QRVA 53 016
QRVA 53 016
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions et réponses écrites
Schriftelijke vragen en antwoorden
(Gouvernement chargé des affaires courantes)
(Regering belast met lopende zaken)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH LDD Indép./Onaf.
: : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Lijst Dedecker Indépendant / Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Afkortingen bij de nummering van de publicaties: ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail :
[email protected]
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
1
bqr document 016 - 53 - 04-02-2011
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre du Budget Ministre des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Justice Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l'Énergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Ministre de l'Intérieur Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Page Blz. - Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 3 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 32 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 34 Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Begroting 102 Minister van Pensioenen en Grote Steden 110 Minister van Justitie - Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid - Minister van Landsverdediging 131 Minister van Klimaat en Energie 136 Minister van Ontwikkelingssamenwerking - Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven - Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 147 Minister van Binnenlandse Zaken 165 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister - Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie - Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 169 Staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken 173 Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
2010
-
-
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
2 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 189
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
3 Liste clôturée le 04/02/2011. Lijst afgesloten op 04/02/2011. (N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français. (Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 0000201000129 DO 0000201000129 Question n° 8 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 04 augustus 2010 (Fr.) aan de vice04 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: La maladie d'Huntington.
Ziekte van Huntington.
Dans une publication avancée en ligne du The Lancet le 25 juillet 2010, une chercheuse révèle combien la maladie de Huntington représente une menace pour la vie de ceux qui voudraient pouvoir contracter une assurance, étudier ou emprunter en dépit de cette terrible épée de Damoclès.
In een voorpublicatie die op 25 juli 2010 op de website van The Lancet verscheen, wijst een onderzoekster op het probleem dat de ziekte van Huntington vormt in het dagelijkse leven van personen die sowieso al moeten leven met dat verschrikkelijke zwaard van Damocles boven het hoofd, en die desondanks een verzekering zouden willen afsluiten, zouden willen studeren of een lening zouden willen aangaan.
La maladie de Huntington est une maladie neurologique héréditaire aujourd'hui incurable. Elle se développe le plus souvent entre 40 et 50 ans, chez les porteurs du gène malade. Elle provoque des manifestations psychiatriques qui s'accompagnent de troubles neurologiques (avec notamment des gestes incohérents et anormaux, indépendants de la volonté). D'où la stigmatisation qui touche certains patients, mais aussi - quand ils ont eu le malheur d'en parler - les membres de leur famille, qui sont potentiellement porteurs du gène responsable.
De ziekte van Huntington is een erfelijke neurologische aandoening die momenteel ongeneeslijk is. Ze ontwikkelt zich meestal tussen de 40 en de 50 jaar bij de dragers van het afwijkende gen, en veroorzaakt psychiatrische reacties die gepaard gaan met neurologische stoornissen (onder andere onsamenhangende en abnormale bewegingen, onafhankelijk van de wil van de patiënt). Dit verklaart de stigmatisering van sommige patiënten, maar ook - wanneer ze er ongelukkigerwijs over gepraat hebben - van hun familieleden, die potentiële dragers zijn van het gen dat de ziekte veroorzaakt.
1. Combien de personnes sont-elles victimes de la maladie de Huntington en Belgique? Ces chiffres sont-ils en augmentation?
1. Hoeveel personen lijden er aan de ziekte van Huntington in België? Neemt hun aantal toe?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
4
2. L'article rappelle que le fait d'avoir un parent atteint de la maladie de Huntington est la seule situation génétique qui autorise les compagnies d'assurances à une augmentation des primes de risque. Quelle est la situation des assurances en Belgique? Pratiquent-t-elles également une surprime pour les personnes concernées par cette anomalie génétique? Si oui, le gouvernement a-t-il pris des mesures pour mettre fin à cette pratique?
2. In het artikel wordt erop gewezen dat het feit dat een verwant lijdt aan de ziekte van Huntington de enige genetische omstandigheid is op grond waarvan verzekeringsmaatschappijen de risicopremies kunnen verhogen. Wat is de situatie met betrekking tot de verzekeringen in België? Leggen verzekeringsmaatschappijen in ons land ook een extra premie op voor personen die deze genetische afwijking hebben? Zo ja, heeft de regering maatregelen genomen om een einde te maken aan die praktijk?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 8 de monsieur le député Denis Ducarme du 04 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 04 augustus 2010 (Fr.):
1. L'Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI) ne possède aucune donnée précise quant au nombre de personnes atteintes de la maladie de Huntington en Belgique. Cette maladie est relativement peu répandue (prévalence de 1 à 3/10.000). En Belgique, plus de 1000 personnes/familles sont confrontées à cette maladie.
1. Het Rijksinstituut voor ziekte en invaliditeitsverzekering (RIZIV) geen exacte gegevens heeft over het aantal personen met de ziekte van Huntington in België. Die ziekte is relatief weinig verspreid (prevalentie van 1 tot 3/10.000). Meer dan 1.000 personen/gezinnen in België worden met die ziekte geconfronteerd.
La mise en place d'un registre des maladies rares devrait permettre de disposer de données plus précises et de suivre l'évolution épidémiologique de ces pathologies rares. Dans le cadre du budget 2011 de l'assurance maladie voté mi-octobre, une attention toute particulière a été portée aux maladies rares.
Het opstellen van een register voor zeldzame ziekten zou ervoor moeten zorgen dat men beschikt over nauwkeurigere gegevens en dat men de epidemiologische evolutie van die zeldzame aandoeningen kan opvolgen. In het kader van de half oktober goedgekeurde begroting 2011 van de ziekteverzekering besteedt men bijzondere aandacht aan de zeldzame ziekten.
La rareté de ces pathologies implique souvent un manque de connaissances et d'accès à une prise en charge ou des traitements spécifiques. Sur base des première recommandations élaborées par le Fonds des Maladies rares et médicaments orphelins (géré par la Fondation Roi Baudouin), un budget de 200.000 € a été prévu pour la création d'un registre central des patients souffrants de maladies rares.
De zeldzaamheid van deze ziektebeelden impliceert dikwijls een gebrek aan kennis en aan toegang tot een tenlasteneming of specifieke behandelingen. Op basis van de eerste aanbevelingen van het Fonds voor Zeldzame Ziekten en Weesgeneesmiddelen (beheerd door de Koning Boudewijnstichting) werd in een budget van 200.000 euro voorzien voor de oprichting van een centraal register van patiënten met een zeldzame ziekte.
2. L'assurance obligatoire soins de santé et indemnités n'exclut aucun patient. Au sein de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI), diverses mesures (nomenclature des prestations de santé, conventions, etc.) sont élaborées de manière à rendre possible le diagnostic et le traitement de la plupart des maladies ainsi que l'accessibilité aux soins.
2. De verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen sluit geen enkele patiënt uit. Binnen het RIZIV worden verschillende maatregelen uitgewerkt (nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen, overeenkomsten, enzovoort) om de diagnose, de behandeling van de meeste ziekten en de toegankelijkheid van de verzorging mogelijk te maken.
À titre de mesures spécifiques, je peux citer les conventions neuromusculaires et les conventions avec trois hôpitaux spécialisés dans la prise en charge des jeunes patients atteints de la maladie de Huntington. Ces conventions, en vigueur depuis avril 2009, ont permis la création de 60 places pour personnes atteintes de la maladie de Huntington.
Ik vermeld hierbij enkele specifieke maatregelen, zoals de neuromusculaire overeenkomsten en de overeenkomsten met drie ziekenhuizen die gespecialiseerd zijn in de tenlasteneming van jonge patiënten met de ziekte van Huntington. Deze overeenkomsten zijn sinds april 2009 van kracht en lieten toe 60 plaatsen te scheppen voor mensen met de ziekte van Huntington.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
5
Mijn actieprogramma "Prioriteit voor chronisch zieken" Mon programme d'action "Priorité aux malades chroniques" vise à reconnaître les personnes atteintes d'affections wil mensen met chronische aandoeningen erkennen. Het chroniques. Il prévoit également d'apporter les améliora- wil ook structurele verbeteringen aanbrengen die nodig tions structurelles nécessaires à la prise en charge de ces zijn voor de tenlasteneming van die aandoeningen. affections. Une allocation forfaitaire "malades chroniques" est accordée aux personnes répondant à une série de conditions fixées dans un arrêté royal spécifique (l'arrêté royal du 2 juin 1998 portant exécution de l'article 37, § 16bis, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994).
Het "zorgforfait voor chronisch zieken" wordt toegekend aan personen die beantwoorden aan een reeks voorwaarden die zijn vastgesteld in een specifiek koninklijk besluit (koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van artikel 37, § 16bis, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994).
Cet arrêté ne se réfère pas à une liste de maladies qui seraient considérées comme chroniques, mais fixe des conditions. Ces conditions traduisent la volonté d'octroyer ce forfait aux malades chroniques qui se trouvent dans des situations de dépenses financières importantes concernant leurs soins de santé (signe de chronicité, 1er critère), et se trouvent dans certaines situations de dépendances médicales ou sociales (allocation d'intégration, kinésithérapie, etc.) (2e critère).
Dit besluit verwijst niet naar een lijst met ziekten die als chronisch zouden worden beschouwd, maar stelt voorwaarden vast. Die voorwaarden zijn een uiting van de wil om dat forfait toe te kennen aan de chronisch zieken die zich in een situatie van belangrijke uitgaven inzake geneeskundige verzorging bevinden (teken van chroniciteit, 1ste criterium) en die zich in een medische of sociale afhankelijkheidssituatie bevinden (integratietegemoetkoming, kinesitherapie, enzovoort) (2e criterium).
Verschillende mechanismen zorgen ervoor dat iedereen Divers mécanismes, visant à permettre à chacun d'avoir accès aux soins en réduisant la partie financière restant à sa toegang heeft tot de verzorging door het financieel deel dat charge, ont été élaborés. Les plus importants sont l'inter- ten laste blijft te verminderen. De belangrijkste zijn de verhoogde tegemoetkoming en de maximumfactuur. vention majorée et le maximum à facturer. L'intervention majorée est octroyée aux assurés dont les revenus sont modestes et qui ont un statut particulier dans l'assurance maladie (bénéficiaires de l'intervention majorée (BIM)) ou qui bénéficient d'un avantage social, comme le revenu d'intégration.
De verhoogde tegemoetkoming wordt toegekend aan de verzekerden met een bescheiden inkomen die een bijzonder statuut hebben in de ziekteverzekering (rechthebbenden op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming (RVV)) of die een sociaal voordeel genieten, zoals het leefloon.
Depuis le 1er juillet 2007, l'intervention majorée est également octroyée aux ménages sur la seule base de plafonds de revenus (statut OMNIO).
Vanaf 1 juli 2007 kan de verhoogde tegemoetkoming ook uitsluitend op basis van bescheiden inkomens aan gezinnen worden toegekend (OMNIO-statuut).
Le second mécanisme, le "maximum à facturer" vise à limiter le coût total des soins de santé durant une année. Dès que le montant des dépenses d'un ménage en soins de santé atteint un certain plafond au cours d'une année civile, la mutualité couvre l'entièreté des frais durant le reste de l'année. Sont visés par cette mesure: la totalité des honoraires versés aux médecins conventionnés, les frais d'hospitalisation (hors suppléments), l'intervention personnelle dans le coût de certaines catégories de médicaments, etc. La mutualité vérifie automatiquement si son affilié est dans les conditions pour bénéficier de ce "maximum à facturer".
Het tweede mechanisme, de "maximumfactuur" wil de totale kosten voor geneeskundige verzorging gedurende een jaar beperken. Zodra het bedrag van de uitgaven voor geneeskundige verzorging van een gezin in de loop van een kalenderjaar een bepaald plafond bereikt, dekt het ziekenfonds alle kosten tijdens de rest van het jaar. Alle honoraria van de geconventioneerde artsen zijn hierin inbegrepen, de hospitalisatiekosten (behalve supplementen) de persoonlijke tegemoetkoming in de kosten van bepaalde categorieën van geneesmiddelen, enzovoort. Het ziekenfonds gaat automatisch na of zijn lid aan de voorwaarden voldoet om die "maximumfactuur" te genieten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
6
Depuis le 1er janvier 2009, il existe également un maximum à facturer pour les malades chroniques: à condition d'avoir supporté un certain montant de tickets modérateurs durant deux années consécutives, le plafond du maximum à facturer est réduit de 100 euros pour l'année qui suit.
Sinds 1 januari 2009 spreken we van de maximumfactuur voor de chronisch zieken, hierdoor wordt op voorwaarde dat men een bepaald bedrag aan remgelden heeft gedragen gedurende de twee voorgaande jaren, het plafond van de maximumfactuur verlaagd met 100 euro voor het hierop volgende jaar.
La plupart des malades chroniques sont confrontés au problème de la majoration des primes des assurances privées ou au refus des assureurs privés d'assurer certaines maladies déterminées. Diverses mesures ont été prises en la matière, dont l'arrêté royal obligeant les compagnies d'assurance à notifier au patient les motifs de refus ou les motifs justifiant les surprimes.
De meeste chronisch zieken worden geconfronteerd met het probleem van de verhoging van de premies van de privéverzekeringen of van de weigering van de privéverzekeraars om bepaalde zieken te verzekeren. Er zijn verschillende maatregelen genomen waaronder het koninklijk besluit dat de verzekeraars verplicht aan de patiënt de redenen van de weigering of de redenen die de hogere premies rechtvaardigen, mee te delen.
DO 0000201000508 DO 0000201000508 Question n° 37 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 37 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 13 september 2010 (N.) aan du 13 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Sociale ministre et ministre des Affaires sociales et de la Zaken en Volksgezondheid, belast met Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Maatschappelijke Integratie: Patients. - Maladie de Sjögren. - Complications administratives.
Patiënten. - Ziekte van Sjögren. - Administratieve belasting.
La ministre a déjà accordé beaucoup d'attention à la situation des patients souffrant d'affections chroniques. Elle a pris des mesures sur le plan administratif pour simplifier la vie des patients et elle a également prévu des moyens pour améliorer l'accessibilité financière des soins pour ce groupe de patients.
De minister heeft reeds heel wat aandacht besteed aan de situatie van patiënten met chronische aandoeningen. Ze heeft maatregelen genomen op het vlak van administratieve vereenvoudiging opdat de administratieve belasting voor de patiënten zou dalen en zij heeft middelen uitgetrokken om de financiële toegankelijkheid van de gezondheidszorg voor deze groep te verbeteren.
Certaines catégories de patients ne bénéficieraient toutefois pas des mesures en question.
Bepaalde groepen vallen blijkbaar toch nog uit de boot.
C'est ainsi que les personnes atteintes de la maladie de Sjögren - une affection auto-immune chronique atteignant les tissus conjonctifs - doivent demander chaque année une nouvelle attestation au rhumatologue pour obtenir le remboursement des médicaments dont elles ont besoin alors que cette affection, qui s'accompagne souvent de problèmes de rhumatismes, est incurable.
Zo moeten mensen met de ziekte van Sjögren - een autoimmuunziekte, meer bepaald een chronische bindweefselziekte - jaarlijks opnieuw een doktersattest aanvragen bij de reumatoloog om de nodige geneesmiddelen terugbetaald te krijgen terwijl de aandoening die vaak gepaard gaat met reuma ongeneeslijk is.
Cette catégorie de patients est manifestement confrontée Blijkbaar wordt deze groep geconfronteerd met hoge à d'importantes dépenses de santé, notamment pour les gezondheidsuitgaven, onder meer voor de kiné-behandetraitements kinésithérapeutiques. lingen 1. Serait-il possible de simplifier la vie des patients concernés sur le plan administratif?
1. Kan de administratieve belasting voor deze groep van patiënten verminderd worden?
2. Serait-il possible de vérifier dans quelle mesure l'accessibilité financière des soins de santé est garantie pour ce groupe de patients?
2. Kan nagekeken worden in welke mate de financiële toegankelijkheid van de gezondheidszorg voor deze groep patiënten gegarandeerd is?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
7
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 31 janvier 2011, à la question n° 37 de madame la députée Maggie De Block du 13 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 31 januari 2011, op de vraag nr. 37 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 13 september 2010 (N.):
En réponse à votre première question, je tiens à vous informer que les conditions de remboursement des antiTumor Necrosis Factor (TNF) (médicaments utilisés dans les affections rhumatismales) s'appliquent à tous les patients atteints de rhumatisme, et non uniquement aux patients souffrant de la maladie de Sjögren.
In antwoord op uw eerste vraag kan ik u meedelen dat de vergoedingsvoorwaarden voor de Tumor Necrosis Factor (TNF)-remmers (middelen bij reumatische aandoeningen) gelden voor alle reumapatiënten, dus niet enkel voor de patiënten die lijden aan de ziekte van Sjögren.
Les conditions de remboursement régissant le remboursement des anti-TNFs ont été élaborées sur base de l'évidence présente dans les dossiers de demande de remboursement de ces médicaments et rédigées en collaboration avec des experts rhumatologues de la Société Royale Belge de Rhumatologie.
De vergoedingsvoorwaarden zoals die bestaan voor de TNF-remmers zijn uitgewerkt op basis van evidentie die aanwezig was in de aanvraagdossiers tot vergoeding van deze geneesmiddelen en opgesteld in samenspraak met expert-reumatologen van de Koninklijke Belgische Vereniging voor Reumatologie.
Les médicaments concernés sont des spécialités dont l'usage doit être rationnel, ce qui nécessite une évaluation/ un contrôle sur base régulière par le médecin traitant. En ce sens, les conditions de remboursement ne doivent pas être vues comme une "charge" administrative mais comme une mesure utile pour le suivi de l'évolution de la pathologie.
Het betreft geneesmiddelen die een rationeel gebruik vragen, wat een evaluatie/controle op regelmatige basis door de behandelende arts noodzaakt. De vergoedingsvoorwaarden moeten in die zin niet gezien worden als een administratieve 'belasting' maar als een nuttige maatregel om de evolutie van de ziekte op te volgen.
Cependant, je tiens à vous faire savoir que j'ai demandé à l'Institut National d'Assurance maladie-invalidité (INAMI) de se pencher sur des pistes envisageables permettant une simplification administrative du remboursement des médicaments utilisés dans le cadre du traitement de malades chroniques. Dans ce cadre, il a été mis en évidence que certaines dispositions réglementaires existant actuellement permettaient déjà une simplification administrative du remboursement des médicaments utilisés dans le cadre du traitement de malades chroniques (dont l'interchangeabilité de certaines autorisations de remboursement pour des spécialités inscrites au chapitre IV de la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables, les trajets de soins, etc.). De plus, d'autres solutions sont également à l'étude, et parmi celles-ci, l'introduction des demandes de remboursement pour des spécialités inscrites au chapitre IV de la liste des spécialités pharmaceutiques remboursables via une application électronique, ce qui devrait permettre aux patients d'obtenir une autorisation de remboursement pour une spécialité dans un délai très court.
Echter, ik houd eraan u te laten weten dat ik het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV) gevraagd heb zich te buigen over een aantal mogelijke pistes voor de vereenvoudiging van de vergoeding van geneesmiddelen aangewend in het kader van behandelingen van chronisch zieken. In dit kader werd de aandacht gevestigd op het feit dat er reeds een aantal maatregelen beschikbaar zijn die een administratieve vereenvoudiging van de vergoedbaarheid van geneesmiddelen gebruikt in het kader van de behandeling van chronisch zieken toelaten (waaronder de uitwisselbaarheid van bepaalde machtigingen voor vergoeding van specialiteiten ingeschreven in hoofdstuk IV van de lijst van vergoedbare farmaceutische specialiteiten, zorgtrajecten, enzovoort). Daarenboven zijn er nog een aantal andere oplossingen die momenteel bestudeerd worden, waaronder de indiening van de aanvragen tot vergoeding voor de specialiteiten ingeschreven in hoofdstuk IV van de lijst van vergoedbare farmaceutische specialiteiten via een elektronische toepassing, die het mogelijk zou moeten maken om aan de patiënten een machtiging voor vergoedbaarheid voor een specialiteit binnen een zeer korte tijd uit te reiken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
8
En réponse à votre deuxième question, je peux vous faire savoir que j'ai déjà mis en oeuvre une mesure pour les patients souffrant du syndrome de Sjögren dans mon Plan d'action "Priorité aux maladies chroniques". Cette mesure consiste en une intervention forfaitaire de vingt euros, payable mensuellement par l'organisme assureur des patients. Cette intervention forfaitaire couvre les coûts des soins ophtalmologiques des patients (larmes artificielles et gel ophtalmique).
In antwoord op uw tweede vraag kan ik u meegeven dat ik in mijn Actieplan "Prioriteit aan chronische zieken" reeds een maatregel voor patiënten die lijden aan het syndroom van Sjögren heb laten opnemen. Het betreft een forfaitaire tegemoetkoming van twintig euro, maandelijks te betalen door de verzekeringsinstelling. Deze forfaitaire tegemoetkoming dekt de kosten voor oftalmologische zorgen (kunsttranen en oftalmologische gel).
En outre, le maximum à facturer (MàF) offre une réponse à l'accessibilité financière de ce groupe de patients. Le MàF offre à chaque famille la garantie qu'elle ne devra plus consacrer plus de moyens financiers à ses soins de santé qu'un montant maximum déterminé (plafond). Si les coûts médicaux d'une famille atteignent ce montant maximum dans le courant d'une année, les coûts médicaux en sus lui seront remboursés.
Verder biedt de maximumfactuur (MAF) een antwoord op de financiële toegankelijkheid van deze groep patiënten. De MAF biedt elk gezin de garantie dat het niet meer moet uitgeven aan kosten voor geneeskundige verzorging dan een bepaald maximumbedrag (plafond). Als hun medische kosten in de loop van het jaar dat maximumbedrag bereiken, krijgen zij de overige medische kosten volledig terugbetaald.
DO 0000201000919 DO 0000201000919 Question n° 80 de monsieur le député Philippe Vraag nr. 80 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 04 oktober 2010 (Fr.) aan Blanchart du 04 octobre 2010 (Fr.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Sociale première ministre et ministre des Affaires sociales Zaken en Volksgezondheid, belast met et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Maatschappelijke Integratie: sociale: Santé et obésité.
Gezondheid en obesitas.
Je suis stupéfait de la progression de l'obésité en Belgique.
Ik sta versteld van de toename van het aantal obesitasgevallen in ons land.
Aujourd'hui, près d'un adulte sur deux est en surpoids ou obèse.
Vandaag heeft bijna één op twee volwassenen met overgewicht of obesitas te kampen.
En 2009, 31,9% de nos concitoyens de plus de 18 ans In 2009 had 31,9 procent van de volwassen Belgen last étaient en surpoids, 14,5% sont obèses; ils étaient 8,5% il y van overgewicht en was 14,5 procent obees. Drie jaar gelea trois ans. den was dat nog maar 8,5 procent. Nous savons tous que la surcharge pondérale est un facteur important de maladie cardio-vasculaire.
Het is algemeen bekend dat overgewicht een belangrijke rol speelt bij het ontstaan van hart- en vaataandoeningen.
Par ailleurs, l'obésité se manifesterait de plus en plus tôt et serait beaucoup plus fréquente dans les catégories sociales modestes.
Obesitas zou ook op steeds jongere leeftijd optreden en zou veel vaker voorkomen in de lagere sociale klassen.
Les pouvoirs publics ont un réel devoir d'endiguer ce processus.
De overheid heeft de onmiskenbare plicht om deze evolutie een halt toe te roepen.
Pourriez-vous faire le point sur les différentes initiatives déjà prises en la matière?
Graag kreeg ik een stand van zaken van de initiatieven die al werden genomen om het tij te keren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
9
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 31 janvier 2011, à la question n° 80 de monsieur le député Philippe Blanchart du 04 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 31 januari 2011, op de vraag nr. 80 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 04 oktober 2010 (Fr.):
L'obésité constitue un problème majeur de santé publique en Belgique comme dans le monde entier d'ailleurs. Ainsi que vous le soulignez, la conséquence redoutée de la prévalence croissante de l'obésité est une augmentation du nombre de malades atteints d'affections cardio-vasculaires, de diabète de type 2 et de problèmes orthopédiques. Le corps médical est depuis longtemps soucieux de ces complications et s'implique avec professionnalisme dans leur prévention.
Obesitas is een zeer groot probleem op het vlak van de volksgezondheid in België, zoals dat trouwens overal ter wereld het geval is. Zoals u ook benadrukt, is het gevreesde gevolg van de stijgende prevalentie van obesitas een toename van het aantal patiënten met cardiovasculaire aandoeningen, diabetes type 2 en orthopedische problemen. De medische wereld maakt zich al lang zorgen over die complicaties en houdt zich professioneel bezig met de preventie ervan.
L'assurance maladie rembourse les interventions de chirurgie bariatrique (pour aider à la perte de poids) dont les indications ont été clairement définies. Ces interventions doivent impérativement s'inscrire dans un traitement multidisciplinaire. L'INAMI a également conclu des conventions avec des centres de prise en charge résidentielle de l'obésité infantile sévère.
De ziekteverzekering vergoedt de bariatrische ingrepen (vermageringsingrepen), waarvan de indicaties duidelijk werden vastgelegd. Die ingrepen moeten deel uitmaken van een multidisciplinaire behandeling. Het RIZIV heeft ook overeenkomsten gesloten met centra voor de residentiele tenlasteneming van ernstige obesitas bij kinderen.
Au sein du Conseil scientifique de l'INAMI, un observatoire des maladies chroniques a été créé afin de définir la prise en charge des soins de santé octroyés aux patients atteints d'une affection chronique. Dans ce cadre, un groupe de travail consacré à l'obésité rassemble des intervenants de tous les horizons (organismes assureurs, communautés, services publics fédéraux, universités, médecins généralistes et spécialistes, paramédicaux, etc.). Sa mission est d'élaborer des recommandations pratiques, fondées sur les connaissances scientifiques les plus actuelles, afin de contrer le fléau que constitue l'obésité.
Binnen de Wetenschappelijke Raad van het RIZIV werd er een Observatorium voor de Chronische Ziekten opgericht, teneinde te bepalen welke geneeskundige verzorging patiënten met een chronische aandoening kunnen genieten. In die context worden in een werkgroep "Obesitas" zorgverleners uit alle domeinen (verzekeringsinstellingen, gemeenschappen, federale overheidsdiensten, universiteiten, huisartsen, geneesheren-specialisten, paramedici, enzovoort) samengebracht. De opdracht van die werkgroep bestaat in het uitwerken van praktische aanbevelingen die gebaseerd zijn op de recentste wetenschappelijke kennis, teneinde de obesitasplaag tegen te gaan.
Le groupe de travail a décidé de scinder ses travaux en deux volets distincts: le premier concerne l'obésité chez l'enfant et l'adolescent, le second traite de l'obésité chez l'adulte. Un rapport sur le premier volet des travaux a déjà été rédigé et sera prochainement approuvé par l'ensemble des participants. Dès qu'il me sera remis, je m'en inspirerai pour prendre les mesures nécessaires dans le cadre de mes compétences.
De werkgroep heeft beslist om zijn werkzaamheden in twee aparte delen op te splitsen: het eerste deel betreft obesitas bij kinderen en adolescenten, het tweede betreft obesitas bij volwassenen. Er werd al een verslag opgesteld over het eerste deel van de werkzaamheden; dat zal binnenkort door alle deelnemers worden goedgekeurd. Zodra ik dat verslag ontvangen heb, zal ik mij daarop baseren om in het kader van mijn bevoegdheden de nodige maatregelen te nemen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
10
Dans le sillage de ces travaux naissent des projets pilotes qui testent sur le terrain l'efficacité des solutions proposées. Certains de ces projets doivent être soumis prochainement à l'approbation du Comité de l'assurance afin d'être financés dans le cadre de l'article 56 de la Loi coordonnée relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités du 14 juillet 1994. Je vous rappelle d'ailleurs que nous avons déjà dégagé un budget de 76.000 euros afin de financer et d'évaluer, en 2011, un programme de dépistage multidisciplinaire de première ligne pour enfants et jeunes présentant des problèmes de comportement alimentaire et de surpoids.
In het verlengde van die werkzaamheden ontstaan proefprojecten die op het terrein de doeltreffendheid van de voorgestelde oplossingen testen. Sommige van die projecten moeten binnenkort ter goedkeuring aan het Verzekeringscomité worden voorgelegd teneinde te worden gefinancierd in het kader van artikel 56 van de gecoördineerde wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen van 14 juli 1994. Ik herinner u er trouwens aan dat wij al een budget van 76.000 euro hebben vrijgemaakt om in 2011 een multidisciplinair eerstelijns screeningsprogramma voor kinderen en jongeren met problemen rond voedingsgewoontes en overgewicht te financieren en te evalueren.
Enfin, un plan National Nutrition Santé a été lancé en 2006. Il vise a améliorer les habitudes alimentaires et à augmenter le niveau d'activité physique de la population afin de diminuer l'incidence de maladies évitables, telle que l'obésité. Vous trouverez toutes les informations à ce sujet sur le site du SPF Santé publique.
In 2006 ten slotte werd met een Nationaal Voedingsplan begonnen. Het streeft ernaar de voedingsgewoontes te verbeteren en de bevolking meer te doen bewegen om de incidentie van vermijdbare ziekten als obesitas te verkleinen. U vindt daarover alle inlichtingen op de website van de FOD Volksgezondheid.
DO 2010201101308 DO 2010201101308 Question n° 208 de madame la députée Maggie Vraag nr. 208 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 29 december 2010 (N.) aan De Block du 29 décembre 2010 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Sociale première ministre et ministre des Affaires sociales Zaken en Volksgezondheid, belast met et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Maatschappelijke Integratie: sociale: Éleveurs de volailles. - Systèmes de logement en groupe.
Pluimveehouders. - Installatie voor groepshuisvesting.
Conformément aux prescriptions européennes, les éleveurs de volailles doivent, dès le 1er janvier 2012, passer au système dit de "logement en groupe". Étant donné qu'il s'agit d'une prescription européenne et que l'échéance approche, la demande de transformations des batteries de ponte en systèmes de logement en groupe est tellement forte que les délais d'attente avant la réalisation effective des travaux deviennent très longs, au point d'atteindre facilement un an. Par conséquent, un certain nombre d'éleveurs de volailles ne pourront effectivement passer au système de logement en groupe à la date prévue du 1er janvier 2012, ce qui risque d'exposer bon nombre d'entre eux à des pertes d'exploitation.
Ingevolge de bepalingen van de Europese voorschriften moeten de pluimveehouders vanaf 1 januari 2012 overschakelen op de zogenaamde groepshuisvesting. Aangezien dit een Europees gegeven is en de deadline nadert, blijkt er een dermate grote vraag te zijn naar aanpassingen van de stallen van legbatterijen naar groepshuisvesting dat er lange wachttijden gelden vooraleer de werken kunnen worden uitgevoerd. Die wachttijden kunnen gemakkelijk één jaar bedragen. Dat betekent dat een aantal pluimveehouders niet op 1 januari (2012) van start zal kunnen gaan met de groepshuisvesting. Zo zullen heel wat pluimveehouders verlies dreigen te lijden.
1. Pourriez-vous, à titre transitoire, envisager une mesure accordant un délai supplémentaire aux éleveurs de volailles qui auraient commandé un système de logement en groupe qui ne pourrait être installé pour le 1er janvier 2012?
1. Kan u bij wijze van overgang een maatregel overwegen om pluimveehouders die een installatie voor groepshuisvesting hebben besteld, maar die niet kan geplaatst worden voor 1 januari 2012, uitstel te verlenen totdat die installatie kan worden geplaatst?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
11
2. a) Zo neen, wat zal de houding van de inspectie zijn 2. a) Dans la négative, quelle sera l'attitude de l'inspection si certains éleveurs continuaient à élever des poulets indien pluimveehouders die na 1 januari 2012 nog even en batterie en attendant l'installation de leur nouvelle moeten wachten op de installatie van hun nieuwe infrastructuur toch nog kippen in legbatterijen kweken? infrastructure? b) L'inspection fera-t-elle temporairement preuve de souplesse à l'égard de telles situations, ou ces éleveurs de volailles doivent-ils s'attendre à être immédiatement exposés aux sanctions les plus lourdes?
b) Zal er tijdelijk soepel worden omgegaan met deze situaties of mogen deze pluimveehouders zich onmiddellijk aan de zwaarste sancties verwachten?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 31 janvier 2011, à la question n° 208 de madame la députée Maggie De Block du 29 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 31 januari 2011, op de vraag nr. 208 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 29 december 2010 (N.):
1. L'hébergement traditionnel des poules pondeuses en batterie sera interdit à partir du 1er janvier 2012. Les détenteurs de poules pondeuses devront adopter, avant cette date, le système des cages aménagées (hébergement alternatif) ou le système d'hébergement sans cage.
1. Vanaf 1 januari 2012 wordt de traditionele batterijhuisvesting voor leghennen verboden. Leghennenhouders moeten voor deze datum overschakelen op verrijkte kooien of op alternatieve huisvesting, de zogenaamde niet-kooisystemen.
Zoals ik vroeger reeds heb aangekondigd ben ik voorComme je l'ai déjà annoncé par le passé, je suis en faveur de cette interdiction et je partage l'avis de la Commission stander van dit verbod en deel ik de mening van de Europese Commissie dat er van uitstel geen sprake kan zijn. européenne qu'il ne peut y avoir de report. 2. Les contrevenants seront sanctionnés de la même manière que dans d'autres dossiers: selon le cas, successivement un avertissement, un procès-verbal, pouvant aller, le cas échéant, jusqu'à la confiscation des animaux.
2. Overtreders zullen op dezelfde manier gesanctioneerd worden als in andere dossiers: naargelang het geval achtereenvolgens een waarschuwing, PV (proces-verbaal) eventueel gaande tot een inbeslagname van de dieren.
DO 2010201101472 DO 2010201101472 Question n° 143 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 143 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 november 2010 (N.) aan de 29 novembre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Travail au noir.
Zwartwerk.
Selon une étude réalisée à l'étranger par un certain Prof. Schneider qui fait autorité dans le domaine du travail au noir, environ 60 milliards d'euros d'argent noir auront circulé en Belgique en 2010. Cette étude a été commandée par l'OCDE, l'Organisation de Coopération et de Développement Économiques. Notre pays aurait la cinquième plus importante économie noire de l'OCDE. Si l'on en croit certaines informations communiquées par des membres du gouvernement en place sous la législature précédente, le montant de ces impôts éludés s'élèverait approximativement à 6,6 milliards d'euros. Il s'agit en tout cas de montants suffisamment élevés pour tirer enfin la sonnette d'alarme à ce propos dans notre pays. Il est temps, en effet, que l'on nous fournisse des chiffres concrets et plus ou moins exacts.
Volgens een buitenlandse studie van professor Schneider, een autoriteit inzake zwartwerk, zal er in 2010 in België ongeveer 60 miljard euro zwart geld circuleren. De studie werd besteld in opdracht van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling, de OESO. Ons land zou trouwens de vijfde grootste zwarte economie van de OESO hebben. Volgens berichten van regeringsleden van de vorige legislatuur zou het bedrag aan ontdoken belastingen ongeveer 6,6 miljard euro bedragen. Voldoende hoge bedragen in elk geval om het zwartwerk hier eindelijk eens ernstig onder de aandacht te brengen. Het wordt tijd dat er hierover concrete en min of meer juiste cijfers worden voorgelegd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
12
1. Des chiffres précis relatifs au volume du travail au noir en Belgique au cours des cinq dernières années (si possible sur une période de dix ans, de 1999 à 2009 inclus) sont-ils disponibles?
1. Heeft men concrete cijfers over de omzet van het zwartwerk in België voor de jongste vijf jaar (indien mogelijk over een periode van tien jaar, van 1999 tot en met 2009)?
2. Heeft men een concreet idee van het aantal "tewerkge2. La ministre a-t-elle une idée précise du nombre de personnes "employées" dans le secteur du travail au noir stelden" in de zwarte sector in de betreffende periode? durant la période concernée? 3. À combien de travailleurs salariés les titres-services 3. Hoeveel werknemers hebben de dienstencheques een ont-ils procuré un emploi correct et légal? J'aimerais obte- correct en wettelijk ingeschreven werk bezorgd? Graag cijnir les chiffres y afférents relatifs à la fin de l'année 2009. fers voor eind 2009. 4. À combien sont estimés les revenus fiscaux et parafiscaux correspondant au manque à gagner que l'État subit chaque année en raison du travail au noir? J'aimerais obtenir cette estimation pour les cinq dernières années (si possible pour la période allant de 1999 à 2009 inclus)? 5. Des estimations ont-elles été effectuées pour 2010?
4. Hoe groot worden de fiscale en parafiscale inkomsten geschat die de overheid via het zwartwerk jaarlijks mist? Graag schattingen voor de jongste vijf jaar (indien mogelijk voor de periode van 1999 tot en met 2009)? 5. Zijn er al schattingen voor 2010?
6. Hoe komt het dat het zwartwerk in België structureel 6. Comment se fait-il que le travail au noir soit structurellement en augmentation en Belgique alors que la part (esti- stijgt, terwijl het (geschatte) aandeel van het zwartwerk in mée) de travail au noir dans les économies des pays qui de economieën van onze buurlanden véél lager ligt en blijft nous entourent est et demeure nettement plus faible que liggen dan het aandeel ervan in de nationale economie? dans notre économie nationale? Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 31 janvier 2011, à la question n° 143 de monsieur le député Peter Logghe du 29 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 31 januari 2011, op de vraag nr. 143 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 november 2010 (N.):
L'évaluation précise de l'ampleur de la fraude, est, en effet, un exercice très difficile. Pour répondre à votre première question, je me référerai au document qui a été validé par le Collège pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale le 6 octobre 2010, sous la présidence de monsieur Carl Devlies, secrétaire d'État à la coordination de la lutte contre la fraude. Jusqu'il y a peu, aucune étude officielle sur ce sujet n'était disponible en Belgique.
Fraude precies schatten is inderdaad een zeer moeilijke oefening. Om op uw eerste vraag te antwoorden verwijs ik naar het document dat op 6 oktober 2010 door het College voor de strijd tegen de fiscale en de sociale fraude werd goedgekeurd, onder het voorzitterschap van de heer Carl Devlies, staatssecretaris voor de Coördinatie van de fraudebestrijding. Tot voor kort was hierover in België geen officiële studie beschikbaar.
Il est souvent fait référence à l'étude du professeur autrichien Schneider. Sa conclusion est qu'en Belgique, en 2010, l'"économie souterraine" s'élève à 17,9% du Produit Intérieur Brut. Le concept de fraude utilisé est très large: sous ce dénominateur, il regroupe aussi l'évasion fiscale, l'économie informelle et l'économie illégale (fausse monnaie, prostitution, contrebande, etc.). La méthode qu'il applique ne permet pas d'indiquer les secteurs de l'économie où la fraude se manifeste le plus.
Er wordt vaak naar de studie van de Oostenrijkse professor Schneider verwezen. Zijn conclusie luidt dat de "ondergrondse economie" in 2010 17,9% van het Bruto Binnenlands Product bedraagt. Het gebruikte fraudeconcept is zeer ruim: onder deze noemer vallen belastingontwijking, de informele economie en de illegale economie (valsmunterij, prostitutie, smokkel, enzovoort). De door hem toegepaste methodologie laat niet toe om aan te geven in welke sectoren van de economie de fraude het meest voorkomt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
13
Récemment, la Banque Nationale a publié une étude consacrée spécifiquement à l'ampleur de l'économie au noir. La méthodologie qu'elle utilise est comparable à celle utilisée dans d'autres États membres de l'Union européenne et bénéficie du soutien d'Eurostat et de la Cour des comptes européenne.
De Nationale Bank publiceerde recent een studie die specifiek aan de omvang van de zwarte economie was gewijd. Haar methodologie is vergelijkbaar met die in andere Europese lidstaten en wordt ondersteund door Eurostat en het Europees Rekenhof.
Pour déterminer le PIB à prix courant, la Banque Nationale applique un relèvement fondé sur l'estimation de l'ampleur de l'économie au noir. Il est donc fait abstraction de l'économie illicite. Cet ajustement comporte deux volets et comprend un relèvement pour les activités dites dissimulées (par exemple: le non-respect des prescriptions légales en matière de paiement des cotisations de sécurité sociale) et un relèvement pour la fraude fiscale (c'est-à-dire la nondéclaration, ou la déclaration incomplète, des revenus imposables et la fraude à la TVA).
Bij het vaststellen van het BBP tegen marktprijzen past de Nationale Bank een verhoging toe op basis van de raming van de omvang van de zwarte economie. Hierbij wordt abstractie gemaakt van de illegale economie. Deze aanpassing is tweeledig en omvat een verhoging voor de zogenaamde verborgen arbeid (bijvoorbeeld: het niet-naleven van de wettelijke voorschriften inzake de betaling van sociale zekerheidsbijdragen) en een verhoging voor fiscale fraude (met name de niet of niet volledig aangegeven belastbare inkomens en BTW-fraude).
En fait, ce relèvement est une correction sur le chiffre d'affaires et les achats des entreprises dans des secteurs économiques bien définis. La Banque Nationale applique donc une correction spécifique par activité économique. Selon elle, l'économie au noir est la plus développée dans les branches d'activité qui fournissent la majeure partie de leur production à des particuliers (la construction, le commerce de détail, l'entretien et la réparation de véhicules automobiles, l'horeca, etc.). Comme exemples, on peut citer l'application d'un relèvement de 31,1% pour le secteur de la construction et d'un relèvement de 16,4% pour l'horeca. Aucun relèvement n'est appliqué pour certains secteurs, à savoir les administrations publiques, les institutions financières, les organisations du non-marchand et les entreprises d'utilité publique.
De verhoging is in feite een correctie die wordt toegepast op de omzet en aankopen van ondernemingen in welbepaalde economische sectoren. De Nationale Bank past dus specifiek per economische activiteit een correctie toe. Volgens haar is de zwarte economie het sterkst ontwikkeld in bedrijfstakken die het grootste gedeelte van hun productie aan particulieren leveren (bouwsector, kleinhandel, onderhoud en herstelling van motorvoertuigen, horeca, enzovoort). Bij wijze van voorbeeld kan worden verwezen naar de toepassing van een verhoging van 31,1% voor de bouwsector en van 16,4% voor de horeca. Voor sommige sectoren worden geen verhogingen toegepast, met name voor de overheidssector, de financiële instellingen, de non-profitorganisaties en de nutsbedrijven.
La Banque Nationale considère que 17,6% de l'ensemble de l'économie belge sont réalisés dans des activités sensibles à la fraude. Elle leur applique un relèvement global de 25%. Exprimé par rapport à la valeur ajoutée réalisée en Belgique, c'est environ 4,5%, ou environ 3,8% du PIB. Les 3,8% du PIB ou environ 12,9 milliards d'euros (exprimés par rapport au PIB de 2007) représentent donc la base qui est perdue pour le prélèvement des charges sociales et fiscales. Si on considère une perte de prélèvement de 48%, eu égard au taux d'imposition pour l'État (source: "Indicateurs économiques pour la Belgique" du 3 septembre 2010) sur un PIB estimé à 348,3 milliards d'euros pour 2010 (source: Bureau fédéral du Plan), l'État perd 6,4 milliards d'euros de recettes.
De Nationale Bank stelt dat van de totale Belgische economie 17,6% in fraudegevoelige activiteiten gerealiseerd wordt. Daarop wordt een globale verhoging van 25% toegepast. Uitgedrukt ten opzichte van de in België gerealiseerde toegevoegde waarde is dit circa 4,5%, of ongeveer 3,8% van het BBP. Deze 3,8% van het BBP of circa 12,9 miljard euro (uitgedrukt in vergelijking met het BBP van 2007) is dus de grondslag die verloren gaat voor de heffing van sociale en fiscale lasten. Uitgaande van een verloren heffing van 48% op een geraamd BBP van 348,3 miljard euro in 2010 (bron: Federaal Planbureau), en rekening houdend met de belastingtarieven van de staat (bron: "Economische indicatoren voor België" van 3 september 2010), verliest de staat 6,4 miljard euro aan inkomsten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
14
Dans son étude, la Banque Nationale montre selon trois approches que l'estimation du professeur Schneider surévalue l'économie au noir. La Banque Nationale conclut que si l'économie au noir s'élevait à 18% du PIB (ou 60 milliards d'euros), il y aurait une déconnexion totale entre les sources administratives, fiscales et statistiques (entre autres les déclarations fiscales, les déclarations ONSS, les comptes annuels, etc.) et la réalité économique. Un chiffre d'une telle grandeur pour l'économie au noir est dès lors "difficilement conciliable avec un système de comptes nationaux qui peut servir de référence".
In haar studie toont de Nationale Bank vanuit drie benaderingen aan dat de raming van professor Schneider de zwarte economie overschat. De Nationale Bank besluit dat indien de zwarte economie 18% van het BBP zou bedragen (of 60 miljard euro), er zich een gehele ontkoppeling zou voordoen tussen de administratieve, fiscale en statistische bronnen (onder andere fiscale aangiften, RSZ-aangiften, jaarrekeningen, enzovoort) en de economische realiteit. Een dergelijk hoog cijfer voor de zwarte economie is dan ook "moeilijk verzoenbaar met het systeem van nationale rekeningen dat als benchmark kan gelden".
Dès lors, pour l'élaboration d'une politique de lutte contre la fraude sociale, il vaut mieux se baser sur l'analyse de la Banque Nationale.
Bijgevolg moet voor de uitwerking van een beleid inzake de strijd tegen de sociale fraude dan ook best uitgegaan worden van de analyse van de Nationale Bank.
En ce qui concerne votre deuxième question, il est difficile, voire impossible, de déterminer le nombre de travailleurs occupés au noir. Jusqu'à présent, les chiffres avancés à ce sujet, paraissent des plus fantaisistes quand on les compare avec les données statistiques des Services d'inspection.
Voor wat betreft uw tweede vraag is het moeilijk, zoniet onmogelijk om het aantal in het zwart tewerkgestelde werknemers vast te stellen. Tot op heden lijken de cijfers dienaangaande naar voor geschoven, uit de lucht gegrepen wanneer men ze vergelijkt met de statistieken van de inspectiediensten.
En ce qui concerne votre troisième question, vous trouverez ci-dessous, les statistiques demandées (celles relatives aux pouvoirs locaux non comprises).
Voor wat uw derde vraag betreft, vindt u hieronder de gevraagde statistieken (met uitsluiting van deze betreffende de lokale besturen).
Trimestre — Kwartaal
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
TOTAL — TOTAAL
2009/1 2009/2 2009/3 2009/4
1 516 1 696 1 823 1 850
80 167 84 762 88 898 91 623
81 683 86 458 90 721 93 473
En ce qui concerne vos questions 4 et 5, je vous renvoie au premier point de ma réponse.
Voor wat betreft uw vierde en vijfde vraag verwijs ik naar het eerste punt van mijn antwoord.
DO 2010201101522 Question n° 156 de monsieur le député Ben Weyts du 30 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201101522 Vraag nr. 156 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 30 november 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Hôpitaux généraux. - Fonction de médiation. - Rapport annuel.
Algemene ziekenhuizen. - Ombudsfunctie. - Jaarverslag.
Dans le cadre de la mise en oeuvre de la loi relative aux droits du patient du 22 août 2002, les questions suivantes se posent:
In uitvoering van de patiëntenrechtenwet 22 augustus 2002 rijzen volgende vragen.
1. Combien d'hôpitaux généraux chacune des Régions compte-t-elle?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
van
1. Hoeveel algemene ziekenhuizen zijn er per Gewest?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
15
2. a) Quels hôpitaux généraux ne sont toujours pas dotés d'une fonction de médiation, propre à un hôpital ou commune à plusieurs hôpitaux?
2. a) Welke algemene ziekenhuizen hebben nog altijd geen eigen of geen gemeenschappelijke ombudsfunctie?
b) Pourquoi ces hôpitaux ne sont-ils pas dotés d'une fonction de médiation?
b) Waarom hebben die ziekenhuizen geen ombudsfunctie?
c) Ces hôpitaux sont-ils sanctionnés et comment?
c) Worden deze ziekenhuizen gesanctioneerd en hoe?
3. a) De quels hôpitaux généraux la commission fédérale "Droits du Patient" n'a-t-elle pas encore reçu de rapport annuel au cours de la période 2003 - 2009? b) Ces hôpitaux sont-ils sanctionnés à cet égard?
3. a) Van welke algemene ziekenhuizen ontving de federale commissie "Rechten van de Patiënt" in de periode 2003 - 2009 nog geen jaarverslag? b) Worden die ziekenhuizen hiervoor gesanctioneerd en hoe?
4. Combien de plaintes ont-elles été adressées, au cours de la période 2003-2009, aux services de médiation des hôpitaux généraux dans les Régions flamande, wallonne et de Bruxelles-Capitale?
4. Hoeveel klachten ontvingen de ombudsdiensten van de algemene ziekenhuizen in het Vlaamse, het Waals en Brusselse Gewest per jaar en dit tijdens de periode 2003 - 2009?
5. Quelles seraient, selon vous, les causes d'une augmentation ou d'une diminution éventuelle du nombre de plaintes?
5. Waaraan is een eventuele stijging of daling van de klachten volgens u te wijten?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 156 de monsieur le député Ben Weyts du 30 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 156 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 30 november 2010 (N.):
1. - 2. La Belgique compte actuellement 128 hôpitaux généraux, dont 66 établis en Flandre, 18 dans la Région de Bruxelles-Capitale, et 44 en Wallonie.
1. - 2. België telt momenteel 128 algemene ziekenhuizen, waarvan 66 in Vlaanderen, 18 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en 44 in Wallonië gevestigd zijn.
Tous ces hôpitaux disposent d'une fonction de médiation propre ou commune, telle que visée à l'article 11 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient.
Al deze ziekenhuizen beschikken over een eigen of een gemeenschappelijke ombudsfunctie, zoals bedoeld in artikel 11 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt.
3. a) Le premier rapport annuel des services de médiation "Droits du patient" a trait à l'année civile 2004. Pour les années 2004 à 2009, un seul hôpital général n'a jamais fait parvenir de rapport annuel à la Commission fédérale "Droits du patient".
3. a) Het eerste jaarverslag van de ombudsdiensten "Rechten van de patiënt" heeft betrekking op het kalenderjaar 2004. Voor de kalenderjaren 2004-2009 heeft de Federale commissie "Rechten van de patiënt" van één algemeen ziekenhuis nooit een jaarverslag ontvangen.
b) En vertu de l'article 74ter de l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des hôpitaux, un montant forfaitaire, fixé en fonction du nombre de lits, est accordé aux hôpitaux aigus, hôpitaux psychiatriques et services Sp isolés qui disposent d'une fonction de médiation.
b) Ingevolge artikel 74ter van het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van financiële middelen van de ziekenhuizen krijgen de acute ziekenhuizen , de psychiatrische ziekenhuizen en de geïsoleerde Sp-diensten met een ombudsfunctie een forfaitair bedrag toegekend, dat wordt vastgesteld op basis van het aantal bedden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
16
Pour conserver le bénéfice de ce financement, les hôpitaux doivent transmettre, pour le 1er mai de chaque année, à la Direction générale Organisation des établissements de soins du SPF Santé publique, un rapport annuel reprenant au moins les éléments suivants: le nombre de plaintes, l'objet de ces plaintes, la suite réservée à ces plaintes, les difficultés rencontrées dans l'exercice de la mission et les recommandations du médiateur. En l'absence de rapport annuel, il peut être décidé de ne plus financer la fonction de médiation dans l'hôpital concerné.
Om die financiering te blijven genieten, moeten de ziekenhuizen, tegen 1 mei van elk jaar, het Directoraat-Generaal Organisatie Gezondheidszorgvoorzieningen van de FOD Volksgezondheid een jaarverslag bezorgen dat minstens de volgende punten bevat: het aantal klachten, het voorwerp van die klachten, het gevolg dat aan die klachten is gegeven, de moeilijkheden bij het uitvoeren van de opdracht en de aanbevelingen van de ombudsman. Bij ontstentenis van een jaarverslag kan er beslist worden om de ombudsfunctie in het betrokken ziekenhuis niet langer te financieren.
4. Pour les rapports annuels 2004 à 2006, le SPF Santé publique ne dispose d'aucune donnée fiable en raison de l'absence d'uniformité dans les rapports annuels reçus.
4. Voor de jaarverslagen 2004-2006 beschikt de FOD Volksgezondheid niet over betrouwbare gegevens wegens een afwezigheid van uniformiteit in de ontvangen jaarverslagen.
Depuis 2007, un système uniforme (application web) est entré en vigueur pour la réception des rapports annuels, ce qui permet d'obtenir des informations plus fiables.
Vanaf de jaarverslagen 2007 is een uniform systeem (webapplicatie) in werking getreden voor de ontvangst van de jaarverslagen, wat meer betrouwbare gegevens oplevert.
Ce faisant, dans les hôpitaux généraux, 12.402 dossiers de plaintes ont été ouverts en 2007 auprès du service de médiation, 13.543 en 2008 et 14.805 en 2009.
In 2007 werden er zodoende in de algemene ziekenhuizen 12.402 klachtendossiers bij de ombudsdienst geopend, in 2008 13.543 en in 2009 14.805.
Signalons qu'il n'est question ici que de dossiers de plaintes en rapport avec la loi relative aux droits du patient au sens strict. Le total des dossiers de plaintes est sans doute plus élevé, dans la mesure où les services de médiation traitent souvent d'autres plaintes également.
Merk op dat het hier alleen klachtendossiers in verband met de patiëntenrechtenwet sensu stricto betreft. Het totaal aantal klachtendossiers ligt wellicht hoger, gegeven het feit dat de ombudsdiensten vaak ook andere klachten behandelen.
5. Cette hausse ne permet toutefois pas de déduire automatiquement que les hôpitaux généraux ont plus ou moins de problèmes, ni de déterminer le suivi donné aux recommandations formulées par les médiateurs pour éviter la répétition des manquements pouvant donner lieu à une plainte liée à l'exercice des droits du patient.
5. Uit deze stijging kunnen we echter niet automatisch afleiden dat er zich in de algemene ziekenhuizen meer of minder problemen stellen, noch afleiden welk gevolg gegeven werd aan de aanbevelingen die de ombudspersonen geformuleerd hebben ter voorkoming van herhaling van tekortkomingen die aanleiding kunnen geven tot een klacht in verband met de uitoefening van de rechten van de patiënt.
Nous devons considérer le nombre de dossiers de plaintes en relation avec des indicateurs tels que le nombre de lits, le nombre de journées d'hospitalisation, le nombre de plaintes résolues sans intervention du médiateur, la durée de traitement de la plainte, le nombre de médiateurs mobilisés, l'existence d'une culture de plainte au sein de l'hôpital, la mesure dans laquelle la loi relative aux droits du patient et le fonctionnement de la médiation sont connus des patients et des praticiens professionnels, la notoriété, l'accessibilité et le seuil d'accès à la fonction de médiation.
Het aantal klachtendossiers moeten we bekijken in relatie met indicatoren zoals het aantal bedden; het aantal verpleegdagen; het aantal klachten dat zonder tussenkomst van de ombudspersoon opgelost werd, de doorlooptijd van de klachten, de hoeveelheid ingezette ombudspersonen, de aanwezigheid van een klachtencultuur in het ziekenhuis, de mate waarin patiënten en beroepsbeoefenaars met de patiëntenrechtenwet en met de werking van de ombudsfunctie vertrouwd zijn, en de bekendheid, de toegankelijkheid en de laagdrempeligheid van de ombudsfunctie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
17
DO 2010201101647 DO 2010201101647 Question n° 184 de madame la députée Marie-Claire Vraag nr. 184 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Marie-Claire Lambert van 08 december 2010 Lambert du 08 décembre 2010 (Fr.) à la vice(Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van première ministre et ministre des Affaires sociales Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Maatschappelijke Integratie: sociale: Prélèvement et transplantation d'organes. - Frais médicaux hospitaliers.
Wegnemen en transplanteren van organen. - Medische en ziekenhuiskosten.
L'article 4, § 2, de la loi du 13 juin 1986 sur le prélèvement et la transplantation d'organes mentionne, en cas de donation du vivant: "Ce dédommagement couvre à la fois les frais et la perte de revenus qui sont la conséquence directe de la cession d'organes."
Overeenkomstig artikel 4, § 2, van de wet van 13 juni 1986 betreffende het wegnemen en transplanteren van organen dekt de vergoeding die wordt toegekend aan de levende donor, zowel de onkosten als de inkomstenderving die het rechtstreeks gevolg zijn van de afstand van organen.
En la matière les coûts du prélèvement d'organes ne sont pas facturés au donneur mais au receveur. Les frais médicaux hospitaliers sont ainsi à la charge de la mutuelle de ce dernier. Demeure semble-t-il, la problématique du ticket modérateur lié à cette opération effectuée donc sur le donneur qui serait actuellement à la charge personnelle du receveur. Il me revient que le montant de cette facture, peut, dans certains cas, être conséquent.
De kosten van het wegnemen van organen worden niet aan de donor maar aan de receptor aangerekend. De medische en ziekenhuiskosten vallen dus ten laste van het ziekenfonds van de ontvanger. Het remgeld voor de operatie het wegnemen van het orgaan bij de donor - blijft evenwel voor rekening van de receptor, en in sommige gevallen kan dat hoog oplopen.
1. Confirmez-vous cette information?
1. Klopt dit?
2. Dans la positive, le receveur peut-il être exonéré du paiement susmentionné?
2. Zo ja, kan de receptor niet worden vrijgesteld van de betaling van dat remgeld?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 184 de madame la députée Marie-Claire Lambert du 08 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 184 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Marie-Claire Lambert van 08 december 2010 (Fr.):
1. Le donneur d'organes vivant assure actuellement personnellement certains coûts médicaux et non médicaux. Les coûts médicaux comprennent le ticket modérateur pour les examens ambulatoires avant et après le prélèvement d'organes. En effet, il n'existe actuellement aucun règlement uniforme satisfaisant concernant le paiement ou non de tickets modérateurs par un donneur d'organes vivant. Certains centres de transplantation renoncent spontanément à porter en compte un ticket modérateur au donneur.
1. De levende orgaandonor draagt momenteel zelf bepaalde medische en niet-medische onkosten. De medische onkosten omvatten het remgeld op de ambulante onderzoeken vóór en na de orgaanafname. Het is zo dat er momenteel geen uniform sluitende regeling bestaat voor het al dan niet betalen van remgelden door een levende orgaandonor. Bepaalde transplantatiecentra zien spontaan af van het aanrekenen van remgelden aan de donor.
2. Momenteel bestaat er geen specifieke wettelijke maat2. Il n'existe actuellement aucune mesure légale spécifique qui prévoit la possibilité d'exempter le receveur ou le regel die voorziet in de mogelijkheid om receptor of donor vrij te stellen van remgeldbijdrage. donneur du paiement du ticket modérateur.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
18
Les conclusions du rapport de coûts rédigé par le professeur Kesteloot à la demande du Service public fédéral Santé publique constituent une base de travail. La constatation qu'un don du vivant est maintenant plus fréquent est aussi une occasion de réexaminer la problématique du don d'organes dans le cadre de l'assurance obligatoire en fonction des nouveaux besoins actuels.
De conclusies van het kostenrapport opgemaakt door professor Kesteloot op vraag van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid vormen een werkbasis. De vaststelling dat levende donatie nu veel frequenter wordt uitgevoerd is eveneens een aanleiding om de problematiek van orgaandonatie ook in het kader van de verplichte verzekering te herbekijken, afhankelijk van de nieuwe noden die nu ontstaan.
DO 2010201101735 DO 2010201101735 Question n° 192 de madame la députée Kattrin Jadin Vraag nr. 192 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 14 december 2010 (Fr.) aan de du 14 décembre 2010 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: AFSCA. - Secteur horeca. - La version allemande du "guide autocontrôle".
FAVV. - Horecasector. - Duitstalige versie van de autocontrolegids.
J'ai été interpellée récemment par plusieurs représentants du secteur horeca de ma région sur le manque, à ce jour encore, de la version allemande du "guide autocontrôle" publié par l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) à l'attention du secteur horeca.
Ik werd onlangs door verscheidene horeca-exploitanten uit mijn regio geïnterpelleerd over het feit dat er nog altijd geen Duitstalige versie bestaat van de door het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen (FAVV) ten behoeve van de horeca gepubliceerde autocontrolegids.
Dans la mesure où les contrôles devraient déjà se faire en allemand et que les formulaires émis à cet en effet, sont rédigés en allemand, je ne peux comprendre que ce ne soit pas encore possible de disposer de ce "guide autocontrôle" en allemand.
Er zouden al controles moeten plaatsvinden in het Duits en de desbetreffende formulieren zijn ook al in het Duits gesteld. Ik vind het dan ook onbegrijpelijk dat de autocontrolegids nog altijd niet in het Duits verkrijgbaar is.
Car, bien que les citoyens de ma région ont souvent de bonnes connaissances de la langue française, vous comprendrez aisément que les dispositions précises et parfois complexes relatives à l'autocontrôle dans le secteur horeca puissent être portés à leur connaissance dans leur langue maternelle.
U zal ook wel begrijpen dat mijn streekgenoten, die nochtans vaak goed Frans kennen, toch liever in hun eigen taal kennisnemen van de gedetailleerde en soms ingewikkelde voorschriften met betrekking tot de autocontrole in de horecasector.
1. Pourquoi le "guide autocontrôle" de l'AFSCA n'existet'-il pas encore en allemand à ce jour, alors que l'allemand est une langue nationale au même titre que le français et le néerlandais?
1. Waarom bestaat de autocontrolegids van het FAVV vandaag nog altijd niet in het Duits, dat toch net als het Frans en het Nederlands een officiële landstaal is?
2. Quand celui-ci sera-t'-il mis à la disposition des représentants du secteur horeca germanophones?
2. Wanneer zullen de Duitstalige horeca-exploitanten over die autocontrolegids kunnen beschikken?
3. Dans la mesure où celui-ci n'existe pas encore à ce jour en allemand, les restaurateurs germanophones qui n'auraient pas de connaissances suffisantes de la langue française pour se mettre parfaitement en ordre par rapport aux dispositions dudit contrôle, peuvent-ils pour ce motif, refuser le contrôle qu'on pourrait leur imposer le cas échéant?
3. Kunnen de Duitstalige restauranthouders die het Frans onvoldoende machtig zijn om de voorschriften met betrekking tot die autocontrole tot in de puntjes na te leven, een eventuele controle weigeren omdat die autocontrolegids vandaag nog altijd niet beschikbaar is in het Duits?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
19
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 31 janvier 2011, à la question n° 192 de madame la députée Kattrin Jadin du 14 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 31 januari 2011, op de vraag nr. 192 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 14 december 2010 (Fr.):
En réponse à votre question, je vous informe que celle-ci ne relève pas de mes compétences, mais de celles de ma collègue, la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique, madame Sabine Laruelle (Question n° 79 du 31 janvier 2011).
In antwoord op uw vraag, kan ik u mededelen dat deze niet tot mijn bevoegdheden behoort, maar tot die van mijn collega, de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid, mevrouw Sabine Laruelle (Vraag nr. 79 van 31 januari 2011).
DO 2010201101764 Question n° 195 de madame la députée Nathalie Muylle du 15 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201101764 Vraag nr. 195 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 15 december 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Le gavage d'animaux. - Révision de l'arrêté royal du 25 avril 1994.
Dwangvoedering van dieren. - Herziening van het koninklijk besluit van 25 april 1994.
Au printemps dernier vous m'aviez répondu que vous prépariez une modification de l'arrêté royal du 25 avril 1994 qui fixe notamment les conditions dans lesquelles le gavage d'animaux est autorisé, en vue d'une amélioration de leur hébergement (question n° 292 du 25 janvier 2010, Questions et Réponses, Chambre, 2009-2010, n° 098, p. 204). Jusqu'à présent, je n'ai pas encore trouvé trace de cet arrêté royal.
In het voorjaar van 2010 hebt u mij geantwoord dat u een aanpassing voorbereidde van het koninklijk besluit van 25 april 1994 dat onder meer de voorwaarden bepaalt onder welke de dieren onder dwang kunnen gevoederd worden, teneinde hun huisvesting te verbeteren (vraag nr. 292 van 25 januari 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2009-2010, nr. 098, blz. 204). Tot op heden heb ik dit koninklijk besluit nog niet teruggevonden.
1. Quand cet arrêté royal devrait-il être publié?
1. Wanneer wordt het koninklijk besluit verwacht?
2. Quelles sont les principales modifications?
2. Wat zijn de belangrijkste wijzigingen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 195 de madame la députée Nathalie Muylle du 15 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 195 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 15 december 2010 (N.):
1. Le nouvel arrêté a été publié au Moniteur belge en date du 23 décembre 2010.
1. Het nieuwe besluit werd in het Belgisch Staatsblad van 23 december 2010 gepubliceerd.
2. Celui-ci fixe de nouvelles règles de bien-être animal pour les canards détenus pour la production de foie gras. Les principales modifications portent sur le remplacement des cages individuelles par des cages collectives plus spacieuses. Avant le 1er janvier 2011, les canards étaient détenus dans des cages individuelles de 900 cm². Actuellement, les canards doivent être détenus dans des cages collectives comprenant au moins trois canards par cage et dont la superficie au sol est au minimum de 1200 cm² par canard.
2. Dit besluit bepaalt nieuwe dierenwelzijnsregels voor eenden die gehouden worden voor de productie van foie gras. De belangrijkste wijzigingen hebben betrekking op de vervanging van individuele kooien door ruimere kooien voor groepshuisvesting. Vóór 1 januari 2011 werden de eenden in individuele kooien van 900 cm² gehouden. Nu moeten de eenden in groep worden gehouden, met minstens drie eenden per kooi en een kooioppervlakte van ten minste 1200 cm² per eend.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
20
DO 2010201101771 DO 2010201101771 Question n° 200 de madame la députée Maggie Vraag nr. 200 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 16 december 2010 (N.) aan De Block du 16 décembre 2010 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Sociale première ministre et ministre des Affaires sociales Zaken en Volksgezondheid, belast met et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Maatschappelijke Integratie: sociale: Les déficits de la sécurité sociale (QO 25).
De tekorten in de sociale zekerheid (MV 25).
Un projet de rapport de la Commission de contrôle budgétaire de l'assurance maladie annonce un déficit cumulé de 23 milliards d'euros pour les prochaines années. L'année 2009 se serait clôturée sur un déficit de 2,2 milliards d'euros. Pour l'année 2010, ce déficit s'élèverait à 4,25 milliards d'euros et on prévoit d'ores et déjà un déficit de 3,55 milliards d'euros pour 2011. Pour 2013, 2014 et 2015, les déficits devraient s'élever respectivement à 5,1; 5,4 et 5,5 milliards d'euros.
Een ontwerprapport van de Commissie voor Begrotingscontrole van de ziekteverzekering maakt gewag van een gecumuleerd tekort van 23 miljard euro in de komende jaren. 2009 zou zijn afgesloten met een tekort van 2,2 miljard euro, voor 2010 zou dat tekort oplopen tot 4,25 miljard euro en in 2011 verwacht men een tekort van 3,55 miljard euro. Voor 2013, 2014 en 2015 en zouden de tekorten 5,1 miljard euro, 5,4 miljard euro en 5,5 miljard euro bedragen.
La solution consiste apparemment à apurer ces déficits au moyen, d'une part, d'emprunts contractés par la sécurité sociale et, d'autre part, de moyens provenant du Trésor. Ce dernier connaissant lui aussi des difficultés, il est également contraint de contracter des emprunts.
Blijkbaar bestaat de oplossing in het aanzuiveren van deze tekorten met leningen aangegaan door de sociale zekerheid enerzijds en middelen uit de Schatkist anderzijds. Omdat die Schatkist zelf noodlijdend is moet zij op haar beurt leningen aangaan.
La Commission de contrôle budgétaire de l'assurance maladie évoque également la possibilité d'économiser deux milliards d'euros au sein de l'INAMI sans trop de difficultés. L'assurance maladie représente une des branches de la sécurité sociale.
Diezelfde Commissie voor Begrotingscontrole van de ziekteverzekering spreekt over de mogelijkheid om binnen het RIZIV zonder veel moeite twee miljard euro te besparen. De ziekteverzekering vertegenwoordigt één tak in de sociale zekerheid.
1. Qu'en est-il actuellement du budget 2010?
1. Wat is de huidige stand van zaken voor het budget voor 2010?
2. Quelles mesures structurelles va-t-on prendre pour réduire les dépenses dans les différentes branches de la sécurité sociale?
2. Welke structurele maatregelen zullen worden genomen om te komen tot minder uitgaven in de verschillende takken van de sociale zekerheid?
3. Bevestigt u dat u bijkomende leningen zal aangaan en 3. Confirmez-vous que vous allez contracter d'autres emprunts et demander des moyens complémentaires au dat u bijkomende middelen van de Schatkist vraagt en hoeTrésor? À combien s'élèveront ces moyens pour les diffé- veel bedragen die middelen in de verschillende jaren? rentes années? 4. La Commission de contrôle budgétaire de l'assurance maladie se plaint de l'absence d'épuration de la nomenclature. Sur ma proposition et celle de monsieur Vandeurzen, député à l'époque, un Comité pour l'examen permanent de la nomenclature a été mis sur pied il y a deux ans. Il semble que ce Comité ne fonctionne toujours pas, faute de président. Quand ce Comité entrera-t-il enfin en action?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
4. De Commissie voor Begrotingscontrole van de ziekteverzekering beklaagt zich over het feit dat de nomenclatuur nooit wordt uitgezuiverd. Op mijn initiatief samen met toenmalig volksvertegenwoordiger Vandeurzen werd een Permanente Commissie voor de Doorlichting van de Nomenclatuur opgericht. Dat is inmiddels twee jaar geleden. De Commissie werkt blijkbaar nog altijd niet wegens gebrek aan een voorzitter. Zal nu eindelijk werk gemaakt worden van deze Commissie?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
21
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 200 de madame la députée Maggie De Block du 16 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 200 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 16 december 2010 (N.):
Comme vous le soulignez dans votre question, le budget 2010 prévoyait une dotation spéciale de 2,3 milliards euros à la sécurité sociale et un prêt sans intérêt de 1,7 milliard (euros). Ce dernier n'a pas d'impact sur le solde.
Zoals u het in uw vraag aanhaalt, voorzag de begroting 2010 voor de sociale zekerheid in een bijzondere staatstoelage van 2,3 miljard euro en een renteloze lening van 1,7 miljard (euro). Dat laatste heeft geen weerslag op de begroting.
Dans ce contexte, le déficit de la sécurité sociale qui était évalué à plus de 1,285 milliard lors du contrôle budgétaire 2010 s'est réduit à environ 516 millions lors de l'établissement des comptes de l'année 2010. Cette évolution positive est la conséquence d'une part d'une augmentation des recettes des cotisations et des recettes fiscales attribuées à la sécurité sociale et d'autre part d'une croissance des dépenses réelles en soins de santé plus faible que prévu.
In die context is het tekort van de sociale zekerheid, dat tijdens de begrotingscontrole 2010 op meer dan 1,285 miljard werd geschat, tijdens de opmaak van de rekeningen van 2010 tot ongeveer 516 miljoen teruggebracht. Deze positieve evolutie is het gevolg van een stijging van de bijdrageontvangsten en de fiscale ontvangsten toegewezen aan de sociale zekerheid enerzijds en door een minder sterke groei dan verwacht van de werkelijke uitgaven in de gezondheidszorg anderzijds.
Des mesures ont d'ores et déjà été prises pour le budget 2011 et, en particulier:
Voor de begroting 2011 zijn er al maatregelen getroffen, in het bijzonder:
- une dotation spéciale de 2,5 milliards d'euros;
- een bijzondere staatstoelage van 2,5 miljard euro;
- un transfert du secteur des soins de santé vers les autres secteurs de la sécurité sociale de l'ordre de 1,093 milliard (90% pour le système des salariés et 10% pour le système des indépendants).
- een overdracht van de gezondheidszorgsector naar de andere sectoren van de sociale zekerheid in de grootteorde van 1,093 miljard (90 % voor het stelsel van de loontrekkenden en 10 % voor het stelsel van de zelfstandigen).
D'autres mesures et moyens ne sont pas prévus pour l'insBijkomende maatregelen en middelen worden momentant. Il s'agira de la tâche du prochain gouverment. teel niet voorzien. Dit is de taak van de volgende regering. Le Comité pour l'examen permanent de la nomenclature des prestations de santé a été ajouté dans la loi portant diverses dispositions du 23 décembre 2005, article 68, comme organe auprès du Conseil technique médical de l'INAMI.
Artikel 68 van de wet houdende diverse bepalingen van 23 december 2005 heeft het Comité voor de permanente doorlichting van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen als orgaan bij de Technisch Geneeskundige Raad van het RIZIV ingesteld.
De ce fait, ce Comité devrait fonctionner comme un groupe de travail du Conseil technique médical.
Daardoor zou dit comité dus als een werkgroep van de Technisch Geneeskundige Raad moeten werken.
Concernant la procédure de désignation du Président, une initiative réglementaire a été prise permettant désormais que le candidat à cette fonction soit issu des candidats médecins présentés par les organisations professionnelles représentatives du corps médical ou issu des candidats médecins présentés par les organismes assureurs ou aussi des candidats médecins présentés par les facultés de médecine des universités belges ou enfin des médecins, dont l'un au moins possède une expertise spéciale en économie de la santé, désignés par le ministre en raison de leurs connaissances particulières.
Voor wat de aanstellingsprocedure van de voorzitter betreft, nam men een reglementair initiatief waardoor de kandidaat voor deze functie voortaan een dokter-kandidaten kan zijn voorgedragen door de representatieve beroepsverenigingen van het medisch korps, door de verzekeringsinstellingen of nog door de faculteiten geneeskunde van de Belgische universiteiten, of tot slot één van de door de minister omwille van hun bijzondere deskundigheid aangewezen dokters, waaronder minstens één met een bijzondere expertise inzake gezondheidseconomie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
22
Si on doit constater que la mise en place de cet organe n'a toujours pas été finalisée, il faut toutefois souligner que le Conseil technique médical et ses différents groupes de travail sont actifs dans la modernisation de l'actuelle nomenclature des prestations de santé et que sur la base des constatations faites au moyen des données reprises au sein du rapport standardisé concernant les dépenses comptables appelé aussi audit permanent, la Commission nationale médico-mutualiste fait ses recommandations pour que l'attention du Conseil technique médical soit attirée sur la nécessité d'analyser et de , le cas échéant, revoir certaines parties ou l'intégralité d'un chapitre de cette nomenclature.
Men moet inderdaad vaststellen dat de oprichting van dit orgaan nog altijd niet is afgerond, maar men moet ook onderstrepen dat de Technisch Geneeskundige Raad en zijn verschillende werkgroepen zich actief bezighouden met de modernisering van de huidige nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen. Op basis van de vaststellingen uit de gegevens van het standaardrapport betreffende de boekhoudkundige uitgaven - ook permanente audit genoemd - doet de Nationale commissie artsen-ziekenfondsen haar aanbevelingen opdat de Technisch Geneeskundige Raad aandacht zou hebben voor de noodzaak om sommige onderdelen of een volledig hoofdstuk van deze nomenclatuur te analyseren en eventueel te herzien.
DO 2010201101889 DO 2010201101889 Question n° 209 de madame la députée Marie-Claire Vraag nr. 209 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Marie-Claire Lambert van 05 januari 2011 (Fr.) Lambert du 05 janvier 2011 (Fr.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Sociale première ministre et ministre des Affaires sociales Zaken en Volksgezondheid, belast met et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Maatschappelijke Integratie: sociale: Le médicament "Dronedarone" (QO 1405).
Dronedarone. - Geneesmiddel (MV 1405).
Dans ses recommandations 2010, la Société européenne de Cardiologie préconise pour la prise en charge de la fibrillation auriculaire l'utilisation de la Dronedarone (Multaq®) chez certains patients déterminés. Son usage doit être également envisagé pour réduire les hospitalisations de cause cardiovasculaire chez les patients présentant certains types de fibrillation auriculaire.
In haar aanbevelingen voor 2010 raadt de European Society of Cardiology het gebruik van Dronedarone (Multaq®) aan voor de behandeling van atriumfibrilleren bij bepaalde patiënten. Het gebruik van dit geneesmiddel moet eveneens overwogen worden om het aantal ziekenhuisopnamen van patiënten met bepaalde vormen van atriumfibrillatie te verminderen.
La Commission européenne a délivré une autorisation de mise sur le marché en novembre 2009.
De Europese Commissie heeft in november 2009 een vergunning voor het in de handel brengen van Dronedarone verleend.
À ce jour, ce médicament n'est toutefois pas encore disponible en Belgique.
Dit geneesmiddel is echter nog altijd niet verkrijgbaar in België.
1. Quelles sont les raisons de cette non commercialisation dans notre pays?
1. Hoe komt dat?
2. Peut-on espérer que prochainement ce médicament soit disponible?
2. Zal dit geneesmiddel eerdaags verkrijgbaar zijn in ons land?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 209 de madame la députée Marie-Claire Lambert du 05 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 209 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Marie-Claire Lambert van 05 januari 2011 (Fr.):
La dronedarone est une molécule fort voisine de l'amiodarone, bien connue des médecins belges car disponible depuis de très nombreuses années.
Dronedaron is een molecule die sterk verwant is aan amiodaron, die de Belgische dokters goed kennen omdat ze al zeer lang beschikbaar is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
23
La firme titulaire de l'autorisation de mise sur le marché a introduit une demande d'accès au remboursement, en qualifiant sa demande de "classe 1", soit celle réservée à un médicament innovant.
De firma, houder van de vergunning om ze in de handel te brengen, diende een aanvraag voor vergoedbaarheid in en kwalificeerde haar aanvraag als "klasse 1", dit is de klasse voor een innoverend geneesmiddel.
Lors de l'examen de cette demande, la Commission de Remboursement des Médicaments (CRM) a estimé qu'en l'absence d'étude comparative entre la dronedarone et l'amiodarone rien ne justifiait ce qualificatif d'innovant et a donc proposé l'accès au remboursement mais à un prix nettement plus bas que celui qui avait été demandé par la firme, ce qui a été refusé par elle.
De Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen (CTG) onderzocht deze aanvraag en meende dat, bij gebrek aan een vergelijkende studie tussen dronedaron en amiodaron, er voor deze kwalificatie geen grond was, en stelde bijgevolg wel de vergoedbaarheid voor, maar tegen een beduidend lagere prijs dan die welke de firma vroeg. De firma weigerde dat.
Étant donné que le profil de tolérance par rapport à l'amiodarone semblait favorable, et que, comme vous le signalez, il pourrait y avoir une place, même réduite, pour cette spécialité pour certains patients, j'ai accepté la création d'un groupe de travail en accord avec l'article 81 et suivants de l'arrêté royal du 21 décembre 2001 pour envisager la conclusion d'une convention entre la firme et l'INAMI.
Omdat het tolerantieprofiel in vergelijking met amiodaron gunstig leek en, zoals u zegt, er voor deze specialiteit voor bepaalde patiënten een, zelfs beperkte, plaats zou kunnen zijn, heb ik in overeenstemming met artikel 81 en volgende van het koninklijk besluit van 21 december 2001 met het oog op een overeenkomst tussen het RIZIV en de firma de oprichting van een werkgroep goedgekeurd.
Deze werkgroep stelde de firma een vergoedbaarheid, Les propositions faites à la firme par ce groupe de travail étaient un accès au remboursement, dans des situations onder bepaalde voorwaarden, voor via een teruggave aan bien précises, moyennant la rétrocession d'une partie des het RIZIV van een deel van de kosten. coûts à l'INAMI. Cette proposition d'admission sur une base temporaire aurait permis d'une part, aux cliniciens de nous donner une image plus précise des éventuels avantages de la dronedarone dans un contexte clinique bien encadré, permettant une révision de la situation dans un délai de maximum trois ans et, d'autre part, de laisser un prix "facial" (prix catalogue) proche de celui demandé par la firme afin de préserver sa situation concurrentielle vis-à-vis des autres pays de l'UE. Les éléments à évaluer sont, entre autres, la sécurité à moyen et long terme des patients en insuffisance cardiaque.
Door dit voorstel van tijdelijke vergoedbaarheid hadden enerzijds de clinici ons een duidelijker beeld kunnen geven van de eventuele voordelen van dronedaron in een goed omkaderde klinische context en de toestand binnen een termijn van maximum drie jaar kunnen herzien, en had men anderzijds een "nominale" prijs (catalogusprijs) kunnen hanteren die dicht bij die welke door de firma gevraagde prijs ging liggen om haar concurrentiepositie ten aanzien van de andere EU-landen te vrijwaren. De veiligheid op middel- en lange termijn van de patiënten vormt een van de elementen die moeten worden beoordeeld.
La firme a refusé de conclure une telle convention ce qui m'a amenée à envoyer une notification négative à la firme.
De firma weigerde een dergelijke overeenkomst te sluiten, waardoor ik haar een negatieve kennisgeving heb gezonden.
Lors des discussions dans le cadre d'une éventuelle convention, la firme a fait état d'éléments nouveaux, à savoir certaines guidelines européennes.
Tijdens de discussies in het kader van een eventuele overeenkomst maakte de firma gewag van nieuwe elementen, namelijk sommige Europese richtsnoeren.
Il a donc été proposé à la firme de réintroduire une nouvelle demande d'accès au remboursement, sur base de ces guidelines, mais avec des modalités plus précises quant à l'utilisation limitée de cette spécialité et à un prix plus en accord avec les bénéfices réels ou supposés de la dronedarone versus l'amiodarone. Ce dossier a été réintroduit le 1er décembre 2010 et sera examiné avec toute l'attention requise par la CRM, en particulier les éléments sur lesquels se sont basés les guidelines de la société européenne de cardiologie.
Men heeft de firma dan voorgesteld om een nieuwe aanvraag voor vergoedbaarheid in te dienen, op basis van die richtsnoeren maar met duidelijkere regels met betrekking tot het beperkte gebruik van deze specialiteit en tegen een prijs die meer in verhouding staat tot de werkelijke of veronderstelde voordelen van dronedaron versus amiodaron. Dit dossier werd op 1 december 2010 weer ingediend en de CTG zal het met de nodige aandacht onderzoeken, vooral met betrekking tot de elementen waarop de richtsnoeren van de Europese cardiologische vereniging zich baseren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
24
Je ne peux préjuger des délais dans lesquels une décision sera prise, cela dépendant des éléments fournis par la firme et son empressement à répondre à d'éventuelles questions de la CRM.
Ik kan niet vooruitlopen op de termijnen waarbinnen men een beslissing zal nemen. Dat hangt af van de elementen die de firma bezorgt en de haast waarmee zij eventuele vragen van de CTG beantwoordt.
DO 2010201101892 DO 2010201101892 Question n° 211 de madame la députée Nathalie Muylle Vraag nr. 211 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 05 januari 2011 (N.) aan de du 05 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: L'utilisation hors étiquette de médicaments (QO 1750).
Het off-label gebruik van geneesmiddelen (MV 1750).
Sous la présidence belge de l'Union européenne, une conférence interministérielle "Innovation et Solidarité" s'est intéressée à l'utilisation hors étiquette de médicaments. Il ressort clairement du rapport de cette conférence que dans ce domaine une coordination au niveau européen fait défaut. Dans le cas d'une utilisation hors étiquette (offlabel use), les effets secondaires du médicament ne font pas toujours l'objet d'un rapport dans un cadre européen.
Tijdens het Belgisch EU-voorzitterschap heeft een interministeriële conferentie rond Innovatie en Solidariteit aandacht besteed aan off-label gebruik van geneesmiddelen. In het rapport van deze conferentie komt duidelijk naar voor dat coördinatie op Europees niveau op dit domein ontbreekt. In geval van off-label use worden niet altijd de nevenwerkingen van het geneesmiddel gerapporteerd binnen een Europees kader.
Le Conseil européen des ministres des Affaires sociales et de la Santé publique a adopté les conclusions de cette conférence interministérielle au cours de ses réunions du 5 et du 6 décembre (2010). Les États membres sont invités à procéder à un échange d'informations et d'expériences sur des procédures exceptionnelles en vue de promouvoir un accès précoce à des procédures et méthodes utilisées pour permettre l'accès à des traitements spécifiques dans des situations de "unmet medical needs" (besoins médicaux non recontrés).
De Europese Raad van ministers van Sociale Zaken en Volksgezondheid (EPSCQ) heeft tijdens haar vergaderingen van 5 en 6 december (2010) de conclusies van deze interministeriële conferentie aangenomen. Lidstaten in Europa worden opgeroepen om informatie en ervaringen uit te wisselen over uitzonderlijke procedures met als bedoeling het bevorderen van vroegtijdige toegang tot procedures en methoden die worden gebruikt om toegang tot specifieke behandelingen toe te laten in situaties van zogenaamde "unmet medical needs".
La question de l'utilisation hors étiquette sera aussi abordée dans le cadre de la mise en oeuvre de la directive sur la pharmacovigilance, également adoptée par le Parlement européen au cours de la présidence belge de l'UE.
Het off-label gebruik zal verder ook aan bod komen binnen het kader van de uitwerking van de Pharmacovigilance Richtlijn die eveneens tijdens het Belgisch EU-voorzitterschap werd aangenomen door het Europees Parlement.
1. Avez-vous déjà abordé ce sujet important avec votre collègue hongrois en vue de la présidence hongroise de l'UE qui débutera au 1er janvier 2011 et qui s'inscrit dans le cadre de la première présidence trio de l'UE?
1. Heeft u dit belangrijke onderwerp reeds besproken met uw Hongaarse collega naar aanleiding van het Hongaarse EU-voorzitterschap dat aanvangt per 1 januari 2011 en kadert binnen het eerste trio van EU-voorzitters?
2. Zal er door het Hongaarse EU-voorzitterschap aan dit 2. La présidence hongroise de l'UE accordera-t-elle également une attention constante et la priorité à cet important belangrijke onderwerp eveneens blijvend aandacht en priosujet? riteit gegeven worden? 3. Envisagez-vous de plaider également dans le cadre de la concertation au niveau du groupe de travail entre les États membres européens pour une meilleure coordination et un meilleur suivi en matière d'utilisation hors étiquette de médicaments?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Overweegt u binnen het kader van overleg op werkgroepniveau tussen de Europese lidstaten eveneens te pleiten voor een betere coördinatie en opvolging inzake het off-label gebruik?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
25
4. Envisagez-vous de mener au niveau belge d'autres actions spécifiques par rapport à l'utilisation hors étiquette de médicaments afin de contribuer à une meilleure coordination européenne?
