QRVA 53 036
QRVA 53 036
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions et réponses écrites
Schriftelijke vragen en antwoorden
(Gouvernement chargé des affaires courantes)
(Regering belast met lopende zaken)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH LDD INDEP-ONAFH
: : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales — Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Lijst Dedecker Indépendant - Onafhankelijk Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail:
[email protected]
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail:
[email protected]
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
1
ministerbqr document 036 - 53 - 18-07-2011
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre du Budget Ministre des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Justice Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l'Énergie Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Ministre de l'Intérieur Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Page Blz. - Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid 3 Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 14 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 38 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 78 Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Begroting 149 Minister van Pensioenen en Grote Steden 151 Minister van Justitie 166 Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid 188 Minister van Landsverdediging 200 Minister van Klimaat en Energie 206 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 223 Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 258 Minister van Binnenlandse Zaken 290 Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 293 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister - Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie - Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 313 Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 322 Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 327 Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
2 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 331
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
3 Liste clôturée le 18/07/2011. Lijst afgesloten op 18/07/2011. (N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français. (Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen
DO 2010201101335 DO 2010201101335 Question n° 125 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 125 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 18 november 2010 (Fr.) aan de vice18 novembre 2010 (Fr.) au vice-premier ministre eersteminister en minister van Financiën en et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Le reportage de "Questions à la Une" sur la Régie des Bâtiments. (QO 162)
Reportage van 'Questions à la une' over de Regie der Gebouwen. (MV 162)
Le mercredi 6 octobre 2010, un reportage de "Questions à la Une" sur la gestion de la Régie des Bâtiments a retenu mon attention.
Ik heb met aandacht gekeken naar de reportage van Questions à la une van 6 oktober 2010 over het management van de Regie der Gebouwen.
En effet, cette émission a fait état de différents faits interpellants, différentes opérations de sale and lease back effectuées au début des années 2000 ont été présentées:
In die uitzending kwamen immers diverse zaken aan bod die vragen oproepen, er werden verscheidene begin jaren 2000 opgezette sale-and-lease-backconstructies uit de doeken gedaan:
- Vente Fedimmo: a rapporté 516 millions d'euros, coûtera 619 millions d'euros en 15 ans;
- verkoop van Fedimmo: opbrengst 516 miljoen euro, lasten, over een periode van 15 jaar, 619 miljoen euro;
- Tour Albert à Charleroi: a rapporté 12 millions d'euros, coûtera 34 millions d'euros sur 25 ans;
- verkoop van het gebouw Tour Albert in Charleroi: opbrengst 12 miljoen euro, lasten, over een periode van 25 jaar, 34 miljoen euro;
- Cité administrative: a rapporté 30 millions d'euros, a coûté 60 millions d'euros en 6 ans;
- verkoop van het Rijksadministratief Centrum: opbrengst 30 miljoen euro, lasten, over een periode van zes jaar, 60 miljoen euro;
- Tour des Finances: a rapporté 311 millions, coûtera 620 millions d'euros en 11 ans, 1.130 millions d'euros en 2031).
- verkoop van de Financietoren: opbrengst 311 miljoen euro, lasten, over een periode van 11 jaar, 620 miljoen euro, en 1.130 miljoen euro tegen 2031).
De totale huurlasten voor die gebouwen zouden (over Le total coût des loyers (après 30 ans) devrait avoisiner 1,78 milliards d'euros (hors indexation), soit un déficit de 30 jaar en zonder rekening te houden met de indexatie) ongeveer 1,78 miljard euro bedragen, wat neerkomt op een plus de 500 millions d'euros pour l'État. verlies van 500 miljoen euro voor de overheid. Les journalistes indiquent que:
De journalisten stelden dat:
- ces opérations traduisent une vision à court terme du ministre de l'époque en charge de ce dossier;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- die constructies getuigen van de kortetermijnvisie van de toenmalige bevoegde minister;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
4
- vous n'avez pas voulu répondre à leurs questions et
- u op hun vragen niet hebt willen antwoorden en
- certains membres du personnel de la Régie affirment avoir comme consigne ne jamais parler à la presse.
- bepaalde personeelsleden van de Regie der Gebouwen beweren het consigne te hebben gekregen nooit met journalisten te praten.
Des critiques sont émises à l'égard de la capacité de la Régie de gérer ses bâtiments, avec comme exemples, entre autres:
Er werd kritiek geleverd op de deugdelijkheid van het gebouwenbeheer van de Regie der Gebouwen. Onder andere volgende voorbeelden kwamen aan bod:
- à Dinant, la Régie a acheté un bâtiment 1,2 million d'euros pour des fonctionnaires de la Justice, avec un simple escalier à élargir pour assurer l'utilisation de l'immeuble. Après neuf ans, rien n'a été fait, les fonctionnaires ayant d'être recasés ailleurs, alors que le bâtiment acheté reste vide;
- de Regie der Gebouwen kocht in Dinant voor 1,2 miljoen euro een gebouw voor het personeel van Justitie; er moest alleen maar een trap worden verbreed om het gebouw gebruiksklaar te maken, maar negen jaar later is er niets gebeurd; de ambtenaren werden inmiddels elders onder dak gebracht, en het aangekochte gebouw blijft leegstaan;
- à Gembloux, réaménagement de la Caserne, pour 15 millions d'euros, cette bâtisse étant toujours vide alors que le chauffage fonctionne (le bourgmestre de Gembloux faisant par ailleurs état d'une lettre de votre part où vous indiquiez que la caserne pourrait accueillir la protection civile pour 2003).
- in Gembloux werd 15 miljoen euro gespendeerd aan de renovatie van de kazerne, die echter nog altijd leegstaat, hoewel de verwarming op staat (de burgemeester van Gembloux verwijst overigens naar een brief waarin u meedeelt dat de kazerne tegen 2003 misschien de civiele bescherming zou huisvesten).
Certains fonctionnaires de la Régie allèguent au sein de ce Service public fédéral une mauvaise gestion, de la corruption et une mauvaise stratégie.
Bepaalde ambtenaren van de Regie der Gebouwen gewaagden van wanbeheer en corruptie bij die Federale Overheidsdienst, die tevens een verkeerde strategie zou hanteren.
On y explique comment les règles d'attribution d'un marché public sont contournées, où tant les entrepreneurs que les fonctionnaires sont complices.
Er werd uitgelegd hoe de ondernemingen en de ambtenaren voor een bepaalde overheidsopdracht onder één hoedje speelden en de aanbestedingsregels omzeilden.
1. Ne pensez-vous pas que l'impact que ce reportage aura sur l'opinion publique exige à présent un véritable débat sur la gestion de la Régie? La Cour des comptes, dans son rapport annuel 2009-2010, avait encore souligné un ensemble de difficultés structurelles au sein de ce SPF, par exemple l'absence de contrôle interne.
1. Denkt u nu niet dat het tijd is voor een echt debat over het management van de Regie der Gebouwen, gelet op de impact die deze reportage zal hebben op de publieke opinie? In zijn jaarverslag 2009-2010 wees het Rekenhof nog op een hele rist structurele tekortkomingen bij de Federale Overheidsdienst in kwestie, zoals het ontbreken van interne controle.
2. a) Que répondez-vous aux fonctionnaires qui affirment que la Régie est caractérisée par un manque de transparence, de stratégie et que la corruption y est présente?
2. a) Wat hebt u in te brengen tegen de ambtenaren die stellen dat het de Regie der Gebouwen ontbreekt aan transparantie en strategie, en dat er bij die dienst sprake is van corruptie?
b) Des enquêtes internes sont-elles effectuées?
b) Wordt een en ander intern onderzocht?
c) Welke procedures werden er na de inverdenkingstelc) Quelles procédures ont été mises en place depuis l'inculpation de douze hauts fonctionnaires afin d'éviter les ling van twaalf hoge ambtenaren ingevoerd, teneinde dergelijke schandalen in de toekomst te voorkomen? mêmes scandales à l'avenir? 3. a) Quelles sont vos explications concernant cette gabegie caractérisée que représente la caserne de Gembloux, ou d'autres exemples cités dans l'émission?
3. a) Hoe verklaart u dat staaltje van wanbeheer in het dossier van de kazerne van Gembloux en in andere in de uitzending genoemde dossiers?
b) Quelles démarches sont entreprises pour éviter de telb) Welke stappen worden er gedaan om dergelijke toeles situations à l'avenir? standen in de toekomst te voorkomen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
5
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 125 de monsieur le député Josy Arens du 18 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 125 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 18 november 2010 (Fr.):
Pour ce qui concerne l'enquête judiciaire, je peux vous communiquer ce jour qu'elle est toujours en cours. Des mesures ont déjà été prises contre les entrepreneurs et fonctionnaires concernés en attendant le jugement définitif. Une plainte avec constitution de partie civile a été déposée auprès du Procureur du Roi et de la Commission d'agréation des entrepreneurs. Les entrepreneurs concernés sont exclus de participation à de nouveaux marchés publics. Une procédure disciplinaire a été entamée contre les fonctionnaires concernés.
Wat het gerechtelijk onderzoek betreft, kan ik u vandaag meedelen dat dit onderzoek nog altijd verder loopt. In afwachting van een definitieve uitspraak werden maatregelen al genomen tegenover de betrokken aannemers en ambtenaren. Er werd klacht met burgerlijke partijstelling neergelegd bij de Procureur des Konings en bij de Commissie voor de Erkenning der Aannemers. De betrokken aannemers zijn uitgesloten van deelname aan nieuwe overheidsopdrachten. Tegen de betrokken ambtenaren werd een tuchtprocedure opgestart.
La décision de mettre en place une nouvelle structure et de nommer un nouveau comité de direction avait été prise sur la base d'une radioscopie externe de l'organisation de la Régie des Bâtiments en 2004. Ce nouveau Comité de direction fonctionne depuis le 1er février 2008. Un nouveau plan de management a été établi et approuvé. La Régie des Bâtiments se trouve actuellement dans une phase de modernisation entraînant une évolution de sa structure et une amélioration des mécanismes de décision. Le contrôle interne est renforcé. Le comité de direction met tout en oeuvre pour rendre le processus de modernisation aussi transparent que possible pour le personnel.
Op basis van een externe doorlichting van de organisatie van de Regie der Gebouwen in 2004, werd beslist om een nieuwe structuur op te zetten en een nieuw directiecomité aan te stellen. Sinds 1 februari 2008 is dit directiecomité aan het werk. Er werd een nieuw managementplan opgesteld en goedgekeurd. Momenteel bevindt de Regie der Gebouwen zich in een moderniseringsfase waarbij haar structuur evolueert en waardoor de beslissingsmechanismen worden verbeterd. De interne controle wordt opgevoerd. Het directiecomité stelt alles in het werk om haar moderniseringsproces zo transparant mogelijk over te brengen aan haar personeelsleden.
Les audits nécessaires ont également été organisés et des modifications ont été apportées au système. Ainsi, un bureau d'audit externe a été chargé de réaliser en 2006 une analyse portant sur le caractère sensible à la fraude, une enquête sur les risques potentiels d'abus dans l'attribution et l'exécution des marchés publics et de formuler des recommandations pour limiter ces risques.
Daarnaast werden de nodige audits georganiseerd en systeemveranderingen aangebracht. Zo werd in 2006 aan een extern auditbureau gevraagd om een analyse uit te voeren inzake fraudegevoeligheid, een onderzoek naar de mogelijke risico's op misbruiken bij de toewijzing en de uitvoering van overheidsopdrachten en het formuleren van aanbevelingen om deze risico's te beperken.
Les recommandations ont permis de prendre différentes mesures. Les mécanismes de contrôle interne et l'attribution des marchés publics ont été rendus plus stricts en collaboration avec l'Inspection des finances accréditée auprès de la Régie des Bâtiments. Un dossier est évalué à présent au départ sur son opportunité et, lors de l'attribution, sur la décision d'attribution. Différents mécanismes de contrôle interne et de nouveaux processus de travail seront mis en oeuvre en collaboration avec le SPF Budget et Contrôle de la gestion.
Op basis van de aanbevelingen werden verschillende maatregelen genomen. In samenwerking met de Inspectie van Financiën geaccrediteerd bij de Regie der Gebouwen zijn de interne controlemechanismen en de gunning van overheidsopdrachten strenger gemaakt. Een dossier wordt thans bij de aanvang op zijn opportuniteit en bij de toewijzing op zijn gunningbeslissing beoordeeld. In samenwerking met de FOD Begroting en Beheerscontrole zullen verschillende interne controlemechanismen geoptimaliseerd worden en nieuwe werkprocessen geïmplementeerd worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
6
L'organisation des marchés publics inférieurs à 67.700 euros a été rendue nettement plus transparente. On puise dorénavant dans une liste d'entrepreneurs, de fournisseurs et de prestataires de services qui a été établie par le biais d'un appel ouvert et publiée au Bulletin des adjudications.
De organisatie van de overheidsopdrachten onder de 67.000 euro zijn veel transparanter gemaakt. Er wordt voortaan geput uit een lijst van aannemers, leveranciers en dienstverleners die wordt samengesteld via een open oproep en wordt aangekondigd in het Bulletin der Aanbestedingen.
Les modifications portant sur la procédure d'attribution et l'évaluation supplémentaire portant sur l'opportunité créent le cadre nécessaire permettant aux fonctionnaires de travailler avec davantage d'intégrité. L'adaptation des programmes informatiques existants en matière de paiements et de suivi de projet a permis d'améliorer le contrôle du nombre de marchés attribués à un entrepreneur et des montants qui lui sont payés. Le système de contrôle de gestion permet un meilleur suivi des dépenses et de l'évolution des projets.
De wijzigingen rond de gunningprocedure en de bijkomende beoordeling in verband met de opportuniteit creëren het nodige kader voor de ambtenaren om op een integere manier te werken. Dankzij de aanpassing van de bestaande informaticaprogramma's inzake betalingen en projectopvolging wordt een betere controle uitgeoefend op het aantal opdrachten dat aan een aannemer wordt toegekend en de bedragen die hem uitbetaald worden. Het beheerscontrolesysteem laat een betere opvolging toe van de uitgaven en de voortgang van de projecten.
La mise en place d'une politique d'intégrité a été lancée en 2007. Les fonctionnaires ont reçu une formation et sont sensibilisés de façon permanente au respect des valeurs et du code déontologique pour les fonctionnaires des autorités fédérales. Une cellule interne " Intégrité " est chargée de poursuivre la mise en oeuvre du cade déontologique. Différents nouveaux processus de travail permettent d'assurer un meilleur suivi. La politique d'intégrité de la Régie des Bâtiments est mentionnée dans tous les cahiers des charges afin que les entrepreneurs soient parfaitement informés.
In 2007 werd gestart met de uitbouw van een integriteitbeleid. De ambtenaren kregen een opleiding en worden op permanente wijze gesensibiliseerd over het naleven van de waarden en de deontologische code voor ambtenaren van de federale overheid. Een interne cel "Integriteit" werkt aan de verdere implementering van het deontologisch kader. Verschillende nieuwe werkprocessen laten een betere opvolging toe. Het integriteitbeleid van de Regie der Gebouwen wordt in alle bestekken vermeld zodat de aannemers duidelijk op de hoogte worden gesteld.
Pour ce qui concerne les projets indiqués dans le reportage de la RTBF " Questions à la Une ", je peux vous signaler que le reportage en question ne correspond pas toujours à la réalité. Je me limite à quelques exemples. Ainsi, le gouvernement fédéral a demandé de transformer une ancienne caserne de Gembloux pour les services de la Protection civile.
Wat de projecten betreft die werden aangehaald in de RTBf-reportage "Questions à la Une" kan ik u meedelen dat de betrokken reportage niet altijd overeenstemt met de werkelijkheid. Ik beperk mij tot enkele voorbeelden. Zo werd de voormalige kazerne in Gembloux op vraag van de federale regering omgevormd voor de diensten van de Civiele Bescherming.
Pour diverses raisons inhérentes au SPF Intérieur les services de la Protection civile ne sont pas encore installés dans ce bâtiment. Pour éviter au maximum de laisser le bâtiment inoccupé, la Régie des Bâtiments a essayé d'héberger temporairement des services sur ce site. 40% du bâtiment administratif sont actuellement utilisés par les services du SPF Finances et ce taux passera à 60% sous peu.
Omwille van bepaalde redenen bij de FOD Binnenlandse zaken kunnen de diensten van de Civiele Bescherming er momenteel nog niet gehuisvest worden. Om zoveel mogelijk leegstand te vermijden, heeft de Regie der Gebouwen gezocht naar een voorlopige invulling voor de site. 40 % van het administratieve gebouw wordt momenteel gebruikt door de diensten van de FOD Financiën en dit zal binnenkort verhoogd worden tot 60% gebruik.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
7
Des négociations sont également menées avec différents services publics intéressés par l'utilisation temporaire des bâtiments arrière (entrepôt). Pour ce qui concerne l'institut Folon (complexe administratif) à Wavre, je peux vous faire savoir que le bâtiment est transféré depuis 2007 à la province de Brabant wallon. Le Centre agronomique de Gembloux n'est plus fonctionnel pour des raisons de sécurité. La compétence de l'agriculture ayant été transférée aux régions, les bâtiments doivent être transférés également. Les arrêtés d'exécution doivent encore être finalisés.
Daarnaast worden er onderhandelingen gevoerd met verschillende openbare diensten die geïnteresseerd zijn in het tijdelijk gebruik van de achterliggende gebouwen (entrepot). Wat het institut Folon (administratief complex) in Waver betreft, kan ik u meedelen dat het gebouw sinds 2007 overgedragen is aan de provincie Waals-Brabant. Het Centre agronomique in Gembloux is om veiligheidsredenen niet meer functioneel. Gelet op de overdracht van de bevoegdheid van landbouw naar de gewesten, dienen ook de gebouwen overgedragen te worden. De uitvoeringsbesluiten hiervan zijn echter nog te finaliseren.
DO 2010201103384 Question n° 398 de monsieur le député Christian Brotcorne du 20 mai 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103384 Vraag nr. 398 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 20 mei 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
L'installation des dernières versions de Windows sur les nouveaux PC du SPF Finances. (QO 4661)
Installatie van de jongste versies van Windows op de nieuwe pc's van de FOD Financiën.- (MV 4661)
Tous les pc du Service public fédéral Finances sont actuellement équipés du système d'exploitation XP. Selon Microsoft, ce système sera complètement dépassé en 2014. Pour cette raison, en 2011, le SPF Finances équipera tous les nouveaux pc du récent système Windows 7 et de la suite Office 2010.
Alle pc's van de Federale Overheidsdienst Financiën draaien momenteel op het besturingssysteem XP. Volgens Microsoft zal dat systeem in 2014 totaal achterhaald zijn. Daarom zal de FOD Financiën in 2011 op alle nieuwe pc's het recente Windows 7 en de Microsoft Office 2010-suite installeren.
Ces nouveaux systèmes sont très différentes des anciennes versions. Outre une organisation revisitée, de nouvelles applications sont disponibles qui solliciteront de nouveaux comportements de la part des utilisateurs. Une sérieuse formation sera nécessaire pour que les fonctionnaires puissent profiter pleinement des nouveautés offertes par Windows 7 et des dernières applications Office.
Die nieuwe systemen zijn erg verschillend van de oudere versies. Niet alleen zijn ze anders gestructureerd, er zijn ook nieuwe toepassingen beschikbaar, waardoor men de software anders zal moeten gebruiken. De ambtenaren zullen dus een stevige opleiding moeten krijgen om de nieuwe functies van Windows 7 en de recentste Officetoepassingen helemaal in de vingers te hebben en ten volle te kunnen benutten.
Des formations sont d'ailleurs prévues par le Service public fédéral Finances ainsi qu'une assistance régulière et une documentation sur l'intranet.
De Federale Overheidsdienst Financiën zal trouwens ook zo een opleiding aanbieden, evenals regelmatige ondersteuning en de nodige documentatie op het intranet.
1. Quand et comment a-t-on décidé que cet investissement était nécessaire?
1. Hoe en wanneer werd er beslist dat dit een noodzakelijke investering was?
2. Combien coûtera l'installation de ces dernières versions des systèmes d'exploitation Microsoft sur les nouveaux pc du Service public fédéral Finances?
2. Wat zal de installatie van deze recentste versies van de Microsoftsystemen op de nieuwe pc's van de Federale Overheidsdienst Financiën kosten?
3. a) L'éventualité de recourir à des logiciels libres et gratuits a-t-elle été envisagée?
3. a) Werd de mogelijkheid overwogen om gebruik te maken van free software of freeware?
b) Si oui, pourquoi cette possibilité a-t-elle été rejetée?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zo ja, waarom werd die optie van tafel geveegd?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
8
4. Puisqu'une formation importante est de toute façon indispensable pour l'utilisation de la dernière version de Windows, le fait que les logiciels libres nécessitent une adaptation trop importante de la part des utilisateurs n'est plus un argument. Qu'en pensez-vous?
4. Aangezien een gedegen opleiding sowieso onontbeerlijk is om de jongste versie van Windows goed te kunnen gebruiken, gaat het argument dat het gebruik van free software een te grote aanpassing vergt van de gebruikers, niet meer op. Wat is uw mening hierover?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 18 juillet 2011, à la question n° 398 de monsieur le député Christian Brotcorne du 20 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 18 juli 2011, op de vraag nr. 398 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 20 mei 2011 (Fr.):
1. Les ordinateurs sont achetés annuellement avec une garantie de 5 ans.
1. De computers worden jaarlijks aangekocht met een waarborg van vijf jaar.
Après la période de garantie, les ordinateurs sont automatiquement remplacés (chaque année, 1/5ème)
Na de waarborgperiode worden de computers automatisch vervangen (elk jaar een vijfde).
Le SPF Finances choisit la dernière version disponible du système d'exploitation et de la Suite Office.
De FOD Financiën kiest de laatst beschikbare versie van het besturingssysteem en van Suite Office.
Cet investissement a été approuvé par le Conseil des ministres dans le cadre de la phase A du plan de modernisation COPERFIN du 18 février 2011.
Deze investering werd door de Ministerraad goedgekeurd in het kader van fase A van het COPERFIN-moderniseringsplan van 18 februari 2011.
2. Le montant prévu est de 7,5 millions euros pour l'achat de minimum 4.000 à 6.000 postes de travail et 1,8 millions euros pour l'achat de 1.000 ordinateurs portables.
2. Er werd 7,5 miljoen euro uitgetrokken voor de aankoop van ten minste 4.000 tot 6.000 werkstations en 1,8 miljoen euro voor de aankoop van 1.000 laptops.
In deze bedragen zijn alle investeringen inbegrepen, Ces montants incluent la totalité des investissements, aussi bien du matériel et des logiciels (système d'exploita- zowel de hardware als de software (besturingssysteem, tion, Office Suite, tous les outils nécessaires et la garantie Office Suite, alle vereiste tools en de on-site garantie van vijf jaar). de 5 ans sur site). 3. Sur tous les PC, Open Office, Firefox et d'autres freewares sont installés.
3. Op alle pc's is Open Office, Firefox en andere freeware geïnstalleerd.
Afin d'assurer la compatibilité avec les clients externes (citoyens, experts-comptables, les entreprises), il est nécessaire de suivre et d'utiliser les standards du marché.
Met het oog op de verenigbaarheid met de externe cliënten (burgers, accountants, ondernemingen) is het noodzakelijk de marktstandaarden te volgen en te gebruiken.
De nombreuses applications internes, essentielles pour le bon fonctionnement du SPF Finances, se servent des produits Microsoft.
Tal van interne toepassingen, die essentieel zijn voor de goede werking van de FOD Financiën, maken gebruik van de Microsoft-producten.
Il est donc impératif que la continuité soit garantie.
Het is dus van het grootste belang dat de continuïteit gegarandeerd wordt.
4. Hoewel de nieuwe versie van Windows verschilt van 4. Même si la nouvelle version de Windows est différente de la version antérieure, l'utilisateur va néanmoins se fami- de vorige, zal de gebruiker toch sneller wennen aan een liariser plus rapidement avec une variation d'un produit variant op een bekend product dan aan een totaal onbekend connu qu'avec un système d'exploitation totalement besturingssysteem, of het nu freeware is of niet. inconnu, freeware ou pas. Grâce à l'E-learning, chaque utilisateur peut acquérir individuellement et indépendamment les compétences nécessaires.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Dankzij e-learning kan iedere gebruiker op individuele en zelfstandige basis de nodige competenties verwerven.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
9
En outre, les centres de formation du SPF Finances joueront un rôle actif dans cette phase de la formation. Le Servicedesk ICT donnera également le support nécessaire.
Bovendien zullen de opleidingscentra van de FOD Financiën een actieve rol spelen in deze fase van de opleiding. Ook de ICT-Servicedesk zal voor de nodige ondersteuning zorgen.
Un plan de communication global est actuellement mis au point.
Momenteel wordt een globaal communicatieplan ingesteld.
Le temps et les ressources nécessaires pour le passage à un système d'exploitation complètement différent et la perte d'efficacité lors de cette opération seraient d'une telle ampleur que le choix du SPF Finances est pleinement justifié.
De tijd en de middelen die nodig zijn voor de overschakeling op een volledig nieuw besturingssysteem en het efficiëntieverlies gedurende deze periode zouden van een zodanige omvang zijn dat de keuze van de FOD Financiën volledig gerechtvaardigd is.
DO 2010201103558 DO 2010201103558 Question n° 418 de madame la députée Liesbeth Vraag nr. 418 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Liesbeth Van der Auwera van 10 juni 2011 (N.) Van der Auwera du 10 juin 2011 (N.) au viceaan de vice-eersteminister en minister van premier ministre et ministre des Finances et des Financiën en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Comités d'acquisition. - Engagement de géomètresexperts. - Législation en matière d'expropriation.
Aankoopcomités. - Inschakeling van landmeters-experts. Onteigeningswetgeving.
Dans la note de politique Mobilité et Travaux publics 2010-2011 du gouvernement flamand, on peut lire ce qui suit:
In de beleidsbrief Mobiliteit en Openbare Werken 20102011 van de Vlaamse regering staat het volgende te lezen:
"Cette année encore (2010), l'autorité flamande conclura des accords avec le Service public fédéral Finances au sujet du soutien que nos services peuvent apporter aux commissaires des comités d'acquisition. Nous examinons ainsi la manière dont nous pouvons optimaliser et étendre notre soutien actuel aux commissaires des comités d'acquisition.
"Nog dit jaar (2010) zal de Vlaamse overheid afspraken maken met de Federale Overheidsdienst Financiën over de ondersteuning die door onze diensten kan worden geboden aan de Aankoopcommissarissen. Zo gaan we na hoe we de huidige ondersteuning aan de Aankoopcommissarissen kunnen optimaliseren en uitbreiden.
Ce soutien pourra notamment passer par l'engagement de géomètres-experts. D'ici à la fin de l'année (2010), nous établirons en concertation avec le SPF Finances un cahier des charges- type pour la fonction de géomètre-expert. L'autorité flamande conclura ensuite des contrats avec les géomètres-experts, sous la forme de missions de commande."
We kunnen de Aankoopcommissarissen onder andere ondersteunen door landmeters-experts in te schakelen. Tegen het einde van het jaar (2010) maken we, in overleg met de FOD Financiën, een voorbeeldbestek voor het aantrekken van een landmeter-expert. Vervolgens zal de Vlaamse overheid overeenkomsten, in de vorm van bestelopdrachten, met landmeters-experts afsluiten."
1. a) Welke afspraken werden er gemaakt tussen de 1. a) Quels ont été les accords conclus au sujet des comités d'acquisition, entre l'autorité flamande et l'Administra- Vlaamse overheid en de Algemene Administratie der Patrimoniumdocumentatie in verband met de Aankoopcomités? tion générale de la documentation patrimoniale? b) Ces accords vont-ils plus loin que l'engagement de géomètres-experts?
b) Gaan deze afspraken over meer dan de inschakeling van landmeters-experts?
2. Un protocole juridique contraignant aurait été envisagé entre l'autorité flamande et le ministre des Finances du gouvernement fédéral mais il n'aurait pas encore été traduit dans les faits.
2. Er zou een juridisch bindend protocol tussen de Vlaamse overheid en de federale minister van Financiën in het vooruitzicht gesteld zijn, maar dat zou nog niet geconcretiseerd zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
10
Quel est en l'occurrence le calendrier prévu?
Wat is de timing op dat vlak?
3. a) Quelle a été, pour les années précédentes, la durée moyenne de traitement des dossiers et ce, par province?
3. a) Wat was voor de afgelopen jaren de gemiddelde duurtijd van de afhandeling van dossiers, en dit per provincie?
b) Dans combien de cas a-t-on eu recours à un géomètreexpert?
b) In hoeveel gevallen werd er een beroep gedaan op een landmeter-expert?
4. Quels sont les problèmes qui se posent encore en matière de traitement des expropriations?
4. Welke problemen rijzen er nog inzake de afhandeling van onteigeningen?
5. a) Les géomètres-experts ont-ils entre-temps toujours accès aux banques de données des services fédéraux?
5. a) Krijgen de landmeters-experts intussen toegang tot de databases van de federale diensten?
b) Font-ils souvent usage de cette possibilité?
b) Wordt hier veel gebruik van gemaakt?
6. Les comités d'acquisition affirment que la complexité croissante de la législation contribue au retard pris dans l'exécution des missions qui leurs sont confiées.
6. De Aankoopcomités stellen dat "de toenemende complexiteit van de wetgeving" bijdraagt tot de vertraging in de uitvoering van de opgedragen taken.
Les comités d'acquisition ont-ils des suggestions pour simplifier cette législation ou la rendre plus efficace?
Hebben de Aankoopcomités suggesties om die wetgeving te vereenvoudigen en/of te stroomlijnen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 418 de madame la députée Liesbeth Van der Auwera du 10 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 418 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Liesbeth Van der Auwera van 10 juni 2011 (N.):
1. et 2. La collaboration des comités d'acquisition avec les Autorités flamandes trouve son fondement dans le protocole du 5 mars 1985 qui a donné lieu à la loi du 18 décembre 1986 et aux décrets du 23 décembre 1986.
1. en 2. De samenwerking van de aankoopcomités met de Vlaamse overheid vindt zijn grondslag in het protocol van 5 maart 1985 dat resulteerde in de wet van 18 december 1986 en decreten van 23 december 1986.
In de loop van de jaren ontwikkelde de samenwerking Au cours des années, la collaboration concrète sur le terrain entre le comité et ses donneurs d'ordre s'est dévelop- tussen aankoopcomité en zijn opdrachtgevers zich spontaan op het terrein. pée spontanément. En mars 2010, j'ai fait part à madame Crevits, ministre flamand des Travaux publics et de la Mobilité, que je pouvais accepter sa proposition de remédier aux retards lors des acquisitions pour la construction de pistes cyclables, pourvu que, par son intervention, la collaboration entre les comités et l'Administration flamande soit renforcée, entre autres en accordant un soutien en personnel et administratif aux comités d'acquisition fédéraux.
In maart 2010 heb ik aan mevrouw Crevits, Vlaams minister van Openbare werken en Mobiliteit, medegedeeld dat ik haar voorstel kan aanvaarden om aan de vertragingen bij de verwervingen voor de aanleg van fietspaden te verhelpen mits door haar toedoen de samenwerking tussen de aankoopcomités en de Vlaamse administratie wordt versterkt, onder andere door personeels- en administratieve ondersteuning te verlenen aan de federale aankoopcomités.
Dans le courant de 2010, ont eu lieu, pour développer de manière plus approfondie la collaboration, un certain nombre de contacts administratifs au cours desquels la piste d'un soutien par des géomètres experts privés a également été avancée par les Autorités flamandes.
In de loop van 2010 zijn er een aantal administratieve contacten geweest, waarbij door de Vlaamse overheid ook de piste van ondersteuning via private landmeters-experten naar voor werd geschoven.
Il n'a cependant pas été jusqu'à présent conclu d'accord contraignant ou de protocole en ce qui concerne le soutien des comités d'acquisition de la part des Autorités flamandes par l'engagement de géomètres experts privés par le biais d'un marché public.
Er werd echter tot nu toe nog geen bindend akkoord of protocol gesloten inzake de ondersteuning van de aankoopcomités vanuit de Vlaamse overheid door het aantrekken via een overheidsopdracht van private landmeters-experten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
11
Depuis l'automne 2010, quelques réunions exploratoires au sujet de cette nouvelle forme de collaboration et de la rédaction d'un projet de cahier des charges, - vraisemblablement en première instance un projet à l'essai - ont eu lieu. Ces discussions seront poursuivies de manière ciblée (voir également ma réponse à la question n° 4-7032 au sénateur M. Taelman - www.senate.be - et à la question n° 4714 de monsieur Hendrik Bogaert (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission des Finances et du Budget, 25 mai 2011, CRIV 53 COM 241, p. 2).
Sinds het najaar van 2010 hebben, omtrent die nieuwe vorm van samenwerking en de opstelling van een ontwerp van lastenkohier, - wellicht in eerste instantie voor een proefproject -, enkele verkennende vergaderingen met de Vlaamse overheid plaatsgevonden. Die gesprekken zullen doelgericht worden voortgezet. (zie ook mijn antwoord op de vraag nr. 4-7032 van Senator M. Taelman www.senate.be - en op de vraag nr. 4714 van de heer Hendrik Bogaert - Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Financiën en de Begroting, 25 mei 2011, CRIV 53 COM 241, blz. 2).
3. a) Compte tenu de la nature et du volume divers des missions et des acquisitions par le comité d'acquisition et des différences de qualité par dossier qui est fourni par les donneurs d'ordre, et de la différence dans le mode de collaboration et le soutien des donneurs d'ordre, il est très difficile de déterminer un délai moyen de traitement, et a fortiori d'en tirer des conclusions au sujet d'un dossier particulier ou d'un donneur d'ordre. (voir en la matière ma réponse à la question parlementaire écrite n° 4-7186 de monsieur P. Van Den Driessche - voir: www.senate.be).
3. a) Gelet op de diverse aard en omvang van de opdrachten en de verwerving door het aankoopcomité en de kwaliteitsverschillen per dossier, dat door de opdrachtgevers worden aangeleverd, en het verschil in de wijze van samenwerking met en de ondersteuning door de opdrachtgevers, is het zeer moeilijk om een gemiddelde afhandelingstermijn te bepalen, laat staan hieruit conclusies te trekken naar één bepaald dossier of opdrachtgever toe. (zie ter zake mijn antwoord op de schriftelijke parlementaire vraag nr. 4-7186 van de heer P. Van Den Driessche - zie: www.senate.be).
Dans le cadre de l'introduction des cycles de gestion au Service public fédéral Finances, il est également tenté, au moyen de tableaux de bord et d'indicateurs clé de performance (ICP) de suivre, avec autant de précision qu'il est possible, l'évolution du fonctionnement des comités, afin de pouvoir mieux diriger les comités.
In het kader van de invoering beheerscyclus bij de Federale Overheidsdienst Financiën wordt ook getracht via boordtabellen en kern prestatie indicatoren (KPI's) de evolutie van de werking van de aankoopcomités zo nauwkeurig mogelijk op te volgen, teneinde de comités beter te kunnen aansturen.
Compte tenu de la différence d'ampleur des diverses missions d'acquisition, il n'est de plus pas fait usage d'un délai fixe à atteindre ou moyen mais d'un délai à atteindre déterminé de façon concrète en concertation avec le donneur d'ordre pour une mission déterminée.
Gelet op het verschil in omvang van de onderscheiden verwervingsopdrachten wordt hierbij niet gewerkt met een vaste streeftermijn of gemiddelde, doch in overleg met de opdrachtgever in concreto met een bepaalde streeftermijn voor een bepaalde opdracht.
Ces outils, qui indiquent plutôt des tendances qu'ils ne délivrent de simples moyennes, connaissent encore un certain nombre de maladies de jeunesse de sorte que je ne dispose pas encore à l'heure actuelle de chiffres concluants et corrects au sujet des pourcentages dans lesquels ces délais à atteindre pourraient être réalisés.
Deze tools, die eerder tendensen dan loutere gemiddelden aanleveren, kennen nog een aantal kinderziektes zodat ik thans nog niet beschik over afdoende significante en correcte cijfers omtrent de percentages waarin deze streeftermijnen konden worden waargemaakt.
3. b) Les comités d'acquisition eux-mêmes ne font pas appel à des géomètres experts privés pour les estimations et négociations.
3. b) De aankoopcomités zelf doen geen beroep op private landmeters-experten bij ramingen en onderhandelingen.
La plupart des donneurs d'ordre font appel à des bureaux d'études avec géomètres experts pour établir les plans d'expropriation et réaliser les travaux préparatoires.
Het merendeel van de opdrachtgevers doet beroep op studiebureaus met landmeters-experten om de onteigeningsplannen op te stellen en voorbereidende werkzaamheden te verrichten.
Les comités d'acquisition sont aidés pour les estimations par des experts de l'administration du Cadastre (Mesures Évaluations).
De aankoopcomités worden voor de ramingen bijgestaan door experten van de administratie van het Kadaster (Opmetingen Waarderingen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
12
Dans un certain nombre de cas, ils sont aidés pour les estimations et/ou les négociations, par des membres du personnel des donneurs d'ordres qui sont dirigés par le comté d'acquisition.
In een aantal gevallen worden zij voor de schattingen en/ of onderhandelingen soms bijgestaan, door personeelsleden van de opdrachtgevers die door het aankoopcomité aangestuurd worden.
Dans un nombre limité de cas, ces donneurs d'ordres font eux-mêmes pour cela appel au secteur privé (géomètres experts privés ou bureaux d'études).
In een beperkt aantal gevallen doen de bepaalde opdrachtgevers hiervoor zelf een beroep op de private sector (private landmeters-experten of studiebureaus).
Des chiffres concrets au sujet du soutien émanant des donneurs d'ordre ne sont pas disponibles. D'autant plus qu'une partie du soutien se réalise au sein de l'organisation du donneur d'ordre.
Concrete cijfers omtrent de ondersteuning vanuit de opdrachtgevers zijn niet beschikbaar. Te meer daar een deel van de ondersteuning binnen de organisatie van de opdrachtgever gebeurt.
Dans le projet "Noord Zuid Kempen" pour l'Administration flamande AWV, le comité est soutenu pour les estimations et les négociations par l'intercommunale IOK, laquelle a été choisie à cet effet par la Région flamande sur base d'une adjudication à laquelle ont également pris part des bureaux d'études privés.
In het project "Noord Zuid Kempen" voor de Vlaamse overheid AWV wordt het comité ondersteund bij de ramingen en de onderhandelingen door de intercommunale IOK, welke hiertoe door het Vlaams Gewest op basis van een aanbesteding, waaraan ook privé studiebureaus deelnamen, werden geselecteerd.
Ook voor een aantal opdrachten die voor rekening van De même, pour un certain nombre de missions qui sont accomplies pour compte des communes, le soutien est par- gemeenten worden uitgevoerd, verloopt de ondersteuning fois apporté par une intercommunale dont la commune fait soms door een intercommunale waarvan de gemeente deel uitmaakt. partie. 4. Les problèmes du règlement des acquisitions de terrains et des expropriations sont divers.
4. De problemen bij de afhandelingen van grondverwervingen en onteigeningen zijn divers.
Deels hebben zij te maken met de weerstand tegen het Ils ont trait en partie à l'opposition au projet pour lequel l'expropriation a lieu. Le syndrome NIMBY (not in my project waarvoor wordt onteigend. In veel dossiers speelt back yard) joue également dans un nombre considérable de ook het NIMBY-syndroom (not in my back yard). dossiers. Dans un certain nombre de cas, il y a également des problèmes avec, ou pour le moins des contestations au sujet, de la légalité, souvent sur le plan de la motivation adéquate, de l'arrêté d'expropriation et des décisions administratives sous-jacentes qui le soutiennent. Cet élément tombe complètement en dehors de la compétence des comités mais, ils y sont confrontés lors de la réalisation de l'expropriation.
In een aantal gevallen zijn er ook problemen met, of op zijn minst betwistingen omtrent, de wettelijkheid, vaak op het vlak van de afdoende motivering, van het onteigeningsbesluit en van de onderliggende administratieve beslissingen die dit schragen. Dit element valt volledig buiten de bevoegdheid van de comités, doch zij worden er bij de realisatie van de onteigening wel mee geconfronteerd.
In een beperkt aantal gevallen kan ook bodemverontreiDans un certain nombre de cas limités, la pollution du sol, et dans le cadre de celle-ci les analyses à réaliser, peu- niging, en de in het kader hiervan te voeren onderzoeken, vent aussi peser lourdement sur le délai de réalisation de sterk wegen op de realisatietermijn van de onteigening. l'expropriation. Dans certains cas, les retards sont également provoqués par des modifications aux plans d'expropriation au cours des négociations.
In sommige gevallen hebben de vertragingen ook te maken met wijzigingen aan de onteigeningsplannen in de loop van de onderhandelingen.
En outre, les formalités qui doivent être exécutées lors d'une transaction immobilière et donc également lors d'une expropriation par le biais d'une acquisition amiable, se sont accrues ces dernières années. En soi, il ne s'agit pas d'un problème mais d'un élément qui constitue une charge de travail supplémentaire.
Verder zijn de formaliteiten, die bij een onroerende transactie en dus ook bij een onteigening via minnelijke verwerving dienen te worden verricht, de laatste jaren toegenomen. Dit is op zich geen probleem doch een element dat zorgt voor bijkomende werklast.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
13
Comme la loi le prescrit, les comités d'acquisition essaient en premier lieu de réaliser l'expropriation par le biais une acquisition à l'amiable. Cela constitue et reste un emploi au travail intensif, d'autant plus que les citoyens sont beaucoup plus assertifs qu'il y a environ 30 ans, et demandent à juste titre plus d'informations et d'explications. Il s'agit d'une constatation de fait qui a un impact sur la charge de travail pour réaliser les expropriations.
Zoals de wet het voorschrijft trachten de aankoopcomités in de eerste plaats de onteigening via minnelijke verwerving te realiseren. Dit is en blijft een arbeidsintensieve job, te meer daar de burgers heel wat assertiever zijn dan pakweg 30 jaar geleden, en terecht om meer informatie en toelichting vragen. Dit is een feitelijke vaststelling die impact heeft op de werklast om de onteigeningen te realiseren.
Le morcellement urbanistique de notre pays et l'urbanisation dispersée et/ou l'habitat linéaire jouent également un rôle: 1 km de piste cyclable nécessite parfois plus de 50 acquisitions, fréquemment de différents types de biens. De plus, il ne doit pas être perdu de vue que non seulement les propriétaires mais aussi les occupants doivent être indemnisés et que les droits des créanciers hypothécaires et privilégiés doivent être garantis.
Ook de ruimtelijke versnippering van ons land en de verspreide bebouwing en/of lintbebouwing spelen een rol: 1 km fietspad vergt soms meer dan 50 verwervingen, van vaak verschillende types van goederen. Hierbij mag niet uit het oog verloren dat niet enkel de eigenaar doch ook de gebruikers dienen te worden vergoed en dat de rechten van hypothecaire en bevoorrechte schuldeisers dienen te worden vrijwaard.
La réalisation d'expropriations est une opération comHet realiseren van onteigeningen is een complex gebeuplexe avec de nombreuses interactions. ren met heel wat interacties. 5. Comme j'en ai déjà fait part en réponse aux questions parlementaires n° 289 de monsieur J. De Potter (Questions et Réponses, Chambre, 2009-2010, n° 91, p. 753) et question n° 4-7032 du sénateur M. Taelman (voir: www.senate.be), les géomètres experts peuvent sous certaines conditions obtenir de l'information de la documentation patrimoniale pour recueillir des points de comparaison pour la réalisation des évaluations et les géomètres agréés éventuellement, engagés par la Région flamande dans le cadre des projets d'acquisition, pourront, moyennant présentation d'une mission suffisamment détaillée émanant de l'Administration flamande compétente, sur la même base que les experts désignés par le juge, obtenir des informations en ce qui concerne les points de comparaison qu'ils souhaitent dans le cadre de leur mission.
5. Zoals ik al in antwoord op de parlementaire vragen nr. 289 van de heer J. De Potter (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2009-2010, nr. 91, blz. 753) en vraag nr. 4-7032 van Senator M. Taelman (zie: www.senate.be) meedeelde kunnen landmeters-experten onder bepaalde voorwaarden informatie verkrijgen uit de patrimoniumdocumentatie voor het opsporen van vergelijkingspunten bij het uitvoeren van schattingen en zullen de eventueel door het Vlaams Gewest, in het kader van verwervingsprojecten aangestelde erkende landmeters, mits voorlegging van een voldoende gedetailleerde opdracht uitgaande van de bevoegde Vlaamse Overheid, op dezelfde voet als door de rechter aangestelde deskundigen, inlichtingen kunnen verkrijgen betreffende de door hen in het kader van hun opdracht gewenste vergelijkingspunten.
La mise au point pratique de ce dernier aspect - entre autres comment les points de comparaison seront mis à disposition par l'Administration Générale de la Documentation Patrimoniale (AGDP) - fait partie de la concertation avec les Autorités flamandes en rapport avec le soutien des comités d'acquisition par le biais d'un appel à des géomètres-experts au moyen d'un marché public.
De praktische uitwerking van dit laatste aspect - onder andere hoe de vergelijkingspunten door de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie (AAPD) ter beschikking zullen worden gesteld - maakt deel uit van het overleg met de Vlaamse Overheid in verband met de ondersteuning van de aankoopcomités via het inschakelen door middel van een overheidsopdracht van landmetersexperten.
Comme mentionné ci-avant, les négociations ne sont pas encore achevées et par conséquent aucun protocole n'a encore été conclu en la matière.
Zoals hiervoor vermeld zijn de onderhandelingen nog niet afgerond en bijgevolg is ter zake nog geen protocol afgesloten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
14
6. Les cas où les comités ont affaire à une législation plus complexe ne concernent pas la procédure d'expropriation elle-même mais bien la réglementation relative aux transactions immobilières dans son ensemble. Dans un certain nombre de cas, ces réglementations prévoient pour l'expropriation des exceptions aux formalités à accomplir mais pas toutes.
6. Waar de aankoopcomités het hebben over complexere wetgeving, dan betreft het hier niet de onteigeningsprocedure zelf, doch wel regelgeving betreffende onroerende transacties in zijn geheel. In een aantal gevallen voorzien deze wetgevingen bij onteigening in uitzonderingen op de te vervullen formaliteiten, doch lang niet allemaal.
En outre, les fonctionnaires des comités d'acquisition tout comme les citoyens sont confrontés à une réglementation souvent modifiée en matière d'aménagement du territoire et d'environnement, qui a souvent un impact tant sur les transactions immobilières que sur la valeur du bien et partant sur l'indemnité d'expropriation.
Tevens worden de ambtenaren van de aankoopcomités, net als de burgers, geconfronteerd met een vaak wijzigende regelgeving inzake ruimtelijk ordening en leefmilieu, die vaak een impact heeft op zowel de onroerende transacties als op de waarde van een onroerend goed en dus op de onteigeningsvergoeding.
La toute grande partie de cette réglementation relève de la compétence des Régions. Vous comprendrez dès lors la retenue des comités d'acquisition pour s'immiscer en tant que service fédéral dans ces matières.
Het overgrote deel van deze reglementering behoort tot de bevoegdheid van de Gewesten. U begrijpt dan ook de terughoudendheid van de aankoopcomités om zich als federale dienst in deze materies te mengen.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 0000201000136 DO 0000201000136 Question n° 396 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 396 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 13 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 13 mai 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: La disparition de la carte SIS.
Afschaffing van de SIS-kaart.
L'Inami a annoncé le 28 juin 2010 développer des projets qui tendent à moderniser et/ou informatiser certaines procédures, afin notamment d'améliorer les prestations et de diminuer les erreurs. La carte SIS devrait disparaître progressivement à partir de 2013, "victime" de la modernisation croissante des procédures administratives dans le secteur des soins de santé. Parmi ces projets, CareNet a pour objectif de simplifier les relations financières et administratives entre les hôpitaux et les organismes assureurs.
Op 28 juni 2010 deelde het RIZIV in een persbericht mee dat er gewerkt wordt aan projecten voor de modernisering en/of de computerisering van bepaalde procedures, teneinde de dienstverlening te verbeteren en het aantal fouten terug te dringen. Vanaf 2013 zou de SIS-kaart door de steeds verdergaande modernisering van de administratieve procedures in de gezondheidszorg geleidelijk aan verdwijnen. Een van de projecten, CareNet, strekt ertoe de financiële en administratieve relaties tussen de ziekenhuizen en de verzekeringsinstellingen te vereenvoudigen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
15
À l'heure actuelle, le système a permis la suppression de 40% des factures papier pour les 190 hôpitaux affiliés. L'étape suivante, baptisée "My CareNet", s'attaque cette fois aux relations entre les organismes assureurs et les prestataires individuels du secteur des soins de santé. "Ce projet permettra une attribution plus rapide des droits aux patients" et conduira, à terme à la disparition de la carte SIS. "Dès 2011, certaines pharmacies testeront déjà le système sans carte", a précisé Benoît Collin, administrateur général de l'Inami.
Dankzij CareNet werd in de 190 aangesloten ziekenhuizen de opmaak van facturen op papier tot dusver met 40 procent verminderd. De volgende stap is het project MyCareNet, dat betrekking heeft op de relaties tussen de verzekeringsinstellingen en de individuele zorgverstrekkers. Volgens Benoît Collin, administrateur-generaal van het RIZIV, zullen de patiënten zo sneller krijgen waar ze recht op hebben en zal de SIS-kaart op termijn verdwijnen. Hij voegde eraan toe dat een aantal apotheken in 2011 al het kaartloze systeem zal uittesten.
Enfin, les années à venir verront également le développement des prescriptions électroniques dans le secteur des soins ambulatoires, une "simplification concrète, conviviale et sécurisée qui permettra aux médecins de recevoir un feed-back", a encore souligné l'Inami.
Tot slot zal het elektronische voorschrift de komende jaren ontwikkeld worden in de sector van de ambulante zorg. Het RIZIV benadrukt dat het Recip-e een concrete vereenvoudiging is die gebruiksvriendelijkheid en veiligheid combineert, en die feedback oplevert voor de artsen.
1. Hoeveel zal er bespaard kunnen worden dankzij de 1. Quelles seront les économies réalisées avec l'informatisation progressive des prescriptions médicales et des pro- geleidelijke computerisering van de doktersvoorschriften cédures administratives dans le domaine des soins de en de administratieve procedures in de gezondheidszorg? santé? 2. Les soins de santé sont un des domaines les moins informatisés dans notre pays. Quels sont les autres projets en gestation en matière d'informatisation? À titre de comparaison, quelle est l'évolution de l'informatisation des soins de santé dans les autres pays européens?
2. De gezondheidszorg is een van de minst gecomputeriseerde sectoren in ons land. Welke andere informatiseringsprojecten zitten er in de pijplijn? Kunt u ter vergelijking aangeven hoe de computerisering van de gezondheidszorg in de andere Europese lidstaten vordert?
3. La carte SIS devrait progressivement disparaître en 2013. Par quel système sera-t-elle remplacée et comment sera-t-elle remplacée au sein de la population?
3. De SIS-kaart zou vanaf 2013 geleidelijk aan verdwijnen. Wat zal er in de plaats van de SIS-kaart komen, en hoe zal die vervanging concreet in haar werk gaan?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 13 juillet 2011, à la question n° 396 de monsieur le député Denis Ducarme du 13 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 13 juli 2011, op de vraag nr. 396 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 13 mei 2011 (Fr.):
1. En réponse à votre question, je tiens à vous communiquer que l'informatisation dans le secteur des soins de santé a pour objectif tant une amélioration de la prestation de soins qu'une réduction des charges administratives et financières. Étant donné qu'un nombre important de projets d'informatisation se trouvent encore actuellement dans une phase de développement, comme les prescriptions électroniques ambulatoires, il n'est pour l'instant pas possible de communiquer des chiffres concrets concernant les conséquences financières.
1. In antwoord op uw vraag kan ik u meedelen dat de informatisering in de gezondheidssector zowel een verbetering van de zorgverlening als een vermindering van de administratieve en financiële lasten beoogt. Aangezien een groot aantal informatiseringsprojecten zich momenteel nog in een ontwikkelingsfase bevindt, zoals de elektronische ambulante voorschriften, is het momenteel nog niet mogelijk om concrete cijfers mee te delen over de financiële consequenties.
2. En collaboration avec la plate-forme eHealth, de très 2. In samenwerking met het eHealth-platform werden nombreux projets d'informatisation ont déjà été réalisés et reeds talloze informatiseringsprojecten in de gezondheidssector verwezenlijkt en worden er momenteel verschildifférents projets sont encore en cours de développement. lende projecten volop ontwikkeld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
16
À l'heure actuelle, une vingtaine de services sont déjà en production. Il s'agit par exemple de la consultation des déclarations anticipées d'euthanasie (EuthaConsult), de la notification électronique de naissance (eBirth), de l'enregistrement du cancer, de l'enregistrement uniforme et informatisé en ligne d'outils d'évaluation d'interRAI (BelRAI), de l'enregistrement de données individuelles relatives aux implants et opérations du coeur, etc.
Op dit ogenblik zijn er reeds een twintigtal diensten in productie. Het gaat bijvoorbeeld om de consultatie van de wilsverklaring voor euthanasie (EuthaConsult), de elektronische geboorteaangifte (eBirth), de kankerregistratie, de uniforme en web based (online) registratie van interRAIbeoordelingsinstrumenten (BelRAI), de registratie van individuele materiaalgegevens over hartimplantaten en ingrepen, enzovoort.
Une dizaine de ces services sont en phase de test ou en cours de développement. Il s'agit notamment du projet des hubs et du metahub, du coffret de santé extramural, des prescriptions électroniques ambulatoires (Recip-e), des procédures dans le cadre de l'intervention pour les médicaments du chapitre IV, d'une interface pour la communication entre les donneurs d'ordre, les comités éthiques et les autorités compétentes dans le domaine des expérimentations, de l'alimentation et de la consultation électroniques des évaluations de personnes handicapées (Medic-e extern), de flux médico-administratifs pour le secteur des soins à domicile et de l'enregistrement des Résumés cliniques minimaux.
Een tiental diensten zijn in test of in ontwikkeling. Het betreft onder andere het hub- en metahub-project, de extramurale gezondheidskluis, de elektronische ambulante voorschriften (Recip-e), de procedures in het kader van de tussenkomst voor de geneesmiddelen hoofdstuk IV, een interface voor de communicatie over experimenten tussen opdrachtgevers, ethische comités en de bevoegde overheden, de elektronische invoer en raadpleging van de evaluatie van de gehandicapten (Medic-e Extern), de medicoadministratieve stromen voor de sector van de thuisverpleging en de registratie van Minimale Klinische Gegevens.
Par ailleurs, en ce qui concerne l'échange de données, la plate-forme eHealth fixera des standards d'interopérabilité technique et sémantique ouverts. Ceci garantit une harmonisation des différents systèmes. De cette manière, on évite que des services doivent être développés plusieurs fois et surtout que les acteurs des soins de santé soient confrontés à différents systèmes non interopérables et donc à des charges et frais inutiles.
Het eHealth-platform zal bovendien inzake de uitwisseling van gegevens open technische en semantische interoperabiliteitsstandaarden vastleggen. Dit garandeert dat de verschillende systemen op elkaar kunnen worden afgestemd. Op deze wijze wordt vermeden dat diensten meermaals moeten worden ontwikkeld en vooral dat actoren in de gezondheidszorgsector geconfronteerd worden met verschillende, onderling niet-operabele systemen en dus met onnodige lasten en kosten.
Vous trouverez davantage de détails sur les projets précités sur le site web de la plate-forme eHealth: https:// www.ehealth.fgov.be/fr.
Verdere informatie over de hogervermelde projecten is terug te vinden op de website van het eHealth-platform: https://www.ehealth.fgov.be/nl.
En ce qui concerne l'informatisation dans le secteur de la santé dans les autres États membres européens, il y a lieu de constater que le caractère et l'organisation spécifiques du secteur de la santé par l'état membre sont entre autres déterminants pour expliquer le développement et le succès variable du processus d'informatisation. Au niveau européen, la Commission européenne finance plusieurs projets axés sur le développement commun de l'e-santé dans les pays participants, comme le projet EPSOS.
Wat de informatisering in de gezondheidssector in de andere Europese lidstaten betreft, moet worden vastgesteld dat onder andere de specifieke aard en organisatie van de gezondheidssector per lidstaat de ontwikkeling en het wisselend succes van het informatiseringsproces bepalen. Op Europees niveau financiert de Europese Commissie een aantal projecten dat specifiek op de gezamenlijke ontwikkeling van ehealth in de participerende landen is gericht, zoals bijvoorbeeld EPSOS.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
17
3. En ce qui concerne votre question relative à la disparition de la carte SIS, je peux vous communiquer que la carte SIS sera remplacée progressivement par la carte d'identité électronique. Le prestataire de soins utilisera en effet la carte d'identité électronique de son patient, d'une part, pour obtenir ses données d'identification et, d'autre part, pour consulter en ligne ses données administratives d'assurance soins de santé auprès des organismes assureurs.
3. Wat uw vraag in verband met de afschaffing van de SIS-kaart betreft, kan ik aan mijnheer de volksvertegenwoordiger meedelen dat de SIS-kaart geleidelijk zal worden vervangen door de elektronische identiteitskaart. De zorgverlener zal immers hiertoe de elektronische identiteitskaart van zijn patiënt gebruiken, enerzijds om diens identificatiegegevens te verkrijgen en anderzijds om diens administratieve gegevens met betrekking tot de geneeskundige verzorging online te kunnen raadplegen bij de verzekeringsinstellingen.
Par carte d'identité électronique, on entend à l'heure actuelle les différentes cartes électroniques qui sont distribuées par les pouvoirs publics belges en vue de l'identification, telles l'eID (la carte d'identité électronique classique), la Kids-ID (la carte d'identité électronique des enfants de moins de 12 ans), la carte électronique délivrée aux ressortissants (non belges) de l'Union européenne qui séjournent en Belgique et le titre de séjour électronique délivré aux ressortissants de pays hors Union européenne qui séjournent en Belgique.
Onder elektronische identiteitskaart wordt op dit ogenblik verstaan de verschillende elektronische identiteitskaarten die door de Belgische overheid worden uitgereikt met het oog op de identificatie, zoals de eID (de klassieke elektronische identiteitskaart), de Kids-ID (de elektronische identiteitskaart van de kinderen jonger dan 12 jaar), de elektronische kaart uitgereikt aan (niet Belgische) onderdanen van de Europese Unie die in België verblijven en de elektronische verblijfstitel uitgereikt aan in België verblijvende onderdanen van landen die niet tot de Europese Unie behoren.
S'il y a des patients qui ne satisfont pas aux conditions d'octroi d'une telle carte d'identité électronique actuelle, il faudrait alors leur délivrer un nouveau type de carte d'identité électronique.
Indien er patiënten zijn die niet beantwoorden aan de voorwaarden voor het bekomen van een dergelijke bestaande elektronische identiteitskaart, dan zou hen een nieuw type van elektronische identiteitskaart moeten worden uitgereikt.
La Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et les organismes assureurs travaillent actuellement à ce projet. Le plan d'action qui est mis en oeuvre pour ce faire comprend plusieurs composants qui doivent être mis en oeuvre de manière intégrée. Les composants suivants sont par exemple en cours de développement:
De Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering en de verzekeringsinstelingen werken momenteel aan dit project. Het actieplan dat hiertoe werd uitgewerkt, omvat meerdere componenten die op een geïntegreerde wijze moeten worden geïmplementeerd. De volgende componenten zijn bijvoorbeeld in volle ontwikkeling:
- la disponibilité auprès de tous les organismes assureurs d'une application permettant aux prestataires de soins de consulter en ligne le statut du patient en matière d'assurance soins de santé, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7;
- de beschikbaarheid bij alle verzekeringsinstellingen van een toepassing aan de hand waarvan de zorgverleners het statuut van de patiënt in de ziekteverzekering online kunnen raadplegen, 24 uur per dag en 7 dagen per week;
- l'intégration de cette application de consultation dans les logiciels de gestion des prestataires de soins qui appliquent le régime du tiers payant (principalement les pharmacies et les hôpitaux);
- de integratie van deze raadplegingstoepassing in de beheersoftware van de zorgverleners die de derdebetalersregeling toepassen (voornamelijk de apotheken en de ziekenhuizen);
- l'évolution des appareils de lecture de cartes SIS vers des appareils de lecture pouvant lire (aussi) des cartes d'identité électroniques;
- de evolutie van de SIS-kaartleesapparaten naar leesapparaten die (ook) de elektronische identiteitskaarten kunnen lezen;
- de uitwerking van een nieuw systeem van eenduidige - la mise au point d'un nouveau système d'identification certaine pour les patients qui ne disposent pas d'une carte identificatie voor de patiënten die niet over een elektronid'identité électronique (par exemple les travailleurs fronta- sche identiteitskaart beschikken (bijvoorbeeld de grensarbeiders). liers).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
18
Dans l'état actuel du projet, il est prévu que, dans le courant de 2012, les pharmaciens et le cas échéant, les médecins équipés des interfaces nécessaires pourront consulter les données en matière d'assurance soins de santé sur base de l'utilisation de la carte d'identité électronique des patients ou, le cas échéant, de leurs vignettes mutuellistes. Les premiers tests informatiques sont d'ailleurs en préparation à ce jour.
Gelet op de huidige stand van zaken van het project is het voorzien dat de apothekers en in voorkomend geval de geneesheren die met de nodige interfaces zijn uitgerust, in de loop van 2012 de gegevens van de ziekteverzekering zullen kunnen raadplegen op basis van het gebruik van de elektronische identiteitskaart van de patiënten of in voorkomend geval van hun kleefbriefjes. De eerste informaticatesten worden trouwens op dit ogenblik reeds voorbereid.
Par mesure de prudence et pour permettre une application progressive du projet dans le chef des prestataires de soins concernés et des patients, les organismes assureurs et le fournisseur des cartes SIS ont convenu que celles-ci pourront continuer à être distribuées jusqu'au moins fin 2013.
Als voorzorgsmaatregel en om een geleidelijke toepassing van het project bij de zorgverleners en de patiënten mogelijk te maken, hebben de verzekeringsinstellingen en de SIS-kaartleverancier afgesproken dat deze kaarten tot minstens einde 2013 mogen worden uitgereikt.
Si les différents partenaires participant au projet peuvent maintenir le planning actuel, le système actuel basé sur la carte SIS et le système futur basé sur la carte d'identité électronique du patient combiné à l'accès en ligne aux données d'assurance soins de santé coexisteront jusque fin 2013. Les patients qui, à l'avenir, devront utiliser leur carte d'identité électronique et les prestataires de soins qui devront adapter leur logiciel de gestion disposeront ainsi du temps nécessaire pour muter vers le nouveau système.
Indien de verschillende partners die aan het project deelnemen de huidige planning in acht kunnen nemen, zullen het huidige systeem op basis van de SIS-kaart en het toekomstige systeem op basis van de elektronische identiteitskaart van de patiënt in combinatie met de online toegang tot de gegevens van de ziekteverzekering naast elkaar blijven bestaan tot einde 2013. Hierdoor krijgen de patiënten die voortaan hun elektronische identiteitskaart moeten gebruiken en de zorgverleners die hun beheersoftware moeten aanpassen de tijd om geleidelijk aan over te schakelen.
DO 2010201101489 Question n° 145 de monsieur le député Ben Weyts du 29 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201101489 Vraag nr. 145 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires.
Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
Une gouvernance efficace contribue à la sécurité juridiDoelmatig bestuur creëert rechtszekerheid voor burgers que pour les citoyens et les entreprises et tend à maintenir en bedrijven en probeert "te vermijden kosten" zo laag les 'frais évitables' à un niveau le plus bas possible. mogelijk te houden. 1. Dans combien d'affaires judiciaires les institutions et services publics ressortissant à votre compétence ont-ils été impliqués au cours des cinq dernières années (de 2005 à 2010 inclus, si possible)?
1. In hoeveel rechtszaken waren de overheidsdiensten en -instellingen onder uw bevoegdheid betrokken in de afgelopen vijf jaar (van 2005 tot en met 2010, indien mogelijk)?
2. Quel a été le coût total annuel occasionné par ces affai2. Wat was per jaar de totale kostprijs die deze rechtszares judiciaires? ken met zich meebrachten? Pour les questions 1 et 2, je vous saurais gré de bien vouloir répartir ces chiffres par année et de me fournir, pour 2010, les chiffres les plus récents disponibles. 3. Quelle est la nature des litiges les plus fréquents?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Voor vragen 1 en 2: gelieve in te delen per jaar en voor het jaar 2010 de recentst mogelijke cijfers te geven. 3. Wat is de aard van de meest voorkomende geschillen?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
19
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 13 juillet 2011, à la question n° 145 de monsieur le député Ben Weyts du 29 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 13 juli 2011, op de vraag nr. 145 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.):
1. et 2. Vous trouverez, ci-dessous, le tableau qui répond aux questions 1 et 2. Ces chiffres visent l'ensemble des affaires relatives aux compétences de la ministre Onkelinx et du ministre Magnette.
1. en 2. Hieronder vindt u de tabel die vraag 1 en vraag 2 beantwoordt. Deze cijfers zijn het geheel van de zaken met betrekking tot de bevoegdheden van minister Onkelinx en van minister Magnette samen.
SITUATION AU 10 DÉCEMBRE 2010 / SITUATIE OP 10 DECEMBRE 2010
ANNÉE — JAAR
TOTAL DOSSIERS — TOTAAL AANTAL
HONORAIRES AVOCATS — ERELOONNOTA ADVOCATEN
DOSSIERS RESPONSABILITÉ — VERANTWOORDELIJKHEID DOSSIERS
2005 2006 2007 2008 2009 2010
118 229 313 762 149 150
638 015,40 € 613 587,05 € 520 925,32 € 835 833,74 € 864 533,35 € 838 742,74 €
378 586,93 € 380 232,80 € 189 952,41 € 57 498,69 € 186 286,02 € 124 327,99 €
3. Pour ce qui concerne le troisième point, la nature des procédures concerne tous les domaines qui relèvent de la compétence du SPF Santé publique (par exemple, des dossiers concernant le fonds sanitaires, la crise de la dioxine, des procédures devant le Conseil d'État visant la suspension ou l'annulation de tout type d'acte administratif ou de règlements, des dossiers concernant l'art de guérir etc.).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
TOTAL GÉNÉRAL HONORAIRES AVOCATS DOSSIERS RESPONSABILITÉ PAR ANNÉE — ALGEMEEN TOTAAL ERELOONNOTA ADVOCATEN VERANTWOORDELIJKHEID PER JAAR 1 016 602,33 € 993 819,85 € 710 877,73 € 893 332,43 € 1 050 819,37 € 963 070,73 €
3. Men kan stellen dat de aard van de procedures alle domeinen betreffen die onder de bevoegdheid van de federale overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu vallen (bijvoorbeeld het dossier betreffende het sanitair fonds, het dossier betreffende de dioxinecrisis, de procedures voor de Raad van State met het oog op de schorsing of vernietiging van allerhande administratieve akten en reglementen, het dossier betreffende de geneeskunde, enzovoort ).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
20
DO 2010201102035 DO 2010201102035 Question n° 235 de madame la députée Maggie Vraag nr. 235 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 17 januari 2011 (N.) aan de De Block du 17 janvier 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Sociale Zaken première ministre et ministre des Affaires sociales en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Integratie: sociale: Employeurs. - Cadeaux aux travailleurs salariés. - Cotisations sociales.
Werkgevers. - Geschenken aan werknemers. - Sociale bijdragen.
Les travailleurs salariés qui reçoivent un cadeau de SaintNicolas, de Noël ou de nouvel an de leur employeur sont parfois victimes de désagréables surprises. Il apparaît en effet que le montant total de ces cadeaux ne peut dépasser les 35 euros, plus 35 euros par enfant à charge. En cas de dépassement du plafond, employeur et travailleur doivent s'acquitter de cotisations sociales sur la totalité de la somme. Même si la fixation d'un montant maximum est logique de manière à éviter les abus, le plafond appliqué semble extrêmement faible, par exemple en comparaison avec les Pays-Bas.
Werknemers die een sinterklaas-, kerst- of nieuwjaarsgeschenk van hun werkgever krijgen, kunnen soms voor een onaangename verrassing komen te staan. Het blijkt immers dat het grensbedrag van dergelijke geschenken in totaal niet meer dan 35 euro mag bedragen, plus 35 euro per kind ten laste. Indien het maximumbedrag wordt overschreden, moeten zowel werknemer als werkgever sociale bijdragen betalen op het volledige bedrag. Ofschoon een grensbedrag niet onlogisch is dit om misbruiken te voorkomen, lijkt het geldende bedrag erg laag bijvoorbeeld in vergelijking met Nederland.
1. Au cours de ces trois dernières années, combien de travailleurs salariés et d'employeurs ont dû payer des cotisations sociales à la suite du dépassement du plafond de 35 euros?
1. Hoeveel werknemers- en werkgevers hebben de afgelopen drie jaar sociale bijdragen moeten betalen op geschenken omdat ze de 35 euro-grens overschreden?
2. Pourquoi les travailleurs salariés qui reçoivent des cadeaux d'une valeur supérieure à 35 euros doivent-ils payer des cotisations ONSS sur la totalité du montant et pas uniquement sur la partie de la somme dépassant les 35 euros?
2. Waarom moeten werknemers, die geschenken ontvangen met een waarde die hoger ligt dan 35 euro, rsz betalen op het ganse bedrag en niet alleen op het bedrag dat de 35 euro overschrijdt?
3. Pourquoi le plafond est-il limité à 35 euros seulement? 4. a) Selon vous, serait-il opportun d'actualiser ce montant? b) Dans l'affirmative, quel montant envisagez-vous?
3. Waarom ligt het grensbedrag op slechts 35 euro? 4. a) Is het volgens u aangewezen om het bedrag te actualiseren? b) Zo ja, welk bedrag heeft u in gedachten?
c) Dans la négative, pourquoi un ajustement n'est-il pas opportun?
c) Zo neen, waarom is een aanpassing niet aangewezen?
5. Pourriez-vous envisager, lors de l'évaluation et d'une éventuelle adaptation du plafond, de prendre en considération les barèmes appliqués dans les pays voisins?
5. Overweegt u bij de evaluatie en eventuele aanpassing van het grensbedrag rekening te houden met de geldende barema's in de ons omringende landen?
6. Envisagez-vous d'arrêter un plafond unique pour l'ONSS et l'administration fiscale, en concertation avec le ministre des Finances?
6. Overweegt u ernaar te streven om in overleg met de minister van Financiën te komen tot eenzelfde maximumbedrag voor de rsz en de fiscus?
7. Overweegt u ook een regeling uit te werken waarbij 7. Envisagez-vous également d'élaborer une réglementation en vertu de laquelle les cotisations ONSS ne seraient enkel rsz moet worden betaald op het verschil van de totale dues que sur la différence entre la valeur totale et le pla- waarde verminderd met het maximumbedrag waarvoor een vrijstelling van rsz geldt? fond exonéré de cotisations ONSS?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
21
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 13 juillet 2011, à la question n° 235 de madame la députée Maggie De Block du 17 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 13 juli 2011, op de vraag nr. 235 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 17 januari 2011 (N.):
1. L'Office National de Sécurité sociale (ONSS) ne dispose pas de statistiques détaillées, étant donné que ces montants figurent dans la DMFA (Déclaration Multifonctionnelle/ Multifunctionele Aangifte) sous un code général couvrant la globalité de la rémunération, sans qu'il y ait ventilation spécifique en fonction de l'avantage. À l'occasion de contrôles effectués sur place, des adaptations ponctuelles sont demandées et/ou mises en oeuvres par l'ONSS, le cas échéant, en cas de constat de dépassement du plafond. Les données actuellement disponibles suite aux contrôles effectués ne sont pas à ce point détaillées que pour permettre à l'ONSS de fournir les chiffres demandés aujourd'hui.
1. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) beschikt niet over gedetailleerde statistieken, aangezien deze bedragen in de DMFA (Déclaration Multifonctionnelle/ Multifunctionele Aangifte) worden opgenomen onder een algemene code die het globale loon dekt, zonder specifieke onderverdeling naargelang het voordeel. Naar aanleiding van controles ter plaatse worden er door de RSZ desgevallend punctuele aanpassingen gevraagd en of doorgevoerd indien een overschrijding wordt vastgesteld. De thans beschikbare gegevens naar aanleiding van de verrichte controles bevatten geen dergelijke graad van detail dat ze de RSZ toelaten om de thans gevraagde cijfers te bezorgen.
2. La raison pour laquelle, en cas de dépassement du plafond, le montant total, et pas uniquement la partie de la somme dépassant le plafond, est soumis au paiement de cotisations ONSS figure dans la formulation de l'article 19, § 2, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, qui énumère les exceptions au concept de rémunération.
2. De reden waarom bij overschrijding het ganse bedrag onderworpen wordt en niet alleen het stuk dat overschrijdt, ligt in de formulering van het artikel 19, § 2, van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, dat een opsomming bevat van uitsluitingen uit het loonbegrip.
À titre d'exemple, comparez la formulation de l'article 19, § 2, 7°, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, relative à la prime syndicale:
Vergelijk bijvoorbeeld de formulering van de syndicale premie in artikel 19, § 2, 7°, van het koninklijk besluit van 28 november 1969:
"les sommes accordées aux travailleurs en raison de leur affiliation à une organisation syndicale, jusqu'à concurrence du montant déterminé par le ministre de la Prévoyance sociale."
"de bedragen die aan de werknemers worden toegekend wegens hun aansluiting bij een vakorganisatie ten belope van het bedrag door de minister van Sociale Voorzorg bepaald."
à la formulation de l'article 19, § 2, 14°, a), de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, relative aux chèques-cadeaux:
met de formulering van de geschenkcheques in artikel 19, § 2, 14°, a), van het koninklijk besluit van 28 november 1969:
"les cadeaux en nature, en espèces ou sous forme de bons de paiement, dénommés chèques-cadeaux, si leur montant annuel ne dépasse pas 35 euros par travailleur et 35 euros par enfant à charge du travailleur."
"de geschenken in natura, in speciën of in de vorm van betaalbons, geschenkcheques genaamd, als ze een totaal bedrag van 35 euro per jaar per werknemer en 35 euro per jaar voor elk kind ten laste van deze werknemer niet overschrijden."
3. Comme madame la députée l'indique elle-même, le montant fixé à l'époque a été considéré comme étant un plafond raisonnable censé éviter les abus.
3. Zoals mevrouw de volksvertegenwoordigster reeds zelf aangeeft is dit bedrag indertijd vastgelegd als een redelijke grens om misbruiken te voorkomen.
4. à 7. Eu égard au fait que le montant fixé à l'époque a été considéré comme étant un plafond raisonnable censé éviter les abus, il ne m'appartient pas actuellement de l'ajuster.
4. - 7. Gelet op het feit dat dit bedrag indertijd werd vastgelegd als een redelijke grens om misbruiken te voorkomen komt het mij momenteel niet toe dit bedrag te wijzigen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
22
DO 2010201103305 DO 2010201103305 Question n° 409 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 409 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 13 mei 2011 (N.) aan de vice13 mai 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Publicité pour des services médicaux.
Reclame voor geneeskundige diensten.
Le site populaire de bons de réduction 'Groupon' a proposé début avril 2011 une offre dans le cadre de laquelle l'internaute pouvait commander un traitement oculaire au laser "à -50%, en cas de décision dans les 24 heures". La clinique 'Laser Company', auteur de l'offre, est toutefois située aux Pays-Bas. La société Groupon travaille 'pour l'instant' avec des cliniques néerlandaises parce qu'elle "n'a pas encore la certitude que les cliniques belges soient légalement autorisées à faire de la publicité." Il ne s'agit en effet pas ici d'une simple annonce pour un service existant mais indéniablement de publicité et selon moi, la publicité relative à des services médicaux est toujours interdite.
De populaire kortingsbonnensite "groupon" plaatste begin april 2011 een advertentie waarbij men een laserbehandeling voor de ogen kon bestellen "aan -50%, als men binnen 24 uur beslist". De "Laser Company-kliniek" die de aanbieding deed, lag wel in Nederland. Ze werken "voorlopig" met Nederlandse klinieken "omdat ze nog geen uitsluitsel hebben of Belgische klinieken wettelijk mogen adverteren". Het gaat hier inderdaad niet louter om een bekendmaking of aankondiging van een bestaande dienst, maar duidelijk om reclame en volgens mij is reclame voor geneeskundige diensten nog steeds verboden.
1. Avez-vous l'intention d'assouplir la législation sur la publicité dans le secteur médical?
1. Zijn er plannen om de wetgeving op reclame voor medische beroepen te versoepelen?
2. a) Existe-t-il des projets concrets pour adapter cette législation aux possibilités offertes par la technologie moderne et la communication internet?
2. a) Zijn er concrete plannen om deze wetgeving aan te passen aan de mogelijkheden die geboden worden door de moderne technologie en internetcommunicatie?
b) Dans quel sens la législation pourrait/devrait-elle être adaptée?
b) In welke zin zou men de wetgeving kunnen/moeten aanpassen?
3. À quelles conditions peut-on aujourd'hui utiliser l'internet, des sites web, des portails, etc. pour faire connaître ses services en tant que médecin/dentiste au public?
3. Onder welke voorwaarden kan men vandaag van het internet, websites, portaalsites enzovoort gebruik maken om zijn diensten als arts/ tandarts aan het publiek bekend te maken?
4. Ces conditions et dispositions légales sont-elles les mêmes pour les cliniques?
4. Zijn deze voorwaarden en wettelijke bepalingen hetzelfde voor klinieken?
5. Sont-elles les mêmes pour les cliniques à l'étranger? 6. Comment peut-on intervenir contre des publicités illicites faites par des médecins/cliniques à l'étranger ou contre les instances qui diffusent ces publicités?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. Zijn zij hetzelfde voor buitenlandse klinieken? 6. Hoe kan men optreden tegen ongeoorloofde reclame door buitenlandse artsen/klinieken of de instanties die de reclame plaatsen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
23
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 13 juillet 2011, à la question n° 409 de madame la députée Rita De Bont du 13 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 13 juli 2011, op de vraag nr. 409 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 13 mei 2011 (N.):
La règle est que la publicité sur les services médicaux ne peut être qu'informative. Ce principe général est confirmé dans diverses législations, comme la loi du 2 août 2002 relative à la publicité trompeuse et à la publicité comparative, aux clauses abusives et aux contrats à distance en ce qui concerne les professions libérales et la loi du 14 juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités.
De regel is dat reclame die betrekking heeft op geneeskundige diensten louter informatief mag zijn. Dit algemeen principe wordt bevestigd in diverse wetgevingen, zoals de wet van 2 augustus 2002 betreffende de misleidende en vergelijkende reclame, de onrechtmatige bedingen en de op afstand gesloten overeenkomsten inzake de vrije beroepen, en de wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.
Chaque médecin, inscrit sur la liste de l'ordre des médecins doit en outre respecter le Code de déontologie médicale, lequel est plus restrictif: outre la publicité trompeuse, sont également interdites la publicité comparative et la publicité racoleuse. La publicité ne peut nuire à l'intérêt général en matière de santé publique et doit être conforme à la vérité, objective, pertinente, vérifiable, discrète et claire.
Iedere arts, ingeschreven op de lijst van de Orde der Geneesheren, moet bovendien de Code van geneeskundige plichtenleer naleven, die restrictiever is en naast misleidende reclame ook vergelijkende en ronselende reclame verbiedt. De publiciteit mag het algemeen belang inzake de volksgezondheid niet schaden en moet waarheidsgetrouw, objectief, relevant, verifieerbaar, discreet en duidelijk zijn.
Pour les dentistes en particuliers, la publicité pour la dentisterie en particulier est réglée par la loi du 15 avril 1958 concernant la publicité sur les soins dentaires et par l'arrêté royal du 1er juin 1934 portant règlement sur l'exercice de la dentisterie qui comprennent le même principe général.
Voor de tandartsen in het bijzonder is de publiciteit voor tandheelkunde geregeld door de wet van 15 april 1958 betreffende de publiciteit inzake tandverzorging en het koninklijk besluit van 1 juni 1934 houdende reglement op de beoefening der tandheelkunde die hetzelfde algemeen principe bevatten.
Il n'y a ma connaissance, pas d'intention au sein du Parlement d'assouplir la législation sur la publicité pour les professions médicales. Vous savez ainsi que la Chambre a récemment adopté le projet de loi interdisant la publicité et réglementant l'information relatives aux actes d'esthétique médicale. Si celle-ci ne concerne que la publicité faite par les médecins à propos d'actes d'esthétique médicale, c'està-dire des actes qui ne présente aucun caractère thérapeutique ou reconstructeur, l'information qui peut être communiquée dans ce cadre est clairement définie et limitée.
Bij mijn weten zijn er in het Parlement geen plannen om de wetgeving op reclame voor medische beroepen te versoepelen. U weet ook dat de Kamer onlangs het wetsontwerp tot instelling van een verbod op reclame voor ingrepen van medische esthetiek en tot regeling van de informatie over dergelijke ingrepen heeft goedgekeurd. Het slaat misschien alleen maar op de publiciteit door de dokters met betrekking tot ingrepen van medische estethiek, dat wil zeggen ingrepen zonder enig therapeutisch of reconstructief doel, maar de informatie die in dat verband mag worden gegeven is wel duidelijk omschreven en beperkt.
En ce qui concerne la communication via internet, la publicité, la loi du 2 août 2002 précitée définit la publicité comme: "toute forme de communication faite dans le cadre d'une profession libérale dans le but direct ou indirect de promouvoir la fourniture de biens ou de services, y compris les biens immeubles, les droits et les obligations, et à l'exclusion des communications prescrites par la loi.'' Cette définition suffisamment large pour inclure un support comme internet.
Wat de internetcommuncatie betreft, omschrijft de voornoemde wet van 2 augustus 2002 reclame als "iedere vorm van mededeling bij de uitoefening van een vrij beroep die rechtstreeks of onrechtstreeks tot doel heeft de afzet van goederen of diensten te bevorderen, met inbegrip van onroerende goederen, van rechten en verplichten en met uitsluiting van de door de wet voorgeschreven mededelingen". Deze definitie is breed genoeg om een drager als internet te omvatten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
24
Tout comme les autres types de communication, la communication par internet ne peut avoir qu'une finalité informative. Le Conseil national demande également que chaque site qui comprend des informations sur un médecin soit signalé au conseil provincial de l'ordre des médecins. Les informations qui peuvent être publiées selon l'avis du Conseil national du 1er octobre 2005 sont: les nom et prénom, titres professionnels et légaux, spécialité exercée selon les recommandations du Conseil national, mentions destinées à faciliter la relation patient-médecin; photo avec des dimensions raisonnables; adresse et possibilités d'accès; numéro de téléphone, fax et adresse mail.
Net als bij de andere communicatievormen mag de internetcommunicatie alleen een informatieve doelstelling hebben. De Nationale Raad vraagt ook dat iedere site met informatie over een arts bij de provinciale raad van de Orde der Geneesheren zou worden gemeld. Informatie die volgens het advies van de Nationale Raad van 1 oktober 2005 wel mag worden gepubliceerd is: naam en voornaam; officiële, wettelijke beroepstitels; uitgeoefend specialisme volgens de aanbevelingen van de Nationale Raad, vermeldingen bestemd om de relatie patiënt-geneesheer te vergemakkelijken; foto met redelijke afmetingen; adres en toegangsmogelijkheden; telefoonnummer, fax en e-mailadres.
Pour les hôpitaux agréés, il est expressément interdit de faire de la publicité. Pour les cliniques privées, comme il n'existe aucune norme spécifique, il n'y a pas d'interdiction sur la publicité. Mais le médecin belge qui travaille dans une clinique privée continue, à titre individuel, à être soumis à l'interdiction de publicité qui le concerne.
Voor de erkende ziekenhuizen geldt een uitdrukkelijk verbod om reclame te maken. Voor privéklinieken is er, aangezien er geen specifieke normen bestaan, ook geen verbod op reclame. Uiteraard blijft de Belgische arts die in zo'n privékliniek werkt individueel wel gebonden door het verbod op reclame dat in zijn hoofde bestaat.
Par ailleurs, la réglementation générale sur la publicité pour des services médicaux, telle que précisée dans la loi du 14 juillet 1994 (loi AMI) s'applique tant aux prestataires de soins qu'à toute autre personne physique ou morale, qui est responsable ou coresponsable de la gestion de l'établissement où les prestations sont dispensées. La loi AMI ne s'applique cependant pas aux cliniques privées où aucun soin remboursable n'est fourni.
Anderzijds is de algemene regeling inzake publiciteit voor geneeskundige diensten, zoals bepaald in de wet van 14 juli 1994 (ZIV-wet), van toepassing op zowel zorgverleners als op iedere ander natuurlijke of rechtspersoon, die verantwoordelijk of medeverantwoordelijk is voor het beheer van de inrichting waar de verstrekkingen worden verleend. De ZIV-wet is echter niet van toepassing op privéklinieken waar men geen enkele terugbetaalde zorg aanbiedt.
Par rapport à la chirurgie cosmétique, toutes les formes et méthodes de publicité sont interdites en France. Au Royaume Uni, aux Pays-Bas et en Allemagne, les règles relatives à la publicité sur la chirurgie cosmétique sont moins strictes.
Met betrekking tot cosmetische chirurgie zijn in Frankrijk alle vormen en methoden van reclame verboden. In het Verenigd Koninkrijk, Nederland en Duitsland zijn er mindere strikte regels met betrekking tot reclame inzake cosmetische chirurgie.
Une infraction à une des dispositions de la loi du 2 août 2002 est punie par cette même loi; de ce fait, le juge, peut, via une action en cessation, interdire la publication. Le critère de rattachement est, selon le principe de territorialité, le pays où la personne se trouve ou où le traitement est effectué. L'Ordre des médecins n'est quant à lui compétent que s'il s'agit de médecins qui sont habilités légalement à exercer des soins sur le territoire belge.
Een inbreuk op één van de bepalingen van de wet van 2 augustus 2002 wordt bestraft door diezelfde wet, doordat de rechter, via een vordering tot staking, de publicatie kan verbieden. Het aanknopingspunt ter bepaling van het toepasselijke recht is, volgens het territorialiteitsbeginsel, het land waar iemand zich bevindt, of waar de handeling wordt verricht. Van haar kant is de Orde der geneesheren enkel bevoegd als het gaat om artsen die gewettigd zijn om gezondheidszorg uit te oefenen op het Belgisch grondgebied.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
25
Enfin, le projet de loi interdisant la publicité et réglementant l'information relatives aux actes d'esthétique médicale prévoit une peine d'emprisonnement de huit jours à un mois et une amende de 250 euros à 10.000 euros ou une de ces peines seulement, pour celui qui commet une infraction visée à l'article 3, qui est la disposition qui énonce les conditions auxquelles la publicité visée par ce projet doit répondre. En outre, le tribunal peut ordonner la publication du jugement ou de son résumé aux frais du contrevenant par la voie de trois journaux et de toute autre manière. Une amende administrative peut également être infligée au contrevenant.
Ten slotte voorziet het wetsontwerp dat de reclame voor ingrepen van medische esthetiek verboden is en voorziet in een gevangenisstraf van acht dagen tot een maand en een boete van 250 euro tot 10.000 euro of een van die straffen alleen voor diegene die een in artikel 3 bedoelde inbreuk pleegt. Dat artikel somt de voorwaarden op waaraan de door dit wetsontwerp bedoelde publiciteit moet voldoen. Bovendien kan de rechtbank bevelen dat de overtreder het vonnis of de samenvatting ervan op zijn kosten in drie kranten en op elke andere wijze bekendmaakt. De overtreder kan ook een administratieve boete oplopen.
DO 2010201103366 DO 2010201103366 Question n° 419 de madame la députée Nathalie Muylle Vraag nr. 419 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 18 mei 2011 (N.) aan de vicedu 18 mai 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Formation de médecine interne. - Pénurie de maîtres de stage.
De opleiding interne geneeskunde. - Tekort aan stagemeesters.
Les personnes ayant opté pour des études de médecine interne suivent d'abord un tronc commun pour acquérir ensuite le titre professionnel particulier en médecine interne, en néphrologie ou en endocrinologie. Pour l'endocrinologie et la néphrologie, il existe une nomenclature, ce qui n'est pas le cas pour la médecine interne. Tout le monde opte dès lors pour le titre professionnel particulier en endocrinologie ou en néphrologie.
Wie kiest voor interne geneeskunde, volgt eerst de truncus communis om nadien te verfijnen met een bijzondere beroepstitel interne geneeskunde, nefrologie of endocrinologie. Voor endo en nefro bestaat er een nomenclatuur, voor interne geneeskunde niet. Daarom kiest iedereen voor endo of nefro als bijzondere beroepstitel.
Le déséquilibre est tel qu'il n'y a presque plus de maîtres de stage en médecine interne, maîtres de stage qui devraient être associés à la formation de base. Selon le Conseil supérieur d'agrément, il est urgent de remédier au problème qui se pose au niveau de la nomenclature.
De situatie is zo scheefgegroeid dat er bijna geen internistische stagemeesters meer zijn. Stagemeesters die moeten worden ingezet voor de basisopleiding. Volgens de Hoge Raad voor de erkenning zou dit nomenclatuurprobleem dringend moeten worden aangepakt.
1. Êtes-vous au courant de ce problème?
1. Bent u op de hoogte van het probleem?
2. Envisagez-vous de prendre des initiatives pour remédier à la pénurie de maîtres de stages?
2. Overweegt u initiatieven om het tekort aan stagemeesters op te lossen?
3. Êtes-vous disposé à attribuer un numéro de nomenclature au titre professionnel particulier de médecine interne?
3. Bent u bereid ook een nomenclatuurnummer toe te kennen voor de bijzondere beroepstitel interne geneeskunde?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
26
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 13 juillet 2011, à la question n° 419 de madame la députée Nathalie Muylle du 18 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 13 juli 2011, op de vraag nr. 419 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 18 mei 2011 (N.):
1. Ik kan bevestigen dat de Hoge Raad van geneesheren1. Je confirme que le Conseil supérieur des Médecins spécialistes et des Médecins généralistes m'a rendu un avis specialisten en van huisartsen mij op 28 oktober 2010 een sur la pénurie des maîtres de stage en médecine interne advies heeft verstrekt over het tekort aan stagemeesters in de algemene inwendige geneeskunde. générale en date du 28 octobre 2010. Cet avis, élaboré sur base d'un avis rendu par le groupe de travail 'Titres', expose le problème qui se pose pour beaucoup d'hôpitaux en Belgique et reprend les conditions strictes sous lesquelles il est acceptable que d'autres spécialités de la médecine interne puissent prendre la fonction de maître de stage pour la formation de base en médecine interne générale. Cette solution n'est pas idéale et doit être limitée dans le temps mais permettrait de pouvoir continuer à bénéficier d'une capacité suffisante en maître de stage pour la formation du tronc commun en médecine interne.
Dat advies dat gebaseerd was op een advies van de werkgroep 'Titels' zet het probleem uiteen waarmee tal van ziekenhuizen in België worden geconfronteerd, en vermeldt de strikte voorwaarden waaronder andere specialismen van de inwendige geneeskunde als stagemeester kunnen fungeren voor de basisopleiding in de inwendige geneeskunde. Die oplossing is niet ideaal en moet beperkt worden in de tijd maar zorgt er wel voor dat er voldoende stagemeesters zijn voor de basisopleiding in de inwendige geneeskunde.
2. Ce problème est pris en compte et devrait être résolu par une revalorisation de la médecine interne générale dans les nouveaux arrêtés de critères d'agréments des médecins spécialistes qui seront pris à l'issue du projet d'envergure actuellement en cours, de révision globale des critères d'agrément des médecins spécialistes de toutes les spécialités.
2. Men houdt met dit probleem rekening, en de herwaardering van de algemene inwendige geneeskunde in de nieuwe besluiten over de criteria voor de erkenning van geneesheren-specialisten zou dit moeten oplossen. Die besluiten zullen genomen worden na afloop van het groots opgezette project dat momenteel aan de gang is waarbij alle criteria voor de erkenning van geneesheren-specialisten van alle specialismen worden herzien.
Parallèlement, j'attends pour la fin de l'année les résultats d'une enquête lancée dans le cadre de la planification des professionnels de la santé. Cette enquête faite auprès des internistes généralistes, pneumologues, gastro-entérologues, rhumatologues et oncologues agréés, qu'ils exercent ou non leur spécialisation, devrait nous éclairer sur l'ampleur de la problématique, les activités des internistes dans et en dehors du cadre de l'INAMI, le point de vue des personnes concernées sur l'évolution de la profession/ fonction ces dix dernières années ainsi que sur leur vision des rôles futurs de leur profession/ fonction.
Daarnaast verwacht ik tegen het einde van het jaar de resultaten van een enquête die loopt in het kader van de planning van de gezondheidswerkers. Die enquête die bij erkende algemeen internisten, pneumologen, gastro-enterologen, reumatologen en oncologen wordt gevoerd, ongeacht het feit of zij hun specialisme al dan niet uitoefenen, moet ons meer duidelijkheid verschaffen over de omvang van de problematiek, de activiteiten van de internisten in het kader van het RIZIV en daarbuiten, het standpunt van de betrokkenen aangaande de evolutie van het beroep/ functie gedurende de voorbije tien jaar en over hun visie op de toekomstige rollen van hun beroep/functie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
27
3. Le médecin spécialiste en médecine interne a le code de qualification INAMI 580. Il bénéficie d'un accès élargi à la nomenclature: consultation (article 2) et surveillance des patients hospitalisés (article 25), les prestations techniques générales (article 3); les prestations techniques spéciales (article 11), les soins intensifs et réanimation (article 13), la radiographie imagerie médicale (article 17ter) l'échographie (article 17quater) et les prestations spécifiques internistes (article 20).
3. De geneesheer-specialist in de inwendige geneeskunde heeft de RIZIV kwalificatiecode 580. Hij heeft een verruimde toegang tot de nomenclatuur: raadplegingen (artikel 2) en toezicht op de in het ziekenhuis opgenomen patiënt (artikel 25), algemene technische verstrekkingen (artikel 3), bijzondere technische verstrekkingen (artikel 11), intensieve zorg en reanimatie (artikel 13), radiografie medische beeldvorming (artikel 17ter), echografie (artikel 17quater) en specifieke verstrekkingen inwendige geneeskunde (artikel 20).
Plus particulièrement pour ces prestations internistes, l'interniste général a accès à 54 prestations. À titre de comparaison, le cardiologue en a 29. Il peut donc être dit qu'il existe une nomenclature étendue pour la médecine interne.
Meer in het bijzonder voor die verstrekkingen inwendige geneeskunde heeft de algemeen internist toegang tot 54 verstrekkingen. Bij wijze van vergelijking, de cardioloog heeft toegang tot 29 verstrekkingen. Er bestaat dus een uitgebreide nomenclatuur voor de inwendige geneeskunde.
DO 2010201103378 DO 2010201103378 Question n° 423 de madame la députée Colette Burgeon Vraag nr. 423 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Colette Burgeon van 20 mei 2011 (Fr.) aan de du 20 mai 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre des Affaires sociales et de la Santé en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: L'avancement de l'étude épidémiologique de l'ISP. - Les analyses concernant la région de Fleurus. (QO 4740)
Stand van de epidemiologische studie van het WIV. - Analyses met betrekking tot de streek van Fleurus. (MV 4740)
La presse a fait état des avancements d'une étude épidémiologique que vous avez commandée à l'Institut scientifique de Santé publique (lSP). Ces analyses, toujours en cours de réalisation, tendraient à établir un nombre de cancers de la thyroïde plus élevés que la moyenne dans la région de Fleurus et du site nucléaire de l'Institut National des Radioéléments (IRE).
In verschillende persberichten werden de voorlopige resultaten van een epidemiologisch onderzoek dat u aan het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid (WIV) gevraagd heeft, besproken. Die gegevens, die nog altijd geanalyseerd worden, zouden wijzen op een hogere dan gemiddelde incidentie van schildklierkanker in de omgeving van Fleurus en de nucleaire site van het Nationaal Instituut voor Radio-elementen (IRE).
Nous savons qu'établir avec finesse les causes environnementales des cancers est encore un réel défi pour les scientifiques. Il faut donc éviter de procéder à des conclusions prématurées. Cependant, sur une question aussi sensible pour les habitants de la région, nous avons un devoir d'assurer la plus grande transparence.
Het is algemeen bekend dat het voor de wetenschap nog een grote uitdaging is om nauwkeurig vast te stellen welke milieufactoren kanker veroorzaken. Voorbarige conclusies moeten dus vermeden worden. Die kwestie ligt echter zo gevoelig voor de bewoners uit die streek dat we de grootst mogelijke transparantie aan de dag moeten leggen.
Pourriez-vous communiquer un état d'avancement de l'étude de l'ISP et les délais dans lesquels les conclusions définitives seront disponibles?
Kan u een stand van zaken geven met betrekking tot de studie van het WIV? Wanneer zullen de eindconclusies beschikbaar zijn?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
28
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 11 juillet 2011, à la question n° 423 de madame la députée Colette Burgeon du 20 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 11 juli 2011, op de vraag nr. 423 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Colette Burgeon van 20 mei 2011 (Fr.):
- Les informations relayées par la presse se basent toujours sur des informations partielles qui ne diffèrent pas fondamentalement de celles que j'ai communiquées le 25 mars 2010.
- De informatie in de pers baseert zich altijd op gedeeltelijke inlichtingen die niet fundamenteel verschillen van wat ik op 25 maart 2010 heb meegedeeld.
- J'ai en effet souhaité, dès que certaines informations ont commencé à circuler, faire le point en toute transparence sur l'état d'avancement des recherches statistiques en cours, de même que sur les prochaines étapes de l'étude, qui devrait être finalisée fin 2011- début 2012.
- Zodra informatie in omloop kwam, heb ik getracht om op transparante wijze de balans op te maken van de vooruitgang van het lopende statistische onderzoek, alsook van de volgende fasen van de studie, die tegen eind 2011 of begin 2012 afgerond zal zijn.
Dans ce communiqué, largement diffusé, je stipulais clairement que: "En ce qui concerne par exemple la zone située dans un rayon de 20 kilomètres autour de Fleurus ou encore de la centrale nucléaire de Chooz située près de la frontière franco-belge, le taux d'incidence moyen est supérieur à la moyenne wallonne, mais la répartition des cas au sein de ces mêmes zones est très contrastée. Des disparités similaires ont été observées en d'autres endroits éloignés d'un site d'activité nucléaire."
In het wijd verspreide communiqué deelde ik duidelijk mee dat bijvoorbeeld in het gebied binnen een straal van 20 kilometer rondom Fleurus of de kerncentrale van Chooz die dichtbij de Frans-Belgische grens ligt, de gemiddelde incidentie hoger ligt dan in Wallonië maar dat de verdeling van de gevallen in die gebieden grote contrasten vertoont. Gelijkaardige verschillen zijn vastgesteld in andere gebieden die ver van nucleaire sites zijn gelegen.
De son côté, le Registre du Cancer a également, à l'occasion de ses cinq ans d'existence, publié un rapport très complet sur les incidences de cancer en Belgique. Ce rapport - qui est public - reprend en page 129 et suivantes l'incidence de cancers de la thyroïde en Belgique, région par région, cartographies à l'appui.
Het Kankerregister heeft ter gelegenheid van zijn vijfjarig bestaan ook een allesomvattend rapport over de kankerincidentie in België gepubliceerd. Dit rapport, ter beschikking van iedereen, vermeldt vanaf pagina 129 de incidentie van schildklierkanker in België, regio per regio, toegelicht met kaarten.
Ces cartographies démontrent toujours la même chose: que les cancers de la thyroïde seraient plus fréquents en Wallonie et à Bruxelles qu'en Flandre. En ce qui concerne le nombre de cas recensés, on observe d'énormes disparités au sein d'une même zone. Il s'agit notamment de zones qui ne sont à proximité d'aucune activité nucléaire.
Deze kaarten tonen telkens hetzelfde: schildklierkanker zou meer voorkomen in Wallonië en Brussel dan in Vlaanderen. Binnen eenzelfde gebied worden er enorme verschillen in het aantal getelde gevallen vastgesteld. Het gaat meer bepaald om gebieden zonder nabij gelegen nucleaire activiteiten.
- Il faut rester très prudent quant à l'interprétation de ces cartographies. Elles montrent un état de la situation et son évolution au cours du temps. Ces données portant le plus souvent sur des nombres de cas limités, il faut éviter les interprétations rapides et simplistes qui ne sont pas le reflet de la réalité.
- Men moet met de interpretatie van deze kaarten erg voorzichtig omgaan. Zij bieden een situatieschets en de evolutie ervan in de tijd. De gegevens hebben meestal betrekking op een beperkt aantal gevallen waardoor overhaaste en simplistische interpretaties die de werkelijkheid niet weerspiegelen moeten worden vermeden.
Ces données doivent encore être complétées par des analyses beaucoup plus poussées afin d'expliquer certaines variations ou facteurs de risque.
Deze gegevens moeten nog worden aangevuld met veel diepgaandere analyses om variaties of risicofactoren te kunnen toelichten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
29
Le Centre fédéral d'expertise des soins de santé étudie plus spécifiquement les méthodes de diagnostic différentes d'une région à l'autre. L'ISP analyse de son côté d'autres facteurs éventuels comme par exemple les données météorologiques ainsi que les différents types de cancers thyroïdiens observés, qui sont un autre facteur de différenciation: papillaire, folliculaire, médullaire ou anaplasique. En effet, chaque type de cancer trouve des origines différentes, multifactorielles et touche des groupes d'âges différents.
Het Federaal Kenniscentrum bestudeert de toegepaste diagnosemethoden in de verschillende gebieden. Het WIV analyseert andere mogelijke factoren, zoals de meteorologische gegevens alsook de verschillende soorten schildklierkanker die worden vastgesteld en die een andere differentiatiefactor vormen: papillaire, folliculaire, medullaire of anaplastische. Elke kankersoort heeft immers een andere multifactoriële oorsprong en treft verschillende leeftijdsgroepen.
- Les résultats de ces travaux menés conjointement l'ISP, le Registre du Cancer et le KCE seront validés par un comité d'accompagnement composé d'experts nationaux et internationaux. Les résultats définitifs sont attendus fin 2011 - début 2012.
- De resultaten van de werkzaamheden die door het WIV, het Kankerregister en het KCE worden verricht, zullen worden gevalideerd door een begeleidend comité bestaande uit nationale en internationale experts. De definitieve resultaten worden tegen eind 2011 of begin 2012 verwacht.
DO 2010201103386 DO 2010201103386 Question n° 425 de monsieur le député Georges Vraag nr. 425 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 23 mei 2011 (Fr.) aan de Gilkinet du 23 mai 2011 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Étude épidémiologique. - La prévalence de cancers de la thyroïde dans la région de Fleurus. (QO 4716)
Epidemiologische studie. - Prevalentie van schildklierkanker in de streek rond Fleurus. (MV 4716)
Lorsque je vous ai interrogée le 16 février 2011 sur l'étude épidémiologique de l'Institut de Santé publique autour des sites nucléaires belges, vous m'avez confirmé que l'étude était en cours et que "l'analyse des données" - recueillies notamment via le registre du cancer et relatives à l'incidence des cancers de la thyroïde et des leucémies - sera achevée en mai 2011 et un premier rapport, encore partiel, est attendu pour fin juin 2011." (Question n° 2746, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission de la Santé publique, 16 février 2011, CRIV 53 COM 135, p. 30).
Toen ik u op 16 februari 2011 ondervroeg over de epidemiologische studie van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid in de buurt van de Belgische nucleaire sites, bevestigde u dat het onderzoek liep, dat de volledige analyse van de gegevens - die hoofdzakelijk afkomstig zijn uit het Kankerregister en betrekking hebben op de incidentie van schildklierkanker en leukemie - in mei 2011 klaar zou zijn en dat een eerste partieel rapport tegen eind juni 2011 werd ingewacht. (Vraag nr. 2746, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Volksgezondheid, 16 februari 2011, CRIV 53 COM 135, p. 30).
Il semble cependant que certains interlocuteurs soient déjà informés du résultat partiel de ces recherches. En effet, lors de la sous-commission de sécurité nucléaire, le représentant de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire (AFCN), monsieur De Roovere a déclaré récemment devant le Parlement que "Par rapport à la question du registre du cancer, une étude est en cours sur la survenance de cancers à proximité d'installations nucléaires. Une première phase de cette étude a déjà eu lieu. Il semblerait qu'en ce qui concerne l'IRE (Institut national des radioéléments) et le CEN (Centre d'Étude de l'énergie Nucléaire), une hausse significative des cas de cancers de la thyroïde ait été mise en évidence.".
Naar verluidt werden sommige partners echter al geïnformeerd over het partiële resultaat van die onderzoeken. Zo deelde de vertegenwoordiger van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle (FANC), de heer De Roovere, het Parlement in de subcommissie Nucleaire Veiligheid onlangs mee dat, wat het Kankerregister betreft, er een studie liep naar de incidentie van kanker in de buurt van nucleaire installaties en dat de eerste fase van dat onderzoek al afgerond was. Voorts zei hij dat er in de buurt van het IRE (Nationaal Instituut voor Radio-elementen) en het SCK (Studiecentrum voor Kernenergie) een significante stijging van de schildklierkankerincidentie zou zijn vastgesteld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
30
Une information identique a été diffusée lors du Conseil communal de Fleurus le mardi 3 mai 2011 par le bourgmestre local, monsieur Jean-Luc Borremans, se basant sur un premier état des lieux de cette analyse remis par la Direction générale Soins de Santé et indiquant que "Les premiers chiffres d'une étude épidémiologique sur l'état de santé des personnes vivant à proximité d'un site nucléaire montrent que le taux de cancers de la thyroide dans un rayon de 20 km autour de Fleurus est supérieur à la moyenne wallonne.".
De burgemeester van Fleurus, de heer Jean-Luc Borremans, deelde in de gemeenteraad van dinsdag 3 mei 2011 dezelfde informatie mee. Hij baseerde zich op een eerste, voorlopige gegevensanalyse die hij ontving van het Directoraat-generaal Basisgezondheidszorg en Crisisbeheer, waarin staat dat uit de eerste cijfers van een epidemiologische studie betreffende de gezondheidstoestand van personen die in de buurt van een nucleaire site wonen, blijkt dat het percentage schildklierkankers in een straal van 20 km rond Fleurus hoger ligt dan het Waalse gemiddelde.
Il s'agit d'informations particulièrement inquiétantes, confirmant les observations réalisées par les citoyens et praticiens de la santé au plan local, qui méritent quelques éclaircissements, dès lors qu'elles concernent les riverains du site de Fleurus, jusque sur le territoire des provinces de Namur et du Brabant wallon.
Dat is bijzonder verontrustende informatie, die de waarnemingen van de lokale bevolking en gezondheidswerkers bevestigt en die enige toelichting behoeft, aangezien die informatie betrekking heeft op de omwonenden van de site in Fleurus, tot in de provincies Namen en Waals-Brabant.
1. Confirmez-vous ces informations partielles?
1. Bevestigt u die partiële resultaten?
2. a) Pourquoi n'ont-elles pas été communiquées plus largement qu'aux quelques interlocuteurs qui y ont fait récemment référence?
2. a) Waarom werd die informatie enkel meegedeeld aan de handvol partners die er onlangs naar verwezen?
b) Pouvez-vous nous communiquer de façon plus complète ces résultats partiels, notamment en termes de nombre de cas de cancers et de rayon concerné autour du site de Fleurus?
b) Kan u meer informatie bezorgen over die partiële resultaten, in het bijzonder met betrekking tot het aantal kankergevallen en de invloedszone rond de site in Fleurus?
3. a) Quelles sont les hypothèses actuelles des chercheurs quant à la cause de cette prévalence de cancers de la thyroïde?
3. a) Welke hypothesen dragen de onderzoekers vandaag aan om die prevalentie van schildklierkanker te verklaren?
b) Des recherches complémentaires sont-elles prévues, notamment en vue de corréler ces cas de cancers avec des rejets radioactifs qui auraient eu lieu dans le passé à l'IRE?
b) Zal er aanvullend onderzoek worden gedaan, met name om die kankergevallen en de eventuele radioactieve uitstoot door het IRE in het verleden te correleren?
4. Quelle est la suite des travaux?
4. Wat zijn de volgende fases van de studie?
5. Ne peut-on d'ores et déjà constater la dangerosité pour la santé des activités industrielles de type de celles développées par l'IRE et en tirer toutes les conséquences quant à leur localisation à proximité de zones densément habitées et aux mesures de sécurité à y appliquer?
5. Kan men niet nu al het gezondheidsrisico van de industriële activiteiten zoals die van het IRE bepalen en daaruit de nodige consequenties trekken in verband met de lokalisatie van dergelijke activiteiten in dichtbevolkte gebieden en de bijbehorende veiligheidsmaatregelen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 13 juillet 2011, à la question n° 425 de monsieur le député Georges Gilkinet du 23 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 13 juli 2011, op de vraag nr. 425 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 23 mei 2011 (Fr.):
- Les informations relayées par la presse se basent toujours sur des informations partielles qui ne diffèrent pas fondamentalement de celles que j'ai communiquées le 25 mars 2010.
- De informatie in de pers baseert zich altijd op gedeeltelijke inlichtingen die niet fundamenteel verschillen van wat ik op 25 maart 2010 heb meegedeeld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
31
- J'ai en effet souhaité, dès que certaines informations ont commencé à circuler, faire le point en toute transparence sur l'état d'avancement des recherches statistiques en cours, de même que sur les prochaines étapes de l'étude, qui devrait être finalisée, fin 2011-début 2012.
- Zodra informatie in omloop kwam, heb ik getracht om op transparante wijze de balans op te maken van de vooruitgang van het lopende statistische onderzoek, alsook van de volgende fasen van de studie die tegen eind 2011 of begin 2012 zal zijn afgerond.
Dans ce communiqué, largement diffusé, je stipulais clairement que "En ce qui concerne par exemple la zone située dans un rayon de 20 kilomètres autour de Fleurus ou encore de la centrale nucléaire de Chooz située près de la frontière franco-belge, le taux d'incidence moyen est supérieur à la moyenne wallonne, mais la répartition des cas au sein de ces mêmes zones est très contrastée. Des disparités similaires ont été observées en d'autres endroits éloignés d'un site d'activité nucléaire.".
In het wijd verspreide communiqué deelde ik duidelijk mee dat "bijvoorbeeld in het gebied binnen een straal van 20 kilometer rondom Fleurus of de kerncentrale van Chooz die dichtbij de Frans-Belgische grens ligt, de gemiddelde incidentie hoger ligt dan in Wallonië maar dat de verdeling van de gevallen in die gebieden grote contrasten vertoont. Gelijkaardige verschillen zijn vastgesteld in andere gebieden die ver van nucleaire sites zijn gelegen.".
De son côté, le Registre du Cancer a également, à l'occasion de ses cinq ans d'existence, publié un rapport très complet sur les incidences de cancer en Belgique. Ce rapport - qui est public - reprend en page 129 et suivantes l'incidence de cancers de la thyroïde en Belgique, région par région, cartographies à l'appui.
Het Kankerregister heeft ter gelegenheid van zijn vijfjarig bestaan ook een allesomvattend rapport over de kankerincidentie in België gepubliceerd. Dit rapport, ter beschikking van iedereen, vermeldt vanaf pagina 129 de incidentie van schildklierkanker in België, regio per regio, toegelicht met kaarten.
Ces cartographies démontrent toujours la même chose: que les cancers de la thyroïde seraient plus fréquents en Wallonie et à Bruxelles qu'en Flandre. En ce qui concerne le nombre de cas recensés on observe d'énormes disparités au sein d'une même zone. Il s'agit notamment de zones qui ne sont à proximité d'aucune activité nucléaire.
Deze kaarten tonen telkens hetzelfde: schildklierkanker zou meer voorkomen in Wallonië en Brussel dan in Vlaanderen. Binnen eenzelfde gebied worden er enorme verschillen in het aantal getelde gevallen vastgesteld. Het gaat meer bepaald om gebieden zonder nabij gelegen nucleaire activiteiten.
- Il faut rester très prudent quant à l'interprétation de ces cartographies. Elles montrent un état de la situation et son évolution au cours du temps. Ces données portant le plus souvent sur des nombres de cas limités, il faut éviter les interprétations rapides et simplistes qui ne sont pas le reflet de la réalité.
- Men moet met de interpretatie van deze kaarten erg voorzichtig omgaan. Zij bieden een situatieschets en de evolutie ervan in de tijd. De gegevens hebben meestal betrekking op een beperkt aantal gevallen waardoor overhaaste en simplistische interpretaties die de werkelijkheid niet weerspiegelen moeten worden vermeden.
Ces données doivent encore être complétées par des analyses beaucoup plus poussées afin d'expliquer certaines variations ou facteurs de risque.
Deze gegevens moeten nog worden aangevuld met veel diepgaandere analyses om variaties of risicofactoren te kunnen toelichten.
Le Centre fédéral d'expertise des soins de santé étudie plus spécifiquement les méthodes de diagnostic différentes d'une région à l'autre. L'ISP analyse de son côté d'autres facteurs éventuels comme par exemple les données météorologiques ainsi que les différents types de cancers thyroïdiens observés, qui sont un autre facteur de différenciation: papillaire, folliculaire, médullaire ou anaplasique. En effet, chaque type de cancer trouve des origines différentes, multifactorielles et touche des groupes d'âges différents.
Het Federaal Kenniscentrum bestudeert de toegepaste diagnosemethoden in de verschillende gebieden. Het WIV analyseert andere mogelijke factoren, zoals de meteorologische gegevens alsook de verschillende soorten schildklierkanker die worden vastgesteld en die een andere differentiatiefactor vormen: papillaire, folliculaire, medullaire of anaplastische. Elke kankersoort heeft immers een andere multifactoriële oorsprong en treft verschillende leeftijdsgroepen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
32
DO 2010201103530 DO 2010201103530 Question n° 449 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 449 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 juni 2011 (N.) aan de vice09 juin 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Le harcèlement au travail.
Pesten op het werk.
Le harcèlement est intolérable et il faut donc s'y attaquer. Le harcèlement au travail peut occasionner chez la victime des séquelles psychologiques durables et est, dans une société civilisée telle que la nôtre, tout bonnement ignoble. Par conséquent, il faut se réjouir que la réaction soit généralement sévère et rapide. À mes yeux, seule une politique de sanction immédiate permet de diminuer les comportements harceleurs. Dans ma province, par exemple, deux ouvriers d'une entreprise ont été licenciés pour avoir ligoté un collègue intérimaire.
Pesten is ontoelaatbaar en er moet dan ook tegen worden opgetreden. Pesten op het werk kan blijvende psychologische letsels nalaten bij het slachtoffer en is een beschaafde wereld als de onze eigenlijk onwaardig. Goed dus dat er meestal streng en snel wordt opgetreden. Alleen met een lik-op-stukbeleid kan men het pestgedrag terugdringen, meen ik. In mijn provincie werden bijvoorbeeld twee arbeiders in een bedrijf ontslagen omdat ze een interimcollega hadden vastgebonden.
1. Disposez-vous de données chiffrées sur le nombre de cas de harcèlement au travail enregistrés de 2005 à aujourd'hui?
1. Heeft u cijfergegevens van het jaarlijks aantal geregistreerde gevallen van pesten op het werk vanaf 2005 tot en met vandaag?
2. a) Pouvez-vous également fournir une ventilation régionale de ces chiffres?
2. a) Kunnen deze cijfers ook regionaal worden opgesplitst?
b) Combien de cas dénombre-t-on dans la Région flamande, dans la Région Wallonne et dans la Région de Bruxelles-Capitale?
b) Hoeveel gevallen in het Vlaamse Gewest, in het Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
3. À combien de licenciements ces cas de harcèlement ont-ils donné lieu?
3. Tot hoeveel ontslagen hebben deze pestgevallen geleid?
4. a) Des dommages-intérêts ont-ils été payés par les harceleurs?
4. a) Werden er schadevergoedingen uitbetaald door de pesters?
b) Dans l'affirmative, combien?
b) Zo ja, hoeveel?
c) Dans combien de cas sur une base annuelle?
c) In hoeveel gevallen op jaarbasis?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 11 juillet 2011, à la question n° 449 de monsieur le député Peter Logghe du 09 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 11 juli 2011, op de vraag nr. 449 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 juni 2011 (N.):
En réponse à votre question, je vous informe que son contenu relève de la compétence de ma collègue, madame Joëlle Milquet, vice-première ministre et ministre de l'Emploi (question n° 259 du 9 juin 2011).
In antwoord op uw vraag, deel ik u mee dat de inhoud ervan onder de bevoegdheid valt van mijn collega, mevrouw Joëlle Milquet, vice-eersteminister en minister van Werk (vraag nr. 259 van 9 juni 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
33
DO 2010201103551 DO 2010201103551 Question n° 452 de madame la députée Nathalie Muylle Vraag nr. 452 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 10 juni 2011 (N.) aan de vicedu 10 juin 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Le logement des poules pondeuses.
De leghenhuisvesting.
La directive européenne relative aux poules pondeuses (directive 1999/74/CE du Conseil du 19 juillet 1999 établissant les normes minimales relatives à la protection des poules pondeuses), que notre pays a transposée dans l'arrêté royal du 17 octobre 2005, prévoit que d'ici au 1er janvier 2012, toutes les poules pondeuses devront être accueillies dans des cages aménagées ou dans un système alternatif. Pour bon nombre de pays, et pas seulement la Belgique, ce délai est très serré.
De Europese leghennenrichtlijn (richtlijn 1999/74/EG van de Raad van 19 juli 1999 tot vaststelling van de minimumnormen voor de bescherming van legkippen), die in ons land is omgezet in een koninklijk besluit van 17 oktober 2005, bepaalt dat tegen 1 januari 2012 alle leghennen in een verrijkte kooi of in een alternatief systeem moeten worden gehuisvest. Voor veel landen, niet alleen België, is deze tijdslijn zeer krap.
Pour adopter une position définitive sur la transposition, la Commission européenne a demandé aux États membres de transmettre l'état des lieux de la transformation. Le groupe sectoriel "Volailles" du Boerenbond, la Fédération nationale des aviculteurs et la Fédération nationale des sélectionneurs et accouveurs ont dressé un tableau de la situation belge.
Om een definitief standpunt te bepalen over de omzetting heeft de Europese Commissie aan de lidstaten gevraagd om een stand van zaken te hebben over de omschakeling. Recentelijk hebben de sectorvakgroep "Pluimvee" van de Boerenbond, de Landsbond voor Bedrijfspluimveehouders en de Nationale Beroepsvereniging voor Broeiers een overzicht van de Belgische situatie gemaakt.
Ces chiffres indiquent une nette diminution du nombre d'exploitations mais le nombre de cages est demeuré inchangé en raison de l'aggrandissement des exploitations. Le nombre d'emplacements pour poules a diminué entre 2004 et 2009 pour remonter en 2010.
Deze cijfers tonen dat het aantal bedrijven sterk is gedaald, maar het aantal stallen is gelijk gebleven door bedrijfsuitbreidingen. Het aantal henplaatsen nam af tussen 2004 en 2009, maar steeg opnieuw in 2010.
La transformation du logement des poules requise par la directive européenne sera une réalité à la mi-2011 dans 58% des exploitations belges. Si l'on compte en emplacements pour poules, on arrive à environ 50%. Les autres exploitations sont en train d'élaborer leurs plans, un certain nombre ne savent pas encore très bien comment s'y prendre et certaines autres songent à arrêter.
De omschakeling naar huisvesting volgens de Europese richtlijn, zal halfweg 2011 in 58% van de Belgische bedrijven een feit zijn. Naar dierplaatsen omgerekend zal het ongeveer de helft zijn. De andere bedrijven zijn bezig met hun plannen, een aantal weet het nog niet goed en een aantal denkt aan stoppen.
Les organisations d'aviculteurs s'attendent à ce que plus de la moitié de ces exploitations envisagent malgré tout de s'adapter dans une perspective d'avenir. Pour elles, forcer la transformation ne serait pas une bonne idée. Il faut une période de transition suffisamment longue pour que la transition se déroule de manière judicieuse sur le plan économique.
De pluimveeorganisaties verwachten dat meer dan de helft van die bedrijven toch nog zal overwegen het bedrijf toekomstgericht om te schakelen. Het is volgens hen geen goede zaak om de omschakeling te forceren. Er is een voldoende lange overgangsperiode nodig om de omschakeling op een economisch verantwoorde manier te laten geschieden.
1. Avez-vous connaissance de cette étude?
1. Bent u op de hoogte van deze studie?
2. Comment appréhendez-vous la date limite du 1er janvier 2012?
2. Hoe overweegt u om te gaan met de datum van 1 januari 2012?
3. a) Quel message entendez-vous adresser à la Commission européenne?
3. a) Wat is uw boodschap naar de Europese Commissie toe?
b) Envisagez-vous de plaider pour une période de tolérance? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Overweegt u te pleiten voor een gedoogperiode?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
34
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 13 juillet 2011, à la question n° 452 de madame la députée Nathalie Muylle du 10 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 13 juli 2011, op de vraag nr. 452 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 10 juni 2011 (N.):
1. Oui, j'ai connaissance de cette étude. Elle a été réalisée à la demande du service Bien-être animal de mon Département.
1. Ja, ik ben op de hoogte van deze studie. Deze werd op vraag van de dienst Dierenwelzijn van mijn Departement uitgevoerd.
2. et 3. Un quelconque report de l'interdiction de l'élevage de poules pondeuses en batteries traditionnelles est hors de question. Non seulement ce serait donner là un message tout à fait inapproprié, mais ce serait en outre témoigner de peu de respect envers les éleveurs de volailles qui se sont donnés la peine d'investir pour se mettre en règle avec la législation en vigueur.
2. en 3. Van enig uitstel van het verbod op het houden van leghennen in traditionele batterijkooien kan geen sprake zijn. Dit zou niet alleen een volledig verkeerd signaal geven, maar zou ook van weinig respect getuigen ten opzichte van die pluimveehouders die wel de moeite en de investeringen gedaan hebben om zich in orde te stellen met de geldende wetgeving.
Les contrôles seront organisés par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire à partir de janvier 2012 et reposeront sur une analyse de risque. Ainsi, les contrôles concerneront en premier lieu les exploitations qui n'ont encore entrepris absolument aucune démarche pour le remplacement de leurs batteries traditionnelles. Ensuite les inspections porteront sur les exploitations qui n'ont pas terminé leur reconversion mais qui ont communiqué leurs plans. Selon la planification établie, tous les élevages de ponte seront contrôlés à partir du 1er juillet.
De controles door het Federaal Agentschap voor Voedselveiligheid zullen vanaf 1 januari 2012 georganiseerd worden en dit aan de hand van een risico-analyse. Zo zullen in de eerste plaats die bedrijven gecontroleerd worden die nog helemaal geen stappen ondernomen hebben om hun klassieke batterijkooien te vervangen. In tweede instantie zullen de bedrijven bezocht worden die nog niet omgeschakeld zijn maar hun plannen terzake kenbaar hebben gemaakt. Volgens plan zullen àlle legbedrijven vanaf 1 juli gecontroleerd worden.
Je suis dès lors disposée à accorder une période de tolérance de six mois pour les éleveurs de volailles qui sont occupés à leur reconversion mais qui ont pris du retard. Pendant cette période, les oeufs issus de batteries conventionnelles ne pourront plus alimenter que les casseries. En vertu de la réglementation européenne, il n'y a plus aucune possibilité de les mettre sur le marché en tant qu'oeufs frais après le 1er janvier 2012.
Ik ben dus bereid om op Belgisch niveau een gedoogperiode van zes maanden toe te staan voor pluimveehouders die bezig zijn met de omschakeling maar die vertraging hebben opgelopen. Tijdens deze periode zullen de eieren uit de conventionele batterijkooien enkel nog terecht kunnen in de brekerij. Volgens de Europese regelgeving is geen mogelijkheid om deze na 1 januari 2012 nog als vers ei op de markt te brengen.
DO 2010201103566 Question n° 456 de madame la députée Alexandra Colen du 14 juin 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201103566 Vraag nr. 456 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 14 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Montants des allocations familiales octroyées en faveur d'enfants élevés à l'étranger.
De bedragen van de kinderbijslag die worden toegekend ten behoeve van kinderen die in het buitenland worden opgevoed.
L'article 52, alinéa 1er, des lois coordonnées du 19 décembre 1939 relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés stipule que les allocations familiales ne sont pas dues en faveur des enfants qui sont élevés ou suivent des cours hors du Royaume.
Artikel 52, eerste lid, van de samengeordende wetten van 19 december 1939 betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders bepaalt dat de kinderbijslag niet verschuldigd is ten behoeve van de kinderen die worden opgevoed of lessen volgen buiten het Koninkrijk.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
35
Le ministre des Affaires sociales peut toutefois dans des cas dignes d'intérêt accorder dispense de cette condition de résidence. Il fixe alors le montant des allocations familiales dues. Le ministre a la même compétence en ce qui concerne des catégories de cas dignes d'intérêt.
De minister van Sociale Zaken kan in behartenswaardige gevallen evenwel een vrijstelling verlenen van deze verblijfsvoorwaarde. In dat geval bepaalt hij het bedrag van de uitgekeerde kinderbijslag. De minister heeft dezelfde bevoegdheid inzake categorieën van behartenswaardige gevallen.
Outre la compétence du ministre d'accorder une dérogation à la condition de résidence, il y a lieu de mentionner les conventions bilatérales de sécurité sociale conclues avec plusieurs pays (dont le Maroc, la Turquie et la Tunisie) et précisées dans des dispositions administratives, qui prévoient parfois également le versement d'allocations familiales aux enfants d'indépendants étrangers élevés dans leur pays d'origine. Ces dispositions administratives prévoient des montants qui diffèrent des montants versés aux enfants résidant en Belgique.
Naast de bevoegdheid van de minister om een vrijstelling te verlenen van de verblijfsvoorwaarde zijn er bilaterale overeenkomsten betreffende de sociale zekerheid met verschillende landen (onder meer Marokko, Turkije, Tunesië en Turkije), die verder uitgewerkt worden in administratieve schikkingen. Deze voorzien eveneens in de uitkering van kinderbijslag aan kinderen van buitenlandse werknemers die in het land van herkomst worden opgevoed. De bedoelde administratieve schikkingen voorzien eveneens in bedragen die afwijken van de bedragen die worden uitgekeerd aan in België verblijvende kinderen.
1. Quel(le)s (catégories de) cas dignes d'intérêt distinguet-on actuellement au sens de l'article 52, alinéa 3, des lois coordonnées du 19 décembre 1939?
1. Kan u meedelen welke categorieën van behartenswaardige gevallen in de zin van artikel 52, derde lid, van de voornoemde samengeordende wetten van 19 december 1939 er thans onderscheiden worden?
2. a) Quels montants verse-t-on dans les cas visés à la question n° 1?
2. a) Welke bedragen worden in de onder vraag 1 bedoelde gevallen uitgekeerd?
b) Ces montants diffèrent-ils suivant le pays de résidence de l'enfant?
b) Verschillen die bedragen naar gelang van het land van verblijf van het kind?
3. Quelles conventions bilatérales ou multilatérales prévoient-elles le versement d'allocations familiales à des enfants résidant à l'étranger de travailleurs étrangers actifs en Belgique?
3. Welke bilaterale of multilaterale verdragen bestaan er die voorzien in de uitkering van kinderbijslag aan in het buitenland verblijvende kinderen van in België tewerkgestelde buitenlandse werknemers?
4. Quels montants indexés actuels verse-t-on aux enfants visés à la question n° 3?
4. Welke actuele geïndexeerde bedragen worden aan de onder vraag 3 bedoelde kinderen uitgekeerd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 13 juillet 2011, à la question n° 456 de madame la députée Alexandra Colen du 14 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 13 juli 2011, op de vraag nr. 456 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 14 juni 2011 (N.):
1. Les principales dérogations générales à certaines conditions prévues dans les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés sont détaillées dans la circulaire ministérielle n° 599 du 16 juillet 2007.
1. De ministeriële omzendbrief nr. 599 van 16 juli 2007 beschrijft de voornaamste algemene afwijkingen op bepaalde voorwaarden die de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor werknemers bepalen .
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
36
Wat de territorialiteitsvoorwaarde betreft opgelegd aan En ce qui concerne la condition de territorialité imposée à l'enfant bénéficiaire (article 52 de ces lois coordonnées), het rechtgevend kind (artikel 52 van deze samengeordende une dérogation générale est accordée dans les catégories de wetten), wordt er een algemene afwijking toegekend voor de volgende categorieën van behartigenswaardige gevalcas dignes d'intérêt suivantes: len: 1. Aux enfants ayant déjà obtenu en Belgique un diplôme de fin d'études de l'enseignement secondaire et qui suivent un enseignement de même type dans un pays situé hors de l'Espace économique européen. Cette dérogation générale est limitée à maximum une année scolaire.
1. Voor kinderen die in België reeds een einddiploma secundair onderwijs verworven hebben en die een gelijkaardig onderwijs volgen in een land buiten de Europese Economische Ruimte. Deze algemene afwijking wordt beperkt tot maximum één schooljaar.
2. Voor kinderen die noch in België noch in het buiten2. Aux enfants n'ayant pas obtenu un diplôme de l'enseignement supérieur ni en Belgique, ni à l'étranger et qui sui- land reeds een diploma hoger onderwijs verworven hebvent un enseignement supérieur dans un pays situé hors de ben en die hoger onderwijs volgen in een land buiten de Europese Economische Ruimte. l'Espace économique européen. 3. Aux enfants ayant déjà obtenu, en Belgique ou à l'étranger, un diplôme de fin d'études de l'enseignement supérieur et qui suivent un enseignement supérieur dans un pays situé hors de l'Espace économique européen. Cette dérogation générale est limitée à maximum une année scolaire.
3. Voor kinderen die in België of in het buitenland reeds een einddiploma hoger onderwijs verworven hebben en die hoger onderwijs volgen in een land buiten de Europese Economische Ruimte. Deze algemene afwijking wordt beperkt tot maximum één schooljaar.
Deze algemene afwijkingen vermeld onder de punten 1, Ces dérogations générales mentionnées aux points 1, 2 et 3 sont uniquement valables à la condition que, pendant 2 en 3 zijn slechts geldig op voorwaarde dat tijdens deze cette période, toutes les conditions suivantes soient rem- periode elk van de volgende voorwaarden cumulatief vervuld zijn: plies cumulativement: - les enfants restent inscrits dans les registres de population ou dans les registres des étrangers tenus dans les communes de Belgique et y ont leur résidence principale, au sens de l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques;
- de kinderen blijven ingeschreven in de bevolkingsregisters of in de vreemdelingenregisters gehouden in de gemeenten in België en hebben er hun hoofdverblijfplaats, in de zin van artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen;
- les enfants n'ont pas d'autre droit aux allocations familiales en vertu des lois coordonnées, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, de l'arrêté royal du 26 mars 1965 relatif aux allocations familiales allouées à certaines catégories du personnel rétribué par l'État ainsi qu'aux membres du personnel du cadre opérationnel et du cadre administratif et logistique des corps de police locale, des conventions internationales de sécurité sociale en vigueur en Belgique, de dispositions légales ou réglementaires étrangères ou de règles applicables au personnel d'une institution de droit international public;
- de kinderen hebben geen ander recht op kinderbijslag krachtens de samengeordende wetten, het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, het koninklijk besluit van 26 maart 1965 betreffende de kinderbijslag voor bepaalde categorieën van het door de Staat bezoldigd personeel alsmede voor de personeelsleden van het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de korpsen van de lokale politie, de internationale overeenkomsten van de sociale zekerheid van kracht in België, buitenlandse wets- of reglementsbepalingen of regelen van toepassing op het personeel van een volkenrechtelijke instelling;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
37
- ni leur père, mère, beau-père, belle-mère ou personne avec laquelle leur père ou mère forme un ménage de fait au sens de l'article 56bis, §2, des lois coordonnées, n'exerce une activité lucrative dans le cadre d'un contrat de travail ou d'une activité indépendante ou pour le compte d'un service public dans le pays où ils suivent des cours.
- noch hun vader, moeder, stiefvader, stiefmoeder of persoon waarmee hun vader of moeder een feitelijk gezin vormt in de zin van artikel 56bis, §2, van de samengeordende wetten, oefent een winstgevende activiteit uit in het raam van een arbeidsovereenkomst of van een zelfstandige activiteit of in opdracht van een openbare dienst in het land waar ze onderwijs volgen.
2. a) et b) Dans les catégories de cas dignes d'intérêt mentionnées, les allocations familiales sont toujours octroyées au taux belge, quel que soit le pays de résidence des enfants.
2. a) en b) In de voormelde categorieën van behartigenswaardige gevallen wordt er steeds het Belgisch bedrag aan kinderbijslag toegekend, ongeacht het land van verblijf van het kind.
3 et 4. Les règlements européens sont applicables aux enfants dans les pays de l'Espace économique européen avec l'octroi des taux belges d'allocations familiales. En outre, la Belgique a conclu des accords bilatéraux en matière d'allocations familiales avec le Maroc, la Turquie, la Tunisie, l'Algérie, la Croatie et la Macédoine. Il existe également un accord bilatéral avec l'ancienne république de Yougoslavie, qui est encore applicable pour la Serbie, le Monténégro et la Bosnie-Herzégovine.
3 en 4. De Europese verordeningen gelden voor kinderen in de landen van de Europese Economische Ruimte met toekenning van het Belgisch bedrag aan kinderbijslag. Daarenboven heeft België op het vlak van de kinderbijslag bilaterale overeenkomsten afgesloten met Marokko, Turkije, Tunesië, Algerije, Kroatië en Macedonië. Daarnaast is er een bilateraal akkoord met de voormalige republiek Joegoslavië dat nog geldig is voor Servië, Montenegro en Bosnië-Herzegovina.
Pour la Croatie (à partir du 1er août 2005) et pour la Macédoine (à partir du 1er juin 2009), ce sont les mêmes taux d'allocations familiales qui sont accordés qu'en Belgique. Il s'agit des prestations périodiques en espèces accordées en fonction du nombre et de l'âge des enfants, à l'exclusion d'autres compléments ou majorations.
Voor Kroatië (vanaf 1 augustus 2005) en voor Macedonië (vanaf 1 juni 2009) gelden dezelfde bedragen van de kinderbijslag als in België. Het betreft de periodieke uitkeringen toegekend op grond van het aantal kinderen en hun leeftijd, met uitsluiting van alle andere aanvullingen of verhogingen.
Pour les autres pays, des barèmes spéciaux sont en vigueur.
Voor de andere landen gelden speciale schalen.
Pour les travailleurs, des montants entre 26,15 euros et 31,06 euros sont prévus dans les accords avec le Maroc, la Tunisie et la Turquie, en fonction du rang de l'enfant, jusqu'à quatre enfants au maximum.
Voor de werknemers zijn in de overeenkomsten met Marokko, Tunesië en Turkije bedragen voorzien tussen 26,15 euro en 31,06 euro naargelang de rang van het kind, tot maximaal vier kinderen.
Les taux des barèmes spéciaux sont les suivants (barème en vigueur à partir du 1er mai 2011):
De bedragen van de speciale schalen zijn de volgende (barema van toepassing op 1 mei 2011):
A) Maroc, Turquie et Tunisie
A) Marokko, Turkije en Tunesië
Rang de l'enfant Allocations familiales
Rang van het kind Kinderbijslag
Premier enfant 26,15 euros
Eerste kind 26,15 euro
Deuxième enfant 27,79 euros
Tweede kind 27,79 euro
Troisième enfant 29,42 euros
Derde kind 29,42 euro
Quatrième enfant 31,06 euros
Vierde kind 31,06 euro
B) Algérie et Yougoslavie
B) Algerije en Joegoslavië:
Allocations familiales par enfant 12,39 euros (ce montant n'est pas lié à l'indice des prix à la consommation).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Kinderbijslag per kind 12,39 euro (dit bedrag is niet gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
38
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
DO 2010201103196 DO 2010201103196 Question n° 245 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 245 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 mei 2011 (N.) aan de vice10 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La démocratisation et les mouvements de sécession dans toute l'Afrique (QO 3490).
Democratisering en secessiebewegingen in gans Afrika (MV 3490).
À la suite de la révolte arabe, le déficit démocratique s'avère clairement dans l'ensemble de l'Afrique. Dans différents pays, l'appel à une plus grande démocratisation s'accompagne de mouvements de sécession dans le cadre desquels se manifeste la répression ethnique existant depuis des années, parfois dans un contexte religieux. Il existe de nombreux exemples de cette tendance parfois imperceptible, et même la Libye pourrait être classée dans cette catégorie.
In de nasleep van de Arabische revolte lijkt het wel alsof in gans Afrika het democratisch deficit duidelijk wordt. In verschillende landen gaan de roep om meer democratisering samen met het ontstaan van secessiebewegingen, waarbij jarenlange etnische onderdrukking, soms gecombineerd met religieuze achtergronden, een ontlading kent. Er zijn verschillende voorbeelden van deze soms onderhuidse stroom op te sommen, en zelfs Libië zou men op een bepaalde manier hieronder kunnen klasseren.
1. a) Quelle est la position de la Belgique face aux poussées sécessionnistes de plus en plus nombreuses dans certaines parties du continent africain?
1. a) Hoe staat België tegenover de steeds groter wordende secessiedrang die zich van bepaalde delen van Afrika meester maakt?
b) Le Sud-Soudan a d'abord voulu faire sécession et à b) Eerst was er Zuid-Soedan dat zich los wilde maken, nu présent, des mouvements séparatistes forts sont également worden er ook sterke afscheidingsbewegingen gemeld in signalés au Nigeria. Nigeria. La Belgique a-t-elle l'intention de reconnaître rapidement ces nouveaux États et si oui, à quelles conditions?
Is België zinnens om die nieuwe staten snel te erkennen, en zo, onder welke voorwaarden?
2. a) Est-il exact que la politique belge en la matière correspond parfaitement aux positions de l'Union européenne?
2. a) Is het zo dat het Belgisch beleid ter zake zich helemaal vindt in de EU-standpunten?
b) Le ministre ne prendra-t-il position que lorsque le long processus décisionnel des ministres de l'Union européenne sera terminé?
b) Is het zo dat de minister eigenlijk wacht met een standpunt in te nemen tot de langzame besluitvorming van de EU-ministers tot een einde is gekomen?
c) Ou autrement dit: la Belgique jouera-t-elle un rôle de pionnier dans la reconnaissance de nouveaux États africains ou se retranchera-t-elle derrière le processus décisionnel européen? J'aimerais quand même rappeler que dans de nombreux pays, la sécession s'inscrit dans le prolongement de la demande de démocratisation, et doit en fait être considérée comme une expression de celle-ci.
c) Of nog anders gesteld: zal België in de erkenning van nieuwe staten in Afrika een voortrekkersrol spelen, of zich eerder in de luwte van EU-besluitvorming ophouden? Ik wil er toch aan herinneren dat in heel wat landen de secessie geheel in de lijn ligt van de vraag naar democratisering, en er eigenlijk als een uiting moet van worden beschouwd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
39
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 245 de monsieur le député Peter Logghe du 10 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 245 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 mei 2011 (N.):
Le référendum sur la sécession qui s'est tenu au Sud-Soudan au début de cette année-ci, a eu lieu dans le contexte spécifique de la mise en oeuvre d'un accord de paix (le Comprehensive Peace Agreement du janvier 2005), avec le soutien explicite de toute la communauté internationale, y compris notre pays. La reconnaissance d'un nouvel État Sud-Soudan, qui peut être attendu après la déclaration de son indépendance en juillet 2011, doit être vue sous cette optique.
Het referendum over secessie dat in het begin van dit jaar in Zuid-Soedan gehouden werd, vond plaats in de specifieke context van de uitvoering van een vredesakkoord (het Comprehensive Peace Agreement van januari 2005) met de uitdrukkelijke steun van de hele internationale gemeenschap, inclusief ons land. De erkenning van een nieuwe staat Zuid-Soedan, die te verwachten is nadat de onafhankelijkheid ervan uitgeroepen wordt in juli 2011, dient tegen die achtergrond gezien te worden.
Le Sud-Soudan constitue un cas particulier qui ne peut être comparé avec d'autres mouvements de sécession en Afrique, comme celui au Nigéria. L'Assemblée Générale de l'Union Africaine a fait fin janvier une 'Déclaration solennelle sur le Soudan' dans laquelle le caractère exceptionnel du cas soudanais est souligné et dans laquelle il est indiqué que le principe du respect des frontières héritées de la colonisation n'est aucunement mis en question. L'éventuelle reconnaissance d'autres États que le Sud-Soudan n'est pas à l'ordre du jour.
Zuid-Soedan is duidelijk een bijzonder geval dat niet kan vergeleken worden met andere afscheidingsbewegingen in Afrika zoals die in Nigeria. De Algemene Vergadering van de Afrikaanse Unie heeft eind januari 2011 een 'Plechtige Verklaring inzake Soedan' afgelegd waarin het uitzonderlijke karakter van het Soedanees geval wordt onderlijnd en waarin aangegeven wordt dat dit geenszins het principe van het respect van de grenzen geërfd van de kolonisatie in vraag stelt. De mogelijke erkenning van andere staten dan Zuid-Soedan is dan ook niet aan de orde.
Vu le contexte et le consensus international, le gouvernement belge, même s'il est en affaires courants, veut reconnaître le Sud-Soudan une fois que ce pays a été admis comme membre de l'Assemblée générale des Nations Unies. Ceci se passera en concertation et coordination avec nos partenaires UE.
Omwille van de internationale context en consensus wenst de Belgische regering, ook al is ze in lopende zaken, Zuid-Soedan te erkennen eens dat land opgenomen is als lid van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties. Dit gebeurt in overleg en coördinatie met onze EU-partners.
DO 2010201103251 DO 2010201103251 Question n° 246 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 246 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 11 mei 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 11 mai 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Buitenlandse premier ministre et ministre des Affaires Zaken en Institutionele Hervormingen: étrangères et des Réformes institutionnelles: Transport des armes à uranium.
Het transport van uraniumwapens.
Uw antwoord op mijn vraag nr. 163 van 21 februari 2011 Votre réponse à ma question n° 163 du 21 février 2011 ayant trait au transport des armes à uranium (Questions et in verband met het transport van uraniumwapens (Vragen Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 26, page 27) soulève en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 26, blz. 27) doet bijkomend vragen rijzen. de nouvelles questions. 1. Pourriez-vous préciser à quelle période se rapporte votre réponse à ma question écrite n° 163 du 21 février 2011, plus précisément le passage de cette réponse où vous affirmez que votre administration ne dispose pas des données relatives au transit de munitions anti-chars et de blindages contenant de l'uranium appauvri?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Kan u verduidelijken over welke periode uw antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 163 van 21 februari 2011 betrekking heeft, wanneer u verklaart dat er geen gegevens in de administratie aanwezig zijn over doorvoer van antitankwapens en pantserplaten met verarmd uranium?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
40
2. Le fait de ne pas trouver ces données dans votre administration signifie-t-il qu'il n'y a pas eu de transit d'armes à l'uranium appauvri au cours de cette période?
2. Betekent het niet vinden van gegevens in de administratie dat er geen doorvoer van wapens met verarmd uranium heeft plaatsgevonden in die periode?
3. a) Le ministère belge (SPF) des Affaires étrangères at-il, depuis l'entrée en vigueur de la loi prohibant les armes à uranium, reçu de l'OTAN ou de ministères de la Défense des attestations visant à maintenir la dispense de se conformer à l'interdiction belge de délivrer des licences de transport pour des systèmes d'armement à l'uranium appauvri?
3. a) Heeft het Belgische ministerie (FOD) van Buitenlandse Zaken sinds de inwerkingtreding van de wet tegen uraniumwapens, van de NAVO of van ministeries van Landsverdediging attesten ontvangen om vrijgesteld te blijven van het Belgische verbod van vergunningen voor transport van wapensystemen met verarmd uranium?
b) Si oui, la dispense concernée a-t-elle été accordée sur la base de ces attestations?
b) Zo ja, werd de vrijstelling op basis van deze attesten toegestaan?
c) Si oui, pour quels motifs ce transit a-t-il été autorisé?
c) Zo ja, welke redenen waren er om de doorvoer toe te staan?
4. Les services des douanes ont-ils, en cas de transit d'armes, un devoir d'information vis-à-vis du ou des gouvernements, ou vis-à-vis du ou des parlements?
4. Hebben de douanediensten bij doorvoer van wapens een informatieplicht bij regering(en) of parlement(en)?
5. a) Quelles autorités belges procèdent à des contrôles lorsqu'un transit d'armes, en particulier d'armes à uranium, est effectué?
5. a) Welke Belgische instanties voeren controle uit wanneer doorvoer van wapens, in het bijzonder van uraniumwapens, plaatsvindt?
b) L'Agence Fédérale de Contrôle Nucléaire, par exemple, procède-t-elle à des contrôles étant donné que les armes à uranium contiennent un métal lourd radioactif?
b) Voert bijvoorbeeld het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle controles uit, aangezien uraniumwapens een stralingsactief zwaar metaal bevatten?
6. Dans quel contexte international un transit d'armes à uranium a-t-il été éventuellement effectué sur le territoire belge après l'entrée en vigueur de la loi belge prohibant les armes à uranium?
6. Binnen welk internationaal verband, vond eventuele doorvoer van uraniumwapens op Belgisch grondgebied na de inwerkingtreding van de Belgische wet tegen uraniumwapens plaats?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 246 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 11 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 246 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 11 mei 2011 (N.):
1. En ce qui concerne la période en cours depuis l'entrée en vigueur de la loi, je remarque que ce sont les Régions qui sont compétentes pour l'octroi des autorisations d'importation, d'exportation et de transit. Concernant des demandes d'autorisation pour la Défense et la police, la compétence revient au SPF des Affaires économiques.
1. Voor wat betreft de periode sinds de inwerkingtreding van de wet merk ik op dat de Gewesten bevoegd zijn voor het verlenen van in-, uit- en doorvoervergunningen van wapens. Voor wat betreft de vergunningen aangevraagd door Defensie of Politie is de FOD Economische Zaken bevoegd.
2. Le contrôle des importations, exportations et transit est effectué par les Douanes.
2. De controle op de in-, uit- en doorvoer gebeurt door de Douane.
3. Non, le SPF Affaires étrangères n'a pas reçu de telles attestations.
3. Neen, de FOD Buitenlandse Zaken heeft geen dergelijke attesten ontvangen.
4. Pour cette question, je vous renvoie au vice-premier ministre et ministre des Finances, compétent pour les Douanes.
4. Voor deze vraag verwijs ik u naar de vice-eerste minister en minister van Financiën, bevoegd voor de Douane.
5.a) Pour cette question, je vous renvoie au vice-premier ministre et ministre des Finances, compétent pour les Douanes.
5.a) Voor deze vraag verwijs ik u naar de vice-eerste minister en minister van Financiën, bevoegd voor de Douane.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
41
b) Le contrôle sur les radiations ionisantes est effectué effectivement par l'Agence Fédérale pour le Contrôle Nucléaire dont la tutelle rentre dans les compétences du ministre de l'Intérieur.
b) De controle op ioniserende stralen gebeurt inderdaad door het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle dat onder het toezicht valt van de minister van Binnenlandse Zaken.
6. Je n'ai pas d'information en ma possession concernant le transit d'armes à uranium appauvri.
6. Er is mij geen informatie bekend over doorvoer van wapens met verarmd uranium.
DO 2010201103364 DO 2010201103364 Question n° 253 de madame la députée Karine Lalieux Vraag nr. 253 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karine Lalieux van 18 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 18 mai 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La mise en oeuvre de sanctions contre le régime birman. (QO 3834)
Opleggen van sancties aan het Myanmarese regime. (MV 3834)
Je vous questionnais dernièrement sur l'examen périodique universel de la Birmanie. Au-delà de cet examen périodique, je m'inquiète que depuis les élections de novembre 2010 et la libération d'Aung San Suu Kyi, la communauté internationale, y compris l'Union européenne, continue à rester silencieuse alors qu'une véritable tragédie se déroule dans ce pays et que, malgré sa libération, sa sécurité ne semble toujours pas assurée.
Ik stelde u onlangs een vraag over de universele periodieke doorlichting van Myanmar. Ik vind het zorgwekkend dat de internationale gemeenschap, met inbegrip van de Europese Unie, er het zwijgen toe doet sinds de verkiezingen in november 2010 en de vrijlating van Aung San Suu Kyi. Er doet zich in dit land immers een echte tragedie voor en, hoewel Aung San Suu Kyi werd vrijgelaten, lijkt haar veiligheid nog steeds niet verzekerd.
La presse birmane a ainsi menacé nommément Aung San Suu Kyi et son parti, pour la première fois depuis sa libération, en leur promettant "une fin tragique" s'ils continuaient à soutenir les sanctions occidentales contre la junte.
Zo werden Aung San Suu Kyi - bij name - en haar partij, voor het eerst sinds haar vrijlating, onlangs bedreigd door de nationale pers. Er werd ze 'een tragisch einde' voorspeld indien ze de westerse sancties tegen de junta zouden blijven steunen.
Face à cette situation, ces sanctions semblent se justifier notamment à la vue du nombre de prisonniers politiques et des différents rapports produits par des organisations de défense des droits de l'homme.
In het licht van het grote aantal politieke gevangenen en van de verschillende rapporten van mensenrechtenorganisaties lijken die sancties nochtans gerechtvaardigd.
Aussi, j'aimerais faire le point sur le volet "sanctions" envers le régime birman qui essaie de se montrer plus fréquentable par l'organisation d'élections. Il semble que les dernières élections ont été clairement dominées par la présence des militaires, même si ceux-ci ont troqué leur uniforme pour feindre une représentation civile. Il est temps que nous soutenions sans équivoque les véritables forces démocratiques en Birmanie tout en gardant une approche ferme et critique de ce régime dans le cadre de l'ONU.
Ik kreeg graag een stand van zaken met betrekking tot de sancties ten aanzien van het Myanmarese regime, dat probeert zijn imago op te poetsen door verkiezingen te organiseren. Bij de jongste verkiezingen zouden militairen prominent aanwezig zijn geweest, zij het niet in uniform, om de schijn te wekken dat het om een civiele vertegenwoordiging ging. We moeten op ondubbelzinnige wijze de echte democratische krachten in Myanmar steunen en tegelijk in het kader van de VN een krachtdadige en kritische houding aannemen ten aanzien van dat regime.
1. À l'heure actuelle, quelles sanctions sont-elles appliquées au régime birman?
1. Welke sancties zijn er momenteel van toepassing ten aanzien van het Myanmarese regime?
2. La libération d'Aung San Suu Kyi pourrait-elle conduire à une remise en cause de ces sanctions au niveau de l'Union européenne et de la Communauté internationale?
2. Zouden die sancties door de Europese Unie en de internationale gemeenschap ter discussie kunnen worden gesteld nu Aung San Suu Kyi werd vrijgelaten?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
42
3. L'Union européenne va-t-elle adopter les recommandations émises par le rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits de l'homme en Birmanie et exprimer publiquement son soutien à la Commission d'enquête chargée d'investiguer de possibles crimes de guerre et crimes contre l'humanité?
