Antrag auf Förderung
Žádost o dotaci
Kleinprojekteförderung im Kooperationsprogramm Freistaat Sachsen - Tschechische Republik 2014 - 2020
Fond malých projektů v Programu přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Sasko 2014 - 2020
1. Allgemeine Angaben zum Projekt
1. Obecné údaje k projektu
Projekttitel
Název projektu
Senioren-Begegnungen ohne Grenzen
Setkávání seniorů bez hranic
Förderinhalt
Organisation und Durchführung von Begegnungen, Erfahrungsaustauschen, Darbietungen, kulturellen und sportlichen Veranstaltungen
Obsah podpory
Organizace a realizace setkávání, výměny zkušeností, představení, kulturních a sportovních akcí Sitz des Antragstellers
DE
CZ
Projektzeitraum
Sídlo žadatele Doba realizace projektu
Beginn
25.08.2016
Začátek
Abschluss
30.11.2016
Konec
Aktenzeichen
Spisová značka
Annahme des Projektantrages durch das KPF-Projektsekretariat
Přijetí projektové žádosti sekretariátem FMP
Eingangsdatum
Datum přijetí
Unterschrift/Stempel
Podpis/razítko
2. Angaben zum Antragsteller Name / Organisation Rechtsform Handelsregister- bzw. VereinsregisternumAnschrift
Internetadresse Vertretungsberechtigte Person (Name, Telefon, E-Mail) Ansprechpartner (Name, Telefon, EMail)
2. Údaje o žadateli Město Česká Lípa Obec 260428
Náměstí T. G. Masaryka 1, 470 01 Česká Lípa, Tschechische Republik / Česká republika
Název / organizace Právní forma Identifikační číslo Adresa
http://www.mucl.cz
Internetová adresa
Mgr. Romana Žatecká, 487 881 202,
[email protected]
Statutární zástupce (jméno, telefon, email)
Bc. Pavlína Bílková, DiS., 487 881 259,
[email protected]
Kontaktní osoba (jméno, telefon, email)
Seite / Strana 1 von / z 9
Steuerliche Einordnung
Daňové zařazení
Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers
Oprávnění k odpočtu daně žadatele
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen
není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben ohne MwSt. ausgewiesen
oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez DPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen
oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s DPH
3. Angaben zum Projektpartner
3. Údaje o projektovém partnerovi
3.1 Angaben zum Projektpartner 1
3.1 Údaje o projektovém partnerovi 1
Name / Organisation
Stadt Mittweida
Rechtsform
Gemeinde
Handelsregister- bzw. VereinsregisternumAnschrift
AGS14522360 Markt 32, 09648 Mittweida, Deutschland / Německo
Internetadresse Vertretungsberechtigte Person (Name, Telefon, E-Mail) Ansprechpartner (Name, Telefon, EMail)
Název / organizace Právní forma Identifikační číslo Adresa
http://www.mittweida.de
Internetová adresa
Ralf Schreiber, 03727/967-100,
[email protected]
Statutární zástupce (jméno, telefon, email)
Michael Schmalz, 03727/967-332,
[email protected]
Kontaktní osoba (jméno, telefon, email)
4. Angaben zum Projekt
4. Údaje k projektu
4.1 Beschreibung des Projektes
4.1 Popis projektu
Die Stadt Česká Lípa hat mit der Stadt Mittweida eine aktive Partnerschaft seit 1998. Auf Grund regelmäßigen Verhandlungen kam es zur Schlussfolgerung, dass in beiden Städten gezielte Projekte auf die Senioren fehlen, die nicht viel Möglichkeiten zum Reisen haben um neue Freunde und Kontakte auf der Gegenseite der Grenze zu finden. Die Partnerstädte haben deshalb beschlossen, mit Hilfe dieser Projekte die Grundlagen für eine Zusammenarbeit der sozialen Dienste von Mittweida und sozialen Dienste der Stadt Česká Lípa zu legen und die grenzübergreifende Zusammenarbeit im Bereich des gesellschaftlichen Lebens der Senioren zu intensivieren. Wir sehen ein großes Potential für die Entwicklung der betroffenen Organisationen, deren Weiterbildung und Gewinn von Erfahrungen. Im Zusammenhang mit dem Tag der Senioren planen wir einen Besuch der Senioren aus Mittweida. Auf allen vorbereiteten Veranstaltungen werden sowohl tschechische als auch deutsche Senioren teilnehmen. Im Rahmen dieses Projektes werden die Beziehungen zwischen den tschechischen und sächsischen Teilnehmern vertieft. Bei den einzelnen Aktivitäten kommt es zur
