2016. május 4.
Azonosító jel:
TÖRTÉNELEM OLASZ NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA
ÉRETTSÉGI VIZSGA ●
2016. május 4. 8:00
I. Időtartam: 90 perc
Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati
EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
Történelem olasz nyelven
emelt szint — írásbeli vizsga 1013 I. összetevő
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
INDICAZIONI IMPORTANTI Dare risposte univoche, usare segni univoci – anche in caso di correzione! Nelle risposte limitarsi all’essenziale, non superare lo spazio a disposizione! Scrivere solo tanti elementi di risposta quanti sono richiesti nel compito! (Se ne scrive di più, essi saranno valutati in ordine.) Usare penna ad inchiostro blu! Nello svolgimento dei compiti tenere presenti i seguenti suggerimenti! Leggere attentamente il compito! Seguire attentamente le indicazioni! Esaminare le fonti relative ai compiti (immagini, tavole, testi, cartine) ! Scrivere le risposte dopo aver riflettuto, possibilmente senza correzioni! I nomi di persone, di luoghi e di concetti sono accettati solo se scritti correttamente! Buon lavoro!
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
2 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
I. COMPITI BREVI 1. Le religioni dell'antico Oriente. Associare alle religioni indicate le immagini e le definizioni! Riempire la tabella di sotto inserendo le lettere e i numeri nelle caselle adeguate! (Un'immagine e una definizione non vanno associate.) (0,5 punto / elemento) 2.
1.
4. 3.
5. 6.
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
3 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Definizioni: A) E' una religione politeistica. La maggior parte delle divinità sono la personificazione di un oggetto o fenomeno naturale. La divinità più importante è il Sole, personificata in vari modi. E' importante il culto dei sovrani morti. B) Questa religione professa la completa assenza dei desideri che libera l'uomo dalla reincarnazione. Fondamentale è la conoscenza acquisita per mezzo della meditazione. Sono rifiutate le cerimonie religiose e l'importanza conferita alle divinità. C) Il loro Dio è in rapporto diretto con il suo popolo, ma è invisibile, non raffigurabile e non personifica alcun fenomeno naturale. La regola basilare della religione è riassunta nei dieci comandamenti che regola il rappporto fra Dio e gli esseri umani e il rappporto di questi ultimi tra di loro. D) In questa religione si rispecchiano le credenze dei popoli nomadi: il suo elemento centrale è l'adorazione del Sole e del fuoco, il culto della fecondità e del toro, la bellicosità nel mondo degli dei e degli umani. La figura centrale del mondo degli dei è Mitra, dio del sole e creatore del mondo, fonte della vita. E) Questa religione insegna che l'anima dell'uomo dopo la morte si trasferisce in un altro corpo. Ciascuno ha il suo destino, effetto del Karma, determinato dai suoi atti buoni e cattivi che determina altresì la forma della sua reincarnazione nella nuova vita. Una delle divinità principali è la personificazione della distruzione. F) E' una religione politeistica. I fedeli costruirono enormi templi a forma di torre, dei quali il più famoso è quello di Babele, dove era custodita la statua del dio Marduk. Il clero si occupava, fra l'altro, di matematica, geometria, astrologia e letteratura. Numero dell'immagine
Religione a)
Egitto
b)
Religioni della Mesopotamia
c)
Brahmanismo (induismo)
d)
Ebraismo
e)
Buddismo
Lettera della definizione
5 punti 2. La circolazione delle idee nel Medioevo. Sottolineare nel testo fra le due espressioni quella adeguata! (0,5 punto / elemento) Nel secolo XIII nelle università dell'Europa occidentale si formò la teologia basata sul ragionamento, detto umanesimo / scolastica a) che si prefiggeva innanzitutto l'armonizzazione fra fede / uomo b), da una parte, e natura / sapienza c), dall'altra. La maggiore figura di questa corrente fu San Tommaso d'Aquino / Sant'Ignazio di Loyola d) dell'ordine dei domenicani. Egli era in possesso di tutta la sapienza della sua epoca e la dispose sistematicamente. Fu influenzato maggiormente dal filosofo greco antico Aristotele / Platone e) con la sua opera intitolata Logica. Tentò di fornire delle prove del fatto che la fonte di ogni esistenza sono (i) quattro elementi / è Dio f). (Testo tratto da un libro scolastico) 3 punti írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
4 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
3. La società ungherese nel Medioevo. Inserire nella tabella il numero dell'articolo di legge cui si riferisce l'affermazione! (Un articolo di legge può essere associato a più di un'affermmazione, uno di essi invece rimane non associato.) (0.5 punto / elemento) “22. Coloro che, secondo le abitudini dei pagani offrono un sacrificio accanto ai pozzi, o portano dei doni agli alberi, alle fonti e ai sassi, dovranno estinguere il loro peccato con un bue.” (Dal I Codice di legge di Ladislao I) „22. Akik pogány szokás szerint kutak mellett áldoznak, vagy fákhoz, forrásokhoz és kövekhez ajándékokat visznek, bűnükért egy ökörrel fizessenek.” (I. László I. törvénykönyvéből) “6. Se il giudice non fa tagliare il naso a uno schiavo o non fa impiccare un uomo libero, dovrà perdere tutti i suoi beni al di fuori dei figli, ed egli stesso sia portato davanti alla legge. Allorché invece fa impiccare un uomo innocente, dovrà pagare centodieci soldi e restituire tutti i beni della persona impiccata. … 12. Se un uomo libero o uno schiavo viene sorpreso mentre ruba, va impiccato. Se egli si rifugia in una chiesa per salvarsi, dopo esser trascinato fuori dalla chiesa, va accecato. Un servo o un uomo libero che ruba un'oca o una gallina, deve perdere un occhio e deve restituire il bestiame rubato.” (Dal II Codice di legge di Ladislao I) „6. Ha a bíró a rabszolga orrát nem vágja le, vagy a szabadot nem akasztja fel, vesszen el mindene fiain vagy lányain kívül, s magát a bírót adják el. Ha pedig ártatlant akaszt fel, száztíz pénzt fizessen, és a felakasztott személy minden vagyonát adja vissza. […] 12. Ha valamely szabadot vagy szolgát lopáson érnek, akasszák fel. Ha pedig, hogy meneküljön akasztófától, a templomba menekül, kihozván őt a templomból, vakítsák meg. Az olyan szolga pedig, avagy szabad, aki libát vagy tyúkot lop, fél szemét veszítse, s amit lopott, adja vissza.” (I. László II. törvénykönyvéből) “20. Ogni podere che è stato donato dal re Santo Stefano resti in possesso degli legittimi eredi o discendenti naturali. I poderi donati da altri re, invece, devono passare dal padre al figlio, o qualora non ci fosse un figlio, al fratello, e dopo la morte di esso, ai suoi figli. Qualora il defunto non abbia nemmeno fratello, l'eredità passi al re. … 27. Nessuno osi testimoniare solo dopo aver confessato i propri peccati. Se qualcuno testimonia falsamente, in futuro la sua testimonianza non va presa in considerazione.” (Dal I Codice di legge di Kálmán) „20. Minden olyan birtok, melyet Szent István adományozott, illessen meg minden természetes leszármazás szerinti utódot vagy örököst. Az olyan birtok azonban, amelyet más királyok adtak, apáról fiúra szálljon, s ha ilyenek nincsenek, örököljön a fiútestvér, s ennek halála után fiait se zárják ki az örökségből. Ha pedig az illetőnek fiútestvére nincsen, az örökséget a király részére vegyék át. […] 27. Senki se merjen tanúbizonyságot tenni, csak ha bűneit meggyónta. Akinek a tanúskodását hamisnak találják, annak a tanúbizonyságát többé ne fogadják el.” (Kálmán I. törvénykönyvéből) írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
5 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Affermazioni
Numero dell’articolo / degli articoli di legge
a) L'articolo di legge si riferisce all'acceleramento della decadenza dei liberi, pertanto la proprietà privata andava protetta con particolare severità. b) L'articolo di legge testimonia che all'epoca la fede e le cerimonie cristiane non penetravano l'intera società. c) Nell'articolo di legge la società non è ancora categorizzata secondo i criteri del feudalesimo già affermati in Occidente. d) Dal testo dell'articolo di legge si deduce che si è già formato il ceto dei liberi in possesso di terreni. 3 punti 4. Effetti delle grandi scoperte geografiche sull'economia. Associare alle affermazioni le lettere inserite nella cartina e il numero delle citazioni! Riempire la tabella! (0,5 punto / elemento)
A)
C) D)
B) Le grandi scoperte geografiche Panama szoros Golf-áramlat Kanári szk. Jóreménység foka Egyenlítő
Stretto di Panama Corrente del Golfo Isole Canarie Capo di Buona Speranza Equatore
1. „La battaglia impari durò quasi un'ora. Alla fine gli abitanti dell'isola riuscirono a colpire la fronte del capitano con la loro lancia … Gli indiani se ne accorsero e gli si buttarono addosso.” írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
6 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
