QRVA 51 017
QRVA 51 017
CHAMBRE DES REPRE´SENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
————
————
Questions et réponses écrites
Schriftelijke vragen en antwoorden
BELGISCHE KAMER VAN
26 - 01 - 2004
295 CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2338
cdH CD&V ECOLO FN MR N-VA PS sp•a - spirit VLAAMS BLOK VLD
: : : : : : : : : :
Centre démocrate Humaniste Christen-Democratisch en Vlaams E´cologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales Front National Mouvement Réformateur Nieuw - Vlaamse Alliantie Parti socialiste Socialistische Partij Anders - Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht. Vlaams Blok Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 : Document parlementaire de la 51e législature, suivi du no de base et du no consécutif QRVA : Questions et Réponses écrites CRIV : Compte Rendu Intégral, avec à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (sur papier blanc, avec les annexes) CRIV : Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert) CRABV : Compte Rendu Analytique (sur papier bleu) PLEN : Séance plénière (couverture blanche) COM : Réunion de commission (couverture beige)
DOC 51 0000/000 : Parlementair document van de 51e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA : Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV : Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit papier, bevat ook de bijlagen)
CRABV : PLEN : COM :
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
Officie¨le publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail :
[email protected]
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
CRIV :
2003
2004
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier) Beknopt Verslag (op blauw papier) Plenum (witte kaft) Commissievergadering (beige kaft)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2339
SOMMAIRE
INHOUD
II. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2003. II. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2003. Page/Blz. 2343 II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre). II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer).
Page/Blz. 2349
Page Blz. Premier ministre
—
Eerste minister
Vice-première ministre et ministre de la Justice
2349
Vice-eerste minister en minister van Justitie
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
2350
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques
2352
Vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
2355
Vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
Ministre de l’Emploi et des Pensions
2357
Minister van Werk en Pensioenen
Ministre de la Défense
2358
Ministre de la Coopération au développement
—
Minister van Landsverdediging Minister van Ontwikkelingssamenwerking
Ministre des Finances
2359
Minister van Financie¨n
Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique Ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale
2362
Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
2368
Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid
2369
Minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’E´galité des chances
—
Minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture
—
Minister van Middenstand en Landbouw
—
Minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling
—
Staatssecretaris voor Informatisering van de Staat, toegevoegd aan de minister van Begroting en Overheidsbedrijven
—
Staatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
—
Staatssecretaris voor Modernisering van de Financie¨n en de Strijd tegen de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financie¨n
—
Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
—
Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, toegevoegd aan de Eerste minister
—
Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, toegevoegd aan de minister van Werk en Pensioenen
Ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable Secrétaire d’E´tat à l’Informatisation de l’E´tat, adjoint au ministre du Budget et des Entreprises publiques Secrétaire d’E´tat aux Affaires européennes et aux Affaires étrangères, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat à la Modernisation des Finances et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Familles et aux Personnes handicapées, adjointe au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat à la Simplification administrative, adjoint au Premier ministre Secrétaire d’E´tat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, adjointe au ministre de l’Emploi et des Pensions
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2341
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Page/Blz. 2373
Page Blz. Premier ministre Vice-première ministre et ministre de la Justice Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères Vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Ministre de l’Emploi et des Pensions Ministre de la Défense Ministre de la Coopération au développement Ministre des Finances Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique Ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’E´galité des chances Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture Ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable Secrétaire d’E´tat à l’Informatisation de l’E´tat, adjoint au ministre du Budget et des Entreprises publiques Secrétaire d’E´tat aux Affaires européennes et aux Affaires étrangères, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat à la Modernisation des Finances et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Familles et aux Personnes handicapées, adjointe au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat à la Simplification administrative, adjoint au Premier ministre Secrétaire d’E´tat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, adjointe au ministre de l’Emploi et des Pensions Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes
2373 2374 2384
2422
Eerste minister Vice-eerste minister en minister van Justitie Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken Vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven Vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken Minister van Werk en Pensioenen Minister van Landsverdediging Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Financie¨n Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid Minister van Mobiliteit en Sociale Economie Minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen Minister van Middenstand en Landbouw Minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling
2424
Staatssecretaris voor Informatisering van de Staat, toegevoegd aan de minister van Begroting en Overheidsbedrijven
2425
Staatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
2388 — — 2397 — 2400 2405 2407 2417 2419 2420
Staatssecretaris voor Modernisering van de Financie¨n en de Strijd tegen de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financie¨n
—
Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, toegevoegd aan de Eerste minister
— —
2426
—
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, toegevoegd aan de minister van Werk en Pensioenen Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet. IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
Page/Blz. 2429
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2343
I. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2003. * I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2003. * Question no Vraag nr.
Date Datum
Auteur
Page Blz.
Date Datum
Francis Van den Eynde Jan Mortelmans Daan Schalck Francis Van den Eynde Daan Schalck Guy D’haeseleer Gerolf Annemans Geert Bourgeois Geert Bourgeois Filip De Man Walter Muls André Frédéric Guido De Padt Frieda Van Themsche
232 233 366 762 763 1091 1346 1929 1930 1930 2075 2076 2349 2349
Staf Neel Jean-Jacques Viseur Francis Van den Eynde Roel Deseyn Alfons Borginon Mw. Els Van Weert Yves Leterme André Frédéric Yvan Mayeur
21- 8-2003 21-10-2003 30-10-2003 10-11-2003 28-11-2003 9-12-2003
1 3 5 8 9 10
Jan Mortelmans Geert Bourgeois Carl Devlies Guy D’haeseleer Alfons Borginon Geert Bourgeois
236 1096 1507 1676 2079 2215
Entreprises publiques — Overheidsbedrijven
233 1347 1348 1674 1931 2076 2077 2078 2350
2003
2004
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken 10 33 34 38 41 43 44 45 47
Budget — Begroting
21- 8-2003 22- 9-2003 23- 9-2003 2-10-2003 8-10-2003 9-10-2003 16-10-2003 16-10-2003 23-10-2003 24-10-2003 24-10-2003 24-10-2003 30-10-2003 3-11-2003 10-11-2003 14-11-2003 14-11-2003 14-11-2003 18-11-2003 21-11-2003 24-11-2003
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
31- 7-2003 23-10-2003 29-10-2003 18-11-2003 26-11-2003 28-11-2003 2-12-2003 3-12-2003 15-12-2003
Page Blz.
Vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Vice-eerste minister en minister van Justitie 22 25 30 51 52 66 82 96 97 100 104 105 112 113
Auteur
Vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques
Vice-première ministre et ministre de la Justice
20- 8-2003 21- 8-2003 2- 9-2003 7-10-2003 7-10-2003 21-10-2003 28-10-2003 21-11-2003 26-11-2003 26-11-2003 2-12-2003 3-12-2003 12-12-2003 15-12-2003
Question no Vraag nr.
16 27 34 46 53 56 64 65 73 74 75 77 78 81 85 89 90 91 95 98 100
Jan Mortelmans Mw. Inge Vervotte André Frédéric André Frédéric Francis Van den Eynde Mw. Inge Vervotte Geert Bourgeois Geert Bourgeois Jean-Jacques Viseur Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Yves Leterme Guido De Padt Servais Verherstraeten Servais Verherstraeten Servais Verherstraeten Daan Schalck Daan Schalck Geert Bourgeois Bart Laeremans
237 582 585 767 770 937 1097 1097 1352 1353 1354 1355 1507 1509 1676 1678 1679 1679 1681 1933 1935
* Liste cloˆturée le 23 janvier 2004 * Lijst afgesloten op 23 januari 2004
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2344
Date Datum
Question no Vraag nr.
24-11-2003 24-11-2003 26-11-2003 2-12-2003 3-12-2003 8-12-2003 9-12-2003 10-12-2003 10-12-2003 12-12-2003 15-12-2003 16-12-2003 17-12-2003 17-12-2003
101 102 103 106 108 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Auteur Guido De Padt Guido De Padt Pierre-Yves Jeholet Staf Neel Roel Deseyn Daan Schalck Daan Schalck Daan Schalck Geert Lambert Guido De Padt Luc Sevenhans Mw. Inge Vervotte Koen Bultinck Mw. Inge Vervotte
Page Blz. 1935 1936 1937 2081 2082 2217 2218 2218 2219 2352 2353 2353 2354 2355
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
Question no Vraag nr.
Date Datum
Auteur
Page Blz.
Ministre de l’Emploi et des Pensions Minister van Werk en Pensioenen Emploi — Werk
30- 7-2003 3- 9-2003 11- 9-2003 14-10-2003 17-10-2003 27-10-2003
5 11 17 24 26 31
29-10-2003 10-11-2003 18-11-2003 3-12-2003
32 38 41 45
15-12-2003 15-12-2003
46 47
Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Filip Anthuenis Gérard Gobert Mw. Sabien LahayeBattheu Georges Lenssen Guy D’haeseleer Bart Tommelein Mw. Annemie Turtelboom Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block
32 378 502 946 1104 1358 1359 1690 1691 2090 2357 2357
Pensions — Pensioenen
22- 9-2003 23- 9-2003 3-10-2003 8-10-2003 24-10-2003 29-10-2003 4-11-2003 4-11-2003 13-11-2003 14-11-2003 24-11-2003 27-11-2003 28-11-2003 1-12-2003 2-12-2003 3-12-2003 3-12-2003 5-12-2003 5-12-2003 5-12-2003 8-12-2003 8-12-2003 15-12-2003 15-12-2003
49 52 57 60 82 86 92 93 97 102 105 108 109 111 112 113 115 117 118 119 121 122 124 125
Mw. Els Van Weert Olivier Maingain Jos Ansoms Yves Leterme Guido De Padt Filip De Man Jan Peeters Mme Dominique Tilmans Richard Fournaux Mme Colette Burgeon Mw. Greet van Gool Geert Bourgeois Geert Bourgeois Yves Leterme Guido De Padt André Frédéric Filip De Man Mme Zoé Genot Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Willy Cortois Stijn Bex Staf Neel
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
589 590 772 774 1356 1357 1514
21-10-2003 23-10-2003 3-12-2003
4 6 11
Guy D’haeseleer Jean-Jacques Viseur André Frédéric
1107 1360 2091
Ministre de la Défense Minister van Landsverdediging
1515 1683 1686 1938 2083 2083 2085 2086 2087 2088 2219 2220 2221 2222 2222 2355 2356
21-10-2003 28-11-2003 0- 0-2000 11-12-2003 16-12-2003
2003
2004
16 36 38 44 45
Guy D’haeseleer Karel Pinxten Geert Bourgeois Theo Kelchtermans Luc Sevenhans
1108 2091 2092 2358 2359
Ministre de la Coopération au développement Minister van Ontwikkelingssamenwerking 4-11-2003 10-11-2003 1-12-2003
6 7 8
Mw. Alexandra Colen 1517 Guy D’haeseleer 1693 Alfons Borginon 2091
Ministre des Finances Minister van Financie¨n 31- 7-2003
5
Mw. Dalila Douifi
243
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004 Date Datum 31- 7-2003
2345
Question no Vraag nr. 6
1- 9-2003 10- 9-2003 22- 9-2003 23- 9-2003 24- 9-2003 30- 9-2003 30- 9-2003 1-10-2003 9-10-2003 9-10-2003 10-10-2003 21-10-2003 21-10-2003 21-10-2003 22-10-2003 22-10-2003 27-10-2003 28-10-2003 30-10-2003 3-11-2003 4-11-2003
23 30 33 36 39 44 45 50 54 55 57 60 61 63 66 67 69 70 71 73 74
4-11-2003 6-11-2003 6-11-2003 6-11-2003 6-11-2003 6-11-2003 6-11-2003 6-11-2003 6-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003
77 79 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 92 94 97 98 99 100 101 102 103 104 106
Auteur Ludo Van Campenhout Richard Fournaux Mw. Trees Pieters Francis Van den Eynde Yves Leterme Yves Leterme Geert Lambert Geert Lambert Alfons Borginon Jean-Jacques Viseur Jean-Jacques Viseur Gérard Gobert Jan Peeters Yves Leterme Bart Laeremans Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Geert Bourgeois Dirk Van der Maelen Carl Devlies Yves Leterme Mw. Marleen Govaerts Mw. Alexandra Colen Jo Vandeurzen Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
Page Blz. 244 383 387 595 597 598 688 689 690 947 948 950 1112 1113 1115 1117 1118 1363 1364 1518 1518 1519 1521 1693 1694 1696 1697 1699 1701 1702 1703 1705 1706 1707 1708 1710 1714 1716 1717 1718 1720 1721 1722 1725 1727 2003
Date Datum
Question no Vraag nr.
10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 10-11-2003 12-11-2003 12-11-2003 12-11-2003 12-11-2003 12-11-2003 12-11-2003 12-11-2003 12-11-2003 13-11-2003 13-11-2003 13-11-2003 13-11-2003 13-11-2003 14-11-2003 17-11-2003 17-11-2003 17-11-2003 18-11-2003 20-11-2003 20-11-2003 20-11-2003 21-11-2003 21-11-2003 21-11-2003 24-11-2003 24-11-2003 24-11-2003 27-11-2003
108 109 111 112 113 114 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 127 128 129 132 135 136 137 138 150 151 152 153 154 155 157 158 159 166
27-11-2003 27-11-2003 28-11-2003 5-12-2003 5-12-2003 5-12-2003 8-12-2003 9-12-2003 9-12-2003 9-12-2003 10-12-2003
167 168 169 174 175 177 178 179 180 181 183
2004
Auteur Mw. Trees Pieters Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Alfons Borginon Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Mw. Dalila Douifi Mw. Hilde Vautmans Mw. Trees Pieters Yves Leterme Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Jean-Jacques Viseur Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mme Dominique Tilmans Daniel Bacquelaine Philippe Monfils Mw. Trees Pieters Carl Devlies Carl Devlies Jacques Chabot Bart Tommelein Carl Devlies Carl Devlies Mw. Annelies Storms Theo Kelchtermans
Page Blz. 1729 1730 1732 1733 1734 1734 1736 1737 1737 1738 1738 1739 1740 1740 1741 1741 1742 1743 1743 1744 1746 1747 1748 1748 1941 1942 1944 1946 1947 1949 1949 1950 1951 2092 2093 2094 2094 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
296
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2346
Date Datum
Question no Vraag nr.
12-12-2003 12-12-2003 15-12-2003
184 185 186
Auteur Guido De Padt Willy Cortois Dirk Van der Maelen
Page Blz. 2359 2360 2361
Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Affaires sociales — Sociale Zaken
24- 7-2003 21- 8-2003 22- 9-2003 23- 9-2003 6-10-2003 14-10-2003 21-10-2003 24-10-2003 30-10-2003 3-11-2003 3-11-2003 4-11-2003 7-11-2003 18-11-2003
7 14 19 20 25 29 34 36 38 39 40 41 42 44
26-11-2003
45
2-12-2003 3-12-2003 3-12-2003 8-12-2003 12-12-2003 15-12-2003 16-12-2003
46 47 48 49 50 51 52
Jos Ansoms Jan Mortelmans Staf Neel Jo Vandeurzen Gerolf Annemans Jo Vandeurzen Geert Bourgeois Mw. Maggie De Block Jo Vandeurzen Francis Van den Eynde Mw. Els Van Weert Guy D’haeseleer Jo Vandeurzen Mme Marie-Claire Lambert Mme Corinne De Permentier Staf Neel André Frédéric Staf Neel Jacques Chabot Koen Bultinck Mw. Maggie De Block Mw. Yolande Avontroodt
40 253 601 602 778 953 1122 1366 1521 1522 1522 1523 1752 1753
1 2 11 12 14 41 44
Claude Eerdekens Claude Eerdekens Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Pierre-Yves Jeholet Guy D’haeseleer
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
Question no Vraag nr.
21-10-2003 29-10-2003 3-11-2003 10-11-2003 13-11-2003 14-11-2003 14-11-2003 24-11-2003 28-11-2003 1-12-2003 2-12-2003 3-12-2003 3-12-2003 8-12-2003 8-12-2003 8-12-2003 9-12-2003 10-12-2003 10-12-2003 10-12-2003 11-12-2003 15-12-2003 15-12-2003 15-12-2003 15-12-2003 16-12-2003 16-12-2003
47 50 52 60 61 62 63 64 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
1955 2097 2098 2098 2230 2362 2362
42 42 254 255 256 954 1123 2003
Auteur Jo Vandeurzen Mw. Els Van Weert Francis Van den Eynde Hagen Goyvaerts Mw. Magda De Meyer Francis Van den Eynde Koen Bultinck Mw. Maggie De Block Jo Vandeurzen Bert Schoofs Mme Muriel Gerkens André Frédéric Mw. Karin Jiroflée Staf Neel Guy D’haeseleer Guido De Padt Jo Vandeurzen Mw. Martine Taelman Jo Vandeurzen Mw. Martine Taelman Jo Vandeurzen Guido De Padt Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Jo Vandeurzen
Page Blz. 1125 1369 1524 1754 1755 1756 1756 1956 2099 2099 2100 2100 2101 2231 2232 2233 2233 2233 2234 2234 2364 2364 2365 2366 2366 2367 2367
Ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid E´conomie — Economie
2363
Santé publique — Volksgezondheid
18- 7-2003 18- 7-2003 14- 8-2003 18- 8-2003 21- 8-2003 14-10-2003 21-10-2003
Date Datum
31- 7-2003 15-10-2003 21-10-2003 2-12-2003 2-12-2003 11-12-2003
3 21 24 38 39 41
Mw. Dalila Douifi Mme Colette Burgeon Geert Bourgeois Stijn Bex Mme Muriel Gerkens Staf Neel
258 957 1127 2102 2103 2368
E´nergie — Energie
21-10-2003 2004
14
Geert Bourgeois
1128
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004 Date Datum
Question no Vraag nr.
16-12-2003
21
2347
Auteur Claude Eerdekens
Page Blz.
6 7 8 9 10
Jean-Jacques Viseur Francis Van den Eynde Guido Tastenhoye Guy D’haeseleer Geert Bourgeois
9-10-2003 21-10-2003 23-10-2003 18-11-2003
2 4 5 8
Jean-Jacques Viseur Geert Bourgeois Jean-Jacques Viseur Bart Laeremans
Minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
1370 1530 1531 1761 1958
Fonction publique — Ambtenarenzaken
9-10-2003 27-11-2003 9-12-2004
Politique scientifique — Wetenschapsbeleid
957 1129 1372 1761
Auteur
Page Blz.
Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’E´galité des chances
2368
Commerce extérieur — Buitenlandse Handel
23-10-2003 3-11-2003 3-11-2003 10-11-2003 24-11-2003
Question no Vraag nr.
Date Datum
9 28 31
Jean-Jacques Viseur 960 Mw. Greet van Gool 2105 Mw. Martine Taelman 2136
Intégration sociale — Maatschappelijke Integratie
22- 9-2003 3-11-2003 3-11-2003
Ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale
7 17 18
Francis Van den Eynde 621 Francis Van den Eynde 1534 Francis Van den Eynde 1535
Politique des grandes villes — Grootstedenbeleid
23-10-2003 3-12-2003
Minister van Mobiliteit en Sociale Economie
5 8
Jean-Jacques Viseur André Frédéric
1378 2108
Gelijke Kansen — E´galité des chances Mobilité — Mobiliteit
3-12-2003 23- 9-2003 1-10-2003 14-11-2003 2-12-2003 16-12-2003 17-12-2003
35 40 58 62 64 65
Mw. Hilde Vautmans Louis Smal Guido De Padt Mme Muriel Gerkens Guido De Padt Cemal Cavdarli
617 699 1763 2104 2369 2370
1 3 4 5 8
Jan Mortelmans Geert Bourgeois Jean-Jacques Viseur Francis Van den Eynde Guy D’haeseleer
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
André Frédéric
2109
Ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable Minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling
E´conomie sociale — Sociale Economie
21- 8-2003 21-10-2003 23-10-2003 3-11-2003 10-11-2003
1
Environnement — Leefmilieu
269 1132 1373 1533 1765 2003
3-11-2003
8
Francis Van den Eynde 1537
Protection de la consommation — Consumentenzaken
9- 9-2003 2004
4
Claude Eerdekens
402
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2348
Date Datum
Question no Vraag nr.
Auteur
Page Blz.
Secrétaire d’E´tat aux Affaires européennes, et aux Affaires étrangères, adjoint au ministre des Affaires étrangères
Date Datum 10-11-2003 20-11-2003
Staatssecretaris voor Europese Zaken, en Buitenlandse Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken 10-11-2003
6
Guy D’haeseleer
Geert Bourgeois
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
Guy D’haeseleer Mw. Trees Pieters
1771 1960
Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Staatssecretaris voor Modernisering van de Financie¨n en de Strijd tegen de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financie¨n 3
5 6
Auteur
Page Blz.
Secrétaire d’E´tat aux Familles et aux Personnes handicapées, adjointe au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
1771
Secrétaire d’E´tat à la Modernisation des Finances et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances
21-10-2003
Question no Vraag nr.
1143
21- 8-2003 20-10-2003 21-10-2003 3-11-2003 3-12-2003
2003
2004
1 3 5 6 9
Jan Mortelmans Geert Bourgeois Geert Bourgeois Francis Van den Eynde Geert Lambert
273 1144 1146 1540 2111
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2349
(N.) : Question posée en néerlandais. — (Fr.) : Question posée en français. (N.) : In het Nederlands gestelde vraag. — (Fr.) : In het Frans gestelde vraag. II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre). II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer).
Vice-première ministre et ministre de la Justice
Vice-eerste minister en minister van Justitie
DO 2003200410447
DO 2003200410447
Question no 112 de M. Guido De Padt du 12 décembre 2003 (N.) à la vice-première ministre et ministre de la Justice :
Vraag nr. 112 van de heer Guido De Padt van 12 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Justitie :
Accompagnateurs de train. — Agression. — Violence physique. — Poursuites devant le tribunal correctionnel.
Treinbegeleiders. — Agressie. — Fysiek geweld. — Vervolgingen voor correctionele rechtbanken.
Les accompagnateurs de train sont fréquemment victimes d’agressions, souvent assorties de violence physique. Ce problème a encore été abordé récemment (questions nos P103 et P104 des députés Laeremans et De Padt, Compte rendu intégral, Chambre, 2003-2004, séance plénière, 4 décembre 2003, CRIV 51 PLEN 025, p. 6).
Treinbegeleiders zijn vaak het voorwerp van agressie, waarbij regelmatig fysiek geweld wordt gebruikt. Onlangs kwam de problematiek nog aan bod (vragen nrs. P103 en P104 van volksvertegenwoordigers Laeremans en De Padt, Integraal Verslag, Kamer, 20032004, Plenumvergadering, 4 december 2003, CRIV 51 PLEN 025, blz. 6).
1. Combien de faits de violence physique ont été signalés à la police en 2001, 2002 et 2003 ?
1. Voor hoeveel feiten van fysiek geweld werd er in 2001, 2002 en 2003 politionele aangifte gedaan ?
2. Combien de dossiers ont réellement débouché sur des poursuites devant le tribunal correctionnel ?
2. Voor hoeveel dossiers werden er daadwerkelijk vervolgingen ingesteld voor een correctionele rechtbank ?
3. Dans combien de dossiers a-t-il été fait application de la procédure de comparution immédiate ?
3. Voor hoeveel dossiers werd de snelrechtprocedure toegepast ?
DO 2003200410449
DO 2003200410449
Question no 113 de Mme Frieda Van Themsche du 15 décembre 2003 (N.) à la vice-première ministre et ministre de la Justice :
Vraag nr. 113 van mevrouw Frieda Van Themsche van 15 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Justitie :
Délits de fuite en Belgique.
Vluchtmisdrijven in Belgie¨.
1. Combien de délits de fuite ont-ils été enregistrés depuis 2000 en Flandre et en Wallonie ?
1. Hoeveel vluchtmisdrijven werden sinds 2000 geregistreerd in Vlaanderen en Wallonie¨ ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2350
2. Pouvez-vous ventiler ces chiffres par année (depuis 2000 jusqu’au mois de novembre 2003) ? 3. Dans combien de cas, depuis 2000, le délit de fuite a-t-il été commis à la suite d’un accident
2. Hoeveel jaarlijks (vanaf 2000 tot en met november 2003) ? 3. Hoeveel met :
a) mortel;
a) dodelijke afloop;
b) avec blessés graves;
b) gewonden;
c) avec dégaˆts matériels uniquement ?
c) louter materie¨le schade sinds 2000 ?
4. Combien d’affaires ont-elles été élucidées ?
4. Hoeveel opgeloste zaken ?
5. Combien d’affaires n’ont-elles pas été élucidées ?
5. Hoeveel niet-opgeloste zaken ?
6. Quel est le taux de la peine prévue en cas de délit de fuite, lors d’un accident :
6. Wat is de strafmaat van het vluchtmisdrijf met :
a) mortel;
a) dodelijke afloop;
b) avec blessés;
b) gewonden;
c) avec dégaˆts matériels ?
c) materie¨le schade ?
7. Avez-vous une idée des motifs du délit de fuite :
7. Hebt u een idee over het motief :
a) conduite en état d’ivresse;
a) dronkenschap vanwege aanrijder;
b) défaut d’assurance;
b) onverzekerd rijden;
c) indifférence pure et simple ? ` quel montant la totalité des dégaˆts matériels 8. A peut-elle être estimée ?
c) pure onverschilligheid ?
9. a) Combien de personnes sont-elles en incapacité permanente à la suite d’un tel accident avec délit de fuite ?
9. a) Hoeveel mensen liepen blijvend letsel op ?
b) Combien souffrent d’une incapacité supérieure à 66 % ?
b) Hoeveel onder hen werden ten gevolge van het ongeval gehandicapt voor meer dan 66 % ?
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
8. Op welk bedrag kan de totale materie¨le schade geraamd worden ?
DO 2003200410460
DO 2003200410460
Question no 47 de M. Yvan Mayeur du 15 décembre 2003 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères :
Vraag nr. 47 van de heer Yvan Mayeur van 15 december 2003 (Fr.) aan de vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken :
Contrat avec « Sécuritas » pour l’élaboration des passeports. — Firme française.
Overeenkomst met Securitas met het oog op het aanmaken van paspoorten. — Franse firma.
J’ai pris connaissance avec beaucoup d’intérêt de votre communiqué de presse du 1er octobre 2003 relatif à la distinction donnée par Interpol aux passeports belges en octroyant à la Belgique le « Special Award » d’Interpol.
Ik nam met aandacht kennis van uw persmededeling van 1 oktober 2003. Daaruit blijkt dat Interpol Belgie¨ een « Special Award » toekende als onderscheiding voor zijn paspoortbeleid.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2351
Je me réjouis de constater qu’enfin, la fabrication par le « Group 4 Falck » des passeports belges et des titres de voyage délivrés par la Belgique aux réfugiés politiques se fait depuis quelque temps en toute sécurité. Je prends note que depuis la fabrication de nos passeports par Group 4 Falck, aucune falsification n’a eu lieu.
Het had heel wat voeten in de aarde, maar het verheugt me dat de Belgische paspoorten en de reisdocumenten die Belgie¨ aan de politieke vluchtelingen uitreikt sinds enige tijd door Group 4 Falck met naleving van de nodige veiligheidsvoorchriften worden aangemaakt. Ik stel vast dat geen paspoorten meer werden vervalst sinds Group 4 Falck voor de vervaardiging instaat.
Mais j’apprends aussi, avec étonnement, que la fabrication de nos passeports et titres de voyage ne sera plus confiée à la firme belge Group 4 Falck mais, à partir du 1er novembre 2003, à la firme française F.C.O. (Fiduciaire Charles Oberthur) installée à Lille.
Het verrast me dan ook te vernemen dat die opdracht vanaf 1 november 2003 aan de in Rijsel gevestigde Franse firma F.C.O. (Fiduciaire Charles Oberthur) zal worden toevertrouwd en niet langer aan de Belgische Group 4 Falck.
1. Quelles sont les raisons qui vous ont fait prendre cette décision ?
1. Wat zijn de redenen voor die beslissing ?
Interpol a donné à la Belgique son « Special Award » car les falsifications faisaient partie du passé.
Interpol kende Belgie¨ immers zijn « Special Award » toe omdat de vervalsingen tot het verleden behoren.
2. Les frais de fabrication de nos passeports par « Sécuritas » ne semblaient pas exagérés et, de plus, depuis plus d’un an la presse ne parle plus d’une trop longue attente. Il est maintenant admis par tous que les délais de fabrication sont largement en-dessous de ceux que mentionne votre site internet. D’après des renseignements pris au département, la procédure normale couˆtera maintenant 17 euros au lieu de 7 euros par passeport et la procédure urgente (un jour) passerait de 21 euros à 180 euros.
2. De kosten voor de vervaardiging van de paspoorten die Securitas aanrekent lijken niet buitensporig. Bovendien maakt de pers sinds meer dan een jaar niet langer gewag van overdreven wachttijden. Iedereen is het erover eens dat ze zelfs korter zijn dan de op uw website aangekondigde termijn. Volgens door uw departement verstrekte inlichtingen zouden de kosten voor de gewone procedure van 7 naar 17 euro stijgen en die voor de dringende procedure (van een dag) van 21 naar 180 euro.
Pourriez-vous confirmer ces montants ?
Kan u die bedragen bevestigen ?
3. Je me demande quels avantages le gouvernement a obtenu en sous-traitant la fabrication des passeports belges avec cette firme française, d’autant plus que ce changement couˆtera certainement encore des emplois à la Belgique.
3. Ik vraag me af welk voordeel de regering erbij had de vervaardiging van Belgische paspoorten aan die Franse firma uit te besteden. Hoogstwaarschijnlijk zullen in Belgie¨ als gevolg daarvan bovendien jobs sneuvelen.
N’aurait-on pas fait preuve d’une plus grande vision en exportant vers d’autres pays notre savoir-faire en la matière tellement apprécié par Interpol ? Cela aurait probablement créé des emplois supplémentaires en Belgique.
Hadden we er niet beter aan gedaan onze knowhow in dat verband, die door Interpol werd onderscheiden, naar andere landen uit te voeren ? Dat had in Belgie¨ wellicht voor bijkomende jobs kunnen zorgen.
4. Avez-vous reçu de la firme française au moins les mêmes garanties quant aux délais de livraison et service à la clientèle auxquels le public belge a été habitué par Groupe 4 Falck ?
4. Dankzij de ervaring met Group 4 Falck koestert het Belgische publiek bepaalde verwachtingen op het vlak van termijnen en dienstverlening. Verbindt de Franse firma zich ertoe minstens even goed te doen ?
5. Ne vous semble-t-il pas que le client belge est perdant rien que du point de vue couˆt des frais de transport supplémentaires entre Lille et Bruxelles, aller-retour ?
5. Meent u niet dat de Belgische klant wordt benadeeld, ook al omdat de vervoerkosten, heen en terug, tussen Rijsel en Brussel hoger zullen oplopen ?
6. Quelles sont les garanties que vous avez obtenues de la firme française en matière de respect des lois linguistiques et particulièrement en ce qui concerne le service à la clientèle belge dans les trois langues nationales ?
6. Welke waarborgen gaf de Franse firma wat de naleving van de taalwetten en meer bepaald de dienstverlening in onze drie landstalen, betreft ?
7. In fine de votre communiqué de presse du 1er octobre 2003, vous conseillez aussi aux Belges de
7. In fine van uw persmededeling van 1 oktober 2003 raadt u de Belgen voorts aan, wanneer ze naar de
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2352
controˆler avant un éventuel départ aux E´tats-Unis, s’ils disposent bien du type de passeport requis par les autorités américaines.
Verenigde Staten willen afreizen, na te gaan of ze wel over dat type paspoort beschikken dat door de Amerikaanse overheid wordt gevraagd.
Toutes nos communes et provinces connaissent très bien ce problème et sont souvent parvenues à obtenir un nouveau passeport de Group 4 Falck en quelques jours... et parfois en quelques heures, pour des Belges qui ignoraient souvent ce problème et qui se trouvaient bloqués à l’immigration à l’étranger.
Onze gemeenten en provincies kennen die problematiek maar al te goed. Vaak slaagden ze erin in enkele dagen, ja zelfs enkele uren tijd door Group 4 Falck een nieuw paspoort te laten aanmaken voor Belgen die onvoldoende op de hoogte waren en het land van bestemming niet in raakten.
Quelles sont les garanties que vous avez obtenues de la firme française pour obtenir de sa part un service égal à des frais visiblement nettement supérieurs ?
Welke waarborgen kreeg u van de Franse firma dat haar dienstverlening minstens evenwaardig zal zijn ? We stellen vast dat de kostprijs merkelijk hoger ligt.
Vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques
Vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Entreprises publiques
Overheidsbedrijven
DO 2003200410447
DO 2003200410447
Question no 114 de M. Guido De Padt du 12 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 114 van de heer Guido De Padt van 12 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
Accompagnateurs de train. — Agression. — Violence physique. — Poursuites devant le tribunal correctionnel.
Treinbegeleiders. — Agressie. — Fysiek geweld. — Vervolgingen voor correctionele rechtbanken.
Les accompagnateurs de train sont fréquemment victimes d’agressions, souvent assorties de violence physique. Ce problème a encore été abordé récemment (questions nos P103 et P104 des députés Laeremans et De Padt, Compte rendu intégral, Chambre, 2003-2004, séance plénière, 4 décembre 2003, CRIV 51 PLEN 025, p. 6).
Treinbegeleiders zijn vaak het voorwerp van agressie, waarbij regelmatig fysiek geweld wordt gebruikt. Onlangs kwam de problematiek nog aan bod (vragen nrs. P103 en P104 van volksvertegenwoordigers Laeremans en De Padt, Integraal Verslag, Kamer, 20032004, Plenumvergadering, 4 december 2003, CRIV 51 PLEN 025, blz. 6).
1. Combien de faits de violence physique ont été signalés à la police en 2001, 2002 et 2003 ?
1. Voor hoeveel feiten van fysiek geweld werd er in 2001, 2002 en 2003 politionele aangifte gedaan ?
2. Combien de dossiers ont réellement débouché sur des poursuites devant le tribunal correctionnel ?
2. Voor hoeveel dossiers werden er daadwerkelijk vervolgingen ingesteld voor een correctionele rechtbank ?
3. Dans combien de dossiers a-t-il été fait application de la procédure de comparution immédiate ?
3. Voor hoeveel dossiers werd de snelrechtprocedure toegepast ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2353
DO 2003200410452
DO 2003200410452
Question no 115 de M. Luc Sevenhans du 15 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 115 van de heer Luc Sevenhans van 15 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
SNCB. — Parking pour vélos à proximité de la gare de Kontich.
NMBS. — Fietsstallingen aan het station van Kontich.
Lors d’une réunion de concertation, la commune de Kontich et la SNCB ont convenu que la commune se chargerait du réaménagement de la place de la gare (Stationsplein) à Kontich, tandis que la SNCB prendrait en charge l’acquisition des raˆteliers proprement dits. ` l’heure qu’il est, le réaménagement de la place de A la gare n’en est toujours qu’au stade de l’étude. Or, il y a urgence à aménager le nouveau parking pour vélos. Les raˆteliers sont en très mauvais état, différentes bicyclettes démantibulées y restant notamment accrochées.
In een overlegvergadering tussen de gemeente Kontich en de NMBS werd afgesproken dat de gemeente het Stationsplein in Kontich zou heraanleggen. De NMBS zou de aankoop van nieuwe fietsenstallingen voor haar rekening nemen.
La SNCB est-elle disposée à procéder d’ores et déjà à l’installation de nouveaux raˆteliers, comme convenu lors de la réunion de concertation avec la municipalité de Kontich, dans l’attente du réaménagement de la place de la gare ?
Is de NMBS bereid om in afwachting van de heraanleg van het Stationsplein reeds te voorzien in een nieuw fietsrek zoals afgesproken op de overlegvergadering met het gemeentebestuur van Kontich ?
DO 2003200410468
DO 2003200410468
Question no 116 de Mme Inge Vervotte du 16 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 116 van mevrouw Inge Vervotte van 16 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
La Poste. — Accidents de travail et congés de maladie.
De Post. — Arbeidsongevallen en ziekte.
Il me revient que le nombre d’accidents de travail au centre de tri postal de Bruxelles X a connu une forte hausse en 2003 par rapport aux années précédentes. Le nombre de congés de maladie est également en augmentation sensible.
Naar ik heb vernomen, deden er zich in het sorteercentrum Brussel X tijdens het jaar 2003 veel meer arbeidsongevallen voor dan tijdens de voorbije jaren. Ook het ziekteverlof steeg er enorm.
1. a) Quel est le nombre de jours d’inactivité enregistrés en 2002 et en 2003 (jusqu’à ce jour) au centre de tri de Bruxelles X pour cause d’accidents de travail ?
1. a) Hoeveel verletdagen werden er in 2002 en 2003 (tot op heden) in het sorteercentrum Brussel X genoteerd te wijten aan arbeidsongevallen ?
b) Ce nombre a-t-il évolué par rapport aux années précédentes ?
b) Is hier een evolutie merkbaar in vergelijking met vorige jaren ?
2. a) Quel est le nombre de jours de congé de maladie pris par le personnel de Bruxelles X durant cette même période ?
2. a) Hoeveel verletdagen door ziekte werden er tijdens deze periode genomen door de personeelsleden van het sorteercentrum Brussel X ?
b) Constate-t-on une évolution en la matière ?
b) Is hier een evolutie merkbaar ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
De heraanleg van het Stationsplein is nog steeds in planningfase, doch de plaatsing van nieuwe fietsenstallingen dringt zich op. Het fietsenrek verkeert in enorme slechte staat. We stellen onder meer vast dat aan het fietsrek verschillende stukken vehikels hangen.
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
297
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2354
3. a) Si une tendance précise devait se dégager de ces chiffres, La Poste y accorde-t-elle de l’attention ?
3. a) Indien er een bepaalde tendens merkbaar is, schenkt De Post hier dan aandacht aan ?
b) Des mesures sont-elles prises ?
b) Worden er maatregelen genomen ?
DO 2003200410475
DO 2003200410475
Question no 117 de M. Koen Bultinck du 17 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 117 van de heer Koen Bultinck van 17 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
SNCB. — Correspondance assurée entre le train IC en provenance de Bruxelles et le train à destination de Roosendaal.
NMBS. — Gegarandeerde aansluiting IC-trein uit Brussel op trein naar Roosendaal.
Jusqu’il y a quelques jours, le train IC à destination d’Anvers avec départ à Bruxelles-Central toutes les heures moins 4 minutes arrivait à Berchem 40 minutes ` Berchem, les voyageurs qui poursuivaient plus tard. A leur route vers le nord d’Anvers pouvaient prendre le train local pour Roosendaal sur la ligne 12 avec départ toutes les heures moins 19 minutes. Quand le train IC précité avait du retard, le train local pour Roosendaal attendait les voyageurs pendant quelques minutes.
Tot vo´o´r enkele dagen kwam de IC-trein naar Antwerpen, met vertrek in Brussel Centraal om 4 minuten vo´o´r het uur, om 24 minuten vo´o´r het daaropvolgende uur aan in Berchem. De treinreizigers die naar het noorden van Antwerpen verder spoorden, konden in Berchem gebruik maken van de lokale trein naar Roosendaal op lijn 12 die om 19 minuten vo´o´r het uur vertrok. Wanneer de voornoemde IC-trein in vertraging was, wachtte de lokale trein naar Roosendaal enkele minuten op de IC-passagiers.
Or, au cours du week-end des 13 et 14 décembre 2003, l’horaire des trains à Berchem et Anvers-Central a été adapté en raison de la mise en service de six voies à Anvers-Central. Un nouvel horaire est désormais en vigueur : le train local pour Roosendaal ne part plus de Berchem mais bien d’Anvers-Central et cela, toutes les heures moins 19 minutes, tandis que le train IC précité à destination d’Anvers part 1 minute plus tard à Bruxelles-Central et arrive à Anvers-Central à l’heure moins 20 minutes. Avec ce nouvel horaire, les voyageurs IC ne parviennent pas à prendre le train local pour Roosendaal parce que le temps qui leur est imparti pour descendre du train IC et monter dans le train local est très réduit — 1 minute —, parce que le train IC a habituellement du retard et parce que, selon le personnel ferroviaire, le train local pour Roosendaal ne peut attendre le train IC. Les voyageurs restés en rade à Anvers-Central doivent alors attendre le train IR pour Essen (avec arrêts à Ekeren, Kapellen, Heide, Kalmthout et Essen) qui arrive 35 minutes plus tard à Anvers-Central. La situation précitée est source de beaucoup de désagréments pour des centaines de voyageurs du nord d’Anvers puisqu’ils disposaient de deux liaisons horaires garanties (combinaison du train IC Bruxelles-Berchem et du train local à destination de Roosendaal) contre une seule à présent (le train IR à destination de Essen).