Město Česká Lípa má s městem Mittweida aktivní partnerství již od roku 1998. Na základě pravidelných jednání se dospělo k závěru, že v obou městech chybí projekty zaměřené na seniory, kteří nemají příliš možností vycestovat, družit se, získávat nové přátelé a kontakty na druhé straně hranice. Partnerská města se proto rozhodla pomocí realizace projektu založit základy pro spolupráci organizaci Sociální služby Mittweida a Sociální služby města Česká Lípa, p. o. a zintenzivnit přeshraniční spolupráci v oblasti společenského život seniorů. Ve spolupráci vidíme velký potenciál pro rozvoj dotčených organizací, jejich vzdělávání a získávání zkušeností. V souvislosti s oslavami Dne seniorů plánujeme návštěvu seniorů z partnerského města Mittweida. Na všech akcích, které jsme pro ně připravili, budou přítomni jak čeští, tak němečtí senioři. V rámci projektu budou navázány a prohloubeny vztahy mezi českými a saskými účastníky a při jednotlivých aktivitách dojde k výměně zkušeností a při neformální atmosféře bude prostor k navázání přátelství mezi účastníky. Projekt položí základy k četnějšímu setkávání občanů z partnerských měst, intenzivnější spolu-
Seite / Strana 2 von / z 9
Erfahrungsaustausch und es wird auch genug Raum um neue Freundschaften zwischen den Teilnehmern formlos zu bilden. Das Projekt legt eine Grundlage für häufigere Zusammentreffen der Bewohner beider Städte, für eine intensivere Zusammenarbeit beider Partnerstädte im Bereich der Seniorenpflege. Es werden neue Kontakte aufgebaut und weitere gemeinsame Projekte besprochen. Wir setzen voraus, dass wir eine neue Tradition auf beiden Seiten der Grenze bilden. Ein gleiches Projekt wollen wir im Jahre 2017 in Mittweida realisieren. Die Zielgruppe ist eine Gruppe von 35 Senioren aus Deutschland und 5 Begleitpersonen. Aus Tschechien rechnen wir mit einer aktiven Teilnahme von 40 Senioren. Dennoch werden am Tag der Senioren viel mehr Teilnehmer aus der Öffentlichkeit passiv teilnehmen. Das Projekt unterstützt gleiche Gelegenheiten der Senioren in der Gesellschaft und wird auf keinen Fall einzelne Teilnehmer auf Grund deren Geschlecht oder Rasse diskriminieren.
práci mezi partnerskými městy v oblasti péče o seniory, budou navázány nové kontakty a projednány další společné projekty. Předpokládáme, že se akce stane tradiční a bude se opakovat na obou stranách hranice. Stejný projekt chceme realizovat s partnerem na jaře 2017 v Mittweidě. Cílovou skupinou bude 35 seniorů z německé strany a 5 členů jejich doprovodu. Z české strany se počítá s aktivní účastní 40 seniorů, nicméně oslav Dne seniorů se bude pasivně účastnit širší seniorská veřejnost. Projekt podporuje rovné příležitosti seniorů ve společnosti a žádným způsobem nebude diskriminovat jednotlivé účastníky na základě pohlaví či rasy.
4.2 Projektaktivitäten
4.2 Aktivity projektu
August-Oktober –gemeinsame Vorbereitung der Projektaktivitäten.
srpen-říjen - společná příprava projektových aktivit
13.10. Ankunft der deutschen Teilnehmer, Unterbringung und Bekanntmachung mit den tschechischen Partnern.
13.10. Příjezd německých účastníků, ubytování, seznámení s jejich českými protějšky.
13. 10. Besichtigung des Hauses mit Betreuungsdienst.
