Mendelova univerzita v Brně Institut celoživotního vzdělávání
Interaktivní materiály ve výuce němčiny Závěrečná práce
Vedoucí práce: Ing. Ludmila Brestičová
Mgr. Bohumil Šuhaj Brno 2011
Zadání práce
Rád bych poděkoval paní ing. Ludmile Brestičové za cenné připomínky a podněty, které mi poskytla během realizace této práce.
Prohlašuji, že na této závěrečné práci jsem pracoval samostatně s použitím literatury, kterou uvádím v seznamu. V Dačicích dne 20. srpna 2011 …………………………………………………
Abstract Šuhaj, B. Interactive materials in teaching German Final thesis Brno 2011 Presented work is dealing with usage of interactive materials in German language teaching. Above all, it follows Internet and interactive whiteboard utilization. To create the most comprehensive summary of all interactive materials and references applicable to German language teaching was the goal of this work. DVD containing informative materials (information) about interactive whiteboard, created by the author, is part of the work.
Abstrakt práce Šuhaj, B. Interaktivní materiály ve výuce němčiny Závěrečná práce Brno 2011 Předložená práce se zabývá rozborem a využitím interaktivních materiálů ve výuce němčiny. Sleduje především možnosti využití internetu a interaktivní tabule. Cílem práce bylo vytvořit co nejobsáhlejší přehled interaktivních materiálů a odkazů na ně, využitelných ve vyučování německého jazyka. Součástí práce je DVD obsahující materiály pro interaktivní tabuli vytvořené autorem práce.
Obsah 1 ÚVOD A CÍL PRÁCE …………………………………………………………………………………………… 11 1.1 ÚVOD ………………………………………………………………………………………………………………. 11 1.2 CÍL PRÁCE ………………………………………………………………………………………………………… 11 2 POJMY „INTERAKTIVNÍ“ A „INTERAKTIVNÍ VÝUKA“ ………………………………………….. 13 2.1 INTERAKTIVNÍ MÉDIA A MULTIMÉDIA ……………………………………………………………… 13 2.2 POJEM „INTERAKTIVNÍ“……………………………………………………………………………………. 13 2.3 POJEM „INTERAKTIVNÍ VÝUKA“………………………………………………………………………… 13 2.4 INTERAKTIVNÍ CVIČENÍ …………………………………………………………………………………….. 14 3 INTERAKTIVNÍ UČEBNICE …………………………………………………………………………………. 15 3.1 I-UČEBNICE DEUTSCH MIT MAX ………………………………………………………………………. 15 3.2 I-UČEBNICE SCHRITTE INTERNATIONAL……………………………………………………………. 16 3.3 I-UČEBNICE BERLINER PLATZ NEU – DEUTSCH IM ALLTAG ……………………………….. 17 3.4 TAFELBILDER FÜR INTERACTIVE WHITEBOARDS ………………………………………………. 17
4 POŽADAVKY NA VYBAVENÍ UČEBNY PRO INTERAKTIVNÍ VÝUKU ………………………. 18 4.1 INTERAKTIVNÍ TABULE ……………………………………………………………………………………… 18 4.2 INTERAKTIVNÍ PROJEKTORY ……………………………………………………………………………… 20 4.3 JAZYKOVÁ UČEBNA S OVLÁDACÍM PULTEM …………………………………………………..… 21 4.4 ROZMÍSTĚNÍ ŽÁKOVSKÝCH STANOVIŠŤ A STANOVIŠTĚ UČITELE V UČEBNĚ ………. 21 5 INTERNET …………………………………………………………………………………………………………. 23 5.1 METODY VYUŽITÍ INTERNETU VE VZDĚLÁVÁNÍ …………………………………………………. 22 5.2 INTERNET JAKO ZDROJ INFORMACÍ ………………………………………………………………….. 26
6 ZHODNOCENÍ DOSTUPNÝCH INTERAKTIVNÍCH MATERIÁLŮ NA INTERNETU ……. 27 6.1 PORTÁLY PRO UČITELE …………………………………………………………………………………….. 27 6.2 ON-LINE TESTY, CVIČENÍ A HRY ………………………………………………………………………… 32 6.3 WEBOVÉ STRÁNKY PRO DĚTI……………………………………………………………………………. 35 6.4 INTERNETOVÉ PŘEKLADAČE A DALŠÍ JAZYKOVÉ NÁSTROJE………………………………. 36 6.5 INTERNET JAKO NÁSTROJ PRO KOMUNIKACI …………………………………………………… 37 6.6 DALŠÍ MATERIÁLY …………………………………………………………………………………………….. 38 7 VLASTNÍ INTERAKTIVNÍ MATERIÁLY …………………………………………………………………. 40 7.1 EU-PENÍZE ŠKOLÁM A ZŠ DAČICE ……………………………………………………………………… 40 7.2 KONKRÉTNÍ UKÁZKY VLASTNÍCH MATERIÁLŮ PRO ZŠ A JEJICH VYUŽITÍ ……………. 42 8 ZÁVĚR ………………………………………………………………………………………………………………. 44 9 LITERATURAA DALŠÍ ZDROJE……………………………………………………………………………. 45 PŘÍLOHA - DVD
1. ÚVOD A CÍL PRÁCE
1.1 Úvod Práce je rozdělena na tři větší části. První část je teoretická, ve které je vysvětleno, co se skrývá pod pojmem interaktivní, co je to interaktivní výuka a jak je realizována. Druhou část tvoří přehled odkazů na interaktivní materiály dostupné pro učitele nebo žáky na internetu doplněné krátkým zhodnocením jejich využitelnosti v hodinách, popř. jejich kladů a záporů. Třetí část tvoří vlastní interaktivní materiály umístěné na DVD (DUM) a komentář k postupu jejich tvorby. Realita výuky cizích jazyků je v současné době německému jazyku nepříznivě nakloněna. Na všech druzích škol v současnosti převažuje výuka anglického jazyka. V