QRVA 52 017
QRVA 52 017
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
CHAMBRE DES REPRE´SENTANTS DE BELGIQUE
————
————
Schriftelijke vragen en antwoorden
Questions et réponses écrites
12 - 5 - 2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2826
cdH CD&V - N-VA Ecolo - Groen! FN LDD MR Open Vld PS sp•a + Vl.Pro VB
: : : : : : : : : :
centre démocrate Humaniste Christen-Democratisch en Vlaams/Nieuw-Vlaamse Alliantie E´cologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales - Groen Front National Lijst Dedecker Mouvement Réformateur Open Vlaamse liberalen en democraten Parti Socialiste socialistische partij anders + VlaamsProgressieven Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 : Parlementair document van de 52e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA : Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV : Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) CRABV : Beknopt Verslag (blauwe kaft) CRIV : Integraal Verslag, links met het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN : witte kaft; COM : zalmkleurige kaft) PLEN : Plenum COM : Commissievergadering MOT : Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
DOC 52 0000/000 : Document parlementaire de la 52e législature, suivi du no de base et du no consécutif QRVA : Questions et Réponses écrites CRIV : Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRABV : Compte Rendu Analytique (couverture bleue) CRIV : Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN : couverture blanche; COM : couverture saumon) PLEN : COM : MOT :
Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en (papier beige)
Officie¨le publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail :
[email protected]
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
conclusion
d’interpellations
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2827
INHOUD
SOMMAIRE
II. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2007. II. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2007. Blz./Page 2831 II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
Blz./Page 2839
Blz. Page Eerste minister Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Minister van Buitenlandse Zaken Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Minister van Landsverdediging Minister van Klimaat en Energie Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Minister van Migratie- en asielbeleid Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
— 2839 2847 2856 2862 2872 2873 — 2877 — 2879 — 2881 2896 2896 — 2902 —
— —
—
—
2007
Premier ministre Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances Ministre des Affaires étrangères Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l’E´nergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l’Entreprise et la Simplification Ministre de la Politique de migration et d’asile Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2829
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Eerste minister Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Minister van Buitenlandse Zaken Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Minister van Landsverdediging Minister van Klimaat en Energie Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Minister van Migratie- en asielbeleid Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
Blz. Page 2903
Blz./Page 2903
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk
3025
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
—
Premier ministre Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances Ministre des Affaires étrangères Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l’E´nergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l’Entreprise et la Simplification Ministre de la Politique de migration et d’asile Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
—
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden
2907 2942 — — — 2945 2947 2959 2960 2976 2984 2986 — — 3000 — —
— —
In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp. IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
Blz./Page 3027
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2831
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2007. * I. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2007. * Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles 89999999999999991010111114141515151515151515151516-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
1 5 6 7 8 9 10 12 13 14 14 16 18 19 20 21 23 26 29 30 60 61 65 66 68 69 73 75 78 79 82 83 88
Georges Gilkinet Geert Versnick Bert Schoofs Dirk Van der Maelen Mw. Leen Dierick Guido De Padt Dirk Van der Maelen Jan Jambon Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Georges Gilkinet Georges Gilkinet Peter Logghe Peter Logghe Bart De Wever Peter Logghe Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Mw. Linda Vissers Dirk Van der Maelen Michel Doomst Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Guy D’haeseleer
2839 2840 2841 2841 2842 2842 2843 573 2843 574 2844 2845 2845 2845 2846 2847 577 579 580 580 611 612 612 613 613 613 615 616 617 617 620 621 624
Datum Date
Vraag nr. Question no
17171717181818182128-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
91 92 94 96 100 102 103 104 106 109
31314466730301314141920-
1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 4-2008 4-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
114 117 122 124 128 129 135 136 137 144 145 146 152 153
Auteur Michel Doomst Michel Doomst Guido De Padt Mme Valérie De Bue Herman De Croo Dirk Van der Maelen Luk Van Biesen Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Peter Logghe Jenne De Potter Hendrik Daems Mw. Barbara Pas Jenne De Potter Jenne De Potter Jenne De Potter Joseph Arens Eric Thiébaut Mw. Maya Detiège Mw. Barbara Pas Peter Logghe Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans
Blz. Page 1161 1162 1162 1163 1164 1164 1165 1166 1166 1535 1827 1829 1834 1835 1835 1836 2123 2767 2768 2129 2403 2404 2405 2405
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 77788888-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
1 2 3 4 5 6 7 8
Mme Colette Burgeon Geert Versnick Bert Schoofs Guido De Padt Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe
2847 2848 2849 2850 2850 2851 2852 2853
* Lijst afgesloten op 9 mei 2008 * Liste cloˆturée le 9 mai 2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2832
Datum Date
Vraag nr. Question no
9- 4-2008
10
9- 4-2008
11
9- 4-2008
12
18- 1-2008
34
Auteur Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Mia De Schamphelaere Mw. De Maght Martine Mw. Katia Della Faille de Leverghem
Blz. Page 2854 2855 2856 1167
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur 797778889999101010111114141516181818181828282828282829-
4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16 24 31 32 39 44 48 49 53 57 61 62 64 65 68 74 82 86 87 89 90 103
Joseph Arens Guy D’haeseleer Geert Versnick Guido De Padt Guido De Padt Peter Logghe Peter Logghe Bert Schoofs Robert Van de Velde Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Michel Doomst Bruno Stevenheydens Mw. Rita De Bont Mw. Rita De Bont Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Sonja Becq Jean-Marc Nollet Mw. Sonja Becq Bruno Stevenheydens Guido De Padt Mw. Maggie De Block Guido De Padt Guido De Padt Luk Van Biesen Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2856 628 2857 2858 2859 2859 2860 2861 2862 629 629 633 635 638 638 640 643 645 645 647 647 1169 1170 1172 1172 1173 1540 1541 1542 1543 1543 1544 1548 2007
Datum Date
Vraag nr. Question no
3030311114455612-
1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
104 110 112 113 114 116 118 119 123 124 126 130
12131320-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
131 132 133 137
Auteur André Perpète Peter Logghe Mw. Sonja Becq Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet Mw. Sonja Becq Mw. Hilde Vautmans Mw. Barbara Pas Mw. Alexandra Colen Mw. Alexandra Colen Georges Gilkinet Mw. Sabien LahayeBattheu Guido De Padt François Bellot Geert Versnick Mw. Hilde Vautmans
Blz. Page 1549 1551 1838 1839 1839 1840 1842 1843 1844 1844 1846 2131 2132 2133 2134 2406
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles 977977888989-
1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008
1 1 2 3 3 4 5 6 7 8 8 9
9999999101010-
1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
10 10 11 11 12 12 16 20 22 24
2008
Christian Brotcorne Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Christian Brotcorne Bert Schoofs Bert Schoofs Peter Logghe Jenne De Potter Francis Van den Eynde Christian Brotcorne Bert Schoofs Mw. Mia De Schamphelaere Jan Jambon Dirk Van der Maelen Michel Doomst Dirk Van der Maelen Jean-Luc Crucke Robert Van de Velde Michel Doomst Mw. Katrien Partyka Jean-Marc Nollet Jean-Marc Nollet
648 2862 2863 650 2864 2864 2865 2866 2867 654 2867 2868 657 2869 658 2869 658 2871 662 663 664 665
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 Datum Date
Vraag nr. Question no
10111115161617171717171717171718182428282929311488811111212131313-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
35 39 40 48 51 52 57 60 61 68 69 70 71 72 74 78 80 84 88 89 91 92 96 98 102 106 107 108 110 111 112 114 116 117 118
13131515151518181819-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
119 120 122 123 124 125 126 127 128 129
2833
Auteur Guy D’haeseleer Peter Logghe Peter Logghe Jean-Jacques Flahaux Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Michel Doomst Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Geert Versnick Guido De Padt Guido De Padt Geert Versnick Guido De Padt Guido De Padt Mw. Barbara Pas Guido De Padt Guido De Padt Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Mw. Linda Vissers Ludwig Vandenhove Peter Logghe Mw. Leen Dierick Mw. Barbara Pas Bart Laeremans Bart Laeremans Mw. Leen Dierick Filip De Man Filip De Man Guido De Padt Mw. Maggie De Block Jean-Luc Crucke Filip De Man Mw. Els De Rammelaere Peter Logghe Hagen Goyvaerts George Joseph Mw. Barbara Pas Mme Zoé Genot Mw. Barbara Pas Filip De Man Francis Van den Eynde Ludwig Vandenhove Mw. Linda Vissers
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 668 669 670 672 674 674 1175 1176 1177 1179 1180 1180 1181 1181 1183 1184 1185 1552 1554 1555 1556 1557 1847 1848 1850 2135 2135 2136 2136 2137 2138 2139 2139 2140 2141 2141 2142 2407 2408 2409 2409 2410 2411 2411 2412 2007
Datum Date 191920202020-
Vraag nr. Question no
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
130 131 133 134 135 136
Auteur
Blz. Page
Mw. Linda Vissers Filip De Man Michel Doomst Michel Doomst Mw. Hilde Vautmans Michel Doomst
2412 2413 2413 2414 2414 2415
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances 891416171728281771515181920-
4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
1 2 10 18 19 23 27 29 32 35 36 39 40 41 42 43
Guy D’haeseleer Robert Van de Velde Luk Van Biesen Robert Van de Velde Geert Versnick Gerolf Annemans Francis Van den Eynde Bert Schoofs Mw. Alexandra Colen David Geerts Bart Laeremans Geert Versnick Mme Zoé Genot Bart Laeremans Geert Versnick Mw. Hilde Vautmans
2872 2873 681 684 1187 1190 1558 1559 1854 2142 2143 2416 2416 2417 2418 2418
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères 77789916-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008
1 2 3 5 6 7 26
Wouter De Vriendt Stefaan De Clerck Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Robert Van de Velde Wouter De Vriendt Stefaan Vercamer
2873 2874 2875 2876 2876 2877 689
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique 10- 1-2008 2008
3
Bruno Stevenheydens
691
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2834
Datum Date 1010161721282828306141415-
Vraag nr. Question no
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
5 7 8 10 15 18 19 22 23 28 30 31 32
Auteur Georges Gilkinet Guy D’haeseleer Robert Van de Velde Guido De Padt Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Bert Schoofs Bruno Van Grootenbrulle Georges Gilkinet Geert Versnick Jean-Marc Nollet Geert Versnick
Blz. Page 693 694 695 1194 1197 1560 1560 1562 1563 1858 2419 2420 2421
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et de Grandes villes 89101010101010111111111418182121212121212121212121-
4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
1 5 8 9 19 21 22 24 26 27 29 31 32 35 36 38 39 40 42 44 46 47 48 49 50 51
Guido De Padt Wouter De Vriendt Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Sonja Becq Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Datum Date
Vraag nr. Question no
2121212121212121212121212121212121212121212121222225282828-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
52 53 56 57 58 59 60 62 63 64 65 66 67 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 82 84 85 86
28292929111111445-
2877 2878 698 699 701 702 703 704 705 705 707 708 709 1199 1200 1201 1201 1202 1202 1204 1205 1206 1206 1207 1207 1208
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
87 88 89 90 92 93 94 95 96 97 98 99 101
6- 2-2008 6- 2-2008 12- 2-2008
102 103 105
2007
2008
Auteur Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Guy D’haeseleer Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Hilde Vautmans Guy D’haeseleer Mw. Hilde Vautmans Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Barbara Pas Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Alexandra Colen Mw. Maggie De Block Mw. Sonja Becq
Blz. Page 1209 1209 1211 1211 1212 1213 1213 1215 1216 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1222 1223 1223 1224 1225 1225 1226 1227 1227 1564 1565 1565 1566 1567 1568 1568 1569 1859 1860 1861 1862 1862 1862 1863 1863 1864 1865 1866 2144
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 Datum Date 12121213131518181818181920-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
2835
Vraag nr. Question no
Auteur
106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Geert Versnick Mw. Maggie De Block Mw. Rita De Bont Geert Versnick Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Barbara Pas
Blz. Page 2144 2145 2146 2147 2147 2422 2422 2423 2423 2424 2424 2425 2425
Minister van Landsverdediging
Datum Date 17171717171717171818182323-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
Vraag nr. Question no 34 35 36 37 38 39 41 43 50 52 54 58 59
25- 1-2008 28- 1-2008
62 63
28- 1-2008
64
Ministre de la Défense 99101010-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
1 2 4 5 6
10- 1-2008
8
101010101011111111111515-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
10 11 12 13 14 15 18 19 20 21 25 26
15151616171717-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
27 28 29 30 31 32 33
Georges Gilkinet Georges Gilkinet Mw. Sarah Smeyers Guy D’haeseleer Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Peter Logghe Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Filip De Man Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Jean-Jacques Flahaux Mw. Els De Rammelaere Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Michel Doomst Robert Van de Velde Michel Doomst Michel Doomst Mw. Carina Van Cauter
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
709 710 712 712
28- 1-2008
66
28- 1-2008
67
713
28- 1-2008
68
715 716 717 717 717 718 718 720 721 722 723 726
28- 1-2008
70
28- 1-2008
71
28- 1-2008
72
29292930303030303031111-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008
77 78 79 81 82 83 84 85 86 90 91 93 94
1- 2-2008
95
727 727 728 729 729 1228 1229 1230 2007
4- 2-2008 2008
96
Auteur Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Mw. Hilde Vautmans Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Barbara Pas Mw. Carina Van Cauter Guy D’haeseleer Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Guy D’haeseleer Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mme Clotilde Nyssens Mme Clotilde Nyssens Peter Logghe Pierre-Yves Jeholet Flor Van Noppen Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Bert Schoofs
Blz. Page 1230 1231 1231 1232 1233 1233 1235 1237 1240 1242 1243 1246 487 1569 1570 1571 1572 1573 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1578 1579 1580 1581 1581 1582 1583 1868 1869 1870 1871 1871 1872
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2836
Datum Date 5555771212-
Vraag nr. Question no
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
99 100 101 102 103 104 109 111
12- 2-2008
112
12- 2-2008
113
12- 2-2008
114
13- 2-2008 14- 2-2008
115 116
14- 2-2008
117
14141819202820-
118 119 121 122 123 123 124
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 4-2008 2-2008
Auteur Olivier Maingain Filip De Man Mw. Alexandra Colen Mw. Alexandra Colen Bart Laeremans Gerolf Annemans Filip De Man Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Dirk Van der Maelen Mw. Els De Rammelaere Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Katrien Partyka Dirk Van der Maelen Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Michel Doomst Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans
Blz. Page 1874 1874 1875 1875 2148 2149 2150 2152 2153 2154 2155 2155 2426 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2769 2433
Minister van Klimaat en Energie Ministre du Climat et de l’E´nergie 7- 4-2008 8- 4-2008
1 4
Mw. Meyrem Almaci Mw. Katrien Partyka
2879 2880
Georges Gilkinet François Bellot Maxime Prévot
1
Peter Luykx
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2 4 5 6 7 8 9 10 12 13 15 17 19 20 21 23 25 27
Auteur Jef Van den Bergh Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Jef Van den Bergh Peter Luykx Mw. Dalila Douifi Mw. Leen Dierick Dirk Van der Maelen Peter Logghe Mw. Leen Dierick Jenne De Potter Georges Gilkinet Georges Gilkinet Jenne De Potter Mw. Ulla Werbrouck Stefaan Van Hecke
Blz. Page 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2888 2889 2889 2890 2890 2891 2892 2893 2894 2895
Ministre pour l’Entreprise et la Simplification 910101111111415-
4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
2008
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Vraag nr. Question no
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
2007
732 1876 2434
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
7- 4-2008
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2881
Ministre de la Coopération au développement 5 19 23
777777778888888899-
151516171717171818181818181818-
Minister van Ontwikkelingssamenwerking
10- 1-2008 6- 2-2008 14- 2-2008
Datum Date
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
1 22 27 35 40 41 46 52 53 65 69 81 82 83 84 88 89 90 92 94 96 97 98
Robert Van de Velde Bruno Stevenheydens Georges Gilkinet Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Jef Van den Bergh Mw. Els De Rammelaere Georges Gilkinet Guy D’haeseleer Georges Gilkinet Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Bart Tommelein Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt
2896 737 739 741 742 742 743 746 746 751 752 1248 1248 1249 1250 1252 1253 1253 1254 1255 1255 1256 1257
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 Datum Date
Vraag nr. Question no
1818181818181818-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
99 100 101 102 106 108 111 113
22232428-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
118 121 122 126
28- 1-2008
127
2828282828282828282828282830303114444555711111111-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
129 130 132 136 146 147 148 149 150 151 152 153 155 157 158 162 166 170 172 173 174 176 177 180 188 191 193 195 197
12- 2-2008
198
2837
Auteur Guido De Padt Jan Mortelmans Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Herman De Croo Mw. Katia Della Faille de Leverghem Herman De Croo Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Jan Jambon Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Mw. Leen Dierick Francis Van den Eynde Bert Schoofs Georges Gilkinet Georges Gilkinet Jef Van den Bergh Pierre-Yves Jeholet David Geerts Jef Van den Bergh Mw. Barbara Pas Guido De Padt Jean-Marc Nollet Georges Gilkinet Hagen Goyvaerts Mw. Katrien Partyka Roel Deseyn Guido De Padt Roel Deseyn Ludo Van Campenhout François Bellot
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 1257 1258 1258 1259 1261 1262 1263 1264 1264 1265 1584 1585 1585 1586 1586 1587 1588 1589 1589 1590 1590 1590 1591 1591 1593 1594 1594 1595 1877 1879 1880 1882 1882 1883 1884 1885 1886 2156 2157 2158 2159 2161 2162 2007
Datum Date 121313141414141518181919191919191919191920-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
Vraag nr. Question no
Auteur
199 208 209 214 215 217 218 220 223 224 227 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238
François Bellot Roel Deseyn Eric Thiébaut Francis Van den Eynde Michel Doomst Guido De Padt Michel Doomst Guido De Padt Mw. Barbara Pas Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Jef Van den Bergh Michel Doomst
Blz. Page 2163 2164 2164 2435 2435 2436 2437 2438 2439 2439 2439 2440 2440 2441 2441 2441 2442 2442 2442 2443 2443
Minister van Migratieen asielbeleid Ministre de la Politique de migration et d’asile 8888888-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
1 2 3 4 5 6 7
Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Bert Schoofs
2896 2897 2898 2899 2900 2901 2901
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre 7- 4-2008 2008
1
Geert Versnick
2902
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2839
(Fr.) : In het Frans gestelde vraag. — (N.) : In het Nederlands gestelde vraag. (N.) : Question posée en néerlandais. — (Fr.) : Question posée en français. II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
DO 2007200802430
DO 2007200802430
Vraag nr. 1 van de heer Georges Gilkinet van 8 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 1 de M. Georges Gilkinet du 8 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Regie der Gebouwen. — Gerechtelijk onderzoek. — Audit.
Régie des Baˆtiments. — Enquête judiciaire. — Audit.
Op 4 maart 2008 had in de lokalen van de Regie der Gebouwen van de provinciale directie van VlaamsBrabant in Leuven en in de woning van meerdere ambtenaren een huiszoeking plaats. Volgens de in de pers verschenen informatie kwam deze huiszoeking er in het kader van het in januari 2006 begonnen gerechtelijk onderzoek.
Le 4 mars 2008 a eu lieu une perquisition dans les locaux de la direction provinciale du Brabant flamand de la Régie des Baˆtiments à Louvain et au domicile de plusieurs fonctionnaires. D’après les informations parues dans la presse, cette perquisition s’est déroulée dans le cadre de l’enquête judiciaire débutée en janvier 2006.
Het onderzoek zou te maken hebben met een verdenking van prijsafspraken en corruptie van ambtenaren. De pers heeft het overigens over 12 ambtenaren en 25 aannemers die bij deze zaak zouden betrokken zijn.
Il semblerait que l’enquête porte sur une suspicion d’entente sur les prix, et de corruption de fonctionnaires. La presse parle d’ailleurs de 12 fonctionnaires et de 25 entrepreneurs impliqués.
Dit uitzonderlijke probleem bij de administratie betekent uiteraard niet dat er sprake is van een probleem op grotere schaal. Maar het is logisch dat men zich vragen stelt over het fijne van deze zaak, gelet op het feit dat sommige problemen al in 2006 geı¨dentificeerd werden; er werd destijds trouwens met bekwame spoed een audit uitgevoerd.
Il est évident que ce problème ponctuel au sein de l’administration ne présage pas de problème plus étendu. Toutefois, il est logique de s’interroger sur les tenants et aboutissants de ce problème, dès lors que certains problèmes avaient été identifiés en 2006 déjà; un audit avait d’ailleurs été diligenté à l’époque.
De mededeling van de Regie der Gebouwen van 5 maart 2008 maakte gewag van deze audit, en verklaarde met name : « De doelstellingen van deze analyse zijn een lijst op te maken van alle mogelijke risico’s op misbruik bij het toewijzen en realiseren van overheidsopdrachten en er actieplannen uit af te
Le communiqué de la Régie des Baˆtiments du 5 mars 2008 faisait mention de cet audit, expliquant notamment que : « Les buts de cette analyse étaient de dresser la liste de tous les risques possibles d’abus lors de l’attribution et la réalisation de marchés publics et d’en déduire des plans d’action. ». Suite à cet audit,
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2840
leiden. » Volgend op deze audit bracht een campagne dit probleem onder de aandacht van het personeel.
une campagne de sensibilisation du personnel a eu lieu.
1. a) Tot welke conclusies heeft deze audit geleid ?
1. a) Quelles sont les conclusions de cet audit ?
b) Kunt u er ons een kopie van bezorgen ?
b) Pouvez-vous en transmettre copie ?
2. Hoe werden de aanbevelingen vertaald in de organisatie van de Regie der Gebouwen ?
2. Comment les recommandations ont-elles été traduites dans l’organisation de la Régie des Baˆtiments ?
3. Welke maatregelen werden er bij de andere provinciale directies genomen om dergelijke ontsporingen te voorkomen of praktijken die als dusdanig kunnen worden beschouwd.
3. Quelles sont les dispositions préventives qui ont été prises dans les autres directions provinciales pour éviter de tels dérapages et pratiques susceptibles d’être considérées comme telles ?
4. a) Wat is/wordt de functie van de cel interne audit ?
4. a) Quelle sera ou quelle est la fonction de la cellule d’audit interne ?
b) Wat wordt haar onderzoeksbevoegdheid en volgens welke procedures ?
b) Quel sera son pouvoir d’investigation et selon quelles procédures ?
5. Van welke onderzoeksconclusies die u ons kunt meedelen, heeft u kennis ?
5. Quelles sont les conclusions d’enquête dont vous avez connaissance et dont vous pouvez nous faire part ?
DO 2007200802434
DO 2007200802434
Vraag nr. 5 van de heer Geert Versnick van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 5 de M. Geert Versnick du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Administratie van de Douane en Accijnzen. — Controles op namaakgoederen.
Administration des Douanes et Accises. — Controˆles en matière de contrefaçons.
Verschillende redenen kunnen aangehaald worden om de verspreiding van namaakgoederen te bestrijden. Niet enkel worden er belastingen ontdoken, in vele gevallen worden ze ook geproduceerd door werknemers in erbarmelijke werkomstandigheden. Controle op de echtheid van goederen is dan ook van groot belang.
Plusieurs raisons peuvent être invoquées pour justifier la lutte contre la diffusion de contrefaçons. Outre l’aspect de la fraude fiscale, ces marchandises sont souvent produites dans des conditions de travail déplorables. Le controˆle de l’authenticité des marchandises est dès lors essentiel.
1. Hoeveel controles op namaakgoederen heeft de administratie van de Douane en Accijnzen uitgevoerd in 2007 ?
1. Combien de controˆles en matière de contrefaçons l’administration des Douanes et Accises a-t-elle effectués en 2007 ?
2. In hoeveel gevallen werden er namaakgoederen in beslag genomen ?
2. Dans combien de cas des biens contrefaits ont-ils été confisqués ?
3. Kan een onderscheid gemaakt worden naar de afkomst en de aard van de namaakgoederen ?
3. Est-il possible d’établir une distinction selon l’origine et la nature de ces contrefaçons ?
4. Kan een marktwaarde bepaald worden op de in beslag genomen namaakproducten ?
4. Est-il possible de déterminer la valeur marchande des biens confisqués ?
5. Welke conclusies trekt u uit deze cijfers ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
5. Quelles conclusions tirez-vous de ces chiffres ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2841
DO 2007200802435
DO 2007200802435
Vraag nr. 6 van de heer Bert Schoofs van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 6 de M. Bert Schoofs du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Fiscus. — Kwijtschelding belastingschulden van belastingplichtigen.
Fisc. — Annulation des dettes fiscales de certains contribuables.
Mijn vraag betreft de kwijtschelding door de fiscus van belastingschulden in hoofde van om en bij de 100 000 belastingplichtigen.
Ma question a trait à l’annulation par le fisc de dettes fiscales d’à peu près 100 000 contribuables.
Ik wens te vernemen hoeveel het exacte cijfer bedraagt van het aantal belastingplichtigen dat een kwijtschelding van belastingschuld heeft verkregen zoals onlangs via de media werd medegedeeld.
Je souhaiterais connaıˆtre le nombre exact de contribuables qui ont obtenu une annulation de dettes fiscales comme cela a été récemment communiqué par médias interposés.
1. Wie of welke instantie heeft deze beslissing genomen, en door wie of welke instantie werden er ter zake eventueel adviezen verleend ?
1. Qui ou quelle instance a pris cette décision et par qui ou quelle instance des avis ont-ils été éventuellement rendus en la matière ?
2. Hoeveel dossiers strekkende tot kwijtschelding van de belastingschulden werden er respectievelijk per gewestelijke directie geviseerd voor effectieve kwijtschelding ?
2. Combien de dossiers susceptibles de donner lieu à l’annulation de dettes fiscales ont-ils été visés par chaque direction régionale en vue d’une annulation effective ?
3. Hoeveel dossiers per gewestelijke directie kwamen uiteindelijk niet in aanmerking voor kwijtschelding, en waarvoor er aldus eventueel toch nog een vervolging mogelijk is ?
3. Combien de dossiers, par direction régionale, n’ont finalement pas été pris en considération en vue d’une annulation de dettes et peuvent-ils donc toujours donner lieu à des poursuites ?
4. a) Werden er in het verleden onder vorige regeringen eveneens dergelijke operaties uitgevoerd ?
4. a) Des opérations semblables ont-elles déjà été menées par le passé sous des gouvernements précédents ?
b) Zo ja, wanneer, en om hoeveel dossiers ging het respectievelijk bij al deze operaties, namelijk in de periode van 1973 tot en met 2008 indien mogelijk, ofwel gegevens voor de recentste periodes ?
b) Dans l’affirmative, quand ? De combien de dossiers s’est-il agi lors de chacune de ces opérations, plus précisément au cours de la période de 1973 à 2008 (si possible). Pourriez-vous communiquer les données relatives aux périodes les plus récentes ?
DO 2007200802436
DO 2007200802436
Vraag nr. 7 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 7 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
FOD. — Aanwerving contractuelen.
SPF. — Recrutement de personnel contractuel.
1. Kan uw administratie meedelen hoeveel contractuelen aangeworven zijn bij de FOD Financie¨n in de jaren 2003, 2004, 2005, 2006 en 2007 ?
1. Votre administration pourrait-elle me faire savoir combien de contractuels ont été engagés par le SPF Finances en 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
2. Kan een opsplitsing worden gegeven naar de woonplaats van de aangeworven mensen ?
2. Pourriez vous répartir ces chiffres selon le domicile des personnes recrutées ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2842
DO 2007200802437
DO 2007200802437
Vraag nr. 8 van mevrouw Leen Dierick van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 8 de Mme Leen Dierick du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Regie der Gebouwen. — Patrimonium in de provincie Oost-Vlaanderen.
Régie des Baˆtiments. — Patrimoine dans la province de Flandre orientale.
De Regie der Gebouwen is eigenaar of huurder van een omvangrijk onroerend patrimonium.
La Régie des Baˆtiments est propriétaire ou locataire d’un vaste patrimoine immobilier.
1. Kan u een inventaris geven van het eigen patrimonium van de Regie der Gebouwen in de provincie Oost-Vlaanderen ?
1. Pouvez-vous me fournir un inventaire du patrimoine propre de la Régie des Baˆtiments dans la province de Flandre orientale ?
2. Kan u een inventaris geven van het gehuurde patrimonium van de Regie der Gebouwen in de provincie Oost-Vlaanderen ?
2. Pouvez-vous me fournir un inventaire du patrimoine en location dont dispose la Régie des Baˆtiments dans la province de Flandre orientale ?
3. Welk beleid inzake huur of verwerving van dit patrimonium wordt gevoerd in de provincie OostVlaanderen ?
3. Quelle est la politique de location ou d’acquisition de ce patrimoine menée dans la province de Flandre orientale ?
DO 2007200802438
DO 2007200802438
Vraag nr. 9 van de heer Guido De Padt van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 9 de M. Guido De Padt du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Aantekening van bezwaar tegen belastingafrekening. — Aanbevelingen van de Federale Overheidsdienst.
Notification de réclamation contre un décompte fiscal. — Recommandations du Service Public Fédéral.
De Federale Ombudsdienst maant in haar jaarverslag 2007 het Parlement aan om werk te maken van een eenvoudige procedure voor burgers die willen protesteren tegen hun belastingafrekening. Ten tweede wijst de Ombudsdienst op de noodzaak om een centraal informatiepunt uit te bouwen.
Dans son rapport annuel 2007, le Service public fédéral invite le Parlement à élaborer une procédure simple pour les citoyens qui souhaitent protester contre leur décompte fiscal. Par ailleurs, le service de médiation souligne la nécessité de mettre sur pied un point d’information centralisé.
In het jaarverslag worden drie aanbevelingen geformuleerd die betrekking hebben op het bezwaarschrift tegen de belastingsaanslag. In eerste instantie stelt de Ombudsdienst voor om het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992) aan te passen zodanig dat bezwaarschriften ook kunnen worden ingediend bij het plaatselijk belastingkantoor. Ten tweede stelt hij voor de wet aan te vullen zodat de verzendingsdatum van het bezwaarschrift geldt als datum van indiening. Ten laatste vraagt men om de wet aan te passen zodat de directeur der belastingen ondubbelzinnig de mogelijkheid heeft om een beslissing op een bezwaarschrift in te trekken.
Trois recommandations sont formulées dans le rapport annuel en ce qui concerne les réclamations contre une imposition. Tout d’abord, le service de médiation propose d’adapter le Code des impoˆts sur les revenus 1992 (CIR 1992) de sorte que les réclamations puissent également être introduites auprès du bureau des contributions local. Deuxièmement, il propose de compléter la loi de sorte que la date d’expédition de la réclamation vaut comme date de dépoˆt de celle-ci. Enfin, le service de médiation demande d’adapter la loi de sorte que le directeur des contributions ait expressément la possibilité de retirer une décision relative à une réclamation.
Het centraal informatiepunt zou volgende opdrachten krijgen : het verstrekken van basisinformatie, doeltreffend orie¨nteren en doorverwijzen naar de bevoegde diensten. Dit informatiepunt kan de vorm aannemen van een (gratis) infolijn van de federale
Le point d’information centralisé aurait pour mission de communiquer des informations de base et d’orienter effiacement les contribuables vers les services compétents. Ce point d’information pourrait prendre la forme d’une ligne d’information (gratuite) des
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2843
overheid zoals dat nu al het geval is voor de gewesten. Thans is het gecentraliseerde informatieaanbod beperkt tot de federale portaalsite.
autorités fédérales, comme cela existe déjà pour les régions. L’offre d’informations est aujourd’hui limitée au portail fédéral.
1. a) Erkent u het feit dat bezwaar aantekenen tegen de belastingsafrekening een moeilijke zaak is ? b) Ziet u heil in de aanbevelingen van de federale ombudsman op dit vlak ?
1. a) Reconnaissez-vous qu’il est difficile de déposer une réclamation contre le décompte fiscal ? b) Eˆtes-vous d’accord avec les recommandations du médiateur fédéral à cet égard ?
2. a) Bent u van mening dat er een noodzaak is aan een centraal informatiepunt ?
2. a) Pensez-vous qu’un point d’information central est indispensable ?
b) Zo ja, onder welke vorm overweegt u dit centraal informatiepunt te willen uitbouwen ?
b) Dans l’affirmative, sous quelle forme envisagezvous de mettre en place ce point d’information central ?
DO 2007200802442
DO 2007200802442
Vraag nr. 10 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 10 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Vennootschapsbelastingen. — Gevestigde, geı¨nde en betwiste belastingen.
Impoˆts des sociétés. — Impoˆts établis, perçus et contestés.
Kan uw administratie met betrekking tot de vennootschapsbelasting en met betrekking tot de aanslagjaren 2003, 2004, 2005 en 2006 meedelen :
Votre administration pourrait-elle communiquer s’agissant de l’impoˆt des sociétés et concernant les années d’imposition 2003, 2004, 2005 et 2006 :
1. het bedrag aan gevestigde belastingen;
1. le montant des impoˆts établis;
2. het bedrag aan geı¨nde belastingen;
2. le montant des impoˆts perçus;
3. het bedrag aan betwiste belastingen ?
3. le montant des impoˆts contestés ?
DO 2007200802445
DO 2007200802445
Vraag nr. 13 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 13 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Administratieve WIB 1992.
219,
Commentaires administratifs à l’article 219, du CIR 1992.
Artikel 219, eerste lid, van het WIB 1992 bepaalt dat er een afzonderlijke aanslag in de vennootschapsbelasting wordt gevestigd op de kosten die vermeld worden in artikel 57 van het WIB 1992, voor zover die kosten niet worden verantwoord door individuele fiches en een samenvattende opgave [in de vorm en binnen de termijn die de Koning bepaalt].
L’article 219, premier alinéa, du CIR 1992 stipule qu’une cotisation distincte dans le secteur de l’impoˆt des sociétés est établie à raison des dépenses visées à l’article 57 du CIR 1992, qui ne sont pas justifiées par la production de fiches individuelles et d’un relevé récapitulatif [établis dans les formes et délais déterminés par le Roi].
In uw antwoord van 13 januari 2003 op vraag nr. 814 van 26 oktober 2001 van de heer Eerdekens
Dans votre réponse du 13 janvier 2003 à la question no 814 du 26 octobre 2001 de M. Eerdekens (Questions
commentaren
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
bij
artikel
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2844
(Vragen en Antwoorden, Kamer, 2002-2003, nr. 151, blz. 19273-19275) stelde u dat « de administratie bereid is een zekere soepelheid aan de dag te leggen ingeval van laattijdige indiening van de voormelde documenten ». U verduidelijkte dat « deze administratieve soepelheid enkel zal worden verleend in gevallen waarin de belastingplichtige, om redenen onafhankelijk van zijn wil, niet bij machte was de opgelegde termijnen te respecteren » en dat « deze soepelheid alleszins in geen geval een afzwakking mag vormen van het ontradend karakter van de desbetreffende wettelijke bepaling. Aldus zal niet kunnen worden aanvaard dat de afwezigheid van individuele fiches en van een samenvattende opgave, die werd vastgesteld naar aanleiding van het onderzoek van het aanslagdossier van de vennootschap, niet met de vestiging van de afzonderlijke aanslag zal worden bestraft. ».
et Réponses, Chambre, 2002-2003, no 151, pages 19273-19275), vous affirmez que « l’administration est disposée à faire preuve de tolérance en cas de rentrée tardive des documents susvisés » mais que « cette tolérance administrative ne sera accordée que dans les cas ou` le contribuable n’a pas été en mesure, pour des raisons indépendantes de sa volonté, de respecter les délais impartis » et que « ladite tolérance ne peut en aucun cas constituer une atténuation du caractère dissuasif du dispositif légal. Ainsi, il ne pourra être admis que l’absence de fiches individuelles et de relevé récapitulatif, constatée à l’occasion de la vérification du dossier fiscal de la société, ne soit pas sanctionnée par l’établissement de la cotisation distincte ».
Tenslotte beloofde u de administratieve commentaren, die in belangrijke mate het ontradend effect van de maatregel ontnemen, aan te passen in die zin.
Enfin, vous vous étiez engagé à adapter les commentaires administratifs, qui atténuent fortement l’effet dissuasif de la mesure, dans le sens ci-dessus.
In uw antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 1133 van 7 februari 2006 stelt u dat uw bovenvermeld standpunt het voorwerp zal uitmaken van een algemene bijwerking van de administratieve commentaar op artikel 219 van het WIB 1992 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 120, blz. 23278).
Vous indiquez dans votre réponse à ma question écrite no 1133 du 7 février 2006 que la position que vous adoptez ci-dessus sera insérée dans le commentaire administratif de l’article 219 du Code des impoˆts sur les revenus 1992, lors de sa prochaine mise à jour générale (Questions et Réponses, Chambre, 20052006, no 120, p. 23278).
Op 1 maart 2007 antwoordde u op mijn schriftelijke vraag nr. 1336 van 19 juni 2006 dat de bijwerking van de administratieve commentaar op artikel 219 van het WIB 1992 « nog niet is aangevat », en dat u er bij de administratie zou op aandringen dat de bijwerking bij voorrang zou worden opgesteld en gepubliceerd (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 157, blz. 30415.)
Le 1er mars 2007, vous avez répondu à ma question écrite no 1336 du 19 juin 2006 qu’une actualisation générale du commentaire administratif de l’article 219 du Code des impoˆts sur les revenus 1992 « n’est pas encore entamée » et que vous insisteriez auprès de l’administration pour que cette mise à jour générale soit rédigée et publiée en priorité (Questions et Réponses, Chambre, 2006-2007, no 157, p. 30415).
1. Is deze gebeurd ?
1. Cette mise à jour générale a-t-elle été réalisée dans l’intervalle ?
algemene
bijwerking
ondertussen
2. Zo neen, voor wanneer is dit gepland ?
2. Dans la négative, quand le sera-t-elle ?
DO 2007200802446
DO 2007200802446
Vraag nr. 14 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 14 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Vrijwillige aangifte van buitenlandse onroerende goederen.
Déclaration volontaire de biens immobiliers détenus à l’étranger.
Zou u een overzicht kunnen geven van de spontane aangiften van buitenlandse onroerende goederen voor aanslagjaar 2006 ?
Pouvez-vous donner un aperçu des déclarations volontaires de biens immobiliers détenus à l’étranger pour l’exercice d’imposition 2006 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2845
Graag een opsplitsing naargelang het onroerend goed gelegen is in een land waarmee Belgie¨ een dubbelbelastingverdrag gesloten heeft of niet.
Pouvez-vous opérer une distinction selon que le bien immobilier est situé ou non dans un pays avec lequel la Belgique a conclu une convention tendant à éviter la double imposition ?
DO 2007200802448
DO 2007200802448
Vraag nr. 16 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 16 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Directies vennootschapbelasting. — Personeel. — Behandelde dossiers.
Directions de l’impoˆt des sociétés. — Personnel. — Dossiers traités.
Kan u voor 2003, 2004, 2005, 2006 en 2007 een overzicht geven per gewestelijke directie Directe Belastingen van de klassieke controlediensten van het aantal ambtenaren tewerkgesteld op iedere directie in de vennootschapsbelasting en het aantal behandelde dossiers vennootschapsbelasting ?
Pourriez-vous fournir, par direction régionale des services de controˆle classiques des Impoˆts directs, un aperçu du nombre d’agents occupés par chaque direction de l’impoˆt des sociétés et du nombre de dossiers traités en matière d’impoˆt des sociétés pour 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
DO 2007200802450
DO 2007200802450
Vraag nr. 18 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 18 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Belastingplichtigen. — Administratieve en gerechtelijke verhaalmiddelen. — Voorziening bij de rechtbank van eerste aanleg.
Contribuables. — Voies de recours administratives et judiciaires. — Action devant le tribunal de première instance.
In antwoord op vraag nr. 80 van 6 november 2003 van mevrouw Trees Pieters stelde u (punt 13) dat de belastingplichtige een voorziening bij de rechtbank van eerste aanleg kan indienen (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 13, blz. 1819).
En réponse à la question no 80 du 6 novembre 2003 de Mme Trees Pieters (point 13), vous indiquez que le contribuable peut introduire une action devant le tribunal de première instance (Questions et Réponses, Chambre, 2003-3004, no 13, p. 1819).
1. Wat is de vooropgestelde termijn en wanneer begint deze te lopen ?
1. Quel est le délai prévu à cet effet et quand commence-t-il à courir ?
2. Tegen wie moet de voorziening gericht zijn ?
2. Contre qui l’action doit-elle être introduite ?
DO 2007200802451
DO 2007200802451
Vraag nr. 19 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 19 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Strijd tegen belastingfraude. — Samenwerking politie en fiscus.
Lutte contre la fraude fiscale. — Collaboration entre la police et le fisc.
De vorige regering besliste om de fiscus en de politie nauwer te laten samenwerken in de strijd tegen belastingfraude.
Le gouvernement précédent a décidé de mettre en place une collaboration plus étroite entre le fisc et la police dans le cadre de la lutte contre la fraude fiscale.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2846
Er werden budgetten vrijgemaakt om 18 belastingambtenaren de financie¨le secties van de parketten te laten versterken. De meeste gaan naar Brussel (zes), Antwerpen (drie) en Gent (ook drie) Nog eens 16 ambtenaren zouden aan de slag gaan bij de centrale directie Financie¨le Criminaliteit van de federale politie. Ze komen daar terecht in een operationele cel die belastingfraude uitspit, en een analysecel die de nieuwste fraudemechanismen in kaart zal brengen.
Des budgets ont été libérés afin de renforcer les sections financières des parquets de 18 agents du fisc. La plupart d’entre eux seront détachés à Bruxelles (six), Anvers (trois) et Gand (trois également). Seize autres agents seraient détachés auprès de la direction centrale de la criminalité financière de la police fédérale. Ils y seront affectés à une cellule opérationnelle spécialisée dans la lutte contre la fraude fiscale et à une cellule d’analyse qui dressera un tableau des nouveaux mécanismes de fraude.
In zijn antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 18 van 19 september 2007 antwoordde de minister van Financie¨n :
Dans sa réponse à ma question écrite no 18 du 19 septembre 2007 le ministre des Finances précise ce qui suit :
« Aangaande de terbeschikkingstelling bij de Federale Politie (Centrale Dienst voor de bestrijding van de georganiseerde economische en financie¨le delinquentie, afgekort CDGEFID) van ambtenaren van de fiscale administraties, werd een oproep tot de kandidaten gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 25 april 2007.
« En ce qui concerne la mise à disposition de la Police fédérale (Office central de lutte contre la délinquance économique et financière organisée, OCDEFO) des fonctionnaires des administrations fiscales, l’appel aux candidats a été publié au Moniteur belge du 25 avril 2007.
Aangaande de terbeschikkingstelling van de procureur des Konings of van de arbeidsauditeur teneinde hen bij te staan in de uitoefening van hun taken, werd een oproep tot de kandidaten voor Brussel, Gent en Charleroi gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 25 april 2007 en tot de kandidaten voor Antwerpen in het Belgisch Staatsblad van 7 mei 2007.
En ce qui concerne la mise à disposition du procureur du Roi ou de l’auditeur du travail aux fins de les assister dans l’exercice de leurs missions, l’appel aux candidats pour les résidences de Bruxelles, Gand et Charleroi a été publié au Moniteur belge du 25 avril 2007 et celui pour la résidence d’Anvers au Moniteur belge du 7 mai 2007.
Deze verschillende procedures zijn nog lopende. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 2, blz. 44).
Ces différentes procédures sont encore en cours. » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 2, p. 44).
Volgens mijn informatie hebben ongeveer 100 ambtenaren van Financie¨n zich kandidaat gesteld voor een functie bij de federale politie of het parket om er mee te strijden tegen de belastingfraude. Ondanks de grote interesse wachten de politie en de parketten al bijna een jaar op de beloofde versterking van Financie¨n.
D’après mes informations, environ 100 fonctionnaires des Finances se sont portés candidats pour une fonction au sein de la police fédérale ou du parquet afin de se joindre à la lutte contre la fraude fiscale. Malgré le grand intérêt porté à ces fonctions, la police et les parquets attendent depuis déjà presque un an les renforts promis du département des Finances.
1. Wat is de stand van zaken op dit moment ?
1. Qu’en est-il de ce dossier ?
2. Waarom laat de detachering van de ambtenaren van Financie¨n zo lang op zich wachten ?
2. Comment expliquer ce retard dans le détachement des fonctionnaires des Finances ?
DO 2007200802452
DO 2007200802452
Vraag nr. 20 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 20 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Spaarverzekeringen naar Frans recht. — Onderhandelingen met Frankrijk tot vermijding dubbele belasting.
Assurances-épargne de droit français. — Négociations avec la France afin d’éviter les doubles impositions.
Afer Europe-contract (Afer Europe) en BKCP Expansion (BKCP Beroepskrediet) zijn spaarverzeke-
Afer Europe-contract (Afer Europe) et BKCP Expansion (BKCP Crédit professionnel) sont des assu-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2847
ringen naar Frans recht. Frankrijk behoudt zich in principe het recht voor om de winsten te belasten, zelfs als de verzekeringsnemer in Belgie¨ woont. Dat zou betekenen dat bij een geldopvraging 35 %, 15 % of 7,50 % moet worden betaald aan de Franse fiscus, al naargelang het oorspronkelijke contract respectievelijk nog geen 4 jaar loopt, tussen 4 en 8 jaar of meer dan 8 jaar, en daarnaast eventueel 15 % op de rest van de intresten in Belgie¨.
rances-épargne de droit français. En principe, la France se réserve le droit d’imposer les bénéfices et ce, même si le preneur d’assurance réside en Belgique. Tout retrait d’argent impliquerait dès lors de payer au fisc français respectivement 35 %, 15 % ou 7,50 % selon que le contrat initial court depuis moins de 4 ans, entre 4 et ans ou depuis plus de 8 ans. En outre, il faudrait éventuellement payer 15 % sur le reste des intérêts en Belgique.
1. Klopt het dat Belgie¨ met Frankrijk onderhandelt om die dubbele belasting te vermijden ?
1. Est-il exact que la Belgique mène des négociations avec la France dans le but d’éviter ces doubles impositions ?
2. Hoever staan die onderhandelingen ?
2. Ou` en sont ces négociations ?
DO 2007200802455
DO 2007200802455
Vraag nr. 21 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 21 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Begrotingsevenwicht. — Verkoop van gebouwen.
E´quilibre budgétaire. — Vente de baˆtiments.
1. Kan u meer duiding geven over de lijst van gebouwen die verkocht zullen worden in het kader van het bereiken van een begrotingsevenwicht voor 2008 ?
1. Pourriez-vous fournir des précisions à propos de la liste des baˆtiments qui seront vendus afin d’atteindre un équilibre budgétaire en 2008 ?
2. Van welke federale overheidsdiensten zullen de opbrengsten verbonden aan de realisatie van gebouwen worden gedesaffecteerd en aan welke overheidsdiensten zullen deze middelen worden toegekend ?
2. De quels services publics fédéraux les recettes liées à la vente de ces baˆtiments proviendront-elles et à quels services publics ces moyens seront-ils affectés ?
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200802356
DO 2007200802356
Vraag nr. 1 van mevrouw Colette Burgeon van 7 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 1 de Mme Colette Burgeon du 7 avril 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
In de handel brengen van met antioxidanten of vitaminen verrijkte frisdranken.
Commercialisation de sodas enrichis d’antioxydants ou de vitamines.
Onlangs heeft een van de wereldmarktleiders op het gebied van frisdranken besloten zich op de markt van de voedingsmiddelen met gezondheidsclaims te positioneren. Te dien einde brengt het bedrijf twee calo-
Récemment, un des leaders mondiaux de la vente de sodas a décidé de se positionner sur le marché des aliments santé. Pour se faire, il a décidé de commercialiser, sous forme de canettes, deux sodas pauvres en
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2848
riearme frisdranken in blik op de markt, de ene met toegevoegde antioxidanten, de andere met extra vitaminen (B3, B12 en C).
calorie agrémentés pour l’un d’antioxydants et l’autre de vitamines (B3, B12 et C).
Het verkoopargument dat wordt gehanteerd is verbijsterend eenvoudig : « Iedere dag een Plus ».
L’argument de vente est d’une simplicité déconcertante : « Un petit plus bien-être ».
Dat neemt niet weg dat die frisdrank — ongeacht de formule waarin hij wordt gegoten — een mengsel blijft van koolzuurhoudend water en additieven !
Il n’en demeure pas moins que ce soda décliné dans l’une ou l’autre formule demeure un mélange d’eau gazéifiée et d’additifs !
1. Werden er door de diensten van Volksgezondheid of door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) vitaminetekorten (B3, B12 en C) bij de Belgische bevolking vastgesteld, wat een dergelijk verkoopargument zou kunnen rechtvaardigen ?
1. Les services de santé publique ou l’Agence fédérale pour la sécurité de la chaıˆne alimentaire (AFSCA) ont-ils détecté des carences en vitamines (B3, B12 et C) au sein de notre population qui justifient un tel argument de vente ?
2. Is het risico niet ree¨el dat men de bevolking op die manier doet geloven dat die verrijkte voedingsmiddelen een substituut kunnen zijn voor een gevarieerde voeding met veel groenten en fruit, voedingsmiddelen die bij uitstek rijk zijn aan vitaminen en mineralen ?
2. N’existe-t-il pas un risque réel de faire croire à la population que ces aliments enrichis peuvent se substituer à une alimentation diversifiée riche en fruits ou en légumes, qui sont des sources privilégiées de vitamines et de minéraux ?
3. a) Dient de wetgeving inzake producten waarvoor een gezondheidsclaim het voornaamste verkoopargument is, niet verscherpt te worden ?
3. a) La législation relative aux produits faisant de la santé leur principal argument de vente ne doit-elle pas être renforcée ?
b) Zouden dergelijke producten geen keurmerk moeten krijgen om dit soort claims te waarmerken ?
b) Un label ne devrait-il pas certifier ce type d’argument ?
DO 2007200802369
DO 2007200802369
Vraag nr. 2 van de heer Geert Versnick van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 2 de M. Geert Versnick du 7 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Ziekenhuizen. — Onderdeel B8 van het ziekenhuisbudget.
Hoˆpitaux. — Sous-partie B8 du budget des hoˆpitaux.
Het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van financie¨le middelen van de ziekenhuizen voegde bij middel van artikel 7, h) het onderdeel B8 aan het ziekenhuisbudget toe. Dit onderdeel moet de specifieke kosten veroorzaakt door een ziekenhuis met een op het sociaal economisch vlak zeer zwak patie¨ntenprofiel dekken. In 2007 werden de parameters voor het onderdeel B8 gewijzigd op basis van de studie Closon. Die parameters werden van dan af ook toegepast op onderdeel B2.
L’arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des hoˆpitaux a ajouté, par le biais de l’article 7, h), la souspartie B8 au budget des hoˆpitaux. Cette sous-partie a pour objectif de couvrir les couˆts spécifiques générés par un hoˆpital ayant un profil de patients très faible sur le plan socio-économique. En 2007, les paramètres de la sous-partie B8 ont été modifiés sur la base de l’étude Closon. Dès ce moment-là, ces mêmes paramètres ont été appliqués à la sous-partie B2.
Gent, met zijn 230 000 inwoners, wordt als stad met dezelfde sociale problematiek geconfronteerd als diegene die eigen zijn aan een grootstad. De Gentse ziekenhuizen vallen echter uit de boot wat betreft de financiering van hun sociale problematiek.
La ville de Gand, qui compte 230 000 habitants, est confrontée aux problèmes sociaux typiques des grandes villes. Or, les hoˆpitaux gantois ne bénéficient d’aucun financement pour répondre à leurs problèmes sociaux.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2849
1. a) Bent u van oordeel dat alle parameters, gebruikt voor de rangschikking van ziekenhuizen voor het verkrijgen van een B8, adequaat zijn ?
1. a) Estimez-vous que tous les paramètres appliqués pour le classement des hoˆpitaux pour l’obtention d’une sous-partie B8, sont adéquats ?
b) Zo neen, welke correcties stelt u dan voor ?
b) Dans la négative, quelles modifications proposezvous ?
2. Kan u een overzicht geven van de rangschikking van de ziekenhuizen die opgemaakt werden sinds 2005ter bepaling van de financiering van de specifieke kosten veroorzaakt door een ziekenhuis met een op het sociaal-economisch vlak zeer zwak patie¨ntenprofiel ?
2. Pouvez-vous donner un aperçu du classement des hoˆpitaux établi depuis 2005 pour déterminer le financement des couˆts spécifiques générés par un hoˆpital ayant un profil de patients très faible sur le plan socioéconomique ?
DO 2007200802377
DO 2007200802377
Vraag nr. 3 van de heer Bert Schoofs van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 3 de M. Bert Schoofs du 7 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Sociale inspecteurs. — Personeelsbestand. — Controles. — Processen-verbaal.
Inspecteurs sociaux. — Effectif. — Controˆles. — Procès-verbaux.
Mijn vraag betreft het personeelsbestand van de sociale inspecteurs, het aantal door hen opgestelde processen-verbaal, de geregulariseerde bedragen, de uitgevoerde controles en de percentages van controles inzake zwartwerk in Limburg en de resultaten van deze laatste controles.
Ma question porte sur l’effectif des inspecteurs sociaux, le nombre de procès-verbaux rédigés, les montants régularisés, les controˆles effectués et le pourcentage de controˆles relatifs au travail au noir en province du Limbourg ainsi que les résultats de ces derniers controˆles.
1. Hoe groot is het totale personeelsbestand van sociale inspecteurs ?
1. Quel est l’effectif total des inspecteurs sociaux ?
2. Hoeveel sociale inspecteurs zijn er respectievelijk van dit totaal in elke provincie werkzaam ?
2. Qu’en est-il de leur répartition entre les différentes provinces ?
3. Hoeveel processen-verbaal werden er respectievelijk in het jaar 2003, 2004, 2005, 2006 en 2007 per provincie opgesteld ?
3. Combien de procès-verbaux ont-ils respectivement été rédigés au cours des années 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 par province ?
4. Hoeveel bedroegen in dezelfde periode als voormeld de geregulariseerde bedragen in elke provincie afzonderlijk ?
4. Quel était, par province, le montant régularisé au cours de ces mêmes années ?
5. Hoeveel controles werden er in de voormelde periode uitgevoerd in elke provincie ?
5. Combien de controˆles ont été réalisés au cours de ces mêmes années par province ?
6. Hoeveel controles werden er respectievelijk inzake zwartwerk uitgevoerd in elk jaar van de voornoemde periode in Limburg ?
6. Combien de controˆles relatifs au travail au noir ont-ils été réalisés au cours de ces mêmes années dans le Limbourg ?
7. Hoeveel vaststellingen werden er inzake zwartwerk gedaan in de respectievelijke provincies in elk jaar van de voormelde periode ?
7. Combien de constats relatifs au travail au noir ont-ils été établis dans les différentes provinces au cours de ces mêmes années ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2850
DO 2007200802392
DO 2007200802392
Vraag nr. 4 van de heer Guido De Padt van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 4 de M. Guido De Padt du 8 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Arbeidsongeschiktheid ten gevolge beroepsziekte of invaliditeit. — Gezinsbijslagen werknemers. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen.
Incapacité de travail due à une maladie professionnelle ou à une invalidité. — Allocations familiales des travailleurs salariés. — Allocations induˆment versées.
Onlangs is gebleken dat de fiscus schulden onder de 2 000 euro heeft kwijtgescholden omdat de recuperatiekost hoger zou uitvallen dan de baten. Evenwel zijn er nog tal van andere uitkeringen of tegemoetkomingen die mogelijk onterecht worden toegekend en nadien gerecupereerd moeten worden. Het is niet ondenkbaar dat die omwille van administratieve of andere fouten worden toegekend aan mensen die daar geen recht (meer) op hebben.
Le fisc a annulé récemment des dettes fiscales d’un montant inférieur à 2 000 euros parce que les frais de récupération auraient été plus importants que les recettes qui en auraient été tirées. Mais il y a beaucoup d’autres allocations ou interventions qui sont peut-être accordées induˆment et doivent être récupérées ensuite. Il n’est pas inconcevable qu’elles soient octroyées à des personnes qui n’y ont pas ou plus droit, et cela en raison d’erreurs administratives ou autres.
1. Hoeveel personen, opgesplitst per gewest en voor de periode 2004-2007, kregen onterecht een uitkering :
1. Combien de personnes, réparties entre les régions et pour la période 2004-2007, ont perçu abusivement :
a) voor arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een beroepsziekte;
a) une allocation pour une incapacité de travail résultant d’une maladie professionnelle;
b) voor arbeidsongeschiktheid ten gevolge van invaliditeit;
b) une allocation pour une incapacité de travail due à une invalidité;
c) van gezinsbijslag als werknemer ? 2. Hoeveel bedroeg de som van de onterecht uitbetaalde uitkeringen in de periode 2004-2007, opgesplitst per sector ?
c) une allocation familiale en tant que travailleur salarié ? ` combien s’est élevé le montant des allocations 2. A induˆment versées au cours de la période 2004-2007, réparties entre les secteurs ?
3. Hoeveel van deze onterecht uitbetaalde uitkeringen werden gerecupereerd ?
3. Combien de ces allocations induˆment versées ont été récupérées ?
4. Welke ondergrens hanteert de bevoegde administratie vooraleer een onterecht uitbetaalde uitkering wordt gerecupereerd ?
4. Quel montant plancher l’administration compétente applique-t-elle pour la récupération d’allocations induˆment versées ?
5. Wat zijn de belangrijkste redenen waarom een onterecht uitbetaalde uitkering niet kan worden gerecupereerd ?
5. Pour quelles raisons principales une allocation induˆment versée ne peut-elle être récupérée ?
DO 2007200802399
DO 2007200802399
Vraag nr. 5 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 5 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Wetenschapppelijk Instituut voor Volksgezondheid Louis Pasteur. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Institut scientifique de la santé publique Louis Pasteur. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est impor-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2851
om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
tant de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Wetenschappelijk Instituut voor Volksgezondheid Louis Pasteur :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut scientifique de la santé publique Louis Pasteur :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in het Wetenschappelijk Instituut voor Volksgezondheid Louis Pasteur rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut scientifique de la santé publique Louis Pasteur étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802401
DO 2007200802401
Vraag nr. 6 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 6 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Office de controˆle des mutualités et des unions nationales de mutualités. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Office de controˆle des mutualités et des unions nationales de mutualités :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2852
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in de Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Office de controˆle des mutualités et des unions nationales de mutualités étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802402
DO 2007200802402
Vraag nr. 7 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 7 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Office de sécurité sociale d’outre-mer. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Office de sécurité sociale d’outre-mer :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2853
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in de Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Office de sécurité sociale d’outre-mer étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802404
DO 2007200802404
Vraag nr. 8 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 8 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidzorg. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Centre fédéral d’expertise des soins de santé. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidzorg :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Centre fédéral d’expertise des soins de santé :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidzorg rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Centre fédéral d’expertise des soins de santé étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2854
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802439
DO 2007200802439
Vraag nr. 10 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 10 de Mme Mia De Schamphelaere du 9 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Ziekenhuizen. — Artsen. — Overconsumptie. — Terugbetalingen aan het RIZIV.
Hoˆpitaux. — Médecins. — Surconsommation. — Remboursements à l’INAMI.
Sinds geruime tijd bestaan er in Belgie¨ tussen ziekenhuizen en artsen belangrijke verschillen in medische consumptie bij de behandeling van courante pathologiee¨n. Er zijn geen objectieve gronden die deze verschillende behandelingswijzen rechtvaardigen.
Cela fait un certain temps qu’on observe en Belgique d’importantes différences entre hoˆpitaux et médecins en termes de consommation médicale dans le cadre du traitement de pathologies courantes. Or, aucune raison objective ne justifie ces traitements différents.
Daarom introduceerde één van uw voorgangers, met name de heer Frank Vandenbroucke, in 2002 het systeem van de referentiebedragen met het oog op het bestrijden van de variabiliteit van de medische praktijk en het verzekeren van eenzelfde tegemoetkoming van de ziekteverzekering voor dezelfde aandoeningen in het hele land. Ziekenhuizen wiens artsen wat betreft klinische biologie, medische beeldvorming of specialistische prestaties overconsumeren, dienen een deel van de teveel aangerekende honoraria terug te storten aan het RIZIV.
C’est pourquoi un de vos prédécesseurs, M. Frank Vandenbroucke, a instauré en 2002 le système des montants de référence en vue de lutter contre la variabilité de la pratique médicale et de garantir une intervention identique de l’assurance maladie pour les mêmes affections, dans l’ensemble du pays. Les hoˆpitaux dont les médecins surconsomment les prestations de biologie clinique, d’imagerie médicale ou les prestations spécialisées doivent rembourser à l’INAMI une partie des honoraires perçus induˆment.
Ondanks het feit dat artikel 56ter van de wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen de minister verplicht de sinds 2003 vastgestelde ongerechtvaardigde praktijkverschillen terug te vorderen, werd er hier geen uitvoering aan gegeven.
L’article 56ter de la loi du 14 juillet 1994 relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, qui impose au ministre de réclamer le remboursement des différences de pratiques injustifiées constatées depuis 2003, n’a pas été mis en œuvre.
Op 21 februari 2008 keurde de multipartitestructuur betreffende het gezondheidsbeleid een nieuw advies inzake referentiebedragen goed. Men stelt hier onder andere in voor om prospectief te werken door de referentiebedragen op voorhand te communiceren aan de betrokkenen, en alzo niet langer post factum penaliserend op te treden, en om een nieuwe berekenings- en recuperatietechniek in te voeren.
Le 21 février 2008, la structure multipartite en matière de politique hospitalière a approuvé un nouvel avis concernant les montants de référence. Celui-ci propose entre autres une méthode de travail prospective visant à communiquer d’avance les montants de référence aux intéressés — et donc à ne plus pénaliser post factum — ainsi que l’instauration d’une nouvelle technique de calcul et de récupération.
1. a) Kan u een overzicht geven van het aantal ziekenhuizen en de bedragen, per categorie van prestaties klinische biologie, medische beeldvorming of specialistische prestaties, die door deze ziekenhuizen op grond van de nieuwe techniek zullen moeten teruggestort worden aan het RIZIV ?
1. a) Pourriez-vous fournir un aperçu, par catégorie de prestations (biologie clinique, imagerie médicale ou prestations spécialisées), du nombre d’hoˆpitaux et des montants que ceux-ci devront rembourser à l’INAMI en conséquence de la nouvelle technique ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2855
b) Kan u dit procentueel uitdrukken ten aanzien van de volledige honorariamassa voor betreffende categoriee¨n van prestaties ?
b) Pourriez-vous exprimer ces données en pourcentage de la masse totale des honoraires pour les catégories de prestations concernées ?
2. a) Kan u een overzicht geven van het aantal ziekenhuizen en de bedragen, per categorie van prestaties klinische biologie, medische beeldvorming of specifieke prestaties, die door deze ziekenhuizen op grond van de nieuwe techniek zullen moeten teruggestort worden aan het RIZIV in functie van de regio, namelijk Vlaanderen, Brussel dan wel Wallonie¨, waar de desbetreffende ziekenhuizen zich bevinden ?
2. a) Pourriez-vous fournir un aperçu, par catégorie de prestations (biologie clinique, imagerie médicale ou prestations spécialisées), du nombre d’hoˆpitaux et des montants que ceux-ci devront rembourser à l’INAMI en conséquence de la nouvelle technique en fonction de la région (Wallonie, Flandre ou Bruxelles) ou` ces hoˆpitaux sont implantés ?
b) Kan u dit procentueel uitdrukken ten aanzien van de volledige honorariamassa voor betreffende categoriee¨n van prestaties ?
b) Pourriez-vous exprimer ces données en pourcentage de la masse totale des honoraires pour les catégories de prestations concernées ?
3. a) Kan u een overzicht geven van het aantal ziekenhuizen en de bedragen, per categorie van prestaties klinische biologie, medische beeldvorming of specialistische prestaties, die door deze ziekenhuizen op grond van de nieuwe techniek zullen moeten teruggestort worden aan het RIZIV en waarbij een onderscheid wordt gemaakt naar grootteorde van het ziekenhuis (ziekenhuizen met minder dan 300 erkende bedden, tussen de 300 en 500 erkende bedden, tussen de 500 en 800 erkende bedden, meer dan 800 erkende bedden) ?
3. a) Pourriez-vous fournir un aperçu, par catégorie de prestations (biologie clinique, imagerie médicale ou prestations spécialisées), du nombre d’hoˆpitaux et des montants que ceux-ci devront rembourser à l’INAMI en conséquence de la nouvelle technique, en établissant une distinction en fonction de la taille de l’hoˆpital (hoˆpitaux comptant moins de 300 lits agréés, entre 300 et 500 lits agréés, entre 500 et 800 lits agréés et plus de 800 lits agréés) ?
b) Kan u dit percentueel uitdrukken ten aanzien van de volledige honorariamassa voor betreffende categoriee¨n van prestaties ?
b) Pourriez-vous exprimer ces données en pourcentage de la masse totale des honoraires pour les catégories de prestations concernées ?
4. Kan u verduidelijken wanneer u de sinds 2003 vastgestelde ongerechtvaardigde praktijkverschillen alsnog zult terugvorderen ?
4. Pourriez-vous préciser quand vous réclamerez le remboursement des différences de pratiques constatées depuis 2003 ?
DO 2007200802440
DO 2007200802440
Vraag nr. 11 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 11 de Mme Mia De Schamphelaere du 9 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Aangekondigde « alcoholplan ».
Nouveau Plan d’action national « alcool ».
Via de pers hebben we vernomen Brussels minister van Gezondheid, de heer Benoıˆt Cerexhe, speelt met het idee om het bestaande alcoholverbod te verruimen.
Nous avons appris par la presse que le ministre bruxellois de la Santé, M. Benoıˆt Cerexhe, songe à élargir l’interdiction existante en matière d’alcool.
Momenteel is er een verbod op het verkopen en schenken van sterke drank aan minderjarigen (−18 jaar), en het is verboden om aan « −16 jarigen » bier en wijn te schenken.
En effet, il est actuellement interdit de vendre et de servir des boissons spiritueuses aux mineurs (moins de 18 ans) et de servir de la bière et du vin aux moins de 16 ans.
De Brusselse minister van Gezondheid wil nu dat er ook een verbod komt om aan « −16 jarigen » bier en
Le ministre bruxellois de la Santé veut aussi interdire la vente de bière et de vin aux moins de 16 ans,
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2856
wijn te verkopen. De horecasector wordt aldus niet meer « benadeeld » door winkeliers (voornamelijk nachtwinkels) waar jongeren goedkoop bier kunnen kopen. De schadelijke gevolgen van alcoholgebruik op jonge leeftijd zijn gekend, en de gemeenschappen zetten al heel wat middelen in op preventie. In dit kader, rijzen enkele vragen met betrekking tot het aangekondigde federale « alcoholplan », dat half maart 2008 zou klaar zijn. 1. Bevat het plan een verbod op de verkoop van bier en wijn aan « −16 jarigen » of gaat men zelfs verder naar een algemeen verbod ?
3. In welke mate zijn de bevoegde ministers van de Gemeenschappen betrokken bij de uitwerking van het plan ?
espérant ainsi mettre fin à la situation actuelle qui voit le secteur horeca défavorisé par rapport aux magasins (surtout des magasins de nuit) ou` les jeunes peuvent acheter de la bière à des prix avantageux. Les effets nocifs de la consommation d’alcool à un aˆge précoce sont bien connus et les communautés investissent déjà des moyens importants dans la prévention. Dans ce cadre, le nouveau Plan d’action national « alcool » qui devait être prêt pour la mi-mars 2008, appelle des questions. 1. Le nouveau Plan d’action national « alcool » interdit-il la vente de bière et de vin aux mineurs de moins de 16 ans ou impose-t-il même une interdiction générale ? 2. Le plan prévoit-il des mesures relatives aux alcopops qui, en vertu d’une convention conclue en 2005, ne peuvent actuellement être proposés à coˆté de limonades dans les distributeurs automatiques et les magasins ? 3. Dans quelle mesure les ministres communautaires compétents sont-ils appelés à contribuer au développement de ce plan ?
DO 2007200802456
DO 2007200802456
Vraag nr. 12 van mevrouw De Maght Martine van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid : OCMW-wet. — Sociale tewerkstellingen. 1. Wat is vandaag het huidige contingent sociale tewerkstelling op basis van artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn ? 2. Wat is het toegewezen aantal sociale tewerkstellingen op basis van voornoemd artikel 60, § 7, per stad en/of gemeente ? 3. Wat is de huidige budgettaire weerslag van deze sociale tewerkstellingsvorm ?
Question no 12 de Mme De Maght Martine du 9 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : Loi relative aux CPAS. — Emplois sociaux. ` combien s’élève le contingent actuel des emplois A sociaux sur la base de l’article 60, § 7 de la loi organique du 8 juillet 1976 relative aux centres publics d’aide sociale ? ` combien s’élève le nombre d’emplois sociaux 2. A attribués sur la base de l’article 60, § 7 précité, par ville et/ou par commune ? 3. Quelles sont les répercussions budgétaires actuelles de cette forme d’emploi social ?
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
2. Bevat het plan maatregelen ten aanzien van alcoholpops, die momenteel volgens afgesloten convenant in 2005 niet samen met limonades in de automaat mogen en niet naast elkaar in de winkel mogen staan ?
DO 2007200802366
DO 2007200802366
Vraag nr. 1 van de heer Joseph Arens van 7 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Algemene nationale gegevensbank. — Door het Comité P vastgestelde tekortkomingen. In de algemene nationale gegevensbank staan meer dan 1,64 miljoen Belgen en buitenlanders, nagenoeg
Question no 1 de M. Joseph Arens du 7 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre en ministre de l’Intérieur : Banque de données générale nationale. — Carences observées par le Comité P. La banque de données générale nationale comporte les noms de plus de 1,64 million de personnes belges et
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2857
12 000 verdachte organisaties en ruim 1,5 miljoen voertuigen geregistreerd. Het hoeft dan ook geen betoog dat de betrouwbaarheid van de gegevens essentieel is voor de politionele en de justitie¨le diensten, maar ook voor sommige andere overheidsinstellingen die de databank raadplegen, bijvoorbeeld met het oog op de uitreiking van vergunningen aan veiligheidsagenten.
étrangères, de près de 12 000 organisations suspectes, et d’un peu plus d’1,5 million de véhicules. Je ne dois donc pas souligner l’importance de la fiabilité de cette banque de données pour la police et la justice, mais aussi pour certains autres organismes publics qui la consultent, notamment à l’occasion d’autorisations à délivrer à des agents de sécurité.
Het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten (het Comité P) stelde onlangs vast dat er bij het bijhouden en het raadplegen van die gegevensbank een en ander misloopt. Zo zou de gegevensbank te vaak voor persoonlijke doeleinden door politieambtenaren worden geraadpleegd, zouden verscheidene lokale politiezones met een aanzienlijke achterstand kampen wat het invoeren van de gegevens betreft en zouden er geen eenvormige regels zijn met betrekking tot het tijdstip waarop gegevens uit de databank moeten worden verwijderd.
Le Comité permanent de Controˆle des services de police, dit Comité P, a récemment observé plusieurs carences dans la tenue et la consultation de cette banque de données et notamment une trop grande consultation par les policiers de cette banque de données à des fins personnelles, un retard important de plusieurs zones de police locales du pays dans l’introduction des données et une absence de règles uniformes au sujet du moment ou` des données doivent être retirées de cet outil.
1. Klopt de vaststelling van het Comité P dat veel te veel politieambtenaren die databank gebruiken voor persoonlijke doeleinden en zodoende de privacy van onze medeburgers met voeten treden ?
1. Est-il exact, comme le souligne le Comité P, que beaucoup trop de policiers font appel à cette banque de données pour un usage personnel, portant ainsi atteinte au respect de la vie privée de nos concitoyens ?
2. Zo ja, om hoeveel gevallen gaat het precies en welke sancties werden er opgelegd ?
2. Dans l’affirmative, combien de cas ont exactement été constatés et quelles sanctions ont été prises ?
3. Welke maatregelen zal u nemen om de controle, die ontoereikend wordt geacht, te verscherpen ?
3. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour renforcer le controˆle jugé insuffisant en la matière ?
4. Klopt het dat er in heel wat lokale politiezones hier te lande een aanzienlijke achterstand is bij het invoeren van de nieuwe gegevens ? Zo ja, in hoeveel zones is zulks het geval en om welke zones gaat het ?
4. Est-il exact que de nombreuses zones de police locales du pays accusent un important retard dans l’introduction de leurs nouvelles données et, dans l’affirmative, combien et lesquelles ?
5. Heeft u de lokale politiezones in het verleden al gewezen op het belang van het regelmatig updaten van die gegevensbank en dus ook van het invoeren van nieuwe gegevens ?
5. Avez-vous déjà rappelé, par le passé, aux zones de police locales du pays, l’importance de la mise à jour régulière de cette banque de données et donc de l’introduction de nouvelles données ?
6. Zal u eenvormige regels uitvaardigen met betrekking tot het ogenblik waarop gegevens uit de algemene nationale gegevensbank moeten worden verwijderd ?
6. Envisagez-vous de prendre une mesure pour pallier à l’absence de règles uniformes au sujet du moment ou` des données doivent être retirées de la banque de données générale nationale ?
DO 2007200802367
DO 2007200802367
Vraag nr. 2 van de heer Geert Versnick van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 2 de M. Geert Versnick du 7 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre en ministre de l’Intérieur :
Bedrijfscontroles ter bestrijding van de sociale fraude.
Controˆles des entreprises dans le cadre de la lutte contre la fraude sociale.
In het kader van de bestrijding van de sociale fraude worden jaarlijks heel wat controles uitgevoerd bij bedrijven. Er wordt onder meer nagegaan in hoeverre
Dans le cadre de la lutte contre la fraude sociale, de nombreux controˆles sont réalisés chaque année au sein des entreprises. Les controˆles portent notamment sur
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2858
aan alle wettelijk vastgestelde formaliteiten voldaan wordt om werknemers in dienst te nemen.
le respect de l’ensemble des formalités légales pour le recrutement des travailleurs.
1. Hoeveel bedrijfscontroles ter bestrijding van de sociale fraude werden er uitgevoerd in 2007 ?
1. Combien de controˆles d’entreprises ont-ils été réalisés en 2007 dans le cadre de la lutte contre la fraude sociale ?
2. In hoeveel gevallen is er sprake van overtreding van de wettelijke bepaling voor het in dienst nemen van een werknemer ?
2. Dans combien de cas des infractions aux dispositions légales relatives au recrutement des travailleurs ont-elles été constatées ?
3. Welke conclusies trekt u uit deze cijfers ?
3. Quelles conclusions tirez-vous de ces chiffres ?
DO 2007200802373
DO 2007200802373
Vraag nr. 3 van de heer Guido De Padt van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 3 de M. Guido De Padt du 7 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Valse rijbewijzen.
Faux permis de conduire.
De jongste jaren wordt de recherche steeds vaker geconfronteerd met valse rijbewijzen.
Ces dernières années, les services de recherche détectent de plus en plus souvent de faux permis de conduire.
Het betreft hier een problematiek die overigens niet enkel in Belgie¨ voorkomt, maar ook in de ons omringende landen.
Le problème se manifeste en Belgique mais aussi dans les pays voisins.
Heel wat van die valse rijbewijzen blijken gewoon gekocht te zijn. Zo bekende een man dat hij een vals rijbewijs in Brussel had gekocht voor 100 euro. Hij dacht dat het rijbewijs van de International Automobile Driver Company (IADC) internationaal erkend was. Die organisatie verkondigt dat ook met zoveel woorden en stelt eveneens dat hun rijbewijs het bewijs levert voor het feit dat ze over een geldig rijbewijs beschikken in hun land van herkomst. Anderzijds zijn ze wel zo vrij om zich niet verantwoordelijk te verklaren wanneer hun rijbewijs voor een of andere reden in het een of andere land niet wordt aanvaard.
Bon nombre de ces faux permis de conduire semblent tout simplement avoir été achetés. Un homme a ainsi avoué avoir acheté un faux permis de conduire à Bruxelles pour 100 euros. Il croyait que le permis de conduire de l’International Automobile Driver Company (IADC) était reconnu au niveau international. C’est ce qu’annonce expressément cette organisation, qui précise également que son permis de conduire constitue la preuve que les détenteurs possèdent un permis de conduire valable dans leur pays d’origine. D’autre part, elle s’exonère de toute responsabilité lorsque son permis de conduire n’est pas accepté dans l’un ou l’autre pays pour quelque raison que ce soit.
1. Hoeveel valse rijbewijzen (opgesplitst per gewest) werden de afgelopen vijf jaar in ons land aangetroffen ?
1. Combien de faux permis de conduire (par région) ont été détectés dans notre pays au cours des cinq dernières années ?
2. Beschikt u over gegevens over het aanbod van valse rijbewijzen ?
2. Disposez-vous de données concernant l’offre de faux permis de conduire ?
3. Hoeveel strafbare feiten zijn er in diezelfde periode in ons land gepleegd aan de hand van een vals rijbewijs ?
3. Combien d’infractions ont été commises au cours de la même période dans notre pays par des détenteurs d’un faux permis de conduire ?
4. Mogen we op dit vlak initiatieven en/of maatregelen verwachten ?
4. Allez-vous prendre des initiatives et/ou des mesures à cet égard ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2859
DO 2007200802379
DO 2007200802379
Vraag nr. 4 van de heer Guido De Padt van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 4 de M. Guido De Padt du 7 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Inbeslagnames van fietsonderdelen en bromfietsonderdelen.
Saisies de pièces de bicyclettes et de cyclomoteurs.
Het koninklijk besluit van 5 april 1995 bepaalt dat bromfietsonderdelen welke het motorvermogen en/of de snelheid van bromfietsen verhogen, verboden zijn.
La loi du 5 avril 1995 prévoit que les équipements ayant pour objet d’augmenter la puissance du moteur et/ou la vitesse des cyclomoteurs sont interdits.
Op basis van dat verbod worden heel wat goederen in beslag genomen bij bromfietshandelaren, zelf als worden die goederen niet op de openbare weg aangetroffen en/of zijn zij niet gemonteerd op het voertuig zelf.
Sur la base de cette interdiction, de nombreuses pièces seraient saisies auprès de vendeurs de cyclomoteurs, même si on ne les trouve pas sur la voie publique et/ou si elles ne sont pas montées sur les cyclomoteurs mêmes.
Deze inbeslagnames zouden in strijd zijn met de geldende Europese bepalingen omdat hier ook de onderdelen met een Europese homologatie worden geviseerd. Op een eerder gestelde vraag antwoordt de minister van Mobiliteit dat de verkoop van de Europese gehomologeerde onderdelen niet kan verboden worden. Zij kunnen slechts in beslag genomen worden wanneer deze onderdelen worden aangewend op bromfietsen waarvoor zij niet bestemd zijn (mondelinge vraag nr. 2431 van 11 maart 2008, Integraal Verslag, Kamer, 2007-2008, Commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 11 maart 2008, CRIV 52, COM 142, blz. 17).
Ces saisies seraient contraires à la législation européenne, car elles visent également les pièces assorties d’une homologation européenne. Le ministre de la Mobilité a répondu à une question antérieure que la vente des pièces assorties d’une homologation européenne ne peut être interdite. Ces pièces homologuées ne peuvent en effet être saisies que lorsqu’elles sont montées sur des cyclomoteurs auxquels elles ne sont pas destinées (question orale no 2431 du 11 mars 2008, Compte rendu intégral, Chambre, 2007-2008, Commission de l’Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 11 mars 2008, CRIV 52, COM 142, p. 17).
1. Hoeveel inbeslagnames zijn er de afgelopen vijf jaar gebeurd van fietsonderdelen in het algemeen ?
1. Combien de pièces de bicyclettes ont été saisies au cours des cinq dernières années ?
2. Hoeveel van bromfietsonderdelen :
2. Combien de pièces de cyclomoteurs ont été saisies :
a) in het algemeen;
a) d’une manière générale;
b) welke voorzien zijn van een Europese homologatie ?
b) assorties d’une homologation européenne ?
DO 2007200802397
DO 2007200802397
Vraag nr. 5 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 5 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Federale politie. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Police fédérale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2860
Daarom volgende concrete vragen over het personeel van de federale politie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du personnel de la police fédérale :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in de personeelsformatie van de federale politie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de membres du personnel constractuels de la police fédérale étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802403
DO 2007200802403
Vraag nr. 6 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 6 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Busincidenten. — Stoffelijke schade. — Lichamelijke letsels.
Incidents à bord des bus. — Dégaˆts matériels. — Lésions corporelles.
Ons land werd onlangs opgeschrikt door enkele zeer gewelddadige busincidenten. Zo vielen enkele jongeren in Anderlecht een stadsbus aan met een molotovcocktail. Regelmatig worden buschauffeurs het slachtoffer van pestgedrag, regelmatig worden ze het slachtoffer van slagen en verwondingen op hun bus.
Notre pays a récemment été sous le choc de quelques incidents très violents à bord de bus. Des jeunes munis d’un cocktail molotov se sont ainsi attaqués à un bus urbain à Anderlecht. Les chauffeurs de bus sont régulièrement victimes de harcèlement, de coups et blessures.
1. Hoeveel busincidenten met alleen stoffelijke schade zijn er geweest in 2005, in 2006 en in 2007 ?
1. Combien d’incidents entraıˆnant uniquement des dégaˆts matériels ont-ils eu lieu à bord des bus en 2005, 2006 et 2007 ?
2. Kan u ook de opdeling geven per gewest ?
2. Pouvez-vous préciser la répartition par région ?
3. Hoeveel busincidenten in 2005, in 2006 en in 2007 waren er met lichamelijke letsels ? 4. Ook hier graag een opdeling per gewest.
4. Quelle est la répartition par région ?
5. Hoeveel dagen afwezigheid vroegen buschauffeurs in Vlaanderen, in Wallonie¨ en in Brussel in 2005,
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
3. Combien d’incidents à bord des bus ont-ils entraıˆné des lésions corporelles en 2005, 2006 et 2007 ?
2007
5. Combien de jours de congé ont été demandés par des conducteurs de bus en Flandre, en Wallonie et à 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2861
in 2006 et in 2007 aan om te herstellen van busincidenten ? 6. Hoeveel heeft dit de Schatkist gekost ?
Bruxelles en 2005, 2006 et 2007 pour se remettre d’incidents à bord de bus ? 6. Quel en a été le couˆt pour le Trésor ?
7. Welke maatregelen neemt men zich voor om het maatschappelijk debat over geweld op de bus te openen ?
7. Quelles initiatives sont envisagées pour ouvrir le débat de société relatif à la violence à bord des bus ?
8. Welke maatregelen neemt men zich voor om het geweld op stadsen andere bussen te doen verminderen ?
8. Quelles initiatives sont envisagées pour réduire la violence à bord des bus urbains et autres ?
DO 2007200802426
DO 2007200802426
Vraag nr. 7 van de heer Bert Schoofs van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 7 de M. Bert Schoofs du 8 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre en ministre de l’Intérieur :
Asielcentra. — Asielzoekers. — Kosten van verleende diensten inzake telecommunicatie.
Centres d’accueil. — Demandeurs d’asile. — Couˆt des services accordés dans le domaine des télécommunications.
1. Kan u meedelen hoeveel telecommunicatiekosten er in hoofde van asielzoekers werden gemaakt in de diverse asielcentra, en wel voor de volgende posten, respectievelijk in het jaar 2003, 2004, 2005, 2006 en 2007 :
1. Pourriez-vous communiquer à combien s’est élevé le couˆt des télécommunications effectuées par des demandeurs d’asile dans les différents centres d’accueil, au cours des années 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 et pour les postes suivants :
a) telefoon- (en eventueel gsm-)kosten;
a) frais de téléphone (et éventuellement de téléphone portable);
b) internetkosten ?
b) frais d’utilisation d’internet ?
2. Hoeveel bedraagt het aandeel van de kosten voor gesprekken naar het buitenland in elk der voornoemde jaren ?
` combien s’est chiffrée la part des dépenses de 2. A communications vers l’étranger au cours de chacune des années précitées ?
3. Beschikt u met betrekking tot het antwoord op de vorige vraag over de precieze lijst van de landen waarnaar de bewuste telefoongesprekken werden gepleegd in elk der voornoemde jaren ?
3. Disposez-vous, s’agissant de la réponse à la question précédente, de la liste précise des pays vers lesquels les communications téléphoniques concernées ont été effectuées au cours de chacune des années précitées ?
4. a) Met betrekking tot de installatie van eventuele satelliettelevisie : beschikken asielcentra over deze faciliteit ?
4. a) Puis-je vous demander en ce qui concerne l’installation d’une éventuelle télévision par satellite si les centres d’accueil disposent de cet équipement ?
b) Zo ja, welke centra ?
b) Dans l’affirmative, quels centres en disposent ?
c) Zo ja, wanneer werd deze geı¨nstalleerd in de respectievelijke centra ?
c) Dans l’affirmative, quand chacun de ces centres at-il été doté de cet équipement ?
d) Hoeveel bedroegen desgevallend de eventuele overeenkomstige abonnementsgelden in elk der voornoemde jaren ?
` combien se sont élevés le cas échéant les frais d) A d’abonnement pour chacune des années précitées ?
e) Om welke abonnementen handelde het ?
e) De quels abonnements s’est-il agi ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2862
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 8 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 8 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles
DO 2007200802370
DO 2007200802370
Vraag nr. 1 van de heer Bruno Stevenheydens van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 1 de M. Bruno Stevenheydens du 7 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Inzetten van minderjarigen door Roma dievenbendes.
Utilisation de mineurs par les bandes de voleurs d’origine Rom.
Vorige maand geraakte bekend dat het parket van Brussel twee minderjarige zigeunermeisjes diende vrij
Le mois dernier, on appris que le parquet de Bruxelles a duˆ libérer deux jeunes gitanes mineures qui
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2863
te laten nadat deze bij een reeks gauwdiefstallen in de Antwerpse metro werden betrapt. Blijkbaar worden er systematisch minderjarigen misbruikt door bepaalde Roma dievenbendes omdat men jongeren jonger dan veertien niet zou kunnen plaatsen in een jeugdinstelling.
avaient été arrêtées après avoir commis une série de vols à la tire dans le métro d’Anvers. Des bandes de voleurs d’origine rom se servent sans doute systématiquement de mineurs parce qu’il ne serait pas possible de placer des jeunes de moins de 14 ans dans un centre pour jeunes délinquants.