4. Overweegt u op Belgisch niveau nog verdere specifieke acties ten aanzien van off-label gebruik van geneesmiddelen om op deze wijze bij te dragen tot een betere Europese coördinatie?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 211 de madame la députée Nathalie Muylle du 05 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 211 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 05 januari 2011 (N.):
Depuis le 1er janvier 2010, le programme pour la présidence du Conseil de l'Union européenne est fixé chaque fois par les trois États membres qui assureront chacun à leur tour pour six mois le premier Trio des présidents UE. Le programme de la présidence belge a donc été fixé en commun avec l'Espagne et la Hongrie.
Sinds 1 januari 2010 wordt het programma voor het voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie telkens vastgelegd door het trio van de drie lidstaten die dat voorzitterschap gedurende zes maanden om de beurt zullen waarnemen. Het programma van het Belgisch voorzitterschap werd dus samen met Spanje en Hongarije vastgelegd.
Dans le domaine des médicaments, quelques-uns des thèmes les plus importants ont été repris: l'amélioration de la pharmacovigilance et la collaboration concernant l'accès aux médicaments. Le programme de la présidence hongroise fait également référence dans le domaine de la santé publique à l'importance du maintien des systèmes de santé tel que cela a été établi dans le programme TRIO. Bien que le programme de la présidence hongroise dans le domaine des médicaments ne réfère pas spécifiquement à la problématique citée, il est évident que la présidence hongroise continuera à travailler sur la base du programme TRIO.
In het domein van de geneesmiddelen werden als enkele van de belangrijkste thema's aangeduid: het verbeteren van de geneesmiddelenbewaking en de samenwerking inzake toegang tot geneesmiddelen. Het programma van het Hongaarse voorzitterschap verwijst in het domein van de volksgezondheid tevens naar het belang van het behoud van de gezondheidssystemen zoals dat in het TRIO-programma werd vastgelegd. Hoewel het programma van het Hongaarse voorzitterschap in het domein van de geneesmiddelen niet specifiek verwijst naar de aangehaalde problematiek, is het evident dat Hongaarse voorzitterschap verder zal werken op basis van het TRIO-programma.
En outre, en adoptant les conclusions du Conseil sur l'innovation et la solidarité dans le secteur pharmaceutique, le Conseil s'est rangé unanimement derrière ce thème important et donc également derrière la conclusion en matière d'échange des informations et des expériences liées aux procédures particulières en vue de promouvoir un accès "précoce", ainsi qu'aux procédures et méthodes qui sont appliquées pour accorder l'accès à des indications spécifiques dans des situations où les besoins médicaux continuent à ne pas être satisfaits.
Bovendien heeft de Raad zich met de goedkeuring van de Raadsconclusies over innovatie en solidariteit in de farmaceutische sector unaniem achter dit belangrijke thema geschaard, en dus ook achter de conclusie inzake uitwisseling van informatie en ervaring in verband met uitzonderlijke procedures ter bevordering van vroegtijdige toegang, en in verband met procedures en methoden die worden toegepast om toegang tot specifieke indicaties te verlenen in situaties waarin de medische behoeften onvervuld blijven.
Dès que les conclusions, qui ont été approuvées en décembre 2010, seront transposées dans la pratique, et s'il ressort de l'échange des informations et des expériences entre les États membres qu'il est nécessaire d'avoir plus de coordination concernant l'utilisation "off label" des médicaments, je ne manquerai certainement d'en plaider la cause et de collaborer avec les autres États membres.
Zodra de in december 2010 goedgekeurde conclusies in praktijk worden omgezet en uit de uitwisseling van informatie en ervaring tussen de lidstaten blijkt dat er noodzaak is aan meer coördinatie inzake off-label gebruik van geneesmiddelen zal ik zeker niet nalaten hiervoor te pleiten en samen te werken met de andere lidstaten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
26
Au niveau belge, j'ai demandé à l'Agence Fédérale des Médicaments et des Produits de Santé de collecter, en premier lieu, le maximum d'informations à ce sujet pour que la Belgique puisse contribuer de manière adéquate à la mise en place de l'utilisation "off-label" des médicaments au niveau européen. De plus, en collaboration étroite avec l'INAMI, un travail est en cours pour trouver des solutions aux besoins médicaux non remplis (Unmet Medical Needs), dont l'utilisation de mécanismes comme l'autorisation temporaire d'utilisation.
Op Belgisch niveau heb ik het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten gevraagd om in de eerste plaats een maximum aan informatie ter zake te verzamelen zodat België op adequate wijze kan bijdragen om het off-label gebruik van geneesmiddelen op Europees vlak in te voeren. Voor wat de Unmet Medical Needs betreft, is men bovendien in nauwe samenwerking met het RIZIV naar oplossingen aan het zoeken, waaronder het gebruik van mechanismes als de tijdelijke gebruiksvergunning.
DO 2010201102136 DO 2010201102136 Question n° 247 de madame la députée Catherine Vraag nr. 247 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 21 januari 2011 (Fr.) aan de Fonck du 21 janvier 2011 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: La reconnaissance des radiothérapeutes en oncologie médicale. (QO 2104)
Erkenning van radiotherapeuten als medisch oncologen. (MV 2104)
En octobre 2009, suite à une de mes questions, vous m'avez annoncé un arrêté ministériel prévoyant la possibilité, pour les médecins radiothérapeutes qui font preuve d'une expertise suffisante et qui exercent une activité liée au traitement systémique des affections oncologiques, d'acquérir un titre professionnel en oncologie médicale.
In oktober 2009 kondigde u, in antwoord op een van mijn vragen, een ministerieel besluit aan waardoor het voor radiotherapeuten die over voldoende expertise beschikken en die een activiteit uitoefenen die verband houdt met de systemische behandeling van oncologische aandoeningen, mogelijk wordt om een beroepstitel in de medische oncologie te behalen.
L'arrêté ministériel étant rédigé, il ne devait plus, m'aviez-vous dit, qu'obtenir l'avis à la réunion plénière (prévue peu de temps après) du Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes.
Het koninklijk besluit was op dat ogenblik klaar en hoefde, volgens u, enkel nog voor advies te worden voorgelegd aan de plenaire vergadering (die kort nadien zou bijeenkomen) van de Hoge Raad van geneesheren-specialisten en van huisartsen.
Nous sommes en janvier 2011, et à ma connaissance, cet Intussen is het al januari 2011 en bij mijn weten werd dat arrêté n'a pas été publié au Moniteur belge. besluit nog steeds niet gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. 1. a) Qu'en est-il de cet arrêté?
1. a) Wat is de stand van zaken?
b) A-t-il été soumis au Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes? c) Si oui, quel a été leur avis, et qu'en avez-vous fait? d) Si non, pour quelle raison l'arrêté rédigé n'a-t-il pas poursuivi la procédure prévue?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Werd het koninklijk besluit al voorgelegd aan de Hoge Raad van geneesheren-specialisten en van huisartsen? c) Zo ja, hoe luidde het advies van de Raad en welk gevolg hebt u eraan gegeven? d) Zo niet, waarom werd de geplande procedure niet voortgezet?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
27
2. Depuis mars 2010, l'oncologie médicale est reconnue avec une nomenclature spécifique et réservée au seul médecin spécialiste en médecine interne. L'absence d'arrêté ministériel permettant aux radiothérapeutes faisant preuve d'une expertise et d'une pratique suffisantes d'être reconnus en oncologie médicale met ces médecins dans des situations très difficiles au sein de leur unité hospitalière. Il me semble donc important et urgent pour ces médecins et pour leurs patients que l'arrêté ministériel que vous aviez annoncé soit concrétisé. Quelle est votre position par rapport à ces remarques?
2. De medische oncologie is sinds maart 2010 erkend met een specifieke nomenclatuur, die is voorbehouden aan geneesheren-specialisten in de inwendige geneeskunde. Het uitblijven van een ministerieel besluit waardoor radiotherapeuten die over voldoende expertise en ervaring beschikken als medisch oncologen kunnen worden erkend, brengt deze artsen in het ziekenhuis waar ze werken in een moeilijk parket. Voor die artsen én voor hun patiënten lijkt het me dus belangrijk dat het aangekondigde ministerieel besluit eindelijk wordt uitgevaardigd. Wat is uw standpunt hieromtrent?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 247 de madame la députée Catherine Fonck du 21 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 247 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 21 januari 2011 (Fr.):
Comme vous le rappelez dans votre question, j'ai effectivement demandé en octobre 2009 à mon administration d'établir et de soumettre, pour avis, au Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes, une proposition d'arrêté ministériel visant à permettre aux médecins détenteurs du titre professionnel particulier de médecin spécialiste en radiothérapie-oncologie d'obtenir le titre professionnel particulier de médecin spécialiste en oncologie, dès lors qu'ils peuvent faire preuve d'une expertise suffisante et d'une activité particulière dans la discipline de l'oncologie.
Zoals u er in uw vraag aan herinnert, heb ik in oktober 2009 mijn administratie inderdaad gevraagd om een voorstel van ministerieel besluit te ontwerpen en voor advies aan de Hoge Raad van Geneesheren-Specialisten en Huisartsen voor te leggen. Dit besluit moest de artsen met de bijzondere beroepstitel geneesheer-specialist radiotherapie-oncologie toelaten om de bijzondere beroepstitel geneesheer-specialist oncologie te verwerven, zodra ze een voldoende ervaring en een bijzondere activiteit in de richting oncologie kunnen bewijzen.
Le Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes s'est saisi de cette question lors de sa réunion du 21 janvier 2010 et y a réservé un avis largement favorable.
De Hoge Raad van Geneesheren-Specialisten en Huisartsen heeft deze kwestie op zijn zitting van 21 januari 2010 behandeld en er een ruim positief advies over gegeven.
Door de goedkeuringstermijnen heb ik echter de notulen Toutefois, en raison des délais d'approbation, le procèsverbal de ce Conseil, formalisant cet avis positif, ne m'est van deze Raad, die dit positief advies formaliseren, maar op 23 april 2010 ontvangen. parvenu officiellement que le 23 avril 2010. Comme vous ne l'ignorez certainement pas, le gouvernement fédéral a démissionné en date du 22 avril 2010, m'empêchant depuis de prendre une quelconque initiative dans cette matière, ce dossier ne relevant pas des affaires courantes.
Zoals u ongetwijfeld weet, nam de federale regering op 22 april 2010 ontslag, zodat ik vanaf dan geen enkel initiatief ter zake meer kon nemen, omdat dit dossier niet onder de lopende zaken valt.
Je ne doute pas que le prochain ministre de plein exercice qui aura la Santé publique dans ses compétences concrétisera ce dossier.
Ik twijfel er niet aan dat de volgende minister met volle bevoegdheid voor Volksgezondheid dit dossier zal concretiseren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
28
DO 2010201102139 DO 2010201102139 Question n° 248 de madame la députée Meyrem Almaci Vraag nr. 248 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Meyrem Almaci van 24 januari 2011 (N.) aan de du 24 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Croisements consanguins, maladies héréditaires et problèmes comportementaux dans l'élevage organisé de chiens de race. (QO 2028)
Inteelt, erfelijke aandoening en gedragsproblemen in de georganiseerde fokkerij van rashonden. (MV 2028)
Il semble que des problèmes liés aux croisements consanguins, des maladies héréditaires et des problèmes comportementaux se posent dans l'élevage organisé de chiens de race avec pedigree, ainsi que dans l'élevage commercial mais non organisé par le biais de pedigrees. Le caractère fragmentaire de la réglementation complique la lutte contre ce phénomène. À ce jour, il n'y a pas d'ensemble de compétences homogène en la matière: le commerce, l'élevage, la santé et le bien-être des animaux de compagnie constituent une matière fédérale alors que l'organisation purement administrative de l'élevage d'animaux de compagnie avec pedigree ressortit à la compétence des régions.
Er lijkt een probleem van inteelt, erfelijke aandoeningen en gedragsproblemen in de georganiseerde fokkerij van rashonden met stamboom te bestaan, alsook bij de commerciële, niet via stambomen georganiseerde fokkerij van rashonden. De aanpak van dit probleem wordt echter bemoeilijkt door versnipperde regelgeving. Op dit ogenblik is er geen homogeen samengesteld bevoegdheidspakket: de handel, het kweken, de gezondheid en het welzijn van gezelschapsdieren is federale materie, de louter administratieve en bestuurlijke organisatie van gezelschapsdieren met stamboom is gewestmaterie.
Il existe donc actuellement tant en Flandre qu'à Bruxelles et en Wallonie une base juridique pour la réglementation relative à l'élevage de chiens de race avec pedigree. Cependant, cette réglementation constitue un écheveau juridique, avec toutes les conséquences qui en résultent.
Zowel Vlaanderen als Brussel en Wallonië hebben op dit ogenblik dus een juridische basis voor de regelgeving omtrent de fokkerij van rashonden met stamboom. Maar deze regelgeving is een juridisch kluwen, met alle gevolgen van dien.
Aujourd'hui, un trop grand nombre de chiens, même avec un pedigree, souffrent de maux physiques qui sont dus à des croisements consanguins poussés et qui portent gravement atteinte à leur bien-être. À tel point que différents responsables politiques et groupements d'intérêts internationaux exigent un arrêt de l'élevage de chiens de race. Je renvoie à cet égard à l'intéressant documentaire "Pedigree Dogs Exposed" de la BBC. Une politique doit être définie en la matière pour permettre un élevage responsable sur la base d'une population suffisamment importante, de manière à garantir la diversité génétique.
Te veel rashonden, zelfs die met stamboom, leiden door doorgedreven inteelt vandaag aan lichamelijke kwalen die hun welzijn ernstig in gevaar brengen. In die mate zelfs dat verschillende internationale politici en belangenorganisaties zelfs oproepen tot een "fokstop" voor rashonden. Ik verwijs in dat verband naar de interessante documentaire "Pedigree Dogs Exposed" van de BBC. Er is nood aan een fokbeleid dat verantwoord fokken met een voldoende grote populatie mogelijk maakt, zodanig dat genetische diversiteit gewaarborgd blijft.
1. Différents experts internationaux renommés se rallient au constat posé dans le documentaire de la BBC, selon lequel l'élevage de chiens de race, avec ou sans pedigree, repose sur des croisements consanguins qui entraînent une dégénérescence.
1. Verschillende internationaal erkende experts onderschrijven de boodschap van de BBC-documentaire dat stelt dat het fokken van rashonden, met of zonder stamboom is, berust op inteelt, en dat die inteelt leidt tot degeneratie.
a) Adhérez-vous à cette idée?
a) Bent u het hiermee eens?
b) Dans l'affirmative (ou dans la négative), pourquoi?
b) Waarom wel/niet?
2. a) Une concertation est-elle organisée avec les éleveurs concernant le problème des croisements consanguins et de la dégénérescence? b) Ces phénomènes sont-ils soumis à un contrôle?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2. a) Bestaat er overleg met de fokkers over het probleem van inteelt en degeneratie? b) Wordt deze op een of andere manier gemonitored?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
29
c) Comment le bien-être des chiens de race est-il surveillé?
c) Hoe wordt het welzijn van de rashonden bewaakt?
d) Par le biais de quel processus et de quels organismes de contrôle?
d) Via welke mechanisme/controle-organismen?
e) Qu'en est-il de la répartition, de l'organisation et de la concertation en la matière avec les Régions?
e) Wat is hierbij de verdeling/regeling /het overleg rond deze materie met de Gewesten?
3. Bestaan er vandaag reeds fokkers en/of verenigingen 3. Actuellement, certains éleveurs et/ou associations promeuvent-ils déjà une politique d'élevage qui serait fondée die een fokbeleid met voldoende grote pool promoten? sur une population assez importante? 4. Aujourd'hui, la dégénérescence est tellement grave dans certains cas qu'elle menace le bien-être des animaux. En effet, la sélection porte uniquement sur des caractéristiques esthétiques et les maux physiques qui s'ensuivent entraînent souvent une souffrance physique inacceptable. Quelle est votre politique ou quelle est votre vision en la matière?
4. Op dit ogenblik is degeneratie in sommige gevallen dusdanig ver gevorderd dat het welzijn van dieren in gevaar is omdat er enkel op esthetische kenmerken wordt geselecteerd met als gevolg lichamelijke kwalen die vaak leiden tot onaanvaardbaar fysiek lijden. Wat is uw beleid of visie dienaangaande?
5. La Belgique s'est dotée d'une politique d'identification et d'enregistrement canins obligatoires. La base de données existante de l'ABIEC-BVIRH peut constituer un instrument très utile pour lutter contre les conséquences des croisements consanguins dans les élevages canins.
5. België heeft een verplicht identificatie- en registratiebeleid voor honden. De bestaande databank van ABIECBVIRH kan een zeer belangrijk en nuttig instrument zijn inzake het aanpakken van de gevolgen van inteelt in de hondenfokkerij.
Êtes-vous disposée à l'utiliser, le cas échéant, pour aborder le problème?
Bent u bereid deze eventueel in te zetten in de aanpak van de problematiek?
6. Avez-vous des propositions et des pistes pour démêler l'embrouillamini juridique qui règne en la matière?
6. Hebt u voorstellen/ideeën tot het ontwarren van het juridisch kluwen in deze materie?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 248 de madame la députée Meyrem Almaci du 24 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 248 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Meyrem Almaci van 24 januari 2011 (N.):
Je suis au courant des problèmes ayant trait au bien-être et à la santé des chiens qui résultent de la sélection poussée de certaines caractéristiques populaires de race par les éleveurs. Comme vous l'indiquez, le bien-être animal est une matière fédérale qui fait partie de mes attributions. Quant au fond, actuellement je ne dispose toutefois pas des données nécessaires pour pouvoir répondre correctement et avec certitude aux questions. Pour ce faire, j'attends l'avis du Bien-être des animaux sur cette question.
Ik ben op de hoogte van de welzijns- en gezondheidsproblemen bij honden die het gevolg zijn van het doorgedreven fokken op bepaalde populaire raskenmerken. Zoals U stelt is dierenwelzijn inderdaad een federale materie waarvoor ik bevoegd ben. Voorlopig ontbreken mij echter de gegevens om correct en met zekerheid te kunnen antwoorden op uw inhoudelijke vragen. Ik wacht daarvoor op het advies van de Raad voor Dierenwelzijn ter zake.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
30
Le Conseil du bien-être des animaux a été saisi de cette problématique des caractéristiques héréditaires et congénitales chez les chiens et, par extension, chez les autres espèces animales. Cela signifie qu'un dossier scientifique sera constitué par l'un des collaborateurs du Conseil. Un groupe spécial de travail composé d'experts scientifiques et de représentants des associations de protection animale, des associations d'éleveurs et des vétérinaires se servira de ce dossier pour étudier la problématique et proposer éventuellement un plan d'action. Le service Bien-être animal de mon département participe à toutes ces discussions et sera chargé, in fine, de mettre ce plan d'action éventuel en oeuvre.
De problematiek van deze erfelijke en aangeboren kenmerken bij honden, en bij uitbreiding bij andere diersoorten, is immers opgenomen door de Raad voor Dierenwelzijn. Dit houdt in dat een wetenschappelijk dossier wordt samengesteld door één van de medewerkers van de Raad. Een bijzondere werkgroep met wetenschappelijke deskundigen en vertegenwoordigers van de dierenbescherming, van de fokverenigingen en van de dierenartsen zal aan de hand van dit dossier de problematiek bestuderen en mogelijk een actieplan voorstellen. De Dienst Dierenwelzijn van mijn Departement is betrokken bij al deze besprekingen en zal uiteindelijk belast worden met de uitvoering van het eventuele actieplan.
Ce plan d'action doit apporter une solution aux problèmes concernés et contiendra également les réponses à différentes questions que vous me posez et auxquelles je ne suis pas en mesure de répondre de manière concrète et détaillée. Je peux toutefois déjà vous indiquer que la loi relative au bien-être animal offre une base suffisante pour permettre de prendre des mesures légales contre l'élevage de chiens qui pose ces problèmes de bien-être des animaux. Nous ne serions donc pas en présence d'un imbroglio juridique qui entrave la réglementation.
Dit actieplan dient een oplossing te bieden voor de vastgestelde problemen en zal ook de antwoorden bevatten op verschillende van uw vragen en waarop ik momenteel geen concreet en gedetailleerd antwoord op heb. Ik kan u toch al mededelen dat de dierenwelzijnswet voldoende basis biedt voor het nemen van wettelijke maatregelen tegen het fokken van honden waar dat dierenwelzijnsproblemen met zich brengt. Er zou dus geen sprake zijn van een juridisch kluwen dat regelgeving bemoeilijkt.
Dans cette première phase, aucune concertation n'est prévue avec les Régions, étant donné que leurs compétences se bornent à un éventuel agrément des associations d'élevages. Il n'en demeure pas moins que le service Bien-être des animaux de mon Département offrira son expertise spécifique et collaborera activement à toute initiative prise en la matière au niveau régional.
In deze eerste fase is geen overleg voorzien met de Gewesten, gelet op het feit dat hun bevoegdheid beperkt is tot een mogelijke erkenning van de fokkerijverenigingen. Dit neemt niet weg dat de Dienst Dierenwelzijn van mijn Departement zijn expertise ter zake ter beschikking zal stellen en actief meewerkt aan elk initiatief dat op gewestelijk niveau ter zake genomen wordt.
S'agissant d'une problématique qui dépasse les frontières de notre pays, la question a également été inscrite à l'ordre du jour des réunions européennes durant la présidence belge et reprise dans une conclusion du Conseil qui a été approuvée au Conseil des ministres européens du 29 novembre 2010.
De problematiek overstijgt de landsgrenzen en daarom is het ook op de Europese agenda geplaatst onder het afgelopen Belgisch voorzitterschap en opgenomen in een Raadsbesluit dat op de Europese ministerraad van 29 november 2010 is goedgekeurd.
J'ose croire que j'ai pu vous convaincre, au travers de ma réponse, de mon intérêt et de ma préoccupation en ce qui concerne les conséquences néfastes, pour le bien-être des animaux, de la consanguinité et de l'élevage intensif sur les caractéristiques externes.
Ik vertrouw erop dat ik u met mijn antwoord heb kunnen overtuigen van mijn belangstelling en bezorgdheid over de nadelige gevolgen voor het dierenwelzijn van inteelt en doorgedreven fokken op uiterlijke kenmerken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
31
DO 2010201102155 DO 2010201102155 Question n° 249 de madame la députée Catherine Vraag nr. 249 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 24 januari 2011 (Fr.) aan de Fonck du 24 janvier 2011 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Le médicament "Mediator".(QO 2151)
Geneesmiddel.- Mediator.- (MV 2151)
En France, trois médicaments contenant du benfluorex, dont le Mediator, ont été retirés des pharmacies en novembre 2009 en raison de leur "efficacité modeste" sur le diabète le plus fréquent et de risques avérés d'atteintes des valves cardiaques, selon une étude de la Caisse nationale d'assurance maladie (CNAM).
In Frankrijk werden in november 2009 drie geneesmiddelen die benfluorex bevatten, waaronder Mediator, uit de handel genomen: ze blijken maar beperkt werkzaam te zijn tegen de meest voorkomende vorm van diabetes en er is een verband vastgesteld tussen het gebruik van die middelen en het risico op schade aan de hartkleppen, zo is gebleken in een studie van het Franse nationale ziekteverzekeringsfonds CNAM (Caisse nationale d'assurance maladie).
En août 2010, l'Agence française de Sécurité sanitaire des Produits de santé (Afssaps) avait demandé une autre étude à la CNAM pour essayer d'apprécier le nombre de personnes qui auraient pu mourir du fait de ce médicament.
In augustus 2010 had het Franse geneesmiddelenagentschap Afssaps (Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé) het CNAM gevraagd een ander onderzoek uit te voeren met het oog op een mogelijke schatting van het aantal personen die aan de gevolgen van het gebruik van dat geneesmiddel zouden zijn overleden.
Selon une estimation populationnelle parue en novembre 2010, le Mediator aurait causé, en France, environ 500 décès et 3.500 hospitalisations pour valvulopathies depuis 1979.
Op grond van een cohortonderzoek dat in november 2010 werd gepubliceerd, zouden er in Frankrijk sinds 1979 ongeveer 500 sterfgevallen en 3.500 ziekenhuisopnamen wegens cardiale valvulopathie aan het gebruik van Mediator toegeschreven kunnen worden.
L'Afssaps va rappeler aux médecins les recommandations de suivi faites lors de l'interdiction du médicament, les renforcer et inciter en outre les personnes traitées par ce médicament à consulter leur médecin si elles ne l'ont pas encore fait.
Het Afssaps zal de artsen herinneren aan de aanbevelingen inzake de follow-up van de patiënten die gedaan werden toen de vergunning voor het geneesmiddel ingetrokken werd, en zal die aanbevelingen strenger maken. Voorts zullen mensen die het middel genomen hebben, ertoe aangezet worden hun arts te raadplegen, voor zover ze dat nog niet gedaan hadden.
Je pense que ce médicament n'est pas commercialisé en Belgique.
Bij mijn weten wordt dit geneesmiddel in België niet verkocht.
1. Néanmoins, pouvez-vous communiquer si des patients belges ont consommé ce médicament, soit en ayant consulté des médecins français, soit via Internet?
1. Zijn er Belgische patiënten die dat geneesmiddel gebruikt hebben, op voorschrift van een Franse arts of via een onlineaankoop?
2. Dans l'affirmative, savez-vous si des patients belges ont été victimes des effets secondaires graves du benfluorex?
2. Zo ja, zijn er patiënten in België bij wie de ernstige neveneffecten van benfluorex gerapporteerd werden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 04 février 2011, à la question n° 249 de madame la députée Catherine Fonck du 24 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 04 februari 2011, op de vraag nr. 249 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 24 januari 2011 (Fr.):
Le Mediator n'a jamais été autorisé en Belgique.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Mediator werd in België nooit toegestaan.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
32
Il est vrai que des patients belges auraient éventuellement pu en consommer soit en se procurant le médicament directement en France sur base de la prescription d'un médecin français ou belge ou suite à son importation par un pharmacien belge sur base d'une prescription nominative et de la déclaration d'un médecin belge attestant que le médicament est indispensable au traitement du patient.
Het klopt dat Belgische patiënten het geneesmiddel zouden kunnen hebben genomen door het rechtstreeks in Frankrijk te kopen, op basis van het voorschrift van een Franse of Belgische arts of door de invoer door een Belgische apotheker op basis van een voorschrift op naam en de verklaring van een Belgische arts dat het geneesmiddel onontbeerlijk is voor de behandeling van de patiënt.
L'Agence Fédérale des Médicaments et des Produits de Santé ne possède, jusqu'à présent, aucun élément d'information qui indique que ces possibilités, par ailleurs tout à fait légales, ont été exploitées par ou pour des patients belges, même dans la zone frontalière avec la France.
Het Federaal Agentschap voor de Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten beschikt tot op heden over geen enkele informatie dat deze, overigens volledig wettelijke, mogelijkheden werden aangewend door of voor Belgische patiënten, zelfs niet in de grensstreek met Frankrijk.
D'autre part, la vente par Internet de médicaments sur prescription médicale est interdite en France comme en Belgique. Un patient belge ne pouvait donc pas se procurer le Mediator de manière licite par internet à partir de la France. L'AFMPS n'a pas non plus connaissance de cas d'acquisition illicite de produits à base de benfluorex.
Anderzijds is de verkoop van geneesmiddelen via internet zowel in Frankrijk als in België verboden. Een Belgische patiënt kon zich dus niet op een wettelijke manier vanuit Frankrijk via internet Mediator aanschaffen. Het FAGG weet evenmin iets over gevallen van onwettige aankoop van producten op basis van benfluorex.
Enfin, l'AFMPS n'a reçu aucune notification d'effets indésirables liés à la prise de benfluorex.
Ten slotte heeft het FAGG geen enkel bericht ontvangen van ongewenste gevolgen na inname van benfluorex.
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
DO 2010201101142 DO 2010201101142 Question n° 109 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 109 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.) aan de 28 octobre 2010 (N.) au vice-premier ministre et vice-eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Absences du personnel des services du SPF Affaires étrangères.
Afwezigheden personeel op de diensten van FOD Buitenlandse Zaken.
En vue d'assurer le service au public, il est fondamental que le personnel des différents services fédéraux soit joignable et disponible. Les présences et surtout les absences du personnel jouent un rôle important à cet égard. Il me semble dès lors opportun d'examiner l'évolution des absences et des présences du personnel des différents services publics fédéraux (SPF) au cours des dernières années.
De bereikbaarheid en de beschikbaarheid van het personeel op de verschillende federale diensten is van fundamenteel belang voor de diensten die men aan de bevolking levert. Aanwezigheden en vooral afwezigheden spelen hierin natuurlijk een vrij voorname rol. Daarom lijkt het mij aangewezen even af te toetsen bij de verschillende federale overheidsdiensten (FOD's) hoe de aanwezigheidafwezigheid evolueert over de afgelopen jaren.
1. Pourriez-vous me fournir un aperçu des absences du personnel des différents services du SPF Affaires étrangères pour la période de 2005 à 2009?
1. Kan u een overzicht geven van de afwezigheden op de verschillende diensten van de FOD Buitenlandse Zaken? Graag een overzicht van 2005 tot en met 2009.
2. a) Quelle part représentent les agents statutaires dans le tableau des absences?
2. a) Wat is het aandeel van de statutairen in de afwezigheidstabel?
b) Quelle part représentent les agents contractuels?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Wat is het aandeel van de contractuelen?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
33
3. Pourriez-vous en outre répartir ces chiffres selon que ces agents - contractuels et statutaires - appartiennent au rôle linguistique néerlandais ou français?
3. Is het verder mogelijk een opdeling te maken naargelang het gaat om werknemers - contractuelen en statutairen - die in geschreven zijn in de Nederlandse dan wel in de Franse taalrol?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 01 février 2011, à la question n° 109 de monsieur le député Peter Logghe du 28 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 01 februari 2011, op de vraag nr. 109 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.):
1. La question est plutôt générale. Dès lors, la réponse part du principe que le congé annuel normal, le congé pour maladie et el congé de récupération pour les heures prestées au-delà de l'horaire obligatoire de 38 heures par semaine ne relèvent pas de la question. Aux points 2 et 3 ci-dessous, la situation a été brossée au 1er décembre 2010 pour les prestations des agents de la carrière de l'Administration centrale au SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement. Toutes les données nécessaires afin de fournir un aperçu remontant à 2005 ne sont pas disponibles.
1. De vraag is nogal algemeen. Ik ga in mijn antwoord ervan uit dat het gewoon jaarlijks verlof, het verlof wegens ziekte en het recuperatieverlof voor de uren die boven het vereiste gemiddelde van 38 uur per week werden gepresteerd buiten beschouwing worden gelaten in uw vraag. Hieronder, in punt 2-3, wordt de situatie op 1 december 2010 geschetst met betrekking tot de prestaties van de ambtenaren van het Hoofdbestuur op de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. Niet alle noodzakelijke gegevens zijn beschikbaar.
2. - 3.
2. - 3.
- Agents avec prestations à 100%, c'est-à-dire à temps plein:
- Ambtenaren met prestaties aan 100%, dus voltijdsen:
840, dont 434 agents statutaires et 406 agents contractuels; 392 d'entre eux relèvent du rôle linguistique néerlandais et 448 du rôle linguistique français.
840, waarvan 434 statutaire ambtenaren en 406 bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde ambtenaren, waarvan 392 op de Nederlandse en 448 op de Franse taalrol.
- Agents avec prestations à 80%:
- Ambtenaren met prestaties aan 80%:
177, dont 102 agents statutaires et 75 agents contractuels; 109 d'entre eux relèvent du rôle linguistique néerlandais et 68 du rôle linguistique français. - Agents avec prestations à 75%:
- Ambtenaren met prestaties aan 75%:
2, dont 1 agent statutaires et 1 agent contractuel; 1 d'entre eux relève du rôle linguistique néerlandais et 1 du rôle linguistique français. - Agent avec prestations à 67%:
- Agents avec prestations à 50%:
1 bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde ambtenaar op de Franse taalrol. - Ambtenaren met prestaties aan 50%:
83 agents, dont 56 agents statutaires et 27 agents contractuels; 52 d'entre eux relèvent du rôle linguistique néerlandais et 31 du rôle linguistique français. - Agent avec prestations à 40%:
83, waarvan 56 statutaire ambtenaren en 27 bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde ambtenaren, waarvan 52 op de Nederlandse en 31 op de Franse taalrol. - Ambtenaar met prestaties aan 40%:
1 agent contractuel relevant du rôle linguistique français.
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2, waarvan 1 statutaire ambtenaar en 1 bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde ambtenaar, waarvan 1 op de Nederlandse en 1 op de Franse taalrol. - Ambtenaar met prestaties aan 67%:
1 agent contractuel relevant du rôle linguistique français.
CHAMBRE
177, waarvan 102 statutaire ambtenaren en 75 bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde ambtenaren, waarvan 109 op de Nederlandse en 68 op de Franse taalrol.
2010
1 bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde ambtenaar op de Franse taalrol.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
34
- Agents avec prestations à 0% (entre autres agents détachés, en interruption de carrière à temps plein, en disponibilité pour cause de maladie etc.):
- Ambtenaren met prestaties aan 0% (onder meer gedetacheerde ambtenaren, ambtenaren in voltijdse loopbaanonderbreking, ambtenaren in disponibiliteit wegens ziekte enzovoort):
94, dont 54 agents statutaires et 40 agents contractuels; 44 d'entre eux relèvent du rôle linguistique néerlandais et 50 du rôle linguistique français.
94, waarvan 54 statutaire ambtenaren en 40 bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde ambtenaren, waarvan 44 op de Nederlandse en 50 op de Franse taalrol.
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid
DO 0000201000310 Question n° 40 de madame la députée Rita De Bont du 22 septembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000310 Vraag nr. 40 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 22 september 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Emploi des personnes régularisées.
Tewerkstelling van geregulariseerden.
Fin 2009, des centaines de personnes sans papiers ont demandé leur régularisation sur la base d'un contrat de travail valide. Leur régularisation devait leur permettre de répondre aux annonces d'emplois vacants, notamment du VDAB. Or dans le cadre de la réglementation actuelle, le VDAB ne peut pas aider les personnes concernées dans leur recherche d'un travail, tant qu'elles ne sont pas régularisées.
Eind 2009 vroegen honderden mensen zonder papieren een regularisatie aan op basis van een geldig arbeidscontract. Zij zouden door hun regularisatie beschikbaar worden voor de vacatures op de arbeidsmarkt van onder meer de VDAB, maar zo lang ze niet geregulariseerd zijn, kan de VDAB hen in het huidige systeem niet bijstaan in hun zoektocht naar werk.
Wat is het percentage tewerkstelling bij de volwassenen Quel est, dans les différentes Régions, le taux d'emploi auprès des adultes qui ont été régularisés en 2000 dans le die in 2000 in het kader van de wet van 22 december 1999 werden geregulariseerd in de verschillende gewesten? cadre de la loi du 22 décembre 1999? Wat is het percentage tewerkstelling bij volwassenen die Quel est, dans les différentes Régions, le taux d'emploi auprès des adultes qui ont été régularisés à titre personnel van 2005 tot 2009 in het kader van artikel 9 van de wet van entre 2005 et 2009 dans le cadre de l'article 9 de la loi du 15 december 1980 persoonlijk werden geregulariseerd in de verschillende Gewesten? 15 décembre 1980? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 40 de madame la députée Rita De Bont du 22 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 40 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 22 september 2010 (N.):
De officiële statistieken inzake werkgelegenheid, meer Les statistiques officielles relatives à l'emploi, notamment celles disponibles sur la base de l'enquête sur les for- bepaald de statistieken die beschikbaar zijn op basis van de ces de travail harmonisée dans le cadre Eurostat, ne geharmoniseerde enquête naar de arbeidskrachten in het kader van Eurostat, bieden niet de gevraagde informatie. permettent pas de fournir l'information demandée.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
35
J'attire toutefois votre attention sur l'existence d'une étude "Before and after" menée sur la situation sociale et économique des personnes ayant bénéficié de la procédure de régularisation en 2000 sur la base de la loi du 22 décembre 1999. Cette étude a été commanditée par le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme à la demande du ministre de la Fonction publique, de l'intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l'Égalité des chances, avec la collaboration du ministre de l'Intérieur.
Niettemin vestig ik uw aandacht op een studie "Before and after" over de sociale en de economische situatie van de personen die in 2000 geregulariseerd werden op basis van de wet van 22 december 1999. Die studie gebeurde in opdracht van het Centrum voor gelijkheid van kansen en racismebestrijding op vraag van de minister van Openbare Zaken, Sociale Integratie, het Grootstedenbeleid en de Gelijkheid van kansen, met de medewerking van de minister van Binnenlandse Zaken.
Cette étude aborde notamment la position des personnes régularisées au regard de l'emploi. Cette étude s'appuie sur l'interview de 116 personnes. Ce chiffre est à mettre en regard avec les 32.662 personnes ou familles en séjour illégal ou précaire à qui la loi du 22 décembre 1999 a ouvert la possibilité de déposer une demande de régularisation auprès de l'administration compétente.
De studie behandelt onder meer de positie van de geregulariseerde personen vanuit de invalshoek tewerkstelling. De studie is gebaseerd op interviews met 116 personen. Dit cijfer moet worden vergeleken met de 32.662 personen of gezinnen die illegaal in het land zijn of zich in een precair statuut bevinden en die via de wet van 22 december 1999 de mogelijkheid hebben gekregen om bij de bevoegde administratie een regularisatieaanvraag in te dienen.
Les analyses comme les tableaux présentés dans cette étude, particulièrement ceux relatifs à la position des personnes au regard de l'emploi, doivent faire l'objet de commentaires prudents compte tenu de la taille de l'échantillon. Les données relatives à l'emploi ne peuvent être en aucun cas considérées comme des statistiques officielles. J'invite l'honorable membre à poser des questions circonstanciées sur le projet et les résultats de cette étude aux commanditaires de celles-ci.
De analyses en de tabellen van deze studie, inzonderheid die met betrekking tot de positie van deze personen wat betreft tewerkstelling moeten voorzichtig worden beoordeeld gelet op de grootte van de steekproef. De cijfers in verband met tewerkstelling mogen geenszins als officiële statistieken worden beschouwd. Ik verzoek het geachte lid om meer gedetailleerde vragen met betrekking tot het project en de resultaten van deze studie voor te leggen aan de betreffende opdrachtgevers.
DO 0000201000313 DO 0000201000313 Question n° 12 de monsieur le député Jef Vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 19 augustus 2010 (N.) aan de Van den Bergh du 19 août 2010 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Test de dépistage d'alcool et de drogues.
Alcohol- en drugstest.
Conformément à l'Accord interprofessionnel 2007-2008, les partenaires sociaux ont conclu au sein du Conseil national du travail une CCT imposant aux entreprises de mener une politique en matière d'alcool et de drogues. Ils estiment en effet que les problèmes liés à l'alcool et à la drogue ont une influence négative sur le comportement des travailleurs. Ils renvoient également à l'article 5, § 1, de la loi sur le bien-être du 4 août 1996 qui prescrit aux employeurs de prendre les mesures nécessaires afin de promouvoir le bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail.
In navolging van het Interprofessioneel Akkoord 20072008 hebben de sociale partners in de Nationale Arbeidsraad (NAR) een cao afgesloten die aan ondernemingen de verplichting oplegt om een alcohol- en drugsbeleid te voeren. Zij stellen immers dat alcohol- en drugsproblemen negatieve gevolgen hebben op het functioneren van werknemers. Daarnaast verwijzen zij ook naar artikel 5, §1, van de Welzijnswet van 4 augustus 1996, dat de verplichting oplegt aan werkgevers om de nodige maatregelen te treffen ter bevordering van het welzijn van werknemers bij de uitvoering van hun werk.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
36
La convention collective de travail n° 100 vise à créer un cadre pour la mise en oeuvre d'une politique en matière d'alcool et de drogues, propre à l'entreprise. L'employeur a la possibilité de soumettre les travailleurs à un test de dépistage d'alcool et de drogues, à condition qu'il ait pris un certain nombre de mesures, telles que la rédaction de règles en matière d'introduction d'alcool sur le lieu de travail ou la fixation de procédures à suivre en cas de constatation d'un dysfonctionnement sur le lieu de travail dû à une consommation d'alcool ou de drogues.
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 100 wil een kader vormen voor het voeren van een eigen drugs- en alcoholbeleid in de onderneming. De werkgever heeft de mogelijkheid om een alcohol- of drugstest af te laten leggen op voorwaarde dat hij een aantal maatregelen heeft genomen zoals het opstellen van regels inzake binnenbrengen van alcohol op het werk of het bepalen van procedures bij vaststelling van disfunctioneren op het werk ten gevolge van drugs of alcohol.
Les tests, réglés par l'article 4 de la CCT n° 100, n'entrent pas dans le champ d'application de la loi du 28 janvier 2003 relative aux examens médicaux. Ces tests ne peuvent être effectués que dans la perspective d'une action préventive, ils ne peuvent être excessifs et il ne peut y être procédé qu'avec le consentement de la personne concernée.
De tests, die geregeld worden in artikel 4 van cao nr. 100, vallen buiten het toepassingsgebied van de wet van 28 januari 2003 betreffende de medische onderzoeken. Deze tests mogen enkel afgenomen mogen worden met het oog op preventie, ze mogen niet overmatig zijn en de afname kan enkel mits toestemming van de betrokkene.
Des acteurs de terrain m'ont entre-temps fait part de leurs plaintes. Les tests de dépistage d'alcool et de drogues, que les employeurs peuvent faire effectuer, ne sont pas étalonnés et n'offrent dès lors aucune garantie en matière d'intoxication. Le résultat des tests n'a donc aucune valeur probante et il en résulte qu'il est impossible pour l'employeur de prendre des sanctions à l'égard du travailleur concerné. Il a en outre été précisé qu'un test de dépistage d'alcool et de drogues ne peut être effectué qu'avec le consentement du travailleur concerné.
Ondertussen bereiken mij klachten vanuit het terrein. De alcohol- en drugstesten, die werkgevers kunnen laten uitvoeren, zijn niet geijkt zodat ze geen zekerheid kunnen bieden over de intoxicatie. Het resultaat van de test heeft dus geen bewijswaarde, waardoor het ook onmogelijk is voor de werkgever om sancties ten aanzien van de betrokken werknemer te nemen. Daarnaast is bepaald dat een alcoholof drugstest enkel mag afgenomen worden wanneer de betrokken werknemer zich hiermee akkoord heeft verklaard.
1. a) Quelle position adoptez-vous à l'égard du test de dépistage d'alcool et de drogues étalonné?
1. a) Hoe staat u tegenover een geijkte alcohol- en drugstest?
b) Estimez-vous qu'il convient d'adapter l'article 4, point 4, de la CCT n° 100, afin que le travailleur concerné ne puisse plus refuser de se soumettre au test?
b) Oordeelt u dat hiertoe artikel 4, vierde punt, van cao nr. 100 dient aangepast te worden, zodat de betrokken werknemer niet langer de test kan weigeren?
2. a) Hoe staat u tegenover de eis van bepaalde werkge2. a) Quelle position adoptez-vous à l'égard de la revendication de certains employeurs de lier des sanctions à un vers om sancties te verbinden aan een positieve alcohol- of drugstest? test de dépistage d'alcool et de drogues positif? b) Faut-il appliquer ces sanctions à toutes les professions ou uniquement à certaines fonctions de sécurité?
b) Moeten deze sancties toegepast worden op alle beroepen of enkel op bepaalde veiligheidsfuncties?
c) Dans l'affirmative, quel devrait être, à votre estime, le niveau de gravité de ces sanctions?
c) Indien positief, hoe hoog dienen deze sancties dan volgens u te zijn?
d) Le licenciement du travailleur est-il pour vous acceptable?
d) Is ontslag van de betrokken werknemer voor u aanvaardbaar?
e) Êtes-vous disposé à contacter les partenaires sociaux au Conseil national du travail afin de modifier la CCT n° 100 en ce qui concerne le test de dépistage d'alcool et de drogues étalonné et les sanctions à prévoir?
e) Bent u bereid om inzake de geijkte alcohol- en drugstest en de te voorziene sancties contact op te nemen met de sociale partners in de Nationale Arbeidsraad teneinde cao nr. 100 te wijzigen?
f) Quelles sont les autres options?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
f) Welke alternatieven zijn er?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
37
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 12 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 19 août 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 19 augustus 2010 (N.):
La CCT n° 100 vise à aborder dans les entreprises, le dysfonctionnement au travail dû à la consommation d'alcool ou de drogues, à le prévenir et à y remédier. À cet effet, l'employeur doit mener une politique préventive en matière d'alcool et de drogues.
De cao nr. 100 beoogt het disfunctioneren op het werk ten gevolge van alcohol- of druggebruik in de ondernemingen bespreekbaar te maken, te voorkomen en te verhelpen. Hiertoe moet een werkgever een preventief alcohol- en drugsbeleid voeren.
La CCT prévoit deux phases dans cette politique:
De cao voorziet twee fasen in dit beleid:
- la première phase constitue une phase obligatoire (qui devait être accomplie le 1er avril 2010) qui consiste en la formulation des points de départ et objectifs d'une politique. L'employeur peut considérer cette phase comme phase finale, de sorte qu'il ne doive pas prévoir d'autres règles, notamment relatives aux tests;
- de eerste fase is een verplichte fase (die op 1 april 2010 voltooid moest zijn) die bestaat in het formuleren van de uitgangspunten en doelstellingen van een beleid. De werkgever kan deze fase als eindfase beschouwen, zodat hij geen verdere regels moet voorzien, zoals deze inzake tests;
- une seconde phase facultative peut suivre dans laquelle on peut prévoir des règles plus précises et des conditions en vue de tests éventuels.
- een tweede, facultatieve fase kan volgen waarin kan worden voorzien in nadere regels en voorwaarden voor eventuele testen.
Cette seconde phase ne peut être entamée que pour autant que les points de départ et les objectifs de la politique dans la première phase obligatoire, nécessitent une concrétisation.
Deze tweede fase kan slechts doorgang vinden voor zover de uitgangspunten en de doelstellingen van het beleid in de verplichte eerste fase een concretisering vereisen.
La CCT insiste en outre sur le fait qu'une politique préventive en matière d'alcool et de drogues doit être élaborée en tant que partie de la politique du bien-être. L'accent doit par conséquent être mis sur la prévention. Ainsi, l'objectif principal ne consiste en aucun cas à utiliser les tests d'alcool et de drogues à des fins de sanction. Cela est souligné par la CCT qui stipule clairement que les tests peuvent uniquement être utilisés dans un but de prévention: à savoir, vérifier si un travailleur est ou non apte à exécuter son travail.
Bovendien wordt in de cao benadrukt dat een preventief alcohol- en drugsbeleid moet worden uitgewerkt als onderdeel van het welzijnsbeleid. De focus moet dan ook op preventie liggen. De hoofdbedoeling bestaat er aldus in geen geval in alcohol- en drugtesten aan te wenden als sanctiemiddel. Dat wordt benadrukt in de cao waarin duidelijk wordt bepaald dat tests enkel kunnen worden gebruikt voor preventiedoeleinden, meer bepaald om na te gaan of een werknemer al dan niet geschikt is voor het uitvoeren van zijn werk.
1. En ce qui concerne la première question, l'étalonnage d'un test d'alcool ou de drogues n'apporte aucune valeur ajoutée à une politique préventive en matière d'alcool et de drogues. Le but n'est pas de mesurer le taux d'alcool dans le sang. Ceci doit toujours être vu dans la perspective du fonctionnement du travailleur et donc être en rapport avec le travail à effectuer de façon normale et sûre. Le taux ne donne en soi aucune certitude sur l'aptitude du travailleur à effectuer sa fonction et sur le danger qu'il représente.
1. Wat de eerste vraag betreft, geeft het geijkt zijn van een alcohol- of drugtest geen meerwaarde aan een preventief alcohol- en drugsbeleid. Het is immers niet de bedoeling het precieze gehalte alcohol in het bloed te meten. Dit moet steeds gezien worden in het kader van het functioneren van de werknemer en dus in verband staan met het normale, veilige uitoefenen van het werk. Het gehalte op zich geeft geen enkele zekerheid betreffende het geschikt zijn van de werknemer om zijn functie uit te voeren en betreffende het gevaar dat hij betekent.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
38
Un employeur qui, dans le cadre de la relation de travail, contrôle un travailleur à propos de sa consommation d'alcool, porte atteinte à la vie privée du travailleur concerné. Le droit à la vie privée est un droit fondamental internationalement reconnu. Il est repris à l'article 8 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. Une limitation de ce droit fondamental n'est justifiée que si elle satisfait, outre les principes de finalité et de proportionnalité, aux principes de légalité et de transparence.
Een werkgever die, binnen de arbeidsrelatie, een werknemer controleert op het gebruik van alcohol en drugs, brengt de privacy van de betrokken werknemer in het gedrang. Het recht op privacy is een internationaal erkend grondrecht. Het is opgenomen in artikel 8 van het Europees Verdrag van de Rechten van de Mens. Een beperking stellen op dit grondrecht is enkel geoorloofd indien voldaan is, naast de beginselen van finaliteit en proportionaliteit, aan de beginselen van legaliteit en transparantie.
Appliqué aux tests d'alcool et de drogues, il semble qu'il soit satisfait à ces deux principes, s'il existe une règle contraignante suffisamment accessible et précise de sorte que le travailleur sait quelles sont les règles applicables dans un cas concret. Une mention en ce sens dans le règlement de travail semble répondre à cette exigence. Ainsi le travailleur qui est susceptible de devoir subir un test en est averti préalablement.
Toegepast op de alcohol- en drugtesten, lijkt voldaan te zijn aan deze twee principes, wanneer er een afdwingbaar voorschrift bestaat dat voldoende toegankelijk en precies is zodat de werknemer weet welke de toepasselijke regels zijn in een concreet geval. Een vermelding in die zin in het arbeidsreglement lijkt tegemoet te komen aan dit vereiste. Op die manier wordt de werknemer die in aanmerking komt voor het ondergaan van een test, daarvan op voorhand ingelicht.
Je suis donc d'avis que l'exigence de l'article 4, 4e point, de la CCT n° 100 doit être interprété dans ce sens.
Ik meen dan ook dat het vereiste, bedoeld in artikel 4, vierde punt, van cao nr. 100 in die zin geïnterpreteerd moet worden.
2. Voor wat betreft de tweede vraag inzake de mogelijke 2. En ce qui concerne la deuxième question concernant les sanctions possibles à l' égard d'un travailleur, l'abus sancties ten aanzien van een werknemer, kan alcohol- of d'alcool ou de drogues peut donner lieu à un licenciement drugmisbruik aanleiding geven tot een ontslag om dringende reden. pour motifs graves. Un motif grave est "toute faute grave qui rend immédiatement et définitivement impossible toute collaboration professionnelle entre l'employeur et le travailleur". Cela dépend donc des circonstances propres au cas concret. Lors de l'administration de la preuve par l'employeur, il ne sera pas nécessaire ou déterminant que le travailleur concerné présente dans son haleine, une quantité déterminée d'une certaine substance. De plus la CCT rappelle que d'éventuelles décisions de sanctions prises par un employeur ne peuvent pas être uniquement basées sur des données obtenues par le biais de ces tests.
Een dringende reden is "een ernstige tekortkoming die elke professionele samenwerking tussen werkgever en werknemer onmiddellijk en definitief onmogelijk maakt". Dit hangt dus af van de omstandigheden eigen aan een concreet geval. Bij de bewijsvoering door de werkgever zal het niet noodzakelijk of doorslaggevend zijn dat de betrokken werknemer een zekere hoeveelheid van bepaalde stoffen in zijn adem heeft. Bovendien herinnert de cao eraan dat eventuele sanctionerende beslissingen door een werkgever niet enkel kunnen worden gebaseerd op gegevens die via deze testen verkregen werden.
Pour constituer un motif grave, il suffit de prouver que le travailleur n'est plus en état d'exercer sa fonction de façon normale de sorte que cette faute rend immédiatement et définitivement impossible la continuation de la relation de travail.
Om een dringende reden voor ontslag uit te maken, volstaat het te bewijzen dat de werknemer niet meer in staat is om zijn functie op een normale wijze uit te oefenen zodanig dat deze tekortkoming de voortzetting van de arbeidsrelatie onmiddellijk en definitief onmogelijk maakt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
39
DO 0000201000580 Question n° 24 de monsieur le député Georges Gilkinet du 15 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000580 Vraag nr. 24 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 15 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Statut des accueillantes d'enfant.
Statuut voor onthaalouders.
Je vous ai interrogée le 27 octobre 2009 en commission des Affaires sociales, concernant l'engagement que vous aviez pris avec madame Onkelinx à propos de nouvelles avancées concernant le statut des accueillantes d'enfants à domicile (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2009-2010, CRIV 52 COM 680, p. 56).
Op 27 oktober 2009 ondervroeg ik u in de commissie voor de Sociale Zaken over de maatregelen die u met mevrouw Onkelinx had aangekondigd inzake de verbetering van het statuut van de onthaalouders (Integraal Verslag, Kamer, 2009-2010, CRIV 52 COM 680, blz. 56).
À l'époque, vous deviez rencontrer les nouveaux ministres chargés de la petite enfance dans les gouvernements communautaires afin de concrétiser les engagements formulés à l'égard des accueillantes.
U antwoordde mij toen dat er met de nieuwe gemeenschapsministers die bevoegd zijn voor kinderwelzijn overlegd zou worden om de maatregelen voor de onthaalouders handen en voeten te geven.
Vous m'aviez également précisé que vos propositions prioritaires consistaient à donner l'accès au chômage aux accueillantes mais aussi à leur permettre des vacances annuelles.
Voorts zei u dat u in de eerste plaats voorstellen had gedaan om werk te maken van een werkloosheidsuitkering en jaarlijkse vakantie voor de onthaalouders.
1. a) Quelles initiatives ont été entreprises depuis novembre 2009 afin de concrétiser l'engagement que vous aviez pris avec madame Onkelinx?
1. a) Wat werd er sinds november 2009 ondernomen om de maatregelen die u samen met mevrouw Onkelinx had aangekondigd, ten uitvoer te leggen?
b) Quel est l'état d'avancement de ce dossier?
b) Wat is de stand van zaken met betrekking tot dat dossier?
2. a) Des améliorations sont-elles déjà entrées en vigueur, notamment en ce qui concerne les allocations de chômage? b) À défaut, quand pourront-elles l'être?
2. a) Zijn er al verbeteringen doorgevoerd, meer bepaald inzake de werkloosheidsuitkeringen? b) Zo niet, wanneer zal dat gebeuren?
3. Quel est votre calendrier de travail pour ce qui concerne ce dossier?
3. Welk tijdpad volgt u voor dat dossier?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 24 de monsieur le député Georges Gilkinet du 15 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 24 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 15 september 2010 (Fr.):
1. J'ai comme ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, toujours défendu, notamment avec ma collègue des Affaires Sociales, l'octroi d'un statut complet pour les accueillantes d'enfants conventionnées.
1. Ik ben als minister van Werk en van Gelijke Kansen, samen met mijn collega van Sociale Zaken steeds het idee blijven verdedigen van een volwaardig statuut voor onthaalouders.
En plus, j'ai toujours dit qu'il convenait d'améliorer la Ik heb tevens altijd gezegd dat er gestreefd moet worden sécurité d'emploi et les droits sociaux liés à l'exercice de naar het verbeteren van de werkzekerheid en de sociale cette profession. rechten verbonden aan het uitoefenen van dit beroep.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
40
Après de nombreuses réunions de concertation avec l'ensemble des partenaires concernés au cours desquelles j'ai proposé différentes pistes de réflexion, une proposition a été déposée le 11 février 2010, celle-ci a été accueillie favorablement au sein d'un groupe de travail impliquant l'ensemble des niveaux de pouvoir et les différents partenaires.
Na vele overlegrondes met alle betrokken partijen en tijdens welke ik, verschillende denkpistes naar voren heb geschoven, werd op 11 februari 2010 een voorstel voorgelegd, dat binnen een werkgroep waarin alle gezagsniveaus en verschillende partners vertegenwoordigd waren, op goedkeuring werd onthaald.
Ce projet d'accord a reçu l'approbation également de ma collègue des Affaires Sociales et a été adopté ensuite au Comité ministériel restreint.
Dit ontwerpakkoord werd goedgekeurd door mijn collega van Sociale Zaken en vervolgens ook door het kernkabinet.
Ensuite, cet accord devrait être envoyé pour discussion finale aux différentes Communautés en vue du dépôt en Comité de concertation.
Dit akkoord moest nadien voor een laatste bespreking worden doorgestuurd naar de verschillende Gemeenschappen zodat het bij het Overlegcomité zou kunnen neergelegd worden.
2. En ce moment, il n'y a pas eu de modifications essen2. Op dit ogenblik zijn er nog geen significante wijzigintielles, en ce qui concerne les allocations de chômage. gen aangebracht, wat de werkloosheidsuitkeringen betreft. 3. Au cours des semaines qui ont précédé la chute du gouvernement (le 26 avril 2010), des progrès ont été enregistrés dans ce dossier.
3. In de weken voorafgaand aan de val van de regering (26 april 2010) werd er dan ook vooruitgang geboekt in dit dossier.
En collaboration avec les ministres fédéraux compétents et les ministres régionaux de l'Emploi, des progrès importants ont pu être réalisés afin d'élaborer un réel statut de travailleur pour les parents d'accueil qui le souhaitent.
In samenwerking met de bevoegde federale ministers en de gewestelijke ministers van Werk werden er belangrijke vorderingen gemaakt met het oog op het uitwerken van een echt werknemersstatuut voor de onthaalouders die dit wensen.
Suite à la chute du gouvernement les dernières difficultés n'ont pas pu être résolues. Celles-ci devront à nouveau être abordées lors des négociations pour la formation d'un nouveau gouvernement.
Ingevolge de val van de regering konden de laatste knopen niet worden doorgehakt. Deze zullen dan ook opnieuw moeten aan bod komen in de onderhandelingen voor de vorming van een nieuwe regering.
Je reste persuadée que les parents d'accueil accomplissent une tâche sociale considérable qui doit être correctement valorisée.
Ik blijf er evenwel van overtuigd dat de onthaalouders een belangrijke maatschappelijke taak vervullen die passend gewaardeerd moet worden.
DO 0000201000581 Question n° 25 de monsieur le député Franco Seminara du 15 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000581 Vraag nr. 25 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 15 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le plan "activa win-win".
Win-win aanwervingsplan.
Pour faire face à la crise économique, le gouvernement a adopté le plan win-win qui est axé prioritairement sur les demandeurs d'emploi de moins de 26 ans, les chômeurs indemnisés d'au moins 50 ans et les chômeurs indemnisés qui sont demandeurs d'emploi depuis un à deux ans.
In het kader van de maatregelen om de economische crisis het hoofd te bieden, heeft de regering het win-win aanwervingsplan goedgekeurd, dat in de eerste plaats gericht is op de werkzoekenden jonger dan 26 jaar, de uitkeringsgerechtigde werklozen van 50 jaar of ouder en de uitkeringsgerechtigde werklozen die één tot twee jaar werkzoekend zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
41
L'objectif de cette mesure étant de faciliter leur embauche en diminuant drastiquement le coût de leur engagement grâce à l'activation de leur allocation de chômage.
Met die maatregel wil men de indienstneming van die doelgroepen vergemakkelijken door de kosten van hun aanwerving drastisch te verlagen via de activering van hun werkloosheidsuitkering.
Si cette réduction drastique du coût du travail constitue un incitant pour encourager l'embauche de certaines catégories de demandeurs d'emploi, aujourd'hui de nombreuses voix syndicales s'élèvent pour déplorer l'usage excessif de ces plans par des employeurs qui ont renoué avec la reprise économique.
Hoewel die drastische verlaging van de loonkosten de aanwerving van bepaalde categorieën werkzoekenden in de hand werkt, gaan er bij de vakbonden heel wat stemmen op die betreuren dat te veel werkgevers die weer uit de rode cijfers zijn, toch van die plannen gebruikmaken.
Il est ainsi fréquent de voir certaines entreprises engager du personnel via des contrats "activa win-win" et faire, de la sorte, peser leurs coûts sur le dos de la sécurité sociale alors que leurs bénéfices devraient pouvoir les en abstenir.
Men ziet namelijk vaak dat ondernemingen die genoeg winst maken, personeel aanwerven via het win-win plan en op die manier hun kosten gedeeltelijk afwentelen op de sociale zekerheid.
1. Hoe denkt u over de ondernemingen die van het finan1. Quel regard portez-vous sur les entreprises qui continuent à exploiter l'avantage financier que constitue le plan ciële voordeel van het win-win plan blijven profiteren, terwijl ze weer winst maken? win-win alors qu'elles ont renoué avec les bénéfices? 2. Quels sont les garde-fous que le gouvernement a mis en place pour éviter que des entreprises n'abusent d'un système qui leur permet de faire peser leur coût de personnel dans la caisse de la collectivité alors qu'elles réalisent des profits?
2. Welke veiligheidsmaatregelen heeft de regering ingebouwd om te voorkomen dat winstmakende ondernemingen misbruik maken van een regeling waarmee ze hun personeelskosten deels kunnen afwentelen op de gemeenschap?
3. Zijn de criteria waaraan de ondernemingen moeten 3. Les critères définis pour permettre aux entreprises de bénéficier de l'aide financière de l'État via les plans win- voldoen om via de win-win plannen staatssteun te genieten, voldoende precies en afgestemd op de doelgroep? win sont-ils suffisamment précis et ciblés? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 25 de monsieur le député Franco Seminara du 15 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 25 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 15 september 2010 (Fr.):
1. Le plan win-win est conçu comme une mesure de crise temporaire censée faire en sorte que particulièrement des jeunes demandeurs d'emploi, des chômeurs indemnisés âgés et des chômeurs en général aient des chances sur le marché de l'emploi, au moment où l'emploi en Belgique traverse des moments difficiles.
1. Het win-win-plan is opgevat als een tijdelijke crisismaatregel die ervoor moet zorgen dat vooral jongere werkzoekenden, oudere werklozen en werklozen in het algemeen op een ogenblik dat de tewerkstelling in België moeilijke tijden doormaakt, toch kansen maken op de arbeidsmarkt.
Cette mesure temporaire s'applique uniquement pour les engagements en 2010 et 2011. Les avantages du plan winwin se borneront à partir du 1er janvier 2011 à une activation de l'allocation de chômage pendant douze mois, tandis que pour les engagements en 2010, cet avantage s'étalera sur vingt-quatre mois.
Deze tijdelijke maatregel geldt enkel voor aanwervingen in 2010 en 2011. De voordelen van het win-win-plan worden trouwens vanaf 1 januari 2011 beperkt tot een activering van de uitkeringen gedurende twaalf maanden, terwijl dit voordeel voor de aanwervingen in 2010 gedurende vierentwintig maanden doorloopt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
42
2. Par arrêté royal du 21 décembre 2009, un nouvel alinéa a été inséré dans l'article 12 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, prévoyant, sur décision du comité de gestion de l'Office National de l'Emploi, l'exclusion de l'avantage lorsqu'il est constaté que le travailleur a été engagé en remplacement d'un travailleur licencié en vue de pouvoir profiter des avantages du plan win-win ou du plan Activa. De cette manière, les abus peuvent être maîtrisés.
2. Een nieuw lid in artikel 12 van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden, ingevoegd bij koninklijk besluit van 21 december 2009, voorziet in de uitsluiting van het voordeel bij beslissing van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening indien wordt vastgesteld dat de werknemer werd aangeworven ter vervanging van een ontslagen werknemer met het doel om de voordelen van het win-win-plan of het Activa-plan te bekomen. Op deze manier kunnen misbruiken aangepakt worden.
3. Les points les plus forts du plan win-win visent trois groupes:
3. De sterkste voordelen van het win-win-plan zijn toegespitst op drie groepen:
- les jeunes de moins de 26 ans, sans le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur, inscrits au chômage au moins depuis trois mois;
- jongeren van minder dan 26 jaar, zonder diploma van het hoger secundair onderwijs en sedert minstens drie maanden ingeschreven als werkzoekende;
- les jeunes de moins de 26 ans, avec au maximum le diplôme de l'enseignement secondaire supérieur et inscrits au chômage au moins depuis six mois;
- jongeren van minder dan 26 jaar, met maximaal een diploma van het hoger secundair onderwijs en sedert minstens zes maanden ingeschreven als werkzoekende;
- les demandeurs d'emploi âgés d'au moins 50 ans qui sont des chômeurs complets indemnisés et inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins six mois.
- oudere werkzoekenden van minstens 50 jaar die volledig uitkeringsgerechtigde werkloze zijn en sedert minstens zes maanden ingeschreven als werkzoekende.
In economisch moeilijke tijden zijn het inderdaad de En temps de difficulté économique, ce sont effectivement les jeunes qui viennent de terminer leurs études et les tra- schoolverlaters en de oudere werknemers die hun job hebvailleurs âgés ayant perdu leur emploi qui auront le plus ben verloren, die het moeilijkst terug hun plaats veroveren op de arbeidsmarkt. difficile à reconquérir leur place sur le marché du travail.
DO 0000201000677 DO 0000201000677 Question n° 32 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 32 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.) aan du 20 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Salariés possédant leur propre société. - Indemnités de préavis. - Allocations de chômage.
Werknemers die ook een vennootschap bezitten. - Opzegvergoedingen. - Werkloosheidsuitkeringen.
La situation des salariés qui perdent leur travail alors qu'outre leur emploi habituel, ils possèdent une société dont ils tirent des revenus à titre de rémunération ou autrement, appelle les questions pratiques suivantes. Ces personnes sont en effet confrontées à un certain nombre d'incertitudes au regard, plus précisément, du droit aux allocations de chômage et à l'indemnité de préavis.
Voor werknemers die naast hun gewone job een eigen vennootschap bezitten waaruit ze gelden verwerven, hetzij als bezoldiging, hetzij op een andere manier, stellen zich enkele praktische vragen indien zij hun job verliezen. Meer bepaald wat het recht op werkloosheidsuitkeringen betreft, alsook voor de opzegvergoeding, worden mensen geconfronteerd met een aantal onduidelijkheden.
1. Quelles sont, en matière d'allocations de chômage, les conséquences du fait qu'une personne possède une société au moment où elle perd son emploi:
1. Welke gevolgen heeft het feit dat iemand een vennootschap bezit op het ogenblik dat hij of zij werkloos wordt voor diens werkloosheidsuitkeringen:
a) indien betrokkene een loon blijft ontvangen uit die a) si cette personne continue de percevoir une rémunération versée par sa société; a-t-elle alors droit à des alloca- vennootschap: heeft betrokkene met andere woorden dan überhaupt recht op een werkloosheidsuitkering? tions de chômage? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
43
b) indien betrokkene geen loon ontvangt, maar enkel een b) si elle ne perçoit pas de rémunération mais seulement un dividende ou une indemnité pour frais ou retire de dividend wordt toegekend, een onkostenvergoeding ontvangt of gelden uit die vennootschap opneemt via een l'argent de cette société par le biais d'un compte courant? rekening-courant? 2. Quelles sont les conséquences, en matière d'indemnité de préavis, du fait qu'une personne possède une société au moment où elle est licenciée si le règlement de l'entreprise concernée prévoit que l'indemnité de préavis prend fin à partir du moment où le bénéficiaire décroche un nouvel emploi?
2. Welke gevolgen heeft het feit dat iemand een vennootschap bezit op het ogenblik dat hij of zij wordt ontslagen voor diens opzegvergoeding, indien de regeling van de betrokken onderneming voorziet dat iemands opzegvergoeding ophoudt van zodra hij of zij een nieuwe job heeft gevonden?
3. Le fait que de l'argent soit retiré de la société, à titre de rémunération ou autrement, joue-t-il un rôle dans le cadre de l'octroi d'une indemnité de préavis?
3. Is het voor de opzegvergoeding van belang dat er gelden worden opgenomen uit de vennootschap, hetzij als bezoldiging, hetzij op een andere manier?
4. L'employeur dont le règlement en matière de licenciement prévoit que le travailleur licencié cesse de percevoir une indemnité de préavis à partir du moment où il trouve un nouvel emploi peut-il suspendre immédiatement le paiement de l'indemnité de préavis si l'intéressé possède sa propre entreprise:
4. Kan een werkgever, wiens ontslagregeling bepaalt dat de betrokken ontslagen werknemer niet langer een opzegvergoeding ontvangt van zodra hij of zij een nieuwe job heeft gevonden, de opzegvergoeding meteen stopzetten indien de betrokken ontslagen werknemer een eigen vennootschap heeft:
a) qui lui verse une rémunération;
a) waaruit hij of zij een loon krijgt;
b) qui lui verse des revenus autres qu'une rémunération (des dividendes, par exemple)?
b) waaruit hij of zij andere inkomsten dan een loon ontvangt (dividenden bijvoorbeeld)?
5. Qu'en est-il du droit aux allocations de chômage et à l'indemnité de préavis si, dès son licenciement, le travailleur licencié ramène immédiatement à rien la rémunération que lui versait sa propre société et ne reçoit plus qu'un dividende ou une autre indemnité?
5. Wat gebeurt er met het recht op werkloosheidsuitkeringen en opzegvergoding indien de ontslagen werknemer vanaf het ogenblik van zijn of haar ontslag het loon dat hij of zij uit de eigen vennootschap ontving meteen herleidt tot nul en enkel een dividend of andere vergoeding verkrijgt?
6. Un employeur peut-il se soustraire purement et simplement à ses obligations en ce qui concerne le non-paiement d'indemnité de préavis complète à un employé licencié que ne continue pas de travailler pendant toute la durée de ce préavis?
6. Kan een werkgever zich zonder meer van de plicht onttrekken om een ontslagen werknemer geen volledige opzegvergoeding te betalen indien die zijn ganse opzegtermijn niet uitdient?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 32 de madame la députée Maggie De Block du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 32 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.):
1. Quant à l'indemnité de préavis
1. Wat betreft de opzeggingsvergoeding
La loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (ci-après: loi sur les contrats de travail) prévoit des règles particulières en ce qui concerne le licenciement. Lorsqu'il souhaite licencier un travailleur occupé sur la base d'un contrat de travail conclu pour une durée indéterminée, l'employeur doit en principe notifier un délai de préavis (article 37 de la loi sur les contrats de travail). Durant ce délai de préavis, le contrat de travail continue à exister et les parties doivent poursuivre l'exécution de leurs obligations mutuelles dans le cadre de ce contrat (fournir/prester un travail, payer le salaire). CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (verder: Arbeidsovereenkomstenwet) voorziet een bepaalde regeling inzake ontslag. Een werkgever die zijn werknemer tewerkgesteld op basis van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd wil ontslaan, moet dit in principe doen via betekening van een opzeggingstermijn (artikel 37 Arbeidsovereenkomstenwet). Lopende deze opzeggingstermijn blijft de arbeidsovereenkomst verder bestaan en moeten partijen hun wederzijdse verbintenissen in het kader van deze overeenkomst verder uitvoeren (arbeid verschaffen/presteren en loon uitbetalen). 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
44
Si l'employeur omet d'octroyer un délai de préavis, il est redevable vis-à-vis du salarié (hors l'hypothèse d'un licenciement pour motif grave) d'une indemnité compensatoire de préavis dont le montant est égal à la rémunération (et aux avantages acquis en vertu du contrat) en cours correspondant à la durée (le cas échéant, restante) du délai de préavis (article 39 de la loi du 3 juillet 1978). L'on admet généralement que cette indemnité est immédiatement due dès la rupture du contrat de travail.
Indien de werkgever geen opzeggingstermijn in acht neemt, is hij de werknemer (buiten het geval van ontslag om dringende reden) een compenserende opzeggingsvergoeding verschuldigd, waarvan het bedrag gelijk is aan het lopend loon (en de voordelen verworven krachtens de overeenkomst) dat overeenstemt met de (eventueel resterende) duur van de opzeggingstermijn (artikel 39 van de Arbeidsovereenkomstenwet). Algemeen wordt aangenomen dat deze vergoeding onmiddellijk verschuldigd is bij de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
La circonstance qu'en dehors de son contrat de travail, un travailleur exerce également des activités complémentaires ne porte pas préjudice à l'applicabilité des dispositions légales susmentionnées. Le travailleur y a ipso facto droit dans le cadre de sa relation de travail avec l'employeur.
De omstandigheid dat een werknemer buiten zijn arbeidsovereenkomst nog bijkomende activiteiten heeft, doet geen afbreuk aan de toepasselijkheid van bovenstaande wettelijke bepalingen. De werknemer heeft er binnen zijn arbeidsrelatie met de werkgever ipso facto recht op.
Au-delà de ces règles légales, les parties peuvent, par convention (individuelle ou conclue au niveau de l'entreprise), prévoir des avantages particuliers, couplés ou non au respect de conditions déterminées. Conformément à l'article 1134 du Code civil, ce dont les parties ont valablement (c'est-à-dire sans contrariété avec une règle légale) convenu tient lieu de loi. Dans ce cas, le travailleur aura uniquement droit aux avantages particuliers si, le cas échéant, il satisfait aux conditions stipulées.
Bovenop deze wettelijke regeling kunnen partijen bijkomende voordelen voorzien bij overeenkomst (op individueel of op ondernemingsvlak), al dan niet gekoppeld aan bepaalde voorwaarden. Ingevolge artikel 1134 van het Burgerlijk Wetboek strekt hetgeen zo rechtsgeldig (en dus niet in strijd met een wettelijke regeling) werd voorzien partijen tot wet. In dat geval zal de werknemer slechts recht hebben op de bijkomende voordelen voor zover hij aan de eventueel gestipuleerde voorwaarden voldoet.
2. Quant à l'allocation de chômage
2. Wat betreft de werkloosheidsuitkering
L'article 44 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage stipule:
Artikel 44 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering bepaalt:
"Pour pouvoir bénéficier d'allocations, le chômeur doit être privé de travail et de rémunération par suite de circonstances indépendantes de sa volonté."
"Om uitkeringen te kunnen genieten moet de werkloze wegens omstandigheden onafhankelijk van zijn wil zonder arbeid en zonder loon zijn."
L'article 45, 1er alinéa, du même arrêté précise ce que l'on entend par travail, à savoir:
Artikel 45, eerste lid, van hetzelfde besluit bepaalt wat onder arbeid moet worden verstaan, met name:
"1° l'activité effectuée pour son propre compte, qui peut être intégrée dans le courant des échanges économiques de biens et de services, et qui n'est pas limitée à la gestion normale des biens propres;
"1° de activiteit verricht voor zichzelf die ingeschakeld kan worden in het economische ruilverkeer van goederen en diensten en die niet beperkt is tot het gewone beheer van het eigen bezit;
2° l'activité effectuée pour un tiers et qui procure au travailleur une rémunération ou un avantage matériel de nature à contribuer à sa subsistance ou à celle de sa famille."
2° de activiteit verricht voor een derde, waarvoor de werknemer enig loon of materieel voordeel ontvangt dat tot zijn levensonderhoud of dat van zijn gezin kan bijdragen."
La question essentielle consiste à savoir si l'intéressé exerce une activité au sein de la société,
Essentieel is de vraag of de betrokken werkloze een activiteit verricht in de vennootschap,
- hetzij als loontrekkende (voor een derde), onder gezag, - soit en tant que salarié (pour un tiers), sous autorité, avec paiement d'un salaire ou d'un avantage matériel par la met betaling van een loon of een materieel voordeel door de vennootschap; société;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
45
- soit en tant que travailleur indépendant (pour luimême), par exemple en tant que mandataire (gérant, administrateur, etc.). Dans ce cas, la question de savoir si le chômeur concerné perçoit lui-même un revenu professionnel (par exemple administrateur non rémunéré) n'est même pas pertinente. L'exercice d'activités qui, dans le cadre d'une société commerciale, ont, ipso facto, un but lucratif, doit être considérée comme une activité économique dépassant la gestion ordinaire du patrimoine propre.
- hetzij als zelfstandige (voor zichzelf), bijvoorbeeld als mandataris (zaakvoerder, bestuurder, enzovoort). In dit geval is het zelfs niet relevant of de betrokken werkloze zelf een beroepsinkomen ontvangt (bijvoorbeeld onbezoldigd bestuurder). Het verrichten van activiteiten die in het kader van een handelsvennootschap ipso facto een winstoogmerk hebben, is te beschouwen als een economische activiteit die het gewone beheer van het eigen bezit overstijgt.
L'exercice de ces activités empêche l'octroi d'une quelconque allocation de chômage.
Het verrichten van de voormelde activiteiten belet de toekenning van enige werkloosheidsuitkering.
Il en va autrement lorsque le chômeur ne possède que des parts de la société, lui donnant droit à des dividendes, mais n'exerce aucune activité. En effet, ce chômeur perçoit uniquement un revenu provenant d'un capital mais pas de l'exercice d'une activité. Dans ce cas, le droit aux allocations de chômage est maintenu.
Anders is het wanneer de werkloze enkel deelbewijzen van de vennootschap bezit, waaruit hij dividenden ontvangt, maar geen activiteit verricht. Deze werkloze ontvangt immers enkel een inkomen uit een kapitaal, maar niet uit het uitoefenen van een activiteit. In dit geval komt het recht op werkloosheidsuitkeringen niet in het gedrang.
DO 0000201000680 DO 0000201000680 Question n° 35 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 35 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.) aan du 20 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Entreprises privées. - Annonces d'emploi. - Redéfinition des qualifications exigées.
Firma's. - Vacatures. - Herdefiniëren van kwalificatievereisten.
Des exemples très concrets montrent que certaines entreprises adaptent leurs annonces de vacances d'emplois lorsque des candidats ne leur conviennent pas, notamment en raison de leur âge. C'est ainsi qu'une entreprise a fait paraître une annonce en vue de conférer un emploi pour lequel la maîtrise d'un logiciel spécifique était considérée comme un atout mais non comme une exigence absolue, et lorsqu'un travailleur âgé a postulé en indiquant qu'il ne maîtrisait pas ce logiciel mais que cette maîtrise n'était pas présentée dans l'annonce comme une exigence absolue, on lui a répondu qu'elle serait présentée comme telle lorsque l'annonce serait republiée à l'avenir. De telles pratiques dissuadent les personnes éventuellement intéressées de postuler des emplois vacants. De plus, on peut s'interroger sur leur conformité aux réglementations en vigueur.
Uit praktijkvoorbeelden blijkt dat sommige ondernemingen hun vacatures aanpassen naargelang sommige sollicitanten hen niet bevallen, bijvoorbeeld omwille van hun leeftijd. Zo is er het voorbeeld van een onderneming die bij de vacaturevereisten ervaring met een bepaald softwareprogramma als een voordeel omschreef maar niet als absolute vereiste stelde. Toen een oudere werknemer solliciteerde en erop wees dat hij het programma niet machtig was maar dat niet als een absolute vereiste gold, kreeg hij als antwoord dat het in de toekomst wel als een vereiste in de vacature zal worden opgenomen. Dergelijke praktijken ontmoedigen mensen om te solliciteren. Bovendien rijst de vraag hoe reglementair ze zijn.
1. Une entreprise privée qui fait publier une annonce dans laquelle une expérience de travail avec un logiciel spécifique est présentée comme un atout mais non comme une exigence a-t-elle le droit de répondre à un candidat, sans se justifier, que cette expérience n'est plus un atout mais une exigence?
1. Kan een firma die een vacature plaatst waarin ervaring met een bepaald softwareprogramma wordt omschreven als een voordeel maar geen vereiste, op basis van een sollicitatie van iemand zomaar antwoorden dat dit niet langer een voordeel maar effectief een vereiste is?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
46
2. Une entreprise privée a-t-elle le droit de redéfinir le profil de qualifications souhaité pour un emploi en son sein dont la vacance a été annoncée antérieurement?
2. Kan een firma een vacature, die eerder openbaar is gemaakt, opeens herdefiniëren inzake kwalificatievereisten?
3. Dans la négative, de quels recours disposent les candidats trompés?
3. Zo neen, welke verweermiddelen hebben de gedupeerde sollicitanten?
4. Un candidat qui a postulé un emploi dans une entreprise peut-il faire un procès à cette entreprise s'il soupçonne que l'explication fournie par cette entreprise (un atout devient une exigence) a pour seul objectif d'exclure les candidats âgés?
4. Kan een sollicitant de firma aanklagen indien hij of zij vermoedt dat dergelijke uitleg ("voordeel" wordt "vereiste") dient om oudere kandidaten uit te sluiten?
5. De quelles sanctions sont passibles les entreprises qui se livrent à de telles pratiques?
5. Welke sancties kunnen firma's die deze praktijken toepassen oplopen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 35 de madame la députée Maggie De Block du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 35 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.):
1. et 2. La CCT n° 38 du 6 décembre 1983 du CNT, complétée ensuite par les CCT 38bis à 38sexies, et seulement rendue obligatoire partiellement, définit un certain nombre de principes relatifs à la protection des demandeurs d'emploi participant à des procédures de sélection et de recrutement pour des employeurs du secteur privé.
1. en 2. In de NAR-cao 38 (Nationale Arbeidsraad) van 6 december 1983, later aangevuld met de cao's 38bis tot 38sexies, en maar gedeeltelijk algemeen verbindend verklaard, zijn een aantal principes vastgelegd inzake de bescherming van de werkzoekenden die deelnemen aan selectie- en wervingsprocedures bij werkgevers uit de privésector.
Dans le chapitre IV "Engagements des parties signataires quant au respect des règles de conduite relatives au recrutement et à la sélection", on retrouve entre autres à ce sujet les articles suivants.
In hoofdstuk IV "Verbintenissen van de ondertekenende partijen in verband met de naleving van gedragsregels met betrekking tot de werving en de selectie", vinden we hieromtrent onder meer volgende artikelen terug.
Article 7 (rendu obligatoire) Les parties signataires s'engagent à user de leur autorité auprès de leurs membres afin qu'ils respectent, en matière de recrutement et de sélection, les règles de conduite telles qu'elles sont déterminées dans les articles 8 à 18 et dans le code de conduite qui est repris en annexe.(...)
Artikel 7 (alg. verbindend verklaard) De ondertekenende partijen gaan de verbintenis aan bij hun leden hun gezag aan te wenden opdat zij de gedragsregels in verband met de werving en de selectie van werknemers zouden naleven, zoals die zijn vastgesteld in de artikelen 8 tot 18 en in de gedragscode, die als bijlage is opgenomen.(...)
De ce texte il apparaît qu'en la matière aucune obligation véritable n'est imposée aux employeurs, mais seulement que les parties signataires (= employeurs et organisations des travailleurs) insisteront auprès de leurs membres et veilleront au respect par ceux-ci d'un certain nombre de règles de conduite élémentaires en matière de recrutement et de sélection.
Uit deze tekst blijkt dat er in deze materie geen daadwerkelijke verplichting aan de werkgevers wordt opgelegd, enkel dat de ondertekenende partijen (= werkgevers- en werknemersorganisaties) er bij hun leden zullen op aandringen en zullen op toezien dat een aantal elementaire gedragsregels inzake werving en selectie worden nageleefd.
Article 8 (non rendu obligatoire) L'employeur fournit aux candidats des informations suffisantes concernant l'emploi qu'il offre.
Artikel 8 (niet alg. verbindend verklaard) De werkgever verstrekt aan de sollicitanten voldoende informatie in verband met de arbeidsplaats die hij aanbiedt.
L'offre d'emploi doit contenir [entre autres] les indicaDe werkaanbieding moet [onder meer] de navolgende tions suivantes: gegevens bevatten: - la nature de la fonction
- de aard van de functie
- les exigences pour l'exercice de la fonction
- de eisen om de functie uit te oefenen
Commentaire
Commentaar
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
47
- De sollicitant moet van de werkgever de nodige inlich- Le candidat doit recevoir de l'employeur les renseignements nécessaires pouvant lui être utiles afin de pouvoir se tingen ontvangen die van belang kunnen zijn om zich een faire une idée de l'emploi offert et de prendre à cet égard beeld te vormen van de aangeboden betrekking, om dienaangaande een verantwoorde beslissing te kunnen nemen. une décision justifiée. - Lorsque l'employeur annonce la vacance d'un emploi, il est tenu de fournir un minimum d'informations.
- Wanneer de werkgever de openstaande betrekking bekendmaakt, dient hij een minimum aan informatie te verschaffen.
Zo dient hij de sollicitant in te lichten over de aard van de Ainsi, il doit informer le candidat de la nature de la fonction et des exigences posées pour l'exercice de celle-ci, tel- functie en over de eisen die gesteld worden om ze uit te les par exemple le niveau de formation, l'expérience et les oefenen, zoals bijvoorbeeld het opleidingsniveau, de ervaring en de verantwoordelijkheden. responsabilités. (...)
(...)
Tout comme l'article 7 il s'agit en premier lieu d'une déclaration d'intention, et non pas de règles contraignantes et sanctionnées, dans le cadre d'une procédure de sollicitation. Un employeur qui est de bonne foi doit fournir aux candidats potentiels (par exemple dans une offre d'emploi), une description correcte de la fonction indiquant clairement les compétences et l'expérience nécessaires à l'exercice de la fonction.
Net zoals bij artikel 7 gaat het hier in de eerste plaats om een intentieverklaring, niet om afdwingbare en sanctioneerbare gedragsregels in het kader van een sollicitatieprocedure. Een werkgever die te goeder trouw is, dient aan de potentiële kandidaten een correcte functieomschrijving te geven (bijvoorbeeld in een personeelsadvertentie), waarbij de vaardigheden en de ervaring die nodig zijn om de functie uit te oefenen duidelijk worden bekend gemaakt.
Dans l'exemple que vous citez, on peut considérer qu'en mentionnant que la maîtrise d'un logiciel spécifique n'est seulement qu'un atout, l'annonce d'emploi de l'employeur peut ne pas correspondre aux exigences réelles de la fonction s'il apparaît en pratique que l'on attend des candidats une telle maîtrise.
In het aangehaalde voorbeeld kan men stellen dat, door te vermelden dat de ervaring met een bepaald softwareprogramma enkel een voordeel is, de advertentie van de werkgever mogelijks niet in overeenstemming is met de werkelijke functievereisten, wanneer in de praktijk blijkt dat van de sollicitanten wordt verwacht dat ze al effectief over dergelijke ervaring beschikken.
Ceci peut résulter d'une moins bonne communication dans l'offre d'emploi, d'où le danger que des personnes sans la maîtrise souhaitée vont postuler sans aucune chance d'obtenir l'emploi proposé.
Dit getuigt mogelijks van een minder goede communicatie in de personeelsadvertentie, waarbij het gevaar bestaat dat ook personen zonder de gewenste ervaring gaan solliciteren, en dus geen kans maken op de aangeboden betrekking.