In het weekend van 13-14 december 2003 werd de treinregeling te Berchem en Antwerpen Centraal aangepast omwille van de ingebruikname van zes spoorlijnen in Antwerpen Centraal. Ten gevolge hiervan trad een nieuwe dienstregeling in : de lokale trein naar Roosendaal vertrekt niet langer vanuit Berchem, maar wel vanuit Antwerpen Centraal om 19 minuten vo´o´r het uur en de voornoemde IC-trein naar Antwerpen vertrekt 1 minuut later in Brussel Centraal en komt om 20 minuten vo´o´r het uur in Antwerpen Centraal aan. Door deze nieuwe regeling lukt de overstap van de ICpassagiers op de lokale Roosendaal-trein niet, omdat de overstaptijd dermate klein is, namelijk 1 minuut, omdat de IC-trein gewoonlijk vertraging heeft en omdat de lokale trein naar Roosendaal volgens het stationspersoneel niet mag wachten op de IC-trein. De in Antwerpen Centraal gestrande reizigers moeten dan wachten op de IR-trein naar Essen (met stopplaatsen te Ekeren, Kapellen, Heide, Kalmthout en Essen) die 35 minuten later in Antwerpen Centraal aankomt. Voornoemde situatie zorgt voor veel ongemak bij honderden reizigers ten noorden van Antwerpen, omdat ze terugvallen van twee gegarandeerde verbindingen per uur (combinatie IC-trein vanuit Brussel naar Berchem met de lokale trein naar Roosendaal) naar slechts één gegarandeerde verbinding per uur (de IR-trein naar Essen).
Pour les voyageurs à destination de plus petites gares (Antwerpen-Dam, Antwerpen-Luchtbal, Ant-
Voor reizigers naar de kleinere stations (AntwerpenDam, Antwerpen-Luchtbal, Antwerpen-Noorder-
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2355
werpen-Noorderdokken, Sint-Mariaburg, Kijkuit, Wildert), la situation est encore plus dramatique étant donné que s’ils ratent le train local pour Roosendaal, ils doivent attendre une heure pleine avant que le train local suivant n’arrive. Ils ne peuvent en effet pas prendre le train IR à destination de Essen puisque celui-ci ne fait pas halte dans les petites gares.
dokken, Sint-Mariaburg, Kijkuit, Wildert) is de situatie nog dramatischer, omdat ze bij het missen van de lokale trein naar Roosendaal een vol uur kunnen wachten op de volgende lokale trein. Zij kunnen de IR-trein naar Essen niet nemen, omdat die niet stopt in de kleine stations.
Quelles mesures la SNCB a-t-elle prises pour garantir aux voyageurs du train IC à destination d’Anvers avec arrivée à Anvers-Central à l’heure moins 20 minutes qu’ils pourront prendre le train local pour Roosendaal avec départ à Anvers-Central à l’heure moins 19 minutes ?
Welke maatregelen heeft de NMBS getroffen om de overstap te garanderen van passagiers uit de IC-trein naar Antwerpen, met aankomst te Antwerpen Centraal om 20 minuten vo´o´r het uur, op de lokale trein naar Roosendaal met vertrek in Antwerpen Centraal om 19 minuten vo´o´r het uur ?
DO 2003200410476
DO 2003200410476
Question no 118 de Mme Inge Vervotte du 17 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 118 van mevrouw Inge Vervotte van 17 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
Certipost. — Avenir.
Certipost. — Toekomst.
Ma question porte sur l’avenir de Certipost.
Mijn vraag betreft de toekomst van Certipost.
Certipost se positionne comme un fournisseur de solutions permettant de sécuriser la communication électronique, garantissant la protection de l’identité du client.
Certipost is gepositioneerd als een veilige dienst op het internet waar de identiteit van de gebruiker gewaarborgd is.
1. Ne pensez-vous pas que ce service deviendra superflu dès que la carte d’identité numérique officielle fera son apparition ?
1. Denkt u niet dat deze dienst overbodig zal worden wanneer de officie¨le digitale identiteitskaart op de markt zal komen ?
2. Quelle valeur ajoutée le service Certipost pourrait-il encore apporter, autrement dit, sur quel créneau pourrait-il faire la différence par rapport à la concurrence ?
2. Wat zou nog de toegevoegde waarde van Certipost zijn, die deze dienst uniek zou maken tegenover de concurrentie ?
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
Vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
DO 2003200410458
DO 2003200410458
Question no 124 de M. Stijn Bex du 15 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Vraag nr. 124 van de heer Stijn Bex van 15 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken :
Projet-pilote visant à instaurer un point de contact pour les dépositions en ligne via « www.fedpol.be ».
Proefproject voor « www.fedpol.be ».
Un projet-pilote permettant aux citoyens de dénoncer des « délits mineurs » via le site portail de la police
In Nederland loopt een proefproject om via de portaalsite van de politie aangifte te doen van
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
on-line
aangiftepunt
via
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2356
a été lancé aux Pays-Bas. Il se limite aux infractions mineures qui n’impliquent pas d’encadrement psychologique. Le site internet « www.politie.nl » permet à toute personne victime d’un délit de procéder, après avoir communiqué ses données personnelles, à une ` l’heure actuelle, déposition circonstanciée des faits. A le projet concerne exclusivement le vol ou la destruction de vélos ou de véhicules ainsi que la destruction d’infrastructures de transports en commun ou de baˆtiments publics. Le cas échéant, la police peut toujours contacter la victime par la suite.
« eenvoudige delicten ». Het proefproject beperkt zich tot eenvoudige aangiften waarvoor geen psychologische begeleiding nodig is. Via de website van « www.politie.nl » kan men de persoonsgegevens invullen en een gedetailleerde aangifte van de feiten doen. Momenteel kan men enkel van diefstal of vernieling van fietsen of auto’s en vernieling van infrastructuur van het openbaar vervoer of openbare gebouwen aangifte doen. Indien nodig kan de politie achteraf nog steeds contact opnemen met het slachtoffer.
Les avantages éventuels que présente cette initiative sont évidents : gain de temps tant pour le citoyen que pour les autorités, économies réalisées graˆce à l’egovernement, etc. ` vos yeux, une initiative similaire pourrait-elle 1. A également voir le jour dans notre pays ?
De mogelijke voordelen liggen voor de hand : tijdsbesparing voor burger en overheid, kostenbesparing via e-government, enz.
2. Pourriez-vous vous informer auprès de votre homologue néerlandais des résultats (provisoires) dudit projet ?
2. Kan u bij uw Nederlandse collega navraag doen naar de (voorlopige) resultaten van het proefproject ?
DO 2003200410463
DO 2003200410463
Question no 125 de M. Staf Neel du 15 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Vraag nr. 125 van de heer Staf Neel van 15 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken :
Liste de « pays d’origine suˆrs ». — Liste de « pays tiers suˆrs ».
Lijst van « veilige herkomstlanden ». — Lijst van « veilige derde landen ».
Les ministres européens de l’Intérieur ont l’intention d’établir une liste de « pays d’origine suˆrs » permettant de renvoyer plus rapidement les demandeurs d’asile originaires de ces pays.
De Europese ministers van Binnenlandse Zaken willen een lijst opstellen van « veilige herkomstlanden ». Op deze wijze kunnen de asielzoekers afkomstig uit die landen vlugger worden teruggestuurd.
Par « pays suˆrs », on entend : « les pays qui respectent les conventions internationales et l’E´tat de droit ». Certains E´tats membres de l’Union souhaiteraient également établir une liste de « pays tiers suˆrs ». Des demandeurs d’asile déboutés pourraient également être renvoyés dans ces pays de transit. Toutes ces informations sont issues du bulletin mensuel d’informations européennes.
Onder die veilige landen wordt verstaan : « de landen die de internationale conventies en de rechtstaat respecteren ». Ook zouden bepaalde Europese lidstaten een lijst willen opstellen van « veilige derde landen ». Naar deze transitlanden zouden ook afgewezen asielzoekers worden teruggestuurd, dit alles volgens « EUROPA-bericht » een maandelijks tijdschrift.
1. Quelle est votre position en la matière ?
1. Kan volgens u een dergelijk project ook in ons land worden opgestart ?
1. Wat is uw houding in deze ?
2. Quels sont, selon vous, les « pays d’origine suˆrs » ?
2. Welke zijn volgens u de « veilige herkomstlanden » ?
3. a) Accepteriez-vous également d’établir une liste de « pays tiers suˆrs » ?
3. a) Bent u ook akkoord om een lijst op te stellen van « veilige derde landen » ?
b) Dans l’affirmative, de quels pays s’agirait-il ?
b) Zo ja, over welke landen zou dit dan gaan ?
c) Dans la négative, pourquoi ?
c) Zo neen, waarom niet ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2357
Ministre de l’Emploi et des Pensions
Minister van Werk en Pensioenen
Emploi
Werk
DO 2003200400033
DO 2003200400033
Question no 46 de Mme Maggie De Block du 15 décembre 2003 (N.) au ministre de l’Emploi et des Pensions : Statut social des gardiens et gardiennes d’enfants. — Service pour familles d’accueil. — Facturation d’un supplément aux parents. — Versement de l’indemnité ONEM. Les gardiens et gardiennes d’enfants disposent d’un statut depuis le mois d’avril 2003 et perçoivent désormais une indemnité lorsque l’enfant n’est pas présenté à la garderie. La faute en incombe parfois aux parents qui décident de ne pas confier leur enfant à la gardienne pour des motifs injustifiés, par exemple parce que l’un des grands-parents souhaite garder l’enfant ce jour-là, parce que l’un des parents, sans prévenir, reste à la maison et s’occupe lui-même de l’enfant, etc. Aux termes de son règlement d’ordre intérieur, le Service pour familles d’accueil peut demander un supplément lorsqu’il est dérogé de manière répétée au plan d’accueil. Il prévoit ainsi en fait une forme d’indemnisation en cas d’absence injustifiée des enfants. 1. L’ONEM verse-t-il une indemnité si le service facture un supplément aux parents ?
Vraag nr. 46 van mevrouw Maggie De Block van 15 december 2003 (N.) aan de minister van Werk en Pensioenen : Sociaal statuut van de onthaalouders. — Dienst voor opvanggezinnen. — Aanrekening toeslag aan ouders. — Uitbetaling vergoeding RVA. Sinds april 2003 hebben onthaalouders een sociaal statuut. Zo ontvangen zij een vergoeding wanneer het kind niet naar de opvang komt. Soms gaan ouders in de fout, doordat zij de kinderen niet naar de opvang laten komen op basis van een niet-gegronde reden, bijvoorbeeld een grootouder die een bepaalde dag graag eens op het kind past, een ouder die zonder vooraf te verwittigen thuis blijft en zelf het kind opvangt, enz.
2. Ne conviendrait-il pas d’obliger le service à facturer ce supplément et de prendre en compte cette différence afin de réduire le couˆt pour l’ONEM ? 3. a) Quelle est l’approche des différentes communautés à l’égard de cette problématique ? b) Les versements sont-ils cumulés par les gardiennes ? c) Le service conserve-t-il le supplément ?
De Dienst voor opvanggezinnen kan een toeslag vragen wanneer herhaaldelijk wordt afgeweken van het opvangplan. De dienst bepaalt dit in zijn huishoudelijk reglement. Eigenlijk voorziet de dienst op deze wijze in een alternatieve vorm van vergoeding bij ongerechtvaardigde afwezigheid van de kinderen. 1. Wordt er een vergoeding door de RVA uitbetaald indien de dienst een toeslag aanrekent aan de ouders ? 2. Is het niet aangewezen de dienst verplicht deze toeslag te laten aanrekenen en dit verschil te verrekenen zodat de kostprijs voor de RVA wordt gedrukt ? 3. a) Wat is de houding van de verschillende gemeenschappen ten aanzien van deze problematiek ? b) Worden de uitkeringen gecumuleerd door de onthaalouders ? c) Behoudt de dienst de toeslag ?
DO 2003200400034
DO 2003200400034
Question no 47 de Mme Maggie De Block du 15 décembre 2003 (N.) au ministre de l’Emploi et des Pensions : Statut social des gardiens et gardiennes d’enfants. — Absence des enfants. — Indemnités. Depuis le mois d’avril 2003, les gardiens et gardiennes d’enfants bénéficient d’un statut social. Elles peuvent ainsi notamment recevoir une indemnité en cas d’absence d’un enfant à la garderie.
Vraag nr. 47 van mevrouw Maggie De Block van 15 december 2003 (N.) aan de minister van Werk en Pensioenen : Sociaal statuut van de onthaalouders. — Afwezige kinderen. — Vergoeding. Sinds april 2003 hebben onthaalouders een sociaal statuut. Zo ontvangen zij een vergoeding wanneer het kind niet naar de opvang komt.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2358
1. Pour combien de journées d’absence cette indemnité a-t-elle déjà été versée ?
1. Voor hoeveel dagen werd reeds een vergoeding uitbetaald ?
2. a) Quels étaient les motifs d’absence des enfants ?
2. a) Wat was de reden van de afwezigheid van het kind ?
b) Dans combien de cas l’absence était-elle due à la maladie de l’enfant et dans combien de cas au nonrespect par les parents de leurs engagements, à savoir conduire l’enfant chez la gardienne ?
b) In hoeveel gevallen gaat het over ziekte van het kind en in hoeveel gevallen gaat het om ouders die hun afspraak, namelijk het brengen van het kind naar de opvang, niet zijn nagekomen ?
Ministre de la Défense
Minister van Landsverdediging
DO 2003200410439
DO 2003200410439
Question no 44 de M. Theo Kelchtermans du 11 décembre 2003 (N.) au ministre de la Défense :
Vraag nr. 44 van de heer Theo Kelchtermans van 11 december 2003 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Factures impayées. — Actions en dommages-intérêts.
Onbetaalde facturen. — Schadeclaims.
Un journal a rapporté que le ministre de la Défense fait l’objet d’actions en dommages-intérêts pour un montant de quelque 150 millions d’euros en raison de décisions irréfléchies de sa part, en l’occurrence le traitement de faveur réservé à des fournisseurs et à des entreprises francophones.
Volgens een bepaalde krant hangt de minister van Landsverdediging voor ongeveer 150 miljoen euro aan schadeclaims boven het hoofd « door onoordeelkundige beslissingen van de minister, in casu het bevoordelen van francofone leveranciers en bedrijven ».
1. a) Sur une base annuelle, quelle a été, au cours des dix dernières années, la part des entreprises et fournisseurs flamands, wallons et bruxellois, dans la structure des couˆts de la Défense, en chiffres absolus et relatifs ?
1. a) Wat was op jaarbasis gedurende de voorbije tien jaar het aandeel van respectievelijk Vlaamse, Waalse en Brusselse bedrijven en leveranciers in de kostenstructuur van Landsverdediging, zowel in absolute als in relatieve cijfers ?
b) Cette part a-t-elle évolué et, le cas échéant, comment s’explique cette évolution ?
b) Zit hierin een evolutie en hoe verklaart u deze in voorkomend geval ?
2. a) Quel montant de factures était-il impayé au 1er décembre 2003 après expiration des délais légaux et quelles sont les raisons de ce retard ?
2. a) Welk bedrag aan facturen was per 1 december 2003 niet betaald binnen de wettelijke termijn en om welke redenen ?
b) Dans ce montant, quelle était la part respective des fournisseurs et entreprises flamands, wallons et bruxellois ?
b) Wat was hierin het respectievelijke aandeel van de Vlaamse, Waalse en Brusselse leveranciers en bedrijven ?
c) Comment expliquez-vous ce rapport ?
c) Hoe verklaart u deze verhouding ?
3. a) Des actions en dommages-intérêts sont-elles actuellement pendantes pour des factures qui n’ont pas été honorées dans les délais ?
3. a) Zijn er momenteel schadeclaims hangende voor niet-tijdig uitbetaalde facturen ?
b) Dans l’affirmative, pour quel montant et de quelles entreprises s’agit-il ?
b) Zo ja, voor welk bedrag en door welke bedrijven ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2359
DO 2003200410466
DO 2003200410466
Question no 45 de M. Luc Sevenhans du 16 décembre 2003 (N.) au ministre de la Défense :
Vraag nr. 45 van de heer Luc Sevenhans van 16 december 2003 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Défense nationale. — Jobs de vacances. — Répartition entre le Brabant flamand et le Brabant wallon.
Landsverdediging. — Vakantiejobs. — Opsplitsing tussen Vlaams-Brabant en Waals-Brabant.
Le ministre de la Défense a annoncé qu’au cours des dernières vacances, 443 étudiants avaient été employés à Bruxelles et dans le Brabant et que parmi tous les candidats, 283 venaient de Bruxelles et du Brabant.
De minister van Landsverdediging maakte bekend dat er tijdens de voorbije vankantieperiode in Brussel en Brabant 443 studenten werden tewerkgesteld en dat van alle kandidaten er 283 uit Brussel en Brabant kwamen.
La province du Brabant étant scindée depuis 10 ans, pouvez-vous ventiler ces chiffres entre le Brabant flamand et le Brabant wallon ?
Aangezien de provincie Brabant sinds 10 jaar gesplitst is, kan u een opsplitsing weergeven in Vlaams-Brabant en Waals-Brabant ?
Ministre des Finances
Minister van Financie¨n
DO 2003200410443
DO 2003200410443
Question no 184 de M. Guido De Padt du 12 décembre 2003 (N.) au ministre des Finances :
Vraag nr. 184 van de heer Guido De Padt van 12 december 2003 (N.) aan de minister van Financie¨n :
Impoˆts sur les revenus. — Régime d’exonération pour les allocations des pompiers volontaires des services publics d’incendie.
Inkomstenbelastingen. — Vrijstellingsregel vergoedingen vrijwilligers van openbare brandweerkorpsen.
En vertu de l’article 38, alinéa 1er, 12o, du Code des impoˆts sur les revenus 1992, les allocations des pompiers volontaires des services publics d’incendie sont exonérées à concurrence de 1 500 euros. Après indexation, cela représente concrètement une exonération de 1 800 euros pour l’exercice d’imposition 2004 — revenus de 2003.
De vergoedingen van de vrijwilligers van de openbare brandweerkorpsen zijn krachtens artikel 38, eerste lid, 12o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 vrijgesteld voor een bedrag van 1 500 euro. Na indexatie betekent dit concreet een vrijstelling van 1 800 euro voor het aanslagjaar 2004 — inkomsten 2003.
E´tant donné que les pompiers doivent principalement intervenir, par définition, à des moments imprévus, le nombres d’heures qu’ils doivent prester n’est pas toujours facile à déterminer avec précision. Il suffit qu’un corps de pompiers soit confronté à des inondations, par exemple, pour qu’il doive prester un nombre très élevé d’heures supplémentaires et, par conséquent, qu’il reçoive également des allocations plus importantes. En conséquence, certains pompiers rencontrent des problèmes liés aux allocations reçues. Elles sont non seulement soumises à l’impoˆt mais, dans le cas ou` les intéressés habitent encore chez leurs parents, elles peuvent aussi avoir des répercussions pour les parents.
Vermits brandweerlui per definitie grotendeels op niet-voorziene ogenblikken moeten uitrukken, is het aantal uren dat zij moeten presteren niet altijd precies af te bakenen. Het volstaat bijvoorbeeld dat een brandweerkorps wordt geconfronteerd met een overstromingsramp, waardoor het heel veel extra uren moet presteren en bijgevolg ook een grotere vergoeding ontvangt. Bijgevolg komen sommige brandweerlui in de problemen met de ontvangen vergoedingen. Niet alleen worden die onderworpen aan belastingen, maar in het geval dat de betrokkenen nog thuis wonen, kunnen die ook repercussies met zich brengen voor de ouders.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2360
1. a) Avez-vous déjà fait procéder à une évaluation des allocations que reçoivent en moyenne les pompiers ?
1. a) Heeft u reeds een evaluatie laten maken van de gemiddelde vergoedingen die brandweerlui ontvangen ?
b) Dans l’affirmative, à combien s’élève cette allocation moyenne ?
b) Zo ja, hoeveel bedraagt die gemiddelde vergoeding ?
c) Dans la négative, demanderez-vous une telle évaluation ?
c) Zo neen, zal u dit laten nagaan ?
2. Envisagez-vous une adaptation du régime d’exonération actuel s’il s’avérait qu’il ne tient pas suffisamment compte de l’ensemble des taˆches qui sont confiées aux services d’incendie de nos jours ?
2. Overweegt u een aanpassing aan de huidige vrijstellingsregeling indien zou blijken dat die onvoldoende rekening houdt met het takenpakket dat aan brandweerlui tegenwoordig wordt opgelegd ?
3. La réglementation actuelle tient-elle suffisamment compte du fait que les pompiers doivent, en cas de catastrophes naturelles (des inondations, par exemple) ou d’autres circonstances particulières, prester de nombreuses heures et qu’ils reçoivent donc des allocations plus élevées ?
3. Houdt de huidige regeling voldoende rekening met het feit dat brandweerlui in geval van natuurrampen (bijvoorbeeld watersnood) of andere bijzondere omstandigheden langdurig actief moeten zijn en bijgevolg ook hogere vergoedingen krijgen ?
4. Envisagez-vous, le cas échéant, de prendre une mesure spéciale pour éviter que les pompiers ne soient fiscalement sanctionnés s’ils sont appelés, pour les raisons susmentionnées, à prester un nombre d’heures beaucoup plus important ?
4. Overweegt u indien nodig hiervoor een speciale maatregel te nemen die voorkomt dat brandweerlui fiscaal worden gestraft indien zij omwille van bovengenoemde oorzaken veel meer uren moeten presteren ?
5. D’aucuns préconisent de porter le montant exonéré à 2 500 euros. Quel serait le couˆt pour le trésor public d’une telle augmentation ?
5. Vanuit sommige hoeken wordt een verhoging van het vrijstellingsbedrag tot 2 500 euro geopperd. Hoeveel zou de kostprijs van dergelijke verhoging bedragen ?
DO 2003200410444
DO 2003200410444
Question no 185 de M. Willy Cortois du 12 décembre 2003 (N.) au ministre des Finances :
Vraag nr. 185 van de heer Willy Cortois van 12 december 2003 (N.) aan de minister van Financie¨n :
Droits de succession. — Solidarité. — Pénalisation fiscale. — Imposition sur un revenu virtuel.
Successierechten. — Solidariteit. — Fiscale bestraffing. — Belastingaanslag virtueel inkomen.
Lors de l’établissement des droits de succession, les notaires sont régulièrement confrontés à des situations pénibles dues à des circonstances particulières, familiales ou autres. Il arrive ainsi qu’une mère ou un père très aˆgé soit soigné par un de ses enfants, qui s’installe à cette fin auprès de ses parents. Par ailleurs, certains enfants restent chez leurs parents parce qu’ils ne trouvent pas de travail ou ne se soucient pas d’aller habiter ailleurs.
Geregeld krijgen notarissen bij het vaststellen van de successierechten te maken met pijnlijke situaties die voortvloeien uit specifieke familiale of andere omstandigheden. Zo gebeurt het dat een hoogbejaarde moeder of vader verzorgd worden door een van hun kinderen, die hiervoor hun intrek nemen bij hun ouders. Anderzijds blijven kinderen bij hun ouders thuis wonen omdat zij geen werk vinden of zich er niet om bekommeren.
Dans le premier cas, lors du décès du parent très aˆgé, les enfants font en général appel à un notaire pour rédiger les documents relatifs aux droits de succession. L’héritier qui dispensait les soins étant domicilié à l’adresse du défunt, le fisc fait valoir que le loyer n’étant pas perçu, il est considéré comme un don. Le
In het eerste geval wordt bij het overlijden van de hoogbejaarde ouder veelal een beroep gedaan op een notaris om de documenten voor de successierechten op te stellen. Omdat de achtergebleven erfgenaam die instond voor de verzorging ingeschreven stond op het adres van de overledene, doet de fiscus thans gelden
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2361
loyer non payé pendant trois ans est donc ajouté à la succession.
dat wanneer er geen huurgeld werd betaald, er sprake is van een gift. Bijgevolg wordt de niet-betaalde huishuur voor een termijn van drie jaar bij de successie gerekend.
Un jeune choˆmeur qui habite chez ses parents se trouve dans des circonstances presque semblables. Ici aussi, le fisc considère le loyer non porté en compte par les parents ou par un des parents comme un revenu — bien que virtuel — à mentionner dans la déclaration fiscale.
In bijna gelijkaardige omstandigheden bevindt zich een jonge werkloze die thuis bij zijn ouders inwoont. Ook hier beschouwt de fiscus de niet door de ouders of een van de ouders aangerekende huur — hoewel virtueel — als zijnde een inkomen dat moet worden aangegeven bij het invullen van de belastingaangifte.
Les exemples d’impositions de ce type sont de plus en plus fréquents. Alors que le gouvernement proˆne la solidarité, celle-ci est fiscalement sanctionnée. Le fisc ne semble pas inquiéter certains groupes sociaux ou` cette forme de solidarité fait partie intégrante de la culture.
Andere voorbeelden van soortgelijke aangerekende belastingen komen meer en meer voor. Terwijl de regering de solidariteit poneert, wordt deze solidariteit fiscaal bestraft. Bepaalde bevolkingsgroepen bij wie deze vorm van solidariteit tot hun cultuur behoort, blijken niet hiervoor te worden aangepakt door de fiscus.
1. Pouvez-vous préciser sur quels principes l’administration fiscale se fonde pour soumettre à une imposition un revenu qui, pour être virtuel, n’a jamais été véritablement payé ?
1. Kan u toelichten van welk principe wordt uitgegaan om een virtueel en dus nooit werkelijk betaald inkomen aan een belastingaanslag te onderwerpen ?
2. Faut-il en déduire que, dans notre société actuelle, la solidarité doit être considérée comme un service qui sera pris en compte lors de l’établissement des droits de succession ou d’un revenu ?
2. Moet men ervan uitgaan dat in onze huidige samenleving solidariteit moet worden beschouwd als een dienst die in aanmerking wordt genomen bij het vaststellen van de successierechten of een inkomen ?
DO 2003200410453
DO 2003200410453
Question no 186 de M. Dirk Van der Maelen du 15 décembre 2003 (N.) au ministre des Finances :
Vraag nr. 186 van de heer Dirk Van der Maelen van 15 december 2003 (N.) aan de minister van Financie¨n :
SPF Finances. — Controˆle des comptabilités. — Fonctionnaires formés à cet effet.
FOD Financie¨n. — Onderzoek boekhoudingen. — Speciaal opgeleide ambtenaren.
Actuellement, la plupart des comptabilités sont informatisées. Il apparaıˆt évident que le controˆle de l’invariabilité de la comptabilité ainsi que la mise en évidence de certaines données sont devenus affaire de spécialistes. Seuls des fonctionnaires formés à cet effet, affectés à temps plein à ces missions de controˆle et ayant l’occasion de suivre une formation continue en matière d’informatique, sont en mesure d’assumer cette taˆche.
Bijna alle boekhoudingen zijn geı¨nformatiseerd. Het is zonder meer duidelijk dat het onderzoek van deze boekhoudingen naar bijvoorbeeld de onveranderlijkheid ervan, het al dan niet zichtbaar maken van bepaalde gegevens specialistenwerk is. Enkel speciaal daartoe opgeleide ambtenaren wiens volle dagtaak het is deze onderzoeken te doen en zich bij te scholen inzake informatica zijn daartoe in staat.
1. Combien de fonctionnaires spécialisés et affectés à cette mission de controˆle à temps plein le SPF Finances compte-t-il ?
1. Hoeveel ambtenaren telt de FOD Financie¨n die dergelijke specialiteit dagdagelijks verrichten ?
2. a) Ont-ils la possibilité de suivre régulièrement des cours de perfectionnement ?
2. a) Hebben deze mensen de gelegenheid zich regelmatig bij te scholen ?
b) Dans l’affirmative, combien de journées de cours sont-elles dispensées par année et par personne ?
b) Zo ja, hoeveel cursusdagen per jaar per man ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
298
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2362
3. Une carrière spécifique est-elle prévue pour ces fonctionnaires ?
3. Hebben deze ambtenaren een specifieke loopbaan ?
Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Affaires sociales
Sociale Zaken
DO 2003200410446
DO 2003200410446
Question no 50 de M. Koen Bultinck du 12 décembre 2003 (N.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 50 van de heer Koen Bultinck van 12 december 2003 (N.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Arriéré de données salariales à l’Office national de sécurité sociale.
Achterstand loongegevens bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid.
Il est de tradition qu’à la fin de novembre ou au début de décembre, divers Fonds de sécurité d’existence envoient aux entreprises privées les titres de paiement de la prime de fidélité destinée aux ouvriers.
Traditioneel verzenden diverse Fondsen voor bestaanszekerheid eind november/begin december de betalingstitels van de getrouwheidspremie voor de arbeiders naar de private bedrijven.
Afin de pouvoir calculer cette prime de fidélité, ces fonds doivent pouvoir disposer des données salariales par l’entremise de l’Office national de sécurité sociale (ONSS).
Om die getrouwheidspremie te kunnen berekenen moeten die fondsen kunnen beschikken over de loongegevens via de Rijksdienst voor sociale zekerheid (RSZ).
Or le 1er janvier 2003, l’ONSS a instauré la déclaration multifonctionnelle qui permet l’échange de données avec l’employeur et ce nouveau procédé est à l’origine des nombreux problèmes qui se sont posés lors du traitement des salaires des premier et deuxième trimestres 2003.
Op 1 januari 2003 voerde de RSZ de multifunctionele aangifte in om gegevens uit te wisselen met de werkgevers. Deze nieuwe werkwijze veroorzaakte heel wat problemen bij de verwerking van de lonen van het eerste en tweede kwartaal 2003.
Pour une série de fonds, cela implique concrètement qu’ils ne disposent pas de toutes les données salariales nécessaires pour procéder au paiement de primes de fidélité complètes. 1. Eˆtes-vous informé de ce problème ?
Voor een aantal fondsen betekent dit concreet dat deze niet over alle loongegevens beschikken om volledige getrouwheidspremies te kunnen uitbetalen.
2. Quelles mesures avez-vous prises pour résorber l’arriéré à l’Office national de sécurité sociale ?
2. Welke maatregelen heeft u genomen om de achterstand bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid te laten wegwerken ?
DO 2003200410459
DO 2003200410459
Question no 51 de Mme Maggie De Block du 15 décembre 2003 (N.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 51 van mevrouw Maggie De Block van 15 december 2003 (N.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Hoˆpitaux. — Temps d’attente. — Heures de travail.
Ziekenhuizen. — Wachttijden artsen. — Werkuren.
J’apprends par la presse que le ministre envisage de ne plus comptabiliser comme heures de travail le
Via de pers verneem ik dat de minister overweegt om de wachttijden van een arts in een ziekenhuis niet
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
1. Bent u op de hoogte van deze problematiek ?
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2363
temps que les médecins hospitaliers passent à attendre. Les médecins considèrent cette proposition comme inacceptable.
meer te laten meetellen als werkuren. Door de artsen wordt dit voorstel als onaanvaardbaar beschouwd.
Le gouvernement précédent avait décidé qu’à partir du 1er septembre 2003, la semaine de travail d’un médecin salarié ou en formation compterait 48 heures maximum, temps d’attente inclus. L’objectif était de limiter les abus. Toutefois, il est d’emblée clairement apparu que le régime des 48 heures poserait des problèmes dans les hoˆpitaux dans la mesure ou` il comprend les temps d’attente. ` présent, le gouvernement propose de ne plus tenir A compte des temps d’attente pour le calcul des heures de travail. La proposition va toutefois à l’encontre d’un arrêt récent de la Cour de justice selon lequel le temps qu’un médecin passe à l’hoˆpital, qu’il travaille ou non, doit être considéré comme temps de travail.
De vorige regering besliste dat vanaf 1 september 2003 voor artsen in opleiding en loontrekkenden een werkweek maximum 48 uur mag bedragen, wachttijden inbegrepen. Op die manier wilde men misbruiken vermijden. Evenwel was vanaf de start van deze regeling duidelijk dat ziekenhuizen in moeilijkheden zouden komen met deze 48-uren regeling omwille van de meegerekende wachttijden.
1. Estimez-vous normal que le service de garde d’un médecin ne soit pas rémunéré ?
1. Vindt u het normaal dat een arts voor zijn wachtdienst niet zou vergoed worden ?
2. Votre prédécesseur ou vous-même n’auriez-vous pas duˆ considérer le problème au moment ou` la semaine de travail a été limitée à 48 heures ?
2. Had u of uw voorganger het probleem niet moeten inschatten op het moment dat de werkweek werd beperkt tot 48 uur ?
3. Peut-on accepter que les médecins fassent à présent les frais d’un problème que l’autorité a ellemême créé en instaurant la semaine de 48 heures et l’obligation pour les médecins de dormir à l’hoˆpital ?
3. Vindt u het aanvaardbaar dat het probleem dat de overheid zelf heeft gecree¨erd door de invoering van de 48-urenweek en de verplichting van artsen om in het ziekenhuis te blijven slapen, nu moet worden betaald door de artsen zelf ?
DO 2003200400262
DO 2003200400262
Question no 52 de Mme Yolande Avontroodt du 16 décembre 2003 (N.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 52 van mevrouw Yolande Avontroodt van 16 december 2003 (N.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Enregistrement des praticiens de l’art infirmier.
Registratie van verpleegkundigen.
Dans sa circulaire du 14 octobre 2003, l’INAMI impose une obligation supplémentaire aux maisons de repos : il souhaite délivrer un nouveau numéro aux infirmiers employés dans une maison de repos, une maison de repos et de soins ou un centre de soins de jour. Pour les infirmiers qui attestent des prestations dans le cadre des soins à domicile, cet enregistrement existe depuis longtemps.
In haar omzendbrief van 14 oktober 2003 legt het RIZIV de voorzieningen een bijkomende verplichting op. Het RIZIV wenst een nieuw nummer uit te reiken aan verpleegkundigen die in een rustoord, rust- en verzorgingstehuis of dagverzorgingscentrum tewerkgesteld zijn. Voor de verpleegkundigen die prestaties leveren in het kader van de thuisverpleging bestaat deze registratie reeds geruime tijd.
Les infirmiers employés dans une maison de repos, une maison de repos et de soins ou un centre de soins de jour sont actuellement tenus, avant de pouvoir exercer la profession dans une province donnée, de demander un numéro de visa auprès de la commission médicale provinciale. L’INAMI entend désormais délivrer à ces personnes un numéro d’enregistrement unique. Pour ce faire, l’infirmier doit fournir à l’INAMI une copie certifiée conforme du diploˆme sur
Verpleegkundigen die tewerkgesteld zijn in een rusthuis, een rust- en verzorgingstehuis of een dagverzorgingscentrum hebben thans de verplichting om vooraleer zij het beroep wensen uit te oefenen in een bepaalde provincie, een visumnummer aan te vragen bij de provinciale geneeskundige commissie. Nu wil men aan deze personen een uniek registratienummer uitreiken. Hiervoor dient de verpleegkundige een voor eensluidend verklaard afschrift van het diploma met
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Nu wordt voorgesteld om de wachtdienst niet langer meer te laten meetellen als werkuren. Het voorstel is echter in tegenstrijd met een recent arrest van het Hof van justitie dat stelt dat de tijdsduur die een arts spendeert in het ziekenhuis, ongeacht of hij werkt of niet, moet worden beschouwd als werkuren.
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2364
laquelle le numéro de visa a été apposé. Cela signifie donc que l’infirmier doit se faire enregistrer deux fois : une fois auprès de la commission médicale provinciale et une deuxième fois auprès de l’INAMI.
daarop het visumnummer aan het RIZIV te bezorgen. Dit betekent dus dat een verpleegkundige zich tweemaal moet laten registreren. E´énmaal bij de provinciale geneeskundige commissie en een tweede maal bij het RIZIV.
1. Ne pourrait-on élaborer une procédure simplifiée ?
1. Kan er terzake geen vereenvoudigde procedure uitgewerkt worden ?
2. L’INAMI pourra-t-il traiter en temps utile ces données, nécessaires au nouveau système de financement ?
2. Zullen deze gegevens nodig voor het nieuwe financieringssysteem tijdig door het RIZIV verwerkt kunnen worden ?
3. De quelle manière l’INAMI a-t-il enregistré et activé ces documents par le passé ?
3. Op welke wijze heeft het RIZIV in het verleden deze documenten geregistreerd en geactiveerd ?
4. La procédure entraıˆnera-t-elle des frais supplémentaires pour l’administration, les institutions et les intéressés ?
4. Brengt de procedure extra kosten met zich mee voor de administratie, de instellingen en de betrokkenen ?
Santé publique
Volksgezondheid
DO 2003200410440
DO 2003200410440
Question no 78 de M. Jo Vandeurzen du 11 décembre 2003 (N.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 78 van de heer Jo Vandeurzen van 11 december 2003 (N.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Dossiers de patients. — Documents électroniques d’un dossier médical.
Patie¨ntendossiers. — Elektronische stukken van een medisch dossier.
Aujourd’hui, de nombreux dossiers de patients sont tenus à jour électroniquement.
Vele patie¨ntendossiers worden thans op elektronische wijze bijgehouden.
Quelle valeur revêtent les documents électroniques d’un dossier médical qui ne sont pas imprimés ?
Wat is de waarde van elektronische stukken van een medisch dossier die niet uitgeprint worden ?
DO 2003200410454
DO 2003200410454
Question no 79 de M. Guido De Padt du 15 décembre 2003 (N.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 79 van de heer Guido De Padt van 15 december 2003 (N.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Moteurs diesel. — Effets sur la santé publique.
Dieselmotoren. — Gevolgen voor de volksgezondheid.
Au cours de la décennie écoulée, le marché européen des moteurs diesel a triplé. Actuellement, 41 % des nouvelles voitures vendues en Europe sont équipées d’un moteur diesel.
De Europese markt voor dieselmotoren is de afgelopen tien jaar verdrievoudigd. Op dit moment heeft 41 % van de nieuw verkochte auto’s in Europa een dieselmotor.
Or, si les moteurs diesel sont de loin les moteurs les plus économiques et s’ils produisent moins de CO2 que les moteurs à essence, ils ont un gros défaut : on les suspecte de provoquer affections pulmonaires et problèmes cardio-vasculaires. Seraient plus spécifique-
Dieselmotoren zijn verreweg de zuinigste motoren en stoten minder CO2 uit dan benzinemotoren, maar ze hebben één gebrek. Ze worden verdacht van het veroorzaken van longaandoeningen en problemen met hart en bloedvaten. Verantwoordelijk hiervoor zijn de
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2365
ment responsables de ces maladies les particules de rouille « poussière fine » qui se forment au moment de la combustion du diesel.
fijne roetdeeltjes (« fijn stof »), die ontstaan bij de verbranding van dieselolie.
Selon la fondation néerlandaise « Stichting Natuur en Milieu », le nombre de kilomètres parcourus par des véhicules équipés de moteurs diesel est en forte augmentation et s’il est vrai que les améliorations apportées ces dernières années à la technologie diesel ont permis d’éliminer les grosses particules de poussière, on pense malheureusement que ce sont les particules les plus fines qui constituent le plus grand danger pour la santé humaine.
Volgens de Nederlandse Stichting Natuur en Milieu stijgt het aantal dieselkilometers fors en hoewel de grotere stofdeeltjes de jongste jaren zijn gee¨limineerd door de verbeterde dieseltechniek, maakt men de veronderstelling dat de allerfijnste deeltjes juist het grootste gevaar vormen.
1. a) Pourriez-vous dire si l’E´tat belge a déjà étudié les effets des moteurs diesel sur la santé publique ?
1. a) Kan u meedelen of de Belgische overheid reeds onderzoek heeft gedaan naar gevolgen van dieselmotoren voor de volksgezondheid ?
` quels résultats cette étude a-t-elle abouti ? b) A
b) Welke resultaten heeft dit onderzoek opgeleverd ?
2. a) Quel pourcentage représentent les véhicules diesel dans le total des véhicules en circulation en Belgique ?
2. a) Welke percentage maken de Belgische dieselvoertuigen uit ?
b) Dans quelle mesure ces véhicules peuvent-ils être jugés responsables de la quantité de « smog » (brouillard pollué par les gaz d’échappement) dans notre pays ?
b) In welke mate kunnen deze voertuigen verantwoordelijk worden gesteld voor de hoeveelheid smog in ons land ?
3. Comment envisagez-vous de remédier à ce problème ?
3. Op welke wijze overweegt u de gestelde problematiek te ondervangen ?
DO 2003200410461
DO 2003200410461
Question no 80 de M. Claude Eerdekens du 15 décembre 2003 (Fr.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 80 van de heer Claude Eerdekens van 15 december 2003 (Fr.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Nouveaux médicaments. — Effets secondaires.
Nieuwe geneesmiddelen. — Bijwerkingen.