1. a) Is de problematiek gekend bij de minister ?
1. a) Le ministre connaıˆt-il le problème ?
b) Hoeveel gelijkaardige gevallen werden er de voorbije jaren vastgesteld ?
b) Combien de cas similaires ont été constatés au cours des dernières années ?
2. In de verschillende steden — waaronder in Brussel — merkt men veelvuldig de aanwezigheid op van bedelende moeders (met jonge kinderen) en bedelende kinderen en/of gehandicapten van Oost-Europese oorsprong.
2. Dans les villes — parmi lesquelles Bruxelles — on constate régulièrement la présence de mères (accompagnées de jeunes enfants), d’enfants et/ou de personnes handicapées originaires d’Europe de l’Est mendiant dans les rues.
a) Bestaat er verwantschap tussen het misbruik van kinderen van bedelarij en het misbruik van kinderen door dievenbendes.
a) Existe-t-il un rapport entre les abus à l’égard d’enfants mendiants et les abus à l’égard d’enfants commis par des bandes de voleurs ?
b) Werd de problematiek van het systematisch misbruik van kinderen en jonge gehandicapten voor bedelpraktijken reeds in kaart gebracht en onderzocht ?
b) Le problème des abus systématiques à l’égard d’enfants et de jeunes handicapés à des fins de mendicité a-t-il déjà été identifié et examiné ?
DO 2007200802372
DO 2007200802372
Vraag nr. 2 van de heer Bruno Stevenheydens van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 2 de M. Bruno Stevenheydens du 7 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Verkeersveiligheid. — Zwarte punten.
Sécurité routière. — Points noirs.
Recentelijk werd het jaarverslag in verband met de evolutie van de verkeersveiligheid meegedeeld. In dat overzicht staat een evolutie van het aantal ongevallen, doden en gewonden op het grondgebied van WPR.
Disponible depuis peu, le rapport annuel sur l’évolution de la Sécurité routière rend compte de l’évolution du nombre d’accidents, de morts et de blessés à déplorer sur le territoire pour lequel est compétente la police de la route (WPR).
1. Heeft men bij de opstelling van het federaal actieplan rekening gehouden met de plaatsen waarop de ongevallen zich hebben voorgedaan ?
1. A-t-on pris en considération, lors de l’élaboration du plan d’action fédéral, des lieux ou` se sont produits les accidents ?
2. Uiteraard betreft dit een gedeelde verantwoordelijkheid met de ministers van de gewesten, maar kan u een overzicht geven van de plaatsen op autosnel- en gewestwegen waar zich tijdens de voorbije jaren herhaaldelijke ongevallen hebben voorgedaan met doden, zwaargewonden, lichtgewonden en lichamelijk letsel ?
2. Même si cette compétence est partagée avec les ministres des régions, pouvez-vous rappeler, pour les autoroutes et les voiries régionales, les lieux ou` se sont produits, ces dernières années, plusieurs accidents avec tués, blessés graves ou légers et lésions corporelles ?
3. Beschikt u over een zogenaamde lijst met zwarte punten op het grondgebied van WPR ?
3. Disposez-vous d’une liste des points noirs situés sur le territoire qui relève de la compétence de la police de la route ?
4. Kan u hiervan een overzicht geven ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
4. Pouvez-vous en donner un aperçu ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2864
5. Werd hiermee rekening gehouden bij de opmaak van het federaal actieplan verkeer ?
5. Les a-t-on pris en considération lors de l’élaboration du plan d’action fédéral de circulation ?
DO 2007200802374
DO 2007200802374
Vraag nr. 3 van de heer Bert Schoofs van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Tuchtmaatregelen tegen cipiers en tegen gedetineerden. Onlangs raakten cijfers bekend met betrekking tot het aantal tuchtmaatregelen ten opzichte van gevangenisbewaarders. 1. a) Om hoeveel tuchtmaatregelen handelde het respectievelijk in elk van de penitentiaire inrichtingen in de jaren 2003, 2004, 2005, 2006 en 2007 ? b) Wat waren de drie meest voorkomende feiten waarvoor deze maatregelen werden opgelegd ? 2. a) Werden er cipiers strafrechterlijk veroordeeld als gevolg van bepaalde feiten ? b) Zo ja, om hoeveel veroordelingen in elk der instellingen handelde het in concreto in elk der voornoemde jaren ? 3. a) Hoeveel tuchtmaatregelen werden er respectievelijk genomen ten aanzien van gedetineerden in elk van de penitentiaire instellingen ? b) Wat waren de drie meest voorkomende feiten waarvoor deze maatregelen werden opgelegd ? 4. a) Werden er als gevolg van bepaalde incidenten gedetineerden in de penitentiaire instellingen strafrechterlijk veroordeeld (bijvoorbeeld wegens bedreigingen of slagen en verwondingen geuit tegenover cipiers en/of medegedetineerden) ? b) Zo ja, om hoeveel veroordelingen in elk der instellingen handelde het in concreto in elk der voornoemde jaren ?
Question no 3 de M. Bert Schoofs du 7 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : Sanctions disciplinaires à l’encontre des gardiens de prison et des détenus. Des chiffres ont été divulgués récemment concernant le nombre de sanctions disciplinaires prises à l’encontre des gardiens de prison. 1. a) Combien de sanctions disciplinaires ont été imposées dans chacun des établissements pénitentiaires en 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 ? b) Quels étaient les trois faits les plus fréquents à la suite desquels ces mesures ont été prises ? 2. a) Des gardiens de prison ont-ils été condamnés pénalement pour certains faits ? b) Dans l’affirmative, combien de gardiens de prison par établissement pénitentiaire ont été condamnés en 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 ? 3. a) Combien de sanctions disciplinaires ont été prises à l’encontre des détenus dans chacun des établissements pénitentiaires ? b) Quels étaient les trois faits les plus fréquents à la suite desquels ces mesures ont été prises ? 4. a) Des détenus ont-ils été condamnés pénalement à la suite de certains incidents (notamment pour menaces ou coups et blessures à l’encontre des gardiens de prison et/ou des autres détenus) ?
DO 2007200802375
DO 2007200802375
Vraag nr. 4 van de heer Bert Schoofs van 7 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Inbreuken inzake overdreven snelheid. — Onmiddellijke inningen, consignaties en minnelijke schikkingen. Mijn vraag betreft het aantal onmiddellijke inningen en consignaties en het aantal minnelijke schikkin-
Question no 4 de M. Bert Schoofs du 7 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : Infractions en matière de vitesse excessive. — Perceptions immédiates, consignations et transactions.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
b) Dans l’affirmative, combien de détenus par établissement pénitentiaire ont été condamnés en 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
Ma question concerne le nombre de perceptions immédiates et de consignations ainsi que le nombre de 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2865
gen dat aan overtreders werd opgelegd in de jaren 2003, 2004, 2005 en 2006 in elk gerechtelijk arrondissement met betrekking tot de inbreuken inzake overdreven snelheid.
transactions appliquées à des contrevenants au cours des années 2003, 2004, 2005 et 2006 dans chaque arrondissement judiciaire en matière d’infractions pour excès de vitesse.
1. Hoeveel inbreuken inzake overdreven snelheid werden er afgehandeld door middel van een onmiddellijke inning of consignatie en minnelijke schikking, telkens per gerechtelijk arrondissement, in respectievelijk 2003, 2004, 2005 en 2006 ?
1. Combien d’infractions pour excès de vitesse ont été traitées par la voie d’une perception immédiate ou consignation et d’une transaction, par arrondissement judiciaire respectivement en 2003, 2004, 2005 et 2006 ?
2. In hoeveel van die gevallen bedroeg de som respectievelijk ?
2. Dans combien de ces cas la somme due par le contrevenant s’est-elle élevée à
a) minder dan 50 euro;
a) moins de 50 euros;
b) tussen 50 en 100 euro;
b) un montant compris entre 50 et 100 euros;
c) tussen 100 en 300 euro;
c) un montant compris entre 100 et 300 euros;
d) meer dan 300 euro ?
d) plus de 300 euros ?
3. In hoeveel gevallen werd er door het parket of een onderzoeksmagistraat een onmiddellijke intrekking van het rijbewijs bevolen ?
3. Dans combien de cas le parquet ou un magistrat instructeur a-t-il ordonné le retrait immédiat du permis de conduire ?
DO 2007200802406
DO 2007200802406
Vraag nr. 5 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 5 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Rechterlijke orde. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Ordre judiciaire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het personeel van de rechterlijke orde :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du personnel de l’ordre judiciaire :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2866
4. a) Hoeveel contractuelen in de kaders van de rechterlijke orde rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au sein de l’ordre judiciaire étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802410
DO 2007200802410
Vraag nr. 6 van de heer Jenne De Potter van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 6 de M. Jenne De Potter du 8 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Kanton Zottegem-Herzele. — Zottegem. — Zetel van het vredegerect.
Canton de Zottegem-Herzele. — Zottegem. — Siège de la justice de paix.
Het vredegerecht van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Zottegem, is af en toe het voorwerp van al dan niet loze geruchten.
Le siège de la justice de paix du canton de Zottegem-Herzele établi à Zottegem fait de temps en temps l’objet de rumeurs, fondées ou non.
Er is een discussie over de mogelijke verhuis van het vredegerecht van de Grotenbergestraat naar een andere locatie binnen Zottegem.
Une discussion est en cours à propos de l’éventuel déménagement de la justice de paix de la Grotenbergestraat vers une autre adresse à Zottegem.
Af en toe duikt ook het gerucht op dat Zottegem niet langer een zetel van het vredegerecht zou hebben. Dit laatste zou echter een zeer slechte zaak zijn. Zottegem heeft als middelgrote stad van ongeveer 25 000 inwoners nood aan een vredegerecht, om dicht bij de mensen een kort op de bal spelende rechterlijke macht te garanderen.
De temps en temps, une rumeur circule selon laquelle Zottegem pourrait perdre son statut de siège de la justice de paix, ce qui serait une très mauvaise chose. En qualité de ville moyenne, Zottegem, qui compte environ 25 000 habitants, a besoin d’une justice de paix pour garantir une justice de proximité prompte à intervenir.
1. a) Zal Zottegem ook in de toekomst een zetel van het vredegerecht behouden ?
1. a) Zottegem restera-t-elle le siège de la justice de paix du canton Zottegem-Herzele ?
b) Kan u daarover duidelijkheid geven ?
b) Pouvez-vous nous éclairer sur ce point ?
2. a) Is er al overleg met de Regie der Gebouwen voor een eventuele verhuis van het vredegerecht binnen de stad Zottegem ?
2. a) Une concertation avec la Régie des Baˆtiments sur un éventuel déménagement de la justice ailleurs dans la ville de Zottegem est-elle en cours ?
b) Zijn hierover al concrete plannen ?
b) Existe-t-il déjà des projets concrets à cet égard ?
c) Wat is de stand van zaken hieromtrent ?
c) Quel est l’état d’avancement de ce dossier ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2867
DO 2007200802427
DO 2007200802427
Vraag nr. 7 van de heer Francis Van den Eynde van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 7 de M. Francis Van den Eynde du 8 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Drugs. — Proefzorg.
Drogues. — Soins probatoires.
Het Gentse Proefzorg, dat er uit bestaat drugverslaafden niet meer te vervolgen op voorwaarde dat ze zich laten behandelen, zou succesvol geweest zijn.
Le projet gantois Soins probatoires (Proefzorg), qui consiste à ne plus poursuivre les toxicomanes à la condition qu’ils acceptent de se soumettre à un traitement, aurait porté ses fruits.
Uit een evaluatie blijkt dat het Gentse parket de voorbije twee jaar 464 Proefzorgdossiers opende. Het ging telkens om verdachten die de Drugswet overtraden, maar geen andere criminele feiten pleegden. In 88 % van die dossiers lieten de verdachten zich behandelen.
Il ressort d’une évaluation que ces deux dernières années, le parquet gantois a ouvert 464 dossiers de ce type, qui concernaient chaque fois des prévenus ayant enfreint la loi sur les drogues, mais sans avoir commis d’autres faits criminels. Dans 88 % des cas, les intéressés ont accepté de se soumettre à un traitement.
In de Proefzorg kan er een keuze gemaakt worden tussen het zogenaamde korte en zogenaamde lange traject. Het eerste betreft de occasionele gebruikers. De gebruiker moet dan één keer contact opnemen met een hulpverlener. Voor problematische gebruikers is er het lange traject : zes maanden met verschillende opvolgingsmomenten. Van de 88 % die zich liet behandelen, kwam 40 % in het korte en 60 % in het lange traject terecht. In het korte traject zou 97 % geslaagd zijn, in het lange 64 %.
Dans le cadre du projet Soins probatoires, un choix peut être opéré entre les trajets « court » et « long ». Le premier concerne les toxicomanes occasionnels, qui ne doivent contacter un prestataire de soins qu’une seule fois, tandis que le second concerne les toxicomanes problématiques, s’étend sur six mois et inclut plusieurs étapes de suivi. Sur les 88 % de toxicomanes qui ont accepté de se soumettre à un traitement, 40 % ont été traités dans le trajet court et 60 % dans le trajet long. Le taux de réussite se serait élevé à 97 % dans le trajet court et à 64 % dans le trajet long.
1. Betekent dit dat deze 97 % en deze 64 % voortaan helemaal geen drugs meer gebruiken ?
1. Cela signifie-t-il que ces 97 % et ces 64 % de patients ne consomment désormais plus aucune drogue ?
2. Zo ja, hoe wordt dit gecontroleerd ?
2. Dans l’affirmative, comment s’en assure-t-on ?
DO 2007200802428
DO 2007200802428
Vraag nr. 8 van de heer Bert Schoofs van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 8 de M. Bert Schoofs du 8 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Daderherkenning via confrontatie, afbeelding en andere middelen.
Identification des auteurs d’infractions par la confrontation, par la représentation et par d’autres moyens.
Luidens bepaalde berichtgeving zouden de politiediensten van sommige zones onvoldoende inspanningen leveren om manschappen opleiding te laten genieten in de correcte technieken die van toepassing zijn op daderherkenning in gerechtelijke of opsporingsonderzoeken.
Selon certaines informations, les efforts consentis par les services de police de certaines zones pour permettre aux agents de suivre une formation aux techniques adéquates en matière d’identification des auteurs d’infractions dans le cadre d’enquêtes judiciaires ou de recherche, ne seraient pas suffisants.
1. Op welke wijze en via welke wetgevingstechniek (de lege lato) is de daderherkenning geregeld ?
1. Comment et par le biais de quelle technique légistique (de lege lato) l’identification des auteurs d’infractions est-elle régie ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2868
2. Sinds wanneer is deze regeling van kracht ?
2. Quand cette disposition est-elle entrée en vigueur ?
3. Wat zijn de concrete richtlijnen en opleidingen met het oog op het volgen van een correcte procedure waarbij slachtoffers de daders van misdrijven trachten te herkennen ?
3. Quelles sont, dans la pratique, les directives et les formations en matière d’application de la procédure adéquate pour l’identification des auteurs d’infractions par les victimes ?
DO 2007200802441
DO 2007200802441
Vraag nr. 9 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 9 de Mme Mia De Schamphelaere du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Brusselse instellingen. — Samenwerkingscommissie. — Uitbouw internationale rol van Brussel.
Institutions bruxelloises. — Comité de coopération. — Extension du roˆle international de Bruxelles.
Artikel 43 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen bepaalt dat een samenwerkingscommissie opgericht wordt die beraadslaagt, volgens de procedure van de consensus, over initiatieven die de Staat en het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest samen kunnen nemen tot uitbouw en bevordering van de internationale rol en de hoofdstedelijke functie van Brussel. Hetzelfde artikel vervolgt dat dergelijke initiatieven geheel of gedeeltelijk gefinancierd kunnen worden door de staatsbegroting.
L’article 43 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises stipule qu’il est créé un comité de coopération qui délibère, selon la procédure du consensus, des initiatives que peuvent prendre en commun l’E´tat et la région de Bruxelles-Capitale en vue de favoriser et de promouvoir le roˆle international et la fonction de capitale de Bruxelles. Le même article précise que de telles initiatives peuvent être financées en tout ou en partie par le budget de l’E´tat.
Bij dit artikel rijzen de volgende vragen.
Cet article soulève les questions suivantes.
1. a) Wat wordt verstaan onder « procedure van de consensus » ?
1. a) Qu’entend-on par « procédure du consensus » ?
b) Betekent consensus met name dat alle partijen zonder uitzondering, dus eenparig, dienen akkoord te gaan ?
b) Le terme « consensus » signifie-t-il notamment que toutes les parties sans exception doivent marquer leur accord et, par conséquent, prendre des décisions à l’unanimité ?
2. De betrokken initiatieven komen, volgens artikel 43, « Brussel » ten goede. Gelet op de gebruikte terminologie, met name « hoofdstedelijke functie » wordt onder « Brussel » de hoofdstad Brussel verstaan en niet het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Mocht het gewest bedoeld zijn zou de expliciete vermelding « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » gebruikt zijn geworden. Quod non.
2. Les initiatives concernées bénéficient, selon l’article 43, à « Bruxelles ». Vu la terminologie utilisée, à savoir « la fonction de capitale », on entend par « Bruxelles » la capitale Bruxelles et non pas la région de Bruxelles-Capitale. Si l’intention avait été de faire bénéficier la « région », on aurait utilisé la mention spécifique de « Région de Bruxelles-Capitale », ce qui n’a pas été le cas.
a) Is dit ook uw interpretatie ?
a) Partagez-vous cette interprétation ?
b) Zo ja, op welke wettelijke basis werden de initiatieven gesitueerd in de 18 andere gemeenten gefinancierd ?
b) Dans l’affirmative, sur quelles bases légales les initiatives prises par les 18 autres communes ontelles été financées ?
c) Zo neen, waarop baseert men zich om het woord « Brussel » te kwalificeren als « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » ?
c) Dans la négative, sur quoi se base-t-on pour qualifier « Bruxelles » de « Région de BruxellesCapitale » ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2869
d) Gaat u ermee akkoord dat indien de kwalificatie « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » weerhouden kan worden voor het in artikel 43 gebruikte « Brussel », alle 19 Brusselse gemeenten een hoofdstedelijke functie hebben in de ruime betekenis van het woord zoals bijvoorbeeld gebruikt in de notie « Brussels Hoofdstedelijk Gewest » ? e) Is het dan niet zo dat in het tegenovergestelde geval de financiering dient stopgezet van alle initiatieven in de 18 andere Brusselse gemeenten, bij gebrek aan de vereiste « hoofdstedelijke functie » ?
d) Eˆtes-vous d’accord pour dire que si la qualification de « Région de Bruxelles-Capitale » peut être retenue pour le terme « Bruxelles » utilisé à l’article 43, l’ensemble des 19 communes bruxelloises exercent une fonction de capitale au sens large du terme, tel qu’utilisé par exemple dans la notion de « Région de Bruxelles-Capitale » ? e) Dans le cas contraire, ne conviendrait-il pas de mettre un terme au financement de toutes les initiatives des 18 autres communes bruxelloises, en l’absence de la « fonction de capitale » requise ?
DO 2007200802453
DO 2007200802453
Vraag nr. 10 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Brussels parket. — Sectie « Financie¨le Criminaliteit ». — Onderbemanning. Steeds meer fraudeurs vestigen hun bedrijven op een postbusadres in Brussel omdat de kans op vervolging er veel kleiner is.
Question no 10 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Uit een artikel in De Tijd blijkt dat de al onderbemande sectie-« Financie¨le Criminaliteit » van het Brusselse parket het met weer een magistraat minder moet stellen. Het diensthoofd is vertrokken naar het kabinet van de minister van Justitie. De magistraat, die ervaring heeft met veel belangrijke nog lopende fraudezaken zoals het KB Lux-dossier, is intern vervangen als diensthoofd. Maar er komt niemand bij om de lege plaats in te vullen. De Brusselse fraudemagistraten (ze zijn nog met 9) beheren zo’n 400 dossiers tegelijk.
1. Waarom wordt de betrokken magistraat niet vervangen ? 2. Bent u het met mij eens dat deze dienst onderbemand is en nood heeft aan meer middelen en meer mensen ?
Parquet de Bruxelles. — Section financière. — Souseffectifs. Un nombre croissant de fraudeurs établissent leur société à Bruxelles, l’adresse de cette société ne correspondant de surcroıˆt qu’à une boıˆte postale, parce que le risque de poursuites y est beaucoup moins important qu’ailleurs. Un article du quotidien « De Tijd » révèle que la section financière du parquet de Bruxelles, qui est déjà confrontée à un problème de sous-effectifs, a été une fois de plus amputée d’un magistrat, le chef de service ayant rejoint le cabinet du ministre de la Justice. Ce magistrat, qui a une grande expérience des grosses affaires de fraude, dont certaines, comme le dossier KB Lux, sont encore en cours, a été remplacé, par voie de réaffectation interne, en sa qualité de chef de service. Mais personne n’est engagé pour occuper le poste devenu vacant. Les magistrats bruxellois spécialisés dans la répression des fraudes (ils ne sont plus que 9) gèrent quelque 400 dossiers simultanément. 1. Pourquoi ce magistrat n’est-il pas remplacé ? 2. Estimez-vous, comme moi, que ce service manque de personnel et qu’il y a donc lieu de renforcer ses moyens et ses effectifs ?
DO 2007200802454
DO 2007200802454
Vraag nr. 11 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Liberia. — Interne veiligheidsdiensten van Belgische bedrijven. Op 17 november 2007 werd Bruno Michiels, de Belgische plantation manager van de Liberia Agricul-
Question no 11 de M. Dirk Van der Maelen du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Liberia. — Services de sécurité internes d’entreprises belges. Le 17 novembre 2007, Bruno Michiels, plantation manager belge de la Liberia Agriculture Company 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2870
ture Company (LAC) door onbekenden vermoord. Deze moord heeft een langdurig dispuut tussen LAC en de plaatselijke bevolking over de uitbreiding van het bedrijf opnieuw doen oplaaien. Enkele dagen vo´o´r de dood van Michiels ondertekende het bedrijf daarover een akkoord met de overheid. Velen, waaronder de Liberiaanse en Belgische pers, Liberiaanse politici en de leiding van LAC legden een link tussen de moord en de betwiste uitbreiding.
(LAC), a été assassiné par des inconnus. Ce meurtre a envenimé un litige relatif à l’extension de l’entreprise qui opposait depuis longtemps la LAC à la population locale. Quelques jours avant l’assassinat de Michiels, la société a signé un accord en la matière avec les autorités. De nombreuses personnes, parmi lesquelles la presse libérienne et belge, des responsables politiques du Liberia et la direction de la LAC, ont établi un lien entre ce meurtre et la controverse née autour du projet d’extension de la société.
In de dagen die volgden op de moord vonden er verschillende gewelddadige incidenten plaats in verschillende dorpen in het uitbreidingsgebied van de plantage, waarbij tegenstanders van de uitbreiding werden geviseerd. Volgens de lokale politici, dorpsoversten en verscheidene buitenlandse ngo’s maakt de privébewakingsdienst van de firma zich schuldig aan plunderingen, vernielingen, marteling en massale arrestaties. Een LAC privé-elite van ongeveer 80 manschappen arresteerde alle mannen die niet op tijd konden vluchten. Deze willekeurige gevangenen werden vervolgens verscheidene dagen vastgehouden, waar ze gemarteld en vernederd werden. Een lokaal schooltje werd vernield en ook de directeur werd gearresteerd.
Dans les jours qui ont suivi cet assassinat, différents incidents violents visant les opposants à ce projet se sont déroulés dans plusieurs villages situés dans la zone d’extension de la plantation. Selon des politiciens locaux, des chefs de village et plusieurs ONG étrangères, le service de sécurité privé de la société se rend coupable de pillages, de déprédations, d’actes de torture et d’arrestations en masse. Une élite privée de la LAC composée d’environ 80 personnes a arrêté tous les hommes qui n’avaient pu fuir à temps. Les victimes de ces arrestations arbitraires ont ensuite été détenues durant plusieurs jours, subissant tortures et humiliations. Une école des environs a été saccagée et le directeur a également été arrêté.
Deze gewelddadige activiteiten kaderen in een breder beleid dat niet conform de Belgische wetgeving is. Bovendien stelt het VN-rapport van mei 2006 « Human Rights in Liberia’s Rubber Plantations : Tapping into the future » bij het beheer van de LACarbeidsomstandigheden en milieubeheer.
Ces violences s’inscrivent dans le cadre d’une politique plus large qui enfreint la législation belge. Par ailleurs, le rapport de l’ONU « Human Rights in Liberia’s Rubber Plantations : Tapping into the future » de mai 2006 met en cause la gestion des conditions de travail ainsi que de l’environnement par la LAC.
De LAC-plantage wordt beheerd door Socfinco, een operating company gevestigd in Belgie¨. De plantage is voor 100 % in het bezit van Socfinal, een holding waartoe ook Socfinco behoort. De voorzitter van de raad van bestuur van LAC, Socfinco en Socfinal is een en dezelfde persoon, met Belgische nationaliteit.
Les plantations de la LAC sont gérées par Socfinco, un opérateur implanté en Belgique. La plantation est détenue à 100 % par Socfinal, un holding dont fait également partie Socfinco. La présidence du conseil d’administration de la LAC, de Socfinco et de Socfinal est aux mains d’une seule et même personne de nationalité belge. 1. Dans quelle mesure l’E´tat belge peut-il intervenir lorsque les services de sécurité internes d’entreprises belges établies à l’étranger sont impliqués dans des faits de vol, de violences et de violation grave des droits de la population locale ?
1. Kan u meedelen in welke mate de Belgische overheid kan optreden wanneer interne veiligheidsdiensten van Belgische bedrijven in het buitenland betrokken zouden zijn bij diefstal, geweldpleging en verregaande schendingen van de richten van de inlandse bevolking ? 2. Zijn deze feiten, indien bewezen, strafbaar ?
2. S’ils sont prouvés, ces faits sont-ils punissables ?
Gelet op de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen (nu : wet tot regeling van de private en bijzondere veiligheid) zien private bewakingsfirma’s en interne veiligheidsdiensten die in het buitenland opereren zich op geen enkele manier gebonden door deze wet. De wet geldt immers enkel binnen Belgie¨.
Les entreprises privées de gardiennage et les services de sécurité internes opérant à l’étranger ne se considèrent nullement comme liés à la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage (devenue « loi réglementant la sécurité privée et particulière »). Cette loi n’est en effet appliquable qu’en Belgique.
3. a) Is de algemene regel van toepassing dat misdrijven en wanbedrijven door een Belgisch bedrijf of onderdaan als in het buitenland gepleegd, ook in Belgie¨ strafbaar zijn op voorwaarde dat ze ook
3. a) La règle générale selon laquelle les infractions et délits commis à l’étranger par une entreprise ou un ressortissant belge sont punissables en Belgique à condition qu’ils soient également punissables sur le
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2871
strafbaar zijn op de plaats waar ze werden gepleegd ?
territoire ou` ils ont été commis s’applique-t-elle en l’espèce ?
b) Gaat u ermee akkoord dat hier nood is aan bijkomend wetgevend initiatief ?
b) Admettez-vous qu’une initiative législative supplémentaire s’impose en la matière ?
4. In afwachting van dat initiatief, kan u Belgische bedrijven wier beveiligings- en bewakingsondernemingen in het buitenland opereren, aanbevelen om voorlopig toch de geest, zij het niet de letter van de Belgische wetgeving en de OESO-Richtlijnen voor multinationale ondernemingen na te leven ?
4. En attendant cette initiative, pouvez-vous recommander aux entreprises belges dont les sociétés de gardiennage et de sécurité opèrent à l’étranger de respecter provisoirement sinon la lettre, au moins l’esprit de la législation belge et des directives de l’OCDE relatives aux entreprises multinationales ?
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 12 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 12 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ?
` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2872
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen
Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances
DO 2007200802417
DO 2007200802417
Vraag nr. 1 van de heer Guy D’haeseleer van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 1 de M. Guy D’haeseleer du 8 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Door Europa vastgestelde onregelmatigheden bij de uitvoering van Europese programma’s.
Irrégularités constatées par les autorités européennes lors de la mise en œuvre de programmes européens.
Volgens mijn informatie werden door Auditinstellingen bij de Europese Commissie ernstige vraagtekens gezet bij de uitvoering van het Europese programma « objectief 3 » inzake gelijke kansen bij en door het Belgische ministerie van Werk.
Selon les informations dont je dispose, les organismes d’audit de la Commission européenne se posent de sérieuses questions quant à la mise en œuvre, au sein de et par le ministère belge de l’Emploi, du programme européen « objectif 3 » relatif à l’égalité des chances.
1. a) Wat waren, in grote lijnen, de bevindingen van de audit die in 2006 door de instellingen van de Europese Commissie werd uitgevoerd ?
1. a) Quelles étaient, dans les grandes lignes, les conclusions de l’audit effectué en 2006 par les organismes de la Commission européenne ?
b) Welke praktijken werden vastgesteld die niet aanvaardbaar zijn, en hoeveel projecten en welke bedragen waren daarmee gemoeid ?
b) Quelles pratiques inacceptables ont été constatées, et de quels projets et de quels montants s’agit-il ?
2. Wat was het oordeel van de Europese instellingen over het actieplan dat vervolgens door Belgie¨ werd voorgelegd om de wanpraktijken te verhelpen ?
2. Quelle appréciation les institutions européennes ont-ils portée sur le plan d’action qui a ensuite été soumis par la Belgique pour remédier aux abus ?
3. a) Wat waren, in grote lijnen, de bevindingen van de opvolgingsaudit die in 2007 door de Europese Unie werd uitgevoerd ?
3. a) Quelles étaient, dans les grandes lignes, les conclusions de l’audit de suivi effectué en 2007 par l’Union européenne ?
b) Klopt het dat deze audit het voorgestelde actieplan afkeurde ?
b) Est-il exact que cet audit a donné une appréciation négative sur le plan d’action proposé ?
4. Welke gevolgen verbond u daaraan ?
4. Quelles conclusions en avez-vous tirées ?
5. Hoeveel betalingsopdrachten voor welke projecten werden tot op heden door de EU opgeschort ?
5. Combien d’ordres de paiement ont été suspendus par les autorités européennes ? Pour quels projets ?
6. a) Voor welk bedrag aan betalingen, voor welke projecten, wordt op dit ogenblik door de EU de formele schorsing overwogen ?
6. a) Quels montants et quels projets l’UE envisage-telle de suspendre formellement ?
b) Welk bedrag is hiermee gemoeid ?
b) De quel montant s’agit-il ?
7. a) Binnen het kader van dit « objectief 3 », welke van de gecontesteerde bedragen werden gespendeerd (of gepland) in Vlaanderen, Wallonie¨ en Brussel ?
7. a) Parmi les montants contestés dans le cadre de « l’objectif 3 », lesquels ont été dépensés (ou prévus) en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles ?
b) Welke van de gecontesteerde projecten werden uitgevoerd in Vlaanderen, Wallonie¨ of Brussel ?
b) Parmi les projets contestés, lesquels ont été mis en œuvre en Flandre, Wallonie et Bruxelles ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2873
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 2 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 2 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères
DO 2007200802353
DO 2007200802353
Vraag nr. 1 van de heer Wouter De Vriendt van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 1 de M. Wouter De Vriendt du 7 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Delcrederedienst. — Verzekerde wapentransporten.
Office national du Ducroire. — Exportations d’armes assurées.
1. Kan u een overzicht geven van het aantal wapenexporten die in 2006 en 2007 werden verzekerd
1. Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre d’exportations d’armes qui ont été assurées par
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2874
door Delcredere, een volledige lijst van landen per jaar waarnaar deze exporten gingen en om welke bedragen per jaar het ging ?
l’Office national du Ducroire en 2006 et en 2007, une liste complète par année des pays destinataires de ces exportations ainsi que les montants concernés par année ?
2. Kan u eveneens meedelen bij hoeveel dossiers Delcredere schadevergoedingen moest betalen voor het geheel of een gedeelte van het verzekerde bedrag in 2006 en 2007 ?
2. Pourriez-vous me communiquer également le nombre de dossiers dans lesquels l’Office national du Ducroire a duˆ verser des indemnités pour l’ensemble ou pour une partie du montant assuré, en 2006 et en 2007 ?
3. Kan u meedelen hoeveel de totale betaalde schadevergoedingen bedroegen voor verzekerde wapenexporten bij Delcredere in 2006 en 2007 ?
3. Pourriez-vous m’indiquer le montant total des indemnités versées pour des exportations d’armes assurées auprès de l’Office national du Ducroire en 2006 et en 2007 ?
DO 2007200802363
DO 2007200802363
Vraag nr. 2 van de heer Stefaan De Clerck van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 2 de M. Stefaan De Clerck du 7 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Grensoverschrijdende samenwerking op het gebied van gezondheid. — Ratificatie van het kaderakkoord.
Coopération sanitaire transfrontalière. — Ratification de l’accord cadre.
Op 30 september 2005 werd een Frans-Belgisch kaderakkoord over de grensoverschrijdende samenwerking op het gebied van gezondheid ondertekend. Dit akkoord is belangrijk, want vormt een structureel antwoord op de problemen inzake de toegang tot de zorgen langs de Frans-Belgische grens. Gelet op de nationale organisatie van de gezondheidssystemen, de beperkte toepassingssfeer van de door de Europese Verordeningen (1408 en 574) geboden mogelijkheden en de problemen inzake de toegang tot de zorgen in de grensgebieden, moet elke vorm van grensoverschrijdende samenwerking op het gebied van gezondheid via een onderhandelingsproces verlopen om tot een regeling van conventionele aard te leiden. Het kaderakkoord voor Frans-Belgische grensoverschrijdende samenwerking op het gebied van gezondheid cree¨ert, door het definie¨ren van algemene principes, tussen de twee staten een wettelijke basis om grensoverschrijdende samenwerking te ontwikkelen.
Le 30 septembre 2005, la Belgique et la France ont signé un accord cadre sur la coopération sanitaire transfrontalière. Il s’agit d’un accord important dans la mesure ou` il constitue une réponse structurelle aux problèmes d’accès aux soins le long de la frontière franco-belge. Compte tenu de l’organisation nationale des systèmes de santé, du champ limité des possibilités offertes par les règlements européens (1408 et 574) et des problèmes d’accès aux soins dans les régions frontalières, toute forme de coopération sanitaire transfrontalière passe obligatoirement par un processus de négociation pour déboucher sur une régulation de type conventionnel. L’accord cadre de coopération sanitaire transfrontalière franco-belge crée une base légale entre les deux E´tats pour développer la coopération sanitaire transfrontalière en définissant des principes généraux.
In hoofdzaak stelt het vast dat de samenwerking zal verlopen via overeenkomsten die door de aangewezen bevoegde actoren geldig zijn verklaard. Het kaderakkoord laat in de overeenkomsten de vaststelling toe van specifieke tarieven. De overeenkomsten zullen tot doel hebben de verschillen in de tenlasteneming tussen de twee gezondheidssystemen in de toekomst af te zwakken. Daarenboven kan dat kaderakkoord ook worden toegepast op de ambulante zorgen (zware uitrustingen en derdebetaler), de spoedeisende zorgen, het ziekenvervoer, de aanmaak van informatie- en beheersinstrumenten (boordtabellen van de gezond-
Il établit pour l’essentiel que la coopération passera par des conventions validées par les acteurs compétents désignés. L’accord cadre autorise dans les conventions la fixation de tarifs spécifiques. Les conventions auront à l’avenir pour vocation d’aplanir les écarts de prise en charge entre les deux systèmes de santé. En outre, cet accord cadre peut également s’appliquer aux soins ambulatoires (équipements lourds et tiers payant), aux soins d’urgence, au transport de patients, à la confection d’outils d’information et de gestion (tableaux de bord de la santé) ainsi qu’à la promotion de la santé et à l’éducation sanitaire. Il
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2875
heid), de gezondheidspromotie en — opvoeding. Voorts zal het de oprichting van een regionale organisatie mogelijk maken en de kwestie van de grondgebieden en de « gezondheidsbekkens » aan de orde stellen.
permettra en outre de rendre active une organisation régionale et de poser la question des territoires et des « bassins de santé ».
Het is dus duidelijk dat dit akkoord tal van problemen zal oplossen waarmee de inwoners van onze grensregio (Veurne, Ieper, Kortrijk, Moeskroen, Tournai, Ath, Bergen, Thuin, Philippeville, Dinant, Neufchaˆteau, Virton en Aarlen) dagelijks worden geconfonteerd. Langs Franse kant is men zich kennelijk bewust van de urgentie aangaande de ratificatie. De Franse minister van Buitenlandse Zaken heeft het samenwerkingsakkoord in februari 2007 ter goedkeuring voorgelegd aan het Franse Parlement. De Franse Senaat heeft het op 1 augustus 2007 goedgekeurd en de Nationale Vergadering op 26 september 2007. Echter, ik verneem dat het met de ratificatieprocedure langs Belgische kant niet zo goed staat. Ik verneem dat de Raad van State het akkoord gemengd zou hebben verklaard, waardoor het ook door de regionale parlementen dient te worden goedgekeurd.
Cet accord résoudra sans aucun doute de nombreux problèmes rencontrés quotidiennement par les habitants de notre région frontalière (Furnes, Ypres, Courtrai, Mouscron, Tournai, Ath, Mons, Thuin, Philippeville, Dinant, Neufchaˆteau, Virton et Arlon). La France a visiblement conscience de l’urgence de la ratification : le ministre français des Affaires étrangères a soumis l’accord de coopération en février 2007 à l’approbation du Parlement français. Le Sénat français l’a approuvé le 1er aouˆt 2007 et l’Assemblée nationale le 26 septembre 2007. Il me revient toutefois qu’en Belgique, la procédure de ratification progresse laborieusement. Le Conseil d’E´tat aurait déclaré l’accord mixte, celui-ci devant donc également être approuvé par les parlements régionaux.
1. Volgens welke procedure dient het akkoord in Belgie¨ te worden geratificeerd ?
1. Selon quelle procédure l’accord doit-il être ratifié en Belgique ?
2. Hoever staat de goedkeuringsprocedure en wat is de verdere vooropgestelde timing ?
2. Ou` en est la procédure d’approbation et quel est le calendrier ultérieur ?
DO 2007200802382
DO 2007200802382
Vraag nr. 3 van de heer Francis Van den Eynde van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 3 de M. Francis Van den Eynde du 7 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
China. — Belgische ambassade in Bejing. — Website.
Chine. — Ambassade belge à Pékin. — Site web.
De website www.belgiansinchina.org is een initiatief van de Belgische ambassade in Bejing. Op de openingspagina ervan prijkt een gele « banner » waarop de tekst te lezen staat : « visit Belgium ». Wie doorklikt komt terecht op de site www.visitbelgium.cn, waarop alleen steden en gemeenten uit Brussel en Wallonie¨ worden aangeprezen.
Le site web www.belgiansinchina.org est une initiative de l’Ambassade belge à Pékin. Sur sa page d’accueil, figure une « bannière » jaune sur laquelle on peut lire « visit Belgium ». En cliquant sur cette bannière, on se retrouve sur le site www.visitbelgium.cn, un site vantant uniquement les atouts de villes et communes de Bruxelles et de Wallonie.
Een bezoek aan de officie¨le site van de Belgische ambassade in Bejing http ://www.diplomatie.be/ bejing/ levert hetzelfde resultaat op. Rechts op de hoofdpagina is er een verwijzing « visit Belgium » naar de site www.visitbelgium.cn die alleen Brussel en Wallonie¨ aanprijst.
Sur le site web officiel de l’ambassade de Belgique à Pékin http ://www.diplomatie.be/bejing/ on trouve également à droite sur la page d’accueil un lien « visit Belgium » qui renvoie au site www.visitbelgium.cn ou` il n’est donc question que de Bruxelles et de la Wallonie.
1. Hoe is dit te verklaren ?
1. Comment expliquer cette situation ?
2. Welke maatregelen werden er getroffen om zoiets voor de toekomst onmogelijk te maken ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2. Quelles mesures ont été prises pour éviter une répétition de telles situations ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2876
DO 2007200802398
DO 2007200802398
Vraag nr. 5 van de heer Francis Van den Eynde van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 5 de M. Francis Van den Eynde du 8 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Zimbabwe. — Verkiezingen. — Intimidatie van politieke opposanten.
Zimbabwe. — E´lections. — Intimidation d’opposants politiques.
Uit verschillende ernstig te nemen bronnen kon vernomen worden dat in Zimbabwe de aanhangers van president Mugabe geweld gebruiken om politieke opposanten te intimideren.
Selon plusieurs sources dignes de foi, les partisans du président Zimbabween Mugabe recourraient à la force pour intimider leurs opposants politiques.
De kans dat deze verkiezingen eerlijk en vrij verlopen, is dan ook bijzonder klein.
Il est dès lors peu probable que ce scrutin soit libre et honnête. 1. Eˆtes-vous au courant de cette situation ?
1. Bent u van een en ander op de hoogte ? 2. Welke maatregelen werden er in deze getroffen ?
2. Quelles mesures ont été prises en la matière ?
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 6 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 6 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2877
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
DO 2007200802463
DO 2007200802463
Vraag nr. 7 van de heer Wouter De Vriendt van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 7 de M. Wouter De Vriendt du 9 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Homoseksualiteit in Iran.
Homosexualité en Iran.
Naar verluidt zouden op 23 januari 2008, twee Iranese homo’s van respectievelijk 18 en 19 jaar oud gearresteerd zijn in Sardasht, Iraans Azerbeidjaan. De autoriteiten zouden fysieke en psychologische marteltechnieken hebben toegepast om hen te laten bekennen een homoseksuele relatie te hebben met elkaar. De « bekentennis » was voldoende om hen zwaar te veroordelen door een islamitisch gerechtshof. Naar het schijnt zouden de twee jongens tot ophanging veroordeeld worden.
Deux homosexuels iraniens de 18 et 19 ans auraient été arrêtés le 23 janvier 2008 à Sardasht, en Azerbaı¨djan iranien. Les autorités auraient usé de techniques de torture physique et psychologique pour leur faire avouer leur relation homosexuelle. Ces « aveux » ont suffi pour entraıˆner une lourde condamnation par une cour islamique. Il semble que les deux jeunes hommes seront condamnés à la pendaison.
1. Kunt u bevestigen dat Hamzeh Chavi en Loghman Hamzehpour gearresteerd werden op 23 januari 2008 ?
1. Pouvez-vous confirmer que Hamzeh Chavi et Loghman Hamzehpour ont été arrêtés le 23 janvier 2008 ?
2. Wat wordt hen ten laste gelegd en welke straffen hangen hen boven het hoofd ?
2. Quelles sont les charges retenues contre eux et de quelles peines sont-ils passibles ?
3. Weet u wanneer een definitieve uitspraak in deze zaak verwacht wordt ?
3. Savez-vous dans quel délai un jugement définitif est attendu dans cette affaire ?
4. Dit is een barbaarse rechtspraak en een brutale schending van de mensenrechten.
4. Il est question, en l’espèce, d’une justice barbare et d’une violation brutale des droits de l’homme.
Overweegt u bij de Iraanse overheden hiertegen te protesteren ? Dergelijke daad kan door de internationale gemeenschap niet genegeerd worden.
Envisagez-vous de protester contre cette situation auprès des autorités iraniennes ? Un tel acte ne peut être ignoré par la communauté internationale.
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et de Grandes villes
DO 2007200802390
DO 2007200802390
Vraag nr. 1 van de heer Guido De Padt van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 1 de M. Guido De Padt du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Pensioenen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen.
Pensions. — Allocations payées induˆment.
Onlangs is gebleken dat de fiscus schulden onder de 2 000 euro heeft kwijtgescholden omdat de recupera-
Le fisc a récemment annulé des créances inférieures à 2 000 euros parce que les frais de récupération
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2878
tiekost hoger zou uitvallen dan de baten. Evenwel zijn er nog tal van andere uitkeringen of tegemoetkomingen die mogelijk onterecht worden toegekend en nadien gerecupereerd moeten worden. Uitkeringen in het kader van pensioenen bijvoorbeeld. Het is niet ondenkbaar dat die omwille van administratieve of andere fouten worden toegekend aan mensen die daar geen recht (meer) op hebben.
auraient été supérieurs aux recettes. De nombreuses autres allocations ou interventions sont parfois octroyées induˆment et doivent ensuite être récupérées. Prenons l’exemple des allocations de pension : il n’est pas inconcevable qu’en raison d’erreurs administratives ou autres, celles-ci soient octroyées à des personnes qui n’y ont pas (plus) droit.
1. Hoeveel personen, opgesplitst per Gewest en voor de periode 2004-2007 kregen onterecht een pensioen uitgekeerd ? 2. Hoeveel bedroeg de som van de onterecht uitbetaalde uitkeringen in de periode 2004-2007, opgesplitst per jaar en per Gewest ?
1. Combien de personnes, par Région, ont perçu induˆment une pension au cours de la période 20042007 ? ` combien s’est élevée, par an et par Région, la 2. A somme des allocations payées induˆment au cours de la période 2004-2007 ?
3. Hoeveel van deze onterecht uitbetaalde uitkeringen werden gerecupereerd ?
3. Quelle proportion de ces allocations payées induˆment a été récupérée ?
4. Welke ondergrens hanteert de bevoegde administratie vooraleer een onterecht uitbetaalde uitkering wordt gerecupereerd ?
4. Quel seuil minimum l’administration compétente applique-t-elle avant de récupérer une allocation payée induˆment ?
5. Wat zijn de belangrijkste redenen waarom een onterecht uitbetaalde uitkering niet kan worden gerecupereerd ?
5. Quels sont les principaux motifs de nonrecouvrement d’une allocation payée induˆment ?
DO 2007200802465
DO 2007200802465
Vraag nr. 5 van de heer Wouter De Vriendt van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 5 de M. Wouter De Vriendt du 9 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Rustpensioenen. — Uitkeringscategoriee¨n.
Pensions de retraite. — Catégories d’allocataires.
1. Kan uw administratie meedelen :
1. Votre administration pourrait-elle nous communiquer :
a) Het aantal rechtmatige personen die van een rustpensioen genieten en dit opgedeeld volgens :
a) Le nombre de personnes qui bénéficient d’une pension de retraite, en faisant la distinction entre les catégories suivantes :
— arbeiders-bedienden, weddetrekkenden in de private industrie;
— ouvriers-employés, salariés dans l’industrie privée;
— zelfstandigen;
— indépendants;
— ambtenaren in overheidsdienst.
— fonctionnaires des services publics.
b) Cijfers opgedeeld volgens uitkeringscategoriee¨n per jaar, met vermelding van de absolute cijfers én het percentage ten opzichte van het totaal :
b) Les chiffres par catégorie d’allocataires et par an, avec mention des chiffres absolus et du pourcentage par rapport au total :
— tot 5 000 euro;
— jusqu’à 5 000 euros;
— van 5 001 tot 10 000 euro;
— de 5 001 à 10 000 euros;
— van 10 001 tot 15 000 euro;
— de 10 001 à 15 000 euros;
— van 15 001 tot 20 000 euro;
— de 15 001 à 20 000 euros;
— van 20 001 tot 30 000 euro;
— de 20 001 à 30 000 euros;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2879
— van 30 001 tot 50 000 euro;
— de 30 001 à 50 000 euros;
— meer dan 50 000 euro.
— plus de 50 000 euros.
2. Welke maatregelen overweegt u om de kloof tussen de laagste en hoogste pensioenen te verkleinen ?
2. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour réduire le fossé entre les pensions les plus élevées et les plus basses ?
Minister van Klimaat en Energie
Ministre du Climat et de l’E´nergie
DO 2007200802352
DO 2007200802352
Vraag nr. 1 van mevrouw Meyrem Almaci van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie :
Question no 1 de Mme Meyrem Almaci du 7 avril 2008 (N.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
Aanrekening van vervoerskosten. — Ontbreken van een wettelijk kader.
Facturation de frais de transport. — Absence de cadre légal.
Op 28 februari 2008 werd in het radioprogramma « Peters en Pichal » een lacune in de wetgeving blootgelegd. Daaruit bleek dat bedrijven met een dienst na verkoop of een servicedienst een lucratieve bijverdienste hebben gevonden; het doorrekenen van verplaatsingskosten aan klanten.
Le programme radio « Peeters en Pichal » du 28 février 2008 a mis le doigt sur une lacune de la législation. L’émission a ainsi révélé que certaines entreprises s’assuraient de copieuses rentrées complémentaires avec la facturation au client des frais de déplacement dans le cadre d’un service après-vente.
Het probleem dat werd aangekaart, was het gebrek aan een wettelijk kader voor de regulering van de verplaatsingskosten. In de praktijk heeft dit tot gevolg dat in de meeste gevallen de vervoerskost van de hoofdzetel tot bij de klant wordt doorgerekend in de factuur. Het is echter duidelijk dat diezelfde bedrijven in de meeste gevallen wachten tot er voldoende klanten zijn in een zelfde regio vooraleer zij de klant bezoeken, om zo de kosten te dekken. Hierbij werd een extra element aangebracht namelijk dat in vele gevallen de te herstellen producten in garantie zijn. Dit houdt dus in dat de herstelling « gratis » zou moeten zijn. Men probeert echter via deze lacune in de wet de kosten van de herstelling terug te vorderen. Ook blijkt dat bij de berekening van de vervoerskosten niet noodzakelijk het aantal kilometers moet gepreciseerd worden op basis waarvan de vervoerskosten worden berekend.
Le problème est l’absence de cadre légal concernant les couˆts de déplacement, une situation qui permet dans la plupart des cas aux entreprises d’inclure dans la facture les couˆts de déplacement entre le siège social et le client. Il est cependant clair que pour comprimer leurs frais, ces mêmes sociétés attendent généralement d’avoir suffisamment de visites de clients à effectuer dans une même région avant de se rendre effectivement chez ces derniers. Il a également été rappelé que dans un grand nombre de cas, les produits concernés sont encore sous garantie et que leur réparation doit dès lors être effectuée à titre gratuit. Les entreprises tentent cependant de mettre à profit ce vide législatif pour récupérer le couˆt de la réparation. Il apparaıˆt également qu’il n’est pas nécessaire de mentionner le nombre de kilomètres parcourus dans le décompte des frais de déplacement. E´tant donné qu’il a été démontré clairement que la législation relative à la protection des consommateurs présente une lacune dont abusent plusieurs entreprises, il nous paraıˆt nécessaire que vous apportiez une solution à ce problème en votre qualité de ministre en charge de la protection de la consommation.
Daar het duidelijk werd aangetoond dat dit een lacune is in de wetgeving ter bescherming van de consument en dat deze lacune momenteel wordt misbruikt door verschillende ondernemingen, lijkt het ons noodzakelijk dat u als minister van Consumentenzaken een oplossing aanreikt voor dit probleem. 1. Kan u bevestigen dat er geen wettelijk kader is voor het reguleren van de vervoerskosten die aangerekend worden door diensten na verkoop of servicediensten ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
1. Pouvez-vous confirmer qu’aucun cadre légal ne règle la question des frais de déplacement facturés par les services après-vente ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2880
2. a) Klopt het dat voor producten in garantie wel vervoerskosten kunnen worden aangerekend ?
2. a) Est-il exact que des frais de déplacement peuvent être facturés pour des produits couverts par une garantie ?
b) Ziet u een mogelijkheid om via de garantiewetgeving een oplossing te bieden aan dit probleem ?
b) Serait-il possible à vos yeux de résoudre ce problème par le biais de la législation en matière de garantie ?
c) Zo ja, welke ?
c) Dans l’affirmative, en quoi consisterait cette solution ?
d) Zo neen, waarom niet ?
d) Dans la négative, pourquoi ?
3. Acht u het opportuun dat de lacune, waarnaar wordt verwezen, wordt aangepakt en dat hiervoor een duidelijk wettelijk kader wordt gecree¨erd ?
3. Estimez-vous opportun de combler la lacune à laquelle il est fait référence et de créer un cadre légal clair en la matière ?
4. a) Welke stappen kunnen consumenten in dit geval nemen om deze oneerlijke praktijken aan te klagen ?
4. a) Quelles démarches les consommateurs peuvent-ils entreprendre pour dénoncer ces pratiques déloyales ?
b) Acht u de huidige mogelijkheden voldoende ?
b) Estimez-vous que les possibilités actuelles donnent satisfaction ?
c) Zo neen, waarom niet ?
c) Dans la négative, pourquoi ?
DO 2007200802391
DO 2007200802391
Vraag nr. 4 van mevrouw Katrien Partyka van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie :
Question no 4 de Mme Katrien Partyka du 8 avril 2008 (N.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
Verdeling van Europese cohesiefondsen voor investeringen in duurzame energie en betere energie-efficie¨ntie.
Répartition des fonds européens de cohésion pour les investissements consacrés aux énergies durables et à l’amélioration de l’efficacité énergétique.
Op 20 februari 2008 kondigde Europees Commissaris voor Regionaal Beleid Danuta Hu¨bner aan dat in de 450 programma’s voor het cohesiebeleid 9 miljard euro steun wordt uitgetrokken voor duurzame energie en betere energie-efficie¨ntie. Voor Belgie¨ is een bedrag van 25,8 miljoen euro vooropgesteld, waarvan 11,8 miljoen euro voor zonne-energie en bijna 14 miljoen euro voor verbeterde energie-efficie¨ntie, cogeneratie en energiebeheer.
Le 20 février 2008, la Commissaire européenne à la Politique régionale, Mme Danuta Hu¨bner, a annoncé que, dans le cadre des 450 programmes liés à la politique de cohésion, un budget de 9 milliards d’euros serait consacré aux énergies durables et à l’amélioration de l’efficacité énergétique. Pour ce qui concerne la Belgique, un montant de 25,8 millions d’euros a été avancé, dont 11,8 millions d’euros pour l’énergie solaire et près de 14 millions d’euros pour l’amélioration de l’efficacité énergétique, la co-génération et la gestion énergétique.
Kan u meedelen :
Pourriez-vous préciser :
1. over hoeveel projecten gaat het in Belgie¨;
1. le nombre de projets concernés en Belgique;
2. waarop hebben deze betrekking;
2. la nature de ces projets;
3. wat zijn de bedragen per provincie ?
3. les montants par province ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2881
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
DO 2007200802354
DO 2007200802354
Vraag nr. 1 van de heer Peter Luykx van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 1 de M. Peter Luykx du 7 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Station Kortrijk. — Aansluitingen en overstaptijden.
SNCB. — Gare de Courtrai. — Correspondances et temps de correspondance.
Er bereiken ons heel wat klachten over gemiste aansluitingen in Kortrijk. De treinen op de lijn Oostende — Kortrijk wachten in Brugge zodat de aansluiting in Brugge verzekerd is. Daardoor komen deze treinen te laat in Kortrijk aan, maar daar wachten andere treinen (bijvoorbeeld die naar Brussel) niet waardoor nogal wat reizigers hun aansluiting missen. Ook in de omgekeerde richting doet zich dit probleem voor. De treinen op de verbinding Brussel-Kortrijk hebben vaak een (kleine) vertraging, maar de aansluiting met de treinen op de verbinding Kortrijk-Brugge is zo goed als nooit verzekerd.
Nous recevons nombre de plaintes au sujet de correspondances manquées en gare de Courtrai. Les trains circulant sur la ligne Ostende-Courtrai attendent à Bruges de sorte que la correspondance y est assurée. Ces trains arrivent dès lors en retard à Courtrai, ou` les autres trains (par exemple ceux en direction de Bruxelles) n’attendent pas, un nombre non négligeable de voyageurs ratant ainsi leur correspondance. Ce problème se pose également en sens inverse. Il arrive souvent que les trains sur la liaison BruxellesCourtrai aient un (petit) retard, mais la correspondance avec les trains sur la liaison Courtrai-Bruges n’est quasiment jamais assurée.
1. Is dit gebrek gekend ?
1. Ce problème est-il connu ?
2. Hoeveel klachten over gemiste treinaansluitingen in Kortrijk tussen de lijn Brussel-Kortrijk (lijn 89) en de lijn Kortrijk-Brugge (lijn 66) werden ingediend in het jaar 2006, 2007 en 2008 (tot en met februari) ?
2. Combien de plaintes concernant des correspondances manquées en gare de Courtrai entre la ligne Bruxelles-Courtrai (ligne 89) et la ligne CourtraiBruges (ligne 66) ont été introduites au cours des années 2006, 2007 et 2008 (jusqu’au mois de février) ?
3. Is het een correcte vaststelling dat de overstaptijden in Kortrijk tussen de lijn 89 en lijn 66 te krap berekend zijn ?
3. Est-il exact que les temps de correspondance entre la ligne 89 et 66 à Courtrai ont été calculés trop justes ?
4. Welke oplossingen worden uitgewerkt voor dit probleem ?
4. Quelles solutions envisage-t-on pour remédier à ce problème ?
DO 2007200802355
DO 2007200802355
Vraag nr. 2 van de heer Jef Van den Bergh van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 2 de M. Jef Van den Bergh du 7 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Project nieuw station Kapellen.
SNCB. — Projet de construction d’une nouvelle gare à Kapellen.
Het gemeentebestuur van Kapellen en de NMBS zouden momenteel onderzoek of een verplaatsing van het huidige NMBS-station in Kapellen wenselijk is. Enkele jaren geleden nog werden werken uitgevoerd aan de huidige locatie (vernieuwing perrons, parking). Het is dan ook verrassend dat deze nieuwe piste wordt
L’administration communale de Kapellen et la SNCB examineraient actuellement l’opportunité de relocaliser l’actuelle gare SNCB de Kapellen. Des travaux y ont encore été effectués il y a quelques années (renouvellement des quais, parking). Il est dès lors surprenant que cette nouvelle piste soit envisagée.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2882
gelanceerd. Noch de reizigers, noch de omwonenden, noch de winkeliers in de onmiddellijke omgeving lijken vragende partij, integendeel.
Ni les voyageurs, ni les riverains, ni les commerçants du quartier semblent être demandeurs, bien au contraire.
1. Klopt het dat de bouw van een nieuw station wordt onderzocht ?
1. Est-il exact que la construction d’une nouvelle gare est à l’étude ?
2. Van wie komt het initiatief : de gemeenteraad, de NMBS, andere ?
2. Qui a pris l’initiative : le conseil communal, la SNCB, ... ?
3. Wanneer wordt het onderzoek afgerond en wanneer wordt een definitieve beslissing genomen ?
3. Quand l’étude sera-t-elle terminée et quand prendra-t-on une décision définitive ?
4. a) Wie staat in voor de financiering van dit project ?
4. a) Qui finance ce projet ?
b) Hoeveel zal de NMBS bijdragen ?
b) Quelle sera la contribution de la SNCB ?
c) Gaan zo de investeringen van de voorbije jaren niet verloren ?
c) Les investissements consentis ces dernières années ne l’auront-ils dès lors pas été en pure perte ?
DO 2007200802359
DO 2007200802359
Vraag nr. 4 van de heer Georges Gilkinet van 7 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 4 de M. Georges Gilkinet du 7 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Beleid inzake het wachten op treinen met vertraging. — Lijn Dinant-Bertrix.
SNCB. — Politique d’attente des trains en retard. — Cas de la ligne Dinant-Bertrix.
Ik heb u al vaak vragen gesteld over de problemen die reizigers op zogenaamde « kleine » (minder drukke) lijnen ondervinden. Een van die lijnen waarop de reizigers het gevoel hebben « tweederangsreizigers » te zijn, is de lijn Dinant-Bertrix : vertragingen, stations waar de NMBS niet meer naar omziet, een zeer gering treinaanbod, enzovoort.
Je vous ai à de nombreuses reprises questionnée sur les problèmes que rencontrent les usagers des dites « petites » lignes, c’est-à-dire qui sont moins fréquentées. La ligne Dinant-Bertrix fait partie de ces lignes qui donnent le sentiment d’être un usager de « seconde zone » : trains en retard, gares désertées par la SNCB, fréquence très faible, etc.
Niet alleen rijdt er inderdaad maar een trein om de twee uur, wat zeer weinig is, bovendien moeten reizigers niet zelden in het station van Dinant twee uur wachten op het treintje naar Bertrix. Naar het schijnt wacht de trein van 18.51 uur van Dinant naar Bertrix weliswaar soms op de aansluiting uit Brussel, maar dat is niet altijd zo.
En effet, outre la fréquence infime d’un train toutes les deux heures, il n’est pas rare que les passagers doivent attendre deux heures en gare de Dinant pour attendre la « micheline » comme certains la nomment encore, qui les mènera vers Bertrix. S’il semble que le train de 18 h 51 qui relie Dinant à Bertrix attend parfois les passagers en provenance de Bruxelles, ce n’est pas toujours le cas.
Dat probleem rijst waarschijnlijk voor alle aansluitingen; de oplossing ligt in stiptere treinen, maar ook in een globaal beleid inzake vertragingen en het wachten op aansluitingen.
Ce problème se pose vraisemblablement pour toutes les correspondances, et appelle non seulement à une meilleure ponctualité, mais aussi à une gestion globalisée des retards et attentes.
1. a) Hoe stipt rijden de treinen op die lijn ?
1. a) Quel est le taux de ponctualité des trains sur cette ligne ? ` combien de reprises au cours de cette dernière b) A année, la correspondance n’a pas été assurée vers Bertrix faute d’attente suffisante du train DinantBertrix ou d’un retard trop élevé du train NamurDinant ?
b) Hoe vaak hebben reizigers vorig jaar de aansluiting naar Bertrix gemist omdat de trein van Dinant naar Bertrix niet lang genoeg is blijven wachten of omdat de trein van Namen naar Dinant te veel vertraging had ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2883
2. a) Welk beleid voert de NMBS inzake het wachten op aansluitingen ?
2. a) Quelle est la politique de la SNCB en matière d’attente d’un train ?
b) Wordt een verschillend beleid gevoerd afhankelijk van het type trein en de dienstregeling ?
b) Cette politique varie-t-elle en fonction du type de train et de l’horaire ?
3. Hoeveel treinen liepen zelf vertraging op omdat ze op een aansluiting wachtten ?
3. Combien de trains ont eux-mêmes pris du retard parce qu’ils ont attendu une correspondance ?
4. Wat doet de NMBS om dit soort hinder te beperken ?
4. Qu’est-ce qui est mis en place par la SNCB pour limiter ces désagréments ?
DO 2007200802360
DO 2007200802360
Vraag nr. 5 van de heer Georges Gilkinet van 7 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 5 de M. Georges Gilkinet du 7 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Toekomst van het station van Assesse.
SNCB. — Avenir de la gare d’Assesse.
Het stationsgebouw van Assesse bevindt zich in erbarmelijke staat. De kwestie werd op 10 maart 2008 ook al aan de orde gesteld in de commissie voor de Infrastructuur. De NMBS ziet niet meer om naar het gebouw, onderhoudt het niet meer en heeft de loketten gesloten. Het stationsgebouw is intussen zo vervallen dat men er dan ook aan denkt het te slopen.
Le baˆtiment de la gare d’Assesse est en très mauvais état, comme nous en avons débattu en commission de l’Infrastructure, le 10 mars 2008. En effet, délaissée par la SNCB qui en a fermé les guichets et n’a plus entretenu les baˆtiments, la démolition est aujourd’hui envisagée comme réponse au délabrement.
Ik ben van oordeel dat de afbraak van het stationsgebouw een verlies zou betekenen voor het plaatselijke erfgoed. Het gemeentelijk en federaal beleid zouden bovendien gefaald hebben. Uiteindelijk toont die optie ook aan hoe weinig aandacht de NMBS heeft voor de kleine stations, voor hun waarde als erfgoed, en voor de reizigers die van de stopplaatsen gebruik maken.
` mon sens, il s’agirait là d’une perte pour le patriA moine local, et d’un échec pour la gestion communale et fédérale; cette option montre au final le peu d’attention de la SNCB envers les petites gares, le patrimoine qu’elles représentent, et envers les usagers des points d’arrêt.
Bovendien roept de samenwerking van de NMBS met het betrokken gemeentebestuur een aantal vragen op.
Par ailleurs, je m’interroge sur la collaboration que la SNCB a établie avec l’administration communale concernée.
1. a) Werd er een stabiliteitsstudie voor dat gebouw uitgevoerd ?
1. a) Une étude de stabilité de ce baˆtiment a-t-elle été réalisée ?
b) Zo ja, wanneer en wat waren de bevindingen dienaangaande ?
b) Si oui, à quelle date et quelle en a été la conclusion ?
2. a) Welke maatregelen werden er sinds de sluiting van de loketten genomen ter conservering van het gebouw ?
2. a) Quelles ont été les mesures de préservation du baˆtiment prises depuis la fermeture des guichets ?
b) Wat was daarvan het resultaat ?
b) Quel en a été l’effet ?
c) Werd er recentelijk een stand van zaken m.b.t. het gebouw opgemaakt ?
c)
d) Zo ja, wanneer en wat waren de conclusies hiervan ?
d) Si oui, à quelle date et quelle en a été la conclusion ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Un état des lieux récent du baˆtiment a-t-il été réalisé ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2884
3. a) Werd er sinds 2004 overleg gepleegd tussen de gemeente Assesse en de NMBS over wat er met het station zal gebeuren ? b) Zo ja, wanneer en met welke agenda, en welke partijen hebben aan dat overleg deelgenomen ?
3. a) Une concertation a-t-elle eu lieu entre la commune d’Assesse et la SNCB à propos de l’avenir de la gare depuis 2004 ? ` quelles dates, selon quel ordre du jour, et avec b) A quels intervenants exactement ?
c) Werd de NMBS hierover officieel benaderd door de gemeente Assesse ?
c) La SNCB a-t-elle été officiellement interpellée à ce sujet par la commune d’Assesse ?
d) Zo ja, op welke manier en wanneer ?
d) Si oui, sous quelle forme et à quelles dates ?
4. Heeft de gemeente voorstellen geformuleerd of werden haar voorstellen gedaan met het oog op de inrichting van collectieve voorzieningen in het gebouw ?
4. Des propositions ont-elles été faites par ou à la commune quant à l’utilisation de ce lieu pour installer des fonctions collectives ?
5. a) Worden er nog andere mogelijkheden onderzocht, behalve afbraak ?
5. a) D’autres options que la démolition sont-elles à l’étude ?
b) Zo ja, welke ?
b) Si oui, lequelles ?
c) Worden die mogelijkheden momenteel nog bestudeerd of werden ze intussen definitief tot de prullenmand veroordeeld ?
c) Sont-elles encore à l’étude ou sont-elles définitivement abandonnées ?
6. Volgens welk tijdsschema zal de sloop wellicht plaatsvinden, en wat zijn nu de volgende stappen wat de toekomst van dat station betreft ?
6. Quel est le calendrier probable de la démolition, et quelles sont les prochaines étapes pour l’avenir de cette gare ?
7. Zullen er op korte termijn bijzondere veiligheidswerkzaamheden worden uitgevoerd ?
7. Des travaux de sécurisation particuliers sont-ils programmés à court terme ?
DO 2007200802362
DO 2007200802362
Vraag nr. 6 van de heer Georges Gilkinet van 7 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 6 de M. Georges Gilkinet du 7 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Tijdpad voor de verkoop of verhuur van het station van Lustin.
SNCB. — Calendrier de vente ou location de la gare de Lustin.
Het station van Lustin zal eerlang verkocht of verhuurd worden. Op zich is dat allicht geen nieuws meer, aangezien geruchten over een mogelijke verkoop al jarenlang de ronde doen, maar als we op uw verklaringen van 10 maart 2008 in de commissie voor de Infrastructuur mogen afgaan, zou de NMBS thans vastbesloten zijn de daad bij het woord te voegen. De NMBS had het vroegere stationsgebouw afgebroken en een nieuw ervoor in de plaats gebouwd. Uiteindelijk sloot de NMBS toch het loket, waarna het station zelf helemaal in onbruik werd gebracht. Het station is nu dicht, en de reizigers kunnen er niet eens meer fatsoenlijk schuilen, terwijl ze op hun trein wachten.
La gare de Lustin est promise à la vente ou sera mise en location prochainement. Si l’information ne semble pas révolutionnaire tant la rumeur de vente circule depuis de nombreuses années, il semblerait que la SNCB soit cette fois-ci bien décidée, si j’en crois vos propos en commission de l’Infrastructure le 10 mars 2008. En effet, après avoir démoli puis reconstruit une nouvelle gare, la SNCB a finalement laissé le baˆtiment à l’abandon en fermant le guichet plus en fermant le baˆtiment lui-même, privant au passage les usagers d’un abri décent pour attendre leur train.
Het station van Lustin is dan ook een schoolvoorbeeld van een verwaarloosde stopplaats : zwakke en vale verlichting, mistroostige omgeving, vervallen
La gare de Lustin est dès lors devenue un cas exemplaire de ce que devient un point d’arrêt délaissé : éclairage blafard, abords peu engageants, abris en
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2885
wachthuisjes, verlaten stationsgebouw, enzovoort. De lijst is lang. Als reactie hierop wil de NMBS het gebouw nu verkopen of verhuren.
piteux état, baˆtiment abandonné, etc. La liste est longe. En réponse à cela, la SNCB va vendre ou mettre en location le baˆtiment.
1. a) Welke bestemming zal er uiteindelijk aan het stationsgebouw worden gegeven ?
1. a) Quelle sera l’option finalement envisagée pour l’avenir de la gare ?
b) Volgens welk tijdpad zal een en ander worden gerealiseerd ?
b) Selon quel calendrier ?
2. Zal de gemeente Profondeville of een andere overheidsinstelling bij de verkoop of verhuur van het gebouw over een voorkooprecht beschikken ?
2. La commune de Profondeville ou une autre institution publique pourrait-elle disposer d’un droit de préemption lors de la vente ou de la location du baˆtiment ?
3. Heeft de gemeente voorstellen gedaan met het oog op de inrichting van collectieve voorzieningen in het gebouw ?
3. Des propositions ont-elles été faites par la commune quant à l’utilisation de ce lieu pour installer des fonctions collectives ?
4. a) Heeft de NMBS sinds 2004 met de gemeente Profondeville overleg gepleegd over de toekomst van het stationsgebouw ?
4. a) Une concertation a-t-elle eu lieu entre la commune de Profondeville et la SNCB à propos de l’avenir de la gare depuis 2004 ?
b) Op welke data vond dat overleg plaats, wat stond er op de agenda en welke partijen namen er aan dat overleg deel ?
` quelles dates, selon quel ordre du jour, et avec b) A quels intervenants exactement ?
c) Indien er nog geen gesprekken hebben plaatsgevonden, is er overleg gepland ?
c) Si aucune rencontre n’a déjà eu lieu, y a-t-il une concertation prévue ?
DO 2007200802364
DO 2007200802364
Vraag nr. 7 van de heer Georges Gilkinet van 7 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 7 de M. Georges Gilkinet du 7 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Tijdpad voor de verkoop of verhuur van het station van Namèche.
SNCB. — Calendrier de vente ou location de la gare de Namèche.
In de vergadering van de commissie voor de Infrastructuur van 10 maart 2008 kondigde u aan dat het station van Namèche binnenkort wordt verkocht of verhuurd. Sinds de sluiting van de loketten, ongeveer een jaar geleden, heeft de NMBS van lieverlee niet meer omgezien naar het in onbruik geraakte gebouw.
La gare de Namèche est promise à la vente ou sera mise en location prochainement. Vous l’avez annoncé en commission de l’Infrastructure le 10 mars 2008. En effet, après en avoir fermé les guichets il y a un an environ, la SNCB a petit à petit laissé le baˆtiment à l’abandon, vidé de son activité.
Er mag dan al een concie¨rge op de bovenverdieping wonen, toch is de staat waarin het stationsgebouw zich bevindt, de jongste tijd blijkbaar verslechterd. En als men op soortgelijke voorbeelden van spoorweginfrastructuur mag afgaan, zal die situatie er in de toekomst niet bepaald op verbeteren.
Même si l’étage de la gare est occupé par un concierge, le baˆtiment semble avoir souffert quelque dégradation dernièrement, et cela ne risque pas de s’améliorer, si l’on en croit les exemples ferroviaires similaires.
Niettemin is het stationsgebouw door zijn relatief centrale ligging in de gemeente Namèche een uitermate interessante locatie voor de inrichting van collectieve voorzieningen.
Pourtant, vu l’implantation relativement centrale de cette gare dans le village de Namèche, le potentiel d’aménagement pour accueillir des fonctions collectives est vraiment intéressant.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2886
1. a) Welke bestemming zal er uiteindelijk aan het stationsgebouw worden gegeven ?
1. a) Quelle sera l’option finalement envisagée pour l’avenir de la gare ?
b) Volgens welk tijdpad zal een en ander worden gerealiseerd ?
b) Selon quel calendrier ?
2. Wat zal er in dat kader met de concie¨rgewoning gebeuren ?
2. Dans ce cadre, quel est l’avenir de la conciergerie ?
3. Zal de stad Andenne of een andere overheidsinstelling bij de verkoop of verhuur van het stationsgebouw over een voorkooprecht beschikken ?
3. La ville d’Andenne ou une autre institution publique pourrait-elle disposer d’un droit de préemption lors de la vente ou de la location du baˆtiment ?
4. Heeft de gemeente voorstellen gedaan met het oog op de inrichting van collectieve voorzieningen in het gebouw ?
4. Des propositions ont-elles été faites par la commune quant à l’utilisation de ce lieu pour installer des fonctions collectives ?
5. a) Heeft de NMBS, sinds beslist werd de loketten te sluiten, met de stad Andenne overlegd over de toekomst van het stationsgebouw ?
5. a) Une concertation a-t-elle eu lieu entre la commune d’Andenne et la SNCB à propos de l’avenir de la gare depuis la décision de fermer le guichet ? ` quelles dates, selon quel ordre du jour, et avec b) A quels intervenants exactement ?
b) Op welke data vond dat overleg plaats, wat stond er op de agenda en welke partijen namen er aan dat overleg deel ? c) Indien er nog geen gesprekken hebben plaatsgevonden, is er overleg gepland ?
c) Si aucune rencontre n’a déjà eu lieu, y a-t-il une concertation prévue ?
DO 2007200802365
DO 2007200802365
Vraag nr. 8 van de heer Jef Van den Bergh van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 8 de M. Jef Van den Bergh du 7 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Stiptheid van de treinen in de provincie Antwerpen.
SNCB. — Ponctualité des trains dans la province d’Anvers.
In de provincie Antwerpen zijn er sinds de nieuwe dienstregeling drie grote probleemlijnen : AntwerpenBrussel-Charleroi, Essen-Antwerpen (Brussel), en Turnhout-Brussel.
Depuis l’entrée en vigueur du nouvel horaire de la SNCB, des problèmes majeurs se posent sur les trois liaisons ferroviaires suivantes dans la province d’Anvers : Anvers-Bruxelles-Charleroi, Essen-Anvers (Bruxelles) et Turnhout-Bruxelles.
Voor deze verbindingen, apart per lijn, wens ik de stiptheidscijfers te krijgen voor de periode vanaf het in voege gaan de nieuwe dienstregeling tot einde februari, alsmede de evolutie ten opzichte van de maand januari 2008.
J’aimerais recevoir, distinctement pour chaque liaison, les données relatives à la ponctualité sur ces lignes pour la période allant de l’entrée en vigueur du nouvel horaire à la fin du mois de février, ainsi que l’évolution par rapport au mois de janvier 2008.
A) Meer bepaald kan u meedelen :
A) Plus particulièrement, pourriez-vous me communiquer :
1) de stiptheidsgraad van de IC-treinen tussen Antwerpen en Charleroi (en omgekeerd) tijdens de werkdagen;
1) le degré de ponctualité des trains IC entre Anvers et Charleroi (et inversement) pendant les jours ouvrables;
2) de stiptheidsgraad van de IR-treinen tussen Essen en Brussel (en omgekeerd) en van de L-treinen tussen
2) le degré de ponctualité des trains IR entre Essen et Bruxelles (et inversement) et des trains L entre Anvers
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2887
Antwerpen en Essen (en omgekeerd), allebei tijdens de werkdagen;
et Essen (et inversement), pendant les jours ouvrables dans les deux cas;
3) de stiptheidsgraad van de IR-treinen, op de lijn Antwerpen-Brussel-Geraardsbergen (en omgekeerd) tijdens de werkdagen;
3) le degré de ponctualité des trains IR sur la liaison Anvers-Bruxelles-Grammont (et inversement) pendant les jours ouvrables;
4) de stiptheidsgraad van de IR-verbinding Turnhout-Brussel (en omgekeerd) tijdens de werkdagen;
4) le degré de ponctualité des trains sur la liaison IR Turnhout-Bruxelles (et inversement) pendant les jours ouvrables;
5) de stiptheidsgraad van de IR-verbinding tussen Antwerpen en Turnhout (en omgekeerd) tijdens de werkdagen;
5) le degré de ponctualité des trains sur la liaison IR entre Anvers et Turnhout (et inversement) pendant les jours ouvrables;
6) de stiptheidsgraad van de verbindingen Antwerpen-Gent op de werkdagen;
6) le degré de ponctualité des trains sur les liaisons Anvers-Gand pendant les jours ouvrables;
7) de stiptheidsgraad van de L-treinen tussen Antwerpen en Brussel (en omgekeerd) ?
7) le degré de ponctualité des trains L entre Anvers et Bruxelles (et inversement) ?
B) 1) Tevens verneem ik ook graag, per verbinding en tijdens dezelfde periode, hoeveel treinen er werden afgeschaft, en de redenen daarvoor.
B) 1) Pourriez-vous également m’indiquer, pour chaque liaison et pour la même période, combien de trains ont été supprimés et pour quels motifs.
2) Welk percentage vertegenwoordigt dit aantal afgeschafte treinen per verbinding op het totaal van de normaal geplande treindiensten per verbinding ?
2) Quel est, pour chaque liaison, le pourcentage de trains supprimés par rapport au total des services de train normalement prévus ?
DO 2007200802378
DO 2007200802378
Vraag nr. 9 van de heer Peter Luykx van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 9 de M. Peter Luykx du 7 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Financiering vernieuwing NMBS-stations van Antwerpen-Centraal en Luik-Guillemins.
SNCB. — Financement de la rénovation des gares SNCB d’Anvers-Central et de Liège-Guillemins.
Mijn vraag betreft de financiering van de vernieuwing van de NMBS-stations van Antwerpen-Centraal en Luik-Guillemins.
Ma question concerne le financement de la rénovation des gares d’Anvers-Central et de Liège-Guillemins.
Kan u meedelen :
Pourriez-vous me communiquer :
1. de totale respectievelijke budgetten voor beide projecten;
1. les budgets globaux pour chaque projet;
2. de werkelijke respectievelijke uitgaven voor elk jaar sinds de start van de werken, en zowel gepland als werkelijk;
2. les dépenses annuelles prévues et effectives pour chaque chantier depuis le début des travaux;
3. het gedeelte van de respectievelijk totale budgetten, geplande uitgaven en werkelijke uitgaven dat werd gefinancierd op de binnenlandse enveloppe van de NMBS en het gedeelte dat werd gefinancierd uit de Vlaamse, respectievelijk Waalse investeringsenveloppe, telkens uitgesplitst per jaar ?
3. par année, la part des budgets globaux et des dépenses prévues et effectives respectives financée par l’enveloppe nationale de la SNCB et la part financée par les enveloppes d’investissements flamande et wallonne ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2888
DO 2007200802383
DO 2007200802383
Vraag nr. 10 van mevrouw Dalila Douifi van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 10 de Mme Dalila Douifi du 7 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Station van Koksijde. — Onaangepast perron.
SNCB. — Gare de Coxyde. — Quai inadapté.
Het station van Koksijde ligt op vijf km van Koksijde-Bad. Niettemin nemen er dagelijks gemiddeld 288 reizigers de trein. Het stationsgebouw is eigendom van de gemeente. De stationsinfrastructuur is echter zeer gebruiksonvriendelijk. Zo is het perron in het station veel te laag waardoor het op- en afstappen zeer moeilijk verloopt.
Même si la gare de Coxyde est située à cinq kilomètres de Coxyde-Bains, 288 voyageurs en moyenne y prennent néanmoins quotidiennement le train. Le baˆtiment de la gare appartient à la commune. L’infrastructure de la gare est cependant très peu conviviale. C’est ainsi, notamment, que le quai est beaucoup trop bas. Monter à bord du train ou en descendre devient ainsi très compliqué.
Vooral voor senioren of gezinnen met kinderen is het op- en afstappen een hachelijke onderneming. Diverse treinreizigers waren reeds het slachtoffer van een val.
Ceci est particulièrement vrai pour les seniors et les familles avec enfants. Plusieurs voyageurs ont déjà été victimes de chutes.
1. Is Infrabel bereid om het perron waarvan sprake heraan te leggen om het op- en afstappen te vergemakkelijken ?
1. Infrabel est-elle disposée à réaménager le quai en question afin de faciliter embarquement et débarquement ?
2. Zo ja, wat is de stand van zaken in de voorbereiding van dit investeringsdossier ?
2. Dans l’affirmative, qu’en est-il de la préparation de ce dossier d’investissement ?
3. Wanneer zouden de werken kunnen starten ?
3. Quand les travaux pourraient-ils débuter ? ` combien est estimé le couˆt de ces travaux ? 4. A
4. Wat is de geraamde kostprijs voor deze werken ?
DO 2007200802385
DO 2007200802385
Vraag nr. 12 van mevrouw Leen Dierick van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 12 de Mme Leen Dierick du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Stopplaats van de trein in Grembergen.
SNCB. — Arrêt de train à Grembergen.
Vanaf maart 2008 starten noodzakelijke weg- en rioleringswerken in Grembergen. Deze werken zullen gedurende een jaar heel wat hinder veroorzaken, zowel voor het personen- als het vrachtvervoer : serieuze omleidingen, overlast, enzovoort. Dit resulteert erin dat de leefbaarheid van de dorpskern van Grembergen ernstig in gevaar wordt gebracht.
Des travaux de voirie et d’égouttage débuteront en mars 2008 à Grembergen. Ces travaux certes nécessaires occasionneront pendant un an de sérieuses perturbations (importantes déviations, nuisances, etc.) dans le cadre du transport de personnes et de marchandises et compromettront dès lors sensiblement la qualité de vie dans le centre de Grembergen.
Grembergen is gelegen aan de spoorlijn SintNiklaas — Dendermonde. Vroeger stopte de trein hier, maar deze stopplaats is reeds een tiental jaren afgeschaft. Door de werken in Grembergen en de overlast die dat met zich meebrengt, zou het personenvervoer al heel wat gebaat zijn indien de NMBS een stopplaats van de trein in Grembergen zou willen invoeren, en dit uiteraard in beide richtingen.
Grembergen se situe sur la ligne de chemin de fer Saint-Nicolas — Termonde. Le train y faisait halte auparavant mais cet arrêt a été supprimé il y a déjà une dizaine d’années. Eu égard aux travaux prévus à Grembergen et aux nuisances qui en résulteront, le transport de personnes serait déjà nettement facilité si la SNCB était disposée à instaurer un arrêt de train à Grembergen, et cela dans les deux sens bien entendu.
Is een extra stopplaats van de trein in Grembergen mogelijk ?
Pourrait-on envisager l’instauration d’un arrêt de train supplémentaire à Grembergen ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2889
DO 2007200802387
DO 2007200802387
Vraag nr. 13 van de heer Dirk Van der Maelen van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 13 de M. Dirk Van der Maelen du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Aanleg van bijkomende parkeergelegenheid aan het station in Ninove. — Okegem.
SNCB. — Aménagement de places de parking supplémentaires à proximité de la gare de Ninove. — Okegem.
De vroegere goederenkoer van de NMBS aan het station in Ninove-Okegem ligt er in een erbarmelijke toestand bij. Deze goederenkoer wordt nog sporadisch gebruikt en is één en al wildernis, met een restant van beton- en golfplaten van vroegere kolenhokken. Op dit terrein van de NMBS is er mogelijkheid een aantal bijkomende parkeerplaatsen aan te leggen, liefst in een groen kader, want er is voldoende plaats.
L’ancienne cour à marchandises de la SNCB près de la gare de Ninove-Okegem est dans un état lamentable. Cette cour à marchandises, qui n’est plus utilisée que sporadiquement aujourd’hui, est envahie par la végétation et des plaques de béton et de toˆle ondulée provenant d’anciennes resserres à charbon jonchent le sol. Des emplacements de parking supplémentaires pourraient être aménagés sur cette parcelle de la SNCB, de préférence dans un cadre verdoyant compte tenu de l’espace plus que suffisant.
1. Is het mogelijk dit terrein te saneren en er bijkomende parkeerplaatsen aan te leggen ?
1. Est-il possible d’assainir ce terrain et d’y aménager des places de parking supplémentaires ?
2. Kan ook het initiatief worden genomen om er een groene- of parkzone aan te koppelen ?
2. Pourrait-il également être envisagé d’y adjoindre une zone verte ou un parc ?
3. Zijn voor dit station fietskluizen in het vooruitzicht gesteld en tegen wanneer ?
3. Est-il prévu d’équiper cette gare de consignes pour vélos et, le cas échéant, dans quel délai ?
DO 2007200802395
DO 2007200802395
Vraag nr. 15 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 15 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Dienst « Verloren Voorwerpen ».
SNCB. — Service des « Objets perdus ».
Wie het als eens heeft meegemaakt dat hij (of zij) dierbare zaken, voorwerpen van emotionele waarde ook, op de trein heeft achtergelaten, wie ooit al eens een jas of tas heeft vergeten mee te nemen op het moment dat hij (of zij) de trein verliet, weet hoe gelukkig hij (of zij) zich prijzen kan dat er een dienst « Verloren Voorwerpen » bij de NMBS bestaat.
Les voyageurs à qui il est déjà arrivé de laisser dans le train des objets précieux ou revêtant une valeur sentimentale ou encore qui ont oublié d’emporter un manteau ou un sac en descendant du train savent à quel point ils doivent se féliciter de l’existence à la SNCB d’un service des « Objets perdus ».
1. Kan u een idee geven hoeveel voorwerpen er uiteindelijk werden gevonden in 2005, in 2006 en 2007 ?
1. Avez-vous une idée du nombre total d’objets qui ont été trouvés en 2005, 2006 et 2007 ?
2. a) Hoeveel van die « gevonden » voorwerpen werden er in welke stations binnengebracht ?