13. 10. Prohlídka zázemí Domova s pečovatelskou službou.
13.10. Treffen mit der Bürgermeisterin, Präsentation der Stadt Česká Lípa und Mittweida.
13.10. Setkání se starostkou města, prezentace měst Česká Lípa a Mittweida.
13.10. Bildnerische Werkstätte und Wettkämpfe im Haus mit Betreuungsdienst.
13.10. Tvořivé dílny a soutěže v DPS Česká Lípa.
14.10. Gemeinsamer Besuch des Heimatmuseums Česká Lípa mit Begleiter.
14.10. Společná návštěva Vlastivědného muzea Česká Lípa s průvodcem.
14.10. Feier des Tags der Senioren – Kulturnach- 14.10. Oslavy Dne seniorů - kulturní odpoledne mittag mit Wettkämpfen, Musik und Tanz. se soutěžemi, hudbou a tancem. November – Propagation des Projektes an den Stadtinternetseiten, Auswertung des Projektes.
listopad - Propagace projektu na internetových stránkách města, vyhodnocení projektu.
4.3 Ergebnisse, Mehrwert und Nachhaltigkeit des Projektes
4.3 Výsledky, přidaná hodnota a udržitelnost projektu
Das Projekt ermöglicht eine Wiederaufnahme und Entwicklung engere Kontakte zwischen Česká Lípa und Mittweida in vielen weiteren Bereichen. Die Zusammenarbeit zwischen den Partnerstädten und deren Beitragsorganisationen im Bereich der Seniorenpflege wird intensiver. Es wird eine neue Tradition vorausgesehen mit alljährlichen Seniorentreffen (im Herbst Česká Lípa, im Frühling in Mittweida). Es werden neue Kontakte aufgenommen und es ersteht ein Potenzial für weitere gemeinsame Projekte für übrige Zielgruppen, die Interesse daran haben, sich gemeinsam kennenzulernen, die Sprache überwinden wollen und neue Freunde suchen. Die Teilnehmer werden die Reise und Erholungsmöglichkeiten in Česká Lípa kennenlernen. Damit ist auch ein Nebenziel, Unterstützung des Tourismus, erreicht. Es wird die Zusammenarbeit und Erfahrungsaustausch zwischen den Mit-
Projekt umožní obnovení a rozvoj těsnějších kontaktů mezi Českou Lípou a Mittweidou v mnoha dalších oblastech. Zintenzivní se spolupráce mezi partnerskými městy a jejich příspěvkovými organizacemi v oblasti péče o seniory. Předpokládá se zavedení tradice každoročního setkávání seniorů.(na podzim v České Lípě, na jaře v Mittweidě.) Naváží se nové kontakty a vznikne potenciál pro organizování dalších společných projektů pro ostatní cílové skupiny, které mají zájem vzájemně se poznat, překonávat jazykové bariéry, přátelit se. Účastníci se seznámí s turistickými a rekreačními možnostmi v České Lípě Vedlejším cílem je tedy i podpora cestovního ruchu. Posílí se spolupráce a předávání zkušeností mezi pracovníky příspěvkových organizací pečujících o seniory.