Le fait que dans l'exemple l'employeur se réserve la liberté de redéfinir les exigences de la fonction non seulement pour l'avenir, mais aussi à l'égard de postulants qui se sont fiés au texte de l'annonce, peut être difficilement considéré comme une pratique correcte. Toutefois il n'est pas possible de sanctionner de telles pratiques sur base de la CCT n° 38 du Conseil National du travail.
Dat de werkgever in het voorbeeld zich de vrijheid voorbehoudt om de functievereisten niet alleen voor de toekomst te gaan herdefiniëren, maar dit ook doet ten aanzien van sollicitanten die zijn afgegaan op de tekst van de personeelsadvertentie in haar huidige vorm, kan bezwaarlijk als een goede praktijk beschouwd worden, maar op basis van cao 38 van de Nationale Arbeidsraad is het niet mogelijk om dergelijke praktijken te sanctioneren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
48
3. à 5. S'il apparaissait que la maîtrise, non mentionnée mais cependant requise, ne viserait que des postulants auxquels s'applique un critère protégé (âge, sexe, handicap, origine ethnique, et autres), les lois anti-discrimination du 10 mai 2007 pourraient éventuellement s'appliquer. La méconnaissance de l'interdiction de discrimination peut donner lieu dans ce cas tant à des poursuites pénales qu'à une action civile (dans le chef du candidat lésé). Même si le candidat a une présomption en ce sens, il lui faudra pouvoir démontrer que la modification des exigences mises à la candidature ne s'applique seulement et spécifiquement qu'à lui.
3. tot 5. Indien zou blijken dat de niet aangekondigde maar gevraagde kennis van een bepaald softwareprogramma enkel als vereiste wordt gesteld ten aanzien van sollicitanten met een beschermd kenmerk (leeftijd, geslacht, handicap, etnische afkomst, en dergelijke) zouden eventueel de anti-discriminatiewetten van 10 mei 2007 van toepassing kunnen zijn. Bij miskenning van het discriminatieverbod zijn in dit geval zowel strafrechtelijke sancties als burgerlijke vorderingen (in hoofde van de benadeelde sollicitant) mogelijk. Zelfs al heeft de sollicitant een vermoeden in die zin, dan zal hij dit nog moeten kunnen aantonen dat de wijziging in de sollicitatievereisten zich enkel en specifiek bij hem of haar voordoen.
Les postulants à un emploi qui s'estiment manifestement lésés par la pratique précitée peuvent introduire une plainte auprès du service d'inspection du Contrôle des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale (adresses sur le site web: http://www.emploi.belgique.be).
Sollicitanten die zich manifest benadeeld weten door voormelde praktijk kunnen een klacht neerleggen bij de Inspectiedienst Toezicht van de Sociale wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg (adressen op de website http:// www.werk.belgie.be).
DO 0000201000691 Question n° 39 de monsieur le député Denis Ducarme du 21 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000691 Vraag nr. 39 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 21 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
La baisse du nombre d'accidents de travail.
De vermindering van het aantal arbeidsongevallen.
Selon le Fonds des accidents du travail le 28 juillet 2010, 145.546 accidents sur le lieu de travail dans le secteur privé ont été enregistrés en 2009. Soit une baisse de 11,9% par rapport à 2008. Pour le Fonds, ce recul est dû aux actions de prévention menées par les différents acteurs mais aussi à la crise économique qui entraîne une diminution des heures prestées et donc une baisse du risque d'accidents du travail. Le Fonds des accidents du travail estime cependant que les politiques menées dans le cadre de la prévention des accidents du travail ne donnent généralement des résultats qu'à terme.
Het Fonds voor Arbeidsongevallen liet op 28 juli 2010 weten dat er in 2009 in de privésector 145.546 ongevallen op de arbeidsplaats werden geregistreerd, een daling met 11,9% vergeleken met 2008. Volgens het Fonds is de daling te wijten aan de preventieacties van de verschillende actoren maar is ze ook het gevolg van de economisch crisis. Wanneer het aantal gewerkte uren afneemt, vermindert natuurlijk het risico op arbeidsongevallen. Het Fonds is evenwel van oordeel dat het beleid rond arbeidsongevallenpreventie over het algemeen slechts resultaten op langere termijn geeft.
1. a) Quelles sont les nouvelles mesures de prévention qui ont été mises en place?
1. a) Welke nieuwe preventiemaatregelen werden er onlangs genomen?
b) Quels sont les accidents les plus fréquents qui ont été répertoriés?
b) Welke zijn de meest voorkomende arbeidsongevallen?
2. a) Disposez-vous des chiffres des accidents du travail dans le secteur public?
2. a) Beschikt u over cijfers met betrekking tot de arbeidsongevallen in de openbare sector?
b) Si oui, quels sont-ils?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zo ja, welke zijn die cijfers?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
49
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 39 de monsieur le député Denis Ducarme du 21 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 39 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 21 september 2010 (Fr.):
1. a) Les dispositions relatives aux risques aggravés (arrêté royal du 23 décembre 2008) ont pris cours en 2009. Fin 2009, le Fonds des accidents du travail a déterminé la première liste des entreprises (100) dont l'indice de risque s'écartait le plus de l'indice moyen de leur secteur d'activité. Ces entreprises, après versement à leur entreprise d'assurances d'une contribution forfaitaire, ont fait l'objet d'une analyse de risques et d'une proposition de mesures de prévention de la part du service de prévention de leur assureur. Une première évaluation de la mise en oeuvre des plans d'action par les entreprises sera réalisée fin 2010.
1. a) De bepalingen in verband met de verzwaarde risico's (koninklijk besluit van 23 december 2008) zijn van kracht geworden in 2009. Eind 2009 heeft het Fonds voor Arbeidsongevallen een eerste lijst vastgelegd met ondernemingen (100) waarvan de risico-index het sterkst afwijkt van het gemiddelde van hun activiteitssector. Deze ondernemingen werden, nadat ze een forfaitaire bijdrage hadden gestort aan hun verzekeraar, onderworpen aan een risicoanalyse en aan een voorstel tot preventiemaatregelen door de preventiedienst van hun verzekeraar. Een eerste evaluatie van de uitvoering van de actieplannen door de ondernemingen zal plaatsvinden eind 2010.
En outre, au niveau du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, des campagnes d'inspection sont organisées par la Direction générale du Contrôle du Bien-être au travail. Ces campagnes ont pour but de sensibiliser des entreprises appartenant à des secteurs d'activités déterminés aux risques qui sont le plus souvent rencontrés dans ces secteurs et qui sont responsables d'un nombre important d'accidents du travail et de maladies professionnelles. Lors de ces campagnes, la phase de sensibilisation est systématiquement suivie d'une phase répressive. Des informations sur ces campagnes sont disponibles sur le site internet: http://www.beswic.be.
Bovendien worden er op het niveau van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg inspectiecampagnes georganiseerd door de Algemene directie Toezicht op het Welzijn op het Werk. Deze campagnes hebben tot doel om de ondernemingen die tot welbepaalde activiteitssectoren behoren te sensibiliseren voor de risico's die in deze sectoren het meest voorkomen en die verantwoordelijk zijn voor een groot aantal arbeidsongevallen en beroepsziekten. Tijdens deze campagnes wordt de sensibiliseringsfase systematisch opgevolgd door een repressieve fase. Informatie over deze campagnes is beschikbaar op de website: http:// www.beswic.be.
1. b) Le Fonds des accidents du travail publie chaque année sur son site un rapport annuel statistique. Dans les tableaux statistiques de ces rapports, les accidents du travail sont distribués en fonction de la gravité des accidents et d'un grand nombre de variables (caractéristiques des victimes et des entreprises, distribution en fonction des secteurs d'activités ou des causes et circonstances des accidents). Les tableaux des statistiques des accidents du travail de 2009 sont disponibles sur le site du Fonds. En fonction de la caractéristique choisie, il est possible d'y retrouver les types d'accidents les plus fréquents, tant pour l'ensemble des accidents et pour les accidents graves (accidents mortels, accidents avec prévision d'incapacité permanente).
1. b) Het Fonds voor Arbeidsongevallen publiceert jaarlijks op zijn website een statistisch jaarverslag. In de statistische tabellen van dit verslag worden de arbeidsongevallen verdeeld volgens de ernst van de ongevallen en een groot aantal variabelen (kenmerken van de slachtoffers en de ondernemingen, verdeling volgens activiteitssectoren of oorzaken en omstandigheden van de ongevallen). De statistische tabellen van de arbeidsongevallen in 2009 zijn beschikbaar op de website van het Fonds. Volgens de gekozen kenmerken is het mogelijk om de meest voorkomende types van arbeidsongevallen terug te vinden, zowel voor het totaal van de ongevallen als voor de ernstige ongevallen (dodelijke ongevallen, ongevallen met voorziene blijvende ongeschiktheid).
2. a et b) Le Fonds des accidents du travail publie également chaque année un rapport statistique des accidents du travail dans le secteur public. Le rapport le plus récent publié sur le site du Fonds concerne les accidents du travail de 2008 (54.270 accidents).
2. a et b) Het Fonds voor Arbeidsongevallen publiceert jaarlijks ook een statistisch verslag van de arbeidsongevallen in de publieke sector. Het meest recente verslag dat werd gepubliceerd op de website van het Fonds betreft de arbeidsongevallen van 2008 (54.270 ongevallen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
50
DO 0000201000807 DO 0000201000807 Question n° 45 de madame la députée Sabien Lahaye- Vraag nr. 45 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 24 september 2010 Battheu du 24 septembre 2010 (N.) à la vice(N.) aan de vice-eersteminister en minister van première ministre et ministre de l'Emploi et de Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratiel'Égalité des chances, chargée de la Politique de en asielbeleid: migration et d'asile: Chômeurs indemnisés. - Prime de mobilité.
Uitkeringsgerechtigde werklozen. - Mobiliteitstoeslag.
La prime fédérale (unique) de mobilité de 743 euros octroyée aux chômeurs indemnisés qui acceptent un emploi localisé à plus de 25 km de leur domicile et nécessitant un trajet de plus de 4 heures par jour (ou une absence totale du domicile de plus de 12 heures) connaît un succès très mitigé. En Flandre, cette prime n'a été sollicitée qu'à onze reprises en 2006.
De federale mobiliteitstoeslag van 743 euro (eenmalig) die wordt toegekend aan uitkeringsgerechtigde werklozen die een job aanvaarden op meer dan 25 km van huis, en die een reistijd vergt van meer dan 4 uur per dag (of een totale afwezigheid van huis van meer dan 12 uur), kent een zeer bescheiden succes. In Vlaanderen werd de premie in 2006 slechts elf keer aangevraagd.
Ce faible succès peut s'expliquer par les conditions strictes d'obtention, le faible montant de la prime ou le peu de visibilité de la mesure. Cet instrument pourrait pourtant s'avérer utile comme incitant dans le cadre du débat sur la mobilité interrégionale des demandeurs d'emploi. Ce débat devra absolument être relancé et fournir des résultats à présent que l'avenant à la convention franco-belge préventive de la double imposition a été signé, en décembre 2007. À l'issue de la période transitoire, il sera en effet moins intéressant pour les Français de venir travailler dans notre pays.
Mogelijke redenen van het geringe succes zijn de stenge voorwaarden, het lage bedrag of de onbekendheid van de maatregel. Nochtans zou dit instrument dienstig kunnen zijn als stimulerende maatregel in het debat over de interregionale mobiliteit van werkzoekenden. Dat debat zal meer dan ooit moeten worden aangezwengeld én resultaten opleveren nu het avenant op het Belgisch-Frans dubbelbelastingverdrag werd ondertekend in december 2007. Na de overgangstermijn zal het voor Franse werknemers immers minder interessant worden om naar ons land te komen werken.
1. Pourriez-vous fournir les chiffres précis relatifs au nombre de primes de mobilité octroyées au cours de la période 2005-2009 à des travailleurs flamands, francophones et bruxellois, respectivement?
1. Graag ontving ik de precieze cijfers van het aantal mobiliteitspremies dat in de periode 2005 - 2009 werd toegekend aan Vlaamse, respectievelijk Waalse en Brusselse werknemers.
2. Heeft het geringe succes van de mobiliteitspremie ook 2. Le faible succès de la prime de mobilité est-il également lié à l'absence d'une politique d'activation des deman- te maken met het uitblijven van een activerend beleid ten deurs d'emploi, visant à les encourager à accepter un aanzien van werkzoekenden waarin ze worden aangemoedigd om een job verder van huis te aanvaarden? emploi à une plus grande distance de leur domicile? 3. Envisagez-vous d'évaluer prochainement la mesure en concertation avec vos collègues régionaux - dans le cadre du débat sur la mobilité (interrégionale) des demandeurs d'emploi?
3. Overweegt u de maatregel, in overleg met uw regionale collega's, op korte termijn te evalueren in het kader van het debat van de (interregionale) mobiliteit van werkzoekenden?
4. Envisagez-vous d'assouplir les conditions générales d'octroi?
4. Overweegt u de algemene toekenningsvoorwaarden te versoepelen?
5. Le montant de la prime de mobilité sera-t-il augmenté?
5. Zal het bedrag van de mobiliteitspremie worden opgetrokken?
6. Envisagez-vous une augmentation supplémentaire de la prime en faveur des demandeurs d'emploi qui acceptent un emploi dans une autre Région?
6. Overweegt u een extra verhoging van de premie voor werkzoekenden die een job aanvaarden in een ander Gewest?
7. Quelles initiatives envisagez-vous de prendre pour assurer une plus grande publicité à cette mesure auprès du groupe cible?
7. Welke inspanningen overweegt u te doen om de maatregel bekender te maken bij de doelgroep?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
51
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 45 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 24 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 45 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 24 september 2010 (N.):
1. La réponse à cette question se trouve dans le tableau ci-dessous.
1. Het antwoord op deze vraag bevindt zich in onderstaande tabel.
2005
2006
2007
2008
2009
Région flamande/Vlaams Gewest Région wallonne/Waals Gewest Région de Bruxelles-capitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
8 23 0
11 17 0
11 17 0
12 26 1
5 9 0
Pays / Land
31
28
28
39
14
2. Le faible succès de cette mesure est probablement dû à des facteurs multiples: son degré de connaissance auprès des demandeurs d'emploi et des employeurs, la publicité qui en est faite auprès des organismes régionaux et des organismes de paiement des allocations, les conditions d'octroi, le montant de la prime, etc.
2. Het geringe succes van deze maatregel is te wijten aan verschillende zaken: de maatregel is te weinig gekend bij werkzoekenden en werkgevers, de publiciteit die errond wordt gemaakt bij regionale instellingen en de uitbetalingsinstellingen, de toekenningsvoorwaarden, het bedrag van de premie, enzovoort.
3. 4. et 5. Au courant de l'année 2008, j'ai proposé de réformer cette prime de mobilité pour la rendre plus efficace. Il s'agissait d'octroyer la prime à raison de 75 euros pendant 12 mois, et non plus d'un montant unique. Les conditions d'octroi étaient également assouplies, afin de prévoir des distances et heures d'éloignement du domiciles plus courtes et de tenir compte des efforts de mobilité interrégionale.
3. 4. en 5. In de loop van 2008 heb ik voorgesteld de mobiliteitspremie via een hervorming efficiënter te maken. De premie zou 75 euro per maand bedragen en worden toegekend gedurende 12 maanden en dus geen eenmalig bedrag zijn. Ook de toekenningsvoorwaarden zouden versoepeld worden door de afstanden en uren tussen woonplaats en werk in te korten en door rekening te houden met de inspanningen voor interregionale mobiliteit.
Cette prime de mobilité était doublée d'une prime liée au Bij deze mobiliteitspremie kwam dan nog eens een presuivi de formations linguistiques. mie voor het volgen van taalopleidingen. Cette proposition a fait l'objet d'un avis favorable des partenaires sociaux au sein du comité de gestion de l'ONEm.
De sociale partners binnen het beheerscomité van de RVA hebben zich positief uitgesproken over dit voorstel.
Suite à la dégradation de l'activité économique et la nécessité de prendre des mesures face à la crise, le gouvernement fédéral a cependant décidé de réserver le montant prévu à la mise en place de mesures visant à préserver l'emploi en période de crise. Cette réforme n'a dès lors pas été mise en oeuvre.
Maar gezien het afnemen van de economische activiteit en de maatregelen die tijdens de crisis genomen moesten worden, heeft de federale regering beslist het voorziene bedrag te besteden aan de maatregelen ter behoud van de werkgelegenheid. De hervorming is dus niet uitgevoerd.
Il reviendra au prochain gouvernement d'identifier si cette réforme proposée de la prime de mobilité doit être mise en oeuvre. Il devra pour cela bien entendu tenir également compte des éléments de transferts de compétence qui seraient entretemps intervenus.
De volgende regering zal moeten beslissen of de voorgestelde hervorming van de mobiliteitspremie moet worden doorgevoerd. Die zal dan ook wel rekening moeten houden met de overdracht van bevoegdheden die ondertussen gebeurd zal zijn.
6. La réforme proposée prévoyait effectivement un avantage pour le demandeur d'emploi qui accepte un emploi dans une autre Région.
6. De voorgestelde hervorming voorzag inderdaad een voordeel voor de werkzoekende die een job aanvaardt in een ander Gewest.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
52
DO 0000201000842 DO 0000201000842 Question n° 46 de madame la députée Sonja Becq du Vraag nr. 46 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 28 september 2010 (N.) aan de 28 septembre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Ecochèques.
Ecocheques.
Il me revient que début décembre 2009, quelque 450.000 travailleurs belges auraient reçu un écochèque d'une valeur de 125 euros en vue d'effectuer des achats "écologiques". Les travailleurs bénéficient ainsi, à côté des chèques-repas, d'un nouvel "avantage social" exempt de paiement de cotisations de sécurité sociale.
Naar verluidt zouden er begin december 2009 zo'n 450.000 Belgen een ecocheque van 125 euro ontvangen hebben met het oog op "ecologische" aankopen. Zo ontvangen werknemers, naast maaltijdcheques een nieuw netto "sociaal voordeel" aangezien hierop geen sociale zekerheidsbijdragen verschuldigd zijn.
Le système des écochèques a été vivement critiqué. C'est ainsi que l'on pourrait avec ces chèques acheter pour ainsi dire n'importe quoi, y compris par exemple du matériel de bureau, un iPod ou encore des friandises. Unizo estime que la liste des éco-produits prête à confusion. Il serait également difficile pour les préposé(e)s aux caisses de déterminer quels produits peuvent être achetés grâce à des écochèques.
Er is ook heftige kritiek op het systeem van ecocheques. Zo zou men met deze cheque bijna alles kunnen kopen, ook bijvoorbeeld kantoormateriaal, iPod of zelfs snoep. Unizo vindt de lijst met ecoproducten vrij verwarrend. Ook zou het moeilijk zijn voor kassiersters om uit te maken welke producten al dan niet aangekocht kunnen worden met ecocheques.
1.a) Combien de travailleurs ont reçu des écochèques au cours de l'année 2009, par Région et par secteur?
1. a) Aan hoeveel werknemers werden er ecocheques uitgekeerd tijdens het jaar 2009, uitgesplitst naar Gewest en sector?
b) Quelles CCT sectorielles ne contiennent pas d'accord relatif aux écochèques?
b) In welke sectorale cao's werd er geen akkoord gesloten over deze ecocheques?
c) Combien d'entreprises ont accordé des écochèques à leur personnel? Pourriez-vous me fournir des chiffres en fonction de la taille des entreprises?
c) Hoe groot is het aantal bedrijven dat dergelijke cheques heeft uitgekeerd aan hun werknemers, uitgesplitst naar de bedrijfsgrootte?
2. Dans la pratique, il serait possible d'acheter pour ainsi dire n'importe quel produit avec des écochèques. Cette situation résulterait notamment d'un contrôle déficient des autorités.
2. In de praktijk zou met ecocheques bijna alles te koop zijn. Dit zou mede een gevolg zijn van een gebrekkige controle van de overheid.
a) Que pensez-vous de ce reproche?
a) Hoe staat u tegenover deze aanklacht?
b) Quelles mesures êtes-vous disposée à prendre?
b) Welke maatregelen bent u bereid om te nemen?
c) À combien évaluez-vous le coût des mécanismes de contrôle à mettre en place?
c) Hoe hoog schat u de kostprijs in van deze controlemaatregelen?
3. a) Êtes-vous disposée à adapter dès à présent la liste des écoproduits afin d'éviter toute confusion où souhaitezvous attendre la fin de l'année, lorsque les partenaires sociaux procéderont à une évaluation du système?
3. a) Bent u bereid om de lijst met ecoproducten nu reeds aan te passen ten einde verwarring tegen te gaan of wenst u te wachten tot eind dit jaar wanneer de evaluatie plaatsvindt door de sociale partners?
b) Le cas échéant, quels arguments avancez-vous pour justifier votre décision?
b) Welke argumentatie haalt u aan om een bepaalde beslissing te nemen?
4. Accor Services et Sodexo sont les sociétés habilitées à émettre des écochèques.
4. Accor Services en Sodexo zijn bevoegd voor de uitgifte van ecocheques.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
53
a) Quel est pour ces sociétés le coût administratif annuel pour l'émission des écochèques, en fonction des différents postes (confection, suivi, administration, etc.)?
a) Hoe hoog is de jaarlijkse administratieve kost en voor deze uitgiftebedrijven bij de verdeling van deze ecocheques, uitgesplitst naar de verschillende onderdelen zoals kost van aanmaak, opvolging, administratie, enzovoort?
b) À combien s'élève le coût administratif moyen par chèque?
b) Hoe hoog is de gemiddelde administratieve kost per cheque?
c) Quel est le montant facturé en moyenne à l'État par les sociétés émettrices?
c) Hoe hoog is het bedrag dat gemiddeld hiervoor door deze uitgiftebedrijven wordt aangerekend aan de overheid?
5. Les organisations patronales dénoncent les coûts élevés à supporter par les entreprises pour la perception des chèques.
5. Werkgeversorganisaties hekelen de hoge kosten die de bedrijven moeten betalen voor de inning van de cheques.
À combien s'élève en moyenne le coût pour les employeurs lié à la distribution et au suivi des écochèques?
Hoe hoog is de gemiddelde kost voor de werkgevers bij de distributie en opvolging van een ecocheque?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 46 de madame la députée Sonja Becq du 28 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 46 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 28 september 2010 (N.):
1. Vous trouverez en annexe la liste des commissions paritaires qui ont conclu une CCT relative à l'octroi d'écochèques. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
1. Als bijlage vindt u de lijst van de paritaire comités die een cao betreffende de ecocheques hebben gesloten. Gezien zijn louter documentaire karakter, wordt de lijst niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
Volgens de door de uitgevende maatschappijen Edenred Selon les données fournies par les sociétés émettrices Edenred (anciennement dénommée Accor Services) et (voorheen Accor Services) en Sodexo verstrekte gegevens Sodexo, en 2009, 60.000 employeurs ont commandé des hebben, in 2009, 60.000 werkgevers ecocheques besteld en hebben 850.000 werknemers ecocheques ontvangen. écochèques et 850.000 travailleurs en ont reçus. Les sociétés émettrices ne disposent pas de statistiques par secteur et par région.
De uitgevende maatschappijen beschikken niet over statistieken per sector en per gewest.
À la fin de l'année 2009, 75% des écochèques retournés aux sociétés émettrices provenaient de grandes chaînes de magasins et 25% de petits indépendants.
Op het einde van het jaar 2009 waren 75% van de teruggegeven ecocheques naar de uitgevende maatschappijen afkomstig van de grote winkelketens en 25% van kleine zelfstandigen.
Toutefois, il est probable que les petits indépendants renvoient moins rapidement les écochèques que les grandes surfaces.
Het is evenwel waarschijnlijk dat de kleine zelfstandigen de ecocheques minder snel terugsturen dan de grote winkelketens.
En effet, de nombreux indépendants se sont affiliés pour la première fois auprès des sociétés émettrices et n'ont pas l'habitude de gérer ce type de chèques.
Vele zelfstandigen zijn namelijk voor de eerste keer lid geworden van de uitgevende maatschappijen en hebben niet de gewoonte dergelijke cheques te beheren.
2. La seule possibilité de vérifier quels produits sont achetés avec des écochèques est d'effectuer des contrôles auprès des commerçants et des sociétés émettrices.
2. De enige mogelijkheid om na te gaan welke producten met ecocheques gekocht worden bestaat erin controles uit te voeren bij de handelaars en de uitgevende maatschappijen.
Dans l'état actuel de la législation, ce type de contrôle ne relève pas de la compétence de mon administration.
Mijn departement is, in de huidige stand van de wetgeving, niet bevoegd om zulke controles uit te voeren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
54
Il me semble que le SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie serait le mieux placé pour exercer un tel contrôle.
Ik denk dat de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie het best geplaatst is om dergelijke controles uit te voeren.
En effet, en vertu de l'article 2, 3°, de l'arrêté royal du 25 février 2002 portant création du SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, ce SPF a pour mission le contrôle de l'application des réglementations économiques.
Overeenkomstig artikel 2, 3°, van het koninklijk besluit van 25 februari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, behoort de controle op de toepassing van de economische reglementeringen tot haar opdrachten.
3. La liste des "écoproduits" jointe à la CCT 98 a été élaborée par les partenaires sociaux au sein du Conseil National du Travail.
3. De lijst met eco-producten werd opgesteld door de sociale partners in de Nationale Arbeidsraad en is een bijlage bij de cao 98.
De sociale partners zijn overeengekomen om elke twee Les partenaires sociaux ont convenu d'évaluer cette liste tous les deux ans afin de l'adapter éventuellement aux nou- jaar deze lijst te evalueren en eventueel aan te passen in velles conceptions écologiques et évolution de la politique functie van nieuwe ecologische concepten en het beleid ter zake. en cette matière. Seuls les partenaires sociaux sont compétents pour modifier cette liste avant les échéances fixées par la CCT 98.
Enkel de sociale partners zijn bevoegd om in deze lijst wijzigingen aan te brengen vóór de vervaldagen, bepaald in de cao 98.
La première évaluation est actuellement en cours. J'en attends les résultats.
De eerste evaluatie van het systeem is momenteel aan de gang. Ik wacht op de resultaten ervan.
4. Les coûts des sociétés émettrices sont constitués à la fois de frais directs et de frais indirects.
4. De kosten van de uitgevende maatschappijen bestaan uit directe en indirecte kosten.
Les coûts directs représentent ± 2,2% de la valeur totale des écochèques émis selon le décompte suivant:
De directe kosten vertegenwoordigen ± 2,2% van de totale waarde van de uitgegeven ecocheques, opgedeeld als volgt:
- Coûts de production (0,7%);
- Productiekosten (0,7%);
- Coûts de livraison (0,6%);
- Leveringkosten (0,6%);
- Coûts administratifs (0,5%);
- Administratieve kosten (0,5%);
- Frais de marketing, de communication et de promotion (0,4%).
- Marketing-, communicatie- en promotiekosten (0,4%).
Les frais indirects repris dans les rubriques ci-dessous représentent ± 1,2% de la valeur totale des écochèques émis:
De indirecte kosten die hieronder vermeld worden, vertegenwoordigen ± 1,2% van de totale waarde van de uitgegeven ecocheques:
- Coûts informatiques (adaptation des programmes de production et de gestion des commandes; développement des sites internet);
- Informaticakosten (aanpassing van de productieprogramma's en de programma's van het beheer van de bestellingen; ontwikkeling van de websites);
- Frais de comptabilité et de recouvrement.
- Boekhouding- en inningkosten.
En 2009, la valeur totale des écochèques émis a représenté un montant de 60.000.000 euros.
Voor het jaar 2009 bedroeg de totale waarde van de uitgegeven ecocheques 60.000.000 euro.
Les coûts pour les sociétés émettrices se sont élevés à 2.040.000 euros.
De kosten van de uitgevende maatschappijen bedroegen 2.040.000 euro.
L'administration n'intervient aucunement dans la prise en De overheid komt op geen enkel moment tussen in deze charge de ces coûts. kosten. 5. Le montant payé par les employeurs pour les prestations des sociétés émettrices varient en fonction des éléments suivants: - Le nombre d'écochèques commandés;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
5. Het bedrag dat de werkgevers voor de dienstverlening van de uitgevende maatschappijen betalen, verandert afhankelijk van de volgende factoren: - Het aantal bestelde ecocheques;
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
55
- La relation commerciale avec la société émettrice;
- De commerciële relatie met de uitgevende maatschappij;
- Les services administratifs demandés par l'employeur (tri, préparation, facturation, distribution, livraison, etc.).
- De administratieve dienstleveringen die door de werkgever gevraagd worden (sorteren, voorbereiding, distributie, levering, enzovoort).
En 2009, le coût moyen par employeur s'est élevé à 3% de la valeur moyenne des écochèques commandés par employeur.
In 2009 bedroeg de gemiddelde kost per werkgever 3% van de gemiddelde waarde van de bestelde ecocheques per werkgever.
DO 0000201000910 DO 0000201000910 Question n° 53 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 53 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.) aan de du 01 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Évolution du nombre d'accidents du travail.
Evolutie van het aantal arbeidsongevallen.
De 2002 à 2006, une stratégie communautaire pour l'amélioration de la qualité et de la productivité du travail, mettant l'accent sur la santé et la sécurité au travail, a été menée au niveau européen. Au cours de cette période, le nombre d'accidents du travail aurait fortement baissé. Une nouvelle stratégie 2007-2012 est en cours. Encore plus ambitieuse, elle vise à réduire de 25% d'ici 2012 l'incidence totale des accidents du travail dans l'Union européenne par l'amélioration de la santé et de la sécurité au travail.
In de periode van 2002 tot 2006 werd op Europees niveau een communautaire strategie gevoerd voor de verbetering van de arbeidskwaliteit en -productiviteit met het oog op de gezondheid en veiligheid op het werk. In die periode zou het aantal arbeidsongevallen sterk zijn gedaald. Momenteel loopt een nieuwe strategie van 2007 tot 2012, die nog ambitieuzer is en tot doel heeft de totale incidentie van arbeidsongevallen in de Europese Unie tegen 2012 met 25% te verminderen door de gezondheid en veiligheid op het werk te verbeteren.
1. Depuis 2007, quelle a été l'évolution annuelle du nom1. Hoe is het aantal arbeidsongevallen in België sinds bre d'accidents du travail, cela tant en nombres absolus 2007 jaarlijks geëvolueerd, dit zowel in absolute aantallen qu'en pourcentage par rapport à l'année précédente? als procentueel ten aanzien van het jaar voordien? 2. Is België op de goede weg om de vooropgestelde 2. La Belgique est-elle en bonne voie d'atteindre l'objectif européen, à savoir une baisse de 25% du nombre d'acci- Europese doelstelling van 25% minder arbeidsongevallen te halen? dents du travail? 3. Hoe evolueert jaarlijks sinds 2007 het aantal arbeids3. Depuis 2007, quelle a été l'évolution annuelle du nombre d'accidents de travail chez les hommes et chez les fem- ongevallen bij mannen en vrouwen? mes? 4. Quels aspects spécifiques de la santé et de la sécurité des femmes appellent une attention particulière?
4. Welke specifieke aspecten van de gezondheid en veiligheid van vrouwen behoeven bijzondere aandacht?
5. Wordt er in de tenuitvoerlegging van de communau5. Dans la mise en application de la stratégie communautaire au niveau belge, s'intéresse-t-on effectivement aux taire strategie op Belgisch niveau daadwerkelijk aandacht aspects spécifiques de la santé et de la sécurité des fem- besteed aan specifieke aspecten van de gezondheid en veiligheid van vrouwen? mes? 6. Quelles sont les actions entreprises?
6. Welke acties worden ondernomen?
7. Hoe evolueert jaarlijks sinds 2006 het aantal arbeids7. Depuis 2006, quelle a été l'évolution annuelle du nombre d'accidents de travail dus au port de vêtements ou de ongevallen dat te wijten is aan het dragen van ongepaste chaussures inadaptés, ou à l'absence de la protection kledij of schoeisel of het niet dragen van de vereiste bescherming? requise?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
56
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 53 de madame la députée Maggie De Block du 01 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 53 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.):
1. Le tableau qui suit est un extrait des données figurant sur le site internet du Fonds des Accidents du Travail qui publie annuellement des tableaux statistiques. Ces données se trouvent à la page: http://www.fat.fgov.be/site_fr/ stats_etudes/tableaux_stats/tableaux-2008/evolution1985-2008/evolution-1985-2008.html0000201000910-553-fr-nl-1
1. De volgende tabel is een uittreksel uit de gegevens die zich bevinden op de website van het Fonds voor Arbeidsongevallen dat jaarlijks statistische tabellen publiceert. De gegevens bevinden zich op de pagina:http:// www.fat.fgov.be/site_nl/stats_etudes/tableaux_stats/ tableaux-2008/evolution-1985-2008/evolution-19852008.html.
Évolution du nombre des accidents du travail sur le lieu du travail ou le chemin du travail – 2006 à 2008 — Evolutie van het aantal arbeidsongevallen op de arbeidsplaats of de arbeidsweg – 2006 tot 2008 Année — Jaar
2006 2007 2008
Accidents sur le lieu du travail — Ongevallen op de arbeidsplaats
N
Variation en % d’une année à l’autre — Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
164 591 163 928 165 126
-0,40 % 0,73 %
Accidents sur le chemin du travail — Ongevallen op de arbeidsweg
Total des accidents du travail — Totaal aantal arbeidsongevallen
N
Variation en % d’une année à l’autre -— Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
N
Variation en % d’une année à l’autre — Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
20 448 20 789 23 174
1,67 % 11,47 %
185 039 184 717 188 300
-0,17 % 1,94 %
L'évolution du volume des accidents du travail est à mettre en relation avec l'évolution du volume de l'emploi. La hausse de 11,5% des accidents sur le chemin du travail entre 2007 et 2008 est pour une large part liée aux conditions climatiques que l'on a connues en 2008, en particulier les 25 novembre et 10 décembre 2008. Ce phénomène est décrit dans l'étude que le Fonds a consacré aux accidents de travail et sur le chemin du travail survenus dans la circulation. Cette étude figure sur le site-web du Fonds à la page: http://www.fat.fgov.be/site_fr/stats_etudes/etudes/ risques/risques.html.
De evolutie van het aantal arbeidsongevallen wordt in verband gebracht met de evolutie van het volume van de tewerkstelling. De stijging met 11,5% van de ongevallen op de arbeidsweg tussen 2007 en 2008 is grotendeels te wijten aan de klimaatsomstandigheden die we hebben gekend in 2008, inzonderheid op 25 november en 10 december 2008. Dit fenomeen staat omschreven in een studie die het Fonds heeft gewijd aan arbeidsongevallen en ongevallen op de arbeidsweg die zich in het verkeer hebben voorgedaan. Deze studie vindt men op de website van het Fonds op de pagina: http://www.fat.fgov.be/site_nl/ stats_etudes/etudes/risques/risques.html.
La Stratégie communautaire part du taux d'incidence des accidents selon les chiffres d'Eurostat. En outre, il n'est aucunement tenu compte ni des accidents sur le chemin du travail et du retour, ni des accidents du travail qui entraînent une absence de trois jours ou moins. Ces chiffres sont uniquement connus jusque 2007 inclus. Selon ce calcul, il semble que le nombre d'accidents du travail en Belgique reste relativement stable comparé à 2006 et 2007. Pour 2008 et 2009, on s'attend à nouveau à une diminution du nombre d'accidents du travail.
In de Communautaire Strategie wordt vertrokken van de incidentiegraad van de ongevallen volgens de cijfers van Eurostat. Daarbij wordt geen rekening gehouden met de ongevallen op de weg van en naar het werk, noch met arbeidsongevallen die een afwezigheid van drie dagen of minder inhouden. Deze cijfers zijn slechts bekend tot en met 2007. Er blijkt dat het aantal arbeidsongevallen in België volgens deze berekening relatief stabiel gebleven is in 2006 en 2007. Voor 2008 en 2009 wordt een verdere vermindering van dit aantal arbeidsongevallen verwacht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
57
2. Il est impossible de donner une réponse scientifiquement étayée à cette question. De manière générale, il convient de garder à l'esprit que l'évolution du nombre des accidents du travail en termes absolus est largement tributaire du niveau de l'emploi. Plus il y a de travailleurs actifs, plus le nombre d'heures d'exposition au risque d'accidents augmente. Le moyen le plus adéquat pour analyser l'évolution réelle des accidents du travail est le recours aux taux de fréquence et de gravité qui figurent sur le site internet du Fonds des Accidents du Travail.
2. Het is onmogelijk een wetenschappelijk ondersteund antwoord te geven op deze vraag. Men dient in het algemeen in gedachten te houden dat de evolutie van het aantal arbeidsongevallen in absolute termen grotendeels afhankelijk is van het niveau van de tewerkstelling. Hoe meer actieve werknemers er zijn, hoe groter de stijging van het aantal uren blootstelling aan het risico op ongevallen. Het meest adequate middel om de reële evolutie van de arbeidsongevallen te analyseren, is het frequentiepercentage en de ernst die zich op de website van het Fonds voor Arbeidsongevallen bevinden.
3. Le tableau qui suit est un extrait des données figurant sur le site internet du Fonds des Accidents du Travail qui publie annuellement des tableaux statistiques. Ces données se trouvent aux pages:
3. De volgende tabel is een uittreksel uit de gegevens die zich bevinden op de website van het Fonds voor Arbeidsongevallen dat jaarlijks statistische tabellen publiceert. De gegevens bevinden zich op de pagina's:
http://www.fat.fgov.be/site_fr/stats_etudes/ tableaux_stats/tableaux-2008/accidents-lieu-2008/theme3/ theme3.html
http://www.fat.fgov.be/site_nl/stats_etudes/ tableaux_stats/tableaux-2008/accidents-lieu-2008/theme3/ theme3.html
pour ce qui concerne les accidents survenus sur les lieux du travail, et
met betrekking tot de ongevallen die zich hebben voorgedaan op de arbeidsplaatsen
http://www.fat.fgov.be/site_fr/stats_etudes/ tableaux_stats/tableaux-2008/accidents-chemin-2008/ theme16/theme16.html
en http://www.fat.fgov.be/site_nl/stats_etudes/ tableaux_stats/tableaux-2008/accidents-chemin-2008/ theme16/theme16.html
pour ce qui concerne les accidents survenus sur le chemin du travail.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
voor wat de ongevallen op de arbeidsweg betreffen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
58
Évolution du nombre des accidents du travail selon le sexe de la victime et répartis entre accidents sur le lieu ou sur le chemin du travail – 2006 à 2008 — Evolutie van het aantal arbeidsongevallen naargelang het geslacht van het slachtoffer en onderverdeeld in ongevallen op de arbeidsplaats en op de arbeidsweg – 2006 tot 2008 Femmes Vrouwen
Année — Jaar
2006 2007 2008
Accidents sur le lieu du travail — Ongevallen op de arbeidsplaats
N
Variation en % d’une année à l’autre — Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
40 771 41 770 44 407
2,45 % 6,31 %
Accidents sur le chemin du travail — Ongevallen op de arbeidsweg
Total des accidents du travail — Totaal aantal arbeidsongevallen
N
Variation en % d’une année à l’autre — Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
N
Variation en % d’une année à l’autre — Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
10 087 10 448 11 920
3,58 % 14,09 %
50 858 52 218 56 327
2,67 % 7,87 % Sexe de la victime inconnu — Geslacht van het slachtoffer ongekend
Hommes Mannen
Année — Jaar
2006 2007 2008
Accidents sur le lieu du travail — Ongevallen op de arbeidsplaats
N
Variation en % d’une année à l’autre — Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
123 745 122 083 120 642
-1,34 % -1,18 %
Accidents sur le chemin du travail — Ongevallen op de arbeidsweg
N
Variation en % d’une année à l’autre — Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
10 361 10 332 11 251
-0,28 % 8,89 %
Total accidents du travail — Totaal aantal arbeidsongevallen
N
Variation en % d’une année à l’autre — Verschil in % tussen het ene jaar en het andere
N
134 106 132 415 131 893
-1,26 % -0,39 %
75 75 77
L'augmentation des accidents survenus à des femmes est au moins pour une part liée à l'augmentation de l'emploi féminin. Les chiffres de l'emploi fournis par l'ONSS montrent une augmentation de 0,8% de la part des femmes dans le volume total de l'emploi entre 2006 et 2008.
De stijging van ongevallen bij vrouwen is minstens gedeeltelijk verbonden aan de stijging van de tewerkstelling van vrouwen. De tewerkstellingscijfers bezorgd door de RSZ tonen een stijging aan van 0,8% van het vrouwelijke aandeel in het totale volume van de tewerkstelling tussen 2006 en 2008.
4. Tous les aspects de la santé et de la sécurité nécessitent une approche prenant en compte la dimension de genre. Ceci dit, la ségrégation des emplois fait que les femmes, majoritaires dans certains secteurs, sont également plus souvent victimes d'affections liées aux risques présents dans ces secteurs.
4. Alle aspecten van de gezondheid en de veiligheid noodzaken een aanpak die rekening houdt met de genderdimensie. Dit gezegd zijnde, zorgt het onderscheid tussen de uitgeoefende jobs ervoor dat de vrouwen, die in de meerderheid zijn in bepaalde sectoren, vaker slachtoffer zijn van aandoeningen verbonden aan de risico's aanwezig in deze sectoren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
59
On peut citer ainsi pour les maladies faisant l'objet d'une réparation par le FMP:
Zo kan men voor de ziektes die het voorwerp uitmaken van een vergoeding door het FBZ verwijzen naar:
- les maladies infectieuses dans les professions médicales ou paramédicales, les soins à domicile ou l'enseignement;
- de besmettelijke ziekten in de medische en paramedische beroepen, de thuisverpleging of het onderwijs;
- l'asthme et les allergies dues aux produits d'entretien, aux agents de stérilisation, au latex dans les secteurs des soins de santé, du nettoyage;
- astma en allergieën te wijten aan onderhoudsproducten, sterilisatiemiddelen, latex in de gezondheidssector, schoonmaak;
- les maladies de la peau dues aux tâches exécutées avec les mains mouillées, dans les secteurs du nettoyage ou de la restauration.
- de huidaandoeningen te wijten aan taken uitgevoerd met natte handen, in de schoonmaaksector en de horeca.
Mais il faut également citer ici les risques qui ne sont pas repris sur la liste (fermée) des maladies professionnelles, à savoir le stress et les troubles musculo-squelettiques car les femmes sont les plus nombreuses à se plaindre d'atteintes des membres supérieurs et des problèmes liés au stress.
Maar men dient hier eveneens melding te maken van de risico's die niet zijn opgenomen op de (gesloten) lijst van beroepsziekten, te weten stress en musculoskeletale aandoeningen aangezien vrouwen vaker klagen over aandoeningen aan de bovenste ledematen en stressgerelateerde problemen.
Une information plus détaillée se trouve dans le rapport de l'Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail publié en 2007 sur "La dimension de genre dans la sécurité et la santé au travail" ainsi que dans les statistiques du Fonds des maladies professionnelles: www.fmp.fgov.be.
Meer gedetailleerde informatie kan gevonden worden in het rapport van het Europees Agentschap voor veiligheid en gezondheid op het werk gepubliceerd in 2007 over "De genderdimensie in de veiligheid en gezondheid op het werk" alsook de statistieken van het Fonds voor Beroepsziekten: www.fmp.fgov.be.
- Il apparaît de manière transversale que le risque d'accident du travail est plus intrinsèquement lié à la nature du travail qu'au sexe de la personne qui l'exécute.
- Het blijkt op transversale wijze dat het risico op een arbeidsongeval intrinsiek meer verbonden is aan de aard van het werk dan aan het geslacht van de persoon die het uitvoert.
- Il existe de grandes disparités de la représentation des femmes parmi les travailleurs selon les secteurs d'activité économique et selon qu'il s'agit d'un travail manuel ou intellectuel. Les femmes sont moins présentes dans certains secteurs d'activité économique à risque, comme ceux liés au monde industriel. Elles sont par ailleurs plus présentes parmi les employés que dans le monde ouvrier. Or l'on sait ce sont les industries et entreprises manufacturières et les ouvriers qui sont les plus susceptibles de connaître des accidents du travail.
- Er zijn grote ongelijkheden bij de vertegenwoordiging van vrouwen onder de werknemers volgens de economische activiteitssectoren en naar gelang het gaat om handenarbeid dan wel om intellectueel werk. Vrouwen zijn minder aanwezig in bepaalde risicovolle economische activiteitssectoren, zoals de industriële wereld. Ze zijn daarentegen meer vertegenwoordigd bij de bedienden dan bij de arbeiders. Nu weten we dat het de industrieën en fabrieksondernemingen en de arbeiders zijn die het meest gevoelig zijn voor arbeidsongevallen.
5. L'aspect de genre constitue un des axes stratégiques prioritaires de ma stratégie nationale pour la sécurité et la santé au travail.
5. Het genderaspect vormt een van de prioritaire strategische pijlers van mijn nationale strategie voor veiligheid en gezondheid op de werkvloer.
Comme préconisé par l'Agence européenne de Bilbao pour la sécurité et la santé au travail il s'agit non seulement d'intégrer la dimension de genre dans toutes les activités de la sécurité et santé au travail mais également d'intégrer la dimension dans toutes les activités relatives aux politiques d'égalité de chances et de promouvoir des programmes de recherches centrées sur ces deux dimensions.
Zoals aanbevolen door het Europees Agentschap van Bilbao voor de veiligheid en gezondheid op het werk, gaat het niet alleen over de integratie van de genderdimensie in alle activiteiten voor veiligheid en gezondheid op de werkvloer maar eveneens over het integreren van de dimensie in alle activiteiten van het gelijke kansenbeleid en het bevorderen van onderzoeksprogramma's gericht op deze twee dimensies.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
60
De Belgische strategie voor veiligheid en gezondheid op La stratégie belge pour la sécurité et la santé au travail aborde dans nombre de ses actions les thèmes évoqués à la de werkvloer snijdt in verschillende acties de thema's aan vermeld bij vraag 4, onder andere: question 4, et entre autres: - la prévention des risques d'infection par piqûres d'aiguilles dans le secteur des soins;
- de preventie van infectierisico's door prikken van injectienaalden in de verzorgingssector;
- les diverses actions menées en matière de prévention des risques liés à la charge psychosociale et donc du stress dans le cadre de la programmation du Fonds social européen (FSE) 2007-2013 qui considère les femmes comme un groupe cible particulier;
- de verschillende acties ondernomen op vlak van de preventie van risico's verbonden aan psychosociale belasting en dus stress in het kader van de programmatie van het Europees Sociaal Fonds (ESF) 2007-2013 dat vrouwen als een bijzondere doelgroep beschouwt;
- les diverses actions menées en matière de prévention des troubles musculo-squelettiques dans le cadre de cette même programmation FSE qui s'attache tout particulièrement à des secteurs féminins comme les crèches, les hôpitaux et l'aide à domicile;
- de verschillende acties ondernomen op vlak van de preventie van musculo-skeletale aandoeningen in het kader van dezelfde programmatie van het ESF dat voornamelijk betrekking heeft op vrouwelijke sectoren zoals de crèches, ziekenhuizen en thuisverpleging;
- l'exploitation des statistiques du Fonds des Accidents du Travail et du Fonds des Maladies Professionnelles qui intègrent la dimension de genre, des enquêtes de la Fondation européenne de Dublin ainsi que des données produites par la surveillance médicale des travailleurs.
- het gebruik van statistieken van het Fonds voor Arbeidsongevallen en Fonds voor Beroepsziekten die de genderdimensie integreren, van enquêtes van de Europese Stichting van Dublin alsook van gegevens bekomen bij het medisch toezicht op de werknemers.
6. Les actions entreprises sont de plusieurs natures:
6. De genomen acties zijn van verschillende aard:
- la mise en place d'une réglementation simple, efficace, en cohérence avec les résultats des recherches en la matière et évaluée régulièrement;
- het opstellen van een eenvoudige en efficiënte reglementering die aansluit op de resultaten van uitgevoerde onderzoeken en die regelmatig wordt geëvalueerd;
- la mise à disposition des entreprises d'outils d'analyse des risques et d'intervention leur permettant d'élaborer et de mettre en oeuvre une politique intégrée et dynamique de gestion des risques;
- het ter beschikking stellen aan de ondernemingen van instrumenten voor risicoanalyse en voor het bepalen van preventiemaatregelen die hen toelaten een geïntegreerde en dynamische politiek uit te werken en toe te passen ter voorkoming van risico's;
- une politique d'inspection centrée sur l'information, le conseil, mais aussi, quand nécessaire, la répression;
- een inspectiebeleid gericht op informatie en raadgeving maar ook, indien nodig, repressie;
- des actions d'information: journées d'information, séminaires, animation de réseaux, concours, stands dans des foires, diffusion de brochures, dépliants, affiches, etc.,
- acties met betrekking tot informatie: infodagen, seminaries, netwerken, wedstrijden, standen op beurzen, verdeling van brochures, folders, affiches, enzovoort;
- la promotion de recherches pouvant aider à mieux orienter les politiques menées;
- de promotie van onderzoek dat kan helpen om het gekozen beleid beter te oriënteren;
- la mise sur le site web emploi et le portail Beswic de l'ensemble des dispositifs mis à disposition du public:
- het geheel van middelen ter beschikking stellen van het publiek via de website werkgelegenheid en de portaalsite Beswic:
i. www.emploi.belgique.be
i. www.werk.belgie.be
ii. www.beswic.be
ii. www.beswic.be
7. Mes services ne disposent pas de données statistiques pour répondre à la question 7.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
7. Mijn diensten beschikken niet over statistische gegevens om te antwoorden op vraag 7.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
61
DO 0000201000913 DO 0000201000913 Question n° 56 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 56 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.) aan de du 01 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Prévention des accidents du travail. - Prescriptions vestimentaires. - Sanctions.
Preventie van arbeidsongevallen. - Kledijvoorschriften. Sancties.
Prévenir les accidents du travail constitue un souci permanent. Dans certains secteurs, comme la construction, des prescriptions vestimentaires sont dès lors imposées. Il s'avère hélas que les travailleurs ne portent parfois pas leurs chaussures de sécurité, leurs lunettes de protection, leur masque antipoussière ou leur casque de sécurité.
Preventie van arbeidsongevallen is een permanente zorg. Daartoe worden in bepaalde sectoren, zoals de bouw, een aantal kledijvoorschriften opgelegd. Helaas blijken werknemers soms hun veiligheidsschoenen, stofbril, stofmaskers of veiligheidshelm niet te dragen.
1. Wie is er uiteindelijk verantwoordelijk voor het effec1. Qui, sur un chantier, est en définitive responsable du port effectif par les travailleurs des éléments de protection tief dragen door de werknemers van voorgeschreven beschermingskledij, helmen en dergelijke op de werf? prescrits, tels des vêtements, un casque, etc.? 2. Sur un chantier, un travailleur qui omet de porter l'équipement de protection prescrit encourt-il la sanction du licenciement?
2. Kan het verzuimen van het dragen van de voorgeschreven bescherming door een werknemer op de werf aanleiding vormen tot ontslag?
3. Dans l'affirmative, combien de fois l'employeur doit-il avertir le travailleur concerné avant de pouvoir le licencier?
3. Zo ja, hoe vaak is een werkgever verplicht de betrokken werknemers te verwittigen vooraleer kan worden overgegaan tot ontslag?
4. Dans la négative, que doit faire exactement l'employeur dont les travailleurs omettent à plusieurs reprises de porter leur tenue ou équipement de protection?
4. Zo neen, wat wordt precies van een werkgever verwacht indien diens werknemers herhaaldelijk afzien van het dragen van beschermende kledij of attributen?
5. L'employeur dont les travailleurs contreviennent une ou plusieurs aux prescriptions relative à la tenue ou à l'équipement de protection peut-il prendre d'autres sanctions que le licenciement?
5. Kan een werkgever andere sancties nemen dan ontslag wanneer werknemers een keer of herhaaldelijk zondigen tegen de voorschriften met betrekking tot beschermingskledij of andere attributen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 56 de madame la députée Maggie De Block du 01 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 56 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.):
Conformément à l'article 5 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'employeur doit prendre les mesures nécessaires en vue de l'amélioration de ce bien-être. À cet effet, il applique les principes généraux de prévention comme éviter les risques, évaluer les risques qui ne peuvent pas être évités et combattre les risques à la source. La responsabilité pour le bien-être des travailleurs repose donc sur l'employeur.
Overeenkomstig artikel 5 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk dient de werkgever de nodige maatregelen te treffen ter bevordering van dit welzijn. Daarbij past hij algemene preventiebeginselen toe zoals het voorkomen van risico's, de evaluatie van risico's die niet kunnen worden voorkomen en de bestrijding van de risico's bij de bron. De verantwoordelijkheid voor het welzijn van de werknemers ligt dus bij de werkgever.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
62
L'obligation de prévoir des équipements de protection individuelle contre les risques pour la sécurité et la santé, en fait également partie. L'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à l'utilisation des équipements de protection individuelle impose l'utilisation d'équipements de protection individuelle lorsque les dangers ne peuvent pas être éliminés à la source ou ne peuvent pas être suffisamment limités par des mesures dans le domaine de l'organisation du travail ou par des moyens techniques de protection collective. L'employeur doit veiller à ce que les équipements de protection individuelle soient effectivement et correctement utilisés par les travailleurs. Pour ce faire, l'employeur prend des mesures de sorte que les travailleurs disposent de suffisamment d'information et d'instructions relatives à l'utilisation des équipements de protection individuelle.
Daaronder valt ook de verplichting om te voorzien in persoonlijke beschermingsmiddelen ter bescherming tegen veiligheids- en gezondheidsrisico's. Het koninklijk besluit van 13 juni 2005 betreffende het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen verplicht namelijk het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen wanneer de gevaren niet kunnen worden uitgeschakeld aan de bron of niet voldoende kunnen worden beperkt met maatregelen op het gebied van arbeidsorganisatie of met collectieve technische beschermingsmiddelen. De werkgever moet erover waken dat de werknemers de persoonlijke beschermingsmiddelen daadwerkelijk en juist gebruiken. Daartoe neemt de werkgever maatregelen zodat de werknemers over voldoende informatie en instructies beschikken met betrekking tot het gebruik van de persoonlijke beschermingsmiddelen.
Les réponses aux questions concrètes sont donc les suivantes:
De antwoorden op de concrete vragen zijn dus de volgende:
1. C'est l'employeur qui porte la responsabilité finale pour le bien-être des travailleurs et il est donc responsable de l'utilisation effective et correcte des équipements de protection individuelle. En outre, la loi du 4 août 1996 reprend également un certain nombre d'obligations pour les travailleurs. L'article 6 stipule en effet qu'il incombe à chaque travailleur de prendre soin, selon ses possibilités sur le lieu de travail, de sa sécurité et de sa santé ainsi que de celle des autres personnes concernées. L'obligation d'utiliser correctement les équipements de protection individuelle et de les ranger à leur place après utilisation fait également partie de cette obligation. Cependant, le travailleur ne peut pas être sanctionné pénalement sur la base de la loi sur le bien-être.
1. Het is de werkgever die de eindverantwoordelijkheid draagt voor het welzijn van de werknemers en dus verantwoordelijk is voor het daadwerkelijke en juiste gebruik van de persoonlijke beschermingsmiddelen. Daarnaast werden in de wet van 4 augustus 1996 ook een aantal verplichtingen voor de werknemers opgenomen. Artikel 6 bepaalt namelijk dat iedere werknemer in zijn doen en laten op de arbeidsplaats naar zijn beste vermogen zorg moet dragen voor zijn eigen veiligheid en gezondheid en deze van de andere betrokken personen. Daaronder valt ook de verplichting om op de juiste wijze gebruik te maken van de persoonlijke beschermingsmiddelen en die na gebruik weer op te bergen. De werknemer kan hiervoor echter niet strafrechtelijk gesanctioneerd worden op grond van de welzijnswet.
2. Dans des cas très graves, l'employeur peut licencier le travailleur qui néglige d'utiliser un équipement de protection individuelle. Dans certains cas, il peut même s'agir d'un licenciement pour motif grave. Cela a déjà été confirmé par le passé dans un jugement du tribunal du travail d'Anvers du 21 janvier 1969 (refus d'utiliser un écran de sécurité lors d'un travail de soudure électrique) et dans un arrêt de la cour du travail de Gand du 21 février 1983 (nonport d'un casque de sécurité).
2. In zeer ernstige gevallen kan de werkgever de werknemer die verzuimt een persoonlijk beschermingsmiddel te gebruiken ontslaan. Dit kan in bepaalde gevallen zelfs een ontslag om dringende redenen zijn. Dit werd in het verleden reeds bevestigd in een vonnis van de arbeidsrechtbank van Antwerpen van 21 januari 1969 (weigering een veiligheidsscherm te gebruiken bij elektrisch laswerk) en een arrest van het arbeidshof van Gent van 21 februari 1983 (niet dragen van een veiligheidshelm).
3. La réponse à la question de savoir s'il faut donner un avertissement, dépend de la forme concrète du licenciement. En cas de licenciement avec un délai de préavis, aucune motivation ne doit être donnée et aucun avertissement n'est donc requis. En cas de licenciement pour motif grave, les conditions de l'article 35 de la loi relative aux contrats de travail du 3 juillet 1978 doivent être respectées.
3. Het antwoord op de vraag of er een waarschuwing moet gegeven worden, hangt af van de concrete vorm van het ontslag. Bij ontslag met een opzeggingstermijn moet er geen motivering gegeven worden en is er dus geen waarschuwing vereist. Bij ontslag om dringende reden moeten de voorwaarden van artikel 35 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 gerespecteerd worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
63
4. - 5. Outre le droit de licenciement, l'employeur peut aussi faire appel au pouvoir disciplinaire lorsqu'un travailleur ne respecte pas les prescriptions relatives aux équipements de protection individuelle. Sur la base de l'article 6 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail, l'employeur peut établir un certain nombre de sanctions dans le règlement de travail, telles que l'avertissement. L'employeur peut aussi lancer des campagnes de sensibilisation afin de motiver les travailleurs à porter les équipements de protection individuelle.
4. - 5. Naast het ontslagrecht kan de werkgever ook beroep doen op het tuchtrecht wanneer een werknemer de voorschriften met betrekking tot de persoonlijke beschermingsmiddelen niet naleeft. De werkgever kan op basis van artikel 6 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen een aantal sancties vaststellen in het arbeidsreglement, zoals de waarschuwing. Daarnaast kan de werkgever sensibilisatiecampagnes opstarten om de werknemers te motiveren om de persoonlijke beschermingsmiddelen te dragen.
DO 0000201000916 DO 0000201000916 Question n° 59 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 59 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.) aan de du 01 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: UE. - Prévention et sécurité au travail. - Fonds de projets.
EU. - Preventie en veiligheid op het werk. - Projectfondsen.
En ce qui concerne la mise en oeuvre de la stratégie communautaire visant à davantage de sécurité et de prévention au travail, l'Union européenne (UE) met des fonds de projets à la disposition des États membres, qui sont responsables de la mise en oeuvre des directives européennes.
Met betrekking tot de implementatie van de communautaire strategie voor meer veiligheid en preventie op het werk, stelt de Europese Unie (EU) projectfondsen ter beschikking van de lidstaten, die verantwoordelijk zijn voor de uitvoering van de Europese richtlijnen.
1. Combien de fonds l'Europe met-elle à disposition pour 1. Hoeveel fondsen worden door Europa ter beschikking la prévention et la sécurité au travail? gesteld voor de preventie en veiligheid op het werk? 2. Combien de demandes ont-elles été adressées par la Belgique au niveau européen?
2. Hoeveel aanvragen werden vanuit België tot het Europese niveau gericht?
3. Combien de ces demandes ont-elles reçu une réponse positive et quels moyens financiers l'Europe a-t-elle affectés à chaque projet approuvé?
3. Hoeveel van deze aanvragen werden positief beantwoord en hoeveel financiële middelen stelde Europa per goedgekeurd project ter beschikking?
4. Quel était l'objectif de chaque projet approuvé et qui en avait fait la demande?
4. Wat was de doelstelling van elk goedgekeurd project en door wie werd het aangevraagd?
5. Quels projets avaient-ils trait au secteur de la construc5. Welke projecten hadden betrekking op de bouwsector tion et quels montants a-t-on affectés à chaque projet? en hoeveel middelen werden per project ter beschikking gesteld? 6. Quels projets visaient une amélioration de la protection et de la prévention pour les travailleuses et quels montants a-t-on affectés à chaque projet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
6. Welke projecten beoogden een betere beveiliging en preventie voor vrouwelijke werknemers en hoeveel middelen werden per project ter beschikking gesteld?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
64
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 59 de madame la députée Maggie De Block du 01 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 59 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.):
1. À notre connaissance les Fonds suivants sont mis à disposition par l'Europe pour la prévention en matière de santé et de sécurité au travail:
1. Voor zover wij weten zijn volgende fondsen vanuit Europa ter beschikking voor de preventie en veiligheid op het werk:
- un des volets du programme PROGRESS dont les fonds ne sont pas mis à disposition des États membres mais sont gérés par les unités spécialisées de la Commission;
- één van de luiken van het PROGRESS-programma waarvan de fondsen niet ter beschikking zijn van de lidstaten zelf, maar die worden beheerd door de gespecialiseerde afdelingen van de Commissie;
- la programmation 2007-2013 du Fonds social européen (FSE) qui comprend une part fédérale "Emploi" de 1.000.000,00 d' euros annuelle, dont 300.000,00 euros sont destinées à des actions en matière de santé et sécurité au travail, à quoi il faut ajouter les 300.000,00 euros représentant la part publique belge correspondante.
- het programma 2007-2013 van het Europees Sociaal Fonds (ESF) die een federaal deel "Werkgelegenheid" ten bedrage van jaarlijks 1.000.000,00 euro omvat, waarvan 300.000,00 euro bestemd zijn voor acties inzake gezondheid en veiligheid op het werk, waaraan nog een bedrag van 300.000,00 euro moet worden toegevoegd dat de Belgische overheidsbijdrage vertegenwoordigt.
2. En ce qui concerne la programmation FSE, deux projets ont été introduits par mon département, le premier concerne les risques psychosociaux et le second la prévention des troubles musculo-squelettiques.
2. Wat het ESF-programma betreft, heeft mijn departement twee projecten ingediend. Het eerste gaat over psychosociale risico's en het tweede over de preventie van musculoskeletale aandoeningen.
Over de aanbestedingen die zijn toegekend door de En ce qui concerne les appels d'offres lancés par les gestionnaires du programme PROGRESS, mon département beheerders van het PROGRESS-programma beschikt mijn ne dispose pas des informations permettant de répondre à departement niet over informatie die toelaat op de vraag te antwoorden. la question. 3. Les deux projets introduits ont été acceptés. Ils dispo3. De twee voorgestelde projecten werden aanvaard. Zij sent pour 2010: beschikken voor 2010 over: - projet risques psychosociaux: 350.000,00 euros dont 175.000,00 euros venant du FSE;
- project psychosociale risico's: 350.000,00 euro waarvan 175.000,00 euro van het ESF;
- projet troubles musculo-squelettiques: 250.000,00 euros dont 125.000,00 euros venant du FSE.
- project musculoskeletale aandoeningen: 250.000,00 euro waarvan 125.000,00 euro van het ESF.
4. Les deux projets ont été introduits par le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Leur finalité est de mettre en place une politique ambitieuse d'information des entreprises, basée sur le développement d'outils, la promotion de recherches, la mise en place de projets pilotes, de formations de formateurs et d'animation de réseaux d'acteurs de la prévention. Les différentes actions font l'objet d'appels d'offres en exécution de la réglementation sur les marchés publics.
4. De twee projecten werden ingediend door de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Hun finaliteit is een ambitieus voorlichtingsbeleid in de ondernemingen te introduceren, gebaseerd op de ontwikkeling van werkinstrumenten, promotie van onderzoeken, het opzetten van pilootprojecten, opleiding van de trainers en stimulering van de netwerken van preventiemedewerkers. De verschillende acties maken deel uit van openbare aanbestedingen en zijn in overeenstemming met de regelgeving op de openbare aanbestedingen.
5. Le projet "Prévention des TMS", basé en grande partie sur une approche sectorielle, comprend un volet "construction" qui représente environ, suivant les années, 10% du budget.
5. Het project "Preventie van MSA" dat grotendeels steunt op een sectoriële aanpak, bestaat uit een luik "bouw" dat de komende jaren ongeveer 10% van het budget zal vertegenwoordigen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
65
6. Beide projecten zijn gericht op preventie en bescher6. Les deux projets visent la prévention et la protection des travailleuses en ce qu'ils portent sur des risques dont se ming van vrouwelijke werknemers daar waar het risico's plaignent tout particulièrement les travailleuses (le stress et betreft die vooral werkneemsters treffen (stress en belasting van de bovenste ledematen). les astreintes des membres supérieurs). Je vous réfère également à ma réponse à la question 47323 du 26 mars 2010 (voir: www.senate.be).
Ik verwijs u ook naar mijn antwoord op vraag 4-7323 van 26 maart 2010 (zie www.senate.be).
DO 0000201000937 DO 0000201000937 Question n° 60 de madame la députée Sonja Becq du Vraag nr. 60 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 04 oktober 2010 (N.) aan de vice04 octobre 2010 (N.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: La mobilité interrégionale.
De interregionale mobiliteit.
Des mesures de mobilité interrégionale sont mises en oeuvre pour mieux pourvoir aux vacances d'emplois et réduire le chômage en Région bruxelloise. Des accords ont dès lors été conclus entre la Flandre, la Wallonie et Bruxelles.
Om de tewerkstelling beter in te vullen en de werkloosheid in de Brusselse regio terug te dringen, wordt werk gemaakt van interregionale mobiliteit. Daartoe werden afspraken gemaakt tussen Vlaanderen, Wallonië en Brussel.
1. a) Combien d'emplois vacants ont été échangés entre les Régions par le biais des différents services de chômage?
1. a) Hoeveel vacatures werden er via de verschillende werkloosheidsdiensten uitgewisseld?
b) De la Flandre vers la Wallonie et Bruxelles?
b) Van Vlaanderen naar Wallonië, respectievelijk Brussel?
c) De la Wallonie vers la Flandre et Bruxelles?
c) Van Wallonië naar Vlaanderen, respectievelijk Brussel?
d) De Bruxelles vers la Wallonie et la Flandre?
d) Van Brussel naar Wallonië, respectievelijk Vlaanderen?
2. a) Combien de ces échanges ont donné lieu à des recrutements:
2. a) Hoeveel van die uitwisselingen leidden tot aanwervingen?
b) de travailleurs wallons et bruxellois dans des emplois vacants en Flandre?
b) Van Vlaamse vacatures die werden ingevuld door Waalse, respectievelijke Brusselse werknemers?
c) de travailleurs flamands et bruxellois dans des emplois vacants en Wallonie?
c) Van Waalse vacatures die werden ingevuld door Vlaamse, respectievelijk Brusselse werknemers?
d) de travailleurs flamands et wallons dans des emplois vacants à Bruxelles?
d) Van Brusselse vacatures die werden ingevuld door Vlaamse, respectievelijk Waalse werknemers?
3. a) Les accords conclus ont-ils déjà été évalués?
3. a) Werden de gemaakte afspraken reeds geëvalueerd?
b) Quel a été le résultat de cette évaluation?
b) Wat was het resultaat van die evaluatie?
4. Quels problèmes ont été constatés lors des échanges et (non-)recrutements?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Welke knelpunten werden er bij de uitwisselingen en (niet-)aanwervingen ervaren?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
66
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 60 de madame la députée Sonja Becq du 04 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 60 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 04 oktober 2010 (N.):
La question ne relève pas de la compétence de la ministre fédérale de l'Emploi et de l'Égalité des chances mais est une compétence régionale qui relève donc des ministres régionaux.
De vraag behoort niet tot de bevoegdheid van de federale minister van Werk en Gelijke Kansen maar is een regionale bevoegdheid die dus de regionale ministers toebehoort.
DO 0000201001005 DO 0000201001005 Question n° 62 de monsieur le député Wouter Vraag nr. 62 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 08 oktober 2010 (N.) aan De Vriendt du 08 octobre 2010 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Décorations du travail.
Eretekens van arbeid.
Les distinctions honorifiques à titre "travail" ont été créées en 1847 pour rendre hommage au dévouement des travailleurs au sein de leur entreprise ou organisation.
Om de toewijding van de werknemers aan hun bedrijf of organisatie te huldigen werden in 1847 "eretekens uit hoofde van de arbeid" gecreëerd.
Ces distinctions sont remises aux bénéficiaires lors d'une cérémonie officielle en présence d'un membre de la famille royale. Les travailleurs peuvent obtenir la décoration du travail de deuxième classe au terme de 25 années de travail dans une même entreprise ou organisation. Après 30 ans de travail, il s'agit d'une décoration du travail de première classe.
Zo'n uitreiking gebeurt op een officiële ceremonie in het bijzijn van een lid van de Koninklijke Familie. Werknemers komen in aanmerking voor "Het ereteken van de Arbeid tweede klasse" als ze 25 jaar lang arbeidsprestaties geleverd hebben in hetzelfde bedrijf of dezelfde organisatie. Na 30 jaar arbeid wordt dat een ereteken eerste klasse.
Ma question concerne une personne qui avait demandé une décoration du travail de deuxième classe en 2006 par le biais de son employeur. Au moment où la demande a été effectuée, la personne en question comptait déjà 33 ans de service. Elle a été informée par son entreprise, un acteur important sur le marché bancaire belge, qu'il pouvait s'écouler un délai d'attente de deux ans avant que la procédure aboutisse. Dans l'intervalle, près de quatre ans s'étaient écoulés depuis la demande, et l'entreprise n'avait toujours obtenu aucune réponse de la part des services publics concernés.
Ik heb een vraag over iemand die een ereteken tweede klasse aangevraagd had via haar werkgever in 2006. Op het ogenblik van de aanvraag was de persoon in kwestie al 33 jaar in dienst. De persoon in kwestie werd door haar bedrijf, een grote speler op de Belgische bankenmarkt, op de hoogte gebracht dat er een wachttijd van twee jaar kan zijn. Intussen verstreken bijna vier jaar sinds de aanvraag en nog steeds kreeg het bedrijf dat de aanvraag deed geen nieuws vanuit de overheidsdiensten.
Werknemers bedanken voor lange dienstjaren sterkt de Remercier les travailleurs pour de longues années de service est une démarche qui renforce le lien entre l'entreprise band tussen het bedrijf en de werknemer. Over de techniet la personne concernée. L'aspect technique de la procédu- sche gang van zaken heb ik naar aanleiding van de getuigere ainsi que le témoignage que je viens de relater appellent nis hierboven enkele vragen. quelques questions. 1. Comment se déroulent la demande, le traitement du dossier et la remise des décorations du travail?
1. Hoe verloopt de aanvraag, verwerking en uitreiking van eretekens van arbeid?
2. a) Observe-t-on en effet un délai d'attente particulier entre la demande et la remise des décorations?
2. a) Is er inderdaad een wachttijd die verloopt tussen aanvraag en uitreiking?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
67
b) Quelle a été la durée de ce délai pour les travailleurs qui se sont vu décerner leur décoration respectivement en 2008 et 2009?
b) Hoe lang is die wachttijd geweest voor werknemers die in 2009 hun ereteken uitgereikt kregen en voor werknemers die hun ereteken in 2008 kregen?
3. Combien de décorations du travail sont demandées et décernées chaque année?
3. Hoeveel eretekens van arbeid worden elk jaar aangevraagd en uitgereikt?
4. Un délai d'attente de quatre ans ne nous paraît pas normal.
4. Een wachttijd van vier jaar lijkt ons een anomalie.
Comment la Direction des distinctions honorifiques explique-t-elle cette situation?
Hoe verklaart de Directie van de eretekens dit?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 62 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 08 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 62 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 08 oktober 2010 (N.):
La demande d'une décoration est faite à l'initiative de l'employeur ou du travailleur. Le formulaire de demande est envoyé à la Direction des distinctions honorifiques de mon département via l'Administration communale du domicile du candidat. À la réception de la demande, les données comme la carrière, le domicile, la nationalité et le relevé judiciaire sont vérifiées.
De aanvraag van een ereteken gebeurt op initiatief van de werkgever of de werknemer. Het aanvraagformulier wordt via het gemeentebestuur van het domicilie van de kandidaat naar de Directie van de eretekens van mijn departement opgestuurd. Bij ontvangst van de aanvraag worden ondermeer de gegevens inzake loopbaan, woonplaats, nationaliteit en strafrechterlijk verleden nagekeken.
Si toutes les conditions requises sont remplies, le candidat peut être proposé pour la décoration demandée lors du premier mouvement d'attribution suivant sa demande. Après signature de l'arrêté royal (AR), un diplôme est envoyé au demandeur. Le bijou de la médaille doit être acheté par le demandeur.
Indien alle gestelde voorwaarden vervuld zijn, kan de kandidaat in het eerstvolgend toekenningsbesluit voor het gevraagde ereteken worden voorgesteld. Na ondertekening van dit koninklijk besluit (KB) wordt aan de aanvrager een diploma opgestuurd. Het juweel van de medaille dient door de aanvrager te worden aangekocht.
Indien de aanvraag onvolledig is of indien ze aan een bijSi la demande est incomplète, ou si une enquête complémentaire doit être faite par le Parquet général ou le SPF komend onderzoek moet worden onderworpen bij de ParAffaires étrangères, le demandeur est tenu au courant. ketten-generaal of bij de FOD Buitenlandse Zaken dan wordt de aanvrager hiervan op de hoogte gebracht. Deze Cette procédure est clôturée endéans l'année. procedure wordt binnen het jaar afgehandeld. Annuellement, il y a trois mouvements d'attribution des décorations: le 8 avril, le 21 juillet et le 15 novembre.
Jaarlijks zijn er drie toekenningen van eretekens: 8 april, 21 juli en 15 november.
Pour le mouvement du 8 avril, les demandes doivent parVoor de toekenning van 8 april dienen de aanvragen binvenir avant le 1er février, pour celui du 21 juillet avant le nen te zijn vóór 1 februari, voor deze van 21 juli vóór 15 mai et pour celui du 15 novembre avant le 8 septembre. 15 mei en voor de toekenning van 15 november vóór 8 september. Pour les employeurs qui ont reçu leurs décorations en 2008 cela équivaut à: - Mouvement du 8 avril 2008
Voor werknemers die in 2008 hun ereteken kregen betekent dit: - Toekenning 8 april 2008
demandes introduites entre le 9 septembre 2007 et le 1er février 2008:
aanvragen ingediend tussen 9 september 1 februari 2008:
AR signé le 18 mai 2008
KB ondertekend op 18 mei 2008
- Mouvement du 21 juillet 2008
- Toekenning 21 juli 2008
2007 en
demandes introduites entre le 2 février 2008 et le 15 mai aanvragen ingediend tussen 2 februari 2008 en 15 mei 2008: 2008: AR signé le 9 septembre 2008
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
KB ondertekend op 9 september 2008
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
68
- Mouvement du 15 novembre 2008 demandes introduites entre le 16 mai 8 septembre 2008:
- Toekenning 15 november 2008 2008 et le
AR signé le 17 février 2009.
aanvragen ingediend tussen 16 mei 2008 en 8 september 2008: KB ondertekend op 17 februari 2009.
Pour les employeurs qui ont reçu leurs décorations en 2009 cela équivaut à: - Mouvement du 8 avril 2009
Voor werknemers die in 2009 hun ereteken kregen betekent dit: - Toekenning 8 april 2009
demandes introduites entre le 9 septembre 2008 et le 1er février 2009:
aanvragen ingediend tussen 9 september 1 februari 2009:
AR signé le 26 avril 2009
KB ondertekend op 26 april 2009
- Mouvement du 21 juillet 2009
- Toekenning 21 juli 2009
2008 en
demandes introduites entre le 2 février 2009 et le 15 mai aanvragen ingediend tussen 2 februari 2009 en 15 mei 2009: 2009: AR signé le 30 septembre 2009
KB ondertekend op 30 september 2009
- Mouvement du 15 novembre 2009 demandes introduites entre le 16 mai 2009 et 8 septembre 2009:
- Toekenning 15 november 2009 le
AR signé le 21 février 2010.
aanvragen ingediend tussen 16 mei 2009 en 8 september 2009: KB ondertekend op 21 februari 2010.
Chaque année, environ 20.000 décorations à titre travail sont attribuées. Cela représente environ 90% des décorations demandées.
Per jaar worden er circa 20.000 eretekens uit hoofde van arbeid toegekend. Dit is circa 90% van de aangevraagde eretekens.
Un délai d'attente de quatre ans est une anomalie. Endéans un an après sa demande, le demandeur reçoit soit un diplôme soit un avis expliquant pourquoi la décoration ne peut pas être attribuée ou pourquoi celle-ci nécessite une enquête complémentaire.
Een wachttijd van vier jaar is een anomalie. Binnen het jaar na aanvraag krijgt de aanvrager ofwel een diploma toegestuurd ofwel een bericht waarom het ereteken niet kan worden toegekend of waarom de aanvraag nog verder in onderzoek is.
Vu que ni le nom de l'employeur ni le nom du travailleur ne sont mentionnés, il m'est impossible de donner des informations plus spécifiques à l'honorable membre. Je peux encore vous dire que la majorité des employeurs du secteur bancaire n'ont plus, ces dernières années, introduit de demande de décorations. Le travailleur doit donc, dans ce cas, effectuer les démarches lui-même.
Aangezien noch de naam van de werkgever noch de naam van de werknemer vermeld zijn, kan ik het geachte lid geen specifiekere inlichtingen geven. Wel kan ik verder nog meedelen dat de meeste werkgevers uit de bankensector de laatste jaren geen aanvragen voor eretekens meer indienen. De werknemer moet dan zelf de nodige stappen ondernemen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
69
DO 2010201101064 Question n° 66 de monsieur le député Georges Gilkinet du 19 octobre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101064 Vraag nr. 66 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 19 oktober 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le "Plan Activa".
Activaplan.
Le 1er janvier 2010 est entré en vigueur, pour une période de deux ans, le "Plan Activa". Ce plan visait à renforcer l'attractivité d'engagement des publics les plus fragilisés sur le marché de l'emploi. Il ciblait trois publics: les jeunes demandeurs d'emploi, les chômeurs indemnisés âgés et les chômeurs indemnisés qui sont demandeurs d'emploi depuis un à deux ans. Concrètement, une partie du salaire mensuel d'un travailleur engagé grâce au Plan Win-Win est payé par l'État. L'employeur peut ainsi déduire 1000 ou 1100 euros du salaire net mensuel qu'il doit payer et peut, en outre, bénéficier de mesures existantes de réduction des cotisations patronales de sécurité sociale.
Op 1 januari 2010 is een nieuw Activaplan van start gegaan voor een periode van twee jaar. Het wil de indienstneming van de meest kansarme werkzoekenden aantrekkelijker maken. Er zijn drie doelgroepen: de jonge werkzoekenden, de oudere uitkeringsgerechtigde werklozen en de uitkeringsgerechtigde werklozen die al een à twee jaar werkzoekend zijn. De maatregel houdt in dat een deel van het maandloon van de werknemer die in het kader van het win-winplan in dienst wordt genomen door de overheid wordt betaald. De werkgever kan zo het te betalen nettomaandloon met 1.000 of 1.100 euro verminderen en kan bovendien gebruik maken van de bestaande maatregelen inzake de vermindering van de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid.
Un article de Rik Van Cauwelaert, daté du 8 septembre 2010 prétend que l'entreprise Caterpillar de Gosselies a réengagé des travailleurs qui étaient précédemment employés par elle à titre intérimaire en bénéficiant des aides prévues par le "Plan Activa", plutôt que transformer ces contrats en contrats à durée indéterminée.
In een artikel van Rik Van Cauwelaert van 8 september 2010 wordt beweerd dat het bedrijf Caterpillar in Gosselies werknemers die eerder als uitzendkracht in het bedrijf werkten, opnieuw in dienst heeft genomen met gebruikmaking van de maatregelen van het Activaplan, in plaats van die uitzendcontracten in arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur om te zetten.
1. Pouvez-vous confirmer l'information relatée par mon1. Kunt u de door de heer Van Cauwelaert bekendgesieur Van Cauwelaert? maakte informatie bevestigen? 2. a) Si cette information est avérée, pouvez-vous indiquer combien de travailleurs de Caterpillar ont été engagés grâce au "Plan Activa"?
2. a) Indien ze klopt, kunt u me dan meedelen hoeveel werknemers bij Caterpillar in dienst werden genomen in het kader van het Activaplan?
b) D'autres entreprises ont-elles eu recours aux aides prévues par le "Plan Activa" afin de réengager des travailleurs précédemment employés sous contrat d'intérim?
b) Deden nog andere bedrijven een beroep op de steunmaatregelen van het Activaplan om werknemers die tevoren als uitzendkracht werkten, opnieuw in dienst te nemen?
3. Pouvez-vous communiquer si vous envisagez d'adopter des mesures visant à éviter que des entreprises bénéficient de mesures "Activa" dans ce type de situation?
3. Bent u van plan initiatieven te nemen om te voorkomen dat bedrijven in dit soort situatie nog gebruik zouden maken van de Activamaatregelen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 66 de monsieur le député Georges Gilkinet du 19 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 66 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 19 oktober 2010 (Fr.):
1. L'information à laquelle vous faites référence ne peut pas être confirmée.
1. De informatie waar u naar verwijst, kan niet worden bevestigd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
70
Suite à l'article cité, l'ONEm a ouvert une enquête. Il est ressorti de cette enquête que:
Naar aanleiding van het geciteerde artikel heeft de RVA een onderzoek ingesteld. Uit dit onderzoek is gebleken dat:
- les travailleurs sont généralement engagés par cet employeur via des contrats de travail courts pour une durée déterminée;
- de werknemers door deze werkgever in het algemeen veel met korte arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd worden aangeworven;
- depuis le 1er janvier 2010, cette entreprise a engagé 96 travailleurs via le plan activa WinWin;
- er sedert 1 januari 2010, 96 werknemers in dienst werden genomen door dit bedrijf met toepassing van het plan Activa WinWin;
- parmi ces 96 travailleurs il n'y en a pas qui ont été licenciés peu auparavant chez Caterpillar;
- er van deze 96 geen werknemers zijn die kort voordien bij Caterpillar werden ontslagen;
- depuis le 1er janvier 2010, 93 travailleurs ont été licenciés. Les motifs invoqués sont: fin de contrat à durée déterminée (fréquent), force majeure, démission volontaire, ne satisfait pas, prépension, faute grave.
- er sedert 1 januari 2010, 93 werknemers werden ontslagen. De ingeroepen redenen zijn: einde contract bepaalde duur (komt vaak voor), overmacht, vrijwillig ontslag, voldoet niet, brugpensioen, ernstige fout.
Le service n'a pas constaté d'effets d'éviction.
De dienst heeft geen verdringingseffecten vastgesteld.
2. a) Depuis le 1er janvier 2010, 96 travailleurs ont été engagés grâce au plan activa WinWin chez Caterpillar.
2. a) Bij Caterpillar zijn sinds 1 januari 2010, 96 werknemers aangeworven in het kader van het WinWin Activaplan.
b) L'ONEm n'a pas des chiffres disponibles concernant des travailleurs qui sont engagés chez un certain utilisateur, Caterpillar ou autre, via une agence d'intérim.
b) De RVA heeft geen cijfers beschikbaar over werknemers die via een uitzendkantoor tewerkgesteld zijn bij een bepaalde gebruiker, Caterpillar of andere.
En principe, il est possible pour chaque employeur tombant dans le champ d'application de la mesure d'engager des travailleurs qu'il employait auparavant comme utilisateur via une agence d'intérim. L'agence d'intérim et l'utilisateur sont deux employeurs différents.
In principe is het voor elke werkgever die onder het toepassingsgebied van de maatregel valt, mogelijk om werknemers in dienst te nemen die hij voordien als gebruiker via een uitzendkantoor tewerkstelde. Het uitzendkantoor en de gebruiker zijn twee verschillende werkgevers.
3. Je suis d'avis qu'on ne peut pas élaborer de manière trop rigide les conditions dans lesquelles les avantages en question peuvent être accordés, et qu'on doit donner la possibilité à l'employeur de conclure des contrats qui correspondent à la réalité économique de l'entreprise.
3. Ik meen dat men de voorwaarden waaronder de voordelen in kwestie kunnen worden toegekend niet te rigide mag maken en men de werkgever de mogelijkheid moet geven arbeidsovereenkomsten op te stellen die aansluiten bij de economische realiteit van het bedrijf.
Il n'est néanmoins pas le but de permettre, dans le cadre de cette mesure, qu'un employeur licencie un travailleur pour lequel il ne bénéficie pas d'avantages, pour le remplacer par un autre travailleur pour lequel il peut bénéficier des avantages de ce plan. C'est la raison pour laquelle une disposition pour éviter les abus a été introduite dans la réglementation.
Het is zeker en vast niet de bedoeling dat, in het kader van deze maatregel, een werkgever een werknemer ontslaat waarvoor hij geen voordelen geniet om hem dan te vervangen door een andere werknemer waarvoor hij wel van de voordelen van dit plan kan genieten. Om misbruik tegen te gaan, werd dan ook een bepaling toegevoegd aan de reglementering.
Ainsi, l' arrêté royal (AR) du 19 décembre 2001, modifié par l'AR du 21 décembre 2009, prévoit que les avantages du plan win-win peuvent être retirés à l'employeur sur décision du comité de gestion de l'ONEm s'il a été constaté après plainte que le travailleur a été engagé en remplacement et pour la même fonction qu'un travailleur licencié avec pour but principal de profiter des avantages win-win. L'employeur devra alors payer l'entièreté de l'avantage.
Zo voorziet het koninklijk besluit (KB) van 19 december 2001, gewijzigd door het KB van 21 december 2009, dat een werkgever, na beslissing van het beheerscomité van de RVA, de voordelen van het win-winplan kan verliezen wanneer na een klacht wordt vastgesteld dat de werknemer werd aangeworven ter vervanging en voor dezelfde functie van een ontslagen werknemer met als hoofdzakelijk doel de voordelen van het win-winplan te bekomen. De werkgever moet dan het totaalbedrag van het voordeel betalen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
71
Le comité de gestion peut également décider d'exclure l'employeur durant douze mois du recours à win-win pour quelque embauche que ce soit. Ces dispositions sont tout à fait nouvelles.
Het beheerscomité kan ook beslissen om de werkgever voor welke aanwerving ook gedurende twaalf maanden uit te sluiten van het win-winplan. Deze bepalingen zijn volledig nieuw.