3. Zal de Europese Unie de aanbevelingen van de speciale VN-rapporteur voor de mensenrechten in Myanmar goedkeuren en publiekelijk haar steun verlenen aan de VN-commissie die eventuele oorlogsmisdaden en misdaden tegen de menselijkheid moet onderzoeken?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 13 juillet 2011, à la question n° 253 de madame la députée Karine Lalieux du 18 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 253 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karine Lalieux van 18 mei 2011 (Fr.):
Les derniers événements au Myanmar ne plaident pas pour une remise en cause des sanctions de l'UE à l'égard du Myanmar. En effet, les élections de novembre 2010 ne peuvent être qualifiées de démocratiques, ainsi que l'a souligné la Haute Représentante Ashton. De plus, la libération d'Aung San Suu Kyi ne peut pas intervenir dans le débat sur les sanctions puisque sa détention était illégale. Enfin, le nouveau gouvernement est majoritairement composé de militaires.
De recente gebeurtenissen in Myanmar zijn niet van die aard dat de EU-sancties tegen Myanmar moeten worden herroepen. De verkiezingen van november 2010 kunnen inderdaad niet als democratische verkiezingen worden beschouwd, zoals ook de Hoge Vertegenwoordiger mevrouw Ashton reeds beklemtoonde. Bovendien is de vrijlating van Aung San Suu Kyi geen argument in het debat over de sancties, omdat haar gevangenschap onwettig was. Ten slotte is de nieuwe regering hoofdzakelijk samengesteld uit militairen.
Cependant, nous assistons à la mise en place d'une nouvelle situation et il faut trouver les instruments les plus aptes à permettre à l'UE de peser sur celle-ci.
Toch ontstaat geleidelijk aan een nieuwe situatie en moet de EU op zoek gaan naar passende instrumenten om hierop enige invloed te kunnen uitoefenen.
Dans cet esprit, l'UE, lors du Conseil Affaires étrangères d'avril 2011, a décidé de renouveler les mesures restrictives à l'égard du Myanmar pour une période de douze mois. Cependant, l'application du visa ban et du gel des avoirs sera suspendue pendant cette période pour certains membres civils du gouvernement. Cette suspension concerne le nouveau ministre des Affaires étrangères pour que celui-ci puisse être un canal de discussion entre l'UE et le Myanmar. Dans le même ordre des choses, l'interdiction de rendre des visites à haut niveau au Myanmar est également suspendue, à condition qu'il s'agisse des rencontres avec l'opposition.
In die zin besliste de EU op de Raad Buitenlandse Zaken van april 2011 de beperkende maatregelen tegen Myanmar voor een periode van twaalf maanden te verlengen. Het visumverbod en de bevriezing van de tegoeden worden gedurende die periode voor enkele civiele leden van de regering evenwel opgeschort. Deze opschorting betreft de nieuwe minister van Buitenlandse Zaken, zodat die een verbindingspersoon tussen de EU en Myanmar kan zijn. In het verlengde hiervan wordt eveneens het verbod op bezoeken op hoog niveau aan Myanmar ingetrokken, op voorwaarde dat het om ontmoetingen met de oppositie gaat.
Concernant la mise en place d'une Commission d'enquête internationale sur les crimes de guerre et crimes contre l'humanité qui auraient été commis au Myanmar, j'ai déjà eu l'occasion d'évoquer le soutien de principe de la Belgique. Toutefois, le consensus au sein de l'UE sur l'idée de cette commission est loin d'être acquis à ce stade. Je note cependant que dans les conclusions du Conseil Affaires étrangères sur le Myanmar, l'UE presse le Myanmar à coopérer avec le Rapporteur Spécial des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme au Myanmar.
In verband met het instellen van een internationale commissie belast met het onderzoek van oorlogsmisdaden en misdaden tegen de menselijkheid die in Myanmar zouden zijn begaan, had ik reeds eerder de gelegenheid te vermelden dat België het daarmee in principe eens is. In de EU kon in dit stadium hieromtrent evenwel nog geen consensus worden bereikt. Toch noteer ik dat de EU Myanmar in de conclusies van de Raad Buitenlandse Zaken ertoe aanspoort met de speciale rapporteur voor de mensenrechtensituatie in Myanmar samen te werken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
43
DO 2010201103397 DO 2010201103397 Question n° 257 de madame la députée Juliette Boulet Vraag nr. 257 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 23 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 23 mai 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: OMPI. - Le traité pour améliorer l'accès aux livres des aveugles, malvoyants, déficients visueles et autres personnes souffrant d'un handicap de lecture.
WIPO. - Verdrag inzake een betere toegang tot boeken voor blinden, slechtzienden, visueel gehandicapten en andere personen met een leeshandicap.
Les aveugles, les malvoyants, et les autres personnes souffrant d'un handicap de lecture sont confrontés à une véritable pénurie de livres: en moyenne seuls 5% des livres sont traduits en formats accessibles à ces personnes. Dans de nombreux pays hors de l'Europe, ce pourcentage est même inférieur à 1%. Depuis de nombreuses années, les organisations d'aveugles et de malvoyants réclament une solution leur permettant de disposer de livres dans des formats accessibles.
Blinden, slechtzienden en andere personen met een leeshandicap worden geconfronteerd met een groot tekort aan boeken: gemiddeld verschijnt slechts vijf procent van alle gepubliceerde boeken in een voor die personen aangepaste vorm. In tal van landen buiten Europa is dat zelfs minder dan 1 procent. Organisaties voor blinden en slechtzienden vragen al jaren een oplossing om over boeken in een aangepaste vorm te kunnen beschikken.
Un traité pour les malvoyants et autres personnes souffrant d'un handicap de lecture est négocié par l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI). L'Union mondiale des aveugles (UMA), l'Union européenne des aveugles (UEA) et de nombreuses organisations nationales revendiquent ce traité qu'ils considèrent comme un outil essentiel pour assurer leur "droit à lire" tel qu'il est reconnu par la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées.
WIPO, de internationale auteursrechtenorganisatie van de Verenigde Naties, onderhandelt over een verdrag voor slechtzienden en andere personen met een leeshandicap. De blindenverenigingen WBU (World Blind Union) en EBU (European Blind Union) en tal van nationale organisaties ijveren voor dat verdrag, omdat ze het als een essentieel instrument beschouwen om hun "recht op lezen", zoals dat erkend wordt in het VN-Verdrag inzake de rechten van personen met een handicap, te verzekeren.
Dans la situation actuelle, du fait du caractère national des lois sur le droit d'auteur, les écrits traduits pour les malvoyants ne peuvent être échangés par delà les frontières. S'il existe des exceptions au droit d'auteur pour les malvoyants dans la majorité des pays européens, l'absence de norme internationale et d'harmonisation des législations à l'échelle mondiale empêche de lever ces barrières.
Vandaag is grensoverschrijdend verkeer van leesmateriaal voor slechtzienden niet mogelijk omdat elk land zijn eigen auteurswet heeft. In de meeste Europese landen worden er niettemin uitzonderingen op het auteursrecht gemaakt voor slechtzienden, maar door het gebrek aan een internationale norm en harmonisering op wereldschaal kunnen die barrières niet worden weggenomen.
Le groupe des Verts/Alliance libre européenne au Parlement européen soutient pleinement les revendications des organisations d'aveugles et de malvoyants et l'adoption du traité discuté à l'OMPI. Des réunions clefs vont avoir lieu au Conseil de l'Union européenne en mai et juin 2011. À notre connaissance de nombreux gouvernements des pays membres se sont jusqu'à présent opposés à l'adoption de ce traité dans les discussions au Conseil destinées à établir une position européenne en vue des négociations à l'OMPI. Nous pensons qu'il est essentiel de soutenir les organisations d'aveugles et de malvoyants et qu'assez de temps a été perdu sans qu'aucune solution réelle ne soit apportée.
De fractie van de Groenen/Europese Vrije Alliantie in het Europees Parlement steunt ten volle de eisen van de organisaties voor blinden en slechtzienden en pleit voor de goedkeuring van het door de WIPO besproken verdrag. In mei en juni 2011 zal de Raad van de Europese Unie daarover beslissende vergaderingen houden. Volgens de informatie waarover wij beschikken, hebben de regeringen van veel EU-lidstaten zich tot nu toe tegen de goedkeuring van dat verdrag uitgesproken in de debatten die de Raad gevoerd heeft om een Europees standpunt te bepalen met het oog op de WIPO-onderhandelingen. Volgens ons is het essentieel dat de organisaties voor blinden en slechtzienden gerugsteund worden; men heeft al genoeg tijd verloren zonder dat er een echte oplossing werd aangereikt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
44
1. Quelle est la position de la Belgique quant à l'adoption de ce traité?
1. Wat is het standpunt van België met betrekking tot de goedkeuring van dat verdrag?
2. Envisagez-vous de soutenir ce traité lors des réunions au Conseil de l'Union européenne?
2. Zal u dat verdrag steunen op vergaderingen van de Raad van de Europese Unie?
3. Si tel est le cas, de quelle manière?
3. Zo ja, op welke manier?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 257 de madame la députée Juliette Boulet du 23 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 257 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 23 mei 2011 (Fr.):
1. La Belgique veut offrir, comme l'Union européenne, des solutions rapides, pratiques et flexibles aux besoins concrets des aveugles et malvoyants concernant l'accès et l'échange d'oeuvres dans un format accessible aux aveugles et malvoyants. À cet égard, la Belgique appuie la proposition de recommandation commune introduite par l'Union européenne, en juin 2010, auprès de l'OMPI. Cette recommandation commune a pour but de permettre d'envoyer rapidement aux aveugles et malvoyants à l'étranger, les oeuvres qui sont par exemple converties par des associations d'aveugles et malvoyants dans un format accessible.
1. België wil, net als de Europese Unie, snelle, praktische en flexibele oplossingen bieden voor de concrete noden van blinden en slechtzienden op vlak van de toegankelijkheid en uitwisseling van werken in een toegankelijk formaat voor blinden en slechtzienden. In dit verband steunt België het voorstel van Joint Recommendation dat door de Europese Unie in juni 2010 ingediend werd bij WIPO (World Intellectual Property Organization). Deze Joint Recommendation wil er voor zorgen dat bijvoorbeeld werken die door blindenorganisaties in een toegankelijk formaat werden omgezet, op een snelle manier naar blinden en slechtzienden in het buitenland kunnen verstuurd worden.
En ce qui concerne le cadre législatif, la Belgique estime que le cadre législatif international actuel, à savoir le test en trois étapes, offre un bon équilibre flexible au niveau international, afin de pouvoir tenir compte de la spécificité de tous les États membres. Le test en trois étapes est une norme générale qui stipule que des exceptions aux droits d'auteur peuvent être insérées par les États membres:
Op het vlak van het wetgevende kader is België van oordeel dat het huidige internationale wetgevende kader, namelijk de driestappentoets, een goede, flexibele balans biedt op internationaal vlak, teneinde rekening te kunnen houden met de specificiteit van alle lidstaten. De driestappentoets is een algemene norm, die bepaalt dat uitzonderingen op auteursrechten kunnen ingevoerd worden door de lidstaten:
- dans des cas spéciaux,
- in bijzondere gevallen,
- pour autant qu'elles ne portent pas atteinte à l'exploitation normale de l'oeuvre et
- voorzover zij geen afbreuk doen aan de normale exploitatie van het werk en
- pour autant qu'elles ne causent pas de préjudice injustifié aux intérêts légitimes des ayants droit).
- voorzover zij de gerechtvaardigde belangen van de belanghebbenden niet schaden.
Ce test en trois étapes est défini dans plusieurs traités internationaux, gérés par l'OMPI, comme la Convention de Berne de 1886, la Convention de Rome de 1961 (article 15), l'accord sur les ADPIC de 1994 (article 14), le traité de l'OMPI sur le droit d'auteur de 1996 (article 10), et le WPPT de 1996 (article 16). Sur la base du test en trois étapes, la Directive européenne 2001/29 a prévu une exception facultative pour les personnes handicapées. Tous les 27 États membres européens prévoient actuellement une exception pour les aveugles.
Deze driestappentoets is vastgelegd in verschillende internationale verdragen, beheerd door WIPO, zoals de Conventie van Bern van 1886, de Conventie van Rome van 1961 (artikel 15), het TRIPS akkoord uit 1994 (artikel 14), het WCT uit 1996 (Artikel 10), en het WPPT uit 1996 (Artikel 16). Op basis van de driestappentoets, werd in de Europese richtlijn 2001/29 een facultatieve uitzondering voor mensen met een handicap voorzien. Alle 27 Europese lidstaten hebben momenteel een uitzondering voor blinden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
45
Au niveau européen, un protocole d'accord a été signé le 14 septembre 2010 entre l'Union européenne des aveugles et la Fédération des éditeurs européens. Ce protocole définit les dispositions pratiques de l'échange d'oeuvres accessibles au sein de l'Europe.
Op Europees vlak werd op 14 september 2010 tevens een Memorandum of Understanding ondertekend tussen onder andere de European Blind Union en de federatie van Europese Uitgevers. Daarin werden praktische bepalingen vastgelegd in verband met het uitwisselen van toegankelijke werken binnen Europa.
En ce qui concerne le cadre international, la Belgique estime que l'élaboration du contenu du régime doit précéder la forme d'un instrument éventuel. Etant donné qu'une recommandation commune est la manière la plus rapide et la plus souple de traiter la problématique, cela semble en premier lieu la voie indiquée.
Wat het internationale kader betreft is België van oordeel dat het uitwerken van een inhoudelijke regeling voorafgaat aan de vorm van een eventueel instrument. Aangezien een Joint Recommendation op de snelste en meest soepele manier de problematiek kan behandelen, lijkt dit in eerste instantie de aangewezen weg.
2. et 3. Les cinq traités précités, combinés à un dialogue ente les différentes parties concernées, nous semblent la voie indiquée afin de donner concrètement forme aux besoins des parties concernées. La recommandation commune, telle que proposée par l'UE, nous semble une manière adéquate pour structurer l'échange d'oeuvres dans un format accessible et ainsi donner forme à la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées.
2. en 3. De vijf voormelde verdragen, gecombineerd met een structurele dialoog tussen de verschillende belanghebbende partijen, lijken de aangewezen weg om concreet vorm te geven aan de noden van de belanghebbende partijen. De Joint Recommendation zoals voorgesteld door de EU, lijkt ons een adequate manier om de uitwisseling van werken in een toegankelijk formaat te structureren, en aldus vorm te geven aan het VN-Verdrag inzake de rechten van Personen met een Handicap.
Il convient toutefois de signaler que cette recommandation commune, après son adoption, devra être évaluée après un certain temps. Pour ce faire, le texte de l'instrument, les mesures de soutien et la nature juridique de l'instrument sont notamment des éléments qui devront évidemment être examinés.
Niettemin moet aangegeven worden dat deze Joint Recommendation, nadat zij aangenomen is, na enige tijd zal moeten geëvalueerd worden. Daarbij zijn onder meer de tekst van het instrument, de ondersteunende maatregelen, en de juridische aard van het instrument elementen die uiteraard zullen moeten bekeken worden.
DO 2010201103444 DO 2010201103444 Question n° 259 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 259 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 27 mei 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 27 mai 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Buitenlandse premier ministre et ministre des Affaires Zaken en Institutionele Hervormingen: étrangères et des Réformes institutionnelles: Traité d'Oslo. - Transport de sous-munitions sur le territoire des États membres et entreposage de stocks de sousmunitions.
Verdrag van Oslo. - Vervoer van clustermunitie over het grondgebied van de lidstaten en opslaan van de voorraden clustermunitie.
Notre pays a joué un rôle déterminant dans le cadre de la campagne pour une interdiction mondiale des sous-munitions. La Chambre des représentants de Belgique a été la première assemblée parlementaire au monde à adopter une interdiction des sous-munitions. Notre diplomatie a également mené une campagne active de promotion d'une interdiction mondiale qui a finalement abouti au Traité d'Oslo (3 décembre 2008).
Ons land speelde een steutelrol in de campagne voor een wereldwijd verbod op clustermunitie. Als eerste land ter wereld nam de Kamer van volksvertegenwoordigers een verbod tegen clustermunitie aan. Onze diplomatie zette ook een actieve campagne op ter promotie van een wereldwijd verbod dat uiteindelijk uitmondde in het Verdrag van Oslo (3 december 2008).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
46
Dans le cadre du suivi de notre rôle de pionnier, les questions suivantes se posent:
Ter opvolging van onze voortrekkersrol, rijzen de volgende vragen:
1. a) Le gouvernement estime-t-il que le transport des sous-munitions sur le territoire des États membres qui ont ratifié le Traité d'Oslo, est strictement interdit?
1. a) Vindt de regering dat het vervoer van clustermunitie over het grondgebied van de lidstaten, die het Verdrag van Oslo geratificeerd hebben, strikt verboden is?
b) Dans l'affirmative, quelle position adopte-t-il à l'égard des États membres qui ne respectent pas cette interdiction?
b) Zo ja, hoe stelt ze zich op bij lidstaten als die zich niet hieraan houden?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
2. a) Le gouvernement estime-t-il que l'entreposage de stocks de sous-munitions sur le territoire des États qui ont signé le Traité d'Oslo est interdit?
2. a) Vindt de regering dat het opslaan van voorraden clustermunitie op het grondgebied van staten die gebonden zijn aan het Verdrag van Oslo, verboden is?
b) Dans l'affirmative, comment le gouvernement doit-il réagir lorsqu'un État ne respecte pas cette interdiction?
b) Zo ja, hoe hoort de regering te reageren wanneer een staat zich niet aan deze regel houdt?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 15 juillet 2011, à la question n° 259 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 27 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 259 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 27 mei 2011 (N.):
1. a) Au terme de l'article 1er de la Convention sur les armes à sous-munitions les États parties s'engagent à ne jamais et en aucune circonstances transférer à quiconque, directement ou indirectement, des armes à sous-munitions.
1. a) Artikel 1 van het Verdrag inzake Clustermunitie legt aan de verdragspartijen op om nooit en onder geen enkele omstandigheid clustermunities over te dragen, direct of indirect, aan wie dan ook.
L'article 2, 8°, stipule que le transfert implique, outre le retrait matériel d'armes à sous-munitions du territoire d'un État ou leur introduction matérielle dans celui d'un autre État, le transfert du droit de propriété et du contrôle sur ces armes à sous-munitions.
Artikel 2, 8°, stelt dat de overdracht, naast de fysieke verplaatsing van clustermunitie uit het grondgebeid van een staat of de fysieke invoering ervan naar het grondgebeid van een andere staat, ook betrekking heeft op de overdracht van het eigendomsrecht en de controle over de clustermunities.
La Convention couvre donc la notion de transfert non seulement par la notion d'un déplacement physique de bombes à sous munitions, mais aussi par le contrôle et la propriété par l'Etat partie des armes à sous-munitions faisant l'objet d'un transfert.
De notie van overdracht uit het verdrag betreft bijgevolg niet enkel een fysieke beweging van clustermunities, maar ook de controle en de eigendomstitel vanwege de verdragspartij kunnen voorwerp uitmaken van een overdracht.
Conformément à cette définition, aucun transfert n'a été enregistré en Belgique.
Volgens deze definitie werd er in België geen overdracht geregistreerd.
Je souligne, par ailleurs, que ce sont les Régions qui sont les autorités compétentes pour l'octroi des autorisations d'importation, d'exportation et de transit. Aucune licence ne peut être octroyée par ces autorités publiques pour des armes prohibées par la loi ou un traité international en vigueur en Belgique.
Ik onderlijn ook dat de Gewesten bevoegd zijn voor het verlenen van licenties voor export, import en doorvoer. Overheden kunnen geen licenties verlenen voor wapens die door de wet en een internationaal verdrag verboden zijn.
b) Cette interdiction est applicable à tous les États parties à la Convention. À l'égard des États non parties, la Belgique ne peut qu'encourager ces États à ratifier et mettre en oeuvre les obligations de la Convention. De plus, nos partenaires ont été précisément informés des obligations souscrites par la Belgique et pour lesquelles ils doivent prendre les dispositions conformes.
b) Dit verbod is van toepassing voor alle staten die partij zijn bij het verdrag. België kan alleen maar de andere staten aanmoedigen om de conventie te ratificeren en de verplichtingen ervan te implementeren. Daarnaast werden onze partners zeer precies geïnformeerd over de verplichtingen waaraan ons land onderworpen is, en waarvoor zij de nodige maatregelen moeten treffen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
47
2. a) L'article 1er de la Convention sur les armes à sousmunitions interdit strictement aux États parties de ne jamais et en aucune circonstances stocker des armes à sous-munitions.
2. a) artikel 1 van het Verdrag verbiedt de opslag van clustermunitie onder alle omstandigheden.
L'article 3, 7°, stipule que nonobstant les dispositions de l'article 1er de la Convention, le transfert d'armes à sousmunitions à un autre État partie aux fins de leur destruction est autorisé.
Artikel 3, 7°, bepaalt dat, in afwijking van de bepalingen van artikel 1, de overdracht van clustermunitie aan een andere staat die partij is, is toegestaan met het oog op vernietiging.
En vue de procéder à la destruction des stocks, la Belgique a transféré et temporairement procédé au stockage d'armes à sous-munitions en Italie. Ce stockage de munitions étrangères sur le territoire d'un État partie afin de les détruire n'est pas en contradiction avec les dispositions de la Convention.
Met het oog op de vernietiging van zijn stocks heeft België clustermunitie overgedragen aan en tijdelijk gestockeerd in Italië. Deze opslag van buitenlandse munitie op het grondgebied van een Staat die partij is, met het oog op vernietiging, is niet in strijd met de bepalingen van het verdrag.
De plus, l'interdiction s'impose à l'État partie lui-même et rien n'autorise un État partie dans ses relations avec les États non parties à la Convention à constituer lui-même des stocks d'armes à sous-munitions en vertu de l'article 21, 4, b).
Daarnaast is het verbod opgelegd aan de verdragspartij zelf, en niets machtigt een verdragspartij in zijn betrekkingen met staten die geen partij zijn bij het verdrag, om stocks met clustermunitie aan te leggen op grond van artikel 21, 4, b).
b) Je n'ai pas connaissance d'une éventuelle violation de cet article par un État partie qui constituerait lui-même des stocks d'armes à sous-munition.
b) Ik heb geen kennis van enige overtreding van dit artikel door een Staat die partij is en zelf stocks met clustermunitie aanlegt.
Indien een Staat die partij is niet voldoet aan de verplichAu cas où un État partie ne se conformerait pas aux obligations de la Convention, un mécanisme de consultation tingen van het verdrag, kan een consultatie-mechanisme peut être mis en oeuvre. L'Assemblée des États parties est worden opgericht. De Vergadering van de Staten die Partij compétente pour prendre en considération ce type de situa- zijn, is bevoegd om dit soort situaties te bekijken. tion.
DO 2010201103445 DO 2010201103445 Question n° 260 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 260 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 27 mei 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 27 mai 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Buitenlandse premier ministre et ministre des Affaires Zaken en Institutionele Hervormingen: étrangères et des Réformes institutionnelles: Les conséquences des sous-munitions pour les victimes civiles.
De impact van clustermunitie bij burgerslachtoffers.
Notre pays a joué un rôle déterminant dans le cadre de la campagne en faveur d'une interdiction mondiale des sousmunitions. La Chambre des représentants de Belgique a été la première assemblée parlementaire au monde à adopter une interdiction des sous-munitions. Notre diplomatie a également mené une campagne active de promotion d'une interdiction mondiale qui a finalement abouti au Traité d'Oslo (3 décembre 2008).
Ons land speelde een steutelrol in de campagne voor een wereldwijd verbod op clustermunitie. Als eerste land ter wereld nam de Kamer van volksvertegenwoordigers een verbod tegen clustermunitie aan. Onze diplomatie zette ook een actieve campagne op ter promotie van een wereldwijd verbod dat uiteindelijk uitmondde in het Verdrag van Oslo (3 december 2008).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
48
Dans le cadre du suivi de la coopération belge de l'assistance aux victimes civiles de sous-munitions, les questions suivantes se posent:
Ter opvolging van Belgische samenwerking rond en bijstand aan burgerslachtoffers van clustermunitie, rijzen de volgende vragen:
1. En 2009 et 2010, le gouvernement a inscrit 2.000.0000 d'euros au budget pour les projets multilatéraux en matière d'assistance aux victimes de sous-munitions.
1. In 2009 en 2010 begrootte de regering 2.000.000 euro voor multilaterale projecten inzake bijstand aan slachtoffers van clustermunitie.
Pourriez-vous préciser de quels projets il s'agit, quel type d'assistance a été fourni, dans quels pays les projets ont été réalisés, qui/quels États a/ont géré les projets?
Graag gedetailleerde informatie over welke projecten het ging, welke bijstand verleend werd, in welke landen de projecten plaatsvonden, wie/welke staten de projecten beheerden.
2. Quel a été le coût global de l'opération de déminage au Liban?
2. Hoeveel kostte de volledige ontmijningsoperatie in Libanon?
Pourriez-vous me communiquer la contribution absolue et relative de la Belgique dans le cadre de cette opération?
Graag de absolute en relatieve bijdrage van België hierin.
3. a) La Belgique a-t-elle mené/lancé des études relatives aux liens entre les répercussions des sous-munitions, d'une part, et la lutte contre la pauvreté ou la réalisation des objectifs du millénaire, d'autre part?
3. a) Heeft België enig onderzoek verricht/gestart naar de verbanden tussen de repercussies van clustermunitie enerzijds en armoedebestrijding of het bereiken van de milleniumdoelstellingen anderzijds?
b) Dans l'affirmative, de quelles études s'agit-il?
b) Zo ja, welk onderzoek?
c) Quelles en sont les principales conclusions?
c) Wat zijn de voornaamste bevindingen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 15 juillet 2011, à la question n° 260 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 27 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 260 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 27 mei 2011 (N.):
1. Concernant l'assistance aux victimes, il est quasi impossible d'établir une distinction entre les victimes d'armes à sous-munitions et celle de mines antipersonnel. En effet, les lésions et traumatismes sont précisément de même nature. La Belgique a d'ailleurs plaidé pour le renforcement de synergies entre les différents instruments juridiques afin de maximiser le potentiel de l'aide financière allouée par les États donateurs à l'assistance aux victimes.
1. Wat betreft slachtofferhulp is het quasi onmogelijk om een onderscheid te maken tussen de slachtoffers van clustermunitie en die van landmijnen.De veroorzaakte letsels en trauma's zijn van precies dezelfde aard. Op dat vlak heeft België overigens gepleit voor meer synergie tussen de verschillende juridische instrumenten om de mogelijkheden van financiële steun door donorlanden toegekend voor de hulp aan slachtoffers te maximaliseren.
Chaque année, en vertu des articles 7 de la Convention sur les mines anti-personnel et de la Convention sur les armes à sous-munitions, la Belgique transmet au secrétaire Général des Nations-unies, office du désarmement (UNODA), un rapport détaillé. Dans le formulaire J "autres information d'importance pour la mise en oeuvre de la Convention" la Belgique joint une liste complète des projets financés pour l'année de référence du rapport.
Elk jaar, conform artikel 7 van de Conventie over antipersoonsmijnen en de Conventie over clustermunitie, maakt België een gedetailleerd verslag over aan de secretaris-generaal van de Verenigde Naties, Bureau voor ontwapening (UNODA). In de Form J "andere materies van belang voor de implementatie van de Conventie" voegt België een volledige lijst toe van de door ons land gefinancierde projecten voor de betrokken jaargang.
En ce qui concerne l'assistance aux victimes la liste des projets pour 2010 et 2009 est la suivante:
Met betrekking tot slachtofferhulp is de lijst van projecten voor 2010 en 2009 als volgt:
CAMBODJA
CAMBODJA
Implementing Agency: Handicap International
Implementing Agency: Handicap International
Funding amount: 500.000 euro
Funding amount: 500.000 euro
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
49
Funding Source: SPF Affaires étrangères
Funding Source: FOD Buitenlandse Zaken
Contribution Type: monetary
Contribution Type: monetary
Activity Type: Victim Assistance - Towards the institutional sustainability of the Physical rehabilitation centers of Siam Rep and Takeo
Activity Type: Victim Assistance - Towards the institutional sustainability of the physical rehabilitation centers of Siam Rep and Takeo
24 months (2010-2011)
24 months (2010-2011)
COLOMBIA
COLOMBIA
Implementing Agency: Handicap International
Implementing Agency: Handicap International
Funding amount: 550.000 euro
Funding amount: 550.000 euro
Funding Source: SPF Affaires étrangères
Funding Source: FOD Buitenlandse Zaken
Contribution Type: monetary
Contribution Type: monetary
Activity Type: Victim Assistance - Renforcement Institutionnel des capacités nationales pour la prise en charge et l'orientation des victimes civiles en Colombie
Activity Type: Victim Assistance - Renforcement institutionnel des capacités nationales pour la prise en charge et l'orientation des victimes civiles en Colombie
48 months (start 1 septembre 2010)
48 months (start 1 september 2010)
COLOMBIA
COLOMBIA
Implementing Agency: Mines Advisory Group (MAG)
Implementing Agency: Mines Advisory Group (MAG)
Funding amount: 300.000 euro
Funding amount: 300.000 euro
Funding Source: SPF Affaires étrangères
Funding Source: FOD Buitenlandse Zaken
Contribution Type: monetary
Contribution Type: monetary
Activity Type: Victim Assistance - Reducing the risks posed to vulnerable communities by Conventional Weapons (CW) contamination 12 months (2010)
Victim Assistance - Reducing the risks posed to vulnerable communities by conventional weapons (CW) contamination 12 months (2010)
CICR CONTRIBUTION VOLONTAIRE / LUTTE CONTRE LES MINES 2010 Funding amount: 2.000.000 euro
ICRC VRIJWILLIGE BIJDRAGE / STRIJD TEGEN DE MIJNEN 2010 Funding amount: 2.000.000 euro
Funding Source: Service Public Fédéral Affaires étrangères, Coopération au Développement (DGOS - D2.1) Contribution Type: monetary
Funding Source: Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Ontwikkelingssamenwerking (DGOS - D2.1) Contribution Type: monetary
Activity Type: Humanitarian aid - Yearly Special Call Activity Type: Humanitarian aid - Yearly Special Call ICRC for mine action ICRC for mine action Handicap International Belgique
Handicap International België
Funding amount: 100.000 euro
Funding amount: 100.000 euro
Funding Source: SPF Affaires étrangères
Funding Source: FOD Buitenlandse Zaken
Contribution Type: monetary
Contribution Type: monetary
Activity Type: Victims assistance - 10 years on: from mine ban treaty to convention on cluster munitions
Activity Type: Victims assistance - 10 years on: from mine ban treaty to convention on cluster munitions
Program Description: This study is intended to support the evolution and progress registered in the field of victim assistance. A special attention will be dedicated to the testimony of the ban advocates and the local organization for victim assistance.
Program Description: This study is intended to support the evolution and progress registered in the field of victim assistance. A special attention will be dedicated to the testimony of the ban advocates and the local organization for victim assistance.
ICBL
ICBL
Funding Amount: 300.000 euro
Funding Amount: 300.000 euro
Funding source: SPF Affaires étrangères
Funding source: FOD Buitenlandse Zaken
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
50
Activity type: stopping further casualties from antipersonnel landmines and cluster munitions and assisting survivors Contribution Type: monetary
Activity type: stopping further casualties from antipersonnel landmines and cluster munitions and assisting survivors Contribution Type: monetary
Program description: preparation of the 2nd review Conference of the Mine-ban treaty; advocacy campaign focused on victim assistance; capacity building of local partners
Program description: preparation of the 2nd review Conference of the Mine-ban treaty; advocacy campaign focused on victim assistance; capacity building of local partners
CICR CONTRIBUTION VOLONTAIRE / LUTTE CONTRE LES MINES
ICRC VRIJWILLIGE BIJDRAGE / STRIJD TEGEN DE MIJNEN 2010
Funding amount: 2.000.000 euro
Funding amount: 2.000.000 euro
Funding Source: Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce Extérieur et Coopération au Développement (DGOS - D2.1)
Funding Source: Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Ontwikkelingssamenwerking (DGOS - D2.1)
Contribution Type: monetary
Contribution Type: monetary
Activity Type: Humanitarian aid
Activity Type: Humanitarian aid
2. Cette question est de la compétence de mon estimé Collègue, le ministre de la Défense.
2. Deze vraag valt onder de bevoegdheid van de minister van Landsverdediging.
3.a) Au sein du SPF Affaires étrangères, le service prévention des conflits et consolidation de la paix n'a jamais été saisi d'une demande de financement de ce type de recherche.Les services de la coopération au développement n'ont pas procédé à cette analyse.
3.a) Binnen de FOD Buitenlandse Zaken, heeft de dienst conflictpreventie en vredesopbouw nooit een verzoek ontvangen om een onderzoek over dit voorwerp te financieren. De diensten van Ontwikkelingssamenwerking hebben deze analyse niet gevoerd.
Néanmoins, dans le cadre d'études menées par le CICR, il y a de nombreuses références sur les effets socio-économiques de la contamination par les mines ou les sousmunitions ou encore les explosifs reste de guerre (ERW) et les engins non-explosés (UXO).
In studies uitgevoerd door het ICRC zijn er echter veel verwijzingen naar de sociaal-economische impact van contaminatie door landmijnen, clustermunitie of explosieve oorlogsresten (ERW) en niet-geëxplodeerde munitie (UXO).
On trouve aussi des analyses relatives à ce problème dans les rapports de la FAO et d'autres documents d'institutions internationales.Ces études portent essentiellement sur des "cas" de pays affectés par ces armes.
Men vindt ook analyses over deze kwestie in de FAOverslagen en andere documenten van de internationale instellingen. Deze studies zijn gericht op "gevallen" van de landen die getroffen zijn door deze wapens.
De ICRC website over clustermunitie biedt informatie Le site du CICR concernant les armes à sous-munition, permet de consulter les pages à propos de pays "contami- over landen die door clustermunitie en andere UXO of nés" par les sous-munitions et autres UXO, ERW. Il offre ERW 'besmet' zijn. De website biedt ook links naar websiaussi des liens vers les sites d'ONG traitant de ce problème. tes van NGO's die dit probleem behandelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
51
DO 2010201103488 Question n° 262 de madame la députée Alexandra Colen du 01 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103488 Vraag nr. 262 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 01 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
La construction par l'Iran de bases de lancement de missiles au Venezuela.
De bouw van Iraanse raketbases in Venezuela.
Volgens diverse berichten zou Iran raketbases bouwen in À en croire différents articles de presse, l'Iran construirait des bases de lancement de missiles au Venezuela (cf. The Venezuela (zie: The Mail Online, 17 mei 2011, The JerusaMail Online, 17 mai 2011, The Jerusalem Post du 17 mai lem Post van 17 mei 2011 en de Carnegie Foundation van 18 december 2008). 2011 et le Carnegie Foundation du 18 décembre 2008). 1. Que pensez-vous de ces informations?
1. Hoe beoordeelt u deze nieuwsberichten?
2. En supposant que ces informations soient avérées, quels sont les interdictions et traités internationaux transgressés par l'Iran et le Venezuela?
2. Ervan uitgaand dat de nieuwsberichten op waarheid berusten, welke internationale verbodsbepalingen en verdragen worden dan door Iran en Venezuela geschonden?
3. Que pense le gouvernement de la coopération stratégi3. Hoe beoordeelt de regering de strategische, politieke que, politique et militaire entre le gouvernement iranien et en militaire samenwerking tussen het Iraanse regime en het le régime d'Hugo Chávez? regime van Hugo Chávez? 4. En supposant que ces informations soient avérées, quelles mesures la Belgique va-t-elle prendre contre le Venezuela?
4. Ervan uitgaand dat de nieuwsberichten op waarheid berusten, wat gaat België ter zake ondernemen tegen Venezuela?
5. En supposant que ces informations soient avérées, quelles sont les conséquences de la construction par l'Iran de bases de lancement de missiles au Venezuela pour le concept stratégique de l'OTAN?
5. Ervan uitgaand dat de nieuwsberichten op waarheid berusten, welke gevolgen heeft de bouw van Iraanse raketinstallaties in Venezuela dan voor het strategisch concept van de NAVO?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 13 juillet 2011, à la question n° 262 de madame la députée Alexandra Colen du 01 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 262 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 01 juni 2011 (N.):
1. Bien que des rumeurs en ce sens aient parfois été évoquées dans la presse, elles ont toujours été démenties par les autorités vénézuéliennes et aucun élément tangible n'est jamais venu les confirmer. À notre connaissance, même le Département d'État américain a récemment démenti ces rumeurs et les considère comme non-fondées.
1. De pers heeft daar al enkele keren gewag van gemaakt, maar deze geruchten werden altijd ontkend door de Venezolaanse autoriteiten en konden ook niet worden gestaafd met concrete gegevens. Voor zover wij weten ontkende zelfs het US State Department onlangs die geruchten en beschouwt ze ze als ongegrond.
2. Il convient de distinguer entre les missiles et les ogives qu'ils pourraient transporter. En ce qui concerne les exportations d'armes ou de produits à double usage, il existe plusieurs accords internationaux de non-prolifération dont, par exemple, le MTCR (Missile Technology Control Regime) ou l'Arrangement de Wassenaar.
2. Er moet een onderscheid worden gemaakt tussen de raketten en de raketkoppen die zouden kunnen worden vervoerd. Wat de export van wapens of goederen voor tweeërlei gebruik betreft, verwijs ik naar verschillende internationale non-proliferatieovereenkomsten, zoals bijvoorbeeld het MTCR (Missile Technology Control Regime) of de Regeling van Wassenaar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
52
En règle générale, les régimes de non-prolifération sont basés sur des listes de produits "sensibles" le plus souvent soumis à licence d'exportation en fonction de leur degré de "dangerosité" ainsi que du risque politique de l'usager final, soumis ou non à embargo. Généralement, ni l'Iran, ni le Venezuela ne sont parties à ces accords.
Non-proliferatiestelsels zijn doorgaans gebaseerd op lijsten met "gevoelige" producten, die meestal afhankelijk zijn van een exportvergunning op grond van de graad van "gevaarlijkheid" van deze producten en het politiek risico van de eindgebruiker, die al dan niet het voorwerp is van een embargo. Iran en Venezuela zijn meestal geen partij bij dergelijke overeenkomsten.
3. Het is niet de taak van de Belgische regering een uit3. Il ne revient pas au Gouvernement belge de se prononcer sur les relations entre États souverains, du moins aussi spraak te doen over de betrekkingen tussen soevereine stalongtemps que ces derniers ne violent pas le droit interna- ten, ten minste voor zover deze zich niet schuldig maken aan schendingen van het internationaal recht in de ruime tional au sens large. zin. 4. et 5. La politique extérieure de la Belgique, définie en concertation étroite, spécialement avec nos partenaires de l'Union européenne, ne saurait se baser sur des rumeurs de presse jusqu'ici non vérifiées.
4. en 5. Het buitenlands beleid van België, dat in nauw overleg met in het bijzonder de partners van de Europese Unie wordt vastgelegd, kan niet worden afgestemd op geruchten die verschenen zijn in de pers en waarvan de juistheid tot nog toe niet kon worden achterhaald.
Pas plus que pour la question précédente, les concepts stratégiques de l'OTAN ne sauraient être définis sur la base de rumeurs de presse.
Dit geldt ook voor vraag 5. De NAVO kan zich voor het strategisch concept niet laten leiden door geruchten in de pers.
DO 2010201103490 DO 2010201103490 Question n° 263 de madame la députée Barbara Pas du Vraag nr. 263 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Barbara Pas van 01 juni 2011 (N.) aan de vice01 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Evolution du télétravail au SPF Affaires étrangères.
Evolutie van telewerk binnen de FOD Buitenlandse Zaken.
L'arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la fonction publique administrative fédérale fixe un cadre légal pour le télétravail.
Het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het telewerk in het federaal administratief openbaar ambt geeft een wettelijk kader voor telewerk.
L'arrêté royal en question stipule que le service public fédéral qui instaure le télétravail doit remettre chaque année un rapport à ce sujet au ministre ayant la fonction publique dans ses attributions.
Het betreffende koninklijk besluit stelt dat de federale overheidsdienst die telewerk invoert jaarlijks een rapport dient te bezorgen aan de minister bevoegd voor ambtenarenzaken.
1. a) Un tel rapport a-t-il été remis au ministre compétent pour les années 2008, 2009 et 2010?
1. a) Werd voor de jaren 2008, 2009, 2010 aan de bevoegde minister een rapport bezorgd?
b) Dans l'affirmative, quand ces rapports lui ont-ils été transmis? c) Dans la négative, pour quelles raisons?
b) Zo ja, wanneer? c) Zo neen, waarom niet?
2. a) Pourriez-vous me fournir un aperçu global du nombre d'agents du SPF Affaires étrangères ayant fait du télétravail en 2008, 2009 et 2010? b) Pouvez-vous répartir ces chiffres par rôle linguistique?
2. a) Graag kreeg ik een overzicht van het aantal telewerkers bij de FOD Buitenlandse Zaken voor de jaren 2008, 2009 en 2010. b) Graag een opsplitsing per taalrol.
c) Pouvez-vous également faire une distinction entre les agents contractuels et les statutaires?
c) Graag een opsplitsing voor de contractuele en de statutaire ambtenaren.
d) Pouvez-vous enfin répartir ces chiffres par direction du SPF Affaires étrangères?
d) Graag een opsplitsing per directie van de FOD Buitenlandse Zaken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
53
3. a) Le télétravail est-il encouragé au sein du SPF Affai3. a) Wordt telewerk aangemoedigd in de FOD Buitenres étrangères? landse Zaken? b) Dans l'affirmative, quelles initiatives ont-elles été prises à cette fin? c) Dans la négative, pourquoi ne l'est-il pas?
b) Zo ja, welke initiatieven werden genomen? c) Zo neen, waarom niet?
4. Quel matériel est-il mis à la disposition des télétra4. Welke materialen worden de telewerkers binnen de vailleurs au sein du SPF Affaires étrangères? FOD Buitenlandse Zaken ter beschikking gesteld? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 15 juillet 2011, à la question n° 263 de madame la députée Barbara Pas du 01 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 263 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Barbara Pas van 01 juni 2011 (N.):
1. Les données concernant le télétravail sont envoyées au SPF PO dans le cadre du HR-Benchmarking FED20.
1. Gegevens betreffende telewerk worden overgemaakt aan de FOD PO in het kader van de HR-Benchmarking FED20.
2. En 2008 il y a eu un projet test de télétravail, auquel 11 agents ont participé, dont 7 néerlandophones et 4 francophones, 8 statutaires et 3 contractuels.
2. In 2008 liep een proefproject telewerk, hieraan namen 11 personeelsleden deel, waarvan 7 Nederlandstaligen en 4 Franstaligen; 8 statutairen en 3 contractuelen.
Répartition par Direction:
Opsplitsing per Directie:
Services du Président: 1
Diensten van de Voorzitter: 1
Direction PC: 3
Directie PC: 3
Direction d'encadrement PO: 1
Stafdirectie PO: 1
DG Affaires Bilatérales: 1
DG Bilaterale Zaken: 1
DG Affaires Consulaires: 1
DG Consulaire Zaken: 1
DG Coopération au Développement: 1
DG Ontwikkelingssamenwerking: 1
DG Affaires Européennes: 1
DG Europese Zaken: 1
DG Affaires Juridiques: 1
DG Juridische Zaken: 1
DG Affaires Multilaterales: 1
DG Multilaterale Zaken: 1
Direction d'encadrement ICT: 0
Stafdirectie ICT: 0
Direction du Protocole: 0
Directie Protocol: 0
Direction d'encadrement BB: 0
Stafdirectie BB: 0
Op 31 december 2009 waren er 34 telewerkers waarvan Au 31 décembre 2009 il y avait 34 télétravailleurs, dont 25 néerlandophones et 9 francophones, 29 statutaires et 25 Nederlandstaligen en 9 Franstaligen; 29 statutairen en 5 contractuelen. 5 contractuels. Répartition par Direction:
Opsplitsing per Directie:
Services du Président: 1
Diensten van de Voorzitter: 1
Direction Presse et Communication: 4
Directie Pers en Communicatie: 4
Direction d'encadrement PO: 5
Stafdirectie PO: 5
DG Affaires Bilatérales: 2
DG Bilaterale Zaken: 2
DG Affaires Consulaires: 7
DG Consulaire Zaken: 7
DG Coopération au Développement: 6
DG Ontwikkelingssamenwerking: 6
DG Affaires Juridiques: 6
DG Juridische Zaken: 6
DG Affaires Multilatérales: 3
DG Multilaterale Zaken: 3
Direction d'encadrement ICT: 0
Stafdirectie ICT: 0
Direction du Protocole: 0
Directie Protocol: 0
DG Affaires Européennes: 0
DG Europese Zaken: 0
Direction d'encadrement BB: 0
Stafdirectie BB: 0
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
54
Op 31 december 2010 waren er 49 telewerkers waarvan Au 31 décembre 2010 il y avait 49 télétravailleurs, dont 32 néerlandophones et 17 francophones, 39 statutaires et 32 Nederlandstaligen en 17 Franstaligen; 39 statutairen en 10 contractuelen. 10 contractuels. Répartition par Direction:
Opsplitsing per Directie:
Services du Président: 1
Diensten van de Voorzitter: 1
Direction Presse et Communication: 4
Directie Pers en Commuhnicatie: 4
Direction d'encadrement PO: 11
Stafdirectie PO: 11
Direction d'encadrement ICT: 1
Stafdirectie ICT: 1
DG Affaires Bilatérales: 2
DG Bilaterale Zaken: 2
DG Affaires Consulaires: 10
DG Consulaire Zaken: 10
DG Coopération au Développement: 11
DG Ontwikkelingssamenwerking: 11
DG Affaires Juridiques: 6
DG Juridische Zaken: 6
DG Affaires Multilatérales: 3
DG Multilaterale Zaken: 3
Direction du Protocole: 0
Directie Protocol: 0
DG Affaires Européennes: 0
DG Europese Zaken: 0
Direction d'encadrement BB: 0
Stafdirectie BB: 0
3. En janvier 2009, une communication "all user" a été diffusée au personnel concernant les modalités du télétravail. En outre, on peut trouver sur l'intranet du SPF une brochure qui explique tous les avantages et les inconvénients de ce régime de travail, ainsi que les modalités élaborées dans notre SPF.
3. In januari 2009 werd een "all user" communicatie aangaande de telewerkmodaliteiten naar het personeel verstuurd. Daarnaast kan men op het intranet van de FOD een brochure vinden met uitleg over alle voor- en nadelen van deze arbeidsvorm, alsook de voor onze FOD uitgewerkte modaliteiten.
4. Le matériel suivant est mis à la disposition du télétra4.De telewerker krijgt volgend materiaal ter zijner vailleur: un laptop, une liaison internet et éventuellement beschikking: een laptop, een internetverbinding en eventuun clavier sans fil. eel een draadloos klavier.
DO 2010201103498 Question n° 264 de madame la députée Alexandra Colen du 01 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103498 Vraag nr. 264 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 01 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
La situation au Kurdistan irakien.
De situatie in Iraaks Koerdistan.
Dans son dernier rapport "Iraqi Kurdistan: Growing Effort to Silence Media" publié le 24 mai 2011, Human Rights Watch (HRW) cite de nombreux exemples d'intimidation, de menaces, de violences et d'arrestations de journalistes critiques, tant de la part des autorités que des deux principaux partis politiques du Kurdistan irakien.
Human Rights Watch (HRW) geeft in zijn recente rapport "Iraqi Kurdistan: Growing Effort to Silence Media", verschenen op 24 mei 2011, vele voorbeelden van intimidatie, bedreigingen, geweld en arrestaties van kritische journalisten door zowel de autoriteiten als de twee voornaamste politieke partijen in Iraaks Koerdistan.
1. Weet u of het klopt dat schendingen van mensenrech1. Selon les informations dont vous pourriez disposer, est-il exact que les violations des droits de l'homme perpé- ten van journalisten niet worden onderzocht en dat de trées contre des journalistes ne font pas l'objet d'enquêtes et daders niet worden vervolgd? que leurs auteurs ne sont pas poursuivis? 2. Partagez-vous la conclusion de Sarah Leah Whitson, directrice de HRW pour le Moyen-Orient, qui estime que la liberté de la presse au Kurdistan irakien n'est pas mieux garantie que sous le régime de Saddam Hussein?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Deelt u de conclusie van Sarah Leah Whitson, directeur Midden-Oosten van HRW, dat de persvrijheid in Iraaks Koerdistan nu geen haar beter is dan onder het regime van Saddam Hoessein?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
55
3. Dans l'affirmative, la Belgique compte-t-elle protester, directement ou par le biais de l'UE, auprès du gouvernement irakien et des autorités du Kurdistan irakien?
3. Zo ja, zal België dan, hetzij rechtstreeks, hetzij via de EU, protest aantekenen bij de Iraakse regering en de autoriteiten in Iraaks Koerdistan?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 13 juillet 2011, à la question n° 264 de madame la députée Alexandra Colen du 01 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 264 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 01 juni 2011 (N.):
1. Les libertés d'expression et de la presse ne sont pas parfaitement respectées dans la Région du Kurdistan irakien (KRG). On déplore plusieurs violations et incidents. J'ai pris connaissance du rapport de l'ONG Human Rights Watch ainsi que de la réponse officielle du gouvernement régional du Kurdistan qui a été communiquée à HRW.
1. De vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid worden niet volledig nageleefd in de regio van Iraaks Koerdistan (KRG). Wij betreuren een aantal overtredingen en incidenten. Ik heb het rapport van de ngo Human Rights Watch en de officiële reactie van de Koerdische Regionale Regering, die aan HRW was meegedeeld, gelezen.
2. Je ne partage pas cette conclusion qui manque de nuances.
2. Ik ben het oneens met deze conclusie waarbij nuances ontbreken.
3. Lors de la révision période universelle de l'Irak au Conseil des droits de l'homme à Genève en février 2010, il a été recommandé à l'Irak de faire des progrès sur ces problématiques. Les libertés d'expression et de la presse sont systématiquement à l'agenda des contacts entre l'UE ou la Belgique et les autorités du gouvernement régional du Kurdistan. La liberté d'expression est un point d'attention prioritaire en ce qui concerne les droits de l'homme en Irak et au KRG.
3. Tijdens de 'Universal Periodic Review' van Irak van de Mensenrechtenraad in Genève in februari 2010, werd er aan Irak aanbevolen om vooruitgang op deze punten te boeken. De vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid staan altijd op de agenda van de contacten tussen de EU of België en de autoriteiten van de Regionale Regering van Koerdistan. Betreffende de mensenrechtensituatie in Irak en KRG is vrijheid van meningsuiting een prioritair aandachtspunt voor de Europese Unie.
DO 2010201103577 DO 2010201103577 Question n° 267 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 267 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 14 juni 2011 (Fr.) aan de vice14 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Criminalisation des sans-abris en Hongrie.
Criminalisering van de daklozen in Hongarije.
Une pétition circule en ce moment contre les mesures punitives dont sont victimes les sans-abris en Hongrie. En effet, la ville de Budapest a récemment voté en faveur d'une proposition visant à interdire le sans-abrisme de rue. Selon la Menhely Foundation, membre de la Feantsa (la Fédération européenne des Associations Nationales Travaillant avec les Sans-Abris), plusieurs milliers de personnes dorment dans les rues de Budapest, et une nouvelle vague d'expulsions a été amorcée. La ville vise à développer des mesures punitives alors qu'elle vient d'annuler ses contrats avec les orgnaisations non gouvernementales (ONG) prestant des services pour les personnes sans domicile et de diminuer considérablement le budget pour proposer des solutions, et qu'elle n'a pas ajouté de nouveaux lits dans les centres déjà disponibles.
Er circuleert momenteel een petitie om te protesteren tegen de strafmaatregelen ten aanzien van de daklozen in Hongarije. Het stadsbestuur van Budapest heeft kort geleden namelijk voor een voorstel gestemd dat ertoe strekt daklozen te verbieden om op straat te slapen. Volgens de Menhely Foundation, die lid is van de Europese koepelorganisatie FEANTSA (European Federation of National Organisations Working with the Homeless), slapen duizenden daklozen in Budapest op straat en is er een nieuwe golf van uithuiszettingen op gang gekomen. Het stadsbestuur van Budapest wil nu strafmaatregelen uitwerken, terwijl het kort geleden zijn contracten met de ngo's (niet-gouvernementele organisaties) die daklozen helpen, heeft opgezegd en het budget om het daklozenprobleem aan te pakken, drastisch heeft teruggeschroefd, en geen nieuwe bedden heeft gecreëerd in de bestaande centra.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
56
Il est évident que l'intimidation, l'emprisonnement ou la menace des personnes n'offrent aucune solution valable au problème du sans-abrisme.
Het spreekt vanzelf dat intimidatie, gevangenisstraffen of bedreigingen allerminst afdoende oplossingen zijn voor de daklozenproblematiek.
1. Êtes-vous au courant de cette proposition votée en Hongrie visant à criminaliser le sans-abrisme?
1. Bent u op de hoogte van dat in Hongarije goedgekeurde voorstel om dakloosheid te criminaliseren?
2. Quelle est votre réaction par rapport à cette mesure 2. Wat is uw reactie op die verbodsmaatregel met betrekd'interdiction des sans-abris? king tot de daklozen? 3. Quelle démarche avez-vous déjà entreprise ou envisagez-vous d'entreprendre auprès de votre homologue hongrois par rapport à cette mesure visant à interdire le sansabrisme de rue?
3. Welke demarches heeft u ondernomen of zal u ondernemen ten aanzien van uw Hongaarse ambtgenoot met betrekking tot die maatregel om daklozen te verbieden om op straat te slapen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 267 de madame la députée Zoé Genot du 14 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 267 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 14 juni 2011 (Fr.):
Je suis au courant de la décision de la ville de Budapest concernant les sans-abris. La ville de Budapest a d'ailleurs annoncé la présentation d'une nouvelle stratégie pour les sans-abris au second semestre de cette année.
Ik ben op de hoogte van de beslissing van de stad Boedapest betreffende de daklozen. De stad Boedapest heeft trouwens ook een nieuwe strategie voor daklozen aangekondigd in de tweede helft van het jaar.
En ce qui concerne les mesures déjà prises, les sans-abris et les leurs associations ont le droit de les contester auprès des instances judiciaires nationales et européennes compétentes. C'est d'ailleurs la "Menhely Foundation" qui défend les intérêts des sans-abris hongrois. Elle a annoncé vouloir épuiser tous les moyens juridiques.
Wat de al genomen maatregelen betreft, hebben de daklozen en hun verenigingen het recht ze aan te vechten bij de bevoegde nationale en Europese gerechtelijke instanties. De "Menhely Foundation" die opkomt voor de belangen van de Hongaarse daklozen heeft trouwens aangekondigd alle juridische middelen te willen uitputten.
Dès lors, il ne me semble pas indiqué d'anticiper ni les projets éventuels de la ville de Budapest ni le déroulement et résultats de procédures judiciaires.
Het lijkt me dan ook niet aangewezen vooruit te lopen op de eventuele plannen van de stad Boedapest, noch op het verloop en de resultaten van juridische procedures.
DO 2010201103614 Question n° 273 de madame la députée Juliette Boulet du 16 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103614 Vraag nr. 273 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 16 juni 2011 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Bahreïn. - L'utilisation des services sanitaires comme outil de répression contre la population civile. (QO 4955)
Bahrein. - Gebruik van de gezondheidsdiensten als repressiemiddel tegen de burgerbevolking. (MV 4955)
Het Koninkrijk Bahrein is al een tijdlang het toneel van Au Royaume de Bahreïn, en ces temps de troubles civils, les infrastructures sanitaires sont utilisées par les autorités burgerlijke onlusten. Het regime maakt er gebruik van de comme un moyen d'arrestation et comme un outil de gezondheidsinfrastructuur om demonstranten op te pakken en militair te onderdrukken. répression miliaire contre les manifestants.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
57
En effet, le seul hôpital public - Salmaniya - est militarisé. Des chars et des postes de contrôle de sécurité sont placés à l'entrée de l'hôpital et les patients ainsi que leurs véhicules sont fouillés. Le personnel médical et hospitalier a reçu l'ordre de dénoncer à la police tout patient qui présente des blessures subies dans le cadre des manifestations et des troubles actuels. Les hôpitaux sont alors utilisés pour capturer et emprisonner des personnes blessées.
Het enige openbare ziekenhuis - het Salmaniya Medical Complex - is in handen van de militairen. Aan de ingang van het ziekenhuis staan er tanks en controleposten opgesteld. Patiënten worden gefouilleerd en voertuigen doorzocht. Artsen en verpleegkundigen hebben het bevel gekregen alle patiënten die zich aanbieden met verwondingen die ze bij de recente demonstraties en onlusten hebben opgelopen, bij de politie aan te geven. De ziekenhuizen worden dus gebruikt om gewonden aan te houden en in hechtenis te nemen.
Ces blessures sont des signes de répression, de torture et de traitements inhumains et dégradants. L'organisation internationale Médecins Sans Frontières a constaté les séquelles physiques et psychologiques de la violence infligée aux prisonniers: ceux-ci sont battus à coup de barre de fer, sont torturés avec des aiguillons à bétail dans le dos, sur les pieds, sur les parties génitales, humiliées et harcelées sexuellement.
Die verwondingen zijn het resultaat van repressie, foltering en onmenselijke en vernederende behandelingen. De internationale organisatie Artsen Zonder Grenzen heeft de lichamelijke en psychologische gevolgen vastgesteld van het geweld dat tegen de gevangenen wordt gebruikt: ze worden met ijzeren staven geslagen; hun rug, voeten en geslachtsdelen worden met puntige stokken bewerkt; ze worden vernederd en seksueel misbruikt.
De ce fait, les patients nécessitant pourtant des soins d'urgence et des opérations chirurgicales importantes n'osent pas se présenter dans les hôpitaux de peur d'être arrêtés. De plus, les médecins et les infirmiers sont également arrêtés s'ils soignent des manifestants sans les dénoncer: actuellement, 47 membres du personnel soignant sont poursuivis en justice par les autorités.
Door dit alles durven patiënten die nochtans dringende verzorging en belangrijke chirurgische ingrepen nodig hebben, niet meer naar een ziekenhuis te gaan uit angst dat ze daar zullen worden opgepakt. Bovendien worden ook artsen en verpleegkundigen aangehouden indien ze demonstranten verzorgen zonder ze aan te geven. Zo worden er momenteel 47 leden van het verzorgend personeel in rechte vervolgd door de overheid.
Pourtant, la Convention de Genève de 1949, à laquelle le Bahreïn est partie, stipule que "prodiguer des soins sûrs et impartiaux aux blessés est une obligation légale définie par le droit humanitaire". Les autorités bahreïniennes doivent respecter leurs obligations en termes de soins des blessés, des prisonniers et des malades.
De Verdragen van Genève van 1949, die door Bahrein werden medeondertekend, bepalen nochtans dat het verstrekken van deugdelijke en onpartijdige zorg aan gewonden een wettelijke verplichting is die in het humanitaire recht is vastgelegd. De Bahreinse overheid moet dan ook aan haar verplichtingen inzake de verzorging van gewonden, gevangenen en zieken voldoen.
1. Avez-vous pris connaissance de cette situation?
1. Bent u op de hoogte van die situatie?
2. Quelle est la position de la Belgique et des autres États membres de l'Union européenne sur cette question?
2. Welk standpunt nemen België en de overige Europese lidstaten hieromtrent in?
3. Serait-il envisageable de faire pression sur le Bahreïn afin que celui-ci respecte ses engagements internationaux?
3. Kan er druk worden uitgeoefend op Bahrein opdat het land zijn internationale verbintenissen zou nakomen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
58
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 273 de madame la députée Juliette Boulet du 16 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 273 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 16 juni 2011 (Fr.):
Comme en témoignent mes nombreuses réponses à des questions parlementaires, je suis de près la situation inquiétante au Bahreïn. Sur le plan politique, le 23 mai (2011), mes collègues des Affaires étrangères de l'Union européenne et moi-même avons adopté des conclusions répétant notre préoccupation et notre appel à un dialogue politique urgent. Sur le plan diplomatique, l'Union européenne a entrepris deux démarches à Manama pour relayer ces messages.
Zoals uit het groot aantal antwoorden op parlementaire vragen moge blijken, volg ik de onrustwekkende situatie in Bahrein op de voet. Op politiek niveau hebben mijn ambtgenoten van Buitenlandse Zaken van de Europese Unie en ikzelf op 23 mei (2011) conclusies aangenomen waarin we andermaal uiting geven aan onze bezorgdheid en erop aandringen dat zo snel mogelijk een politieke dialoog wordt aangegaan. Op diplomatiek niveau, deed de Europese Unie in Manama twee demarches om deze boodschap duidelijk kenbaar te maken.
Après que le Conseil européen eut exprimé, dans une déclaration en date du 24 juin, sa préoccupation face aux procès et aux condamnations de membres de l'opposition au Bahreïn, la baronne Ashton a fait une nouvelle déclaration, le 29 juin, au moment du lancement des procédures en recours. Elle a plaidé avec force pour que ces procédures se déroulent en toute transparence et dans le respect tant des lois du Bahreïn que des normes internationales auxquelles le Bahreïn a souscrit.
Na een verklaring van de Europese Raad van 24 juni, waarin de Raad haar bezorgdheid uitte over de processen tegen en de veroordelingen van oppositieleden in Bahrein, legde barones Ashton op 29 juni een nieuwe verklaring af naar aanleiding van de aanvang van de beroepsprocedures. Zij riep op dat deze beroepsprocedures in volledige transparantie zouden verlopen en met respect voor zowel de wetten van Bahrein als de internationale normen waartoe Bahrein zich heeft verbonden.
En outre, notre pays a régulièrement demandé avec insistance au Bahreïn qu'il autorise la visite d'un émissaire du bureau de la Haute Commissaire aux droits de l'Homme des Nations Unies. Cet appel s'est fait dans le cadre de contacts bilatéraux et au sein du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. Le Bahrein et le bureau de la Haute commissaire sont parvenus à un accord de principe sur cette visite, dont les modalités sont à présent à l'examen entre les deux parties.
Daarenboven heeft ons land er regelmatig op aangedrongen bij Bahrein om zo spoedig mogelijk groen licht te geven voor een bezoek van het bureau van de VN Hoge Commissaris voor de Mensenrechten. Dit gebeurde in bilaterale contacten en in de VN Mensenrechtenraad. Bahrein en het bureau van de VN Hoge Commissaris voor de Mensenrechten hebben een principieel akkoord bereikt over dergelijk bezoek, waarvan de modaliteiten nu worden bekeken tussen Bahrein en het bureau.
Si aucune visite ne devait avoir lieu dans les meilleurs délais, je ne manquerai pas de soulever à nouveau la question, par exemple au cours de la session de septembre du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. La Belgique a par ailleurs explicitement évoqué la situation du Bahreïn à Genève au cours de la session du Conseil des droits de l'homme de l'ONU de juin, notamment pour condamner les violations des droits de l'homme, dont les actions répressives contre du personnel médical et l'application de la peine de mort comme moyen de répression.
Indien binnen afzienbare tijd geen bezoek van het bureau van de Hoge Commissaris zal plaatsvinden, zal ik niet nalaten de kwestie opnieuw aan te kaarten, bijvoorbeeld in de septembersessie van de VN Mensenrechtenraad. Tijdens de zitting van de VN Mensenrechtenraad in Genève in juni, heeft België uitdrukkelijk de situatie in Bahrein ter sprake gebracht, met name om schendingen van de mensenrechten, zoals de repressie tegen medisch personeel en het toepassen van de doodstraf als middel van onderdrukking, te veroordelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
59
DO 2010201103618 Question n° 276 de madame la députée Alexandra Colen du 17 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103618 Vraag nr. 276 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 17 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
L'arrestation d'une opposante iranienne. (QO 4830)
De arrestatie van een Iraanse opposante. (MV 4830)
Maryam Bahreman, une Iranienne luttant pour la défense des droits des femmes, a été arrêtée le 11 mai 2011 à Shiraz par les autorités iraniennes.
De Iraanse vrouwenrechtenactiviste Maryam Bahreman werd op 11 mei 2011 in Shiraz door de Iraanse autoriteiten gearresteerd.
1. a) Savez-vous de quelles incriminations elle est l'objet et de quoi elle est soupçonnée?
1. a) Weet u welke aanklachten tegen haar zijn ingediend en waarvan zij wordt verdacht?
b) Dans la négative, envisagez-vous de demander des éclaircissements à ce sujet aux autorités iraniennes?
b) Zo neen, overweegt u daarover opheldering te vragen bij de Iraanse autoriteiten?
2. Notre pays est-il disposé, tant dans un cadre bilatéral que par le biais de l'UE, à protester contre cette arrestation et à exiger la libération de madame Bahreman?
2. Is België bereid in zowel bilateraal verband als via de EU te protesteren tegen deze arrestatie en de vrijlating van mevrouw Bahreman te eisen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 276 de madame la députée Alexandra Colen du 17 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 276 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 17 juni 2011 (N.):
La militante iranienne des droits des femmes Maryam Bahreman a en effet été arrêtée sous l'inculpation d'agissements portant atteinte à la sécurité nationale.
De Iranese vrouwenrechtenactiviste, Maryam Bahreman, werd inderdaad gearresteerd op beschuldiging van gedrag in strijd met de nationale veiligheid.
La Belgique, dans le cadre de l'UE, aborde régulièrement des dossiers individuels de défenseurs des droits de l'homme avec les autorités iraniennes. Le cas de madame Bahreman a été abordé explicitement dans la déclaration du 7 juillet 2011 par la Haute Représentante de l'UE Ashton, qui a exprimé sa profonde inquiétude au sujet des multiples arrestations de journalistes, artistes et défenseurs des droits de l'homme féminins ces dernières semaines et a plaidé pour leur libération immédiate.
België kaart in EU-verband regelmatig individuele zaken van mensenrechten-verdedigers aan bij de Iranese autoriteiten. De zaak van mevrouw Bahreman werd op 7 juli 2011 expliciet vermeld in een verklaring van EU-Hoge Vertegenwoordiger Ashton, waarin zij haar grote ongerustheid uitdrukte over de vele arrestaties van vrouwelijke journalisten, kunstenaars en mensenrechtenverdedigers de laatste weken en voor hun onmiddellijke vrijlating pleitte.
La Belgique, tant sur le plan bilatéral que multilatéral, maintient son intérêt pour la question des droits de l'homme en Iran, en ce compris les droits des femmes. Dernièrement, durant une session du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, notre pays est intervenu lors du dialogue interactif avec le rapporteur spécial de l'ONU concernant les exécutions sommaires pour exhorter une nouvelle fois l'Iran à répondre positivement à la demande du rapporteur de pouvoir visiter le pays.
België blijft, zowel in bilateraal als in multilateraal verband, de aandacht vestigen op de mensenrechten, inclusief vrouwenrechten, in Iran. Zo deed ons land recent in de VN-Mensenrechtenraad, tijdens de interactieve dialoog met de VN-Speciale Rapporteur inzake standrechtelijke executies, nog een oproep aan Iran om een positief antwoord te geven op het verzoek van deze rapporteur om het land te mogen bezoeken.
Par ailleurs, la Belgique, aux côtés de ses partenaires de l'UE, a élaboré une nouvelle politique des droits de l'homme à deux voies, qui combine une ouverture vers un dialogue sur les droits de l'homme crédible avec l'Iran et des sanctions ciblées contre les individus qui se rendent coupables de violations flagrantes des droits de l'homme.
Daarenboven heeft België samen met haar EU-partners een hernieuwd tweesporig mensenrechtenbeleid uitgewerkt waarbij het openstaan voor een geloofwaardige mensenrechtendialoog met Iran gepaard gaat met gerichte sancties tegen individuen verantwoordelijk voor flagrante schendingen van de mensenrechten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
60
DO 2010201103627 Question n° 280 de monsieur le député Christian Brotcorne du 17 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103627 Vraag nr. 280 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 17 juni 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
La situation en Côte d'Ivoire. (QO 5162)
Toestand in Ivoorkust. (MV 5162)
Vous vous êtes récemment rendu en Côte d'Ivoire à l'occasion de l'inauguration du président Alassane Ouattara, pour marquer votre soutien au respect des résultats des élections présidentielles, et pour saluer les efforts faits par le personnel diplomatique et les militaires belges pendant la crise qui a suivi la contestation des résultats électoraux par Laurent Gbagbo.
U bent onlangs naar Ivoorkust gereisd naar aanleiding van de installatie van president Alassane Ouattara. Met dat bezoek wilde u steun betuigen aan de inachtneming van de resultaten van de presidentsverkiezingen en hulde brengen aan de inspanningen van het Belgische diplomatieke personeel en van de Belgische militairen tijdens de crisis die ontstond nadat Laurent Gbagbo de verkiezingsresultaten had aangevochten.
C'était un geste très positif de soutien à la démocratie. Cependant des informations inquiétantes continuent de provenir de Côte d'Ivoire. Selon un rapport de l'organisation de droits de l'homme Human Rights Watch publié le 2 juin 2011, les forces loyales au président Ouattara ont tué au moins 149 personnes, qui étaient des soutiens supposés à l'ancien président Gbagbo, et ce depuis la prise de contrôle du pays par les forces de Ouattara. Le rapport de Human Rights Watch fait état d'exécutions extrajudiciaires, y compris de détenus.
Daarmee gaf u een zeer positief signaal ter ondersteuning van de democratie. Er blijven ons echter onrustwekkende berichten bereiken vanuit Ivoorkust. Uit een rapport van de mensenrechtenorganisatie Human Rights Watch van 2 juni 2011 blijkt dat de troepen van president Ouattara - sinds ze de controle over het land in handen kregen - minstens 149 personen hebben gedood, vermeende Gbagbo-getrouwen. Het rapport van Human Rights Watch maakt gewag van buitengerechtelijke executies, ook van gedetineerden.
Une nouvelle ère pour la Côte d'Ivoire, fondée sur l'État de droit, ne peut commencer que si une fin est mise à ces abus et que leurs auteurs soient poursuivis. Le président Ouattara a fait des déclarations en ce sens, mais la réalité sur le terrain ne correspond pas à ces propos encourageants.
Er kan in Ivoorkust pas een nieuw - op de rechtsstaat gestoeld - tijdperk aanbreken als er een eind wordt gemaakt aan die misbruiken en indien de daders worden vervolgd. President Ouattara sprak zich al in die zin uit, maar op het terrein is daarvan niet veel te merken.
Le procureur de la Cour pénale internationale a déclaré son intention d'ouvrir une enquête sur les crimes commis en Côte d'Ivoire. C'est un élément important de lutte contre l'impunité, mais la justice ivoirienne doit également assurer que justice soit faite pour les victimes et que le respect de l'État de droit soit promu.
De procureur van het Internationaal Strafgerechtshof gaf aan een onderzoek te willen starten naar de misdaden in Ivoorkust. Dat is een belangrijke stap in de strijd tegen de straffeloosheid, maar de Ivoriaanse justitie moet er eveneens voor zorgen dat recht geschiedt voor de slachtoffers en dat de rechtsstaat wordt nageleefd.
1. De quelles informations disposez-vous concernant les exactions qui continuent à être commises en Côte d'Ivoire?
1. Over welke informatie beschikt u met betrekking tot de misstanden die nog steeds bestaan in Ivoorkust?
2. Si les exactions et l'impunité perdurent, quelle réponse apportera la Belgique et l'UE?
2. Hoe zullen België en de Europese Unie reageren indien er geen einde komt aan de uitwassen en de straffeloosheid?
3. L'UE a suivi de près l'évolution de la situation en Côte d'Ivoire, y compris par une politique de sanctions, pour faire respecter le résultat des élections.
3. De Europese Unie heeft de evolutie van de toestand in Ivoorkust op de voet gevolgd en nam ook sanctiemaatregelen om de naleving van de verkiezingsresultaten af te dwingen.
a) Quel suivi est fait actuellement de la situation en Côte d'Ivoire par l'UE?
a) Op welke manier volgt de Europese Unie de toestand in Ivoorkust vandaag verder op?
b) Cette situation sera-t-elle à l'ordre du jour du prochain Conseil Affaires étrangères?
b) Komt dat punt op de agenda van de volgende Raad Buitenlandse Zaken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
61
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 280 de monsieur le député Christian Brotcorne du 17 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 280 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 17 juni 2011 (Fr.):
1. La Belgique suit de près l'évolution de la situation en Côte d'Ivoire, en particulier grâce à la présence de notre Ambassade à Abidjan. Dès fin décembre 2010, la Communauté internationale s'est vivement inquiétée de la détérioration de la situation des droits de l'homme entachée de massacres et de nombreuses exactions contre les populations civiles. La situation actuelle continue d'être alarmante et je suis extrêmement attentif aux rapports des Nations Unies ainsi que des grandes organisations de défense des droits de l'homme.
1. België volgt de situatie in Ivoorkust op de voet, vooral via onze ambassade in Abidjan. Eind december 2010 al toonde de internationale gemeenschap zich erg verontrust over de verslechtering van de mensenrechtensituatie, die gepaard ging met slachtpartijen en tal van misbruiken waarvan de burgerbevolking het slachtoffer was. Omdat de situatie momenteel nog steeds alarmerend is, volg ik de rapporten van de Verenigde Naties en de grote mensenrechtenorganisaties heel nauwlettend op.
2. Depuis la fin de la crise, les autorités ivoiriennes au premier rang desquelles le président Ouattara se sont engagées à ce que les crimes ne restent pas impunis. Une Commission nationale d'enquête a déjà été constituée pour poursuivre, juger et punir les auteurs des exactions et des tueries. La Commission Dialogue, Vérité et Réconciliation permettra également de situer les responsabilités.
2. Sinds het einde van de crisis hebben de Ivoriaanse autoriteiten, en met name president Ouattara, zich ertoe verbonden deze misdaden niet ongestraft te laten. Er werd reeds een nationale onderzoekscommissie in het leven geroepen om de daders van de misbruiken en de slachtpartijen te vervolgen, te berechten en te bestraffen. Ook de Commissie Dialoog, Waarheid en Verzoening zal nagaan wie hiervoor verantwoordelijk is.
La Belgique a toujours prouvé son attachement au principe universel de la lutte contre l'impunité qui constitue un ancrage pour une paix durable. Nous serons vigilants quant aux résultats des enquêtes en cours. L'Union européenne pourra, le cas échéant, recourir aux instruments dont elle dispose pour encourager une justice digne d'un État de droit.
België heeft altijd bewezen dat het vasthoudt aan het universele beginsel inzake de strijd tegen de straffeloosheid, dat staat voor de verankering van duurzame vrede. We zullen waakzaam zijn voor de lopende onderzoeken. Indien nodig kan de Europese Unie teruggrijpen naar de instrumenten waarover ze beschikt ter bevordering van een justitie die een rechtsstaat waardig is.
3. L'Union européenne s'est montrée continuellement concernée par la situation ivoirienne. En étroite coordination avec l'ONU et les organisations africaines (CEDEAO Union africaine), l'UE ne manque pas d'accompagner les développements que connait la Côte d'Ivoire. En ce qui concerne spécifiquement la politique de sanctions, l'objectif est de discuter conjointement des ajustements à la liste actuelle.
3. De Europese Unie is de situatie in Ivoorkust altijd blijven volgen. In nauwe samenwerking met de VN en de Afrikaanse organisaties (CEDEAO - Afrikaanse Unie), begeleidt de EU de ontwikkelingen die Ivoorkust doormaakt. Wat het sanctiebeleid in het bijzonder betreft, moeten bijwerkingen van de huidige lijst gezamenlijk worden besproken.
Le point n'est pas formellement à l'ordre du jour du prochain Conseil Affaires étrangères. Il ne faut cependant pas y voir un désintérêt de l'Union européenne puisque la situation en Côte d'Ivoire fait l'objet d'un suivi attentif et continue dans les différentes instances européennes.
Dat dit vraagstuk niet officieel op de agenda van de volgende Raad Buitenlandse Zaken voorkomt, betekent niet dat de Europese Unie minder belangstelling zou hebben. De verschillende Europese instanties volgen de situatie in Ivoorkust voortdurend met de grootste aandacht op.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
62
DO 2010201103629 DO 2010201103629 Question n° 281 de monsieur le député Peter Luykx du Vraag nr. 281 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Luykx van 17 juni 2011 (N.) aan de vice17 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Serbie. - L'arrestation de Ratko Mladic. (QO 4971)
Servië. - De arrestatie van Ratko Mladic . (MV 4971)
Le 26 mai 2011, le président serbe, Boris Tadic, a confirmé l'arrestation de Ratko Mladic, l'ancien chef militaire des Serbes de Bosnie et criminel de guerre. Mladic a été arrêté lors d'une opération secrète menée sur la base d'indications anonymes. La station de radio et de télévision B92 a ensuite diffusé la nouvelle.
ln Servië werd op 26 mei 2011 de oud-leider van de Bosnisch-Servische strijdkrachten en oorlogsmisdadiger Ratko Mladic opgepakt. Dat heeft de Servische president Boris Tadic bevestigd. Na een anonieme tip werd hij gevat tijdens een geheime operatie. De radio- en televisiezender B92 verspreidde vervolgens het nieuws.
1. De quelle manière avez-vous été informé de l'arrestation de Ratko Mladic?
1. Op welke wijze werd u op de hoogte gesteld van de aanhouding van Ratko Mladic?
2. a) Quelles sont les démarches entreprises pour amener Mladic devant le tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) à La Haye?
2. a) Welke stappen worden doorlopen om Mladic voor het Joegoslavië-Tribunaal te brengen in Den Haag?
b) Dans quelles circonstances la Serbie a-t-elle coopéré b) Onder welke omstandigheden heeft Servië samengeavec le TPIY lors de l'arrestation? werkt met het Tribunaal tijdens de aanhouding? 3. Quel sera selon vous l'impact de cette arrestation sur 3. Hoe schat u de invloed van deze arrestatie in op de l'octroi à la Serbie du statut de pays candidat à l'adhésion à erkenning van Servië als kandidaat-lid van de Europese l'Union européenne? Unie? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 281 de monsieur le député Peter Luykx du 17 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 281 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Luykx van 17 juni 2011 (N.):
1. J'ai été informé de l'arrestation de Ratko Mladic par l'Ambassade de Belgique à Belgrade.
1. Ik vernam de arrestatie van Ratko Mladic via de Belgische ambassade in Belgrado.
2. Les autorités politiques et judiciaires serbes ont rapidement procédé au transfèrement de Mladic vers le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY).
2. De politieke en gerechtelijke autoriteiten in Servië hebben Mladic met spoed overgebracht naar het Internationaal Straftribunaal voor voormalig Joegoslavië (ICTY: International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia).
3. La Serbie a, comme l'ensemble des pays des Balkans occidentaux, vocation à adhérer à l'Union européenne. Cet engagement a été répété à plusieurs reprises, notamment lors de la réunion ministérielle de Sarajevo en mai 2010. Pour ce faire, ces pays potentiellement candidats doivent remplir l'ensemble des critères d'adhésion de Copenhague et se conformer à l'acquis européen.
3. Servië kreeg, zoals alle landen van de Westelijke Balkan, een expliciet toetredingsperspectief tot de Europese Unie. Dat engagement werd door de EU al meerdere keren herhaald, nog tijdens de ministeriële vergadering in Sarajevo in mei 2010. Om te kunnen toetreden, moet echter elk van deze potentiële kandidaatlanden voldoen aan de bekende Kopenhagen-toetredingscriteria en zich conformeren aan het Europese acquis.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
63
De plus, l'Union européenne exige une coopération pleine et entière des pays candidats des Balkans avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. L'arrestation du général Mladic est, dans ce cadre, une avancée considérable dans les efforts serbes pour se rapprocher de l'Europe. Comme le premier ministre et moi-même avons déclaré dans notre communiqué de presse du 26 mai (2011), nous saluons l'engagement du président Tadic à arrêter Goran Hadzic, le dernier inculpé du TPIY toujours en fuite.
Daarbovenop eist de Europese Unie de volledige samenwerking van de kandidaat-landen uit de Balkan met het Internationaal Straftribunaal voor voormalig Joegoslavië. De arrestatie van generaal Mladic is in die zin een aanzienlijke stap voorwaarts voor de Servische inspanningen naar Europa toe. Zoals de eerste minister en ikzelf hebben gesteld in onze persverklaring van 26 mei (2011), begroetten wij het engagement van president Tadic om Goran Hadzic, de laatste voortvluchtige van het ICTY, te arresteren.
Néanmoins, la coopération avec le TPIY n'est pas l'unique paramètre à prendre en compte. Ce ne sera que sur la base de l'avis de la Commission sur la candidature d'adhésion serbe à l'Union européenne, attendu pour le 12 octobre 2011, que le Conseil européen décidera des prochaines étapes du processus d'intégration européen de la Serbie.
Desalniettemin is de samenwerking met het ICTY niet de enige parameter waarmee moet worden rekening gehouden. Pas op basis van het advies van de Commissie over de Servische kandidatuur voor de Europese Unie, verwacht op 12 oktober 2011, zal de Europese Raad beslissen over de volgende stappen van het Europese integratieproces van Servië.
DO 2010201103630 Question n° 282 de madame la députée Alexandra Colen du 17 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103630 Vraag nr. 282 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 17 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Les troubles en Géorgie. (QO 5062)
De onrust in Georgië. (MV 5062)
Les manifestations qui se sont déroulées en Géorgie contre le régime du président Saakashvili ont été réprimées par la force. Le président refuserait de nouer un dialogue avec l'opposition.
ln Georgië werden demonstraties tegen het bewind van president Saakashvili met geweld onderdrukt. De president zou weigeren in dialoog te gaan met de oppositie.
1. a) Êtes-vous au courant de la situation en Géorgie et 1. a) Bent u op de hoogte van de toestand in Georgië en comment la percevez-vous? hoe wordt deze ingeschat? b) Y a-t-il une menace pour nos ressortissants présents en Géorgie? 2. a) Le gouvernement belge a-t-il fait part de sa préoccupation aux autorités géorgiennes, dans un cadre bilatéral ou par le biais de l'UE, au sujet de la violence excessive exercée à l'encontre des manifestants?
b) Dreigt er gevaar voor landgenoten in Georgië? 2. a) Heeft de Belgische regering zijn bezorgdheid geuit bij de de Georgische autoriteiten, hetzij bilateraal hetzij via de EU, over het gebruik van excessief geweld tegen demonstranten?
b) Dans l'affirmative, de quelle manière?
b) Zo ja, op welke manier?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
3. a) Overweegt de Belgische regering stappen te nemen 3. a) Le gouvernement belge envisage-t-il d'entreprendre des démarches par l'entremise de l'OSCE, du Conseil de via de OVSE, de Raad van Europa, de EU of andere orgal'Europe, de l'UE ou d'autres organisations afin de favoriser nisaties om te bevorderen dat in Georgië een dialoog ontl'amorce d'un dialogue entre le régime au pouvoir et staat tussen het bewind en de oppositie? l'opposition? b) Dans l'affirmative, de quelle manière?
b) Zo ja, op welke manier?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
64
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 282 de madame la députée Alexandra Colen du 17 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 282 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 17 juni 2011 (N.):
1. Je suis conscient de l'ampleur des incidents qui ont eu lieu à la fin mai à l'occasion des manifestations auxquelles une partie de l'opposition avait appelé. La situation en Géorgie est suivie par la Belgique et l'Union européenne de près, surtout depuis le conflit entre la Géorgie et la Russie en août 2008.
1. Ik ben me bewust van de omvang van de incidenten die eind mei plaatsvonden naar aanleiding van de manifestaties waartoe een gedeelte van de oppositie had opgeroepen. De toestand in Georgië wordt door België en de Europese Unie op de voet gevolgd, zeker sinds de oorlog tussen Georgië en Rusland in augustus 2008.
Il y a eu des affrontements entre la police et les manifestants tuant deux personnes. 39 blessés ont dû être hospitalisés. Selon le ministère géorgien de l'Intérieur 103 manifestants ont été arrêtés. La plupart ont été condamnés à une détention administrative de deux mois. Actuellement, il n'y a plus d'événements ou d'incidents majeurs. Dès lors, je n'estime pas que des mesures spéciales doivent être prises pour la petite communauté belge en Géorgie de neuf concitoyens. Néanmoins, nous continuons à suivre la situation en Géorgie de prés.
Er vielen bij de confrontatie tussen de politie en de betogers twee doden. 39 gewonden moesten in het ziekenhuis opgenomen worden. Daarenboven werden volgens het Georgische ministerie van Binnenlandse Zaken 103 betogers gearresteerd. De meesten werden veroordeeld tot een administratieve opsluiting van twee maanden. Op dit moment zijn er geen grote manifestaties of incidenten meer. Daarom acht ik speciale maatregelen voor de kleine Belgische gemeenschap in Georgië van negen burgers niet nodig. Toch zullen we de situatie in Georgië van nabij blijven volgen.
2-3. La Belgique se joint à la déclaration de l'UE à l'occa2-3. België sluit zich aan bij de EU-verklaring voor de sion du Conseil permanent de l'OSCE du 2 juin 2011. Cette Permanente Raad van de OVSE van 2 juni 2011. Deze verdéclaration contient les éléments suivants: klaring bevat de volgende elementen: - L'UE apprécie les mesures prises initialement par le gouvernement géorgien afin de permettre les manifestants d'exercer leur droit à la libre expression et de réunion.
- De EU waardeert de maatregelen die de Georgische regering aanvankelijk genomen had om de betogers te laten genieten van hun recht op vrije meningsuiting en samenscholing.
- L'UE est également préoccupée par les allégations d'usage excessif de la force par la police, y compris contre des journalistes, avant et après les manifestations. Toutes les parties concernées ne peuvent recourir à la violence comme outil politique.
- Daarnaast is de EU bezorgd over de beschuldigingen van excessief gebruik van geweld door de politie, ook tegen journalisten, vóór en na betogingen. Voor alle betrokken partijen geldt dat geweld geen politiek middel mag zijn.
- En outre, l'UE demande aux autorités géorgiennes une enquête transparente relative aux allégations formulées contre la police.
- Bovendien vraagt de EU aan de Georgische autoriteiten om op een transparante manier de beschuldigingen tegen de politie te onderzoeken.
- Ten slotte bevestigt de EU zijn steun aan het democra- Enfin, l'UE réaffirme son soutien au processus de réformes démocratiques en Géorgie et appelle tous les partis tisch hervormingsproces in Georgië en roept alle politieke politiques et autorités à s'abstenir de toute violence et à partijen en de autoriteiten op om van geweld af te zien en zich te engageren voor een constructieve dialoog. s'engager dans un dialogue constructif. Les élections parlementaires en 2012 et les élections présidentielles de 2013 nécessitent un environnement électoral serein qui permette à toutes les forces politiques en Géorgie de participer à un débat démocratique honnête. La Belgique étudiera comment elle pourra y contribuer avec ses partenaires dans l'Union européenne, l'OSCE et d'autres forums internationaux.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Voor de parlementsverkiezingen van 2012 en de presidentsverkiezingen van 2013 is een sereen electoraal klimaat noodzakelijk, waarin alle politieke krachten in Georgië kunnen deelnemen aan een eerlijk democratisch debat. België zal onderzoeken hoe het hiertoe kan bijdragen samen met zijn partners in de Europese Unie, de OVSE en andere internationale fora.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
65
DO 2010201103634 Question n° 284 de madame la députée Alexandra Colen du 17 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103634 Vraag nr. 284 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 17 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Biélorussie. - Anciens candidats de l'opposition à la présidence. - Peine de prison. (QO 5064)
Wit-Rusland. - Voormalige presidentskandidaten van de oppositie. - Gevangenisstraf. (MV 5064)
In Wit-Rusland werden twee voormalige presidentskanEn Biélorussie, deux anciens candidats de l'opposition à la présidence, MM. Vladimir Nekliajev et Vitaly Rymasje- didaten van de oppositie, de heren Vladimir Nekliajev en vski, ont été condamnés à une peine de prison condition- Vitaly Rymasjevski, veroordeeld tot een voorwaardelijke nelle de deux ans pour avoir participé à des manifestations. gevangenisstraf van twee jaar wegens deelname aan demonstraties. 1. Disposez-vous d'informations supplémentaires sur le sort réservé à ces leaders de l'opposition?
1. Heeft u meer informatie over het lot van deze oppositieleiders?
2. a) Envisagez-vous d'évoquer cette condamnation des 2. a) Overweegt u de veroordeling van de voormalige anciens candidats à la présidence, au niveau bilatéral et presidentskandidaten bilateraal en in EU-verband ter dans le cadre de l'UE? sprake brengen? b) Dans l'affirmative, de quelle manière?
b) Zo ja, op welke manier?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 284 de madame la députée Alexandra Colen du 17 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 284 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 17 juni 2011 (N.):
1. Selon les données disponibles 33 membres de l'opposition au Belarus ont été condamnés à des peines de prison de deux à six ans pour leur participation à une manifestation après les élections présidentielles du 19 décembre 2010.
1. Volgens de mij beschikbare gegevens werden in WitRusland al 33 oppositieleden veroordeeld tot gevangenisstraffen van twee tot zes jaar voor hun deelname aan een betoging na de presidentsverkiezingen op 19 december 2010.
Parmi eux se trouvaient un certain nombre de candidats présidentiels. Le 26 mai 2011 Dzimitry Uss et Mikalai Statkevitch étaient condamnés à respectivement 5,5 ans et six ans de prison. Auparavant Andrei Sannikaw a été condamné à cinq ans de prison. Uladzimir Nyaklyaew et Vital Rymashewski ont chacun reçu une condamnation avec sursis de deux ans.
Onder hen waren ook een aantal presidentskandidaten. Op 26 mei 2011 werden Dzimitry Uss en Mikalai Statkevich veroordeeld tot respectievelijk 5,5 en zes jaar cel. Voordien was ook Andrei Sannikaw tot vijf jaar cel veroordeeld. Uladzimir Nyaklyaew en Vital Rymashewski kregen elk een voorwaardelijke gevangenisstraf van twee jaar.
2. Il est évident que tous les pays de l'UE, dont la Belgique, abordent la situation des prisonniers politiques et de la répression au Belarus dans leurs contacts politiques et au niveau de l'administration avec les représentants du Belarus.
2. Het spreekt vanzelf dat alle EU-lidstaten, België incluis, de situatie van de politieke gevangenen en de repressie in Wit-Rusland, ter sprake brengen in hun politieke en ambtelijke contacten met vertegenwoordigers van Wit-Rusland.
La Belgique soutient la politique de l'UE sur le Belarus, y compris en ce qui concerne les prisonniers politiques. La libération des prisonniers politiques est une condition essentielle pour améliorer les relations entre l'UE et la Biélorussie. À cet égard, la Belgique soutient les efforts de l'UE tendant à faire pression sur les autorités de Minsk, par exemple le gel des fonds et une interdiction de visa à l'encontre de 192 personnalités ayant joué un rôle majeur dans la répression de l'opposition.
België steunt het EU-beleid inzake Wit-Rusland, ook inzake de politieke gevangenen. De vrijlating van de politieke gevangenen is een essentiële voorwaarde voor de verbetering van de relaties van de EU met Wit-Rusland. In dit verband steunt België de EU-inspanningen om druk uit te oefenen op de autoriteiten in Minsk, bijvoorbeeld door de bevriezing van tegoeden van en een visaban voor nu al 192 gezagsdragers die een grote rol speelden bij de repressie van de oppositie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
66
Au vu de la répression persistante au Belarus, le Conseil Affaires étrangères du 20 juin 2011 a marqué son accord avec les mesures supplémentaires suivantes: un embargo sur l'exportation d'armes vers le Belarus, la limitation/réorientation des emprunts de la Banque européenne d'Investissement et de la Banque européenne pour la Reconstruction et le Développement pour des projets au Belarus ainsi que le gel des avoirs de trois entreprises ayant des liens financiers étroits avec le régime du Président Loukachenko.
Ook besliste de Raad Externe Betrekkingen van 20 juni 2011, gelet op de voortdurende repressie in Wit-Rusland, volgende extra maatregelen te nemen: een EU-embargo voor de uitvoer van wapens naar Wit-Rusland, een beperking/heroriëntering van de leningen van de Europese Investeringsbank en de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling voor projecten in Wit-Rusland alsook een bevriezing van de tegoeden van drie ondernemingen die een nauwe financiële band met het regime van President Lukasjenko hebben.
DO 2010201103641 Question n° 288 de madame la députée Juliette Boulet du 20 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103641 Vraag nr. 288 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 20 juni 2011 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
La situation au Yémen.
Situatie in Jemen.
Terwijl de Jemenitische president Ali Abdalluh Saleh in Alors que le président yéménite Ali Abdallah Saleh est hospitalisé en Arabie Saoudite, les violences et les combats een ziekenhuis in Saudi-Arabië ligt, duren de gevechten en se perpétuent, tandis que les perspectives pour l'avenir du het geweld voort en blijven de toekomstperspectieven voor Jemen zeer onzeker. Yémen restent très instables. Le 23 mai 2011, le président avait refusé de signer le plan de transition proposé par le Conseil de Coopération du Golfe, ratifié par les autres parties. Les monarchies du Golfe avaient alors annoncé qu'elles suspendaient leur médiation dans la crise yéménite.
Op 23 mei 2011 had de president geweigerd om zijn handtekening te zetten onder het plan voor zijn aftreden dat de Samenwerkingsraad voor de Golf (GCC) had voorgesteld en dat door de andere partijen werd gesteund. De golfstaten kondigden in reactie daarop aan dat ze hun bemiddeling in de Jemenitische crisis zouden opschorten.
Depuis lors, les combats ont repris de plus belle dans la capitale yéménite Sanaa tout comme les manifestations d'opposition au régime. Le départ du président pour l'Arabie Saoudite a provoqué la liesse des opposants qui ont continué à maintenir la pression en appelant à la formation d'un conseil présidentiel de transition et ensuite à la formation d'un gouvernement de transition.
Sindsdien wordt er in de hoofdstad Sanaa nog heviger gevochten en nog massaler tegen het regime betoogd. De opposanten vierden het vertrek van de president naar Saudi-Arabië, maar ze blijven druk uitoefenen met hun oproep tot de vorming van een presidentiële overgangsraad en, nadien, de vorming van een overgangsregering.
Le 8 juin 2011, de violents accrochages ont eu lieu sur les abords de Zinjibar. Les États-Unis ont multiplié ces dernières semaines les raids aériens contre les positions présumées de membres présumés d'Al Qaeda. Les frappes aériennes visent à empêcher les partisans présumés de l'organisation de s'emparer du pouvoir en profitant du vide politique actuel. Une menace répétée longtemps par Ali Abdallah Saleh pour justifier son maintien au pouvoir - qui dure depuis 33 ans - en dépit de la contestation populaire contre lui.
Op 8 juni 2011 kwam het tot gewelddadige confrontaties in de omgeving van Zinjibar. De Verenigde Staten hebben de afgelopen weken meer luchtaanvallen uitgevoerd tegen de vermoedelijke stellingen van vermeende Al Qaidaleden. Zo wil men verhinderen dat vermeende Al Qaida-aanhangers van het huidige politieke vacuüm profiteren om de macht te grijpen. Ali Abdalluh Saleh, die 33 jaar aan de macht is, heeft lange tijd aangevoerd dat hij, ondanks de volksopstand tegen zijn bewind, aan de macht moest blijven om Al Qaida geen kans te geven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
67
Aujourd'hui, les représentants du régime affirment que le président va rapidement revenir au Yémen. L'Union européenne a condamné les refus répétés du président Saleh de signer les initiatives du CCG et a demandé au président de répondre aux exigences légitimes des Yéménites en matière de transition politique et à mettre fin à la violence et aux violations des droits de l'homme.
Vandaag beweren regeringsfunctionarissen dat de president snel naar Jemen zal terugkeren. De Europese Unie heeft de herhaalde weigering van president Saleh om de voorstellen van de GCC te ondertekenen, veroordeeld en heeft de president verzocht gehoor te geven aan de legitieme eisen van de Jemenieten om de politieke macht over te dragen en het geweld en de mensenrechtenschendingen een halt toe te roepen.
1. Quelle est votre position quant au retour éventuel du président Ali Abdallah Saleh au Yémen?
1. Hoe staat u tegenover de eventuele terugkeer van president Ali Abdalluh Saleh naar Jemen?
2. Il y a-t-il des discussions quant à un autre plan de transition sous la médiation des pays du Golfe?
2. Worden er, met bemiddeling van de golfstaten, besprekingen gevoerd over een ander plan voor de machtsoverdracht?
3. Que pensez-vous des menaces de prise de pouvoir par Al Qaeda qu'affirment le régime en place et les ÉtatsUnis?
3. Wat denkt u over het statement van het huidige regime en de Verenigde Staten dat terreurorganisatie Al Qaida de macht zal grijpen als ze de kans krijgt?
4. Quelles mesures pourraient être prises pour sanctionner le régime et exercer des pressions afin de parvenir à la transition politique?
4. Welke maatregelen zouden er tegen het regime kunnen worden genomen om druk uit te oefenen en de politieke overgang te bewerkstelligen?
5. a) Welke akkoorden bestaan er vandaag nog tussen het 5. a) Quels sont les accords qui existent encore aujourd'hui entre le régime en place et la Belgique et huidige regime en België en de Europese Unie? l'Union européenne? b) Une suspension de l'accord cadre de coopération renb) Wordt er gepraat over een opschorting van het raamakforcée avec le Yémen est-elle en discussion? koord inzake versterkte samenwerking met Jemen? c) Quel est le contenu des débats sur la poursuite des relations?
c) Wat is de teneur van de debatten inzake de voortzetting van de betrekkingen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 13 juillet 2011, à la question n° 288 de madame la députée Juliette Boulet du 20 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 288 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 20 juni 2011 (Fr.):
1. Zowel België als de Europese Unie is voorstander van 1. La Belgique comme l'Union européenne est en faveur d'une transition politique rapide qui réponde aux aspira- een snelle politieke transitie die de legitieme aspiraties van tions légitimes de la population yéménite, peu importe que de Jemenitische bevolking beantwoordt, ongeacht of president Saleh naar Jemen terugkeert of niet. le président Saleh regagne ou non le Yémen. 2. Les discussions se poursuivent en vue de la transition. Les initiatives du GCC (Conseil de Coopération du Golfe) restent la meilleure option.
2. De besprekingen worden voortgezet met het oog op de transitie. De initiatieven van de GCC (Samenwerkingsraad voor de Golf) zijn de beste optie.
3. Le vide du pouvoir et l'instabilité ne peuvent que favoriser les actions d'Al Qaïda.
3. Het machtsvacuüm en de instabiliteit kunnen de acties van Al Qaeda alleen maar aanmoedigen.
4. Les conclusions du Conseil Affaires étrangères de l'Union européenne du 23 mai 2011 indiquent clairement que l'UE est prête à revoir ses politiques avec le Yémen en l'absence de progrès sur la transition.
4. De conclusies van de Raad Buitenlandse Zaken van Europese Unie van 23 mei 2011 tonen duidelijk dat de EU bereid is haar beleid met Jemen te herzien bij gebrek aan vooruitgang bij de transitie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
68
5. a) Les accords sont conclus avec les états et non avec les régimes spécifiques. Il existe un accord sur la protection réciproque des investissements et un accord sur le transport aérien entre la Belgique et le Yémen. L'UE a un accord de coopération avec le Yémen qui vise la bonne gouvernance et la lutte contre la pauvreté. b) Non, cette question n'est pas discutée à ce stade.
5. a) De overeenkomsten worden met staten en niet met specifieke regimes gesloten. Er is een overeenkomst inzake wederzijdse bescherming van investeringen en een overeenkomst inzake het luchtvervoer tussen België en Jemen. De EU heeft een samenwerkingsovereenkomst met Jemen, die goed bestuur en de strijd tegen de armoede promoot. b) Neen, deze kwestie wordt op dit moment niet besproken.
c) Les débats se concentrent sur la meilleure manière de favoriser une transition qui réponde aux aspirations légitimes de la population yéménite.
c) De discussie richt zich op de beste manier om een transitie te bevorderen die tegemoet komt aan de legitieme aspiraties van de Jemenitische bevolking.
DO 2010201103672 DO 2010201103672 Question n° 290 de madame la députée Els Demol du Vraag nr. 290 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Els Demol van 23 juni 2011 (N.) aan de vice23 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Rwanda. - Loi sur l'idéologie du génocide.
Rwanda. - De wet inzake de genocidaire ideologie.
Le 22 mars 2011, le ministre de la Coopération au Développement a indiqué que les autorités rwandaises avaient annoncé une révision de la loi sur l'idéologie du génocide. Les lois actuelles sont en effet formulées de manière trop vague, ce qu'Amnesty International avait déjà relevé en août 2010.
Op 22 maart 2011 zei de minister van Ontwikkelingssamenwerking dat de Rwandese autoriteiten een herziening van de wet inzake de genocidaire ideologie aangekondigd hebben. De huidige wetten zijn te vaag geformuleerd, zoals Amnesty International reeds aankondigde in augustus 2010.
1. Quel est l'état d'avancement de la révision de ces lois?
1. Hoever staat het met de herziening van deze wetten?
2. Dans quel délai ces révisions sont-elles prévues?
2. Op welke termijn zijn deze herzieningen gepland?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 12 juillet 2011, à la question n° 290 de madame la députée Els Demol du 23 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 290 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Els Demol van 23 juni 2011 (N.):
1. Le Rwanda a fait appel à des consultants étrangers pour réaliser une étude sur les modifications à apporter à la législation sur le divisionnisme et l'idéologie génocidaire. Ces experts externes ont produit un rapport intermédiaire.
1. Rwanda riep de hulp in van buitenlandse consultants voor een studie over de nodige hervormingen aan de wetgeving op divisionisme en genocidaire ideologie. Deze externe experts hebben een voorlopig rapport uitgebracht.
2. Lors d'un récent entretien avec les donateurs, le Rwanda a indiqué que le projet de loi serait adopté avant la fin de l'année. Nous ne disposons d'aucune information sur son contenu.
2. Tijdens een recent onderhoud met de donoren gaf Rwanda aan dat een wetsontwerp nog dit jaar zou moeten worden aangenomen. Wij beschikken niet over informatie over de inhoud.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
69
DO 2010201103708 Question n° 291 de monsieur le député Laurent Louis du 28 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103708 Vraag nr. 291 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 28 juni 2011 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
La situation de l'ancien ambassadeur belge à Paris.
Situatie van de gewezen Belgische ambassadeur te Parijs.
L'été 2007 a été marqué par le remplacement de l'ambassadeur belge à Paris, monsieur Pierre-Dominique Schmidt, suite à une falsification présumée de la signature du secrétaire général du SPF Affaires étrangères et concernant le paiement de factures et ardoises diverses.
In de zomer van 2007 heeft de vervanging van de Belgische ambassadeur te Parijs, de heer Pierre-Dominique Schmidt, het nodige stof doen opwaaien. De betrokkene werd ervan verdacht de handtekening van de secretarisgeneraal van de FOD Buitenlandse Zaken te hebben vervalst. Daarnaast zou hij buitensporig hoge facturen hebben ingediend en diverse rekeningen niet betaald hebben.
Un membre du Service d'inspection de poste du SPF Affaires étrangères avait d'ailleurs été envoyé à Paris en vue d'une enquête préalable à une éventuelle sanction disciplinaire. Par ailleurs, et peu de temps après un autre incident impliquant monsieur Schmidt, des stupéfiants auraient été retrouvés dans une voiture à immatriculation diplomatique belge et conduite par lui-même. Ce dernier, au moment de son contrôle et de son arrestation par les policiers français, aurait été blessé par un ou plusieurs policiers français. L'État belge s'était constitué partie civile contre lui et une enquête disciplinaire avait été entamée par le SPF Affaires étrangères.
Een lid van de dienst Inspectie van de posten van de FOD Buitenlandse Zaken werd trouwens naar Parijs afgevaardigd om er een onderzoek in te stellen, voorafgaand aan een eventuele tuchtsanctie. Kort na een ander incident waarbij de heer Schmidt betrokken was, zouden er voorts drugs gevonden zijn in een auto met een Belgische diplomatieke kentekenplaat waarin hij achter het stuur zat. De gewezen ambassadeur zou tijdens de controle en arrestatie door de Franse politie verwondingen hebben opgelopen door toedoen van een of meerdere Franse politieagenten. De Belgische Staat stelde zich burgerlijke partij tegen hem en de FOD Buitenlandse Zaken stelde een tuchtonderzoek in.
1. a) Quelle est la situation actuelle de la personne précitée au niveau du SPF Affaires étrangères et où en est l'enquête disciplinaire concernant l'ensemble des faits qui lui sont reprochés?
1. a) Welke functie vervult de betrokkene vandaag bij de FOD Buitenlandse Zaken en hoe ver is het tuchtonderzoek met betrekking tot de beschuldigingen aan zijn adres intussen gevorderd?
b) Cette enquête disciplinaire est-elle terminée?
b) Is het tuchtonderzoek afgerond?
c) Si oui, quels étaient les reproches formulés à la personne précitée et quelles ont été les conséquences sur le plan de sa carrière de fonctionnaire? d) Dans la négative, pour quelle(s) raison(s)?
c) Zo ja, welke feiten werden de betrokkene ten laste gelegd en welke gevolgen heeft dat voor zijn ambtelijke loopbaan gehad? d) Zo niet, waarom niet?
2. Qu'en est-il des poursuites pénales à l'encontre de la personne précitée?
2. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de strafrechtelijke vervolging van de betrokkene?
3. a) L'ambassade belge à Paris collabore-t-elle pleinement avec les autorités (judiciaires ou autres) françaises pour cette affaire?
3. a) Verleent de Belgische ambassade te Parijs in deze zaak haar volledige medewerking aan de Franse (gerechtelijke of andere) autoriteiten?
b) Dans la négative, pour quelle(s) raison(s)?
b) Zo niet, waarom niet?
4. Plus généralement, pour quelle date de nouveaux développements sont-ils prévus?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Wanneer worden er, meer in het algemeen, nieuwe ontwikkelingen in die zaak verwacht?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
70
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 14 juillet 2011, à la question n° 291 de monsieur le député Laurent Louis du 28 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 14 juli 2011, op de vraag nr. 291 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 28 juni 2011 (Fr.):
1.a) Monsieur Schmidt est toujours en congé de maladie, en position de disponibilité depuis le 1er mars 2010.
1.a) De heer Schmidt is nog steeds in ziekteverlof en bevindt zich in disponibiliteit sedert 1 maart 2010.
Les procédures disciplinaires sont toujours suspendues, en vertu de l'article 36, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 avril 1956 fixant le statut des agents du ministère des Affaires étrangères et du Commerce extérieur qui prévoit que "Les actions pénales sont suspensives de la procédure et du prononcé disciplinaire".
De tuchtrechtelijke procedures zijn nog steeds geschorst overeenkomstig artikel 36, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 april 1956 tot vaststelling van het statuut der personeelsleden van het ministerie van Buitenlandse Zaken en Buitenlandse Handel dat voorziet dat "Strafvordering schorst de tuchtprocedure en -uitspraak".
b) Non.
b) Neen.
c-d) Pas d'application.
c-d) Niet van toepassing.
2. En Belgique, l'instruction est toujours en cours. En France, monsieur Schmidt exerce les voies de recours possibles contre les décisions rendues qui portent sa condamnation.
2. In België is het onderzoek nog steeds lopende. In Frankrijk put de heer Schmidt de mogelijke rechtsmiddelen uit tegen de gewezen beslissingen die zijn veroordeling bevatten.
3.a) L'ambassade de Belgique à Paris collabore pleinement avec les autorités françaises lorsqu'elles sollicitent sa contribution.
3.a) De Belgische ambassade te Parijs verleent haar volledige medewerking aan de Franse autoriteiten telkens wanneer zij hierom wordt gevraagd.
4. Nous ne disposons pas de précisions quant à la fin de l'instruction en Belgique, ni quant à la clôture de l'action pénale en France.
4. Wij beschikken niet over bijzonderheden betreffende het einde van het onderzoek in België of over het afsluiten van de strafrechtelijke procedure in Frankrijk.
DO 2010201103763 DO 2010201103763 Question n° 294 de madame la députée Karolien Vraag nr. 294 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 05 juli 2011 (N.) aan de Grosemans du 05 juillet 2011 (N.) au vice-premier vice-eersteminister en minister van Buitenlandse ministre et ministre des Affaires étrangères et des Zaken en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Bouclier antimissile. - Traités START. (QO 5035)
Het rakettenschild. - De START-verdragen. (MV 5035)
Le 16 mai dernier, la presse a rapporté la menace formulée par la Russie de dénoncer les traités START en raison du déploiement du bouclier antimissile de l'OTAN en Europe centrale. La raison invoquée est le refus provisoire des États-Unis de garantir par écrit que le bouclier antimissile prévu n'est pas dirigé contre la Russie.
Op 16 mei 2011 verscheen het bericht dat Rusland ermee dreigt om de START-verdragen op te zeggen omwille van het rakettenschild van de NAVO in Centraal-Europa. De reden hiervoor is dat de Verenigde Staten voorlopig weigeren om schriftelijke veiligheidsgaranties te geven dat het geplande rakettenschild niet tegen hen gericht is.
La Belgique participe également au financement de ce bouclier antimissile controversé. Chaque année, durant sept ans, notre pays paiera un demi-million d'euros et le montant total de l'investissement belge dans ce projet sera dès lors de 3,5 millions d'euros. Entre-temps, plusieurs informations publiées font état d'un coût total du projet largement supérieur aux estimations. The New York Times évoque une facture totale de 1,5 milliard de dollars.
Ook België betaalt mee aan dit controversieel rakettenschild. Ons land zal gedurende zeven jaar een half miljoen euro jaarlijks betalen. België zal dus in totaal 3,5 miljoen euro investeren in dit project. Ondertussen zijn er meerdere berichten verschenen dat de totale kostprijs van het project veel duurder zou uitvallen dan gepland. The New York Times spreekt van een prijskaartje van 1,5 miljard dollar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
71
1. Où en sont actuellement les négociations/discussions entre l'OTAN et la Russie sur la coopération concernant le bouclier antimissile?
1. Wat is de huidige stand van zaken betreffende de onderhandelingen/besprekingen tussen de NAVO en Rusland wat betreft de samenwerking omtrent het rakettenschild?
2. Quelle est l'attitude de la Belgique à l'égard des propo2. Hoe staat België tegenover de Russische voorstellen sitions russes sur: wat betreft: a) Command and Control (C2);
a) Command and Control (C2);
b) l'approche sectorielle;
b) sectoriële aanpak;
c) l'interception en phase finale de projectiles entrants?
c) onderschepping van inkomende projectielen in de late fase?
3. Quelle a été la réaction des autres États membres de l'OTAN à cette proposition?
3. Hoe hebben de overige NAVO-lidstaten op dit voorstel gereageerd?
4. a) Quelles sont les dernières estimations relatives au coût de ce bouclier antimissile?
4. a) Wat is de meest recente schatting van de kost voor het rakettenschild?
b) A-t-il augmenté depuis que le projet a été initié?
b) Is dit in de tussentijd opgelopen?
c) Dans l'affirmative, quelle est l'incidence de ce surcoût sur la participation (financière) belge?
c) Indien dit het geval is, wat zijn de implicaties voor de Belgische (financiële) bijdrage?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 294 de madame la députée Karolien Grosemans du 05 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 294 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 05 juli 2011 (N.):
1. Plusieurs rencontres bilatérales ont eu lieu entre les États- Unis et la Russie sur " Missile Defence ". Il a été souligné que la Russie ne sera pas menacée par la défense anti missile. Cependant, les USA ne peuvent donner de garantie juridiquement contraignante comme demandé par la Russie.
1. Er zijn verschillende bilaterale samenkomsten geweest tussen de USA en Rusland rond "Missile Defence". Hierbij werd benadrukt dat Rusland niet zal bedreigd worden door het raketschild. Wel kan de USA geen wettelijk bindende garanties geven, zoals door Rusland gevraagd. Verdere besprekingen over samenwerking en vertrouwenwekkende maatregelen blijven verder gaan.
2. La Russie propose toujours la mise en place d'un système de commandement et de contrôle (C2) commun. Les Alliés et donc la Belgique préconisent deux systèmes C2 parallèles.
2. Rusland stelt nog steeds voor om een gezamenlijk Command and Control (C2)- systeem te hebben. De geallieerden en dus ook België geven de voorkeur aan twee C2 parallelle systemen.
La Belgique est sur la même ligne que les autres Alliés en promouvant la coopération entre l'OTAN et la Russie dans le domaine d'une capacité anti-missiles et qui devrait donner lieu à deux systèmes anti - missiles indépendants mais coordonnés parr lequel l'OTAN serait responsable de la protection du territoire couvert par l'OTAN. Ainsi, les alliés rejettent l'approche sectorielle de la Russie.
België zit op dezelfde lijn als de andere bondgenoten waarbij de samenwerking tussen NAVO en Rusland in het domein van een antiraketcapaciteit moet uitmonden in twee onafhankelijke maar gecoördineerde antiraketsystemen waarbij de NAVO verantwoordelijk is voor de bescherming van het NAVO-grondgebied. Daarom wijzen de bondgenoten de sectoriële aanpak van Rusland af.
3. Onder de geallieerden bestaat een consensus inzake de 3. Parmi les alliés il existe un consensus en ce qui concerne la structure C2 et la défense du territoire couvert C2-structuur en de verdediging van het NAVO-grondgebied. par l'OTAN. 4. Les estimations financières avancées lors du Sommet de Lisbonne en novembre 2010 sont toujours d'actualité. Ce qui signifie que la contribution financière belge, comme indiqué par le premier ministre en novembre 2010 est toujours correcte (environ 3.5 millions euros).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. De financiële schattingen naar voor gebracht tijdens de NAVO-Top in Lissabon in november 2010 zijn nog steeds van toepassing, wat betekent dat de Belgische financiële bijdrage zoals vermeld door de eerste minister in november 2010 nog steeds correct is (ongeveer 3,5 miljoen euro).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
72
DO 2010201103765 DO 2010201103765 Question n° 295 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 295 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 05 juli 2011 (N.) aan de vice05 juillet 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: L'invitation à participer à la journée de l'indépendance envoyée par le Burundi à la Belgique. (QO 5324)
De uitnodiging van Burundi aan België om deel te nemen aan de onafhankelijkheidsdag. (MV 5324)
Le roi aurait été invité officiellement par le gouverneDe koning zou een officiële uitnodiging hebben ontvanment burundais à participer aux festivités du cinquantième gen van de Burundese regering om deel te nemen aan de anniversaire de l'indépendance de ce pays. vijftigste verjaardag van de onafhankelijkheid van dit land. 1. Pouvez-vous me faire savoir si la Belgique a effectivement reçu cette invitation officielle?
1. Kan u meedelen of er inderdaad zo'n officiële uitnodiging is gekomen?
2. Ce pays n'a pas bonne presse sur le plan des droits de l'homme. Il y a quelques semaines, des ambassadeurs occidentaux ont encore publié une lettre de protestation contre les exécutions et les tortures pratiquées au Burundi.
2. Het land heeft geen al te goede naam op het vlak van de mensenrechten. Enkele Westerse ambassadeurs hebben enkele weken geleden nog een protestbrief gepubliceerd over executies en martelingen in het land.
Comment cet aspect est-il abordé?
Op welke manier wordt deze zaak aangekaart?
3. a) Dans l'hypothèse où un gouvernement de plein exercice ne serait pas immédiatement mis en place, comment le gouvernement envisage-t-il de répondre à l'invitation? b) Dans quel délai le gouvernement envisage-t-il de répondre à l'invitation?
3. a) Als er niet onmiddellijk een regering met volheid van bevoegdheid zou komen: op welke manier denkt de regering dan te antwoorden op de uitnodiging? b) Op welke termijn?
4. a) Qu'en est-il des intérêts commerciaux de la Belgique au Burundi?
4. a) Hoe zit dat met de zakelijke belangen van België in Burundi?
b) Qu'en est-il des intérêts commerciaux et économiques d'autres États membres de l'Union européenne au Burundi?
b) Hoe zit het met de economische en zakelijke belangen van andere EU-lidstaten in Burundi?
c) Constate-t-on également dans ce domaine, et plus largement, dans la région de l'équateur, l'influence croissante de la puissance économique et politique qu'est la Chine?
c) Merkt men op dat vlak en in het evenaarsgebied ook de groeiende invloed van de economische en politiek macht van China?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 18 juillet 2011, à la question n° 295 de monsieur le député Peter Logghe du 05 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 18 juli 2011, op de vraag nr. 295 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 05 juli 2011 (N.):
1 et 3. Pour les questions relatives à l'invitation de Sa majesté le Roi, je vous renvoie à la réponse que j'ai donnée le 13 juin 2011 en commission des Relations extérieures de la Chambre à madame De Meulemeester ( question n° 5295, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, CRIV 53 COM 263, p. 57). Je peux également vous confirmer que notre Ambassade à Bujumbura a reçu en mars une note verbale avec une invitation officielle.
1 en 3. Voor de vragen betreffende de uitnodiging aan zijne Majesteit de Koning verwijs ik graag naar het antwoord dat ik op 15 juni 2001 gaf in de Kamercommissie voor de Buitenlandse Betrekkingen op een vraag van mevrouw De Meulemeester ( vraag nr. 5295, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011 ,CRIV 53 COM 263, blz. 57). Ik kan ook aan u bevestigen dat onze ambassade in Bujumbura einde maart een verbale nota ontvangen heeft met een formele uitnodiging.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
73
2. Le 25 mai 2011, au nom des Chefs de poste européens et avec quelques autres Chefs de poste, l'Ambassadeur de l'Union européenne a bien envoyé une lettre au ministère burundais des Affaires étrangères. Dans cette lettre, nous avons exprimé notre inquiétude au sujet d'une vingtaine de cas supposés d'exécutions extrajudiciaires et de torture qui ont été rapportés par les Nations unies (BNUB). Nous y rappelons clairement que de telles pratiques n'ont pas leur place dans un état de droit démocratique et appelons le gouvernement et la justice burundais à mettre en oeuvre tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre fin à ces pratiques inacceptables.
2. Op 25 mei 2011 heeft de Ambassadeur van de Europese Unie, in naam van de Europese posthoofden te Bujumbura en samen met enkele andere posthoofden, inderdaad een brief verstuurd aan het ministerie van Buitenlandse Zaken van Burundi. In deze brief hebben wij onze ongerustheid uitgedrukt over een twintigtal gevallen van vermeende buitengerechtelijke executies en foltering in de periode juni 2010 tot maart 2011 die door de Verenigde Naties (BNUB) werden gerapporteerd. We maken in de brief duidelijk dat zulke praktijken geen plaats hebben in een democratische rechtsstaat en roepen de Burundese regering en justitie op om alles te doen wat er in hun macht ligt om een einde te stellen aan deze onaanvaardbare praktijken.
Nous nous référons plus particulièrement à l'importante tâche de la commission d'enquête sur les exécutions extrajudiciaires qui a commencé ses travaux le 25 avril 2011. Sur le plan bilatéral, nous avons aussi exprimé notre inquiétude plusieurs fois à nos interlocuteurs. Lors de ma récente visite au pays, j'ai encore interpelé mon homologue burundais à ce sujet. Ce thème a également été abordé lors de mon long entretien avec le Président Nkurunziza. Comme notre pays soutient un programme de professionnalisation de la police, vous comprenez que ce point est particulièrement important pour nous. Ces contacts ne sont pas restés sans effet: le 21 juin 2011 les Ambassadeurs signataires de la lettre ont été convoqués par le premier vice-président à une réunion à laquelle participaient pas moins de huit ministres. Les autorités burundaises ont indiqué qu'elles avaient bien compris l'inquiétude de la communauté internationale au sujet de ces violations des droits de l'homme et qu'elles allaient en particulier prendre des actions dans le cadre de l'enquête sur les exécutions. Naturellement, nous allons continuer à suivre cela.
Er wordt in het bijzonder gewezen op de belangrijke taak van de onderzoekscommissie voor buitengerechtelijke executies, die haar werk begonnen is op 25 april 2011. Wij hebben onze bezorgdheid over deze incidenten ook bilateraal herhaaldelijk meegedeeld aan onze Burundese gesprekspartners. Tijdens mijn recent bezoek aan het land sprak ik mijn Burundese ambtgenoot er nog over aan. Het was ook een belangrijk onderwerp in het lang onderhoud dat ik had met President Nkurunziza. Aangezien ons land een programma voor de professionalisering van de politie ondersteunt begrijpt u dat dit voor ons een uiterst belangrijk punt is. Een en ander is trouwens niet zonder gevolg gebleven: op 21 juni 2011 werden alle posthoofden die de brief ondertekenden ontboden door de eerste vice president van Burundi voor een vergadering waar niet minder dan acht ministers op aanwezig waren. De Burundese autoriteiten gaven aan dat ze de bezorgdheid van de internationale gemeenschap over de schendingen van de mensenrechten goed hadden begrepen en dat ze met name inzake het onderzoek rond de executies actie gingen ondernemen. Wij zullen dit uiteraard verder blijven opvolgen.
4. Comme vous le savez, le Burundi est un des pays les plus pauvres du monde et vit principalement de l'agriculture. Les intérêts économiques de la Belgique y sont donc limités. La privatisation planifiée de diverses entreprises étatiques et des principaux secteurs agricoles offre des possibilités. La privatisation se passe cependant difficilement et à jusqu'à présent livré des résultats surtout dans le secteur du café. Une entreprise belge a d'ailleurs acheté dans ce cadre plusieurs centrales de lavage du café et d'autres sociétés de notre pays se montrent intéressées par ce secteur. Pour autant que nous sachions, la Chine n'a pour le moment aucun grand intérêt commercial au Burundi.
4. Zoals u weet is Burundi één van de armste landen ter wereld en leeft het voornamelijk van de landbouw. De zakelijke belangen van België zijn bijgevolg beperkt. De geplande privatisering van verschillende staatsbedrijven en van de voornaamste landbouwsectoren biedt mogelijkheden. De privatisering verloopt echter moeizaam en heeft tot nu toe voornamelijk een resultaat geboekt in de koffiesector. Een Belgisch bedrijf heeft in dat kader trouwens verschillende van de centrales voor het wassen van koffie aangekocht en andere bedrijven uit ons land tonen ook interesse in deze sector. Voor zover ons bekend heeft China momenteel geen grote commerciële belangen in Burundi.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
74
DO 2010201103767 DO 2010201103767 Question n° 297 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 297 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 05 juli 2011 (N.) aan de vice05 juillet 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Nouvelles émeutes violentes au Nord-Kivu. (QO 5589)
Nieuwe ernstige rellen in Noord-Kivu. (MV 5589)
Selon des informations diffusées tant dans la presse francophone que néerlandophone, des émeutes violentes auraient éclaté récemment à l'est du Congo et plus précisément au Nord-Kivu. Au cours d'affrontements entre deux milices désireuses de prendre le contrôle de mines de cassitérite, sept personnes au moins auraient été tuées, a annoncé la station de radio de l'ONU Okapi. (La cassitérite est l'oxyde d'étain le plus courant.)
Volgens berichten, waarvan melding in de Nederlandstalige en Franstalige pers, zouden in het oosten van Congo, meer bepaald in Noord-Kivu, onlangs opnieuw ernstige rellen zijn uitgebroken. Tijdens confrontaties tussen twee milities in een poging om cassiterietmijnen onder hun controle te krijgen, zouden minstens zeven mensen zijn omgekomen, aldus de VN-radiozender Okapi. (Cassiteriet is het meest algemene tin-oxide.)
Les milices en présence étaient l'Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain du colonel Janvier (APCLS) et un mouvement Maï Maï placé sous le commandement d'un certain colonel Tcheka. Les émeutes auraient éclaté dans la région de Walikale, quelque 100 kilomètres au nord-est de Goma. Les villageois de cette région ont pris la fuite et les écoles ont fermé leurs portes. Je me pose la question de savoir si ces nouveaux incidents auront une influence sur les élections imminentes et si le ministre y est attentif.
De betrokken milities zijn de Alliantie van de Patriotten voor een Vrij en Soeverein Congo (APCLS) van kolonel Janvier, en een Maï Maï-beweging, onder leiding van een kolonel Tcheka, en de rellen zouden zich hebben afgespeeld in de regio van Walikale, zo'n 100 kilometer ten noordoosten van Goma. Dorpelingen uit de streek zijn op de vlucht geslagen en de scholen hebben de deuren gesloten. De vraag is of deze nieuwe incidenten een invloed zullen hebben op de nakende verkiezingen en of de minister deze nieuwe incidenten volgt.
1. Il ne fait aucun doute que vous avez été informé de ce nouvel incident dans la province du Kivu:
1. U heeft ongetwijfeld kennis van dit nieuwe incident in de Kivustreek:
a) S'agit-il de simples bandes de voleurs ou faut-il voir une autre dimension à l'affaire?
a) Gaat het hier om ordinaire roversbenden of zit hier meer achter?
b) Connaissez-vous les protagonistes en présence?
b) Kent u de strijdende partijen?
c) Quelles puissances étrangères apportent-elles un soutien à ces groupes armés?
c) Welke buitenlandse machten steunen de strijdende groepen?
2. a) Pensez-vous que ces nouveaux incidents auront une influence sur les prochaines élections au Congo?
2. a) Denkt u dat deze nieuwe incidenten een invloed zullen hebben op de komende verkiezingen in Congo?
b) Qu'en est-il de l'infrastructure électorale au Kivu?
b) Hoe zit het met de verkiezingsinfrastructuur in de Kivu?
c) Des observateurs belges sont-ils présents actuellement dans la région?
c) Hebben wij daar momenteel waarnemers?
3. a) Quel est le rôle de la Belgique dans le cadre d'incidents comme ceux qui ont éclaté au Kivu?
3. a) Wat is de rol van België in incidenten als geschetst in Kivu?
b) Dans de tels cas, l'ambassadeur prend-il contact avec nos compatriotes qui se trouvent, par exemple, dans la région de Walikale?
b) Neemt de ambassadeur in dergelijke gevallen contact op met landgenoten die zich bijvoorbeeld in de Walikaleregio bevinden?
c) Cela a-t-il été le cas?
c) Is dit gebeurd?
d) Dans l'affirmative, avec quel résultat?
d) Zo ja, met welk resultaat?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
75
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 297 de monsieur le député Peter Logghe du 05 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 297 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 05 juli 2011 (N.):
1. Dans la région du Kivu ont régulièrement lieu des attaques menées par différents groupes, dont une partie importante peut être qualifiée de bandes de malfaiteurs en effet. Il est difficile de savoir dans quelle mesure les groupes armés dans l'est du Congo sont encore activement soutenus par des puissances étrangères.
1. In de Kivustreek vinden regelmatig nog gewapende aanvallen plaats veroorzaakt door verschillende groepen, waarvan men een aanzienlijk deel inderdaad als roversbenden kan kwalificeren. Het is onduidelijk in hoeverre de gewapende groepen in Oost-Congo nog actief gesteund worden door buitenlandse machten.
2. Il est encore trop tôt pour connaître l'influence de ce genre d'incidents sur le processus électoral mais il est certain que la stabilisation de la région sera favorable au bon déroulement des élections. L'enregistrement des électeurs se poursuit jusqu'à présent plutôt bien, malgré les problèmes et les circonstances difficiles. Les problèmes qui sont signalés sont essentiellement de nature technique. A l'heure actuelle, il n'y a aucun observateur belge présent.
2. Het is nog te vroeg om de invloed van dergelijke incidenten op het verkiezingsproces te kennen, ook al is het zeker dat een verdere stabilisering van de regio bevorderlijk zou zijn voor het goed verloop van de verkiezingen. De registratie van de kiezers verloopt, niettegenstaande de problemen en de gekende moeilijke omstandigheden, tot nader order eerder goed. De problemen die gesignaleerd worden zijn vooral van technische aard. Op dit ogenblik zijn geen Belgische waarnemers aanwezig.
3. Il y a à peine 80 Belges enregistrés par l'Ambassade dans les deux provinces du Kivu. Ils peuvent bien sûr en cas de besoin bénéficier de l'assistance consulaire. Il n'y a eu jusqu'ici aucun problème signalé pour les Belges au Kivu.
3. In de twee Kivu-provincies zijn slechts een 80-tal Belgen bij de Ambassade geregistreerd. Deze kunnen indien nodig uiteraard consulaire bijstand krijgen. Er werden totnogtoe echter geen problemen gemeld door Belgen in de Kivu.
DO 2010201103768 Question n° 298 de monsieur le député Philippe Blanchart du 05 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103768 Vraag nr. 298 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 05 juli 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Tunisie. - Le procès par contumace de l'ex-président tunisien et de son épouse. (QO 5454)
Tunesië. - Veroordeling bij verstek van de voormalige Tunesische president en zijn echtgenote. (MV 5454)
Le procès de l'ex-président tunisien Ben Ali et de son épouse Leïla Trabelsi s'est tenu récemment à Tunis.
Onlangs vond in Tunis het proces plaats tegen de voormalige Tunesische president Ben Ali en zijn echtgenote Leila Trabelsi.
À l'issue de ce procès où ils étaient poursuivis pour Op dat proces werden beide beklaagden bij verstek tot détournement de fonds publics, tous deux ont été condam- 35 jaar cel veroordeeld wegens verduistering van overnés par contumace à 35 ans de prison chacun. heidsgeld. Le juge a également annoncé que ces peines seront assorties d'amendes de 50 millions de dinars (25 millions d'euros) pour Ben Ali et de 41 millions de dinars (20,5 millions d'euros) pour madame Ben Ali.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De rechter kondigde tevens aan dat die gevangenisstraf gepaard zal gaan met een boete van 50 miljoen dinar (25 miljoen euro) voor Ben Ali en 41 miljoen dinar (20,5 miljoen euro) voor zijn echtgenote.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
76
L'avocat de Ben Ali a comparé ce verdict à une "plaisanterie" et a recommandé au président déchu de quitter l'Arabie saoudite, où il s'est réfugié avec sa famille depuis le 14 janvier 2011, pour se rendre dans l'Union européenne afin d'éviter l'extradition vers la Tunisie. Selon lui, aucun tribunal en Europe ne peut reconnaître ce jugement, car il viole les principes d'équité du procès et du jugement.
De advocaat van Ben Ali bestempelde het vonnis als een lachertje en raadde de afgezette president aan zich vanuit Saudi-Arabië, waarnaar hij op 14 januari 2011 met zijn familie de wijk had genomen, naar de Europese Unie te begeven teneinde zich aan een uitlevering aan Tunesië te onttrekken. Volgens de advocaat kan geen enkele Europese rechtbank het vonnis erkennen omdat het strijdig is met het beginsel volgens hetwelk eenieder recht heeft op een eerlijk proces en een billijke uitspraak.
1. Comment avez-vous perçu les déclarations de l'avocat de Ben Ali prétendant qu'aucun tribunal européen ne peut reconnaître ce jugement et que donc Ben Ali y aurait l'immunité contre toute demande d'extradition de la Tunisie?
1. Wat vindt u van de verklaringen van de advocaat van Ben Ali dat geen enkele Europese rechtbank het vonnis kan erkennen en dat Ben Ali dientengevolge niet door Europa aan Tunesië kan worden uitgeleverd mocht het land daarom verzoeken?
2. Est-il envisageable pour l'Union européenne de recevoir sur son territoire Ben Ali?
2. Is het denkbaar dat de voormalige Tunesische president tot het grondgebied van de Europese Unie wordt toegelaten?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 18 juillet 2011, à la question n° 298 de monsieur le député Philippe Blanchart du 05 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 18 juli 2011, op de vraag nr. 298 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 05 juli 2011 (Fr.):
Il m'est difficile de répondre à votre question concernant l'ensemble des pays européens étant donné que les accords bilatéraux en matière de coopération judiciaire ainsi que la législation en matière d'extradition diffèrent d'un pays à l'autre. En ce qui concerne la Belgique, il existe une Convention relative à l'extradition et à l'entraide judiciaire en matière pénale signée à Tunis, le 27 avril 1989, qui lie nos deux pays en la matière. Toutefois, la décision d'extrader ou non relève de la compétence discrétionnaire du ministre de la Justice, qui statue sur base d'un avis de la Chambre des mises en accusation. Il ne s'agit donc pas de la reconnaissance d'un jugement étranger par un tribunal belge.
Ik kan moeilijk namens alle Europese lidstaten antwoord geven op uw vraag, aangezien de bilaterale overeenkomsten inzake gerechtelijke samenwerking en de uitleveringswetgeving van lidstaat tot lidstaat verschillen. Wat België betreft, werd op 27 april 1989 in Tunis een Verdrag betreffende uitlevering en wederzijdse rechtshulp in strafzaken ondertekend, dat ter zake bindend is voor beide landen. De beslissing om al dan niet tot uitlevering over te gaan, ressorteert onder de discretionaire bevoegdheid van de minister van Justitie, die zich laat leiden door het advies van de Kamer van Inbeschuldigingstelling. Een Belgische rechtbank hoeft een uitspraak van een buitenlandse rechtbank dus niet te erkennen.
En ce qui concerne l'accès au territoire européen des époux Ben Ali, le régime de sanctions UE en vigueur à leur égard ne limite pas l'accès de ces personnes au territoire de l'UE. Seul un gel des avoirs a été imposé à leur encontre. L'accès au territoire de l'UE ne peut donc pas leur être interdit sur cette base. De plus, les détenteurs d'un passeport diplomatique tunisien sont, dans la plupart des États membres de l'espace Schengen (y compris Benelux) dispensés d'un visa.
Wat de toegang tot het EU-grondgebied van de echtelieden Ben Ali betreft, is het zo dat de sanctieregeling die de EU ten aanzien van beiden instelde hun toegang tot het EU-grondgebied geenszins beperkt. Er werd alleen besloten tot een bevriezing van hun tegoeden. Op basis hiervan kan hen de toegang tot het EU-grondgebied niet worden ontzegd. Het is ook zo dat personen die in het bezit zijn van een Tunesisch diplomatiek paspoort in de Schengenruimte (met inbegrip van de Benelux) meestal vrijgesteld zijn van de visumplicht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
77
En théorie donc, les époux Ben Ali pourraient effectivement se rendre sur le territoire européen (pour peu qu'ils aient encore un passeport diplomatique tunisien en cours de validité). Cependant, en ce moment, je n'ai aucune indication qu'ils aient l'intention de se rendre sur le territoire européen.
In theorie zouden de echtelieden Ben Ali het EU-grondgebied dus daadwerkelijk mogen betreden (voor zover ze in het bezit zijn van een Tunesisch diplomatiek paspoort dat nog steeds geldig is). Momenteel beschik ik evenwel over geen enkele aanwijzing dat ze ook voornemens zouden zijn dit te doen.
DO 2010201103812 Question n° 302 de madame la députée Christiane Vienne du 12 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103812 Vraag nr. 302 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Christiane Vienne van 12 juli 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Les "Objectifs du Millénaire". - La diminution de la mortalité maternelle. (QO 4421)
Millenniumdoelstellingen. - Terugdringen van de moedersterfte. (MV 4421)
In 2000 ondertekende de Belgische regering de MillenniEn 2000, le gouvernement belge a signé la "Déclaration du Millénaire" dans laquelle l'"Objectif du Millénaire 5" umverklaring. Millenniumdoelstelling 5 heeft betrekking était d'améliorer la santé maternelle et de faire baisser la op het verbeteren van de gezondheid van moeders. Het is de bedoeling de moedersterfte tussen 1990 en 2015 met mortalité maternelle de 75% entre 1990 et 2015. 75 procent terug te dringen. In sommige landen is er op dat vlak tot nog toe echter Pourtant aujourd'hui, dans certains pays, on n'enregistre pratiquement pas de progrès dans la lutte contre la mortali- nauwelijks vooruitgang merkbaar, en dat kunnen we alleen té maternelle, que du contraire. Nous ne pouvons que maar betreuren. déplorer l'absence de progrès dans ce domaine. Ainsi, toutes les minutes et demie, partout dans le monde, une femme meurt des suites de sa grossesse ou de son accouchement. Ce qui représente plus de 1.000 femmes par jour. Pas moins de 99% de ces décès surviennent dans des pays en voie de développement dont plus de la moitié rien que pour l'Afrique subsaharienne.
Om de anderhalve minuut sterft er ergens in de wereld een vrouw aan de gevolgen van zwangerschap of bevalling. Het gaat om meer dan 1.000 vrouwen per dag. Niet minder dan 99 procent van die sterfgevallen doet zich voor in ontwikkelingslanden en meer dan de helft daarvan in Sub-Saharaans Afrika.
C'est face à ce constat de l'absence de progrès enregistrés dans la lutte contre la mortalité maternelle, que les parlementaires pour les "Objectifs du Millénaire" avaient organisé une action dans le péristyle du Parlement fédéral le jeudi 5 mai 2011.
In het licht van de vaststelling dat er op het vlak van de strijd tegen de moedersterfte geen vooruitgang wordt geboekt, hebben de Parlementairen voor de Millenniumdoelstellingen op donderdag 5 mei 2011 een actie op het getouw gezet in het peristilium van het federale parlementsgebouw.
1. Welke initiatieven heeft onze regering genomen om 1. Quelles actions ont-elles été engagées, depuis la signature par notre gouvernement des "Objectifs du Millénaire", doelstelling 5 te bereiken en de moedersterfte te doen dalen pour atteindre l'"objectif 5" afin de faire baisser la mortali- sinds ze de Millenniumverklaring ondertekende? té maternelle? 2. Welke sporen hebben België, de Europese Unie en de 2. Quelles pistes la Belgique, l'Union européenne et la communauté internationale ont-elles suivies ou envisa- internationale gemeenschap gevolgd of welke denksporen gent-elles de suivre pour faire diminuer ces chiffres drama- werden er ontwikkeld om die dramatisch hoge cijfers te doen dalen? tiques?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
78
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 15 juillet 2011, à la question n° 302 de madame la députée Christiane Vienne du 12 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 302 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Christiane Vienne van 12 juli 2011 (Fr.):
Je renvoie l'honorable membre au ministre de la Coopération au développement, compétent pour cette matière (question n° 45 du 15 juillet 2011).
Ik verwijs het geachte lid naar de minister van Ontwikkelingssamenwerking die bevoegd is voor deze materie (vraag nr. 45 van 15 juli 2011) .
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid
DO 0000201000097 DO 0000201000097 Question n° 3 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 03 augustus 2010 (Fr.) aan de vice03 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: L'évolution de l'emploi dans l'Union européenne.
Evolutie van de werkgelegenheid in de Europese Unie.
Selon des données publiées par l'office européen des statistiques Eurostat, le 15 juin 2010, le nombre de personnes ayant un emploi dans la zone euro est resté stable au premier trimestre 2010 par rapport aux trois mois précédents, après six trimestres consécutifs de baisse. Sur l'ensemble de l'année 2009, quelque 2,7 millions de personnes avaient perdu leur emploi dans la zone euro sous le coup de la crise. Dans les 27 pays de l'UE, le nombre de personnes ayant un emploi a continué à baisser au premier trimestre, de 0,2% (455.000 emplois perdus). Au cours des trois premiers mois de 2010, 220,5 millions d'Européens avaient un emploi dans l'UE, dont 144,3 millions en zone euro, précise Eurostat.
Volgens cijfers die Eurostat, het statistische bureau van de Europese Unie, op 15 juni 2010 bekendmaakte, bleef het aantal mensen met een baan in de eurozone in het eerste kwartaal 2010 stabiel ten opzichte van de drie voorgaande maanden, na een constante daling gedurende zes opeenvolgende kwartalen. Over het jaar 2009 verloren zo'n 2,7 miljoen mensen hun job in de eurozone in de nasleep van de crisis. In de 27 EU-landen bleef het aantal werkenden in het eerste kwartaal dalen, met 0,2 procent (455.000 verloren jobs). Tijdens de eerste drie maanden van 2010 hadden 220,5 miljoen Europeanen een baan in de EU, van wie 144,3 miljoen in de eurozone, zo becijferde Eurostat.
1. a) Qu'en est-il, pour la Belgique?
1. a) Hoe ziet de situatie eruit voor België?
b) Les chiffres sont-ils comparables pour notre pays?
b) Zijn de cijfers voor ons land vergelijkbaar?
2. Sur le trimestre, dans la zone euro, des baisses d'emplois ont été enregistrées dans l'industrie manufacturière (-1,0%) et la construction (-1,5%). L'emploi est en revanche resté stable dans le secteur du commerce, des transports et communications. Il a augmenté de 0,5% dans les activités financières et les services aux entreprises, également de 0,5% dans les autres services et de 0,2% dans l'agriculture. Ces chiffres se vérifient-ils également pour notre pays?
2. Over het kwartaal daalde de werkgelegenheid in de eurozone in de nijverheid (-1,0 procent) en in de bouwsector (-1,5 procent). In de handel, het transport en de communicatiesector daarentegen bleef de werkgelegenheid stabiel. Voor de financiële sector en de business-to-businessdiensten werd een stijging met 0,5 procent opgetekend, net als voor de andere diensten. In de landbouw steeg de werkgelegenheid met 0,2 procent. Doet dezelfde cijfermatige trend zich ook voor in België?
3. Quelles seront les priorités en termes d'emploi mises en avant par la Belgique dans le cadre de sa présidence du conseil européen?
3. Welke prioriteiten inzake werkgelegenheid zal België naar voren brengen in het kader van het voorzitterschap van de Europese Raad?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
79
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 3 de monsieur le député Denis Ducarme du 03 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 03 augustus 2010 (Fr.):
1. a) Pour le premier trimestre 2010, les chiffres de l'emploi selon les chiffres de l'Enquête sur les Forces de Travail de la DGSIE, montrent une progression de l'emploi dans le Royaume de 16.000 unités (+0,4%) par rapport au trimestre précédent et de 52.000 unités (+1,2%) par rapport à l'année précédente. Ce sont surtout les femmes et les plus de 50 ans qui contribuent à cette progression en temps de crise de l'emploi.
1. a) De werkzaamheidsgraad voor het eerste trimester 2010 vertoont volgens de cijfers van de Enquête naar de Arbeidskrachten van de Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie (ADSEI) een stijging van de werkgelegenheid in België met 16.000 eenheden (+0,4%) tegenover het vorige trimester en met 52.000 (+1,2%) tegenover vorig jaar. Het zijn vooral de vrouwen en de 50-plussers die in crisistijd bijdragen tot deze stijging.
Au premier trimestre 2010, on dénombrait en moyenne 420.000 chômeurs, selon les définitions du Bureau International du Travail (BIT), soit une hausse de 30 000 unités par rapport au quatrième trimestre 2009. En 2009 le nombre moyen de chômeurs était de 380.000 personnes, soit une hausse de près de 46.000 unités ou de 13,8% par rapport à 2008.
In het eerste trimester van 2010 telde men gemiddeld 420.000 werklozen volgens de definities van het Internationaal Arbeidsbureau (IAO), hetzij een stijging met 30.000 eenheden tegenover het vierde trimester van 2009. In 2009 bedroeg het gemiddelde aantal werklozen 380.000 personen, wat neerkomt op een stijging met ongeveer 46.000 eenheden of 13,8% tegenover 2008.
De manière plus globale depuis le début de la crise, on constate que le marché de l'emploi en Belgique a particulièrement bien résisté à la crise par rapport à l'ensemble de l'Union européenne. Le taux de chômage a augmenté de 1,4 point de % en Belgique entre le troisième trimestre 2008 et le troisième trimestre 2010 alors qu'il augmentait de 2,5 points de % au sein de l'Union européenne et de 2,4 points de % au sein de la zone euro.
Meer algemeen stellen we vast dat de Belgische arbeidsmarkt sinds het begin van de crisis zeer goed aan die crisis weerstaan heeft in verhouding met de rest van de Europese Unie. De werkloosheidsgraad is in België met 1,4% verhoogd tussen het derde kwartaal 2008 en het derde kwartaal 2010 terwijl die in dezelfde periode met 2,5% steef in de Europese Unie en met 2,4% in de Eurozone.
Au niveau de la croissance de l'emploi global durant la crise, la Belgique s'est également très bien défendue. En 2008, l'emploi a augmenté de 1,7 point de % (variation en pourcentage par rapport à l'année précédente) en Belgique, c'est-à-dire de 76.400 emplois, alors qu'il ne progressait que de 0,9 point de % au sein de l'Union européenne. En 2009, au paroxysme de la récession, l'emploi a chuté de 0,4 point en Belgique, ce qui représente une diminution de 14.900 emplois, mais il diminuait de 1,8 point de % au sein de l'Union européenne.
Ook inzake de groei van de werkgelegenheid heeft ons land zich tijdens de crisis goed gehouden. In 2008 is de werkgelegenheidsgraad met 1,7% punt (variatiecoëfficiënt vergeleken met het voorgaande jaar) toegenomen, te zeggen 76.400 jobs, terwijl die in de Europese Unie maar met 0,9% punt toenam. In 2009, op het hoogtepunt van de recessie, kende België een verlies van 14.900 banen maar het aantal banen verminderde in de Europese Unie met 1,8% punt.
Durant les 6 premiers mois de 2010, alors que toutes les prévisions économiques annonçaient des destructions importantes d'emplois, l'emploi a augmenté de 0,05 point de % en Belgique alors qu'il continuait à diminuer de 1,1 point de % au sein de l'Union européenne.
Gedurende de eerste zes maanden van 2010, en dit terwijl alle economische vooruitzichten massaal banenverlies voorspelden, groeide de Belgische werkgelegenheid met 0,05% punt terwijl die in de hele Europese unie met 1,1% punt achteruitging.
Dans ses prévisions, la Commission européenne estime que sur l'ensemble de l'année 2010, l'emploi augmentera de 0,4 point de %, ce qui représente la création de 14.800 emplois.
In zijn vooruitzichten stelt de Europese Commissie dat in heel 2010 de werkgelegenheidsgraad met 0,4% punt zal toenemen, hetgeen gelijkstaat met 14.800 banen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
80
Vous trouverez en annexe les tableaux et graphes illustratifs.
U vindt in bijlage de tabellen en illustrerende grafieken.
Une progression du chômage pendant la crise largement inférieure à la moyenne de l’Union européenne (Eurostat) Vooruitgang van de werkloosheid aanzienlijk lager dan het Europees gemiddelde tijdens de crisis (Eurostat)
2008Q3
2008Q4
2009Q1
2009Q2
2009Q3
2009Q4
2010Q1
2010Q2
2010Q3
Union européenne (27 pays) / Europese Unie (27 landen)
7,1
7,5
8,2
8,8
9,2
9,4
9,6
9,6
9,6
Zone euro (16 pays) / Eurozone (16 landen)
7,6
8
8,8
9,4
9,7
9,9
9,9
10
10
Belgique / België
7,2
7,2
7,6
7,7
8
8,1
8,4
8,5
8,6
Evolution de l’emploi (Eurostat)/Evolutie van de werkgelegenheid (Eurostat)
2008
2009
2010 (6 premiers mois) (6 eerste maanden)
Union européenne (27 pays) / Europese Unie (27 landen)
0,9
-1,8
-1,1
Zone euro (16 pays) / Eurozone (16 landen)
0,8
-1,9
-0,95
Belgique / België
1,7
-0,4
0,05
b) Les chiffres mentionnés ci-dessus sont issus de l'enquête sur les forces de travail qui est une enquête harmonisée au niveau européen dans le cadre EUROSTAT. Ce sont les instituts statistiques nationaux, en l'occurrence la DGSIE pour ce qui concerne la Belgique, qui mènent cette enquête sur la base d'une méthodologie commune. L'objectif de cette harmonisation est de pouvoir disposer de données comparables pour tous les pays de l'Union européenne.
b) De enquête naar de Arbeidskrachten is een enquête die identiek wordt gevoerd op Europees niveau in het kader van EUROSTAT. De nationale instituten voor statistiek, in casu ADSEI voor wat België betreft, voeren deze enquête uit op basis van een gemeenschappelijke methodologie. De doelstelling van deze enquête bestaat erin te kunnen beschikken over vergelijkbare gegevens voor alle landen van de Europese Unie.
2. La Belgique a également connu des variations dans l'emploi différenciées selon le secteur. Le panorama n'est toutefois pas exactement pareil à celui qui se dégage au niveau de l'Union. A cet égard, il y a lieu de noter que si l'emploi a décru à un an d'intervalle dans l'industrie manufacturière (- 1,6%) ou dans les activités financières et d'assurance (- 9,8%), il a par contre augmenté dans le commerce et la réparation d'automobiles et de motocycles (+ 7,0 %), dans l'enseignement (+ 2,1 %) ou dans le domaine de la santé humaine et de l'action sociale (+ 1,7 %).
2. België heeft eveneens te maken gekregen met schommelingen in de werkgelegenheid die verschillen volgens de sector. Het beeld is echter niet precies hetzelfde als het beeld dat zich aftekent op Europees vlak. In dit opzicht moet erop gewezen worden dat, hoewel de werkgelegenheid tegenover het vorige jaar gedaald is in de verwerkende nijverheid (- 1,6%) of de financiële wereld en het verzekeringswezen (- 9,8%), deze daarentegen gestegen in de sector van de handel en de herstelling van motorvoertuigen en motorfietsen (+ 7,0%), in het onderwijs (+ 2,1%) of in de sector van de gezondheid en het maatschappelijk welzijn (+ 1,7%).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
81
3. Le programme de la Présidence belge du Conseil de l'Union européenne se retrouve sur le site http://www.eutrio.be qui est entièrement dédié à l'information sur cet événement important. Les priorités relatives à l'emploi y font l'objet d'une présentation détaillée. A titre complémentaire, je vous joins également une brochure qui reprend les priorités de la Présidence belge en emploi.
3. Het programma van het Belgisch Voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie is gepubliceerd op de site http://www.eutrio.be die volledig gewijd is aan informatie over dit belangrijke evenement. De prioriteiten inzake werkgelegenheid worden er in detail voorgesteld. Ter vervollediging geef ik u ook nog een brochure die de prioriteiten van het Belgisch voorzitterschap inzake werkgelegenheid herneemt.
DO 0000201000188 DO 0000201000188 Question n° 5 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.) aan de vice06 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: L'emploi au G20 de Toronto.
De tewerkstelling op de G20 te Toronto.
Alors que les dirigeants du G20 se sont réunis les 26 et 27 juin 2010 à Toronto, la Conférence annuelle de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a appelé le 21 juin 2010 à mettre l'emploi et la protection sociale au centre des stratégies de relance.
Terwijl de leiders van de G20 op 26 en 27 juni 2010 vergaderden in Toronto werd er tijdens de jaarlijkse conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie (IAO) op 21 juni 2010 voor gepleit om de tewerkstelling en de sociale bescherming centraal te stellen in het kader van de relancestrategieën.
Les délégués ont appelé à agir pour mettre en oeuvre le Pacte mondial pour l'emploi de l'OIT. Adopté lors d'un sommet sur la crise pendant la Conférence internationale du Travail de l'an dernier (3 - 19 juin 2009), le Pacte avait obtenu un soutien massif lors de la réunion du G20 à Pittsburgh en septembre 2009. La crise mondiale de l'emploi qui se poursuit a fait grimper le chômage mondial à plus de 210 millions, soit le plus haut niveau jamais enregistré.