2. a) Combien d’objets « trouvés » ont été déposés dans une gare et laquelle ?
3. Kan u een idee geven hoeveel van die voorwerpen uiteindelijk terug bij hun rechtmatige eigenaars terechtkwamen ?
3. Pouvez-vous me fournir un aperçu du nombre d’objets récupérés par leurs propriétaires légitimes ?
4. a) Wat is er met de rest gebeurd ?
4. a) Qu’est-il advenu des autres objets ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2890
b) Wordt de resterende voorraad gevonden voorwerpen vernietigd ?
b) Le stock d’objets « trouvés » non récupérés est-il détruit ?
c) Wordt dit weggeschonken aan menslievende organisaties ?
c) Ces objets sont-ils offerts à des organisations caritatives ?
5. Zou het niet van goed bestuur getuigen, als men in die treinen, die elektronische boodschappen voor de klanten voorzien, juist voor het binnenrijden van elk station de raad geven aan de klant om toch vooral geen voorwerpen achter te laten ?
5. Dans les trains équipés d’un système d’affichage électronique, ne serait-ce pas faire preuve de bonne administration que de rappeler aux voyageurs, avant l’entrée en gare, de ne surtout pas laisser d’objets dans le train ?
6. Zou het niet van goed bestuur getuigen, dat treinconducteurs en treincontroleurs, die via de micro aan de reizigers bekendmaken dat hun trein een bepaald station binnenrijdt, eveneens als boodschap meegeven dat de reizigers best geen voorwerpen in de trein achterlaten ?
6. Ne serait-ce pas aussi faire preuve de bonne administration que de rappeler, par l’entremise des conducteurs et des controˆleurs de train qui annoncent aux voyageurs par les haut-parleurs que leur train entre en gare, de ne pas laisser d’objets dans le train ?
DO 2007200802405
DO 2007200802405
Vraag nr. 17 van mevrouw Leen Dierick van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 17 de Mme Leen Dierick du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Patrimonium in de provincie OostVlaanderen.
SNCB. — Patrimoine situé dans la province de Flandre orientale.
De NMBS-Holding is eigenaar van een omvangrijk onroerend patrimonium. Niet alle delen van dit patrimonium worden momenteel benut. Een aantal onroerende goederen wordt door de NMBS-Holding verkocht, verhuurd en in concessie gegeven.
La SNCB Holding dispose d’un vaste patrimoine immobilier. Actuellement, certaines parties de ce patrimoine ne sont pas utilisées. Certains biens immobiliers sont vendus, loués ou donnés en concession par la SNCB Holding.
1. Kan u een overzicht geven van de leegstaande en/ of onbenutte delen van het patrimonium van de NMBS-Holding in de provincie Oost-Vlaanderen ?
1. Pouvez-vous me fournir un aperçu des biens inoccupés et/ou inexploités appartenant au patrimoine de la SNCB Holding et situés en province de Flandre orientale ?
2. Welke delen van dit patrimonium in OostVlaanderen zullen binnen afzienbare tijd leegstaan of niet langer worden benut ?
2. Quelles parties de ce patrimoine situé en Flandre orientale ne seront-elles plus occupées ou exploitées à brève échéance ?
3. Welk beleid inzake verhuring, verkoop en concessie van de leegstaande en/of onbenutte delen van dit patrimonium wordt gevoerd in de provincie OostVlaanderen ?
3. Quelle politique est-elle menée en Flandre orientale en matière de location, vente et concession des parties inoccupées et/ou inexploitées faisant partie de ce patrimoine ?
DO 2007200802412
DO 2007200802412
Vraag nr. 19 van de heer Jenne De Potter van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 19 de M. Jenne De Potter du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Treinbestuurders. — Negeren van een rood stoplicht.
SNCB. — Conducteurs de train. — Non-respect d’un feu rouge.
Treinbestuurders die, al dan niet onbewust, een rood stoplicht negeren, brengen de veiligheid van heel wat mensen in gevaar.
Les conducteurs de train qui, délibérément ou non, bruˆlent un feu rouge mettent en danger la sécurité de nombreux voyageurs.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2891
1. a) Hoeveel keer werd het negeren van een rood stoplicht door een treinbestuurder vastgesteld in 2007 ?
1. a) Combien de fois des conducteurs de train ont-ils bruˆlé un feu rouge en 2007 ?
b) Hoeveel gevallen waren dat er in de jaren 2006, 2005, 2004, 2003 en 2002 ?
b) Combien de fois en 2006, 2005, 2004, 2003 et 2002 ?
2. Hebben er vorig jaar ongevallen plaatsgevonden die te wijten zijn aan het negeren van een stoplicht ?
2. L’an dernier, des accidents ont-ils eu lieu à la suite du non-respect d’un feu rouge ?
3. a) Aan wat was het negeren van een stoplicht te wijten in 2007 ?
3. a) Quelles ont été les raisons du non-respect des feux rouges en 2007 ?
b) Hoeveel keer gaat het om een menselijke fout ?
b) Combien de humaine ?
c) Hoeveel keer zijn eventueel technische problemen de oorzaak ?
c) Combien de fois un problème technique était-il la cause du non-respect ?
4. a) Welke maatregelen worden getroffen tegen treinbestuurders die een rood stoplicht, bewust of onbewust, negeren ?
4. a) Quelles mesures sont prises contre les conducteurs qui, délibérément ou non, bruˆlent un feu rouge ?
b) Hoe wordt daar mee omgegaan ?
b) Quelle est leur réaction par rapport à ces mesures ?
5. Wat gebeurt er in geval van recidive door de treinbestuurder ?
5. Quelles mesures sont prises en cas de récidive du conducteur de train ?
6. Zijn er plannen om andere maatregelen te nemen tegen treinbestuurders ?
6. D’autres mesures à l’encontre des conducteurs de train sont-elles envisagées ?
DO 2007200802414
DO 2007200802414
Vraag nr. 20 van de heer Georges Gilkinet van 8 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 20 de M. Georges Gilkinet du 8 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Stiptheidscijfers.
SNCB. — Statistiques de ponctualité.
In 2007 stelde Infrabel vast dat 89,2 % van de treinen op tijd reed of met een vertraging van minder dan vijf minuten, zonder neutralisatie voor vertragingen door externe factoren. Dat is een daling met 1,4 % tegenover 2006. Infrabel deelt ons wel cijfers mee voor de verschillende types van treinen en splitst ze op volgens daluren en spitsuren, maar geeft geen resultaten vrij voor elke lijn afzonderlijk.
En 2007, Infrabel a constaté un taux de ponctualité des trains de 89,2 % avant neutralisation, c’est-à-dire 1,4 % de moins qu’en 2006. Mais si Infrabel communique les chiffres pour différents types de trains et ventilés selon les heures creuses et de point, les résultats par ligne sont inconnus.
Bovendien doen de methodes voor de stiptheidsberekening vragen rijzen. Er wordt immers enkel rekening gehouden met vertragingen van meer dan 5 minuten, en de gevolgen voor pendelaars die hun aansluiting missen worden dus niet meegerekend. Hierdoor worden de stiptheidscijfers kunstmatig opgesmukt. Indien we ter informatie de cijfers van Infrabel vergelijken met die uit de enquête van de Association des Clients des Transports Publics (ACTP) en van haar Vlaamse tegenhanger, de BTTB, dan blijken deze cijfers toch behoorlijk ver uiteen te liggen. Volgens die
Par ailleurs, les méthodes de calcul de ponctualité font l’objet de questions. En effet, seuls les retards de plus de cinq minutes sont pris en compte, et les effets sur les navetteurs qui ratent une correspondance ne sont donc pas pris en compte. Ce pré-requis tire artificiellement les résultats de ponctualité vers le haut. Si l’on compare à titre indicatif les chiffres obtenus par Infrabel à ceux de l’enquête menée par l’Association des Clients des Transports Publics (ACTP) et son équivalent flamand le BTTB, on constate que la différence est loin d’être anecdotique. En effet, dans cette
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
fois
s’agissait-il
d’une
erreur
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2892
enquête klaagde 65 % van de bevraagden over vertragingen van ten minste vijf minuten, tegen 41 % in 2006. Sommige cijfers spreken boekdelen : 91 % van de reizigers op de lijn Luxemburg-Brussel die aan de enquête deelnamen, stelde dat er vertragingen waren van gemiddeld 16 minuten; op de lijn CharleroiBrussel had de trein vertraging voor 86 % van de bevraagden.
enquête, 65 % des participants disent avoir subi un retard d’au moins 5 minutes, contre 41 % en 2006. Certains chiffres sont édifiants : 91 % des participants ayant voyagé sur la ligne Luxembourg-Bruxelles disent avoir subi un retard, dont la moyenne est de 16 minutes; sur la ligne Charleroi-Bruxelles, ils sont 86 % à avoir subi un retard.
Die enquête mag dan al niet even rigoureus uitgevoerd geweest zijn als het onderzoek van Infrabel, ze geeft ons toch een idee van wat voor de pendelaars een dagelijkse realiteit is, temeer daar Infrabel geen statistieken per lijn wil vrijgeven.
Si l’on ne peut évidemment pas considérer cette dernière enquête comme aussi rigoureuse que celle d’Infrabel, elle donne cependant une bonne indication de ce que vivent les navetteurs au quotidien, d’autant qu’Infrabel rechigne à donner des statistiques ventilées par ligne.
1. Kunnen we over de stiptheidscijfers van de voorbije vijf jaar beschikken voor de lijnen BrusselLuxemburg, Doornik-Verviers, Luik-Brussel, DinantNamen en Charleroi-Brussel, in beide richtingen ?
1. Est-il possible de disposer des statistiques de ponctualité pour les lignes Bruxelles-Luxembourg, Tournai-Verviers, Liège-Bruxelles, Dinant-Namur et Charleroi-Bruxelles, dans les deux sens et pour les cinq dernières années ?
2. Er werd aangekondigd dat er regelmatiger cijfers zullen worden meegedeeld, wat me dunkt alvast een stap in de goede richting is. Zou het niet interessant zijn om Infrabel, met het oog op transparantie, te verplichten voortaan de stiptheidscijfers per lijn mee te delen ?
2. Ne serait-il pas intéressant, dans une logique de transparence, d’imposer à Infrabel de désormais communiquer les chiffres de ponctualité par ligne, outre une communication plus régulière annoncée, qui me semble être un bon premier pas ?
3. a) Moet er bij de berekening van de stiptheidscijfers door Infrabel niet ook rekening gehouden worden met vertragingen van minder dan 5 minuten ?
3. a) Le calcul de ponctualité d’Infrabel ne devrait-il pas intégrer les retards de moins de 5 minutes ?
b) Vindt u dat de gepubliceerde statistieken de realiteit getrouwer moeten afspiegelen ?
b) Quelle est votre opinion sur une meilleure prise en compte de la réalité dans les statistiques publiées ?
4. Hoe analyseert u de verschillen tussen de resultaten van de enquête van de ACTP en de BTTB enerzijds en de cijfers van Infrabel anderzijds ?
4. Quelle est votre analyse sur les différences relevées entre l’enquête de l’ACTP et du BTTB et les chiffres d’Infrabel ?
5. Infrabel heeft maatregelen aangekondigd om de stiptheid te verbeteren, waaronder « specifieke investeringen op het vlak van opleiding en sensibilisatie voor het personeel ».
5. Parmi les mesures annoncées par Infrabel pour améliorer la ponctualité, il a été fait mention d’un « investissement supplémentaire dans le domaine de la formation et de la sensibilisation du personnel d’Infrabel à la régularité ».
Hoeveel zal Infrabel hierin investeren, en wat houdt die sensibilisering precies in ?
Quel est le montant de cet investissement et sur quoi porte ladite sensibilisation ?
DO 2007200802418
DO 2007200802418
Vraag nr. 21 van de heer Georges Gilkinet van 8 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 21 de M. Georges Gilkinet du 8 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques : SNCB. — E´tat de la gare de Namèche. — Installation et entretien des logements dans les gares désaffectées. Plusieurs petites gares de la province de Namur sont promises à la vente ou à la location : vous l’avez
NMBS. — Toestand van het station van Namèche. — Inrichting en onderhoud van woningen in buiten dienst gestelde stationsgebouwen. In de provincie Namen zullen verschillende kleine stations verkocht of verhuurd worden : dat kondigde u
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2893
op 10 maart 2008 aan in de commissie voor de Infrastructuur. Ik ondervroeg u toen over de toekomst van de kleine stations, en over de mogelijkheid om deze stationsgebouwen te gebruiken om er openbare diensten in onder te brengen. Voor een van die stations, dat van Namèche, is de situatie blijkbaar verschillend. De loketten werden er ongeveer een jaar geleden gesloten, maar de bovenverdieping is nog altijd bewoond. Op middellange termijn is de verhuur van gebouwen aan particulieren uit het oogpunt van het patrimonium een interessante oplossing, maar dan moeten de panden wel goed beheerd worden. Aan de buitenkant is het station van Namèche echter behoorlijk vervallen; de dakgoten verkeren in slechte staat, het dak lekt, het voegwerk van de gevel brokkelt af, enzovoort. Naar verluidt had de NMBS, toen het station gesloten werd, een lijst van prioritair uit te voeren werken opgesteld, maar blijkbaar is maar een klein deel daarvan ook daadwerkelijk uitgevoerd. Nochtans zijn er heel wat herstellingen nodig, niet alleen om te voorkomen dat het gebouw een bouwval wordt, maar ook om de gezondheid van de huurders te behoeden en de regelmatige bijkomende inkomsten voor de NMBS te vrijwaren. 1. a) In hoeveel buiten dienst gestelde stationsgebouwen zijn er vandaag woningen ingericht ? b) Welk beleid voert de NMBS in deze materie, meer bepaald wat het verbouwen van buiten dienst gestelde stationsgebouwen tot woningen en het onderhoud van de gebouwen betreft ? c) Zal er systematisch een beroep worden gedaan op deskundigen of een doorlichting worden uitgevoerd om de verdere achteruitgang van het patrimonium van de NMBS tegen te gaan ? 2. a) Zijn er werken gepland in het station van Namèche ? b) Zo ja, welke werken, voor welk bedrag in 2008 en volgens welk tijdschema ?
annoncé en commission de l’Infrastructure le 10 mars 2008. Je vous y interrogeais sur l’avenir des petites gares et sur la possibilité d’utiliser les baˆtiments pour accueillir des services à la collectivité. L’une d’entre elles, Namèche, semble avoir une configuration un peu différente des autres. En effet, alors que les guichets y ont été fermés il y a environ un an, un logement est toujours occupé à l’étage de la gare. Si la location à des particuliers est un moyen terme intéressant pour le patrimoine, elle suppose une gestion rigoureuse des lieux. En effet, extérieurement, la gare de Namèche est dans un triste état; les corniches sont en piteux état, la toiture perce, les joints de façade sont instables, etc. Il me revient que quand la gare a cessé de fonctionner, la SNCB a identifié des travaux à faire de manière prioritaire. Mais il semblerait que peu de ces travaux aient été finalement réalisés. Pourtant, de nombreuses réparations devraient avoir lieu pour garantir la pérennité du baˆtiment, la santé des locataires mais aussi des revenus complémentaires réguliers pour la SNCB. 1. a) Combien de gares désaffectées comprennent-elles des logements ? b) Quelle est la politique de la SNCB en la matière, notamment pour ce qui concerne la transformation en logement de gares désaffectées et l’entretien des baˆtiments ? c) Un audit systématique ou le recours systématique à des expertises sont-ils prévus afin d’endiguer la détérioration du patrimoine de la SNCB ? 2. a) Des travaux sont-ils prévus à la gare de Namèche ? b) Lesquels, pour quel budget en 2008 et selon quel échéancier ?
DO 2007200802429
DO 2007200802429
Vraag nr. 23 van de heer Jenne De Potter van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven : NMBS. — Station Zottegem. — Verouderde fietsenstallingen. Volgens een recente telling passeren er dagelijks zo een 6500 pendelaars in het station van Zottegem.
Question no 23 de M. Jenne De Potter du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques : SNCB. — Gare de Zottegem. — Vétusté du parking pour vélos. Selon un récent comptage, quelque 6 500 voyageurs transitent chaque jour par la gare de Zottegem, qui
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2894
Daarmee behoort dat station tot de top 25 van de NMBS-reizigersstations. Het beheerscontract tussen de NMBS en de Staat beoogt het verhogen van het aantal reizigers in binnenlands verkeer met 25 % over de periode 2006-2012. Het marktaandeel van de NMBS zal dan ook vooral moeten worden verhoogd in typische pendelaarstations zoals Zottegem. Daartoe moeten een aantal voorwaarden zijn vervuld, met name een onthaalvriendelijke en hedendaags infrastructuur, een optimale toegankelijkheid voor andersvaliden, een voldoende grote en veilige parkeerruimte voor auto’s en fietsen, een goede afstemming van trein en voor- en natransport.
2. Welk budget is daarvoor voorhanden ? 3. Zal er worden geı¨nvesteerd in andere, modernere fietsenrekken waarbij de fiets niet kan omvallen en diefstal moeilijker wordt ? 4. Wat is de timing van deze strikt noodzakelijke aanpassingen ?
compte ainsi parmi les 25 gares les plus importantes de la SNCB pour le trafic voyageurs. Le contrat de gestion qui lie la SNCB à l’E´tat tend à accroıˆtre le nombre de voyageurs dans le trafic intérieur de 25 % au cours de la période 2006-2012. La part de marché de la SNCB devra dès lors principalement augmenter dans les gares accueillant des flux importants de navetteurs telles que Zottegem. Pour que cet objectif soit atteint, il faut que certaines conditions soient remplies, à savoir une infrastructure accueillante et moderne, une accessibilité optimale aux moins valides, un nombre suffisant d’emplacements de stationnement suˆrs pour les voitures et les vélos et une bonne correspondance entre le train et les moyens de transports en amont et en aval. La gare de Zottegem ne répond actuellement guère à ces conditions. Ainsi, le problème des emplacements pour vélos aux abords de la gare est particulièrement préoccupant. Actuellement, les voyageurs sont obligés de garer leur bicyclette devant la gare dans des raˆteliers à vélos vétustes, sales et offrant un nombre insuffisant de places. De plus, les supports de type A-11 sont conçus de telle manière qu’il suffit pour un vandale d’exercer une poussée sur un seul vélo pour renverser toute une rangée et endommager ainsi les roues avant. La situation est identique à l’arrière de la gare, voire pire encore puisque que les bicyclettes y sont souvent exposés à la pluie en raison de fuites au niveau du revêtement de l’auvent. Le nombre de personnes se rendant à la gare ou en revenant à vélo est cependant loin d’être négligeable. Selon le précédent secrétaire d’E´tat Tuybens (18 juillet 2006), les besoins s’élèveraient à 300 emplacements pour bicyclettes devant la gare de Zottegem et 530 à l’arrière. 1. Prévoit-on des investissements visant à moderniser les emplacements pour bicyclettes aux abords de la gare de Zottegem ? 2. Quel est le budget disponible à cet effet ? 3. Des investissements seront-ils réalisés en vue d’acquérir d’autres raˆteliers plus modernes permettant d’éviter le renversement et le vol des bicyclettes ? 4. Quel est le calendrier prévu pour ces adaptations indispensables ?
DO 2007200802459
DO 2007200802459
Vraag nr. 25 van mevrouw Ulla Werbrouck van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven : NMBS. — Niet gebruikte treinstellen en rijtuigen. In een werkplaats van de NMBS in Vorst zou een Euro Star stel UK1 staan van 18 rijtuigen dat al drie
Question no 25 de Mme Ulla Werbrouck du 9 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques : SNCB. — Rames et voitures non utilisées. Un atelier de la SNCB à Forest abriterait un train eurostar UKE composé de 18 voitures qui ne
Het station van Zottegem voldoet op dit ogenblik niet echt aan deze voorwaarden. Zo is de problematiek van de fietsenstallingen aan het station bijzonder groot. Op dit ogenblik worden reizigers verplicht hun fiets te stallen in een verouderde, vuile en overvolle fietsenstalling aan de voorkant van het station. Bovendien zijn de fietsenrekken van die aard dat vandalen met een simpele duw een ganse rij fietsen kunnen omduwen, met vaak schade aan het voorwiel tot gevolg. Het gaat om het fietsparkeersysteem A-11. Aan de achterkant is de situatie identiek, zij het dat de fietsen vaak nog in de regen staan door het feit dat de dakbedekking lekt. Het aantal mensen dat dagelijks met de fiets van en naar het station fietst, is echter bijzonder groot. Volgens toenmalig staatssecretaris Tuybens (18 juli 2006) is er nood aan 300 fietsparkeerplaatsen aan de voorzijde en 530 aan de achterzijde van het station Zottegem. 1. Zijn er investeringen voorzien om de fietsenstallingen aan het station van Zottegem te moderniseren ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2895
jaar ongebruikt wordt en nu dienst doet voor reserveonderdelen. De kostprijs van dit stel was ongeveer 1,2 miljard Belgische franken bedragen en heeft slechts een vijftal jaren gereden.
serait plus utilisé depuis trois ans et servirait à présent pour les pièces de rechange. Ce train, dont le prix serait d’environ 1,2 milliard de francs belges, n’aurait circulé que durant cinq ans.
1. Klopt het dat dit rijtuig al drie jaar ongebruikt in een atelier in Vorst staat ?
1. Est-il exact que le train en question se trouverait — inutilisé — depuis trois ans dans un atelier à Forest ?
2. Zo ja, wat is de reden dat dit rijtuig niet werd ingezet ?
2. Dans l’affirmative, pourquoi ce train n’est-il plus mis en service ?
3. Hoeveel treinstellen en rijtuigen staan ongebruikt in ateliers en wat is de reden hiervan ?
3. Combien de rames et de voitures se trouvent ainsi inutilisées dans des ateliers et pour quelle raison ?
4. Wat is de kostprijs van de niet gebruikte treinstellen en rijtuigen ?
4. Quelle valeur ces rames et voitures non utilisées représentent-elles ?
5. Hoeveel treinstellen en rijtuigen heeft de NMBS in eigendom en hoeveel worden er gehuurd ?
5. Combien de rames et de voitures sont la propriété de la SNCB et combien en loue-t-elle ?
DO 2007200802462
DO 2007200802462
Vraag nr. 27 van de heer Stefaan Van Hecke van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 27 de M. Stefaan Van Hecke du 9 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Overbezetting voertuigen.
SNCB. — Suroccupation des voitures.
De trein vanuit Aalter richting Brugge heeft heel regelmatig last van overbezetting. Zo gebeurt het regelmatig dat leerlingen die naar school willen gaan of pendelaars die naar hun werk willen, de trein niet op kunnen in stations als Beernem, omdat er op dat moment reeds te veel reizigers op de trein zitten.
Le train d’Aalter vers Bruges est souvent bondé. Il arrive régulièrement que les élèves qui se rendent dans leur école ou les navetteurs qui se rendent sur leur lieu de travail ne parviennent pas à monter à bord du train, notamment en gare de Beernem, parce que ce dernier est déjà bondé.
Dergelijke structurele problemen zijn onaanvaardbaar.
Ces problèmes de nature structurelle sont inacceptables.
Dergelijke problemen werken zeer ontmoedigend voor de treingebruikers en zullen onze jongeren niet stimuleren om de trein ook na hun schooltijd te blijven gebruiken.
Ils démotivent les usagers et ne stimuleront pas nos jeunes à prendre le train après leur scolarité.
1. Erkent u de problemen van overbezetting op de lijn Aalter-Brugge ?
1. Reconnaissez-vous les problèmes de suroccupation sur la ligne Aalter-Bruges ?
2. a) Werden in het verleden reeds stappen ondernomen om deze problemen op te lossen ?
2. a) Des initiatives ont-elles déjà été prises par le passé pour résoudre ces problèmes ?
b) Overweegt u om dergelijke problemen aan te pakken ?
b) Envisagez-vous de résoudre ces problèmes ?
3. a) Kan een uitbreiding van het rollend materieel volgens u een oplossing bieden ?
3. a) Pensez-vous que l’élargissement du parc de matériel roulant puisse apporter une solution ?
b) Zijn er reeds stappen ondernomen om dit uit te breiden ?
b) Des initiatives ont-elles déjà été prises pour accroıˆtre le nombre de voitures disponibles ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2896
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
Ministre pour l’Entreprise et la Simplification
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 1 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen : Kabinetten. — Experten. De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven. 1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ? 2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ? 3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ? 4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ? 5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ? 6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ? b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
Question no 1 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification : Cabinets. — Experts. Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique. 1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ? 2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ? 9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
Minister van Migratie- en asielbeleid
3. En quoi ont consisté ces missions ? 4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ? 5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ? 6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ? b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ? 8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ? ` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Ministre de la Politique de migration et d’asile
DO 2007200802415
DO 2007200802415
Vraag nr. 1 van de heer Filip De Man van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 1 de M. Filip De Man du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile : E´trangers. — Illégaux. — Aide médicale urgente.
Vreemdelingen. — Illegalen. — Dringende medische hulpverlening. Ingevolge het koninklijk besluit van 12 december 1996 betreffende de dringende medische hulp die door
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Conformément à l’arrêté royal du 12 décembre 1996 relatif à l’aide médicale urgente octroyée par les 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2897
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn wordt verstrekt aan de vreemdelingen die onwettig in het Rijk verblijven, is het recht op gezondheidszorg voor illegale vreemdelingen beperkt tot het recht op urgente medische zorg. De zorg kan zowel van curatieve als van preventieve aard zijn en zowel ambulant als in een verpleeginstelling verstrekt worden. In principe worden alle medische tussenkomsten bedoeld waarvoor RIZIV-nomenclatuur bestaat. Dat betekent dat irreguliere immigranten bijvoorbeeld ook recht hebben op in-vitrofertilisatie (IVF), abortus, prenatale consultatie en borstvoedingsbegeleiding. De laatste jaren tijd is er sprake van een vervijfvoudiging. Ook in het rapport « Irreguliere immigranten in Belgie¨. Inbedding, uitsluiting en criminaliteit » van de Erasmus Universiteit Rotterdam (2007) wordt aan deze problematiek aandacht besteed.
centres publics d’aide sociale aux étrangers qui séjournent illégalement dans le Royaume, le droit aux soins de santé est limité pour les étrangers illégaux à l’aide médicale urgente. Cette aide urgente peut couvrir des soins de nature tant préventive que curative et peut être offerte de manière ambulatoire ou dans un établissement de soins. En principe, toutes les prestations médicales figurant dans la nomenclature INAMI sont visées. Cela signifie que des immigrants en séjour irrégulier ont également droit au remboursement de la fécondation in vitro (FIV), de l’avortement, des consultations prénatales et de l’accompagnement de l’allaitement. Au cours des dernières années, le recours à ce système aurait quintuplé. Cette question a également fait l’objet du rapport de l’université Erasmus à Rotterdam (2007) « Irreguliere immigranten in Belgie¨. Inbedding, uitsluiting en criminaliteit » (Immigration irrégulière en Belgique. Intégration, exclusion et criminalité).
1. Dient het begrip « dringende medische hulp » niet nader gepreciseerd en ingeperkt te worden teneinde het systeem betaalbaar te houden, misbruiken te vermijden en het verschijnsel van « medisch toerisme » tegen te gaan ?
1. Ne conviendrait-il pas de préciser et de limiter la notion d’« aide médicale urgente », pour préserver la viabilité du système, éviter les abus et contrer le phénomène du « tourisme médical » ?
2. a) Waarom wordt « dringende medische hulp » niet beperkt tot bepaalde medische zorgen ?
2. a) Pourquoi « l’aide médicale urgente » n’est-elle pas limitée à des soins de santé spécifiques ?
b) Bestaan er juridische bezwaren tegen een dergelijke beperking ?
b) Existe-t-il des objections d’ordre juridique contre une telle limitation du champ d’application ?
3. Bestaat er een overzicht van de medische zorgen die per jaar terugbetaald worden als dringende medische hulp ?
3. Disposez-vous d’un aperçu des soins de santé qui sont remboursés chaque année dans le cadre de l’aide médicale urgente ?
4. a) Bent u van mening dat IVF en abortus zijn aan te merken als dringende medische hulp ?
4. a) La FIV et l’avortement peuvent-ils être considérés à votre estime comme relevant de l’aide médicale urgente ?
b) Hoe vaak worden deze ingrepen terugbetaald als dringende medische hulp ?
b) Combien de prestations de ce type sont remboursées dans le cadre de l’aide médicale urgente ?
DO 2007200802416
DO 2007200802416
Vraag nr. 2 van de heer Filip De Man van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid : Vreemdelingen. — Illegalen in opvangstructuren voor asielzoekers.
Question no 2 de M. Filip De Man du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile : E´trangers. — Personnes en séjour illégal résidant dans les structures d’accueil pour demandeurs d’asile.
In het rapport « Irreguliere immigranten in Belgie¨. Inbedding, uitsluiting en criminaliteit » van de Erasmus Universiteit Rotterdam (2007) staat dat er in juni 2006 12 105 mensen verbleven in de opvangstructuren die in beginsel voor asielzoekers in de procedure
En 2007, l’université Erasmus de Rotterdam a publié un rapport présentant les résultats d’une étude sur l’immigration clandestine en Belgique. On peut notamment y lire qu’en juin 2006, les structures d’accueil destinées en principe à recevoir les deman-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2898
bestemd zijn. Meer dan de helft van deze personen, namelijk 6 958 mensen, verbleef op dat ogenblik onwettig in het land. Het gaat in hoofdzaak om uitgeprocedeerde asielzoekers die een beroepsprocedure hebben lopen bij de Raad van State. De onderzoekers merken in dat verband het volgende op : « De Federale overheid verleent dus grootschalig onderdak aan mensen die onwettig in Belgie¨ verblijven en zendt hiermee tegenstrijdige signalen uit. Door deze dubbele boodschap ontstaat een spanningsveld, waarbij de overheid enerzijds de boodschap geeft dat men niet langer in Belgie¨ kan verblijven en anderzijds wel opvang voor hen organiseert. ».
deurs d’asile en cours de procédure accueillaient 12 105 personnes. Plus de la moitié d’entre elles, à savoir 6 958 personnes, étaient à ce moment-là en séjour illégal dans le pays. Il s’agit essentiellement de demandeurs d’asile déboutés ayant introduit un recours auprès du Conseil d’E´tat. Les chercheurs font remarquer à cet égard que les autorités fédérales hébergent donc des personnes qui sont en séjour illégal sur le territoire belge, et émettent ainsi un signal équivoque. Cette dualité crée une zone de tension, car si d’une part, les pouvoirs publics signifient aux intéressés qu’ils doivent quitter la Belgique, de l’autre, ils organisent l’accueil de ces personnes.
1. Kan u de meest recente cijfers meedelen inzake het aantal onwettig verblijvende personen in de opvangstructuren ?
1. Pourriez-vous communiquer les chiffres les plus récents concernant le nombre de personnes en séjour illégal qui sont hébergés dans les structures d’accueil ?
2. Onderschrijft u de kritiek uit het onderzoeksrapport dat de overheid door het tolereren van illegale vreemdelingen in de opvangstructuren tegenstrijdige signalen uitzendt ?
2. Souscrivez-vous à la critique formulée dans le rapport susmentionné selon laquelle les pouvoirs publics émettent un signal contradictoire en tolérant la présence d’étrangers en séjour illégal dans les structures d’accueil ?
3. Waarom worden de betreffende personen niet opgevangen in de bestaande gesloten centra ?
3. Pourquoi les personnes concernées ne sont-elles pas accueillies dans les centres fermés ?
4. a) Waarom worden de uitgeprocedeerde asielzoekers die een procedure hebben lopen bij de Raad van State niet daadwerkelijk uitgewezen ?
4. a) Pourquoi les demandeurs d’asile déboutés ayant introduit un recours auprès du Conseil d’E´tat ne sont-ils pas effectivement expulsés ?
b) Bestaan er daartegen juridische bezwaren ?
b) Existe-t-il des objections d’ordre juridique à l’expulsion de ces personnes ?
5. a) Waarom worden de personen die een individuele regularisatieaanvraag hebben lopen niet daadwerkelijk uitgewezen ?
5. a) Pourquoi les personnes qui ont introduit une demande de régularisation individuelle ne sontelles pas effectivement expulsées ?
b) Bestaan er daartegen juridische bezwaren ?
b) Existe-t-il des objections d’ordre juridique à l’expulsion de ces personnes ?
DO 2007200802419
DO 2007200802419
Vraag nr. 3 van de heer Filip De Man van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 3 de M. Filip De Man du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile : E´trangers. — Illégaux.. — Détention en centre fermé après une deuxième arrestation.
Vreemdelingen. — Illegalen. — Vasthouden in gesloten centrum na tweede aanhouding. Enkele jaren geleden werd door de minister van Binnenlandse Zaken in het vooruitzicht gesteld dat illegale vreemdelingen die reeds een uitwijzingsbevel hebben ontvangen en een tweede maal worden opgepakt, systematisch in een gesloten centrum zullen vastgehouden worden in afwachting van hun repatrie¨ring. 1. Kan u meedelen op hoeveel personen deze maatregel sindsdien werd toegepast ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Il y a quelques années, le ministre de l’Intérieur avait annoncé que les étrangers en séjour illégal ayant fait l’objet d’un ordre de quitter le territoire seraient systématiquement enfermés dans un centre fermé en attendant leur rapatriement après une deuxième arrestation. ` combien de personnes cette mesure a-t-elle été 1. A appliquée dans l’intervalle ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2899
2. Hoeveel bedraagt thans de capaciteit van de gesloten centra en volstaat deze om deze maatregel consequent toe te passen ?
2. Quelle est la capacité actuelle des centres fermés ? Permet-elle l’application systématique de la mesure susvisée ?
3. a) Bestaat er een databank van de personen die reeds een uitwijzingsbevel hebben ontvangen en van het aantal keren dat en de data waarop zij een dergelijk bevel hebben ontvangen ?
3. a) Existe-t-il une banque de données des personnes ayant fait l’objet d’un ordre de quitter le territoire ? Comporte-t-elle également des informations concernant le nombre et les dates de ces ordres ?
b) Op welke wijze kan gecontroleerd worden of effectief wordt overgegaan tot opsluiting van vreemdelingen die reeds een uitwijzingsbevel hebben ontvangen en voor de tweede maal zijn opgepakt ?
b) Comment peut-on controˆler si les étrangers ayant fait l’objet d’un ordre de quitter le territoire et arrêtés une deuxième fois sont effectivement enfermés ?
DO 2007200802421
DO 2007200802421
Vraag nr. 4 van de heer Filip De Man van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 4 de M. Filip De Man du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile : E´trangers. — Politique d’expulsion inefficace.
Vreemdelingen. — Gebrekkig uitwijzingsbeleid. In het rapport « Irreguliere immigranten in Belgie¨. Inbedding, uitsluiting en criminaliteit » van de Erasmus Universiteit Rotterdam (2007) wordt opgemerkt dat er in Belgie¨ in aanzienlijke mate sprake is van een officieus gedoogbeleid. Een deel van de mensen wordt niet uitgezet waardoor hun aanwezigheid wordt gedoogd. De onderzoekers tellen in verband daarmee het volgende : « Indien het huidige tempo waarin uitgeprocedeerde asielzoekers worden uitgezet wordt voortgezet, duurt het nog decennia voordat iedereen aan de beurt is geweest, zonder daarbij rekening te houden met nieuwe gevallen. » (blz. 36). Er wordt tevens gesteld dat de uitvoeringscapaciteit van de overheid onvoldoende is om iedereen uit te zetten. Daarenboven zouden zowel beleidsmakers als beleidsuitvoerders op de hoogte zijn van het feit dat veel irreguliere immigranten terugkeren naar Belgie¨, nadat zij eerder zijn uitgewezen.
En 2007, l’université Erasmus de Rotterdam a publié un rapport présentant les résultats d’une étude sur l’immigration clandestine en Belgique. On peut notamment y lire que la Belgique mènerait en fait officieusement une politique de tolérance. Du fait qu’une partie des illégaux n’est pas expulsée, leur présence est ` ce sujet, les chercheurs indiquent que si tolérée. A l’expulsion des demandeurs d’asile déboutés continue au rythme actuel, il faudra encore des décennies avant que chacun d’eux soit expulsé, sans tenir compte des nouveaux cas. (p. 36). Ils soulignent en outre que la capacité d’exécution des autorités publiques est insuffisante pour expulser l’ensemble des illégaux. Par ailleurs, tant les responsables politiques que les instances chargées de mettre la politique à exécution seraient au courant du fait que de nombreux immigrants irréguliers retournent en Belgique après leur expulsion.
1. Deelt u de visie van het onderzoeksrapport dat er in Belgie¨ sprake is van een de facto gedoogbeleid ten overstaan van illegaal verblijvende vreemdelingen, gelet op het ontbreken van een krachtdadig uitwijzingsbeleid ?
1. Partagez-vous le point de vue du rapport d’enquête selon lequel la Belgique mènerait dans les faits une politique de tolérance vis-à-vis des étrangers en séjour illégal, compte tenu de l’absence d’une politique d’expulsion efficace ?
2. Volstaat de uitvoeringscapaciteit van de overheid om iedereen uit te zetten ?
2. La capacité d’exécution des autorités publiques est-elle suffisante pour expulser l’ensemble des illégaux ?
3. Welke maatregelen zullen er genomen worden om de effectiviteit van het uitwijzingsbeleid te vergroten ?
3. Quelles mesures seront-elles prises pour renforcer l’efficacité de la politique d’expulsion ?
4. a) Klopt het dat veel uitgewezen vreemdelingen na hun uitwijzing terugkeren naar Belgie¨ ?
4. a) Est-il exact que de nombreux étrangers expulsés reviennent en Belgique après leur expulsion ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2900
b) Over hoeveel personen gaat het, wat de laatste jaren betreft ?
b) Combien de personnes sont-elles concernées, pour ces dernières années ?
c) Bij welke nationaliteiten komt dit verschijnsel het meest voor ?
c) Quelles sont parmi les personnes expulsées qui reviennent en Belgique, les nationalités les plus représentées ?
DO 2007200802423
DO 2007200802423
Vraag nr. 5 van de heer Filip De Man van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 5 de M. Filip De Man du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
Vreemdelingen. — Vrijwillige terugkeer. — Misbruiken.
E´trangers. — Retour volontaire. — Abus.
De vrijwillige terugkeer van uitgeprocedeerde asielzoekers en andere illegale vreemdelingen vindt plaats in het kader van het programma REAB (Return and Emigration of Asylumseekers from Belgium) van de IOM (Internationale Organisatie voor Migratie). Het basisprogramma voorziet in de praktische regeling van het vertrek. Dit houdt in dat er een vliegtuigticket wordt gekocht en dat er ondersteuning wordt verleend bij de aanvraag van reisdocumenten. Daarnaast wordt er bijstand verleend bij het vertrek op de luchthaven en krijgen de vertrekkers een premie van 250 euro per volwassene en 125 euro per kind. Volgens het rapport « Irreguliere immigranten in Belgie¨. Inbedding, uitsluiting en criminaliteit » van de Erasmus Universiteit Rotterdam (2007) keerden in 2005 3 397 irreguliere immigranten, waarvan 1 504 uitgeprocedeerde asielzoekers en 1 893 anderen, terug met behulp van de IOM. De onderzoekers merken op dat Brazilie¨ een van de voornaamste terugkeerlanden vormt, waardoor het vermoeden van misbruik bestaat. Een aantal Brazilianen zou naar Belgie¨ komen om te werken en dan van de regeling gebruik maken om op de kosten van een vliegticket te besparen zonder echt behoeftig te zijn.
Le retour volontaire de demandeurs d’asile déboutés et d’autres étrangers en séjour illégal s’effectue dans le cadre du programme REAB (Return and Emigration of Asylumseekers from Belgium) de l’OIM (Organisation internationale pour les Migrations). Le programme de base règle les modalités pratiques du départ, à savoir l’achat d’un billet d’avion et une assistance pour la demande des documents de voyage. Par ailleurs, une aide est également fournie lors du départ à l’aéroport et une prime de 250 euros par adulte et de 125 euros par enfant est octroyée aux personnes qui retournent dans leur pays d’origine. Selon le rapport sur l’immigration clandestine en Belgique réalisé par l’Université E´rasmus de Rotterdam en 2007, 3 397 étrangers en séjour illégal sont retournés dans leur pays d’origine en 2005 avec l’aide de l’OIM, dont 1 504 demandeurs d’asile déboutés et 1 893 autres. Les auteurs de l’étude observent que le Brésil constitue l’un des principaux pays de retour, ce qui laisse présumer l’existence d’abus. Un certain nombre de brésiliens viendraient en Belgique pour travailler et auraient recours au système pour ne pas devoir acheter de billet d’avion, sans qu’ils ne soient réellement nécessiteux.
1. Kan u meedelen hoeveel personen de voorbije jaren terugkeerden in het kader van het hulpprogramma van de IOM, opgesplitst per nationaliteit ?
1. Combien de personnes sont retournées dans leur pays d’origine dans le cadre du programme d’aide de l’OIM au cours des dernières années ? Pouvez-vous répartir ces chiffres par nationalité ?
2. Heeft u kennis van misbruiken van het vrijwillige terugkeerprogramma of bestaan er aanwijzingen voor dergelijke misbruiken ?
2. Avez-vous connaissance de cas de recours abusif au programme de retour volontaire ou existe-t-il des indices d’abus ?
3. Welke nationaliteiten zijn bij deze misbruiken betrokken of vermoedelijk betrokken ?
3. Quelle est la nationalité des personnes qui sont ou seraient impliquées dans ces abus ?
4. Welke maatregelen worden er genomen om misbruiken tegen te gaan ?
4. Quelles mesures sont prises pour lutter contre les abus ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2901
DO 2007200802425
DO 2007200802425
Vraag nr. 6 van de heer Filip De Man van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 6 de M. Filip De Man du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile : E´trangers. — Campagne de régularisation menée en 2000. — Effet d’aspiration.
Vreemdelingen. — Regularisatiecampagne 2000. — Aanzuigeffect. In het rapport « Irreguliere immigranten in Belgie¨. Inbedding, uitsluiting en criminaliteit » van de Erasmus Universiteit Rotterdam (2007) wordt de hypothese geformuleerd dat de zogezegd eenmalige regularisatiecampagne van 2000 heeft geleid tot een toename van de stroom irreguliere immigranten. Deze campagne heeft bij velen de hoop gewekt dat zij voor herhaling vatbaar is waardoor een illegaal verblijf in Belgie¨ aantrekkelijker wordt.
Le rapport sur l’immigration clandestine en Belgique réalisé par l’Université E´rasme de Rotterdam en 2007 émet l’hypothèse que la prétendue campagne de régularisation unique menée en 2000 a conduit à une augmentation du nombre d’immigrés clandestins dans notre pays. Nombreux sont ceux qui espèrent en effet que cette campagne sera rééditée, ce qui les incite à séjourner illégalement en Belgique.
1. Bent u het eens met de bevinding uit het onderzoeksrapport dat de grootscheepse regularisatiecampagne een aanzienlijk aanzuigeffect heeft gehad en tot een toename heeft geleid van de instroom van illegale vreemdelingen ?
1. Eˆtes-vous d’accord avec la conclusion du rapport de l’étude selon laquelle la grande campagne de régularisation a produit un important effet d’aspiration et a conduit à une augmentation du nombre d’immigrés clandestins dans notre pays ?
2. Welke lessen worden hieruit getrokken voor het toekomstige beleid ten overstaan van de problematiek van illegaal verblijvende vreemdelingen ? 3. Bent u voorstander van een herhaling van een grootscheepse regularisatiecampagne zoals in 2000 heeft plaatsgevonden ?
2. Quels enseignements en tire-t-on sur le plan de la politique à mener en ce qui concerne la question des étrangers en séjour illégal dans notre pays ? 3. Eˆtes-vous favorable à une nouvelle campagne de régularisation de grande envergure comme celle qui a eu lieu en 2000 ?
4. a) Beschikt u over indicatieve gegevens inzake de evolutie van de illegale instroom ?
4. a) Disposez-vous de données relatives à l’évolution de l’afflux d’immigrés clandestins ?
b) Hoe kan de stijgende tendens verklaard worden ?
b) Comment expliquer cette tendance à la hausse ?
DO 2007200802426
DO 2007200802426
Vraag nr. 7 van de heer Bert Schoofs van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 7 de M. Bert Schoofs du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
Asielcentra. — Asielzoekers. — Kosten van verleende diensten inzake telecommunicatie.
Centres d’accueil. — Demandeurs d’asile. — Couˆt des services accordés dans le domaine des télécommunications.
1. Kan u meedelen hoeveel telecommunicatiekosten er in hoofde van asielzoekers werden gemaakt in de diverse asielcentra, en wel voor de volgende posten, respectievelijk in het jaar 2003, 2004, 2005, 2006 en 2007 :
1. Pourriez-vous communiquer à combien s’est élevé le couˆt des télécommunications effectuées par des demandeurs d’asile dans les différents centres d’accueil, au cours des années 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 et pour les postes suivants :
a) telefoon- (en eventueel gsm-)kosten;
a) frais de téléphone (et éventuellement de téléphone portable);
b) internetkosten ?
b) frais d’utilisation d’internet ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2902
2. Hoeveel bedraagt het aandeel van de kosten voor gesprekken naar het buitenland in elk der voornoemde jaren ?
` combien s’est chiffrée la part des dépenses de 2. A communications vers l’étranger au cours de chacune des années précitées ?
3. Beschikt u met betrekking tot het antwoord op de vorige vraag over de precieze lijst van de landen waarnaar de bewuste telefoongesprekken werden gepleegd in elk der voornoemde jaren ?
3. Disposez-vous, s’agissant de la réponse à la question précédente, de la liste précise des pays vers lesquels les communications téléphoniques concernées ont été effectuées au cours de chacune des années précitées ?
4. a) Met betrekking tot de installatie van eventuele satelliettelevisie : beschikken asielcentra over deze faciliteit ?
4. a) Puis-je vous demander en ce qui concerne l’installation d’une éventuelle télévision par satellite si les centres d’accueil disposent de cet équipement ?
b) Zo ja, welke centra ?
b) Dans l’affirmative, quels centres en disposent ?
c) Zo ja, wanneer werd deze geı¨nstalleerd in de respectievelijke centra ?
c) Dans l’affirmative, quand chacun de ces centres at-il été doté de cet équipement ? ` combien se sont élevés le cas échéant les frais d) A d’abonnement pour chacune des années précitées ?
d) Hoeveel bedroegen desgevallend de eventuele overeenkomstige abonnementsgelden in elk der voornoemde jaren ? e) Om welke abonnementen handelde het ?
e) De quels abonnements s’est-il agi ?
Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister DO 2007200802368
DO 2007200802368
Vraag nr. 1 van de heer Geert Versnick van 7 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 1 de M. Geert Versnick du 7 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au Premier ministre :
Fraude met brandstoffen. — Controles op pompstations en leveranciers van stookolie.
Fraude avec des carburants et des combustibles. — Controˆles auprès des pompes à essence et des fournisseurs de mazout.
De brandstofprijzen zijn de jongste tijd zeer sterk toegenomen. In geval van fraude met brandstoffen kunnen ook grotere winsten gemaakt worden. Het is dan ook mogelijk dat eigenaars van pompstations of leveranciers van stookolie niet de hoeveelheid brandstof leveren als er aangegeven staat op de meetinstrumenten.
Les prix des carburants et des combustibles ont fortement augmenté ces derniers temps. Or il se trouve que les fraudes commises dans ce secteur permettent aux propriétaires de pompe à essence et aux fournisseurs de mazout de réaliser de plus grands bénéfices. Il se peut en effet que les intéressés ne fournissent pas la quantité de carburant ou de combustible indiquée sur leurs instruments de mesure.
1. Hoeveel controles werden er de jongste drie jaar uitgevoerd op pompstations en leveranciers van stookolie ?
1. Combien de controˆles ont-ils été effectués ces trois dernières années dans les pompes à essence et chez les fournisseurs de mazout ?
2. Welke en hoeveel inbreuken werden er vastgesteld ?
2. Quelles infractions ont été constatées et combien ?
3. Welke conclusie trekt u uit deze cijfers ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
3. Quelle conclusion tirez-vous de ces chiffres ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2903
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Eerste minister
Premier ministre
DO 2007200802954
DO 2007200802954
Vraag nr. 7 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 7 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au premier ministre :
Paleis voor Schone Kunsten. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Palais des Beaux-Arts. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Paleis voor Schone Kunsten :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Palais des Beaux-Arts :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Paleis voor Schone Kunsten rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Palais des Beaux-Arts étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2904
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de eerste minister van 5 mei 2008, op de vraag nr. 7 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 5 mai 2008, à la question no 7 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
De vraag van het geachte lid wordt toegezonden aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken daar ze tot zijn bevoegdheden behoort. (Vraag nr. 163 van 6 mei 2008.)
La question de l’honorable membre est transmise au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur, comme rentrant dans ses attributions. (Question no 163 du 6 mai 2008.)
DO 2007200802955
DO 2007200802955
Vraag nr. 8 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 8 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au premier ministre :
Nationaal Orkest van Belgie¨. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Orchestre national de Belgique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Nationaal Orkest van Belgie¨ :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Orchestre national de Belgique :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Nationaal Orkest van Belgie¨ rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Orchestre national de Belgique étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2905
Antwoord van de eerste minister van 5 mei 2008, op de vraag nr. 8 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 5 mai 2008, à la question no 8 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
De vraag van het geachte lid wordt toegezonden aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken daar ze tot zijn bevoegdheden behoort. (Vraag nr. 164 van 6 mei 2008.)
La question de l’honorable membre est transmise au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur, comme rentrant dans ses attributions. (Question no 164 du 6 mai 2008.)
DO 2007200802956
DO 2007200802956
Vraag nr. 9 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 9 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au premier ministre :
Koninklijke Muntschouwburg. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Théaˆtre royal de la monnaie. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Koninklijke Muntschouwburg :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Théaˆtre royal de la monnaie :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Koninklijke Muntschouwburg rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Théaˆtre royal de la monnaie étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de eerste minister van 5 mei 2008, op de vraag nr. 9 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 5 mai 2008, à la question no 9 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
De vraag van het geachte lid wordt toegezonden aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
La question de l’honorable membre est transmise au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur, comme
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2906
Zaken daar ze tot zijn bevoegdheden behoort. (Vraag nr. 165 van 5 mei 2008.)
rentrant dans ses attributions. (Question no 165 du 5 mai 2008.)
DO 2007200802960
DO 2007200802960
Vraag nr. 10 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 10 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au premier ministre :
Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de eerste minister van 5 mei 2008, op de vraag nr. 10 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 5 mai 2008, à la question no 10 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
De vraag van het geachte lid wordt toegezonden aan de vice-eersteminister en minister van Gelijke Kansen daar ze tot haar bevoegdheden behoort. (Vraag nr. 124 van 6 mei 2008.)
La question de l’honorable membre est transmise à la vice-première ministre et ministre de l’Egalité des chances, comme rentrant dans ses attributions. (Question no 124 du 6 mai 2008.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2907
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
DO 2007200802431
DO 2007200802431
Vraag nr. 2 van mevrouw Sarah Smeyers van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 2 de Mme Sarah Smeyers du 8 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Dienst voor alimentatievorderingen. — Begroting.
Service des créances alimentaires. — Budget.
Bij de wet van 21 februari 2003 werd bij de FOD Financie¨n de Dienst voor alimentatievorderingen (DAVO) opgericht.
Le Service des créances alimentaires (SECAL) a été créé au sein du SPF Finances par loi du 21 février 2003.
Kan uw administratie meedelen :
Votre administration pourrait-elle communiquer les informations suivantes ?
1. de jaarlijkse begroting (personeelskosten, werkingskosten, enzovoort) van de DAVO sinds zijn oprichting tot nu;
1. le budget annuel (frais de personnel, frais de fonctionnement, etc.) du SECAL depuis sa création jusqu’à aujourd’hui;
2. de jaarlijkse begrotingsuitvoering (personeelskosten, werkingskosten, enzovoort) van de DAVO sinds zijn oprichting tot nu;
2. l’exécution annuelle du budget (frais de personnel, frais de fonctionnement, etc.) du SECAL depuis sa création jusqu’à aujourd’hui;
3. de jaarlijkse uitgaven van voorschotten uitbetaald door de DAVO sinds zijn oprichting tot nu, opsplitsing per Gewest;
3. les dépenses annuelles d’avances versées par le SECAL depuis sa création jusqu’à aujourd’hui, réparties entre les Régions;
4. de jaarlijkse inkomsten van vorderingen ontvangen door de DAVO sinds zijn oprichting tot nu :
4. les rentrées annuelles de créances perçues par le SECAL depuis sa création jusqu’à aujourd’hui :
a) opsplitsing per gewest;
a) répartition entre les régions;
b) opsplitsing inkomsten uit vorderingen versus totaal aan uitstaande vorderingen ?
b) proportion relative des rentrées tirées des créances par rapport au total des créances ouvertes ?
Kan u hetzelfde cijfermateriaal meedelen als verzocht in bovenstaande vragen van de Nederlandse tegenhanger van de DAVO, het LBIO of « Landelijke Bureau Inning Onderhoudsbijdragen » ?
Pourriez-vous communiquer les mêmes données chiffrées pour le service équivalent aux Pays-Bas, c’està-dire le « Landelijke Bureau Inning Onderhoudsbijdragen » (LBIO) ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 6 mei 2008, op de vraag nr. 2 van mevrouw Sarah Smeyers van 8 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 6 mai 2008, à la question no 2 de Mme Sarah Smeyers du 8 avril 2008 (N.) :
1 en 2. De Dienst voor alimentatievorderingen heeft geen afzonderlijke begroting. Daar de DAVO deel uitmaakt van de FOD Financie¨n, worden alle werkingskosten (personeel, infrastructuur, ICT, kosten voor informatiecampagnes, enzovoort) gedragen door de FOD Financie¨n.
1 et 2. Le Service des Créances Alimentaires n’a pas de budget particulier. E´tant donné que le SECAL fait partie du SPF Finances, tous les frais de fonctionnement (personnel, infrastructure, ICT, coût des campagnes d’information, etc.) sont supportés par le SPF Finances.
3. Het totale bedrag dat sinds 1 oktober 2005 als voorschotten werd uitgekeerd, bedraagt 37 886 447,57 euro.
3. Le montant total versé à titre d’avances depuis le 1er octobre 2005 s’élève à 37 886 447,57 euros.
Omwille van beperkingen van de gebruikte ICTtechnologie is het niet mogelijk een « query » (zoek-
En raison des limites de la technologie ICT utilisée, il n’est pas possible de développer un « query »
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2908
opdracht) te ontwikkelen die een correct antwoord geeft op de vragen. Vragen beantwoorden over het verleden blijft daarom moeilijk. Maar uitgaande van de bestaande situatie, namelijk het feit dat op 28 april 2008 in 6 199 dossiers voorschotten worden betaald, kan voor die dossiers en enkel voor die dossiers, bepaald worden wat het totale (dus niet het jaarlijkse) bedrag is aan uitbetaalde voorschotten per gewest. In die dossiers werd voor 28 095 399,82 euro aan voorschotten uitbetaald. Hierna gaat een tabel waarin dit bedrag per gewest wordt opgesplitst. Gewest
(requête) qui donne une réponse correcte aux questions. C’est pourquoi, répondre à propos d’une situation passée aux questions posées reste difficile. Mais partant de la situation existante, c’est-à-dire le fait qu’au 28 avril 2008 des avances étaient payées dans 6 199 dossiers, le montant total (donc pas annuel) payé à titre d’avances, pour ces dossiers et seulement pour ces dossiers, peut être déterminé par région. Pour ces dossiers, 28 095 399,82 euros ont été versés à titre d’avances. Ci-dessous un tableau reprenant la répartition de ce montant par région.
Betaalde voorschotten
Région
Avances payées
Vlaanderen ................................ Wallonie¨ .................................... Brussel .......................................
10 892 232,31 euro 14 308 915,97 euro 2 894 251,54 euro
Flandre ...................................... Wallonie .................................... Bruxelles ....................................
10 892 232,31 euros 14 308 915,97 euros 2 894 251,54 euros
Totaal ........................................
28 095 399,82 euro
Total .........................................
28 095 399,82 euros
4. a) en b) Het is niet mogelijk om met behulp van de bestaande « query’s » te antwoorden op deze vraag. Ik kan u niettemin de volgende cijfers meedelen. Op datum van 31 december 2007 bedroeg het in te vorderen bedrag 141 118 127,21 euro, te verdelen als volgt : 121 778 875,54 euro voor de DAVO-dossiers en de OCMW-dossiers die aan een DAVOdossiers konden worden gelinkt en 19 339 251,67 euro voor de invordering van uitsluitend door de OCMW’s toegekende voorschotten, Een totaalbedrag van 12,884,929,08 euro werd ingevorderd, te verdelen als volgt : 10 368 441,75 euro voor de DAVO-dossiers en de OCMW-dossiers die aan een DAVO-dossiers konden worden gelinkt en 2 516 487,33 euro voor de dossiers waarin uitsluitend door de OCMW’s toegekende voorschotten worden ingevorderd, De administratie beschikt niet over cijfers met betrekking tot het Nederlandse « Landelijke bureau Inning Onderhoudsbijdragen ».
4. a) et b) Via les « queries » disponibles, il n’est pas possible de répondre à cette question. Néanmoins, je peux vous communiquer les chiffres ` la date du 31 décembre 2007, le suivants. A SECAL est chargé du recouvrement d’un total de 141 118 127,21 euros répartis à raison de 121 778 875,54 euros pour les dossiers SECAL et les dossiers CPAS liés à un dossier SECAL et de 19 339 251,67 euros pour les dossiers en recouvrement d’avances CPAS uniquement.
DO 2007200802433
DO 2007200802433
Vraag nr. 4 van mevrouw Barbara Pas van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen : Dienst voor alimentatievorderingen. — Personeelsverloop. Vorige zomer bleek uit een intern rapport van de werknemers van de dertig DAVO-kantoren dat de
Question no 4 de Mme Barbara Pas du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles : Service des créances alimentaires. — Rotation du personnel. L’été dernier, un rapport interne révélait que les fonctionnaires des trente bureaux du SECAL (Service
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Un montant total de 12 884 929,08 euros a quant à lui été recouvré dont 10 368 441,75 euros sont relatifs aux dossiers SECAL et aux dossiers CPAS liés à un dossier SECAL et 2 516 487,33 euros sont relatifs aux dossiers en recouvrement d’avances CPAS uniquement. L’Administration ne dispose d’aucunes données chiffrées relatives au « Bureau National de Perception des Pensions alimentaires » hollandais.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2909
kantoren van de Dienst voor alimentatievorderingen (DAVO) geregeld geconfronteerd worden met allerlei problemen. Het gebrek aan middelen is frustrerend voor de werknemers van DAVO en verscheidene van hen zouden de dienst al ontmoedigd hebben verlaten.
des créances alimentaires) sont régulièrement confrontés à une multitude de problèmes. L’insuffisance des moyens alloués au SECAL est particulièrement frustrante pour le personnel et certains d’entre eux, découragés, auraient déjà quitté le service pour cette raison.
Op 11 maart 2008 gaf u in de Commissie van Financie¨n een overzicht van het aantal medewerkers bij de Dienst voor alimentatievorderingen op 31 december van de opeenvolgende jaren : in 2004 betrof het 111 personeelsleden, in 2005 waren er 93 personeelsleden, in 2006 ging het om 103 personeelsleden en op 31 december 2007 weren er dat 109. Mijn vragen beogen een zicht op het verloop van het personeel bij de Dienst voor alimentatievorderingen. 1. Hoeveel werknemers verlieten de dienst in 2004, in 2005, in 2006 en in 2007 ? 2. Hoeveel nieuwe personeelsleden begonnen in de dienst in 2004, in 2005, in 2006 en in 2007 ? 3. Wat is het huidige aantal personeelsleden van de DAVO ? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 6 mei 2008, op de vraag nr. 4 van mevrouw Barbara Pas van 9 april 2008 (N.) : 1 en 2. Hierna gaat een tabel met het aantal medewerkers die de DAVO verlieten en diegenen die er begonnen zijn.
Le 11 mars 2008, vous avez donné en commission des Finances l’aperçu suivant de l’effectif du personnel du SECAL en date du 31 décembre de ces dernières années : 111 personnes en 2004, 93 en 2005, 103 en 2006 et 109 en 2007.
Aantal medewerkers die de DAVO verlieten. — Nombre de collaborateurs qui ont quitté le SECAL Aantal medewerkers die bij de DAVO begonnen. — Nombre de collaborateurs qui sont entrès au SECAL
Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes à propos de la rotation du personnel auprès du SECAL : 1. Combien de membres du personnel ont quitté le service en 2004, 2005, 2006 et 2007 ? 2. Combien de nouveaux membres du personnel ont rejoint le service en 2004, 2005, 2006 et 2007 ? 3. Quel est l’effectif actuel du personnel du SECAL ? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 6 mai 2008, à la question no 4 de Mme Barbara Pas du 9 avril 2008 (N.) : 1 et 2. Ci-dessous se trouve un tableau reprenant le nombre de collaborateurs qui ont quitté le service ainsi que ceux qui y sont entrès.
2004
2005
2006
2007
8
20
18
20
111
10
29
23
De medewerkers die de dienst hebben verlaten deden dit ofwel op hun eigen verzoek, ofwel werd van ambtswege een einde gesteld aan de medewerking. Ze keerden terug naar hun administratie van oorsprong of verlieten de FOD Financie¨n definitief. 3. Het huidig aantal medewerkers bedraagt 111.
Les collaborateurs qui ont quitté !e service l’on fait, soit de leur propre initiative, soit il a été mis fin d’office à leur collaboration. Ils sont retournés dans leur administration d’origine ou ont quitté définitivement le SPF Finances. 3. Le nombre actuel de collaborateurs s’élève à 111.
DO 2007200802537
DO 2007200802537
Vraag nr. 32 van de heer Olivier Maingain van 11 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen : FOD Financie¨n. — Brusselse gewestelijke diensten. — Taalverdeling van het personeel. Wat was op 1 januari 2007 de taalverdeling van het (statutair en contractueel) personeel bij de Brusselse
Question no 32 de M. Olivier Maingain du 11 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
SPF Finances. — Services régionaux bruxellois. — Répartition linguistique du personnel. Quelle est au 1er janvier 2007, la répartition linguistique du personnel (statutaire et contractuel) au sein 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2910
gewestelijke diensten van de FOD Financie¨n (artikel 35, § 1, a) van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken), per dienst en per niveau ?
des services régionaux bruxellois du SPF Finances (article 35, § 1er, a) des lois sur l’emploi des langues en matière administrative) et ce, service par service, et niveau par niveau ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 8 mei 2008, op de vraag nr. 32 van de heer Olivier Maingain van 11 april 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 8 mai 2008, à la question no 32 de M. Olivier Maingain du 11 avril 2008 (Fr.) :
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
La réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
DO 2007200803076
DO 2007200803076
Vraag nr. 76 van de heer Christian Brotcorne van 25 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 76 de M. Christian Brotcorne du 25 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Verkoop van de luchthaven Brussel-Nationaal aan de Australische groep Macquarie — Verkoopcontract.
Contrat de vente de l’Aéroport de Bruxelles-National à Macquarie.
Tijdens de vergadering van de commissie voor de Infrastructuur van 3 maart 2008 antwoordde de minister van Mobiliteit gedeeltelijk op de diverse vragen van mevrouw Clotilde Nyssens over de bouw van een lowcostterminal op de luchthaven Brussel-Nationaal (vraag nr. 2163, Integraal Verslag, Kamer, 2007-2008, CRIV 52 COM 126, blz. 30).
Lors de la commission de l’Infrastructure, en séance du 3 mars 2008, le ministre de la Mobilité a répondu partiellement aux diverses interrogations de madame Clotilde Nyssens concernant le développement d’un terminal low-cost à Bruxelles-National (question no 2163, Compte Rendu Intégral, Chambre, 20072008, CRIV 52 COM 126, p. 30).
Mevrouw Nyssens vroeg de minister daarbij ook of het federaal Parlement en de parlementsleden over een kopie van het contract voor de overname van de luchthaven door Macquarie zouden kunnen beschikken, teneinde uitsluitsel te hebben over de door de Belgische staat aangegane verbintenissen.
Madame Nyssens demandait également que le Parlement fédéral et les parlementaires puissent disposer d’une copie de ce fameux contrat de rachat de l’aéroport par Macquarie, afin de connaıˆtre les engagements pris par l’E´tat belge.
Daarop verzocht minister van Mobiliteit Yves Leterme mevrouw Nyssens die vraag aan de heer Reynders te stellen.
` cette question, le ministre de la Mobilité Leterme A a répondu : « Je vous invite à adresser cette demande à M. Reynders ».
Kunt u dat bewuste contract aan de Kamerleden bezorgen ?
Pourriez-vous communiquer ce fameux contrat aux membres de la Chambre des représentants ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 5 mei 2008, op de vraag nr. 76 van de heer Christian Brotcorne van 25 april 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 5 mai 2008, à la question no 76 de M. Christian Brotcorne du 25 avril 2008 (Fr.) :
Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat het onderwerp van zijn vraag onder de bevoegdheid van de minister van Overheidsbedrijven valt. (Vraag nr. 204 van 7 mei 2008.)
J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre que l’objet de sa question relève de la compétence de la ministre des Entreprises publiques. (Question no 204 du 7 mai 2008.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2911
DO 2007200803288
DO 2007200803288
Vraag nr. 92 van de heer Claude Eerdekens van 29 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 92 de M. Claude Eerdekens du 29 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Extralegale pensioenen die door Duitse bedrijven aan Belgische werknemers worden betaald. — Belastingstelsel.
Pensions extra-légales versées par des entreprises allemandes à des travailleurs belges. — Régime fiscal.
Artikel 8 van de richtlijn 80/987/EEG van de Raad van 20 oktober 1980 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake de bescherming van de werknemers bij insolventie van de werkgever werd omgezet in Belgisch recht bij artikel 5, § 3, van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, dat bepaalt dat « de uitvoering van een pensioentoezegging wordt toevertrouwd aan een pensioeninstelling. »
L’article 8 de la Directive du Conseil no 80/987/CEE du 20 octobre 1980 concernant le rapprochement des législations des E´tats membres relatives à la protection des travailleurs salariés en cas d’insolvabilité de l’employeur, a été transposé en droit belge à l’article 5, § 3 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale qui dispose que « l’exécution de l’engagement de pension est confiée à un organisme de pension ».
Kapitalen die voortvloeien uit individuele of collectieve externe pensioentoezeggingen zoals bedoeld in de wet, zijn belastbaar hetzij tegen een afzonderlijke aanslagvoet van 10 procent op grond van artikel 171, 2o b) van het WIB 1992, hetzij tegen een afzonderlijke aanslagvoet van 16,5 procent op grond van artikel 171, 4o f) van het WIB 1992.
Les capitaux résultants des engagements de pensions externes au sens de la loi, individuels ou collectifs, sont imposables soit au taux distinct de 10 % sur base de l’article 171, 2o b) du CIR 1992 soit au taux distinct de 16,5 % sur base de l’article 171, 4o f) du CIR 1992.
Kapitalen die daarentegen aan een loontrekkende werden uitgekeerd ingevolge een pensioentoezegging die na 1 januari 2004 werd gedaan en die middels interne provisies in hoofde van de werkgever werd gefinancierd, zijn belastbaar hetzij tegen een afzonderlijke aanslagvoet van 33 procent op grond van artikel 171, 1o h) van het WIB 1992, hetzij tegen een progressief tarief indien ze niet zijn vereffend onder de voorwaarden zoals bepaald bij artikel 171, 1o, h) van het WIB 1992.
Par contre, les capitaux alloués à un travailleurs salarié en exécution d’une promesse de pension conclue après le 1er janvier 2004 et financée par des provisions internes dans le chef de l’entreprise employeur sont imposables soit au taux distinct de 33 % sur base de l’article 171, 1o h) du CIR 1992, soit au taux progressif s’ils ne sont pas liquidés dans les circonstances prévues par l’article 171, 1o, h) du CIR 1992.
In de Belgische belastingwetgeving zijn gunstige fiscale maatregelen (belasting tegen een afzonderlijke aanslagvoet van 10 of 16,5 %) dus voorbehouden aan zogenaamde « gee¨xternaliseerde » pensioenen, d.w.z kapitalen die zijn gevormd door stortingen aan gecontroleerde ondernemingen.
Les dispositions fiscales belges réservent donc le bénéfice des mesures fiscales favorables (imposition au taux distinct de 10 % ou de 16,5 %) aux seules pensions « externalisées », c’est-à-dire aux capitaux qui ont été constitués au moyen de versements à des entreprises controˆlées.
In Duitsland daarentegen zijn door interne provisies gefinancierde pensioentoezeggingen wettelijk, voor zover ze door een solvabiliteitsverzekering van de werkgever worden gewaarborgd.
En revanche, en Allemagne, les promesses de pensions provisionnées en interne sont légales pour autant qu’elles soient garanties par une assurance « insolvabilité » de l’employeur.
Hoewel die bescherming in het licht van voornoemde richtlijn voldoende wordt geacht, voldoet het Duitse stelsel niet aan de voorwaarde inzake externalisering die door de Belgische belastingwetgeving voor de toepassing van de gunstige aanslagvoeten van 10 en 16,5 procent wordt vooropgesteld.
Toutefois, bien que cette protection ait été estimée satisfaisante au regard de la Directive précitée, le régime allemand ne répond pas à la condition d’extériorisation émise par la loi fiscale belge pour bénéficier des taux farorables de 10 % ou de 16,5 %.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2912
Daardoor wordt het Duitse pensioen dat een Belgische ingezetene uit hoofde van een beroepsloopbaan in Duitsland en in overeenstemming met de bepalingen van de richtlijn ontvangt, zwaarder belast (afzonderlijke aanslagvoet van 33 % of progressief tarief) dan een pensioen van Belgische oorsprong (afzonderlijke aanslagvoet van 10 of 16,5 %) dat evengoed in overeenstemming is met de richtlijn maar anders is georganiseerd.
Dès lors, dans le cas d’un résident belge, une pension d’origine allemande, payée à raison d’une carrière rofessionnelle passée dans ce pays et conforme aux conditions de la Directive, est imposée plus lourdement (taux distinct de 33 % ou taux progressif) qu’une pension d’origine belge (taux distinct de 10 % ou de 16,5 %), elle aussi conforme à la Directive mais organisée autrement.
De Belgische belastingwetgeving bepaalt dat de uitgekeerde pensioenen met het enige in Belgie¨ erkende stelsel, meer bepaald dat van de « gee¨xternaliseerde » kapitalisatie, moeten overeenstemmen. Dat geeft ontegenzeglijk aanleiding tot discriminatie die niet alleen tegen het Europees recht indruist maar ook het vrije verkeer van werknemers in de Europese Unie belemmert.
Les dispositions fiscales belges, en exigeant que les pensions octroyées soient conformes au seul régime connu en Belgique, à savoir celui de la capitalisation extériorisée, créent manifestement une discrimination contraire au droit européen mais également une entrave à la libre circulation des travailleurs au sein de l’Union européenne.
Moet men ervan uitgaan dat de artikelen 171, 2o b) en 4o f) van het WIB 1992, waarin wordt bepaald dat de kapitalen door bijdragen moeten zijn gevormd, tot gevolg hebben dat pensioenen die hun oorsprong vinden in een andere Europese lidstaat en die op een ander stelsel dan dat van de externalisering zijn gestoeld maar die wel aan de voorwaarden van de richtlijn voldoen, van de gunstige aanslagvoeten van 10 en 16,5 % zijn uitgesloten ?
Faut-il interpréter les articles 171, 2o b) et 4o, f) du CIR 1992 exigeant que les capitaux soient constitués au moyen de cotisations comme excluant du bénéfice des taux réduits de 10 % et 16, 5 % les pensions ayant leur origine dans un autre E´tat de l’Union européenne, fondées sur un régime autre que l’extériorisation, mais répondant aux conditions de la Directive ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 6 mei 2008, op de vraag nr. 92 van de heer Claude Eerdekens van 29 april 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 6 mai 2008, à la question no 92 de M. Claude Eerdekens du 29 avril 2008 (Fr.) :
Zoals het geachte lid zelf vaststelt, zijn de kapitalen die aan een werknemer worden uitgekeerd in uitvoering van een pensioentoezegging gesloten vanaf 1 januari 2004 en gefinancierd met interne voorzieningen binnen de onderneming waarin de werknemer is tewerkgesteld, belastbaar tegen ofwel het afzonderlijk tarief van 33 % ofwel het progressieve tarief.
Comme le constate lui-même l’honorable membre, les capitaux alloués à un travailleur en exécution d’une promesse de pension conclue à partir du 1er janvier 2004 et financée par des provisions internes au sein de l’entreprise employeur sont imposables soit au taux distinct de 33 %, soit au taux progressif.
Deze fiscale behandeling vloeit voort uit de bepalingen ingevoerd in het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 door de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid.
Ce traitement fiscal résulte bien des dispositions introduites dans le Code des impoˆts sur les revenus 1992 par la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale.
Het feit dat de kapitalen worden gewaarborgd door een verzekering « insolvabiliteit » van de werkgever, is zonder belang en maakt het niet mogelijk om van de wet af te wijken.
Le fait que les capitaux soient garantis par une assurance « insolvabilité » de l’employeur est sans incidence et ne permet pas de déroger à la loi.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2913
DO 2007200803294
DO 2007200803294
Vraag nr. 93 van de heer Bart De Wever van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 93 de M. Bart De Wever du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Appartementsgebouw. — Toezicht door bewoners. — Statuut van vrijwilliger. — Forfaitaire kostenvergoedingen.
Immeuble à appartements. — Surveillance par les habitants. — Statut de volontaire. — Indemnités de frais forfaitaires.
In appartementsgebouwen komt het geregeld voor dat naast een officie¨le syndicus en een poetsvrouw een bewoner als vrijwilliger een oogje mee in het zeil houdt betreffende het reilen en zeilen in het gebouw. Hij houdt in het oog of de vuilbakken buiten en terug binnen worden gezet of doet dit zelf. Hij is diegene die zorgt dat de poetsvrouw het nodige kuismateriaal heeft. Hij is het aanspreekpunt voor andere bewoners wanneer de garagepoort of lift niet werkt. Hij treedt op als tussenpersoon tussen de andere bewoners en de syndicus. Doordat hij het gebouw kent, staat hij de syndicus bij door bijvoorbeeld offertes op te vragen en hierbij uitleg te geven aan de aannemers. Hierbij maakt hij doorheen het gehele jaar kleine kosten, zoals verplaatsingskosten, telefoonkosten, portkosten, enzovoort.
Dans un immeuble à appartements, il arrive régulièrement qu’outre un syndic officiel et une femme de ménage, un habitant surveille également, sur une base volontaire, les activités dans l’immeuble. Il vérifie que les poubelles sont sorties et rentrées ou s’en charge luimême. Il veille à ce que la femme de ménage dispose du matériel de nettoyage nécessaire. Il est la personne de contact à laquelle s’adressent les autres habitants lorsque la porte de garage ou l’ascenseur ne fonctionne pas. Il est l’intermédiaire entre les autres habitants et le syndic. E´tant donné qu’il connaıˆt l’immeuble, il assiste le syndic en demandant, par exemple, des offres de prix et en fournissant des explications aux entrepreneurs à cet effet. Tout au long de l’année, ces activités lui occasionnent des frais modiques, tels que des frais de déplacement, de téléphone, d’affranchissement, etc.
1. Bent u van mening dat dergelijke persoon de hoedanigheid van vrijwilliger heeft als bedoeld in de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers ?
1. Estimez-vous qu’une telle personne peut être qualifiée de volontaire en vertu de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires ?
2. Volgt hieruit dat aan deze persoon een nietbelastbare forfaitaire kostenvergoeding kan worden toegekend van maximum 28,48 euro per dag en 1 139,02 euro per jaar (geı¨ndexeerd 2007) door de rechtspersoon « vereniging van medee¨igenaars » ?
2. En résulte-t-il que la personne morale « association des copropriétaires » peut octroyer à cette personne des indemnités de frais forfaitaires non imposables de maximum 28,48 euros par jour et de 1 139,02 euros par an (indexées 2007) ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 5 mei 2008, op de vraag nr. 93 van de heer Bart De Wever van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 5 mai 2008, à la question no 93 de M. Bart De Wever du 29 avril 2008 (N.) :
1. De wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers betreft een sociale en geen fiscale wet. De vraag over de toepassing van die wet behoort dan ook tot het domein van mijn collega bevoegd voor Sociale Zaken. (Vraag nr. 145 van 7 mei 2008.)
1. La loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires constitue une loi sociale et non une loi fiscale. La question relative à l’application de cette loi relève dès lors de la compétence de ma collègue en charge des Affaires sociales. (Question no 145 du 7 mai 2008.)
2. Het belastingstelsel van de vergoedingen voor vrijwilligerswerk wordt geregeld met de circulaire Ci.RH.241/509 803 van 5 maart 1999. In die circulaire worden onder meer de activiteiten omschreven die voor de toepassing van het beoogde belastingstelsel in aanmerking komen. Het betreft in casu gelegenheidswerk dat moet worden verricht in het kader van sociale, culturele of sportieve activiteiten van de club, federatie, vereniging, instelling of overheid. In het bijzonder zijn bedoeld, de opvang of de begeleiding van zieken, bejaarden, kinderen, jongeren en sociaal zwak-
2. Le régime fiscal des indemnités pour activités de bénévolat est régi par la circulaire Ci.RH.241/509 803 du 5 mars 1999. Cette circulaire décrit notamment les activités qui entrent en considération pour l’application de ce régime fiscal. Il s’agit en l’occurrence d’activités occasionnelles qui doivent être exercées dans le cadre d’activités sociales, culturelles ou sportives du club, de la fédération, de l’association, de l’institution ou de l’autorité publique. Sont notamment visés, l’accueil ou l’accompagnement de malades, de personnes aˆgées, d’enfants, de jeunes et de personnes
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2914
keren (zoals de thuiszorg voor zorgbehoevende personen of mantelzorg), de bescherming van het leefmilieu, de organisatie van sportwedstrijden en van sociale en culturele evenementen, alsmede het deelnemen aan die wedstrijden en evenementen.
socialement défavorisées (comme les soins à domicile dont certaines personnes sont tributaires et les soins de proximité), la protection de l’environnement, l’organisation de compétitions sportives et d’événements sociaux et culturels, ainsi que la propre participation à ces compétitions et événements.
De door het geachte lid vermelde activiteiten beantwoorden duidelijk niet aan voormelde definitie van gelegenheidswerk. Het belastingstelsel van de vergoedingen voor het vrijwilligerswerk als bedoeld in voormelde circulaire kan in het door het geachte lid voorgelegd geval dan ook niet worden toegepast.
Les activités visées par l’honorable membre ne répondent clairement pas à la définition d’activité occasionnelle évoquée ci-avant. Le régime fiscal des indemnités pour les activités de bénévolat visé dans la circulaire précitée ne peut dès lors pas être appliqué dans le cas soumis par l’honorable membre.
DO 2007200803295
DO 2007200803295
Vraag nr. 94 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 94 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Kosten eigen aan werkgever. — Vergoeding wegens exceptionele verplaatsingskosten.
Frais imputables à l’employeur. — Indemnité pour frais de déplacement extraordinaires.
De vergoedingen tot dekking van exceptionele verplaatsingskosten, die voor sommige werklieden voortvloeien uit de veranderlijkheid van hun operatiecentrum of van de zetel van hun werk of ingevolge de overbrenging van de bedrijfsactiviteiten naar een andere vestigingsplaats, zijn vergoedingen verleend als terugbetaling van eigen kosten van de werkgever en zijn door dit feit van de belastbare bezoldigingen uitgesloten (artikel 3/20 Com.IB93 en Vragen en Antwoorden, Kamer, 1996-1997, nr. 83, 11376, vraag nr. 840 van 3 april 1997 van de heer Vanpoucke).
L’indemnité accordée en compensation de frais de déplacement extraordinaires découlant pour certains travailleurs du caractère variable de leur centre d’opérations ou de leur siège d’activités, ou encore du transfert des activités de l’entreprise vers une autre implantation, constitue une indemnité accordée en remboursement de dépenses propres à l’employeur et est de ce fait exclue des rémunérations imposables (article 3/20 Com.IR93 et Questions et réponses écrites, Chambre, 1996-1997, no 83, p. 11376, question no 840 du 3 avril 1997 de M. Vanpoucke).
1. Bent u het met mij eens dat de vergoeding als terugbetaling van eigen kosten van de werkgever dient te worden aangemerkt ongeacht het feit dat de werknemer de verplaatsingskosten aflegt met een eigen wagen dan wel met een bedrijfswagen ?
1. Partagez-vous mon point de vue selon lequel il convient de considérer cette indemnité comme un remboursement de frais imputables à l’employeur indépendamment du fait que le travailleur effectue les déplacements avec son propre véhicule ou avec une voiture de fonction ?
2. Wanneer de werknemer door de verplaatsing van de bedrijfszetel belast zal worden op een hoger kilometeraantal omdat de nieuwe bedrijfszetel meer dan 25 kilometer ligt van zijn woonplaats, mag het maximumbedrag van die vergoeding bepaald worden op dezelfde wijze als het extra voordeel van alle aard ?
2. Si à la suite du transfert du siège de l’entreprise, le travailleur est imposé en fonction d’un kilométrage plus important parce que le nouveau siège de l’entreprise est éloigné de plus de 25 kilomètres de son domicile, le montant maximum de cette indemnité peut-il être déterminé de la même manière que l’avantage supplémentaire de toute nature ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 8 mei 2008, op de vraag nr. 94 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 8 mai 2008, à la question no 94 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
De vergoedingen die een werkgever betaalt of toekent aan zijn personeelsleden voor hun verplaatsingen van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling
En principe, les indemnités qu’un employeur paie ou attribue aux membres de son personnel pour ses déplacements du domicile au lieu de travail et retour,
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2915
en terug zijn in principe belastbare inkomsten op grond van art. 31, tweede lid, 1o, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992).
constituent des rémunérations imposables sur la base de l’art. 31, alinéa 2, 1o, CIR 1992.
Voor een werknemer moet als woon-werkverkeer, elke verplaatsing heen en terug worden aangemerkt, waarbij de belastingplichtige zich van zijn woonplaats naar een vaste plaats van tewerkstelling begeeft om er zijn beroepswerkzaamheden uit te oefenen.
Pour un travailleur, il y a lieu de considérer comme déplacement du domicile au lieu de travail, chaque déplacement — aller et retour — que le contribuable effectue pour se rendre de son domicile à un lieu fixe de travail afin d’y exercer son activité professionnelle.
De vaste plaats van tewerkstelling is de plaats van tewerkstelling waar een bestendige activiteit wordt uitgeoefend, zelfs indien zij van korte duur is, en dit in tegenstelling tot de plaatsen van tewerkstelling die worden bezocht in het kader van een rondreizende activiteit zoals bijvoorbeeld die van handelsvertegenwoordigers, enzovoort.
Le lieu fixe de travail est le lieu de travail où s’effectue une activité stable, même si elle est de courte durée et ce, par opposition aux lieux de travail fréquentés dans le cadre d’une activité itinérante comme par exemple, celle des représentants de commerce, etc.
Of een plaats van tewerkstelling een vaste plaats van tewerkstelling is, moet worden beoordeeld aan de hand van het geheel van feitelijke en juridische omstandigheden die eigen zijn aan elk geval afzonderlijk.
La question de savoir si un lieu de travail est un lieu fixe de travail, doit s’apprécier en fonction de l’ensemble des circonstances de fait et de droit propres à chaque cas.
Wanneer een werknemer die gedurende het hele jaar in dienst is, zich in de loop van het belastbare tijdperk minder dan 40 dagen naar dezelfde plaats van tewerkstelling begeeft, zal de administratie die plaats echter niet als een vaste plaats van tewerkstelling beschouwen.
Lorsqu’un travailleur qui travaille toute l’année, se rend au même lieu de travail moins de 40 jours au cours de la période imposable, l’administration ne va pas considérer ce lieu comme un lieu fixe de travail.
DO 2007200803296
DO 2007200803296
Vraag nr. 95 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 95 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Voordeel alle aard. — Bedrijfswagen. — Bijdrage werknemer voor bijkomende opties.
Avantage de toute nature. — Voiture de société. — Intervention du salarié pour des options supplémentaires.
Een werkgever stelt een leasewagen ter beschikking aan zijn werknemer. De werknemer heeft de mogelijkheid om op eigen kosten bijkomende opties, een ruimere uitvoering of een zwaarder type te kiezen. Het betreft hier dus een eigen bijdrage onafhankelijk van het aantal gereden privékilometers met de firmawagen. De firmawagen blijft na de leasingperiode eigendom van de leasingmaatschappij, die aan de werkgever (na de gebruiksperiode) voor de upgrade geen enkele vergoeding verschuldigd is.
Un employeur met à la disposition d’un de ses salariés une voiture de leasing. Ce salarié a la possibilité d’opter, à ses frais, pour des options supplémentaires, un niveau d’équipement plus élevé ou une plus grosse cylindrée. Il s’agit donc d’une initiative personnelle indépendante du nombre de kilomètres parcourus à des fins privées à bord de cette voiture de société. A l’expiration de la période de leasing, cette voiture de société reste la propriété de la société de leasing, laquelle (à l’issue de la période d’utilisation) n’est redevable à l’employeur d’aucune indemnisation pour l’amélioration du niveau d’équipement du véhicule.
Wanneer het voordeel niet kosteloos wordt toegestaan, is het in aanmerking te nemen voordeel datgene dat overeenkomstig § 3, punten 2 tot 9, is vastgesteld, verminderd met de bijdrage van de verkrijger van het voordeel (artikel 18, § 4, KB/WIB 1992).
Lorsque l’avantage n’est pas consenti à titre gratuit, l’avantage à prendre en considération est celui qui est déterminé au § 3, points 2 à 9, diminué de l’intervention du bénéficiaire de l’avantage (article 18, § 4, AR/CIR 1992).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2916
1. Aangezien het voordeel alle aard forfaitair wordt bepaald in functie van het aantal fiscale pk van de wagen, bent u het met mij eens dat het voordeel alle aard van een wagen met of zonder opties alleen wordt bepaald in functie van de fiscale pk en dat alleen wanneer de werknemer kiest voor een wagen met een hogere fiscale pk het voordeel hoger wordt geraamd ?