Il ne faut par ailleurs pas oublier qu'un travailleur qui "change d'employeur" doit à nouveau remplir les conditions de la mesure au moment de la nouvelle "entrée en service". La condition principale est d'être inscrit comme demandeur d'emploi inoccupé depuis longtemps. Un travailleur ne remplit plus les conditions si l'emploi précédent était suffisamment long et, dès lors, n'ouvre pas de droits pour son "nouvel" employeur.
Men mag bovendien ook niet vergeten dat een werknemer die "van werkgever verandert" op de datum van de nieuwe "indiensttreding" opnieuw aan de voorwaarden van de maatregel moet voldoen. De hoofdvoorwaarde is voldoende lang ingeschreven te zijn als niet-werkende werkzoekende. Een voldoende lange voorgaande tewerkstelling maakt dus dat een werknemer niet meer aan de voorwaarden voldoet en voor zijn "nieuwe" werkgever bijgevolg geen voordelen opent.
Dès lors, je suis d'avis qu'il n'y a pas lieu de modifier le dispositif existant sur ce point.
Ik meen dan ook de bestaande bepaling momenteel niet moet worden gewijzigd.
DO 2010201101106 DO 2010201101106 Question n° 68 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 68 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 22 oktober 2010 (N.) aan de du 22 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Annualisation des revenus complémentaires autorisés des partenaires de chômeurs chefs de ménage.
Berekening van toegestane bijverdiensten door partners van werkloze gezinshoofden op jaarbasis.
À l'occasion de la Journée mondiale du refus de la misère (le 17 octobre 2010), la ministre a annoncé deux mesures relatives aux demandeurs d'emploi. La première concerne l'allongement de 15 à 18 mois de la période pendant laquelle le demandeur d'emploi doit justifier de 312 jours de prestations de travail. La deuxième concerne le relèvement de 612 à 736 euros du montant mensuel maximum que le partenaire d'un chômeur chef de ménage est autorisé à gagner.
Naar aanleiding van de Werelddag van verzet tegen armoede (17 oktober 2010) heeft de minister twee maatregelen aangekondigd met betrekking tot werkzoekenden. De eerste maatregel verlengt de tijdspanne waarin werkzoekenden hun arbeidsprestaties moeten bewijzen van 312 dagen in 15 maanden naar 18 maanden. De tweede maatregel trekt het maximumbedrag op dat de partner van een werkloos gezinshoofd maandelijks mag verdienen van 612 euro naar 736 euro.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
72
Si cette dernière disposition peut effectivement soulager quelque peu la situation des chefs de ménage bénéficiaires d'une allocation de chômage, en leur évitant de perdre des revenus ou des avantages sociaux, elle n'offre aucune solution pour leurs partenaires lorsque ceux-ci perçoivent des revenus complémentaires principalement en tant que saisonnier et concentrent donc un nombre élevé d'heures de travail sur une courte période; à cet égard, il suffit de songer à la cueillette de fruits ou au secteur horeca en pleine saison touristique. Pour ces saisonniers, l'annualisation des revenus complémentaires autorisés semble donc nettement plus intéressante que le calcul sur une base mensuelle. Cette mesure serait par ailleurs logique, car la première mesure de la ministre tient déjà compte des chômeurs n'ayant pas travaillé selon un régime de travail à temps plein.
Deze laatste maatregel kan inderdaad enig soelaas bieden om te voorkomen dat het werkloze gezinshoofd inkomsten of sociale voordelen verliest, maar biedt geen oplossing voor de partners van werkloze gezinshoofden die vooral bijverdienen als seizoenarbeider. In deze periode moeten vaak veel uren op een korte termijn worden gepresteerd. Denken we maar aan het voorbeeld van de fruitpluk of van de horeca in het toeristisch hoogseizoen. Daarom lijkt het een stuk interessanter om voor deze mensen de toegestane bijverdiensten niet op maandelijkse basis maar op jaarbasis te berekenen. Uiteindelijk zou deze maatregel logisch zijn, aangezien de minister ook in de eerste maatregel rekening houdt met werklozen die niet via een voltijds arbeidsregime werken.
1. Avez-vous déjà envisagé d'instaurer une annualisation des revenus que les partenaires de chômeurs chefs de ménage sont autorisés à percevoir à titre complémentaire?
1. Hebt u de berekening van toegestane bijverdiensten door partners van werkloze gezinshoofden op jaarbasis reeds overwogen?
2. Dans l'affirmative, quels sont les obstacles qui empê2. Zo ja, wat zijn de obstakels om deze regeling alsnog in chent la mise en oeuvre de cette annualisation? te voeren? 3. Dans la négative, envisagez-vous de l'instaurer à court terme, de manière à prendre en compte la spécificité des partenaires de chômeurs chefs de ménage qui perçoivent des revenus complémentaires en tant que saisonnier?
3. Zo neen, overweegt u dat op korte termijn te doen, zodat rekening wordt gehouden met de karakteristieke situatie van partners van werkloze gezinshoofden die bijverdienen via seizoenarbeid?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 68 de madame la députée Maggie De Block du 22 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 68 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 22 oktober 2010 (N.):
Les chômeurs qui cohabitent avec un partenaire qui ne dispose ni d'un revenu professionnel ni d'un revenu de remplacement, sont considérés comme chefs de ménage par la réglementation chômage et perçoivent des allocations de chômage à concurrence de 60% de la dernière rémunération perçue (éventuellement plafonnée). Ce pourcentage est maintenu quelle que soit la durée du chômage.
Werklozen die samenwonen met een partner die noch over een beroepsinkomen, noch over een vervangingsinkomen beschikt, worden, voor de werkloosheidsreglementering, beschouwd als gezinshoofd en ontvangen werkloosheidsuitkeringen naar rato van 60% van het laatst verdiende (eventueel begrensde) loon. Dit percentage blijft behouden ongeacht de duur van de werkloosheid.
Les chômeurs qui cohabitent avec un partenaire qui dispose d'un revenu professionnel ou d'un revenu de remplacement sont considérés comme cohabitants. Durant une première période de chômage de douze mois, ils perçoivent également des allocations de chômage à concurrence de 60% de leur dernière rémunération (éventuellement plafonnée), le pourcentage est ensuite dégressif.
Werklozen die samenwonen met een partner die wel over een beroeps- of vervangingsinkomen beschikt worden beschouwd als samenwonende. Deze ontvangen tijdens een eerste werkloosheidsperiode van twaalf maanden eveneens werkloosheidsuitkeringen naar rato van 60% van het laatst verdiende (eventueel begrensde) loon, het percentage kent nadien een dalend verloop.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
73
Pour éviter que le revenu du ménage ne diminue de manière drastique si le partenaire d'un chômeur effectue un quelconque travail, la réglementation chômage prévoit que si, dans le mois considéré, ce partenaire perçoit des revenus modiques comme salarié et ne dispose pas d'un revenu de remplacement pour ce mois concerné, le chômeur peut toujours être considéré comme chef de ménage pour ce mois-là et peut, en tant que tel, bénéficier d'allocations.
Om te vermijden dat het gezinsinkomen drastisch zou verlagen indien de partner van een werkloze enige arbeid zou verrichten, voorziet de werkloosheidsreglementering dat indien deze partner in een beschouwde maand geringe inkomsten als loontrekkende verwerft en voor die betreffende maand over geen vervangingsinkomen beschikt, de werkloze voor die maand beschouwd kan blijven als gezinshoofd en als dusdanig uitkeringen genieten.
Pour les mois durant lesquels le partenaire dispose de revenus et/ou de revenus de remplacement plus élevés, le chômeur sera considéré comme cohabitant et percevra des allocations de chômage inférieures (pour autant qu'il soit chômeur depuis plus de douze mois).
Voor maanden waarin de partner over hogere inkomsten en/of vervangingsinkomsten beschikt zal de werkloze beschouwd worden als samenwonende en een lagere werkloosheidsuitkeringen ontvangen (voor zover hij reeds langer dan twaalf maanden werkloos is).
L'allocation de chômage est un revenu de base et elle doit donc, pour prévenir la pauvreté, tenir compte au maximum de la situation actuelle du chômeur et de sa famille. C'est la raison pour laquelle l'allocation est toujours calculée en fonction de la situation familiale actuelle et des revenus actuels.
De werkloosheidsuitkering is een basisinkomen en zij moet dus, om armoede te voorkomen, maximaal rekening houden met de actuele situatie van de werkloze en diens gezin. Vandaar dat de uitkering steeds wordt berekend in functie van de actuele gezinssituatie en de actuele inkomsten.
L'allocation de chômage est payée sur une base mensuelle.
De werkloosheidsuitkering wordt op maandbasis betaald.
Si les revenus du ménage sont contrôlés mensuellement:
Worden de gezinsinkomsten maandelijks getoetst, dan:
- le montant de l'allocation peut être fixé définitivement et avec certitude au moment du paiement (sur la base des fiches salariales);
- kan het bedrag van de uitkering op het tijdstip van de uitbetaling definitief en met zekerheid worden vastgesteld (op grond van de loonfiches);
- le niveau des allocations tient compte de la situation de revenus actuelle et la pauvreté est évitée.
- houdt het uitkeringsniveau rekening met de actuele inkomenssituatie en wordt armoede voorkomen.
Si l'on travaille avec des périodes de référence plus longues (par exemple l'année calendrier en cours) qui se situent aussi dans le futur:
Wordt gewerkt met langere referteperiodes (bijvoorbeeld het lopende kalenderjaar) die ook in de toekomst liggen, dan:
- le montant de l'allocation ne peut pas être fixé définitivement et avec certitude étant donné que les allocations doivent être calculées sur la base d'une estimation provisoire des revenus. Le revenu perçu par le partenaire dans un mois ultérieur peut alors entraîner le dépassement de la limite de revenus annuelle. Une telle procédure peut donc entraîner la récupération de montants très importants (à savoir la différence entre l'allocation annuelle comme chef de ménage et l'allocation comme cohabitant) si le revenu mensuel moyen du partenaire dépasse post factum le plafond alors que préalablement on avait supposé que ce ne serait pas le cas;
- kan het bedrag van de uitkering niet definitief en met zekerheid worden vastgesteld aangezien de uitkeringen moeten berekend worden op basis van een voorlopige raming van de inkomsten. Het inkomen dat de partner in een latere maand verdient, kan dan leiden tot overschrijding van de inkomstenjaargrens. Een dergelijke werkwijze kan dus resulteren in de terugvordering van zeer grote bedragen (zijnde het verschil tussen de jaaruitkering als gezinshoofd en deze als samenwonende) indien het gemiddelde maandinkomen van de partner post factum het grensbedrag overschrijdt terwijl vooraf rekening gehouden werd met de veronderstelling dat dit niet het geval zou zijn;
- il est possible que le niveau d'allocations ne tienne pas compte de la situation de revenus actuelle du ménage; le fait que le partenaire avait un revenu élevé au début de l'année peut avoir comme conséquence qu'à la fin de l'année le ménage perçoive une allocation trop basse et soit donc confronté à la pauvreté.
- is het mogelijk dat het uitkeringsniveau geen rekening houdt met de actuele inkomenssituatie van het gezin; het feit dat een partner in het begin van het jaar een hoog inkomen had, kan er toe leiden dat het gezin op het einde van het jaar een te lage uitkering ontvangt en dus met armoede wordt geconfronteerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
74
Si l'on travaille avec des périodes de référence plus longues qui se situent exclusivement dans le passé (l'allocation dans l'année x tient compte du revenu du ménage x-1 ou des revenus selon l'avertissement extrait de rôle dans l'année x-2), on part alors de la présomption que la situation du ménage et la situation des revenus restent généralement inchangées.
Wordt er gewerkt met langere referteperiodes die uitsluitend in het verleden liggen (de uitkering in jaar x houdt rekening met het gezinsinkomen in jaar x-1 of met de inkomsten volgens het aanslagbiljet in jaar x-2), dan wordt uitgegaan van het vermoeden dat de gezins- en inkomenssituatie doorgaans ongewijzigd blijft.
On ne tient alors pas compte de la réalité sociologique, à savoir le fait que (certainement dans le groupe des chômeurs indemnisés):
Er wordt dan geen rekening gehouden met de sociologische realiteit, met name met het feit dat (zeker in de groep van de uitkeringsgerechtigd werklozen):
- la situation des revenus dans l'année x peut avoir fortement changé, de sorte que l'allocation n'est plus adaptée aux besoins actuels;
- de inkomenssituatie in jaar x sterk gewijzigd kan zijn, zodat de uitkering niet meer is aangepast aan de actuele noden;
- la situation familiale dans l'année x peut avoir changé et qu'il n'est donc plus opportun de tenir compte des revenus de personnes qui ne font plus partie du ménage.
- de gezinssituatie in jaar x gewijzigd kan zijn, en het dus niet meer gepast is rekening te houden met inkomsten van personen die geen deel meer uitmaken van het gezin.
Il découle de ce qui précède qu'il existe en effet d'importants obstacles à l'introduction d'une limite annuelle, également vis-à-vis de chômeurs dont le partenaire effectue un travail saisonnier.
Uit het voormelde volgt dat er inderdaad grote obstakels zijn om een jaargrens in te voeren, ook ten aanzien van werklozen waarvan de partner seizoensarbeid verricht.
La notion de "travail saisonnier" est d'ailleurs difficile à définir. Par exemple, le travail dans l'horeca sera parfois qualifié de travail normal et parfois de travail saisonnier.
De notie "seizoensarbeid" kan trouwens moeilijk worden afgelijnd. Arbeid in de horeca zal bijvoorbeeld soms als normale arbeid en soms als seizoensarbeid worden gekwalificeerd.
En outre, l'introduction d'un régime séparé peut aller fortement à l'encontre du principe d'égalité. En effet, la situation du chômeur qui cohabite avec un travailleur saisonnier ne diffère que très peu de la situation du chômeur dont le partenaire effectue un travail intérimaire.
Bovendien kan de invoering van een aparte regeling indruisen tegen het gelijkheidsbeginsel. De situatie van de werkloze die samenwoont met een seizoenarbeider verschilt inderdaad slechts in beperkte mate van de situatie van de werkloze met een partner die uitzendarbeid verricht.
Je suis dès lors partisan du maintien du régime actuel qui a comme conséquence que le niveau d'allocations tient compte des revenus actuels du ménage.
Ik ben dan ook voorstander voor het behoud van de actuele regeling die tot gevolg heeft dat het uitkeringsniveau rekening houdt met de actuele gezinsinkomsten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
75
DO 2010201101137 DO 2010201101137 Question n° 72 de madame la députée Kattrin Jadin du Vraag nr. 72 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 27 oktober 2010 (Fr.) aan de 27 octobre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Le travail étudiant. (QO 450)
Studentenarbeid. (MV 450)
Nous savons tous que le coût des études supérieures représente un budget important pour les parents d'étudiants et reste encore trop souvent un frein par rapport à l'accès à l'enseignement supérieur. Pour preuve, la Fédération des étudiants francophones vient de critiquer vivement la nonapplication du décret "Wendy" de la Communauté française concernant l'amélioration de l'accès à l'enseignement supérieure vu la carence concernant les budgets qui devaient y être afférés pour sa bonne exécution.
Het is geen geheim dat hogere studies de ouders van studenten handenvol geld kosten, wat nog al te vaak een belemmering vormt voor de toegang tot het hoger onderwijs. Zo haalt de Fédération des étudiants francophones zwaar uit naar de niet-toepassing van wat in het zuiden van het land als het décret Wendy bekendstaat. Dit decreet moest het hoger onderwijs laagdrempeliger maken. Er werden echter onvoldoende middelen vrijgemaakt om het ook ten uitvoer te leggen.
Selon une étude, plus de 90% des étudiants ont un travail d'étudiant. Certains sont obligés de travailler pour financer leurs études ou pour vivre de manière plus autonome. La proposition modifiant la réglementation relative au travail des étudiants contient une simplification du système, qui est actuellement trop compliqué et par conséquent difficile pour permettre une application rigoureuse, pas assez flexible concernant la limitation des heures de travail (et est source d'insécurité juridique pour l'employeur).
Een studie bracht aan het licht dat meer dan 90 procent van de studenten een studentenjob heeft. Sommige studenten zijn wel verplicht om te werken, om hun studies te financieren of om zelfstandiger te kunnen leven. Het voorstel tot wijziging van de regelgeving betreffende de studentenarbeid houdt een vereenvoudiging in. De huidige regeling is immers te ingewikkeld en daardoor is het moeilijk ze onverkort toe te passen, ze is onvoldoende soepel wat de toegelaten arbeidsuren betreft (en ze leidt tot rechtsonzekerheid voor de werkgever).
1. Avez-vous prévu des mesures pour une amélioration du statut juridique des étudiants désireux de travailler tout au long de leurs études?
1. Komen er maatregelen om de rechtspositie te verbeteren van studenten die gedurende de volledige duur van hun studies wensen te werken?
2. Je sais que nous avons régulièrement émis, tous partis confondus, le souhait d'avancer sur cette question.
2. Alle partijen drukten eerder de wens uit om vooruitgang te boeken in dit dossier.
Quelles sont donc, à ce stade, les avancées obtenues en la matière?
Op welke punten werd er effectief al vooruitgang geboekt?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 72 de madame la députée Kattrin Jadin du 27 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 72 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 27 oktober 2010 (Fr.):
En date du 18 février 2010 j'ai saisi, conjointement avec la ministre des Affaires sociales madame Laurette Onkelinx, le Conseil national du Travail d'une demande d'avis concernant une proposition de réforme du travail des étudiants.
Op datum van 18 februari 2010 heb ik samen met de minister van Sociale Zaken mevrouw Laurette Onkelinx de Nationale Arbeidsraad verzocht om een advies uit te brengen betreffende een voorstel tot hervorming van de studentenarbeid.
La proposition de réforme, approuvée en Conseil des ministres du 12 février 2010, avait principalement pour objet de remplacer les deux contingents de 23 jours avec leur taux de cotisations spécifiques de sécurité sociale par un contingent unique de 50 jours avec un taux uniforme.
Het voorstel tot hervorming, goedgekeurd in de ministerraad op 12 februari 2010, was er hoofdzakelijk op gericht om de twee contingenten van 23 dagen met hun specifieke bijdragevoeten voor de sociale zekerheid te vervangen door een enkel contingent van 50 dagen met een uniforme bijdragevoet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
76
Cette proposition relative aux principes de sécurité sociale impliquait également une modification en droit du travail en ce sens qu'elle visait à permettre qu'un étudiant puisse être lié par un contrat d'occupation d'étudiant auprès d'un même employeur pendant douze mois au lieu de six mois actuellement.
Dat voorstel met betrekking tot de principes van sociale zekerheid impliceerde eveneens een aanpassing van het arbeidsrecht in die zin dat het er op gericht was om toe te laten dat een student verbonden kon zijn door een arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van studenten met dezelfde werkgever gedurende twaalf maanden in plaats van zes maanden zoals vandaag het geval is.
Lors de la réunion du 31 mai 2010, il a été constaté qu'il n'était pas possible de concilier les points de vue des différentes parties au sein de la Commission des Relations individuelles et de la Sécurité sociale du Conseil national du Travail. Il a donc été décidé de renvoyer le dossier au Bureau.
Tijdens de vergadering van 31 mei 2010 kon er worden vastgesteld dat het niet mogelijk was om de standpunten te verzoenen van de verschillende partijen in de schoot van de Commissie Individuele Arbeidsverhoudingen en Sociale Zekerheid van de Nationale Arbeidsraad. Er werd derhalve beslist om het dossier door te sturen naar het Bureau.
Par une lettre du 15 octobre 2010, j'ai à nouveau saisi le Conseil national du Travail en insistant sur l'urgence de disposer d'un avis de ladite instance.
Via een brief van 15 oktober 2010 heb ik mij opnieuw gewend tot de Nationale Arbeidsraad met verwijzing naar de urgentie om te beschikken over een advies van voormeld orgaan.
Cette demande fait suite à la mise à l'agenda au sein du Sénat de diverses propositions de loi relatives au travail des étudiants. Pour la bonne marche de ses travaux, la Commission des Affaires sociales du Sénat souhaite disposer de l'avis du Conseil national du Travail et ce, tant en ce qui concerne la nécessité d'une initiative législative qu'en ce qui concerne le fond du dossier (voir: www.senate.be).
Naar aanleiding van deze vraag werden er in de Senaat verschillende wetsvoorstellen met betrekking tot studentenarbeid op de agenda geplaatst. Voor het goede verloop van haar werkzaamheden wenst de Senaatscommissie Sociale Zaken te beschikken over het advies van de Nationale Arbeidsraad en dit, zowel met betrekking tot de noodzaak van een wetgevend initiatief, als met betrekking tot de inhoud van het dossier (zie: www.senate.be).
Suite à cette saisine, les travaux de la Commission des relations individuelles du travail et de la Sécurité sociale ont repris. J'attends une réponse dans les meilleurs délais.
Als gevolg van deze adviesaanvraag werden de werkzaamheden van de Commissie Individuele Arbeidsverhoudingen en Sociale Zekerheid hervat. Ik verwacht een antwoord zo spoedig mogelijk.
Si vous souhaitez de plus amples précisions quant aux possibilités concrètes de simplification du système de déclaration à la sécurité sociale des étudiants, cela relève de la compétence de madame Laurette Onkelinx, ministre des Affaires sociales.
Als u verdere verduidelijking wenst wat betreft de concrete mogelijkheden van vereenvoudiging van het systeem van aangifte aan de sociale zekerheid van studenten, dit valt onder de bevoegdheid van mevrouw Laurette Onkelinx, minister van Sociale Zaken.
DO 2010201101140 DO 2010201101140 Question n° 73 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 73 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 27 oktober 2010 (N.) aan de vice27 octobre 2010 (N.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Rapport annuel du CECLR. - Symboles religieux dans les écoles.
Jaarverslag CGKR. - Religieuze symbolen op scholen.
Selon le rapport annuel 2008 du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR), le Centre considère que le refus de tout signe ostensible de conviction chez les professeurs et les élèves peut se justifier au regard du souci de neutralité.
In het jaarverslag 2008 van het Centrum voor gelijkheid van Kansen en voor racismebestrijding (CGKR) lees ik dat deze instelling begrip kan opbrengen voor een school, die haar leerlingen en leerkrachten verbiedt op expliciete wijze religieuze symbolen te dragen omdat dit de neutraliteit van de school in het gedrang zou kunnen brengen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
77
Pouvez-vous me faire savoir si le Centre adopte la même attitude à l'égard d'écoles interdisant les symboles d'autres religions dans le cadre de la réalisation de leur projet religieux et pédagogique (des écoles catholiques n'autorisant pas le port du voile islamique, par exemple)?
Kan u meedelen of het CGKR hetzelfde begrip kan opbrengen voor scholen die vanuit hun godsdienstig-pedagogische project symbolen van andere godsdiensten verbieden (bijvoorbeeld katholieke scholen die de islamitische hoofddoek niet toelaten)?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 73 de monsieur le député Peter Logghe du 27 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 73 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 27 oktober 2010 (N.):
Neen, het Centrum brengt niet hetzelfde begrip op voor Non, le Centre n'adopte pas la même attitude à l'égard des écoles interdisant les symboles d'autres religions dans scholen die vanuit hun godsdienstig-pedagogische project le cadre de la réalisation de leur projet religieux et pédago- symbolen van andere godsdiensten verbieden, aangezien het tendensondernemingen zijn. gique car ce sont des entreprises de tendance. L'article 13 de la loi Anti-discrimination du 10 mai 2007 pose le principe en vertu duquel une entreprise de tendance peut justifier une différence de traitement sur base des convictions religieuses.
Artikel 13 van de antidiscriminatiewet van 10 mei 2007 stelt het principe voorop volgens hetwelke een tendensonderneming een verschillende behandeling kan rechtvaardigen op grond van religieuze overtuiging.
De uitzondering voorzien in artikel 13 van de wet van L'exception visée à l'article 13 de la loi du 10 mai 2007, faite à l'interdiction de la discrimination directe au profit 10 mei 2007 op het verbod van de directe discriminatie ten des églises et entreprises dites de tendance, doit être enten- voordele van kerken en tendensondernemingen moet strikt due strictement et dans les limites précises du texte de en binnen de perken van artikel 13 zelf bekeken worden. l'article 13 lui-même. Une école catholique est donc une entreprise de tendance qui peut demander une loyauté de ses enseignants. La question est cependant complexe et le centre a réalisé un outil de travail complet sur son site Web (www.diversite.be - appartenance convictionnelle).
Een katholieke school is dus een tendensonderneming die een loyauteit mag vragen van haar leerkrachten. De hele materie is evenwel bijzonder complex en het Centrum heeft daarover een volledig werkinstrument op haar website geplaatst (www.diversiteit.be - veruiterlijkingen van overtuigingen).
Cet instrument de travail donne un aperçu complet de la problématique dans l'environnement scolaire, Pour les enseignants, le personnel non-enseignant, et les élèves, et ce dans les différents réseaux.
Dit werkinstrument geeft een volledig overzicht van de problematiek in het schoolmilieu ten aanzien van leerkrachten, ander personeel en leerlingen in de verschillende onderwijsnetten.
Ce document a été approuvé par le Conseil d'administration en novembre 2009 et est complété depuis systématiquement.
Dit document werd goedgekeurd door de Raad van Bestuur in november 2009 en wordt sindsdien systematisch aangevuld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
78
DO 2010201101145 DO 2010201101145 Question n° 74 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.) aan de vice28 octobre 2010 (N.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Le rapport annuel du CECLR. - Signalements provenant du secteur de l'enseignement.
Jaarverslag CGKR. - Meldingen vanuit het onderwijs.
Dans son rapport annuel 2008 du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR), cette institution fédérale indique qu'elle a traité cette année-là très précisément 100 signalements en rapport avec le secteur de l'enseignement, dont 54 provenaient de la Flandre et 46 de la Communauté française.
In het jaarverslag 2008 van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding lees ik dat deze federale instelling in dat jaar precies 100 meldingen, die met het onderwijs te maken hadden, behandeld heeft: 54 uit Vlaanderen en 46 uit de Franse Gemeenschap.
Près de 27 % des signalements concernaient une discrimination relevant de l'origine ethnique ou nationale, notamment à des actes d'antisémitisme.
Ongeveer 27% van deze meldingen had te maken met discriminatie op basis van etnische of nationale afkomst en zou vooral betrekking hebben op antisemitische feiten.
1. Pourriez-vous fournir un complément d'informations à ce sujet?
1. Kan u hierover wat meer informatie verstrekken?
2. S'agissait-il d'actes d'antisémitisme de la part de pro2. Ging het antisemitisme uit van leraars of van leerlinfesseurs ou d'élèves? gen? 3. a) Serait-il possible de connaître les arguments sur les3. a) Is het ook mogelijk te vernemen op welke argumenquels était fondée cette discrimination? tatie deze discriminatie gebaseerd werd? b) Concernait-elle, par exemple, la situation dans la région d'Israël?
b) Had dit bijvoorbeeld te maken met de toestand in en rond Israël?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 74 de monsieur le député Peter Logghe du 28 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.):
1. En 2008, la majorité des signalements concernait les critères d'origine ethnique ou nationale. Deux avis se sont rapportés à l'antisémitisme. Dans les deux dossiers un groupe d'élèves juifs a été offensé et a été menacé par un groupe de jeunes. Les deux incidents ont eu lieu pendant les heures d'école.
1. In 2008 had het gros van de meldingen betrekking op de criteria nationale of etnische afstamming. Twee meldingen hadden betrekking op antisemitisme. In de beide dossiers werd een groep Joodse leerlingen beledigd en bedreigd door een groep jongeren. Beide incidenten vonden plaats tijdens de schooluren.
2. Dans les deux cas, les actes antisémites venaient de 2. In beide gevallen gingen de antisemitische handelinpersonnes extérieures. Les coupables n'étaient pas scolari- gen uit van buitenstaanders. De daders zaten niet op de sés dans les établissements concernés. betrokken scholen. 3. Les réels motifs de tels comportements sont difficiles à déterminer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. De werkelijke drijfveren van dergelijk gedrag is moeilijk te achterhalen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
79
DO 2010201101146 DO 2010201101146 Question n° 75 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 75 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.) aan de vice28 octobre 2010 (N.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Rapport d'activités du CECLR. - Actions judiciaires et condamnations.
Jaarverslag CGKR. - Dossiers bij parketten en veroordelingen.
Dans son Rapport d'activités 2008, le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR) fait état du nombre de signalements relatifs à des discriminations et des actes de racisme ayant fait l'objet d'une saisine de l'autorité compétente.
In het jaarverslag 2008 van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding maakt deze instelling gewag van het aantal meldingen van discriminatie en racisme dat het ingediend heeft.
On y trouve par ailleurs un aperçu de tous les dossiers qui ont été enregistrés par les différents parquets au cours de l'année 2008. Or il n'est fait nulle part état du nombre de condamnations auxquelles ces dossiers auraient donné lieu.
We vinden er ook een overzicht van alle dossiers die in de loop van 2008 via de verschillende parketten werden geregistreerd. Nergens wordt er echter gewag gemaakt van het concreet aantal veroordelingen, waartoe die dossiers zouden hebben geleid.
1. Ne se recommande-t-il pas de dorénavant également 1. Verdient het geen aanbeveling ook deze cijfers in de publier ces chiffres, afin que le public puisse se former une toekomst te publiceren, zodat het beeld dat het brede image plus complète du fonctionnement du Centre? publiek kan krijgen van de werking, wordt vervolledigd? 2. Pourriez-vous me fournir les chiffres relatifs au nombre de condamnations intervenues dans les dossiers enregistrés en 2008?
2. Kan u deze cijfers voor het jaar 2008 vooralsnog melden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 75 de monsieur le député Peter Logghe du 28 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 75 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.):
1. Ces chiffres sont publiés dans le rapport annuel discrimination du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, rapport accessible sur le site web.
1. Deze cijfers verschijnen in het jaarverslag discriminatie van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding dat u kan raadplegen op de website.
2. Vous trouverez à la page 173 du rapport annuel de 2008 le nombre de prévenus dans les affaires "racisme" pour lesquelles un premier jugement au fond a été prononcé par le tribunal correctionnel entre le 1 janvier 2006 et le 31 décembre 2009, par année de prononcé du jugement et selon le type de jugement.
2. Op pagina 173 van het jaarrapport van 2009 vindt u het aantal "racisme"-zaken waarover de correctionele rechtbank zich tussen 1 januari 2006 en 31 december 2009 heeft uitgesproken, gerangschikt per jaar waarin de uitspraak werd gedaan en per type vonnis.
En 2009, ont été prononcés, 58 condamnations, 11 acquittements et 10 suspensions.
In 2009 werden 58 veroordelingen en 11 vrijspraken uitgesproken, 10 zaken werden geschorst.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
80
DO 2010201101147 DO 2010201101147 Question n° 76 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 76 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.) aan de vice28 octobre 2010 (N.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Le rapport annuel du CECLR. - Le service de médiation de la SNCB.
Jaarverslag van het CGKR. - Ombudsdienst NMBS.
De toute évidence, un rapport annuel est un rapport de fonctionnement établi par une organisation ou une institution. Dans le rapport annuel 2008 du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR) figure entre autres une contribution du médiateur de la SNCB.
Een jaarverslag is het rapport van de werking van een organisatie of een instelling die het jaarverslag opgemaakt heeft: dit is de evidentie zelve, zou ik denken. In het jaarverslag 2008 van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding (CGKR) vind ik onder meer een bijdrage van de ombudsman van de NMBS terug.
1. Peut-on ou doit-on en conclure que le service de médiation de la SNCB est chapeauté par le CECLR?
1. Mag of moet hieruit worden afgeleid dat het CGKR de ombudsdienst van de NMBS overkoepelt?
2. Dans l'affirmative, en vertu de quelle disposition légale?
2. Zo ja, kan de u meedelen op basis van welke wettelijke bepaling dit gebeurt?
3. a) D'autres services de médiation se trouvent-ils dans la même situation?
3. a) Bevinden er zich nog andere ombudsdiensten in deze situatie?
b) Si oui, lesquels?
b) Zo ja, welke?
c) Le cas échéant, en vertu de quelles dispositions légales?
c) Op basis van welke wettelijke bepalingen gebeurt dit?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 76 de monsieur le député Peter Logghe du 28 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 76 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.):
Le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme a simplement demandé à la SNCB de porter un regard éclairant sur la thématique qu'est l'accès aux transports publics pour les personnes handicapées.
Het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding heeft de NMBS gewoon gevraagd te bezinnen over de toegang van personen met een handicap tot het openbaar vervoer.
La SNCB a signé un nouveau contrat de gestion d'application depuis novembre 2008. Par ce contrat, elle s'engage à garantir une assistance aux personnes handicapées dans une centaine de gares belges. Dans le cadre de ses missions, le Centre a donc installé une collaboration avec le service de médiation de la SNCB.
De NMBS heeft een nieuw beheerscontract ondertekend dat sinds november 2008 van toepassing is. Via dit contract engageert ze zich om in een honderdtal Belgische stations personen met een handicap bijstand te verlenen. In het kader van haar taken, heeft het Centrum dus een samenwerking opgezet met de bemiddelingsdienst van de NMBS.
L'explication pour les autres appels à contributions est à retrouver dans l'introduction du rapport annuel 2009 (page 4). Le Centre a voulu sonder les acteurs responsables sur les questions et thèmes qui les préoccupent.
De uitleg voor de andere bijdragen is terug te vinden in de inleiding van het jaarverslag 2009 (pagina 4). Het Centrum heeft hierbij willen polsen naar de visie van maatschappelijke actoren betreffende de thema's die het Centrum nauw aan het hart liggen.
Vous pourrez trouver dans le rapport annuel du Centre 2009, dans les pages 174 à 176, les autres services avec lesquels le Centre collabore, conformément aux missions qui lui ont été attribuées par le législateur.
In het jaarrapport van het Centrum van 2009 vindt u op de pagina's 174 tot 176 de andere diensten terug waar het Centrum mee samenwerkt, overeenkomstig de taken die de wetgever het Centrum heeft toegewezen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
81
DO 2010201101254 DO 2010201101254 Question n° 84 de monsieur le député Eric Thiébaut du Vraag nr. 84 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 10 november 2010 (Fr.) aan de vice10 novembre 2010 (Fr.) à la vice-première eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chances, chargée de la Politique de migration et d'asile: Les contrats intérimaires journaliers.
Dagcontracten voor uitzendkrachten.
La sixième journée pour la défense des droits des intérimaires fut l'occasion d'attirer l'attention sur la fragilité et la précarité des contrats intérimaires journaliers de plus en plus utilisés par les employeurs.
Op de zesde Dag van de rechten van de uitzendkrachten werd aandacht gevraagd voor de onzekere en kwetsbare situatie van uitzendkrachten met dagcontracten. Werkgevers maken immers meer en meer gebruik van dit soort contracten.
Ces contrats représentent un tiers des contrats intérimaires, soit une moyenne de 24.000 contrats par jour, selon les chiffres de la fédération patronale Federgon.
Dagcontracten vertegenwoordigen een derde van alle uitzendcontracten; het gaat om gemiddeld 24.000 contracten per dag, zo blijkt uit de cijfers van de werkgeversfederatie Federgon.
Si l'intérim demeure et doit demeurer une mesure indispensable pour les entreprises en vue de répondre efficacement aux exigences de flexibilité du marché de l'emploi, il est malheureusement regrettable d'observer des abus qui conduisent certaines d'entre elles à garder des travailleurs sous contrat d'intérim pendant plusieurs années.
Ook al zijn en blijven uitzendkrachten voor bedrijven nodig om efficiënt in te spelen op de vereisten inzake flexibiliteit op de arbeidsmarkt, jammer genoeg wordt er toch ook misbruik gemaakt van uitzendwerk en laten sommige bedrijven hun werknemers soms jarenlang met een uitzendcontract voor hen werken.
Divers syndicats rappellent que ces contrats ressemblent à des "contrats cacahuètes" et dénoncent une pratique qui remonte au dix-neuvième siècle.
Diverse vakbonden hebben het over "peanutcontracten" en hekelen dergelijke negentiende-eeuwse praktijken.
1. Dans ce cadre, pourriez-vous communiquer votre position sur les idées émises par certains syndicats, à savoir: l'interdiction des contrats journaliers et le souhait que la durée des contrats intérimaires soit identique à celle fixée dans le contrat commercial entre l'agence d'intérim et son client, l'entreprise utilisatrice?
1. Wat is uw standpunt met betrekking tot het voorstel van sommige vakbonden om dagcontracten te verbieden en om de duur van het uitzendcontract gelijk te schakelen met de duur van de commerciële overeenkomst tussen het uitzendbureau en de klant, dus het bedrijf dat uitzendkrachten tewerkstelt?
2. Sont-elles des pistes envisageables selon vous?
2. Zijn dit werkbare voorstellen volgens u?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 84 de monsieur le député Eric Thiébaut du 10 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 84 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 10 november 2010 (Fr.):
Le contrat de travail intérimaire est régi par la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à disposition d'utilisateurs.
De arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid wordt geregeld door de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers.
Ce type de contrat de travail peut être conclu dans tous les cas de travail temporaire prévus par la loi, dont les plus importants sont:
Dit type arbeidsovereenkomst kan gesloten worden in alle gevallen van tijdelijke arbeid voorzien door de wet, waarvan de belangrijkste zijn:
- le remplacement d'un travailleur dont l'exécution du contrat de travail est suspendue ou d'un travailleur dont le contrat a pris fin;
- de vervanging van een werknemer waarvan de arbeidsovereenkomst geschorst is of van een werknemer waarvan de overeenkomst ten einde liep;
- le surcroît temporaire de travail;
- de tijdelijke vermeerdering van werk;
- l'exécution d'un travail exceptionnel.
- de uitvoering van een uitzonderlijk werk.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
82
Le recours à de tels contrats est soumis, dans certains cas, De toevlucht tot dergelijke overeenkomsten is, in somà une procédure particulière et est limité dans le temps. mige gevallen, onderworpen aan een bepaalde procedure en beperkt in de tijd. En son état actuel, la loi du 24 juillet 1987 autorise à In zijn huidige stand laat de wet van 24 juli 1987 toe om conclure des contrats de travail à durée déterminée à court opeenvolgende, kortlopende arbeidsovereenkomsten van terme successifs. bepaalde tijd af te sluiten. Comme vous le savez peut-être, les partenaires sociaux ont, il y a quelque temps, initié de leur propre chef des négociations en vue d'actualiser la législation relative au travail intérimaire.
Zoals U wellicht weet, hebben de sociale partners enige tijd geleden uit eigen beweging onderhandelingen opgestart met het oog op het actualiseren van de wetgeving rond uitzendarbeid.
À ce titre, les syndicats ont mis sur la table l'exigence de limiter l'usage des contrats journaliers dans le secteur du travail intérimaire.
De vakbonden hebben in dit verband een eis op tafel gelegd om het gebruik van dagcontracten in de uitzendsector aan banden te leggen.
Comme le prévoit l'usage en matière de concertation sociale, les exigences des syndicats doivent être mises en équilibre avec celles du banc patronal. Cette tâche incombe en premier lieu aux partenaires sociaux qui mènent les négociations.
Zoals gebruikelijk is binnen het sociaal overleg, zullen de eisen van de vakbonden moeten worden in evenwicht gebracht met de eisen van de werkgeverszijde. Dit is een taak die in de eerste plaats toekomt aan de sociale partners die de onderhandelingen voeren.
Le gouvernement est d'avis que, dans ce dossier, la priorité doit être donnée à la concertation sociale.
De regering is van oordeel dat in dit dossier voorrang moet worden gegeven aan het sociaal overleg.
Vu ces éléments, je souhaite actuellement également m'abstenir de toute prise de position en rapport avec les diverses propositions qui ont été formulées par les deux camps, afin de ne pas hypothéquer les chances de succès de la concertation sociale en cours.
Gelet hierop wens ik mij op dit ogenblik dan ook te onthouden van enige stellingname met betrekking tot de diverse voorstellen die langs beide kanten worden geformuleerd, teneinde de slaagkansen van het lopende sociaal overleg niet te hypothekeren.
DO 2010201101323 DO 2010201101323 Question n° 86 de monsieur le député Eric Thiébaut du Vraag nr. 86 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 17 november 2010 (Fr.) aan de vice17 novembre 2010 (Fr.) à la vice-première eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chances, chargée de la Politique de migration et d'asile: La situation d'une entreprise à Frameries.
Situatie van een bedrijf in Frameries.
Je souhaite attirer votre attention sur la problématique de la validité des cartes de restructuration à travers le cas de l'entreprise Fabrex située à La Bouverie, déclarée en faillite en décembre 2009 et dont l'activité a été maintenue sous curatelle avec 18 travailleurs.
Aan de hand van het concrete geval van Fabrex, een in La Bouverie (Frameries) gevestigd bedrijf dat in december 2009 failliet werd verklaard en waarvan de activiteit onder toezicht van de curatoren met 18 werknemers werd voortgezet, wil ik uw aandacht vestigen op de te beperkte geldigheidsduur van de herstructureringskaarten.
Alors qu'aujourd'hui cette société a été reprise et que les perspectives de développement sont réelles, les repreneurs mobilisés afin d'obtenir une aide à l'emploi qui leur permettrait de réengager un nombre plus élevé de travailleurs sont malheureusement confrontés aux problèmes de validité des cartes de restructuration.
Het bedrijf vond intussen een overnemer en de perspectieven zijn rooskleurig. Wanneer de overnemers gebruik zouden kunnen maken van werkgelegenheidsmaatregelen zouden ze meer personeel in dienst kunnen nemen, maar de beperkte geldigheid van de herstructureringskaarten komt jammer genoeg roet in het eten gooien.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
83
En effet, les cartes de restructuration qui ont été délivrées au personnel suite à la faillite en décembre 2009 et qui permettaient à ces travailleurs de générer ces aides à l'emploi étaient valables six mois.
De herstructureringskaarten die na het faillissement in december 2009 aan het personeel werden uitgereikt en op grond waarvan de werkgever recht heeft op financiële steun wanneer hij die personeelsleden in dienst neemt, waren slechts zes maanden geldig.
Dans le souci de protéger les emplois dans notre pays et de limiter au maximum l'impact social qui frappe nos travailleurs, des mesures de crise ont été adoptées et prolongées par le gouvernement.
Om de werkgelegenheid in ons land zoveel mogelijk te vrijwaren en de sociale gevolgen voor de werknemers zoveel mogelijk in te perken, vaardigde de regering een aantal crisismaatregelen uit, die intussen werden verlengd.
Dans ce cadre, il me paraît indispensable que des efforts soient également déployés au niveau des cartes de restructuration à destination des entreprises en difficultés.
In die context lijkt het me noodzakelijk dat er eveneens maatregelen zouden worden genomen met betrekking tot de herstructureringskaarten voor de ondernemingen in moeilijkheden.
1. Aussi, pour le cas précis de l'entreprise Fabrex à Frameries, est-ce qu'une dérogation pourrait lui être accordée afin qu'elle puisse à nouveau bénéficier des aides à l'embauche et ainsi réengager des travailleurs formés et qualifiés pour l'exercice de son activité?
1. Is het mogelijk, in het concrete geval van Fabrex in Frameries, een afwijking toe te staan waardoor het bedrijf opnieuw werkgelegenheidssteun zou kunnen genieten en personeel met de juiste opleiding en kwalificaties in dienst zou kunnen nemen om de activiteiten voort te zetten?
2. Plus généralement, comme le souhaitent de nombreux employeurs confrontés à des difficultés, est-ce qu'une révision du système des cartes de restructuration par l'allongement de leur durée de validité pourrait voir le jour?
2. Is het, meer in het algemeen, mogelijk de geldigheidsduur van de herstructureringskaarten te verlengen, een maatregel waarvoor heel wat werkgevers vragende partij zijn?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 86 de monsieur le député Eric Thiébaut du 17 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 86 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 17 november 2010 (Fr.):
1. La réglementation concernant la carte de réduction restructuration ne contient pas de disposition permettant d'obtenir une prolongation de la durée de validité de cette carte.
1. De regeling betreffende de herstructureringskaart bevat geen bepaling die toelaat om een verlenging van de geldigheidsduur van deze kaart te bekomen.
2. À l'heure actuelle, il n'est pas prévu d'allonger la durée 2. Op dit ogenblik is niet voorzien om de geldigheidsduur de validité des cartes de réduction restructuration. van de verminderingskaart herstructureringen te herzien. Pour rappel, la durée de validité de la carte de réduction restructuration s'étend de la date de l'annonce d'un licenciement collectif jusqu'à douze mois après l'inscription du travailleur dans une cellule pour l'emploi.
We herinneren eraan dat de geldigheidsduur van de verminderingskaart herstructureringen loopt vanaf de datum van de aankondiging van het collectief ontslag tot twaalf maanden na de inschrijving van de werknemer in een tewerkstellingscel.
La durée de validité d'une carte de réduction restructuration en cas de faillites s'étend de la date de la faillite jusqu'à six mois après celle-ci.
Bij een verminderingskaart herstructureringen in geval van een faillissement loopt de geldigheidsduur van de kaart vanaf datum van het faillissement tot zes maanden na dit faillissement.
Après cette période de validité, le travailleur, s'il s'est correctement inscrit comme demandeur d'emploi, entre en considération pour la mesure Activa.
Na de periode van deze geldigheid komt de werknemer, als hij zich correct heeft ingeschreven als werkzoekende, in aanmerking voor de maatregel Activa.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
84
Pour un travailleur d'au moins 45 ans, une période de six mois d'inscription comme demandeur d'emploi suffit pour obtenir exactement le même avantage qu'une carte de réduction restructuration (une réduction groupe-cible de 1.000 euro durant cinq trimestres suivi d'une réduction groupe-cible de 400 euro durant seize trimestres).
Bij een werknemer van minstens 45 jaar volstaat een periode van zes maanden inschrijving als werkzoekende om exact hetzelfde voordeel als met een herstructureringskaart te bekomen (een doelgroepvermindering van 1.000 euro gedurende vijf kwartalen gevolgd door een doelgroepvermindering van 400 euro gedurende zestien kwartalen).
Pour un travailleur de moins de 45 ans, une période de douze mois d'inscription comme demandeur d'emploi suffit pour obtenir le même avantage (une réduction groupe-cible de 1.000 euro durant cinq trimestres).
Bij een werknemer van minder dan 45 jaar volstaat een periode van twaalf maanden inschrijving als werkzoekende om dezelfde voordelen te bekomen (een doelgroepvermindering van 1.000 euro gedurende vijf kwartalen).
Nous pouvons donc conclure que le travailleur qui ne peut reprendre le travail après un licenciement collectif durant la période de validité de la carte de réduction restructuration, entre en considération pour obtenir les avantages du plan Activa sans qu'il n'y ait besoin d'une réglementation prévoyant l'allongement de la durée de validité des cartes des réductions restructuration.
We kunnen dus besluiten dat de werknemer die na een collectief ontslag het werk niet kan hervatten binnen de periode van de geldigheidsduur van de verminderingskaart herstructurering, in aanmerking komt voor de voordelen van het Activa-plan zodat er geen behoefte bestaat aan een regeling die het verlenging van de geldigheidsduur van de verminderingskaart herstructureringen voorziet.
De plus, il existe encore, au niveau Fédéral, toute une série de mesures visant la réinsertion des travailleurs sur le marché du travail et permettent de faciliter l'embauche de certains groupes-cibles.
Daarnaast bestaat er op federaal niveau nog een hele reeks van maatregelen die de herintegratie van werknemers op de arbeidsmarkt beogen en de tewerkstelling van zekere doelgroepen vergemakkelijken.
Vous pouvez en avoir un aperçu en visitant le site Web du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale www.emploi.belgique.be (thème Emploi rubrique mesures d'emploi). Le site www.autravail.be contient également l'ensemble des mesures d'emploi fédérales et régionales.
U kunt hiervan een overzicht bekomen op de website van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg www.werk.belgie.be (thema werkgelegenheid rubriek tewerkstellingsmaatregelen). De website www.aandeslag.be bevat eveneens het geheel van de federale en regionale tewerkstellingsmaatregelen.
DO 2010201101388 Question n° 90 de madame la députée Maya Detiège du 23 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101388 Vraag nr. 90 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maya Detiège van 23 november 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le droit aux vacances jeunes
Het recht op jeugdvakantie.
Les employés acquièrent leur droit aux congés annuels au cours de l'année de travail qui précède l'année de vacances. Un règlement spécial a été instauré pour les jeunes qui terminent leurs études. Normalement, ils n'auraient pas droit à des vacances. Le règlement concocté à leur intention est le suivant: le jeune qui a terminé ses études, qui a moins de 25 ans et qui a travaillé au moins un mois comme salarié au cours de l'année pendant laquelle il a terminé ses études, peut prendre l'année suivante des vacances jeunes pour compléter son droit incomplet aux congés. Il bénéficie pour ces jours de congé d'une allocation de 65% de la rémunération plafonnée.
Werknemers bouwen hun recht op jaarlijkse vakantie op in het arbeidsjaar dat het vakantiejaar voorafgaat. Voor afstuderende jongeren werd een aparte regeling uitgestippeld. Zij zouden normaal gezien immers geen recht op vakantie hebben. De voor hen uitgedokterde regeling is de volgende: de jongere die afstudeert, jonger is dan 25 jaar en ten minste één maand werkt als loontrekkende gedurende het jaar waarin hij zijn studies heeft beëindigd, kan het jaar daarop jeugdvakantie nemen ter aanvulling van zijn onvolledig recht op vakantie. Men krijgt voor deze dagen dan een uitkering van 65% van een begrensd loon.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
85
Selon Animo (la branche jeune de sp.a), ce droit aux vacances jeunes est mal utilisé et cela pour diverses raisons. La mesure serait mal connue, elle est déconseillée voire passée sous silence par les employeurs, elle est fiscalement inintéressante pour les jeunes (65% du salaire plafonné). Il faut en outre tenir compte de la situation actuelle sur le marché de l'emploi pour savoir si, du fait de la "règle d'un mois de travail", de nombreux jeunes ne restent pas sur la touche. Il arrive que des jeunes ayant terminé leurs études le 31 juin par exemple, malgré leur bonne volonté, ne trouvent pas d'emploi avant le 1er décembre. Les jeunes qui se font embaucher au cours du mois de décembre, voire au début de l'année suivante, doivent accomplir douze mois de prestations de travail sans avoir droit à des vacances.
Volgens Animo (de jongeren van sp.a) wordt dit recht op jeugdvakantie echter slecht gebruikt. Er zijn hier verschillende redenen voor. De maatregel zou niet goed gekend zijn, de maatregel wordt door werkgevers afgeraden of verzwegen of de maatregel is voor de jongeren fiscaal (65% begrensd loon) niet aantrekkelijk. Daarnaast is het gegeven de huidige situatie op de arbeidsmarkt ook nodig om te bekijken of er niet veel jongeren uit de boot vallen door de "één maand gewerkt regel". Het is niet denkbeeldig dat jongeren die bijvoorbeeld op 31 juni afstuderen, ondanks hun zoektocht, niet voor 1 december aan werk geraken. Jongeren die pas in de loop van december of zelf maar in het begin van het volgende jaar werk vinden kijken dan op tegen twaalf maanden tewerkstelling zonder enig recht op vakantie.
1. Savez-vous quel pourcentage de jeunes diplômés ont recours au règlement relatif aux vacances jeunes?
1. Heeft u een zicht op hoeveel percent van de afstudeerders beroep doet op de jeugdvakantie regeling?
2. Est-il vrai que la mesure est mal connue des employés et des employeurs, et que comptez-vous faire à ce sujet?
2. Is het zo dat de maatregel onvoldoende gekend is zowel bij de werknemers als de werkgevers, en wenst u daar iets aan te doen?
3. Pensez-vous qu'il est posible de rendre le règlement fiscalement plus attrayant pour ce groupe dont la situation financière est généralement précaire?
3. Denkt u dat het mogelijk is om de regeling fiscaal aantrekkelijker te maken voor deze groep die het vaak niet al te breed heeft?
4. Kan de regeling, in het licht van de huidige tewerkstel4. Étant donné la problématique de l'emploi actuelle, ce règlement peut-il être étendu à un plus grand nombre lingsproblematiek, uitgebreid worden naar meerdere (of (voire à l'ensemble) des jeunes qui arrivent sur le marché zelfs alle) jonge nieuwkomers op de arbeidsmarkt? de l'emploi? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 90 de madame la députée Maya Detiège du 23 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 90 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maya Detiège van 23 november 2010 (N.):
1. En 2009, l'ONEm a effectué 34.468 paiements en matière de vacances jeunes. En 2010, il y a eu 22.820 paiements (chiffres jusqu'au mois d'octobre 2010 inclus).
1. In 2009 heeft de RVA 34.468 betalingen verricht inzake de jeugdvakantie. In 2010 waren dat er 22.820 (cijfers tot en met oktober 2010).
L'ONEm ne dispose pas de chiffres concernant le nombre de jeunes qui ont commencé à travailler l'année où ils ont terminé leurs études.
De RVA beschikt niet over cijfermateriaal aangaande het aantal jongeren die, in het jaar waarin ze de studies hebben beëindigd, aan het werk gegaan zijn.
2. Dès l'introduction de la mesure au 1er janvier 2001, l'ONEm a mis des feuilles infos relatives à cette matière à disposition sur son site internet. Une feuille info s'adresse spécifiquement au travailleur et une autre s'adresse spécifiquement à l'employeur et contient plus d'explications techniques. Cette information a été reprise sur d'autres sites internet et dans les publications des organismes de paiement et des syndicats.
2. Reeds van bij de invoeging van de maatregel op 1 januari 2001, heeft de RVA, op zijn website, infobladen ter beschikking gesteld betreffende deze materie. Eén infoblad richt zich specifiek tot de werknemer en ander richt zich specifiek tot de werkgever en bevat meer technische uitleg. Deze informatie werd overgenomen op andere websites en in de publicaties van de uitbetalingsinstellingen en de vakbonden.
De même, le régime des vacances jeunes est également mentionné dans la brochure "Clés pour le premier emploi", du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale.
Ook in de brochure "Wegwijs in ....de eerste job", van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg wordt melding gemaakt van de jeugdvakantieregeling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
86
3. L'allocation de vacances jeunes représente 65% de la rémunération brute du jeune pendant le premier mois au cours duquel des vacances jeunes sont prises et est plafonnée à 1960,18 euros par mois.
3. De jeugdvakantie-uitkering bedraagt 65% van het brutoloon van de jongere tijdens de eerste maand waarin jeugdvakantie wordt genomen, begrensd tot 1960,18 euro per maand.
Le montant journalier maximum est donc égal à 49,00 euros, alors que le montant journalier minimum est égal à 29,30 euros. Un précompte professionnel de 10,09% est également retenu sur ce montant.
Het maximum dagbedrag is dus gelijk aan 49,00 euro, terwijl het minimum dagbedrag gelijk is aan 29,30 euro. Op dit bedrag wordt eveneens een fiscale voorheffing ingehouden van 10,09%.
Ter vergelijking wil ik opmerken dat de wachtuitkering À titre de comparaison, je veux signaler que l'allocation d'attente d'un jeune sortant des études (de plus de 18 ans) voor een schoolverlater (ouder dan 18 jaar) maximaal est de maximum 38,52 euros et de minimum 17,20 euros 38,52 euro en minimaal 17,20 euro per dag bedraagt. par jour. L'allocation vacances jeunes, combinée à la rémunération pour la période d'occupation est donc largement supérieure à l'allocation d'attente forfaitaire.
De uitkering jeugdvakantie, gecombineerd met het loon voor de tewerkstellingsperiode, overschrijdt dus in ruime mate de forfaitaire wachtuitkering.
Favoriser en plus cette allocation au niveau fiscal ne me semble pas être opportun ni équitable.
Deze uitkering daarnaast nog eens fiscaal aantrekkelijker maken is, lijkt mij dus niet gepast noch billijk.
4. Par conséquent, vu le contexte budgétaire, il n'est pas opportun d'encore élargir le système. Notre sécurité sociale reste toujours basée sur le principe d'assurance pour lequel des cotisations sont retenues pour couvrir le risque.
4. Een verdere verruiming van het systeem is derhalve, gezien de budgettaire context, niet aangewezen. Onze sociale zekerheid is nog steeds gestoeld op het verzekeringsbeginsel, waarbij bijdragen ingehouden worden om het risico te dekken.
En raison de la très courte période d'occupation requise, le régime vacances jeunes est déjà très largement appliqué.
Gelet op de zeer korte vereiste inzake de tewerkstellingsperiode kent de jeugdvakantieregeling reeds een zeer ruime toepassingsfeer.
DO 2010201101423 Question n° 92 de monsieur le député Peter Logghe du 24 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101423 Vraag nr. 92 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 november 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Chômage des jeunes.
Jeugdwerkloosheid.
Selon une récente enquête d'Eurostat, les jeunes Belges de moins de 25 ans éprouvent de plus en plus de difficultés à trouver un emploi. Le taux de chômage des jeunes en Belgique a atteint 25,3 %, un des plus hauts pourcentages en Europe, alors que le taux de chômage global dans notre pays n'est que de 8,9 % . En Allemagne, le taux de chômage des jeunes n'est que de 9,2 %, aux Pays-Bas de 8 % et dans les pays scandinaves le taux est également nettement moins élevé qu'en Belgique. Ce taux étant particulièrement élevé, on peut se poser la question de savoir ce qu'il en est de la répartition régionale des chiffres. D'où les questions suivantes.
Volgens een recent onderzoek van Eurostat hebben Belgische jongeren onder 25 jaar het steeds moeilijker om aan werk te geraken. De jongerenwerkloosheid stijgt in België tot 25,3%, een van de hoogste percentages van de Europese Unie, dit terwijl de werkloosheid algemeen slechts op 8,9% ligt. In Duitsland ligt de jeugdwerkloosheid slechts op 9,2%, in Nederland op 8%, en in de Scandinavische landen ook beduidend lager dan in België. De zwakke score is opvallend, misschien zit er echter ook een regionaal verschil in de cijfers. Daarom graag wat toelichting.
1. Quel était le nombre de jeunes chômeurs de moins de 25 ans au 1er septembre 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010?
1. Kan u een idee geven van het aantal werklozen onder de 25 jaar op 1 september 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
87
2. Quel est le pourcentage de jeunes qui, à ces mêmes dates, étaient demandeurs d'emploi?
2. Wat is het percentage jongeren dat op de betrokken data werkzoekend is, maar geen werk vindt?
3. a) Pourriez-vous répartir ces chiffres par Région?
3. a) Kan u ook de regionale opsplitsing geven?
b) Qu'en est-il du taux de chômage des jeunes en Région flamande, en Région wallonne et dans la Région de Bruxelles-Capitale?
b) Wat zijn de percentages voor de jeugdwerkloosheid in het Vlaamse Gewest, in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in het Waalse Gewest?
4. a) Pourriez-vous répartir ces chiffres selon le niveau d'études?
4. a) Kan u ook een opdeling geven volgens studieniveau?
b) Qu'en est-il de la situation sur le marché de l'emploi des jeunes universitaires, des jeunes disposant d'un diplôme de l'enseignement supérieur non universitaire et des jeunes ne disposant que d'un diplôme de l'enseignement secondaire?
b) Hoe doen jonge universitairen het op de arbeidsmarkt, niet-universitair hooggeschoolden en jongeren met enkel een getuigschrift middelbaar onderwijs?
5. Existe-t-il une différence entre la situation des hommes et des femmes sur le marché de l'emploi?
5. Is er een onderscheid tussen vrouwen en mannen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 92 de monsieur le député Peter Logghe du 24 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 92 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 november 2010 (N.):
1. Nombre mensuel moyen de chômeurs indemnisés de moins de 25 ans au mois de septembre
1. Gemiddeld maandelijks aantal vergoede werklozen minder dan 25 jaar voor de maand september
Belgique België
Sep-05 Sep-05
Sep-06 Sep-06
Sep-07 Sep-07
Sep-08 Sep-08
Sep-09 Sep-09
Sep-10 Sep-10
79 807
75 731
70 999
64 858
72 599
66 862
Source: ONEM / Bron: RVA
2. 100%: un chômeur est, par définition, un travailleur qui ne trouve pas d'emploi.
2. 100%: een werkloze is, per definitie, een werknemer die geen baan kan vinden.
3. Taux de chômage annuel harmonisé des moins de 25 ans par région
3. Geharmoniseerde jaarlijkse werkloosheidsgraad van jongeren onder de 25 jaar per regio
Région flamande / Vlaams Gewest Région wallonne / Waals Gewest Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest Belgique / België
2005
2006
2007
2008
2009
14,20 31,80 35,10
12,50 31,30 35,30
11,70 27,80 34,40
10,50 27,50 33,20
15,70 30,50 31,70
21,50
20,50
18,80
18,00
21,90
Source: Eurostat, Enquête sur les forces de travail / Bron: Eurostat, Arbeidskrachten Enquête
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
88
4. Taux de chômage annuel harmonisé des moins de 25 ans par niveau d'éducation
4. Geharmoniseerde jaarlijkse werkloosheidsgraad van jongeren onder de 25 jaar per onderwijstype
Belgique / België Total / Totaal Enseignement du deuxième cycle secondaire et enseignement postsecondaire qui n’est pas du supérieur Onderwijs van de tweede ondergeschikte cyclus en postsecondair onderwijs dat geen hoger onderwijs is Enseignement supérieur (1) / Hoger onderwijs (1)
2005
2006
2007
2008
2009
21,50
20,50
18,80
18,00
21,90
19,70
18,00
17,50
16,20
20,50
16,00
16,10
11,50
11,20
16,70
Source: Eurostat, Enquête sur les forces de travail Bron: Eurostat, Arbeidskrachten Enquête (1): Les résultats pour l’enseignement supérieur universitaire et supérieur non-universitaire sont regroupés dans la catégorie “Enseignement supérieur” et ne peuvent pas être distingués. (1): De resultaten voor hoger universitair onderwijs en hoger niet-universitair onderwijs zijn gegroepeerd in de categorie “hoger onderwijs” en kunnen niet van elkaar onderscheiden worden.
5. Taux de chômage annuel harmonisé des moins de 25 ans par sexe
5. Geharmoniseerde jaarlijkse werkloosheidsgraad van jongeren onder de 25 jaar per geslacht
Belgique / België
Hommes / Mannen Femmes / Vrouwen
2005
2006
2007
2008
2009
21,00 22,10
18,80 22,60
17,10 20,90
17,30 18,70
21,50 22,50
Source: Eurostat, Enquête sur les forces de travail Bron: Eurostat, Arbeidskrachten Enquête
DO 2010201101449 Question n° 95 de monsieur le député Peter Logghe du 26 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101449 Vraag nr. 95 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 november 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. - Appartenance linquistique du personnel.
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Taalaanhorigheid van personeel.
Mesurer c'est savoir, dit le proverbe. Ce principe s'applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l'équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l'équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d'éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au rôle linguistique néerlandais?
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden er in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol?
b) Combien appartenaient au rôle linguistique français?
b) Hoeveel vastbenoemden behoorden er in 2005 tot de Franstalige taalrol?
c) Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour les années 2006, 2007, 2008 et 2009?
c) Graag ook dezelfde cijfers maar dan voor de jaren 2006, 2007, 2008 en 2009?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
89
2. a) Hoeveel contractuelen in het Centrum voor gelijk2. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le heid van kansen en voor racismebestrijding rekent men in racisme étaient considérés comme appartenant au rôle lin- 2005 tot de Nederlandstalige taalrol en hoeveel tot de guistique néerlandais et combien au rôle linguistique fran- Franstalige taalrol? çais? b) Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour les années 2006, 2007, 2008 et 2009??
b) Graag ook cijfers voor de opeenvolgende jaren 2006, 2007, 2008 en 2009.
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 95 de monsieur le député Peter Logghe du 26 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 95 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 november 2010 (N.):
1. a) et b) L'arrêté royal sur le statut organique du Centre pour l'Égalité des Chances et la Lutte contre le racisme du 28 février 1993, stipule en son article 6 que pour l'exécution de ses missions, le Centre ne dispose que de personnel engagé par contrat. Donc, aucun collaborateur n'est statutaire.
1. a) en b) Het koninklijk besluit tot vaststelling van het organiek statuut van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding van 28 februari 1993, stelt in artikel 6 dat voor het vervullen van zijn opdrachten, het Centrum enkel over personeel beschikt dat bij overeenkomst wordt aangeworven. Geen enkele medewerker is dus vastbenoemd.
2. a) et b) Vous trouverez ci-dessous le nombre de personnes physiques qui travaillent au Centre selon leur appartenance linguistique. Ce tableau reprend les données au 31 décembre de l'année en question, en ce compris les collaborateurs qui travaillent pour le Service de lutte contre la pauvreté.
2. a) en b) Hieronder vindt u het aantal personen die in dienst zijn bij het Centrum volgens hun taalaanhorigheid. De tabel herneemt de gegevens gekend op 31 december van het bedoelde jaar. Ook de medewerkers van de dienst racismebestrijding zijn hierin opgenomen.
2005 2006 2007 2008 2009
Francophone — Franstalig
Néerlandophone — Nederlandstalig
41 45 47 48 50
47 46 54 54 59
DO 2010201101456 DO 2010201101456 Question n° 96 de madame la députée Linda Musin du Vraag nr. 96 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 26 november 2010 (Fr.) aan de 26 novembre 2010 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Demandeurs d'emploi. - La possession d'un véhicule automoteur (QO 617).
Werkzoekenden. - Autobezit (MV 617).
Dans les offres d'emploi des quotidiens ou des toutes boîtes et qui émanent parfois d'organismes officiels, voire sur internet, les exigences de certains employeurs sont parfois surprenantes.
Als men de vacatures in de krant, de huis-aan-huisbladen of op internet leest, staat men soms versteld van de eisen die sommige werkgevers, en soms ook officiële instanties, stellen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
90
Si rien ne semble s'opposer à ce que la "détention d'un permis B" fasse partie des compétences requises d'un postulant qui aurait à l'un ou l'autre moment la nécessité d'utiliser un véhicule de fonction dans l'exercice de son métier, d'autres obligations exigeant que le candidat soit détenteur d'un véhicule, me paraissent souvent contestables.
Er is in principe niets op tegen dat er van een sollicitant verwacht wordt dat hij een rijbewijs B heeft wanneer hij in het kader van zijn werk met een bedrijfsvoertuig zal moeten rijden. In veel gevallen lijkt de functie-eis van een eigen auto mij echter aanvechtbaar.
La lecture de quatre pages d'offres d'emploi fait apparaître la mention "véhicule indispensable" pour l'aide-ménagère candidate dans le cadre des titre-services (cinq annonces), pour une technicienne de surface, pour un ergothérapeute prestant 19 heures dans une maison de repos, pour un commis de salle, un commis de cuisine, du personnel de friterie ou le futur responsable d'une agence d'électroménager.
In de vier bladzijden met advertenties die ik heb uitgespeld, wordt de functie-eis "in het bezit van een eigen auto" gesteld in de advertentie voor een huishoudelijke hulp met dienstencheques (vijf keer), een poetsvrouw, een ergotherapeut die voor 19 uur wordt aangeworven in een rusthuis, een kelner, een keukenhulp, personeel voor een frietkraam en de toekomstige beheerder van een winkel voor huishoudapparatuur.
L'exclusion économique et professionnelle entraîne l'explosion du budget "voiture" et même la suppression pure et simple du véhicule. Or pour pouvoir accéder à certains emplois, la voiture est une exigence. Nous sommes bel et bien en présence d'un piège à l'emploi.
In geval van economische uitsluiting en werkloosheid stijgt het relatieve aandeel van de autokosten in het huishoudbudget fors en wordt de auto soms zelfs de deur uitgedaan. Voor bepaalde betrekkingen is een auto evenwel onmisbaar. Het gaat hier dus effectief om een werkloosheidsval.
Dergelijke eisen worden vaak gesteld voor betrekkingen S'adressant à des personnes souvent en situation précaire, ces exigences contribuent à fragiliser davantage encore le waarnaar kandidaten in een financieel kwetsbare positie budget des ménages en encourageant des recours inoppor- solliciteren. Hun huishoudbudget komt daardoor verder onder druk te staan, omdat zij ertoe worden gedwongen tuns à d'onéreux crédits. dure kredieten aan te gaan. Partagez-vous mon sentiment que de telles exigences constituent une discrimination à l'embauche?
Bent u ook van mening dat dergelijke eisen beschouwd kunnen worden als een vorm van discriminatie bij aanwerving?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 96 de madame la députée Linda Musin du 26 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 96 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 26 november 2010 (Fr.):
L'honorable membre souhaite apprendre si l'exigence apparaissant dans certaines offres d'emploi de détenir un véhicule constitue ou non une discrimination à l'embauche.
Het geachte lid wenst te vernemen of de voorwaarde die voorkomt in bepaalde jobaanbiedingen om in het bezit te zijn van een voertuig al dan niet een discriminatie bij de aanwerving uitmaakt.
En vertu de l'article 14 de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discrimination, toute forme de discrimination fondée sur un des critères protégés par la loi est interdite dans les matières qui relèvent du champ d'application de la loi.
Krachtens artikel 14 van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie is elke vorm van discriminatie op grond van één van de beschermde criteria in de aangelegenheden die onder het toepassingsgebied van de wet vallen, verboden.
Les critères protégés sont l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, la conviction religieuse ou philosophique, la conviction politique, la conviction syndicale, la langue, l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une caractéristique physique ou génétique ou l'origine sociale.
De beschermde criteria zijn leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof of levensbeschouwing, politieke overtuiging, syndicale overtuiging, taal, huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische eigenschap of sociale afkomst.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
91
Voormelde wet van 10 mei 2007 is van toepassing op de La loi précitée du 10 mai 2007 s'applique aux relations de travail. Ce domaine comprend notamment les condi- arbeidsbetrekkingen. Dit gebied omvat meer bepaald de tions pour l'accès à l'emploi, y compris, entre autres, mais voorwaarden voor toegang tot de arbeid, waaronder onder meer, doch niet uitsluitend, worden begrepen: pas exclusivement: - les offres d'emploi ou les annonces d'emploi et de possibilités de promotion, et ceci indépendamment de la façon dont celles-ci sont publiées ou diffusées;
- de werkaanbiedingen of de advertenties voor betrekkingen en promotiekansen, en dit ongeacht de wijze waarop deze worden bekendgemaakt of verspreid;
- la fixation et l'application des critères de sélection et des voies de sélection utilisés dans le processus de recrutement;
- de bepaling en de toepassing van de selectiecriteria en de selectiekanalen die worden gehanteerd in het wervingsproces;
- la fixation et l'application des critères de recrutement utilisés lors du recrutement ou de la nomination.
- de bepaling en de toepassing van de wervingscriteria die worden gehanteerd bij de aanwerving of de benoeming.
Par discrimination, on entend notamment la discrimination directe et la discrimination indirecte.
Onder discriminatie wordt meer bepaald directe discriminatie en indirecte discriminatie verstaan.
Une discrimination directe est la situation qui se produit lorsque sur la base de l'un des critères protégés, une personne est traitée de manière moins favorable qu'une autre personne ne l'est, ne l'a été ou ne le serait dans une situation comparable, et que cette distinction ne peut être justifiée sur la base des dispositions de la loi du 10 mai 2007.
Directe discriminatie is de situatie die zich voordoet wanneer iemand, op grond van één van de beschermde criteria, ongunstiger wordt behandeld dan een ander in een vergelijkbare situatie wordt, werd of zou worden behandeld, en dat dit onderscheid niet kan gerechtvaardigd worden op grond van de bepalingen van de wet van 10 mei 2007.
La discrimination indirecte est la situation qui se produit lorsqu'une disposition, un critère ou une pratique apparemment neutre est susceptible d'entraîner, par rapport à d'autres personnes, un désavantage particulier pour des personnes caractérisées par l'un des critères protégés et que cette distinction ne peut être justifiée sur la base des dispositions de la loi du 10 mai 2007.
Indirecte discriminatie is de situatie die zich voordoet wanneer een ogenschijnlijk neutrale bepaling, maatstaf of handelwijze voor personen die gekenmerkt worden door een bepaald beschermd criterium, in vergelijking met andere personen, een bijzonder nadeel met zich mee kan brengen, en dat dit onderscheid niet kan gerechtvaardigd worden op grond van de bepalingen van de wet van 10 mei 2007.
Dans le cas soumis par l'honorable membre, il convient tout d'abord de vérifier si la loi du 10 mai 2007 est applicable.
In het geval dat door het geachte lid wordt voorgelegd, is het op de eerste plaats aangewezen na te gaan of de wet van 10 mei 2007 van toepassing is.
S'agissant d'offres d'emploi, nous sommes dans le domaine des relations de travail lequel tombe dans le champ d'application de la loi.
Wat jobaanbiedingen betreft, bevinden wij ons op het terrein van de arbeidsbetrekkingen wat onder het toepassingsgebied van de wet valt.
S'agissant du critère protégé, le fait d'exiger la détention d'un véhicule est susceptible d'être interprété comme élément tombant sous la notion de fortune.
Wat het beschermde criterium betreft, kan de voorwaarde van in het bezit te zijn van een voertuig geïnterpreteerd worden als een element dat valt onder de notie "vermogen".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
92
Si l'on se réfère aux discussions en travaux préparatoires, non pas de la loi du 10 mai 2007, lesquels sont silencieux mais de l'ancienne loi du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre les discriminations, il appert que l'objectif poursuivi par le critère de fortune est de "protéger les personnes les plus fragiles sur le plan socio-économique". Dans le rapport fait au nom de la Commission de la Justice par madame Kaçar, il est également précisé que "l'insertion du critère de fortune permet de sanctionner les cas où l'on exclut une personne parce qu'elle appartient à un groupe socio-économique défavorisé".
Als men verwijst naar de besprekingen in de voorbereidende werken niet van de wet van 10 mei 2007, waarin er in dit verband niets gezegd wordt, maar van de oude wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding, blijkt dat het doel dat nagestreefd wordt door het criterium "vermogen", erin bestaat "de sociaal-economisch meest kwetsbaren te beschermen". In het rapport dat namens de Commissie Justitie opgesteld werd door mevrouw Kaçar, wordt er eveneens verduidelijkt dat "dankzij het opnemen van het criterium "vermogen" gevallen kunnen bestraft worden waarin een persoon wordt uitgesloten omdat hij tot een sociaal-economisch achtergestelde groep behoort".
Dès lors que l'on considère que la détention d'un véhicule témoigne d'un état de fortune qui n'est accessible qu'à une certaine classe socio-économique, l'exigence de satisfaire à ce critère peut aboutir à la création d'une distinction directe ou indirecte, en l'occurrence l'exclusion de la possibilité de participer aux procédures de sélection et de recrutement, dans le chef de la personne qui ne satisfait pas à ce critère.
Gegeven het feit dat men van oordeel is dat het bezit van een voertuig getuigt van een staat van vermogen die slechts bereikbaar is voor een bepaalde sociaal-economische klasse, kan de voorwaarde om aan dit criterium te voldoen leiden tot een directe of indirecte discriminatie en in dit geval tot de uitsluiting van de mogelijkheid om deel te nemen aan selectie- en wervingsprocedures in hoofde van de persoon die niet aan dit criterium voldoet.
Cette distinction est donc susceptible de se transformer en discrimination interdite si elle ne satisfait pas à l'exercice de justification tel qu'il est fixé par la loi du 10 mai 2007.
Dit onderscheid kan dan ook veranderen in een verboden discriminatie als het niet voldoet aan de rechtvaardigingsoefening zoals die vastgelegd is in de wet van 10 mei 2007.
Dans le cadre des relations de travail, une distinction de traitement peut être justifiée et il ne sera donc pas question de discrimination interdite lorsque il est démontré que la distinction est objectivement justifié par un objectif légitime et que les moyens pour atteindre cet objectif sont appropriés et nécessaires.
In het kader van de arbeidsbetrekkingen kan een onderscheid in behandeling gerechtvaardigd zijn en zal er dus geen sprake zijn van een verboden discriminatie wanneer aangetoond wordt dat het onderscheid objectief gerechtvaardigd is door een legitiem doel, en dat de middelen voor het bereiken van dit doel passend en noodzakelijk zijn.
Il convient donc de déterminer quel est l'objectif poursuivi par l'entreprise en exigeant le critère. Quelle est la raison sous-jacente à l'usage du critère? À cet effet, on peut examiner si ce critère répond au besoin réel de l'entreprise.
Het past dus te bepalen welk doel nagestreefd wordt door de onderneming wanneer het dit criterium vereist. Wat is de onderliggende reden voor het gebruik van het criterium? In dit verband kan men nagaan of dit criterium beantwoordt aan de reële behoefte van de onderneming.
L'entreprise devra également démontrer que les moyens mis en oeuvre pour atteindre l'objectif justifié sont proportionnés, c'est-à-dire sont à même de contribuer à la réalisation de l'objectif et qu'il n'existe pas d'autres mesures qui ne créent pas de distinction.
De onderneming zal eveneens moeten aantonen dat de ingezette middelen om dit gerechtvaardigd doel te bereiken proportioneel zijn, dit wil zeggen in staat zijn bij te dragen tot de realisatie van het doel en dat er geen andere maatregelen bestaan die geen onderscheid creëren.
Compte tenu de ce qui précède, il est évident que l'examen de l'existence d'une discrimination fondée sur la fortune par le fait qu'un employeur fixe parmi ses critères de sélection la détention d'un véhicule devra se réaliser au cas par cas.
Rekening houdend met het voorgaande, is het evident dat het onderzoek van het bestaan van een discriminatie die gebaseerd is op vermogen omwille van het feit dat een werkgever tussen zijn selectiecriteria het in het bezit zijn van een voertuig opneemt, geval per geval zal moeten gebeuren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
93
L'exigence d'un véhicule en tant que critère de sélection pour un poste pour lequel ce véhicule ne constitue qu'un moyen de transport entre le domicile et le lieu de travail semble a priori difficilement justifiable. Toutefois, compte tenu de la situation géographique de l'entreprise, les disponibilités des transports en commun, les horaires de travail, l'exigence en question pourrait tout à fait poursuivre un objectif légitime.
De voorwaarde van een voertuig als criterium voor een job waarvoor dit voertuig slechts een transportmiddel tussen de woonplaats en de werkplaats uitmaakt, lijkt a priori moeilijk te rechtvaardigen. Rekening houdend met de geografische situatie van de onderneming, de beschikbaarheid van openbaar vervoer, de werkroosters, zou de bewuste voorwaarde evenwel precies een legitiem doel kunnen nastreven.
In de bovenvermelde gevallen zal nog moeten aangeEncore faudra-t-il démontrer dans les cas susmentionnés que les moyens mis en oeuvre pour atteindre l'objectif légi- toond worden dat de middelen die aangewend worden om het legitiem doel te bereiken, noodzakelijk en passend zijn. time sont nécessaires et appropriés.
DO 2010201101457 DO 2010201101457 Question n° 97 de madame la députée Linda Musin du Vraag nr. 97 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 26 november 2010 (Fr.) aan de 26 novembre 2010 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: La rupture du contrat de travail. - L'utilisation de données émanant de la vie privée. (QO 266)
Verbreking van de arbeidsovereenkomst. - Gebruik van gegevens uit de persoonlijke levenssfeer.- (MV 266)
Selon le journal Le Soir du 13 et 14 octobre 2010, des mouvements sociaux, grève du zèle et non prestation d'heures supplémentaires, soutenus par les organisations syndicales, touchent les services de maintenance ainsi que les centrales du principal producteur belge d'électricité, Electrabel, filiale du groupe GDF Suez. En cause, le licenciement d'un employé, soupçonné de pratiques "déloyales", après une enquête interne contestée menée par l'employeur.
Volgens de krant Le Soir van 13 en 14 oktober 2010 heerst er sociale onrust bij de onderhoudsdienst en de centrales van de belangrijkste Belgische elektriciteitsproducent Electrabel, een dochteronderneming van de Franse groep GDF SUEZ. Er worden stiptheidsacties gehouden en men weigert overuren te maken. De vakorganisaties steunen die acties. Aanleiding is het ontslag van een werknemer die na een betwist intern onderzoek door de werkgever verdacht werd van "deloyale" praktijken.
Selon les organisations syndicales, le dossier d'audit interne de GDF Suez dont Electrabel fait partie, contiendrait des procès-verbaux d'interrogatoires de plusieurs membres du personnel qui ne traitent que de sujets concernant leur vie privée, des photos-satellites, ainsi que des photos de certains travailleurs prises pendant leurs congés.
Volgens de vakbonden zou het interne onderzoeksdossier van GDF SUEZ processen-verbaal bevatten van verhoren van verscheidene personeelsleden die kennelijk enkel over onderwerpen uit hun privéleven gingen, alsook satellietfoto's en vakantiefoto's van een aantal werknemers.
Afin d'éviter une procédure de licenciement pour faute grave et un éventuel scandale, Electrabel aurait préféré licencier ledit travailleur en lui octroyant des indemnités "ad hoc". La jurisprudence constante des cours et tribunaux du travail rend toute demande de réintégration illusoire et elle précise que l'accord donné par le travailleur après le moment où la rupture lui est signifiée, même s'il est moins favorable que le minimum prévu par la loi, n'est plus attaquable en justice.
Electrabel zou er de voorkeur aan gegeven hebben de werknemer in kwestie met een ad-hocvergoeding te ontslaan, om een procedure voor ontslag wegens dringende reden en een eventueel schandaal te vermijden. Ingevolge de vaste rechtspraak van de arbeidshoven en -rechtbanken is het uitgesloten dat de persoon opnieuw in dienst wordt genomen, en als de werknemer nadat de verbreking hem betekend werd, instemt met een overeenkomst, kan die niet meer in rechte worden aangevochten, zelfs als de overeenkomst minder gunstig is dan het wettelijke minimum.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
94
Dans son enquête interne, Electrabel semble utiliser des méthodes aux limites, voire en infraction, avec ce que la législation en matière de protection de la vie privée permet.
Electrabel lijkt met de methoden die het bedrijf voor haar intern onderzoek toepast, werkelijk de grenzen af te tasten, en soms zelfs te buiten te gaan, van wat ingevolge de wetgeving betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer toegestaan is.
1. Pouvez-vous nous donner des éclaircissements sur cette situation particulière?
1. Kan u ons toelichting geven over die specifieke situatie?
2. a) Des enquêtes facilitées par les nouvelles technologies, s'immiscent, sans leur autorisation dans la vie privée des travailleurs.
2. a) Door het gebruik van nieuwe technologieën wordt er in het kader van onderzoeken in het privéleven van werknemers gesnuffeld zonder toestemming van de betrokkenen.
Ne sont-elles pas susceptibles de dénaturer l'application des règles de licenciement (pression intolérable sur le travailleur qui par exemple voudrait sauvegarder certains secrets d'ordre privé) dans le moment - bref - de la rupture où son accord est demandé et devient irrémédiable?
Ontstaat zo niet het gevaar dat er een loopje genomen wordt met de toepassing van de ontslagregels (op een werknemer die bijvoorbeeld bepaalde privégeheimen wou bewaren, wordt op een ontoelaatbare manier druk uitgeoefend) in de - korte - fase van de verbrekingsprocedure waarin de werknemer zijn goedkeuring moet verlenen aan een overeenkomst, die dan niet meer teruggedraaid kan worden?
b) Ne serait-ce pas une arme accordée aux employeurs pour liquider au cas par cas des profils indésirables?
b) Geeft men zo de werkgevers niet een wapen in handen waarmee ze individuen die niet aan het gewenste profiel beantwoorden, kunnen buitenwerken?
3. Quelles mesures préconisez-vous pour adapter la législation protectrice du travail à l'utilisation de moyens d'investigation de plus en plus performants et indiscrets?
3. Welke maatregelen staat u voor om de wetgeving inzake de bescherming van de werknemers aan te passen aan het gebruik van steeds performantere en indiscretere onderzoeksinstrumenten?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 97 de madame la députée Linda Musin du 26 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 97 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 26 november 2010 (Fr.):
Je tiens d'abord à rappeler que le droit à la vie privée sur les lieux de travail est déjà consacré de longue date par la Cour européenne des droits de l'homme et ce, à partir de son arrêt Niemietz du 16 décembre 1992.
Ik herinner er eerst en vooral aan dat het recht op privacy op de werkplaats reeds lange tijd een vaststaand principe is bij het Europees Hof voor de rechten van de mens en dit sinds het arrest-Niemietz van 16 december 1992.
Toutefois, ce droit n'est pas absolu, l'employeur pouvant s'immiscer dans la vie personnelle de son travailleur mais sous certaines conditions, notamment de légalité.
Nochtans is dit recht niet absoluut in de zin dat de werkgever zich slechts onder bepaalde voorwaarden, zoals de wettelijkheid ervan, mag mengen in het privé-leven van zijn werknemer.
En outre, il y a lieu de préciser que la Cour de cassation a admis, sous certaines conditions, la prise en considération d'éléments de preuve obtenus irrégulièrement d'abord en matière pénale, à partir de son arrêt du 14 octobre 2003, puis, plus récemment en matière sociale, dans un arrêt du 10 mars 2008.
Verder moet worden gepreciseerd dat het Hof van Cassatie onder bepaalde voorwaarden aanvaardt dat onregelmatig vergaard bewijsmateriaal in aanmerking wordt genomen. Dit gebeurde eerst op strafrechtelijk vlak, via een arrest van 14 oktober 2003 en vervolgens ook in sociale materies door een arrest van 10 maart 2008.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
95
Dans ce cadre, il convient d'abord de noter que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel détermine les données à caractère personnel qui peuvent être traitées dans le cadre de l'exécution d'un contrat ainsi que les finalités poursuivies en la matière.
In dit verband moet eerst worden aangestipt dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens de persoonsgegevens aanduidt die kunnen worden verwerkt in het kader van de uivoering van een overeenkomst, evenals de beoogde doelstellingen op dit punt.
D'autres réglementations traitent également, en tout ou en partie, de la question de la vie privée au travail.
Andere reglementeringen regelen eveneens, geheel of gedeeltelijk, de privacy op het werk.
Tel est le cas, notamment, de la loi du 30 juin 1994 relative à la protection de la vie privée contre les écoutes, la prise de connaissance et l'enregistrement de communications et de télécommunications privées, de la convention collective de travail n° 68 du 16 juin 1998 relative à la surveillance par caméras sur les lieux de travail et, en matière de contrôle des données du courrier électronique, de la convention collective de travail n° 81 du 26 avril 2002 relative au contrôle de l'utilisation d'internet et des courriels sur les lieux de travail et de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques.
Dat is in het bijzonder het geval met de wet van 30 juni 1994 ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer tegen het afluisteren, kennisnemen en openen van privécommunicatie en -telecommunicatie, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni 1998 betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de camerabewaking op de arbeidsplaats, en op het vlak van de controle van elektronische briefwisseling, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 81 van 26 april 2002 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de controle op de elektronische online communicatiegegevens en de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie.