1. „Ez az egyenlőtlen küzdelem csaknem egy óráig tartott. Végül is egy szigetlakónak sikerült lándzsája végével a kapitány homlokára vágni […]. Az indiánok ezt észrevették, és mindnyájan rárohantak.” 2. “...con la flotta affidatami dai sovrani della Castiglia giunsi in 33 giorni dalle Canarie in India … lì scoprii numerose isole densamente abitate...” 2. „[…] a hajóhaddal, amelyet Kasztília felséges uralkodói rám bíztak, a Kanáriszigetektől 33 nap alatt Indiába értem […] felfedeztem ott számos sűrűn lakott szigetet […]” 3. “Lo chiamava capo delle tempeste, mentre re Giovanni … gli diede un altro nome, Capo di Buona Speranza.” 3. „Viharok fokaként emlegette, János király viszont […] más nevet adott neki, Jóreménység fokának nevezte.” 4. “Fui testimone oculare che in tre o quattro mesi morirono più di settemila bambini, perché i loro genitori vennero costretti a lavorare nelle miniere, mentre essi morirono di fame...” 4. „Magam voltam a tanúja, hogy három vagy négy hónap alatt hétezernél több gyermek halt meg, mert szüleiket bányába hurcolták, és a magukra maradt kicsinyeket az éhség elpusztította […].” Affermazioni
Lettera della cartina
No. della citazione
a) L'esplosione dei prezzi in Europpa fu causata dall'importazione dei metalli nobili dall'America. b) Per lo sfruttamento delle coste del Pacifico del Nuovo mondo era fondamentale la scoperta del passaggio nei mari del sud c) Aprì la strada all'importazione diretta dei prodotti di lusso dall'Estremo Oriente d) Sebbene non avesse trovato metalli nobili, nei territori da lui scoperti si diffusero le piantagioni di canna di zucchero e) Nominare il capitano menzionato nel testo No. 1 …........................................................... f) Nominare l'esploratore menzionato nel testo No. 2 ........................................................... 5 punti
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
7 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
5. Vita intellettuale in Ungheria nel secolo XVII. Completare, in base alle fonti e alle conoscenze acquisite nel corso degli studi, il testo riportato sotto, relativo alle condizioni culturali dell'epoca! Inserire le parole mancanti negli spazi nel testo scritto da István Bitskey. (0,5 punto / elemento) „Allorché spesso riflettevamo su come la diffusione della fede cattolica avrebbe dovuto essere promossa in Ungheria, ad onore della nazione ungherese, ci parve che il modo più appropriato ne fosse l'istituzione di un'università al fine di addolcire la morale bellicosa della nazione e istruire … uomini adatti all'amministrazione della chiesa.” (Brano tratto dallo statuto dell'università di Nagyszombat) „Midőn gyakorta aggódva elmélkedénk a fölött, miképp kellene előmozdítanunk a katolikus vallás terjedését Magyarországon, s egyúttal emelni a nemes magyar nemzet díszét, legbiztosabb eszköz gyanánt tűnt fel előttünk egy tudományos egyetem felállítása, melyben a harcias nemzet erkölcsei szelídülnének, s az egyház […] igazgatására alkalmas férfiak neveltetnének.” (Részlet a nagyszombati egyetem alapítóleveléből) „In Ungheria (il nuovo stile) divenne al contempo la negazione del rinascimento che professava il culto dell'edonismo e della bellezza e la negazione del manierismo introverso e scettico … Avanzò un programma positivo tentando di istituire un nuovo ordine … incentivando la controriforma e un movimento nazionalistico che aveva lo scopo di reprimere il potere ottomano e di limitare quello degli Asburgo. In quest'ultima questione si fecero attivi gli scrittori che … davano forma a un nuovo tipo di poesia, fra i quali Nzéki Vörös e Zrínyi...” (Tibor Klaniczay, storico della letteratura „[Az új stílus] Magyarországon egyszerre lett tagadása az élvezet és szépség kultuszában csúcsosodó reneszánsznak, valamint a befelé forduló, szkeptikus manierizmusnak. […] pozitív programmal állt elő, s kísérletet tett egy új rend létrehozására […] az ellenreformációval, valamint a török visszaszorítását és a Habsburgok hatalmának korlátozását egyaránt célul tűző nemzeti mozgalommal. Ez utóbbiak szolgálatában álltak azok az írók, akiknek az új […] költészet létrejötte köszönhető, köztük Nyéki Vörös és Zrínyi […].” (Klaniczay Tibor irodalomtörténész) “Sulle orme dell'attività della chiesa cattolica che si stava riorganizzando fin dall'inizio del secolo XVII anche in Ungheria acquisì un'importanza sempre maggiore il nuovo stile artistico che s'irradiava da Roma e che si chiamava ….…........................... a). Nel trapiantarlo in Ungheria ebbe un ruolo decisivo l'ordine monastico dei ...….......................... b). Sotto la loro autorità
funzionava
dal
1635
a
Nagyszombat
l'università
fondata
da
…….....…..................................... c) (nome completo) arcivescovo di Esztergom (Stregovia). Lo scopo principale della fondazione dell'università fu (seguendo le indicazioni del Concilio di Trento) l'avviamento dell'istruzione dei ............................ d) in Ungheria. Sulle orme dell'attività della chiesa cattolica la nuova cultura attecchì anche nelle corti nobiliari dell'Ungheria rimasta sotto la Corona, il cui personaggio eminente era ….......................... e)
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
8 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
(nome completo!) noto come uomo politico, uomo d'armi, poeta e trattatista. Prese come tema della sua epopea l'eroica difesa nel 1566 della fortezza di ….................... f) da parte del suo bisnonno, in modo da dare un insegnamento ai personaggi eminenti della politica ungherese.” (István Bitskey, storico) 3 punti 6. Dichiarazione dei Diritti dell'Uomo e del Cittadino. Associare ai concetti dati sotto i relativi articoli della Dichiarazione e le definizioni! Riempire la tabella! A un concetto possono essere associati più articoli. (1 punto / riga) “2. Il fine di ogni associazione politica è la conservazione dei diritti naturali ed imprescrittibili dell'uomo. 3. Il principio di ogni sovranità risiede essenzialmente nella Nazione. Nessun corpo o individuo può esercitare un'autorità che non emani espressamente da essa. 6. La Legge è l'espressione della volontà generale. Tutti i cittadini hanno diritto di concorrere, personalmente o mediante i loro rappresentanti, alla sua formazione. … Tutti i cittadini essendo uguali ai suoi occhi sono ugualmente ammissibili a tutte le dignità, posti ed impieghi pubblici secondo la loro capacità, e senza altra distinzione che quella delle loro virtù e dei loro talenti. 10. Nessuno deve essere molestato per le sue opinioni, anche religiose, purchè la manifestazione di esse non turbi l'ordine pubblico stabilito dalla Legge. 11. La libera comunicazione dei pensieri e delle opinioni è uno dei diritti più preziosi dell'uomo; ogni cittadino può dunque parlare, scrivere, stampare liberamente, salvo a rispondere dell'abuso di questa libertà nei casi determinati dalla Legge. 16. Ogni società in cui la garanzia dei diritti non è assicurata, né la separazione dei poteri determinata, non ha costituzione.” (Dichiarazione dei Diritti dell'Uomo e del Cittadino, 26 agosto 1789) „2. Minden politikai egyesülés célja az ember természetes és elévülhetetlen jogainak megőrzése. 3. Minden szuverenitás alapelve lényegileg a nemzettől származik. Semmilyen testület, semmilyen egyén sem gyakorolhat olyan hatalmat, amely nem kifejezetten ebből ered. 6. A törvény a közakarat kifejeződése. Valamennyi állampolgárnak jogában áll személyesen vagy képviselőin keresztül részt venni a megalkotásában. [...] Minden állampolgár egyenlő a törvény előtt, s ezért képességeinek megfelelően és kizárólag erényük és tehetségük szerinti megkülönböztetéssel egyformán betölthetnek valamennyi méltóságot, állást és közhivatalt. 10. Senkit sem szabad meggyőződései miatt zaklatni, legyenek ezek akár vallásiak, feltéve, hogy ezek megnyilvánulása nem zavarja a törvényes rendet. 11. A gondolatok és vélemények szabad cseréje az ember egyik legértékesebb joga, tehát minden állampolgár szabadon beszélhet, írhat és nyomtathat, de a törvény által meghatározott esetben felelnie kell e szabadsággal való visszaélésekért. 16. Az olyan társadalmaknak, ahol a jogok garanciáját nem biztosították, a hatalmak szétválasztását pedig nem határozták meg, nincs alkotmányuk.” (Az Emberi és Polgári Jogok Nyilatkozata; 1789. augusztus 26.) írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
9 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Definizioni: A) Libertà di parola, di riunione, di stampa, di coscienza, di religione. B) Funzionamento indipendente e reciproco controllo dei poteri legislativo, esecutivo e giuridico, onde impedire l'abuso di potere. C) Il popolo investe lo Stato di determinati suoi diritti, lo Stato in cambio lo difende dall'agressione e dalla violazione dei suoi diritti. D) Il popolo, in cambio del potere di cui investe lo Stato, ha il diritto di controllare l'esercizio del potere da parte di quest'ultimo, ossia l'origine dei diritti è nel popolo, la comunità dei cittadini. Concetti
Numero(i) degli articoli della Dichiarazione
Lettera della definizione