1. L’avantage de toute nature étant fixé forfaitairement en fonction du nombre de chevaux fiscaux de la voiture, pensez-vous que l’avantage de toute nature d’une voiture, avec ou sans options, n’est déterminé qu’en fonction des chevaux fiscaux et que cet avantage ne donne lieu à une estimation plus élevée que si le salarié opte pour une voiture d’une puissance fiscale plus élevée ?
2. Bevestigt u dat het in aanmerking te nemen voordeel dient te worden verminderd met elke bijdrage van de werknemer ongeacht of die bijdrage betrekking heeft op de wagen in het algemeen dan wel op een bijkomende optie ?
2. Confirmez-vous que l’avantage à prendre en considération doit être diminué de chaque intervention du travailleur, que cette intervention ait trait à la voiture en général ou à une option supplémentaire ?
3. Bevestigt u dat de bijdrage van de werknemer voor de bedrijfswagen steeds in mindering van het in aanmerking te nemen voordeel dient te worden gebracht ongeacht het feit dat de bijdrage door de werkgever of door de leasingmaatschappij aan de werknemer wordt gefactureerd ?
3. Confirmez-vous que l’avantage à prendre en considération doit être diminué de toute contribution du salarié concernant la voiture de société, que cette intervention soit facturée au travailleur par son employeur ou par la société de leasing ?
4. Wanneer de bijdrage van de werknemer betrekking heeft op bijkomende opties en die bijdrage eenmalig wordt gefactureerd en betaald door de werknemer, dient het in aanmerking te nemen voordeel eenmalig te worden verminderd in het jaar van de betaling of mag de werknemer het bedrag in gelijke delen in functie van de leasingtermijn in mindering brengen van het jaarlijkse voordeel ?
4. Lorsque la contribution du salarié a trait à des options supplémentaires, que cette intervention est facturée et est payée en une seule fois par le salarié, l’avantage à prendre en considération doit-il être déduit une seule fois l’année du paiement ou le salarié peut-il déduire le montant concerné, en parts égales, de l’avantage annuel au cours de la période de leasing ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 8 mei 2008, op de vraag nr. 95 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 8 mai 2008, à la question no 95 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna de antwoorden op haar vragen te willen vinden.
L’honorable membre voudra bien trouver ci-après les réponses à ses questions.
1. Het antwoord luidt bevestigend.
1. La réponse est affirmative.
2. Het antwoord luidt bevestigend.
2. La réponse est affirmative.
3. Het antwoord luidt bevestigend.
3. La réponse est affirmative.
Indien de bijdrage voor de bedrijfswagen door de leasingmaatschappij aan de werknemer wordt gefactureerd, mag de werknemer bij het invullen van zijn aangifte in de personenbelasting het belastbaar voordeel van alle aard met betrekking tot deze bedrijfswagen dat is vermeld op de fiche 281.10 opgesteld door de werkgever verminderen met de bijdrage die hij rechtstreeks aan de leasingmaatschappij heeft betaald mits hij het bewijs daarvan kan leveren.
Si l’intervention pour la voiture de société est facturée au travailleur par la société de leasing, le travailleur peut, lorsqu’il complète sa déclaration à l’impoˆt des personnes physiques, diminuer l’avantage de toute nature imposable relatif à cette voiture de société, qui est mentionné sur la fiche 281.10 établie par l’employeur, de l’intervention qu’il a payée directement à la société de leasing, à condition de pouvoir en fournir la preuve.
Indien de betaalde bijdrage echter hoger is dan het overeenkomstig artikel 18, § 3, punt 9, KB/WIB 1992 vastgesteld voordeel met betrekking tot deze bedrijfswagen, moet de aftrek van de bijdrage worden beperkt tot het bedrag van het overeenkomstig artikel 18, § 3, punt 9, KB/WIB 1992 vastgesteld voordeel met betrekking tot deze bedrijfswagen. Een eventueel negatief
Cependant, si l’intervention payée est supérieure à l’avantage relatif à cette voiture de société tel que déterminé conformément à l’article 18, § 3, point 9, AR/CIR 1992, la déduction de l’intervention doit être limitée au montant de l’avantage relatif à cette voiture de société tel que déterminé conformément à l’article 18, § 3, point 9, AR/CIR 1992. Un solde négatif
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2917
saldo mag dus niet in mindering worden gebracht van de belastbare bezoldigingen en ook niet van eventueel andere belastbare voordelen van alle aard.
éventuel ne peut donc pas être déduit des rémunérations imposables, ni d’éventuels autres avantages de toute nature imposables.
4. Gelet op het eenjarigheidsbeginsel mag de éénmalige bijdrage niet over meerdere jaren worden gespreid, maar moet de bijdrage in het jaar van betaling in mindering worden gebracht van het overeenkomstig artikel 18, § 3, punt 9, KB/WIB 1992 vastgesteld voordeel met betrekking tot deze bedrijfswagen binnen de beperkingen als vermeld in het antwoord op vraag 3.
4. Compte tenu du principe d’annualité, l’intervention unique ne peut pas être répartie sur plusieurs années, mais doit être déduite, pendant l’année du paiement, de l’avantage relatif à cette voiture de société tel que déterminé conformément à l’article 18, § 3, point 9, AR/CIR 1992, dans les limites mentionnées dans la réponse à la question 3.
DO 2007200803304
DO 2007200803304
Vraag nr. 103 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 103 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Onderscheid vrijgestelde en belastbare beroepsinkomsten. — Aftrekbare beroepskosten.
Distinction entre les revenus professionnels exonérés et imposables. — Frais professionnels déductibles.
In het antwoord op vraag nr. 1497 van 11 december 2006 van de heer Jo Vandeurzen (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 150, blz. 29108) meent de minister te kunnen afleiden dat onderstaande vraagstelling een concreet geval beoogt. Bij de herneming van onderstaande vragen, ligt het uitdrukkelijk niet in mijn bedoeling een bijzonder geval op te lossen maar om de netto belastbare grondslag nauwkeurig af te lijnen van diegene die belastbare en vrijgestelde beroepsinkomsten verkrijgen.
Dans sa réponse à la question no 1497 du 11 décembre 2006 de M. Jo Vandeurzen (Questions et Réponses, Chambre, 2006-2007, no 150, p. 29108), le ministre estime pouvoir affirmer que cette question vise un cas concret. En reposant les questions ci-dessous, je n’ai absolument pas l’intention de régler un cas particulier mais j’entends simplement pouvoir déterminer avec précision l’assiette imposable nette des contribuables bénéficiant de revenus professionnels imposables et exonérés.
1. Kan uw administratie het onderscheid verduidelijken tussen « vrijgestelde » en « belastbare » beroepsinkomsten ?
1. Votre administration peut-elle préciser la distinction opérée entre les revenus professionnels « exonérés » et « imposables » ?
2. Omvat het begrip « belastbare beroepsinkomstsen » de « vrijgestelde » beroepsinkomsten ?
2. La notion de « revenus professionnels imposables » comprend-elle les revenus professionnels « exonérés » ?
3. Bent u van mening dat kosten gedaan of gedragen in een belastbaar tijdperk voor het verkrijgen van vrijgestelde beroepsinkomsten overeenkomstig artikel 49, WIB 1992 aftrekbaar zijn ?
3. Estimez-vous que les frais exposés ou supportés au cours d’une période imposable pour l’acquisition de revenus professionnels exonérés sont déductibles conformément à l’article 49, du CIR 1992 ?
4. Bent u van mening dat kosten gedaan of gedragen in een belastbaar tijdperk voor het verkrijgen van belastbare beroepsinkomsten overeenkomstig artikel 49, WIB 1992 aftrekbaar zijn ?
4. Estimez-vous que les frais exposés ou supportés au cours d’une période imposable pour l’acquisition de revenus professionnels imposables sont déductibles conformément à l’article 49 du CIR 1992 ?
5. Bent u van mening dat kosten gedaan of gedragen in een belastbaar tijdperk voor het verkrijgen van deels belastbare en deels vrijgestelde beroepsinkomsten overeenkomstig artikel 49, WIB 1992 prorata aftrekbaar zijn ?
5. Estimez-vous que les frais exposés ou supportés au cours d’une période imposable pour l’acquisition de revenus professionnels en partie imposables et en partie exonérés sont déductibles proportionnellement, conformément à l’article 49 du CIR 1992 ?
6. Bent u van mening dat het overschot van kosten gedaan of gedragen in een belastbaar tijdperk voor het
6. Estimez-vous que l’excédent des frais exposés ou supportés au cours d’une période imposable pour
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2918
verkrijgen van vrijgestelde beroepsinkomsten aftrekbaar zijn van belastbare beroepsinkomsten ?
l’acquisition de revenus professionnels exonérés sont déductibles des revenus professionnels imposables ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 8 mei 2008, op de vraag nr. 103 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 8 mai 2008, à la question no 103 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
De vraagstelling van het geachte lid is dermate algemeen dat met een veelheid van mogelijke factoren en hypotheses rekening zou moeten worden gehouden, wat een definitief en eenduidig antwoord uitsluit, zoals ik overigens al in het antwoord op de geciteerde vraag van de heer Vandeurzen heb gesteld.
La question posée par l’honorable membre est tellement générale que l’on devrait prendre en compte une multitude d’éléments et d’hypothèses possibles, ce qui exclut une réponse définitive et univoque, comme je l’ai d’ailleurs déjà affirmé dans la réponse à la question citée de M. Vandeurzen.
Tot slot meen ik dat uit de bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 afdoende kan worden afgeleid welke beroepsinkomsten als belastbaar of als vrijgesteld moeten worden aangemerkt.
Enfin, j’estime qu’il peut suffisamment être déduit des dispositions du Code des impoˆts sur les revenus 1992 les revenus professionnels qui doivent être considérés comme imposables ou comme exonérés.
DO 2007200803307
DO 2007200803307
Vraag nr. 106 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 106 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Renovaties in de zones voor positief grootstedelijk beleid.
Rénovations dans les zones d’action positive des grandes villes.
In een document 51/1575/002 lees ik de commentaar van het Rekenhof dat in het aanslagjaar 2004 1 848 renovaties uitgevoerd werden in de zones voor positief grootstedelijk beleid met een fiscale uitgave van 814 314 euro tot gevolg.
J’ai pu lire dans un avis de la Cour des comptes (DOC 51/1575/002) qu’au cours de l’exercice d’imposition 2004, il y a eu 1 848 cas de rénovations dans les zones d’action positive des grandes villes, pour une dépense fiscale de 814 314 euros.
Er zijn 17 stedelijke gebieden.
Notre pays compte 17 régions urbaines. ` combien s’élevait le nombre de rénovations 1. A par région ? ` combien s’élevaient les dépenses fiscales par 2. A région ?
1. Wat was het aantal renovaties per gebied ? 2. Wat waren de fiscale uitgaven per gebied ? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 6 mei 2008, op de vraag nr. 106 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 6 mai 2008, à la question no 106 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
De gegevens, opgenomen in de aangifte van de personenbelasting, laten niet toe een opsplitsing te maken van het aantal renovaties en de erop betrekking hebbende fiscale uitgaven per zone voor positief grootstedelijk beleid.
Les données, reprises dans la déclaration à l’impoˆt des personnes physiques, ne permettent pas de faire une ventilation du nombre de rénovations et des dépenses fiscales y afférentes par zone d’action positive des grandes villes.
Het is bijvoorbeeld mogelijk dat iemand die sorteert onder een belastingcontrole in Antwerpen een vermindering voor de renovatie van een woning gelegen in Brussel geniet, en omgekeerd.
Il est, par exemple, possible que quelqu’un qui dépend d’un bureau de controˆle fiscal à Anvers bénéficie d’une réduction pour la rénovation d’une habitation à Bruxelles, et vice versa,
Daarnaast kan een belastingplichtige van deze vermindering gebruik maken voor meerdere woningen
Par ailleurs, un contribuable peut faire usage de cette réduction pour plusieurs habitations qui se
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2919
die in verschillende zones gelegen zijn. In de aangifte dient enkel de totale belastingvermindering opgenomen. Het is dus logisch dat de gevraagde gegevens niet beschikbaar zijn.
situent dans différentes zones. Seule la réduction totale d’impoˆt doit être reprise dans la déclaration. Il est donc logique que les données demandées ne sont pas disponibles.
Bovendien dient aangestipt dat de fiscale aangifte niet als een statistisch document mag worden gebruikt. Ze mag enkel de strikt noodzakelijke gegevens bevatten voor een correcte berekening van de belasting. (Zie onder meer de beschikkingen ter zake van de Raad van State).
En outre, il est à signaler que la déclaration fiscale ne peut pas être utilisée comme un document statistique. Elle ne peut reprendre que les données strictement nécessaires pour le calcul correct de l’impoˆt. (Voir, entre autres, les dispositions du Conseil d’E´tat en la matière).
DO 2007200803321
DO 2007200803321
Vraag nr. 120 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 120 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Verschillende regimes van vermindering van bedrijfsvoorheffing. — Budgettaire kost.
Différents régimes de réduction du précompte professionnel. — Couˆt budgétaire.
De regimes die bestaan op het vlak van de gedeeltelijke vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing zijn intussen talrijk.
Il existe aujourd’hui de nombreux régimes différents en matière de dispense partielle de versement du précompte professionnel.
In inkomstenjaar 2007 ging het bijvoorbeeld om volgende regimes :
Pour l’exercice d’imposition 2007 on peut ainsi citer les régimes suivants :
— overwerktoeslag (artikel 275/1, WIB 1992);
— sursalaire (article 275/1, CIR 1992);
— koopvaardij-, bagger- en sleepvaartsector (artikel 275/2, WIB 1992);
— secteurs de la marine marchande, du dragage et du remorquage (article 275/2, CIR 1992);
— wetenschappelijk personeel en onderzoekers (artikel 275/3, WIB 1992);
— personnel et chercheurs scientifiques (article 275/3, CIR 1992);
— zeevisserij (artikel 275/4, WIB 1992);
— pêche maritime (article 275/4, CIR 1992);
— ploegen- en nachtarbeid (artikel 275/5, WIB 1992);
— travail posté et travail de nuit (article 275/5, CIR 1992);
— veralgemeende vermindering van de bedrijfsvoorheffing, ten belope van 0,25 % van de loonmassa (artikel 275/7, WIB 1992).
— réduction généralisée du précompte professionnel, à concurrence de 0,25 % de la masse salariale (article 275/7, CIR 1992).
In inkomstenjaar 2008 komen er in principe twee nieuwe regimes bij.
En principe, deux nouveaux régimes s’ajoutent aux précédents pour l’exercice d’imposition 2008.
Via artikel 30 van de IPA-Wet van 17 mei 2007 werd een gedeeltelijke vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing ingevoerd voor de champignonteelt (artikel 275/8, WIB 1992). De inwerkingtreding ervan moet evenwel nog vastgelegd worden bij koninklijk besluit. Maar het is niet zeker of deze maatregel effectief in werking zal treden, gelet op een eventuele onverenigbaarheid met het EG-Verdrag.
L’article 30 de la loi AIP du 17 mai 2007 a introduit une dispense partielle de versement du précompte professionnel pour la culture des champignons (article 275/8, CIR 1992). La date d’entrée en vigueur de cet article doit toutefois encore être fixée par arrêté royal. Il se peut néanmoins qu’en raison d’une éventuelle incompatibilité avec le Traité CE, cette mesure ne puisse pas effectivement entrer en vigueur .
Voorts is er het nieuwe fiscaal statuut van de bezoldigde sportbeoefenaar dat vanaf 1 januari 2008 in voege trad en eveneens voorziet in een gedeeltelijke vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing.
Il y a aussi désormais le statut fiscal du sportif rémunéré, entré en vigueur au 1er janvier 2008, qui prévoit lui aussi une dispense partielle de versement du précompte professionnel.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2920
1. Kan een overzicht worden verschaft van de budgettaire kost die gepaard gaat met de verschillende regimes van vermindering van bedrijfsvoorheffing voor de begrotingsjaren 2005, 2006 en 2007 en dit uitgesplitst per categorie van vermindering ?
1. Pourriez-vous me fournir un aperçu du couˆt budgétaire lié aux différents régimes de réduction du précompte professionnel pour les années budgétaires 2005, 2006 et 2007 et ceci par catégorie de réduction ?
2. Wat is voor het begrotingsjaar 2008 de geraamde budgettaire kostprijs van de verschillende regimes van vermindering van bedrijfsvoorheffing ?
` combien est estimé le couˆt budgétaire pour 2. A 2008 des différents régimes de réduction du précompte professionnel ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 8 mei 2008, op de vraag nr. 120 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 8 mai 2008, à la question no 120 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
1. De onderhavige tabel geeft een overzicht van de verschillende verminderingen in de bedrijfsvoorheffing die werden toegekend tijdens de jaren 2005, 2006 en 2007.
1. Le tableau ci-dessous donne un aperçu des différentes réductions du précompte professionnel qui ont été accordées durant les années 2005, 2006 et 2007.
Omschrijving — Libellé Overuren (art. 275/1, WIB 1992). — Heures supplémentaires (art. 275/1, CIR 1992) ............................ Koopvaardij-, bagger- en sleepvaartsector (art. 275/ 2, WIB 1992). — Marine marchande, dragage et remorquage en mer (art. 275/2, CIR 1992) ............. Wetenschappelijk onderzoek (art. 275/3, WIB 1992). — Recherche scientifique (art. 275/3, CIR 1992) ... Zeevisserij (art. 275/4, WIB 1992). — Pêche en mer (art. 275/4 CIR 1992) ............................................. Ploegen- en nachtarbeid (art. 275/5, WIB 1992). — Travail d’équipe et travail de nuit (art. 275/5, CIR 1992) ...................................................................... Algemene regel (art. 275/7, WIB 1992). — Règle générale (art. 275/7, CIR 1992) .............................. Totaal. — Total ............. 197 971 796,26 euro(s)
Jaar — Année 2005
2006
2007 (*)
26 669 750,25 euro(s)
47 512 435,57 euro(s)
71 467 074,22 euro(s)
3 178 816,87 euro(s)
12 533 035,85 euro(s)
29 187 497,26 euro(s)
66 941 608,82 euro(s)
115 146 067,42 euro(s)
162 866 773,45 euro(s)
28 022,64 euro(s)
6 998 851,65 euro(s)
7 300 299,35 euro(s)
101 153 597,68 euro(s)
343 201 515,84 euro(s)
584 126 171,57 euro(s)
—
—
49 509 308,39 euro(s)
525 391 906,33 euro(s)
904 457 124,24 euro(s)
(*) Voor 2007 betreft het voorlopige cijfers.
(*) Pour 2007, il s’agit de chiffres provisoires.
Voor het jaar 2007 gaat het om voorlopige cijfers.
Pour l’année 2007, il s’agit de chiffres provisoires.
Er dient opgemerkt dat deze verminderingen werden ingevoerd met het oog op het ondersteunen of stimuleren van de tewerkstelling in specifieke sectoren. Bij het bepalen van de werkelijke « budgettaire kost » van bovenvermelde verminderingen dient dit positief effect op de tewerkstelling mee in rekening gebracht.
Il faut noter que ces réductions ont été introduites en vue de soutenir ou stimuler l’emploi dans des secteurs spécifiques. Lors de la détermination du « coût budgétaire » réel des réductions susmentionnées, cet effet positif sur l’emploi est à prendre en considération.
2. Zoals u weet, is er momenteel geen begroting voor het jaar 2008. Dit is trouwens de reden waarom de financiewet voor het begrotingsjaar 2008 is gestemd door het parlement op 12 december 2007 (zie Belgisch Staatsblad van 20 december 2007).
2. Comme vous le savez, il n’y a actuellement pas de budget pour l’année 2008. C’est d’ailleurs la raison pour laquelle la loi des finances pour l’année budgétaire 2008 a été votée par le parlement le 12 décembre 2007 (voir le Moniteur belge du 20 décembre 2007).
Bij de opstelling in de komende weken van de begroting voor het jaar 2008 zal de kostprijs van de
Lors de l’établissement du budget de l’année 2008 dans les prochaines semaines, le coût budgétaire des
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2921
verminderingen in de bedrijfsvoorheffing opnieuw worden onderzocht. De budgettaire gegevens zullen terug te vinden zijn in de begrotingsdocumenten (Algemene Toelichting en de Rijksmiddelenbegroting).
réductions au niveau du précompte professionnel sera à nouveau examiné. Les données budgétaires seront reprises dans les documents budgétaires (l’Exposé Général et le Budget des Voies et Moyens).
DO 2007200803324
DO 2007200803324
Vraag nr. 123 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 123 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Gemengde kosten. — Polyvalente controles. — Voordelen van alle aard. — Private kosten. — Aftrekbaar gedeelte van de btw.
Frais mixtes. — Controˆles polyvalents. — Avantages de toute nature. — Frais privés. — Partie déductible de la TVA.
Bepaalde algemene kosten van belastingsplichtigen hebben een gemengd karakter en het beroepsgedeelte wordt best in gemeenschappelijk overleg bepaald met de fiscale ambtenaren. Bovendien benadert het ook liefst zo dicht mogelijk de economische werkelijkheid.
Certains frais généraux des contribuables ont un caractère mixte et dans ce cas, il est préférable d’en déterminer la partie professionnelle en concertation avec les fonctionnaires du fisc. Il est aussi recommandé de rester le plus près possible de la réalité économique.
Die fiscale principes gelden niet alleen op het stuk van de btw maar tevens op het stuk van de inkomstenbelastingen.
Les principes fiscaux sont d’application non seulement en matière de TVA mais également en matière d’impoˆts sur les revenus.
In de praktijk wordt het aftrekbaar btw-bedrag meestal becijferd aan de hand van percentages en/of aan de hand van welbepaalde verhoudingen, verdeelsleutels of oppervlakte- en inhoudsmaten.
Dans la pratique, le montant de la TVA déductible est le plus souvent calculé à l’aide de pourcentages et/ ou sur la base de certains rapports, de clés de répartition ou de mesures de surface ou de contenu.
Naar aanleiding van het dagelijks elektronisch bijhouden van de boekhouding, het indienen van de periodieke btw-aangiften en vooral het uitvoeren van gezamenlijke verificaties rijzen zowel bij vennootschappen, bij natuurlijke personen als bij sommige btw-ambtenaren op heden nog steeds de volgende algemene discussiepunten.
Dans le cadre de la tenue journalière électronique de la comptabilité, l’introduction des déclarations périodiqes à la TVA et surtout l’exécution des vérifications collectives soulèvent toujours aujourd’hui, aussi bien au niveau des sociétés qu’au niveau des personnes physiques ou encore au niveau de certains fonctionnaires de la TVA les mêmes points de discussions généraux suivants.
1. Moet het totale bedrag aan btw vermeld op de aankoopfacturen bij iedere inschrijving in het aankoopdagboek telkens onmiddellijk worden uitgesplitst aan de hand van voornoemde verhoudingsgetallen of moet het aftrekbaar btw-bedrag slechts eenmalig worden « herzien » op het einde van ieder kalenderjaar bij de uiteindelijke bepaling van de voordelen van alle aard of van het privaat jaargedeelte van die kosten van gemengde aard ?
1. Le montant total de la TVA figurant sur les factures d’achat doit-il être ventilé à chaque inscription dans le journal des achats en fonction des ratios précités ou le montant de la TVA déductible ne doit-il être « revu » qu’une seule fois à la fin de chaque année civile dans le cadre du calcul final des avantages de toute nature ou de la part annuelle privée de ces frais mixtes ?
2. Kunnen die btw-plichtigen voor eventueel ter zake te goeder trouw begane overtredingen administratief worden gesanctioneerd met boeten en interesten ?
2. Les assujettis à la TVA peuvent-ils être sanctionnés et se voir infliger des amendes et des intérêts pour les éventuelles infractions commises de bonne foi en la matière ?
3. Moeten die btw-plichtigen ten belope van het privaat gedeelte van die gemengde kosten een verkoopfactuur aan zichzelf uitreiken ?
3. Les assujettis à la TVA doivent-ils s’établir une facture à eux-mêmes pour le montant qui correspond à la partie privée de ces frais mixtes ?
4. Moet die aan zichzelf gerichte verkoopfactuur worden opgenomen in de jaarlijkse klantenlisting ?
4. Cette facture de vente qu’ils s’adressent à euxmêmes doit-elle être reprise dans le listing annuel des clients ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2922
5. Gelden, en dit inzonderheid bij polyvalente controles vanwege de administratie van de Ondernemingsen Inkomensfiscaliteit (AOIF), voor de bepaling van het beroepsgedeelte inzake btw dezelfde juridische beoordelingsprincipes als deze waarvan sprake in de artikelen 36, 49, eerste lid en 340 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en het erop betrekking hebbend administratief commentaar ?
5. Les mêmes principes d’évaluation juridiques que ceux dont il est question aux articles 36, 49, premier alinéa et 340 du Code des impoˆts sur les revenus 1992 et le commentaire administratif qui s’y rapporte sontils d’application, et ceci plus particulièrement en cas de controˆles polyvalents de l’administration de la fiscalité des entreprises et des revenus (AFER), dans le cadre du calcul de la partie professionnelle en matière de TVA ?
6. Kan u uw algemene, pragmatische en geactualiseerde ziens- en handelwijze meedelen zowel voor rechtspersonen gelijktijdig onderworpen aan de btw, aan de wet op de jaarrekeningen en aan de vennootschapsbelasting als voor natuurlijke personen (btwplichtigen) onderworpen aan de personenbelasting ?
6. Pouvez-vous nous faire part de votre politique stratégique et d’action générale, pragmatique et actualisée en la matière, aussi bien en ce qui concerne les personnes morales soumises en même temps à la TVA, à la loi sur les comptes annuels et à l’impoˆt des sociétés qu’en ce qui concerne les personnes physiques (assujetties à la TVA) soumises à l’impoˆt des personnes physiques ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 7 mei 2008, op de vraag nr. 123 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 7 mai 2008, à la question no 123 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
Overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit nr. 3 van 10 december 1969 met betrekking tot de aftrekregeling voor de toepassing van de belasting over de toegevoegde waarde oefent de belastingplichtige zijn recht op aftrek globaal uit door op het totaalbedrag van de belasting verschuldigd voor een aangiftetijdvak, het totaalbedrag toe te rekenen van de belasting waarvoor het recht op aftrek tijdens hetzelfde tijdvak is ontstaan en uitgeoefend kan worden krachtens artikel 3.
Conformément à l’article 4 de l’arrêté royal no 3 du 10 décembre 1969 relatif aux déductions pour l’application de la taxe sur la valeur ajoutée, l’assujetti exerce globalement son droit à déduction en imputant sur le total des taxes dues pour une période de déclaration, le total des taxes pour lesquelles le droit à déduction a pris naissance au cours de la même période et peut être exercé en vertu de l’article 3 du même arrêté royal.
Wanneer een belastingplichtige met recht op aftrek bij voorbaat weet dat, volgens de normale gang van zaken in zijn onderneming, dat goed of die dienst (andere dan bedrijfsmiddelen) voor zijn privédoeleinden, voor de privédoeleinden van zijn personeel of, meer algemeen, voor andere doeleinden dan die van zijn economische activiteit is bestemd of nog, dat het goed of de dienst om niet zal worden verstrekt, mag hij met betrekking tot dat goed of die dienst geen aftrek verrichten, tenzij het gaat om een handelsmonster of om een handelsgeschenk van geringe waarde.
Lorsqu’un assujetti, avec droit à déduction, sait d’avance que, eu égard aux opérations qu’il effectue habituellement, un bien ou un service (autre que des moyens d’exploitation) est destiné à ses besoins privés ou à ceux de son personnel ou, plus généralement, à des fins autres que celles relevant de son activité économique, ou encore, que ce bien ou ce service sera fourni à titre gratuit, il ne peut opérer la déduction de la taxe grevant ce bien ou ce service, à moins qu’il ne s’agisse, dans la dernière hypothèse, d’un échantillon commercial ou d’un cadeau commercial de faible valeur.
Er kunnen zich evenwel toestanden voordoen waarin het voor deze belastingplichtige onmogelijk is, hetzij met zekerheid te voorzien dat de goederen of de diensten voor dergelijke doeleinden zullen worden bestemd. In die omstandigheden is de aftrek van de belasting toegestaan. Op het tijdstip waarop het goed of de dienst volledig voor de hierboven genoemde doeleinden wordt onttrokken, wordt deze onttrekking aan de btw onderworpen overeenkomstig artikel 12, § 1, 1o of 2o van het Btw-Wetboek. Er dient overeenkomstig artikel 3 van koninklijk besluit nr. 1. een stuk
Mais des situations peuvent se présenter où cet assujetti ne peut présumer avec certitude l’affectation qui sera donnée aux biens. Dans de telles circonstances, la déduction de la taxe est admise. Si le bien est finalement affecté totalement à une des destinations visées à l’alinéa précédent, ce prélèvement est soumis à la taxe en vertu de l’article 12, § 1er, 1o ou 2o, du Code de la TVA. Conformément à l’article 3 de l’arrêté royal no 1, un document doit être établi qui constate cette opération et qui contient les mentions reprises à l’article 5, § 2, de cet arrêté royal. Ces opérations ne
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2923
opgemaakt te worden dat deze handeling vaststelt en dat de vermeldingen bevat opgenomen in artikel 5, § 2 van dat koninklijk besluit Deze handelingen dienen niet opgenomen te worden op de jaarlijkse klantenlisting.
doivent pas être reprises dans la liste annuelle des clients assujettis.
Wanneer goederen of diensten zowel voor de doeleinden van zijn economische activiteit als voor andere doeleinden worden gebruikt, mag de belasting slechts gedeeltelijk worden afgetrokken naar verhouding van de vermoedelijke bestemming voor de behoeften van de economische activiteit.
Lorsque des biens ou des services doivent servir tant aux fins de son activité économique qu’à d’autres fins, la déduction ne peut s’opérer que partiellement, dans la mesure de l’affectation présumée pour les besoins de son activité économique.
Om die verhouding te bepalen volgt de belastingplichtige in beginsel de regels die worden toegepast voor het aanvaarden van de uitgaven als bedrijfslasten voor de heffing van de inkomstenbelastingen, wanneer de bevoegde administratie door middel van een percentage, de aanvaardbare onkosten heeft vastgesteld. In het tegenovergestelde geval wordt die verhouding speciaal voor de toepassing van de btw bepaald onder controle van de administratie (zie koninklijk besluit nr. 3, artikel 1, § 2).
Pour déterminer cette mesure, l’assujetti suit, en principe, les règles applicables en matière d’admission des dépenses en charges professionnelles pour la perception des impoˆts sur les revenus, lorsque les services chargés du controˆle de ces impoˆts ont euxmêmes fixé, par un pourcentage, les frais admissibles. Dans le cas contraire, la quotité est déterminée spécialement pour l’application de la TVA, sous le controˆle de l’administration (voir arrêté royal no 3, article 1er, § 2).
Na het verstrijken van het jaar waarin het recht op aftrek is ontstaan moet die voorlopige aftrek worden herzien (zie artikel 48, § 1, Wbtw). Die herziening moet geschieden in de aangifte die betrekking heeft op de periode tijdens welke de definitieve vaststelling van het aftrekbaar gedeelte plaatsheeft en uiterlijk in de aangifte die ieder jaar in april moet worden ingediend.
Après l’expiration de l’année au cours de laquelle le droit à déduction a pris naissance, le montant de la déduction ayant fait l’objet d’une détermination provisoire doit être régularisé (voir article 48, § 1er, CTVA). Cette révision doit intervenir dans la déclaration relative à la période au cours de laquelle la détermination définitive de la partie déductible a lieu et, au plus tard, dans la déclaration à déposer en avril de chaque année.
Spruit de herziening van de oorspronkelijke aftrek voort uit het feit dat voor de toepassing van de inkomstenbelasting bepaalde bedrijfslasten waarmee de belastingplichtige voor het bepalen van zijn aftrek rekening had gehouden, heeft verworpen, dan gebeurt de herziening, bij wijze van terugstorting van wat ten onrechte werd afgetrokken, in de aangifte die betrekking heeft op de periode tijdens welke de verwerping van die bedrijfslasten officieel aan de belastingplichtige werd genotificeerd.
Lorsque la rectification des déductions initialement opérées résulte du rejet, pour l’application du Code des impoˆts sur les revenus, de charges professionnelles dont l’assujetti avait tenu compte pour opérer ses déductions, la révision, par versement de taxes indûment déduites, s’opère dans la déclaration relative à la période au cours de laquelle l’assujetti a reçu notification officielle du rejet de ces charges professionnelles.
DO 2007200803327
DO 2007200803327
Vraag nr. 125 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 125 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
AOIF. — Klassieke diensten en controlecentra. — Toekenning van hogere functies. — Rangschikking kandidaten.
AFER. — Services classiques et centres de controˆle. — Octroi de fonctions supérieures. — Classification des candidats.
Omwille van talrijk openstaande vacatures en pensioneringen binnen de FOD Financie¨n zijn vooral op de klassieke btw- en belastingdiensten en op de Controlecentra van de administratie van de Onderne-
En raison des nombreux emplois vacants et départs à la retraite au sein du SPF Finances, bon nombre de fonctions de cadre sont occupées par des intérimaires dans les services classiques de la TVA et des contribu-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2924
mings- en Inkomensfiscaliteit (AOIF) thans vele leidinggevende functies bekleed door interimairs. Evenwel roept de aanwijzing van al die « hogere functies » in niveau A een aantal vragen op.
tions et les centres de controˆle de l’administration de la fiscalité des entreprises et des revenus (AFER). L’attribution de toutes ces « fonctions supérieures » au niveau A soulève toutefois un certain nombre de questions.
1. Op welke objectieve en neutrale wijze moeten de kandidaten voor die hogere functies thans reglementair en statutair worden « gerangschikt » ?
1. De quelle manière objective et neutre les candidats à ces fonctions supérieures doivent-ils dorénavant être classés d’un point de vue réglementaire et statutaire ? ` quelles conditions réglementaires et statutaires 2. A les candidats à une fonction supérieure dans un grade fiscal de niveau A, qui sont classés dans un autre rang que le rang 10, doivent-ils à présent satisfaire pour avoir accès à ces fonctions intérimaires ?
2. Aan al welke reglementaire en statutaire« toekenningsvoorwaarden » moeten de kandidaten voor een hogere functie voor een fiscale graad van niveau A gerangschikt in een andere rang dan rang 10, thans voldoen om hen principieel toegang te verlenen tot die interimaire functies ? 3. a) Peuvent-ils éventuellement à cet effet introduire eux-mêmes une demande ou une candidature motivée ?
3. a) Kunnen zij hiervoor eventueel zelf een gemotiveerde aanvraag of kandidatuur indienen ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Si ce n’est pas le cas, pour quelles raisons ?
4. a) Worden de meest geschikte en vooral de wettelijk gunstigst gerangschikte kandidaten voorafgaandelijk (telefonisch of per e-mail) gecontacteerd om te weten of zij al dan niet in een of andere interimaire betrekking geı¨nteresseerd zijn ?
4. a) Les candidats les plus aptes ou surtout les mieux classés légalement sont-ils contactés au préalable (par téléphone ou par e-mail) afin de savoir s’ils sont intéressés ou non par l’une ou l’autre fonction intérimaire ?
b) Zo neen, waarom (nog) niet ?
b) Si non, pourquoi pas (encore) ?
5. Moet of mag er eventueel voorkeur worden gegeven aan in examens of in andere lijsten ongunstiger gerangschikte personeelsleden tewerkgesteld in hetzelfde dienstgebouw waar de interimaire functie vacant is en/of welke andere kostenbesparende argumenten moeten er daarnaast eventueel ook nog ernstig in overweging worden genomen bij een aanwijzing tot hogere functies ?
5. Doit-on ou peut-on éventuellement donner la préférence à des membres du personnel moins bien classés dans des examens ou dans d’autres listes employés dans le même immeuble de service que celui ou` la fonction intérimaire est vacante et/ou quels autres arguments économiques doivent éventuellement également encore être sérieusement pris en considération lors de l’octroi de fonctions supérieures ?
6. Om al welke gegronde redenen kunnen de ambtenaren verbonden aan de klassieke btw- en belastingdiensten binnen eenzelfde sector van de AOIFadministratie blijkbaar helemaal niet in aanmerking komen voor een hogere functie van gewestelijk directeur, directeur of inspecteur-dienstchef bij een fiscaal bestuur op een controlecentrum, en vice versa, terwijl zij voor een vaste benoeming in principe daarvoor wel effectief in aanmerking zouden kunnen komen ?
6. Pour quelles raisons fondées, les fonctionnaires liés aux services de la TVA et des contributions classiques au sein d’un même secteur de l’administration de l’AFER ne peuvent-ils manifestement pas entrer en ligne de compte pour une fonction supérieure de directeur régional, de directeur ou de inspecteur-chef de service auprès d’une administration fiscale au sein d’un centre de controˆle, et vice-versa, alors qu’ils pourraient en principe effectivement entrer en ligne de compte pour une nomination définitive ?
7. a) Welke verantwoordelijke ambtenaar op directoriaal en/of op centraal niveau neemt de eindbeslissing omtrent het voorstel en omtrent de definitieve toekenning van voornoemde hogere functies van gewestelijke directeur, directeur of inspecteurdienstchef op een controlecentrum en op een klassieke btw- en belastingdienst ?
7. a) Quel fonctionnaire responsable à un niveau directorial et/ou central, prend la décision finale concernant la proposition et concernant l’octroi définitif des fonctions supérieures précitées de directeur régional, d’inspecteur-chef de service dans un centre de controˆle et dans un service de la TVA ou des contributions classiques ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2925
b) Moet die beslissing voortaan wettelijk worden « gemotiveerd » en/of minstens even streng worden gemotiveerd als in de zin van de wet van 29 juli 1991 betreffende de uitdrukkelijke motivering van de bestuurshandelingen ?
b) Cette décision doit-elle dorénavant être « motivée » légalement et/ou du moins être duˆment motivée au sens de la loi du 29 juillet 1991 relative à la motivation expresse des actes administratifs ?
c) Kan van die administratieve beslissing inzage en kopie worden genomen en zo neen, waarom niet ?
c) Peut-on prendre connaissance ou copie de cette décision administrative et si ce n’est pas le cas, pourquoi ?
8. Bij al welke hogere instanties, federale ombudsdiensten en/of raden en commissies kan bij een negatieve beslissing respectievelijk een vraag om uitleg, een administratieve klacht, een verhaal en/of een ander beroep worden aangetekend ?
8. Auprès de quelles instances supérieures, services de médiation fédéraux et/ou conseils et commissions est-il possible en cas de décision négative d’introduire une demande d’explications, une plainte administrative, un recours et/ou un appel ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 8 mei 2008, op de vraag nr. 125 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 8 mai 2008, à la question no 125 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hierbij de antwoorden op zijn talrijke vragen betreffende de aanwijzing tot de uitoefening van hogere functies in de buitendiensten van de administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit, de administratie van de btw, registratie en domeinen (sector btw-taxatie) en de administratie der directe belastingen (sector taxatie).
L’honorable membre voudra bien trouver ci-après les réponses à ses nombreuses questions concernant la désignation à l’exercice d’une fonction supérieure au sein des services extérieurs de l’Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus, de l’Administration de la TVA, de l’enregistrement et des domaines (secteur TVA-taxation) et de l’Administration des contributions directes (secteur taxation).
Ik hou er aan onmiddellijk te benadrukken dat het hier gaat om een theoretisch antwoord dat geldt voor verschillende functies in verschillende diensten. Het past dan ook voor ogen te houden dat bij de aanwijzing tot het uitoefenen van een hogere functie voor alles rekening dient gehouden te worden met de voorwaarden die eigen zijn aan ieder specifiek geval.
Je tiens de suite à préciser qu’il s’agit d’une réponse théorique englobant des fonctions différentes au sein de services différents. Il convient bien évidemment de garder à l’esprit qu’une désignation à l’exercice d’une fonction supérieure tient compte avant tout des conditions propres au cas d’espèce.
1. Het antwoord op deze vraag is terug te vinden in de artikels 3 en 6 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1983 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de rijksbesturen :
1. La réponse à cette question se trouve dans les articles 3 et 6 de l’arrêté royal du 8 août 1983 relatif à l’exercice d’une fonction supérieure dans les administrations de l’E´tat :
— alleen een ambtenaar die voldoet aan de statutaire vereisten om tot de met het hoger ambt overeenstemmende graad of vakklasse te worden benoemd, kan voor het uitoefenen van dat ambt worden aangesteld;
— seul un agent qui remplit les conditions statutaires requises pour être nommé au grade ou à la classe de métiers correspondant à la fonction supérieure peut être désigné pour l’exercice de cette fonction;
— bij gebrek aan een ambtenaar die de statutaire voorwaarden vervult om tot de met het hoger ambt overeenstemmende graad of vakklasse benoemd te worden, kan een ander ambtenaar bij een met redenen omklede aanstellingsakte voor het uitoefenen van dat ambt aangesteld worden;
— à défaut d’agent remplissant les conditions statutaires requises pour être nommé au grade ou à la classe de métiers correspondant à la fonction supérieure, un autre agent peut être désigné pour l’exercice de cette fonction par acte de désignation motivé;
— in elk ministerie wordt de uitoefening van een ambt dat definitief open staat of tijdelijk niet door de titularis waargenomen wordt, toevertrouwd aan de ambtenaar die het meest geschikt bevonden
— l’exercice d’une fonction définitivement vacante ou momentanément non occupée par son titulaire, est confié à l’agent jugé le plus apte à faire face aux nécessités immédiates de service ou dont la dési-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2926
wordt om in de onmiddellijke behoefte van de dienst te voorzien of wiens aanstelling het minste bezwaar voor de goede gang van de dienst met zich brengt ».
gnation entraıˆne le moins d’inconvénients pour la bonne marche du service ».
Terwijl de formule « het meest geschikt om in de onmiddellijke behoefte van de dienst te voorzien » een criterium van persoonlijke orde vaststelt (de competenties van de ambtenaar), zijn de woorden « wiens aanstelling het minste bezwaar voor de goede gang van de dienst met zich brengt » van een meer algemene orde, in die zin dat de autoriteit verplicht wordt, om, in het kader van de toekenning van hogere functies, eveneens rekening te houden met de verplichtingen verbonden aan een efficie¨nt beheer en aan een goede organisatie van de diensten.
Ainsi la formule « jugé le plus apte à faire face aux nécessités immédiates du service » établit un critère d’ordre personnel (la capacité de l’agent), les mots « dont la désignation entraıˆne le moins d’inconvénients pour la bonne marche du service » sont d’ordre plus général en ce sens qu’ils obligent aussi l’autorité à tenir compte, dans le cadre de l’attribution des fonctions supérieures, d’impératifs de gestion efficiente et de bonne organisation des services.
2. De statutaire vereisten om tot de met het hoger ambt overeenstemmende graad of vakklasse te worden benoemd verschillen naar gelang de hogere functie die dient toegekend te worden en worden geregeld door :
2. Les conditions statutaires requises pour être nommé au grade ou à la classe de métiers correspondant à la fonction supérieure varient eu égard à la fonction supérieure à attribuer et est réglée par :
— het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel;
— l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’E´tat;
— het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 betreffende de evaluatie en de loopbaan van het Rijkspersoneel;
— l’arrêté royal du 7 août 1939 organisant l’évaluation et la carrière des agents de l’E´tat;
— het koninklijk besluit van 29 oktober 1971 tot vaststelling van het organiek reglement van de FOD Financie¨n en van de bijzondere bepalingen die er voorzien in de uitvoering van het statuut van het Rijkspersoneel;
— l’arrêté royal du 29 octobre 1971 fixant le règlement organique du SPF Finances ainsi que les dispositions particulières y assurant l’exécution du statut des agents de l’E´tat;
— de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoo¨rdineerd op 18 juli 1966, en het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, samengevat op 18 juli 1966;
— les lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, et l’arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à l’article 53 des lois sur l’emploi des langues en matière administrative coordonnées le 18 juillet 1966;
— het koninklijk besluit van 6 juli 1997 houdende oprichting van de administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit;
— l’arrêté royal du 6 juillet 1997 portant création de l’Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus;
— het koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende diverse bepalingen tot uitvoering van het koninklijk besluit van 4 augustus 2004 betreffende de loopbaan van niveau A van het Rijkspersoneel en houdende sommige wijzigingen met betrekking tot de loopbaan in de niveaus B, C en D bij de Federale Overheidsdienst Financie¨n en bij de Pensioendienst voor de Overheidssector.
— l’arrêté royal du 27 avril 2007 portant diverses dispositions visant à l’exécution de l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à la carrière du niveau A des agents de l’E´tat et portant certaines modifications relatives à la carrière dans les niveaux B, C et D au Service public fédéral Finances et au Service des Pensions du Secteur public.
3. De ambtenaren van de administratie van de btw, registratie en domeinen (sector btw-taxatie) kunnen spontaan hun kandidatuur indienen — welke gecentraliseerd wordt in een reserve van kandidaten — voor de hogere functies van gewestelijk directeur bij een
3. Les fonctionnaires de l’Administration de la TVA, de l’enregistrement et des domaines (secteur TVA-taxation) peuvent spontanément introduire leur candidature — qui est centralisée dans une réserve des candidats — pour les fonctions supérieures de direc-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2927
fiscaal bestuur, directeur bij een fiscaal bestuur, eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur, dienstchef en eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur.
teur régional d’administration fiscale, directeur d’administration fiscale, inspecteur principal d’administration fiscale, chef de service, et inspecteur principal d’administration fiscale.
De ambtenaren van de administratie der directe belastingen daarentegen kunnen slechts spontaan hun kandidaturen indienen voor de hogere functies van gewestelijk directeur bij een fiscaal bestuur en directeur bij een fiscaal bestuur, voor de andere titels zijn de voorstellen afkomstig van de gewestelijke directie.
Par contre, les fonctionnaires de l’Administration des contributions directes ne peuvent introduire spontanément de candidature que pour les fonctions supérieures de directeur régional d’administration fiscale et de directeur d’administration fiscale, pour les autre titres les propositions émanent directement de la direction régionale.
Evenwel dient men overeenkomstig de beschikkingen van het hiervoor vermelde artikel 6 van het voornoemde koninklijk besluit van 8 augustus 1983 rekening te houden met het criterium van algemene orde « wiens aanstelling het minste bezwaar voor de goede gang van de dienst met zich brengt » (belang van de dienst) (zie hierna de antwoorden 4 en 5).
Toutefois, conformément aux dispositions de l’article 6 de l’arrêté royal du 8 août 1983 rappelées ciavant, il convient de tenir compte du critère d’ordre général « dont la désignation entraıˆne le moins d’inconvénients pour la bonne marche du service » (l’intérêt du service) (voir ci-après, réponses 4 et 5).
4. Voor de buitendiensten van de administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit, de administratie van de btw, registratie en domeinen (sector btwtaxatie) en de administratie der directe belastingen (sector taxatie) wordt artikel 6, § 6, van het koninklijk besluit van 8 augustus 1983 toegepast, overwegende dat, in principe, de meeste van de uitgeoefende functies een continuı¨teit van het financieel beheer vereisen.
4. Pour les services extérieurs de l’Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus, de l’Administration de la TVA, de l’enregistrement et des domaines (secteur TVA-taxation) et de l’Administration des contributions directes (secteur taxation), il est fait application de l’article 6, § 6, de l’arrêté royal du 8 août 1983 considérant que, par principe, la plupart des fonctions y exercées nécessitent une continuité dans le cadre de la gestion financière.
De gewestelijke directeur duidt, wat betreft de hogere functies voor de diensten die onder zijn bevoegdheid vallen, voorlopig een interimaris aan en motiveert deze aanstelling overeenkomstig de wettelijke beschikkingen van het voornoemde koninklijk besluit van 8 augustus 1983.
En ce qui concerne les fonctions supérieures pour les services relevant de son autorité, le directeur régional désigne provisoirement un intérimaire par une motivation répondant au prescrit légal de l’arrêté royal précité du 8 août 1983.
Indien de gewestelijke directeur oordeelt dat er binnen zijn diensten geen enkele kandidaat beantwoordt aan de wettelijke criteria, of bij gebrek aan een kandidaat, richt hij onverwijld een gemotiveerd verslag aan de stafdienst P&O van de administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit. Deze dienst zal dan aan de gewestelijke directeur een kandidaat van een andere gewestelijke directie voorstellen die beantwoordt aan deze criteria, zodat de gewestelijke directeur deze voorlopig kan aanwijzen. In deze context wordt opgemerkt dat de voornoemde stafdienst eventueel de best gerangschikte ambtenaren individueel kan contacteren.
Si le directeur régional estime qu’aucun candidat au sein de ses services ne répond à ces critères légaux ou à défaut de candidat, il adresse dans les plus brefs délais un rapport motivé au service d’encadrement P&O de l’Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus. Ce service proposera alors au directeur régional un candidat émanant d’une autre direction régionale répondant à ces critères, afin que le directeur ` noter régional puisse le désigner provisoirement. A que, dans ce contexte, le service d’encadrement précité peut éventuellement contacter individuellement les fonctionnaires les mieux classés.
Bij deze voorlopige aanwijzing wordt het gemotiveerd advies gevoegd van de ambtenaar belast met de algemene inspectie.
` cette désignation provisoire sera joint l’avis A motivé du fonctionnaire chargé de l’inspection générale.
De aanwijzing voor het uitoefenen van hogere functies van gewestelijk directeur bij een fiscaal bestuur valt onder de bevoegdheid van de heer Administrateur Kleine en Middelgrote Ondernemingen.
La désignation pour l’exercice des fonctions supérieures de directeur régional d’administration fiscale relève de la compétence de l’Administrateur Petites et Moyennes Entreprises.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2928
5 en 6. Overeenkomstig de beschikkingen van artikel 6, § 1, wordt er voorkeur gegeven aan een ambtenaar die reeds tewerkgesteld is in de diensten waar het interim te begeven is. Deze ambtenaar is immers diegene die het beste de dienst kent en deze handelwijze vermijdt een cascade binnen de andere diensten of gewestelijke directies. Ze laat eveneens toe om het budgettaire gevolg van deze toekenning te beperken, omdat zo de eventuele betaling van verblijfskosten wordt vermeden.
5 et 6. Conformément aux dispositions de l’article 6, § 1er, préférence est donnée au fonctionnaire qui est déjà occupé dans les services où l’intérim est à conférer. En effet, ce fonctionnaire est celui qui connaıˆt le mieux le service et cette manière de procéder évite une cascade au sein des autres services ou directions régionales. Elie permet également de limiter l’impact budgétaire de cette attribution en évitant le paiement éventuel de frais de séjour.
7. a) Artikel 6, § 6, van het koninklijk besluit van 8 augustus 1983 en artikel 12, tweede lid, van het koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende diverse bepalingen tot uitvoering van het koninklijk besluit van 4 augustus 2004 betreffende de loopbaan van niveau A van het Rijkspersoneel en houdende sommige wijzigingen met betrekking tot de loopbaan in de niveaus B, C en D bij de Federale Overheidsdienst Financie¨n en bij de Pensioendienst voor de Overheidssector bepalen dat, wanneer de continuı¨teit van het financieel beheer het vereist, de aanstelling kan geschieden door de voorzitter van het directiecomité of door de leidende ambtenaar die daartoe werd gemachtigd door de minister.
7. a) L’article 6, § 6, de l’ arrêté royal du 8 août 1983 et l’article 12, alinéa 2 de l’arrêté royal du 27 avril 2007 portant diverses dispositions visant à l’exécution de l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à la carrière du niveau A des agents de l’E´tat et portant certaines modifications relatives à la carrière dans les niveaux B, C et D au Service Public Fédéral Finances et au Service des Pensions du Secteur public stipulent que, lorsque la continuité de la gestion financière l’exige, la désignation peut être faite par le Président du Comité de direction ou par le fonctionnaire dirigeant, délégué à cette fin par le ministre.
Wat de voorlopige aanstelling betreft van een interimaris in een ambt van de klasse A3 (titel van directeur bij een fiscaal bestuur) of in een lagere klasse, is deze bevoegdheid toegekend aan de gewestelijke directeur van het ambtsgebied waaronder de betrekking valt, mits bevestiging door de Administrateur Kleine en Middelgrote Ondernemingen belast, met de algemene leiding van de administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit, de administratie der directe belastingen (sector taxatie) en de administratie van de btw, registratie en domeinen (sector btwtaxatie).
Pour la désignation provisoire d’un intérimaire dans un emploi de la classe A3 (titre de directeur d’administration fiscale) ou dans une classe inférieure, cette compétence est attribuée au directeur régional du ressort dont relève l’emploi, moyennant confirmation de l’Administrateur Petites et Moyennes Entreprises, chargé de la direction générale de l’Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus, de l’Administration des contributions directes (secteur taxation) et de l’Administration de la TVA, de l’enregistrement et des domaines (secteur TVA-taxation).
De procedure voorziet dat de minister vervolgens de aanstelling bekrachtigt nadat binnen de drie maanden advies werd gegeven door het directiecomité aangaande betrekkingen van de klasse A3 of door het Personeelscomité voor betrekkingen van de klassen A2 en A1 (zeer beperkt aantal toekenningen).
La procédure prévoit que le ministre ratifie ensuite la désignation après avis émis dans les trois mois par le Comité de direction pour les emplois de la classe A3 ou par le Comité de personnel pour ceux des classes A2 et A1 (nombre d’attributions très limité).
b) Bij het bee¨indigen van de procedure van aanstelling tot een hoger ambt is de gestelde akte een bestuurshandeling in de zin van artikel 1 van de wet van 29 juli 1991 betreffende de uitdrukkelijk motivering van de bestuurshandelingen.
b) Au terme de la procédure d’attribution de la fonction supérieure, l’acte pris est un acte administratif dans le sens de l’article 1er de la loi du 29 juillet 1991 concernant la motivation formelle des actes administratifs.
c) De aanstelling tot het uitoefenen van een hoger ambt is een bestuursdocument in de zin van de wet van 11 april 1994 betreffende openbaarheid van bestuur, waarvan de inzage of het afschrift kan worden gemachtigd onder de voorwaarden bepaald in de wet.
c) La désignation à l’exercice d’une fonction supérieure est un document administratif au sens de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l’administration, dont la consultation ou la copie peut être autorisée selon les dispositions prévues par cette loi.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2929
8. De persoon die zich benadeeld zou kunnen voelen, kan zich informeren bij de bevoegde overheid over de wijze waarop de keuze van de kandidaat werd gemaakt met verwijzing naar de reglementaire beschikkingen.
8. La personne qui se sentirait lésée peut interroger l’autorité compétente sur la manière dont le choix du candidat a été réalisé en référence aux dispositions réglementaires.
Hij kan zich eveneens wenden tot de federale ombudsman.
Il lui est également possible d’en référer au médiateur fédéral.
Bovendien is de aanstelling tot een hogere functie een bestuurshandeling die het voorwerp kan uitmaken van een beroep bij de Raad van State.
En outre, l’attribution d’une fonction supérieure est un acte administratif susceptible d’un recours auprès du Conseil d’E´tat.
DO 2007200803328
DO 2007200803328
Vraag nr. 126 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 126 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Btw. — Verlaagd tarief bouw. — Stadsgebieden. — bouwpromotoren.
TVA. — Tarif réduit pour le secteur de la construction. — Zones urbaines. — Promoteurs immobiliers.
Sinds 1 januari 2007 kan men onder welbepaalde voorwaarden het verlaagd btw-tarief van 6 % bekomen bij de afbraak en de heropbouw van een (nieuwe) woningen in welbepaalde stadsgebieden. Wie zijn woning afbreekt om te vervangen door een nieuwbouw in een stedelijk gebied zal dus voortaan slechts 6 % in plaats van 21 % btw betalen. Deze maatregel moet een belangrijke stimulans betekenen voor de heropbouw en opwaardering van verloederde stadsbuurten. Naast verbouwingen die aan 6 % kunnen worden verricht is het voortaan immers mogelijk om in bepaalde steden nieuwbouwprojecten te realiseren tegen een btw-tarief van 6 %.
Depuis le 1er janvier 2007, il est possible, dans des conditions bien déterminées, d’obtenir le tarif TVA réduit de 6 % pour la démolition et la reconstruction d’habitations ou de nouvelles habitations dans des zones urbaines bien déterminées. Dorénavant, quiconque fait procéder à la démolition de son habitation pour la remplacer par une nouvelle construction dans une zone urbaine ne paiera donc que 6 % de TVA au lieu de 21 %. La finalité de cette mesure est de stimuler fortement la reconstruction et la revalorisation des quartiers urbains dégradés. En effet, dans certaines villes, il sera désormais possible d’effectuer au tarif réduit de 6 % non seulement des transformations mais des projets de nouvelles constructions.
De regeling biedt op het eerste gezicht bepaalde perspectieven voor bouwpromotoren. Toch rijzen volgende vragen.
Cette nouvelle réglementation offre à première vue certaines perspectives aux promoteurs immobiliers. Toutefois, elle soulève les questions suivantes.
1. Bouwpromotoren kunnen aannemingsovereenkomsten sluiten tegen het verlaagd btw-tarief van 6 %. Dit tarief is immers van toepassing op het werk in onroerende staat dat tot voorwerp heeft de afbraak en de daarmee gepaard gaande heropbouw van een woning.
1. Les promoteurs immobiliers peuvent conclure des contrats d’entreprise au tarif TVA réduit de 6 % puisque c’est ce tarif qui est applicable aux travaux immobiliers ayant pour objet la démolition et la reconstruction subséquente d’une habitation.
a) Kan u bevestigen dat ingeval een bouwpromotor oude huizen zou opkopen in de bedoelde steden en deze zou afbreken om er een nieuw gebouw op te richten op aanwijzingen van de potentie¨le kopen, het verlaagde btw-tarief inderdaad van toepassing zal zijn ?
a) Confirmez-vous qu’au cas ou` un promoteur immobilier achèterait de vieilles maisons dans les villes concernées afin d’y ériger une nouvelle construction sur la base d’indications fournies par les acquéreurs potentiels, le tarif TVA réduit de 6 % serait effectivement applicable ?
b) Kan u bevestigen of dit verlaagd tarief eveneens van toepassing is ingeval een bouwpromotor een stuk onbebouwde grond verkoopt en een aannemingsovereenkomst wordt gesloten voor de op-
b) Confirmez-vous que ce tarif TVA réduit est également d’application dans l’hypothèse ou` un promoteur immobilier vend un terrain non baˆti et ou` un contrat d’entreprise est conclu en vue de la cons-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2930
richting van een gebouw ? Er is hier immers geen sprake van een voorafgaandelijke afbraak.
truction d’un immeuble ? Si je vous pose cette question, c’est parce qu’en l’occurrence, il n’y a pas de démolition préalable.
2. De oprichting van een gebouw komt anderzijds slechts in aanmerking voor de toepassing van het tarief van 6 % voor zover het dus gaat om de heropbouw van een woning en voor zover de bouwheer met het oog op en voorafgaand aan die heroprichting, het gebouw op het betreffende perceel zelf heeft afgebroken of heeft laten afbreken. De aanwending van het gebouw vo´o´r de afbraak (al dan niet privéwoning) is hierbij van geen belang.
2. D’autre part, la construction d’un immeuble n’entre en considération pour bénéficier de l’application du taux de 6 % qu’à condition qu’il s’agisse donc de la reconstruction d’une habitation et que le maıˆtre de l’ouvrage ait procédé lui-même ou ait fait procéder à la démolition de l’immeuble sur la parcelle concernée en vue de cette reconstruction et préalablement à cette reconstruction. L’affectation de l’immeuble avant sa démolition (habitation privée ou non) est sans importance à cet égard.
Sommige bouwpromotoren ontwikkelen zeer grote projecten waarbij zij bijvoorbeeld grote sites kopen, de bestaande gebouwen afbreken en vervolgens een nieuwbouwproject (appartement en/of afzonderlijke woningen) opstarten. In de huidige stand van zaken zou dit betekenen dat die bouwpromotor, in de hypothese dat hij niet kwalificeert als « eindgebruiker », elk van die appartementen/gebouwen moet verkopen aan het btw-tarief van 21 %.
Certains promoteurs immobiliers échafaudent de très grands projets pour la réalisation desquels ils achètent par exemple de vastes sites, démolissent les immeubles existants et lancent ensuite un projet de nouvelle construction (appartement et/ou habitations distinctes). Dans l’état actuel des choses, cela signifierait que, dans l’hypothèse ou` ce promoteur immobilier ne serait pas considéré comme « l’utilisateur final », il serait tenu de vendre chacun de ces appartements/ immeubles au tarif TVA de 21 %.
Dit betekent enerzijds een concurrentieverstoring maar holt anderzijds de doelstelling van de programmawet uit. Sommige stadkernen kunnen enkel grondig vernieuwd worden indien meteen gehele sites worden gerenoveerd. Dit vraagt enorme financie¨le inspanningen. Bouwpromotoren kunnen hier hun taak in vervullen en deze financie¨le middelen aanreiken maar dreigen uit het toepassingsgebied van het verlaagde btwtarief te vallen. Op die manier ontmoedigt de wetgever kandidaat bouwpromotoren dergelijke grotere stadkernen te renoveren.
Ceci impliquerait d’une part une distorsion de concurrence mais viderait d’autre part de sa substance l’objectif visé par la loi-programme. Certains centres urbains ne peuvent en effet être rénovés en profondeur que si des sites complets sont rénovés, ce qui requiert d’énormes efforts financiers. Sur ce plan, les promoteurs immobiliers peuvent jouer leur roˆle en fournissant ces moyens financiers mais, ce faisant, ils risquent d’être exclus du champ d’application du taux de TVA réduit. De cette manière, le législateur dissuade les candidats promoteurs immobiliers de rénover de grands centres urbains.
Erkent u deze ongelijkheid en overweegt u hier maatregelen te nemen ?
Reconnaisez-vous cette inégalité et envisagez-vous de prendre des mesures pour y remédier ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 7 mei 2008, op de vraag nr. 126 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 7 mai 2008, à la question no 126 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
1. a) Een bouwpromotor die een oud gebouw laat afbreken en heroprichten overeenkomstig de aanwijzingen van een potentie¨le koper, kan inderdaad het verlaagd tarief van 6 % genieten voor betreffende werken in onroerende staat die zijn onderaannemers hem verstrekken voor zover ook alle andere voorwaarden van rubriek XXXVII, van tabel A, van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 inzake btw-tarieven vervuld zijn.
1. a) Un promoteur immobilier qui fait démolir et reconstruire un ancien baˆtiment conformément aux indications d’un acquéreur potentiel, peut en effet bénéficier du taux réduit de 6 % pour les travaux en question qui se rapportent à l’immeuble et qui lui sont fournis par un sous-traitant, pour autant que toutes les autres conditions de la rubrique XXXVII, du tableau A, de l’annexe à l’arrêté royal no 20 relatif aux taux de TVA soient remplies.
De levering van de heropgerichte woning aan voormelde koper komt daarentegen niet in aanmerking
La livraison du baˆtiment d’habitation reconstruit, à l’acquéreur susvisé, n’entre en revanche pas en ligne de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2931
voor de toepassing van het verlaagd tarief van 6 % van voormelde rubriek XXXVII, ongeacht overigens of het gebouw wordt verkocht in de toekomstige staat van afwerking (verkoop op plan) of na de heroprichting ervan.
compte pour l’application du taux réduit de 6 % de la rubrique XXXVII précitée, peu importe du reste que le baˆtiment soit vendu dans l’état d’achèvement futur (vente sur plan) ou après sa reconstruction.
b) Het verlaagd tarief van 6 % van voormelde rubriek XXXVII is niet van toepassing in het door het geachte lid omschreven geval aangezien de bouwheer, dat wil zeggen de koper van de grond, het gebouw niet zelf heeft afgebroken of heeft laten afbreken.
b) Le taux réduit de 6 % de la rubrique XXXVII précitée n’est pas d’application dans le cas décrit par l’honorable membre, puisque le maıˆtre d’ouvrage, c’est-à-dire l’acquéreur du terrain, n’a pas lui-même démoli ou fait démolir le baˆtiment.
2. Het verlaagd tarief van 6 % voor afbraak en heropbouw in bepaalde stadsgebieden past in het kader van het sociaal huisvestingsbeleid en is bedoeld om het particulier initiatief op dit vlak aan te moedigen.
2. Le taux réduit de 6 % pour la démolition et la reconstruction en zones urbaines déterminées s’inscrit dans le cadre de la politique du logement social et vise à encourager l’initiative particulière sur ce plan.
Bij het Grondwettelijk Hof werd op 8 november 2007 evenwel een beroep tot vernietiging ingesteld van het tweede lid, 2o, van voormelde rubriek XXXVII wegens schending van de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet. Aangezien het standpunt dat het Grondwettelijk Hof zal innemen, bepalend zal zijn voor de evaluatie van betreffende maatregel is het niet aangewezen om, in afwachting van dat standpunt, deze rubriek XXXVII te wijzigen.
Toutefois, un recours en annulation de l’alinéa 2, 2o, de la rubrique XXXVII précitée, a été introduit le 8 novembre 2007 auprès de la Cour constitutionnelle, pour cause de violation des articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution. E´tant donné que la position que prendra la Cour constitutionnelle sera déterminante pour l’évaluation de la mesure en question, il ne s’indique pas, dans l’attente de cette position, de réviser ladite rubrique XXXVII.
DO 2007200803360
DO 2007200803360
Vraag nr. 131 van de heer Jan Jambon van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 131 de M. Jan Jambon du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Koninklijke Schenking. — Gebouwen.
Donation royale. — Baˆtiments.
De Koninklijke Schenking, wiens goederen de Belgische Staat toebehoren, is een zelfstandige openbare instelling, die « al haar uitgaven moet bestrijden met de middelen waarover zij beschikt » (zie : koninklijk besluit van 9 april 1930). De Koninklijke Schenking bezit kantoorgebouwen op de Coudenberg, het Jan Jacobsplein en de Vier Armen in Brussel. Deze gebouwen werden vroeger verhuurd aan diverse FOD’s en de Ecosoc van de Europese Unie, maar werden recentelijk verpacht. De Koninklijke Schenking verhuurt daarnaast nog andere goederen, en mag de inkomsten uit de verhuur en verkoop aanwenden om gebouwen te renoveren of bij te bouwen.
La Donation royale, dont les biens appartiennent à l’Etat belge, est une institution publique autonome qui « est tenue de faire face à toutes ses dépenses au moyen des ressources dont elle dispose » (voir : arrêté royal du 9 avril 1930). La Donation royale possède des immeubles de bureaux situés sur le Coudenberg, la place Jean Jacobs et au carrefour des Quatre Bras. Ces baˆtiments précédemment loués à divers services publics fédéraux et à l’ECOSOC de l’Union européenne ont récemment été donnés à bail. Outre ces immeubles, la Donation royale donne d’autres biens encore en location, et elle peut affecter les recettes générées par la location et la vente à la rénovation ou à la construction de baˆtiments.
1. Welke jaarlijkse huuropbrengsten brachten de gebouwen aan de Coudenberg, het Jan Jacobsplein en de Vier Armen in Brussel op, het laatste jaar dat ze werden verhuurd aan de FOD’s en Ecosoc, en hoeveel pachtgeld brengen ze nu jaarlijks op ? Graag cijfers per gebouw.
1. Quel est le montant des recettes locatives générées annuellement par les baˆtiments situés sur le Coudenberg, à la place Jean Jacobs et au carrefour des Quatre Bras à Bruxelles. Quelles ont été ces recettes au cours de la dernière année de location aux SPF et à l’ECOSOC ? Quelles recettes annuelles ces locations génèrent-elles actuellement ? Je souhaiterais obtenir des chiffres par baˆtiment.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2932
2. Hoe groot zijn deze gebouwen precies (aantal verhuurde m2) ?
2. Quelle est la superficie exacte de ces baˆtiments (le nombre de mètres carrés donnés en location) ?
3. Welke andere gebouwen van de Koninklijke Schenking worden verhuurd, en wat is hun jaarlijkse huuropbrengst ?
3. Quels sont les autres baˆtiments donnés en location par la Donation royale et quelles recettes locatives annuelles génèrent-ils ?
4. Hoeveel kostte de bouw en afwerking van villa Clémentine in Tervuren aan de Koninklijke Schenking in totaal ? 5. Welke onroerende eigendommen van de Koninklijke Schenking werden in de periode 1996-2007 verkocht en wat was hun respectievelijke opbrengst ?
4. Combien la construction et l’achèvement de la villa Clémentine à Tervuren ont-ils couˆté au total à la Donation royale ? 5. Quelles propriétés immobilières appartenant à la Donation royale ont été vendues au cours de la période 1996-2007 et quelles recettes ces ventes ont-elles généré par baˆtiment ?
6. Welke gebouwen werden in 2005, 2006 en 2007 gerenoveerd, en wat was de respectievelijke kostprijs van deze renovatie ?
6. Quels baˆtiments ont été rénovés dans le courant des années 2005, 2006 et 2007 et quel a été, par baˆtiment, le couˆt de cette rénovation ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 6 mei 2008, op de vraag nr. 131 van de heer Jan Jambon van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 6 mai 2008, à la question no 131 de M. Jan Jambon du 29 avril 2008 (N.) :
Naar aanleiding van zijn bovenvermelde vragen kan ik het geachte lid het volgend antwoord verstrekken :
` la suite de sa question susmentionnée, j’ai A l’honneur de communiquer à l’honorable membre la réponse suivante :
1. Laatste jaarlijkse netto-huuropbrengsten (2004)
1. Dernier lover net annuel (2004) :
— Coudenberg : 925 636 euro;
— Coudenberg; 925 636 euros;
— Jan Jacobsplein : 969 097 euro;
— place Jean Jacobs : 969 097 euros;
— Vier Armenstraat : 1 180 666 euro.
— rue Quatre-Bras : 1 180 666 euros,
Huidige pachtgelden :
Loyers actuels :
— Coudenberg : 736 098 euro;
— Coudenberg : 736 098 euros;
— Jan Jacobsplein : 522 722 euro;
— place Jean Jacobs : 522 722 euros;
— Vier Armenstraat : éénmalig huurgeld van 6 000 000 euro betaald in 2005, voor de periode van 1 oktober 2005 tot 31 december 2010.
— rue Quatre-Bras : loyer unique de 6 000 000 euros payé en 2005 pour la période du 1er octobre 2005 au 31 décembre 2010.
2. — Coudenberg : 9 867 m2;
2. — Coudenberg : 9 867 m2;
— Jan Jacobsplein : 10 483 m2;
— place Jean Jacobs : 10 483 m2;
— Vier Armenstraat : 11 231 m2.
— rue Quatre bras : 11 231 m2.
3. Er wordt verwezen naar de samenstelling van het onroerend patrimonium zoals weergegeven op de website van mijn departement onder de rubriek » Koninklijke Schenking ». In 2007 beliepen de huuropbrengsten van deze onroerende goederen de som van 962 855 euro.
3. Il est renvoyé à la composition du patrimoine immobilier telle que reprise sur le site internet de mon département sous la rubrique » Donation royale ». En 2007, les loyers relatifs à ces biens immobiliers se sont élevés à un montant de 962 855 euros.
4. Op basis van de samenvattende boekhoudstukken van de jaren 1992 tot 1995 is door de Koninklijke Schenking een totaalbedrag van 970 176 euro besteed aan de bouw en afwerking van de villa.
4. Sur la base des pièces comptables récapitulatives des années 1992 à 1995, un montant total de 970 176 euros a été affecté à la construction et à la finition de la villa.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2933
5. Gedurende de periode 1996-2007 werden de volgende eigendommen verkocht :
5. Durant la période 1996-2007, les propriétés suivantes ont été vendues :
— te De Panne : gronden in de verkaveling Westhoek, verkocht bij akte van 13 juli 2004, voor de som van 1 052 556,12 euro;
— à La Panne : terrains dans le lotissement Westhoek, vendus par acte du 13 juillet 2004, pour la somme de 1 052 556,12 euros;
— te Oostende : de gewezen koninklijke villa met omliggende tuinen, verkocht bij akte van 23 november 2006, voor de som van 3 780 000 euro;
— à Ostende : l’ancienne villa royale avec jardins avoisinants, vendue par acte du 23 novembre 2006, pour la somme de 3 780 000 euros;
— te Brussel : de gebouwen gelegen op de hoek van de Brederodestraat en de Boomkwekerijstraat, verkocht bij akte van 20 december 2007, voor de som van 1 700 000 euro.
— à Bruxelles : les baˆtiments sis à l’angle de la rue Bréderode et de la rue de la Pépinière, vendus par acte du 20 décembre 2007, pour la somme de 1 700 000 euros,
De desbetreffende goederen waren vrij van gebruik en brachten geen huurgeld op.
Les biens concernés étaient libres d’occupation et ne rapportaient aucun loyer.
6. Voor de jaren 2005 tot 2007 zijn de volgende renovatiewerken in de onderhoudskosten van het onroerend patrimonium begrepen :
6. Pour les années 2005 à 2007, les travaux de rénovation suivants sont compris dans les frais d’entretien du patrimoine immobilier :
— Domein van Laken; restauratie van de Azaleaserre (225 378 euro) en van de serre Varenkruis-Diane (647 861 euro); herstelling van de overdekte gaanderij vo´o´r de hoofdingang van het kasteel Belvédère(30 083 euro); renovatie van drie woningen (170 970 euro);
— Domaine de Laeken : restauration de la serre aux Azalées (225 378 euros) et de la serre Croix des Fougères-Diane (647 861 euros); réparation de la galerie couverte devant l’entrée principale du chaˆteau du Belvédère (30 083 euros); rénovation de trois habitations (170 970 euros);
— Brussel : renovatie van het buitenschrijnwerk van het Bellevuehotel (148 169 euro);
— Bruxelles : rénovation de la menuiserie extérieure de l’hoˆtel Bellevue (148 169 euros);
— Hertoginnedal : renovatie van de voormalige pastorij (102 509 euro); vervanging van het dak van de concie¨rgewoning (31 256 euro);
— Val Duchesse : rénovation de l’ancienne cure (102 509 euros); remplacement de la toiture du logement de concierge (31 256 euros);
— Domein van Ardenne : gedeeltelijke restauratie van een woning (97 521 euro);
— Domaine d’Ardenne : restauration partielle d’une habitation (97 521 euros);
— Dudenpark : gedeeltelijke vervanging van het dak van het kasteel (65 243 euro);
— Parc Duden : remplacement partiel de la toiture du chaˆteau (65 243 euros);
— Tervuren : gedeeltelijke woningen (31 650 euro).
— Tervueren : rénovation partielle de deux habitations (31 650 euros).
renovatie
van
twee
DO 2007200803396
DO 2007200803396
Vraag nr. 138 van de heer Michel Doomst van 30 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 138 de M. Michel Doomst du 30 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Forfaitair recht op geschrift.
Droit forfaitaire d’écriture.
In het kader van de wet van 19 december 2006 tot omvorming van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen tot het Wetboek diverse rechten en taksen, tot opheffing van het Wetboek der zegelrechten en houdende verscheidene andere wetswijzigingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, van 29 december 2006, en in werking getreden op 1 januari 2007 zijn
Dans le cadre de la loi du 19 décembre 2006 transformant le Code des taxes assimilées au timbre en Code des droits et taxes divers, abrogeant le Code des droits de timbre et portant diverses autres modifications législatives, publiée au Moniteur belge du 29 décembre 2006 et entrée en vigueur le 1er janvier 2007, les droits de timbre sur les actes des notaires, des huissiers
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2934
de zegelrechten op akten van notarissen, gerechtsdeurwaarders, hypotheekbewaarders, bankgeschriften en andere geschriften afgeschaft en vervangen door een forfaitair recht op geschrift.
de justice, des conservateurs des hypothèques, les écritures bancaires et les autres écritures ont été supprimés et remplacés par un droit forfaitaire d’écriture.
1. Wat is na een jaar de inkomstenbalans tussen de afschaffing van zegelrechten enerzijds en het heffen van rechten op geschrift anderzijds ?
1. Après un an, quel est le bilan entre, d’une part, les recettes des droits de timbre — qui ont été supprimés — et, d’autre part, celles générées par l’application de droits d’écriture ?
2. Meer bepaald, wat is het verschil tussen de inkomsten in 2006 in zegelrechten en in 2007 in rechten op geschrift naar aanleiding van het verlijden van akten ?
2. Plus précisément, quelle différence y a-t-il, en cas de passation d’actes, entre les recettes de 2006 en droits de timbre et les recettes de 2007 en droits d’écriture ?
Graag ook een overzicht per soort akte :
J’aimerais également obtenir un aperçu par type d’acte :
— notarie¨le akten;
— pour les actes notariés;
— akten van gerechtsdeurwaarders, enzovoort.
— pour les actes d’huissiers de justice, etc.
Graag ook een overzicht per kwartaal.
J’aimerais enfin obtenir un aperçu par trimestre.
3. Deze cijfers dienen natuurlijk geplaatst te worden tegenover het aantal aktes die verleden zijn.
3. Il convient évidemment de rapporter ces données chiffrées au nombre d’actes passés.
Kan u daarom een overzicht geven van het aantal aktes in 2006 en 2007 ?
Pourriez-vous dès lors fournir un aperçu du nombre d’actes passés en 2006 et 2007 ?
Graag ook een overzicht per soort akte.
Pourrais-je disposer d’un aperçu par type d’acte ?
Graag ook een overzicht per gewest.
Je souhaiterais également un aperçu par région.
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 8 mei 2008, op de vraag nr. 138 van de heer Michel Doomst van 30 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 8 mai 2008, à la question no 138 de M. Michel Doomst du 30 avril 2008 (N.) :
1 en 2. Op basis van de huidige beschikbare statistieken deel ik het geachte lid de volgende gegevens mee.
1 et 2. Sur la base des des statistiques disponibles à ce jour, je communique à l’honorable membre les données suivantes.
Voor het jaar 2006 blijkt uit de statistieken meegedeeld aan de Patrimoniumdocumentatie dat de verkoop van fiscale zegels door De Post en door de ontvangkantoren respectievelijk 28 854,99 en 9 555,10 duizendtallen euro’s of een totaal van 38 410,09 duizendtallen euro’s bedraagt.
Pour l’année 2006, il ressort des statistiques communiquées à la Documentation patrimoniale que la vente de timbres fiscaux par La Poste et par les bureaux de recettes s’élève respectivement à 28 854,99 et 9 555,10 milliers d’euros, soit un total de 38 410,09 milliers d’euros.
De verkoop van gezegeld papier heeft een bruto ontvangst van 25 889,07 duizendtallen euro’s opgebracht.
La vente de papiers timbrés a généré une recette brute de 25 889,07 milliers d’euros.
Het zegelrecht op de bankgeschriften bedroeg 2 827,71 duizendtallen euro’s.
Les droits de timbre sur les écrits bancaires se sont élevés à 2 827,71 milliers d’euros.
De zegelrechten betaald op basis van periodieke aangiften door voornamelijk de gemeenten en de griffies bedroegen 607,73 duizendtallen euro’s.
Les droits de timbre payés sur la base de déclarations périodiques par les communes et les greffes principalement se sont élevés à 607,73 milliers d’euros.
Wat ten slotte de hypotheekbewaringen betreft, bedragen de zegelrechten op bepaalde registers gehouden door de hypotheekbewaarders, de zegelrechten via scanning en de zegelrechten op hypothecaire certificaten in 2006 respectievelijk 1 911,92 duizendtallen euro’s, 4 818,18 duizendtallen euro’s en 1 622,74 dui-
Enfin, au niveau des conservations des hypothèques, les droits de timbre sur certains registres tenus par les conservateurs des hypothèques, les droits de timbre via scannage et les droits de timbre sur les certificats hypothécaires se sont respectivement élevés en 2006 à 1 911,92 milliers d’euros, 4 818,18 milliers d’euros et
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2935
zendtallen euro’s, hetzij een totaal van 8 352,84 duizendtallen euro’s.
1 622,74 milliers d’euros, soit un total de 8 352,84 milliers d’euros.
Op 1 januari 2007 werden de fiscale zegels afgeschaft. Een bedrag van 3 383,3 duizendtallen euro’s met betrekking op de overgangsperiode werd echter geı¨nd in 2007.
Au 1er janvier 2007, les timbres fiscaux ont été supprimés. Un montant de 3 383,3 milliers d’euros, afférent à la période transitoire, a cependant été perçu en 2007.
Op 1 januari 2007 werden de zegelrechten vervangen door het « recht op geschriften », ingevoerd door het Wetboek diverse rechten en taksen. Meer bepaald betreft het de rechten op de akten van notarissen, op de akten van gerechtsdeurwaarders, op de bankgeschriften en op de andere geschriften, beoogd in de artikelen 3 tot 10 van het Wetboek diverse rechten en taksen, in werking getreden op 1 januari 2007.
Au 1er janvier 2007, les droits de timbre ont été remplacés par les « droits d’écriture » instaurés par le Code des droits et taxes divers. Il s’agit plus précisément des droits sur les actes des notaires, sur les actes des huissiers de justice, sur les écrits bancaires et sur les autres écrits, visés aux articles 3 à 10 du Code des droits et taxes divers, entré en vigueur le 1er janvier 2007.
De totale bruto-ontvangsten afkomstig van de rechten op geschriften, in ontvangst geboekt in 2007 bedragen 33 961,88 duizendtallen euro’s. Dit bedrag is als volgt samengesteld :
Les recettes brutes totales générées par les droits d’écriture mis en recettes en 2007 s’élèvent à 33 961,88 milliers d’euros. Ce montant se décompose comme suit :
1) Rechten op geschriften op de akten van notarissen (Artikels 3, 4 en 5 van het WDRT) : 28 587,77 duizendtallen euro’s.
1) Droits d’écriture sur les actes des notaires (Articles 3, 4 et 5 du CDTD) : 28 587,77 milliers d’euros.
2) Rechten op geschriften op de akten van gerechtsdeurwaarders (Artikels 6 en 7 van het WDRT) : 67,41 duizendtallen euro’s.
2) Droits d’écriture sur les actes des huissiers de justice (Articles 6 et 7 du CDTD) : 67,41 milliers d’euros.
3) Rechten op geschriften op bankgeschriften (Artikel 8 van het WDRT) : 3 763,62 duizendtallen euro’s.
3) Droits d’écriture sur les écrits bancaires (Article 8 du CDTD) : 3 763,62 milliers d’euros.
4) Rechten op geschriften op andere geschriften (Artikel 9 van het WDRT) : 57,21 duizendtallen euro’s.
4) Droits d’écriture sur les autres écrits (Article 9 du CDTD) : 57,21 milliers d’euros.
5) Rechten op geschriften op andere geschriften (Artikel 10 van het WDRT) : 1 485,87 duizendtallen euro’s.
5) Droits d’écriture sur les autres écrits (Articles 10 du CDTD) : 1 485,87 milliers d’euros.
De statistische gegevens met betrekking tot het jaar 2007 zijn voorlopig.
Les données statistiques afférentes à l’année 2007 sont provisoires.
Ik vestig inzonderheid de aandacht van het geachte lid op het feit dat enerzijds de fiscale zegels werden gebruikt als betaalmiddel in fiscale, maar ook in nietfiscale materies en retributies van allerlei aard (Zie mijn antwoord op de vraag nr. 1127 van 2 februari 2006 van de heer Guido De Padt, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 112, blz. 21154) en anderzijds dat een vergelijking tussen de jaren 2006 en 2007 momenteel niet relevant is zonder dat men de betalingsmodaliteiten van het recht op geschriften in aanmerking neemt. Immers, de notarissen, de gerechtsdeurwaarders, de administraties, de openbare organismen, de bankiers, de wisselagenten, enz. die wensen gebruik te maken van periodieke aangiften dienen bij het bevoegde kantoor een aangifte in te dienen binnen de maand na het verstrijken van elk burgerlijk kwartaal, en dienen binnen dezelfde termijn het bedrag van de verschuldigde rechten over te schrijven op de post-
J’attire fortement l’attention de l’honorable membre sur le fait que, d’un coˆté, les timbres fiscaux étaient utilisés comme moyen de paiement en matière fiscale, mais aussi dans des matières non fiscales et de rétributions de diverses natures (Voir ma réponse à la question no 1127 du 2 février 2006 de M. Guido De Padt, Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 112, p. 21154) et que, de l’autre coˆté, une comparaison entre les années 2006 et 2007 n’est pas pertinente à ce jour sans que l’on prenne en considération les modalités de paiement des droits d’écriture. En effet, les notaires, les huissiers de justice, les administrations, les organismes publics, les banquiers, les agents de change, etc. qui désirent faire usage de déclarations périodiques doivent remettre une déclaration au bureau compétent dans le mois d’expiration de chaque trimestre civil et, dans le même délai, virer le montant des droits dus au compte chèque postal du bureau
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2936
checkrekening van het voormeld kantoor, bij toepassing van het besluit houdende uitvoering van het Wetboek diverse rechten en taksen.
précité, par application de l’arrêté d’exécution du Code des droits et taxes divers.
Uit het voorgaande volgt dus dat de rechten op geschriften die betrekking hebben op het laatste burgerlijk kwartaal van het jaar 2007 geboekt en in ontvangst zullen worden genomen in januari 2008.
Il ressort de ce qui précède que les droits d’écriture se rapportant au dernier trimestre civil de l’année 2007 seront comptabilisés et mis en recettes en janvier 2008. Ils ne sont, par conséquent, pas disponibles à l’heure actuelle.
Deze zijn bijgevolg momenteel nog niet beschikbaar. Uit het voorgaande volgt eveneens dat de gegevens per trimester momenteel niet relevant zijn.
Il ressort également de ce qui précède que des données par trimestre ne sont actuellement pas pertinentes.
3. Het geachte lid, gelieve in onderstaande tabellen een overzicht te vinden van het aantal akten ingeschreven in het repertorium van de notarissen, evenals het aantal akten ingeschreven in het repertorium van de gerechtsdeurwaarders.
3. L’honorable membre voudra bien trouver dans les tableaux ci-dessous un aperçu du nombre d’actes inscrits dans les répertoires des notaires et des huissiers de justice.