Seite / Strana 3 von / z 9
arbeitern von Beitragsorganisationen für Senioren verstärkt. 4.4 Indikatoren
CZ
Summe Celkem
Anzahl der Einrichtungen, die am Projekt teilnehmen
DE
Sonstige Ostatní
Anzahl der Personen, die am Projekt teilnehmen
4.4 Indikátory
40
40
0
80
2
3
0
5
Počet osob, které se účastní projektu Počet zařízení, která se zúčastní projektu
4.5 Beschreibung der Zusammenarbeit
4.5 Popis spolupráce
4.5.1 gemeinsames Personal
4.5.1 společný personál
Die Idee für die Projektrealisierung entstand beim Austausch beider Partnerstädte. Dazu wurden auf beiden Seiten Projektkoordinatoren bereitgestellt und eine gemeinsame Arbeitsgruppe gebildet. Im Rahmen der Projektvorbereitung beteiligen sich an der tschechischen Seite 8 Personen (Mitarbeiter des Stadtamtes, der Stadtbeitragsorganisationen und der Grundkunstschule). An der deutschen Seite beteiligen sich 3 Personen (Mitarbeiter des Hauptamtes und Beitragsorganisation). Zwischen beiden Städten besteht eine aktive Kommunikation. An der Realisation des Projektes werden sich 10 Personen von tschechischer Seite und 5 Personen der deutschen Seite beteiligen. Im Laufe der Realisation, sowie danach, wird eine ständige Kommunikation zwischen den Projektpartner ablaufen.
Impulz pro realizaci projektu vzešel z jednání vedení obou partnerských měst. Následně byly na české a německé straně vyčleněni koordinátoři projektu a stanovena společná pracovní skupina. V rámci přípravy projektu se z České strany účastní projektu 8 osob (zaměstnanci městského úřadu, příspěvkových organizací města a základní umělecké školy), z německé strany se na přípravě podílí 3 osoby (zaměstnanci MÚ, P. O.) Mezi subjekty přípravy probíhá aktivní komunikace. V rámci realizace se na projektu bude podílet cca 10 lidí z české strany a 5 lidí ze strany německé. Během realizace projektu i po jejím skončení bude neustále probíhat aktivní komunikace mezi projektovými partnery.
4.5.2 gemeinsame Vorbereitung
4.5.2 společná příprava
Während der Vorbereitungsphase des Projektes fand ein Zusammentreffen der Stadtregierung statt, bei dem der Plan für die Zusammenarbeit im Bereich Seniorenpflege beschlossen wurde. Dazu wurden auf beiden Seiten Projektkoordinatoren bereitgestellt und eine gemeinsame Arbeitsgruppe gebildet, die sich monatlich trifft und weitere Schritte plant. Zusätzlich läuft die Kommunikation zwischen den Mitarbeitern beider Stadtverwaltungen, die an der Vorbereitung der zwei Besuchstage beteiligt sind. Die Sozialdienste beider Städte regeln die Vorbereitung der Workshops. An der Organisation nimmt auch die Grundkunstschule in Česká Lípa teil. Vor der Einreichung des Antrages fand ein weiteres Treffen auf der Stadtregierungsebene statt, wo es zur Abstimmung des Projektplans für die Einreichung der Fördermittel kam.
V přípravné fázi projektu proběhlo setkání vedení partnerských měst, na kterém byl schválen záměr navázání spolupráce v oblasti péče o seniory. Následně došlo k vytvoření pracovní skupiny, jak z českých, tak německých zástupců, která se jednou měsíčně schází a domlouvá se na dalších postupech. Dále probíhá komunikace mezi zaměstnanci obou městských úřadů, které se starají o přípravu harmonogramů obou dnů. Sociální služby obou měst řeší přípravy workshopů, prezentaci měst a svých organizací. Na organizaci se též podílí Základní umělecká škola v České Lípě. Před podáním žádosti se uskutečnilo další setkání na úrovni vedení měst, kde došlo ke schválení projektového záměru pro podání dotace.
4.5.3 gemeinsame Umsetzung
4.5.3 společná realizace
An der Projektrealisation werden sich die Partner gemeinsam beteiligen. Sie haben die Aufgaben aufgeteilt und diese gemeinsam realisieren. Die Vertreter der deutschen Seite sichern z.B. den Transport der deutschen Teilnehmer. Im Rahmen der Workshops und der Kunstwerkstatt werden die Mitarbeiter der Organisationen im Bereich der Sozialpflege Realisation der Aktivitä-
Na realizaci projektu se budou partneři podílet společně. Dohodli se na rozdělení některých úkolů a v době realizace budou komunikovat a zajišťovat jednotlivé aktivity tak, aby bylo dosaženo společných cílů projektu. Zástupci německé strany zajišťují např. dopravu německých účastníků. V rámci workshopů a tvořivých dílen budou mít zaměstnanci soc. služeb Mittweida
Seite / Strana 4 von / z 9
ten sichern. Die deutsche Seite sichert einen Dolmetscher. Die tschechische Seite sichert einen Dolmetscher und einen Begleiter. Die Zusammenarbeit wird auch im Laufe des Kulturprogramms am Nachmittag ablaufen.