a) contratto sociale b) principio della sovranità del popolo c) separazione dei poteri d) diritti di libertà 4 punti 7. Il compromesso austro-ungarico. Scegliere le fonti che confermano le affermazioni! Segnare la scelta con X nella relativa colonna della tabella! In una riga può essere inserita una sola X. (0,5 punti / elemento) „ ... quando ai tempi della guerra franco-austriaca il regime assolutista cominciò a vacillare … Bach dovette dimettersi. … Nella primavera del 1861 venne riunito … il parlamento ungherese. … Il sovrano rendendosi conto che gli ungheresi pretendevano la costituzione del 1848 sciolse l'assemblea ... La relazione fra l'Austria e la Prussia divenne sempre più tesa … A Vienna si temeva ragionevolmente che Bismarck stesse preparando un intervento armato. In tali circostanze Deak scrisse, su suggerimento della Corte, il suo articolo che apparve su Pesti Napló a Pasqua ed ebbe un riscontro clamoroso (1865), affermando che gli ungheresi erano pronti ad adattare le loro leggi alla questione della sicurezza dell'impero. In seguito apparvero altri articoli, sempre su suggerimento di Deak, su Debatte, in cui veniva analizzata la questione degli “affari comuni” basati su un accordo fra l'Austria e l'Ungheria. … Di conseguenza, Francesco Giuseppe … di nuovo convocò il parlamento. … Il sovrano e il governo viennese, tuttavia, intendevano ancora raggiungere una via di mezzo fra la rinuncia ai diritti da parte dell'Austria e la continuità dei diritti per l'Ungheria. Deak voleva salvare proprio quest'ultimo principio, per poi costruire su tale base il nuovo assetto giuridico dello stato ungherese.” (Domokos Kosáry: Ricostruzione e imborghesimento, 1711-1867) „[…] amikor a francia-osztrák háború idején az önkényuralmi rendszer is megingott […] Bachnak távoznia kellett. […] 1861 tavaszán megnyílt a magyar […] országgyűlés […]. Az uralkodó látva, hogy a magyarok ragaszkodnak 1848 alkotmányához, feloszlatta az országgyűlést […]. Ausztria és Poroszország között egyre feszültebbé vált a viszony […]. Bécsben joggal féltek attól, hogy Bismarck fegyveres leszámolásra készül. Ilyen körülmények között írta meg Deák Ferenc, az udvar biztatására, a Pesti Naplóban nagy visszhangot keltő húsvéti cikkét (1865). Ebben kijelentette: a magyarok hajlandók törvényeiket a birodalom biztonságával összhangba hozni. Ezt követték a bécsi Debatte című lapnak ugyancsak Deáktól sugalmazott cikkei, amelyek írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
10 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
az Ausztria és Magyarország közös megegyezésével intézendő „közös ügyek" problémáját elemezték. […] Ennek hatása alatt Ferenc József […] újra összehívta a magyar országgyűlést. […] Az uralkodó és a bécsi kormányzat azonban még mindig valami középutat szeretett volna találni a jogvesztés osztrák, és a jogfolytonosság magyar elve között. Deák pedig éppen ezt az utóbbi elvet akarta megmenteni, hogy erre építhesse rá a kiegyezés új államjogi szerkezetét.” (Kosáry Domokos: Újjáépítés és polgárosodás 1711–1867)
P L V 1861 1871
L'unificazione della Germania
Affermazioni
Piemonte Lombardia (l'Austria la perse dopo la guerra franco-piemontese-austriaca) Venezia (si unì al Regno d'Italia dopo la guerra austro-prussiana) La costituzione del Regno d'Italia La nascita dell'Impero Tedesco territori abitati da tedeschi territori abitati da italiani
testo cartina entrambi nessuno
a) Dalla fine degli anni 1850 la situazione dell'Austria nella politica estera divenne sempre più delicata b) La resistenza passiva ebbe un ruolo nella crisi dell'assolutismo c) Deàk propose una sistemazione nel rispetto anche degli interessi dell'impero d) L' Austria perse il Regno di Venezia 2 punti
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
11 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
8. L'India nel secolo XX. Rispondere alle domande in base alle fonti e alle conoscenze acquisite nel corso degli studi! (0,5 punto / elemento) “Credo che nel caso rimanesse la scelta solo fra codardia e violenza, opterei per la violenza. … Preferirei vedere l' India ricorrere alle armi per difendere il proprio onore piuttosto che rimanere soggetto vile e inetto del proprio disonore. Con tutto ciò credo che la nonviolenza stia di gran lunga al di sopra della violenza. Perdonare è un comportamento più virile che punire. … Noi soffriamo troppo del senso di assoggettamento per non sentire ira e voglia di vendetta. Ma non cesso di ripetere che l'India può solo guadagnare se rinuncia al suo diritto di vendicarsi. … Quindi se chiedo all' India di evitare la violenza, non è perché la ritengo debole. Voglio che essa metta in pratica la nonviolenza in piena coscienza della propria forza e del proprio potere. Non ha bisogno di saper maneggiare le armi per mettere in atto tale forza e potere.” (Gandhi: La teoria della spada, 1920) „Hiszem, hogy oly esetben amidőn csupán a gyávaság és az erőszak közti választás maradna hátra, az erőszakot tanácsolnám. […] Szívesebben látnám, ha India a fegyverhez nyúlna, hogy becsületét védelmezze, semmint, hogy gyáva és tehetetlen szemlélője maradjon tulajdon megbecstelenítésének. Ezzel szemben hiszem, hogy az erőszaknélküliség magasan az erőszak felett áll. Megbocsátani férfiasabb dolog, mint büntetni. […] Még nagyon is eltaposottaknak érezzük magunkat ahhoz, hogy ne támadjon bennünk harag és bosszúvágy. De nem szűnhetek meg folyvást hangoztatni, hogy India csak nyerhet azzal, ha lemond a büntetés jogáról. […] Eszerint tehát nem azért kívánom Indiától, hogy az erőszaknélküliséget alkalmazza, mert gyönge. Azt kívánom, hogy erejének és hatalmának tudatában gyakorolja az erőszaknélküliséget. Nincs szüksége semmiféle járatosságra a fegyverforgatásban ahhoz, hogy ezt az erőt és hatalmat kifejthesse.” (Gandhi: A kard elmélete; 1920)
Mahatma Gandhi a Londra, 1931
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
12 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
a) Definire il modo nel quale Gandhi pensava di realizzare l'indipendenza dell'India. …............................................................................................................................ b) Come il “credo” di Gandhi si rispecchiò nel suo modo di vestire? …............................................................................................................................. c) Citare alcuni gesti con i quali i cittadini indiani protestarono contro il dominio britannico. …............................................................................................................................. d) Nominare il primo ministro dell'India indipendente che fu anche collega di Gandhi. ….......................................................................................................................... e) Come morì Gandhi? …............................................................................................................................. f) Qual era il nuovo nome dell'impero coloniale britannico definito nel 1931, nello Statuto di Westminster. …............................................................................................................................. 3 punti 9. Storia d'Ungheria fra le due guerre mondiali. Rispondere alle domande in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi! “Dobbiamo andare contro i tedeschi, perché non abbiamo altra possibilità, ma solo fino a un certo punto. Questo punto è la partecipazione alla guerra, che in nessun modo dobbiamo mettere in atto, perché non vogliamo spargere sangue inutilmente, per interessi a noi estranei... La revisione, e lo dico solo a Te, è il maggior pericolo, ma non ci posso fare niente, altrimenti ci vado di mezzo. L'opinione pubblica è impazzita. Tutto vuole indietro, in qualunque modo, a qualsiasi costo, con qualunque aiuto. La revisione sarà la nostra fine, ci trascinerà nella guerra. … Ora tocca alla Transilvania, e io tremo pensando a che cosa succederà. Se la Transilvania tornerà nostra, noi rimarremo per sempre incollati ai tedeschi che prima o poi ci presenteranno il conto.” (Da una conversazione confidenziale di Pál Teleki, alla fine del 1939) „A németekkel kell mennünk, mert másképp nem lehetséges, de csak egy bizonyos pontig. Ez a pont, ez a határvonal a háborúban való részvétel. Ezt semmi esetre sem fogjuk megtenni, mert idegen érdekekért nem fogunk vérezni hiába.[…] A revízió, s ezt csak Neked mondom, a legnagyobb veszély, amely fenyeget, de ezen nem tehetek semmit, mert belebukom. A közvéleményünk meg van őrülve. Mindent írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
13 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
vissza! Akárhogy, akárki által, bármely áron. A revízióba bele fogunk pusztulni, ez fog minket a háborúba belesodorni. […] Most Erdélyen a sor, rettegek, mi lesz akkor. Ha Erdély visszajő, ezzel örökre elköteleztük magunkat a németeknek, akik majd aztán követelik az árát.” (Teleki Pál bizalmas beszélgetéséből; 1939 végén)
Territori riannessi all'Ungheria ai tempi di Pál Teleki (primo ministro 19391941) a) Individuare gli elementi fondamentali della politica di Teleki! Nominarne due! (0,5 punto / elemento) …................................................................................................................................................ b) Interpretare la posizione di Teleki nei confronti dell'alleanza con i tedeschi! (1 punto / elemento) L'alleanza con i tedeschi era necessaria perché ….............................................................................................................................. L'alleanza con i tedeschi era rischiosa perché …............................................................................................................................... c) Individuare le conseguenze delle riannessioni dei territori ungheresi nella politica estera! (1 punto) …................................................................................................................................................ 4 punti