Aantal akten ingeschreven in het repertorium van de notarissen :
Nombre d’actes inscrits dans les répertoires des notaires :
Jaar — Année
Vlaams Gewest — Région flamande
Waals Gewest — Région wallonne
Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale
Totaal — Total
2006 2007
530 042 497 979
257 503 241 280
110 969 108 723
898 514 847 982
Aantal akten ingeschreven in het repertorium van de gerechtsdeurwaarders :
Nombre des actes inscrits dans les répertoires des huissiers de justice :
Bovendien werden in het jaar 2006 en 2007 door de gerechtsdeurwaarders respectievelijk 15 264 en 12 564 protestakten opgemaakt.
De plus, pour les années 2006 et 2007, les huissiers de justice ont dressé respectivement 15 264 et 12 564 protêts.
De aandacht van het geachte lid wordt er op gevestigd dat sedert de inwerkingtreding op 1 januari 2007 van het Wetboek diverse rechten en taksen, wat de akten van gerechtsdeurwaarders betreft, uitsluitend de processen-verbaal van openbare verkopingen van lichamelijke roerende goederen onderworpen zijn aan het recht op geschriften. Bovendien bedraagt dit recht 7,50 euro of 50,00 euro naargelang de verkoop al dan niet voortvloeit uit de gedwongen aflossing van schulden. Hierna volgt volledigheidshalve een overzicht van het aantal van deze akten. Er kan evenwel geen opdeling worden gemaakt in functie van het hiervoor vermelde onderscheid naar het tarief.
L’attention de l’honorable membre est attirée sur le fait que depuis la mise en application au 1er janvier 2007 du Code des droits et taxes divers, en ce qui concerne les actes des huissiers de justice, seuls les procès verbaux de vente publique de biens meubles corporels sont soumis au droit sur les écrits. En plus, ce droit est de 7,50 euros ou 50,00 euros selon que la vente résulte ou non d’un amortissement forcé de dette. Pour être complet, voici un aperçu du nombre de ces actes. Toutefois, il n’est pas possible d’en faire la ventilation en fonction de la différence de tarif dont il vient d’être question.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2937
Aantal processen-verbaal van openbare verkopen van roerende goederen opgemaakt door gerechtsdeurwaarders :
Jaar — Année
Vlaams Gewest — Région flamande
2006 2007
5 163 5 154
Nombre de procès verbaux de ventes publiques de biens meubles dressés par les huissiers de justice :
Waals Gewest — Région wallonne
Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale
563 851
523 488
Totaal — Total
6 249 6 493
DO 2007200803397
DO 2007200803397
Vraag nr. 139 van de heer Michel Doomst van 30 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 139 de M. Michel Doomst du 30 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Plaatsen van fotovoltaı¨sche zonnepanelen. — Verhuring van daken van overheidsgebouwen.
Placement de panneaux solaires photovoltaı¨ques. — Location de toits de baˆtiments publics.
Begin 2007 ging de regering akkoord om daken van overheidsgebouwen te gebruiken om er zonne-energie op te wekken.
Début 2007, le gouvernement marquait son accord pour que les toits de baˆtiments publics soient utilisés pour la production d’énergie solaire.
Via Fedesco en de Regie der Gebouwen werd er een oproep gedaan om 30 000 vierkante meter daken te benutten. Dit gold als een eerste aanzet in een ambitieus project dat zou moeten leiden tot een benutte oppervlakte van 1 miljoen vierkante meter. Voor dit jaar werden er investeringen gepland voor 1,5 miljoen euro. De overheid zou op die manier een huurprijs vragen die berekend zou worden op basis van de geplaatste capaciteit.
Par le biais de Fesdesco et de la Régie des Baˆtiments, un appel fut lancé pour l’utilisation de 30 000 mètres carrés de toits. Il s’agissait de la première amorce d’un ambitieux projet, qui mènerait à la rentabilisation d’une superficie de 1 million de mètres carrés. Pour cette année, des investissements avaient été programmés à concurrence de 1,5 million d’euros. Les pouvoirs publics réclameraient ainsi un loyer qui serait calculé sur la base de la capacité installée.
1. Hoeveel vierkante meter daken is dit jaar reeds verhuurd ?
1. Combien de mètres carrés ont-ils déjà été loués cette année ? ` combien s’élève le montant total des loyers ? 2. A
2. Hoeveel bedraagt de totale som van de huurgelden ? 3. Welke kosten heeft de overheid in dit hele project ?
3. Quels frais sont-ils à charge des pouvoirs publics pour l’ensemble de ce projet ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 7 mei 2008, op de vraag nr. 139 van de heer Michel Doomst van 30 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 7 mai 2008, à la question no 139 de M. Michel Doomst du 30 avril 2008 (N.) : ` la suite de sa question susmentionnée, j’ai A l’honneur de communiquer à l’honorable membre la réponse suivante.
Naar aanleiding van zijn vermelde vragen kan ik het geachte lid het volgend antwoord verstrekken. 1 tot 3. Er moet een onderscheid worden gemaakt tussen twee verschillende opdrachten die Fedesco gekregen heeft van de federale regering in verband met de fotovoltaı¨sche zonnepanelen.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
1 à 3. Il convient d’établir une distinction entre deux missions différentes que le gouvernement fédéral a confiées à la société Fedesco en ce qui concerne les panneaux solaires photovoltaı¨ques. 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2938
Project « A » (2007)
Projet « A » (2007) 200m2
Fedesco moet zelf 3 aan zonnepanelen financieren, plaatsen en beheren.
Fedesco est chargée de financer, placer et gérer ellemême 3 200m2 de panneaux solaires.
Deze opdracht geeft geen aanleiding tot huur. Vanuit financieel oogpunt gezien :
Ce marché ne donne pas lieu à location. Du point de vue financier :
— 1,5 miljoen euro worden ter beschikking gesteld van Fedesco onder de vorm van een kapitaalsverhoging in 2007, voor wat betreft de werken.
— 1,5 million d’euros sont mis à la disposition de Fedesco sous la forme d’un accroissement de capital en 2007, pour ce qui concerne les travaux.
— de studiekosten zijn begrepen in de 500 000 euro aan middelen die door de regering ter beschikking van Fedesco gesteld worden voor het vervullen van de beide opdrachten (via de FPIM) (project « A » en project « B »).
— les frais d’étude sont compris dans les 500 000 euros de moyens mis à disposition de Fedesco par le gouvernement pour accomplir les deux missions (via la SFPI) (projet « A » et projet « B »).
Er werden 3 gebouwen van de Regie der Gebouwen geı¨dentificeerd voor het plaatsen van de panelen :
3 baˆtiments de la Régie des Baˆtiments sont identifiés pour le placement des panneaux :
1. Civiele Bescherming van Brasschaat : 2 500m2.
1. Protection civile de Brasschaat : 2 500m2.
2. Civiele Bescherming van Gembloers : 350m2.
2. Protection civile de Gembloux : 350m2.
3. Instituut voor Natuurwetenschappen te Brussel : 350m2.
3. Institut des Sciences naturelles de Bruxelles : 350m2.
Momenteel worden voor deze gebouwen technische specificaties opgemaakt door een studiebureau. De planning voor dit project is de volgende :
Un bureau d’étude rédige actuellement des spécifications techniques pour ces baˆtiments. Le planning de ce projet est le suivant :
— april : Lanceren van de openbare procedure voor het plaatsen en beheren van de installaties op de geselecteerde daken;
— avril : Lancement de la procédure publique pour le placement et la gestion des installations sur les toits sélectionnés;
— juni : toewijzen van de opdracht;
— juin : attribution du marché;
— juli-september : plaatsen van de zonnepanelen.
— juillet-septembre : placement des panneaux solaires.
Project « B » (2007)
Projet « B » (2007)
De tweede opdracht bestaat uit het organiseren van een concessie van 30 000 m2 aan daken op de federale overheidsgebouwen voor het plaatsen van fotovoltaı¨sche zonnepanelen. Hiervoor zijn dus geen investeringen van Fedesco en de Regie der Gebouwen nodig : het plaatsen, financieren en opvolgen moet gebeuren door een privépartner. Wel kan Fedesco studiekosten op zich nemen.
La seconde mission consiste en l’organisation d’une concession de 30 000 m2 pour des toits sur les baˆtiments des pouvoirs publics concernant le placement de panneaux solaires photovoltaı¨ques. Cet aspect ne requiert donc aucun investissement de la part de Fedesco et de la part de la Régie des Baˆtiments : le placement, le financement et le suivi doivent être effectués par un partenaire privé. En cas de besoin, Fedesco assumera certains frais d’étude.
Deze studiekosten zijn begrepen in de 500 000 euro aan middelen die door de regering ter beschikking van Fedesco gesteld worden voor het vervullen van de beide opdrachten (via de FPIM).
Ces frais d’étude sont compris dans les 500 000 euros de moyens mis à disposition de Fedesco par le gouvernement pour accomplir les deux missions (via la SFPI).
Verschillende kandidaten hebben een offerte ingediend voor het perceel « Vlaanderen », voor 10 000 m2. Voor de andere twee percelen (Waals en Brussels Gewest) was geen interesse omwille van de minder gunstige economische rentabiliteit in deze Gewesten : Het aantal groenestroomcertificaten en de duur van het toekennen van deze certificaten zijn minder gunstig, althans tot op heden.
Différents candidats ont déposé une offre pour le lot » Flandre « , pour 10 000 m2. Pour les deux autres lots (Régions wallonne et bruxelloise), on n’a pas constaté d’intérêt, en raison de la rentabilité économique moins favorable dans ces Régions. Le nombre de certificats verts et la durée de l’attribution de ces certificats sont moins favorables, du moins jusqu’à présent.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2939
De planning voor het installeren van de 10 000 m2 (Vlaanderen) op de daken van de gebouwen is de volgende :
Le planning relatif à l’installation des 10 000 m2 (Flandre) sur les toits des baˆtiments est le suivant :
— juni 2008 : toewijzen van de opdracht (afhankelijk van de beslissing van de Ministerraad);
— juin 2008 : attribution du marché (en fonction de la décision du Conseil des ministres);
— augustus-oktober : studies, bestelling van materiaal enzovoort;
— août-octobre : études, commandes de matériel, etc.;
— december 2008 : plaatsen van de zonnepanelen.
— décembre 2008 : placement des panneaux solaires.
De procedure voor het identificeren van gebouwen maakt momenteel het voorwerp uit van een analyse van de gebouwenparameters door de concessionaris en door de Regie der Gebouwen.
La procédure d’identification de baˆtiments fait actuellement l’objet d’une analyse des paramètres des baˆtiments par le concessionnaire et par la Régie des Baˆtiments.
Na de toekenning van de opdracht zal de Regie der Gebouwen aan de concessiehouder een initie¨le lijst voorstellen van gebouwen die in aanmerking kunnen komen, onder meer op basis van een gegarandeerde bezetting en een beschikbare dakoppervlakte. Deze lijst is evenwel niet definitief en zal in samenspraak met de concessionaris en op basis van preciezere studies afgewerkt worden.
Après l’attribution du marché, la Régie des Baˆtiments proposera au titulaire de la concession une liste initiale de propositions de baˆtiments susceptibles d’être choisis, notamment sur la base d’une occupation garantie et d’une superficie disponible de toit. Cette liste n’est toutefois pas définitive et sera finalisée en concertation avec le concessionnaire et sur la base d’études plus précises
Het bedrag voor de huur van de ter beschikking gestelde dakoppervlakten wordt momenteel besproken met de benaderde aannemer.
Le montant de location des surfaces de toitures mises à disposition est en cours de négociation avec l’adjudicataire pressenti.
DO 2007200803398
DO 2007200803398
Vraag nr. 140 van de heer Michel Doomst van 30 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 140 de M. Michel Doomst du 30 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Dienst Douane en Accijnzen. — Controle van het internet op namaakproducten.
Service des Douanes et Accises. — Controˆle des marchandises de contrefaçon vendues sur l’internet.
In de strijd tegen namaakproducten wil de douane haar actieterrein uitbreiden naar het internet.
Dans le cadre de la lutte contre les marchandises de contrefaçon, le service des Douanes et Accises se propose d’étendre son champ d’action à l’internet.
1. Het gaat hier om een uitbreiding van een bevoegdheid, maar wat houdt deze nieuwe bevoegdheid juist in ?
1. Il s’agit en l’espèce d’un élargissement de compétences. Qu’implique-t-il exactement ?
2. Welke middelen worden vooropgesteld naast onder andere een aantal databanken ?
2. Outre des ressources telles que des bases de données, quels moyens seront-ils utilisés pour effectuer ces controˆles ?
3. Welke concrete doelen zijn vooropgesteld ?
3. Quels objectifs concrets le service s’est-il fixé en la matière ?
4. Heeft men reeds een idee over hoeveel internetsites het zal gaan ?
4. Sait-on déjà combien de sites internet feront l’objet d’un controˆle ?
5. Is er eventueel een samenwerking in het vooruitzicht gesteld met de pas opgerichte cel internetfraude van de federale politie ?
5. Une coopération avec la cellule qui a été créée récemment au sein de la police fédérale pour lutter contre la fraude sur l’internet est-elle éventuellement prévue ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2940
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 7 mei 2008, op de vraag nr. 140 van de heer Michel Doomst van 30 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 7 mai 2008, à la question no 140 de M. Michel Doomst du 30 avril 2008 (N.) :
In antwoord op vraag 1 kan worden medegedeeld dat er geen uitbreiding van de bevoegdheden van de administratie der Douane en Accijnzen wordt voorzien, enkel een betere uitvoering van de reeds bestaande bevoegdheden met betrekking tot de namaakproblematiek wordt beoogd. Momenteel wordt er binnen de administratie der Douane en Accijnzen een studie uitgevoerd naar de impact van het internet op de problematiek van de namaak. De bedoeling is om het aanleveren van namaakgoederen die besteld worden op het internet beter te bestrijden. Een betere kennis van de websites die raadpleegbaar zijn op het internet kan informatie verschaffen over de leveranciers van die goederen, de plaatsen van verzending, de transportwijze, enz. Deze informatie kan helpen de namaakgoederen gericht te onderscheppen voor ze in het vrije verkeer worden binnengebracht of de bestemming bereiken.
En réponse à la question 1, il peut être communiqué qu’aucun élargissement des compétences de l’Administration des douanes et accises n’est prévu, on vise seulement une meilleure réalisation des compétences déjà existantes en ce qui concerne la problématique de la contrefaçon. Une étude est actuellement menée au sein de l’Administration des douanes et accises sur l’impact de l’internet dans la problématique de la contrefaçon. L’objectif est de mieux combattre les livraisons de marchandises de contrefaçon qui sont commandées sur internet. Une meilleure connaissance des sites web qui sont consultables sur internet peut fournir des informations à propos des fournisseurs de ces marchandises, les lieux d’expédition, les modes de transport, etc. Ces informations peuvent aider à intercepter de manière ciblée les marchandises de contrefaçon avant qu’elles ne soient mises en libre circulation, ou qu’elles n’arrivent à destination.
Op vraag 2 en 3 kan worden medegedeeld dat er momenteel een studiefase wordt opgestart om de aanpak van de problematiek te onderzoeken. Vooreerst zal er een benchmark worden uitgevoerd met de ons omringende landen waar diensten zijn opgericht die soortgelijke analyses uitvoeren. In functie van deze studie zal worden nagegaan of het opportuun is om ook hier een dergelijke cel te cree¨ren. Tevens zal er worden nagegaan over welke middelen deze cel dient te beschikken om de gevraagde analyses te verrichten.
Aux questions 2 et 3, il peut être répondu qu’une phase d’étude a actuellement été lancée afin d’étudier l’approche de la problématique. Dans un premier temps, un benchmark sera réalisé avec nos pays voisins dans lesquels des services ont été créés qui réalisent de telles analyses. En fonction de cette étude, il sera vérifié si il est opportun de créer ici aussi une telle cellule. En outre, il sera également vérifié de quels moyens doit disposer cette cellule afin de réaliser les analyses demandées. ` la question 4, aucune réponse ne peut encore être A donnée puisque ce sujet fait également partie de l’étude précitée. ` la question 5, il peut être communiqué que quand A une telle cellule sera opérationnelle, comme dans tous les domaines des compétences communes, l’Administration des douanes et accises s’efforcera de collaborer également dans ce domaine de manière aussi optimale que possible avec les autres instances publiques.
Op vraag 4 kan nog geen antwoord worden gegeven daar ook dit onderwerp uitmaakt van de voornoemde studie. In antwoord op vraag 5 kan worden medegedeeld dat wanneer een dergelijke cel operationeel zal zijn er, zoals in alle domeinen van gemeenschappelijke bevoegdheden, de administratie der Douane en Accijnzen ernaar zal streven om ook in dit domein zo optimaal mogelijk samen te werken met de andere overheidsinstanties.
DO 2007200803425
DO 2007200803425
Vraag nr. 141 van de heer Roel Deseyn van 30 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 141 de M. Roel Deseyn du 30 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Regie der Gebouwen. — Toekenning fietsvergoeding aan het personeel.
Régie des Baˆtiments. — Octroi d’une indemnité vélo au personnel.
De wettelijke fietsvergoeding is een tegemoetkoming die werknemers moet stimuleren om bedacht-
L’indemnité vélo légale est une allocation destinée à encourager les travailleurs à réfléchir muˆrement au
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2941
zaam om te gaan met de keuze voor het transportmiddel bij hun woon-werkverkeer. Gebruik maken van een fiets heeft bovendien niet enkel een positieve impact op milieu en verkeer, maar kan ook erg bevorderlijk zijn voor de gezondheid en fysieke paraatheid van individuen. De federale overheid stond tot op heden steeds positief tegenover initiatieven die de gezondheid en fysieke paraatheid van haar eigen werknemers bevorderen.
choix du moyen de transport pour leurs déplacements entre leur domicile et leur lieu de travail. De plus, l’utilisation d’une bicyclette n’a pas seulement des effets positifs sur l’environnement et sur le trafic, elle peut aussi être très bénéfique pour la santé et pour la condition physique. Jusqu’à présent, les autorités fédérales ont toujours vu d’un bon œil les initiatives qui contribuent à la santé et à la condition physique de leur personnel.
Het zo ruim mogelijk toekennen en aanbevelen van de wettelijke fietsvergoeding bij onder andere het personeel van de Regie der Gebouwen is hierbij een logisch gevolg. Werknemers die bijvoorbeeld hun standplaats hebben in een bepaalde stad en omwille van opleiding tijdelijk bij een dienst in een andere stad werken, zouden moeten ondersteund worden indien zij er voor opteren om het parcours (of een deel ervan) met de fiets af te leggen. Blijkbaar is er onder de personeelsleden nogal wat verwarring over dit thema. Zo blijken mensen die een deel van het parcours afleggen met de wagen, parkeren aan de rand van de stad en de fiets nemen naar hun plaats van tewerkstelling, de mening toegedaan te zijn dat zij hiervoor geen fietsvergoeding kunnen krijgen.
Il est logique, dès lors, d’octroyer et de promouvoir le plus largement possible l’indemnité vélo légale pour le personnel de la Régie des Baˆtiments, entre autres. Des agents qui sont par exemple en poste dans une ville donnée mais qui travaillent temporairement dans un service situé dans une autre ville pour y suivre une formation, devraient être soutenus lorsqu’ils choisissent de parcourir le trajet (ou une partie de celui-ci) à vélo. Apparemment, une certaine confusion règne en la matière parmi les membres du personnel. Ainsi, des personnes qui effectuent une partie du trajet en voiture et qui se garent en périphérie de la ville pour se rendre ensuite sur leur lieu de travail à vélo, pensent qu’elles ne peuvent pas prétendre à une indemnité vélo.
1. Kan u meedelen hoeveel personeelsleden van de dienst Regie der Gebouwen gebruik maken van de fietsvergoeding ?
1. Pouvez-vous indiquer combien de membres du personnel de la Régie des Baˆtiments bénéficient de l’indemnité vélo ?
b) Hoe groot is hun percentuele vertegenwoordiging ten aanzien van het totale personeelsbestand ?
b) Quelle part de l’ensemble des effectifs (en pour cent) représentent-ils ?
2. a) Wat is voor het personeel van de Regie der Gebouwen het wettelijk kader om in aanmerking te komen voor de fietsvergoeding ?
2. a) Sur la base de quel cadre légal le personnel de la Régie des Baˆtiments peut-il prétendre à l’indemnité vélo ?
b) Is hierbij een mogelijkheid om de fietsvergoeding te cumuleren met andere vergoedingen voor het woon-werkverkeer ?
b) Est-il possible de cumuler l’indemnité vélo et d’autres indemnités en matière de déplacements entre le domicile et le lieu de travail ?
c) Worden er voorwaarden gesteld inzake de termen « standplaats » en « plaats van tewerkstelling » ?
c) Des conditions sont-elles posées concernant les notions de « poste » et de « lieu de travail » ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 7 mei 2008, op de vraag nr. 141 van de heer Roel Deseyn van 30 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 7 mai 2008, à la question no 141 de M. Roel Deseyn du 30 avril 2008 (N.) :
Naar aanleiding van zijn vermelde vragen kan ik het geachte lid het volgend antwoord verstrekken.
` la suite de sa question susmentionnée, j’ai A l’honneur de communiquer à l’honorable membre la réponse suivante.
1. a) Op dit ogenblik genieten 109 personeelsleden bij de Regie der Gebouwen van de fietsvergoeding.
1. a) Pour le moment il y a 109 membres du personnel de la Régie des Baˆtiments qui reçoivent une indemnité de vélo.
b) Dit vertegenwoordigt 7,5 % ten aanzien van het totale personeelsbestand.
b) Cela représente 7,5 % par rapport à l’effectif total des membres du personnel.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2942
2. a) De voorwaarden vermeld in het koniniklijk besluit van 20 april 1999 worden toegepast voor de fietsvergoeding.
2. a) Les conditions mentionnées dans l’arrêté royal du 20 avril 1999 sont appliquées pour l’indemnité de bicyclette.
b) Het gebruik van de fiets mag voorafgaan of volgen op aanvullend gebruik van de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen, maar mag echter nooit gecumuleerd worden met een tegemoetkoming in de kosten van openbaar vervoer voor hetzelfde traject en tijdens dezelfde periode.
b) L’utilisation de la bicyclette peut précéder ou être postérieure à l’utilisation complémentaire des transports en commun publics, mais ne peut jamais être cumulée avec une intervention dans les frais de transports publics pour le même trajet et au cours de la même période.
c) De personeelsleden die voor de verplaatsing van hun verblijfplaats naar de plaats van hun werk en omgekeerd, gebruikmaken van hun fiets, hebben, wanneer zij voor het traject in één richting ten minste 1 km afleggen, recht op een vergoeding van 0,15 euro per afgelegde km.
c) Les membres du personnel qui utilisent leur bicyclette pour effectuer un déplacement de leur résidence vers leur lieu de travail, et vice-versa, ont droit, lorsqu’ils parcourent au moins 1 km pour le trajet dans un sens, à une indemnité de 0,15 euro par km parcouru.
Hetzelfde geldt wanneer een personeelslid officieel gedetacheerd is van zijn affectatiedienst naar een effectieve plaats van tewerkstelling. In dat geval, overeenkomstig de bepalingen in het artikel 7bis van het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene regeling van de vergoedingen, toelagen en kosten van alle aard toegekend aan het personeel der federale openbare diensten, moet de administratieve standplaats van betrokkene vastgesteld worden op de plaats waar hij in principe werkelijk zijn administratieve activiteit uitvoert.
Il en va de même lorsqu’un agent est détaché officiellement de son service d’affectation vers un lieu de travail effectif. Dans ce cas, conformément aux dispositions de l’article 7bis de l’arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des indemnités, allocations et frais quelconques accordées au personnel des services publics fédéraux, la résidence administrative de l’intéressé doit être fixée dans le lieu où il exerce principalement réellement son activité administrative.
In geval van deelneming aan een opleiding heeft het personeelslid recht op de vergoeding in zoverre hij ook effectief is ingeschreven en hij effectief deelneemt aan een georganiseerde of toegestane opleiding door de opleidingsdienst.
Dans le cas de la participation à une formation, l’agent a droit à l’indemnité pour autant qu’il soit effectivement inscrit et qu’il prenne effectivement part à une formation organisée ou autorisée par le service de formation.
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 13 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 13 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2943
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ? 3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ? 3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 9 mei 2008, op de vraag nr. 13 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 9 mai 2008, à la question no 13 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) :
In antwoord op de door u gestelde vraag, verwijs ik naar het antwoord gegeven door de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven. (Vraag nr. 24 van 9 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 17, blz. 2996.)
En réponse à votre question, je me réfère à la réponse donnée par la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques. (Question no 24 du 9 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 20072008, no 17, p. 2996.)
DO 2007200802707
DO 2007200802707
Vraag nr. 46 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 46 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Bedrijvennetwerk. — Massale fraude in de werkloosheidsverzekering.
Réseau d’entreprises. — Fraude massive à l’assurance choˆmage.
Tijdens de vergadering van de commissie voor de Sociale Zaken ondervroeg ik u aangaande de grootschalige fraude begaan door een netwerk van bedrijven, voornamelijk actief in de schoonmaaksector, door massaal de sociale zekerheid op te lichten via de verkoop van valse documenten. De fraude via valse documenten is aan het licht gekomen door de datamining sinds 2005. Op een aantal punctuele vragen werd geen antwoord gegeven.
Lors d’une réunion de la commission des Affaires sociales, je vous ai interrogé au sujet de la fraude à grande échelle organisée par un réseau d’entreprises principalement actives dans le secteur du nettoyage et qui a consisté à escroquer massivement la sécurité sociale en vendant des faux documents. La fraude a été détectée graˆce à l’utilisation, depuis 2005, de la technique du « datamining ». Vous n’aviez pas répondu en commission à certains points précis de ma question.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2944
1. Hoeveel bedrijven zijn in deze zaak betrokken, opgesplitst per arrondissement waar de zetel van het bedrijf is gevestigd ?
1. Combien d’entreprises sont impliquées dans cette affaire ? Pourriez-vous me fournir ce chiffre par arrondissement ou` est établi le siège des entreprises concernées ?
2. In hoeveel van deze gevallen betreft het bedrijven waarvan de maatschappelijke zetel zich in het buitenland bevindt ?
2. Dans combien de cas s’agit-il d’entreprises dont le siège social est établi à l’étranger ?
3. In hoeveel gevallen zijn de bedrijven opgedoekt na de opsporing van de fraude ?
3. Dans combien de cas les entreprises ont-elles été démantelées après la découverte de la fraude ?
4. Welke sancties worden er ten aanzien van deze bedrijven gehanteerd ?
4. Quelles sanctions ont été prises à l’encontre des entreprises concernées ?
5. Welke constructies worden door deze bedrijven opgezet om de fraude mogelijk te maken ?
5. Quelles constructions ont été mises en place par les entreprises concernées pour permettre la fraude ?
6. Worden er maatregelen genomen die de herhaling van deze feiten kunnen voorkomen ?
6. Des mesures sont-elles prises pour éviter une répétition de tels faits ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 9 mei 2008, op de vraag nr. 46 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 9 mai 2008, à la question no 46 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Dit zijn de elementen van antwoord op uw vraag Hiervoor hebben drie openbare instellingen van sociale zekerheid (RVA, RKW en RSZ) inlichtingen kunnen aanleveren.
Voici les éléments de réponse à votre question. Pour ce faire, trois institutions publiques de sécurité sociale (ONEm, ONAFTS, et ONSS) ont pu fournir des informations.
Anderzijds moet er op gewezen worden dat voor het ogenblik een gerechtelijk onderzoek loopt en dat de cijfers voortdurend veranderen.
Il convient, d’autre part, de préciser qu’une enquête judiciaire est actuellement en cours et que les chiffres sont en constante évolution.
1. Volgens de RVA werden tot op heden 800 bedrijven opgespoord betreffende het afleveren van valse documenten. Het dieper onderzoek van de toestand van elk van deze bedrijven dient nog te gebeuren. De RSZ van haar kant heeft tot op heden ongeveer 120 firma’s kunnen identificeren, en de RKW 76. Wij beschikken niet over statistieken betreffende de geografische verdeling van deze bedrijven maar een grote meerderheid onder hen heeft zijn (overigens vaak fictieve) maatschappelijke zetel in de Brusselse regio.
` ce jour, selon l’ONEm, environ 800 firmes ont 1. A été détectées en matière de délivrance de faux documents. La situation de chacune d’entre elles doit encore être examinée en profondeur. En ce qui concerne l’ONSS, celui-ci a pu identifier, à ce jour, environ 120 firmes et l’ONAFTS, 76. Nous ne disposons pas de statistiques quant à la répartition géographique de ces firmes mais une grande majorité d’entre elles ont leur siège social (d’ailleurs souvent fictif) en région bruxelloise.
2. Volgens de momenteel beschikbare informatie, had één bedrijf zijn maatschappelijke zetel in het buitenland.
2. D’après nos informations actuelles, une firme avait son siège situé à l’étranger.
3. Wij beschikken niet over cijfergegevens desbetreffend, maar uit onderzoek blijkt dat de eerst aangeklaagde bedrijven in de meeste gevallen reeds in faling verkeerden op het ogenblik dat zij opgespoord werden, terwijl een groter deel van de meer recent opgespoorde bedrijven, althans juridisch, nog bestaat.
3. Nous n’avons pas de données chiffrées à ce sujet, mais il ressort des enquêtes que les premières firmes incriminées étaient déjà majoritairement en faillite au moment de leur détection, alors que, parmi les firmes plus récemment détectées, il semble qu’une plus grande partie soit, au moins juridiquement encore en vie.
4. Omwille van het feit dat het gerechtelijk onderzoek nog loopt, is het moeilijk om op deze vraag te antwoorden, maar het is waarschijnlijk dat de correctionele rechtbanken ten aanzien van de overtreders
4. L’enquête judiciaire étant encore en cours, il est difficile de répondre à cette question mais il est probable que les juridictions correctionnelles prononceront à rencontre des contrevenants des sanctions prévues
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2945
straffen zullen uitspreken die bepaald worden zowel in het sociaal strafrecht als in het gemeen strafrecht (valsheid in geschrifte en gebruik van valse stukken). 5. Het gaat om bedrijven met fictieve of deels fictieve activiteiten, die slechts bestaan gedurende de tijd die nodig is om te kunnen overgaan tot bedrieglijke onderwerping en om vervolgens valse documenten af te leveren (valse C4, valse weddenfiches, ...), die ten onrechte de toegang tot sociale rechten openen. 6. De RVA heeft een informaticatoepassing in gebruik genomen, die de medewerkers, belast met de behandeling van de aanvragen om uitkeringen, een knipperlichtfunctie aanreikt wanneer een nieuwe aanvrager vermoedelijk gebruik maakt van valse stukken. Dergelijk knipperlicht biedt de mogelijkheid tot weigering of tot het onmiddellijk in onderzoek steken van deze dossiers vo´o´r enige toekenning van het recht op uitkeringen. De RSZ van haar kant heeft de volgende maatregelen voorzien : — Een systeem van datamining van haar verschillende gegevensbanken, die een stelselmatige opsporing mogelijk zal maken van fictieve bedrijven en fictieve aangiften. — De mededeling van indicatoren en/of knipperlichten aan de dienst identificatie van de RSZ, waardoor de aandacht kan getrokken worden op het fictieve karakter van een onderneming die zich wenst in te schrijven. Een meer stelselmatige controle op dat vlak heeft tot doel de inschrijving als werkgever bij de RSZ van fictieve ondernemingen te bemoeilijken. — Anderzijds worden wetsvoorstellen voorbereid die sancties bepalen ten aanzien van eenieder die een vals adres ter beschikking stelt of er gebruik van maakt. Aangezien het recht op kinderbijslag voor werknemers een afgeleid recht is van het socio-professioneel statuut van de rechthebbende komt, wat betreft de RKW, het treffen van maatregelen met het oog op het voorkomen van dergelijke fraude eerder toe aan de RSZ (cf. supra).
tant par le droit pénal social que par le droit pénal commun (faux et usage de faux).
Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères
5. Il s’agit de firmes aux activités fictives ou partiellement fictives, en vie le temps nécessaire pour procéder à de faux assujettissements et pour ensuite distribuer de faux documents (faux C4, fausses fiches de paie, ...) qui permettent l’ouverture indue de droits sociaux. 6. L’ONEm a mis en place une application informatique donnant aux agents chargés de traiter les demandes d’allocations un signal d’alerte lorsqu’un nouveau demandeur fait usage d’un probable faux. Ce signal permet le refus ou la mise en enquête immédiate de ces dossiers avant toute reconnaissance d’un droit aux allocations. En ce qui concerne l’ONSS, celui-ci a notamment prévu les mesures suivantes : — Un système de datamining de ses différentes bases de données, ce qui permettra une détection systématique des firmes fictives et des déclarations fictives. — Une communication d’indicateurs et/ou d’alarmes au service d’identification de l’ONSS pouvant attirer l’attention sur le caractère fictif d’une entreprise qui souhaite se faire immatriculer. Un controˆle plus systématisé en la matière a pour objectif de rendre difficile l’immatriculation des firmes fictives en tant qu’employeur auprès de l’ONSS. — D’autre part, des propositions de lois prévoyant des sanctions à l’égard de toute personne mettant à la disposition ou faisant usage d’une adresse fictive, sont en préparation. En ce qui concerne l’ONAFTS, les droits aux allocations familiales pour travailleurs salariés étant un droit dérivé du statut socio-professionnel de l’attributaire, les mesures à prendre afin d’empêcher qu’une telle fraude puisse se reproduire relèvent davantage de l’ONSS (voir supra).
DO 2007200802511
DO 2007200802511
Vraag nr. 12 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken : FOD Buitenlandse Handel. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk
Question no 12 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
SPF Commerce extérieur. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique. Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est impor2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2946
om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
tant de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de FOD Buitenlandse Handel :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPF Commerce extérieur :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in de FOD Buitenlandse Handel rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPF Commerce extérieur étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 8 mei 2008, op de vraag nr. 12 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 8 mai 2008, à la question no 12 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) :
De gegevens aangaande de taalhorigheid van de ambtenaren hebben betrekking op het geheel van het personeelsbestand van de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking.
Les données concernant l’appartenance linguistique des agents portent sur l’ensemble du personnel du SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement.
De gevraagde informatie over de FOD werden opgenomen in de hier bijgevoegde tabel.
Les informations requises sur le SPF sont reprises dans le tableau ci-joint.
2005 Totaal — Total Diplomaten. — Diplomates ..................... 396 Kanseliers. — Chanceliers ....................... 181 Attachés Internationale samenwerking. — Attachés Coopération internationale ....... 54 Uitgezonden contractuelen. — Contractuels expatriés ......................................... nb/nd
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2006
F
N
198 86
198 95
18
36
Totaal — Total
F
N
390 176
197 84
193 92
53
18
35
nb/nd
2007
2008
2007 Totaal — Total
F
N
413 171
208 82
205 89
62
24
38
142
61
81
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2947
2005 Totaal — Total Opdrachthouders Ontwikkelingssamenwerking (koninklijk besluit 10 april 1967). — Chargés de mission Coopération au développement (arrêté royal du 10 avril 1967) ....................................................... Statutairen hoodbestuur. — Statutaires Administration centrale ........................... Contractuelen hoofdbestuur. — Contractuels Administration centrale ...................
F
2006 Totaal — Total
N
F
2007 Totaal — Total
N
F
N
14
6
8
10
3
7
9
4
5
652
309
343
678
315
363
686
329
357
521
261
260
506
249
257
504
248
256
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique
DO 2007200802394
DO 2007200802394
Vraag nr. 1 van de heer Guido De Padt van 8 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 1 de M. Guido De Padt du 8 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Zelfstandigen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen inzake gezinsbijslag en ziekte- en invaliditeitsverzekering.
Indépendants. — Allocations indues en matière de prestations familiales et d’assurance maladie-invalidité.
Onlangs is gebleken dat de fiscus schulden onder de 2 000 euro heeft kwijtgescholden omdat de recuperatiekost hoger zou uitvallen dan de baten. Evenwel zijn er nog tal van andere uitkeringen of tegemoetkomingen die mogelijk onterecht worden toegekend en nadien gerecupereerd moeten worden. Het is niet ondenkbaar dat die omwille van administratieve of andere fouten worden toegekend aan mensen die daar geen recht (meer) op hebben.
Il s’est avéré récemment que le fisc a annulé des dettes inférieures à 2 000 euros, parce que les couˆts de récupération seraient plus élevés que les recettes. Il existe toutefois encore bon nombre d’autres allocations ou indemnités qui pourraient avoir été octroyées induˆment et qui doivent être récupérées ultérieurement. Il n’est pas impensable qu’en raison d’erreurs administratives ou autres, elles soient octroyées à des personnes qui n’y ont pas (plus) droit.
1. Hoeveel zelfstandigen, opgesplitst per gewest en voor de periode 2004-2007, kregen onterecht een uitkering :
1. Combien d’indépendants, par région et pour la période 2004-2007, ont bénéficié induˆment d’une allocation dans le cadre :
a) van gezinsbijslag;
a) de prestations familiales;
b) in het kader van de ziekte- en invaliditeitsverzekering ?
b) de l’assurance maladie-invalidité ?
2. Hoeveel bedroeg de som van de onterecht uitbetaalde uitkeringen in de periode 2004-2007, opgesplitst per sector ?
2. Quelle a été, par secteur, la somme des allocations induˆment payées dans la période 2004-2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2948
3. Hoeveel van deze onterecht uitbetaalde uitkeringen werden gerecupereerd ?
3. Quelle part de cette somme a été récupérée ?
4. Welke ondergrens hanteert de bevoegde administratie vooraleer een onterecht uitbetaalde uitkering wordt gerecupereerd ?
4. Quel seuil minimum l’administration compétente applique-t-elle avant de procéder à la récupération d’une allocation indue ?
5. Wat zijn de belangrijkste redenen waarom een onterecht uitbetaalde uitkering niet kan worden gerecupereerd ?
5. Quelles sont les raisons principales pour lesquelles une allocation indue ne peut être récupérée ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 7 mei 2008, op de vraag nr. 1 van de heer Guido De Padt van 8 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 7 mai 2008, à la question no 1 de M. Guido De Padt du 8 avril 2008 (N.) :
Ik deel het geachte lid mede dat mijn diensten niet over statistieken beschikken om te kunnen antwoorden op vraag 1.
Je signale à l’honorable membre que mes services ne disposent pas de statistique permettant de répondre à la question 1.
Anderzijds beschik ik niet over gegevens betreffende de betalingen in de sector van de ziekte- en invaliditeitsverzekering die ten onrechte gebeurd zijn.
Par ailleurs, je ne suis pas en possession de données relatives aux paiements indus dans le secteur de l’assurance-maladie-invalidité.
2. Gedurende de periode 2004-2007 was het bedrag van de onterecht uitbetaalde gezinsbijslag :
2. Au cours de la période 2004-2007, le montant des prestations familiales payées indûment s’est élevé à :
— — — —
11 167 337,89 euro voor het jaar 2004; 11 603 270,43 euro voor het jaar 2005; 12 099 003,76 euro voor het jaar 2006; 13 044 209,18 euro voor het jaar 2007. 3. Tijdens dezelfde periode was het bedrag van de recuperaties :
— — — —
— — — —
10 787 814,46 euro voor het jaar 2004; 11 576 150,20 euro voor het jaar 2005; 11 589 336,25 euro voor het jaar 2006; 12 784 967,14 euro voor het jaar 2007. 4. Inzake de recuperatie van onterecht uitbetaalde kinderbijslag is enkel het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen (het RSVZ) bevoegd om te oordelen onder welk bedrag het niet gepast is om tot de recuperatie over te gaan. Momenteel zijn er studies aan de gang om een nieuwe grens vast te stellen, rekening houdend met de kosten die de recuperatie van de ten onrechte uitbetaalde bedragen met zich meebrengt.
— — — —
5. Naast de gevallen van onvermogen van de schuldenaar of wanneer de verjaring opgetreden is, kan de verzaking aan de recuperatie zich voordoen in de gevallen voorzien in artikel 7 van het koninklijk besluit van 27 april 1976 tot aanvulling van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, met name :
5. Outre les cas d’insolvabilité du débiteur ou lorsque la prescription est acquise, la renonciation à la récupération peut se produire dans les cas prévus à l’article 7 de l’arrêté royal du 27 avril 1976 complétant l’arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales pour travailleurs indépendants, c’est-à-dire :
1o wanneer de schuldenaar zich in staat van behoefte bevindt of een toestand die de staat van behoefte benadert;
1o lorsque le débiteur se trouve dans le besoin ou dans une situation voisine de l’état de besoin;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
11 167 337,89 euros pour l’année 2004; 11 603 270,43 euros pour l’année 2005; 12 099 003,76 euros pour l’année 2006; 13 044 209,18 euros pour l’année 2007. 3. Au cours de la même période, le montant des récupérations s’est élevé à : 10 787 814,46 euros pour l’année 2004; 11 576 150,20 euros pour l’année 2005; 11 589 336,25 euros pour l’année 2006; 12 784 967,14 euros pour l’année 2007. 4. En matière de récupération d’indu d’allocations familiales, seul l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants (l’INASTI) est compétent pour apprécier en dessous de quel montant il n’est pas opportun de procéder à la récupération. Des études sont en cours pour établir une nouvelle limite, compte tenu des frais qu’entraıˆne la récupération des indus.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2949
2o wanneer de geringheid van het terug te vorderen bedrag niet verantwoordt dat kosten worden gedaan;
2o lorsque la modicité de la somme à récupérer ne justifie pas que des frais soient exposés;
3o wanneer de terugvordering voortvloeit uit een gerechtelijke beslissing waardoor een materie¨le of een rekenfout;
3o lorsque la récupération résulte d’une décision juridictionnelle corrigeant une erreur matérielle ou de calcul;
4o wanneer de terugvordering voortvloeit uit de rechtzetting van een vergissing begaan door de instelling bevoegd voor de uitbetaling van de gezinsbijslag of door een derde bij het overmaken van inlichtingen aan één van deze instellingen.
4o lorsque la récupération résulte du redressement d’une erreur commise par l’institution compétente pour le paiement des prestations familiales ou par un tiers lors de la communication de renseignements à l’une de ces institutions.
DO 2007200802411
DO 2007200802411
Vraag nr. 2 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 2 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Rijksdienst voor de Sociale Verzekeringen van de Zelfstandigen. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Institut national de sécurité sociale pour travailleurs indépendants. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de ambtenaren van de Rijksdienst voor de Sociale Verzekeringen van de Zelfstandigen (RSVZ) :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut national de sécurité sociale pour travailleurs indépendants (INASTI) :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen bij de ambtenaren van de Rijksdienst voor de Sociale Verzekeringen van de Zelfstandigen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut national de sécurité sociale pour travailleurs indépendants étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2950
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 7 mei 2008, op de vraag nr. 2 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 7 mai 2008, à la question no 2 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) :
Als antwoord op uw vragen heb ik de eer u mee te delen wat hier volgt.
En réponse à vos questions, j’ai l’honneur de vous communiquer ce qui suit.
1. Het totaal aantal vastbenoemde personeelsleden die op 31 december 2005 bij het RSVZ waren tewerkgesteld bedroeg 643 ambtenaren, waarvan 356 behoorden tot de Nederlandse taalrol en 287 tot de Franse taalrol.
1. Le nombre total d’agents statutaires occupés au 31 décembre 2005 à l’INASTI s’élevait à 643 personnes dont 356 agents appartenaient au roˆle linguistique néerlandais et 287 au roˆle linguistique français.
2. Het totaal aantal vastbenoemde personeelsleden die op 31 december 2006 bij het RSVZ waren tewerkgesteld bedroeg 619 ambtenaren, waarvan 337 behoorden tot de Nederlandse taalrol en 282 tot de Franse taalrol.
2. Le nombre total d’agents statutaires occupés au 31 décembre 2006 à l’INASTI s’élevait à 619 agents dont 337 agents statutaires appartenaient au roˆle linguistique néerlandais et 282 appartenaient au roˆle linguistique français.
3. Het totaal aantal vastbenoemde personeelsleden die op 31 december 2007 bij het RSVZ waren tewerkgesteld bedroeg 595 ambtenaren, waarvan 325 behoorden tot de Nederlandse taalrol en 270 tot de Franse taalrol.
3. Le nombre total d’agents statutaires occupés au 31 décembre 2007 à l’INASTI s’élevait à 595 agents dont 325 appartenaient au roˆle linguistique néerlandais et 270 au roˆle linguistique français.
4. Het totaal aantal contractuelen die op 31 december 2005 bij het RSVZ waren tewerkgesteld bedroeg 135 personeelsleden, waarvan 76 behoorden tot de Nederlandse taalrol en 59 tot de Franse taalrol.
4. Le nombre total d’agents contractuels occupés à l’INASTI au 31 décembre 2005 s’élevait à 135 personnes dont 76 appartenaient au roˆle linguistique néerlandais et 59 au roˆle linguistique français.
5. Het totaal aantal contractuelen die op 31 december 2006 bij het RSVZ waren tewerkgesteld bedroeg 142 personeelsleden waarvan, 80 behoorden tot de Nederlandse taalrol en 62 tot de Franse taalrol.
5. Le nombre total d’agents contractuels occupés à l’INASTI au 31 décembre 2006 s’élevait à 142 personnes dont 80 agents appartenaient au roˆle linguistique néerlandais et 62 au roˆle linguistique français.
6. Het totaal aantal contractuelen die op 31 december 2007 bij het RSVZ waren tewerkgesteld bedroeg 147 personeelsleden, waarvan 78 behoorden tot de Nederlandse taalrol en 69 tot de Franse taalrol.
6. Le nombre total d’agents contractuels occupés à l’INASTI au 31 décembre 2007 s’élevait à 147 personnes dont 78 appartenaient au roˆle linguistique néerlandais et 69 au roˆle linguistique français.
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 4 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 4 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2951
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ? 3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ? 3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 7 mei 2008, op de vraag nr. 4 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 7 mai 2008, à la question no 4 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) :
Ik verwijs naar het antwoord dat gegeven werd door de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven. (Vraag nr. 24 van 9 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 17, blz. 2996.)
Je me réfère à la réponse qui a été apportée par la mnistre de la Fonction publique et des Entreprises publiques. (Question no 24 du 9 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 17, p. 2996.)
DO 2007200802464
DO 2007200802464
Vraag nr. 5 van de heer Wouter De Vriendt van 9 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 5 de M. Wouter De Vriendt du 9 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Zelfstandigen. — Betalingsachterstand pensioenbijdragen. — Inhouding uitbetaling kinderbijslag.
Indépendants. — Arriéré de cotisations de pension. — Retenue du paiement des allocations familiales.
Ik verneem dat zelfstandigen, die een betalingsachterstand hebben voor hun pensioenbijdragen, geconfronteerd zouden worden met een inhouding van de uitbetaling van de kinderbijslag.
Il me revient que les indépendants en retard de paiement de cotisations pension se verraient privés d’allocations familiales.
1. Is het u bekend dat men pas kinderbijslag uitbetaalt op voorwaarde dat er geen achterstallen zijn bij hun pensioenbijdragen ?
1. Saviez-vous que le paiement des allocations familiales est subordonné à l’absence d’arriérés de cotisations de pension ?
2. Vindt u deze werkwijze gerechtvaardigd, en moeten we kinderbijslag niet beschouwen als een recht van het kind ?
2. Cette procédure vous semble-t-elle justifiée ? Les allocations familiales ne devraient-elles pas constituer un droit de l’enfant ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2952
3. Vindt u het rechtvaardig dat zelfstandigen interesten betalen op achterstallen bij hun pensioenbijdragen, terwijl op de ingehouden kinderbijslag geen rente is ?
3. Vous semble-t-il équitable que les indépendants soient tenus de payer des intérêts sur les arriérés de cotisations de pension, alors qu’il n’y en a pas sur les allocations familiales retenues ?
4. Overweegt u stappen te ondernemen om de uitbetaling van de gezinsbijslag als recht van het kind wettelijk beter te garanderen ?
4. Envisagez-vous de prendre des mesures pour mieux garantir légalement le paiement des allocations familiales à titre de droit de l’enfant ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 7 mei 2008, op de vraag nr. 5 van de heer Wouter De Vriendt van 9 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 7 mai 2008, à la question no 5 de M. Wouter De Vriendt du 9 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat de nietbetaling van de in het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen verschuldigde sociale bijdragen die betrekking hebben op de referentiekwartalen overeenkomstig artikel 36, § 1 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen (hierna genoemd het koninklijk besluit van 8 april 1976), inderdaad de betaling van de kinderbijslag opschort. Het gaat echter om de niet-betaling van de verschuldigde sociale bijdragen in het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen, en dus niet enkel om de bijdragen die betrekking hebben op het pensioen.
J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que le non-paiement des cotisations sociales dues dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants relatives aux trimestres de référence conformément à l’article 36, § 1er de l’arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations sociales en faveur des travailleurs indépendants (appelé cidessous l’arrêté royal du 8 avril 1976), suspend effectivement le paiement des allocations familiales. Il s’agit toutefois du non-paiement des cotisations sociales dues dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants, et non seulement des cotisations relatives à la pension.
Hieronder vindt u de antwoorden op uw vragen.
Ci-dessous, vous trouverez les réponses à vos questions.
1. De kinderbijslag ten voordele van de kinderen van zelfstandigen wordt betaald krachtens een socialezekerheidsregeling. Het bestaan van een socialezekerheidsregeling impliceert noodzakelijkerwijs dat dit hoofdzakelijk gefinancierd wordt door bijdragen. Het gaat om het principe van solidariteit.
1. Les allocations familiales en faveur des enfants de travailleurs indépendants sont payées en vertu d’un régime de sécurité sociale. L’existence d’un régime de sécurité sociale implique nécessairement que celui-ci soit financé principalement par des cotisations. Il s’agit du principe de solidarité.
Het recht op kinderbijslag wordt opgeschort wanneer de zelfstandige zijn sociale bijdragen voor de referentiekwartalen overeenkomstig artikel 36, § 1 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 niet betaalt. Hetzelfde voornoemd koninklijk besluit van 8 april 1976 voorziet echter meerdere gunstige afwijkingen die toelaten om onder bepaalde voorwaarden de betaling van de kinderbijslag te behouden.
Le droit aux allocations familiales est suspendu lorsque l’indépendant est en défaut de paiement de ses cotisations sociales relatives aux trimestres de référence conformément à l’article 36, § 1er de l’arrêté royal du 8 avril 1976. Le même arrêté royal du 8 avril 1976 prévoit cependant plusieurs dérogations favorables permettant de maintenir, sous certaines conditions, le paiement des allocations familiales.
Zo voert artikel 13, § 2 van hetzelfde besluit een afwijking in op de rangorde van de rechthebbenden, wanneer de voorrangsgerechtigde rechthebbende in gebreke blijft met de betaling van de sociale bijdragen.
Ainsi, l’article 13, § 2 du même arrêté introduit-il une dérogation à l’ordre des attributaires lorsque l’attributaire prioritaire reste en défaut de paiement des cotisations sociales.
Artikel 36, §§ 2, 3 en 4 van hetzelfde besluit brengt diverse uitzonderingen aan op het principe van de nietbetaling van de kinderbijslag in geval van niet-betaling van de bijdragen, hoofdzakelijk wanneer de zelfstandige die het recht opent enkel nog regularisatiebijdragen verschuldigd is, of een afbetalingsplan voor de achterstallige bijdragen bekomen heeft (en naleeft), of de opschorting van de bijdragen bekomen heeft wanneer hijzelf schuldeiser is van bepaalde overheden
L’article 36, §§ 2, 3, 4 du même arrêté apporte diverses exceptions au principe du non-versement des allocations familiales en cas de non-paiement des cotisations, principalement lorsque l’indépendant qui ouvre le droit n’est plus redevable que de cotisations de régularisation, ou a obtenu (et respecte) un plan d’apurement des arriérés de cotisations, ou encore a obtenu la suspension des cotisations lorsque lui-même est créancier de certains pouvoirs publics ou organis-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2953
of instellingen van openbaar nut. Er werd ook een dergelijke maatregel genomen ten gunste van de bijslagtrekkende die in de steek gelaten is door de rechthebbende.
mes d’intérêt public. Une semblable mesure est également prise en faveur de l’allocataire abandonné par l’attributaire.
Overigens wordt de kinderbijslag voortaan ook toegekend krachtens hetzelfde besluit van 8 april 1976 ten gunste van de kinderen van de begunstigden van de sociale verzekering in geval van faillissement ten voordele van de zelfstandigen (artikel 6 van het voornoemd besluit) alsook ten gunste van de begunstigden van het leefloon (artikel 36 van voornoemd besluit).
Par ailleurs, les allocations familiales sont également désormais accordées en vertu du même arrêté du 8 avril 1976 en faveur des enfants des bénéficiaires de l’assurance sociale en faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite (article 6 de l’arrêté précité) ainsi qu’en faveur des bénéficiaires du revenu d’intégration sociale (article 36 de l’arrêté précité).
Ten slotte kan de zelfstandige rechthebbende die sociale bijdragen verschuldigd is en zich in staat van behoefte of in een toestand die de staat van behoefte benadert, bevindt, een vrijstelling van betaling vragen bij de Commissie voor Vrijstelling van Bijdragen. De vrijstelling van betaling van bijdragen die betrekking hebben op de refertekwartalen schorst de betaling van de kinderbijslag niet.
Enfin, l’indépendant attributaire redevable de cotisations sociales et qui se trouve dans un état de besoin ou voisin de l’état de besoin peut demander une dispense de paiement devant la Commission des dispenses de cotisations. La dispense de paiement des cotisations relatives aux trimestres de référence ne suspend pas le paiement des allocations familiales.
2. In de huidige stand van de reglementering is het recht op kinderbijslag een recht dat het rechtgevend kind ontleent aan de sociale zekerheid : het gaat niet om een recht dat hem, als kind, eigen is. Dat is de reden van de opschorting van dat recht in geval van gebrek aan betaling van sociale bijdragen.
2. Dans l’état actuel de la réglementation, le droit aux allocations familiales est un droit que l’enfant bénéficiaire tire de la sécurité sociale : il ne s’agit pas d’un droit qui lui est propre, en tant qu’enfant. C’est ce qui explique la suspension de ce droit en cas de carence de paiement des cotisations sociales.
3. Het zou onlogisch zijn interesten te voorzien in geval van betalingsachterstand van kinderbijslag als die achterstand te wijten is aan het niet nakomen van één van de sociale verplichtingen door de zelfstandige. Die interesten zouden slechts verschuldigd zijn in geval van vergissing van de overheid belast met de storting en/of de controle van de kinderbijslag, dit in toepassing van de wet tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde.
3. Il serait illogique de prévoir des intérêts en cas de paiement retardé des prestations familiales quand ce retard est dû au non-accomplissement par le travailleur indépendant d’une des ses obligations sociales. Des intérêts ne seraient dus qu’en cas de faute des autorités chargées du versement des allocations familiales et/ou du controˆle de ceci, et ce en application de la loi visant à instituer la charte de l’assuré social.
Wat overigens de verhogingen betreft die aan de zelfstandige gevraagd worden voor achterstallige betaling van zijn sociale bijdragen, artikel 48 van het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen laat toe, in sommige gevallen, dat de zelfstandige zich tot het sociaalverzekeringsfonds richt om te verzaken aan de betaling van de verhogingen.
Par ailleurs, concernant les majorations réclamées à l’indépendant pour retard de paiement de ses cotisations sociales, l’article 48 de l’arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de l’arrêté royal no 38 du 27 juillet organisant le statut social des travailleurs indépendants, permet que, dans les cas dignes d’intérêt, l’indépendant puisse s’adresser à sa caisse d’assurances sociales afin qu’il soit renoncé au paiement des majorations.
4. Ik heb tijdens de vorige legislatuur voorstellen ingediend in de zin van de erkenning van de rechten van het kind. En, met het oog op sociale rechtvaardigheid maar ook op vereenvoudiging van de wetgeving, zal ik die stappen verder uitwerken om tijdens deze legislatuur te bereiken dat in de meeste gevallen de betaling van de kinderbijslag los zou staan van de betaling van de bijdragen door de rechthebbende zelfstandige.
4. J’ai déjà déposé des projets dans le sens d’une reconnaissance du droit de l’enfant sous la précédente législature. Et, dans un souci de justice sociale mais aussi de simplification de la législation, j’entends poursuivre ma démarche, afin d’obtenir dans le courant de la législature que, dans la très grande majorité des cas, les allocations familiales soient payables indépendamment du règlement de ses cotisations par l’indépendant attributaire.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2954
DO 2007200802493
DO 2007200802493
Vraag nr. 7 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid : Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Question no 7 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique : Centre d’étude et de recherches vétérinaires et agrochimiques. — Personnel. — Appartenance linguistique. Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé. Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Centre d’étude et de recherches vétérinaires et agrochimiques : 1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ? 2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ? 3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007. 4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Centre d’étude et de recherches vétérinaires et agrochimiques étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ? 5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ? Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 7 mai 2008, à la question no 7 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) : Au 1er juillet des années 2005, 2006 et 2007 les emplois statutaires et contractuels des roˆles néerlandophones et francophones du Centre d’études et de recherche vétérinaire et agrochimique étaient répartis de la manière suivante :
Daarom volgende concrete vragen over het Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie : 1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ? 3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007. 4. a) Hoeveel contractuelen in het Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006. 6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007. Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 7 mei 2008, op de vraag nr. 7 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) : Op 1 juli van de jaren 2005, 2006 en 2007 waren de statutaire en contractuele functies van nederlandse en franse taalrol van het Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie verdeeld op volgende manier :
1 juli 2005. — 1er juillet 2005 ................................. 1 juli 2006. — 1er juillet 2006 ................................. 1 juli 2007. — 1er juillet 2007 .................................
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
St. Nl.
St. F.
Contr. NI.
Contr. F.
37 36 38
40 43 43
15 19 18
15 13 13
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2955
DO 2007200803451
DO 2007200803451
Vraag nr. 37 van mevrouw Camille Dieu van 30 april 2008 (Fr.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 37 de Mme Camille Dieu du 30 avril 2008 (Fr.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Europese richtlijn. — Begrip « micro-entiteiten ». — KMO’s. — Jaarrekeningen.
Directive européenne. — Notion de « micro entités ». — PME. — Comptes annuels.
De vereenvoudiging van de Europese regelgeving is een van de hoofdprioriteiten van de Commissie-Barroso in haar streven om de economische groei opnieuw aan te zwengelen en meer werkgelegenheid in Europa te cree¨ren.
La simplification de la législation européenne a été définie par la « Commission Barosso » comme un objectif essentiel pour relancer la croissance économique et créer davantage d’emplois en Europe.
Dat initiatief, dat de naam « Better Regulation » of nog « Betere Regelgeving » kreeg, is begonnen met een onderzoek van de bestaande regelgevingen. Zo zal elke wet die in strijd wordt bevonden met de doelstellingen inzake concurrentievermogen en groei, geschrapt of herschreven worden. Dat wil dus zeggen dat elk nieuw wetsvoorstel voortaan aan een grondige effectbeoordeling zal onderworpen worden, zodat kan worden nagegaan of het spoort met de doelstellingen inzake groei en werkgelegenheid.
Intitulée « Better regulation » ou encore « mieux légiférer », l’initiative a commencé par un examen des législations en cours. Ainsi, toute loi considérée comme contraire aux objectifs de compétitivité et de croissance sera supprimée ou réécrite. Il en résulte donc que toute nouvelle proposition de loi fait désormais l’objet d’une profonde analyse d’impact afin de garantir sa cohérence avec les objectifs de croissance et d’emploi.
In dat kader heeft de Europese Commissie op 12 juli 2007 (ref. IP/07/1087) aangekondigd dat ze de administratieve lasten van de ondernemingen met 25 procent wil verminderen. Daartoe wil ze het begrip « micro-entiteiten » invoeren, waarbij de verplichting voor kmo’s met minder dan 10 werknemers en een omzet van minder dan één miljoen euro om jaarrekeningen op te stellen en te publiceren opgeheven wordt.
Dans cette optique, la CE a annoncé le 12 juillet 2007 (Réf. IP/07/1087) qu’elle souhaitait alléger de 25 % les charges administratives des entreprises. Dans ce but, elle prévoit d’introduire la notion de « micro entités » qui supprime l’obligation d’établir et de publier des comptes annuels pour les PME comptant moins de 10 travailleurs et ayant un chiffre d’affaires inférieur à un million d’euros.
Iedereen weet echter dat de banken de financie¨le gezondheid van de ondernemingen aan de gepubliceerde jaarrekeningen kunnen toetsen en op grond daarvan kunnen beslissen om aangevraagde kredieten al dan niet toe te staan. Het valt dus te vrezen dat, indien de ontwerprichtlijn zou worden aangenomen, de banken systematischer zullen weigeren leningen toe te kennen, of de kosten van hun schuldvorderingen zullen verhogen, omdat ze geen duidelijk zicht meer zullen hebben op de boekhoudkundige situatie van de vennootschappen die een lening aangaan.
Or, chacun sait que la publication des comptes annuels permet aux organismes bancaires de prendre connaissance de la santé financière des entreprises et d’accorder ou pas les crédits qu’elles leur demandent. On peut donc craindre, si ce projet de directive était adopté, que les banques refusent de façon plus systématique l’octroi de prêts ou encore, augmentent le couˆt de leurs créances en raison des incertitudes qui pèseraient sur l’état comptable des sociétés emprunteuses.
Uit de statistieken blijkt dat die maatregel in Belgie¨ 90 procent van de bedrijven zou betreffen. Die maatregel dreigt dus ook de band tussen de boekhouding en de fiscaliteit waarop de Belgische vennootschapsbelastingregeling sinds 30 jaar gestoeld is, door te knippen. Als gevolg daarvan zou de fiscus ook over minder controlemiddelen beschikken.
En Belgique, statistiques à l’appui, cette mesure toucherait 90 % des entreprises. Cette disposition risque donc également de détruire la connexion entre la comptabilité et la fiscalité sur laquelle se base le système d’impoˆt des sociétés belges depuis 30 ans. Par conséquent, les moyens de controˆle du fisc se verraient eux aussi réduits.
Voorts kan men zich afvragen of de geloofwaardigheid van de betrokken ondernemingen ten aanzien van
Par ailleurs, on peut aussi se demander quelle sera la crédibilité des entreprises concernées par la mesure vis-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2956
hun bankiers, leveranciers, klanten, werknemers door die maatregel niet wordt aangetast.
à-vis de leurs banquiers, de leurs fournisseurs, de leurs clients, de leurs travailleurs.
Hoe zullen al die actoren aan de betrouwbare informatie kunnen geraken die zij nodig hebben ?
Comment ces différents acteurs pourront-ils trouver les informations fiables dont ils ont besoin ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 9 mei 2008, op de vraag nr. 37 van mevrouw Camille Dieu van 30 april 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 9 mai 2008, à la question no 37 de Mme Camille Dieu du 30 avril 2008 (Fr.) :
De vraag die u stelt heeft natuurlijk de aandacht van de regering getrokken en is het onderwerp geweest van uitgebreid overleg bij de betrokken nationale instellingen, inzonderheid bij de Nationale Bank van Belgie¨, de beroepsinstellingen van de diverse boekhoudkundige beroepen, de Commissie voor boekhoudkundige normen en de Centrale Raad voor het bedrijfsleven.
La question que vous posez a bien évidemment attiré l’attention de mon prédécesseur et a fait l’objet d’une large consultation parmi les instances nationales concernées, et notamment la Banque Nationale de Belgique, les instituts professionnels des différentes professions comptables, la Commission des normes comptables et le Conseil central de l’économie.
Dit overleg heeft geleid tot het opstellen van een tekst met de officie¨le waarnemingen van de Belgische regering in verband met de Mededeling van de Europese Commissie over een vereenvoudiging van het ondernemingsklimaat op het gebied van vennootschapsrecht, financie¨le verslaggeving en controle van jaarrekeningen. Die waarnemingen werden op datum van 7 december 2007 gericht aan de Europese Commissie.
Cette consultation a abouti à la rédaction d’un texte reprenant les observations officielles du gouvernement belge concernant la Communication de la Commission européenne relative à la simplification de l’environnement des sociétés en matière juridique, comptable et de controˆle des comptes. Ces observations ont été adressées à la Commission européenne en date du 7 décembre 2007.
In die waarnemingen vraagt de regering de aandacht van de Europese Commissie voor de belangrijke negatieve gevolgen die hun voorstellen kunnen veroorzaken, inzonderheid vanuit het standpunt van de transparantie en de kwaliteit van de financie¨le verslaggeving van de kleine en middelgrote ondernemingen.
Dans ces observations, le gouvernement a attiré l’attention de la Commission européenne sur les conséquences négatives importantes que ses propositions sont susceptibles d’engendrer, notamment du point de vue de la transparence et la qualité de l’information financière des petites et moyennes entreprises.
De regering heeft dan ook aangedrongen opdat de Europese Commissie een studie zou laten uitvoeren over de effectbeoordeling voordat ze verdere bespiegelingen wijdt aan dit onderwerp.
Par conséquent, le gouvernement a insisté pour qu’une étude d’impact soit réalisée par la Commission européenne avant que cette dernière ne poursuive sa réflexion dans cette matière.
Naar aanleiding van de talrijke reacties die ze ontving heeft de Europese Commissie op 10 maart 2008 een persmededeling uitgebracht met « een lijst met elf nieuwe spoedmaatregelen om de administratieve lasten voor ondernemingen te verminderen, om de economische groei te stimuleren ». Uit dit persbericht blijkt dat de Commissie de meeste van haar voorstellen inzake boekhoudrecht heeft laten vallen, met uitzondering van enkele gedetailleerde verplichtingen qua verslaggeving op het vlak van oprichtingskosten en omzet.
Suite aux nombreuses réactions qu’elle a reçues, la Commission européenne a émis le 10 mars 2008 un communiqué de presse présentant « une liste de onze nouvelles actions rapides destinées à réduire les charges administratives pesant sur les entreprises, dans le but de stimuler la croissance économique ». Il ressort de ce communiqué de presse que la Commission a provisoirement renoncé à la majorité des mesures qu’elle proposait dans le domaine du droit comptable, à l’exception de quelques obligations de publication détaillée relatives aux frais d’établissement et au chiffre d’affaires.
De evolutie van dit dossier wordt door mijn diensten nauwlettend opgevolgd om de meest gepaste oplossingen op de gestelde vragen te vinden, dit in overleg met alle betrokken organisaties en instellingen.
L’évolution de ce dossier est suivie de près par mes services afin de trouver, si nécessaire, les solutions les plus adaptées aux questions posées, et ce en concertation avec toutes les organisations et instances concernées.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2957
DO 2007200803548
DO 2007200803548
Vraag nr. 40 van de heer François-Xavier de Donnea van 7 mei 2008 (Fr.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 40 de M. François-Xavier de Donnea du 7 mai 2008 (Fr.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Europese Commissie. — Europees innovatiescorebord.
Commission européenne. — Tableau de bord relatif à l’innovation.
De Europese Commissie heeft onlangs haar innovatiescorebord bekendgemaakt. Momenteel bevindt Belgie¨ zich net boven het Europese gemiddelde, maar het risico is groot dat ons land er op korte termijn onder duikt.
La commission européenne vient de publier son tableau de bord relatif à l’innovation. Il appert que la Belgique se trouve actuellement juste au dessus de la moyenne européenne et à court terme le risque est grand de passer en dessous.
Belgie¨ hinkt vooral achterop op het vlak van de export van hoogtechnologische producten en de overheidsinvesteringen in onderzoek en ontwikkeling.
Les deux principaux domaines dans lesquels la Belgique serait à la traıˆne seraient les investissements publics en « Recherche et Développements » ainsi que l’exportation à haute technologie.
De overheid zou haar investeringen in onderzoek en ontwikkeling moeten opvoeren en meer maatregelen moeten nemen om de innovatie te ondersteunen.
Les autorités publiques devraient relever le niveau des investissements publics en Recherche et Développements et prendre davantage de mesures visant à soutenir l’innovation.
1. Wat is uw standpunt ten aanzien van die opmerkingen ?
1. Quelle est votre position par rapport à ces réflexions ?
2. Welke concrete maatregelen zal u nemen om ervoor te zorgen dat ons land op die vlakken betere resultaten boekt ?
2. Quelles mesures concrètes avez-vous décidé de prendre pour que notre pays accroisse sa performance en la matière ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 9 mei 2008, op de vraag nr. 40 van de heer François-Xavier de Donnea van 7 mei 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 9 mai 2008, à la question no 40 de M. François-Xavier de Donnea du 7 mai 2008 (Fr.) :
De boordtabel van de Europese Commissie over innovatie maakt een klassement op van 37 landen, waarvan 27 lidstaten, die beschouwd worden als de voorlopers op dat vlak. De « innovatiekampioenen » zijn in dalende orde Zweden, Denemarken, Finland, Duitsland, Israe¨l, Zwitserland, het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten. Belgie¨ maakt deel uit van de groep landen die daarop volgen.
Le tableau de bord de la Commission européenne sur l’innovation classe 37 pays, dont 27 membres de l’UE, considérés comme les plus en pointe dans ce domaine. Les « champions de l’innovation » sont par ordre décroissant la Suède, le Danemark, la Finlande, l’Allemagne, Israe¨l, la Suisse, le Royaume-Uni et les E´tats-Unis. La Belgique se classe dans le groupe des pays suiveurs.
In het licht van de strategie van Lissabon die, ter herinnering, tegen 2010 van de Europese economie de meest competitieve ter wereld wil maken, heb ik mijn departement wetenschapsbeleid het cijfer voor 2006 gevraagd van de intensiteit op het vlak van onderzoek & ontwikkeling : dat is 1,85 %. We moeten inderdaad nog meer inspanningen leveren om 3 % van het Bruto Binnenlands Product (BBP) te kunnen besteden aan onderzoek en innovatie.
En relation avec la stratégie de Lisbonne qui, pour rappel, veut faire de l’Europe l’économie la plus compétitive en 2010, j’ai demandé à mon département de la Politique scientifique le chiffre pour l’année 2006 de l’intensité en matière de Recherche et développement, qui se situe à 1,85 %. Nous devons en effet encore faire davantage d’efforts pour pouvoir consacrer 3 % de notre PIB à la recherche et innovation.
Ik ben er van overtuigd dat ons land de inspanningen op het vlak van onderzoek moet opdrijven. Als minister van wetenschapsbeleid zal ik alles in het werk stellen om daarin te slagen.
Je suis convaincue qu’il est indispensable pour notre pays de renforcer son effort dans le domaine de la recherche. En tant que ministre de la Politique scientifique, je mettrai tout en ouvre en ce sens.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2958
Op mijn initiatief voorziet het regeerakkoord met name dat « de regering onderschrijft voluit de Lissabon-doelstellingen om de uitgaven voor onderzoek en ontwikkeling tegen 2010 op 3 % van het bruto binnenlands product te brengen. Ze zal Belgie¨ nauw blijven betrekken bij de volgende programma’s van het Europees Ruimtevaartagentschap, ze zal in uitvoering van een te sluiten samenwerkingsakkoord met de Gewesten, steun bieden aan een sterke participatie van de Belgische ondernemingen in het programma Airbus A350, en ze zal het onderzoekspotentieel van de poolbasis valoriseren en een hoge graad van betrokkenheid in het Fundamenteel Onderzoek bewaren, vooral via interuniversitaire attractiepolen ».
` mon initiative, la Déclaration gouvernementale A prévoit notamment que » le gouvernement souscrit pleinement à l’objectif de Lisbonne visant à porter les dépenses de recherche et de développement à 3 % du PIB d’ici 2010. Il maintiendra l’implication forte de la Belgique dans les prochains programmes de l’Agence spatiale européenne, il soutiendra, en exécution d’un accord de coopération à conclure avec les Régions, une forte participation des entreprises belges dans le programme Airbus A350, il valorisera le potentiel de recherche de la base polaire et maintiendra son haut degré d’implication dans la recherche fondamentale, notamment au travers de poˆles d’attraction interuniversitaires. »
In 2008 werden al maatregelen genomen om die doelstelling uit te werken.
Des mesures sont d’ores et déjà prises en 2008 pour s’inscrire dans cet objectif.
Het is van belang te onderstrepen dat de federale regering, op het vlak van onderzoek, vooral gekozen heeft voor de optie fiscale maatregelen om tot innovatie aan te sporen, zowel in de private als in de openbare sector. Ik herinner er aan dat dank zij het initiatief dat ik genomen heb met de minister van Financie¨n Didier Reynders, de fiscale maatregelen die al van kracht zijn (vrijstelling van bedrijfsvoorheffing voor onderzoekers) zullen geharmoniseerd worden op 65 % voor alle onderzoekers in de private en in de openbare sector. Helaas worden die fiscale maatregelen momenteel niet verwerkt in de berekening van de 3 %. Ik zal er dus bij de Europese Commissie op aandringen om die maatregelen mee te mogen verwerken, te meer omdat het op Belgisch vlak gaat om een inspanning voor onderzoek van 246 miljoen euro op jaarbasis !
Il est important de souligner qu’en matière de recherche, le gouvernement fédéral a choisi notamment l’option des mesures fiscales pour soutenir l’innovation dans les secteurs public et privé. Je vous rappelle que graˆce à l’initiative que j’ai menée avec le ministre des Finances Didier Reynders, les mesures fiscales (dispense sur le précompte professionnel des chercheurs) déjà en vigueur seront harmonisées et portées à 65 % pour tous les chercheurs dans les secteurs public et privé. Malheureusement, ces mesures fiscales ne rentrent pas actuellement dans le calcul des 3 %. Je compte donc insister auprès de la Commission européenne pour que ces mesures puissent entrer en ligne de compte, d’autant plus qu’au niveau belge il s’agit d’un effort pour la recherche de 246 millions d’euros sur la base de annuelle !
Naast die maatregelen moet ook de verhoging worden vermeld van de middelen die toegekend werden aan de Interuniversitaire Attractiepolen (IUAP). In 2008 zal de begroting voor die IUAP’s, netwerken waarmee baanbrekend onderzoek op nationaal en internationaal niveau gestimuleerd wordt, met 7 % worden opgetrokken, en stijgen van 23 891 000 euro in 2007 tot 25 608 000 euro in 2008.
` coˆté des ces mesures, il faut aussi noter la croisA sance des moyens affectés aux Poˆles d’attraction Interuniversitaires (PAI). En 2008, le budget pour ces PAI, des réseaux via lesquels la recherche innovante est stimulée au niveau national et international, sera augmenté de 7 %, passant de 23 891 000 euros en 2007 à 25 608 000 euros en 2008.
In het kader van de innovatie moet ook het programma Airbus worden vermeld (steun aan Research & Development in onze spitstechnologische bedrijven met een totale begroting van 150 miljoen ? in geval van een samenwerkingsakkoord met de gewesten) en het ruimtevaartbeleid waar Belgie¨ één van de belangrijkste partners is (zesde grootste investeerder globaal, en tweede grootste contributeur per inwoner). Op mijn vraag vertolkt de begroting 2008 de voortzetting van een sterke Belgische participatie in de ruimtevaartprogramma’s van de Europese ruimtevaartorganisatie ESA.
Dans le cadre de l’innovation, il faut encore évoquer le programme Airbus (soutien de la R&D dans nos entreprises innovantes avec un budget global de 150 millions d’euros en cas d’accord de coopération avec les régions) et la politique spatiale pour laquelle la Belgique est un des principaux contributeurs (6ème contributeur et 2ème contributeur par habitant). ` ma demande, le budget 2008 traduit le maintien A d’une implication forte de la Belgique dans les programmes spatiaux de l’ESA.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2959
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et de Grandes villes
DO 2007200802393
DO 2007200802393
Vraag nr. 2 van de heer Francis Van den Eynde van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 2 de M. Francis Van den Eynde du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Webstek van het federale grootstedenbeleid. — Politieke analyses kiesgedrag burgers.
Site web de la Politique fédérale des grandes villes. — Analyses politiques du comportement de vote des citoyens.
Op de webstek van het federale grootstedenbeleid staat te lezen dat Vlaanderen met grote stedelijke problemen te kampen heeft. Hieraan wordt volgende verklaring gegeven : « Het evenwicht in de steden van het Vlaams Gewest werd verstoord door het vertrek van de gegoede klassen uit de centrale wijken, waar conflicten ontstonden tussen immigranten en de rest van de oorspronkelijke, armere inwoners. Deze spanningen werkten de opmars van extreemrechts in de hand, vooral in Antwerpen. ».
On peut lire sur le site internet de la Politique fédérale des grandes villes que la Flandre est confrontée à d’importants problèmes urbains. L’explication suivante en est donnée : « L’équilibre dans les villes de la Région flamande a été perturbé par le départ des classes aisées de la population des quartiers centraux, ou` ont surgi des conflits entre les immigrants et le reste des classes pauvres de la population originelle. Ces tensions ont favorisé la montée de l’extrême droite, en particulier à Anvers. »
1. Hoe kan verantwoord worden dat een federale overheidsdienst zich waagt aan zulke politieke analyses met betrekking tot het kiesgedrag van de burgers ?
1. Comment justifier qu’un service public fédéral se risque à de semblables analyses politiques du comportement électoral des citoyens ?
2. Bent u niet van mening dat een en ander niet in overeenstemming is met het neutraliteitsprincipe waaraan de overheid zich dient te houden ?
2. N’estimez-vous pas que cette attitude est contraire au principe de neutralité que les pouvoirs publics sont tenus de respecter ?
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 8 mei 2008, op de vraag nr. 2 van de heer Francis Van den Eynde van 8 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 8 mai 2008, à la question no 2 de M. Francis Van den Eynde du 8 avril 2008 (N.) :
De geciteerde tekst die op de website van Grootstedenbeleid werd geplaatst is een uittreksel uit een voorstellingstekst over de evolutie van de steden in Belgie¨. Deze tekst werd twee jaar geschreven voor het Europees Stedelijk Kennisnetwerk EUKN en werd door de drie bevoegde gewestministers gevalideerde.
Le texte cité, qui avait été publié sur le site internet de la Politique des grandes villes, est un extrait d’un texte de présentation sur l’évolution des villes en Belgique. Ce texte avait été rédité il y a deux ans pour le réseau européen de connaissances urbaines EUKN et il avait été validé par les ministres compétents des trois régions. ` la demande de la présidence française de l’EU A (second semestre 2008), une actualisation de ce texte a été demandée aux trois régions.
Ten behoeve van het Frans EU-voorzitterschap (tweede helft 2008), werd aan de drie gewesten een actualisering van deze tekst gevraagd. Rekening houdend met de respectievelijke wijzigingsvoorstellen werd de tekst aangepast en werd een uittreksel hiervan op de website van het federaal grootstedenbeleid geplaatst. De nieuwe paragraaf betreffende de Vlaamse steden luidt als volgt :
Le texte a été adapté en tenant compte des propositions de changement respectives et un extrait de cette nouvelle version du texte a été publié sur le site internet de la politique fédérale des grandes villes. Le nouveau paragraphe concernant les villes flamandes se présente comme suit :
« Vlaanderen boekte de voorbije decennia aanzienlijke vooruitgang op economisch vlak. De laatste jaren
« La Flandre a enregistré ces dernières décennies des progrès remarquables sur le plan économique. Et ces
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2960
gaat het met de Vlaamse steden weer de goede kant op. De stadsvlucht in absolute cijfers is gestopt en de tevredenheid van stadsbewoners over hun stad is gestegen. Hoewel de woningprijzen de voorbije jaren ook in Vlaanderen sterk gestegen zijn, blijven ze eerder bescheiden in vergelijking met onze buurlanden. De Vlaamse regering stimuleert en ondersteunt de Vlaamse steden door aandacht te besteden aan kansen die steden bieden op sociaal cultureel, economisch, ecologisch en fysiekruimtelijk vlak ».
dernières années, les villes flamandes ont le vent en poupe. L’exode urbain en chiffres absolus a été stoppé et le degré de satisfaction des habitants à propos de satisfaction des habitants a propos de leur propre ville est en croissance. Quoique la Flandre n’ait pas échappé à l’augmentation récente des prix du logement, ces prix restent plutoˆt modiques en comparaison avec ceux modiques en comparaison avec ceux flamand stimule et soutient les villes flamandes en accordant de l’importance à toutes les opportunités que les villes présentent sur le plan social, culturel, économique, écologique et spatial ».
DO 2007200802718
DO 2007200802718
Vraag nr. 18 van de heer Guy D’haeseleer van 16 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden : De werkgelegenheidsgraad van personen met een handicap. Binnen het totale bestand van werklozen bevinden zich ook een aantal personen met een handicap die zeer moeilijk de weg vinden naar een job. Niettegenstaande een aantal genomen maatregelen die moeten leiden naar een hogere tewerkstellingsgraad van gehandicapten, zijn de resultaten eerder pover. Kan u meedelen, voor de jongste vijf jaar, hoeveel gehandicapten (zowel absolute cijfers als percentage ten opzichte van totaal aantal gehandicapten) er tewerkgesteld zijn, opgesplitst per Gewest en per specifiek statuut waarin ze zijn tewerkgesteld ? Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 7 mei 2008, op de vraag nr. 18 van de heer Guy D’haeseleer van 16 april 2008 (N.) : Ik deel het geachte lid mee dat het antwoord op zijn vraag hem kan verstrekt worden door de staatssecretaris voor Personen met een handicap, die deze aangelegenheid onder zijn bevoegdheid heeft. (Vraag nr. 7 van 7 mei 2008.)
Question no 18 de M. Guy D’haeseleer du 16 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes : Taux d’emploi des moins-valides.
Pouvez-vous me dire, pour les cinq dernières années, combien de personnes moins-valides travaillent (en chiffres absolus et en pourcentage de l’ensemble des personnes moins-valides), en précisant leur répartition par Région et par statut d’emploi spécifique ? Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 7 mai 2008, à la question no 18 de M. Guy D’haeseleer du 16 avril 2008 (N.) : Je puis communiquer à l’honorable membre que la réponse à sa question peut lui être fournie par la secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, qui a cette matière dans ses attributions. (Question no 7 du 7 mai 2008.)
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense
Le chiffre total des demandeurs d’emploi comprend des personnes moins-valides qui accèdent difficilement au marché de l’emploi. Bien que des mesures aient été prises pour accroıˆtre le taux d’emploi des personnes handicapées, les résultats sont assez modestes.
DO 2007200802361
DO 2007200802361
Vraag nr. 1 van de heer Bruno Stevenheydens van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging : Acties van Defensie voor de minstbedeelden.
Question no 1 de M. Bruno Stevenheydens du 7 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Uw antwoord op mijn vraag nr. 17 van 25 januari 2008 doet bijkomende vragen rijzen (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 10, blz. 1432).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Actions menées par le département de la Défense en faveur des plus démunis. Votre réponse à ma question no 17 du 25 janvier 2008 soulève des questions supplémentaires (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 10, page 1432). 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2961
Vanaf de winter 2004/2005 heeft Defensie haar acties voor de minstbedeelden uitgebreid met het openstellen van de militaire kwartieren, waarbij één kazerne per provincie ter beschikking werd gesteld. Uit de bijgevoegde tabel bij het antwoord blijkt dat er enkel in de kazernes van Evere, Jambes en Luik effectief daklozen werden opgevangen. In Jambes bleef de opvang volgens het antwoord van de minister beperkt tot twee overnachtingen in de winter 2007/2008. 1. De opvang in Evere beperkt zich enkel tot de winter van 2005/2006. Er werden dat jaar 3036 daklozen opgevangen. Dit cijfer is het aantal overnachtingen.
Depuis l’hiver 2004/2005, le département de la Défense a étendu le champ de ses actions en faveur des plus démunis en leur donnant accès aux casernes et en mettant à leur disposition une caserne par province. Il ressort du tableau annexé à la réponse que des sansabri n’ont été réellement hébergés que dans les casernes d’Evere, de Jambes et de Liège. Si l’on en croit la réponse du ministre, à Jambes pendant l’hiver 20072008, l’hébergement des sans-abri est resté limité à deux nuitées. ` Evere, l’action d’hébergement s’est limitée à 1. A l’hiver 2005/2006. Cette année-là, 3 036 sans-abri ont été hébergés, ce chiffre correspondant au nombre de nuitées.
a) Kan u meedelen hoeveel verschillende daklozen er over de hele winter werden opgevangen ?
a) Pourriez-vous faire savoir combien de sans-abri différents ont été hébergés pendant tout l’hiver ?
b) Waarom werd de opvang niet verder gezet tijdens de winter van 2006/2007 en 2007/2008 ?
b) Pourquoi cette action d’hébergement ne s’est-elle pas poursuivie pendant l’hiver 2006/2007 et l’hiver 2007/2008 ?
c) Wat heeft de evaluatie — samen met de sociale organisaties — van deze opvang in 2005/2006 opgeleverd ?
c) Quels résultats a donné l’évaluation, effectuée en collaboration avec les organisations sociales, de cette action d’hébergement en 2005/2006 ?
d) Met welke sociale organisaties werkt(e) men samen ?
d) Avec quelles organisations sociales le département de la Défense collabore-t-il ou a-t-il collaboré ?
2. De opvang in de kazerne in Luik werd gedurende vier opeenvolgende winters voorzien.
2. L’hébergement de sans-abri à la caserne de Liège a été organisé pendant quatre hivers consécutifs.
a) Wat is hier de evaluatie ?
a) Comment cette action d’hébergement a-t-elle été évaluée ?
b) Met welke sociale organisaties werkt(e) men samen ?
b) Avec quelles organisations sociales le département de la Défense collabore-t-il ou a-t-il collaboré ?
3. Alhoewel dat in het antwoord staat dat er in elke provincie één kazerne ter beschikking werd gesteld voor opvang, tonen de cijfers aan dat er slechts in drie kazernes effectief daklozen werden opgevangen.
3. Quoiqu’il soit mentionné dans la réponse du ministre qu’une caserne a été mise à disposition dans chaque province pour héberger des sans-abri, les chiffres démontrent que des sans-abri n’ont été hébergés effectivement que dans trois casernes ?
a) Mag ik hieruit afleiden dat er zich enkel in Luik en Jambes problemen voordoen met daklozen die nergens anders terechtkunnen ?
a) Puis-je en conclure que seules Liège et Jambes sont confrontées à des difficultés en raison du fait que certains sans-abri ne peuvent trouver refuge nulle part ailleurs ?
b) Of werd er in de andere kazernes geen aandacht besteed aan deze actie ?
b) Ou cela signifie-t-il que, dans les autres casernes, il n’a pas été prêté attention à cette action ?