Un nouveau médicament n’est pas par définition supérieur aux médicaments existants, c’est ce qu’affirme Test Santé no 58 de décembre 2003.
Een nieuw geneesmiddel is niet noodzakelijk beter dan de bestaande geneesmiddelen. Althans zo wordt beweerd in Test Gezondheid nr. 58 van december 2003.
En outre, au moment ou` un médicament est mis sur le marché, tous les effets secondaires possibles ne sont pas connus.
Bovendien zijn alle mogelijke bijwerkingen nog niet gekend op het ogenblik dat een geneesmiddel op de markt komt.
1. Existe-t-il une évaluation portant sur les nouveaux médicaments mis sur le marché en Belgique ?
1. Worden de nieuwe geneesmiddelen die in Belgie¨ op de markt worden gebracht aan een evaluatie onderworpen ?
2. Si oui, quelles sont ses conclusions ?
2. Zo ja, welke zijn de conclusies van de evaluatie ?
3. Si non, pourquoi ?
3. Zo neen, waarom niet ?
4. a) Comment est-il possible que tous les effets secondaires possibles d’un médicament ne soient pas toujours connus ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
4. a) Hoe komt het dat alle mogelijke bijwerkingen van een geneesmiddel niet altijd gekend zijn ?
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2366
b) Les patients ne sont-ils pas, en quelque sorte, les cobayes de l’industrie pharmaceutique ?
b) Zijn de patie¨nten in zekere zin geen proefkonijn van de farmaceutische industrie ?
DO 2003200410462
DO 2003200410462
Question no 81 de M. Claude Eerdekens du 15 décembre 2003 (Fr.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 81 van de heer Claude Eerdekens van 15 december 2003 (Fr.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Fabricants. — Obligations d’étiquetage. — Mention nature exacte des ingrédients.
Producenten. — Verplichtingen inzake de etikettering. — Vermelding van de juiste aard van de ingredie¨nten.
Selon Test Santé (no 58 de décembre 2003), la législation sur l’étiquetage telle qu’elle est appliquée chez nous est trop imprécise pour les allergiques obligés d’exclure des ingrédients de leur alimentation. Lait, œufs, cacahuètes peuvent parfois se cacher sous d’autres appellations et induire en erreur.
Volgens Test Gezondheid (nr. 58 van december 2003) is de wetgeving inzake de etikettering die in Belgie¨ wordt toegepast, te vaag voor personen die aan allergiee¨n lijden en bepaalde ingredie¨nten dienen te vermijden. Aangezien voor de aanwezigheid van melk, eieren en pinda’s soms andere benamingen worden gebruikt, kan de verbruiker worden misleid.
1. Ne trouvez-vous pas qu’il faudrait aller plus loin dans les obligations d’étiquetage en obligeant les fabricants à mentionner la nature exacte des ingrédients de manière compréhensible pour tout consommateur ?
1. Vindt u niet dat men verder zou moeten gaan in de verplichtingen inzake de etikettering door de producenten ertoe te verplichten, de precieze aard van de ingredie¨nten zodanig te vermelden dat deze voor iedere verbruiker begrijpelijk is ?
2. Des noms scientifiques comme caséinate, lactosérum, albumine ou lysozyme ne devraient-ils pas être remplacés par des termes plus clairs comme « présence de lait » ou « présence d’œufs » ?
2. Zouden wetenschappelijke termen zoals caseı¨naat, lactoserum, albumine of lysozym niet beter worden vervangen door duidelijker omschrijvingen zoals « bevat melk » of « bevat eieren » ?
3. De même ne faudrait-il pas supprimer les termes très imprécis « peut contenir des traces de ... » qui ne protègent que le fabricant sans informer réellement le consommateur ?
3. Zou men er ook niet goed aan doen, erg vage omschrijvingen zoals « kan sporen van ... bevatten » af te schaffen, vermits zij alleen de producent beschermen en de verbruiker niet echt informeren ?
4. Ne conviendrait-il pas également d’assurer la prise en charge des aliments spéciaux par la sécurité sociale (par exemple des laits pour nourrissons) ?
4. Ware het tevens niet aangewezen, de terugbetaling van bijzondere voedingsmiddelen (bijvoorbeeld zuigelingenmelk) door de sociale zekerheid te verzekeren ?
DO 2003200410464
DO 2003200410464
Question no 82 de M. Claude Eerdekens du 15 décembre 2003 (Fr.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 82 van de heer Claude Eerdekens van 15 december 2003 (Fr.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Protection des travailleurs contre les effets du tabagisme passif.
Bescherming van de werknemers tegen de gevolgen van passief roken.
Selon Test Santé (no 58 de décembre 2003), 2 200 non-fumeurs décèdent chaque année en Belgique des suites d’une maladie liée au tabac. Les principales zones à risque du tabagisme sont le domicile et le lieu de travail.
Volgens Test Gezondheid (nr. 58 van december 2003) sterven er in Belgie¨ jaarlijks 2 200 niet-rokers aan de gevolgen van een aan roken gerelateerde aandoening. De belangrijkste risicozones voor blootstelling aan de rook van anderen zijn de eigen woning en de plaats van tewerkstelling.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2367
La législation n’étant pas toujours respectée, n’y at-il pas lieu de renforcer notre législation pour protéger les travailleurs contre les effets du tabagisme passif ?
Zou het niet aangewezen zijn onze wetgeving die thans niet altijd wordt nageleefd strenger te maken om de werknemers tegen de gevolgen van het passief roken te beschermen ?
DO 2003200410469
DO 2003200410469
Question no 83 de M. Claude Eerdekens du 16 décembre 2003 (Fr.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 83 van de heer Claude Eerdekens van 16 december 2003 (Fr.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Médicaments. — Remboursement des hypolipémiants.
Geneesmiddelen. — Terugbetaling van cholesterolverlagende geneesmiddelen.
Test Santé no 58 de décembre 2003 se félicite de votre décision de modifier les règles sur le remboursement des hypolipémiants. Normalement, ces médicaments contre un taux de cholestérol trop élevé ne sont remboursés qu’après l’accord préalable du médecinconseil de la mutuelle.
In nummer 58 van december 2003 spreekt Test Gezondheid zijn tevredenheid uit over uw beslissing om de terugbetalingregels voor cholesterolverlagende geneesmiddelen te wijzigen. Normaal gesproken worden deze geneesmiddelen tegen een te hoog cholesterolgehalte enkel terugbetaald na voorafgaand akkoord van de adviserend geneesheer van het ziekenfonds.
Toutefois, si un producteur décide d’opérer une baisse substantielle du prix du médicament, l’accord préalable du médecin-conseil ne sera plus requis. Du point de vue du consommateur, on ne peut que se réjouir d’une diminution du prix de médicaments utiles.
Wanneer een geneesmiddelenproducent echter beslist de prijs van het geneesmiddel gevoelig te laten dalen zal de voorafgaande toestemming van de adviserend geneesheer niet meer vereist zijn. Vanuit het standpunt van de consument is een prijsdaling van nuttige geneesmiddelen vanzelfsprekend positief.
1. Cependant, quel est l’avantage, d’un point de vue administratif, pour le patient puisqu’il dépend du bon vouloir de l’industrie pharmaceutique ?
1. Wat wint, administratief gesproken, de patie¨nt hier echter bij vermits hij afhangt van de bereidwilligheid van de farmaceutische industrie ?
2. Quel est le roˆle du généraliste et du spécialiste en cette matière ?
2. Welke rol vervullen de huisarts en de specialist terzake ?
DO 2003200410472
DO 2003200410472
Question no 84 de M. Jo Vandeurzen du 16 décembre 2003 (N.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 84 van de heer Jo Vandeurzen van 16 december 2003 (N.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Normes d’agrément des hoˆpitaux.
Erkenningsnormen ziekenhuizen.
Lors d’une journée d’études organisée récemment par la Revue de droit de la Santé il a notamment été question d’obliger les hoˆpitaux, dans le cadre des normes d’agrément, de créer des commissions qui seraient chargées du controˆle de la protection de la vie privée et des données médicales.
Tijdens een recente studiedag van het Tijdschrift voor gezondheidsrecht werd er gepleit om de ziekenhuizen ook via erkenningsnormen te verplichten om commissies op te richten die moeten toezien op de bescherming van de privacy en de beveiliging van de medische gegevens.
Quelle est votre position à ce sujet ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
Welk standpunt neemt u hieromtrent in ? 2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2368
Ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique
Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid
E´conomie
Economie
DO 2003200410441
DO 2003200410441
Question no 41 de M. Staf Neel du 11 décembre 2003 (N.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 41 van de heer Staf Neel van 11 december 2003 (N.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Entrepreneurs. — Assurances abordables en matière de criminalité.
Ondernemers. — Betaalbare verzekeringen inzake criminaliteit.
Il a été abondamment question, ces derniers temps, du problème des assurances. Il est essentiel que ces dernières demeurent abordables.
De laatste tijd is er rond verzekeringen reeds heel wat te doen geweest. Een belangrijk feit is dat deze verzekeringen betaalbaar moeten blijven.
Le sentiment d’insécurité est de plus en plus vif dans notre société, notamment parmi les entrepreneurs, dont une grande partie n’est pas ou pas suffisamment assurée contre la criminalité.
Meer en meer mensen voelen zich in deze maatschappij onveilig, zo ook onze ondernemers. Een groot gedeelte van deze ondernemers blijkt niet of onvoldoende verzekerd te zijn tegen criminaliteit.
Les négociations sur la question des assurances abordables en matière de criminalité seraient également dans une impasse. 1. Eˆtes-vous informé du problème ?
Ook zouden de onderhandelingen omtrent « betaalbare verzekeringen inzake criminaliteit » in het slop zitten.
2. Quelles mesures envisagez-vous pour y remédier ?
2. Welke maatregelen neemt u om hieraan iets te doen ?
E´nergie
Energie
1. Bent u van deze problematiek op de hoogte ?
DO 2003200410467
DO 2003200410467
Question no 21 de M. Claude Eerdekens du 16 décembre 2003 (Fr.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 21 van de heer Claude Eerdekens van 16 december 2003 (Fr.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Distributeurs d’énergie. — Aberrations du tarif trihoraire.
Energieverdelers. — Afwijkingen van het drievoudig uurtarief.
Test Achats (no 471 de décembre 2003) dénonce les aberrations du tarif trihoraire par les distributeurs d’énergie.
Test-Aankoop (nr. 471 van december 2003) beschuldigt de energieverdelers ervan het drievoudig uurtarief niet correct toe te passen.
Les heures de pointe sont hors de prix (environ 2,5 fois le tarif de jour normal), la répartition des heures de pointe varie selon les intercommunales, etc.
De piekuren zijn onbetaalbaar (ongeveer 2,5 keer het normale dagtarief), de verdeling van de piekuren varieert naargelang de intercommunales, enz.
En outre, ce système exige de planifier sa consommation d’énergie au moment ou` l’utilisateur en a le
Dit systeem verplicht de gebruiker bovendien zijn energieverbruik te plannen wanneer hij dit het meest
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2369
plus besoin. Les distributeurs d’énergie n’ont jamais créé de label de qualité permettant au consommateur de s’assurer que l’installation est adéquate. Il serait même imposé de changer de compteur pour passer au bihoraire, ce qui est inutile et couˆteux.
nodig heeft. De energieverdelers hebben nooit in enig kwaliteitslabel voorzien waardoor de verbruiker zich ervan zou kunnen vergewissen dat de installatie goed werkt. Om naar het tweevoudig uurtarief over te schakelen, zou men zelfs een andere teller moeten laten plaatsen, wat onnodig en duur is.
L’oubli de ristournes dans les factures de 2002 est également constaté. Enfin, le trihoraire serait oublié du marché libéralisé de l’électricité.
In de facturering van 2002 werd tevens vastgesteld dat men kortingen was vergeten toe te kennen. Ten slotte zou men in de vrijgemaakte elektriciteitsmarkt geen rekening houden met het drievoudig uurtarief.
Ne trouvez-vous pas que ces critiques sont amplement justifiées et qu’il conviendrait rapidement et fermement de remédier à ces abus ?
Meent u niet dat deze kritiek meer dan terecht is en dat men deze misbruiken snel en krachtig een halt moet toeroepen ?
Ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale
Minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Mobilité
Mobiliteit
DO 2003200410474
DO 2003200410474
Question no 64 de M. Guido De Padt du 16 décembre 2003 (N.) au ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale :
Vraag nr. 64 van de heer Guido De Padt van 16 december 2003 (N.) aan de minister van Mobiliteit en Sociale Economie :
Accidents de la route aux abords de travaux. — « DSItrailers ».
Verkeersongevallen in de buurt van wegwerkzaamheden. — DSI-trailers.
Tous les ans, nombre d’accidents de la route surviennent aux abords de travaux. C’est également le cas aux Pays-Bas ou`, chaque année, un millier de personnes sont victimes d’accidents survenus à proximité de travaux. Il ressort des statistiques que, sur ces 1 000 personnes, 200 sont hospitalisées et entre 25 et 30, tuées. Les accidents de ce type font des victimes aussi bien parmi les usagers de la route que dans les rangs des ouvriers chargés de l’exécution de ces travaux.
Elk jaar worden we geconfronteerd met heel wat ongevallen bij wegenwerken. Ook in Nederland is dat het geval. In Nederland vallen er jaarlijks zo’n 1 000 slachtoffers bij ongevallen in buurt van wegenwerken. Uit cijfers blijkt dat er daarbij 200 mensen worden opgenomen in het ziekenhuis en dat er zo’n 25 à 30 doden te betreuren zijn. De slachtoffers vallen zowel bij weggebruikers als bij wegenwerkers.
Aux Pays-Bas, à la fin de 2001, des tests ont été effectués avec le système DSI (Dynamische SnelheidsInformatie — Information Dynamique sur la Vitesse) dans le but de réduire la vitesse sur les routes provin` l’issue de ces tests, les conclusions suivantes ciales. A ont pu être obtenues : des réductions de vitesse jusqu’à 17 % ont pu être obtenues; la réduction de vitesse atteinte est maintenue tant que le panneau est présent; les usagers de la route jugent souhaitable l’emploi du panneau DSI en binoˆme avec des mesures répressives; de très nombreux automobilistes sont favorables à ce système. Après les bons résultats obtenus, nos voisins
In Nederland werden er eind 2001 praktijkproeven gehouden met Dynamische SnelheidsInformatie (DSI) om de snelheid te verlagen op provinciale wegen. Volgende conclusies bleken daaruit : het behalen van snelheidsreducties tot 17 %; de bereikte snelheidsreductie houdt stand zolang het bord blijft staan; weggebruikers vinden het gebruik van het DSI-bord in combinatie met handhaving wenselijk; er bestaat een groot draagvlak voor het systeem bij automobilisten. Na de goede resultaten, werd er in Nederland tevens onderzocht of DSI kan ingezet worden bij wegenwerken. Uit voorlopige resultaten blijkt dat de gemiddelde
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
299
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2370
du nord ont examiné en outre la possibilité d’utiliser le système DSI aux abords des travaux effectués sur les routes. Des résultats provisoires indiquent que la vitesse moyenne diminue de 8 à 15 % si on utilise le DSI dans ces circonstances. Dorénavant, les autorités néerlandaises utiliseront donc ce dispositif systématiquement à proximité des travaux routiers.
snelheid afneemt met 8 tot 15 %. In Nederland zal men voortaan het systeem (DSI-trailer) standaard gebruiken bij wegenwerken.
Aux abords de tels travaux, on ne prendra jamais assez de mesures pour garantir la sécurité des usagers de la route et des travailleurs de chantiers de voirie ou, à tout le moins, pour l’améliorer. Par surcroıˆt, ces mesures permettront d’améliorer la fluidité du trafic étant donné que, confrontés au DSI, les automobilistes auront tendance à adopter davantage qu’auparavant une vitesse égale.
Bij wegenwerken kan men geen maatregelen genoeg nemen om de veiligheid van weggebruikers en wegenwerkers te verzekeren of minstens te verbeteren. Tevens kan de doorstroming hierdoor verbeterd worden omwille van het feit dat automobilisten door confrontatie met DSI meer dezelfde snelheid gaan aannemen.
1. a) Pourriez-vous préciser combien d’accidents de la route surviennent à proximité de travaux (en communiquant les données chiffrées pour 2000, 2001, 2002 et éventuellement 2003, et en les ventilant par région et par type de route — par exemple route régionale, etc.) ?
1. a) Kan u meedelen hoeveel verkeersongevallen er plaatsvinden in de buurt van wegwerkzaamheden (cijfers voor 2000, 2001, 2002 en eventueel 2003; met opsplitsing naar gewest en naar type van weg zoals gewestweg, enz.) ?
b) Quel est le nombre de victimes qui ont été recensées lors de tels accidents (avec ventilation comme au point 1 a) et selon qu’il s’agit d’usagers de la route ou d’ouvriers de chantier) ?
b) Hoeveel slachtoffers vallen er bij deze verkeersongevallen (opslitsing zoals bij punt 1 a) en opsplitsing naar weggebruiker en wegenwerker) ?
2. a) Dans quelle mesure le trafic est-il ou a-t-il été controˆlé aux abords de travaux de voirie ?
2. a) In welke mate worden en werden er verkeerscontroles gehouden in de buurt van wegwerkzaamheden ?
b) Combien d’excès de vitesse y ont été constatés ?
b) Hoeveel snelheidsovertredingen werden er daarbij vastgesteld ?
3. Pourriez-vous préciser si vous envisagez d’incorporer ces « DSI-trailers » dans l’éventail des mesures de sécurité qu’il conviendrait de prendre à l’approche de travaux routiers ?
3. Kan u meedelen of u overweegt om de DSItrailers op te nemen in het standaardpakket van veiligheidsmaatregelen bij wegenwerken ?
DO 2003200410477
DO 2003200410477
Question no 65 de M. Cemal Cavdarli du 17 décembre 2003 (N.) au ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale :
Vraag nr. 65 van de heer Cemal Cavdarli van 17 december 2003 (N.) aan de minister van Mobiliteit en Sociale Economie :
Reconnaissance des permis de conduire turcs.
Erkenning van Turkse rijbewijzen.
Des personnes d’origine turque ayant obtenu le permis de conduire C, D ou E en Turquie peuvent, graˆce à ce document, se présenter sans trop de difficultés pour un emploi auprès d’une société de transport routier ou d’une société d’autocars belge. Or, lorsque l’employeur veut leur proposer un contrat, il s’avère que le permis de conduire C, D ou E turc n’est pas valable en Belgique. Difficile, dans ces conditions, de sortir du choˆmage.
Verschillende mensen van Turkse origine hebben in Turkije een rijbewijs C, D of E behaald. Op basis van dit rijbewijs kunnen zij vrij eenvoudig solliciteren bij Belgische transport- of busfirma’s. Wanneer zij echter op het punt staan van de werkgever een contract te krijgen, blijkt dat het Turkse rijbewijs C, D of E in Belgie¨ niet geldt. Het gevolg is veelal blijvende werkloosheid.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2371
1. Pour quelle raison les permis de conduire C, D et E turcs ne sont-ils pas reconnus par la Belgique ?
1. Wat is de oorzaak waarom de Turkse rijbewijzen C, D en E niet door Belgie¨ worden erkend ?
2. Quelles initiatives comptez-vous prendre pour rendre possible cette reconnaissance ?
2. Wat overweegt u te ondernemen om in de toekomst deze erkenning mogelijk te maken ?
` quelle échéance une solution peut-elle être 3. A envisagée ?
3. Op welke termijn kan een oplossing in het vooruitzicht worden gesteld ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2373
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Premier ministre
Eerste minister
DO 2003200410501
DO 2003200410501
Question no 20 de Mme Alexandra Colen du 22 décembre 2003 (N.) au premier ministre :
Vraag nr. 20 van mevrouw Alexandra Colen van 22 december 2003 (N.) aan de eerste minister :
Indemnisation pour les sommets européens se tenant à Bruxelles.
Vergoeding voor in topvergaderingen.
En vertu d’un des nombreux compromis européens, un des deux sommets annuels des chefs de gouvernement se tiendra à Bruxelles.
Ingevolge een van de talrijke Europese compromissen, werd besloten dat één van de twee jaarlijkse topvergaderingen van EU-regeringsleiders te Brussel zou plaatshebben.
Toutefois, le couˆt inhérent à cet accord sera très élevé. Il suffit de songer aux frais du maintien de l’ordre. Or il a été convenu que l’UE indemniserait Bruxelles. ` l’heure ou` l’E´tat belge doit assumer le finance1. A ment astronomique de la réfection chaotique du Berlaimont, pourriez-vous indiquer si l’UE a déjà tenu, en tout ou en partie, son engagement concernant le couˆt des sommets ?
Aan deze regeling is evenwel een stevige prijskaart verbonden. Denk maar aan de kosten voor de ordehandhaving. De afspraak was dat Brussel daarvoor zou worden vergoed door de EU.
2. Quelles sommes la Belgique a-t-elle déjà reçues ? ` quelles dates ? Pour quels sommets européens orgaA nisés à Bruxelles ?
2. Welke bedragen mocht Belgie¨ op welke data reeds ontvangen voor welke in Brussel gehouden EUtopbijeenkomsten ?
Réponse du premier ministre du 23 janvier 2004, à la question no 20 de Mme Alexandra Colen du 22 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de eerste minister van 23 januari 2004, op de vraag nr. 20 van mevrouw Alexandra Colen van 22 december 2003 (N.) :
La déclaration suivante a été approuvée lors du Conseil européen de Nice, organisé en décembre 2000 : ` partir de 2002, une réunion du Conseil européen «A par présidence se tiendra à Bruxelles. Lorsque l’Union comptera dix-huit membres, toutes les réunions du Conseil européen auront lieu à Bruxelles. »
Volgende verklaring werd tijdens de Europese Raad van Nice in december 2000 goedgekeurd :
Dans le cadre de l’exécution de cette disposition, quatre sommets européens ont déjà eu lieu à Bruxelles :
Ter uitvoering hiervan vonden reeds vier Europese raden in Brussel plaats :
— octobre 2002 (présidence danoise)
— oktober 2002 (Deens voorzitterschap)
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Brussel
gehouden
EU-
1. Nu de Belgische Staat voor de enorme kosten van het mismeesterd herstel van de Berlaymont moet opdraaien, kan u meedelen of van de belofte inzake de kosten van topvergaderingen reeds iets is in huis gekomen ?
« Met ingang van 2002 wordt per voorzitterschap één bijeenkomst van de Europese Raad in Brussel gehouden. Zodra de Unie achttien leden telt, vinden alle bijeenkomsten van de Europese Raad in Brussel plaats. »
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2374
— mars 2003 (présidence grecque) — octobre 2003 (présidence italienne) — décembre 2003 (présidence italienne). Le sommet européen de mars 2004 (présidence irlandaise) se tiendra également à Bruxelles. Le 1er mai 2004 verra l’adhésion de dix nouveaux ` partir de cette date, Bruxelles E´tats membres. A accueillera tous les sommets européens. La présidence italienne a en réalité déjà anticipé cette décision. Il n’a jamais été question d’octroyer une indemnité à la Belgique pour l’organisation des sommets européens.
— maart 2003 (Grieks voorzitterschap) — oktober 2003 (Italiaans voorzitterschap) — december 2003 (Italiaans voorzitterschap). Ook de Europese raad van maart 2004 (Iers voorzitterschap) zal in Brussel plaatsvinden. Op 1 mei 2004 treden tien nieuwe lidstaten toe. Van dan af vinden alle Europese raden in Brussel plaats. In feite heeft het Italiaans voorzitterschap hierop geanticipeerd. Er is nooit afgesproken dat Belgie¨ hiervoor vergoed zou worden.
DO 2003200410625
DO 2003200410625
Question no 26 de M. Gerolf Annemans du 13 janvier 2004 (N.) au premier ministre : Part de l’informatique dans le budget 2004 du département. Il ressort d’un relevé des dépenses informatiques des différents services publics fédéraux tiré du « Projet de budget général des dépenses pour l’année 2004 » que ces dépenses représentent un investissement considérable. 1. Pourriez-vous préciser si l’achat, le traitement, la période de rodage et l’entretien du matériel informatique prévu dans ces différents départements font l’objet d’une coordination centrale et dans l’affirmative, préciser qui ou quelle instance assure cette coordination ? 2. Pour quelle partie de ce montant total des adjudications publiques seront-elles organisées ? Réponse du premier ministre du 23 janvier 2004, à la question no 26 de M. Gerolf Annemans du 13 janvier 2004 (N.) : La question de l’honorable membre est transmise au secrétaire d’E´tat à l’Informatisation de l’E´tat, comme rentrant dans ses attributions. (Question no 10 du 23 janvier 2004.)
Vraag nr. 26 van de heer Gerolf Annemans van 13 januari 2004 (N.) aan de eerste minister : Aandeel van informatica in de departementale begroting 2004. Uit een overzicht van de informatica-uitgaven van de verschillende federale overheidsdiensten uit het « Ontwerp van algemene uitgavenbegroting voor het jaar 2004 », blijkt dat deze informatica-uitgaven een aanzienlijke investering/uitgave vormen. 1. Kan u meedelen of er voor de aankoop, de verwerking, de inloopperiode en het onderhoud van de in deze verschillende departementen voorziene informatica, een overkoepelende coo¨rdinatie bestaat en zo ja, wie of welke instelling deze coo¨rdinatie waarneemt ?
Vice-première ministre et ministre de la Justice
Vice-eerste minister en minister van Justitie
2. Voor welke gedeelte van dit totaalbedrag zullen openbare aanbestedingen worden uitgeschreven ? Antwoord van de eerste minister van 23 januari 2004, op de vraag nr. 26 van de heer Gerolf Annemans van 13 januari 2004 (N.) : De vraag van het geachte lid wordt toegezonden aan de staatssecretaris voor Informatisering van de Staat, daar ze tot zijn bevoegdheden behoort. (Vraag nr. 10 van 23 januari 2004.)
DO 2003200410450
DO 2003200410450
Question no 114 de M. Tony Van Parys du 15 décembre 2003 (N.) à la vice-première ministre et ministre de la Justice : Délits de fuite en région frontalière. Les régions frontalières n’échappent bien évidemment pas au phénomène des délits de fuite.
Vraag nr. 114 van de heer Tony Van Parys van 15 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Justitie : Vluchtmisdrijven in de grensstreken. Er worden ook in de grensstreken veel vluchtmisdrijven genoteerd.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2375
1. Quel est le pourcentage de cas de délits de fuite élucidés ?
1. Hoeveel vluchtmisdrijven worden er opgelost ?
2. Existe-t-il une coopération dans ce cadre entre la police belge et les polices des pays voisins ?
2. Is er samenwerking met de politie van de buurlanden om vluchtmisdrijven op te lossen ?
3. a) Quand les cas de délits de fuite se produisent-ils le plus fréquemment ?
3. a) Kan u achterhalen wanneer deze vluchtmisdrijven het meest plaatsvinden ?
b) Est-ce pendant le week-end ou pendant la semaine ?
b) Tijdens het weekend of in de week ?
c) Est-ce de jour ou de nuit ?
c) Tijdens de dag of de nacht ?
4. a) Quel est le pourcentage d’auteurs de tels délits se livrant finalement à la police ?
4. a) Hoeveel daders geven zichzelf aan ?
b) Quel est le pourcentage d’auteurs devant être identifiés par la police ?
b) Hoeveel dienen te worden opgespoord ?
5. De quelles peines le délit de fuite est-il passible :
5. Wat is de strafmaat bij vluchtmisdrijf :
a) lorsque l’auteur conduisait en état d’ébriété;
a) Wanneer dader onder invloed reed ?
b) lorsqu’il ne conduisait pas sous influence ?
b) Wanneer hij nuchter was ?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de la Justice du 19 janvier 2004, à la question no 114 de M. Tony Van Parys du 15 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Justitie van 19 januari 2004, op de vraag nr. 114 van de heer Tony Van Parys van 15 december 2003 (N.) :
1. Il nous est impossible de formuler une réponse claire à votre question étant donné que les statistiques judiciaires sont établies sur la base des arrondissements judiciaires et des cours d’appel. Il n’existe pas de statistiques spécifiques concernant les infractions réparties dans différents pays.
1. Het is ons onmogelijk een duidelijk antwoord te formuleren op uw vraag, aangezien de gerechtelijke statistieken opgesteld worden op basis van de gerechtelijke arrondissementen en de hoven van beroep. Er bestaan geen specifieke statistieken betreffende de overtredingen gespreid over verschillende landen.
Jusqu’à présent, il n’y a pas de chiffres spécifiques disponibles prouvant que le phénomène du délit de fuite est très préoccupant en ce qui concerne les régions frontalières. Il convient également de tenir compte du facteur démagrophique pour l’interprétation de ce phénomène. Certains arrondissements belges, comme Tournai, Courtrai ou Ypres, sont en effet limitrophes d’arrondissements français à forte densité de population. En outre, le délit de fuite est poursuivi en vertu du droit des pays voisins. Les faits peuvent dès lors être signalés/dénoncés dans ces pays.
Tot nu toe is er geen specifiek cijfermateriaal beschikbaar dat bewijs levert voor het feit dat het fenomeen van de vluchtmisdrijven erg zorgwekkend is wat betreft de grensgebieden. Men moet voor de interpretatie van dit fenomeen ook rekening houden met een demografische factor. Sommige Belgische arrondissementen, zoals Doornik, Kortrijk of Ieper grenzen immers aan dichtbevolkte Franse arrondissementen. Bovendien wordt het vluchtmisdrijf vervolgd volgens het recht van de buurlanden en de feiten kunnen bijgevolg in deze landen aangegeven/aangeklaagd worden.
En outre, la destination du fuyard n’est pas reprise dans les statistiques judiciaires, étant donné que le délit de fuite ne connaıˆt pas de circonstance aggravante en ce qui concerne le départ à l’étranger.
Daarenboven wordt de plaats van bestemming van de voortvluchtige niet in de gerechtelijke statistieken opgenomen, aangezien het vluchtmisdrijf geen verzwarende omstandigheden kent wat betreft het vertrek naar het buitenland.
2. La question relative à la collaboration entre les services de police relève, à mon sens, de la compétence du ministre de l’Intérieur. (Question no 149 du 22 janvier 2004.)
2. De vraag betreffende de samenwerking tussen de politiediensten behoort, naar mijn mening, tot de bevoegdheid van de minister van Binnenlandse Zaken. (Vraag nr. 149 van 22 januari 2004.)
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2376
3. L’étude relative à la fréquence et au moment des infractions relève de la compétence des services de police locale, de l’administration des routes et de l’Institut belge pour la sécurité routière. Les causes des délits de fuite dépendent de chaque dossier. Il en va de même pour les délits de fuite en région frontalière.
3. De studie naar de frequentie en het ogenblik van de overtredingen behoort tot de bevoegdheid van de lokale politiediensten, de wegenadministraties en het Belgisch Instituut voor verkeersveiligheid. De oorzaken van de vluchtmisdrijven zijn afhankelijk van dossier tot dossier, zo ook voor de vluchtmisdrijven in de grensstreek.
4. L’aveu, en vertu de l’article 33 de la loi relative à la police de la circulation routière (dénommée ci-après loi sur la circulation), l’absence de circonstances atténuantes, de cause d’excuse ou de motif de réduction de peine, ne sont également pas repris dans les statistiques des parquets de police.
4. De bekentenis, volgens artikel 33 van de wet betreffende de politie over het wegverkeer (hierna wegverkeerswet genoemd), het ontbreken van verzachtende omstandigheid, verschoningsgrond of een reden van strafvermindering, worden ook niet in de statistieken van de politieparketten geregistreerd.
5. En ce qui concerne la peine, il convient de renvoyer à la matière réglée par l’article 33, §§ 1 et 2, et l’article 34 de la loi sur la circulation et aux règles relatives au concours. Lorsqu’une personne commet un délit de fuite en étant sobre, les peines de l’article 33, alinéas 1er et 2, de la loi sur la circulation sont d’application. Par contre, lorsqu’une personne commet un délit de fuite en état d’ivresse, la situation est plus difficile, étant donné qu’il est question de deux délits : le délit de fuite et la conduite en état d’intoxication. Il y a concours lorsqu’une même personne est poursuivie pour plusieurs délits pour lesquels aucun jugement pénal n’a (encore) été prononcé. Si ces délits sont engendrés par plusieurs faits, on parle de concours matériel. E´tant donné que tant le délit de fuite que la conduite sous influence peuvent être qualifiés de délits, les règles de l’article 60 du Code pénal doivent être appliquées. Les peines des deux délits sont ainsi cumulées, sans qu’elles puissent néanmoins excéder le double du maximum de la peine la plus forte.
5. Wat betreft de straf, dient verwezen te worden naar de materie geregeld door artikel 33, §§ 1 en 2, en artikel 34 van de wegverkeerswet en de regels betreffende de samenloop. Wanneer een persoon een vluchtmisdrijf pleegt in nuchtere toestand, gelden de straffen uit artikel 33, eerste en tweede lid, van de wegverkeerswet. Wanneer iemand echter in een dronken toestand vluchtmisdrijf pleegt ligt de situatie een stuk moeilijker, aangezien er in feite sprake is van twee misdrijven : vluchtmisdrijf en geı¨ntoxiceerd sturen. Er is samenloop wanneer een zelfde persoon wegens verschillende misdrijven wordt vervolgd waarvoor (nog) geen strafrechtelijke veroordeling uitgesproken werd. Als deze misdrijven door verschillende feiten worden opgeleverd spreekt men van meerdaadse samenloop. Aangezien zowel een vluchtmisdrijf als het rijden onder invloed als een wanbedrijf kan gekwalificeerd worden, dienen de regels van artikel 60 van het Strafwetboek toegepast te worden. De straffen van beide misdrijven worden hierbij samengeteld zonder dat zij evenwel het dubbele van het maximum van de zwaarste straf te boven mogen gaan.
DO 2003200410456
DO 2003200410456
Question no 115 de M. Alfons Borginon du 15 décembre 2003 (N.) à la vice-première ministre et ministre de la Justice :
Vraag nr. 115 van de heer Alfons Borginon van 15 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Justitie :
Décisions-cadres.
Kaderbesluiten.
Les « décisions-cadres » sont un phénomène juridique intégrant. L’appellation complète est « décisions des représentants des gouvernements des E´tats membres réunis au sein du Conseil ».
Een integrerend juridisch fenomeen zijn de zogenaamde « kaderbesluiten ». Dit is de verkorte benaming voor « besluiten van de vertegenwoordigers van de lidstaten in het kader van de Raad bijeen ».
Depuis quelque temps, des décisions-cadres qui concernent la ministre de la Justice sont régulièrement prises au niveau de l’Union européenne. C’est par exemple le cas de la décision-cadre du Conseil du 15 mars 2001 relative au statut de la victime dans le cadre de la procédure pénale.
Sedert enige tijd worden er op het niveau van de Europese Unie regelmatig kaderbesluiten genomen die de minister van Justitie aanbelangen. Zo bestaat er bijvoorbeeld het Kaderbesluit van de Raad van 15 maart 2001 inzake de status van het slachtoffer in de strafprocedure.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2377
1. Pouvez-vous fournir un aperçu des décisionscadres qui n’ont pas encore été mises en œuvre à ce jour ou qui ne l’ont été que partiellement ?
1. Kan u een overzicht geven van kaderbesluiten die tot op heden nog niet geheel of gedeeltelijk uitgevoerd zijn ?
2. Quel est le calendrier de la mise en œuvre des décisions-cadres ?
2. Wat is de planning van de uitvoering van de kaderbesluiten ?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de la Justice du 20 janvier 2004, à la question no 115 de M. Alfons Borginon du 15 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Justitie van 20 januari 2004, op de vraag nr. 115 van de heer Alfons Borginon van 15 december 2003 (N.) :
Le recours aux « décisions-cadre » a été introduit par le Traité d’Amsterdam (1997) pour le secteur de la coopération judiciaire en matière pénale. Les décisions-cadre sont adoptées par le Conseil à l’unanimité après consultation du Parlement européen.
De beslissing gebruik te maken van « kaderbesluiten » is ingevoerd bij het Verdrag van Amsterdam (1997) inzake gerechtelijke samenwerking in strafzaken. De Raad neemt de kaderbesluiten unaniem aan na raadpleging van het Europees Parlement.
Le Conseil adopte une décision-cadre lorsqu’il souhaite édicter des règles contraignantes visant le rapporchement des dispositions législatives et réglementaires des E´tats membres (article 34 du Traité UE). Les décisions-cadre sont contraignantes pour les E´tats membres et ne nécessitent pas de procédure de ratification. Elles n’ont pas d’effet direct, c’est-à-dire que le citoyen n’en tire pas de droits ni d’obligations.
De Raad neemt een kaderbesluit aan als hij dwingende regels wenst op te leggen inzake harmonisering van de wettelijke en regelgevende bepalingen van de lidstaten (artikel 34 van het EU-Verdrag). De kaderbesluiten zijn dwingend voor de Lidstaten en behoeven geen bekrachtiging. Zij hebben geen rechtstreekse gevolgen, met andere woorden, voor de burger vloeien daaruit geen rechten of verplichtingen voort.
Treize décisions-cadre ont été adoptées à ce jour et cinq ont fait l’objet d’un accord politique au sein du Conseil mais doivent encore être formellement adoptées.
Tot dusver zijn 13 kaderbesluiten goedgekeurd. Over vijf kaderbesluiten heeft de Raad een politiek akkoord bereikt, doch dienen zij nog formeel worden goedgekeurd.
Parmi les décisions-cadre qui ont été adoptées, certaines décisions-cadre nécessitent une mise en conformité du droit belge; c’était le cas pour la décision-cadre du 13 juin 2002 relative à la lutte contre le terrorisme et la décision-cadre du 13 juin 2002 relative au mandat d’arrêt européen, pour lesquelles deux lois ont été adoptées en décembre 2003 par le Parlement.
Sommige van de goedgekeurde kaderbesluiten onderstellen een aanpassing van het Belgisch recht; zulks is bijvoorbeeld het geval voor het kaderbesluit van 13 juni 2002 inzake terrorismebestrijding en het kaderbesluit van 13 juni 2002 betreffende het Europees aanhoudingsbevel. Het Parlement heeft in december 2003 de desbetreffende wetsontwerpen goedgekeurd.
Des projets de loi sont en cours d’élaboration pour ce qui concerne la décision-cadre du 13 juin 2002 relative aux équipes communes d’enquête, ainsi que conjointement pour la décision-cadre du 19 juillet 2002 relative à la lutte contre la traite des êtres humains et celle du 28 novembre 2002 visant à renforcer le cadre pénal pour la répression de l’aide à l’entrée, au transit et au séjour irréguliers.
Er wordt thans gewerkt aan wetsontwerpen over : het kaderbesluit vna 13 juni 2002 inzake gemeenschappelijke onderzoeksteams, het kaderbesluit van 19 juli 2002 inzake bestrijding van mensenhandel en het kaderbesluit van 28 november 2002 tot versterking van het strafrechtelijk kader voor de bestrijding van de hulp bij illegale binnenkomst, doortocht en verblijf.
La date limite pour la mise en conformité n’interviendra pas avant l’année 2005 pour les trois instruments suivants :
De hiernavolgende kaderbesluiten zullen niet voor 2005 worden naar het Belgisch recht worden omgezet :
— décision-cadre du 27 janvier 2003 relative à la protection de l’environnement par le droit pénal,
— het kaderbesluit van 27 januari 2003 inzake de bescherming van het milieu door middel van het strafrecht,
— décision-cadre du 22 juillet 2003 relative à la lutte contre la corruption dans le secteur privé et
— het kaderbesluit van 22 juli 2003 inzake de bestrijding van corruptie in de privé-sector en
— décision-cadre du 22 juillet 2003 relative à l’exécution dans l’Union européenne des décisions de gel de biens ou d’éléments de preuve.
— het kaderbesluit van 22 juli 2003 inzake de tenuitvoerlegging in de Europese Unie van beslissingen tot bevriezing van voorwerpen of bewijsstukken.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
300
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2378
DO 2003200410471
DO 2003200410471
Question no 117 de Mme Hilde Claes du 16 décembre 2003 (N.) à la vice-première ministre et ministre de la Justice :
Vraag nr. 117 van mevrouw Hilde Claes van 16 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Justitie :
Loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire. — Exécution de l’article 43, § 5.
Wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. — Uitvoering van artikel 43, § 5.