Compte tenu de ce qui précède, et sans connaître en détail le type de documents que vous évoquez dans le cas de GDF Suez, il est permis de s'interroger sur la légalité du traitement et de l'utilisation de telles données.
Rekening houdend met wat voorafgaat en zonder in detail het type van documenten te kennen dat u aanhaalt in het geval van GDF SUEZ, kan terecht de vraag worden gesteld naar de wettelijkheid van de verwerking en het gebruik van de betrokken gegevens.
Toutefois, dans le cadre d'un licenciement, je vous rappelle également que la jurisprudence admet que des faits de la vie privée soient constitutifs d'un motif grave dès lors qu'ils sont de nature à rendre définitivement et immédiatement impossible la poursuite des relations contractuelles. Mais tout dépend évidemment de chaque cas d'espèce.
Niettemin dien ik u eraan te herinneren dat de rechtspraak in het kader van een ontslag eveneens toestaat dat bepaalde feiten uit het privéleven bepalend kunnen zijn voor een dringende redenen vanaf het moment dat deze van aard zijn de verderzetting van de contractuele relaties definitief en onmiddellijk onmogelijk te maken. Maar alles hangt uiteraard af van de concrete situatie.
Cela étant, je suis d'avis que l'arsenal législatif dont dispose actuellement les travailleurs est suffisant et qu'il n'est, à ce stade, pas opportun de légiférer à nouveau, en la matière.
Rekening houdend met het voorgaande, ben ik van oordeel dat het arsenaal van wetgeving waar werknemers zich vandaag kunnen op beroepen volstaat en dat het momenteel niet opportuun is om op dit vlak opnieuw regels uit te vaardigen.
Par ailleurs et comme vous le relevez, dans le cadre d'un licenciement, un travailleur peut marquer son accord, après que le congé ait été donné, sur des modalités de rupture moins favorables que les conditions minimales prévues par la législation du travail.
Zoals u bovendien ook aanhaalt, kan een werknemer in het kader van een ontslag, nadat het ontslag werd gegeven, zijn akkoord geven met betrekking tot verbrekingsmodaliteiten die minder gunstig zijn dan de minimale voorwaarden vastgesteld door de arbeidswetgeving.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
96
Néanmoins, s'il estime avoir été victime d'une violence morale constitutive d'un vice du consentement, il peut entamer, mais très rapidement, une procédure devant les juridictions du travail afin de faire reconnaître la nullité de son consentement résultant de l'existence d'un tel vice. J'admets qu'il s'agit d'une procédure difficile aux résultats fort aléatoires.
Acht de werknemer zich evenwel het slachtoffer van moreel geweld die heeft geleid tot een gebrekkige instemming, dan kan, zij het zeer snel, een procedure voor het arbeidsgerecht worden aangevat met het oog op de erkenning van de nietigheid van zijn instemming voortvloeiend uit dergelijk gebrek. Ik geef toe dat het hier een moeilijke procedure betreft met sterk wisselende resultaten.
Tot slot heeft de werknemer, ingeval van een gerechteEnfin, en cas de procédure judiciaire entamée par le travailleur en raison de son licenciement qu'il estimerait abu- lijke procedure wegens een ontslag dat hij onrechtmatig sif, celui-ci disposerait notamment de la possibilité de acht, ook nog de mogelijkheid om een vergoeding te vorderen en/of een schadeloosstelling. réclamer une indemnité et/ou des dommages et intérêts.
DO 2010201101489 Question n° 100 de monsieur le député Ben Weyts du 29 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101489 Vraag nr. 100 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires.
Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
Doelmatig bestuur creëert rechtszekerheid voor burgers Une gouvernance efficace contribue à la sécurité juridique pour les citoyens et les entreprises et tend à maintenir en bedrijven en probeert "te vermijden kosten" zo laag mogelijk te houden. les 'frais évitables' à un niveau le plus bas possible. 1. Dans combien d'affaires judiciaires les institutions et services publics ressortissant à votre compétence ont-ils été impliqués au cours des cinq dernières années (de 2005 à 2010 inclus)?
1. In hoeveel rechtszaken waren de overheidsdiensten en -instellingen onder uw bevoegdheid betrokken in de afgelopen vijf jaar (van 2005 tot en met 2010)?
2. Quel a été le coût total annuel occasionné par ces affai2. Wat was per jaar de totale kostprijs die deze rechtszares judiciaires? ken met zich meebrachten? Pour les questions 1 et 2, je vous saurais gré de bien vouloir répartir ces chiffres par année et de me fournir, pour 2010, les chiffres les plus récents disponibles. 3. Quelle est la nature des litiges les plus fréquents?
Voor vragen 1 en 2: gelieve in te delen per jaar en voor het jaar 2010 de recentst mogelijke cijfers te geven. 3. Wat is de aard van de meest voorkomende geschillen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 100 de monsieur le député Ben Weyts du 29 novembre 2010 (N.): 1. Nombre de litiges par année:
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 100 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.): 1. Aantal geschillen per jaar:
2005 2006 2007 2008 2009 2010 (6/12)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
47 33 45 40 31 35
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
97
2. Montant des honoraires payés:
2. Hoogte van de betaalde honoraria:
246 510,12 € 223 858,12 € 202 222,80 € 467 679,16 € 273 459,00 € 327 535,00 €
2005 2006 2007 2008 2009 2010 (sept.)
3. Un certain nombre de litiges, plus de dix chaque année, sont des questions préjudicielles posées par les juridictions à la Cour constitutionnelle.
3. Een aantal geschillen, meer dan tien per jaar, betreffen prejudiciële vragen gesteld door de gerechten aan het Grondwettelijk Hof.
L'État belge (SPF Emploi) est également souvent cité en intervention et garantie dans des litiges entre employeurs et travailleurs, où l'une des parties estime que c'est la réglementation qui a été appliquée qui est la cause de l'éventuel préjudice de la partie adverse.
De Belgische Staat (FOD WASO: Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg) wordt tevens regelmatig gedagvaard in tussenkomst en vrijwaring in geschillen tussen werkgevers en werknemers, waarbij één van de partijen meent dat het de toegepaste reglementering is die de oorzaak is van de eventuele schade van de tegenpartij.
L'État belge introduit aussi plusieurs fois par an des actions en justice contre des employeurs qui ont agressé ou menacé des contrôleurs sociaux.
De Belgische Staat onderneemt tevens verschillende keren per jaar juridische stappen tegen werkgevers die sociale controleurs hebben bedreigd of hebben aangevallen.
Il y a également chaque année un certain nombre d'affaires devant le Conseil d'État relatives à des demandes d'annulation de décisions prises par le SPF Emploi.
Tevens zijn er jaarlijks een aantal zaken bij de Raad van State betreffende vragen tot nietigverklaring van beslissingen, genomen door de FOD WASO.
DO 2010201101559 DO 2010201101559 Question n° 103 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 103 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 december 2010 (N.) aan de 01 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Système du chômage temporaire. - Compagnies aériennes. - Entreprises.
Systeem van tijdelijke werkloosheid. - Luchtvaartmaatschappijen. - Ondernemingen.
Lors de la crise économique et financière de 2009, la compagnie aérienne Brussels Airlines, de même que tant d'autres entreprises, a recouru au système du chômage temporaire. Le secteur aérien battait clairement de l'aile, ce qui ressortait également de nombreuses études internationales. Manifestement, Brussels Airlines remplissait les conditions requises, à savoir notamment une diminution prouvée du chiffre d'affaires d'au moins 20%. À présent qu'on observe les signes d'une reprise, il serait peut-être utile de récolter des données chiffrées sur le phénomène du chômage temporaire.
Tijdens de economische en financiële crisis in 2009 heeft de luchtvaartmaatschappij Brussels Airlines gebruik gemaakt - net als zovele andere bedrijven - van het systeem van tijdelijke werkloosheid. Het ging op dat moment duidelijk niet goed met de luchtvaartsector, dat kon men ook vaststellen in allerlei internationale studies. Blijkbaar voldeed Brussels Airlines aan de voorwaarden, onder andere een bewezen omzetdaling van minstens 20%. Nu de zaken stilaan een betere tendens aanwijzen, is het misschien nuttig wat cijfermateriaal te verzamelen inzake het fenomeen van de tijdelijke werkloosheid.
1. En Belgique, combien de compagnies aériennes ont demandé de pouvoir recourir au système du chômage temporaire?
1. Hoeveel luchtvaartmaatschappijen hebben in ons land gevraagd om het systeem van tijdelijke werkloosheid te mogen gebruiken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
98
2. Combien d'entreprises en Belgique ont demandé récemment (2008 à aujourd'hui) de pouvoir recourir au système du chômage temporaire? 3. Pourriez-vous me fournir un aperçu par secteur?
2. Hoeveel ondernemingen in ons land hebben in het recente verleden (2008 tot nu) gevraagd om het systeem van tijdelijke werkloosheid te mogen gebruiken? 3. Kan u een opdeling maken volgens de sector?
4. Pourriez-vous également répartir ces chiffres par lieu de travail (régional)?
4. Kan u tevens een opdeling weergeven volgens de (regionale) plaats van tewerkstelling?
5. Hoeveel werknemers werden door dit systeem getrof5. Combien de travailleurs se sont retrouvés au chômage temporaire, mais ont de cette manière pu conserver leur fen, maar behielden hierdoor tevens hun baan? emploi? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 103 de monsieur le député Peter Logghe du 01 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 103 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 december 2010 (N.):
Le régime du chômage temporaire pour employés a été introduit en juillet 2009. Ci-après, vous trouverez la dernière situation connue (jusqu'en novembre 2010 inclus).
Het stelsel van tijdelijke werkloosheid voor bedienden werd in juli 2009 ingevoerd. Hierna vindt U de laatst gekende situatie (tot en met november 2010).
1. Les entreprises suivantes exerçant des activités dans l'aviation ont fait une demande:
1. Volgende ondernemingen die activiteiten uitoefenen in verband met de luchtvaart hebben een aanvraag gedaan:
- Brussels Airlines
- Brussels Airlines
(transport de personnes par voie aérienne)
(personenvervoer door de lucht)
- SN Airholding
- SN Airholding
(transport de personnes par voie aérienne)
(personenvervoer door de lucht)
- Liège Air Cargo Handling Services
- Liège Air Cargo Handling Services
(manutention)
(vrachtbehandeling)
- Snecma Service Brussels
- Snecma Service Brussels
(réparation et entretien du matériel volant).
(reparatie en onderhoud van luchtvaartuigen).
2. à 4. En annexe est repris un tableau répartissant par commission paritaire et lieu d'implantation (région), les (1.801) entreprises qui ont, jusqu'à présent, fait une demande afin de pouvoir bénéficier du régime du chômage temporaire pour employés.
2. tot 4. In bijlage is de tabel opgenomen met de verdeling volgens paritair comité en vestigingsplaats (regio) van de (1.801) ondernemingen die tot nu toe een aanvraag hebben ingediend om van het systeem van tijdelijke werkloosheid voor bedienden gebruik te mogen maken.
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais il peut être consulté au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de tabel niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
5. Entre juillet 2009 et fin novembre 2010, 29.698 travailleurs différents ont été mis en chômage temporaire pendant au moins un jour dans le régime du chômage temporaire pour employés.
5. Van juli 2009 tot eind november 2010 waren in totaal 29.698 verschillende werknemers minstens één dag tijdelijk werkloos in het systeem van tijdelijke werkloosheid voor bedienden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
99
DO 2010201101768 DO 2010201101768 Question n° 121 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 121 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 16 december 2010 (N.) aan de 16 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Stress sur le lieu de travail.
Stress op de werkvloer.
Selon une étude réalisée par Regus début 2010 (une entreprise proposant des solutions bureautiques), le stress sur le lieu de travail serait en recrudescence depuis quelques années. La Belgique figurerait en mauvaise position dans ce domaine: 64% des travailleurs belges se disent nettement plus stressés au travail qu'il y a deux ans, ce qui place notre pays en-deçà de la moyenne dans l'Union européenne (58%). Le stress est surtout ressenti dans les PME où quelque 66% des travailleurs déclarent en souffrir.
Volgens een studie van Regus van begin 2010 (Regus is een bedrijf dat kantooroplossingen aanbiedt), zou de stress op de werkvloer de jongste jaren toegenomen zijn. Vooral België zou het op dat vlak slecht doen: 64% van de Belgische werknemers ervaart aanzienlijk meer stress op de werkplek dan twee jaar geleden, waarmee we slechter scoren dan het gemiddelde in de Europese Unie (58%). Vooral in de kmo's zou er sprake zijn van een sterke toename van stressgevoelens, tot 66% van de werknemers zegt dit te ervaren.
1. Pouvez-vous confirmer les résultats de cette étude? 2. a) Existe-t-il des données relatives au stress ressenti par les travailleurs en Belgique pour les années 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009? b) Dispose-t-on de chiffres pour 2010?
1. Kan u de resultaten van deze studie bevestigen? 2. a) Bestaan er stressgegevens van werknemers in België over de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009? b) Zijn er cijfergegevens voor 2010?
3. a) Ces chiffres peuvent-il être ventilés selon qu'il s'agit 3. a) Is het mogelijk de cijfers op te delen naargelang het d'employés ou d'ouvriers? gaat om bedienden of arbeiders? b) Les différences sont-elles fondamentales?
b) Zijn er fundamentele verschillen?
4. Les chiffres peuvent-ils répondre à la question de savoir si le stress touche davantage les jeunes travailleurs que les travailleurs âgés?
4. Kunnen de cijfers ook uitsluitsel geven op de vraag of vooral jonge werknemers door stressgevoelens worden getroffen, dan wel oudere werknemers?
5. Une ventilation par région est-elle possible? Qu'en estil du stress en Région flamande, en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale?
5. Kan u een opdeling maken in de cijfers naargelang het Gewest: hoe zit het met de stressgevoelens in het Vlaams Gewest, in het Waals Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 02 février 2011, à la question n° 121 de monsieur le député Peter Logghe du 16 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 02 februari 2011, op de vraag nr. 121 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 16 december 2010 (N.):
1. Les résultats de l'enquête de Regus - une entreprise proposant des solutions bureautiques - relative au stress au travail ne peuvent ni être confirmés ni infirmés.
1. De resultaten van de enquête van Regus - een onderneming die kantooroplossingen aanbiedt - betreffende stress op het werk kunnen noch bevestigd noch ontkracht worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
100
2. La direction de la recherche sur l'amélioration des conditions de travail du Service public fédéral Emploi Travail et Concertation sociale à laquelle Regus fait référence, dispose de données détaillées en matière de stress au travail de 1997 à 2004 inclus. Ces données ont été entièrement analysées et traitées. Les résultats sont disponibles sur le site Internet du Service public fédéral susmentionné et les données sont mises à la disposition des chercheurs.
2. De directie van het onderzoek over de verbetering van de arbeidsomstandigheden van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg waarnaar verwezen wordt door Regus, beschikt over gedetailleerde gegevens van 1997 tot en met 2004 inzake stress op het werk. Deze gegevens werden volledig geanalyseerd en verwerkt. De resultaten zijn beschikbaar op de site van bovenvermelde federale overheidsdienst en de gegevens zijn ter beschikking gesteld van onderzoekers.
Ces données sont extrêmement détaillées et ne permettent pas de faire des comparaisons avec des enquêtes univoques demandant si une personne n'est pas stressée ou si elle est plus stressée.
Deze gegevens zijn uitermate gedetailleerd en laten niet toe om vergelijkingen te maken met eenduidige enquêtes waarbij de vraag wordt gesteld of men al dan niet gestresseerd is of meer gestresseerd is.
3. Depuis 2005, le SPF Emploi, Travail et Concertation Sociale a opté pour une autre méthode de travail basée sur la participation aux enquêtes de la Fondation européenne pour l'amélioration des conditions de vie et de travail à Dublin. Il a été convenu avec la Fondation européenne d'élargir les enquêtes nationales aux données sur la charge psychosociale (dont le stress).
3. Sinds 2005 heeft de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg gekozen voor een andere werkmethode gebaseerd op de deelname aan de enquêtes van de Europese stichting voor de verbetering van de levens- en arbeidsvoorwaarden te Dublin. Er werd met de Europese stichting voor de verbetering van de levens- en arbeidsvoorwaarden overeengekomen om de nationale enquêtes uit te breiden naar gegevens over psychosociale belasting (waaronder stress).
Cette Fondation européenne mène depuis près de 20 ans une enquête européenne sur les conditions de travail. La dernière date de 2010 et la précédente de 2005.
Deze Europese Stichting voert sinds bijna 20 jaar een Europese enquête uit over de arbeidsomstandigheden. De laatste dateert van 2010 en de vorige van 2005.
En Belgique, en 2005, sur 1.000 personnes interrogées, le taux de personnes se plaignant de stress était de 21,0% (20,4% pour les hommes et 21,8% pour les femmes).
In 2005 bedroeg in België, op 1.000 ondervraagde personen, het percentage personen die klaagden over stress, 21,0 % (20,4% mannen en 21,8% vrouwen).
La moyenne européenne était de 22,3%. En 2010, la comparaison avec 2005 est difficile à faire car la question a été modifiée et est plus précise: en 2005, on demandait si le travailleur mentionnait ou non du stress à son travail. En 2010, la question est plus précise, "Vous ressentez du stress dans votre travail" et les réponses possibles sont plus détaillées: toujours, la plupart du temps, parfois, rarement, jamais ou ne sait pas.
Het Europese gemiddelde bedroeg 22,3%. In 2010 is de vergelijking met 2005 moeilijk te maken vermits de vraagstelling gewijzigd en gepreciseerd werd: in 2005 werd gevraagd of de werknemer gewag maakte van stress op het werk. In 2010 was de vraag nauwkeuriger: "Ervaart u stress in uw werk?". Ook de mogelijke antwoorden waren meer gedetailleerd: altijd, meestal, soms, zelden, nooit of, ik weet het niet.
Ainsi, en Belgique, sur 4.000 personnes interrogées, 27,7% ressentent toujours ou la plupart du temps du stress au travail (11,5% toujours et 16,2% la plupart du temps).
Aldus ondervinden in België, op de 4.000 ondervraagde personen, 27,7% altijd of meestal stress op het werk. (11,5% altijd en 16,2% meestal).
Ce taux est semblable pour les hommes et les femmes, respectivement 27,5% et 28,0%. En fonction des tranches d'âge, ces taux sont de 20,0% entre 15-24 ans, 26,4% entre 25-39 ans, 30,7% entre 40-54 ans et 25,3% pour les 55+. Les résultats plus détaillés selon le statut d'emploi, la profession et le secteur d'activité sont repris en annexe.
Dit percentage is ongeveer hetzelfde voor de mannen en de vrouwen, namelijk respectievelijk 27,5% en 28,0%. In functie van de opdeling in leeftijdsklasse bedragen deze percentages 20,0% tussen 15-24 jaar, 26,4% tussen 25-39 jaar, 30,7% tussen 40-54 jaar en 25,3% voor de personen ouder dan 55 jaar. Meer gedetailleerde resultaten volgens het statuut van de tewerkstelling, het beroep en de activiteitssector zijn als bijlage opgenomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
101
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire représentants (service des Questions parlementaires). Vragen). D'autre part, en 2009, l'administration a financé en collaboration avec l'association professionnelle des médecins du travail (APBMT) le recueil de septembre à novembre 2009 de données auprès de 1.000 travailleurs à l'occasion d'un examen de santé chez leur médecin du travail. Le rapport est en cours d'élaboration mais les premiers résultats bruts permettent de donner des indications sur les aspects psychosociaux en 2009. Ces résultats sont présentés globalement dans les tableaux à la fin de cette réponse. Mais on peut par exemple souligner que:
Anderzijds heeft de overheid in 2009 in samenwerking met de Belgische Beroepsvereniging voor Arbeidsgeneesheren (BbvA), de inzameling gefinancierd van gegevens van september tot november 2009 bij 1000 werknemers naar aanleiding van een medisch onderzoek bij hun arbeidsgeneesheer. Het verslag wordt momenteel opgesteld, maar de eerste losse resultaten laten toe aanwijzingen over psychosociale aspecten in 2009 te geven. Deze resultaten worden globaal voorgesteld in de tabellen aan het einde van dit antwoord. Toch kan men bijvoorbeeld onderstrepen dat:
- 29,1% ont des difficultés à trouver le sommeil et 32,8% ont des troubles du sommeil;
- 29,1% moeite hebben om in te slapen en 32,8% slaapstoornissen hebben;
- 31,6% éprouvent de la fatigue persistante;
- 31,6% voortdurende vermoeidheid ervaren;
- 17,9% des douleurs à l'estomac et à l'intestin;
- 17,9% maag- en darmpijnen hebben;
- 27,6% des maux de tête.
- 27,6% hoofdpijn hebben.
Mais aussi que certains doivent souvent ou toujours:
Verder moeten sommigen vaak of altijd:
- se dépêcher dans leur travail: 33,9% des travailleurs; - travailler sous la contrainte du temps: 36,1% des travailleurs; Et
- zich haasten tijdens hun werk: 33,9% van de werknemers; - onder tijdsdruk werken: 36,1% van de werknemers; En
- 22,7% ont des difficultés à se détendre après le travail; - 43,6% se sentent épuisés à la fin de la journée.
- 22,7% hebben moeite om zich na het werk te ontspannen; - 43,6% zich uitgeput voelen na de werkdag.
4. En ce qui concerne les données en fonction de la catégorie professionnelle: les résultats croisés sont en cours d'analyse mais on peut constater que:
4. Wat de gegevens in functie van de beroepscategorie betreft: de gekruiste resultaten worden momenteel geanalyseerd, maar men kan vaststellen dat:
- il n'y a pas de grande différence entre ouvriers et employés pour "se dépêcher dans leur travail" ou pour "travailler sous la contrainte du temps";
- er geen groot verschil is tussen arbeiders en bedienden voor "zich haasten tijdens het werk" en voor "werken onder tijdsdruk";
- les employés sont plus nombreux à avoir des "difficultés à se détendre après le travail", 25.8% pour 19.5% des ouvriers;
- meer bedienden "moeite ervaren om zich na het werk te ontspannen", 25,8% tegen 19,5% van de arbeiders;
- par contre, les ouvriers sont plus nombreux à se "sentir épuisés à la fin de la journée", 47,2% pour 40,8% des employés;
- daarentegen meer arbeiders zich "uitgeput voelen na de werkdag", 47,2% tegen 40,8% van de bedienden;
- wat de effecten op de gezondheid betreft, er geen ver- en ce qui concerne les effets sur la santé, il n'y a pas de différence en ce qui concerne les difficultés à trouver le schil is wat betreft de moeilijkheidsgraad van het inslapen, sommeil, les troubles du sommeil ou la fatigue persistante; slaapstoornissen of voortdurende vermoeidheid;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
102
- par contre, les employés ressentent plus de douleurs à l'estomac et à l'intestin, 21,5% pour 13,2% chez les ouvriers, et aussi plus de maux de tête, 33,9% pour 19,6% chez les ouvriers.
- daarentegen de bedienden vaker maag- en darmpijnen hebben, 21,5% tegen 13,2% bij de arbeiders, en ook meer hoofdpijn, 33,9% tegen 19,6% bij de arbeiders.
5. En ce qui concerne les données en fonction de l'âge: les résultats croisés sont en cours d'analyse mais on peut constater que:
5. Wat de gegevens in functie van de leeftijd betreft: de gekruiste resultaten worden momenteel geanalyseerd, maar men kan vaststellen dat:
- il n'y a pas de différences importantes entre les groupes d'âge pour les variables "se dépêcher dans leur travail", "travailler sous la contrainte du temps" ou encore à se "sentir épuisés à la fin de la journée";
- er geen belangrijke verschillen bestaan tussen de leeftijdsgroepen voor de variabelen "zich haasten tijdens het werk", "werken onder tijdsdruk" of nog "zich uitgeput voelen na de werkdag";
- cela est également vrai pour les difficultés à trouver le - dat ook geldt voor de moeite om in te slapen, de slaapsommeil, les troubles du sommeil, la fatigue persistante ou stoornissen, de voortdurende vermoeidheid of de maag- en les douleurs à l'estomac et à l'intestin; darmpijnen; - par contre, les travailleurs entre 40 et 49 ans (26,0%) et ceux de plus de 50 ans (27,5%) sont plus nombreux (jusqu'à deux fois) à éprouver des difficultés à se détendre après le travail que les groupes d'âge plus jeunes de 30 à 39 ans (20,1%) et les moins de 30 ans (14,7%);
- er daarentegen (tot twee keer) meer werknemers zijn tussen 40 en 49 jaar (26,0%) en ouder dan 50 jaar (27,5%), die moeite hebben om zich na het werk te ontspannen dan in de leeftijdsgroepen jonger dan 30 tot 39 jaar (20,1%) en minder dan 30 jaar (14,7%);
- les travailleurs de plus de 50 ans sont aussi moins nombreux (18,9%) à avoir des maux de tête que les travailleurs dans les trois autres catégories d'âge (30% à 32%).
- er ook minder werknemers ouder dan 50 (18,9%) zijn die hoofdpijn hebben dan de werknemers in de drie andere leeftijdsgroepen (30% tot 32%).
6. Enfin il n'est pas possible de ventiler ces données scientifiques en fonction de la Région, certaines de nos données permettent cependant de faire une distinction selon la langue utilisée.
6. Ten slotte is het niet mogelijk deze wetenschappelijke gegevens op te delen in functie van het Gewest, sommige gegevens laten echter toe een onderscheid te maken volgens de gebruikte taal.
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Minister van Pensioenen en Grote Steden
DO 0000201000077 DO 0000201000077 Question n° 1 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 1 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan du 02 août 2010 (Fr.) au ministre des Pensions et de minister van Pensioenen en Grote Steden: des Grandes villes: Le versement de la pension due pour les bénéficiaires décédés.
Uitbetaling van het aan overleden begunstigden verschuldigde pensioen.
Il me revient que la pension due pour le mois en cours n'est pas versée à leur ayant droit si le décès des bénéficiaires intervient avant le jour de versement par l'ONP. A contrario, il n'y aurait pas de récupération des montants trop payés quand le décès intervient après la date de versement des pensions par l'ONP.
Naar verluidt wordt het voor de lopende maand verschuldigde pensioen niet aan de rechtverkrijgenden uitbetaald indien de begunstigde overlijdt vóór de dag waarop het pensioen door de RVP uitbetaald wordt. A contrario zou er niet worden overgegaan tot de terugvordering van de te veel betaalde bedragen wanneer het overlijden plaatsvindt na de datum waarop de RVP de pensioenen uitbetaalt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
103
Ainsi, les ayant-droit d'une personne qui serait décédée le 9 juillet ne percevraient aucun montant de pension pour le mois en cours même si le/la bénéficiaire avait vécu 9 jours sur 31... alors que les frais d'hospitalisation ou d'hébergement en institution sont dus à due proportion. 1. Confirmez-vous cet état de fait?
Zo zouden de rechtverkrijgenden van een persoon die op 9 juli zou overleden zijn, geen pensioenbedrag voor de lopende maand uitbetaald krijgen, hoewel de begunstigde wél 9 van de 31 dagen van die maand nog in leven was, en de kosten voor zijn hospitalisatie of verblijf in een tehuis wel verschuldigd blijven voor die negen dagen. 1. Bevestigt u dat?
2. a) Le cas échéant, quelle est la base légale qui justifie cette pratique de l'ONP?
2. a) Door welke wettelijke grondslag wordt die praktijk van de RVP in voorkomend geval gewettigd?
b) Pour quelle raison le législateur a-t-il décidé de procéder de la sorte?
b) Waarom heeft de wetgever besloten om in zo'n regeling te voorzien?
3. Pouvez-vous me communiquer le montant total des pensions trop peu payées (ensemble des pensions non-versées à des bénéficiaires décédé(e)s avant le jour de paiement des pensions par l'ONP) et des pensions trop payées (ensemble des pensions versées à des bénéficiaires décédé(e)s après le jour de paiement des pensions par l'OMP) en vertu de cette règle au cours des dix dernières années?
3. Wat is, over de voorbije tien jaar, het totale bedrag van de als gevolg van deze regel te weinig betaalde pensioenen (alle pensioenen die niet uitbetaald werden aan de begunstigden omdat zij overleden vóór de dag waarop de pensioenen door de RVP uitbetaald worden) en te veel betaalde pensioenen (alle pensioenen die uitbetaald werden aan begunstigden die overleden zijn na de dag waarop de RVP de pensioenen uitbetaalt)?
4. Entre-t-il dans vos intentions de modifier cette pratique de façon à ce que le paiement des pensions corresponde au plus juste à la durée de vie effective des bénéficiaires?
4. Bent u voornemens deze praktijk te veranderen, zodat de uitbetaling van de pensioenen zo dicht mogelijk aansluit bij de feitelijke levensduur van de begunstigden?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 02 février 2011, à la question n° 1 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 02 februari 2011, op de vraag nr. 1 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1. L'interprétation donnée par l'honorable membre est en effet exacte.
1. De interpretatie van het geachte lid klopt inderdaad.
2. a) De wettelijke grondslag is te vinden in artikel 67 2. a) La base légale est à trouver dans l'article 67 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 qui dispose que les pen- van het koninklijk besluit van 21 december 1967 dat vastsions de retraite et de survie sont acquises par douzièmes et stelt dat de rust- en overlevingspensioenen worden verworven per twaalfden en per maand worden betaald. payables par mois. b) De wetgever wou, desgevallend, vermijden om over te b) La volonté du législateur était d'éviter de devoir procéder, le cas échéant, à des récupérations proportionnelles gaan tot recuperaties in proportie tot het aantal 'niet aux nombre de jours 'non vécus' du dernier mois de vie du geleefde' dagen van de laatste levensmaand van de gepensioneerde. pensionné. 3. L'Office national des pensions ne dispose pas des statistiques demandées.
3. De Rijksdienst voor Pensioenen beschikt niet over de gevraagde statistieken.
4. Même si la situation politique actuelle empêche toute modification de la législation, il faut aussi bien se rendre compte que l'adaptation du paiement de la dernière mensualité de pension en fonction de la durée de vie des pensionnés durant leur dernier mois de vie entraînerait, aussi et symétriquement, l'obligation de récupérer les montants payés indûment aux pensionnés décédés durant le mois.
4. Zelfs als de huidige politieke toestand enige wijziging in de wetgeving onmogelijk maakt, moet men zich er evengoed van bewust zijn dat de aanpassing van de betaling van het laatste maandbedrag van het pensioen in functie van de levensduur van de gepensioneerden gedurende hun laatste levensmaand eveneens, en symmetrisch, de verplichting met zich zou meebrengen om de onterecht betaalde bedragen te recupereren van de overleden gepensioneerden gedurende die maand.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
104
Cette manière de procéder impliquerait donc une récupération de sommes indûment payées au nom de quasi tous les pensionnés alors qu'actuellement, seule une partie d'entre eux est concernée.
Deze manier van werken zou dus een recuperatie tot gevolg hebben van de onterecht betaalde sommen op naam van bijna alle gepensioneerden terwijl, tegenwoordig, slechts een deel van hen betrokken is.
DO 2010201101131 DO 2010201101131 Question n° 28 de madame la députée Sonja Becq du Vraag nr. 28 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 27 oktober 2010 (N.) aan de 27 octobre 2010 (N.) au ministre des Pensions et minister van Pensioenen en Grote Steden: des Grandes villes: Les personnes optant pour le paiement par assignation postale de leur pension.
Personen die hun pensioen laten uitbetalen via postassignatie.
Une partie des pensionnés, probablement surtout les plus âgés, ont encore l'habitude de demander le paiement de leur pension par assignation postale, plutôt que par virement sur un compte en banque. Souvent, ces personnes sont peu familiarisées avec le système bancaire. Le contact personnel avec le facteur peut également jouer un rôle, surtout pour les personnes particulièrement âgées. Dans l'intérêt de la sécurité tant du bénéficiaire de la pension que du facteur, le paiement par virement sur un compte en banque paraît pourtant préférable.
Onder een deel van de bevolking, vermoedelijk vooral onder senioren, bestaat nog de gewoonte om het pensioen niet op een bankrekening te laten storten, maar om dit te laten uitbetalen via postassignatie. Deze mensen zijn vaak minder vertrouwd met het bankwezen. Het persoonlijke contact met de postbode kan hierin, zeker bij zeer oude mensen, een rol spelen. Toch kan het in het licht van de veiligheid van zowel de pensioengerechtigde als de postbode voordelen bieden om het pensioen via overschrijving op het bankrekeningnummer te laten uitbetalen.
1. a) Combien de personnes reçoivent encore à ce jour 1. a) Hoeveel mensen ontvangen vandaag nog hun pensileur pension par assignation postale? oen via postassignatie? b) Combien de personnes recevaient leur pension par assignation postale au cours des cinq dernières années?
b) Hoeveel personen ontvingen hun pensioen via postassignatie de jongste vijf jaar?
2. Qu'en est-il de la pyramide des âges chez les personnes optant pour le paiement de leur pension par assignation postale?
2. Wat is de leeftijdsstructuur van personen die hun pensioen via postassignatie laten uitbetalen?
3. a) Combien d'assignations postales n'ont pas pu être remises par le facteur au cours des cinq dernières années? Pourriez-vous me fournir les chiffres par mois, par année et selon le motif pour lequel l'assignation n'a pas pu être remise (décès, absence, etcetera).
3. a) Hoeveel aanbiedingen door de postbode waren niet ten huize bestelbaar per reden (overlijden, niet thuis, enzovoort) per jaar en per maand, gedurende de jongste vijf jaar?
b) Combien d'assignations postales ont été retirées au bureau de poste?
b) Hoeveel postassignaties werden opgehaald in het postkantoor?
4. a) Qu'a-t-il été convenu entre l'Office national des pensions et bpost concernant le paiement des assignations postales? Ces accords font-ils l'objet d'une convention d'approfondissement?
4. a) Wat zijn de afspraken tussen de Rijksdienst voor Pensioenen en bpost met betrekking tot het uitbetalen van postassignaties en werden deze vastgelegd in een uitdiepingsovereenkomst?
b) Comment la rétribution due à bpost serait-elle adaptée dans le cas d'une baisse du volume des assignations postales?
b) Hoe zou een daling van het volume postassignaties verrekend worden in de vergoeding van bpost?
5. Quelles actions concrètes sont-elles prévues afin d'encourager le paiement électronique des pensions?
5. Welke concrete acties zijn er gepland gericht op het aanmoedigen van de elektronische uitbetaling van pensioenen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
105
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 20 janvier 2011, à la question n° 28 de madame la députée Sonja Becq du 27 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 20 januari 2011, op de vraag nr. 28 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 27 oktober 2010 (N.):
i. Office national des Pensions (ONP)
i. Rijksdienst voor pensioenen (RVP)
1. a) En janvier 2010, 115.039 assignations postales ont été payées.
1. a) In januari 2010 werden er 115.039 assignaties betaald.
b) Au cours des cinq années écoulées, les données du mois de janvier étaient les suivantes:
b) De voorbije vijf jaar waren de gegevens per 1 januari de volgende:
en 2009 / in 2009: 123 409 en 2008 / in 2008: 162 790 en 2007 / in 2007: 175 871 en 2006 / in 2006: 219 603 en 2005 / in 2005: 269 668
2. Structure d'âge: Situation en janvier 2010
2. Leeftijdsstructuur: Toestand in januari 2010
Bénéficiaires — Gerechtigden < 60 ans / jaar:
2 167
60 – 65 ans / jaar:
9 287
65 – 70 ans / jaar:
14 911
70 – 75 ans / jaar:
18 598
75 – 80 ans / jaar:
24 876
> 80 ans / jaar:
45 200
Total / Totaal:
115 039
3. a) Chaque jour ouvrable, entre 50 et 100 assignations postales non payées reviennent à L'Office national des Pensions. L'ONP n'a pas de données statistiques des causes mais la cause la plus courante est le retour de l'assignation en raison du décès d'un bénéficiaire. Une autre cause est la séparation de fait des conjoints (par exemple en cas d'admission en maison de repos).
3. a) Op elke werkdag komen er tussen de 50 en 100 onbetaalde postassignaties terug naar de Rijksdienst voor Pensioenen. De Rijksdienst voor pensioenen heeft geen statistische gegevens van de oorzaken. De meest voorkomende oorzaak is de terugkeer van de assignatie omwille van het overlijden van een betrokkene. Een andere oorzaak is de feitelijke scheiding van de echtgenoten (bijvoorbeeld in geval van opname in rusthuis).
b) L'Office national des Pensions n'a pas de données statistiques au sujet des assignations postales qui sont retirées au bureau de poste.
b) De Rijksdienst voor pensioenen heeft geen statistische gegevens over de postassignaties die opgehaald worden in het postkantoor.
4. a) L'Office national des Pensions a conclu avec Bpost, une convention portant sur le paiement des assignations. Le paiement par assignations est aussi mentionné dans le contrat de gestion de Bpost ainsi que dans le contrat de gestion de l'ONP.
4. a) De Rijksdienst voor pensioenen heeft met Bpost een overeenkomst afgesloten met betrekking tot de betaling van de assignaties. De betaling per assignaties wordt ook vermeld in het beheercontract van Bpost, alsook in het beheercontract van de RVP.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
106
b) La rémunération de Bpost pour le paiement des assignations est strictement proportionnelle au nombre d'assignations.
b) De vergoeding van Bpost voor de betaling van de assignaties is strikt proportioneel tot het aantal assignaties.
5. Sinds vorig jaar kunnen de gerechtigden hun rekening5. Depuis l'an dernier, les bénéficiaires peuvent communiquer leur numéro de compte de manière électronique et nummer elektronisch meedelen en de betaling door overle paiement par virement a été grandement facilité au cours schrijving werd de laatste jaren aanzienlijk vereenvoudigd. des dernières années. Il s'ensuit que le nombre de paiements par assignation a baissé de manière significative (voir 1. b) et concerne surtout les personnes les plus âgées. ii. Service des pensions du Secteur Public
Komt daarbij dat het aantal betalingen per assignatie significant is gedaald (zie 1. b) en vooral betrekking heeft op de oudsten. ii. Pensioendienst voor de Overheidssector
1. Contrairement aux pensions payées par l'ONP, les pensions du secteur public sont payées soit par chèque circulaire (qui peut être encaissé dans un bureau de poste) soit par virement sur un compte bancaire ouvert en Belgique.
1. In tegenstelling tot de door RVP betaalde pensioenen, worden de pensioenen van de overheidssector ofwel uitbetaald via circulaire cheque (die kan uitbetaald worden in een postkantoor) ofwel via overschrijving op een bankrekening geopend in België.
Les pensions du Service des Pensions du Secteur Public ne sont donc jamais payées par assignations.
De pensioenen van de pensioendienst voor de overheidssector worden dus nooit betaald per assignatie.
Ter informatie, in totaal, werden er in oktober 2010 6.839 À titre d'information, sur un total de 446.167 pensions du secteur public, 6.839 ont été payées par chèque circu- pensioenen uitbetaald per circulaire cheque en dit, op een totaal van 446.167 overheidspensioenen. laire en octobre 2010. 2. De leeftijdsstructuur van personen die hun rust- of 2. La répartition selon l'âge des personnes qui demandent le paiement de leur pension de retraite ou de survie par overlevingspensioen via circulaire cheque lieten uitbetalen is als volgt: chèque circulaire est la suivante:
Nombre de paiements par chèque circulaire — Aantal uitbetalingen met circulaire cheque
Nombre total des paiements — Totaal aantal uitbetalingen
< 60 ans / jaar 60 – 64 ans / jaar 65 – 69 ans / jaar 70 – 74 ans / jaar 75 – 79 ans / jaar 80 – 84 ans / jaar t 85 ans / jaar
713 678 666 867 1 239 1 326 1 350
35 640 91 754 82 058 73 635 63 988 52 247 46 845
2,00 % 0,70 % 0,80 % 1,20 % 1,90 % 2,50 % 2,80 %
TOTAL / TOTAAL
6 839
446 167
1,50 %
Âge — Leeftijd
3. Le chèque circulaire est adressé à l'ayant droit et peut être encaissé dans un bureau de poste. 4. Sans objet pour les pensions du secteur public.
% de paiements par chèque circulaire sur le nombre total — % uitbetalingen circulaire cheque op totaal aantal
3. De circulaire cheque wordt geadresseerd aan de rechthebbende en kan worden uitbetaald in een postkantoor. 4. Niet van toepassing voor de pensioenen van de overheidssector.
5. Pour chaque dossier de pension ouvert pour lequel un paiement par chèque circulaire est demandé, le SCDF (Service Central des Dépenses Fixes) adresse une lettre à l'ayant droit, insistant sur la sécurité et les avantages d'un paiement par virement.
5. De CDVU (Centrale Dienst der Vaste Uitgaven) richt bij de opening van elk pensioendossier waarvoor betaling via circulaire cheque wordt gevraagd een schrijven aan de rechthebbende die de nadruk legt op de veiligheid en voordelen van betaling via verschrijving.
Dit communicatiebeleid wordt ook toegepast op de webCette politique de communication est également appliquée sur le site Internet ou sur les formulaires émis par le site en de formulieren van de CDVU. SCDF. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
107
DO 2010201101227 DO 2010201101227 Question n° 29 de madame la députée Karolien Vraag nr. 29 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 08 november 2010 (N.) Grosemans du 08 novembre 2010 (N.) au ministre aan de minister van Pensioenen en Grote Steden: des Pensions et des Grandes villes: Paiement des pensions et de la GRAPA. - Frais administratifs.
Uitbetalingen van pensioenen en IGO. - Administratieve kosten.
Il me plairait d'obtenir un aperçu de la manière dont sont payées les différentes pensions et des frais administratifs liés aux différents modes de paiement.
Graag had ik een zicht gekregen op de wijze waarop de verschillende pensioenen uitbetaald worden en op de administratieve kosten die de verschillende betalingsmodaliteiten met zich mee brengen.
1. a) Combien de bénéficiaires ont reçu une pension de retraite de l'Office national des Pensions (ONP) au cours du mois d'avril des années 2008, 2009 et 2010?
1. a) Aan hoeveel gerechtigden betaalde de Rijksdienst van Pensioenen (RVP) een rustpensioen uit in de maand april voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
b) Combien de bénéficiaires ont reçu leur pension par assignation?
b) Hoeveel gerechtigden werden betaald via assignatie?
c) Combien par chèque circulaire?
c) Hoeveel per circulaire cheque?
d) Combien par virement bancaire?
d) Hoeveel per overschrijving bij de bank?
2. a) Combien de bénéficiaires ont reçu une pension de survie de l'ONP au cours du mois d'avril des années 2008, 2009 et 2010?
2. a) Aan hoeveel gerechtigden betaalde de RVP een overlevingspensioen uit in de maand april voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
b) Combien de bénéficiaires ont reçu leur pension par assignation?
b) Hoeveel gerechtigden worden betaald via assignatie?
c) Combien par chèque circulaire?
c) Hoeveel per circulaire cheque?
d) Combien par virement bancaire?
d) Hoeveel per overschrijving bij de bank?
3. a) Combien de bénéficiaires ont reçu le montant de la garantie de revenus aux personnes âgées (GRAPA) de l'ONP au cours du mois d'avril des années 2008, 2009 et 2010?
3. a) Aan hoeveel gerechtigden betaalde de RVP een inkomensgarantie inkomensgarantie voor ouderen (IGO) uit in de maand april voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
b) Combien de bénéficiaires ont reçu cette allocation par assignation?
b) Hoeveel gerechtigden worden betaald via assignatie?
c) Combien par chèque circulaire?
c) Hoeveel per circulaire cheque?
d) Combien par virement bancaire?
d) Hoeveel per overschrijving bij de bank?
4. Quels sont les frais administratifs liés aux différents modes de paiement (par année et par dossier)?
4. Wat zijn de administratiekosten die voortvloeien uit de verschillende betaalwijzen (per jaar en per dossier)?
5. a) L'ONP prend-il des initiatives pour encourager auprès des bénéficiaires le paiement par virement?
5. a) Onderneemt de RVP acties om de betaling per overschrijving aan te moedigen ten aanzien van de gerechtigden?
b) Dans l'affirmative, lesquelles?
b) Zo ja, welke acties?
6. Dans quels cas est-il opté pour tel ou tel mode de paiement?
6. In welke gevallen wordt voor welke betaalwijze geopteerd?
7. Combien de pensions de retraite et de survie et de GRAPA l'ONP paie-t-il à des bénéficiaires résidant à l'étranger et quel est le mode de paiement?
7. Hoeveel rust- en overlevingspensioenen en IGO betaalt de RVP aan gerechtigden die in het buitenland verblijven en op welke wijze wordt er betaald?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
108
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 02 février 2011, à la question n° 29 de madame la députée Karolien Grosemans du 08 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 02 februari 2011, op de vraag nr. 29 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 08 november 2010 (N.):
1. a) Paiement des pensions de retraite par l'Office national des Pensions
1. a) Betaling van de rustpensioenen door de Rijksdienst voor Pensioenen
Avril 2008 April 2008 Nombre / Aantal
Mode de paiement Betalingswijze
Par assignation Per assignatie Par chèque circulaire en Belgique Per circulaire cheque in België Par virement bancaire Per overschrijving bij een bank Par mandat international In het buitenland Total / Totaal
2. a) Paiement des pensions de survie par l'Office national des Pensions
Avril 2009 April 2009
1 216 910
1 238 777
1 253 208
92 628
71 501
69 130
4
23
13
1 036 024
1 077 390
1 093 022
88 254
89 863
91 043
1 216 910
1 238 777
1 253 208
2. a) Betaling van de overlevingspensioenen door de Rijksdienst voor Pensioenen
Avril 2008 April 2008 Nombre / Aantal
Mode de paiement Betalingswijze
Par assignation Per assignatie Par chèque circulaire en Belgique Per circulaire cheque in België Par virement bancaire Per overschrijving bij een bank Par mandat international In het buitenland Total / Totaal
Combinaison pensions retraite et survie
Avril 2009 April 2009 235 516
233 501
21 736
16 628
15 059
-
-
-
179 962
181 208
180 649
37 582
37 680
37 793
239 280
235 516
233 501
Combinatie rust- en overlevingspensioen
Nombre / Aantal Par assignation Per assignatie Par chèque circulaire en Belgique Per circulaire cheque in België Par virement bancaire Per overschrijving bij een bank Par mandat international In het buitenland Total / Totaal
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Avril 2010 April 2010
239 280
Avril 2008 April 2008
Mode de paiement Betalingswijze
Avril 2010 April 2010
2010
2011
Avril 2009 April 2009
Avril 2010 April 2010
282 753
282 940
280 769
27 086
20 021
17 142
-
-
-
247 962
254 947
255 457
7 705
7 972
8 170
282 753
282 940
280 769
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
109
3. a) Paiement de la garantie de revenus par l'Office national des Pensions
3. a) Betaling van de inkomensgarantie door de Rijksdienst voor Pensioenen
- Uniquement garantie de revenus aux personnes âgées
- Uitsluitend inkomensgarantie voor ouderen
Avril 2008 April 2008 Nombre / Aantal
Mode de paiement Betalingswijze
Par assignation Per assignatie Par chèque circulaire en Belgique Per circulaire cheque in België Par virement bancaire Per overschrijving bij een bank Par mandat international In het buitenland Total / Totaal
- Combinaison garantie de revenus avec pension de retraite et/ou de survie
Avril 2009 April 2009
14 096
14 785
15 179
4 227
3 119
3 056
-
-
-
9 869
11 666
12 123
-
-
-
14 096
14 785
15 179
- Combinatie inkomensgarantie met rust- en of overlevingspensioen
Avril 2008 April 2008 Nombre / Aantal
Mode de paiement Betalingswijze
Avril 2009 April 2009
Avril 2010 April 2010
66 982
72 247
74 184
Par assignation Per assignatie Par chèque circulaire en Belgique Per circulaire cheque in België Par virement bancaire Per overschrijving bij een bank Par mandat international In het buitenland
12 909
10 165
9 378
-
-
-
54 073
62 082
64 806
-
-
-
Total / Totaal
66 982
72 247
74 184
4. Frais administratifs
4. Administratiekosten
2008
Par assignation (1,16 € par titre) Per assignatie (€ 1,16 per titel)
1 824 826,16
1 439 027,56
1 090 364,04
49 951,25
49 858,75
Plus de coût depuis 2010 Geen kostprijs meer sinds 2010
Pas de coût Geen kostprijs
Pas de coût Geen kostprijs
Pas de coût Geen kostprijs
3 657 599,00
3 664 892,00
Plus de coût depuis 2010 Geen kostprijs meer sinds 2010
2 082 245,57
2 113 785,49
1 754 425,62
Par chèque circulaire en Belgique (1,25 € par titre) Per circulaire cheque in België (€1,25 per titel) Par virement bancaire Per overschrijving bij een bank Par mandat international In het buitenland Via BPost (11€ par titre) Via Bpost (€ 11 per titel) Via BNP Fortis ( le prix varie d’un pays à l’autre) Via BNP Fortis (prijs varieert van land tot land)
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010 (jusqu’en octobre) / (tot oktober)
2009
En €In €
Mode de paiement / Betalingswijze
CHAMBRE
Avril 2010 April 2010
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
110
5. a) Le paiement par virement est, depuis le 17 mars 2004, la procédure standard (article 66 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés). Le paiement par assignation postale constitue l'exception.
5. a) De betaling per overschrijving is sedert 17 maart 2004 de standaardprocedure (artikel 66 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers). De betaling per assignatie is de uitzondering.
Depuis l'an dernier, les bénéficiaires peuvent également communiquer leur numéro de compte de manière électronique.
Sinds vorig jaar kunnen de gerechtigden ook hun rekeningnummer elektronisch meedelen.
Il s'ensuit qu'au cours des cinq ans écoulés, suite aux actions successives l'Office national des Pensions, le nombre de paiements par assignation a baissé de manière significative.
Komt daarbij dat de voorbije vijf jaar ingevolge opeenvolgende acties van de Rijksdienst voor Pensioenen het aantal betalingen per assignatie significant is gedaald.
6. Voir réponse à la question 5.
6. Zie antwoord op vraag 5.
7. Le détail du nombre de dossiers payé par mandat international est présenté dans les tableaux des questions 1 à 3. Il faut également signaler que les virements par banque comprennent les banques situées en dehors de la Belgique. En avril 2010, 79.506 dossiers de pension ont été payés sur des comptes à l'étranger. Cela représentait 5,2% des dossiers pension payés par banque.
7. De gedetailleerde versie van het aantal dossiers dat internationaal wordt betaald is voorgesteld in de tabellen van de vragen 1 tot 3. Men moet ook opmerken dat de overschrijvingen bij een bank ook banken die buiten België liggen omvatten. In april 2010 werden er 79.506 pensioendossiers betaal op rekeningen in het buitenland. Dit stemt overeen met 5,2% van de pensioendossiers die via een bank betaald werden.
La garantie de revenus est une allocation d'assistance qui est payable uniquement aux bénéficiaires qui ont leur résidence principale en Belgique (article 4 de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées).
De inkomensgarantie is een bijstandsuitkering die enkel betaalbaar is aan de gerechtigden die hun hoofdverblijfplaats in België hebben (artikel 4 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen).
Par conséquent, la garantie de revenus n'est pas payée à l'étranger.
Bijgevolg wordt de inkomensgarantie niet betaald in het buitenland.
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
DO 0000201000014 Question n° 2 de monsieur le député Renaat Landuyt du 28 juillet 2010 (N.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000014 Vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Renaat Landuyt van 28 juli 2010 (N.) aan de minister van Justitie:
Enquête sur l'opération "Calice".
Het onderzoek naar "operatie kelk".
Après seulement six jours ouvrables, le procureur général bruxellois Marc de le Court a demandé que le juge d'instruction Wim De Troy se dessaisisse du dossier des perquisitions et des saisies opérées à l'épiscopat dans le cadre de l'enquête sur l'abus d'enfants par des écclésisastiques. Le parquet général entend vérifier si ce dossier ne serait pas entaché de fautes juridiques ou de négligences.
Na amper zes werkdagen heeft de Brusselse procureurgeneraal Marc de le Court gevraagd dat onderzoeksrechter Wim De Troy het dossier afstaat over de huiszoekingen en de inbeslagnames op het aartsbisdom die hij had verricht in het kader van zijn onderzoek naar misbruik van kinderen in de kerk. Het parket-generaal wil het dossier laten toetsen op juridische fouten en eventuele nietigheden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
111
Bien que, strictement parlant, le parquet général n'ait rien à se reprocher - il lui appartient de veiller au déroulement correct d'une enquête judiciaire - cette démarche fait froncer les sourcils. Que cette décision intervienne à un stade aussi précoce de l'enquête est, selon d'aucuns, très inhabituel. "Du jamais vu", ont estimé certains magistrats et enquêteurs.
Hoewel strikt genomen het parket-generaal niets verkeerd doet - het is zijn taak om toe te zien op het correcte verloop van een gerechtelijk onderzoek - doet deze demarche bij velen toch de wenkbrauwen fronsen. Dat dit zo vroeg in het onderzoek gebeurt is volgens velen zeer ongebruikelijk. "Du jamais vu", aldus enkele magistraten en speurders.
Plus remarquable encore, l'initiative émane de Marc de le Court qui aurait joué un rôle dans les accords passés entre la commission Adriaenssens - cofinancée par l'église - et le ministère public. C'est le même de le Court qui, dans une vie antérieure, avait acquitté en recours le cardinal Danneels dans une affaire de pédophilie. Le cardinal avait été condamné en 1998 parce qu'il avait été jugé coresponsable des actes commis par un prêtre pédophile mais avait été acquitté en instance par de le Court.
Wat nog opmerkelijker is is dat dit initiatief werd genomen door Marc de le Court. De heer de le Court zou ook betrokken geweest zijn bij de afspraken die werden gemaakt tussen de commissie Adriaenssens - mede gefinancierd door de Kerk - en het openbaar ministerie. Het was ook de le Court die in een vorig leven kardinaal Danneels in beroep vrijsprak in een pedofiliezaak. Danneels werd in 1998 immers veroordeeld wegens medeverantwoordelijkheid voor de daden van een pedofiele priester, maar werd in hoger beroep vrijgesproken door de le Court.
1. Pourquoi a-t-il été décidé aussi rapidement de diligenter une enquête dans le cadre de l'opération "Calice"?
1. Waarom werd zo snel beslist een onderzoek in te stellen naar "operatie kelk"?
2. a) Jugez-vous cette décision opportune?
2. a) Acht u dit opportuun?
b) Avez-vous donné des instructions à cet effet?
b) Hebt u hiertoe instructie gegeven?
3. Pouvez-vous garantir l'objectivité de cette enquête, vu les antécédents de le Court en ce qui concerne les abus commis au sein de l'église?
3. Kunt u de objectiviteit van dit onderzoek garanderen, gezien de voorgeschiedenis van Marc de le Court met het thema van misbruik binnen de kerk?
4. a) Combien de temps durera l'enquête sur l'opération 4. a) Hoe lang zal dit onderzoek naar "operatie kelk" "Calice"? duren? b) Quand les résultats en seront-ils connus?
b) Wanneer mogen we resultaten verwachten?
Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari à la question n° 2 de monsieur le député Renaat 2011, op de vraag nr. 2 van de heer volksvertegenLanduyt du 28 juillet 2010 (N.): woordiger Renaat Landuyt van 28 juli 2010 (N.): 1. L'article 136bis du Code d'instruction criminelle dispose que "S'il l'estime nécessaire pour le bon déroulement de l'instruction, la légalité ou la régularité de la procédure, le procureur général prend, à tout moment, devant la chambre des mises en accusation, les réquisitions qu'il juge utiles". Dès qu'il a disposé d'informations lui permettant de penser que la régularité de certains actes posés par le juge d'instruction pourrait être contestée, le procureur général près la cour d'appel de Bruxelles a pris l'initiative de procéder à un examen du dossier.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. In artikel 136bis van het Wetboek van strafvordering is bepaald dat "indien hij oordeelt dat het noodzakelijk is voor het goede verloop van het onderzoek, de wettigheid of de regelmatigheid van de procedure, [...] de procureurgeneraal te allen tijde voor de kamer van inbeschuldigingstelling de vorderingen [doet] die hij nuttig acht". Zodra de procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel beschikte over informatie op grond waarvan hij kon vermoeden dat de regelmatigheid van bepaalde door de onderzoeksrechter gestelde handelingen kan worden betwist, heeft hij het initiatief genomen om het dossier aan een onderzoek te onderwerpen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
112
Au terme de cet examen, son office a pris, le 30 juillet 2010, des réquisitions motivées saisissant la chambre des mises en accusation en vue de procéder à l'examen de la régularité de la procédure. Le procureur général a estimé qu'il était de l'intérêt d'une bonne administration de la justice d'agir avec célérité, afin d'éviter que l'instruction se poursuive sur la base d'éléments dont la régularité aurait pu être ultérieurement contestée et que d'éventuelles poursuites soient ainsi viciées.
Na afloop van dit onderzoek heeft zijn ambt, op 30 juli 2010, met redenen omklede vorderingen gedaan om de zaak aanhangig te maken bij de kamer van inbeschuldigingstelling teneinde een onderzoek naar de regelmatigheid van de procedure te voeren. De procureur-generaal meende dat het met het oog op een goede rechtsbedeling van belang was snel te handelen teneinde te voorkomen dat het gerechtelijk onderzoek zou worden voortgezet op grond van elementen waarvan de regelmatigheid later zou kunnen worden betwist en dat eventuele vervolgingen waardeloos zouden worden.
2. a) En vertu du principe de la séparation des pouvoirs, il n'appartient pas au ministre de la Justice d'émettre des appréciations sur l'opportunité des démarches procédurales entreprises par les magistrats chargés du traitement de dossiers individuels. D'une manière générale, il paraît préférable que ces magistrats agissent avec célérité afin d'éviter de laisser des procédures se poursuivre sur des bases qui leur paraissent de nature à entraîner ultérieurement des contestations qui risquent d'en affecter gravement la bonne fin.
2. a) Krachtens het beginsel van de scheiding der machten is het niet aan de minister van Justitie om een oordeel uit te spreken over de wenselijkheid van procedurele stappen ondernomen door de magistraten die zijn belast met de behandeling van de individuele dossiers. In het algemeen lijkt het verkieslijk dat deze magistraten snel handelen om te voorkomen dat een procedure wordt voortgezet op gronden die volgens hen later zouden kunnen leiden tot betwistingen die de goede afloop ervan aanzienlijk in het gedrang kunnen brengen.
2. b) La réponse est négative.
2. b) Het antwoord is negatief.
3. Rien ne permet de mettre en cause l'objectivité avec laquelle le parquet général de Bruxelles traite ce dossier, comme tous ceux qui ressortissent à sa compétence. Les allégations émises à cet égard dans le préambule de la question sont inacceptables et d'ailleurs inexactes. Dans l'affaire à laquelle il y est fait allusion, l'archevêque Danneels ne faisait pas l'objet de poursuites pénales. Un arrêt a été prononcé le 25 septembre 1998 par la 12e chambre de la cour d'appel de Bruxelles, composée de trois magistrats, présidée par monsieur Marc de le Court, à l'époque président de chambre à cette cour. Par cet arrêt, la cour a décidé, notamment, n'y avoir lieu à déclarer monsieur Danneels civilement responsable de l'ecclésiastique qui faisait l'objet des poursuites pénales.
3. De objectiviteit waarmee het parket-generaal te Brussel dit dossier, evenals alle dossiers waarvoor het bevoegd is, behandelt, kan geenszins ter discussie worden gesteld. De aantijgingen die dienaangaande in de inleiding van de vraag worden gemaakt, zijn onaanvaardbaar en overigens onjuist. In de zaak waarnaar wordt verwezen, werd aartsbisschop Danneels niet strafrechtelijk vervolgd. Op 25 september 1998 heeft de twaalfde kamer van het hof van beroep te Brussel, samengesteld uit drie magistraten, voorgezeten door de heer Marc de le Court, destijds kamervoorzitter in dat hof, een arrest uitgesproken. Krachtens dit arrest heeft het hof inzonderheid beslist dat er geen reden is om de heer Danneels burgerrechtelijk aansprakelijk te stellen voor de geestelijke die strafrechtelijk werd vervolgd.
4. In dit stadium is het onmogelijk in te schatten hoe lang 4. Il est, à ce stade, impossible de prévoir la durée de cette instruction ni les résultats qui peuvent en être atten- dit gerechtelijk onderzoek zal duren en welke resultaten ervan kunnen worden verwacht. dus.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
113
DO 0000201000463 Question n° 153 de monsieur le député Denis Ducarme du 12 octobre 2010 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000463 Vraag nr. 153 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 12 oktober 2010 (Fr.) aan de minister van Justitie:
Le fonds de garantie des victimes d'actes de terrorisme.
Garantiefonds voor slachtoffers van terreurdaden.
L'ex-otage Ingrid Betancourt a renoncé le 18 juillet 2010 à deux demandes d'indemnisation, en France et en Colombie, pour réparer le préjudice de ses six ans de captivité. Devant une telle somme, les Colombiens ont mal réagi. Le vice-président décerne à l'ex-otage le "prix mondial de l'ingratitude". Le ministère de la Défense rappelle de façon fort mesquine que "des femmes et des hommes avaient risqué leur vie" pour libérer l'otage. Devant le tollé, Ingrid Betancourt a renoncé à cette demande.
De ex-gijzelaarster Ingrid Betancourt zag op 18 juli 2010 af van de twee aanvragen tot schadeloosstelling voor zes jaar gevangenschap, die ze eerder in Frankrijk en Colombia had ingediend. De gevraagde som leidde in Colombia tot de nodige ergernis. De Colombiaanse vice-president bedacht de voormalige gijzelaarster met de wereldprijs voor ondankbaarheid en het ministerie van Defensie wees er koeltjes op dat vrouwen en mannen hun leven in de waagschaal hadden gesteld om de gevangene te bevrijden. Als reactie op de ontstane beroering zag Ingrid Betancourt af van haar verzoek.
Il existe en France, le Fonds de garantie des victimes In Frankrijk bestaat het Fonds de Garantie des victimes d'actes de terrorisme pour dédommager les ex-otages ou des actes de Terrorisme et d'autres Infractions (Garantievictimes d'actes terroristes. fonds voor slachtoffers van terreurdaden en andere misdrijven) om ex-gijzelaars en slachtoffers van terreurdaden te vergoeden. 1. Un tel fonds existe-t-il dans notre pays ou au niveau européen? 2. Dans l'affirmative, comment ce fonds fonctionne-t-il? 3. Dans la négative, jugez-vous opportun de proposer la création d'un tel fonds au niveau européen géré par le Service européen d'action extérieure (SEAE)?
1. Bestaat er ook in ons land of op het Europese niveau een dergelijk fonds? 2. Zo ja, hoe functioneert het precies? 3. Zo niet, lijkt het u een goed idee om op het Europese niveau een dergelijk fonds op te richten onder leiding van de Europese Dienst voor extern optreden (EDEO)?
Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, à la question n° 153 de monsieur le député Denis 2011, op de vraag nr. 153 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 12 oktober 2010 (Fr.): Ducarme du 12 octobre 2010 (Fr.): 1. et 2. La Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels peut intervenir pour les victimes du terrorisme pour autant que les conditions de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres soient réunies.
1. en 2. De Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders kan tussenkomen voor slachtoffers van terrorisme voor zover voldaan is aan de voorwaarden van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen.
Il ne fait aucun doute que pratiquement tous les actes terroristes sont (seront) des actes intentionnels de violence au sens de la loi du 1er août 1985. Les actes terroristes causant exclusivement des dommages aux biens sont cependant exclus. L'application de la loi du 1er août 1985 requiert en effet le recours à la violence contre une personne.
Het lijdt geen twijfel dat zowat alle terroristische daden opzettelijke gewelddaden in de zin van de wet van 1 augustus 1985 (zullen) zijn. Wel zijn terroristische daden waarbij uitsluitend schade aan goederen aangebracht wordt, uitgesloten. De toepassing van de wet van 1 augustus 1985 vereist immers het aanwenden van geweld tegen een persoon.
Le champ d'application de la loi du 1er août 1985 est limité au territoire belge (sauf exceptions très spécifiques dans le cas de personnes en service commandé). Un acte terroriste commis à l'étranger n'entre donc pas en ligne de compte pour une intervention financière.
Het toepassingsgebied van de wet van 1 augustus 1985 is (behoudens zeer specifieke uitzonderingen voor personen in bevolen dienst) beperkt tot het Belgisch grondgebied, zodat een terroristische daad in het buitenland niet in aanmerking komt voor een financiële tussenkomst.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
114
- L'article 42bis de la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres a été inséré par l'article 20 de la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme, ce à l'initiative du ministre de l'Économie, des PME, des Classes moyennes et de l'Énergie.
- Artikel 42bis van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen werd op initiatief van de minister van Economie, KMO, Middenstand en Energie ingevoegd door artikel 20 van de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme.
L'articlé précité permet au Roi d'étendre l'indemnisation des victimes du terrorisme et d'adapter les formalités ou dispositions qui ne s'appliquent pas au terrorisme ou dont l'application n'a pas de sens. Un arrêté royal en ce sens n'a pas été pris.
Voormeld artikel laat de Koning toe om de vergoeding voor slachtoffers van terrorisme uit te breiden en om de vormvereisten of bepalingen die bij terrorisme niet toepasbaar zijn of waarvan het zinloos is om die toe te passen, te wijzigen. Een koninklijk besluit in deze zin werd niet genomen.
- En ce qui concerne l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme, je suggère à l'honorable membre de poser sa question à mon collègue, le ministre des Finances (question n° 250 du 28 janvier 2011).
- Wat de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme betreft, stel ik het geacht lid voor zijn vraag aan mijn collega de minister van Financiën te stellen (vraag nr. 250 van 28 januari 2011).
- Un tel fonds n'existe pas au niveau européen.
- Een dergelijk fonds bestaat niet op Europees niveau.
3. Il ressort de la réponse aux sous-questions 1 et 2 que la Commission pour l'aide aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels peut intervenir pour les victimes d'actes intentionnels de violence, au nombre desquels on peut répertorier les actes terroristes. Cette intervention est toutefois limitée aux actes commis sur le territoire belge.
3. Uit het antwoord op vragen 1 en 2 blijkt dat de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders kan tussenkomen voor slachtoffers van opzettelijke gewelddaden, waaronder de terroristische daden kunnen geklasseerd worden. Deze tussenkomst is evenwel beperkt voor daden gepleegd op het Belgisch grondgebied.
La directive 2004/80/CE du Conseil de l'Union européenne du 29 avril 2004 relative à l'indemnisation des victimes de la criminalité oblige les États membres à avoir une réglementation pour une indemnisation juste et appropriée des victimes.
De Richtlijn 2004/80/EG van de Raad van de Europese Unie van 29 april 2004 betreffende de schadeloosstelling van slachtoffers van misdrijven verplicht de lidstaten om een reglementering te hebben inzake een billijke en gepaste schadeloosstelling van slachtoffers.
Uit het verslag van de Europese Commissie (COM(2009) Il ressort du rapport de la Commission européenne (COM(2009) 170 du 20 avril 2009) sur l'application de 170 van 20 april 2009) over de toepassing van deze Richtcette directive que les États membres ont développé un tel lijn blijkt dat de lidstaten voorzien hebben in een dergelijk systeem. système. Slachtoffers van feiten gepleegd op het grondgebied van Les victimes de faits commis sur le territoire de l'Union européenne peuvent donc recourir à l'intervention de l'État de Europese Unie kunnen dus beroep doen op een tussenkomst vanwege de lidstaat op wiens grondgebied de feiten membre sur le territoire duquel les faits ont été commis. gepleegd werden. Frankrijk ging veel verder en maakte het mogelijk dat La France est allée bien plus loin et a permis que les victimes de faits (non seulement de terrorisme) commis hors slachtoffers van feiten (niet alleen van terrorisme) du territoire français puissent recourir à une intervention gepleegd buiten het Franse grondgebied een beroep kunnen doen op een financiële tussenkomst. financière. La genèse de la directive 2004/80/CE montre que les États membres étaient peu enclins à fixer des règles minimales, si bien que l'option retenue a été d'imposer uniquement l'instauration d'une réglementation en matière d'une indemnisation juste et appropriée des victimes.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Uit de genese van de Richtlijn 2004/80/EG blijkt dat er bij de lidstaten weinig animo bestond om minimumregels vast te leggen, zodat ervoor gekozen werd alleen het invoeren van een reglementering inzake een billijke en gepaste schadeloosstelling op te leggen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
115
En outre, le fondement de cette directive est la levée d'obstacles à la libre circulation des personnes et des services entre les États membres. Il ressort en effet de la jurisprudence de la Cour de Justice dans l'affaire Cowan (Affaire 186/87, Ian William Cowan/Trésor public, Jurispr. 1989, 195) que la liberté que garantit le droit communautaire à une personne de se rendre dans un autre État membre implique que l'intégrité de cette personne dans l'État concerné doit être protégée de la même manière que celle des ressortissants de cet État membre et des personnes qui y sont domiciliées. Lorsque le droit communautaire garantit à une personne physique la liberté de se rendre dans un autre État membre, il découle de cette liberté que cette personne est protégée contre les dommages de la même manière que les ressortissants de l'État membre en question ou les personnes qui habitent dans cet État membre.
Daarenboven is het uitgangspunt van deze richtlijn het wegwerken van belemmeringen voor het vrij verkeer van personen en diensten tussen lidstaten. Uit de rechtspraak van het Hof van Justitie in de zaak Cowan (Zaak 186/87, Ian William Cowan/Trésor public, Jurispr. 1989, 195.) blijkt immers dat de door het Gemeenschapsrecht gewaarborgde vrijheid van een persoon om zich naar een andere lidstaat te begeven meebrengt dat de integriteit van deze persoon in de betrokken lidstaat op dezelfde wijze moet worden beschermd als die van de onderdanen van die lidstaat en van de personen die er hun woonplaats hebben. Wanneer het Gemeenschapsrecht een natuurlijk persoon de vrijheid garandeert naar een andere lidstaat te reizen, vloeit uit die vrijheid voort dat deze persoon op dezelfde wijze tegen schade is beschermd als onderdanen van de lidstaat in kwestie of personen die in die lidstaat wonen.
Le principe de non-discrimination (Affaire C-164/07, James Wood/Fonds de Garantie des victimes des actes de Terrorisme et d'autres Infractions, JO C183 du 19 juillet 2008, 3) est, au sens du Traité, dès lors applicable aux bénéficiaires de services en ce qui concerne la protection contre le risque d'être agressé et le droit d'obtenir une indemnisation financière conformément aux dispositions du droit national, lorsque ce risque devient réalité. Des mesures visant à indemniser les victimes de délits constituent un élément fondamental de cet objectif.
Het non-discriminatiebeginsel (Zaak C-164/07, James Wood/Fonds de garantie des victimes des actes de terrorisme et d'autres infractions, PB nr. C183 van 19 juli 2008, 3) is in de zin van het Verdrag dus van toepassing op ontvangers van diensten voor wat betreft de bescherming tegen het risico te worden aangevallen en het recht een financiële schadevergoeding te krijgen zoals geregeld in het nationale recht, wanneer dat risico werkelijkheid wordt. Maatregelen om slachtoffers van misdrijven schadeloos te stellen vormen een wezenlijk deel van deze doelstelling.
Pour ces raisons, il ne me paraît pas opportun à l'heure actuelle d'envisager la création d'un fonds européen. Il m'apparaît nécessaire d'examiner d'abord dans quelle mesure l'Union européenne est compétente pour créer un tel fonds et dans quelle mesure l'adhésion au sein des États membres de l'Union (en termes de vision, de financement, etc.) est présente pour ce faire.
Om deze redenen lijkt het mij heden niet opportuun om het oprichten van een Europees fonds te overwegen. Het komt mij noodzakelijk voor om eerst na te gaan in welke mate de Europese Unie bevoegd is om dergelijk fonds op te richten én in welke mate er een draagvlak (visie, financiering, enzovoort) hiervoor bestaat binnen de lidstaten van de Unie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
116
DO 0000201000906 Question n° 135 de monsieur le député Denis Ducarme du 01 octobre 2010 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000906 Vraag nr. 135 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 01 oktober 2010 (Fr.) aan de minister van Justitie:
Les excès de vitesse dans les zones 30.
Snelheidsovertredingen in een zone 30.
Le parquet de Bruxelles a démenti le 10 septembre 2010, les propos tenus par Eric Dehon, magistrat spécialisé dans les affaires de roulage, dans les colonnes de La Dernière Heure. Ce dernier avait indiqué que le parquet de Bruxelles avait décidé de ne plus poursuivre les excès de vitesse dans les zones 30 devant le tribunal de police. Eric Dehon avait fait état d'un choix délibéré du parquet, compte tenu de la surcharge des tribunaux de police. Le porte-parole du parquet de Bruxelles, Jean-Marc Meilleur, a reconnu cette surcharge, tout en soulignant que les infractions commises en zone 30 seront bel et bien poursuivies.
Op 10 september 2010 herriep het parket van Brussel wat de in verkeerszaken gespecialiseerde magistraat Eric Dehon in La Dernière Heure liet optekenen. De heer Dehon verklaarde dat het Brusselse parket beslist heeft snelheidsovertredingen in een zone 30 niet langer voor de politierechtbank te vervolgen. Hij sprak van een bewuste keuze van het parket, gelet op de overbelasting van de politierechtbanken. De woordvoerder van het Brusselse parket, Jean-Marc Meilleur, gaf toe dat de politierechtbanken overbelast zijn, maar benadrukte dat overtredingen in een zone 30 wel degelijk zullen worden vervolgd.
1. Pourriez-vous indiquer ce qu'il en est exactement?
1. Hoe staan de zaken er precies voor?
2. a) Quelle est l'évolution du nombre d'infractions de roulage en zone 30 ces dernières années?
2. a) Hoe is het aantal verkeersovertredingen in een zone 30 de jongste jaren geëvolueerd?
b) Combien de jugements ont été rendus concernant ce type d'infraction de roulage à Bruxelles ces dernières années?
b) Hoeveel vonnissen werden er de jongste jaren in Brussel uitgesproken met betrekking tot dergelijke verkeersovertredingen?
c) Qu'en est-il dans les autres grandes villes du pays?
c) Wat is de situatie wat dat betreft in de andere grote steden van het land?
Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, à la question n° 135 de monsieur le député Denis 2011, op de vraag nr. 135 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 01 oktober 2010 (Fr.): Ducarme du 01 octobre 2010 (Fr.): 1. Les déclarations du responsable du roulage ont été travesties par la presse. Le parquet de Bruxelles poursuit les infractions d'excès de vitesse dans les zones 30.
1. De pers heeft de verklaringen van de persoon verantwoordelijk voor verkeer verdraaid. Het parket te Brussel vervolgt de snelheidsovertredingen in zone 30.
La note 259 de la section roulage énonce la politique suivante pour les excès de vitesse dans les zones 30: entre 30 km/h et 50 km/h, les dossiers sont classés. Pour les excès de vitesse entre 51 km/h et 60 km/h, une transaction est délivrée. Pour les excès de vitesse dépassant 61 km/h, les dossiers sont cités au tribunal. La vitesse de référence est la vitesse corrigée.
Nota 259 van de verkeersafdeling vermeldt voor de snelheidsovertredingen in zone 30 het volgende beleid: tussen 30 km/u en 50 km/u worden de dossiers geseponeerd. Voor de snelheidsovertredingen tussen 51 km/u en 60 km/u wordt een minnelijke schikking afgeleverd. Voor de snelheidsovertredingen die 61 km/u te boven gaan, worden de dossiers voor de rechtbank gedagvaard. De referentiesnelheid is de gecorrigeerde snelheid.
Lorsque la vitesse s'accompagne d'une autre infraction, une transaction ou une citation est délivrée. Lorsque l'infraction est commise dans une zone 30 aménagée, elle est toujours poursuivie car elle trompe le légitime sentiment de sécurité que fait naître chez les piétons les aménagements de la chaussée.
Wanneer de snelheid gepaard gaat met een andere overtreding, wordt een minnelijke schikking of een dagvaarding afgeleverd. Een overtreding gepleegd in een ingerichte zone 30 wordt altijd vervolgd omdat zij het wettige gevoel van veiligheid dat de inrichting van de weg de voetgangers inboezemt, in het gedrang brengt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
117
2. J'ai l'honneur de porter a votre connaissance que le ministère public ne dispose pas d'un outil informatique opérationnalisable afin d'extraire des données pertinentes qui permettraient de répondre à la question parlementaire. En effet, les analystes statistiques du Collège des procureurs généraux ont répondu qu'ils n'étaient pas en mesure d'apporter des éléments de réponse concernant le traitement des procès-verbaux relatif aux excès de vitesse car les données relatives aux parquets de police ne seront incluses dans la base de données statistiques du Collège des procureurs généraux que lorsque les données des parquets seront transférées vers le système informatique MACH.
2. Ik laat u hierbij weten dat het openbaar ministerie niet over een operationaliseerbare informaticatoepassing beschikt om relevante gegevens te extraheren die het mogelijk maken de parlementaire vraag te beantwoorden. De statistische analisten van het College van procureursgeneraal hebben immers geantwoord dat ze niet in staat zijn de elementen van antwoord aan te brengen met betrekking tot de behandeling van de processen-verbaal inzake snelheidsovertredingen, aangezien de gegevens met betrekking tot de politieparketten slechts in de statistische gegevensbank van het College van de procureurs-generaal worden opgenomen wanneer de gegevens van de parketten overgeheveld worden naar het informaticasysteem MACH.
Toute autre démarche impliquerait une recherche noninformatique (et donc, une recherche manuelle) mais qui devrait néanmoins être systématique au sein des parquets.
Elke andere stap betekent niet-gecomputeriseerde opzoekingen (en dus manuele opzoekingen) die evenwel stelselmatig in de parketten moeten gebeuren.
En conséquence, en dépit du souci de transparence et d'information qui anime le ministère public, pour des motifs de disponibilité et d'efficience du travail du personnel administratif des parquets, lequel doit prioritairement être orienté vers l'exécution de missions en relation avec l'exercice de l'action publique, il m'apparaît qu'il ne convient pas de demander à chacun des procureurs du Roi de faire exécuter de lourdes, fastidieuses et laborieuses tâches de recherche manuelles pur traiter cette question parlementaire.
Bijgevolg is het, ondanks het gegeven dat het openbaar ministerie naar transparantie en informatieverstrekking streeft, om redenen van beschikbaarheid en doeltreffendheid van het administratief personeel van de parketten, dat in hoofdzaak moet worden belast met de uitvoering van de taken die verband houden met de uitoefening van de strafvordering, naar mijn oordeel niet passend alle procureurs des Konings te vragen dat zij doen overgaan tot zware, eentonige en moeizame manuele opzoekingen voor de behandeling van deze parlementaire vraag.
De plus, outre la lourdeur des opérations à entamer, cette pratique entraînerait également un traitement différencié des données récoltées selon les arrondissements et un biais d'uniformité dans la procédure de récolte des informations, ce qui vicierait l'exactitude des réponses apportées à la question parlementaire.
Deze handelwijze onderstelt bovendien niet enkel logge verrichtingen, maar zou tevens leiden tot een uiteenlopende behandeling van de verzamelde gegevens naar gelang van de arrondissementen en tot een gebrekkige eenvormigheid bij de verzameling van de gegevens, wat de nauwkeurigheid van de antwoorden op de parlementaire vraag in het gedrang brengt.
DO 0000201001002 Question n° 146 de monsieur le député Olivier Maingain du 07 octobre 2010 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 0000201001002 Vraag nr. 146 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 07 oktober 2010 (Fr.) aan de minister van Justitie:
Déténtion préventive inopérante. - Mesures alternatives Onwerkzame voorlopige hechtenis. - Mogelijke alternaenvisagées. tieve maatregelen. D'après la publication "Justice en chiffres 2009" du SPF Justice, pour l'année 2009, le nombre de détenus en détention préventive était équivalent à près de 65% du nombre de détenus ayant fait l'objet d'une condamnation. Ce chiffre vous avait d'ailleurs amené, en avril 2009, à considérer la Belgique comme le champion européen de la détention préventive.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Volgens de publicatie Justitie in cijfers 2009 van de FOD Justitie bedroeg, in 2009, het aantal gedetineerden in voorlopige hechtenis ongeveer 65% van het aantal gevangenen die veroordeeld zijn. Op grond van dit cijfer noemde u België in april 2009 trouwens de Europese kampioen van de voorlopige hechtenis.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
118
D'après la même publication, pour l'année 2008, les libérations de personnes en détention préventive se sont chiffrées à 8.582 cas, soit 52,4% du total des libérations (16.377).
Uit dezelfde publicatie blijkt dat er in 2008 in totaal 8.582 mensen in voorlopige hechtenis in vrijheid werden gesteld, dit is 52,4 procent van alle invrijheidstellingen (16.377).
Cette publication ne permet malheureusement pas de distinguer les causes de libérations de personnes détenues préventivement: mainlevée du mandat d'arrêt, du mandat d'amener; libération provisoire d'un prévenu (éventuellement sous conditions), libération sur appel ou opposition; mandat d'arrêt devenu caduc; libération suite à un acquittement; libération lorsque la peine prononcée n'excède pas la détention préventive (article 33 de la loi du 20 juillet 1990 sur la détention préventive), libération d'un prévenu en vue d'extradition.
Helaas kan uit deze publicatie niet worden afgeleid om welke redenen voorlopig gedetineerden in vrijheid worden gesteld: opheffing van het aanhoudingsbevel of van het bevel tot medebrenging; voorlopige invrijheidstelling van een verdachte (eventueel voorwaardelijk); vrijlating in hoger beroep of na verzet; verval van het aanhoudingsbevel; vrijlating na vrijspraak; invrijheidstelling omdat de ondergane hechtenis minstens gelijk is aan de uitgesproken hoofdgevangenisstraf (artikel 33 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis); vrijlating van de verdachte met het oog op zijn uitlevering.
Par ailleurs, en application de l'article 28, § 1er, de la loi du 13 mars 1973 relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante, "toute personne qui aura été détenue préventivement pendant plus de huit jours sans que cette détention ou son maintien ait été provoqué par son propre comportement" peut dans certaines circonstances prétendre à une indemnité.
Bovendien kan op grond van artikel 28, § 1, van de wet van 13 maart 1973 betreffende de vergoeding voor onwerkzame voorlopige hechtenis "elke persoon die in voorlopige hechtenis werd genomen gedurende meer dan acht dagen, zonder dat deze hechtenis of de handhaving ervan te wijten is aan zijn persoonlijke gedraging" aanspraak maken op een vergoeding.
Il serait intéressant de pouvoir comparer le nombre des plaintes ayant donné lieu à une indemnité avec celui des libérations après acquittement de personnes en détention préventive.
Het zou interessant zijn om het aantal klachten die aanleiding gaven tot een vergoeding te kunnen vergelijken met het aantal invrijheidstellingen van personen in voorlopige hechtenis die werden vrijgesproken.
En commission de la Justice le 12 mai 2009, vous aviez déclaré étudier l'opportunité de l'utilisation de la surveillance électronique et autres techniques modernes, telle que la surveillance gps, comme alternatives à la détention préventive (question n° 12942 de monsieur Xavier Baeselen, Compte Rendu Integral, Chambre, 2008-2009, commission de la Justice, 12 mai 2009, CRIV 52 COM 555, p. 21).
In de commissie voor de Justitie verklaarde u op 12 mei 2009 dat u liet onderzoeken of het elektronische toezicht en andere moderne technieken zoals gps-enkelbanden een valabel alternatief zouden kunnen vormen voor de voorlopige hechtenis (vraag nr. 12942 van de haar Xavier Baeselen, Integraal Verslag, Kamer, 2008-2009, commissie voor de Justitie, 12 mei 2009, CRIV 52 COM 555, blz. 21).
1. Quel est le nombre exact de détenus en détention pré1. Hoeveel gedetineerden in voorlopige hechtenis werden ventive libérés après acquittement en 2009? er in 2009 na een vrijspraak in vrijheid gesteld? 2. Quel est le nombre total de plaintes déposées pour détention préventive inopérante pour l'année 2009 ainsi que le nombre de cas ayant donné lieu à une indemnité pour cette même année?
2. Hoeveel klachten werden er in 2009 in totaal ingediend wegens onwerkzame voorlopige hechtenis, en in hoeveel gevallen gaf de klacht aanleiding tot de toekenning van een vergoeding in dat jaar?
3. Quelles sont ses éventuelles conclusions quant au recours aux techniques modernes de surveillance en tant qu'alternatives à la détention préventive?
3. Wat zijn de mogelijke conclusies met betrekking tot het gebruik van moderne toezichttechnieken als alternatief voor de voorlopige hechtenis?
Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, à la question n° 146 de monsieur le député Olivier 2011, op de vraag nr. 146 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 07 oktober 2010 (Fr.): Maingain du 07 octobre 2010 (Fr.): 1. Mes services ne disposent pas des données chiffrées demandées.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Mijn diensten beschikken niet over de gevraagde cijfergegevens.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
119
2. In 2009 werden 102 verzoekschriften voor de vergoe2. Pour l'année 2009, un total de 102 requêtes en indemnité pour détention préventive inopérante ont été introdui- ding voor onwerkzame voorlopige hechtenis ingediend bij de minister van Justitie. tes auprès de monsieur le ministre de la Justice. Dans 70 dossiers, une indemnité a été octroyée soit par le ministre de la Justice soit par la "Commission relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante". Dans 25 dossiers, l'indemnité a été refusée.
In het kader van 70 dossiers heeft de minister van Justitie of de Commissie voor de vergoeding voor onwerkzame voorlopige hechtenis een schadeloosstelling toegekend. In 25 dossiers werd de schadevergoeding geweigerd.
Et 7 dossiers sont en attente d'une décision de la "Commission relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante".
De Commissie voor de vergoeding voor onwerkzame voorlopige hechtenis moet nog een beslissing nemen binnen het raam van 7 dossiers.
3. En ce qui concerne la sous-question 3, je renvoie au vaste rapport de recherche de l'INCC (Institut National de Criminalistique et de Criminologie), établi sous la direction de monsieur Eric Maes et portant le titre "Possibilités d'application de la surveillance électronique dans le cadre de la détention préventive".
3. Wat deelvraag 3 betreft, verwijs ik naar het uitgebreid onderzoeksrapport van het NICC (Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie), onder leiding van de heer Eric Maes, met als titel "Toepassingsmogelijkheden van het elektronisch toezicht in het kader van de voorlopige hechtenis".