spolu se zaměstnanci soc. služeb České Lípy realizaci workshopů a tvořivých dílen. Německá strana dále zajistí jednoho tlumočníka. Jednoho tlumočníka + průvodce zajistí česká strana. Spolupráce bude probíhat i při realizaci odpoledního kulturního programu .
5. Finanzierungsdarstellung
5. Přehled financování Antragsteller žadatel €
Gesamtausgaben (laut Kostenplan, Anlage 1)
Euroregion geprüft zkontrolováno celkové výdaje (podle podrobného rozpočtu – plánu výdajů příloha 1)
6.174,60
förderfähige Ausgaben
způsobilé výdaje
nicht förderfähige Ausgaben
nezpůsobilé výdaje
Fördermittel der EU (max. 85 %, max. 15.000,00 €)
dotační prostředky EU (max 85 %, max 15.000,00 €)
5.143,86
Projekteinnahmen
0,00
Eigenmittel
příjmy projektu
1.030,74
vlastní prostředky
6. Erklärung des Antragstellers
6. Prohlášení žadatele
Der Antragsteller versichert die Richtigkeit und Vollständigkeit der gemachten Angaben, sowohl im Antrag als auch in den beigefügten Anlagen in beiden Sprachen. Die Sprache des Antragstellers ist maßgebend. Die Anlagen sind Bestandteil dieses Antrages. Dem Antragsteller ist bekannt, dass falsche Angaben oder unvollständige, fehlende oder nicht fristgemäß eingereichte bzw. nachgereichte Erklärungen oder Unterlagen zum Antrag die sofortige Kündigung der Fördervereinbarung und evtl. Rückforderungen zur Folge haben können.
Žadatel ujišťuje o správnosti a úplnosti uvedených údajů, jak v žádosti, tak i v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích. Jazyk žadatele je rozhodující. Přílohy jsou součástí této žádosti. Žadatel je obeznámen s tím, že nesprávné údaje nebo neúplná, chybějící nebo včas nepředložená popř. dodatečně nedodaná prohlášení nebo dokumenty k žádosti mohou mít za následek okamžité vypovězení Smlouvy o poskytnutí dotace a příp. požadavky na vrácení finančních prostředků.
Dem Antragsteller bzw. Kooperationspartner ist bekannt, dass jede Änderung der im Antrag gemachten Angaben oder zum Verwendungszweck (innerhalb der Zweckbindungsfrist) und sonstige für die Genehmigung in Form des Zuwendungsvertrages maßgeblichen Umstände, wie die Gesamtausgaben oder die Finanzierung unverzüglich dem zuständigen KPF-Projektsekretariat schriftlich mitzuteilen ist.
Žadateli popř. kooperačnímu partnerovi je známo, že jakákoliv změna údajů uvedených v žádosti nebo údajů o účelu využití (v rámci lhůty účelného využívání) a dalších okolností rozhodujících pro schválení v podobě Smlouvy o poskytnutí dotace, jako jsou údaje o celkových výdajích nebo o financování, musí být neprodleně písemně oznámeny sekretariátu FMP. Celkové financování / předfinancování projektu je zajištěno.
Die Gesamtfinanzierung / Vorfinanzierung des Projektes ist gesichert.