L’article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire prévoit qu’au tribunal de première instance, au tribunal du travail et au tribunal de commerce dont le siège est établi à Bruxelles, ainsi qu’au parquet du procureur du Roi et au parquet de l’auditeur du travail près ces tribunaux, il y a au moins un tiers de magistrats qui justifient par leur diploˆme qu’ils ont subi les examens du doctorat en droit en langue néerlandaise et qu’il y a au moins un tiers de magistrats qui justifient par leur diploˆme qu’ils ont subi les examens du doctorat en droit en langue française. En outre, les deux tiers de l’ensemble des magistrats du tribunal et du parquet doivent justifier de la connaissance de la langue néerlandaise et de la langue française. En outre, deux substituts du procureur du Roi de Bruxelles, spécialisés en matière fiscale, doivent justifier par leur diploˆme qu’ils ont subi les examens de la licence en droit, l’un en langue néerlandaise, l’autre en langue française. ` Bruxelles, on a toutefois tendance à contourner A cette législation. C’est la raison pour laquelle j’invite la ministre à communiquer les informations suivantes.
Artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken bepaalt dat in de rechtbank van eerste aanleg, de arbeidsrechtbank en de rechtbank van koophandel te Brussel, evenals in het parket van de procureur des Konings en het parket van de arbeidsauditeur bij die rechtbanken, ten minste een derde magistraten zijn die door hun diploma bewijzen dat zij de examens van het doctoraat in de rechten in het Nederlands hebben afgelegd en ten minste een derde magistraten die door hun diploma bewijzen dat zij de examens van het doctoraat in de rechten in het Frans hebben afgelegd. Bovendien moeten tweederde van alle magistraten van de rechtbank en van het parket het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse en de Franse taal. Bovendien moeten twee substituut-procureurs des Konings te Brussel, gespecialiseerd in fiscale aangelegenheden, door hun diploma bewijzen dat zij examens van de licentie in de rechten, de ene in het Nederlands, de andere in het Frans, hebben afgelegd.
1. Concernant le tribunal de première instance de Bruxelles.
1. Betreffende de rechtbank van eerste aanleg te Brussel.
1.1. Le nombre de juges conformément au cadre légal.
1.1. Aantal rechters volgens het wettelijk kader.
1.2. Le nombre minimum légalement prescrit de juges porteurs d’un diploˆme en langue néerlandaise.
1.2. Wettelijk minimum aantal rechters met een Nederlands diploma.
1.3. Le nombre effectif de juges porteurs d’un diploˆme en langue néerlandaise.
1.3. Feitelijk aantal rechters met een Nederlands diploma.
1.4. Le nombre effectif de juges porteurs d’un diploˆme en langue néerlandaise qui :
1.4. Feitelijk aantal rechters met een Nederlands diploma die :
1.4.1. sont titulaires du certificat de connaissance du français (arrêté royal du 1er avril 1970);
1.4.1. houder zijn van het getuigschrift van kennis van het Frans (koninklijk besluit van 1 april 1970);
1.4.2. sont titulaires du certificat de connaissance du français, niveau type I (arrêté royal du 19 décembre 2002);
1.4.2. houder zijn van het getuigschrift van de kennis van het Frans, niveau type I (koninklijk besluit van 19 december 2002);
1.4.3. sont titulaires du certificat de connaissance du français, niveau type II (arrêté royal du 19 décembre 2002);
1.4.3. houder zijn van het getuigschrift van de kennis van het Frans, niveau type II (koninklijk besluit van 19 december 2002);
1.4.4. sont titulaires du certificat de connaissance du français (total de (1)+(2)+(3)).
1.4.4. houder zijn van het getuigschrift van kennis van het Frans (totaal van (1)+(2)+(3)).
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
In Brussel is men evenwel geneigd om deze wetgeving te omzeilen. Daarom verzoek ik de minister om de volgende gegevens mede te delen.
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2379
1.5. Le nombre effectif de juges porteurs d’un diploˆme en langue française qui :
1.5. Feitelijk aantal rechters met een Frans diploma die :
1.5.1. sont titulaires du certificat de connaissance du néerlandais (arrêté royal du 1er avril 1970);
1.5.1. houder zijn van het getuigschrift van de kennis van het Nederlands (koninklijk besluit van 1 april 1970);
1.5.2. sont titulaires du certificat de connaissance du néerlandais, niveau type I (arrêté royal du 19 décembre 2002);
1.5.2. houder zijn van het getuigschrift van de kennis van het Nederlands, niveau type I (koninklijk besluit van 19 december 2002);
1.5.3. sont titulaires du certificat de connaissance du néerlandais, niveau type II (arrêté royal du 19 décembre 2002);
1.5.3. houder zijn van het getuigschrift van de kennis van het Nederlands, niveau type II (koninklijk besluit van 19 december 2002);
1.5.4. sont titulaires du certificat de connaissance du néerlandais (total de (1)+(2)+(3)).
1.5.4. houder zijn van het getuigschrift van kennis van het Nederlands (totaal van (1)+(2)+(3)).
1.6. Le mode de publication des connaissances linguistiques légalement requises (transparence du degré de connaissance).
1.6. De wijze van bekendmaking van de wettelijk vereiste taalkennis (transparantie van de graad van kennis).
1.7. Le nombre total de magistrats bruxellois qui, en vertu de la loi, doivent connaıˆtre l’autre langue (2/3 du cadre), le nombre effectif de magistrats porteurs d’un diploˆme en langue néerlandaise qui connaissent le français et le nombre effectif de magistrats porteurs d’un diploˆme en langue française qui connaissent le néerlandais.
1.7. Het totaal aantal Brusselse magistraten die volgens de wet kennis moeten hebben van de andere taal (2/3 van het kader), het feitelijk aantal magistraten met een Nederlands diploma die kennis hebben van het Frans en het feitelijk aantal magistraten met een Frans diploma die kennis hebben van het Nederlands.
2. Pourriez-vous également communiquer données mentionnées au point 1 pour le tribunal travail de Bruxelles et le tribunal du commerce Bruxelles ainsi que pour le parquet du procureur Roi et de l’auditeur du travail de Bruxelles ?
les du de du
2. Kan u ook de onder punt 1 vermelde gegevens meedelen met betrekking tot de arbeidsrechtbank te Brussel en tot de rechtbank van koophandel te Brussel alsook voor het parket van de procureur des Konings en van de arbeidsauditeur te Brussel ?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de la Justice du 20 janvier 2004, à la question no 117 de Mme Hilde Vautmans du 16 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Justitie van 20 januari 2004, op de vraag nr. 117 van mevrouw Hilde Vautmans van 16 december 2003 (N.) :
1.1. 105
1.1. 105
1.2. 35
1.2. 35
1.3. 32
1.3. 32
1.4.
1.4.
1.4.1. 31
1.4.1. 31
1.4.2. 0
1.4.2. 0
1.4.3. 0
1.4.3. 0
1.4.4. 31
1.4.4. 31
1.5.
1.5.
1.5.1. 17
1.5.1. 17
1.5.2. 0
1.5.2. 0
1.5.3. 0
1.5.3. 0
1.5.4. 17
1.5.4. 17
1.6. Publication au Moniteur belge et sur le site web du SPF Justice.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
1.6. Bekendmaking in het Belgisch Staatsblad en op de website van de FOD Justitie. 2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2380
1.7. Nombre total de bilingues prévus par la loi : 281 — total de néerlandophones ayant connaissance du français : 130 — total des francophones ayant connaissance du néerlandais : 79.
1.7. Totaal aantal tweetaligen voorzien bij wet : 281 — totaal Nederlandstaligen met kennis Frans : 130 — totaal Franstaligen met kennis Nederlands : 79.
2. Tribunal du travail : siège
2. Arbeidsrechtbank : zetel
2.1. 26
2.1. 26
2.2. 9
2.2. 9
2.3. 9
2.3. 9
2.4.1. 8
2.4.1. 8
2.4.2. 0
2.4.2. 0
2.4.3. 0
2.4.3. 0
2.4.4. 8
2.4.4. 8
2.5.1. 9
2.5.1. 9
2.5.2. 0
2.5.2. 0
2.5.3. 1
2.5.3. 1
2.5.4. 10
2.5.4. 10
Tribunal du travail : auditorat
Arbeidsrechtbank : auditoraat
2.1. 19
2.1. 19
2.2. 7
2.2. 7
2.3. 6
2.3. 6
2.4.1. 4
2.4.1. 4
2.4.2. 0
2.4.2. 0
2.4.3. 2
2.4.3. 2
2.4.4. 6
2.4.4. 6
2.5.1. 1
2.5.1. 1
2.5.2. 0
2.5.2. 0
2.5.3. 0
2.5.3. 0
2.5.4. 1
2.5.4. 1
Tribunal de commerce :
Rechtbank van koophandel :
2.1. 24
2.1. 24
2.2. 8
2.2. 8
2.3. 10
2.3. 10
2.4.1. 9
2.4.1. 9
2.4.2. 0
2.4.2. 0
2.4.3. 0
2.4.3. 0
2.4.4. 9
2.4.4. 9
2.5.1. 7
2.5.1. 7
2.5.2. 0
2.5.2. 0
2.5.3. 0
2.5.3. 0
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2381
2.5.4. 7
2.5.4. 7
Tribunal de première instance : parquet
Rechtbank van eerste aanleg : parket
2.1. 92
2.1. 92
2.2. 28
2.2. 28
2.3. 18
2.3. 18
2.4.1. 6
2.4.1. 6
2.4.2. 1
2.4.2. 1
2.4.3. 4
2.4.3. 4
2.4.4. 11
2.4.4. 11
2.5.1. 9
2.5.1. 9
2.5.2. 0
2.5.2. 0
2.5.3. 5
2.5.3. 5
2.5.4. 14
2.5.4. 14
DO 2003200410480
DO 2003200410480
Question no 118 de M. Alfons Borginon du 19 décembre 2003 (N.) à la vice-première ministre et ministre de la Justice : E´tablissements pénitentiaires. — Controˆle des conditions de vie.
Vraag nr. 118 van de heer Alfons Borginon van 19 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Justitie :
Les établissements pénitentiaires relèvent du ministère de la Justice, c’est-à-dire du pouvoir exécutif. Ces établissements étant des institutions fermées, ils sont en principe soustraits à tout controˆle extérieur. C’est pourquoi des organes spéciaux, indépendants de l’exécutif, ont été créés pour controˆler les conditions de vie dans les prisons.
De penitentiaire instellingen vallen onder het ministerie van Justitie en dus onder de uitvoerende macht. Aangezien het om gesloten instellingen gaat, zijn zij in principe onttrokken aan enige controle van buitenaf. Daarom werd voorzien in instanties die, onafhankelijk van de uitvoerende macht, de levensomstandigheden in de gevangenissen moeten controleren.
Ainsi, l’arrêté royal du 4 avril 2003 modifiant l’arrêté royal du 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiaires a-t-il institué un conseil central de surveillance pénitentiaire ainsi qu’une commission de surveillance au sein de chaque établissement pénitentiaire.
Zo is er de « centrale toezichtsraad voor het gevangeniswezen », en een « commissie van toezicht » bij elke gevangenis (koninklijk besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen reglement van de strafinrichtingen).
Par ailleurs, le Code d’instruction criminelle stipule que certaines personnes sont tenues de visiter les maisons d’arrêt et les prisons, à savoir le gouverneur (article 611, alinéa 3) et le bourgmestre d’une commune ou` il y a soit une maison d’arrêt, soit une prison (articles 612 et 613, alinéa 1er).
Verder bepaalt het Wetboek van strafvordering (Sv.) dat een aantal personen toegang hebben tot de gevangenissen of de huizen van arrest : de gouverneur (artikel 611, derde lid, Sv.) en de burgemeester van een gemeente met een gevangenis of huis van arrest (artikelen 612-613, eerste lid, Sv.).
J’ignore cependant dans quelle mesure ces personnes remplissent encore cette obligation.
Het is mij echter niet duidelijk in hoeverre deze personen nog aan deze verplichting voldoen.
Disposez-vous de données relatives à l’application effective des articles 611, alinéa 3, 612 et 613, alinéa 1er, du Code d’instruction criminelle ?
Zijn er gegevens beschikbaar over de feitelijke toepassing van de artikelen 611, derde lid, 612 en 613, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Penitentiaire instellingen. — Controle levensomstandigheden.
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2382
Réponse de la vice-première ministre et ministre de la Justice du 23 janvier 2004, à la question no 118 de M. Alfons Borginon du 19 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Justitie van 23 januari 2004, op de vraag nr. 118 van de heer Alfons Borginon van 19 december 2003 (N.) :
En ce qui concerne l’application de l’article 611, alinéa 3, du Code d’instruction criminelle (visite annuelle du gouverneur) :
Wat de toepassing betreft van artikel 611, derde lid, van het Wetboek van strafvordering (jaarlijks bezoek van de gouverneur) :
Sur les 33 établissements pénitentiaires du pays, l’application de cette disposition se répartit de la manière suivante :
De toepassing van deze regel is over de 33 strafinrichtingen van ons land als volgt verdeeld :
— visite annuelle du gouverneur de province (ou de son délégué) : dans 21 établissements;
— jaarlijks bezoek van de provinciegouverneur (of van zijn afgevaardigde) : in 21 instellingen;
— visite occasionnelle (moins d’une fois par an) du gouverneur (ou de son délégué) : dans 8 établissements;
— occasioneel bezoek (minder dan 1 maal per jaar) van de provinciegouverneur (of zijn afgevaardigde) : in 8 instellingen;
— absence de visite du gouverneur de province ou de son délégué : dans 4 établissements.
— geen bezoek van de provinciegouverneur of zijn afgevaardigde : in 4 instellingen.
En ce qui concerne l’application de l’article 612 du Code d’instruction criminelle (visite mensuelle du bourgmestre) :
Wat de toepassing betreft van artikel 612 van het Wetboek van strafvordering (maandelijks bezoek van de burgemeester) :
Sur les 33 établissements pénitentiaires du pays, l’application de cette disposition se répartit de la manière suivante :
In de 33 strafinrichtingen van ons land verloopt de verdeling als volgt :
— visite mensuelle 2 établissements;
dans
— maandelijks bezoek van de burgemeester : in 2 inrichtingen;
— visite occasionnelle du bourgmestre : dans 25 établissements. Il s’agit parfois d’une visite annuelle, en même temps que le gouverneur de province ou même d’une visite encore moins régulière sur base annuelle;
— occasioneel bezoek door de burgemeester : in 25 inrichtingen. Soms gaat het om een jaarlijks bezoek tegelijk met de provinciegouverneur maar soms is er nog minder regelmaat dan eenmaal per jaar;
— absence de visite 6 établissements.
— geen bezoek 6 inrichtingen.
du
du
bourgmestre :
bourgmestre :
dans
door
de
burgemeester :
in
Dans la plupart des cas le bourgmestre est néanmoins toujours joignable en cas d’incident et que ses interventions sont le plus souvent dictées par les événements (grèves, interpellation syndicale, mariage en détention, ...). Il convient par ailleurs de rappeler que sous le système des commissions administratives (remplacées par les commissions de surveillance par l’arrêté royal du 4 avril 2003), le bourgmestre de la commune sur le territoire de laquelle est situé l’établissement était membre de droit de ce collège et pouvait par ce biais se tenir informé de la situation dans la prison.
In de meeste gevallen is de burgemeester niettemin altijd te bereiken wanneer zich een incident voordoet en wordt zijn tussenkomst meestal bepaald door de omstandigheden (stakingen, vakbondsoproep, een huwelijk binnen de gevangenis, ...). Bovendien dient men erop te wijzen dat onder het systeem van de bestuurscommissies (vervangen bij koninklijk besluit van 4 april 2003 door de commissies van toezicht) de burgemeester van de gemeente op wiens grondgebied de strafinrichting gelegen is van rechtswege lid was van dit college en zich langs deze weg op de hoogte kon houden van de situatie in de gevangenis.
En ce qui concerne l’application de l’article 613, § 1er, du Code d’instruction criminelle (controˆle de la nourriture et police des établissements) :
Wat de toepassing betreft van artikel 613, eerste lid, van het Wetboek van strafvordering (toezicht op het voedsel en ordehandhaving in de strafinrichtingen) :
Il est rare qu’une attention particulière soit accordée à la nourriture des détenus, par le biais d’une visite des cuisines. L’application de cette disposition peut dès lors être qualifiée de très sporadique.
Het valt zelden voor dat speciale aandacht wordt besteed aan de voeding van de gedetineerde bijvoorbeeld door een bezoek aan de keukens. De toepassing van deze regel kan derhalve als zeer sporadisch worden beschouwd.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2383
La taˆche de maintien de l’ordre dans les établissements est actuellement réglée par la directive contraignante relative à la police des cours et tribunaux, au transfèrement des détenus et au maintien de l’ordre et de la sécurité dans les prisons, entrée en vigueur le 1er janvier 2002. Des réunions se tiennent de manière régulière entre le chef de zone et la direction de l’établissement sur tout ce qui concerne la sécurité, de manière à préciser les compétences de chacun dans le cadre de cette nouvelle réglementation.
De taak van de ordehandhaving in de inrichtingen wordt momenteel geregeld door de dwingende richtlijn, in werking getreden op 1 januari 2002, « inzake de politie in hoven en rechtbanken, het overbrengen van gedetineerden en het handhaven van de orde en de veiligheid in de gevangenissen ». Regelmatig komen de zonechef en de directie van de inrichting samen om de veiligheid te bespreken, met de bedoeling om, in het kader van deze nieuwe reglementering, de bevoegdheden van elk van hen te bepalen.
DO 2003200410497
DO 2003200410497
Question no 119 de Mme Alexandra Colen du 22 décembre 2003 (N.) à la vice-première ministre et ministre de la Justice :
Vraag nr. 119 van mevrouw Alexandra Colen van 22 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Justitie :
Nombre de cellules carcérales par rapport au personnel de surveillance.
Aantal gevangeniscellen in verhouding tot het bewakingspersoneel.
La crise persistante dans les prisons belges n’est pas une bonne chose pour la politique en matière de prisons.
De aanhoudende crisis in de Belgische gevangenissen doet het beleid geen goed.
1. Combien existe-t-il de cellules carcérales dans les établissements pénitentiaires belges ?
1. Hoeveel gevangeniscellen zijn er in de Belgische strafinstellingen ?
2. Combien de détenus y a-t-il dans ces établissements ?
2. Hoeveel gevangenen zijn er in deze instellingen ?
3. Combien de gardiens ou, plus généralement, de membres du personnel de surveillance sont-ils effectivement en service (« effectivement » signifiant à l’exclusion des cas de maladies de longue durée, d’interruptions de carrière, de dispenses, etc.) ?
3. Hoeveel cipiers of meer algemeen bewakingspersoneel is er effectief in dienst (effectief, betekent zonder de langdurig zieken, loopbaanonderbrekers, vrijgestelden enz. mee te tellen) ?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de la Justice du 23 janvier 2004, à la question no 119 de Mme Alexandra Colen du 22 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Justitie van 23 januari 2004, op de vraag nr. 119 van mevrouw Alexandra Colen van 22 december 2003 (N.) :
1. La notion de « cellule » n’est pas relevante en soi. En effet, il y a plusieurs types de cellules dans les établissements pénitentiaires, destinée à une ou plusieurs personnes. La capacité d’accueil des établissements pénitentiaires peut en revanche être précisée : au 19 janvier 2004, la capacité totale est de 8 092 places.
1. De notie van « cel » is op zich niet relevant. Er zijn inderdaad verschillende types cellen in de strafinrichtingen, bestemd voor één of meerdere personen. De opvangmogelijkheid van de strafinrichtingen kan echter wel verduidelijkt worden : op 19 januari 2004 bedraagt de totale capaciteit 8 092 plaatsen.
2. Au 19 janvier 2004, la population carcérale dans les prisons belges s’élève à 9 081 détenus. La population en surveillance électronique (247 personnes) n’est pas comprise dans ce chiffre.
2. Op 19 januari 2004 zijn er 9 081 gedetineerden in de Belgische gevangenissen. De populatie van gedetineerden onder elektronisch toezicht (247 personen) is hier niet inbegrepen.
3. En date du 19 janvier 2004, 5 826 agents de surveillance (équivalents temps plein) travaillent dans les établissements pénitentiaires. D’ici la fin du mois de janvier, ce chiffre s’élèvera à plus ou moins 6 000 agents. Le cadre est de 6 090 agents. Ce chiffre est basé sur les prestations réelles du personnel.
3. Op 19 januari 2004 zijn er 5 826 agenten van het bewakingskader (voltijds equivalenten) werkzaam binnen de strafinrichtingen. Tegen einde januari 2004 zullen dit er ongeveer 6 000 zijn. Het kader voorziet 6 090 agenten. Dit getal is gebaseerd op de ree¨le prestaties van het personeel.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2384
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
DO 2003200400163
DO 2003200400163
Question no 36 de Mme Alexandra Colen du 4 novembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères :
Vraag nr. 36 van mevrouw Alexandra Colen van 4 november 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken :
Aide au Congo et au Rwanda.
Ondersteuning van Kongo en Rwanda.
Le 27 octobre 2003, les 15 membres du Conseil de sécurité ont reçu un rapport sur la situation militaire, politique et humanitaire au Congo, au Rwanda et en Ouganda. Il apparaıˆt que la situation ne s’y est guère améliorée : les tueries au nord-est du Congo se poursuivent et le seul objectif des dirigeants de fait consiste à poursuivre le pillage des ressources naturelles.
De 15 leden van de Veiligheidsraad hebben op 27 oktober 2003 een rapport ontvangen over de militaire, politieke en humanitaire toestand in Kongo, Rwanda en Oeganda. Deze situatie is naar verluidt helemaal niet verbeterd : de slachtpartijen gaan door in Noord-Oost Kongo en het enige wat de de facto machthebbers nastreven is de verdere plundering van de grondstoffen.
` combien s’élève l’aide financière allouée au 1. A Congo et au Rwanda au cours des cinq dernières années, à titre de :
1. Kan u de totale bedragen meedelen van de financie¨le hulp die de voorbije vijf jaar aan Kongo en Rwanda is verleend, respectievelijk als :
— prêts sans intérêt ou non et diverses formes d’aide;
— al dan niet renteloze leningen en diverse vormen van hulp;
— couˆt actuariel des coopérants;
— actuarie¨le kost van de ontwikkelingshelpers;
— assistance militaire;
— militaire bijstand;
— bourses d’étude;
— studiebeurzen;
— couˆts diplomatiques relatifs aux voyages vers ces pays ou à l’organisation de conférences de paix;
— diplomatieke kosten voor reizen naar die landen of de organisatie van vredesconferenties;
— frais d’invitation de personnalités de ces pays ?
— invitatiekosten voor prominenten uit deze landen ?
2. Combien de Congolais et de Rwandais ont demandé l’asile politique en Belgique au cours de cette même période ?
2. Hoeveel Kongolezen en Rwandezen hebben tijdens diezelfde periode in Belgie¨ asiel gevraagd ?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères du 23 janvier 2004, à la question no 36 de Mme Alexandra Colen du 4 novembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken van 23 januari 2004, op de vraag nr. 36 van mevrouw Alexandra Colen van 4 november 2003 (N.) :
Mme Colen se réfère à un compte rendu dont je suppose qu’il s’agit du rapport du panel d’experts des NU sur l’exploitation illégale des ressources naturelles de la Répubique Démocratique du Congo (RDC).
Mevrouw Colen verwijst naar een verslag waarvan ik aanneem dat het om het rapport van het VN expertenpaneel inzake de illegale exploitatie van natuurlijke rijkdommen in de Democratische Republiek Kongo (DRK) gaat, ook wel het Kassem-rapport genoemd.
Ce rapport, qui est principalement consacré à la dimension économique et commerciale des conflits, donne également une description du contexte politique et social tel qu’il a été vécu par les membres du Panel en RDC dans la région des Grands Lacs en général. Les Congolais viennent en effet de passer une période très difficile. C’est précisément pour ces raisons que le gouvernement s’est tellement engagé en RDC dès le
Dit rapport, dat hoofdzakelijk de economische en commercie¨le dimensie van het conflict betreft, geeft eveneens een omstandige omschrijving van de politieke en sociale context zoals deze door de paneelleden in de DRK en in de Regio van de Grote Meren in het algemeen waargenomen werd. Kongo is inderdaad door een zeer moeilijke periode gegaan en de Kongolese bevolking heeft verschrikkelijke tijden gekend.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2385
début de la législature précédente, et qu’il a soutenu les processus de paix de Lusaka et d’Arusha.
Het was dan ook precies om die redenen dat de regering zich sedert het begin van de vorige legislatuur speciaal in deze regio gee¨ngageerd heeft en dat de vredesprocessen van Lusaka en Arusha van nabij gevolgd en ondersteund werden.
Entre-temps, des accords de paix ont été conclus et le contexte général a changé. Je dois avouer que je suis revenu confiant de mon dernier voyage en Afrique centrale en octobre 2003. Je pense que cette région a résolument opté pour la voie de la paix et de la stabilité. Il s’agit évidemment d’une évolution fragile, mais ceci n’exclut pas que, pour la première fois depuis tant d’années de guerre, de violence et de pauvreté, une nouvelle dynamique de paix s’installe dans la région.
Intussen zijn er vredesakkoorden afgesloten en is de algemene context enigszins gewijzigd. Ik moet toegeven dat ik begin oktober 2003 voor het eerste van een reis door Centraal Afrika teruggekomen ben onder de indruk van een nieuwe vredesperspectieven, die ik zowel in Kongo als in Rwanda en Brurundi waargenomen heb. Het gaat hier uiteraard nog steeds om zeer fragiele ontwikkelingen. Dit neemt echter niet weg dat voor de eerste maal in verschillende jaren van oorlog, mishandeling en verpaupering er door de drie landen een nieuwe dynamiek gaat van vrede en politieke stabiliteit.
Il s’agit d’une nouvelle perspective qui doit être saisie, et qui devrait être accompagnée par notre pays et par toute la communauté internationale de façon appropriée, coordonnée et concertée. C’est dans ce contexte qu’il faut situer notre nouvel engagement en Afrique centrale, conscients des risques, mais également persuadés que notre pays peut faire la différence en ces moments cruciaux. C’est dans ce sens que j’ai fait rapport de mon dernier voyage devant cette assemblée. C’est également dans ce sens que je me suis adressé la semaine dernière à mes collègues au Conseil d’affaires générales et relations extérieures de l’UE en leur priant de développer un plan d’action pour l’Afrique centrale qui consolide les engagements politiques du coˆté africain et qui focalise mieux les appuis de l’UE. Cela devrait être réalisable, d’autant plus que l’UE s’est à nouveau clairement engagée en Afrique centrale par l’opération ARTEMIS.
Dit is een nieuw gegeven dat wij moeten aangrijpen, een tendens die niet mag verloren gaan maar die door de internationale gemeenschap en door ons land in het bijzonder op gepaste, gecoo¨rdineerde en geconcerteerde wijze moet begeleid worden. Het is dan ook in die zin dat ons vernieuwd engagement moet gesitueerd worden, zeer bewust van grote risico’s van herval in chaos, maar tevens verzekerd dat ons land er in deze cruciale momenten het verschil kan maken. Het is in die zin dat ik na mijn reis verslag uitgebracht heb aan de Kamer. Het is ook in die zin dat ik in de Raad Algemene Zaken en Buitenlands Beleid mijn Europese collega’s aangemoedigd heb met Centraal Afrika een actieplan uit te werken dat enerzijds de politieke ontwikkelingen bestendigt en anderzijds de internationale ondersteuning doelgerichter maakt. Dit moet mogelijk zijn vooral nadat de EU zich met operatie ARTEMIS opnieuw duidelijk in Centraal Afrika gee¨ngageerd heeft.
Entre-temps, tous les protagonistes participent à un gouvernement et à un parlement de transition au Congo. Entre partenaires étrangers et avec les Nations Unies, mais également en parfaite transparence avec les autorités congolaises, des programmes sont conçus pour appuyer la réforme et l’intégration de l’armée, la formation d’un nouveau corps de police, la réforme de la fonction publique, l’assainissement des finances publiques, le désarmement de groupes armés, l’accueil d’enfants soldats, la préparation d’élections, etc. De plus, nous continuons à donner une attention particulière aux domaines traditionnels de coopération tels que l’enseignement, la santé, le redressement économique, les infrastructures, l’agriculture, etc. La Belgique ne s’est pas montrée en reste dans ces domaines, avec ses partenaires internationaux et avec l’UE en particulier.
Ondertussen is er een transitieregering en een transitieparlement in Kongo waaraan alle strijdende partijen deelnemen. Tussen de internationale partners en met de VN, maar ook in volledige transparantie met de Kongolese autoriteiten worden programma’s uitgewerkt ter ondersteuning van de hervorming en integratie van het leger, de oprichting van een nieuw politiekorps, de hervorming van de openbare dienst, de sanering van de overheidsfinancie¨n, de ontwapening van gewapende groepen, de opvang van kindsoldaten, de voorbereiding van verkiezingen enz. Daarenboven blijft men aandacht geven aan de traditionele domeinen van samenwerking zoals onderwijs, gezondheidszorg, heropbouw van de economische infrastructuur, landbouw enz. Belgie¨ laat zich in deze niet onbetuigd, met de steun van internationale partners en met de EU in het bijzonder.
Ceci n’exclut pas que la situation en Ituri, dans les Kivus et dans l’Est du Congo en général continue à nous préoccuper. Cette région est marquée par la
Dit neemt niet weg dat de toestand uiterst fragiel blijft en dit vooral in het Oosten van het land, in Ituri en in de Kivu’s, gekenmerkt door een politieke frag-
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
301
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2386
poursuite du conflit et par la fragmentation d’acteurs politiques et de milices armées. C’est ainsi qu’un appui approprié à la transition au Congo s’impose plus que jamais. La coopération entre les différentes composantes doit être encouragée, l’autorité de l’E´tat doit être restaurée sur tout le territoire et nos projets de développement doivent fournir des alternatives à la survie par les armes.
mentatie en door een veelvoud aan milities die maar moeilijk onder controle te krijgen zijn. Het is precies om die reden dat een aangepaste ondersteuning van de transitie in Kongo nu meer dan noodzakelijk is. De samenwerking tussen de verschillende composanten moet aangemoedigd worden, het staatsgezag moet hersteld worden en ontwikkelingsprojecten moeten een alternatief bieden voor overleving via gewapende actie.
En ce qui concerne la première question de Mme Colen, je me réfère à mon collègue le ministre de la Coopération en ce qui concerne les diverses formes d’aide, le couˆt actuariel des coopérants et les bourses d’études. (Question no 6 du 4 novembre 2003.)
Wat de eerste vraag van mevrouw Colen inzake de diverse vormen van hulp, de actuarie¨le kost van de ontwikkelingshelpers en de studiebeurzen betreft verwijs ik naar mijn collega de minister van Ontwikkelingssamenwerking. (Vraag nr. 6 van 4 november 2003.)
En ce qui concerne les autres éléments de la première question et de la deuxième question, je me limiterai aux données disponibles sous la législature actuelle, conformément aux instructions de la Chancellerie du premier ministre :
Wat de andere elementen van de eerste vraag en van de tweede vraag betreft zal ik mij, overeenkomstig instructies van de Kanselarij van de eerste minister, beperken tot de beschikbare gegevens uit de huidige legislatuur :
— prêts avec ou sans intérêt : à ce jour, aucun nouveau budget n’a été réservé pour des nouveaux prêts d’E´tat, ni pour le Rwanda, ni pour le Congo. Pour ce dernier pays les budgets réservés depuis 1991 mais non dépensés ont été affectés pour un montant de 7 720 206 euros au financement de trois contrats conclus par le parastatal congolais SNEL avec des entreprises belges pour des projets à Kisangani (réhabilitation d’une centrale électrique), Kananga (réhabilitation d’une centrale thermique et du réseau de distribution) et Kinshasa (assainissement du réseau). Ces projets sont en cours;
— al dan niet renteloze leningen : er werden geen nieuwe budgetten voor staatsleningen gereserveerd, noch voor Rwanda, noch voor Kongo. Wel werden voor dat laatste land de sedert 1991 gereserveerde maar niet bestede budgetten recent ten bedrage van 7 720 206 euro aangewend met betrekking tot drie overeenkomsten tussen de Kongolese parastataal SNEL en Belgische bedrijven voor projecten in Kisangani (herstel van een electriciteitscentrale), Kananga (herstel van een theorische centrale en van het distributienetwerk) en Kinshasa (sanering van het netwerk). Deze projecten zijn lopende;
— assistance militaire : à ce jour, sous mon budget, un montant de 38 000 euros a été réservé au financement en Belgique de la formation de militaires congolais et rwandais jusque fin 2003. D’après les informations transmises par le département de la Défense, la participation belge (65 hommes) à l’opération Artemis en Ituri se chiffrait à 2,3 millions, d’euros. Dans le cadre du programme de partenariat militaire avec le Congo, une équipe de 23 militaires s’est rendue au Congo, début novembre pour évaluer les besoins de ce nouveau programme. Des chiffres à ce sujet ne sont pas encore disponibles. Quatre militaires belges sont également présents en permanence à Kinshasa. Cinq militaires belges sont également présents dans le staff de la MONUC sous financement des NU. Pour le reste je me réfère à mon collègue de la Défense; (Question no 60 du 30 janvier 2004.)
— militaire bijstand : volgens informatie van het ministerie van Defensie bedroeg de Belgische deelname (65 man) aan de operatie ARTEMIS in Ituri 2,3 miljoen euro. Op mijn budget werd tot op heden een bedrag van 38 000 euro uitgetrokken voor de vorming in Belgie¨ van Kongolese en Rwandese militairen tot eind 2003. In het kader van het nieuwe militaire partenariaat van het ministerie van Defensie begaf een ploeg van 23 militairen zich naar Kongo begin november om de behoeften van dit nieuwe programma in te schatten. Cijfers hierover zijn nog niet beschikbaar. Tevens zijn vier Belgische militairen permanent aanwezig in Kinshasa binnen het kader van dit partenariaat. Ook zijn vijf Belgische militairen op kosten van de VN aanwezig onder de MONUC staf. Voor het overige dien ik te verwijzen naar mijn collega van defensie; (Vraag nr. 60 van 30 januari 2004.)
— frais diplomatiques pour des voyages dans ces pays ou pour l’organisation de conférences de paix : des données comptables pour mes voyages ou ceux de
— diplomatieke kosten voor reizen naar die landen of de organisatie van vredesconferenties : de boekhoudkundige gegevens voor mijn reizen en die van
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2387
mes collègues en Afrique centrale ne seront disponibles qu’en fin d’année budgétaire. Le bugdet voyages de mon envoyé spécial pour les Grands Lacs s’élève à 50 000 euros pour 2003. La Belgique n’a pas financé de nouvelle conférence de la paix sous la présente législature;
mijn collega’s naar Centraal Afrika zullen slechts op het einde van het begrotingsjaar beschikbaar zijn. De reisbegroting 2003 voor mijn gezant voor de Grote Meren bedraagt 50 000 euro. Belgie¨ heeft onder de huidige legislatuur geen nieuwe vredesconferentie gefinancierd;
— frais d’invitation pour des personnalités de ces pays : sous l’actuelle législature je n’ai pas connaissance de frais occasionnés.
— invitatiekosten voor prominenten uit deze landen : onder de huidige legislatuur werden bij mijn weten geen kosten uitgetrokken.
DO 2003200410451
DO 2003200410451
Question no 46 de M. Alfons Borginon du 15 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères :
Vraag nr. 46 van de heer Alfons Borginon van 15 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken :
Correspondance dans le cadre de traités. — Langue officielle.
Correspondentie rond verdragen. — Officie¨le taal.
L’examen du projet de loi relatif au mandat d’arrêt européen (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, no 279, nos 1 à 12) a suscité certaines discussions sur la langue qui sera utilisée dans ce cadre. Une décision-cadre prise à cet égard permet l’utilisation d’autres langues. La Belgique a opté pour l’une des langues nationales. En d’autres termes, un mandat d’arrêt européen adressé aux autorités belges devra être traduit en néerlandais, en français ou en allemand.
Naar aanleiding van de besprekingen over het wetsontwerp betreffende het Europees aanhoudingsbevel (Parl. St., Kamer, 2003-2004, nr. 279, nrs. 1 tot 12) was er enige discussie over de taal van het Europees aanhoudingsbevel. Een kaderbesluit hieromtrent liet toe uit te breiden tot andere talen. Wij hebben geopteerd voor één van de nationale talen. Met andere woorden het Europees aanhoudingsbevel gericht aan de Belgische autoriteiten moet worden vertaald in het Nederlands, het Frans of het Duits.
Le service des Traités du SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement est compétent pour tous les aspects formels liés à la conclusion de traités et de conventions internationales au niveau fédéral.
Bij de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking is het de dienst Verdragen die bevoegd is voor alle formele aspecten inzake het sluiten van verdragen en internationale overeenkomsten op federaal niveau.
1. Quelle est la langue officielle utilisée dans le cadre des relations entre la Belgique et les autres E´tats membres de l’Union européenne ?
1. Wat is de officie¨le taal in de interstatelijke verhoudingen tussen Belgie¨ en de andere Europese lidstaten ?
2. a) La communication se fait-elle toujours dans une langue donnée (en français ou en anglais, par exemple) ou dans la langue du pays concerné ?
2. a) Gebeurt dit steeds in één taal (bijvoorbeeld het Frans of het Engels) of gebruikt men steeds de taal van het land ?
b) Quels sont, en fait, les usages diplomatiques en la matière ?
b) Kortom wat is het diplomatiek gebruik hieromtrent ?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères du 23 janvier 2004, à la question no 46 de M. Alfons Borginon du 15 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken van 23 januari 2004, op de vraag nr. 46 van de heer Alfons Borginon van 15 december 2003 (N.) :
L’Union européenne a 11 langues officielles. Après l’élargissement, ces langues seront au nombre de 20. Elles ne sont toutefois officielles que dans le cadre de l’Union. Les relations bilatérales entre E´tats membres ne sont en revanche régies par aucune langue officielle.
De Europese Unie heeft 11 officie¨le talen. Na de uitbreiding zullen er 20 zijn. Deze talen zijn echter enkel officieel in het kader van de Unie.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Er is daarentegen geen enkele officie¨le taal voorzien in de bilaterale relaties tussen lidstaten. 2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2388
Aucune règle n’est établie pour l’emploi des langues dans la relations diplomatiques entre E´tats. Il est dès lors fait usage soit d’une des langues officielles de l’E´tat d’accréditation, soit d’une langue comprise par les deux parties.
Er is geen enkele regel vastgesteld voor het gebruik van een taal in het diplomatieke verkeer tussen Staten. Vandaar wordt er gebruik gemaakt van ofwel één van de officie¨le talen van de ontvangststaat ofwel een taal die begrepen wordt door de twee partijen.
Lors de la conclusion de traités bilatéraux avec d’autres E´tats membre de l’Union, la Belgique demande systématiquement que le texte soit aussi établi en français et en néerlandais.
Bij het sluiten van bilaterale verdragen met andere lidstaten van de Unie vraagt Belgie¨ systematisch dat de tekst ook opgesteld wordt in het Frans en het Nederlands.
Vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques
Vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Entreprises publiques
Overheidsbedrijven
DO 0000200360324
DO 0000200360324
Question no 40 de Mme Muriel Gerkens du 24 septembre 2003 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 40 van mevrouw Muriel Gerkens van 24 september 2003 (Fr.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
Mise en œuvre du Plan fédéral de développement durable au sein de l’Office national du Ducroire.
Uitvoering van het Federaal Plan inzake duurzame ontwikkeling bij de Nationale Delcrederedienst.
L’article 16 de la loi du 31 aouˆt 1939 sur l’Office national du Ducroire dispose entre autres que les délégués ministériels communiquent au conseil d’administration « les lignes générales de la politique à suivre par l’Office national du Ducroire ».
Artikel 16 van de wet van 31 augustus 1939 op de Nationale Delcrederedienst bepaalt onder meer dat « de ministerie¨le afgevaardigden aan de raad van beheer de algemene lijnen der door de Nationale Delcrederedienst te volgen politiek meedelen ».