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
14 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
10. Aspetti internazionali della rivoluzione ungherese del 1956. Rispondere alle domande in base alle figure e alle nozioni acquisite nel corso degli studi! (1 punto / elemento) “E per dissolvere ogni dubbio, vorrei chiarire: quando gli Stati Uniti si esprimono a favore dell'indipendenza degli stati satelliti, non sono guidati da alcuna intenzione recondita. … Noi non consideriamo questi paesi nostri alleati potenziali, bensì nostri amici.” (Discorso di J. F. Dulles, ministro degli esteri degli USA, 27 ottobre 1965) „És hogy kétség se férjen hozzá, hadd tisztázzam: az Egyesült Államokat, amikor szót emel a csatlós országok függetlenségéért, nem hátsó szándékok vezérlik. […] Mi nem tekintjük ezeket a nemzeteket potenciális katonai szövetségeseinknek. Barátainknak tekintjük őket.” (J. F. Dulles, az Egyesült Államok külügyminiszterének beszéde; 1956. október 27.) a) In quale anno è stata istituita l'alleanza militare sotto la guida degli Stati uniti? .................................................................................................................................................... “L'unico modo di salvare i rivoluzionari ungheresi sarebbe una guerra nucleare. Esiste una persona sana di mente che proporrebbe di far scoppiare una guerra nucleare? E anche qualora riuscissimo a far giungere in Ungheria dei corpi armati, verrebbero spazzati via dalle forze sovietiche. La geografia è contro di noi. E quale sarebbe la sorte degli ungheresi? Il loro paese sarebbe devastato da un capo all' altro.” (J. F. Dulles, novembre 1956) „Az egyetlen mód a magyar forradalmárok megmentésére a nukleáris háború lenne. Van-e épeszű ember, aki azt mondaná, hogy indítsunk nukleáris háborút ebből a célból? És ha sikerülne is amerikai hadosztályokat Magyarországra juttatni, a szovjet haderő egyszerűen elsöpörné azokat. Ellenünk van a földrajzi helyzet. És mi lenne a magyarok sorsa? Az ország az egyik végétől a másikig le lenne taglózva.” (J. F. Dulles, 1956. november) b) Nominare il conflitto internazionale scopppiato più tardi, quando gli Stati Uniti minacciati nuclearmente hanno accolto il confronto aperto con l'Unione sovietica! .................................................................................................................................................... “Se ritirassimo le nostre forze dall'Ungheria, incoraggeremmo gli imperialisti americani, inglesi e francesi. Lo considererebbero come segno della nostra debolezza e si lancerebbero all'attacco. Noi dimostreremmo la debolezza della nostra posizione, e il nostro partito non ne capirebbe il motivo. … Non abbiamo scelta. ...” (Proposta di Kruscev alla seduta della Commissione direttiva del Partito Comunista Sovietico, 31 ottobre 1956) „Ha kivonulnánk Magyarországról, ez felbátorítaná az amerikai, angol és francia imperialistákat. Ezt gyengeségünknek fognák fel, és támadásba lendülnének. A kivonulással pozícióink gyengeségét demonstrálnánk. Pártunk ez esetben nem értene meg bennünket. […] Nincs más választásunk. […]” (Hruscsov előterjesztése az SZKP Központi Bizottsága ülésén; 1956. október 31.)
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
15 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
c) Nominare lo stato satellite del blocco sovietico dove nello stesso anno avvennero eventi analoghi, riconfermando i timori di Kruscev a proposito della disintegrazione del blocco sovietico! .................................................................................................................................................... “Considerato che il mondo è impegnato completamente con gli eventi del Vicino Oriente, i sovietici hanno deciso di abbandonare la politica della riappacificazione, e perseguire quella del conflitto, e s'impongono al paese (Ungheria) con le armi.” (Telegramma dell'ambasciata britannica a Budapest inviato a Londra, 1 novembre) „Tekintve, hogy a világot teljesen leköti a Közel-Kelet, az oroszok úgy határoztak, hogy a megbékélés politikáját az ellenkezőjére fordítják, és fegyvereik erejével rákényszerítik akaratukat az egész országra.” (A budapesti brit követség távirata Londonba; november 1.) d) Individuare l'evento menzionato nel telegramma, il quale attirò l'attenzione dell'opinione pubblica internazionale! .................................................................................................................................................... 4 punti 11. Economia nell'Unione europea. Qui sotto si trovano dei brani dello statuto dell'Unione europea. Risolvere il compito in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi! a) “L'Unione stabilisce un sistema di dazi esteso all'intera circolazione di merci....” a) „Az Unió vámuniót alkot, amely a teljes árukereskedelemre kiterjed […].” In quale anno venne fondata per la prima volta nella storia dell'integrazione europea un'istituzione – per certi versi predecessore dell'Unione europea – nella quale venne formulato il principio sopracitato? (1 punto) …................................. b) “Il mercato interno è un'area senza confini interni in cui viene garantita la libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei (b) in accordo con le disposizioni dei Contratti.” b) „A belső piac egy olyan, belső határok nélküli térség, amelyben a Szerződések rendelkezéseivel összhangban biztosított az áruk, a személyek, a szolgáltatások és a(z) [b] szabad mozgása.” Quale parola manca dal testo, alla lettera (b)? (1 punto) …................................................... c) “Il Consiglio (dei Ministri) prepara, in base alle raccomandazioni della Commissione, un progetto sulle direttive generali della politica economica degli stati membri e dell'Unione, e ne presenta un rapporto al Consiglio europeo. Il Consiglio europeo in base al rapporto del detto consiglio ne formula una conseguenza, in base alla quale il Consiglio accetta una proposta írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
16 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
nella quale determina le direttive generali . Il Consiglio inoltra detta proposta al Parlamento europeo. ...” Qualora … la politica economica di uno stato membro non è in linea con le direttive generali o compromette il funzionamento adeguato dell'unione economica e monetaria, la Commissione può ammonirlo.” c) „A Tanács [a Miniszterek Tanácsa] a Bizottság ajánlása alapján tervezetet készít a tagállamok és az Unió gazdaságpolitikájára vonatkozó átfogó iránymutatásokról, és erről jelentést tesz az Európai Tanácsnak. Az Európai Tanács a Tanács jelentése alapján a tagállamok és az Unió gazdaságpolitikájára vonatkozó átfogó iránymutatásokról kialakítja következtetését. E következtetés alapján a Tanács ajánlást fogad el, amelyben meghatározza ezeket az átfogó iránymutatásokat. A Tanács ajánlásáról tájékoztatja az Európai Parlamentet. […] Ha […] egy tagállam gazdaságpolitikája nem felel meg [az] átfogó iránymutatásoknak, vagy veszélyeztetheti a gazdasági és monetáris unió megfelelő működését, a Bizottság az érintett tagállamot figyelmeztetésben részesítheti.” Decidere quale delle istituzioni menzionate nella fonte si riferisce alle affermazioni di sotto! Usare solo il testo della fonte! Mettere una X nella casella appropriata. In una riga può essere inserita una sola X, in una colonna può apparire più di una X. (0,5 punto / elemento) Affermazione
Commissione Consiglio Consiglio Parlamento europeo europeo
Prende iniziative nel definire le direttive generali della politica economica Elabora le direttive per la politica economica Prende decisioni basilari in materia di politica economica Controlla il rispetto delle direttive della politica economica comunitaria 4 punti
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
17 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
12. Cambiamenti nella società ungherese contemporanea. Decidere, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, se le affermazioni sono vere o false! Segnare la risposta con X. (1 punto / elemento) Distribuzione della popolazione per tipologia urbanistica 1949-1999 (%) Anno 1949 1960 1970 1980 1990 1999
Budapest 17,3 17,9 19,4 19,2 19,4 18,2
Altre cittá 19,6 36,5 39,8 43,8 45,3 45,3
Comuni 63,1 45,6 40,8 37,0 35,2 36,5
Popolazione dell'Ungheria secondo il tipo di attività economica 1949-1999 ( pro capite) Anno Popola- Stipendiati Stipendiati Soggetti di Disoccuzione attivi sussidio pati inattivi ∗ 1949 9 204 799 4 084 931 254 756 4 865 112 – 1960 9 961 044 4 759 616 436 499 4 764 829 – 1970 10 322 099 4 988 676 1 395 490 3 937 933 – 1980 10 709 463 5 068 840 2 202 477 3 438 146 – 1990 10 374 823 4 527 157 2 658 255 3 063 184 126 227 1996 10 198 167 3 484 825 3 318 382 2 910 590 484 370
∗ Stipendiato inattivo: pensionato, soggetto di sussidio per maternità (Magyar statisztika évkönyve; 1998. KSH)
affermazioni
vero falso
a)
Nella seconda metà del secolo XX la popolazione di Budapest era in continuo aumento.