De afgevaardigden stelden dat er werk moet worden gemaakt van het Wereldpact voor de werkgelegeheid van de IAO. Dit pact, dat werd goedgekeurd tijdens een topontmoeting over de crisis gedurende de Internationale arbeidsconferentie van verleden jaar (3 - 19 juni 2009), kreeg massieve steun tijdens de vergadering van de G20 te Pittsburgh in september 2009. De wereldcrisis van de tewerkstelling die maar geen einde kent heeft de werkloosheid op wereldvlak tot een nooit eerder gezien niveau van 210 miljoen werklozen doen stijgen.
Quelles sont les mesures, les stratégies et les décisions qui ont été prises par le G20 à Toronto visant à garantir une reprise économique riche en emplois?
Welke maatregelen, strategieën en beslissingen werden er door de G20 te Toronto uitgewerkt ten einde het economisch herstel te waarborgen en zodoende een groot aantal banen te creëren?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 5 de monsieur le député Denis Ducarme du 06 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.):
En réponse aux défis posés par la crise des marchés de l'emploi, le G20 réuni à Toronto, en coordination entre autre avec l'OIT (Organisation internationale du Travail), a adopté des conclusions spécifiques.
In antwoord op de uitdagingen van de crisis op de arbeidsmarkten heeft de G20, bijeengekomen in Toronto, de volgende specifieke conclusies, in samenwerking met ondermeer de IAO (Internationale Arbeidsorganisatie), aangenomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
82
- Reconnaissant qu'il est important de réaliser une solide croissance de l'emploi et d'assurer une protection sociale aux citoyens, le G20 a accueilli les recommandations de la réunion des ministres du Travail et de l'Emploi du G20 (avril 2010), ainsi que la stratégie de formation préparée par l'Organisation international du Travail en collaboration avec l'OCDE. Le G20 souligne qu'il s'agit de placer la qualité des emplois au coeur de la reprise.
- Erkennend dat het belangrijk is om een solide groei van de werkgelegenheid te realiseren en om de sociale bescherming van de burgers te verzekeren, heeft de G20 de aanbevelingen verwelkomd van de ministers van Arbeid en Werk van de G20 (april 2010) en eveneens van de opleidingstrategie, die voorbereid werd door de Internationale Arbeidsorganisatie in samenwerking met de OESO. De G20 onderstreept dat het gaat om de kwaliteit van de jobs in het middelpunt van het herstel te zetten.
- Sur la base de la première phase du Processus d'évaluation mutuelle, les chefs d'Etats et de gouvernement du G20 se sont engagés à prendre des mesures pour soutenir la reprise, créer des emplois et assurer une croissance plus solide, plus durable et plus équilibrée., Il s'agit notamment de renforcer les filets de sécurité sociale, en conformité avec les circonstances nationales, et de poursuivre les réformes structurelles
- Zich baserend op de eerste fase van het Gezamenlijk evaluatieproces hebben de Staats- en regeringsleiders van de G20 zich geëngageerd om maatregelen te nemen om het herstel te ondersteunen, jobs te creëren en te zorgen voor een sterkere, meer duurzame en evenwichtige groei. Het betreft met name de versterking van het vangnet van de sociale zekerheid in overeenstemming met de nationale situatie, en het verder zetten van de structurele hervormingen.
- S'agissant des marchés du travail, les réformes pourraient inclure: des prestations de chômage mieux ciblées, des politiques plus efficaces concernant le marché du travail actif (programmes de recyclage professionnel, de recherche d'emplois et de perfectionnement professionnel, et accroissement de la mobilité de la main-d'oeuvre, par exemple). Cela pourrait aussi inclure l'instauration de conditions propices à des systèmes de négociations des salaires pour soutenir l'emploi.
- Wat betreft de arbeidsmarkten, zouden de hervormingen kunnen inhouden: beter gekozen doelgroepen voor werkloosheidsuitkeringen, een efficiënter beleid inzake het actieve arbeidsmarktbeleid (bijvoorbeeld: omscholingsprogramma's, beroepsherscholing en een toename van de mobiliteit van de arbeidskrachten). Dit kan ook gunstige voorwaarden voor loononderhandelingen inhouden om de werkgelegenheid te ondersteunen.
- Le G20 a également demandé à l'OIT, l'OCDE, la BM - De G20 heeft ook gevraagd aan IAO, OESO, de et l'OMC de faire rapport sur les avantages de la libéralisa- Wereldbank en WHO om een verslag te maken over de tion du commerce pour l'emploi et la croissance. voordelen van de liberalisering van de handel voor tewerkstelling en voor de groei. - Le G20 a convenu d'une deuxième étape du processus consultatif d'évaluations mutuelles sur la base des mesures identifiées et qui visent à assurer une croissance plus forte, plus durable et plus équilibrée. Dans ce cadre, le G20 a convenu de faire appel aux compétences de l'OIT.
- De G20 is een 2de fase overeengekomen van de adviesprocedure inzake gemeenschappelijke evaluaties op basis van identificeerbare meetpunten, die de bedoeling hebben om een sterkere groei te verzekeren die evenwichtiger en duurzamer is. In dit kader is de G20 overeengekomen om beroep te doen op de competenties van de IAO.
- Le G20 a convenu que ces mesures seront la base d'un plan d'action stratégique qui sera ensuite adopté au sommet de Séoul, et que les travaux sur les méthodes de mesure des dimensions sociales et environnementales du développement économique devront être poursuivis.
- De G20 is overeengekomen dat deze maatregelen de basis zullen zijn van een strategisch actieplan, dewelke zal aangenomen worden op de Top van Seoel. De werkzaamheden over de meetmethoden van de sociale en milieudimensies van de economische groei moeten voortgezet worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
83
DO 0000201000389 Question n° 19 de monsieur le député Franco Seminara du 01 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000389 Vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 01 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le "jour de carence".
De "carenzdag".
En réponse au phénomène d'absentéisme de plus en plus important des travailleurs belges qui coûterait près de 5,2 milliards d'euros par an aux employeurs, de nombreuses idées circulent en vue d'enrayer son augmentation dans notre pays.
Er circuleren tal van ideeën om het alsmaar toenemende absenteïsme onder werknemers in ons land, dat de werkgevers bijna 5,2 miljard euro per jaar zou kosten, terug te dringen.
Zo pleitte het Neutraal Syndicaat voor Zelfstandigen Parmi celles-ci, la position récente du Syndicat Neutre des Indépendants (SNI) qui prétend que le premier jour (NSZ) er onlangs voor dat de eerste dag afwezigheid van d'absence d'un travailleur devrait être à charge du tra- een werknemer niet langer ten laste van de werkgever, maar van de werknemer zou komen. vailleur et non plus de l'employeur. L'organisation souhaite ainsi que le système du "jour de carence" des travailleurs en période d'essai soit élargi aux autres travailleurs pour responsabiliser davantage les employés.
Volgens het NSZ zou het carenzdagsysteem zoals dat bestaat voor de meeste arbeiders en bedienden met een proefcontract ook moeten worden ingevoerd voor de andere bedienden om die laatsten meer te responsabiliseren.
1. Conscient que les travaux avec les partenaires sociaux et patronaux sur la révision du statut des ouvriers, notamment, sont interrompus depuis les dernières élections, je souhaite néanmoins savoir, si la requête du SNI y a été discutée.
1. Het overleg met de sociale partners en de werkgeversorganisaties, onder meer over de herziening van het arbeidersstatuut, ligt sinds de afgelopen verkiezingen stil, maar ik zou toch willen weten of ze de oproep van het NSZ besproken hebben.
2. Si oui, dans un contexte socio-économique où le statut des travailleurs fait l'objet d'attaques récurrentes pour le fragiliser, des précautions ont-elles été prises de votre part dans la défense de ces derniers?
2. Zo ja, heeft u, in het licht van de huidige sociaal-economische situatie waarin het arbeidersstatuut regelmatig ter discussie wordt gesteld, maatregelen genomen om de arbeiders te beschermen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 19 de monsieur le député Franco Seminara du 01 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 01 september 2010 (Fr.):
La loi qui exécute la proposition de conciliation par rapport à l'accord interprofessionnel et qui adapte le projet d'accord interprofessionnel des partenaires sociaux de façon positive favorise le rapprochement progressif entre les travailleurs et le statut d'employés.
De wet die het bemiddelingsvoorstel betreffende het Interprofessioneel akkoord uitvoert en die het ontwerp van Interprofessioneel akkoord van de sociale partners positief aanpast, bevordert de geleidelijke toenadering van het arbeiders- en bediendenstatuut.
La prolongation de la période de préavis accordée aux travailleurs en cas de licenciement par l'employeur devrait permettre de réaliser l'objectif d'un rapprochement progressif des statuts. Néanmoins, cela peut être combinée avec d'autres mesures qui doivent donner une plus grande sécurité d'emploi aux ouvriers en cas de licenciement. C'est précisément l'objectif du régime de l'indemnité de licenciement prévue par la loi.
De verlenging van de opzeggingstermijnen toegekend aan de arbeiders in geval van ontslag door de werkgever, moet toelaten om het doel van een progressieve toenadering van de statuten te realiseren. Het is echter niet het enige middel en het kan gecombineerd worden met andere maatregelen die de arbeider een grotere bestaanszekerheid moet bieden in geval van ontslag. Dat is precies het doel van de regeling van de ontslaguitkering voorzien door de wet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
84
Cette loi ne modifie en rien le système du jour de carence et ce système n'est pas élargi.
In deze wet wordt dus niets gewijzigd aan het systeem van de carensdag en wordt dit systeem niet uitgebreid.
DO 0000201000553 Question n° 170 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 février 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000553 Vraag nr. 170 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 februari 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le "socle de protection sociale" à l'échelle mondiale.
Mondiaal minimumpakket sociale beschermingsmaatregelen.
Une réunion s'est tenue à Genève, les 11 et 12 août 2010, Op 11 en 12 augustus 2010 vond er in Genève een vergasur la mise en place d'un "socle de protection sociale" à dering plaats over het uitwerken van een mondiaal minil'échelle mondiale. mumpakket sociale beschermingsmaatregelen, de zogenaamde social protection floor. Cette initiative, lancée en avril 2009 par les Nations Unies parmi neuf réponses à la crise financière, est pilotée par le Bureau international du travail (BIT) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). Elle vise à généraliser à toute la planète un ensemble de droits sociaux, d'infrastructures et de services.
Het initiatief werd in april 2009 door de Verenigde Naties gelanceerd als een onderdeel van negen maatregelen waarmee men de financiële crisis wil beteugelen. Dat project wordt door het Internationaal Arbeidsbureau (IAB) en de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) gecoördineerd, en strekt ertoe om wereldwijd een geheel van sociale rechten, voorzieningen en diensten uit te bouwen.
Tandis que plus de 75% de la population mondiale ne bénéficie d'aucune protection sociale et que les pays du Nord coupent dans leurs dépenses, tout cela pourrait bien ne déboucher que sur un indigeste rapport sans perspective de concrétisation.
In de huidige context, waarbij meer dan 75 procent van de wereldbevolking geen enkele sociale bescherming geniet en de noordelijke landen in de uitgaven snoeien, dreigen die besprekingen hooguit in een volstrekt onleesbaar verslag uit te monden, zonder enig vooruitzicht op concrete realisaties.
1. La Belgique était-elle présente à cette réunion?
1. Was België op deze vergadering vertegenwoordigd?
2. a) Welk standpunt neemt België in ten opzichte van het 2. a) Quelle est la position de la Belgique par rapport à la création d'un "socle de protection sociale" à l'échelle mon- uitwerken van een wereldwijde social protection floor? diale? b) Quelles sont les propositions qui ont été faites par la Belgique à ce sujet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Welke voorstellen heeft België hierover gedaan?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
85
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 170 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 170 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 februari 2011 (Fr.):
En réponse à sa question, j'ai l'honneur de fournir à monsieur le député les informations suivantes quant à l'initiative de la création d'un socle de protection sociale à l'échelle mondiale. Cet enjeu et ce dossier suscitent tout mon intérêt dans le cadre de mes compétences dans la mesure où l'initiative est pilotée notamment par le Bureau international du travail et où il en va aussi de la promotion de droits sociaux fondamentaux. Le développement de cette initiative mondiale a fait l'objet d'une résolution et de conclusion de la Conférence internationale du travail de l'OIT de juin 2011.
In antwoord op zijn vraag heb ik de eer aan de heer volksvertegenwoordiger de volgende informatie te bezorgen met betrekking tot het initiatief tot oprichting van een sokkel inzake sociale bescherming op wereldniveau. Dit aandachtspunt en dit dossier genieten mijn volle aandacht in het kader van mijn bevoegdheden aangezien het initiatief wordt gestuurd door het Internationaal Arbeidsbureau en het ook verband houdt met de bevordering van de fundamentele sociale rechten. De verdere uitbouw van voornoemd initiatief was het voorwerp van een resolutie en conclusie van de Internationale Arbeidsconferentie van de IAO (Internationale Arbeidsorganisatie) van juni 2011.
1. La réunion qui s'est tenue à Genève les 11 et 12 août 2010 était la réunion d'installation du Groupe consultatif mondial sur le socle de protection sociale piloté par le Bureau international du travail (BIT) et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS).
1. De vergadering die plaatsvond te Genève op 11 en 12 augustus stond in het teken van de oprichting van de Mondiale Adviserende Groep voor de sokkel van sociale bescherming gestuurd door het Internationaal Arbeidsbureau (IAB) en de Wereldgezondheidsorganisatie.
Ce groupe est composé de
Deze groep is samengesteld uit:
- monsieur Aurelio Fernández Lopes, Président du Comité de la protection sociale de l'Union européenne (depuis 2007);
- de heer Aurelio Fernández Lopes, Voorzitter van het Comité van sociale bescherming van de Europese Unie (sinds 2007);
- madame Eveline Herfkens, Fondatrice de la campagne des OMD, Coordinatrice exécutive de la campagne des OMD (2002-2008), Ancienne ministre de la Coopération pour le Développement des Pays-Bas (1998-2002);
- mevrouw Eveline Herfkens, Oprichtster van de campagne MDG, uitvoerend Coördinatrice van de campagne van de MDG (2002-2008), voormalig minister van Ontwikkelingssamenwerking van Nederland (1998-2002);
- monsieur Kemal Dervis, vice-président de la Brookings Institution (depuis 2009), Administrateur du Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD) (20052009) et ministre des Affaires économiques et des Finances de Turquie (2001-2002);
- de heer Kemal Dervis, Ondervoorzitter van de Brookings Institution (sinds 2009), Directeur van het VN-Ontwikkelingsprogramma (UNDP) (2005-2009) en Turks minister van economische zaken en financiën (2001-2002);
- madame Margaret Wilson, Professeur de Droit et Politique publique, Université of Waikato (Nouvelle-Zélande), Membre et Porte parole de la Chambre des Représentants de Nouvelle-Zélande (2005-2008), minister of Labour (1999-2005);
- mevrouw Margaret Wilson, Professor Recht en Overheidsbeleid, Universiteit van Waikato (Nieuw-Zeeland, Lid en woordvoerster van de Kamer van Volksvertegenwoordigers van Nieuw-Zeeland (2005-2008), minister van Arbeid (1999-2005);
- monsieur Martin Hirsch, Ancien Haut Commissaire du gouvernement français aux solidarités actives contre la pauvreté et à la jeunesse (2007-2010), Ancien Président d'Emmaüs;
- de heer Martin Hirsch, voormalig Hoog Commissaris van de Franse regering voor actieve solidariteit tegen armoede en voor de jeugd (2007-2010), voormalig Voorzitter van Emmaüs;
- madame Sudha Pillai, secrétaire d'État à la Commission de planification de l'Inde (depuis 2007), ancienne secrétaire d'État au Travail et à l'Emploi, et
- mevrouw Sudha Pillai, staatssecretaris bij de Indische Planningscommissie (sinds 2007), voormalig staatssecretaris van Arbeid en Werkgelegenheid, en
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
86
- monsieur Ebrahim Patel, ministre du Développement économique d'Afrique du Sud, ancien porte-parole du groupe des travailleurs au Conseil d'administration du BIT.
- de heer Ebrahim Patel, minister van Economische Ontwikkeling van Zuid-Afrika, voormalig woordvoerder van de werknemersgroep in de Raad van bestuur van het IAB.
La Belgique n'est donc pas représentée dans ce Groupe et België is dus niet vertegenwoordigd in deze groep en n'a donc pas participé, autrement que comme observatrice, heeft louter als observator aan de oprichtingsvergadering à la réunion d'installation. deelgenomen. 2. a) La Belgique se réjouit de l'initiative mondiale qui contribuera à développer les Objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que des objectifs sociaux de l'OIT. Le BIT, dans de nombreux rapports analysant l'impact de la récente crise sur l'emploi et les conditions sociales ainsi que les politiques mises en place pour y faire face, a relevé que le chômage mondial a atteint son plus haut niveau jamais enregistré, et devrait continuer d'augmenter.
2. a) België verheugt zich over dit mondiaal initiatief dat bijdraagt tot de uitbouw van de Millenniumdoelstellingen inzake ontwikkeling alsook van de sociale doelstellingen van de IAO. In talrijke verslagen over de analyse van de impact van de recente crisis op de werkgelegenheid en de sociale voorwaarden en over de beleidskoersen uitgetekend om hieraan het hoofd te bieden, heeft het IAB er de aandacht op gevestigd dat de werkloosheid op wereldvlak nooit eerder hoger lag en nog verder zou stijgen.
La récente crise financière a montré l'importance d'un socle de protection sociale pour en atténuer les effets sur les populations vulnérables. Dans les pays qui en disposaient, on s'est plu à constater le rôle d' "amortisseur économique" des systèmes de protection sociale.
De recente financiële crisis heeft het belang aangetoond van een sokkel inzake sociale bescherming om de gevolgen ervan voor de kwetsbare doelgroepen af te zwakken. De landen die erover beschikken waren verheugd vast te stellen dat de sokkel dienst deed als "economische schokbreker" van de systemen voor sociale bescherming.
Le socle de protection sociale est compris à ce stade des discussions politiques internationales comme un ensemble de droits, de transferts sociaux ainsi que de services essentiels dans les domaines de l'emploi, de la santé, de l'accès à l'eau et l'assainissement, de la nutrition, de l'éducation et du soutien aux familles, qui ont pour but de protéger, responsabiliser et aider les plus défavorisés à sortir de la pauvreté. Ces politiques sociales devraient être combinées de façon cohérente et intégrée à toutes les étapes du cycle de la vie, avec un accent particulier sur les groupes les plus vulnérables de la société, y compris les femmes, les enfants et les jeunes.
In dit stadium van de internationale politieke besprekingen wordt de sokkel van sociale bescherming beschouwd als een geheel van rechten, sociale transfers alsook van essentiële diensten op gebied van werkgelegenheid, gezondheid, toegang tot water en waterzuivering, voeding, onderwijs en steun aan gezinnen dat gericht is op de bescherming, responsabilisering en hulp aan zij die het minste kans maken om uit de armoede te raken. Dat sociaal beleid moet op coherente wijze worden gecombineerd en geïntegreerd in alle fases van de levenscyclus met bijzondere aandacht voor de kwetsbaarste groepen uit de samenleving, met inbegrip van de vrouwen, kinderen en jongeren.
À l'échelle mondiale, en effet, quatre personnes sur cinq en âge de travailler ne bénéficient pas de protection sociale adéquate, sont privées d'accès à la sécurité sociale, à des soins de santé et à l'assistance chômage. Ces populations vulnérables sont dûrement affectées par la crise économique, tant dans les pays en développement que dans les économies développées.
Op wereldvlak genieten vier mensen op vijf op arbeidsgeschikte leeftijd immers geen adequate sociale bescherming, hebben geen toegang tot de sociale zekerheid, gezondheidszorgen en hulp bij werkloosheid. Deze kwetsbare groepen worden zwaar getroffen door de economische crisis, zowel in de ontwikkelingslanden als in de economieën van de rijke landen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
87
En août 2010, le Groupe consultatif a examiné les moyens de renforcer la cohérence des politiques dans les stratégies sociales et a reconnu l'importance d'un socle de protection sociale comme levier essentiel pour accélérer la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement . Il a été souligné que le socle de protection sociale était aussi pertinent et nécessaire même pour les pays développés et qu'il était un facteur important de réussite d'une mondialisation plus juste et plus durable: que ce soit pour lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale, impliquer et responsabiliser les personnes, réduire les inégalités.
In augustus 2010 heeft de Adviserende groep de middelen onderzocht om de samenhang van de beleidslijnen in de sociale strategieën te versterken en het belang van een sokkel van sociale bescherming erkend als essentiële hefboom voor een snellere realisatie van de Millenniumdoelstellingen inzake ontwikkeling. Er werd beklemtoond dat de sokkel van sociale bescherming ook voor de rijke landen relevant en zelfs noodzakelijk is en een belangrijke factor is voor het welslagen van een meer rechtvaardige en meer duurzame mondialisering: ongeacht het gaat om de bestrijding van de armoede en sociale uitsluiting, het sensibiliseren en responsabiliseren van de mensen, het wegwerken van ongelijkheden.
La mission du Groupe est de prodiguer conseils et assistance pour favoriser la cohérence politique dans le domaine de la protection sociale. Il favorisera également l'échange d'expériences, il examinera le renforcement des capacités institutionnelles et fera des propositions pour la mise en oeuvre du concept de socle de protection sociale selon les différents contextes socio-économiques et institutionnels aux niveaux mondial, régional, national et local. Le Groupe collaborera également à l'identification des bonnes pratiques à travers le monde et contribuera à développer les échanges et la coopération entre les pays, notamment la coopération Sud-Sud.
De taak van de Groep bestaat erin advies en bijstand te verstrekken ter bevordering van de politieke samenhang op het stuk van sociale bescherming. De groep bevordert ook het uitwisselen van ervaringen, zal de versterking onderzoeken van de institutionele mogelijkheden en zal voorstellen formuleren voor de uitvoering van het concept aangaande de sokkel van sociale bescherming in functie van de verschillende socio-economische en institutionele context op mondiaal, regionaal, nationaal en lokaal niveau. De groep zal ook meewerken aan het in kaart brengen van goede praktijken over de hele wereld en bijdragen tot de ontwikkeling van de uitwisselingen en samenwerking tussen de landen, met name de Zuid-Zuidsamenwerking.
Le Groupe a tenu une réunion en mars 2011. Une autre est prévue en juillet 2011 pour finaliser son rapport avant sa publication qui devrait intervenir à l'été 2011.
De Groep heeft in maart 2011 vergaderd. Een andere vergadering is gepland in juli 2011 met het oog op de afronding van zijn rapport dat in de zomer van 2011 zou moeten worden gepubliceerd.
Les objectifs du socle de protection sociale sont officiellement soutenus non seulement par l'OIT et l'OMS, mais également par le FMI (Conférence d'Oslo, septembre 2010), l'ONU par la voie même de son secrétaire général, et la présidence du G20. Enfin, le Parlement européen a adopté le 21 septembre 2010 une résolution allant également dans le sens du soutien à l'initiative.
De doelstellingen van de sokkel van sociale bescherming worden niet enkel ondersteund door de IAO en de WGO maar ook door het IMF (Conferentie van Oslo, september 2010), de VN bij monde van zijn secretaris-generaal en door het voorzitterschap van de G20. Ten slotte heeft het Europees Parlement op 21 september 2010 een resolutie goedgekeurd die ook kadert in de ondersteuning van het initiatief.
b) La Belgique saisit toutes les opportunités des prochains débats à l'ONU, à l'OIT et au sein de l'Union européenne pour soutenir activement le consensus international et les propositions opérationnelles en vue de ce projet de portée mondiale,qui vise au renforcement de la dimension sociale de la mondialisation.
b) België zal van de komende debatten bij de VN en de IAO en binnen de Europese Unie alles in het werk stellen om op actieve wijze de internationale consensus te ondersteunen alsook de operationele voorstellen met het oog op dit project met mondiale draagwijdte, dat als einddoel het versterken van de sociale dimensie van de mondialisering voor ogen heeft.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
88
Le gouvernement belge a contribué au développement de ce consensus au cours de sa Présidence du Conseil de l'Union européenne, lorsqu'il a contribué notamment à des conclusions de la Présidence sur la dimension externe des politiques d'emploi et sociales de l'Union, aux Conclusions politiques des réunions des ministres de l'Emploi dans le cadre de l'Union pour la Méditerranée et du Partenariat ASEM et à des Déclarations de l'Union européenne au sein notamment de l'OIT, qui se sont référées à ce projet international.
De Belgische regering heeft reeds bijgedragen tot de uitbouw van deze consensus tijdens zijn Voorzitterschap van de Europese Unie met name door zijn bijdrage aan de conclusies van de Raad over de externe dimensie van het werkgelegenheids- en sociaal beleid van de Unie, de politieke conclusies van de ministers van Werk in het kader van de Unie voor het Middellandse Zeegebied en van het Partnership ASEM en aan de verklaringen van de Europese Unie met name binnen de IAO die naar dit internationaal project verwijzen.
Par ailleurs le gouvernement et les partenaires sociaux de la Belgique ont initié et soutenu pendant longtemps le programme STEP du BIT sur la protection sociale qui a en quelque sorte jeté les bases de pareil socle en stimulant la mise en place de mutuelles et d'autres initiatives dans certains pays et en contribuant à la sensibilisation pour cet enjeu.
Bovendien hebben de Belgische regering en de sociale partners gedurende lange tijd het programma STEP van het IAB opgestart en ondersteund, programma inzake de sociale bescherming dat in zekere zin de basis vormde van deze sokkel door het aanmoedigen van gemeenschappelijke en andere initiatieven in bepaalde landen en door bij te dragen tot de sensibilisering voor dit aandachtspunt.
Lors de la CIT 2011, la Belgique a largement contribué aux travaux relatifs aux conclusions sur la sécurité sociale qui constituent une contribution spécifique de l'OIT aux travaux sur le "socle".
Tijdens de IAC van 2011 heeft ons land veel bijgedragen in de werkzaamheden met betrekking tot de conclusies inzake sociale zekerheid, een specifieke bijdrage van de IAO aan de werkzaamheden aan de sokkel.
DO 0000201000660 Question n° 27 de monsieur le député Denis Ducarme du 20 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000660 Vraag nr. 27 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 20 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Les écarts salariaux entre hommes et femmes.
Loonkloof tussen mannen en vrouwen.
Selon la Revue de l'Observatoire Français des Conjonctures Économiques (OFCE) du mois de juillet 2010, l'écart moyen entre les rémunérations salariales des hommes et des femmes serait de 19%. Chez les cadres, la différence est encore plus marquée puisqu'elle atteint 30,8%.
In Revue de l'Observatoire Français des Conjonctures Économiques (OFCE) van de maand juli 2010 staat te lezen dat het loonverschil tussen mannen en vrouwen gemiddeld 19 procent bedraagt. Bij de kaderpersoneel is dat verschil met 30,8 procent nog meer uitgesproken.
Si les femmes actives gagnent en moyenne 23% de plus que celles qui ont interrompu leur carrière pour s'occuper de leur famille, elles ne rattrapent pas pour autant leurs homologues masculins et sont sous-payées (-17%). Pourtant l'étude qui s'est intéressée aux femmes âgées de 39 à 49 ans souligne aussi qu'elles sont plus diplômées que la moyenne des hommes. Elles ont aussi plus d'ancienneté sur le marché du travail. Au final, 70% des écarts constatés seraient injustifiés.
Werkende vrouwen mogen dan wel gemiddeld 23 procent meer verdienen dan vrouwen die hun loopbaan hebben onderbroken om voor hun gezin te zorgen, ze verdienen nog altijd een stuk minder (17 procent) dan hun mannelijke collega's. Uit de studie, waarin de situatie van vrouwen van 39 tot 49 jaar onder de loep werd genomen, blijkt nochtans ook dat ze meer diploma's op zak hebben dan de gemiddelde man. Bovendien hebben ze meer anciënniteit op de arbeidsmarkt. Uiteindelijk zou 70 procent van de vastgestelde loonverschillen ongegrond zijn.
1. a) Quels sont les chiffres pour la Belgique?
1. a) Wat zijn de cijfers voor België?
b) Qu'en est-il au niveau des autres pays européens?
b) Hoe is de situatie in de overige Europese landen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
89
2. Welke maatregelen en initiatieven zal de Europese 2. Quelles sont les mesures et les initiatives que l'Union européenne compte prendre, notamment sous présidence Unie, meer bepaald tijdens het Belgische voorzitterschap, belge, pour réduire ces écarts salariaux et aller vers la pari- nemen om die loonverschillen weg te werken en naar loongelijkheid te evolueren? té? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 27 de monsieur le député Denis Ducarme du 20 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 27 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 20 september 2010 (Fr.):
1. Tous les chiffres relatifs à l'écart salarial sont publiés chaque année dans le rapport conjoint du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. Vous trouverez également dans ce document très complet, que je vous joins en annexe, les commentaires avec les nuances nécessaires. Au niveau européen, la Présidence belge a réalisé un rapport sur l'écart salarial dans l'Union intitulé "L'écart salarial entre les femmes et les hommes dans les États membres de l'Union européenne: indicateurs quantitatifs et qualitatifs". Je vous joins également ce document. Étant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer les annexes au Bulletin des Questions et Réponses, mais elles peuvent être consultées au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
1. Alle cijfers over de loonkloof worden jaarlijks gepubliceerd in een gezamenlijk rapport van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en het Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen. In dit uitermate volledige document, dat ik in bijlage meegeef, vindt u ook de commentaren met de nodige nuances. Op het Europese niveau heeft het Belgisch Voorzitterschap een rapport over de loonkloof in de Europese Unie gepubliceerd, met als titel "De loonkloof tussen mannen en vrouwen in de lidstaten van de Europese Unie: kwantitatieve en kwalitatieve indicatoren". U vindt dit document eveneens in bijlage. Gezien hun louter documentaire karakter worden de bijlagen niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar liggen zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2. Durant la présidence belge, le Conseil des ministres européens (Emploi, Politique sociale et Protection des consommateurs) a approuvé, sur ma proposition, le 6 décembre 2010, des conclusions ambitieuses "sur le renforcement de l'engagement et des actions visant à éliminer les inégalités salariales entre les femmes et les hommes ainsi que sur le bilan de la mise en oeuvre du programme d'action de Pékin". Plus concrètement, ces conclusions invitent les États membres à se doter d'un ensemble complet de mesures visant à s'attaquer à l'ensemble des causes de l'écart salarial, en coordonnant les actions de tous les acteurs-clés pertinents, en particulier les partenaires sociaux, à tous les niveaux. Ces mesures portent sur la transparence des salaires, la promotion de l'évaluation et de la classification neutre des fonctions, la conciliation entre vie professionnelle et vie familiale, l'élimination de la ségrégation verticale et horizontale.
2. Tijdens het Belgisch Voorzitterschap heeft de Europese Ministerraad (Werkgelegenheid, Sociaal Beleid en Consumentenzaken) op mijn voorstel op 6 december 2010 ambitieuze conclusies "over de vergroting van de inzet en de intensivering van de maatregelen om de loonkloof tussen mannen en vrouwen te dichten, en over de herziening van de uitvoering van het Actieprogramma van Peking" goedgekeurd, op basis van een rapport dat hiertoe voor ons werd uitgewerkt. In concreto nodigen deze conclusies alle lidstaten uit om een aantal maatregelen te nemen die de oorzaken van de loonkloof aanpakken, de acties van alle sleutelfiguren te coördineren op alle niveaus, maar vooral dat van de sociale partners. Deze maatregelen betreffen de transparantie van de lonen, de promotie van de evaluatie en de neutrale klassificatie van de functies, de verzoening tussen privé en werk en het doen verdwijnen van de verticale en horizontal segregatie, met inbegrip van de objectieve gegevens.
Enfin, le suivi des mesures adoptées par les États membres sera facilité grâce à l'actualisation et la révision des indicateurs sur l'égalité salariale, réalisées par la Présidence belge, et qui ont été intégrés aux Conclusions du Conseil.
De opvolging van de door de lidstaten aangenomen maatregelen wordt tot slot vergemakkelijkt door het actualiseren en het herzien van de indicatoren over de loongelijkheid, gerealiseerd onder het Belgisch Voorzitterschap en geïntegreerd in de Beslissingen van de Raad.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
90
DO 0000201000683 DO 0000201000683 Question n° 38 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 38 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.) aan du 20 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Entreprises. - Recours abusif au licenciement pour faute grave.
Bedrijven.- Oneigenlijk gebruik van het ontslag om dringende redenen.
Selon des articles parus dans De Gazet van Antwerpen du mardi 27 octobre 2009, les entreprises ont aujourd'hui davantage recours au licenciement de travailleurs pour faute grave. Cette mesure permettrait aux employeurs d'éviter les indemnités et les délais de préavis. Le quotidien cite quelques exemples concrets de travailleurs licenciés pour des futilités. Deux représentants syndicaux confirment la thèse du recours abusif et fréquent au licenciement pour faute grave.
Blijkens berichten in De Gazet van Antwerpen van dinsdag 27 oktober 2009 maken bedrijven vaker gebruik van het ontslag om dringende redenen om werknemers aan de deur te zetten. Dit zou een maatregel zijn waardoor werkgevers opzegvergoedingen en opzegtermijnen kunnen omzeilen. De krant geeft een aantal concrete voorbeelden van werknemers die omwille van akkefietjes zouden zijn ontslagen. Twee vakbondsvertegenwoordigers beamen de stelling van het veelvuldig en oneigenlijk gebruik van het ontslag om dringende redenen.
1. L'ONEM a-t-il constaté au cours des derniers mois une augmentation sensible du nombre de personnes licenciées pour faute grave?
1. Heeft men bij de RVA de afgelopen maanden een merkelijke stijging kunnen vaststellen van het aantal mensen dat werd ontslagen omwille van dringende redenen?
2. Combien de personnes ont-elles été licenciées pour faute grave depuis le début de cette année?
2. Hoeveel mensen werden ontslagen omwille van dringende redenen sinds begin dit jaar?
3. Combien de sanctions l'ONEM a-t-il déjà appliquées cette année à des personnes licenciées pour faute grave (sanctions adoptant la forme d'une suppression temporaire de l'allocation)?
3. Hoeveel sancties heeft de RVA dit jaar al genomen tegen mensen die ontslagen zijn omwille van dringende redenen (onder de vorm van het tijdelijk schrappen van hun uitkering)?
4. Envisagez-vous de faire réaliser une enquête afin de déterminer si la plainte évoquée dans l'article du quotidien De Gazet van Antwerpen est fondée ou non?
4. Overweegt u een onderzoek te laten instellen om de gegrondheid van deze klacht in het artikel van De Gazet van Antwerpen te bepalen?
5. À quelles conséquences doivent faire face les employeurs qui ont été effectivement condamnés pour avoir recouru abusivement à la possibilité de licenciement pour motif grave?
5. Wat zijn de gevolgen voor werkgevers die effectief worden veroordeeld wegens misbruik van de mogelijkheid van ontslag omwille van dringende redenen?
6. À quelles conséquences doivent faire face les travailleurs qui accuseraient injustement leur employeur de les avoir licenciés pour faute grave?
6. Wat zijn de gevolgen voor werknemers die hun werkgever onterecht zouden beschuldigen van hen ontslagen te hebben wegens dringende redenen?
7. Quelles mesures générales la ministre sera-t-elle à 7. Welke algemene maatregelen kan de minister nemen même de prendre si le recours abusif au licenciement pour indien blijkt dat er inderdaad misbruik wordt gemaakt van faute grave est avéré? het ontslag omwille van dringende redenen? 8. La ministre envisage-t-elle de se concerter avec les partenaires sociaux à propos de cette question?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
8. Overweegt u overleg te plegen met de sociale partners over deze kwestie?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
91
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 38 de madame la députée Maggie De Block du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 38 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.):
1. en 2. De RVA beschikt niet over statistieken van het 1. et 2. L'ONEM ne dispose pas de statistiques concernant le nombre de travailleurs licenciés pour des motifs aantal werknemers die werden ontslagen omwille van dringende redenen. graves. En ce qui concerne l'application de la réglementation chômage le travailleur peut subir une suspension de son droit aux allocations s'il devient chômeur en raison de circonstances dépendant de sa volonté. Cela peut, entre autres, être le cas si son licenciement est la suite logique de son attitude fautive.
Voor de toepassing van de werkloosheids-reglementering kan de werknemer een schorsing van zijn recht op uitkeringen ondergaan indien hij werkloos wordt wegens omstandigheden afhankelijk van zijn wil en dit kan onder meer het geval zijn indien zijn ontslag het redelijke gevolg is van zijn foutieve houding.
3. En ce qui concerne la prise d'une sanction, l'ONEM tient compte, après enquête et audition, du contenu des actes du travailleur (licenciement pour motifs équitables) et non de la manière dont l'employeur a licencié un travailleur; en d'autres mots, avec ou sans paiement d'indemnité de rupture (ce dernier en cas de licenciement pour des motifs graves).
3. Wat het opleggen van een sanctie betreft, houdt de RVA, na onderzoek en, verhoor, rekening met de inhoud van de handelingen van de werknemer (ontslag om billijke redenen) en niet met de manier waarop de werkgever een werknemer heeft ontslagen, met andere woorden met of zonder verbrekings-vergoeding te betalen (dit laatste ingeval van ontslag om dringende redenen).
Ci-après vous sont communiqués les décisions prises par l'ONEM en 2010 vis-à-vis de personnes ayant été licenciées pour des motifs équitables et la comparaison avec les chiffres pour 2008 et 2009.
Hieronder worden de beslissingen vermeld die de RVA in 2010 heeft genomen ten overstaan van personen die ontslagen werden om billijke redenen, en de vergelijking met de cijfers voor 2008 en 2009.
Nombre de cas - Aantal gevallen
Art. 52 — Licenciement pour motifs équitables d’un emploi — Afdanking om billijke redenen dienstbetrekking
Sanctions —
Periode
Sancties
2008
3 201
302
2009
3 566
2010
3 366
La comparaison ne laisse pas apparaître une évolution significative. 4. En droit du contrat de travail individuel, le licenciement pour motif grave est régi par l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (ci-après, loi sur les contrats de travail). Selon cet article, chacune des parties peut résilier le contrat de travail sans préavis ou avant l'expiration du terme pour un motif grave laissé à l'appréciation du juge et sans préjudice de tous dommagesintérêts s'il y a lieu.
CHAMBRE
Sursis complet — Volledig uitstel
Période —
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Sursis partiel — Gedeeltelijk uitstel
Avertissement —
Total —
Verwittiging
Totaal
847
396
4 746
347
881
530
5 324
267
702
470
4 805
Deze vergelijking laat geen significante evolutie zien. 4. Binnen het individuele arbeidsovereenkomstenrecht wordt het ontslag om dringende redenen geregeld in artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (verder: Arbeidsovereenkomstenwet). Volgens dit artikel kan elke partij de arbeidsovereenkomst zonder opzegging of vóór het verstrijken van de termijn beëindigen om dringende reden die aan het oordeel van de rechter wordt overgelaten en onverminderd alle eventuele schadeloosstellingen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
92
Cette forme de licenciement est toujours (c'est-à-dire indépendamment de la sorte de contrat de travail et du moment) possible; l'on doit cependant souligner qu'elle constitue un mode de rupture qui revêt un caractère exceptionnel (C. trav. Bruxelles, 23 juin 1998, Chron. D.S., 1999, p. 483).
Deze wijze van ontslag is altijd (dit wil zeggen onverschillig welk soort arbeidsovereenkomst of welk tijdstip) mogelijk, doch er moet benadrukt worden dat het een beëindigingswijze uitmaakt die een uitzonderlijk karakter draagt (Arbh. Brussel, 23 juni 1998, Soc. Kron. 1999, 483).
L'article 35 de la loi sur les contrats de travail prévoit également une procédure très stricte, qui doit être suivie à peine de nullité.
Artikel 35 van de Arbeidsovereenkomstenwet voorziet dan ook een zeer strikte procedure die op straffe van nietigheid moet worden gevolgd.
La partie qui résilie le contrat de travail pour motif grave, doit le faire dans un (premier) délai de trois jours ouvrables, qui commence à courir le jour qui suit celui au cours duquel les faits commis sont connus. De plus, la partie qui résilie doit porter à la connaissance de l'autre partie les faits qui lui sont reprochés dans un (second) délai de trois jours ouvrables, qui débute le jour qui suit celui au cours duquel le contrat a été rompu.
De partij die de arbeidsovereenkomst beëindigt om dringende reden, dient te verbreken binnen een (eerste) termijn van drie werkdagen die begint te lopen de dag volgend op de dag waarop de gepleegde feiten bekend zijn. Verder moet de verbrekende partij de andere partij in kennis te stellen van de feiten die hem verweten worden binnen een (tweede) termijn van drie werkdagen die begint te lopen de dag volgend op de dag waarop de overeenkomst verbroken werd.
De kennisgeving van de dringende reden moet gebeuren La notification des motifs graves doit intervenir, soit par la remise d'un écrit à l'autre partie (avec accusé de récep- door afgifte van een geschrift aan de andere partij (tegen tion), soit par lettre recommandée à la poste, soit par ontvangst), bij een ter post aangetekende brief of bij gerechtsdeurwaardersexploot. exploit d'huissier. Afin que la partie licenciée soit informée des faits qui sont mis à sa charge, et afin, en définitive, que le juge puisse exercer un contrôle (voyez plus loin), cette notification doit être rédigée avec une grande précision et minutie.
Opdat de ontslagen partij zou ingelicht worden omtrent de feiten die haar ten laste worden gelegd, en opdat, desgevallend, de rechter een toetsing zou kunnen doen (zie verder), moet deze kennisgeving met de grootste nauwkeurigheid en preciesheid gebeuren.
Il revient à la partie qui se prévaut du motif grave de rapHet komt toe aan de partij die de dringende reden inroept, porter la preuve de son existence. het bestaan ervan bewijzen. La loi sur les contrats de travail ne donne qu'une définition générale de la notion de 'motif grave': il doit s'agir d'une faute grave qui rend immédiatement et définitivement impossible toute collaboration professionnelle entre l'employeur et le travailleur.
De Arbeidsovereenkomstenwet geeft slechts een algemene omschrijving van het begrip 'dringende reden': het moet gaan om een ernstige tekortkoming die elke verdere professionele samenwerking tussen de werkgever en de werknemer onmiddellijk en definitief onmogelijk maakt.
Vu cette définition légale générale de la notion de motif grave, il n'est pas possible de dresser une énumération de tous les faits qui peuvent donner lieu à un licenciement pour motif grave. Cela devra toujours être apprécié au cas par cas. En première instance, la partie qui souhaite donner congé doit apprécier le motif grave. Ce n'est que lorsque l'autre partie estime qu'elle a été licenciée irrégulièrement pour motif grave qu'elle peut solliciter du juge une appréciation des faits.
Gelet op deze algemene omschrijving van het begrip dringende reden in de wet is het niet mogelijk om een opsomming te geven van alle feiten die aanleiding kunnen geven tot een ontslag om dringende reden. Dit zal steeds geval per geval moeten beoordeeld worden. In eerste instantie moet de partij die het ontslag wenst te geven de dringende reden beoordelen. Slechts wanneer de andere partij meent dat ze ten onrechte om dringende reden werd ontslagen, kan zij aan de rechter de beoordeling van de feiten vragen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
93
En cas de contestation, il revient en effet exclusivement au juge compétent de décider si les faits indiqués peuvent ou non justifier un licenciement pour motif grave. En l'absence de saisine du juge compétent, un licenciement pour motif grave est, en principe, valable.
Bij betwisting komt het inderdaad uitsluitend aan de bevoegde rechter toe om uit te maken of de aangegeven feiten een ontslag om dringende reden al dan niet kunnen rechtvaardigen. Bij gebreke aan aanhangigmaking bij de bevoegde rechter is een ontslag om dringende reden in principe geldig.
5. et 6. Pour une bonne compréhension de la problématique, l'on doit opérer une distinction entre, d'une part, l'usage irrégulier du droit de licencier pour motif grave et, d'autre part, l'abus effectif de ce droit.
5. en 6. Voor een goed begrip van de problematiek, dient men een onderscheid te maken tussen het onterecht gebruik van het ontslag om dringende reden enerzijds en het daadwerkelijke misbruik ervan anderzijds.
- La partie qui est, régulièrement et à juste titre, licenciée pour motif grave n'a pas droit à une indemnité de préavis.
- De partij die regelmatig en terecht om een dringende reden wordt ontslagen, heeft geen recht op een opzeggingsvergoeding.
- Lorsqu'une des exigences de forme du licenciement pour motif grave a été méconnue, ou lorsque le juge considère que les raisons invoquées par la partie qui a licencié sont insuffisantes pour fonder un licenciement pour motif grave, le contrat de travail reste rompu; cette rupture est toutefois irrégulière. En conséquence, la partie qui a licencié sera redevable d'une indemnité de rupture (dans le cas d'un contrat de travail conclu pour une durée indéterminée, une indemnité de préavis).
- Wanneer één van de vormvoorschriften voor ontslag wegens dringende reden werd miskend of wanneer de door de ontslaggevende partij ingeroepen reden door de rechter onvoldoende wordt geacht om een ontslag om dringende reden te rechtvaardigen, blijft de arbeidsovereenkomst beëindigd, doch deze beëindiging is onregelmatig. Bijgevolg zal aan de ontslagen partij een beëindigingsvergoeding (in geval van arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, een opzeggingsvergoeding) verschuldigd zijn.
- De plus, un licenciement pour motif grave peut conduire au paiement d'une indemnité s'il est arbitraire ou abusif. Ces figures juridiques exigent certaines composantes particulières.
- Daarenboven kan een ontslag om dringende reden aanleiding geven tot een vergoeding wegens willekeurig ontslag of rechtsmisbruik. Deze rechtsfiguren vereisen bijkomende bijzondere bestanddelen.
Pour qu'il puisse être question du licenciement abusif d'un ouvrier (Article 63 de la loi sur les contrats de travail), il est exigé, dans le cadre d'un contrat de travail conclu pour une durée indéterminée, que le licenciement n'ait aucun lien avec l'aptitude ou la conduite de l'ouvrier ou qu'il ne soit pas fondé sur les nécessités du fonctionnement de l'entreprise, de l'établissement ou du service. L'on remarquera que le fait que l'employeur ait irrégulièrement qualifié le comportement du travailleur de motif grave n'implique pas automatiquement que le licenciement est abusif.
Opdat er sprake zou zijn van willekeurig ontslag van een arbeider (artikel 63 van de Arbeidsovereenkomstenwet), is er een ontslag vereist in het kader van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, om redenen die geen verband houden met de geschiktheid of het gedrag van de arbeider of die niet berusten op de noodwendigheden inzake de werking van de onderneming, de instelling of de dienst. Merk op dat het feit dat de werkgever ten onrechte het gedrag van de werknemer als een dringende reden heeft gekwalificeerd, niet automatisch impliceert dat het ontslag willekeurig is.
Pour qu'il puisse être question du licenciement abusif d'un employé, il importe qu'existent, d'une part, une faute distincte de la méconnaissance des règles relatives au licenciement et, d'autre part, un dommage particulier, matériel ou moral, distinct de celui résultant du licenciement lui-même (et qui est couvert par l'indemnité forfaitaire de préavis par suite du licenciement irrégulier).
Opdat er sprake zou zijn van rechtsmisbruik bij ontslag van een bediende is er enerzijds een fout vereist die onderscheiden is van de miskenning van de ontslagregelen, en anderzijds een bijzondere materiële of morele schade die onderscheiden is van die welke wordt veroorzaakt door het ontslag zelf (en die gedekt wordt door de forfaitaire opzeggingsvergoeding wegens onregelmatig ontslag).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
94
Si, dans un cas concret, le juge compétent considère maintenant que la partie qui a irrégulièrement pratiqué un licenciement pour motif grave s'est en plus rendue coupable d'un licenciement arbitraire ou abusif, cette partie s'exposera au paiement d'une indemnité particulière (pour les ouvriers, elle est fixée forfaitairement à six mois de salaire sur la base de l'article 63 de la loi sur les contrats de travail; pour les employés, elle est fixée par le juge, qui statue ex æquo et bono).
Indien de bevoegde rechter nu in een concrete casus oordeelt dat een partij die een ontslag om dringende reden ten onrechte heeft toegepast, bovendien schuldig is aan willekeurig ontslag of rechtsmisbruik, zal deze partij blootstaan aan een bijkomende vergoeding (voor arbeiders forfaitair vastgelegd op zes maanden loon bij artikel 63 van de Arbeidsovereenkomstenwet, voor bedienden door de rechter ex aequo et bono begroot).
7. et 8. Vu ce qui précède, je crois qu'il y a assez de garanties légales disponibles à la rencontre de l'abus et que par conséquent des démarches complémentaires ne s'avèrent pas nécessaires.
7. en 8. Gelet op het voorgaande meen ik er voldoende wettelijke waarborgen voorhanden zijn om het oneigenlijk gebruik van het ontslag om dringende redenen tegen te gaan en dat er bijgevolg geen bijkomende stappen vereist zijn.
DO 2010201101240 Question n° 82 de monsieur le député Hans Bonte du 09 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101240 Vraag nr. 82 van de heer volksvertegenwoordiger Hans Bonte van 09 november 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le recours au plan d'embauche win-win.
Het gebruik van het win-win aanweringsplan.
Je voudrais obtenir un aperçu intermédiaire de l'incidence du nouveau plan d'embauche win-win entré en vigueur le 1er janvier 2010.
Sinds 1 januari 2010 is het nieuwe win-win aanwervingsplan in voege getreden. Graag had ik een tussentijds overzicht van de impact hiervan gekregen.
1. a) Combien de cartes pour jeunes peu qualifiés ne disposant pas d'un diplôme de l'enseignement secondaire ont été délivrées au cours des neuf premiers mois de 2010?
1. a) Hoeveel kaarten voor laaggeschoolde jongeren, die geen diploma secundair onderwijs bezitten, werden er tijdens de eerste negen maanden van 2010 uitgereikt?
b) Combien de titulaires de ces cartes perçoivent réellement un subside salarial? En d'autres termes, combien de jeunes de cette catégorie disposant d'une carte win-win ont été engagés?
b) Voor hoeveel van die kaarten worden er effectief loonsubsidies toegekend? Dit wil zeggen, hoeveel tewerkstellingen van dit type jongeren met de Win-Win kaarten zijn er?
c) Quelle est la part du secteur du travail intérimaire dans ces statistiques?
c) Wat is het aandeel van de uitzendsector hierin?
2. a) Hoeveel kaarten voor middengeschoolde jongeren, 2. a) Combien de cartes pour jeunes moyennement qualifiés disposant tout au plus d'un diplôme de l'enseignement die ten hoogste een diploma van het secundair onderwijs secondaire ont été délivrées au cours des neuf premiers hebben, werden er tijdens de eerste negen maanden van 2010 uitgereikt? mois de 2010? b) Combien de titulaires de ces cartes perçoivent réellement un subside salarial? En d'autres termes, combien de jeunes de cette catégorie disposant d'une carte win-win ont été engagés? c) Quelle est la part du secteur du travail intérimaire dans ces statistiques? 3. a) Combien de cartes pour personnes de 50 ans et plus cherchant un emploi depuis au moins six mois ont été délivrées au cours des neuf premiers mois de 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Voor hoeveel van die kaarten worden er effectief loonsubsidies toegekend? Dit wil zeggen, hoeveel tewerkstellingen van dit type jongeren met de Win-Win kaarten zijn er? c) Wat is het aandeel van de uitzendsector hierin? 3. a) Hoeveel kaarten voor 50-plussers, die minstens zes maanden werkzoekende zijn, werden er tijdens de eerste negen maanden van 2010 uitgereikt?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
95
b) Combien de titulaires de ces cartes perçoivent réellement un subside salarial? En d'autres termes, combien de personnes de cette catégorie disposant d'une carte win-win ont été engagés? c) Quelle est la part du secteur du travail intérimaire dans ces statistiques?
b) Voor hoeveel van die kaarten worden er effectief loonsubsidies toegekend? Dit wil zeggen, hoeveel tewerkstellingen van dit type met Win-Win kaarten zijn er? c) Wat is het aandeel van de uitzendsector hierin?
4. a) Combien de cartes pour demandeurs d'emploi en recherche d'un travail depuis 12 à 24 mois ont été délivrées au cours des neuf premiers mois de 2010?
4. a) Hoeveel kaarten voor werklozen, die tussen 12 en 24 maanden werkzoekend waren, werden er tijdens de eerste negen maanden van 2010 uitgereikt?
b) Combien de titulaires de ces cartes perçoivent réellement un subside salarial? En d'autres termes, combien de personnes de cette catégorie disposant d'une carte win-win ont été engagés?
b) Voor hoeveel van die kaarten worden er effectief loonsubsidies toegekend? Dit wil zeggen, hoeveel tewerkstellingen van dit type met Win-Win kaarten zijn er?
c) Quelle est la part du secteur du travail intérimaire dans ces statistiques?
c) Wat is het aandeel van de uitzendsector hierin?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 82 de monsieur le député Hans Bonte du 09 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 82 van de heer volksvertegenwoordiger Hans Bonte van 09 november 2010 (N.):
1, 2, 3, 4. Vous trouverez en annexe les informations fournies par l'Office National de l'emploi concernant le plan d'embauche win-win.
1, 2, 3, 4. In bijlage vindt u de gegevens verstrekt door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening met betrekking tot het win-win aanwervingsplan.
Daarbij wordt een uitsplitsing gemaakt tussen de afgeleDans cette optique, une distinction est établie entre les cartes de travail délivrées pour la période de janvier 2010 verde werkkaarten voor de periode van januari 2010 tot en au 19 mai 2011 inclus et les contrats de travail signés pour met 19 mei 2011 en de getekende arbeidscontracten voor dezelfde periode. la même période. 1, 2, 3 en 4 a) Le premier tableau en annexe comprend les données portant sur les cartes de travail délivrées. Les données sont subdivisées selon le domicile du travailleur.
1, 2, 3 en 4 a) De eerste tabel in bijlage bevat de gegevens over de afgeleverde werkkaarten waarbij deze gegevens zijn opgesplitst per gewest volgens de woonplaats van de werknemer.
Cartes de travail délivrées pour la période de janvier 2010 au 19 mai 2011 inclus/ Afgeleverde werkkaarten voor de periode van januari 2010 t/m. 19 mei 2011
CHAMBRE
Flandre Vlaanderen
Wallonie Wallonië
Bruxelles Brussel
Belgique België
< 26 ans sans diplôme de l’ESS/ < 26 jaar zonder diploma van het HSO
35 649
69 913
14 844
120 406
< 26 ans avec au maximum un diplôme de l’ESS/ < 26 jaar met maximum een diploma van het HSO
13 759
28 854
6 112
48 725
< 45 ans, au chômage depuis plus d’un an/ < 45 jaar, meer dan 1 jaar werkloos
28 231
32 585
12 482
73 298
Entre 45 et 50 ans, au chômage depuis plus d’un an/ Tussen 45 en 50 jaar oud, meer dan 1 jaar werkloos
7 687
8 609
2 305
18 601
50 ans et plus/ 50 jaar en ouder
53 048
67 576
20 600
141 224
Total/Totaal
138 374
207 537
56 343
402 254
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
96
1, 2, 3 en 4 b) Le deuxième tableau en annexe comprend les données portant sur les contrats de travail signés. Les données sont subdivisées par région selon le siège social de l'employeur.
1, 2, 3 en 4 b) De tweede tabel in bijlage bevat de gegevens over de getekende arbeidscontracten waarbij deze gegevens zijn opgesplitst volgens de hoofdzetel van de werkgever.
Contrats de travail signés pour la période de janvier 2010 au 19 mai 2011 inclus/ Getekende arbeidscontracten voor de periode van januari 2010 t/m. 19 mei 2011 Flandre — Vlaanderen
Wallonie — Wallonië
Bruxelles — Brussel
Belgique — België
< 26 ans sans diplôme de l’ESS/ < 26 jaar zonder diploma van het HSO
10 766
18 653
2 944
32 363
< 26 ans avec au maximum un diplôme de l’ESS/ < 26 jaar met maximum een diploma van het HSO
5 117
9 570
1 195
15 882
Au chômage depuis plus d’un an/ Meer dan 1 jaar werkloos
8 662
9 420
2 279
20 361
50 ans et plus 50 jaar en ouder
4 944
3 524
885
9 353
Total/Totaal
29 489
41 167
7 303
77 959
1, 2, 3 en 4 c) La part du secteur intérimaire ne peut en être donnée séparément.
1, 2, 3 en 4 c) Het aandeel van de uitzendsector hierin kan niet apart worden gegeven.
DO 2010201101679 DO 2010201101679 Question n° 114 de madame la députée Miranda Vraag nr. 114 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 09 december 2010 (N.) Van Eetvelde du 09 décembre 2010 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Chômeurs. - Suspension du paiement des allocations.
Werklozen. - Schorsing uitbetaling uitkeringen.
Indien een werkloze geen gevolg geeft aan een oproeping Lorsqu'un chômeur ne donne pas suite à une convocation du bureau de chômage ou à une invitation d'attendre à son van het werkloosheidsbureau of aan een uitnodiging om domicile la visite d'un contrôleur, le directeur du bureau de thuis het bezoek van een controleur af te wachten, kan de directeur van het werkloosheidsbureau de werkloze de uitchômage peut suspendre le paiement de ses allocations. betaling van de uitkeringen schorsen. Pourriez-vous fournir un aperçu par bureau de chômage pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres de 2010:
Kan u een overzicht geven per werkloosheidsbureau voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 van:
1. du nombre de suspensions prononcées dans le mois ayant suivi l'absence;
1. het aantal schorsingen uitgesproken binnen een termijn van een maand na de afwezigheid;
2. du nombre de suspensions prononcées après le mois ayant suivi l'absence;
2. het aantal schorsingen uitgesproken buiten de termijn van een maand na de afwezigheid;
3. de la durée moyenne des suspensions visées à la question 1;
3. de gemiddelde duur van de opgelegde schorsingen bedoeld in vraag 1;
4. de la durée moyenne des suspensions visées à la question 2;
4. de gemiddelde duur van de opgelegde schorsingen bedoeld in vraag 2;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
97
5. du nombre de décisions de lever la suspension avec effet rétroactif?
5. het aantal beslissingen om de schorsing met terugwerkende kracht in te trekken?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 114 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 09 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 114 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 09 december 2010 (N.):
L'exclusion reprise à l'article 70 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage prévoit l'arrêt du paiement des allocations au chômeur n'ayant pas répondu à une convocation du bureau du chômage ou à une invitation d'attendre la visite d'un contrôleur à domicile.
De uitsluiting opgenomen in artikel 70 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering voorziet in een stopzetting van de betaling van uitkeringen aan de werkloze die geen gevolg heeft gegeven aan een oproeping van het werkloosheidsbureau of aan een uitnodiging om thuis het bezoek van een controleur af te wachten.
Dans les annexes 1 à 3 est repris le nombre global de suspensions par bureau de chômage et par trimestre pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres de 2010. Une répartition plus détaillée de ce nombre de suspensions n'est cependant pas disponible.
In de bijlagen 1 tot 3 wordt het globaal aantal schorsingen per werkloosheidsbureau en per trimester voor 2008, 2009 en drie trimesters van 2010 weergegeven. Een verdere uitsplitsing van dit aantal schorsingen is echter niet beschikbaar.
2008 2009 2010
CHAMBRE
Premier trimestre — 1ste trim
Second trimestre — 2de trim
Troisième trimestre — 3de trim
Quatrième trimestre — 4de trim
383 603 430
1 023 529 382
527 324 311
925 412
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
Tota(a)l
2 858 1 868 1 123
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
98
Annexe 1/ Bijlage 1 ART. 70 : Absence à une convocation du bureau de chômage — ART. 70 : Geen gevolg geven aan oproeping werkloosheidsbureau 2008 er
1 trim. — 1ste trim. Antwerpen Mechelen Turnhout Boom Leuven Vilvoorde Brugge Ieper Kortrijk Oostende Roeselare Aalst Dendermonde Gent Oudenaarde Sint Niklaas Hasselt Tongeren Nivelles Charleroi Mons La Louvière Mouscron Tournai Huy Liège Verviers Arlon Namur Rég. Brux. Capitale Bruss. Hfdst. Gewest PAYS / LAND
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2ème trim. — 2de trim.
3ème trim. — 3de trim.
4ème trim. — 4de trim.
Total — Totaal
30 12 5 3 30 9 12 7 22 11 12 12 4 7 1 6 6 3 11 6 8 30 4 4 33 26 22 6 12
108 37 19 7 29 47 10 5 20 45 21 30 12 26 6 4 14 9 12 18 13 41 13 16 22 352 20 9 7
33 17 13 2 65 24 1 1 17 5 19 14 8 3 3 14 28 5 21 10 14 38 4 12 32 50 24 28 17
35 13 8 4 28 24 5 8 17 13 17 15 7 21 3 12 8 6 22 40 14 37 8 0 20 56 25 13 24
206 79 45 16 152 104 28 21 76 74 69 71 31 57 13 36 56 23 66 74 49 146 29 32 107 484 91 56 60
29 383
51 1 023
5 527
422 925
507 2 858
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
99
Annexe 2/ Bijlage 2 ART. 70 : Absence à une convocation du bureau de chômage — ART. 70 : Geen gevolg geven aan oproeping werkloosheidsbureau 2009 er
1 trim. — 1ste trim. Antwerpen Mechelen Turnhout Boom Leuven Vilvoorde Brugge Ieper Kortrijk Oostende Roeselare Aalst Dendermonde Gent Oudenaarde Sint Niklaas Hasselt Tongeren Nivelles Charleroi Mons La Louvière Mouscron Tournai Huy Liège Verviers Arlon Namur Rég. Brux. Capitale Bruss. Hfdst. Gewest PAYS / LAND
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2ème trim. — 2de trim.
3ème trim. — 3de trim.
4ème trim. — 4de trim.
Total — Totaal
33 10 13 5 30 6 20 3 12 10 15 6 4 11 2 3 24 2 8 67 28 27 4 21 31 29 16 10 5
31 8 8 5 17 9 4 2 11 9 14 11 6 17 1 6 6 3 18 42 86 32 6 9 34 19 21 16 13
17 8 9 2 12 18 1 3 19 16 4 1 6 3 0 1 8 3 18 11 11 22 1 13 21 17 20 4 14
17 8 16 3 16 10 8 4 13 22 21 17 7 4 5 7 8 2 15 11 12 32 3 24 26 21 19 6 10 45
98 34 46 15 75 43 33 12 55 57 54 35 23 35 8 17 46 10 59 131 137 113 14 67 112 86 76 36 42
148 603
65 529
41 324
412 925
299 1.868
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
100
Annexe 3/ Bijlage 3 ART. 70 : Absence à une convocation du bureau de chômage — ART. 70 : Geen gevolg geven aan oproeping werkloosheidsbureau 2010 (cumul 9 m.) er
Antwerpen Mechelen Turnhout Boom Leuven Vilvoorde Brugge Ieper Kortrijk Oostende Roeselare Aalst Dendermonde Gent Oudenaarde Sint Niklaas Hasselt Tongeren Nivelles Charleroi Mons La Louvière Mouscron Tournai Huy Liège Verviers Arlon Namur Rég. Brux. Capitale Bruss. Hfdst. Gewest PAYS / LAND
1 trim. — 1ste trim.
2ème trim. — 2de trim.
3ème trim. — 3de trim.
Total — Totaal
29 9 7 4 14 15 10 6 24 19 6 21 5 1 0 14 11 2 14 13 15 21 2 21 23 19 20 10 6
30 2 9 4 15 11 4 1 17 14 15 11 3 2 1 9 5 6 16 11 11 14 13 22 31 15 14 5 17
20 11 13 1 17 16 3 0 20 13 10 5 3 6 2 5 14 1 5 6 7 14 4 12 25 15 20 8 4
79 22 29 9 46 42 17 7 61 46 31 37 11 9 3 28 30 9 35 30 33 49 19 55 79 49 54 23 27
69 430
54 382
31 311
154 1.123
Pour une interprétation correcte, il y a lieu de remarquer que l'absence de réaction de la part du chômeur est souvent due au fait qu'il a entretemps retrouvé un emploi ou qu'il est dans l'incapacité de travailler. L'exclusion coïncidera dans une telle situation à une période non-indemnisée et n'a alors aucun caractère de sanction.
Voor een juist begrip moet opgemerkt worden dat de afwezigheid van de reactie van de werkloze veelal het gevolg is van het feit dat hij intussen opnieuw aan het werk is of arbeidsongeschikt is. De uitsluiting zal in een dergelijke situatie samenvallen met een niet-vergoedbare periode en heeft dan geen sanctionerend karakter.
En principe, dans une telle situation, le droit aux allocations est de nouveau accordé à partir d'une éventuelle demande ultérieure d'allocations suivant la fin de l'occupation ou la période d'incapacité de travail. Dans de telles situations, ladite durée de l'exclusion coïncide à la durée de l'occupation ou de l'incapacité de travail à charge de l'assurance maladie.
Het recht op uitkeringen wordt in dergelijke situatie in principe terug toegekend vanaf de eventuele latere aanvraag om uitkeringen, volgend op het einde van de tewerkstelling of volgende op de periode van arbeidsongeschiktheid. De zogenaamde duur van de uitsluiting valt in dergelijke situaties samen met de duur van de periode van tewerkstelling of van arbeidsongeschiktheid ten laste van de ziekteverzekering.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
101
Les suspensions en application de l'article 70 prononcées dans le cadre de la procédure d'activation du comportement de recherche d'emploi (articles 59 et suivants de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991) ne sont pas reprises dans les tableaux en annexe. Ces chiffres se retrouvent cidessous.
De schorsingen in toepassing van artikel 70 uitgesproken in het kader van de procedure inzake activering van het zoekgedrag naar werk (artikel 59 en volgende van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991) zijn niet opgenomen in de bijgevoegde tabellen. Deze cijfers worden hieronder weergegeven.
Art. 70 motif / ART. 70 naar redenen Flandre — Vlaanderen
2008 Lettre d’avertissement revenue (adresse inconnue) Verwittigingbrief retour (ongekend adres) Absent 1er entretien Afwezig 1ste gesprek Absent 2ème entretien Afwezig 2de gesprek Pas de réaction à la convocation pour signer un contrat Geen reactie uitnodiging voor handtekening overeenkomst Total Totaal
Lettre d’avertissement revenue (adresse inconnue) Verwittigingbrief retour (ongekend adres) Absent 1er entretien Afwezig 1ste gesprek Absent 2ème entretien Afwezig 2de gesprek Pas de réaction à la convocation pour signer un contrat Geen reactie uitnodiging voor handtekening overeenkomst Total Totaal
Lettre d’avertissement revenue (adresse inconnue) Verwittigingbrief retour (ongekend adres) Absent 1er entretien Afwezig 1ste gesprek Absent 2ème entretien Afwezig 2de gesprek Pas de réaction à la convocation pour signer un contrat Geen reactie uitnodiging voor handtekening overeenkomst Total Totaal
Elles sont publiées chaque année dans le rapport annuel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Pays — Land
217
135
493
2 322
3 491
1 552
7 365
1 447
2 650
1 130
5 227
35
13
21
69
3 945
6 371
2 838
13 154
Wallonie — Wallonïe
Bruxelles — Brussel
Pays — Land
127
173
110
410
2 003
2 588
1 214
5 805
1 527
2 837
893
5 257
19
11
21
51
3 676
5 609
2 238
11 523
Wallonie — Wallonïe
Bruxelles — Brussel
Flandre — Vlaanderen
2010
Bruxelles — Brussel
141
Flandre — Vlaanderen
2009
Wallonie — Wallonïe
Pays — Land
165
143
99
407
1 950
2 396
1 235
5 581
1 316
2 349
1 068
4 733
13
11
21
45
3 444
4 899
2 423
10 766
Zij worden ieder jaar gepubliceerd in het jaarverslag.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
102
DO 2010201101729 DO 2010201101729 Question n° 118 de monsieur le député Damien Thiéry Vraag nr. 118 van de heer volksvertegenwoordiger Damien Thiéry van 14 december 2010 (Fr.) aan du 14 décembre 2010 (Fr.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Présidence belge de l'Union européenne. - Séminaire relatif aux politiques actives du marché du travail. - Emploi des langues.
Belgisch EU-voorzitterschap. - Seminar over een actief arbeidsmarktbeleid. - Taalgebruik.
Il me revient qu'un évènement officiel de la Présidence belge de l'Union européenne, et dénommé "Active Labour Market Policies for the Europe 2020 Strategy" qui avait lieu à Anvers les 28 et 29 octobre 2010, a été présenté comme un "flemish policy seminar" par ses organisateurs.
Naar verluidt zou de conferentie Active Labour Market Policies for the Europe 2020 Strategy - een officieel evenement van het Belgisch EU-voorzitterschap, dat op 28 en 29 oktober 2010 in Antwerpen plaatsvond - door de organisatoren zijn voorgesteld als een "flemish policy seminar".
Volgens mij doet dit afbreuk aan het beeld van ons land Il s'agit à mon sens d'une atteinte à la visibilité de notre pays dans le cadre de la Présidence belge de l'Union euro- in het kader van het Belgisch EU-voorzitterschap. Die péenne, par le biais d'une appropriation inadéquate du label ongepaste toe-eigening van het label van het voorzitterschap komt immers enkel het Vlaams Gewest ten goede. de la Présidence au profit de la seule Région flamande. 1. Êtes-vous au courant de cette initiative?
1. Bent u op de hoogte van dit initiatief?
2. Dans l'affirmative, quelles mesures envisagez-vous de prendre auprès des organisateurs afin de leur rappeler que pareille démarche n'était pas opportune?
2. Zo ja, hoe zal u de organisatoren erop wijzen dat hun aanpak niet opportuun was?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 118 de monsieur le député Damien Thiéry du 14 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 118 van de heer volksvertegenwoordiger Damien Thiéry van 14 december 2010 (Fr.):
1. Le séminaire "Active labour market policies for the EU 2020 Strategy - ways forward" a été organisé à Anvers les 28 et 29 octobre 2010, à l'initiative de la Région flamande dans le cadre de la Présidence belge. Cette initiative figurait au programme officiel de la Présidence belge en matière d'emploi et d'égalité des chances qui recouvrait une trentaine d'événements.
1. Het seminarie "Active labour market policies for the EU 2020 Strategy - ways forward" werd op 28 en 29 oktober 2010 te Antwerpen georganiseerd, op initiatief van het Vlaams Gewest in het kader van het Belgische Voorzitterschap. Dit initiatief was opgenomen in de officiële kalender van het Voorzitterschap inzake Werk en Gelijke Kansen. Er waren in totaal zo'n 30 evenementen.
2. L'organisation du séminaire a fait l'objet d'une concertation entre les administrations de l'Emploi (fédérale et régionales) ainsi qu'entre les cabinets des ministres.
2. De organisatie van het seminarie werd overlegd met de administraties van Werk (zowel federaal als gewestelijk) en de betrokken kabinetten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
103
DO 2010201101905 DO 2010201101905 Question n° 127 de madame la députée Miranda Vraag nr. 127 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 06 januari 2011 (N.) Van Eetvelde du 06 janvier 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Le contrôle des entreprises de titres-services.
De controle op de dienstenchequeondernemingen.
Voici peu, les statistiques relatives au contrôle des entreprises de titres-services ont été rendues publiques. Je me réjouis de constater que le nombre de contrôles est passé de 350 en 2008 et 2009 à 625 pendant les dix premiers mois de 2010. Deux cents infractions ont été constatées auprès de 51 entreprises. Vous aviez aussi annoncé un renforcement des contrôles, lesquels s'accompagneraient toutefois d'un volet préventif important.
Recentelijk raakten de cijfers bekend over de controle op de dienstenchequeondernemingen. Het is gebleken, en dat acht ik positief, dat de controles in aantal werden opgevoerd van 350 in 2008 en 2009 naar 625 in de eerste tien maanden van 2010. Tweehonderd inbreuken werden vastgesteld bij 51 ondernemingen. U kondigde tevens aan dat de controles strenger zullen worden, evenwel gekoppeld aan een belangrijk preventief luik.
1. Combien de contrôles ont été effectués respectivement en Flandre, à Bruxelles et en Wallonie en 2008, 2009 et 2010?
1. Kan u een opdeling geven van de uitgevoerde controles in 2008, 2009 en 2010 voor Vlaanderen, Brussel en Wallonië?
2. Pourriez-vous nous fournir les mêmes chiffres, avec la même répartition, concernant les infractions?
2. Kan u een gelijkaardige opdeling geven voor de inbreuken?
3. Combien de contrôles sont prévus en 2011 et comment seront-ils répartis?
3. Hoeveel controles worden er gepland voor 2011, eveneens met gelijkaardige opdeling?
4. a) Quelle était la nature des infractions qui ont été constatées? b) Pouvait-on déceler des tendances?
4. a) Wat was de aard van de vastgestelde inbreuken? b) Waren er trends merkbaar?
5. Qu'entend-on par "un renforcement des contrôles" et en quoi consistera le volet préventif?
5. Wat wordt begrepen onder strengere controles en hoe wordt het preventieve luik ingevuld?
6. Les entreprises qui ont perdu leur agrément peuventelles recevoir un nouvel agrément? Dans l'affirmative, à quelles conditions?
6. Kunnen ondernemingen wiens erkenning werd ingetrokken een nieuwe erkenning verkrijgen en onder welke voorwaarden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
104
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 127 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 06 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 127 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 06 januari 2011 (N.):
1 et 2. Ci-dessous, vous trouverez, par Région, un aperçu des contrôles effectués par l'ONEM et le nombre d'infractions établies en 2008, 2009 et 2010:
1 en 2. Hieronder vindt u, per Gewest, een overzicht van de door de RVA uitgevoerde controles en het aantal vastgestelde inbreuken in 2008, 2009 en 2010:
2008
2009
2010
Totaal/ Total
Conform/ Conforme
Nietconform Nonconforme
Totaal/ Total
Conform Conforme
Nietconform Nonconforme
Totaal/ Total
Conform conforme
Nietconform Nonconforme
Vlaanderen/ Flandre
221
104
117
215
126
89
268
142
126
Wallonië/ Wallonie
103
48
55
145
76
69
245
161
84
Brussel/ Bruxelles
35
26
9
77
62
15
198
147
51
Land/Pays
359
178
181
437
264
173
711
450
261
3. Il est prévu dans le contrat d'administration de l'ONEM la réalisation de 300 contrôles en 2011. Mais dans les faits, et comme nous le souhaitions, les contrôles sont bien plus nombreux comme le montrent les chiffres mentionnés ci-dessus. Le lieu d'enquête dépendra de la détection effectuée via les diverses sources (voir question 5).
3. In de bestuursovereenkomst van de RVA zijn 300 controles voorzien voor 2011. In realiteit en zoals wij dat ook willen is het aantal controles veel hoger, zoals de cijfers hierboven aantonen. De plaats van het onderzoek zal afhankelijk zijn van de detectie via de diverse bronnen (zie vraag 5).
4. Ci-dessous, vous trouverez quelques exemples d'infractions détectées:
4. Hieronder vindt u enkele voorbeelden van de vastgestelde inbreuken:
- à l'occasion de la demande d'agrément, il apparaît que l'employeur perçoit lui-même des allocations de chômage. En d'autres mots, il existe un cumul non autorisé d'allocations;
- bij de erkenningsaanvraag blijkt dat de werkgever zelf werkloosheidsuitkeringen geniet. Er is dus met andere woorden een ongeoorloofde cumul met uitkeringen;
- des travailleurs, qui ne possèdent pas une nationalité européenne, sont employés sans permis de travail;
- er worden werknemers, die geen EU nationaliteit hebben, tewerkgesteld zonder arbeidskaart;
- l'employeur est encore, dans le cadre d'une faillite précédente, débiteur vis-à-vis de l'ONSS;
- de werkgever heeft nog RSZ-schulden van een vorig gefailleerd bedrijf;
- lors de la remise des premiers chèques, il apparaît qu'aucun travailleur n'a été déclaré auprès de l'ONSS;
- bij de indiening van de eerste cheques blijkt dat er geen werknemers aangegeven zijn bij de RSZ;
- lors d'un contrôle sur le terrain, il apparaît qu'il n'existe pas de contrats de travail;
- bij een controle op het terrein blijken er geen arbeidsovereenkomsten te zijn;
- lors d'un contrôle sur le terrain, l'employeur ne peut démontrer quelles prestations ont été effectuées auprès des particuliers soit pour compte de l'entreprise de titres-services, soit pour compte d'une société apparentée qui est chargée de l'entretien de locaux d'entreprises;
- bij een controle op het terrein kan de werkgever niet aantonen welke prestaties geleverd werden voor het dienstenchequebedrijf bij particulieren en welke voor een aanverwante firma die poetst in bedrijfsgebouwen;
- les activités prestées ne sont pas autorisées par la législation titres-services;
- de uitgevoerde activiteiten zijn niet toegelaten door de reglementering dienstencheques;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
105
- à l'occasion de l'examen des bases de données, il apparaît qu'une dette s'est constituée vis-à-vis de l'ONSS;
- bij een onderzoek van gegevensbanken blijkt dat er een schuld werd opgebouwd bij de RSZ;
- à l'examen des bases de données, il apparaît qu'un travailleur presterait plus de 176 heures par mois.
- uit databanken blijkt dat een werknemer meer dan 176 uren per maand zou werken.
5. De controles die de RVA uitvoert om na te gaan of er 5. Les contrôles que l'ONEM exécute, afin de détecter s'il existe des abus au sein du système des titres-services, misbruiken zijn in het systeem van de dienstencheques s'effectuent à divers moments. Les contrôles s'effectuent gebeuren op verschillende momenten. Het zijn controles via nazicht van databanken en controles op het terrein. via examen de bases de données et sur le terrain. Chaque employeur qui effectue une demande d'agrément est passé au crible préventivement. a) action préventive - contrôle avant l'agrément
Iedere werkgever die een aanvraag tot erkenning indient, wordt preventief doorgelicht. a) preventieve actie - controle vóór de erkenning
b) contrôle lors de la première remise de titres-services auprès de Sodexo
b) controle bij de eerste indiening van dienstencheques bij Sodexo
c) contrôle général sur place auprès de chaque nouvelle entreprise
c) algemene controle ter plaatse bij ieder nieuw bedrijf
d) contrôle ciblé et approfondi auprès de certaines entreprises
d) gerichte diepgaande controles bij sommige bedrijven
e) contrôle d'entreprises via les bases de données
e) controles van de ondernemingen via de gegevensbanken
a) Action préventive
a) Preventieve actie
Préalablement à l'obtention de l'agrément, l'ONEM examine certains points: - les statuts sont vérifiés;
Vooraleer de ondernemingen een erkenning krijgen, onderzoekt de RVA een aantal zaken: - de statuten worden nagekeken;
- la nature des activités titres-services est examinée;
- de aard van de dienstencheque-activiteiten wordt onderzocht;
- les administrateurs et gérants sont examinés. Sont-ils déjà connus dans des dossiers de fraude? Dans une faillite? Dans des entreprises génératrices de problèmes? Sont-ils ou étaient-ils déjà actifs dans des entreprises titres-services? Il/elle fait aussi l'objet d'une enquête via les bases de données de l'ONEM;
- de bestuurders en zaakvoerders worden doorgelicht. Zijn zij reeds gekend in fraudedossiers? In een faillissement? In probleembedrijven? Zijn zij of waren zij al actief bij dienstenchequebedrijven? Hij/zij wordt ook via de databank van de RVA gescreend;
- une enquête sur l'existence de dettes auprès de l'ONSS et le fisc est lancée;
- er wordt een onderzoek opgestart naar eventuele schulden bij de RSZ en bij de fiscus;
- les entreprises sont informées et sensibilisées.
- de ondernemingen worden geïnformeerd en gesensibiliseerd.
De RVA organiseert infosessies voor alle nieuwe erkende L'ONEM organise des info-sessions à l'attention des entreprises ayant obtenu récemment leur agrément. Pen- ondernemingen. Tijdens deze sessies krijgen de ondernedant ces sessions, les entreprises reçoivent des explications mingen tekst en uitleg inzake hun wettelijke en administraet documents en relation avec leurs obligations administra- tieve verplichtingen. tives et légales. b) Contrôle à l'occasion de la première remise de titresservices auprès de la société émettrice Sodexo
b) Controle bij eerste indiening diensten-cheques bij de uitgiftemaatschappij Sodexo
Il est examiné si un ou plusieurs travailleurs sont entrés en service, si le nombre de titres utilisés correspond au nombre de travailleurs. Le but est de vérifier la réalité de la déclaration d'embauche. Une prestation titres-services ne peut être effectuée que par un travailleur titres-services.
Er wordt onderzocht of er effectief één of meerdere werknemers in dienst zijn en of er voldoende personeel in dienst is voor het aantal ingediende cheques. Doel is de realiteit van de tewerkstellingsaangifte na te gaan. Een dienstencheque-prestatie kan enkel door een dienstencheque-werknemer geleverd worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
106
Les titres-services introduits sont systématiquement scannés. c) Contrôle général sur le terrain
De ingediende dienstencheques worden systematisch doorgelicht. c) Algemene controle op het terrein
Sur le terrain, auprès de chaque entreprise contrôlée, il est examiné si: - les prestations satisfont aux conditions légales;
Bij ieder gecontroleerd bedrijf wordt op het terrein nagegaan of: - de geleverde prestaties aan de voorwaarden van de wet voldoen;
- les formalités relatives à l'utilisation des titres-services sont respectées;
- de formaliteiten in verband met het gebruik van de dienstencheques worden gevolgd;
- globalement, les conditions de base légales et le règlement de travail sont respectés.
- over het algemeen de basisvoorwaarden van de wet en het arbeidsreglement worden gerespecteerd.
d) Contrôle approfondi sur le terrain
d) Grondige controle op het terrein
Un contrôle approfondi est réalisé en cas de suspicion d'usage impropre des titres-services ou en cas de non respect des conditions formelles de leur utilisation.
Er wordt een grondige controle uitgevoerd indien er aanwijzingen zijn van oneigenlijk gebruik van de dienstencheques of in geval van het niet naleven van de formele gebruiksvoorwaarden.
Le focus est mis sur les entreprises qui présentent les proDe focus wordt gelegd op ondernemingen waar de kans babilités d'infraction les plus élevées. op inbreuken het grootst is. e) Contrôle permanent des bases de données
e) Permanente controle van databanken
Un contrôle des entreprises titres-services est exercé via les bases de données ou des modèles statistiques.
De dienstenchequebedrijven worden gecontroleerd via gegevensbanken of statistische modellen.
Ce contrôle via bases de données peut porter sur:
Deze controle via gegevensbanken kan gaan over:
- les paiements à l'ONSS;
- betalingen bij de RSZ;
- les versements à l'égard du fisc;
- stortingen bij de belastingen;
- la concordance entre les heures prestées et le nombre de titres-services utilisés;
- overeenkomst tussen gepresteerde uren en aantal ingediende dienstencheques;
- le nombre de titres-services attribués par mois et par travailleur;
- aantal toegekende dienstencheques per maand en per werknemer;
- le remboursement de montants redevables à l'ONEM.
- de terugbetaling van de aan de RVA verschuldigde bedragen.
6. Une entreprise dont l'agrément était retiré ne peut pas recevoir un nouvel agrément de suite. Conformément à la réglementation, l'entreprise titres-services ne peut pas compter parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou personnes ayant le pouvoir d'engager l'entreprise, des personnes qui, dans les trois années écoulées, ont exercé une des fonctions susmentionnées dans une entreprise titresservices dont l'agrément était retiré. Un gérant, mandataire ou administrateur d'une entreprise qui a perdu son agrément ne peut donc pas recevoir un nouvel agrément les trois premières années qui suivent le retrait en ne peut pas exercer une des fonctions susmentionnées dans une autre entreprise titres-services.
6. Een onderneming kan na de intrekking van haar erkenning niet zonder meer een nieuwe erkenning krijgen. Overeenkomstig de regelgeving mag de dienstenchequeonderneming onder zijn bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of personen bevoegd om de onderneming te verbinden geen personen hebben die de voorbij drie jaar één van de voornoemde functies heeft uitgeoefend in een dienstencheque-onderneming waarvan de erkenning werd ingetrokken. Een zaakvoerder, bestuurder of lasthebber van een onderneming die haar erkenning kwijt is kan dus de eerste drie jaar na de intrekking geen nieuwe erkenning krijgen en mag geen van de voornoemde functies uitoefenen in een andere dienstencheque-onderneming.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
107
DO 2010201102028 DO 2010201102028 Question n° 139 de monsieur le député Franco Vraag nr. 139 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 17 januari 2011 (Fr.) aan de Seminara du 17 janvier 2011 (Fr.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Le rapport de l'OCDE sur l'emploi chez les jeunes. - Les résultats de la Belgique.
OESO-rapport over jongeren en werk. - Resultaten voor België.
Le dernier rapport de l'OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques) sur l'emploi chez les jeunes vient de paraître. Ce dernier, accompagné de commentaires, a été publié dans le journal de l'UCM (Union des Classes Moyennes) intitulé "Unions et Actions". L'article stipule que la montée du chômage des jeunes s'accentue dans les pays développés et la Belgique n'échappe pas à ce constat.
Het jongste rapport van de OESO (Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling) over jongeren en werk is onlangs verschenen (Jobs for Youth/Des emplois pour les jeunes). Dit rapport werd gepubliceerd en besproken in Unions et Actions, het vakblad van de UCM (Union des Classes moyennes). Volgens dat artikel neemt de jeugdwerkloosheid in de ontwikkelde landen toe en vormt België hierop geen uitzondering.
En effet, avec un taux de chômage des moins de 25 ans de 25% au troisième trismestre 2010, la Belgique se situe au-dessus de la moyenne de l'OCDE (18,5%) et de l'Union européenne (21,1%). Les perspectives ne sont guère encourageantes puisque le taux devrait rester élevé en 2011 et 2012.
Tijdens het derde trimester van 2010 was 25 procent van de Belgische jongeren onder de 25 jaar werkloos. Daarmee zit ons land boven het OESO- (18,5 procent) en het EUgemiddelde (21,1 procent). De vooruitzichten zijn evenmin erg bemoedigend, aangezien de werkloosheidsgraad in 2011 en 2012 hoog zou blijven.
Dans un contexte de reprise fragile, de climat politique très instable et de charges sociales importantes, la mise en place de mesures efficaces serait dès lors nécessaire selon l'OCDE. Elle formule d'ailleurs trois propositions aux décideurs politiques afin d'accroître les oppportunités d'emploi et développer les capacités d'apprendre des jeunes.
In de context van een kwetsbaar economisch herstel, een erg onstabiel politiek klimaat en hoge sociale lasten moeten er volgens de OESO dan ook doeltreffende maatregelen worden genomen. De organisatie reikt de beleidsmakers trouwens drie voorstellen aan om de arbeidskansen en de opleidingsmogelijkheden voor jongeren te vergroten.
Premièrement, l'accent doit être porté sur des programmes d'interventions précoces et des mesures d'aides à la recherche d'emploi pour les jeunes qui sont reconnus comme aptes à travailler. Le Japon est pris en exemple par l'OCDE puisqu'il a doublé le nombre de "job supporters" en accompagnant les diplômés du secondaire ou de l'université.
In de eerste plaats moet de nadruk worden gelegd op programma's die een snel ingrijpen mogelijk maken, en op maatregelen om jongeren die arbeidsgeschikt worden bevonden, te steunen in hun zoektocht naar werk. Ter illustratie verwijst de OESO naar Japan, waar het aantal 'job supporters', die afgestudeerden uit het middelbaar of universitair onderwijs begeleiden, verdubbeld werd.
Deuxièmement et toujours l'OCDE, il faudrait renforcer le système de formation en apprentissage, les programmes de formations professionnelles en alternance pour les jeunes peu qualifiés comme c'est le cas dans d'autres pays.
Voorts zouden het stagesysteem en de programma's in het kader van de alternerende beroepsopleiding voor laaggeschoolde jongeren volgens de OESO moeten worden versterkt, zoals dat in andere landen het geval is.
Ten slotte moet de overheid ondernemingen aanmoediEnfin, les pouvoirs publics doivent encourager les entreprises à engager des jeunes. Le plan "win-win" a ainsi été gen om jongeren in dienst te nemen. In dat verband vermeldt de OESO het win-winplan. cité par l'Organisation. 1. Avez-vous pris connaissance du rapport de l'OCDE en la matière et quelle est votre point de vue sur les résultats attribués à la Belgique?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Heeft u kennisgenomen van dat OESO-rapport, en wat denkt u van de resultaten voor België?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
108
2. De quelle manière pourrions-nous améliorer ces résultats et rejoindre l'Allemagne et l'Autriche en termes de formations en apprentissage et autres programmes de formation professionnelle à destination des personnes dites "peu qualifiées"?
2. Hoe kunnen we die resultaten verbeteren en op gelijke hoogte komen met Duitsland en Oostenrijk op het vlak van de stages en beroepsopleidingsprogramma's voor laaggeschoolden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 139 de monsieur le député Franco Seminara du 17 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 139 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 17 januari 2011 (Fr.):
1. Le rapport de l'OCDE "Des débuts qui comptent! Des emplois pour les jeunes" a été présenté à la presse européenne à Bruxelles dans les locaux du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale le 15 décembre 2010 en ma présence. Ce rapport synthétise les analyses et les recommandations tirées d'un examen approfondi de la situation des jeunes sur le marché du travail dans 16 États membres dont la Belgique.
1. Op 15 december 2010 werd te Brussel in de lokalen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg het OESO-rapport "Des débuts qui comptent! Des emplois pour les jeunes" in mijn aanwezigheid voorgesteld aan de Europese pers. Dit rapport biedt een overzicht van de analyses en aanbevelingen die werden gerealiseerd op basis van een diepgaand onderzoek naar de situatie van de jongeren op de arbeidsmarkt in 16 lidstaten waaronder België.
Mon administration et mon cabinet ont été largement impliqués, au même titre que les autres États membres concernés, dans la préparation de ce rapport. Lors de cette conférence de presse, j'ai eu l'occasion de développer mes commentaires sur ce rapport et de faire les liens avec les aspects pertinents des politiques que j'ai mises en oeuvre au titre de ministre fédérale de l'emploi.
Net zoals in de andere lidstaten waarvan sprake, waren mijn administratie en mijn kabinet nauw betrokken bij de voorbereiding van dit rapport. Op deze persconferentie heb ik mijn commentaren over het rapport geformuleerd en de link gelegd met de relevante aspecten van de beleidslijnen die ik in mijn hoedanigheid van federaal minister van Werk ten uitvoer heb gelegd.
Pour ce qui est des "résultats attribués à la Belgique", le rapport s'appuie sur des données statistiques harmonisées pour la plupart dans le cadre Eurostat. La qualité de ces données est incontestable. L'honorable membre relève par ailleurs et à juste titre que le taux de chômage des jeunes en Belgique est supérieur à la moyenne européenne.
Wat betreft de "resultaten toegekend aan België" baseert het rapport zich op geharmoniseerde statistische gegevens die voornamelijk afkomstig zijn van Eurostat. Deze informatie is ontegensprekelijk van hoge kwaliteit. Het geachte lid merkt bovendien en terecht op dat de werkloosheidsgraad bij de jongeren in België hoger ligt dan het Europees gemiddelde.
La situation des jeunes au regard de l'emploi dans notre pays ne se résume toutefois pas à ce seul constat. Il s'indique d'avoir une vue plus large de la position des jeunes au regard de leur intégration dans l'emploi et de nuancer ce constat en s'appuyant sur une large palette d'indicateurs tels ceux présentés dans le rapport. Vous trouverez en annexe le dossier de la conférence de presse que j'ai tenue conjointement avec l'OCDE le 15 décembre 2010,
De situatie van de jongeren in het licht van de tewerkstelling in België is evenwel aan meerdere factoren toe te schrijven. Men moet een ruimere kijk hebben op de positie van de jongeren en hun integratie op de arbeidsmarkt en voorgaande vaststelling nuanceren waarbij men moet uitgaan van een hele reeks indicatoren zoals die welke in het rapport aan bod komen. Als bijlage vindt u dan ook het dossier van de persconferentie die ik samen met de OESO op 15 december 2010 heb gehouden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
109
2. J'ai eu l'occasion de proposer plusieurs mesures lors de la conférence de presse précitée, qui sont susceptibles selon moi d'améliorer nos résultats en terme d'apprentissage et de formation professionnelle, en particulier pour les personnes peu qualifiées:
2. Tijdens de voornoemde persconferentie had ik de gelegenheid om verschillende maatregelen voor te stellen die volgens mij de resultaten inzake beroepsopleiding en scholing kunnen verbeteren, en dit vooral voor minder gekwalificeerde personen:
- Renforcer l'enseignement en alternance. J'ai déposé à ce sujet une proposition de simplification et d'harmonisation des différents statuts des jeunes en alternance au CNT (Conseil National du Travail), susceptibles de favoriser leur attractivité pour les employeurs. Le CNT a rendu un avis sur la question le 25 mai 2011. Je souhaite que l'on puisse avancer sur la question rapidement et exécuter cet avis unanime.
- Het alternerend onderwijs versterken. Ik heb terzake een voorstel ter vereenvoudiging en harmonisering van de verschillende jongerenstatuten bij de NAR neergelegd om aldus hun attractiviteit bij de werkgevers te kunnen verhogen. De NAR heeft op 25 mei 2011 een advies hieromtrent gegeven. Ik hoop dat wij in deze materie snel kunnen vooruitgaan en dit unaniem advies kunnen uitvoeren.
- Contrôler les efforts de formation des employeurs et mieux cibler les efforts en faveur des groupes à risque. Lorsque les efforts de formation dans l'ensemble de l'économie n'atteignent pas 1,9% de la masse salariale et que les secteurs n'ont pas adopté de CCT prévoyant des mesures complémentaires pour la formation, une sanction s'applique sur ceux-ci. Celle-ci est d'application pour la première fois en 2011.
- De opleidingsinspanningen van de werkgevers controleren en deze inspanningen meer richten ten voordele van risicogroepen. Indien de opleidingsinspanningen geen 1,9% van de loonmassa van de hele economie bedragen en de sectoren geen CAO aangenomen hebben die in bijkomende opleidingsmaatregelen voorziet, wordt een sanctie opgelegd. Deze wordt voor de eerste keer toegepast in 2011.
En ce qui concerne les groupes à risque, un projet d'arrêté royal, qui exécute l'article 3 de la loi du 30 décembre 2009, a été soumis dernièrement au CNT, afin de recentrer ceux-ci sur des groupes particulièrement vulnérables sur le marché du travail: les jeunes peu qualifiés sans emploi (en ce compris les élèves actifs auprès d'un établissement d'enseignement) et les chômeurs de longue durée. Ce recentrage permettra de renforcer les collaborations entre les écoles et les entreprises dans le cadre de pôles de synergies. Je souhaite avancer rapidement sur ce sujet.
Voor wat betreft de risicogroepen werd een ontwerp van koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 3 van de wet van 30 december 2009 recent aan de NAR (Nationale Arbeidsraad) voorgelegd, teneinde deze opnieuw te kunnen centreren op de bijzonder kwetsbare groepen op de arbeidsmarkt: laag gekwalificeerde werkzoekende jongeren (hierbij inbegrepen leerlingen actief in onderwijsverband) en de langdurig werkzoekenden. Dit herfocussen zal toelaten de samenwerking tussen onderwijs en onderneming in het kader van de synergiepolen te versterken. Ook hier wil ik snel vooruitgaan.
- Le mécanisme du congé-éducation payé devrait être adapté afin de pouvoir être utilisé pour offrir une première qualification aux travailleurs (jeunes ou non) qui n'en disposent pas.
- Het mechanisme inzake betaald opleidingsverlof moet aangepast worden om gebruikt te worden om een eerste kwalificatie aan de werknemers (al dan niet jongere) aan de te bieden die hierover nog niet beschikken.
- Le mécanisme d'accompagnement et de suivi des demandeurs d'emploi doit être renforcé, en particulier pour les jeunes peu qualifiés.
- Het mechanisme inzake de begeleiding en de opvolging van werkzoekenden moet versterkt worden, vooral voor de laaggekwalificeerde jongeren.
Het geachte lid wordt daarenboven uitgenodigd om zich L'honorable membre est par ailleurs invité à s'informer auprès des entités fédérées, également compétentes pour te informeren op het niveau van de gewesten en gemeencertains aspects relatifs à la formation professionnelle et schappen, die eveneens bevoegd zijn voor bepaalde aspecten met betrekking tot de beroepsopleiding en vorming. l'apprentissage.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
110
DO 2010201102063 DO 2010201102063 Question n° 145 de monsieur le député Stefaan Vraag nr. 145 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 18 januari 2011 (N.) aan de Vercamer du 18 janvier 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: L'application des mesures anti-crise. (QO 1369)
De toepassing van de anticrisismaatregelen. (MV 1369)
Il ressort des chiffres du SPF Economie que le chômage avait connu une hausse de 7,8% au premier trimestre de 2010 par rapport au dernier trimestre de 2009. La situation n'était donc pas bonne à l'époque sur le marché du travail. Il ressort par ailleurs de données communiquées par le premier ministre qu'au cours du deuxième trimestre de 2010 l'économie belge a connu une croissance de 0,7% par rapport au trimestre précédent et une croissance de 2,2% par rapport au deuxième trimestre de 2009. Pour l'ensemble de l'eurozone, ces chiffres étaient respectivement de 1% et de 1,7%. Toujours selon le premier ministre, l'économie aurait également connu une croissance au cours du troisième trimestre de 2010. Il semblerait donc que notre économie se redresse peu à peu.
Uit cijfers van de FOD Economie blijkt dat de werkloosheid in het eerste kwartaal van 2010 tegenover het laatste kwartaal van 2009 met 7,8% gestegen was. Dat geeft aan dat het op dat moment niet goed ging met onze arbeidsmarkt. Uit gegevens die vrijgegeven werden door de eerste minister blijkt dan weer dat de Belgische economie tijdens het tweede kwartaal van 2010 een groei van 0,7 procent kende tegenover de drie maanden voordien en een groei van 2,2 procent tegenover het tweede kwartaal van 2009. In de hele eurozone lagen die cijfers op respectievelijk 1 procent en 1,7 procent. Volgens de premier zou de economie ook tijdens het derde kwartaal van 2010 nog gegroeid zijn. De economie lijkt zich dus langzaamaan te herstellen.
Pour protéger notre marché du travail contre la grave crise économique qui a éclaté en 2008, le gouvernement fédéral avait mis en oeuvre une série de mesures anti-crise comme le crédit-temps de crise, le chômage économique de crise pour les employés, la prime de crise pour les ouvriers, etc. Vous avez toujours affirmé que ces mesures ont eu un effet extrêmement positif pour notre marché de l'emploi. Il ressort même de chiffres que vous avez communiqués en mai 2010 qu'en avril 2010 la Belgique comptait même moins de chômeurs que durant le même mois des années 2004, 2005 et 2006. Certains experts ont néanmoins attiré l'attention sur le fait que les mesures de chômage temporaire pour les employés étaient certes très utiles mais qu'il fallait néanmoins veiller à ce qu'un nombre non négligeable des personnes concernées ne se retrouvent finalement tout de même définitivement au chômage à partir du moment où l'employeur ne peut plus avoir recours aux mesures de chômage temporaire.
Om onze arbeidsmarkt te beschermen tegen de zware economische crisis die sinds 2008 woedt, riep de federale regering een aantal anticrisismaatregelen in het leven, zoals daar zijn het crisistijdskrediet, de crisisschorsing voor bedienden, de crisispremie voor arbeiders enzovoort. U heeft altijd gesteld dat deze maatregelen een zeer positieve impact hadden op onze arbeidsmarkt. Uit cijfers die u vrijgaf in mei 2010 bleek dat België in april 2010 zelfs minder werklozen had als tijdens diezelfde maand in 2004, 2005 en 2006. Uit academische hoek kwam hier en daar wel het signaal dat maatregelen als de tijdelijke werkloosheid voor bedienden zeer zeker nuttig waren, maar dat men er wel voor moest oppassen dat een grote groep van deze mensen uiteindelijk toch nog definitief werkloos zouden worden, wanneer de werkgever geen gebruik meer kon maken van de tijdelijke werkloosheid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
111
Vous avez également affirmé il y a quelques mois que de très nombreuses entreprises avaient eu recours aux mesures anti-crise. Or un rapport interne de l'Onem porté à la connaissance des médias au début de l'année 2010 indiquait qu'à ce moment 15% seulement des budgets disponibles avaient été utilisés. Ainsi, un montant de 2,2 millions d'euros seulement - sur les 18 millions prévus - avait alors été utilisé pour le crédit temps de crise et le chômage économique pour les employés n'avait coûté que 9,4 millions d'euros, sur les 75,5 millions d'euros prévus.
Enkele maanden geleden stelde u ook dat enorm veel ondernemingen een beroep hadden gedaan op de anticrisismaatregelen. Uit een intern rapport van de RVA, dat begin 2010 de media bereikte, bleek dat op dat moment echter nog maar 15% van de vooropgestelde budgetten gebruikt waren. Zo was er op dat moment voor het crisistijdskrediet nog maar 2,2 miljoen euro gebruikt, in plaats van de voorgenomen 18 miljoen euro, en kostte de economische werkloosheid voor bedienden op dat moment nog maar 9,4 miljoen euro, tegenover de voorgenomen 75,5 miljoen euro.
1. a) Estimez-vous que les mesures de crise ont produit les résultats escomptés?
1. a) Hebben de crisismaatregelen volgens u het verhoopte resultaat gehad?
b) Wat is uw visie over het standpunt dat een deel van de b) Que pensez-vous de l'affirmation selon laquelle une partie des employés en chômage temporaire se sont tout de bedienden in de tijdelijke werkloosheid uiteindelijk toch nog definitief werkloos zouden geworden zijn? même finalement retrouvés définitivement au chômage? 2. a) Combien d'entreprises ont eu recours jusqu'à présent aux différentes mesures anti-crise? b) A combien s'élève le budget utilisé jusqu'ici à cette fin? c) Quel budget avait initialement été prévu pour ces mesures?
2. a) Hoeveel ondernemingen hebben tot op heden gebruik gemaakt van de verschillende soorten crisismaatregelen? b) Wat is het tot hiertoe gebruikte budget? c) Welk budget was oorspronkelijk vrijgemaakt voor deze maatregelen?
3. a) Wat is de huidige situatie op onze arbeidsmarkt 3. a) Comment se présente actuellement la situation sur notre marché du travail (emploi, chômage, taux d'activité), (werkgelegenheid, werkloosheid en activiteitsgraad), verpar rapport à la situation telle qu'elle se présentait au cours geleken met de eerste jaarhelft van 2010? du premier semestre de 2010? b) Quelles sont les prévisions pour 2011?
b) Wat zijn de prognoses voor 2011?
4. a) Etes-vous favorable à une prolongation des mesures de crise au-delà du 31 décembre 2010? b) Une telle décision peut-elle être prise par un gouvernement en affaires courantes?
4. a) Bent u voorstander om de crisismaatregelen na 31 december 2010 nog te verlengen? b) Is dit mogelijk in een regering van lopende zaken?
c) Dispose-t-on des budgets nécessaires à une éventuelle prolongation?
c) Zijn de nodige budgetten voorhanden voor een eventuele verlenging?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 145 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 145 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 18 januari 2011 (N.):
1. Les mesures de crise ont incontestablement joué le rôle qui leur était demandé. Au même titre que le chômage temporaire classique des ouvriers, elles ont permis aux entreprises d'adapter leur volume de travail à la diminution de la demande, sans engendrer de licenciements.
1. De crisismaatregelen hebben onomstotelijk hun effect niet gemist. Zoals de klassieke tijdelijke werkloosheid, hebben zij aan de ondernemingen toegelaten hun werkvolume aan te passen aan de vermindering van de vraag, zonder ontslagen te veroorzaken.
En de cijfers bewijzen dat wij gelijk hebben gehad door Et les chiffres prouvent que nous avons eu raison de prendre ces mesures, puisque depuis le début de la crise, la deze maatregelen te nemen, vermits, sedert het begin van hausse du taux de chômage belge est significativement de crisis, de stijging van de belgische werkloosheidgraad duidelijk minder is dan de gemiddelde stijging van de inférieure à la hausse moyenne des pays européens. europese landen. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
112
D'autre part, le récent rapport "Employment in Europe 2010" de la Commission Européenne confirme ce bon résultat. Le commissaire européen à l'Emploi, Laszlo Andor, y confirme l'importance des mesures de crise dans la maîtrise du taux de chômage en Belgique.
Het recent rapport "Employment in Europe 2010" van de Europese Commissie bevestigt dit goed resultaat. De Europese commissaris voor Werk, Laszlo Andor, onderkent het belang van de crisismaatregelen bij het beheersen van de werkloosheidsgraad in België.
Je ne partage pas la vision selon laquelle les employés ayant été mis en chômage temporaire seraient finalement licenciés et versés dans le chômage complet. Outre que cette vision ne repose sur aucune analyse objective, elle est contredite par les chiffres de l'ONEM. Ceux-ci témoignent en effet de ce que le recours au chômage temporaire des employés est en recul constant depuis 5 mois et qu'il a atteint son niveau le plus bas depuis le mois de septembre 2009. Il restait en décembre 2010 884 employés mis en chômage temporaire, pour une moyenne de 5,8 jours de chômage par mois.
Ik deel de mening niet volgens dewelke de bedienden die in tijdelijke werkloosheid werden gesteld uiteindelijk zouden ontslagen worden en gedumpt in de volledige werkloosheid. Buiten het feit dat deze visie op geen enkele objectieve analyse berust wordt zij tegengesproken door de cijfers van de RVA. Deze getuigen inderdaad dat het beroep dat op de tijdelijke werkloosheid voor bedienden wordt gedaan sedert 5 maanden bestendig daalt en dat het zijn laagste niveau bereikt sinds de maand september 2009. In december 2010 bleven er 884 bedienden in tijdelijke werkloosheid, met een gemiddelde van 5,8 dagen werkloosheid per maand.
2. Au 30 avril 2011, 2584 entreprises avaient demandé à faire usage des mesures de crise:
2. Op de datum van 30 april 2011 hebben 2584 ondernemingen de toepassing gevraagd van de crisismaatregelen:
346 pour le crédit-temps de crise;
346 voor het crisistijdskrediet;
1.677 pour la suspension de crise (employés);
1.677 voor de tijdelijke werkloosheid voor bedienden;
561 pour les deux dispositifs.
561 voor beide stelsels.
En effet, pour lutter contre la crise et maintenir le taux d'emploi, le Gouvernement a pris différentes mesures. Celles-ci concernent entre autres:
Inderdaad, om de crisis te bestrijden en de werkgelegenheidsgraad op peil te houden heeft de regering verschillende maatregelen genomen. Het betreft onder andere:
- la suspension collective du contrat de travail pour employés (chômage temporaire pour employés);
- de collectieve schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden (tijdelijke werkloosheid voor bedienden);
- la réduction individuelle et temporaire du temps de tra- de individuele tijdelijke vermindering van de arbeidsvail (crédit-temps de crise); tijd (crisistijdskrediet); - la prime de crise pour ouvriers licenciés.
- de crisispremie voor ontslagen arbeiders.
Une de ces mesures ne relève pas de la compétence de l'ONEM: l'adaptation temporaire et collective du temps de travail mise en application par l'Office National de Sécurité sociale.
Daarbij behoort één maatregel niet tot de bevoegdheid van de RVA: de tijdelijke collectieve aanpassing van de arbeidstijd ingevoerd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Il s'agit d'une mesure d'adaptation temporaire du temps de travail par une réduction collective de ce dernier, couplée à une réduction "groupe-cible" des cotisations.
Het gaat om een maatregel voor tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur door een collectieve vermindering ervan, samengaand met een vermindering van de werkgeversbijdragen voor bepaalde doelgroepen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
113
La situation budgétaire se ventile comme suit:
Wat het gebruik van de budgetten betreft, is de situatie als volgt:
crédit-temps de crise — crisiskrediet Prévision/ voorzien 2010 2011 (4mois)
Utilisé effectivement/ gebruikt
4 067 000
3 998 433
330 000
172 433
suspension de crise employés — crisisschorsing Prévision/ voorzien
Utilisé effectivement/ gebruikt
2010
23 811 000
18 643 321
2011 (4mois)
3 440 000
2 051 660
prime de crise — crisispremie Prévision/ voorzien
Utilisé effectivement gebruikt
2010
27 083 000
30 984 799
2011 (4mois)
43 828 000
16 744 750
3. a) En vue d'une comparaison entre la situation actuelle (1er trimestre 2011) et le 1er semestre 2010, les chiffres en matière d'emploi ne sont pas disponibles. Le dernier trimestre publié par Eurostat sur base de l'Enquête sur les forces de travail est le 4ème trimestre 2010.
3. a) Voor een vergelijking van de huidige situatie (1ste kwartaal 2011) en het 1ste semester 2010 zijn de cijfers inzake tewerkstelling niet beschikbaar. Het laatste kwartaal dat werd gepubliceerd door Eurostat op basis van de Enquête naar de arbeidskrachten is het 4de kwartaal 2010.
In de residerende bevolking zijn 4.554.100 personen L'emploi de la population résidente s'élève à 4.554.100 personnes au 4ème trimestre 2010, ce qui représente une tewerkgesteld in het 4de kwartaal 2010, wat een verhoging augmentation de 99.900 emplois par rapport au 4ème tri- betekent met 99.900 jobs in vergelijking met het 4de kwartaal 2009. mestre 2009. Il s'agit du 2ème trimestre de hausse consécutif:
Het gaat hier om het 2de opeenvolgende kwartaal waarin een stijging wordt opgetekend:
- 1er trimestre 2010: 4.470.000
- 1ste kwartaal 2010: 4.470.000
- 2ème trimestre 2010: 4.442.800
- 2de kwartaal 2010: 4.442.800
- 3ème trimestre 2010: 4.488.000
- 3de kwartaal 2010: 4.488.000
- 4ème trimestre 2010: 4.554.100
- 4de kwartaal 2010: 4.554.100
En matière de nombre de demandeurs d'emploi inoccupés, les chiffres du 1er trimestre 2011 sont aussi encourageants, puisqu'on enregistre une baisse de l'ordre de 1,9% par rapport au 1er semestre 2010. Il s'agit du 2ème trimestre de baisse consécutif:
Inzake het aantal niet-werkende werkzoekenden zijn de cijfers van het 1ste kwartaal 2011 eveneens bemoedigend, aangezien men een daling optekent van 1,9% in vergelijking met het 1ste semester 2010. Dit is het 2de opeenvolgende kwartaal met een daling:
- 3ème trimestre 2010: 597.160
- 3de kwartaal 2010: 597.160
- 4ème trimestre 2010: 554.482
- 4de kwartaal 2010: 554.482
- 1er trimestre 2011: 547.983
- 1ste kwartaal 2011: 547.983
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
114
En terme de taux de chômage, les taux établis par Eurostat donnent un taux de chômage harmonisé de 7,7% pour le 1er trimestre 2011, contre 8,4% pour le 1er semestre 2010 soit une baisse de 0,7 points de base.
Inzake werkloosheidsgraad vertonen de door Eurostat opgemaakte percentages een geharmoniseerde werkloosheidsgraad van 7,7% voor het 1ste kwartaal 2011, tegen 8,4% voor het 1ste semester 2010, dit is een daling met 0,7 basispunten.
b) Dans les "Perspectives économiques 2011-2016", le Bureau du Plan prévoit une croissance du P.I.B. de 2,4 % en 2011, qui se traduirait par la création nette de 43.000 emplois. Le taux d'emploi, calculé sur base de la population en âge de travailler de 15 à 64 ans, devrait augmenter de 0,4%.
b) In de "Economische vooruitzichten 2011-2016" voorziet het Planbureau een groei van het BBP met 2,4% in 2011, wat zich vertaalt in de nettocreatie van 43.000 jobs. De werkgelegenheidsgraad, berekend op basis van de bevolking op beroepsactieve leeftijd van 15 tot 64 jaar, zou moeten stijgen met 0,4%.
En 2011, le nombre de chômeurs complets (définition BFP) baisserait de 8.000 unités et le chômage temporaire s'établirait à 39.200 ETP.
In 2011 zou het aantal volledig werklozen (definitie FPB) met 8.000 eenheden dalen en zou de tijdelijke werkloosheid uitkomen op 39.200 VTE.
4. Mon point de vue personnel est que ces mesures ont fortement contribué au maintien de l'emploi pendant la période de crise que nous avons connue. Néanmoins, la question est devenue sans objet.
4. Ik ben persoonlijk van mening dat deze maatregelen tijdens de crisis fors hebben bijgedragen tot het behoud van de werkgelegenheid. De vraag is evenwel zonder voorwerp geworden.
La loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, prolonge en effet jusqu'au 31 décembre 2011 le chômage temporaire pour employés et l'octroi de la prime de crise pour les ouvriers licenciés.
De wet van 12 april 2011 tot aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord verlengt immers tot 31 december 2011 de tijdelijke werkloosheid voor bedienden en de crisispremie voor ontslagen arbeiders.
DO 2010201102606 Question n° 181 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102606 Vraag nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Titres-services.
De dienstencheques.
Les mesures relatives aux titres-services prévues par l'arrêté royal du 21 décembre 2009 sont entrées en vigueur le 1er octobre 2010 et constituent la mise en oeuvre d'une décision prise au cours du conclave budgétaire qui s'est tenu fin 2009.
Betreffende de dienstencheques werden er maatregelen uitgevoerd met het koninklijk besluit van 21 december 2009. Ze hebben uitwerking vanaf 1 oktober 2010. Het betreft de uitvoering van een beslissing van het begrotingsconclaaf eind 2009.
A) Limitation du nombre de titres par utilisateur
A) Beperking van de cheques voor de gebruiker:
Depuis 2010, les utilisateurs ne peuvent plus commander que 500 titres-services par an (au lieu de 750). Cette mesure constitue une économie pour l'État, étant donné que ce dernier doit payer 13,30 euros par titre à l'entreprise de titres-services.
Als besparingsmaatregel mogen de gebruikers vanaf 2010 maar 500 dienstencheques per jaar bestellen (in plaats van 750). Dit is een besparing omdat de Staat per cheque immers een tussenkomst betaalt van 13,30 euro aan de dienstenchequeonderneming.
Cette limitation ne s'applique pas aux personnes déjà concernées actuellement par une exception, à savoir:
Deze beperking geldt niet voor de uitzonderingen die nu ook al bestaan:
- les utilisateurs atteints d'un handicap; CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
- gebruikers met een handicap; 2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
115
- les utilisateurs dont un enfant est atteint d'un handicap;
- gebruikers met een kind met een handicap;
- les familles monoparentales disposant de revenus modestes avec un ou plusieurs enfants à charge;
- eenoudergezinnen met één of meer kinderen ten laste met een laag inkomen;
- les personnes âgées pouvant prétendre à la garantie de revenus aux personnes âgées (GRAPA).
- ouderen met recht op een inkomensgarantie voor ouderen (IGO).
Ces personnes peuvent toujours commander 2000 titres par utilisateur et par an.
Zij mogen nog altijd 2000 cheques per gebruiker per jaar bestellen.
B) Lutte contre la fraude
B) Strijd tegen fraude:
Lorsque les services d'inspection constataient un cas de fraude, l'ONEM ne réclamait aux entreprises de titres-services agréées que le remboursement de l'intervention fédérale de 13,30 euros. Les 7,50 euros payés par l'utilisateur à la société émettrice Sodexho n'étaient pas récupérés.
Wanneer er fraude werd vastgesteld door de inspectiediensten vorderde de RVA alleen de federale tussenkomst van 13,30 euro terug van de erkende dienstenchequeonderneming. De 7,50 euro, die de gebruiker aan de uitgiftemaatschappij Sodexho betaalde, werd niet teruggevorderd.
La consultation systématique des données de Sodexho est rendue plus aisée.
Ook het systematisch opvragen van gegevens bij Sodexho wordt vergemakkelijkt.
1. Hoeveel mensen maken gebruik van het maximum 1. Combien de personnes ont utilisé le nombre maximum de titres-services autorisé (500 par an) en 2010, par mois, aantal dienstencheques (500 per jaar)? Per maand/per regio/per arrondissement voor het jaar 2010. par région et par arrondissement? 2. Combien de personnes ont utilisé le nombre maximum de titres-services autorisé (750 par an) en 2009, 2008 et 2007, par mois, par région et par arrondissement?
2. Hoeveel mensen maakten gebruik van het maximum aantal dienstencheques (750 per jaar) in 2009, 2008 en 2007? (Per maand, regio, arrondissement).
3. Combien de personnes ont utilisé 500 titres-services en 2009, 2008 et 2007, par mois, par région et par arrondissement?
3. Hoeveel mensen maakten gebruik van 500 dienstencheques in 2009, 2008 en 2007? (Per maand, regio, arrondissement).
4. Combien de personnes ont utilisé entre 500 et 750 titres-services en 2009, 2008 et 2007?
4. Hoeveel mensen gebruikten tussen de 500 en 750 dienstencheques in 2009, 2008 en 2007?
5. Combien de personnes faisant partie des catégories "utilisateurs atteints d'un handicap", "utilisateurs dont un enfant est atteint d'un handicap", "familles monoparentales disposant de revenus modestes avec un ou plusieurs enfants à charge", "personnes âgées ayant droit à la GRAPA" ont commandé le nombre maximum de titres services autorisé en 2007, 2008, 2009 et 2010, par région et par arrondissement?
5. Hoeveel mensen zitten er in de groepen "gebruikers met een handicap", "gebruikers met een kind met een handicap", "eenoudergezinnen met één of meer kinderen ten laste met een laag inkomen", "ouderen met recht op IGO" die het maximum aantal dienstencheques bestelden voor de jaren 2007, 2008, 2009 en 2010 (per regio/per arrondissement)?
6. Quel est le total annuel moyen de titres-services commandés par les personnes des catégories susmentionnées en 2007, 2008, 2009 et 2010, par région et par arrondissement?
6. Wat is het gemiddeld aantal dienstencheques dat de hierboven genoemde groepen gemiddeld bestellen per jaar (2007,2008, 2009, 2010) per regio/per arrondissement?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
116
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 181 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201102644 Question n° 195 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 09 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102644 Vraag nr. 195 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 09 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
La prépension. - Nombre de prépensionnés.
Het brugpensioen. - Aantal bruggepensioneerden.
Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre de prépensionnés par année d'âge, par région, par arrondissement et pour les arrondissements d'Audenaerde et d'Alost par commune pour les années 2008, 2009 et 2010?
Kan u een overzicht geven van het aantal bruggepensioneerden per leeftijdsjaar gespreid per regio, per arrondissement en voor het arrondissement Oudenaarde en Aalst per gemeente, voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 195 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 09 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 195 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 09 maart 2011 (N.):
En annexe vous trouverez les tableaux reprenant le nombre moyen de paiements prépension par âge, région et arrondissement, pour les années 2008 , 2009 et 2010, ainsi que les données, par commune relatives aux arrondissements d'Alost et d'Audenarde.
In bijlage zijn de tabellen te vinden met het gemiddeld aantal betalingen brugpensioen per leeftijdsjaar, per gewest en arrondissement voor de jaren 2008, 2009 en 2010, alsook de gegevens voor de arrondissementen Aalst en Oudenaarde per gemeente.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
117
Nombre moyen de paiements mensuels prépension par commune et par âge en 2008 — Gemiddeld aantal maandelijkse betalingen brugpensioen per gemeente en per leeftijd in 2008 Âges / Leeftijden
Arrondissements — Arrondissementen arr. Alost / Aalst
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 6 <5 <5 <5 <5 5
9 <5 6 9 5 <5 <5 9
6 <5 <5 7 <5 6 <5 12
10 <5 <5 5 <5 5 <5 11
11 <5 8 5 <5 5 5 15
24 <5 6 14 8 5 9 18
26 8 9 10 12 9 12 22
70 12 15 26 22 20 18 44
93 28 21 36 24 19 27 51
97 22 23 46 23 22 33 55
99 26 30 42 22 29 29 54
91 24 19 43 20 26 30 56
101 12 20 49 21 23 33 49
77 13 20 30 22 26 21 36
6 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5
<5 <5
5 6
5 6
<5 <5
<5 6
<5 9
11 20
18 34
14 36
19 34
16 33
13 32
18 30
11 33
<5 <5
<5
28
53
55
47
63
101 139 279 349 374 380 354 356 289
22
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
5 <5 <5 <5 <5 <5 10 6
10 <5 6 9 <5 8 24 19
13 <5 5 9 <5 7 23 23
18 <5 11 21 7 16 61 43
18 <5 13 28 8 14 65 41
19 <5 14 20 12 12 71 54
25 <5 11 10 9 10 67 53
19 <5 12 11 11 7 64 45
19 <5 12 24 8 7 56 37
16 <5 6 9 <5 10 44 43
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5
<5 <5 <5
<5 <5 <5
<5 <5 <5
<5 <5 <5
<5 <5 <5
<5 7 6
9 12 12
18 17 14
20 13 13
20 16 16
14 20 12
14 19 14
15 15 10
10 12 10
<5 <5 <5
<5
<5
6
8
12
36
95 121 229 234 258 235 220 205 167
13
Communes — Gemeenten Alost - Aalst Denderleeuw Erpe-Mere Grammont Haaltert Herzele Lede Ninove Sint-LievensHoutem Zottegem
arr. Alost / Aalst arr.Audenarde / Oudenaarde
50
Brakel Horebeke Kluisbergen Kruishoutem Lierde Maarkedal Audenarde Renaix WortegemPetegem Zingem Zwalm
arr.Audenarde / Oudenaarde
Les nombres inférieurs à 5 ne peuvent être communiqués et sont indiqués dans les cellules par <5. / De aantallen lager dan 5 kunnen niet worden medegedeeld. Deze zijn aangeduid in de cellen door <5.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
118
Nombre moyen de paiements mensuels prépension par commune et par âge en 2009 — Gemiddeld aantal maandelijkse betalingen brugpensioen per gemeente en per leeftijd in 2009 Âges - Leeftijden
Arrondissements — Arrondissementen arr.Alost - Aalst
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 6 <5 <5 <5 <5 5 <5
10 <5 6 9 5 <5 <5 10 6
8 <5 <5 8 <5 6 <5 12 5
13 <5 7 6 <5 6 <5 12 5
27 <5 13 11 8 7 11 22 5
37 9 9 18 11 6 11 28 <5
59 14 16 29 18 19 23 52 19
86 16 18 33 25 22 23 52 20
103 29 25 42 25 20 29 55 14
104 22 25 48 24 22 34 56 19
101 28 31 43 22 29 29 53 16
93 24 19 43 21 26 31 55 13
94 11 19 44 20 20 31 44 18
7 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5
<5
6
7
5
10
15
33
37
39
36
33
31
28
<5
<5
28
57
59
62
118
148
282
332
381
390
385
356
329
25
<5
<5
<5
<5
6
10
14
19
20
21
20
26
20
18
<5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 9 6 <5
<5 5 10 <5 5 20 22 <5
<5 9 12 5 9 35 28 5
8 11 17 7 12 52 41 15
<5 13 23 7 18 65 50 19
<5 14 29 11 14 66 45 23
<5 14 20 13 12 72 55 21
<5 10 10 9 11 68 53 15
<5 12 11 10 7 64 47 14
<5 9 23 8 7 50 34 14
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5
<5 <5
<5 <5
<5 <5
<5 <5
7 <5
12 7
18 17
18 15
13 15
17 17
20 14
19 14
14 9
<5 <5
<5
<5
6
8
32
90
138
217
251
254
265
240
222
188
12
Communes — Gemeenten Alost - Aalst Denderleeuw Erpe-Mere Grammont Haaltert Herzele Lede Ninove Sint-LievensHoutem Zottegem
arr.Alost - Aalst arr.Audenarde Oudenaarde
51
Brakel Horebeke Kluisbergen Kruishoutem Lierde Maarkedal Audenarde Renaix WortegemPetegem Zingem Zwalm
arr.Audenarde - Oudenaarde
Les nombres inférieurs à 5 ne peuvent être communiqués et sont indiqués dans les cellules par <5. De aantallen lager dan 5 kunnen niet worden medegedeeld. Deze zijn aangeduid in de cellen door <5.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
119
Nombre moyen de paiements mensuels prépension par commune et par âge en 2010 — Gemiddeld aantal maandelijkse betalingen brugpensioen per gemeente en per leeftijd in 2010
Arrondissements — Arrondissementen arr. Alost / Aalst
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
5 <5 6 <5 <5 <5 <5 6
14 <5 8 11 6 <5 <5 11
16 6 5 9 6 7 6 11
31 7 9 12 6 9 9 21
37 7 16 16 9 10 16 24
67 15 19 32 19 13 21 49
78 15 21 36 21 22 29 63
02 18 21 39 28 25 24 58
06 29 27 44 26 21 30 58
110 23 26 50 24 23 34 58
02 28 31 43 22 30 30 53
92 24 18 44 21 27 31 54
8 <5 <5 <5 <5 <5 <5 5
<5 <5
<5 <5
6 6
5 7
9 8
7 12
11 25
21 41
21 41
15 42
19 35
16 33
14 31
<5 <5
<5
33
67
78
21
54
71
47
77
98
02
88
56
31
Communes — Gemeenten Alost - Aalst Denderleeuw Erpe-Mere Grammont Haaltert Herzele Lede Ninove Sint-LievensHoutem Zottegem
arr. Alost / Aalst arr.Audenarde / Oudenaarde
52
Brakel Horebeke Kluisbergen Kruishoutem Lierde Maarkedal Audenarde Renaix WortegemPetegem Zingem Zwalm
arr.Audenarde / Oudenaarde
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
5 <5 <5 <5 <5 <5 <5 <5
<5 <5 <5 <5 <5 <5 9 <5
12 <5 <5 5 <5 5 26 21
14 <5 8 13 <5 5 30 26
21 <5 14 20 7 16 55 47
20 8 14 17 8 14 60 45
24 <5 14 24 7 19 72 56
22 <5 14 30 11 13 67 46
20 <5 13 21 13 13 72 55
26 <5 10 11 9 12 67 53
19 <5 12 10 10 8 64 48
<5 <5 <5 <5 <5 <5 5 <5
<5 <5 <5
<5 <5 <5
<5 <5 <5
<5 <5 <5
5 8 6
5 9 5
10 16 12
16 19 17
20 20 15
23 14 14
21 18 16
15 20 14
14 20 14
<5 <5 <5
<5
9
14
26
94
22
22
39
74
58
65
41
23
18
Les nombres inférieurs à 5 ne peuvent être communiqués et sont indiqués dans les cellules par <5. / De aantallen lager dan 5 kunnen niet worden medegedeeld. Deze zijn aangeduid in de cellen door <5.
DO 2010201102645 Question n° 196 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 09 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102645 Vraag nr. 196 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 09 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Prépensionnés. - Indemnité complémentaire. - Remise au travail.
Bruggepensioneerden. - Aanvullende vergoeding. - Nieuwe tewerkstelling.
Voor bruggepensioneerden geldt momenteel de regeling Actuellement, les prépensionnés qui reprennent le travail peuvent continuer à percevoir leur indemnité complémen- dat zij bij een nieuwe tewerkstelling van hun opbrugpensioenstelling de aanvullende vergoeding mogen meenemen taire dans le cadre de leur nouveau travail. naar hun nieuwe tewerkstelling. 1. Pourriez-vous fournir un aperçu du nombre de prépensionnés ayant retrouvé du travail, par région et par arrondissement?
1. Kan u een overzicht geven van het aantal bruggepensioneerden dat opnieuw werd tewerkgesteld per regio en per arrondissement?
2. Pourriez-vous également fournir un aperçu du nombre de prépensionnés ayant conservé leur indemnité complémentaire dans le cadre de leur nouveau travail (depuis l'instauration de la mesure), par région et par arrondissement?
2. Kan u ook een overzicht geven van de bruggepensioneerden die een aanvullende vergoeding meenamen naar hun nieuwe tewerkstelling (sedert de invoering van de maatregel) per regio en per arrondissement?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
120
3. Quel est le montant moyen de l'indemnité complémentaire ainsi conservée dans le cadre du nouvel emploi (avec indication du montant maximum, minimum et moyen)?
3. Hoeveel is het gemiddelde bedrag van de aanvullende vergoeding die meegenomen wordt naar de nieuwe werkgever (met aangeven van het laagste en het hoogste bedrag en de mediaan)?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 196 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 09 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 196 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 09 maart 2011 (N.):
Ni l'Office National de l'Emploi, ni l'Office National de Sécurité Sociale ne disposent de statistiques au sujet des prépensionnés qui auraient retrouvé un emploi.
Noch de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, noch de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid beschikken over statistieken over het aantal bruggepensioneerden die het werk hebben hervat.
Les deux Offices Nationaux connaissent le nombre de prépensionnés. L'Office National de l'Emploi parce qu'il paie l'indemnité de chômage et l'Office National de Sécurité Sociale parce qu'il encaisse les cotisations et les retenues dues sur l'indemnité complémentaire de prépension.
Beide rijksdiensten kennen wel het aantal bruggepensioneerden. Bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening omdat ze werkloosheidsvergoeding betalen, bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid omdat ze de bijdragen en inhoudingen op de aanvullende vergoedingen op het brugpensioen innen.
Une fois que les prépensionnés reprennent le travail, ceux-ci disparaissent des statistiques parce qu'à cet instant, l'allocation de chômage n'est plus payée et parce que plus aucune cotisation ou retenue n'est due sur l'indemnité complémentaire de prépension.
Eenmaal de bruggepensioneerde het werk hervat, verdwijnen deze echter uit de statistieken omdat op dat ogenblik geen werkloosheidsuitkering meer wordt betaald en omdat er geen bijdragen of inhoudingen meer verschuldigd zijn op de aanvullende vergoeding op het brugpensioen.
Je peux vous informer que l'Office National de Sécurité Sociale procédera à un contrôle a posteriori sur base du fichier des prépensionnés de l'Office National de l'Emploi où il sera contrôlé si ceux-ci ont repris le travail comme prépensionnés.
Ik kan u wel informeren dat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid een a postiori-controle plant waarbij wordt nagegaan op basis van het RVA-bestand van bruggepensioneerden of deze het werk heeft hervat als bruggepensioneerde.
DO 2010201102683 Question n° 202 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 15 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102683 Vraag nr. 202 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 15 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Interruption de carrière pour assistance ou octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d'une maladie grave. - Généralités.
Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. - Algemeen.
1. a) Combien de travailleurs font-ils usage de l'interruption de carrière pour assistance médicale prévue pour permettre de prodiguer des soins à un membre de la famille souffrant d'une maladie grave?
1. a) Hoeveel mensen maken er gebruik van het verlof voor de verzorging van een zwaar ziek familielid?
b) Pouvez-vous fournir les chiffres par année, par Région et par sexe et ce, depuis l'instauration de ce congé?
b) Graag een overzicht per jaar/per regio en opgesplitst tussen mannen en vrouwen sedert de invoering van dit verlof.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
121
2. Kan u ook een overzicht geven van het aantal mensen 2. Pouvez-vous par ailleurs fournir une vue d'ensemble du nombre de travailleurs (par année, par Région et par (per jaar, per regio, man/vrouw) die hun loopbaan hiervoor sexe) ayant interrompu leur carrière à cette fin, en fonction onderbroken hebben opgesplitst in voltijds, een vijfde, de la fraction de réduction des prestations (interruption à halftijds sedert de invoering van de maatregel? temps plein, à mi-temps ou à un cinquième-temps) et ce, également depuis l'instauration de la mesure? 3. Pouvez-vous enfin fournir un aperçu général du nombre de travailleurs ayant interrompu leur carrière à cette même fin, en fonction de la durée de l'interruption (en mois) et ce, par année, par Région et par sexe, toujours depuis l'instauration de cette mesure?
3. Kan u ook een overzicht geven van het aantal mensen die hun loopbaan hiervoor onderbreken opgesplitst naar de duur van de onderbreking (hoeveel maanden onderbreking nemen ze?) en dit opgesplitst per jaar, regio, man/vrouw, sedert de invoering van de maatregel?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 202 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 15 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 202 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 15 maart 2011 (N.):
En ce qui concerne les questions 1 et 2, vous trouverez ci-après les données statistiques relatives à l'interruption de carrière pour assistance médicale à temps plein et à temps partiel, par sexe et par Région:
Wat betreft de vragen 1 en 2, in bijlage vindt u de statistische gegevens in verband met de loopbaanonderbreking voor een zwaar kind of familielid, uitgesplitst naar voltijdse en deeltijdse onderbreking, per geslacht en per Gewest:
Annexe 1: Région flamande;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bijlage 1: Vlaams Gewest;
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
122
Annexe 1/ Bijlage 1 INTERRUPTION DE CARRIERE: ASSISTANCE MEDICALE - REGION FLAMANDE/ LOOPBAANONDERBERKING: MEDISCHE BIJSTAND - VLAAMS GEWEST Hommes - nombre de personnes/ Mannen - aantal personen Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
0 1 1 3 8 10 11 11 10 12 13 22 31 19 152
10 61 140 225 313 361 463 502 572 649 724 933 1.059 689 6.701
0 9 13 20 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 51
2 3 8 7 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 24
2 29 62 99 230 410 579 800 991 1.239 1.513 1.938 2.268 1.855 12.015
42 118 195 272 301 334 367 398 449 518 551 624 716 321 5.206
56 221 419 626 865 1.115 1.420 1.711 2.022 2.418 2.801 3.517 4.074 2.884 24.149
Femmes - nombre de personnes/ Vrouwen - aantal personen Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
8 50 70 125 180 241 320 344 418 503 644 768 896 661 5.228
31 202 441 705 954 1.171 1.375 1.480 1.718 2.050 2.472 2.963 3.321 2.351 21.234
2 15 33 59 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 130
2 19 35 45 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 125
3 35 111 192 387 650 891 1.135 1.356 1.662 2.015 2.370 2.780 2.101 15.688
253 843 1.153 1.427 1.631 1.769 1.748 1.828 2.027 2.237 2.509 2.657 2.942 1.444 24.468
299 1.164 1.843 2.553 3.197 3.831 4.334 4.787 5.519 6.452 7.640 8.758 9.939 6.557 66.873
Hommes + femmes - nombre de personnes
CHAMBRE
Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
8 51 71 128 188 251 331 355 428 515 657 790 927 680 5.380
41 263 581 930 1.267 1.532 1.838 1.982 2.290 2.699 3.196 3.896 4.380 3.040 27.935
2 24 46 79 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 181
4 22 43 52 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 149
5 64 173 291 617 1.060 1.470 1.935 2.347 2.901 3.528 4.308 5.048 3.956 27.703
295 961 1.348 1.699 1.932 2.103 2.115 2.226 2.476 2.755 3.060 3.281 3.658 1.765 29.674
355 1.385 2.262 3.179 4.062 4.946 5.754 6.498 7.541 8.870 10.441 12.275 14.013 9.441 91.022
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
123
Annexe 2: Région wallonne;
Bijlage 2: Waals Gewest;
Annexe 2/ Bijlage 2 INTERRUPTION DE CARRIERE: ASSISTANCE MEDICALE - REGION WALLONNE/ LOOPBAANONDERBERKING: MEDISCHE BIJSTAND - WAALS GEWEST Hommes - nombre de personnes/ Mannen - aantal personen Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 2 3 1 13
1 8 19 20 42 57 76 95 115 123 123 134 158 101 1.072
0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1
0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3
0 0 6 8 24 45 61 68 100 123 160 185 198 131 1.109
6 21 41 39 44 54 58 58 80 80 80 83 96 46 786
7 32 66 68 110 157 197 222 296 326 365 404 455 279 2.984
Femmes - nombre de personnes/ Vrouwen - aantal personen Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
1 8 17 24 35 58 62 63 75 81 105 105 130 86 850
11 92 143 188 256 319 384 445 511 550 629 675 732 460 5.395
1 2 7 12 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 28
2 3 10 16 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 36
2 11 13 23 74 109 150 193 227 278 299 352 397 279 2.407
49 182 279 283 313 318 328 354 402 463 443 459 478 221 4.572
66 298 469 546 688 805 924 1.055 1.215 1.372 1.476 1.591 1.737 1.046 13.288
Hommes + femmes - nombre de personnes
CHAMBRE
Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
1 8 17 24 35 59 64 64 76 81 107 107 133 87 863
12 100 162 208 298 376 460 540 626 673 752 809 890 561 6.467
1 2 7 13 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 29
2 6 10 16 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 39
2 11 19 31 98 154 211 261 327 401 459 537 595 410 3.516
55 203 320 322 357 372 386 412 482 543 523 542 574 267 5.358
73 330 535 614 798 962 1.121 1.277 1.511 1.698 1.841 1.995 2.192 1.325 16.272
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
124
Annexe 3: Région Bruxelles-Capitale;
Bijlage 3: Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
Annexe 3/ Bijlage 3 INTERRUPTION DE CARRIERE: ASSISTANCE MEDICALE - REGION DE BRUXELLES-CAPITALE/ LOOPBAANONDERBERKING: MEDISCHE BIJSTAND - BRUSS. HFDST. GEWEST Hommes - nombre de personnes/ Mannen - aantal personen Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0 7
0 1 5 7 6 8 11 11 15 16 28 28 36 20 192
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 1 2 2 6 5 12 24 21 29 38 48 40 30 258
4 8 8 14 14 13 17 17 30 30 30 23 44 26 278
4 10 15 24 27 26 40 53 68 75 96 99 122 76 735
Femmes - nombre de personnes/ Vrouwen - aantal personen Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
0 1 3 2 3 7 9 5 4 15 20 21 18 12 120
2 11 22 34 39 50 60 67 69 93 101 116 112 69 845
0 1 2 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 11
1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4
0 2 8 14 20 32 48 39 50 67 65 87 100 58 590
8 35 56 61 70 59 79 94 112 112 117 128 158 66 1.155
11 51 92 116 136 148 196 205 235 287 303 352 388 205 2.725
Hommes + femmes - nombre de personnes
CHAMBRE
Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
0 1 3 3 4 7 9 6 6 15 20 21 20 12 127
2 12 27 41 45 58 71 78 84 109 129 144 148 89 1.037
0 1 2 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 11
1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4
0 3 10 16 26 37 60 63 71 96 103 135 140 88 848
12 43 64 75 84 72 96 111 142 142 147 151 202 92 1.433
15 61 107 140 163 174 236 258 303 362 399 451 510 281 3.460
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
125
Annexe 4: Pays.
Bijlage 4: Land.
Annexe 4/ Bijlage 4 INTERRUPTION DE CARRIERE: ASSISTANCE MEDICALE - PAYS/ LOOPBAANONDERBERKING: MEDISCHE BIJSTAND - LAND Hommes - nombre de personnes/ Mannen - aantal personen Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
0 1 1 4 9 11 13 13 13 12 15 24 36 20 172
11 70 164 252 361 426 550 608 702 788 875 1.095 1.253 810 7.965
0 9 13 21 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 52
2 6 8 7 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 27
2 30 70 109 260 460 652 892 1.112 1.391 1.711 2.171 2.506 2.016 13.382
52 147 244 325 359 401 442 473 559 628 661 730 856 393 6.270
67 263 500 718 1.002 1.298 1.657 1.986 2.386 2.819 3.262 4.020 4.651 3.239 27.868
Femmes - nombre de personnes/ Vrouwen - aantal personen Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
9 59 90 151 218 306 391 412 497 599 769 894 1.044 759 6.198
44 305 606 927 1.249 1.540 1.819 1.992 2.298 2.693 3.202 3.754 4.165 2.880 27.474
3 18 42 75 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 169
5 23 46 62 28 1 0 0 0 0 0 0 0 0 165
5 48 132 229 481 791 1.089 1.367 1.633 2.007 2.379 2.809 3.277 2.438 18.685
310 1.060 1.488 1.771 2.014 2.146 2.155 2.276 2.541 2.812 3.069 3.244 3.578 1.731 30.195
376 1.513 2.404 3.215 4.021 4.784 5.454 6.047 6.969 8.111 9.419 10.701 12.064 7.808 82.886
Hommes + femmes - nombre de personnes
CHAMBRE
Année/ Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 / Verm.3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2/ Vermindering 1/2
Réduct. 1/3 / Vermindering 1/3
Réduct. 1/4/ Vermindering 1/4
Vermindering 1/5
Interr. complète/ Volledige onderbreking
Total/ Totaal
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er/ste trim.) TOTAL/ TOTAAL
9 60 91 155 227 317 404 425 510 611 784 918 1.080 779 6.370
55 375 770 1.179 1.610 1.966 2.369 2.600 3.000 3.481 4.077 4.849 5.418 3.690 35.439
3 27 55 96 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 221
7 29 54 69 32 1 0 0 0 0 0 0 0 0 192
7 78 202 338 741 1.251 1.741 2.259 2.745 3.398 4.090 4.980 5.783 4.454 32.067
362 1.207 1.732 2.096 2.373 2.547 2.597 2.749 3.100 3.440 3.730 3.974 4.434 2.124 36.465
443 1.776 2.904 3.933 5.023 6.082 7.111 8.033 9.355 10.930 12.681 14.721 16.715 11.047 110.754
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
126
En ce qui concerne la question 3, l'Office national de l'Emploi ne dispose pas des données relatives à la durée de l'interruption.
Wat betreft de vraag 3 de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening houdt geen gegevens bij in verband met de duur van de onderbreking.
DO 2010201102733 DO 2010201102733 Question n° 208 de madame la députée Maggie Vraag nr. 208 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.) aan de De Block du 18 mars 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Problématique des personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles.
Problematiek van de oudere holebi's.
Dans une proposition de résolution adoptée par le Sénat visant à reconnaître les problèmes spécifiques auxquels sont confrontées les personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles, il est demandé au gouvernement de l'époque:
In een resolutie, goedgekeurd in de Senaat, tot erkenning van de specifieke problematiek van oudere holebi's werd de toenmalige regering de aandacht gevraagd voor:
- de veiller à l'application des mesures légales permettant de garantir l'égalité de traitement;
- de bewaking van de wettelijke maatregelen om de gelijke behandeling te waarborgen;
- de prendre des mesures visant à consolider et à renforcer le bien-être physique et mental des personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles;
- de maatregelen om het geestelijke en fysieke welzijn van oudere holebi's te ondersteunen;
- d'obliger les maisons de repos et de soins à avoir une politique accueillante à l'égard des personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles;
- de verplichting om de rust- en verzorgingstehuizen een holebi-vriendelijk beleid te laten voeren;
- de se pencher sur le grand problème de solitude auquel sont confrontées les personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles. (voir: Doc. parl., Sénat , 2003-2004, 3-703/1 à 4).
- de eenzaamheidsproblematiek bij oudere holebi's.
(zie: Parl. St., Senaat , 2003-2004, 3-703/1 tot 4).
Plus de cinq ans se sont déjà écoulés depuis l'adoption de cette résolution.
Wij zijn nu reeds meer dan vijf jaar later.
1. Quelles mesures concrètes avez-vous prises concernant la disposition de la résolution dans laquelle il est demandé au gouvernement:
1. Welke concrete maatregelen heeft u genomen met betrekking tot de bepaling in de resolutie waarin de regering wordt gevraagd:
a) d'obliger les maisons de repos et de soins à avoir une politique accueillante à l'égard des personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles;
a) de rust- en verzorgingsinstellingen te verplichten een holebi-vriendelijk beleid te voeren;
b) de se pencher sur le grand problème de solitude auquel sont confrontées les personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles?
b) om aandacht te hebben voor de grote eenzaamheidsproblematiek bij oudere holebi's?
2. Envisagez-vous d'insister auprès des ministres compétents des entités fédérées pour qu'ils prennent des mesures visant à consolider et à renforcer le bien-être physique et mental des personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles?
2. Overweegt u uw bevoegde collega's van de deelgebieden aan te manen om maatregelen te treffen om het geestelijk en fysiek welzijn van oudere holebi's te ondersteunen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
127
3. a) Quelle est votre position en ce qui concerne l'ouverture de maisons de repos pour les personnes homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles?
3. a) Wat is uw houding ten aanzien van de oprichting van rusthuizen voor holebi's?
b) De telles initiatives méritent-elles d'être soutenues dans le cadre d'une politique visant à répondre aux problèmes auxquels sont confrontées les personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles en Belgique?
b) Verdienen zulke initiatieven steun met het oog op het voeren van een beleid dat een antwoord biedt op de problematiek van oudere holebi's in België?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 208 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 208 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.):
Cette thématique me touche. Je me rends bien compte que pour de nombreux holebis âgés ce n'est pas évident de faire le pas vers un positionnement visible.
Deze thematiek raakt mij. Ik besef maar al te goed, dat het voor vele oudere holebi's niet evident is om de stap te zetten naar een zichtbare positionering.
Dans le rapport de la commission des Affaires sociales sur la proposition de résolution de la problématique spécifique des holebis âgés en Belgique, il est cependant, clairement mis en avant que la résolution a un caractère assez général à cause de la répartition des compétences entre le gouvernement fédéral et les communautés. Par exemple, les maisons de repos et le bien-être ne sont pas des matières fédérales.
In het verslag namens de commissie Sociale Aangelegenheden betreffende het voorstel van resolutie van de specifieke problematiek van oudere holebi's in België, komt echter duidelijk aan bod dat de resolutie een vrij algemeen karakter heeft en dat dit te wijten is aan het feit dat de bevoegdheidsverdeling tussen de federale overheid en de gemeenschappen niet altijd even duidelijk is. Zo zijn bijvoorbeeld rusthuizen en welzijn geen federale materies.
Je suggère de mettre cette problématique à l'ordre du jour de la Conférence interministérielle 'Intégration dans la société', présidée par mon collègue en charge de l'Intégration sociale.
Ik stel voor om deze thematiek op de agenda te plaatsen van de interministeriële conferentie 'Integratie in de samenleving', gepresideerd door mijn collega verantwoordelijk voor de Sociale Integratie.
DO 2010201102823 DO 2010201102823 Question n° 214 de madame la députée Sonja Becq du Vraag nr. 214 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 25 maart 2011 (N.) aan de vice25 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Écochèques et chèques-repas.
Ecocheques en maaltijdcheques.
Je vous ai interrogé précédemment au sujet des écochèques (question n° 46 du 28 septembre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 16, p. 52). Vous m'avez notamment répondu que les sociétés émettrices Edenred et Sodexo avaient fourni des écochèques à 60.000 employeurs en 2009 et qu'ils avaient été distribués à 850.000 travailleurs.
Ik stelde u reeds een vraag over de ecocheques (vraag nr. 46 van 28 september 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 16, blz. 52). Uit uw antwoord bleek onder meer dat de uitgevende maatschappijen Edenred en Sodexo in 2009 aan 60.000 werkgevers ecocheques hebben geleverd en dat deze verdeeld werden onder 850.000 werknemers.
1. Pour quel montant les employeurs ont-ils acheté des 1. Voor welk bedrag werden er ecocheques gekocht door écochèques en 2009 et 2010 et à concurrence de quel mon- de werkgevers en voor welk bedrag werden deze gebruikt tant ces chèques ont-ils été utilisés par les travailleurs? door de werknemers, voor de jaren 2009 en 2010? 2. Indien het bedrag uit bovenstaand antwoord als extra 2. Si le montant correspondant avait été payé sous la forme de suppléments de salaire, à combien se seraient éle- loon zou uitbetaald zijn, hoeveel socialezekerheidsbijdravées les cotisations sociales? gen zou dit hebben opgebracht?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
128
3. Pour quel montant les employeurs ont-ils acheté des chèques-repas en 2009 et 2010 et à concurrence de quel montant ces chèques ont-ils été utilisés par les travailleurs?
3. Voor welk bedrag werden er maaltijcheques gekocht door de werkgevers en voor welk bedrag werden deze gebruikt door de werknemers, voor de jaren 2009 en 2010?
4. Si le montant correspondant avait été payé sous la 4. Indien het bedrag uit bovenstaand antwoord als extra forme de suppléments de salaire, à combien se seraient éle- loon zou uitbetaald zijn, hoeveel socialezekerheidsbijdravées les cotisations sociales? gen zou dit hebben opgebracht? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 214 de madame la députée Sonja Becq du 25 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 214 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 25 maart 2011 (N.):
1. et 3. En 2009, les sociétés émettrices, Edenred et Sodexo, ont émis des écochèques d'une valeur de 84 millions euros. Le remboursement de ces chèques s'élevait à 2 millions euros.
1. en 3. In 2009 werden er door de uitgiftebedrijven Edenred en Sodexo ecocheques uitgegeven ter waarde van 84 miljoen euro. De terugbetaling van deze cheques bedroeg 2 miljoen euro.
In 2010 werden er door de uitgiftebedrijven Edenred en En 2010, les sociétés émettrices, Edenred et Sodexo, ont émis des écochèques d'une valeur de 218 millions euros. Sodexo ecocheques uitgegeven ter waarde van 218 miljoen Le remboursement de ces chèques s'élevait à 156 millions euro. De terugbetaling van deze cheques bedroeg 156 miljoen euro. euros. En 2009, les sociétés émettrices, Edenred et Sodexo, ont émis des titres-repas d'une valeur de 1,55 milliard euros. Le remboursement de ces chèques s'élevait à 1,523 milliard euros.
In 2009 werden er door de uitgiftebedrijven Edenred en Sodexo maaltijdcheques uitgegeven ter waarde van 1,55 miljard euro. De terugbetaling van deze cheques bedroeg 1,523 miljard Eeuro.
En 2010, les sociétés émettrices, Edenred et Sodexo, ont émis des titres-repas d'une valeur de 1,723 milliard euros. Le remboursement de ces chèques s'élevait à 1,707 milliard euros.
In 2010 werden er door de uitgiftebedrijven Edenred en Sodexo maaltijdcheques uitgegeven ter waarde van 1,723 miljard euro. De terugbetaling van deze cheques bedroeg 1,707 miljard euro.
2. et 4. Sur la base des chiffres concernant les titres-repas et les écochèques émis, fournis par la Voucher Issuers Association, l'ONSS estime qu'il est très difficile de calculer les cotisations de sécurité sociale, en admettant que ces montants auraient été versés en tant que salaire supplémentaire.
2. en 4. Op basis van de door de Voucher Issuers Association verstrekte cijfers over de uitgegeven maaltijdcheques en ecocheques is het voor de RSZ zeer moeilijk om een berekening van de socialezekerheidsbijdragen te maken, gesteld dat deze bedragen als extra loon zouden zijn uitgekeerd.
Tout d'abord, il n'y a pas de clarté quant au type d'employeurs dont il s'agit. Le type de cotisation due dépend du type d'employeur. À défaut de plus de précisions, il faut partir du principe qu'il s'agit d'un employeur 'normal', connu auprès de l'ONSS sous l'indice 000. Un calcul sur la base de ce type ne constitue donc qu'une approximation moyenne et non un chiffre effectif.
Er is vooreerst geen duidelijkheid over welk type werkgevers het gaat. Afhankelijk van het type werkgever is een ander type bijdragen verschuldigd. Bij gebreke aan verdere detaillering kan enkel worden uitgegaan van een 'normale' werkgever, die bij de RSZ bekend staat onder kengetal 000. Een berekening op basis van dit type is dus steeds een gemiddelde benadering, geen effectief cijfer.