Le Plan fédéral de développement durable, approuvé par le Conseil des ministres du 20 juillet 2000 et fixé par arrêté royal, porte sur la période 20002004. L’article 570 du Plan fédéral de développement durable contenant des dispositions sur le commerce extérieur et le développement durable dispose quant à lui : « Enfin, le gouvernement octroiera les moyens nécessaires aux services chargés de la coordination de la politique commerciale internationale pour leur permettre de veiller à une plus grande convergence du système commercial multilatéral et du développement durable en général et des accords internationaux en matière d’environnement en particulier. En outre, la possibilité d’introduire une évaluation d’incidence des décisions sur le développement durable (EIDDD) pour un prêt d’E´tat ou pour d’autres mesures de soutien financier en faveur des entreprises belges qui exportent ou qui investissent dans un pays étranger, sur la base de la déclaration des effets environnementaux déjà
Het Federaal Plan inzake duurzame ontwikkeling, dat op 20 juli 2000 door de Ministerraad werd goedgekeurd en bij koninklijk besluit werd vastgesteld, betreft de periode 2000-2004. Artikel 570 van dat plan, dat bepalingen omvat inzake buitenlandse handel en duurzame ontwikkeling, bepaalt het volgende : « De regering zal ten slotte de nodige middelen verlenen aan de diensten die belast zijn met de coo¨rdinatie van het internationale handelsbeleid, om toe te zien op een grotere convergentie tussen het internationale handelssysteem, duurzame ontwikkeling in het algemeen en internationale leefmilieuakkoorden in het bijzonder. Bovendien zal de mogelijkheid van de invoering van een duurzame-ontwikkelingseffectbeoordeling (DOEB) voor de toekenning van een staatslening of andere financie¨le steunmaatregelen ten gunste van Belgische bedrijven die exporteren of in het buitenland investeren onderzocht worden door die diensten, op basis van de leefmilieueffectverklaring die nu al door
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2389
déposée par les entreprises, sera étudiée par ces services, en tenant compte des incidences administratives et financières d’une telle mesure. »
de bedrijven ingediend wordt, en rekening houdend met de administratieve en financie¨le impact van een dergelijke maatregel. »
1. Quelles mesures avez-vous prises pour exécuter cet article du Plan fédéral de développement durable ?
1. Welke maatregelen heeft u genomen met het oog op de uitvoering van dat artikel van het Federaal Plan inzake duurzame ontwikkeling ?
2. Quelles instructions avez-vous données à votre représentant à l’Office national du Ducroire (OND), d’une part, en matière de développement durable en général et, d’autre part, en exécution de cet article spécifique du Plan fédéral de développement durable ?
2. Welke richtlijnen op het vlak van duurzame ontwikkeling in het algemeen enerzijds, en met het oog op de uitvoering van het aangehaalde artikel anderzijds, heeft u uw vertegenwoordiger bij de Nationale Delcrederedienst (NDD) gegeven ?
Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques du 21 janvier 2004, à la question no 40 de Mme Muriel Gerkens du 24 septembre 2003 (Fr.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven van 21 januari 2004, op de vraag nr. 40 van mevrouw Muriel Gerkens van 24 september 2003 (Fr.) :
Je communique les éléments suivants à l’honorable membre.
Ik kan het geachte lid het volgende meedelen.
1. Le Plan fédéral de développement durable et sa mise en œuvre ressort de la compétence de la ministre de l’Environnement, de la Protection de la consummation et du Développement durable. (Question no 10 du 30 janvier 2004.)
1. Het Federaal Plan voor duurzame ontwikkeling en zijn uitvoering valt onder de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling. (Vraag nr. 10 van 30 januari 2004.)
2. La loi programme du 24 décembre 2002 prévoit dans le titre XI — Affaires étrangères et Coopération au développement — chapitre I — Office national du Ducroire, et plus particulièrement dans l’article 455 une série de modifications concernant l’OND. In fine, le premier ministre n’est plus représenté dans le conseil d’administration, mais est remplacé par le ministre en charge des Entreprises publiques.
2. In de programmawet van 24 december 2002 wordt in titel XI — Buitenlandse Zaken en Ontwikkelingssamenwerking — Hoofdstuk I — Nationale Delcrederedienst, meerbepaald artikel 455 betreffende de NDD. In fine is de eerste minister niet langer vertegenwoordigd in de raad van bestuur, maar wordt vervangen door de minister bevoegd voor Overheidsbedrijven.
Toutefois, le conseil d’administration n’est actuellement pas encore reconstitué. En effet, en application de la loi programme précitée, j’ai invité, après l’instauration du nouveau gouvernement, toutes les autorités concernées, tant au niveau fédéral que fédéré, de me faire parvenir des indications quant à leurs membres et suppléants. Suite à des délais des contributions, cette question a été mise à l’ordre du jour du Comité de concertation du 14 janvier 2004 afin de pouvoir mettre l’arrêté royal portant sur la désignation des membres aussitoˆt que possible à l’ordre du jour du Conseil des ministres fédéral. Dès réception de toutes les réponses seulement, le nouveau conseil d’administration peut donc être nommé par le Roi par arrêté ` ce momentroyal délibéré en Conseil des ministres. A là je disposerai pour la première fois d’un représentant dans le conseil d’administration.
De raad van bestuur is op dit moment evenwel nog niet vernieuwd. Immers, na het aantreden van de nieuwe regering heb ik in uitvoering van voornoemde programmawet alle betrokken overheden, federaal en op gewestniveau, aangeschreven met de vraag naar aanduiding hunnentwege van hun leden en plaatsvervangers in de raad van bestuur. Omdat niet alle bijdragen snel werden ontvangen is het vraagstuk van de bijdragen met de aanduiding van de leden op de agenda van het Overlegcomité van 14 januari 2004 geagendeerd worden op de federale Ministerraad. Slechts zodra ik alle antwoorden heb ontvangen, kan aldus de nieuwe raad van bestuur worden benoemd door de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Het is ook op dat moment dat ik voor het eerst over een vertegenwoordiger in de raad van bestuur zal beschikken.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2390
DO 2003200400295
DO 2003200400295
Question no 96 de M. Geert Bourgeois du 19 novembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 96 van de heer Geert Bourgeois van 19 november 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
Contrats de gestion conclus entre l’E´tat et la SNCB. Le deuxième contrat de gestion conclu entre l’E´tat et la SNCB courait en principe jusqu’au 31 décembre 2001. La ministre Isabelle Durant a omis d’en finaliser un troisième. Pourtant, elle avait fait appel à un bureau de consultants aux fins de sa préparation.
Beheerscontracten tussen de Staat en de NMBS.
1. Pourriez-vous communiquer, s’agissant contrat passé avec ce bureau de consultants :
1. Kan u aangaande het contract met de consultant meedelen :
du
Het tweede beheerscontract tussen de Staat en de NMBS liep in principe tot 31 december 2001. Minister Durant heeft nagelaten een derde beheerscontract af te werken tussen de Staat en de NMBS. Nochtans had zij een consultantbureau onder de arm genomen om dat contract voor te bereiden.
a) les coordonnées de ce bureau;
a) coo¨rdinaten van het bureau;
b) la description de la mission qui lui a été confiée;
b) omschrijving van de opdracht;
c) le prix convenu;
c) de overeengekomen prijs;
d) la durée convenue ? Quand cette mission devaitelle être terminée ?
d) de overeengekomen duur ? Wanneer moest deze opdracht uitgevoerd zijn ?
e) Combien a déjà couˆté au Trésor public la préparation du troisième contrat de gestion avorté ?
e) Hoeveel heeft de voorbereiding van het nietafgewerkte derde beheerscontract al aan de Schatkist gekost tot op heden ?
2. Quand un nouveau contrat de gestion sera-t-il conclu entre l’E´tat et la SNCB ?
2. Wanneer wordt er een nieuw beheerscontract tussen de Staat en de NMBS gesloten ?
3. a) Quel est le statut actuel du deuxième contrat de gestion ?
3. a) Wat is het huidige statuut van het tweede beheerscontract ?
b) Lie-t-il encore la SNCB ?
b) Is de NMBS daardoor nog gebonden ?
Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques du 21 janvier 2004, à la question no 96 de M. Geert Bourgeois du 19 novembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven van 21 januari 2004, op de vraag nr. 96 van de heer Geert Bourgeois van 19 november 2003 (N.) :
En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer les éléments suivants à l’honorable membre.
In antwoord op de gestelde vragen heb ik de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
1. a) Coordonnées du bureau : SA OGM avenue d’Auderghem 92 1040 Bruxelles
1. a) Coo¨rdinaten van het bureau : NV OGM Oudergemlaan 92 1040 Brussel
b) Définition de la mission : Mission d’assistance dans la préparation du 3e contrat de gestion entre l’E´tat belge et la SNCB :
b) Omschrijving van de opdracht : Begeleiding te bieden bij de voorbereiding van het 3e beheerscontract tussen de Belgische Staat en de NMBS :
— dans une première phase, identifier les relations contractuelles existant en Belgique et dans les pays limitrophes pour les différents modes de transport en commun;
— in een eerste fase, de in Belgie¨ en in de aangrenzende landen bestaande beheerscontracten te identificeren aangaande de verschillende openbare vervoerswijzen;
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2391
— dans une deuxième phase, organiser des concertations avec un certain nombre d’acteurs pertinents concernés par le transport par chemin de fer en Belgique;
— in een tweede fase, overleg te organiseren met een zeker aantal pertinente hoofdspelers betrokken bij het spoorwegvervoer in Belgie¨;
— dans une troisième phase, proposer un certain nombre d’indicateurs quantitatifs et qualitatifs qui permettent de mesurer la quantité et la qualité du service offert par la SNCB;
— in een derde fase, een zeker aantal kwantitatieve en kwalitatieve indicatoren voor te stellen die moeten toelaten de kwantiteit en de kwaliteit van de dienst te meten zoals door de NMBS aangeboden;
— dans une dernière phase, rédiger un projet de contrat de gestion entre l’E´tat belge et la SNCB et d’offrir un support en marge de la négociation.
— in een laatste fase, het opstellen van een ontwerp van beheerscontract tussen de Belgische Staat en de NMBS en een steun te verlenen in de marge van de onderhandelingen.
c) Prix :
c) Prijs :
— exécution des phases 1, 2 et 3 pour un prix global et forfaitaire de 9 843 350 francs (TVAC) (244 010,27 euros);
— uitvoering van de fasen 1, 2 en 3 voor een globale en forfaitaire prijs van 9 843 350 frank (met BTW) (244 010,27 euro);
— exécution de la phase 4 en 27 jours de prestations (35 000 francs/jour), soit un total de 945 000 francs (TVAC) (23 425,94 euros).
— uitvoering van de vierde fase in 27 dagen van prestaties (35 000 frank/dag), dus een totaal van 945 000 frank (met BTW) (23 425,94 euro).
d) Durée :
d) Duurtijd :
Les phases 1, 2 et 3 ont débuté le 14 mai 2001 et se sont achevées le 30 novembre 2001 par le dépoˆt d’un rapport final. Une prolongation d’un mois a été accordée en raison de l’élargissement des contacts et des réunions de travail.
Met de fasen 1, 2 en 3 werd begonnen op 14 mei 2001 en zij werden bee¨indigd op 30 november 2001 met het overmaken van een eindrapport. Een verlenging met een maand werd toegestaan wegens de uitbreiding van de contacten en het aantal werkvergaderingen.
La phase 4 a débuté le 1er décembre 2001 et s’est terminée le 8 mars 2002, à raison de 27 jours de prestations (sur 30 commandés).
De fase 4 werd aangevat op 1 december 2001 en bee¨indigd op 8 maart 2002 en hield 27 dagprestaties in (op een bestelling van 30).
e) Voir point c).
e) Zie punt c).
2. La SNCB procède actuellement à l’élaboration d’un plan d’entreprise qui sera d’application pendant toute la durée du futur contrat de gestion.
2. Binnen de NMBS wordt volop gewerkt aan de opstelling van een ondernemingsplan dat zal gelden voor de duur van het toekomstige beheerscontract.
Conformément à la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques (article 162decies), un tel plan constitue une condition préliminaire à l’ouverture des négociations relatives au contrat de gestion.
Overeenkomstig de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven (artikel 162decies) vormt een dergelijk plan een voorafgaande voorwaarde voor het aanvatten van onderhandelingen met betrekking tot het beheerscontract.
` l’heure actuelle, il est dès lors prématuré d’arrêter A d’ores et déjà une date à laquelle un nouveau contrat de gestion sera conclu entre l’E´tat et la SNCB.
Het is op dit ogenblik dan ook voorbarig om reeds een datum te bepalen waarop een nieuw beheerscontract tussen de Staat en de NMBS zal worden gesloten.
3. a) En vertu des dispositions contenues à l’article 5, § 3, alinéa 2, de la loi du 21 mars 1991 et sur avis de la ministre de la Mobilité et des Transports de l’époque, paru dans le Moniteur belge du 29 décembre 2001, ledit contrat est prorogé de
3. a) Op basis van de bepalingen van het artikel 5, § 3, tweede lid, van de wet van 21 maart 1991, en op advies van de toenmalige minister van Mobiliteit en Vervoer, in het Belgisch Staatsblad van 29 december 2001 verschenen, wordt het contract
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2392
plein droit jusqu’à l’entrée en vigueur d’un nouveau contrat de gestion.
van rechtswege verlengd tot op het ogenblik dat een nieuw beheerscontract in werking is getreden.
b) La SNCB est toujours totalement liée à ce contrat, tout comme l’E´tat.
b) De NMBS is nog steeds volledig gebonden door dit contract, zoals de Staat.
DO 2003200400318
DO 2003200400318
Question no 99 de Mme Simonne Creyf du 24 novembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 99 van mevrouw Simonne Creyf van 24 november 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
La Poste. — Envois perdus.
De Post. — Verloren gegane zendingen.
Dans le quotidien « De Morgen » du 29 aouˆt 2003 (p. 8), un article mentionne des faits plutoˆt accablants pour La Poste.
In het dagblad De Morgen van 29 augustus 2003 (blz. 8) staan in een artikel bezwarende feiten voor De Post.
Depuis le 1er septembre, il est possible de se procurer du cannabis dans les pharmacies néerlandaises. Par ailleurs, la « Stichting Patie¨ntenbelangen Medicinale Marihuana », établie aux Pays-Bas, propose également à la vente du cannabis meilleur marché. Or, il ressort de l’article en question que cette fondation a été confrontée à des expériences malheureuses en ce qui concerne l’envoi de colis en Belgique. Le responsable déclare qu’en Belgique, les colis contenant du cannabis disparaissent purement et simplement lorsqu’ils sont envoyés par La Poste. Il ignore les causes de ce phénomène et ce qu’il advient des colis.
Sedert 1 september is het mogelijk om zich in de Nederlandse apotheken cannabis aan te schaffen. Maar ook de Nederlandse « Stichting Patie¨ntenbelangen Medicinale Marihuana » verstrekt goedkopere wiet en uit het artikel blijkt dat ze nare ervaringen hebben met het versturen van dergelijke pakjes naar Belgie¨. De verantwoordelijke verklaart letterlijk : « In Belgie¨ verdwijnen de pakjes met cannabis gewoon als we ze per post versturen. Waarom of waar ze naartoe gaan weten we niet. Ze verdwijnen gewoon ».
Je ne souhaite en aucun cas accuser d’une manière générale les postiers, qui pour l’immense majorité sont d’honnêtes gens et qui ne ménagent pas leur peine, mais il faut tout de même admettre qu’il y a un problème. S’il y avait encore des controˆles par les douanes, l’envoi de ces colis de cannabis pourrait être découvert. Mais il s’agit, en l’occurrence, d’envois fermés envoyés entre pays qui font partie de l’Union européenne et il convient dès lors de respecter le principe de l’inviolabilité des lettres.
Ik wil in geen geval het overgrote deel van hardwerkende en eerlijke postmensen beschuldigen, maar u moet wel toegeven dat er een probleem is. Mocht er nog een douanetussenkomst zijn, dan zou het mogelijk zijn door ambtelijke opening de aanvoer van wiet te ontdekken. Maar het gaat hier over gesloten zendingen verzonden tussen landen die deel uitmaken van de Europese Unie, dus stelt zich zonder meer de schending van het briefgeheim.
1. La Poste a-t-elle réagi à propos de cet article de presse et a-t-elle ordonné une enquête sur ces disparitions de colis et la violation du secret des lettres ?
1. Heeft De Post gereageerd op dit krantenbericht en een onderzoek ingesteld naar die verdwijningen en de schending van het briefgeheim ?
2. Est-il exact que le service Sécurité de La Poste est confronté, dans le cadre des enquêtes menées sur les disparitions de courrier, à une certaine mauvaise volonté et qu’il a l’impression que certains chefs de bureau font obstacle aux enquêtes et étouffent de telles affaires pour ainsi disculper leur bureau ?
2. Is het juist dat de dienst Security van De Post bij de gevoerde onderzoeken naar verdwijningen op onwil stuit en de indruk krijgt dat bepaalde kantoorhoofden onderzoeken tegenwerken en dergelijke zaken in de doofpot stoppen om op die wijze hun kantoor van schuld te zuiveren ?
3. Pensez-vous que La Poste pourrait perdre des clients parce que les gens feraient moins confiance au service Colis de La Poste ?
3. Denkt u dat De Post klanten zou kunnen verliezen omdat de mensen minder vetrouwen hebben in de pakjesdienst van De Post ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2393
Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques du 21 janvier 2004, à la question no 99 de Mme Simonne Creyf du 24 novembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven van 21 januari 2004, op de vraag nr. 99 van mevrouw Simonne Creyf van 24 november 2003 (N.) :
1. Les envois contenant de la drogue sont des envois interdits. C’est pourquoi la douane fait régulièrement des controˆles, très souvent à l’aide de chiens détecteurs, dans les centres de triage. La Poste est, de son coˆté, obligée d’informer la douane quand elle intercepte des envois qui contiennent de la drogue. Par conséquent, tous les envois contenant de la drogue sont confisqués.
1. Zendingen met drugs zijn verboden zendingen. Daartoe worden op regelmatige tijdstippen door de douane controles uitgevoerd in de sorteercentra, waarbij vaak drughonden worden ingezet. De Post van zijn kant heeft de verplichting om de douane te informeren in geval zendingen met drugs worden onderschept. Bijgevolg worden alle zendingen met drugs in beslag genomen.
2. Le service Investigations de La Poste n’a pas connaissance d’investigations dans lesquelles les chefs de bureaux retiennent ou minimalisent délibérément de l’information ou refusent de participer à un dossier.
2. De dienst Investigations van De Post heeft geen kennis van onderzoeken waarbij de kantoorhoofden opzettelijk informatie achterhouden, minimaliseren of medewerking aan een dossier weigeren.
3. J’estime que La Poste doit faire plus d’efforts afin d’améliorer la fiabilité de son service « Colis ».
3. Ik ben van oordeel dat De Post meer inspanningen moet leveren om de betrouwbaarheid van haar dienst « Pakjes » te verbeteren.
La Poste est bien consciente de cette nécessité et des risques qui existent lorsque les clients n’ont pas assez de confiance dans le service.
De Post is zich terdege bewust van deze noodzaak en van de risico’s die bestaan wanneer de klanten onvoldoende vertrouwen kunnen hebben in de dienstverlening.
DO 2003200410340
DO 2003200410340
Question no 104 de M. Hagen Goyvaerts du 26 novembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 104 van de heer Hagen Goyvaerts van 26 november 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
La Poste. — Emploi des langues sur les timbres-poste.
De Post. — Taalgebruik op postzegels.
Je constate que les timbres-poste portent tantoˆt la mention « Belgie¨-Belgique », tantoˆt « Belgique-Belgie¨ ».
Ik stel vast dat er op postzegels de ene keer de vermelding « Belgie¨-Belgique » staat gedrukt terwijl op andere de vermelding « Belgique-Belgie¨ » staat.
1. a) Pourriez-vous préciser en fonction de quels critères en matière de priorité linguistique la mention imprimée sur les timbres-poste est tantoˆt « Belgie¨Belgique », tantoˆt « Belgique-Belgie¨ » ?
1. a) Kan u meedelen welke de criteria met betrekking tot de taalvoorrang zijn om de ene keer postzegels te drukken met de vermelding « Belgie¨-Belgique » en de andere keer « Belgique-Belgie¨ » ?
b) Au cours des dernières années, a-t-on dérogé à la règle en matière de priorité linguistique pour certains timbres-poste, séries de timbres-poste ou timbres spéciaux ?
b) Zijn er afgelopen jaren postzegels, reeksen van postzegels of gelegenheidspostzegels geweest waarbij van deze taalvoorrang werd afgeweken ?
c) Dans l’affirmative, de quels timbres ou séries de timbres s’agit-il ?
c) Zo ja, over welke zegels of reeksen van zegels gaat het ?
2. Votre administration pourrait-elle communiquer pour les années 2000, 2001 et 2002 le nombre de timbres-poste imprimés avec la mention « Belgie¨Belgique », d’une part, et avec la mention « BelgiqueBelgie¨ », d’autre part ?
2. Kan uw administratie voor de jaren 2000, 2001 en 2002 de aantallen postzegels meedelen die gedrukt zijn met enerzijds de opdruk « Belgie¨-Belgique » en met anderzijds de opdruk « Belgique-Belgie¨ » ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
302
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2394
Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques du 21 janvier 2004, à la question no 104 de M. Hagen Goyvaerts du 26 novembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven van 21 januari 2004, op de vraag nr. 104 van de heer Hagen Goyvaerts van 26 november 2003 (N.) :
En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer les éléments suivants à l’honorable membre.
In antwoord op de gestelde vragen heb ik de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
1. a) Les directives suivantes sont appliquées dans la détermination de la priorité des langues :
1. a) Volgende richtlijnen worden bij de bepaling van de taalvoorrang gevolgd :
— Thématique : selon la « localisation » du thème du timbre, la mention « Belgique-Belgie¨ » ou « Belgie¨-Belgique » est utilisée. Par exemple, pour un timbre-poste sur le chaˆteau de Ooidonk, la priorité sera accordée au néerlandais, par contre pour un timbre sur l’abbaye de Leffe, le français bénéficiera de la priorité.
— Thematisch : afhankelijk van de « locatie » van het thema van de postzegel wordt de melding « Belgique-Belgie¨ » of « Belgie¨-Belgique » gebruikt. Bijvoorbeeld in een postzegel over het kasteel van Ooidonk krijgt Nederlands de voorrang en in een uitgifte over de abdij van Leffe staat het Frans voorop.
Si la série concerne un sujet flamand ou wallon, un équilibre est toutefois respecté dans la série avec une préférence pour le néerlandais ou le français lorsque le nombre de timbres est impair. Ainsi, pour la série « Bruges 2002 », il y a deux timbres avec la priorité à la langue néeerlandaise et un, au français.
Indien het een reeks betreft die geheel Vlaams of Waals van aard is, wordt toch binnen de serie een evenwicht beoogd, met een voorkeur voor Nederlands of Frans wanneer het om een oneven aantal zegels gaat. Zo zijn er in de reeks « Brugge 2002 » twee zegels met voorrang aan het Nederlands en een aan het Frans.
— Quantitatif : s’il s’agit de timbres neutres sur le plan linguistique, un nombre identique de mentions « Belgie¨-Belgique » et « BelgiqueBelgie¨ » sont inscrites sur les timbres. La série « Climatologie » émise en 2004, par exemple, se compesera de deux timbres avec la mention « Belgie¨-Belgique » et les deux autres « Belgique-Belgie¨ ». Les séries composées de nombres impairs s’équilibrent.
— Kwantitatief : als het om « taal-neutrale » thema’s gaat worden in dezelfde reeks een gelijk aantal aanduidingen « Belgie¨-Belgique » en « Belgique-Belgie¨ » aangebracht. Bijvoorbeeld de reeks van vier postzegels over « Klimatologie » in 2004 zal bestaan uit twee zegels met « Belgie¨-Belgique » en twee met « BelgiqueBelgie¨ ». Oneven reeksen houden elkaar zoveel mogelijk onderling in evenwicht.
b) Non, les directives sont respectées. Ainsi, quand il s’agit d’émissions concernant la partie germanophone du pays, la mention « Belgien » est ajoutée.
b) Neen, de richtlijnen worden gerespecteerd. In die mate ook dat wanneer het gaat om uitgiften die verband houden met het Duitstalig landsgedeelte, ook « Belgien » wordt toegevoegd.
c) Pas d’application.
c) Niet van toepassing.
2. Voici les données pour les timbres spéciaux :
2. De aantallen voor de speciale gelegenheidspostzegels waren :
2000 Nl-Fr : 34 Fr-Nl : 34 Fr-Nl-All : 1.
2000 Nl-Fr : 34 Fr-Nl : 34 Fr-Nl-D : 1.
2001 Nl-Fr : 33 Fr-Nl : 33 « Belgica » : 1.
2001 Nl-Fr : 33 Fr-Nl : 33 « Belgica » : 1.
2002 Nl-Fr : 38 Fr-Nl : 35.
2002 Nl-Fr : 38 Fr-Nl : 35.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2395
DO 2003200410373
DO 2003200410373
Question no 107 de M. Stijn Bex du 2 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 107 van de heer Stijn Bex van 2 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
Enquête de l’IBPT sur la distribution de journaux.
Enquête van het BIPT over de krantenbedeling.
Récemment, l’Institut belge des postes et des télécommunications (IBPT) a mené une enquête auprès des personnes abonnées à des journaux pour connaıˆtre leur degré de satisfaction. Il a été demandé aux clients s’ils étaient satisfaits de l’heure à laquelle le journal est déposé dans la boıˆte. Je présume que cette enquête résulte de l’accord auquel les pouvoirs publics, La Poste et les éditeurs sont parvenus en avril 2003. Il a notamment été convenu dans cet accord que La Poste devait s’efforcer de livrer 82 % des journaux avant 7 h 30. Les questionnaires devaient être remis avant le 3 novembre 2003.
Het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT) heeft onlangs een tevredenheidsonderzoek uitgevoerd onder krantenabonnees. Er werd gevraagd of de klanten tevreden zijn over het uur waarop de krant in de bus zit. Ik ga er vanuit dat deze enquête een gevolg is van de overeenkomst die de overheid, De Post en de uitgevers in april 2003 bereikten. Daarin werd onder meer overeengekomen dat De Post er naar moet streven om 82 % van de kranten te bestellen vo´o´r 7.30 uur. De vragenlijsten moesten ingediend zijn vo´o´r 3 november 2003.
1. a) Quels sont les résultats de l’enquête menée par l’IBPT ?
1. a) Wat was het resultaat van het door het BIPT uitgevoerde onderzoek ?
b) La Poste atteint-elle les 82 % convenus ?
b) Maakt De Post de afgesproken 82 % waar ?
2. a) Observe-t-on des différences dans le degré de satisfaction des clients d’une région à l’autre ?
2. a) Zijn er regionale verschillen in klantentevredenheid waar te nemen ?
b) Dans l’affirmative, quelles sont les régions à problème ?
b) Zo ja, welke zijn de probleemregio’s ?
3. Quelles conclusions (provisoires) sont-elles tirées de l’enquête ?
3. Welke (voorlopige) conclusies worden er uit het onderzoek getrokken ?
4. a) La Poste va-t-elle revoir sa stratégie concernant la distribution de journaux ?
4. a) Wordt de strategie van De Post in verband met de bedeling van kranten gewijzigd ?
b) Quelles mesures envisage-t-on pour optimiser la distribution de journaux par La Poste ?
b) Aan welke maatregelen wordt er gedacht om de krantenbedeling per post te optimaliseren ?
Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques du 21 janvier 2004, à la question no 107 de M. Stijn Bex du 2 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven van 21 januari 2004, op de vraag nr. 107 van de heer Stijn Bex van 2 december 2003 (N.) :
En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer les éléments suivants à l’honorable membre.
In antwoord op de gestelde vragen heb ik de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
L’enquête par l’IBPT cadre dans l’application de la convention tripartite (E´tat, presse quotidienne et La Poste) relative à la distribution des journaux par La Poste.
De enquête door BIPT kadert in de toepassing van de tripartiete overeenkomst (Staat, uitgevers en De Post) betreffende de uitreiking van de dagbladen door De Post.
Il a pour but de valider les pourcentages de qualité définis dans la convention.
Ze is bedoeld om de kwaliteit van de dienstverlening zoals vooropgesteld in de overeenkomst te meten.
Les résultats de l’enquête ne sont à l’heure actuelle pas encore connus. Les réponses ont été dépouillées et font actuellement l’objet d’une analyse indépendante,
De resultaten van het onderzoek zijn vandaag nog niet gekend. De antwoorden worden thans onderworpen aan een onafhankelijke analyse; een procedure die
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2396
une procédure qui doit garantir la précision des résultats et l’objectivité de l’analyse. Selon le protocole d’accord, le rapport final sera présenté par l’IBPT aux parties concernées et à toutes les parties concernées, dès qu’il sera terminé.
borg staat voor nauwkeurige resultaten evenals voor een objectievere analyse. Volgens het protocolakkoord zal het eindrapport zodra het afgerond is door het BIPT evenwel voorgesteld worden aan alle betrokken partijen.
DO 2003200410402
DO 2003200410402
Question no 109 de M. Daan Schalck du 5 décembre 2003 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques : La Poste. — Absences pour cause de maladie. Lors de la rencontre qui a eu lieu entre M. J. Thys et les membres de la commission de l’Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, l’administrateur délégué a fait part de l’intention de La Poste de réduire le taux d’absentéisme pour cause de maladie. ` cet égard, pourriez-vous me communiquer le A nombre moyen de jours de maladie pris chaque année par le personnel de La Poste, en spécifiant ce nombre par province et pour les années 2000, 2001 ainsi que pour le premier semestre de l’année 2003 ? Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques du 21 janvier 2004, à la question no 109 de M. Daan Schalck du 5 décembre 2003 (N.) : En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer les éléments suivants à l’honorable membre. La Poste a commencé une campagne de sensibilisation pour son personnel, afin de souligner l’importance de la présence au travail. Dans ce contexte, elle a également fait une évaluation de la durée moyenne d’absence du personnel pour cause de maladie et par province : Nombre moyen de jours de maladie par an par membre du personnel
Vraag nr. 109 van de heer Daan Schalck van 5 december 2003 (N.) aan de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven : De Post. — Ziekteverzuim. Tijdens de bijeenkomst tussen de heer J. Thys en de leden van de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, legde de gedelegeerd bestuurder uit dat het de doelstelling was van De Post om het ziekteverzuim te doen dalen.
Anvers. — Antwerpen ............................................................... Flandre occidentale. — West-Vlaanderen .................................. Flandre orientale. — Oost-Vlaanderen ...................................... Limbourg. — Limburg .............................................................. Bruxelles Capitale. — Brussel Hoofdstad .................................. Brabant flamand. — Vlaams-Brabant ........................................ Brabant wallon. — Waals-Brabant ............................................ Hainaut. — Henegouwen .......................................................... Liège. — Luik ............................................................................ Luxembourg. — Luxemburg ..................................................... Namur. — Namen ..................................................................... Poste moyenne. — Post .............................................................
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Kan u in dit verband meedelen wat het gemiddeld aantal ziektedagen per jaar is van het postpersoneel, opgesplitst per provincie, voor 2000, 2001 en de eerste zes maanden van 2003 ? Antwoord van de vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven van 21 januari 2004, op de vraag nr. 109 van de heer Daan Schalck van 5 december 2003 (N.) : In antwoord op de gestelde vragen heb ik de eer het geachte lid het volgende mee te delen. De Post is naar haar personeel een sensibiliteitscampagne gestart, om het belang van de aanwezigheid op het werk te benadrukken. In deze context, heeft zij eveneens een evaluatie gemaakt, van de gemiddelde afwezigheidsduur van het personeel wegens ziekte en per provincie : Gemiddelde aantal ziektedagen per jaar per personeelslid 2000
2001
2002
2003
14,5 12,9 13,3 16,6 15,16 17,06 19,12 23,09 22,44 16,06 19,74 17,27
14,32 11,57 13,7 17,7 15,7 16,62 17,37 25,48 22,09 18,11 20,1 17,52
13,81 12 13,81 17,21 16,53 14,84 17,4 25,46 23,03 20,95 21,59 17,88
13,47 11,75 13,8 18,28 16,82 15,81 20,67 25,44 23,58 22,21 23,47 18,02
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2397
Il faut signaler que le nombre d’absentéisme de La Poste présente des caractéristiques atypiques par rapport à un tas d’autres entreprises, et cela pour les raisons suivantes :
Er dient op gewezen te worden dat de afwezigheidscijfers bij De Post atypische kenmerken vertonen in houding tot veel andere ondernemingen, en dit om volgende redenen :
— la spécificité de la fonction du postier : les postiers représentent environ 40 % du personnel de l’entreprise
— de specificiteit van de functie van postman : de postmannen vertegenwoordigen ongeveer 40 % van het personeel in het bedrijf
— l’aˆge moyen du personnel de La Poste : 41 % du personnel ont plus de 50 ans
— de gemiddelde leeftijd van het personeel van De Post : 41 % van het personeel heeft de leeftijd van 50 jaar en meer bereikt
— l’impact des hold-up et des agressions en Wallonie (surtout dans les provinces de Liège et de Hainaut) étaient et sont toujours à la base du grand nombre de jours d’absence pour cause de maladie ou d’accident.
— de impact van de hold-ups en agressies in Wallonie¨ (vooral in de provincies Luik en Henegouwen) lagen en liggen aan de basis van de vele afwezigheidsdagen wegens ziekte en ongeval.
Toutes les actions de sensibilisation de La Poste en 2003, doivent essayer de réduire, à partir de 2004, l’absentéisme du personnel à l’aide d’une meilleure observation objective et à l’aide d’une assistance adéquate dans le cadre des procès de changement en cours.
Het geheel van de in 2003 ondernomen sensibiliseringsacties bij De Post, moet het vanaf 2004 mogelijk maken het absenteı¨sme van het personeel te verminderen door een betere en objectieve opvolging en door een gepaste begeleiding in kader van de aan gang zijnde veranderingsprocessen.
Ministre de la Défense
Minister van Landsverdediging
DO 2003200410473
DO 2003200410473
Question no 46 de M. Luc Sevenhans du 16 décembre 2003 (N.) au ministre de la Défense :
Vraag nr. 46 van de heer Luc Sevenhans van 16 december 2003 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Bourse d’échange de l’OTAN « COMMIT ». — Forces armées. — Transactions.
NAVO-ruilbeurs « COMMIT ». — Krijgsmacht. — Transacties.
Ma question concerne la bourse d’échange de matériel de l’OTAN, connue sous le nom de COMMIT. ` quelles transactions dans le cadre de COMMIT A les Forces armées ont-elles procédé depuis 2000 ? L’accord préalable de l’Inspection des Finances est-il requis pour ce type de transactions ?
Mijn vraag « COMMIT ».
Réponse du ministre de la Défense du 19 janvier 2004, à la question no 46 de M. Luc Sevenhans du 16 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 19 januari 2004, op de vraag nr. 46 van de heer Luc Sevenhans van 16 december 2003 (N.) :
Je prie l’honorable membre de trouver ci-après la réponse à ses questions.
Ik vraag het geachte lid hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
1. Le cadre général de la participation de la Belgique à la bourse d’échange COMMIT a été déjà donné en réponse à votre question parlementaire no 13 du
1. Het algemeen kader van de deelname van Belgie¨ aan de ruilbeurs COMMIT werd reeds gegeven in antwoord op uw parlementaire vraag nr. 13 van
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
betreft
de
NAVO-ruilbeurs
Welke transacties heeft de Krijgsmacht sinds 2000 gedaan via COMMIT en is hiervoor een akkoord nodig van de Inspectie van Financie¨n ?
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2398
14 octobre 2003 adressée au ministre de la Défense. (Questions et Réponses, Chambre, 2003-2004, no 9, p. 1005.)
14 oktober 2003 gericht aan de minister van Landsverdediging. (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 9, blz. 1005.)
2. Depuis l’adhésion de la Belgique à la bourse d’échange COMMIT en 2000, notre pays a aliéné environ deux mille pièces de rechange, prinpalement de systèmes dont notre patrimoine a fortement diminué (par exemple Char Léopard). L’acquisition a porté sur environ douze cents pièces de rechange, principalement de systèmes toujours utilisés chez nous mais retirés d’emploi dans d’autres pays OTAN (par exemple rechanges de Jeep Iltis provenant d’Allemagne).
2. Sinds het toetreden van Belgie¨ tot de ruilbeurs COMMIT in 2000 heeft ons land ongeveer tweeduizend verschillende wisselstukken afgestoten, voornamelijk van systemen waarvan ons patrimonium sterk gedaald is (bijvoorbeeld Tank Leopard). De verwerving betreft ongeveer twaalfhonderd wisselstukken, voornamelijk van systemen die bij ons nog in gebruik zijn maar uit omloop genomen werden in andere NAVO-landen (bijvoorbeeld wisselstukken Jeep Iltis uit Duitsland).
3. La décision quant à la participation de la Belgique a reçu en 2000 en guise de préalable l’accord favorable de l’Inspection des Finances. Cette décision est confirmée annuellement dans le budget général des dépenses (justification de l’article 2.16.6 pour l’année budgétaire 2003). Les transactions individuelles ne sont pas soumises à l’approbation de l’inspecteur des Finances.
3. De beslissing tot toetreding van Belgie¨ heeft in het jaar 2000 voorafgaand een gunstig advies gekregen van de Inspectie van Financie¨n. Deze beslissing wordt jaarlijks bevestigd in de algemene uitgavenbegroting (toelichting tot artikel 2.16.6 van het begrotingsjaar 2003.) De individuele transacties zijn niet onderworpen aan het advies van de inspecteur van Financie¨n.
DO 2003200410520
DO 2003200410520
Question no 53 de M. Luc Sevenhans du 5 janvier 2004 (N.) au ministre de la Défense :
Vraag nr. 53 van de heer Luc Sevenhans van 5 januari 2004 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Avenir de l’école Lt Avn de Brasschaat Noord. — Répartition des hélicoptères.
Toekomst van de school Lt Avn van Brasschaat Noord. — Spreiding van de helikopters.
Depuis deux ans, la base de Brasschaat Noord est équipée d’une nouvelle cuve à kérosène répondant aux normes environnementales les plus strictes. Elle dispose également d’une aire d’atterrissage pour hélicoptères en parfait état, d’une piste d’atterrissage de 1200 mètres et d’excellents hangars de maintenance. La tour de controˆle répond toujours à toutes les exigences et est notamment équipée du nouveau système Seros II.
Brasschaat Noord beschikt sinds twee jaar over een nieuwe tankinstallatie voor kerosine volgens de strengste milieunormen en beschikt over een perfect onderhouden helistrip en landingsbaan van 1200 meter en prima maintenance loodsen. Ook de controletoren beantwoordt nog steeds aan alle vereisten en is onder andere uitgerust met het nieuwe Seros II systeem.
Le plan de restructuration prévoit toutefois la fermeture de Brasschaat Noord d’ici 2006. Cette fermeture aura également pour conséquence que les Alouettes II et les A109 restants seront stationnés à Beauvechain. E´tant donné que la formation sur avions Marchetti continuera à être assurée à Beauvechain jusqu’à 2008 au moins, des problèmes techniques se poseront en ce qui concerne les opérations de vol sur cette base.
Volgens de herstructurering is nochtans de sluiting van Brasschaat Noord voorzien tegen 2006. Dit zal ook als gevolg hebben dat de resterende Allouettes II en A109 in Bevekom zullen worden gestationeerd.
1. a) Une remise en service de Gossoncourt est-elle dès lors envisagée ?
1. a) Bestaan er daarom plannen om eventueel Goetsenhoven terug in dienst te nemen ?
b) Dans l’affirmative, quel en est le couˆt ?
b) Indien ja, wat is de kostprijs ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Aangezien ook de opleiding met Marchetti minstens tot 2008 te Bevekom blijft zal dit daar vliegtechnisch problemen geven.
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2399
2. a) Si le département de la Défense décidait de procéder à l’acquisition d’hélicoptères de transport, ou` ceux-ci seraient-ils stationnés ?
2. a) Indien zou overgegaan worden tot de aanschaf van transport-heli’s, waar zullen deze dan gestationeerd worden ?
b) Le plan stratégique initial (3 septembre 2001) mentionne Coxyde mais le plan directeur laisse planer un doute à propos de cette base aérienne. Seraient-ils alors également stationnés à Beauvechain. Qu’en est-il ?
b) In het initie¨le strategische plan (3 september 2001) is er sprake van Koksijde, maar in het stuurplan laat men doorschemeren dat er twijfels bestaan rond Koksijde. Wellicht ook Bevekom. Wat is daar van aan ?
3. E´tant donné que tous les hélicoptères tactiques de type A109 seront déjà stationnés dans la partie wallonne du pays, une telle décision n’entraıˆnerait-elle pas un nouveau déséquilibre au détriment de la Flandre ?
3. Gelet op het feit dat reeds alle tactische heli’s type A109 in het Waalse landsgedeelte zullen gestationeerd worden, is dit dan geen bijkomend onevenwicht ten nadele van Vlaanderen ?
4. Pourquoi Brasschaat, avec sa situation géographique, son aéroport parfaitement équipé et son importante Helicopter Training Area (HTA), ne constituerait-il pas une alternative intéressante pour le stationnement d’hélicoptères de transport ou d’une partie de la flotte d’A109 ?
4. Waarom is Brasschaat met zijn geografische ligging en prima uitgerust vliegveld met een grote Helicopter Training Area (HTA) geen alternatief voor het stationeren van transportheli’s of een gedeelte van de A109 vloot ?