b)
Il numero degli stipendiati attivi nel 1996 era inferiore a quello registrato nel 1949.
c)
L'aumento del numero degli stipendiati attivi dagli anni '70 era conseguenza dell'invecchiamento della società.
d)
Il calo demografico dopo il 1980 era causato soprattutto dal numero superiore degli emigrati rispetto a quello degli immigrati. 4 punti
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
18 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
Azonosító jel:
19 / 20
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
punteggio massimo 1. Religioni dell'antico Oriente 5 2. La circolazione delle idee nel Medioevo 3 3. La società ungherese medievale 3 4. Le grandi scoperte geografiche 5 5. L'Ungheria nel secolo XVII 3 6. Dichiarazione dei Diritti dell'Uomo e del Cittadino 4 7. Le cause del Compromesso 2 I. Compiti semplici 8. L'India nel secolo XX 3 9. L'Ungheria fra le due guerre mondiali 4 10. Contesto internazionale del 1956 4 11. L'Unione europea 4 12. Società ungherese contemporanea 4 Totale 44
punteggio ottenuto
I. Punteggio ottenuto arrotondato
addetto alla correzione Data: ..............................................
__________________________________________________________________________ elért pontszám egész számra kerekítve / punteggio ottenuto arrotondato
programba beírt egész pontszám / punteggio arroton-dato nel software
I. Egyszerű, rövid feladatok / Compiti semplici
javító tanár / addetto alla correzione
Data / Dátum: ................................
jegyző / segretario della commissione
Data / Dátum: ................................
Megjegyzések: 1. Ha a vizsgázó a II. írásbeli összetevő megoldását elkezdte, akkor ez a táblázat és az aláírási rész üresen marad! 2. Ha a vizsga az I. összetevő teljesítése közben megszakad, illetve nem folytatódik a II. összetevővel, akkor ez a táblázat és az aláírási rész kitöltendő! Osservazioni: 1. Se l’esaminando ha iniziato il componenete scritto II, la presente tabella deve restare vuota! 2.Se l’esaminando ha interrotto la soluzione del componente I o non passa al componente II , la presente tabella deve essere compilata e firmata! írásbeli vizsga, I. összetevő 1013
20 / 20
2016. május 4.
TÖRTÉNELEM OLASZ NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2016. május 4. 8:00
ÉRETTSÉGI VIZSGA
●
2016. május 4.
Azonosító jel:
II. Időtartam: 150 perc
Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati
EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
Történelem olasz nyelven
emelt szint — írásbeli vizsga 1013 II. összetevő
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
INDICAZIONI IMPORTANTI Dare risposte univoche, usare segni univoci – anche in caso di correzione! Nelle risposte limitarsi all’essenziale, non superare lo spazio a disposizione! Usare penna ad inchiostro blu! Nello svolgimento dei compiti tenere presenti i seguenti suggerimenti! Leggere attentamente il compito! Seguire attentamente le indicazioni! Esaminare le fonti relative ai compiti (immagini, tavole, testi, cartine) ! Usare i mezzi ausiliari permessi: le cartine dell’atlante storico per le scuole medie superiori e il dizionario bilingue! I nomi di persone, di luoghi e di concetti sono accettati solo se scritti correttamente! Scrivere le risposte dopo aver riflettuto, possibilmente senza correzioni! Proposte per la soluzione dei compiti di composizione: 1. Collocare cronologicamente e geograficamente il problema! 2. Per comprendere il compito usare le fonti e l’atlante storico per le scuole medie superiori! 3. Individuare i concetti generali (p.es. sviluppo, cambiamento, produzione) e i concetti relativi all’epoca esaminata (p.es. servitù del castello, arte, culto della persona), i quali sono utilizzabili per la presentazione del problema! 4. Includere le informazioni e le conseguenze deducibili dalle fonti! 5. Se necessario, prendere appunti o preparare schizzi e brutta copia! 6. Individuare i precedenti, le cause e le conseguenze del problema! 7. Formulare ipotesi e spiegazioni! 8. Includere le proprie conoscenze del tema (p.es. nomi, date), la propria interpretazione o opinione! 9. Attenzione a scrivere frasi chiare! 10. Redigere il testo, e attenzione all’ortografia! Altre informazioni I criteri della correzione: comprensione del compito criteri relativi al contenuto la struttura formale e logica della risposta, ortografia. Buon lavoro!
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
2 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Leggere attentamente! Dei seguenti temi deve elaborarne quattro. Deve scegliere secondo le seguenti regole: Sono da elaborare: due temi brevi e due temi lunghi, ciascuno relativo a epoche diverse e almeno due alla storia ungherese. Studiare attentamente i temi! No.
Epoche, temi
13.
L'era delle riforme religiose
breve
Storia
14.
La dittatura giacobina
lungo
universale
15.
breve
16.
La politica nelle colonie alla fine del secolo XIX La crisi economica mondiale
lungo
17.
Le incursioni
breve
18.
Il principato di Gábor Bethlen
lungo
19.
La nobiltà feudale media
breve
20.
Contesto internazionale della rivoluzione e guerra d'indipendenza del 1848/49 Politica culturale fra le due guerre mondiali Migrazioni in Ungheria
lungo
Storia ungherese
21. 22.