En outre, le type d'employeurs dont il s'agit n'est pas connu. Quoi qu'il en soit, il existe une différence entre les employés et les ouvriers, indépendamment des catégories spécifiques comme les étudiants, les artistes, etc. Dans ce cas-ci également, un calcul effectif ne peut pas être effectué sur la base des données disponibles de la Voucher Issuers Association, étant donné que cette division n'est pas disponible.
Bovendien is niet bekend om welke types van werknemers het gaat. Hoe dan ook is er reeds een verschil tussen bedienden en arbeiders, los van specifieke categorieën als leerlingen, kunstenaars, enz. Ook hier kan dus nooit een effectieve berekening worden gemaakt op basis van de beschikbare gegevens van de Voucher Issuers Association, aangezien deze opdeling niet voorhanden is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
129
Une troisième pierre d'achoppement pour obtenir un calcul exact réside au niveau de la conversion des chèques. La conversion des chèques en rémunération supplémentaire peut avoir une influence sur la réduction des cotisations existante. Pour cela, une information plus détaillée relative aux catégories des employeurs et des travailleurs est également nécessaire.
Een derde struikelblok voor een accurate berekening is dat de omzetting van de cheques in extra loon een invloed kan hebben op de bestaande bijdrageverminderingen. Ook daarvoor is meer detail op vlak van werkgevers- en werknemerscategorieën nodig.
Finalement, lorsqu'il s'agit des titres-repas, les cotisations de sécurité sociale sont seulement dues sur la contribution patronale et non sur la contribution du travailleur.
Finaal, indien het maaltijdcheques betreft, zijn er enkel socialezekerheidsbijdragen verschuldigd op het werkgeversaandeel en niet op het werknemersaandeel.
Au vu des remarques mentionnées ci-dessus, il n'est pas opportun de procéder aux calculs qui ne représenteraient en réalité que des estimations inexactes.
Gelet op de hierboven vermelde opmerkingen lijkt het niet opportuun over te gaan tot berekeningen, die in feite niet meer dan grove schattingen zouden zijn.
DO 2010201102876 DO 2010201102876 Question n° 237 de madame la députée Nahima Lanjri Vraag nr. 237 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nahima Lanjri van 06 mei 2011 (N.) aan de vicedu 06 mai 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Formations qui entrent en considération pour le congééducation payé.
Opleidingen die in aanmerking komen voor het betaald educatief verlof.
Er zijn twee soorten opleidingen die recht geven op Deux types de formations donnent droit au congé-éducation payé: les formations professionnelles et les formations betaald educatief verlof: de beroepsopleidingen en de algegénérales. Il n'est pas nécessaire qu'elles soient liées au mene opleidingen. Het is niet noodzakelijk dat ze verband travail. En revanche, elles doivent être d'une durée mini- houden met het werk. Zij moeten minstens 32 uren duren. mum de 32 heures. 1. Welke opleidingen, gespecificeerd naar naam en korte 1. Quelles formations ont été, au cours de la période 2005-2010, reconnues comme relevant du régime du inhoud, werden in de periode 2005-2010 erkend onder het congé-éducation payé (CEP) tant sur le plan sectoriel qu'à stelsel van het betaald educatief verlof (BEV), zowel op l'échelon interprofessionnel? Pourriez-vous communiquer sectoraal als op interprofessioneel niveau? la dénomination de ces formations et en décrire brièvement le contenu? 2. Combien de personnes ont-elles participé aux formations sectorielles et aux formations interprofessionelles?
2. Hoeveel deelnemers waren er voor de sectorale opleidingen versus de interprofessionele opleidingen?
3. Quel budget a été, au cours de la période 2005-2010, alloué à chacune des formations (ou à chaque type de formations)?
3. Hoeveel budget werd in de periode 2005-2010 uitgegeven aan elk van deze opleidingen (of types van opleidingen)?
4. Pourriez-vous fournir un aperçu du top 10 des formations reconnues comme relevant du régime du CEP, et ce par Région et au cours de la période 2005-2010?
4. Kunt u een overzicht geven van de top 10 van erkende opleidingen onder het stelsel van BEV per Gewest in de periode 2005-2010?
5. Quelle est la répartition hommes-femmes en ce qui concerne la participation aux différentes formations?
5. Wat is de verdeling man-vrouw qua deelname aan de verschillende opleidingen?
6. Quelle est la pyramide des âges chez les participants à 6. Wat is de leeftijdsstructuur van de deelnemers aan de ces différentes formations? verschillende opleidingen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
130
7. a) Une analyse a-t-elle été consacrée au rapport existant entre le contenu de la formation et un accroissement de l'employabilité sur le marché du travail sectoriel ou intersectoriel? b) Dans l'affirmative, que dit cette analyse?
7. a) Bestaat er een analyse over verband tussen de inhoud van de vorming en de verhoging van de inzetbaarheid op de sectorale/intersectorale arbeidsmarkt? b) Zo ja, hoe luidt deze analyse?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 237 de madame la députée Nahima Lanjri du 06 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 237 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nahima Lanjri van 06 mei 2011 (N.):
1. La réponse à la question n'est pas disponible. La législation prévoit quelles catégories de formation entrent automatiquement en ligne de compte pour l'octroi du congééducation payé. Ces catégories contiennent chacune des centaines de formations. De plus, l'agrément de ces formations peut varier dans le temps. C'est pourquoi, il n'est pas possible d'établir une liste avec la dénomination et un résumé de chaque formation agréée pour la période 2005-2010.
1. Het antwoord op deze vraag is niet beschikbaar. De wetgeving voorziet welke categorieën opleidingen automatisch in aanmerking komen voor educatief verlof. Deze categorieën omvatten elk honderden opleidingen. Bovendien kan de erkenning van die opleidingen wisselen in de tijd. Het is dan ook niet mogelijk een lijst op te stellen met de benaming en korte inhoud van alle erkende opleidingen gedurende de periode 2005-2010.
2. Deze statistiek is beschikbaar op de website van de 2. Cette statistique est disponible sur le site du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale: www.emploi.Bel- FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg: www.werk.belgie.be/verloven/betaald educatief verlof/stagique.be/congés/congé-éducation payé/statistiques tistieken ( tabel BEV05 - werknemers naar type opleiding) (tableau BEV05 - travailleurs selon type de cours) 3. La réponse se trouve dans le tableau 1 en annexe.
3. Het antwoord is terug te vinden in tabel 1 die gaat als bijlage.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 4. Seul un aperçu des catégories de formations le plus souvent suivies peut être communiqué (voir réponse à la question 2). Il n'y a pas de détails disponibles par formation. 5 et 6. La réponse se trouve dans les tableaux 2 à 5.
4. Er kan enkel een overzicht gegeven worden van de meeste gevolgde opleidingscategorieën (zie antwoord op vraag 2). Details per opleiding zijn niet beschikbaar. 5 en 6. Het antwoord is terug te vinden in de tabellen 2 tot 5 in bijlage.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). Représentants (service des Questions parlementaires). 7. Il n'y a pas d'analyse consacrée au rapport existant entre le contenu de la formation et un accroissement de l'employabilité sur le marché du travail sectoriel ou intersectoriel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
7. Er is geen analyse gemaakt over het verband tussen de inhoud van de vorming en de verhoging van de inzetbaarheid op de sectorale/intersectorale arbeidsmarkt.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
131
DO 2010201102919 DO 2010201102919 Question n° 236 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 236 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 04 mei 2011 (N.) aan de vice04 mai 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Allocataires. - Cumul d'une allocation de chômage et d'une activité indépendante à titre accessoire.
Uitkeringsgerechtigden. - Combineren van werkloosheidsuitkering met een zelfstandig bijberoep.
1. Combien d'allocataires ont-ils combiné leur allocation de chômage avec une activité indépendante à titre accessoire au cours des années 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010?
1. Kan u meedelen hoeveel uitkeringsgerechtigden hun werkloosheidsuitkering combineerden met een zelfstandig bijberoep in respectievelijk de jaren 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010?
2. Pourriez-vous également me fournir une ventilation de ces chiffres par Région et par année?
2. Kan u eveneens een gedetailleerde uitsplitsing geven van de hiervoor gevraagde cijfers voor elk voornoemd jaar uitgesplitst per Gewest?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 236 de monsieur le député Bert Schoofs du 04 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 236 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 04 mei 2011 (N.):
Ci-après, vous trouverez un tableau reprenant le nombre annuel de personnes différentes percevant une allocation à charge de l'assurance chômage en tant que chômeur complet ou temporaire et combinant leur allocation avec une activité accessoire comme indépendant, pour les années 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010 par Région.
Hieronder een tabel met het aantal jaarlijks verschillende personen die een uitkering ontvangen ten laste van de werkloosheidsverzekering als volledig of tijdelijk werkloze en die hun uitkering combineren met een zelfstandig bijberoep, voor de jaren 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010 opgesplitst per Gewest.
CHAMBRE
Région de BruxellesCapitale — Brussels Hfdst. Gewest
Région flamande — Vlaams Gewest
Région wallone — Waals Gewest
2006
5 374
3 205
591
9 170
2007
5 261
3 281
613
9 155
2008
5 372
3 395
665
9 432
2009
7 225
4 059
732
12 016
2010
8 088
4 615
820
13 523
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
Pays — Land
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
132
DO 2010201102956 DO 2010201102956 Question n° 217 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 217 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 06 april 2011 (N.) aan de vice06 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Négligences à l'égard d'un Office régional de l'emploi. Suspension du paiement des allocations de chômage.
Nalatigheden ten aanzien van een gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. - Schorsing uitbetaling werkloosheidsuitkeringen.
L'Office national de l'emploi peut suspendre le paiement d'allocations de chômage si le chômeur ne se conforme pas aux exigences imposées par un Office régional de l'emploi (par exemple si le demandeur d'emploi a omis, sans raison valable, de se présenter dans le cadre d'une offre d'emploi ou d'une formation, s'il a refusé une offre d'emploi, un emploi convenable ou une formation professionnelle, s'il a refusé de signer un contrat d'accompagnement de parcours ou encore, s'il s'est fait porter malade à répétition alors qu'il était convoqué, etc.).
De uitbetaling van uitkeringen wegens werkloosheid kan door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening geschorst worden indien de werkloze zich niet houdt aan verplichtingen die opgelegd worden door de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling (bijvoorbeeld indien de werkzoekende zonder geldige reden niet opdaagde voor een werkaanbieding of een vorming; een jobaanbieding of een passende dienstbetrekking weigerde; weigerde een trajectbegeleidingsovereenkomst te ondertekenen; een beroepsopleiding weigerde; zich herhaaldelijk ziek meldde bij een oproeping, enz.).
Avant de procéder à une suspension, l'ONEM examine le dossier et auditionne le demandeur d'emploi.
Vooraleer tot een eventuele schorsing over te gaan, onderzoekt de RVA het dossier en wordt de werkzoekende gehoord.
Pouvez-vous donner un aperçu annuel et par Région, pour les années 2007 à 2010:
Kan u een overzicht geven voor de jaren 2007 tot 2010, per jaar en per Gewest van:
1. du nombre de cas transmis à l'ONEM par un Office régional de l'emploi;
1. het aantal gevallen dat door de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling aanhangig gemaakt werd bij de RVA;
2. du nombre de demandeurs d'emploi auditionnés oralement ou par écrit par l'ONEM au sujet de négligences constatées par l'office régional, par bureau du chômage;
2. het aantal werkzoekenden dat door de RVA mondeling of schriftelijk gehoord werd omtrent de door de gewestelijke dienst weerhouden nalatigheden, uitgesplitst per werkloosheidsbureau;
3. du nombre de demandeurs d'emploi verbalisés par le contrôleur social de l'ONEM pour de telles négligences, par bureau de chômage;
3. het aantal werkzoekenden dat door de RVA hiervoor geverbaliseerd werd (door de sociaal controleur van de RVA), uitgesplitst per werkloosheidsbureau;
4. du nombre de demandeurs d'emploi ayant reçu un avertissement de l'ONEM à la suite de telles négligences, par bureau de chômage;
4. het aantal werkzoekenden dat van de RVA hiervoor een waarschuwing kreeg, uitgesplitst per werkloosheidsbureau;
5. du nombre de demandeurs d'emploi effectivement 5. het aantal werkzoekenden dat door de RVA hiervoor sanctionnés par l'ONEM à la suite de telles négligences, effectief gesanctioneerd worden, uitgesplitst per werkloospar bureau de chômage; heidsbureau; 6. du nombre de demandeurs d'emploi ayant reçu un avertissement de la part du directeur du bureau de chômage à la suite de telles négligences, par bureau de chômage?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
6. het aantal werkzoekenden dat hiervoor een verwittiging kreeg van de directeur van het werkloosheidsbureau, uitgesplitst per werkloosheidsbureau?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
133
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 217 de madame la députée Zuhal Demir du 06 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 217 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 06 april 2011 (N.):
1. Ci-après, vous trouverez, par région, le nombre de transmissions par les services régionaux de placement de 2007 à 2010.
1. Hieronder vindt u het aantal transmissies door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling vanaf 2007 t/m. 2010 per gewest.
NOMBRE DE TRANSMISSIONS - Procédure DISPO et hors DISPO / AANTAL TRANSMISSIES - Procedure DISPO en buiten DISPO 2007
2008
2009
2010
Région flamande / Vlaams Gewest
44.075
30.787
23.988
23.342
Région wallonne / Waals Gewest
23.841
23.287
40.570
34.860
Rég. Brux.-Capitale / Brussels Hfdst. Gewest
6.748
10.247
6.912
8.062
PAYS / LAND
74.664
64.321
71.470
66.264
2. A la réception des transmissions par les services régionaux, le bureau du chômage examine la recevabilité. Certains cas sont immédiatement classés sans suite, par exemple lorsque le demandeur d'emploi n'est pas chômeur indemnisé (voir rapport annuel 2010 de l'ONEM point 4.6.4 pour plus de détails).
2. Bij ontvangst van de transmissies door de gewestelijke diensten onderzoekt het werkloosheidsbureau de ontvankelijkheid. Bepaalde gevallen worden onmiddellijk zonder gevolg geklasseerd bijvoorbeeld als de werkzoekende geen vergoede werkloze is (zie jaarverslag 2010 van de RVA punt 4.6.4 voor meer details).
Les autres cas sont invités à une audition, certains ne s'y présentent pas, d'autres se laissent représenter.
De overige gevallen worden uitgenodigd voor verhoor, sommigen komen niet opdagen, anderen laten zich vertegenwoordigen.
Des données statistiques concernant le nombre de personnes réellement interrogées ou se défendant par écrit, ne sont pas tenues.
Er worden geen statistische gegevens bijgehouden van het aantal personen dat werkelijk wordt verhoord of zich schriftelijk verweert.
3. Les chômeurs ne sont pas verbalisés à l'occasion de la transmission de leur dossier par les services régionaux à l'ONEM.
3. De werklozen worden niet geverbaliseerd naar aanleiding van het overmaken van hun dossier door de gewestelijke diensten aan de RVA.
4 à 6. La réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
4-6. Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
134
DO 2010201103011 DO 2010201103011 Question n° 222 de madame la députée Nahima Lanjri Vraag nr. 222 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nahima Lanjri van 19 april 2011 (N.) aan de vicedu 19 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: CPAS. - Retour des bénéficiaires du revenu d'intégration OCMW. - Terugkeer leefloners na activering. après activation. En vertu de l'article 60, § 7, de la loi organique des centres publics d'aide sociale du 8 juillet 1976, le CPAS doit fournir un emploi adéquat à ceux qui répondent aux conditions.
Krachtens artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, dient het OCMW betrokkenen die voldoen aan de voorwaarden een passende dienstbetrekking aan te bieden.
Le CPAS s'efforcera donc d'activer les intéressés, dans de nombreux cas en les employant au sein du CPAS lui-même ou de la commune.
Het OCMW zal de betrokkene dus trachten te activeren, in vele gevallen door hem in dienst te nemen bij het OCMW zelf of bij de gemeente.
Néanmoins, dès que ces personnes ont travaillé suffisamment longtemps pour bénéficier à nouveau des allocations de chômage, leur emploi dans le cadre de l'article 60 se termine et elles bénéficient à nouveau des allocations de chômage. Les places libérées (article 60) servent alors à l'activation de nouveaux bénéficiaires du revenu d'intégration.
Van zodra deze mensen echter voldoende lang gewerkt hebben om terug in aanmerking te komen voor de werkloosheid, wordt hun tewerkstelling in het kader van artikel 60 stopgezet en komen ze terug in het stelsel van de werkloosheid. De vrijgekomen plaatsen (artikel 60) dienen dan om nieuwe leefloners te activeren.
Mais très souvent, on constate que de nombreuses personnes émargeant à nouveau au chômage reviennent après un certain temps au CPAS. Lorsque l'ONEm constate que ces intéressés ne sont pas suffisamment disponibles sur le marché du travail, il les sanctionne et leur refuse le droit aux allocations de chômage. Il s'agit généralement de personnes qui ne peuvent pas réellement fonctionner dans le circuit économique régulier. Par conséquent, le CPAS leur octroiera à nouveau un revenu d'intégration et tentera éventuellement à nouveau de les activer.
Maar heel vaak stelt men vast dat heel wat van deze mensen die men terugbracht in het stelsel van de werkloosheid, na verloop van tijd opnieuw terecht komen bij het OCMW. Wanneer de RVA constateert dat deze betrokkenen onvoldoende beschikbaar zijn voor de arbeidsmarkt, zal deze hen sanctioneren en hen een werkloosheidsuitkering ontzeggen. Meestal gaat het over mensen die niet echt meekunnen in het regulier economisch circuit. Het gevolg is dat het OCMW hen opnieuw een leefloon zal toekennen en hen eventueel opnieuw zal trachten te activeren.
Sommige mensen worden met andere woorden jarenlang En d'autres termes, certaines personnes sont, des années durant, systématiquement renvoyées du CPAS à l'ONEm et heen en weer gestuurd tussen OCMW en RVA, zonder dat vice versa, sans être véritablement activées sur le long zij werkelijk langdurig geactiveerd geraken. terme. 1. Hoeveel gevallen van ontzegging van een werkloos1. Combien d'anciens bénéficiaires de l'article 60 ont-ils été privés d'allocations de chômage par l'ONEm (pour heidsuitkering door de RVA (omwille van onvoldoende cause de disponibilité insuffisante sur le marché du travail) beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt) gebeurden er aan voormalige artikel 60'ers in de periode 2005-2010? au cours de la période 2005-2010? 2. Pouvez-vous communiquer ces chiffres sur une base globale et également par province ou par Région?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Kan u deze cijfers globaal geven en ook opgesplitst per provincie of regio?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
135
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 222 de madame la députée Nahima Lanjri du 19 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 222 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nahima Lanjri van 19 april 2011 (N.):
En réponse à la question susmentionnée, je vous communique que l'Office ne dispose pas de chiffres concernant les suspensions ou exclusions en raison de disponibilité insuffisante pour le marché de l'emploi (ou pour d'autres raisons) de chômeurs qui, précédemment à leur demande d'allocations, étaient occupés auprès d'un CPAS (sur base de l'article 60, § 7).
In antwoord op bovenvermelde vraag, deel ik u mede dat de Rijksdienst over geen cijfers beschikt betreffende schorsingen of uitsluitingen wegens onvoldoende beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt (of wegens andere reden) van werklozen die voorafgaand aan hun uitkeringsaanvraag tewerkgesteld waren bij een OCMW (op grond van artikel 60, § 7).
DO 2010201103101 DO 2010201103101 Question n° 234 de monsieur le député Filip De Man du Vraag nr. 234 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 03 mei 2011 (N.) aan de vice03 mai 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Les sanctions prises à l'encontre des chômeurs ne connaissant pas le néerlandais.
De sancties die worden getroffen tegen Nederlandsonkundige werklozen.
Pour avoir droit à des allocations, un chômeur doit être privé de travail et de rémunération en raison de circonstances indépendantes de sa volonté, en d'autres termes, être au chômage et le rester involontairement. Dans certaines régions comme le Brabant flamand et Bruxelles, une proportion très importante de chômeurs n'ont aucune connaissance du néerlandais, ce qui limite considérablement leur disponibilité sur le marché de l'emploi. Il n'est pas rare que le manque de connaissance du néerlandais induise un chômage de longue durée. Ce problème se rencontre parfois aussi dans la région de la frontière linguistique, notamment dans le Hainaut, alors qu'en Flandre-Occidentale, des emplois ne trouvent pas preneur.
Om een uitkering te kunnen ontvangen, moet een werkloze wegens omstandigheden onafhankelijk van zijn wil zonder arbeid en zonder loon zijn, met andere woorden onvrijwillig werkloos zijn en blijven. In bepaalde regio's, onder meer Vlaams-Brabant en Brussel, is een zeer groot percentage van de werklozen Nederlandsonkundig, hetgeen de inzetbaarheid van deze werklozen op de arbeidsmarkt aanzienlijk beperkt. Niet zelden heeft het gebrek aan kennis van het Nederlands langdurige werkloosheid tot gevolg. Deze problematiek kan zich ook voordoen in de taalgrensstreek, onder meer in Henegouwen, terwijl in West-Vlaanderen bepaalde vacatures niet ingevuld raken.
L'article 51 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage (arrêté chômage) énumère limitativement les cas de chômage volontaire, en d'autres termes, de chômage par suite de circonstances dépendant de la volonté du travailleur. Si pareil cas se présente, l'application de la réglementation du chômage entraîne une exclusion provisoire du droit aux allocations, voire dans certains cas la perte du droit aux allocations, ce qui signifie que l'intéressé ne pourra à nouveau prétendre à des allocations que s'il satisfait à nouveau aux conditions d'admissibilité en apportant la preuve d'un certain nombre de journées de travail au cours d'une période de référence déterminée.
Artikel 51 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering (Werkloosheidsbesluit) somt limitatief de gevallen op van vrijwillige werkloosheid, met andere woorden van werkloosheid wegens omstandigheden afhankelijk van de wil van de werknemer. Doet een dergelijk geval zich voor, dan volgt uit de toepassing van de werkloosheidsreglementering een tijdelijke uitsluiting van het recht op uitkeringen en in bepaalde gevallen zelfs het verlies van het recht op uitkeringen, dat wil zeggen dat de betrokkene slechts opnieuw aanspraak kan maken op uitkeringen indien hij opnieuw aan de toelaatbaarheidsvoorwaarden voldoet en dus in een bepaalde referteperiode een aantal arbeidsdagen bewijst.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
136
On parle de chômage volontaire notamment si le chômeur refuse de participer à un plan d'accompagnement ou à un parcours d'insertion qui lui est proposé par le service régional de l'emploi. Il en va de même en cas d'échec ou d'arrêt d'un tel plan d'accompagnement ou d'un parcours d'insertion à cause d'une attitude fautive du chômeur.
Van vrijwillige werkloosheid is onder meer sprake indien de werkloze weigert deel te nemen aan een begeleidingsplan of aan een inschakelingsparcours hem voorgesteld door de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. Hetzelfde geldt wanneer een dergelijk begeleidingsplan of inschakelingsparcours mislukt of wordt stopgezet ten gevolge van een foutieve houding van de werkloze.
En vertu de la réglementation du chômage en vigueur, une mauvaise connaissance du néerlandais ne peut entraîner une exclusion du droit aux allocations de chômage.
Een gebrekkige kennis van het Nederlands kan volgens de vigerende werkloosheidsreglementering als zodanig geen aanleiding geven tot een uitsluiting van het recht op een werkloosheidsuitkering.
Des cours de langues peuvent cependant faire partie intégrante d'un plan d'accompagnement ou d'un parcours d'insertion. Si dans ce cas de figure, un chômeur refuse de suivre ces cours ou en cas d'échec ou d'arrêt de ces cours à la suite de l'attitude fautive du chômeur, il s'agit bien de chômage volontaire et l'Office National de l'Emploi (ONEm) peut prendre une sanction à l'encontre de l'intéressé. Une condition pour pouvoir prendre cette sanction est bien entendu que les services régionaux de l'emploi informent l'ONEm de ce refus d'apprendre le néerlandais.
Taallessen kunnen echter wel deel uitmaken van een begeleidingsplan of een inschakelingsparcours. Indien een werkloze in dat geval weigert deze lessen te volgen of deze lessen mislukken of stopgezet worden ten gevolge van een foutieve houding van de werkloze, is er dus wel sprake van vrijwillige werkloosheid en kan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) een sanctie treffen tegen de betrokkene. Voorwaarde om die sanctie te kunnen treffen, is uiteraard wel dat de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling de RVA in kennis stellen van een dergelijke weigering om Nederlands te leren.
1. Pouvez-vous indiquer le nombre respectif de cas de refus d'apprentissage du néerlandais que les services flamand, bruxellois et wallon de l'emploi ont transmis à l'Office national de l'emploi au cours des années 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010?
1. Kan u meedelen hoeveel gevallen van weigering om Nederlands te leren door respectievelijk de Vlaamse, Brusselse en Waalse diensten voor arbeidsbemiddeling tijdens de jaren 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010 werden doorgegeven aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening?
2. a) Quelle suite l'Office National de l'Emploi a-t-il donnée à ces signalements?
2. a) Welk gevolg werd door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening gegeven aan deze meldingen?
b) Pouvez-vous indiquer si une sanction a été prise et dans l'affirmative, quelle en était la nature et la durée?
b) Kan u meedelen of er een sanctie werd getroffen, en zo dit het geval was, wat de aard en de duur van de sanctie was?
3. a) La réglementation actuelle du chômage permet-elle d'intervenir de manière suffisamment efficace à l'encontre des chômeurs qui refusent d'apprendre le néerlandais?
3. a) Kan met de huidige werkloosheidsreglementering afdoende opgetreden worden tegen werklozen die weigeren Nederlands te leren?
b) Ce cas de figure ne devrait-il pas constituer un motif d'exclusion en tant que tel dans la réglementation du chômage?
b) Zou deze omstandigheid geen zelfstandige uitsluitingsgrond moeten vormen in de werkloosheidsreglementering?
4. Existe-t-il des accords de coopération entre l'autorité fédérale et les Régions afin de transmettre à l'ONEm les noms des chômeurs qui refusent de suivre une formation linguistique en néerlandais ou de tels accords de coopération sont-ils en préparation?
4. Bestaan er samenwerkingsakkoorden tussen de federale overheid en de Gewesten om werklozen die weigeren een Nederlandse taalopleiding te volgen, door te geven aan de RVA, of zijn dergelijke samenwerkingsakkoorden in voorbereiding?
5. Disposez-vous de statistiques régionales sur les chômeurs qui ne maîtrisent pas la langue de la région linguistique concernée?
5. Beschikt u over statistieken per Gewest van werklozen die de taal van het desbetreffende taalgebied niet machtig zijn?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
137
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 234 de monsieur le député Filip De Man du 03 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 234 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 03 mei 2011 (N.):
1. et 2. L'ONEM examine systématiquement toutes les communications faites par les services de l'emploi et prend la décision réglementaire prévue (voir plus loin). Il n'est toutefois pas possible de répondre à la demande de chiffres relatifs à de tels refus étant donné que les chiffres globaux disponibles en matière d'exclusion pour chômage volontaire ne spécifient pas quels sont les motifs du refus.
1. en 2. De RVA onderzoekt systematisch alle meldingen vanwege de diensten voor arbeidsbemiddeling en neemt de reglementair voorziene beslissing (zie verder). De vraag naar cijfermateriaal betreffende dergelijke weigeringen kan echter niet beantwoord worden aangezien het globale beschikbare cijfermateriaal inzake uitsluiting wegens vrijwillige werkloosheid niet specificeert welke de redenen van weigering zijn.
3. a) Des cours de langue peuvent faire partie d'un plan d'accompagnement ou d'un parcours d'insertion. Le refus de participer à un plan d'accompagnement ou à un parcours d'insertion lui proposé par le service de l'emploi et/ou de la formation professionnelle compétent et l'arrêt ou l'échec du plan d'accompagnement ou du parcours d'insertion à cause de l'attitude fautive du chômeur, sont considérés à l'article 51 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage comme une forme de chômage volontaire qui peut donner lieu à une exclusion du droit aux allocations.
3. a) Taallessen kunnen deel uitmaken van een begeleidingsplan of een inschakelingsparcours. De weigering om deel te nemen aan een begeleidingsplan of aan een inschakelingsparcours hem voorgesteld door de bevoegde dienst voor arbeidsbemiddeling en/of beroepsopleiding, en de stopzetting of de mislukking van een dergelijk plan of parcours ten gevolge van een foutieve houding van de werkloze, wordt in artikel 51 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering beschouwd als een vorm van vrijwillige werkloosheid die kan aanleiding geven tot een uitsluiting van het recht op uitkeringen.
Dans ce cadre, le refus de suivre des cours de langue peut entraîner une exclusion. Il s'agit généralement d'un avertissement ou d'une exclusion pendant 4 à 52 semaines, avec ou sans sursis. En cas de récidive, des sanctions plus sévères sont prévues.
De weigering taallessen te volgen kan in dit kader leiden tot een uitsluiting. Het betreft doorgaans een verwittiging of een uitsluiting gedurende 4 tot 52 weken, al of niet met uitstel. In geval van herhaling zijn strengere sancties voorzien.
Le refus d'un emploi convenable sans motif légitime est considéré à l'article 51 de l'arrêté royal précité comme une forme de chômage volontaire qui peut donner lieu à une exclusion temporaire du bénéfice des allocations.
Het weigeren van een passende dienstbetrekking zonder wettige reden, wordt in artikel 51 van het voormeld koninklijk besluit beschouwd als een vorm van vrijwillige werkloosheid die kan aanleiding geven tot een tijdelijke uitsluiting van het recht op uitkeringen.
En plus, les articles 22 à 32ter de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage ne définissent pas de manière exhaustive ce qu'il convient de considérer comme un emploi convenable.
Verder bepalen de artikelen 22 tot 32ter van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering niet op exhaustieve wijze wat als een passende dienstbetrekking dient beschouwd te worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
138
Il incombe au directeur du bureau du chômage de prendre, sur la base de principes généraux, une décision dans chaque cas concret en ce qui concerne la question de savoir si un emploi déterminé est oui ou non convenable pour quelqu'un qui invoque une ignorance ou une mauvaise connaissance de la langue. L'appréciation du caractère convenable dépendra d'un examen de l'ampleur réelle de la mauvaise connaissance de la langue et du niveau de connaissance de la langue requis pour pouvoir exercer correctement l'emploi offert.
Het komt aan de werkloosheidsdirecteur toe om, uitgaande van algemene beginselen, in elke concrete zaak een beslissing te nemen aangaande de vraag of een bepaalde betrekking al of niet passend is voor iemand die taalonkunde dan wel een gebrekkige taalkennis opwerpt. De beoordeling van het passend karakter zal afhangen van een onderzoek naar de werkelijke ernst van de gebrekkige taalkennis en het niveau van taalkennis dat vereist is voor het behoorlijk uitoefenen van de aangeboden dienstbetrekking.
Les articles 59bis et suivants de l'arrêté royal précité prévoient une procédure d'évaluation ayant pour objectif d'évaluer les efforts fournis par le demandeur d'emploi pour s'intégrer sur le marché de l'emploi. Le fait d'être disposé à suivre des cours de langue peut constituer un élément positif lors de l'évaluation des efforts. Le refus d'apprendre une langue peut être un élément négatif.
De artikelen 59bis en volgende van het voormelde koninklijk besluit voorzien een evaluatieprocedure met als doel de inspanningen te evalueren die de werkzoekende heeft verricht om zich te integreren in de arbeidsmarkt. De bereidheid om taallessen te volgen kan een positief element zijn bij de evaluatie van de inspanningen. De weigering om een taal aan te leren kan een negatief element zijn.
b) Comme le montre la réponse à la question 3. a), la réglementation chômage dispose de possibilités suffisantes pour agir contre les chômeurs qui refusent d'apprendre le néerlandais. Inscrire le refus d'apprendre une langue dans la réglementation chômage comme motif d'exclusion séparé ne me semble pas opportun en vertu du principe de la constitution garantissant la liberté de l'usage des langues.
b) Zoals blijkt uit het antwoord op vraag 3. a) beschikt de werkloosheidsreglementering over voldoende mogelijkheden om op te treden tegen werklozen die weigeren nederlands te leren. De weigering om een taal te leren inschrijven in de werkloosheidsreglementering als een zelfstandige uitsluitingsgrond lijkt mij niet opportuun gezien het grondwettelijk gewaarborgd principe dat het gebruik van de talen vrij is.
4. L'accord de coopération du 30 avril 2004 entre l'État Fédéral, les Régions et les Communautés concernant l'accompagnement actif et le suivi des chômeurs prévoit un échange électronique d'informations. Il s'agit entre autres du refus de participer à un plan d'accompagnement ou à un parcours d'insertion et l'arrêt ou l'échec d'un tel plan ou parcours à la suite d'une attitude fautive du chômeur. Cet échange de données peut donc concerner des cours de langue qui font partie du plan d'accompagnement ou du parcours d'insertion.
4. Het samenwerkingsakkoord van 30 april 2004 tussen de Federale Staat, de Gewesten en de Gemeenschappen betreffende de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voorziet een elektronische uitwisseling van informatie. Het betreft onder meer de weigering om deel te nemen aan een begeleidingsplan of aan een inschakelingsparcours en de stopzetting of de mislukking van een dergelijk plan of parcours ten gevolge van een foutieve houding van de werkloze. Deze uitwisseling van gegevens kan dus betrekking hebben op taallessen die deel uitmaken van het begeleidingsplan of het inschakelingsparcours.
5. L'ONEM ne dispose pas de statistiques concernant le nombre de chômeurs qui ne maîtrisent pas la langue de la région linguistique à laquelle ils appartiennent.
5. De RVA beschikt niet over statistieken met betrekking tot het aantal werklozen die niet de taal machtig zijn van het taalgebied waartoe ze behoren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
139
DO 2010201103209 DO 2010201103209 Question n° 240 de monsieur le député Franco Vraag nr. 240 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 10 mei 2011 (Fr.) aan de Seminara du 10 mai 2011 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Les sanctions prises pour insuffisance d'efforts de formation au sein des entreprises.
Sancties tegen bedrijven die onvoldoende opleidingsmogelijkheden bieden.
Des milliers d'employés vont devoir payer à l'Office national de sécurité sociale (ONSS) une amende égale à 0,05% de leur masse salariale en 2008 et/ou 2009 car le secteur auquel ils appartiennent est réputé avoir consenti trop peu d'efforts de formation des salariés.
Duizenden werknemers zullen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) een boete moeten betalen van 0,05 procent van hun loonmassa in 2008 en/of 2009, omdat de sector waartoe ze behoren, te weinig inspanningen zou hebben gedaan voor hun opleiding.
Le pacte de solidarité entre les générations de 2005 avait fixé aux entreprises un objectif inspiré par l'Europe: consacrer 1,9% de la masse salariale à la formation continuée des salariés. Une décision qui a tout son sens à mes yeux car l'éducation permanente est primordiale dans bien des domaines.
In het Generatiepact van 2005 werd een Europese doelstelling omgezet in de verplichting voor de ondernemingen om 1,9 procent van de loonmassa te investeren in de voortgezette opleiding van de werknemers. Volgens mij is dat een zinvolle beslissing, omdat het belang van permanente vorming niet kan worden onderschat.
Dans un sens pratique, l'inconvénient est que l'examen se fait par secteur, et non au cas par cas. La ministre de l'Emploi, Joëlle Milquet a fait récemment le point pour les années 2008 et 2009. L'ensemble des entreprises n'atteint pas les 1,9%. 66 secteurs sont "punis" en 2008, 76 en 2009, soit une hausse de 15%.
In de praktijk wordt de naleving van die verplichting per sector en niet per bedrijf onderzocht, wat voor heel wat bedrijven nadelig is. minister van Werk Milquet heeft onlangs een balans opgemaakt voor 2008 en 2009. Alle bedrijven samen bereiken de doelstelling van 1,9 procent niet. 66 sectoren liepen in 2008 een sanctie op tegenover 76 in 2009, dit is een stijging met 15 procent.
C'est l'ONSS qui se charge de prélever l'amende. Parmi les secteurs, on retrouve les garages, pompes funèbres, courtiers en assurances, le commerce du détail, les pharmaciens, etc.
De boete wordt geïnd door de RSZ. Tot de beboete sectoren behoren de garages, de begrafenisondernemingen, de verzekeringsmakelaars, de kleinhandel, de apothekers, enz.
Bon nombre de secteurs s'insurgent de par le principe de sanction collective et ont intenté un recours auprès du Conseil d'État.
Tal van sectoren verzetten zich tegen dat beginsel van collectieve sancties en hebben beroep aangetekend bij de Raad van State.
1. a) Hoewel ik voorstander ben van de voortgezette 1. a) Bien que favorable à la formation continuée et au système de sanction en cas de non-effort, croyez-vous que opleiding en meen dat een gebrek aan inspanningen ter la sanction par secteur soit le meilleur moyen de persua- zake gesanctioneerd moet worden, vraag ik me af of het opleggen van sancties per sector wel de beste manier is om sion? de bedrijven te motiveren. Wat is uw standpunt hierover? b) Une analyse au cas par cas, plus fastidieuse j'en b) Een controle per bedrijf is ongetwijfeld omslachtiger, conviens, ne serait-elle pas plus équitable? maar zou dat niet billijker zijn? 2. Pour l'entreprise faisant partie d'un secteur réputé comme "non formateur" qui s'est forcée de former son personnel, elle devra payer aussi bien la formation que la sanction.
2. De ondernemingen die de nodige inspanningen hebben geleverd om hun personeel op te leiden maar tot een sector behoren die in zijn geheel op het vlak van opleidingen tekortschiet, zullen tweemaal moeten betalen: eenmaal voor de opleiding en eenmaal voor de sanctie.
3. Ne craignez-vous pas l'abandon des formations continuées dans ces mêmes secteurs du fait qu'une sanction sera tout de même envoyée par l'ONSS?
3. Vreest u niet dat de bedrijven uit die sectoren de voortgezette opleidingen zullen stopzetten, omdat ze sowieso door de RSZ zullen worden gesanctioneerd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
140
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 240 de monsieur le député Franco Seminara du 10 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 240 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 10 mei 2011 (Fr.):
1. a) Lors de l'accord interprofessionnel 1999-2000, les partenaires sociaux ont déjà convenu d'une obligation de fournir des efforts complémentaires en matière de formation avec comme objectif d'atteindre sur une période de six années un effort se chiffrant à 1,9% de la masse salariale totale des entreprises; cet engagement a été confirmé dans les accords interprofessionnels pour 2001-2002 et 20032004. Cet objectif n'a toutefois jamais été atteint à ce stade.
1. a) Reeds in het interprofessioneel akkoord 1999-2000 zijn de sociale partners de verbintenis aangegaan bijkomende opleidingsinspanningen te leveren met als doel over een periode van zes jaar te komen tot een inspanning ten belope van 1,9% van de totale loonmassa van de ondernemingen; die verbintenis werd bevestigd in de interprofessionele akkoorden voor 2001-2002 en 2003-2004. Dit doel is momenteel nog niet bereikt.
Dans l'accord interprofessionnel 2007-2008, les partenaires sociaux ont été d'avis que la formation tombe sous la responsabilité tant de l'employeur que du travailleur. Dans l'esprit de et conformément au Pacte des générations, les secteurs ont été responsabilisés afin de développer des pistes concrètes, soit en augmentant annuellement de 0,1 pourcent les efforts de formation, soit en réalisant une augmentation annuelle du niveau de participation à la formation de 5 pourcent. Les secteurs doivent à cet effet conclure une CCT relative aux efforts complémentaires de formation.
In het interprofessioneel akkoord 2007-2008 stellen de sociale partners dat zij van oordeel zijn dat vorming een verantwoordelijkheid is van zowel de werkgever als de werknemer. In die geest en overeenkomstig het Generatiepact worden de sectoren geresponsabiliseerd om concrete pistes te ontwikkelen om ofwel de opleidingsinspanningen jaarlijks met 0,1 procentpunten te verhogen, ofwel een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming met 5 procentpunten te realiseren. De sectoren moeten hiertoe een CAO inzake bijkomende opleidingsinspanningen afsluiten.
L'article 30, § 1, de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte des générations a lié à cette obligation un mécanisme qui autorise à fixer une cotisation complémentaire pour le congé éducation payé, lorsqu'il est établi que les objectifs relatifs aux efforts de formations globaux des entreprises n'ont pas été atteints. Les partenaires sociaux ont opté consciemment dans l'AIP 2007-2008 pour laisser peser cette responsabilité sur les secteurs au lieu d'examiner chaque employeur individuellement, entreprise par entreprise, et de vérifier si cet employeur a effectivement investi suffisamment dans la formation de ses travailleurs, et ce afin de favoriser la solidarité à l'intérieur des différents secteurs.
Artikel 30, § 1, van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact heeft aan die verbintenis een mechanisme gekoppeld dat toelaat een aanvullende bijdrage voor het betaald educatief verlof vast te stellen, wanneer wordt vastgesteld dat de doelstelling met betrekking tot de globale opleidingsinspanningen van de ondernemingen niet wordt gehaald. De sociale partners hebben er in het IPA 2007-20008 bewust voor geopteerd om de verantwoordelijkheid bij de sectoren te leggen in plaats van elke werkgever individueel, onderneming per onderneming, te laten screenen en na te gaan of deze werkgever effectief voldoende geïnvesteerd heeft in opleiding van zijn werknemers, en dit om de interne solidariteit binnen de verschillende sectoren te bevorderen.
b) Comme indiqué ci-dessus, le fait de tenir compte des engagements des secteurs dans le cadre de CCT plutôt que les efforts effectivement réalisés comme critère déterminant, indiquant s'il y a lieu ou non d'appliquer une sanction lorsque l'objectif de 1,9% de la masse salariale, a été proposé par les partenaires sociaux.
b) Zoals vermeld werd het feit om rekening te houden met het engagement van de verschillende sectoren in het kader van een CAO, eerder dan de effectief gerealiseerde inspanningen als determinerend criterium om na te gaan of de sanctie al dan niet moet toegepast worden ten aanzien van het objectief van 1,9%, voorgesteld door de sociale partners.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
141
Personnellement, je ne suis pas opposée à ce que l'on examine la possibilité de vérifier les efforts de formation réellement réalisés par les entreprises plutôt que de se baser sur des engagements pris au niveau des secteurs. Mais ceci nécessiterait une modification de la loi. En attendant, celle-ci est donc d'application. Par ailleurs, il convient également de tenir compte des contraintes techniques et opérationnelles liées à une vérification pour chaque entreprise prise séparément et l'investissement que cela requiert.
Persoonlijk heb ik er geen problemen mee dat de mogelijkheid onderzocht wordt om na te gaan of de opleidingsinspanningen eerder per onderneming dan per sector werd gerealiseerd. Dit vereist echter een wetswijziging. In afwachting hiervan is de berekening per sector van toepassing. Bovendien moet ook rekening gehouden worden met de technische beperkingen en de werkzaamheden om na te gaan of elke individuele onderneming het nodige gedaan heeft.
2. L'accord des partenaires sociaux implique en effet qu'un employeur qui investit même suffisamment dans la formation mais appartient à un secteur qui n'a pas conclu de CCT conformément aux exigences de la réglementation, devra quand même payer les cotisations patronales complémentaires. Ceci est une conséquence du fait d'avoir choisi d'imposer cette responsabilité au niveau des secteurs (voir ci-avant point 1).
2. Het akkoord van de sociale partners brengt inderdaad met zich mee dat een werkgever die zelf voldoende investeert in vorming maar behoort tot een sector die geen CAO heeft afgesloten conform de vereisten van de regelgeving, toch de bijkomende werkgeversbijdrage moet betalen. Dit is een gevolg van de gemaakte keuze om de verantwoordelijkheid bij de sectoren te leggen (zie hierboven onder punt 1).
Indien echter alle werkgevers effectief voldoende opleiCeci étant, si véritablement tous les employeurs fournissaient des efforts suffisants de formation, la norme de 1,9% dingsinspanningen leveren, zou de 1,9%-norm ruimaurait largement été atteinte, ce qui aurait eu pour consé- schoots gehaald worden, waardoor het mechanisme van de quence la non-application du mécanisme de la cotisation extra bijdrage niet in werking zou hoeven te treden. complémentaire. 3. Je pense au contraire que cette disposition peut participer d'une plus grande prise de conscience auprès des employeurs de la nécessité d'investir dans la formation continuée, qui s'accompagne également d'une plus grande prise de conscience des acteurs sectoriels de prendre des engagements par voie de CCT (et, naturellement, de s'y tenir).
3. Ik denk daarentegen dat deze beschikking kan leiden tot een grotere bewustwording bij de werkgevers omtrent de noodzaak om in permanente opleiding te investeren, samen met een grotere bewustwording van de actoren binnen de sectoren om engagementen af te sluiten via CAO (en er zich natuurlijk aan te houden).
DO 2010201103267 DO 2010201103267 Question n° 246 de madame la députée Miranda Vraag nr. 246 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 12 mei 2011 (N.) aan Van Eetvelde du 12 mai 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: ONEM. - Demandeurs d'emploi. - Emploi convenable. Motifs religieux et philosophiques.
RVA. - Werkzoekenden. - De passende dienstbetrekking. Religieuze en filosofische motieven.
L'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage énumère certains critères relatifs à l'emploi convable. L'ONEM peut toutefois prendre en considération des critères autres que ceux prévus dans la réglementation pour juger un emploi approprié ou non. Ceci vaut également pour les motifs religieux et philosophiques.
In het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, zijn een aantal criteria opgenomen betreffende de passende dienstbetrekking. De RVA kan echter ook andere criteria dan deze voorzien in de reglementering in aanmerking nemen om een betrekking al dan niet passend te beschouwen. Dit geldt evenzeer voor religieuze en filosofische motieven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
142
1. a) Combien de fois, au cours de ces cinq dernières années, un demandeur d'emploi a-t-il invoqué des motifs religieux pour juger un emploi inapproprié, ventilé par an et par Région? b) De quels motifs spécifiques s'agissait-il?
1. a) Hoeveel keer werd de afgelopen vijf jaar door een werkzoekende een beroep gedaan op religieuze motieven om een betrekking als niet passend te beschouwen, opgesplitst per jaar en per Gewest? b) Om welke specifieke motieven ging het?
2. a) Combien de fois, au cours de ces cinq dernières années, un demandeur d'emploi a-t-il invoqué des motifs philosophiques pour juger un emploi inapproprié, ventilé par an et par Région? b) De quels motifs spécifiques s'agissait-il?
2. a) Hoeveel keer werd de afgelopen vijf jaar door een werkzoekende een beroep gedaan op filosofische motieven om een betrekking als niet passend te beschouwen, opgesplitst per jaar en per Gewest? b) Om welke specifieke motieven ging het?
3. Hoe vaak werden bovenstaande motieven door de 3. Dans combien de cas les motifs susmentionnés ont-ils été respectivement acceptés et rejetés par l'ONEM? Pour- RVA aanvaard en hoe vaak verworpen, opgesplitst per jaar, riez-vous fournir des chiffres par an, par Région et selon per Gewest en volgens religieuze of filosofische motieven? qu'il s'agissait de motifs religieux ou philosophiques? 4. a) Dans combien de cas cela a-t-il conduit à un procès?
4. a) In hoeveel van bovenstaande gevallen leidde dit tot een rechtszaak?
b) Dans combien de cas le demandeur d'emploi a-t-il obtenu gain de cause et dans combien de cas a-t-il été débouté, ventilé par an, par Région et selon qu'il s'agissait de motifs religieux ou philosophiques?
b) In hoeveel gevallen werd de werkzoekende in het gelijk gesteld en in hoeveel gevallen niet, opgesplitst per jaar, per Gewest en volgens religieuze en filosofische motieven?
c) Quels motifs spécifiques ont été acceptés par le tribunal?
c) Welke specifieke motieven werden daarbij door de rechtbank aanvaard?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 246 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 12 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 246 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 12 mei 2011 (N.):
Cette question a le même objet que la question orale n° 3818 que vous-même m'avez posée et à laquelle j'ai répondu lors de la séance du 10 mai 2011 de la commission des Affaires Sociales. (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission des Affaires sociales, 10 mai 2011, CRIV 53 COM 223, p. 3).
Deze vraag gaat over hetzelfde als uw mondelinge vraag nr. 3818 en dewelke ik beantwoordde tijdens de vergadering van de commissie Sociale Zaken op 10 mei 2011. (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Sociale Zaken, 10 mei 2011, CRIV 53 COM 223, blz. 3).
1. Les critères pour l'emploi convenable sont définis de manière non exhaustive par les articles 22 à 32ter de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage. Il appartient donc au directeur du Bureau du chômage, sur base des principes généraux et pour chaque cas concret, de décider si les raisons religieuses ou philosophiques invoquées rendent ou non l'emploi convenable.
1. De criteria voor een passende dienstbetrekking zijn op een niet-exhaustieve manier vastgelegd in de artikelen 22 tot 32ter van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering. Het is dan ook de directeur van het werkloosheidsbureau die, op basis van algemene principes en voor elk geval apart, moet beslissen of de religieuze of filosofische motieven een dienstbetrekking al dan niet passend maken.
2. L'évaluation de ces motifs relève en première instance de la compétence du bureau régional de l'emploi qui offre l'emploi. Ces services ne relèvent pas de ma compétence.
2. De evaluatie van deze motieven behoort in eerste instantie toe aan de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling die de job aanbiedt. Die diensten vallen niet onder mijn bevoegdheid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
143
Si le service régional d'emploi décide de transmettre un refus d'emploi au directeur du bureau du chômage, ce dernier doit examiner toutes les circonstances de fait afin de décider si les raisons invoquées sont raisonnables et justifiées ou, inversement, si elles ne sont pas motivées par d'autres raisons que celles religieuses et philosophiques, et ceci pour chaque cas concret.
Indien de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling beslist om een jobweigering door te geven aan de directeur van het werkloosheidsbureau, moet deze alle feitelijke omstandigheden bekijken om te kunnen beslissen of de ingeroepen motieven wel redelijk en gerechtvaardigd zijn, of, omgekeerd, of ze niet zijn ingegeven door andere redenen dan religieuze of filosofische motieven, en dit voor elk geval apart.
3. De RVA heeft geen statistieken over eventuele twist3. L'ONEM n'est pas en possession de statistiques sur des litiges à ce sujet. Il ressort d'une enquête auprès des servi- punten op dit vlak. Uit een enquête bij de bevoegde diences compétents que de tels litiges existent, mais que leur sten blijkt dat er wel al geschillen zijn geweest, maar dat het er heel weinig zijn. nombre est très faible. 4. Vu le nombre très faible de litiges, très peu de décisions sont contestées devant les tribunaux. L'ONEM ne dispose pas de statistiques à ce sujet.
4. Gezien het lage aantal betwistingen, worden zeer weinig beslissingen voor de rechtbanken betwist. De RVA heeft hier dan ook geen cijfers over.
5. Vu le nombre très faible de litiges, je considère qu'un durcissement de ces critères n'est pas souhaitable.
5. Gezien het lage aantal betwistingen, denk ik niet dat de criteria moeten worden verstrengd.
DO 2010201103395 DO 2010201103395 Question n° 252 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 252 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 23 mei 2011 (Fr.) aan de vice23 mai 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Licenciement de délégués syndicaux.
Ontslag van vakbondsafgevaardigden.
La protection contre le licenciement des délégués syndicaux est un des fondements de l'engagement de nombreux travailleurs pour leurs collègues.
De ontslagbescherming voor vakbondsafgevaardigden is een van de fundamenten van het engagement waarmee van tal van werknemers zich voor de belangen van hun collega's inzetten.
Het is dan ook van belang dat men kan meten hoe doelIl est donc important de pouvoir mesurer son effectivité. Au cours des périodes précédant les élections sociales, cer- treffend die bescherming is. In de periode die aan sociale tains patrons peu scrupuleux ont été tentés de licencier des verkiezingen voorafgaat, komen sommige weinig scrupuleuze werkgevers nogal eens in de verleiding om afgevaardélégués considérés comme dérangeants. digden die ze als lastposten beschouwen, te ontslaan. Disposez-vous d'une étude ou de chiffres en matière de licenciement de délégués ces cinq dernières années (si possible des dix dernières années)?
Beschikt u over een studie of over cijfermateriaal met betrekking tot het ontslag van vakbondsafgevaardigden gedurende de jongste vijf (of, zo mogelijk, de jongste tien) jaar?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 252 de madame la députée Zoé Genot du 23 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 252 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 23 mei 2011 (Fr.):
Sont élus lors des élections sociales qui ont lieu tous les quatre ans au sein des entreprises qui satisfont au critère du seuil de 50 ou de 100 travailleurs, les délégués du personnel appelés à siéger au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail.
De werknemersvertegenwoordigers die zetelen in de ondernemingsraad of in het comité voor preventie en bescherming op het werk worden verkozen bij de sociale verkiezingen die om de vier jaar plaatsvinden in de ondernemingen die voldoen aan de tewerkstellingsdrempel van 50 of 100 werknemers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
144
Les délégués syndicaux ne sont pas élus à l'occasion de telles élections sociales. Dès lors ma réponse est rédigée en partant de l'hypothèse que votre question concerne les délégués du personnel au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail mais pas les délégués syndicaux.
De vakbondsafgevaardigden worden niet verkozen ter gelegenheid van deze sociale verkiezingen. In mijn antwoord ga ik er dan ook van uit dat uw vraag betrekking heeft op de werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad of in het comité voor preventie en bescherming op het werk, en niet op de vakbondsafgevaardigden.
Les délégués du personnel au conseil d'entreprise et au comité pour la prévention et la protection au travail sont élus à l'occasion d'élections sociales qui ont lieu tous les quatre ans.
De werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad of in het comité voor preventie en bescherming op het werk worden verkozen ter gelegenheid van de sociale verkiezingen die om de vier jaar plaatsvinden.
Ces travailleurs bénéficient d'une protection contre le licenciement organisée par la loi du 19 mars 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités pour la prévention et la protection au travail ainsi que pour les candidats délégués du personnel. La durée de cette protection est de quatre ans pour les délégués du personnel élus dans l'un de ces deux organes. Elle débute le trentième jour précédant l'affichage de l'avis annonçant la date des élections et court jusqu'à la date d'installation des candidats élus lors des élections suivantes.
Deze werknemers genieten een ontslagbescherming als bepaald in de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de kandidaat-personeelsafgevaardigden. De duur van deze bescherming bedraagt vier jaar voor de personeelsvertegenwoordigers die verkozen werden in één van deze twee organen. Zij vangt aan op de dertigste dag voorafgaand aan de aanplakking van het bericht dat de verkiezingsdatum vaststelt en loopt tot op de datum waarop de bij de volgende verkiezingen verkozen kandidaten worden aangesteld.
Cette loi du 19 mars 1991 pose le principe d'une interdiction de licencier de tels représentants. Toutefois, deux dérogations à ce principe existent: en cas de licenciement pour des raisons d'ordre économique ou technique préalablement reconnues par la commission paritaire ou en cas de licenciement pour motif grave préalablement reconnu par la juridiction du travail. Tout licenciement de ces délégués intervenant en dehors de ces deux circonstances précises et bien délimitées par la loi est irrégulier.
Deze wet van 19 maart 1991 stelt het principe voorop van een ontslagverbod voor dergelijke vertegenwoordigers. Er bestaan echter twee uitzonderingen op dit principe: in geval van ontslag om economische of technische redenen die voorafgaand door het paritair comité werden erkend of in geval van ontslag om een dringende reden die voorafgaand door de arbeidsrechtbank werd erkend. Elk ontslag van deze afgevaardigden dat gebeurt buiten deze twee wettelijk precies afgebakende omstandigheden is onregelmatig.
La loi du 19 mars 1991 n'impose pas aux employeurs qui licencient des travailleurs protégés à déclarer au SPF Emploi, Travail et Concertation sociale chaque travailleur protégé qu'ils licencieraient. Le SPF ne dispose dès lors pas de statistiques en la matière.
De wet van 19 maart 1991 omvat geen verplichting voor de werkgevers die beschermde werknemers ontslaan om bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg aangifte te doen van elke beschermde werknemer die ze zouden ontslaan. De FOD beschikt bijgevolg niet over statistieken dienaangaande.
Une information très partielle - dès lors qu'elle ne concerne que les licenciements pour motif grave - devrait être disponible auprès des juridictions du travail qui sont amenées à se prononcer préalablement au licenciement sur la gravité ou non gravité du motif invoqué.
Een zeer beperkt aantal gegevens - aangezien zij enkel betrekking hebben op ontslagen om dringende reden - zou beschikbaar moeten zijn bij de arbeidsgerechten die zich voorafgaand aan het ontslag moeten uitspreken over het al dan niet voorhanden zijn van de ingeroepen dringende reden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
145
En outre, les licenciements irréguliers opérés en infraction par rapport aux dispositions de la loi du 19 mars 1991 ne sont comptabilisés nulle part. On peut cependant supposer que les organisations représentatives de travailleurs disposent de chiffres, chacune pour leurs propres affiliés, dès lors que les représentants de travailleurs licenciés sont vraisemblablement amenés à demander conseil et assistance à leur organisation.
Verder wordt het aantal onregelmatige ontslagen die gebeuren in overtreding met de bepalingen van de wet van 19 maart 1991 nergens bijgehouden. Er kan evenwel verondersteld worden dat de representatieve werknemersorganisaties beschikken over cijfers, elk voor wat betreft hun eigen leden, aangezien de ontslagen werknemersvertegenwoordigers waarschijnlijk advies en bijstand vragen aan hun organisatie.
En terme d'études, il existe effectivement des études sur l'état de la jurisprudence en matière de protection des représentants du personnel mais ces études ne fournissent pas de réponse à votre question dans la mesure où elles ne concernent que les enseignements à tirer de certains litiges les plus relevants ayant été portés devant les cours et tribunaux et ignorent dès lors non seulement les autres litiges portés devant ces juridictions ainsi que tous les litiges n'ayant pas abouti à la saisine des instances judiciaires.
Op vlak van studies, bestaan er inderdaad studies over de stand van de rechtspraak met betrekking tot de bescherming van personeelsvertegenwoordigers. Deze studies bieden echter geen antwoord op uw vraag aangezien zij enkel betrekking hebben op bevindingen die voortkomen uit de meest relevante geschillen die werden gevoerd voor de hoven en rechtbanken en zij bijgevolg geen rekening houden met andere geschillen gevoerd voor deze gerechten noch met alle geschillen die niet hebben geleid tot een rechterlijke tussenkomst.
De tels chiffres et études relatifs au nombre de licenciements de représentants du personnel au conseil d'entreprise et au comité pour la prévention et la protection au travail devraient être disponibles auprès des organisations syndicales interprofessionnelles représentatives de travailleurs.
Dergelijke cijfers en studies met betrekking tot het aantal ontslagen van personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraad en in het comité voor preventie en bescherming op het werk zouden dus beschikbaar moeten zijn bij de interprofessionele representatieve werknemersorganisaties.
DO 2010201103435 DO 2010201103435 Question n° 255 de monsieur le député Laurent Louis Vraag nr. 255 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 26 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 26 mai 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: CECLR. - Rapport annuel. - Dossiers concernant les convictions politiques.
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Jaarverslag. - Dossiers in verband met politieke overtuiging.
Le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR) est légalement habilité à effectuer toutes les études et recherches nécessaires à l'accomplissement de sa mission (cf. article 3 de la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR) et est compétent pour connaître les discriminations/distinctions en raison des convictions politiques. Il ressort du rapport annuel Discrimination/Diversité 2009 du CECLR que le Centre a traité sept dossiers de discrimination basée sur des convictions politiques (p. 82 tableau 29).
Het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding is wettelijk bevoegd om alle studies en onderzoeken uit te voeren die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van zijn opdracht (artikel 3 van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding). Het is tevens bevoegd om uitspraak te doen over discriminatie of ongelijke behandeling van personen op grond van hun politieke overtuiging. Uit het Jaarverslag Discriminatie/ Diversiteit 2009 van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding (blz. 81, tabel 29) blijkt dat het Centrum zeven dossiers heeft behandeld die verband hielden met discriminatie op grond van politieke overtuiging.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
146
1. Pouvez-vous donner davantage de précisions à propos de cette notion de convictions politiques?
1. Kan u dat begrip 'politieke overtuiging' nader toelichten?
2. Quel a été le traitement réservé à ces dossiers par le CECLR?
2. Op welke manier heeft het Centrum gevolg gegeven aan die klachten?
3. Plainte a-t-elle été introduite auprès du parquet?
3. Werd er een klacht ingediend bij het parket?
4. Des procédures judiciaires ont-elles été entamées?
4. Werden er rechtszaken aangespannen?
5. Depuis l'existence du CECLR, si possible, sinon les cinq dernières années, combien de dossiers introduits par le Centre pour motif de convictions politiques ont abouti favorablement (par la voie judiciaire ou autre) pour le plaignant, et ce grâce à une action/intervention du Centre?
5. Hoeveel dossiers in verband met discriminatie op grond van politieke overtuiging die door het Centrum sinds zijn oprichting (of indien die gegevens niet beschikbaar zijn, de afgelopen vijf jaar) werden behandeld, konden dankzij het optreden van het Centrum (langs gerechtelijke weg of op een andere manier) in het voordeel van de klager worden afgesloten?
6. a) Combien d'études et de recherches portant sur les discriminations/distinctions en raison des convictions politiques ont été entamées par le CECLR sur base de l'article 3 de la loi précitée du 15 février 1993?
6. a) Hoeveel studies en onderzoeken met betrekking tot discriminatie en ongelijke behandeling op grond van politieke overtuiging werden er door het Centrum krachtens artikel 3 van voormelde wet van 15 februari 1993 aangevat?
b) Dans la négative, pour quelle(s) raison(s)?
b) Als er geen studies of onderzoeken werden uitgevoerd, kan u me dan de reden daarvan geven?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 255 de monsieur le député Laurent Louis du 26 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 255 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 26 mei 2011 (Fr.):
1. Cette notion de conviction politique n'est pas définie par la loi. Le Centre s'inspire donc de la définition reconnue par la Cour européenne des droits de l'Homme.
1. De notie 'politieke overtuiging' wordt niet gedefinieerd door de wet. Het Centrum inspireert zich dus op de definitie zoals erkend dooe het EHRM (Europese Hof voor de Rechten van de Mens).
2. Le traitement réservé est le même que pour les autres dossiers, soit:
2. Deze dossiers worden op dezelfde manier behandeld als alle andere:
- Le Centre vérifie s'il y a des éléments qui font supposer une discrimination directe ou indirecte sur base de la conviction politique. Le Centre identifie également s'il y a une incitation à la haine, la discrimination, ou à la violence.
- Het Centrum gaat na of er elementen aanwezig zijn die een directe of indirecte discriminatie op basis van politieke overtuiging laten veronderstellen. Het Centrum gaat eveneens na of er aangezet wordt tot haat, discriminatie of geweld.
- Suite à une analyse des faits et du contexte, le Centre émet un avis en prenant bien le soin d'entendre les parties.
- Na een analyse van de feiten en de context geeft het Centrum een advies, dit nadat alle partijen gehoord zijn.
- Le Centre privilégie une concertation avec l'auteur de la plainte.
- Het Centrum verkiest overleg met de auteur van de klacht.
- Le Centre privilégie des solutions à l'amiable et n'engage de procédure judiciaire qu'exceptionnellement (par exemple: fait grave, etc.).
- Het Centrum verkiest minnelijke oplossingen en start slechts uitzonderlijk een juridische procedure op (bijvoorbeeld zware fout, enzovoort).
3. Dans certains dossiers la plainte a été introduite au parquet. Mais il faut savoir que la plupart des signalements sont de nature civile et non pénale.
3. Bepaalde klachten in dossiers worden bij het parket neergelegd. Het merendeel van de klachten is eerder van burgerlijke dan van strafrechterlijke aard.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
147
4. Het Centrum heeft zich op 22 juni 2011 burgerlijke 4. Le 22 juin 2011, le Centre s'est porté partie civile dans un cas d'incitation à la haine, en raison de conviction politi- partij gesteld in een zaak van aanzetten tot haar omwille van politieke overtuiging. que. 5. Le Centre est devenu compétent pour ce type de discri5. Het Centrum is bevoegd voor dit soort klachten sinds mination que depuis 2007 (suite à la modification de la loi 2007 (wijziging van de wet van 15 februari 1993 door de du 15 février 1993 par la loi du 10 mai 2007). wet van 10 mei 2007). Hierna vindt u het aantal veronderstelde dossiers per jaar Nombre de dossiers de discrimination présumée sur base de conviction politique depuis 2007 (en rapport avec le inzake discriminatie op basis van politieke overtuiging nombre de dossiers dans les compétences du Centre) par sinds 2007 (in verhouding met het aantal dossiers binnen de bevoegdheden van het Centrum): an: - 2007: 11 (0,5%)
- 2007: 11 (0,5%)
- 2008: 18 (1%)
- 2008: 18 (1%)
- 2009: 20 (1,2%)
- 2009: 20 (1,2%)
- 2010: 16 ( 1,1%)
- 2010: 16 (1,1%)
Le nombre de dossiers de discrimination présumé sur base de conviction politique est en moyenne 1%. Environ un tiers est lié au travail, un tiers dans les médias, et un tiers dans diverses situations.
Het aantal veronderstelde dossiers op basis van politieke overtuiging is dus gemiddeld 1%. Onveer één derde is gelinkt aan het werk, één derde aan de media en de rest aan diverse situaties.
Pour plus de la moitié des dossiers, le Centre ne dispose pas d'éléments suffisants ou ne constate pas d'infractions matérielles sur base de la loi antidiscrimination. Dans les autres dossiers, le Centre a joué un rôle de conseiller. Exceptionnellement, quelques auteurs de plaintes ont fait le choix d'ester eux-mêmes en justice. Néanmoins, le Centre n'a pas une vue complète sur les résultats de ces actions, mais continue à suivre quelques cas spécifiques.
In meer dan de helft van de gevallen beschikt het Centrum over onvoldoende elementen of stelt het geen materiele inbreuken vast op de antidiscriminatiewet. In andere dossiers speelt het Centrum een adviserende rol. Uitzonderlijk beslissen sommige klagers zelf naar de rechtbank te stappen. Het Centrum heeft geen zicht op de volledige resultaten van deze acties maar blijft enkele specifieke zaken opvolgen.
6. a) Il n'y a pas encore d'études ou de recherches sur les discriminations sur base des convictions politiques.
6. a) Er zijn nog geen studies of onderzoeken naar discriminatie op basis van politieke overtuiging.
b) Le Centre justifie son choix sur base de deux éléb) het Centrum rechtvaardigt zijn keuze op basis van ments: twee elementen: - La discrimination sur base de la conviction politique ne fait pas partie des six critères importants des directives européennes.
- Discriminatie op basis van politieke overtuiging maakt geen deel uit van de zes belangrijke criteria van de Europese Richtlijnen.
- Le nombre de signalements au Centre est trop faible pour justifier un étude.
- Het aantal klachten gesignaleerd bij het Centrum is te laag om een studie te rechtvaardigen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
148
DO 2010201103437 DO 2010201103437 Question n° 256 de monsieur le député Laurent Louis Vraag nr. 256 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 27 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 27 mai 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: CECLR. - Brochures spécialisées. - Discriminations sur le marché de l'emploi.
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Gespecialiseerde brochures. - Discriminatie op de arbeidsmarkt.
Le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme (CECLR) a publié en 2009 une brochure d'environ 60 pages intitulée "Discriminations sur le marché de l'emploi: comment réagir".
In 2009 publiceerde het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding een een zestigtal pagina's tellende brochure met als titel "Discriminatie op de arbeidsmarkt".
Volgens het persbericht van 30 april 2009, dat op de webDans son communiqué de presse daté du 30 avril 2009, et disponible sur son site, le Centre annonce que "les autres site van het Centrum staat, zullen de andere vormen van formes de discrimination interdites par la loi (...) seront discriminatie die door de antidiscriminatiewet verboden worden, nadien in afzonderlijke brochures aan bod komen. abordées ultérieurement dans des brochures distinctes". La discrimination pour motifs politiques étant de la compétence du Centre, mes questions sont les suivantes:
Aangezien het Centrum ook bevoegd is voor discriminatie op grond van politieke gezindheid, zou ik graag een antwoord krijgen op de volgende vragen:
1. Pouvez-vous donner davantage de précisions quant à l'agenda des autres brochures spécialisées dans le domaine des différentes discriminations sur le marché de l'emploi?
1. Wanneer zullen de andere gespecialiseerde brochures over de diverse vormen van discriminatie op de arbeidsmarkt verschijnen?
2. Quand sera disponible la brochure spécifiquement relative aux discriminations/distinctions politiques?
2. Wanneer zal de afzonderlijke brochure over discriminatie of onderscheid op grond van politieke gezindheid verschijnen?
3. Quelles seront les grandes orientations de cette future brochure sur les discriminations/distinctions politiques?
3. Wat zullen de hoofdlijnen zijn van deze nog te verschijnen brochure over discriminatie of onderscheid op grond van politieke gezindheid?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 11 juillet 2011, à la question n° 256 de monsieur le député Laurent Louis du 27 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 11 juli 2011, op de vraag nr. 256 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 27 mei 2011 (Fr.):
1. Voor het ogenblik is geen enkele brochure inzake dis1. Pour le moment, aucune autre brochure concernant la discrimination à l'emploi n'est prévue pour 2011 mais criminatie op het werk voorzien in 2011, maar andere brod'autres brochures sont en cours de réalisation (Migration, chures worden momenteel afgewerkt (migratie, mensenhandel, mensentrafiek...). traite et trafic d'être humains...). 2. Une brochure spécifiquement relative aux discriminations/ distinctions politiques n'est pas prévue. Je rappelle que ce n'est pas un critère repris dans les directives européennes.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Een specifieke brochure met betrekking tot politieke discriminatie of politiek onderscheid is niet voorzien. Ik herinner u eraan dat dit geen criterium in de Europese Richtlijnen is.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
149
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Minister van Pensioenen en Grote Steden
DO 2010201103252 DO 2010201103252 Question n° 72 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 72 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 mei 2011 (N.) aan de minister van 11 mai 2011 (N.) au ministre des Pensions et des Pensioenen en Grote Steden: Grandes villes: Evolution des bonus de pension.
Evolutie van de pensioenbonussen.
Le pourcentage de travailleurs bénéficiant d'un bonus de pension est passé en quatre ans de 10,9 à 14,5%, soit d'une proportion de un sur neuf à un sur sept. C'est ce qu'indiqueraient les chiffres que des collègues parlementaires vous ont demandés.
Het aandeel van de werknemers dat een pensioenbonus krijgt, is op vier jaar tijd toegenomen van 10,9 naar 14,5%, van één op de negen naar één op de zeven. Dat zou blijken uit cijfers die collega's parlementsleden bij u hebben opgevraagd.
Le bonus de pension, instauré par l'arrêté royal du 1er février 2007, consiste en une augmentation de la pension pour les personnes qui continuent à travailler jusqu'à l'âge de 62 ans ou au-delà, ou après 44 ans de carrière.
Het gaat dus om de pensioenbonus, een pensioenverhoging voor wie tot zijn 62ste jaar of langer doorwerkt - of na een loopbaan van 44 jaar. Deze pensioenbonus werd ingesteld bij koninklijk besluit van 1 februari 2007.
1. a) Pourriez-vous retracer l'évolution annuelle des bonus de pension de 2007 à ce jour?
1. a) Kan u de jaarlijkse evolutie vanaf 2007 tot en met vandaag weergeven?
b) Je souhaiterais principalement obtenir une répartition régionale des chiffres:
b) Kan u vooral de regionaal opgesplitste cijfers vragen meedelen:
- Combien de bonus de pension ont été demandés/versés à des travailleurs de la Région flamande au cours de la période précitée?
- Hoeveel pensioenbonussen werden er aangevraagd/uitgekeerd aan werknemers in het Vlaamse Gewest in de betrokken periode?
- Combien de bonus de pension ont été demandés/versés à des travailleurs de la Région wallonne au cours de la période précitée?
- Hoeveel pensioenbonussen werden er aangevraagd/uitgekeerd aan werknemers in het Waalse Gewest in de betrokken periode?
- Combien de bonus de pension ont été demandés/versés - Hoeveel pensioenbonussen werden er aangevraagd/uità des travailleurs de la Région de Bruxelles-Capitale au gekeerd aan werknemers in het Brussels Hoofdstedelijk cours de la période précitée? Gewest in de betrokken periode? 2. a) Pourriez-vous également m'indiquer quelle proportion des retraités de la Région flamande ont perçu un bonus de pension au cours de la période précitée?
2. a) Kan u tevens meedelen welk aandeel van de gepensioneerden in het Vlaams Gewest een pensioenbonus hebben ontvangen in de betrokken periode?
b) Combien en Région wallonne?
b) Hoeveel in het Waals Gewest?
c) Combien dans la Région de Bruxelles-Capitale?
c) Hoeveel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote villes du 11 juillet 2011, à la question n° 72 de monsieur Steden van 11 juli 2011, op de vraag nr. 72 van de heer le député Peter Logghe du 11 mai 2011 (N.): volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 mei 2011 (N.): La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
150
DO 2010201103692 DO 2010201103692 Question n° 81 de madame la députée Karolien Vraag nr. 81 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 24 juni 2011 (N.) aan de Grosemans du 24 juin 2011 (N.) au ministre des minister van Pensioenen en Grote Steden: Pensions et des Grandes villes: Financement de groupes terroristes par l'argent des pensions belges. (QO 4749)
Financiering van terroristische groepen via Belgische pensioengelden. (MV 4749)
Il ressort du rapport d'activités 2010 de la Cellule de Traitement des Informations Financières que de l'argent provenant d'allocations sociales est utilisé pour le soutien financier à des organisations terroristes.
Uit het activiteitenverslag 2010 van de Cel voor financiële informatieverwerking blijkt dat geld voortkomend uit sociale uitkeringen gebruikt wordt voor financiële steun aan terroristische organisaties.
Des bénéficiaires d'allocations mettent l'aide financière qu'ils reçoivent des institutions de sécurité sociale à la disposition d'organisations qui supportent le terrorisme. Les exemples cités dans le rapport sont choquants.
Het zou gaan om uitkeringsgerechtigden die de financiële steun die ze ontvangen vanwege instellingen van sociale zekerheid laten doorvloeien naar organisaties die terrorisme steunen. De voorbeelden die in het verslag opgenomen zijn, zijn stuitend.
1. Hebt u indicaties dat gelden die via onze sociale stel1. Disposez-vous d'indices permettant de penser que de l'argent provenant de notre système d'allocations sociales - sels - en het pensioenstelsel in het bijzonder - uitbetaald et de notre régime de pensions en particulier - est effective- worden, effectief aangewend werden door terroristische organisaties? ment utilisé par des organisations terroristes? 2. a) De combien de cas s'agirait-il?
2. a) Over hoeveel gevallen zou het gaan?
b) S'agit-il chaque fois de cas isolés ou est-il question d'une ou de plusieurs organisations?
b) Gaat het telkens om alleenstaande gevallen of is er sprake van één of meerdere organisaties?
3. Vous êtes-vous entretenu à ce sujet avec les ministres de l'Intérieur et de la Justice et avec le premier ministre?
3. Hebt u hierover contact gehad met de minister van Binnenlandse Zaken, de minister van Justitie en de eerste minister?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 12 juillet 2011, à la question n° 81 de madame la députée Karolien Grosemans du 24 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 12 juli 2011, op de vraag nr. 81 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 24 juni 2011 (N.):
Tout comme l'honorable membre, j'ai pris connaissance du rapport de la Cellule de Traitement des informations financières (CTIF) dans lequel il est fait mention de transferts en provenance de la sécurité sociale et notamment d'allocations familiales, transferts qui seraient utilisés à des fins de financement d'activités terroristes.
Net zoals het geachte lid heb ik kennis genomen van het verslag van de Cel voor Financiële Informatieverwerking (CFI) waarin er melding wordt gemaakt van geldoverdrachten van de sociale zekerheid en in het bijzonder van gezinsbijslag, geldoverdrachten die voor de financiering van terroristische activiteiten gebruikt zouden worden.
Concrètement, en ce qui concerne vos questions, voici mes réponses:
Concreet, wat uw vragen betreft, zijn dit mijn antwoorden:
1. L'Office national des pensions (ONP) et le SdPSP (Le Service des Pensions du Secteur public) ne disposent pas et ce, à juste titre - des moyens pour vérifier à quelles fins les pensionnés consacrent leurs prestations sociales. Si l'administration, dans le cadre d'une enquête judicaire, est saisie par les instances compétentes, elle y apportera sa totale collaboration.
1. De Rijksdienst voor Pensioenen (RVP) en de PDOS (Pensioendienst voor de Overheidssector) beschikken niet - en terecht - over middelen om te controleren wat de gepensioneerden met hun sociale uitkeringen doen. Indien de administratie, in het kader van een gerechtelijk onderzoek, door de bevoegde instanties geraadpleegd wordt, zal ze haar volledige medewerking aan dit onderzoek verlenen.
2. Seules les autorités judiciaires peuvent vous fournir des informations sur le nombre de cas et les organisations potentiellement impliquées.
2. Enkel de gerechtelijke overheden kunnen u informatie verschaffen over het aantal gevallen en de organisaties die mogelijk betrokken zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
151
3. Mon département suivra ponctuellement les cas qui lui seront signalés, mais vous conviendrez avec moi, que surveiller ce que font les pensionnés avec l'argent qui leur est versé, sur base de dossiers correctement constitués, ne relève pas des missions légales du SdPSP ou de l'ONP.
3. Mijn departement zal de gevallen die gesignaleerd worden nauwgezet volgen maar u zult het met mij eens zijn dat toezicht houden op wat de gepensioneerden doen met het geld dat hun betaald wordt, op basis van correct samengestelde dossiers, niet tot de wettelijke opdracht van de PDOS of de RVP behoort.
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
DO 2010201101007 DO 2010201101007 Question n° 147 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 147 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 12 oktober 2010 (N.) aan de minister 12 octobre 2010 (N.) au ministre de la Justice: van Justitie: Suspects ayant bénéficié d'un non-lieu.
Buitenvervolgingstelling van verdachten.
La nuit du nouvel an, un ressortissant bulgare a été roué de coups par un groupe de jeunes avant d'être laissé pour mort sur les voies de la station de métro bruxelloise "Porte de Namur". Cette agression a été enregistrée par les caméras de la police des chemins de fer de Bruxelles. Un des adolescents a été arrêté deux mois après les faits. Enfermé à l'institution de protection de la jeunesse de Braine-leChâteau, il a fait l'objet d'une remise en liberté sous conditions 84 jours plus tard. Selon divers quotidiens du 10 septembre 2010, l'auteur de cet acte de violence aurait dans l'intervalle bénéficié d'un non-lieu. Il semble par ailleurs qu'aucun autre suspect n'aurait été retrouvé depuis lors.
Op nieuwjaarsnacht werd een Bulgaar in het Brusselse metrostation "Naamsepoort" door een groepje jongeren aangevallen, afgetuigd en voor dood achtergelaten op de metrosporen. Het drieste voorval werd vastgelegd door camera's van de Brusselse spoorwegpolitie. Twee maanden na de feiten werd één van de tieners opgepakt. Hij werd opgesloten in de jeugdinstelling van Kasteelbrakel, maar na 84 dagen vrijgelaten onder voorwaarden. Volgens diverse kranten van 10 september 2010 zou de agressieveling intussen buiten vervolging zijn gesteld. Andere verdachten werden naar verluidt nog niet gevonden.
1. Est-il exact que le suspect a bénéficié d'un non-lieu? Dans l'affirmative, comment cette décision a-t-elle été motivée?
1. Klopt het dat de verdachte buiten vervolging is gesteld en zo ja, wat waren de motieven van deze beslissing?
2. L'adolescent a-t-il effectivement été reconnu comme complice sur les images captées par les caméras?
2. Werd hij inderdaad herkend op de camerabeelden als medebetrokkene?
Réponse du ministre de la Justice du 15 juillet 2011, à la question n° 147 de monsieur le député Bert Schoofs du 12 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 juli 2011, op de vraag nr. 147 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 12 oktober 2010 (N.):
Contrairement à ce qui est mentionné dans votre question, le jeune suspecté des faits mentionnés dans la question sous rubrique a bien fait l'objet de poursuites devant le tribunal de la jeunesse de Bruxelles.
In tegenstelling tot wat u in uw vraag vermeldt, is de tiener die verdacht wordt van de in dezelfde vraag aangehaalde feiten wel degelijk vervolgd voor de jeugdrechtbank te Brussel.
Après un séjour en institution publique de protection de la jeunesse, l'intéressé a été cité à comparaître en audience publique pour répondre de l'agression évoquée devant le tribunal de la jeunesse de Bruxelles.
Na een verblijf in een openbare instelling voor jeugdbescherming werd de betrokkene gedagvaard ter openbare terechtzitting om zich voor de jeugdrechtbank te Brussel te verantwoorden voor de agressie waarvan sprake.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
152
Cette procédure est en cours. Il n'est donc nullement question d'un non-lieu dans cette affaire à propos de laquelle la réaction du parquet de Bruxelles s'est révélée particulièrement ferme.
Die procedure is thans aan de gang. Er is dus geenszins sprake van een buitenvervolgingstelling in deze zaak. Daarover was de reactie van het parket te Brussel bijzonder resoluut.
DO 2010201101175 DO 2010201101175 Question n° 383 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 383 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 22 maart 2011 (N.) aan de 22 mars 2011 (N.) au ministre de la Justice: minister van Justitie: Agressions contre les chauffeurs de taxi.
Agressie tegen taxichauffeurs.
Ruim 60% van alle taxichauffeurs vindt, aldus een persSelon un communiqué de presse, plus de 60% des chauffeurs de taxi estiment que leur profession fait partie des bericht, dat hun beroep behoort tot de risicoberoepen in België. professions à risque en Belgique. Nombre d'entre eux affirment avoir eu à une ou plusieurs reprises dans le passé des problèmes avec des clients. Telle est la conclusion d'une enquête réalisée par l'Union professionnelle des exploitants de taxis et taxis-camionnettes. Les agressions subies par les chauffeurs de taxi seraient généralement verbales mais de nombreuses agressions physiques auraient aussi été signalées. Autre phénomène très fréquent: les clients qui partent sans payer. Plus de la moitié des chauffeurs de taxi considèrent que l'insécurité est leur lot quotifien.
Velen onder hen bevestigen dat ze in het verleden al een of meerdere keren problemen hebben gehad met klanten, aldus de resultaten van een onderzoek door de Beroepsvereniging van taxi- en taxibestelwagen-exploitanten. De agressie tegen taxichauffeurs zou meestal van verbale aard zijn, maar er zijn ook heel wat meldingen van fysieke agressie. Veel voorkomend is ook het geval waarbij de klanten gewoon weigeren te betalen en vertrekken. Ruim de helft van alle taxichauffeurs vindt dat ze in onveilige omstandigheden moeten werken.
1. a) Combien d'actes d'agression ont été recensés annuellement de 2005 à 2009?
1. a) Hoeveel daden van agressie werden er jaarlijks geregistreerd tussen 2005 en 2009?
b) Des chiffres y afférents et relatifs à 2010 sont-ils déjà disponibles?
b) Zijn er al cijfergegevens bekend voor 2010?
2. Combien d'actes d'agression physique grave ont été recensés au cours de la période concernée?
2. Hoeveel daden van zware fysieke agressie werden in betrokken periode gemeten?
3. Dans combien de ces cas la police est-elle intervenue?
3. In hoeveel van die gevallen was er tussenkomst van de politie?
4. a) A-t-on une idée du nombre d'actes d'agression commis dans un contexte où le client est parti sans payer?
4. a) Heeft men een idee van het aantal daden van agressie, waarbij de klant weigerde te betalen en gewoon vertrok?
b) Ces actes font-ils l'objet d'une comptabilité chiffrée?
b) Worden hierover cijfers bijgehouden?
c) Procès-verbal est-il toujours dressé?
c) Wordt steeds proces-verbaal opgesteld?
d) Quelle suite y est réservée?
d) Wat gebeurt daarmee?
e) Les clients sont-ils recherchés?
e) Wordt de klant gezocht?
f) Quelles procédures sont engagées pour assurer le suivi de ce genre d'affaires?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
f) Welke opvolgingsprocedures bestaan er?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
153
Réponse du ministre de la Justice du 15 juillet 2011, à la question n° 383 de monsieur le député Peter Logghe du 22 mars 2011 (N.): Réponse aux questions 1 - 4 c)
Antwoord van de minister van Justitie van 15 juli 2011, op de vraag nr. 383 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 22 maart 2011 (N.): Antwoord vragen 1 - 4 c)
Par analogie avec la réponse de la ministre de l'Intérieur à la même question, il convient de souligner que ces données ne sont pas centralisées systématiquement. Elles ne sont dès lors pas disponibles de manière suffisamment fiable dans la BNG. Réponse aux questions 4 d) - f)
In analogie met het antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken op dezelfde vraag kan ik u vermelden dat deze gegevens niet systematisch gecentraliseerd worden. Bijgevolg zijn ze niet op een voldoende betrouwbare wijze beschikbaar in de ANG. Antwoord vraag 4 d) - f)
En cas de déclaration d'une infraction, la police dresse un procès-verbal (PV). Sauf exceptions, la police transmet tous les PV au procureur du Roi, qui décide de la suite qui y sera donnée. Pour certaines infractions et compte tenu de la nature des faits et des circonstances de l'affaire, la police peut enregistrer une plainte dans un procès-verbal simplifié (PVS). Ce PVS reste au commissariat de police jusqu'à l'apparition de nouveaux éléments dans l'affaire de sorte à permettre la suite de l'enquête.
Bij aangifte van een misdrijf stelt de politie een procesverbaal (PV) op. Behoudens uitzonderingen maakt de politie alle PV's over aan de procureur des Konings, die beslist welk gevolg hieraan wordt gegeven. Voor bepaalde misdrijven en rekening houdend met de aard van de feiten en de omstandigheden van de zaak, kan de politie een klacht opnemen in een zogenaamd vereenvoudigd proces-verbaal (VPV). Dit VPV blijft op het politiecommissariaat tot er eventueel nieuwe elementen zijn in de zaak zodat er verder onderzoek kan gebeuren.
Als de procureur des Konings het noodzakelijk acht, Si le procureur du Roi le juge nécessaire, une enquête est entamée. En fonction des résultats de cette enquête, le pro- wordt een onderzoek gestart. In functie van de resultaten cureur du Roi peut prendre différentes décisions, telles van het onderzoek, kan de procureur des Konings verschillende beslissingen nemen zoals: que: - le classement sans suite;
- seponering;
- la transaction;
- minnelijke schikking;
- la médiation pénale;
- bemiddeling in strafzaken;
- la citation directe.
- rechtstreekse dagvaarding.
Si le procureur du Roi estime que des mesures d'enquête plus poussées sont nécessaires, le parquet transmet l'affaire à un juge d'instruction (instruction). Lorsque l'instruction est terminée, une juridiction d'instruction doit décider de la suite à donner à l'affaire, par exemple un non-lieu ou un renvoi devant le tribunal compétent.
Indien de procureur des Konings van mening is dat er ingrijpende onderzoeksmaatregelen nodig zijn, geeft het parket de zaak in handen van een onderzoeksrechter (gerechtelijk onderzoek). Als het gerechtelijk onderzoek beëindigd is, moet een onderzoeksgerecht beslissen over het gevolg dat aan de zaak wordt gegeven, bijvoorbeeld een buitenvervolgingstelling of een verwijzing naar de bevoegde rechtbank.
DO 2010201101340 DO 2010201101340 Question n° 191 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 191 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 18 november 2010 (Fr.) aan de 18 novembre 2010 (Fr.) au ministre de la Justice: minister van Justitie: L'interruption par la Justice de la cérémonie d'enterrement.
Onderbreken van een uitvaartplechtigheid door de justitiële diensten.
C'est une triste et navrante affaire, dont a été victime un couple de Belgrade, le 1er octobre 2010.
Op 1 oktober 2010 werd een koppel uit Belgrado het slachtoffer van een intreurig en pijnlijk voorval.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
154
Alors que des parents s'apprêtaient à enterrer leur petite fille de huit ans et demi, décédée le 24 septembre 2010 des suites d'une crise d'asthme, ils ont appris à l'église de Belgrade, où devait avoir lieu la cérémonie religieuse, qu'une enquête était ouverte à leur encontre, et que l'incinération du corps de l'enfant, qui devait avoir lieu après la messe de funérailles, n'était pas autorisée.
Toen de ouders op het punt stonden om afscheid te nemen van hun dochtertje van achtenhalf jaar, dat op 24 september 2010 aan de gevolgen van een astma-aanval overleden was, vernamen ze in de kerk van Belgrado, waar de religieuze plechtigheid zou plaatsvinden, dat er tegen hen een onderzoek was geopend en dat de crematie van het lichaampje, die na afloop van de religieuze plechtigheid zou plaatsvinden, niet mocht doorgaan.
Le juge d'instruction et le parquet ont eu une semaine pour mener leurs vérifications; celles-ci auraient donc pu avoir lieu avant l'enterrement.
De onderzoeksrechter en het parket beschikten over een hele week om hun onderzoek uit te voeren; een en ander had dus vóór de plechtigheid kunnen geschieden.
Bovendien zou er geen grondslag zijn geweest voor die De plus, il s'est avéré que ces devoirs d'enquête étaient non fondés puisqu'il semblerait que ce soit une erreur de onderzoeksdaden. Het dossier zou immers geopend zijn na transcription dans le dossier d'instruction qui soit à l'ori- een onjuiste overschrijving in het onderzoeksdossier, gine du déclenchement de l'affaire et que d'autres malen- gevolgd door een opeenstapeling van misverstanden. tendus se seraient ajoutés à cette erreur. Au palais de justice, on s'est retranché bien sûr derrière le secret de l'instruction, tout en précisant cependant que toutes les vérifications nécessaires ont été effectuées, qu'il n'y avait aucun problème, et que le dossier était clos. Une façon de cacher une maladresse énorme.
In het justitiepaleis verschuilt men zich natuurlijk achter het geheim van het onderzoek, maar wijst men er tevens op dat alle nodige navorsingen werden uitgevoerd, dat er geen enkel probleem was en dat het dossier gesloten werd. Op die manier probeert men een enorme blunder te verdoezelen.
Il faut également souligner que le report de la cérémonie a engendré des frais à charge de la famille.
Het uitstel van de plechtigheid bracht voor de familie ook bijkomende kosten mee.
1. Quelles sont les raisons pour lesquelles des investigations ont été menées le jour et à l'heure de l'enterrement et non dans les jours qui ont précédé l'enterrement?
1. Waarom werden er onderzoeksdaden gesteld op de dag en het uur van de uitvaartplechtigheid, in plaats van tijdens de voorafgaande dagen?
2. Quelles sont les erreurs qui ont été commises par le parquet ou le juge d'instruction ou tout autre intervenant à l'origine de cette lamentable affaire?
2. Welke fouten werden er begaan door het parket, de onderzoeksrechter of enige andere persoon die een rol speelde in dit dossier en lagen ten grondslag aan deze dieptreurige gebeurtenis?
3. a) Des sanctions ont-elles été prises à l'égard de la légèreté du juge d'instruction qui a instruit ce dossier ou de tout autre intervenant identifié à l'intérieur ou en dehors du parquet?
3. a) Werden er sancties uitgevaardigd tegen de verantwoordelijke onderzoeksrechter, die op zijn minst lichtzinnig te werk ging, of tegen enige andere persoon die de hand had in dit dossier, bij het parket of elders?
b) Le comportement du juge d'instruction a-t-il été porté à la connaissance du chef de corps?
b) Werd de korpschef in kennis gesteld van het ondoordachte optreden van de onderzoeksrechter?
c) Une évaluation de ce comportement aura-t-elle lieu par le Conseil supérieur de la Justice?
c) Zal het optreden van de onderzoeksrechter door de Hoge Raad voor de Justitie worden getoetst?
d) Quid des autres intervenants identifiés à l'intérieur ou en dehors du parquet?
d) Wat zal er gebeuren met de andere personen bij het parket of daarbuiten die een rol hebben gespeeld in dit dossier?
4. a) Des excuses officielles ont-elles été présentées à la famille?
4. a) Werden er officiële verontschuldigingen aangeboden aan de familie?
b) Une plainte ou une autre mesure a-t-elle été déposée à l'encontre de ce juge?
b) Werd er tegen de onderzoeksrechter een klacht ingediend of werd er een andere maatregel uitgevaardigd?
5. a) Quelles sont les limites des pouvoirs d'un juge d'instruction?
5. a) Tot waar reiken de bevoegdheden van een onderzoeksrechter?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
155
b) Ne pensez-vous pas que certains juges d'instruction agissent comme des électrons libres, sans égard pour les traumatismes qu'ils infligent aux familles?
b) Denkt u niet dat sommige onderzoeksrechters eigengereid optreden en geen rekening houden met de trauma's die ze veroorzaken bij de families?
6. Ne pensez-vous pas que l'image de la justice, c'est d'abord et avant tout l'image du comportement de ses magistrats?
6. Meent u niet dat het in de eerste plaats de magistraten zijn die het uithangbord zijn van justitie?
Antwoord van de minister van Justitie van 12 juli Réponse du ministre de la Justice du 12 juillet 2011, à la question n° 191 de monsieur le député Josy Arens du 2011, op de vraag nr. 191 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 18 november 2010 (Fr.): 18 novembre 2010 (Fr.): Cette affaire se déroule dans un contexte familial difficile dans lequel l'intervention de la police et des services de protection de la jeunesse ont déjà été amenés à intervenir pour trois jeunes enfants, suite des faits de violence notamment due à l'alcool, soit à la demande de tiers, soit à la demande d'un des parents. Les parents vivent séparés depuis le mois d'août 2010.
Deze zaak speelt zich in een moeilijke familiale context af. Politie en diensten van de jeugdbescherming zijn reeds tussenbeide moeten komen voor 3 jonge kinderen, ten gevolge van geweldplegingen inzonderheid onder invloed van alcohol, hetzij op vraag van derden, hetzij op vraag van een van de ouders. De ouders leven sinds augustus 2010 gescheiden.
La maman travaille dans l'horeca et vu ses horaires difficiles, les enfants sont souvent laissés à la garde de leur père.
De moeder werkt in de horeca. Gezien haar moeilijke werktijden worden de kinderen vaak onder de hoede gelaten van hun vader.
Une des fillette est admise aux urgences du CHR de Namur le 22 septembre 2010 suite à une crise d'asthme.
Op 22 september 2010 wordt een van de dochtertjes naar aanleiding van een astma-aanval binnengebracht op de spoeddienst van het CHR te Namen.
Elle est transférée à l'hôpital Saint Luc à Bruxelles où Zij wordt overgebracht naar het AZ Sint-Lucas te elle décède le vendredi 24 septembre 2010. Brussel, waar zij op vrijdag 24 september 2010 overlijdt. Le procès-verbal initial rédigé par la police le 24 septembre 2010 fait état de ce qu'une personne, désirant garder l'anonymat, a contacté la police de Namur pour faire part de ses inquiétudes concernant les circonstances du décès de la petite.
In het aanvankelijke proces-verbaal, door de politie opgesteld op 24 september 2010, staat vermeld dat iemand die anoniem wenst te blijven contact heeft opgenomen met de politie van Namen om zijn bezorgdheid te uiten met betrekking tot de omstandigheden van het overlijden van het kind.
Les informations données par cette personne, laissent entendre que l'un des parents, dont elle indique qu'il aurait un sérieux problème d'alcool aurait laissé son enfant seule au domicile toute la journée pour aller boire au café alors même qu'elle présentait des difficultés respiratoires dès le matin.
Uit de door deze persoon verstrekte informatie blijkt dat een van de ouders, die met een ernstig drankprobleem zou worstelen, zijn kind de hele dag alleen thuis gelaten zou hebben om op café te gaan drinken, terwijl het meisje reeds vanaf de ochtend ademhalingsmoeilijkheden zou gehad hebben.
Le magistrat de garde avisé pendant le week-end des 25 et 26 septembre 2010 des informations inquiétantes données à la police de Namur par une personne désirant garder l'anonymat a demandé que le procès-verbal soit rédigé en urgence et faxé dès le lundi matin (27 septembre 2010).
De magistraat van dienst die tijdens het weekend van 25 en 26 september 2010 in kennis werd gesteld van de verontrustende informatie die de politie te Namen had gekregen van een persoon die anoniem wenste te blijven, heeft gevraagd het proces-verbaal zo snel mogelijk op te stellen en op maandagmorgen (27 september 2010) per fax te versturen.
Après avoir réceptionné ce procès-verbal, ce magistrat a demandé à un messager de le déposer immédiatement à le section jeunesse qui se trouve dans un bâtiment distinct.
Na ontvangst van dat proces-verbaal vroeg die magistraat een bode om het onmiddellijk af te leveren bij de jeugdafdeling, die zich in een apart gebouw bevindt.
Le procès-verbal a été encodé immédiatement par les services de la section jeunesse.
De diensten van de jeugdafdeling hebben het proces-verbaal onmiddellijk gecodeerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
156
S'agissant d'un procès-verbal initial indice 42 (délaissement de mineur), dont l'intitulé n'aurait pas laissé percevoir l'urgence de la situation, le procès-verbal aurait été soumis sans précaution particulière, parmi d'autres procès-verbaux entrants, au magistrat titulaire du dossier déjà ouvert pour les enfants.
Aangezien het gaat om een aanvankelijk proces-verbaal code 42 (verlaten van minderjarige) waarvan het opschrift niet de hoogdringendheid van de situatie zou hebben laten blijken, zou het proces-verbaal samen met andere instromende processen-verbaal bezorgd zijn aan de magistraat titularis van het dossier dat reeds was geopend voor de kinderen.
Le vendredi 1 octobre 2010, le SER de la police locale de Namur, inquiet de n'avoir reçu aucune directive relativement au décès estimé suspect de la petite fille, l'incinération du corps de l'enfant étant prévue le jour même a pris contact avec le parquet de Namur .
Op vrijdag 1 oktober 2010 nam de opsporingsdienst van de lokale politie van Namen contact op met het parket aldaar, omdat er ongerustheid bestond vanwege het uitblijven van richtlijnen van het parket met betrekking tot het als verdacht beschouwd overlijden van het meisje, en omdat de crematie diezelfde dag gepland was.
Un magistrat du parquet de Namur a alors décidé de réunir les dossiers ouverts concernant cette famille et de donner les instructions nécessaires aux policiers sur base de l'ensemble des données rassemblées, estimant que les circonstances du décès paraissaient devoir être éclaircies et pris la décision difficile de s'opposer à l'incinération du corps de l'enfant.
Een magistraat van het parket te Namen heeft dan besloten om de dossiers geopend met betrekking tot dit gezin samen te voegen en op basis van alle verzamelde gegevens de nodige instructies te geven aan de politieambtenaren, omdat hij meende dat de omstandigheden van het overlijden uitgeklaard moesten worden. Hij nam dan de moeilijke beslissing om zich tegen de crematie van het kind te verzetten.
Le procureur du Roi en a été averti en personne, et a avalisé les mesures prises et la mise à l'instruction de ce dossier.
De procureur des Konings werd hiervan in hoogsteigen persoon op de hoogte gebracht, en heeft de getroffen maatregelen en het instellen van een onderzoek in dit dossier goedgekeurd.
Les policiers ont été chargés d'expliquer la situation à la famille qui s'est présentée au Palais.
Politieagenten kregen de opdracht om de situatie aan de familie uit te leggen, die zich in het justitiepaleis aangeboden had.
Un magistrat du parquet l'a reçue longuement pour leur expliquer la situation et les inquiétudes du parquet, tout en préservant le secret de l'instruction.
Een parketmagistraat heeft een lang onderhoud met hen gehad, om de situatie en de bezorgdheid van het parket uit te leggen, zonder evenwel het geheim van het onderzoek te schenden.
Deze magistraat heeft niet verdoezeld dat de vertraging Ce magistrat ne leur a pas caché que le retard dans le traitement des informations inquiétantes reçues était imputa- bij de behandeling van de verontrustende informatie wel degelijk te wijten was aan het parket. ble au parquet. Les parents ont été ensuite pris en charge par le service d'accueil aux victimes du parquet.
Vervolgens werden de ouders opgevangen door de dienst Slachtofferhulp bij het parket.
Les premiers devoirs réalisés ont cependant infirmé les déclarations du témoin anonyme.
De eerste verrichtingen zetten de verklaringen van de anonieme getuigen evenwel op losse schroeven.
L'incinération est finalement autorisée le même jour.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Uiteindelijk wordt diezelfde dag nog toestemming gegeven voor de crematie.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
157
Ce ne sont dès lors pas les décisions prises par le parquet de Namur qui posent problème, mais l'organisation interne du parquet (le choix de faire traiter les suites d'un appel reçu pendant une garde par un magistrat distinct de celui qui était de garde) et/ou la gestion interne de la transmission de l'information ou du transfert des données utiles d'un magistrat à un autre magistrat dans le cadre du traitement des appels reçus pendant une garde.
Het probleem betreft derhalve niet de beslissingen genomen door het parket te Namen, maar de interne organisatie van het parket (de keuze om de follow-up van een oproep ontvangen tijdens een dienst over te laten aan een andere magistraat dan de magistraat van dienst) en/of het interne beheer van de informatiedoorstroming of de overdracht van de dienstige gegevens van een magistraat naar een andere magistraat in het kader van de behandeling van de tijdens een dienst ontvangen oproepen.
In dit geval gaat het duidelijk om een organisatie- of Dans le cas d'espèce, il s'agit clairement d'une erreur d'organisation ou de communication amplifiée par l'appa- communicatiefout, versterkt door de kennelijke afwezigrente absence d'instauration d'un processus de vérification/ heid van een procedure om te verifiëren/controleren of de contrôle de ce que l'information est bien parvenue au desti- informatie de eindontvanger wel degelijk heeft bereikt. nataire final. Dans la gestion d'une situation aussi urgente et importante que celle évoquée ci-dessus, il semble qu'une décision de non-disposition du corps aurait dû être prise immédiatement par le magistrat de garde le week-end et, en outre, que celui-ci aurait dû, dès le lundi matin, avoir un entretien verbal avec son collègue titulaire du dossier jeunesse afin de l'informer des faits survenus le week-end, de la situation, et des décisions encore à prendre, plutôt que de se contenter de transmettre le procès-verbal par la voie "administrative", sans prendre aucun contact avec son collègue chargé du dossier.
Bij het beheer van een dringende en cruciale situatie als deze, lijkt het dat de magistraat met dienst tijdens het weekend onmiddellijk de beslissing had moeten nemen om het lichaam niet vrij te geven, en bovendien een gesprek had moeten hebben met zijn collega - titularis van het jeugddossier teneinde hem op de hoogte te brengen van de feiten die zich in het weekend hebben voorgedaan, van de situatie en van de nog te nemen beslissingen, in plaats van het proces-verbaal eenvoudigweg via de "administratieve" weg over te zenden, zonder enig contact op te nemen met zijn collega die met het dossier belast was.
Dans cette mesure, on peut parfaitement comprendre la douleur et l'incompréhension des parents, non pas quant aux décisions prises par le parquet, mais en ce qui concerne le délai et le retard mis par le parquet à donner les instructions utiles.
In dit verband is de pijn en het onbegrip van de ouders dus volkomen begrijpelijk, weliswaar niet in het licht van de beslissingen vanwege het parket maar wel wat de termijn betreft waarin en de vertraging waarmee het parket de nodige instructies heeft gegeven.
DO 2010201101999 DO 2010201101999 Question n° 278 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 278 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 14 januari 2011 (N.) aan de du 14 janvier 2011 (N.) au ministre de la Justice: minister van Justitie: Infractions militaires.
Militaire misdrijven.
Début 2009, Mme Vautmans a posé plusieurs questions relatives aux infractions militaires. Je souhaiterais approfondir la question et vous demander de fournir des données chiffrées plus récentes.
Begin 2009 stelde mevrouw Vautmans een aantal vragen over militaire misdrijven. Ik zou hier graag dieper op in gaan en een update vragen van de cijfers.
1. Combien de militaires ont-ils été sanctionnés pour des infractions punissables conformément au Code pénal militaire depuis la suppression du conseil de guerre en 2004? Pour quelles infractions?
1. Hoeveel militairen werden sinds de afschaffing van de Krijgsraad in 2004 bestraft voor misdrijven uit het Militaire Stafwetboek en voor welke misdrijven?
2. Quelles étaient les sanctions?
2. Wat was de strafmaat?
3. Combien de militaires ont été renvoyés de l'armée à la suite de la condamnation? 4. Quel est le nombre d'affaires encore en suspens? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3. Hoeveel militairen werden uit het leger ontslagen als gevolg van de veroordeling? 4. Hoeveel zaken zijn nog hangende?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
158
Réponse du ministre de la Justice du 15 juillet 2011, à la question n° 278 de monsieur le député Theo Francken du 14 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 juli 2011, op de vraag nr. 278 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 14 januari 2011 (N.):
Remarques générales - limites du champ des investigations menées.
Algemene opmerkingen - afbakening van het gevoerde onderzoek
1. Les chiffres repris dans les tableaux ci-après proviennent des banques de données alimentées par les enregistrements des sections correctionnelles des parquets près les tribunaux de première instance (système TPI/REA). La dernière extraction de cette base de données date du 10 janvier 2011.
1. De cijfers in onderstaande tabellen komen uit de gegevensbanken waarin de registraties van de correctionele afdelingen van de parketten bij de rechtbanken van eerste aanleg worden ingevoerd (REA/TPI-computersysteem). De laatste gegevensextractie dateert van 10 januari 2011.
2. Des 28 parquets que compte notre pays, y compris le parquet fédéral, il y en a 27 qui introduisent les affaires correctionnelles dans le système informatique REA/TPI. Le parquet d'Eupen n'enregistre pas ses dossiers dans le système informatique en raison de l'absence d'une version en langue allemande; il n'est donc pas représenté dans les chiffres repris ci-dessous.
2. Van de 28 parketten die ons land telt, het Federaal Parket inbegrepen, zijn er 27 die de correctionele zaken invoeren in het REA/TPI-computersysteem. Het parket te Eupen registreert zijn dossiers niet in het computersysteem omdat er geen Duitstalige versie bestaat. Het komt dus niet voor in onderstaande cijfers.
3. La banque de données statistiques du Collège des Procureurs Généraux est alimentée deux fois par an. Nous sommes donc en mesure de fournir des données annuelles pour 2008, 2009 et 2010. La réponse à la question parlementaire n°301 du 25 juillet 2008 de madame H. Vautmans reprend les chiffres pour les années 2006 à 2007 et vous est fournie en annexe à la présente réponse.
3. De gegevensbank statistieken van het College van procureurs-generaal wordt twee keer per jaar geüpdatet. We kunnen dus gegevens verstrekken van de jaren 2008, 2009 en 2010. Het antwoord op de parlementaire vraag nr. 301 van 27 juli 2008 gesteld door mevrouw H. Vautmans geeft de cijfers weer voor 2006 en 2007, en gaat als bijlage bij dit antwoord.
4. Le système informatique permet d'enregistrer une prévention principale et des préventions secondaires. Les prévenus comptabilisés dans les tableaux sont impliqués dans des affaires dans lesquelles les infractions sont identifiées sur base des codes de prévention principale et secondaires mentionnés ci-dessous:
4. Het computersysteem biedt de mogelijkheid een voornaamste tenlastelegging en secundaire tenlasteleggingen te registreren. De in de tabellen opgenomen beklaagden zijn betrokken bij zaken waarin de misdrijven vastgesteld worden op grond van de hierna vermelde voornaamste en secundaire tenlasteleggingscodes:
- 35V: insubordination;
- 35V: insubordinatie;
- 35W: désertion;
- 35W: desertie;
- 35X: détournement, vol commis par militaires;
- 35X: verduistering, diefstal gepleegd door militairen;
- 35Y: trahison, espionnage, capitulation, abandon de poste, offense envers le Roi, autorité des chambres, force obligatoire des lois, violence, outrages, police du domaine de la guerre, destructions, dégradations;
- 35Y: verraad, spionage, capitulatie, postverlating, belediging van de Koning, gezag van de kamers, bindende kracht van de wetten, gewelddaden, smaad, toezicht over het krijgsdomein, vernietiging, beschadiging;
- 35Z: violation des dispositions légales étrangères par les militaires belges;
- 35Z: schending van buitenlandse wetsbepalingen door Belgische militairen;
- 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88 et 89 entrant au Parquet Fédéral; ce sont des affaires de délits de roulage commises à l'étranger par des militaires.
- 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88 en 89 ingeleid bij het Federaal Parket; te weten verkeersovertredingen begaan door militairen in het buitenland.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
159
5. Dans le tableau 1, le nombre et le pourcentage de prévenus impliqués dans des affaires entrées entre le 1 janvier 2008 et le 31 décembre 2010 relatives aux infractions mentionnées au Code pénal militaire sont présentés selon l'année d'entrée de ces affaires et leur dernier état d'avancement au 10 janvier 2011, soit au moment de la dernière extraction.
5. Tabel 1 geeft het aantal en het percentage beklaagden weer betrokken bij zaken ingeleid tussen 1 januari 2008 en 31 december 2010 met betrekking tot misdrijven bedoeld in het Militair Strafwetboek, volgens het jaar van inleiding van deze zaken en de laatste stand van zaken ervan op 10 januari 2011, hetzij het tijdstip van de laatste extractie.
Dans le tableau 2, le nombre et pourcentage de prévenus impliqués dans les affaires entrées entre le 1 janvier 2008 et le 31 décembre 2010 relatives au Code pénal militaire sont présentés par type de prévention et selon le dernier état d'avancement de ces affaires au 10 janvier 2011, soit au moment de la dernière extraction.
Tabel 2 geeft het aantal en het percentage beklaagden weer betrokken bij zaken ingeleid tussen 1 januari 2008 en 31 december 2010 met betrekking tot misdrijven bedoeld in het Militair Strafwetboek, volgens het soort tenlastelegging en de laatste stand van zaken ervan op 10 januari 2011, hetzij het tijdstip van de laatste extractie.
Dans le tableau 3, le nombre et le pourcentage de jugements au 10 janvier 2011 sont présentés selon le type de prévention et de jugement prononcé.
Tabel 3 geeft het aantal en percentage vonnissen weer op 10 januari 2011, volgens het soort tenlastelegging en het gevelde vonnis.
Dans le tableau 4, le nombre et le pourcentage de jugements au 10 janvier 2011 sont présentés selon l'année d'entrée de l'affaire au parquet et le type de jugement prononcé.
Tabel 4 geeft het aantal en percentage vonnissen weer op 10 januari 2011, volgens het jaar van inleiding van de zaak bij het parket en het soort gevelde vonnis.
6. Zo is de beklaagde de rekeneenheid voor alle hierna volgende tabellen. Een beklaagde kan dus betrokken zijn bij verschillende zaken die betrekking hebben op een of meer wanbedrijven. Een beklaagde kan tevens diverse keren geteld worden omdat hij bij meerdere zaken betrokken is. Omdat de analyse op het niveau van de beklaagde gebeurt, kan het zijn dat er in sommige zaken geen beklaagde bekend is; er zijn met andere woorden zaken die onder bovenvermelde tenlasteleggingscodes gerangschikt zijn, maar die niet in de hierna volgende tabellen voorkomen. Gezien het louter documentaire karakter ervan worden de Étant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer les tableaux au Bulletin des Questions et tabellen niet opgenomen in het Bulletin van Vragen en AntRéponses, mais ils peuvent être consultés au Greffe de la woorden maar liggen zij ter inzage bij de griffie van de Chambre des représentants (service des Questions parle- Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). mentaires). 6. Ainsi, l'unité de comptage est le prévenu pour l'ensemble des tableaux présentés ci-après. Un prévenu peut donc être impliqué dans plusieurs affaires concernant un ou plusieurs délits. Un prévenu peut également être comptabilisé plusieurs fois parce qu'il se retrouve dans plusieurs affaires. L'analyse portant au niveau du prévenu, cela signifie également que, dans certaines affaires, aucun prévenu n'est connu; il existe, par conséquent, des affaires qui ont été qualifiées sous les codes de prévention susmentionnés mais qui n'apparaissent pas dans les tableaux qui suivent.
DO 2010201102552 DO 2010201102552 Question n° 350 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 350 van de heer volksvertegenwoordiger Bert 01 mars 2011 (N.) au ministre de la Justice: Schoofs van 01 maart 2011 (N.) aan de minister van Justitie: Détenus. - Maladies contagieuses.
Gedetineerden. - Besmettelijke ziekten.
1. Pouvez-vous préciser pour chaque établissement pénitentiaire combien de détenus sont porteurs de l'un des virus suivants:
1. Kan u meedelen hoeveel gedetineerden er per penitentiaire instelling drager zijn van een van de volgende ziekten:
a) l'hépatite;
a) hepatitis;
b) VIH;
b) hiv;
c) la tuberculose?
c) tbc?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
160
2. Quelles mesures sont-elles prises pour que les personnes qui entrent en contact avec les détenus, en particulier le personnel de la prison (personnel de sécurité, travailleurs sociaux, direction, etc.), puissent se protéger?
2. Welke maatregelen worden er getroffen opdat personen die met de gedetineerden in contact komen, meer in het bijzonder het personeel van de gevangenis (veiligheidspersoneel, maatschappelijke werkers, directie, enzovoort) zich kunnen beschermen?
3. Quelles personnes ayant des contacts avec les détenus sont informées de l'état de santé des détenus contaminés?
3. Welke personen die contact hebben met de gedetineerden worden ingelicht over de toestand van besmette gedetineerden?
4. Dans quels cas le secret professionnel médical peut-il être levé?
4. In welke gevallen kan het medisch beroepsgeheim worden opgeheven?
Réponse du ministre de la Justice du 15 juillet 2011, à la question n° 350 de monsieur le député Bert Schoofs du 01 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 juli 2011, op de vraag nr. 350 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 01 maart 2011 (N.):
1. a) Le statut sérologique des détenus n'est pas par définition connu. Conformément à la loi relative aux droits du patient, ces affections ne peuvent être dépistées que si le détenu y consent. En outre, un test de dépistage n'est proposé que sur indication médicale.
1. a) De serostatus van gedetineerden is niet per definitie bekend. In overeenstemming met de patiëntenwet kan er op deze aandoeningen pas getest worden mits de gedetineerde hiertoe zijn toestemming geeft. Er wordt bovendien slechts een test voorgesteld indien er daarvoor een medische indicatie is.
En 2006, l'hépatite B et l'hépatite C ont été dépistées chez un échantillon représentatif de détenus. La prévalence de l'hépatite B était alors inférieure à 2 %. La prévalence de l'hépatite C était quant à elle de 7,5 %.
In 2006 werd een representatief staal gedetineerden onderzocht op Hepatitis B en C. De prevalentie van hepatitis B was toen minder dan 2 %; de prevalentie van hep C was 7.5 %.
b) Le même raisonnement que pour l'hépatite s'applique au sida. Le statut sérologique des détenus est généralement inconnu. Les cas connus représentent environ 1 % de la population pénitentiaire. Toutefois, aucun argument convaincant ne laisse présumer l'existence d'un "dark number" (nombre de cas non enregistrés) important.
b) Dezelfde redenering als voor hepatitis geldt voor hiv; de serostatus van gedetineerden is meestal onbekend. De gevallen die bekend zijn, vormen ongeveer één procent van de penitentiaire bevolking. Er zijn echter geen overtuigende argumenten om aan te nemen dat er daarnaast nog een belangrijke "dark number" (aantal ongeregistreerde gevallen) zou bestaan.
c) En raison de la contagiosité par inhalation de gouttelettes, un dépistage et un contrôle de la tuberculose de grande qualité ont été mis en place en collaboration avec les services communautaires de prévention de la tuberculose (FARES en Wallonie, VRGT en Flandre). Un nombre limité de nouveaux cas de tuberculose sont ainsi détectés chaque année (Ces données ont été fournies par la VRGT (Vlaamse Vereniging voor Respiratoire Gezondheidszorg en Tuberculosebestrijding) et le FARES (Fonds des Affections Respiratoires) et proviennent du registre belge de la tuberculose):
c) Omwille van de besmettelijkheid via druppelinfectie is er in samenwerking met de gemeenschapsdiensten ter preventie van TBC (FARES in Wallonië, VRGT in Vlaanderen), een hoogkwalitatieve tuberculoseopsporing en bewaking opgezet. Jaarlijks worden er op die manier telkens weer een klein aantal gevallen gedetecteerd (Deze gegevens werden verstrekt door VRGT (Vlaamse Vereniging voor Respiratoire Gezondheidszorg en Tuberculosebestrijding) en FARES (Fonds des Affections Respiratoires), en komen uit het Belgisch register voor tuberculose.):
CHAMBRE
2006
2007
2008
2009
Flandre/Vlaanderen Bruxelles/Brussel Wallonie/Wallonië
12 7 5
9 7 5
15 6 8
9 9 4
Tota(a)l
24
21
29
22
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
161
Les données pour l'année 2010 n'ont pas encore été validées.
De gegevens voor het jaar 2010 werden nog niet gevalideerd.
2. La circulaire ministérielle n° 1769 du 20 décembre 2004 contient des directives pour la protection de la santé contre les maladies infectieuses chez les détenus et pour la protection des travailleurs. La prévention de la transmission de maladies infectieuses chez les détenus et la protection des travailleurs contre les risques d'exposition sont deux principes complémentaires. La circulaire contient des directives en matière de vaccination, de dépistage, d'isolement, de prophylaxie et de thérapie.
2. De ministeriële omzendbrief nr. 1769 van 20 december 2004 bevat richtlijnen voor de gezondheidsbescherming ten aanzien van besmettelijke ziekten bij gedetineerden en ter bescherming van de werknemers. De preventie van de overdracht van besmettelijke ziekten bij gedetineerden en de bescherming van werknemers tegen de risico's van blootstelling zijn de twee complementaire uitgangspunten. De omzendbrief bevat richtlijnen omtrent de vaccinatie, de opsporing, de isolatie, de profylaxe en de therapie.
Les membres du personnel de l'administration fédérale sont vaccinés contre l'hépatite B. Les membres du personnel de la DG EPI suivent une formation de base dans laquelle du temps est consacré à la prévention.
Personeelsleden van de federale overheid worden gevaccineerd tegen hepatitis B. Personeelsleden van DG EPI krijgen een basisopleiding waarin tijd is uitgetrokken voor preventie.
En cas de présence d'une maladie infectieuse, le recours à des mesures d'isolement et à des moyens de protection supplémentaires est prévu. Le transfèrement vers un centre médical pénitentiaire ou un hôpital est possible. Par ailleurs, une déclaration doit être faite à l'inspecteur de la santé.
In geval van aanwezigheid van een besmettelijke ziekte wordt voorzien in het gebruik van isolatiemaatregelen en extra beschermmiddelen. De overbrenging naar een penitentiair medisch centrum of naar een ziekenhuis is mogelijk. Daarnaast bestaat er een verplichting tot aangifte aan de gezondheidsinspecteur.
En 2006, les recommandations formulées par la VRGT et le FARES ont été actualisées en collaboration avec le service des Soins de santé Prisons (Informations obtenues de la VRGT et du FARES):
In 2006 werden de aanbevelingen, opgesteld door VRGT en FARES, in samenwerking met de Dienst Gezondheidszorg van de Gevangenissen, geactualiseerd (Informatie verkregen via VRGT en FARES):
- la priorité est de diagnostiquer au plus vite les détenus contagieux et de les traiter de manière adéquate. A cette fin, un dépistage actif est effectué chez les détenus entrants. Il est suivi d'un examen annuel,;
- de prioriteit bestaat erin om zo snel mogelijk een diagnose te stellen van de besmettelijke gedetineerden en deze adequaat te behandelen. Met het oog hierop wordt een actieve opsporing uitgevoerd bij binnenkomende gedetineerden, gevolgd door een jaarlijks onderzoek;
- chaque détenu, dont on suppose qu'il a été infecté par la tuberculose, est isolé dans la prison. Si nécessaire, le détenu est transféré vers l'un des centres médicaux. Les membres du personnel qui entrent en contact avec ces patients portent un masque respiratoire;
- elke gedetineerde, waarvan men vermoedt dat hij met tuberculose is besmet, wordt in de gevangenis geïsoleerd. Indien nodig wordt de gedetineerde overgebracht naar één van de medische centra. Het personeel dat met deze patiënten in contact komt, draagt een ademhalingsmasker;
- en cas de confirmation d'un cas de tuberculose contagieuse, un examen des contacts est organisé, tant auprès des détenus qu'auprès du personnel. Un comité de concertation décide des modalités d'organisation de cet examen;
- bij bevestiging van een geval van besmettelijke tuberculose, wordt een contactonderzoek georganiseerd, zowel bij gedetineerden als bij personeel. Een overlegcomité beslist over de manier waarop dit onderzoek wordt gevoerd;
- les membres du personnel sont soumis à un test de dépistage de la tuberculose à leur recrutement, puis tous les ans;
- het personeel wordt onderworpen aan een tuberculoseopsporing bij aanwerving, en later jaarlijks;
- la direction de la prison est tenue d'informer le person- de gevangenisdirectie is verantwoordelijk voor de voornel des risques de la tuberculose. lichting van het personeel omtrent het risico van tuberculose.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
162
3. La divulgation d'affections contagieuses se fait conformément à la circulaire ministérielle n° 1769 du 20 décembre 2004 relative aux directives pour la protection de la santé contre les maladies infectieuses chez les détenus et pour la protection des travailleurs. Le principe sous-jacent est qu'une maladie infectieuse n'est divulguée que pour permettre aux tiers de prendre les mesures de précaution nécessaires. Les maladies qui ne présentent aucun risque de transmission par un contact quotidien ordinaire (en l'espèce hépatite et sida) ne le sont pas.
3. Bekendmaking van besmettelijke aandoeningen gebeurt conform de ministeriële omzendbrief nr. 1769 van 20 december 2004 betreffende de richtlijnen voor gezondheidsbescherming ten aanzien van besmettelijke ziekten bij gedetineerden en ter bescherming van de werknemers. Het onderliggende principe is dat een besmettelijke ziekte slechts wordt bekend gemaakt om derden de kans te geven de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te nemen. Voor ziekten zonder risico op overdracht door gewoon dagelijks contact (in casu hepatitis en hiv), is er geen bekendmaking.
Lorsqu'un détenu est infecté par une tuberculose contagieuse, un comité de concertation, composé d'un représentant de la direction, du service des Soins de santé en prison et de la VRGT ou du FARES, du conseiller en prévention, du responsable tuberculose de la prison et du médecin du travail, se prononce sur les actions à entreprendre et sur les modalités d'organisation de l'examen des contacts.
In geval van een gedetineerde met besmettelijke tuberculose beslist een overlegcomité, bestaande uit een vertegenwoordiger van de directie, van de Dienst Gezondheidszorg van de Gevangenissen, van VRGT of FARES, de preventieadviseur, de TBC-verantwoordelijke van de gevangenis en de arbeidsgeneesheer, over de te ondernemen actie en over de wijze waarop het contactonderzoek zal worden georganiseerd.
4. L'article 458 du Code pénal forme la base légale du secret professionnel. Il prévoit que les médecins, chirurgiens, officiers de santé, pharmaciens, sages-femmes et toutes autres personnes dépositaires, par état ou par profession, des secrets qu'on leur confie sont tenus au secret professionnel, sauf lorsqu'ils sont appelés à rendre témoignage en justice ou devant une commission d'enquête parlementaire ou lorsque la loi les oblige à faire connaître ces secrets.
4. De wettelijke basis voor het beroepsgeheim is artikel 458 van het Strafwetboek. Daarin is bepaald dat geneesheren, heelkundigen, officieren van gezondheid, apothekers, vroedvrouwen en alle andere personen die uit hoofde van hun staat of beroep kennis dragen van geheimen die hun zijn toevertrouwd, tot geheimhouding zijn verplicht behalve wanneer zij geroepen worden om in rechte of voor een parlementaire onderzoekscommissie getuigenis af te leggen, of wanneer de wet hen verplicht die geheimen bekend te maken.
Il peut également être dérogé au secret professionnel en cas d'état de nécessité.
In geval van noodtoestand kan eveneens van het beroepsgeheim worden afgeweken.
DO 2010201103648 Question n° 516 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 21 juin 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201103648 Vraag nr. 516 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 21 juni 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
L'équipe FAST de la police fédérale. (QO 5027)
Het FAST-team van de federale politie. (MV 5027)
En 2010, le Fugitive and Asset Search Team (FAST) de la police fédérale a retrouvé et écroué 263 criminels en fuite. Il s'agit du nombrele plus élevé de ces 10 dernières années. D'après la police, cette augmentation est le fruit de l'excellente collaboration entre les différents services, au niveau tant national qu'international.
In 2010 heeft het Fugitive and Asset Search Team (FAST) van de federale politie 263 voortvluchtige criminelen opgespoord en ingerekend. Dat is het hoogste aantal van de afgelopen tien jaar. De stijging is volgens de politie het resultaat van goede samenwerking tussen de verschillende politiediensten op nationaal en internationaal niveau.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
163
Plus de la moitié (52,5%) des criminels en fuite recherchés par le FAST ont été condamnés pour meurtres ou tentatives de meurtre, viol ou trafic de drogue. Nonante personnes ont été arrêtées en Belgique. La France (35 arrestations), les Pays-Bas (28), l'Espagne (26), la Roumanie (14) et l'Allemagne (12) semblaient être les pays de prédilection choisis par les fugitifs pour se cacher.
Meer dan de helft (52,5%) van de criminelen die het FAST-team wist op te sporen, was veroordeeld voor moord(poging), verkrachting en drugshandel. 90 arrestaties gebeurden in België. De favoriete landen om onder te duiken waren Frankrijk. (35 arrestaties), Nederland (28), Spanje (26), Roemenië (14) en Duitsland (12).
Néanmoins, l'équipe FAS qui a mis sous les verrous quelque 1.200 personnes en dix années d'existence, recherche toujours 1.140 condamnés (situation au début de l'année 2011).
Toch is het FAST-team, dat intussen tien jaar bestaat en in die tijd zowat 1.200 mensen heeft opgespoord, nog steeds op zoek naar 1.140 andere veroordeelden (stand van zaken begin 2011).
Il s'agit de personnes condamnées par la justice à des peines supérieures à trois ans. La plupart d'entre elles prennent alors la clé des champs entre leur condamnation et leur incarcération. Elles se cachent généralement dans un pays étranger. Si le Parquet décide de signaler ces personnes au niveau international, l'équipe FAST estchargée de les retrouver. Cette dernière dispose dans la plupart des cas de dix ans à dater de la condamnation pour retrouver leur trace. Une fois ce délai écoulé, la condamnation est prescrite et ces personnes ne peuvent plus être inquiétées. L'équipe FAST traite également quelques dossiers de criminels condamnés à l'étranger qui ont trouvé refuge en Belgique.
Het gaat om mensen, die door de rechter zijn veroordeeld tot straffen boven de drie jaar. Veel van die mensen gaan er na hun veroordeling vandoor, voor ze in de gevangenis opgesloten kunnen worden. Ze verstoppen zich, veelal in het buitenland. Als het parket beslist om die mensen internationaal te seinen, dan is het de taak van het FAST-team om hen te gaan zoeken. Na hun veroordeling heeft het FAST-team in de meeste gevallen tien jaar om hen terug te vinden. Dan verjaart de veroordeling en gaan ze vrijuit. Daarnaast behandelt het FAST-team ook enkele dossiers van criminelen, die in het buitenland veroordeeld zijn en zich in België schuilhouden.
La loi permet à la justice et aux enquêteurs de recourir à diverses méthodes particulières de recherche (MPR) afin de leur permettre de traquer les personnes soupçonnées de graves délits. Néanmoins, une fois que ces suspects ont été condamnés et qu'ils sont en fuite, ils ne peuvent plus utiliser les MPR pour les incarcérer: plus d'écoutes téléphoniques, plus d'observations intensives, plus de recours aux informateurs, etc. Les services étrangers comparables disposent de bien davantage de moyens.
De wet geeft gerecht en onderzoekers allerlei bijzondere onderzoeksmogelijkheden (BOM) in de jacht op verdachten van zware misdrijven. Maar eens diezelfde verdachten veroordeeld zijn en op de vlucht slaan, mogen er geen BOM meer worden gebruikt om hen toch in de gevangenis te krijgen: geen telefoontap, geen doorgedreven observatie, geen informatie die afkomstig is van een informant, enz. Vergelijkbare diensten in het buitenland hebben veel meer middelen.
1. Le 19 mai 2011, vous avez adressé une lettre au Parlement afin de demander une révision de la loi sur les MPR.
1. Op 19 mei 2011 richtte u een brief aan het Parlement met de vraag de wetgeving met betrekking tot de BOM te herzien.
a) Est-il envisageable d'insérer dans texte des mesures destinées à conférer des moyens supplémentaires à l'équipe FAST?
a) Kan er overwogen worden in uw tekstvoorstel ook nog maatregelen op te nemen die het FAST-team extra werkingsmiddelen zouden bezorgen?
b) Dans l'affirmative, quelles seraient ces mesures?
b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, sur quelles considérations vous fondez-vous?
c) Zo neen, wat zijn uw overwegingen?
2. a) Au cours des dernières années, combien de dossiers ont été prescrits?
2. a) Hoeveel dergelijke dossiers zijn de afgelopen jaren verjaard?
b) Pourrait-on envisager de revoir à la hausse le délai de prescription?
b) Kan een optrekking van die verjaringstermijn worden overwogen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
164
Réponse du ministre de la Justice du 15 juillet 2011, à la question n° 516 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 21 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 juli 2011, op de vraag nr. 516 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 21 juni 2011 (N.):
1. Tout d'abord, je me réjouis de constater que la Police fédérale, et plus spécialement le FAST et la DJO, dispose de suffisamment de moyens pour briefer individuellement et en détail des parlementaires lors d'une réunion ad hoc.
1. Eerst en vooral ben ik verheugd vast te stellen dat de Federale Politie, meer bepaald het FAST en DJO, voldoende werkingsmiddelen heeft om individuele parlementsleden grondig te briefen tijdens een ad hoc vergadering hiertoe.
Par conséquent, comme vous l'aurez sans doute appris, la loi du 27 décembre 2005 prévoyait en son article 7 l'introduction d'un nouvel article 47ter, § 1er, du Code d'Instruction criminelle permettant la mise en oeuvre des méthodes particulières pendant la période de l'exécution de la peine également.
Zoals u dan ook ongetwijfeld ook zult vernomen hebben voorzag de wet van 27 december 2005 in zijn artikel 7 de invoering van het artikel 47ter, § 1 Sv dat de bijzondere opsporingsmethoden ook mochten worden ingezet in de periode van de strafuitvoering.
L'arrêt de la Cour constitutionnelle du 19 juillet 2007 (arrêt 105/2077) a toutefois annulé cette disposition. En conséquence, les méthodes particulières de recherche ne peuvent plus être utilisées pour localiser des condamnés en fuite.
Door het arrest van het Grondwettelijk Hof van 19 juli 2007 (arrest 105/2007) werd echter deze wettelijke bepaling vernietigd, waardoor de bijzondere opsporingsmethoden niet meer kunnen worden gebruikt voor de lokalisatie van voortvluchtige veroordeelden.
Ma lettre au Parlement, relative notamment à la législation concernant les MPR, doit permettre de mener également le débat sur l'applicabilité dans la phase de l'exécution de la peine. La question de l'opportunité d'étendre les possibilités au delà des méthodes particulières de recherche au sens strict pourra également être examinée dans le cadre de ce débat.
Mijn brief aan het Parlement inzake ondermeer de BOMwetgeving moet toelaten om ook het debat inzake de toepasbaarheid tijdens de strafuitvoering te voeren. Er kan tijdens dit debat ook worden nagegaan of de mogelijkheden niet breder moeten gaan dan de bijzondere opsporingsmethodes in strikte zin.
2. La prescription de l'action publique ne peut être confondue avec l'extinction des peines ( prescription des peines). L'extinction des peines est réglée aux articles 86 et suivants du Code pénal.
2. De verjaring van de strafvordering mag niet worden verward met het tenietgaan van de straffen ( verjaring van de straffen). Het tenietgaan van de straffen wordt geregeld door de artikelen 86 en volgende van het Strafwetboek (Sw).
Criminele straffen verjaren na verloop van twintig jaren, Les peines criminelles se prescrivent par vingt années révolues, à compter de la date des arrêts ou jugements qui te rekenen vanaf de dagtekening van de arresten of vonnissen waarbij zij zijn uitgesproken (artikel 91 Sw). les prononcent (article 91 du Code pénal). Les peines correctionnelles se prescrivent par cinq années révolues. Si toutefois la peine prononcée dépasse trois années, le délai de prescription est de dix ans. (article 92 du Code pénal)
Correctionele straffen verjaren na verloop van vijf jaren. Indien evenwel de uitgesproken straf drie jaar te boven gaat, is de verjaringstermijn tien jaren. (artikel 92 Sw).
Les peines de police se prescrivent par une année révolue (article 93 du Code pénal).
Politiestraffen verjaren door verloop van één jaar (artikel 93 Sw).
Le FAST ne peut se référer qu'à ses dossiers. Il s'avère qu'en:
Het FAST kan enkel refereren naar haar dossiers. Hieruit blijkt dat in:
2006: les dossiers FAST prescrits sont au nombre de 13.
2006: 13 FAST dossiers zijn verjaard.
2007: de 40
2007: 40
2008: de 28
2008: 28
2009: de 44
2009: 44
2010: de 32
2010: 32
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
165
du 1er janvier au 30 mai 2011: de 19.
van 1 januari tot 30 mei 2011: 19.
Il est à noter que le FAST recherche généralement des fugitifs condamnés à une peine de plus de 3 ans. C'est toutefois la magistrature qui décide si un dossier est attribué au FAST.
Er weze opgemerkt dat het FAST meestal voortvluchtigen opspoort die veroordeeld zijn tot een straf van meer dan 3 jaar. Het is evenwel de magistratuur die beslist of FAST een dossier krijgt toegewezen.
Si une assise légale plus large est disponible dans le cadre de l'exécution de la peine, une hausse du délai de prescription ne nous semble pas nécessaire.
Indien er een ruimere wettelijke basis in het kader van de strafuitvoering beschikbaar is lijkt het optrekken van de verjaringstermijn ons niet noodzakelijk.
DO 2010201103675 Question n° 521 de madame la députée Ann Vanheste du 23 juin 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201103675 Vraag nr. 521 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ann Vanheste van 23 juni 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
Messages d'hameçonnage (QO 5255).
Phishing-berichten (MV 5255).
Le phénomène de l'hameçonnage (ou phishing) est en pleine expansion. On a en effet constaté, au cours des derniers mois, une énorme augmentation du nombre de courriels d'hameçonnage. Le but de tels messages est d'obtenir de manière détournée différentes données financières, comme des numéros de carte ou de code.
Het fenomeen van phishing-berichten is bezig aan een ware opmars. De jongste maanden werd er een enorme toename vastgesteld van het aantal phishing e-mails. Aan de hand van dergelijke e-mails tracht men om verschillende financiële gegevens, zoals kaartnummers en codes, te ontfutselen.
Pour l'instant, ce sont surtout les banques Rabobank et ING qui sont visées par ce genre d'attaques lancées via l'internet. J'ai moi-même déjà reçu de très nombreux courriels dans lesquels on me demandait de communiquer mes données, alors que je ne suis même pas client auprès de ces banques. Le gros problème est que les adresses mail paraissent correctes, mais il est vrai que ces adresses sont très faciles à falsifier. Ces courriels d'hameçonnage sont en outre liés à des sites Web pratiquement identiques aux sites officiels des banques concernées. De fil en aiguille, ces faux sites poussent les internautes à encoder leurs données de connexion. À partir de ce moment-là, c'est un vrai jeu d'enfant pour les fraudeurs de se connecter au service de banque par internet en utilisant les données communiquées par leurs victimes.
Op dit moment zijn voornamelijk de banken Rabobank en ING de dupe van dergelijke internetaanvallen. Ook ik heb al ettelijke mails ontvangen waarin men vraagt om mijn gegevens achter te laten, terwijl ik niet eens klant ben bij deze banken. Het grote probleem is dat de e-mailadressen echt lijken te zijn, en ze zijn uiteraard zeer makkelijk te vervalsen. In dergelijke e-mails staat een koppeling naar een website die zo goed als identiek is aan de officiële website van de banken. Men probeert de ontvanger zo ver te krijgen om zijn klantengegevens in te vullen op de website. Daarna is het voor de fraudeurs kinderspel om in te loggen op de online banking van degene die zijn gegevens invulde.
1. Avez-vous une idée du nombre de personnes dupées dont le compte bancaire a été piraté?
1. Heeft u zicht op het aantal gedupeerden wiens bankrekening werd gekraakt?
2. Comment comptez-vous mettre un terme à ces prati2. Hoe denkt u die wanpraktijken vlug aan banden te legques abusives, les choses pouvant très rapidement prendre gen, want op het internet kan alles snel escaleren? de l'ampleur sur internet. Antwoord van de minister van Justitie van 15 juli Réponse du ministre de la Justice du 15 juillet 2011, à la question n° 521 de madame la députée Ann Vanheste 2011, op de vraag nr. 521 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ann Vanheste van 23 juni 2011 (N.): du 23 juin 2011 (N.): Cette question parlementaire ne relève pas de ma compétence mais bien de celle de monsieur le secrétaire d'État Carl Devlies qui m'est adjoint en ce qui concerne les aspects de la Coordination de la lutte contre la fraude (Question n° 38 du 20 juillet 2011). CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Deze parlementaire vraag valt niet onder mijn bevoegdheid maar wel onder de bevoegdheid van de heer staatssecretaris Carl Devlies die mij werd toegevoegd belast met de Coördinatie van de fraudebestrijding (Vraag nr. 38 van 20 juli 2011). 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
166
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
DO 0000201000576 DO 0000201000576 Question n° 20 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 15 september 2010 (N.) De Clercq du 15 septembre 2010 (N.) à la ministre aan de minister van KMO's, Zelfstandigen, des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et Landbouw en Wetenschapsbeleid: de la Politique scientifique : Travailleurs indépendants. - Cotisations sociales. - Dispenses.
Zelfstandigen. - Sociale bijdragen. - Vrijstelling.
Les travailleurs indépendants qui ont des difficultés pour régler leurs cotisations sociales peuvent demander une dispense à la Commission des dispenses de cotisations sociales.
Zelfstandigen die problemen hebben om hun sociale bijdragen te betalen, kunnen een vrijstelling aanvragen bij de Commissie voor Vrijstelling van Bijdragen.
En raison de la crise, il s'avère que les travailleurs indépendants sont de plus en plus nombreux à demander la dispense de cotisations. Le délai qui s'écoule avant que la Commission ne se prononce sur les demandes est de quasiment un an et en cas de refus, les demandeurs se voient infliger des amendes.
Omwille van de crisis blijken er steeds meer zelfstandigen de vrijstelling van bijdragen aan te vragen. Blijkbaar duurt het bijna een jaar vooraleer de Commissie heeft beslist over de aanvraag, wat bij afwijzing nog leidt tot boetes.
1. Hoeveel aanvragen voor vrijstellingen (geheel of 1. Combien de demandes de dispense (totale ou partielle) ont-elles été déposées auprès de la Commission des dis- gedeeltelijk) werden bij de Commissie voor Vrijstelling penses de cotisations sociales en 2008, 2009 et au cours du van Sociale Bijdragen ingediend in 2008, 2009 en in de eerste helft van 2010? premier semestre de 2010? 2. Combien de dispenses totales ont-elles été accordées par la Commission des dispenses de cotisations sociales pour les années susdites?
2. Hoeveel volledige vrijstellingen werden verleend door de Commissie voor Vrijstelling van Sociale Bijdragen voor de hogervermelde jaren?
3. Combien de dispenses partielles ont-elles été accordées par la Commission des dispenses de cotisations sociales au cours de cette période?
3. Hoeveel gedeeltelijke vrijstellingen werden in deze periode verleend door de Commissie voor Vrijstelling van Sociale Bijdragen?
4. Quel a été le coût de ces dispenses, pour respectivement es dispenses totales et les dispenses partielles?
4. Wat was de kostprijs van deze vrijstelling opgedeeld naar volledige vrijstelling en gedeeltelijke vrijstelling?
5. Quel est actuellement le délai de traitement d'un dossier de demande de dispense?
5. Wat is de behandelingstermijn van een aanvraagdossier tot vrijstelling op dit ogenblik?
6. a) Quel montant d'amendes a été imposé à des travailleurs indépendants à qui la dispense a finalement été refusée?
6. a) Hoeveel boetes werden opgelegd aan zelfstandigen aan wie uiteindelijk de vrijstelling geweigerd werd?
b) Quel est le montant total des amendes infligées à la suite de refus de dispense?
b) Wat is de totaalsom van deze boetes naar aanleiding van weigeringen van vrijstellingen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
167
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 11 juli 2011, op 11 juillet 2011, à la question n° 20 de monsieur le député de vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 15 september 2010 (N.): Mathias De Clercq du 15 septembre 2010 (N.): Questions 1 à 4: voir tableau ci-dessous:
Vragen 1 tot 4: zie tabel
2008
2010 (1/1 au 30/6) (1/1 tot 30/6)
2009
Nombre de demandes Aantal aanvragen
21 521
27 528
15 167
Nombre de décisions Aantal beslissingen
18 884
21 997
13 232
Dispense partielle Gedeeltelijke vrijstelling
6 827
8 431
5 687
Dispense totale Volledige vrijstelling
7 296
7 975
4 551
36 443 271
47 788 761
30 801 745
Montants exonérés Vrijgestelde bedragen
Il convient de souligner que les demandes ne sont bien sûr que partiellement décidées dans la même année, étant donné la durée de traitement, de sorte que le nombre de demandes et le nombre de décisions ne se recouvrent qu'en partie.
Hierbij moet worden opgemerkt dat de aanvragen uiteraard slechts gedeeltelijk worden beslist in hetzelfde jaar, gelet op de behandelingstermijn, zodat het aantal aanvragen en het aantal beslissingen elkaar slechts gedeeltelijk overlappen.
En termes de coût, seuls les montants exonérés peuvent être communiqués. Aucune donnée n'est disponible en fonction du type de décision.
Wat de kostprijs betreft zijn kunnen enkel de vrijgestelde bedragen worden gegeven. Hierbij zijn geen cijfergegevens beschikbaar naargelang het soort beslissing.
5. De behandelingstermijn is afhankelijk van meerdere 5. La durée du traitement dépend de plusieurs facteurs mais, actuellement, elle atteint en moyenne 10 mois, étant factoren maar bedraagt momenteel gemiddeld ruim 10 maanden, gelet onder meer op het stijgende aantal aanvradonné notamment la demande croissante. gen. 6. a) et b). Les règlements sur la sécurité sociale pour les travailleurs indépendants ne prévoient pas d'imposer une amende si aucune dispense n'est obtenue.
6. a) en b). In de reglementering betreffende de sociale zekerheid voor zelfstandigen is niet voorzien dat een boete wordt opgelegd wanneer geen vrijstelling wordt bekomen.
Il est vrai que lorsqu'une demande de dispense est refusée, les règles générales concernant le paiement tardif des cotisations s'appliquent. Cela signifie que des majorations seront comptées en cas de paiement tardif. Il n'est pas possible de communiquer les chiffres relatifs au montant des majorations résultant d'une dispense refusée.
Wel is het zo dat wanneer een aanvraag tot vrijstelling wordt geweigerd, de algemene regels betreffende laattijdige betaling van bijdragen gelden. Dit betekent dat er verhogingen worden aangerekend in geval van laattijdige betaling. Het is echter niet mogelijk om cijfers mee te delen betreffende het bedrag van de verhogingen die het gevolg zijn van een geweigerde vrijstelling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
168
DO 2010201101539 DO 2010201101539 Question n° 54 de monsieur le député Karel Uyttersprot Vraag nr. 54 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 01 december 2010 (N.) aan de du 01 décembre 2010 (N.) à la ministre des PME, minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw des Indépendants, de l'Agriculture et de la en Wetenschapsbeleid: Politique scientifique : Centres De Groote.
De 'Centra De Groote'.
Ma question concerne les centres "De Groote".
Mijn vraag betreft de zogenaamde 'Centra De Groote'.
En réponse à ma question orale à ce sujet, vous avez renvoyé à l'organe coordinateur, l'Union des Centres de Recherche Collective (UCRC) (Question n° 1105, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Économie, 23 novembre 2011, CRIV 53 COM 044, p. 16).
In mijn mondelinge vraag hieromtrent verwees u naar het coördinerende orgaan, de Union of Collective Research Centres (UCRC) (Vraag nr. 1105, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor het Bedrijfsleven, 23 november 2011, CRIV 53 COM 044, blz. 16).
1. Pourriez-vous me fournir des informations complémentaires concernant les centres agréés, pour les trois dernières années, à savoir 2009, 2008 et 2007:
1. Kan U bijkomende informatie geven van de erkende centra voor de jongste drie jaar, namelijk 2009, 2008 en 2007:
a) le chiffre d'affaires annuel;
a) de jaaromzet;
b) la quote-part de la cotisation obligatoire des entreprises dans le chiffre d'affaires, la quote-part provenant de services facturés accomplis pour le compte des entreprises et le montant d'éventuelles subventions publiques à ces centres;
b) het aandeel van de verplichte bijdrage van de bedrijven in de omzet, het aandeel uit specifieke gefactureerde opdrachten voor bedrijven, eventuele overheidsbijdragen in de centra;
c) les chiffres en matière d''emploi;
c) de tewerkstelling;
d) le fonctionnement et les prestations?
d) de werking en de prestaties?
2. Vous avez par ailleurs indiqué que les pouvoirs publics 2. U deelde ook mee dat de overheid in de verschillende sont représentés dans les différents centres. centra vertegenwoordigd is. a) Qui sont ces représentants et de quelle manière font-ils rapport à l'autorité de tutelle?
a) Wie zijn deze personen en hoe rapporteren zij aan de toezichthoudende overheid?
b) Qui est le responsable final auprès de l'autorité de tutelle?
b) Wie is de eindverantwoordelijke bij de toezichthoudende overheid?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 11 juli 2011, op 11 juillet 2011, à la question n° 54 de monsieur le député de vraag nr. 54 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 01 december 2010 (N.): Karel Uyttersprot du 01 décembre 2010 (N.): 1. En application de l'arrêté-loi du 30 janvier 1947, les Centres sectoriels de recherche collective, dits Centres "De Groote" mettent le résultat de leurs travaux à la disposition de toutes les entreprises d'un même secteur industriel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Overeenkomstig de besluitwet van 30 januari 1947, stellen de sectorale centra voor collectief onderzoek, de zogenaamde centra "De Groote", het resultaat van hun werkzaamheden ter beschikking van alle bedrijven uit eenzelfde industriële sector.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
169
S'ils ont conservé leurs missions de base que sont la recherche et l'expertise, les Centres "De Groote" n'en ont pas moins diversifié leurs activités dans l'élaboration de normes - belges (NBN), européennes (EN) et internationales (ISO) - et dans la mise au point de spécifications techniques définissant les caractéristiques requises d'un produit, telles que les niveaux de qualité, les niveaux de la performance environnementale, la conception pour tous les usages,... Le but de cette démarche consiste à renforcer la capacité des secteurs industriels concernés, en particulier celui des PME, à affronter la concurrence dans un contexte de mondialisation et d'ouverture des marchés.
Ook al hebben die centra hun kernopdrachten bewaard, te weten onderzoek en expertise, hebben zij niettemin hun activiteiten gediversifieerd met de uitwerking van Belgische (NBN), Europese (EN) en internationale (ISO) normen en de vastlegging van technische specificaties waarbij de vereiste kenmerken van een product worden gedefinieerd, zoals het kwaliteitsniveau, het milieuprestatieniveau, het ontwerp voor elk gebruik, ... Het doel daarvan is de concurrentiepositie te versterken van de betrokken industriële sectoren, in het licht van de mondialisering en de opening van nieuwe markten.
Drie centra "De Groote" leveren de kmo's uit hun activiTrois Centres "De Groote" fournissent également des prestations d'information et de sensibilisation à la Propriété teitensector ook informatie en bewustmakingsacties over intellectuelle (cellules Brevets) au profit des PME relevant de intellectuele eigendom (Cellen octrooien). Het betreft de leur secteur d'activités. Il s'agit de Sirris, Centexbel et Sirris, Centexbel en CSTC-WTCB. CSTC-WTCB. Enfin, parallèlement à leurs missions de caractère collectif, conformément à l'arrêté-loi du 30 janvier 1947, les Centres peuvent aussi assister une entreprise particulière à son profit personnel, mais alors à charge de cette dernière.
Naast hun collectieve opdrachten en overeenkomstig de besluitwet van 30 januari 1947 kunnen de centra tot slot ook een specifiek bedrijf bijstaan voor zijn persoonlijk profijt, wat echter ten laste valt van dat laatste.
De toestand in de verschillende centra "De Groote" is als L'évolution de la situation dans les différents Centres "De Groote" se présente comme suit (source: UCRC, Union of volgt (bron: UCRC, Union of Collective Research Centres): Collectives Research Centres). Centre/ Centrum
Recettes/ Ontvangsten 2007
Recettes/ Ontvangsten 2008
CENTEXBEL
9.320.779,00
9.696.124,00
CoRI
2.059.900,00
1.878.250,00
CRIBC
6.575.625,43
7.090.988,54
CRIC-OCCN
4.492.168,00
4.741.719,00
CRM
12.195.000,00
12.245.000,00
CRR
10.500.710,24
11.050.316,00
CSTC-WTCB
29.143.786,00
31.184.464,00
CTIB-TCHN
1.900.000,00
2.100.000,00
BIL-IBS
3.381.293,00
2.403.000,00
SIRRIS
19.532.000,00
21.274.673,57
TOTA(A)L
99.101.261,67
103.664.531,11
( + voir annexe à la fin de ce bulletin, p. 343)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
(+ zie bijlage achteraan dit bulletin, blz. 343)
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
170
2. a) L'Autorité fédérale est représentée au sein des organes statutaires des Centres par des agents du SPF Économie. Ceux-ci vérifient le respect des dispositions de la "Loi De Groote". De plus, l'ensemble des fonctionnaires des services publics fédéraux et régionaux de contrôle informent l'autorité compétente des travaux entamés par les Centres "De Groote" en faveur des entreprises relevant de leur secteur d'activités. Ils veillent également à l'adéquation des travaux avec les politiques de leurs Départements, notamment en matière d'innovation, de qualité et de compétitivité.
2. a) Bij de statutair voorziene organen van de Centra wordt de federale overheid vertegenwoordigd door ambtenaren van de FOD Economie. Dezen gaan na of de bepalingen van de "Wet De Groote" werden nageleefd. Daarenboven brengen de ambtenaren van de federale en regionale controlediensten de bevoegde overheid op de hoogte van de werkzaamheden die de centra "De Groote" hebben aangevat voor bedrijven uit hun activiteitensector. Ze zijn eveneens toe op de overeenstemming van de werkzaamheden met het beleid van hun departementen, meer bepaald op het vlak van vernieuwing, kwaliteit en competitiviteit.
b) Le ministre fédéral ayant l'Économie dans ses attributions ainsi que les ministres régionaux concernés sont responsables au final.
b) De federale minister die bevoegd is voor Economie en de betrokken gewestministers dragen de eindverantwoordelijkheid.