Žadatel souhlasí s tím, aby byly jeho údaje za účelem ochrany finančních zájmů společenství Der Antragsteller willigt ein, dass seine Angaben zpracovávány auditními a monitorovacími orgázum Zwecke der Wahrung der finanziellen Inter- ny EU popř. národními orgány. Dle saského Záessen der Gemeinschaften von den Rechnungs- kona o databázích dotačních prostředků (Sächsprüfungs- und Überwachungsbehörden der EU b- FöDaG) mohou být data zpracována za účelem zw. der Länder verarbeitet werden. Die Daten pravidelného analyzování dotační praxe, zamekönnen nach dem Gesetz über die Fördermittel- zení protiprávní podpory a vykonávání právního datenbanken (SächsFöDaG) zur laufenden Ana- a odborného dozoru. lyse der Förderpraxis, zur Vermeidung rechts-
Seite / Strana 5 von / z 9
widriger Förderung und zur Ausübung der Rechts- und Fachaufsicht verarbeitet werden.
Žadatel souhlasí s tím, že údaje týkající se projektu, i když obsahují osobní údaje, budou zveřejněny v rámci informací pro veřejnost a komuDer Antragsteller ist damit einverstanden, dass nikačních opatření dle článku 115 odstavec 2 ve projektbezogene Angaben, auch soweit sie Daspojení s přílohou XII Nařízení (EU) 1303/2013. ten zur Person enthalten, im Rahmen von Infor- Dále souhlasím s tím, že výsledky a zprávy z remations- und Publizitätsmaßnahmen gemäß Ar- alizace projektů budou částečně či úplně zveřejtikel 115 Absatz 2 i.V.m. mit Anhang XII der Ver- něny. ordnung (EU) 1303/2013 veröffentlicht werden. Zudem bin ich damit einverstanden, dass die Ustanovení o ochraně dat Evropské unie v podoProjektergebnisse und Berichte zur Projektumbě realizace prostřednictvím zákonů o ochraně setzung teilweise oder vollständig veröffentlicht dat jednotlivých zemí zůstávají nedotčeny. Odwerden. kazuje se na práva o ochraně dat a na metody výkonu těchto práv upravené těmito právními Die Vorschriften des Datenschutzes der Europäi- předpisy. schen Union in der Form der Umsetzung durch die nationalen Datenschutzgesetze bleiben unŽadatel ujišťuje, že se jím zastupované zařízení berührt. Auf die in diesen Rechtsvorschriften ge- nenachází v konkurzním řízení, není likvidováno regelten Datenschutzrechte und die Verfahren nebo v nucené správě. Není zablokován rozpozur Ausübung dieser Rechte wird verwiesen. čet. Dále není vydán žádný pravomocný rozsudek, trestní příkaz nebo zastavení oproti omezuDer Antragsteller versichert, dass die von ihm jícím podmínkám kvůli majetkovému deliktu. Žavertretene Einrichtung sich nicht im Insolvenzdateli také není známo, že by proti němu bylo verfahren befindet, nicht abgewickelt wird oder vedeno trestní vyšetřování pro podezření z dounter Zwangsverwaltung steht. Es liegt keine tačního podvodu nebo jiného majetkového delikHaushaltssperre vor. Des Weiteren liegt keine tu. rechtskräftige Verurteilung, Strafbefehl oder Einstellung gegen Auflagen wegen eines VermöŽadatel je připraven, příslušným národním kontgensdeliktes vor. Auch ist dem Antragsteller rolním orgánům, kontrolním orgánům EU a jejich nicht bekannt, dass ein strafrechtliches Ermittpříslušným účetním dvorům kdykoli umožnit lungsverfahren wegen des Verdachts des Subkontrolu řádného využití dotačních prostředků ventionsbetrugs oder eines anderen Vermögens- přímo na místě. Pověřeným kontrolorům a audideliktes anhängig ist. torům budou na požádání poskytnuty potřebné informace a bude jim umožněno nahlédnutí do Der Antragsteller ist bereit, die rechtmäßige podkladů. Verwendung der Fördermittel jederzeit durch die zuständigen Kontrollbehörden des Landes, der EU sowie durch die jeweiligen zuständigen Rechnungshöfe auch vor Ort überprüfen zu lassen. Den beauftragten Kontrolleuren und Prüfern wird auf Verlangen erforderliche Auskünfte sowie Einsicht in Unterlagen gestattet. 7. Kenntnisnahme des Antragstellers
7. Vzetí na vědomí žadatelem
Ein Rechtsanspruch auf die Förderung aus dem Kleinprojektefonds besteht nicht.