Tipo di compito
breve lungo
Dopo aver esaminato attentamente la lista dei compiti cerchiare il numero di quelli scelti! Controllare la correttezza della sua scelta in base alla tabella qui sotto! Criteri della scelta dei compiti
sì
Sono quattro? Almeno due sono relativi alla storia ungherese? Almeno uno è relativo alla storia universale? Sono due brevi e due lunghi? Tutti e quattro sono relativi ad epoche diverse? (Nella tabella sono separate da linea doppia) Ha segnato la sua scelta inequivocabilmente? Fra i temi deve elaborare solo i quattro scelti, gli altri non devono essere considerati! Nel corso dell’elaborazione può preparare una brutta copia! írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
3 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
13. Le riforme religiose. (breve) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, i principi della riforma luterana! Individuare le relative riforme istituzionali! „Il papa non può rimettere alcuna pena, fuorché quelle che ha imposte per volontà propria o dei canoni. Il papa non può perdonare alcun peccato, può solo professare e riconfermare il perdono di Dio. Predicano da uomini, coloro che dicono che, subito, come il soldino ha tintinnato nella cassa l'anima se ne vola via. Qualsiasi cristiano veramente pentito ottiene la remissione plenaria della pena e della colpa che gli é dovuta anche senza lettera di indulgenza. Occorre insegnare ai cristiani che chi vede un bisognoso, e trascurandolo dà per le indulgenze, si merita non l' indulgenza del papa ma l'indignazione di Dio. Perché il Papa, che oggi è più ricco di qualunque sovrano, non fa costruire almeno la basilica di San Pietro con il proprio denaro, anziché chiederlo ai fedeli?” (Dalle 95 tesi di Lutero) „A pápa nem engedhet el semmiféle büntetést, csak azt, amit vagy a maga vagy a kánonok [egyházi előírások] rendelkezése alapján szabott ki. A pápa nem bocsáthat meg egy vétket sem, legfeljebb kihirdeti és megerősíti Isten bocsánatát. Emberi tanokat prédikálnak azok, akik azt állítják: mihelyt megcsörren a ládába dobott fillér, a lélek kiszabadul a tisztítótűzből. Minden keresztény - ha őszinte bűnbánata van - búcsúlevél nélkül is elnyeri büntetései és bűnei elengedését. Fel kell világosítani a keresztényeket, hogy aki szűkölködőt lát, és ennek ellenére a pénzét búcsúra adja, nem nyer bűnbocsánatot, hanem Isten haragját vonja magára. Miért nem építi fel a pápa, akinek vagyona ma fejedelmibb, mint a leggazdagabb fejedelemé, inkább a saját pénzéből, mint a szegény hívőkéből legalább azt az egy Szent- Péter templomot?”(Luther 95 pontjából) ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
4 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
massimo ottenuto punteggio 4 4 4 6 8 2 28 No. divisorio 4 7
14. La dittatura giacobina. (lungo) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, la correlazione fra l'ideologia giacobina e l'attività del governo rivoluzionario! Individuare i principali provvedimenti dei giocobini e le cause e le circostanze del loro fallimento! “La rivoluzione è la guerra della libertà contro i suoi nemici, la costituzione è il dominio della libertà vittoriosa e pacifica. Il governo rivoluzionario deve dimostrare la massima fermezza nelle sue azioni, proprio perché sta conducendo una guerra. E' legato di meno da vincoli severi e chiaramente formulati dato che le circostanze sono confuse e instabili... Il governo costituzionale tiene presente oltre tutto la libertà dell'individuo, mentre quello rivoluzionario quella pubblica. In un regime costituzionale è pressoché sufficiente che l'individuo sia protetto dagli eccessi del potere. In un regime rivoluzionario, al contrario, è lo stesso potere pubblico che deve difendersi contro chi si ribella ad esso. Il governo rivoluzionario ha il dovere nei confronti dei cittadini di garatire loro il totale appoggio della nazione, mentre ai nemici del popolo non deve che la morte.” (Robespierre) „A forradalom a szabadság háborúja ellenségei ellen; az alkotmány a győztes és békés szabadság uralma. A forradalmi kormánynak rendkívüli tetterőt kell tanúsítania, éppen azért, mert háborút visel. Kevésbé kötik pontosan körvonalazott és szigorú előírások, mert a körülmények viharosak és gyorsan változók.[…] Az alkotmányos kormány elsősorban az egyén szabadságával törődik, ezzel szemben a forradalmi kormány a közszabadság biztosításával. Az alkotmányos rendszerben majdhogynem elegendő, ha az egyént megvédelmezik a hatalom túlkapásaival szemben. A forradalmi rendszerben viszont maga a közhatalom kénytelen védekezni az ellene irányuló lázadás ellen. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
5 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
A forradalmi kormány a jó polgároknak tartozik azzal, hogy biztosítja számukra a nemzet teljes támogatását. A nép ellenségeinek csak halállal tartozik.” (Robespierre) „... Ma questi mascalzoni qui non sanno che la proprietà privata serve solo finché garantisce la sopravvivenza dei singoli individui? Non sanno che nessuno ha il diritto di agire in modo da nuocere agli altri? Che cosa potrebbe essere più vergognoso che stabilire i prezzi degli alimentari che i sette ottavi dei cittadini non sono in grado di pagare? … La repubblica ha il dovere di garantire a tutti i cittadini i beni di prima necessità in quantità sufficiente per la loro sopravvivenza.” (Le pretese dei sanculotti, autunno del 1793) „[…] de hát itt nem tudják ezek a gazfickók, hogy a magántulajdon csak addig jó, ameddig az egyes emberek létfenntartását biztosítja? Hát nem tudják ezek, hogy senkinek sincs joga olyasmit tenni, ami árthat a másiknak? Mi lehet szégyenteljesebb, mint önkényesen olyan árat szabni az élelmiszereknek, amit a polgárok hétnyolcad része képtelen megfizetni? […] A köztársaság mindegyikünk számára köteles biztosítani a legszükségesebb közszükségleti cikkeket olyan mennyiségben, ami elegendő életünk fenntartásához.” (A sans-culotte-ok követelései; 1793 ősze) “Vanno puniti non solo i traditori, ma anche gli scettici. Tutti coloro che sono passivi e non partecipano alla rivoluzione.” (Saint-Just, settembre 1793) „Nem csak az árulókat, hanem a közönyösöket is meg kell büntetni. Mindenkit meg kell büntetni, aki a forradalomban passzív és semmit sem tesz érte.” (Saint-Just; 1793. szeptember) Kinevezés Hegypárt Síkság [ Gironde Nemzeti Konvent Közjóléti Bizottság
nomina partito del Monte Pianura Gironda Convenzione nazionale Commissione del bene pubblico Közbiztonsági Bizottság Commissione della Sicurezza pubblica konventbiztosok commissari della Convenzione Forradalmi Törvényszék Corte rivoluzionaria megyék contee hadsereg esercito
L'assetto governativo della dittatura giacobina
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
6 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
7 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
massimo ottenuto punteggio 8 4 6 10 12 8 48 No. divisorio 3 16
15. Politica delle colonie alla fine del secolo XIX. (breve) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, le cause economiche della competizione per le colonie che s'intensificò alla fine del secolo XIX! Usare l'atlante storico per le scuole medie superiori! “L'obiettivo della nostra politica nell'America centrale è offrire un aiuto ai paesi, come il Nicaragua e l'Honduras.” (Taft, presidente degli USA, 1912) „Közép-Amerikában politikánk célja az, hogy segítséget nyújtsunk olyan országoknak, mint Nicaragua és Honduras.” ( Taft, az USA elnöke, 1912)
milioni di km2
Ferro milioni di tonnellate Inghilterra / Germania Produzione di ferro in Inghilterra e in Germania e nelle loro colonie, nel 1870 e nel 1910
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
8 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
9 / 28
massimo ottenuto punteggio 4 4 4 6 8 2 28 No. divisorio 4 7
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
16. La crisi economica mondiale nel 1929. (lungo) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, le cause dello scoppio, lo svolgimento e gli efffetti della grande crisi economica mondiale! Presentare come venne affrontata la crisi negli USA! Cambiamenti della produzione industriale (1913 = 100%) GermaGran Anno Mondo USA Francia nia Bretagna 1927 134,5 154,5 122,1 115,6 96 1928 141,8 162,8 118,3 134,4 95,1 1929 153,3 180,8 117,3 142,7 100,3 1930 137,5 148 101,6 139,9 91,3 1931 122,5 121,6 85,1 122,6 82,4 1932 108,4 93,7 70,2 105,4 82,5 1933 121,7 111,8 79,4 119,8 83,3 1934 136,4 121,6 101,8 111,4 100,2
40
“Ho paura, come tutti quanti. Non so, e nessuno sa, se i nostri beni il mese prossimo conserveranno il loro valore.” (Charles Schwab, uno dei maggiori capitalisti degli USA) „Félek, és mindenki fél. Nem tudom, s egyikünk sem tudja, hogy a birtokunkban lévő értékek vajon reálisak maradnak-e a jövő hónapban vagy sem.” (Charles Schwab, az USA egyik leggazdagabb nagytőkése)
Percentuale della disoccupazione
35 30 25 20 15 10 5 0 1929
1930
USA
1931
Németo.
1932
Franciao.
1933
1934
NagyBritannia
túltermelési válság crisi di sovraproduzione állami megrendelés commissioni dello Stato a piac bővülése allargamento del mercato új munkahelyek nuovi posti di lavoro fellendülés congiuntura
La teoria di Keynes ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
10 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
11 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
massimo ottenuto punteggio 8 4 6 10 12 8 48 No. divisorio 3 16
17. I magiari all'epoca della conquista della Patria. (breve) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, le cause dei successi militari degli incursori magiari! Usare l'atlante storico per le scuole medie superiori!