DO 2010201101613 DO 2010201101613 Question n° 57 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 57 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 december 2010 (N.) aan de 06 décembre 2010 (N.) à la ministre des PME, des minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique en Wetenschapsbeleid: scientifique : Les indépendants qui vivent en dessous du seuil de pauvreté.
Zelfstandigen die onder de armoedegrens leven.
Selon les associations de défense des intérêts des indépendants et des PME , de plus en plus d'indépendants vivraient en dessous du seuil de pauvreté. Il s'agirait d'un problème méconnu, étant donné que beaucoup d'indépendants le cachent afin de ne pas perdre des clients. Pourtant, les chiffres sont là: 1 indépendant sur 9 et, selon une autre source, même 1 indépendant sur 5, gagnerait moins de 878 euros comme isolé ou 1.844 euros pour les ménages. Au moins 47.000 indépendants éprouveraient ainsi des difficultés à joindre les deux bouts.
Zelfstandigen leven steeds meer in armoede, aldus de belangenverenigingen van zelfstandigen en kmo's. Het zou gaan om een miskend probleem, omdat veel zelfstandigen dit verbergen om geen klanten te verliezen. Maar de cijfers hebben het over 1 op 9 zelfstandigen, en een andere belangengroepering heeft het zelfs over 1 op 5 zelfstandigen die minder verdient dat 878 euro als alleenstaande of 1.844 euro als gezin. Minstens 47.000 zelfstandigen die met moeite de eindjes aan elkaar kunnen koppelen.
1. Pourriez-vous nous communiquer des données chiffrées concernant l'évolution du nombre d' indépendants enregistrés vivant en dessous du seuil de pauvreté, pour la période allant de 2005 à aujourdhui?
1. Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de evolutie van het aantal geregistreerde zelfstandigen dat onder de armoedegrens leeft, en dit over een periode van 2005 tot en met vandaag?
2. Idem, pour la même période, en ce qui concerne les indépendants ayant introduit une demande d'exonération de cotisations sociales?
2. Idem, maar dan wat betreft die zelfstandigen die vrijstelling van de sociale bijdrage hebben aangevraagd, en dit in dezelfde periode.
3. Pourriez-vous opérer une distinction en fonction des secteurs qui ont été les plus touchés?
3. Is het mogelijk een opsplitsing te maken naargelang de zwaarst getroffen sectoren?
4. Pourriez-vous également opérer une distinction entre les entreprises unipersonnelles et sociétés?
4. Kan u ook opdeling maken betreffende eenmanszaken versus vennootschappen?
5. Pourriez-vous par ailleurs ventiler tous ces chiffres par Région?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. Kan u alle cijfers regionaal opsplitsen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
171
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 11 juli 2011, op 11 juillet 2011, à la question n° 57 de monsieur le député de vraag nr. 57 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 december 2010 (N.): Peter Logghe du 06 décembre 2010 (N.): L'INASTI ne possède pas de données concernant le nombre d'indépendants qui se situent en dessous du seuil de pauvreté.
Het RSVZ beschikt niet over gegevens betreffende het aantal zelfstandigen die zich bevinden onder de armoedegrens.
Nous possèdons seulement des données réparties par tranches de revenu, sans que la distinction puisse être effectuée entre les isolés et les familles.
Wij beschikken enkel over gegevens via de verdeling volgens inkomstenschijven waarbij er ook geen onderscheid kan gemaakt worden tussen alleenstaanden of gezinnen.
Quelques précisions:
Enkele verduidelijkingen:
- Tous les revenus mentionnés (sur base annuelle) dans les tableaux ci-après n'ont été ni indexés ni réévalués.
- Al de vermelde inkomsten (op jaarbasis) in onderstaande tabellen zijn niet geïndexeerd of geherwaardeerd.
- Les revenus communiqués sont des revenus professionnels bruts, diminués des dépenses et charges professionnelles et, le cas échéant, des pertes professionnelles, fixés conformément à la législation relative à l'impôt sur les revenus.
- De meegedeelde inkomsten zijn bruto-beroepsinkomsten, verminderd met de beroepsuitgaven en -lasten en, in voorkomend geval, met de beroepsverliezen, vastgesteld overeenkomstig de wetgeving op de inkomstenbelastingen.
- Voor elk tellingsjaar (evolutie 2005-2009) werden enkel - Pour chaque année de dénombrement (évolution 20052009) on a retenu uniquement les cas qui exercent en acti- die gevallen weerhouden die een hoofdactiviteit uitoefenvité principale et, de plus, seulement ceux dont l'année de den en bovendien enkel deze met een inkomstenjaar gelijk revenu est égale à l'année normale de référence (évolution aan het normale refertejaar (evolutie 2002-2006). 2002-2006). - la répartition géographique des assujettis est effectuée d'après l'adresse officielle (domicile) ou l'adresse indiquée, laquelle ne correspond pas nécessairement au lieu où l'activité professionnelle est exercée. Cette dernière donnée n'est d'ailleurs pas connue de l'INASTI.
- De geografische spreiding gebeurt overeenkomstig het officiële (domicilie) of het opgegeven adres van de verzekeringsplichtigen. Dit stemt niet noodzakelijk overeen met de plaats waar de beroepsactiviteit wordt uitgeoefend. Dit laatste gegeven is trouwens niet gekend door het RSVZ.
1-2. Le tableau ci-dessous donne un aperçu du nombre d'assujettis en activité principale, pour la période 20052009, qui ont un revenu inférieur à 5.000 euros et ceux qui ont un revenu compris entre 5.000 euros et moins de 10.000 euros et répartis selon le sexe.
1-2. De hiernavolgende tabel geeft een overzicht van het aantal verzekeringsplichtigen in hoofdberoep over de periode 2005-2009 die een inkomen hebben lager dan 5.000,00 euro en die een inkomen hebben gelegen tussen 5.000,00 euro en minder dan 10.000,00 euro en opgesplitst volgens het geslacht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
172
Années de dénombrement/ Tellingsjaren Tranches de revenu/ Inkomstenschijven
Nombre H/ Aantal M
Nombre F/ Aantal V
Nombre H + F Aantal M + V
0,00 / - 5.000,00
29.905
35.783
65.688
5.000,00 / - 10.000,00
40.476
22.431
62.907
TOTAL/TOTAAL 2005
315.046
122.133
437.179
0,00 / - 5.000,00
30.171
35.286
65.457
5.000,00 / - 10.000,00
38.585
23.466
62.051
TOTAL/TOTAAL 2006
318.327
127.345
445.672
0,00 / - 5.000,00
29.884
34.511
64.395
5.000,00 / - 10.000,00
37.578
23.006
60.584
TOTAL/ TOTAAL 2007
318.758
129.066
447.824
0,00 / - 5.000,00
29.303
33.715
63.018
5.000,00 / - 10.000,00
35.474
22.745
58.219
TOTAL/ TOTAAL 2008
320.539
131.128
451.667
0,00 / - 5.000,00
26.841
36.188
63.029
5.000,00 / - 10.000,00
32.553
25.152
57.705
TOTAL/ TOTAAL 2009
321.511
142.349
463.860
(en euro)/ (in euro) 2005
2006
2007
2008
2009
La proportion des assujettis en activité principale dont les revenus professionnels pour la période 2005 à 2009 étaient inférieurs à 10.000 euros se situe entre 26 et 30 % du total.
Het aandeel van de verzekeringsplichtigen in hoofdberoep dat in de periode 2005 tot 2009 minder dan 10.000 euro beroepsinkomsten bezat bevindt zich tussen de 26 en de 30 % van het totaal.
Les mêmes données chiffrées en ce qui concerne spécifiquement les indépendants ayant demandé la dispense des cotisations sociales ne sont pas disponibles.
Dezelfde cijfergegevens wat specifiek de zelfstandigen betreft die vrijstelling van de sociale bijdrage hebben aangevraagd zijn niet beschikbaar.
3. Le tableau ci-dessous donne un aperçu du nombre d'assujettis en activité principale, répartis selon les 2 tranches de revenu déjà mentionnées et selon les branches d'activité (situation au 31 décembre).
3. Onderstaande tabel geeft een overzicht van het aantal verzekeringsplichtigen in hoofdberoep, verdeeld volgens de twee eerder vermelde inkomstenschijven en volgens de bedrijfstak (telling op 31 december).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
173
Années de dénombrement/ Tellingsjaren
Branches d’activité/ Bedrijstakken
Tranches de revenu/ Inkomstenschijven Agriculture/ Landbouw
Pêche/ Visserij
Industrie/ Nijverheid
Commerce/ Handel
Professions libérales/ Vrije beroepen
Services/ Diensten
Divers/ Diversen
Total/ Totaal
0,00 / - 5.000,00
8.842
76
9.352
26.973
10.108
10.218
119
65.688
5.000,00 / - 10.000,00
9.164
58
10.607
26.243
8.648
8.074
113
62.907
TOTAL/TOTAAL 2005
41.218
644
89.440
171.131
94.775
39.081
890
437.179
0,00 / - 5.000,00
7.472
65
9.947
27.231
10.289
10.331
122
65.457
5.000,00 / - 10.000,00
7.411
74
11.142
26.324
8.769
8.242
89
62.051
TOTAL/ TOTAAL 2006
41.163
598
91.738
173.527
98.033
39.747
866
445.672
0,00 / - 5.000,00
7.721
67
9.731
26.718
10.139
9.878
141
64.395
5.000,00 / - 10.000,00
7.648
52
10.804
25.445
8.521
7.987
127
60.584
TOTAL/ TOTAAL 2007
40.462
560
91.949
173.659
100.551
39.622
1.021
447.824
0,00 / - 5.000,00
6.352
59
9.615
26.626
10.380
9.839
147
63.018
5.000,00 / - 10.000,00
6.077
48
10.520
25.129
8.401
7.859
185
58.219
TOTAL/ TOTAAL 2008
40.244
454
92.237
173.661
103.766
40.161
1.144
451.667
0,00 / - 5.000,00
6.850
39
9.746
25.895
10.559
9.699
241
63.029
5.000,00 / - 10.000,00
6.055
48
10.617
24.354
8.645
7.812
174
57.705
TOTAL/ TOTAAL 2009
42.993
422
94.388
172.387
110.465
41.944
1.261
463.860
(en euro)/ (in euro)
2005
2006
2007
2008
2009
On peut inférer du tableau ci-avant que les secteurs de l'agriculture et des services sont de loin les secteurs dans lesquels la quote-part des revenus inférieurs à 10.000 euros est la plus représentée.
Uit bovenvermelde tabel kan men besluiten dat de landbouw- en de dienstensector veruit die sectoren zijn waarbij het aandeel van de inkomens kleiner dan 10.000 euro het meest vertegenwoordigd is.
Bij de dienstensector ligt dit percentage altijd hoger dan Dans le secteur des services, ce pourcentage est toujours supérieur à 40 %, tandis que dans le secteur de l'agricul- 40 % terwijl dit bij de landbouwsector steeds schommelt ture, il fluctue toujours entre 30 (année 2009) et 44 % tussen de 30 (jaar 2009) en de 44 % (jaar 2005). (année 2005). A titre de comparaison: pour les titulaires de professions libérales, ce pourcentage varie de 17 à 20 %.
Ter vergelijking: bij de vrije beroepers ligt dit percentage tussen de 17 en de 20 %.
4. Une ventilation relative aux entreprises unipersonnelles par opposition aux sociétés ne peut être réalisée.
4. Een opdeling betreffende eenmanszaken versus vennootschappen kan niet worden gemaakt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
174
5. Ci-dessous suit une répartition par Région.
Années de dénombrement/ Tellingsjaren
5. Hierna volgt de opsplitsing per Gewest.
Domicile à l’étranger/ Domicilie in het buitenland
Région flamande/ Vlaams gewest
Région wallonne/ Waals gewest
Région bruxelloise/ Brussels gewest
Total/ Totaal
0,00 / - 5.000,00
232
38.691
21.493
5.272
65.688
5.000,00 / - 10.000,00
222
36.188
20.313
6.184
62.907
TOTAL/TOTAAL 2005
1.189
273.012
128.130
34.848
437.179
0,00 / - 5.000,00
268
39.390
20.470
5.329
65.457
5.000,00 / - 10.000,00
202
36.859
18.919
6.071
62.051
TOTAL/ TOTAAL 2006
1.260
279.850
129.341
35.221
445.672
0,00 / - 5.000,00
279
38.671
20.074
5.371
64.395
5.000,00 / - 10.000,00
212
36.101
18.358
5.913
60.584
TOTAL/ TOTAAL 2007
1.389
281.292
129.492
35.651
447.824
0,00 / - 5.000,00
295
37.345
19.808
5.570
63.018
5.000,00 / - 10.000,00
222
34.850
17.320
5.827
58.219
TOTAL/ TOTAAL 2008
1.450
283.359
130.156
36.702
451.667
0,00 / - 5.000,00
325
38.335
19.008
5.361
63.029
5.000,00 / - 10.000,00
218
35.586
16.190
5.711
57.705
TOTAL/ TOTAAL 2009
1.543
293.763
130.935
37.619
463.860
Tranches de revenu/ Inkomstenschijven (en euro)/(in euro) 2005
2006
2007
2008
2009
La quote-part des revenus inférieurs à 10.000 euros est relativement la plus faible en Région flamande. Ce pourcentage se situe entre 25 et 27,50 %. Vient ensuite la Région wallonne avec un pourcentage entre 26,50 % et 33 %. La Région bruxelloise a relativement la quote-part la plus importante dans ce groupe, avec des pourcentages entre 29 et 33 %.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het aandeel van de inkomsten kleiner dan 10.000 euro is relatief het laagst in het Vlaamse Gewest. Dit percentage bevindt zich tussen de 25 en de 27,50 %. Daarna volgt het Waalse Gewest met een percentage dat ligt tussen 26,50 % en 33 %. Het Brusselse Gewest heeft relatief het grootste aandeel in deze groep met percentages tussen de 29 en de 33 %.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
175
DO 2010201102793 DO 2010201102793 Question n° 111 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 111 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 24 maart 2011 (Fr.) aan de minister du 24 mars 2011 (Fr.) à la ministre des PME, des van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique Wetenschapsbeleid: scientifique : Fonds de participation. - Commerçants. - Demandes d'indemnisation.
Participatiefonds. - Handelaars. - Inkomenscompensatievergoeding.
Selon le dernier rapport "Gestion des indemnisations du Fonds de participation", transmis par l'Union des classes moyennes (UCM), de plus en plus de commerçants indépendants victimes de nuisances dues à la réalisation de travaux sur le domaine public font appel aux services du Fonds de participation en Belgique.
Volgens het jongste rapport van de Union des classes moyennes (UCM) met betrekking tot het beheer van de inkomenscompensatievergoedingen van het Participatiefonds komen steeds meer zelfstandige handelaars die hinder ondervinden van werken op het openbaar domein, aankloppen bij de diensten van het Belgische Participatiefonds.
Pour rappel, ce dernier est une institution fédérale financière qui soutient les personnes issues de cette catégorie professionnelle, en vue d'obtenir une indemnité de compensation pour des pertes de revenus causées par des travaux sur le domaine public.
Het Participatiefonds is een federale kredietorganisatie, waarop zelfstandigen een beroep kunnen doen om een inkomenscompensatievergoeding te verkrijgen indien ze inkomsten mislopen ten gevolge van werken op het openbaar domein.
Cette indemnité s'élève à 70 euros par jour civil de fermeture.
Die vergoeding bedraagt 70 euro per kalenderdag dat de zelfstandige zijn zaak moet sluiten.
Ainsi, 1.158 commerçants auraient été indemnisés en In 2010 zouden 1.158 handelaars zo'n vergoeding hebben 2010 contre 748 en 2009, 159 en 2008 et à peine 86 en ontvangen, tegen 748 in 2009, 159 in 2008 en amper 86 in 2007. 2007. Au total, le fonds aurait déboursé 1,9 million d'euros en 2010 contre 1,418 million d'euros en 2009. 1. Confirmez-vous ces chiffres?
In 2010 zou het Participatiefonds in totaal 1,9 miljoen euro hebben uitgekeerd, tegen 1.418.000 euro in 2009. 1. Kan u die cijfers bevestigen?
2. Comment expliquez-vous cette augmentation importante des demandes d'indemnisation de la part des commerçants?
2. Hoe verklaart u die sterke stijging van het aantal vergoedingsaanvragen van handelaars?
3. Au vu de cette évolution, le budget alloué au Fonds de participation sera-t-il revu pour répondre à ce flux de demandes?
3. Zullen de middelen van het Participatiefonds in het licht van die evolutie worden herzien, teneinde aan die toevloed van aanvragen tegemoet te komen?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 14 juli 2011, op 14 juillet 2011, à la question n° 111 de monsieur le de vraag nr. 111 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 24 maart 2011 (Fr.): député Eric Thiébaut du 24 mars 2011 (Fr.): 1.De vergoeding per kalenderdag werd geïndexeerd op 1. L'indemnité journalière a été indexée le 1er janvier 2011 et s'élève à 71,64 euros. En ce qui concerne le nom- 1 januari 2011 en bedraagt 71,64 euro.Het aantal zelfstanbre d'indépendants indemnisés et les montants déboursés digen dat een vergoeding kreeg en de bedragen uitbetaald door het Fonds zijn correct. par le Fonds, ceux-ci sont corrects. 2. Fin 2008, la loi a été modifiée sur ma proposition. Les contraintes administratives pour avoir accès à l'indemnisation ont été simplifiées, et le délai de fermeture requis à été réduit de moitié. Par ailleurs, le dispositif d'indemnisation est de mieux en mieux connu par les acteurs de terrain, notamment les communes, qui en font de plus en plus activement la promotion auprès des indépendants
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2.Op mijn voorstel werd de wet eind 2008 gewijzigd. De administratieve voorwaarden om recht te hebben op de vergoeding werden versoepeld en de vereiste termijn voor sluiting werd met de helft verminderd. Bovendien raakt de maatregel steeds beter bekend bij de actoren op het terrein, namelijk de gemeenten die hem steeds actiever aanmoedigen bij de zelfstandigen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
176
3. Le point a déjà été soumis au gouvernement dans le cadre de discussions budgétaires. A ce stade, il a été refusé. D'autres pistes sont à l'analyse. Il convient néanmoins de préciser que l'indemnité est due aux commerçants.
3. Het punt werd al voorgelegd aan de regering in het kader van een begrotingsbespreking maar werd geweigerd. Andere pistes worden geanalyseerd. Er dient echter te worden gepreciseerd dat de vergoeding verschuldigd is aan de handelaars.
DO 2010201103355 Question n° 138 de madame la députée Muriel Gerkens du 18 mai 2011 (Fr.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique :
DO 2010201103355 Vraag nr. 138 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Muriel Gerkens van 18 mei 2011 (Fr.) aan de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid:
L'évaluation du conservateur du Musée d'art moderne de Bruxelles. (QO 4389)
Beoordeling van de conservator van het Museum voor Moderne Kunst te Brussel (MV 4389).
Le 29 mars 2011, je vous interrogeais sur les orientations choisies par monsieur Draguet dans le cadre de sa fonction de conservateur du Musée royal des Beaux Arts de Bruxelles par rapport à son statut de Musée d'Art moderne (question n° 3437, Compte Rendu Intégral, Chambre, 20102011, commission de l'Économie, 29 mars 2011, CRIV 53 COM 176, p. 9).
Op 29 maart 2011 ondervroeg ik u over de keuzes die de heer Draguet als conservator van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België maakte met betrekking tot het Museum voor Moderne Kunst (vraag nr. 3437, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor het Bedrijfsleven, 29 maart 2011, CRIV 53 COM 176, blz. 9).
Dans votre réponse, vous nous disiez que "ce n'est pas au ministre à décider que telle salle doit exposer telles et telles oeuvres. Dans le mandat de M. Draguet, comme pour tous les autres grands musées fédéraux, il est stipulé que l'accès au public est un des objectifs majeurs. C'est sur ce point que peut réagir le ministre: demander comment l'objectif sera atteint, mais pas exiger de passer par des cases indispensables. Il n'existe pas de définition à la virgule près, mais je ne peux pas refuser a priori les projets de M. Draguet, en rénovation de salles et en expositions temporaires au Musée d'Art moderne. Il conviendra cependant d'effectuer des évaluations et d'analyser si l'objectif de montrer des oeuvres au public a été ou non atteint. Voilà la limite.".
Uw antwoord luidde dat het niet de taak van de minister is te beslissen in welke zaal welk werk moet worden tentoongesteld, en dat de toegankelijkheid voor het publiek een van de hoofddoelstellingen is van het mandaat van de heer Draguet, zoals dat ook voor de conservatoren van alle andere grote federale musea het geval is. U verklaarde dat specifieke punt wel te kunnen aankaarten in uw hoedanigheid van minister: u kunt vragen hoe die doelstelling zal worden bereikt, maar u kunt niet eisen dat dat op een welbepaalde manier gebeurt. U zei dat er daarvoor geen kanten-klare aanpak bestaat en dat u ook niet a priori de plannen van de heer Draguet voor de renovatie van de zalen en voor tijdelijke tentoonstellingen in het Museum voor Moderne Kunst kunt afwijzen. U voegde er nog aan toe dat een en ander wel moet worden geëvalueerd en dat het zaak is na te gaan of de doelstelling om de werken aan het publiek te tonen effectief werd bereikt; verder strekt uw bevoegdheid niet, zo stelde u nog in uw antwoord.
Vous annonciez l'évaluation de monsieur Draguet dans l'exercice de ses fonctions pour début avril 2011.
U zei dat de beoordeling van de heer Draguet in zijn functie van conservator begin april 2011 zou plaatsvinden.
Pouvez-vous communiquer des résultats de cette évaluation, des orientations qui y ont été mises en évidence et des suites qui y ont été données?
Wat zijn de resultaten van die beoordeling, welke keuzes kwamen er aan bod en op welke manier werd er hieraan gevolg gegeven?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
177
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 12 juli 2011, op 12 juillet 2011, à la question n° 138 de madame la de vraag nr. 138 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Muriel Gerkens van 18 mei 2011 (Fr.): députée Muriel Gerkens du 18 mai 2011 (Fr.): L'évaluation de monsieur Draguet telle qu'elle a été conclue au mois d'avril, portait sur la période du 1er mai 2005 au 30 avril 2011. Monsieur Draguet a obtenu la mention 'très bon'. Comme il a émis le souhait d'assumer un deuxième mandat, j'ai soumis à la signature du Chef de l'État l'arrêté qui le lui confie. Entretemps, cet arrêté a été signé par le Chef de l'État.
De beoordeling van de heer Draguet zoals ze in de maand april werd afgesloten, ging over de periode van 1 mei 2005 tot 30 april 2011. De heer Draguet verkreeg de vermelding 'zeer goed'. Aangezien hij de wens heeft geuit een tweede mandaat op te nemen, heb ik het besluit dat hem hiermee belast ter ondertekening aan het Staatshoofd voorgelegd. Dit besluit werd ondertussen ook door het Staatshoofd ondertekend.
En ce qui concerne les questions relatives à des cas personnels, il ne m'est pas possible de fournir des éléments complémentaires sur le contenu de l'évaluation.
Wat vragen die persoonlijke dossiers betreffen, is het niet mogelijk bijkomende elementen te verschaffen over de inhoud van de evaluatie.
Je tiens à rappeler à madame Gerkens, qui le sait sans aucun doute, que depuis le 25 mars 2011, 45 oeuvres d'art moderne sont à nouveau accessibles au public.
Ik hecht eraan mevrouw Gerkens in herinnering te brengen - en zeker is ze hiervan al op de hoogte - dat sinds 25 maart 2011, 45 werken van moderne kunst opnieuw toegankelijk zijn voor het publiek.
DO 2010201103554 DO 2010201103554 Question n° 151 de madame la députée Alexandra Vraag nr. 151 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 10 juni 2011 (N.) aan de Colen du 10 juin 2011 (N.) à la ministre des PME, minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw des Indépendants, de l'Agriculture et de la en Wetenschapsbeleid: Politique scientifique : Montants des prestations familiales octroyées en faveur d'enfants élevés à l'étranger.
De bedragen van de kinderbijslag die wordt toegekend ten behoeve van kinderen die in het buitenland worden opgevoed.
L'article 27, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants stipule que les prestations familiales ne sont pas dues en faveur des enfants qui sont élevés ou suivent des cours à l'étranger. L'alinéa 2, du même article dispose toutefois que le ministre des Classes moyennes peut, dans des cas ou catégories de cas, lever cette restriction.
Artikel 27, eerste lid, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen bepaalt dat er geen gezinsbijslag verschuldigd is ten behoeve van de kinderen die worden opgevoed of lessen volgen buiten België. Artikel 27, tweede lid, bepaalt evenwel dat de minister van Middenstand in gevallen of categorieën van gevallen deze beperking kan opheffen.
Outre la compétence du ministre d'accorder une dérogation à la condition de résidence, il y a lieu de mentionner les conventions bilatérales de sécurité sociale conclues avec plusieurs pays (dont le Maroc, la Turquie et la Tunisie) et précisées dans des dispositions administratives, qui prévoient parfois également le versement de prestations familiales aux enfants d'indépendants étrangers élevés dans leur pays d'origine. Ces dispositions administratives prévoient des montants qui diffèrent des montants versés aux enfants résidant en Belgique.
Naast de bevoegdheid van de minister om een vrijstelling te verlenen van de verblijfsvoorwaarde zijn er bilaterale overeenkomsten betreffende de sociale zekerheid met verschillende landen (onder meer Marokko, Turkije en Tunesië), die verder uitgewerkt worden in administratieve schikkingen. Deze voorzien soms eveneens in de uitkering van kinderbijslag aan kinderen van buitenlandse zelfstandigen die in het land van herkomst worden opgevoed. De bedoelde administratieve schikkingen voorzien in bedragen die afwijken van de bedragen die worden uitgekeerd aan in België verblijvende kinderen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
178
1. Quel(le)s (catégories de) cas distingue-t-on actuellement au sens de l'article 27, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants?
1. Kan u meedelen welke (categorieën van) gevallen in de zin van artikel 27, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen er thans onderscheiden worden?
2. a) Quels montants verse-t-on dans les cas visés à la question n° 1?
2. a) Welke bedragen worden in de onder vraag 1 bedoelde gevallen uitgekeerd?
b) Ces montants diffèrent-ils suivant le pays de résidence de l'enfant?
b) Verschillen die bedragen naar gelang van het land van verblijf van het kind?
3. Welke bilaterale of multilaterale verdragen bestaan er 3. Quelles conventions bilatérales ou multilatérales prévoient-elles le versement de prestations familiales à des die voorzien in de uitkering van kinderbijslag aan in het enfants résidant à l'étranger d'indépendants étrangers éta- buitenland verblijvende kinderen van in België gevestigde buitenlandse zelfstandigen? blis en Belgique? 4. Quels montants indexés actuels verse-t-on aux enfants visés à la question n° 3?
4. Welke actuele geïndexeerde bedragen worden aan de onder vraag 3 bedoelde kinderen uitgekeerd?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 12 juli 2011, op 12 juillet 2011, à la question n° 151 de madame la de vraag nr. 151 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 10 juni 2011 (N.): députée Alexandra Colen du 10 juin 2011 (N.): Avant de répondre aux questions de l'honorable membre, je tiens à souligner que la plupart des accords bilatéraux cités se réfèrent uniquement aux salariés. Seuls quelques traités bilatéraux s'appliquent également aux indépendants, notamment les accords bilatéraux avec l'Australie, le Canada, le Québec, le Chili, la Turquie, les Philippines, l'Inde, les États-Unis, la Corée du Sud, le Japon, la Croatie et la Macédoine. Seuls trois d'entre eux contiennent un chapitre sur les (exportations d') allocations familiales pour les travailleurs indépendants, à savoir le traité bilatéral avec la Turquie, la Croatie et la Macédoine. Seul l'un d'eux, à savoir le traité bilatéral avec la Turquie, prévoit des échelles spéciales en termes de montants relatifs aux allocations familiales.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Alvorens te antwoorden op de vragen van het geachte lid, wens ik er op te wijzen dat het merendeel van de bilaterale overeenkomsten die aangehaald worden enkel betrekking heeft op werknemers. Er zijn slechts enkele bilaterale verdragen die eveneens van toepassing zijn op zelfstandigen, met name de bilaterale verdragen met Australië, Canada, Québec, Chili, Turkije, Filipijnen, India, Verenigde Staten van Amerika, Zuid-Korea, Japan, Kroatië en VJR Macedonië. Slechts drie bevatten een hoofdstuk over (de export van) gezinsbijslag voor zelfstandigen, namelijk het bilateraal verdrag met Turkije, Kroatië en VJR Macedonië. Slechts één daarvan, namelijk het bilateraal verdrag met Turkije, voorziet in speciale schalen op het vlak van de bedragen inzake kinderbijslag.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
179
1. Bien que l'article 27, alinéa deux, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants prévoit effectivement la possibilité d'envisager des catégories de cas, ce n'est pas le cas jusqu'à présent dans la réglementation des travailleurs indépendants et ce, contrairement à celle des salariés. Aucun plan n'est prévu en ce sens. Toutefois, une dérogation générale a été élaborée dans l'arrêté ministériel du 29 septembre 1980, adoptée conformément à l'article 27 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. Certaines conditions doivent être remplies:
1. Hoewel artikel 27, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen inderdaad de mogelijkheid voorziet om categorieën van gevallen te voorzien, is dat in de regeling van de zelfstandigen tot op heden niet gebeurd en dit in tegenstelling tot de regeling van de werknemers. Er zijn ook geen plannen in die richting. Wel werd er een algemene afwijking uitgewerkt in het ministerieel besluit van 29 september 1980 genomen in uitvoering van artikel 27 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. Daarbij dienen enkele voorwaarden te worden vervuld:
i. Indépendamment de la nationalité du bénéficiaire et de l'attributaire, une dérogation générale est accordée pour les enfants qui bénéficient d'une bourse d'étude octroyée soit par le gouvernement belge, soit par un gouvernement étranger afin d'assister à des cours à l'étranger.
i. Ongeacht de nationaliteit van de rechthebbende of van de rechtgevende wordt een algemene afwijking toegekend voor de kinderen die een studiebeurs genieten toegekend hetzij door een Belgische overheid, hetzij door een vreemde overheid, teneinde lessen te volgen in het buitenland.
ii. Une dérogation générale est également accordée au bénéfice des enfants qui suivent des cours, pout autant que les conditions suivantes soient remplies cumulativement:
ii. Een algemene afwijking wordt eveneens toegekend ten voordele van de kinderen die lessen volgen, voor zover de volgende voorwaarden cumulatief vervuld zijn:
ii.1. que le droit aux allocations familiales soit ouvert par ii.1. een rechthebbende van Belgische nationaliteit het un attributaire de nationalité belge; recht op de kinderbijslag doet ontstaan; ii.2. que les cours répondent aux normes fixées par les dispositions réglementaires qui régissent cette matière;
ii.2. de lessen beantwoorden aan de normen vastgelegd in de reglementaire bepalingen die in deze aangelegenheid van kracht zijn;
ii.3. qu'il s'agisse d'un enfant visé aux articles 9 et 15, § 1er, alinéa premier, 1° et 2°, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants.
ii.3. het kinderen betreft beoogd in de artikelen 9 en 15, § 1, eerste lid, 1° en 2°, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen.
Les dérogations générales visées aux points i. et ii. ne s'appliquent que dans la mesure où l'attributaire et le bénéficiaire ont leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 3, premier alinéa, 5 °, de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques.
De algemene afwijkingen bedoeld in de punten i. en ii. zijn slechts van toepassing voor zover de rechthebbende en de rechtgevende hun hoofdverblijfplaats in de zin van artikel 3, 1e lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, in België hebben.
Les caisses d'assurances sociales ont l'obligation légale d'appliquer la loi. L'article 20, § 1, alinéa 4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants décrit les missions des caisses d'assurances sociales.
De sociale-verzekeringsfondsen hebben een wettelijke verplichting om de wet toe te passen. Artikel 20, § 1, 4e lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen beschrijft de taken van de sociale-verzekeringsfondsen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
180
La loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des travailleurs indépendants (dont l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants forme un arrêté d'exécution) y est explicitement mentionnée. Dans le cadre de cette obligation légale, l'octroi d'une dérogation générale se fait de manière complètement autonome par les caisses d'assurances sociales. La DG Indépendants du SPF Sécurité sociale n'intervient pas ici.
Hierbij wordt de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor zelfstandigen uitdrukkelijk vermeld (waarvan het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen een uitvoeringsbesluit vormt). In het kader van deze wettelijke verplichting gebeurt het toekennen van een algemene afwijking volledig autonoom door de sociale-verzekeringsfondsen. De DG Zelfstandigen van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid komt hier niet in tussen.
Si les conditions de dérogation générale ne sont pas remplies, il existe la possibilité de demander une dérogation individuelle. Le Directeur général de la DG Indépendants du SPF Sécurité sociale statue sur cette demande.
Indien de voorwaarden voor de algemene afwijking niet vervuld zijn, bestaat er de mogelijkheid om een aanvraag tot individuele afwijking in te dienen. Over deze aanvraag wordt beslist door de Directeur-generaal van de DG Zelfstandigen van de FOD Sociale Zekerheid.
2. a) et b). Dans le cas où une dérogation est accordée en vertu de l'article 27, 2e alinéa, de cet arrêté royal précité, le montant belge des allocations familiales est accordé sur la base de la réglementation en matière d'indépendants. Le pays dans lequel vit l'enfant n'a pas d'importance.
2. a) en b). In het geval er een afwijking wordt toegestaan op grond van artikel 27, 2e lid, van voornoemd koninklijk besluit , wordt het Belgische bedrag aan kinderbijslag uit de zelfstandigenregeling toegekend. Het speelt hierbij geen rol in welk land het kind verblijft.
3. De uitkering van kinderbijslag aan de in het buitenland 3. Le versement d'allocations familiales aux enfants résidant à l'étranger d'indépendants étrangers établis en Belgi- verblijvende kinderen van in België gevestigde buitenlandse zelfstandigen, is mogelijk op verschillende gronden. que, est possible pour plusieurs raisons. Dans un contexte européen, la réglementation européenne doit être appliquée. Le règlement (CEE) n° 1408/71 du Conseil du 14 juin 1971 relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés et à leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, a été remplacé le 1er mai 2010 par le règlement (CE) n° 883/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 portant sur la coordination des systèmes de sécurité sociale.
In een Europese context, dienen de Europese Verordeningen te worden toegepast. Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, werd op 1 mei 2010 vervangen door Verordening (EG) nr. 883/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de coördinatie van de socialezekerheidsstelsels.
Ces règlements prévoient les exportations d'allocations familiales vers des pays de l'Espace économique européen. Le domaine d'application personnel de ces règlements a chaque fois été étendu aux ressortissants de pays tiers qui ne sont pas par leur nationalité couverts par ces dispositions, de sorte que la nationalité de la personne concernée n'a pas d'importance.
Deze verordeningen voorzien in de export van kinderbijslag naar landen van de Europese Economische Ruimte. Het personeel toepassingsgebied van deze verordeningen werd telkenmale uitgebreid tot onderdanen van derde landen die enkel door hun nationaliteit nog niet onder deze bepalingen vallen, zodat de nationaliteit van betrokkene geen rol speelt.
Par ailleurs, la Belgique dispose de plusieurs accords bilatéraux en matière de sécurité sociale. Seulement trois de ces accords bilatéraux sont appliquées dans le système des allocations familiales pour les indépendants, à savoir le traité bilatéral avec la Turquie, la Croatie et la Macédoine.
Daarenboven heeft België enkele bilaterale overeenkomsten inzake sociale zekerheid afgesloten. Slechts drie van die bilaterale overeenkomsten zijn van toepassing op de gezinsbijslagregeling voor zelfstandigen, namelijk het bilateraal verdrag met Turkije, Kroatië en VJR Macedonië.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
181
4. En ce qui concerne les allocations accordées dans le cadre de la réglementation européenne, les montants applicables sont ceux de la réglementation belge en matière d'indépendants. La même chose s'applique pour les allocations sur la base des accords bilatéraux avec la Croatie et la Macédoine.
4. Wat de uitkeringen betreffen die gebeuren in het kader van de Europese Verordeningen, gelden de bedragen uit de Belgische zelfstandigenregeling. Hetzelfde geldt voor de uitkeringen op grond van de bilaterale overeenkomsten met Kroatië en VJR Macedonië.
En ce qui concerne les allocations sur la base du traité bilatéral avec la Turquie, des échelles spéciales s'appliquent sur la base de l'aménagement administratif concernant les modalités d'application du Traité général entre la Belgique et la République de Turquie sur la sécurité sociale du 6 janvier 1969.
Wat de uitkering op grond van het bilateraal verdrag met Turkije betreft, gelden er speciale schalen op grond van de Administratieve schikking betreffende de toepassingsmodaliteiten van het algemeen verdrag tussen het Koninkrijk België en de republiek Turkije betreffende de sociale zekerheid van 6 januari 1969.
Les montants sont les suivants (montants au 1er mai 2011):
De bedragen zijn de volgende (bedragen op 1 mei 2011):
- pour le premier enfant: 8,19 euros
- Voor het eerste kind: 8,19 euro
- pour le deuxième enfant: 27,79 euros
- Voor het tweede kind: 27,79 euro
- pour le troisième enfant: 29,42 euros
- Voor het derde kind: 29, 42 euro
- pour le quatrième enfant: 31,06 euros.
- Voor het vierde kind: 31, 06 euro.
Les allocations sont seulement versées jusqu'à un maxiEr wordt slechts kinderbijslag uitgekeerd tot maximum mum de quatre enfants bénéficiaires. vier rechtgevende kinderen.
DO 2010201103555 DO 2010201103555 Question n° 152 de madame la députée Alexandra Vraag nr. 152 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 10 juni 2011 (N.) aan de Colen du 10 juin 2011 (N.) à la ministre des PME, minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw des Indépendants, de l'Agriculture et de la en Wetenschapsbeleid: Politique scientifique : Montants des prestations familiales octroyées en faveur d'enfants élevés à l'étranger.
De uitgaven van de kinderbijsalg die wordt toegekend ten behoeve van kinderen die in het buitenland worden opgevoed.
L'article 27, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants stipule que les prestations familiales ne sont pas dues en faveur des enfants qui sont élevés ou suivent des cours à l'étranger. L'alinéa 2 du même article dispose toutefois que le ministre des Classes moyennes peut, dans des cas ou catégories de cas, lever cette restriction.
Artikel 27, eerste lid, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen bepaalt dat er geen gezinsbijslag verschuldigd is ten behoeve van de kinderen die worden opgevoed of lessen volgen buiten België. Artikel 27, tweede lid, bepaalt evenwel dat de minister van Middenstand in gevallen of categorieën van gevallen deze beperking kan opheffen.
Outre la compétence du ministre d'accorder une dérogation à la condition de résidence, il y a lieu de mentionner les conventions bilatérales de sécurité sociale conclues avec plusieurs pays (dont le Maroc, la Turquie et la Tunisie) et précisées dans des dispositions administratives. Celles-ci prévoient parfois également le versement de prestations familiales aux enfants d'indépendants étrangers élevés dans leur pays d'origine.
Naast de bevoegdheid van de minister om een vrijstelling te verlenen van de verblijfsvoorwaarde zijn er bilaterale overeenkomsten betreffende de sociale zekerheid met verschillende landen (onder meer Marokko, Turkije, Tunesië en Turkije), die verder uitgewerkt worden in administratieve schikkingen. Deze voorzien soms eveneens in de uitkering van kinderbijslag aan kinderen van buitenlandse zelfstandigen die in het land van herkomst worden opgevoed.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
182
1. a) Quelle dépense représentait en 2010 le versement de prestations familiales à des enfants résidant à l'étranger d'indépendants étrangers établis en Belgique?
1. a) Kan u meedelen welke uitgaven in 2010 gemoeid waren met de uitbetaling van kinderbijslag aan in het buitenland verblijvende kinderen van in België gevestigde buitenlandse zelfstandigen?
b) Combien de bénéficiaires et d'enfants bénéficiaires étaient concernés?
b) Om hoeveel rechthebbenden en rechtgevende kinderen ging het?
2. a) Quels montants ont été versés à des enfants résidant à l'étranger respectivement de ressortissants UE et de ressortissants de pays tiers?
2. a) Welke bedragen werden uitbetaald aan in het buitenland verblijvende kinderen van respectievelijk EU-burgers en derdelanders?
b) Combien de bénéficiaires et d'enfants bénéficiaires étaient concernés dans chaque cas?
b) Om hoeveel rechthebbenden en rechtgevende kinderen ging het telkens?
3. Quel était le top cinq respectivement des États membres de l'UE et des pays tiers pour ce qui est des prestations familiales versées à des enfants résidant à l'étranger? Pouvez-vous indiquer les montants concernés ainsi que le nombre de bénéficiaires et d'enfants bénéficiaires?
3. Kan u aangeven wat de top vijf was van respectievelijk de EU-lidstaten en de derde landen wat de aan in het buitenland verblijvende kinderen uitbetaalde kinderbijslag betreft, met vermelding van de uitgaven, alsook het aantal rechthebbenden en rechtgevende kinderen?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 12 juli 2011, op 12 juillet 2011, à la question n° 152 de madame la de vraag nr. 152 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 10 juni 2011 (N.): députée Alexandra Colen du 10 juin 2011 (N.): Avant de répondre aux questions de l'honorable membre, je tiens à souligner que la plupart des accords bilatéraux cités se réfèrent uniquement aux salariés. Seuls quelques traités bilatéraux s'appliquent également aux indépendants, notamment les accords bilatéraux avec l'Australie, le Canada, le Québec, le Chili, la Turquie, les Philippines, l'Inde, les États-Unis, la Corée du Sud, le Japon, la Croatie et la Macédoine. Seuls trois d'entre eux contiennent un chapitre sur les (exportations d') allocations familiales pour les travailleurs indépendants, à savoir le traité bilatéral avec la Turquie, la Croatie et la Macédoine. Seul l'un d'eux, à savoir le traité bilatéral avec la Turquie, prévoit des échelles spéciales en termes de montants relatifs aux allocations familiales.
Alvorens te antwoorden op de vragen van het geachte lid, wens ik er op te wijzen dat het merendeel van de bilaterale overeenkomsten die aangehaald worden enkel betrekking heeft op werknemers. Er zijn slechts enkele bilaterale verdragen die eveneens van toepassing zijn op zelfstandigen, met name de bilaterale verdragen met Australië, Canada, Québec, Chili, Turkije, Filipijnen, India, Verenigde Staten van Amerika, Zuid-Korea, Japan, Kroatië en VJR Macedonië. Slechts drie daarvan bevatten een hoofdstuk over (de export van) de gezinsbijslag voor zelfstandigen, namelijk het bilateraal verdrag met Turkije, Kroatië en VJR Macedonië. Slechts één daarvan, namelijk het bilateraal verdrag met Turkije, voorziet in speciale schalen op het vlak van de bedragen inzake kinderbijslag.
Dans le cadre de l'article 27, alinéa deux, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, une dérogation générale a été élaborée dans l'arrêté ministériel du 29 septembre 1980, adoptée conformément à l'article 27 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants.
In het kader van artikel 27, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen werd er een algemene afwijking uitgewerkt in het ministerieel besluit van 29 september 1980 genomen in uitvoering van artikel 27 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
183
1. a) Les caisses d'assurances sociales doivent, sur demande de la DG Indépendants du Service public fédéral Sécurité sociale, tenir à jour certaines données comptables. Les dépenses du versement des allocations aux enfants séjournant à l'étranger d'indépendants étrangers établis en Belgique ne peuvent pas être distinguées à partir des données disponibles.
1. a) De sociale-verzekeringsfondsen dienen, op vraag van de DG Zelfstandigen van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, bepaalde boekhoudkundige gegevens bij te houden. De uitgaven van de uitbetaling van de kinderbijslag aan in het buitenland verblijvende kinderen van in België gevestigde buitenlandse zelfstandigen kunnen echter niet uit de beschikbare gegevens gedistilleerd worden.
b) Ces données ne sont pas enregistrées, même pas à des fins statistiques.
b) Deze gegevens worden niet geregistreerd, ook niet voor statistische doeleinden.
2. et 3. Les montants dont dispose l'administration ne peuvent pas être ventilés en montants versés sur la base d'une décision positive pour une dérogation selon l'article 27, alinéa deux, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, parce qu'il s'agit les montants qui sont alloués sur la base des accords bilatéraux et les montants exportés sur la base des règlements européens. Il n'est pas possible non plus de distinguer les citoyens de l'UE des ressortissants de pays tiers.
2. en 3. De bedragen waarover de administratie beschikt, kunnen niet opgesplitst worden in bedragen die worden uitgekeerd op grond van een positieve beslissing tot afwijking volgens artikel 27, tweede lid, van koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, bedragen die worden uitgekeerd op grond van de bilaterale verdragen en bedragen die op grond van de Europese regelgeving worden geëxporteerd. Het is evenmin mogelijk om een onderscheid te maken tussen EU-burgers en derdelanders.
L'article 20, § 1, 4e alinéa, de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants décrit les missions des caisses d'assurances sociales. La loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des travailleurs indépendants (dont l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants forme un arrêté d'exécution) y est explicitement mentionnée.
Artikel 20, § 1, 4e lid, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen beschrijft de taken van de socialeverzekeringsfondsen. Hierbij wordt de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor zelfstandigen uitdrukkelijk vermeld (waarvan het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen een uitvoeringsbesluit vormt).
Dans le cadre de cette obligation légale, l'octroi d'une dérogation générale se fait de manière complètement autonome par les caisses d'assurances sociales. La DG Indépendants du Service public fédéral Sécurité sociale n'intervient pas ici.
In het kader van hun wettelijke verplichting om de wet toe te passen, gebeurt het toekennen van een algemene afwijking bovendien volledig autonoom door de socialeverzekeringsfondsen. De DG Zelfstandigen van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid komt hier niet in tussen.
Par conséquent, il n'est pas possible de formuler une réponse aux questions 2 et 3.
Bijgevolg is het niet mogelijk een antwoord op vragen 2 en 3 te formuleren.
DO 2010201103574 DO 2010201103574 Question n° 155 de madame la députée Miranda Vraag nr. 155 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 14 juni 2011 (N.) aan Van Eetvelde du 14 juin 2011 (N.) à la ministre de minister van KMO's, Zelfstandigen, des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et Landbouw en Wetenschapsbeleid: de la Politique scientifique : Travailleurs indépendants. - Allocations familiales. - Paiement de cotisations sociales.
Zelfstandigen. - Kinderbijslag. - Betaling van sociale bijdragen.
Depuis le 1er juillet 2008, la perception d'allocations familiales par les travailleurs indépendants n'est plus subordonnée au paiement des cotisations sociales.
Vanaf 1 juli 2008 is de betaling van sociale bijdragen als zelfstandige geen conditio sine qua non meer om kinderbijslag te ontvangen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
184
Toutefois, cette modification pourrait produire certains effets indésirables. Il est en effet possible que l'abrogation de cette condition fasse disparaître une importante incitation au paiement des cotisations sociales et entraîne une multiplication des défauts de paiement.
Een ongewild neveneffect kan daarbij evenwel ontstaan. Door de wijziging is het denkbaar dat een belangrijke prikkel tot betaling van de sociale bijdragen wegvalt en dit resulteert in meer wanbetalingen.
1. Wordt de nieuwe regel sinds de introductie consequent 1. Depuis son instauration, la nouvelle règle est-elle appliquée de manière cohérente ou êtes-vous informée de toegepast, of hebt u weet dat in sommige gevallen nog cas où une retenue des allocations familiales est encore steeds een inhouding van de kinderbijslag plaatsvindt bij pratiquée en cas de défaut de paiement des cotisations wanbetaling? sociales? 2. La nouvelle réglementation a-t-elle eu une incidence sur le nombre de défauts de paiement des cotisations sociales parmi les travailleurs indépendants?
2. Heeft de nieuwe regeling een effect gehad op het aantal wanbetalingen bij zelfstandigen?
3. a) Comment les défauts de paiement sont-ils détectés et gérés?
3. a) Op welke wijze worden wanbetalingen gedetecteerd en aangepakt?
b) Estimez-vous nécessaire de prendre des mesures comb) Bent u van oordeel dat bijkomende maatregelen noodplémentaires? zakelijk zijn? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 14 juli 2011, op 14 juillet 2011, à la question n° 155 de madame la de vraag nr. 155 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 14 juni 2011 (N.): députée Miranda Van Eetvelde du 14 juin 2011 (N.): Je renvoie l'honorable membre à mes réponses à ses questions orales n° 3851 du 4 avril 2011 et n° 4377 du 2 mai 2011, et aussi à sa question écrite n ° 124 du 5 avril 2011. Ces questions concernent la même problématique que cette question parlementaire.
Ik verwijs het lid naar mijn antwoorden op de door haar gestelde mondelinge vragen nr. 3851 van 4 april 2011 en nr. 4377 van 2 mei 2011, en eveneens op de door haar gestelde schriftelijke vraag nr. 124 van 5 april 2011. Deze vragen betreffen dezelfde problematiek als onderhavige parlementaire vraag.
1. Les caisses d'assurances sociales ont l'obligation légale d'appliquer la loi. L'article 20, § 1, alinéa 4 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants décrit les missions des caisses d'assurances sociales. La loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des travailleurs indépendants (dont l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants forme un arrêté d'exécution) y est explicitement mentionnée. Il s'ensuit que les caisses d'assurances sociales doivent se conformer à l'obligation légale imposée par l'article 36, § 3, 6° de l'arrêté royal précité du 8 avril 1976. Sinon, une amende peut être infligée au moyen d'une sanction conformément à l'article 20, §2ter de l'arrêté royal n°38 précité du 27 juillet 1967.
1. De socialenverzekeringsfondsen hebben een wettelijke verplichting om de wet toe te passen. Artikel 20, §1, vierde lid van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen beschrijft de taken van de socialenverzekeringsfondsen. Hierbij wordt de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor zelfstandigen uitdrukkelijk vermeld (waarvan het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen een uitvoeringsbesluit vormt). Hieruit volgt dat de socialenverzekeringsfondsen zich dienen te houden aan de wettelijke verplichting opgelegd door artikel 36, §3, 6° van het voornoemd koninklijk besluit van 8 april 1976. Zoniet, kan er bij wijze van sanctie een betaling van een geldsom worden opgelegd overeenkomstig artikel 20, §2ter van het voornoemd koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
185
Je souhaite attirer l'attention de l'honorable membre sur la retenue légale possible de 10% conformément à l'article 1410, § 4, du Code judiciaire. Les prestations qui ont été indûment payées sur les moyens des institutions publiques ou privées chargées de la mise en oeuvre de la législation concernant le statut social des travailleurs indépendants (auxquelles les caisses d'assurances sociales appartiennent) peuvent être récupérées d'office au taux de 10% de chaque prestation ultérieure qui est versée au débiteur du paiement de l'indu ou à son bénéficiaire.
Ik wens het geachte lid te wijzen op de mogelijke wettelijke inhouding van 10% overeenkomstig artikel 1410, §4 van het Gerechtelijk Wetboek. Daardoor kunnen de prestaties die ten onrechte uitgekeerd zijn uit de middelen van openbare of particuliere instellingen belast met de toepassing van de wetgeving betreffende het sociaal statuut van de zelfstandigen (waartoe de socialenverzekeringsfondsen behoren), ambtshalve teruggevorderd worden ten belope van 10% van iedere latere prestatie die aan de debiteur van het onverschuldigde bedrag of aan zijn rechthebbende wordt uitgekeerd.
Suite à la modification susmentionnée du 1er juillet 2008, une consigne claire a été donnée aux caisses d'assurances sociales selon laquelle l'article 36, § 3, 6° de l'arrêté royal précité du 8 avril 1976 doit s'appliquer et ce, pour des allocations familiales qui couvrent la période commençant le 1er juillet 2008. Dans le cadre de leurs devoirs et obligations, les caisses d'assurances sociales sont contrôlées par le service Inspection de la DG Indépendants. À ce jour, aucune anomalie n'a été constatée par l'Inspection.
Naar aanleiding van de voornoemde wijziging van 1 juli 2008, werd er een duidelijke instructie gegeven aan de socialenverzekeringsfondsen dat zij artikel 36, §3, 6° van het voornoemd koninklijk besluit van 8 april 1976 dienen toe te passen en dit voor de kinderbijslag die betrekking heeft op de periode die begint op 1 juli 2008. In het kader van hun taken en verplichtingen worden de socialenverzekeringsfondsen gecontroleerd door de dienst Inspectie van de DG Zelfstandigen. Tot op heden werden er geen anomalie? vastgesteld door de Inspectiedienst.
2. Ik kan het geachte lid antwoorden dat er geen registra2. Je peux répondre à l'honorable membre qu'il n'y a aucun enregistrement des causes de défaut de paiement par tie plaatsvindt van de oorzaken van de wanbetalingen door les indépendants. Par conséquent, aucun effet mesurable de de zelfstandigen. Bijgevolg kan er geen meetbaar effect van deze maatregel worden vastgesteld. cette mesure ne peut être constaté. En ce qui concerne le nombre de défauts de paiement parmi les travailleurs indépendants, les chiffres suivants sont disponibles. Cela concerne le montant total des défauts de paiement par an pour l'ensemble du pays. Le montant rappelle à chaque fois les chiffres des cotisations sociales qui ont été enrôlées (et donc facturées), mais qui n'ont pas été payées à la fin de l'année en question ou qui ont été dispensées sur une décision de la Commission des Dispenses de Cotisations. Les montants ne comprennent pas les frais de gestion ni les intérêts judiciaires.
Wat het aantal wanbetalingen onder de zelfstandigen betreft, is het volgende cijfermateriaal beschikbaar. Het betreft het totale bedrag aan wanbetalingen per jaar, voor het gehele land. Het bedrag geeft telkens de cijfers weer van de sociale bijdragen die werden ingekohierd (en dus gefactureerd), maar die op het einde van het desbetreffende jaar niet werden betaald of werden vrijgesteld door een beslissing van de Commissie voor de Vrijstelling van de Bijdragen. De bedragen zijn exclusief beheerskosten en exclusief gerechtelijke intresten.
Cotisations sociales enrôlées en 2006 et non payées ou dispensées au 31/12/2006: 298.555.960,65 euros.
- Sociale bijdragen ingekohierd in 2006 en niet betaald of vrijgesteld op 31/12/2006: 298.555.960,65 euro.
Cotisations sociales enrôlées en 2007 et non payées ou dispensées au 31/12/2007: 313.000.353,36 euros.
- Sociale bijdragen ingekohierd in 2007 en niet betaald of vrijgesteld op 31/12/2007: 313.000.353,36 euro.
Cotisations sociales enrôlées en 2008 et non payées ou dispensées au 31/12/2008: 414.273.546,83 euros.
- Sociale bijdragen ingekohierd in 2008 en niet betaald of vrijgesteld op 31/12/2008: 414.273.546,83 euro.
Cotisations sociales enrôlées en 2009 et non payées ou dispensées au 31/12/2009: 488.826.670,82 euros.
- Sociale bijdragen ingekohierd in 2009 en niet betaald of vrijgesteld op 31/12/2009: 488.826.670,82 euro.
Cotisations sociales enrôlées en 2010 et non payées ou dispensées au 31/12/2010:
- Sociale bijdragen ingekohierd in 2010 en niet betaald of vrijgesteld op 31/12/2010:
497.982.407,37 euros.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
497.982.407,37 euro.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
186
Sur la base de ces chiffres, il est possible de constater que depuis 2008 une forte augmentation du nombre de défauts de paiement a eu lieu, surtout en 2008 et 2009. La raison n'est pas établie puisqu'aucune cause n'est enregistrée. Il est néanmoins incontestable que l'augmentation constante de la masse de cotisations sociales enrôlées ainsi que les effets de la crise économique et financière ont un impact sur l'évolution de ces données.
Aan de hand van deze cijfers kan er vastgesteld worden dat er sinds 2008 een sterke stijging van het aantal wanbetalingen plaatsvond, met name in 2008 en 2009. De reden hiervoor werd evenwel niet achterhaald, daar er geen oorzaken worden geregistreerd. Het is echter onweerlegbaar dat de voortdurende toename van de ingekohierde sociale bijdragen en de effecten van de economische en financiële crisis een impact hebben op de evolutie van deze gegevens.
3. a). Je faire remarquer à l'honorable membre qu'au cours de ces dernières années, de nombreuses initiatives ont été prises pour s'assurer que les caisses d'assurances sociales puissent passer à une meilleure perception/ recouvrement des cotisations sociales afin de contrer ainsi les défauts de paiements. Quelques exemples:
3. a). Ik wens het geachte lid er op te wijzen dat ik de laatste jaren heel wat initiatieven genomen heb opdat de sociale-verzekeringsfondsen zouden kunnen overgaan tot een betere inning/invordering van de sociale bijdragen om "zodoende" wanbetalingen tegen te gaan. Een paar voorbeelden:
Par exemple, l'article 60bis de l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants mentionne un certain nombre de critères de performance auxquels les caisses d'assurances sociales doivent se conformer en matière de recouvrement des cotisations de sécurité sociale. Elles doivent donc observer les délais dans lesquels des actions au niveau de la réclamation des cotisations sociales doivent être prises et elles doivent suivre le recouvrement des arriérés de cotisations sociales, par la voie judiciaire ou non. Il existe également plusieurs autres mesures, telles que les notifications sociales, l'hypothèque légale et l'extension du mécanisme de contrainte pour la perception des cotisations sociales et des cotisations à charge des sociétés.
Zo werden er in artikel 60bis van het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen een aantal performantiecriteria opgenomen, waaraan de sociale-verzekeringsfondsen moeten beantwoorden inzake de invordering van de sociale bijdragen. Zo dienen zij de termijnen na te leven waarbinnen acties op het vlak van opvordering van de sociale bijdragen moeten worden ondernomen en dienen zij de invordering van de achterstallige sociale bijdragen op te volgen, al dan niet langs gerechtelijke weg. Daarnaast bestaan er verschillende andere maatregelen, zoals de sociale notificaties, de wettelijke hypotheek en de uitbreiding van het mechanisme van het dwangbevel voor het innen van de sociale bijdragen en vennootschapsbijdragen.
b). Au vu du renforcement récent de l'arsenal de moyens de recouvrement dont disposent les caisses d'assurances sociales, entre autres avec le mécanisme de la contrainte, il n'est pas nécessaire d'envisager de nouvelles mesures complémentaires.
b). Gelet op de recente versterking van het arsenaal aan inningsmiddelen waarover de sociale verzekeringsfondsen beschikken, onder andere met het mechanisme van dwangbevel, is het niet nodig nieuwe bijkomende maatregelen te overwegen.
DO 2010201103726 DO 2010201103726 Question n° 158 de madame la députée Nathalie Muylle Vraag nr. 158 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 29 juni 2011 (N.) aan de du 29 juin 2011 (N.) à la ministre des PME, des minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique en Wetenschapsbeleid: scientifique : Cellule multidisciplinaire hormones. - Vétérinaires d'autoroute.
Multidisciplinaire hormonencel. - Autostradedierenartsen.
On peut lire dans le rapport annuel de la "Cellule multidisciplinaire hormones" qu'une attention toute particulière sera accordée à l'avenir aux "vétérinaires d'autoroute" qui vendent des médicaments à grande échelle sans poser de diagnostic.
In het jaarverslag van de "Multidisciplinaire hormonencel" lezen we dat men in de toekomst extra aandacht wil besteden aan de "autostradedierenartsen" die op grote schaal geneesmiddelen verkopen zonder een diagnose te stellen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
187
1. Comment est-il possible de repérer ces vétérinaires?
1. Hoe gaat men deze dierenartsen opsporen?
2. Welke sancties stelt men in het vooruitzicht men voor 2. Quelles sanctions envisage-t-on d'infliger aux vétérinaires qui prescrivent des médicaments sans poser de dia- dierenartsen die geneesmiddelen voorschrijven zonder diagnoses te stellen? gnostic? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 12 juli 2011, op 12 juillet 2011, à la question n° 158 de madame la de vraag nr. 158 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 29 juni 2011 (N.): députée Nathalie Muylle du 29 juin 2011 (N.): 1. Le fait de considérer un vétérinaire comme un "vétéri1. Het vaststellen of een dierenarts als "autostrade dierennaire d'autoroute" peut se faire de différentes manières, par arts" kan beschouwd worden, kan op verschillende manieexemple: ren bijvoorbeeld: - par le contrôle des dépôts de médicaments vétérinaires chez les agriculteurs lorsqu'on constate que ces médicaments proviennent d'un vétérinaire n'habitant pas à proximité immédiate;
- door controle van de diergeneesmiddelendepots bij de landbouwers als er vastgesteld wordt dat deze diergeneesmiddelen afkomstig zijn van een dierenarts die niet in de directe omgeving woont;
- en effectuant des contrôles routiers: la découverte d'une grande quantité de médicaments vétérinaires dans une camionnette;
- door het uitvoeren van wegcontroles: de aanwezigheid van grote hoeveelheden diergeneesmiddelen in een bestelwagen;
- door het uitvoeren van controles in de diergeneesmid- en procédant à des contrôles dans les dépôts de médicaments chez les vétérinaires, y compris l'administration et delendepots bij dierenartsen inclusief de administratie en de afgeleverde toedienings-en verschaffingsdokumenten; les documents d'administration et de fourniture délivrés; - en recueillant diverses informations.
- door inzamelen van diverse informatie.
2. La clause pénale en question est fixée dans la loi du 28 août 1991 sur l'exercice de la médecine vétérinaire. Il y a deux possibilités:
2. De betreffende strafbepaling wordt oorzien bepaald in de wet van 28 augustus 1991 op de uitoefening van de diergeneeskunde. Er zijn twee mogelijkheden:
- une amende administrative telle qu'arrêtée à l'arrêté royal du 22 février 2001 organisant les contrôles effectuées par l'Agence pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (AFSCA) et modifiant diverses dispositions légales émanant de l'AFSCA;
- een administratieve boete in uitvoering in het koninklijk besluit van 22 februari 2001 houdende organisatie van de controles die worden verricht door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) en tot wijziging van diverse wettelijke bepalingen uitgaande van het FAVV;
- L'arrêté royal du 22 février 2001 précité prévoit la transmission au procureur du Roi. Pour des faits graves et des récidives, il peut décider d'entamer des poursuites.
- Het voorvermeld koninklijk besluit van 22 februari 2001 voorziet steeds in overmaking aan de procureur des Konings. Voor ernstige feiten en recidives kan deze beslissen vervolging in te stellen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
188
Ministre de la Défense
Minister van Landsverdediging
DO 2010201103147 Question n° 159 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 09 mai 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201103147 Vraag nr. 159 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 09 mei 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Militaires. - Mobilité interne et externe vers les pouvoirs locaux et autorités fédérales.
Militairen. - Interne en externe mobiliteit naar lokale en federale overheden.
Les forces armées encouragent la mobilité interne et externe des militaires vers les pouvoirs locaux et les autres autorités fédérales. Cette évolution est facilitée par toute une série de mesures d'accompagnement de telle sorte que les militaires peuvent plus facilement obtenir le transfert sur une base volontaire.
Bij de krijgsmacht wordt de interne en externe mobiliteit van militairen naar lokale en andere federale overheden aangemoedigd. Deze evolutie wordt in de hand gewerkt door allerlei begeleidende maatregelen, zodat militairen op basis van de vrijwilligheid gemakkelijker de overstap kunnen maken.
1. Combien de militaires ont ainsi été transférés en 2008, 1. Hoeveel militairen maakten in 2008, 2009 en 2010 de 2009 et 2010 vers les pouvoirs locaux et autorités fédéra- overstap naar lokale en federale overheden opgesplitst per les, par service public fédéral (SPF)? federale overheidsdienst (FOD)? 2. Pouvez-vous fournir un aperçu des mesures d'accompagnement actuellement en vigueur?
2. Kunt u een overzicht geven van de momenteel geldende begeleidende maatregelen?
Réponse du ministre de la Défense du 14 juillet 2011, à la question n° 159 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 09 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 14 juli 2011, op de vraag nr. 159 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 09 mei 2011 (N.):
1. Le tableau en annexe à cette réponse reprend les données chiffrées demandées.
1. De tabel in bijlage aan dit antwoord herneemt de gevraagde cijfergegevens.
2. Actuellement, les mesures suivantes sont d'application pour les militaires qui font le passage vers un autre SPF:
2. Momenteel gelden volgende begeleidende maatregelen voor militairen die de overstap maken naar een andere FOD:
a). Avant d'être transféré définitivement, le militaire effectue une période de stage de maximum 12 mois chez le nouvel employeur. Durant cette période, le candidat garde son statut de militaire et par conséquent ses droits et devoirs en qualité de militaire sont maintenus. Cette période de stage compte comme service actif dans le cadre de la retraite militaire. Durant cette période l'intéressé peut regagner la Défense à tout moment.
a). Alvorens definitief overgeplaatst te worden, loopt de militair een stageperiode van maximaal 12 maanden bij de nieuwe werkgever. Gedurende deze periode behoudt de kandidaat zijn statuut van militair waardoor zijn rechten en plichten in de hoedanigheid van militair weerhouden blijven. Deze periode telt als werkelijke dienst in het kader van het militair pensioen. Gedurende deze periode kan betrokkene te allen tijde Defensie terug vervoegen.
b). Na die stageperiode wordt betrokken militair definib). Après cette période de stage, le militaire concerné est transféré vers son nouvel employeur et perd la qualité de tief overgeplaatst naar zijn nieuwe werkgever en verliest hij de hoedanigheid van militair. militaire. c). Lors de son transfert l'intéressé obtient le statut de membre du personnel statutaire auprès de son nouvel employeur y compris les possibilités de promotions prévues dans ce statut.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
c). Bij zijn overplaatsing verwerft betrokkene het statuut van statutair personeelslid bij zijn nieuwe werkgever met inbegrip van de promotiemogelijkheden voorzien in dit statuut.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
189
d). Le militaire transféré est inséré dans l'échelle de traitement de son nouvel employeur. Lors de cette insertion il est tenu compte de son ancienneté et des formations suivies en qualité de militaire. Après insertion dans cette échelle de traitement, le militaire transféré ne percevra jamais un traitement inférieur au dernier traitement mensuel qu'il a perçu en qualité de militaire. C'est ce qui est appelé le traitement de sauvegarde.
d). De overgeplaatste militair wordt in de weddeschaal van de nieuwe werkgever ingeschaald. Bij deze inschaling wordt rekening gehouden met zijn anciënniteit en de gevolgde vormingen in de hoedanigheid van militair. Na inschaling in deze weddeschaal, zal de overgeplaatste militair nooit minder verdienen dan de laatste maandwedde die betrokkene verdiende in de hoedanigheid van militair. Dit wordt de beschermingswedde genoemd.
e). Cet ex-militaire garde ses droits de retraite établis pour sa carrière militaire.
e). Deze ex-militair behoudt zijn opgebouwde pensioenrechten voor zijn militaire loopbaan.
f). Si l'intéressé a atteint l'âge de 45 ans à la date du transfert et qu'il compte au moins 20 ans de carrière militaire, il ou elle peut demander la retraite à partir de l'âge de 56 ans.
f). Indien betrokkene de leeftijd van 45 jaar heeft bereikt op datum van de overplaatsing en indien hij of zij 20 jaar militaire loopbaan telt, kan op zijn of haar verzoek een pensioen verleend worden vanaf de leeftijd van 56 jaar.
g). L'intéressé peut, s'il le souhaite, poursuivre sa carrière auprès de son nouvel employeur jusqu'à l'âge de la retraite de 65 ans.
g). Betrokkene mag, indien hij het wenst, zijn loopbaan verderzetten bij de nieuwe werkgever tot de pensioengerechtigde leeftijd van 65 jaar.
2008
2009
2010
Total Totaal
SPF Intérieur FOD Binnenlandse Zaken
91
90
24
205
SPF Affaires étrangères FOD Buitenlandse Zaken
0
2
0
2
SPF Justice FOD Justitie
0
68
9
77
Office National des Pensions Rijksdienst voor Pensioenen
0
0
4
4
SPF — FOD
DO 2010201103157 DO 2010201103157 Question n° 160 de madame la députée Karolien Vraag nr. 160 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 10 mei 2011 (N.) aan de Grosemans du 10 mai 2011 (N.) au ministre de la minister van Landsverdediging: Défense: Accidents de travail.
Arbeidsongevallen.
Les questions suivantes se posent à propos des accidents de travail au sein de la Défense (à l'exclusion des opérations à l'étranger).
Met betrekking tot arbeidsongevallen binnen Defensie (uitgezonderd operaties in het buitenland) rijzen de volgen de vragen.
1. Quel est le degré de gravité et la fréquence des accidents de travail survenus au sein de l'armée belge et sur le territoire belge au cours de la période 2008 - 2010?
1. Wat is de ernstgraad en de frequentie van arbeidsongevallen in het Belgisch leger op Belgisch grondgebied voor de periode 2008-2010?
2. a) Existe-t-il des différences régionales entre la Wallonie, Bruxelles et la Flandre quant à la sévérité et au nombre d'accidents?
2. Zijn er regionale verschillen tussen Wallonië, Brussel en Vlaanderen wat betreft de ernst en het aantal ongevallen?
b) Pouvez-vous donner un aperçu par caserne?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3. Kunt u een overzicht geven per kazerne?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
190
Réponse du ministre de la Défense du 14 juillet 2011, à la question n° 160 de madame la députée Karolien Grosemans du 10 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 14 juli 2011, op de vraag nr. 160 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 10 mei 2011 (N.):
1. Les taux de gravité et de fréquence pour les accidents de travail durant la période demandée sont repris dans le tableau ci-dessous. Ces chiffres ont été calculés en se basant sur les accidents de travail communiqués au Service Interne de Prévention et de Protection au Travail (SIPPT). Ces données statistiques sont établies selon les prescriptions du Code du Bien-être au travail et comprennent tous les accidents de travail, conformément à la définition légale. Les accidents pris en compte sont ceux ayant entraîné au moins un jour d'absence pour motif de santé, le jour de l'accident non compris. Depuis 2010, les accidents de travail en opérations sont également repris dans les calculs.
1. De ernst- en frequentiegraad van de arbeidsongevallen voor de gevraagde periode zijn hernomen in de onderstaande tabel. Deze cijfers werden berekend op basis van de arbeidsongevallen die gemeld werden aan de Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het Werk (IDPBW). Deze statistische gegevens worden opgesteld volgens de voorschriften van de Codex Welzijn op het werk en omvatten alle arbeidsongevallen conform de wettelijke definitie. De ongevallen waarmee er rekening wordt gehouden zijn deze die minstens een dag afwezigheid om gezondheidsredenen tot gevolg hebben gehad, de dag van het ongeval niet inbegrepen. Sinds 2010 worden de arbeidsongevallen in operaties mee verrekend.
Accidents en Belgique Ongevallen in België Taux de fréquence Frequentiegraad Taux de gravité Ernstgraad
2008
2009
2010
25.32
24.19
22.27
0.33
0.35
0.32
Taux de fréquence = le nombre d’accidents * 1 000 000 / nombre d’heures d’exposition au risque (nombre d’heures de travail). Frequentiegraad = aantal ongevallen * 1 000 000 / aantal aan het risico blootgestelde uren (aantal gewerkte uren). Taux de gravité = nombre de jours calendrier de perdu * 1 000 / nombre d’heures d’exposition au risque. Ernstgraad = aantal verloren kalenderdagen * 1 000 / aantal aan het risico blootgestelde uren.
2. Les tableaux ci-dessous reprennent les chiffres des années 2008, 2009 et 2010.
2. De tabellen hieronder bevatten de cijfers voor de jaren 2008, 2009 en 2010.
Les chiffres en matière d'accidents de travail sont enregistrés par groupement de quartiers. Les 23 groupements de quartiers sont chacun composés de plusieurs casernes.
De arbeidsongevallencijfers worden geregistreerd per kwartiergroepering. De 23 kwartier groeperingen bestaan elk uit meerdere kazernes.
Afin d'obtenir, comme demandé, une image par région, les groupements de quartiers ont été attribués à la région à laquelle ils correspondent le mieux en se basant sur l'emplacement de la majorité des casernes. Ainsi, bien que représentatifs, les chiffres fournis ne constituent qu'une approximation des chiffres par région.
Om, zoals gevraagd, een beeld te krijgen per gewest werden de kwartiergroeperingen toegewezen aan het gewest dat er het best mee overeenstemt op basis van de locatie van het merendeel van de kazernes. De geleverde cijfers zijn dus representatief, maar vormen toch slechts een benadering van de cijfers per gewest.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
191
Taux de fréquence — Frequentie-graad
Taux de gravité — Ernstgraad
Absence moyenne en jours — Gemiddelde afwezigheid in dagen
812
27.79
0.37
13
La Région wallonne Het Waals Gewest
540
18.57
0.24
12
La Région Bruxelles capitale Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
89
10.34
0.12
11
# d’accidents — # ongevallen
Taux de fréquence — Frequentie-graad
Taux de gravité — Ernstgraad
Absence moyenne en jours — Gemiddelde afwezigheid in dagen
La Région flamande Het Vlaams Gewest
684
27.67
0.43
16
La Région wallonne Het Waals Gewest
590
31.49
0.34
11
La Région Bruxelles capitale Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
78
7.33
0.16
21
# d’accidents — # ongevallen
Taux de fréquence — Frequentie-graad
Taux de gravité — Ernstgraad
Absence moyenne en jours — Gemiddelde afwezigheid in dagen
La Région flamande Het Vlaams Gewest
538
19.91
0.34
17
La Région wallonne Het Waals Gewest
605
30.92
0.36
12
La Région Bruxelles capitale Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
116
9.85
0.17
18
# d’accidents — # ongevallen
La Région flamande Het Vlaams Gewest
2008
2009
2010
Les différences régionales en matière d'accidents de travail sont liées à la fatalité des événements. Quelques accidents graves entraînant de longues périodes d'absence peuvent influencer fortement les résultats.
De regionale verschillen in arbeidsongevallen zijn gekoppeld aan de fataliteit van de gebeurtenissen. Enkele ernstige ongevallen met langdurige afwezigheden tot gevolg, kunnen de resultaten fors beïnvloeden.
3. Comme précisé au point 2, il n'existe pas de statistiques par caserne.
3. Zoals uitgelegd in punt 2 bestaan er geen statistieken per kazerne.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
192
DO 2010201103326 DO 2010201103326 Question n° 161 de madame la députée Karolien Vraag nr. 161 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 16 mei 2011 (N.) aan de Grosemans du 16 mai 2011 (N.) au ministre de la minister van Landsverdediging: Défense: Militaires. - Missions à l'étranger. - Le syndrome de stress post traumatique (SSPT).
Militairen. - Buitenlandse missies. - Het posttraumatisch stresssyndroom (PTSS).
Graag had ik de volgende vragen willen stellen over het Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes à propos du syndrome de stress post traumatique (SSPT) consta- posttraumatisch stresssyndroom (PTSS) bij militairen na een buitenlandse missie. té auprès de militaires après une mission à l'étranger: 1. Kunt u een overzicht geven van het aantal militairen 1. Est-il possible d'obtenir un aperçu du nombre de militaires atteints par le SSPT entre 2005 et 2011, en précisant met PTSS (2005-2011) waarbij, indien mogelijk, wordt si possible à l'issue de quelle mission à l'étranger le syn- aangeduid na welke buitenlandse missie PTSS is vastgesteld? drome a été constaté? 2. a) Combien de militaires sont entrés annuellement en ligne de compte pour le traitement de troubles psychologiques (depuis 2005)?
2. a) Hoeveel militairen komen jaarlijks in aanmerking voor behandeling voor psychologische problemen (sinds 2005)?
b) Combien de militaires ont effectivement suivi un traitement au sein du département de la Défense au cours de cette période?
b) Hoeveel militairen zijn door Defensie in deze periode effectief behandeld?
c) Combien de militaires ont quitté l'armée au cours de cette période en raison de troubles psychologiques?
c) Hoeveel van deze militairen hebben in deze periode het leger verlaten omwille van psychologische problemen?
Réponse du ministre de la Défense du 14 juillet 2011, à la question n° 161 de madame la députée Karolien Grosemans du 16 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 14 juli 2011, op de vraag nr. 161 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 16 mei 2011 (N.):
Tous les militaires se plaignant de troubles psychiques liés aux missions effectuées peuvent être suivis par des psychologues ou des psychiatres du Centre de Santé Mentale (CSM) de l'Hôpital Militaire Reine Astrid (HMRA).
Alle militairen met zendingsgerelateerde psychische klachten kunnen in het Centrum voor Geestelijke Gezondheidszorg (CGG) van het Militair Hospitaal Koningin Astrid (MHKA) door psychologen en psychiaters opgevolgd worden.
Le CSM ne dispose pas pour la période demandée de données chiffrées concernant le nombre de militaires pour lesquels le SSPT a été diagnostiqué. Depuis septembre 2010, le CSM enregistre systématiquement chaque nouveau patient présentant le SSPT. Le psychologue ou le psychiatre traitant prend en compte les facteurs suivants:
Het CGG beschikt niet over concrete cijfergegevens over het aantal militairen waarbij PTSS werd vastgesteld voor de gevraagde periode. Sinds september 2010 wordt bij elke nieuwe patiënt een systematische registratie met betrekking tot PTSS-problematiek doorgevoerd. De behandelende psycholoog of psychiater peilt naar:
- la relation entre la mission et la problématique pour laquelle le militaire se présente;
- de zendingsgerelateerdheid van de aanmeldingsproblematiek;
- le type et nombre de missions effectuées par le patient;
- de aard en het aantal uitgevoerde missies door de patiënt;
- la présence et, le cas échéant, le type de symptômes de stress post-traumatique.
- het al dan niet voorkomen en desgevallend de aard van posttraumatische stresssymptomen.
Sur l'ensemble des consultations au CSM, le nombre de problèmes post-traumatiques découlant de la participation aux opérations est minimal. Sur base du système d'enregistrement cité ci-dessus, entre le 10 septembre et fin décembre 2010, les plaintes de cent nouveaux patients ont été examinées par le CSM: 3% des patients souffraient d'un stress post-traumatique lié à la mission.
In het geheel van consultaties bij het CGG is de hoeveelheid van problemen van posttraumatische aard ten gevolge van inzet in operaties minimaal. Op basis van bovenvermeld registratiesysteem werden van 10 september tot eind december 2010 de klachten van 100 nieuw aangemelde patiënten gescreend in het CGG: 3% van deze patiënten leed aan posttraumatische stress gelinkt aan de missie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
193
Ceci est cohérent avec le nombre de rapatriements médicaux des théâtres d'opération en 2010. Tous les militaires rapatriés pour des pathologies ou plaintes psychiques ont été pris en charge par le CSM. Sur 61 rapatriements médicaux, 14 ont été enregistrés pour des raisons psychologiques dont une double diagnose dépression/SSPT, soit 1.63%.
Dit is coherent met het aantal medische repatriëringen vanuit operatietheaters in 2010. Alle gerepatrieerde militairen om psychische aandoeningen of klachten zijn behandeld door het CGG. Op de 61 medische repatriëringen werden er 14 geregistreerd om psychologische redenen, waaronder één dubbele diagnose depressie/PTSS of 1.63 %.
DO 2010201103379 DO 2010201103379 Question n° 164 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 164 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.) aan de 20 mai 2011 (N.) au ministre de la Défense: minister van Landsverdediging: Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux.
Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
Il nous est récemment revenu qu'entre le 1er août 2008 et le 31 décembre 2010, la Région wallonne avait été condamnée à 81 reprises dans des dossiers où sa responsabilité civile était mise en cause. Le total des indemnités à verser dépasse les 3 millions d'euros. Dans 77 dossiers, la responsabilité de la Région wallonne n'a pas été retenue, la requête a été rejetée et elle n'a dès lors pas dû verser des indemnités pour un montant total de 2,87 millions d'euros.
Onlangs geraakte bekend dat het Waalse Gewest tussen 1 augustus 2008 en 31 december 2010, 81 veroordelingen heeft opgelopen in zaken betreffende haar burgerlijke aansprakelijkheid. Het totale bedrag van de sommen die moeten uitgekeerd worden, overschrijdt 3 miljoen euro. In 77 zaken werd het Waalse Gewest niet verantwoordelijk gesteld, werd de eis afgewezen en moest het de sommen, voor een totaal van 2,87 miljoen euro niet betalen.
On peut se poser la question de savoir comment se présente la situation à l'échelon fédéral et ce qu'il en est des éventuelles condamnations en matière de responsabilité civile qui concernent les Régions flamande et de Bruxelles-Capitale. Je limite ma question aux compétences qui vous sont dévolues et aux institutions, services (SPF), etc. placés sous votre tutelle.
De vraag is wat de toestand op het federale vlak is, en tegen welke veroordelingen inzake burgerlijke aansprakelijkheid het Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aankijken. Ik beperk mij in deze vraagstelling tot uw bevoegdheden en de instellingen, (FOD-) diensten enzovoort, die onder uw bevoegdheden vallen.
1. a) Vous serait-il possible de fournir des chiffres sur l'évolution annuelle des actions intentées contre les institutions et les services ressortissant à votre compétence et qui engagent leur responsabilité civile?
1. a) Is het mogelijk cijfergegevens mee te delen inzake de jaarlijkse evolutie van vorderingen tegen instellingen en diensten die onder uw bevoegdheid vallen en waar de burgerlijke aansprakelijkheid was betrokken?
b) Je souhaiterais obtenir les chiffres de 2005 à aujourd'hui.
b) Graag cijfers van 2005 tot en met vandaag.
2. a) Dans combien des dossiers visés à la question 1, 2. a) In hoeveel van de gevallen onder vraag 1 werd de l'administration a-t-elle été condamnée? overheid veroordeeld? b) Pouvez-vous fournir un récapitulatif chiffré par année concernée? 3. Au paiement de quels montants l'administration a-telle été condamnée? 4. Dans combien de dossiers, la responsabilité de l'administration n'a-t-elle pas été retenue? 5. Quelles étaient les montants en jeu dans le cadre de la question 4? 6. Combien d'actions restent pendantes et en attente d'un jugement?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Kan u een cijfermatig overzicht per betrokken jaar geven? 3. Tot welke bedragen werd de overheid veroordeeld? 4. In hoeveel van de gevallen werd de overheid vrijgesproken van aansprakelijkheid? 5. Om welke sommen ging het in vraag 4? 6. Hoeveel vorderingen zijn nog steeds hangend en wachten op een uitspraak?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
194
Réponse du ministre de la Défense du 14 juillet 2011, à la question n° 164 de monsieur le député Peter Logghe du 20 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 14 juli 2011, op de vraag nr. 164 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201103475 Question n° 166 de madame la députée Annick Ponthier du 31 mai 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201103475 Vraag nr. 166 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Annick Ponthier van 31 mei 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Le Centre militaire d'alcoologie.
Het Militair Centrum Alcohologie.
À l'occasion de l'incident survenu à Kunduz (Afghanistan) au cours duquel un major de l'armée belge en mission à l'étranger, en état d'ébriété, a suscité un fameux remue-ménage et proféré des menaces de mort à l'égard de ses collègues allemands, on peut sérieusement se poser la question de savoir comment l'armée belge gère la situation de militaires souffrant d'un problème d'alcoolisme.
Naar aanleiding van het incident in Kunduz (Afghanistan) waar, tijdens het volbrengen van een buitenlandse missie, een Belgische majoor in dronken toestand oproer kraait en Duitse militairen met de dood bedreigt, dringt zich de vraag op hoe in het Belgisch leger tegemoet gekomen wordt aan militairen die te kampen hebben met alcoholverslaving.
Vérification faite, il apparaît que la Défense dispose d'un Centre militaire d'alcoologie.
Nazicht leert ons dat Defensie beschikt over een Militair Centrum Alcohologie.
1. Quand ce Centre a-t-il été créé?
1. Wanneer werd dit Centrum opgericht?
2. a) Ses services sont-ils centralisés ou le centre disposet-il de plusieurs antennes?
2. a) Is de lokalisatie van het Centrum gecentraliseerd of zijn er verschillende posten?
b) Dans l'affirmative, où sont établies ces antennes?
b) Zo ja, waar zijn ze gelokaliseerd?
3. De quel personnel le Centre dispose-t-il?
3. Door wie wordt het Centrum bemand?
4. Qu'en est-il de l'organisation et du fonctionnement de ce Centre?
4. Hoe verloopt de organisatie/werking van dit Centrum?
5. Combien de plaintes sont traitées chaque année par le Centre? Pouvez-vous fournir un récapitulatif du nombre de plaintes/traitements pour ces cinq dernières années (si possible, ces 10 dernières années)?
5. Hoeveel klachten behandelt het Centrum jaarlijks? Graag een overzicht van het aantal klachten/behandelingen van de jongste vijf jaar (indien mogelijk tien jaar).
6. Kan u een toelichting bij het gevoerde beleid en bij het 6. Pouvez-vous commenter la politique menée par le Centre et une éventuelle modification de la politique appli- eventueel gewijzigde toekomstige beleid ter zake? quée pour lutter contre l'alcoolisme?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
195
Réponse du ministre de la Défense du 14 juillet 2011, à la question n° 166 de madame la députée Annick Ponthier du 31 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 14 juli 2011, op de vraag nr. 166 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Annick Ponthier van 31 mei 2011 (N.):
1. Le Centre Militaire d'Alcoologie (CMilA) a été créé en 1972 et fait partie du Centre de Santé Mentale (CSM) de l'Hôpital Militaire Reine Astrid (HMRA). Les activités du CMilA sont exclusivement orientées vers le traitement des problèmes d'alcool.
1. Het Militair Centrum voor Alcohologie (CMilA) werd in 1972 opgericht en maakt deel uit van het Centrum voor Geestelijke Gezondheid (CGG) van het Militair Hospitaal Koningin Astrid (MHKA). De activiteiten van het CMilA zijn uitsluitend gericht op de behandeling van alcoholproblemen.
2. a) et b).
2. a) en b).
Les activités du centre sont centralisées sur un seul site. Il se trouve actuellement à Heverlee, au sein du Quartier Commandant de Hemptinne. Suite à la restructuration et à la réaffectation des quartiers militaires, un déménagement est prévu pour le mois de décembre 2011 vers Peutie au sein du Quartier Major Housiau.
De activiteiten van de cel zijn gecentraliseerd op één plaats. Momenteel is dit in het Kwartier Commandant de Hemptinne te Heverlee gelegen. Ten gevolge van de herstructurering en de reaffectatie van de militaire kwartieren, is in december 2011 een verhuis gepland naar het Kwartier Majoor Housiau in Peutie.
3. L'équipe du CMilA est composée de:
3. De ploeg van het CMilA bestaat uit:
- 1 psychiatre (pas une fonction exclusive);
- 1 psychiater (geen exclusieve functie);
- 1 psychologue (pas une fonction exclusive);
- 1 psycholoog (geen exclusieve functie);
- 2 infirmiers psychiatriques;
- 2 psychiatrisch verpleegkundigen;
- 2 ambulanciers/brancardiers;
- 2 ambulanciers/brancardiers;
- 1 secrétaire.
- 1 secretaris.
4. Het centrum wordt ondersteund door psychiaters en 4. Le centre s'appuie également sur des psychiatres et infirmiers psychiatriques du CSM pendant l'hospitalisation psychiatrisch verpleegkundigen van het CGG die de du patient à l'HMRA pour son sevrage physique, ainsi sur patiënt volgen tijdens diens hospitalisatie in het MHKA voor de lichamelijke ontwenning, én door voormalig d'anciens alcooliques abstinents. behandelde patiënten. Le CMilA s'adresse à tout ayant droit de la Défense qui présente un problème de dépendance à l'alcool. Celui-ci peut s'adresser directement au CSM ou prendre contact via la cellule ADDICT (cellule qui traite l'addiction toxicologique), via la chaîne médicale militaire ou son médecin.
Het CMilA richt zich tot elke rechthebbende van Defensie met een probleem van alcoholverslaving. Deze kan zich rechtstreeks tot het CGG wenden, of contact opnemen via de Cel ADDICT (cel die behandelt verslavingen toxicologische), via de militaire medische keten of de huisarts.
Le CMilA est une communauté thérapeutique dans laquelle les personnes sont accueillies durant huit semaines après un sevrage physique d'une durée de une à deux semaines effectué à l'HMRA.
Het CMilA is een therapeutische gemeenschap waar de patiënten gedurende acht weken opgenomen worden na een lichamelijke ontwenning van één tot twee weken in het MHKA.
La cure est résidentielle mais les curistes rentrent chez eux le week-end.
De kuur is residentieel maar de kuurders keren in het weekend terug naar huis.
La communauté thérapeutique est basée sur:
De therapeutische gemeenschap is gebaseerd op:
l'abstinence totale d'alcool et de drogues;
een alcohol- en drugsvrije omgeving;
la thérapie de groupe;
groepstherapie;
le travail sur soi.
zelfzorg.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
196
La cure comprend une séance de thérapie de groupe quotidienne, des activités de groupe encadrées, des activités sportives et un suivi médico-psychiatrique. Un suivi thérapeutique individuel peut aussi être proposé. Le groupe est utilisé comme un tremplin et un catalyseur pour apprendre à gérer autrement les difficultés et les frustrations.
Het leven binnen het centrum bestaat uit dagelijkse groepstherapeutische sessies, begeleide groepsactiviteiten, sportactiviteiten en een medisch-psychiatrische opvolging.Soms wordt individuele psychotherapie voorgesteld, maar vooral het groepsgebeuren is steunend en dynamisch in het anders omgaan met problemen en frustraties.
A la fin de la cure, l'équipe soignante évalue avec le Op het einde van de kuur wordt de verdere begeleiding curiste quel suivi ultérieur peut lui être proposé. Ce suivi besproken. Deze kan ambulant via het CGG van het peut se faire de manière ambulatoire au CSM de l'HMRA. MHKA worden verder gezet. Une fois par mois, une réunion ouverte aux anciens curistes est organisée au sein du CMilA. Cette journée, appelée " journée des anciens " est l'occasion de garder le contact avec l'équipe soignante et c'est aussi une opportunité qui est offerte aux patients en cure de pouvoir poser leurs questions à ceux qui sont passés par là avant eux.Après une période de 6 mois suivant la cure, il est possible de participer à nouveau aux séances thérapeutiques durant une semaine.
Eén maal per maand wordt in het centrum een open vergadering georganiseerd voor en met ex-kuurders. Deze zogenoemde "terugkomdag", geeft aan deze mensen de kans om in contact te blijven met het therapeutisch team en biedt tegelijkertijd de kans aan de huidige kuurders om vragen te stellen aan zij die de kuur reeds volgden. Na een periode van 6 maanden, wordt de mogelijkheid geboden om gedurende een week opnieuw deel te nemen aan de groepstherapeutische sessies.
5. Le tableau ci-dessous reprend le nombre d'hospitalisations par an:
5. Onderstaande tabel bevat het aantal opnames en dagen hospitalisatie per jaar:
CHAMBRE
Jours d’hospitalisation (cure de sevrage + thérapie) — Dagen hospitalisatie (ontwenningskuur + therapie)
Année — Jaar
Nombre d’hospitalisations — Aantal opnames
2010
53
2 300
2009
54
2 341
2008
55
2 954
2007
50
2 553
2006
42
2 760
2005
44
2 408
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
197
6. L'approche des problèmes d'alcool au sein de la Défense se fait de manière préventive et intégrée et elle se passe au sein de différents services qui collaborent. La prévention et la gestion quotidienne des problèmes à l'Unité sont gérées par la cellule ADDICT, ceux-ci font appel au HMRA/CSM et au CMilA lorsqu'un suivi psychothérapeutique s'avère nécessaire. A côté du volet préventif et curatif (où le militaire exprime la volonté de se faire soigner), un troisième volet rapporte sur l'appréciation de l'aptitude pour la mise en oeuvre du personnel. Si lors des examens médicaux préalables à la mission un doute subsiste concernant l'aptitude du militaire concerné lié à des problèmes potentiels d'addiction, le Centre d'Expertise Médicale (CME) de l'HMRA effectuera une expertise afin d'évaluer son aptitude. Dans le cas où des problèmes seraient constatés, une aide sera offerte au militaire. L'équipe ayant en charge l'évaluation de l'aptitude (CME) travaille indépendamment de l'équipe qui prendra en charge le traitement.
6. De aanpak van de alcoholproblematiek bij Defensie wordt preventief en geïntegreerd ondersteund door een samenwerkingsverband tussen verschillende diensten. Preventie en het dagelijks omgaan met drankgerelateerde problemen in de eenheid worden opgevolgd door de Cel ADDICT, die een beroep doet op het MHKA/CGG en het CMilA als een psychotherapeutische opvolging wenselijk is.Naast dit preventieve en curatieve luik (waarbij de behandeling op vraag van de patiënt gebeurt), heeft een derde luik betrekking op de beoordeling van de inzetbaarheid van het personeel. Indien in het kader van de onderzoeken voorafgaand aan de uitzending twijfels rijzen omtrent de geschiktheid van de militair omwille van mogelijke addictieproblemen, zal in het Centrum voor Medische Expertise (CME) van het MHKA een expertise uitgevoerd worden om zijn geschiktheid te evalueren. Indien problemen worden vastgesteld zal aan de militair tevens hulp geboden worden. Het team dat instaat voor de geschiktheidsbeoordeling (CME) staat volledig los van het team dat behandelt (CGG).
La plus-value d'un propre centre réside dans le fait que les délais d'attente sont plus courts et que dès lors la thérapie peut débuter plus rapidement. En outre, il a été constaté que la thérapie prodiguée dans un environnement imprégné par la culture d'entreprise de la Défense produit de meilleurs résultats.
De meerwaarde van een eigen centrum bestaat erin dat door een kortere wachttijd de therapie sneller opgestart kan worden. Daarnaast is ook gebleken dat therapie in een omgeving met mensen die vertrouwd zijn met de bedrijfscultuur van Defensie betere resultaten oplevert.
DO 2010201103514 Question n° 169 de monsieur le député Bert Maertens du 08 juin 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201103514 Vraag nr. 169 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 08 juni 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
La marche des Quatre jours de l'Yser.
Het wandelevenement de Vierdaagse van de IJzer.
La Défense organise chaque année la grande marche des Quatre jours de l'Yser. Ces dernières années, des rumeurs insistantes faisaient état du fait que la marche pourrait devenir un événement biennal, voire complètement disparaître. Fin mai 2010, les médias ont pourtant annoncé que les Quatre jours resteraient un événement annuel, en tout cas jusqu'à 2018. Ce qu'il adviendra par la suite n'est pas encore très clair.
Ieder jaar organiseert Defensie de Vierdaagse van de IJzer, een groot wandelevenement. De voorbije jaren gonsde het van de geruchten dat de wandeltocht wel eens een tweejaarlijks evenement zou kunnen worden, of zelfs helemaal zou verdwijnen. Eind mei 2011 verscheen in de media echter het bericht dat de Vierdaagse nog zeker tot 2018 jaarlijks kan blijven plaatsvinden. Wat daarna zal gebeuren, is nog niet duidelijk.
1. Hoeveel deelnemers nemen jaarlijks deel aan de Vier1.a) Combien de personnes participent-elles chaque année aux Quatre jours de l'Yser? Je souhaiterais obtenir daagse van de IJzer? Graag een overzicht voor de afgeloun relevé pour les dix dernières éditions, avec une indica- pen tien edities, met aanduiding van het deelnemersaantal tion du nombre de participants par nationalité et par caté- per nationaliteit en per categorie: militair of burger. gorie: militaire ou civil. 2. a) Quel est le coût de cet événement?
2. a) Wat is de kostprijs van dit evenement?
b) Comment ce coût a-t-il évolué au cours des cinq (et si possible dix) dernières années? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Wat is de evolutie van de kost de afgelopen vijf jaar (indien mogelijk tien jaar)?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
198
3. Quelle est la part de la contribution financière de l'armée par rapport aux autres partenaires (privés ou publics)?
3. Wat is de verhouding van de financiële inbreng van het leger ten opzichte van andere partners (privé of publieke partners)?
4. Quelles sont les tâches assurées par l'armée dans le cadre de l'organisation de cet événement, et qui viennent s'ajouter au soutien financier?
4. Welke taken voert het leger uit bij de organisatie van dit evenement, bovenop de financiële steun?
5.Quel budget la Défense dégagera-t-elle ces prochaines années pour l'organisation de cet événement?
5. Welk budget trekt Defensie de volgende jaren uit voor de organisatie van dit evenement?
Réponse du ministre de la Défense du 14 juillet 2011, à la question n° 169 de monsieur le député Bert Maertens du 08 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 14 juli 2011, op de vraag nr. 169 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 08 juni 2011 (N.):
1. Les Quatre Jours de l'Yser accueillent en moyenne 9500 participants individuels qui participent à une ou plusieurs journée(s) de marche.
1. De Vierdaagse van de IJzer trekt gemiddeld 9500 individuele wandelaars die één of meerdere dagen komen wandelen.
Des chiffres détaillés ne sont disponibles qu'à partir de 2004, vu que l'informatisation de cet événement n'a débuté qu'à ce moment-là.
Er kunnen slechts vanaf de editie 2004 gedetailleerde cijfers voorgelegd worden aangezien de informatisering van dit evenement dan pas gestart is.
En annexe A est repris un aperçu avec les nombres de participants, classés par catégorie et par nationalité.
In bijlage wordt een overzicht hernomen met de aantallen deelnemers, opgedeeld per categorie en per nationaliteit.
2.a). Le coût total de cet événement s'élevait à 353.321 euros pour l'année 2010 dont 98.677 euros à charge de la Défense.
2.a). De totale kostprijs van dit evenement bedroeg voor het jaar 2010 353.321 euro waarvan 98.677 euro ten laste van Defensie.
2.b). Evolution des coûts durant les cinq dernières années:
Défense — Defensie Engagement de personnel et de matériel — Inzet van personeel en materieel (€)
2.b). Evolutie van de kosten de afgelopen vijf jaar:
Organisation — Organisatie Contribution des villes et des communes — Inbreng van steden en gemeenten (€)
Contribution des randonneurs — Inbreng van wandelaars (€)
2005
153 256
36 195
181 690
2006
149 004
39 625
180 377
2007
133 098
39 083
227 337
2008
140 528
38 259
204 826
2009
130 225
38 502
224 448
2010
98 677
35 832
218 812
3. Voir point 2. b). ci-dessus.
3. Zie punt 2. b). hierboven.
4. Les tâches principales accomplies par le personnel de la Défense pendant les Quatre Jours de l'Yser sont:
4. De voornaamste taken uitgevoerd door personeel van Defensie tijdens de Vierdaagse van de IJzer zijn:
a). L'organisation générale, la coordination et le contrôle de l'événement par le secrétariat des Quatre Jours.
a). De algemene organisatie, coördinatie en controle van dit evenement door het secretariaat van de Vierdaagse.
b). L'établissement et l'exploitation des camps de logeb). Het opstellen en uitbaten van de logementkampen in ment en collaboration avec les organisations civiles. samenwerking met de burgerorganisaties.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
199
c). La fourniture d'un appui médical sur les parcours et dans les camps de logement.
c). Het verzekeren van medische steun op de omlopen en in de logementkampen.
d). L'assistance des randonneurs sur la voie publique par la police militaire en coopération avec les différentes zones de police locale.
d). De begeleiding van de wandelaars op de openbare weg door militaire politie in samenwerking met de verschillende lokale politiezones
e). L'organisation et la participation aux manifestations e). De organisatie en deelname aan vaderlandslievende patriotiques sur le parcours. manifestaties op het parcours. f). La mise à la disposition d'infrastructures à Ypres au profit du camp de logement local.
f). Het ter beschikking stellen van infrastructuur te Ieper voor het daar gelegen logementkamp.
g). Le nettoyage des parcours après le passage des rang). Het zuiver maken van de omlopen na de doortocht donneurs. van de wandelaars. h). La mise en place de la signalisation routière et l'enlèvement après le passage des randonneurs.
h). Het aanbrengen van bewegwijzering en opnieuw verwijderen na de doortocht.
i). Le ravitaillement sur les parcours en coopération avec les sponsors et les associations locales.
i). De bevoorrading op de omlopen in samenwerking met de sponsors en lokale verenigingen.
j). L'apport de la publicité au profit de la Défense, la mise en oeuvre de matériel de démonstration militaire et l'organisation de vols en hélicoptère.
j). Het aanbrengen van publiciteit, de inzet van militair demonstratiematerieel, de organisatie van helikoptervluchten.
5. Le coût maximal pour la mise en oeuvre du personnel et matériel de la Défense au profit de l'organisation de cet événement a été fixé à 100.000 euros à partir de 2011.
5. De maximum kost voor de inzet van personeel en materieel van defensie ten voordele van de organisatie van dit evenement werd vastgelegd op 100.000 euro vanaf 2011.
DO 2010201103663 DO 2010201103663 Question n° 177 de madame la députée Karolien Vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 22 juni 2011 (N.) aan de Grosemans du 22 juin 2011 (N.) au ministre de la minister van Landsverdediging: Défense: Suicide.
Zelfdoding.
Le site internet américain 'Science Daily' a récemment publié les résultats d'une enquête britannique sur le suicide au sein de l'armée. Des chercheurs de l'université de Manchester ont tiré la conclusion suivante: "Young men who have served in the British Armed Forces are up to three times more likely to take their own lives than their civilian counterparts".
Op de Amerikaanse website "Science Daily" verschenen recentelijk de resultaten van een Brits onderzoek naar zelfdoding binnen het leger. Onderzoekers van de Universiteit van Manchester stelden het volgende vast: "Young men who have served in the British Armed Forces are up to three times more likely to take their own lives than their civilian counterparts".
1. a) Combien de tentatives de suicide ont été commises 1. a) Hoeveel pogingen tot zelfdoding werden er onderpar des militaires de 2005 à 2010? nomen door militairen gedurende de periode 2005-2010? b) Combien de ces tentatives ont eu une issue fatale?
b) Hoeveel van deze pogingen kenden een fatale afloop?
c) Pouvez-vous également faire une distinction entre:
c) Kan u ook een onderverdeling maken tussen:
i. les militaires revenus d'une mission à l'étranger dans un i. militairen die binnen een termijn van 12 maanden délai de 12 mois; terugkwamen van een buitenlandse missie; ii. les militaires lors d'une mission à l'étranger;
ii. militairen tijdens een buitenlandse missie;
iii. les militaires qui ont séjourné en Belgique?
iii. militairen die in België verbleven?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
200
2. Kunt u een overzicht geven van het aantal zelfdodin2. Pouvez-vous présenter un aperçu du nombre de suicides et de tentatives de suicide selon les paramètres sui- gen en pogingen tot zelfdodingen volgens de volgende parameters? vants? a) Veuillez donner un aperçu géographique par:
a) Gelieve een geografisch overzicht te geven per:
i. province;
i. provincie;
ii. caserne.
ii. kazerne.
b) Veuillez donner un aperçu par:
b) Gelieve een overzicht te geven per:
i. composante;
i. component;
ii. arme;
ii. wapen;
iii. nombre de missions à l'étranger réalisées par les militaires.
iii. aantal buitenlandse missies die de militairen erop hadden zitten.
Réponse du ministre de la Défense du 14 juillet 2011, à la question n° 177 de madame la députée Karolien Grosemans du 22 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 14 juli 2011, op de vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 22 juni 2011 (N.):
Je réfère l'honorable membre à ma réponse à la question parlementaire écrite n° 61 de madame la députée Hilde Vautmans en date du 24 juillet 2008 (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, n° 35, p. 8880).
Ik verwijs het geachte lid naar mijn antwoord op de schriftelijke vraag nr. 61 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Hilde Vautmans van 24 juli 2008 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 35, blz. 8880).
Ministre du Climat et de l'Énergie
Minister van Klimaat en Energie
DO 2010201103284 DO 2010201103284 Question n° 135 de madame la députée Minneke Vraag nr. 135 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 29 juni 2011 (N.) aan de De Ridder du 29 juin 2011 (N.) au ministre du minister van Klimaat en Energie: Climat et de l'Énergie: L'installation de bornes de rechargement publiques pour voitures électriques.
De uitrol van publieke elektrische oplaadpalen voor voertuigen.
Les pouvoirs publics entendent promouvoir l'acquisition de véhicules électriques. Différentes administrations publiques ainsi que des entrepreneurs privés procèdent ainsi à l'installation de bornes de rechargement publiques pour voitures électriques.
De overheid stimuleert het gebruik van elektrische voertuigen. Hiervoor bouwen verschillende openbare besturen en private ondernemers publieke oplaadpalen voor elektrische voertuigen.
Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes à proKan u het volgende meedelen met betrekking tot de uitrol pos de l'installation de ces bornes publiques: van publieke elektrische oplaadpalen: 1. Combien de bornes de rechargement étaient-elles installées en 2008, 2009, 2010 et 2011, par province?
1. Hoeveel van deze oplaadpalen zijn er in 2008, 2009, 2010 en 2011? De cijfers graag per provincie.
2. Si l'information est connue, de quel type sont ces bornes de rechargement? Pourriez-vous me fournir les chiffres par type (240V, 400V, etc.)?
2. Indien de verschillende types gekend zijn, van welk type zijn deze oplaadpalen? Graag de cijfers per type (240V, 400V, enzovoort).
3. S'il existe une liste des lieux où sont implantés ces bornes de rechargement, pourriez-vous me la communiquer?
3. Indien er een lijst beschikbaar is met locatie en adres van deze oplaadpalen, kan u deze lijst dan meedelen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
201
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 13 juillet 2011, à la question n° 135 de madame la van 13 juli 2011, op de vraag nr. 135 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van députée Minneke De Ridder du 29 juin 2011 (N.): 29 juni 2011 (N.): 1. J'informe l'honorable membre que mon administration a commandé une étude auprès de la VUB qui s'intitule "Scoreboard belge" et qui se trouve sur le site Internet du SPF Économie à l'adresse suivante:
1. Ik deel het geachte lid mee dat mijn administratie bij de VUB een studie besteld heeft die de titel draagt "Belgisch scoreboard" en die geraadpleegd kan worden op de website van de FOD Economie op volgend adres:
http://economie.fgov.be/fr/consommateurs/Energie/ Developpement energie/vehicules electriques/belgian platform on electric vehicles/scoreboard belge/
http://economie.fgov.be/nl/consument/Energie/Duurzame ontwikkeling/elektrische voertuigen/belgian platform on electric vehicles/belgisch scorebord/
Cette étude a pour objectif d'étudier l'évolution de l'électromobilité en Belgique. Selon cette étude:
Deze studie heeft tot doel de evolutie van elektromobiliteit in België in kaart te brengen. Volgens deze studie:
En 2008: pas de bornes de chargement.
In 2008: geen oplaadpalen.
En 2009: pas de bornes de chargement.
In 2009: geen oplaadpalen.
En 2010: une cinquantaine de bornes de chargement.
In 2010: een vijftigtal oplaadpalen.
En mai 2011: 89 bornes de chargement en Belgique.
In mei 2011: 89 oplaadpalen in België.
Par ailleurs, j'informe l'honorable membre que, faute de réglementation obligeant les entreprises et particuliers à déclarer l'installation de bornes sur le territoire belge, ces chiffres sont basés sur des déclarations volontaires. Néanmoins, une autre source d'information, www.mapEV.com diffuse un chiffre comparable, avec 82 stations de chargement en avril 2011 dont 49 se trouvent en Flandre, 14 en Wallonie et 19 à Bruxelles.
Ik wens er overigens op te wijzen dat, bij gebrek aan enige regelgeving die ondernemingen en particulieren verplicht om de installatie van oplaadpalen op het Belgisch grondgebied mee te delen, deze cijfers gebaseerd op zijn vrijwillige aangiften. Een andere informatiebron, namelijk www.mapEV.com , geeft een vergelijkbaar cijfer met 82 oplaadstations in april 2011 waarvan 49 in Vlaanderen, 14 in Wallonië en 19 in Brussels.
2. J'informe l'honorable membre qu'il est difficile de fournir un chiffre précis. En effet, une borne peut être équipée de plusieurs prises de chargement. Mais de manière générale, la majorité des points de chargement sont de type lent (Slow) et chargent à du 220V. Les autres prises à charge semi-rapide (Semi Fast) et rapide (Fast) chargent à du 400V.
2. Ik deel het geachte lid mee dat het moeilijk is exacte cijfers op te geven. Een oplaadpaal kan immers voorzien zijn van verschillende stopcontacten. De meeste oplaadpunten zijn echter van het trage type (Slow) en laden op bij 220 V. De halfsnelle (Semi Fast) en snelle (Fast) stopcontacten laden op bij 400 V.
3. Ik verzoek het geachte lid volgende websites te raad3. J'invite l'honorable membre à consulter les sites Internet suivants: www.mapev.com et www.asbe.be. Ces sites plegen: www.mapev.com en www.asbe.be . Deze websites Internet indiquent avec précision les lieux où sont implan- geven de exacte plaatsen aan waar de oplaadpalen geïnstalleerd zijn. tées les bornes de chargement.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
202
DO 2010201103575 DO 2010201103575 Question n° 132 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 132 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 juni 2011 (N.) aan de 14 juin 2011 (N.) au ministre du Climat et de minister van Klimaat en Energie: l'Énergie: Importations de gaz.
Gasinvoer.
L'édition francophone du quotidien gratuit Métro annonçait récemment que l'entreprise gazière russe Gazprom serait sur le point de reprendre la société biéllorusse Beltransgaz, qui achemine le gaz russe en Europe. Cette information à première vue anodine - il ne se passe pas un jour sans que des entreprises ne soient reprises ou reprennent d'autres entreprises - acquiert toutefois plus de poids à la lecture d'une dépêche de l'agence de presse Ria Novosti.
Onlangs stond in de Franstalige editie van de gratis krant Métro: het Russische gasbedrijf Gazprom zou namelijk op het punt staan om het Wit-Russische bedrijf Beltransgaz, dat het Russische gas naar Europa verzendt, over te nemen. Een op het eerste gezicht onbelangrijk bericht - bedrijven nemen dagelijks over en worden dagelijks overgenomen maar in het licht van een bericht van het agentschap Ria Novosti krijgt het een groter gewicht.
Cette même société russe Gazprom y annonce en effet que le prix du gaz, qui est lié à l'évolution des prix des produits pétroliers, pourrait bientôt passer de 295,6 à 500 dollars par 1.000 m³. La question se pose donc de savoir à quel point la Belgique est dépendante des importations de gaz, en particulier en provenance de Gazprom.
Hetzelfde Russische bedrijf Gazprom kondigt namelijk aan dat de prijs van het gas, die gekoppeld is aan de evolutie van de olieproducten, in de komende tijd van 295,6 dollar per 1.000 m3 zou kunnen stijgen naar 500 dollar. Vraag is hoe afhankelijk België is van de gasinvoer, en vooral van de gasinvoer via Gazprom.
1. Quel est le volume annuel des importations de gaz par la Belgique depuis 2005?
1. Hoeveel gas voert België sinds 2005 jaarlijks in?
2. a) Quel volume du gaz importé provient de Russie, en transitant éventuellement par des pays tiers?
2. a) Hoeveel gas wordt - eventueel via derde landen ingevoerd vanuit Rusland?
b) Quels sont les autres fournisseurs de gaz à part la Russie: les Pays-Bas et la Norvège entrent-ils en ligne de compte?
b) Welke andere gasleveranciers zijn er nog buiten Rusland: komen Nederland en Noorwegen in aanmerking?
3. Combien de compagnies de gaz sont concrètement impliquées en Russie dans la production de gaz destiné à la Belgique?
3. Hoeveel gasmaatschappijen zorgen concreet voor de gasproductie vanuit Rusland naar België?
4. a) Dans quelle mesure Gazprom peut-elle être qualifiée de société monopoliste?
4. a) In hoeverre kan men in het geval van Gazprom van een monopolist spreken?
b) Quelle est la part de Gazprom dans la production et la fourniture de gaz pour l'ensemble de l'Union européenne?
b) Wat is het aandeel van Gazprom in de productie en levering van gas in de ganse Europese Unie?
5. Une concertation est-elle menée au niveau européen concernant les hausses de prix annoncées?
5. Wordt over de aangekondigde prijsstijging wat gas betreft op Europees vlak overleg gepleegd?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 13 juillet 2011, à la question n° 132 de monsieur le van 13 juli 2011, op de vraag nr. 132 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 juni 2011 (N.): député Peter Logghe du 14 juin 2011 (N.): 1. En ce qui concerne le gaz naturel, la Belgique dépend entièrement de l'importation. Cette importation s'élevait en 2005 à 195.570 GWh, en 2006 à 194.226 GWh, en 2007 à 192.536 GWh, en 2008 à 192.523 GWh et en 2009 à 193.347 GWh. Les chiffres pour 2010 ne sont pas encore disponibles.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Voor wat betreft het aardgas is België volledig afhankelijk van de import. De invoer bedroeg in 2005 195.570 GWh, in 2006 194.226 GWh, in 2007 192.536 GWh, in 2008 192.523 GWh en in 2009 193.347 GWh. De cijfers voor 2010 zijn nog niet beschikbaar.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
203
2. a) Contrairement à beaucoup d'autres États-membres de l'UE, la dépendance belge au gaz russe est assez limitée et Gazprom ne fait pas partie des grands acteurs sur le marché belge. La Russie alimente notre marché via l'Allemagne, avec une part du marché qui représentait en 2009, 2,8% de notre importation totale par rapport à 4,9% en 2008. Cependant, le rôle de Gazprom pourrait devenir plus important suite à la diversification nécessaire dans les années à venir, à cause de la diminution des réserves de gaz de nos principaux fournisseurs actuels (Pays Bas et Norvège).
2. a) In tegenstelling tot heel wat andere lidstaten van de EU is de Belgische afhankelijkheid van Russisch gas vrij beperkt en Gazprom behoort niet tot de grote spelers op de Belgische markt. Rusland bevoorraadt onze gasmarkt via Duitsland met een marktaandeel dat in 2009 2,8 % vertegenwoordigt van onze totale invoer, tegenover 4,9 % in 2008. Doch zal de rol van Gazprom in ons land omwille van de noodzakelijke diversificatie de komende jaren mogelijks toenemen wegens de daling van de aardgasvoorraden van onze belangrijke huidige leveranciers (Nederland en Noorwegen).
b) Pour l'approvisionnement en gaz naturel, notre pays fait appel à trois grands fournisseurs: les Pays-Bas avec 35% (67.678 Gwh), la Norvège avec 35 % (67.688 GWh) et le Qatar (LNG) avec 17,1 % (33.037 GWH). Le solde est fourni par plusieurs entreprises, qui s'approvisionnent, entre autres, via le hub gazier de Zeebruges.
b) Voor de bevoorrading in aardgas van ons land wordt een beroep gedaan op drie grote leveranciers: Nederland met 35 % (67.678 GWh), Noorwegen met 35 % (67.688 GWh) en Qatar (als LNG) met 17,1 % (33.037 GWH). De rest wordt verdeeld door meerdere leveranciers, die zich bevoorraden onder andere via de gashub van Zeebrugge.
3. A l'heure actuelle, le gaz russe est importé en Belgique via Wingas. Wingas est une joint venture de Wintershall (BASF) et Gazprom.
3. Op het ogenblik wordt Russische gas in België via Wingas ingevoerd. Wingas is een joint venture van Wintershall (BASF) en Gazprom.
4. a) Rusland heeft de grootste aardgasreserves in de 4. a) La Russie dispose des réserves de gaz naturel le plus importantes au monde. Elles représentent environ un quart wereld en dat is goed voor ongeveer een kwart van de des réserves totales prouvées au monde. Par ailleurs, la totale in de wereld bewezen reserves. Bovendien is RusRussie est le deuxième plus grand producteur de gaz natu- land de tweede grootste producent van aardgas. rel. La société nationale Gazprom domine le secteur en amont russe avec 90% de l'output total de gaz naturel produit par Gazprom. Gazprom a également voix au chapitre pour la plupart des réserves gazières russes; plus de 65% des réserves prouvées sont directement contrôlées par la société et le reste est contrôlé par des " joint ventures " avec d'autres sociétés. La position de Gazprom est également renforcée par son monopole légal de l'exportation du gaz russe.
Staatsbedrijf Gazprom domineert de Russische upstream sector, met 90 % van de totale aardgasoutput door Gazprom geproduceerd. Gazprom heeft ook zeggenschap over het grootste deel van de Russische gasreserves, meer dan 65 % van de bewezen reserves wordt rechtstreeks gecontroleerd door de vennootschap, en de rest wordt door Gazprom's joint ventures met andere bedrijven gecontroleerd. Gazprom's positie wordt verder versterkt door haar wettelijke monopolie op de Russische gasexport.
b) La Russie est le principal fournisseur d'énergie de l'UE. Au total, 24% des sources de gaz de l'UE proviennent de la Russie. Comme exposé plus haut, Gazprom domine la production du gaz naturel en Russie. La politique énergétique globale de l'UE envisage l'augmentation de la sécurité de l'approvisionnement en énergie en tendant vers la diversification, aussi bien sur le plan des sources énergétiques que des fournisseurs d'énergie et des routes d'approvisionnement. Néanmoins, la Fédération russe restera encore longtemps le partenaire principal en énergie de l'UE.
b) Rusland is de belangrijkste energieleverancier van de EU. In totaal zijn ongeveer 24% van de totale EU-gasbronnen afkomstig uit Rusland. Zoals hierboven vermeld, domineert Gasprom de aardgasproductie in Rusland. Het globale energiebeleid van de EU is gericht op de verhoging van de zekerheid van energievoorziening door het nastreven van diversificatie, zowel op het vlak van energiebronnen, als energieleveranciers en aanvoerroutes. Desalniettemin zal de Russische Federatie nog voor lange tijd de belangrijkste energiepartner van de EU blijven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
204
5. Tous les pays ou leurs sociétés gazières négocient individuellement la durée mais aussi les prix de leurs contrats avec Gazprom. Le groupe européen de coordination en matière du gaz regroupant les représentants respectifs des États membres, les fédérations européennes du gaz et les régulateurs facilite l'échange d'informations sur les contrats existants et en cours. Aucune négociation n'a lieu sur les prix.
5. Alle landen of hun gasondernemingen onderhandelen individueel over de duur en kostprijs van hun contracten met Gasprom. De Europese Gascoördinatie Groep die bestaat uit de respectieve vertegenwoordigers van de lidstaten, Europese gasfederaties en Regulatoren, faciliteert de uitwisseling van informatie over bestaande en lopende contracten. Over de prijzen als dusdanig wordt niet onderhandeld.
DO 2010201103656 DO 2010201103656 Question n° 136 de monsieur le député Franco Vraag nr. 136 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 01 juli 2011 (Fr.) aan de Seminara du 01 juillet 2011 (Fr.) au ministre du minister van Klimaat en Energie: Climat et de l'Énergie: L'intervention du Fonds de garantie Voyages.
Garantiefonds Reizen.
On a appris que le Fonds de garantie Voyages aurait aidé 14.000 voyageurs qui risquaient de voir leur voyage tomber à l'eau suite à la faillite de sept assurés dont deux grands tour-opérateurs en 2010.
Naar verluidt heeft het Garantiefonds Reizen in 2010 14.000 reizigers uit de nood geholpen wier reis in het water dreigde te vallen doordat zeven bij het fonds aangesloten reisorganisatoren - waaronder twee grote touroperators failliet waren gegaan.
Ainsi, les voyageurs lésés ont pu bénéficier de ce fonds lors du nuage de cendres émis par l'éruption du volcan islandais Eyjafjallajökull en avril 2010 et lors de grèves en Belgique ou à l'étranger.
Zo konden gedupeerde reizigers steun van het fonds genieten toen de aswolk uit de IJslandse vulkaan Eyjafjallajökull in april 2010 het vliegverkeer lam legde, en bij stakingen in België of in het buitenland.
Als die informatie correct is, is daarmee bewezen dat het Si cela se confirme, cela prouve l'efficacité du Fonds de garantie Voyages comme assureur pour protéger les voya- Garantiefonds Reizen doeltreffend als verzekeraar kan optreden en reizigers tegen het faillissement van een tourgeurs contre la faillite d'un tour-opérateur. operator kan beschermen. 1. Dans ce cadre, pourriez-vous m'indiquer l'évolution du Fonds de garantie Voyages depuis sa constitution en 1995 dans le giron de l'industrie du voyage?
1. Kan u in dat verband de ontwikkeling schetsen die het Garantiefonds Reizen sinds zijn oprichting in 1995 binnen de reisindustrie heeft doorgemaakt?
2. a) Quel est le nombre d'agences de voyage et de touropérateurs affiliés?
2. a) Hoeveel reisbureaus en touroperators zijn erbij aangesloten?
b) Ce dernier est-il en augmentation dans notre pays? c) Si oui, quelle en est l'explication?
b) Gaat het aantal aangesloten reisbureaus en touroperators in België in stijgende lijn? c) Zo ja, hoe valt dat te verklaren?
3. Quelle est la nature de l'aide dont ont pu bénéficier les 14.000 voyageurs aidés par le Fonds en 2010?
3. Welke bijstand verleende het fonds precies aan de 14.000 reizigers die er in 2010 een beroep op hebben gedaan?
4. a) Leur voyage est-il entièrement ou en partie rem4. a) Werden hun reiskosten gedeeltelijk of volledig boursé? terugbetaald? b) Sur base de quels critères?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Op grond van welke criteria gebeurde dat?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
205
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 14 juillet 2011, à la question n° 136 de monsieur le van 14 juli 2011, op de vraag nr. 136 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 01 juli député Franco Seminara du 01 juillet 2011 (Fr.): 2011 (Fr.): Il y a lieu de préciser tout d'abord que le Fonds de garantie Voyages n'intervient qu'en cas de faillite d'un tour opérateur ou d'une agence de voyages affiliée et non en cas de calamités ou de force majeure comme les nuages de cendres, les grèves, les tsunamis, ...
Allereerst moet worden gepreciseerd dat het Garantiefonds Reizen enkel tussenkomt in geval van faillissement van een aangesloten reisorganisator of reisbureau en niet in geval van grote rampen of overmacht zoals aswolken, stakingen, tsunami's, ...
1. Le Fonds de garantie Voyages est une association d'assurances mutuelles ne poursuivant pas de but lucratif. Il réunit la plupart des fédérations professionnelles du secteur du voyage.
1. Het Garantiefonds Reizen is een onderlinge verzekeringsvereniging zonder winstoogmerk. Het omvat de meeste beroepsverenigingen uit de reissector.
2. a) Momenteel verzekert het Garantiefonds Reizen 2. a) Actuellement, le Fonds de garantie Voyages assure 564 sociétés disposant d'une licence d'agence de voyages, 564 ondernemingen die over een vergunning als reisbureau dont 9 situées au Luxembourg. Ces 564 sociétés représen- beschikken, waarvan er 9 in Luxemburg gevestigd zijn. Deze 564 ondernemingen vertegenwoordigen 1.109 vertent 1.109 points de vente. kooppunten. Le nombre de tour-opérateurs affiliés, vendant des voyages organisés par l'intermédiaire essentiellement des agences de voyages, est de 50. Il faut aussi compter 200 organisateurs de voyages qui vendent en direct, comme par exemple les autocaristes.
Het aantal aangesloten reisorganisatoren die hoofdzakelijk via reisbureaus georganiseerde reizen verkopen, bedraagt 50. Daarnaast moeten nog 200 reisorganisatoren worden geteld die rechtstreeks verkopen, zoals bv. autocarbedrijven.
Il faut ajouter que d'autres compagnies d'assurance assurent l'insolvabilité des agences, parmi lesquelles L'Européenne est la plus importante (environ 540 licences).
Daar dient nog aan toegevoegd te worden dat andere verzekeringsmaatschappijen het financieel onvermogen van de bureaus verzekeren waarvan De Europese de belangrijkste is (ongeveer 540 vergunningen).
b) Le nombre d'agences de voyages diminue d'année en année.
b) Het aantal reisbureaus vermindert van jaar tot jaar.
c) Deze vermindering is onder meer te wijten aan de conc) Cette diminution est due notamment à la concentration du secteur, aux nouvelles formes de voyages, à la vente centratie van de sector, de nieuwe vormen van reizen, de directe et sur internet, à l'évolution des habitudes de directe verkoop en de verkoop op internet, de evolutie van de consumptiegewoonten, ... consommation, ... 3. La grande majorité des voyageurs secourus a pu terminer, et même commencer, le voyage initialement prévu. Le Fonds de garantie Voyages, en concertation avec les curateurs, décide dans la mesure du possible d'exécuter le maximum de voyages. Pour ce faire, il fait appel à d'autres tour-opérateurs.
3. De meeste reizigers die bijstand kregen, hebben de oorspronkelijk geplande reis kunnen beëindigen en zelfs aanvangen. Het Garantiefonds Reizen beslist in samenspraak met de curatoren om, in de mate van het mogelijke, het maximum van de reizen uit te voeren. Hiertoe doet het een beroep op andere reisorganisatoren.
4. a) et b) Les voyageurs qui n'ont pas pu voyager suite à une faillite ont reçu un remboursement total de la somme payée auprès du tour-opérateur en faillite, en principe via leur intermédiaire. Les voyageurs qui étaient déjà sur place ou qui sont partis après la faillite, ont bénéficié des services contractuellement prévus, sans coût supplémentaire.
4. a) en b) De reizigers die hun reis niet konden aanvangen als gevolg van een faillissement hebben in principe via hun reisbemiddelaar een volledige terugbetaling ontvangen van de som die ze aan de failliete reisorganisator hebben betaald. De reizigers die reeds ter plaatse waren of die na het faillissement vertrokken zijn, hebben gebruik kunnen maken van de contractueel vastgelegde diensten, zonder bijkomende kosten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
206
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
DO 0000201000384 Question n° 61 de monsieur le député Franco Seminara du 31 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000384 Vraag nr. 61 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 31 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
L'application d'un supplément de 7 euros sur les ventes au guichet de billets "étrangers".
Toeslag van 7 euro op de aankoop van internationale treintickets aan het loket.
L'annonce de la SNCB d'appliquer un supplément de sept euros sur les ventes directes au guichet de billets internationaux à partir du 23 août 2010 a provoqué un grand nombre de critiques de la part des voyageurs.
De aankondiging van de NMBS dat er vanaf 23 augustus 2010 een toeslag van zeven euro zal worden aangerekend voor de aankoop van internationale treintickets aan het loket heeft een storm van kritiek losgemaakt bij de reizigers.
Om die toeslag te rechtvaardigen, worden er klassieke Pour des habituelles raisons de rentabilité et de diminution des coûts, ceux qui souhaiteront ainsi payer moins redenen, zoals rentabiliteit en kostenbesparing, aangecher devront réserver le train via internet pour ne pas voerd. Degenen die minder duur uit willen zijn en de toeslag niet wensen te betalen, moeten hun treinkaartje via s'acquitter de cette somme. internet boeken. Le hic c'est qu'on apprend que le système informatique afin que le grand public puisse lier, dans une seule et même recherche, les renseignements sur les horaires et les tarifs n'est pas optimal. Diverses simulations restent sans réponse numérique comme par exemple les réservations de Liège vers Milan ou Orléans.
Het blijkt echter dat het computersysteem waarmee het grote publiek met een enkele zoekopdracht inlichtingen kan verkrijgen over zowel de dienstregeling als de tarieven, niet optimaal werkt. Bij verschillende simulaties op internet blijkt dat men niet online kan boeken, bijvoorbeeld voor een reis van Luik naar Milaan of Orléans.
1. Ne trouvez-vous pas étonnant que l'application d'un supplément tarifaire au guichet pour encourager le voyageur à réserver son billet international via internet ne soit pas accompagnée d'un système informatique optimal?
1. Vindt u het niet merkwaardig dat er een lokettoeslag wordt ingevoerd die de reiziger ertoe moet aanzetten zijn internationale treinticket via internet te bestellen, terwijl het computersysteem niet optimaal werkt?
2. Quels efforts sont consentis par la SNCB pour pallier à cette lacune?
2. Welke inspanningen levert de NMBS om dat probleem te verhelpen?
3. Is de maatregel niet discriminerend ten opzichte van 3. Cette mesure ne pose-t-elle pas un problème de discrimination pour les personnes n'ayant pas accès aux nouvel- degenen die geen toegang hebben tot de nieuwe technololes technologies et internet en vue de réserver leur billet en gieën en internet om hun ticket online te bestellen? ligne?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
207
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 19 juli 2011, op de vraag nr. 61 n° 61 de monsieur le député Franco Seminara du 31 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 31 augustus 2010 (Fr.): août 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. à 3. La SNCB réclame des frais de dossiers d'un montant de 7 euros à l'émission de titres de transport pour les trains de nuit et les trains à grande vitesse (TGV, Thalys, Eurostar, ICE...) et de 3,5 euros pour les trains internationaux de jour où aucune réservation n'est requise. De plus, il existe des cas où les frais de dossier ne sont pas appliqués. La liste peut être consultée en gare. Il s'agit des relations transfrontalières à courte distance comme prevu dans l'article 24 du Contrat de gestion (Luxembourg, Maastricht, Roosendaal, Lille-Flandres et Aix-la-Chapelle en train classique) et certaines catégories de voyageurs, telles les personnes qui bénéficient d'un tarif particulier lié à leur handicap.
1. tot 3. NMBS-Europe rekent een dossierkost van 7 euro voor de uitgifte van tickets voor alle hogesnelheidstreinen (TGV, Thalys, Eurostar, ICE...) en nachttreinen en 3.5 euro voor alle klassiek internationaal dagverkeer waar een reservering niet noodzakelijk is. Bovendien bestaan er gevallen waarbij er geen dossierkosten worden aangerekend. De lijst kan worden geraadpleegd in de stations. Het gaat over kort grens-overschrijdend verkeer zoals voorzien in artikel 24 van het Beheerscontract (Luxemburg, Maastricht, Roosendaal, Lille-Flandres en Aken met klassieke treinen) en voor bepaalde categoriën van reizigers zoals personen die recht hebben op een vermindering omwille van hun handicap.
Il s'agit de frais de dossiers forfaitaires, donc fixes, peu importe le nombre de billets achetés.
Het gaat om forfaitaire en bijgevolg vaste dossierkosten, ongeacht het aantal aangekochte biljetten.
Il existe des alternatives pour ceux qui veulent éviter ces Er bestaan alternatieven voor wie die deze dossierkosten frais de dossier. willen vermijden. Il est loisible au client de faire connaissance avec la gamme étendue des services de la SNCB et de procéder lui-même à l'acquisition de ses produits en surfant sur www.sncb-europe.com. Ce site est entièrement gratuit. Via ce site, une offre importante de voyages en Europe est proposée et complétée régulièrement. Si certains voyages ne peuvent être réservés sur ce site, le Contact Center spécialisé de la SNCB et les gares peuvent, moyennant paiement, répondre à leurs demandes en accédant à différents programmes de vente européens. Cette offre correspond à 92% aux produits les plus demandés en gare. Il est donc correct de dire qu'aujourd'hui certaines liaisons ne peuvent être commandées par internet, mais cela représente une part limitée des destinations demandées par les clients.
Het staat de klant vrij om kennis te maken met het uitgebreide diensten-gamma van NMBS en zelf de gewenste producten aan te kopen door te surfen naar www.nmbseurope.com. Deze site is volledig kostenloos. Via deze site wordt een groot aanbod aan reizen binnen Europa voorgesteld en regel-matig aangevuld. Als bepaalde reizen niet kunnen worden geboekt op deze site, dan kunnen het gespecialiseerde Contact Center van NMBS en de stations, tegen betaling, aan hun behoeften beantwoorden met behulp van Europese verkoopprogramma's. Dit aanbod stemt voor 92% overeen met de meest gevraagde producten in stations. Het is bijgevolg correct om te stellen dat bepaalde verbindingen momenteel niet kunnen worden besteld via internet, maar dat vertegenwoordigt slechts een beperkt gedeelte van de door de klant gevraagde bestemmingen.
Pour les cas restants, sachez qu'il s'agit de demandes exceptionnelles nécessitant une aide du personnel de la SNCB.
Voor de resterende gevallen gaat het om uitzonderlijke aanvragen die bijstand vergen van het NMBS-personeel.
Selon la SNCB, cette mesure n'est pas discriminatoire étant donné le caractère objectif du critère utilisé. Même s'il est vrai de dire qu'une partie de la population n'a pas accès aux nouvelles technologies, force est de constater que comme dans tous les autres secteurs tels que l'aérien ou le secteur bancaire la digitalisation progresse tout comme la facturation de service personnalisé.
De NMBS meent dat deze maatregel niet discriminerend is gezien het objectieve karakter van het gebruikte criterium. Het is inderdaad zo dat een deel van de bevolking geen toegang heeft tot de nieuwe technologieën, maar we moeten toch vaststellen dat in alle andere sectoren zoals de luchtvaart en de banksector, de digitalisering terrein wint, evenals de facturering van gepersonaliseerde diensten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
208
DO 0000201000460 DO 0000201000460 Question n° 70 de monsieur le député Eric Thiébaut du Vraag nr. 70 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 09 september 2010 (Fr.) aan de 09 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - L'application d'un supplément de 7 euros sur les ventes au guichet de billets "étrangers".
NMBS.- Toeslag van 7 euro op de aankoop van internationale treintickets aan het loket.
Depuis l'annonce de la SNCB d'appliquer un supplément de sept euros sur les ventes directes au guichet de billets internationaux à partir du 23 août 2010, de nombreuses critiques dans le chef du personnel et des voyageurs ont vu le jour.
De beslissing van de NMBS om vanaf 23 augustus 2010 een toeslag van zeven euro aan te rekenen voor de aankoop van internationale treintickets aan het loket, kon op veel kritiek rekenen van het NMBS-personeel en de reizigers.
Parmi celles-ci, l'observation la plus récurrente est que cette mesure est discriminatoire à l'égard des personnes qui ne sont pas dotées d'internet ou qui ne sont pas capables de s'en servir. Cela concerne en particulier les personnes âgées et les personnes à revenu modeste.
Het meest gehoorde bezwaar is dat de maatregel discriminerend is ten aanzien van degenen die geen internetaansluiting hebben of niet weten hoe ze met internet moeten omgaan. Er wordt dan vooral gedacht aan ouderen en mensen met een laag inkomen.
Pour beaucoup, cette décision est annonciatrice d'une nouvelle diminution de l'offre de services aux voyageurs dans les gares, qui vient s'ajouter à d'autres restrictions comme la disparition complète des services de renseignement dans les gares.
Veel mensen beschouwen die beslissing als het begin van een verdere beperking van de dienstverlening aan de reizigers in de stations, die volgt op andere maatregelen zoals de definitieve sluiting van de informatiebalies in de stations.
1. Partagez-vous l'avis des voyageurs qui estiment que cette mesure est discriminatoire pour les personnes n'ayant pas accès aux nouvelles technologies et internet en vue de réserver leur billet en ligne?
1. Deelt u de mening van de reizigers die vinden dat de maatregel discriminerend is voor de mensen die geen toegang hebben tot de nieuwe technologieën en internet om hun ticket online te boeken?
2. Devant les réactions virulentes du personnel des guichets qui craint que cette mesure ne soit qu'une étape vers la restructuration, voire la suppression, de leur service, quelles garanties pouvez-vous donner pour le maintien de leur emploi?
2. Welke garanties kan u bieden inzake banenbehoud, in antwoord op de felle reacties van het loketpersoneel, dat vreest dat die maatregel een tussenstap is naar de herstructurering of de afschaffing van hun dienst?
3. Face au mécontentement grandissant des voyageurs et du personnel, cette décision d'un supplément de sept euros pourrait-elle être revue, voire abandonnée?
3. Zou de beslissing om een toeslag van zeven euro aan te rekenen, met het oog op de groeiende ontevredenheid onder de reizigers en het personeel, herzien dan wel teruggedraaid kunnen worden?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 18 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 18 juli 2011, op de vraag nr. 70 n° 70 de monsieur le député Eric Thiébaut du van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 09 september 2010 (Fr.): 09 septembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1 à 3. SNCB Europe est une activité purement commerciale qui opère dans un contexte libéralisé. Elle ne reçoit donc plus aucune aide d'Etat parce qu'il ne s'agit plus d'une mission de service public.
1. tot 3. NMBS Europe is een zuiver door commerciële reden gedreven bedrijfsactiviteit die opereert in een geliberaliseerde omgeving. Zij ontvangt dus geen staatssteun omdat ze geen openbare dienst levert.
Parallèlement, la SNCB évolue également dans un contexte où les commissions perçues sur la vente de différents produits diminuent alors qu'elle a la volonté de maintenir un service de qualité aux guichets.
Tegelijk evolueert NMBS ook in een context waarin de commissies op de verkoop van verschillende producten dalen terwijl zij toch een kwalitateitsvolle dienst-verlening wil behouden aan de loketten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
209
L'objectif de la SNCB est par conséquent de proposer une activité de distribution dotée d'une base financière saine afin d'améliorer davantage la qualité de ce service dans un avenir proche. Une distribution de qualité nécessite par ailleurs d'importants investissements sur le plan de la logistique, de l'informatique et de la formation du personnel.
Het is dan ook de bedoeling van NMBS om te zorgen voor een distributieactiviteit met een gezonde financiële basis om de kwaliteit van deze dienstverlening in de nabije toekomst nog te verbeteren. Een kwaliteitsvolle distributie vereist bovendien grote investeringen in logistiek, informatica en opleiding voor het personeel.
Pour ces raisons, la SNCB se voit donc contrainte de facturer des frais de dossier.
Om deze redenen is NMBS verplicht om een dossierkost aan te rekenen.
Het is niet de bedoeling van NMBS om het loketpersoLa SNCB n'a pas l'intention de réduire le personnel des guichets, mais au contraire de trouver des recettes supplé- neel te verminderen maar in tegendeel om extra ontvangsten te zoeken om deze activiteit te consolideren. mentaires pour consolider cette activité. Il est à souligner que cela s'applique dans d'autres secteurs de transport depuis longtemps (p.e. l'aérien), et également dans d'autres réseaux de distribution (agences de voyage). En quoi consiste exactement la mesure?
Er dient op te worden gewezen dat dit in andere vervoerssectoren al lang wordt toegepast (bijvoorbeeld de luchtvaart), maar ook in andere distributiekanalen (reisagentschappen). Waaruit bestaat de maatregel precies?
La SNCB réclame des frais de dossiers d'un montant de 7 euros à l'émission de titres de transport pour les trains de nuit et les trains à grande vitesse (TGV, Thalys, Eurostar, ICE...) et de 3,5 euros pour les trains internationaux de jour où aucune réservation n'est requise. De plus, il existe des cas où les frais de dossier ne sont pas appliqués. La liste peut être consultée en gare. Il s'agit des relations transfrontalières à courte distance comme prévu dans l'article 24 du Contrat de gestion (Luxembourg, Maastricht, Roosendaal, Lille-Flandres et Aix-la-Chapelle en train classique) et certaines catégories de voyageurs, telles les personnes qui bénéficient d'un tarif particulier lié à leur handicap.
NMBS-Europe rekent een dossierkost van 7 euro voor de uitgifte van tickets voor alle hogesnelheidstreinen (TGV, Thalys, Eurostar, ICE...) en nachttreinen en 3,5 euro voor alle klassiek internationaal dagverkeer waar een reservering niet noodzakelijk is. Bovendien zijn er gevallen waarbij er geen dossierkosten worden aangerekend. De lijst kan worden geraadpleegd in de stations. Het gaat over het kort grens-overschrijdend verkeer zoals voorzien in artikel 24 van het Beheerscontract (Luxemburg, Maastricht, Roosendaal, Lille-Flandres en Aken met klassieke treinen) en voor bepaalde categoriën van reizigers zoals personen die recht hebben op een vermindering omwille van hun handicap.
Il s'agit de frais de dossiers forfaitaires, donc fixes, peu importe le nombre de billets achetés.
Het gaat om forfaitaire en bijgevolg vaste dossierkosten, ongeacht het aantal aangekochte biljetten.
Il existe par ailleurs des alternatives pour ceux qui veulent éviter ces frais de dossier.
Er bestaan trouwens alternatieven voor diegenen die deze dossierkosten willen vermijden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
210
Il est loisible au client de faire connaissance avec la gamme étendue des services de la SNCB et de procéder lui-même à l'acquisition de ses produits en surfant sur www.sncb-europe.com. Ce site est entièrement gratuit. Via ce site, une offre importante de voyages en Europe est proposée et complétée régulièrement. Si certains voyages ne peuvent être réservés sur ce site, le Contact Center spécialisé de la SNCB et les gares peuvent, moyennant paiement, répondre aux demandes du client en accédant à différents programmes de vente européens. Cette offre correspond à 92% aux produits les plus demandés en gare. Il est donc correct de dire qu'aujourd'hui certaines liaisons ne peuvent être commandées par internet, mais cela représente une part limitée des destinations demandées par les clients.
Het staat de klant vrij om kennis te maken met het uitgebreide diensten-gamma van NMBS en zelf de gewenste producten aan te kopen door te surfen naar www.nmbseurope.com. Deze site is volledig kosteloos. Via deze site wordt een groot aanbod aan reizen binnen Europa voorgesteld en regelmatig aangevuld. Als bepaalde reizen niet kunnen worden geboekt op deze site, dan kunnen het gespecialiseerde Contact Center van NMBS en de stations, tegen betaling, aan de behoeften van de klant beantwoorden met behulp van Europese verkoopprogramma's. Dit aanbod stemt voor 92% overeen met de meest gevraagde producten in stations. Het is bijgevolg correct om te stellen dat bepaalde verbindingen momenteel niet kunnen worden besteld via internet, maar die vertegenwoordigen slechts een beperkt gedeelte van de door de klant gevraagde bestemmingen.
Chaque jour, la SNCB enrichit cette offre afin de pouvoir répondre par internet aux mêmes demandes qu'au guichet. Pour les cas restants, il s'agit de demandes exceptionnelles nécessitant une aide du personnel de la SNCB.
NMBS breidt dit aanbod dagelijks uit teneinde via internet te kunnen antwoorden op dezelfde vragen als aan het loket. Voor de resterende gevallen gaat het om uitzonderlijke aanvragen die bijstand vergen van het NMBS-personeel.
Selon la SNCB, cette mesure n'est pas discriminatoire étant donné le caractère objectif du critère utilisé. Même s'il est vrai de dire qu'une partie de la population n'a pas accès aux nouvelles technologies, force est de constater que comme dans tous les autres secteurs tels que l'aérien ou le secteur bancaire la digitalisation progresse.
De NMBS meent dat deze maatregel niet discriminerend is gezien het objectieve karakter van het gebruikte criterium. Het is inderdaad zo dat een gedeelte van de bevolking geen toegang heeft tot de nieuwe technologieën, maar we moeten toch vaststellen dat in alle andere sectoren zoals de luchtvaart en de banksector de digitalisering zich verder zet.
DO 0000201000694 Question n° 83 de monsieur le député Denis Ducarme du 21 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000694 Vraag nr. 83 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 21 september 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
La procédure de départ des trains.
Vertrekprocedure van de treinen.
Selon La Libre Belgique le 27 juillet 2010, si tout se déroule comme prévu, les trains de la SNCB devraient bientôt ne partir qu'après que l'accompagnateur de train ait envoyé un sms au conducteur. La SNCB étudierait en ce moment quel système peut remplacer de manière la plus sure et rapide la procédure actuelle.
Volgens een artikel in La Libre Belgique van 27 juli 2010 zouden de NMBS-treinen binnenkort, als alles naar plan verloopt, pas mogen vertrekken nadat de treinbegeleider de treinbestuurder een sms heeft gestuurd. De NMBS zou momenteel nagaan welke procedure de huidige regeling snel en veilig kan vervangen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
211
Jusqu'à présent, les accompagnateurs de train donnent le signal de départ avec une clé carrée très banale. Quand l'accompagnateur la tourne dans le pêne prévu à cet effet, une lampe s'allume à hauteur du conducteur qui peut démarrer sept secondes plus tard, quand l'accompagnateur de train est remonté à bord. Mais le système n'est pas sûr, comme on a pu s'en rendre compte en juin 2009. Un train était parti portes ouvertes à Bruxelles après qu'un inconnu avait donné le signal de départ avec une fausse clé. Cette clé pour le signal de départ peut s'acheter dans tous les magasins de bricolage.
Tot nog toe geven de treinbegeleiders het vertreksein met een doodgewone vierkantsleutel. Wanneer de treinbegeleider deze omdraait, gaat er een lichtje branden ter hoogte van de stuurpost. De treinbestuurder kan zeven seconden later, wanneer de treinbegeleider weer aan boord is, vertrekken. De procedure is echter niet veilig, zoals in juni 2009 is gebleken. Die dag is er vanuit Brussel een trein vertrokken met open deuren, nadat een onbekende het vertreksein had gegeven met een valse sleutel. Dergelijke sleutels zijn in alle doe-het-zelfzaken te koop.
Depuis, la SNCB étudie les pistes pour changer de procédure de départ. Pour le système Sms, l'accompagnateur de train doit envoyer un sms au responsable de la cabine de signalisation. Celui-ci fait passer le feu au vert et renvoie un sms pour dire que tout est en ordre. L'accompagnateur envoie ensuite un sms de départ au conducteur. Ces sms seraient envoyés d'un appareil spécialement conçu à cet effet.
De NMBS buigt zich sinds dat incident over een aantal denksporen om de vertrekprocedure te wijzigen. Er wordt onder meer aan een sms-procedure gedacht, waarbij de treinbegeleider de verantwoordelijke van de seincabine een sms'je moet sturen. Die zet het licht op groen en sms't terug om te zeggen dat alles in orde is. De treinbegeleider stuurt vervolgens een vertrek-sms aan de treinbestuurder. Voor het verzenden van de sms'jes zou gebruik worden gemaakt van een daartoe ontworpen toestel.
1. Selon La Libre Belgique, quatre pistes seraient testées en ce compris la piste de l'envoi de sms. Quelles sont les autres pistes?
1. Volgens de berichtgeving in La Libre Belgique zouden vier procedures worden getest, waaronder de sms-procedure. Om welke vertrekprocedures gaat het nog?
2. a) Quand la décision finale sera-t-elle prise et quel sera l'agenda nécessaire pour la mise en application réellement opérationnelle de ce nouveau système?
2. a) Wanneer zal de knoop worden doorgehakt en hoe lang zal het duren vooraleer de nieuwe regeling echt operationeel kan worden?
b) Quel en sera le coût d'installation et de fonctionneb) Wat met de installatie- en de werkingskosten van de ment? nieuwe procedure? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 19 juli 2011, op de vraag nr. 83 n° 83 de monsieur le député Denis Ducarme du van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 21 september 2010 (Fr.): 21 septembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. L'information de La Libre Belgique , selon laquelle 4 pistes sont examinées en vue du changement de la procédure de départ, n'est pas correcte. Dans le cadre des recherches de la SNCB de la solution technologique la plus appropriée afin d'optimaliser la procédure de départ, un certain nombre d'alternatives ont certes déjà été prises en considération.
1. De informatie van "La Libre Belgique" dat er 4 pistes voor het veranderen van de vertrek-procedure worden onderzocht, is niet correct. In de zoektocht van de NMBS naar de meest geschikte technologische oplossing ter optimalisatie van de vertrekprocedure werden uiteraard al een aantal alternatieven in overweging genomen.
Le choix de la technologie définitive sera pris sur base d'une analyse de risque précise. Cette analyse de risque doit permettre d'identifier laquelle des solutions présente le moins de risques et ce, pour l'ensemble des acteurs impliqués, à savoir principalement les accompagnateurs et les voyageurs. La sécurité est la priorité de la SNCB dans ce dossier.
De keuze van de definitieve technologie zal gebeuren op basis van een nauwkeurige risicoanalyse. Die risicoanalyse moet het mogelijk maken om te bepalen welke oplossing het minste risico's oplevert en dit voor alle betrokken actoren, in het bijzonder de begeleiders en de reizigers. De veiligheid is voor de NMBS prioritair in dit dossier.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
212
Het is niet aangewezen om over de ene of de andere Il n'est pas souhaitable d'évoquer le détail technique de l'une ou l'autre des pistes de travail car tant que l'analyse werkpiste in technische details te treden want zolang de n'est pas achevée, l'information ne sera que partielle et analyse niet beëindigd is, zal alle informatie slechts gedeeltelijk en onvolledig zijn. incomplète. 2. Il est actuellement encore trop tôt pour dire quand une décision définitive pourra être prise et quelle sera la durée de l'implémentation de la solution finale retenue. Par conséquent aucune information n'est actuellement disponible quant aux coûts.
2. Het is momenteel nog te vroeg om al te zeggen wanneer een definitieve beslissing kan genomen worden en wat de duur van de implementatie zal zijn van de finaal gekozen oplossing. Bijgevolg is er momenteel geen informatie beschikbaar over de kosten.
DO 0000201000738 Question n° 85 de monsieur le député Denis Ducarme du 22 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000738 Vraag nr. 85 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 22 september 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La réorganisation du trafic international.
NMBS. - Reorganisatie met betrekking tot het internationale treinverkeer.
Entrée en application le 23 août 2010, la nouvelle mesure de la SNCB visant à réorganiser la vente des billets de train internationaux prévoit le paiement d'un supplément de sept euros "pour assistance personnelle" par les voyageurs qui achètent leurs billets de train aux guichets internationaux et non sur Internet. L'Association des clients des transports publics (ACTP) et le groupe de défense des voyageurs "Navetteurs.be" y sont opposés.
Op 23 augustus 2010 heeft de NMBS een nieuwe maatregel ingevoerd die de verkoop van internationale treinkaartjes reorganiseert. Reizigers die hun treinkaartje aan een internationaal loket kopen in plaats van op het internet, betalen voortaan een "persoonlijke assistentietoeslag" van zeven euro. Twee Franstalige organisaties, de Association des Clients des Transports Publics (ACTP) en de belangengroep van treingebruikers navetteurs.be, verzetten zich tegen die maatregel.
1. a) Quelle est votre position à ce sujet?
1. a) Wat is uw standpunt hieromtrent?
b) Cette hausse des prix pour un service de base ne va-telle pas à l'encontre du rôle de service public de la SNCB?
b) Is die prijsverhoging voor één van de essentiële opdrachten van de NMBS niet strijdig met de opdrachten van openbare dienst die haar zijn toegewezen?
2. "Navetteurs.be" s'indigne par ailleurs des discriminations que va provoquer cette mesure pour les voyageurs qui n'ont pas accès à Internet.
2. De belangengroep van treingebruikers navetteurs.be ergert zich bovendien aan de discriminatie ten aanzien van reizigers die geen toegang hebben tot het internet.
a) Quelle est votre position à ce sujet?
a) Wat is uw standpunt hieromtrent?
b) Quel pourrait être également l'impact de cette mesure sur l'emploi?
b) Welk effect zou die maatregel voorts kunnen hebben op de werkgelegenheid?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 19 juli 2011, op de vraag nr. 85 n° 85 de monsieur le député Denis Ducarme du van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 22 september 2010 (Fr.): 22 septembre 2010 (Fr.): La Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1 à 2. SNCB Europe est une activité purement commerciale qui opère dans un contexte libéralisé. Elle ne reçoit donc plus aucune aide d'Etat parce qu'il ne s'agit plus d'une mission de service public.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. tot 2. NMBS Europe is een zuiver door commerciële reden gedreven bedrijfsactiviteit die opereert in een geliberaliseerde omgeving. Zij ontvangt dus geen staatssteun meer omdat ze geen openbare dienst meer levert.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
213
Parallèlement, la SNCB évolue également dans un contexte où les commissions perçues sur la vente de différents produits diminuent alors qu'elle a la volonté de maintenir un service de qualité aux guichets.