En tant que membre du comité d'accompagnement, au sein duquel le cabinet de monsieur le ministre était représenté par madame H. Penne, le parquet général d'Anvers a résumé les conclusions finales de cette recherche de la manière suivante:
Als lid van het begeleidingscomité, waarin het kabinet van de heer minister werd vertegenwoordigd door mevrouw H. Penne, maakte het parket-generaal te Antwerpen volgende samenvatting van de eindconclusies in dit onderzoek:
"(traduction)Le rapport circonstancié donne un aperçu très complet et nuancé des avantages et inconvénients d'une introduction éventuelle de la surveillance électronique dans le cadre de la détention préventive ainsi que des nombreux problèmes auxquels on peut s'attendre dans une telle éventualité.
"In het uitvoerig rapport wordt op zeer volledige en genuanceerde wijze een overzicht gegeven van de voor- en nadelen van een eventuele invoering van het elektronisch toezicht in het kader van de voorlopige hechtenis en van de talrijke problemen die hierbij te verwachten zijn.
La réponse à la question de la faisabilité et de l'opportunité de l'introduction de la surveillance électronique dans le cadre de la détention préventive varie en fonction de l'objectif spécifique que l'on veut atteindre par cette introduction. Dans la mesure où l'introduction de cette technique devrait contribuer à une diminution de la population carcérale ou à une économie sur les frais de détention (ce qui constituait quand même une importante motivation du ministre lorsque cette mission a été confiée), la réponse semble être plutôt négative.
Het antwoord op de vraag naar de haalbaarheid/wenselijkheid van de invoering van het elektronisch toezicht in het kader van de voorlopige hechtenis varieert al naar gelang de specifieke doelstelling die men met de invoering zou willen nastreven. In zoverre de invoering van deze techniek zou moeten bijdragen tot een vermindering van de gevangenispopulatie of een besparing op de kosten van detentie - wat bij de opdracht toch wel een belangrijke beweegreden van de minister was - lijkt het antwoord eerder negatief te zijn.
Sur la base de leurs constatations, les chercheurs ne s'attendent qu'à une modeste diminution de la population de prévenus dans les prisons. Le coût de la surveillance électronique est inférieur au coût de la détention, mais l'introduction d'un système performant demanderait un lourd effort budgétaire supplémentaire qui contrebalancerait probablement également le gain budgétaire.
Op basis van hun bevindingen verwachten de onderzoekers slechts een bescheiden daling van de beklaagdenpopulatie in de gevangenis. De kostprijs van het elektronisch toezicht ligt lager dan de kostprijs van detentie, maar de invoering van een performant systeem zou een bijkomende zware budgettaire inspanning vragen die de budgettaire winst waarschijnlijk ook zou compenseren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
120
Il en va bien sûr autrement lorsque l'introduction de la surveillance électronique est également envisagée en fonction d'autres objectifs tels une meilleure limitation des effets préjudiciables de la détention sur le plan social ou une meilleure garantie de la présomption d'innocence. Dans cette optique, des choix stratégiques doivent être opérés.
Anders is het natuurlijk wanneer men de invoering van het elektronisch toezicht ook beschouwt vanuit andere doelstellingen, zoals een betere beperking van detentieschade op sociaal vlak of een betere vrijwaring van het vermoeden van onschuld. In die optiek moeten er beleidsmatige keuzes worden gemaakt.
En tout état de cause, l'introduction de la surveillance électronique dans cette phase demandera certainement un effort budgétaire très important et nécessitera la recherche de systèmes très performants. En cas d'introduction éventuelle, il serait en tout cas préférable de commencer par un projet-pilote."
Alleszins zal de invoering van het elektronisch toezicht in deze fase zeker een zeer zware budgettaire inspanning vragen en de zoektocht noodzaken naar zeer performante systemen. Het zou alleszins wel het beste zijn om bij een eventuele invoering eerst met een pilootproject te starten."
DO 2010201101179 DO 2010201101179 Question n° 176 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 176 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 03 november 2010 (N.) aan de 03 novembre 2010 (N.) au ministre de la Justice: minister van Justitie: Bourgmestre de Gingelom. - Circulation. - Politique de tolérance. - Procureur du Roi.
Burgemeester van Gingelom. - Verkeer. - Gedoogbeleid. Procureur des Konings.
Le 22 septembre 2010, le bourgmestre de Gingelom, monsieur Moyaerts, a adressé aux bourgmestres de l'arrondissement judiciaire de Hasselt une lettre leur demandant d'insister auprès du procureur du Roi pour qu'il renonce à l'application de la tolérance zéro stricte pour les excès de vitesse en faveur d'une politique de tolérance de +11 km/heure.
Op 22 september 2010 stuurde de heer Moyaerts, burgemeester van Gingelom, een brief aan de burgemeesters van het gerechtelijk arrondissement Hasselt met de vraag om "bij de procureur des Konings te pleiten om niet langer vast te houden aan de strikte nultolerantie, maar een gedoogbeleid naar +11km/uur toe te passen".
1. Le ministre de la Justice a-t-il été informé de cette initiative du bourgmestre de Gingelom?
1. Is de minister van Justitie op de hoogte gebracht van dit initiatief van de burgemeester van Gingelom?
2. Le procureur du Roi a-t-il pris connaissance de cette lettre?
2. Heeft de procureur des Konings kennis genomen van dit schrijven?
3. a) Le procureur du Roi a-t-il reçu des demandes visant à relever le seuil de tolérance à +11 km/heure?
3. a) Zijn er bij de procureur des Konings demarches gebeurd met een verzoek om inderdaad de tolerantiegrens te verhogen naar +11km/uur?
b) Dans l'affirmative, de qui?
b) Zo ja, van wie?
4. Que pensez-vous de cette initiative?
4. Hoe staat u tegenover dit initiatief?
Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari à la question n° 176 de monsieur le député Bert Schoofs 2011, op de vraag nr. 176 van de heer volksvertegendu 03 novembre 2010 (N.): woordiger Bert Schoofs van 03 november 2010 (N.): 1. Non.
1. Nee.
2. Le procureur concerné n'a pas eu connaissance du courrier de ce bourgmestre.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. De betrokken procureur heeft geen kennis gekregen van het schrijven uitgaande van deze burgemeester.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
121
3. Une démarche a déjà été effectuée auprès du procureur concerné afin que le collège de police de la zone de police HANO (Hamont-Achel, Neerpelt, Overpelt) porte la limite de tolérance à plus 11 kilomètres/heure. Il y a été répondu que le procureur concerné s'en tient strictement aux directives émises par le Collège des procureurs généraux.
3. Er is reeds een demarche gebeurd bij de betrokken procureur om de tolerantiegrens te verhogen naar plus 11 kilometer per uur door het politiecollege van de politiezone HANO (Hamont-Achel, Neerpelt, Overpelt). Hierop is geantwoord dat de betrokken procureur zich strikt houdt aan de richtlijnen uitgevaardigd door het College van procureurs-generaal.
4. Le ministre partage la vision émise par le Collège des procureurs généraux.
4. De minister sluit zich aan bij de visie ter zake van het College van procureurs-generaal.
DO 2010201101247 DO 2010201101247 Question n° 186 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 186 van de heer volksvertegenwoordiger 09 novembre 2010 (N.) au ministre de la Justice: Peter Logghe van 09 november 2010 (N.) aan de minister van Justitie: Evolution du nombre de demandes adressées à la Commis- Evolutie van het aantal aanvragen bij de Commissie voor sion pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionFinanciële Hulp aan slachtoffers van opzettelijke nels de violence et aux sauveteurs occasionnels. gewelddaden en aan occasionele helpers. Le rapport annuel 2009 du SPF Justice comporte une fois de plus de nombreuses données chiffrées qui reflètent bien les activités des différents services du département belge de la Justice, comme la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels. Les chiffres démontrent la nécessité d'une telle intervention, voire d'une extension du rayon d'action de ce service.
In het jaarverslag van de FOD Justitie 2009 zijn weer heel wat cijfergegevens afgedrukt, die een goed idee geven van de werkzaamheden van de verschillende diensten van Justitie in België. Zo bijvoorbeeld de Commissie voor Financiële Hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan occasionele helpers. Cijfergegevens die bewijzen dat er op zijn minst wel nood is aan dergelijke tussenkomst en - misschien - dat de actieradius van deze dienst misschien zelfs moet worden uitgebreid.
1. Kan u de aanvragen om tussenkomst, die de voor1. Pourriez-vous fournir une répartition régionale des demandes d'intervention adressées annuellement à la prin- naamste Commissie voor Financiële Hulp jaarlijks heeft cipale commission d'aide financière, de 2005 à 2009, en ontvangen van 2005 tot en met 2009, regionaal opsplitsen, naargelang de woonplaats van de aanvrager? fonction du domicile du demandeur? 2. Pourriez-vous fournir une répartition des demandes en fonction du demandeur: dans combien de cas la demande a-t-elle été introduite par le sauveteur occasionnel et dans combien de cas par des victimes ou des parents proches?
2. Is het mogelijk een opdeling te geven van de aanvragen op het niveau van de aanvrager: in hoeveel van de gevallen werd de aanvraag ingediend door de occasionele helper, in welke gevallen door slachtoffers of naaste familieleden?
3. a) Kan men een procentuele inzicht geven in het aantal 3. a) Avez-vous une idée du pourcentage de dossiers acceptés et qui ont donc donné lieu à un versement ulté- aanvaarde - en dus in een later stadium ook uitbetaalde dossiers? rieur? b) Le pourcentage de dossiers acceptés augmente-t-il?
b) Gaat het aantal aanvaardingen procentueel in stijgende lijn?
4. En ce qui concerne les dossiers refusés, pourriez-vous fournir un aperçu des motifs invoqués?
4. Wat de weigeringen betreft: kan u misschien een inzicht verschaffen in de redenen van weigering van deze dossiers?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
122
Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, à la question n° 186 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 186 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 november 2010 (N.): Logghe du 09 novembre 2010 (N.): 1. La réponse à ce point de la question figure dans le tableau 1. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
1. Het antwoord op deze vraag is weergegeven in tabel 1. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2. La réponse à ce point de la question figure dans le tableau 2. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
2. Het antwoord op deze vraag is opgenomen in tabel 2. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
3. a) La réponse à ce point de la question figure dans le tableau 3. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
3. a) Het antwoord op deze vraag is weergegeven in tabel 3. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
b) La réponse à ce point de la question résulte du tableau 3 (réponse au point 3. a) de la question).
b) Het antwoord op deze vraag volgt uit tabel 3 (antwoord op vraag 3. a).
Le nombre de décisions positives au cours de la période 2005-2009 oscille entre 63% et 72%. Cela peut s'expliquer par l'augmentation du nombre de renonciations (ce nombre a doublé après 2005, avec un pic à 7,58% en 2008) et des dossiers rejetés comme non fondés (de 12,54% en 2005 à 17,53% en 2008). Après un pic en 2007, le nombre de dossiers non recevables a diminué jusqu'à moins de 10%.
Het aantal positieve beslissingen in de periode 20052009 schommelde tussen 63% en 72%. Een mogelijke verklaring hiervoor is de toename van het aantal verzakingen (na 2005 verdubbelde het aantal, met een piek van 7,58% in 2008) en van de dossiers die als niet-gegrond afgewezen worden (van 12,54% in 2005 tot 17,53% in 2008). Het aantal niet-ontvankelijke dossiers daalde na een piek in 2007 tot minder dan 10%.
4. Les motifs de refus sont les suivants:
4. De redenen van weigering zijn de volgende:
- la demande est destinée à un autre organisme (aide au lieu d'aide financière, CPAS, article 42 de la loi du 1er août 1985, etc.); - il n'y a eu aucun recours à la violence contre une personne; - il ne s'agit pas d'un acte intentionnel;
- de aanvraag is bestemd voor een ander organisme (onder andere hulp in plaats van financiële hulp, OCMW, artikel 42 van de wet van 1 augustus 1985); - er werd geen geweld gebruikt tegen een persoon; - het betreft geen opzettelijk geweld;
- le dommage ne résulte pas directement d'un acte de violence;
- de schade is geen rechtstreeks gevolg van een gewelddaad;
- le décès n'est pas la suite directe d'un acte de violence;
- het overlijden is geen rechtstreeks gevolg van een gewelddaad;
- le décès n'est pas la conséquence d'un acte intentionnel de violence;
- het overlijden is geen gevolg van een opzettelijke gewelddaad;
- les demandeurs sont des successibles au troisième degré de la victime décédée;
- de verzoekers zijn erfgerechtigden in de derde graad van het overleden slachtoffer;
- la demande a été introduite par les parents d'une victime majeure non décédée;
- het verzoek werd ingediend door de ouders van een niet overleden meerderjarig slachtoffer;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
123
- la demande a été introduite par des proches d'une vic- het verzoek werd ingediend door verwanten van een time non décédée; niet overleden slachtoffer; - le comportement du demandeur a contribué à la naissance du dommage;
- het gedrag van de verzoeker heeft bijgedragen tot het ontstaan van de schade;
- il n'y a aucune preuve des faits commis ou du dommage;
- er ligt geen bewijs voor van de gepleegde feiten of van de schade;
- les faits ont été commis en dehors du territoire belge; - la demande a été introduite trop tardivement;
- de feiten werden gepleegd buiten België; - het verzoek werd te laat ingediend;
- aucune démarche n'a été entreprise pour étayer la demande d'aide (plainte, etc.);
- er werden geen stappen ondernomen om het hulpverzoek te schragen (klacht, enzovoort);
- aucun jugement n'a été obtenu lorsqu'il s'agit d'une condition à l'introduction d'une demande;
- er werd geen vonnis bekomen wanneer dit noodzakelijk is om een verzoek te kunnen indienen;
- une demande erronée a été introduite (aide principale en cas d'auteur connu et uniquement dépôt de plainte ou complément d'aide sans l'octroi d'une aide préalable);
- er werd een verkeerde aanvraag ingediend (hoofdhulp bij bekende dader en alleen klacht neergelegd of aanvullende hulp zonder dat er een voorafgaandelijke hulp werd toegekend);
- une réparation a été obtenue via une autre voie;
- er werd een vergoeding bekomen langs een andere weg;
- une demande d'aide a été introduite à la suite d'une intervention dans le cadre d'une situation qui ne présentait pas de danger de mort; - les postes de dommage ne satisfont pas à la loi;
- er werd een hulpverzoek ingediend naar aanleiding van een interventie bij een niet levensbedreigende situatie; - de schadeposten voldoen niet aan de wet;
- le montant d'aide demandé est inférieur au seuil minimal légal;
- het gevraagde hulpbedrag ligt lager dan de wettelijke minimumdrempel;
- le demandeur ne montre aucun intérêt pour son dossier ou fait preuve d'un manque de collaboration.
- de verzoek(st)er betoont geen interesse voor zijn/haar dossier of geeft blijk van een gebrek aan medewerking.
DO 2010201101255 DO 2010201101255 Question n° 187 de monsieur le député Raf Terwingen Vraag nr. 187 van de heer volksvertegenwoordiger Raf Terwingen van 10 november 2010 (N.) aan de du 10 novembre 2010 (N.) au ministre de la minister van Justitie: Justice: Le dessaisissement.
De uithandengeving.
Sur la base de l'article 36bis et de l'article 57bis de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, les jeunes qui ont commis des faits qualifiés infraction tels qu'ils sont définis par la loi, et qui sont âgés de plus de seize ans mais de moins de dix-huit ans, peuvent faire l'objet d'un dessaisissement.
Op basis van artikel 36bis en artikel 57bis van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, kunnen jongeren die in de wet bepaalde als misdrijf omschreven feiten pleegden en die ouder zijn dan zestien jaar, maar jonger zijn dan de leeftijd van achttien jaar, uit handen gegeven worden.
De ce fait, le mineur est assimilé à un majeur et peut Hierdoor wordt de minderjarige gelijkgesteld met een donc être condamné à une peine d'emprisonnement effec- meerderjarige en kan zo dus een effectieve gevangenisstraf tive. toebedeeld krijgen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
124
Des chiffres relatifs à la réforme du droit sanctionnel de la jeunesse montrent cependant que les dessaisissements (il s'agissait alors de 100 à 150 cas) conduisent surtout à des peines de prison avec sursis, sous conditions ou non, et que dans seulement 16,5% des cas il y a eu condamnation à une peine de prison effective. (Dumortier, E., en Nuytiens, A., "Jeugddetentie in België na de hervorming Onkelinx", Fatik nr. 117, p. 4, note de bas de page 19; Decock, G., en De Winter, J., "De Jeugdbeschermingswetten van 2006: continuïteit of keerpunt?", NC 2007, p. 17).
Uit cijfers van voor de hervorming van het jeugdsanctierecht bleek echter dat uithandengevingen (toen ging dit om een 100 à 150 gevallen) vooral leiden tot uitgestelde gevangenisstraffen, al dan niet onder voorwaarden en dat slechts 16,5% van de gevallen veroordeeld werd tot een daadwerkelijke opsluiting in de gevangenis. (Dumortier, E., en Nuytiens, A., "Jeugddetentie in België na de hervorming Onkelinx", Fatik nr. 117, p. 4, voetnoot 19; Decock, G., en De Winter, J., "De Jeugdbeschermingswetten van 2006: continuïteit of keerpunt?", NC 2007, p. 17).
1. Combien de personnes ont été renvoyées devant le juge pénal par le juge de la jeunesse, sur la base d'un dessaisissement et ce, de 2006 à nos jours?
1. Kan u meedelen hoeveel personen vanaf 2006 tot op heden van de jeugdrechter werden doorverwezen naar de strafrechter op basis van de uithandengeving?
2. Combien de ces jeunes ont-ils été condamnés à une peine d'emprisonnement effective?
2. Hoeveel van deze jongeren kregen een effectieve gevangenisstraf toebedeeld?
3. Quel pourcentage de ces jeunes étaient majeurs au moment du dessaisissement?
3. Hoeveel procent van de jongeren was meerderjarig op het moment van de uithandengeving?
4. Combien de jeunes sont-ils actuellement incarcérés?
4. Hoeveel jongeren verblijven momenteel in de gevangenis?
5. Une politique spécifique est-elle mise en place pour ces jeunes adultes et si non, pourquoi?
5. Wordt een beleid op maat toegepast voor deze jongvolwassenen, en zo neen waarom niet?
Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, à la question n° 187 de monsieur le député Raf 2011, op de vraag nr. 187 van de heer volksvertegenwoordiger Raf Terwingen van 10 november 2010 (N.): Terwingen du 10 novembre 2010 (N.): Depuis 2003, la direction opérationnelle Criminologie de l'INCC (Institut National de Criminalistique et de Criminologie) est chargée d'une recherche visant à apporter un appui scientifique à la production de données dans le domaine de la justice des mineurs.
Sinds 2003 is de operationele directie Criminologie van het NICC (Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie) belast met een onderzoek dat beoogt wetenschappelijke ondersteuning te verlenen bij de opmaak van gegevens op het stuk van het jeugdrecht.
Par ailleurs, suite à l'entrée en vigueur de la nouvelle procédure en dessaisissement dans le cadre de la réforme de la loi de 1965, le Collège des procureurs généraux a chargé les informaticiens ICT du SPF Justice, les analystes statistiques près le Collège ainsi que la direction opérationnelle Criminologie de l'INCC de déterminer les adaptations à réaliser au niveau des pratiques et des programmes d'enregistrement à la disposition des parquets (PJP) ainsi qu'au niveau du programme TPI pour parvenir à un enregistrement correct et utile des procédures en dessaisissement (et de leurs suites) tant au niveau administratif qu'au niveau statistique.
Het College van procureurs-generaal heeft naar aanleiding van de inwerkingtreding van de nieuwe procedure van uithandengeving in het kader van de hervorming van de wet van 1965, de ICT-informatici van de FOD Justitie, de statistisch analisten bij het College en de operationele directie Criminologie van het NICC overigens ermee belast te bepalen welke aanpassingen moeten worden aangebracht in de handelwijzen en de registratieprogramma's die ter beschikking staan van de parketten (PJP) en op het stuk van het REA-programma, om te komen tot een correcte en dienstige registratie van de procedures van uithandengeving (en de gevolgen daarvan), zowel op administratief als op statistisch vlak.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
125
À l'heure actuelle, l'élaboration d'une directive d'enregistrement dans PJP, DUMBO et TPI est en cours de finalisation. Dès que celle-ci sera définitive, elle sera transmise aux parquets et greffes concernés. Dès lors que ces derniers appliqueront les règles d'enregistrement édictées, des chiffres relatifs au nombre de dessaisissement prononcés par les différents tribunaux de la jeunesse ainsi que sur les suites judiciaires réservées à ces affaires/mineurs pourront être communiqués. Autrement dit, à l'heure actuelle, ces chiffres ne sont pas disponibles.
Thans wordt de laatste hand gelegd aan de uitwerking van een richtlijn inzake registratie in PJP, DUMBO en REA. Zij zal worden overgezonden aan de betrokken parketten en griffies zodra zij definitief is. Zodra laatstgenoemden de uitgevaardigde registratieregels toepassen, kunnen cijfers met betrekking tot het aantal uithandengevingen uitgesproken door de verschillende jeugdrechtbanken en de gerechtelijke gevolgen gegeven aan deze zaken/ minderjarigen, worden meegedeeld. Met andere woorden, deze cijfers zijn thans niet beschikbaar.
DO 2010201101347 Question n° 193 de madame la députée Gwendolyn Rutten du 18 novembre 2010 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201101347 Vraag nr. 193 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Gwendolyn Rutten van 18 november 2010 (N.) aan de minister van Justitie:
Commission chargée d'examiner le statut des ministres des cultes reconnus. - Rapport et recommandations.
Commissie belast met het onderzoek van het statuut van de bedienaars van erkende erediensten. - Verslag en aanbevelingen.
Une Commission "chargée d'examiner le statut des ministres des cultes reconnus", créée par arrêté royal du 10 novembre 2005, a publié un rapport intitulé "Le financement par l'État fédéral des ministres des cultes et des délégués du Conseil central laïque".
Een Commissie "belast met het onderzoek van het statuut van de bedienaars van de erkende erediensten", opgericht bij koninklijk besluit van 10 november 2005, heeft een verslag gepubliceerd met als titel "De federale financiering van de bedienaren der erediensten en de afgevaardigden van de Centrale Vrijzinnige Raad".
Cette commission a fait un certain nombre de recommandations dont la création d'un groupe de travail chargé de la réforme de la législation en matière de cultes et d'organisations philosophiques non confessionnelles. Ce groupe de travail a été installé par arrêté royal du 13 mai 2009.
Deze commissie deed een aantal aanbevelingen waaronder de oprichting van een werkgroep die belast is met de hervorming van de wetgeving inzake erediensten en nietconfessionele levensbeschouwelijke organisaties. Deze werkgroep werd geïnstalleerd bij koninklijk besluit van 13 mei 2009.
1. Quelle suite a été réservée à ce jour à ce rapport et à ces recommandations?
1. Welk gevolg is er tot op heden aan dit rapport en de aanbevelingen gegeven?
2. Ce groupe de travail a-t-il déjà rédigé un rapport?
2. Heeft de werkgroep reeds een rapport of verslag opgemaakt?
3. D'autres initiatives ont-elles été prises hormis la création de ce groupe de travail?
3. Zijn er, los van hogergenoemde werkgroep, nog andere initiatieven genomen?
Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, à la question n° 193 de madame la députée Gwendolyn 2011, op de vraag nr. 193 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Gwendolyn Rutten van Rutten du 18 novembre 2010 (N.): 18 november 2010 (N.): Le mandat du Groupe de travail conféré par arrêté royal du 13 mai 2009 est plus large que le financement, notamment "la réforme de la législation sur les cultes et sur les organisations philosophiques non confessionnelles".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het mandaat dat bij koninklijk besluit van 13 mei 2009 aan de werkgroep wordt verleend, is ruimer dan de financiering, te weten "de hervorming van de wetgeving inzake erediensten en niet-confessionele levensbeschouwelijke organisaties".
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
126
Le Groupe de travail précité m'a présenté son projet de rapport le 27 septembre 2010, respectant ainsi le libellé de l'arrêté royal précité, qui prévoyait que le rapport devrait être remis pour le 30 septembre 2010 au plus tard.
Voornoemde werkgroep heeft mij op 27 september 2010 zijn ontwerp van verslag bezorgd, waardoor de werkgroep de inhoud in acht neemt van voormeld koninklijk besluit, waarin was bepaald dat het verslag ten laatste op 30 september 2010 moest worden ingediend.
Cet arrêté royal produit toutefois ses effets jusqu'au 31 décembre 2010 pour demander, si nécessaire, des travaux complémentaires au groupe de travail.
Dat koninklijk besluit heeft echter uitwerking tot 31 december 2010 om, indien nodig, aan de werkgroep bijkomende werkzaamheden te vragen.
C'est la raison pour laquelle je n'ai pas encore rendu le rapport public.
Dat is de reden waarom ik het verslag nog niet bekendgemaakt heb.
Sans pour autant développer son contenu précis, les lignes directrices de ce rapport ont été données au cours de la séance de la commission de la Justice de la Chambre des représentants le 10 novembre 2010 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission de la Justice, 10 novembre 2010, CRIV 53 COM 030, p. 1).
Tijdens de zitting van de commissie voor de Justitie van de Kamer van volksvertegenwoordigers op 10 november 2010 werden de krachtlijnen van dat verslag gegeven, zonder dat evenwel de precieze inhoud ervan werd uitgewerkt (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Justitie, 10 november 2010, CRIV 53 COM 030, blz.1).
Ce rapport propose:
In dat verslag wordt voorgesteld:
- d'instaurer un régime de reconnaissance combiné avec un mécanisme d'enregistrement, sans pour autant toucher aux principes de la liberté de culte et de conviction;
- een systeem van erkenning in te voeren, in combinatie met een registratiemechanisme, zonder dat evenwel geraakt wordt aan de beginselen van de vrijheid van godsdienst en overtuiging;
- de repenser le régime des cadres des cultes et des convictions non confessionnelles, définis dans le rapport comme des communautés convictionnelles et de prévoir une évaluation tous les dix ans sur base d'une étude scientifique;
- de regeling met betrekking tot de personeelsformaties van de erediensten en van de niet-confessionele levensbeschouwingen, die in het verslag als "levensbeschouwelijke gemeenschappen" worden omschreven, te herzien en te voorzien in een evaluatie om de tien jaar, zulks op grond van een wetenschappelijke studie;
- la création d'un statut unifié pour le personnel des ces communautés convictionnelles, avec revalorisation des barèmes;
- een eenheidsstatuut op te richten voor het personeel van die levensbeschouwelijke gemeenschappen, met een herwaardering van de loonschalen;
- wijzigingen aan te brengen op het vlak van financiering - des modifications au niveau du financement en prévoyant une égalité à travers les communautés conviction- door te zorgen voor gelijkheid tussen de levensbeschouwenelles. Ce régime se veut équitable et responsabilisant les lijke gemeenschappen. Dit stelsel is erop gericht, rechtvaardig te zijn en de gemeenschappen verantwoordelijkcommunautés; heidsgevoel bij te brengen; - la création d'un Conseil supérieur des communautés convictionnelles.
- een hoge raad voor de levensbeschouwelijke gemeenschappen op te richten.
Une réunion avec les autorités régionales compétentes dans la matière du temporel des cultes a été organisée au sein de mon Cabinet le 23 novembre 2010 afin que le groupe de travail chargé de la réforme de la législation sur les cultes et les organisations philosophiques non confessionnelles puisse présenter ses conclusions et le rapport lui-même.
Op 23 november 2010 werd in mijn kabinet met de bevoegde gewestelijke overheden een vergadering inzake de temporaliën van de erediensten georganiseerd opdat de werkgroep die belast is met de hervorming van de wetgeving inzake erediensten en niet-confessionele levensbeschouwelijke organisaties zijn conclusies en het verslag zelf kon voorstellen.
Ce rapport doit faire l'objet d'un examen et de précisions de la part des Régions et de la Communauté germanophone étant donné les conséquences que son contenu peut avoir dans les législations en application dans ces entités.
De gewesten en de Duitstalige gemeenschap moeten dat verslag onderzoeken en toelichten, gelet op de gevolgen die de inhoud ervan kan hebben op de wetgeving die in die entiteiten van toepassing is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
127
Ceci s'inscrit dans le cadre de la commission d'Information et de Concertation sur le temporel des cultes créée par l'accord de coopération du 27 mai 2004 entre l'autorité fédérale et les Régions qui a été élargi à la Communauté germanophone le 2 juillet 2008.
Dit past in het kader van de informatie- en overlegcommissie over de temporaliën van de erediensten die is opgericht bij het samenwerkingsakkoord van 27 mei 2004 tussen de federale overheid en de gewesten, dat op 2 juli 2008 is uitgebreid tot de Duitstalige Gemeenschap.
Cette commission se réunit le 3 décembre 2010 où le point du suivi de ce rapport est inscrit à l'ordre du jour.
Die commissie vergadert op 3 december 2010 en het punt inzake de follow-up van dat verslag staat op de agenda van die vergadering.
Des clarifications au groupe de travail seront donc possiOp verzoek van die entiteiten en van de administratie bles à la demande de ces entités et de l'Administration. kunnen aan de werkgroep dan ook verduidelijkingen worden gevraagd. Gelet op het commentaar van die overheden, de Au regard des commentaires de ces autorités, des précisions qui seront demandées et des réponses qui seront don- gevraagde verduidelijkingen en de antwoorden van de nées par le groupe de travail, ce rapport pourra être werkgroep kan dit verslag eventueel worden aangepast. éventuellement amendé. En fin d'année, nous étudierons davantage la situation de ce rapport.
Op het einde van het jaar zullen wij de stand van zaken van dat verslag verder onderzoeken.
Ce type de réforme doit pouvoir faire l'objet, conformément au principe constitutionnel d'indépendance des cultes et des organisations philosophiques non confessionnelles à l'égard de l'Etat, d'une consultation des organes représentatifs respectifs reconnus.
Met betrekking tot dit soort hervorming moeten de respectieve erkende representatieve organen kunnen worden geraadpleegd, overeenkomstig het grondwettelijk beginsel van onafhankelijkheid van de erediensten en de niet-confessionele levensbeschouwelijke organisaties ten aanzien van de staat.
C'est essentiel pour la bonne marche de ces relations et des implications qu'une telle réforme peut avoir sur l'organisation interne des cultes et organisations philosophiques non confessionnelles.
Dat is essentieel voor de goede werking van die relaties en van de gevolgen die een dergelijke hervorming kan hebben op de interne organisatie van de erediensten en nietconfessionele levensbeschouwelijke organisaties.
Cette consultation se tient le 1er décembre 2010 au sein du SPF Justice.
Die raadpleging wordt op 1 december 2010 gehouden in de FOD Justitie.
DO 2010201101380 Question n° 196 de monsieur le député Olivier Maingain du 22 novembre 2010 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201101380 Vraag nr. 196 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 22 november 2010 (Fr.) aan de minister van Justitie:
Services de greffe des juridictions bruxelloises. - Répartition linguistique du personnel.
Griffies van de Brusselse rechtscolleges.- Verdeling van het personeel naar taalrol.
1. Quelle est, au 1er janvier 2009, la répartition linguistique (F/N) du personnel administratif statutaire en fonction, respectivement auprès du tribunal de première instance de Bruxelles, au tribunal de commerce de Bruxelles, ainsi qu'au tribunal du travail de Bruxelles, et ce niveau par niveau, et grade par grade?
1. Wat was op 1 januari 2009 de indeling naar taalrol (N/ F), per niveau en per graad, van het statutair administratief personeel bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, bij de rechtbank van koophandel te Brussel en bij de arbeidsrechtbank te Brussel?
2. Quelle est, au 1er janvier 2009, la répartition linguistique du personnel contractuel en fonction, respectivement auprès du tribunal de première instance de Bruxelles, au tribunal de commerce de Bruxelles, ainsi qu'au tribunal du travail de Bruxelles, et ce niveau par niveau, et grade par grade?
2. Wat was op 1 januari 2009 de indeling naar taalrol (N/ F), per niveau en per graad, van het contractueel personeel bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, bij de rechtbank van koophandel te Brussel en bij de arbeidsrechtbank te Brussel?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
128
Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, à la question n° 196 de monsieur le député Olivier 2011, op de vraag nr. 196 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 22 november 2010 Maingain du 22 novembre 2010 (Fr.): (Fr.): La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201101832 Question n° 263 de madame la députée Juliette Boulet du 22 décembre 2010 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201101832 Vraag nr. 263 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 22 december 2010 (Fr.) aan de minister van Justitie:
L'organisation d'un colloque à destination des communes. (QO 1738)
Organisatie van een colloquium voor de gemeenten. (MV 1738)
Ma question concerne l'organisation d'un colloque destiné aux communes en particulier, mis en place par Politeia, avec le soutien de la sûreté de l'État et soutenu par vous.
Mijn vraag betreft de organisatie door Politeia - met de steun van de Veiligheid van de Staat en van de bevoegde minister - van een colloquium dat specifiek voor de gemeenten bedoeld was.
Le colloque "La sûreté de l'État commence par une autorité locale forte" a quelque peu surpris les représentants des communes et des CPAS mais aussi leur représentant en Wallonie, "L'Union des Villes et Communes de Wallonie". Ils vous ont d'ailleurs envoyé un courrier pour vous en faire part.
Het colloquium 'De veiligheid van de staat begint bij een sterk lokaal bestuur' maakte enige verraste reacties los bij de vertegenwoordigers van de gemeenten en de OCMW's, alsook bij de Waalse koepelvereniging Union des Villes et Communes de Wallonie (UVCW), die u daarvan trouwens per brief op de hoogte bracht.
Je relève deux choses dans le courrier envoyé par l'UVCW. L'interprétation à donner à l'actualisation de l'article 14 et celle donnée par l'organisation du colloque.
Ik ga dieper in op twee punten in het schrijven van de UVCW: de interpretatie die de organisatoren van het colloquium geven aan het nieuwe artikel 14 en de vraag welke interpretatie de correctie is.
L'UVCW fait part du fait qu' "à la lecture du programme de cette journée d'information et, notamment, de l'exposé dénommé "Se taire va à l'encontre de la loi", on pouvait croire que les pouvoirs locaux étaient, depuis le 1er septembre 2010 (date de l'entrée en vigueur de la loi du 4 février 2010 relative aux méthodes de recueil des données par les services de renseignement et de sécurité Moniteur belge du 10 mars 2010), soumis à une obligation de dénoncer tout fait particulier à la Sûreté de l'État sous peine de sanction [...]".
De UVCW stelt dat men op grond van het programma van die informatiedag en meer bepaald van de uiteenzetting met de titel Zwijgen is tegen de wet zou kunnen denken dat de lokale overheden sinds 1 september 2010 (de datum van inwerkingtreding van de wet van 4 februari 2010 betreffende de methoden voor het verzamelen van gegevens door de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, Belgisch Staatsblad van 10 maart 2010), verplicht zijn, op straffe van sanctie, elk zorgwekkend feit aan te geven bij de Veiligheid van de Staat.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
129
L'UVCW relit le nouvel article 14 de la loi organique du 30 novembre 1998 des services de renseignement et de sécurité: "Dans le respect de la loi, sur la base des accords éventuellement conclus ainsi que des modalités déterminées par leurs autorités compétentes, les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics, y compris des services de police, peuvent communiquer d'initiative au Service de Renseignement et de Sécurité concerné les informations utiles à l'exécution de ses missions.
De UVCW houdt zich aan de bewoordingen van het nieuwe artikel 14 van de wet houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst van 30 november 1998: "Met inachtneming van de wet, op basis van de eventueel afgesloten akkoorden en de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels kunnen de gerechtelijke overheden, de ambtenaren en agenten van de openbare diensten, die van de politiediensten inbegrepen, uit eigen beweging aan de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst de inlichtingen meedelen die nuttig zijn voor de uitvoering van zijn opdrachten.
À la requête d'un service de renseignement et de sécurité, les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics, y compris des services de police, communiquent au service de renseignement et de sécurité concerné, dans le respect de la présente loi, sur la base des accords éventuellement conclus ainsi que des modalités déterminées par leurs autorités responsables, les informations utiles à l'exécution de ses missions. [...]."
Op verzoek van een inlichtingen- en veiligheidsdienst delen de gerechtelijke overheden, de ambtenaren en agenten van de openbare diensten, die van de politiediensten inbegrepen, aan de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst, met inachtneming van deze wet en op basis van de eventueel afgesloten akkoorden en van de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels, de inlichtingen mee die nuttig zijn voor de uitvoering van zijn opdrachten. [...]."
1. a) Confirmez-vous cette interprétation faite par l'UVCW?
1. a) Bevestigt u de interpretatie van de UVCW?
b) Dans l'affirmative, ne pensez-vous pas que les termes du colloque organisé par Politeia étaient quelque peu exagérés?
b) Zo ja, denkt u dan niet dat Politeia enigszins overdreven bewoordingen hanteert in het kader van dit colloquium?
2. L'UVCW regrette que le fédéral ait de plus en plus recours à des structures à buts commerciaux pour la communication relative aux dispositions légales ou réglementaires.
2. De UVCW betreurt dat de federale overheid voor haar communicatie met betrekking tot wetgeving en regelgeving steeds vaker een beroep doet op ondernemingen met een commercieel oogmerk.
a) Est-ce désormais la norme?
a) Is die werkwijze thans de norm?
b) Les administrations fédérales n'assurent-elles plus elles-mêmes ces colloques? c) Pour quelles raisons?
b) Organiseren de federale overheidsdiensten niet langer zelf dit soort colloquia? c) Wat zijn daarvoor de redenen?
Réponse du ministre de la Justice du 28 janvier 2011, Antwoord van de minister van Justitie van 28 januari à la question n° 263 de madame la députée Juliette 2011, op de vraag nr. 263 van mevrouw de Boulet du 22 décembre 2010 (Fr.): volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 22 december 2010 (Fr.): Je confirme l'interprétation donnée par l'Union des Villes et Communes de Wallonie. En effet, l'article 14 comporte deux volets.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Ik bevestig de interpretatie van de "Union des Villes et Communes de Wallonie". Artikel 14 bestaat inderdaad uit twee delen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
130
L'alinéa 1er a trait à la communication d'informations d'initiative par les fonctionnaires et agents des services publics. Cette communication n'est pas obligatoire et s'énonce comme suit:
Het eerste lid heeft betrekking op het meedelen van informatie uit eigen beweging door de ambtenaren en agenten van de openbare diensten. Deze mededeling is niet verplicht en is als volgt bepaald:
"Dans le respect de la loi, sur la base des accords éventuellement conclus ainsi que des modalités déterminées par leurs autorités compétentes ceux-ci peuvent communiquer d'initiative au service de renseignement et de sécurité concerné, en l'occurrence la Sûreté de l'Etat, les informations utiles à l'exécution de ses missions."
"Met inachtneming van de wet, op basis van de eventueel afgesloten akkoorden en de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels kunnen zij uit eigen beweging aan de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst de inlichtingen meedelen die nuttig zijn voor de uitvoering van zijn opdrachten."
Quant à l'alinéa 2 de cette disposition, il prévoit qu'à la requête d'un service de renseignement et de sécurité, et donc de la Sûreté de l'État, les autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics, y compris des services de police, communiquent au service de renseignement et de sécurité concerné, dans le respect de la présente loi, sur la base des accords éventuellement conclus ainsi que des modalités déterminées par leurs autorités responsables, les informations utiles à l'exécution de ses missions.
In het tweede lid van deze bepaling is omschreven dat op verzoek van een inlichtingen- en veiligheidsdienst, en dus de Veiligheid van de Staat, de gerechtelijke overheden, de ambtenaren en agenten van de openbare diensten, die van de politiediensten inbegrepen, aan de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst, met inachtneming van deze wet en op basis van de eventueel afgesloten akkoorden en van de door hun verantwoordelijke overheid bepaalde regels, de inlichtingen meedelen die nuttig zijn voor de uitvoering van zijn opdrachten.
De gerechtelijke overheden, de ambtenaren en de agenLes autorités judiciaires, les fonctionnaires et les agents des services publics, y compris les services de police, peu- ten van de openbare diensten, die van de politiediensten vent refuser de communiquer les informations demandées, inbegrepen, kunnen weigeren om de gevraagde informatie lorsqu'ils estiment que cette communication est de nature à mee te delen wanneer zij oordelen dat deze mededeling: porter atteinte: - à une information ou à une instruction judiciaire en cours; ou
- een opsporingsonderzoek of een lopend gerechtelijk onderzoek kan schenden; of
- het inwinnen van informatie zoals bedoeld in de wet - à la récolte d'informations visée par la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van financier aux fins du blanchiment de capitaux et de finan- het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme kan schenden; of cement du terrorisme, ou - qu'elle est susceptible de nuire à l'intégrité physique d'une personne.
- schade kan berokkenen aan de fysieke integriteit van een persoon.
En ce qui concerne la remarque selon laquelle le colloque était organisé par une organisation privée, je tiens à vous signaler qu'il s'agissait d'une proposition initiale de Politeia. Étant une firme privée, spécialisée dans la publication et l'organisation de colloques en matière de sécurité et de pouvoirs locaux, Politeia a demandé des frais de participation, ce que la Sûreté de l'État, en tant qu'organe d'État, ne peut faire. D'où une substantielle épargne pour l'État.
Met betrekking tot de opmerking dat een private organisatie het colloquium heeft georganiseerd, wil ik u erop wijzen dat het gaat om een oorspronkelijk voorstel van Politeia. In de hoedanigheid van private firma, gespecialiseerd in publicaties en de organisatie van colloquia inzake veiligheid en lokale overheden, heeft Politeia deelnamekosten gevraagd, wat de Veiligheid van de Staat, als staatsorgaan, niet kan doen. Vandaar een aanzienlijke besparing voor de staat.
De même, en ce qui concerne les termes du colloque dont une première version avait été soumise par Politeia à la "Vlaamse Vereniging voor Steden en Gemeenten". Dans un souci d'attirer une plus grande audience, celle-ci à modifié certains titres pour les rendre plus attractifs.
Hetzelfde geldt inzake de termen van het colloquium waarvan Politeia een eerste versie had voorgelegd aan de Vlaamse Vereniging voor Steden en Gemeenten. Teneinde een zoveel mogelijk publiek aan te trekken, heeft laatstgenoemde bepaalde titels veranderd om hen aantrekkelijker te maken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
131
La Sûreté de l'État pensait que Politeia allait s'occuper de la communication vers "l'Union des villes et Communes de Wallonie", ainsi que d'ailleurs vers l' "Association de la Ville et des Communes de la Région de Bruxelles-Capitale". Il est probable que ces deux dernières démarches, vu le court délai, n'ont pu être effectuées.
De Veiligheid van de Staat ging ervan uit dat Politeia zich ook ontfermde over de communicatie met de "Union des villes et Communes de Wallonie" en overigens ook met "de Vereniging van de Stad en de Gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest". Waarschijnlijk zijn deze twee laatste stappen, gelet op de korte termijn, niet uitgevoerd kunnen worden.
Il est évident que la Sûreté de l'État est disposée à rencontrer des représentants de "l'Union des Villes et Communes de Wallonie" et de l' "Association de la Ville et des Communes de la Région de Bruxelles-Capitale", à leur meilleure convenance, pour dissiper tout malentendu qui pourrait encore subsister.
Het spreekt vanzelf dat de Veiligheid van de Staat bereid is de vertegenwoordigers van de "Union des Villes et Communes de Wallonie" en de "Vereniging van de Stad en de Gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest" te ontmoeten wanneer het voor hen past, om elk misverstand dat nog zou kunnen bestaan uit de weg te ruimen.
Ministre du Climat et de l'Énergie
Minister van Klimaat en Energie
DO 2010201101823 DO 2010201101823 Question n° 74 de monsieur le député Eric Thiébaut du Vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 21 december 2010 (Fr.) aan de 21 décembre 2010 (Fr.) au ministre du Climat et minister van Klimaat en Energie: de l'Énergie: Commission européenne. - La création d'un site Internet européen pour trouver des voitures écologiques.
Europese Commissie. - Europese website voor milieuvriendelijke auto's.
Récemment, la Commission européenne a mis en ligne un nouveau site Internet pour identifier les voitures écologiques.
De Europese Commissie heeft onlangs een nieuwe internetsite gelanceerd om overheden en particulieren te helpen bij de zoektocht naar milieuvriendelijke auto's.
Wie een milieuvriendelijke keuze wil maken, vindt hier Les personnes soucieuses de l'environnement peuvent désormais choisir le véhicule le plus propre et le plus éco- een overzicht van de schoonste en energiezuinigste auto's die op de markt te koop zijn. nome sur le marché. Il est consultable à l'adresse www.cleanvehicle.eu.
Het webadres van de site is: www.cleanvehicle.eu.
Les observateurs s'accordent pour dire que ce site devrait être d'une aide précieuse aux autorités publiques, lesquelles doivent, conformément à une directive européenne en vigueur depuis le mois de décembre 2010, tenir compte des niveaux de consommation et des émissions polluantes lors de l'achat de véhicules.
Waarnemers zijn het erover eens dat die site een uitstekend hulpmiddel is voor de overheden, die overeenkomstig een Europese richtlijn die in december 2010 in werking trad, bij de aankoop van voertuigen rekening moeten houden met het energieverbruik en de uitstoot van vervuilende stoffen.
Op deze portaalsite (Clean Vehicle Portal) zijn gegevens Ce portail offre, en effet, des données tant pour les voitures particulières que les camionnettes, camions, bus et te vinden met betrekking tot personenauto's, bestelwagens, vrachtwagens, bussen en minibusjes. minibus. Sont notamment repris les niveaux d'émissions de polluants, mais également le coût de carburant estimé pour la durée de vie entière du véhicule.
Zo wordt er informatie verstrekt over de emissie van vervuilende stoffen, maar ook met betrekking tot de geschatte kosten voor het brandstofverbruik van het voertuig gedurende de volledige levensduur ervan.
Selon la Commission européenne, il s'agit là de la plus grande base de données européenne sur les données techniques des véhicules.
Volgens de Europese commissie geeft de site toegang tot de grootste voertuigendatabank van Europa met technische gegevens over voertuigen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
132
Dans ce cadre, pourriez-vous communiquer si une campagne de sensibilisation et de publicité en faveur de ce site à l'égard des automobilistes belges pourrait être organisée en concertation avec les Régions?
Kan er, in overleg met de Gewesten, een sensibiliseringsen informatiecampagne over deze website worden georganiseerd ten behoeve van de Belgische automobilisten?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 27 janvier 2011, à la question n° 74 de monsieur le van 27 januari 2011, op de vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van député Eric Thiébaut du 21 décembre 2010 (Fr.): 21 december 2010 (Fr.): Bien que ce site constitue une plus-value pour les États membres qui ne disposent pas d'une base de données accessible via Internet, la DG (Direction générale) Environnement du Service public fédéral Santé publique, sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement a développé voici près de huit ans des outils semblables (voir ci-après).
Hoewel die site een meerwaarde is voor de lidstaten die niet over een gegevensbank beschikken die via het internet toegankelijk is, heeft het DG (Directoraat-generaal) Leefmilieu van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu nu bijna acht jaar geleden gelijkaardige tools ontwikkeld (zie verder).
Le www.cleanvehicle.eu fournit, pour différents véhicules neufs en Europe, les coûts liés à la consommation en carburant et une quantification monétaire des impacts en termes d'émissions (CO2 et polluants atmosphériques).
De site www.cleanvehicle.eu verstrekt voor verschillende nieuwe voertuigen in Europa informatie over de kosten voor brandstofverbruik. Ook geeft de site een monetaire kwantificering van de impact in termen van uitstoot (CO2 en luchtverontreinigende stoffen).
Il a effectivement été développé dans le but de soutenir les autorités publiques lors de l'acquisition de véhicules. La directive 2009/33 prévoit que la consommation d'énergie, les émissions de CO2 et de polluants soient prises en compte dans les critères d'attributions des marchés publics d'acquisition de véhicules. Dans ce cadre, une monétarisation des impacts des émissions de CO2 et de polluants a été convenue.
De site werd inderdaad ontwikkeld om de overheden te helpen bij de aankoop van voertuigen. Richtlijn 2009/33 bepaalt dat het energieverbruik en de uitstoot van CO2 en vervuilende stoffen moeten worden opgenomen in de gunningcriteria voor overheidsopdrachten bij de aankoop van voertuigen. In dit kader werd een monetarisatie van de impact in termen van de uitstoot van CO2 en vervuilende stoffen overeengekomen.
Dans le contexte des marchés publics, cette présentation est pertinente, elle permet d'établir un classement. Mais elle apparaît moins adaptée à une information au consommateur particulier. Les coûts des émissions de CO2 et d'émissions de polluants n'ont pas d'impacts financiers pour les consommateurs. De plus, ils sont très faibles par rapport aux coûts de carburant, ils risquent donc d'apparaitre négligeables au consommateur non averti.
In de context van de overheidsopdrachten is het een relevante presentatie die toelaat een rangschikking te maken. Maar voor het informeren van de particuliere consument is ze minder geschikt. De kosten van de uitstoot van CO2 en vervuilende stoffen hebben geen financiële impact voor de consument. Bovendien liggen ze veel lager dan de kosten voor brandstofverbruik, ze zouden dus voor de consument die hiermee niet zo bekend is, verwaarloosbaar kunnen lijken.
Au niveau belge, différents outils existent pour choisir un véhicule moins polluant.
Op Belgisch niveau bestaan er al verschillende tools om een groenere wagen te kiezen.
Le Service public fédéral Santé publique a développé le guide CO2, sa version Internet www.voitureeconome.be et le site www.energivore.be. Ils permettent de comparer les émissions de CO2 et de calculer l'économie réalisée en remplaçant son véhicule par un autre qui émet moins de CO2. Ces outils fournissent de plus des conseils d'entretien et d'utilisation de son véhicule pour diminuer sa consommation et donc diminuer ses émissions de CO2 et de polluants.
De Federale Overheidsdienst Volksgezondheid heeft de CO2-gids opgesteld, internetversies hiervan zijn www.zuinigewagen.be en de site www.energievreters.be. Via deze websites kan de CO2-uitstoot worden vergeleken en kan men berekenen hoeveel men bespaart indien men zijn wagen vervangt door een wagen die minder CO2 uitstoot. De websites geven bovendien advies omtrent onderhoud en gebruik van zijn wagen om het brandstofverbruik en dus ook de uitstoot van CO2 en vervuilende stoffen te verminderen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
133
Les Régions ont développés l'Ecoscore qui permet de donner un score environnemental global en fonction des émissions de CO2, de polluants et de bruit.
De Gewesten hebben de Ecoscore ontwikkeld op basis waarvan een globale milieuscore kan worden gegeven in functie van de uitstoot van CO2 en vervuilende stoffen en lawaai.
De websites informeren de consument niet alleen over de Ces outils permettent de communiquer une information globale aux consommateurs non seulement sur les coûts, kosten en de impact, maar ook over het goede gebruik van les impacts mais aussi la bonne utilisation de leurs véhicu- zijn wagen. les. Het publiek verwart de uitstoot van CO2 en de uitstoot Le public fait encore parfois l'amalgame entre les émissions de CO2 et les émissions de polluants. Notre commu- van vervuilende stoffen nog wel eens. Onze communicatie is gebaseerd op de waarden van die uitstoot. nication se base sur les valeurs de ces émissions. Nous considérons ce site dans son état actuel comme un outil à destination des autorités publiques et des personnes averties. Toutefois, il faut être conscient qu'il n'aborde pas tous les aspects d'un choix et d'une utilisation raisonnés d'un véhicule.
Wij beschouwen deze website in zijn huidige vorm als een instrument bestemd voor overheden en ter zake kundige personen. Men dient er zich echter van bewust te zijn dat niet alle aspecten van een verstandige keuze en rationeel gebruik van een wagen op de website aan bod komen.
Nous ferons une communication à nos collègues en charge des marchés publics et le référencerons sur nos sites.
Wij zullen overgaan tot een mededeling aan ons collega's belast met overheidsopdrachten en verwijzen ernaar op onze websites.
DO 2010201101879 DO 2010201101879 Question n° 85 de monsieur le député Eric Jadot du Vraag nr. 85 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 29 december 2010 (Fr.) aan de minister 29 décembre 2010 (Fr.) au ministre du Climat et van Klimaat en Energie: de l'Énergie: La Royal Society. - Études scientifiques. - Réchauffement global. (QO 1258)
Royal Society. - Wetenschappelijke studies. - Opwarming van de aarde. (MV 1258)
J'ai pris connaissance des récents travaux analytiques de la Royal Society (Académie des Sciences britanniques) sur le réchauffement climatique. Dévoilés récemment, les résultats et observations mis en avant par les équipes de recherches feront référence. Il s'agit du document scientifique le plus important depuis le quatrième rapport du GIEC (Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du Climat) publié en 2007.
Ik heb kennisgenomen van een recent rapport van de Royal Society (de Britse academie voor wetenschappen) over de klimaatopwarming. De resultaten en opmerkingen die door de onderzoeksteams naar voren worden gebracht, zullen als referentie gelden. Dit rapport is immers het belangrijkste wetenschappelijke document sinds het vierde rapport van het Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) van 2007.
Les conclusions de l'enquête sont d'ampleur, les chercheurs y étant associés font part du caractère obsolète de l'hypothèse du GIEC d'augmentation des températures de 2°C. Ceux-ci envisagent un réchauffement global de l'ordre de 4°C. Il va sans dire que le paysage mondial des impacts écologiques, économiques et sociaux s'en trouve singulièrement modifié. Le scénario est probant (+ 4°C, qui pourrait dans le pire des cas déjà être atteint en 2060), ses conséquences majeures (effets climatiques démultipliés tant sur le plan des villes côtières, de l'agriculture, de l'augmentation du niveau des mers, des mutations des écosystèmes).
De conclusies van het onderzoek zijn betekenisvol: de vorsers die aan het onderzoek hebben meegewerkt, stellen dat de door het IPCC voorspelde temperatuurstijging met 2 graden Celsius achterhaald is. Zelf hebben ze becijferd dat de temperatuur wereldwijd met vier graden Celsius zal toenemen. Het spreekt vanzelf dat de wereldwijde ecologische, economische en sociale impact van die klimaatopwarming er in die laatste hypothese helemaal anders zal uitzien. Het scenario is aannemelijk (plus vier graden Celsius, in het slechtste geval al tegen 2060), de gevolgen zijn verstrekkend (veelvuldige klimaateffecten, zowel voor de kuststeden als voor de landbouw, stijging van de zeespiegel, mutaties in de ecosystemen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
134
À l'heure où les gouvernants tergiversent sur le type de mesures et politiques publiques à négocier dans un scénario désormais dépassé de 2°C, j'aurais souhaité connaître votre analyse de cette récente étude sur le plan des implémentations politiques envisageables pouvant être portées par les négociateurs belges.
De beleidsmakers talmen eindeloos met het uitwerken van maatregelen en beleidslijnen waarover in een - ondertussen achterhaald - scenario van een temperatuurstijging met twee graden Celsius kan worden onderhandeld. Ik zou dan ook graag weten hoe u dat rapport analyseert, meer bepaald wat de mogelijke beleidsvoorstellen betreft die door de Belgische onderhandelaars zouden kunnen worden gesteund.
1. Prendrez-vous en considération cette hypothèse des +4°C?
1. Zal u rekening houden met die hypothese van een temperatuurstijging met vier graden Celsius?
2. Dans l'affirmative, quelles lignes directrices souhaitezvous en retirer quant au positionnement de notre pays à Cancun?
2. Zo ja, welk standpunt zal België in het licht daarvan verdedigen in Cancún?
3. Découlant du scénario mis en avant par la Royal Society, quelles impulsions accorderez-vous aux mécanismes d'adaptation s'imposant désormais également dans l'hémisphère nord?
3. Welke impulsen zal u, gelet op het scenario van de Royal Society, geven aan de aanpassingsmechanismen die nu ook in het noordelijk halfrond noodzakelijk zullen zijn?
Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du Antwoord van de minister van Klimaat en Energie 31 janvier 2011, à la question n° 85 de monsieur le van 31 januari 2011, op de vraag nr. 85 van de heer député Eric Jadot du 29 décembre 2010 (Fr.): volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 29 december 2010 (Fr.): J'ai en effet pris connaissance de la publication à laquelle vous faites référence. Je partage votre intérêt pour cette recherche sur les implications d'une hausse de la température globale moyenne de l'ordre de 4°C. Parmi les nombreuses études scientifiques publiées chaque année sur le thème des changements climatiques, elle fera certainement partie de celles qui contribueront à mettre à jour les travaux du GIEC dont le prochain rapport d'évaluation est attendu pour 2014.
Ik heb inderdaad kennis genomen van de publicatie waarnaar u verwijst. Ik deel uw belangstelling voor dit onderzoek naar de gevolgen van een stijging van de gemiddelde globale temperatuur van 4°C. Onder de talrijke wetenschappelijke studies die elk jaar over het thema van de klimatologische veranderingen gepubliceerd worden, zal zij zeker deel uitmaken van de studies die de werkzaamheden van het IPCC zullen helpen bijwerken en waarvan het volgende evaluatierapport voor 2014 wordt verwacht.
Je ne vous rejoins cependant pas sur la lecture que vous en faites concernant l'objectif de limitation de la température à maximum 2°C. Le GIEC ne fait pas l'hypothèse que la température augmenterait de 2°C mais, au contraire, fournit une fourchette d'une telle augmentation, qui se situe entre 1,1°C et 6,4°C à la fin du siècle, en l'absence de nouvelles politiques de limitation des émissions. Le niveau d'augmentation de 2°C maximum par rapport à l'ère préindustrielle est quant à lui un objectif décidé politiquement à Copenhague. Cet objectif correspond à la position défendue par l'Union européenne depuis 1996.
Ik volg u echter niet op de lezing die u ervan doet betreffende het doel van de temperatuurbeperking tot maximum 2°C. Het IPCC maakt niet de veronderstelling dat de temperatuur zou stijgen met 2°C maar integendeel, levert het een vork van zo'n stijging, die zich bevindt tussen 1,1°C en 6,4°C tegen het einde van de eeuw, bij afwezigheid van nieuwe beleidsmaatregelen van beperking van de uitstoot. Het maximumniveau van stijging van 2°C ten opzichte van het pre-industriële tijdperk is wat dat niveau betreft een doel dat politiek in Kopenhagen is besloten. Dit doel stemt overeen met de positie die door de Europese Unie sinds 1996 wordt verdedigd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
135
La publication sur les conséquences d'une hausse des températures de 4°C ne fait donc que renforcer mon intention de défendre fermement la position européenne sur la limitation du réchauffement à maximum 2°C par rapport à la température préindustrielle, afin justement d'éviter un tel scénario. En même temps, nous savons que la fenêtre d'opportunité se réduit très rapidement et il est évident que le risque de ne pas atteindre cet objectif est réel.
De publicatie over de gevolgen van een stijging van de temperaturen van 4°C doet dus niets anders dat mijn voornemen te versterken om de Europese positie over de beperking van de opwarming tot maximum 2°C ten opzichte van de pre-industriële temperatuur stevig te verdedigen, teneinde juist om een dergelijk scenario te vermijden. Tegelijkertijd weten wij dat het opportuniteitsvenster zich zeer snel sluit en het is duidelijk dat het risico om dit doel niet te bereiken reëel is.
L'Accord de Cancun prévoit une révision de cet objectif de 2°C maximum en 2015 dans le but de tenir compte des récentes publications scientifiques qui pourrait indiquer que les conséquences des changements climatiques seraient plus importantes qu'escomptées jusqu'à présent, soit un objectif maximum de 1,5°C.
Het Akkoord van Cancún voorziet in een herziening van dit doel van 2°C maximum in 2015 om met de recente wetenschappelijke publicaties rekening te houden die er zouden kunnen op wijzen dat de gevolgen van de klimatologische veranderingen belangrijker zouden zijn dan tot hiertoe verwacht, dit wil zeggen een maximumdoel van 1,5°C.
En plus, l'Accord de Cancun reconnaît que le niveau d'ambition pour les pays industrialisés doit encore augmenté pour être compatible avec l'objectif des 2°C, impliquant que les plafonds d'émissions adéquats pour les pays développés doivent se situer entre 25 et 40% à l'horizon de 2020 par rapport à 1990, en tenant compte du 4e rapport scientifique du GIEC.
Bovendien geeft het Akkoord van Cancún toe dat het betrachtingniveau voor de industrielanden nog moet stijgen om verenigbaar te zijn met het doel van 2°C moet, dat impliceert dat de adequate bovengrenzen voor de uitstoot voor de ontwikkelde landen zich zouden dienen te bevinden tussen 25 en 40% tegen 2020 vergeleken met 1990, rekening houdend met het 4e wetenschappelijke verslag van het IPCC.
DO 2010201101956 Question n° 88 de monsieur le député Peter Logghe du 12 janvier 2011 (N.) au ministre du Climat et de l'Énergie:
DO 2010201101956 Vraag nr. 88 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 januari 2011 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie:
Plainte de compagnies d'assurances contre une marque automobile.
Verzekeringsmaatschappijen klagen automerk aan.
Sept compagnies d'assurances américaines soupçonnant une marque automobile japonaise d'être à l'origine de nombreux accidents de circulation - dans le cadre desquels elles ont été amenées à payer des dommages et intérêts faramineux - ont décidé de citer le constructeur automobile japonais en justice. Des problèmes se poseraient au niveau de la boîte de vitesses des voitures concernées. Le même constructeur automobile japonais aurait dû payer, il y a quelque temps, un montant de dix millions de dollars à une famille à la suite d'un accident de voiture mortel.
Omdat zeven Amerikaanse verzekeringsmaatschappijen een Japans automerk ervan verdenken verantwoordelijk te zijn voor nogal wat auto-ongevallen, waarbij de verzekeringsmaatschappijen enorme schadevergoedingen hebben moeten uitbetalen, wordt de Japanse autoconstructeur gedagvaard. Het zou gaan om problemen met de versnellingsbak. Dezelfde Japanse autoconstructeur zou een tijd geleden ook al een bedrag van tien miljoen dollar aan een familie hebben moeten betalen wegens een dodelijk autoongeval.
1. a) Des marques automobiles sont-elles également dans 1. a) Worden automerken in België ook door verzekele collimateur de compagnies d'assurances belges les soup- ringsmaatschappijen geviseerd wegens het veroorzaken çonnant d'être à l'origine de certains sinistres? van schadegevallen? b) Des chiffres en la matière sont-ils connus pour les cinq dernières années (de 2005 à ce jour)? c) Dans l'affirmative, qu'en est-ils des résultats des démarches des compagnies d'assurances? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zijn hierover cijfers bekend over een periode van de jongste vijf jaar (2005 tot en met vandaag)? c) Zo ja, met welke gevolgen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
136
2. a) Des constructeurs automobiles ont-ils été déclarés responsables d'avoir causé des accidents de voiture par des tribunaux et ont-ils été condamnés à rembourser les dommages et intérêts payés par les compagnies d'assurances?
2. a) Werden autoconstructeurs door rechtbanken verantwoordelijk gesteld voor het veroorzaken van auto-ongevallen en voor de terugbetaling van de door verzekeringsmaatschappijen uitbetaalde schadevergoedingen?
b) Dans l'affirmative, de quels montants afférents à quelles périodes était-il question?
b) Zo ja, voor welke sommen en over welke periodes?
3. Quelles marques automobiles ont été dans le collima3. Welke automerken werden door de verzekeringsmaatteur des compagnies d'assurances? schappijen geviseerd? 4. a) Konden deze autoconstructeurs hun verantwoorde4. a) Ces constructeurs automobiles ont-ils pu répercuter leur responsabilité sur des sous-traitants ou des construc- lijkheid eventueel doorschuiven naar onderaannemers of naar constructeurs van bepaalde onderdelen? teurs de certaines pièces détachées? b) Qui a en fin de compte dédommagé les dégâts?
b) Wie betaalde uiteindelijk voor de schade?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 31 janvier 2011, à la question n° 88 de monsieur le van 31 januari 2011, op de vraag nr. 88 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 januari député Peter Logghe du 12 janvier 2011 (N.): 2011 (N.): Vos questions relèvent des compétences du ministre des Finances (Question n° 252 du 31 janvier 2011).
Uw vragen vallen onder de bevoegdheden van de minister van Financiën (Vraag nr. 252 van 31 januari 2011).
Ministre de la Coopération au développement
Minister van Ontwikkelingssamenwerking
DO 0000201000207 Question n° 17 de monsieur le député Denis Ducarme du 09 août 2010 (Fr.) au ministre de la Coopération au développement:
DO 0000201000207 Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking:
La lutte contre le sida au Rwanda.
Aidsbestrijding in Rwanda.
Selon un article paru dans Le Figaro le 21 juin 2010, en quatre ans, la proportion d'enfants infectés par le VIH via leur mère au Rwanda serait passée de 11,2% à 4,1% grâce à la politique économique que les autorités du pays, avec un large appui de l'aide internationale (Fonds mondial contre le sida, le paludisme et la tuberculose, agences des Nations Unies, Unicef, Unitaid et Pepfar), ont mis en place.
Volgens een artikel in Le Figaro van 21 juni 2010 is in Rwanda het aandeel van de kinderen die via hun moeder met HIV werden besmet, in vier jaar tijd gedaald van 11,2 tot 4,1 procent als gevolg van het economisch beleid dat de Rwandese overheid met de ruggensteun van internationale hulporganisaties (Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, VN-agentschappen, Unicef, Unitaid en Pepfar) op poten heeft gezet.
Campagnes de prévention, diagnostics et traitements gratuits, surveillance étroite des grossesses à risque, sensibilisation des partenaires, distribution scrupuleuse des médicaments et maillage sanitaire du territoire sont les bases du système. Selon la structure du ministère de la santé en charge du VIH, de la tuberculose et du paludisme (Trac Plus), la proportion d'enfants infectés par le VIH par leur mère est passée de 11,2% (2005) à 4,1% l'an dernier (2009).
De benadering is gestoeld op preventiecampagnes, het gratis diagnosticeren en behandelen, de systematische opvolging van risicozwangerschappen, het sensibiliseren van de partners, een nauwgezette verdeling van geneesmiddelen en een fijnmazige spreiding van de gezondheidsdiensten over het grondgebied. Volgens de afdeling van het ministerie van Volksgezondheid die belast is met HIV, tuberculose en malaria (Trac Plus), is het percentage kinderen die via hun moeder met HIV werden besmet, gedaald van 11,2 procent in 2005 tot 4,1 procent vorig jaar (2009).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
137
Selon le dernier rapport des Nations Unies consacré à la lutte contre le sida, près de 111 millions de dollars ont été dépensés au Rwanda en 2008 (+ 33% par rapport à 2007). Après le gouvernement américain, qui en finance plus de la moitié (54%), et différentes ONG ou grands fonds internationaux (24%), le gouvernement rwandais arrive en troisième position (6%). Signe d'une volonté affirmée de la part d'un État qui, tout en occupant la 158e place dans l'indice de développement humain (ONU), a mis la santé en général et le sida en particulier au coeur de ses priorités.
Volgens het meest recente VN-rapport over de strijd tegen aids werd er in Rwanda in 2008 bijna 111 miljoen dollar voor aidsbestrijding uitgegeven (een stijging met 33 procent ten opzichte van 2007). Meer dan de helft daarvan wordt gefinancierd door de Amerikaanse regering (54 procent). Diverse ngo's en grote internationale fondsen nemen 24 procent voor hun rekening en de Rwandese regering komt op de derde plaats met 6 procent. Dat bewijst dat dit land die strijd ernstig neemt. Hoewel het slechts op de 158e plaats staat op de Human Development Index van de VN, heeft het van de gezondheid in het algemeen en van aidsbestrijding in het bijzonder een prioriteit gemaakt.
Le Rwanda est un des dix-huit pays partenaires de la coopération belge.
Rwanda is een van de achttien partnerlanden van de Belgische Ontwikkelingssamenwerking.
1. La Belgique est-elle financièrement et matériellement impliquée dans la lutte contre le sida dans ce pays?
1. Is België financieel en materieel betrokken bij de aidsbestrijding in dat land?
2. Si oui, de quelle manière?
2. Zo ja, op welke wijze?
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 02 février 2011, à la question n° 17 de monsieur le député Denis Ducarme du 09 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 02 februari 2011, op de vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.):
Si la Belgique exerce le leadership des donateurs dans le domaine de la Santé au Rwanda, elle n'est pas directement impliquée dans des activités liées à la lutte contre le sida au Rwanda. Ce genre d'activités est plus particulièrement pris en charge par les programmes verticaux.
Hoewel België onder de donoren een voortrekkersrol vervult op het gebied van de gezondheidszorg in Rwanda, is ons land toch niet rechtstreeks betrokken bij activiteiten die verband houden met aidsbestrijding in Rwanda. Dit soort activiteiten maakt met name deel uit van de verticale programma's.
Toutefois, par les divers appuis apportés au secteur, elle contribue indirectement à la lutte contre le sida. Cette contribution se fait à deux niveaux dans le PIC 2007-2010 (Programme indicatif de Coopération):
Toch levert België onrechtstreeks een bijdrage aan de aidsbestrijding via de steunmaatregelen voor de gezondheidszorg die in het ISP 2007-2010 (Indicatief Samenwerkingsprogramma) op twee niveaus zijn vastgelegd:
- par le biais d'une Aide Budgétaire Sectorielle: 13 MEUR;
- via sectoriële begrotingshulp: 13 MEUR;
- par le biais de projets d'appui institutionnel, tels que le projet "Appui au Ministère de la Santé (12 MEUR)" et le projet d'appui au plan stratégique de développement sanitaire de la ville de Kigali (15 MEUR).
- via projecten voor institutionele ondersteuning, zoals het project "Steun voor het ministerie van volksgezondheid (12 MEUR)" en het project ter ondersteuning van het strategisch gezondheidsontwikkelingsprogramma voor de stad Kigali (15 MEUR).
Il convient également de souligner que dans chaque projet, quelque soit le secteur concerné, de nombreuses animations relatives à la prévention contre le sida sont organisées, principalement aux niveaux décentralisés où l'information circule moins bien.
Verder is het zo dat in elk project, ongeacht de betrokken sector, voldoende ruimte is voor sensibilisering omtrent aidspreventie, meer bepaald op de gedecentraliseerde niveaus waar informatie minder goed doordringt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
138
Enfin, je vous rappelle que dans le cadre de la coopération multilatérale, la Belgique a décidé d'affecter ses contributions volontaires aux ressources générales des organisations internationales, comme prescrit par la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, y compris aux organisations actives dans le domaine de la lutte contre le sida. Les organisations internationales peuvent alors employer ces contributions aux ressources générales selon leur estimation des besoins en matière de lutte contre le sida, aussi au Rwanda.
Ten slotte, wat de multilaterale samenwerking betreft, herinner u eraan dat België beslist heeft om haar vrijwillige bijdragen te geven aan de algemene middelen van de internationale organisaties, zoals voorgeschreven door de Verklaring van Parijs over de doeltreffendheid van de ontwikkelingshulp, zo ook aan de organisaties actief in de strijd tegen HIV/aids. De internationale organisaties kunnen deze bijdragen tot de algemene middelen dan volgens de schatting van de noden aanwenden voor aids, ook in Rwanda.
Pour rappel, la Belgique a versé à l'OMS (Organisation Mondiale de la Santé) une contribution volontaire de 7.500.000 euros en 2010. La contribution de la Belgique à ONUSIDA et au Fonds mondial de la lutte contre la tuberculose, le sida et la malaria s'est élevée respectivement à 4.400.000 euros et 21.000.000 euros.
Ter herinnering, België gaf in 2010 een vrijwillige bijdrage aan de WHO (World Health Organisation) van 7.500.000 euro. De Belgische bijdrage aan UNAIDS en het Global Fund for the fight against Tuberculosis, Aids and Malaria bedroeg respectievelijk 4.400.000 euro en 21.000.000 euro.
DO 2010201101611 DO 2010201101611 Question n° 78 de monsieur le député Jan Vraag nr. 78 van de heer volksvertegenwoordiger Jan Van Esbroeck van 06 december 2010 (N.) aan de Van Esbroeck du 06 décembre 2010 (N.) au minister van Ontwikkelingssamenwerking: ministre de la Coopération au développement: Programmes en République démocratique du Congo. Biodiversité.
Programma's in de DR Congo. - Biodiversiteit.
De jaarlijkse begrotingen van de verschillende overLes budgets annuels présentés par les différents départements publics ou ministères ne permettent pas d'en analy- heidsdepartementen of ministeries bieden niet de mogelijkheid om een inhoudelijke screening uit te voeren. ser précisément la teneur. 1. a) Kunt u een volledig overzicht voor de jaren 2008, 1. a) Pouvez-vous me communiquer un aperçu complet des moyens financiers alloués par votre département à des 2009 en begroting voor 2010 geven van de financiële midprogrammes en RDC en 2008 et 2009 ainsi que le budget delen die vanuit uw departement besteed werden voor programma's in de DR Congo? prévu à cet effet en 2010? b) Gelieve dit per kalenderjaar op te splitsen per thematib) Pouvez-vous répartir ces données par année civile et par secteur thématique et pour chaque secteur, répartir les sche sector, en per sector onder te verdelen per project of chiffres par projet ou par programme en mentionnant, pour programma, met voor elk project of programma vermelchaque projet ou programme, le budget et les acteurs ding van het budget en de betrokken actoren. concernés? Par exemple: 2010, SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, aide à l'université de Kisangani en relation avec son centre d'expertise en matière de gestion agricole et forestière, (budget) VLIRUOS (Vlaamse Interuniversitaire Raad - Universitaire Ontwikkelingssamenwerking).
Bijvoorbeeld: 2010, FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, ondersteuning van de universiteit van Kisangani in verband met haar expertisecentrum land- en bosbeheer, (budget) VLIR-UOS (Vlaamse Interuniversitaire Raad - Universitaire Ontwikkelingssamenwerking).
2. Les Nations Unies ont proclamé 2011 année internationale de la forêt. L'intérêt marqué par la Belgique pour la protection de la biodiversité dans le monde entier, et en particulier pour les forêts, appelle la question suivante.
2. De Verenigde Naties hebben 2011 uitgeroepen als het jaar van het bos. Gezien de interesse van België voor de bescherming van de biodiversiteit wereldwijd, en in bijzonder voor de bossen, rijst de volgende vraag.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
139
Pouvez-vous me communiquer un aperçu complet des moyens financiers mis en oeuvre en 2008 et 2009 et inscrits au budget 2010 par votre département pour soutenir des programmes liés à des matières forestières (par exemple la protection des forêts, la gestion forestière, etc.) dans les 18 pays partenaires de la DGCD (Direction générale de la coopération au développement) et les autres pays en développement recevant des moyens de la Belgique par le biais du SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement?
Kunt u een volledig overzicht geven voor de jaren 2008, 2009 en de begroting voor 2010 van de financiële middelen die vanuit uw departement besteed werden voor bosgerelateerde programma's (bijvoorbeeld bescherming van bossen, bosbeheer, enz.) in de 18 partnerlanden van DGOS (Directie-Generaal Ontwikkelingssamenwerking) en de andere ontwikkelingslanden die van de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking Belgische middelen ontvangen?
Antwoord van de minister van OntwikkelingsRéponse du ministre de la Coopération au développement du 27 janvier 2011, à la question n° 78 samenwerking van 27 januari 2011, op de vraag nr. 78 de monsieur le député Jan Van Esbroeck du van de heer volksvertegenwoordiger Jan Van Esbroeck van 06 december 2010 (N.): 06 décembre 2010 (N.): La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201101874 DO 2010201101874 Question n° 84 de madame la députée Ingeborg Vraag nr. 84 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 29 december De Meulemeester du 29 décembre 2010 (N.) au 2010 (N.) aan de minister van ministre de la Coopération au développement: Ontwikkelingssamenwerking: Les taux de natalité dans les pays partenaires africains.
Geboortecijfers in Afrikaanse partnerlanden.
Sur le continent africain, la Belgique entretient des partenariats bilatéraux dans le cadre de l'aide au développement avec l'Algérie, le Bénin, le Burundi, le Congo, le Mali, le Maroc, le Mozambique, le Niger, le Rwanda, le Sénégal, la Tanzanie, l'Ouganda et l'Afrique du Sud. Les problèmes de pauvreté se situent surtout en Afrique subsaharienne. Une des raisons en est que ces régions sont souvent surpeuplées, de sorte qu'il y a pénurie d'emplois et que l'on n'arrive pas à nourrir toutes les bouches.
Op het Afrikaanse continent onderhoudt België bilaterale partnerschappen voor ontwikkelingshulp met Algerije, Benin, Burundi, Congo, Mali, Marokko, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, Tanzania, Uganda en ZuidAfrika. Vooral ten zuiden van de Sahara zijn de armoedeproblemen acuut. Eén van de redenen hiervoor is dat er vaak sprake is van overbevolking, zodat er te weinig werkgelegenheid is en er vaak te veel monden moeten worden gevoed.
1. Quels ont été les taux de natalité des pays partenaires d'Afrique subsaharienne au cours des cinq dernières années?
1. Wat zijn de geboortecijfers van de jongste vijf jaar in de Afrikaanse partnerlanden ten zuiden van de Sahara?
2. Comment ces chiffres vont-ils évoluer selon vous? 3. Quelles mesures la Belgique a-t-elle prises contre la surpopulation dans ces pays dans le cadre des objectifs du millénaire?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Hoe ziet u dit naar de toekomst toe evolueren? 3. Wat heeft België reeds gedaan om de overbevolking in te dijken in deze landen in het kader van de millenniumdoelstellingen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
140
Antwoord van de minister van OntwikkelingsRéponse du ministre de la Coopération au développement du 02 février 2011, à la question n° 84 samenwerking van 02 februari 2011, op de vraag nr. 84 de madame la députée Ingeborg De Meulemeester du van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 29 december 2010 (N.): 29 décembre 2010 (N.): 1. De gevraagde informatie is in zekere mate beschikbaar 1. L'information demandée est disponible dans une certaine mesure dans le Rapport au Parlement sur l'action de in het Rapport aan het Parlement over de Belgische actie la Belgique en vue de la réalisation des Objectifs du Millé- voor het realiseren van de Millenniumontwikkelingsdoelstellingen (MDG's). naire pour le Développement (OMD). Vous trouverez par ailleurs infra des informations sur les récents taux annuels de natalité pour 1000 habitants dans nos pays partenaires en Afrique:
Algérie / Algerije Bénin / Benin Burundi / Burundi Congo / Congo Mali / Mali Maroc / Marokko Mozambique / Mozambique Niger / Niger Rwanda / Rwanda Sénégal / Senegal Tanzanie / Tanzania Ouganda / Oeganda Afrique du Sud / Zuid-Afrika
Hierbij volgt informatie over recente jaarlijkse geboortecijfers per 1000 inwoners in onze partnerlanden in Afrika:
2004
2006
2007
21 41 45 50 49 23 39 54 41 36 37 50 24
21 41 47 44 48 22 40 49 44 36 40 47 23
21 40 47 50 48 21 39 49 44 35 39 47 22
Source: Banque mondiale, World Development Indicators (années 2006, 2008, 2009) Bronnen: Wereldbank World Development Indicators (jaargangen 2006, 2008, 2009)
2. La croissance démographique dans les pays partenaires africains reste quelque peu préoccupante dans la mesure où la baisse attendue des taux de fertilité se fait attendre ou évolue plus lentement que ce qui pouvait être escompté sur la base de tendances observées dans d'autres parties du monde. Les taux de fertilité restent très élevés, surtout dans la région du Sahel et en Afrique centrale. Comme le montre le tableau ci-dessus, les taux de natalité restent relativement stables ou ne connaissent qu'une légère diminution dans la majorité des pays partenaires. Le tableau suivant indique la situation actuelle et les prévisions concernant la population et l'accroissement de celleci.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. De demografische evolutie in de Afrikaanse partnerlanden blijft enigszins verontrustend in de mate dat de verwachte daling van de vruchtbaarheidscijfers uitblijft of trager evolueert dan kon verwacht worden op basis van tendensen elders in de wereld. Vooral in de Sahelregio en in Centraal Afrika blijven de vruchtbaarheidscijfers zeer hoog. Zoals vorige tabel toont, blijven de geboortecijfers in de meeste partnerlanden nagenoeg stabiel of verminderen maar heel lichtjes. Volgende tabel geeft de huidige situatie en de prognoses aan wat de bevolking en de bevolkingsaangroei betreft.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
141
Croissance démographique moyenne (2005-2010) — Gemiddelde bevolkingsaangroei (2005-2010)
Population en 2010 (millions) — Bevolking in 2010 (miljoenen)
Population prévue pour 2050 (millions) — Bevolking voorzien voor 2050 (miljoenen)
1,5 3,2 2,9 2,8 2,4 1,2 2,3 3,9 2,7 2,6 2,9 3,3 1,0
35,4 9,2 8,5 67,8 13,3 32,4 23,4 15,9 10,3 12,9 45,0 33,8 50,5
49,6 22 14,8 147,5 28,3 42,6 44,1 5,8 22,1 26,1 109,5 91,3 56,8
Algérie / Algerije Bénin / Benin Burundi / Burundi Congo / Congo Mali / Mali Maroc / Marokko Mozambique / Mozambique Niger / Niger Rwanda / Rwanda Sénégal / Senegal Tanzanie / Tanzania Ouganda / Oeganda Afrique du Sud / Zuid-Afrika Source: FNUAP, État de la population mondiale 2010 Bron: UNFPA State of the World Population 2010
3. La surpopulation est une notion très relative qui doit être examinée dans le contexte des ressources disponibles, des moyens, de l'emploi, de la sécurité alimentaire etc. Elle est donc liée au développement socio-économique du pays. Les mesures destinées à lutter contre la surpopulation sont donc multisectorielles dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. Ces mesures doivent aussi viser à induire des changements de comportement des personnes, des familles et des communautés.
3. Overbevolking is een zeer relatief begrip dat moet bekeken worden in de context van beschikbare bronnen, middelen, werkgelegenheid, voedselzekerheid enzovoort. Het is dus gebonden aan de socio-economishe ontwikkeling van het land. Maatregelen om overbevolking te bestrijden zijn dan ook multisectorieel in het kader van de armoedebestrijding. Die maatregelen moeten ook gericht zijn op gedragsveranderingen van personen, families en gemeenschappen.
Notre politique tend dès lors vers l'objectif d'un appui aux pays partenaires dans la politique qu'ils souhaitent mener eux-mêmes et dans les priorités qu'ils se sont fixées afin de promouvoir le développement socio-économique dans différents domaines, notamment au niveau de la problématique démographique. Cette politique est dès lors en phase avec les stratégies générales de lutte contre la pauvreté et les programmes visant à atteindre les Objectifs du Millénaire.
Ons beleid is er dan ook op gericht om de partnerlanden te steunen in het beleid dat zij zelf wensen te voeren en de prioriteiten die door hen gesteld zijn om de socio-economische ontwikkeling te bevorderen op verschillende gebieden, onder meer dus ook op het vlak van de bevolkingsproblematiek. Dit beleid is dan ook coherent met de algemene armoedebestrijdingstrategieën en de programma's voor het bereiken van de Millenniumdoelstellingen.
Sur le plan multilatéral, la coopération au développement belge soutient les actions du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). Le FNUAP est actif dans la plupart des pays partenaires en Afrique. Notre contribution au FNUAP a connu ces dernières années l'évolution suivante:
Op multilateraal vlak steunt de Belgische ontwikkelingssamenwerking de acties van het VN Fonds voor Bevolkingsvraagstukken (UNFPA). UNFPA is actief in de meeste van de Afrikaanse partnerlanden. Onze bijdrage aan UNFPA heeft de laatste jaren de volgende evolutie gekend:
2008: 3.646.502 euros;
2008: 3.646.502 euro;
2009: 4.665.306 euros;
2009: 4.665.306 euro;
2010: 5.000.000 euros.
2010: 5.000.000 euro.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
142
DO 2010201101884 Question n° 85 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 29 décembre 2010 (N.) au ministre de la Coopération au développement:
DO 2010201101884 Vraag nr. 85 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 29 december 2010 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking:
Remises de dettes (QO 1193).
Schuldkwijtscheldingen. (MV 1193)
Le 17 novembre 2010, le Club de Paris a conclu un accord concernant la remise de dette de la République démocratique du Congo (RDC), ce qui aura également des conséquences pour les dettes de ce pays vis-à-vis de la Belgique. Un montant de 409,5 millions d'euros en remise de dettes, comptabilisé en APD (aide publique au développement), est inscrit au budget 2010 de la Coopération au Développement .
Op 17 november 2010 bereikte de Club van Parijs een akkoord over de schuldkwijtschelding aan de Democratische Republiek Congo (DRC). Dit zal ook gevolgen hebben voor de schulden van de DRC aan België. In de begroting van Ontwikkelingssamenwerking 2010 is er voor 409,5 miljoen euro schuldkwijtschelding opgenomen, ODA-aanrekenbaar (Official development assistance).
1. a) La remise de dette décidée le 17 novembre 2010 pourra-t-elle encore être opérée en 2010?
1. a) Zal de op 17 november 2010 overeengekomen schuldkwijtschelding in 2010 nog uitgevoerd kunnen worden?
b) Quelles démarches doivent encore être entreprises et des accords bilatéraux doivent-ils encore être conclus, par exemple?
b) Wat zijn de stappen die nog moeten gezet worden, zo is er sprake van bilaterale akkoorden die nog moeten gesloten worden?
c) Des conditions ont-elles été posées à la RDC ou à d'autres débiteurs?
c) Zijn er voorwaarden gesteld aan de DRC of andere schuldenaars?
d) Indien er in 2010 geen uitvoering meer komt, wat zal d) S'il n'était plus procédé à la remise de dette en 2010, quelles en seront les conséquences pour le budget de la het gevolg zijn voor de begroting van OntwikkelingssaCoopération au Développement et plus précisément pour la menwerking en meer bepaald de 0,7% norm? norme de 0,7%? 2. a) Une remise de dette comparable sera-t-elle possible en 2011?
2. a) Zal een vergelijkbare schuldkwijtschelding kunnen gebeuren in 2011?
b) Dans la négative, comment pourra-t-on atteindre la norme de 0,7% en 2011, d'après vous?
b) Indien niet, hoe kan de 0,7% norm volgens u in 2011 gehaald worden?
3. Quels pays entrent en ligne de compte pour les prochaines remises de dette importantes qui seront accordées par notre pays et de quels montants s'agira-t-il? Certains pays, comme la Côte d'Ivoire et le Soudan, ont toujours des dettes importantes à l'égard de notre pays.
3. Welke landen komen in aanmerking voor volgende grote schuldkwijtscheldingen door ons land en om welke bedragen gaat dit? Zo hebben landen zoals Ivoorkust en Soedan nog grote schulden bij ons uitstaan.