Guerrieri magiari e il loro equipaggiamento (ricostruzione)
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
12 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
massimo ottenuto punteggio 4 4 4 6 8 2 28 No. divisorio 4 7
18. Il principato transilvanico di Gábor Bethlen. (lungo) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, le aspirazioni politiche interne ed estere di Gábor Bethlen! Usare l'atlante storico per le scuole medie superiori! “Il mio desiderio e il mio consiglio alla mia patria è questo: finché altro non c'è da fare, il contratto con gli Ottomani sia mantenuto, anche qualora dannoso, esso non sia compromesso, ma in ogni modo tenuto in rispetto. All'insaputa del sultano si alleino con alcuni vizir o cerchino appoggio affidabile fra gli agà affinché veniamo informati delle circostanze per loro favorevoli o pericolose, onde prevenire la malvagità, dato che il giavellotto atteso ferisce meno e la buona parola non viene colpita in testa.” (Il testamento di Gábor Bethlen, 1629) „Az én tetszésem és tanácsom az én hazámhoz ez: hogy valamíg egyéb nem lehet benne, a török nemzettel való egyezséget szenvedhető károkkal is megtartsák, tőle el ne szakadjanak, hanem minden úton-módon a kedvét keressék. [Török] császár háta megett legfeljebb egy- két vezért, vagy belső agák közül magoknak igaz pártfogókat írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
13 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
keressenek, kik által minden jó és veszedelmes állapotoknak végére mehessenek, a gonosz szándékot idejében megelőzhessék, mert az előre látott gerely kevésbé sebez, a szép szónak nem szokott a feje betörni.” (Bethlen Gábor végrendelete; 1629) “Se un aiuto è richiesto dai moravi (cechi), esso sia loro dato immediatamente e io ne venga informato in modo che io stesso possa correre ad aiutarli …” (Lettera di Gábor Bethlen a Imre Thurzó, 1619) „Ha a morvaiaknak [cseheknek] kévántatik az segítség, kegyelmed egyenesen arra forduljon, és melléjek menjen, nekem sietséggel értésemre adván kegyelmed, egyenesen én is az kegyelmed nyomán sietek hozzájuk […].” (Bethlen Gábor levele Thurzó Imréhez; 1619) “Le miniere di sale, di oro, di argento, di mercurio e di rame furono riassestate e furono chiamati da terre lontane e con grandi spese maestri sapienti per gestirle. … Con grandi spese furono chiamati nel paese abili maestri d'ascia e muratori di ogni genere, e dall'Ungheria furono chiamati degli anabattisti e maestri abili fino al numero di duecento … Ma innanzi tutto … fece istituire delle scuole in ogni parte del principato con l'insegnamento delle scienze in latino, e mandò, con grandi spese, numerosi giovani a studiare nelle università in Belgio e in Inghilterra.” (János Szalárdi, 1662) „A sóaknák, arany- ezüst- higany és rézbányáknak míveltetéseket jó helyben állíttatta, és azoknak míveltetésére messzünnen is nagy költséggel azokhoz jól értő tudós főmestereket hozatott vala. […] Az országba idegen országokból nagy költséggel mindenféle jó mesterembereket, tudós fundálókat, kőmíveseket behozat vala, Magyarországból az új keresztények közül [anabaptisták] majd kétszázig való mindenféle jó mesterembereket […]. De mindenekelőtt […] nagy szorgalmatossággal igyekezte az hazában scholákat építtetni, azokban deák széptudományokat taníttatni, az belgiumi, angliai akadémiákban tudós ifjakat nagy költséggel szakadatlanul feljáratni és taníttatni.” (Szalárdi János; 1662) „Allorché Gábor Bethlen divenne principe della Transilvania pensò che per mantenere la sua posizione erano necessarie tre cose. Innanzi tutto ottenere il favore del sultano dimostrandosi grato. Poi, dare conto dei suoi atti presso l'imperatore Mattia, sovrano del mondo cristiano, presso la corte del quale era stato vilmente calunniato. Infine convincendo lo spirito … del popolo della sua gente … far sorgere la patria dalle rovine del suo stato precedente e farla prosperare.” (Gáspár Bojti Veres: Gesta del grande Gábor Bethlen, 1624) „Miután Bethlen Gábor az Erdély feletti uralmat elnyerte, úgy gondolta, hogy a fejedelemség megtartására felettébb szükséges, hogy három dolgot megtegyen. Mindenekelőtt a győzhetetlen török császár tetszését köteles hálával megnyerni. Azután Mátyás császárnál, a keresztény világ uralkodójánál, kinek udvaránál maró rágalmakkal halmozták el, tettéről és fejedelemségéről számot adni. Végül országa népének lelkét […] meggyőzve […] a hazának rút romladékait az előbbi épségbe helyrehozzák és felvirágoztassák.” (Bojti Veres Gáspár: A nagy Bethlen Gábor viselt dolgairól; 1624) ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
14 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
15 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
massimo ottenuto punteggio 8 4 6 10 12 8 48 No. divisorio 3 16
19. L'era del Dualismo. (breve) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, il modo di vivere e la mentalitá della nobiltá media nei decenni dopo il Compromesso! Individuare anche le cause dei cambiamenti! “... Dietro la sua alta porta serrata pensa ancora di essere un piccolo re, evocando uno dopo l'altro i suoi benemeriti avi baffuti o almeno i tempi delle corveé e dei trasporti, e prevede con grande dolore nell'anima lo sbiadrsi dello splendore della sua stirpe … per lui ogni cosa nuova è pura follia, e vergogna … commerciare, negoziare, e teme che se si desse a queste attività, i suoi avi si rivolterebbero nella tomba.” (Lajos Mocsáry: La vita sociale in Ungheria) „[…] bezárt magas kapuja mögött magát most is kis királynak véli, elgondolja dicső bajszos ősei sorát, vagy legalább a robot és hosszú fuvar lehunyt idejét, s mély fájdalommal látja előre nemzetségi neve fényének hanyatlását […], bolondságnak tart minden újítást. Szégyennek […] tart minden kereskedést, minden ipari üzletet, s attól tart, ha ilyenbe keverednék, ősei megfordulnának sírjokban.” (Mocsáry Lajos: Magyar társasélet)
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
16 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Fratelli nobili decaduti ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..………………………………………………………………………………………………….
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
17 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
massimo ottenuto punteggio 4 4 4 6 8 2 28 No. divisorio 4 7
20. Il contesto internazionale della rivoluzione e della guerra d'indipendenza ungherese del 1848-49. (lungo) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, in che misura le aspirazioni russe e britanniche contribuirono al fallimento della politica estera ungherese e della guerra d'indipendenza! Usare l’atlante storico per le scuole medie superiori! “L'Ungheria unificata legalmente con la Transilvania e con tute le sue parti e regioni annesse viene dichiarata stato europeo libero, autonomo e indipendente.” (Dichiarazione d'Indipendenza) „Magyarország a vele törvényesen egyesült Erdéllyel és a hozzátartozó minden részekkel és tartományokkal egyetemben, szabad, önálló és független európai státusnak nyilváníttatik.” (Függetlenségi Nyilatkozat) “... Garantire alla nostra Monarchia la pace tanto desiderata dalla maggiranza non è solo nostro dovere e intenzione irremovibile, ma è compito di ogni governo chiamato a salvaguardare la quiete e la felicità del popolo ad esso affidato contro i nemici universali della pace e dell'ordine. Mosso da tali sentimenti si è unito a noi il nostro alleato, Sua maestà, lo zar russo al fine di vincere il nemico comune. Il suo esercito entra in Ungheria per nostro desiderio e con il nostro completo consenso.” (Dichiarazione di Francesco Giuseppe, 12 maggio 1849) „[…] Monarchiánknak a nagy többség által forrón óhajtott békét biztosítani nemcsak a mi kötelességünk és rendületlen szándékunk, hanem feladata minden kormánynak, mely a gondviselés által reá bízott népek nyugalmát és boldogságát a béke és rend ezen egyetemes ellenségei ellen védeni hivatva van. Ily érzelmektől lelkesülve egyesült velünk fenséges szövetséges társunk, orosz cár ő Felsége a közös ellenség legyőzésére. Az ő hadi seregei a mi kívánságunkra és velünk tökéletes egyetértésben jelennek meg Magyarországon.” (Ferenc József nyilatkozata, 1849. május 12.) “... il governo britannico riconosce l'Ungheria solo in quanto parte dell'impero d'Austria, e qualora i deputati ungheresi avessero qualcosa da comunicare al governo inglese … lo possono fare esclusivamente tramite l'ambasciatore dell'imperatore austriaco, il barone Koller.” (Palmerston, ministro degli esteri inglese, novembre 1848) írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
18 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
„[…] a brit kormány csak úgy ismeri Magyarországot, mint az osztrák birodalom egyik alkatrészét, s annálfogva, ha a [magyar] küldötteknek valami közölnivalója lenne az angol kormánnyal […] az csak az osztrák császár képviselője, báró Koller által történhetik meg.” (Palmerston, Anglia külügyminisztere; 1848 novemberében) “Sapevo che lord Palmerston non poteva ricevermi ufficialmente … egli si dichiarò simpatizzante con la causa ungherese, e criticò l'atteggiemnto austriaco nei nostri confronti, tuttavia notò che l'Austria era una potenza che se non fosse esistita, avrebbe dovuto essere inventata come elemento necessario in Europa e come alleato naturale dell'Inghilterra in oriente. Ci consigliò, quindi, di accordarci, perché nel quadro politico d'Europa non avevano ragione d'essere staterelli nel territorio occupato dall'impero austriaco.” (Ferenc Pulszky: La mia vita e la mia epoca) „Tudtam, hogy Lord Palmerston hivatalosan nem fogadhat […]. [A Lord] rokonszenvileg nyilatkozott a magyar ügy iránt, s kárhoztatta az osztrák politika eljárását velünk szemben, de mégis megjegyezte, hogy Ausztria oly hatalom, melyet fel kellene találni, ha nem léteznék már, mint európai szükségességet s Angolországnak természetes szövetségesét keleten; tanácsolta tehát, hogy egyezkedjünk ki, mert az európai politika keretébe nem illenek bele kis államok azon a helyen, melyet Ausztria foglal el.” (Pulszky Ferenc: Életem és korom) ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