Na poskytnutí dotace z Fondu malých projektů není právní nárok.
Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf der Basis von Originalbelegen von nachweislich bereits bezahlten Rechnungen (Erstattungsprinzip).
Platba dotačních prostředků proběhne pouze po předložení originálů, resp. kopií dokladů prokazatelně již zaplacených faktur (princip zpětné úhrady).
Wegen Subventionsbetrug (§ 264 Strafgesetzbuch i. V. m. § 2 Subventionsgesetz bzw. § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik) wird bestraft, wer über subventionserhebliche Tatsachen unrichtige oder unvollständige Angaben macht, die für ihn vorteilhaft sind, oder den Subventionsgeber über subventionserhebliche Tatsachen in Unkenntnis lässt. Subventionserhebliche Tatsachen sind die Angaben in diesem Antrag, einschließlich sämtlicher Unterlagen bzw. Anlagen des Antrags. Die Behörden sind verpflichtet, den Verdacht eines Subventionsbetrugs den Strafverfol-
Za dotační podvod (§ 264 trestního zákoníku ve spojení s § 2 Zákona o poskytování dotací (Subventionsgesetz) popř. § 212 zákona č. 40/2009 Sb – Trestní zákoník bude potrestán, kdo ve svůj prospěch uvede nesprávné nebo neúplné údaje o skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace, nebo ponechá poskytovatele dotace v nevědomosti o skutečnostech podstatných pro poskytnutí dotace. Skutečnostmi podstatnými pro poskytnutí dotace jsou údaje v této žádosti, včetně veškerých podkladů popř. příloh žádosti. Úřady jsou povinny informovat orgány činné v trestním řízení o podezření na dotační podvod.
Seite / Strana 6 von / z 9
gungsbehörden mitzuteilen. 8. Anlagen
8. Přílohy
Folgende Unterlagen sind relevant und dem Antrag als gesonderte Anlagen beigefügt. Sie sind Bestandteil des Antrages (bitte ankreuzen).
Následující přílohy jsou relevantní, jsou přiloženy k žádosti a jsou její součástí (prosím označte).
1. Kostenplan
1. Podrobný rozpočet – plán výdajů
2. Satzung – alle Partner
2. Stanovy – všichni partneři
3. Vereinsregisterauszug / Handelsregisterauszug aller Partner
3. Výpis z registru – všichni partneři
4. Vertretungsberechtigung aller Partner
4. Statutární orgán – všichni partneři
5. Einwilligungserklärung aller Partner
5. Prohlášení o souhlasu – všichni partneři
6. Detaillierte Kostenberechnung
6. Podrobný rozpočet
7. Ehrenerklärung
7. Čestné prohlášení
9. Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Antragstellers Podpis statutárního orgánu žadatele Unterschrift Podpis Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny
Mgr. Romana Žatecká
Ort, Datum, Stempel Místo, datum, razítko
10.1 Unterschrift der vertretungsberechtigten Person/en des Projektpartners 1 Podpis statutárního orgánu projektového partnera 1 Unterschrift Podpis Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny
Ralf Schreiber
Ort, Datum, Stempel Místo, datum, razítko
Seite / Strana 7 von / z 9
Anlage 1: Kostenplan / Příloha č. 1: podrobný rozpočet – plán výdajů (€) Projektname / Název projektu:
Senioren-Begegnungen ohne Grenzen / Setkávání seniorů bez hranic
Antragsteller / Žadatel:
Město Česká Lípa
Aktenzeichen / Spisová značka: Personalkosten wurden pauschal angegeben? / Osobní náklady (náklady na zaměstnance) nárokovány paušálem?
Ausgabenkategorien / Kategorie výdajů
geplant / plán výdajů
Geprüft von KPFSekretariat / Zkontrolováno sekretariátem FMP förderfähig / způsobilé €
€
1.