4. a) Hoe evolueert men deze actie intern ?
4. a) Comment évalue-t-on cette action en interne ?
b) Meent u dat dit tot een vaste taak van Defensie moet horen, of was deze actie maar tijdelijk ?
b) Estimez-vous que ce type d’actions d’hébergement doit faire partie des missions permanentes du département de la Défense ou cette action n’étaitelle que temporaire ?
c) Zorgt de opvang in de kazerne in Luik (waar toch een aanzienlijk aantal daklozen werden opgevangen) niet voor extra veel werk van de aanwezige militairen ?
c) L’action d’hébergement à la caserne de Liège (ou` un très grand nombre de sans-abri ont été hébergés) n’engendre-t-elle pas un surcroıˆt important de travail pour les militaires présents ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2962
d) Is men hierop voorzien ?
d) Y est-on préparé ?
e) Was er ondersteuning van een begeleider van de sociale organisaties(s) voldoende voor de opvang van de daklozen ?
e) Le soutien apporté par un accompagnateur de l’organisation sociale ou des organisations sociales a-t-il suffi à assurer l’hébergement des sans-abri ?
5. a) Gaat Defensie deze actie verder zetten ?
5. a) Le département de la Défense poursuivra-t-il cette action ?
b) Heeft deze actie geleid tot het bijsturen van het beleid van OCMW’s en sociale verenigingen omtrent de opvang van daklozen ?
b) Cette action a-t-elle eu pour effet d’amener les CPAS et les associations sociales à adapter leur politique pour ce qui regarde l’hébergement des sans-abri ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 1 van de heer Bruno Stevenheydens van 7 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 1 de M. Bruno Stevenheydens du 7 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. Opvang Evere
1. Accueil Evere
a) Deze informatie is niet in het bezit van Defensie.
a) La Défense n’est pas en possession de ces informations.
b) De sociale organisatie belast met de opvang van daklozen in Brussel heeft andere oplossingen gevonden. Het feit dat een begeleider moest voorzien worden en dat het vervoer van daklozen naar het gedecentraliseerde Kwartier van Evere moest verzekerd worden, heeft geleid tot het zoeken naar een alternatieve oplossing.
b) L’organisation sociale s’occupant de l’accueil des sans-abri à Bruxelles a trouvé d’autres solutions. Le fait de devoir fournir un accompagnateur et assurer le transport des sans-abri vers le Quartier décentralisé d’Evere, a conduit à la recherche d’une solution alternative.
c) Zie punt b hierboven.
c) Voir point b ci-dessus.
d) Het CASU (Centre d’Action Sociale d’Urgence).
d) Le CASU (Centre d’Action Sociale d’Urgence).
2. Opvang Luik
2. Accueil Liège
a) Het succes is te danken aan het feit dat :
a) Le succès est dû au fait que :
(1) De kazerne van Luik zich bijna in het stadscentrum bevindt, op 100m van de sociale organisatie belast met de opvang van de daklozen.
(1) La caserne de Liège se trouve presque au centre ville, à 100m de l’organisation sociale chargée d’accueillir les sans-abri.
(2) De « Relais Social de Liège » stelt een winterplan op en neemt tijdelijk begeleiders in dienst.
(2) Le Relais Social de Liège établit un plan hiver et engage temporairement des accompagnateurs.
b) De « Relais Social de Liège ».
b) Le Relais Social de Liège.
3. Militaire kwartieren
3. Quartiers militaires
a) De opvang van daklozen is functie van de lokalisatie van de militaire kwartieren en van de winterplannen opgesteld door de betrokken sociale organismen.
a) L’accueil des sans-abri est fonction de la localisation des quartiers militaires et des plans hiver élaborés par les organismes sociaux concernés.
b) Per provincie werd één enkel militair kwartier voorzien. Eventueel kunnen, in functie van de aanvragen, andere kwartieren aangeduid worden.
b) Seul un quartier militaire est prévu par province. E´ventuellement, en fonction des demandes, d’autres quartiers peuvent être désignés. 4. E´valuation
4. Evaluatie a) Een uitvoeringsverlag opgesteld door de administratie moet mij nog worden overgemaakt.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
a) Un rapport d’exécution établi par l’administration doit encore me parvenir. 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2963
b) Defensie wordt regelmatig gevraagd om punctueel bepaalde diensten te leveren of taken uit te voeren indien daarvoor geen middelen aanwezig zijn in burgermidden of indien deze uitgeput zijn.
b) La Défense est fréquemment sollicitée pour fournir ponctuellement certains services ou exécuter certaines taˆches si les moyens n’existent pas dans le secteur civil ou s’ils sont épuisés.
c) De werklast is gemakkelijk op te vangen gezien het feit dat slechts 25 bedden per nacht ter beschikking worden gesteld.
c) La charge de travail est facilement absorbable car il ne s’agit que de mettre 25 lits à disposition par nuit.
d) Vanaf de eerste opvang van daklozen in een militair kwartier, wordt een permanentie « heroproepbaar binnen de twee uur » in plaats gesteld voor de resterende periode.
d) Dès le premier accueil de sans-abri dans un quartier militaire, une permanence « rappelable dans les deux heures » est mise en place pour le reste de la période.
e) De steun geleverd door de sociaalbegeleider was voldoende.
e) L’appui apporté par l’accompagnateur social était suffisant.
5. Toekomst
5. Avenir
a) Het verderzetten van deze actie door Defensie zal beoordeeld worden als de betrokken sociale diensten deze vraag stellen.
a) La poursuite de cette action par la Défense sera évaluée si les services sociaux concernés en expriment la demande.
b) Defensie komt niet tussen in de urgentieplannen opgesteld door de sociale organismen, maar stelt een bijkomende hulpactie voor.
b) La Défense n’intervient pas dans les plans d’urgence élaborés par les organismes sociaux, mais propose une aide complémentaire.
DO 2007200802376
DO 2007200802376
Vraag nr. 2 van de heer Bart Tommelein van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 2 de M. Bart Tommelein du 7 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Militaire woningen in Leopoldsburg. — Slechte staat.
Logements militaires à Bourg-Léopold. — Mauvais état.
De militaire woningen in Leopoldsburg die in het begin van de jaren ’70 van de vorige eeuw werden gebouwd om de militairen van de 1e Mec Brig onderdak te verschaffen en beheerd worden door de Controle Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van de leden van de militaire gemeenschap (CDSCA), bevinden zich in zeer slechte staat.
Les logements militaires qui ont été construits à Bourg-Léopold au début des années 70 du siècle dernier pour l’hébergement des militaires du 1er Mec Brig et qui sont gérés par l’Office central d’action sociale et culturelle (OCASC) au profit des membres de la communauté militaire, se trouvent dans un état déplorable.
Het comfortpeil van de woningen laat sinds de bouw te wensen over. Er is geen of onvoldoende isolatie van dak of leidingen en geen dubbele beglazing. Verwarmingsinstallaties zijn eveneens verouderd en energiegulzig. Schimmelvorming en vochtinsijpeling zijn schering en inslag.
Le niveau de confort des logements a toujours laissé à désirer depuis leur construction. L’isolation des toits et des conduites est insuffisante, voire inexistante et les logements ne sont pas dotés de double vitrage. Les installations de chauffage sont également vétustes et énergivores. Les moisissures et les infiltrations d’eau sont monnaie courante.
1. Welke investeringen werden totnogtoe gedaan om de staat van de woningen te Leopoldsburg te verbeteren ?
1. Quels investissements ont été faits à ce jour pour améliorer l’état des logements militaires à BourgLéopold ?
2. Wat was de kostprijs van deze investering ?
2. Pour quel montant ?
3. a) Welke logica werd gehanteerd om bepaalde woningen wel of niet aan te pakken ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
3. a) Sur la base de quels critères est-il décidé de rénover ou non certains logements ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2964
b) Konden alle huurders een gelijke behandeling genieten ? 4. Wat overweegt u te doen om de slechte toestand van deze woningen ongedaan te maken ? 5. Welke financie¨le implicaties zijn er voor het budget van Defensie, maar ook naar de individuele huurders toe ? Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 2 van de heer Bart Tommelein van 7 april 2008 (N.) : Het geachte lid, gelieve hierna het ontwerp van antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. 1. Investeringen in de woningen in Leopoldsburg. Het lijkt aangewezen eraan te herinneren dat de CDSCA momenteel 3 282 woningen beheert (verdeeld over 67 complexen over het gehele grondgebied). De bezettingsgraad is hoger dan 95 %. Zelden blijft een woning langer dan 3 maanden na het vertrek van zijn bewoners leeg staan (rotatiepercentage van ongeveer 8 %). De gemiddelde huurprijs bedraagt 355 euro per maand. Er dient gepreciseerd dat het Beheerscomité van de CDSCA in 1998, na een uitgebreide marktstudie, heeft beslist de huurprijs van de woningen te beperken tot 80 % van het bedrag van de huurprijzen voor analoge woningen in de privésector. Een recente studie in 2006 heeft aangetoond dat, ondanks de indexering, de huurprijzen zich onder deze drempel van 80 % bevinden. De woningen zijn in goede staat en vormen het voorwerp van regelmatige onderhouds- en renovatiewerken. De woningen van Leopoldsburg (528, hetzij 16 % van het woningpark) maken deel uit van het vastgoedgeheel, beheerd door de CDSCA. 2. Investeringen van de laatste jaren Leopoldsburg — Bourg Léopold
1. Investissements dans les logements de Leopolsburg. Il semble utile de rappeler que l’OCASC gère actuellement 3 282 logements (répartis en 67 complexes sur tout le territoire). Le taux d’occupation est supérieur à 95 %. Il est rare qu’un logement reste vide plus de 3 mois après le départ de ses occupants (taux de rotation de environ 8 %). Le loyer moyen s’élève à 355 euros par mois. Il faut préciser que le Comité de gestion de l’OCASC a décidé en 1998, après une vaste étude de marché, de limiter le loyer des logements de l’OCASC à 80 % du montant des loyers pour des logements analogues dans le secteur privé. Une étude récente en 2006 a montré que, malgré l’indexation, les loyers se situent en dessous de ce seuil de 80 %. Les logements sont en bon état et font régulièrement l’objet de travaux d’entretien et de rénovation suivis. Les logements de Bourg Léopold (528 soit 16 % du parc de logements) font partie de l’ensemble du patrimoine géré par l’OCASC. 2. Investissements réalisés ces dernières années
2004
2005
2006
2007
Grondwerken. — Terrassement ........................ 62 943,61 Daken. — Toitures ........................................... 197 986,41 Sanitair. — Sanitaires ........................................ 14 103,81 Riolering. — Egouts .......................................... 16 903,42 Schrijnwerkerij. — Menuiserie .......................... 44 877,74 Afwerking. — Finition ...................................... 152 283,38 Elektriciteit. — Electricité ................................. 54 902,57 Opritten. — Voies d’accès ................................ 31 539,63 Verwarming. — Chauffage ............................... 259 996,65
35 642,33 103 767,05 13 867,90 16 587,92 198 000,58 138 310,32 50 431,88 47 491,76 297 348,79
15 654,76 57 211,21 10 374,18 25 600,63 39 542,02 94 930,00 47 080,60 34 007,58 249 046,92
10 720,10 115 394,75 3 408,11 65 405,60 37 110,64 140 744,38 36 379,93 18 500,08 343 298,68
6 243,80 85 717,06 55 523,00 65 669,06 214 969,95 91 781,50 21 600,15 36 688,17 253 256,14
Totaal. — Total ............................................... 835 537,22
901 448,53
573 447,90
770 962,27
831 448,83
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2003
b) Tous les locataires ont-ils été traités sur un pied d’égalité ? 4. Quelles initiatives comptez-vous prendre pour remédier au mauvais état de ces logements ? 5. Qu’en est-il de l’incidence budgétaire pour le département de la Défense et quels frais devront être supportés par les locataires eux-mêmes ? Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 2 de M. Bart Tommelein du 7 avril 2008 (N.) : L’honorable membre est prié de trouver ci-après les réponses à ses questions.
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2965
3. Planning van de renovatiewerken
3. Planning des travaux de rénovation
De werken worden uitgevoerd overeenkomstig de planning, goedgekeurd door de instanties van de CDSCA, die elk jaar wordt opgesteld in functie van diverse prioriteitscriteria (ouderdom van de woningen, evolutie van de staat, vervanging van installaties volgens een onderhoudsprogramma, ...).
Les travaux sont exécutés conformément au planning approuvé par les instances de l’OCASC, établi chaque année, en fonction de divers critères de priorité (aˆge des logements, évolution de l’état, remplacement d’installations suivant un programme d’entretien, ...).
Geen enkel prioriteitscriterium heeft betrekking op het statuut van de bewoner.
Aucun critère de priorité ne fait appel au statut de l’occupant.
4. Voorziene investeringen
4. Investissements planifiés
De CDSCA vernieuwt elk jaar ongeveer 5 % van de verwarmingsketels door ketels van de nieuwe generatie. Bovendien worden bij zware renovatiewerken en bij de bouw van nieuwe woningen, de criteria inzake warmte-isoiatie, bepaald door de gewesten, gerespecteerd, alhoewel de CDSCA momenteel niet kan genieten van de regionale subsidies. 5. Budgettaire implicaties
L’OCASC renouvelle, chaque année, environ 5 % des chaudières de chauffage central par des chaudières de nouvelle génération. De plus, lors de rénovations lourdes et lors de la construction de nouveaux logements, les critères d’isolation thermique fixés par les régions sont respectés, bien que l’OCASC ne puisse bénéficier actuellement de subsides régionaux. 5. Influence budgétaire
Er zijn geen financie¨le implicaties voor het budget van Defensie en ook niet voor de huurders. De renovatiewerken en de investeringen worden gefinancierd door de eigen middelen van de CDSCA en worden niet verhaald op de huurders via een huurprijsaanpassing.
Il n’y a aucune implication financière ni pour le budget de la Défense, ni pour les locataires. Les travaux de rénovation et les investissements sont financés par les moyens propres de l’OCASC et ne sont pas récupérés sur les locataires via une adaptation de leur loyer.
DO 2007200802386
DO 2007200802386
Vraag nr. 3 van de heer Bruno Stevenheydens van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 3 de M. Bruno Stevenheydens du 8 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Gebruik van legervliegtuigen door regeringsleden.
Utilisation d’avions militaires par les membres du gouvernement.
Op 5 februari 2008 stelde ik een schriftelijke vraag over het gebruik van legervliegtuigen door regeringsleden voor de jaren 2004 tot 2008. Ik heb een gedetailleerd antwoord ontvangen (vraag nr. 32, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 12).
Le 5 février 2008, je vous ai posé une question écrite sur l’utilisation d’avions militaires par les membres du gouvernement durant les années 2004 à 2008. Vous m’avez transmis une réponse détaillée (question no 32, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 12).
1. Kan u — aanvullend op het overzicht dat ik mocht ontvangen — meedelen wat de kosten waren (één bedrag telkens per minister/per jaar volstaat) voor het gebruik van de legervliegtuigen ?
1. Pourriez-vous, en complément de l’aperçu qui m’a été communiqué, chiffrer les frais liés à ces vols (un montant par ministre/par an suffit) ?
2. a) Werd er telkens voor het ganse gezelschap gefactureerd aan het desbetreffende kabinet ?
2. a) Le cabinet en question a-t-il reçu la facture pour l’ensemble des passagers accompagnant le membre du gouvernement pour le déplacement en question ?
b) Zo niet, aan wie werd er nog gefactureerd ?
b) Dans la négative, à qui d’autre une facture a-t-elle été envoyée ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2966
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 3 van de heer Bruno Stevenheydens van 8 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 3 de M. Bruno Stevenheydens du 8 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. Een overzicht van de kost per FOD en per jaar bevindt zich hieronder.
1. Un aperçu des coûts par SPF et par an se trouve ci-dessous.
Kosten voor het gebruik van legervliegtuigen : overzicht per minister/per jaar (parlementaire vraag nr. 3 van 8 april 2008)
Coût pour l’utilisation d’avions militaires aperçu par ministre/par an (question parlementaire no 3 du 8 avril 2008)
Kab/jaar — Cab/année Eerste minister. — Premier ministre .......................................... Minister van Buitenlandse Zaken. — Ministre des Affaires étrangères .......................................................................................... Minister van Binnenlandse Zaken. — Ministre de l’Intérieur .... Minister van Defensie. — Ministre de la Défense ...................... Minister van Financie¨n. — Ministre des Finances ..................... Minister van Justitie. — Ministre de la Justice .......................... Minister van Ontwikkelingssamenwerking. — Ministre de la Coopération au développement ................................................. Minister van Openbare diensten. — Ministre des Services publics Minister van Middenstand en Landbouw. — Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture ..................................................... De Kamer. — La Chambre ........................................................ (*) Bedragen in euro.
2004
2005
2006
2007
577 834
368 230
706 735
774 803
477 022 10 780 842 730 56 491 17 108
568 156 30 501 723 913 23 957
511 842 67 952 991 327 22 817 27 569
913 190 4 815 608 727 15 159
82 747
102 049 19 799
22 759
22 759 51 359
32 259
9 987
(*) Montant en euros.
2. De prestatie wordt steeds gefactureerd aan de aanvragende FOD, met uitzondering van de minister van Defensie en de eerste minister, waarvan de kosten ten laste worden genomen van de begroting Defensie. FOD BuZa wordt pas gefactureerd na het overschrijden van haar jaarlijkse budgettaire enveloppe van 446 208,34 euro.
2. La prestation est toujours facturée à charge du SPF demandeur, excepté s’il s’agit du ministre de la Défense et du premier ministre, dont les coûts sont mis à charge du budget de la Défense. Le SPF AffEt est facturé à partir du moment où le montant annuel de 446 208,34 euros est atteint.
DO 2007200802389
DO 2007200802389
Vraag nr. 4 van de heer Dirk Van der Maelen van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 4 de M. Dirk Van der Maelen du 8 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
ISAF-operatie in Afghanistan.
Opération ISAF en Afghanistan. Le 7 octobre 2001, les E´tats-Unis et la GrandeBretagne ont lancé l’opération Enduring Freedom (OEF) contre le mouvement Al-Qaida et des unités talibanes en Afghanistan et l’International Security Assistance Force (ISAF) a été mise sur pied peu de temps après. La Belgique participe depuis 2002 à l’opération ISAF en Afghanistan et quelque 43 250 mi-
Op 7 oktober 2001 begonnen de Verenigde Staten en Groot-Brittannie¨ met operatie Enduring Freedom (OEF), gericht tegen Al-Qaida en talibaneenheden in Afghanistan. Vlak daarna werd de International Security Assistance Force (ISAF) gestart. Belgie¨ neemt sinds 2002 deel aan de ISAF-operatie in Afghanistan. Bij deze NAVO-operatie zijn op dit moment ongeveer
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2967
43 250 militaire en civiele personeelsleden uit ongeveer 40 landen betrokken.
litaires et civils d’environ 40 pays sont actuellement associés à cette opération de l’OTAN.
1. kan u de totale kostprijs van de ISAF-operatie tot op heden meedelen ?
1. Pourriez-vous mecommuniquer le couˆt total de l’opération ISAF à ce jour ?
2. Wat is de totale kostprijs van de Belgische deelname aan ISAF ?
2. Quel est le couˆt total de la participation belge à l’ISAF ?
3. Hoeveel is er sinds de start van de operatie al uitgegeven aan ontwikkeling en wederopbouw in Afghanistan ?
3. Quel montant a déjà été consacré depuis le début de l’opération au développement et à la reconstruction en Afghanistan ?
4. Hoeveel bedraagt het aandeel van Belgie¨ hierin ?
4. Quelle est la part de la Belgique dans ce montant ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 8 mei 2008, op de vraag nr. 4 van de heer Dirk Van der Maelen van 8 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 8 mai 2008, à la question no 4 de M. Dirk Van der Maelen du 8 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door haar gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. Defensie heeft geen informatie over de kosten van andere Naties die betrokken zijn bij ISAF. We kunnen enkel verwijzen naar vraag 2 met betrekking tot de kosten van de Belgische Defensie.
1. La Défense n’a pas d’information quant aux coûts des autres nations impliquées dans l’ISAF. On ne peut que référer à la deuxième question traitant des coûts de la Défense belge.
2. De deelname aan de operatie ISAF heeft aan de Belgische Defensie sinds 2002 en tot vandaag, dus tot en met de actuele rotatie, in bruto termen, 216 miljoen euro gekost.
2. La participation de la Défense belge à l’opération ISAF depuis 2002 jusqu’aujourd’hui, donc y compris la rotation actuelle, a coûté 218 millions d’euros en chiffres bruts.
3. Defensie beschikt niet over dergelijke informatie.
3. Ce type d’information n’est pas disponible auprès de la Défense.
4. Defensie beschikt niet over dergelijke informatie.
4. Ce type d’information n’est pas disponible auprès de la Défense.
DO 2007200802407
DO 2007200802407
Vraag nr. 5 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 5 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Militair personeel. — Taalaanhorigheid.
Personnel militaire. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het militair personeel :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du personnel militaire :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2968
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen bij het militair personeel rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de membres contractuels du personnel militaire étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 5 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 5 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. In de tabel hieronder vindt u het aantal militairen, onderverdeeld in Nederlandstaligen en Franstaligen op datum van 1 januari 2005, 2006 en 2007. Deze telling is gebeurd op basis van de individuen waarvan de bezoldiging ten laste valt van het budget van Defensie en hernomen binnen de personeelsenveloppe van Defensie.
1. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous le nombre de militaires, répartis en Néerlandophones et Francophones à la date du 1 janvier 2005, 2006 et 2007. Ce calcul est fait sur la base des individus dont la rémunération est à charge du budget de la Défense et repris au sein de l’enveloppe en personnel de la Défense.
N
F
N
F
22 016 21 361 21 348
17 775 17 265 17 340
22 016 21 361 21 348
17 775 17 265 17 340
2005 2006 2007
2005 2006 2007
2. Het statuut van « contractuelen » bestaat niet bij het militair personeel.
2. Le statut « contractuel » n’existe pas pour le personnel militaire.
DO 2007200802409
DO 2007200802409
Vraag nr. 6 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 6 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Ministerie van Landsverdediging. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Département de la Défense. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2969
in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het ministerie van Landsverdediging :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du département de la Défense :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen bij de ambtenaren van het ministerie van Landsverdediging rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au département de la Défense étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 6 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 6 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
In de tabel hieronder vindt u het aantal statutaire ambtenaren en contractuele personeelsleden bij het Departement Defensie, onderverdeeld in Nederlandstaligen en Franstaligen, op datum van 1 januari 2005, 2006 en 2007.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous le nombre de fonctionnaires statutaires et membres du personnel contractuels, répartis en Néerlandophones et Francophones à la date du 1er janvier 2005, 2006 et 2007.
Statutaire ambtenaren — Fonctionnaires statutaires N 2005 2006 2007
1 178 949 1 042
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Contractuele personeelsleden — Membres du personnel contractuels F
1 018 1 046 909
2007
2008
N
F
147 168 169
170 146 194
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2970
DO 2007200802422
DO 2007200802422
Vraag nr. 7 van de heer Bruno Stevenheydens van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 7 de M. Bruno Stevenheydens du 8 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Gebruik van vliegtuigen door leden van de koninklijke familie.
Utilisation d’avions par des membres de la famille royale.
Op 19 februari 2008 stelde ik een schriftelijke vraag over het gebruik van vliegtuigen van Defensie door leden van de koninklijke familie. Ik heb een gedetailleerd antwoord ontvangen wat echter aanleiding geeft tot enkele nieuwe vragen (vraag nr. 50, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 12, blz. 2004).
Le 19 février 2008, je vous ai posé une question écrite sur l’utilisation d’avions du département de la Défense par des membres de la famille royale. J’ai reçu une réponse détaillée qui m’amène toutefois à en formuler quelques nouvelles (question no 50, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 12, p. 2004).
Kan u — zoals in het antwoord onder punt 1 wordt aangeboden — de detailgegevens geven van de uitgevoerde vluchten, zowel de bestemming, de datum, de identiteit van het lid van de koninklijke familie, het aantal meereizende passagiers en de kostprijs per vlucht ?
Par vol, pourriez-vous — comme au point 1 de la réponse — fournir les données détaillées pour les vols effectués, à savoir la destination, la date, l’identité du membre de la famille royale, le nombre de passagers qui l’ont accompagné et le prix ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 7 van de heer Bruno Stevenheydens van 8 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 7 de M. Bruno Stevenheydens du 8 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à ses questions. La sécurité du chef d’E´tat est une des missions de l’E´tat. Elle a été définie en détail par le ministre de l’Intérieur. Cette mission est permanente et n’est pas limitée au territoire belge.
De beveiliging van het Staatshoofd behoort tot de opdrachten van de Staat. Zij werd door de minister van Binnenlandse Zaken tot in detail vastgelegd. Deze opdracht is permanent en niet beperkt tot het Belgisch grondgebied. Om de beveiliging van het Staatshoofd te optimaliseren, wordt bij luchtreizen gebruik gemaakt van toestellen van Defensie.
Afin de garantir la sécurité du chef d’E´tat les appareils de la Défense sont utilisés lors de déplacements en avion.
De Koning is het enige lid van de koninklijke familie dat voor luchtreizen systematisch gebruik maakt van vliegtuigen van Defensie.
Le Roi est le seul membre de la famille royale qui fait systématiquement appel aux avions de la Défense pour ses déplacements en avion.
Bij gelegenheden die door de regering erkend werden als officie¨le vertegenwoordiging van de Koning of het Land kunnen ook andere leden van de koninklijke familie gebruik maken van vluchten verzekerd door Defensie.
Lors de certaines occasions reconnues par le gouvernement comme représentation officielle du Roi ou du Pays, d’autres membres de la famille royale peuvent aussi faire appel à des vols assurés par la Défense.
Teneinde de continuı¨teit van de Koninklijke Functie te garanderen, worden gedurende verlengde verblijven van het Staatshoofd in het buitenland, koeriervluchten ingelegd naar de verblijfplaats van het Staatshoofd.
Afin de garantir la continuité de la Fonction Royale, lors de séjours prolongés à l’étranger du chef d’E´tat, des vols courrier sont mis en œuvre à destination du lieu de séjour du chef de l’E´tat.
In de vier voorgaande jaren waren de bestemmingen van de vluchten van leden van de Koninklijke Familie de volgende : : Rabat, Cotonou, Kopenhagen, Rotterdam, Eleftherios, Pisa, Florence, Deauville, Caen, Valkenburg, Straatsburg, Kefallinia, Catania, Beijing, Riyadh, Warschauw, Ciampino, Venetie¨, Luxemburg,
Au courant des quatre années précédentes les destinations des vols de membres de la Famille Royale ont été les suivantes : Rabat, Cotonou, Copenhague, Rotterdam, Eleftherios, Pise, Florence, Deauville, Caen, Valkenburg, Strasbourg, Kefallinia, Catania, Pékin, Riyadh, Varsovie, Ciampino, Venise, Luxem-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2971
Nice, Northolt, Madrid, Rome, Napels, Stockholm, Lamezia, Zweibru¨cken, Lissabon, Bangkok, Koeweit, Munchen Boedapest, Vilnius, Wenen, Turijn, Lorient, Barcelona, Beiroet, Granada, Berlijn, Riga, New-York en Dublin.
bourg, Nice, Northolt, Madrid, Rome, Naples, Stockholm, Lamezia, Zweibru¨cken, Lisbonne, Bangkok, Koweit, Munich, Budapest, Vilnius, Vienne, Turin, Lorient, Barcelone, Beyrouth, Granada, Berlin, Riga, New-York et Dublin.
Rekening houdend met het recht op privacy van de betrokken personen kan op de overige gestelde vragen niet worden ingegaan.
Tenant compte du droit au respect de la vie privée des personnes concernées, il est impossible de répondre aux autres questions.
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 8 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 8 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 5 mei 2008, op de vraag nr. 8 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 5 mai 2008, à la question no 8 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-dessous la réponse à ses questions.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2972
Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord geleverd door de minister van Ambtenarenzaken. (Vraag nr. 24 van 9 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 17, blz. 2996.)
Je renvoie l’honorable membre à la réponse fournie par la ministre de la Fonction. (Question no 24 du 9 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 20072008, no 17, p. 2996.)
DO 2007200802469
DO 2007200802469
Vraag nr. 12 van de heer Wouter De Vriendt van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 12 de M. Wouter De Vriendt du 9 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Militair domein van Elsenborn. — Bodemvervuiling.
Domaine militaire d’Elsenborn. — Pollution du sol.
In een artikel in Knack van november 2007 is er onder andere sprake van bodemvervuiling in het militair domein van Elsenborn. In het artikel spreekt men van hoge concentraties aan zware metalen. In hetzelfde artikel bleek dat op het terrein een granaatscherf gevonden werd die voor 86 % uit het zeer giftige wolfraam bestond.
Un article dans l’hebdomadaire Knack paru en novembre 2007 évoque notamment la pollution du sol dans le domaine militaire d’Elsenborn. Il est question de concentrations élevées de métaux lourds. L’article fait aussi état de la découverte, sur le terrain, d’un éclat d’obus composé à 86 % de wolfram, minérai extrêmement toxique.
1. a) Kunt u de vervuiling bevestigen in het militair domein van Elsenborn ?
1. a) Confirmez-vous cette information concernant la pollution dans le domaine militaire d’Elsenborn ?
b) Zijn er sinds het laatste rapport nog metingen uitgevoerd ?
b) De nouvelles mesures ont-elles encore été effectuées depuis la publication du dernier rapport ?
c) Zo ja, wat is de evolutie van de concentraties aan vervuilende elementen af te bouwen ?
c) Dans l’affirmative, quelle est l’évolution des concentrations de polluants ?
2. a) Acht u het opportuun om maatregelen te nemen om de vervuiling verder af te bouwen ?
2. a) Des mesures de dépollution plus poussées vous semblent-elles opportunes ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
c) Zo ja, welke maatregelen overweegt u te nemen om de vervuiling op het domein te laten afnemen ?
c) Dans l’affirmative, quelles mesures envisagez-vous en vue de la dépollution du site ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 12 van de heer Wouter De Vriendt van 9 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 12 de M. Wouter De Vriendt du 9 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord op zijn vraag aan te treffen.
Je prie l’honorable membre de bien vouloir trouver ci-après la réponse à ses questions.
Tussen 1998 en 2004 werd één wolfraamhoudende munitiesoort afgevuurd in Elsenborn. In deze periode werden in totaal 113 schoten afgevuurd. De impactzone is nauwkeurig gekend en bedraagt ongeveer 3 m2. In juli 2007 werd door AGECO Environmental Consulting een orie¨nterend bodemonderzoek uitgevoerd van betrokken impactzone naar mogelijke aanwezigheid van uranium 238 en/of wolfraam. Volgens de informatie die de Generale Staf mij verstrekt wijzen de conclusies van het onderzoek uit dat de gemeten concentraties niet toelaten te concluderen dat er een door de mens veroorzaakte noch een exogene vervuiling aanwezig is.
Entre 1998 et 2004 des munitions contenant du tungstène ont été tirés à Elsenborn. Un total de 113 coups ont été tirés durant cette période. La zone d’impact est bien connue et couvre environ 3 m2. En juillet 2007 AGECO Environmental Consulting a réalisé une étude indicative du sol de la zone d’impact concernée en vue d’y déceler éventuellement de l’uranium 238 et/ou du tungstène. Selon l’information fournie par l’E´tat-Major la conclusion de l’étude révèle que les concentrations mesurées ne permettaient pas de mettre en évidence une pollution d’origine humaine ou exogène.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2973
Sinds bovenvermelde studie zijn er geen verdere metingen meer uitgevoerd.
Aucune autre mesure n’a été effectuée depuis l’étude en question.
DO 2007200803154
DO 2007200803154
Vraag nr. 26 van mevrouw Hilde Vautmans van 28 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 26 de Mme Hilde Vautmans du 28 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Verkoop van gebouwen, terreinen en materieel.
Vente de baˆtiments, de terrains et de matériel.
Het « Strategisch Plan voor de Modernisering van de Krijgsmacht 2000-2015 », alsook het « Stuurplan Defensie van 2003 » voorzien in een moderne, mobiele, kleinere en snelle inzetbare krijgsmacht.
Le Plan stratégique pour la modernisation des Forces armées 2000-2015, ainsi que le Plan directeur de la Défense de 2003, prévoient une armée moderne, mobile, de plus petite taille et pouvant être engagée plus rapidement.
Deze doelstelling heeft onder andere tot gevolg dat een aantal militaire kwartieren, gebouwen, terreinen, maar ook grotere hoeveelheden materieel in de toekomst niet meer door de krijgsmacht gebruikt zullen worden.
Il en résulte qu’un certain nombre de quartiers militaires, de baˆtiments, de terrains, ainsi que d’importantes quantités de matériel ne seront plus utilisés à l’avenir par les forces armées.
Talrijke onroerende goederen werden reeds verkocht via de FOD Financie¨n, terwijl andere nog te koop aangeboden worden. Overtollig, maar bruikbaar materieel werd aan bevriende legers verkocht of geschonken.
De nombreux biens immobiliers ont déjà été vendus par l’entremise du SPF Finances, alors que d’autres sont encore proposés à la vente. Du matériel excédentaire, mais encore utilisable, a été vendu ou offert à des forces armées amies.
1. Wat leverde de verkoop van respectievelijk gebouwen en terreinen, alsook respectievelijk materieel jaarlijks op de jongste vijf jaar (indien mogelijk gegevens voor de periode 1993-2007) ?
1. Quelles recettes ont annuellement été générées par la vente de baˆtiments et de terrains, d’une part, et de matériel, d’autre part, au cours des cinq dernières années ? Pourriez-vous également me fournir, dans la mesure du possible, les chiffres pour la période 19932007 ?
2. Hoeveel bedraagt het gedeelte waarover Defensie jaarlijks mocht beschikken in dezelfde periode (opgedeeld naar immobilie¨n en materieel), met andere woorden : hoeveel werd afgedragen aan de Schatkist, waar Defensie dus de middelen niet zelf mocht gebruiken ?
2. De quelle part de ces recettes le département de la Défense a-t-il chaque année pu disposer au cours de cette même période (réparties selon que les recettes proviennent de la vente de biens immobiliers ou de matériel) ? En d’autres termes, quelle part a été versée au Trésor et n’a donc pas pu être utilisée par le département de la Défense lui-même ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 26 van mevrouw Hilde Vautmans van 28 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 26 de Mme Hilde Vautmans du 28 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door haar gestelde vragen.
L’honorable membre est priée de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. De ontvangsten uit verkoop van materieel voor de periode 2003-2007 bedragen (in duizendtallen euro) : 2003 : 6 112; 2004 : 4 463; 2005 : 13 492; 2006 : 30 840;
1. Les recettes de la vente de matériel pour la période 2003-2007 sont (en milliers d’euros) :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2003 : 2004 : 2005 : 2006 : 2008
6 112; 4 463; 13 492; 30 840;
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2974
2007 : 8 950.
2007 : 8 950.
2. De ontvangsten uit verkoop van gebouwen en terreinen voor de periode 2003-2007 bedragen (in duizendtallen euro) : 2003 : 4 199; 2004 : 27 194; 2005 : 5 876; 2006 : 19 099; 2007 : 37 777.
2. Les recettes de la vente de terrains et de baˆtiments pour la période 2003-2007 sont (en milliers d’euros) : 2003 : 4 199; 2004 : 27 194; 2005 : 5 876; 2006 : 19 099; 2007 : 37 777.
Het gedeelte van de ontvangsten uit verkoop van materieel waarover Defensie mocht beschikken voor de periode 2003-2007 bedraagt (machtiging in vastlegging in duizendtallen euro) : 2003 : 124; 2004 : 160; 2005 : 21 680; 2006 : 130 000; 2007 : 71 200.
3. La partie des recettes de la vente de matériel dont la Défense pouvait disposer pour la période 2003-2007 est (procuration en engagement en milliers d’euros) :
4. Het gedeelte van de ontvangsten uit verkoop van gebouwen en terreinen waarover Defensie mocht beschikken voor de periode 2003-2007 bedraagt (machtiging in vastlegging in duizendtallen euro) : 2003 : 3 000; 2004 : 22 706; 2005 : 2 000; 2006 : 32 000; 2007 : 59 000.
4. La partie des recettes de la vente de baˆtiments et de terrains dont la Défense pouvait disposer pour la période 2003-2007 est (procuration en engagement en milliers d’euros) : 2003 : 3 000; 2004 : 22 706; 2005 : 2 000; 2006 : 32 000; 2007 : 59 000.
5. Hieronder vindt u een tabel met een volledig overzicht van de inkomsten en de uitgaven verbonden aan de verkoop van materieel, gebouwen en goederen.
5. Ci-dessous, vous trouverez un tableau avec une vue globale des recettes et des dépenses liées à la vente de matériel, de baˆtiments et de biens.
Overzicht van de inkomsten en de uitgaven verbonden aan de verkoop van materieel, gebouwen en goederen.
Vue globale des recettes et des dépenses lies à la vente de matériel, de terrains et de baˆtiments.
Verkoop van materieel
Vente de materiel
Jaar — Année
2003 2004 2005 2006 2007
Ontvangsten — Recettes
6 112 4 463 13 492 30 840 8 950
Machtiging in vastlegging — Procuration en engagement 124 160 21 680 130 000 71 200
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Vastgelegd — Engagé
2003 : 124; 2004 : 160; 2005 : 21 680; 2006 : 130 000; 2007 : 71 200.
Machtiging in ordonnancering — Procuration en ordonnancement
124 140 21 314 17 828 53 882
2007
124 140 680 7 151 48 480
2008
Geordonnanceerd — Ordonnancé 124 140 232 7 151 23 293
in kas op 31 december — en caisse le 31 décembre 5 988 10 311 23 571 47 260 32 917
Overgedragen aan de schatkist — Reporté à la caisse d’E´tat 0 0 0 0 0
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2975
Verkoop van gebouwen en terreinen
Jaar — Année
2003 2004 2005 2006 2007
Ontvangsten — Recettes
4 199 27 194 5 876 19 099 37 777
Machtiging in vastlegging — Procuration en engagement
3 000 22 706 2 000 32 000 59 000
vente de terrains et de baˆtiments
Vastgelegd — Engagé
Machtiging in ordonnancering — Procuration en ordonnancement
1 362 22 705 503 11 642 53 714
(*) Alle bedragen in duizendtallen euro.
10 20 214 3 331 13 986 37 194
Geordonnanceerd — Ordonnancé
8 18 303 3 331 11 764 26 425
in kas op 31 december — en caisse le 31 décembre
4 191 13 082 15 627 22 962 34 314
Overgedragen aan de schatkist — Reporté à la caisse d’E´tat
0 0 0 0 0
(*) Tous les montants en milliers d’euro.
6. In overeenstemming met artikel 45, § 2 van de gecoo¨rdineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit worden de op het einde van het jaar niet gebruikte ontvangsten overgedragen naar het volgende jaar.
6. Conformément à l’article 45, § 2 des lois coordonnées sur la comptabilité de l’E´tat, les recettes nonutilisées à la fin de l’année sont reportées à l’année suivante.
DO 2007200803365
DO 2007200803365
Vraag nr. 28 van de heer Jan Jambon van 29 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 28 de M. Jan Jambon du 29 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Defensie. — Bestemmingen van de vluchten ten dienste van de koninklijke familie.
Défense. — Destinations des vols effectués pour les besoins de la famille royale.
In antwoord op mijn vraag nr. 42 van 18 februari 2008 deelt u mee welke uitgevoerde transporten Defensie in 2006 en 2007 ter beschikking heeft gesteld van de koninklijke familie (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 12). U antwoordt evenwel niet op mijn vraag wat de respectievelijke bestemmingen van deze transporten waren.
En réponse à ma question no 42 du 18 février 2008, vous m’avez fait savoir quels transports la Défense avait mis à la disposition de la famille royale en 2006 et 2007 (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 12). Toutefois, vous n’avez pas répondu à la question de savoir quelles étaient les destinations respectives de ces transports.
Kan u een overzicht geven van de bestemmingen van de in 2006 en 2007 door Defensie uitgevoerde transporten in dienst van de koninklijke familie ?
Pouvez-vous fournir un aperçu des destinations des transports effectués par la Défense pour les besoins de la famille royale en 2006 et 2007 ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 9 mei 2008, op de vraag nr. 28 van de heer Jan Jambon van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 9 mai 2008, à la question no 28 de M. Jan Jambon du 29 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à ses questions. La sécurité du Chef d’E´tat est une des missions de l’E´tat. Elle a été définie en détail par le ministre de l’Intérieur. Cette mission est permanente et n’est pas limitée au territoire belge.
De beveiliging van het staatshoofd behoort tot de opdrachten van de Staat. Zij werd door de minister van Binnenlandse Zaken tot in detail vastgelegd. Deze opdracht is permanent en niet beperkt tot het Belgisch grondgebied.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2976
Om de beveiliging van het Staatshoofd te optimaliseren, wordt bij luchtreizen gebruik gemaakt van toestellen van Defensie.
Afin de garantir la sécurité du chef d’E´tat les appareils de la Défense sont utilisés lors de déplacements en avion.
De Koning is het enige lid van de koninklijke familie dat voor luchtreizen systematisch gebruik maakt van vliegtuigen van Defensie.
Le Roi est le seul membre de la famille royale qui fait systématiquement appel aux avions de la Défense pour ses déplacements en avion.
Bij gelegenheden die door de Regering erkend werden als officie¨le vertegenwoordiging van de Koning of het Land kunnen ook andere leden van de koninklijke familie gebruik maken van vluchten verzekerd door Defensie.
Lors de certaines occasions reconnues par le gouvernement comme représentation officielle du Roi ou du Pays, d’autres membres de la famille royale peuvent aussi faire appel à des vols assurés par la Défense.
Teneinde de continuı¨teit van de Koninklijke Functie te garanderen, worden gedurende verlengde verblijven van het staatshoofd in het buitenland, koeriervluchten ingelegd naar de verblijfplaats van het staatshoofd.
Afin de garantir la continuité de la Fonction Royale, lors de séjours prolongés à l’étranger du chef d’E´tat, des vols courrier sont mis en œuvre à destination du lieu de séjour du chef de l’E´tat.
In de twee voorgaande jaren waren de bestemmingen van de vluchten van leden van de Koninklijke Familie de volgende : Nice, Northolt, Madrid, Rome, Napels, Stockholm, Lamezia, Zweibru¨cken, Lissabon, Bangkok, Koeweit, Munchen Boedapest, Vilnius, Wenen, Turijn, Lorient, Barcelona, Beiroet, Granada, Berlijn, Riga, New-York en Dublin.
Au courant des deux années précédentes les destinations des vols de membres de la Famille Royale ont été les suivantes : Nice, Northolt, Madrid, Rome, Naples, Stockholm, Lamezia, Zweibru¨cken, Lisbonne, Bangkok, Koweı¨t, Munich, Budapest, Vilnius, Vienne, Turin, Lorient, Barcelone, Beyrouth, Granada, Berlin, Riga, New-York et Dublin.
Rekening houdend met het recht op privacy van de betrokken personen kan op de overige gestelde vragen niet worden ingegaan.
Tenant compte du droit au respect de la vie privée des personnes concernées, il est impossible de répondre aux autres questions.
Minister van Klimaat en Energie
Ministre du Climat et de l’E´nergie
DO 2007200802381
DO 2007200802381
Vraag nr. 3 van de heer Flor Van Noppen van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie :
Question no 3 de M. Flor Van Noppen du 7 avril 2008 (N.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
Gebruik van biobrandstoffen.
Consommation de biocarburants.
In het kader van een Europese richtlijn streeft Belgie¨ ernaar dat tegen 2010 5,75 % van zijn gebruikte brandstoffen van biologische afkomst zijn. De quota voor de productie van biodiesel en bio-ethanol voor de Belgische markt zijn reeds verdeeld en sinds vorig jaar kunnen er dan ook in theorie brandstoffen getankt worden die zijn bijgemengd met biodiesel of bioethanol.
En vertu d’une directive européenne, d’ici à 2010, 5,75 % des carburants utilisés dans le pays devraient être d’origine biologique. Les quotas pour la production de biodiesel et de bioéthanol pour le marché belge sont déjà attribués, aussi est-il possible depuis l’an dernier en principe de s’approvisionner en carburant additionné de biodiesel ou de bioéthanol.
De problemen met de huidige generatie hernieuwbare brandstoffen zijn talrijk. Eerst en vooral worden ze vaak op een weinig duurzame manier geproduceerd.
L’actuelle génération des combustibles renouvelables pose de nombreux problèmes. Tout d’abord, leur mode de production est souvent peu durable.
Ten tweede versnelt de stijgende vraag naar energiegewassen de ontbossing van het regenwoud, voorna-
Secundo, la demande croissante de cultures énergétiques accélère le phénomène de déforestation des forêts
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2977
melijk dan in Brazilie¨ (suikerriet), in Indonesie¨ en op de Filippijnen (soja, palm). Belgie¨ is te klein om zelf voldoende energiegewassen te produceren en is dus afhankelijk van invoer, waardoor het mee bijdraagt aan deze massale houtkap.
équatoriales, principalement au Brésil (canne à sucre), en Indonésie et aux Philippines (soja, palme). La Belgique est trop petite pour pouvoir produire elle-même des cultures énergétiques en quantité suffisante et dépend donc de l’importation. De ce fait, elle contribue aux abattages massifs d’arbres.
Ten derde intervenieert de teelt van energiegewassen met de voedselproductie, met snel stijgende voedselprijzen op de internationale markten tot gevolg.
Tertio, la production de cultures énergétiques interfère avec la production alimentaire, ce qui entraıˆne des hausses rapides des prix alimentaires sur les marchés internationaux.
De biobrandstoffen van de tweede generatie (biodiesel uit algen, cellulose-ethanol) zien er zeer beloftevol uit, maar hun commercie¨le toepassingen worden pas verwacht tegen 2020.
Il semble que les biocombustibles de la deuxième génération (biodiesel produit à partir d’algues, cellulose-éthanol) ouvrent des perspectives très intéressantes, mais leurs applications commerciales ne sont pas attendues avant 2020.
1. a) Wat is uw standpunt ten aanzien van het gebruik van biobrandstoffen, de problemen die ik hierboven heb geschetst indachtig ?
1. a) Que pensez-vous de l’utilisation des biocarburants, à la lumière des problèmes décrits ci-dessus ?
b) Vindt u niet dat er beter kan gewacht worden op echte duurzame alternatieven dan nu al maatregelen te nemen die meer kwaad dan goed doen ?
b) Ne serait-il pas préférable d’attendre de véritables solutions de remplacement durables au lieu de prendre dès à présent des mesures produisant plus d’effets négatifs que positifs ?
2. Hoeveel liter biodiesel en hoeveel liter bioethanol hebben de erkende producenten reeds geproduceerd en op de Belgische markt gebracht sinds de verdeling van de productiequota ?
2. Depuis l’attribution des quotas, combien de litres de biodiesel et de bioéthanol les fabricants agréés ontils déjà produits et commercialisés sur le marché belge ?
3. a) Op basis van welke gewassen produceren de Belgische producenten biodiesel en bio-ethanol ?
3. a) Quels végétaux les producteurs belges utilisent-ils pour produire du biodiesel et du bioéthanol ?
b) Wat zijn de landen van herkomst van deze gewassen ?
b) De quels pays ces végétaux proviennent-ils ?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie van 6 mei 2008, op de vraag nr. 3 van de heer Flor Van Noppen van 7 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre du Climat et de l’E´nergie du 6 mai 2008, à la question no 3 de M. Flor Van Noppen du 7 avril 2008 (N.) :
1. a) Zoals u in de inleiding vermeldt, zijn de biobrandstoffen van de eerste generatie in concurrentie gekomen met agrarische biomassa voor voedingsdoeleinden. In Belgie¨ is biomassa voor energiegebruik hoofdzakelijk afkomstig van de buurlanden en wordt zeer weinig ingevoerd vanuit tropische landen. Deze vaststelling is het gevolg van de beleidskeuze om erkende biobrandstoffen te promoten, dit wil zeggen biobrandstoffen die beantwoorden aan duurzaamheidscriteria zoals bepaald in de artikelen 5 en 6 van de wet van 10 juni 2006.
1. a) Comme vous le mentionnez en introduction, les biocarburants de première génération sont entrès en concurrence avec la biomasse agricole utilisée à des fins alimentaires. En Belgique, la biomasse énergétique provient principalement des pays limitrophes et est très peu importée des pays tropicaux. Ce constat est la conséquence du choix politique de promouvoir des biocarburants agréés c’est-àdire répondant à des critères de durabilité définit dans les articles 5 et 6 de la loi du 10 juin 2006.
Feit blijft echter dat de start van het Europese beleid inzake biobrandstoffen samenviel met spectaculaire stijgingen van de levensmiddelenprijzen. Er was lange tijd verwarring alvorens men begreep dat heel wat
Reste cependant, que le démarrage de la politique européenne relative aux biocarburants coı¨ncida avec des hausses spectaculaires du prix des denrées alimentaires. La confusion fut longue avant de comprendre
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2978
parameters een rol speelden : voornamelijk een sterke stijging van de vraag naar agrarische grondstoffen en bewerkte levensmiddelen, een daling van de landbouwopbrengsten in bepaalde regio’s van de wereld, een stijging van de speculatie op landbouwgrondstoffen en tot slot het beleid dat momenteel wordt ontwikkeld inzake biobrandstoffen.
que bons nombres de paramètres concourraient : principalement une forte hausse de la demande des matières premières agricoles et en produits élaborés, une diminution des rendements agricoles dans certaines régions du monde, une augmentation de la spéculation sur les matières agricoles et les politiques en cours de développement concernant les biocarburants.
Biobrandstoffen van de tweede en de derde generatie hebben tot doel de productie van biomassa geleidelijk aan los te koppelen van het bodemgebruik voor voedingsdoeleinden. De tweede generatie zal biobrandstoffen produceren op basis van bijproducten uit de land- en bosbouwindustrie en van stedelijk afval. De derde generatie zit nog in een projectfase — ook al zijn er al pilooteenheden — en vestigt zijn hoop op de ontwikkeling van algen. De ontwikkeling en de installatie van reactoren voor algenteelt kunnen worden verwezenlijkt in regio’s die niet gewijd zijn aan landbouw voor voedingsdoeleinden. De cyclus van de concurrentie en de negatieve gevolgen ervan wordt definitief gestopt.
Les biocarburants de deuxième et troisième générations visent progressivement à découpler la production de biomasse de l’utilisation des sols à des fins alimentaires. La deuxième génération produira des biocarburants au départ de sous produits de l’industrie agricoles et sylvicoles ainsi que des déchets municipaux, même si des unités pilotes voient le jour, la troisième génération porte ses espoirs dans le développement des algues. Les réacteurs de culture n’entrent plus en compétition avec l’utilisation des sols à des fins agricoles. Le cycle de la concurrence et ses impacts est définitivement arrêté.
b) Niet zozeer de doelstelling van 10 % biobrandstoffen tegen 2020 of een of ander criterium voor duurzaamheid is belangrijk, maar het is veeleer de evolutie van ons verbruik van fossiele brandstoffen waarover ik me zorgen maak. De keuze om broeikasgasemissies te beperken en te verminderen, draait niet uitsluitend om het gebruik van biobrandstoffen. We moeten onze mobiliteit in toom houden via een rationeler gebruik van fossiele brandstoffen ten voordele van een collectieve, gedeelde, zachtere mobiliteit. Een ander belangrijk beleidspunt dat momenteel op Europees niveau ter discussie staat, is de verbetering van de energieefficie¨ntie van voertuigen en dus de vermindering van broeikasgasemissies. Beide beleidspunten en hun verwachte resultaten zijn maatregelen voorafgaand aan de duurzaamheid van het beleid inzake biobrandstoffen.
b) Ce n’est pas tant les 10 % de biocarburants pour 2020 ou tels critères de durabilité qui est le plus important mais bien l’évolution de notre consommation en carburant. Le choix de limiter et de réduire les émissions de gaz à effet de serre n’est pas uniquement centré sur l’utilisation des biocarburants. Nous devons maıˆtriser notre mobilité par une utilisation plus rationnelle des carburants fossiles au profit d’une mobilité commune, partagée, plus douce. L’autre grande politique qui est actuellement en discussion au niveau européen est l’amélioration de l’efficacité énergétique des véhicules et donc la réduction des émissions de gaz à effet de serre. Ces deux politiques et leurs résultats attendus sont des mesures préalables à la durabilité des politiques relatives aux biocarburants.
2. De drie productie-eenheden voor bio-ethanol zijn momenteel in aanbouw. Ze zullen in 2008 in productie gaan. Tot op heden werd geen enkele liter bio-ethanol geproduceerd noch op de markt gebracht.
2. Les trois unités de production de bio-éthanol ` sont en cours de construction voire de finalisation. A ce jour aucun litre de bioéthanol n’a été produit ni mis sur le marché.
Wat de 4 productie-eenheden voor koolzaadmethylester betreft, startte het in de handel brengen eind 2006 met 1 150 m3 en werd in 2007 117 000 m3 in verbruik gesteld.
En ce qui concerne les 4 unités de production d’ester méthylique de colza, la mise sur le marché à commencer en fin 2006 avec 1 150 m3 et s’est poursuivie en 2007 avec une mise à la consommation de 117 000 m3.
Het in verbruik stellen van erkende biobrandstof was voor het jaar 2007 een doelstelling van 1 % (energieinhoud) ten opzichte van het geheel van in Belgie¨ verkochte brandstoffen (benzine + diesel) gedurende diezelfde periode.
La mise à la consommation de biocarburant agréé représente pour l’année 2007 un objectif de 1 % en teneur énergétique par rapport à l’ensemble des carburants vendus (essence + diesel) en Belgique durant la même période.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2979
3. a) Erkende biobrandstoffen worden geproduceerd op basis van meer dan 90 % Europese biomassa (koolzaad, graangewassen en biet) en minder dan 10 % gerecycleerde frituurolie, soja en palm.
3. a) Les biocarburants agréés sont produits au départ de plus de 90 % de biomasse européenne (colza, céréale et betterave) et moins de 10 % de palme, de soja et d’huile de friture recyclée.
b) De belangrijkste Europese landen die koolzaad exporteren zijn Frankrijk, Duitsland, Polen en Tsjechie¨.
b) Les principaux pays européens exportateurs de colza sont la France, l’Allemagne, la Pologne et la Tchéquie.
DO 2007200802533
DO 2007200802533
Vraag nr. 7 van mevrouw Katrien Partyka van 11 april 2008 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie :
Question no 7 de Mme Katrien Partyka du 11 avril 2008 (N.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
Aantal basis-bankdiensten. — Verslag.
Nombre de services bancaires de base. — Rapport.
Op 4 mei 2007 trad de wet van 1 april 2007 tot wijziging van de wet van 24 maart 2003 tot instelling van een basis-bankdienst in werking. Zo mocht collectieve schuldenregeling geen reden meer zijn voor de weigering van een basis-bankdienst, werd de procedure inzake buitengerechtelijke geschillenregeling ingevoerd, en werd de FOD Economie bevoegd voor het toezicht op de wet. De banken moeten voortaan ook de Bemiddelingsdienst Banken op de hoogte brengen van het aantal geopende rekeningen, weigeringen en opzeggingen. Dit dient jaarlijks, uiterlijk op 31 januari te gebeuren.
La loi du 1er avril 2007 modifiant la loi du 24 mars 2003 instaurant un service bancaire de base est entrée en vigueur le 4 mai 2007. Etant donné que la loi stipule que la décision d’admissibilité d’une requête en règlement collectif de dettes ne peut constituer un motif pour refuser un compte ou le résilier, une procédure de règlement extrajudiciaire des litiges a été introduite et le SPF Economie a été déclaré compétent en matière de surveillance de la loi. Les banques doivent désormais également informer le service de médiation bancaire du nombre de comptes ouverts, de refus et de résiliations. Cette information doit être effectuée chaque année, au plus tard le 31 janvier.
Kan u meedelen of het eerste verslag ter zake ter beschikking is, en hoeveel rekeningen geopend, geweigerd of opgezegd werden, en om welke reden ? Antwoord van de minister van Klimaat en Energie van 8 mei 2008, op de vraag nr. 7 van mevrouw Katrien Partyka van 11 april 2008 (N.) :
Pouvez-vous nous faire savoir si le premier rapport en la matière est disponible et nous communiquer le nombre de comptes ouverts, refusés ou résiliés et les motifs de ces décisions ? Réponse du ministre du Climat et de l’E´nergie du 8 mai 2008, à la question no 7 de Mme Katrien Partyka du 11 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende antwoord te geven op de gestelde vragen.
J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre la réponse suivante aux questions posées.
De Bemiddelingsdienst Banken-Krediet-Beleggingen heeft in januari 2008 voor het eerst statistieken betreffende de basisbankdienst opgemaakt. Deze statistieken hebben betrekking op 2007 en worden gepubliceerd in het jaarverslag 2007.
Le Service de médiation Banques-Crédit-Placements a établi pour la première fois en janvier 2008 des statistiques relatives au service bancaire de base. Ces statistiques concernent 2007 et ont été publiées dans le rapport annuel 2007.
Statistieken basisbankdienst 2007
Service bancaire de base — statistiques 2007
Aantal banken die basisbankrekeningen registreren (*) ................................................................... Aantal basisbankdiensten geopend in 2007 Totaal aantal bestaande basisbankdiensten eind 2007 ........................................................................
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
7 1 855 9 861
2007
Nombre de banques ayant enregistré des comptes bancaires de base (*) ................................................. Nombre de services bancaires de base ouverts en 2007 Nombre total de services bancaires de base ouverts à fin 2007 ...................................................................
2008
7 1 855 9 861
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2980
Statistieken basisbankdienst 2007 Aantal weigeringen van openingen van basisbankdiensten in 2007 (**) ......................................... Aantal opgezegde basisbankdiensten in 2007 ....................................................................
Service bancaire de base — statistiques 2007
290
Nombre d’ouvertures de services refusées en 2007 (**)....................................................................
290
2 186
Nombre de fermetures de services bancaires de base en 2007 ....................................................................
2 186
Verdeling van de weigeringen naargelang de motivering (**) Reeds houder van een zichtrekening
180
Déjà titulaire d’un compte à vue .............................
180
3
Autres comptes de plus de 2 500 ou (après le 1er mai 2007) 6 000 euros ....................................................
3
102
Dispose d’un crédit à la consommation (de plus de 6 000 euros après le 1er mai 2007) auprès d’un établissement de crédit ......................................................
102
56
Dépoˆt d’épargne et crédit à la consommation dont le montant cumulé est supérieur à 6 000 euros (après le 1er mai 2007) ...........................................................
56 42
Andere rekeningen met meer dan 2 500 of (na 1 mei 2007) 6 000 euro ...................................................... Heeft een consumentenkrediet (van meer dan 6 000 euro na 1 mei 2007) bij een kredietinstelling ..................................................................
Répartition des refus selon les motifs (**)
Spaardeposito en consumentenkrediet waarvan het gecumuleerd bedrag meer is dan 6 000 euro (na 1 mei 2007) ....................................................................... Andere niet met de basisbankdienst verenigbare producten ................................................................
42
Autres produits bancaires non compatibles avec un compte de base ........................................................
Negatieve antecedenten bij de bank (wet van 24 maart 2003 — art. 6) .........................................................
5
Antécédents négatifs auprès de la banque (loi du 24 mars 2003 — art.6) .............................................
5
Totaal .....................................................................
388
Total .......................................................................
388
Verdeling van de afsluitingen naargelang de motivering
Répartition des fermetures selon les motifs
Door de houder gevraagde afsluiting .......................
1 224
Fermeture demandée par le titulaire ........................
1 224
Zichtrekening bij andere instelling ..........................
4
Compte à vue auprès d’un autre établissement .......
4
0
Autres comptes de plus de 2 500 ou (après le 1er mai 2007) 6 000 euros ....................................................
0
1
Dispose d’un crédit à la consommation (de plus de 6 000 euros après le 1er mai 2007) auprès d’un établissement de crédit ......................................................
1
7
Dépoˆt d’épargne et crédit à la consommation dont le montant cumulé est supérieur à 6 000 euros (après le 1er mai 2007) ...........................................................
7 947
Andere rekeningen met meer dan 2 500 of (na 1 mei 2007) 6 000 euro ..................................................... Heeft een consumentenkrediet (van meer dan 6 000 euro na 1 mei 2007) bij een kredietinstelling .................................................................. Spaardeposito en consumentenkrediet waarvan het gecumuleerd bedrag meer is dan 6 000 euro (na 1 mei 2007) ....................................................................... Andere niet met de basisbankdienst verenigbare producten (***)..........................................................
947
Autres produits bancaires non compatibles avec un compte de base (***) .................................................
Negatieve antecedenten bij de bank (wet van 24 maart 2003 — art. 6) .........................................................
3
Antécédents négatifs auprès de la banque (loi du 24 mars 2003 — art. 6) ...........................................
3
Totaal .....................................................................
2 186
Total .......................................................................
2 186
(*) Banken die gratis rekeningen aanbieden registreren geen basisbankrekeningen. (**) In bepaalde gevallen berust de weigering op verscheidene redenen en dat is de verklaring waarom het aantal redenen meer bedraagt dan het aantal weigeringen. (***) Dit cijfer kan verklaard worden door de omvorming van een basisbankdienst in een « gewone » bankrekening, aan gelijke voorwaarden bij een financie¨le instelling.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
(*) Les banques offrant des comptes gratuits n’enregistrent pas de comptes bancaires de base. (**) Dans certains cas, le refus est fondé sur plusieurs motifs, ce qui explique que le nombre de motifs soit plus élevé que le nombre de refus. (***) Ce chiffre s’explique par la « fermeture » d’un grand nombre de « services de base » auprès d’une institution financière et leur remplacement par des comptes ordinaires à des conditions égales.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2981
DO 2007200802620
DO 2007200802620
Vraag nr. 10 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie :
Question no 10 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
Administraties. — Jaarverslagen.
Administrations. — Rapports annuels.
Ik verneem dat de Vlaamse overheid in totaal meer dan 600 000 euro spendeert aan het opstellen en uitgeven van jaarverslagen. Een niet onaardig bedrag dat weliswaar op twee jaar tijd met bijna 20 % is gedaald.
Il me revient que les autorités flamandes consacrent plus de 600 000 euros à l’élaboration et la publication de rapports annuels. Il s’agit d’un montant non négligeable, même si depuis deux ans il a diminué de pratiquement 20 %.
Er wordt bij de Vlaamse ministeries klaarblijkelijk kostenbesparend gewerkt door onder meer sommige jaarverslagen uitsluitend elektronisch aan te bieden.
Les administrations flamandes tentent notamment de comprimer les couˆts en ne proposant plus certains rapports annuels que sous forme électronique.
1. a) Hoeveel en welke jaarverslagen worden door de administraties onder uw bevoegdheid gemaakt ? b) Op hoeveel exemplaren wordt elk van deze jaarverslagen gedrukt en wat is de kostprijs ?
1. a) Combien de rapports annuels sont élaborés par les administrations relevant de votre compétence ? De quels rapports s’agit-il ? ` combien d’exemplaires chaque rapport annuel b) A est-il imprimé et quel couˆt cela représente-t-il ?
c) Welke jaarverslagen worden elektronisch aangeboden ?
c) Quels rapports annuels sont proposés sous forme électronique ?
d) Welke jaarverslagen werden de voorbije vijf jaar afgeschaft ?
d) De quels rapports annuels a-t-on décidé la suppression au cours des cinq dernières années ?
2. Wat is de evolutie in kostprijs van elk van deze jaarverslagen gedurende de jongste vijf jaar ?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie van 8 mei 2008, op de vraag nr. 10 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) :
2. Quelle est l’évolution du couˆt des différents rapports annuels au cours des cinq dernières années ? 3. Eˆtes-vous disposé à demander aux différentes administrations de réduire le couˆt des rapports annuels dans les années à venir ? Réponse du ministre du Climat et de l’E´nergie du 8 mai 2008, à la question no 10 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat ik verwijs naar het antwoord dat zal worden gegeven door mijn collega, de minister van Ondernemen en Vereenvoudigen. (Vraag nr. 3 van 15 april 2008.)
J’informe l’honorable membre que je me réfère à la réponse qui sera donnée par mon collègue, le ministre pour l’Entreprise et la Simplification. (Question no 3 du 15 avril 2008.)
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 12 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie :
Question no 12 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
Ziekteverzuim bij de FOD’s.
Absentéisme au sein des SPF.
Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de
Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du
3. Bent u bereid de administraties aan te bevelen de kostprijs van deze jaarverslagen te verlagen in de loop van de volgende jaren ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2982
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme;
3. frequentie van het ziekteverzuim;
3. fréquence des absences pour cause de maladie;
4. gemiddelde ziekteduur.
4. durée moyenne du congé de maladie ?
5. Alsook voor de analysevariabelen :
5. Ainsi que, pour les variables d’analyse :
a) statutair/contractueel;
a) statutaire/contractuel;
b) man/vrouw;
b) homme/femme;
c) werkregime;
c) régime de travail;
d) leeftijdsklasse ?
d) tranche d’aˆge ?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie van 8 mei 2008, op de vraag nr. 12 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre du Climat et de l’E´nergie du 8 mai 2008, à la question no 12 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Als antwoord op zijn vraag deel ik het geachte raadslid mede dat ik verwijs naar het antwoord dat door de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen op de vraag nr. 8 zal worden gegeven.
En réponse à cette question, je me réfère la réponse qui sera apportée à la question no 8 par mon collègue le ministre pour l’Entreprise et la Simplification.
DO 2007200803063
DO 2007200803063
Vraag nr. 19 van de heer Christian Brotcorne van 24 april 2008 (Fr.) aan de minister van Klimaat en Energie :
Question no 19 de M. Christian Brotcorne du 24 avril 2008 (Fr.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
Veiligheid van voertuigen van het type « pick-up ».
Sécurité des véhicules de type « pick-up ».
De reclame voor voertuigen heeft het « EuroNCAP »-logo en zijn sterrensysteem voor de beoordeling van de passieve veiligheid van auto’s alge-
Les publicités pour les voitures ont popularisé le sigle « EuroNCAP » et les étoiles qui y sont associées pour évaluer la sécurité passive des automobiles. Cet
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2983
mene bekendheid verleend. Euro NCAP is een internationale organisatie waarin de overheden van vijf Europese landen (Duitsland, Groot-Brittannie¨, Frankrijk, Nederland, Zweden), de Europese Unie, verschillende consumentenverenigingen en automobielclubs zitting hebben.
organisme international regroupe cinq administrations européennes (allemande, britannique, française, hollandaise et suédoise), l’Union européenne, diverses associations de consommateurs et des automobiles clubs.
Euro NCAP heeft nu voor het eerst de passieve veiligheid getest van zogenaamde pick-ups : kleine open vrachtwagens met een bestuurderscabine waarin doorgaans slechts plaats is voor twee of drie zitplaatsen, en een open laadbak. De pick-up heeft mee geprofiteerd van de recente marktevolutie en de groeiende populariteit van terreinwagens. De verkoop van dergelijke voertuigen in Europa is snel gestegen.
Pour la première fois, EuroNCAP a testé la sécurité passive des véhicules appelés communément « pickup » qui combinent un habitacle généralement limité à deux ou trois sièges et un plateau de chargement ouvert. L’évolution récente du marché et l’attrait croissant du public pour les véhicules tous-terrains ont aussi profité aux « pick-up » dont les ventes ont progressé rapidement en Europe.
Door hun hogere gewicht, hun weinig ae¨rodynamische koetswerk en hun basisontwerp verbruiken deze voertuigen meer en vervuilen ze dus ook meer dan andere voertuigen.
En raison de leur poids plus élevé, de leur carrosserie peu aérodynamique et de leur conception de base, ces véhicules consomment plus et donc polluent plus que les autres.
Uit de onlangs uitgevoerde Euro NCAP-testen blijkt nu ook dat ze voor het merendeel onvoldoende bescherming bieden voor de inzittenden, en bij botsingen een groter gevaar vormen voor de zwakke weggebruikers ! De constructeurs, die voelden dat ze gouden zaken konden doen, hebben hun aanbod uitgebreid en bieden nu onder meer versies aan met een dubbele cabine, met daarin vijf of zes zitplaatsen.
Voici à présent que les tests EuroNCAP menés récemment nous apprennent en outre qu’ils offrent pour la plupart une protection médiocre des occupants et qu’ils représentent un danger plus grand pour les usagers faibles en cas de collision ! Les constructeurs, sentant le filon, ont diversifié leur offre et proposent notamment des versions à double cabine dotées de cinq ou six places.
Men kan zich ook afvragen of de proliferatie op onze wegen van pick-ups en andere terreinwagens, waarvoor in sommige gevallen een fiscaal voordeel geldt, andere burgers die hun best doen om minder te verbruiken of zich niet met de wagen te verplaatsen, niet zal demotiveren.
On peut aussi se demander si la prolifération des « pick-up » et autres véhicules tous-terrains, parfois avantagés au plan fiscal, ne risque pas de démotiver les autres citoyens qui font des efforts pour réduire leur consommation ou se déplacer sans la voiture.
1. Moet men de aankoop van pick-ups fiscaal aanmoedigen door ze allemaal als bedrijfsvoertuig in te schrijven ?
1. Convient-il d’encourager fiscalement les « pickup » en les immatriculant tous en utilitaire ?
2. Vindt u het verstandig om de verkoop van pickups niet te beperken, bijvoorbeeld tot de ondernemingen die ze nodig hebben ?
2. Estimez-vous raisonnable de ne pas limiter la vente de « pick-up », par exemple aux seules entreprises qui en ont besoin ?
3. Heeft u het overleg aangeknoopt met de minister van Mobiliteit en de minister van Financie¨n om over de kwestie te reflecteren en een initiatief te nemen op dat gebied ?
3. Avez-vous entamé une concertation avec le ministre de la Mobilité et le ministre des Finances pour réfléchir à la question et lancer une initiative en la matière ?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie van 8 mei 2008, op de vraag nr. 19 van de heer Christian Brotcorne van 24 april 2008 (Fr.) :
Réponse du ministre du Climat et de l’E´nergie du 8 mai 2008, à la question no 19 de M. Christian Brotcorne du 24 avril 2008 (Fr.) :
Ik heb de eer het geachte lid als volgt te antwoorden.
J’ai l’honneur de donner la réponse suivante à la question de l’honorable membre.
Deze vraag valt niet onder mijn bevoegdheden, maar onder diegene van mijn collega’s van Financie¨n (Vraag nr. 166 van 9 mei 2008) en Mobiliteit (Vraag nr. 56 van 9 mei 2008.)
Cette question ne relève pas de mes compétences, mais de celles de mes collègues des Finances (Question no 166 du 9 mai 2008) et de la Mobilité (Question no 56 du 9 mai 2008.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2984
Minister van Ontwikkelingssamenwerking
Ministre de la Coopération au développement
DO 2007200802389
DO 2007200802389
Vraag nr. 1 van de heer Dirk Van der Maelen van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking :
Question no 1 de M. Dirk Van der Maelen du 8 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement :
De ISAF-operatie in Afghanistan. Op 7 oktober 2001 begonnen de Verenigde Staten en Groot-Brittannie¨ met operatie Enduring Freedom (OEF), gericht tegen Al-Qaida en talibaneenheden in Afghanistan. Vlak daarna werd de International Security Assistance Force (ISAF) gestart. Belgie¨ neemt sinds 2002 deel aan de ISAF-operatie in Afghanistan. Bij deze NAVO-operatie zijn op dit moment ongeveer 43 250 militaire en civiele personeelsleden uit ongeveer 40 landen betrokken.
Opération ISAF en Afghanistan. Le 7 octobre 2001, les E´tats-Unis et la GrandeBretagne ont lancé l’opération Enduring Freedom (OEF) contre le mouvement Al-Qaida et des unités talibanes en Afghanistan et l’International Security Assistance Force (ISAF) a été mise sur pied peu de temps après. La Belgique participe depuis 2002 à l’opération ISAF en Afghanistan et quelque 43 250 militaires et civils d’environ 40 pays sont actuellement associés à cette opération de l’OTAN.
1. kan u de totale kostprijs van de ISAF-operatie tot op heden meedelen ?
1. Pourriez-vous mecommuniquer le couˆt total de l’opération ISAF à ce jour ?
2. Wat is de totale kostprijs van de Belgische deelname aan ISAF ?
2. Quel est le couˆt total de la participation belge à l’ISAF ?
3. Hoeveel is er sinds de start van de operatie al uitgegeven aan ontwikkeling en wederopbouw in Afghanistan ?
3. Quel montant a déjà été consacré depuis le début de l’opération au développement et à la reconstruction en Afghanistan ?
4. Hoeveel bedraagt het aandeel van Belgie¨ hierin ?
4. Quelle est la part de la Belgique dans ce montant ?
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 9 mei 2008, op de vraag nr. 1 van de heer Dirk Van der Maelen van 8 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 9 mai 2008, à la question no 1 de M. Dirk Van der Maelen du 8 avril 2008 (N.) :
De ISAF Operatie in Afghanistan
L’opération ISAF en Afghanistan
1 en 2. Ik verwijs voor deze punten naar het antwoord van mijn collega van Defensie, die heeft aangegeven dat het zo goed als onmogelijk is de totale kost te evalueren van de inspanningen die in ISAF sinds jaren geleverd worden door de 40 deelnemende landen. De Belgische inspanningen belopen zo’n 218 000 000 euro sinds 2002.
1 et 2. Je renvoie pour ces points à la réponse de mon collègue de la Défense qui a annoncé que le plus rapidement possible le coût total des efforts délivrés depuis des années dans l’ISAF par les 40 pays participants, sera évalué. La contribution belge s’élève depuis 2002 à 218 000 000 d’euros.
3. Van 2002 tot 2007 heeft de internationale gemeenschap, volgens cijfers van UNDP en van het Afghaanse ministerie van Financie¨n, 13 835 970 000 dollar uitgegeven aan ontwikkelingshulp en hulp aan de wederopbouw in Afghanistan.
3. De 2002 à 2007, la communauté internationale a dépensé 13 835 970 000 dollars en aide au développement et en aide à la reconstruction en Afghanistan, selon les chiffres de PNUD et du ministère afghan des Finances.
4. Tijdens dezelfde periode heeft Belgie¨ zo’n 32 000 000 euro uitgegeven aan ontwikkelingshulp.
4. Durant la même période la Belgique a dépensé 32 000 000 d’euros en aide au développement.
In het algemeen is het duidelijk dat de inspanningen van de internationale gemeenschap — in financie¨le termen — groter zijn voor het veiligheidsaspect dan voor wederopbouw en ontwikkeling. Dat is eigen aan de aard van dit soort operaties. De militaire inspannin-
De manière générale, il est clair que les efforts de la communauté internationale sont plus grands pour les aspects de sécurité que pour la reconstruction et le développement. Cela ressort du principe même de ce type d’opérations. Les efforts militaires délivrés par
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2985
gen geleverd door ISAF zijn onmisbaar zolang de Afghaanse autoriteiten niet zelf in staat zijn het noodzakelijke veiligheidsniveau te verzekeren. Op de recente NAVO-Top in Boekarest hebben verschillende landen (waaronder Belgie¨) een strategisch engagement van de Alliantie kunnen verkrijgen ten gunste van een toenemende « afghanisatie » van de verantwoordelijkheden inzake veiligheid. Dit moet de internationale gemeenschap op termijn toelaten haar inspanningen en middelen meer in de wederopbouw in te zetten. Ik noteer echter dat dit meerdere landen — waaronder Belgie¨ — er niet van weerhoudt nu reeds substantieel bij te dragen tot de wederopbouw van Afghanistan. En voor Belgie¨ is deze inspanning des te opmerkelijker gezien het feit dat Afghanistan niet tot de concentratielanden behoort waarmee Ontwikkelingssamenwerking bevoordeelde partenariaten kan uitwerken.
ISAF sont inévitables aussi longtemps que les autorités afghanes ne sont pas à même de garantir elle-même un niveau de sécurité suffisant. Le récent Sommet de l’OTAN à Bucarest a permis à de nombreux pays (dont la Belgique) d’obtenir un engagement stratégique de l’Alliance en faveur d’une « afghanisation » accrue des responsabilités sécuritaires ce qui permettra, à terme, de concentrer les efforts et les ressources de la communauté internationale vers les taˆches de reconstruction. Je note néanmoins déjà que cela n’empêche pas de nombreux pays — dont la Belgique — de contribuer de manière substantielle à la reconstruction de l’Afghanistan. En ce qui concerne l’effort belge, celui-ci est d’autant plus remarquable compte tenu du fait que l’Afghanistan ne fait pas partie des pays à concentration avec lesquels la Coopération au Développement belge peut développer des partenariats privilégiés.
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 2 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking :
Question no 2 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2986
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 9 mei 2008, op de vraag nr. 2 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 9 mai 2008, à la question no 2 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) :
Ik wens het geachte lid te verwijzen naar het antwoord op uw vraag dat door de minister van Ambtenarenzaken meegedeeld zal worden. (Vraag nr. 24 van 9 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 17, blz. 2996.)
Je tiens à référer l’honorable membre à la réponse à votre question qui vous sera communiquée par la ministre de la Fonction Publique. (Question no 24 du 9 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 20072008, no 17, p. 2996.)
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
DO 2007200802357
DO 2007200802357
Vraag nr. 3 van mevrouw Barbara Pas van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 3 de Mme Barbara Pas du 7 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Aansprakelijkheid van postbodes bij ongevallen op het voetpad.
La Poste. — Responsabilité des facteurs en cas d’accidents sur le trottoir.
Postbodes die met de fiets of met de brommer hun ronde doen, worden officieel geacht om niet op het voetpad te rijden, maar steeds van hun voertuig af te stappen. Dit is zeer tijdrovend en in de meeste gevallen houdt de vooropgestelde timing van de route van de postbodes hier geen rekening mee. Vaak zijn de postbodes dan ook verplicht om zich rijdend op het voetpad te verplaatsen om binnen de vooropgestelde tijd hun ronde te kunnen voltooien. In de praktijk wordt op veel plaatsen lokaal een gedoogbeleid gevoerd door De Post zodat de postbodes zich al rijdend op het voetpad mogen verplaatsen. Dit druist echter in tegen het verkeersreglement. De vraag rijst dan ook wie aansprakelijk is wanneer de postbode in dergelijk geval betrokken raakt bij een ongeval op het voetpad. 1. Bent u op de hoogte van deze situatie in de praktijk ?
Les facteurs qui effectuent leur tournée à vélo ou à vélomoteur sont officiellement censés ne pas rouler sur le trottoir et toujours descendre de leur engin. Il en résulte une perte de temps considérable et, dans la majorité des cas, il n’en est pas tenu compte dans le délai prévu pour la tournée des facteurs. Ceux-ci sont dès lors souvent obligés de rouler sur le trottoir pour pouvoir effectuer leur tournée dans le délai prévu. Dans la pratique, La Poste applique localement en de nombreux endroits une politique de tolérance permettant aux facteurs de se déplacer en roulant sur le trottoir, ce qui est toutefois contraire au code de la route. La question se pose dès lors de savoir qui est responsable lorsque le facteur est impliqué dans un accident survenu sur le trottoir. 1. Eˆtes-vous au courant de ce problème qui se pose dans la pratique ?
2. Hoe is de aansprakelijkheid geregeld bij aanrijdingen/ongevallen op het voetpad in dergelijk geval ?
2. Comment la responsabilité est-elle réglée en cas de collisions/d’accidents sur le trottoir ?
3. Is de postbode verzekerd voor ongevallen die hij rijdend op het voetpad veroorzaakt ?
3. Le facteur est-il assuré pour les accidents qu’il provoque en roulant sur le trottoir ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 6 mei 2008, op de vraag nr. 3 van mevrouw Barbara Pas van 7 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 6 mai 2008, à la question no 3 de Mme Barbara Pas du 7 avril 2008 (N.) :
1. Bij het uitstippelen van de rondes van de postbodes wordt steeds zorgvuldig rekening gehouden met de
1. Lors du tracé des tournées des facteurs, il est toujours tenu compte scrupuleusement du respect du
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2987
naleving van het verkeersreglement. Tevens wordt voldoende tijd toegekend om de ronde op een veilige wijze, met in acht name van het verkeersreglement, te kunnen afleggen.
code de la route. En plus, on attribue assez de temps pour pouvoir effectuer la tournée d’une façon sécurisée, avec prise en considération du code de la route.
2. De aansprakelijkheid wordt voor elk incident vastgelegd in functie van het verkeersreglement en de specifieke omstandigheden waarin het incident zich heeft voorgedaan.
2. Pour chaque incident la responsabilité est définie en fonction du code de la route et les conditions spécifiques dans lesquelles l’incident s’était produit.
3. De postbode is wel degelijk verzekerd voor deze schadegevallen.
3. Le facteur est bel et bien assuré en cas de dommage.
DO 2007200802384
DO 2007200802384
Vraag nr. 11 van mevrouw Dalila Douifi van 7 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 11 de Mme Dalila Douifi du 7 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Reorganisatie uitreikingskantoren.
La Poste. — Réorganisation des bureaux de distribution.
Er zijn plannen in voorbereiding tot een reorganisatie bij de afdeling « Brievenpost ». Hierbij zouden de huidige uitreikingskantoren worden gehergroepeerd in logistieke platformen.
Des plans sont en cours de préparation en vue de la réorganisation du service « Courrier postal ». Dans ce cadre, les bureaux de distribution actuels seraient regroupés en plates-formes logistiques.
Dienaangaande zou er reeds een principie¨le beslissing zijn.
Une décision de principe aurait d’ailleurs déjà été prise à ce sujet.
1. a) Betreft de reorganisatie van de huidige uitreikingskantoren er een die op stapel staat in alle provincies ?
1. a) La réorganisation des bureaux de distribution concerne-t-elle toutes les provinces ?
b) Wat is de bedoeling ervan en waarom staat dit op de agenda ?
b) Quel en est l’objectif et pourquoi est-elle à l’ordre du jour ?
2. a) Hoeveel uitreikingskantoren telt de provincie West-Vlaanderen momenteel ?
2. a) Combien de bureaux de distribution la province de Flandre occidentale compte-t-elle actuellement ?
b) Welke en in welke gemeenten ?
b) Quels sont ces bureaux et dans quelles communes sont-ils situés ?
3. Kunt u een opsomming volgens grootte van werkomvang, gebied en/of andere criteria opgeven ?
3. Pouvez-vous les énumérer par ordre d’importance en termes de volume de travail, par région et/ou sur la base d’autres critères ?
4. a) Hoeveel personeel werkt er in de respectievelijke kantoren in West-Vlaanderen ?
4. a) Quel est l’effectif du personnel des différents bureaux situés en Flandre occidentale ?
b) Hoeveel loketbedienden, hoeveel postbodes en hoeveel poets- of onderhoudspersoneel per kantoor ?
b) Quel est, par bureau, le nombre d’employés de guichet, de facteurs et de personnes chargées du nettoyage ou de l’entretien ?
5. a) Hoe zal men te werk gaan bij de hergroepering ?
5. a) Comment compte-t-on procéder dans le cadre d’un regroupement ?
b) Welke criteria en/of motivaties worden in acht genomen met het oog op eventuele hergroepering ?
b) Quels sont les critères et/ou motivations prises en compte en vue d’un éventuel regroupement ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2988
6. a) Is het de bedoeling de postbodes te ontlasten van de postsortering van zijn of haar ronde (de voorbereiding van de ronde) ?
6. a) L’objectif est-il de décharger les facteurs du tri postal de leur tournée (la préparation de la tournée) ?
b) Zo ja, waarom ?
b) Dans l’affirmative, pourquoi ?
7. a) Hoe wil men dan de weg te vallen tijd van de voorbereiding (ongeveer twee uur) door de postbode compenseren ?
7. a) Comment compte-ton procéder pour compenser le temps consacré aujourd’hui par le facteur à la préparation de la tournée (environ deux heures) ?
b) Wie zal de voorbereiding dan doen in dit geval ?
b) Qui s’occupera de la préparation dans ce cas ?
8. a) Wat is de timing van de plannen in deze ?
8. a) Quel est le calendrier prévu pour cette réorganisation ?
b) In welke fase zitten deze reorganisaties ?
b) Dans quelle phase se trouve actuellement la réorganisation ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 6 mei 2008, op de vraag nr. 11 van mevrouw Dalila Douifi van 7 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 6 mai 2008, à la question no 11 de Mme Dalila Douifi du 7 avril 2008 (N.) :
1. a) Inderdaad, alle provincies zijn betrokken bij de reorganisatie van de uitreikingskantoren.
1. a) En effet, toutes les provinces sont concernées par la réorganisation des bureaux de distribution.
b) De reorganisatie van de uitreiking en de daaraan verbonden aanpassing van de dienstenorganisaties moet als een permanent proces beschouwd worden. Hierbij zal de werkorganisatie aangepast worden aan de doelstellingen inzake productiviteit, de evolutie van het werkvolume en vernieuwingsprojecten zoals de automatische rondesortering of de sequencing (de sortering op rondevolgorde). Streefdoel is dat éénmaal per jaar de dienstenorganisaties in de kantoren worden aangepast.
b) La réorganisation de la distribution et les adaptations de l’organisation des services qui y sont liées sont un processus permanent. L’organisation du travail est adaptée aux objectifs de productivité, l’évolution du volume de travail ainsi qu’aux projets de modernisation comme l’automatisation du tri par tournée ou le séquençage (tri dans l’ordre de la tournée). L’objectif est d’adapter les services dans les bureaux un fois l’an.
De omvorming van uitreikingskantoren naar operationele platformen en de invoering van het concept « postbezorgers » zijn onderdeel van een project dat over meerdere jaren zal lopen. Momenteel zijn enkel de grote lijnen uitgetekend, in het kader van de actualisering van het Strategisch Plan van de Post. In de komende maanden wordt verder aan de concrete invulling gewerkt. Hierbij zullen zowel organisatorische, technische, functionele als personeelsgebonden materies tot in detail worden uitgewerkt. Een timing is nu nog niet beschikbaar.