4. a) Was dit akkoord (van 17 november 2010) nodig om 4. a) Cet accord (conclu le 17 novembre 2010) était-il nécessaire pour pouvoir réaliser la dernière tranche de la de laatste schijf van de begrote schuldkwijtschelding te remise de dette inscrite au budget et pour pouvoir atteindre kunnen uitvoeren en zo tot 409,5 miljoen euro schuldkwijtschelding te komen? de la sorte le montant de 409,5 millions d'euros? b) Dans la négative, quelles autres démarches envisage-ton?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Indien niet, welke andere stappen liggen in het vooruitzicht?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
143
5. L'inscription d'une remise de dette à 100% au budget de la Coopération au Développement est contestée par d'aucuns au motif qu'il s'agit de dettes impayées depuis plusieurs années déjà de toute façon et que le pays bénéficiaire ne recevra donc pas un seul cent supplémentaire. Souvent, il s'agit aussi de dettes au Ducroire et que la SA a rayées de longue date. Autrement dit, le coût de la remise de dette est aussi minime pour le créancier que sa valeur ajoutée pour le pays bénéficiaire. Quelle est votre point de vue?
5. Schuldkwijtschelding voor 100% inschrijven in het budget van Ontwikkelingssamenwerking wordt gecontesteerd door diegenen die zeggen dat het meestal gaat om schulden die al jaren toch niet meer afbetaald worden, waardoor het ontvangende land geen cent extra krijgt. Vaak gaat het ook om schulden aan Delcredere, die de nv toch al lang heeft afgeschreven. Met andere woorden, de kost van een schuldkwijtschelding is voor de schuldeiser minimaal, net zoals de meerwaarde ervan voor het land in het Zuiden. Wat is uw standpunt?
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 02 février 2011, à la question n° 85 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 29 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 02 februari 2011, op de vraag nr. 85 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 29 december 2010 (N.):
1. Suite à l'accord multilatéral conclu le 17 novembre 2010 avec la RDC par les différents créanciers du Club de Paris concernant la remise de la dette, des accords bilatéraux doivent être signés entre la Belgique et la RDC. Cela n'a pu se faire en 2010. La signature de ces accords bilatéraux aura donc lieu au début de 2011. Selon l'accord multilatéral du 17 novembre 2010, une partie de la remise de la dette pourra être comptabilisée comme Aide publique au développement (APD).
1. Volgend op het multilaterale akkoord dat de verschillende schuldeisers van de Club van Parijs op 17 november 2010 met de DRC hebben bereikt rond schuldkwijtschelding, moeten bilaterale akkoorden tussen België en de DRC worden afgesloten. Dit is in 2010 niet meer mogelijk gebleken. Het ondertekenen van deze bilaterale akkoorden zal dan ook begin 2011 plaatsvinden. Op basis van het multilaterale akkoord van 17 november 2010 kan een deel van de schuldkwijtschelding als ODA worden aangerekend.
2. Il est fort peu probable qu'une remise de dettes comparable à celle de 2010 puisse être réalisée en 2011. Les pays pouvant entrer en ligne de compte pour une remise de dettes en 2011 sont le Togo et la Côte d'Ivoire. La norme du Comité d'aide au développement (CAD) devra dès lors être atteinte au moyen de programmes classiques de coopération au développement et de contributions à des organisations multilatérales.
2. Het is onwaarschijnlijk dat in 2011 een vergelijkbare schuldkwijtschelding zal kunnen gebeuren als in 2010. Landen die voor schuldkwijtschelding in aanmerking komen in 2011 zijn Togo en Ivoorkust. De ODA norm zal bijgevolg moeten behaald worden via klassieke ontwikkelingssamenwerkingsprogramma's en bijdragen aan multilaterale organisaties.
3. Les données et chiffres précis concernant les débiteurs de la Belgique et les dettes en cours sont gérés par le SPF Finances, qui représente la Belgique au sein du Club de Paris. Par ailleurs, pour bénéficier d'une remise de dette, les Pays pauvres très endettés (PPTE) doivent être parvenus à un point d'achèvement ("completion point') et donc avoir rempli de nombreuses conditions. Il est donc difficile de prévoir à quel moment ces pays pourront être pris en compte pour une remise de dettes. Les principaux débiteurs de la Belgique sont:
3. De precieze gegevens en cijfers over de schuldenaren van België en van de openstaande schulden worden bijgehouden door de FOD Financiën, die België vertegenwoordigt in de Club van Parijs. Bovendien hangt voor de HIPClanden (Heavily Indebted Poor Countries) de schuldkwijtschelding af van het bereiken van het 'completion point' waarvoor tal van voorwaarden moeten worden voldaan. Het is dus moeilijk te voorspellen wanneer landen zullen in aanmerking komen voor schuldkwijtschelding. De belangrijkste schuldenaren van België zijn:
- Le Togo - dette d'environ 61 millions d'euros auprès de l'Office National du Ducroire;
- Togo - schuld van ongeveer 61 miljoen euro bij Delcredere;
- La Côte d'Ivoire - dette d'environ 160 millions d'euros auprès de l'Office National du Ducroire;
- Ivoorkust - schuld van ongeveer 160 miljoen euro bij Delcredere;
- Le Soudan - dette d'environ 720 millions d'euros auprès de l'Office National du Ducroire.
- Soedan - schuld van ongeveer 720 miljoen euro bij Delcredere.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
144
4. L'accord conclu le 17 novembre au sein du Club de Paris était nécessaire dans la mesure où il permettait de procéder à la remise de dettes contenue dans la note de solidarité de 2010.
4. Het akkoord van 17 november in de Club van Parijs was noodzakelijk om de schuldkwijtschelding die werd opgenomen in de solidariteitsnota van 2010 te kunnen uitvoeren.
5 . Concernant les critères d'éligibilité des remises de dettes au titre de l'APD, la Belgique applique les règles du CAD de l'OCDE. L'éligibilité est fonction de la valeur nominale des dettes qui font l'objet d'une remise. Les experts contestent l'approche nominale en lui reprochant de surévaluer la valeur réelle de la remise de dettes. Ceci ne signifie pas pour autant que les remises de dettes doivent être entièrement rayées des statistiques de l'APD: l'annulation de dettes comporte en effet à la fois le coût d'opportunité pour le donateur et une valeur économique pour le pays du Sud. Le calcul de la valeur réelle de la remise de dettes est de ce fait très complexe: la probabilité de parvenir rapidement à un accord sur un nouveau mode de calcul est limitée dans la mesure où toute adaptation de règles du CAD exige un compromis politique qui soit acceptable pour tous les donateurs.
5. Voor de bepaling van de ODA aanrekenbaarheid van kwijtgescholden schulden past België de regels toe van het Ontwikkelingscomité (DAC) van de OESO. De aanrekenbaarheid gebeurt op basis van de nominale waarde van de kwijtgescholden schuld. Experten betwisten de nominale benadering omdat deze de reële waarde van de schuldkwijtschelding overschat. Maar dit betekent niet dat schuldkwijtschelding volledig uit de ODA-statistieken zou moeten geweerd worden: schuldkwijtschelding heeft immers zowel een opportuniteitskost voor de donor als een economische waarde voor het land in het zuiden. Het berekenen van de reële waarde van schuldkwijtschelding is bijgevolg ingewikkeld: of overeenkomst over een nieuwe berekeningswijze snel kan bereikt worden valt te betwijfelen omdat aanpassingen van de DAC-regels een politiek compromis vereisen dat voor alle donoren aanvaardbaar is.
DO 2010201101910 DO 2010201101910 Question n° 89 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 89 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 06 januari 2011 (N.) aan de Van der Maelen du 06 janvier 2011 (N.) au minister van Ontwikkelingssamenwerking: ministre de la Coopération au développement: Burundi. - La marge de manoeuvre dont disposent les défenseurs des droits de l'homme au Burundi (QO 1672).
Burundi. - De bewegingsruimte van mensenrechtenverdedigers (MV 1672).
Le 5 janvier 2010, vous avez déclaré en commission des Relations extérieures que les autorités burundaises ont tendance à limiter la marge de manoeuvre des ONG (question n° 17787, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2009-2010, CRIV 52 COM 732, p. 3).
Op 5 januari 2010 zei u in de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen dat er bij de Burundese overheid een tendens is om de bewegingsruimte van ngo's te beperken (vraag nr. 17787, Integraal Verslag, Kamer, 2009-2010, CRIV 52 COM 732, blz. 3).
Le 9 décembre 2010, différentes organisations civiles burundaises ont publié un communiqué de presse important et inquiétant. Elles ont ainsi souhaité attirer l'attention sur les actions, la sécurité et les conditions de travail des défenseurs des droits de l'homme.
Op 9 december 2010 brachten verschillende civiele organisaties in Burundi een belangrijk, doch onrustwekkend persbericht uit. Hiermee wensten ze de acties, veiligheid en werkomstandigheden van mensenrechtenverdedigers onder de aandacht te brengen.
Le communiqué dénonce notamment les faits suivants:
Het rapport klaagt onder andere aan dat:
- het proces over de moord op Ernest Manirumva (vice- le procès relatif au meurtre de monsieur Ernest Manirumva (vice-président d'OLUCOME, organisme de lutte voorzitter van OLUCOME, anticorruptiewaakhond) nog steeds niet heropend is; contre la corruption) n'a toujours pas été rouvert; - de werkomstandigheden van mensenrechtenverdedigers - les conditions de travail des défenseurs des droits de l'homme sont encore toujours caractérisées par des faits nog steeds gekarakteriseerd worden door intimidatie, d'intimidation et de violence, des arrestations et des tentati- geweld, arrestaties en moordpogingen; ves d'assassinat; - la représentante de Human Rights Watch a été expulsée du pays;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- de vertegenwoordigster van Human Rights Watch het land uitgezet is;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
145
- la reconnaissance du Forum pour le Renforcement de la Société Civile (FORSC), qui regroupe 146 organisations représentatives de la société civile, reste en suspens.
- de erkenning van het Forum pour le Renforcement de la Société Civile (FORSC), een koepel van 146 middenveldorganisaties, nog steeds opgeschort is.
Op 10 december 2010 benadrukten minister van BuitenLe 10 décembre 2010, le ministre des Affaires étrangères monsieur Steven Vanackere et le premier ministre mon- landse Zaken Steven Vanackere en eerste minister Yves sieur Yves Leterme ont mis l'accent sur les efforts consen- Leterme de inzet van België voor de mensenrechten in de tis par la Belgique en ce qui concerne les droits de l'homme wereld. à travers le monde. 1. a) Partagez-vous mes préoccupations relatives aux conditions de travail et à la sécurité des défenseurs des droits de l'homme au Burundi?
1. a) Deelt u mijn bezorgdheid omtrent de werkomstandigheden en de veiligheidssituatie van Burundese mensenrechtenverdedigers?
b) Estimez-vous également que le procès relatif au meurb) Deelt u mijn standpunt dat het proces over de moord tre d'Ernest Manirumva doit être rouvert le plus rapidement op Ernest Manirumva zo snel mogelijk hervat moet worpossible? den? c) Envisagez-vous d'inciter le gouvernement burundais à respecter ses engagements relatifs à la protection des droits civils et politiques?
c) Overweegt u de Burundese regering aan te moedigen haar verplichtingen ten aanzien van de bescherming van burgerlijke en politieke rechten te respecteren?
2. a) Is er over Burundi, en bij uitbreiding de bewegings2. a) Le Conseil des ministres européens de la coopération au développement du 9 décembre 2010 a-t-il discuté ruimte van mensenrechtenverdedigers gesproken op de de la situation au Burundi et par extension, de la marge de Europese Raad van ministers van Ontwikkelingssamenwerking van 9 december 2010? manoeuvre des défenseurs des droits de l'homme? b) Dans l'affirmative, quelles ont été ses conclusions et quelle position avez-vous adoptée lors de ce Conseil?
b) Zo ja, wat waren de conclusies en welk standpunt nam u in op deze bijeenkomst?
c) Quelles initiatives notre pays a-t-il prises pour harmoniser les positions des donateurs européens?
c) Welke initiatieven nam ons land om Europese donoren op dezelfde lijn te krijgen?
3. a) Zal de veiligheidssituatie en bewegingsruimte van 3. a) La sécurité et la marge de manoeuvre des défenseurs des droits de l'homme au Burundi auront-elles une inci- mensenrechtenverdedigers in Burundi invloed hebben op dence sur le versement de l'enveloppe conditionnelle pour de uitkering van de voorwaardelijke enveloppe van de bilaterale samenwerking met dit land? la coopération bilatérale avec ce pays? b) Voor zover ik weet vind ik geen enkele indicator hierb) À ma connaissance, il n'existe aucun indicateur à cet effet, ni dans le Programme indicatif de coopération, ni over terug in het Indicatief Samenwerkingsakkoord, ook dans l'indicateur CPIA (Country policy and institutional niet in de CPIA-index (Country policy and institutional assessment). Klopt dit? assessment). Est-ce exact? Antwoord van de minister van OntwikkelingsRéponse du ministre de la Coopération au développement du 02 février 2011, à la question n° 89 samenwerking van 02 februari 2011, op de vraag nr. 89 de heer volksvertegenwoordiger Dirk de monsieur le député Dirk Van der Maelen du van Van der Maelen van 06 januari 2011 (N.): 06 janvier 2011 (N.): 1. Comme vous le savez, la question du respect des droits de l'homme dans nos pays partenaires de coopération a toujours fait l'objet de ma plus grande attention. C'est notamment le cas au Burundi, ou j'ai en effet constaté une détérioration sensible de la situation des droits de l'homme dans cet important pays partenaire pour notre coopération.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Zoals u weet heb ik steeds veel aandacht besteed aan respect voor mensenrechten in onze partnerlanden. Dit is met name het geval voor het belangrijke partnerland Burundi, waar ik inderdaad een gevoelige achteruitgang van de mensenrechtensituatie heb vastgesteld.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
146
J'ai d'ailleurs écrit récemment au ministre burundais des Affaires étrangères et de la Coopération pour lui faire part de mon inquiétude à ce sujet. Je lui ai également fait part du fait que dans la configuration post-électorale du Burundi, le dialogue entre les partis politiques burundais, en ce compris les partis extra-parlementaires, me semblait très important. Ce dialogue devrait être maintenu voir renforcé afin de permettre à tout acteur politique de participer de manière responsable et constructive au débat politique dans son pays. J'ai de plus rappelé notre disponibilité pour appuyer toute initiative ayant pour objectif de faciliter ce dialogue politique constructif.
Ik heb trouwens recent de Burundese minister van Buitenlandse Zaken en van Samenwerking aangeschreven om mijn ongerustheid hierover kenbaar te maken. Ik heb de minister ook gewezen het belang in de post-verkiezingscontext van dialoog tussen de Burundese politieke partijen, met inbegrip van de partijen die niet in het Parlement zetelen. Die dialoog moet aangehouden en ook versterkt worden zodat elke politieke speler op een verantwoordelijke en constructieve manier kan deelnemen aan het politiek debat in Burundi. Ook heb ik herinnerd aan onze beschikbaarheid om elk initiatief te ondersteunen dat dergelijke constructieve politieke dialoog bevordert.
Je partage votre point de vue selon lequel le dossier sur le décès de Ernest Manirumva doit être instruit dans les plus bref délai pour permettre à la justice de rendre son jugement. Ce dossier fait d'ailleurs l'objet d'un suivi de la part de notre poste à Bijumbura.
Ik deel uw standpunt dat het onderzoeksdossier over het overlijden van Ernest Manirumva zo snel mogelijk moet worden afgerond zodat een gerechtelijke uitspraak kan volgen. Dit dossier wordt trouwens nauw opgevolgd door onze post in Bujumbura.
2. La situation des droits de l'homme au Burundi n'a pas été traitée lors du Conseil des ministres européens de la coopération le 9 décembre 2010.
2. De mensenrechtensituatie in Burundi werd niet besproken op de laatste Raad van de Europese ministers van Ontwikkelingssamenwerking afgelopen 9 december (2010).
3. L'attribution d'un budget complémentaire dans le PIC Burundi sera lié au 4 critères convenus avec les autorités burundais. Pour rappel, ces quatre critères sont:
3. De toekenning van bijkomende middelen in het kader van het Indicatief Samenwerkingsprogramma met Burundi wordt verbonden aan vier criteria die met de Burundese overheden zijn overeengekomen. Ter herinnering, deze criteria zijn:
- le bon déroulement des élections de 2010 selon les missions d'observateurs;
- het goed verloop van de verkiezingen in 2010 volgens verkiezingswaarnemingsmissies;
- l'approbation et un début de mise en ouvre de la Stratégie nationale de gouvernance;
- de goedkeuring en een begin van uitvoering van de nationale strategie rond bestuur;
- un indicateur CPIA supérieur au égal à 2.5;
- een CPIA-indicator hoger dan of gelijk aan 2.5;
- et enfin des revues successives positives du FMI.
- en ten slotte opeenvolgende positieve IMF-herzieningen.
L'indicateur CPIA ne traite en effet pas directement des questions de défenseurs des droits de l'homme même si l'indicateur 16 concerne la transparence, la redevabilité et la corruption. La stratégie nationale de gouvernance est actuellement en cours de révision et pourrait contenir des éléments relatifs aux droits de l'homme. Nous suivons sa préparation avec attention. Le fait que la situation des défenseurs des droits de l'homme ne soit pas un critère explicite pour la tranche complémentaire de notre PIC ne nous empêche pas, comme mon action l'a démontré, de suivre attentivement la situation des droits de l'homme et de maintenir un dialogue politique sur ce sujet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De CPIA-indicator gaat weliswaar niet rechtstreeks over mensenrechten hoewel indicator 16 transparantie, rekenschap en corruptie omvat. De nationale bestuursstrategie wordt momenteel herzien en zal mogelijks elementen bevatten in verband met mensenrechten. Wij volgen dit proces met aandacht op. Terwijl de mensenrechtensituatie dus geen expliciet criterium is voor bijkomende middelen, verhindert dit ons er niet van - zoals mijn eerder vermelde acties aantonen - om deze kwestie nauw op te volgen en hierover een politieke dialoog aan te houden.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
147
Ministre de l'Intérieur
Minister van Binnenlandse Zaken
DO 0000201000032 Question n° 4 de madame la députée Leen Dierick du 29 juillet 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000032 Vraag nr. 4 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 29 juli 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Procurations lors des élections.
Volmachten bij de verkiezingen.
Vele kiezers hebben bij de verkiezingen van 13 juni 2010 Lors du scrutin du 13 juin 2010, de nombreux électeurs ont voté par procuration. Vous avez annoncé précédem- per volmacht laten stemmen. U kondigde reeds vroeger aan ment que vous soumettriez le principe du vote par procura- dat u het principe van volmachtstemmen aan een evaluatie zou onderwerpen. tion à une évaluation. 1. Combien d'électeurs ont voté par procuration le 13 juin 2010?
1. Hoeveel kiezers lieten op 13 juni 2010 per volmacht stemmen?
2. a) Disposez-vous de données chiffrées relatives au 2. a) Zijn er cijfers voorhanden van het aantal volmachtnombre de votes par procuration lors des précédentes élec- stemmen bij de vorige federale parlementsverkiezingen? tions fédérales? b) Dans l'affirmative, pourriez-vous les communiquer?
b) Indien ja, kan u die bezorgen?
3. Combien de personnes âgées (plus de 65 ans) ont voté par procuration?
3. Hoeveel ouderen (65-plussers) lieten per volmacht stemmen?
4. Combien de jeunes (moins de 25 ans) ont voté par procuration?
4. Hoeveel jongeren (-25 jaar) lieten per volmacht stemmen?
5. Pourriez-vous, pour les questions 3 et 4, me fournir ces données par province et par sexe?
5. Kan er zowel voor vraag 3 als 4 een uitsplitsing per provincie en geslacht gemaakt worden?
6. a) Les raisons pour lesquelles nos concitoyens votent par procuration, sont-elles connues?
6. a) Is de reden van hun volmachtstem bekend?
b) Pouvez-vous ventiler les chiffres entre les procurations pour raisons de santé et celles pour motif de vacances à l'étranger?
b) Kan u een uitsplitsing geven tussen de volmachten wegens ziekte en wegens vakantie in het buitenland?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 4 de madame la députée Leen Dierick du 29 juillet 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 28 januari 2011, op de vraag nr. 4 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 29 juli 2010 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
148
DO 0000201000160 Question n° 17 de monsieur le député Tanguy Veys du 05 août 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000160 Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 05 augustus 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Agressions contre des membres du personnel médical.
Agressie tegenover medisch personeel.
Les ambulanciers sont de plus en plus en proie à un sentiment d'insécurité lorsqu'ils se portent au secours de personnes nécessitant des soins urgents. La gouverneur de la province d'Anvers, madame Cathy Berx, ne nie pas que ce problème se pose et le 11 mars 2010, elle a annoncé qu'elle s'entretiendrait avec la police et le parquet pour examiner "quelles sont les possibilités à court terme".
Ambulanciers voelen zich almaar onveiliger als ze uitrukken om mensen te helpen. De Antwerpse provinciegouverneur, mevrouw Cathy Berx, erkent het probleem en kondigde ter zake op 11 maart 2010 een gesprek aan met de politie en het parket om te bekijken "wat de mogelijkheden zijn op korte termijn".
Dans la province d'Anvers, pas moins de 71 faits d'agression contre des ambulanciers et des membres du personnel médical des services SMUR et des services d'urgence auraient déjà été commis en 2010. Dans leur très grande majorité, ces faits ont été commis dans l'arrondissement d'Anvers, plus particulièrement dans la ville d'Anvers ellemême.
In 2010 zouden zich in de provincie Antwerpen alleen al minstens 71 gevallen van agressie tegenover ambulanciers en medisch personeel van MUG- en spoeddiensten hebben voorgedaan. Het leeuwenaandeel van de feiten deed zich voor in het arrondissement Antwerpen en meer bepaald in de stad Antwerpen zelf.
1. a) Un problème d'agressions contre des membres du personnel médical se pose-t-il aussi dans les autres provinces?
1. a) Is de problematiek van agressie tegenover medisch personeel ook in de andere provincies aanwezig?
b) Dans l'affirmative, dans quelle mesure? Dans la négative, pourquoi? 2. a) Quels sont les chiffres relatifs aux agressions contre des membres du personnel médical dans les autres provinces pour les années 2009 et 2010? b) Quelles conclusions en ont été tirées?
b) Zo ja, in welke mate en zo nee, waarom niet? 2. a) Wat zijn de cijfers voor de jaren 2009 en 2010 inzake agressie tegenover medisch personeel in de andere provincies? b) Welke conclusies werden hieruit getrokken?
c) Quelles disparités existe-t-il en matière de répartition de ces agressions par arrondissement et dans chaque province?
c) Welke zijn de verschillen inzake de spreiding per arrondissement binnen elke provincie?
3. a) Des mesures ont-elles été prises afin de traiter ce problème d'agressions contre des membres du personnel médical dans les autres provinces?
3. a) Werden er maatregelen genomen om de problematiek van agressie tegenover medisch personeel in de andere provincies aan te pakken?
b) Dans l'affirmative, lesquelles? Dans la négative, pourquoi?
b) Zo ja, welke en zo nee, waarom niet?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken 2011, à la question n° 17 de monsieur le député Tanguy van 28 januari 2011, op de vraag nr. 17 van de heer Veys du 05 août 2010 (N.): volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 05 augustus 2010 (N.): 1. Ces données ne sont pas systématiquement centralisées et ne sont par conséquent pas disponibles de façon fiable dans la Banque de données nationale générale (BNG).
1. Deze gegevens worden niet systematisch gecentraliseerd en zijn bijgevolg niet op een voldoende betrouwbare wijze beschikbaar in de Algemene Nationale Gegevensbank (ANG).
2. Ces données ne sont pas systématiquement centralisées et ne sont par conséquent pas disponibles de façon fiable dans la BNG.
2. Deze gegevens worden niet systematisch gecentraliseerd en zijn bijgevolg niet op een voldoende betrouwbare wijze beschikbaar in de ANG.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
149
3. Depuis 2005, les SPF Santé publique et Intérieur collaborent autour du thème de la sécurité dans les hôpitaux étant donné que ces deux instances ont une compétence en la matière. Cette collaboration représente une réelle plusvalue dans la mesure où chaque partenaire peut contribuer, partant de ses propres perspectifs, expertise et réseau, à l'élaboration d'une politique de sécurité et de prévention efficace.
3. Sinds 2005 werken FOD Volksgezondheid en FOD Binnenlandse Zaken samen rond het thema "veiligheid in ziekenhuizen", aangezien zij beide een bevoegdheid hebben inzake dit thema. Deze samenwerking betekent een absolute meerwaarde, aangezien iedere partner vanuit zijn eigen perspectief, expertise en met zijn eigen netwerk een bijdrage kan leveren aan het uitbouwen van een adequaat veiligheids- en preventiebeleid.
La campagne "Gardez la tête froide" est le fruit de cette étroite collaboration.
De campagne "Hou het hoofd koel" is één van de resultaten van deze nauwe samenwerking.
La campagne mise en oeuvre conjointement s'adresse aux citoyens, patients mais également au personnel médical et vise en premier lieu les urgences, les hôpitaux psychiatriques et le personnel d'accueil étant donné que la plupart des incidents avec agression se produisent à ces endroits.
De gezamenlijk uitgewerkte campagne richt zich tot burgers, patiënten, maar ook medisch personeel en beoogt in de eerste plaats spoedgevallendiensten, psychiatrische ziekenhuizen en het ziekenhuisonthaal te bereiken, aangezien de meeste incidenten die met agressie verband houden, zich hier voordoen.
Les outils de sensibilisation suivants ont été développés et mis à la disposition des citoyens, patients et/ou dispensateurs de soins:
Volgende campagne-tools werden ontwikkeld en ter beschikking gesteld van burgers, patiënten en/of zorgverstrekkers:
- un manuel pratique (soutien au management de l'hôpital lors de la mise sur pied d'une réflexion d'une part et le développement d'une stratégie de prévention de l'agression d'autre part, basé sur les méthodes actuelles et bonnes pratiques);
- praktijkhandboek (ondersteuning aan het ziekenhuismanagement bij het op gang brengen van een reflectie enerzijds en ontwikkelen van een agressiepreventiestrategie anderzijds, gebaseerd op actuele methodes en goede praktijken);
- des affiches (destinées aux patients, visiteurs et dispensateurs de soins);
- affiches (bestemd voor patiënten, bezoekers en zorgverstrekkers);
- des gadgets (aimants pour frigos et blocs de glace réutilisables) avec des conseils pratiques;
- gadgets (koelkastmagneten en herbruikbare ijsblokjes) met concrete tips;
- des CD-ROM qui rassemblent tout ce matériel de campagne.
- CD-ROM's die al het campagnemateriaal bundelen.
La campagne a été lancée lors de la réunion d'informaDe campagne werd gelanceerd tijdens de informatievertion du 5 mars 2009 lors de laquelle un moment de presse a gadering van 5 maart 2009, waaraan eveneens een persmoété organisé. ment gekoppeld was.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
150
En outre, des concertations sont régulièrement organisées dans le sillage du réseau "Sécurité et Prévention de la criminalité dans les hôpitaux" pour maintenir le débat au sujet de la criminalité hospitalière. C'est également dans ce groupe de travail que la campagne de sensibilisation y afférente a été préparée. Lors de ces réunions, les hôpitaux ont eu la chance d'échanger des conseils et des expériences dans la mise en oeuvre d'une politique de sécurité et de prévention et les autorités ont eu l'opportunité d'adapter leurs mesures politiques à la réalité du terrain. Un des thèmes qui est régulièrement abordé lors de ces réunions est la possibilité d'enregistrer les faits criminels dans les hôpitaux et les déclarations de ces faits à la police. L'augmentation du nombre de cas de violence/de menaces à l'encontre du personnel médical s'explique dès lors partiellement par un meilleur enregistrement des faits criminels et une meilleure transmission à la police.
Daarnaast worden in de schoot van het netwerk "Veiligheid en Criminaliteitspreventie in ziekenhuizen" op regelmatige basis overlegmomenten georganiseerd om het debat rond ziekenhuiscriminaliteit op gang te houden. Het is ook in deze werkgroep dat de sensibiliseringscampagne in dit verband werd voorbereid. Tijdens deze vergaderingen krijgen de ziekenhuizen de kans om tips en ervaringen uit te wisselen in de uitwerking van een veiligheids- en preventiebeleid en krijgt de overheid de kans om haar beleidsmaatregelen af te stemmen op de praktijk. Eén van de items dat tijdens deze vergaderingen regelmatig aan bod komt, is de mogelijkheid tot registratie van criminele feiten in ziekenhuizen en de aangiftes ervan bij de politie. De stijging van het aantal geweldplegingen/bedreigingen tegenover medische hulpverleners is dan ook mogelijk partieel te verklaren door een betere registratie van criminele feiten en doorstroming naar de politie.
En 2008 et 2010, un moniteur a été réalisé auprès des hôpitaux belges. Cet instrument a pour objectif de se forger une image claire de la manière dont les hôpitaux enregistrent les faits, des phénomènes de criminalité qui se produisent et des mesures prises pour favoriser la sécurité. Il ressort des résultats que les hôpitaux enregistrent dans une grande mesure les faits d'agression et les signalent à la police.
In 2008 en 2010 werd een ziekenhuismonitor afgenomen bij de Belgische ziekenhuizen. Dit instrument heeft tot doel een duidelijk beeld te vormen van de mate waarin ziekenhuizen feiten registreren, criminaliteitsfenomenen zich voordoen en maatregelen worden getroffen om de veiligheid te bevorderen. Uit deze resultaten blijkt dat ziekenhuizen agressie in grote mate registreren en aangeven bij de politie.
DO 2010201101225 DO 2010201101225 Question n° 132 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 132 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 november 2010 (N.) aan de 08 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Évolution du nombre de suicides au sein des forces de police.
Evolutie aantal zelfmoorden bij de politiediensten.
La presse s'en fait régulièrement l'écho: le suicide d'agents de police, la douloureuse perte d'un bon policier ou d'une bonne policière, à laquelle nous sommes parfois même confrontés dans notre propre cercle d'amis.
Regelmatig lezen we ervan in de pers, en uitzonderlijk maken wij het wel eens mee in onze eigen vriendenkring: de zelfmoord van politieagenten, het pijnlijk afscheid van een goede politieman of politievrouw, met alle pijn van dien.
Les policiers ressortissent-ils à une catégorie à risques parce qu'ils portent sur eux leur arme de service ou parce qu'ils exercent une profession stressante (sur le plan psychologique par exemple), qui peut le dire? On a toutefois le sentiment que les suicides sont plus fréquents parmi ces fonctionnaires qu'auprès d'autres catégories.
Vallen politiemensen onder een risicocategorie omdat ze hun dienstwapen bij zich dragen of omdat ze een stresserend (op psychologisch vlak bijvoorbeeld) beroep uitoefenen, wie zal het zeggen? Men krijgt wel de indruk dat zelfmoord onder deze ambtenaren meer voorkomt dan in andere categorieën.
1. a) Kan u cijfers meedelen van het aantal zelfmoorden 1. a) Pourriez-vous fournir des chiffres sur le nombre de suicides survenus à la police fédérale et locale de 2000 à bij de federale en bij de lokale politie in België voor de jongste vijf jaar, indien mogelijk tussen 2000 en eind fin 2009, et en tout cas pour les cinq dernières années? 2009? b) Dispose-t-on déjà de chiffres pour 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zijn er al cijfers voor 2010?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
151
2. Serait-il également possible de répartir les chiffres par Région?
2. Is het tevens mogelijk deze cijfers regionaal op te splitsen?
3. a) Existe-t-il des chiffres relatifs à l'âge des policiers concernés?
3. a) Bestaan er cijfergegevens betreffende leeftijd van de betrokken politiemensen?
b) S'agissait-il d'hommes ou de femmes?
b) Ging het om vrouwelijke dan wel mannelijke politiemensen?
4. a) A-t-on une idée des causes des suicides?
4. a) Heeft men zich op de oorzaak van de zelfmoorden?
b) S'agissait-il de tensions familiales et, dans l'affirmative, dans combien de cas?
b) Ging het om familiale spanningen en zo ja, in hoeveel gevallen?
c) S'agissait-il de tensions professionnelles, de chantage ou d'autres problèmes, tels que des problèmes de santé?
c) Ging het om professionele spanningen, chantage of andere problemen, zoals gezondheidsmatige problemen?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken 2011, à la question n° 132 de monsieur le député Peter van 28 januari 2011, op de vraag nr. 132 van de heer Logghe du 08 novembre 2010 (N.): volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 november 2010 (N.): Pour l'année 2005, le nombre de suicides s'élève à 11 pour la police locale. Il n'existe pas de données relatives ni à leur répartition géographique ni au sexe ni à l'âge.
Voor het jaar 2005 bedraagt het aantal zelfmoorden binnen de lokale politie 11. Er zijn geen gegevens beschikbaar met betrekking tot de geografische spreiding, noch over het geslacht of de leeftijd.
Au sein de la police fédérale, 3 suicides se sont produits à Bruxelles. Ces suicides ne concernent que des hommes âgés entre 37 et 46 ans.
Bij de federale politie waren er 3 zelfmoorden in Brussel. Deze zelfmoorden betreffen uitsluitend mannen tussen 37 en 46 jaar oud.
Pour l'année 2006, on dénombre 11 suicides au sein de la police locale (Flandre: 4; Wallonie: 7). Il n'existe pas de données relatives ni au sexe ni à l'âge.
Voor het jaar 2006 betreuren wij 11 zelfmoorden binnen de lokale politie (Vlaanderen: 4; Wallonië: 7). Er zijn geen gegevens beschikbaar betreffende het geslacht en de leeftijd.
Au sein de la police fédérale, 7 suicides sont survenus (Flandre: 1; Bruxelles: 4; Wallonie: 2). Ces suicides concernent 2 femmes et 5 hommes et la tranche d'âge se situe entre 32 et 53 ans.
Bij de federale politie waren er 7 zelfmoorden (Vlaanderen: 1; Brussel: 4; Wallonië: 2). Het betrof 2 vrouwen en 5 mannen, tussen 32 en 53 jaar oud.
Pour l'année 2007, 4 suicides sont survenus au sein de la police locale (Flandre: 1; Bruxelles: 2 et Wallonie: 1). Il n'existe pas de données relatives ni à l'âge ni au sexe.
Voor het jaar 2007 waren er bij de lokale politie 4 zelfmoorden (Vlaanderen: 1; Brussel: 2; Wallonië: 1). Er zijn geen gegevens beschikbaar betreffende het geslacht en de leeftijd.
Quant à la police fédérale, le nombre s'élève à 3 (BruxelWat betreft de federale politie waren er 3 zelfmoorden les: 1; Wallonie: 2). Il s'agissait uniquement d'hommes (Brussel: 1; Wallonië: 2). Het betrof uitsluitend mannen, âgés de 49 à 58 ans. tussen 49 en 58 jaar oud. Voor het jaar 2008 betreuren wij 11 zelfmoorden binnen Pour l'année 2008, on dénombre 11 suicides au sein de la police locale (Flandre: 4, Wallonie: 3; Bruxelles: 4). Il de lokale politie (Vlaanderen: 4; Wallonië: 3; Brussel: 4). Er zijn geen gegevens beschikbaar betreffende het geslacht n'existe pas de données relatives ni à l'âge ni au sexe. en de leeftijd. Au sein de la police fédérale, 3 suicides se sont produits (Bruxelles: 1; Wallonie: 2). Ces suicides concernent 1 femme et 2 hommes dont l'âge se situe entre 33 et 48 ans.
Bij de federale politie waren er 3 zelfmoorden (Brussel: 1; Wallonië: 2). Het betrof 1 vrouw en 2 mannen, tussen 33 en 48 jaar oud.
Pour l'année 2009, le nombre de suicides s'élève à 8 pour la police locale (Flandre: 7; Wallonie: 1). Il ne s'agissait que d'hommes âgés entre 26 et 57 ans.
Voor het jaar 2009 bedraagt het aantal zelfmoorden bij de lokale politie 8 (Vlaanderen: 7; Wallonië: 1). Het betreft uitsluitend mannen tussen 26 en 57 jaar oud
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
152
Au sein de la police fédérale, 6 suicides sont survenus (Flandre: 1; Bruxelles: 2; Wallonie: 3). Il s'agissait d'1 femme et de 5 hommes dont l'âge se situe entre 19 et 44 ans.
Bij de federale politie gebeurden er 6 zelfmoorden (Vlaanderen: 1; Brussel: 2; Wallonië: 3). Het betreft 1 vrouw en 5 mannen, tussen 19 en 44 jaar oud.
Pour l'année 2010, on dénombre 6 suicides au sein de la police locale (Flandre: 3; Bruxelles: 2; Wallonie: 1). Il s'agit de 5 hommes et d'1 femme. L'âge varie entre 26 et 57 ans.
Voor het jaar 2010 betreuren wij 6 zelfmoorden binnen de lokale politie (Vlaanderen: 3; Brussel: 2; Wallonie: 1). Het gaat om 5 mannen en 1 vrouw, tussen 26 en 57 jaar oud.
Au sein de la police fédérale, deux suicides sont survenus (Bruxelles: 1; Wallonie: 1). Il s'agissait de deux hommes âgés de 35 et de 51 ans.
Bij de federale politie waren er 2 zelfmoorden (Brussel: 1; Wallonië: 1). Het betreft uitsluitend mannen tussen 35 en 51 jaar oud.
La plupart du temps, plusieurs causes sont à l'origine du suicide. Il s'agit souvent d'une combinaison de la personnalité, des circonstances de travail, de la situation privée, de la santé, etc.
In het merendeel van de gevallen zijn er meerdere oorzaken. Het betreft vaak een samenhang tussen de persoonlijkheid, de werkomstandigheden, privatieve toestanden, de gezondheid, etc.
DO 2010201101296 DO 2010201101296 Question n° 145 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 145 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 november 2010 (N.) aan de 17 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Nombre de divorces et de mariages.
Aantal echtscheidingen en huwelijken.
Depuis quelques années, il est possible de divorcer "sans faute" et d'invoquer la séparation de fait comme motif de dissolution du mariage. Depuis l'introduction de cette législation dans notre pays, il semble que le nombre de divorces ne cesse d'augmenter et pourrait même dépasser le nombre de mariages contractés. Peut-être est-il temps de procéder à l'étude arithmétique des deux phénomènes avant d'en tirer des conclusions.
Sinds een aantal jaren bestaat de mogelijkheid om "foutloos" te scheiden, waarbij echtgenoten het feitelijk gescheiden leven kunnen inroepen als grond om het huwelijk te ontbinden. Sinds die wetgeving in ons land werd ingevoerd, heeft men de indruk dat het aantal echtscheidingen steeds meer toeneemt, en zelfs het aantal afgesloten huwelijken dreigt te overstijgen. Misschien is het tijd om een en ander cijfermatig te benaderen, vooraleer conclusies te trekken.
1. a) Pourriez-vous fournir des chiffres concernant les mariages civils contractés au cours des années 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009?
1. a) Kan u gegevens verstrekken betreffende het aantal afgesloten burgerlijke huwelijken over de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009?
b) Dispose-t-on déjà de chiffres provisoires pour l'année 2010?
b) Heeft u voorlopige cijfers voor 2010?
2. Même question, mais concernant les divorces prononcés et enregistrés au cours de la période concernée.
2. Idem als hierboven, maar dan wat betreft het aantal uitgesproken en geregistreerde echtscheidingen over de betrokken periode.
3. a) A-t-on une idée du nombre de divorces par catégorie d'âge?
3. a) Heeft men een idee van het aantal echtscheidingen per leeftijdscategorie?
b) Notamment, quelle est la proportion de divorces chez les personnes âgées de vingt, trente, quarante ans, etc.?
b) Hoeveel wordt er met name gescheiden bij twintigers, bij dertigers, bij veertigers, enzovoort?
4. Pourriez-vous préciser la répartition régionale du nombre de mariages contractés: en Région flamande, en Région wallonne et dans la Région de Bruxelles-capitale?
4. Kan u een idee geven van de regionale spreiding van het aantal afgesloten huwelijken, in het Vlaams Gewest, in het Waals Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
153
5. Même question, mais concernant le nombre de divorces enregistrés.
5. Idem, maar dan wat betreft het aantal geregistreerde echtscheidingen.
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 145 de monsieur le député Peter van 28 januari 2011, op de vraag nr. 145 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van Logghe du 17 novembre 2010 (N.): 17 november 2010 (N.): 1. a) Le Registre national n'enregistre pas comme tels les mariages ou divorces mais bien le nombre de personnes concernées.
1. a) Het Rijksregister registreert niet als zodanig huwelijken of echtscheidingen, maar wel het aantal personen dat daarbij betrokken is.
Les chiffres sont basés sur un recensement du nombre de dossiers individuels au Registre national des personnes physiques qui comprennent une information relative à l'état civil, type d'information (TI) 120.
De cijfers zijn gebaseerd op een telling van het aantal individuele dossiers in het Rijksregister van de natuurlijke personen die een informatie met betrekking tot de burgerlijke staat, informatietype (IT) 120, bevatten.
Ces informations sont actualisées journellement par les communes.
Deze gegevens worden door de gemeenten dagelijks bijgewerkt.
Au cours des années demandées, le nombre suivant de Tijdens de gevraagde jaren werd volgend aantal personen personnes ayant fait célébrer un mariage dans une com- geregistreerd die een huwelijk lieten voltrekken in een Belmune belge a été enregistré: gische gemeente: 2005 - 82.758
2005 - 82.758
2006 - 86.429
2006 - 86.429
2007 - 88.198
2007 - 88.198
2008 - 88.564
2008 - 88.564
2009 - 84.323
2009 - 84.323
b) Sur la période allant du 1er janvier au 30 novembre 2010, 78.532 enregistrements d'un mariage ont été exécutés.
b) Over het tijdvak van 1 januari tot 30 november 2010 werden voorlopig 78.532 registraties van een huwelijk opgenomen.
2. Au cours des années demandées, le nombre suivant de personnes inscrites dans une commune belge avec une information "divorce" dans le type d'information relatif à l'état civil a été enregistré:
2. Tijdens de gevraagde jaren werd volgend aantal personen geregistreerd in een Belgische gemeente met een informatie "echtscheiding" in het informatietype aangaande de burgerlijke staat:
2005 - 57.842
2005 - 57.842
2006 - 55.740
2006 - 55.740
2007 - 57.675
2007 - 57.675
2008 - 68.258
2008 - 68.258
2009 - 61.285
2009 - 61.285
2010 - 46.602 (enregistrements provisoires du 1er janvier au 30 novembre 2010)
2010 - 46.602 (voorlopige registraties van 1 januari tot 30 november 2010)
3. Aperçu du nombre de personnes qui ont divorcé, par catégorie d’âge (sur la base de l’année de naissance) — Overzicht van het aantal personen die scheidden, per leeftijdscategorie (op basis van het geboortejaar)
2005 2006 2007 2008 2009 2010 (01/01–30/11)
CHAMBRE
>1990
1980-1989
1970-1979
1960-1969
1950-1959
< 1950
Total — Totaal
6 18
1 336 1 983 2 964 4 821 5 599 4 666
15 261 15 364 16 811 19 817 18 684 14 924
23 347 21 839 21 836 25 201 22 187 16 695
13 421 12 408 12 091 13 712 11 086 7 843
4 477 4 146 3 973 4 707 3 723 2 456
57 842 55 740 57 675 68 258 61 285 46 602
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
154
4. Répartition régionale, sur la base de la commune qui était mentionnée dans le TI 120, du nombre de personnes qui se sont mariées — Regionale spreiding, op basis van de gemeente die werd opgenomen in het IT120, van het aantal personen dat huwde
2005 2006 2007 2008 2009 2010 (01/01 – 30/11)
Flandre — Vlaanderen
Wallonie — Wallonië
Bruxelles — Brussel
Total — Totaal
46 659 49 114 50 528 51 325 49 007 46 571
26 176 27 249 27 534 27 329 25 728 23 946
9 923 10 066 10 136 9 910 9 588 8 015
82 758 86 429 88 198 88 564 84 323 78 532
5. Répartition régionale, sur la base de la commune qui était mentionnée dans le TI 120, du nombre de personnes qui ont divorcé — Regionale spreiding, op basis van de gemeente die werd opgenomen in het IT120, van het aantal personen dat uit de echt scheidde
2005 2006 2007 2008 2009 2010 (01/01 – 30/11)
Flandre — Vlaanderen
Wallonie — Wallonië
Bruxelles — Brussel
Total — Totaal
29 566 27 533 28 128 32 515 28 715 22 554
18 136 17 564 18 249 21 807 19 691 14 602
10 140 10 643 11 298 13 936 12 879 9 446
57 842 55 740 57 675 68 258 61 285 46 602
Quelquefois, un nombre impair est indiqué. Cette anomalie apparente est due au fait que dans certains cas la commune de gestion n'est pas la même, et que, par conséquence, les informations ne sont pas nécessairement introduites au même jour.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Een paar keer wordt een oneven cijfer opgegeven. Deze schijnbare anomalie is te wijten aan het feit dat in een aantal gevallen de gemeente van beheer niet dezelfde is, en de informatie dus niet noodzakelijk op dezelfde dag wordt ingevoerd.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
155
DO 2010201101360 DO 2010201101360 Question n° 157 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 157 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 19 november 2010 (N.) aan de 19 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Evolution du trafic des êtres humains.
Evolutie mensensmokkel.
Ma question est motivée par le démantèlement récent d'un nouveau réseau de trafic d'êtres humains à Termonde. Au total, des centaines d'illégaux auraient été transférés par camions vers la Grande-Bretagne. Le trafic des êtres humains est un fléau enraciné de longue date dans ce pays qui, par sa situation naturelle, constitue un lieu de transit idéal. La question se pose de savoir comment le trafic des êtres humains évolue en Belgique.
De aanleiding tot deze vragen ligt in het recent oprollen van opnieuw een mensensmokkelbende in Dendermonde. In totaal zou het gaan om het smokkelen van honderden illegalen via vrachtwagens naar Groot-Brittannië. Mensensmokkel is een oud zeer in dit land, dat door zijn natuurlijke ligging een ideaal transitland is. Vraag is hoe de mensensmokkel in België evolueert.
1. Dispose-t-on de chiffres annuels concernant le nombre de cas de trafic d'êtres humains enregistrés de 2005 à ce jour?
1. Zijn er jaarlijkse cijfers betreffende geregistreerde gevallen van mensensmokkel tussen 2005 en vandaag?
2. Dispose-t-on de chiffres annuels concernant le nombre de trafiquants d'êtres humains arrêtés au cours de la même période?
2. Zijn er jaarlijkse cijfers van het aantal gearresteerde mensensmokkelaars over dezelfde betrokken periode?
3. a) A-t-on une idée du pays d'origine de ces trafiquants d'êtres humains?
3. a) Heeft men een zicht van het thuisland van deze mensensmokkelaars?
b) Y a-t-il des cas de récidive?
b) Is er recidive?
4. a) Pourriez-vous fournir un aperçu des endroits où les trafiquants d'êtres humains ont été surpris ou arrêtés? b) Connaît-on tous les endroits à risque?
4. a) Kan u een overzicht geven van de plaatsen waar de mensensmokkelaars werden betrapt of gearresteerd? b) Kent men alle risicogevoelige plaatsen?
c) Ces endroits font-ils l'objet d'une surveillance particulière?
c) Worden die extra in het oog gehouden?
d) Une surveillance par caméras et des patrouilles spéciales sont-elles prévues?
d) Zijn er camerabewakingen en speciale patrouilles?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 157 de monsieur le député Peter van 28 januari 2011, op de vraag nr. 157 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van Logghe du 19 novembre 2010 (N.): 19 november 2010 (N.): 1. Pour des raisons techniques, les données statistiques trafic d'êtres humains ne sont disponibles que pour les cinq dernières années. Elles ne sont pas encore complètes pour 2010.
1. Om technische redenen zijn de statistische gegevens mensensmokkel enkel bevraagbaar voor de laatste vijf jaar. Voor 2010 zijn ze nog onvolledig.
Over de beschouwde periode werden 885 gevallen van Pour la période considérée, 885 cas de trafic d'êtres humains ont été enregistrés, dont 26 en 2006, 251 en 2007, mensensmokkel geregistreerd waarvan 26 in 2006, 251 in 2007, 286 in 2008 en 269 in 2009. 286 en 2008 et 269 en 2009. 2. Over dezelfde periode 2006 tot en met 2009 pleegden 2. Pour la même période de 2006 à 2009, 882 auteurs différents ont commis au moins un fait de trafic d'êtres 882 verschillende daders minstens één feit mensensmokhumains, et 44 d'entre eux ont commis plusieurs (2 à 14) kel, waarvan wel 44 daders meerdere (2 tot 14) feiten mensensmokkel voor hun rekening namen. faits de même nature.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
156
3. Pour la période considérée de 2006 à 2009, il s'agissait principalement de Belges, des Indiens, des Irakiens, des Afghans, des Britanniques, des Chinois, des Iraniens, des Néerlandais, des Bulgares et des Congolais. Les cinq premiers correspondent au top cinq classique.
3. Over de beschouwde priode 2006 tot 2009 ging het meestal over Belgen, Indiërs, Iraki, Afghani, Britten, Chinezen, Irani, Nederlanders, Bulgaren en Congolezen. De eerste vijf komen nog altijd overeen met de klassieke top vijf.
En matière de récidive, aucune donnée centralisée n'est disponible.
Inzake recidive zijn geen gecentraliseerde gegevens beschikbaar.
4. Les lieux à risques sont connus. Différents services de police échangent régulièrement toutes les informations sur ces lieux et sur les méthodes de dissimulation utilisées par les traficants d'êtres humains. Dans cet échange entre les différents pays de l'UE, Europol joue un rôle-clé.
4. De risicovolle plaatsen voor mensensmokkel zijn gekend. Op zeer regelmatige basis wisselen verschillende diensten alle informatie over die plaatsen en ook verbergingsmethoden van de mensensmokkelaars uit. Ook Europol speelt bij die uitwisseling tussen de verschillende EUlanden een sleutelrol.
Pour le trafic d'êtres humains vers le Royaume-Uni, les traficants utilisent souvent les gares ferroviaires et l'environnement plus anonyme de grandes gares, les dépôts de trains de marchandises, les parkings le long ou à proximité des autoroutes où les chauffeurs de camion s'arrêtent ou passent la nuit, les terrains portuaires et les ports de ferries, les liaisons de bus internationales et leurs arrêts, mais aussi les aéroports nationaux et régionaux.
Bij mensensmokkel naar het Verenigd Koninkrijk maken mensensmokkelaars vaak gebruik van de treinstations en de ruimere omgeving van belangrijke stations, rangeerstations voor goederentreinen, parkings op en in de buurt van de autosnelwegen waar vrachtwagenchauffeurs een langere halte houden of de nacht doorbrengen, de haventerreinen en havens met ferrydiensten, internationale busverbindingen en hun stopplaatsen, maar ook de nationale en regionale luchthavens.
Les services de police patrouillent et contrôlent de façon ciblée. Ils organisent des actions de dissuasion au niveau local ou national le long des autoroutes, dans les lieux de rendez-vous, dans les trains et les ports. Dans la région côtière, les responsables portuaires ont élaboré une surveillance par caméra dont fait usage la police. Outre la dissuasion et le contrôle, la police- en étroite concertation et coopération avec les magistrats spécialisés dans les différents arrondissement- recherche activement les groupes d'auteurs de trafic d'êtres humains. Ces enquêtes sont payantes, mais longues.
De politiediensten patrouilleren en controleren gericht. Ze organiseren lokaal of nationaal ontradingsacties langs de autosnelwegen, op de ontmoetingsplaatsen, op de treinen en in de havens. In de kustregio bouwden de havenverantwoordelijken een camerabewaking uit waarvan de politie gebruikt maakt. Naast ontrading en controle, spoort de politie - in nauw overleg en samenspraak met gespecialiseerde magistraten in de verschillende gerechtelijke arrondissementen - actief de dadergroepen mensensmokkel op. Deze onderzoeken zijn lonend, maar wel tijdrovend.
DO 2010201101367 DO 2010201101367 Question n° 268 de monsieur le député Gerolf Vraag nr. 268 van de heer volksvertegenwoordiger Gerolf Annemans van 18 januari 2011 (N.) aan de Annemans du 18 janvier 2011 (N.) à la ministre minister van Binnenlandse Zaken: de l'Intérieur: La lutte contre la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes.
De strijd tegen de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen.
Les matières premières nécessaires à la fabrication de drogues (précurseurs de drogues) pouvant également être utilisées dans le cadre de pratiques légales, une forme de surveillance du marché a été mise en place aux fins de contrôle.
Grondstoffen voor drugs (drugsprecursoren) kunnen ook aangewend worden voor legale doeleinden en om dit te controleren bestaat er een vorm van markttoezicht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
157
Sur le plan européen, cette matière est régie par le règlement (CE) n° 273/2004 du Parlement européen et du Conseil du 11 février 2004 relatif aux précurseurs de drogues, tel que modifié par les règlements (CE) n°s 111/2005 et 1277/2005.
Op Europees vlak bestaat er de Verordening (EG) nr. 273/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 11 februari 2004 inzake drugsprecursoren. Deze verordening werd later nog gewijzigd door Verordening (EG) nr. 111/2005 en Verordening (EG) nr. 1277/2005.
En Belgique, le sujet est réglé par le biais de l'arrêté royal du 26 octobre 1993 fixant des mesures afin d'empêcher le détournement de certaines substances pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. Cet arrêté royal n'a cependant guère été modifié depuis 2004.
In België wordt dit geregeld door het koninklijk besluit van 26 oktober 1993 houdende maatregelen om te voorkomen dat bepaalde stoffen worden misbruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen. Dit koninklijk besluit bleef sinds 2004 echter zo goed als ongewijzigd.
1. La législation belge en matière de précurseurs de drogues est-elle conforme à la législation européenne actuelle en la matière?
1. Is de Belgische regelgeving inzake drugsprecursoren in overeenstemming met de huidige Europese regelgeving ter zake?
2. Hoeveel ambtenaren en welke middelen worden inge2. Combien de fonctionnaires et quels moyens sont affectés à la lutte contre la fabrication illicite de stupéfiants et de zet in de strijd tegen de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen? substances psychotropes? 3. Combien d'infractions ont été constatées depuis 2005 et parmi ces infractions, combien ont mené à une condamnation?
3. Hoeveel overtredingen werden sinds 2005 vastgesteld en hoeveel van deze overtredingen hebben geleid tot een veroordeling?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 268 de monsieur le député Gerolf Annemans du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 28 januari 2011, op de vraag nr. 268 van de heer volksvertegenwoordiger Gerolf Annemans van 18 januari 2011 (N.):
Ces questions relèvent de la compétence de mon collègue de la Justice (Question n° 286 du 19 novembre 2010).
Deze vragen behoren tot de bevoegdheid van mijn collega van Justitie (Vraag nr. 286 van 19 november 2010).
DO 2010201101546 Question n° 186 de madame la députée Alexandra Colen du 01 décembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201101546 Vraag nr. 186 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 01 december 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La double nationalité de personnes d'origine marocaine.
De dubbele nationaliteit van mensen van Marokkaanse afkomst.
Conformément à la Constitution marocaine, les descendants d'immigrés d'origine marocaine demeurent citoyens marocains à vie. Cette disposition s'applique également aux personnes qui ont acquis la nationalité belge et qui ne souhaitent pas que leurs descendants bénéficient d'une double nationalité (belge et marocaine).
De Marokkaanse grondwet stelt dat nakomelingen van oorspronkelijke Marokkaanse immigranten altijd Marokkaans staatsburger blijven. Dat geldt ook als deze mensen Belg geworden zijn en zelf niet wensen dat hun nakomelingen een dubbele (Belgische én Marokkaanse) nationaliteit hebben.
1. a) Comment les autorités marocaines sont-elles infor1. a) Hoe weten de Marokkaanse autoriteiten dat oormées de l'existence d'éventuels descendants d'immigrés spronkelijke Marokkaanse immigranten in België kinderen d'origine marocaine en Belgique? hebben gekregen? b) Les déclarations de naissance de l'État civil sont-elles transmises par les autorités belges aux autorités marocaines?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Worden deze geboorte-aangiften bij de Belgische burgerlijke stand door de Belgische autoriteiten aan de Marokkaanse autoriteiten gemeld?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
158
c) L'État civil belge acte-t-il automatiquement la double nationalité, y compris dans l'hypothèse où les intéressés expriment la volonté de privilégier pour leurs enfants la nationalité belge à l'exclusion de la nationalité marocaine?
c) Noteert de Belgische burgerlijke stand automatisch de dubbele nationaliteit, ook in het geval de betrokkenen aangeven dat zij enkel een Belgische nationaliteit voor hun kind wensen en geen Marokkaanse?
2. Le droit de renoncer à la nationalité marocaine lors de l'acquisition de la nationalité belge semble un élément favorable pour l'intégration d'immigrés d'origine marocaine dans notre pays.
2. Het recht om afstand te doen van de Marokkaanse nationaliteit wanneer men de Belgische verwerft lijkt een goede zaak voor de integratie van immigranten van Marokkaanse afkomst in ons land.
a) Partagez-vous cette opinion?
a) Bent u het daarmee eens?
b) Dans l'affirmative, avez-vous déjà entrepris des démarches auprès des autorités marocaines de manière à insister pour que cette nationalité marocaine ne soit pas imposée à des personnes d'origine marocaine qui ne le souhaitent pas?
b) Zo ja, heeft u dan ooit stappen ondernomen bij de Marokkaanse autoriteiten om erop aan te dringen dat die de Marokkaanse nationaliteit niet ongewenst zouden opdringen aan mensen van Marokkaanse afkomst?
c) Dans l'affirmative, quelles sont les initiatives qui ont été prises, à quelle date et quelle a été la réaction des autorités marocaines?
c) Zo ja, welke stappen werden ondernomen en wanneer, en wat was de Marokkaanse reactie daarop?
3. a) Existe-t-il, hormis le Maroc, d'autres pays qui refusent que les descendants d'immigrés originaires de leur pays renoncent à la nationalité de leur pays d'origine?
3. a) Zijn er naast Marokko nog landen die niet toestaan dat nakomelingen van immigranten uit dit land afstand doen van de nationaliteit van het land van herkomst?
b) Dans l'affirmative, de quels pays s'agit-il?
b) Zo ja, om welke landen gaat het?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 186 de madame la députée Alexandra Colen du 01 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 28 januari 2011, op de vraag nr. 186 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 01 december 2010 (N.):
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdLa problématique soulevée relève des compétences de mon collègue de la Justice (Question n° 293 du 20 janvier heid van mijn collega van Justitie (Vraag nr. 293 van 20 januari 2011). 2011).
DO 2010201101574 DO 2010201101574 Question n° 192 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 192 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 02 december 2010 (N.) aan de 02 décembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Drames familiaux. - Évolution dans le temps.
Gezinsdrama's. - Evolutie in de tijd.
À suivre l'actualité de près, on a l'impression que le nombre de drames familiaux qui se produisent en Belgique augmente. En 2009, Berlare, en Flandre orientale, a été le théâtre d'une tuerie au cours de laquelle un homme de 64 ans a abattu son épouse de 59 ans avant de se donner la mort.
Men krijgt de indruk, als men aandachtig het nieuws opvolgt, dat het aantal gezinsdrama's in België toeneemt. In 2009 deed zich een moordpartij voor in het OostVlaamse Berlare, waarbij een 64-jarige man zijn 59-jarige vrouw doodschoot en daarna zelfmoord pleegde.
Au cours des derniers mois, des faits similaires se sont produits en Wallonie. Si de tels faits sont souvent inspirés par des problèmes relationnels, il arrive aussi que des personnes en proie à des problèmes financiers insolubles en viennent à tuer des proches et/ou à se suicider. Par ailleurs, diverses affections mentales semblent contribuer à l'augmentation du nombre de drames familiaux.
Maar ook in Wallonië deden zich de jongste maanden enkele drama's voor. Nogal dikwijls liggen relationele problemen aan de basis van de feiten, maar ook mensen met uitzichtloze financiële problemen benemen zichzelf en hun nabestaanden van het leven. Ook allerlei geestelijke aandoeningen lijken bij te dragen tot een stijging van het aantal gezinsdrama's.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
159
1. a) Pouvez-vous donner des chiffres sur le nombre de drames familiaux qui se sont produits en Belgique au cours de ces cinq dernières années: 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009? b) Disposez-vous également de chiffres (provisoires) pour 2010? 2. a) Pouvez-vous également fournir une répartition géographique des ces drames familiaux? b) Où ont-ils eu lieu?
1. a) Kan u cijfermateriaal meedelen van het aantal gezinsdrama's in België over de jongste vijf jaar: 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009? b) Zijn er (voorlopige) cijfers voor 2010? 2. a) Kan u eveneens een geografische spreiding van deze gezinsdrama's geven? b) Waar deden deze zich voor?
c) Pouvez-vous fournir des chiffres pour la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région wallonne?
c) Graag cijfers voor het Vlaamse Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het Waalse Gewest.
3. Kan u een idee geven van de leeftijdscategorieën van 3. Pouvez-vous fournir des indications sur les catégories d'âge des auteurs et victimes de ces drames familiaux? Le de daders en slachtoffers van deze gezinsdrama's? De persentiment prédominant est que le problème concerne prin- ceptie leeft dat dit vooral - zoniet uitsluitend - een kwestie is van ouderen, bejaarden. cipalement, voire exclusivement, des personnes âgées. 4. a) Avez-vous une idée des causes de ces drames familiaux? b) Existe-t-il une sorte d'inventaire des causes?
4. a) Heeft u een idee van de oorzaak van deze gezinsdrama's? b) Bestaat er zoiets als een index van oorzaken?
c) Dans toutes ces affaires, les causes précises de ces homicides ont-elles pu être déterminées?
c) Heeft men in alle zaken licht kunnen werpen op de juiste oorzaak van de moord?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 192 de monsieur le député Peter van 28 januari 2011, op de vraag nr. 192 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 02 december Logghe du 02 décembre 2010 (N.): 2010 (N.): Il n'est pas possible de déduire le phénomène 'drame familial', à savoir un meurtre suivi d'un suicide, des statistiques de criminalité.
Het is niet mogelijk het fenomeen van de 'gezinsdrama's', als zijnde een moord gevolgd door een zelfdoding, uit de statistieken te distilleren.
DO 2010201101668 DO 2010201101668 Question n° 204 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 204 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 december 2010 (N.) aan de 08 décembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Voitures incendiées.
In brand gestoken wagens.
De nombeuses voitures ont récemment été incendiées à Borgerhout. Depuis plusieurs mois, la pratique semble être devenue monnaie courante en région anversoise. Au moins une douzaine de véhicules auraient ainsi été détruits par les flammes.
Recentelijk brandden nogal wat auto's uit in Borgerhout. Sinds enkele maanden reeds worden in het Antwerpse om de haverklap wagens in brand gestoken: minstens een tiental zouden op die manier in de vlammen zijn gebleven.
1. Combien de voitures ont été incendiées entre 2005 et 2009?
1. a) Hoeveel wagens gingen in de vlammen op vanaf 2005 tot en met 2009?
b) Disposez-vous déjà de chiffres provisoires pour 2010? 2. a) Pourriez-vous également répartir ces chiffres par Région? b) Combien de véhicules ont ainsi été incendiés en Région flamande, en Région de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zijn er al voorlopige cijfers bekend voor 2010? 2. a) Kan u ook een regionale spreiding geven? b) Hoeveel in het Vlaams Gewest, hoeveel in het Brussels Hoofdstedelijk en hoeveel in het Waalse Gewest?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
160
3. Dans combien de cas s'agissait-il d'incendies volontaires déclarés?
3. In hoeveel van de gevallen ging het om geregistreerde opzettelijke branden?
Dans combien de cas les auteurs ont-ils été interceptés In hoeveel van de gevallen werden de daders achteraf par la suite? gevat? Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken 2011, à la question n° 204 de monsieur le député Peter van 28 januari 2011, op de vraag nr. 204 van de heer Logghe du 08 décembre 2010 (N.): volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 december 2010 (N.): Le tableau ci-après reproduit le nombre de faits en matière d'"Incendie et de destruction par explosion" pour lesquels la destination du lieu est "Moyen de transport: auto", au niveau régional tant pour la période 2005-2009 que pour le premier trimestre 2010.
De navolgende tabel geeft het aantal geregistreerde feiten weer inzake "Brandstichting en vernieling door ontploffing" met als plaatsbestemming "Vervoermiddel: auto" op gewestelijk niveau voor de periode 2005-2009 evenals voor het eerste kwartaal van 2010.
2005
2006
2007
2008
2009
2010
Région Bruxelles Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest Autre incendie volontaire/Andere opzettelijke brandstichting Incendie involontaire/Onopzettelijke brandstichting Incendie volontaire dans habitation occupée Opzettelijke brandstichting in bewoonde plaats
19 5 0
18 5 0
16 5 0
23 2 2
14 6 0
5 0 0
Sous-total/Subtotaal
24
24
21
27
20
5
Région Flamande/Vlaams Gewest Autres incendies volontaires/Andere opzettelijke brandstichting Incendie involontaire/Onopzettelijke brandstichting
13 9
14 18
4 7
10 6
12 8
2 2
Sous-total/Subtotaal
22
32
11
16
20
4
Région Wallone/Waals Gewest Autre incendie volontaire/Andere opzettelijke brandstichting Incendie involontaire/Onopzettelijke brandstichting Incendie volontaire dans habitation occupée Opzettelijke brandstichting in bewoonde plaats
54 13 0
36 15 0
55 13 1
46 8 0
42 8 0
9 1 0
Sous-total/Subtotaal
67
51
69
54
50
10
Incendie involontaire/Onopzettelijke brandstichting
0
3
0
0
0
0
Sous-total/Subtotaal
0
0
3
0
0
0
113
109
101
97
90
19
Inconnu/Onbekend
Total/Totaal
Pour ce qui concerne la question 3, des données centralisées ne sont pas disponibles.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Betreffende vraag 3 zijn er geen gecentraliseerde gegevens beschikbaar.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
161
DO 2010201101675 Question n° 205 de madame la députée Leen Dierick du 09 décembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201101675 Vraag nr. 205 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 09 december 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Chiffres généraux en matière de criminalité.
Algemene criminaliteitscijfers.
En 2009, les hôpitaux belges ont enregistré 612 incidents violents, soit une moyenne de 49 par hôpital. De nombreuses autres institutions, écoles, etc., doivent également faire face à diverses formes de criminalité.
In 2009 rapporteerden de Belgische ziekenhuizen 612 gewelddadige incidenten, gemiddeld 49 per ziekenhuis. Ook elders worden tal van instellingen, scholen, enzovoort geconfronteerd met allerhande vormen van criminaliteit.
1. Disposez-vous de chiffres relatifs à la criminalité, sous toutes ses formes, commise dans les gares, les écoles, les centres de loisirs, les centres commerciaux, etc.?
1. Zijn er cijfers beschikbaar over criminaliteit in zijn breedste vorm in stations, scholen, recreatiecentra, winkelcentra, enzovoort?
2. Des écoles ont-elles déjà demandé une autorisation pour la création d'un service de sécurité interne?
2. Zijn er reeds scholen die een erkenning voor de oprichting van een interne veiligheidsdienst hebben aangevraagd?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 205 de madame la députée Leen Dierick du 09 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 28 januari 2011, op de vraag nr. 205 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 09 december 2010 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201101808 DO 2010201101808 Question n° 227 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 227 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 december 2010 (N.) aan de 20 décembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Conducteurs mineurs. - Contrôles de police. - Compagnies d'assurances.
Minderjarige autobestuurders. - Politiecontroles. - Verzekeringsmaatschappijen.
Les médias relayent de plus en plus souvent ce genre d'informations: un automobiliste de seize ans a été intercepté début 2010 au volant d'une voiture dans les rues de Malines. Un conducteur de cet âge ne détenant évidemment pas de permis de conduire, le certificat d'assurance n'est en fait pas valable avec tout ce que cela implique. Bien que circulant dans un véhicule non assuré ou non immatriculé, avec une plaque minéralogique signalée comme volée, l'adolescent a été libéré après audition.
Ook dit soort berichten leest men wel vaker in de media: een zestienjarige autobestuurder werd bijvoorbeeld begin 2010 in Mechelen geklist, terwijl hij door de stad reed. Natuurlijk beschikt dit soort jonge bestuurders niet over een rijbewijs, en dus is ook het verzekeringsbewijs eigenlijk ongeldig, met alle gevolgen van dien. Hoewel de bestuurder rondreed met een niet-verzekerd of niet-ingeschreven voertuig, en dat ook de nummerplaat geseind was als gestolen, werd de tiener na verhoor vrijgelaten.
1. a) Combien de cas de conducteurs mineurs ont été enregistrés lors de contrôles de police?
1. a) Hoeveel gevallen van minderjarige bestuurders werden er geregistreerd bij politiecontroles?
b) Dispose-t-on de chiffres pour 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009?
b) Zijn er cijfers voor 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009 beschikbaar?
c) Dispose-t-on déjà de chiffres provisoires pour 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
c) Zijn er al voorlopige cijfers voor 2010?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
162
2. a) Quelles sont les conséquences au niveau de l'assu2. a) Wat zijn de gevolgen op het vlak van de verplichte rance automobile obligatoire? autoverzekering? b) La compagnie d'assurances dédommage-t-elle les dégâts matériels occasionnés par des automobilistes mineurs d'âge? 3. a) Pourquoi l'adolescent a-t-il été libéré après audition? b) Les infractions constatées ne suffisent-elles pas pour maintenir en détention le mineur pour enquête ultérieure?
b) Wordt er door de verzekeringsmaatschappij vergoeding betaald voor de materiële of de stoffelijke schade die door minderjarige bestuurders wordt veroorzaakt? 3. a) Waarom werd de tiener na verhoor vrijgelaten? b) Er zijn toch voldoende inbreuken vastgesteld om de minderjarige tenminste voor verder onderzoek vast te houden?
4. a) Une ventilation régionale des chiffres est-elle possi4. a) Kan er een regionale opsplitsing van het cijfermateble? riaal worden gemaakt? b) Combien de cas ont été enregistrés en Région flamande, dans la Région de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne?
b) Hoeveel keer werd geregistreerd in het Vlaams Gewest, in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in het Waals Gewest?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 227 de monsieur le député Peter van 28 januari 2011, op de vraag nr. 227 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 december Logghe du 20 décembre 2010 (N.): 2010 (N.): 1. Les tableaux suivants reprennent, pour la période de 2006 à 2009 y compris, le nombre d'infractions commises par des mineurs d'âge en combinaison avec un véhicule.
1. In de tabellen hieronder worden voor de periode 2006 tot en met 2009, het aantal inbreuken, begaan door minderjarigen, in combinatie met een voertuig, weergegeven.
Les classes de véhicules reproduites dans la sélection sont les suivantes: voiture voyageur - voiture mixte camionnette - véhicule à usage multiple - camion - tracteur - dépanneuse - minibus - véhicule automobile de camping.
De voertuigklassen die weerhouden werden in de selectie zijn de volgende: personenauto - auto voor dubbel gebruik - lichte vrachtauto - voertuig meerdere doeleinden - vrachtauto - tractor/trekker - takelauto - minibus - kampeerauto.
Het is niet mogelijk om te bepalen of de minderjarige Il n'est pas possible de déterminer si le mineur d'âge était conducteur ou passager du véhicule. Par exemple, les pas- bestuurder, dan wel passagier van het voertuig is. Bijvoorsagers mineurs d'âge qui ne portaient pas leur ceinture sont beeld minderjarige passagiers die de gordel niet droegen zitten ook vervat in deze cijfers. aussi compris dans ces chiffres. Veuillez également prendre en compte les remarques suiGelieve ook rekening te houden met volgende opmerkinvantes: gen: - pour la Police fédérale, nous ne disposons pas des données de janvier 2006 à mars 2006 et de novembre 2008 à décembre 2008;
- voor de federale politie beschikken wij niet over de gegevens van januari 2006 tot en met maart 2006 en van november 2008 tot en met december 2008;
- pour environ 72% à 2006, 58% à 2007, 46% à 2008 et 39% à 2009 des infractions, l'âge du contrevenant n'est pas connu.
- voor ongeveer 72% in 2006, 58% in 2007, 46% in 2008 en 39% in 2009 van de overtredingen is de leeftijd van de overtreder niet gekend.
TOTAL Belgique — TOTAAL België
CHAMBRE
Année de l’infraction — Jaar van de overtreding
Nombre d’infractions — Aantal inbreuken
2006 2007 2008 2009
2 121 2 731 3 112 3 216
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
163
On ne dispose pas encore des chiffres en ce qui concerne l'année 2010. 4. Ci-dessous les chiffres par Région.
Voor het jaar 2010 zijn er nog geen cijfers beschikbaar. 4. Hieronder de cijfers per Gewest.
Région — Gewest Région Bruxelles-Capitale/Brussel Hoofdstad Région flamande/Vlaanderen Région wallonne/Wallonië Inconnu/Onbekend TOTAL/TOTAAL
2006
2007
2008
2009
240 923 925 33
242 1302 1187 0
209 1604 1294 5
253 1536 1420 7
2121
2731
3112
3216
Les questions 2 et 3 relèvent de la compétence de mon De vragen 2 en 3 behoren tot de bevoegdheid van mijn collègue de la Justice (Question n° 303 du 31 janvier collega van Justitie (Vraag nr. 303 van 31 januari 2011). 2011).
DO 2010201101822 DO 2010201101822 Question n° 230 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 230 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 21 december 2010 (N.) aan de 21 décembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Actes de violence scolaire.
Gewelddaden op school.
Nous avons pu lire récemment dans la presse qu'un élève de dix-sept ans a été poignardé par l'un de ses condisciples, âgé de dix-neuf ans. Les coups ont été portés à l'aide d'un coupe-papier. La direction et les enseignants étaient de prime abord incapables d'expliquer l'origine de cette violence intra-scolaire. La victime a immédiatement été transportée à l'hôpital, mais ses jours ne sont pas en danger. Il semble parfois que la violence et singulièrement la violence entre jeunes et celle impliquant des jeunes ne cesse de gagner du terrain dans notre société.
Volgens een recent persbericht werd een zeventienjarige leerling onlangs neergestoken door een negentienjarige medeleerling. Dit gebeurde met een briefopener. Directie en klasleraars wisten niet onmiddellijk een aanleiding te vinden voor dit interklassikaal geweld. Het slachtoffer werd na het incident onmiddellijk naar het ziekenhuis gebracht maar verkeert niet in levensgevaar. Het lijkt er soms wel op alsof het geweld - vooral dan onder en met jongeren - in onze maatschappij hand over hand toeneemt.
1. Pouvez-fournir l'évolution du nombre d'actes de violence recensés dans les établissements scolaires au cours des cinq dernières années (si possible pour la période 1999-2009)?
1. Kan u een evolutie geven van het aantal geregistreerde gewelddaden in de scholen voor de jongste vijf jaar (indien mogelijk voor de periode tussen 1999 en 2009)?
2. Dispose-t-on déjà de chiffres provisoires pour 2010? 3. a) Pouvez-vous également fournir une répartition régionale des chiffres?
2. Zijn er al voorlopige cijfers bekend voor 2010? 3. a) Kan u de cijfers ook regionaal opsplitsen?
b) En d'autres termes, combien d'actes de violence ont été commis dans les établissements scolaires des Régions flamande, wallonne et de Bruxelles-Capitale?
b) Hoeveel met andere woorden in scholen in het Vlaams Gewest, in het Waals Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
4. a) Pouvez-vous également fournir une évolution du nombre de blessés?
4. a) Kan u ook een evolutie geven van het aantal gewonden?
b) Pouvez-vous fournir une évolution du nombre de victimes décédées?
b) Kan u een evolutie geven van het aantal dodelijke slachtoffers?
c) Combien de cas avaient un lien avec la drogue?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
c) Hoeveel gevallen waren drugsgerelateerd?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
164
5. Combien de jeunes ont-ils été traduits devant un juge à la suite de ces actes de violence?
5. Hoeveel jongeren werden in de nasleep van deze gewelddaden voor de rechter gebracht?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 230 de monsieur le député Peter van 28 januari 2011, op de vraag nr. 230 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 21 december Logghe du 21 décembre 2010 (N.): 2010 (N.): La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201101957 DO 2010201101957 Question n° 248 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 248 van de heer volksvertegenwoordiger 12 janvier 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: Peter Logghe van 12 januari 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken: Vols, incendies volontaires et autres sinistres enregistrés sur les parkings de covoiturage.
Diefstallen, brandstichtingen en andere schade op carpoolparkings.
En Belgique, le parking de covoiturage aux alentours des bretelles d'accès et de sortie des autoroutes fait de plus en plus partie du paysage urbain ordinaire. Malheureusement, des sinistres sont régulièrement enregistrés sur ces parkings - généralement non surveillés. Ainsi, le parquet de Bruges a récemment demandé aux services de police d'enquêter sur l'incendie d'un véhicule stationné sur le parking de covoiturage situé aux alentours des bretelles d'accès et de sortie de l'E403. Il ressort du premier stade de l'enquête qu'une des portières n'était pas fermée à clé. Les services de police continuent à rechercher les auteurs.
In België behoort de carpoolparking in de omgeving van op- en afritten van autosnelwegen stilaan tot het gewone straatbeeld. Spijtig genoeg echter ook schadegevallen op deze - meestal onbewaakte - parkings. Recent nog heeft het Brugse parket de politie de opdracht gegeven een brandstichting van een geparkeerd voertuig op de carpoolparking nader te onderzoeken. De wagen stond op de parking bij de op- en afrit van de E403. Eén van de portieren was volgens het eerste onderzoek niet afgesloten. Intussen spoort de politie de daders op.
1. a) Avez-vous une idée du nombre de parkings de covoiturage actuellement en usage en Belgique?
1. a) Heeft u zicht op het aantal carpoolparkings dat momenteel in gebruik is in België?
b) Pourriez-vous répartir ces chiffres par Région?
b) Kan u deze cijfers regionaal opsplitsen?
2. a) Combien de sinistres ont annuellement (de 2005 à ce jour) été enregistrés sur ces parkings? b) Pourriez-vous également répartir ces chiffres par Région? 3. a) Combien d'incendies volontaires ont été enregistrés au cours de la période susmentionnée? b) Pourriez-vous répartir ces chiffres par Région?
2. a) Hoeveel schadegevallen werden jaarlijks (vanaf 2005 tot vandaag) geregistreerd op deze parkings? b) Kan u ook deze cijfers regionaal opsplitsen? 3. a) Hoeveel brandstichtingen waren er in de betrokken periode? b) Kan u deze cijfers regionaal opsplitsen?
4. a) Combien de vols ou de tentatives de vols ont été enregistrés au cours de la même période? b) Pourriez-vous répartir ces chiffres par Région?
4. a) Hoeveel diefstallen of pogingen tot diefstallen waren er in de betrokken periode? b) Kan u deze cijfers regionaal opsplitsen?
5. a) Combien d'autres sinistres, dus à des faits de vanda5. a) Hoeveel andere schade: vernielingen, graffiti, enzolisme, des graffitis, etc. ont été constatés? voort, werd er vastgesteld? b) Pourriez-vous répartir ces chiffres selon les Régions?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Kan u deze cijfers regionaal opsplitsen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
165
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 28 janvier 2011, à la question n° 248 de monsieur le député Peter van 28 januari 2011, op de vraag nr. 248 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 januari Logghe du 12 janvier 2011 (N.): 2011 (N.): La question 1 relevant de la compétence de mon collègue de la Mobilité, je vous renvoie pour les autres questions liées aussi au département de la Mobilité (Question n° 98 du 31 janvier 2011).
Gezien vraag 1 tot de bevoegdheid van mijn collega van Mobiliteit behoort, verwijs ik u voor de overige samenhangende vragen eveneens naar het departement Mobiliteit (Vraag nr. 98 van 31 januari 2011).
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
DO 2010201101500 Question n° 78 de monsieur le député Peter Logghe du 08 décembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201101500 Vraag nr. 78 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 december 2010 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Contrôle des motocyclistes.
Controles op motorrijders.
Un motocycliste se livrant à des acrobaties a finalement été intercepté par la police après plusieurs accidents. Il apparaît en outre qu'il n'était titulaire d'aucun permis. Voilà qui remet ce problème au premier plan. Les motocyclistes étant nettement plus vulnérables que les automobilistes, il est crucial qu'ils puissent circuler sur la voie publique de la manière la plus sûre qui soit. C'est pourquoi il est nécessaire que la police procède à un nombre suffisant de contrôles du permis de conduire et de la régularité des certificats de visite et des documents d'assurance.
Een stuntende motorrijder die na enkele ongevallen uiteindelijk door de politie werd onderschept en over geen rijbewijs bleek te beschikken, stelt het probleem in alle scherpte. Omdat motorrijders veel kwetsbaarder zijn dan autobestuurders, is het van belang dat de motorrijders op de veiligste manier op de openbare weg kunnen komen. Daartoe is het nodig dat de politie inderdaad voldoende controleert op rijbewijs, op geldig keuringsbewijs en op geldige verzekeringspapieren.
1. Combien dénombre-t-on officiellement de motocyclistes dans les Régions flamande, wallonne et de BruxellesCapitale?
1. Hoeveel officiële motorrijders telt men in het Vlaamse Gewest, in het Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
2. a) Entre 2005 et 2009, combien a-t-on organisé de contrôles annuels du permis de conduire des motocyclistes, de la validité du certificat de visite (et des autres papiers du véhicule) et de la régularité et du paiement du contrat d'assurance?
2. a) Hoeveel controles werden er jaarlijks tussen 2005 en 2009 georganiseerd met betrekking tot het rijbewijs van de motorrijders, het geldig keuringsbewijs (en andere motorpapieren) en het geldige en betaalde verzekeringscontract?
b) Dispose-t-on déjà de chiffres pour 2010?
b) Zijn er al cijfers bekend voor 2010?
3. a) Pourriez-vous également répartir les chiffres des contrôles par région?
3. a) Kan u de controles ook regionaal opsplitsen?
b) Combien de contrôles ont-ils eu lieu dans la Région flamande, la Région wallonne et la Région de BruxellesCapitale?
b) Hoeveel grepen er plaats in het Vlaamse Gewest, in het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
4. a) Combien de motocyclistes ont-ils été victimes d'accidents mortels durant la période concernée?
4. a) Hoeveel motorrijders worden in de betrokken periode het slachtoffer van dodelijke ongevallen?
b) Pourriez-vous également répartir les chiffres par région?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Kan u ook hier een regionale opsplitsing geven?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
166
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 31 janvier 2011, à la question n° 78 toegevoegd aan de eerste minister van 31 januari 2011, de monsieur le député Peter Logghe du 08 décembre op de vraag nr. 78 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 december 2010 (N.): 2010 (N.): Sur le nombre total, au 30 novembre 2010, de 417.203 motos (et assimilées) en Belgique, la répartition par région est la suivante: 238.709 en Flandre, 150.648 en Wallonie et 27.846 à Bruxelles-Capitale.
De verdeling per gewest voor het totale aantal, per 30 november 2010, van 417.203 motoren (en gelijkgestelde) in België is als volgt: 238.709 in Vlaanderen, 150.648 in Wallonië en 27.846 in Brussel-Hoofdstad.
Etant donné que les contrôles effectués par les forces de police ne relèvent pas la différenciation entre le type de véhicule contrôlé, il ne nous est pas possible de connaître le nombre de motos contrôlées dans le royaume, a fortiori par régions. Ni donc d'avoir des informations précises concernant la validité (ou non) des documents relatifs à la conduite du véhicule. D'autre part, il n'existe pas de contrôle technique pour les motos.
Aangezien bij politiecontroles geen onderscheid naar het type gecontroleerd voertuig wordt gemaakt, kunnen wij onmogelijk het aantal gecontroleerde motoren in het Koninkrijk, a fortiori per gewest kennen. Evenmin hebben wij dus precieze informatie omtrent de (niet )geldigheid van de rijdocumenten. Overigens bestaat er geen technische keuring voor motoren.
Par ailleurs, les données concernant les accidents mortels de motos, par région (et non par région d'origine des motards) durant les années 2005-2009 sont les suivantes:
Voorts zijn de gegevens betreffende dodelijke motorongevallen per gewest (en niet per gewest van oorsprong van de motorrijders) gedurende de jaren 2005-2009 als volgt:
Année — Jaar
Flandre — Vlaanderen
Wallonie — Wallonië
Bruxelles-Capitale — Brussel-Hoofdstad
Royaume — Koninkrijk
67 63 58 57 67
56 66 76 51 59
0 2 3 0 2
123 130 137 108 128
2005 2006 2007 2008 2009*
* (non officiel) / (niet-officieel)
DO 2010201101780 Question n° 84 de monsieur le député Peter Logghe du 16 décembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201101780 Vraag nr. 84 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 16 december 2010 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Sécurité routière. - Permis de conduire valables.
Veiligheid verkeer. - Geldige verzekeringsbewijzen.
Le trafic devient de plus en plus dense et il appartient à chaque gouvernement de rendre la circulation la plus sûre possible pour les usagers qui payent d'ailleurs des impôts à cet effet. La sécurité du trafic est pourtant compromise en partie aussi par des personnes qui se déplacent à bord de véhicules volés ou qui ne sont pas en possession d'un permis de conduire valable.
Het verkeer wordt steeds meer hectisch en steeds drukker. Het is daarom de opdracht van elke regering om het verkeer zo veilig mogelijk te maken voor de gebruikers, die hiervoor trouwens belastingen betalen. Nochtans wordt dit verkeer ook voor een stuk onveiliger gemaakt door mensen die bijvoorbeeld rondrijden met gestolen voertuigen. Ook bestuurders die rondrijden zonder geldig rijbewijs, maken het verkeer onveilig.
1. Pouvez-vous indiquer combien de conducteurs ont été, en 2005, appréhendés par la police, alors qu'ils conduisaient un véhicule sans permis de conduire valable?
1. Kan u meedelen hoeveel bestuurders in 2005 door de politie werden gesnapt terwijl ze met een voertuig reden zonder geldig rijbewijs?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
167
2. Combien étaient-ils en 2006?
2. Hoeveel waren dat er in 2006?
3. Avez-vous les chiffres pour 2007?
3. Heeft u de cijfers van 2007?
4. Avez-vous les chiffres pour 2008?
4. Heeft u de cijfers voor 2008?
5. a) Avez-vous les chiffres pour 2009?
5. a) Heeft u de cijfers voor 2009?
b) Dispose-t-on de chiffres provisoires pour 2010?
b) Zijn er voorlopige resultaten bekend voor 2010?