5. A-t-on pris en compte le fait que Brasschaat est situé à un jet de pierre du quatrième port mondial et d’une énorme concentration d’industries pétrochimiques et que, dans le cadre d’une catastrophe Seveso, une capacité en hélicoptères militaires ne serait suˆrement pas un luxe inutile ?
5. Is er rekening gehouden met het feit dat Brasschaat gelegen is op een boogscheut van de vierde wereldhaven met een enorme concentratie van petrochemische industrie en dat in het kader van een Seveso ramp militaire helicapaciteit geen overbodige luxe zou zijn ?
Réponse du ministre de la Défense du 23 janvier 2004, à la question no 53 de M. Luc Sevenhans du 5 janvier 2004 (N.) :
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 23 januari 2004, op de vraag nr. 53 van de heer Luc Sevenhans van 5 januari 2004 (N.) :
Je prie l’honorable membre de trouver ci-après la réponse à ses questions.
Ik vraag het geachte lid hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
1. La piste de Gossoncourt est utilisée de manière ponctuelle par les avions Marchetti afin de délester, lorsque cela s’avère nécessaire, l’aérodrome de Beauchevain.
1. De startbaan van Goetsenhoven wordt door Marchetti’s punctueel gebruikt, teneinde het vliegveld van Bevekom, indien nodig, te ontlasten.
Une remise en service de l’aérodrome de Gossoncourt n’est pas à l’ordre du jour.
Het terug in dienst nemen van het vliegveld van Goetsenhoven is niet aan de orde.
2. La problématique des hélicoptères de transport est à l’étude. Il est dès lors prématuré de se prononcer sur leur stationnement.
2. De problematiek van de transporthelikopters is nog ter studie. Daarom is het voorbarig om over hun stationering te spreken.
3. Dans le cadre du plan directeur de la Défense, une étude est actuellement en cours afin d’optimaliser l’utilisation des infrastructures existantes tout en veillant à équilibrer la répartition géographique des unités.
3. In het kader van het stuurplan van Defensie, is een studie lopende, teneinde het gebruik van de bestaande infrastructuren te optimaliseren, rekening houdend met een evenwichtige geografische verspreiding van de eenheden.
4. Voir point 3 ci-dessus.
4. Zie punt 3 hierboven.
5. Toutes les unités de la Défense peuvent être appelées à intervenir dans le cadre du plan catastrophe de la province. Ce principe n’est pas remis en question.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
5. Alle eenheden van Landsverdediging kunnen worden genoodzaakt tussen te komen in het kader van het rampenplan van de provincie. Dit principe wordt niet in twijfel getrokken. 2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2400
Ministre des Finances
Minister van Financie¨n
DO 2003200400165
DO 2003200400165
Question no 76 de Mme Trees Pieters du 4 novembre 2003 (N.) au ministre des Finances :
Vraag nr. 76 van mevrouw Trees Pieters van 4 november 2003 (N.) aan de minister van Financie¨n :
Examen des réclamations. — Audition à domicile des réclamants sans avertissement préalable et droit de consultation.
Onderzoek bezwaarschriften. — Ongevraagd bezwaarindieners ten huize horen en inzage verlenen.
1. Le directeur des contributions ou l’agent du contentieux délégué par lui sont-ils habilités à interroger un réclamant à son « domicile », sans avertissement préalable de ce dernier ou contre son gré, au sens de l’article 374, alinéa 3, du Code des impoˆts sur les revenus de 1992 ? Dans ce cadre, peuvent-ils en outre demander au réclamant de signer une déclaration selon le modèle prévu au no 374/38 du commentaire administratif du même code ?
1. Mag de directeur der belastingen of de door hem gedelegeerde ambtenaar der geschillen de bezwaarindieners ongevraagd of ongewenst « ten huize » gaan horen in de zin van artikel 374, derde lid, WIB 1992 en hen hieromtrent ook een verklaring laten ondertekenen naar het model waarvan sprake in het nr. 374/38 van het administratief commentaar op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ?
2. Les agents du contentieux précités peuvent-ils, par ailleurs, exiger un « droit de consultation » au contribuable, à domicile ou au bureau, sans avertissement préalable de ce dernier ou contre son gré, conformément aux dispositions de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l’administration et lui demander à cet égard de signer une « déclaration de consultation » figurant sur le formulaire visé au no 3.7.1. de la circulaire no Ci.RH.835/502.739 du 9 janvier 1998 (cf. Bulletin des impoˆts, no 779, p. 251) diffusée par votre administration ?
2. Mogen diezelfde geschillenambtenaren de belastingschuldigen ongewenst of ongevraagd ten huize of ten burele « inzage » verlenen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en hen daarover ook een « inzageverklaring » laten ondertekenen op het formulier waarvan sprake in het nr. 3.7.1. van de circulaire nr. Ci.RH.835/502.739 van 9 januari 1998 (zie Bulletin der belastingen, nr. 779, blz. 251) uitgaande van uw administratie ?
Réponse du ministre des Finances du 19 janvier 2004, à la question no 76 de Mme Trees Pieters du 4 novembre 2003 (N.) :
Antwoord van de minister van Financie¨n van 19 januari 2004, op de vraag nr. 76 van mevrouw Trees Pieters van 4 november 2003 (N.) :
1. et 2. L’audition du contribuable et la communication des pièces relatives à la contestation prévue par l’article 374, alinéa 3, CIR 1992, n’ont lieu que lorsque le réclamant en a fait la demande écrite dans sa réclamation. De meˆme, la communication dans le cadre de la loi précitée du 11 avril 1994 doit eˆtre demandée par le contribuable. En l’absence d’une telle demande écrite, l’administration n’entendra pas le réclamant et ne donnera pas non plus communication du dossier
1. en 2. Het horen van de belastingplichtige en het inzage verlenen van de stukken met betrekking tot de betwisting, zoals bepaald in artikel 374, derde lid, WIB 1992, heeft slechts plaats wanneer de bezwaarindiener zulks schriftelijk heeft gevraagd in zijn bezwaarschrift. Ook de inzage in het kader van de voornoemde wet van 11 april 1994 dient door de belastingplichtige aangevraagd te worden. Zonder dergelijke schriftelijke vraag zal de administratie de bezwaarindiener niet horen en zal er ook geen inzage van het dossier worden gegeven.
Conformément à l’article 4, alinéa 1er, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l’administration, la consultation d’un dossier par le contribuable a lieu en principe sur place, ce qui signifie dans les bureaux du service des impoˆts.
Overeenkomstig artikel 4, eerste lid van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur, gebeurt de inzage van een dossier door de belastingplichtige in principe ter plaatse, dat wil zeggen in de kantoren van de belastingdienst.
La fixation du jour et de l’heure auxquels le dossier pourra eˆtre consulté ou auxquels le réclamant sera entendu, incombe au fonctionnaire instructeur. Le
Het vaststellen van dag en uur waarop het dossier kan worden ingezien of waarop de bezwaarindiener zal worden gehoord, komt aan de onderzoekende
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2401
réclamant est informé par écrit des dates proposées par le fonctionnaire instructeur. Si les dates proposées par le fonctionnaire instructeur ne conviennent pas au réclamant, la possibilité est offerte à ce dernier de convenir d’un autre rendez-vous, dans un délai de 30 jours après réception des dates proposées. En principe, la fixation des dates se fait dès lors en concertation avec le contribuable concerné ou son mandataire.
ambtenaar toe. De bezwaarindiener wordt schriftelijk in kennis gesteld van de door de onderzoekende ambtenaar voorgestelde data. Indien de data die door de onderzoekende ambtenaar worden voorgesteld voor de bezwaarindiener niet passen, wordt aan de bezwaarindiener de mogelijkheid gegeven om binnen een termijn van 30 dagen na ontvangst van de voorgestelde data, een andere afspraak te maken. Het vaststellen van de data gebeurt dus principieel in overleg met de betrokken belastingplichtige of zijn lasthebber.
Il n’existe aucun obstacle légal à ce que l’audition du contribuable qui a demandé a eˆtre entendu dans sa réclamation ait lieu à son domicile.
Er bestaat geen wettelijk beletsel om de belastingplichtige die hierom in zijn bezwaarschrift verzoekt, ten huize te horen.
L’administration n’a pas connaissance de cas dans lesquels le réclamant aurait été entendu ou à qui le dossier aurait été communiqué à son domicile, sans qu’il ne l’ait demandé ou contre son gré. Au cas où Mme la représentante viserait un cas concret, je l’invite à m’en communiquer les coordonnées afin de le faire examiner par le service compétent.
Er zijn de administratie geen gevallen bekend waar de bezwaarindiener ongevraagd of ongewenst « ten huize » wordt gehoord of inzage wordt verleend van het dossier. Indien mevrouw de volksvertegenwoordiger een bepaald concreet geval beoogt, wordt zij verzocht de gegevens ervan te laten kennen zodat het betreffende geval door de bevoegde dienst kan worden onderzocht.
DO 2003200400222
DO 2003200400222
Question no 115 de M. Olivier Chastel du 10 novembre 2003 (Fr.) au ministre des Finances :
Vraag nr. 115 van de heer Olivier Chastel van 10 november 2003 (Fr.) aan de minister van Financie¨n :
TVA réduite à 6 %.
Verlaagd BTW-tarief van 6 %.
La rubrique XXXI, § 3, 3o, c), du tableau A de l’annexe de l’arrêté royal no 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux, stipule qu’est visée par le taux de 6 % toute opération comportant à la fois la fourniture et la fixation à un baˆtiment d’armoires de rangement, éviers, armoires-éviers et sous-éviers, armoires lavabos et sous-lavabos, hottes, ventilateurs et aérateurs équipant une cuisine ou une salle de bains.
Rubriek XXXI, § 3, 3o, c), van de tabel A van de bijlage van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven, bepaalt dat onderworpen is aan het tarief van 6 % iedere handeling die tot voorwerp heeft zowel de levering als de aanhechting aan een gebouw van opbergkasten, gootstenen, gootsteenkasten en meubels met ingebouwde gootsteen, wastafels en meubels met ingebouwde wasbak, zuigkappen, ventilators en luchtverversers waarmee een keuken of een badkamer is uitgerust.
Si toutes les conditions d’application énumérées aux §§ 1 et 2 de la rubrique XXXI sont respectées, votre administration peut-elle communiquer combien de temps une cuisine installée dans un baˆtiment de plus de quinze ans (temporairement plus de cinq ans) doitelle rester installée dans cet immeuble avant de pouvoir être démontée par son propriétaire pour être installée dans un immeuble neuf tout en conservant le bénéfice du taux de 6 % ?
Kan uw administratie meedelen hoe lang een keuken die geplaatst werd in een woning ouder dan 15 jaar (de maatregel geldt tijdelijk ook voor woningen ouder dan vijf jaar) in die woning moet blijven, voor de eigenaar ze kan demonteren en ze kan plaatsen in een nieuw opgericht onroerend goed zonder het recht op het verlaagde tarief van 6 % te verliezen, dit voor zover alle in de §§ 1 en 2 opgesomde voorwaarden voor de toepassing van dat tarief waren vervuld ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
303
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2402
Réponse du ministre des Finances du 19 janvier 2004, à la question no 115 de M. Olivier Chastel du 10 novembre 2003 (Fr.) : E´tant donné que les opérations immobilières visées par la rubrique XXXI, § 3, 3o, du tableau A de l’annexe à l’arrêté royal no 20, du 20 juillet 1970, relatif aux taux de TVA, entraıˆnant, sinon l’immobilisation par nature, à tout le moins l’immobilisation par attache à perpétuelle demeure, ces opérations portent, dès lors, sur des biens ou des matériaux qui sont destinés à rester à titre définitif dans l’immeuble d’habitation où les opérations sont effectuées.
Aangezien de onroerende handelingen beoogd in de rubriek XXXI, § 3, 3o, van tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970, inzake BTW-tarieven, zo niet de onroerendmaking uit zijn aard dan toch tenminste de onroerendmaking door blijvende aanhechting tot gevolg hebben, hebben deze handelingen bijgevolg betrekking op goederen of materialen die bestemd zijn om definitief te blijven gehecht in de woning waar de handelingen werden verricht.
Le taux réduit de 6 %, prévu par la rubrique XXXI, précitée, ne peut en principe pas trouver à s’appliquer aux opérations immobilières portant sur des biens ou des matériaux — une cuisine équipée, dans l’exemple retenu par l’honorable membre — qui ne sont destinés à rester que temporairement dans un immeuble d’habitation de plus de quinze (temporairement cinq ans) et pour lesquels il est prévu qu’ils seront déplacés pour équiper un immeuble neuf.
Het verlaagde BTW-tarief van 6 % bedoeld in de voormelde rubriek XXXI, mag in principe niet worden toegepast voor de onroerende handelingen met betrekking tot goederen of materialen — een ingerichte keuken, in het voorbeeld aangehaald door het geachte lid — die bestemd zijn om slechts tijdelijk in een woning van meer dan vijftien (tijdelijk vijf) jaar te blijven en waarvoor is voorzien dat ze zullen worden verplaatst om er een nieuw gebouw mee in te richten.
Cela étant, si l’honorable membre vise un cas concret particulier, je suis évidemment disposé, s’il me communique les éléments de fait et de droit y relatifs, à le faire examiner par mon administration.
Indien het geachte lid in dit verband een welbepaald concreet geval beoogt, ben ik vanzelfsprekend bereid, dit te laten onderzoeken door mijn administratie, indien hij mij de desbetreffende feitelijke en juridische gegevens meedeelt.
DO 2003200410383
DO 2003200410383
Question no 173 de M. André Frédéric du 3 décembre 2003 (Fr.) au ministre des Finances :
Vraag nr. 173 van de heer André Frédéric van 3 december 2003 (Fr.) aan de minister van Financie¨n :
Départements. — Commission d’enquête parlementaire concernant les sectes. — Recommandations.
Departementen. — Parlementaire onderzoekscommissie « sekten ». — Aanbevelingen.
La commission d’enquête parlementaire visant à élaborer une politique en vue de lutter contre les pratiques illégales des sectes et les dangers qu’elles représentent pour la société et pour les personnes, particulièrement les mineurs d’aˆge, a rendu son rapport le 28 avril 1997.
De parlementaire onderzoekscommissie belast met de beleidsvorming ter bestrijding van de onwettige praktijken van de sekten en van de gevaren ervan voor de samenleving en voor het individu, inzonderheid voor de minderjarigen, diende op 28 april 1997 haar verslag in.
Dans ses recommandations (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, no 313/8, p. 220 et suivantes), la commission insiste, d’une part, pour que les autorités fédérales prennent en compte de façon effective et coordonnée le phénomène sectaire et, d’autre part, sur la nécessité d’une adaptation de la législation aux dangers que représentent les organisations sectaires nuisibles.
In haar aanbevelingen (Parl. St., Kamer 1995-1996, nr. 313/8, blz. 220 en volgende) dringt de commissie erop aan dat de federale overheid het verschijnsel van de sekten daadwerkelijk en op een gecoo¨rdineerde manier aanpakt, en dat de wetgeving wordt aangepast om rekening te houden met het gevaar dat uitgaat van schadelijke sektarische organisaties.
1. Pour votre département, quelles recommandations précitées ont été suivies concrètement d’effets (éventuellement en coordination avec d’autres départements) ?
1. Aan welke van de voormelde aanbevelingen heeft uw departement inmiddels concreet gevolg gegeven (eventueel in samenspraak met andere departementen) ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Antwoord van de minister van Financie¨n van 19 januari 2004, op de vraag nr. 115 van de heer Olivier Chastel van 10 november 2003 (Fr.) :
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2403
2. Quelles sont celles qui n’ont pu être réalisées et pourquoi ?
2. Welke aanbevelingen konden nog niet ten uitvoer gebracht worden, en waarom niet ?
3. Quelles sont celles qui éventuellement seraient encore en voie de concrétisation ?
3. Van welke aanbevelingen zou er eventueel binnenkort nog werk gemaakt worden ?
Réponse du ministre des Finances du 19 janvier 2004, à la question no 173 de M. André Frédéric du 3 décembre 2003 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Financie¨n van 19 januari 2004, op de vraag nr. 173 van de heer André Frédéric van 3 december 2003 (Fr.) :
Je renvoie l’honorable membre à la réponse donnée à la question no 3-342 du 15 octobre 2003 posée par M. le sénateur Pierre Galand (en cours de publication : Questions et Réponses, Sénat, 2003-2004, no 3-8).
Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord gegeven op de vraag nr. 3-342 van 15 oktober 2003 gesteld door de heer senator Pierre Galand (in publicatie : Vragen en Antwoorden, Senaat, 2003-2004, nr. 3-8).
DO 2003200410503
DO 2003200410503
Question no 190 de M. Dirk Claes du 22 décembre 2003 (N.) au ministre des Finances :
Vraag nr. 190 van de heer Dirk Claes van 22 december 2003 (N.) aan de minister van Financie¨n :
Impoˆts sur les revenus. — Redevances communales pour le stationnement de véhicules. — Déductibilité comme frais professionnels.
Inkomstenbelastingen. — Gemeentelijke retributies voor het parkeren van voertuigen. — Aftrekbaarheid als beroepskosten.
En vertu de l’article 53, 6o, du CIR 1992, les amendes ne sont pas déductibles dans le cadre des impoˆts sur les personnes physiques. Les communes ne perçoivent toutefois plus d’amendes pour le non-paiement de redevances de parking lorsqu’on a garé son véhicule dans une zone à parcmètre mais réclament une redevance de stationnement par journée ou demi-journée.
Krachtens artikel 53, 6o, WIB 1992, zijn geldboetes niet aftrekbaar in de personenbelasting. Gemeenten innen echter geen geldboetes meer voor het nietbetalen van parkeergeld wanneer men zijn of haar wagen heeft gestationeerd in een zone met een parkeermeter, maar vragen een parkeervergoeding per halve dag of dag.
Pensez-vous comme moi que cette redevance pour le stationnement de véhicules n’est pas une amende et qu’elle est dès lors déductible à titre de frais professionnel, éventuellement limités à 75 % ?
Bent u het met mij eens dat deze retributie voor het parkeren van zijn of haar voertuig geen geldboete is, en bijgevolg wel aftrekbaar is als beroepskosten, eventueel beperkt tot 75 % ?
Réponse du ministre des Finances du 19 janvier 2004, à la question no 190 de M. Dirk Claes du 22 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de minister van Financie¨n van 19 januari 2004, op de vraag nr. 190 van de heer Dirk Claes van 22 december 2003 (N.) :
Je remarque en premier lieu que la question de l’honorable membre relève en grande partie de la compétence du ministre de l’Intérieur. (Question no 165 du 30 janvier 2004.)
Vooreerst merk ik op dat zijn vraag grotendeels onder de bevoegdheid valt van de minister van Binnenlandse Zaken. (Vraag nr. 165 van 30 januari 2004.)
En ce qui concerne la déductibilité des rétributions de stationnement comme frais professionnels, l’administration fiscale est d’avis que ces rétributions, pour autant qu’elles recouvrent la notion de « stationnement payant » conformément à l’article 2.33 de l’arrêté royal portant règlement général sur la police de la circulation routière, peuvent en principe être prises en considération comme frais professionnels déductibles dans la mesure où elles concernent des déplacements professionnels.
Wat de aftrekbaarheid van parkeerretributies als beroepskosten betreft, kan ik u wel meedelen dat mijn administratie van mening is dat voorzover deze retributies vallen onder het begrip « betalend parkeren » overeenkomstig artikel 2.33 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, zij in principe als aftrekbare beroepskosten kunnen worden aangemerkt in de mate dat zij verband houden met beroepsverplaatsingen.
Dans ce cas, ces frais doivent, en outre, en application de l’article 66, §§ 1er et 4, CIR 1992, être respectivement soumis à la limitation de 75 % et supposés
In dat geval worden deze kosten bovendien, met toepassing van artikel 66, §§ 1 en 4, WIB 1992, respectievelijk onderworpen aan de beperkingen tot 75 % of
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2404
compris dans le montant forfaitaire de 0,15 euro par kilomètre parcouru.
geacht begrepen te zijn in het forfaitaire bedrag van 0,15 euro per afgelegde kilometer.
DO 2003200410581
DO 2003200410581
Question no 205 de Mme Maggie De Block du 8 janvier 2004 (N.) au ministre des Finances :
Vraag nr. 205 van mevrouw Maggie De Block van 8 januari 2004 (N.) aan de minister van Financie¨n :
Mandat de bourgmestre. — Activité à titre principal. — Activité d’indépendant non rémunérée en voie de cessation.
Mandaat van burgemeester. — Volwaardig hoofdberoep. — Onbezoldigde uitdovende activiteit als zelfstandige.
La loi du 4 mai 1999 visant à améliorer le statut pécuniaire et social des mandataires locaux permet aux bourgmestres et échevins d’exercer leur mission selon différentes modalités à partir de 2001. Nombre d’entre eux qui n’exerçaient précédemment ce mandat qu’après leurs taˆches journalières peuvent désormais consacrer une partie voire la totalité de leur temps à leur mandat.
De wet van 4 mei 1999 tot verbetering van de bezoldigingsregeling en van het sociaal statuut van de lokale verkozenen geeft burgemeesters en schepenen de mogelijkheid om vanaf 2001 hun opdracht op een of andere manier in te vullen. Velen die voorheen dit mandaat slechts na hun dagtaak uitoefenden, kunnen zich nu deeltijds of zelfs voltijds aan hun mandaat wijden.
La loi-programme (I) du 24 décembre 2002 prévoit concernant les mandataires locaux des mesures précisant que les indépendants exerçant une activité indépendante limitée peuvent également prétendre au statut social du mandataire.
In de programmawet (I) van 24 december 2002 zijn maatregelen betreffende de lokale mandatarissen opgenomen met de bedoeling te verduidelijken dat zelfstandigen met een beperkte zelfstandige activiteit, ook een beroep kunnen doen op het sociaal statuut van de mandataris.
L’article 109 de cette loi-programme ajoute à la nouvelle loi communale une disposition qui soumet également les bourgmestres et échevins à la loi sur la sécurité sociale des travailleurs salariés ou à l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants s’ils ne bénéficient, en application de la disposition actuelle, que de prestations en matière d’assurance obligatoire soins de santé et moyennant le paiement de cotisations individuelles complémentaires.
In artikel 109 van deze programmawet wordt aan de nieuwe gemeentewet een bepaling toegevoegd zodat de burgemeesters en schepenen eveneens onderworpen worden aan de wet betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders of aan het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, indien ze onder de toepassing van de huidige bepaling enkel prestaties inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging zouden genieten en mits betaling van bijkomende persoonlijke bijdragen.
L’arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants stipule que les membres d’un collège des bourgmestre et échevins et les présidents de CPAS peuvent être assimilés aux personnes visées à l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967.
Het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967, houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen bepaalt dat de leden van een college van burgemeester en schepenen en de voorzitter van OCMW’s kunnen gelijkgesteld worden met de in koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 bedoelde personen.
Pour l’année faisant l’objet de la demande, l’assimilation ne peut être accordée qu’à la seule condition que les revenus professionnels qui doivent servir de base au calcul des cotisations pour l’année en cause ne dépassent pas un plafond déterminé.
De gelijkstelling kan, voor het jaar waarop de aanvraag betrekking heeft, enkel toegekend worden op voorwaarde dat de bedrijfsinkomsten die als basis moeten dienen voor de berekening van de bijdragen voor het bedoeld jaar een bepaald plafond niet overschrijdend.
L’article 12 de ce même arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 dispose que l’assujetti qui exerce habituelle-
Artikel 12 van datzelfde koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 bepaalt dat diegene die gewoonlijk en
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2405
ment et en ordre principal une autre activité professionnelle n’est redevable d’aucune cotisation si ses revenus professionnels en qualité de travailleur indépendant n’atteignent pas 405,60 euros. Il ressort de la lecture conjointe de ces deux articles qu’un bourgmestre qui, outre son mandat politique, exerce une activité professionnelle pour laquelle il n’est pas lié par un contrat de travail ou par un statut, est soumis au statut des travailleurs indépendants. Pourriez-vous, sur la base des dispositions législatives susmentionnées, fournir les précisions suivantes : 1. Le mandat de bourgmestre est-il considéré comme une activité à titre principal ? 2. L’exercice par ce mandataire d’une activité d’indépendant non rémunérée en voie de cessation estil considéré comme une activité à titre complémentaire ? Cette deuxième question repose sur le constat qu’un mandataire, précédemment indépendant, cesse certes son activité d’indépendant, mais doit néanmoins conserver le statut d’indépendant pendant un certain temps aux fins du bon déroulement du transfert ou de la cessation de ses activités. Bien que sans revenus professionnels, il est considéré comme un indépendant à titre complémentaire par l’INAMI et ne peut bénéficier de prestations en matière de soins de santé que moyennant le paiement de cotisations individuelles complémentaires. Réponse du ministre des Finances du 19 janvier 2004, à la question no 205 de Mme Maggie De Block du 8 janvier 2004 (N.) : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que l’objet de sa question ne relève pas de mes compétences.
hoofdzakelijk een andere beroepsbezigheid uitoefent geen bijdrage verschuldigd is indien zijn beroepsinkomsten als zelfstandige minder dan 405,60 euro bedragen. Uit de samenlezing van beide artikelen blijkt dat een burgemeester, die naast zijn politiek mandaat, een beroepsbezigheid uitoefent uit hoofde waarvan hij niet door een arbeidsovereenkomst of door een statuut verbonden is, onderworpen is aan het statuut der zelfstandigen. Kan u, op basis van deze bovenstaande wetgevende bepalingen het volgende meedelen : 1. Wordt het mandaat van burgemeester beschouwd als een volwaardig hoofdberoep ? 2. Wordt een onbezoldigde uitdovende activiteit als zelfstandige van deze mandataris beschouwd als bijberoep ? Deze tweede vraag stel ik omwille van de vaststelling dat een mandataris, voorheen zelfstandige, zijn zelfstandige activiteit weliswaar stopzet maar om een goede gang van zaken betreffende de overdracht of vereffening toch nog even het zelfstandige statuut dient te behouden. Alhoewel zonder beroepsinkomsten wordt hij voor het RIZIV, als zelfstandige in bijberoep beschouwd en kan hij enkel prestaties inzake geneeskundige verzorging genieten mits betaling van bijkomende persoonlijke bijdragen. Antwoord van de minister van Financie¨n van 19 januari 2004, op de vraag nr. 205 van mevrouw Maggie De Block van 8 januari 2004 (N.) : Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat het ontwerp van haar vraag tot mijn bevoegdheid niet behoort.
Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Santé publique
Volksgezondheid
DO 0000200370382
DO 0000200370382
Question no 57 de M. Koen Bultinck du 4 novembre 2003 (N.) au ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : Office alimentaire de la Commission européenne. — E´tude. — Fruits et légumes. — Pesticides. Il ressortirait d’une étude de l’Office alimentaire européenne que la teneur en pesticides de plus de
Vraag nr. 57 van de heer Koen Bultinck van 4 november 2003 (N.) aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid : Voedingsbureau van de Europese Commissie. — Onderzoek. — Groenten en fruit. — Pesticiden. Uit een onderzoek van het Voedingsbureau van de Europese Commissie zou blijken dat in meer dan 9 %
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2406
9 % des fruits et légumes commercialisés en Belgique serait trop élevée. Les nectarines, par exemple, dépasseraient même de 35 % les normes autorisées en la matière.
van de groenten en fruit die in Belgie¨ verkocht worden een teveel zit aan pesticiden. Bijvoorbeeld in nectarines zou zelfs 35 % teveel pesticiden zitten.
En outre, il semblerait que, dans la majorité des cas, l’Agence alimentaire européenne n’informe pas l’opinion publique.
Bovendien zou ook blijken dat het Europees Voedselagentschap in het merendeel van de gevallen hierover niet communiceert met de publieke opinie.
1. Avez-vous connaissance de cette étude ?
1. Bent u op de hoogte van dit onderzoek ?
2. N’estimez-vous pas que le consommateur devrait être mieux informé à ce sujet ?
2. Vindt u ook niet dat de consument hierover beter moet geı¨nformeerd worden ?
Réponse du ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 19 janvier 2004, à la question no 57 de M. Koen Bultinck du 4 novembre 2003 (N.) :
Antwoord van de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 19 januari 2004, op de vraag nr. 57 van de heer Koen Bultinck van 4 november 2003 (N.) :
J’ai l’honneur de donner à l’honorable membre les réponses suivantes.
Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden.
1. L’honorable membre a déjà posé cette question antérieurement (question 1 de la question parlementaire no 37 posée le 6 octobre 2003 par M. Koen Bultinck, Questions et Réponses, Chambre, 20032004, no 13, p. 1855). Je prie l’honorable membre de prendre connaissance de la réponse concernée.
1. Het geachte lid stelde voorheen reeds dezelfde vraag (vraag 1 van de parlementaire vraag nr. 37 van 6 oktober 2003 van de heer Koen Bultinck, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 13, blz. 1855). Ik verzoek het geachte lid kennis te nemen van het betreffende antwoord.
2. Le public a, à sa disposition, différents moyens d’information concernant la problématique des résidus de pesticides.
2. Met betrekking tot de problematiek van pesticideresidu’s heeft het publiek meerdere middelen ter beschikking.
Le rapport d’activité annuel de l’Agence fédérale pour la sécurité de la chaıˆne alimentaire (AFSCA), disponible sur le site de l’agence (http:// www.afsca.be), reprend les principaux résultats du programme de monitoring concernant les résidus de pesticides sur fruits et légumes. Ce rapport est largement commenté dans la presse.
Het jaarverslag van het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen (FAVV) beschikbaar op de website van het agentschap (http:// www.favv.be) herneemt de belangrijkste resultaten van het monitoringprogramma betreffende pesticideresidu’s in groenten en fruit. Dit rapport werd uitgebreid besproken in de pers.
Les résultats du programme de monitoring réalisé annuellement par l’Agence fédérale pour la sécurité de la chaıˆne alimentaire sont envoyés à la Commission européenne qui compile les données des différents E´tats membres et publie un rapport consultable par chacun sur son site internet (http://europa.eu.int/ comm/food/fs/inspections/fnaoi/reports/annual_eu/ index_en.html).
De resultaten van dit jaarlijks monitoringprogramma worden door het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen aan de Europese Commissie overgemaakt die de gegevens van de verschillende lidstaten bundelt en een verslag publiceert dat door iedereen consulteerbaar is op de website (http://europa.eu.int/comm/food/fs/inspections/ fnaoi/reports/annual_eu/index_en.html).
De plus, lorsqu’un dépassement des limites maximales en résidus (LMR) de pesticides sur fruits et légumes qui pourrait entraıˆner un danger pour la santé publique et observé, une alerte rapide nationale et internationale est émise. Les mesures sont prises afin d’écarter tout danger pour le consommateur (saisie et rappel des produits en vue de leur destruction) et un communiqué de presse est diffusé.
Daarenboven wordt wanneer een overschrijding van de maximale residulimieten (MRL) wordt vastgesteld, een nationaal en internationaal snel alarm verzonden. De nodige maatregelen worden genomen ten einde elk gevaar voor de consument weg te nemen (inbeslagname en terugroeping van de producten met het oog op vernietiging) en een persmededeling wordt verspreid.
Les résultats du programme de monitoring sont également disponibles sur demande auprès de l’AFSCA.
De resultaten van het monitoringprogramma zijn eveneens beschikbaar bij het FAVV en dit op eenvoudig verzoek.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2407
Ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique
Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid
E´conomie
Economie
DO 0000200370436
DO 0000200370436
Question no 20 de M. Gérard Gobert du 10 octobre 2003 (Fr.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 20 van de heer Gérard Gobert van 10 oktober 2003 (Fr.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Publicité des rémunérations des membres des comités de direction et des conseils d’administration.
Openbaarmaking van de bezoldiging van de leden van de directiecomités en raden van bestuur.
Le Sénat a approuvé, lors de la législature précédente, une proposition de loi visant à obliger certaines entreprises à rendre publique la rémunération des membres de leur comité de direction et de leur conseil d’administration. Le nouveau gouvernement n’a pas relevé ce projet de caducité mais a annoncé l’élaboration d’un nouveau projet de loi en cette matière.
Tijdens de vorige zittingsperiode keurde de Senaat een wetsvoorstel goed dat ertoe strekt bepaalde ondernemingen ertoe te verplichten de bezoldiging van de leden van hun directiecomité en raad van bestuur openbaar te maken. De nieuwe regering heeft dat ontwerp niet van verval ontheven verklaard, maar heeft wel aangekondigd dat er een nieuw wetsontwerp over deze materie zou worden opgesteld.
Dans un article paru dans le « Financieel Economische Tijd » du 13 septembre 2003, Patrick Mommels du European Financial Reporting Advisory Group (EFRAG) :
In een artikel in de Financieel Economische Tijd van 13 september 2003 gaat Patrick Mommels, van de European Financial Reporting Advisory Group (EFRAG), hier nader op in. Hij
A) constate que les nouvelles normes de comptabilité (« normes IAS ») prévoient que les entreprises cotées en bourse doivent rendre publique la rémunération du « key management », ceci dès le 1er janvier 2004;
A) constateert dat beursgenoteerde bedrijven conform de nieuwe boekhoudkundige normen (IASnormen) de bezoldiging van hun « key management » per 1 januari 2004 openbaar moeten maken;
B) estime que les membres du conseil d’administration tombent certainement sous le terme « key management »;
B) is van oordeel dat leden van de raad van bestuur ontegenzeglijk tot het « key management » behoren;
C) rappelle que les normes IAS, basées sur un règlement européen, entrent automatiquement en vigueur le 1er janvier 2004 sans qu’une modification de la législation belge soit nécessaire.
C) wijst erop dat de op een Europese verordening gebaseerde IAS-normen automatisch van kracht worden op 1 januari 2004, zonder dat de Belgische wetgeving daarvoor gewijzigd hoeft te worden.
1. a) Confirmez-vous ces trois informations ?
1. a) Kan u de informatie onder A), B) en C) bevestigen ?
b) Si non, pourquoi ?
b) Zo neen, waarom niet ?
2. Quelle est votre position sur le lien entre les normes IAS et les obligations en matière de transparence de la rémunération des membres des conseils d’administration des entreprises cotées en bourse ?
2. Wat is uw standpunt over het verband tussen de IAS-normen en de verplichtingen inzake de openbaarheid van de bezoldiging van de leden van de raad van bestuur van beursgenoteerde bedrijven ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2408
Réponse de la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique du 23 janvier 2004, à la question no 20 de M. Gérard Gobert du 10 octobre 2003 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van 23 januari 2004, op de vraag nr. 20 van de heer Gérard Gobert van 10 oktober 2003 (Fr.) :
J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre que l’élaboration d’un nouveau projet de loi concernant la modification du Code des sociétés et, en particulier la publicité de la rémunération des membres du comité de direction et du conseil d’administration, relève de la compétence du ministre de la Justice à qui je fais parvenir également la question. (Question no 153 du 23 janvier 2004.)
Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat de opstelling van een nieuw wetsontwerp met betrekking tot de wijziging van het Wetboek van vennootschappen, meer bepaald de publicatie van de bezoldiging van de leden van het directiecomité en van de raad van bestuur, onder de bevoegdheid valt van de minister van Justitie aan wie ik deze vraag eveneens overmaak. (Vraag nr. 153 van 23 januari 2004.)
En ce qui concerne l’affirmation de l’honorable membre au point A) je dois attirer son attention sur le fait que l’application des normes IAS/IFRS par les sociétés cotées pour leurs comptes consolidés ne débute qu’à partir du 1er janvier 2005. Cependant, dans la mesure où le point de départ de l’exercice 2004 est constitué par les données reprises dans le bilan de cloˆture de l’exercice 2003, l’obligation d’établir conformément aux normes IAS les comptes consolidés relatifs à l’exercice commençant le 1er janvier 2005 ou après cette date, aura pour conséquence que les données bilantaires au 31 décembre 2003 devront pouvoir être converties selon les normes.
Wat de voorstelling van het geachte lid in punt A) betreft moet ik erop wijzen dat de toepassing van de IAS/IFRS-normen voor de geconsolideerde jaarrekeningen van beursgenoteerde ondernemingen pas ingaat op 1 januari 2005. Wanneer het vertrekpunt van het boekjaar 2004 echter werd vastgesteld door gegevens die werden overgenomen in de slotbalans van het boekjaar 2003, zal de verplichting om overeenkomstig de IAS-normen de geconsolideerde rekeningen betreffende het boekjaar dat op 1 januari 2005 of later start, tot gevolg hebben dat de balansgegevens op 31 december 2003 volgens de normen zullen moeten worden omgezet.
En ce qui concerne le point B), le terme « key management » est effectivement repris dans la norme IAS 24 « Related Party Disclosures ».
Wat punt B) betreft, wordt de term « key management » inderdaad opgenomen in de vorm IAS 24 « Related Party Disclosures ».
L’interprétation qui suit est faite sous réserve d’une traduction officielle de la Commission européenne des normes IAS/IFRS en néerlandais et en français. Ces traductions seront publiées dans le Journal officiel européen.
De volgende interpretatie wordt gegeven onder voorbehoud van een officie¨le vertaling van de Europese Commissie van de IAS/IFRS-normen in het Nederlands en in het Frans. Deze vertalingen zullen in het Europese Publicatieblad gepubliceerd worden.
Cette norme doit être appliquée pour les traitements des parties liées et des transactions entre une entreprise présentant les états financiers et les parties qui lui sont liées.
Die norm moet worden toegepast voor de bezoldiging van de betrokken partijen en van de transacties tussen een vennootschap die financie¨le staten voorlegt en de ermee verbonden partijen.
Les relations entre parties liées incluent, entre autres, les principaux dirigeants, c’est-à-dire les personnes ayant l’autorité et la responsabilité de la planification, de la direction et du controˆle des activités de l’entreprise présentant les états financiers, y compris les administrateurs et les dirigeants de la société, ainsi que les membres proches des familles de ces personnes.
De relaties met verbonden partijen omvatten onder andere de belangrijkste leidinggevende personen, dit wil zeggen de personen die het gezag en de verantwoordelijkheid dragen voor de planning, de leiding en de controle van de activiteiten van de vennootschap die de financie¨le staten voorlegt, met inbegrip van de bestuurders en leidinggevenden van de vennootschap alsmede de leden die nauw betrokken zijn met de families van deze personen.
En ce qui concerne le point C), il est exact que le règlement européen introduisant les normes IAS est d’application directe et ne nécessite pas de mesures particulières de transposition dans notre droit national.
Wat tot slot punt C) betreft, is het zo dat het Europees reglement ter invoering van de IAS-normen rechtstreeks toepasbaar is en geen bijzondere omzettingsmaatregelen vereist in ons nationaal recht.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2409
DO 2003200400314
DO 2003200400314
Question no 37 de Mme Trees Pieters du 21 novembre 2003 (N.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 37 van mevrouw Trees Pieters van 21 november 2003 (N.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Conventions d’emphytéose, d’usufruit et de superficie dans le cadre des sociétés de médecins. ` l’heure actuelle, la grande majorité des médecins A spécialistes hospitaliers (anesthésistes, radiologues, orthopédistes, urologues, internistes et chirurgiens) et des généralistes exercent leur profession, seul ou en groupe, principalement pour des raisons fiscales et parafiscales, sous la forme de sociétés professionnelles dont ils sont les seuls gérants et dont ils possèdent toutes les parts.
Erfpacht-, vruchtgebruik- en opstalovereenkomsten bij doktersvennootschappen.
Les actes constitutifs ou les statuts de ces associations de médecins stipulent en général que ces sociétés, outre l’exercice de l’activité médicale, peuvent poser tous les actes utiles, directement ou indirectement, à la réalisation de leur objet social, comme l’acquisition, la location et la construction de baˆtiments ou des investissements immobiliers.
In de oprichtingsakte of statuten van die doktersvennootschappen wordt algemeen bepaald dat die vennootschappen naast de uitoefening van de medische activiteit, tevens alle handelingen kunnen stellen die rechtstreeks of onrechtstreeks nuttig zijn voor de realisatie van het maatschappelijk doel, zoals de aankoop, de verhuring en de oprichting van gebouwen of onroerende investeringen.
Dans la pratique, on constate toutefois que la majorité de ces sociétés de médecins, par le biais de conventions complexes d’emphytéose, d’usufruit et de superficie, élaborent des mécanismes et concluent des accords leur permettant d’imputer à la personne morale, entièrement ou partiellement, les dépenses relatives à l’acquisition et à l’entretien d’habitations privées ou de villas séparées, alors que presque aucune activité médicale (clinique) n’est exercée dans ces habitations, à l’exception de quelques taˆches de nature administrative ou comptable, et que des consultations ou des soins ponctuels n’y sont plus effectués que dans des cas de force majeure très exceptionnels.