La transformation des bureaux de distribution en plateformes opérationnelles et l’introduction du concept de « livreur de courrier » font partie d’un projet pluriannuel. Seules les grandes lignes sont actuellement connues, dans le cadre de l’actualisation du Plan Stratégique de La Poste. Une concrétisation dans les détails est attendue dans les prochains mois. Les aspects organisationnels, techniques et ayant trait ` ce jour, au personnel seront décrits dans le détail. A aucun timing définitif n’a été défini.
2. a) West-Vlaanderen telt 54 uitreikingskantoren.
2. a) La Flandre occidentale compte 54 bureaux de distribution.
b) Zie tabel hieronder.
b) Voir tableau ci-dessous.
3. Zie tabel hieronder. De grootte van werklast wordt weerspiegeld door het aantal personeelsleden.
3. Voir tableau ci-dessous. L’importance de la charge de travail est reflétée par le nombre d’employés.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2989
4. a) Zie tabel hieronder.
4. a) Voir tableau ci-dessous.
b) Zie tabel hieronder. Er zijn geen loketten bij deze reorganisatie betrokken. De herstructurering van het verkoopnetwerk (postkantoren) staat hier volledig los van. Het aantal schoonmaakdiensten is niet bekend. Het gaat in de meeste kantoren over een deeltijdse dienst, die soms door hetzelfde personeelslid in meerdere kantoren verzekerd wordt.
b) Voir tableau ci-dessous. Aucun guichet n’est concerné par cette réorganisation. La restructuration du réseau de points de ventes (bureaux de Poste) est indépendante de ce projet. Le nombre de services de nettoyage n’est pas connu. Dans la plupart des bureaux, il s’agit de services à temps partiel, une même personne assurant ce service dans plusieurs bureaux.
Kantoor — Bureau 8000 8500 8400 8800 8900 8630 8300 8700 8790 8930 8600 8870 8310 8560 8820 8020 8370 8550 8210 8970 8530 8430 8940 8480 8890 8780 8420 8750 8520 8450 8730 8620 8980 8340 8540 8490 8380 8950 8570 8770
Gemeenten — Communes
Brugge Mail Kortrijk Mail Oostende Mail Roeselare Mail Ieper Mail Veurne Mail Knokke-Heist Mail Tielt Mail Waregem Mail Menen Mail Diksmuide Mail Izegem Mail St Kruis Mail Wevelgem Mail Torhout Mail Oostkamp Mail Blankenberge Mail Zwevegem Mail Zedelgem Mail Poperinge Mail Harelbeke Mail Middelkerke Mail Wervik Mail Ichtegem Mail Moorslede Mail Oostrozebeke Mail De Haan Mail Wingene Mail Kuurne Mail Bredene Mail Beernem Mail Nieuwpoort Mail Zonnebeke Mail Damme Mail Deerlijk Mail Jabbeke Mail Zeebrugge Mail Heuvelland Mail Anzegem Mail Ingelmunster Mail
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Totaal effectief — Total effectif
Brugge Kortrijk Oostende Roeselare Ieper Veurne De Panne Koksijde Knokke-Heist Tielt Pittem Waregem Menen Diksmuide Izegem St Kruis Wevelgem Torhout Lichtervelde Oostkamp Blankenberge Zuienkerke Zwevegem Zedelgem Poperinge Harelbeke Middelkerke Wervik Ichtegem Moorslede Oostrozebeke Wielsbeke De Haan Wingene Kuurne Bredene Beernem Nieuwpoort Zonnebeke Damme Deerlijk Jabbeke Zeebrugge Heuvelland Mesen Anzegem Ingelmunster
2007
2008
194 177 155 135 89 86 69 64 59 50 49 49 48 48 48 42 42 42 39 38 36 35 28 28 28 26 25 25 23 23 23 22 22 21 21 21 20 20 19 19
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2990
Kantoor — Bureau 8610 8640 8580 8460 8840 8650 8920 8470 8760 8720 8680 8690 8850 8755
Gemeenten — Communes
Kortemark Mail Vleteren Mail Avelgem Mail Oudenburg Mail Staden Mail Houthulst Mail Langemark-Poelkapelle Mail Gistel Mail Meulebeke Mail Dentergem Mail Koekelare Mail Alveringem Mail Ardooie Mail Ruiselede Mail
Totaal effectief — Total effectif
Kortemark Vleteren Lo-Reninge Avelgem Spiere-Helkijn Oudenburg Staden Houthulst Langemark-Poelkapelle Gistel Meulebeke Dentergem Koekelare Alveringem Ardooie Ruiselede
18 18 18 18 18 17 16 16 16 15 13 13 13 11
5. a) De Post onderzoekt de methodologie en de te hanteren criteria. Wij kunnen niet vooruitlopen op deze studie. Alle lijsten die momenteel circuleren zijn het gevolg van studies en simulaties en zijn niet voor publicatie beschikbaar.
5. a) La Poste examine pour l’instant la méthodologie et les critères qui seront utilisés. Il n’est pas possible de devancer les résultats de cette étude. Toutes les listes qui circulent pour l’instant sont le résultat d’études et de simulations et ne sont pas disponibles pour publication.
b) De criteria liggen nog niet vast. De kwaliteit, de kostenstructuur en de efficie¨ntie zullen zeker de belangrijkste criteria zijn.
b) Les critères définitifs ne sont pas encore arrêtés. La qualité, la structure de coûts et l’efficience seront certainement des critères importants.
6. a) Een groot deel van de sortering gebeurt reeds machinaal. Het blijft de bedoeling om maximaal gebruik te maken van de kennis en ervaring van de postbodes om de complexe taken uit te voeren (zoals sortering, klassering op volgorde van de ronde, uitreiking van bijzondere post zoals aangetekende zendingen, pensioenen of de zendingen tegen betaling). Anderzijds zullen er postbezorgers ingezet worden voor de uitreiking van de gewone briefwisseling louter voortgaand op straat en huisnummer.
6. a) Une partie importante du tri s’effectue déjà de manière automatisée. L’expérience et les connaissances des facteurs continueront à être utilisées de manière maximale pour les taˆches complexes (tri, classement par ordre de tournée, distribution de courriers spéciaux comme les recommandés, les pensions ou les envois contre remboursement). Les livreurs de courriers seront chargés de la distribution de correspondances ordinaires, sur la base de la rue et du numéro de maison.
b) Het doel is beter, efficie¨nter en goedkoper te kunnen werken.
b) Effectuer le travail de manière plus efficiente et à moindre coût constituent les motivations essentielles.
7. a) Er valt geen tijd weg bij de postbode in de voorbereiding. Hij zal integendeel de voorbereiding doen van meerdere rondes, waarvan sommige door anderen kunnen uitgedragen worden.
7. a) Il n’y aura pas de perte de temps de préparation pour les facteurs. Au contraire, ils effectueront la préparation de plusieurs tournées, dont certaines pourront être distribuées par d’autres employés.
b) De voorbereiding wordt dus voort door postbodes gedaan. In een later stadium zou het kunnen dat een deel daarvan machinaal gebeurt (zoals in sommige buurlanden al het geval is).
b) La préparation restera effectuée par des facteurs. Ultérieurement, une partie pourrait en être automatisée (comme c’est le cas chez d’autres opérateurs de pays limitrophes).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2991
8. De uitvoering is gespreid over meerdere jaren (minstens vijf jaar). Deze reorganisaties zitten nog in de studiefase
8. La réalisation de cette transformation sera étalée sur plusieurs années (minimum cinq ans). Ces réorganisations sont encore en phase d’étude.
DO 2007200802400
DO 2007200802400
Vraag nr. 16 van de heer Bruno Stevenheydens van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 16 de M. Bruno Stevenheydens du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Postkantoor Kieldrecht.
La Poste. — Bureau de poste de Kieldrecht.
In commissie werden er reeds vragen gesteld over de aangekondigde sluiting van het postkantoor Kieldrecht (deelgemeente van Beveren-Waas). Er rijzen evenwel nog veel vragen.
En commission, des questions ont déjà été posées au sujet la fermeture annoncée du bureau de poste de Kieldrecht (commune de l’entité de Beveren-Waas). Toutefois, de nombreuses questions restent en suspens..
1. In de fusiegemeente Beveren zijn er twee postnummers : 9120 en 9130. Recentelijk werd er door de vakbond ACV actie gevoerd met het motto « een eigen postkantoor (9130) verdient een eigen kantoor ».
1. Dans la commune fusionnée de Beveren cœxistent deux codes postaux : 9120 et 9130. L’ACV (le pendant flamand de la CSC) a mené récemment une action avec le slogan « chaque bureau de poste (9130) mérite d’avoir son propre bureau ».
a) In hoeveel andere gemeenten zijn er twee of meerdere postnummers ?
a) Dans combien d’autres communes y a-t-il au moins deux codes postaux ?
b) In hoeveel van deze gemeenten wordt het postkantoor gesloten ?
b) Dans combien de ces communes le bureau de poste sera-t-il fermé ?
2. In het postkantoor van Kieldrecht dient momenteel het reclamedrukwerk voor de deelgemeenten met postnummer 9130 te worden aangeleverd. Na sluiting zal dit naar het kantoor in de centrumgemeente Beveren (9120) worden gebracht. De afstand tussen beide kantoren bedraagt ongeveer 15 km. Men vreest dat er in het kantoor van Beveren plaatsgebrek zal zijn.
2. Dans le bureau de poste de Kieldrecht doivent être actuellement livrés les imprimés publicitaires destinés aux communes ayant comme code postal le 9130. Après la fermeture de ce bureau, les imprimés seront livrés au bureau de la commune centrale de l’entité, à savoir Beveren (9120). La distance qui sépare ces deux bureaux est d’environ 15 km. On redoute un manque de place dans le bureau de Beveren.
a) Is dit correct ?
a) Est-ce exact ?
b) Zijn er cijfers beschikbaar over de hoeveelheid drukwerk dat er de voorbije jaren via het kantoor van Kieldrecht verspreid werd.
b) Dispose-t-on de chiffres relatifs à la quantité d’imprimés diffusés ces dernières années par l’entremise du bureau de Kieldrecht ?
c) Vreest men niet dat men opdrachten zal verliezen aan private bedelingsfirma’s ?
c) Ne craint-on pas de perdre certaines missions au profit de sociétés de distribution de courrier privées ?
3. Hoeveel personeelsleden zijn er momenteel werkzaam in het kantoor van Kieldrecht ?
3. Combien de membres du personnel sont actuellement employés au bureau de Kieldrecht ?
4. De bedrijven in de Waaslandhaven maken gebruik van het dichtbij gelegen kantoor van Kieldrecht. Een sluiting van het kantoor zal voor een grotere verplaatsing naar het kantoor in Beveren zorgen. Bedrijven zullen zich minder gemakkelijk tot een PostPunt wenden, het aanroepen van de postbode in een groot bedrijf lijkt ook niet aangewezen.
4. Les entreprises du port du pays de Waas utilisent le bureau de Kieldrecht, qui est situé non loin de leurs installations. Si ce bureau fermait, elles devraient accomplir de plus longs déplacements pour se rendre au bureau de Beveren étant entendu que les entreprises sont moins enclines à s’adresser à un Point Poste et que faire venir un facteur dans une grande entreprise ne semble pas non plus indiqué.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2992
Heeft u er een idee van in welke mate de bedrijven in de Waaslandhaven gebruik maken van het postkantoor in Kieldrecht ?
Savez-vous dans quelle mesure les entreprises du port du pays de Waas utilisent le bureau de poste de Kieldrecht ?
5. Is er geen mogelijkheid om postkantoren met een eigen postnummer te behouden ?
5. Ne serait-il pas possible de maintenir ouverts les bureaux de poste ayant un code postal qui leur appartient en propre ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 7 mei 2008, op de vraag nr. 16 van de heer Bruno Stevenheydens van 8 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 7 mai 2008, à la question no 16 de M. Bruno Stevenheydens du 8 avril 2008 (N.) :
Vooreerst moeten duidelijk gesteld worden dat er een onderscheid is tussen het « Mailnetwerk » (de uitreikingskantoren) en het « Retailnetwerk » (de postkantoren met loketten). Deze kunnen afzonderlijk bestaan of zich in hetzelfde gebouw bevinden. In Kieldrecht spreken we over de kantoren Kieldrecht Mail (uitreiking) en Kieldrecht (loketten).
Tout d’abord, il convient de faire la différence entre le réseau « Mail » (les bureaux de distribution) et le réseau « Retail » (les bureaux de Poste avec guichets). Ceux-ci peuvent se trouver dans le même baˆtiment ou être séparés. A Kieldrecht, il est question des bureaux de Kieldrecht Mail (distribution) et Kieldrecht (guichets).
1. a) Er zijn 488 gemeenten waar meer dan één postnummer toegekend is. Het aantal postnummers in een gemeente heeft niets te maken met het aantal kantoren. Er kunnen immers meerdere kantoren zijn in een gemeente met één postnummer (bijv. Brussel), maar ook meerdere postnummers met slechts één kantoor (bijvoorbeeld de gemeente Pepingen heeft met ongeveer 4 350 inwoners 6 postnummers, maar slechts één kantoor).
1. a) Dans 488 communes plusieurs codes postaux sont attribués. Le nombre de codes postaux dans une commune n’est pas en relation avec le nombre de bureaux de Poste. Plusieurs bureaux peuvent être établis dans une commune avec un seul code postal (comme à Bruxelles). Dans d’autres cas, plusieurs codes postaux peuvent être désservis par un seul bureaux (comme à Pepingen qui, avec environ 4 350 habitants, compte 6 codes postaux et un seul bureau).
b) In iedere gemeente blijft er minstens een postkantoor waar het publiek terechtkan. Wat de evolutie van het aantal uitreikingskantoren betreft kan er nog geen nauwkeurige informatie gegeven worden omdat dit nog ter studie is.
b) Dans chaque commune, il y aura au minimum un bureau accessible au public. Quant à l’évolution du nombre de bureaux de distribution, aucune information précise ne peut être donnée à ce stade étant donné que ceci est encore à l’étude.
2. a) Het kantoor van Kieldrecht neemt momenteel zendingen zonder adres aan. Vanaf 23 juni 2008 wijzigt de dienst van de ongeadresseerde drukwerken en zal er per gemeente nog één kantoor zijn (in sommige grote gemeenten twee) waar huis-aanhuis-zendingen voor de eigen gemeente kunnen aangenomen worden, met een maximum van 10 000 stuks (in sommige kantoren meer). Die kantoren worden gekozen in functie van hun infrastructuur, personeelsbezetting, veiligheidsvoorzieningen enzovoort. In Beveren zal daarvoor het kantoor Beveren Station gekozen worden. Gezien dit kantoor hiervoor gee¨valueerd werd, is er geen risico van plaatsgebrek.
2. a) Le bureau de Kieldrecht accepte actuellement les ` partir du 23 juin 2008, des envois non adressés. A changements seront apportés au service des imprimés non adressés. Il y aura un bureau par commune (dans certaines communes importantes, deux) où des envois toutes-boites peuvent être déposés pour cette commune. En principe, avec un maximum de 10 000 pièces (voire plus dans certaines communes). Ces bureaux seront choisis en fonction de leur infrastructure, capacité en person` Beveren, le bureau nel, normes de sécurité, etc. A de Beveren Station sera retenu. E´tant donné que ce bureau a fait l’objet d’une évaluation préalable à ce sujet, il n’y a pas de risque de manque de place.
b) Er zijn geen cijfers beschikbaar over de hoeveelheid niet-geadresseerd drukwerk dat er de voorbije jaren via het kantoor van Kieldrecht verspreid werd. Overigens worden de meeste huis-aanhuispublicaties die in Kieldrecht verspreid worden ook in de rest van Beveren verspreid. De meeste
b) Il n’existe pas de statistiques quant au volume d’imprimés non adressés qui ont été distribués par le bureau de Kieldrecht dans les années passées. De plus, la plupart des publications distribuées à Kieldrecht le sont aussi dans le reste de Beveren. La majorité sont expédiées via un centre Masspost, le
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2993
worden verzonden vanuit de Masspostcentra, het netwerk van 25 afgifteplaatsen voor grote volumes van zendingen. In het kantoor Kieldrecht werden er 143 keer huis-aan-huis-zendingen afgegeven in 2007.
réseau de 25 points de dépoˆt pour les grands volumes de courrier. Dans le bureau de Kieldrecht, 143 dépoˆts d’envois toutes-boites ont été effectués en 2007.
c) De vrees dat men opdrachten zal verliezen aan private bedelingsfirma’s op basis van de afstand tot het afgiftekantoor is ongegrond, aangezien De Post nog veruit het meest fijnmazige net van afgifteplaatsen voor huis-aan-huisreclame heeft.
c) La crainte d’une perte de commandes au profit de sociétés de distributions privées sur la base de la distance jusqu’au bureau de dépoˆt est non fondée, étant donné que La Poste dispose du réseau de loin le plus dense pour dépoˆts d’envois toutes boites.
3. In het uitreikingskantoor Kieldrecht werken 18 mensen.
3. 18 personnes sont employées dans le bureau de Kieldrecht.
4. Het is moeilijk uit te maken in welke mate de bedrijven van het Waasland gebruik maken van het kantoor Kieldrecht voor de afgifte van hun briefwisseling. Daar wordt immers geen nota van genomen en bedrijven kunnen met hun briefwisseling in alle kantoren en postbussen terecht. De Post biedt overigens een (weliswaar betalende) dienst « Afhaling ten huize » aan waarmee zowel gewone post, pakjes als aangetekende zendingen thuis afgehaald worden en waar vele bedrijven beroep op doen.
4. Il n’est pas aisé de déterminer dans quelle mesure les entreprises du Waasland utilisent le bureau de Kieldrecht pour le dépoˆt de leurs correspondances. Il n’en est pas tenu attachement et ces sociétés peuvent déposer leur courrier dans tous les bureaux ou boites-auxlettres. De plus, La Poste offre un service (payant) » d’enlèvement à domicile » qui assure la prise en charge des envois ordinaires, paquets et recommandés au domicile. Celui-ci est utilisé par de nombreuses entreprises.
5. Zoals u weet voert De Post momenteel een grondige reorganisatie van het kantoren netwerk door. Bij deze reorganisatie ziet De Post er op toe dat hierbij te allen tijde het vierde beheerscontract, afgesloten tussen de Belgische Staat en De Post op 2 december 2005, wordt gerespecteerd :
5. Comme vous le savez, La Poste procède depuis deux ans à une profonde réorganisation de son réseau de bureaux de poste. Cette transformation s’appuie sur la grande complémentarité entre les PointsPoste et les bureaux de poste et s’opère dans le respect des principes du contrat de gestion conclu avec l’E´tat belge le 2 décembre 2005 :
— minstens één postkantoor per fusiegemeente waar alle diensten worden aangeboden;
— au moins un bureau de poste, proposant tous les services, dans chaque commune fusionnée;
— minstens 1 300 service punten (mix van 650 kantoren en 650 postpunten) verspreid over het grondgebied.
— au moins 1300 points de service postal sur l’ensemble du territoire (mix de 650 bureaux de poste et de 650 PointsPoste).
DO 2007200802408
DO 2007200802408
Vraag nr. 18 van de heer Jef Van den Bergh van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 18 de M. Jef Van den Bergh du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Fietsvergoeding gecombineerd met treinabonnement. — Mogelijkheid tot weigering van een tram- of busabonnement.
Indemnité vélo combinée à un abonnement de train. — Possibilité de refus d’un abonnement de tram ou du bus.
Naar aanleiding van mijn schriftelijke vraag nr. 273 van 5 maart 2008 meldde u dat ambtenaren die met de trein naar het werk gaan een fietsvergoeding kunnen verkrijgen voor de afstand van de woonplaats naar het station (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13). Het werd echter uitgesloten dat een fietsvergoeding werd toegekend wanneer men reeds een tramof busabonnement kreeg voor ditzelfde traject.
En réponse à ma question écrite no 273 du 5 mars 2008, vous avez répondu que les fonctionnaires qui vont travailler en train peuvent obtenir une indemnité vélo pour le trajet entre leur domicile et la gare (Questions et Réponses, La Chambre, 2007-2008, no 13). L’octroi de l’indemnité vélo est cependant exclue lorsqu’un abonnement de tram ou de bus a déjà été accordé pour le même trajet. Certains fonctionnaires
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2994
Sommige ambtenaren krijgen echter standaard en ongevraagd zo’n tram- of busabonnement naast hun treinabonnement. Hierdoor maken diegenen die naar het station fietsen geen aanspraak meer op een fietsvergoeding maar blijven ze achter met een ongebruikt tram- of busabonnement.
reçoivent cependant automatiquement, et sans le demander, un abonnement de tram ou de bus en plus de leur abonnement de train. De ce fait, ceux qui se rendent à vélo à la gare n’ont plus droit à l’indemnité vélo et bénéficient d’un abonnement de tram ou de bus qu’ils n’utilisent pas.
Is het toegestaan om dit tram- of busabonnement te weigeren zodat men alsnog een fietsvergoeding kan krijgen bovenop zijn treinabonnement ?
Les intéressés peuvent-ils refuser cet abonnement de tram ou de bus pour bénéficier de l’indemnité vélo en plus de l’abonnement de train ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 8 mei 2008, op de vraag nr. 18 van de heer Jef Van den Bergh van 8 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 8 mai 2008, à la question no 18 de M. Jef Van den Bergh du 8 avril 2008 (N.) :
Het standaard en ongevraagd verstrekken van een tram- of busabonnement naast het treinabonnement, stemt niet overeen met de geest van de regelgeving.
Fournir un abonnement de tram ou de bus de façon standard et spontanément avec l’abonnement de train, ne répond pas à l’esprit de la réglementation.
Artikel 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 betreffende de ten laste neming van de kosten inzake openbaar vervoer in woon-werkverkeer van de federale personeelsleden door de Staat en sommige federale openbare instellingen, bepaalt uitdrukkelijk dat de overheid hun hiertoe de kosteloosheid van dit openbaar vervoer verleent, waarbij evenwel steeds de meest voordelige manier voor deze overheid dient aangewend te worden.
L’article 2, alinéa 2, de l’arrêté royal du 3 mai 2007 portant la prise en charge des frais de déplacement par les transports publics de la résidence au lieu de travail des membres du personnel fédéral par l’E´tat et certains organismes publics fédéraux dispose expressément que l’autorité leur accorde à cet effet la gratuité des déplacements par les transports publics, à condition de toujours choisir le mode le plus avantageux pour l’autorité concernée.
Gelet op de kostenlast die het systeem meebrengt en die door de federale diensten moet gedragen worden, worden bovendien in de omzendbrief nr. 572 van 7 juni 2007 — Definitief stelsel inzake gratis openbaar vervoer in woon-werkverkeer voor de personeelsleden van de federale overheid — een aantal richtlijnen verstrekt om deze kosten binnen aanvaardbare grenzen te houden. Er wordt hoofdzakelijk benadrukt dat « de staf- en personeelsdiensten er zouden moeten op toezien dat geen misbruik zou worden gemaakt bij het aanvragen van abonnementen (onder meer inzake netabonnementen) die niet echt noodzakelijk zijn in het woon-werkverkeer ».
E´tant donné la charge financière que le système entraıˆne et qui doit être supportée par les services fédéraux, la circulaire no 572 du 7 juin 2007 — Régime définitif en matière de transport public gratuit de la résidence au lieu de travail pour les membres du personnel fédéral — définit des directives appropriées pour garder ces frais sous controˆle. L’accent est principalement mis sur le fait que « les services d’encadrement et les services du personnel doivent veiller à ce qu’il n’y ait pas d’abus dans les demandes d’abonnements (notamment pour les abonnements de réseau) qui ne sont pas véritablement nécessaires pour le trajet entre le domicile et le lieu de travail ».
Bijgevolg worden geen abonnementen gegeven die niet door de betrokken personeelsleden zijn aangevraagd. Het is evident dat personeelsleden die liever met hun fiets naar het station rijden, of deze willen gebruiken over kortere afstanden, dit uiteraard ook mogen doen en de fietsvergoeding kunnen genieten, mits geen abonnement voor hetzelfde traject aan te vragen of dit in voorkomend geval te weigeren.
Par conséquent, les abonnements ne sont pas accordés s’ils ne sont pas demandés par les membres du personnel intéressés. Il est évident que les membres du personnel qui préfèrent se rendre à la gare à bicyclette ou qui désirent l’utiliser pour des distances plus courtes, peuvent le faire et bénéficier de l’indemnité de bicyclette, à condition de ne pas demander un abonnement pour le même trajet ou de le refuser le cas échéant.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2995
DO 2007200802420
DO 2007200802420
Vraag nr. 22 van mevrouw Els De Rammelaere van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 22 de Mme Els De Rammelaere du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Kortrijk. — Sluiting van het postkantoor te Heule.
La Poste. — Courtrai. — Fermeture du bureau de poste de Heule.
De gemeenteraad van Kortrijk diende een motie in om het postkantoor in hun deelgemeente Heule te kunnen ophouden.
Le conseil communal de Courtrai a déposé une motion demandant le maintien du bureau de poste situé dans l’ancienne commune de Heule.
De argumenten zijn onder meer :
Les arguments suivants, notamment, sont avancés :
— Kortrijk telt 75 000 inwoners waardoor zij, volgens criteria van De Post zelf, een randgeval zijn om alsnog een derde postkantoor te hebben.
— Courtrai compte 75 000 habitants, ce qui, selon les critères de La Poste elle-même, en fait un cas limite pour pouvoir disposer d’un troisième bureau de poste.
— De geografische configuratie en de expansie in de noordelijke deelgemeenten bewijzen de noodzaak aan drie ankerpunten van De Post op het grondgebied Kortrijk.
— La configuration géographique et l’expansion urbaine dans les anciennes communes du nord étayent la nécessité de disposer de trois points d’ancrage de La Poste sur le territoire de Courtrai.
1. Wat is de stand van zaken in dit dossier ?
1. Quel est l’état d’avancement de ce dossier ?
2. a) Overweegt u het postkantoor te Heule alsnog open te houden ?
2. a) Envisagez-vous encore le maintien du bureau de poste de Heule ?
b) Indien niet, welke evenwaardige oplossing biedt u aan ?
b) Dans la négative, quelle solution équivalente proposez-vous ?
c) Indien wel, wanneer worden de bevoegde instanties hiervan op de hoogte gebracht ?
c) Dans l’affirmative, quand les instances compétentes en seront-elles averties ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 6 mei 2008, op de vraag nr. 22 van mevrouw Els De Rammelaere van 8 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 6 mai 2008, à la question no 22 de Mme Els De Rammelaere du 8 avril 2008 (N.) :
1. Rekening houdend met de liberalisering van de postale markt, voorzien tegen 1 januari 2011, is De Post genoodzaakt om haar diensten te reorganiseren om zodoende de economische levensvatbaarheid ervan te garanderen.
1. En tenant compte de la libéralisation totale des services postaux qui sera une réalité le 1er janvier 2011, La Poste est tenue de poursuivre le plan de réorganisation de ses services afin d’assurer sa viabilité économique et financière.
Hierbij stapt De Post af van een ééndimensionale benadering waarbij het postkantoor het enige toegangskanaal is tot de postale dienstverlening. Voortaan wordt er gewerkt met postkantoren, Postpunten, zegelwinkels en het toepassen van nieuwe technieken, zoals bankieren aan huis, callcenters en online kopen. Dit laat De Post toe het zware verlieslatende netwerk van 1 300 postkantoren om te vormen tot een netwerk van minimaal 1 300 postale servicepunten met 650 kantoren en 650 Postpunten in overeenstemming met het 4de Beheerscontract tussen De Post en de Overheid. Door de veelheid aan toegangskanalen blijft de toegankelijkheid en nabijheid van de dienstverlening gegarandeerd.
La Poste quitte l’approche unidimensionnelle où le bureau de poste est le seul point de contact au service postal. Dorénavant, en plus des bureaux de poste, il y a des PointsPoste, des magasins timbre et l’application de nouvelles techniques telles que les services banque à domicile, les callcenters et l’achat en ligne. Ceci permet à La Poste de réformer son réseau de 1 300 bureaux de poste, en important déficit, en un réseau de minimum 1 300 points de service avec 650 bureaux de poste et 650 PointsPoste, en accord avec le 4ème Contrat de Gestion conclu entre La Poste et l’E´tat. L’accessibilité et la proximité du service restent garanties par la multiplicité des canaux de contact.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2996
In het kader van deze reorganisatie heeft De Post de sluiting aangekondigd van het postkantoor Heule. De Post heeft zich gee¨ngageerd om alternatieven in de vorm van Postpunten operationeel te hebben alvorens het postkantoor te sluiten. De procedures hiertoe zijn aan de gang. Concrete data kunnen nu nog niet worden meegedeeld.
Dans le cadre de cette réorganisation La Poste a annoncé la fermeture du bureau de Poste à Heule. La Poste veillera à ce que la fermeture du bureau de poste ` soit précédée par l’ouverture d’un PointPoste. A l’heure actuelle, aucune date de fermeture n’a été arrêtée et La Poste est en cours de recherche d’un candidat intéressé par la tenue d’un PointPoste à Heule.
2. De Post heeft herhaaldelijk gesprekken gehad met het stadsbestuur over deze reorganisatie. De argumenten van het stadsbestuur zijn haar bekend. De Post heeft aan het stadsbestuur meegedeeld haar beslissing tot sluiting te handhaven en te voorzien in voldoende PostPunten. De Post zal het stadsbestuur blijven informeren over het verdere verloop van dit dossier (opening Postpunten, concrete datum van de sluiting van het kantoor, enzovoort).
2. La Poste m’assure qu’à plusieurs reprises, elle a eu des contacts avec l’administration communale au sujet de cette réorganisation et que des arguments de l’administration communale lui sont connus. Elle a communiqué à l’administration communale sa décision de maintenir la fermeture du bureau et de prévoir suffisamment de PointsPoste sur son territoire. La Poste continuera à informer l’administration communale au sujet de l’évolution de ce dossier (ouverture Points Poste, date définitive de fermeture du bureau, etc.).
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 24 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 24 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2997
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 9 mei 2008, op de vraag nr. 24 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 9 mai 2008, à la question no 24 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) :
Artikel 2 van het koninklijk besluit van 7 november 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst en de artikelen 1, 4, 6, 10, 11, 13, 15, 16, 17, en 18 van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale overheidsdiensten aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van een lid van een regering of van een College van een Gemeenschap of een Gewest vormen de rechtsgrond voor de tewerkstelling van experten bij de beleidsraden, de beleidscellen, de cel algemene beleidscoo¨rdinatie en de cellen algemeen beleid.
L’article 2 de l’arrêté royal du 7 novembre 2000 portant création et composition des organes communs à chaque service fédéral et les articles 1, 4, 6, 10, 11, 13, 15, 16, 17, et 18 l’arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l’installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d’un membre du gouvernement ou d’un Collège d’une Communauté ou d’une Région constituent la base légale pour l’engagement d’experts au sein des conseils stratégiques, des cellules stratégiques, de la cellule de coordination générale de la politique et des cellules de politique générale.
De experten worden aangewezen binnen de perken van de budgettaire middelen die daartoe werden toegekend. De eerste minister en de vice-eersteministers beschikken als dusdanig over een enveloppe voor de aanduiding van experten bij respectievelijk de cel algemene beleidscoo¨rdinatie en de cellen algemeen beleid. Daarnaast beschikt elke minister over een enveloppe voor de aanduiding van experten bij de beleidscel. Ten slotte wordt eveneens een enveloppe bepaalt voor de aanduiding van experten binnen de beleidsraad van de federale overheidsdienst. Artikel 4 van het voormeld koninklijk besluit van 19 juli 2001, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 april 2008 dat uitwerking heeft met ingang van 20 maart 2008, voorziet hierbij dat indien geen beleidsraad werd opgericht bij de federale overheidsdienst, het regeringslid dat het gezag uitoefent over deze federale overheidsdienst, experten mag aanduiden om de beleidscel te versterken. Deze laatste experten mogen niet behoren tot de federale overheidsdiensten of tot de federale programmatorische overheidsdiensten.
Les experts sont désignés dans les limites des moyens budgétaires octroyés à cet effet. Le premier ministre et les vices-premiers ministres disposent d’une enveloppe budgétaire destinée à la désignation des experts, respectivement dans la cellule de coordination générale et dans les cellules de politique générale. Outre, chaque ministre dispose d’une enveloppe destinée à la désignation des experts auprès de la cellule stratégique. Une enveloppe est en fin prévue à la désignation des experts dans les conseils stratégiques des services publics fédéraux. L’article 4 de l’arrêté royal précité du 19 juillet 2001, remplacé par l’arrêté royal du 27 avril 2008, qui produit ses effets à partir du 20 mars 2008, dispose que dans le cas où un conseil stratégique n’a pas été créé au sein du service public fédéral, le membre du gouvernement qui exerce le pouvoir sur ce service public fédéral peut désigner des experts dans le but de renforcer la cellule stratégique. Ces experts ne peuvent pas appartenir aux services publics fédéraux ni aux services publics fédéraux de programmation.
In het algemeen is de rechtspositie van de experten van statutaire aard. De wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten is niet van toepassing. Wanneer zij niet de hoedanigheid van vast benoemd ambtenaar hebben zijn zij onderworpen aan het sociaal zekerheidsstatuut van de contractuele personeelsleden van de Staat.
En général la position juridique des experts est de caractère statutaire. La loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail n’est pas d’application. Lorsqu’ils n’ont pas la qualité d’agents nommés à titre définitif, ils sont toutefois soumis au statut de la sécurité sociale des membres du personnel contractuel de l’E´tat.
De bezoldiging van de experten wordt geregeld bij de artikelen 10, 11 en 17 van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale overheidsdiensten
Les rémunérations des experts sont réglées par les articles 10, 11 et 17 de l’arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l’installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2998
aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van een lid van een regering of van een College van een Gemeenschap of een Gewest.
faire partie du cabinet d’un membre d’un gouvernement ou d’une Communauté ou d’une Région.
Het verslag van het Rekenhof van 6 december 2006 geeft een overzicht van de aanwending van de expertenkredieten gedurende de vorige legislatuur.
L’utilisation des crédits d’experts pendant la législature précédente est repris dans le rapport de la Court des comptes du 6 décembre 2006.
DO 2007200802461
DO 2007200802461
Vraag nr. 26 van de heer Stefaan Van Hecke van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 26 de M. Stefaan Van Hecke du 9 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Verzendingen in plastic verpakking.
La Poste. — Envois de périodiques sous plastique.
Vele organisaties en bedrijven maken gebruik van De Post om magazines te versturen naar hun leden of abonnees. Deze worden steeds verpakt in plastic, wat belastend is voor het milieu. Dit draagt bij tot het steeds groter worden van onze afvalberg. Dat is des te jammer daar er alternatieven bestaan voor deze plastic verpakking die recycleerbaar en sommige zelfs biologisch afbreekbaar zijn.
De nombreuses organisations et entreprises font appel à La Poste pour envoyer des périodiques à leurs membres ou abonnés. Ces envois sont habituellement emballés sous plastique, ce qui est nocif pour l’environnement et contribue à l’inflation continuelle des déchets d’emballage. C’est d’autant plus regrettable qu’il existe pour ces emballages plastiques des solutions de rechange qui sont recyclables et parfois même biodégradables. ` une époque ou tout un chacun cherche à réduire A la masse de déchets, cette pratique semble bien obsolète.
In een tijd waarin iedereen poogt de afvalberg te verkleinen, lijkt deze praktijk achterhaald. 1. Welke regels legt De Post op voor verzendingen van magazines ?
1. Quelles règles La Poste impose-t-elle à l’envoi de périodiques ?
2. Is het voor De Post aanvaardbaar dat dergelijke zendingen gebeuren zonder de plastic verpakking, maar bijvoorbeeld door adresklevers ?
2. La Poste pourrait-elle accepter que ces envois ne soient plus effectués sous plastique mais soient par exemple munis d’étiquettes autocollantes portant l’adresse du destinataire ?
3. Hoeveel poststukken worden jaarlijks verzonden in een plastic verpakking ?
3. Combien d’envois postaux sont annuellement expédiés sous plastique ?
4. Welke inspanningen levert De Post om de verpakking van verzendingen te verminderen of milieuvriendelijker te maken ?
4. Quels efforts La Poste fournit-elle pour réduire le volume des emballages utilisés pour les envois ou les rendre plus respectueux de l’environnement ?
5. Kan De Post opleggen dat dergelijke verpakkingen milieuvriendelijk moeten zijn ?
5. La Poste peut-elle imposer des critères écologiques pour ces envois ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 8 mei 2008, op de vraag nr. 26 van de heer Stefaan Van Hecke van 9 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 8 mai 2008, à la question no 26 de M. Stefaan Van Hecke du 9 avril 2008 (N.) :
1. De voorwaarden om tijdschriften onder plastic folie te verpakken zijn dezelfde als voor andere zendingen. Voor grote afgifte zijn er speciale regels voorzien in de bijzondere voorwaarden die betrekking hebben met de afgifte in de speciale centra van De Post. Deze worden aan de klant gesteld met betrekking tot zowel de verwerking als de uitreiking. Deze regels zijn te vinden op de website www.depost.be. Dit systeem
1. Les conditions requises pour expédier les écrits périodiques sous emballage plastique sont identiques à celles concernant les autres envois. Pour les dépoˆts importants des règles spéciales sont prévues dans les conditions particulières applicables au dépoˆt dans les centres spéciaux de La Poste. Celles-ci sont prescrites au client et concernent tant le traitement que la distribution. Ces règles sont disponibles sur le site
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
2999
wordt vaak door de uitgevers gebruikt om te garanderen dat hun publicaties droog blijven in de bussen en om een aantal bijvoegsels samen met de publicatie te bundelen.
www.laposte.be. Ce système est souvent utilisé par les éditeurs afin de garantir que leur publication reste au sec dans les boites-aux-lettres et pour rassembler une série d’encarts avec leur publication.
2. Het gebruik van adresklevers op tijdschriften zonder plastic verpakking is zeker toegelaten.
2. L’usage d’étiquettes-adresse sur les écrits périodiques sous emballage plastique est parfaitement autorisé.
3. Over het aantal zendingen dat jaarlijks onder plastic verpakking wordt verstuurd bestaan geen statistieken.
3. II n’y a pas de statistiques au sujet du nombre d’envois expédiés chaque année sous emballage plastique.
4 en 5. De Post probeert de beste oplossingen te vinden die niet schadelijk zijn voor het milieu. De Post kan aan de klanten milieuvriendelijke verpakkingen opleggen. Het zou echter beter zijn indien voor milieuvriendelijke verpakkingen speciale voorwaarden zouden gedefinieerd worden, die van toepassing zijn op alle postale operatoren en alle klanten. Het invoeren van een dergelijke milieubeschermende maatregel lijkt me te behoren tot de gewestbevoegdheden.
4 et 5. La Poste tente de trouver les meilleures solutions qui ne sont pas nuisibles pour l’environnement. La Poste peut imposer aux clients des emballages écologiques. Il serait cependant préférable que des conditions spéciales pour des emballages écologiques soient définies et applicables à tous les opérateurs postaux et tous les clients. L’introduction d’une telle mesure pour la protection de l’environnement me semble appartenir aux compétences régionales.
DO 2007200802581
DO 2007200802581
Vraag nr. 49 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 14 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 49 de M. Pierre-Yves Jeholet du 14 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
FOD Binnenlandse Zaken. — Absenteı¨sme.
SPF Intérieur. — Absentéisme.
1. Kan u me voor 2006 en 2007 meedelen hoe groot het absenteı¨sme was bij de vastbenoemde en contractuele personeelsleden van de FOD Binnenlandse Zaken ?
1. Pouvez-vous communiquer le taux d’absentéisme des fonctionnaires et contractuels constaté pour les années 2006 et 2007 au sein du SPF Intérieur ?
2. Welke verschillende redenen werden er ter rechtvaardiging van de afwezigheid op het werk aangevoerd ? Om hoeveel procent gaat het telkens ? Hoeveel controles werden er uitgevoerd en hoeveel en welke sancties werden er opgelegd ?
2. Pouvez-vous aussi communiquer le pourcentage et la ventilation des différents motifs retenus d’absentéisme de même que le nombre de controˆles effectués ainsi que le nombre et la nature des sanctions prises ?
3. a) Beschikt u nog over andere noemenswaardige vaststellingen of statistische gegevens met betrekking tot het absenteı¨sme (veschillen volgens personeelscategoriee¨n, leeftijd of geslacht en tussen de departementen; regionale of subregionale verschillen, enzovoort) ?
3. a) D’autres observations ou faits statistiques méritent-ils d’être relevés (différences selon les catégories de personnel, selon l’aˆge, selon le sexe; différences entre départements; différences régionales ou sous-régionales, etc.) dans l’absentéisme ?
b) Volgt u die vaststellingen nauwlettend op ?
b) Ces observations font-elles l’objet d’une attention particulière de votre part ?
4. Hoeveel kost dat absenteı¨sme de overheid ?
4. Quel est le couˆt de l’absentéisme ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 7 mei 2008, op de vraag nr. 49 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 14 april 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 7 mai 2008, à la question no 49 de M. Pierre-Yves Jeholet du 14 avril 2008 (Fr.) :
In mijn antwoord op zijn mondelinge parlementaire vraag nr. 1574 van 22 januari 2008, heb ik aan het
Dans ma réponse à sa question parlementaire orale no 1574 du 22 janvier 2008, j’ai communiqué à l’hono-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3000
geachte lid meegedeeld dat in het kader van het verbeterproject ziekteverzuim opnieuw controles werden uitgevoerd in vijf pilootdepartementen (waaronder de FOD Binnenlandse Zaken ) van de federale overheid. Met betrekking tot het verzuimpercentage werden u reeds betekenisvolle cijfers voor deze vijf pilootdepartementen meegedeeld (Integraal Verslag, CRIV 52 COM 112).
rable membre que dans le cadre du projet d’amélioration absentéisme les controˆles avaient repris dans cinq départements pilotes (dont le SPF Intérieur) de la fonction publique fédérale. Concernant le pourcentage d’absentéisme, des chiffres significatifs vous ont déjà été communiqués pour ces cinq départements pilotes (Compte Rendu Intégral, CRIV 52 COM 112).
Voor de thans gestelde vragen die concreet betrekking hebben op de FOD Binnenlandse Zaken dient u zich te wenden tot mijn collega van Binnenlandse Zaken. (Vraag nr. 170 van 7 mei 2008.)
Pour les questions actuellement posées et qui concernent plus concrètement le SPF Intérieur, il y a lieu de vous adresser à mon collègue de l’Intérieur. (Question no 170 du 7 mai 2008.)
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
DO 2007200802380
DO 2007200802380
Vraag nr. 3 van de heer Guido De Padt van 7 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 3 de M. Guido De Padt du 7 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Gemeenten. — Afgifte rijbewijzen. — Staatstegemoetkoming.
Communes. — Délivrance des permis de conduire. — Intervention de l’E´tat.
Elke gemeente ontvangt jaarlijks een staatstegemoetkoming voor de afgifte van rijbewijzen.
Chaque commune bénéficie annuellement d’une intervention de l’E´tat pour la délivrance des permis de conduire.
1. Hoeveel bedroeg deze staatstegemoetkoming de jongste vijf jaar ?
` combien s’élevait cette intervention de l’E´tat 1. A au cours des cinq dernières années ?
2. Op grond van welke gegevens wordt deze tegemoetkoming berekend en eventueel aangepast ?
2. Sur la base de quelles données cette intervention est-elle calculée et éventuellement adaptée ?
3. Hoeveel rijbewijzen werden in de voorbije vijf jaar uitgereikt ?
3. Combien de permis de conduire ont-ils été délivrés au cours des cinq dernières années ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 7 mei 2008, op de vraag nr. 3 van de heer Guido De Padt van 7 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 7 mai 2008, à la question no 3 de M. Guido De Padt du 7 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden.
J’ai l’honneur de répondre à l’honorable membre ce qui suit.
1. De tegemoetkoming aan de gemeente bedraagt per document 3,75 euro. Dit bedrag is vastgelegd sedert de invoering van de Euro ter vervanging van het vorige bedrag, namelijk 150 oude Belgische frank.
1. L’aide financière à la commune s’élève à 3,75 euros par document. Ce montant a été déterminé depuis l’introduction de l’euro en remplacement du montant précédent, à savoir 150 anciens francs belges.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3001
Het bedrag voor de gemeenten bedroeg 2 536 230 euro in 2003, 2 099 677,50 euro in 2004, 2 253 720 euro in 2005, 2 648 070 euro in 2006 en 2 607 026,25 euro in 2007. Het gaat hier om het globaal uitgekeerde bedrag, dus voor de uitgekeerde rijbewijzen, maar ook voor de uitgekeerde voorlopige rijbewijzen, leervergunningen en internationale rijbewijzen door de gemeenten.
Le montant payé aux communes s’élevait à 2 536 230 euros en 2003, à 2 099 677,50 euros en 2004, à 2 253 720 euros en 2005, 2 648 070 euros en 2006 et à 2 607 026,25 euros en 2007. Il s’agit ici du montant globalement versé pour les permis de conduire, les permis de conduire provisoires, les licences d’apprentissage et les permis de conduire internationaux, délivrés par les communes.
2. Tot en met 2005 moesten de gemeenten een overzicht opsturen van de afgegeven documenten, samen met de afscheurstroken waarop de fiscale zegels werden gekleefd. Het totaal uit te keren bedrag werd berekend op basis van het door fiscale zegels verantwoorde aantal afgegeven documenten, dus niet alleen rijbewijzen, maar ook voorlopige rijbewijzen, internationale rijbewijzen en leervergunningen.
2. Jusque et y compris 2005, les communes ont dû envoyer un récapitulatif des documents délivrés ainsi que les souches des demandes sur lesquelles étaient apposés les timbres fiscaux. Le montant total à verser était calculé sur la base du nombre de documents délivrés et justifiés par les timbres fiscaux. Il était tenu compte non seulement des permis de conduire, mais également des permis de conduire provisoires, des permis de conduire internationaux et des licences d’apprentissage.
E´én van de objectieven van de administratieve vereenvoudiging was de afschaffing van de fiscale zegel. Vanaf 2006 moesten de burgers niet langer betalen door middel van fiscale zegels om een rijbewijs, voorlopig rijbewijs, leervergunning of internationaal rijbewijs te bekomen. De burger kan vanaf dan de retributie betalen in specie¨n.
Un des objectifs de la simplification administrative ` partir de 2006, était le suppression du timbre fiscale. A les citoyens ne devaient plus payer par timbres fiscaux pour obtenir un permis de conduire, un permis de conduire provisoire, une licence d’apprentissage, ou un permis de conduire internationale. Désormais, le citoyen peut payer la redevance en espèces.
Sedert 2006 werden deze bedragen berekend volgens de gegevens die in het Centraal Bestand van de Rijbewijzen (CBR) zijn ingegeven door de gemeenten. De gemeenten storten een bedrag op een centrale rekening dat in zijn totaal overeenstemt met het aandeel dat voor de Federale Overheid is bestemd. Het bedrag dat het aandeel van de gemeenten vertegenwoordigt, dus 3.75 euro per afgegeven document, mag de gemeente voor zich houden
Depuis 2006, ces montants ont été calculés selon les données qui ont été enregistrées par les communes dans le fichier central des permis de conduire (FCP). Les communes versent sur un compte central un montant qui correspond à la part destinée à l’autorité fédérale. Le montant qui représente la part des communes, c’est-à-dire 3,75 euros par document délivré, est conservé par la commune.
3. In 2003 werden er in de Belgische gemeenten 491 786 rijbewijzen uitgereikt, in 2004, 391 600 en in 2005, 403 671. In 2006, 469 588 en in 2007, 445 259.
3. En 2003, les communes belges ont délivré 491 786 permis de conduire, en 2004, 391 600 et en 2005, 403 671. En 2006, 469 588 et en 2007, 445 259.
Gezien de vraagstelling hebben de aantallen als antwoord op vraag 3 enkel betrekking op afgegeven rijbewijzen en dus niet op de voorlopige rijbewijzen, leervergunningen en internationale rijbewijzen. De afgegeven rijbewijzen betreffen zowel de afgegeven eerste rijbewijzen, als de aanvragen voor een verhoging categorie, de aanvragen om een duplicaat, enzovoort.
E´tant donné la question, les chiffres mentionnés au point 3 concernent uniquement les permis de conduire délivrés et non les permis de conduire provisoire, les licences d’apprentissage et les permis de conduire internationaux. Les permis de conduire délivrés concernent aussi bien les premiers permis de conduire délivrés que les demandes pour un changement de catégorie, les demandes pour un duplicata, etc.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3002
DO 2007200802396
DO 2007200802396
Vraag nr. 4 van de heer Roel Deseyn van 8 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 4 de M. Roel Deseyn du 8 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Uitvoering studie en opmaak meerjarenplan inzake goederenvervoer in Belgie¨ en met de ons omringende regio’s.
Réalisation d’une étude et élaboration d’un plan pluriannuel concernant le transport de marchandises en Belgique et dans les régions voisines.
De mogelijkheden om goederen van punt A naar punt B te krijgen, zijn legio. Er is het vervoer in vrachtwagens over de openbare weg, het vervoer via water en lucht, via het spoor, enzovoort. Ondanks het grote aantal mogelijkheden, zijn ook de problemen die dit met zich meebrengt groot en brandend actueel. De recente stakingen van ambtenaren brachten op schrijnende wijze de gebreken van het vrachtvervoer via de binnenwateren aan de oppervlakte. Telkenmale een probleem zich voordoet inzake goederentransport, is er geen gebrek aan individuele initiatieven die hiervoor een oplossing willen bieden. We moeten echter stilaan gaan concluderen dat telkenmale er een oplossing wordt aangereikt, op termijn nieuwe problemen ontstaan en problemen zich schijnen te herhalen. Het opstellen van een coherent mobiliteitsplan voor goederentransport dringt zich dan ook op. Ons land moet zijn potentie¨le troeven op dit vlak voldoende uitspelen, wil het aantrekkelijk blijven voor clie¨nten, investeerders en bedrijven.
Les possibilités de transporter des marchandises d’un point A à un point B sont nombreuses : transport par camions sur la voie publique, transports fluvial, maritime, aérien, ferroviaire, etc. Malgré ces nombreuses possibilités, les problèmes qui en résultent sont aussi importants et d’une bruˆlante actualité. Les récentes grèves de fonctionnaires ont fait apparaıˆtre de manière criante les faiblesses du transport de marchan` chaque dises par les voies de navigation intérieures. A fois qu’un problème se pose en matière de transport de marchandises, les initiatives individuelles tendant à le résoudre ne manquent pas. Cependant, il nous faut admettre qu’à chaque fois qu’une solution est avancée, de nouvelles difficultés surgissent à terme alors que les problèmes semblent se répéter. L’élaboration d’un plan de mobilité cohérent pour le transport de marchandises s’impose dès lors. S’il veut rester attrayant pour les clients, pour les investisseurs et pour les entreprises, notre pays doit exploiter suffisamment ses atouts dans ce domaine.
Navraag leert mij dat er inzake goederentransport onvoldoende zicht is op wat per regio of gebied de meest aangewezen vervoersmodus is en welke aanpassingen nodig zijn aan het infrastructuurnetwerk om dit te kunnen realiseren. De realisatie van een beschouwelijke studie over het goederentransport binnen onze landsgrenzen en met de ons omringende regio’s dringt zich dan ook op. Willen we op termijn een transparant systeem nastreven op vlak van goederentransport, dan moeten we nu actie ondernemen om een langetermijnplan op poten te zetten. Ik verwijs onder meer naar Zwitserland, dat ondanks de beperkte geografische mogelijkheden er toch in slaagt een transparant netwerk uit te bouwen en zo erg aantrekkelijk is voor bedrijven en investeerders.
Il m’apparaıˆt au vu des renseignements recueillis qu’en matière de transport de marchandises, nous n’avons pas une idée assez claire du mode de transport le plus adéquat par région ou par zone et des modifications à apporter au réseau d’infrastructures pour le mettre sur pied. Aussi la réalisation d’une étude détaillée sur le transport de marchandises à l’intérieur de nos frontières et dans les régions voisines s’impose-telle. Si nous poursuivons à terme un objectif de transparence en matière de transport de marchandises, il convient de prendre dès à présent l’initiative de développer un plan à long terme. Je renvoie notamment à l’exemple de la Suisse qui, malgré les contraintes de sa géographie, réussit à mettre sur pied un réseau transparent et, ainsi, à être très attrayante pour les entreprises et pour les investisseurs.
1. a) Hoe staat u tegenover de suggestie om een geı¨ntegreerde studie te doen omtrent de mogelijkheden inzake goederentransport ?
1. a) Comment réagissez-vous à l’idée de mener une étude intégrée sur les possibilités en matière de transport de marchandises ? ` cet effet, prévoyez-vous d’ores et déjà un plan à b) A long terme garantissant notre compétitivité par rapport aux pays qui nous entourent ? 2. Eˆtes-vous disposé, si les conclusions de l’étude en question le suggèrent, de mettre à exécution un plan d’action intégré, en coopération avec la ministre
b) Heeft u hiervoor nu reeds een langetermijnplan voor ogen dat de concurrentiekracht met de ons omringende landen garandeert ? 2. Bent u bereid om indien de conclusies van een dergelijke studie dit veronderstellen in samenwerking met de minister bevoegd voor Infrastructuur en Over-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3003
heidsbedrijven een geı¨ntegreerd actieplan uit te werken ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 7 mei 2008, op de vraag nr. 4 van de heer Roel Deseyn van 8 april 2008 (N.) :
compétente en matière d’Infrastructures et d’Entreprises publiques ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 7 mai 2008, à la question no 4 de M. Roel Deseyn du 8 avril 2008 (N.) :
1. a) Ik denk dat dergelijke studie haar nut kan hebben voor het verder uitwerken van een duurzame mobiliteitspolitiek. Het ware wenselijk dat zo’n studie zou gebeuren in het kader van de onderzoeksprogramma’s van het Federale Wetenschapsbeleid.
1. a) J’estime qu’une telle étude peut être intéressante dans le cadre du développement d’une politique de développement durable. Il serait souhaitable qu’une telle étude se fasse dans le cadre des programmes de recherche de la Politique scientifique fédérale.
b) Het is vanzelfsprekend dat met dit aspect rekening dient te worden gehouden bij de opmaak van een lastenboek voor de studie.
b) Il va de soi que cette dimension doit être prise en compte lors de l’élaboration du cahier des charges de l’étude.
2. Het is evident dat wanneer de federale overheid dergelijke studie zou financieren, zij de bedoeling heeft daar nuttige conclusies uit te trekken.
2. Il est clair que si l’autorité fédérale devait financer une telle étude, elle compterait utiliser ses conclusions à bon escient.
Een samenwerking met mijn collega van Overheidsbedrijven die het beheer van de spoorwegen in haar bevoegdheid heeft, lijkt in die omstandigheden evident.
Une collaboration avec ma collègue des Entreprises publiques qui a la gestion des chemins de fer dans ses attributions me semble dans ces circonstances évidente.
DO 2007200802490
DO 2007200802490
Vraag nr. 7 van de heer Jef Van den Bergh van 10 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 7 de M. Jef Van den Bergh du 10 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Zware snelheidsovertredingen. — Dalende cijfers.
Excès de vitesse graves. — Chiffres en baisse.
Justitieminister Vandeurzen maakte recent zeer sterk dalende cijfers bekend inzake vonnissen voor zware snelheidsovertredingen tussen 2004 en 2007. De daling zou zowat 35 % bedragen. Het aantal vervallenverklaringen omwille van de snelheid zou met 2/3 gedaald zijn. Daaraan worden optimistische interpretaties gegeven : er zou minder snel worden gereden. Het BIVV meldt dat in de zones van maximum 90 km per uur de gemiddelde snelheid sinds 2003 met ongeveer 12 km per uur gedaald zou zijn.
M. Vandeurzen, ministre de la Justice, a récemment fait état d’une forte diminution, de l’ordre de 35 %, du nombre de jugements relatifs à des excès de vitesse graves entre 2004 et 2007, le nombre de déchéances prononcées dans le cadre de la constatation d’un excès de vitesse ayant par ailleurs diminué de deux tiers. Ces chiffres donnent lieu à des interprétations optimistes selon lesquelles les usagers conduiraient moins rapidement. L’IBSR indique que la vitesse moyenne pratiquée dans les zones limitées à 90 km/h aurait diminué d’environ 12 km/h depuis 2003.
Inzake snelheidshandhaving is niet zozeer het aantal gecontroleerde voertuigen belangrijk, maar wel het aantal gepresteerde uren. Immers : een snelheidshandhaving tijdens de spitsuren levert onmiddellijk een massa gecontroleerde voertuigen op, bijna zonder snelheidsovertredingen, met uiteraard het tegenovergestelde resultaat in vergelijking met handhaving tijdens de daluren of de risicovolle nachtelijke uren waar veel sneller wordt gereden.
En matière de controˆle de la vitesse, il est plus important de prendre en considération le nombre d’heures durant lesquelles des controˆles sont effectués que le nombre de véhicules controˆlés. En effet, les résultats obtenus aux heures creuses ou durant la nuit, période dangereuse ou` les vitesses pratiquées sont plus élevées, sont aux antipodes des scores enregistrés aux heures de pointe, ou` l’on ne constate guère de délits de vitesse malgré un très grand nombre de véhicules controˆlés.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3004
1. Wat zijn de cijfers, zeker wat de federale politie betreft en zo mogelijk ook enkele cijfers uit grotere steden met een uitgebouwd korps van lokale verkeerspolitie voor wat betreft :
1. Je désirerais obtenir les statistiques suivantes, en tout état de cause au niveau de la police fédérale, et si possible également concernant les polices locales de la circulation de villes d’une certaine importance :
— het aantal gepresteerde manuren inzake gerichte snelheidshandhaving, jaar per jaar, tussen 2004 en 2007 ?
— le total des heures de travail consacrées à des controˆles de vitesse ciblés, oar an, entre 2004 et 2007 ;
— tijdens diezelfde jaren, het aantal manuren snelheidshandhaving tijdens de nachtelijke uren (vooral weekeindnachten) ?
— au cours des mêmes années, le total des heures de travail consacrées à des controˆles de vitesse durant la nuit (surtout le week-end) ;
— het aantal vaststellingen van zware snelheidsovertredingen tijdens diezelfde jaren, die voor de politierechter komen, en de andere die afgewerkt worden met een onmiddellijke inning of een minnelijke schikking ?
— au cours des mêmes années, le nombre de constatations d’excès de vitesse graves dont le dossier a été respectivement transmis au juge du tribunal de police ou cloˆturé par une perception immédiate ou une transaction.
2. Wat is het aantal pv’s die in dezelfde periode werden opgesteld na vaststelling van onbemande camera’s ?
2. Combien de procès-verbaux ont été dressés durant la même période sur la base d’infractions constatées par des radars automatiques ?
3. Op welk onderzoek steunt het BIVV zich om te stellen dat de gemiddelde snelheid in de zones met maximumsnelheid van 90 km per uur sinds 2003 zo spectaculair is gedaald ?
3. Sur quelle étude se fonde l’IBSR pour affirmer que la vitesse moyenne pratiquée dans les zones limitées à 90 km/h aurait diminué d’une façon si spectaculaire depuis 2003 ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 7 de M. Jef Van den Bergh du 10 avril 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 7 van de heer Jef Van den Bergh van 10 april 2008 (N.) : 1. — De federale wegpolitie heeft inzake snelheidshandhaving volgende manuren gepresteerd : in 2004 81 824, in 2005 83 504, in 2006 79 354 en in 2007 81 862. Het betreft hier gegevens die betrekking hebben op alle proactieve acties, de volledige klok rond, van alle ondereenheden van de federale wegpolitie.
1. — En matière de controˆle du respect de la vitesse, la police fédérale de la route a presté 81 824 heureshommes en 2004, 83 504 en 2005, 79 354 en 2006 et 81 862 en 2007. Il s’agit ici de données relatives à toutes les actions proactives, 24 heures sur 24, accomplies par toutes les sous-unités de la police fédérale de la route.
Voor de lokale politiezones heeft mijn administratie enkel informatie via de actieplannen inzake verkeersveiligheid. Probleem daarbij is dat de gegevens partieel zijn (enkel de uren bekostigd via het Verkeersveiligheidsfonds, slechts vanaf 2006 onderscheid tussen acties gedurende het weekend en de week, geen onderscheid dag/nacht, enzovoort).
Pour les zones de police locale, mon administration ne dispose d’informations que par le biais des plans d’action en matière de sécurité routière. Il ne s’agit toutefois que de données partielles (limitées aux heures payées par le Fonds de sécurité routière, aucune différence avant 2006 entre les actions le week-end ou en semaine, pas de différence jour/nuit, etc.).
Deze partie¨le en brute gegevens meedelen voor enkele steden zou een vertekend beeld geven, temeer daar de politiezones wellicht heel wat meer inspanningen leveren op het vlak van verkeersveiligheid.
La communication de ces données brutes et partielles pour quelques villes donnerait une image faussée de la situation, d’autant plus que les zones de police font sans doute nettement plus d’efforts au niveau de la sécurité routière.
Mijn administratie heeft bij de politie zelf meer volledige en gedetailleerde gegevens voor deze parlementaire vraag opgevraagd (voor wat de lokale politiezones betreft), maar niet bekomen.
Dans le cadre de cette question parlementaire, mon administration a demandé des données plus complètes et détaillées à la police elle-même (en ce qui concerne les zones de police locale), mais elle ne les a pas reçues.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3005
— Volgend aantal nachturen werd door de federale wegpolitie tussen 19 u 00 en 6 u 00 gepresteerd : in 2004 4 277, in 2005 7 897, in 2006 7 335 en in 2007 6 598.
— Les différents nombres d’heures prestées la nuit par la police fédérale de la route, entre 19 h 00 et 6 h 00, sont les suivants : 4 277 en 2004, 7 897 en 2005, 7 335 en 2006 et 6 598 en 2007.
Tussen zaterdag 0.00 uur en zondag 24.00 uur werden in 2004 23 064, in 2005 25 901, in 2006 26 521 en in 2007 28 533 manuren gerealiseerd door de federale wegpolitie.
Entre le samedi à 0 h 00 et le dimanche à 24 h 00, le nombre d’heures-hommes réalisées par la police fédérale de la route s’élevait à 23 064 en 2004, à 25 901 en 2005, à 26 521 en 2006 et à 28 533 en 2007.
Het is niet mogelijk om uit de centrale gegevens van de federale politie af te leiden hoeveel manuren werden gepresteerd tijdens weekendnachten.
Les données centrales de la police fédérale ne permettent pas de déterminer le nombre d’heureshommes prestées durant les nuits de week-end.
— In 2004 en 2005 heeft de federale wegpolitie respectievelijk 280 803 en 377 980 onmiddellijke inningen én PV’s opgemaakt. In de eerste 3 maanden van 2006 bedroeg dat 96 750. Vanaf 31 maart 2006 zijn de gegevens daaromtrent niet beschikbaar, omdat op die datum werd overgegaan op de nieuwe software « Pol Office — Module Verkeer », waarvoor de statistische module nog niet werd ontwikkeld. Tevens dient te worden vermeld dat in deze gegevens met betrekking tot de onmiddellijke inningen geen onderscheid kon worden gemaakt tussen lichte en zware snelheidsovertredingen.
— En 2004 et 2005, la police fédérale de la route a procédé, respectivement, à 280 803 et à 377 980 perceptions immédiates et procès verbaux. Durant les 3 premiers mois de 2006, ce nombre ` partir du 31 mars 2006, les s’élevait à 96 750. A données ne sont plus disponibles en raison du passage, à cette date, au nouveau logiciel « Pol Office — Module Circulation », pour lequel le module statistique n’a pas encore été développé. En outre, il convient de signaler que ces données relatives aux perceptions immédiates ne permettent pas de faire la différence entre les petits et les gros excès de vitesse.
In 2004 vonden 362 011 minnelijke schikkingen plaats, in 2005 150 064, in 2006 44 989 en in 2007 230. Voor de politierechter kwamen er in 2004 49 655 dergelijke zaken, in 2005 42 694, in 2006 10 887 en in 2007 152 (bron : FOD Justitie).
362 011 règlements transactionnels ont eu lieu en 2004, 150 064 en 2005, 44 989 en 2006 et 230 en 2007. Le tribunal de police a traité 49 655 affaires de ce type en 2004, 42 694 en 2005, 10 887 en 2006 et 152 en 2007 (source : SPF Justice).
2. Volgens de cijfers die ik van de FOD Justitie mocht ontvangen, vloeiden er in 2004 129 595 PV’s voort uit vaststellingen met automatische camera’s, in 2005 72 042, in 2006 50 856 en in 2007 74 841.
2. Selon les chiffres que j’ai pu obtenir du SPF Justice, 129 595 procès-verbaux dressés en 2004 résultaient de constats à l’aide de caméras automatiques. En 2005, leur nombre s’élevait à 72 042, en 2006 à 50 856 et en 2007 à 74 841.
3. Het BIVV ontwikkelde in 2002 een methodologie voor de uitvoering van snelheidsmetingen.
3. L’IBSR a développé en 2002 une méthodologie pour l’exécution des mesures de vitesse.
Het gaat hier om objectieve metingen die moeten toelaten de door de staten-generaal voorgestelde indicatoren (gemiddelde snelheid, V85, percentage voertuigen dat de snelheidslimiet met meer dan 10km/u overschrijdt) te meten.
Il s’agit ici de mesures objectives qui doivent permettre d’évaluer les indicateurs proposés par les états généraux (vitesse moyenne, V85, pourcentage de véhicules dépassant la limitation de vitesse de plus de 10km/h).
Op de wegen met een snelheidslimiet van 90 km/u werd in 2002 nog een gemiddelde snelheid van 94,3 km/u opgemeten, daar waar deze snelheid in 2006 nog maar 82,5 km/u bedroeg (i.e. een vermindering van 11,8km/u).
Sur les routes limitées à 90 km/h, une vitesse moyenne de 94,3 km/h a encore été mesurée en 2002, alors qu’en 2006, cette vitesse ne s’élevait plus qu’à 82,5 km/h (c’est-à-dire une diminution de 11,8km/h).
Gemiddelde snelheid (in km/u)
Vitesse moyenne (en km/h)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3006
Snelheidslimiet — Limitation de vitesse
30 50 70 90 120
Vgem — Vmoy
Vgem — Vmoy
Vgem — Vmoy
Vgem — Vmoy
2003
2004
2005
2006
38 54 77 94
36 35 51 50 78 75 88 89 Geen meetresultaten beschikbaar. — Pas de mesures disponibles
51 77 83
De V85 (= de snelheid die door 85 % van de bestuurders niet overschreden wordt) bedroeg op 90 km/u-wegen volgens dezelfde studies nog 108,7 km/u in 2003, terwijl die in 2006 nog 96,1 km/u bedroeg.
La valeur V85 (= la vitesse qui n’est pas dépassée par 85 % des conducteurs) correspondait encore à 108,7 km/h sur les routes limitées à 90 km/h en 2003. En 2006, ce chiffre est descendu à 96,1 km/h.
DO 2007200802538
DO 2007200802538
Vraag nr. 10 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 11 april 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 10 de M. Pierre-Yves Jeholet du 11 avril 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
NMBS. — Station van Spa. — Nieuwe bepalingen van het beheerscontract.
SNCB. — Gare de Spa. — Nouvelles dispositions du contrat de gestion.
Op 10 januari 2008 nam de gemeenteraad van Spa een motie aan waarin de eis wordt geformuleerd dat de reizigersdienst in het station van Spa gehandhaafd blijft, en waarin informatie gevraagd wordt over de aard van de dienstverlening die nog behouden zou blijven en over de bestemming van de lokalen die eventueel in onbruik gebracht zouden worden.
Le 10 janvier 2008, le conseil communal de la ville de Spa a adopté une motion réclamant le maintien du service des voyageurs en gare de Spa ainsi qu’une information sur la nature du service qui y serait encore rendu et sur la destination des locaux qui seraient éventuellement désaffectés.
Die motie werd aangenomen nadat de gemeenteraad geı¨nterpelleerd werd door verscheidene gebruikers van lijn 44 die vrezen dat de dienstverlening aan de reizigers in het station van Spa ingeperkt of zelfs afgeschaft wordt en dat een deel van het station wordt afgebroken. Blijkbaar hadden zij informatie die hierop zou wijzen opgevangen van het NMBS-personeel.
Cette motion fait suite à l’interpellation du conseil communal par plusieurs utilisateurs de la ligne 44 qui craignent que le service aux utilisateurs en gare de Spa soit réduit voire supprimé et qu’une partie de la gare soit détruite. Apparemment, des informations émanant des membres du personnel de la SNCB leur avaient été répertoriées en ce sens.
In artikel 26 van het beheerscontract 2005-2007 van de NMBS-Holding staat dat de NMBS zich ertoe verbindt de onthaalcapaciteit en de uitrusting van de stations in stand te houden op een peil dat ten minste gelijk is aan dat van 31 december 2004, met uitzondering van een aantal stations die in de lijst van bijlage 3 van het contract worden opgesomd. Spa staat niet in die lijst.
L’article 26 du contrat de gestion 2005-2007 de la SNCB Holding indiquait que la SNCB s’engageait à maintenir la capacité d’accueil et l’équipement des gares à un niveau au moins égal à celui constaté le 31 décembre 2004 à l’exception d’un certain nombre de localités. Spa n’en faisait pas partie.
Het lot van de NMBS-stations wordt vastgelegd in de beheerscontracten tussen de Belgische Staat enerzijds en de NMBS-Holding, de NMBS (exploitant) en Infrabel (infrastructuurbeheerder) anderzijds. Daar die contracten op 31 december 2007 afliepen en sindsdien
Le sort des gares de la SNCB est déterminé par les contrats de gestion entre l’Etat belge et les sociétés SNCB Holding, SNCB (en tant qu’exploitant ferroviaire) et Infrabel. Vu que ces contrats arrivaient à échéance le 31 décembre 2007 et qu’ils ont été prorogés
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3007
verlengd werden, totdat de volgende beheerscontracten van kracht worden, doen er nu geruchten de ronde dat er wijzigingen zouden worden aangebracht, wat voor ongerustheid zorgt, zowel bij het spoorwegpersoneel als bij de gebruikers van het station van Spa.
depuis, jusqu’à entrée en vigueur des prochains contrats de gestion, des rumeurs de modifications naissent et inquiètent tant le personnel que les utilisateurs de la gare de Spa.
1. Wat ligt er in het verschiet voor het station van Spa, voor de stationsbedienden en de reizigers die in dat station op- en afstappen ?
1. Pouvez-vous nous renseigner sur le sort prochain qui sera réservé à cette gare, à ses employés et à ses utilisateurs ?
2. Kunt u bevestigen dat er in het volgende beheerscontract niet zal worden getornd aan de onthaalcapaciteit en de uitrusting van het station van Spa ?
2. Pouvez-vous confirmer que la capacité d’accueil et l’équipement de la gare de Spa ne seront pas modifiés dans le prochain contrat de gestion ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 7 mai 2008, à la question no 10 de M. Pierre-Yves Jeholet du 11 avril 2008 (Fr.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 7 mei 2008, op de vraag nr. 10 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 11 april 2008 (Fr.) : De geruchten betreffende de afschaffing van de diensten in Spa zijn ongegrond. directie Reizigers Nationaal van de NMBS heeft de intentie er een verkooppunt te behouden dat 7 dagen op 7 ’s morgens en’s namiddags bediend wordt.
La rumeur concernant la suppression des services à Spa est infondée. La direction Voyageurs National de la SNCB a l’intention d’y conserver un point de vente qui sera desservi les matins et après-midis, 7 jours sur 7.
Mensen met beperkte mobiliteit zullen er onder meer altijd geholpen kunnen worden voor zover de vraag om assistentie ten minste 24 uur vo´o´r de reisdatum wordt ingediend bij het nationale call center van de NMBS op het nummer 02/528 28 28.
Les personnes à mobilité réduite pourront en outre toujours y être aidées pour autant que la demande d’aide soit introduite au minimum 24 heures avant la date du voyage auprès du call center National de la SNCB (02/528 28 28).
Directie Patrimonium van de NMBS-Holding heeft trouwens geen enkel slopingsproject voor het reizigersgebouw, ook niet gedeeltelijk. Integendeel, er wordt een project bestudeerd om de stationsdiensten opnieuw te centraliseren (wachtzaal, loketten, sanitair e.d.) in één vleugel van het gebouw om het onthaal van de reizigers te verbeteren en de overtollige ruimten te valoriseren.
La direction Patrimoine de la SNCB-Holding n’a par ailleurs aucun projet de démolition du baˆtiment voyageurs, même partiellement. Bien au contraire, un projet est en cours d’étude pour recentrer les services de la gare (salle des pas perdus, guichets, sanitaires, etc.) dans une aile du baˆtiment afin d’améliorer l’accueil des voyageurs et de valoriser les surfaces excédentaires.
DO 2007200802625
DO 2007200802625
Vraag nr. 14 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister : Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties.
Question no 14 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre : E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
Bij het tot stand komen van nieuwe wetten wordt niet zelden aan de administraties de verplichting opgelegd om, al dan niet jaarlijks, een verslag, evaluatie of rapport aan bepaalde instanties over te maken.
Il n’est pas rare que les nouvelles lois imposent aux administrations de transmettre, que ce soit annuellement ou non, un compte rendu, une évaluation ou un rapport à certaines instances.
In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 4 van 25 januari 2008 antwoordde de eerste minister dat hij enkel de gegevens kon verstrekken voor de overheidsdiensten die onder zijn bevoegdheid vallen en diende ik me te richten tot alle ministers afzonderlijk (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 11, blz. 1595).
Dans sa réponse à ma question écrite no 4 du 25 janvier 2008, le premier ministre a répondu qu’il ne pouvait me fournir que les données concernant les services publics ressortissant à sa compétence et que, pour les autres, je devais m’adresser aux différents ministres séparément (Questions et Réponses, La Chambre, 2007-2008, no 11, page 1595).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3008
Kan u dan ook meedelen, wat betreft de departementen die onder uw bevoegdheid vallen :
Pouvez-vous également me faire savoir, en ce qui concerne les départements qui ressortissent à votre compétence :
1. a) Welke evaluaties, rapporten of verslagen diene er als gevolg van een wettelijke verplichting overgemaakt te worden ?
1. a) Quels sont les comptes rendus, évaluations et rapports à transmettre dans la cadre d’une obligation légale ?
b) Kan u voor deze rapporten, evaluaties of verslagen :
b) Pouvez-vous également, en ce qui concerne ces rapports, évaluations ou comptes rendus :
— telkens meedelen welke dienst moet instaan voor de redactie;
— indiquer quel service est responsable de leur rédaction;
— bij welke instantie het rapport zou moeten terechtkomen;
— préciser l’instance à laquelle ils devraient être transmis;
— of men al dan niet de verplichting is nagekomen en zo niet, wat de opgelopen vertraging is ?
— me dire si cette obligation a déjà été respectée et, dans la négative, m’indiquer le retard déjà encouru ?
2. Het voldoen aan de wettelijke verplichtingen met betrekking tot de opmaak van allerhande verslagen is dikwijls een tijdrovend werk.
2. Satisfaire aux obligations légales en matière d’élaboration de rapports en tout genre prend souvent beaucoup de temps.
a) Wordt binnen de departementen regelmatig het nut of de meerwaarde van dergelijke wettelijks verplichtingen bekeken ?
a) L’utilité ou la plus-value de ces obligations légales sont-elles régulièrement examinées au sein des départements ?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen ?
b) Dans l’affirmative, quels sont les enseignements de cet examen ?
c) Zo neen, acht u het niet opportuun om die oefening te maken in het kader van de administratieve vereenvoudiging ?
c) Dans la négative, n’estimez-vous pas opportun de procéder à cet exercice dans le cadre de la simplification administrative ?
3. a) Werd reeds beslist om van het opstellen van allerhande verslagen, rapporten of evaluaties af te zien ?
3. a) A-t-il déjà été décidé de renoncer à la rédaction de comptes rendus, rapports ou évaluations en tous genres ?
b) Zo ja, over welke ging het ?
b) Dans l’affirmative, de quels comptes rendus, rapports ou évaluations s’agissait-il ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 14 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 14 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) : 1. a) en b)
1. a) et b)
— Enquêteverslag met betrekking tot de diagnose van de woon-werkverplaatsingen van de werknemers (artikel 168 van de Programmawet van 8 april 2003) : FOD Mobiliteit & Vervoer i.c. DG MVV — directie Mobiliteit, bestemd voor Nationale Arbeidsraad en de centrale raad voor het Bedrijfsleven en het comité A voor alle overheidsdiensten, de verplichting werd gee¨erbiedigd.
— Rapport d’enquête relatif au diagnostic domicilelieu de travail des collaborateurs (article 168 de la loi programme du 8 avril 2003) : SPF Mobilité et Transports — DG Mobilité et Sécurité Routière — direction Mobilité, désignée par le Conseil National du Travail et le Conseil Central de l’E´conomie et le Comité A pour tous les services administratifs, l’obligation a été respectée.
— Jaarlijks verslag van de evolutie van het vervoer over de weg van goederen en personen (artikel 14 van wet van 24 maart 2003) : FOD Mobiliteit en Vervoer — DG Vervoer te Land, geen bestemming
— Un rapport annuel relatif à l’évolution du transport par route de marchandises et de personnes (article 14 de la loi du 24 mars 2003) : SPF Mobilité et Transports — DG Transport Terrestre, destina-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3009
vermeld, beleidsondersteunend, uitgevoerd voor 2003 en 2004, daarna door de hoge werklast niet meer uitgevoerd. Gedacht wordt aan het uitbesteden van deze taak aan een extern organisme.
tion non mentionnée, appui de stratégie, réalisé en 2003 et 2004, et n’a plus été réalisé par la suite en raison de l’ampleur de la taˆche. Il a été envisagé de confier l’exécution de cette taˆche à un organisme extérieur.
— Jaarverslag van de dienst Veiligheid en Interoperabiliteit van het spoor (artikel 15 van wet van 19 december 2006) : Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit van het spoor, voorgesteld aan Europees Spoorwegbureau, steeds gerespecteerd.
— Rapport annuel du service Sécurité et Interopérabilité des Chemins de Fer (article 15 de la loi du 19 décembre 2006) : Service Sécurité et Interopérabilité des Chemins de Fer, présenté au Bureau Européen des Chemins de Fer, toujours respecté.
— Verslag van iedere wegcontrole van gevaarlijke goederen (ADR) (Richtlijn 2004/112/EG) : opgemaakt door dienst Wegcontrole overgemaakt aan de Europese Commissie, steeds gerespecteerd.
— Rapport de chaque controˆle routier des marchandises dangereuses (ADR) (Directive 2004/112/CE) : réalisé par le service Controˆle Routier et transmis à la Commission européenne, toujours respecté.
— Rapporteringen inzake Welzijn op het Werk worden uitgevoerd door de stafdienst P&O.
— Des rapports en matière de Bien-être au Travail ont été rédigés par le Service P&O.
— DG Maritiem Vervoer verzorgt een vijftal rapporten die opgelegd worden door Europese wetgeving. Deze rapporten worden afgewerkt in samenwerking met havenautoriteiten en regionale overheden. Zij moeten voorgesteld worden aan de Europese Commissie. De lijst van de rapporten met de relevante Europese wetgeving vindt u als bijlage.
— La DG Transport Maritime a rédigé cinq rapports dans le cadre d’obligations communautaires. Ces rapports ont été réalisés en collaboration avec les autorités portuaires et les administrations régionales. Ils doivent être présentés à la Commission européenne. La liste des rapports et des législations communautaires concernées sont reprises en annexe.
2. a) tot c)Aan de ene kant worden de verslagen als een meerwaarde ervaren (cf. diagnose woonwerkverkeer) en een ondersteuning voor het beleid, aan de andere kant kiest de FOD Mobiliteit en Vervoer ervoor om zijn communautaire verplichtingen loyaal uit te voeren. Van deze laatste rapporten gebeurt de evaluatie op Europees vlak. Enkel voor wat betreft het verslag van de evolutie van het vervoer over de weg werd in een Commissie Goederenvervoer over de weg in juni 2007 vastgesteld dat het verslag uitsluitend gegevens bevat die al via andere kanalen beschikbaar zijn. Het verslag centraliseerde enkel de gegevens.
2. a) à c) D’une part les rapports sont considérés comme une plus-value (cf. diagnostic domicile-lieu de travail) et également comme un apport en matière de stratégie, et d’autre part le SPF Mobilité et Transports choisit de remplir loyalement ses obligations communautaires. L’évaluation au plan européen est réalisée sur la base de ces rapports. Uniquement pour ce qui concerne le rapport de l’évolution du transport par route, il a été décidé en Commission Transport de Marchandises en juin 2007 que le rapport exclue les données déjà disponibles via d’autres sources. Le rapport centralisait uniquement les données.
3. a) en b) Voor de meeste rapporten geldt dat het nut van de rapporten buiten kijf staat. Er werd dus niet afgezien van het opstellen van verslagen. In het teken van de aandacht voor het milieu wordt wel bijvoorbeeld het algemene jaarverslag van de FOD Mobiliteit en Vervoer enkel elektronisch gepubliceerd.
3. a) et b) Dans la majorité des cas l’utilité des rapports était incontestable et l’on n’a donc pas renoncé à la rédaction de rapports. Dans un souci de préserver l’environnement, le rapport annuel est, par exemple, disponible uniquement en version électronique.
Het rapport over de evolutie van het vervoer over de weg is wel onderwerp geweest van een analyse, maar een beslissing over het voortbestaan van het verslag is nog niet genomen.
Le rapport au sujet de l’évolution du transport par route a fait l’objet d’une analyse, mais une décision quant à la continuité du rapport n’a pas encore été prise.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3010
Parlementaire vraag 14 Juridisch instrument Richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 juni 2002 betreffende de invoering van een communautair monitoring en informatiesysteem voor de zeescheepvaart en tot intrekking van Richtlijn 93/75/EEG van de Raad, zoals gewijzigd ................................................... Richtlijn 94/57/EG van de Raad van 22 november 1994 inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties, zoals gewijzidg ................................................... Richtlijn 95/21/EG van de Raad van 19 juni 1995 betreffende de naleving, met betrekking tot de schepen die gebruik maken van havens in de Gemeenschap en varen in de onder de jurisdictie van de Lid-Staten vallende wateren, van internationale normen op het gebied van de veiligheid van schepen, voorkoming van verontreiniging en leef- en werkomstandigheden aan boord (havenstaatcontrole), zoals gewijzigd ................................... Richtlijn 2000/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 november 2000 betreffende havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en ladingresiduen ................................................ Richtlijn 2001/96/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 december 2001 tot vaststelling van geharmoniseerde voorschriften en procedures voor veilig laden en lossen van bulkschepen .......
Question parlementaire 14 Rapport
Instrument juridique
Rapport
Directive 2002/59/CE du PE et du Conseil du 27 juin 2002 relative à la mise en place d’un système communautaire de suivi du trafic des navires et d’information, telle qu’amendée ................ 31-12-2009
31-03-2009
Jaarlijks (01-04)
15-12-2009
30-04-2008 (en cours)
31-12-2009 Directive 94/57/CE du Conseil du 22 novembre 1994 établissant des règles et normes communes concernant les organismes habilités à effectuer l’inspection et la visite des navires et les activités pertinentes des administrations maritimes, telle qu’amendée ........................................................ 31-03-2009 Directive 95/21/CE du Conseil du 19 juin 1995 concernant l’application aux navires faisant escale dans les ports de la Communauté ou dans les eaux relevant de la juridiction des E´tats membres, des normes internationales relatives à la sécurité maritime, à la prévention de la pollution et aux conditions de vie et de travail à bord des navires (controˆle par l’E´tat du port), telle qu’amendée ... Annuel (01-04) Directive 2000/59/CE du PE et du Conseil du 27 novembre 2000 sur les installations de réception portuaires pour les déchets d’exploitation des navires et les résidus de cargaison ...................... 15-12-2009 Directive 2001/96/CE du PE et du Conseil du 4 décembre 2001 établissant des exigences et des procédures harmonisées pour le chargement et le 30-04-2008 déchargement sûrs des vraquiers ........................ (en cours)
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 15 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 15 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Ziekteverzuim binnen de FOD’s.
Absentéisme au sein des SPF.
Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3011
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per Gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie ;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme ;
3. frequentie van het ziekteverzuim;
3. fréquence des absences pour cause de maladie ;
4. gemiddelde ziekteduur.
4. durée moyenne du congé de maladie ?
5. Alsook voor de analysevariabelen :
5. Ainsi que, pour les variables d’analyse :
a) statutair/contractueel;
a) statutaire/contractuel ;
b) man/vrouw;
b) homme/femme ;
c) werkregime;
c) régime de travail ;
d) leeftijdsklasse ?
d) tranche d’aˆge ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 15 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 15 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid de volgende informatie mee te delen.
J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les informations suivantes.
1. In 2007 was 70,8 % van de personeelsleden afwezig wegens ziekte.
1. Pour l’année 2007, 70,8 % des membres du personnel ont été absents pour cause de maladie.
De verdeling man/vrouw -statutair/contractueel is als volgt :
La ventilation homme/femme-statutaire/contractuel est la suivante :
Statutair
Contractueel
399 326
61 142
Man ........................................... Vrouw .......................................
Homme ...................................... Femme .......................................
De verdeling voltijds/deeltijds is de volgende :
Statutaire
Contractuel
399 326
61 142
La répartition temps plein/temps partiel est la suivante :
624 voltijdse personeelsleden;
624 membres du personnel à temps plein;
304 deeltijdse personeelsleden.
304 membres du personnel à temps partiel.
2. Voor het jaar 2007 is het afwezigheidspercentage 4,9 %.
2. Pour l’année 2007, le taux d’absentéisme pour cause de maladie est de 4,9 %.
3. Het bestaande informaticasysteem laat niet toe over deze gegevens te beschikken.
3. L’application informatique existante ne permet pas de disposer de ces données.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3012
4. De gemiddelde afwezigheidsduur wegens ziekte in 2007 bedraagt 16,3 dagen.
4. La durée moyenne de l’absence pour maladie en 2007 est de 16,3 jours.
Het verbetertraject rond het federaal ziekteverzuim, een samenwerking tussen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu (Medex) en de FOD Personeel en Organisatie, is opgestart in oktober 2006 met 5 pilootadministraties. In eerste instantie is prioriteit gegeven aan het (her-)opstarten van de controles en aan het ontwikkelen van een ondersteunende applicatie. Momenteel wordt een verzuimmanagement uitgewerkt, als een integraal onderdeel van het personeelsbeleid.