6. Pouvez-vous répartir ces chiffres en fonction de la région dans laquelle les conducteurs sans permis de conduire valable étaient domiciliés?
6. Kan u tevens een opdeling geven van de regio waar de bestuurders zonder geldig rijbewijs hun domicilie hadden?
7. Combien de conducteurs ont été finalement poursuivis pour avoir conduit sans permis de conduire valable?
7. Hoeveel bestuurders werden uiteindelijk vervolgd voor het rijden zonder geldig rijbewijs?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 31 janvier 2011, à la question n° 84 toegevoegd aan de eerste minister van 31 januari 2011, de monsieur le député Peter Logghe du 16 décembre op de vraag nr. 84 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 16 december 2010 (N.): 2010 (N.): Les tableaux ci-dessous donnent un aperçu, pour les années 2006 à 2009, des infractions constatées pour non possession d'un permis de conduire valide en fonction de la région dans laquelle le contrevenant est domicilié. Pour 2010, les chiffres ne sont pas encore disponibles.
In onderstaande tabellen wordt een overzicht gegeven van de inbreuken vastgesteld voor het niet beschikken over een geldig rijbewijs voor de jaren 2006 tot en met 2009, per regio waar de overtreder zijn domicilie heeft. Voor 2010 zijn er nog geen cijfers beschikbaar.
Les chiffres proviennent de la banque de données de la Direction de l'information policière opérationnelle de la police laquelle contient l'enregistrement des procès-verbaux et des perceptions immédiates constatées tant par la police fédérale que par la police locale.
De cijfers zijn afkomstig van de nationale gegevensbank van de Directie van de Operationele Politionele Informatie, deze bevat de registraties van processen-verbaal en onmiddellijke inningen vastgesteld door zowel de federale als de lokale politie.
Les chiffres concernant les constatations effectuées par la police fédérale ne sont complets qu'à partir d'avril 2006.
De cijfers met betrekking tot de vaststellingen gedaan door de federale politie zijn slechts volledig vanaf april 2006.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
168
2006 Région de Bruxelles-Capitale Région flamande Région wallonne Contrevenant étranger Inconnu Total
1 764 8 131 5 622 385 157
Brussels Hoofdstedelijk Gewest Vlaams Gewest Waals Gewest Buitenlandse overtreder Onbekend
16 059
Totaal
2007 Région de Bruxelles-Capitale Région flamande Région wallonne Contrevenant étranger Inconnu Total
1 667 9 333 6 251 404 160
Brussels Hoofdstedelijk Gewest Vlaams Gewest Waals Gewest Buitenlandse overtreder Onbekend
17 815
Totaal
2008 Région de Bruxelles-Capitale Région flamande Région wallonne Contrevenant étranger Inconnu Total
1 715 9 723 6 489 445 142
Brussels Hoofdstedelijk Gewest Vlaams Gewest Waals Gewest Buitenlandse overtreder Onbekend
18 514
Totaal
2009 Région de Bruxelles-Capitale Région flamande Région wallonne Contrevenant étranger Inconnu Total
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1 832 9 369 6 854 397 155
Brussels Hoofdstedelijk Gewest Vlaams Gewest Waals Gewest Buitenlandse overtreder Onbekend
18 607
Totaal
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
169
Secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
DO 0000201000165 DO 0000201000165 Question n° 3 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.) aan de 05 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État aux staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd Affaires européennes, adjoint au ministre des aan de minister van Buitenlandse Zaken: Affaires étrangères: La reconnaissance du Kosovo par la Serbie.
Erkenning van Kosovo door Servië.
La Cour internationale de justice (CIJ) a conclu, le 22 juillet 2010, que la déclaration d'indépendance du Kosovo n'avait pas violé le droit international. "La Cour a conclu [...] que l'adoption de la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 n'a violé ni le droit international général, ni la résolution 1244 de 1999 du Conseil de sécurité, ni le cadre constitutionnel", a déclaré Hisashi Owada, le président de la CIJ, au Palais de la Paix de La Haye. Le président serbe, Boris Tadic, a pour sa part affirmé que la Serbie ne reconnaîtrait "jamais" l'indépendance du pays, qu'il considère comme sa province méridionale. Au total, 69 pays dans le monde, dont les États-Unis, ont reconnu l'indépendance.
Op 22 juli 2010 besloot het Internationaal Gerechtshof (IGH) dat de onafhankelijkheidsverklaring van Kosovo het internationaal recht niet heeft geschonden. Het "Hof heeft besloten [...] dat de goedkeuring van de onafhankelijkheidsverklaring op 17 februari 2008 geen schending vormt van het algemeen internationaal recht noch van resolutie 1244 van de Veiligheidsraad uit 1999 noch van het grondwettelijke kader", aldus Hisashi Owada, de voorzitter van het IGH in het Vredespaleis in Den Haag. De Servische president, de heer Boris Tadic, zei dat Servië de onafhankelijkheid van Kosovo, die hij als de zuidelijke provincie van Servië beschouwt, nooit zou erkennen. In de wereld hebben in totaal 69 landen, waaronder de Verenigde Staten, de onafhankelijkheid van Kosovo erkend.
1. a) Quelle pourrait être la réaction de l'Union européenne si la Serbie décide de poursuivre son offensive diplomatique?
1. a) Hoe kan de Europese Unie reageren als Servië zijn diplomatiek gevecht voortzet?
b) Cette volonté de la Serbie risquerait-elle de compromettre, voire de bloquer son processus d'intégration?
b) Kan die houding van Belgrado de toetreding van Servië tot de EU in het gedrang brengen en zelfs blokkeren?
2. La Belgique a reconnu l'indépendance du Kosovo.
2. België heeft de onafhankelijkheid van Kosovo erkend.
a) Elke toetreding tot de Europese Unie gebeurt op basis a) L'adhésion au sein de l'Union européenne est toujours régie par la règle de l'unanimité. Quelle est la position du van de unanimiteitsregel. Welk standpunt neemt de Belgigouvernement belge au sujet de la non-reconnaissance du sche regering in over de niet-erkenning van Kosovo door Servië? Kosovo par la Serbie? b) Le gouvernement juge-t-il nécessaire que la reconnaissance du Kosovo soit un "pré-requis" pour l'adhésion de la Serbie alors que 5 des 27 membres de l'Union européenne n'ont pas reconnu l'indépendance du Kosovo?
b) Is de regering van mening dat Servië niet mag toetreden als het Kosovo niet erkent wanneer 5 EU-lidstaten op 27 de onafhankelijkheid van Kosovo ook niet erkennen?
3. Quelle est actuellement la position de la Russie face à la reconnaissance du Kosovo?
3. Welk standpunt neemt Rusland op dit ogenblik in over de erkenning van Kosovo?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
170
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 01 février 2011, à la question n° 3 de monsieur le député Denis Ducarme du 05 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 01 februari 2011, op de vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.):
1. a) L'UE avait, le 22 juillet 2010, juste après la publication de l'avis de la Cour internationale de justice, diffusé une déclaration commune dans laquelle elle plaide pour un dialogue constructif et axé sur l'avenir entre la Serbie et le Kosovo. L'UE a déploré que la Serbie ait, dans un premier temps, introduit un projet de résolution à l'Assemblée générale des Nations-Unies, sans concertation préalable. L'UE n'a pourtant pas fermé la porte et a continué à plaider auprès de la Serbie pour que cette dernière accepte d'entamer un dialogue avec le Kosovo. L'initiative diplomatique européenne a finalement été couronnée de succès. La Serbie a accepté de négocier avec l'UE le texte d'un nouveau projet de résolution. Au terme de ces négociations, la Serbie a décidé de retirer son projet initial et a introduit le nouveau projet élaboré conjointement avec l'UE. Cette dernière a décidé de co-parrainer le nouveau projet de résolution serbe. Le projet de résolution a finalement été adopté, le 7 septembre 2010, à l'unanimité par l'Assemblée générale des Nations Unies.
1. a) De EU had op 22 juli 2010, kort na de publicatie van het advies van het Internationaal Gerechtshof, een gemeenschappelijke verklaring verspreid waarin werd gepleit voor een constructieve en toekomstgerichte dialoog tussen Servië en Kosovo. De EU heeft het betreurd dat Servië, in een eerste fase, een ontwerpresolutie bij de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties had ingediend zonder voorgaand overleg. De EU heeft de deur evenwel niet gesloten. Zij heeft bij Servië het opstarten van een dialoog met Kosovo blijven bepleiten. Het Europese diplomatieke initiatief is uiteindelijk met succes bekroond geworden. Servië heeft ermee ingestemd de tekst van een nieuwe ontwerpresolutie te onderhandelen met de EU. Na afloop van deze onderhandelingen heeft Servië besloten haar initieel ontwerp in te trekken en het nieuwe, samen met de EU opgestelde ontwerp in te dienen. De EU heeft dan besloten de nieuwe Servische ontwerpresolutie te cosponsoren. De ontwerpresolutie werd uiteindelijk, op 7 september 2010, bij unanimiteit aangenomen door de Algemene Vergadering.
b) Le Conseil européen de Feira (juin 2000) a décidé que tous les pays des Balkans occidentaux qui font partie du processus de stabilisation et d'association, avaient pour vocation de devenir membre de l'UE. Depuis lors, l'UE a, à plusieurs occasions, réitéré cet engagement. La Belgique souscrit pleinement à la perspective d'adhésion des pays des Balkans occidentaux et donc également de la Serbie. Il est évident que ces pays doivent toutefois satisfaire aux critères d'adhésion. Le maintien de relations de bon voisinage et de la stabilité régionale font intégralement partie de ces critères.
b) De Europese Raad van Feira (juni 2000) heeft beslist dat alle landen van de Westelijke Balkan, die deel uitmaken van het stabilisatie- en associatieproces, geroepen zijn om lid te worden van de EU. Sindsdien heeft de EU deze verbintenis reeds verschillende malen herhaald. België onderschrijft volledig het toetredingsperspectief van de landen van de Westelijke Balkan, en dus ook van Servië. Het spreekt evenwel vanzelf dat deze landen moeten voldoen aan de toetredingscriteria. Het onderhouden van relaties van goednabuurschap en het vrijwaren van de regionale stabiliteit maken integraal deel uit van deze criteria.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
171
2. a) Comme l'honorable membre l'a très justement rappelé, la Belgique fut parmi les premiers États à reconnaître l'indépendance du Kosovo. Tout en comprenant la sensibilité que revêt en Serbie la question du Kosovo, le gouvernement belge estime néanmoins que la question du statut du Kosovo est close et qu'il serait contreproductif de relancer des négociations sur ce point. La non-reconnaissance du Kosovo par la Serbie est d'autant plus regrettable que l'avis consultatif rendu, le 22 juillet 2010, par la Cour internationale de justice juge, sans ambigüité, que "la proclamation unilatérale d'indépendance du Kosovo n'a violé aucune règle applicable du droit international".
2. a) Zoals het achtbare lid het terecht opmerkt, behoorde België tot de eerste staten, die de onafhankelijkheid van Kosovo erkend hebben. Ons land begrijpt de gevoeligheid van de Kosovaarse kwestie in Servië. De Belgische regering is niettemin van mening dat de kwestie van het statuut van Kosovo afgesloten is en dat het contraproductief zou zijn de onderhandelingen hierover opnieuw op te starten. De niet-erkenning van Kosovo door Servië is betreurenswaardig, te meer daar het raadgevend advies, dat het International Gerechtshof op 22 juli 2010 geformuleerd heeft, zonder enige dubbelzinnigheid oordeelt dat "de eenzijdige uitroeping van de onafhankelijkheid van Kosovo geen enkele regel die van toepassing is in het international recht overtreden heeft".
À l'heure actuelle, la première priorité est le lancement rapide et le bon déroulement d'un dialogue technique entre la Serbie et le Kosovo, sous les auspices de l'UE. Ce dialogue devra être constructif et pragmatique et permettre de formuler des solutions durables à des problèmes pratiques dans des domaines tels que les sites religieux et culturels, l'électricité, les télécommunications, les douanes, la justice, etc. contribuant ainsi à l'amélioration du bien-être de tous les citoyens kosovars, indépendamment de leur origine ethnique.
Momenteel de eerste prioriteit erin bestaat te komen tot de snelle lancering en tot het vlot verloop van een technische dialoog tussen Servië en Kosovo onder de auspiciën van de Europese Unie. Deze dialoog zal constructief en pragmatisch dienen te zijn en zal moeten toelaten duurzame oplossingen te formuleren voor praktische problemen op gebieden zoals de religieuze en culturele sites, elektriciteit, telecommunicatie, douane, justitie, enzovoort wat zal bijdragen tot de verbetering van het welzijn van alle Kosovaarse burgers, ongeacht hun etnische afkomst.
b) Pour la Belgique, la reconnaissance du Kosovo n'est pas un pré-requis "in se" pour l'adhésion de la Serbie à l'UE. Cependant, nous ne pouvons qu'appeler les autorités serbes à un maximum de réalisme: la Serbie doit veiller à nouer et entretenir des relations de bon voisinage avec tous ses voisins et à consolider la stabilité dans la région des Balkans occidentaux; ces deux conditions étant indispensables à une clôture réussie du processus d'adhésion.
b) Voor België is de erkenning van Kosovo geen vereiste "op zich" voor de toetreding van Servië tot de EU. We kunnen evenwel niets anders dan de Servische autoriteiten aan te zetten tot een maximum aan realisme: Servië moet erop toezien betrekkingen van goed natuurschap aan te knopen en te onderhouden met al haar buurlanden en de stabiliteit van de regio van de Westelijke Balkan te consolideren. Beide voorwaarden zijn onmisbaar om tot een geslaagde afsluiting van het toetredingsproces te komen.
3. La position de la Russie face à la reconnaissance du Kosovo reste, pour le moment, inflexible. Dans l'esprit des autorités russes, toute reconnaissance du Kosovo indépendant est conditionnée à une reconnaissance préalable du Kosovo par la Serbie.
3. De houding, welke Rusland aanneemt ten aanzien van de onafhankelijkheid van Kosovo, blijft momenteel onbuigzaam. In de geest van de Russische autoriteiten is iedere erkenning van het onafhankelijke Kosovo verbonden aan een voorafgaandelijke erkenning van Kosovo door Servië.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
172
DO 2010201101489 DO 2010201101489 Question n° 32 de monsieur le député Ben Weyts du Vraag nr. 32 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.) aan de 29 novembre 2010 (N.) au secrétaire d'État aux staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd Affaires européennes, adjoint au ministre des aan de minister van Buitenlandse Zaken: Affaires étrangères: Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires.
Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
Une gouvernance efficace contribue à la sécurité juridiDoelmatig bestuur creëert rechtszekerheid voor burgers que pour les citoyens et les entreprises et tend à maintenir en bedrijven en probeert "te vermijden kosten" zo laag les 'frais évitables' à un niveau le plus bas possible. mogelijk te houden. 1. Dans combien d'affaires judiciaires les institutions et services publics ressortissant à votre compétence ont-ils été impliqués au cours des cinq dernières années (de 2005 à 2010 inclus)?
1. In hoeveel rechtszaken waren de overheidsdiensten en -instellingen onder uw bevoegdheid betrokken in de afgelopen vijf jaar (van 2005 tot en met 2010)?
2. Quel a été le coût total annuel occasionné par ces affai2. Wat was per jaar de totale kostprijs die deze rechtszares judiciaires? ken met zich meebrachten? Pour les questions 1 et 2, je vous saurais gré de bien vouloir répartir ces chiffres par année et de me fournir, pour 2010, les chiffres les plus récents disponibles. 3. Quelle est la nature des litiges les plus fréquents?
Voor vragen 1 en 2: gelieve in te delen per jaar en voor het jaar 2010 de recentst mogelijke cijfers te geven. 3. Wat is de aard van de meest voorkomende geschillen?
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 31 janvier 2011, à la question n° 32 de monsieur le député Ben Weyts du 29 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 31 januari 2011, op de vraag nr. 32 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.):
En réponse à la question posée par l'honorable membre, je l'invite à se référer à la réponse qui lui a été communiquée par le ministre des Affaires étrangères (question n° 115 du 29 novembre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 12, p. 62).
In antwoord op de vraag die door het geachte lid wordt gesteld, nodig ik hem uit om kennis te nemen van het antwoord dat hem door de minister van Buitenlandse Zaken hierover gegeven werd (vraag nr. 115 van 29 november 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 12, blz. 62).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
173
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales
Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
DO 0000201000111 DO 0000201000111 Question n° 7 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 03 augustus 2010 (Fr.) aan de 03 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État au Budget, staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Entrée de la Bulgarie et de la Roumanie dans l'espace Schengen.
Toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de Schengenruimte.
Le Parlement européen a ouvert la voie, le 17 juin 2010, à une éventuelle adhésion d'ici à mars 2011 de la Roumanie et de la Bulgarie à l'espace Schengen. Actuellement, presque tous les pays de l'UE sont membres de cet espace de libre circulation des personnes, à l'exception du Royaume-Uni et de l'Irlande, qui ont décidé de rester en dehors, ainsi que de la Bulgarie, de la Roumanie et de Chypre. "Je suis assez confiante dans le fait que la Bulgarie et la Roumanie vont faire leur maximum pour atteindre l'objectif consistant à lever les contrôles aux frontières en mars 2011", a déclaré cette semaine à Strasbourg la commissaire européenne aux Affaires intérieures, Cecilia Malmström.
Het Europees Parlement heeft op 17 juni 2010 groen licht gegeven voor een eventuele toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de Schengenruimte tegen maart 2011. Bijna alle EU-lidstaten zijn intussen lid van die ruimte voor vrij verkeer van personen, met uitzondering van het Verenigd Koninkrijk en Ierland, die hebben besloten er geen deel van uit te maken, en van Bulgarije, Roemenië en Cyprus. Europees commissaris voor Binnenlandse Zaken Cecilia Malmström verklaarde deze week in Straatsburg dat ze er vrij gerust in is dat Bulgarije en Roemenië alles in het werk zullen stellen om de doelstelling te bereiken en de controles aan hun grenzen op te heffen tegen maart 2011.
1. Le gouvernement est-il en faveur de l'adhésion de ces deux pays à l'espace Schengen?
1. Is de regering voorstander van de toetreding van deze twee landen tot de Schengenruimte?
2. Le secrétaire d'État français Pierre Lellouche et Marian Tutilescu, secrétaire d'État roumain à l'Intérieur avaient dénoncé le 26 février 2010 la mauvaise intégration des Roms en France, notamment en raison de la non-intégration sur le marché du travail et dans le système éducatif, et des problèmes liés aux trafics d'êtres humains, à la prostitution, à la criminalité et à la mendicité.
2. De Franse staatssecretaris voor Europese Zaken, Pierre Lellouche, en de Roemeense staatssecretaris voor Binnenlandse Zaken, Marian Tutilescu, stelden op 26 februari 2010 de slechte integratie van de Roma in Frankrijk aan de kaak, met name door hun gebrek aan integratie op de arbeidsmarkt en in het onderwijssysteem, en de problemen in verband met mensenhandel, prostitutie, criminaliteit en bedelarij.
a) Quelle est la situation en Belgique?
a) Wat is de situatie in België?
b) Le gouvernement craint-il que cette prochaine adhésion puisse provoquer une immigration massive de Roms vers l'Europe dont la population est discriminée en Roumanie?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Vreest de regering dat die toekomstige toetreding zal leiden tot een massale immigratiestroom naar Europa van de Romabevolking, die in Roemenië gediscrimineerd wordt?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
174
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 7 de monsieur le député Denis Ducarme du 03 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 03 augustus 2010 (Fr.):
1. En ce qui concerne l'entrée de la Bulgarie et de la Roumanie dans l'espace Schengen, actuellement, les évaluations visant à décider si ces deux pays sont prêts pour cette adhésion se poursuivent. Pour les frontières aériennes, une visite doit encore être organisée tandis que pour les frontières terrestres, plusieurs nouvelles visites doivent encore être organisées. Je constate qu'en règle générale, cette évaluation est réalisée de façon minutieuse. La Belgique ne soutiendra donc cette adhésion que si les deux pays respectent toutes les conditions requises.
1. Voor wat betreft de toetreding van Roemenië en Bulgarije tot de Schengenzone: de evaluaties om te beoordelen of beide landen klaar zijn, gaan voort. Voor de luchtgrenzen moet er nog een bezoek komen en voor de landgrenzen moeten er nog meerdere nieuwe bezoeken komen. In het algemeen kan ik stellen dat de evaluatie grondig gebeurt. België zal pas de toetreding steunen als beide landen helemaal voldoen.
2. La question soulevée à propos des Roms ne fait pas l'objet de discussions au Conseil JAI (Justice et Affaires intérieures) mais bien au Conseil EPSCO (Emploi, politique sociale, santé, consommation).
2. De aangehaalde problematiek van de Roma wordt niet besproken op de JHA-raad (justitie en binnenlandse zaken) maar op de EPSCO-raad (werkgelegenheid, sociale zaken, volksgezondheid en consumentenzaken).
Par conséquent, ce sont mes collègues qui sont responsables puisqu'ils sont compétents pour ces matières.
Bijgevolg zijn mijn collega's verantwoordelijk voor deze materies hiervoor bevoegd.
3. Je pense que vous confondez certaines choses. En effet, la Roumanie et la Bulgarie font déjà partie de l'UE depuis le 1er janvier 2007. Depuis 4 ans, les ressortissants de ces deux pays sont donc titulaires d'une carte d'identité électronique et peuvent séjourner pendant une période n'excédant pas 3 mois dans les autres Etats membres de l'UE, à l'instar de l'ensemble des ressortissants de l'UE.
3. Ik meen dat U hier wat zaken met elkaar verwart. Immers Roemenië en Bulgarije zijn al sinds 1 januari 2007 lid van de EU. Dit betekent dat sedert 4 jaar de onderdanen van beide landen gewoon met hun ID-kaart tot drie maanden in andere EU-landen kunnen verblijven. Zoals overigens alle EU-onderdanen.
Ce droit ne leur est pas conféré en raison de leur appartenance à l'espace Schengen. L'adhésion à l'espace Schengen implique qu'il n'y aura plus de contrôle frontalier entre, d'une part, la Bulgarie et la Roumanie et, d'autre part, le reste de l'espace Schengen. Donc, en cas d'éventuelle adhésion de ces deux pays, un visa de trois mois délivré dans tout l'espace Schengen, y compris par la Roumanie et la Bulgarie, aux ressortissants des pays tiers, sera valable.
De Schengenzone heeft hier niets mee te maken. De Schengentoetreding houdt in dat er geen grenscontrole meer zal zijn tussen Bulgarije en Roemenië enerzijds en de rest van de Schengenzone anderziijds. Dit betekent dat bij een mogelijke toetreding van beide landen visa voor drie maanden afgeleverd aan onderdanen van derde landen in heel de Schengenruimte, inclusief Roemenië en Bulgarije, zullen geldig zijn.
L'adhésion de la Bulgarie et de la Roumanie à l'espace Schengen n'entraînera pas de soudaine augmentation de l'afflux de ressortissants de ces pays, qu'ils soient bien intégrés ou non. En réalité, pour eux, rien ne change. Après l'adhésion, seuls les Roms de pays tiers titulaires d'un permis de séjour pour la Bulgarie et la Roumanie pourront entrer plus facilement dans les autres pays Schengen.
De toetreding van Roemenië en Bulgarije tot de Schengenzone zal niet plots leiden tot een toestroom van onderdanen van die landen, ongeacht of ze goed geïntegreerd zijn of niet. Voor hen verandert er immers niets. Enkel Roma van derde landen die een verblijfsvergunning hebben voor Bulgarije of Roemenië zullen na de Schengentoetreding eenvoudiger naar de overige Schengenlanden kunnen gaan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
175
DO 2010201101037 DO 2010201101037 Question n° 35 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 35 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 13 oktober 2010 (Fr.) aan de 13 octobre 2010 (Fr.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Frais de location du CGRA.
Huurkosten van het CGVS.
Les crédits de fonctionnement du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides sont mis à disposition du CGRA par le ministre compétent pour la Politique de migration et d'asile.
Het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen (CGSV) krijgt zijn werkingskredieten van de minister die bevoegd is voor het Migratie- en asielbeleid.
Het CGSV moet per jaar 2.072.000 euro aan huurlasten Le CGRA doit payer annuellement 2.072.000 euros de charges locatives pour la partie occupée dans le WTC II betalen voor het gedeelte van de WTC II-toren waarin het (cf. Justification du Budget 2010, Chambre, DOC 52 2224/ Commissariaat-generaal is gehuisvest (cfr. Verantwoording van de algemene uitgavenbegroting 2010, Kamer, DOC 52 008, p. 198). 2224/008, blz. 198). 1. a) De combien de m² dispose le CGRA?
1. a) Over hoeveel m² beschikt het CGSV?
b) Ce prix de location est-il compétitif?
b) Is die huurprijs concurrerend?
2. Estimez-vous que le budget octroyé pour les frais de fonctionnement est normal?
2. Bent u van mening dat het voor de werkingskosten uitgetrokken budget binnen normale perken blijft?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 35 de madame la députée Zoé Genot du 13 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 35 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 13 oktober 2010 (Fr.):
1. Début 2009, après une rénovation partielle, le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA) s'est installé dans l'immeuble WTC II, ainsi que le service d'encadrement ICT du SPF Intérieur et le SPF Intégration sociale. L'Office des étrangers (OE) était déjà établi dans la tour auparavant.
1. Begin 2009 heeft het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen (CGVS), na een gedeeltelijke renovatie, samen met stafdienst ICT van de FOD Binnenlandse Zaken en de POD Maatschappelijke Integratie, zijn intrek in het WTC II-gebouw te Brussel genomen. De Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) was al in die toren gevestigd.
C'est le gouvernement qui a décidé du déménagement, suite à sa décision de reprendre un certain nombre d'engagements de La Poste. Le CGRA n'était pas demandeur d'un déménagement. Le transfert a été organisé le 29 décembre 2005 par un accord entre La Poste, Befimmo SA (propriétaire de la tour WTC II) et la Régie des Bâtiments.
De verhuis werd door de regering beslist in aansluiting op de beslissing van de regering een aantal verbintenissen van De Post over te nemen. Het CGVS was geen vragende partij voor de verhuis. De overdracht werd op 29 december 2005 geregeld via een overeenkomst tussen De Post, Befimmo nv (eigenaar van WTC II-toren) en de Regie der Gebouwen.
La gestion de ce dossier est entre les mains de la Régie des Bâtiments, qui est le locataire. La facture est dressée par le propriétaire du WTC II et transmise à la Régie des Bâtiments. La location est payée par la Régie des Bâtiments. Les charges locatives sont supportées par les utilisateurs (notamment le CGRA). Le décompte des charges est administré par la Régie des Bâtiments.
Het beheer van dit dossier is in handen van de Regie der Gebouwen, die de huurder is. De afrekening wordt opgesteld door de eigenaar WTC II en overgemaakt aan de Regie der Gebouwen. De huur wordt betaald door de Regie der Gebouwen. De huurlasten worden gedragen door de gebruikers (onder andere het CGVS). De afrekening ervan wordt beheerd door de Regie der Gebouwen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
176
Auparavant, le CGRA était installé dans les bureaux, tout proches, des North Gate I et II. Les charges locatives étaient alors d'environ 40 euros/m². Au WTC II, la majeure partie des charges locatives est calculée sur une base forfaitaire. Elles sont établies contractuellement et sont d'environ à 120 euros/m² (chiffres communiqués par la Régie des Bâtiments; pour les espaces destinés aux archives et au stock, dans les étages du sous-sol, c'est un tarif plus favorable qui est d'application).
Voorheen was het CGVS gehuisvest in de nabijgelegen kantoorruimtes North Gate I en II en bedroeg de huurlast zo'n 40 euro/m². In de WTC II, wordt het grootste gedeelte van de huurlasten aangerekend op forfaitaire basis. Zij zijn contractueel vastgelegd en bedragen ongeveer 120 euro/m² (cijfer meegedeeld door de Regie der Gebouwen; voor archief- en stockeerruimte in de ondergrondse verdiepingen geldt een lager tarief).
Le CGRA dispose au WTC II d'une surface de 16.670,24 m² (espace de bureaux, espace d'entreposage d'archives, locaux pour les serveurs et parties communes).
Het CGVS beschikt in WTC II over een oppervlakte van 16.670,24 m² (kantoorruimte, archiefruimte, serverzalen en gemeenschappelijk gedeelte).
2. Depuis la reprise des contrats de longue durée de La Poste, l'on était conscient du fait que les charges locatives pour ce bâtiment sont très élevées. Il s'agit d'un problème structurel en rapport avec l'immeuble et les contrats de base. Malgré tout, le SPF Intérieur (CGRA, OE et service d'encadrement ICT) et le SPF Intégration sociale continuent d'insister auprès de la Régie des Bâtiments pour obtenir plus de clarté (transparence) quant à la composition des charges locatives. Il a été demandé à la Régie des Bâtiments de faire procéder à un examen détaillé des engagements contractuels.
2. Van bij de overname van de langlopende contracten van de Post was men er zich van bewust dat de huurlasten voor dit gebouw zeer hoog zijn. Dit is een structureel probleem verbonden met het gebouw en basiscontracten. Desondanks blijven de FOD Binnenlandse Zaken (CGVS, DVZ en stafdienst ICT) en de POD Maatschappelijke Integratie bij de Regie der Gebouwen aandringen op meer duidelijkheid (transparantie) over de samenstelling van de huurlasten. Er wordt de Regie der Gebouwen gevraagd een grondig onderzoek van de contractuele verbintenissen te laten uitvoeren.
DO 2010201101043 DO 2010201101043 Question n° 37 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 37 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 13 oktober 2010 (Fr.) aan de 13 octobre 2010 (Fr.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Le droit de séjour des mineurs étrangers non accompagnés.
Verblijfsrecht van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen.
Naar verluidt reikt de Dienst Vreemdelingenzaken steeds Il me revient que l'Office des étrangers délivre de moins en moins de déclarations d'arrivée dans le cadre de la circu- minder aankomstverklaringen uit in het kader van de laire de septembre 2005 relative aux mineurs étrangers non omzendbrief van september 2005 betreffende niet-begeleide minderjarige vreemdelingen. accompagnés. 1. Pourriez-vous communiquer les chiffres relatifs au nombre de demandes de délivrance de déclarations d'arrivée introduites en 2008, 2009, et 2010 et le nombre de décisions de refus?
1. Hoeveel aankomstverklaringsaanvragen werden er in 2008, 2009 en 2010 ingediend, en hoeveel werden er afgewezen?
2. Est-il vrai qu'un projet de loi sur cette matière est en chantier?
2. Klopt het dat er momenteel dienaangaande een wetsontwerp wordt voorbereid?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
177
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 37 de madame la députée Zoé Genot du 13 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 37 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 13 oktober 2010 (Fr.):
1. Pour les années 2008, 2009 et 2010 (de janvier à septembre inclus), respectivement, 270, 261 et 188 déclarations d'arrivées ont été introduites par des mineurs étrangers non accompagnés.
1. Voor de jaren 2008, 2009 en 2010 (van januari tot en met september) werden respectievelijk 270, 261 en 188 aankomstverklaringen ingediend door niet-begeleide minderjarige vreemdelingen.
Van het aantal ingediende aankomstverklaringen werden Parmi ce total de déclarations d'arrivée introduites, pour les années 2008, 2009 et 2010 (de janvier à septembre), voor de jaren 2008, 2009 en 2010 (van januari tot en met september) respectievelijk 125, 98 en 93 aankomstverkla125, 98 et 93 ont respectivement été rejetées. ringen afgewezen. 2. Het klopt dat er in het kader van het verblijfsrecht van 2. En effet, un projet de loi a été préparé concernant les mineurs étrangers non accompagnés. Toutefois, les activi- niet-begeleide minderjarigen een wetsontwerp werd voortés juridiques sont pour l'instant gelées parce que le gou- bereid. Echter, de juridische werkzaamheden liggen omwille van een regering in lopende zaken stil sedert juni vernement est en affaires courantes depuis juin 2010. 2010.
DO 2010201101071 DO 2010201101071 Question n° 40 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 40 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 20 oktober 2010 (Fr.) aan de 20 octobre 2010 (Fr.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Regroupements familiaux. - Coûts des tests ADN.
Gezinshereniging.- Kosten van DNA-tests.
Le 3 mars 2010 quand je vous ai interrogé en commission de l'Intérieur sur les tests ADN dans le cadre des regroupements familiaux, vous m'avez répondu que vous alliez demander à votre administration d'examiner le coût d'une prise en charge de ce type de tests par le budget de l'État et comment limiter ce coût au maximum (question n° 19883, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2009-2010, commission de l'Intérieur, 3 mars 2010, CRIV 52 COM 817, p. 35).
Op 3 maart 2010 ondervroeg ik u in de commissie voor de Binnenlandse Zaken over de DNA-tests die afgenomen worden in het kader van de gezinshereniging. U antwoordde mij toen dat u uw administratie zou vragen na te gaan hoeveel deze tests de rijksbegroting zouden kosten en hoe die kosten zo veel mogelijk zouden kunnen worden gedrukt (vraag nr. 19883, Integraal Verslag, Kamer, 20092010, commissie voor de Binnenlandse Zaken, 3 maart 2010, CRIV 52 COM 817, blz. 35).
1. Avez-vous introduit cette demande auprès de votre administration?
1. Heeft u uw administratie die vraag inmiddels voorgelegd?
2. Quelle a été la réponse de celle-ci?
2. Wat heeft de administratie u geantwoord?
3. a) Un remboursement des tests ADN est-elle envisageable pour les personnes ayant le statut de réfugiés reconnu, comme vous l'aviez ciblé dans votre réponse le 3 mars 2010, et éventuellement même à d'autres catégories de personnes, et lesquelles?
3. a) Zouden de DNA-tests kunnen worden terugbetaald voor personen met de status van erkend vluchteling, zoals u opperde in uw antwoord van 3 maart 2010, en eventueel ook voor andere categorieën van personen, en zo ja, voor welke categorieën dan?
b) Si oui, à quelles conditions seraient soumises cette prise en charge?
b) Zo ja, welke voorwaarden zouden er daarvoor moeten worden vervuld?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
178
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 40 de madame la députée Zoé Genot du 20 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 40 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 20 oktober 2010 (Fr.):
1. et 2. Pour des raisons de budget, il a été décidé de renoncer aux autres étapes incombant aux services fédéraux.
1. en 2. Omwille van budgettaire overwegingen werd beslist om af te zien van verdere stappen ten laste van de federale overheid.
3. Actuellement, pour la procédure sécurisée dans le cadre d'une demande de visa "regroupement familial" les frais des tests ADN sont de:
3. Momenteel bedragen de kosten van de DNA-tests voor de beveiligde procedure in het kader van een aanvraag voor een visum "gezinshereniging":
- 10 euros par kit (matériel de prélèvement par personne envoyé au poste diplomatique pour le prélèvement du demandeur de visa ). Ce coût est payé par l'Office des Etrangers (OE).
- 10 euro per kit (materiaal voor afname per persoon, voor de afname van de visumaanvrager naar de diplomatieke post gestuurd). Deze kost wordt door de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) betaald.
- Medisch getuigschrift van afname, dat gratis kan zijn of - Acte médical de prélèvement pouvant être gratuit ou à charge du demandeur de visa si le poste diplomatique doit ten laste kan zijn van de visumaanvrager, indien de diplorecourir à un médecin ou à un infirmier pour effectuer le matieke post een beroep moet doen op een arts of een verpleger om de afname uit te voeren (indien het niet gratis is: prélèvement (si payant: de 5 à 30 euros selon le pays). 5 à 30 euro, naargelang het land). - 200 euros par personne prélevée avec 1 minimum de 400 euros (2 personnes au minimum: un en Belgique et un à l'étranger). Cela est à charge du/des parents en Belgique.
- 200 euro per persoon bij wie wordt afgenomen, met 1 minimum van 400 euro (minimaal 2 personen: een in België en een in het buitenland). Dit bedrag moet betaald worden door de ouder(s) in België.
- Transport du prélèvement gratuit (via la valise diplomatique et via le chauffeur du laboratoire Erasme).
- Vervoer van de afname is gratis (per diplomatieke koffer en via de chauffeur van het Erasmuslaboratorium).
Au 3 novembre 2010, 8.443 prélèvements ont été effectués dans le cadre des demandes de visa "regroupement familial" (toutes catégories de personnes confondues).
Op 3 november 2010 werden 8.443 afnames uitgevoerd in het kader van de aanvragen voor een visum "gezinshereniging" (alle categorieën van personen samen).
Le tableau ci-dessous indique le nombre d'échantillons qui ont été analysés.
Onderstaande tabel geeft het aantal geanalyseerde stalen weer.
Année — Jaar
Nombre d’échantillons analysés — Aantal geanalyseerde stalen
2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 1/01/2010 - 3/11/2010
45 582 1 191 1 305 1 564 1 085 1 455 1 216
Remarques:
Opmerkingen:
Dans ces chiffres, l'OE ne peut établir aucune distinction entre les demandes de visa de regroupement familial avec des reconnus réfugiés et les autres catégories (regroupement familial avec un étranger non européen, avec un européen ou un belge).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In het kader van deze cijfers kan de DVZ geen onderscheid maken tussen de aanvragen voor een visum gezinshereniging met erkende vluchtelingen en de andere categorieën (gezinshereniging met een niet-Europese vreemdeling, met een Europeaan of een Belg).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
179
Ces chiffres ne concernent qu'une partie des demandes de recours à la procédure ADN, à savoir dans le cadre d'une demande de visa.
Deze cijfers hebben enkel betrekking op een gedeelte van de aanvragen voor een beroep op de DNA-procedure, namelijk in het kader van een visumaanvraag.
Aussi, lorsque la demande de regroupement familial est introduite en Belgique, l'OE ne dispose d'aucun chiffre relatif au nombre de personnes recourant à une procédure ADN pour prouver le lien de filiation.
Wanneer het verzoek tot gezinshereniging in België wordt ingediend beschikt de DVZ over geen enkel cijfer met betrekking tot het aantal personen die een beroep doen op een DNA-procedure om de afstammingsband te bewijzen.
DO 2010201101082 DO 2010201101082 Question n° 41 de monsieur le député Eric Thiébaut du Vraag nr. 41 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 20 oktober 2010 (Fr.) aan de 20 octobre 2010 (Fr.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Le recours contre la Belgique pour violation des droits des gens du voyage.
Klacht tegen België wegens schending van de rechten van de woonwagenbewoners.
La question des droits des Roms est au centre du débat public suite à la politique sécuritaire adoptée par la France à leur égard cet été.
In het verlengde van het Franse veiligheidsbeleid ten aanzien van de Roma voorbije zomer beheersen de rechten van deze mensen het publieke debat.
Stigmatisation d'une communauté, discrimination et violation des droits fondamentaux des personnes sont les reproches formulés avec répétition par les instances européennes et internationales contre les pays renforçant les mesures d'expulsion contre les gens du voyage.
De Europese en internationale instanties hebben de landen die scherpere uitwijzingsmaatregelen nemen tegen de woonwagenbewoners al herhaaldelijk op de vingers getikt omdat ze een gemeenschap zouden stigmatiseren en discrimineren en ze de fundamentele rechten van die personen met voeten zouden treden.
Dans ce contexte, le recours introduit par la Fédération internationale des ligues des droits de l'Homme (FIDH) contre la Belgique devant le Comité européen des droits sociaux pour violation des droits des gens du voyage suscite de nombreuses interrogations.
De procedure die door de internationale mensenrechtenfederatie FIDH bij het Europees Comité voor Sociale Rechten tegen ons land werd ingeleid wegens de schending van de rechten van de woonwagenbewoners doet heel wat vragen rijzen.
La Belgique ne respecterait pas les engagements qu'elle a pris en ratifiant la Charte sociale européenne.
België zou de verbintenissen die het door de ondertekening van het Europees Sociaal Handvest is aangegaan, niet in acht nemen.
Volgens de FIDH zouden drie bepalingen van het HandConcrètement, pour la FIDH, trois dispositions de la Charte ne seraient pas respectées, à savoir celles d'assurer vest niet worden nageleefd. Er zou onvoldoende worden un accès suffisant à des "logements adaptés aux besoins gedaan op het stuk van gezinshuisvesting en armoedebedes familles", de combattre la pauvreté et de ne pas faire de strijding en er zou sprake zijn van discriminatie. discrimination. 1. Avez-vous pris connaissance de ce recours?
1. Hebt u kennis genomen van die klacht?
2. Les griefs formulés à l'encontre de la politique d'intégration des gens du voyage dans notre pays vous semblentils justifiés?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Lijken de grieven met betrekking tot het Belgische integratiebeleid ten aanzien van de woonwagenbewoners u terecht?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
180
3. On l'a encore vu cet été dans nos communes, les gens du voyage font régulièrement l'objet de tracasseries administratives liées à leur mode de vie en Belgique, par exemple le refus de délivrer des permis d'urbanisme pour leurs caravanes ou encore le refus par les communes de les domicilier.
3. Deze zomer nog werd duidelijk dat de woonwagenbewoners regelmatig op administratieve moeilijkheden stuiten die verband houden met hun levenswijze in ons land. Ze krijgen bijvoorbeeld geen stedenbouwkundige vergunning voor hun caravans of de gemeenten weigeren om hun een domicilie toe te kennen.
À cet égard, pourriez-vous nous informer des réponses formulées par vos services pour faire face à cette situation?
Welke oplossingen worden door uw diensten naar voren geschoven om deze situatie recht te trekken?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 41 de monsieur le député Eric Thiébaut du 20 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 41 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 20 oktober 2010 (Fr.):
La question soulevée relève des attributions de mon collègue de la Justice (question n° 318 du 4 février 2011).
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdheid van mijn collega van Justitie (vraag nr. 318 van 4 februari 2011).
DO 2010201101165 DO 2010201101165 Question n° 44 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 44 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 oktober 2010 (N.) aan de 29 octobre 2010 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Les "logements provisoires". - Coûts d'entretien et autres frais.
De "terugkeerwoningen". - Kosten voor onderhoud en andere kosten.
Cette question m'a été inspirée par une information publiée dans plusieurs quotidiens. Sur les 79 familles victimes d'une mesure d'expulsion, hébergées dans un "logement provisoire", "à peine" 15 se seraient volatilisées dans la clandestinité. Le gouvernement estime qu'il s'agit là d'une "réussite" et a par conséquent décidé d'augmenter le nombre de ces logements provisoires. Une formule gagnante selon le gouvernement, mais cela reste à voir.
De aanleiding tot deze vraag is te zoeken in het bericht in verschillende kranten. Van de 79 uitgewezen gezinnen, die in een zogenaamde "terugkeerwoning" werden ondergebracht, zouden er "slechts" 15 in de illegaliteit verdwenen zijn. De overheid vindt dit een "succes", en heeft daarom besloten het aantal zogenaamde terugkeerwoningen uit te breiden. Een succesformule dus volgens de regering. Valt nog te bezien natuurlijk.
1. a) Combien y a-t-il actuellement de "logements provisoires"?
1. a) Hoeveel zogenaamde "terugkeerwoningen" zijn er momenteel?
b) Quelle est la répartition régionale de ces logements?
b) Wat is de regionale spreiding van deze woningen?
2. a) Quelles sont leurs dimensions?
2. a) Hoe groot zijn die woningen?
b) Pouvez-vous fournir une description succincte des équipements dont disposent ces logements? S'agit-il de nouvelles habitations? 3. Qui est propriétaire de ces logements provisoires?
3. Wie is eigenaar van deze terugkeerwoningen?
4. Si le gouvernement n'est pas propriétaire de ces logements, quel est le loyer mensuel concrètement payé? 5. Qui paie les factures d'entretien de ces habitations?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Bestaat de mogelijkheid om een korte beschrijving van de voorzieningen in deze woningen te krijgen? Gaat het om nieuwbouwwoningen?
2010
4. Als de overheid niet de eigenaar is van de woningen, welke maandelijkse huur wordt dan concreet voor deze woningen betaald? 5. Wie betaalt de rekeningen van onderhoud van deze woningen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
181
6. a) Quel est le montant des factures d'électricité, de gaz, d'eau, etc? b) Qui assure l'entretien de ces logements?
6. a) Hoeveel bedragen de rekeningen voor de verschillende voorzieningen zoals elektriciteit, gas, water, enzovoort? b) Wie verzorgt het onderhoud van deze woningen?
7. a) Un état des lieux est-il établi avant la mise à disposi7. a) Wordt er voorafgaand aan het ter beschikking steltion du logement? len een staat van de woning opgemaakt? b) Un état des lieux est-il également dressé en fin d'occupation?
b) Achteraf ook?
c) Qui paie la facture de l'établissement de l'état des lieux?
c) Wie draagt de kosten voor de opmaak van de staat?
d) Qui paie les frais d'éventuelles réparations?
d) Wie draagt de kosten voor de eventuele herstellingen?
e) Quel est le montant mensuel des frais de réparation?
e) Hoeveel bedragen die herstellingskosten maandelijks?
8. a) Combien de logements provisoires supplémentaires sont-ils prévus?
8. a) Welke uitbreidingen van het aantal terugkeerwoningen stelt men in het vooruitzicht?
b) A-t-on déjà une idée de leur localisation?
b) Heeft men al zicht waar die terugkeerwoningen komen?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 44 de monsieur le député Peter Logghe du 29 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 44 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 oktober 2010 (N.):
1. a) 13 logements, dont 2 sont en cours de rénovation et 1 sert de bureau/espace d'interview, sont utilisés actuellement.
1. a) Op dit ogenblik zijn er 13 woonunits, waarvan er 2 op dit ogenblik gerenoveerd worden en 1 als bureau/interviewruimte gebruikt wordt.
b) 3 logements se situent à Zulte, 5 à Saint-Gilles-Waes et 5 à Tubize.
b) 3 woonunits bevinden zich in Zulte, 5 bevinden zich in Sint-Gillis-Waas en 5 bevinden zich in Tubize.
2. a) La superficie des logements est variable. Certains conviennent à de petites familles (5 personnes au maximum), d'autres à des familles plus nombreuses (10 personnes au maximum).
2. a) De grootte van de woonunits varieert. Sommige woonunits zijn geschikt voor kleine families (tot 5 personen), andere zijn geschikt voor grotere families (tot 10 personen).
b) Chaque logement est doté d'une cuisine entièrement équipée, d'un salon, de quelques chambres à coucher, d'une salle de bains, de toilettes et d'un jardin (commun ou non). Tous les logements sont meublés: table et chaises, quelques fauteuils, des armoires et des lits. Il s'agit d'anciens logements de la gendarmerie qui sont inoccupés généralement depuis un certain temps déjà.
b) Elke woonunit heeft een volledig ingerichte keuken, een woonruimte, enkele slaapruimtes, een badkamer, een toilet en een tuin (al dan niet gemeenschappelijk). Alle woonunits zijn gemeubileerd: tafel en stoelen, enkele zetels, kasten, bedden. De woonunits zijn voormalige rijkswachterwoningen die in de meeste gevallen al geruime tijd leeg stonden.
3. en 4. De Regie der Gebouwen is eigenaar van de 3. et 4. La Régie des Bâtiments est propriétaire de ces logements. Mon collègue des Finances est compétent pour woonunits. Mijn collega van Financiën is bevoegd voor de la Régie des Bâtiments (question n° 255 du 3 février 2011). Regie der Gebouwen (vraag nr. 255 van 3 februari 2011). 5. L'Office des étrangers (OE) est responsable de l'entretien des logements et prend en charge la totalité des frais d'entretien. La Régie des Bâtiments n'est quant à elle responsable que des coûts d'infrastructure en cas de problèmes avec les bâtiments proprement dits (par exemple des dégâts des eaux dus à une fuite dans la toiture).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. De Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) is verantwoordelijk voor het onderhoud van de woonunits en draagt alle onderhoudskosten. De Regie der Gebouwen is enkel verantwoordelijk voor infrastructuurkosten als er met de gebouwen zelf problemen zijn (bijvoorbeeld bij waterschade door een lekkend dak).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
182
6. a)
6. a)
ÉLECTRICITÉ ELEKTRICITEIT GAZ GAS MAZOUT STOOKOLIE EAU WATER
ZULTE
TUBIZE / TUBEKE
ST.- GILLIS-WAAS
€ 56 MOIS / MAAND -
€ 47 MOIS / MAAND € 161 MOIS / MAAND -
ENCORE INCONNU / NOG NIET GEKEND ENCORE INCONNU / NOG NIET GEKEND ENCORE INCONNU / NOG NIET GEKEND ENCORE INCONNU / NOG NIET GEKEND
€ 4.200 AN / JAAR € 70 TRIMESTRE / KWARTAAL
€ 65 TRIMESTRE / KWARTAAL
Pour l'eau et l'électricité, il s'agit de provisions versées. Aucun décompte final n'a encore été payé.
Voor elektriciteit en water betreft het provisies die gestort worden. Er zijn nog geen definitieve afrekeningen betaald.
Pour Saint-Gilles-Waes, l'OE n'a pas encore reçu de factures.
Voor Sint-Gillis-Waas heeft de DVZ nog geen facturen ontvangen.
b) Les familles doivent assurer elles-mêmes le nettoyage des logements et elles en sont d'ailleurs informées à leur arrivée. Cette obligation figure également dans le règlement d'ordre intérieur. Lors du départ d'une famille, une entreprise externe assure le nettoyage approfondi du logement avant l'arrivée d'une nouvelle famille.
6. b) De families worden geacht zelf de woonunits proper te houden. De families worden hierop dan ook gewezen na aankomst in de woonunit. Dit staat ook vermeld in het huishoudelijk reglement. Bij het verlaten van een familie van de woonunit zorgt een externe firma voor een grondige schoonmaak alvorens er een nieuwe familie in de woonunit geplaatst wordt.
7. a) et b) Lors de l'arrivée et du départ d'une famille, un état des lieux du logement et un inventaire des meubles, du matériel, etc. mis à disposition sont dressés. En principe, tous les frais occasionnés par un dégât ou une perte de matériel peuvent être réclamés à la famille. Toutefois, dans la pratique, cette disposition est difficilement réalisable, étant donné que la plupart des familles ne disposent pas de ressources financières propres. Jusqu'à présent, peu de cas de dégâts intentionnels ont été constatés. Il est arrivé que certaines familles qui ont disparu des logements aient effectivement emporté du matériel de cuisine. En revanche, il existe également des cas de familles qui ont volontairement laissé du matériel dans le logement au moment de leur départ, matériel qui a ensuite pu être utilisé par les familles suivantes.
7. a) en b) Er wordt bij aankomst en vertrek van een familie een staat van de woonunit en een inventaris van de ter beschikking gestelde meubelen, materieel, enzovoort opgesteld. In principe kan schade of verloren materieel op de familie verhaald worden. In de praktijk is dit moeilijk omdat de meeste families geen persoonlijke middelen hebben. Er zijn tot op heden weinig gevallen van opzettelijke schade vastgesteld. Sommige families die uit de woonunits verdwenen zijn, hebben wel al eens wat keukenmaterieel meegenomen. Aan de andere kant laten de families soms ook bij vertrek op vrijwillige basis materieel achter die voor nieuwe families kan gebruikt worden.
c) L'état des lieux du logement est dressé par les coaches de l'OE (et est donc gratuit).
c) De staat van de woonunit wordt door de coaches van van de DVZ zelf opgesteld (en kosten bijgevolg niets).
d) Les frais de rapatriement sont supportés par l'OE.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
d) De reparatiekosten worden gedragen door DVZ.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
183
e) Nous ne disposons pas d'une liste détaillée des frais de réparation mensuels. Par ailleurs, les frais de réparation engagés sont peu élevés; généralement, les familles laissent le logement dans un bon état. Dans un cas tout à fait exceptionnel, une famille avait occasionné des dégâts au logement. Certains frais de réparation sont en réalité des frais ordinaires liés à l'utilisation du logement: dans quelques logements, le papier peint devait être remplacé à la suite d'un dégât des eaux ou de problèmes d'humidité invisibles directement. La plupart des frais engagés concernent notamment le remplacement des assiettes et des verres cassés.
e) Er bestaat geen overzicht van maandelijkse herstellingskosten. De gemaakte herstellingskosten zijn bovendien laag; in de meeste gevallen laten de families de woning in goede staat achter. In een heel uitzonderlijk geval was er door een familie aan een woning schade aangebracht. Sommige herstellingskosten zijn in feite gewone kosten die door het gebruik van de woning veroorzaakt zijn: in enkele woningen diende het behangpapier vervangen te worden door waterschade of door verborgen vochtigheidsproblemen. De meest voorkomende kosten zijn de vervangingen van onder meer gebroken borden en glazen.
8. a) À Zulte, l'ancien bâtiment administratif de la gendarmerie (situé à côté des logements) sera transformé en petits logements (pour au maximum 3 personnes par logement), un bureau/espace d'interview et un espace logistique. Des négociations sont en cours avec la Régie des Bâtiments en vue de mettre à disposition d'autres logements. Pour l'heure, je ne peux pas vous communiquer leur emplacement.
8. a) In Zulte zal het voormalig administratief gebouw van de Rijkswacht (dat naast de woonunits staat) verbouwd worden tot kleine woonunits (voor maximum 3 personen per unit), bureau/interviewruimte en logistieke ruimte. Met de Regie der Gebouwen lopen nog onderhandelingen om andere woonunits ter beschikking te krijgen. Ik kan vooralsnog niet meedelen waar deze zich zullen bevinden.
b) À Zulte, les travaux de rénovation et de transformation sont prévus pour 2011.
b) De renovatie- en verbouwingswerken in Zulte zijn gepland voor 2011.
DO 2010201101222 DO 2010201101222 Question n° 82 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 82 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 januari 2011 (N.) aan de 24 janvier 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Centres fermés pour demandeurs d'asile. - Repas spéciaux de ramadan.
Gesloten instellingen voor asielzoekers. - Speciale maaltijden tijdens de ramadan.
Il me revient que pendant la période du ramadan, des repas spéciaux sont préparés pour les demandeurs d'asile musulmans hébergés dans les centres fermés pour demandeurs d'asile. J'apprends cependant aussi par différents canaux que ces demandeurs d'asile n'apprécient pas toujours ces repas spéciaux. On parle d'actions collectives menées dans ces centres, les demandeurs d'asile réclamant des repas plus variés et plus copieux. Or, il semblerait que l'on ait satisfait à ces exigences et qu'il a été fait appel à des cuisiniers (extérieurs). Aux frais de qui?
Ik verneem dat men in gesloten instellingen voor asielzoekers in België tijdens de periode van de Ramadan voor islamitische asielzoekers speciale maaltijden bereidt. Langs verschillende kanalen vang ik echter ook op dat deze speciale ramadanmaaltijden door deze asielzoekers niet steeds worden gewaardeerd. Er is sprake van collectieve acties in deze instellingen, waarbij de asielzoekers nieuwere, meer copieuze maaltijden eisen. En blijkbaar wordt op die eisen ingegaan, en moesten (externe) koks opnieuw de slag. Op kosten van wie?
1. a) Combien de repas spéciaux de ramadan sont-ils pré1. a) Hoeveel speciale maaltijden naar aanleiding van de parés chaque année dans les centres fermés pour deman- ramadan worden er jaarlijks in de gesloten instellingen deurs d'asile? voor de asielzoekers bereid? b) Pouvez-vous fournir des chiffres de 2005 à 2009 inclus?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Kan u cijfers geven van 2005 tot en met 2009?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
184
2. Quel est le prix de revient des repas de midi chauds ordinaires (pas les repas spéciaux de ramadan) et quel est le prix de revient des repas spéciaux de ramadan?
2. Wat is de kostprijs voor de gewone warme middagmalen (niet ramadan dus) en wat is de kostprijs voor de speciale ramadanmaaltijden?
3. Combien d'actions menées par des demandeurs d'asile musulmans au sujet de la qualité ou la quantité de ces repas spéciaux de ramadan a-t-on dénombrées entre 2005 et 2009?
3. Hoeveel acties van islamitische asielzoekers betreffende de kwaliteit of de kwantiteit van deze zogenaamde ramadanmaaltijden werden er geregistreerd tussen 2005 en 2009?
4. Dans combien de cas a-t-on satisfait aux exigences des demandeurs d'asile protestataires et leur a-t-on préparé de nouveaux repas?
4. In hoeveel van die gevallen werd er op de eisen van protesterende asielzoekers ingegaan en werden er nieuwe maaltijden bereid?
5. Quel en a été le surcoût et qui paie la facture?
5. Wat was de meerkost hiervan en wie betaalt deze rekeningen?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 82 de monsieur le député Peter Logghe du 24 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 82 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 januari 2011 (N.):
1. Les centres fermés ne prévoient pas de repas spéciaux.
1. Er worden in de gesloten centra geen speciale maaltijden voorzien.
Les résidents qui souhaitent faire le Ramadan peuvent cependant recevoir leur repas à un autre moment (avant le lever du soleil et après le coucher du soleil).
Voor de bewoners die wensen deel te nemen aan de ramadan, worden de maaltijden op een ander moment voorzien (voor zonsopgang en na zonsondergang).
Pendant cette période, certains centres prévoient des coupe-faims supplémentaires, comme des dattes et du lait.
In bepaalde centra worden er in die periode voorzien in kleine extra's, zoals dadels en melk.
2. Le coût des repas (petit déjeuner - déjeuner - souper) dans les différents centres fermés sont les suivants:
2. De kosten van de maaltijden (ontbijt-middagmaalavondmaal) in de verschillende gesloten centra zijn de volgende:
- Centre de transit 127: 9,95 euros (+ TVA);
- Transitcentrum 127: 9,95 euro (+ btw);
- CIBruges: 7,35 euros (+ TVA);
- CIBrugge: 7,35 euro (+ btw);
- CIMerksplas: 12,89 euros (+ TVA);
- CIMerksplas: 12,89 euro (+ btw);
- CIVottem: 7,43 euros (+ TVA);
- CIVottem: 7,43 euro (+ btw);
- Centre de rapatriement 127bis: 8,529 euros (+ TVA).
- Repatriëringscentrum 127bis: 8,529 euro (+ btw).
3. et 4. Les problèmes liés à la nourriture servie pendant le Ramadan restent exceptionnels.
3. en 4. De problemen met betrekking tot het tijdens de ramadan verstrekte voedsel blijven uitzonderlijk.
Dans la majorité des cas, ils portent sur le caractère halal des repas, leur variété et l'organisation de la distribution.
Het betreft in de meeste gevallen vragen omtrent het hallalkarakter van de maaltijden, de variatie ervan en de organisatie van de bedeling.
Il est important de toujours bien communiquer à ce sujet et de passer des accords clairs au préalable.
Het is belangrijk dat er hierover steeds goed gecommuniceerd wordt en er op voorhand hierover duidelijke afspraken gemaakt worden.
5. De meerkost is, zoals gezegd, beperkt tot bepaalde 5. Comme déjà expliqué, les frais additionnels se limitent à des coupes faims supplémentaires, comme des dattes et extra's die tijdens de Ramadan gegeven worden, zoals melk en dadels. du lait, qui sont proposés pendant le Ramadan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
185
DO 2010201101345 DO 2010201101345 Question n° 50 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 50 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 18 november 2010 (N.) aan de du 18 novembre 2010 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Transposition de la directive sur l'immigration étudiante.
Omzetting Richtlijn Studentenmigratie.
Dans votre note politique du 5 novembre 2009, vous avez notamment précisé ce qui suit, en ce qui concerne la transposition de la directive 2004/114/CE du Conseil (de l'Union européenne) du 13 décembre 2004 relative aux conditions d'admission des ressortissants de pays tiers à des fins d'études, d'échange d'élèves, de formation non rémunérée ou de volontariat:
U vermeldde onder meer in uw beleidsnota van 5 november 2009 wat de omzetting van de Richtlijn 2004/ 114/EG van de Raad (van de Europese Unie) van 13 december 2004 betreffende de voorwaarden voor de toelating van onderdanen van derde landen met het oog op studie, scholierenuitwisseling, onbezoldigde opleiding of vrijwilligerswerk betreft:
"Une première ébauche d'avant-projet de loi a été rédigée l'an dernier et a été soumise à un groupe technique composé de représentants des autorités communautaires compétentes pour l'enseignement supérieur et pour l'enseignement de promotion sociale. Vu la complexité du système d'enseignement supérieur, la répartition des compétences des autorités intéressées (autorités communautaires compétentes en matière d'enseignement et autorité fédérale compétente en matière de migration) et les intérêts communs qu'elles poursuivent, il est nécessaire de travailler dans un esprit de collaboration.
"Vorig jaar is een eerste schets van voorontwerp van wet gemaakt, dat aan een technische werkgroep is voorgelegd, die bestaat uit vertegenwoordigers van de gemeenschapsoverheden die bevoegd zijn voor hoger onderwijs en voor onderwijs voor sociale promotie. Wegens de complexiteit van het systeem van hoger onderwijs, de verdeling van de bevoegdheden van de betrokken overheden (gemeenschapsoverheden die bevoegd zijn op vlak van onderwijs en de federale overheid die bevoegd is op vlak van migratie) en de gemeenschappelijke belangen die ze nastreven, is het nodig om echt wel samen te werken.
Cette première ébauche est en cours de réécriture afin de tenir compte des remarques émises dans le cadre du groupe de travail (liées essentiellement à l'organisation de l'enseignement depuis Bologne et au fonctionnement des établissements d'enseignement supérieur) et de manière à ce que le projet couvre bien tout le système de l'enseignement supérieur. (Doc. parl., Chambre, 2009-2010, DOC 52 2225/009, p. 16)."
Deze eerste schets wordt nu herschreven, om rekening te houden met de opmerkingen die zijn gemaakt in het kader van de werkgroep (hoofdzakelijk in verband met de organisatie van het onderwijs sinds Bologna en met de werking van de instellingen voor hoger onderwijs) en opdat dit ontwerp heel het systeem voor hoger onderwijs zou bestrijken (Parl. St., Kamer, 2009-2010, DOC 52 2225/009, blz. 16)."
1. Quel est l'état d'avancement de la transposition de la directive sur l'immigration étudiante? Une année de plus vient de s'écouler alors que cette directive devait en réalité être transposée le 12 janvier 2007.
1. Wat is de stand van zaken op het vlak van de omzetting van de studentenrichtlijn? Ondertussen zijn we opnieuw een jaar verder, terwijl deze richtlijn eigenlijk al op 12 januari 2007 diende te zijn omgezet.
2. Un gouvernement en affaires courantes ne dispose évidemment pas des plus larges compétences mais quelles mesures ont été prises pour soutenir tant que possible la préparation technique de la transposition de cette directive?
2. Vanzelfsprekend beschikt een regering in lopende zaken niet over volledige bevoegdheden: maar welke stappen zijn ondernomen opdat technische voorbereiding van de omzetting van deze richtlijn zo veel mogelijk werd ondersteund?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
186
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 50 de monsieur le député Theo Francken du 18 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 50 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 18 november 2010 (N.):
1. La directive 2004/114/CE imposait en effet aux États membres de l'avoir transposée dans leur droit national au plus tard le 12 janvier 2007. Toutefois, le respect de cette obligation n'exige pas nécessairement une intervention du législateur dès lors que la mise en oeuvre effective de la directive et les objectifs qu'elle poursuit sont garantis par les normes nationales déjà existantes. Tel est le cas de la Belgique.
1. Richtlijn nr. 2004/114/EEG legde inderdaad de lidstaten op haar in hun nationale recht om te zetten uiterlijk op 12 januari 2007. Het nakomen van deze verplichting vereist echter niet noodzakelijk een optreden van de wetgevende macht, als de effectieve uitvoering van de richtlijn en de doelstellingen die zij beoogt zijn gewaarborgd in al bestaande nationale regels. Met België is dit het geval.
La directive 2004/114/CE laisse une certaine liberté aux États membres d'imposer ou non bon nombre de conditions qu'elle établit. L'avant-projet modifie la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers afin d'y insérer certaines d'entre-elles. Par la même occasion, il tend à prévenir et à lutter contre les abus et à garantir davantage de transparence et de sécurité juridique.
Richtlijn 2004/114/EEG van de Raad laat de lidstaten een zekere vrijheid om een ruim aantal voorwaarden die zij vaststelt al of niet op te leggen. Het voorontwerp wijzigt de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen om er sommige van die voorwaarden in op te nemen. Bij deze zelfde gelegenheid wil het voorontwerp misbruiken voorkomen en bestrijden en meer transparantie en rechtszekerheid bieden.
Procéder à de pareilles modifications législatives nécessite en effet la mise en place d'un gouvernement disposant de pleins pouvoirs.
Voor het doorvoeren van dergelijke wetgevende wijzigingen is inderdaad een regering met volledige bevoegdheid noodzakelijk.
2. À l'heure actuelle, mon Administration travaille dans ce dossier.
2. Op dit ogenblik werkt mijn Administratie in dit dossier.
Par ailleurs, la Commission européenne rédige actuellement un rapport relatif à la transposition de la directive 2004/114/CE dans les différents États membres. L'avantprojet de loi devrait idéalement en tenir compte, notamment afin d'en garantir la conformité au droit européen. Le texte devra le cas échéant être revu.
De Europese Commissie stelt momenteel een rapport op over de omzetting van richtlijn 2004/114/EEG in de lidstaten. Het voorontwerp van wet zou daar idealiter rekening mee dienen te houden, meer bepaald om conform het Europese recht te blijven. De tekst zal zo nodig worden herzien.
Op de verschillende partners inzake hoger onderwijs zal Les différents partenaires en matière d'Enseignement supérieur seront certainement encore sollicités ultérieure- beslist later nog een beroep worden gedaan, als het dossier ment lorsque le dossier sera finalisé par mon Administra- door mijn Administratie zal zijn afgewerkt. tion.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
187
DO 2010201101439 DO 2010201101439 Question n° 56 de madame la députée Alexandra Colen Vraag nr. 56 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 25 november 2010 (N.) aan du 25 novembre 2010 (N.) au secrétaire d'État au de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Chrétiens et anciens musulmans menacés par des musulmans dans les centres d'asile.
De bedreiging van christenen en ex-moslims door moslims in asielcentra.
Het Nederlandse tv-programma "Uitgesproken EO" Le 19 octobre 2010, l'émission de télévision néerlandaise Uitgesproken EO a révélé que dans de nombreux centres meldde op 19 oktober 2010 dat in ettelijke asielcentra in d'asile aux Pays-Bas, des chrétiens ou d'anciens musul- Nederland christenen of ex-moslims bedreigd worden door mans font l'objet de menaces de la part de résidants musul- islamitische medebewoners. mans. 1. Des chrétiens ou d'anciens musulmans séjournant dans les centres d'asile belges se sont-ils également plaints d'avoir été menacés par d'autres résidants musulmans? 2. Dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour remédier à cette situation?
1. Zijn er ook in Belgische asielcentra klachten van christenen en ex-moslims over bedreigingen door islamitische medebewoners? 2. Zo ja, hoe wordt hiertegen opgetreden?
3. Les auteurs de ces menaces sont-ils sanctionnés par le rejet de leur demande d'asile?
3. Worden diegenen die de dreigementen uiten dan gestraft met verwerping van hun asielaanvraag?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 03 février 2011, à la question n° 56 de madame la députée Alexandra Colen du 25 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 03 februari 2011, op de vraag nr. 56 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 25 november 2010 (N.):
1. Je peux vous communiquer que la question concernant les menaces proférées par des musulmans dans les centres ouverts vis-à-vis de chrétiens et ex-musulmans ne relève pas de ma compétence. Mon collègue, monsieur Philippe Courard, secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, est compétent pour cette question (question n° 53 du 3 février 2011).
1. Ik kan u meedelen dat ik niet bevoegd ben voor de vraag inzake de bedreigingen die in de open centra door moslims geuit worden ten opzichte van christenen en voormalige moslims. Mijn collega, de heer Philippe Courard, staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, is bevoegd voor deze vraag (vraag nr. 53 van 3 februari 2011).
2. Je souhaite souligner que, dans le cas de menaces proférées par une personne vis-à-vis d'une autre personne, il est toujours possible de déposer une plainte auprès des services policiers, qui sont compétents pour le traitement de ces plaintes.
2. Ik wens er de nadruk op te leggen dat, in geval van bedreigingen die door een persoon ten opzichte van een andere persoon geuit worden, het steeds mogelijk is om een klacht in te dienen bij de politiediensten die bevoegd zijn om deze klachten te ontvangen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
188
3. Quant à la question de savoir si les menaces proférées par ces personnes donnent lieu à un rejet de leur demande d'asile, je souhaite attirer votre attention sur le fait que le rôle des instances spécialisées en la matière consiste à vérifier si le demandeur d'asile a une crainté fondée de persécution ou s'il encourt un risque réel de subir de graves préjudices dans le cas d'un retour dans son pays d'origine ou dans le pays où il a sa résidence habituelle à l'étranger. Les instances renvoient à la Convention de Genève du 28 juillet 1951, en ce qui concerne le statut du refugié, et à la loi du 15 décembre 1980 concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, pour ce qui est de la protection subsidiaire et de la procédure.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Wat de vraag betreft of de door deze personen geuite bedreigingen tot een afwijzing van hun asielaanvraag leiden wil ik herinneren aan het feit dat de rol van de instanties die gespecialiseerd zijn in de materie eruit bestaat dat ze nagaan of er voor de asielzoeker sprake is van een gegronde vrees voor vervolging of een reëel risico op ernstige schade in geval van terugkeer naar zijn land van herkomst of naar het land waar hij gewoonlijk verblijft in het buitenland. De instanties verwijzen naar de Conventie van Genève van 28 juli 1951, voor wat de vluchtelingenstatus betreft, en naar de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, voor wat de subsidiaire bescherming en de procedure betreft.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
189 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 0000201000129
04-08-2010
8
Denis Ducarme
La maladie d'Huntington. Ziekte van Huntington.
3
0000201000508
13-09-2010
37
Maggie De Block
Patients. - Maladie de Sjögren. - Complications administratives. Patiënten. - Ziekte van Sjögren. - Administratieve belasting.
6
0000201000919
04-10-2010
80
Philippe Blanchart
Santé et obésité. Gezondheid en obesitas.
8
2010201101472
29-11-2010
143
Peter Logghe
Travail au noir. Zwartwerk.
11
2010201101522
30-11-2010
156
Ben Weyts
Hôpitaux généraux. - Fonction de médiation. - Rapport annuel. Algemene ziekenhuizen. - Ombudsfunctie. - Jaarverslag.
14
2010201101647
08-12-2010
184
Marie-Claire Lambert
Prélèvement et transplantation d'organes. - Frais médicaux hospitaliers. Wegnemen en transplanteren van organen. - Medische en ziekenhuiskosten.
17
2010201101735
14-12-2010
192
Kattrin Jadin
AFSCA. - Secteur horeca. - La version allemande du "guide autocontrôle". FAVV. - Horecasector. - Duitstalige versie van de autocontrolegids.
18
2010201101764
15-12-2010
195
Nathalie Muylle
Le gavage d'animaux. - Révision de l'arrêté royal du 25 avril 1994. Dwangvoedering van dieren. - Herziening van het koninklijk besluit van 25 april 1994.
19
2010201101771
16-12-2010
200
Maggie De Block
Les déficits de la sécurité sociale (QO 25). De tekorten in de sociale zekerheid (MV 25).
20
2010201101308
29-12-2010
208
Maggie De Block
Éleveurs de volailles. - Systèmes de logement en groupe. Pluimveehouders. - Installatie voor groepshuisvesting.
10
2010201101889
05-01-2011
209
Marie-Claire Lambert
Le médicament "Dronedarone" (QO 1405). Dronedarone. - Geneesmiddel (MV 1405).
22
2010201101892
05-01-2011
211
Nathalie Muylle
L'utilisation hors étiquette de médicaments (QO 1750). Het off-label gebruik van geneesmiddelen (MV 1750).
24
2010201102136
21-01-2011
247
Catherine Fonck
La reconnaissance des radiothérapeutes en oncologie médicale. (QO 2104) Erkenning van radiotherapeuten als medisch oncologen. (MV 2104)
26
2010201102139
24-01-2011
248
Meyrem Almaci
Croisements consanguins, maladies héréditaires et problèmes comportementaux dans l'élevage organisé de chiens de race. (QO 2028) Inteelt, erfelijke aandoening en gedragsproblemen in de georganiseerde fokkerij van rashonden. (MV 2028)
28
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
190
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201102155
24-01-2011
249
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Catherine Fonck
Le médicament "Mediator".(QO 2151) Geneesmiddel.- Mediator.- (MV 2151)
Page Blz.
31
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 2010201101142
28-10-2010
109
Peter Logghe
Absences du personnel des services du SPF Affaires étrangères. Afwezigheden personeel op de diensten van FOD Buitenlandse Zaken.
32
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid 0000201000313
19-08-2010
12
Jef Van den Bergh
Test de dépistage d'alcool et de drogues. Alcohol- en drugstest.
35
0000201000580
15-09-2010
24
Georges Gilkinet
Statut des accueillantes d'enfant. Statuut voor onthaalouders.
39
0000201000581
15-09-2010
25
Franco Seminara
Le plan "activa win-win". Win-win aanwervingsplan.
40
0000201000677
20-09-2010
32
Maggie De Block
Salariés possédant leur propre société. - Indemnités de préavis. - Allocations de chômage. Werknemers die ook een vennootschap bezitten. - Opzegvergoedingen. - Werkloosheidsuitkeringen.
42
0000201000680
20-09-2010
35
Maggie De Block
Entreprises privées. - Annonces d'emploi. - Redéfinition des qualifications exigées. Firma's. - Vacatures. - Herdefiniëren van kwalificatievereisten.
45
0000201000691
21-09-2010
39
Denis Ducarme
La baisse du nombre d'accidents de travail. De vermindering van het aantal arbeidsongevallen.
48
0000201000310
22-09-2010
40
Rita De Bont
Emploi des personnes régularisées. Tewerkstelling van geregulariseerden.
34
0000201000807
24-09-2010
45
Sabien LahayeBattheu
Chômeurs indemnisés. - Prime de mobilité. Uitkeringsgerechtigde werklozen. - Mobiliteitstoeslag.
50
0000201000842
28-09-2010
46
Sonja Becq
Ecochèques. Ecocheques.
52
0000201000910
01-10-2010
53
Maggie De Block
Évolution du nombre d'accidents du travail. Evolutie van het aantal arbeidsongevallen.
55
0000201000913
01-10-2010
56
Maggie De Block
Prévention des accidents du travail. - Prescriptions vestimentaires. - Sanctions. Preventie van arbeidsongevallen. - Kledijvoorschriften. Sancties.
61
0000201000916
01-10-2010
59
Maggie De Block
UE. - Prévention et sécurité au travail. - Fonds de projets. EU. - Preventie en veiligheid op het werk. - Projectfondsen.
63
0000201000937
04-10-2010
60
Sonja Becq
La mobilité interrégionale. De interregionale mobiliteit.
65
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
191
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201001005
08-10-2010
62
Wouter De Vriendt
Décorations du travail. Eretekens van arbeid.
66
2010201101064
19-10-2010
66
Georges Gilkinet
Le "Plan Activa". Activaplan.
69
2010201101106
22-10-2010
68
Maggie De Block
Annualisation des revenus complémentaires autorisés des partenaires de chômeurs chefs de ménage. Berekening van toegestane bijverdiensten door partners van werkloze gezinshoofden op jaarbasis.
71
2010201101137
27-10-2010
72
Kattrin Jadin
Le travail étudiant. (QO 450) Studentenarbeid. (MV 450)
75
2010201101140
27-10-2010
73
Peter Logghe
Rapport annuel du CECLR. - Symboles religieux dans les écoles. Jaarverslag CGKR. - Religieuze symbolen op scholen.
76
2010201101145
28-10-2010
74
Peter Logghe
Le rapport annuel du CECLR. - Signalements provenant du secteur de l'enseignement. Jaarverslag CGKR. - Meldingen vanuit het onderwijs.
78
2010201101146
28-10-2010
75
Peter Logghe
Rapport d'activités du CECLR. - Actions judiciaires et condamnations. Jaarverslag CGKR. - Dossiers bij parketten en veroordelingen.
79
2010201101147
28-10-2010
76
Peter Logghe
Le rapport annuel du CECLR. - Le service de médiation de la SNCB. Jaarverslag van het CGKR. - Ombudsdienst NMBS.
80
2010201101254
10-11-2010
84
Eric Thiébaut
Les contrats intérimaires journaliers. Dagcontracten voor uitzendkrachten.
81
2010201101323
17-11-2010
86
Eric Thiébaut
La situation d'une entreprise à Frameries. Situatie van een bedrijf in Frameries.
82
2010201101388
23-11-2010
90
Maya Detiège
Le droit aux vacances jeunes Het recht op jeugdvakantie.
84
2010201101423
24-11-2010
92
Peter Logghe
Chômage des jeunes. Jeugdwerkloosheid.
86
2010201101449
26-11-2010
95
Peter Logghe
Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. - Appartenance linquistique du personnel. Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Taalaanhorigheid van personeel.
88
2010201101456
26-11-2010
96
Linda Musin
Demandeurs d'emploi. - La possession d'un véhicule automoteur (QO 617). Werkzoekenden. - Autobezit (MV 617).
89
2010201101457
26-11-2010
97
Linda Musin
La rupture du contrat de travail. - L'utilisation de données émanant de la vie privée. (QO 266) Verbreking van de arbeidsovereenkomst. - Gebruik van gegevens uit de persoonlijke levenssfeer.- (MV 266)
93
2010201101489
29-11-2010
100
Ben Weyts
Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires. Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
96
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Objet Voorwerp
2010
2011
KAMER
2e
Page Blz.
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
192
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101559
01-12-2010
103
2010201101768
16-12-2010
121
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Peter Logghe
Système du chômage temporaire. - Compagnies aériennes. - Entreprises. Systeem van tijdelijke werkloosheid. - Luchtvaartmaatschappijen. - Ondernemingen.
97
Peter Logghe
Stress sur le lieu de travail. Stress op de werkvloer.
99
Ministre des Pensions et des Grandes villes Minister van Pensioenen en Grote Steden 0000201000077
02-08-2010
1
Georges Gilkinet
Le versement de la pension due pour les bénéficiaires décédés. Uitbetaling van het aan overleden begunstigden verschuldigde pensioen.
102
2010201101131
27-10-2010
28
Sonja Becq
Les personnes optant pour le paiement par assignation postale de leur pension. Personen die hun pensioen laten uitbetalen via postassignatie.
104
2010201101227
08-11-2010
29
Karolien Grosemans
Paiement des pensions et de la GRAPA. - Frais administratifs. Uitbetalingen van pensioenen en IGO. - Administratieve kosten.
107
Ministre de la Justice Minister van Justitie 0000201000014
28-07-2010
2
Renaat Landuyt
Enquête sur l'opération "Calice". Het onderzoek naar "operatie kelk".
110
0000201000906
01-10-2010
135
Denis Ducarme
Les excès de vitesse dans les zones 30. Snelheidsovertredingen in een zone 30.
116
0000201001002
07-10-2010
146
Olivier Maingain
Déténtion préventive inopérante. - Mesures alternatives envisagées. Onwerkzame voorlopige hechtenis. - Mogelijke alternatieve maatregelen.
117
0000201000463
12-10-2010
153
Denis Ducarme
Le fonds de garantie des victimes d'actes de terrorisme. Garantiefonds voor slachtoffers van terreurdaden.
113
2010201101179
03-11-2010
176
Bert Schoofs
Bourgmestre de Gingelom. - Circulation. - Politique de tolérance. - Procureur du Roi. Burgemeester van Gingelom. - Verkeer. - Gedoogbeleid. Procureur des Konings.
120
2010201101247
09-11-2010
186
Peter Logghe
Evolution du nombre de demandes adressées à la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels. Evolutie van het aantal aanvragen bij de Commissie voor Financiële Hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan occasionele helpers.
121
2010201101255
10-11-2010
187
Raf Terwingen
Le dessaisissement. De uithandengeving.
123
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
193
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101347
18-11-2010
193
2010201101380
22-11-2010
2010201101832
22-12-2010
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Gwendolyn Rutten
Commission chargée d'examiner le statut des ministres des cultes reconnus. - Rapport et recommandations. Commissie belast met het onderzoek van het statuut van de bedienaars van erkende erediensten. - Verslag en aanbevelingen.
125
196
Olivier Maingain
Services de greffe des juridictions bruxelloises. - Répartition linguistique du personnel. Griffies van de Brusselse rechtscolleges.- Verdeling van het personeel naar taalrol.
127
263
Juliette Boulet
L'organisation d'un colloque à destination des communes. (QO 1738) Organisatie van een colloquium voor de gemeenten. (MV 1738)
128
Ministre du Climat et de l'Énergie Minister van Klimaat en Energie 2010201101823
21-12-2010
74
Eric Thiébaut
Commission européenne. - La création d'un site Internet européen pour trouver des voitures écologiques. Europese Commissie. - Europese website voor milieuvriendelijke auto's.
131
2010201101879
29-12-2010
85
Eric Jadot
La Royal Society. - Études scientifiques. - Réchauffement global. (QO 1258) Royal Society. - Wetenschappelijke studies. - Opwarming van de aarde. (MV 1258)
133
2010201101956
12-01-2011
88
Peter Logghe
Plainte de compagnies d'assurances contre une marque automobile. Verzekeringsmaatschappijen klagen automerk aan.
135
Ministre de la Coopération au développement Minister van Ontwikkelingssamenwerking 0000201000207
09-08-2010
17
Denis Ducarme
La lutte contre le sida au Rwanda. Aidsbestrijding in Rwanda.
136
2010201101611
06-12-2010
78
Jan Van Esbroeck
Programmes en République démocratique du Congo. Biodiversité. Programma's in de DR Congo. - Biodiversiteit.
138
2010201101874
29-12-2010
84
Ingeborg De Meulemeester
Les taux de natalité dans les pays partenaires africains. Geboortecijfers in Afrikaanse partnerlanden.
139
2010201101884
29-12-2010
85
Wouter De Vriendt
Remises de dettes (QO 1193). Schuldkwijtscheldingen. (MV 1193)
142
2010201101910
06-01-2011
89
Dirk Van der Maelen
Burundi. - La marge de manoeuvre dont disposent les défenseurs des droits de l'homme au Burundi (QO 1672). Burundi. - De bewegingsruimte van mensenrechtenverdedigers (MV 1672).
144
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 016
194
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre de l'Intérieur Minister van Binnenlandse Zaken 0000201000032
29-07-2010
4
Leen Dierick
Procurations lors des élections. Volmachten bij de verkiezingen.
147
0000201000160
05-08-2010
17
Tanguy Veys
Agressions contre des membres du personnel médical. Agressie tegenover medisch personeel.
148
2010201101225
08-11-2010
132
Peter Logghe
Évolution du nombre de suicides au sein des forces de police. Evolutie aantal zelfmoorden bij de politiediensten.
150
2010201101296
17-11-2010
145
Peter Logghe
Nombre de divorces et de mariages. Aantal echtscheidingen en huwelijken.
152
2010201101360
19-11-2010
157
Peter Logghe
Evolution du trafic des êtres humains. Evolutie mensensmokkel.
155
2010201101546
01-12-2010
186
Alexandra Colen
La double nationalité de personnes d'origine marocaine. De dubbele nationaliteit van mensen van Marokkaanse afkomst.
157
2010201101574
02-12-2010
192
Peter Logghe
Drames familiaux. - Évolution dans le temps. Gezinsdrama's. - Evolutie in de tijd.
158
2010201101668
08-12-2010
204
Peter Logghe
Voitures incendiées. In brand gestoken wagens.
159
2010201101675
09-12-2010
205
Leen Dierick
Chiffres généraux en matière de criminalité. Algemene criminaliteitscijfers.
161
2010201101808
20-12-2010
227
Peter Logghe
Conducteurs mineurs. - Contrôles de police. - Compagnies d'assurances. Minderjarige autobestuurders. - Politiecontroles. - Verzekeringsmaatschappijen.
161
2010201101822
21-12-2010
230
Peter Logghe
Actes de violence scolaire. Gewelddaden op school.
163
2010201101957
12-01-2011
248
Peter Logghe
Vols, incendies volontaires et autres sinistres enregistrés sur les parkings de covoiturage. Diefstallen, brandstichtingen en andere schade op carpoolparkings.
164
2010201101367
18-01-2011
268
Gerolf Annemans
La lutte contre la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. De strijd tegen de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen.
156
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 2010201101500
CHAMBRE
08-12-2010
78
Peter Logghe
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Contrôle des motocyclistes. Controles op motorrijders.
2010
2011
KAMER
2e
165
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
016
195
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101780
16-12-2010
84
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Peter Logghe
Sécurité routière. - Permis de conduire valables. Veiligheid verkeer. - Geldige verzekeringsbewijzen.
Page Blz.
166
Secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères Staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken 0000201000165
05-08-2010
3
Denis Ducarme
La reconnaissance du Kosovo par la Serbie. Erkenning van Kosovo door Servië.
169
2010201101489
29-11-2010
32
Ben Weyts
Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires. Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
172
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 0000201000111
03-08-2010
7
Denis Ducarme
Entrée de la Bulgarie et de la Roumanie dans l'espace Schengen. Toetreding van Bulgarije en Roemenië tot de Schengenruimte.
173
2010201101037
13-10-2010
35
Zoé Genot
Frais de location du CGRA. Huurkosten van het CGVS.
175
2010201101043
13-10-2010
37
Zoé Genot
Le droit de séjour des mineurs étrangers non accompagnés. Verblijfsrecht van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen.
176
2010201101071
20-10-2010
40
Zoé Genot
Regroupements familiaux. - Coûts des tests ADN. Gezinshereniging.- Kosten van DNA-tests.
177
2010201101082
20-10-2010
41
Eric Thiébaut
Le recours contre la Belgique pour violation des droits des gens du voyage. Klacht tegen België wegens schending van de rechten van de woonwagenbewoners.
179
2010201101165
29-10-2010
44
Peter Logghe
Les "logements provisoires". - Coûts d'entretien et autres frais. De "terugkeerwoningen". - Kosten voor onderhoud en andere kosten.
180
2010201101345
18-11-2010
50
Theo Francken
Transposition de la directive sur l'immigration étudiante. Omzetting Richtlijn Studentenmigratie.
185
2010201101439
25-11-2010
56
Alexandra Colen
Chrétiens et anciens musulmans menacés par des musulmans dans les centres d'asile. De bedreiging van christenen en ex-moslims door moslims in asielcentra.
187
2010201101222
24-01-2011
82
Peter Logghe
Centres fermés pour demandeurs d'asile. - Repas spéciaux de ramadan. Gesloten instellingen voor asielzoekers. - Speciale maaltijden tijdens de ramadan.
183
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op volledig gerecycleerd papier Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier entièrement recyclé