Daarnaast wordt in de praktijk echter ook algemeen vastgesteld dat het merendeel van die doktersvennootschappen via ingewikkelde erfpacht-, vruchtgebruik- en opstalovereenkomsten constructies in elkaar steken en afspraken maken die er toe leiden dat alle uitgaven en kosten met betrekking tot de verwerving en het in stand houden van afzonderlijk gelegen private woningen of villa’s geheel of gedeeltelijk ten laste van de rechtspersoon worden gelegd, terwijl er, behalve voor het vervullen van enig administratief en bureel- of boekhoudwerk door hen zelf of door hun partners in die woningen zelfs nagenoeg geen enkele medische (klinische) activiteit wordt ontplooid of dat er slechts in zeer uitzonderlijke noodgevallen raadplegingen of kortstondige verplegingen ten huize worden verricht.
Les opinions divergent fortement, d’une part, quant à savoir si la construction, la transformation et l’acquisition d’une ou de plusieurs habitations privées ou villas par le biais de tous ces mécanismes équivaut de facto à l’octroi par la société d’une libéralité ou d’un avantage de toute nature en faveur de ses gérants, qui détiennent également toutes les parts et, d’autre part, quant à savoir à quel moment précis un éventuel enrichissement de tiers doit être apprécié, chiffré et imposé.
De meningen zijn sterk verdeeld enerzijds of het bouwen, verbouwen en het kopen van één of meerdere private woningen of villa’s via al dergelijke constructies de facto neerkomt op het toekennen door de vennootschap van een liberaliteit, een vrijgevigheid of van een voordeel van alle aard ten gunste van haar zaakvoerders, die tevens alle aandelen bezitten en anderzijds over het feit op welk precies ogenblik een eventuele verrijking van derden dient te worden beoordeeld, becijferd en getaxeerd.
Dans la situation actuelle, on peut dès lors également se poser la question générale de savoir si tous les frais de financement et autres, les dépenses et les amortissements peuvent véritablement contribuer à la réali-
In de huidige stand van zaken rijst tezelfdertijd daarnaast ook de algemene vraag of alle gemaakte financierings- en andere kosten, uitgaven en afschrijvingen daadwerkelijk kunnen bijdragen tot de realisa-
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Het overgrote deel van de ziekenhuisgeneesherenspecialisten (anesthesisten, radiologen, orthopedisten, urologen, internisten en algemene chirurgen) en van de huisdokters oefenen thans alleen of in groep, in hoofdzaak om fiscale en parafiscale redenen, hun beroep uit onder de vorm van een professionele vennootschap, waarvan zij de enige zaakvoerder(s) zijn en waarbij zij tevens eigenaar(s) zijn van alle aandelen.
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
304
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2410
sation de l’objet social de la société, à savoir l’exercice de la médecine, et/ou si ces mécanismes et accords ne sont pas en d’autres termes démesurés par rapport à l’objectif à atteindre et s’ils se justifient sur le plan déontologique.
tie van het maatschappelijk doel van de vennootschap, namelijk de uitoefening van de geneeskunde en/of deze constructies en afspraken met andere woorden al niet « doeloverschrijdend » en deontologisch verantwoord zijn.
On peut en outre se poser la question générale de savoir, dans pareilles circonstances, quel doit être le traitement et/ou le calcul, sur le plan comptable, des indemnités (canons) et des éventuels avantages de toute nature dans le cadre de tels mécanismes d’emphytéose, d’usufruit ou de superficie, accords, conventions de location et autres.
Verder rijst tevens de algemene vraag hoe in al dergelijke situaties, erfpachtconstructies, vruchtgebruikconstructies, opstalovereenkomsten, afspraken, huur- en andere overeenkomsten, vergoedingen (canons) en eventuele voordelen van alle aard « boekhoudkundig » dienen te worden verwerkt en/of berekend.
Pouvez-vous, sur le plan des principes, faire part de vos conceptions générales et de vos méthodes de travail actuelles, à la lumière des prescriptions de la déontologie médicale, de la loi relative à la comptabilité et des dispositions, entre autres, des articles 30, 2o, 32, 36, alinéas 1er et 2, 49, 53, 1o, 53, 10o, 61, 183, 185 et 34 du Code des impoˆts sur les revenus 1992 ? Réponse de la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique du 22 janvier 2004, à la question no 37 de Mme Trees Pieters du 21 novembre 2003 (N.) :
Kan u op principieel vlak uw huidige algemene ziens- en handelwijze meedelen in het licht van alle voorschriften van de medische plichtenleer, van de boekhoudwet en in het licht van onder meer de bepalingen van de artikelen 30, 2o, 32, 36, eerste en tweede lid, 49, 53, 1o, 53, 10o, 61, 183, 185 en 340 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ?
En réponse aux questions de l’honorable membre, j’ai l’honneur de l’informer que les questions d’ordre fiscal et déontologique ne relèvent pas de mes compétences mais des compétences du ministre des Finances (question no 154 du 21 janvier 2004) et du ministre des Affaires sociales (question no 68 du 22 janvier 2004) et de la Santé publique à qui je fais parvenir également la question.
In antwoord op de vragen van het geachte lid heb ik de eer haar mede te delen dat de gestelde financie¨le en deontologische vragen niet onder mijn bevoegdheid vallen, maar wel onder deze van de minister van Financie¨n (vraag nr. 154 van 21 januari 2004) en de minister van Sociale Zaken (vraag nr. 68 van 22 januari 2004) en Volksgezondheid aan wie ik deze vraag eveneens overmaak.
En ce qui concerne la comptabilité, dans la mesure où ces sociétés ont adopté la forme d’une société commerciale, elles sont en principe tenues au respect des dispositions de l’arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés et doivent, par conséquent, mettre en œuvre les règles prévues par le droit commun comptable, précisées par les avis de la Commission des normes comptables, pour traduire dans leur comptabilité les opérations évoquées par l’honorable membre.
Wat de boekhouding betreft, voorzover de vennootschappen de vorm hebben aangenomen van een handelsvennootschap, zijn deze in principe gebonden aan de bepalingen van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen. Ze moeten bijgevolg de regels uitvoeren die zijn bepaald in het algemeen boekhoudrecht, verduidelijkt door de Commissie voor de boekhoudnormen, om de verrichtingen aangehaald door het geachte lid te vertalen in hun boekhouding.
DO 2003200410380
DO 2003200410380
Question no 40 de Mme Annemie Turtelboom du 2 décembre 2003 (N.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 40 van mevrouw Annemie Turtelboom van 2 december 2003 (N.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Instauration d’une cotisation environnementale sur les pneus.
Invoering van een milieubijdrage op banden.
Selon un récent article de presse, un système prévoyant la perception d’une cotisation à l’achat d’un
Onlangs verscheen in de pers een artikel waarbij — vanaf 1 november 2003 — een systeem zou worden
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Antwoord van de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van 22 januari 2004, op de vraag nr. 37 van mevrouw Trees Pieters van 21 november 2003 (N.) :
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2411
nouveau pneu (variable en fonction du type de pneu) devait être d’application depuis le 1er novembre 2003. Cette réglementation (en fait, une convention conclue entre les trois régions ainsi que les fabricants, les importateurs et les distributeurs de pneus) viserait à récupérer ou à recycler tous les pneus usés.
ingevoerd dat voorziet in de inning van een bijdrage (verschillend naargelang autoband of vrachtwagenband) bij de aankoop van een nieuwe band. Bedoeling van de regeling (een overeenkomst tussen de drie gewesten en de bandenfabrikanten, -invoerders en -distributeurs) zou erin bestaan om alle versleten banden te recupereren of te verwerken.
L’ASBL Recytyre se chargerait de la collecte et du recyclage des pneus.
Voor de ophaling en de verwerking van de banden zou de VZW Recytyre instaan.
La convention prévoit toutefois que cette ASBL se réserve le droit de désigner un collecteur agréé par arrondissement.
In de overeenkomst eigent de voornoemde VZW zich echter het recht toe om zelf per arrondissement één erkende ophaler aan te duiden.
Eurokarkas, l’un des principaux acteurs sur le marché de la collecte et du recyclage des pneus, a notamment engagé une action en référé auprès du tribunal de commerce pour cause de pratiques illégales. Dans son ordonnance, le juge a entre autres ordonné la suspension de la perception de la cotisation environnementale et l’interdiction pour l’ASBL Recytyre de continuer à diffuser de la publicité mensongère.
Eurokarkas, één van de belangrijkse actoren op de markt van de ophaling en de verwerking van banden, spande onder meer een kort geding aan bij de rechtbank van koophandel wegens onwettige praktijken. In zijn beschikking beval de rechter onder meer de opschorting van de milieubijdrage en het verbod voor de VZW Recytyre om verder misleidende reclame te voeren.
1. La décision prise par l’ASBL en ce qui concerne la désignation d’un collecteur agréé par arrondissement est-elle conforme aux règles de concurrence belges et européennes ?
1. Strookt de beslissing van de VZW (om één officieel erkende ophaler per arrondissement aan te duiden) met de Belgische en Europese regels van de concurrentie ?
2. La convention prévoit un tarif fixe pour la collecte de pneus ainsi que la possibilité de répercuter le prix sur le citoyen.
2. De overeenkomst voorziet in een vaste prijsafspraak voor de ophaling van banden en in een doorrekening van de prijs naar de burger toe.
a) Cette mesure est-elle conforme aux dispositions générales de la loi du 5 aouˆt 1991 sur la protection de la concurrence économique ?
a) Is dit in overeenstemming met de algemene bepalingen van de wet van 5 augustus 1991 tot bescherming van de economische mededinging ?
b) L’accord a-t-il été notifié au Conseil de la concurrence, comme le prévoit l’article 7 de la loi précitée du 5 août 1991 ?
b) Werd — overeenkomstig artikel 7 van de voornoemde wet van 5 augustus 1991 — de overeenkomst overgemaakt aan de Raad voor de mededinging ?
3. Quelles mesures envisagez-vous de prendre, sachant que la convention n’est pas légale, car n’ayant pas été signée par le ministre régional flamand compétent en la matière ?
3. Welke stappen denkt u te ondernemen, wetende dat de overeenkomst niet wettelijk is want niet ondertekend door de minister van het Vlaamse Gewest ?
Réponse de la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique du 23 janvier 2004, à la question no 40 de Mme Annemie Turtelboom du 2 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van 23 januari 2004, op de vraag nr. 40 van mevrouw Annemie Turtelboom van 2 december 2003 (N.) :
J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre la réponse suivante.
Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord mede te delen.
1. La décision de l’ASBL Recytyre de désigner un collecteur par arrondissement est basée sur la convention environnementale relative à la mise en œuvre de l’obligation de reprise des pneus usés prévue dans le Vlarea. Cette convention a été conclue le 18 juillet 2003; elle a été signée par le ministre-président
1. De beslissing van VZW Recytyre om per arrondissement één erkende ophaler aan te duiden berust op de milieubeleidsovereenkomst betreffende de uitvoering van de Vlarea-aanvaardingsplicht afvalbanden. Deze overeenkomst is gesloten op 18 juli 2003 en werd getekend door de Vlaamse minister-president en de
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2412
flamand et par le ministre flamand de l’environnement. Elle a été publiée au Moniteur belge du 18 novembre 2003.
Vlaamse minister van Leefmilieu. Zij is gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 november 2003.
Cette convention est basée sur l’article 3.1.1.4 du règlement flamand du 17 décembre 1997 concernant la prévention et la gestion des déchets (Vlarea) qui prévoit la conclusion d’une convention environnementale notamment pour la reprise des pneus usés.
De juridische grondslag van deze overeenkomst is artikel 3.1.1.4 van het Vlaams reglement van 17 december 1997 inzake afvalvoorkoming en beheer (Vlarea), dat in het sluiten van een milieubeleidsovereenkomst onder meer voor de aanvaardingsplicht voor afvalbanden voorziet.
Il y a lieu de signaler que le Vlarea transpose une série de directives européennes.
Hierbij dient te worden aangemerkt, dat het Vlarea een aantal Europese richtlijnen omzet.
Les conventions environnementales trouvent leur base légale dans le décret du 15 juin 1994 relatif aux conventions environnementales. En soi, le recours aux conventions environnementales n’est pas incompatible avec les règles de concurrence. Le mécanisme d’obligation de reprise de pneus usés est destiné à apporter une véritable réponse au problème de la gestion de ces déchets électriques et électroniques ainsi que les déchets d’emballages. Les autorités européennes n’ont pas remis en cause ces systèmes.
Het wettelijke kader van de milieubeleidsovereenkomsten is te vinden in het decreet van 15 juni 1994 betreffende de milieubeleidsovereenkomsten. Op zich is het gebruik van milieubeleidsovereenkomsten niet in strijd met de medededingingsregels. Het mechanisme van de aanvaardingsplicht voor afvalbanden heeft tot doel een oplossing te vinden voor het probleem van het beheer van deze afval. Een dergelijke aanvaardingsplicht bestaat trouwens reeds voor batterijen, elektroen elektronica-afval en verpakkingsafval. De Europese overheid heeft geen bezwaar tegen deze stelsels geformuleerd.
` cet égard, il y a lieu de noter que l’article 8 de la A convention environnementale prévoit que l’organisme de gestion (en l’espèce, donc l’ASBL Recytyre) soumet pour approbation les cahiers de charges type à la « Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaamse Gewest » (Société publique des déchets pour la Région flamande — OVAM). Pour l’attribution des contrats d’enlèvement et de traitement des pneus usés, seul le cahier des charges type peut être utilisé et Recytyre doit pouvoir justifier l’attribution.
Ook dient te worden aangemerkt dat artikel 8 van de aangehaalde milieubeleidsovereenkomst erin voorziet dat het beheersorganisme (in casu dus de VZW Recytyre) de typebestekken voor de inzameling en de verwerking van de afvalbanden ter goedkeuring aan de Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaamse Gewest (OVAM) dient voor te leggen. Voor de toewijzing van de contracten voor de ophaling en verwerking van afvalbanden mag uitsluitend het goedgekeurd typebestek worden gebruikt en Recytyre moet de toewijzing verantwoorden.
La convention environnementale a été conclue par la Région flamande et les organisations représentatives du secteur pour mettre en œuvre des directives européennes. Les pouvoirs publics continuent à jouer un roˆle déterminant dans toutes les phases de la procédure. Cette intervention publique limite l’application des règles de concurrence belges et européennes étant donné que la convention environnementale n’a pas été conclue entre entreprises mais entre l’autorité publique et les représentants du secteur.
De milieubeleidsovereenkomst werd ter uitvoering van Europese richtlijnen gesloten tussen het Vlaamse Gewest en de representatieve overkoepelende organisaties van de sector. De overheid blijft bij alle stappen van de procedure een bepalende rol spelen. Deze tussenkomst van de overheid beperkt de toepassing van de Belgische en Europese mededingingsregels, aangezien de milieubeleidsovereenkomst niet is gesloten tussen ondernemingen maar tussen de overheid en de vertegenwoordigers van de sector.
2. a) Comme expliqué sous 1, la fixation d’une cotisation environnementale (le « prix pour l’enlèvement des pneus ») par Recytyre ne peut être appréciée selon les règles de concurrence, dès lors que cette cotisation est prévue dans la convention environnementale et qu’elle doit être établie selon des critères objectifs et sous la surveillance des pouvoirs publics.
2. a) Zoals onder 1 uiteengezet kan de vaststelling van een milieubijdrage (de « prijs voor de ophaling van banden ») door Recytyre niet volgens de mededingingsregels worden beoordeeld, aangezien deze milieubijdrage in de milieubeleidsovereenkomst is voorzien en volgens objectieve criteria en onder toezicht van de overheid dient te worden vastgesteld.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2413
b) Il n’y a eu aucune notification au Conseil de la concurrence et, conformément à ce qui a été exposé ci-avant, une telle notification ne semble pas être requise, dès lors que la convention environnementale n’a pas été conclue entre entreprises mais entre l’autorité publique et les représentants du secteur.
b) Er is geen aanmelding bij de Raad voor de mededinging en conform de voorgaande elementen lijkt een dergelijke aanmelding ook niet nodig, aangezien de milieubeleidsovereenkomst niet is gesloten tussen ondernemingen maar tussen de overheid en de vertegenwoordigers van de sector.
3. Comme signalé sous 1, la convention environnementale a été signée par le ministre-président flamand et par le minsitre flamand de l’Environnement, de sorte qu’il n’y a pas de raison pour l’autorité fédérale d’intervenir.
3. Zoals onder 1 hierboven vermeld, werd de milieuovereenkomst ondertekend door de Vlaamse minister-president en de Vlaamse minister van Leefmilieu en is er dus geen reden voor de federale overheid om op te treden.
DO 2003200410465
DO 2003200410465
Question no 42 de M. Claude Eerdekens du 16 janvier 2004 (Fr.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 42 van de heer Claude Eerdekens van 16 januari 2004 (Fr.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Fabricants de GSM. — Appareils. — Absence de garantie.
Fabrikanten van GSM’s. — GSM-toestellen. — Nietnaleving van de garantie.
Selon Test-Achats (no 471 de décembre 2003), beaucoup de consommateurs dénoncent les pratiques des fabricants de GSM qui refusent de faire jouer la garantie sur leurs appareils, sous prétexte que la panne est due à un dégaˆt des eaux.
Volgens Test Aankoop (nr. 471 van december 2003) klagen veel consumenten over het feit dat de GSMfabrikanten defecten aan hun toestellen toeschrijven aan waterschade om zo aan de garantiebepalingen te ontsnappen.
Ou bien l’argument « dégaˆt des eaux » est utilisé abusivement pour refuser d’appliquer la garantie sur les réparations ou faire payer des frais supplémentaires, ce qui tient de l’escroquerie. Ou bien les appareils sont trop sensibles à l’humidité, le consommateur n’en est pas informé de manière explicite, et il s’agit alors d’un vice caché.
Ofwel wordt het argument « waterschade » misbruikt om aan de garantie op herstellingen te ontsnappen of om de klanten meer te laten betalen, wat neerkomt op oplichting. Ofwel zijn deze toestellen niet bestand tegen vocht en is de consument daarvan niet expliciet op de hoogte gebracht. In dat geval gaat het om een verborgen gebrek.
Quelles dispositions éventuelles avez-vous déjà prises pour dénoncer et refuser ces pratiques ?
Welke maatregelen heeft u eventueel al genomen om dergelijke praktijken aan de kaak te stellen en te verbieden ?
Réponse de la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique du 22 janvier 2004, à la question no 42 de M. Claude Eerdekens du 16 janvier 2004 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van 22 januari 2004, op de vraag nr. 42 van de heer Claude Eerdekens van 16 januari 2004 (Fr.) :
J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre que les règles relatives aux garanties ne tombent pas sous ma compétence mais sous celle de la ministre de la Justice. (Question no 152 du 26 janvier 2004.)
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat de regels betreffende de waarborgen niet onder mijn bevoegdheid vallen maar onder de bevoegdheid van de minister van Justitie. (Vraag nr. 152 van 26 januari 2004.)
L’information du consommateur, visée par la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l’information et la protection du consommateur, relève de la compétence de la ministre de la Protection de la consommation, à qui la question a également été
De voorlichting van de consument, bedoeld in de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, behoort tot de bevoegdheid van de minister van consumentenzaken, aan wie de vraag eveneens werd gesteld.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2414
posée. (Question no 21 du 15 décembre 2003, Questions et Réponses, Chambre, 2003-2004, no 16, p. 2324.)
(Vraag nr. 21 van 15 december 2003, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 16, blz. 2324.)
DO 2003200410470
DO 2003200410470
Question no 43 de M. Claude Eerdekens du 16 décembre 2003 (Fr.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 43 van de heer Claude Eerdekens van 16 december 2003 (Fr.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Contenu des jeux vidéo. — Nouvelle signalétique d’information.
Inhoud van videospelletjes. — Nieuwe informatiecodes.
Selon Test-Achats (no 471 de décembre 2003), la Fédération européenne des logiciels de loisir (IFSE) vient de mettre en place une nouvelle signalétique d’information sur le contenu des jeux vidéo, harmonisée au niveau européen.
Volgens Test Aankoop (nr. 471 van december 2003) heeft de Interactive Software Federation of Europe (IFSE) recentelijk een nieuwe, in heel Europa geharmoniseerde code opgesteld die informatie geeft over de inhoud van videospelletjes.
Celle-ci concerne actuellement quelque 650 jeux vidéo mais ne peut s’appliquer à la totalité du marché puisque le système n’est pas obligatoire. Il repose entièrement sur la bonne volonté des fabricants.
Op dit moment zijn reeds ongeveer 650 videospelletjes voorzien van de code. Aangezien die echter niet verplicht is, zal hij hoogstwaarschijnlijk niet algemeen worden toegepast. De vermelding ervan berust volledig op de bereidheid van de fabrikanten.
1. Ne trouvez-vous pas qu’il conviendrait de rendre cette signalétique obligatoire ?
1. Meent u niet dat deze code verplicht zou moeten vermeld worden ?
2. Avez-vous déjà entrepris des démarches en ce sens ? Réponse de la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique du 22 janvier 2004, à la question no 43 de M. Claude Eerdekens du 16 décembre 2003 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van 22 januari 2004, op de vraag nr. 43 van de heer Claude Eerdekens van 16 december 2003 (Fr.) :
La question de l’honorable membre concerne l’information du consommateur et les pratiques du commerce, qui relèvent de la compétence de ma collègue la ministre de la Protection de la consommation, à qui la question a également été posée. (Question no 22 du 16 décembre 2003, Questions et Réponses, Chambre, no 16, p. 2326.)
De vraag van het geachte lid betreft de informatie aan de consument en de handelspraktijken, welke tot de bevoegdheid behoren van mijn collega de minister van Consumentenzaken, aan wie de vraag eveneens werd gesteld. (Vraag nr. 22 van 16 december 2003, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 16, blz. 2326.)
DO 2003200410484
DO 2003200410484
Question no 44 de Mme Alexandra Colen du 19 décembre 2003 (N.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 44 van mevrouw Alexandra Colen van 19 december 2003 (N.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Fonds pour l’équilibre financier de la sécurité sociale.
Fonds voor het financieel evenwicht in de sociale zekerheid.
La cotisation sur l’énergie, et notamment sur la consommation d’électricité, a été augmentée en vertu de la loi-programme du 5 aouˆt 2003.
Krachtens de programmawet van 5 augustus 2003 is de bijdrage verhoogd die op het gebruik van elektriciteit wordt geheven.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2. Heeft u hiertoe reeds stappen ondernomen ?
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2415
Pourriez-vous préciser quel est le statut du « Fonds pour l’équilibre financier de la sécurité sociale », par qui il est géré, quel est l’état de ses comptes, combien la cotisation a rapporté au cours des douze derniers mois et quelle a été l’affectation de cet argent ? Réponse de la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique du 23 janvier 2004, à la question no 44 de Mme Alexandra Colen du 19 décembre 2003 (N.) :
Kan u meedelen wat het statuut van het « Fonds voor het financieel evenwicht in de sociale zekerheid » is, wie het bestuurt, wat zijn rekeningen zijn, hoeveel de bijdrage over de laatste twaalf maanden heeft opgeleverd en hoe dit is besteed ?
La loi-programme du 5 aouˆt 2003 a procédé pour l’électricité à une augmentation de la cotisation sur l’énergie instaurée par la loi du 22 juillet 1993 en vue de sauvegarder la compétitivité et l’emploi. Le montant de la cotisation s’élève dorénavant à 1,9088 euro par MWh, en lieu et place de 1,1364 euro par MWh précédemment. Cette cotisation est exigible essentiellement dans le chef des clients basse tension (à l’exception des clients bénéficiant des tarifs sociaux).
De programmawet van 5 augustus 2003 heeft voor de elektriciteit een verhoging bepaald van de energiebijdrage die door de wet van 22 juli 1993 is ingevoerd om het concurrentievermogen en de werkgelegenheid te vrijwaren. Zij bedraagt momenteel 1,9088 euro per MWh in plaats van 1,1364 euro zoals voorheen. Die bijdrage is vooral opeisbaar uit hoofde van de afnemers laagspanning (met uitzondering van de afnemers die genieten van de sociale tarieven).
Le produit de la cotisation sur l’énergie est versé au Fonds pour l’équilibre financier de la sécurité sociale. Les sommes versées à ce fonds sont ensuite réparties par l’Office national de sécurité sociale. L’objectif visé est de réduire les cotisations patronales de sécurité sociale dans les secteurs industriels directement soumis à la concurrence internationale.
De opbrengst van de energiebijdrage wordt gestort aan het Fonds voor financieel evenwicht in de sociale zekerheid. De aan dat fonds overgedragen sommen worden vervolgens verdeeld door de Rijksdienst voor sociale zekerheid. De bedoeling is de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid te verminderen in de industriesectoren die rechtstreeks betrokken zijn bij de internationale concurrentie.
La perception, via les distributeurs d’électricité, et le controˆle de la cotisation sur l’énergie sont effectués par le service public fédéral Finances. Aussi, est-ce à ce département qu’il appartient d’effectuer les versements au fonds précité.
De federale overheidsdienst Financie¨n staat in voor de inning via de elektriciteitsdistributeurs en voor het toezicht op de energiebijdrage. Dat departement moet ook de stortingen aan voornoemd fonds verrichten.
Les informations relatives aux versements effectués et aux modalités de gestion dudit fonds pourront être communiquées par mon collègue le ministre des Affaires sociales, auquel la présente question a également été posée. (Question no 54 du 19 décembre 2003.)
Informatie betreffende de gedane stortingen en de beheersregels van genoemd fonds kunnen worden meegedeeld door mijn collega minister van Sociale Zaken aan wie deze vraag eveneens gesteld werd. (Vraag nr. 54 van 19 december 2003.)
E´nergie
Energie
Antwoord van de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van 23 januari 2004, op de vraag nr. 44 van mevrouw Alexandra Colen van 19 december 2003 (N.) :
DO 2003200400268
DO 2003200400268
Question no 18 de Mme Muriel Gerkens du 14 novembre 2003 (Fr.) à la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique :
Vraag nr. 18 van mevrouw Muriel Gerkens van 14 november 2003 (Fr.) aan de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid :
Gestion du combustible nucléaire usé et des matériaux issus du retraitement.
Beheer van opgebruikte kernbrandstof en van materialen afkomstig van de opwerking.
1. Votre administration peut-elle donner un état de lieux détaillé en matière de gestion du combustible nucléaire usé et des matériaux issus du retraitement,
1. Kan uw administratie mij per kerncentrale een gedetailleerd overzicht bezorgen over het beheer van de opgebruikte kernbrandstof en van de materialen
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2416
ceci par centrale nucléaire ? Je pense notamment aux données suivantes (en kg ou en tonne) :
afkomstig van de opwerking ? Ik denk hierbij meer bepaald aan de volgende gegevens (in kg of ton) :
— combustible usé;
— opgebruikte kernbrandstof;
— combustible usé qui a été transféré vers La Hague;
— opgebruikte kernbrandstof die naar La Hague werd getransporteerd;
— combustible usé qui a été stocké sur site;
— opgebruikte kernbrandstof die op de site werd opgeslagen;
— combustible usé qui a été retraité;
— opgebruikte kernbrandstof die werd opgewerkt;
— quantités de matériaux retraités (uranium);
— hoeveelheid materiaal dat werd opgewerkt (uranium);
— quantités de matériaux retraités (plutonium);
— hoeveelheid materiaal dat werd opgewerkt (plutonium);
— MOX fabriqué pour les centrales nucléaires;
— MOX dat voor de kerncentrales werd geproduceerd;
— MOX à fabriquer pour les centrales nucléaires;
— MOX dat voor de kerncentrales moet worden geproduceerd;
— MOX dans le réacteur;
— MOX dat zich in de reactor bevindt;
— MOX déjà déchargé du réacteur.
— MOX dat reeds uit de reactor werd verwijderd.
2. De quelle manière la validité de ces données at-elle été vérifiée ? Réponse de la ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique du 22 janvier 2004, à la question no 18 de Mme Muriel Gerkens du 14 novembre 2003 (Fr.) :
2. Hoe werd de geldigheid van deze gegevens gecontroleerd ?
1. Les données suivantes peuvent être communiquées concernant le combustible irradié et les matériaux issus du retraitement de ce combustible (état au 31 décembre 2002) :
1. Volgende gegevens kunnen meegedeeld worden betreffende de verbruikte brandstof en de materialen afkomstig van de opwerking van deze brandstof (toestand op 31 december 2002) :
— Combustible irradié déchargé des réacteurs :
— Verbruikte brandstof ontladen uit de reactoren :
Antwoord van de minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van 22 januari 2004, op de vraag nr. 18 van mevrouw Muriel Gerkens van 14 november 2003 (Fr.) :
•
Doel : 1 298 tonnes;
•
Doel : 1 298 ton;
•
Tihange : 1 369 tonnes.
•
Tihange : 1 369 ton.
— Combustible irradié transféré à La Hague :
— Verbruikte brandstof overgebracht naar La Hague :
•
Doel : 311 tonnes;
•
Doel : 311 ton;
•
Tihange : 361 tonnes.
•
Tihange : 361 ton.
— Combustible irradié entreposé sur les sites :
— Verbruikte brandstof opgeslagen op de sites :
•
Doel : 988 tonnes;
•
Doel : 988 ton;
•
Tihange : 1 008 tonnes.
•
Tihange : 1 008 ton.
— Combustible irradié qui a déjà été retraité :
— Verbruikte brandstof die reeds werd opgewerkt :
•
Doel : 311 tonnes;
•
Doel : 311 ton;
•
Tihange : 361 tonnes.
•
Tihange : 361 ton.
— Quantité d’uranium récupérée lors du retraitement : 510 tonnes.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
— Hoeveelheid uranium gerecupeerd bij de opwerking : 510 ton. 2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2417
— Quantité de plutonium récupérée lors du retraitement : 4,78 tonnes.
— Hoeveelheid plutonium gerecupeerd bij de opwerking : 4,78 ton.
— Quantité de combustible MOX qui a déjà été fabriquée : 55 tonnes.
— Hoeveelheid MOX-brandstof die reeds werd vervaardigd : 55 ton.
— Quantité de combustible MOX qui doit encore être fabriquée : 11 tonnes.
— Hoeveelheid MOX-brandstof die nog moet vervaardigd worden : 11 ton.
— Quantité de combustible MOX déjà chargée dans le réacteur : 51 tonnes.
— Hoeveelheid MOX-brandstof reeds geladen in de reactor : 51 ton.
— Quantité de combustible MOX qui a déjà été déchargée : 36 tonnes.
— Hoeveelheid MOX-brandstof die reeds werd ontladen : 36 ton.
2. Les quantités de combustible sont vérifiées de deux manières :
2. De brandstofhoeveelheden worden op twee manieren geverifieerd :
— d’une part, par un bureau agréé certifié;
— enerzijds, door een erkend gecertifieerd bureau;
— d’autre part, dans le cadre des obligations de comptabilité de l’IAEA et d’Euratom, par les inspections associées.
— anderzijds, in het kader van de boekhoudverplichtingen van het IAEA en van Euratom, door de geassocieerde inspecties.
Ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale
Minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Mobilité
Mobiliteit
DO 2003200410400
DO 2003200410400
Question no 63 de M. Hagen Goyvaerts du 5 décembre 2003 (N.) au ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale :
Vraag nr. 63 van de heer Hagen Goyvaerts van 5 december 2003 (N.) aan de minister van Mobiliteit en Sociale Economie :
SNCB. — Rénovation de la ligne ferroviaire BruxellesLouvain.
NMBS. — Vernieuwen van de spoorlijn BrusselLeuven.
La SNCB souhaite rénover les voies de la ligne 36 Bruxelles-Louvain. Les travaux devraient durer jusqu’en 2006.
De NMBS wil de oude sporen op de lijn 36 tussen Brussel en Leuven vernieuwen. Deze werken zouden duren tot 2006.
1. Quel sera le couˆt de ces travaux de modernisation ?
1. Hoeveel zal deze vernieuwing kosten ?
2. Quels sont les crédits prévus à cet effet par la SNCB pour chacune des années à venir ? Réponse du ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale du 21 janvier 2004, à la question no 63 de M. Hagen Goyvaerts du 5 décembre 2003 (N.) :
2. Welk krediet werd daartoe door de NMBS weerhouden voor elk van de volgende jaren ?
1. Dans le cadre des travaux de mise à quatre voies de la ligne 36, le couˆt du renouvellement des voies intérieures de cette ligne entre Nossegem et Herent s’élève à 42,6 millions d’euros (le tronçon Schaerbeek-
1. Binnen de werken voor het op vier sporen brengen van de lijn 36 bedraagt de kostprijs van de vernieuwing van de binnensporen van deze lijn tussen Nossegem en Herent 42,6 miljoen euro. (Het baanvak
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Antwoord van de minister van Mobiliteit en Sociale Economie van 21 januari 2004, op de vraag nr. 63 van de heer Hagen Goyvaerts van 5 december 2003 (N.) :
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
305
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2418
Zaventem est en cours d’exécution depuis déjà un certain temps et les voies centrales entre Herent et Louvain sont entre-temps déjà mises en service).
Schaarbeek-Zaventem is reeds geruime tijd in uitvoering en de middensporen tussen Herent en Leuven zijn ondertussen reeds in dienst).
2. Pour les travaux restant à exécuter (tronçon Nossegem-Herent), les budgets suivants sont prévus : 2004 : 23,6 millions d’euros. 2005 : 17 millions d’euros. 2006 : 2 millions d’euros.
2. Voor deze nog uit te voeren werkzaamheden (baanvak Nossegem-Herent) zijn de volgende budgetten voorzien : 2004 : 23,6 miljoen euro. 2005 : 17 miljoen euro. 2006 : 2 miljoen euro.
DO 2003200410513
DO 2003200410513
Question no 66 de Mme Zoé Genot du 30 décembre 2003 (Fr.) au ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale :
Vraag nr. 66 van mevrouw Zoé Genot van 30 december 2003 (Fr.) aan de minister van Mobiliteit en Sociale Economie :
Provenance régionale des membres du personnel des SPF.
Verdeling van de personeelsleden van de FOD’s volgens het gewest van hun woonplaats.
A. Parmi l’ensemble du personnel qui travaille dans le service public fédéral (SPF) dont vous avez la tutelle, pouvez-vous communiquer :
A. Kan u, voor het geheel van de personeelsleden van de FOD waarover u toezicht houdt, meedelen :
1. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région flamande ?
1. Hoeveel personeelsleden in het Vlaams Gewest wonen ?
2. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région wallonne ?
2. Hoeveel in het Waals Gewest ?
3. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région bruxelloise ?
3. Hoeveel in het Brussels Gewest ?
B. Parmi la catégorie de personnel employé par le SPF, dont vous avez la tutelle, à des fonctions ne requérant pas de diploˆme d’études supérieures universitaires ou non universitaires, pouvez-vous communiquer :
B. Kan u diezelfde gegevens meedelen voor de personeelsleden die een functie bekleden waarvoor geen diploma van hogere (universitaire of niet-universitaire) studies is vereist ?
1. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région flamande ?
1. Hoeveel personeelsleden in het Vlaams Gewest wonen ?
2. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région wallonne ?
2. Hoeveel in het Waals Gewest ?
3. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région bruxelloise ?
3. Hoeveel in het Brussels Gewest ?
Réponse du ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale du 21 janvier 2004, à la question no 66 de Mme Zoé Genot du 30 décembre 2003 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Mobiliteit en Sociale Economie van 21 januari 2004, op de vraag nr. 66 van mevrouw Zoé Genot van 30 december 2003 (Fr.) :
J’ai l’honneur de vous communiquer les renseignements suivants en ce qui concerne le SPF Mobilité et Transports.
Hierbij kan ik u de volgende gegevens meedelen wat betreft de FOD Mobiliteit en Vervoer.
A. 1. 779
A. 1. 779
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2419
2. 311
2. 311
3. 164
3. 164
B. 1. 420
B. 1. 420
2. 200
2. 200
3. 84.
3. 84.
Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’E´galité des chances
Minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Fonction publique
Ambtenarenzaken
DO 2003200410499
DO 2003200410499
Question no 34 de Mme Muriel Gerkens du 22 décembre 2003 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’E´galité des chances :
Vraag nr. 34 van mevrouw Muriel Gerkens van 22 december 2003 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen :
Critères sociaux, éthiques et environnementaux dans les marchés publics.
Sociale, ethische en milieucriteria bij overheidsopdrachten.
Les articles 101 et 102 de la loi-programme du 8 avril 2003 permettent l’utilisation de critères sociaux, éthiques et environnementaux dans les critères utilisés dans des marchés publics.
De artikelen 101 en 102 van de programmawet van 8 april 2003 voorzien in de toepassing van sociale, ethische en milieucriteria bij overheidsopdrachten.
1. De quelle manière ces nouvelles dispositions ontelles été communiquées aux administrations et organismes relevant de la compétence de l’E´tat fédéral ?
1. Hoe werden deze nieuwe bepalingen meegedeeld aan de besturen en de instellingen waarvoor de federale staat bevoegd is ?
2. De quelle manière ces nouvelles dispositions ontelles été communiquées aux autres autorités (régions, communautés, provinces, communes, etc.) ?
2. Hoe werden deze nieuwe bepalingen meegedeeld aan de overige overheden (gewesten, gemeenschappen, provincies, gemeenten, enz.) ?
3. a) Dans quelle mesure ces nouvelles dispositions ontelles déjà été appliquées par les administrations et organismes relevant de la compétence de l’E´tat fédéral ?
3. a) In hoeverre werden deze nieuwe bepalingen reeds toegepast door de besturen en de instellingen waarvoor de federale staat bevoegd is ?
b) Quelles ont été les conclusions de ces premières expériences ?
b) Welke conclusies werden uit deze eerste ervaringen getrokken ?
Réponse de la ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’E´galité des chances du 22 janvier 2004, à la question no 34 de Mme Muriel Gerkens du 22 décembre 2003 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen van 22 januari 2004, op de vraag nr. 34 van mevrouw Muriel Gerkens van 22 december 2003 (Fr.) :
Je puis communiquer à l’honorable membre que la réponse à sa question ressortit à la compétence du premier ministre. (Question no 30 du 22 janvier 2004.)
Ik kan het geachte lid meedelen dat het antwoord op haar vraag tot de bevoegdheid van de eerste minister behoort. (Vraag nr. 30 van 22 januari 2004.)
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2420
Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture
Minister van Middenstand en Landbouw
Classes moyennes
Middenstand
DO 2003200410640
DO 2003200410640
Question no 13 de Mme Greet van Gool du 14 janvier 2004 (N.) à la ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture :
Vraag nr. 13 van mevrouw Greet van Gool van 14 januari 2004 (N.) aan de minister van Middenstand en Landbouw :
Accessibilité des sites web des pouvoirs publics fédéraux aux aveugles et malvoyants.
Toegankelijkheid van federale websites voor blinden en slechtzienden.
Le 18 décembre 2003, le site portail fédéral www.belgium.be s’est vu attribuer le label «Blindsurfer». Il s’agit d’un label d’accessibilité permettant aux personnes souffrant d’un handicap visuel de savoir si le site web leur est accessible. Cette accessibilité est très importante : pour les aveugles et les malvoyants, internet est l’outil idéal pour se procurer des informations.
Op 18 december 2003 kreeg de federale portaalsite www.belgium.be het blindsurferlabel. Dat is een toegankelijkheidslabel, waardoor personen met een visuele handicap weten of de website voor hen toegankelijk is. Die toegankelijkheid is belangrijk : voor blinden en slechtzienden is het internet een ideaal middel om informatie te verkrijgen.
Les critères pour l’obtention du label «Blindsurfer» sont notamment : fournir un équivalent textuel aux éléments graphiques, garantir de bonnes possibilités de navigation, utiliser des tableaux simples et clairs, concevoir des formulaires faciles à compléter, etc. Si ces conditions sont réunies, les aveugles et les malvoyants peuvent consulter sans problèmes les informations présentes sur un site web.
Criteria om het blindsurferlabel te krijgen zijn onder andere : het geven van tekstalternatieven bij grafische elementen, goede navigatiemogelijkheden, eenvoudige en overzichtelijke tabellen, vlot invulbare formulieren, enz. Als aan deze voorwaarden voldaan is, kunnen blinden en slechtzienden zonder problemen de informatie op een website raadplegen.
1. Quelles institutions relevant de votre compétence sont attentives à l’accessibilité de leurs sites web ? Combien d’institutions ont entre-temps obtenu le label «Blindsurfer» ? Quelles démarches comptez-vous entreprendre pour améliorer l’accessibilité des différents sites ?
1. Kan u meedelen welke instellingen die onder uw bevoegdheid vallen aandacht besteden aan de toegankelijkheid van hun websites, hoeveel instellingen het blindsurferlabel intussen gekregen hebben, en welke stappen u zal ondernemen om de webtoegankelijkheid te vergroten ?