19 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
20 / 28
massimo ottenuto punteggio 8 4 6 10 12 8 48 No. divisorio 3 16
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
21. La politica culturale dell'Ungheria fra le due guerre mondiali. (breve) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, il contesto ideologico e materiale della politica culturale ungherese fra le due guerre mondiali, con particolare riguardo allo sport! “La patria ungherese oggi può essere difesa e innalzata non tanto dalle armi quanto dalla cultura … le armi dello spirito e della cultura, che offrono la possibilità di dimostrare ancora una volta al mondo che l'Ungheria rimane una nazione vitale e forte anche dopo due millenni tempestosi, e danneggiarla è una grande ingiustizia storica.” (Kunó Klebelsberg, 1921) „A magyar hazát ma elsősorban nem a kard, hanem a kultúra tarthatja meg, és teheti ismét naggyá. […] a szellem, a művelődés fegyvereivel kell védeni hazánkat, s ezekkel az eszközökkel kell mindig újból bebizonyítanunk a világ nemzetei előtt, hogy a magyar viszontagságos életének második ezer esztendejében is életképes, erős, és hogy bántani nagy történelmi igazságtalanság.” (Klebelsberg Kunó; 1921) “L'organizzazione della gioventù ungherese, la sua istruzione a una vita sana e disciplinata fu lo scopo principale del movimento dei levente (giovane ungherese). Lo sport ne è stato coinvolto perché esso è un toccasana capace di fare proseliti per il movimento senza che si debba ricorrere alla forza e alle punizioni.” (Kunó Klebelsberg, 1927) „A magyar ifjúság megszervezése, fegyelmezett, egészséges életre nevelése volt a leventemozgalom fő célja. S a sport jóformán csak azért kapcsolódott bele, mert a sport az a csodaszer, amivel minden ifjút erőszak és büntetés nélkül is meg lehet a mozgalom céljainak nyerni.“ (Klebelsberg Kunó; 1927) Medaglie alle Olimpiadi ottenute da ungheresi Anno Oro Argento Bronzo 1924 2 4 4 1928 5 5 – 1932 6 5 5 1936 10 1 5 ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
21 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
massimo ottenuto punteggio 4 4 4 6 8 2 28 No. divisorio 4 7
22. Le migrazioni in Ungheria dopo la seconda guerra mondiale. (lungo) Presentare, in base alle fonti e alle nozioni acquisite nel corso degli studi, le migrazioni in Ungheria dopo la seconda guerra mondiale! Specificare i mutamenti avvenuti nelle condizioni etniche e il loro effetto sulla società e sull'economia! “E' obbligato a trasferirsi in Germania il cittadino ungherese che all'ultimo censo si è dichiarato di nazionalità o di lingua tedesca, o che ha modificato il suo nome ungherese in un nome di origine tedesca, inoltre che è stato membro del Volksbund o di qualsiasi corpo armato (SS). … Tutti i beni mobili e immobili delle persone obbligate a trasferirsi …. vanno messi sotto sequestro dal giorno dell'entrata in vigore del presente decreto. … I beni sequestrati devono essere inventariati. … L'ordine dei beni mobili che le persone da trasferire possono portare con sé verrà determinato dal ministro degli interni.” (Decreto del governo sul trasferimento della popolazione tedesca in Germania, 1945) „Németországba áttelepülni köteles az a magyar állampolgár, aki a legutolsó népszámlálási összeírás alkalmával német nemzetiségűnek vagy anyanyelvűnek vallotta magát, vagy aki magyarosított nevét német hangzásúra változtatta vissza, továbbá az, aki a Volksbundnak, vagy valamely fegyveres német alakulatnak (SS) tagja volt. […] Az áttelepülésre kötelezett személyeknek […] minden ingatlan és ingó vagyonát a jelen rendelet hatálybalépése napjától kezdődően zár alá vettnek kell tekinteni. […] A zár alá vett vagyont leltározni kell. […] Azt, hogy az áttelepülésre kötelezett milyen ingóságokat vihet magával, a belügyminiszter állapítja meg.” (Kormányrendelet a magyarországi német lakosság áttelepítéséről Németországba; 1945)
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
22 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
“Art. I: Ogni persona di nazionalità slovacca o ceca residente in Ungheria che si dichiara disponibile a trasferirsi nella Cecoslovacchia, verrà trasferita senza essere ostacolata dal governo ungherese. … Art. V: Verrà trasferito in Ungheria lo stesso numero di persone di nazionalità ungherese residente in Cecoslovacchia che ai sensi del decreto del 2 agosto 1945 emesso dal Presidentre della Repubblica cecoslovacca sulla questione dei cittadini cecoslovacchi di nazionalità tedesca e ungherese hanno perso la loro cittadinanza cecoslovacca (praticamente tutti coloro che precedentemente si sono dichiarati ungheresi) Art. VI: Le persone trasferite avranno tutte le possibilità di portare con sé i loro beni mobili. … Art. VII: Il diritto di proprietà immobiliare delle persone trasferite passa allo Stato della loro provenienza. … Non verrà pagato alcun indennizzo per la parte oltre i 50 ettari del terreno posseduto.” (Concordato sullo scambio di popolazione fra Ungheria e Cecoslovacchia, 1946) „I. cikk. Minden, Magyarországon állandó lakóhellyel bíró szlovák és cseh nemzetiségű személy, aki az alább meghatározott feltételek mellett a Csehszlovákiába való áttelepülésre irányuló szándékát kinyilvánítja, áttelepíttetik anélkül, hogy a magyar kormány ezt megakadályozná. […] V. cikk. A Magyarországról Csehszlovákiába áttelepítendő szlovákokkal és csehekkel egyenlő arányban olyan Csehszlovákiában állandó lakhellyel bíró magyar nemzetiségű személyek telepíttetnek át Magyarországra, akik a Csehszlovák Köztársaság Elnökének a német és magyar nemzetiségű személyek csehszlovák állampolgárságának rendezése tárgyában kiadott, 1945. augusztus 2-án kelt rendelete értelmében csehszlovák állampolgárságukat elvesztették [gyakorlatilag mindenkit, aki korábban magyarnak vallotta magát]. VI. cikk. Az áttelepített személyeknek minden lehetőségük meg lesz arra, hogy minden ingóságukat magukkal vihessék. […] VII. cikk. Az áttelepített személyek ingatlanára vonatkozó tulajdonjog átszáll arra az államra, amelyet elhagytak. […] Nem jár kártérítés az ingatlanok 50 hektárt meghaladó része után.” (Magyar-csehszlovák lakosságcsere-egyezmény; 1946) Nazionalitá ungheresi slovacchi tedeschi
Migrazioni in Ungheria 1944-1949 da dove – dove Dalla Cecoslovacchia in Ungheria Dalla Romania in Ungheria Dalla Iugoslavia in Ungheria Dall’Ungheria in Cecoslovacchia Dall’Ungheria in Germania
No. stimato 120000 280000 40000 60000 200000
(Ignác Romsics: Storia d’Ungheria nel secolo XX)
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
23 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Alcuni dati sui beni mobili inventariati dei tedeschi (cc. 110 000 persone) trasferiti fino all'agosto del 1946 Nome delle attrezzature e delle officine inventariate Quantitá (pezzo) trattore 134 trebbiatrice 350 seminatrice 1599 cucitrice 6010 bicicletta 1458 officine minori (distilleria, mulino, officina di acqua seltz, cinema) 146 ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
24 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. ..…………………………………………………………………………………………………. Criteri Comprensione del compito Orientamento nello spazio e nel tempo Uso dei termini tecnici Uso delle fonti Individuazione dei fattori dereminanti gli eventi Struttura, ortologia Punteggio totale Punteggio dell’esame
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
25 / 28
massimo ottenuto punteggio 8 4 6 10 12 8 48 No. divisorio 3 16
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
Azonosító jel:
26 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
Azonosító jel:
27 / 28
2016. május 4.
Történelem olasz nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Totale I. Punteggio ottenuto arrotondato
I. Compiti semplici
II. Compiti di composizione da elaborare
punteggio punteggio massimo ottenuto 44
13. La riforma religiosa 14. La dittatura giacobina 15. Politica delle colonie alla fine del secolo XIX 16. Crisi economica mondiale 17. Le incursioni 18. Il principato di Gábor Bethlen 19. La nobiltà media 20. Contesto internazionale della rivoluzione del 1848-49 21. Politica culturale tra le due guerre mondiali 22. Migrazioni in Ungheria
7 16 7 16 7 16 7 16 7 16 46
Totale II. Punteggio ottenuto arrotondato I. + II. Punteggio delle parti dell’esame
90
addetto alla correzione Data: ..............................................
__________________________________________________________________________ elért pontszám programba beírt egész számra egész pontszám kerekítve / / punteggio punteggio ottenuto arrotondato nel software arrotondato I. Egyszerű, rövid feladatok / Compiti semplici II. Szöveges kifejtendő feladatok / Compiti di composizione
javító tanár / addetto alla correzione
Data / Dátum: .....................................
írásbeli vizsga, II. összetevő 1013
jegyző / segretario della commissione
Data / Dátum: ..............................
28 / 28
2016. május 4.