Le projet d’amélioration afférent aux absences pour maladie au niveau fédéral, une collaboration entre le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement (Medex) et le SPF Personnel et Organisation, a été lancé en octobre 2006 dans 5 administrations-pilotes. La priorié a, avant tout, été donnée au (re)démarrage des controˆles et au développement d’une application de support. Une gestion des absences faisant partie intégrante de la politique des ressources humaines est, pour l’heure, élaborée.
Wat betreft de controles, zijn al de andere departementen ondertussen toegetreden in meerdere golven. Zo worden sinds juni 2007 controles uitgevoerd voor heel het federaal openbaar ambt. Bijkomend heeft een extern adviesbureau de gegevens van de 5 pilootadministraties in de applicatie gecontroleerd en gevalideerd, met het oog op de kwaliteit, de consistentie en de rapportering. De gegevensverzameling en -analyse voor de overige departementen wordt momenteel verder op punt gesteld op basis van de lessen die hieruit zijn getrokken. De gerapporteerde gegevens moeten dus gekaderd worden binnen deze nuancering.
En outre, un bureau de consultance externe a controˆlé et validé les données de l’application relatives aux 5 administrations-pilotes, dans un souci de qualité, de cohérence et de rapportage. La collecte et l’analyse des données pour les autres départements font actuellement l’objet d’une mise au point, en fonction des enseignements tirés. Les données rapportées doivent, par conséquent, être nuancées.
DO 2007200802639
DO 2007200802639
Vraag nr. 16 van de heer Bruno Stevenheydens van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 16 de M. Bruno Stevenheydens du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Fraude examencentra.
Fraude dans des centres d’examen.
In antwoord op een mondelinge vraag deelde u mee dat er vorig jaar 350 pogingen tot fraude met identiteitspapieren werden vastgesteld in examencentra voor het afleggen van het theoretische rijexamen.
En réponse à une question orale, vous avez indiqué que l’an dernier, 350 tentatives de fraude aux documents d’identité ont été constatées dans des centres d’examen pour l’obtention du permis théorique.
1. Werd er bij elk van deze 350 pogingen telkens klacht neergelegd bij de politie zoals de instructies van de FOD Mobiliteit en Vervoer aan de examencentra ook voorschrijven ?
1. Chacune de ces 350 tentatives de fraude a-t-elle fait l’objet d’une plainte auprès des services de police, conformément aux instructions données par le SPF Mobilité et Transport aux centres d’examen ?
2. Kan u een overzicht geven van alle examencentra in ons land en een overzicht van de pogingen tot fraude per examencentrum ?
2. Pourriez-vous me fournir une liste de tous les centres d’examen de notre pays, ainsi qu’un aperçu des tentatives de fraude par centre d’examen ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 16 de M. Bruno Stevenheydens du 15 avril 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 16 van de heer Bruno Stevenheydens van 15 april 2008 (N.) : Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden :
J’ai l’honneur de répondre à l’honorable membre ce qui suit :
De gegevens die werden gevraagd door het geachte lid, werden hieronder opgenomen. Ze werden meegedeeld door de Groepering van erkende ondernemingen
Les données demandées par l’honorable membre sont reprises ci-dessous. Elles ont été communiquées par le Groupement des entreprises agréées de controˆle
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3013
voor autokeuring en rijbewijs (GOCA). In de eerste kolom vindt u de afkorting van het organisme waartoe de examencentra behoren. In een tweede kolom vindt u het nummer van het examencentrum, gevolgd door de plaats waar het examencentrum zich bevindt. In de derde kolom vindt u per examencentrum het aantal fraudepogingen, gevolgd door het aantal ingediende klachten.
technique et du permis de conduire (GOCA). Dans la première colonne, est mentionnée l’abréviation de l’organisme dont relève le centre d’examen. Dans la deuxième colonne, est indiqué le numéro du centre d’examen, suivi du lieu où est situé le centre d’examen. Dans la troisième colonne, vous trouverez, par centre d’examen, le nombre de tentatives de fraudes, suivie du nombre de plaintes déposées.
1. Uit de medegedeelde cijfers blijkt dat het aantal vaststellingen niet gelijk is aan het aantal doorgegeven klachten. Bij meerdere feiten door dezelfde persoon gepleegd, wordt dit blijkbaar beschouwd als één zaak. Ook zijn er een aantal gevallen waarbij de fraudepleger de vlucht neemt vooraleer de politie ter plaatse is.
1. Il résulte des chiffres communiqués que le nombre de constatations n’est pas équivalent au nombre de plaintes déposées. Lorsque la même personne commet plusieurs faits, ils sont considérés comme une seule affaire. En outre, dans un certain nombre de cas, l’auteur de la fraude prend la fuite avant l’arrivée de la police.
2. Het gevraagde overzicht werd hieronder gevoegd
2. L’aperçu demandé est ci-dessous.
Jaar 2007 Onderneming — Entreprise
Année 2007 Examencentrum — Centre d’Examen
CE
Fraudepogingen Aangiftes bij de politie — — Tentatives fraudes Dépoˆt de plaintes
ACT (30)
1001
Schaerbeek. — Schaarbeek
35
12
AIBV(15)
1006 1018 1019 1020
Charleroi Asse ’s Gravenbrakel. — Braine-Le-Comte Couvin
9 6 0 0
6 3 0 0
AS/CTA (60)
1009 1027 1028 1029 1032 1007 1024 1025 1026
Luik. — Liège Hoei. — Huy Bastogne Eupen Aarlen. — Arlon Namen. — Namur Heverlee Ottignies-LLN Marche-En-Famenne
35 1 0 3 0 10 6 5 0
9 1 0 0 0 0 6 0 0
AV(1)
1005 1023 1033
Alken Geel Bree
0 0 1
0 0 1
BIA(12)
1011 1030 1031
Doornik. — Tournai Lobbes Cuesmes
2 1 9
2 1 6
BTC (58)
1004 1022
Deurne. — Furnes Kontich
20 38
35
KM(1)
1002 1010 1012 1013
Oostende. — Ostende Roeselare. — Roulers Brugge. — Bruges Wevelgem
1 0 0 0
1 0 0 0
SA (120)
1021
Anderlecht
120
-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3014
Onderneming — Entreprise SBAT (55)
CE
1003 1014 1015 1016 1017
Examencentrum — Centre d’Examen
Fraudepogingen Aangiftes bij de politie — — Tentatives fraudes Dépoˆt de plaintes
Sint-Denijs-Westrem Eeklo Brakel. — Braine Erembodegem Sint-Niklaas. — Saint Nicolas
31 5 3 9 7
12
DO 2007200802663
DO 2007200802663
Vraag nr. 17 van de heer Jef Van den Bergh van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 17 de M. Jef Van den Bergh du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
DIV. — Onterechte schrappingen van nummerplaten.
DIV. — Radiations d’immatriculation.
De procedure die door de Directie voor de inschrijving van voertuigen (DIV) wordt gebruikt bij het schrappen van nummerplaten blijkt niet onfeilbaar te zijn. In het verleden is het meermaals gebeurd dat nog in omloop zijnde nummerplaten ongevraagd en onterecht werden geschrapt. Deze fouten zouden te wijten zijn aan een slecht functioneren van de optische leesmachine die de karakters van de nummerplaten inleest en doorstuurt naar de gegevensbank.
La procédure suivie par la DIV (Direction pour l’Immatriculation des Véhicules) pour la radiation des plaques d’immatriculation ne semble pas être infaillible. Il est en effet déjà arrivé à plusieurs reprises par le passé que des plaques d’immatriculation de voitures encore en circulation soient radiées sans qu’une demande en ce sens n’ait été introduite ou qu’il n’y ait une raison particulière pour ce faire. Ces erreurs seraient dues au fonctionnement défectueux du lecteur optique qui lit les caractères des plaques et les transfère à la banque de données.
injustifiées
des
plaques
1. Zijn de problemen hieromtrent opgelost ?
1. Les problèmes susnommés ont-ils été résolus ?
2. a) Zijn er nog onterechte schrappingen gebeurd ?
2. a) Des radiations injustifiées ont-elles encore eu lieu ?
b) Hoeveel in 2007 ?
b) Combien de telles radiations ont eu lieu en 2007 ?
c) Hoeveel in 2008 tot op heden ?
c) Combien en 2008 (jusqu’à présent) ?
3. Wat waren de oorzaken van de foutieve schrappingen ?
3. Quelles étaient les causes de ces radiations injustifiées ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 17 de M. Jef Van den Bergh du 15 avril 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 17 van de heer Jef Van den Bergh van 15 april 2008 (N.) : 1 en 3. Het is inderdaad zo dat er in het verleden een aantal problemen rezen met de leesmachine van de DIV die gebruikt werd voor de schrapping van kentekenplaten. Om in de toekomst zo veel mogelijk dergelijke vergissingen uit te sluiten heeft de federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer besloten een nieuwe leesmachine aan te kopen die een grotere zekerheid moet bieden vanwege zijn verhoogde optische capaciteiten. Uiteraard betekent dit geenszins dat alle vergis-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
1 et 3. Il est exact que par le passé un certain nombre de problèmes ont vu le jour en rapport avec la machine de lecture de la DIV utilisée pour la radiation des marques d’immatriculation. Pour éviter, dans le futur, pareille situation désobligeante, le Service Public Fédéral Mobilité et Transports a décidé de se procurer une nouvelle machine de lecture offrant un plus haut niveau de sécurité permettant, par-là, une capacité optique accrue. Ceci ne signifie nullement que toutes 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3015
singen en/of fouten te vermijden zijn. Technische defecten zijn steeds mogelijk doch de federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer probeert op alle mogelijke manieren dergelijke voorvallen zo veel mogelijk uit te sluiten. Het grootste probleem ligt in het feit dat de kentekenplaten die de DIV ontvangt vaak van slechte kwaliteit zijn door jarenlang gebruik. Gedeeltelijk beschadigde kentekenplaten en/of kentekenplaten waarvan de rode verflaag grotendeels verdwenen is, geven vaak aanleiding tot verkeerde schrappingen.
les erreurs seront évitées par ce biais. Des défectuosités techniques sont toujours possibles bien que le Service Public Fédéral Mobilité et Transports mette tout en ouvre pour éviter, autant que faire se peut, pareilles déconvenues. Le gros problème résulte du fait que les plaques reçues par la DIV sont souvent en mauvais état en raison de leur longue utilisation. Des marques d’immatriculation partiellement abıˆmées et/ou desquelles la couche de peinture rouge des signes est quasiment disparue conduisent fréquemment à des radiations erronées.
2. In 2007 gebeurden er 582 rechtzettingen nà een foutieve schrapping door de optische leesmachine. In totaal werden in er in 2007 710 204 kentekenplaten geschrapt. De foutenmarge bedraagt dus 0,08 %. Van januari 2008 tot en met 24 april 2008 gebeurden er 123 rechtzettingen nà een foutieve schrapping door de leesmachine en dit op een totaal van reeds 234 561 geschrapte kentekenplaten in dezelfde periode. De foutenmarge bedraagt hier 0,05 %. De rechtzettingen van de foutieve schrappingen gebeurden nadat de houder van de kentekenplaat een schrappingsattest ontving en telefonisch of schriftelijk contact opnam met de DIV met de mededeling dat hij/zij nog steeds in het bezit was van de officie¨le kentekenplaat.
2. En 2007, il y a eu 582 rectifications résultant d’une radiation fautive par la machine de lecture optique. 710 204 marques d’immatriculation ont été radiées, au total, en 2007. La marge d’erreurs s’élève donc à 0,08 %. Du 1er janvier 2008 au 24 avril 2008, il y a eu 123 rectifications résultant d’une radiation fautive par la machine de lecture optique, et ce, sur un total de 234 561 marques d’immatriculation déjà radiées durant la même période. La marge d’erreurs s’élève ici à 0,05 %. Les rectifications des radiations fautives s’effectuent après que le titulaire de la marque d’immatriculation ait reçu une attestation de radiation et qu’il ait pris contact téléphonique ou écrit avec la DIV en indiquant qu’il est toujours en possession de la marque d’immatriculation officielle.
De regularisaties van de foutieve schrappingen worden door de DIV eveneens automatisch doorgegeven aan de FOD Financie¨n.
Les régularisations des radiations erronées sont également transmises automatiquement par la DIV au Service Public Fédéral Finances.
Onze website zal in de nabije toekomst eveneens de nodige uitleg met betrekking tot de regularisatie van ten onrechte geschrapte kentekenplaten vermelden. Ook de contactgegevens van onze medewerkers zullen hier vermeld worden.
Notre site Web indiquera aussi dans un futur proche les explications nécessaires concernant la régularisation des marques d’immatriculation radiées à tort. Les données de contact de nos collaborateurs seront aussi reprises au site Web.
DO 2007200802778
DO 2007200802778
Vraag nr. 18 van de heer Jan Peeters van 16 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 18 de M. Jan Peeters du 16 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Aanduiding parkeervakken.
Délimitation des emplacements de stationnement.
Het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer bepaalt in artikel 77.5 dat parkeervakken in een parkeerzone worden afgebakend met « witte markeringen ». Artikel 19 van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 bepaalt aanvullend dat deze markeringen « mogen beperkt worden tot de hoeken van deze plaatsen ».
L’article 77.5 de l’arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière stipule que les emplacements de stationnement situés dans une zone de stationnement peuvent être délimités par des « marques de couleur blanche ». L’article 19 de l’arrêté ministériel du 11 octobre 1976 stipule en outre que ces marques « peuvent êtres limitées aux angles de ces emplacements ».
Sinds een aantal jaren werden vele stedelijke pleinen met parkeerzones heraangelegd in andere materialen, waar men de klassieke witte markeringslijnen voor de
Ces dernières années, de nombreuses places urbaines dotées de zones de stationnement ont été réaménagées et il a été recouru à cette occasion à d’autres maté-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3016
parkeervakken vervangt door esthetisch meer aangepaste materialen, bijvoorbeeld koperen metalen knoppen (wegspijkers), metalen hoeken, enzovoort. Een aantal politierechtbanken aanvaarden de op die plaats vastgestelde parkeerovertredingen niet meer, en spreken foutparkeerders vrij omdat de belijningen niet in het wit zijn uitgevoerd.
riaux. Les lignes blanches traditionnellement utilisées pour délimiter les emplacements ont fait place à des matériaux plus esthétiques comme, par exemple, de grosses têtes de clou en cuivre, des angles métalliques, etc. Un certain nombre de tribunaux de police n’acceptent plus les infractions de stationnement constatées à ce genre d’endroits, et acquittent les propriétaires de véhicules mal garés parce queque les emplacements ne sont pas délimités par des lignes blanches.
1. Kan artikel 77.5 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 in combinatie met artikel 19 van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 zodanig geı¨nterpreteerd worden dat de aanduiding van parkeervakken op parkeerzones ook kan afgebakend worden met modernere materialen zoals koperen knoppen of metalen hoekaanduidingen, in een andere kleur dan wit ?
1. L’article 77.5 de l’arrêté royal du 1er décembre 1975 et l’article 19 de l’arrêté ministériel du 11 octobre 1976 peuvent-ils être interprétés de façon telle que la délimitation des emplacements de stationnement situés sur des zones de stationnement puisse également être réalisée à l’aide de matériaux plus modernes tels que des clous en cuivre ou des angles métalliques, c’est-àdire dans une autre couleur que le blanc ?
2. Kan u dit ook reglementair verduidelijken ? 3. Bent u bereid de Wegcode in die zin aan te passen zodat deze modernisering ook juridisch onbetwistbaar wordt ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 18 van de heer Jan Peeters van 16 april 2008 (N.) :
2. Pouvez-vous préciser ce point sous l’angle réglementaire ? 3. Eˆtes-vous disposé à modifier le Code de la route en ce sens, de façon à ce que cette modernisation soit également incontestable au plan juridique ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 18 de M. Jan Peeters du 16 avril 2008 (N.) :
1 en 2. Neen. Uit artikel 77.5 van het verkeersreglement volgt dat parkeerplaatsen in het wit moeten worden afgebakend. Dit is conform de internationale en Europese voorschriften.
1 et 2. Non. De l’article 77.5 du Code de la route il ressort que les emplacements doivent être délimités par des marques de couleur blanche, conformément aux prescriptions internationales et européennes.
Wanneer parkeervakken in een andere kleur of met behulp van « esthetisch » meer aangepaste materialen zoals spijkers, metalen hoeken, ... zijn aangeduid, betreft het niet meer dan « gesuggereerde » parkeerplaatsen. Gezien het verkeersreglement bepaalt dat deze markeringen wit moeten zijn, kan van de weggebruiker alleen worden gee¨ist zich te conformeren aan dergelijke markeringen.
Lorsque les emplacements sont marqués à l’aide d’une autre couleur ou de matériaux « esthétiques » plus adaptés — comme des clous, des coins métalliques, ... —, il ne s’agit que d’emplacements « suggérés ». E´tant donné que le Code de la route dispose que ces marques doivent être de couleur blanche, on ne peut exiger de l’usager de la route que de se conformer à de telles marques.
Dat een aantal politierechtbanken « foutparkeerders » vrij spreken omdat de belijning niet in het wit is uitgevoerd, is dan ook volkomen terecht.
Il est dès lors absolument justifié qu’un certain nombre de tribunaux de police acquittent des personnes stationnant dans une zone « interdite » parce que les marques ne sont pas réalisées en couleur blanche.
3. Neen. Omwille van de rechtszekerheid is het absoluut noodzakelijk de witte afbakening van parkeervakken te behouden.
3. Non. Il est absolument nécessaire, dans l’intérêt de la sécurité juridique, de maintenir la délimitation en couleur blanche des emplacements.
Het verkeersreglement aanpassen in de zin dat ook andere materialen mogen worden gebruikt voor de aanduiding van parkeervakken, maakt het voor de weggebruiker alleen maar moeilijker. Het is immers onbegonnen werk in het verkeersreglement een exhaustieve opsomming te geven van alle mogelijke materialen die gebruikt zouden kunnen worden om parkeerplaatsen af te bakenen.
Modifier le Code de la route dans le sens que d’autres matériaux peuvent également être utilisés pour marquer les emplacements, ne ferait que compliquer la vie de l’usager de la route. En outre, il est irréalisable que le Code de la route procède à une énumération exhaustive de toutes sortes de matériaux qui pourraient être utilisés pour délimiter des emplacements.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3017
Weggebruikers hebben nood aan duidelijkheid, de witte markering is daartoe het beste middel. Overigens, het aanbrengen van witte markeringen betekent niet noodzakelijk dat witte verf moet worden gebruikt, zo kunnen bijvoorbeeld witte klinkers een geschikt alternatief vormen ter aanduiding van parkeervakken op pleinen of kan, conform artikel 19.4 van het ministerieel besluit dat de minimumafmetingen en plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens bepaalt, de markering beperkt worden tot de hoeken van de parkeerplaatsen.
Les usagers de la route ont besoin de clarté, et les marques de couleur blanche sont le meilleur moyen à cette fin. Par ailleurs, marquer en couleur blanche ne signifie pas nécessairement qu’il y a lieu d’utiliser de la peinture blanche. Des briques blanches, par exemple, peuvent offrir une alternative valable pour marquer des emplacements sur des places. Les marques peuvent également se limiter aux coins des emplacements, conformément à l’article 19.4 de l’arrêté ministériel fixant les dimensions minimales et les conditions particulières de placement de la signalisation routière.
DO 2007200802816
DO 2007200802816
Vraag nr. 22 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 22 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Telefonische bereikbaarheid van de DIV.
Accessibilité téléphonique de la DIV.
Volgens het jaarverslag 2006 van de federale ombudsman is de telefonische bereikbaarheid van de lokale kantoren van de Directie voor de inschrijving van voertuigen (DIV) — nog steeds — een probleem.
Il ressort du rapport d’activité annuel 2006 du médiateur fédéral que le problème de l’accessibilité téléphonique des bureaux locaux de la Direction pour l’immatriculation des véhicules (DIV) subsiste.
1. Welke initiatieven zijn er ondertussen genomen ?
1. Quelles initiatives ont été prises entre temps pour y remédier ?
2. Is het probleem van de telefonische bereikbaarheid van de lokale kantoren van de DIV nu opgelost ?
2. Le problème de l’accessibilité téléphonique des bureaux locaux de la DIV a-t-il été résolu à l’heure actuelle ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 22 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 22 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) : 1 en 2. We stellen vast dat de oproepen die op lokale kantoren binnenkomen slechts in zeer beperkte mate betrekking heeft op de werking en dienstverlening door de antennes, maar voor het overgrote deel algemene vragen betreft omtrent de inschrijving van voertuigen. Vanuit deze dubbele vaststelling werd er beslist om de telefonische contacten exclusief te laten verlopen via het gecentraliseerde Callcenter in Brussel. Hierdoor kan verzekerd worden dat de telefonische contacten enerzijds op een gestandaardiseerde wijze verlopen en anderzijds niet meer afhankelijk zijn van de beschikbaarheid van personeelsleden in de antennes.
1 et 2. Nous constatons que les appels qui arrivent dans les bureaux locaux n’ont trait que dans une mesure très limitée au fonctionnement et services des antennes; ils visent, dans la grande majorité des cas, à des questions relatives à l’immatriculation des véhicu` partir de cette double constation, il a été décidé les. A que les contacts téléphoniques vont exclusivement passer via le Callcenter centralisé à Bruxelles. Ainsi les contacts téléphoniques seront traités d’une manière standardisée d’une part et, d’autre part, ils ne seront plus dépendants de la disponibilité des membres du personnel dans les antennes.
Bovendien is een infokioskdienst 24 uur op 24 beschikbaar die verschillende rubrieken voorstelt met betrekking tot de inschrijvingsprocedures voor voertuigen. Via deze infokiosk beschikt de oproeper over de mogelijkheid om het statuut van zijn aanvraag te kennen en dit door het referentienummer zoals het voorkomt op zijn inschrijvingsaan vraag in te geven. Deze laatste dienst is toegankelijk van maandag tot
De plus, un service info kiosque est disponible 24 heures sur 24 et propose différentes rubriques relatives aux procédures d’immatriculation des véhicules. Via cet info kiosque, l’appelant dispose de la possibilité de connaıˆtre le statut de sa demande d’immatriculation en introduisant le numéro de référence figurant sur le formulaire de demande d’immatriculation. Ce dernier service étant accessible du lundi au samedi (sauf jours
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3018
zaterdag (uitgezonderd feestdagen) van 7.00 uur tot 23.00 uur. De FAQ worden ook door de infokiosk behandeld.
fériés) de 7 h 00 à 23 h 00. Les FAQ sont également traitées par l’info kiosque.
Met het oog op een verbeterde dienstverlening werd het personeelsplan aangepast en een uitbreiding van het personeelseffectief van het gecentraliseerde DIV Callcenter voorzien met zes voltijdse effectieven. Op dit ogenblik moeten er nog 3 voltijdse effectieven aangeworven worden om te kunnen overgaan tot voormelde initiatieven.
En vue d’améliorer le service, le plan du personnel a été adapté et une extension de l’effectif du Callcenter centralisé de la DIV à six personnes « temps plein » est prévue. Pour le moment, 3 effectifs temps plein doivent encore être engagés afin de pouvoir procéder aux initiatives susmentionnées.
De telefoonnummers van de provinciale antennes zullen naar de toekomst toe systematisch vervangen worden door het nummer van het Callcenter teneinde een constante telefonische bereikbaarheid en dienstverlening te kunnen garanderen.
Les numéros d’appel des antennes provinciales seront à l’avenir systématiquement remplacés par le numéro du Callcenter afin de pouvoir garantir une accessibilité téléphonique et un service constants.
De doelstelling van het Callcenter is om op termijn alle telefonische oproepen gericht aan de FOD te ontvangen op een systematische en homogene manier te behandelen.
L’objectif du Callcenter est, à terme, de réceptionner et de traiter, de manière systématique et homogène, toutes les demandes de renseignement adressées téléphoniquement au SPF en ce qui concerne les véhicules.
DO 2007200802817
DO 2007200802817
Vraag nr. 23 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 23 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
DIV. — Schrapping van nummerplaten.
DIV. — Radiation de plaques minéralogiques.
Op de pro justitia’s die worden verstuurd naar de personen die het nalaten hun nummerplaat terug naar de Directie voor de inschrijving van voertuigen (DIV) te sturen om te laten schrappen wanneer dit vereist wordt, stonden — of voor zover dit nog niet veranderd is, staan — geen contactpersonen van de DIV vermeld. Dit stelt de personen die zich alsnog willen in regel stellen, voor een probleem.
Les pro justitia envoyés aux personnes qui omettent de renvoyer leur plaque minéralogique à la Direction pour l’immatriculation des véhicules (DIV) lorsque la plaque doit être radiée, ne mentionnent aucune personne de contact à la DIV, si du moins le document n’a pas été adapté dans l’intervalle. Les personnes qui souhaitent régulariser leur situation sont dès lors confrontées à un problème.
Eind 2006 heeft de DIV beloofd dit te verhelpen en de pro justitia’s aan te passen met vermelding van een contactpersoon bij de DIV.
Fin 2006, la DIV s’est engagée à remédier à cette situation et à adapter les pro justitia en indiquant le nom d’une personne à contacter à la DIV.
Is dit ondertussen reeds gebeurd ?
Les pro justitia ont-ils été adaptés ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 23 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 23 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) :
Sinds april van dit jaar wordt de naam van de contactpersoon bij de DIV in het proces-verbaal vermeld.
Depuis le mois d’avril, le nom de la personne de contact à la DIV est mentionné dans le procès-verbal.
De implementatie van deze aanpassing heeft vertraging opgelopen om diverse interne redenen.
L’implémentation de cette adaptation a connu un retard pour diverses raisons internes.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3019
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 26 van de heer Bruno Van Grootenbrulle van 21 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 26 de M. Bruno Van Grootenbrulle du 21 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Maatregelen tegen vrachtwagens. — Depenalisering van artikel 27.5 van de Wegcode.
Mesures à l’encontre des poids lourds. — Dépénalisation de l’article 27.5 du Code de la route.
Het langdurig parkeren van vrachtwagens op de openbare weg veroorzaakt heel wat hinder, zoals lawaaihinder bij het starten van de vrachtwagen op de meest onmogelijke uren of de verzakking van het wegdek als gevolg van het langdurig parkeren. Ook vormt zo een vrachtwagen soms een gevaarlijke hindernis op de openbare weg. Om die overlast aan te pakken moet de federale wetgever ingrijpen. Het probleem van de vrachtwagens die op de openbare weg geparkeerd staan, houdt immers verband met de depenalisering van artikel 27.5 van de Wegcode.
Il est un fait que le stationnement de longue durée de poids lourds sur la voie publique entraıˆne différents problèmes tels que ceux des nuisances dues à la mise en route du camion à toute heure, l’affaissement de la voie publique dû au stationnement de longue durée et l’encombrement dangereux de la voie publique. Faire face à ces désagréments nécessite un recours au législateur fédéral. En effet, cette question liée à la présence de poids lourds sur la voie publique se réfère notamment à la dépénalisation de l’article 27.5 du Code de la route.
Het valt erg moeilijk uit te maken of dat artikel al dan niet gedepenaliseerd is. Uit de tekst van dat artikel zou kunnen worden afgeleid dat er drie soorten inbreuken gedepenaliseerd zijn : het betalend parkeren, het parkeren op plaatsen die voorbehouden zijn aan de bewoners, en het parkeren met beperkte parkeertijd. Nochtans antwoordde gewezen minister van Mobiliteit en Sociale Economie Bert Anciaux tijdens de vorige zittingsperiode op een parlementaire vraag dat het langdurig parkeren niet gedepenaliseerd zou worden.
Il demeure très difficile de savoir si ledit article est effectivement dépénalisé. A la lecture de cet article, il semble possible de déduire trois types d’infractions dépénalisés, à savoir le stationnement payant, le stationnement sur les emplacements réservés aux riverains et le stationnement à durée limitée. Néanmoins, lors de la précédente législature, l’ex-ministre de la Mobilité et de l’Economie sociale, monsieur Bert Anciaux, avait indiqué dans une question parlementaire que les stationnements à longue durée ne seraient pas dépénalisés.
Sinds de inwerkingtreding van de depenalisering op 1 maart 2004 valt de controle op die vormen van parkeren onder de administratieve taken. Volgens de huidige wetgeving mag de controle op het niet meer strafrechtelijk bestrafte parkeren niet meer door politieagenten worden uitgeoefend, en moeten de gemeenten hierop toezien. Door de depenalisering van die inbreuken zal er alleszins een paradoxale toestand ontstaan : met het oog op een efficie¨nte parkeercontrole zuilen politieagenten controleren of geparkeerde voertuigen een gevaar vormen, terwijl gemeenteambtenaren op andere inbreuken zullen controleren. Alleen blijkt de controle op inbreuken inzake langdurig parkeren door gemeenteambtenaren voor problemen te zorgen, onder meer omdat ze’s nachts en tijdens het weekend moeten worden ingezet om op de naleving van de reglementaire bepalingen toe te zien.
Depuis le 1er mars 2004, date de l’entrée en vigueur de la dépénalisation, le controˆle de ces stationnements est entré dans la sphère des taˆches administratives. En l’état actuel du droit, le controˆle desdits stationnements dépénalisés ne peut plus se faire par des agents de police et il échoit aux communes de gérer ce type de stationnement. Toujours est-il que la dépénalisation de ces infractions va mener à une situation paradoxale puisque, pour un controˆle efficace du stationnement, un membre du corps de police controˆlera le stationnement dangereux alors qu’un agent communal controˆlera le stationnement non dangereux. Il apparaıˆt cependant que le controˆle des infractions en matière de stationnement de longue durée est difficilement réalisable par des agents communaux, notamment en ce qui concerne leur mobilisation les nuits et week-ends pour vérifier le respect des dispositions réglementaires.
1. Is het niet aangewezen om de bevoegdheden van de hulpagenten van politie op dat vlak uit te breiden ? Dat zou op organisatorisch en financieel vlak voordelen bieden, aangezien de gemeenten door die bevoegdheidsuitbreiding niet met nieuwe lasten zouden opgezadeld worden.
1. Ne serait-il pas opportun que les compétences des auxiliaires de police soient élargies en la matière ? Il en résulterait un avantage organisationnel et financier car cet élargissement de compétences permettrait aux communes d’éviter de nouvelles charges.
2. Voorts zouden enkel de in artikel 3 van de Wegcode opgesomde bevoegde personen gemachtigd zijn
2. Par ailleurs, il semblerait que seuls les agents qualifiés, énumérés à l’article 3 du Code de la route,
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3020
om toezicht uit te oefenen op de naleving van de wetten betreffende de politie over het wegverkeer.
sont compétents pour veiller à l’exécution des lois relatives à la police de la circulation routière.
a) Qu’en est-il des agents communaux ?
a) Welke rol is er daarbij voor de gemeenteambtenaren weggelegd ?
b) Worden zij door de wetgever als bevoegde personen beschouwd ?
b) Sont-ils considérés comme qualifiés aux yeux du législateur ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 9 mei 2008, op de vraag nr. 26 van de heer Bruno Van Grootenbrulle van 21 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 9 mai 2008, à la question no 26 de M. Bruno Van Grootenbrulle du 21 avril 2008 (N.) :
1. De beperking van het langdurig parkeren, zoals bedoeld in artikel 27.5 van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, werd niet gedepenaliseerd.
1. La limitation du stationnement de longue durée tel que visé à l’article 27.5 du règlement général sur la police de la circulation routière et de l’usage de la voie publique n’est pas dépénalisée.
Artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de gecoo¨rdineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer bepaalt immers dat het parkeren met beperkte parkeertijd, het betalend parkeren en het parkeren op plaatsen voorbehouden aan bewoners, zoals bepaald in de voormelde reglementen, niet strafrechtelijk wordt bestraft, behoudens het halfmaandelijks beurtelings parkeren, de beperking van het langdurig parkeren en het bedrog met de parkeerschijf.
L’article 7 de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière dispose que les stationnements à durée limitée, les stationnements payants et les stationnements sur les emplacements réservés aux riverains définis par les règlements précités ne sont pas sanctionnés pénalement, sauf le stationnement alterné semi-mensuel, la limitation du stationnement de longue durée et la fraude avec le disque de stationnement.
2. De gemeentelijke ambtenaren hebben niet de hoedanigheid van bevoegd persoon.
2. Les agents communaux n’ont pas la qualité d’agents qualifiés.
DO 2007200802986
DO 2007200802986
Vraag nr. 28 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 28 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Verkeersveiligheidsbeleid. heden.
Ongevalomstandig-
Politique en matière de sécurité routière. — Circonstances des accidents.
Voor een goede evaluatie en aansturing van het verkeersveiligheidsbeleid, is het van belang op de hoogte te zijn van de ongevalomstandigheden. Meer in het bijzonder rijzen volgende vragen.
Pour une bonne évaluation et une bonne orientation de la politique en matière de sécurité routière, il est important de connaıˆtre les circonstances des accidents. Pourriez-vous à cet égard fournir les précisions suivantes.
1. Hoeveel bestuurders waren er in 2005, 2006 en 2007 betrokken bij dodelijke verkeersongevallen ?
1. Combien de conducteurs ont été impliqués dans des accidents de la route mortels en 2005, 2006 et 2007 ?
2. a) Hoeveel van voormelde bestuurders waren niet in het bezit van een rijbewijs ?
2. a) Combien parmi ces conducteurs n’étaient pas en possession d’un permis de conduire valable ?
b) Hoeveel van voormelde bestuurders zonder rijbewijs, waren aansprakelijk voor de dodelijke ongevallen ?
b) Combien, parmi ces conducteurs dépourvus de permis de conduire, ont été déclarés responsables des accidents mortels dans lesquels ils étaient impliqués ?
—
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3021
3. Hoeveel bestuurders bevonden zich onder invloed van alcohol of drugs ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 28 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) :
3. Combien d’entre eux étaient sous l’influence de l’alcool ou de drogues au moment de l’accident ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 28 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) :
1. In 2005 waren er 1388 bestuurders van motorvoertuigen betrokken bij een dodelijk ongeval. In 2006 waren dat er 1383. Voor 2007 zijn nog geen cijfers beschikbaar.
1. En 2005, 1388 conducteurs de véhicules à moteur ont été impliqués dans des accidents mortels. En 2006, ce nombre s’élevait à 1383. Pour 2007, les chiffres ne sont pas encore disponibles.
Deze en de hierna vermelde cijfers zijn evenwel nog vatbaar voor wijzigingen, vermits de verantwoordelijken voor de database « lichamelijke verkeersongevallen » van het Nationaal Instituut voor de Statistiek updates gaan cree¨ren van deze database.
Ces chiffres, tout comme ceux mentionnés cidessous, sont encore sujets à modifications si les responsables de la base de données « accidents corporels de la circulation » de l’Institut National de Statistique créent des mises à jour.
2. a) en b) Er zijn geen gegevens beschikbaar omtrent het aantal bestuurders zonder rijbewijs die betrokken zijn bij een dodelijk ongeval.
2. a) et b) Il n’existe pas de données disponibles sur le nombre de conducteurs sans permis de conduire qui ont été impliqués dans des accidents mortels.
3. In 2005 reden 45 bestuurders van motorvoertuigen, betrokken bij een dodelijk verkeersongeval, onder invloed van alcohol, terwijl het er in 2006 55 waren. Geen enkele betrokken bestuurder zou in 2005 onder invloed van drugs of medicijnen hebben gereden; in 2006 was het er één.
3. En 2005, 45 conducteurs de véhicules à moteur, impliqués dans des accidents mortels, ont roulés sous l’influence de l’alcool, tandis qu’en 2006, ils étaient 55. En 2005, on n’a constaté aucun conducteur impliqué dans un accident mortel qui a été sous l’influence de drogues ou de médicaments. En 2006, il y en avait un.
Ter duiding : in 2005 werden slechts 439 betrokken bestuurders getest op alcohol, hetzij 32 %, waarvan 10 % positief waren. In 2006 waren dat respectievelijk 462 bestuurders, hetzij 33 %, waarvan 12 % positief waren (Bron : FOD Economie, Dienst Statistiek/ Infographie BIVV).
Explications : en 2005, seulement 439 chauffeurs impliqués dans des accidents mortels (32 %) ont subi un alcotest, dont 10 % étaient positifs. En 2006, ils étaient 462 (33 %), dont 12 % ont été controˆlés positifs à l’alcool (source : SPF E´conomie, service Statistiques/ Infographie IBSR).
Vermits hieruit blijkt dat enkel een klein deel, met name ongeveer een derde, van de bestuurders getest werd op alcohol, drugs of medicijnen, zijn de cijfergegevens omtrent het alcohol- of drugspercentage niet erg representatief te noemen.
Comme il apparaıˆt ici que seule une partie restreinte des conducteurs, en l’occurrence un tiers, ont subi un test d’alcool, de drogues ou de médicaments, les pourcentages exprimés ci-dessus peuvent être considérés comme peu représentatifs.
DO 2007200802989
DO 2007200802989
Vraag nr. 31 van mevrouw Carina Van Cauter van 23 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 31 de Mme Carina Van Cauter du 23 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Inzetten van verkeerstechnologiee¨n.
Utilisation de hautes technologies pour améliorer la circulation routière.
In onze buurlanden, Nederland en Frankrijk, wordt veelvuldig gebruik gemaakt van verkeerstechnologiee¨n om oplossingen te bieden aan de verkeersproblemen waar we ook in Belgie¨ dagelijks mee te kampen hebben.
Nos voisins aux Pays-Bas et en France ont fréquemment recours à des technologies de pointe afin de résoudre des problèmes de circulation auxquels nous sommes également confrontés chaque jour.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3022
De organisatie ITS-Belgium, welke via nieuwe technologiee¨n de verkeersellende in Belgie¨ wenst aan te pakken, reikt systemen aan om chauffeurs beter te informeren, het verkeer desgevallend te sturen, enzovoort. 1. Wordt er door de minister overleg gepleegd met deze organisatie ? 2. Lopen er reeds projecten om deze methodes te testen in Belgie¨ ? 3. In welke fase bevinden deze onderzoeken zich ? 4. Op welke termijn zou Belgie¨ de achterstand ten opzichte van de buurlanden kunnen wegwerken ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 31 van mevrouw Carina Van Cauter van 23 april 2008 (N.) : ITS (Intelligent Transport Systems) Belgium is een cluster van bedrijven, organisaties en partners die inderdaad de ontwikkeling, introductie en toepassing van nieuwe verkeerstechnologiee¨n wensen te bevorderen. Met betrekking tot de wegeninfrastructuur zijn het in ons land de Gewesten, die bevoegd zijn om dergelijke technologiee¨n op autosnelwegen, ringwegen of grote wegen toe te passen. Ik denk dat de eerste toepassingen daarvan reeds volop zichtbaar zijn op het wegennet door middel van de zogenaamde matrixborden met variabele boodschappen die boven de snelwegen worden aangebracht of de elektronische borden boven de tunnels in Brussel en dergelijke meer. Voor het uitrustings- en investeringsprogramma in verband met deze technologiee¨n moet het geachte lid zich wenden tot de Gewesten, die de infrastructuur onder zich hebben. Het is duidelijk dat verkeerstechnologie een grote bijdrage kan leveren tot de informatie en begeleiding van de weggebruikers, maar deze zal natuurlijk niet bij machte zijn om alle verkeersproblemen op te lossen.
L’association ITS-Belgium, qui veut s’attaquer à la congestion du trafic routier en Belgique par le biais de nouvelles technologies, propose des systèmes pour mieux informer les conducteurs, canaliser la circulation, etc. 1. Le ministre est-il engagé dans une concertation avec cette association ? 2. Existe-t-il déjà des projets visant à tester ces méthodes en Belgique ? 3. Dans quelle phase ces recherches se trouventelles actuellement ? ` quelle échéance la Belgique pourrait-elle 4. A combler son retard en la matière par rapport aux pays voisins ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 31 de Mme Carina Van Cauter du 23 avril 2008 (N.) : ITS (Intelligent Transport System) Belgium est un ensemble d’entreprises, d’organisations et de partenaires qui veulent effectivement promouvoir le développement, l’introduction et l’application de nouvelles technologies du trafic. Quant à l’infrastructure routière, ce sont dans notre pays les Régions qui disposent de la compétence d’appliquer de telles technologies sur les autoroutes, les rings ou les routes principales. Je pense que les premières applications sont déjà bien visibles sur le réseau routier par les panneaux matrix et leurs messages variables, qui sont placés audessus des autoroutes ou les panneaux électroniques au-dessus des tunnels à Bruxelles, etc. En ce qui concerne le programme d’équipement et d’investissement concernant ces technologies, l’honorable membre doit s’adresser aux Régions, qui ont l’infrastructure sous leur compétence. Il est clair que la technologie du trafic peut contribuer à informer et à accompagner les usagers de la route, mais celle-ci ne permettra pas de résoudre tous les problèmes de circulation.
DO 2007200803155
DO 2007200803155
Vraag nr. 42 van mevrouw Katia Della Faille de Leverghem van 28 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister : NMBS. — Station van Aarschot. — Slecht onderhoud van de parking. Sinds de ingebruikname van de « bocht van Leuven » is het aantal reizigers dat opstapt in het station van
Question no 42 de Mme Katia Della Faille de Leverghem du 28 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
SNCB. — Gare d’Aarschot. — Mauvais entretien du parking. Depuis la mise en service de la « boucle de Louvain », le nombre de voyageurs embarquant à la 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3023
Aarschot toegenomen. Bijgevolg doen zich capaciteitsproblemen voor wat betreft de parking aan de voorzijde van het stationsgebouw en achter het gebouw van De Post. Omwille van een gebrekkig onderhoud zijn sommige struiken en bomen dermate gegroeid dat een aantal parkeerplaatsen niet meer kan worden gebruikt. Bij andere parkeerplaatsen domineren de planten dermate dat de wagens van de reizigers worden bevuild door het stuifmeel, vallende bladeren en twijgjes. Bovendien belemmeren bomen en struiken het zicht van chauffeurs die een deel van de parking willen verlaten, met het risico dat er ongevallen kunnen gebeuren, zeker nu de reizigers door een tijdelijke inperking van de capaciteit van de parking aan de achterkant van het station genoodzaakt zijn toch een plaatsje te komen zoeken op de ander parking, die ten gevolge daarvan nog meer oververzadigd is. Daardoor zijn de reizigers genoodzaakt hun wagen te parkeren op de daartoe niet voorziene plaatsen. Door de hoge boordstenen dreigen sommige reizigers hun wagen stuk te rijden. Overigens zijn de witte lijnen van de verharde parkeerplaatsen op vele plaatsen niet meer duidelijk. Gevolg is dat ook daardoor een aantal parkeerplaatsen onbenut blijven omdat chauffeurs een grotere dan de voorziene ruimte tussen de geparkeerde wagens laten.
gare d’Aarschot a augmenté. Conséquence de cette augmentation : des problèmes de capacité insuffisante du parking situé devant la gare et du parking situé derrière le baˆtiment de La Poste. A cause d’un manque d’entretien, certains arbustes et arbres ont pris une telle ampleur qu’un certain nombre d’emplacements de stationnement ne peuvent plus être utilisés, d’autres étant à ce point recouverts par la végétation que les voitures des voyageurs sont souillées par le pollen, des feuilles ou des brindilles mortes. De plus, ces arbres et arbustes bouchent la vue des voyageurs qui veulent quitter une certaine portion du parking, ce qui comporte un risque d’accident, et ce aujourd’hui plus que jamais étant donné qu’en raison d’une limitation temporaire de la capacité du parking à l’arrière de la gare, les voyageurs sont contraints d’essayer d’aller se garer sur l’autre parking qui de ce fait est encore plus saturé. Les voyageurs sont par conséquent obligés de se garer à des endroits qui ne sont pas prévus à cet effet, certains risquant d’endommager leur véhicule en heurtant les hautes pierres de rebord. Les lignes blanches délimitant les emplacements du parking en dur ne sont plus visibles en de nombreux endroits. Il en résulte qu’à cause de cela aussi, certains emplacements restent inutilisés parce que les conducteurs laissent plus d’espace que prévu entre les voitures garées.
1. Waarom laat de NMBS na om de parking van het station in Aarschot te onderhouden zodat de bomen en struiken geen broodnodige parkeerplaatsen innemen en het zicht van de chauffeurs niet benemen indien ze de parking verlaten ?
1. Pourquoi la SNCB omet-elle d’entretenir le parking de la gare d’Aarschot et de veiller à ce que les arbres et les arbustes n’encombrent pas des emplacements réellement indispensables et ne bouchent pas la vue des conducteurs quittant le parking ?
2. Overweegt u maatregelen te nemen om de capaciteit van de bewuste parking verder te verhogen, door onder meer de gevaarlijke hoge boordstenen te laten vervangen door lagere, afgeronde exemplaren ?
2. Envisagez-vous de prendre des mesures pour continuer d’accroıˆtre la capacité de ce parking, notamment en faisant remplacer les hauts rebords dangereux par des rebords surbaissés et arrondis ?
3. Zullen er maatregelen worden genomen om de niet-verharde parkeerplaatsen in een ordentelijke staat te herstellen zodat het risico’s op putten of modderpoelen wordt uitgesloten ?
3. Comptez-vous prendre des mesures pour remettre en état les emplacements du parking sans revêtement en dur, de façon à exclure tout risque de présence de trous ou de flaques de boue ?
4. Zal de NMBS de markeerlijnen tussen de verschillende verharde parkeerplaatsen opnieuw laten schilderen zodat er geen onnodige parkeerplaatsen meer verloren zullen gaan ?
4. La SNCB fera-t-elle repeindre les marquages entre les différents emplacements du parking en dur de façon à éviter que plus aucun emplacement ne soit inutilisable ?
5. Op welke termijn zullen er maatregelen worden genomen ?
5. Dans quel délai des mesures seront-elles prises ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 7 mei 2008, op de vraag nr. 42 van mevrouw Katia Della Faille de Leverghem van 28 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 7 mai 2008, à la question no 42 de Mme Katia Della Faille de Leverghem du 28 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat de vraag over de parking van de NMBS in Aarschot, behoort tot de bevoegdheid van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven. (Vraag nr. 202 van 7 mei 2008.)
J’ai l’honneur de signaler à l’honorable membre que la question sur le parking de la gare de la SNCB à Aarschot, relève de la compétence du ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques. (Question no 202 du 7 mai 2008.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3024
DO 2007200803284
DO 2007200803284
Vraag nr. 45 van de heer André Frédéric van 29 april 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister :
Question no 45 de M. André Frédéric du 29 avril 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre :
Gebruik van het alcoholslot.
Utilisation du système alcolock.
Een alcoholslot is een toestel dat ervoor zorgt dat een motorvoertuig niet kan starten wanneer de bestuurder gedronken heeft.
L’alcolock est un appareil qui empêche un véhicule à moteur de démarrer quand le conducteur a bu.
Het wordt in Noord-Amerika en Australie¨ al tientallen jaren gebruikt als alternatieve straf voor alcomobilisten. Grootschalige studies over de toepassing van die maatregel hebben uitgewezen dat het alcoholslot, in vergelijking met traditionele straffen zoals de intrekking van het rijbewijs, de recidive wat rijden onder invloed betreft met 40 tot 95 % terugdringt. Dat verklaart meteen het grote succes van het alcoholslot in die landen.
L’alcolock est utilisé depuis plusieurs décennies en Amérique du Nord et en Australie comme peine alternative en cas de conduite sous l’influence de l’alcool. De vastes études sur ces applications ont montré que, par rapport aux peines traditionnelles tel le retrait de permis, l’alcolock réduit dans des proportions qui varient entre 40 à 95 % le nombre de récidives en matière d’alcool au volant, ce qui explique la popularité du système dans ces pays.
Om na te gaan of het alcoholslot ook in Europa zou kunnen worden ingevoerd, heeft een groep van vijf landen het toestel een jaar lang getest op vier groepen van een dertigtal bestuurders : buschauffeurs in Noorwegen en Spanje, vrachtwagenchauffeurs in Duitsland en recidiverende alcomobilisten en alcoholisten in Belgie¨. Bedoeling van die studie was na te gaan welke praktische, psychologische en sociale gevolgen het alcoholslot heeft voor de bestuurders en hun omgeving, en welke gedragswijziging het in de hand werkt.
Afin d’étudier la possibilité d’introduire l’alcolock à l’échelon européen, un consortium constitué de cinq pays a testé l’alcolock pendant un an sur quatre groupes d’une trentaine de conducteurs : chauffeurs de bus en Norvège et en Espagne, chauffeurs de poids lourds en Allemagne et récidivistes en matière de conduite sous l’influence de l’alcool et personnes dépendantes de l’alcool en Belgique. L’objectif était d’analyser l’impact pratique, psychologique, social et comportemental de l’alcolock sur les conducteurs et leur entourage.
Op grond van de bemoedigende resultaten van die studie en van experimenten in andere landen meent het BIVV dat het alcoholslot een doeltreffender middel is om recidive tegen te gaan dan de bestaande, klassieke straffen.
Sur base des résultats encourageants de cette étude et des expériences menées dans d’autres pays, l’IBSR estime que l’alcolock représente un moyen plus efficace pour éviter les cas de récidive en matière d’alcool au volant que les peines classiques actuelles.
U heeft onlangs aangekondigd dat u dit systeem ook bij ons ingang wil doen vinden.
Vous avez annoncé dernièrement votre intention de vous inscrire dans cette démarche.
1. Wat is het tijdpad voor de invoering van die maatregel in het kader van het strafrechtelijk beleid ?
1. Pouvez-vous m’informer du calendrier de mise en application de ce type de programme dans le cadre de la politique pénale ?
2. Wie zal de kosten dragen voor de installatie van het alcoholslot (naar schatting duizend euro) ?
2. D’autre part, qui prendra en charge le couˆt d’installation de l’alcolock qui est estimé à 1 000 euros ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste minister van 9 mei 2008, op de vraag nr. 45 van de heer André Frédéric van 29 april 2008 (Fr.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au Premier ministre du 9 mai 2008, à la question no 45 de M. André Frédéric du 29 avril 2008 (Fr.) :
1. In het begin van dit jaar werd in het raam van de problematiek van het rijden onder invloed van alcohol inderdaad besloten tot de invoering van het alcolock als alternatieve strafmaatregel naast de klassieke straffen.
1. Au début de cette année, dans le cadre de la problématique de l’alcool au volant, il a été décidé d’introduire l’alcolock comme mesure alternative aux peines classiques.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3025
Mijn administratie werkt hiervoor momenteel aan een voorontwerp van wet en zij onderzoekt de verschillende mogelijke denksporen met het oog op de concrete uitvoering van deze maatregel.
Mon administration prépare actuellement un avantprojet de loi à cette fin et poursuit l’analyse les différentes pistes possibles en vue de concrétiser cette mesure.
2. De kostprijs van het alcolock zal moeten gedragen worden door de overtreder, maar zal eventueel van het verschuldigde boetebedrag worden afgetrokken.
2. Le coût de l’alcolock devra être supporté par le contrevenant. Ce montant pouvra être éventuellement déduit du montant de l’amende due.
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk
Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et Secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 1 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk :
Question no 1 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au Premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3026
8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk van 8 mei 2008, op de vraag nr. 1 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au Premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi du 8 mai 2008, à la question no 1 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) :
Overeenkomstig punt I.2. van de omzendbrief van 21 december 2007 « Schriftelijke parlementaire vragen, mondelinge vragen en interpellaties » wordt aanbevolen dat enkel het regeringslid, dat in ratione materiae bevoegd is, op een vraag zou antwoorden.
Conformément au point I.2. de la circulaire du 21 décembre 2007 « Questions parlementaires écrites et orales, et interpellations », il est recommandé que la réponse soit donnée par le membre du gouvernement compétent ratione materiae.
Bijgevolg verwijs ik, wat mijn departement betreft, naar het antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven (Vraag nr. 24 van 9 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 17, blz. 2996) die voor de overige regeringsleden zal antwoorden.
Par conséquent, pour ce qui concerne mon département, je fais référence à la réponse de la ministre de la Fonction Publique et des Entreprises publiques (Question no 24 du 9 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 17, p. 2996) qui répondra pour les autres membres du gouvernement.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3027
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Eerste minister Premier ministre 6
2007200802954 22- 4-2008
7
Peter Logghe
Paleis voor Schone Kunsten. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Palais des Beaux-Arts. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2903
6
2007200802955 22- 4-2008
8
Peter Logghe
Nationaal Orkest van Belgie¨. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Orchestre national de Belgique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2904
6
2007200802956 22- 4-2008
9
Peter Logghe
Koninklijke Muntschouwburg. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Théaˆtre royal de la monnaie. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2905
6
2007200802960 22- 4-2008
10
Peter Logghe
Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2906
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles 8
2007200802430
8- 4-2008
1
Georges Gilkinet
* Regie der Gebouwen. — Gerechtelijk onderzoek. — Audit. Régie des Baˆtiments. — Enquête judiciaire. — Audit.
2839
1
2007200802431
8- 4-2008
2
Mw. Sarah Smeyers
Dienst voor alimentatievorderingen. — Begroting. Service des créances alimentaires. — Budget.
2907
1
2007200802433
9- 4-2008
4
Mw. Barbara Pas
Dienst voor alimentatievorderingen. — Personeelsverloop. Service des créances alimentaires. — Rotation du personnel.
2908
8
2007200802434
9- 4-2008
5
Geert Versnick
* Administratie van de Douane en Accijnzen. — Controles op namaakgoederen. Administration des Douanes et Accises. — Controˆles en matière de contrefaçons.
2840
8
2007200802435
9- 4-2008
6
Bert Schoofs
* Fiscus. — Kwijtschelding belastingschulden van belastingplichtigen. Fisc. — Annulation des dettes fiscales de certains contribuables.
2841
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3028
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802436
9- 4-2008
7
Dirk Van der Maelen
* FOD. — Aanwerving contractuelen. SPF. — Recrutement de personnel contractuel.
2841
8
2007200802437
9- 4-2008
8
Mw. Leen Dierick
* Regie der Gebouwen. — Patrimonium in de provincie Oost-Vlaanderen. Régie des Baˆtiments. — Patrimoine dans la province de Flandre orientale.
2842
8
2007200802438
9- 4-2008
9
Guido De Padt
* Aantekening van bezwaar tegen belastingafrekening. — Aanbevelingen van de Federale Overheidsdienst. Notification de réclamation contre un décompte fiscal. — Recommandations du Service Public Fédéral.
2842
8
2007200802442
9- 4-2008
10
Dirk Van der Maelen
* Vennootschapsbelastingen. — Gevestigde, geı¨nde en betwiste belastingen. Impoˆts des sociétés. — Impoˆts établis, perçus et contestés.
2843
8
2007200802445
9- 4-2008
13
Dirk Van der Maelen
* Administratieve commentaren bij artikel 219, WIB 1992. Commentaires administratifs à l’article 219, du CIR 1992.
2843
8
2007200802446
9- 4-2008
14
Dirk Van der Maelen
* Vrijwillige aangifte van buitenlandse onroerende goederen. Déclaration volontaire de biens immobiliers détenus à l’étranger.
2844
8
2007200802448
9- 4-2008
16
Dirk Van der Maelen
* Directies vennootschapbelasting. — Personeel. — Behandelde dossiers. Directions de l’impoˆt des sociétés. — Personnel. — Dossiers traités.
2845
8
2007200802450
9- 4-2008
18
Dirk Van der Maelen
* Belastingplichtigen. — Administratieve en gerechtelijke verhaalmiddelen. — Voorziening bij de rechtbank van eerste aanleg. Contribuables. — Voies de recours administratives et judiciaires. — Action devant le tribunal de première instance.
2845
8
2007200802451
9- 4-2008
19
Dirk Van der Maelen
* Strijd tegen belastingfraude. — Samenwerking politie en fiscus. Lutte contre la fraude fiscale. — Collaboration entre la police et le fisc.
2845
8
2007200802452
9- 4-2008
20
Dirk Van der Maelen
* Spaarverzekeringen naar Frans recht. — Onderhandelingen met Frankrijk tot vermijding dubbele belasting. Assurances-épargne de droit français. — Négociations avec la France afin d’éviter les doubles impositions.
2846
8
2007200802455
9- 4-2008
21
Dirk Van der Maelen
* Begrotingsevenwicht. — Verkoop van gebouwen. E´quilibre budgétaire. — Vente de baˆtiments.
2847
4
2007200802537 11- 4-2008
32
Olivier Maingain
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
FOD Financie¨n. — Brusselse gewestelijke diensten. — Taalverdeling van het personeel. SPF Finances. — Services régionaux bruxellois. — Répartition linguistique du personnel.
2008
2909
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3029
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
6
2007200803076 25- 4-2008
76
Christian Brotcorne
Verkoop van de luchthaven Brussel-Nationaal aan de Australische groep Macquarie — Verkoopcontract. Contrat de vente de l’Aéroport de BruxellesNational à Macquarie.
2910
1
2007200803288 29- 4-2008
92
Claude Eerdekens
Extralegale pensioenen die door Duitse bedrijven aan Belgische werknemers worden betaald. — Belastingstelsel. Pensions extra-légales versées par des entreprises allemandes à des travailleurs belges. — Régime fiscal.
2911
1
2007200803294 29- 4-2008
93
Bart De Wever
Appartementsgebouw. — Toezicht door bewoners. — Statuut van vrijwilliger. — Forfaitaire kostenvergoedingen. Immeuble à appartements. — Surveillance par les habitants. — Statut de volontaire. — Indemnités de frais forfaitaires.
2913
1
2007200803295 29- 4-2008
94
Mw. Ingrid Claes
Kosten eigen aan werkgever. — Vergoeding wegens exceptionele verplaatsingskosten. Frais imputables à l’employeur. — Indemnité pour frais de déplacement extraordinaires.
2914
1
2007200803296 29- 4-2008
95
Mw. Ingrid Claes
Voordeel alle aard. — Bedrijfswagen. — Bijdrage werknemer voor bijkomende opties. Avantage de toute nature. — Voiture de société. — Intervention du salarié pour des options supplémentaires.
2915
1
2007200803304 29- 4-2008
103
Mw. Ingrid Claes
Onderscheid vrijgestelde en belastbare beroepsinkomsten. — Aftrekbare beroepskosten. Distinction entre les revenus professionnels exonérés et imposables. — Frais professionnels déductibles.
2917
1
2007200803307 29- 4-2008
106
Mw. Ingrid Claes
Renovaties in de zones voor positief grootstedelijk beleid. Rénovations dans les zones d’action positive des grandes villes.
2918
1
2007200803321 29- 4-2008
120
Mw. Ingrid Claes
Verschillende regimes van vermindering van bedrijfsvoorheffing. — Budgettaire kost. Différents régimes de réduction du précompte professionnel. — Couˆt budgétaire.
2919
1
2007200803324 29- 4-2008
123
Mw. Ingrid Claes
Gemengde kosten. — Polyvalente controles. — Voordelen van alle aard. — Private kosten. — Aftrekbaar gedeelte van de btw. Frais mixtes. — Controˆles polyvalents. — Avantages de toute nature. — Frais privés. — Partie déductible de la TVA.
2921
1
2007200803327 29- 4-2008
125
Mw. Ingrid Claes
AOIF. — Klassieke diensten en controlecentra. — Toekenning van hogere functies. — Rangschikking kandidaten. AFER. — Services classiques et centres de controˆle. — Octroi de fonctions supérieures. — Classification des candidats.
2923
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3030
CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200803328 29- 4-2008
126
Mw. Ingrid Claes
Btw. — Verlaagd tarief bouw. — Stadsgebieden. — bouwpromotoren. TVA. — Tarif réduit pour le secteur de la construction. — Zones urbaines. — Promoteurs immobiliers.
2929
1
2007200803360 29- 4-2008
131
Jan Jambon
Koninklijke Schenking. — Gebouwen. Donation royale. — Baˆtiments.
2931
1
2007200803396 30- 4-2008
138
Michel Doomst
Forfaitair recht op geschrift. Droit forfaitaire d’écriture.
2933
1
2007200803397 30- 4-2008
139
Michel Doomst
Plaatsen van fotovoltaı¨sche zonnepanelen. — Verhuring van daken van overheidsgebouwen. Placement de panneaux solaires photovoltaı¨ques. — Location de toits de baˆtiments publics.
2937
1
2007200803398 30- 4-2008
140
Michel Doomst
Dienst Douane en Accijnzen. — Controle van het internet op namaakproducten. Service des Douanes et Accises. — Controˆle des marchandises de contrefaçon vendues sur l’internet.
2939
1
2007200803425 30- 4-2008
141
Roel Deseyn
Regie der Gebouwen. — Toekenning fietsvergoeding aan het personeel. Régie des Baˆtiments. — Octroi d’une indemnité vélo au personnel.
2940
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 8
2007200802356
7- 4-2008
1
Mme Colette Burgeon
* In de handel brengen van met antioxidanten of vitaminen verrijkte frisdranken. Commercialisation de sodas enrichis d’antioxydants ou de vitamines.
2847
8
2007200802369
7- 4-2008
2
Geert Versnick
* Ziekenhuizen. — Onderdeel B8 van het ziekenhuisbudget. Hoˆpitaux. — Sous-partie B8 du budget des hoˆpitaux.
2848
8
2007200802377
7- 4-2008
3
Bert Schoofs
* Sociale inspecteurs. — Personeelsbestand. — Controles. — Processen-verbaal. Inspecteurs sociaux. — Effectif. — Controˆles. — Procès-verbaux.
2849
8
2007200802392
8- 4-2008
4
Guido De Padt
* Arbeidsongeschiktheid ten gevolge beroepsziekte of invaliditeit. — Gezinsbijslagen werknemers. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen. Incapacité de travail due à une maladie professionnelle ou à une invalidité. — Allocations familiales des travailleurs salariés. — Allocations induˆment versées.
2850
8
2007200802399
8- 4-2008
5
Peter Logghe
* Wetenschapppelijk Instituut voor Volksgezondheid Louis Pasteur. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Institut scientifique de la santé publique Louis Pasteur. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2850
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 CA
DO
3031
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802401
8- 4-2008
6
Peter Logghe
* Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Office de controˆle des mutualités et des unions nationales de mutualités. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2851
8
2007200802402
8- 4-2008
7
Peter Logghe
* Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Office de sécurité sociale d’outre-mer. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2852
8
2007200802404
8- 4-2008
8
Peter Logghe
* Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidzorg. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Centre fédéral d’expertise des soins de santé. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2853
8
2007200802439
9- 4-2008
10
Mw. Mia De Schamphelaere
* Ziekenhuizen. — Artsen. — Overconsumptie. — Terugbetalingen aan het RIZIV. Hoˆpitaux. — Médecins. — Surconsommation. — Remboursements à l’INAMI.
2854
8
2007200802440
9- 4-2008
11
Mw. Mia De Schamphelaere
* Aangekondigde « alcoholplan ». Nouveau Plan d’action national « alcool ».
2855
8
2007200802456
9- 4-2008
12
Mw. De Maght Martine
* OCMW-wet. — Sociale tewerkstellingen. Loi relative aux CPAS. — Emplois sociaux.
2856
1
2007200802457
9- 4-2008
13
Robert Van de Velde
Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2942
1
2007200802707 15- 4-2008
46
Guy D’haeseleer
Bedrijvennetwerk. — Massale fraude in de werkloosheidsverzekering. Réseau d’entreprises. — Fraude massive à l’assurance choˆmage.
2943
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur 8
2007200802366
7- 4-2008
1
Joseph Arens
* Algemene nationale gegevensbank. — Door het Comité P vastgestelde tekortkomingen. Banque de données générale nationale. — Carences observées par le Comité P.
2856
8
2007200802367
7- 4-2008
2
Geert Versnick
* Bedrijfscontroles ter bestrijding van de sociale fraude. Controˆles des entreprises dans le cadre de la lutte contre la fraude sociale.
2857
8
2007200802373
7- 4-2008
3
Guido De Padt
* Valse rijbewijzen. Faux permis de conduire.
2858
8
2007200802379
7- 4-2008
4
Guido De Padt
* Inbeslagnames van fietsonderdelen en bromfietsonderdelen. Saisies de pièces de bicyclettes et de cyclomoteurs.
2859
8
2007200802397
8- 4-2008
5
Peter Logghe
* Federale politie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Police fédérale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2859
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3032
CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802403
8- 4-2008
6
Peter Logghe
* Busincidenten. — Stoffelijke schade. — Lichamelijke letsels. Incidents à bord des bus. — Dégaˆts matériels. — Lésions corporelles.
2860
8
2007200802426
8- 4-2008
7
Bert Schoofs
* Asielcentra. — Asielzoekers. — Kosten van verleende diensten inzake telecommunicatie. Centres d’accueil. — Demandeurs d’asile. — Couˆt des services accordés dans le domaine des télécommunications.
2861
8
2007200802457
9- 4-2008
8
Robert Van de Velde
* Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2862
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles 8
2007200802370
7- 4-2008
1
Bruno Stevenheydens
* Inzetten van minderjarigen door Roma dievenbendes. Utilisation de mineurs par les bandes de voleurs d’origine Rom.
2862
8
2007200802372
7- 4-2008
2
Bruno Stevenheydens
* Verkeersveiligheid. — Zwarte punten. Sécurité routière. — Points noirs.
2863
8
2007200802374
7- 4-2008
3
Bert Schoofs
* Tuchtmaatregelen tegen cipiers en tegen gedetineerden. Sanctions disciplinaires à l’encontre des gardiens de prison et des détenus.
2864
8
2007200802375
7- 4-2008
4
Bert Schoofs
* Inbreuken inzake overdreven snelheid. — Onmiddellijke inningen, consignaties en minnelijke schikkingen. Infractions en matière de vitesse excessive. — Perceptions immédiates, consignations et transactions.
2864
8
2007200802406
8- 4-2008
5
Peter Logghe
* Rechterlijke orde. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Ordre judiciaire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2865
8
2007200802410
8- 4-2008
6
Jenne De Potter
* Kanton Zottegem-Herzele. — Zottegem. — Zetel van het vredegerect. Canton de Zottegem-Herzele. — Zottegem. — Siège de la justice de paix.
2866
8
2007200802427
8- 4-2008
7
Francis Van den Eynde
* Drugs. — Proefzorg. Drogues. — Soins probatoires.
2867
8
2007200802428
8- 4-2008
8
Bert Schoofs
* Daderherkenning via confrontatie, afbeelding en andere middelen. Identification des auteurs d’infractions par la confrontation, par la représentation et par d’autres moyens.
2867
8
2007200802441
9- 4-2008
9
Mw. Mia De Schamphelaere
* Brusselse instellingen. — Samenwerkingscommissie. — Uitbouw internationale rol van Brussel. Institutions bruxelloises. — Comité de coopération. — Extension du roˆle international de Bruxelles.
2868
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 CA
DO
3033
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802453
9- 4-2008
10
Dirk Van der Maelen
* Brussels parket. — Sectie « Financie¨le Criminaliteit ». — Onderbemanning. Parquet de Bruxelles. — Section financière. — Souseffectifs.
2869
8
2007200802454
9- 4-2008
11
Dirk Van der Maelen
* Liberia. — Interne veiligheidsdiensten van Belgische bedrijven. Liberia. — Services de sécurité internes d’entreprises belges.
2869
8
2007200802457
9- 4-2008
12
Robert Van de Velde
* Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2871
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances 8
2007200802417
8- 4-2008
1
Guy D’haeseleer
* Door Europa vastgestelde onregelmatigheden bij de uitvoering van Europese programma’s. Irrégularités constatées par les autorités européennes lors de la mise en œuvre de programmes européens.
2872
8
2007200802457
9- 4-2008
2
Robert Van de Velde
* Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2873
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères 8
2007200802353
7- 4-2008
1
Wouter De Vriendt * Delcrederedienst. — Verzekerde wapentransporten. Office national du Ducroire. — Exportations d’armes assurées.
2873
8
2007200802363
7- 4-2008
2
Stefaan De Clerck
* Grensoverschrijdende samenwerking op het gebied van gezondheid. — Ratificatie van het kaderakkoord. Coopération sanitaire transfrontalière. — Ratification de l’accord cadre.
2874
8
2007200802382
7- 4-2008
3
Francis Van den Eynde
* China. — Belgische ambassade in Bejing. — Website. Chine. — Ambassade belge à Pékin. — Site web.
2875
8
2007200802398
8- 4-2008
5
Francis Van den Eynde
* Zimbabwe. — Verkiezingen. — Intimidatie van politieke opposanten. Zimbabwe. — E´lections. — Intimidation d’opposants politiques.
2876
8
2007200802457
9- 4-2008
6
Robert Van de Velde
* Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2876
8
2007200802463
9- 4-2008
7
Wouter De Vriendt * Homoseksualiteit in Iran. Homosexualité en Iran.
2877
1
2007200802511 10- 4-2008
12
Peter Logghe
2945
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
FOD Buitenlandse Handel. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPF Commerce extérieur. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3034
CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique 1
2007200802394
8- 4-2008
1
Guido De Padt
Zelfstandigen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen inzake gezinsbijslag en ziekte- en invaliditeitsverzekering. Indépendants. — Allocations indues en matière de prestations familiales et d’assurance maladieinvalidité.
2947
1
2007200802411
8- 4-2008
2
Peter Logghe
Rijksdienst voor de Sociale Verzekeringen van de Zelfstandigen. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Institut national de sécurité sociale pour travailleurs indépendants. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique.
2949
1
2007200802457
9- 4-2008
4
Robert Van de Velde
Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2950
1
2007200802464
9- 4-2008
5
Wouter De Vriendt
Zelfstandigen. — Betalingsachterstand pensioenbijdragen. — Inhouding uitbetaling kinderbijslag. Indépendants. — Arriéré de cotisations de pension. — Retenue du paiement des allocations familiales.
2951
1
2007200802493 10- 4-2008
7
Peter Logghe
Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Centre d’étude et de recherches vétérinaires et agrochimiques. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2954
1
2007200803451 30- 4-2008
37
Mme Camille Dieu
Europese richtlijn. — Begrip « micro-entiteiten ». — KMO’s. — Jaarrekeningen. Directive européenne. — Notion de « micro entités ». — PME. — Comptes annuels.
2955
1
2007200803548
40
François-Xavier de Donnea
Europese Commissie. — Europees innovatiescorebord. Commission européenne. — Tableau de bord relatif à l’innovation.
2957
7- 5-2008
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et de Grandes villes 8
2007200802390
8- 4-2008
1
Guido De Padt
1
2007200802393
8- 4-2008
2
Francis Van den Eynde
8
2007200802465
9- 4-2008
5
Wouter De Vriendt * Rustpensioenen. — Uitkeringscategoriee¨n. Pensions de retraite. — Catégories d’allocataires.
2878
6
2007200802718 16- 4-2008
18
Guy D’haeseleer
2960
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
* Pensioenen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen. Pensions. — Allocations payées induˆment. Webstek van het federale grootstedenbeleid. — Politieke analyses kiesgedrag burgers. Site web de la Politique fédérale des grandes villes. — Analyses politiques du comportement de vote des citoyens.
De werkgelegenheidsgraad van personen met een handicap. Taux d’emploi des moins-valides.
2008
2877 2959
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 CA
DO
3035
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense 1
2007200802361
7- 4-2008
1
Bruno Stevenheydens
Acties van Defensie voor de minstbedeelden. Actions menées par le département de la Défense en faveur des plus démunis.
2960
1
2007200802376
7- 4-2008
2
Bart Tommelein
Militaire woningen in Leopoldsburg. — Slechte staat. Logements militaires à Bourg-Léopold. — Mauvais état.
2963
1
2007200802386
8- 4-2008
3
Bruno Stevenheydens
Gebruik van legervliegtuigen door regeringsleden. Utilisation d’avions militaires par les membres du gouvernement.
2965
1
2007200802389
8- 4-2008
4
Dirk Van der Maelen
ISAF-operatie in Afghanistan. Opération ISAF en Afghanistan.
2966
1
2007200802407
8- 4-2008
5
Peter Logghe
Militair personeel. — Taalaanhorigheid. Personnel militaire. — Appartenance linguistique.
2967
1
2007200802409
8- 4-2008
6
Peter Logghe
Ministerie van Landsverdediging. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Département de la Défense. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique.
2968
1
2007200802422
8- 4-2008
7
Bruno Stevenheydens
Gebruik van vliegtuigen door leden van de koninklijke familie. Utilisation d’avions par des membres de la famille royale.
2970
1
2007200802457
9- 4-2008
8
Robert Van de Velde
Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2971
1
2007200802469
9- 4-2008
12
Wouter De Vriendt
Militair domein van Elsenborn. — Bodemvervuiling. Domaine militaire d’Elsenborn. — Pollution du sol.
2972
1
2007200803154 28- 4-2008
26
Mw. Hilde Vautmans
Verkoop van gebouwen, terreinen en materieel. Vente de baˆtiments, de terrains et de matériel.
2973
1
2007200803365 29- 4-2008
28
Jan Jambon
Defensie. — Bestemmingen van de vluchten ten dienste van de koninklijke familie. Défense. — Destinations des vols effectués pour les besoins de la famille royale.
2975
Minister van Klimaat en Energie Ministre du Climat et de l’E´nergie 8
2007200802352
7- 4-2008
1
Mw. Meyrem Almaci
1
2007200802381
7- 4-2008
3
Flor Van Noppen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
* Aanrekening van vervoerskosten. — Ontbreken van een wettelijk kader. Facturation de frais de transport. — Absence de cadre légal. Gebruik van biobrandstoffen. Consommation de biocarburants.
2008
2879
2976
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3036
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802391
8- 4-2008
4
Mw. Katrien Partyka
* Verdeling van Europese cohesiefondsen voor investeringen in duurzame energie en betere energieefficie¨ntie. Répartition des fonds européens de cohésion pour les investissements consacrés aux énergies durables et à l’amélioration de l’efficacité énergétique.
2880
1
2007200802533 11- 4-2008
7
Mw. Katrien Partyka
Aantal basis-bankdiensten. — Verslag. Nombre de services bancaires de base. — Rapport.
2979
1
2007200802620 15- 4-2008
10
Guido De Padt
Administraties. — Jaarverslagen. Administrations. — Rapports annuels.
2981
1
2007200802627 15- 4-2008
12
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim bij de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
2981
6
2007200803063 24- 4-2008
19
Christian Brotcorne
Veiligheid van voertuigen van het type « pick-up ». Sécurité des véhicules de type « pick-up ».
2982
Minister van Ontwikkelingssamenwerking Ministre de la Coopération au développement 1
2007200802389
8- 4-2008
1
Dirk Van der Maelen
De ISAF-operatie in Afghanistan. Opération ISAF en Afghanistan.
2984
1
2007200802457
9- 4-2008
2
Robert Van de Velde
Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2985
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques 8
2007200802354
7- 4-2008
1
Peter Luykx
* NMBS. — Station Kortrijk. — Aansluitingen en overstaptijden. SNCB. — Gare de Courtrai. — Correspondances et temps de correspondance.
2881
8
2007200802355
7- 4-2008
2
Jef Van den Bergh * NMBS. — Project nieuw station Kapellen. SNCB. — Projet de construction d’une nouvelle gare à Kapellen.
2881
1
2007200802357
7- 4-2008
3
Mw. Barbara Pas
De Post. — Aansprakelijkheid van postbodes bij ongevallen op het voetpad. La Poste. — Responsabilité des facteurs en cas d’accidents sur le trottoir.
2986
8
2007200802359
7- 4-2008
4
Georges Gilkinet
* NMBS. — Beleid inzake het wachten op treinen met vertraging. — Lijn Dinant-Bertrix. SNCB. — Politique d’attente des trains en retard. — Cas de la ligne Dinant-Bertrix.
2882
8
2007200802360
7- 4-2008
5
Georges Gilkinet
* NMBS. — Toekomst van het station van Assesse. SNCB. — Avenir de la gare d’Assesse.
2883
8
2007200802362
7- 4-2008
6
Georges Gilkinet
* NMBS. — Tijdpad voor de verkoop of verhuur van het station van Lustin. SNCB. — Calendrier de vente ou location de la gare de Lustin.
2884
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 CA
DO
3037
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802364
7- 4-2008
7
Georges Gilkinet
* NMBS. — Tijdpad voor de verkoop of verhuur van het station van Namèche. SNCB. — Calendrier de vente ou location de la gare de Namèche.
2885
8
2007200802365
7- 4-2008
8
Jef Van den Bergh * NMBS. — Stiptheid van de treinen in de provincie Antwerpen. SNCB. — Ponctualité des trains dans la province d’Anvers.
2886
8
2007200802378
7- 4-2008
9
Peter Luykx
* NMBS. — Financiering vernieuwing NMBSstations van Antwerpen-Centraal en LuikGuillemins. SNCB. — Financement de la rénovation des gares SNCB d’Anvers-Central et de Liège-Guillemins.
2887
8
2007200802383
7- 4-2008
10
Mw. Dalila Douifi * NMBS. — Station van Koksijde. — Onaangepast perron. SNCB. — Gare de Coxyde. — Quai inadapté.
2888
1
2007200802384
7- 4-2008
11
Mw. Dalila Douifi
De Post. — Reorganisatie uitreikingskantoren. La Poste. — Réorganisation des bureaux de distribution.
2987
8
2007200802385
8- 4-2008
12
Mw. Leen Dierick
* NMBS. — Stopplaats van de trein in Grembergen. SNCB. — Arrêt de train à Grembergen.
2888
8
2007200802387
8- 4-2008
13
Dirk Van der Maelen
* NMBS. — Aanleg van bijkomende parkeergelegenheid aan het station in Ninove. — Okegem. SNCB. — Aménagement de places de parking supplémentaires à proximité de la gare de Ninove. — Okegem.
2889
8
2007200802395
8- 4-2008
15
Peter Logghe
* NMBS. — Dienst « Verloren Voorwerpen ». SNCB. — Service des « Objets perdus ».
2889
1
2007200802400
8- 4-2008
16
Bruno Stevenheydens
De Post. — Postkantoor Kieldrecht. La Poste. — Bureau de poste de Kieldrecht.
2991
8
2007200802405
8- 4-2008
17
Mw. Leen Dierick
* NMBS. — Patrimonium in de provincie OostVlaanderen. SNCB. — Patrimoine situé dans la province de Flandre orientale.
2890
1
2007200802408
8- 4-2008
18
Jef Van den Bergh
Fietsvergoeding gecombineerd met treinabonnement. — Mogelijkheid tot weigering van een tram- of busabonnement. Indemnité vélo combinée à un abonnement de train. — Possibilité de refus d’un abonnement de tram ou du bus.
2993
8
2007200802412
8- 4-2008
19
Jenne De Potter
* NMBS. — Treinbestuurders. — Negeren van een rood stoplicht. SNCB. — Conducteurs de train. — Non-respect d’un feu rouge.
2890
8
2007200802414
8- 4-2008
20
Georges Gilkinet
* NMBS. — Stiptheidscijfers. SNCB. — Statistiques de ponctualité.
2891
8
2007200802418
8- 4-2008
21
Georges Gilkinet
* NMBS. — Toestand van het station van Namèche. — Inrichting en onderhoud van woningen in buiten dienst gestelde stationsgebouwen. SNCB. — E´tat de la gare de Namèche. — Installation et entretien des logements dans les gares désaffectées.
2892
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3038
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200802420
8- 4-2008
22
Mw. Els De Rammelaere
De Post. — Kortrijk. — Sluiting van het postkantoor te Heule. La Poste. — Courtrai. — Fermeture du bureau de poste de Heule.
2995
8
2007200802429
8- 4-2008
23
Jenne De Potter
* NMBS. — Station Zottegem. — Verouderde fietsenstallingen. SNCB. — Gare de Zottegem. — Vétusté du parking pour vélos.
2893
1
2007200802457
9- 4-2008
24
Robert Van de Velde
8
2007200802459
9- 4-2008
25
Mw. Ulla Werbrouck
1
2007200802461
9- 4-2008
26
Stefaan Van Hecke
8
2007200802462
9- 4-2008
27
Stefaan Van Hecke * NMBS. — Overbezetting voertuigen. SNCB. — Suroccupation des voitures.
2895
1
2007200802581 14- 4-2008
49
Pierre-Yves Jeholet
2999
Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2996
* NMBS. — Niet gebruikte treinstellen en rijtuigen. SNCB. — Rames et voitures non utilisées.
2894
De Post. — Verzendingen in plastic verpakking. La Poste. — Envois de périodiques sous plastique.
2998
FOD Binnenlandse Zaken. — Absenteı¨sme. SPF Intérieur. — Absentéisme.
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Ministre pour l’Entreprise et la Simplification 8
2007200802457
9- 4-2008
1
Robert Van de Velde
* Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2896
Minister van Migratie- en asielbeleid Ministre de la Politique de migration et d’asile 8
2007200802415
8- 4-2008
1
Filip De Man
* Vreemdelingen. — Illegalen. — Dringende medische hulpverlening. E´trangers. — Illégaux. — Aide médicale urgente.
2896
8
2007200802416
8- 4-2008
2
Filip De Man
* Vreemdelingen. — Illegalen in opvangstructuren voor asielzoekers. E´trangers. — Personnes en séjour illégal résidant dans les structures d’accueil pour demandeurs d’asile.
2897
8
2007200802419
8- 4-2008
3
Filip De Man
* Vreemdelingen. — Illegalen. — Vasthouden in gesloten centrum na tweede aanhouding. E´trangers. — Illégaux.. — Détention en centre fermé après une deuxième arrestation.
2898
8
2007200802421
8- 4-2008
4
Filip De Man
* Vreemdelingen. — Gebrekkig uitwijzingsbeleid. E´trangers. — Politique d’expulsion inefficace.
2899
8
2007200802423
8- 4-2008
5
Filip De Man
* Vreemdelingen. — Vrijwillige terugkeer. Misbruiken. E´trangers. — Retour volontaire. — Abus.
—
2900
8
2007200802425
8- 4-2008
6
Filip De Man
* Vreemdelingen. — Regularisatiecampagne 2000. — Aanzuigeffect. E´trangers. — Campagne de régularisation menée en 2000. — Effet d’aspiration.
2901
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008 CA
DO
3039
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord 8
2007200802426
8- 4-2008
Blz. Page
* Question sans réponse 7
Bert Schoofs
* Asielcentra. — Asielzoekers. — Kosten van verleende diensten inzake telecommunicatie. Centres d’accueil. — Demandeurs d’asile. — Couˆt des services accordés dans le domaine des télécommunications.
2901
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre 1
2007200802380
7- 4-2008
3
Guido De Padt
Gemeenten. — Afgifte rijbewijzen. — Staatstegemoetkoming. Communes. — Délivrance des permis de conduire. — Intervention de l’E´tat.
3000
1
2007200802396
8- 4-2008
4
Roel Deseyn
Uitvoering studie en opmaak meerjarenplan inzake goederenvervoer in Belgie¨ en met de ons omringende regio’s. Réalisation d’une étude et élaboration d’un plan pluriannuel concernant le transport de marchandises en Belgique et dans les régions voisines.
3002
1
2007200802490 10- 4-2008
7
Jef Van den Bergh
Zware snelheidsovertredingen. — Dalende cijfers. Excès de vitesse graves. — Chiffres en baisse.
3003
1
2007200802538 11- 4-2008
10
Pierre-Yves Jeholet
NMBS. — Station van Spa. — Nieuwe bepalingen van het beheerscontract. SNCB. — Gare de Spa. — Nouvelles dispositions du contrat de gestion.
3006
1
2007200802625 15- 4-2008
14
Guy D’haeseleer
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties. E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
3007
1
2007200802627 15- 4-2008
15
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
3010
1
2007200802639 15- 4-2008
16
Bruno Stevenheydens
Fraude examencentra. Fraude dans des centres d’examen.
3012
1
2007200802663 15- 4-2008
17
Jef Van den Bergh
DIV. — Onterechte schrappingen van nummerplaten. DIV. — Radiations injustifiées des plaques d’immatriculation.
3014
1
2007200802778 16- 4-2008
18
Jan Peeters
Aanduiding parkeervakken. Délimitation des emplacements de stationnement.
3015
1
2007200802816 18- 4-2008
22
Jan Mortelmans
Telefonische bereikbaarheid van de DIV. Accessibilité téléphonique de la DIV.
3017
1
2007200802817 18- 4-2008
23
Jan Mortelmans
DIV. — Schrapping van nummerplaten. DIV. — Radiation de plaques minéralogiques.
3018
1
2007200802457 21- 4-2008
26
Bruno Van Grootenbrulle
Maatregelen tegen vrachtwagens. — Depenalisering van artikel 27.5 van de Wegcode. Mesures à l’encontre des poids lourds. — Dépénalisation de l’article 27.5 du Code de la route.
3019
1
2007200802986 22- 4-2008
28
Guido De Padt
Verkeersveiligheidsbeleid. — Ongevalomstandigheden. Politique en matière de sécurité routière. — Circonstances des accidents.
3020
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 017 12 - 5 - 2008
3040
CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200802989 23- 4-2008
31
Mw. Carina Van Cauter
Inzetten van verkeerstechnologiee¨n. Utilisation de hautes technologies pour améliorer la circulation routière.
3021
6
2007200803155 28- 4-2008
42
Mw. Katia Della Faille de Leverghem
NMBS. — Station van Aarschot. — Slecht onderhoud van de parking. SNCB. — Gare d’Aarschot. — Mauvais entretien du parking.
3022
1
2007200803284 29- 4-2008
45
André Frédéric
Gebruik van het alcoholslot. Utilisation du système alcolock.
3024
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre
8
2007200802368
7- 4-2008
1
Geert Versnick
* Fraude met brandstoffen. — Controles op pompstations en leveranciers van stookolie. Fraude avec des carburants et des combustibles. — Controˆles auprès des pompes à essence et des fournisseurs de mazout.
2902
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et Secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi
1
2007200802457
9- 4-2008
1
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52 ZITTINGSPERIODE
Zetwerk — Composition: IPM N.V.
Robert Van de Velde
2007
Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2008
3025
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
Drukwerk — Impression: Kamer van volksvertegenwoordigers — Chambre des représentants 1436