2. Si vous possédez votre propre site web dans le cadre de votre fonction, les responsables du site sontils également attentifs à son accessibilité ?
2. Zo u in hoofde van uw functie een aparte website heeft, wordt daar ook aandacht besteed aan de toegankelijkheid ?
Réponse de la ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture du 19 janvier 2004, à la question no 13 de Mme Greet van Gool du 14 janvier 2004 (N.) :
Antwoord van de minister van Middenstand en Landbouw van 19 januari 2004, op de vraag nr. 13 van mevrouw Greet van Gool van 14 januari 2004 (N.) :
Cette question ne relève pas de ma compétence.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Die vraag valt niet onder mijn bevoegdheid. 2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2421
Agriculture
Landbouw
DO 2003200410640
DO 2003200410640
Question no 9 de Mme Greet van Gool du 14 janvier 2004 (N.) à la ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture :
Vraag nr. 9 van mevrouw Greet van Gool van 14 januari 2004 (N.) aan de minister van Middenstand en Landbouw :
Accessibilité des sites web des pouvoirs publics fédéraux aux aveugles et malvoyants.
Toegankelijkheid van federale websites voor blinden en slechtzienden.
Le 18 décembre 2003, le site portail fédéral www.belgium.be s’est vu attribuer le label « Blindsurfer ». Il s’agit d’un label d’accessibilité permettant aux personnes souffrant d’un handicap visuel de savoir si le site web leur est accessible. Cette accessibilité est très importante : pour les aveugles et les malvoyants, internet est l’outil idéal pour se procurer des informations.
Op 18 december 2003 kreeg de federale portaalsite www.belgium.be het blindsurferlabel. Dat is een toegankelijkheidslabel, waardoor personen met een visuele handicap weten of de website voor hen toegankelijk is. Die toegankelijkheid is belangrijk : voor blinden en slechtzienden is het internet een ideaal middel om informatie te verkrijgen.
Les critères pour l’obtention du label «Blindsurfer» sont notamment : fournir un équivalent textuel aux éléments graphiques, garantir de bonnes possibilités de navigation, utiliser des tableaux simples et clairs, concevoir des formulaires faciles à compléter, etc. Si ces conditions sont réunies, les aveugles et les malvoyants peuvent consulter sans problèmes les informations présentes sur un site web.
Criteria om het blindsurferlabel te krijgen zijn onder andere : het geven van tekstalternatieven bij grafische elementen, goede navigatiemogelijkheden, eenvoudige en overzichtelijke tabellen, vlot invulbare formulieren, enz. Als aan deze voorwaarden voldaan is, kunnen blinden en slechtzienden zonder problemen de informatie op een website raadplegen.
1. Quelles institutions relevant de votre compétence sont attentives à l’accessibilité de leurs sites web ? Combien d’institutions ont entre-temps obtenu le label «Blindsurfer» ? Quelles démarches comptez-vous entreprendre pour améliorer l’accessibilité des différents sites ?
1. Kan u meedelen welke instellingen die onder uw bevoegdheid vallen aandacht besteden aan de toegankelijkheid van hun websites, hoeveel instellingen het blindsurferlabel intussen gekregen hebben, en welke stappen u zal ondernemen om de webtoegankelijkheid te vergroten ?
2. Si vous possédez votre propre site web dans le cadre de votre fonction, les responsables du site sontils également attentifs à son accessibilité ?
2. Zo u in hoofde van uw functie een aparte website heeft, wordt daar ook aandacht besteed aan de toegankelijkheid ?
Réponse de la ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture du 19 janvier 2004, à la question no 9 de Mme Greet van Gool du 14 janvier 2004 (N.) :
Antwoord van de minister van Middenstand en Landbouw van 19 januari 2004, op de vraag nr. 9 van mevrouw Greet van Gool van 14 januari 2004 (N.) :
Cette question ne relève pas de ma compétence.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
Die vraag valt niet onder mijn bevoegdheid. 2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2422
Ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable
Minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling
Environnement
Leefmilieu
DO 2003200400006
DO 2003200400006
Question no 12 de M. Claude Eerdekens du 30 décembre 2003 (Fr.) à la ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable :
Vraag nr. 12 van de heer Claude Eerdekens van 30 december 2003 (Fr.) aan de minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling :
Piscines couvertes. — Qualité de l’air chloré.
Overdekte zwembaden. — Kwaliteit van de chloorhoudende lucht.
Test Santé (no 57 d’octobre-novembre 2003) tire la sonnette d’alarme quant à la qualité de l’air dans les piscines couvertes.
Test Gezondheid waarschuwt in zijn nummer van oktober-november 2003 (nr. 57 van oktober-november 2003) voor de slechte luchtkwaliteit in de overdekte zwembaden.
Le toxicologue A. Bernard de l’UCL avait déjà avancé qu’il pourrait y avoir un lien entre, d’une part, les affections pulmonaires et problèmes aux voies respiratoires chez les enfants et, d’autre part, l’air chloré des piscines. Une récente enquête lui a apporté de nouvelles preuves de cette affirmation. Le chlore, utilisé comme désinfectant, est mis en cause.
Eerder had toxicoloog A. Bernard van de UCL reeds gesteld dat er een verband zou kunnen bestaan tussen longaandoeningen en problemen van de luchtwegen bij kinderen en de gechloreerde lucht in zwembaden. Zijn stelling werd door nieuwe bewijzen uit een recent onderzoek verder onderbouwd. De oorzaak van het probleem zou liggen bij de chloor die als ontsmettingsmiddel wordt gebruikt.
Une étude américaine a d’ailleurs jeté récemment les mêmes doutes sur les comprimés « Samichlor », utilisés notamment pour la désinfection de l’eau dans les piscines privées.
Recentelijk werden in een Amerikaanse studie trouwens soortgelijke bedenkingen gemaakt over de « Samichlor »-tabletten die onder meer gebruikt worden bij het desinfecteren van het water in private zwembaden.
N’y a-t-il pas lieu de revoir les normes relatives à l’utilisation du chlore dans les piscines à la lueur des résultats de ces enquêtes ?
Moeten de normen die gelden voor het gebruik van chloor in zwembaden in het licht van deze onderzoeksresultaten niet worden herzien ?
Réponse de la ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable du 23 janvier 2004, à la question no 12 de M. Claude Eerdekens du 30 décembre 2003 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling van 23 januari 2004, op de vraag nr. 12 van de heer Claude Eerdekens van 30 december 2003 (Fr.) :
J’informe l’honorable membre que je suis au courant du fait qu’en Belgique les biocides sous forme de tablettes pour utilisation dans les piscines privées sont autorisés sur le marché. La plupart de ces tablettes contiennent des isocyanurates chlorés.
Ik deel het geachte lid mee dat ik ervan op de hoogte ben dat men in Belgie¨ biociden in tabletvorm toelaat die op de markt worden gebracht voor gebruik in privé-zwembaden. De meeste van dergelijke tabletten bevatten gechloreerde isocyanuraten.
Ces tablettes sont surtout utilisées en vue de prévenir la croissance d’algues, cause de verdissement de l’eau de la piscine. Ce phénomène se développe assez vite dans les piscines situées en plein air. Dans ces conditions, le risque de présence de dérivés chlorés dans l’air près du bassin de natation est limité.
Deze tabletten worden vooral gebruikt om de algengroei die een groenkleuring van het zwembadwater tot gevolg heeft, te voorkomen. Dit is een verschijnsel dat snel in openluchtzwembaden optreedt. In die omstandigheden is de kans dat er gechloreerde verbindingen in de lucht nabij het zwembad voorkomen eerder beperkt.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2423
Néanmoins, il me semble souhaitable d’examiner, et ceci sur base de l’avis du Conseil supérieur d’hygiène publique relatif à l’évaluation de l’exposition des enfants aux composés chlorés dans l’air des piscines, dans quelle mesure ce type de produits présente un risque.
Niettemin lijkt het me wenselijk dat men, op basis van het advies van de Hoge Gezondheidsraad over de blootstelling van kinderen aan gechloreerde verbindingen in de lucht van zwembaden, zou nagaan in hoeverre het gebruik van dit soort producten een risico inhoudt.
Protection de la consommation
Consumentenzaken
DO 2003200410393
DO 2003200410393
Question no 18 de Mme Annemie Turtelboom du 3 décembre 2003 (N.) à la ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable :
Vraag nr. 18 van mevrouw Annemie Turtelboom van 3 december 2003 (N.) aan de minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling :
Instauration d’une écotaxe par pneu de voiture vendu.
Invoering van een milieubijdrage per verkochte autoband.
Selon un article paru récemment dans la presse, il serait envisagé d’instaurer un système prévoyant la perception d’une taxe lors de l’achat d’un nouveau pneu. Cette taxe varierait en fonction du type de voiture acquise.
Onlangs verscheen in de pers een artikel waarbij een systeem zou worden ingevoerd dat voorziet in de inning van een bijdrage bij aankoop van een nieuwe band. Deze bijdrage zou varie¨ren al naargelang het voertuig dat wordt aangekocht.
Le système a été introduit à la suite d’un accord de coopération conclu entre les trois régions et les fabricants, importateurs et distributeurs de pneus.
Het systeem werd ingevoerd op grond van een samenwerkingsakkoord tussen de drie gewesten en de bandenfabrikanten, -invoerders en -distributeurs.
1. Cet accord a-t-il été conclu conformément à l’article 6, § 1er, II, de la loi spéciale du 8 aouˆt 1980 des réformes institutionnelles qui dispose que l’autorité fédérale est compétente pour l’établissement des normes des produits ?
1. Is deze overeenkomst genomen in overeenstemming met artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, dat inzake het vaststellen van productnormen de bevoegdheid bij de federale overheid legt ?
2. Le système proposé risque de faire de la Belgique le centre du trafic de pneus usés.
2. Door het voorgestelde systeem dreigt Belgie¨ draaischijf te worden van gebruikte autobanden.
Cette question a-t-elle fait l’objet d’une concertation entre les régions et le pouvoir fédéral ?
Is er hierover enig overleg geweest tussen de gewesten en de federale overheid ?
3. L’écotaxe sera répercutée sur l’utilisateurconsommateur.
3. De milieubijdrage wordt doorgerekend naar de gebruiker-consument.
Ne convient-il pas avant tout de placer le producteur devant ses responsabilités en ce qui concerne le problème des pneus usés ?
Is het niet in de eerste plaats de producent die moet gewezen worden op zijn verantwoordelijkheid inzake de afvalproblematiek van banden ?
4. Quelles initiatives envisagez-vous pour rendre le projet également acceptable pour le pouvoir fédéral ?
4. Welke initiatieven denkt u te nemen waardoor ook voor de federale overheid het project enigszins aanvaardbaar wordt ?
Réponse de la ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable du 22 janvier 2004, à la question no 18 de Mme Annemie Turtelboom du 3 décembre 2003 (N.) :
Antwoord van de minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling van 22 januari 2004, op de vraag nr. 18 van mevrouw Annemie Turtelboom van 3 december 2003 (N.) :
En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre ce qui suit.
In antwoord op de haar gestelde vragen heb ik de eer het geachte lid het volgende te melden.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2424
D’après l’article 6, § 1er, II, de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, tel que modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l’E´tat, la protection de l’environnement relève en principe des régions. Nonobstant le fait que l’autorité fédérale soit compétente pour établir des normes de produits avant la mise sur le marché d’un produit, ce règlement implique notamment que les régions sont compétentes en ce qui concerne l’introduction d’une obligation de reprise pour les déchets. Les frais de collecte et de traitement, résultant de cette obligation de reprise, peuvent être intégrés sous forme d’une contribution environnementale dans le prix de vente du produit.
Volgens artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, is de bescherming van het leefmilieu in beginsel een zaak van de gewesten. Niettegenstaande de federale overheid bevoegd is voor het vaststellen van productnormen die worden opgelegd alvorens een product op de markt wordt gebracht, houdt deze regeling met name in dat de gewesten bevoegd zijn voor het invoeren van een aanvaardingsplicht voor afvalstoffen. De inzamel- en verwerkingskosten, als gevolg van deze aanvaardingsplicht, kunnen onder de vorm van een milieubijdrage worden verrekend in de verkoopprijs van het product.
Dès lors, vu la répartition des compétences, je renvoie l’honorable membre aux instances régionales pour ce qui concerne ses autres questions.
Dus, gelet op de bevoegdheidsverdeling, verwijs ik het geachte lid voor haar andere vragen naar de gewestelijke instanties.
Secrétaire d’E´tat à l’Informatisation de l’E´tat, adjoint au ministre du Budget et des Entreprises publiques
Staatssecretaris voor Informatisering van de Staat, toegevoegd aan de minister van Begroting en Overheidsbedrijven
DO 2003200410442
DO 2003200410442
Question no 7 de Mme Annelies Storms du 11 décembre 2003 (N.) au secrétaire d’E´tat à l’Informatisation de l’E´tat, adjoint au ministre du Budget et des Entreprises publiques :
Vraag nr. 7 van mevrouw Annelies Storms van 11 december 2003 (N.) aan de staatssecretaris voor Informatisering van de Staat, toegevoegd aan de minister van Begroting en Overheidsbedrijven :
Octroi automatique de bourses d’études en fonction de l’impoˆt sur les revenus.
Automatische toekenning van studietoelagen op basis van de inkomensbelastingen.
Le Parlement flamand a demandé au gouvernement flamand d’entamer dans les meilleurs délais une concertation avec le gouvernement fédéral en vue d’élaborer un système permettant au ministère de l’Enseignement de savoir immédiatement quels sont les contribuables en charge d’enfant qui répondent aux critères de revenus pour l’octroi d’une bourse d’études. Le Parlement flamand a adopté à cet effet deux résolutions, respectivement le 7 février 2000 et le 24 octobre 2002.
Het Vlaams Parlement heeft de Vlaamse regering gevraagd om zo snel mogelijk overleg te plegen met de federale regering om een systeem uit te werken waarbij het ministerie van Onderwijs onmiddellijk weet welke belastingsplichtigen met kinderlast beantwoorden aan de inkomenscriteria voor het toekennen van een studiebeurs. Hiervoor keurde het Vlaams Parlement twee resoluties goed, respectievelijk op 7 februari 2000 en op 24 oktober 2002.
1. Cette automatisation s’inscrit-elle dans le cadre de votre projet d’e-government ?
1. Past deze automatisering in het kader van het e-governmentproject ?
2. a) Cette problématique a-t-elle déjà fait l’objet d’une concertation avec le gouvernement flamand et avec le ministre des Finances ?
2. a) Is er reeds overleg geweest rond deze problematiek met de Vlaamse regering en met de minister van Financie¨n ?
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004 b) Dans l’affirmative, d’avancement ?
2425
quel
en
est
l’état
b) Zo ja, hoever is het overleg reeds gevorderd ?
3. Quand pensez-vous que l’échange de données entre le ministère des Finances et le ministère de l’Enseignement pourra débuter ? Réponse du secrétaire d’E´tat à l’Informatisation de l’E´tat, adjoint au ministre du Budget et des Entreprises publiques du 20 janvier 2004, à la question no 7 de Mme Annelies Storms du 11 décembre 2003 (N.) :
3. Wanneer denkt u dat de gegevensuitwisseling tussen het ministerie van Financie¨n en het ministerie van Onderwijs van start kan gaan ?
En ce qui concerne le secrétaire d’E´tat à l’Informatisation de l’E´tat et le service public fédéral Technologie de l’information et de la communication (SPF ICT), j’ai l’honneur de répondre à l’honorable membre ce qui suit.
Wat betreft de staatssecretaris voor Informatisering van de Staat en de federale overheidsdienst Informatieen Communicatietechnologie (FOD ICT) kan ik aan het geachte lid het volgende antwoorden.
1. Cette automatisation cadre très bien dans le contexte de l’e-government et plus précisément dans le contexte de la coopération avec les communautés et les régions. Un accord de coopération concernant l’egovernment a été signé en mars 2001 par le premier ministre, pour le niveau fédéral et par les ministresprésidents en question, pour le niveau des communautés et des régions.
1. Deze automatisering past zeer zeker in het kader van e-government en meer bepaald in het kader van de samenwerking met de gemeenschappen en de gewesten. Een samenwerkingsakkoord inzake e-government werd ondertekend in maart 2001 door de eerste minister, voor het federaal niveau, en door de betrokken minister-presidenten, voor het niveau van de gemeenschappen en de gewesten.
2. Le gouvernement flamand ne m’a pas contacté pour une telle concertation. Je vous renvoie au ministre des Finances à propos d’une concertation entre lui et le gouvernement flamand.
2. De Vlaamse regering heeft mij niet gecontacteerd voor dergelijk overleg. Aangaande een eventueel overleg tussen de Vlaamse regering en de minister van Financie¨n verwijs ik u naar laatstgenoemde.
3. Pour cette question, je vous renvoie également au ministre des Finances. (Question no 244 du 30 janvier 2004.)
3. Terzake verwijs ik u evenzeer naar de minister van Financie¨n. (Vraag nr. 244 van 30 januari 2004.)
Secrétaire d’E´tat aux Affaires européennes et aux Affaires étrangères, adjoint au ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
Antwoord van de staatssecretaris voor Informatisering van de Staat, toegevoegd aan de minister van Begroting en Overheidsbedrijven van 20 januari 2004, op de vraag nr. 7 van mevrouw Annelies Storms van 11 december 2003 (N.) :
DO 2003200410513
DO 2003200410513
Question no 7 de Mme Zoé Genot du 30 décembre 2003 (Fr.) au secrétaire d’E´tat aux Affaires européennes et aux Affaires étrangères, adjoint au ministre des Affaires étrangères :
Vraag nr. 7 van mevrouw Zoé Genot van 30 december 2003 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Provenance régionale des membres du personnel des SPF.
Verdeling van de personeelsleden van de FOD’s volgens het gewest van hun woonplaats.
A. Parmi l’ensemble du personnel qui travaille dans le service public fédéral (SPF) dont vous avez la tutelle, pouvez-vous communiquer :
A. Kan u, voor het geheel van de personeelsleden van de FOD waarover u toezicht houdt, meedelen :
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
306
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2426
1. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région flamande ?
1. Hoeveel personeelsleden in het Vlaams Gewest wonen ?
2. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région wallonne ?
2. Hoeveel in het Waals Gewest ?
3. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région bruxelloise ?
3. Hoeveel in het Brussels Gewest ?
B. Parmi la catégorie de personnel employé par le SPF, dont vous avez la tutelle, à des fonctions ne requérant pas de diploˆme d’études supérieures universitaires ou non universitaires, pouvez-vous communiquer :
B. Kan u diezelfde gegevens meedelen voor de personeelsleden die een functie bekleden waarvoor geen diploma van hogere (universitaire of nietuniversitaire) studies is vereist ?
1. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région flamande ?
1. Hoeveel personeelsleden in het Vlaams Gewest wonen ?
2. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région wallonne ?
2. Hoeveel in het Waals Gewest ?
3. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région bruxelloise ? Réponse du secrétaire d’E´tat aux Affaires européennes et aux Affaires étrangères, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 20 janvier 2004, à la question no 7 de Mme Zoé Genot du 30 décembre 2003 (Fr.) :
3. Hoeveel in het Brussels Gewest ? Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 20 januari 2004, op de vraag nr. 7 van mevrouw Zoé Genot van 30 december 2003 (Fr.) :
En réponse à la question no 7 du 30 décembre 2003, je me réfère à la réponse qui sera donnée par M. Louis Michel, vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères à qui la question a été également posée. (Question no 48 du 30 décembre 2003.)
In antwoord op vraag nr. 7 van 30 december 2003 verwijs ik naar het antwoord dat de heer Louis Michel, vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken, aan wie deze vraag eveneens werd gesteld zal geven. (Vraag nr. 48 van 30 december 2003.)
Secrétaire d’E´tat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, adjointe au ministre de l’Emploi et des Pensions
Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, toegevoegd aan de minister van Werk en Pensioenen
DO 2003200410513
DO 2003200410513
Question no 17 de Mme Zoé Genot du 30 décembre 2003 (Fr.) à la secrétaire d’E´tat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, adjointe au ministre de l’Emploi et des Pensions :
Vraag nr. 17 van mevrouw Zoé Genot van 30 december 2003 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, toegevoegd aan de minister van Werk en Pensioenen :
Provenance régionale des membres du personnel des SPF.
Verdeling van de personeelsleden van de FOD’s volgens het gewest van hun woonplaats.
A. Parmi l’ensemble du personnel qui travaille dans le service public fédéral (SPF) dont vous avez la tutelle, pouvez-vous communiquer :
A. Kan u, voor het geheel van de personeelsleden van de FOD waarover u toezicht houdt, meedelen :
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2427
1. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région flamande ?
1. Hoeveel personeelsleden in het Vlaams Gewest wonen ?
2. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région wallonne ?
2. Hoeveel in het Waals Gewest ?
3. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région bruxelloise ?
3. Hoeveel in het Brussels Gewest ?
B. Parmi la catégorie de personnel employé par le SPF, dont vous avez la tutelle, à des fonctions ne requérant pas de diploˆme d’études supérieures universitaires ou non universitaires, pouvez-vous communiquer :
B. Kan u diezelfde gegevens meedelen voor de personeelsleden die een functie bekleden waarvoor geen diploma van hogere (universitaire of nietuniversitaire) studies is vereist ?
1. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région flamande ?
1. Hoeveel personeelsleden in het Vlaams Gewest wonen ?
2. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région wallonne ?
2. Hoeveel in het Waals Gewest ?
3. Quel est le nombre de personnes qui habitent en Région bruxelloise ?
3. Hoeveel in het Brussels Gewest ?
Réponse de la secrétaire d’E´tat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, adjointe au ministre de l’Emploi et des Pensions du 20 janvier 2004, à la question no 17 de Mme Zoé Genot du 30 décembre 2003 (Fr.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, toegevoegd aan de minister van Werk en Pensioenen van 20 januari 2004, op de vraag nr. 17 van mevrouw Zoé Genot van 30 december 2003 (Fr.) :
En ce qui concerne la réponse à cette question, je vous renvoie à la réponse à la question parlementaire no 49 du 30 décembre 2003 fournie par le ministre de l’Emploi, auquel je suis adjointe en tant que secrétaire d’E´tat. (Questions et Réponses, Chambre, 2003-2004, no 18.)
Wat het antwoord betreft op deze vraag verwijs ik naar het antwoord gegeven op de parlementaire vraag nr. 49 van 30 december 2003 door de minister van Werk aan wie ik als Staatssecretaris ben toegevoegd. (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 18.)
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2429
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp CA
DO
Question no Vraag nr.
Date Datum
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
Premier ministre Eerste minister 1
2003200410501 22-12-2003
20
Mw. Alexandra Colen
Indemnisation pour les sommets européens se tenant à Bruxelles. Vergoeding voor in Brussel gehouden EUtopvergaderingen.
2373
6
2003200410625 13- 1-2004
26
Gerolf Annemans
Part de l’informatique dans le budget 2004 du département. Aandeel van informatica in de departementale begroting 2004.
2374
Vice-première ministre et ministre de la Justice Vice-eerste minister en minister van Justitie 8
2003200410447 12-12-2003
112
Guido De Padt
* Accompagnateurs de train. — Agression. — Violence physique. — Poursuites devant le tribunal correctionnel. Treinbegeleiders. — Agressie. — Fysiek geweld. — Vervolgingen voor correctionele rechtbanken.
2349
8
2003200410449 15-12-2003
113
Mw. Frieda Van Themsche
* Délits de fuite en Belgique. Vluchtmisdrijven in Belgie¨.
2349
1
2003200410450 15-12-2003
114
Tony Van Parys
Délits de fuite en région frontalière. Vluchtmisdrijven in de grensstreken.
2374
1
2003200410456 15-12-2003
115
Alfons Borginon
Décisions-cadres. Kaderbesluiten.
2376
1
2003200410471 16-12-2003
117
Mw. Hilde Claes
2378
1
2003200410480 19-12-2003
118
Alfons Borginon
Loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des langues en matière judiciaire. — Exécution de l’article 43, § 5. Wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken. — Uitvoering van artikel 43, § 5. E´tablissements pénitentiaires. — Controˆle des conditions de vie. Penitentiaire instellingen. — Controle levensomstandigheden.
1
2003200410497 22-12-2003
119
Mw. Alexandra Colen
Nombre de cellules carcérales par rapport au personnel de surveillance. Aantal gevangeniscellen in verhouding tot het bewakingspersoneel.
2381
2383
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken 1
2003200400163
4-11-2003
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
36
Mw. Alexandra Colen
2003
Aide au Congo et au Rwanda. Ondersteuning van Kongo en Rwanda.
2004
2384
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2430
CA
DO
Date Datum
Question no Vraag nr.
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
1
2003200410451 15-12-2003
46
Alfons Borginon
8
2003200410460 15-12-2003
47
Yvan Mayeur
Correspondance dans le cadre de traités. — Langue officielle. Correspondentie rond verdragen. — Officie¨le taal.
2387
* Contrat avec « Sécuritas » pour l’élaboration des passeports. — Firme française. Overeenkomst met Securitas met het oog op het aanmaken van paspoorten. — Franse firma.
2350
Vice-premier ministre et ministre du Budget et des Entreprises publiques Vice-eerste minister en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Entreprises publiques — Overheidsbedrijven 1
0000200360324 24- 9-2003
40
Mme Muriel Gerkens
Mise en œuvre du Plan fédéral de développement durable au sein de l’Office national du Ducroire. Uitvoering van het Federaal Plan inzake duurzame ontwikkeling bij de Nationale Delcrederedienst.
2388
1
2003200400295 19-11-2003
96
Geert Bourgeois
Contrats de gestion conclus entre l’E´tat et la SNCB. Beheerscontracten tussen de Staat en de NMBS.
2390
1
2003200400318 24-11-2003
99
Mw. Simonne Creyf
La Poste. — Envois perdus. De Post. — Verloren gegane zendingen.
2392
1
2003200410340 26-11-2003
104
Hagen Goyvaerts
La Poste. — Emploi des langues sur les timbresposte. De Post. — Taalgebruik op postzegels.
2393
1
2003200410373
2-12-2003
107
Stijn Bex
Enquête de l’IBPT sur la distribution de journaux. Enquête van het BIPT over de krantenbedeling.
2395
1
2003200410402
5-12-2003
109
Daan Schalck
La Poste. — Absences pour cause de maladie. De Post. — Ziekteverzuim.
2396
8
2003200410447 12-12-2003
114
Guido De Padt
* Accompagnateurs de train. — Agression. — Violence physique. — Poursuites devant le tribunal correctionnel. Treinbegeleiders. — Agressie. — Fysiek geweld. — Vervolgingen voor correctionele rechtbanken.
2352
8
2003200410452 15-12-2003
115
Luc Sevenhans
* SNCB. — Parking pour vélos à proximité de la gare de Kontich. NMBS. — Fietsstallingen aan het station van Kontich.
2353
8
2003200410468 16-12-2003
116
Mw. Inge Vervotte
* La Poste. — Accidents de travail et congés de maladie. De Post. — Arbeidsongevallen en ziekte.
2353
8
2003200410475 17-12-2003
117
Koen Bultinck
* SNCB. — Correspondance assurée entre le train IC en provenance de Bruxelles et le train à destination de Roosendaal. NMBS. — Gegarandeerde aansluiting IC-trein uit Brussel op trein naar Roosendaal.
2354
8
2003200410476 17-12-2003
118
Mw. Inge Vervotte
* Certipost. — Avenir. Certipost. — Toekomst.
2355
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004 CA
DO
2431
Question no Vraag nr.
Date Datum
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken 8
2003200410458 15-12-2003
124
Stijn Bex
* Projet-pilote visant à instaurer un point de contact pour les dépositions en ligne via « www.fedpol.be ». Proefproject voor on-line aangiftepunt via « www.fedpol.be ».
2355
8
2003200410463 15-12-2003
125
Staf Neel
* Liste de « pays d’origine suˆrs ». — Liste de « pays tiers suˆrs ». Lijst van « veilige herkomstlanden ». — Lijst van « veilige derde landen ».
2356
Ministre de l’Emploi et des Pensions Minister van Werk en Pensioenen
Emploi — Werk 8
2003200400033 15-12-2003
46
Mw. Maggie De Block
* Statut social des gardiens et gardiennes d’enfants. — Service pour familles d’accueil. — Facturation d’un supplément aux parents. — Versement de l’indemnité ONEM. Sociaal statuut van de onthaalouders. — Dienst voor opvanggezinnen. — Aanrekening toeslag aan ouders. — Uitbetaling vergoeding RVA.
2357
8
2003200400034 15-12-2003
47
Mw. Maggie De Block
* Statut social des gardiens et gardiennes d’enfants. — Absence des enfants. — Indemnités. Sociaal statuut van de onthaalouders. — Afwezige kinderen. — Vergoeding.
2357
Ministre de la Défense Minister van Landsverdediging 8
2003200410439 11-12-2003
44
Theo Kelchtermans * Factures impayées. — Actions en dommagesintérêts. Onbetaalde facturen. — Schadeclaims.
2358
8
2003200410466 16-12-2003
45
Luc Sevenhans
* Défense nationale. — Jobs de vacances. — Répartition entre le Brabant flamand et le Brabant wallon. Landsverdediging. — Vakantiejobs. — Opsplitsing tussen Vlaams-Brabant en Waals-Brabant.
2359
1
2003200410473 16-12-2003
46
Luc Sevenhans
Bourse d’échange de l’OTAN « COMMIT ». — Forces armées. — Transactions. NAVO-ruilbeurs « COMMIT ». — Krijgsmacht. — Transacties.
2397
1
2003200410520
53
Luc Sevenhans
Avenir de l’école Lt Avn de Brasschaat Noord. — Répartition des hélicoptères. Toekomst van de school Lt Avn van Brasschaat Noord. — Spreiding van de helikopters.
2398
5- 1-2004
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2432
CA
DO
Date Datum
Question no Vraag nr.
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
Ministre des Finances Minister van Financie¨n 1
2003200400165
1
4-11-2003
76
Mw. Trees Pieters
Examen des réclamations. — Audition à domicile des réclamants sans avertissement préalable et droit de consultation. Onderzoek bezwaarschriften. — Ongevraagd bezwaarindieners ten huize horen en inzage verlenen.
2400
2003200400222 10-11-2003
115
Olivier Chastel
TVA réduite à 6 %. Verlaagd BTW-tarief van 6 %.
2401
1
2003200410383
3-12-2003
173
André Frédéric
Départements. — Commission d’enquête parlementaire concernant les sectes. — Recommandations. Departementen. — Parlementaire onderzoekscommissie « sekten ». — Aanbevelingen
2402
8
2003200410443 12-12-2003
184
Guido De Padt
* Impoˆts sur les revenus. — Régime d’exonération pour les allocations des pompiers volontaires des services publics d’incendie. Inkomstenbelastingen. — Vrijstellingsregel vergoedingen vrijwilligers van openbare brandweerkorpsen.
2359
8
2003200410444 12-12-2003
185
Willy Cortois
* Droits de succession. — Solidarité. — Pénalisation fiscale. — Imposition sur un revenu virtuel. Successierechten. — Solidariteit. — Fiscale bestraffing. — Belastingaanslag virtueel inkomen.
2360
8
2003200410453 15-12-2003
186
Dirk Van der Maelen
* SPF Finances. — Controˆle des comptabilités. — Fonctionnaires formés à cet effet. FOD Financie¨n. — Onderzoek boekhoudingen. — Speciaal opgeleide ambtenaren.
2361
1
2003200410503 22-12-2003
190
Dirk Claes
Impoˆts sur les revenus. — Redevances communales pour le stationnement de véhicules. — Déductibilité comme frais professionnels. Inkomstenbelastingen. — Gemeentelijke retributies voor het parkeren van voertuigen. — Aftrekbaarheid als beroepskosten.
2403
1
2003200410581
205
Mw. Maggie De Block
Mandat de bourgmestre. — Activité à titre principal. — Activité d’indépendant non rémunérée en voie de cessation. Mandaat van burgemeester. — Volwaardig hoofdberoep. — Onbezoldigde uitdovende activiteit als zelfstandige.
2404
8- 1-2004
Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Affaires sociales — Sociale Zaken 8
2003200410446 12-12-2003
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
50
Koen Bultinck
2003
* Arriéré de données salariales à l’Office national de sécurité sociale. Achterstand loongegevens bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid.
2004
2362
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004 CA
DO
2433
Date Datum
Question no Vraag nr.
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
8
2003200410459 15-12-2003
51
Mw. Maggie De Block
* Hoˆpitaux. — Temps d’attente. — Heures de travail. Ziekenhuizen. — Wachttijden artsen. — Werkuren.
2362
8
2003200400262 16-12-2003
52
Mw. Yolande Avontroodt
* Enregistrement des praticiens de l’art infirmier. Registratie van verpleegkundigen.
2363
Santé publique — Volksgezondheid 1
0000200370382
4-11-2003
57
Koen Bultinck
Office alimentaire de la Commission européenne. — E´tude. — Fruits et légumes. — Pesticides. Voedingsbureau van de Europese Commissie. — Onderzoek. — Groenten en fruit. — Pesticiden.
2405
8
2003200410440 11-12-2003
78
Jo Vandeurzen
* Dossiers de patients. — Documents électroniques d’un dossier médical. Patie¨ntendossiers. — Elektronische stukken van een medisch dossier.
2364
8
2003200410454 15-12-2003
79
Guido De Padt
* Moteurs diesel. — Effets sur la santé publique. Dieselmotoren. — Gevolgen voor de volksgezondheid.
2364
8
2003200410461 15-12-2003
80
Claude Eerdekens
* Nouveaux médicaments. — Effets secondaires. Nieuwe geneesmiddelen. — Bijwerkingen.
2365
8
2003200410462 15-12-2003
81
Claude Eerdekens
* Fabricants. — Obligations d’étiquetage. — Mention nature exacte des ingrédients. Producenten. — Verplichtingen inzake de etikettering. — Vermelding van de juiste aard van de ingredie¨nten.
2366
8
2003200410464 15-12-2003
82
Claude Eerdekens
* Protection des travailleurs contre les effets du tabagisme passif. Bescherming van de werknemers tegen de gevolgen van passief roken.
2366
8
2003200410469 16-12-2003
83
Claude Eerdekens
* Médicaments. — Remboursement des hypolipémiants. Geneesmiddelen. — Terugbetaling van cholesterolverlagende geneesmiddelen.
2367
8
2003200410472 16-12-2003
84
Jo Vandeurzen
* Normes d’agrément des hoˆpitaux. Erkenningsnormen ziekenhuizen.
2367
Ministre de l’E´conomie, de l’E´nergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid E´conomie — Economie 1
0000200370436 10-10-2003
20
Gérard Gobert
Publicité des rémunérations des membres des comités de direction et des conseils d’administration. Openbaarmaking van de bezoldiging van de leden van de directiecomités en raden van bestuur.
2407
1
2003200400314 21-11-2003
37
Mw. Trees Pieters
Conventions d’emphytéose, d’usufruit et de superficie dans le cadre des sociétés de médecins. Erfpacht-, vruchtgebruik- en opstalovereenkomsten bij doktersvennootschappen.
2409
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
2003
2004
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
307
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2434
CA
DO
Date Datum
Question no Vraag nr.
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
1
2003200410380
2-12-2003
40
Mw. Annemie Turtelboom
Instauration d’une cotisation environnementale sur les pneus. Invoering van een milieubijdrage op banden.
2410
8
2003200410441 11-12-2003
41
Staf Neel
* Entrepreneurs. — Assurances abordables en matière de criminalité. Ondernemers. — Betaalbare verzekeringen inzake criminaliteit.
2368
6
2003200410465 16- 1-2004
42
Claude Eerdekens
Fabricants de GSM. — Appareils. — Absence de garantie. Fabrikanten van GSM’s. — GSM-toestellen. — Niet-naleving van de garantie.
2413
1
2003200410470 16-12-2003
43
Claude Eerdekens
Contenu des jeux vidéo. — Nouvelle signalétique d’information. Inhoud van videospelletjes. — Nieuwe informatiecodes.
2414
1
2003200410484 19-12-2003
44
Mw. Alexandra Colen
Fonds pour l’équilibre financier de la sécurité sociale. Fonds voor het financieel evenwicht in de sociale zekerheid.
2414
E´nergie — Energie 1
2003200400268 14-11-2003
18
Mme Muriel Gerkens
8
2003200410467 16-12-2003
21
Claude Eerdekens
Gestion du combustible nucléaire usé et des matériaux issus du retraitement. Beheer van opgebruikte kernbrandstof en van materialen afkomstig van de opwerking.
2415
* Distributeurs d’énergie. — Aberrations du tarif trihoraire. Energieverdelers. — Afwijkingen van het drievoudig uurtarief.
2368
Ministre de la Mobilité et de l’E´conomie sociale Minister van Mobiliteit en Sociale Economie Mobilité — Mobiliteit 1
2003200410400
5-12-2003
63
Hagen Goyvaerts
8
2003200410474 16-12-2003
64
8
2003200410477 17-12-2003
1
2003200410513 30-12-2003
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
SNCB. — Rénovation de la ligne ferroviaire Bruxelles-Louvain. NMBS. — Vernieuwing van de spoorlijn BrusselLeuven.
2417
Guido De Padt
* Accidents de la route aux abords de travaux. — « DSI-trailers ». Verkeersongevallen in de buurt van wegwerkzaamheden. — DSI-trailers.
2369
65
Cemal Cavdarli
* Reconnaissance des permis de conduire turcs. Erkenning van Turkse rijbewijzen.
2370
66
Mme Zoé Genot
2003
Provenance régionale des membres du personnel des SPF. Verdeling van de personeelsleden van de FOD’s volgens het gewest van hun woonplaats.
2004
2418
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004 CA
DO
2435
Question no Vraag nr.
Date Datum
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’E´galité des chances Minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Fonction publique — Ambtenarenzaken 6
2003200410499 22-12-2003
34
Mme Muriel Gerkens
Critères sociaux, éthiques et environnementaux dans les marchés publics. Sociale, ethische en milieucriteria bij overheidsopdrachten.
2419
Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture Minister van Middenstand en Landbouw
Classes moyennes — Middenstand 1
2003200410640 14- 1-2004
13
Mw. Greet van Gool
Accessibilité des sites web des pouvoirs publics fédéraux aux aveugles et malvoyants. Toegankelijkheid van federale websites voor blinden en slechtzienden.
2420
Agriculture — Landbouw 1
2003200410640 14- 1-2004
9
Mw. Greet van Gool
Accessibilité des sites web des pouvoirs publics fédéraux aux aveugles et malvoyants. Toegankelijkheid van federale websites voor blinden en slechtzienden.
2421
Ministre de l’Environnement, de la Protection de la consommation et du Développement durable Minister van Leefmilieu, Consumentenzaken en Duurzame Ontwikkeling
Environnement — Leefmilieu 1
2003200400006 30-12-2003
12
Claude Eerdekens
Piscines couvertes. — Qualité de l’air chloré. Overdekte zwembaden. — Kwaliteit van de chloorhoudende lucht.
2422
Protection de la consommation — Consumentenzaken 1
2003200410393
3-12-2003
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
18
Mw. Annemie Turtelboom
2003
Instauration d’une écotaxe par pneu de voiture vendu. Invoering van een milieubijdrage per verkochte autoband.
2004
2423
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 017 26 - 01 - 2004
2436
CA
DO
Date Datum
Question no Vraag nr.
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
Secrétaire d’E´tat à l’Informatisation de l’E´tat, adjoint au ministre du Budget et des Entreprises publiques Staatssecretaris voor Informatisering van de Staat, toegevoegd aan de minister van Begroting en Overheidsbedrijven
1
2003200410442 11-12-2003
7
Mw. Annelies Storms
Octroi automatique de bourses d’études en fonction de l’impoˆt sur les revenus. Automatische toekenning van studietoelagen op basis van de inkomensbelastingen.
2424
Secrétaire d’E´tat aux Affaires européennes et aux Affaires étrangères, adjoint au ministre des Affaires étrangères Staatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
1
2003200410513 30-12-2003
7
Mme Zoé Genot
Provenance régionale des membres du personnel des SPF. Verdeling van de personeelsleden van de FOD’s volgens het gewest van hun woonplaats.
2425
Secrétaire d’E´tat à l’Organisation du travail et au Bien-être au travail, adjointe au ministre de l’Emploi et des Pensions Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, toegevoegd aan de minister van Werk en Pensioenen
1
2003200410513 30-12-2003
17
Mme Zoé Genot
2003
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 51e LE´GISLATURE
S.A. IMPRIMERIE
Provenance régionale des membres du personnel des SPF. Verdeling van de personeelsleden van de FOD’s volgens het gewest van hun woonplaats.
2004
E. GUYOT DRUKKERIJ N.V.
2426
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
2356