Direkte Kosten / Přímé výdaje
1.1
Reisekosten / Náklady na cestování
1.2
Ausgaben für ext. Expertisen und Dienstleistungen / Náklady na ext. odborné poradenství a služby
5.020,00
1.2.1
Unterbringung der 40 deutschen Teilnehmer . / Ubytování 40 německých účastníků
1.120,00
1.2.2
Verpflegung der deutschen Teilnehmer, Erfrischung der Realisatoren und der tschechischen aktiven, so wie passiven Projektteilnehmer für zwei Tage für ca 80 und mehr Personen. / Stravování německých účastníků, občerstvení realizátorů a českých aktivních i pasivních účastníků projektu na dva dny pro cca 80 a více osob
1.280,00
nicht förderfähig / nezpůsobilé €
5.020,00 0,00
1.2.3
Arbeitsmaterial für 80 Projektteilnehmer. / Pracovní materiál pro 80 účastníků projektu.
320,00
1.2.4
Eintrittsgebühr ins Museum für 40 deutsche und 40 tschechische Projektteilnehmer. / Vstupné do muzea pro 40 německých a 40 českých účastníků projektu.
160,00
1.2.5
Transportkosten für 40 deutsche Projektteilnehmer aus Deutschland und deren Transport durch Česká Lípa. / Doprava 40 německých účastníků projektu z Německa a jejich doprava po městě Česká Lípa.
1.000,00
1.2.6
Dolmetschen und Übersetzungen im Rahmen des Projekts. / Tlumočení a překlady v rámci projektu.
820,00
1.2.7
Musikprogramm am Kulturnachmittag / Hudební produkce na kulturním odpoledni
120,00
Seite / Strana 8 von / z 9
0,00
0,00
1.2.8
Propagation – 60x Plakate für den Kulturnachmittag, 10x Tischfahnen, Kosten für die Herstellung eines Banners mit den nötigen Logos, Werbung in den Medien. / Propagace - 60 x plakát na kulturní odpoledne, 10x vlaječky na stoly,, náklady na výrobu banneru s potřebnými logy, inzerce v médiéch
1.3
Ausgaben für Ausstattung / Výdaje na vybavení
0,00
1.4
Übersetzung / Překlad
0,00
1.4.1
Ausgaben für die Übersetzung des Projektantrages / Výdaje vzniklé za překlad projektové žádosti
0,00
2.
Personalkosten für die Organisation des Projektes / Osobní náklady (náklady na zaměstnance) (Pauschale 20 % der direkten Kosten (Punkt 1) abzgl. 1.4, max. 2.869,44 € / Paušálně 20 % přímých výdajů (1.) minus 1.4, max. 2.869,44 €)
1.004,00
3.
Büro- und Verwaltungsausgaben des Antragstellers / Výdaje na kancelářský materiál a režijní náklady žadatele (Pauschale bis zu 15 % der Personalkosten (Punkt 2), max. 430,41 € / Paušálně až 15 % ze 2., max. 430,41 €) Gesamtsumme / Celkem (max. 30.000,00 €)
4.
0,00
0,00
150,60
6.174,60
Projekteinnahmen / Příjmy projektu • aus dem Projekt generierte Einnahmen (z. B. Start- und Eintrittsgelder, Verkaufserlöse, Teilnehmergebühren, Beiträge) / příjmy generované z projektu (např. startovné a vstupné, tržby z prodeje, účastnické poplatky, příspěvky) • Drittmittel aus privaten Zuwendungen (z. B. Sponsoring, Spenden, sonstige Zuschüsse) / prostředky od třetích subjektů ze soukromých příspěvků (např. sponzor.dary, dary, ostatní příspěvky) • Drittmittel aus öffentlichen Zuwendungen (z. B. Deutsch-Tschechischer Zukunftsfonds) / prostředky od třetích subjektů z veřejných dotací (např. Česko-německý fond budoucnosti)
Seite / Strana 9 von / z 9
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
200,00
0,00
——
——