Tegelijk evolueert NMBS ook in een context waarin de commissies op de verkoop van verschillende producten dalen terwijl zij toch een kwaliteitsvolle dienstverlening wil behouden aan de loketten.
L'objectif de la SNCB est par conséquent de proposer une activité de distribution dotée d'une base financière saine afin d'améliorer davantage la qualité de ce service dans un avenir proche. Une distribution de qualité nécessite par ailleurs d'importants investissements sur le plan de la logistique, de l'informatique et de la formation du personnel.
Het is dan ook de bedoeling van NMBS om te zorgen voor een distributieactiviteit met een gezonde financiële basis om de kwaliteit van deze dienstverlening in nabije toekomst nog te verbeteren. Een kwaliteitsvolle distributie vereist bovendien grote investeringen in logistiek, informatica en opleiding voor het personeel.
Pour ces raisons, la SNCB se voit donc contrainte de facturer des frais de dossier.
Om deze redenen is NMBS verplicht om een dossierkost aan te rekenen.
Er dient op te worden gewezen dat dit in andere verIl est à souligner que cela s'applique dans d'autres secteurs de transport depuis longtemps (par exemple l'aérien), voerssectoren al lang wordt toegepast (bijvoorbeeld de et également dans d'autres réseaux de distribution (agences luchtvaart), maar ook in andere distributiekanalen (reisagentschappen). de voyage). En quoi consiste exactement la mesure?
Waaruit bestaat de maatregel precies?
La SNCB réclame des frais de dossiers d'un montant de 7 euros à l'émission de titres de transport pour les trains de nuit et les trains à grande vitesse (TGV, Thalys, Eurostar, ICE...) et de 3,5 euros pour les trains internationaux de jour où aucune réservation n'est requise. De plus, il existe des exceptions où les frais de dossier ne sont pas appliqués. La liste des exceptions peut être consultée en gare. Les plus importantes sont: les relations transfrontalières à courte distance (par exemple: Luxembourg, Maastricht, Roosendaal, Lille-Flandres et Aix-la-Chapelle en train classique) et certaines catégories de voyageurs, telles les personnes qui bénéficient d'un tarif particulier lié à leur handicap.
NMBS-Europe rekent een dossierkost van 7 euro voor de uitgifte van tickets voor alle hogesnelheidstreinen (TGV, Thalys, Eurostar, ICE...) en nachttreinen en 3.5 euro voor alle klassiek internationaal dagverkeer waar een reservering niet noodzakelijk is. Bovendien bestaan er uitzonderingen waarbij er geen dossierkosten worden aangerekend. De lijst van de uitzonderingen kunnen worden geraadpleegd in de stations. De voornaamste zijn: kort grensoverschrijdend verkeer (bijvoorbeeld Luxemburg, Maastricht, Roosendaal, Lille-Flandres en Aken met klassieke treinen) en voor bepaalde categoriën van reizigers zoals personen die recht hebben op een vermindering omwille van hun handicap.
Il s'agit de frais de dossiers forfaitaires, donc fixes, peu importe le nombre de billets achetés.
Het gaat om forfaitaire en bijgevolg vaste dossierkosten, ongeacht het aantal aangekochte biljetten.
Il existe par ailleurs des alternatives pour ceux qui veulent éviter ces frais de dossier.
Er bestaan trouwens alternatieven voor diegenen die deze dossierkosten willen vermijden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
214
Il est loisible au client de faire connaissance avec la gamme étendue des services de la SNCB et de procéder lui-même à l'acquisition de ses produits en surfant sur www.sncb-europe.com. Ce site est entièrement gratuit. Via ce site, une offre importante de voyages en Europe est proposée et complétée régulièrement. Si certains voyages ne peuvent être réservés sur ce site, le Contact Center spécialisé de la SNCB et les gares peuvent, moyennant paiement, répondre aux demandes du client en accédant à différents programmes de vente européens. Cette offre correspond à 92% aux produits les plus demandés en gare. Il est donc correct de dire qu'aujourd'hui certaines liaisons ne peuvent être commandées par internet, mais cela représente une part limitée des destinations demandées par les clients.
Het staat de klant vrij om kennis te maken met het uitgebreide dienstengamma van NMBS en zelf de gewenste producten aan te kopen door te surfen naar www.nmbseurope.com. Deze site is volledig kosteloos. Via deze site wordt een groot aanbod aan reizen binnen Europa voorgesteld en regelmatig aangevuld. Als bepaalde reizen niet kunnen worden geboekt op deze site, dan kunnen het gespecialiseerde Contact Center van NMBS en de stations, tegen betaling, aan de behoeften van de klant beantwoorden met behulp van Europese verkoopprogramma's. Dit aanbod stemt voor 92% overeen met de meest gevraagde producten in stations. Het is bijgevolg correct om te stellen dat bepaalde verbindingen momenteel niet kunnen worden besteld via internet, maar die vertegenwoordigen slechts een beperkt gedeelte van de door de klant gevraagde bestemmingen.
Chaque jour, la SNCB enrichit cette offre afin de pouvoir répondre par internet aux mêmes demandes qu'au guichet. Pour les cas restants, il s'agit de demandes exceptionnelles nécessitant une aide du personnel de la SNCB.
NMBS breidt dit aanbod dagelijks uit teneinde via internet te kunnen antwoorden op dezelfde vragen als aan het loket. Voor de resterende gevallen gaat het om uitzonderlijke aanvragen die bijstand vergen van het NMBS-personeel.
Cette mesure n'est pas discriminatoire selon la SNCB étant donné le caractère objectif du critère utilisé. Même s'il est vrai de dire qu'une partie de la population n'a pas accès aux nouvelles technologies, force est de constater que comme dans tous les autres secteurs tels que l'aérien ou le secteur bancaire, la digitalisation progresse.
Deze maatregel is volgens de NMBS niet discriminerend gezien het objectieve karakter van het gebruikte criterium. Het is inderdaad zo dat een deel van de bevolking geen toegang heeft tot de nieuwe technologieën, maar we moeten toch vaststellen dat in alle andere sectoren zoals de luchtvaart en de banksector de digitalisering zich verder zet.
DO 2010201101268 Question n° 141 de monsieur le député Georges Gilkinet du 16 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101268 Vraag nr. 141 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 16 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La ligne Bruxelles-Luxembourg. - Retards fréquents. - Incidents.
NMBS. - Lijn Brussel-Luxemburg. - Veelvuldige vertragingen. - Incidenten.
Depuis plusieurs mois, je suis très régulièrement interpellé par des usagers de la ligne SNCB Bruxelles-Luxembourg. En effet, ces derniers sont très fréquemment confrontés à des retards qui peuvent atteindre plusieurs dizaines de minutes.
Sinds meerdere maanden krijg ik bijzonder vaak meldingen van treinreizigers op de lijn Brussel-Luxemburg die mij hun leed klagen over de vele vertragingen - die kunnen oplopen tot tientallen minuten.
Le jeudi 4 novembre 2010, les navetteurs empruntant cette ligne ont vécu une fin de journée particulièrement pénible. En effet, l'avarie d'un convoi entre les gares de Ciney et de Namur a engendré l'annulation de plusieurs trains tandis que les trains qui roulaient ont accusé des retards conséquents. Des centaines de navetteurs ont donc atteint leur destination avec plusieurs heures de retard.
Op donderdag 4 november 2010 verliep de reis naar huis voor de pendelaars op deze lijn bijzonder moeizaam. Als gevolg van een defecte trein tussen de stations Ciney en Namen werden er meerdere treinen afgeschaft, en de treinen die wél reden, hadden veel vertraging. Honderden pendelaars hebben hun bestemming dus met uren vertraging bereikt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
215
La communication relative à ces problèmes a été particulièrement chaotique, le personnel accompagnateur se trouvant dans l'incapacité de donner des informations fiables aux navetteurs, faute d'information suffisante de la part de son dispatching. Il va sans dire que l'énervement - légitime - était à son comble.
De communicatie over die problemen verliep erg chaotisch. De treinbegeleiders konden de forenzen geen betrouwbare informatie geven, omdat ze zelf onvoldoende geïnformeerd werden door de dispatching. Om begrijpelijke redenen liepen de spanningen hoog op.
Nombre de navetteurs invoquent leur tentation de reprendre leur voiture plutôt que le train pour se rendre au travail. La SNCB a avancé comme explication la présence de feuilles sur les voies.
Tal van pendelaars vertellen me dat ze veel zin hebben om weer met de auto naar het werk te gaan in plaats van met de trein. Volgens de NMBS waren de problemen te wijten aan bladeren op de rails.
1. a) Pouvez-vous confirmer que c'est effectivement la présence de feuilles sur la voie qui a engendré cette situation le 4 novembre 2010?
1. a) Werd de chaos op 4 november 2010 inderdaad veroorzaakt door het vallen van bladeren op de rails?
b) Pour quelle raison des mesures préventives n'ont-elles pu être prises?
b) Waarom konden er geen preventieve maatregelen worden genomen?
c) Alors qu'Infrabel dispose de matériel ad hoc afin de faire face à ce genre de situations, pour quelle raison ce matériel n'a-t-il pas été mobilisé le 4 novembre 2010?
c) Waarom heeft Infrabel het ad-hocmaterieel waarover het bedrijf beschikt om dit soort situaties het hoofd te kunnen bieden, niet ingezet op 4 november 2010?
2. a) Qu'est-ce qui explique une gestion aussi chaotique de la communication face aux difficultés rencontrées le 4 novembre 2010?
2. a) Waarom werd er over de problemen die zich op 4 november 2010 op die lijn voordeden, zo chaotisch gecommuniceerd?
b) Qu'est-ce qui va être entrepris pour améliorer la communication de crise de la SNCB?
b) Hoe zal de crisiscommunicatie van de NMBS verbeterd worden?
3. a) Pouvez-vous indiquer si les navetteurs qui ont subi cette situation pourront obtenir un dédommagement de la part de la SNCB?
3. a) Hebben de betrokken pendelaars recht op een schadevergoeding van de NMBS?
b) D'une façon générale, quelles sont les mesures qui sont prises par la SNCB pour améliorer auprès des navetteurs son image ternie par ces incidents à répétition?
b) Welke maatregelen neemt de NMBS meer in het algemeen om na die herhaalde incidenten haar blazoen bij de pendelaars opnieuw op te poetsen?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 18 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 18 juli 2011, op de vraag n° 141 de monsieur le député Georges Gilkinet du nr. 141 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 16 november 2010 (Fr.): 16 novembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet à la réponse communiquée aux questions orales n° 511 du député Steven Vandeput et n° 786 du député Ronny Balcaen posées lors de la commission de l'Infrastructure du 17 novembre 2010 (CRABV 53 COM 039, pages 36 à 40).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar het antwoord medegedeeld op de mondelinge vragen nrs. 511 van volksvertegenwoordiger Steven Vandeput en 786 van volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen gesteld in de commissie voor de Infrastructuur van 17 november 2010 (CRABV 53 COM 039, blz. 36 tot 40).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
216
2. a) Le 4 novembre 2010 était une des journées les plus problématiques pour les trains en raison de problèmes d'adhérence qui a eu pour conséquence de confronter 507 trains à un retard consécutif. Lors d'incidents d'une telle ampleur, qui se répercutent sur l'ensemble du réseau, il y a lieu souvent d'opérer un choix entre donner une information téléphonique ponctuelle - qui évolue avec les circonstances qui changent en permanence - et donner une information à caractère plus général. Ce n'est que quand le dispatcher est certain de l'information soumise que celle-ci peut être communiquée au personnel opérationnel sur le terrain.
2. a) 4 november 2010 was één van de meest problematische dagen waarop treinen problemen kenden met adhesie, waardoor er omwille van die reden die dag 507 treinen geconfronteerd werden met een gevolgvertraging. Bij incidenten van dergelijke omvang die gevolgen hebben voor het hele net, moet dikwijls de keuze gemaakt worden tussen het geven van precieze telefonische informatie - die daarbij nog evolueert met de steeds wisselende omstandigheden - en een meer algemene informatie. Pas als de dispatcher zeker is van de voorgelegde informatie kan deze dan worden gecommuniceerd aan het operationele personeel op het terrein.
b) Les mesures prises par Infrabel et la SNCB pour améliorer la communication de crise sont les suivantes:
b) De maatregelen die Infrabel en de NMBS hebben getroffen om de crisiscommunicatie te verbeteren zijn de volgende:
Un service " Information Management " a été créé par Infrabel en octobre 2008. Pour améliorer la communication de crise, ce service a démarré plusieurs projets:
In oktober 2008 werd door Infrabel een dienst " Information Management " opgericht. Om de crisiscommunicatie te verbeteren heeft die dienst verschillende projecten opgestart:
- Displays
- Displays
Un programme d'amélioration, de modernisation et de renouvellement des écrans dans les gares (sur les quais, écrans avec des listes des trains au départ, écrans de crise, etc.) est actuellement en cours et se poursuivra durant les prochaines années. Les écrans de crise sont déjà opérationnels dans une dizaine de gares. - Info Public
Momenteel loopt er een programma voor de verbetering, modernisering en vernieuwing van de schermen in de stations (op de perrons, schermen met lijsten van treinen bij vertrek, crisisschermen, enzovoort) dat in de komende jaren wordt voortgezet. De crisisschermen zijn al operationeel in een tiental stations. - Publieksinfo
Au sein du dispatching de la circulation ferroviaire, Traffic Control, Information Management a installé une cellule qui suit les situations perturbées et introduit des infos en temps réel dans l'info banner de RailTime et sur les moniteurs de crise. - Equipe de crise
Binnen Traffic Control, de dispatching van het spoorverkeer, heeft Information Management een cel opgericht die de verstoorde situaties opvolgt en in real time informatie invoert in de infobanner van RailTime en op de crisisschermen. - Crisisteam
Afin d'améliorer la communication aux voyageurs (annonces des speakers, affichage sur les écrans, affiches spécifiques) lors d'incidents, une équipe de crise a été mise en place au sein du service Information Management.
Om de communicatie met de reizigers bij incidenten te verbeteren (aankondigingen door de speakers, weergave op de schermen, specifieke affiches), werd een crisisteam opgericht bij de dienst Information Management.
Elle est rappelable 24h/24, 7 jours/7 et dispose de véhicules spécifiques équipés avec des moyens de communication modernes (écrans, ordinateur portable, imprimante, etc.) en cas de défaillance des installations existantes.
Het is elke dag de klok rond bereikbaar en is uitgerust met specifieke voertuigen voorzien van moderne communicatietechnieken (schermen, portable, printer, enzovoort) voor het geval de bestaande installaties het laten afweten.
De plus, toutes les plaintes en rapport avec la qualité de l'information aux voyageurs sont traitées par une cellule spécifique au sein d'Information Management qui les transmet aux services concernés pour feedback.
Bovendien worden alle klachten in verband met de kwaliteit van de informatie aan de reizigers behandeld door een specifieke cel bij Information Management die ze aan de betrokken diensten doorgeeft voor feedback.
Outre tous ces projets, ce service recherche continuellement de nouveaux moyens de communication modernes et adaptés à tous les types de voyageurs.
Naast die projecten zoekt deze dienst continu naar nieuwe moderne en aan alle types van reizigers aangepaste communicatiemiddelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
217
Il est aussi important de mentionner qu'Infrabel, comme gestionnaire indépendant de l'infrastructure, met en permanence toutes les données sur la circulation ferroviaire à la disposition des opérateurs.
Het is ook belangrijk te vermelden dat Infrabel als onafhankelijk infrastructuur-beheerder permanent alle gegevens over het spoorverkeer ter beschikking stelt van de operatoren.
Pour ce qui concerne la SNCB, une application performante HIM (Hacon Information Manager) est en phase de test au Dispatching Voyageurs.
Voor wat de NMBS betreft is een performante toepassing HIM (Hacon Information Manager) in een testfase op de Reizigersdispatching.
Cette application offrira de meilleures possibilités au Dispaching Voyageurs pour faire parvenir l'information nécessaire à toutes les personnes concernées.
Deze toepassing zal de Reizigers Dispatching Voyageurs betere mogelijkheden bieden om de nodige informatie naar alle betrokkenen door te spelen.
Dans " Passengersweb ", un module SMS a été prévu qui permet aux accompagnateurs de train de pouvoir être informés sur les incidents sur un certain tronçon.
In " Passengersweb " werd een module SMS voorzien die toelaat de treinbegeleiders te informeren over incidenten op een bepaald baanvak.
3. a) Les clients ayant subi un retard peuvent bénéficier du système de compensation selon le type de retards:
3. a) Klanten die vertraging opliepen kunnen gebruik maken van het compensatiesysteem volgens het type van vertraging:
- un retard d'au moins 60 minutes;
-
een vertraging van ten minste 60 minuten;
- des retards fréquents d'au moins 15 minutes sur une même ligne.
- frequente vertragingen van ten minste 15 minuten op één en dezelfde lijn.
Par "retard fréquent", on entend: au moins 20 retards de 15 minutes ou 10 retards d'au moins 30 minutes sur une période de 6 mois, à dater du 1er retard encouru.
Met "frequente vertraging" wordt het volgende bedoeld: ten minste 20 vertragingen van 15 minuten of 10 vertragingen van ten minste 30 minuten over een periode van 6 maanden, te rekenen vanaf de dag van de 1e vertraging.
b) La régularité du trafic ferroviaire est suivie avec attention par Infrabel et la SNCB. Les problèmes structurels sont examinés de manière approfondie et font l'objet d'adaptations là où c'est nécessaire. Spécifiquement pour la ligne 161, un groupe de travail réunissant des spécialistes tant de la SNCB que d'Infrabel a été constitué. Ce groupe de travail a pour but d'analyser les retards ainsi que de formuler et mettre en oeuvre des points d'action afin d'améliorer la régularité.
b) De regelmaat van het treinverkeer wordt door NMBS en Infrabel nauwlettend opgevolgd. Structurele problemen worden grondig onderzocht en bijgestuurd waar nodig. Specifiek voor lijn 161 werd een werkgroep opgericht waarin zowel specialisten van Infrabel als van de NMBS zetelen. Deze werkgroep heeft als doel om de vertragingen te analyseren en actiepunten te formuleren en te sturen om de regelmaat te verbeteren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
218
DO 2010201101528 Question n° 180 de monsieur le député Ronny Balcaen du 30 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101528 Vraag nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 30 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Les suppressions de trains entre Tournai, Mouscron et la métropole lilloise.
NMBS.- Afgeschafte treinen tussen Doornik, Moeskroen en Rijsel.-
De manière très régulière, les trains à destination de la métropole lilloise sont supprimés en gare de Tournai et Mouscron. La situation est sensiblement la même en ce qui concerne les voyages au départ de cette métropole française vers ces deux villes belges toutes proches. Cette situation pose évidemment de gros problèmes en matière de mobilité pour les voyageurs qui prennent le train au sein de ce qu'il est courant d'appeler l'Eurométropole Lille-Courtrai-Tournai. De nombreux voyageurs sont obligés d'utiliser leur voiture tellement le service ferroviaire y est peu fiable et les suppressions fréquentes. D'après nos informations, les liaisons entre ces deux villes belges et la métropole lilloise servent souvent de "fusibles" en cas de retard. J'entends par là le fait qu'étant donné qu'il s'agit d'une fin de ligne, la SNCB privilégie régulièrement la suppression pure et simple de ces trains plutôt que le fait d'assumer un retard qui sera enregistré dans les statistiques.
Reizigers in de stations Doornik en Moeskroen moeten regelmatig vaststellen dat de treinen met bestemming Rijsel afgeschaft blijken te zijn. De situatie is min of meer dezelfde voor de treinen die vanuit Rijsel vertrekken naar deze twee vlakbij gelegen Belgische steden. Dat zorgt uiteraard voor grote mobiliteitsproblemen voor de treinreizigers in de zogenaamde Eurometropool Lille-KortrijkTournai. Vele reizigers zien zich door de haperende dienstverlening van de spoorwegen en de vele geschrapte treinen genoodzaakt de auto te nemen. Volgens onze informatie zouden de verbindingen tussen die twee Belgische steden en Rijsel vaak als een soort van "zekering" dienen bij vertragingen. Daarmee bedoel ik dat de NMBS regelmatig treinen liever gewoon afschaft dan vertragingen in te calculeren die dan in de statistieken zullen verschijnen. Het gaat immers om eindstations op die lijnen.
1. Hoeveel treinen vanuit Doornik en Moeskroen met 1. Pourriez-vous préciser le nombre exact (et la proportion) de trains supprimés au départ de Tournai et de Mous- bestemming Rijsel werden er in 2009 en 2010 afgeschaft, cron à destination de la métropole lilloise durant l'année in de spitsuren en in de daluren, en om welk percentage 2009 et 2010, en distinguant les heures de pointe des heu- treinen gaat het dan? res normales? 2. Hoeveel treinen vanuit Rijsel met bestemming Door2. Pourriez-vous me préciser le nombre exact (et la proportion) de trains supprimés au départ de la métropole lil- nik en Moeskroen werden er in 2009 en 2010 afgeschaft, in loise à destination de Tournai et Mouscron durant l'année de spitsuren en in de daluren, en om welk percentage trei2009 et 2010, en distinguant les heures de pointe des heu- nen gaat het dan? res normales? 3. Confirmer-vous ou infirmez-vous le fait que la SNCB se servirait de cette liaison comme "fusible" en cas de retard?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Klopt het dat de NMBS die verbinding als "zekering" gebruikt bij vertragingen, of is dat niet waar?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
219
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 14 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 14 juli 2011, op de vraag n° 180 de monsieur le député Ronny Balcaen du nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 30 november 2010 (Fr.): 30 novembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. et 2. Le nombre de trains supprimés sur les relations Tournai - Lille-Flandres et Mouscron - Lille-Flandres pour 2009 et 2010 est le suivant:
1. en 2. Het aantal afgeschafte treinen op de verbindingen Doornik - Lille-Flandres en Moeskroen - Lille-Flandres voor 2009 en 2010 is als volgt:
Nombre de trains supprimés entre Tournai et Lille-Flandres / Aantal afgeschafte treinen tussen Doornik en Lille-Flandres 2009
2010 (jusque novembre inclus) / (tot november inbegrepen)
Heures de pointe matinale / Ochtendpiek Heures de pointe vespérale / Avondpiek Heures creuses / Daluren
52 27 139
46 31 97
Total / Totaal
218
174
Nombre de trains supprimés entre Mouscron et Lille-Flandres / Aantal afgeschafte treinen tussen Moeskroen en LilleFlandres 2009
2010 (jusque novembre inclus) / (tot november inbegrepen))
Heures de pointe matinale / Ochtendpiek Heures de pointe vespérale / Avondpiek Heures creuses / Daluren
5 12 20
3 18 39
Total / Totaal
37
60
Nombre de trains supprimés entre Lille-Flandres et Tournai / Aantal afgeschafte treinen tussen Lille-Flandres en Doornik 2009
2010 (jusque novembre inclus) / (tot november inbegrepen)
Heures de pointe matinale / Ochtendpiek Heures de pointe vespérale / Avondpiek Heures creuses / Daluren
65 51 116
53 60 85
Total / Totaal
232
198
Nombre de trains supprimés entre Lille-Flandres et Mouscron/ Aantal afgeschafte treinen tussen Lille-Flandres en Moeskroen 2009
2010 (jusque novembre inclus) / (tot november inbegrepen)
Heures de pointe matinale / Ochtendpiek Heures de pointe vespérale / Avondpiek Heures creuses / Daluren
4 9 15
4 12 36
Total / Totaal
28
52
(Vous trouverez ci-dessous le nombre de trains qui circulent entre Tournai / Mouscron et Lille-Flandres, par jour, en semaine et durant le week-end.
(Hieronder vindt u het aantal treinen dat rijdt tussen Doornik/Moeskroen en Lille-Flandres, per dag, per week en tijdens het weekend.
Entre Tournai et Lille-Flandres circulent:
Tussen Doornik en Lille-Flandres rijden:
- 20 trains par jour ouvrable;
- 20 treinen per weekdag;
- 15 trains par jour durant le week-end.
- 15 treinen per dag gedurende het weekend.
Entre Lille-Flandres et Tournai circulent:
Tussel Lille-Flandres en Doornik rijden:
- 18 trains par jour ouvrable;
- 18 treinen per weekdag;
- 15 trains par jour durant le week-end.
- 15 treinen per dag gedurende het weekend.
Entre Mouscron et Lille-Flandres circulent:
Tussen Moeskroen en Lille-Flandres rijden:
- 16 trains par jour ouvrable;
- 16 treinen per weekdag;
- 15 trains par jour durant le week-end.
- 15 treinen per dag gedurende het weekend.
Entre Lille-Flandres et Mouscron circulent:
Tussen Lille-Flandres en Moeskroen rijden:
- 16 trains par jour ouvrable;
- 16 treinen per weekdag;
- 15 trains par jour durant le week-end.
- 15 treinen per dag gedurende het weekend.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
220
3. Il arrive qu'un train en retard soit limité sur son parcours terminal pour éviter d'occasionner du retard à d'autres trains ou pour pouvoir assurer le trajet "retour" à l'heure, afin de normaliser ainsi le trafic ferroviaire et d'éviter un effet "boule de neige" de retards sur l'ensemble du réseau.
3. Het gebeurt dat een trein in vertraging beperkt wordt op het eindtraject om geen vertraging aan andere treinen door te geven of om de terugreis op tijd te kunnen beginnen om zo het treinverkeer te normaliseren en een "sneeuwbaleffect" van vertragingen over het ganse net te vermijden.
La suppression de trains sur une partie de leur parcours terminal n'est toutefois pas systématique, une telle mesure n'étant prise que sur base d'une analyse approfondie de la situation.
Het afschaffen van treinen op een deel van hun eindtraject wordt echter niet systematisch toegepast, maar onderworpen aan een grondig onderzoek.
DO 2010201102195 Question n° 252 de monsieur le député Steven Vandeput du 26 janvier 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102195 Vraag nr. 252 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 26 januari 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Gratuité, tarifs préférentiels et réductions.
NMBS. - Gratis reizen, voorkeurtarieven en kortingen.
Certaines catégories de personnes bénéficient de la gratuité ou d'un tarif réduit pour leurs déplacements en train.
Een aantal categorieën reizigers kunnen kosteloos of tegen een verminderd tarief met de trein reizen.
1. a) Quelles catégories de voyageurs voyagent gratuite1. a) Welke categorieën van reizigers reizen gratis met de ment en train? trein? b) Voyagent-ils en première ou en deuxième classe?
b) Is dit in eerste of in tweede klasse?
2. a) Quelles catégories de voyageurs bénéficient d'une réduction ou d'un tarif préférentiel?
2. a) Welke categorieën van reizigers genieten van een korting of voorkeurtarief?
b) Quel est le montant de la réduction ou du tarif préféb) Hoeveel bedraagt de korting of het voorkeurtarief voor rentiel pour chaque catégorie? elke categorie? 3. a) Subordonne-t-on l'octroi de la gratuité, de réductions et de tarifs préférentiels au respect de certaines conditions supplémentaires (pour certaines catégories de voyageurs)? b) Certaines restrictions sont-elles imposées?
3. a) Zijn er (voor bepaalde categorieën) extra voorwaarden om te kunnen genieten van de gratis rit, de korting of het voorkeurtarief? b) Zijn er bepaalde beperkingen die gelden?
4. Quelles formalités faut-il accomplir, par catégorie de voyageurs, pour pouvoir bénéficier de ces avantages?
4. Welke formaliteiten moeten per categorie vervuld worden om hiervan te kunnen genieten?
5. Comment sont calculées les compensations que la SNCB reçoit du SPF Mobilité et Transports ainsi que d'autres services publics fédéraux?
5. Hoe worden de compensaties berekend die de NMBS hiervoor ontvangt van de FOD Mobiliteit en Vervoer en van de andere federale overheidsdiensten?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 14 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 14 juli 2011, op de vraag n° 252 de monsieur le député Steven Vandeput du nr. 252 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 26 januari 2011 (N.): 26 janvier 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1, 2. et 3. Un aperçu des catégories de voyageurs qui bénéficient de la gratuité du transport ou d'un tarif préférentiel est repris dans l'annexe 12 du Contrat de Gestion, conclu entre l'Etat belge et la SNCB.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1, 2. en 3. Een overzicht van de categorieën reizigers die gratis vervoer genieten of aan een voordeeltarief reizen is opgenomen in bijlage 12 aan het Beheerscontract afgesloten tussen de Belgische Staat en de NMBS.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
221
Cette annexe présente un aperçu détaillé de tous les types de réductions possibles et des conditions d'octroi imposées par l'Etat.
Deze bijlage geeft een gedetailleerd overzicht van alle mogelijke types kortingen en de toekenningvoorwaarden opgelegd door de Staat.
4. Tout voyageur bénéficiant de la gratuité du transport ou d'un tarif préférentiel doit être en possession d'une carte de réduction/de transport valable. Celle-ci est émise la plupart du temps par la SNCB (hormis quelques exceptions). Le voyageur est dès lors initialement tenu de se rendre dans une gare de son choix pour y solliciter la carte de réduction/de transport en question sur présentation d'une attestion qui prouve ce droit à une réduction.
4. Elke reiziger die gratis vervoer geniet of van een voordeeltarief gebruik kan maken dient in het bezit te zijn van een geldige kortings-/vervoerskaart. Deze wordt meestal uitgegeven door NMBS (behoudens enkele uitzonderingen). De reiziger dient zich initieel dan ook naar een station van zijn keuze te begeven waar hij de betrokken kortings-/vervoerskaart kan aanvragen op voorlegging van een attest dat dit recht op korting aangeeft.
5. La SNCB ne perçoit pas de compensations spécifiques par catégorie de tarif ou tarif avec réduction reprise dans l'annexe 12 du Contrat de Gestion, mais une dotation globale d'exploitation, dont la part pour le tarif avec réduction et le transport gratuit (cf. article 73 du Contrat de Gestion).
5. NMBS ontvangt geen specifieke compensaties per tariefcategorie of per kortingstarief opgenomen in bijlage 12 van het Beheerscontract, maar wel één algemene exploitatietoelage waarvan de kortingstarieven en het gratis vervoer een onderdeel uitmaken (cf. artikel 73 van het Beheerscontract).
DO 2010201102209 Question n° 257 de monsieur le député Steven Vandeput du 27 janvier 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102209 Vraag nr. 257 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 27 januari 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Ligne ferroviaire 28. - Réouverture de la gare Simonis et de la gare de Bruxelles-Ouest.
NMBS. - Spoorlijn 28. - De heropening van de Brusselse stations Simonis en Brussel-West.
En décembre 2009, la ligne ferroviaire 28 reliant la gare de Schaerbeek à la gare de Bruxelles-Midi a été remise en service et la gare Simonis et la gare de Bruxelles-Ouest sur cette ligne ont été rouvertes. Ces gares sont considérées comme des gares de correspondance importantes entre les lignes de train, de tram, de métro et de bus sur le Réseau Express Régional dans Bruxelles et alentour.
In december 2009 werd spoorlijn 28, die station Schaarbeek met station Brussel-Zuid verbindt, terug in gebruik genomen en heropenden de Brusselse stations Simonis en Brussel-West op deze lijn. Deze stations worden beschouwd als belangrijke overstapstations tussen trein, tram, metro en bus in het Gewestelijke Express Netwerk in en om Brussel.
1. Pouvez-vous dresser un premier bilan?
1. Kan u een eerste balans opmaken?
2. Combien de voyageurs en moyenne prennent le train dans la gare Simonis et dans la gare de Bruxelles-Ouest par jour ouvrable?
2. Hoeveel treinreizigers stappen gemiddeld op per werkdag in Simonis en in Brussel-West?
3. Parmi ces voyageurs, combien prennent une corres3. Hoeveel van deze reizigers stapt over van of naar bus, pondance avec le bus, le tram ou le métro, avant ou après? tram of metro?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
222
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 19 juli 2011, op de vraag nr. n° 257 de monsieur le député Steven Vandeput du 257 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 27 januari 2011 (N.): 27 janvier 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. La desserte des gares de Bruxelles-Ouest et Simonis a été instaurée en décembre 2009. Actuellement, ces gares sont desservies par 54 trains par jour (pratiquement que des CityRails, mais aussi quelques trains P). Si on rend compte du fait qu'une nouvelle offre ferroviaire nécessite une période d'au moins 2 ans pour se développer, la SNCB estime qu'il est pour le moment trop tôt de tirer un bilan de ces relations à ce stade.
1. De bediening van de stations Brussel-West en Simonis werd in december 2009 ingevoerd. Momenteel stoppen er 54 treinen per dag (bijna enkel CityRails, maar ook enkele P-treinen) in deze stations. Als men rekening houdt met het feit dat een nieuw spoorwegaanbod een periode van minstens 2 jaar nodig heeft om zich te ontwikkelen, is de NMBS van mening dat het momenteel nog te vroeg is om een balans op te maken van deze verbindingen.
2. Je vous réfère à la réponse à question écrite nr. 254 du 27 janvier 2011 (Questions et Réponses, Chambre, 20102011, n° 34, p. 137-138).
2. Ik verwijs hiervoor naar het antwoord op schriftelijke vraag nr. 254 van 27 januari 2011 ( Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr .34, blz. 137-138).
3. Etant donné que les voyageurs qui utilisent les transports publics à Bruxelles disposent de plusieurs combinaisons possibles pour effectuer leur voyage combiné, la SNCB ne peut déterminer combien de voyageurs utilisent des correspondances à Bruxelles-Ouest et Simonis.
3. Rekening houdend met het feit dat de reizigers die in Brussel van het openbaar vervoer gebruikmaken over verschillende combinatiemogelijkheden beschikken om hun traject uit te voeren, kan de NMBS niet bepalen hoeveel reizigers overstappen in Brussel-West en Simonis.
DO 2010201103442 Question n° 388 de madame la députée Minneke De Ridder du 27 mai 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201103442 Vraag nr. 388 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 27 mei 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Voyages de groupe en train.
NMBS. - Groepstreinen per trein.
1. Pouvez-vous fournir des chiffres sur le nombre de demandes de voyages de groupe en train?
1. Kan u cijfers meedelen van het aantal aangevraagde groepsreizen voor de trein?
2. Est-il possible d'obtenir ces chiffres par province et par gare de départ pour les années 2007, 2008, 2009, 2010 et 2011?
2. Kan u deze cijfers per provincie voor de jaren 2007, 2008, 2009, 2010 en 2011 voor de startstations meedelen?
3. a) Dans combien de cas, la composition du train estelle renforcée en raison des voyages de groupe?
3. a) In hoeveel gevallen wordt de samenstelling van de trein versterkt naar aanleiding van groepsreizen?
b) Pouvez-vous fournir ces chiffres par province pour les années 2007, 2008, 2009, 2010 et 2011?
b) Graag deze cijfers per provincie en voor de jaren 2007, 2008, 2009, 2010 en 2011.
c) Quels sont les critères appliqués pour procéder au renforcement de la composition des trains?
c) Welke criteria worden hiervoor gebruikt?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 19 juli 2011, op de vraag n° 388 de madame la députée Minneke De Ridder du nr. 388 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 27 mei 2011 (N.): 27 mai 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. et 2. Le nombre de voyages de groupes demandés est le suivant: 18.035 en 2007;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1. en 2. Het aantal aangevraagde groepsreizen is als volgt: 18.035 in 2007;
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
223
17.696 en 2008;
17.696 in 2008;
19.492 en 2009;
19.492 in 2009;
19.122 en 2010.
19.122 in 2010.
Les chiffres pour 2011 ne sont pas encore connus.
De cijfers voor 2011 zijn nog niet bekend.
Comme une répartition par province n'est techniquement pas possible, les données par province ne sont pas disponibles.
Aangezien een opdeling per provincie technisch niet mogelijk is, zijn de gegevens per provincie niet beschikbaar.
3 a) Le nombre de cas où la composition du train a été renforcée en raison de voyages de groupes est le suivant:
3. a) Het aantal gevallen waarin de samen-stelling van de trein werd versterkt naar aanleiding van groepsreizen is als volgt:
162 en 2007;
162 in 2007;
81 en 2008;
81 in 2008;
117 en 2009;
117 in 2009;
133 en 2010.
133 in 2010.
Les chiffres pour 2011 ne sont pas encore connus.
De cijfers voor 2011 zijn nog niet bekend.
b) Comme une répartition par province n'est techniquement pas possible, les données par province ne sont pas disponibles.
b) Aangezien een opdeling per provincie technisch niet mogelijk is, zijn de gegevens per provincie niet beschikbaar.
c) Les trains sont renforcés en fonction de leur composition originale, du nombre de places requises par un voyage de groupe, et des rames disponibles.
c) De treinen worden versterkt naar gelang de oorspronkelijke samenstelling van de trein, hoeveel plaats een groepsreis vereist en de beschikbare treinstellen.
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
DO 0000201000622 Question n° 26 de monsieur le député Denis Ducarme du 17 septembre 2010 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 0000201000622 Vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 september 2010 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
L'Internet à haut débit.
Breedbandinternet.
Dans une interview publiée le 7 août 2010 dans le journal autrichien "Der Standard", la commissaire européenne en charge de la stratégie numérique, madame Neelie Kroes, a estimé que le développement de l'Internet à haut débit pourrait créer un million d'emplois en Europe. "Les études les plus récentes montrent que le développement rapide des technologies à large bande peut créer un million d'emploi", soit une "croissance de 850 milliards d'euros d'ici 2015", a-t-elle remarqué. "Les réseaux haut débit ont aujourd'hui le même impact révolutionnaire que le développement de l'électricité et des moyens de transport lors des siècles précédents", a encore souligne madame Kroes. "Je veux trouver un nouvel équilibre de sorte que les prochains 'Google' et 'Skype' puissent avoir la chance de venir en Europe, de s'y développer et d'y rester", a-t-elle conclu.
In een interview dat op 7 augustus 2010 in de Oostenrijkse krant Der Standard verscheen, verklaarde Neelie Kroes, Europees commissaris voor de Digitale Agenda, dat de ontwikkeling van breedbandinternet in Europa een miljoen jobs kan opleveren. De recentste studies tonen aan dat de snelle ontwikkeling van breedbandtechnologieën een miljoen banen kan creëren, wat neerkomt op een groei met 850 miljard euro tegen 2015, aldus mevrouw Kroes. De breedbandnetwerken hebben vandaag dezelfde revolutionaire impact als de ontwikkeling van de elektriciteit en de vervoermiddelen in de voorbije eeuwen. De eurocommissaris wil een nieuw evenwicht vinden, zodat de volgende 'Google' en 'Skype' de kans krijgen om zich in Europa te vestigen, zich er te ontwikkelen en er te blijven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
224
Volgens mevrouw Kroes wordt de ontwikkeling van Selon la commissaire, le développement des entreprises dans ce secteur est actuellement entravé par la fragmenta- bedrijven in deze sector momenteel afgeremd door de vertion et l'apathie des marchés européens sur les droits numé- splintering en de lusteloosheid van de starre Europese markten op digitaal vlak. riques. 1. a) Partagez-vous cette position?
1. a) Deelt u dat standpunt?
b) Quelles sont les mesures qui ont été prises pour développer l'attractivité de la Belgique face à ce marché?
b) Welke maatregelen werden er genomen om België aantrekkelijk te maken op de digitale markt?
c) Quelle est l'évolution de la présence de ce type d'entreprises en Belgique ces dernières années?
c) Hoe is de aanwezigheid van dergelijke bedrijven in België de voorbije jaren geëvolueerd?
2. Madame Neelie Kroes espère que d'ici 2015 un véritable marché intérieur numérique sera mis en place dans l'Union européenne.
2. Mevrouw Kroes hoopt tegen 2015 een echte interne digitale markt in de EU tot stand te brengen.
a) Quelles sont les priorités belges en matière de numéria) Welke prioriteiten heeft het Belgische voorzitterschap que durant la présidence belge? zich in het kader van de digitale ontwikkeling gesteld? b) Welke voorstellen en initiatieven hieromtrent wil Belb) Quelles sont à plus long terme les propositions et initiatives que la Belgique souhaite voir prendre au niveau gië op termijn op het Europese niveau gerealiseerd zien? européen en la matière? Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 12 juillet 2011, à la question n° 26 de monsieur le député Denis Ducarme du 17 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 september 2010 (Fr.):
1. a) Depuis de nombreuses années, la Commission européenne prend des initiatives réglementaires pour parvenir à un marché européen le plus harmonisé possible (directives sur la signature électronique, sur le commerce électronique, sur les programmes d'ordinateur, sur le droit d'auteur dans la société de l'information, sur la vente à distance, etc.). En outre, de nombreuses nouvelles mesures sont annoncées dans le cadre de l'agenda numérique. Ces initiatives sont donc de nature à renforcer la cohésion générale des marchés européens plutôt qu'à les fragmenter.
1. a) Sedert talrijke jaren neemt de Europese Commissie reglementaire initiatieven met de bedoeling te komen tot een zo harmonisch mogelijk Europese markt (richtlijnen over de elektronische handtekening, over de e-commerce, over de computerprogramma's, over het auteursrecht in de informatiemaatschappij, over de verkoop op afstand, enzovoort). Talrijke maatregelen worden bovendien aangekondigd in het kader van de digitale agenda. Die initiatieven zijn dus bestemd om de algemene samenhang van de Europese markten te versterken en niet om af te dwalen naar een versnippering ervan.
1. b) Il est important que tous les acteurs publics contribuent chacun pour ses compétences, qu'elles soient fédérales, régionales ou communautaires. En effet, les mesures susceptibles d'attirer en Europe, et particulièrement en Belgique, les entreprises actives dans le domaine du numérique sont nombreuses et variées: elles peuvent notamment être de nature fiscale, sociale, urbanistique, géographique, administrative mais aussi dépendre de l'octroi d'aides diverses, de programmes de formation, etc. Le type de mesures peut également dépendre du type d'entreprises à attirer: opérateurs télécoms, créateurs de sites internet, fournisseurs de contenus numériques, concepteurs de technologies, fournisseurs de services de sécurité, etc.
1. b) Het is belangrijk dat alle overheidsniveaus (federaal, Gewesten, Gemeenschappen) elk in het kader van hun eigen bevoegdheden bijdragen. De maatregelen die in Europa, en in het bijzonder in België, de ondernemingen kunnen aantrekken welke actief zijn op digitaal vlak, zijn talrijk en uiteenlopend: ze kunnen van fiscale, sociale, stedenbouwkundige, geografische en administratieve aard zijn, maar ook afhangen van de toekenning van allerhande steun, opleidingsprogramma's, enzovoort. Het type maatregelen kan ook worden bepaald door het type aan te trekken ondernemingen: telecomoperatoren, oprichters van websites, leveranciers van digitale inhoud, technologie-ontwerpers, leveranciers van veiligheidsdiensten, enzovoort.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
225
Hier volgen twee voorbeelden van maatregelen, genoPour ne prendre que deux exemples de mesures prises sur le plan réglementaire en Belgique en vue de stimuler l'acti- men op reglementair vlak in België, met de bedoeling de activiteit op die markten te stimuleren, namelijk: vité sur ces marchés, on citera: - l'initiative infoshopping.be: il s'agit d'un site web à caractère éducatif qui a été développé et mis en ligne en vue de permettre notamment aux entreprises de mieux connaître leurs droits et obligations lorsqu'elles développent un site web pour faire du commerce sur Internet;
- het initiatief infoshopping.be: het betreft een website met een educatief karakter, ontwikkeld en online gebracht om inzonderheid de ondernemingen de kans te bieden hun rechten en plichten beter te kennen wanneer ze een website gaan creëren om handel te drijven op het internet;
- la loi sur les pratiques de marché permet dorénavant aux vendeurs sur internet de demander le paiement d'un bien acheté sur internet avant de le livrer, cela n'était pas possible antérieurement car il fallait attendre que le délai de renonciation soit écoulé.
- de wet op de marktpraktijken laat voortaan internetverkopers toe de betaling van een goed dat op internet werd aangekocht vóór de levering te vragen. Het was vroeger niet mogelijk vóór het verstrijken van de verzakingstermijn.
1. c) La question est un peu ambiguë. La question vise-telle les opérateurs qui transportent du contenu à haut débit (réseaux), les entreprises qui fournissent du contenu numérique ou encore les sociétés en relation directe ou indirecte avec les droits numériques?
1. c) De vraag is enigszins dubbelzinnig. Heeft ze betrekking op de operatoren die inhoud vervoeren tegen een hoge snelheid (netwerken), de ondernemingen die digitale inhoud leveren of ook nog de ondernemingen die rechtstreeks of onrechtstreeks in verband staan met de digitale rechten?
2. a) Het Belgisch Voorzitterschap heeft geijverd voor 2. a) La présidence belge a oeuvré en faveur d'une exécution rapide et efficiente de l'agenda digital européen. een snelle en efficiënte uitvoering van de Digitale Agenda Durant la présidence belge, les six priorités de notre pays voor Europa. Tijdens het Belgisch Voorzitterschap handelen matière de numérique ont porté sur les thèmes suivants: den zes prioriteiten van ons land op digitaal vlak over de volgende thema's: i. la large bande (stratégie, gestion du spectre, accès aux réseaux de la prochaine génération);
i. de breedband (strategie, beheer van het spectrum, toegang tot de netwerken van de volgende generatie);
ii. la modernisation de l'ENISA (European Network and ii. de modernisering van het ENISA (European Network Information Security Agency); and Information Security Agency); iii. la recherche et l'innovation dans les technologies de l'information et de la communication (TIC);
iii. het onderzoek en de vernieuwing in de informatie- en communicatietechnologie (ICT);
iv. l'e-government (plan d'action, conférence en décembre);
iv. het e-government (actieplan, conferentie in december);
v. la neutralité du Net (résultats d'une consultation, sommet en octobre);
v. de neutraliteit van het Net (resultaten van een raadpleging, top in oktober);
vi. une proposition de débat sur le data roaming.
vi. een voorstel van debat aangaande data roaming.
i. Broadband Package
i. Broadband Package
Afin d'atteindre les objectifs relatifs au degré de couverture de l'internet à large bande d'ici 2013 (accès à internet pour tous) et d'ici 2020 (50% de couverture avec 100 Mbit/s et 50% de couverture avec 30 Mbit/s), l'Union européenne doit mettre en place une véritable stratégie de la large bande. Le "paquet large bande" (Broadband Package) comprend troisvolets: - la stratégie en matière de large bande
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Om de verregaande doelen met betrekking tot de dekkingsgraad van breedbandinternet te halen tegen 2013 (internettoegang voor iedereen) en tegen 2020 (50% dekking met 100 Mbit/s en 50% dekking met 30 Mbit/s), heeft de Europese Unie nood aan een echte breedbandstrategie. Het "breedbandpakket" (Broadband Package) bestaat uit drie delen: - breedbandstrategie
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
226
La communication de la Commission doit aider les États membres à fixer leurs propres objectifs nationaux et à limiter l'ampleur des investissements nécessaires. Dans ce domaine, la Banque européenne d'investissement (BEI) peut jouer un rôle essentiel ainsi que les fonds structurels européens pour le développement rural. L'internet mobile sera également crucial dans la réalisation de ces objectifs. D'où l'importance d'une politique volontariste en matière de spectre. - le Radio Spectrum Policy Programme (RSPP)
De mededeling van de Commissie moet de lidstaten helpen hun eigen nationale doelstellingen vast te stellen en de omvang van de nodige investeringen te beperken. Op dat vlak kan de Europese Investeringsbank (EIB) een vooraanstaande rol spelen alsook de Europese Structuurfondsen voor Rurale Ontwikkeling. Mobiel Internet zal tevens cruciaal zijn bij het bereiken van deze doelstellingen. Vandaar het belang van een voluntaristisch spectrumbeleid. - Radio Spectrum Policy Programme (RSPP)
Ceci nous amène au deuxième volet du "paquet large bande", à savoir la politique en matière de spectre que les États membres doivent s'efforcer d'utiliser de façon efficiente. Il s'agit en effet d'un produit rare qui va jouer un rôle majeur dans l'innovation et la diffusion des nouvelles technologies aux citoyens et aux entreprises. Certaines bandes de fréquence sont déjà harmonisées au niveau européen et d'autres pourraient encore l'être à l'avenir. Dès que le projet de décision a été connu, la Présidence belge a coordonné au maximum les points de vue, en concertation avec le Parlement européen. La Présidence a présenté un rapport de suivi durant le Conseil Transports, Télécommunications et Énergie (TTE) de décembre 2010.
- le New Generation Access (NGA).
Dit brengt ons tot het tweede deel van het "breedbandpakket", het spectrumbeleid. De lidstaten moeten streven naar een efficiënt gebruik van het spectrum. Het gaat immers om een schaars goed dat een aanzienlijke rol zal spelen in de innovatie en in de verspreiding van nieuwe technologieën naar de burgers en de bedrijven. Sommige frequentiebanden zijn op Europees vlak reeds geharmoniseerd en andere zouden het nog kunnen worden. Van zodra de ontwerpbeslissing bekend werd, heeft het Belgische Voorzitterschap zoveel mogelijk de standpunten gecoördineerd en in overeenstemming gebracht in nauwe samenwerking met het Europees Parlement. Het Voorzitterschap heeft een vooruitgangsrapport tijdens de Raad Vervoer, Telecommunicatie en Energie (TTE) in december 2010 voorgesteld. - New Generation Access (NGA)
Le troisième volet du paquet est l'approbation de la recommandation NGA. L'objectif de cette recommandation est de trouver un équilibre entre la stimulation des investissements dans la fibre de verre et le maintien d'une structure concurrentielle sur le marché. Cette recommandation a été adoptée en septembre dernier.
Het derde deel van het pakket is de goedkeuring van de NGA-aanbeveling. Deze doelstelling streeft naar een evenwicht tussen het bevorderen van de investeringen in glasvezel en het behoud van een concurrentiële structuur op de markt. De aanbeveling werd aangenomen in september.
La Commission européenne examine également les résultats de la consultation publique sur une éventuelle révision de la directive concernant le service universel (2002/22/CE) quant à l'intégration - ou non - de l'accès à la large bande comme obligation de service universel. Le timing de la Commission n'a hélas pas permis d'ouvrir ce débat sous la présidence belge.
De Europese Commissie onderzoekt tevens de resultaten van de publieke consultatie over een eventuele herziening van de Universele Dienstrichtlijn (2002/22/EG), met name wat betreft het al dan niet opnemen van de toegang tot breedband als universele dienstverplichting. Het tijdschema van de Commissie maakte het jammer genoeg niet mogelijk om dit debat onder Belgisch Voorzitterschap te openen.
ii. European Network and Information Security Agency (ENISA)
ii. European Network and Information Security Agency (ENISA)
Dès que la Commission a fait connaître ses propositions pour la modernisation de l'ENISA, la Présidence belge a lancé des discussions avec les États membres et le Parlement européen. Un rapport de suivi a été présenté en décembre 2010 au Conseil TTE.
Zodra de Commissie haar voorstellen voor de modernisering van ENISA heeft bekend gemaakt, heeft het Belgisch Voorzitterschap gesprekken aangeknoopt met de lidstaten en het Europees Parlement. In december 2010 werd een vooruitgangsrapport voorgesteld op de Raad TTE.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
227
iii. Recherche et innovation dans les TIC
iii. Onderzoek en innovatie in ICT
Les pouvoirs publics peuvent peser davantage sur le développement économique et social en Europe en renforçant la politique dans le domaine de la recherche. La conférence belge TIC qui s'est tenue du 27 au 29 septembre dernier à Bruxelles a rassemblé plus de 6.000 participants. Les PME ont aussi un rôle à jouer et nous avons organisé le Sommet PME du 18 novembre dernier à Bruxelles. Enfin, le Conseil européen de décembre a été entièrement consacré à la recherche et à l'innovation. iv. Plan d'action eGovernment
De overheid kan een belangrijke rol vervullen in de economische en sociale ontwikkeling in Europa via een sterker beleid op het gebied van onderzoek. De Belgische ICTconferentie die van 27 tot en met 29 september 2010 in Brussel plaatsvond, bracht meer dan 6.000 deelnemers bijeen. Ook kmo's hebben een rol te spelen en wij hebben het SME Summit op 18 november in Brussel georganiseerd. Tenslotte werd een Europese Raad in december volledig worden besteed aan Onderzoek en Innovatie. iv. Actieplan eGovernment
S'agissant de l'eGov, je me réfère à la déclaration importante qui a été approuvée à Malmö en novembre 2009. Les pouvoirs publics doivent montrer l'exemple et poursuivre leurs efforts dans ce secteur. Il faut pouvoir rendre possible l'interopérabilité de services eGovernment au sein de l'Union européenne et la mettre en oeuvre. La publication d'une communication de la Commission européenne sur l'exécution du plan d'action a eu lieu en marge de la grande conférence eGov les 16 et 17 décembre dernier. Cette conférence a permis d'échanger des expériences concernant les meilleures pratiques dans le domaine des services eGovernment. v. Net neutrality
In verband met eGov verwijs ik naar de belangrijke verklaring van Malmö die in november 2009 goedgekeurd werd. De overheid moet het voorbeeld geven en haar inspanningen voortzetten op het terrein van eGovernment. De interoperabiliteit van eGovernmentdiensten binnen de Europese Unie moet mogelijk worden gemaakt en concreet uitgevoerd worden. De Europese Commissie publiceerde een mededeling over de uitvoering van het actieplan naar aanleiding van de brede eGovconferentie die op 16 en 17 december 2010 in Brussel plaatsvond. Deze conferentie maakte het mogelijk om ervaringen in verband met de beste praktijken voor eGovernmentdiensten uit te wisselen. v. Net neutrality
La neutralité du net est un débat majeur pour l'avenir de la large bande. Les développements aux États Unis concernant la proposition de Google-Verizon doivent être suivis avec la plus grande attention et être traités dans le cadre des relations transatlantiques.
Net Neutrality is een uiterst belangrijk debat voor de toekomst van breedband. De ontwikkelingen in de Verenigde Staten in verband met het voorstel van Google-Verizon moeten met argusogen worden gevolgd en aan bod komen in het kader van de transatlantische verhoudingen.
De Europese Commissie organiseerde een publieke conUne consultation publique a été organisée par la Commission européenne. Nous avons également participé fin sultatie. We hebben ook deelgenomen aan het Net Neutraoctobre au Net Neutrality Summit organisé par le Parle- lity Summit georganiseerd eind oktober door het Europees Parlement en de Raad. ment européen et le Conseil.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
228
vi. Regulation roaming
vi. Regulation roaming
Nous nous réjouissons de la décision importante prise par la Cour européenne de justice qui a confirmé en juin 2010 les compétences du Parlement européen et du Conseil pour ce qui est du roaming. Nous souhaitons tous l'avènement d'un marché unique européen au niveau des communications électroniques qui rendrait superflue toute régulation du roaming. Malheureusement, force est de constater que les prix de détail pour le data roaming sont élevés en Europe, dès lors qu'ils atteignent actuellement en moyenne 2.700 euros/Gigabit! Étant donné l'arrêt de la Cour de justice de l'UE, j'estime qu'il faudrait renforcer la protection des consommateurs européens. Nous pouvons en effet faire plus qu'envoyer des avertissements lorsqu'un montant de 50 euros est dépassé afin d'éviter un "bill shock". Je plaide par conséquent pour la tenue d'un vrai débat européen sur le data roaming.
Wij verheugen ons over de belangrijke beslissing van het Europese Hof van Justitie die de bevoegdheden van het Europees Parlement en van de Raad in juni 2010 op het vlak van roaming volledig bevestigde. Wij wensen allemaal een Europese interne markt voor elektronische communicatie die elke roaming regulering overbodig zou maken. Jammer genoeg moeten we vaststellen dat de detailprijzen voor data roaming hoog zijn in Europa. Ze bedragen momenteel gemiddeld 2.700 euro/Gigabit. Gelet op het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie meen ik dat we meer aandacht moeten besteden aan de bescherming van de Europese consumenten. We kunnen immers meer doen dan het versturen van een waarschuwingsbericht bij overschrijding van het bedrag van 50 euro om een "bill shock" te voorkomen. Ik pleit dus voor een echt Europees debat over data roaming.
2. b) La mise en oeuvre de l'agenda numérique est la priorité principale.
2. b) De invoering van de digitale agenda is de voornaamste prioriteit.
DO 0000201000864 Question n° 140 de monsieur le député Denis Ducarme du 20 juin 2011 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 0000201000864 Vraag nr. 140 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 20 juni 2011 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Les enquêtes sur les sites de vente en ligne de billets.
Ticketverkoopsites. - Onderzoeken.
Selon La Libre Belgique le 17 septembre 2010, une série d'enquêtes par les États membres de l'UE sur des sites de vente en ligne de billets pour des événements culturels ou sportifs révèle que six sites du dix doivent faire l'objet d'enquêtes pour infraction au droit de la consommation. L'Union européenne a demandé récemment aux autorités nationales de contrôler le respect de la protection des consommateurs qui achètent des billets en ligne.
Volgens de krant La Libre Belgique van 17 september 2010 blijkt uit een reeks door de EU-lidstaten uitgevoerde onderzoeken naar ticketverkoopsites voor culturele of sportieve manifestaties dat er voor zes op de tien sites een onderzoek moet worden ingesteld wegens inbreuken op het consumentenrecht. De Europese Unie heeft de nationale overheden recentelijk gevraagd na te gaan of de regels inzake de bescherming van consumenten die online tickets kopen, worden nageleefd.
Sur les 369 sites contrôlés, 310 (84%) respectent désormais la législation de l'UE, alors qu'il n'y en avait que 163 (44%) en mai 2009. Sur 414 sites contrôlés, 167 (40%) étaient en règle, mais 247 (60%) doivent faire l'objet d'enquêtes approfondies.
Van de 369 gecontroleerde sites leven er inmiddels 310 (84 procent) de Europese wetgeving na - in mei 2009 was dat maar voor 163 sites (44 procent) het geval. Van de 414 gecontroleerde sites waren er 167 (40 procent) in orde, maar 247 sites (60 procent) dienen aan een grondiger onderzoek te worden onderworpen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
229
Les autorités nationales mènent actuellement des vérifications, prenant contact avec les détaillants concernés et leur demandant de préciser leur position ou de corriger les irrégularités constatées. La plupart des infractions concernent les informations absentes, incomplètes ou mensongères sur les prix, comme des taxes cachées ou des frais de manutention (74%). Les clauses et conditions déloyales (par exemple, aucune garantie de livraison des billets dans les délais, ou encore, aucune possibilité de remboursement en cas d'annulation) représentent 73% des irrégularités constatées.
De nationale overheden voeren thans verdere controles uit: ze nemen contact op met de betrokken kleinhandelaars en vragen hun hun werkwijze te verduidelijken of een einde te maken aan de vastgestelde onregelmatigheden. De meeste inbreuken betreffen ontbrekende, onvolledige of misleidende informatie over de prijzen, zoals het verhelen van taksen of orderverwerkingskosten (74 procent). Oneerlijke clausules en voorwaarden (bijvoorbeeld geen garantie dat de tickets binnen de voorgeschreven termijn zullen worden geleverd, of geen mogelijkheid tot terugbetaling in geval van annulering) vertegenwoordigen 73 procent van de vastgestelde onregelmatigheden.
1. Quelle est la situation en Belgique?
1. Wat is de situatie in België?
2. Des enquêtes ont-elles été menées?
2. Werden er onderzoeken ingesteld?
3. Si oui, quels en sont les résultats?
3. Zo ja, met welke resultaten?
4. Quelles sont les infractions constatées?
4. Welke inbreuken werden er vastgesteld?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 12 juillet 2011, à la question n° 140 de monsieur le député Denis Ducarme du 20 juin 2011 (Fr.): 1. Au total, 76 sites web ont été analysés.
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 12 juli 2011, op de vraag nr. 140 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 20 juni 2011 (Fr.): 1. In totaal werden 76 websites onderzocht.
Environ un tiers (27) d'entre eux a fait l'objet d'une enquête en raison d'une ou plusieurs infractions.
Ongeveer één derde (27) daarvan werden weerhouden voor onderzoek omwille van één of meerdere inbreuken.
Il s'agissait en majorité d'entreprises néerlandaises (13) et Het grootste deel betrof Nederlandse (13) en Belgische belges (7). (7) bedrijven. Les sites web restants étaient norvégiens, autrichiens, espagnols, britanniques et canadiens.
Voor het overige betrof het Noorse, Oostenrijkse, Spaanse, Britse en Canadese websites.
2. En ce qui concerne les infractions constatées sur des sites web européens, des demandes de mesures ont été adressées aux autorités compétentes dans le cadre de la collaboration européenne en application du Règlement 2006/2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l'application de la législation en matière de protection des consommateurs.
2. Voor wat de inbreuken vastgesteld op Europese websites betreft werden verzoeken om maatregelen aan de bevoegde autoriteiten gericht binnen het kader van de Europese samenwerking bij toepassing van de Verordening 2006/2004 betreffende de samenwerking tussen nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming.
Dans le cas du Canada, une coopération est demandée dans le cadre du Réseau international de contrôle et de protection des consommateurs (RICPC).
In het geval van Canada is samenwerking gevraagd binnen het kader van het 'International Consumer Protection Enforcement Network' (ICPEN).
Voor de Belgische websites werden onderzoeken opgePour les sites web belges, la Direction générale du Contrôle et de la Médiation a lancé des enquêtes, qui ont start door de Algemene Directie Controle en Bemiddeling. entre-temps été clôturées. La Direction générale n'a, quant Al deze onderzoeken zijn intussen afgerond. Zelf ontving deze Algemene Directie totnogtoe geen verzoeken uit het à elle, reçu aucune demande de l'étranger jusqu'à présent. buitenland. 3. Tot op heden hebben 17 van de 27 websites zich in 3. À l'heure actuelle, 17 des 27 sites web se sont mis en règle après une enquête par les autorités compétentes. regel gesteld na onderzoek door de bevoegde autoriteiten. Twee zijn er offline gehaald. Deux ont été mis hors ligne. L'un des 8 sites qui ne sont pas encore en règle à l'heure actuelle est belge et a fait l'objet d'un Pro Justitia.
Van de 8 websites die momenteel nog niet in orde zijn, is er 1 Belgische waartegen Pro-Justitia werd opgesteld.
Les 7 enquêtes à l'étranger ne sont pas encore terminées.
De 7 buitenlandse onderzoeken zijn nog niet beëindigd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
230
4. Les problèmes constatés lors de l'action de juin 2010 sont à répartir comme suit:
4. De problemen die tijdens de actie in juni 2010 werden vastgesteld, zijn als volgt op te delen:
- aucune donnée d'identification du commerçant;
- geen identificatiegegevens over de handelaar;
- absence de mention claire d'un prix total;
- het niet duidelijk vermelden van een totaalprijs;
- mention et facturation de frais supplémentaires (par exemple, des frais qui ne sont ajoutés qu'au dernier moment);
- vermelding en aanrekening van bijkomende kosten (bijvoorbeeld kosten worden pas op het laatste moment toegevoegd);
- le revendeur indique que des événements sont complets alors que ce n'est pas le cas en réalité;
- de doorverkoper prijst evenementen aan als uitverkocht terwijl dit in werkelijkheid niet het geval is;
- aucune information sur le fait qu'il s'agit de tickets achetés en lot;
- geen informatie over het feit dat het om opgekochte tickets gaat;
- aucune mention de l'interdiction de revendre les tickets;
- geen vermelding dat tickets niet mogen worden doorverkocht;
- aucune mention du risque de se voir refuser l'accès en raison de la revente;
- geen vermelding van risico op geen toegang omwille van doorverkoop;
- diverses clauses abusives, par exemple, seule la "valeur - verschillende onrechtmatige bedingen, bijvoorbeeld nominale" du ticket est remboursée en cas d'annulation; ingeval van annulering wordt enkel de 'face value' van het ticket terugbetaald; - sur la page de commande, une assurance superflue est automatiquement cochée (opt-out).
- op de bestelpagina wordt een onnodige verzekering automatisch aangevinkt (opt-out).
DO 0000201000882 DO 0000201000882 Question n° 33 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 33 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 30 september 2010 (N.) aan du 30 septembre 2010 (N.) au ministre pour de minister voor Ondernemen en l'Entreprise et la Simplification: Vereenvoudigen: Administrations. - Entreprises publiques. - Accidents du travail.
Administraties. - Overheidsbedrijven. - Arbeidsongevallen.
En matière d'accidents du travail, pouvez-vous m'indiquer, depuis 2007:
Met betrekking tot arbeidsongevallen kreeg ik graag een antwoord op de volgende vragen voor de periode 2007 tot heden:
1. Hoeveel arbeidsongevallen hebben zich jaarlijks voor1. les statistiques annuelles relatives au nombre d'hommes, respectivement de femmes victimes d'accidents du gedaan bij mannen, respectievelijk vrouwen in de adminitravail dans les administrations et, le cas échéant, les entre- straties en eventuele overheidsbedrijven die onder uw bevoegdheden vallen? prises publiques relevant de vos compétences; 2. Hoeveel van deze arbeidsongevallen hebben zich spe2. le nombre de ces accidents du travail spécifiquement attribuables au port de chaussures et/ou vêtements inadap- cifiek voorgedaan omwille van het niet dragen van gepaste veiligheidskledij en/of -schoenen? tés; 3. le nombre de travailleurs (par an, par Région et par sexe) ayant ainsi été déclarés en incapacité de travail;
3. Hoeveel werknemers (opgesplitst per jaar, per Gewest en naar geslacht) zijn hierdoor werkonbekwaam geworden?
4. la durée moyenne des absences résultant d'un accident du travail;
4. Hoeveel bedraagt de gemiddelde afwezigheid ten gevolge van een arbeidsongeval?
5. le nombre de travailleurs chez qui ces accidents ont entraîné une incapacité de travail permanente;
5. Hoeveel werknemers zijn blijvend werkonbekwaam geworden?
6. le nombre de travailleurs chez qui ces accidents ont entraîné une invalidité;
6. Hoeveel van deze werknemers zijn invalide geworden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
231
7. le nombre de travailleurs ayant progressivement repris le travail, par sexe et par Région: a) au sein de l'administration, dans le même service;
7. Hoeveel van deze werknemers, opgesplitst per geslacht en per Gewest, hebben het werk progressief hervat: a) binnen de overheid op dezelfde dienst;
b) au sein de l'administration, dans un autre service;
b) binnen de overheid op een andere dienst;
c) ailleurs;
c) elders?
8. le coût que représentent ces accidents du travail pour l'État;
8. Hoeveel hebben deze arbeidsongevallen gekost aan de overheid?
9. les mesures particulières prises dans les services et, le cas échéant, les entreprises publiques en vue d'atteindre l'objectif européen d'une réduction de 25% du nombre d'accidents du travail à l'horizon 2012;
9. Welke bijzondere maatregelen werden in de diensten en eventuele overheidsbedrijven genomen om de beoogde Europese doelstelling om tegen 2012 een verlaging van de arbeidsongevallen met 25% beoogt, te bereiken?
10. a) si vous avez pris des mesures supplémentaires en vue d'atteindre cet objectif européen;
10. a) Heeft u extra maatregelen genomen om deze vooropgestelde Europese doelstelling te bereiken?
b) dans l'affirmative, en quoi consistent ces mesures?
b) Zo ja, welke?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 13 juillet 2011, à la question n° 33 de madame la députée Maggie De Block du 30 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 33 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 30 september 2010 (N.):
Pour le SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie.
Voor de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie.
1.
1.
2007
2008
2009
2010
27 femmes/vrouwen 16 hommes/mannen
23 femmes/vrouwen 16 hommes/mannen
29 femmes/vrouwen 17 hommes/mannen
25 femmes/vrouwen 10 hommes/mannen
2.
CHAMBRE
2.
2007
2008
2009
2010
0
0
1
2
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
232
3.
3.
2007
2008
2009
18
femmes/vrouwen:
10
femmes/vrouwen:
19
femmes/vrouwen:
14
femmes/vrouwen:
12
Région flamande/ Vlaams Gewest
6
Région flamande/ Vlaams Gewest
11
Région flamande/ Vlaams Gewest
3
Région flamande/ Vlaams Gewest
3
Région wallonne/ Waals Gewest
4
Région wallonne/ Waals Gewest
6
Région wallonne/Waals Gewest
6
Région wallonne/Waals Gewest
3
Région de BruxellesCapitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
0
Région de BruxellesCapitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
2
Région de BruxellesCapitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
5
Région de BruxellesCapitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
6
hommes/mannen:
9
hommes/mannen:
10
hommes/mannen:
3
hommes/mannen:
3
Région flamande/ Vlaams Gewest
5
Région flamande/ Vlaams Gewest
7
Région flamande/ Vlaams Gewest
1
Région flamande/ Vlaams Gewest
1
Région wallonne/ Waals Gewest
3
Région wallonne/ Waals Gewest
2
Région wallonne/Waals Gewest
2
Région wallonne/Waals Gewest
2
Région de BruxellesCapitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
1
Région de BruxellesCapitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
1
Région de BruxellesCapitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
0
Région de BruxellesCapitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest
4.
4.
2007
2008
47,08 jours/dagen
2009
24,05 jours/dagen
5.
2010
49,31 jours/dagen
24,35 jours/dagen
5.
2007
2008
2009
2010
0
0
0
0
6.
CHAMBRE
2010
6.
2007
2008
2009
2010
3 femmes/vrouwen
1 femme/vrouw
1 femme/vrouw
0 femme/vrouw
0 homme/man
0 homme/man
0 homme/man
0 homme/man
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
233
7. 8 femmes:
7. 8 vrouwen:
1 Région de Bruxelles-Capitale
1 Brussels Hoofdstedelijk Gewest
4 Région flamande
4 Vlaams Gewest
3 Région wallonne
3 Waals Gewest
a) 8
a) 8
b) /
b) /
c) /
c) /
8. Je renvoie pour cette matière à mes collègues les ministres compétents pour les SPF Finances (traitements) (Voir réponse du 30 novembre 2010 à la question n° 66 du 30 septembre 2010, Chambre, 2010-2011, Bulletin des Questions et Réponses du 2 décembre 2010, n° 9), SdPSP (rentes) et le SPF Santé publique (frais médicaux) (Voir question n° 77 du 30 septembre 2010).
8. Voor deze materie, verwijs ik naar mijn collega's de ministers bevoegd voor FOD Financiën (wedde) (Zie antwoord van 30 november 2010 op vraag nr. 66 van 30 september 2010, Kamer, 2010-2011, Bulletin van Vragen en Antwoorden van 2 december 2010, nr. 9), PDOS (rentes) en FOD Volksgezondheid (medische kosten) (Zie vraag nr. 77 van 30 september 2010).
9. Dans le cadre du système général de gestion des risques et de la rédaction d'un plan global de prévention, le SIPPT examine lors de chaque visite préventive l'environnement du travail (bâtiments, ateliers, labos, ...) les risques auxquels sont exposés les membres du personnel.
9. In het kader van het algemene risicobeheersingsysteem en het opstellen van een globaal preventieplan, wordt door de IDPBW bij elk preventief bezoek aan de werkomgeving (gebouwen, ateliers, labo's...) onderzocht welke de risico's zijn waaraan de personeelsleden onderworpen zijn.
Dans cette analyse des postes à risques par travailleur, les risques inhérents aux tâches à effectuer sont définis mais un avis est aussi donné sur les protections individuelles à acquérir (gants, casques, lunettes, chaussures de sécurité, vêtements fluo, ...).
Bij de analyse van de risicoposten per werknemer worden niet alleen de risico's bij de uit te voeren taken gedefinieerd, maar wordt ook advies gegeven over de aan te schaffen en te dragen 'persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, helm, bril, veiligheidsschoenen, fluokledij, ...).
Il incombe au responsable hiérarchique de veiller à ce que les agents qui sont mis à sa disposition portent ces protections.
Het is de verantwoordelijkheid van de hiërarchische overheid er op toe te zien dat de personeelsleden de hen ter beschikking gestelde beschermingsmiddelen ook dragen.
10. a) oui.
10. a) ja.
b) Actions de sensibilisation des travailleurs à porter tous les jours le moyens de protection qui leur sont destinés: - formation à la manipulation de charges;
b) Sensibilisering van de werknemers om dagelijks hun persoonlijke beschermingsmiddelen te dragen door middel van: - opleiding manueel hanteren van lasten;
- formation aux normes HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Points);
- opleiding HACCP-normen (Hazard Analysis and Critical Control Points);
- règles de sécurité lors du contrôle des stations essence;
- veiligheidsvoorschriften bij controle van benzinestations;
- fiches de sécurité pour le travail en cuisine.
- veiligheidsfiches voor werken in een keuken.
Pour le SPF Technologie de l'Information et de la Communication.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Voor de FOD Informatie- en Communicatietechnologie
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
234
1. Voor Fedict - de Federale Overheidsdienst voor Informatie- en Communicatietechnologie is de situatie als volgt:
1. Pour Fedict - le Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication - la situation est la suivante:
H/M F/V
2007
2008
2009
2010
1 0
1 1
3 2
1 0
2. Aucun accident de travail n'a été causé par le non-port 2. Geen enkel arbeidsongeval deed zich voor als gevolg de vêtements ou chaussures de sécurité appropriés. van het niet dragen van gepaste veiligheidskledij of schoenen. 3.
3.
H/M F/V
2007
2008
2009
2010
0 0
0 0
2 (FL) (VL) 1 (W) (W)
1 0
4. En 2009, 4 jours. En 2010, il y a eu un décès. Les autres années, aucun jour.
4. In 2009 was dat 4 dagen.In 2010 was er één overlijden. In de andere jaren geen enkele dag.
5. Aucun.
5. Geen.
6. Aucun employé n'est devenu invalide.
6. Geen enkele werknemer werd invalide.
7. Aucun employé n'a repris le travail progressivement.
7. Geen enkele werknemer hervatte het werk progressief.
8. Je renvoie pour cette matière à mes collègues les 8. Voor deze materie, verwijs ik naar mijn collega's de ministres compétents pour les SPF Finances (traitements), ministers bevoegd voor FOD Financiën (wedde), PDOS SdPSP (rentes) et le SPF Santé publique (frais médicaux). (rentes) en FOD Volksgezondheid (medische kosten). 9. Cette question ne s'applique pas à Fedict.
9. Deze vraag is niet van toepassing op Fedict.
10 Cette question ne s'applique pas à Fedict.
10 Deze vraag is niet van toepassing op Fedict.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
235
DO 2010201101342 Question n° 51 de monsieur le député Georges Gilkinet du 24 novembre 2010 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201101342 Vraag nr. 51 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 24 november 2010 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Les annuaires téléphoniques. - La procédure d'opt out.
Telefoongidsen. - Opt-outprocedure.
Les bottins téléphoniques sont utiles pour les citoyens qui cherchent les coordonnées téléphoniques d'une société ou de personnes. Néanmoins, avec le développement d'Internet et l'efficacité des services de renseignements, ils subissent une forte concurrence. On peut affirmer que leur usage se marginalise. Par ailleurs, ces annuaires nécessitent une dépense énergétique importante et engendrent un gaspillage de papier.
Telefoongidsen zijn handige hulpmiddelen voor burgers die het telefoonnummer van een bedrijf of persoon zoeken. De telefoongidsen ondervinden echter veel concurrentie van het internet, dat zich sterk ontwikkeld heeft, en van de inlichtingendiensten, die zeer efficiënt zijn. Men kan stellen dat nog maar weinig mensen gebruik maken van de telefoongids. Bovendien vergt de productie van telefoongidsen een hoog energieverbruik en wordt er veel papier mee verspild.
On peut donc considérer comme un progrès la possibilité d'opt out accessible via le site www.1307.be. Cependant, j'ai été alerté par des citoyens qui avaient activé l'opt out ont reçu un annuaire cette année. En outre, ces citoyens ne reçoivent pas d'accusé de réception lorsqu'ils entreprennent cette démarche. On peut déduire de ce constat qu'il existe une carence au niveau de la procédure d'opt out mais également du respect de la décision d'opt out prise par un abonné.
De mogelijkheid om via de website www.1207.be te vragen om van de distributielijst geschrapt te worden en geen telefoongids meer te ontvangen - de opt-outprocedure - kan dus beschouwd worden als een stap in de goede richting. Ik kreeg echter van verschillende burgers die zich uitgeschreven hadden, te horen dat ze dit jaar toch een telefoongids hadden ontvangen. Voorts ontvangen mensen die zich uitschrijven, geen bevestiging dat ze van de distributielijst geschrapt werden. De opt-outprocedure zelf is dus nog voor verbetering vatbaar, maar ook de uitvoering van de beslissing van de abonnee moet gerespecteerd worden.
1. a) Pouvez-vous indiquer combien de consommateurs ont fait usage de l'option d'opt out en 2009 et en 2010?
1. a) Hoeveel gebruikers lieten zich in 2009 en 2010 van de distributielijst schrappen?
b) Pour combien de temps un choix d'opt out est-il valable? Doit-il être renouvelé annuellement ou est-il valable à durée indéterminée?
b) Hoe lang is die uitschrijving geldig? Moet die jaarlijks vernieuwd worden of blijft die onbeperkt gelden?
2. a) À qui doit s'adresser un citoyen qui aurait reçu des annuaires téléphoniques après avoir pourtant activé sa possibilité d'opt out?
2. a) Tot wie moet een burger die zich uitschreef en toch een telefoongids zou ontvangen, zich wenden?
b) Combien de réclamations ont-elles été reçues en ce sens par l'autorité compétente au cours des trois dernières années?
b) Hoeveel klachten in dit verband ontving de bevoegde autoriteit de voorbije drie jaar?
3. a) Quelles sont les améliorations prévues dans la procédure d'opt out pour éviter que des citoyens désinscrits reçoivent encore les annuaires Belgacom?
3. a) Welke verbeteringen zullen er aan de opt-outprocedure aangebracht worden om te voorkomen dat uitgeschreven burgers toch nog een telefoongids van Belgacom ontvangen?
b) Quelles mesures sont envisagées pour mettre fin à ces carences?
b) Welke maatregelen zullen er genomen worden om die manco's te verhelpen?
c) Est-il prévu de communiquer aux intéressés un accusé de réception à la suite de la communication de leur décision?
c) Zal ervoor gezorgd worden dat de betrokkenen een bevestiging ontvangen nadat ze hun beslissing tot uitschrijving hebben doorgegeven?
d) Dans quel délai?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
d) Wanneer zal die aanpassing doorgevoerd worden?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
236
4. Envisagez-vous de faire connaître la possibilité d'opt out via des messages mis en évidence sur les factures envoyées à nos concitoyens?
4. Overweegt u ruchtbaarheid te geven aan de opt-outmogelijkheid door middel van duidelijk zichtbare mededelingen op de facturen die naar de burgers gestuurd worden?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 13 juillet 2011, à la question n° 51 de monsieur le député Georges Gilkinet du 24 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 51 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 24 november 2010 (Fr.):
En préambule, je voudrais indiquer qu'en application de l'arrêté ministériel du 7 avril 2010 accordant, en application de l'article 30 de l'annexe à la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, une dérogation à la distribution annuelle de l'annuaire universel à parti du 1er janvier 2010, le prestataire de la composante "annuaire" du servie universel effectuera la distribution de l'annuaire universel de manière annuelle et sur demande expresse du destinataire.
Ter inleiding zou ik willen vermelden dat in toepassing van het ministerieel besluit van 7 april 2010 dat krachtens artikel 30 van de bijlage bij de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, een afwijking toestaat op de jaarlijkse verdeling van de universele telefoongids vanaf 1 januari 2010, de aanbieder van het element 'telefoongids' van de universele dienst de universele telefoongids jaarlijks en op uitdrukkelijk verzoek van de geadresseerde zal verdelen.
Il y a donc à parti du 1er janvier 2011 un système de opt in et non plus d'opt out comme précédemment. Cette réforme est inspirée par le souci écologique d'économiser du papier.
Er is dus vanaf 1 januari 2011 een opt-in-systeem en niet meer een opt-out zoals vroeger. Deze hervorming is geïnspireerd door het ecologische doel van papierbesparing.
1. a) Belgacom, prestataire du service universel en matière d'annuaires indique qu'en 2009, 6.327 consommateurs ont fait usage de l'option d'opt out en appelant le service de renseignements. En 2010, la possibilité de se désinscrire a été intensifiée par différentes actions comme l'amélioration de la visibilité de cette possibilité d'opt out sur les sites 1207.be et 1307.be, l'intégration de cette possibilité sur les homepages des sites de Truvo (entre autres pagesdor.be/ goudengids.be) et surtout par la mise en place d'appels téléphonique IVR vers le résidentiels de la liste de distribution, afin de leur donner la possibilité de se désinscrire. Ces mesures ont eu comme résultat un nombre d'opt out estimé à 172.691 consommateurs pour 2010.
1. a) Belgacom, de universeledienstaanbieder voor de telefoongids, meldt dat in 2009 6.327 consumenten gebruik hebben gemaakt van de opt-outmogelijkheid door te bellen naar de inlichtingendienst. In 2010 werd de mogelijkheid om zich uit te schrijven opgevoerd door verschillende acties zoals het verbeteren van de zichtbaarheid van deze opt-outmogelijkheid op de websites 1207.be en 1307.be, de integratie van deze mogelijkheid op de homepage van de websites van Truvo (onder andere goudengids.be/ pagesdor.be) en voornamelijk door het invoeren van IVR-berichten voor de particulieren op de verdeellijst om hen de mogelijkheid te bieden zich uit te schrijven. Deze maatregelen hebben geleid tot een opt-out van naar schatting 172.691 consumenten in 2010.
b) L'opt-out reste de vigueur jusqu'à ce que l'abonné exprime explicitement son désir de recevoir à nouveau les annuaires (opt-in). Inversément, dans le nouveau système, l'opt in reste en vigueur jusqu'à ce que l'abonné choisisse de ne plus recevoir d'annuaire (opt out).
b) De opt-out blijft van toepassing totdat de abonnee uitdrukkelijk meldt dat hij opnieuw de telefoongidsen wenst te ontvangen (opt-in). Omgekeerd blijft de opt-in in het nieuwe systeem van toepassing totdat de abonnee kiest geen telefoongids meer te ontvangen (opt-out).
2. Le service de médiation pour les télécommunications est compétent pour traiter ce genre de question. Il nous indique qu'au cours de ces trois dernières années, il n'a reçu aucune plainte à ce sujet.
2. De Ombudsdienst voor de telecommunicatie is bevoegd om dat soort van vragen te behandelen. Hij meldt ons dat hij in de loop van de voorbije drie jaar geen enkele klacht heeft ontvangen hieromtrent.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
237
3. Il est à noter d'emblée que, vu la modification du régime de distribution de l'annuaire à partir du 1er janvier 2011, la question d'éventuelles améliorations au régime d'opt-out perd de sa pertinence. Une attention particulière devra alors être portée au fait que l'abonné soit correctement informé des modalités de fonctionnement du régime d'opt-in.
3. Er moet meteen worden opgemerkt dat gezien de wijziging van het systeem voor verdeling van de telefoongids vanaf 1 januari 2001, de vraag in verband met eventuele verbeteringen van het opt-outsysteem niet langer relevant is. Er zal vervolgens bijzondere aandacht moeten worden besteed aan de correcte inlichting van de abonnee over de werking van het opt-insysteem.
a) Le prestataire de l'annuaire universel a facilité l'opt-out par diverses initiatives comme l'envoi d'un mailing aux communes afin qu'elles rappellent dans leur courriers vers leur citoyens (newsletter, site web communale, etc.) les possibilités de se désinscrire et la continuation des appels IVR.
a) De universeledienstverlener heeft de opt-out via verschillende initiatieven vergemakkelijkt zoals het versturen van een mailing aan de gemeenten opdat zij in de contacten met hun inwoners (nieuwsbrief, website van de gemeente, enzovoort) deze laatsten zouden herinneren aan de mogelijkheid om zich uit te schrijven en aan de voortzetting van de IVR-oproepen.
b) Antérieurement, lorsqu'un abonné se désinscrivait via le sites gérés par Truvo, il recevait, après envoi, un message l'informant que sa demande avait été enregistrée.
b) Wanneer een abonnee zich vroeger uitschreef via de door Truvo beheerde websites, ontving hij, na verzending, een bericht dat zijn aanvraag werd geregistreerd.
c) Le message était instantané lors d'une désinscription via les sites de Truvo.
c) Dat bericht volgde onmiddellijk op een uitschrijving via de websites van Truvo.
4. Que ce soit en régime d'opt-in ou d'opt-out, il convient que l'abonné soit informé au mieux de la possibilité de recevoir ou non un annuaire. Le vecteur de la facture est évidemment envisageable pour donner cette information et indiquer les modalités d'obtention ou non d'un annuaire.
4. De abonnee moet zo goed mogelijk worden ingelicht over de mogelijkheid om al dan niet een telefoongids te ontvangen, ongeacht of het een opt-in of een opt-out betreft. De factuur kan uiteraard worden beoogd als middel om deze informatie mee te geven en te vermelden wat de mogelijkheden zijn om al dan niet een telefoongids te ontvangen.
Il faut cependant souligner que depuis l'ouverture du marché des télécommunications, d'autres opérateurs que le prestataire du service universel fournissent des services de communications électroniques et adressent des factures à leurs abonnées. Il faudrait donc recueillir l'accord de ces opérateurs sur le fait de diffuser des informations via leur système de facturation. Ensuite, il n'est pas certain que les cycles de facturation soient les mêmes que ceux de distributions des annuaires. Ces deux éléments laissent supposer qu'utiliser les factures pour informer les abonnés de la possibilité de disposer ou non d'un annuaire pourrait soulever de lourdes difficultés opérationnelles.
Toch moet worden onderlijnd dat sinds de openstelling van de telecommunicatiemarkt, ook andere operatoren dan de universeledienstverlener elektronische-communicatiediensten leveren en facturen richten aan hun abonnees. Eerst moet dus de toestemming worden gekregen van die operatoren om hun factureringssysteem te gebruiken om informatie te verspreiden. Vervolgens is het niet zeker dat de factureringscycli dezelfde zijn als voor de verdeling van de telefoongidsen. Die twee elementen doen vermoeden dat het gebruik van de facturen om de abonnees in te lichten over de mogelijkheid om al dan niet een telefoongids te krijgen, zware operationele problemen met zich kan brengen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
238
DO 2010201101619 Question n° 60 de monsieur le député Peter Logghe du 06 décembre 2010 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201101619 Vraag nr. 60 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 december 2010 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Augmentation des crédits d'entreprise.
Stijging van bedrijfskredieten.
Febelfin, la Fédération belge du secteur financier a récemment fait savoir que le nombre de nouveaux crédits d'entreprise contractés au cours du deuxième trimestre de 2010 aurait augmenté de pas moins de 11 % par rapport au deuxième trimestre de 2009, ce qui est une bonne chose et pourrait également être le signe d'une reprise économique en Belgique, comme dans les autres pays européens.
Febelfin, de Belgische Federatie van de financiële sector, maakte onlangs bekend dat het aantal nieuwe, afgesloten bedrijfskredieten in het tweede trimester van 2010 ten opzichte van het tweede trimester van 2009 met niet minder dan 11% zou gestegen zijn. Een goed cijfer dus, dat ook een indicatie zou kunnen zijn dat de economie in België, net als in de rest van Europa, aan het hernemen is.
1. Pouvez-vous confirmer ces chiffres?
1. Kan u deze cijfers bevestigen?
2. Pourriez-vous fournir des chiffres concernant les nouveaux crédits d'entreprise octroyés au cours du deuxième trimestre de 2010 par rapport à la même période en 2009 pour la Région flamande? 3. Idem pour la Région wallonne?
2. Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de nieuwe toegestane bedrijfskredieten van het tweede trimester 2010 ten opzichte van dezelfde periode in 2009 voor het Vlaamse Gewest? 3. Idem, maar voor het Waalse Gewest.
4. Idem pour la Région de Bruxelles-Capitale?
4. Idem, maar dan voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
5. Pourriez-vous également préciser quels secteurs ont 5. Kan u tevens aangeven welke sectoren in het Vlaams, contracté des crédits d'entreprise dans les Régions fla- Waals of Brussels Hoofdstedelijk Gewest van de bedrijfsmande, wallonne et de Bruxelles-Capitale? kredieten gebruik hebben gemaakt? 6. a) Quelle était la moyenne des montants empruntés en 2009? b) Quelle était la moyenne des montants empruntés en 2010?
6. a) Welke gemiddelde bedragen werden in 2009 geleend? b) Welke bedragen waren dit in 2010?
7. Pourriez-vous également fournir une estimation du nombre de demandes de crédits d'entreprise, par Région et par secteur, ce qui permettra de comparer les politiques menées en matière d'acceptation de dossiers par les organismes de crédit pour les différents secteurs?
7. Kan u ook een idee geven van het aantal aangevraagde bedrijfskredieten, per Gewest en per sector? Dit laat dan een vergelijking toe van de aanvaardingspolitiek van kredietmaatschappijen met betrekking tot de verschillende sectoren.
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 11 juillet 2011, à la question n° 60 de monsieur le député Peter Logghe du 06 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 11 juli 2011, op de vraag nr. 60 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 december 2010 (N.):
1. Le pourcentage de 11% cité par Febelfin porte sur une augmentation du montant des nouveaux crédits. Selon Febelfin, le nombre de nouveaux crédits a diminué de 6,5%. Febelfin nuance d'ailleurs l'augmentation du montant en précisant qu'elle résulte de l'octroi d'un crédit exceptionnel de 2,25 milliards d'euros. Sans ce crédit exceptionnel, le montant des crédits octroyés au deuxième trimestre de 2010 aurait été de presque 9% inférieur à celui de la même période en 2009.
1. Het percentage van 11% dat Febelfin aanhaalt, slaat op een stijging van het bedrag van nieuwe kredieten. Het aantal nieuwe kredieten daalde volgens Febelfin met 6,5%. Febelfin nuanceert de stijging van het bedrag bovendien door te preciseren dat het gaat om een uitzonderlijk krediet van 2,25 miljard euro. Zonder dit uitzonderlijke krediet, lag het bedrag aan verstrekte kredieten in het tweede trimester van 2010 bijna 9% lager dan in dezelfde periode in 2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
239
L'Observatoire du crédit aux sociétés non financières auprès de la Banque Nationale de Belgique vient de publier un rapport du troisième trimestre de 2010 sur son site internet http://www.nbb.be/doc/DQ/KredObs/fr/developments/ KO_quarter.htm qui indique qu'au cours du troisième trimestre de 2010, l'octroi de crédit par les banques résidentes aux entreprises en Belgique est reparti à la hausse, inversant la tendance dominante depuis le premier trimestre de 2008. Épurée de l'effet des variations de cours de change, la croissance annuelle est redevenue positive, à 3,8 %, alors qu'elle affichait -1,6 %. au deuxième trimestre de 2010.
Het Observatorium voor krediet aan niet-financiële vennootschappen bij de Nationale Bank van België heeft een verslag van het derde kwartaal van 2010 gepubliceerd op haar website http://www.nbb.be/doc/DQ/KredObs/nl/developments/KO_quarter.htm. Ze meldt dat de verstrekking van kredieten door de ingezeten banken aan de ondernemingen in België in het derde kwartaal van 2010 opnieuw begon toe te nemen en de overheersende tendens sinds het eerste kwartaal van 2008 omkeerde. Na correctie voor het effect van de wisselkoersschommelingen, was de groei op jaarbasis opnieuw positief: hij beliep 3,8%, tegen -1,6% in het tweede kwartaal van 2010.
2. à 5. Le SPF Économie ne dispose pas de données par région. Les données disponibles auprès de la Banque Nationale de Belgique ou après du Centre de Connaissances du Financement des PME (CeFiP) ASBL ne sont pas scindées par région.
2. tot 5. De FOD Economie beschikt niet over gegevens per gewest. De gegevens beschikbaar bij de Nationale Bank van België of bij het Kenniscentrum voor Financiering van KMO (KeFiK) VZW worden niet opgesplitst naar gewest.
6. a) et b) Il n'est pas clair de savoir quels montants moyens sont visés dans la question. Il ressort de la Centrale des crédits aux entreprises auprès de la BNB que le montant des encours des crédits octroyés aux sociétés non financières résidentes atteignait 144.225 millions d'euros fin juin 2009, contre 144.114 millions d'euros fin juin 2010. Ces données peuvent être retrouvées à l'adresse suivante: http://www.nbb.be/belgostat/PresentationLinker?TableId=248000015Lang=N.
6. a) en b) Het is niet duidelijk wat er in de vraagstelling met gemiddelde bedragen wordt bedoeld. Uit de Centrale voor kredieten aan ondernemingen bij de NBB blijkt dat het uitstaande bedrag van toegestane kredieten aan ingezeten niet-financiële vennootschappen eind juni 2009 144.225 miljoen euro bedroeg, en eind juni 2010 was dit 144.114 miljoen euro. Deze gegevens kunnen teruggevonden worden op het volgende adres: http://www.nbb.be/belgostat/PresentationLinker?TableId=248000015Lang=N.
7. Voir ma réponse sous les questions 2 à 5.
7. Zie mijn antwoord onder vragen 2 tot 5.
DO 2010201102245 Question n° 81 de monsieur le député Peter Logghe du 01 février 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102245 Vraag nr. 81 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 februari 2011 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
E-commerce. - Fraudes.
E-commerce. - Fraudegevallen.
Ces dernières années, l'e-commerce a véritablement pris son essor en Belgique. D'après les résultats publiés par la plate-forme de paiement en ligne Ogone, en 2010, les citoyens belges ont dépensé plus de 900 millions d'euros dans les magasins en ligne belges, ce qui représente une hausse de 28% par rapport à 2009. La dépense moyenne par achat était de 84 euros. Le "social shopping" ou shopping communautaire - un phénomène venu des États-Unis enregistrerait également une très nette progression.
De e-commerce in België kende de afgelopen periode een echte doorbraak. In 2010 kochten de burgers voor meer dan 900 miljoen euro in Belgische onlinewinkels, volgens resultaten bekendgemaakt door Ogone. Wat 28% meer is dan in 2009. Per aankoop gaf de burger gemiddeld 84 euro uit. Ook "social shopping" - overgewaaid uit de VSA - zou blijkbaar aan een sterke groei bezig zijn.
1. Pourriez-vous dresser l'évolution chiffrée pour la période de 2005 à aujourd'hui?
1. Kan u een cijfermatige evolutie schetsen vanaf 2005 tot en met vandaag?
2. Quelle est l'évolution du montant moyen dépensé par transaction au cours de cette même période?
2. Hoe zit dat met de evolutie van de gemiddelde aankooprijs in de loop van de jaren?
3. a) Quels sont les produits le plus souvent achetés par le biais de l'e-commerce?
3. a) Heeft men ook zicht welke producten vooral via ecommerce worden aangekocht?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
240
b) La part des services (tourisme, assurances, banques) a-t-elle également progressé? 4. a) Quid du shopping communautaire?
b) Zitten daar ook steeds meer diensten in (toerisme, verzekeringen, banken)? 4. a) Quid "social shopping"?
b) Quelle est l'évolution de ce type de commerce en Belgique?
b) Wat is daar de evolutie in België?
5. A-t-on une idée de l'évolution des fraudes liées à l'e-commerce, à savoir le nombre de cas et les montants du dommage?
5. Heeft men ook zicht op de evolutie van de fraude via e-commerce: het aantal fraudegevallen en de schadebedragen?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 13 juillet 2011, à la question n° 81 de monsieur le député Peter Logghe du 01 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 81 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 februari 2011 (N.):
1. Depuis 2005, je note une constante évolution dans la pratique de l'e-commerce en Belgique. En effet, selon Eurostat, l'e-commerce a plus que doublé chez les ménages en 2010: la proportion de ménages ayant acheté en ligne est passée de 16 à 38%.
1. Sinds 2005 stel ik een constante evolutie van de ecommerce in België vast. Volgens Eurostat is de e-commerce bij de gezinnen in 2010 meer dan verdubbeld: het aandeel van gezinnen die online kocht steeg van 16% naar 38%.
Selon les chiffres publiés par Ogone(1) (fournisseur européen de services de paiement en ligne qui gère les paiements de 85% des e-commerçants belges), la somme globale dépensée dans l'e-commerce belge était de 280 millions d'euros en 2006 et est passée en 2010 de 705 millions à 903 millions d'euros, ce qui correspond à une progression de 28,1 % par rapport à 2009.
Volgens de gepubliceerde cijfers van Ogone(1) (Europese dienstverlener van onlinebetalingen die 85% van de betalingen voor de Belgische onelinewinkels beheert) kochten de gezinnen in 2006 voor 280 miljoen euro in onlinewinkels. In 2010 groeide dit cijfer van 705 naar 903 miljoen euro, wat 28,1 % meer is ten opzichte van 2009.
Concernant le nombre de transactions en ligne, je constate que nous étions à 2,8 millions en 2006 et que nous sommes passés de 8,4 millions en 2009 à 10,7 millions en 2010, ce qui correspond à une hausse de 27,5 %. L'augmentation a surtout été remarquable au quatrième trimestre, en raison des fêtes de fin d'année et des conditions climatiques difficiles.
Wat het aantal onlinetransacties betreft, stel ik vast dat we in 2006 aan 2,8 miljoen zaten. In 2009 klom dit cijfer van 8,4 miljoen naar 10,7 miljoen in 2010, wat een toename met 27,5 % betekent. Deze groei was vooral merkbaar in het vierde kwartaal ten gevolge van de eindejaarsfeesten en de moeilijke weersomstandigheden.
Enfin, selon le dernier rapport(2) publié par Becommerce.be, on note qu'il y aurait 5 nouveaux sites de vente en ligne qui seraient créés par jour et lors d'une interview(3), Pierre Willaert, country manager d'Ogone Benelux, a de son côté, déclaré qu'il y aurait, en 2010, un total de 6.000 sites d'e-commerce en Belgique.
Uit het laatste verslag(2) van Becommerce.be blijkt dat 5 nieuwe on-ineverkoopsites per dag ontstaan. In een interview(3) verklaart Pierre Willaert, country manager bij Ogone Benelux, dat er al in 2010 in België 6.000 e-commerce websites bestonden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
241
2. Selon Ogone, le panier moyen par achat du belge en 2009 est en diminution de 10% par rapport à 2008 et est passé de 92 à 84 euros. Cette baisse provient partiellement de la crise économique qui a fait sentir ses effets au quatrième trimestre 2008 mais elle est également due au fait que l'e-commerce s'est d'abord développé avec des produits plus chers, tels que les voyages, et qu'il se diversifie actuellement au travers de produits plus courants. En ce qui concerne l'évolution du panier moyen par achat durant les prochains mois et au de vu la tendance actuelle, il serait hasardeux à ce stade de prévoir l'évolution de cette donnée mais je suppose qu'il aura comme durant ces deux dernières années, tendance à se stabiliser.
2. Volgens Ogone daalde de gemiddelde korf van e-producten bij de Belgische gezinnen in 2009 met 10% ten opzichte van 2008 en verminderde van 92 tot 84 euro. Deze daling is gedeeltelijk te wijten aan de economische crisis waarvan de impact tijdens het vierde kwartaal 2008 voelbaar werd maar ook aan het feit dat e-commerce zich eerst tot duurdere producten zoals reizen beperkte en geleidelijk aan gewone producten begon aan te bieden.Wat de evolutie van de gemiddelde korf van e-producten voor de volgende maanden betreft en gelet op de huidige trend is het riskant de ontwikkeling van dit gegeven te ramen, maar ik veronderstel echter, net als voor de laatste twee jaar, een neiging tot stabilisatie.
3. a) Selon une étude(4) parue en 2010 et publié par Becommerce.be, je remarque de réels développements dans les secteurs économiques offrant des produits physiques standards (livres, cd et dvd), les produits disponibles sous forme numérique (logiciels, musique au format mp3), les appareils liés aux technologies de l'information et de la communication (appareils informatiques et électroniques) et les biens ou services de loisir (hôtels, voyages, concerts). A côté de ces produits, les articles de décoration, les vêtements, les articles de sport et les accessoires de mode se vendent également très bien sur internet.
3. a) Volgens een in 2010 verschenen en door Becommerce.be gepubliceerde studie(4) is er een duidelijke ontwikkeling in de economische sectoren die fysische standaardproducten (boeken, cd's en dvd's), digitale producten (software, mp3-muziek), ICT-toestellen (informaticamateriaal en elektronische apparaten), goederen en dienstverlening in de vrijetijdssector (hotels, reizen, concerten) aanbieden. Naast deze producten verkopen zich ook decoratieartikelen, kledingstukken, sportartikelen en mode-accessoires heel goed op het net.
b) Comme expliqué dans le point a), le secteur du tourisme se porte bien. Néanmoins, concernant les produits et services liés aux assurances et aux banques, je note que le secteur commence à émerger mais son potentiel maximum n'a pas encore été atteint. En parallèle, d'autres secteurs comme celui de la santé et du contenu numérique sont également en développement et devraient connaître durant les prochaines années une forte croissance.
b) Zoals uitgelegd in punt a) maakt toerisme het goed. Inzake de goederen en diensten, verbonden aan de verzekeringen en de banken, stel ik evenwel vast dat de sector aan een doorbraak begonnen is en zijn maximum potentieel dus nog niet bereikt heeft. Andere gebieden zoals de gezondheid en digitale inhoud ontplooien zich en zouden de volgende jaren fors groeien.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
242
4. a) Le " Social shopping ", nous vient tout droit des États-Unis et suscite depuis quelques mois un grand engouement. En Belgique, trois acteurs dominent le marché (Groupolitan, Groupon et Promocity) qui chaque jour, via leurs sites, proposent un nouveau " deal " (menu de restaurant, billets de concerts, coupe chez le coiffeur, voyage...) aux internautes. Ceux-ci peuvent recruter d'autres acheteurs potentiels via les réseaux sociaux. Si un certain quota de clients qui ont marqué leur intention d'achat est atteint dans le délai fixé, l'affaire est conclue avec le prestataire de service et les participants sont débités via un moyen de paiement. En parallèle à ce phénomène, je vois également apparaître sur la toile une autre forme de "social shopping" avec l'essor des ventes privées. Le principe est le suivant: une grande marque confie à un site un lot de produits qu'elle propose pour une période limitée a des prix sacrifiés et ce pour les seuls membres inscrits qui ont été préalablement parrainés.
4. a) "Social shopping ", overgewaaid uit de Verenigde Staten, kent deze laatste maanden een groot succes. De drie voornaamste spelers in België (Groupolitan, Groupon en Promocity) bieden elke dag via hun webstek een nieuwe "deal" (menu in een bepaald restaurant, concerttickets, een snitbeurt bij de kapper, een reis, ...) aan de internetsurfers die, op hun beurt, andere potentiële kopers via de sociale netwerken kunnen werven. Wanneer een bepaald aantal klanten hun interesse binnen de gestelde termijn vertonen, wordt de transactie gesloten met de dienstverlener en worden de deelnemers via een betaalsysteem gedebiteerd. Een andere vorm van "social shopping" maakte ondertussen zijn intrede op het web in het kielzog van de privé verkopen. Het beginsel is het volgende: een bekend merk biedt een partij producten te koop aan voor een beperkte duur en tegen spotprijzen. Enkel via voorafgaand peterschap ingeschreven leden mogen aan de verkoop deelnemen.
Le grand attrait du "social shopping" qui est une forme de marketing virale, est sa capacité à attirer rapidement des clients vers des PME et TPE qui manquent souvent de ressources et de compétences pour se lancer seules dans le commerce électronique.
De aantrekkingskracht van "social shopping", die een vorm van virale marketing is, zit in het vermogen om klanten naar KMO's en ZKM's te lokken die vaak geen voldoende middelen of knowhow hebben om zelf met ecommerce te starten.
b) Selon Pierre Willaert, il faut s'attendre à une augmentation de 25 à 30 % de l'e-commerce en Belgique. Aussi, par corrélation, on peut supposer que le " social shopping " va, en parallèle avec le succès des réseaux sociaux, continuer à progresser. Néanmoins, cette croissance pourrait s'en retrouver ralentie car il semblerait que des plaintes en provenance des prestataires de services commencent à apparaître. En effet, certains sont mécontents et s'interrogent sur les techniques de vente des sites de " social shopping " qui parfois les mettent dans des situations où ils se retrouvent dans l'incapacité de satisfaire toutes les demandes de leurs clients. Il faudra donc tenir à l'oeil l'évolution de ce problème et, le cas échéant, prendre les mesures qui seront nécessaires.
b) Pierre Willaert verwacht in België een toename van e-commerce met 25 à 30%. Men kan er bijgevolg van uitgaan dat het succes van "social shopping" net als die van de sociale netwerken verder zal groeien. Deze bloei kan nochtans vertraging oplopen daar dienstverleners beginnen te klagen en zich vragen over deze verkooptechniek stellen omdat ze soms geconfronteerd worden met toestanden waarin zij aan de vraag van alle klanten niet kunnen voldoen. De evolutie van dit probleem zal daarom in het oog moeten worden gehouden en in voorkomend geval zullen de nodige maatregelen genomen worden.
5. Les biens achetés non livrés ou livrés mais restés impayés sont considérés comme des cas de fraude en matière d'e-commerce. Ils surviennent souvent lors de transactions entre particuliers via des sites de commerce en ligne comme eBay, Kapaza, etc.
5. Onder e-commerce fraude wordt verstaan de gevallen van aangekochte goederen die niet werden geleverd of geleverde goederen die niet werden betaald. Het gaat vaak om handel tussen particulieren via onlineverkoopplatformen zoals eBay, Kapaza, enz.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
243
La base de données de la police reprend tous les faits d'escroqueries sur internet, mais ne spécifie pas s'il s'agit d'arnaques en matière d'e-commerce ou d'autres formes d'abus de confiance comme la fraude nigériane ou la fraude de l'amitié. Je n'en connais donc que les chiffres globaux. En 2007, 3.250 faits d'escroqueries par internet ont été recensés dans la BNG(5). Ce chiffre a atteint les 4.486 en 2008 et a encore grimpé en 2009 pour s'élever à 4.989 (Source: DST, demande paramétrique, 28 janvier 2011).
In de politiedatabank staan de feiten van internetoplichting geregistreerd, hierin wordt echter niet gespecificeerd of het gaat om gevallen van e-commerce-fraude of om andere vormen van misbruik van vertrouwen zoals Nigeriaanse fraude en vriendschapsfraude. Ik ken dus enkel de globale cijfers. In 2007 werden 3.250 feiten van internetoplichting geregistreerd in de ANG(5), in 2008 waren dat er 4.486 en in 2009 waren dat er 4.989, wat dus een constante stijgende lijn vormt (Bron: DST, parametrische vraag, 28 januari 2011).
La banque de données des experts IMS+ de la FCCU démontre qu'en 2009, 87% des faits d'escroqueries concernaient l'e-commerce. En analysant le montant des dommages engendrés par ces fraudes, je constate que la valeur moyenne est estimée à 1.725 euros par arnaque et que la médiane s'élève à 530 euros. J'en conclus que la moitié des fraudes en matière d'e-commerce cause des préjudices inférieurs à 530 euros.
De expertendatabank IMS+ van FCCU toont aan dat voor het jaar 2009 ongeveer 87% van de feiten van internetoplichting e-commerce betreffen. Indien ik voor deze feiten de schadebedragen bekijk kom ik op een gemiddelde schade van 1.725 euro per feit en een mediaan van 530 euro, wat wil zeggen dat de helft van de e-commerce fraude een schade heeft onder de 530 euro.
1 http://www.ogone.be/fr/About%20Ogone/ News%20Events/Figures%202010.aspx
1 http://www.ogone.be/fr/About%20Ogone/ News%20Events/Figures%202010.aspx
2 http://becommerce.be/getfile.php?id=1659
2 http://becommerce.be/getfile.php?id=1659
3 http://www.dhnet.be/cine-tele/multimedia/article/ 341178/l-e-commerce-un-carton-pas-si-vite.html
3 http://www.dhnet.be/cine-tele/multimedia/article/ 341178/l-e-commerce-un-carton-pas-si-vite.html
4 http://becommerce.be/getfile.php?id=1659
4 http://becommerce.be/getfile.php?id=1659
5 Banque de données Nationale Générale
5 Algemene Nationale Gegevensbank
DO 2010201102317 Question n° 99 de monsieur le député Peter Dedecker du 07 mars 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102317 Vraag nr. 99 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Dedecker van 07 maart 2011 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Police des ondes. - Contrôle des stations de radio.
Etherpolitie. - Controle radiostations.
Le NCS (Service national de contrôle du spectre) qui fait partie de l'IBPT (Institut belge des services postaux et des télécommunications) est chargé du "contrôle des ondes radioélectriques" au sens large du terme. Afin de mener à bien leur mission générale en tant que police des ondes, les membres du NCS ont la qualité d'officier de police judiciaire et travaillent régulièrement en collaboration avec les services de police.
De NCS (Nationale dienst voor de controle op het spectrum), onderdeel van het BIPT (Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie), is belast met het "toezicht op de radiogolven" in de ruime zin van het woord. Om hun algemene opdracht als "etherpolitie" tot een goed einde te brengen, hebben de leden van de NCS de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie en werken zij regelmatig samen met de politiediensten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
244
Les techniciens du NCS contrôlent notamment les réseaux radiophoniques professionnels afin de s'assurer que ces réseaux sont réalisés conformément à l'autorisation et que la fréquence, la puissance et la hauteur des antennes correspondent à ce qui est prévu par le service de gestion des fréquences. Le NCS travaille également en collaboration avec les régulateurs des Communautés et accomplit des missions d'expertise à la demande de ces derniers, afin de contribuer à optimaliser les plans de fréquence et à faire cesser les émissions d'émetteurs pirates.
De technici van het NCS controleren onder meer de professionele radionetten om zich ervan te verzekeren dat die netwerken overeenkomstig de vergunning zijn aangelegd en dat de frequentie, het vermogen, en de hoogte van de in gebruik genomen antennes overeenstemmen met wat gepland is door de Dienst Frequentiebeheer. NCS werkt tevens samen met de gemeenschapsregulatoren, voert expertiseopdrachten uit op verzoek van deze laatsten, om bij te dragen tot optimaliseringen van de frequentieplannen en het stoppen van piratenzenders.
Pourriez-vous me fournir les données suivantes pour chaque province:
Kan u volgende gegevens meedelen, uitgesplitst per provincie:
1. le nombre de plaintes reçues concernant la qualité de réception des stations radio nationales et régionales;
1. het aantal ontvangen klachten met betrekking tot de ontvangstkwaliteit van nationale en regionale radiostations;
2. le nombre de stations radio contrôlées;
2. het aantal gecontroleerde radiostations;
3. le nombre d'infractions constatées, par type d'infrac3. het aantal vastgestelde overtredingen, per soort overtion (fréquence, puissance, etc.); treding (frequentie, vermogen, enz.); 4. un aperçu du nombre de mesures prises (procès-verbal, amende, saisie, etc.)?
4. een overzicht van het aantal genomen maatregelen (processen-verbaal, boete, inbeslagname, enz.)?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 11 juillet 2011, à la question n° 99 de monsieur le député Peter Dedecker du 07 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 11 juli 2011, op de vraag nr. 99 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Dedecker van 07 maart 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201102761 Question n° 106 de monsieur le député Franco Seminara du 22 mars 2011 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102761 Vraag nr. 106 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 22 maart 2011 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Les connexions internet.
Internetaansluitingen.-
Selon une étude de l'association des fournisseurs de services internet (ISPA), le nombre total de connexions internet en Belgique aurait progressé en 2010 de 5,93% pour atteindre 3.286.201 lignes.
Volgens een studie van de Internet Service Providers Association (ISPA) zou het aantal actieve internetaansluitingen in België in 2010 met 5,93 procent gestegen zijn, tot in totaal 3.286.201 lijnen.
Plus de 98,5% des connexions résidentielles sont désormais à large bande. Au total, 211.772 nouvelles lignes à large bande auraient été recensées en 2010, soit une augmentation de 7%, dont la plus grande partie est due à la croissance du nombre de lignes résidentielles.
Meer dan 98,5 procent van de residentiële aansluitingen zijn breedbandverbindingen. In 2010 werden er in totaal 211.772 nieuwe breedbandlijnen geregistreerd, d.i. een stijging met 7 procent. Het grootste gedeelte daarvan zijn nieuwe residentiële verbindingen.
Celles-ci auraient progressé de 7,5%, soit 188.847 lignes.
Die zouden met 7,5 procent zijn toegenomen, d.i. met 188.847 lijnen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
245
1. Confirmez-vous ces chiffres?
1. Bevestigt u die cijfers?
2. Comment les expliquez-vous?
2. Hoe vallen ze volgens u te verklaren?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 13 juillet 2011, à la question n° 106 de monsieur le député Franco Seminara du 22 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 106 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 22 maart 2011 (Fr.):
1. Oui, je confirme ces chiffres en précisant toutefois que l'ISPA représente 95% du marché des télécommunications en Belgique et que, par conséquent ces données ne décrivent pas la totalité du secteur. Je me permets donc de rajouter le dernier chiffre officiel en ma possession, en provenance de l'IBPT qui reprend l'entièreté du marché et qui confirme la tendance pour 2010, avec 3.373.143 lignes en Belgique.
1. Ja, ik bevestig deze cijfers maar wil toch verduidelijken dat ISPA 95% van de telecommunicatiemarkt in België vertegenwoordigt en dat deze cijfers dus niet de hele sector beschrijven. Daarom neem ik de vrijheid om het laatste officiële cijfer waarover ik beschik toe te voegen, afkomstig van het BIPT dat het geheel van de markt omvat en de tendens voor 2010 met 3.373.143 lijnen in België bevestigt.
2. Ces chiffres reflètent l'évolution du développement de la large bande en Belgique et peuvent s'expliquer pour plusieurs raisons. D'une part, on note une augmentation des offres proposées par les acteurs principaux du marché des télécommunications. Depuis quelques années, plusieurs acteurs affinent et diversifient leurs produits et services (packs internet, abonnements) suscitant ainsi de plus en plus l'intérêt des ménages belges. D'autre part, on remarque également que les acteurs intensifient leurs campagnes de promotion comme par exemple dernièrement avec un opérateur, qui dans sa nouvelle offre propose le doublement de ses débits internet.
2. Deze cijfers weerspiegelen de evolutie van de ontwikkeling van breedband in België en kunnen door verschillende factoren verklaard worden. Enerzijds neemt men een verrijkt aanbod van de voornaamste stakeholders van de telecommunicatiemarkt waar. Sinds enkele jaren verfijnen en diversifiëren verschillende spelers hun producten en diensten (internetpacks, abonnementen), wat de interesse van Belgische huishoudens hoe langer hoe meer wekt. Anderzijds merkt men ook dat de internet service providers hun promotiecampagnes versterken, zoals een operator die in zijn laatste aanbieding zijn internetvolume verdubbeld heeft.
DO 2010201103180 DO 2010201103180 Question n° 123 de monsieur le député Jef Vraag nr. 123 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 10 mei 2011 (N.) aan de Van den Bergh du 10 mai 2011 (N.) au ministre minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: pour l'Entreprise et la Simplification: La licence DJ de la SABAM et de la SIMIM (QO 4062).
Dj-licentie SABAM en SIMIM (MV 4062).
De nos jours, il n'est pas aisé de débuter comme D.J. La sonorisation, l'éclairage, les amplificateurs, les cd et les téléchargements coûtent des sommes considérables. À ces contraintes s'ajoute un amas souvent peu transparent de droits dus à la SABAM. Plusieurs années après son lancement, la licence DJ reste la principale cause de mécontentement des jeunes dans le paysage musical belge. Le problème ne cesse de croître étant donné que les D.J. utilisent désormais un ordinateur portable et renoncent à emporter toute leur collection de vinyles ou de cd.
Het is vandaag de dag geen pretje om een beginnend dj te zijn. Muziekinstallatie, lichtinstallatie, versterkers, cd's en downloads kosten een berg geld. Daar bovenop komt een vaak ontransparant allegaartje aan SABAM-rechten. Vooral de dj-licentie blijft enkele jaren na invoering een doorn in het oog van jong muzikaal België. Het probleem wordt steeds groter omdat dj's niet meer hun ganse platenof cd-collectie meesleuren maar beroep doen op een laptop.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
246
La SABAM perçoit des droits sur l'achat de cd et de vinyles. Les commerces de cd paient également la SABAM et répercutent cette contribution sur les prix. Si vous ajoutez quelques chansons à votre collection par le biais d'une plate-forme de téléchargement légale, il vous faudra à nouveau verser une contribution à la SABAM. Par ailleurs, il est souvent plus pratique ou plus sûr, lorsque vous pouvez enfin animer une soirée pour laquelle la rétribution de la SABAM a été payée, de ne pas emporter vos cd officiels et de copier les fichiers numériques que vous avez achetés. Pour ce faire, vous faites l'acquisition de cd vierges, sur lesquels vous payez une redevance SABAM/ AUVIBEL destinée à compenser les téléchargements illégaux. Toutefois, si vous voulez copier vos (propres!) cd et téléchargements sur un cd vierge, vous êtes également tenus d'acquérir une licence DJ de la SABAM au prix fixe de 266 euros par an.
Op de aankoop van cd's en vinylplaten betaal je SABAM-rechten. Ook de cd-winkel betaalt aan SABAM en rekent dit door in de prijs. Je beslist nog enkele songs te downloaden via een legaal platform, waarop je wederom een bijdrage aan SABAM betaalt. Wanneer je eindelijk mag draaien op een fuif, die in orde is met haar SABAMvergoeding, is het vaak praktischer of veiliger om niet je officiële cd's mee te nemen en een kopietje te rippen van aangekochte digitale bestanden. Je koopt lege cd's en betaalt daarop een SABAM/AUVIBEL vergoeding ter compensatie van illegale downloads. Maar als je je (eigen!) cd's en downloads op zo'n lege cd wil kopiëren ben je ook verplicht om een dj-licentie aan te kopen bij SABAM voor een vaste prijs van 266 euro per jaar.
Instaurée il y a quelques années, la licence DJ a déjà suscité de nombreuses protestations et critiques. À mon avis, cette licence ne sert guère le but réel de la SABAM, à savoir la protection des artistes. S'il va de soi que des contrôles sont nécessaires pour détecter les téléchargements illégaux, tel n'est cependant pas l'objectif poursuivi par les concepteurs de cette licence puisqu'il s'agit dans ce cas de cd et de téléchargements légaux. Par ailleurs, la proportionnalité de cette disposition pourrait être mise en question. En effet, un amateur désireux d'animer une fête de scouts doit acquérir la même licence qu'une personne qui gagne chaque semaine des sommes considérables dans un club. Cet état de fait appelle des questions et rend difficile la tâche des maisons de jeunes et d'autres associations désireuses d'organiser des activités.
De dj-licentie is intussen enkele jaren ingevoerd en veroorzaakte al veel protest en kritiek. Volgens mij heeft ze maar weinig te maken met het eigenlijke doel van SABAM, met name het beschermen van artiesten. Uiteraard moet er controle zijn op illegale downloads, maar ook dat is niet het doel van deze licentie aangezien het hier legale cd's en downloads betreft. Bovendien kunnen vragen worden gesteld over de proportionaliteit van deze bepaling. Een amateur die eenmalig op een scoutsfeestje wil draaien moet dezelfde licentie aanschaffen als iemand die elke week grof geld verdient in een club. Dit roept vragen op en maakt het jeugdhuizen en andere verenigingen moeilijk om activiteiten te organiseren.
Fin 2008, vous avez déclaré que le montant réclamé pour l'autorisation de reproduction était fixé unilatéralement par les auteurs et les sociétés de gestion qui les représentent et qu'il y avait lieu en l'espèce de ne pas dépasser les limites du raisonnable.
Eind 2008 zei u dat het bedrag dat tegenover de toelating voor de reproductie staat eenzijdig wordt vastgelegd door de auteurs en de beheersvennootschapppen, zolang de "grenzen van het redelijke niet worden overschreden".
1. Combien de licences DJ ont été achetées depuis son 1. Hoeveel dj-licenties zijn er sinds de invoering aangeinstauration? schaft? 2. a) Quel montant ces licences ont-elles rapporté aux 2. a) Wat hebben deze licenties opgeleverd aan individuartistes individuels? ele artiesten? b) Ce montant est-il proportionné aux problèmes que ce régime entraîne pour de nombreux jeunes D.J.?
b) Is dit bedrag in verhouding tot de problemen die deze regeling veel jonge dj's bezorgt?
3. a) Que pensez-vous personnellement de ce moyen de générer des revenus?
3. a) Wat vindt u persoonlijk van deze vorm van inkomstenvergaring?
b) Estimez-vous que ce moyen ne dépasse pas les limites du raisonnable?
b) Vindt u dat deze binnen "de grenzen van het redelijke" valt?
4. a) Ne serait-il pas possible de lier le coût de cette licence au nombre d'animations réalisées par un D.J.?
4. a) Is het mogelijk om de kostprijs van zo'n licentie variabel te maken aan het aantal keren dat een dj draait?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
247
b) Est-il envisageable d'instaurer une licence "jeunes" pour les D.J. débutants, ou une licence mensuelle?
b) Is het een optie om een jeugdlicentie voor beginnende dj's of een mogelijkheid tot maandelijkse licentie in te voeren?
5. Un "téléchargement légal" doit être effectué sur l'ordinateur portable utilisé dans le cadre des activités d'un D.J. La SABAM considère tout transfert d'un fichier téléchargé vers un support externe (cd-r, USB, autre disque dur, etc.) comme une copie et exige dès lors une licence.
5. Een "legale download" moet worden gedownload op de laptop die je gebruikt tijdens je dj-activiteiten. Van zodra je downloadt op een externe locatie (cd-r, usb, andere harde schijf, enzovoort) spreekt SABAM van een kopie en is een licentie vereist.
Vindt u dit in deze digitale tijden geen erg strikte definiÀ l'ère du numérique, n'estimez-vous pas que cette vision procède d'une définition très stricte de la notion de "télé- tie van een "legale download?" chargement légal"? Antwoord van de minister voor Ondernemen en Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 11 juillet 2011, à la question n° 123 de Vereenvoudigen van 11 juli 2011, op de vraag nr. 123 monsieur le député Jef Van den Bergh du 10 mai 2011 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 10 mei 2011 (N.): (N.): 1. La licence DJ est disponible depuis janvier 2007. 67 licences ont été délivrées en 2007, 454 en 2008, 781 en 2009 et 953 en 2010.
1. Sinds januari 2007 is de DJ-licentie beschikbaar. In 2007 werden er 67 licenties uitgereikt, in 2008 454, in 2009 781 en in 2010 waren dit er 953.
2. a) Le nombre de licences DJ représentait un montant de 163.668 euros en 2009 et de 204.846 euros en 2010.
2. a) In 2009 vertegenwoordigde het aantal DJ-licenties een bedrag van 163.668 euro. In 2010 was dit voor een bedrag van 204.846 euro.
b) La SABAM et la SIMIM ont convenu d'une clé de répartition concernant le partage entre leurs membres du montant obtenu par ces licences DJ. La SABAM répartit ce montant entre ses membres sur base de listes représentatives de l'usage du répertoire dans des formes d'exploitations similaires (fêtes, discothèques, ventes d'album).
b) SABAM en SIMIM zijn een verdeelsleutel overeengekomen met betrekking tot de verdeling onder haar leden van het bedrag verkregen uit deze DJ-licenties. SABAM verdeelt dit bedrag onder haar leden op basis van lijsten die representatief zijn voor het gebruik van het repertoire bij gelijkaardige exploitatievormen (fuiven, discotheken, albumverkopen).
3. a) En ce qui concerne les licences DJ, ce n'est pas tant mon opinion personnelle qui importe mais plutôt la question de savoir s'il s'agit d'une pratique qui respecte le cadre légal. À ce sujet, il peut être mentionné que lorsqu'un DJ télécharge de la musique sur son ordinateur portable via un magasin digital et légal de musique, il peut en principe - en fonction des conditions de vente et d'utilisation du magasin digital - jouer ces fichiers musicaux à partir de cet ordinateur portable sans licence complémentaire pour l'utilisation de ces fichiers. Naturellement, tout comme pour la diffusion publique de musique à partir d'exemplaires physiques achetés, le droit de communication au public devra être payé en cas de diffusion de musique, notamment lors de fêtes.
3. a) Wat de DJ-licenties betreft denk ik dat de vraag niet is wat ik daar persoonlijk van vind, maar vooral of dit een praktijk is die het wettelijk kader respecteert. In dit verband kan vermeld worden dat wanneer een dj muziek downloadt op zijn laptop via een legale digitale muziekwinkel, de dj in principe - afhankelijk van de verkoops- en gebruiksvoorwaarden van de digitale muziekwinkel - deze muziekbestanden vanaf die laptop mag afspelen zonder bijkomende licentie voor het gebruik van die bestanden. Uiteraard zal wel - net als voor het openbaar spelen van muziek vanaf gekochte fysieke exemplaren - bij het spelen van muziek bijvoorbeeld tijdens fuiven, het recht van mededeling aan het publiek betaald moeten worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
248
En ce qui concerne les fichiers qui sont par contre issus de la création d'une copie privée, comme par exemple la copie d'un CD physique sur le disque dur d'un ordinateur, l'article 22, § 1er, 5°, de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins (Moniteur belge, 27 juillet 1994) énonce que ces fichiers peuvent uniquement être destinés au cercle familial. Le fait de proposer une licence pour l'usage de fichiers qui constituent une copie privée en dehors du cercle familial ne me paraît dès lors pas contraire au cadre légal.
In verband met bestanden die daarentegen het resultaat zijn van het maken van een privékopie, zoals bbijvoorbeeld het kopiëren van een fysieke cd op de harde schijf van een laptop, bepaalt artikel 22, § 1, 5 °, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (Belgisch Staatsblad, 27 juli 1994) dat die bestanden alleen voor de familiekring mogen bestemd zijn. Het lijkt mij dan ook niet strijdig met het wettelijke kader om een licentie voor te stellen voor het gebruik van bestanden die een privékopie zijn, voor een gebruik buiten de familiekring.
4. a) En application du droit exclusif, la SABAM et la SIMIM sont en principe libres de fixer leurs tarifs. Si les sociétés de gestion abusaient de leur éventuelle position dominante en imposant des conditions contractuelles inéquitables, elles peuvent éventuellement faire l'objet d'une action sur base de la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006 (Moniteur belge, 29 septembre 2006). Conformément à l'article 75 de la loi relative au droit d'auteur, les tarifs ou modifications de tarifs existants doivent également être communiqués au service de contrôle des sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits voisins. La SABAM argumente qu'il n'est pas réalisable en pratique de lier le tarif au nombre de fois qu'un DJ joue de la musique. La gestion administrative par prestation engendrerait des coûts bien supérieurs aux revenus d'une telle licence, ce qui nécessiterait par conséquent d'augmenter le tarif de celle-ci.
4. a) In toepassing van het exclusief recht zijn SABAM en SIMIM in principe vrij om hun tarieven vast te leggen. Indien beheersvennootschappen een eventuele machtspositie zouden misbruiken door het opleggen van onbillijke contractuele voorwaarden, kan eventueel actie ondernomen worden op grond van de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006 (Belgisch Staatsblad, 29 september 2006). Overeenkomstig artikel 75 van de wet betreffende het auteursrecht dienen de tarieven of wijzigingen aan bestaande tarieven ook aan de controledienst van de beheersvennootschappen van auteursrecht en de naburige rechten te worden meegedeeld. SABAM haalt aan dat het praktisch niet haalbaar is om het tarief afhankelijk te maken van het aantal keren dat een dj draait. Het administratieve beheer per gelegenheid zou kosten veroorzaken die veel hoger liggen dan de opbrengsten van een dergelijke licentie, waardoor het tarief DJ-licentie verhoogd zou dienen te worden.
b) Er bestaat momenteel een jeugdhuislicentie, die door b) Il existe actuellement une licence pour maisons de jeunes, que ces dernières peuvent acquérir afin de donner aux het jeugdhuis wordt aangekocht, waardoor jongeren in de jeunes la possibilité de jouer de la musique sans devoir mogelijkheid zijn om met gekopieerde geluidsdragers in het jeugdhuis te draaien zonder dat ze hiervoor elk een pour ce faire obtenir chacun une licence DJ distincte. aparte DJ-licentie dienen af te sluiten. 5. Comme indiqué en réponse à la question 3, un fichier téléchargé d'un magasin de musique légal peut en principe être utilisé pour la diffusion lors de fêtes. Afin de pouvoir bénéficier de l'exception prévue à l'article 22, §1er, 5°, de la loi du 30 juin 1994, les fichiers musicaux issus d'une copie privée ne peuvent toutefois être utilisés que dans le cercle familial.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. Zoals aangegeven onder vraag 3 kan een bestand dat gedownload werd van een legale muziekwinkel in principe gebruikt worden voor het afspelen tijdens fuiven. Om onder de uitzondering voorzien in artikel 22, § 1, 5°, van de wet van 30 juni 1994 te vallen, mogen de muziekbestanden die het resultaat zijn van een privégebruik enkel gebruikt worden in de familiekring.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
249
DO 2010201103361 Question n° 129 de monsieur le député Franco Seminara du 18 mai 2011 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201103361 Vraag nr. 129 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 18 mei 2011 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
La hausse du nombre de plaintes dans le domaines des télécommunications.
Stijgend aantal telecomklachten.
Le Service de médiation pour les télécommunications a reçu, en 2010, 25.836 plaintes écrites, soit une hausse de 7,8%, a-t-il annoncé récemment dans un communiqué. Le record de 2009, soit 23.964 plaintes, a été dépassé.
Recentelijk deelde de Ombudsdienst voor Telecommunicatie in een communiqué mee dat er in 2010 25.836 schriftelijke klachten werden ingediend. Door die stijging, met 7,8 procent, werd het record van 23.964 klachten in 2009 gebroken.
Le Service de médiation pour les télécommunications a réussi, en 2010, à trouver un arrangement à l'amiable pour 92,89% des dossiers traités. En tenant compte des recommandations auxquelles les opérateurs ont répondu positivement, une solution a pu, au total, être apportée à 94,21% des plaignants.
De Ombudsdienst voor Telecommunicatie slaagde er in 2010 in om voor 92,89 procent van de behandelde problemen een minnelijke schikking te treffen. Als men de aanbevelingen die de providers opvolgden, meerekent, kon er in totaal aan 94,21 procent van de gebruikers met een klacht een oplossing worden geboden.
Het aantal klanten die ontevreden waren over de behanLes plus fortes augmentations du nombre de clients mécontents du traitement de leur plainte auprès de leur deling van hun klacht door hun provider, steeg het sterkst opérateur concernent Scarlet (+113%), Telenet (+23%), voor Scarlet (+113 procent), Telenet (+23 procent), Voo (+21 procent) en Proximus (+12 procent). Voo (+21%) et Proximus (+12%). Le rapport annuel reprend pour la première fois des In het jaarverslag 2010 worden er voor de eerste keer conseils concrets pour les consommateurs, par exemple en concrete aandachtspunten voor de gebruiker vermeld, bijtermes de frais de résiliation ou d'internet mobile. voorbeeld in verband met opzegkosten of kosten voor het gebruik van mobiel internet. Pour la première fois depuis des années, une diminution des plaintes relatives aux sms payants a été constatée, indique le médiateur.
Opvallend is dat de klachten over betalende sms-diensten voor het eerst sinds jaren dalen, aldus de ombudsman.
Nonobstant cette évolution positive, nous remarquons néanmoins que les plaintes relatives aux sms mériteraient un meilleur traitement de la part des services de première ligne chez certains opérateurs.
Niettegenstaande deze positieve evolutie wordt er opgemerkt dat de eerstelijnsklachten met betrekking tot betalende sms-berichten bij sommige operatoren beter zouden moeten worden afgehandeld.
1. Ondanks het verdienstelijke werk van uw FOD ter 1. Malgré le bon travail de votre SPF en la matière, force est de constater que le nombre de plaintes est en constante zake blijft het aantal klachten stijgen. hausse. Des solutions sont-elles envisagées en amont par un ajustement de la réglementation du secteur?
Zal men een en ander van hogerhand trachten op te lossen door de regelgeving voor de sector aan te passen?
2. Ne craignez-vous pas qu'à l'avenir, si ce nombre de plaintes augmente encore, que le taux de réussite du Service de médiation ne diminue?
2. Vreest u niet dat de Ombudsdienst voor Telecommunicatie een minder goed bemiddelingsresultaat zal voorleggen als het aantal klachten in de toekomst nog toeneemt?
3. Votre rapport annuel reprend des conseils concrets pour les consommateurs en termes de résiliation de contrat ou de frais d'internet mobile.
3. Het jaarverslag bevat concrete aandachtspunten voor de gebruiker met betrekking tot de opzegging van een contract of de kosten voor mobiel internet.
Est-il envisagé de communiquer lesdits conseils au grand public par une campagne de sensibilisation?
Zullen die adviezen bij het grote publiek onder de aandacht gebracht worden door middel van een sensibiliseringscampagne?
4. La politique tarifaire des sms reste encore obscure pour les consommateurs.
4. De sms-tarieven zijn nog altijd ondoorzichtig voor de gebruikers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
250
Ne croyez-vous pas qu'il serait opportun de demander aux opérateurs de clarifier les prix en la matière pour éviter toute surprise pour le client?
Zou het niet aangewezen zijn om de providers te vragen hun prijzenbeleid in dit verband te verduidelijken, zodat de klant niet voor verrassingen komt te staan?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 11 juillet 2011, à la question n° 129 de monsieur le député Franco Seminara du 18 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 11 juli 2011, op de vraag nr. 129 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 18 mei 2011 (Fr.):
1. Avant d'être traitée par le service de médiation, une plainte doit avoir été déposée au service clientèle de l'opérateur et ne pas avoir reçu de réponse satisfaisante. Il faut donc également améliorer le fonctionnement de ces services. Dans ce but, des dispositions nouvelles ont été introduites dans l'article 116 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques par la loi portant des dispositions diverses en matière de télécommunications, votée par la Chambre le 7 avril 2011. Elles permettront d'imposer aux services clientèle des opérateurs des délais de réponse à des questions et plaintes posées ou introduites par téléphone ou par écrit. Par ailleurs, à mon initiative, les opérateurs de grande taille qui s'adressent à un public résidentiel (Belgacom, câblo-opérateurs et opérateurs mobiles) ont signé une Charte qui vise à améliorer leur service à la clientèle et l'accessibilité de leur call center.
1. Voordat een klacht door de ombudsdienst wordt behandeld, moet ze eerst ingediend zijn bij de klantendienst van de operator en geen bevredigend antwoord hebben gekregen. Ook de werking van deze diensten moet dus worden verbeterd. Daartoe zijn in artikel 116 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie nieuwe bepalingen ingevoerd door de wet houdende diverse bepalingen inzake telecommunicatie, die op 7 april 2011 goedgekeurd is door de Kamer. Zij zullen het mogelijk maken om de klantendiensten van de operatoren antwoordtermijnen op te leggen voor telefonische of schriftelijke vragen en klachten. Op mijn initiatief hebben de grote operatoren die zich tot particulieren richten (Belgacom, kabeloperatoren en mobiele operatoren) trouwens een charter ondertekend waarin ze zich verbinden hun klantendienst te verbeteren en hun callcenter toegankelijker te maken.
2. Pour ce qui concerne le contenu des plaintes ellesmêmes, la loi de transposition des directives européennes qui a été approuvée par le Conseil des ministres le 1er juillet 2011 et qui sera introduite au Parlement après l'été prévoira de nouveaux mécanismes de protection des utilisateurs qui devraient conduire à la réduction du nombre de plaintes par exemple en matière d'indemnité de rupture de contrat à durée déterminée. Le renouvellement des contrats à durée déterminée ne pourra plus se faire que par écrit, ce qui devrait également limiter le nombre de plaintes à l'avenir. Si ces dispositions ont les effets souhaités, le service de médiation ne devrait plus voir le nombre de plaintes augmenter.
2. Wat de inhoud van de klachten zelf betreft, zal de wet tot omzetting van de Europese richtlijnen die door de Ministerraad op 1 juli 2011 werd goedgekeurd en in het Parlement na de zomer zal worden ingediend, in nieuwe mechanismen ter bescherming van de gebruikers voorzien die zouden moeten leiden tot een vermindering van het aantal klachten, bijvoorbeeld in verband met de verbrekingsvergoeding bij contracten van bepaalde duur. De hernieuwing van overeenkomsten van bepaalde duur kan enkel nog schriftelijk gebeuren, wat ook in de toekomst het aantal klachten zou moeten beperken. Als deze bepalingen het gewenste effect sorteren, dan zou het aantal klachten bij de ombudsdienst niet meer moeten stijgen.
3. Les recommandations du service de médiation se retrouveront dans les "FAQ" (questions le plus fréquemment posées) que l'IBPT prépare afin d'améliorer l'information des utilisateurs.
3. De aanbevelingen van de ombudsdienst zullen terug te vinden zijn in de "FAQ's" (vaak gestelde vragen) die het BIPT aan het opstellen is om de informatieverstrekking aan de gebruikers te verbeteren.
4. Pour ce qui est de l'indication du prix des sms, les opérateurs sont tenus de respecter des dispositions réglementaires qui figurent dans la loi sur les pratiques de marché et dans loi relative aux communications électroniques; le respect de ces dispositions est régulièrement contrôlé.
4. Wat de prijsaanduiding van sms'en betreft, zijn de operatoren verplicht om de reglementaire voorschriften na te leven die vermeld zijn in de wet op de handelspraktijken en in de wet betreffende de elektronische communicatie; de naleving van deze bepalingen wordt regelmatig gecontroleerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
251
DO 2010201103556 DO 2010201103556 Question n° 136 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 136 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 juni 2011 (N.) aan de 10 juin 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: la Simplification: Transposition de la directive européenne en matière de publicité trompeuse et de publicité comparative
Omzetting Europese Richtlijn inzake misleidende reclame en vergelijkende reclame.
Il y a quelque temps, la commission de l'Economie a adopté un projet de loi permettant de prendre des mesures plus sévères contre les démarcheurs publicitaires malhonnêtes (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, n° 53 0735/005, 12 mai 2011). Un projet de loi sur les pratiques du commerce concernant principalement les publicités trompeuses et les publicités comparatives avait déjà été approuvé au cours d'une législature précédente mais cette réglementation n'était semble-t-il pas suffisamment sévère à l'égard des démarcheurs publicitaires malhonnêtes.
Een tijd geleden keurden wij in de commissie voor het Bedrijfsleven een wetsontwerp goed, waardoor malafide reclameronselaars strakker kunnen worden aangepakt (Parl. St., Kamer, 2010-2011, nr. 53 0735/005, 12 mei 2011). Nochtans hadden wij in een vorige legislatuur al een wetsontwerp handelspraktijken goedgekeurd, waarbij vooral misleidende reclame en vergelijkende reclame werd aangepakt, maar blijkbaar was die regelgeving toch niet streng genoeg inzake de malafide reclameronselaars.
1. Dans quelle mesure la Directive 2006/114/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 en matière de publicité trompeuse et de publicité comparative a-t-elle été transposée complètement et correctement dans la législation nationale par la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur?
1. In hoeverre werd de Richtlijn 2006/114/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 inzake misleidende reclame en vergelijkende reclame volledig en correct omgezet in nationale wetgeving door de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming?
2. D'autres secteurs que ceux des démarcheurs publicitaires malhonnêtes sont-ils insuffisamment protégés par la nouvelle loi et requièrent-ils un renforcement de la réglementation?
2. Zijn er nog andere sectoren dan die van de malafide reclameronselaars die door de nieuwe wet zoals hierboven gemeld, onvoldoende beschermd worden en waar een aanscherping van de regelgeving zich opdringt?
3. a) Hoeveel klachten zijn sinds het in werking treden 3. a) Combien de plaintes ont été déposées auprès du service de médiation depuis l'entrée en vigueur de la loi du van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protec- consumentenbescherming bij de ombudsdienst binnengekomen? tion du consommateur? b) Combien avaient trait à d'éventuelles infractions "nationales" - commises en Belgique ou par une entreprise belge - et combien concernaients d'éventuelles infractions "internationales"?
b) Hoeveel hadden betrekking op mogelijke "nationale" inbreuken - inbreuken in België gebeurd of door een Belgische onderneming - dan wel op mogelijke "internationale" inbreuken?
4. De quel volet de la loi ces éventuelles infractions rele4. Op welk onderdeel van de wet hadden deze mogelijke vaient-elles principalement? inbreuken vooral betrekking? Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 13 juillet 2011, à la question n° 136 de monsieur le député Peter Logghe du 10 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 13 juli 2011, op de vraag nr. 136 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 juni 2011 (N.):
1. La directive 2006/114/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 en matière de publicité trompeuse et de publicité comparative est un texte de codification de la directive 84/450/CE du Conseil du 10 septembre 1984 en matière de publicité trompeuse et de publicité comparative, qui avait été modifiée à plusieurs reprises.
1. De richtlijn 2006/114/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 inzake misleidende reclame en vergelijkende reclame is een gecodificeerde tekst van de richtlijn 84/450/EG van de Raad van 10 september 1984 inzake misleidende reclame en vergelijkende reclame die herhaaldelijk gewijzigd is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
252
En ce qui concerne le volet publicité trompeuse, la directive est d'harmonisation minimale. Les États membres ont la faculté d'adopter des règles de protection plus étendue pour les entreprises. La loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur (LPMC) contient les dispositions de transposition de la directive. La loi a également étendu la protection par des interdictions spécifiques telles que l'envoi d'une facture demandant paiement alors que le bien ou le service n'a pas été commandé, l'achat forcé, l'exploitation d'un système de vente pyramidale, la dissimulation d'une intention commerciale (article 96 à 99 LPMC).
Wat het luik misleidende reclame betreft, wordt in de richtlijn minimumharmonisatie gehanteerd. De lidstaten kunnen ruimere beschermingsregels voor de ondernemingen invoeren. De wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming (WMPC) bevat de bepalingen tot omzetting van de richtlijn. De wet heeft de bescherming ook uitgebreid met specifieke verboden zoals het versturen van een factuur waarbij om betaling wordt gevraagd terwijl het goed of de dienst niet werd besteld, afgedwongen aankoop, het opzetten van een systeem van piramideverkoop, verborgen houden van de commerciële bedoeling (artikel 96 tot 99 WMPC).
En ce qui concerne le volet relatif à la publicité comparative, la directive est d'harmonisation maximale. L'article 19 LPMC transpose fidèlement les dispositions de cette directive.
Wat het luik vergelijkende reclame betreft, wordt in de richtlijn maximumharmonisatie gehanteerd. Artikel 19 WMPC zet de bepalingen van deze richtlijn getrouw om.
2. La proposition de loi, adoptée récemment par la Chambre (n° 53/0735), vise à lutter contre les démarcheurs publicitaires par une interdiction explicite de prospecter sans indiquer clairement qu'il s'agit d'un engagement contractuel. Cette pratique pouvait déjà être sanctionnée sur base de l'article 97, 2°, LPMC qui comporte une interdiction plus générale de dissimuler des informations substantielles ou une intention commerciale.
2. Het wetsvoorstel dat recent door de Kamer (nr. 53/0735) werd aangenomen, beoogt de strijd aan te binden tegen reclameronselaars door een expliciet verbod om te werven zonder duidelijk aan te geven dat het om het aangaan van een contractuele verbintenis gaat. Deze praktijk kon reeds worden bestraft op basis van artikel 97, 2°, WMPC dat een meer algemeen verbod bevat om essentiële informatie of een commerciële bedoeling verborgen te houden.
En outre, la loi permet de sanctionner tout acte contraire aux pratiques honnêtes du marché par lequel une entreprise porte atteinte ou peut porter atteinte aux intérêts professionnels d'une ou de plusieurs autres entreprises (article 95 LPMC). Cette disposition offre ainsi aux entreprises une protection étendue qui permet aux cours et tribunaux de sanctionner toute pratique malhonnête.
Bovendien kan op grond van de wet, elke met de eerlijke marktpraktijken strijdige daad waardoor een onderneming de beroepsbelangen van een of meer andere ondernemingen schaadt of kan schaden, worden bestraft (artikel 95 WMPC). Zo biedt deze bepaling de ondernemingen een uitgebreide bescherming die de hoven en de rechtbanken in staat stelt om elke oneerlijke praktijk te bestraffen.
3. a) Dans la période du 12 mai 2010 (date de l'entrée en vigueur) au 30 juin 2011, la direction générale Contrôle et Médiation du Service public fédéral Économie a reçu 6.796 plaintes ayant trait à la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur.
3. a) In de periode van 12 mei 2010 (datum van inwerkingtreding) tot 30 juni 2011 heeft de algemene directie Controle en Bemiddeling van de Federale Overheidsdienst Economie 6.796 klachten ontvangen die verband houden met de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming.
b) Afin de pouvoir répondre à cette partie de la question, les plaintes suivantes ont été qualifiées comme étant "internationales":
b) Voor het antwoord op dit deel van de vraag werden de volgende klachten als "internationale" inbreuk gekwalificeerd:
- les dossiers dans lesquels un renvoi vers le Centre européen du Consommateur a été fait;
- de dossiers die werden doorverwezen naar het Europees Centrum voor de Consument;
- les dossiers dans lesquels aussi bien le plaignant que l'entreprise mise en cause sont localisés en dehors des frontières de notre pays;
- de dossiers waarbij zowel klager als de aan de kaak gestelde onderneming zich buiten de landsgrenzen bevinden;
- les plaintes contre des entreprises en dehors de l'Union européenne.
- de klachten tegen ondernemingen buiten de Europese Unie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
253
Ces trois groupes représentent 797 dossiers. Le solde, ou 5.999 plaintes, est à considérer comme étant national.
Deze drie groepen vertegenwoordigen 797 dossiers. Het saldo, of 5.999 klachten, is dus als nationaal aan te merken.
4. Voici les cinq principaux domaines auxquels se rapportent les plaintes. Il s'agit en ordre décroissant:
4. Hier zijn de vijf belangrijkste domeinen waarop de klachten betrekking hadden. In dalende volgorde zijn dat:
- des pratiques déloyales (trompeuses) envers les consommateurs (3.763);
- oneerlijke (misleidende) handelspraktijken jegens consumenten (3.763);
- des pratiques déloyales (trompeuses) entre entreprises (1.708);
- oneerlijke (misleidende) handelspraktijken tussen ondernemingen (1.708);
- des ventes à distance (667);
- verkoop op afstand (667);
- des achats forcés (642);
- afgedwongen aankoop (642);
- de l'indication du prix (365).
- prijsaanduiding (365).
Afin d'éviter tout malentendu, une plainte peut avoir trait Om elk misverstand te vermijden, eenzelfde klacht kan à plusieurs domaines. op verschillende domeinen betrekking hebben.
DO 2010201103569 DO 2010201103569 Question n° 137 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 137 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 14 juni 2011 (Fr.) aan de minister du 14 juin 2011 (Fr.) au ministre pour voor Ondernemen en Vereenvoudigen: l'Entreprise et la Simplification: La concurrence déloyale en vigueur dans le secteur des marques déposées.
Oneerlijke concurrentie in de sector van de gedeponeerde merken.
La presse a récemment fait état d'un nouveau type de fraude aux marques qui se développerait dans notre pays au détriment des titulaires de marques déposées.
De pers berichtte onlangs over een nieuwe vorm van merkfraude, die naar verluidt aan een opmars bezig is in ons land en die de merkhouders nadeel berokkent.
En effet, des intermédiaires se présenteraient auprès des titulaires de marques déposées dont la protection arrive à expiration pour leur proposer de renouveler celles-ci, usurpant de ce fait le rôle des agents en marque.
Merkhouders wier bescherming bijna ten einde loopt, worden naar verluidt gecontacteerd door tussenpersonen die zich als merkengemachtigden voordoen en die hun een verlenging voorstellen.
Deux cas de figure existent.
De fraude neemt de volgende vormen aan:
D'une part, les faussaires repèrent une société dont la protection de la marque expire bientôt et lui envoient une facture pour de soi-disant services de renouvellement du droit à la marque. En réalité, il s'agit d'une invitation à payer pour être repris dans un guide des marques tiré à quelques exemplaires à peine.
Soms laten fraudeurs het oog vallen op een bedrijf waarvan de merkbescherming weldra ten einde loopt. Ze sturen het bedrijf een factuur toe voor de zogenaamde verlenging van zijn merkrecht. In werkelijkheid gaat het echter om een uitnodiging tot betaling voor een vermelding in een merkengids met een wel heel kleine oplage.
Autre possibilité, le faussaire contacte le titulaire de la marque pour lui proposer d'effectuer les démarches nécessaires au renouvellement de la marque, se contentant ensuite de transmettre la demande à l'Office des marques en prenant une commission au passage.
In andere gevallen contacteren fraudeurs een merkhouder en stellen ze hem voor de nodige stappen te doen om zijn merkrecht te verlengen. Vervolgens sturen ze de aanvraag gewoon door naar het Merkenbureau en strijken ze daar een commissie voor op.
Dans les deux cas, le faussaire exerce une concurrence déloyale par rapport aux agents de marque et il n'y a, de plus, aucune garantie du renouvellement de la protection.
In beide gevallen maken de fraudeurs zich schuldig aan oneerlijke concurrentie ten aanzien van de merkengemachtigden. Bovendien hebben de merkhouders geen enkele zekerheid dat hun merkbescherming daadwerkelijk doorloopt.
1. Dans ce contexte, pourriez-vous nous renseigner sur l'ampleur de ce type de fraude dans notre pays?
1. Kan u de omvang van die fraude in ons land schetsen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
254
2. a) Sachant qu'il n'existe à l'heure actuelle aucun registre des agents en marque et que les fraudeurs ont le champ libre, l'évolution de ce phénomène est-elle inquiétante?
2. a) Moet men zich zorgen maken over de opmars van dat fenomeen als men bedenkt dat er momenteel geen register van merkengemachtigden bestaat en dat fraudeurs dus vrij spel hebben?
b) Si oui, ne devrait-on pas commencer à réfléchir sur un dispositif légal protégeant davantage les marques déposées?
b) Zo ja, moet men zich niet beraden over de uitwerking van een wettelijk kader met het oog op een betere bescherming van de gedeponeerde merken?
3. Quelles sont les mesures mises en place pour lutter contre ces fraudes?
3. Welke maatregelen worden er genomen om die vorm van fraude te bestrijden?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 19 juillet 2011, à la question n° 137 de monsieur le député Eric Thiébaut du 14 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 137 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 14 juni 2011 (Fr.):
1. Il est difficile de mesurer la réelle ampleur du phénomène. Cependant, ce type d'arnaque apparu à la fin de l'année 2009, ne génère qu'un faible nombre de plaintes auprès de la Direction générale Contrôle et Médiation, à savoir:
1. Het is moeilijk om de reële omvang van het fenomeen te meten. Deze vorm van bedrog, die is opgedoken eind 2009, leidt echter slechts tot een beperkt aantal klachten bij de Algemene Directie Controle en Bemiddeling, namelijk:
- 33 pour le dernier trimestre 2009;
- 33 voor het eerste trimester van 2009;
- 13 pour toute l'année 2010;
- 13 voor heel 2010;
- une vingtaine depuis le 1er janvier 2011.
- een twintigtal sinds 1 januari 2011.
2. a) et b) Le phénomène est effectivement présent mais ne semble pas évoluer de façon inquiétante. En outre, comme il s'agit en réalité d'une variante de l'arnaque dite aux annuaires professionnels - les procédés étant similaires et concernant aussi des répertoires - ces deux phénomènes sont traités en parallèle tant au niveau national qu'international, sur le plan préventif et répressif.
2. a) en b) Het fenomeen is effectief aanwezig, maar het lijkt geen onrustwekkende evolutie te kennen. Aangezien het bovendien gaat om een variant op het zogeheten bedrog met beroepengidsen - er wordt op een gelijkaardige manier te werk gegaan en het gaat in feite ook om registers - worden deze beide fenomenen parallel behandeld, zowel op nationaal als op internationaal niveau, en zowel op preventief als op repressief vlak.
3. Au niveau préventif, une information permanente est reprise sous la rubrique " arnaques " du site du SPF Économie. Celle-ci explique les procédés frauduleux et renvoie à une liste émise par l'Office d'Harmonisation du Marché Intérieur (OHMI) des offres douteuses.
3. Op preventief vlak wordt er op permanente basis informatie opgenomen onder de rubriek "consumentenbedrog" op de website van de FOD Economie. Daar worden de bedrieglijke methodes uit de doeken gedaan en wordt verwezen naar een lijst van het Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (BHIM) met twijfelachtige aanbiedingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
255
Au niveau répressif, les plaintes reçues par le SPF Économie font l'objet d'une analyse juridique et, s'il échet, des investigations sont menées en vue de constater des infractions. La législation existante permet déjà de sanctionner ce type de faits par le biais de procès-verbaux d'avertissement et/ou de pro-justitia en infraction aux articles 96 (pratiques commerciales déloyales entre vendeurs, l'offre trompeuse), 97(pratiques commerciales déloyales entre vendeurs, offre incluant une facture) de la loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à la protection du consommateur ainsi qu'à l'article 10 de la loi du 15 mai 2007 relative à la répression de la contrefaçon et de la piraterie de droits de propriété intellectuelle.Par ailleurs, de telles pratiques sont généralement condamnées par les tribunaux du chef d'escroquerie et/ou de tentative d'escroquerie au sens de l'article 496 du code pénal. Aussi, dans la plupart des cas, les faits sont communiqués aux Parquets territorialement concernés, à savoir par défaut le Parquet de Bruxelles s'il s'agit d'une société sans lien avec la Belgique.
Op repressief vlak worden de klachten die de FOD Economie ontvangt juridisch geanalyseerd, en indien nodig worden onderzoeken gevoerd om inbreuken vast te stellen. De bestaande wetgeving laat toe dit soort feiten te bestraffen aan de hand van processen-verbaal van waarschuwing en/of pro justitia's wegens overtreding in de zin van artikel 96 (oneerlijke handelspraktijken tussen verkopers, misleidend aanbod) en artikel 97 (oneerlijke handelspraktijken tussen verkopers, aanbod dat een factuur bevat) van de wet van 6 april 2010 betreffende marktpraktijken en consumentenbescherming, en van artikel 10 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de bestraffing van namaak en piraterij van intellectuele eigendomsrechten. Bovendien worden dergelijke praktijken over het algemeen veroordeeld door de rechtbanken op grond van oplichting en/of poging tot oplichting in de zin van artikel 496 van het strafwetboek. In de meeste gevallen worden de feiten ook ter kennis gebracht van de territoriaal betrokken parketten. Gaat het om een firma zonder link met België, dan is automatisch het parket van Brussel bevoegd.
En ce qui concerne spécifiquement ce phénomène, il convient en outre de faire remarquer que la loi du 15 mai 2007 relative à la contrefaçon et piraterie de droits de propriété intellectuelle prévoit en son article 10 une sanction pénale spécifique pour "celui qui, avec une intention méchante ou frauduleuse, démarche en tous lieux des personnes physiques ou morales pour leur proposer: - soit d'effectuer l'inscription des droits visés à l'article 8, § 1er, dans des registres ou des publications non officiels, en leur faisant croire que ladite inscription est nécessaire pour que ces droits produisent effet [...]". Cet article a été spécifiquement inséré pour sanctionner les pratique que vous voulez voir réprimée. La loi de 2007 prévoit une peine d'emprisonnement de 3 mois à deux ans et une amende de 200 à 10.000 euros.
Specifiek voor dit fenomeen dient bovendien opgemerkt te worden dat de wet van 15 mei 2007 betreffende de bestraffing van namaak en piraterij van intellectuele eigendomsrechten in artikel 10 een specifieke strafsanctie voorziet voor "diegene die met kwaadwillig of bedrieglijk opzet, op om het even welke plaats, natuurlijke of rechtspersonen benadert om hen voor te stellen om hetzij de inschrijving in niet-officiële registers of publicaties van merken (en andere intellectuele eigendomsrechten) uit te voeren, door hen te laten geloven dat desbetreffende inschrijving nodig is opdat de rechten zouden gevolgen hebben [...]" Dit artikel werd specifiek ingevoerd om de praktijken die u voor ogen hebt te bestraffen. De wet van 2007 voorziet een gevangenisstraf van 3 maanden tot twee jaar en een geldboete van 200 tot 10.000 euro.
DO 2010201103592 DO 2010201103592 Question n° 139 de monsieur le député Christian Vraag nr. 139 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 15 juni 2011 (Fr.) aan de Brotcorne du 15 juin 2011 (Fr.) au ministre pour minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: l'Entreprise et la Simplification: L'encadrement des conséquences de la géolocalisation. Regelgeving inzake de gevolgen van geolokalisatie. (MV (QO 4366) 4366) Les polémiques se multiplient concernant les possibilités qu'offrent les nouvelles technologies de localiser les utilisateurs d'un terminal de télécommunication. On a récemment appris qu'Apple stockait des données de localisation de ses utilisateurs iPhone, alors même que celui-ci désactive cette possibilité sur son appareil.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Er is almaar meer discussie over de mogelijkheden die de nieuwe technologieën bieden om de gebruikers van telecommunicatietoestellen te lokaliseren. Onlangs werd bekend dat Apple locatiegegevens van iPhonegebruikers opslaat, zelfs wanneer de gebruiker die functie op zijn iPhone uitschakelt.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
256
En réponse à une question parlementaire en séance plénière à ce sujet, le ministre de la Justice a déclaré qu'il se renseignerait sur l'opportunité de renforcer notre législation pour éviter les abus de la géolocalisation, ce dont j'ai toujours été convaincu. Nous avons d'ailleurs déposé une proposition de loi modifiant la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques en vue d'assurer une meilleure protection de la vie privée pour les "services à données de localisation" ou services de "géolocalisation" par téléphone portable (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, n° 615/1).
Toen de minister van Justitie in de plenaire vergadering daarover ondervraagd werd, antwoordde hij dat hij zou nagaan of het opportuun is onze wetgeving te verscherpen, met het oog op de voorkoming van wanpraktijken inzake geolokalisatie - persoonlijk ben ik er altijd van overtuigd geweest dat zo een verscherping van de wetgeving opportuun is. We hebben trouwens een wetsvoorstel ingediend tot wijziging van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, teneinde de persoonlijke levenssfeer beter te beschermen in het kader van de op locatiegegevens gebaseerde diensten of de locatiediensten via mobiele telefoon (Parl. Stuk, Kamer, 2010-2011, nr. 615/1).
Lors de l'examen de cette proposition en commission de l'Infrastructure le 13 janvier 2010, vous aviez approuvé son objet mais vous vous montriez réservé quant à son utilité, arguant que les dispositions prévues par le texte seraient bientôt reprises dans le projet d'arrêté royal fixant un Code éthique pour les télécommunications, comme le prévoit l'article 134 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. Cette loi prévoit également la création d'une Commission d'éthique pour les télécommunications qui, entre autres compétences, est chargée de recevoir les plaintes concernant les infractions au Code éthique.
Tijdens de bespreking van dat voorstel in de commissie voor de Infrastructuur op 13 januari 2010 kon u zich vinden in het nagestreefde doel, maar was u sceptisch met betrekking tot het nut van het voorstel; u voerde aan dat de bepalingen van het voorstel weldra in een ontwerp van koninklijk besluit tot vaststelling van een Ethische Code voor de telecommunicatie zouden worden gegoten, zoals wordt bepaald in artikel 134 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie. Krachtens die wet werd er tevens een Ethische Commissie voor de telecommunicatie opgericht, die onder meer bevoegd is voor de behandeling van klachten met betrekking tot inbreuken op de Ethische Code.
1. a) Quand peut-on espérer la promulgation du Code éthique pour les télécommunications?
1. a) Wanneer zal de Ethische Code voor de telecommunicatie worden uitgevaardigd?
b) Un projet est-il prêt?
b) Is er al een ontwerptekst klaar?
2. a) En plus des informations prévues par l'article 134 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques sur les services payants, le Code éthique prévoira-til également des dispositions en matière de géolocalisation? b) Quelles sont les dispositions qui seront prises?
2. a) Zullen er in de Ethische Code, naast de bij artikel 134 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie bepaalde informatie over betaaldiensten, eveneens bepalingen worden opgenomen met betrekking tot geolokalisatie? b) Wat zullen de bepalingen inhouden?
3. L'article 134 de la loi précité du 13 juin 2005 précise les règles que devra définir le Code éthique. Aucune ne semble concerner les conséquences de la géolocalisation. Comment l'expliquez-vous?
3. Artikel 134 van de voornoemde wet van 13 juni 2005 omschrijft de onderwerpen waarover er in de Ethische Code regels moeten worden vastgelegd. De gevolgen van geolokalisatie lijken daar niet in te zijn vervat. Hoe verklaart u dat?
4. Cette commission d'éthique est également chargée de sanctionner les responsables des infractions au Code éthique.
4. De Ethische Commissie heeft onder meer als opdracht degenen die inbreuken op de Ethische Code maken, te bestraffen.
a) Comment sont assumées ces compétences en l'absence dudit Code éthique qui relèverait les infractions?
a) Hoe wordt die opdracht vervuld zonder Ethische Code waarin de inbreuken worden omschreven?
b) Comment fonctionne actuellement la Commission d'éthique?
b) Hoe functioneert de Ethische Commissie momenteel?
c) En quoi consiste son activité?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
c) Waarin bestaan haar werkzaamheden?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
257
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 19 juillet 2011, à la question n° 139 de monsieur le député Christian Brotcorne du 15 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 139 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 15 juni 2011 (Fr.):
1. a) et b) Le Code d'éthique a été publié au Moniteur belge du 21 juin 2011.
1. a) en b) De Ethische Code verscheen op 21 juni 2011 in het Belgisch Staatsblad.
2. a) et b) Oui. Les articles 98 à 100 du Code d'éthique encadrent l'offre de services appelés "Location Based Services". Il comporte entre autres des dispositions sur:
2. a) en b) Ja. Artikelen 98 tot 100 van de Ethische Code regelen het zogenaamde "Location Based Services" dienstenaanbod. Deze artikelen bevatten onder andere bepalingen met betrekking tot:
- le mode d'obtention de l'autorisation de localisation;
- op welke manier toelating wordt gegeven om de locatie te bekomen;
- les informations que la publicité pour le service doit comporter;
- de verplichte informatie in de reclame voor de dienst;
- les modalités de demandes de services auprès d'un prestataire de services.
- op welke manier dergelijke dienst kan aangevraagd worden bij een dienstverlener.
3. Le Code d'éthique s'applique aussi s'il y a utilisation de données de localisation fournies par un réseau GSM.
3. De Ethische code is eveneens van toepassing op het gebruiken van lokalisatiegegevens die door een GSM-netwerk worden verstrekt.
Een toepassing die bijvoorbeeld onder het toepassingsgeAinsi, envoyer un sms payant pour trouver " le restaurant italien le plus proche " par localisation GSM est par exem- bied van de Ethische Code valt is het versturen van een ple une application qui tombe sous le champ d'application betalende SMS om de gegevens van " het dichtstbijzijnde Italiaanse restaurant " te vinden op basis van de GSM-lokadu Code d'éthique. tie. 4. a) Vu la réponse à la question 1, cette question n'est plus d'actualité.
4. a) Gelet op het antwoord op vraag 1 is deze vraag niet meer actueel.
b) en c) De Ethische Commissie is verantwoordelijk voor b) et c) Il incombe à la Commission de sanctionner les infractions au Code d'éthique par des amendes administra- het bestraffen van de overtredingen op de Ethische Code met administratieve boetes en/of een stopzetting van de tives et/ou des arrêts de services. diensten bestraffen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
258
Ministre de l'Intérieur
Minister van Binnenlandse Zaken
DO 0000201000246 Question n° 28 de monsieur le député Tanguy Veys du 11 août 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000246 Vraag nr. 28 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 11 augustus 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Système de transmission Astrid. - Zones à problèmes.
Astrid-zendsysteem. - Probleemgebieden.
Lors du carjacking d'un camion dans la soirée du lundi 2 août 2010 sur la E34 à Eersel, des gangsters ont ouvert le feu à la kalachnikov sur des agents de la police routière. Lorsque les agents ont tenté d'utiliser leur système de transmission Astrid pour demander du renfort, celui-ci s'est révélé inopérant. Leur voiture a été criblée de balles puis tamponnée, mais les agents en sont miraculeusement sortis indemnes. Eersel se situe à cinq kilomètres au-delà de la frontière.
Op maandagavond 2 augustus 2010 werden agenten van de wegpolitie op de E34 in Eersel met kalasjnikovs beschoten door gangsters die een vrachtwagen wilden carjacken. Toen de agenten gebruik wilden maken van hun Astrid-zendsysteem om versterking te vragen, bleek het niet te werken. Hun wagen werd eerst doorzeefd en vervolgens geramd. De agenten bleven als bij wonder ongedeerd. Eersel ligt vijf kilometer over de grens.
Le fait que la fusillade soit survenue aux Pays-Bas ne peut toutefois servir d'excuse à la défaillance d'Astrid. Le système de communication de la police et des services de secours devrait en effet pouvoir fonctionner au-delà des frontières en cas de poursuites. "Mais même dans notre pays, il ne fonctionne pas de manière optimale, a déclaré monsieur Paul Scherens du syndicat CGSP. "Sur la E34, on relève quatre tronçons où il n'y a pas de réception: le passage frontalier à Postel, un tronçon à Zoersel, un autre à Vorselaar et un autre encore à proximité du parking Texaco à Gierle. Et des problèmes se posent en d'autres endroits aussi, notamment à la côte." "Nous avons déjà dénoncé cette situation à plusieurs reprises", a poursuivi monsieur Scherens. "Astrid est un système de communication très onéreux, puisqu'il a coûté des millions. Il doit donc fonctionner de manière optimale. Que devons-nous dire à notre personnel? De ne plus patrouiller dans les zones sans réception?"
Dat de schietpartij in Nederland gebeurde, mag echter geen excuus zijn voor het niet-functioneren van Astrid. Het communicatiesysteem voor de politie en hulpdiensten zou immers grensoverschrijdend moeten werken bij achtervolgingen. "Maar zelfs in eigen land werkt het niet optimaal", zegt Paul Scherens van de vakbond ACOD. "Op de E34 zijn er vier stroken zonder bereik: de grensovergang in Postel, een strook in Zoersel en een in Vorselaar, en de buurt van de Texaco-parking in Gierle. En zo zijn er meer probleemgebieden. Onder meer in de kuststreek." "We hebben dit al meermaals aangekaart", aldus de heer Scherens. "Astrid is een peperduur communicatiesysteem, het heeft miljoenen gekost. Dat moet optimaal werken. Wat moeten we tegen onze mensen zeggen? Niet patrouilleren in gebieden zonder ontvangst?"
1. Avez-vous connaissance des zones qui posent problème dans le cadre de l'utilisation du système de transmission Astrid?
1. Is de minister op de hoogte van de probleemgebieden voor gebruik van het Astrid-zendsysteem?
2. Quelles sont actuellement les zones à problèmes?
2. Welke zijn de huidige probleemgebieden?
3. Pourquoi ne s'est-on pas encore penché sur la question?
3. Waarom werden deze nog niet aangepakt?
4. a) Quelles mesures a-t-on prises pour remédier au problème?
4. a) Welke maatregelen werden er genomen om het probleem op te lossen?
b) Dans quel délai toutes les zones à problèmes aurontelles disparu?
b) Binnen welke termijn zullen alle probleemgebieden verdwenen zijn?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
259
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 28 de monsieur le député Tanguy van 15 juli 2011, op de vraag nr. 28 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 11 augustus Veys du 11 août 2010 (N.): 2010 (N.): 1. ASTRID fait régulièrement rapport sur les plaintes et les remarques des utilisateurs concernant la couverture radio. 2. Problèmes de couverture actuels.
1. ASTRID rapporteert geregeld over de klachten en opmerkingen van gebruikers met betrekking tot radiodekking. 2. Huidige dekkingsproblemen.
ASTRID propose actuellement un degré de couverture radio conforme au contrat de gestion conclu avec l'État fédéral. Mais dans la pratique, la couverture radio proposée est en de nombreux endroits plus élevée que le niveau initialement prévu dans le contrat de gestion, ce qui est favorable pour l'utilisateur de la radio.
ASTRID biedt momenteel een radiodekkingsgraad aan die conform is met het beheerscontract met de federale staat. In de praktijk is de aangeboden radiodekking op vele plaatsen echter hoger dan het oorspronkelijk bepaalde niveau in het beheerscontract, wat gunstig is voor de radiogebruiker.
Les utilisateurs demandent clairement un degré de couverture plus élevé. Un exemple: en certains endroits où aujourd'hui la communication n'est possible que via une radio intégrée dans un véhicule (couverture mobile), certains utilisateurs veulent aussi pouvoir communiquer avec un terminal manuel.
Er is een duidelijke vraag van de gebruikers naar een verhoogde dekkingsgraad. Een voorbeeld: op plaatsen waar vandaag alleen kan worden gecommuniceerd via een radio die is ingebouwd in een voertuig (mobiele dekking), willen sommige gebruikers ook kunnen communiceren met een handterminal.
Jusqu'à ce jour, 75 endroits sur l'ensemble du territoire belge ont été inventoriés comme "zones à problèmes" au niveau des radios portables.
Tot op heden werden een 75-tal plaatsen over heel België als "probleemgebied" voor draagbare radio's geïnventariseerd.
3. Approche.
3. Aanpak.
ASTRID propose un réseau "évolutif", complété en permanence en fonction des besoins et surtout des moyens financiers mis à disposition tant pour la construction de mâts supplémentaires que pour leur entretien.
ASTRID biedt een "evolutief" netwerk aan dat permanent wordt aangevuld in functie van de noden en vooral de financiële middelen die zowel voor de bouw van extra masten als het onderhoud ervan ter beschikking worden gesteld.
En 2006, il a été décidé d'augmenter le nombre de mâts initial afin d'offrir une couverture plus grande que ce qui était prévu dans le contrat de gestion initial. Des 79 mâts supplémentaires prévus (Bloc 3), 68 sont actuellement placés et opérationnels. Par rapport aux 435 mâts initiaux, environ 500 sont aujourd'hui en service sur l'ensemble du territoire belge.
In 2006 werd beslist om het oorspronkelijke aantal masten te verhogen om meer dekking te bieden dan in het oorspronkelijke beheerscontract voorzien was. Van de 79 voorziene extra masten (Blok 3) zijn er op dit moment 68 geplaatst en operationeel. Tegenover de oorspronkelijke 435 masten zijn er nu een 500-tal in dienst over het hele Belgische grondgebied.
Le Comité Consultatif des Usagers d'ASTRID, au sein duquel tous les services de sécurité sont représentés, définit les priorités de potentiels futurs sites pour la construction d'antennes-relais supplémentaires. Ces sites sont désignés par les services de secours et de sécurité mêmes sur la base d'une analyse opérationnelle.
Het Raadgevend Comité van Gebruikers van ASTRID, waarin alle veiligheidsdiensten vertegenwoordigers hebben, bepaalt de prioriteiten van mogelijke toekomstige locaties voor het bouwen van extra zendmasten. Deze locaties zijn door de hulp- en veiligheidsdiensten zelf aangewezen op basis van een operationele analyse.
De bouw van de 11 resterende zendmasten is in de loop La construction des 11 antennes-relais restantes est prévue dans le courant des 12 prochains mois, en fonction van de komende 12 maanden gepland, deels in functie van notamment du timing dans lequel les permis de construc- de timing waarmee de nodige bouwvergunningen worden afgeleverd. tion nécessaires sont délivrés.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
260
Met een saldo van Blok 3 werd er een budget vrijgeGrâce à un solde du Bloc 3, un budget a été libéré (Bloc 3+) pour 8 mâts supplémentaires et 15 repeaters des- maakt (Blok 3+) voor 8 extra masten en 15 repeaters tinés à la couverture "indoor" dans les casernes et les com- bestemd voor "indoor" dekking in kazernes en commissariaten. missariats. Pour le moment, il n'y a cependant pas de moyens disponibles pour offrir des solutions concrètes aux 75 autres zones où la couverture semble être insuffisante.
Momenteel zijn er echter geen middelen beschikbaar om concrete oplossingen te bieden voor alle 75 overige locaties waar de dekking als onvoldoende wordt ervaren.
De aangehaalde probleempunten in Postel, Zoersel, VorLes points problématiques épinglés à Postel, Zoersel, Vorselaar et Gierle sont connus et enregistrés. Il n'y a selaar en Gierle zijn gekend en geregistreerd. Momenteel cependant pas de moyens disponibles pour le moment pour zijn er echter geen middelen beschikbaar om voor deze plaatsen in extra dekking te voorzien. prévoir une couverture supplémentaire à ces endroits. 4. a) ASTRID vise constamment une augmentation du degré de couverture en fonction des utilisateurs. Les mâts supplémentaires sont implantés aux endroits désignés par les services de secours et de sécurité comme étant prioritaires, via le Comité Consultatif des Usagers.
4. a) ASTRID streeft permanent naar een verhoging van de dekkingsgraad in functie van de gebruikers. De extra masten worden opgetrokken op plaatsen die de hulp- en veiligheidsdiensten als prioritair hebben aangegeven, via het Raadgevend Comité van de Gebruikers.
b) Pour obtenir une couverture radio "indoor" de 100% (dans toutes les maisons et tous les bâtiments) sur l'ensemble du territoire, 1.500 mâts au total seraient nécessaires. Cela n'est, à moyen terme, réalisable ni d'un point de vue urbanistique, ni d'un point de vue budgétaire.
b) Om een "indoor" radiodekking van 100% (in alle huizen en gebouwen) over het hele land te bekomen zouden er in totaal 1.500 masten nodig zijn. Dat is op halflange termijn noch stedenbouwkundig noch budgettair haalbaar.
ASTRID a pour mission de prévoir plusieurs niveaux de couverture (mobile, portable, indoor) pour l'ensemble du territoire. Les besoins évoluent néanmoins. Le réseau ASTRID peut être complété par des antennes-relais ou d'autres solutions en fonction des besoins opérationnels et des moyens budgétaires.
ASTRID heeft als opdracht om voor het hele land in verschillende dekkingsniveaus te voorzien (mobiel, draagbaar, indoor). Behoeften evolueren echter. Het ASTRID-netwerk kan worden aangevuld met zendmasten of andere oplossingen in functie van de operationele noden en budgettaire middelen.
DO 0000201000366 Question n° 45 de monsieur le député Denis Ducarme du 26 août 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000366 Vraag nr. 45 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 26 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La gestion de l'information par l'Union européenne.
Informatiebeheer door de Europese Unie.
La Commission européenne a présenté le 20 juillet 2010 un panorama des instruments de l'Union européenne régissant la collecte, le stockage ou l'échange de données à caractère personnel à des fins répressives ou de gestion des flux migratoires.
De Europese Commissie presenteerde op 20 juli 2010 een overzicht van de EU-instrumenten die de verzameling, opslag en uitwisseling van persoonsgegevens voor rechtshandhaving of migratiebeheer regelen.
Cette communication précise, pour chacun des instruments, son objectif principal, sa structure, le type de données à caractère personnel sur lequel il porte et la liste des autorités ayant accès à ces données, et rappelle les dispositions qu'il contient en matière de protection et de conservation de données.
De mededeling beschrijft het belangrijkste doel van deze instrumenten, de structuur, de soorten persoonsgegevens die worden verwerkt, de lijst van autoriteiten die toegang hebben tot de gegevens en de bepalingen die de gegevensbescherming en -bewaring regelen.
1. La gestion de l'information est la clé de voûte de l'espace Schengen et du marché intérieur.
1. Informatiebeheer is van doorslaggevend belang voor de werking van het Schengengebied en de interne markt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
261
Quels sont les instruments et outils à renforcer, à améliorer ou à ajouter pour permettre la mise en place d'une politique commune en matière de visas et d'asile, de même que pour prévenir les actes terroristes et d'autres formes de criminalité grave?
Welke instrumenten en middelen dienen er versterkt, verbeterd of toegevoegd te worden om een gemeenschappelijk visum- en asielbeleid te kunnen ontwikkelen en terreuraanslagen en andere vormen van ernstige criminaliteit te voorkomen?
2. Quelles sont les mesures et initiatives devant être prises pour maximiser et sécuriser l'échange transfrontalier d'informations concernant les ressortissants européens?
2. Welke maatregelen en initiatieven moeten er genomen worden om de grensoverschrijdende uitwisseling van gegevens betreffende EU-burgers te maximaliseren en te beveiligen?
3. Comment sera organisé le stockage et donc la confidentialité de ces informations?
3. Hoe zullen de opslag van persoonsgegevens, en in het verlengde daarvan de gegevensbescherming, geregeld worden?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 11 juillet 2011, à la question n° 45 de monsieur le député Denis Ducarme du 26 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 11 juli 2011, op de vraag nr. 45 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 26 augustus 2010 (Fr.):
1. Les principaux instruments qui sont à présent entièrement déployés sont: le système d'information Schengen (SIS II) de deuxième génération, le système d'information sur les visas (VIS), les décisions d'intégration de certaines parties du Traité de Prüm en droit UE et ladite décisioncadre suédoise relative à la simplification de l'échange d'informations et de renseignements entre les services répressifs des États membres de l'UE.
1. De belangrijkste instrumenten die nu volop geïmplementeerd worden zijn de tweede generatie van het Schengen Informatiesysteem (SIS II), het Visum Informatiesysteem (VIS), de Besluiten tot integratie van bepaalde delen van het Verdrag van Prüm in de rechtsorde van de EU en het zogenaamde Zweedse Kaderbesluit over het vereenvoudigen van de uitwisseling van informatie en inlichtingen tussen de wethandhavingsdiensten in de EU.
En août dernier, l'UE et les États-Unis ont conclu un accord relatif à la surveillance du financement du terrorisme.
In augustus vorig jaar is een akkoord afgesloten tussen de EU en de Verenigde Staten over het traceren van de financiering van terrorisme.
Les discussions sont actuellement en cours au sujet d'une proposition de la Commission modifiant le règlement Eurodac et créant un système européen pour l'utilisation des données relatives aux passagers aériens à des fins répressives. Des négociations sont également engagées entre l'UE, les États-Unis, le Canada et l'Australie concernant le transfert et l'utilisation des données PNR.
Momenteel zijn discussies aan de gang over een Commissievoorstel tot wijziging van de Eurodacverordening en tot instelling van een Europees systeem voor het gebruik van PNR-gegevens voor wethandhavingsdoeleinden. Er zijn ook onderhandelingen aan de gang tussen de EU, de Verenigde Staten, Canada en Australië over de overdracht en het gebruik van PNR-gegevens.
La Commission a également annoncé qu'elle formulera des propositions de création d'un système d'entrée/ de sortie pour les citoyens des pays tiers titulaires d'un visa pour une période de trois mois et d'un programme d'enregistrement des voyageurs ('Registered Travellers Programme') pour certains groupes de citoyens de pays tiers qui voyagent fréquemment au sein de l'UE. Des propositions sont encore en voie d'élaboration concernant un programme européen relatif à la surveillance du financement du terrorisme, par analogie avec l'accord intervenu entre l'UE et les États-Unis en la matière et concernant un système européen d'autorisation de voyage ('Police Records Index System').
De Commissie heeft ook aangekondigd dat ze met voorstellen zal komen over de oprichting van een Entry/Exit Systeem voor burgers uit derde landen met een visum voor een periode van drie maanden en over een Registered Travellers Programma voor bepaalde groepen burgers uit derde landen die frequent naar de EU reizen. Er zitten ook voorstellen in de pijplijn voor een Europees programma voor de tracering van de financiering van terrorisme, naar analogie met het akkoord tussen de EU en de VS hierover en voor een Europees Police Records Index System.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
262
2. Tous les instruments européens relatifs à l'échange d'informations à des fins répressives ou de gestion des flux migratoires - tant ceux déjà opérationnels que ceux qui doivent encore être développés ou faisant l'objet d'une proposition - sont régis par des règlements bien précis en matière de protection de la vie privée.
2. Alle Europese instrumenten met betrekking tot de uitwisseling van informatie voor wethandhavings-doeleinden of voor het beheer van migratiestromen, zowel deze die reeds operationeel zijn, als deze die nog geïmplementeerd worden of waarvoor voorstellen op tafel liggen, voorzien in uitgebreide regelingen over de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
Le droit à la vie privée et la protection des données personnelles ont toujours constitué l'une des préoccupations majeures du Conseil, de la Commission et du Parlement européen. En effet, il est scrupuleusement vérifié que tout instrument soit doté de règles en matière de sécurisation de données et de confidentialité et comporte les modalités auxquelles les personnes peuvent obtenir l'accès à leurs données personnelles.
Het recht op privacy en gegevensbescherming zijn altijd al belangrijke bekommernisen geweest van zowel de Raad, de Commissie als het Europees Parlement. Er wordt nauwlettend over gewaakt dat elk instrument regels bevat over de beveiliging van de gegevens en het verzekeren van de vertrouwelijkheid en dat er modaliteiten ingebouwd worden waaronder personen toegang kunnen krijgen tot hun persoonlijke gegevens.
DO 0000201000605 Question n° 75 de monsieur le député Denis Ducarme du 16 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000605 Vraag nr. 75 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 16 september 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Le système de communication A.S.T.R.I.D.
Communicatiesysteem A.S.T.R.I.D.
La police fédérale réfute le 4 août 2010 avec force tout dysfonctionnement du système de communication A.S.T.R.I.D. (All-round Semi-cellular Trunking Radio communication system with Integrated Dispatching) lors de la fusillade survenue le 2 août 2010 sur l'autoroute E34 à Eersel, contrairement à ce que rapportaient Het Belang van Limburg et Gazet van Antwerpen.
Op 4 augustus 2010 weerlegde de federale politie met klem dat het communicatiesysteem A.S.T.R.I.D. (Allround Semi-cellular Trunking Radio communication system with Integrated Dispatching) zou hebben gefaald tijdens de schietpartij van 2 augustus 2010 op de snelweg E34 te Eersel, in tegenstelling tot wat Het Belang van Limburg en Gazet van Antwerpen bericht hadden.
"Le Centre d'Information et de Communication (CIC) d'Anvers a bien reçu l'appel des collègues sur place. Deux canaux ont été utilisés: gsm et radio. Il a dès lors pu localiser immédiatement le véhicule et envoyer une équipe en renfort sur les lieux des faits. Il est donc faux de dire que le système A.S.T.R.I.D. n'a pas fonctionné", insiste-t-on à la police fédérale.
Bij de federale politie luidt het dat het Communicatie- en Informatiecentrum (CIC) van Antwerpen de oproep van de collega's ter plaatse goed ontvangen heeft. Die verliep via twee verschillende kanalen: gsm en radio. Daarop hebben zij het voertuig onmiddellijk kunnen lokaliseren en een ploeg ter versterking naar de plaats van de feiten kunnen sturen. Het klopt dus niet dat het A.S.T.R.I.D.-zendsysteem gefaald heeft, zo benadrukt men bij de federale politie.
1. a) Toutes les zones du pays sont-elles égalitairement 1. a) Biedt A.S.T.R.I.D. in alle zones van het land een recouvertes par le système A.S.T.R.I.D.? even goed bereik? b) Si non, quelles sont les zones moins couvertes et pourquoi?
b) Zo niet, welke zones hebben het slechtste bereik en waarom?
2. a) Un renforcement des moyens humains et matériels liés au système A.S.T.R.I.D. a-t-il eu lieu ces dernières années?
2. a) Werden er de afgelopen jaren bijkomende personele en materiële middelen ingezet ter ondersteuning van het A.S.T.R.I.D.-systeem?
b) Et si oui, de quelle manière?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zo ja, op welke wijze?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
263
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 75 de monsieur le député Denis Ducarme du 16 septembre 2010 (Fr.): A propos de l'incident sur la E34 à Eersel
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 75 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 16 september 2010 (Fr.): Betreffende het incident op de E34 te Eersel
Le dispatching provincial d'Anvers (CIC) a bien reçu l'appel de détresse envoyé par les policiers présents sur place. Des appels ont été transmis via gsm ainsi que par radio ASTRID. Sur la base de ces appels, le CIC a pu localiser la voiture de police sur les cartes et envoyer un véhicule en renfort sur le lieu de l'événement, malgré le fait que la voiture de police attaquée se trouvait déjà sur le territoire néerlandais.
De provinciale dispatching van Antwerpen (CIC) heeft de noodoproep die door de politieagenten ter plaatse gestuurd werd, goed ontvangen. Er werden oproepen gestuurd via gsm en via de ASTRID-radio. Op basis van deze oproepen kon het CIC het politievoertuig lokaliseren op de kaarten en kon het een voertuig ter versterking naar de plaats van de feiten sturen, ondanks het feit dat het aangevallen politievoertuig zich al op Nederlands grondgebied bevond.
La mission d'ASTRID en matière de couverture radio est décrite dans son contrat de gestion conclu avec l'Etat fédéral. L'incident du 2 août 2010 s'est produit sur le territoire néerlandais, pour lequel aucune obligation de couverture n'existe dans le chef d'ASTRID. Toutefois, plusieurs mâts implantés à proximité de la frontière assurent un certain niveau de couverture dans un grand nombre d'endroits audelà de la frontière. A l'endroit concerné par l'incident, le réseau ASTRID offre une couverture mobile, c'est-à-dire une couverture permettant la communication à l'aide d'une radio de bord intégrée dans un véhicule.
De opdracht van ASTRID inzake de radiodekking is beschreven in haar beheerscontract dat afgesloten werd met de federale Staat. Het incident van 2 augustus 2010 deed zich voor op Nederlands grondgebied, waarvoor ASTRID geen enkele dekkingsverplichting heeft. Niettemin verzekeren meerdere nabij de grens geplaatste masten een zeker dekkingsniveau op een groot aantal plaatsen over de grens. Op de plaats van het incident biedt het ASTRIDnetwerk een mobiele dekking, dit wil zeggen een dekking die de communicatie toelaat via een boordradio die geïntegreerd is in een voertuig.
1. a) et b) La couverture ASTRID conforme à son contrat de gestion
1. a) en b) De ASTRID-dekking conform haar beheerscontract
ASTRID offre actuellement un niveau de couverture radio en conformité avec le contrat de gestion conclu avec l'Etat fédéral. Il convient à ce titre de distinguer différents degrés de couverture: la couverture permettant les communications au moyen d'une radio mobile à bord d'un véhicule, avec une radio portable à l'extérieur ou à l'intérieur d'un bâtiment,...Dans un souci de transparence et d'efficacité, ASTRID communique les cartes de couverture et leur évolution à toutes les organisations utilisatrices.
ASTRID biedt momenteel een radiodekkingsniveau dat in overeenstemming is met het beheerscontract dat afgesloten werd met de federale Staat. Het is aangewezen om hier een onderscheid te maken tussen de verschillende dekkingsgraden: de dekking die communicatie toelaat via een mobiele radio aan boord van een voertuig, met een draagbare radio buiten en in een gebouw, ... Omwille van de transparantie en doeltreffendheid, deelt ASTRID de dekkingskaarten en hun evolutie mee aan alle organisaties die er gebruik van maken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
264
Ce contrat de gestion impose à ASTRID d'offrir un service minimum en matière de couverture radioélectrique tel que décrit dans le tableau ci-après:
Dit beheerscontract legt ASTRID op om een minimale dienst aan te bieden op het vlak van de radio-elektrische dekking zoals beschreven in onderstaande tabel:
Spécifications couverture radioélectrique cahier spécial des charges ASTRID/ Specificaties radio-elektrische dekking lastenboek ASTRID
Contrat KNT/ Contrat de gestion ASTRID/ Contract KNT/ beheerscontract ASTRID Niveau couverture radioélectrique/ Niveau radio-elektrische dekking
Couverture mobile sur l’ensemble du territoire belge (toutes les voies carrossables) / Mobiele dekking op het volledige Belgische grondgebied (alle berijdbare wegen)
Mobile/ Mobiel
Couverture pour les zones “à bâti dense” de 208 communes sur 589 Dekking voor de dichtbebouwde zones van 208 gemeenten op 589 Indoor / Indoor Couverture pour les zones “à bâtir moins dense” de 208 communes sur 589/ Dekking voor de minder dichtbebouwde zones van 208 gemeenten op 589
Couverture à l’intérieur des prisons, dans les stades sportifs, sur l’aéroport national Bruxelles-Zaventem/ Dekking in gevangenissen, in sportstadions, op de nationale luchthaven Brussel-Zaventem
Couverture pour les zones “à bâti industriel”/ Dekking voor de industriezones
Couverture des palais d’exposition et certaines salles de concert et les aéroports nationaux (bâtiments et parkings, y compris Deurne, Ostende, Liège et Charleroi)/ Dekking in gevangenissen, in sportstadions, op de nationale luchthaven Brussel-Zaventem
Outdoor/Outdoor
Indoor / Indoor
Indoor / Indoor
Indoor / Indoor
L'emplacement des zones à bâti dense, moins dense et De locatie van de dichtbebouwde, minder dichtbebouwde industriel est issu des données de l'Institut Géographique en industriezones is afkomstig van de gegevens van het National. Nationaal Geografisch Instituut. Les niveaux de couverture radio s'entendent comme offrant la possibilité d'effectuer des communications (appels de groupe ou appels individuels) dans les conditions suivantes:
De radiodekkingsniveaus worden opgevat als de mogelijkheid biedend om te communiceren (groepsoproepen of individuele oproepen) in de volgende omstandigheden:
- Mobile:radio installée dans un véhicule, puissance RF 3W et antenne de 3 dBi de gain à minimum 1,5 m au-dessus du sol.
- Mobiel: radio geïnstalleerd in een voertuig, vermogen RF 3W en antenne van 3 dBi winst op minimum 1,5 m boven de grond.
- Outdoor: radio portable utilisée à l'extérieur des bâtiments, puissance RF 1W (3W lors de l'établissement du cahier spécial des charges initial) et antenne de 0 dBi de gain (intégrée à la radio), portée à la ceinture.
- Outdoor: draagbare radio gebruikt buiten gebouwen, vermogen RF 1W (3W bij de opstelling van het oorspronkelijke bijzonder bestek) en antenne van 0 dBi winst (geïntegreerd in de radio), gedragen aan de riem.
- Indoor: idem "Outdoor" mais la radio étant utilisée à - Indoor: idem "Outdoor", maar de radio wordt gebruikt l'intérieur des bâtiments. in gebouwen. ASTRID avait initialement prévu la construction de 435 antennes en surface pour répondre aux critères du contrat de gestion susmentionné. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
ASTRID had oorspronkelijk de bouw voorzien van 435 antennes aan de oppervlakte om te voldoen aan de criteria van voornoemd beheerscontract. 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
265
La couverture radio telle qu'elle se présente aujourd'hui répond totalement aux exigences du contrat de gestion.
De huidige radiodekking voldoet volledig aan de vereisten van het beheerscontract.
2. a) et b) Optimalisation en fonction des attentes des utilisateurs
2. a) en b) Optimalisering in functie van de verwachtingen van de gebruikers
Les attentes des utilisateurs évoluent et il existe clairement une demande de couverture supplémentaire. Un exemple: aux endroits qui permettent à l'heure actuelle uniquement la communication via une radio intégrée dans un véhicule (couverture mobile), certains utilisateurs souhaitent également pouvoir communiquer à l'aide d'une radio portable.
De verwachtingen van de gebruikers evolueren en er is een duidelijke vraag naar bijkomende dekking. Een voorbeeld: op de plaatsen die momenteel enkel communicatie via een in een voertuig geïntegreerde radio (mobiele dekking) toelaten, wensen bepaalde gebruikers eveneens te kunnen communiceren via een draagbare radio.
La densification de la couverture en fonction des besoins des utilisateurs est une préoccupation permanente pour ASTRID. C'est pourquoi la décision fut prise en 2006 (son financement était approuvé par le Conseil des ministres), d'étendre le nombre initial de mâts pour offrir un niveau de couverture dépassant celui prévu dans le contrat de gestion d'origine. Les mâts supplémentaires sont installés aux endroits définis comme prioritaires par les services de secours et de sécurité via le Comité Consultatif des Usagers. Sur les 79 mâts supplémentaires prévus, 63 sont actuellement construits et mis en service. Cette densification porte le nombre total de mâts à quelque 500 unités.
De verhoging van de dekking in functie van de noden van de gebruikers is een permanente zorg voor ASTRID. Daarom werd in 2006 beslist (de financiering ervan werd goedgekeurd door de Ministerraad) om het oorspronkelijke aantal masten uit te breiden teneinde een dekkingsniveau te bieden dat verder gaat dan het oorspronkelijke beheerscontract voorzag. De bijkomende masten worden geïnstalleerd op plaatsen die als prioritair worden beschouwd door de hulp- en veiligheidsdiensten via het Raadgevend Comité van Gebruikers. Van de voorziene 79 bijkomende masten zijn er momenteel 63 geplaatst en operationeel. Deze verhoging brengt het totale aantal masten op ongeveer 500 eenheden.
A propos des zones moins couvertes
Betreffende de minder gedekte zones
Les travaux de densification du réseau réalisés par ASTRID aux endroits définis comme prioritaires par les services de sécurité eux-mêmes apportent aux utilisateurs un confort de communication accru. Cependant, vu l'évolution des attentes des utilisateurs, les extensions prévues actuellement ne suffiront probablement pas pour satisfaire toutes les attentes opérationnelles du terrain. ASTRID a signalé maintes fois aux autorités compétentes que l'extension de la couverture constitue toujours le besoin principal des utilisateurs.
De uitbreidingwerkzaamheden van het netwerk die door ASTRID uitgevoerd worden op de plaatsen die als prioritair beschouwd worden door de veiligheidsdiensten, bieden de gebruikers meer comfort op het vlak van communicatie. Daar de verwachtingen van de gebruikers echter verder evolueren, zullen de momenteel voorziene uitbreidingen waarschijnlijk niet volstaan om te voldoen aan alle operationele verwachtingen van het terrein. ASTRID heeft al meermaals aan de bevoegde overheden gesignaleerd dat de uitbreiding van de dekking de belangrijkste behoefte van de gebruikers blijft.
Le Comité Consultatif des Usagers, qui regroupe des représentants de tous les services de sécurité, définit les priorités sur la base d'une liste actualisée et reprenant à ce jour environ 75 plaintes et observations relatives à la couverture. Il est important de souligner que ces 75 endroits disposent déjà de la couverture telle que prévue dans le contrat de gestion, mais que ce degré de couverture ne correspond pas toujours aux attentes des utilisateurs sur le terrain.
Het Raadgevend Comité van Gebruikers, dat vertegenwoordigers omvat van alle veiligheidsdiensten, bepaalt de prioriteiten op basis van een bijgewerkte lijst die momenteel ongeveer 75 klachten en bemerkingen bevat inzake de dekking. Het is belangrijk te benadrukken dat deze 75 plaatsen al beschikken over de in het beheerscontract voorziene dekking, maar dat deze dekkingsgraad niet altijd overeenstemt met de verwachtingen van de gebruikers op het terrein.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
266
Enfin, il est utile de préciser que pour permettre une couverture radio théorique de 100% (une couverture dans toutes les maisons et bâtiments) sur l'ensemble du territoire, il faudrait un total de 1.500 mâts ASTRID. Ce nombre paraît difficile à réaliser techniquement et financièrement. Conclusion
Tot slot moet gepreciseerd worden dat er een totaal van 1.500 ASTRID-masten nodig is om een theoretische radiodekking van 100% mogelijk te maken (een dekking in alle huizen en gebouwen) op het volledige grondgebied. Dit aantal lijkt technisch en financieel moeilijk te realiseren. Besluit
Que ce soit au niveau local, régional, national et même international, la couverture du réseau ASTRID - vitale pour le bon déroulement des opérations de terrain - constitue une préoccupation de tous les jours pour ASTRID. ASTRID a déjà signalé plusieurs fois aux autorités concernées que l'extension de la couverture continue à être le besoin principal des utilisateurs. La question est de savoir dans quelle mesure les autorités sont prêtes à y répondre et quel risque de sécurité elles souhaitent assumer.
Ongeacht of het om het lokale, regionale, nationale of zelfs internationale niveau gaat, de dekking van het ASTRID-netwerk - essentieel voor het goede verloop van de operaties op het terrein - vormt een dagelijkse zorg voor ASTRID. ASTRID heeft de betrokken overheden al meermaals gesignaleerd dat de verhoging van de dekking de voornaamste behoefte blijft van de gebruikers. De vraag is in welke mate de overheden bereid zijn om eraan tegemoet te komen en welk veiligheidsrisico ze willen dragen.
Toutefois, le gouvernement étant en affaires courantes, il est actuellement difficile de formuler une réponse aux nouveaux besoins des utilisateurs et de prévoir le financement des solutions adéquates. Dès qu'un nouveau Gouvernement sera formé, ASTRID souhaite remettre ce dossier sur la table de toute urgence.
Het is momenteel, gezien de regering van lopende zaken, echter moeilijk om een antwoord te formuleren op de nieuwe noden van de gebruikers en om de financiering te voorzien van adequate oplossingen. Van zodra er een nieuwe regering wordt gevormd, wil ASTRID dit dossier met hoogdringendheid terug op tafel leggen.
DO 2010201101141 Question n° 118 de monsieur le député Peter Logghe du 28 octobre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201101141 Vraag nr. 118 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Absences du personnel des services du SPF Intérieur.
Afwezigheden personeel op de diensten van FOD Binnenlandse Zaken.
En vue d'assurer le service au public, il est fondamental que le personnel des différents services fédéraux soit joignable et disponible. Les présences et surtout les absences du personnel jouent un rôle important à cet égard. Il me semble dès lors opportun d'examiner l'évolution des absences et des présences du personnel des différents services publics fédéraux (SPF) au cours des dernières années.
De bereikbaarheid en de beschikbaarheid van het personeel op de verschillende federale diensten is van fundamenteel belang voor de diensten die men aan de bevolking levert. Aanwezigheden en vooral afwezigheden spelen hierin natuurlijk een vrij voorname rol. Daarom lijkt het mij aangewezen even af te toetsen bij de verschillende federale overheidsdiensten (FOD's) hoe de aanwezigheidafwezigheid evolueert over de afgelopen jaren.
1. Pourriez-vous me fournir un aperçu des absences du personnel des différents services du SPF Intérieur pour la période de 2005 à 2009?
1. Kan u een overzicht geven van de afwezigheden op de verschillende diensten van de FOD Binnenlandse Zaken? Graag een overzicht van 2005 tot en met 2009.
2. a) Quelle part représentent les agents statutaires dans le tableau des absences?
2. a) Wat is het aandeel van de statutairen in de afwezigheidstabel?
b) Quelle part représentent les agents contractuels?
b) Wat is het aandeel van de contractuelen?
3. Pourriez-vous en outre répartir ces chiffres selon que ces agents - contractuels et statutaires - appartiennent au rôle linguistique néerlandais ou français?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Is het verder mogelijk een opdeling te maken naargelang het gaat om werknemers - contractuelen en statutairen - die in geschreven zijn in de Nederlandse dan wel in de Franse taalrol?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
267
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 118 de monsieur le député Peter Logghe du 28 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 118 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201101507 Question n° 177 de madame la députée Alexandra Colen du 30 novembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201101507 Vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 30 november 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Militaires de carrière. - Service militaire en Turquie. Fonctionnaires. - Serment de fidélité à deux constitutions.
Beroepsmilitairen. - Legerdienst in Turkije. - Ambtenaren. - Eed van trouw aan twee grondwetten.
Les Belges d'origine turque sont obligés d'accomplir leur service militaire en Turquie. Malgré la possibilité de se libérer de leurs obligations militaires en payant 5.000 euros, ils doivent encore effectuer un service militaire réduit et sont contraints de jurer fidélité à la constitution turque.
Belgen van Turkse afkomst zijn verplicht om in Turkije hun legerdienst te vervullen. Ze kunnen dit afkopen voor 5.000 euro, maar dan moeten ze nog steeds een verkorte dienstplicht vervullen, waarbij trouw aan de Turkse Grondwet wordt gezworen.
1. Combien de militaires de carrière belges d'origine turque ont également accompli un service militaire en Turquie ou ont racheté leurs obligation? Autrement dit, combien de militaires belges ont dû jurer fidélité à la constitution turque?
1. Hoeveel Belgische beroepsmilitairen van Turkse afkomst zijn er die eveneens een legerdienst in Turkije hebben vervuld of deze legerdienst hebben afgekocht, met andere woorden hoeveel Belgische militairen hebben eveneens een eed van trouw afgelegd aan de Turkse Grondwet?
2. Combien de fonctionnaires belges d'origine turque ont prêté serment d'obéissance à la fois à la constitution belge et à la constitution turque?
2. Hoeveel Belgische ambtenaren van Turkse afkomst zijn er die naast een eed van trouw aan de Belgische Grondwet eveneens een eed van trouw aan de Turkse Grondwet hebben afgelegd?
3. a) Est-il juridiquement possible de jurer obéissance à deux constitutions?
3. a) Is het juridisch mogelijk om de eed van trouw aan twee grondwetten af te leggen?
b) Quelle constitution prime en cas de dispositions contradictoires dans les serments prêtés?
b) Welke grondwet primeert indien er tegenstrijdige bepalingen zouden zijn in de afgelegde eden?
4. Aux Pays-Bas, les militaires de carrière d'origine turque peuvent obtenir du ministère de la Défense un prêt sans intérêt de 5.000 euros pour se soustraire à toutes leurs obligations militaires en Turquie.
4. In Nederland kunnen beroepsmilitairen van Turkse afkomst van het ministerie van Defensie een renteloze lening krijgen om de 5.000 euro te betalen om hun volle legerdienst in Turkije af te kopen.
a) Un tel arrangement existe-t-il également dans notre pays? b) Dans l'affirmative, combien de fois y a-t-on recouru au cours des cinq dernières années?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
a) Bestaat dergelijke regeling ook bij ons? b) Zo ja, in hoeveel gevallen werd daarvan de voorbije vijf jaar gebruik gemaakt?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
268
5. Le ministre néerlandais des Affaires étrangères du précédent cabinet, Maxime Verhagen, a entrepris des démarches auprès des autorités turques afin que les citoyens ayant la double nationalité néerlandaise et turque ne soient plus obligés d'accomplir leur service militaire en Turquie.
5. De Nederlandse minister van Buitenlandse Zaken in het vorige kabinet, Maxime Verhagen, heeft stappen ondernomen bij de Turkse autoriteiten om verandering te krijgen in de situatie waarbij mensen met dubbele NederlandsTurkse nationaliteit in Turkije hun legerdienst moeten doen.
a) Le gouvernement belge a-t-il entrepris des démarches similaires?
a) Heeft de Belgische regering ook reeds zulke stappen gezet?
b) Dans l'affirmative, quelles démarches ont été entreprib) Zo ja, welke stappen werden ondernomen en wanneer, ses et quand? Comment a réagi la Turquie? en wat was de Turkse reactie daarop? Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 177 de madame la députée Alexandra Colen du 30 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 30 november 2010 (N.):
Cette question parlementaire ne relève pas de notre compétence mais bien de celle de la ministre de la Fonction publique (question n° 450 du 19 juillet 2011) et du ministre de la Défense (question n° 83 du 19 juillet 2011 ).
Deze parlementaire vraag valt niet onder onze bevoegdheid, maar onder de bevoegdheid van de minister van Ambtenarenzaken (vraag nr. 450 van 19 juli 2011) en van de minister van Landsverdediging (vraag nr. 83 van 19 juli 2011).
DO 2010201101709 Question n° 212 de madame la députée Leen Dierick du 13 décembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201101709 Vraag nr. 212 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 13 december 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La carte d'agrément du personnel de sécurité.
De erkenningskaart voor veiligheidsmedewerkers.
Dans le prolongement de ma question écrite n° 360 du 21 octobre 2009 sur la carte d'agrément du personnel de sécurité, je voudrais encore vous poser les questions suivantes:
In opvolging van mijn schriftelijke vraag nr. 360 van 21 oktober 2009 over de erkenningskaart voor veiligheidsmedewerkers, rijzen volgende vragen.
1. Si un candidat agent de sécurité/agent de gardiennage répond aux conditions d'exercice de la profession, il reçoit une carte d'identification au nom de l'entreprise ayant demandé la carte. Cette carte d'identification a une durée de validité de cinq ans. S'il apparaît au cours de cette période de cinq ans que la personne ne répond plus aux conditions d'exercice de la profession, la carte d'identification peut être retirée.
1. Indien een kandidaat-veiligheidsagent/bewakingsagent beantwoordt aan de uitoefeningsvoorwaarden, wordt voor deze persoon een identificatiekaart gegeven op naam van de onderneming die de kaart heeft aangevraagd. Deze identificatiekaart is vijf jaar geldig. Indien gedurende deze vijf jaar blijkt dat een persoon niet meer voldoet aan deze uitoefeningsvoorwaarden, kan de identificatiekaart ingetrokken worden.
Combien de cartes ont ainsi été retirées au cours des cinq Hoeveel kaarten werden er de jongste vijf jaar ingetrokdernières années? ken? 2. Quels étaient les motifs de retrait?
2. Wat waren de redenen van de intrekking?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 212 de madame la députée Leen Dierick du 13 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 212 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 13 december 2010 (N.):
1. Chaque année, entre 20 et 25 cartes d'identification d'agents de gardiennage sont retirées. Le secteur compte environ 13.000 agents de gardiennage.
1. Jaarlijks worden de identificatiekaarten van 20 à 25 bewakingsagenten ingetrokken. De sector telt circa 13.000 bewakingsagenten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
269
2. La loi sur la sécurité privée et particulière prévoit plusieurs conditions d'exercice pour les agents de gardiennage. Certaines de ces conditions sont des critères objectivement mesurables, comme la formation, la nationalité, l'âge et l'absence de certaines condamnations. A côté de cela, il y a les conditions de sécurité desquels le ministre de l'Intérieur peut constater que l'agent a commis certain faits qui, même s'ils n'ont pas (encore) entraîné de condamnation, sont de nature à porter atteinte à la confiance de l'autorité en l'intéressé. L'appréciation de ces faits relève de la compétence du ministre qui, pour ceci, peut prendre en compte des renseignements de nature judiciaire et administrative ainsi que des données professionnelles.
2. De wet private en bijzondere veiligheid voorziet inderdaad in een aantal uitoefeningsvoorwaarden voor bewakingsagenten. Sommige zijn objectief meetbare criteria zoals opleiding, nationaliteit, leeftijd en afwezigheid van bepaalde veroordelingen. Daarnaast zijn er de veiligheidsvoorwaarden, waarbij de minister van Binnenlandse Zaken kan vaststellen dat de agent bepaalde feiten gepleegd heeft die, ook al hebben ze (nog) niet geleid tot een veroordeling, toch van die aard zijn dat ze raken aan het vertrouwen dat de overheid in de betrokkene kan stellen. De beoordeling ervan behoort tot de appreciatiebevoegdheid van de minister die hierbij rekening kan houden met inlichtingen van gerechtelijke en bestuurlijke aard, alsook beroepsdeontologische gegevens.
Tot nog toe zijn identificatiekaarten bijna uitsluitend Jusqu'ici les cartes d'identifications retirées le sont presque exclusivement à cause d'une condamnation qui formait ingetrokken omwille van een veroordeling die een wetteune base légale pour un refus ou parce' que la personne lijke weigeringsgrond uitmaakte of omdat de betrokken persoon niet meer voldeed aan de veiligheidsvoorwaarden. concernée ne satisfaisait plus aux conditions de sécurité.
DO 2010201101902 DO 2010201101902 Question n° 242 de madame la députée Reinilde Vraag nr. 242 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Reinilde Van Moer van 06 januari 2011 (N.) aan Van Moer du 06 janvier 2011 (N.) à la ministre de de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Le fonctionnement du Fonds des calamités. - Mesures conservatoires (QO 1665).
De werking van het Rampenfonds. - Bewarende maatregel (MV 1665).
Les inondations du mois de novembre 2010 ont été les pires des dernières décennies. Leur importance fut telle qu'elles ont été considérées comme des catastrophes et que le Fonds des calamités a été activé. Grâce à l'intervention du Fonds des calamités, de nombreuses victimes ont été indemnisées pour une partie des dommages subis, alors que les assureurs traditionnels sont intervenus pour la majeure partie des dommages.
De overstromingen van november 2010 betroffen de ergste van de jongste decennia. Ze waren van een dergelijke omvang om als ramp gecatalogeerd te worden en zodoende het Rampenfonds in werking te stellen. Met dank aan dit Rampenfonds konden vele getroffenen een deel van de geleden schade vergoed zien, naast de hoofdbrok van de schade die kon teruggevorderd worden via de gewone verzekeraars.
La description détaillée des dommages qui peuvent être indemnisés par le Fonds des calamités comprend toutefois quelques zones d'ombre, notamment cette disposition portant sur un remboursement supplémentaire "du coût normal des mesures et travaux conservatoires à caractère provisoire, réalisés aux frais du sinistré et reconnus utiles à la limitation des dommages;" (loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, article 10, § 1, 4°, a).
In de precieze omschrijving van de schade die vergoed kan worden door het Rampenfonds bestaan er echter enkele grijze zones. Zoals deze bepaling die een extra terugbetaling aangeeft: "met de normale kosten van de bewarende maatregelen en werken met voorlopig karakter, uitgevoerd op kosten van de geteisterde en als nuttig erkend voor het beperken van de schade;" (wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, artikel 10, § 1, 4°, a).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
270
Cette disposition n'est pas claire et ouvre la voie à toutes sortes de demandes. On peut entre autres s'attendre à ce que les frais consentis pour 'assécher les murs' soient remboursés parce qu'ils peuvent être considérés comme une mesure conservatoire. Ce chauffage des murs à température élevée pendant une longue période peut entraîner un surcoût important pour les victimes et il serait logique d'offrir une compensation pour ces frais, à l'instar du remboursement des frais de chauffage comme le font aujourd'hui les CPAS pour les cas problématiques.
Deze bepaling is niet sluitend en zet de deur open voor allerhande aanvragen. Onder meer kan men de vraag verwachten of de kosten die gedaan worden om de muren "droog te stoken" terugbetaald worden, omdat deze gezien kunnen worden als een bewarende maatregel. Dit stevig en langdurig verwarmen kan een serieuze meerkost betekenen voor de getroffenen en een compensatie zou, in het licht van de terugbetaling van stookkosten zoals we die vandaag kennen door OCMW's aan probleemgevallen, niet onlogisch zijn.
1. Sur la base de quels paramètres a-t-on décidé que la disposition visée relative aux mesures conservatoires est d'application, ou les dossiers sont-ils examinés au cas par cas?
1. Op basis van welke parameters wordt er beslist of bedoelde bepaling van bewarende maatregel van toepassing is, of gebeurt dit enkel ad hoc?
2. Les "frais de chauffage" susdits font-ils partie de cette disposition et peuvent-ils donc être remboursés?
2. Vallen de bovengenoemde "stookkosten" onder deze bepaling en kunnen zij dus terugbetaald worden?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 11 juillet 2011, à la question n° 242 de madame la députée Reinilde Van Moer du 06 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 11 juli 2011, op de vraag nr. 242 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Reinilde Van Moer van 06 januari 2011 (N.):
J'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre qu'en cas d'inondations, le fonds des calamités n'intervient plus que pour:
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het rampenfonds in het kader van overstromingen enkel nog tussenkomt voor:
- les biens qui ne sont pas des risques simples;
- goederen die geen eenvoudig risico uitmaken;
- les biens qui sont en principe exclus d'une couverture d'assurance;
- goederen die in principe van een verzekeringsdekking zijn uitgesloten;
- les biens qui ne sont pas assurés en raison de la situation financière du sinistré.
- goederen die niet verzekerd zijn omwille van de financiële toestand van de geteisterde.
Une indemnité, de même que d'éventuelles mesures conservatoires, peuvent être accordées dans ces trois cas uniquement.
Slechts in deze drie gevallen, kan een vergoeding worden toegekend en eventueel ook bewarende maatregelen.
En ce qui concerne les mesures conservatoires, le fonds des calamités peut intervenir si ces mesures ont été réalisées aux frais du sinistré, qu'elles présentent un caractère provisoire et sont reconnues utiles à la limitation des dommages. L'expert provincial examine sur place si ces conditions sont respectées.
Voor de bewarende maatregelen geldt dat zij vergoed kunnen worden door het Rampenfonds indien zij uitgevoerd werden op kosten van de geteisterde, een voorlopig karakter hebben en als nuttig erkend worden voor het beperken van de schade. Of aan deze voorwaarden voldaan is, wordt door de provinciale expert ter plaatse bekeken.
Les frais de déshumidification et de chauffage peuvent être indemnisés. Il ne s'agit toutefois pas de mesures conservatoires, mais d'une partie de l'indemnité proprement dite. La règle veut qu'une indemnité soit automatiquement octroyée pour la déshumidification et le chauffage des bâtiments, à l'exception des caves et des garages.
Kosten voor ontvochtigen en verwarmen kunnen vergoed worden. Het gaat hierbij echter niet om bewarende maatregelen, maar om een onderdeel van de eigenlijke herstelvergoeding. Als regel geldt dat er automatisch een vergoeding wordt toegekend voor ontvochtigen en verwarming van gebouwen, behalve voor kelders en garages.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
271
DO 2010201102808 DO 2010201102808 Question n° 358 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 358 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 maart 2011 (N.) aan de 24 mars 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: minister van Binnenlandse Zaken: Vols de bijoux enregistrés.
Geregistreerde juwelendiefstallen.
À la suite du vol commis lors d'une foire de l'art et d'antiquités aux Pays-Bas, où des bijoux ont une nouvelle fois (pour la deuxième année consécutive) été dérobés, je me pose la question de savoir dans quelle mesure le commerce de bijoux et les bijouteries constituent toujours une cible privilégiée pour les voleurs.
De juwelenroof op een kunst- en antiekbeurs in Nederland, waarbij opnieuw (voor het tweede jaar op rij) juwelen werden gestolen, deed bij mij de vraag ontstaan, in welke mate juwelenhandel en juwelenwinkels nog steeds het geliefkoosde voorwerp van diefstal zijn.
Pendant plusieurs décennies, les bijoutiers se sont trouvés dans la quasi-impossibilité de conclure encore une assurance contre le vol, ou seulement à des conditions particulièrement rigoureuses comme le placement d'un système d'alarme relié à la police et à une centrale de gardiennage. Certains assureurs ont, en outre, imposé aux bijoutiers d'habiter à l'étage de leur commerce en prenant le non-respect de cette condition comme fondement pour refuser la couverture.
Decennialang was het voor juweliers bijna onmogelijk nog een diefstalverzekering af te sluiten, en dan nog alleen onder de meest strikte voorwaarden, zoals het plaatsen van een alarminstallatie met doorschakeling naar politie en een bewakingscentrale. Daarnaast legden bepaalde verzekeraars op dat de juweliers boven hun zaak moesten wonen, zoniet was dat dan weer een grond om de dekking te weigeren.
1. Pourriez-vous nous fournir le nombre annuel de vols de bijoux enregistrés entre 2005 et 2010 inclus?
1. Kan u cijfergegevens meedelen betreffende het jaarlijks aantal geregistreerde juwelendiefstallen van 2005 tot en met 2010?
2. Ces vols avaient-ils été commis dans des magasins, dans des collections privées à domicile ou lors de foires de l'art et d'antiquités (comme aux Pays-Bas)?
2. Gaat het om diefstal uit winkels, uit privécollecties thuis of uit antiek- en kunstbeurzen (zoals in Nederland)?
3. a) Pourriez-vous nous fournir également, sous la forme d'un tableau, la répartition régionale des vols?
3. a) Is het mogelijk eveneens een regionaal opgesplitste tabel mee te delen?
b) Combien de vols ont été enregistrés respectivement en Région flamande et en Région wallonne?
b) Hoeveel registraties in het Vlaams Gewest en hoeveel in de andere Gewesten?
4. Pourriez-vous répartir les chiffres selon le type d'environnement (urbain ou rural)?
4. Is het mogelijk de cijfers te diversifiëren naargelang het gaat om een stedelijke dan wel landelijke omgeving?
5. a) L'efficacité des dispositifs antivol est-elle toujours démontrée?
5. a) Bewijzen antidiefstalinstallaties nog steeds hun nut?
b) Combien de tentatives (ratées) de vol ont été enregistrées pendant la période en question?
b) Hoeveel (mislukte) diefstalpogingen werden in de betrokken periode geregistreerd?
c) Des demandes sont-elles formulées pour augmenter le nombre d'impulsions fiscales en matière de sécurisation?
c) Vangt men vragen op naar meer fiscale impulsen inzake beveiliging?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 358 de monsieur le député Peter van 15 juli 2011, op de vraag nr. 358 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 maart Logghe du 24 mars 2011 (N.): 2011 (N.): Veuillez trouver ci-joint, en réponse aux questions 1 et 3, le nombre de faits enregistrés en matière de vols et extorsions, au cours desquels des bijoux ont été volés, au niveau régional pour la période 2005-2009, ainsi que pour le premier semestre 2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Gelieve hierbij, in antwoord op de vragen 1 en 3, het aantal geregistreerde feiten te willen vinden inzake diefstal en afpersing, waarbij juwelen werden gestolen, op gewestelijk niveau voor de periode 2005-2009, evenals voor het eerste semester van 2010.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
272
Vol et extorsion / Diefstal en afpersing Bijoux / Juwelen
Région BXL Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région Flamande Vlaams Gewest Région Wallonne Waals Gewest Total Totaal
2005
2006
2007
2008
2009
2010
3 509
4 331
4 027
3 995
4 494
2 099
7 670
8 554
7 935
8 491
9 774
5 143
6 029
6 488
6 444
7 015
8 122
3 882
17 208
19 373
18 406
19 501
22 390
11 124
Des données concernant les questions 2, 4 et 5. b) ne sont pas disponibles au niveau central.
Gegevens betreffende de vragen 2, 4 en 5.b) zijn niet op het centrale niveau beschikbaar.
A propos de l'utilité des systèmes anti-vol des données objectives ne sont pas disponibles au niveau central. Indirectement, elles prouvent leur utilité. Une enquête (aux attentes et à la connaissance des mesures de prévention existantes chez les indépendants) a montré que la plupart des détaillants croit dans la prévention et qu'ils sont prêts d'y investir de plus en plus. Nous pouvons inverser la question: quelle serait l'influence sur la criminalité si ces mesures ne seraient pas prises? Le rôle du gouvernement est la sensibilisation et la stimulation - même financièrement des citoyens et des indépendants à prendre au maximum des mesures prevéntives.
Over het nut van antidiefstalinstallaties zijn geen objectieve gegevens beschikbaar op centraal niveau. Ze bewijzen indirect gezien wel hun nut. Uit een enquête (naar verwachtingen en kennis van bestaande preventieve maatregelen bij zelfstandigen) is immers gebleken dat het merendeel van de winkeliers gelooft in preventie en hierin meer en meer wil investeren. We kunnen de vraag omdraaien: wat zou de invloed op de criminaliteit zijn als deze maatregelen niet genomen zouden worden? De rol van de overheid is sensibiliseren en het stimuleren - zelfs financieel - van de burgers en zelfstandigen tot het maximaal nemen van preventieve maatregelen.
Chaque indépendant peut recevoir des conseils gratuits des conseillers en technoprévention de sa zone de police. Ce sont de véritables professionnels pouvant détecter et analyser les points forts et les points faibles du lieu de travail.
Zo kan elke zelfstandige ondernemer gratis advies inwinnen bij de technopreventieve adviseurs van zijn politiezone. Deze professionals detecteren en analyseren de sterke en zwakke punten van de beroepslokalen.
Daarnaast heeft de zelfstandige ondernemer die veiligPar ailleurs, l'indépendant qui fait appel à un entrepreneur reconnu pour des investissements relatifs à la sécurité, heidsinvesteringen laat uitvoeren door een erkend aanneet qui utilise des matériaux nouveaux, a droit à une déduc- mer en hierbij gebruikmaakt van nieuwe materialen, recht op een fiscale aftrek. tion fiscale. Plus spécifiquement il s'agit des mesures mentionnées cidessous:
Meer specifiek gaat het om onderstaande maatregelen:
- Vitres anti-effraction;
- anti-ramkraaksystemen;
- systèmes de contrôle d'accès;
- toegangscontrolesystemen;
- matériel retardateur d'accès dans un parking;
- vertragingselementen op de parking;
- vitrage retardateur d'intrusion;
- specifiek inbraakwerend glas;
- volets roulants retardateurs d'intrusion;
- specifiek inbraakwerende rolluiken;
- systèmes de sécurisation pour les portes, fenêtres, volets, portes de garage, coupoles, fenêtres de toiture, soupiraux et barrières;
- beveiligingssystemen voor deuren, ramen, luiken, garagepoorten, lichtkoepels, dakvensters, keldergaten en hekken;
- portes blindées;
- gepantserde deuren;
- matériel de détection des vols d'objets;
- materieel voor de detectie van diefstal van goederen;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
273
- coffres munis d'une serrure retardatrice d'effraction;
- kluis met een inbraakvertragend slot;
- caisses antivol;
- kassa's met beschermkap of een anti-graaikap;
- systèmes de neutralisation de valeurs (light-CIT);
- neutralisatiesysteem van waarden (light-CIT);
- barrières de sécurité d'un chantier;
- specifiek inbraakwerende afrastering voor bouwwerven;
- serrures et autres systèmes de sécurisation des matériaux sur un chantier; - systèmes d'alarme;
- sloten en andere beveiligingssystemen van materieel op een bouwwerf; - alarmsystemen;
- systèmes de caméras;
- camerasystemen;
- systèmes de suivi.
- volgsystemen.
Services donnant droit à une déduction fiscale à 120 %:
Diensten die recht geven op een fiscale aftrek tot 120 %:
- les frais d'abonnement pour le raccordement à une centrale d'alarme autorisée;
- abonnementskosten voor de aansluiting op een vergunde alarmcentrale;
- les frais lors du recours à une entreprise de gardiennage - kosten voor het beroep doen op een vergunde bewaautorisée pour effectuer le transport protégé (enlèvement kingsonderneming voor beveiligd transport (ophalen van des valises intelligentes); plofkoffers); - les frais lors du recours collectif par un groupe d'entreprises à une entreprise de gardiennage autorisée (consortium de gardiennage).
- kosten voor het gezamenlijk beroep doen op een vergunde bewakingsonderneming door een groep ondernemingen (consortiumbewaking).
Jusqu'à présent nous n'avons pas reçu de question concernant une extension de la déduction fiscale.
Op dit ogenblik hebben wij geen vragen ontvangen over een uitbreiding van de fiscale aftrek.
DO 2010201102921 DO 2010201102921 Question n° 364 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 364 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 04 april 2011 (N.) aan de minister 04 avril 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: van Binnenlandse Zaken: Communes. - Plans stratégiques de sécurité et de prévention.
Gemeenten. - Strategische veiligheids- en preventieplannen.
1. Quelles communes ont-elles déjà introduit un "plan stratégique de sécurité et de prévention" pour le premier semestre 2011?
1. Kan u meedelen welke gemeenten reeds "strategische veiligheids- en preventieplannen" indienden voor de eerste jaarhelft 2011?
2. Dans combien de communes le nombre de priorités contenues dans ces plans a-t-il été réduit?
2. In hoeveel gemeenten werd in deze plannen het aantal prioriteiten teruggeschroefd?
3. Quelles sont, le cas échéant, les causes avancées par les communes pour justifier de telles réductions?
3. Wat zijn de oorzaken die hiervoor desgevallend worden vermeld?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 364 de monsieur le député Bert Schoofs du 04 avril 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 364 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 04 april 2011 (N.):
1. En raison de la situation politique actuelle, les Plans stratégiques de Sécurité et de Prévention et les Conventions relatives aux Gardiens de la paix ont été prolongés la première fois jusqu'au 30 juin 2011 et la deuxième fois jusqu'au fin 2011 (Conseil des ministres du 8 avril 2011).
1. Tengevolge van de huidige politieke situatie, werden de Strategische Veiligheids- en Preventieplannen en de Conventies betreffende de Gemeenschapswachten voor de eerste maal verlengd tot 30 juni 2011 en de tweede maal tot eind 2011 (Ministerraad van 8 april 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
274
Par cette décision, le gouvernement confirme que la prévention est un maillon essentiel de la chaîne de sécurité et consolide l'expertise et la poursuite du travail de prévention.
Met deze beslissing erkent de regering de preventie als essentiële schakel in de veiligheidsketen; eveneens bestendigt ze de expertise en zet ze de preventiewerking verder.
En ce qui concerne la première moitié de 2011, les 102 villes et communes concernées ont toutes introduit auprès de mon administration une demande de reconduction de leur Plan stratégique de Sécurité et de Prévention.
Wat de eerste jaarhelft 2011 betreft, hebben alle 102 steden en gemeenten die hiervoor in aanmerking komen, een aanvraag tot verlenging van hun Strategisch Veiligheidsen Preventieplan ingediend bij mijn administratie.
2. La procédure de demande d'un Plan stratégique de Sécurité et de Prévention pour la première moitié de 2011 prévoit la possibilité, pour les villes et communes concernées, de modifier leur Plan stratégique de Sécurité et de Prévention.
2. De procedure betreffende de aanvraag van een strategisch veiligheids- en preventieplan voor de eerste jaarhelft 2011 voorziet in de mogelijkheid voor de betrokken steden en gemeenten om hun strategisch veiligheids- en preventieplan te wijzigen.
Eenzelfde procedure wordt trouwens voorzien in het Une procédure identique est d'ailleurs prévue dans le cadre de la procédure de demande des Plans stratégiques kader van de aanvraagprocedure van de strategische veiligde Sécurité et de Prévention pour la période allant du 1er heids- en preventieplannen voor de periode van 1 juli 2011 tot 31 december 2011. juillet 2011 au 31 décembre 2011. Dans ce contexte, il n'est toutefois pas tant question de "revoir les priorités à la baisse", mais plutôt d'adapter le contenu du Plan stratégique de Sécurité et de Prévention à la réalité de terrain ainsi qu'à l'évolution des priorités des administrations locales.
In deze context dient er evenwel niet zozeer gesproken te worden over het "terugschroeven van prioriteiten", dan wel over het aanpassen van de inhoud van het strategisch veiligheids- en preventieplan aan de realiteit van het terrein, evenals aan de veranderende prioriteiten van de lokale besturen.
La plus-value et la force des Plans stratégiques de Sécurité et de Prévention résident précisément dans le fait qu'il ne s'agit pas de conventions statiques, mais que ces plans peuvent être modifiés pendant leur durée dans le but de mener une politique qui soit la plus efficace possible.
Het feit dat de strategische veiligheids- en preventieplannen geen statische overeenkomsten zijn, maar tijdens hun duurtijd kunnen gewijzigd worden om een zo efficiënt mogelijk beleid te kunnen voeren, maakt net de meerwaarde en de kracht van deze plannen uit.
3. Les modifications du contenu des plans stratégiques sont principalement apportées par les administrations locales pour des raisons organisationnelles internes, suite à des changements de priorités au sein de la politique locale, à l'adaptation du contenu du plan à la réalité de terrain sur la base du diagnostic local de sécurité ou à l'introduction d'actions / projets nouveaux.
3. Wijzigingen van de inhoud van de strategische plannen worden door de lokale besturen hoofdzakelijk doorgevoerd omwille van interne organisatorische beweegredenen, wijzigende prioriteiten van het lokale beleid, aanpassing van de inhoud van het plan aan de realiteit van het terrein op basis van de lokale veiligheidsdiagnostiek, of het inschrijven van nieuwe acties / projecten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
275
DO 2010201102937 Question n° 366 de madame la députée Kattrin Jadin du 05 avril 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201102937 Vraag nr. 366 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 05 april 2011 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile. - Arrêtés d'exécution. - Task forces. - Groupe de travail "analyse des risques". - État d'avancement.
Wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid. Uitvoeringsbesluiten. - Taskforces. - Werkgroep 'risicoanalyse'. - Stand van zaken.
La loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile prévoit une série d'arrêtés d'exécution ainsi que l'installation de divers groupes de travail pour analyser la situation actuelle et pour préparer au mieux l'exécution de la réforme de la sécurité civile.
Overeenkomstig de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid moet er een aantal uitvoeringsbesluiten worden uitgevaardigd en werkgroepen worden opgericht om de huidige situatie te analyseren en de tenuitvoerlegging van de hervorming van de civiele veiligheid zo goed mogelijk voor te bereiden.
1. a) Pourriez-vous dresser un inventaire des arrêtés d'exécution?
1. a) Kunt u een inventaris opmaken van de uitvoeringsbesluiten?
b) Quels arrêtés ont déjà été approuvés par le Conseil des ministres ou par vous même, et quels arrêtés sont encore en voie de rédaction ou au stade de projet?
b) Welke uitvoeringsbesluiten werden al goedgekeurd door de Ministerraad of door uzelf en welke besluiten zijn nog in voorbereiding of bevinden zich nog in de ontwerpfase?
2. Quel est l'état d'avancement des différentes task-forces?
2. Hoe vorderen de werkzaamheden van de verschillende taskforces?
3. Où en sont les travaux du groupe "analyse des risques"?
3. Hoe staat het met de werkzaamheden van de werkgroep 'risicoanalyse'?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 366 de madame la députée Kattrin Jadin du 05 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 366 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 05 april 2011 (Fr.):
En exécution de la loi du 15 mai 2007 relative à la Sécurité Civile, une vingtaine d'arrêtés d'exécution doivent être pris. Six d'entre eux sont considérés comme prioritaires car ils sont indispensables à la mise en place des zones:
Ter uitvoering van de wet van 15 mei 2007 betreffende de Civiele Veiligheid dient een twintigtal uitvoeringsbesluiten genomen te worden. Zes hiervan worden als prioritair beschouwd, wegens onmisbaar voor de instelling van de zones:
- L'arrêté royal relatif au fonctionnement et à la composition des Comités consultatifs.
- Koninklijk besluit betreffende de werking en de samenstelling van de Raadgevende Comités.
- L'arrêté royal relatif à la délimitation des zones.*
- Koninklijk besluit betreffende de afbakening van de zones.*
- L'arrêté royal relatif à la fixation de la dotation fédérale par zone.*
- Koninklijk besluit betreffende de vaststelling van de federale dotaties per zone.*
- L'arrêté royal relatif à la détermination de la méthode de calcul de la dotation communale.*
- Koninklijk besluit betreffende de bepaling van de berekeningswijze van de gemeentelijke dotatie.*
- L'arrêté royal fixant les normes minimales d'équipement et de matériel par type d'intervention.*
- Koninklijk besluit tot vaststelling van de minimumnormen voor materieel en uitrusting per type interventie.*
- L'arrêté royal constatant qu'il est satisfait aux conditions de l'entrée en vigueur des zones de secours.
- Koninklijk besluit tot vaststelling dat aan de voorwaarden voor de inwerkingtreding van de hulpverleningszones is voldaan.
Les arrêtés royaux désignés par un * doivent être délibérés en Conseil des ministres.
Over de koninklijke besluiten aangeduid met een * moet beraadslaagd worden in de Ministerraad.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
276
Tant l'arrêté royal portant des dispositions complémentaires relatives à la composition et au fonctionnement du comité consultatif national des zones et des comités consultatifs provinciaux des zones, que l'arrêté royal déterminant la délimitation territoriale des zones de secours ont déjà été publiés.
Zowel het Koninklijk besluit betreffende de nadere bepalingen voor de samenstelling en de werking van het nationaal raadgevend comité van de zones en van de provinciale raadgevende comités van de zones, als het Koninklijk besluit tot vaststelling van de territoriale afbakening van de hulpverleningszones werden al gepubliceerd.
Afin de préparer la collaboration de manière optimale dans les futures zones de secours, les Task-Forces ont été instaurées en 2009. Une prochaine étape importante dans l'organisation d'un service de qualité et la réforme de la sécurité civile a été lancée fin 2010 par l'introduction des prézones opérationnelles (PZO) sur une base conventionnelle. Les communes qui organisent un service d'incendie sur le territoire d'une même zone ont été invitées à mettre en place une PZO au moyen d'une convention conclue d'une part par l'Etat fédéral et d'autre part par les bourgmestres de ces communes. Ceci a résulté dans la signature de 31 conventions pour 2010 oeuvrant à une collaboration plus étroite au sein du territoire de la future zone. La structure de coordination des PZO remplace celle des Task Forces et a en outre une mission plus étendue.
Teneinde de samenwerking in de toekomstige hulpverleningszones optimaal voor te bereiden werden in 2009 de Task-Forces in het leven geroepen. Een volgende belangrijke stap in de organisatie van een kwaliteitsvolle dienstverlening en de hervorming van civiele veiligheid werd eind 2010 opgestart via de invoering van de operationele prezones (OPZ) op conventionele basis. De gemeenten die een brandweerdienst organiseren op het grondgebied van eenzelfde zone, werden verzocht een OPZ op te richten door middel van een overeenkomst die enerzijds door de federale Staat en anderzijds door de burgemeesters van deze gemeenten werden afgesloten. Dit resulteerde in de ondertekening van 31 overeenkomsten voor 2010 waarbij gewerkt wordt aan een nauwere samenwerking binnen het gebied van de toekomstige zone. De coördinatiestructuur van de OPZ vervangt deze van de Task Forces, en heeft bovendien een meer uitgebreide opdracht.
Ainsi, les PZO doivent s'engager à:
Zo dienen de OPZ zich te engageren tot:
- développer une structure de coordination opérationnelle au niveau de la zone;
- het ontwikkelen van een operationele coördinatiestructuur op het niveau van de zone;
- optimiser l'aide adéquate la plus rapide;
- het optimaliseren van de snelste adequate hulp;
- réaliser une analyse des risques;
- het uitvoeren van een risicoanalyse;
- gérer le matériel sur le territoire de la zone;
- het beheren van het materieel op het grondgebied van de zone;
- utiliser un logiciel permettant de générer des rapports d'intervention; - réaliser un plan zonal de formation;
- het gebruiken van software waarmee interventieverslagen gegenereerd kunnen worden; - het realiseren van een zonaal opleidingsplan;
- conscientiser les citoyens à la prévention incendie dans les habitations et
- het bewust maken van de burgers voor brandpreventie in de woningen en
- prendre d'autres initiatives facultatives contribuant à l'harmonisation au sein des PZO.
- andere optionele initiatieven die bijdragen aan de harmonisatie binnen de OPZ.
En 2011 le projet PZO est prolongé. A ce jour douze conventions ont déjà été approuvées.
In 2011 werd het OPZ-project verlengd. Op dit ogenblik zijn twaalf overeenkomsten goedgekeurd.
Le groupe de travail, auquel vous vous référez, a rendu ses conclusions en matière de normes techiques applicables à une analyse des risques. Ces conclusions sont à la base du développement d'un logiciel qui permettra aux zones de secours de réaliser leur analyse des risques.
De werkgroep, waarnaar u verwijst, heeft zijn besluiten inzake de technische normen die toepasselijk zijn op een risicoanalyse uitgebracht. Deze besluiten liggen aan de basis van de ontwikkeling van software die aan de hulpverleningszones toelaten om hun risicoanalyse te realiseren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
277
DO 2010201103213 Question n° 417 de madame la députée Leen Dierick du 10 mai 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103213 Vraag nr. 417 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 10 mei 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Agressions contre les professions d'intérêt général.
Agressie tegen beroepen van algemeen belang.
J'ai récemment demandé les chiffres quant au nombre d'agressions sur ce qu'on a coutume d'appeler les "professions d'intérêt général", à savoir les agents de police, les médecins, les enseignants, les assistants, le personnel des transports publics, etc. D'après les statistiques, le nombre de délits de violence dont ils ont été victimes dans l'exercice de leur fonction a atteint un niveau élevé plus qu'inquiétant au cours de ces dernières années. En 2007, la police fédérale recensait 1.436 cas, un chiffre qui grimpait jusqu'à 2.426 en 2008 et 2.439 en 2009. Les données encore incomplètes pour le premier semestre 2010 renseignaient 1.212 agressions. Autrement dit, en Belgique, chaque jour, six assistants sont victimes de violence dans le cadre de leur mission.
Onlangs vroeg ik u cijfers op over het aantal geweldplegingen op de zogenaamde "beroepen van algemeen belang", namelijk politieagenten, dokters, leerkrachten, hulpverleners, personeel openbaar vervoer, en dergelijke. Uit de cijfers bleek dat het aantal geweldsdelicten tijdens de uitoefening van hun functie de jongste jaren een verontrustend hoog niveau bereikt. In 2007 telde de federale politie 1.436 gevallen. Dat aantal liep in 2008 op tot 2.426 en in 2009 tot 2.439. Een onvolledige registratie voor het eerste semester van 2010 leverde reeds 1.212 meldingen op. Elke dag worden in België dus zes hulpverleners slachtoffer van geweld tijdens hun opdracht.
Si l'on compare les chiffres exhaustifs relatifs à l'ensemble des délits de violence, on constate des différences notables d'une Région à l'autre. En 2009, les agressions perpétrées à l'encontre des services d'aide et publics constituaient 5,1 % de l'ensemble des délits de violence à Bruxelles, contre 3,4 % en Région flamande et 2,1 % en Région wallonne.
In verhouding tot de volledige cijfers over alle geweldsdelicten, blijken er bovendien duidelijke verschillen van Gewest tot Gewest. In 2009 maakte geweld tegen hulp- en openbare diensten 5,1 % van alle geweldsdelicten uit in Brussel, tegenover 3,4 % in het Vlaams Gewest en 2,1 % in het Waals Gewest.
1. Quelles mesures concrètes envisagez-vous de prendre pour assurer la protection des assistants?
1. Welke concrete maatregelen ter bescherming van de hulpverleners overweegt u te nemen?
2. a) Quelles sont les causes spécifiques de cette violence? b) Comment y remédier efficacement?
2. a) Wat zijn de specifieke oorzaken van dit geweld? b) Hoe kan er efficiënt geremedieerd worden?
3. Les différences géographiques sont à tout le moins interpellantes. Comment les expliquez-vous?
3. De geografische verschillen stemmen tot nadenken. Hoe verklaart u dit?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 417 de madame la députée Leen Dierick du 10 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 417 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 10 mei 2011 (N.):
1. En moyenne, six faits de violence sont enregistrés contre des professions d'intérêt général'. Mais la catégorie 'professions d'intérêt général' ne se limite pas aux prestataires de soins au sens strict. Je me réfère à cet égard à la loi du 20 décembre 2006 modifiant le Code pénal (article 410 bis du Code pénal) et à la définition, par la Police fédérale, du phénomène criminel concerné conformément à la COL 3/2008. Par ailleurs, la circulaire COL 3/2008 invite les services de police à accorder à ce phénomène une attention particulière, laquelle peut aussi se traduire au niveau des enregistrements.
1. Er worden gemiddeld zes geweldplegingen geregistreerd 'bij beroepen van algemeen belang'. Hierbij moet worden opgemerkt dat de categorie 'beroepen van algemeen belang' meer omvat dan enkel de hulpverleners in de strikte zin. Ik verwijs graag naar de wet van 20 december 2006 tot wijziging van het Strafwetboek (artikel 410 bis SWB) en de omschrijving door de Federale Politie van het criminaliteitsfenomeen in overeenstemming met de COL 3/2008. Bovendien vraagt deze omzendbrief de politiediensten om een bijzondere aandacht voor dit fenomeen, dewelke zich ook kan vertalen in een verhoogde registratie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
278
Ensuite, la réglementation relative au bien-être au travail prévoit l'élaboration d'une politique de prévention en matière de charge psychosociale occasionnée par la violence, le harcèlement moral et le harcèlement sexuel au travail. Pour plus d'informations sur ces dispositions, je vous renvoie à ma collègue en charge de l'Emploi, du Travail et de la Concertation sociale.
De reglementering over het welzijn op het werk voorziet de uitwerking van een preventiebeleid inzake psychosociale belasting veroorzaakt door geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. Voor meer informatie omtrent deze bepalingen verwijs ik u naar mijn collega van Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
En complément de cette politique de prévention sur le lieu de travail, je puis en outre vous communiquer que certains groupes professionnels font déjà l'objet d'initiatives préventives sur mesure. A titre d'illustration, je cite notamment les initiatives de prévention de la violence à l'égard des médecins généralistes. Dans ce cadre, mes services ont mené en 2009 une campagne de sensibilisation à l'attention des médecins généralistes, de la police locale et des autorités locales. L'objectif de cette campagne était d'aboutir à un changement de comportement chez les médecins, en les convainquant de l'utilité des mesures de sécurité et en les informant au sujet des possibilités existantes en matière de déduction fiscale et autres. A cette occasion, il a été question à la fois des mesures organisationnelles (comme les formations en maîtrise de l'agression), architecturales (par exemple la sécurisation d'un cabinet médical en termes d'aménagement) et électroniques (par exemple les possibilités de paiement électronique).
Ter aanvulling van dit preventiebeleid op de werkvloer, kan ik u bovendien mededelen dat welbepaalde beroepsgroepen reeds het onderwerp uitmaken van preventie-initiatieven op maat. Ter illustratie verwijs ik ondermeer naar de initiatieven ter voorkoming van geweld bij huisartsen en in de ziekenhuizen. In dit kader hebben mijn diensten in 2009 een sensibiliseringscampagne gehouden, waarbij de huisartsen, de lokale politie en de lokale overheden zijn aangeschreven. Het doel van deze campagne was een gedragsverandering bij de artsen te bewerkstelligen. De campagne beoogde de huisartsen te overtuigen van het nut van beveiligingsmaatregelen en hen te informeren over de bestaande mogelijkheden inzake fiscale aftrek en dergelijke. Hierbij kwamen zowel organisatorische maatregelen (zoals trainingen agressiebeheersing), bouwkundige maatregelen (bijvoorbeeld veilige inrichting van een dokterskabinet) als elektronische maatregelen (bijvoorbeeld elektronisch betaalmogelijkheden) aan bod.
Depuis 2005, les SPF Santé publique et Intérieur collaborent en outre autour du thème de la sécurité dans les hôpitaux étant donné que ces deux instances ont une compétence en la matière. Cette collaboration représente une réelle plus-value dans la mesure où chaque partenaire peut, sur la base de la perspective, de l'expertise et du réseau qui lui sont propres, contribuer à l'élaboration d'une politique de sécurité et de prévention adéquate.
Daarnaast werken de FOD Volksgezondheid en de FOD Binnenlandse Zaken sinds 2005 samen rond het thema 'veiligheid in ziekenhuizen'. Deze samenwerking betekent een absolute meerwaarde, aangezien iedere partner vanuit zijn eigen perspectief, expertise en met zijn eigen netwerk een bijdrage kan leveren aan het uitbouwen van een adequaat veiligheids- en preventiebeleid.
La campagne 'Gardez la tête froide' (2009) est l'un des résultats de cette collaboration étroite.
De campagne 'Hou het hoofd koel' (2009) is één van de resultaten van deze nauwe samenwerking.
Mise en oeuvre conjointement, elle s'adresse aux citoyens, aux patients, mais également au personnel médical. Elle vise en premier lieu les services des urgences, les hôpitaux psychiatriques et le personnel de l'accueil étant donné que la plupart des incidents avec agression se produisent à ces endroits. Pour cela les outils de campagne (un manuel pratique, des affiches, des gadgets et des CD-Roms) ont été développés et mis à la disposition des citoyens, patients et/ou dispensateurs de soins .
De gezamenlijk uitgewerkte campagne richt zich tot burgers, patiënten, maar ook medisch personeel en beoogt in de eerste plaats spoedgevallendiensten, psychiatrische ziekenhuizen en het ziekenhuisonthaal te bereiken, aangezien de meeste incidenten die met agressie verband houden, zich hier voordoen. Hiervoor werden verschillende campagnetools (praktijkhandboek, affiches, gadgets, CD- Rom's) ontwikkeld en ter beschikking gesteld van burgers, patiënten en/of zorgverstrekkers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
279
Par ailleurs, dans le cadre du réseau 'Sécurité et Prévention de la criminalité dans les hôpitaux', des concertations sont organisées sur une base régulière afin de maintenir le débat sur la criminalité hospitalière. L'un des points récurrent lors de ces réunions est la possibilité d'enregistrer les faits criminels commis dans les hôpitaux et de les déclarer à la police. L'augmentation du nombre d'actes de violence/ de menace à l'égard du personnel médical peut dès lors s'expliquer en partie par un meilleur enregistrement des faits de criminalité et davantage de signalements à la police.
Verder worden in de schoot van het netwerk 'Veiligheid en Criminaliteitspreventie in ziekenhuizen' op regelmatige basis overlegmomenten georganiseerd om het debat rond ziekenhuiscriminaliteit op gang te houden. Het is ook in deze werkgroep dat de sensibiliseringscampagne in dit verband werd voorbereid. Eén van de items dat tijdens deze vergaderingen regelmatig aan bod komt, is de mogelijkheid tot registratie van criminele feiten in ziekenhuizen en de aangiftes ervan bij de politie. De stijging van het aantal geweldplegingen/bedreigingen tegenover medische hulpverleners is dan ook mogelijk gedeeltelijk te verklaren door een betere registratie van criminele feiten en doorstroming naar de politie.
En 2008 et 2010, un moniteur a été réalisé auprès des hôpitaux belges. Cet outil a pour objectif de cerner clairement les méthodes d'enregistrement des faits dans les hôpitaux, les phénomènes de criminalité qui s'y produisent et les mesures prises pour favoriser la sécurité. Il ressort des résultats que les hôpitaux procèdent dans une grande mesure à l'enregistrement des agressions et à leur signalement à la police.
In 2008 en 2010 werd een ziekenhuismonitor afgenomen bij de Belgische ziekenhuizen. Dit instrument heeft tot doel een duidelijk beeld te vormen van de mate waarin ziekenhuizen feiten registreren, criminaliteitsfenomenen zich voordoen en maatregelen worden getroffen om de veiligheid te bevorderen. Uit deze resultaten blijkt dat ziekenhuizen agressie in grote mate registreren en aangeven bij de politie.
2 a) - 2 b). Les causes des faits de violence sont nombreuses et peuvent fortement varier selon la catégorie professionnelle. En règle générale, on peut considérer que certains facteurs dans les interactions entre le personnel et le public sont susceptibles de déclencher des conflits. Ces facteurs de risque sont notamment la consommation de médicaments, l'agression instrumentale ou les situations dans lesquelles il est question de frustration ou d'impuissance. Au sujet de votre question concernant les mesures pouvant être adoptées, je me dois d'insister ici aussi sur l'importance d'actions sur mesure, comme déjà illustrées ci-dessus dans le cadre de la prévention de la violence contre les médecins.
2 a) - 2 b). De oorzaken van geweldplegingen zijn legio en kunnen sterk verschillen naargelang de beroepscategorie. Algemeen kan worden aangenomen dat bepaalde risicofactoren in de interacties tussen personeel en publiek als trigger kunnen fungeren voor conflicten. Mogelijke risicofactoren zijn ondermeer middelengebruik, instrumentele agressie of situaties waarin sprake is van frustratie of onmacht. Wat betreft uw vraag omtrent mogelijke maatregelen dien ik ook hier te wijzen op het belang van acties op maat zoals reeds hierboven werd geïllustreerd bij de voorkoming van geweld bij dokters.
3. Je tiens à souligner que la criminalité n'est pas répartie de manière proportionnelle. Dans ce contexte, il est dès lors possible que des différences apparaissent. Cette donnée peut également s'expliquer par des différences en termes de propension à déclarer les faits selon la région et/ou la catégorie professionnelle.
3. Ik wens te wijzen op het gegeven dat criminaliteit niet evenredig verspreid is. In deze context is het dan ook mogelijk dat er zich verschillen optekenen. Dit gegeven kan ook verklaard worden door verschillen in aangiftebereidheid naargelang de regio en/of beroepsgroep.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
280
DO 2010201103473 Question n° 439 de monsieur le député Bruno Tuybens du 30 mai 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103473 Vraag nr. 439 van de heer volksvertegenwoordiger Bruno Tuybens van 30 mei 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Législation relative aux homosexuels, bisexuels et transgenres. - L'enquête d'ILGA-Europe.
Holebi- en transgenderwetgeving. - Het onderzoek van ILGA-Europe.
ILGA-Europe, organisation faîtière européenne regroupant des associations d'homosexuels, de bisexuels et de transgenres, dont l'association Çavaria, a présenté récemment le "Rainbow Europe Index" dans le cadre de la Journée internationale contre l'homophopie, qui s'est tenue le 17 mai dernier. Cet index classe l'ensemble des pays européens sur une échelle allant de 17 à -7 points. Pour constituer cet index, ILGA-Europe a examiné 24 catégories de dispositions en rapport avec des lois et des procédures administratives visant à protéger - du moins en principe les personnes homosexuelles, bisexuelles et transgenres. Dans ce classement, la Belgique arrive à la quatrième place, derrière le Royaume-Uni, l'Espagne et la Suède.
ILGA-Europe, een Europese koepelorganisatie van holebi- en transgendergroepen waarvan ook Çavaria lid is, pakte onlangs naar aanleiding van de Internationale Dag tegen Homofobie (17 mei) uit met de Rainbow Europe Index. Deze index rangschikt alle Europese landen op een schaal van 17 tot -7 punten. ILGA-Europe onderzocht hiervoor 24 categorieën die te maken hebben met wetten en administratieve procedures om holebi's en transgenders te beschermen, of net niet. België eindigt in deze index op de vierde plaats, na het Verenigd Koninkrijk, Spanje en Zweden.
Au terme de cette enquête, ILGA-Europe conclut qu'aucun pays européen ne peut prétendre offrir une égalité parfaite au plan juridique à ses citoyens homosexuels, bisexuels et transgenres. Notre pays gagne surtout des points en matière d'égalité des droits pour les couples de même sexe, ainsi qu'en raison de l'existence d'une législation anti-discrimination convenable.
ILGA-Europe besluit uit haar onderzoek dat geen enkel Europees land kan zeggen dat het volledige wettelijke gelijkheid biedt aan holebi's en transgenders. Ons land wint punten op het vlak van gelijke rechten voor koppels van gelijk geslacht en omdat er een degelijke antidiscriminatiewetgeving bestaat.
La Belgique obtient en revanche de nettement moins bons résultats en ce qui concerne la protection des personnes transgenres. Cette situation serait due à trois problèmes. Premièrement, dans notre pays, les transgenres ne bénéficient pas d'une protection juridique contre la discrimination (contrairement aux transsexuels, lorsqu'ils sont en train de changer de sexe ou s'ils ont déjà subi une opération de changement de sexe). Ensuite, la loi requiert une intervention chirurgicale en cas de demande de reconnaissance officielle du changement de sexe. Et enfin, en Belgique, les crimes haineux motivés par la "transphobie" ne sont pas enregistrés comme tels.
Opmerkelijk is dat België minder goed scoort als het gaat over de bescherming van transgenderpersonen. Dat zou te wijten zijn aan drie problemen. Transgenders worden in België niet wettelijk beschermd tegen discriminatie (transseksuelen wel, als ze bezig zijn met een proces van geslachtsverandering of al een geslachtsveranderende ingreep ondergingen). De wet verplicht een chirurgische ingreep voor wie een officiële geslachtswijziging nodig heeft. En "hate crimes" met een transfoob motief worden niet als dusdanig geregistreerd.
1. Quelles sont, pour ces trois critiques, les principales différences, au niveau de la législation relative aux droits des personnes homosexuelles, bisexuelles et transgenres, entre notre pays et, d'une part, les pays les mieux classés à l'index proposé par ILGA-Europe (à savoir la GrandeBretagne, l'Espagne et la Suède), et, d'autre part, nos trois plus grands voisins (Pays-Bas, Allemagne et France)?
1. Wat zijn over deze drie punten van kritiek de belangrijkste verschillen in wetgeving over holebi- en transgenderrechten tussen ons land enerzijds, en zowel die landen die als beste uit de doorlichting komen (namelijk GrootBrittannië, Spanje en Zweden) als de drie grootste ons omringende landen (Nederland, Duitsland en Frankrijk)?
2. Êtes-vous prêt, sur la base de cette étude comparative, à élaborer des directives concernant l'enregistrement des délits haineux et prévoyant, le cas échéant, une protection accrue de ces personnes contre les actes de discrimination?
2. Bent u bereid om op basis van deze vergelijkende studie richtlijnen uit te vaardigen met betrekking tot de registratie van haatmisdrijven en de desgevallend hogere bescherming tegen discriminatie van deze mensen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
281
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 439 de monsieur le député Bruno Tuybens du 30 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 439 van de heer volksvertegenwoordiger Bruno Tuybens van 30 mei 2011 (N.):
La question relève à la compétence de mon collègue, le ministre de la Justice, à qui la question a été également posée (question n° 492 du 30 mai 2011).
De vraag behoort tot de bevoegdheid van mijn collega de minister van Justitie, aan wie de vraag eveneens werd gesteld (vraag nr. 492 van 30 mei 2011).
DO 2010201103540 Question n° 453 de madame la députée Leen Dierick du 09 juin 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103540 Vraag nr. 453 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 09 juni 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Disparitions inquiétantes.
Onrustwekkende verdwijningen.
Volgens recente cijfers waren er in 2010, 13% minder Selon des chiffres récents, le nombre de disparitions inquiétantes de jeunes a baissé de 13 % entre 2009 et 2010. onrustwekkende verdwijningen bij jongeren dan in 2009. In vergelijking met 2008 gaat het zelfs om een afname met Par rapport à 2008, la diminution s'élève même à 27%. 27%. 1. Zijn er cijfers voorhanden over het aantal verdwijnin1. Dispose-t-on de statistiques relatives au nombre de disparitions recensées au cours des cinq dernières années, gen van de afgelopen vijf jaar, indien mogelijk opgesplitst si possible réparties par sexe, par âge (10 ans, 20 ans, per geslacht, leeftijd ( 10 jaar, 20 jaar, 30 jaar, enzovoort), 30 ans, etc.), par province où la disparition a eu lieu, etc.? provincie van verdwijning, enzovoort? 2. De nouveaux cas de fugues sont signalés chaque année parmi les jeunes.
2. Elk jaar zijn er opnieuw jongeren die van huis weglopen.
Dans combien de cas ces fugues ont-elles été considérées comme des disparitions inquiétantes au cours des cinq dernières années?
In hoeveel gevallen zijn dit onrustwekkende verdwijningen? Ook graag cijfers van de afgelopen vijf jaar.
3. Dans combien de cas des dossiers ont-ils connu un dénouement heureux?
3. In hoeveel gevallen kent het dossier een positieve afloop?
Si possible, je souhaiterais également des chiffres relatifs aux cinq dernières années.
Graag, indien mogelijk, eveneens de cijfers van de afgelopen 5 jaar.
4. Pouvez-vous indiquer les causes les plus fréquentes?
4. Heeft u zicht op wat de meest voorkomende oorzaken zijn?
5. a) Quelle est la durée moyenne d'une disparition?
5. a) Hoelang blijft, gemiddeld, een vermist persoon onvindbaar?
b) Dispose-t-on de statistiques à ce sujet pour les cinq dernières années?
b) Zijn hier cijfergegevens over van de jongste vijf jaar?
c) Observe-t-on des tendances particulières en la matière?
c) Zijn er tendensen aan te merken?
d) Observe-t-on des différences entre les groupes d'âge? 6. a) Serait-il possible de recourir à des moyens supplémentaires, par exemple sur le plan du personnel ou des méthodes de recherche, pour retrouver également le faible pourcentage de personnes demeurant introuvables?
d) Zijn er verschillen in leeftijdsgroepen? 6. a) Kunnen er bijkomende middelen worden ingezet om ook de laatste percenten van onvindbare personen op te lossen, zoals bijvoorbeeld meer personeel of zoekmethodes?
b) Dans l'affirmative, en quoi consisteraient ces moyens?
b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
282
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 453 de madame la députée Leen Dierick du 09 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 453 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 09 juni 2011 (N.):
1., 2. et 3. Le tableau ci-dessous contient le nombre de dossiers de "disparitions inquiétantes " de mineurs d'âge qui ont été traités par la Cellule Personnes Disparues de la Police fédérale.
1., 2. en 3. De tabel hieronder bevat het aantal dossiers van "onrustwekkende verdwijningen" van minderjarigen die door de Cel Vermiste Personen van de Federale politie werden behandeld.
2008
2009
2010
429
362
315
Le tableau suivant contient les signalements de mineurs d'âge (de moins de 18 ans) en fugue qui ont été enregistrés dans la Banque Nationale Générale (BNG) de la police en 2008, 2009 et 2010.
De tabel hieronder bevat de meldingen van weggelopen jongeren (beneden de 18 jaar) die in de Algemene Nationale Gegevensbank (ANG) van de politie werden geregistreerd in 2008, 2009 en 2010.
2008
2009
2010
9 861
10 165
10 741
Des données plus détaillées concernant le sexe, l'âge, la province, concernant les issues positives, ainsi que concernant les années précédentes, ne peuvent être fournies.
Meer gedetailleerde gegevens naar geslacht, leeftijd, provincie, betreffende de positieve afloop, evenals betreffende de voorgaande jaren, kunnen niet aangeleverd worden.
4. Les causes principales des fugues:
4. De voornaamste oorzaken van het weglopen:
- Situations problématiques d'éducation.
- Problematische opvoedingssituaties.
- Divorce.
- Echtscheiding.
- Mauvaise entente avec les parents (puberté, regent, amis, ...).
- Slechte verstandhouding met de ouders (puberteit, geld, vrienden, ...).
- Problèmes scolaires.
- Schoolproblemen.
- Problèmes d'acool et de drogues.
- Alcohol- en drugproblemen.
- Une combinaison de plusieurs causes.
- Een combinatie van verschillende oorzaken.
5. Ces données ne sont pas disponibles auprès de la Cellulle Personnes Disparues.
5. Deze gegevens zijn niet beschikbaar bij de Cel Vermiste Personen.
6. Ondanks de maximale inzet van personeel en middelen 6. Malgré l'engagement maximal de personnel et de moyens et la bonne coopération entre les services concer- en de goede samenwerking tussen de betrokken diensten, nés, un nombre de dossiers resteront non élucidés, pour zullen een aantal dossiers om tal van redenen onopgehelderd blijven. diverses raisons.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
283
Pour ce qui concerne les moyens, on pourrait à l'avenir penser à une base de données DNA pour personnes disparues, de manière à ce que le DNA de corps ou de parties de corps non identifiés puisse être comparé avec le DNA de personnes disparues.
Wat de middelen betreft, zou in de toekomst kunnen gedacht worden een aan DNA-databank voor vermiste vermiste personen, zodat het DNA van niet-geïdentificeerde lichamen of lichaamsdelen kan vergeleken worden met het DNA van vermiste personen.
DO 2010201103584 Question n° 459 de madame la députée Daphné Dumery du 15 juin 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103584 Vraag nr. 459 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 15 juni 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Fraude aux passeports constatée aux postes frontières belges.
Paspoortfraude vastgesteld aan de Belgische grensposten.
Je souhaiterais savoir combien de cas de fraude aux passeports ont été constatés aux postes frontières belges.
Met mijn vraag wens ik een overzicht te krijgen van het aantal gevallen van paspoortfraude vastgesteld aan de Belgische grensposten.
1. Combien de cas de fraude aux passeports ont été constatés par nationalité de l'auteur? Pourriez-vous me fournir ces données par année, depuis 2005 et si possible depuis 2000?
1. Kan u het aantal gevallen van fraude met paspoorten per nationaliteit van de pleger (per jaar sinds 2005, indien mogelijk sinds 2000) meedelen?
2. Combien de cas de fraude aux passeports ont été constatés par pays émetteur du passeport frauduleux? Pourriez-vous me fournir ces données par année, depuis 2005 et si possible depuis 2000?
2. Kan u het aantal gevallen van fraude met paspoorten per uitreikend land van de aangetroffen paspoorten (per jaar sinds 2005, indien mogelijk sinds 2000) meedelen?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 459 de madame la députée Daphné Dumery du 15 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 459 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 15 juni 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
284
DO 2010201103608 DO 2010201103608 Question n° 463 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 463 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 16 juni 2011 (N.) aan de 16 juin 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: minister van Binnenlandse Zaken: Vols commis dans des maisons de retraite et des kots d'étudiants.
Diefstallen in bejaardentehuizen en studentenkoten.
Il nous revient régulièrement que les voleurs et autres criminels sont en permanence à la recherche de nouvelles cibles pour se livrer à leurs activités criminelles et principalement des cibles qui présentent peu de risques et où le butin est facile à emporter. Ces dernières années, ce seraient manifestement surtout les maisons de retraite dont les occupants sont par nature moins aptes à se défendre et moins vigilants et les kots d'étudiants - généralement inoccupés le week-end, sauf en période d'examens - qui seraient convoités par les bandes de voleurs itinérants.
Men hoort het regelmatig dat dieven en andere criminelen eigenlijk steeds op zoek zijn naar nieuwe voorwerpen van hun criminele activiteiten, en vooral naar die objecten die weinig risico met zich brengen en gemakkelijk mee te pakken zijn. Vooral risico's die bewoond zijn door bejaarden - die op zichzelf sowieso minder weerbaar zijn en minder alert - en studentenkoten - in het weekend meestal onbewoond, tenzij in de examenperiodes - zouden blijkbaar de jongste jaren meer en meer gegeerd zijn door rondtrekkende dievenbendes.
1. a) Quelle est l'évolution annuelle des cambriolages enregistrés et des vols commis dans des habitations de 2005 à 2011 inclus?
1. a) Hoe zit het met de jaarlijkse evolutie van de geregistreerde woninginbraken en woningdiefstallen vanaf 2005 tot en met 2011?
b) Connaît-on déjà les chiffres pour les premiers mois de 2011?
b) Zijn er al cijfers bekend voor de eerste maanden van 2011?
2. Pouvez-vous également fournir une répartition régio2. Kan u deze cijfergegevens ook regionaal opsplitsen, nale de ces chiffres, en fonction de la localisation du bien volgens de ligging van het bezochte onroerend goed? immobilier visité? 3. a) Quel est le taux de cambriolages réussis?
3. a) Hoe zit het met de succesratio?
b) Dans combien de cas, outre les dommages immobiliers, a-t-on également constaté le vol de biens mobiliers?
b) In hoeveel van de gevallen werd naast de onroerende beschadiging ook diefstal van roerende goederen vastgesteld?
4. Ziet men een toename van het aantal geregistreerde 4. Peut-on constater une hausse du nombre de vols enregistrés ou de tentatives de vol dans les kots d'étudiants et diefstallen of diefstalpogingen in studentenkoten en bejaardentehuizen? dans les maisons de repos? 5. Au fil des années concernées, comment a évolué le taux d'élucidation de ces délits?
5. Hoe zit het met de ophelderingsgraad in de loop van de betrokken jaren?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 11 juillet 2011, à la question n° 463 de monsieur le député Peter van 11 juli 2011, op de vraag nr. 463 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 16 juni 2011 Logghe du 16 juin 2011 (N.): (N.): 1. a)
1. a)
Vols dans les habitations (strict) Woninginbraak (strikt) (Source/Bron : BNG/ANG) Total/Totaal
2005
2006
2007
2008
2009
2010
50 284
57 891
57 180
58 387
64 467
62 654
b) Il n'y a pas encore de données disponibles pour 2011.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Er zijn nog geen gegevens beschikbaar voor 2011.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
285
2.
2.
Vols dans les habitations (strict) Woninginbraak (strikt) (Source/Bron : BNG/ANG)
2005
2006
2007
2008
2009
2010
Bruxelles Région Capitale/ Brussels Hoofdstedelijk Gewest
8 333
10 541
9 712
9 530
11 143
11 176
Région Flamande/Vlaams Gewest
21 850
25 248
24 720
24 665
26 840
26 648
Région Wallone/Waals Gewest
20 096
22 082
22 741
24 191
26 479
24 829
5
20
7
1
5
1
50 284
57 891
57 180
58 387
64 467
62 654
Inconnu/Onbekend Total/Totaal
3. a) Il n'y a pas de chiffres officiels concernant le taux d'élucidation disponibles.
3. a) Er zijn geen officiële cijfers met betrekking tot de ophelderingsgraad beschikbaar.
b)
b)
Vols dans les habitations (strict) Woninginbraak (strikt) (Source/Bron: BNG/ANG)
2005
2006
2007
2008
2009
2010
Tentative / Poging
15 028
18 205
18 622
18 733
21 051
20 529
Fait accompli / Voltooid feit
35 256
39 686
38 558
39 654
43 416
42 125
Tota(a)l
50 284
57 891
57 180
58 387
64 467
62 654
Lorsqu'il s'agit d'un fait accompli, des biens mobiliers sont aussi effectivement volés. En d'autres mots, le nombre de cambriolages où il y a vol de biens mobiliers, correspond avec le nombre de faits accomplis.
Indien het gaat om een voltooid feit is er ook een roerend goed gestolen. Met andere woorden, het aantal inbraken waarbij er diefstal van roerende goederen is vastgesteld, stemt overeen met het aantal voltooide feiten.
4.
4.
Vol et extorsion dans maison de retraite / maison de repos Diefstal en afpersing in rusthuis / bejaardentehuis (Source/Bron : BNG/ANG) 2005
2006
2007
2008
2009
2010
97
96
93
93
113
102
Fait accompli/Voltooid feit
1 057
1 214
1 042
1 152
1 154
1 143
Tota(a)l
1 154
1 310
1 135
1 245
1 267
1 245
Tentative/Poging
Le nombre de vols dans des maisons de retraite est assez stable. Les trois dernières années le nombre fluctue autour de 1250 faits et tentatives par année.
Het aantal diefstallen in rusthuizen is vrij stabiel. De laatste drie jaar schommelt het aantal steeds rond de 1250 feiten en pogingen per jaar.
Il n'y a pas de chiffres disponibles pour les vols dans les kots d'étudiants.
Er zijn geen cijfers beschikbaar betreffende diefstallen in studentenkoten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
286
5. Il n'y a pas de chiffres officiels concernant le taux d'élucidation disponibles.
5. Er zijn geen officiële cijfers met betrekking tot de ophelderingsgraad beschikbaar.
DO 2010201103732 Question n° 474 de madame la députée Kattrin Jadin du 29 juin 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103732 Vraag nr. 474 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 29 juni 2011 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Police. - Les tests de salive en pénurie. (QO 5483)
Politie. - Tekort aan speekseltests. (MV 5483)
Le 22 juin 2011, les médias nous ont appris que les tests de salive seront en pénurie tout l'été. Les stocks de la police sont effectivement vides et cela peut sembler dommage avec l'arrivée de l'été toujours accompagné d'activités festives. Les tests de la salive sont reconnus par tous comme extrêmement efficaces pour les contrôles anti-drogue.
Op 22 juni 2011 werd er in de media bekendgemaakt dat er tijdens de zomer nauwelijks speekseltests zullen kunnen worden afgenomen. De voorraad tests van de politie is immers bijna uitgeput, en dat is jammer, want ook dit jaar zullen er tijdens de zomer heel wat feesten worden georganiseerd. Iedereen is het erover eens dat de speekseltest een zeer efficiënt middel is om druggebruik bij automobilisten op te sporen.
1. Comment expliquez-vous cette pénurie?
1. Hoe verklaart u dat tekort?
2. Quelles seront les conséquences sur les contrôles cet été?
2. Welke gevolgen heeft het voor de controles deze zomer?
3. Pouvez-vous communiquer le moment où la police sera réapprovisionnée en tests de salive?
3. Wanneer zal de voorraad speekseltests van de politie opnieuw worden aangevuld?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 11 juillet 2011, à la question n° 474 de madame la députée Kattrin Jadin du 29 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 11 juli 2011, op de vraag nr. 474 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 29 juni 2011 (Fr.):
Je vous renvoie à ma réponse, lors de la séance plénière de la Chambre du 23 juin 2011, à la question parlementaire orale n° P0423 de monsieur le député Jef Van den Bergh (Question n° P0423, Compte Rendu Intégral, Séance Plénière, 23 juin 2011, CRIV 53 PLEN 041, p. 35).
Ik verwijs u naar mijn antwoord, tijdens de plenaire zitting van de Kamer van 23 juni 2011, op de mondelinge parlementaire vraag nr. P0423 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh (Vraag nr. P0423, Integraal Verslag, Plenumvergadering, 23 juni 2011, CRIV 53 PLEN 041, blz. 35).
DO 2010201103740 DO 2010201103740 Question n° 475 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 475 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 30 juni 2011 (Fr.) aan de minister van 30 juin 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur: Binnenlandse Zaken: Le suivi des recommandations du projet "Vitruvius". - La police judiciaire fédérale. (QO 5354)
Opvolging van de aanbevelingen in het kader van het Vitruviusproject. - Federale gerechtelijke politie. (MV 5354)
In mei 2010 heeft de federale gerechtelijke politie (FGP) En mai 2010, la police judiciaire fédérale (PJF) vous a remis, ainsi qu'au premier ministre et au ministre de la Jus- de eerste minister, de minister van Justitie en uzelf een tice, un rapport d'activité proposant des recommandations activiteitenverslag met belangrijke aanbevelingen voor de toekomst van haar diensten bezorgd. importantes pour l'avenir de leurs services.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
287
La PJF souffre d'un manque structurel de capacité. D'ici huit ans, deux tiers des 3.477 policiers qui y sont attachés seront partis à la retraite. Un millier d'enquêteurs devraient être recrutés pour compenser ces départs. Le recrutement ne sera pas une tâche aisée. Parmi les postes laissés vacants, 307 nécessiteraient des profils qualifiés.
De FGP kampt met een structureel personeelstekort. Tussen nu en 2019 gaat twee derde van de 3.477 politieagenten die bij de FGP werken, met pensioen. Om die uitstroom te compenseren, zouden er een duizendtal rechercheurs in dienst moeten worden genomen, wat geen sinecure zal zijn. Voor 307 vacatures zouden er geschoolde krachten moeten worden aangetrokken.
Le rapport recommandait la mise en place d'un plan de recrutement réfléchi et soutenu par une collaboration étroite avec les universités, les agences pour l'emploi et les ordres professionnels. Il réclamait également une adaptation de la formation aux besoins spécifiques de la PJF.
In het verslag werd er onder meer aanbevolen om in nauwe samenwerking met de universiteiten, de diensten voor arbeidsbemiddeling en de beroepsorden een doordacht wervingsplan op te stellen. Er werd ook gevraagd om de opleiding aan te passen aan de specifieke behoeften van de FGP.
1. a) Qu'en a-t-il été du suivi des recommandations de ce rapport?
1. a) Hoe staat het met de opvolging van de aanbevelingen van dit verslag?
b) Des décisions ont-elles été prises?
b) Werden er al beslissingen genomen?
2. a) Comment envisagez-vous l'avenir de la PJF?
2. a) Hoe ziet u de toekomst van de FGP?
b) Quels plans de recrutement sont aujourd'hui prévus pour compenser les départs à la retraite de 2.100 enquêteurs?
b) Werden er al wervingsplannen opgesteld om de 2.100 rechercheurs die met pensioen gaan, te vervangen?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 475 de monsieur le député Josy Arens du 30 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 475 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 30 juni 2011 (Fr.):
Le rapport que vous mentionnez vise les quatre piliers des ressources humaines: la capacité, le recrutement, la formation et la motivation.
Het rapport dat u vermeldt viseert de vier pijlers van de human ressources: de capaciteit, de rekrutering, de opleiding en de motivatie.
Même si la Direction générale de la police judiciaire (DGJ) se caractérise par une pyramide d'âge "renversée" de ses collaborateurs, ce qui amène un risque de perte d'expérience et de qualité, elle n'est pas la seule à être confrontée à des problèmes de ressources humaines dans un avenir relativement proche. J'en prends pour exemple les unités de la police fédérale de la route, les WPR.
Zelfs indien de Algemene directie van de gerechtelijke politie (DGJ) gekarakteriseerd wordt door een "omgekeerde" leeftijdspiramide van haar medewerkers, hetgeen een risico met zich meebrengt van een verlies van ervaring en kwaliteit, wordt zij niet als enige binnen een relatief korte termijn geconfronteerd met problemen van human ressources. Ik neem als voorbeeld de eenheden van de federale wegpolitie, de WPR.
J'opte donc pour une approche plus globale, étendant l'étude à l'ensemble de la police fédérale, pour éviter que des solutions se développent pour une partie, sans se soucier de la totalité de la police fédérale et de l'effet de telles solutions sur l'ensemble de la police intégrée, structurée à deux niveaux.
Ik opteer dus voor een meer globale benadering, door de studie uit te breiden tot het geheel van de federale politie, om te vermijden dat er zich oplossingen ontwikkelen voor een gedeelte, zonder oog voor de totaliteit van de federale politie en voor het effect van dergelijke oplossingen op het geheel van de geïntegreerde politie gestructureerd op twee niveaus.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
288
J'ai donc chargé le commissaire général a.i. de cette approche plus étendue. Il a également été demandé de ne pas se limiter à une simple "photo" de la situation actuelle avec quelques propositions, mais aussi d'analyser plus en profondeur l'opportunité budgétaire qui se présente suite à la mise à la pension de membres du personnel à grande ancienneté et de la disparition, lente mais certaine, des allocations transitoires suite à la réforme des polices.
Ik heb de commissaris-generaal a.i. dus belast met die meer uitgebreide benadering. Er werd tevens gevraagd zich niet te beperken tot een simpele "foto" van de actuele toestand met enkele voorstellen, maar ook diepgaander de budgettaire opportuniteit te onderzoeken die zich aandient als gevolg van de oppensioenstelling van personeelsleden met hoge anciënniteit en van het langzaam maar zeker verdwijnen van de vergoedingen in de overgangsperiode na de politiehervorming.
J'ai demandé de me soumettre des propositions chiffrées à court et moyen terme.
Ik heb gevraagd mij becijferde voorstellen op korte en op lange termijn voor te leggen.
Voor wat het plan voor de rekrutering van gespecialiPour ce qui concerne le plan de recrutement des enquêteurs spécialisés, le processus actuellement en vigueur seerde rechercheurs betreft, zal het momenteel aan de gaan devra être exploité de façon optimale, tenant compte du zijnde proces op een optimale wijze moeten geëxploiteerd worden, rekening houdend met het budgettaire kader. cadre budgétaire. Deux possibilités existent:
Er zijn twee mogelijkheden:
1. le système classique de la mobilité, en ouvrant des emplois vacants aux policiers de la police fédérale ou locale;
1. het klassieke systeem van de mobiliteit, door vacante bedieningen te openen voor de politiemensen van de federale of de lokale politie;
2. le recrutement externe d'inspecteurs principaux spécialisés, comme des informaticiens pour les services luttant contre la criminalité informatique, ou des comptables pour les enquêtes à caractère financier.
2. de externe rekrutering van gespecialiseerde hoofdinspecteurs, zoals informatici voor de diensten die strijden tegen de informaticacriminaliteit, of boekhouders voor de financiële onderzoeken.
Pour votre information, je peux vous communiquer qu'en 2010, au total 52 inspecteurs principaux spécialisés ont été recrutés (27 pour l'informatique / 25 pour écofin). Ils seront opérationnels dès 2012.
Ter informatie kan ik u meedelen dat er in 2010 in totaal 52 gespecialiseerde hoofdinspecteurs werden gerekruteerd (27 voor informatica / 25 voor ecofin). Zij zullen vanaf 2012 operationeel zijn.
En 2011, 67 inspecteurs principaux spécialisés seront recrutés (33 informatique / 34 écofin), opérationnels dès 2013.
In 2011 zullen 67 gespecialiseerde hoofdinspecteurs worden gerekruteerd (33 voor informatica / 34 voor ecofin), operationeel vanaf 2013.
Le juste équilibre entre ces deux systèmes devra être trouvé, afin de garantir le maintien de la qualité. La DGJ propose 20 % d'externes. A première vue cette approche me semble bonne. Mais cet aspect fera encore partie de l'analyse globale qui suivra.
Het juiste evenwicht zal moeten worden gevonden tussen die twee systemen, ten einde het behoud van de kwaliteit te garanderen. De DGJ stelt 20 % externen voor. Die benadering lijkt me op het eerste gezicht goed. Maar dat aspect zal nog deel uitmaken van de navolgende globale analyse.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
289
DO 2010201103741 DO 2010201103741 Question n° 476 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 476 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 30 juni 2011 (Fr.) aan de minister van 30 juin 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur: Binnenlandse Zaken: Conséquences concrètes de la transposition de l'arrêt "Salduz". (QO 5587)
Concrete gevolgen van de omzetting van het arrest-Salduz. (MV 5587)
Le projet de loi modifiant le Code d'instruction criminelle et la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive afin de conférer des droits, dont celui de consulter un avocat et d'être assistée par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne privée de liberté a été adopté à la Chambre des représentants le 16 juin 2011 (Doc. Parl., Chambre, 2010-2011, n°s 1279/1 à 9). Ce texte intègre en droit belge les conséquences de l'arrêt Salduz rendu par la Cour européenne des Droits de l'Homme.
Het wetsontwerp tot wijziging van het Wetboek van strafvordering en van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, om aan elkeen die wordt verhoord en aan elkeen wiens vrijheid wordt benomen rechten te verlenen, waaronder het recht om een advocaat te raadplegen en door hem te worden bijgestaan, werd op 16 juni 2011 door de Kamer van volksvertegenwoordigers aangenomen (Parl. St., Kamer, 2010-2011, nr. 1279/1 tot 9). Het zet de uit het arrest-Salduz van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens voortvloeiende rechtsleer om in Belgisch recht.
Cela aura des conséquences importantes pour l'organisation du travail de la police particulièrement en ce qui concerne la manière dont se dérouleront les interrogatoires. L'assistance d'un avocat implique par exemple une rencontre préalable entre cet avocat et la personne auditionnée. Un local doit donc être prévu pour rendre cette concertation possible. Ce local devra être sécurisé par des policiers, ce qui impliquera de rendre du personnel disponible à cet effet etc.
Een en ander zal belangrijke gevolgen hebben voor de werkorganisatie van de politie, vooral met betrekking tot de manier waarop de verhoren zullen plaatsvinden. De bijstand door een advocaat houdt bijvoorbeeld in dat de advocaat en de persoon die wordt verhoord, elkaar vooraf moeten kunnen ontmoeten. Er moet bijgevolg in een lokaal worden voorzien, waar dat overleg kan plaatsvinden. Dat lokaal zal door de politie moeten worden beveiligd, wat betekent dat er daartoe personeel ter beschikking zal moeten worden gesteld, enz.
1. a) Comment envisagez-vous la concrétisation à court et à long terme de l'assistance par un avocat dès les premières auditions?
1. a) Hoe zal u, op korte en lange termijn, de bijstand door een advocaat vanaf de eerste verhoren concreet organiseren?
b) Avez-vous chargé un groupe de travail de ce sujet? c) Des rencontres régulières ont-elles lieu avec la police et les syndicats des policiers? d) Quels sont, selon vous, les problèmes qui seront les plus difficiles à résoudre? 2. Du personnel supplémentaire sera indispensable.
b) Le coût de cette réorganisation a-t-il été évalué?
d) Wat zijn volgens u de grootste problemen?
a) Hoeveel personeelsleden zullen er in dienst moeten worden genomen, indien de bijstand van een advocaat vanaf de eerste verhoren voor alle opgepakte personen een wettelijke verplichting wordt? b) Werd er al een raming gemaakt van de kosten van deze reorganisatie?
c) À combien s'élève-t-il?
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
c) Wordt er daarover regelmatig overleg gepleegd met de politie en de politievakbonden?
2. Er zal bijkomend personeel moeten worden geworven.
a) Avez-vous estimé combien de recrutements seront nécessaires si l'assistance d'un avocat dès les premières auditions devient légale pour tous les types d'interpellations?
CHAMBRE
b) Heeft u een werkgroep met de concrete uitwerking daarvan belast?
c) Hoeveel zal die reorganisatie kosten?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
290
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 15 juillet 2011, à la question n° 476 de monsieur le député Josy Arens du 30 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 15 juli 2011, op de vraag nr. 476 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 30 juni 2011 (Fr.):
Je vous renvoie à ma réponse, lors de la commission de l'Intérieur du 29 juin 2011, à la question parlementaire orale numéro 5028 de madame la députée Carina Van Cauter (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Intérieur, 29 juin 2011, CRIV 53 COM 280, p. 1), pour ce qui concerne l'aspect "formation des policiers".
Ik verwijs u naar mijn antwoord, tijdens de commissie voor de Binnenlandse Zaken van 29 juni 2011, op de mondelinge parlementaire vraag nummer 5028 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina van Cauter (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Binnenlandse Zaken, CRIV 53 COM 280, blz. 1), wat het aspect "opleiding van de politiemensen" betreft.
L'étude des conséquences concrètes de la transposition de l'arrêt "Salduz", aussi bien pour la Justice que pour les services de police, relève de la compétence de mon Collègue de la Justice, qui a été chargé de cette mission (question n° 559 du 18 juillet 2011).
De studie van de concrete gevolgen van de omzetting van het arrest "Salduz", zowel voor Justitie als voor de politiediensten, behoort tot de bevoegdheid van mijn collega van Justitie, die met die opdracht werd belast (vraag nr. 559 van 18 juli 2011).
Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes
Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken
DO 2010201101936 DO 2010201101936 Question n° 16 de madame la députée Ingeborg Vraag nr. 16 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 15 februari 2011 De Meulemeester du 15 février 2011 (N.) au (N.) aan de minister van ministre de la Coopération au développement, Ontwikkelingssamenwerking, belast met chargé des Affaires européennes: Europese Zaken: L'enseignement en Ouganda.
Onderwijs in Uganda.
L'Ouganda est un des dix-huit pays partenaires de la Belgique. Parmi les objectifs du millénaire pour le développement figure l'accès universel à l'enseignement primaire pour les enfants des pays en voie de développement dans le but notamment d'augmenter le taux d'alphabétisation.
Uganda is één van de achttien partnerlanden van België. Eén van de millenniumdoelstellingen is om ervoor te zorgen dat de kinderen in ontwikkelingslanden een ruime toegang kunnen krijgen tot scholen om ondermeer de geletterdheid te laten toenemen.
1. Quel est le pourcentage du budget d'aide au développement affecté à l'Ouganda ces dernières années?
1. Welk percentage van het ontwikkelingsbudget werd de afgelopen jaren toegewezen aan Uganda?
2. Quel est le montant de la contribution belge à la créa2. Hoeveel bedraagt de Belgische bijdrage tot de oprichtion d'écoles dans le nord et dans le sud de l'Ouganda? ting van scholen in Noord- en Zuid-Uganda? 3. a) Peut-on également parler d'une pénurie d'enseignants en Ouganda? b) Dans l'affirmative, quelle est l'ampleur de cette pénurie?
3. a) Kunnen we in Uganda ook spreken van een lerarentekort? b) Zo ja, hoeveel bedraagt dit tekort?
c) Quelles initiatives la Belgique pourra-t-elle prendre à l'avenir pour augmenter le nombre d'enseignants dans les pays en voie de développement?
c) En wat kan België in toekomst ondernemen om het aantal leraren te doen toenemen in ontwikkelingslanden?
4. Comment évaluez-vous la situation des écoles en Ouganda?
4. Hoe evalueert u de toestand van de scholen in Uganda?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
291
Réponse du ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes du 13 juillet 2011, à la question n° 16 de madame la députée Ingeborg De Meulemeester du 15 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken van 13 juli 2011, op de vraag nr. 16 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 15 februari 2011 (N.):
1. Le tableau ci-dessous reprend les montants de l'aide octroyée par la Belgique à l'Ouganda et le total de l'APD pour la période 2006-2009 (en millions euros ):
1. onderstaande tabel geeft de cijfers voor de Belgische hulp aan Oeganda en de totale ODA in de periode 20062009 (in miljoen euro):
2006
2007
2008
2009
Total APD belge à l’Ouganda / Totale Belgische ODA aan Oeganda
11,82
12,022
11,096
15,499
— dont la coopération bilatérale directe / — waarvan directe bilaterale smw
5,629
5,793
6,04
12,3
— dont l’enseignement / — waarvan onderwijs
0,930
0,014
0,851
1,752
Total APD / Totale ODA
1 572,93
1 423,80
1 654,25
1 873,95
% total APD à l’Ouganda / % totale ODA aan Oeganda
0,75 %
0,84 %
0,67 %
0,82 %
2. Les contributions versées par la Belgique en faveur de l'enseignement en Ouganda se font essentiellement sous forme d'aide budgétaire sectorielle. Il n'est donc pas possible de répartir les montants spécifiquement destinés au Nord et/ou le Sud du pays. Il est vrai que le Nord de l'Ouganda représente une région à part dans la mesure où elle a été particulièrement touchée par différents conflits. La coopération gouvernementale belge y a réalisé un projet dans le district de Gulu destiné à une école primaire avec internat (2003-2010; contribution de 765.000 euros) et termine actuellement un deuxième projet (l'école secondaire Sir Samuel Baker; 2008-2011; contribution de 1,025 millions euros).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. De Belgische bijdrage aan onderwijs in Oeganda gebeurt voornamelijk in de vorm van sectorale begrotingshulp. Het is dus niet mogelijk om de specifieke bedragen voor Noord en/of Zuid Oeganda op te splitsen. "NoordOeganda" kan inderdaad een andere regio worden genoemd, omdat deze regio bijzonder getroffen werd door verschillende conflicten. De Belgische gouvernementele samenwerking heeft er in het district Gulu één project voor een lagere school met internaat afgerond (2003-2010; bijdrage 765.000 euro) en is bezig met het afronden van een tweede project (Samuel Baker middelbare school 20082011; bijdrage 1,025 mio euro).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
292
Le reste de l'aide gouvernementale est consacrée au secteur de l'enseignement en Ouganda concerne l'aide budgétaire sectorielle et est destinée à poursuivre le développement de l'enseignement technique et professionnel au travers de la BTVET (Business, Technical, Vocational Education and Training; politique d'enseignement et de formation commerciale, technique et professionnelle). En raison des affaires courantes le budget total du programme (12 millions euros prévus pour la période 2010-2012) ne peut être présenté pour approbation au Conseil des ministres qu'en tranche annuelle (première tranche de 4 millions euros financés en 2010). Une deuxième tranche est en préparation pour 2011. Un autre grand projet est également en préparation pour soutenir la formation de professeurs dans l'enseignement technique et professionnel. Le lancement de ce projet est prévu pour cette année. Outre l'aide gouvernementale, il existe également un certain nombre d'ONG belges, le VVOB (Vlaamse Vereniging voor Ontwikkelingssamenwerking) et le VLIR-UOS (Vlaamse Interuniversitaire Raad - University Development Cooperation) qui fournissent un appui au secteur de l'éducation en Ouganda.
De overige gouvernementele hulp in de onderwijssector aan Oeganda betreft sectorale budgethulp en is bedoeld voor de verdere ontwikkeling van het technisch- en beroepsonderwijs (BTVET: Business, Technical, Vocational Education and Training). Omwille van de Belgische regering in lopende zaken kan het volledige programma (12 mio euro voorzien voor de periode 2010-2012) slechts in jaarlijkse schijven voorgelegd worden aan de Ministerraad en goedgekeurd (eerste schijf van 4 mio euro gefinancierd in 2010). Een volgende schijf is in voorbereiding voor 2011. Daarnaast is er nog een groot project in voorbereiding ter ondersteuning van leerkrachtenopleiding van het technisch- en beroepsonderwijs. Het is voorzien dat dit project nog dit jaar van start gaat.Naast de gouvernementele hulp zijn er ook nog een aantal Belgische ngo's, VVOB (Vlaamse Vereniging voor Ontwikkelingssamenwerking) en VLIR-UOS Vlaamse Interuniversitaire Raad University Development Cooperation) die het Oegandese onderwijs steunen.
3. a), b) et c) Le déficit d'enseignants est un des problèmes majeurs de l'enseignement en Ouganda. Là où le pays est parvenu à organiser un enseignement primaire et secondaire gratuit - permettant ainsi à environ 90 % de l'ensemble des enfants en âge d'obligation scolaire d'accéder à l'enseignement - il faut bien admettre que la qualité laisse encore à désirer. Cette situation est due entre autres à un manque d'enseignants qualifiés et motivés, mais également à divers problèmes dans l'organisation (services d'inspection, infrastructure, etc.). Les chiffres de ratio professeur élève (Pupil to Teacher Ratio, PTR) sont les suivants: dans l'enseignement primaire (écoles publiques), on compte 1 enseignant pour 71 élèves dans les trois premières années scolaires et 1 enseignant pour 47 élèves de la 4e à la 7e année scolaire. Le problème ne se situe pas uniquement au niveau du recrutement mais également au niveau de l'absentéisme et du taux de roulement élevé parmi les professeurs en poste - donc également une question de motivation, de rémunération, d'organisation, etc.
3. a), b) en c) Het leerkrachtentekort is één van de grote problemen in het onderwijs in Oeganda. Daar waar Oeganda er in geslaagd is gratis lager en middelbaar onderwijs te organiseren, waardoor +/- 90% van alle schoolplichtige kinderen effectief ingeschreven is in het onderwijs, laat de kwaliteit nog te wensen over, onder andere wegens tekort aan gekwalificeerde en gemotiveerde leerkrachten maar ook wegens diverse problemen in de organisatie (inspectiediensten, infrastructuur, ...). Becijferd volgens de Pupil to Teacher Ratio (PTR) is de situatie als volgt: in het lager onderwijs (openbare scholen): 1 leerkracht op 71 leerlingen in de eerste drie leerjaren en 1 leerkracht op 47 leerlingen in het 4de tot 7de leerjaar. Dit is niet enkel een probleem van aanwerving, maar ook van absenteïsme en groot verloop onder aangeworven leerkrachten - dus ook een kwestie van motivatie, salariëring, organisatie, enz.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
293
Comme mentionné ci-dessus, depuis le programme indicatif de coopération en cours, l'éducation est un des deux secteurs de concentration de notre coopération au développement en Ouganda. La Belgique consacre un intérêt tout particulier à la qualité de la formation des enseignants (projet) et aux différents éléments contribuant à la qualité de l'enseignement (aide budgétaire sectorielle sur la base d'un certain nombre d'indicateurs, quantitatifs et qualitatifs, de l'enseignement).
Zoals hoger vermeld is onderwijs, sinds het huidige Indicatief samenwerkingsprogramma, één van de twee prioritaire sectoren van de Belgische samenwerking in Oeganda. België heeft daarbij nadrukkelijk aandacht voor de kwaliteit van de leerkrachtenopleiding (project) en de verschillende elementen die bijdragen tot de kwaliteit van het onderwijs (sectorale budgethulp op basis van een aantal indicatoren die zowel de kwantiteit als de kwaliteit van het onderwijs nagaan).
4. En Ouganda, la situation de l'enseignement, ainsi que celle des écoles, fait l'objet de discussions, à la fois détaillées et critiques, lors de l'Education review annuelle qui se tient chaque année au mois d'avril. Cette réunion est l'occasion pour l'Ouganda et les donateurs de dresser l'état des lieux et d'élaborer les objectifs pour l'année suivante. L'an dernier (novembre 2010), la Belgique a participé à un atelier spécial axé sur les défis spécifiques du BTVET.
4. De toestand van het onderwijs, en ook van de scholen, in Oeganda komt uitgebreid en kritisch aan bod tijdens de Education review, die jaarlijks in april wordt gehouden, waar Oeganda en de donoren rond de tafel zitten om een stand van zaken op te maken en de doelstellingen voor het volgende jaar bij te sturen. Afgelopen jaar (november 2010) was er ook een specifieke workshop over de specifieke uitdagingen voor BTVET, waar België aan bijdraagt.
Durant ces dix dernières années, l'Ouganda a remarquablement progressé dans le domaine de l'enseignement, surtout en termes quantitatifs. De grands progrès ont également été enregistrés afin de combler l'écart de l'accès à l'école entre les filles et les garçons. La qualité de l'enseignement reste néanmoins soumise à un nombre particulièrement important de défis.
Oeganda heeft de afgelopen decennia een belangrijke weg afgelegd op het vlak van onderwijs, zeker in kwantitatieve termen. Er is ook grote vooruitgang geboekt om de kloof tussen jongens en meisjes ivm schooltoegang weg te werken. Maar de kwaliteit van het onderwijs stelt nog bijzonder veel uitdagingen.
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
DO 2010201102977 DO 2010201102977 Question n° 137 de monsieur le député Bert Wollants Vraag nr. 137 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 08 april 2011 (N.) aan de du 08 avril 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Permis de conduire C et D. - Formation continue obligatoire.
Rijbewijzen C en D. - Nascholingsplicht.
La formation continue obligatoire pour les conducteurs de véhicules des catégories C et D est d'application depuis le 1er septembre 2009. Tout conducteur ayant obtenu son brevet d'aptitude professionnelle après cette date, doit suivre 35 heures de formation continue tous les cinq ans pour pouvoir conserver son permis de conduire.
De nascholingsplicht voor vrachtwagenchauffeurs C en D is van kracht sedert 1 september 2009. Elke chauffeur die na deze datum zijn vakbekwaamheid behaald heeft, moet elke vijf jaar 35 uren nascholing volgen om het rijbewijs te kunnen behouden.
Un délai de sept ans est accordé aux conducteurs qui ont obtenu leur permis de conduire avant le 1er septembre 2009 pour suivre les 35 heures de formation continue. Ce délai est ensuite ramené à cinq ans.
Chauffeurs die vóór 1 september 2009 hun rijbewijs hebben behaald krijgen eerst zeven jaar de tijd om 35 uren nascholing te volgen, nadien is dit ook elke vijf jaar verplicht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
294
Les conducteurs qui ont obtenu leur permis de conduire après le 10 septembre 2009 doivent en tout état de cause entamer leurs formations le plus rapidement possible, leur permis de conduire venant effectivement à échéance cinq ans après l'obtention des qualifications de base.
Chauffeurs die na 10 september 2009 hun rijbewijs behaald hebben, moeten zeker zo vlug mogelijk starten met de opleidingen. Hun rijbewijs vervalt immers vijf jaar na het behalen van de basiskwalificatie.
Deze richtlijn (2003/59/EG) is van toepassing voor alle Cette directive (2003/59/CE) est d'application dans tous les États membres de l'Union européenne et elle a été trans- lidstaten van de Europese Unie en werd in het Belgisch recht omgezet via het koninklijk besluit van 4 mei 2007. posée en droit belge par l'arrêté royal du 4 mai 2007. Il en résulte concrètement que 100.000 conducteurs devront suivre une formation de 35 heures d'ici au 9 septembre 2016.
Concreet wil dit zeggen dat tegen 9 september 2016 in ons land 100.000 mensen een opleiding van 35 uren moeten volgen.
Les pays voisins ont opté pour une instauration progressive de la mesure pour éviter d'être confrontés à un goulet d'étranglement à la fin du délai d'instauration. Notre pays n'a toutefois pas opté pour une telle approche. Si les conducteurs et les entreprises choisissent de suivre les heures de formation continue à la fin du délai, il est fort probable que tous les conducteurs ne pourront pas suivre les cours dans le délai légal et qu'un certain nombre d'entre eux ne pourront plus conduire pendant plusieurs semaines ou mois.
De omringende landen hebben deze invoering geleidelijk ingevoerd om te voorkomen dat er flessenhals ontstaat tegen het einde van de invoertermijn. Ons land heeft hier echter niet voor gekozen. Als de chauffeurs en bedrijven in ons land kiezen de nascholingsuren pas op het einde van de termijn te volgen, is de kans groot dat niet iedereen geholpen zal kunnen worden binnen de wettelijke termijn en dat een aantal chauffeurs enkele weken of maanden niet zal mogen rijden.
Les centres de formation ayant évidemment encore d'autres missions importantes à remplir, le nombre d'heures de cours et d'instructeurs étant limité et l'ampleur de la formation continue n'étant pas à sous-estimer, je souhaiterais obtenir une réponse aux questions suivantes.
Omdat de opleidingscentra uiteraard nog andere primaire taken hebben uit te voeren en het aantal beschikbare lesuren en lesgevers eerder beperkt is en de omvang van de nascholing niet te onderschatten valt, rijzen de volgende vragen.
1. a) Comment la reconnaissance des modules est-elle organisée et comment sont-ils répartis entre les centres de formation?
1. a) Hoe gebeurt de erkenning van de modules en hoe zijn deze verdeeld onder opleidingscentra?
b) Pouvez-vous fournir des données chiffrées concernant le nombre de centres de formation et le nombre d'instructeurs équivalents temps plein (ETP) reconnus par module?
b) Kan u cijfers geven van het aantal opleidingscentra en hun aantal voltijdse equivalenten (VTE) lesgevers erkend per module?
2. Quelle est la répartition des modules pour francophones et néerlandophones entre les centres de formation?
2. Hoe is de verdeling van de Franstalige en Nederlandstalige modules tussen de opleidingscentra?
3. Moeten de chauffeurs steeds een andere nascholings3. Les conducteurs doivent-ils toujours suivre des modules de formation continue différents pour obtenir les sept module volgen om de zeven kredietpunten te halen? points de crédit? 4. Les modules de formation continue peuvent comporter des volets de théorie, de pratique en groupe et de pratique individuelle.
4. Nascholingsmodules kunnen bestaan uit delen theorie, delen praktijk in groep en individuele delen praktijk.
Pouvez-vous fournir, par module, un aperçu du rapport entre les volets qui peuvent être suivis collectivement et ceux qui doivent être suivis sur une base individuelle?
Kan u per module een overzicht geven van de verhouding tussen de onderdelen die collectief kunnen worden gevolgd en welke individueel moeten worden gegeven?
5. Combien d'heures de formation continue ont déjà été données jusqu'à ce jour, par année, par module et par centre de formation?
5. Hoeveel uren nascholing werden er tot op vandaag reeds gegeven, graag cijfers per jaar, per module en per opleidingscentrum?
6. Le centre de formation transmet le nombre d'heures suivies par chaque conducteur après chaque module au SPF Mobilité et Transports.
6. Na elke module meldt het opleidingcentrum per chauffeur het aantal gevolgde uren aan de FOD Mobiliteit en Vervoer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
295
Combien de conducteurs ont déjà suivi un ou plusieurs modules et combien de chauffeurs doivent encore suivre la formation continue d'ici à 2016?
Kan u cijfers geven van het totaal aantal chauffeurs die al één of meerdere modules hebben gevolgd en van het aantal chauffeurs die de nascholing moeten doorlopen tegen 2016?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 12 juillet 2011, à la question n° 137 toegevoegd aan de eerste minister van 12 juli 2011, op de monsieur le député Bert Wollants du 08 avril 2011 de vraag nr. 137 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 08 april 2011 (N.): (N.): 1 .a) Les modules sont reconnus sur base de l'article 47, 4° de l'arrêté royal du 14 mai 2007 et doivent porter sur les sujets repris à l'annexe 1 de l'arrêté royal. Chaque module comporte au moins sept heures de formation continue.
1. a) De modules zijn erkend op basis van artikel 47, 4°, van het koninklijk besluit van 14 mei 2007 en handelen over de onderwerpen opgenomen in bijlage 1 van het koninklijk besluit. Iedere module bevat ten minste zeven uren nascholing.
Chaque centre de formation peut proposer un ou plusieurs modules de formation de sept heures au moins.
Ieder opleidingscentrum kan één of meerdere modules van ten minste zeven uren aanbieden.
b) Il y a actuellement 60 centres de formation reconnus et 672 instructeurs. Le Service public fédéral ne dispose pas de données concernant leur temps d'activité au sein des centres de formation. 200 instructeurs parmi les 672 travaillent dans deux ou trois centres de formation.
b) Momenteel zijn er 60 centra en 672 instructeurs erkend. De Federale Overheidsdienst beschikt niet over concrete gegevens ivm hun prestaties. 200 instructeurs van de 672 zijn tewerkgesteld in twee of drie opleidingscentra.
2. Sont reconnus actuellement 159 modules en français, 208 en néerlandais et 24 en allemand.
2. Momenteel zijn er 159 modules in het Frans, 208 in het Nederlands en 24 in het Duits erkend.
3. Non.
3. Neen.
4. Il y a 28 modules complètement théoriques et 363 modules qui comprennent une partie théorique et une partie pratique.
4. Er zijn 28 theoretische modules en 363 modules die zowel een theoretisch gedeelte als praktisch gedeelte omvatten.
Gezien het feit dat er 391 modules erkend zijn is het niet Étant donné qu'il y a 391 modules reconnus, il n'est pas possible de donner la répartition entre partie pratique et mogelijk om een verdeling te geven tussen het praktische en theoretische gedeelte. théorique. Aucun module ne doit être donné individuellement. Il s'agit d'un choix du centre de formation. Pour les cours de conduite défensive ou économique, le maximum admis par camion et par bus est de maximum quatre chauffeurs pour autant que le véhicule soit équipé de ceintures de sécurité pour l'instructeur et les chauffeurs et que chaque chauffeur conduise au minimum une heure.
Geen enkele module moet individueel gegeven worden. Het opleidingscentrum heeft de keuze. Voor de opleidingen defensief of economisch rijden zijn er maximum vier personen toegelaten per vrachtwagen en bus, op voorwaarde dat het voertuig uitgerust is met veiligheidsgordels voor de bestuurders en instructeurs én dat iedere bestuurder minimum één uur kan rijden.
5. In 2009 werden reeds 5.065 kandidaten opgeleid, in 5. Le nombre de candidats formés s'élèvent à 5.065 en 2009, 19.347 en 2010 et 8.493 pour les trois premiers mois 2010 19.347 en de eerste drie maanden van 2011 al de 2011. Chaque candidat a suivi un module de sept heu- 8.493 kandidaten. Iedere kandidaat heeft een module van zeven uren gevolgd. res. Vu le nombre de modules reconnus, il n'est pas possible de donner le nombre de candidats par modules et par centre de formation.
Gezien het aantal erkende modules is het niet mogelijk om het aantal kandidaten per module en per opleidingscentrum te geven.
6. La réponse quant au nombre de chauffeurs formés est fournie ci-avant.
6. Het antwoord in verband met het aantal gevormde bestuurders werd hierboven vermeld.
Voor de bestuurders die in het bezit zijn van een rijbewijs Pour les chauffeurs ayant un permis D, il y aurait quelque 10.000 chauffeurs à former d'ici 2015. Pour les chauffeurs categorie D dienen er een 10.000-tal gevormd te worden ayant le permis C, il y aurait 100.000 chauffeurs à former tegen 2015. Voor de bestuurders in het bezit van een rijbed'ici 2016. wijs C zijn het er 100.000 tegen 2016. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
296
DO 2010201103357 DO 2010201103357 Question n° 152 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 152 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 18 mei 2011 (Fr.) aan de du 18 mai 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Le projet d'une banque de données reprenant tous les procès-verbaux au sein du permis de conduire.
Geplande gegevensbank met alle processen-verbaal per rijbewijs.
En marge des États généraux de la Sécurité routière, on a appris votre volonté de mettre sur pied pour 2013 un permis de conduire au format d'une carte de banque, qui serait lié à une banque de données reprenant les procès-verbaux (PV) précédemment reçus pour excès de vitesse et alcotests positifs.
In de marge van de Staten-Generaal van de Verkeersveiligheid vernamen we dat u tegen 2013 een rijbewijs met het formaat van een bankkaart wil invoeren, dat gekoppeld zou worden aan een gegevensbank van de processen-verbaal die eerder al tegen de houder van het rijbewijs opgemaakt werden wegens overdreven snelheid of rijden onder invloed.
Si ce projet se concrétise effectivement, cette banque de données permettrait à la police, au parquet et au juge de connaître immédiatement les antécédents du chauffeur auquel ils ont affaire.
Mocht dat plan inderdaad doorgang vinden, dan zouden politie, parket en rechters dankzij die gegevensbank ogenblikkelijk de voorgeschiedenis kunnen natrekken van de autobestuurder met wie ze te maken hebben.
Het plan voor een gegevensbank die al die informatie Pour les juges des tribunaux de police, l'idée d'une banque de données qui permet de regrouper de telles informa- samenbrengt, is belangrijk voor de politierechters, want zij tions est importante car elle leur permettrait ainsi de zouden dan de volledige voorgeschiedenis van de bestuurprononcer des condamnations en ayant connaissance de der kennen wanneer ze hun vonnis vellen. tous les antécédents des chauffeurs. Aujourd'hui, en effet, lorsqu'un chauffeur comparaît pour une lourde infraction de circulation ou un grave accident, le juge ignore tout de son comportement de conduite dans le passé.
Nu heeft de rechter immers geen zicht op het vroegere rijgedrag van een autobestuurder die voorkomt wegens een zware verkeersovertreding of een ernstig ongeval.
Seules les autres condamnations rendues par un juge apparaissent dans le casier judiciaire. Les procès-verbaux classiques ou les règlements transactionnels pour excès de vitesse n'y sont pas mentionnés.
Het strafregister vermeldt namelijk alleen de andere rechterlijke veroordelingen, niet de gewone processen-verbaal of de minnelijke schikkingen na een snelheidsovertreding.
1. Pourriez-vous préciser les objectifs poursuivis par la création d'une telle banque de données, qui ferait office de carrefour des permis de conduire et des informations sur les infractions précédemment commises?
1. Kunt u toelichten wat er met de invoering van zo een gegevensbank, die zou fungeren als kruispuntbank van de rijbewijzen en de gegevens met betrekking tot eerdere overtredingen, wordt beoogd?
2. a) Croyez-vous que cet outil a pour vocation d'améliorer la sécurité routière?
2. a) Denkt u dat dit instrument de verkeersveiligheid kan helpen verbeteren?
b) Si oui, comment?
b) Zo ja, op welke manier?
c) Doit-on s'attendre à une plus grande sévérité des peines à l'avenir grâce à cette banque de données?
c) Vallen er strengere straffen te verwachten wanneer die gegevensbank een feit is?
3. Dans quel délai ce projet sera-t-il finalisé et effectif?
3. Binnen welke termijn zal dat plan worden afgerond en uitgevoerd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
297
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 11 juillet 2011, à la question n° 152 toegevoegd aan de eerste minister van 11 juli 2011, op de monsieur le député Eric Thiébaut du 18 mai 2011 de vraag nr. 152 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 18 mei 2011 (Fr.): (Fr.): 1. La troisième directive européenne sur le permis de conduire nous oblige à introduire le nouveau modèle de permis de conduire européen en forme de carte bancaire, à partir de janvier 2013. Pour accomplir cet objectif, il était nécessaire de revoir la base de données actuelle. La Banque-Carrefour des Permis de conduire contiendra uniquement des données relatives au permis de conduire, mais rien qui ne concerne les condamnations pénales qui n'auraient aucune incidence sur la délivrance ou la validité du permis de conduire lui-même.
1. De derde Europese richtlijn over het rijbewijs verplicht ons tot de invoering van het nieuwe model voor het Europese rijbewijs (bankkaartmodel) vanaf januari 2013. Om deze doelstelling te verwezenlijken, dient de huidige databank te worden herzien. De Kruispuntbank van de rijbewijzen zal enkel gegevens bevatten over het rijbewijs, maar niets met betrekking tot strafrechtelijke veroordelingen die geen enkele invloed hebben op de afgifte of de geldigheid van het rijbewijs zelf.
Mais de son côté, la Justice travaille actuellement à une banque de données centrale à laquelle auront accès tous les parquets et tribunaux de police, pour prendre connaissance des antécédents du contrevenant afin de donner une suite adéquate à la poursuite des infractions commises par cette personne.
Justitie van haar kant werkt momenteel aan een centrale gegevensbank die toegankelijk zal zijn voor alle parketten en politierechtbanken, zodat deze kennis kunnen nemen van de antecedenten van de overtreder en zo een gepast gevolg kunnen geven aan de vervolging van de overtredingen die door deze persoon werden begaan.
2. a) et b) En augmentant la sécurité liée au document officiel qu'est le permis de conduire, l'on diminuera entre autres le nombre de faux documents en circulation - c'est l'un des objectifs poursuivi par la troisième directive européenne. Il ne peut qu'en résulter une augmentation de la sécurité routière.
2. a en b) Door de beveiliging van het rijbewijs als officieel document te verhogen, vermindert men onder meer het aantal valse documenten dat in omloop is - ook dit is een van de doelstellingen die de derde Europese richtlijn nastreeft. Dit zal ongetwijfeld ook bijdragen tot een verhoging van de verkeersveiligheid.
c) l'objectif de la Banque-Carrefour des Permis de conduire n'est pas d'accroitre la sévérité des peines mais bien de rassembler les informations pertinentes pour faciliter les contrôles.
c) De doelstelling van de Kruispuntbank van de rijbewijzen is niet om strenger te straffen, maar om alle relevante informatie te verzamelen en zo de controles te vergemakkelijken.
3. La loi portant des dispositions diverses du 14 avril 2011 crée la Banque-Carrefour des Permis de conduire. Un arrête royal exécutoire doit encore être pris, avant la fin de cette année.
3. De Kruispuntbank van de rijbewijzen wordt bij de wet houdende diverse bepalingen van 14 april 2011 opgericht. Voor het einde van dit jaar moet er nog een koninklijk uitvoeringsbesluit komen.
DO 2010201103358 Question n° 153 de monsieur le député Franco Seminara du 18 mai 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201103358 Vraag nr. 153 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 18 mei 2011 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
La suppression de feux rouge la nuit.
Verkeerslichten. - Oranje knipperstand 's nachts.
Une association d'automobilistes propose de revenir à ce principe qui régentait la circulation de notre pays jusque dans les années 70. Il s'agit d'une proposition que celle-ci souhaite rendre publique pour qu'une enquête soit menée. D'autres pays ont mis en place ce système.
Een automobilistenvereniging stelt voor om een principe dat tot in de jaren '70 gemeengoed was in het verkeer in ons land, in ere te herstellen en bepaalde verkeerslichten 's nachts op de oranje knipperstand te zetten. De mobiliteitsorganisatie lanceert dit voorstel opdat de overheid het zou onderzoeken. In andere landen wordt dit systeem al toegepast.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
298
Cette suppression serait de mise de minuit à 6 heures du matin et devrait exclure les feux de circulation de carrefour présentant pas un danger s'ils clignotent à l'orange.
Van middernacht tot 6 uur zou men de stoplichten kunnen uitschakelen en laten knipperen op overzichtelijke kruispunten waar dit geen gevaar oplevert.
Le but principal de la démarche de cette association: éviter une perte de temps inutile, et donc une frustration, tant pour les automobilistes que pour les autres usagers de la route.
De automobilistenvereniging in kwestie wil met haar voorstel vooral vermijden dat men 's nachts nodeloos moet wachten voor het rode licht, met alle frustratie van dien, zowel voor de automobilisten als voor de andere weggebruikers.
Si la proposition devait être acceptée, le Code de la route continuerait à régir la circulation: priorité aux piétons sur les passages cloutés, priorité de droite, etc.
Als dit voorstel erdoor komt, zou het verkeersreglement van toepassing blijven om het verkeer in goede banen te leiden: voorrang voor voetgangers op zebrapaden, voorrang van rechts, enzovoort.
Pour un expert en mobilité de l'Université de Gand, il serait dangereux de débrancher les feux de signalisation pendant la nuit. Monsieur Johan De Mol préfère un "système de détection permettant aux feux de ne passer au rouge que s'il y a vraiment de la circulation qui se forme dans la rue perpendiculaire".
Verkeersdeskundige Johan De Mol van de Universiteit Gent meent echter dat het gevaarlijk is om verkeerslichten 's nachts uit te schakelen. Hij pleit ervoor de lichten uit te rusten met een detectiesysteem, zodat ze alleen op rood springen als er daadwerkelijk verkeer staat aan te schuiven in de zijstraat.
"Ce système de détection n'est pas très efficace", rétorque Touring, notant des différences "faibles" avec la normale. "Quant à la sécurité, s'il faut en tenir fortement compte, on peut noter que les Pays-Bas, l'un des pays où le taux d'accidents dangereux est le plus bas, appliquent le principe des feux clignotants."
Volgens Touring is zo een detectiesysteem evenwel niet erg efficiënt, en is er weinig verschil met de huidige situatie. De veiligheid blijft natuurlijk een bijzonder belangrijk gegeven, maar in Nederland, een van de landen met het geringste aantal zware ongevallen, wordt dit principe van de knipperende oranje verkeerslichten al langer toegepast.
1. a) Ce système est-il envisageable en Belgique, tout comme chez nos voisins néerlandais?
1. a) Kan dit systeem ook in België worden toegepast?
b) Au niveau de la sécurité routière, une étude est-elle envisagée au sein de vos services?
b) Zullen uw diensten de gevolgen voor de verkeersveiligheid bestuderen?
c) Connaissez-vous les points positifs, mais également les risques de la suppression desdits feux rouges à certains carrefours?
c) Bent u op de hoogte van de pluspunten én van de risico's van het uitschakelen van de stoplichten op bepaalde kruispunten?
2. Estimez-vous qu'une enquête doive être menée par vos services comme le conseille l'Association concernée?
2. Moeten uw diensten dit voorstel onderzoeken, zoals de betrokken automobilistenvereniging bepleit?
3. Une décision de ce type doit être prise par les entités fédérées.
3. Het zijn de deelgebieden die hierover gaan.
a) Y a-t-il une concertation entre les ministres belges compétents en la matière?
a) Wordt er overleg gepleegd tussen de bevoegde Belgische ministers?
b) Une décision générale et claire ne serait-elle pas opportune afin de ne pas troubler l'automobiliste si chaque région prend des décisions différentes en la matière?
b) Is het niet aangewezen dat er een algemeen geldende, duidelijke beslissing wordt genomen, want als elk Gewest dit anders zou regelen, zou dit de automobilist maar in verwarring brengen?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 11 juillet 2011, à la question n° 153 toegevoegd aan de eerste minister van 11 juli 2011, op de monsieur le député Franco Seminara du 18 mai 2011 de vraag nr. 153 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 18 mei 2011 (Fr.): (Fr.): 1. a) Le Code de la route actuel n'empêche pas que les gestionnaires de voirie puissent supprimer les feux de signalisation la nuit ou seulement laisser fonctionner le feu orange clignotant. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. a) De huidige wegcode belet niet dat de wegbeheerders de verkeerslichten 's nachts kunnen buiten werking stellen of alleen het oranje knipperlicht kunnen laten werken.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
299
Si les feux de signalisation ne fonctionnent pas, les règles de priorité générales ou particulières, applicables aux carrefours sans feux de signalisation, s'appliquent.
Wanneer de verkeerslichten niet werken, gelden de algemene of bijzondere voorrangsregels die van toepassing zijn op kruispunten zonder verkeerslichten.
Le réglage des feux de signalisation est une compétence des gestionnaires de voirie, à savoir des Régions et des communes, et dépend de l'intensité du trafic, de la complexité du carrefour, de la visibilité et de la composition du trafic, la nuit aussi.
Het regelen van de verkeerslichten is een bevoegdheid van de wegbeheerders, namelijk de Gewesten en de gemeenten, en is afhankelijk van de verkeersdichtheid, de complexiteit van het kruispunt, de zichtbaarheid en de samenstelling van het verkeer, ook 's nachts.
b) Étant donné que le but n'est pas de prendre une mesure de suppression générale des feux de signalisation la nuit et puisqu'il s'agit d'une compétence régionale, il est logique que les Régions se chargent d'un éventuel examen d'une possible mise hors service des feux de signalisation la nuit.
b) Aangezien het niet de bedoeling is om als algemene maatregel de verkeerslichten 's nachts buiten werking te stellen en aangezien het om een gewestelijke bevoegdheid gaat, is het logisch dat eventueel onderzoek naar de mogelijkheid om verkeerslichten 's nachts buiten werking te stellen, ook door hen wordt uitgevoerd.
c) Les avantages peuvent se résumer comme suit: une suppression des temps d'attente aux feux rouges pour les automobilistes et de l'éventuelle frustration et irritation du conducteur qui est seul à attendre pendant la nuit et une diminution de la pollution générée par des véhicules à l'arrêt aux feux rouges.
c) De voordelen kunnen als volgt worden samengevat: verdwijning van de wachttijd voor de rode lichten en van eventuele frustratie en irritatie van de bestuurder die 's nachts alleen staat te wachten, een betere naleving van de verkeerslichten in 't algemeen en een relatieve vermindering van de verontreiniging die door de voor het rood licht stilstaande voertuigen wordt veroorzaakt.
Les désavantages sont les suivants: une situation routière plus dangereuse et moins sûre, le manque de clarté au niveau de la règle de priorité, la présence possible de piétons, de cyclistes, et de véhicules de transport public.
De nadelen zijn de volgende: de verkeerssituatie wordt gevaarlijker en onveiliger, mogelijke onduidelijkheid van de voorrangsregeling, mogelijke aanwezigheid voetgangers, fietsers, openbaar vervoer.
Afin d'éviter des temps d'attente inutiles et de favoriser la fluidité du trafic, de plus en plus de feux de signalisation sont équipés d'un système de détection, qui laisse le feu de signalisation toujours au vert pour l'axe principal, sauf si un véhicule s'approche par une rue transversale.
Teneinde nutteloze wachttijden te vermijden en de verkeersvlotheid te bevorderen, worden meer en meer verkeerslichten uitgerust met een detectiesysteem, waarbij de hoofdas steeds groen heeft, tenzij er een voertuig vanuit een zijstraat nadert.
2. en 3. Dit item kan ter sprake worden gebracht in het 2. et 3. Ce sujet peut être abordé au sein de la concertation de la CIMIT, la Conférence interministérielle des kader van het overleg van de ICMIT, Interministeriële Conferentie van ministers van Infrastructuur en Transport. ministres de l'Infrastructure et du Transport. Comme dit plus haut, le but ne peut pas être de supprimer les feux la nuit en tant que mesure générale. De leur côté, les usagers de la route doivent respecter la réglementation routière qui s'applique à chaque carrefour.
Zoals eerder gezegd, kan het niet de bedoeling zijn om bij wijze van algemene maatregel de verkeerslichten 's nachts buiten werking te stellen. De wegbeheerders kunnen daartoe overgaan in functie van de omstandigheden. De weggebruikers van hun kunt moeten de toepasselijke verkeersregeling op elk kruispunt naleven.
DO 2010201103375 DO 2010201103375 Question n° 155 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 155 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 20 mei 2011 (N.) aan de 20 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Écoles de conduite agréées. - Retrait d'agréments.
Erkende autorijscholen. - Ingetrokken erkenningen.
1. Pouvez-vous communiquer, par Région, le nombre d'écoles de conduite agréées que compte notre pays?
1. Kan u meedelen hoeveel erkende autorijscholen er in ons land zijn, uitgesplitst per Gewest?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
300
2. Combien d'agréments ont été retirés, par région, dans notre pays en 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010?
2. Hoeveel erkenningen werden er in ons land ingetrokken in 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010, uitgesplitst per Gewest?
3. a) Pour chacune des années précitées, des constatations ont-elles été faites concernant des écoles de conduite qui, à aucun moment, n'avaient demandé ni obtenu un agrément?
3. a) Werden er in elk van de voornoemde jaren vaststellingen gedaan met betrekking tot rijscholen die op geen enkel moment een erkenning hadden aangevraagd of verkregen?
b) Dans l'affirmative, combien d'infractions ont été constatées par région?
b) Zo ja, hoeveel inbreuken waren er per Gewest?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 11 juillet 2011, à la question n° 155 toegevoegd aan de eerste minister van 11 juli 2011, op de monsieur le député Bert Schoofs du 20 mai 2011 de vraag nr. 155 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 20 mei 2011 (N.): (N.): 1. Il y a 164 écoles de conduite reconnues en Wallonie, 1. Er zijn 164 erkende rijscholen in Wallonië, 287 in 287 en Flandres et 56 en Région de Bruxelles-Capitale. Vlaanderen en 56 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 2. Ci-après, un tableau mentionnant le nombre de retraits d'agrément d'école de conduite par Région à partir de 2006:
Année — Jaar
2. Hieronder vind u een tabel met het aantal intrekkingen van de erkenning van een rijschool per Gewest vanaf 2006:
Wallonie — Wallonië
Flandres — Vlaanderen
2007
2
1
2008
1
2009
1
2010
1
Bruxelles — Brussel
2006
1 1
Ces retraits d'agrément ont été effectués suite à une demande de l'école de conduite d'arrêter ses activités ou suite à une faillite de l'école de conduite. Dans aucun cas, il ne s'agit de retrait prononcé par le ministre pour non-respect des conditions d'agrément en vertu de l'article 41 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur.
De intrekking van de erkenningen werd uitgevoerd op vraag van de rijschool om haar activiteiten stop te zetten of na een faillissement van de rijschool. In geen enkel geval gaat het over een intrekking uitgesproken door de minister voor het niet-respecteren van de erkenningsvoorwaarden in het kader van het artikel 41 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen.
3. a) Les fonctionnaires de la Direction Certification et Inspection de la Direction générale Mobilité et Sécurité routière sont uniquement habilités à contrôler les écoles de conduite agréées sur base de l'arrêté royal du 11 mai 2004. Il n'y a donc aucun constat à formuler sur les écoles de conduite non-agréées.
3. a) De medewerkers van de Directie Certificatie en Inspectie van het Directoraat-Generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid zijn enkel bevoegd om de erkende rijscholen te controleren op basis van het koninklijk besluit van 11 mei 2004. Er kan dus geen vaststelling gedaan worden over niet-erkende rijscholen.
b) /
CHAMBRE
b) /
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
301
DO 2010201103382 Question n° 157 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 20 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201103382 Vraag nr. 157 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 20 mei 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Mesures de soutien à la navigation intérieure belge.
Ondersteunde maatregel voor Belgische binnenvaart.
Les formations de bateliers rencontrent quelques problèmes. Les écoles de formation à la navigation intérieure dénombrent actuellement 80% de dragueurs, en raison des rémunérations supérieures offertes par ce secteur. Mais le secteur de la 'navigation intérieure classique' en souffre.
Er zijn problemen met de opleidingen voor binnenschippers. Binnenvaart-scholen zijn momenteel voor 80% gevuld met baggeraars, wat te verklaren valt door de betere verdiensten in die sector. Hierdoor komt de 'gewone binnenvaart' in de problemen.
De plus, en Belgique, la durée de ces études est de 4 ans. La navigation intérieure étant un secteur d'activité à forte connotation familiale, des personnes qui n'ont pas suivi le cycle de formation prolongé possèdent néanmoins souvent les compétences requises. Les Pays-Bas abordent la directive européenne en matière de formation sous un angle différent. Toute personne qui navigue deux ans sur un bateau de moins de 55 mètres obtient un brevet, ce qui représente un incitant pour cette flottille.
Bovendien bedraagt de duurtijd van deze studie vier jaar in België. Omdat de binnenvaart sterk familiaal georiënteerd is, zijn de competenties vaak ook aanwezig bij mensen die de lange studie niet hebben gevolgd. Nederland past de Europese richtlijnen omtrent de scholing anders toe. Wie twee jaar vaart op een schip kleiner dan 55 m krijgt er een brevet, wat een stimulans betekent voor de kleinere vloot.
Les propriétaires de ces bateaux de plus petite taille aspirent par ailleurs à une politique spécifique. Il existe actuellement une surcapacité en matière de bateaux et des bateaux de taille supérieure, souvent néerlandais, raflent des cargaisons nettement inférieures à leur capacité. La survie des petits bateaux belges est dès lors menacée et pour préserver leur avenir, le secteur demande une politique adaptée en termes d'équipage, d'investissements, mais également d'aménagement des voies navigables.
Die kleinere schepen verlangen overigens naar een eigen beleid. Er is momenteel een overcapaciteit aan schepen waardoor grotere, vaak Nederlandse, schepen veel kleinere vrachten inpikken. Hierdoor wordt het voor Belgische kleine schepen moeilijk om het hoofd boven water te houden. Om de kleine schepen nog een toekomst te geven vraagt de sector een aangepast beleid, zowel naar bemanning, naar investeringen, als naar het geschikt maken van vaarwegen toe.
1. Des mesures d'adaptation de la formation des bateliers sont-elles programmées à l'échelon fédéral?
1. Worden op federaal niveau maatregelen gepland om de opleiding voor binnenschippers aan te passen?
2. Quelles mesures envisagez-vous pour répondre aux revendications des petits bateaux?
2. Welke maatregelen overweegt u om tegemoet te komen aan de verzuchtingen van de kleine schepen?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 11 juillet 2011, à la question n° 157 toegevoegd aan de eerste minister van 11 juli 2011, op de monsieur le député Jef Van den Bergh du 20 mai de vraag nr. 157 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 20 mei 2011 (N.): 2011 (N.): L'autorité fédérale n'est pas compétente pour organiser la formation des bateliers. Cette dernière relève des Communautés.
De federale overheid heeft geen bevoegdheid om de opleiding voor binnenschippers te reorganiseren. Dit komt toe aan de Gemeenschappen.
L'autorité fédérale est cependant compétente pour déterminer les conditions auxquelles les équipages des bateaux obtiennent des certificats de conduite ou d'autres certificats de capacité. Elle doit pour cela tenir compte de la réglementation adoptée au niveau international. Comme la navigation intérieure est principalement internationale, il est donc nécessaire que les membres d'équipage disposent de certificats reconnus internationalement.
De federale overheid is wel bevoegd om de voorwaarden te bepalen voor het bekomen van vaarbewijzen of andere bekwaamheidsbewijzen voor de bemanning van binnenschepen. Ze dient daarbij rekening te houden met de reglementering die op internationaal vlak werd getroffen. Omdat de binnenvaart hoofdzakelijk een internationaal gebeuren is, is het immers noodzakelijk dat bemanningsleden beschikken over bewijzen die internationaal erkend zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
302
Pour le certificat de conduite, la Belgique doit respecter les dispositions de la Directive 96/50/CE du Conseil du 23 juillet 1996. La Belgique a transposé cette directive par l'arrêté royal du 23 décembre 1998, modifié entre temps par l'arrêté royal du 27 mars 2007. Cette directive détermine qu'un postulant à un certificat de conduite doit pouvoir prouver une expérience professionnelle de quatre ans au minimum en tant que membre d'équipage de pont à bord d'un bateau de navigation intérieure. Cette condition vaut donc pour tous les États membres européens. Cette période peut être réduite de trois ans au maximum dans les cas mentionnés par la directive (diplôme de formation spécialisée en navigation intérieure avec stages pratiques, expérience de quatre ans en navigation maritime, examen pratique).
Voor het vaarbewijs dient België de bepalingen van Richtlijn 96/50/EG van de Raad van 23 juli 1996 te respecteren. België heeft deze richtlijn omgezet bij koninklijk besluit van 23 december 1998, intussen gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 maart 2007. Het is de richtlijn die bepaalt dat een kandidaat voor een vaarbewijs een beroepservaring van minimaal vier jaar als lid van een dekbemanning moet kunnen aantonen. Deze voorwaarde geldt dus voor alle Europese lidstaten. Deze termijn kan verminderd worden met maximaal drie jaar, maar slechts in de gevallen vermeld in de richtlijn (diploma van binnenvaartopleiding met praktijkstages, ervaring van vier jaar in de zeevaart, praktijkexamen).
Sous l'impulsion de la Belgique, des discussions sont en cours sur le plan international pour rendre possible une diminution de cette expérience professionnelle exigée pour les candidats qui peuvent démontrer une période d'instruction sur simulateurs. Les conditions et modalités précises font encore l'objet d'un examen.
Op internationaal vlak worden onder impuls van België besprekingen gevoerd om een vermindering van deze vereiste beroepservaring mogelijk te maken voor kandidaten die oefentijd op simulatoren kunnen aantonen. De precieze voorwaarden en modaliteiten hiervoor zijn nog voorwerp van onderzoek.
L'établissement de règles spécifiques quant à des certificats de conduite pour petits bateaux n'a pas encore été pris en considération, précisément à cause de la dimension internationale de la navigation intérieure. Un certificat de conduite spécifique à la Belgique pour les petits bateaux ne serait valable que pour les voies d'eau belges et jusqu'à présent, le secteur n'en a pas manifesté le besoin.
Specifieke regels maken inzake vaarbewijzen voor kleine schepen werd tot nu toe niet overwogen, precies omwille van de internationale dimensie van de binnenvaart. Een specifiek Belgisch vaarbewijs voor kleine schepen zou dan slechts op Belgische waterwegen geldig zijn en tot op heden heeft de sector geen behoefte aan dergelijk vaarbewijs kenbaar gemaakt.
Au niveau fédéral, une initiative a bien été prise pour modifier les prescriptions d'équipage (arrêté royal du 9 mars 2007). Il y est prévu des dispositions pour harmoniser les compositions des équipages avec celles qui prévalent aux Pays-Bas, et des avantages pour les petits bateaux en découlent. La procédure d'association des gouvernements régionaux à ce projet d'arrêté modificatif a démarré.
Op federaal niveau is wel een initiatief genomen om de bemanningsvoorschriften (koninklijk besluit 9 maart 2007) te wijzigen. Daarin worden bepalingen voorzien om de samenstelling van de bemanning te harmoniseren met wat in Nederland geldt, wat ook voordelen zal inhouden voor de kleine schepen. De procedure van betrokkenheid van de gewestregeringen bij dit ontwerp van wijzigend besluit is opgestart.
En ce qui concerne la politique propre pour les petits bateaux, l'autorité fédérale - qui ne dispose que de la fiscalité pour soutenir le secteur - a décidé d'exonérer d'imposition la plus-value réalisée lors d'une vente d'un bateau, à condition qu'elle soit réinvestie dans un bateau écologique. Cette mesure a été adaptée pour que les petits bateaux puissent en profiter maximalement.
Wat het eigen beleid voor kleine schepen betreft heeft de federale overheid op fiscaal vlak - het enige domein dat haar nog rest om de sector financieel te ondersteunen beslist om gerealiseerde meerwaarden bij verkoop van schepen vrij te stellen van belasting indien ze worden geherinvesteerd in milieuvriendelijke schepen. Deze maatregel werd aangepast om ook kleine schepen maximaal van deze maatregel te laten genieten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
303
DO 2010201103408 Question n° 160 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 25 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201103408 Vraag nr. 160 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 25 mei 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Fonctionnement et convivialité des centres de contrôle technique.
Werking en klantvriendelijkheid keuringscentra.
En 2008, 4,3 millions de véhicules ont été présentés au contrôle technique, ce qui représente une légère baisse par rapport à 2007. Cette diminution s'explique notamment par l'introduction d'un contrôle bisannuel pour les voitures de moins de six ans avec moins de 100.000 kilomètres au compteur. Une augmentation du nombre de voitures d'occasion présentées au contrôle technique a toutefois pu être constatée en 2008.
In 2008 werden 4,3 miljoen voertuigen voorgereden voor een keuring, wat een kleine daling was ten opzichte van 2007. Dit kwam onder meer door de invoering van tweejaarlijkse keuringen voor auto's jonger dan zes jaar en minder dan 100.000 kilometer op de teller. Er was dat jaar wel een toename van de tweedehandskeuringen op te merken.
Lors de la publication de ces chiffres, la désignation d'un médiateur pour le contrôle technique avait par ailleurs été annoncée, en vue de rendre les services du contrôle technique plus conviviaux. Parallèlement, une réflexion a été menée sur la fixation de rendez-vous par le biais d'internet et la prolongation des heures d'ouverture jusqu'à 19 heures certains jours en semaine. Il a également été question de l'ouverture des centres de contrôle le samedi matin, pour éviter que des entreprises ne subissent un manque à gagner.
Bij de bekendmaking van die cijfers werd tevens de aanstelling van een ombudsman voor de autokeuring aangekondigd. Die moest ertoe leiden dat de controlediensten klantvriendelijker zouden worden. Tegelijkertijd werd nagedacht over het inplannen van afspraken via internet en het verlengen van de openingsuren tot 19 uur op enkele weekdagen. Er werd ook gesproken over een opening van de keuringscentra op zaterdagvoormiddagen waardoor ondernemingen geen verlies zouden lijden.
Les centres de contrôle sont à présent ouverts jusqu'à 19 heures deux jours par semaine et il est possible de prendre rendez-vous par voie électronique depuis quelque temps déjà.
Intussen zijn de keuringscentra twee weekdagen open tot 19 uur en kan je een afspraak al enige tijd elektronisch inplannen.
1. a) Combien de véhicules ont été présentés au contrôle technique au cours des deux dernières années (2009 et 2010)?
1. a) Hoeveel voertuigen werden de afgelopen twee jaar (2009 en 2010) gekeurd?
b) Combien ont obtenu un certificat de visite?
b) Hoeveel van hen kregen een keuringsbewijs?
c) Combien de véhicules d'occasion ont fait l'objet d'un contrôle technique?
c) Hoeveel tweedehandskeuringen waren er?
d) Combien de certificats de visite délivrés avaient une durée de validité de deux ans?
d) Hoeveel van de uitgereikte keuringsbewijzen hadden een geldigheidsduur van twee jaar?
2. Combien de rendez-vous ont été pris par le biais d'internet?
2. Hoeveel afspraken werden vooraf ingepland via internet?
3. a) Combien de plaintes ont été déposées dans l'intervalle auprès du médiateur pour le contrôle technique?
3. a) Hoeveel klachten werden inmiddels ingediend bij de ombudsman voor de autokeuring?
b) Les services du contrôle technique sont-ils devenus plus accessibles?
b) Is de aanspreekdrempel verkleind?
4. Maken mensen veel gebruik van de verlenging van de 4. De nombreuses personnes profitent-elles de la prolongation des heures d'ouverture jusqu'à 19 heures certains openingsuren tot 19 uur op een aantal weekdagen en wordt jours de semaine et envisage-t-on toujours d'ouvrir les cen- nog overwogen om ook op zaterdagvoormiddag openingen te voorzien? tres le samedi matin?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
304
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 11 juillet 2011, à la question n° 160 toegevoegd aan de eerste minister van 11 juli 2011, op de monsieur le député Jef Van den Bergh du 25 mai de vraag nr. 160 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 25 mei 2011 (N.): 2011 (N.): 1. a) b) c) d)
1. a) b) c) d)
2009
2010
Nombre de véhicules inspectés (contrôles complets)/ Aantal gecontroleerde voertuigen (volledige controle)
4.353.178
4.414.273
Nombre de certificats verts délivrés (sans limitation de validité)/ Aantal uitgegeven groene keuringsbewijzen (onbepaalde duur)
3.325.874
3.301.804
Nombre de contrôles occasion réalisés (pour la vente)/ Aantal uitgevoerde tweedehandskeuringen (voor verkoop)
764.809
758.809
Nombre de certificats avec validité de 2 ans/ Aantal keuringsbewijzen 2 jaar geldig
294.424
330.619
2.
2.
Nombre de rendez-vous pris à l’avance/ Aantal vooraf aangevraagde keuringen
2009 (4 mois) (4 maanden)
2010
20.500
757.067
3. a) Er is geen ombudsman aangesteld voor de autokeu3. a) Il n'existe pas de médiateur pour le contrôle technique. La procédure pour introduire une plainte est la sui- ring. De procedure voor het indienen van klachten is de volgende: vante: 1° s'adresser immédiatement au chef de station, qui pourra vérifier sur place le véhicule et revoir si nécessaire la décision prise;
1 ° onmiddellijk contact opnemen met de stationschef, die het voertuig ter plaatse kan controleren en indien nodig de genomen beslissing herzien;
2° si le client a toujours une plainte ou une question, il peut s'adresser à la direction de l'organisme dont dépend la station de contrôle technique;
2 ° indien de klant nog altijd een klacht of vraag heeft, kan hij zich wenden tot de directie van de instelling waarvan het keuringsstation afhangt;
3° si la réponse n'est toujours pas satisfaisante, le client peut s'adresser au SPF Mobilité et Transports.
3 ° als hij nog steeds niet akkoord gaat met het antwoord, kan de klant contact opnemen met de FOD Mobiliteit en Vervoer.
Deze procedure wordt in alle autokeuringscentra uitgeCette procédure est affichée dans toutes les stations de contrôle technique. Les plaintes reçues par le GOCA sont hangen. Klachten ontvangen door de GOCA worden doorrenvoyées à l'organisme de contrôle technique concerné. gestuurd aan het betrokken organisme voor en worden verder door GOCA opgevolgd. Le GOCA assure le suivi des plaintes. b) Le client a un accès direct au responsable de la station de contrôle technique. Chaque plainte formulée est examinée par l'organisme et reçoit une réponse. Le SPF Mobilité et Transports joue si besoin le rôle de médiateur lors du traitement des plaintes soumises.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) De klant heeft directe toegang tot de verantwoordelijke van het autokeuringscentrum. Elke geformuleerde klacht wordt door het organisme onderzocht en beantwoord. De FOD Mobiliteit en Vervoer speelt zo nodig een bemiddelende rol bij de afhandeling van de voorgelegde klachten.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
305
4. Le nombre de véhicules inspectés en soirée (les lundis et jeudis entre 17h et 19h) est en progression. Le taux de fréquentation varie toutefois en fonction de l'organisme de contrôle technique et de la région du pays. A l'heure actuelle, une extension des heures d'ouverture au samedi matin n'est pas envisagée car l'offre actuelle répond à la demande des utilisateurs.
4. Het aantal voertuigen gecontroleerd 's avonds (maandag en donderdag tussen 17u en 19u) neemt toe. De opkomst varieert afhankelijk van de keuringsinstelling en de regio van het land. Op dit moment wordt een uitbreiding van de openingstijden op zaterdagmorgen niet voorzien, omdat het huidige aanbod voldoet aan de vraag van gebruikers.
Nombre de véhicules inspectés entre 17h et 19h Aantal voertuigen gecontroleerd tussen 17u en 19 u
2009 (4 mois)/ (4 maanden)
2010
27.174 (1,9%)
165.461 (3,7%)
DO 2010201103422 Question n° 161 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 25 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201103422 Vraag nr. 161 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 25 mei 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Contrôle automobile. - Location de plaques Z.
Autokeuring. - Verhuur van Z-platen.
Une personne faisant la file au contrôle automobile a récemment constaté comment une plaque Z placée sur un véhicule était ensuite démontée après le contrôle pour être placée sur une autre voiture. Selon les membres du personnel du contrôle technique, cette pratique ne serait pas rare mais il ne leur est pas possible d'intervenir.
Onlangs hoorde ik het verhaal van iemand die in de wachtrij bij de autokeuring zag hoe een Z-plaat werd aangebracht op een andere auto. Na de keuring werden de groene platen er weer afgeschroefd om vervolgens op een andere auto te worden aangebracht. Volgens het personeel van de autokeuring zou dit wel vaker gebeuren maar kunnen ze niet ingrijpen.
Wagens die niet meer zijn ingeschreven of zijn gestolen Des voitures qui ne sont plus immatriculées ou qui sont volées peuvent ainsi passer le contrôle technique et être kunnen op die manier worden gekeurd en verkocht. Via revendues. De telles plaques peuvent facilement être internet zijn deze platen volop te huur voor prijzen die louées par le biais de l'internet pour des prix oscillant entre variëren tussen 50 en 130 euro. 50 et 130 euros. 1. a) Dispose-t-on de chiffres sur le nombre de voitures munies de plaques Z qui sont présentées au contrôle? b) Ce chiffre paraît-il particulièrement élevé?
b) Ligt dit opvallend hoog?
2. Les centres de contrôles sont-elles informées de ce phénomène et comment tentent-elles de réagir?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1. a) Zijn er cijfers over het aantal wagens die zich ter controle aandienen met Z-platen?
2010
2. Zijn de keuringscentra op de hoogte van dit fenomeen en hoe trachten ze hierop in te spelen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
306
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 11 juillet 2011, à la question n° 161 toegevoegd aan de eerste minister van 11 juli 2011, op de monsieur le député Jef Van den Bergh du 25 mai de vraag nr. 161 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 25 mei 2011 (N.): 2011 (N.): 1. a)
1. a)
Nombre de véhicules présentés avec plaques Z (marchand) Aantal voertuigen die zich ter controle aandienen met Z-platen (handelaar) Nombre de véhicules inspectés (contrôles complets) Aantal gecontroleerde voertuigen (volledige controle)
2009
2010
505 408
494 562
4 353 178
4 414 273
b) Voertuigen die zich aanbieden met handelaarsplaten b) Les véhicules présentés avec plaques marchands représentent 11% du total. Ce pourcentage est surévalué vertegenwoordigen 11% van het totaal. Dit percentage is étant donné que certaines revisites techniques (suite à overschat omdat een aantal technische herkeuringen (na l'obtention d'un certificat de visite rouge) se font également een rood keuringsbewijs) ook met Z-platen gebeurt. avec plaques Z. 2. Les organismes de contrôle technique en sont informés. Le Federale Overheidsdienst Mobilité et Transports a rédigé une instruction à ce sujet, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2009. Cette instruction stipule que le contrôle technique doit vérifier l'identité du conducteur, qui doit correspondre à celle figurant sur le certificat d'immatriculation afférent à la plaque marchand. Une personne faisant partie de l'entreprise du titulaire de la plaque marchand est également acceptée si elle prouve au moyen d'une attestation qu'elle est autorisée à utiliser le véhicule sous la plaque marchand.
2. De keuringsinstellingen zijn hiervan op de hoogte. De Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer heeft een schriftelijke instructie daarover opgesteld, die in werking getreden is op 1 januari 2009. Deze instructie bepaalt dat de technische controle de identiteit van de bestuurder moet controleren, die moet overeenkomen met de naam op het bewijs van inschrijving met betrekking tot de handelaarsplaat. Een persoon die deel uitmaakt van de onderneming van de houder van de handelaarsplaat wordt ook aanvaard indien deze aan de hand van een attest kan aantonen dat hij de toelating heeft om de wagen met de handelaarsplaat te besturen.
Pour les véhicules non-immatriculés, il s'agit de la seule alternative pour qu'ils puissent être présentés au contrôle technique en vue d'être à nouveau immatriculés. Quant aux véhicules signalés volés ou si une suspicion de falsification d'un document ou du numéro de châssis est constatée, la station de contrôle technique avertit immédiatement la police. En effet, lors de chaque contrôle technique, le véhicule est identifié par sa plaque d'immatriculation mais également et surtout par son numéro de châssis.
Voor voertuigen die niet meer ingeschreven zijn, is dit het enige alternatief om zich aan te bieden bij de technische controle om opnieuw geregistreerd te worden. Wat betreft de gestolen voertuigen of als er een vermoeden van vervalsing van een document of het chassisnummer is gevonden, verwittigt de technische controle onmiddellijk de politie. Het voertuig wordt namelijk bij elke technische controle geïdentificeerd door zijn nummerplaat, maar ook en vooral door het chassisnummer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
307
DO 2010201103429 DO 2010201103429 Question n° 170 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 170 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 05 juli 2011 (N.) aan de 05 juillet 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Plaques d'immatriculation radiées, volées ou contrefaites.
Geschrapte, gestolen of nagemaakte nummerplaten.
Récemment, la presse a relaté une étrange histoire: un homme dont la voiture a été volée en 1997 a reçu, il y a peu, deux procès-verbaux pour excès de vitesse avec la voiture immatriculée sous ce numéro. Il avait pourtant veillé à ce que cette plaque soit radiée et en avait reçu la confirmation de la Direction pour l'Immatriculation des Véhicules (DIV). Étrange affaire qui relève sans doute d'une erreur matérielle, mais qui invite tout de même à demander certaines données chiffrées à ce sujet.
Een bijzonder vreemd verhaal in de pers onlangs: een man wiens wagen in 1997 werd gestolen, kreeg onlangs twee processen-verbaal binnen voor snelheidsovertredingen met het voertuig dat op die nummerplaat was ingeschreven. Nochtans had hij ervoor gezorgd dat de nummerplaat geschrapt werd, en kreeg hij hiervan bevestiging van de Dienst voor Inschrijving van de Voertuigen (DIV). Een vreemde zaak, die waarschijnlijk berust op een materiële vergissing. Tijd om toch om cijfers op te vragen.
1. a) Combien de plaques d'immatriculation sont enregistrées chaque année par les services de police comme étant volées?
1. a) Hoeveel nummerplaten worden jaarlijks door de politiediensten geregistreerd als zijnde gestolen?
b) Possédez-vous ces données pour la période de 2005 à nos jours?
b) Heeft u cijfergegevens van 2005 tot en met vandaag?
2. Est-il possible de répartir ces chiffres par région, d'après le lieu d'immatriculation des véhicules?
2. Is het mogelijk deze cijfergegevens ook regionaal op te splitsen, volgens de plaats van inschrijving van het voertuig?
3. a) Combien de plaques d'immatriculation sont signa3. a) Hoeveel nummerplaten worden jaarlijks geregilées chaque année comme étant contrefaites? streerd als nagemaakt? b) J'aimerais obtenir ces chiffres pour la même période et ventilés par région. 4. a) Conserve-t-on un registre séparé contenant ces données? b) La DIV et les compagnies d'assurances en sont-elles averties?
b) Graag ook cijfers over dezelfde periode en regionaal gespreid. 4. a) Houdt men hiervan een apart register bij? b) Worden de DIV en de verzekeringsmaatschappijen hiervan verwittigd?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 juillet 2011, à la question n° 170 toegevoegd aan de eerste minister van 19 juli 2011, op de monsieur le député Peter Logghe du 05 juillet 2011 de vraag nr. 170 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 05 juli 2011 (N.): (N.): La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des Représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
308
DO 2010201103461 DO 2010201103461 Question n° 162 de madame la députée Barbara Pas du Vraag nr. 162 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Barbara Pas van 30 mei 2011 (N.) aan de 30 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Évolution du télétravail au SPF Mobilité et Transports.
Evolutie van telewerk binnen de FOD Mobiliteit en Vervoer.
L'arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la fonction publique administrative fédérale fixe un cadre légal pour le télétravail.
Het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het telewerk in het federaal administratief openbaar ambt geeft een wettelijk kader voor telewerk.
L'arrêté royal en question stipule que le service public fédéral qui instaure le télétravail doit remettre chaque année un rapport à ce sujet au ministre ayant la fonction publique dans ses attributions.
Het betreffende koninklijk besluit stelt dat de federale overheidsdienst die telewerk invoert jaarlijks een rapport dient te bezorgen aan de minister bevoegd voor ambtenarenzaken.
1. a) Un tel rapport a-t-il été remis au ministre compétent pour les années 2008, 2009 et 2010?
1. a) Werd voor de jaren 2008, 2009, 2010 aan de bevoegde minister een rapport bezorgd?
b) Dans l'affirmative, quand ces rapports lui ont-ils été transmis? c) Dans la négative, pour quelles raisons?
b) Zo ja, wanneer? c) Zo neen, waarom niet?
2. a) Pourriez-vous me fournir un aperçu global du nombre d'agents du SPF Mobilité et Transports ayant fait du télétravail en 2008, 2009 et 2010? b) Pouvez-vous répartir ces chiffres par rôle linguistique?
2. a) Graag kreeg ik een overzicht van het aantal telewerkers bij de FOD Mobiliteit en Vervoer voor de jaren 2008, 2009 en 2010. b) Graag een opsplitsing per taalrol.
c) Pouvez-vous également faire une distinction entre les agents contractuels et les statutaires?
c) Graag een opsplitsing voor de contractuele en de statutaire ambtenaren.
d) Pouvez-vous enfin répartir ces chiffres par direction du SPF Mobilité et Transports?
d) Graag een opsplitsing per directie van de FOD Mobiliteit en Vervoer.
3. a) Le télétravail est-il encouragé au sein du SPF Mobilité et Transports?
3. a) Wordt telewerk aangemoedigd in de FOD Mobiliteit en Vervoer?
b) Dans l'affirmative, quelles initiatives ont-elles été prises à cette fin? c) Dans la négative, pourquoi ne l'est-il pas?
b) Zo ja, welke initiatieven werden genomen? c) Zo neen, waarom niet?
4. Quel matériel est-il mis à la disposition des télétra4. Welke materialen worden de telewerkers binnen de vailleurs au sein du SPF Mobilité et Transports? FOD Mobiliteit en Vervoer beschikking gesteld? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 12 juillet 2011, à la question n° 162 toegevoegd aan de eerste minister van 12 juli 2011, op de madame la députée Barbara Pas du 30 mai 2011 de vraag nr. 162 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Barbara Pas van 30 mei 2011 (N.): (N.): 1. Pour l'année 2008, un rapport a été adressé au ministre compétent, à sa demande, début 2009, pour figurer dans un rapport global sur "le télétravail dans les organisations fédérales".
1. Voor 2008 werd begin 2009 aan de bevoegde minister, op zijn verzoek, een rapport toegestuurd als onderdeel van een globaal verslag over "telewerk in de federale organisaties".
Pour les années 2009 et 2010, aucun rapport n'a été fourni, le télétravail étant toujours un projet pilote au sein du SPF Mobilité et Transports.
Voor 2009 en 2010 werd geen verslag verstrekt; telewerk was nog steeds een proefproject binnen de FOD Mobiliteit en Vervoer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
309
2. a) Nombre de télétravailleurs.
2. a) Aantal telewerkers.
2008
2009
2010
10
44
71
b) Nombre de télétravailleurs par rôle linguistique.
b) Aantal telewerkers per taalrol.
Langue/Taal
2008
2009
2010
Français/Frans
5
21
31
Néerlandais/Nederlands
5
23
40
c) Nombre de télétravailleurs par statut.
Statut/Statuut
c) Aantal telewerkers per statuut.
2008
2009
2010
Contractue(e)l
2
10
8
Statutaire/statutair
8
34
63
d) Nombre de télétravailleurs par direction.
d) Aantal telewerkers per directie.
Directions/Services - Directies/Diensten
2009
2010
Transport par rail - Spoorvervoer
5
5
13
Cellule d’appui DGTT - Ondersteuningscel DGVL
0
0
2
Personnel & Organisation - Personeel en Organisatie
5
14
16
Cellule d’appui de la Présidente - Ondersteuningscel van de Voorzitter
0
11
8
Mobilité - Mobiliteit
0
14
14
Permis de conduire - Rijbewijs
0
0
12
Réglementation routière - Verkeersreglementering
0
0
3
Cellule d’appui DGMSR - Ondersteuningscel DGMVV
0
0
2
Direction générale Transport aérien - Directoraat-generaal Luchtvaart
0
0
1
3. a) Oui.
3. a) Ja.
Dans le cadre du projet global "Travail alternatif" visant à introduire de nouvelles formes d'organisation du travail, le télétravail est exercé, en phase-pilote, au sein du SPF Mobilité et Transports depuis le 1er août 2008.
CHAMBRE
2008
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In het kader van het globaal project "Anders werken" ter invoering van nieuwe arbeidsorganisatievormen wordt sinds 1 augustus 2008 binnen de FOD Mobiliteit en Vervoer in een testfase getelewerkt.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
310
La généralisation de méthodes de prestations de travail alternatif associées à des mesures visant à améliorer le bien-être et la santé des membres du personnel constitue une des priorités de la Présidente du Comité de direction.
De veralgemening van prestatiemethodes van anders werken gekoppeld aan maatregelen ter verbetering van het welzijn en de gezondheid van de personeelsleden is een van de prioriteiten van de Voorzitter van het Directiecomité.
b) Le télétravail a été encouragé, à la base, par le Comité de direction pour définir les premières entités-pilotes. Actuellement, cette nouvelle forme d'organisation du travail est encouragée par les directeurs et/ou les chefs de service intéressés.
b) Telewerk werd aanvankelijk door het Directiecomité aangemoedigd om de eerste testentiteiten vast te leggen. Nu wordt deze nieuwe arbeidsorganisatievorm aangemoedigd door belangstellende directeurs en/of diensthoofden.
Une réunion d'information est organisée par le service d'encadrement PO pour tous les services demandeurs afin de présenter le télétravail sous toutes ses facettes. Les collaborateurs intéressés sont, ensuite, pris en charge par PO pour démarrer au mieux cette manière alternative de travailler (matériel, instruments de suivi,...).
De stafdienst PO organiseert voor alle diensten die erom vragen een informatievergadering om telewerk in al zijn facetten voor te stellen. Belangstellende medewerkers worden vervolgens door PO begeleid om deze andere manier van werken optimaal te starten (apparatuur, follow-upinstrumenten, ...).
4. Les télétravailleurs reçoivent un ordinateur portable en lieu et place de leur desktop, ainsi qu'un gsm de service.
4. Telewerkers krijgen een draagbare computer in plaats van hun desktop, alsook een dienst-gsm.
DO 2010201103573 DO 2010201103573 Question n° 165 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 165 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 juni 2011 (N.) aan de 14 juin 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Accidents impliquant des quads.
Ongevallen met quads.
Tous les types de véhicules sont certes susceptibles d'être impliqués dans des accidents de la circulation, dans lesquels les conducteurs ainsi que des passants peuvent être blessés. Toutefois, l'accident survenu à Koekelare est particulièrement interpellant: un conducteur de quad âgé de 65 ans a perdu la vie, tandis qu'un enfant de cinq ans, qui était assis derrière lui, a été blessé et a dû être transporté à l'hôpital. il est également fait régulièrement état d'accidents impliquant des quads. Certaines communes et villes ont élaboré diverses réglementations locales afin de limiter, voire d'interdire purement et simplement, la circulation de quads dans le centre-ville.
Het gebeurt natuurlijk wel met alle voertuigen dat bestuurders en omstaanders gewond geraken in verkeersongevallen. Maar het ongeval in Koekelare, waar een 65-jarige quadbestuurder het leven liet, en een kind van vijf jaar dat achterop zat, gewond naar het ziekenhuis diende te worden gebracht, spreekt tot de verbeelding. Men hoort ook regelmatig over ongevallen met quads en bepaalde gemeenten en steden hebben allerlei lokale regelgeving opgemaakt om het verkeer van quads in de binnenstad te beperken dan wel gewoonweg te verbieden.
Avant d'éventuellement aborder la question d'une modification de la réglementation, il serait utile de disposer des statistiques les plus récentes relatives à l'utilisation de quads.
Vooraleer de regelgeving aan te pakken wil ik eerst de recentste cijfers over quadgebruik bij de staatssecretaris opvragen.
1. a) Kan u een jaarlijkse, cijfermatige evolutie schetsen 1. a) Pourriez-vous présenter une évolution annuelle et chiffrée de l'utilisation de quads en Belgique entre 2005 et van het quadgebruik in België van 2005 tot en met nu? aujourd'hui? b) Combien de quads ont été vendus?
b) Hoeveel quads werden er verkocht?
c) Combien de quads ont été immatriculés?
c) Hoeveel quads werden er ingeschreven?
2. Combien a-t-on enregistré d'accidents impliquant des quads durant la même période? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Hoeveel ongevallen met quads werden er in dezelfde betrokken periode geregistreerd? 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
311
3. Parmi ces accidents, combien ont entraîné des lésions corporelles, des blessures mortelles, des lésions permanentes et des lésions temporaires?
3. Hoeveel ongevallen met lichamelijke letsels, met dodelijke verwondingen, met blijvende letsels en met tijdelijke letsels?
4. Dans combien de cas le conducteur de quad était-il responsable de l'accident?
4. In hoeveel van de gevallen was de quadbestuurder aansprakelijk voor het ongeval?
5. Connaît-on l'âge des conducteurs de quads qui ont occasionné ces accidents?
5. Heeft men zicht op de leeftijd van de quadbestuurders die de ongevallen veroorzaakten?
6. Ces accidents se sont-ils produits essentiellement dans des zones rurales ou dans des agglomérations urbaines?
6. Gebeuren de ongevallen vooral in landelijke gebieden dan wel in stedelijke agglomeraties?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 11 juillet 2011, à la question n° 165 toegevoegd aan de eerste minister van 11 juli 2011, op de monsieur le député Peter Logghe du 14 juin 2011 de vraag nr. 165 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 14 juni 2011 (N.): (N.): 1. J'ai récemment donné au Sénat plus d'informations sur la catégorie de véhicules "quads" et leurs immatriculations dans ma réponse à la question parlementaire n° 5-1838 de monsieur De Padt du 22 mars 2011. Je me réfère donc à cette réponse ( voir: www.senate.be).
1. Recentelijk heb ik meer informatie gegeven over de voertuigcategorie "quads" en hun inschrijvingen in mijn antwoord op de parlementaire vraag nr. 5-1838 van de heer De Padt van 22 maart 2011 in de Senaat. Ik verwijs dan ook naar dit antwoord ( zie: www.senate.be).
2. et 3. Il n'y a des chiffres disponibles qu'en ce qui concerne les accidents avec lésions corporelles dans lesquels un quadricycle à moteur est impliqué (source Centrex Circulation routière).
2. en 3. Er zijn enkel cijfers beschikbaar met betrekking tot ongevallen met lichamelijke schade waarin een vierwieler met motor is betrokken (bron Centrex Wegverkeer).
Année Jaar
Nombre d’accidents avec lésions corporelles Aantal ongevallen met lichamelijk letsel
Nombre d’accidents avec tués Aantal ongevallen met doden
Nombre de tués Aantal doden
Nombre de blessés graves Aantal zwaar gewonden
Nombre de blessés légers Aantal zwaar gewonden
2005
102
2
2
39
81
2006
99
3
3
23
99
2007
120
3
3
28
127
2008
154
5
5
32
146
2009
131
2
2
39
124
2010
118
3
3
41
102
4. Je ne dispose pas de données concernant la responsabilité éventuelle du conducteur du quad. La question de la responsabilité est traitée par les cours et tribunaux et le ministre de la Justice peut, au besoin, être interrogé à ce sujet.
4. Ik heb geen gegevens omtrent de eventuele aansprakelijkheid van de quadbestuurder. Het vraagstuk naar de aansprakelijkheid wordt behandeld door de hoven en rechtbanken, zodat desgewenst de minister van Justitie hierover kan worden bevraagd.
5. La police dispose d'information sur l'âge des conducteurs des quadricycles à moteur impliqués dans les accidents (avec dégâts corporels), mais cela ne révèle rien sur la responsabilité du conducteur (source Centrex Circulation routière).
5. De politie beschikt over informatie over de leeftijd van de bij de ongevallen (met lichamelijk letsel) betrokken bestuurders van vierwielers met motor, maar dit zegt niets over de aansprakelijkheid van de bestuurder (bron Centrex Verkeer).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
312
Année Jaar
Nombre de morts Aantal doden
Nombre de blessés graves Aantal zwaar gewonden
Nombre de blessés Aantal licht gewonden
Nombre de personnes indemnes Aantal ongedeerden
Nombre total de conducteurs de “quads” Totaal aantal “quad”bestuurders
2005
1
28
60
18
107
2006
3
20
69
11
103
2007
3
18
86
13
120
2008
5
23
110
20
158
2009
2
31
81
19
133
2010
3
38
71
8
120
2005
2006
2007
2008
2009
2010
0-20
22
20
27
30
31
20
21-30
51
40
49
70
53
54
31-40
22
25
26
33
32
20
41-50
3
10
12
13
8
18
51-60
3
2
4
4
3
6
60+
1
1
0
3
1
0
inconnu onbekend
5
5
2
5
5
2
TOTAL TOTAAL
107
103
120
158
133
120
6. La police ne dispose pas de données sur le contexte rural ou urbain de ces accidents.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
6. De politie heeft geen gegevens over de landelijke dan wel stedelijke context van deze ongevallen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
313
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales
Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
DO 2010201103074 DO 2010201103074 Question n° 138 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 138 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 21 juni 2011 (N.) aan de du 21 juin 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: SPF Intérieur. - Audits dans les centres d'accueil.
FOD Binnenlandse Zaken. - Audits in opvangcentra.
Le SPF Intérieur, plus particulièrement l'Inspection interne, procède depuis plusieurs années à des audits dans de multiples domaines. C'est ainsi qu'en effectuant des contrôles sur le terrain, l'Inspection soumet à des audits internes les unités opérationnelles de la Protection Civile ainsi que les services d'inspection du SPF et les centres fermés pour étrangers en séjour illégal de l'Office des Etrangers (OE). Les activités d'audit qui ont été entamées dans les centres fermés en 2007 et qui se rapportaient à cinq thèmes ont été poursuivies en 2010. Les rapports d'audit ont consisté tout d'abord à évaluer la mesure dans laquelle les valeurs des personnes hébergées dans les centres d'accueil sont respectées et à vérifier si le cadre légal est appliqué correctement.
De FOD Binnenlandse Zaken, en meerbepaald de dienst Interne Audits en Inspectie, voert al jaren audits uit op verschillende vlakken. Zo worden er interne audits gevoerd bij de operationele eenheden van de Civiele Bescherming, via controles op het terrein, alsook binnen de inspectiediensten van de FOD en binnen de gesloten centra voor illegalen van de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ). De auditactiviteiten die binnen de gesloten centra in 2007 werden opgestart, en die betrekking hadden op vijf thema's, werden in 2010 verder gezet. De rapporten peilden in de eerste plaats naar respect voor de waarden van de bewoners en de correcte toepassing van het wettelijk kader.
Dans le passé, tant la direction que les membres du personnel des cinq centres d'accueil fermés que compte notre pays ont indiqué que ces audits les aidaient à optimiser leur manière de travailler et leur permettaient de réfuter les critiques incessantes émises par le monde extérieur. En 2010, l'Inspection interne devait assurer un suivi des plans d'action échafaudés par la direction des centres fermés pour répondre aux recommandations des rapports d'audit.
In het verleden gaven zowel directie als de personeelsleden van de vijf gesloten asielcentra in ons land aan dat een dergelijke audit hen hielp om hun werk te optimaliseren, alsook om de aanhoudende kritiek van buitenaf te kunnen weerleggen. In 2010 zou de Interne Inspectie een followup verzorgen van de actieplannen die het management van de gesloten centra opgesteld heeft om te beantwoorden aan de aanbevelingen van de auditrapporten.
Etant donné que je ne dispose pas des résultats et des conclusions des audits les plus récents (ceux auxquels il a été procédé en 2010), les questions suivantes se posent.
Aangezien ik niet beschik over de resultaten en conclusies van de meest recente audits (die in 2010 werden uitgevoerd), rijzen de volgende vragen.
1. a) Klopt het dat er voor alle gesloten centra voor ille1. a) Est-il exact que tous les centres fermés pour étrangers en séjour illégal que compte notre pays ont été soumis galen in ons land individueel een audit werd uitgevoerd individuellement à un audit par le SPF Intérieur et que cet door de FOD Binnenlandse Zaken, en dat deze werd afgerond in 2010? audit a été bouclé en 2010? b) Les centres d'accueil "ouverts" ont-ils été également soumis à un audit?
b) Gebeurde dit ook voor de "open" asielcentra in ons land?
2. a) Dans l'affirmative, à combien d'audits au total a-t-il été procédé dans les centres fermés et ouverts (au cours de la période 2007-2010) et combien de temps ces audits ontils pris?
2. a) Zo ja, hoeveel audits werden er in totaal in respectievelijk gesloten en open opvangcentra uitgevoerd (tussen 2007-2010) en hoeveel tijd namen de audits in beslag?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
314
b) S'agissait-il d'une opération ponctuelle ou les audits effectués seront-ils répétés?
b) Was dit een eenmalige actie, of zullen de gevoerde audits herhaald worden?
3. Quels critères ont été utilisés lors des contrôles effectués?
3. Welke criteria werden bij de uitgevoerde controles gehanteerd?
4. a) A quelles conclusions ces audits sont-ils parvenus? b) Quels centres d'accueil fermés (et le cas échéant ouverts) ont-ils obtenu la plus mauvaise note et lesquels ont obtenu la meilleure note? c) Pourquoi?
4. a) Wat waren de conclusies van de audits? b) Welke gesloten (en eventueel open) opvangcentra kwamen er respectievelijk het slechtst en het beste uit? c) Waarom?
5. a) Quels sont les principaux points faibles et points forts de ces centres d'accueil que ces audits ont permis de mettre en évidence?
5. a) Wat waren de grootste zwakheden en sterktes die in de opvangcentra opgetekend werden?
b) Ces points étaient-ils les mêmes dans tous les centres b) Waren deze gelijklopend of verschilden ze sterk naard'accueil ou étaient-ils très différents d'un centre à l'autre? gelang het centrum? 6. Quelles recommandations ont été formulées pour les centres fermés et pour les centres ouverts? 7. a) Est-il procédé à un contrôle de leur suivi?
6. Welke aanbevelingen werden er voor de gesloten centra geformuleerd en voor de open asielcentra? 7. a) Wordt er gecontroleerd of deze opgevolgd worden?
b) Dans l'affirmative, quelles conclusions peuvent être tirées de ce suivi?
b) Zo ja, welke conclusies vallen hieruit te trekken?
8. Kan u uw antwoorden staven met concreet bewijsma8. Pouvez-vous étayer vos réponses avec des preuves tangibles? Je songe en particulier au rapport écrit complet qui teriaal, zijnde het volledige schriftelijke rapport resulterend uit de door de FOD gevoerde audits? a été rédigé au terme des audits effectués par le SPF. Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 15 juillet 2011, à la question n° 138 de madame la députée Sarah Smeyers du 21 juin 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 138 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 21 juni 2011 (N.):
1. En effet, le Service Audit Inspection internes du SPF Intérieur a lancé un audit interne pour tous les centres fermés pour illégaux. A ce propos, je vous renvoie également à la réponse de la ministre de l'Asile et de la Migration à la question n° 76 de monsieur Stefaan Van Hecke, député, du 16 janvier 2009 ( Questions et Réponses, Chambre, 20082009, n°57, p. 294).
1. Inderdaad werd in 2007 door de dienst Interne Audit Inspectie van de FOD Binnenlandse Zaken een interne audit opgestart in alle gesloten centra voor illegalen. Ik verwijs hiervoor ook naar het antwoord van de minister van Migratie- en asielbeleid op de vraag nr. 76 van de heer Stefaan Van Hecke, volksvertegenwoordiger, van 16 januari 2009 ( Vragen en Antwoorden, Kamer, 20082009, nr. 57, blz. 294).
Pour un seul centre, tous les aspects de l'audit ont été terminés en 2010. Pour les autres centres, dans lesquels les audits ont été entamés ultérieurement, il a été décidé au début de l'année 2010 d'étaler davantage dans le temps cette série d'audits afin de maximiser leur impact.
Voor één centrum werden alle onderdelen van de audit afgerond in 2010. Voor de andere centra, waar de audits later werden opgestart, werd er begin 2010 geopteerd voor een ruimere spreiding van deze auditreeks in de tijd met het oog op een maximaal effect.
2. a) Au cours de la période 2007-2010, 26 audits ont été menés dans les centres fermés, dans un délai moyen de 4 à 5 mois par audit.
2. a) In de periode 2007-2010 werden in de gesloten centra 26 audits uitgevoerd, met een gemiddelde doorlooptijd van een 4 à 5-tal maanden per audit.
b) L'objectif n'est pas de recommencer ces mêmes audits ultérieurement, mais bien de suivre les retombées des actions entreprises sur base des recommandations qui en sont issues.
b) Het is niet de bedoeling om dezelfde audits later te herhalen. Wel worden de effecten opgevolgd van de acties doorgevoerd op basis van de auditaanbevelingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
315
3. L'objectif de l'audit consiste à vérifier comment les centres gèrent les risques potentiels, tels que les risques relatifs à la conformité à la réglementation, aux droits des résidents, à la sécurité du personnel en situation de crise et à la continuité des activités.
3. Het objectief van de audit is nagaan hoe mogelijke risico's door de centra worden beheerst, zoals risico's inzake de conformiteit met de regelgeving, het integer handelen, de rechten van de bewoners, de veiligheid van het personeel in crisissituaties, en de businnescontinuïteit.
4., 5. en 6. Zoals reeds toegelicht in het antwoord op de 4. , 5. et 6. Comme déjà expliqué dans la réponse à la question de monsieur Stefaan Van Hecke évoquée ci-avant, hoger vermelde vraag van de heer Stefaan Van Hecke laten les normes d'audit en matière de confidentialité ne permet- de auditnormen inzake vertrouwelijkheid niet toe om de resultaten van de interne audits publiek te maken. tent pas de rendre publics les résultats des audits internes. 7. En ce qui concerne le contrôle du suivi des recommandations, je renvoie une nouvelle fois l'honorable membre à la réponse à la question susvisée de monsieur Stefaan Van Hecke.
7. Wat de controle van de opvolging van de aanbevelingen betreft, verwijs ik het geachte lid opnieuw naar het antwoord op de bovenvermelde vraag van de heer Stefaan Van Hecke.
Le suivi ordinaire est assuré en premier lieu au sein de la Direction générale dont relèvent les centres. A l'heure actuelle, un suivi a eu lieu dans un centre.
De reguliere opvolging gebeurt in eerste instantie binnen de Directie-Generaal waartoe de centra behoren. Tot op heden heeft er in één centrum een opvolging plaatsgevonden.
Les autres suivis sont en cours ou planifiés.
De overige opvolging is aan de gang of is gepland.
Globalement, l'on peut constater que des actions ont été mises en oeuvre pour toutes les recommandations et que leur exécution se déroule selon le planning élaboré.
In het algemeen kan worden gesteld dat voor alle aanbevelingen acties zijn ondernomen en dat de uitvoering van deze acties volgens de opgestelde planning verloopt.
8. Par ailleurs, l'ensemble des constatations formulées dans le cadre de l'audit et de son suivi sont étayées et figurent intégralement dans le rapport, sinon dans le dossier de travail. Je vous renvoie également à la réponse aux questions 4, 5 et 6 ci-avant.
8. Uiteraard worden alle vaststellingen in het kader van de audit en de opvolging ervan gestaafd en wordt de schriftelijke neerslag ervan opgenomen in het eindrapport, zoniet in het werkdossier. Verder verwijs ik naar het antwoord op vragen 4, 5 en 6 hierboven.
DO 2010201103349 DO 2010201103349 Question n° 117 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 117 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 17 mei 2011 (N.) aan de du 17 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: La nature et le nombre de procédures en 'extrême urgence' devant le Conseil du contentieux des étrangers.
De aard en het aantal van de procedures in "Uiterst Dringende Noodzakelijkheid" voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen.
La procédure en 'extrême urgence' est fréquente au Conseil du contentieux des étrangers (CCE). Bien qu'elle soit indispensable sous l'angle de la protection juridique, cette procédure entraîne un surcoût considérable en honoraires pro Deo, en heures de travail et en moyens de fonctionnement pour le CCE. Elle complique par ailleurs la politique de rapatriement de l'Office des étrangers. Étant donné que les autorités doivent rester à l'écoute d'éventuelles mesures visant à améliorer cet indispensable moyen de recours, les questions suivantes se posent.
De procedure bij "Uiterst Dringende Noodzakelijkheid" (UDN) voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (RvV) wordt ongetwijfeld vaak aangespannen. Hoewel noodzakelijk vanuit het oogpunt van de rechtsbescherming, levert deze procedure aanzienlijke meerkosten op aan pro-Deogelden en aan manuren en werkingsmiddelen voor de RvV, en bemoeilijkt dit het repatriëringsbeleid van de Dienst Vreemdelingenzaken. Omdat de overheid steeds oog moet hebben voor eventuele ingrepen ter verbeteringen van dit noodzakelijke rechtsmiddel, rijzen de volgende vragen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
316
1. a) Combien de recours en extrême urgence ont été intentés en 2008, 2009, 2010 et (jusqu'à présent) 2011?
1. a) Hoeveel UDN-beroepen werden er aanhangig gemaakt in 2008, 2009, 2010 en (voorlopig) in 2011?
b) Pouvez-vous donner un aperçu par rôle linguistique (chambre néerlandophone - francophone)?
b) Graag een overzicht per taalrol (Nederlandstalige Franstalige kamer).
2. Pouvez-vous donner un aperçu par nationalité?
2. Graag een uitsplitsing per nationaliteit.
3. a) Pouvez-vous donner un aperçu du nombre d'annula3. a) Graag een overzicht van het aantal vernietigingen tions d'ordres de quitter le territoire par rapport au nombre van BGV ("bevel om het grondgebied te verlaten") ten de décisions prises chaque année? opzichte van het aantal uitspraken per jaar. b) Pouvez-vous donner un aperçu par rôle linguistique (chambre néerlandophone - francophone)?
b) Graag een overzicht per taalrol (Nederlandstalige Franstalige kamer).
4. Pouvez-vous donner un aperçu des motifs de ces annulations:
4. Graag een overzicht van de redenen voor deze vernietigingen:
a) violation de l'article 3 de la CEDH (Convention européenne des droits de l'homme);
a) schending artikel 3 EVRM (Europees Hof voor de Rechten van de Mens);
b) violation de l'article 8 CEDH (Convention européenne des droits de l'homme);
b) schending artikel 8 EVRM;
c) violation du devoir de rigueur;
c) schending zorgvuldigheidsplicht;
d) méconnaissance de la procédure et de la loi.
d) miskenning van de procedure en de wet.
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 15 juillet 2011, à la question n° 117 de monsieur le député Theo Francken du 17 mai 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 117 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 17 mei 2011 (N.):
1. a): L'honorable membre trouvera ci-après le nombre de recours introduits depuis 2008 jusqu'au 9 juin 2011.
1. a) Hieronder vindt het geachte lid het aantal beroepen ingediend sinds 2008 tot en met 9 juni 2011.
An — Jaar
Nombre de recours EU — Aantal beroepen UDN
2008 2009 2010 2011
404 545 674 278
1. b) et 2.: En annexe, l'honorable membre trouvera un tableau avec une répartition par rôle linguistique et selon la nationalité.
1. b) en 2.: Het geachte lid vindt in bijlage een tabel met de gevraagde opsplitsing per taalrol en per nationaliteit.
3. a) et b): L'EU est une procédure de suspension conservatoire, ce qui implique que le Conseil n'annule pas de décisions dans le cadre de cette procédure. Le Conseil ordonne la suspension de l'exécution de l'acte attaqué s'il a été démontré que le recours est "extrêmement urgent", si le moyen invoqué est sérieux (appréciation prima facie) et si le requérant justifie d'un préjudice grave difficilement réparable suite à l'exécution de la décision. En ce qui concerne ces suspensions, l'honorable membre trouvera ciaprès un aperçu du nombre de suspensions ordonnées par le Conseil, réparties par rôle linguistique.
3. a) en b):De UDN is een bewarende schorsingsprocedure, wat inhoudt dat de Raad in het raam van die procedure geen beslissingen vernietigt. Wel beveelt de Raad de schorsing van de tenuitvoerlegging van de bestreden akte indien is aangetoond dat het beroep "hoogdringend" is, het aangevoerde middel ernstig is (prima facie beoordeling) en de verzoeker getuigt van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel ingevolge de tenuitvoerlegging van de beslissing. Wat deze schorsingen betreft, vindt het geachte lid hieronder een overzicht van het aantal schorsingen bevolen door de Raad, opgedeeld per taalrol.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
317
2008 2009 2010 2011
F
N
TOTA(A)L
5 10 15 4
6 10 3 1
11 20 18 5
4. a), b), c) et d): Étant donné qu'il ne s'agit pas d'un chiffre opérationnel, le Conseil ne tient pas de statistiques à ce sujet.
4. a), b), c) en d): De Raad houdt geen statistieken hieromtrent bij daar dit geen operationeel cijfer is.
DO 2010201103385 DO 2010201103385 Question n° 120 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 120 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 23 mei 2011 (Fr.) aan de 23 mai 2011 (Fr.) au secrétaire d'État au Budget, staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Coût de la politique d'enfermement en centres fermés.
Kosten verbonden aan de beleidskeuze om mensen in gesloten centra vast te houden.
1. Pouvez-vous communiquer le budget 2010 utilisé pour les centres fermés en matière de:
1. Welke middelen werden er in 2010 voor de gesloten centra uitgetrokken voor:
a) personnel;
a) personeel;
b) honoraires, achats, énergie, indemnités, informatique; c) équipements;
b) erelonen, aankopen, energie, vergoedingen, informatica; c) uitrustingen;
d) entretien des étrangers sans ressources;
d) levensonderhoud van de vreemdelingen zonder inkomsten;
e) bâtiments?
e) gebouwen?
2. Pouvez-vous communiquer pour 2010:
2. Kunt u me voor 2010 meedelen:
a) le nombre de résidents dans les centres fermés;
a) hoeveel personen er in de gesloten centra verbleven;
b) le nombre de journées de détention en centres fermés (jour-résident)?
b) hoeveel dagen ze in een gesloten centrum werden vastgehouden?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 15 juillet 2011, à la question n° 120 de madame la députée Zoé Genot du 23 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 120 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 23 mei 2011 (Fr.):
1. Vous trouverez ci-dessous les dépenses pour l'année 2010 des centres fermés: le centre INAD situé à l'aéroport de Bruxelles national, le centre pour illégaux de Bruges (CIB), le centre pour illégaux de Merksplas (CIM), le centre pour illégaux de Vottem (CIV), le centre de rapatriement de Steenokkerzeel (127 Bis) et le centre de transit 127 à Melsbroek (CT 127).
1. Onderstaand de uitgaven voor de gesloten centra Inadcentrum te Brussel Nationaal Luchthaven, Centrum voor Illegalen te Brugge (CIB), Centrum voor Illegalen te Merksplas (CIM), Centrum voor Illegalen te Vottem (CIV), Repatriëringscentrum te Steenokkerzeel (127 Bis) en Transitcentrum 127 te Melsbroek (TC 127) voor het jaar 2010.
a)
a)
Frais en personnel
Personeelkosten
27.502.431,96 euros.
27.502.431,96 euro.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
318
Un montant de 26.913.036,46 euros (salaires, pécules de vacances, allocations de fin d'année et autres allocations) et 589.395,50 euros (dépenses propres, par exemple: abonnements de train...). b)
Dit is de som van 26.913.036,46 euro (wedde, vakantiegeld, eindejaarstoelagen, andere toelagen) en 589.395,50 euro (eigen uitgaven, bijvoorbeeld treinabonnementen,...). b)
Honoraires, achats, énergie, indemnisations, informatique
Erelonen, aankopen, energie, vergoedingen, informatica
2.485.181 euros de fonctionnement. Outre les rubriques précitées, celle-ci comprend aussi notamment: la formation du personnel, les contrats de maintenance pour les installations techniques, les dépenses en matière de téléphonie, l'eau, le nettoyage, l'enlèvement des déchets, le téléphone / le fax, l'entretien des jardins...
2.485.181 Euro aan werking. Naast de bovenvermelde rubrieken omvat dit ook onder andere vorming aan personeel, onderhoudscontracten technische installaties, telefoonuitgaven, water, schoonmaak, afvalophaling, telefoon / fax, tuinonderhoud,...
c)
c)
Equipements
Uitrustingen
La rubrique " équipements " comprend les achats durables (tables, chaises, lits, armoires, talkie-walkie...). Le montant total de cette rubrique s'élève à 261.323 euros. d)
Onder uitrusting wordt verstaan duurzame aankopen (tafels, stoelen, bedden, kasten, Walkie-Talkies,...). De totaalsom betreft hier 261.323 euro. d)
Pension alimentaire versée aux étrangers sans revenus
Levensonderhoud van de vreemdelingen zonder inkomsten
Dit betreft de uitgaven aangaande medicatie, wasserijIl s'agit des dépenses relatives aux médicaments, à la maaltijden,... De totaalsom bedraagt blanchisserie, au repas... Le montant total de cette rubrique kosten, 4.352.128,97 euro. s'élève à 4.352.128,97 euros. e)
e)
Bâtiments
Gebouwen
Les dépenses d'investissement liées aux bâtiments ne sont pas supportées par l'Office des Etrangers (OE), mais bien par la Régie des Bâtiments. 2. a)
Investeringsuitgaven in de gebouwen zijn niet ten laste van de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) maar van de Regie der Gebouwen. 2. a)
Voici les chiffres des premiers enfermements:
Hier worden de cijfers over de eerste opsluitingen verstrekt:
- Centre INAD: 1.105 premiers enfermements;
- Inadcentrum: 1.105 eerste opsluitingen;
- TC 127: 670 premiers enfermements;
- TC 127: 670 eerste opsluitingen;
- CR 127 bis: 1.185 premiers enfermements;
- RC 127 bis: 1.185 eerste opsluitingen;
- CIB: 1.063 premiers enfermements;
- CIB: 1.063 eerste opsluitingen;
- CIM: 1.281 premiers enfermements;
- CIM: 1.281 eerste opsluitingen;
- CIV: 1.249 premiers enfermements.
- CIV: 1.249 eerste opsluitingen.
b)
b)
Voici les chiffres de la durée moyenne de séjour:
Hier worden de cijfers van de gemiddelde verblijfsduur verstrekt:
- Centre INAD: 2,6 jours;
- Inadcentrum: 2,6 dagen;
- CT 127: 19,1 jours;
- TC 127: 19,1 dagen;
- CR 127 bis: 25,2 jours;
- RC 127 bis: 25,2 dagen;
- CIB: 34,5 jours;
- CIB: 34,5 dagen;
- CIM: 32,3 jours;
- CIM: 32,3 dagen;
- CIV: 29,4 jours.
- CIV: 29,4 dagen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
319
DO 2010201103407 DO 2010201103407 Question n° 122 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 122 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 25 mei 2011 (N.) aan de du 25 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Illégaux. - Retour forcé vers le Kosovo et l'ancienne République yougoslave de Macédoine. - Vol du 19 mai 2011.
Illegalen. - Terugvlucht onder dwang naar Kosovo en Macedonië op 19 mei 2011.
Quarante-deux illégaux ont embarqué, le 19 mai 2011, à l'aéroport militaire de Melsbroek, dans un avion qui devait les rapatrier sous contrainte à Pristina et à Skopje.
Op 19 mei 2011 vertrok van op de militaire luchthaven van Melsbroek een vliegtuig met aan boord 42 illegalen die onder dwang werden teruggevlogen naar Pristina en Skopje.
1. a) Comment ce vol s'est-il globalement déroulé?
1. a) Hoe is de vlucht globaal verlopen?
b) Avec quel type d'avion ce vol a-t-il été effectué?
b) Met welk toestel, type gebeurde dit?
c) S'agissait-il d'un vol charter?
c) Is dit toestel gecharterd?
d) Dans l'affirmative, par quel pays / compagnie aérienne cet avion a-t-il été mis à disposition?
d) Zo ja, van wie (land/luchtvaartmaatschappij)?
e) À quel prix?
e) Aan welke prijs?
f) Ce prix est-il conforme au marché?
f) Is dit marktconform?
2. a) L'agence Frontex avait-elle été informée de cette opération?
2. a) Was Frontex van deze operatie op de hoogte?
b) Dans l'affirmative, le vol a-t-il été organisé en coopération avec cet organe?
b) Zo ja, was de vlucht in samenwerking met hen?
3. Les illégaux se sont-ils opposés à leur expulsion? D'autres incidents se sont-ils produits?
3. Is er verzet geweest of waren er andere incidenten?
4. a) Qui se trouvait à bord de cet avion?
4. a) Welke mensen waren allemaal aan boord?
b) Combien d'accompagnateurs étaient présents? Pourb) Hoeveel begeleiders waren mee? Graag een gedetailriez-vous m'en donner un aperçu détaillé? leerd overzicht. c) De quelles nationalités étaient les passagers? Pourriezc) Welke nationaliteiten hadden de passagiers? Graag het vous ventiler leur nombre par nationalité? aantal per nationaliteit. d) Waren er gezinnen aan boord en zo ja, met jonge kind) Y avait-il des familles à bord de l'avion? Dans l'affirmative, de jeunes enfants étaient-ils présents? Pourriez- deren? Graag een overzicht met de juiste aantallen. vous m'en donner un aperçu, en mentionnant les nombres précis? e) Tous les passagers étaient-ils des demandeurs d'asile déboutés? Dans la négative, quelles autres personnes étaient présentes?
e) Waren het allemaal uitgeprocedeerde asielzoekers en zo neen, wie was er dan nog aan boord?
f) Waren er mensen bij met een nog lopende asielprocef) Des personnes dont la procédure d'asile est toujours en cours étaient-elles présentes? Dans l'affirmative, de com- dure en zo ja, hoeveel? bien de personnes s'agissait-il? g) Waren er ook mensen bij die op vrijwillige basis terugg) Y avait-il également des personnes qui retournaient dans leur pays d'origine sur une base volontaire? Dans keerden en zo ja, hoeveel? l'affirmative, combien étaient-elles? 5. À combien s'élève le coût total de cette opération? 6. a) Envisagez-vous de prendre des initiatives semblables à court ou moyen terme? b) Dans l'affirmative, lesquelles?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
5. Wat is de totale kostprijs van deze operatie? 6. a) Plant u op korte of middellange termijn nog zulke initiatieven? b) Zo ja, welke?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
320
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 15 juillet 2011, à la question n° 122 de monsieur le député Theo Francken du 25 mai 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 122 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 25 mei 2011 (N.):
J'ai répondu oralement à cette question (question orale n° 5054 du 31 mai 2011) le 8 juin 2011, en commission de l'Intérieur, des Affaires générales et de la Fonction publique.
Ik heb deze vraag mondeling beantwoord (mondelinge vraag nr. 5054 van de 31 mei 2011) op 8 juni 2011, in de commissie voor de Binnenlandse Zaken, de Algemene Zaken en het Openbaar Ambt.
Je vous renvoie donc au compte-rendu de cette réunion (ref: CRABV 53 COM 258, en page 6).
Ik verwijs u dus naar het verslag van deze vergadering (ref: CRABV 53 COM 258, blz 6).
DO 2010201103428 DO 2010201103428 Question n° 123 de monsieur le député Filip De Man du Vraag nr. 123 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 25 mei 2011 (N.) aan de 25 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État au Budget, à staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en la Politique de migration et d'asile, à la Politique asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele des familles et aux Institutions culturelles Instellingen: fédérales: Demandeurs d'asile délinquants. - Expulsion.
Criminele asielzoekers. - Uitzetting.
Fin février 2011, la police a arrêté trois Géorgiens sur le ring de Turnhout. Ils étaient - à bord d'une voiture sans doute volée - en fuite après un vol commis à Ravels.
Eind februari 2011 werden drie Georgiërs op de ring van Turnhout klemgereden door de politie, zij waren - wellicht met een gestolen auto - op de vlucht na een diefstal in Ravels.
1. Étant donné qu'il s'agit de trois demandeurs d'asile du centre d'accueil d'urgence de Weelde, pourriez-vous me faire savoir s'ils ont entre-temps été expulsées du pays?
1. Aangezien het gaat om drie asielzoekers uit het noodopvangcentrum in Weelde, kan u meedelen of deze personen ondertussen het land werden uitgezet?
2. Je me permets de vous poser la même question concernant un Serbe du centre d'accueil d'Arendonk arrêté en flagrant délit au cours de la même période lors d'une tentative de vol d'un véhicule sur le parking d'un supermarché.
2. Dezelfde vraag rijst in verband met een Serviër uit het opvangcentrum van Arendonk: deze werd in dezelfde periode op heterdaad betrapt toen hij een wagen probeerde te stelen op het parkeerterrein van een warenhuis.
Ce Serbe a-t-il été également été expulsé?
Werd ook deze Serviër het land uitgezet?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 15 juillet 2011, à la question n° 123 de monsieur le député Filip De Man du 25 mai 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 123 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 25 mei 2011 (N.):
U heeft zich gebaseerd op een online artikel van de krant Vous vous êtes basé sur un article en ligne du quotidien " De Morgen " du 24 février 2011. En fonction de cette date, De Morgen van 24 februari 2011. Ik heb op basis van deze j'ai demandé à l'Office des étrangers (OE) de contrôler s'il datum gevraagd aan de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) om te controleren of er melding gemaakt werd van avait été fait mention de leur arrestation. hun aanhouding. L'OE n'a toutefois pas été informé de l'arrestation des étrangers dont vous parlez. Je pars donc du principe que ces personnes ont donc été arrêtées par le parquet compétent.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De DVZ werd evenwel niet op de hoogte gesteld van de aanhouding van de door u geciteerde vreemdelingen. Ik ga er van uit dat deze personen dan weerhouden werden door het bevoegde parket.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
321
Étant donné que pour l'instant, l'OE ne connaît pas encore l'identité exacte des étrangers, je ne puis donc pas non plus vous communiquer leur situation administrative.
Gezien de DVZ de identiteiten van de vreemdelingen vooralsnog niet kan achterhalen, kan ik u ook niet meedelen wat hun administratieve toestand is.
Indien deze personen nog in de gevangenis zitten, zullen Si ces personnes séjournent encore en prison, elles ne pourront être éloignées que lorsqu'elles auront purgé leur zij maar verwijderbaar zijn van zodra zij hun straf uitgezepeine de prison ou lorsque le mandat d'arrêt à leur encontre ten hebben of hun aanhoudingsmandaat opgeheven is. sera levé.
DO 2010201103584 DO 2010201103584 Question n° 133 de madame la députée Daphné Vraag nr. 133 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 15 juni 2011 (N.) aan de Dumery du 15 juin 2011 (N.) au secrétaire d'État staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele la Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Fraude aux passeports constatée aux postes frontières belges.
Paspoortfraude vastgesteld aan de Belgische grensposten.
Je souhaiterais savoir combien de cas de fraude aux passeports ont été constatés aux postes frontières belges.
Met mijn vraag wens ik een overzicht te krijgen van het aantal gevallen van paspoortfraude vastgesteld aan de Belgische grensposten.
1. Combien de cas de fraude aux passeports ont été constatés par nationalité de l'auteur? Pourriez-vous me fournir ces données par année, depuis 2005 et si possible depuis 2000?
1. Kan u het aantal gevallen van fraude met paspoorten per nationaliteit van de pleger (per jaar sinds 2005, indien mogelijk sinds 2000) meedelen?
2. Combien de cas de fraude aux passeports ont été constatés par pays émetteur du passeport frauduleux? Pourriez-vous me fournir ces données par année, depuis 2005 et si possible depuis 2000?
2. Kan u het aantal gevallen van fraude met paspoorten per uitreikend land van de aangetroffen paspoorten (per jaar sinds 2005, indien mogelijk sinds 2000) meedelen?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 15 juillet 2011, à la question n° 133 de madame la députée Daphné Dumery du 15 juin 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 15 juli 2011, op de vraag nr. 133 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 15 juni 2011 (N.):
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdLa question soulevée relève des attributions de ma collègue de l'Intérieur (question n° 459 du 15 juin 2011, heid van mijn collega van Binnenlandse Zaken (vraag nr. 459 van 15 juni 2011, Vragen en Antwoorden, Kamer, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 36). 2010-2011, nr. 36).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
322
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 2010201103152 DO 2010201103152 Question n° 31 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 31 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 09 mei 2011 (N.) aan de du 09 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État aux staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Affaires sociales, chargé des Personnes Personen met een handicap, toegevoegd aan de handicapées, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie : l'Intégration sociale: Personnes handicapées. - Demande d'intervention. Déclarations fiscales.
Personen met een handicap. - Aanvraag tegemoetkoming. Belastingaangiften.
Pour statuer sur la demande d'obtention d'une allocation d'intégration ou d'une allocation de remplacement de revenus, l'administration de la Direction générale personnes handicapées doit recevoir des données relatives aux revenus du demandeur.
Om te oordelen over een aanvraag voor een tegemoetkoming voor een integratietegemoetkoming of een inkomensvervangende tegemoetkoming, moet de administratie van de directie-generaal Personen met een handicap gegevens bekomen met betrekking tot de inkomsten van de aanvrager.
Ces informations sont demandées aux services des contributions sans que les gestionnaires des dossiers doivent intervenir dans le processus. Pourtant, les services de la Direction générale demandent encore aux personnes handicapées de produire ces données. De plus, une personne qui avait introduit une demande d'intervention fin décembre 2010 a été priée en avril 2011 de transmettre une copie de sa déclaration fiscale de l'exercice d'imposition 2011 - portant sur les revenus 2010 - au SPF Sécurité sociale, Direction générale personnes handicapées.
Deze informatie wordt opgevraagd bij de belastingdiensten, zonder dat de dossierbeheerders daarin moeten tussenkomen. Toch vragen de diensten van de directiegeneraal aan de Personen met een handicap nog deze gegevens op. Meer nog, een aanvrager die eind december 2010 een aanvraag voor een tegemoetkoming indiende werd in april 2011 geconfronteerd met de vraag om een kopie van zijn belastingaangifte voor de inkomsten van het jaar 2010, aanslagjaar 2011 te bezorgen aan de FOD Sociale Zekerheid, directie-generaal Personen met een handicap.
Gelet op het feit dat men in april de belastingaangifte nog Il est impossible de satisfaire à cette demande étant donné que les contribuables n'ont pas encore reçu leur déclara- niet heeft ontvangen, kan men dan ook niet ingaan op deze vraag. tion fiscale au mois d'avril. Les services de la direction générale demandent ainsi au citoyen de leur transmettre des informations qu'ils peuvent obtenir automatiquement d'une autre administration. De plus, ils demandent de produire des documents que le citoyen ne peut fournir puisqu'il n'en dispose pas encore.
De diensten van de directie-generaal vragen dus informatie aan de burger die ze automatisch kunnen bekomen van een andere administratie en bovendien vragen ze informatie op die burgers niet kunnen verstrekken omdat ze nog niet over de nodige documenten beschikken.
1. Savez-vous que vos services demandent dès à présent la production de déclarations fiscales relatives à l'exercice d'imposition 2011 et portant sur les revenus 2010, alors même qu'il est encore impossible d'en disposer?
1. Bent u op de hoogte van het feit dat uw diensten nu reeds belastingaangiften voor de inkomsten van het jaar 2010 aanslagjaar 2011 opvragen terwijl men daarover op dit ogenblik nog niet kan beschikken?
2. Ces pratiques sont-elles fréquentes?
2. Zijn deze praktijken courant?
3. Ne serait-il pas souhaitable de renoncer à demander aux personnes handicapées des informations qu'il est possible d'obtenir auprès d'autres services publics et pour lesquelles une transmission automatisée est disponible?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Is het niet wenselijk dat informatie die men kan bekomen bij andere overheidsdiensten - en waarvoor automatische processen bestaan - niet opvraagt bij de personen met een handicap?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
323
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 18 juillet 2011, à la question n° 31 de madame la députée Maggie De Block du 09 mai 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 18 juli 2011, op de vraag nr. 31 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 09 mei 2011 (N.):
1. Il existe, pour les personnes qui introduisent une demande d'ARR-AI à partir du mois de décembre 2010 (date de prise d'effet à partir de janvier 2011), deux années de référence possibles pour le calcul des revenus, à savoir l'année 2009 ('année de référence -2') ou l'année 2010 ('année de référence -1'). L'année de référence -1 est légalement d'application lorsque les revenus de l'année 2010 diffèrent des revenus 2009 de 20 % (vers le haut ou vers le bas).
1. Voor personen die vanaf december 2010 een aanvraag IVT-IT indienen (ingangsdatum vanaf januari 2011) zijn er twee mogelijke referentiejaren voor de aanrekening van de inkomsten: referentiejaar 2009 (het zogenaamde referentiejaar -2) of referentiejaar 2010 ( referentiejaar -1). Referentiejaar -1 is wettelijk van toepassing wanneer de inkomsten van 2010 20% verschillen (hoger of lager) ten opzichte van de inkomsten van 2009.
Les revenus de 2009 peuvent à présent être demandés au SPF Finances, par la Direction générale Personnes handicapées et via un flux électronique (flux) passant par la Banque carrefour. Ces revenus correspondent à ceux mentionnés sur l'avertissement-extrait de rôle pour cette année. Les revenus imposables de 2010 ne peuvent être demandées électroniquement au SPF Finances que bien plus tard car ils concernent l'année d'imposition 2011.
De inkomsten van 2009 kunnen nu door de Directiegeneraal Personen met een handicap via een elektronische stroom (flux) langs de Kruispuntbank opgevraagd worden bij de FOD Financiën. Deze komen overeen met de inkomsten zoals vermeld op het aanslagbiljet voor dat jaar. De belastbare inkomsten van 2010 kunnen pas veel later elektronisch bij de FOD Financiën opgevraagd worden vermits deze het aanslagjaar 2011 betreffen.
Actuellement, aucun autre flux électronique n'est disponible pour les données comptables relatives aux dossiers ARR-AI et par conséquent, les revenus 2010 sont demandés par le biais d'autres canaux.
Er is momenteel geen andere elektronische stroom voor de belastbare gegevens voor dossiers IVT-IT beschikbaar, dus worden de inkomsten 2010 langs andere kanalen gevraagd.
Attendu que la Direction générale ne peut savoir quelles sont les différentes sources de revenus imposables dont une personne et son partenaire disposaient exactement en 2010, il est demandé régulièrement à la personne handicapée de communiquer ses revenus pour l'année 2010. Il existe des formulaires de demande de preuves de rémunération, revenus en qualité d'indépendant(e) et revenus de remplacement utilisés. Parfois, on demande aussi une copie de la déclaration fiscale.
Vermits de Directie-generaal niet kan weten welke verschillende bronnen van belastbare inkomsten een persoon en zijn partner in 2010 precies gehad hebben, wordt de vraag voor inkomsten 2010 regelmatig aan de persoon met een handicap gesteld. Er zijn formulieren die vragen naar loonbewijs, bewijs zelfstandige inkomsten en vervangingsinkomsten in gebruik en soms wordt ook de vraag naar een kopie van de belastingaangifte gesteld.
Les documents pour l'introduction de la déclaration fiscale 2011 ont été envoyés par le SPF Finances à partir du mois d'avril 2011 et Tax-on-web a aussi été ouvert en avril, pour la déclaration fiscale 2011, revenus 2010. Il est donc possible que la DG ait demandé dès le mois d'avril la déclaration d'impôts sur les revenus pour l'année 2011. La personne handicapée ne peut bien entendu y accéder que dans la mesure où elle dispose déjà des fiches fiscales lui permettant de compléter sa déclaration d'impôts 2011 ou dans la mesure où elle a déjà commencé à introduire la déclaration via Tax-on-web.
De papieren voor indiening van de belastingaangifte 2011 werden door de FOD Financiën vanaf april 2011 verstuurd en Tax-on-web is ook in april geopend voor de belastingaangifte 2011, inkomsten 2010. Het kan dus dat in april reeds een vraag naar de belastingaangifte inkomsten 2011 door de DG werd gesteld. De persoon met een handicap kan hier uiteraard maar op antwoorden in zoverre hij reeds de beschikking heeft over de fiscale fiches die hem toelaten om zijn belastingaangifte 2011 in te vullen of in zoverre hij reeds begonnen is de aangifte te doen via Taxon-web.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
324
2. Il est rare qu'on demande une copie de la déclaration d'impôts 2011 (revenus 2010) avant le mois de juin. Cette demande ne sera généralement adressée qu'à partir du mois de juin 2011 car la date limite d'introduction de la déclaration d'impôts est le 30 juin. Pour constituer les revenus imposables 2010, le Service aura la plupart du temps recours aux autres formulaires mentionnés sous le point 1 (preuve de rémunération, preuve de revenus en qualité d'indépendant(e) et attestation de revenus de remplacement).
2. Een vraag naar een kopie van de belastingaangifte 2011 (inkomsten 2010) wordt vóór de maand juni van het aangiftejaar slechts zelden gesteld. Deze vraag zal meestal pas vanaf juni 2011 gesteld worden omdat de uiterste datum voor indiening van de belastingaangifte 30 juni 2011 is. Om de belastbare inkomsten 2010 samen te stellen zal de dienst momenteel meestal gebruik maken van de andere formulieren vermeld onder vraag 1 (loonbewijs, bewijs zelfstandige inkomsten en bewijs vervangingsinkomsten).
3. Plusieurs projets de collecte électronique d'informations via la Banque carrefour sont en cours ou en préparation et par conséquent, la DG ne doit pas demander les données à la personne handicapée. Il s'agit là d'un point d'action important pour la DG.
3. Er zijn verschillende projecten lopende of in voorbereiding voor het elektronisch verzamelen van informatie via de Kruispuntbank, zodat de DG de gegevens niet moet vragen aan de persoon met een handicap. Dit is trouwens een belangrijk actiepunt voor de DG.
Voor inkomsten IVT-IT gaat het bijvoorbeeld om de Pour ce qui est des revenus issus de l'ARR-AI, il s'agit de collecter par exemple les données relatives aux allocations gegevens betreffende werkloosheidsuitkeringen of ziektede chômage ou à l'indemnité de maladie. Les données sur vergoeding. Ook gegevens over het verblijf in een instelle séjour en institution devraient aussi, à l'avenir, pouvoir ling zouden in de toekomst kunnen uitgewisseld worden. être échangées. Pour l'allocation d'aide aux personnes âgées, on utilise déjà des données issues du Cadastre des pensions et un projet est en cours afin de collecter des données relatives aux biens immobiliers.
Voor de tegemoetkoming hulp aan bejaarden worden gegevens van het Pensioenkadaster momenteel reeds gebruikt en is een project lopende voor gegevens in verband met de onroerende goederen.
Pour l'ARR-AI et l'APA, on utilise le lien avec la base de données de l'ONP (pensions). Enfin, la composition du ménage en vue de l'allocation est déterminée en échangeant électroniquement des données par l'intermédiaire du Registre national.
Voor IVT-IT én THAB wordt de verbinding met de databank van de RVP gebruikt (pensioenen). Voor het bepalen van de gezinssamenstelling voor de tegemoetkoming wordt de elektronische uitwisseling van gegevens via het Rijksregister gebruikt.
DO 2010201103513 Question n° 36 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 24 juin 2011 (N.) au secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201103513 Vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 24 juni 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie :
Allocation d'intégration. - Personnes aveugles.
Integratietegemoetkoming. - Blinden.
Je voudrais vous soumettre un problème susceptible de toucher un grand nombre de personnes.
Ik wil u bij wijze van voorbeeld een probleem schetsen dat van betrekking kan zijn op heel wat mensen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
325
Une personne aveugle bénéficiait d'une allocation d'intégration de catégorie 3 datant d'avant son soixante-cinquième anniversaire. Marié, ce malvoyant était reconnu en catégorie C (cohabitant avec un partenaire qui n'est pas parent ou allié jusqu'au troisième degré). Le plafond de revenu qui lui était applicable s'élevait à 11.165,80 euros. Le revenu de son épouse n'a joué aucun rôle dans le calcul étant donné qu'il était inférieur à la limite autorisée. Ultérieurement, ce plafond a été considérablement majoré pour atteindre 20.740,31 euros. Par cette mesure, la société entendait corriger une situation dans laquelle la présence du partenaire et éventuellement, les soins prodigués par ce dernier faisaient en quelque sorte l'objet d'une sanction.
Een blinde man geniet een integratietegemoetkoming categorie 3 van voor zijn 65 jaar. Hij is gehuwd en kreeg een berekening recht in categorie C (samenwonend met een partner die geen familie is tot de derde graad). De inkomensgrens op zijn inkomen bedraagt nu 11.165,80 euro. In de berekening speelt het inkomen van zijn vrouw geen rol omdat het beneden de toegelaten grens is. Enkele jaren geleden werd dit inkomensplafond serieus opgetrokken en bedraagt nu 20.740,31 euro. Een redenering hierbij was dat de gemeenschap op die manier de aanwezigheid en wellicht zorg van de partner minder wilde afstraffen.
Lors du décès de l'épouse, la fille du couple a décidé de venir habiter chez son père pour ne pas devoir faire appel à une aide extérieure.
De vrouw van de man overlijdt echter. Zijn dochter beslist om bij haar vader te komen inwonen om zo geen hulp van buitenaf te moeten inroepen.
L'homme en question s'étant ainsi retrouvé dans la catégorie A en ce qui concerne l'allocation d'intégration, le plafond de revenu est retombé à 5.582,90 euros. Le revenu de sa fille n'est pas intervenu dans ce calcul. Percevant une pension d'environ 1.100 euros par mois, l'intéressé a dès lors perdu son droit à l'allocation d'intégration (le revenu annuel d'environ 13.600 euros diminué du plafond de revenu est supérieur à l'allocation de catégorie 3).
Voor de integratietegemoetkoming belandt hij zo in categorie A. Hierdoor verlaagt de inkomensgrens op zijn inkomen tot 5.582,90 euro. Het inkomen van zijn dochter speelt geen rol. De man heeft een pensioen van rond de 1.100 euro per maand en verliest zo zijn recht op de integratietegemoetkoming (inkomen per jaar rond de 13.600 euro verminderd met inkomensgrens is hoger dan tegemoetkoming categorie 3).
La reprise par la fille de l'intéressé des tâches autrefois assurées par sa mère a dès lors eu une incidence importante sur le montant de l'allocation d'intégration.
De dochter neemt de taak van haar moeder over, maar voor de integratietegemoetkoming heeft dit grote gevolgen.
Le système de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées est moins défavorable aux personnes optant pour ce type d'habitat. En théorie, la catégorie A y est également représentée, mais cette dernière a été alignée sur la catégorie B. L'objectif principal de cette initiative consistait à ne pas désavantager financièrement les personnes âgées qui vont habiter chez leurs enfants lorsque leurs besoins en soins augmentent. Auparavant, dans ce régime également, un changement de type d'habitat entraînait une forte réduction, voire la suppression de l'allocation.
In het systeem tegemoetkoming hulp aan bejaarden wordt een dergelijke woonvorm minder bestraft. De categorie A bestaat er in theorie ook, maar wordt gelijkgeschakeld met categorie B. Hoofdargument hiervoor was dat men bejaarden die bij toenemende zorgbehoefte bij hun kinderen gingen inwonen, niet financieel wou straffen. Voordien leverde ook in dit systeem een verandering van woonvorm een veel mindere of geen tegemoetkoming meer op.
1. Pourquoi appliquer un raisonnement différent dans ces 1. Kunt u uitleggen waarom in het ene systeem een deux régimes? andere redenering opgaat dan in het andere systeem? 2. Estimez-vous que des mesures s'imposent en vue d'harmoniser les deux régimes et de réduire au maximum le préjudice éventuellement subi par les intéressés?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Zijn er volgens u acties nodig om beide gelijk te trekken en de betrokkenen zo min mogelijk te benadelen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
326
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 18 juillet 2011, à la question n° 36 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 24 juin 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 18 juli 2011, op de vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 24 juni 2011 (N.):
La disposition visant à harmoniser les montants des abattements sur les revenus entre la catégorie B et la catégorie A dans le régime de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées avait, à l'origine, (il s'agit d'une mesure introduite par la loi du 28 février 1998) pour objectif d'éviter le placement en maison de repos des personnes âgées qui ne pouvaient plus vivre seules chez elles.
De gelijkschakeling van de inkomensgrenzen voor categorie A en categorie B binnen de regeling inzake de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden was oorspronkelijk (het gaat om een maatregel ingevoerd bij de wet van 28 februari 1998) bedoeld om de rusthuisopname van bejaarden die niet meer alleen thuis konden blijven wonen, tegen te gaan.
Les situations visées étaient donc, au départ, strictement limitées à la personne handicapée qui allait vivre chez un parent ou allié du premier ou deuxième degré.
Aanvankelijk werd dus enkel gedacht aan situaties waarbij personen met een handicap bij een ouder of een verwante van de eerste of tweede graad zouden gaan wonen.
En décembre 2002, afin d'améliorer le niveau de vie des personnes âgées les plus démunies, deux mesures ont été adoptées:
In december 2002 werden twee maatregelen aangenomen om de levensstandaard van de minst gegoede bejaarden te verbeteren:
- l'extension de l'assimilation du plafond de revenus de la catégorie B à l'ensemble des bénéficiaires de la catégorie A;
- de inkomensgrens van categorie B werd uitgebreid tot alle rechthebbenden van categorie A;
- la fixation du plafond des catégories A et B au niveau de la pension minimale garantie.
- het plafond van categorieën A en B werd vastgelegd op het niveau van het gewaarborgd minimumpensioen.
Transposer cette mesure dans le régime de l'allocation de remplacement de revenus et de l'allocation d'intégration s'écarterait du but initial qui était de permettre aux personnes âgées de continuer à vivre dans leur environnement.
Wanneer we deze maatregel zouden toepassen op de regeling van de inkomensvervangende tegemoetkoming of de integratietegemoetkoming, zouden we afwijken van de eigenlijke bedoeling ervan, namelijk bejaarde personen de kans geven in hun vertrouwde omgeving te blijven wonen.
Enfin, il ne faut pas oublier que la personne de plus de 65 ans peut toujours introduire une demande d'allocation pour personnes âgées; son droit sera alors calculé selon les modalités que vous décrivez.
Ten slotte mag men niet vergeten dat een persoon ouder dan 65 steeds een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden kan aanvragen; zijn recht zal dan worden berekend volgens de door u beschreven voorwaarden.
Cette demande sera sans risque puisque si le droit à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées est moins favorable que le droit à l'allocation de remplacement de revenus et de l'allocation d'intégration payé, ce dernier reste payé.
Deze aanvraag is zonder risico. Blijkt de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden minder gunstig te zijn dan de door de betrokkene ontvangen inkomensvervangende tegemoetkoming of integratietegemoetkoming, zal deze laatste immers verder worden uitbetaald.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
327
Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 2010201103465 DO 2010201103465 Question n° 92 de monsieur le député Stefaan Vercamer Vraag nr. 92 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 30 mei 2011 (N.) aan de du 30 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Les objectifs UE 2020 pour la Belgique.
De EU 2020 doelstellingen voor België.
Dans le cadre de la stratégie UE 2020 (qui vise à sortir 20 millions de personnes de la pauvreté d'ici à 2020), notre pays a l'ambition de soustraire au minimum 380.000 personnes au risque de pauvreté et d'exclusion sociale par rapport à l'année de référence 2008.
In het kader van de EU 2020 strategie (20 miljoen mensen minder in armoede tegen 2020), heeft ons land de ambitie om, ten opzichte van 2008, minimum 380.000 mensen minder te hebben, die geconfronteerd worden met het risico op armoede en sociale uitsluiting.
Cet objectif figure dans le programme national de réforme 2011 soumis à la Commission européenne.
Dat staat vermeld in het nationaal hervormingsprogramma 2011 dat werd ingediend bij de Europese Commissie.
De armoede-indicatoren: armoederisico, materiële depriLes indicateurs de pauvreté - risque de pauvreté, privation matérielle et ménages à faible intensité de travail - vatie en huishoudens met lage werkintensiteit worden steeds naar voor geschoven. sont constamment évoqués dans ce contexte. Pouvez vous indiquer concrètement (en nombre de personnes soustraites au risque concerné):
Kan u concreet aangeven (hoeveel mensen minder):
1. per indicator, wat de vooropgestelde subdoelstellingen 1. les sous-objectifs que la Belgique s'est fixés pour chaque indicateur et le nombre de personnes que cela zijn, en over hoeveel personen dit gaat; concerne? 2. les sous-objectifs que la Belgique s'est fixés pour le groupe spécifique des jeunes sortant des études?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. wat de vooropgestelde doelstellingen zijn met betrekking tot de specifieke groep van de schoolverlaters?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
328
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 15 juillet 2011, à la question n° 92 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 30 mai 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 15 juli 2011, op de vraag nr. 92 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 30 mei 2011 (N.):
1. En ce qui concerne les 3 indicateurs (risque de pauvreté relatif, privation matérielle grave et ménages à faible intensité de travail) qui, ensemble, sont à la base de l'objectif européen visant à soustraire 20 millions de personnes au risque de pauvreté et d'exclusion sociale d'ici 2020, le programme national de réforme 2011 n'a défini aucun sousobjectif pour la Belgique. Notre pays a pour ambition de soustraire d'ici 2020 380.000 personnes au risque de pauvreté et d'exclusion sociale par rapport à l'année de référence (2008). Dans le cadre du programme national de réforme, on s'est toutefois engagé à fixer, pour le programme national de réforme suivant (2012), des sousobjectifs en ce qui concerne la pauvreté infantile, le nombre de ménages à faible intensité de travail et le surendettement.
1. Met betrekking tot de 3 indicatoren (relatief armoederisico, ernstige materiële deprivatie en huishoudens met lage werkintensiteit) die samen de basis vormen voor de Europees bepaalde target om het aantal mensen te verminderen met een risico op armoede en sociale uitsluiting tegen 2020 met 20 miljoen, werden er op Belgisch niveau geen subdoelstellingen bepaald in het Nationaal Hervormingsprogramma 2011. België heeft als ambitie dat tegen 2020 380.000 mensen minder geconfronteerd worden met het risico op armoede en sociale uitsluiting ten opzichte van het referentiejaar (2008). Wel werd er in het Nationaal Hervormingsprogramma het engagement aangegaan om voor het volgende Nationaal Hervormingsprogramma (2012) subdoelstellingen aan te nemen inzake kinderarmoede, bevolking in huishoudens met een lage werkintensiteit en schuldoverlast.
Le groupe de travail permanent, qui a été créé suite à la Conférence interministérielle Intégration dans la société du 21 mars 2011, s'est vu confier la mission de préparer les sous-objectifs..
De Permanente Werkgroep Armoede, die opgericht is door de Interministeriële Conferentie Integratie in de Maatschappij van 21 maart 2011, heeft de opdracht gekregen om de subdoelstellingen voor te bereiden.
2. En ce qui concerne l'objectif fixé pour le groupe spécifique des jeunes sortant des études, je souhaite insister sur le fait que la politique d'enseignement relève de la compétence des communautés flamande, française et germanophone. L'objectif fixé dans le programme national de réforme est de réduire le nombre de jeunes sortant prématurément des études à 9,5 % d'ici 2020. Cette volonté est conforme à l'objectif défini dans la stratégie Europe 2010 de réduire à moins de 10 % le nombre de jeunes sortant prématurément des études.
2. Wat betreft de doelstelling met betrekking tot specifieke groep van de schoolverlaters, wil ik er op wijzen dat het onderwijsbeleid valt onder de bevoegdheden van de Vlaamse, de Franse en de Duitstalige gemeenschap. In het Nationaal Hervormingsprogramma werd als doelstelling naar voren geschoven om het aantal vroege schoolverlaters tegen 2020 terug te brengen tot 9,5 %. Dit is in lijn met de in de Europa 2020 strategie bepaalde doelstelling om het aantal vroegtijdige schoolverlaters onder de 10 % te brengen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
329
DO 2010201103507 DO 2010201103507 Question n° 96 de monsieur le député Wouter Vraag nr. 96 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 06 juni 2011 (N.) aan de De Vriendt du 06 juin 2011 (N.) au secrétaire staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: "Decenniumdoelen 2017". - Baromètre de la pauvreté (QO 4932).
Decenniumdoelen 2017. - Armoedebarometer (MV 4932).
Les promoteurs de la campagne "Decenniumdoelen 2017" (objectifs de la décennie 2017) ont présenté leur baromètre de la pauvreté, qui fournit des indications chiffrées sur l'ampleur de la pauvreté dans notre pays. Ces chiffres mettent en évidence l'existence d'un grave problème de pauvreté, qui touche aussi les enfants.
Decenniumdoelen 2017 stelt haar "Armoedebarometer" voor, die cijfers geeft over de omvang van de armoede in ons land. Deze cijfers wijzen op een ernstig armoedeprobleem, dat bovendien ook kinderen raakt.
1. Êtes-vous disposé, dans le cadre de ce gouvernement en affaires courantes, à prendre de nouvelles initiatives afin de lutter contre la pauvreté et, si oui, lesquelles?
1. Bent u bereid om binnen de context van lopende zaken nieuwe initiatieven te nemen om de armoede tegen te gaan en zo ja, welke?
2. Êtes-vous disposé à évoquer et à défendre les mesures suivantes au sein du gouvernement fédéral?
2. Bent u bereid om volgende beleidsmaatregelen ter sprake te brengen en te verdedigen binnen de federale regering?
a) Hausse des allocations minimales au-delà du seuil européen de pauvreté. En ce moment, le seuil de pauvreté se situe à 993 euros pour un isolé, alors que le revenu d'intégration est de seulement 740 euros. Il est impossible, pour les personnes ne disposant pas d'un revenu décent, de s'extraire de la pauvreté.
a) Verhoging minima tot boven de Europese armoedegrens. Op dit moment ligt de armoedegrens op 993 euro voor een alleenstaande, terwijl het leefloon slechts 740 euro bedraagt. Zonder een waardig inkomen is het voor mensen onmogelijk om uit de armoede te ontsnappen.
b) Diminution des charges sur le travail, en premier lieu pour les bas salaires, ce qui devrait permettre la création de davantage d'emplois pour ce groupe cible.
b) Verlaging lasten op arbeid, in de eerste plaats voor de lagere lonen, waardoor meer werk zou moeten gecreëerd worden voor deze doelgroep.
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 15 juillet 2011, à la question n° 96 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 06 juin 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 15 juli 2011, op de vraag nr. 96 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 06 juni 2011 (N.):
1. En réponse à votre question, je vous renvoie à l'objectif en matière de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, tel qu'il est formulé dans le Programme de réforme national. La Belgique veut réduire d'ici 2020 de 380.000 le nombre de personnes confrontées au risque de pauvreté et d'exclusion sociale, par rapport à l'année de référence (2008). Par ailleurs, des sous-objectifs en matière de pauvreté infantile, de population dans des ménages à faible intensité de travail et de surendettement seront intégrés dans le Programme de réforme national.
1. In antwoord op uw vraag verwijs ik naar de doelstelling inzake bestrijding van armoede en sociale uitsluiting zoals geformuleerd in het Nationaal Hervormingsprogramma. België wil dat er tegen 2020, 380.000 mensen minder met het risico op armoede en sociale uitsluiting, ten opzichte van het referentiejaar (2008), geconfronteerd worden. Daarnaast zullen subdoelstellingen op vlak van kinderarmoede, bevolking in huishoudens met lage werkintensiteit en schuldoverlast aangenomen worden in het volgende Nationaal Hervormingsprogramma.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
330
La Conférence interministérielle Intégration sociale du 21 mars 2011 a décidé de créer 6 groupes de travail. Le groupe de travail permanent Pauvreté est un de ceux-ci et s'est réuni pour la première fois le 26 mai 2011.
De Interministeriële Conferentie Integratie in de Maatschappij van 21 maart 2011 nam de beslissing om 6 werkgroepen op te richten. De Permanente Armoedewerkgroep is hier één van en kwam op 26 mei 2011 een eerste keer samen.
Ce groupe de travail est composé de représentants des ministres qui ont la politique en matière de pauvreté dans leurs attributions aux niveaux des Régions et des Communautés, d'un représentant du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la Pauvreté et du Service de lutte contre la pauvreté, la précarité et l'exclusion sociale. Le secrétariat du groupe de travail est assuré par le SPP Intégration sociale.
In deze werkgroep zetelen de vertegenwoordigers van de ministers bevoegd voor het armoedebeleid op gewestelijke en gemeenschapsniveau, een vertegenwoordiger van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding en het Steunpunt tot bestrijding van armoede, bestaansonzekerheid en sociale uitsluiting. Het secretariaat van de werkgroep wordt waargenomen door de POD Maatschappelijke Integratie.
Le groupe de travail a, entre autres, comme objectif (1) d'assurer le suivi des réalisations de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale (2010) et de la présidence belge de l'Union européenne (2010) et de les concrétiser et (2) de coordonner quelque thèmes nationaux en matière de lutte contre la pauvreté entre les différents niveaux de pouvoir.
De werkgroep heeft onder meer als doel (1) de realisaties van het Europees Jaar van de bestrijding van armoede en sociale uitsluiting (2010) en van het Belgisch voorzitterschap van de Europese Unie (2010) op te volgen en te concretiseren en (2) enkele nationale thema's binnen armoedebestrijding tussen de verschillende beleidsniveaus te coördineren.
En tant que président du groupe de travail permanent Pauvreté, je ne manquerai pas d'assurer le suivi de l'objectif pauvreté dans le cadre du Programme de réforme national. Et j'érige en priorité la détermination d'objectifs en matière de pauvreté infantile, de population dans des ménages à faible intensité de travail et de surendettement.
Als voorzitter van de Permanente Armoedewerkgroep zal ik hier zeker waken over de opvolging van de armoedetarget in het kader van het Nationaal Hervormingsprogramma. En stel ik de ontwikkeling van subdoelstellingen op vlak van kinderarmoede, bevolking in huishoudens met lage werkintensiteit en schuldoverlast als prioriteit.
2. Compte tenu des données EU SILC 2009, basées sur les revenus 2008, la DGSIE fixe le seuil de pauvreté absolu en décembre 2010 à 966 euros pour un isolé.
2. Op basis van de EU SILC gegevens 2009, gebaseerd op inkomens 2008, wordt door ADSEI de absolute armoedegrens in december 2010 op 966 euro voor een alleenstaande vastgelegd.
Le revenu d'intégration pour la catégorie isolé, adapté au bien-être en différentes phases depuis 2000 s'élève à 755,08 euros depuis le 1er mai 2011. Le revenu d'intégration est lié à l'augmentation du coût de la vie au moyen du mécanisme de l'indexation.
Het leefloon voor de categorie alleenstaande, dewelke sinds 2000 in verschillende stappen welvaartsvast werd gemaakt, bedraagt sinds 1 mei 2011 755,08 euro. Het leefloon wordt gekoppeld aan de stijging van de levenskost via het indexmechanisme.
Dans le plan fédéral de lutte contre la pauvreté (2008), la garantie d'un revenu décent est un des points d'action prioritaires. Entre autres l'extension du mécanisme de liaison au bien-être des revenus de remplacement aux allocations familiales y a été intégrée.
In het federaal plan armoedebestrijding (2008) werd het garanderen van een menswaardig inkomen als één van de prioritaire actiepunten opgenomen. Onder meer de uitbreiding van het mechanisme van de welvaartsvastheid van de vervangingsinkomens tot de kinderbijslag werd hierin opgenomen.
Le plan fédéral de lutte contre la pauvreté comporte une action en vue d'une adaptation des règles d'octroi des avantages sociaux dans le cadre de la reprise du travail. Par ailleurs, l'augmentation du minimum exonéré d'impôts a été spécifiquement prévue pour les bas salaires.
In het federaal plan armoedebestrijding werd een actie opgenomen die een aanpassing op het oog had van de toekenningregels voor de sociale voordelen in het kader van de werkhervatting. Daarnaast werd het verhogen van het belastingsvrije minimum in het bijzonder voor de lage lonen voorzien.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
331 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 2010201101335
18-11-2010
125
Josy Arens
Le reportage de "Questions à la Une" sur la Régie des Bâtiments. (QO 162) Reportage van 'Questions à la une' over de Regie der Gebouwen. (MV 162)
3
2010201103384
20-05-2011
398
Christian Brotcorne
L'installation des dernières versions de Windows sur les nouveaux PC du SPF Finances. (QO 4661) Installatie van de jongste versies van Windows op de nieuwe pc's van de FOD Financiën.- (MV 4661)
7
2010201103558
10-06-2011
418
Liesbeth Van der Auwera
Comités d'acquisition. - Engagement de géomètresexperts. - Législation en matière d'expropriation. Aankoopcomités. - Inschakeling van landmeters-experts. Onteigeningswetgeving.
9
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 2010201101489
29-11-2010
145
Ben Weyts
Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires. Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
18
2010201102035
17-01-2011
235
Maggie De Block
Employeurs. - Cadeaux aux travailleurs salariés. - Cotisations sociales. Werkgevers. - Geschenken aan werknemers. - Sociale bijdragen.
20
0000201000136
13-05-2011
396
Denis Ducarme
La disparition de la carte SIS. Afschaffing van de SIS-kaart.
14
2010201103305
13-05-2011
409
Rita De Bont
Publicité pour des services médicaux. Reclame voor geneeskundige diensten.
22
2010201103366
18-05-2011
419
Nathalie Muylle
Formation de médecine interne. - Pénurie de maîtres de stage. De opleiding interne geneeskunde. - Tekort aan stagemeesters.
25
2010201103378
20-05-2011
423
Colette Burgeon
L'avancement de l'étude épidémiologique de l'ISP. - Les analyses concernant la région de Fleurus. (QO 4740) Stand van de epidemiologische studie van het WIV. Analyses met betrekking tot de streek van Fleurus. (MV 4740)
27
2010201103386
23-05-2011
425
Georges Gilkinet
Étude épidémiologique. - La prévalence de cancers de la thyroïde dans la région de Fleurus. (QO 4716) Epidemiologische studie. - Prevalentie van schildklierkanker in de streek rond Fleurus. (MV 4716)
29
2010201103530
09-06-2011
449
Peter Logghe
Le harcèlement au travail. Pesten op het werk.
32
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
332
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201103551
10-06-2011
452
Nathalie Muylle
Le logement des poules pondeuses. De leghenhuisvesting.
33
2010201103566
14-06-2011
456
Alexandra Colen
Montants des allocations familiales octroyées en faveur d'enfants élevés à l'étranger. De bedragen van de kinderbijslag die worden toegekend ten behoeve van kinderen die in het buitenland worden opgevoed.
34
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 2010201103196
10-05-2011
245
Peter Logghe
La démocratisation et les mouvements de sécession dans toute l'Afrique (QO 3490). Democratisering en secessiebewegingen in gans Afrika (MV 3490).
38
2010201103251
11-05-2011
246
Dirk Van der Maelen
Transport des armes à uranium. Het transport van uraniumwapens.
39
2010201103364
18-05-2011
253
Karine Lalieux
La mise en oeuvre de sanctions contre le régime birman. (QO 3834) Opleggen van sancties aan het Myanmarese regime. (MV 3834)
41
2010201103397
23-05-2011
257
Juliette Boulet
OMPI. - Le traité pour améliorer l'accès aux livres des aveugles, malvoyants, déficients visueles et autres personnes souffrant d'un handicap de lecture. WIPO. - Verdrag inzake een betere toegang tot boeken voor blinden, slechtzienden, visueel gehandicapten en andere personen met een leeshandicap.
43
2010201103444
27-05-2011
259
Dirk Van der Maelen
Traité d'Oslo. - Transport de sous-munitions sur le territoire des États membres et entreposage de stocks de sous-munitions. Verdrag van Oslo. - Vervoer van clustermunitie over het grondgebied van de lidstaten en opslaan van de voorraden clustermunitie.
45
2010201103445
27-05-2011
260
Dirk Van der Maelen
Les conséquences des sous-munitions pour les victimes civiles. De impact van clustermunitie bij burgerslachtoffers.
47
2010201103488
01-06-2011
262
Alexandra Colen
La construction par l'Iran de bases de lancement de missiles au Venezuela. De bouw van Iraanse raketbases in Venezuela.
51
2010201103490
01-06-2011
263
Barbara Pas
Evolution du télétravail au SPF Affaires étrangères. Evolutie van telewerk binnen de FOD Buitenlandse Zaken.
52
2010201103498
01-06-2011
264
Alexandra Colen
La situation au Kurdistan irakien. De situatie in Iraaks Koerdistan.
54
2010201103577
14-06-2011
267
Zoé Genot
Criminalisation des sans-abris en Hongrie. Criminalisering van de daklozen in Hongarije.
55
2010201103614
16-06-2011
273
Juliette Boulet
Bahreïn. - L'utilisation des services sanitaires comme outil de répression contre la population civile. (QO 4955) Bahrein. - Gebruik van de gezondheidsdiensten als repressiemiddel tegen de burgerbevolking. (MV 4955)
56
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
333
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201103618
17-06-2011
276
Alexandra Colen
L'arrestation d'une opposante iranienne. (QO 4830) De arrestatie van een Iraanse opposante. (MV 4830)
59
2010201103627
17-06-2011
280
Christian Brotcorne
La situation en Côte d'Ivoire. (QO 5162) Toestand in Ivoorkust. (MV 5162)
60
2010201103629
17-06-2011
281
Peter Luykx
Serbie. - L'arrestation de Ratko Mladic. (QO 4971) Servië. - De arrestatie van Ratko Mladic . (MV 4971)
62
2010201103630
17-06-2011
282
Alexandra Colen
Les troubles en Géorgie. (QO 5062) De onrust in Georgië. (MV 5062)
63
2010201103634
17-06-2011
284
Alexandra Colen
Biélorussie. - Anciens candidats de l'opposition à la présidence. - Peine de prison. (QO 5064) Wit-Rusland. - Voormalige presidentskandidaten van de oppositie. - Gevangenisstraf. (MV 5064)
65
2010201103641
20-06-2011
288
Juliette Boulet
La situation au Yémen. Situatie in Jemen.
66
2010201103672
23-06-2011
290
Els Demol
Rwanda. - Loi sur l'idéologie du génocide. Rwanda. - De wet inzake de genocidaire ideologie.
68
2010201103708
28-06-2011
291
Laurent Louis
La situation de l'ancien ambassadeur belge à Paris. Situatie van de gewezen Belgische ambassadeur te Parijs.
69
2010201103763
05-07-2011
294
Karolien Grosemans
Bouclier antimissile. - Traités START. (QO 5035) Het rakettenschild. - De START-verdragen. (MV 5035)
70
2010201103765
05-07-2011
295
Peter Logghe
L'invitation à participer à la journée de l'indépendance envoyée par le Burundi à la Belgique. (QO 5324) De uitnodiging van Burundi aan België om deel te nemen aan de onafhankelijkheidsdag. (MV 5324)
72
2010201103767
05-07-2011
297
Peter Logghe
Nouvelles émeutes violentes au Nord-Kivu. (QO 5589) Nieuwe ernstige rellen in Noord-Kivu. (MV 5589)
74
2010201103768
05-07-2011
298
Philippe Blanchart
Tunisie. - Le procès par contumace de l'ex-président tunisien et de son épouse. (QO 5454) Tunesië. - Veroordeling bij verstek van de voormalige Tunesische president en zijn echtgenote. (MV 5454)
75
2010201103812
12-07-2011
302
Christiane Vienne
Les "Objectifs du Millénaire". - La diminution de la mortalité maternelle. (QO 4421) Millenniumdoelstellingen. - Terugdringen van de moedersterfte. (MV 4421)
77
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid 0000201000097
03-08-2010
3
Denis Ducarme
L'évolution de l'emploi dans l'Union européenne. Evolutie van de werkgelegenheid in de Europese Unie.
78
0000201000188
06-08-2010
5
Denis Ducarme
L'emploi au G20 de Toronto. De tewerkstelling op de G20 te Toronto.
81
0000201000389
01-09-2010
19
Franco Seminara
Le "jour de carence". De "carenzdag".
83
0000201000660
20-09-2010
27
Denis Ducarme
Les écarts salariaux entre hommes et femmes. Loonkloof tussen mannen en vrouwen.
88
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
334
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000683
20-09-2010
38
2010201101240
09-11-2010
2010201101679
Objet Voorwerp
Page Blz.
Maggie De Block
Entreprises. - Recours abusif au licenciement pour faute grave. Bedrijven.- Oneigenlijk gebruik van het ontslag om dringende redenen.
90
82
Hans Bonte
Le recours au plan d'embauche win-win. Het gebruik van het win-win aanweringsplan.
94
09-12-2010
114
Miranda Van Eetvelde
Chômeurs. - Suspension du paiement des allocations. Werklozen. - Schorsing uitbetaling uitkeringen.
96
2010201101729
14-12-2010
118
Damien Thiéry
Présidence belge de l'Union européenne. - Séminaire relatif aux politiques actives du marché du travail. Emploi des langues. Belgisch EU-voorzitterschap. - Seminar over een actief arbeidsmarktbeleid. - Taalgebruik.
102
2010201101905
06-01-2011
127
Miranda Van Eetvelde
Le contrôle des entreprises de titres-services. De controle op de dienstenchequeondernemingen.
103
2010201102028
17-01-2011
139
Franco Seminara
Le rapport de l'OCDE sur l'emploi chez les jeunes. - Les résultats de la Belgique. OESO-rapport over jongeren en werk. - Resultaten voor België.
107
2010201102063
18-01-2011
145
Stefaan Vercamer
L'application des mesures anti-crise. (QO 1369) De toepassing van de anticrisismaatregelen. (MV 1369)
110
0000201000553
24-02-2011
170
Denis Ducarme
Le "socle de protection sociale" à l'échelle mondiale. Mondiaal minimumpakket sociale beschermingsmaatregelen.
84
2010201102606
04-03-2011
181
Stefaan Vercamer
Titres-services. De dienstencheques.
114
2010201102644
09-03-2011
195
Stefaan Vercamer
La prépension. - Nombre de prépensionnés. Het brugpensioen. - Aantal bruggepensioneerden.
116
2010201102645
09-03-2011
196
Stefaan Vercamer
Prépensionnés. - Indemnité complémentaire. - Remise au travail. Bruggepensioneerden. - Aanvullende vergoeding. Nieuwe tewerkstelling.
119
2010201102683
15-03-2011
202
Stefaan Vercamer
Interruption de carrière pour assistance ou octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille souffrant d'une maladie grave. - Généralités. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. - Algemeen.
120
2010201102733
18-03-2011
208
Maggie De Block
Problématique des personnes âgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles. Problematiek van de oudere holebi's.
126
2010201102823
25-03-2011
214
Sonja Becq
Écochèques et chèques-repas. Ecocheques en maaltijdcheques.
127
2010201102956
06-04-2011
217
Zuhal Demir
Négligences à l'égard d'un Office régional de l'emploi. Suspension du paiement des allocations de chômage. Nalatigheden ten aanzien van een gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. - Schorsing uitbetaling werkloosheidsuitkeringen.
132
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
335
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103011
19-04-2011
222
2010201103101
03-05-2011
2010201102919
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Nahima Lanjri
CPAS. - Retour des bénéficiaires du revenu d'intégration après activation. OCMW. - Terugkeer leefloners na activering.
134
234
Filip De Man
Les sanctions prises à l'encontre des chômeurs ne connaissant pas le néerlandais. De sancties die worden getroffen tegen Nederlandsonkundige werklozen.
135
04-05-2011
236
Bert Schoofs
Allocataires. - Cumul d'une allocation de chômage et d'une activité indépendante à titre accessoire. Uitkeringsgerechtigden. - Combineren van werkloosheidsuitkering met een zelfstandig bijberoep.
131
2010201102876
06-05-2011
237
Nahima Lanjri
Formations qui entrent en considération pour le congééducation payé. Opleidingen die in aanmerking komen voor het betaald educatief verlof.
129
2010201103209
10-05-2011
240
Franco Seminara
Les sanctions prises pour insuffisance d'efforts de formation au sein des entreprises. Sancties tegen bedrijven die onvoldoende opleidingsmogelijkheden bieden.
139
2010201103267
12-05-2011
246
Miranda Van Eetvelde
ONEM. - Demandeurs d'emploi. - Emploi convenable. Motifs religieux et philosophiques. RVA. - Werkzoekenden. - De passende dienstbetrekking. Religieuze en filosofische motieven.
141
2010201103395
23-05-2011
252
Zoé Genot
Licenciement de délégués syndicaux. Ontslag van vakbondsafgevaardigden.
143
2010201103435
26-05-2011
255
Laurent Louis
CECLR. - Rapport annuel. - Dossiers concernant les convictions politiques. Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Jaarverslag. - Dossiers in verband met politieke overtuiging.
145
2010201103437
27-05-2011
256
Laurent Louis
CECLR. - Brochures spécialisées. - Discriminations sur le marché de l'emploi. Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Gespecialiseerde brochures. - Discriminatie op de arbeidsmarkt.
148
Ministre des Pensions et des Grandes villes Minister van Pensioenen en Grote Steden 2010201103252
11-05-2011
72
Peter Logghe
Evolution des bonus de pension. Evolutie van de pensioenbonussen.
149
2010201103692
24-06-2011
81
Karolien Grosemans
Financement de groupes terroristes par l'argent des pensions belges. (QO 4749) Financiering van terroristische groepen via Belgische pensioengelden. (MV 4749)
150
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
336
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre de la Justice Minister van Justitie 2010201101007
12-10-2010
147
Bert Schoofs
Suspects ayant bénéficié d'un non-lieu. Buitenvervolgingstelling van verdachten.
151
2010201101340
18-11-2010
191
Josy Arens
L'interruption par la Justice de la cérémonie d'enterrement. Onderbreken van een uitvaartplechtigheid door de justitiële diensten.
153
2010201101999
14-01-2011
278
Theo Francken
Infractions militaires. Militaire misdrijven.
157
2010201102552
01-03-2011
350
Bert Schoofs
Détenus. - Maladies contagieuses. Gedetineerden. - Besmettelijke ziekten.
159
2010201101175
22-03-2011
383
Peter Logghe
Agressions contre les chauffeurs de taxi. Agressie tegen taxichauffeurs.
152
2010201103648
21-06-2011
516
Sabien LahayeBattheu
L'équipe FAST de la police fédérale. (QO 5027) Het FAST-team van de federale politie. (MV 5027)
162
2010201103675
23-06-2011
521
Ann Vanheste
Messages d'hameçonnage (QO 5255). Phishing-berichten (MV 5255).
165
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid 0000201000576
15-09-2010
20
Mathias De Clercq
Travailleurs indépendants. - Cotisations sociales. - Dispenses. Zelfstandigen. - Sociale bijdragen. - Vrijstelling.
166
2010201101539
01-12-2010
54
Karel Uyttersprot
Centres De Groote. De 'Centra De Groote'.
168
2010201101613
06-12-2010
57
Peter Logghe
Les indépendants qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. Zelfstandigen die onder de armoedegrens leven.
170
2010201102793
24-03-2011
111
Eric Thiébaut
Fonds de participation. - Commerçants. - Demandes d'indemnisation. Participatiefonds. - Handelaars. - Inkomenscompensatievergoeding.
175
2010201103355
18-05-2011
138
Muriel Gerkens
L'évaluation du conservateur du Musée d'art moderne de Bruxelles. (QO 4389) Beoordeling van de conservator van het Museum voor Moderne Kunst te Brussel (MV 4389).
176
2010201103554
10-06-2011
151
Alexandra Colen
Montants des prestations familiales octroyées en faveur d'enfants élevés à l'étranger. De bedragen van de kinderbijslag die wordt toegekend ten behoeve van kinderen die in het buitenland worden opgevoed.
177
2010201103555
10-06-2011
152
Alexandra Colen
Montants des prestations familiales octroyées en faveur d'enfants élevés à l'étranger. De uitgaven van de kinderbijsalg die wordt toegekend ten behoeve van kinderen die in het buitenland worden opgevoed.
181
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
337
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103574
14-06-2011
155
2010201103726
29-06-2011
158
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Miranda Van Eetvelde
Travailleurs indépendants. - Allocations familiales. - Paiement de cotisations sociales. Zelfstandigen. - Kinderbijslag. - Betaling van sociale bijdragen.
183
Nathalie Muylle
Cellule multidisciplinaire hormones. - Vétérinaires d'autoroute. Multidisciplinaire hormonencel. - Autostradedierenartsen.
186
Ministre de la Défense Minister van Landsverdediging 2010201103147
09-05-2011
159
Sabien LahayeBattheu
Militaires. - Mobilité interne et externe vers les pouvoirs locaux et autorités fédérales. Militairen. - Interne en externe mobiliteit naar lokale en federale overheden.
188
2010201103157
10-05-2011
160
Karolien Grosemans
Accidents de travail. Arbeidsongevallen.
189
2010201103326
16-05-2011
161
Karolien Grosemans
Militaires. - Missions à l'étranger. - Le syndrome de stress post traumatique (SSPT). Militairen. - Buitenlandse missies. - Het posttraumatisch stresssyndroom (PTSS).
192
2010201103379
20-05-2011
164
Peter Logghe
Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux. Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
193
2010201103475
31-05-2011
166
Annick Ponthier
Le Centre militaire d'alcoologie. Het Militair Centrum Alcohologie.
194
2010201103514
08-06-2011
169
Bert Maertens
La marche des Quatre jours de l'Yser. Het wandelevenement de Vierdaagse van de IJzer.
197
2010201103663
22-06-2011
177
Karolien Grosemans
Suicide. Zelfdoding.
199
Ministre du Climat et de l'Énergie Minister van Klimaat en Energie 2010201103575
14-06-2011
132
Peter Logghe
Importations de gaz. Gasinvoer.
202
2010201103284
29-06-2011
135
Minneke De Ridder
L'installation de bornes de rechargement publiques pour voitures électriques. De uitrol van publieke elektrische oplaadpalen voor voertuigen.
200
2010201103656
01-07-2011
136
Franco Seminara
L'intervention du Fonds de garantie Voyages. Garantiefonds Reizen.
204
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
338
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 0000201000384
31-08-2010
61
Franco Seminara
L'application d'un supplément de 7 euros sur les ventes au guichet de billets "étrangers". Toeslag van 7 euro op de aankoop van internationale treintickets aan het loket.
206
0000201000460
09-09-2010
70
Eric Thiébaut
SNCB. - L'application d'un supplément de 7 euros sur les ventes au guichet de billets "étrangers". NMBS.- Toeslag van 7 euro op de aankoop van internationale treintickets aan het loket.
208
0000201000694
21-09-2010
83
Denis Ducarme
La procédure de départ des trains. Vertrekprocedure van de treinen.
210
0000201000738
22-09-2010
85
Denis Ducarme
SNCB. - La réorganisation du trafic international. NMBS. - Reorganisatie met betrekking tot het internationale treinverkeer.
212
2010201101268
16-11-2010
141
Georges Gilkinet
SNCB. - La ligne Bruxelles-Luxembourg. - Retards fréquents. - Incidents. NMBS. - Lijn Brussel-Luxemburg. - Veelvuldige vertragingen. - Incidenten.
214
2010201101528
30-11-2010
180
Ronny Balcaen
SNCB. - Les suppressions de trains entre Tournai, Mouscron et la métropole lilloise. NMBS.- Afgeschafte treinen tussen Doornik, Moeskroen en Rijsel.-
218
2010201102195
26-01-2011
252
Steven Vandeput
SNCB. - Gratuité, tarifs préférentiels et réductions. NMBS. - Gratis reizen, voorkeurtarieven en kortingen.
220
2010201102209
27-01-2011
257
Steven Vandeput
SNCB. - Ligne ferroviaire 28. - Réouverture de la gare Simonis et de la gare de Bruxelles-Ouest. NMBS. - Spoorlijn 28. - De heropening van de Brusselse stations Simonis en Brussel-West.
221
2010201103442
27-05-2011
388
Minneke De Ridder
SNCB. - Voyages de groupe en train. NMBS. - Groepstreinen per trein.
222
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 0000201000622
17-09-2010
26
Denis Ducarme
L'Internet à haut débit. Breedbandinternet.
223
0000201000882
30-09-2010
33
Maggie De Block
Administrations. - Entreprises publiques. - Accidents du travail. Administraties. - Overheidsbedrijven. - Arbeidsongevallen.
230
2010201101342
24-11-2010
51
Georges Gilkinet
Les annuaires téléphoniques. - La procédure d'opt out. Telefoongidsen. - Opt-outprocedure.
235
2010201101619
06-12-2010
60
Peter Logghe
Augmentation des crédits d'entreprise. Stijging van bedrijfskredieten.
238
2010201102245
01-02-2011
81
Peter Logghe
E-commerce. - Fraudes. E-commerce. - Fraudegevallen.
239
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
339
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201102317
07-03-2011
99
Peter Dedecker
Police des ondes. - Contrôle des stations de radio. Etherpolitie. - Controle radiostations.
243
2010201102761
22-03-2011
106
Franco Seminara
Les connexions internet. Internetaansluitingen.-
244
2010201103180
10-05-2011
123
Jef Van den Bergh
La licence DJ de la SABAM et de la SIMIM (QO 4062). Dj-licentie SABAM en SIMIM (MV 4062).
245
2010201103361
18-05-2011
129
Franco Seminara
La hausse du nombre de plaintes dans le domaines des télécommunications. Stijgend aantal telecomklachten.
249
2010201103556
10-06-2011
136
Peter Logghe
Transposition de la directive européenne en matière de publicité trompeuse et de publicité comparative Omzetting Europese Richtlijn inzake misleidende reclame en vergelijkende reclame.
251
2010201103569
14-06-2011
137
Eric Thiébaut
La concurrence déloyale en vigueur dans le secteur des marques déposées. Oneerlijke concurrentie in de sector van de gedeponeerde merken.
253
2010201103592
15-06-2011
139
Christian Brotcorne
L'encadrement des conséquences de la géolocalisation. (QO 4366) Regelgeving inzake de gevolgen van geolokalisatie. (MV 4366)
255
0000201000864
20-06-2011
140
Denis Ducarme
Les enquêtes sur les sites de vente en ligne de billets. Ticketverkoopsites. - Onderzoeken.
228
Ministre de l'Intérieur Minister van Binnenlandse Zaken 0000201000246
11-08-2010
28
Tanguy Veys
Système de transmission Astrid. - Zones à problèmes. Astrid-zendsysteem. - Probleemgebieden.
258
0000201000366
26-08-2010
45
Denis Ducarme
La gestion de l'information par l'Union européenne. Informatiebeheer door de Europese Unie.
260
0000201000605
16-09-2010
75
Denis Ducarme
Le système de communication A.S.T.R.I.D. Communicatiesysteem A.S.T.R.I.D.
262
2010201101141
28-10-2010
118
Peter Logghe
Absences du personnel des services du SPF Intérieur. Afwezigheden personeel op de diensten van FOD Binnenlandse Zaken.
266
2010201101507
30-11-2010
177
Alexandra Colen
Militaires de carrière. - Service militaire en Turquie. Fonctionnaires. - Serment de fidélité à deux constitutions. Beroepsmilitairen. - Legerdienst in Turkije. - Ambtenaren. - Eed van trouw aan twee grondwetten.
267
2010201101709
13-12-2010
212
Leen Dierick
La carte d'agrément du personnel de sécurité. De erkenningskaart voor veiligheidsmedewerkers.
268
2010201101902
06-01-2011
242
Reinilde Van Moer
Le fonctionnement du Fonds des calamités. - Mesures conservatoires (QO 1665). De werking van het Rampenfonds. - Bewarende maatregel (MV 1665).
269
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
340
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201102808
24-03-2011
358
Peter Logghe
Vols de bijoux enregistrés. Geregistreerde juwelendiefstallen.
271
2010201102921
04-04-2011
364
Bert Schoofs
Communes. - Plans stratégiques de sécurité et de prévention. Gemeenten. - Strategische veiligheids- en preventieplannen.
273
2010201102937
05-04-2011
366
Kattrin Jadin
La loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile. - Arrêtés d'exécution. - Task forces. - Groupe de travail "analyse des risques". - État d'avancement. Wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid. Uitvoeringsbesluiten. - Taskforces. - Werkgroep 'risicoanalyse'. - Stand van zaken.
275
2010201103213
10-05-2011
417
Leen Dierick
Agressions contre les professions d'intérêt général. Agressie tegen beroepen van algemeen belang.
277
2010201103473
30-05-2011
439
Bruno Tuybens
Législation relative aux homosexuels, bisexuels et transgenres. - L'enquête d'ILGA-Europe. Holebi- en transgenderwetgeving. - Het onderzoek van ILGA-Europe.
280
2010201103540
09-06-2011
453
Leen Dierick
Disparitions inquiétantes. Onrustwekkende verdwijningen.
281
2010201103584
15-06-2011
459
Daphné Dumery
Fraude aux passeports constatée aux postes frontières belges. Paspoortfraude vastgesteld aan de Belgische grensposten.
283
2010201103608
16-06-2011
463
Peter Logghe
Vols commis dans des maisons de retraite et des kots d'étudiants. Diefstallen in bejaardentehuizen en studentenkoten.
284
2010201103732
29-06-2011
474
Kattrin Jadin
Police. - Les tests de salive en pénurie. (QO 5483) Politie. - Tekort aan speekseltests. (MV 5483)
286
2010201103740
30-06-2011
475
Josy Arens
Le suivi des recommandations du projet "Vitruvius". - La police judiciaire fédérale. (QO 5354) Opvolging van de aanbevelingen in het kader van het Vitruviusproject. - Federale gerechtelijke politie. (MV 5354)
286
2010201103741
30-06-2011
476
Josy Arens
Conséquences concrètes de la transposition de l'arrêt "Salduz". (QO 5587) Concrete gevolgen van de omzetting van het arrest-Salduz. (MV 5587)
289
Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 2010201101936
CHAMBRE
15-02-2011
16
Ingeborg De Meulemeester
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
L'enseignement en Ouganda. Onderwijs in Uganda.
2010
2011
KAMER
2e
290
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
036
DO DO
341
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 2010201102977
08-04-2011
137
Bert Wollants
Permis de conduire C et D. - Formation continue obligatoire. Rijbewijzen C en D. - Nascholingsplicht.
293
2010201103357
18-05-2011
152
Eric Thiébaut
Le projet d'une banque de données reprenant tous les procès-verbaux au sein du permis de conduire. Geplande gegevensbank met alle processen-verbaal per rijbewijs.
296
2010201103358
18-05-2011
153
Franco Seminara
La suppression de feux rouge la nuit. Verkeerslichten. - Oranje knipperstand 's nachts.
297
2010201103375
20-05-2011
155
Bert Schoofs
Écoles de conduite agréées. - Retrait d'agréments. Erkende autorijscholen. - Ingetrokken erkenningen.
299
2010201103382
20-05-2011
157
Jef Van den Bergh
Mesures de soutien à la navigation intérieure belge. Ondersteunde maatregel voor Belgische binnenvaart.
301
2010201103408
25-05-2011
160
Jef Van den Bergh
Fonctionnement et convivialité des centres de contrôle technique. Werking en klantvriendelijkheid keuringscentra.
303
2010201103422
25-05-2011
161
Jef Van den Bergh
Contrôle automobile. - Location de plaques Z. Autokeuring. - Verhuur van Z-platen.
305
2010201103461
30-05-2011
162
Barbara Pas
Évolution du télétravail au SPF Mobilité et Transports. Evolutie van telewerk binnen de FOD Mobiliteit en Vervoer.
308
2010201103573
14-06-2011
165
Peter Logghe
Accidents impliquant des quads. Ongevallen met quads.
310
2010201103429
05-07-2011
170
Peter Logghe
Plaques d'immatriculation radiées, volées ou contrefaites. Geschrapte, gestolen of nagemaakte nummerplaten.
307
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 2010201103349
17-05-2011
117
Theo Francken
La nature et le nombre de procédures en 'extrême urgence' devant le Conseil du contentieux des étrangers. De aard en het aantal van de procedures in "Uiterst Dringende Noodzakelijkheid" voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen.
315
2010201103385
23-05-2011
120
Zoé Genot
Coût de la politique d'enfermement en centres fermés. Kosten verbonden aan de beleidskeuze om mensen in gesloten centra vast te houden.
317
2010201103407
25-05-2011
122
Theo Francken
Illégaux. - Retour forcé vers le Kosovo et l'ancienne République yougoslave de Macédoine. - Vol du 19 mai 2011. Illegalen. - Terugvlucht onder dwang naar Kosovo en Macedonië op 19 mei 2011.
319
2010201103428
25-05-2011
123
Filip De Man
Demandeurs d'asile délinquants. - Expulsion. Criminele asielzoekers. - Uitzetting.
320
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036
342
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103584
15-06-2011
133
2010201103074
21-06-2011
138
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Daphné Dumery
Fraude aux passeports constatée aux postes frontières belges. Paspoortfraude vastgesteld aan de Belgische grensposten.
321
Sarah Smeyers
SPF Intérieur. - Audits dans les centres d'accueil. FOD Binnenlandse Zaken. - Audits in opvangcentra.
313
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 2010201103152
09-05-2011
31
Maggie De Block
Personnes handicapées. - Demande d'intervention. Déclarations fiscales. Personen met een handicap. - Aanvraag tegemoetkoming. - Belastingaangiften.
322
2010201103513
24-06-2011
36
Wouter De Vriendt
Allocation d'intégration. - Personnes aveugles. Integratietegemoetkoming. - Blinden.
324
Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 2010201103465
30-05-2011
92
Stefaan Vercamer
Les objectifs UE 2020 pour la Belgique. De EU 2020 doelstellingen voor België.
327
2010201103507
06-06-2011
96
Wouter De Vriendt
"Decenniumdoelen 2017". - Baromètre de la pauvreté (QO 4932). Decenniumdoelen 2017. - Armoedebarometer (MV 4932).
329
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036 (annexe – bijlage)
343
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 54 de monsieur le député Karel Uyttersprot du 01 décembre 2010 à la page 169 du bulletin 53K036). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 54 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 01 december 2010 op blz. 169 van het bulletin 53K036).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 036 (annexe – bijlage)
344
2009 Personnel/Personeel Centre/ Centrum
Total Employés/ Totaal werknemers
CENTEXBEL
Tota(a)l ETP/VTP
Cotisations (%)/Bijdragen Recettes/ Ontvangsten
Subsid(i)es (%)
Totales/ Totaalbijdragen
Obligatoires/ Verplichte
Volontaires/ Vrijwillige
Contrats et essais (%)/ Contracten en tests
Autres (%)/ Overige
132
121,4
10 897 518
42,3
3,6
2,8
0,8
46,3
11,4
21
19,7
2 000 000
25
15
-
15
50
10
101
92
8 269 363
40,8
3
2
1
50,7
5,5
45
43,4
5 000 000
10
20
20
-
62
9
CRM
127
125
12 436 729
24,8
29,1
-
29,1
35,7
10,3
CRR
106,3
101,1
10 845 534
13,17
63,06
62,72
0,34
9,28
14,49
CSTC-WTCB
225
215,45
32 697 809
18,58
54,71
54,71
-
15,01
11,7
CTIB-TCHN
20
19,5
2 100 000
22
28
28
-
50
-
BIL-IBS
23
22,2
2 854 000
40,5
1,7
-
1,7
38,5
19,3
SIRRIS
152
148,1
23 129 808
49,3
19,47
19,27
0,2
22,97
8,26
Tota(a)l
952,3
907,85
110 230 760
CoRI CRIBC CRIC-OCCN
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op volledig gerecycleerd papier Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier entièrement recyclé