základním vzdělávání je nabídka výběru dalšího cizího jazyka povinná nejpozději od osmého ročníku. Německý jazyk je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem, přesto v posledních třech letech se počet základních škol, které ho vyučují, výrazně snížil (až na 16 %)[24]. To se samozřejmě poměrně odráží i v nabídce výukových, tedy i interaktivních materiálů. Dokonce se mírně zhoršily i personální podmínky pro výuku německého jazyka. Ve středních školách je s ohledem na zajištění návaznosti zpravidla vyučován anglický i německý jazyk. V počátečním vzdělávání se výuka anglického jazyka stala dominantní, ve školním roce 2007/2008 si 99,4 %žáků 3. ročníků zvolilo angličtinu jako 1. cizí jazyk. Pouze v příhraničních krajích se Spolkovou republikou Německo, v Karlovarském, Plzeňském a Libereckém kraji, byl zájem o výuku angličtiny nižší, a to 80 až 88 % žáků 3. ročníků základních škol. V gymnáziích převažuje výuka anglického jazyka (více než 80 % žáků). Ve středních odborných školách navštěvují žáci výuku anglického a německého jazyka zatím v poměru5 : 3[24]. K efektivní výuce cizích jazyků patří i využití moderních komunikačních technologií. Nejvíce (85-98 %) učitelů základních škol bylo v jejich využití proškoleno v Praze a na Vysočině, v krajích Zlínském, Moravskoslezském, Olomouckém, Jihočeském a Středočeském, na středních školách pak v krajích Středočeském a Jihočeském. Využití ICT při výuce bylo zaznamenáno v méně než 17 % základních i středních škol, a to nejčastěji při jednoduché prezentaci učiva. Na 3,5 % základních a 4,9 % středních škol byly zadávány úkoly, jejichž splnění vyžadovalo využití komunikačních technologií. S výjimkou středních odborných škol to byli kvalifikovaní učitelé, kteří kompetence žáků v této oblasti častěji rozvíjeli[24].
1.2 Cíl práce Předložená práce se zabývá rozborem a využitím interaktivních materiálů ve výuce němčiny. Sleduje především možnosti využití Internetu a interaktivní tabule. Cílem práce bylo vytvořit co nejobsáhlejší přehled odkazů na interaktivní materiály využitelné ve vyučování německého jazyka, které jsou dostupné na Internetu buď on-line nebo je umožněno jejich stažení. Další část práce je věnována vlastním interaktivním materiálům vytvořeným v programu Smart Notebook, ať už popisu jejich tvorby nebo rozboru jejich použitelnosti ve vyučování německého jazyka na základní škole. Přílohou této práce je DVD 11
obsahující níže popsané digitální učební materiály do výuky německého jazyka na druhém stupni základní školy vytvořené autorem závěrečné práce.
12
2. POJMY „INTERAKTIVNÍ“ A „INTERAKTIVNÍ VÝUKA“
2.1 Interaktivní média a multimédia Národním plánem výuky cizích jazyků je vytyčeno několik strategických cílů, mezi něž patří zajištění dostatečného počtu kvalifikovaných učitelů jazyků a jejich další soustavné vzdělávání, rozšíření a aplikace moderních výukových metod, zpracování kvalitních výukových materiálů v tiskové a multimediální formě a široké využití informačních a komunikačních technologií (ICT) pro realizaci kombinovaných a distančních forem jazykového vzdělávání prostřednictvím e-learningu[20]. Aktivní využívání informačních technologií ve výuce jakéhokoli vyučovacího předmětu vzdělávací obsahy propojuje, umožňuje realizaci průřezových témat, rozvoj interdisciplinárních vztahů a naplňování klíčových kompetencí. Interaktivní média a multimédia jsou pojmy v současné době ve světě vzdělávání velmi často používané. Tyto pojmy mají společný základ - určitý stupeň propojení počítačových a dalších elektronických systémů. Toto spojení umožňuje aktivní zapojení žáka do výuky. Tyto pojmy jsou definovány v literatuře relativně nejednotně, ovšem se společnými základními prvky.
2.2 Pojem „interaktivní“ Slovník cizích slov vysvětluje pojem interaktivní jako umožňující vzájemnou komunikaci, tj. přímý vstup do činnosti stroje nebo programu[11]. Přívlastek interaktivní označuje z hlediska pedagogiky vlastnost umožňující aktivní přizpůsobení se uživateli a jeho podíl na řízení průběhu jednotlivých procesů[22]. Nabízejí se i jiná vysvětlení tohoto pojmu. Encyklopedie Diderot [1999] popisuje tento výraz u pojmu multimediální umění - umělecký objekt reaguje na přítomnost, gesta, přání atd. diváka. Interaktivních prvků je celá škála, od prostého výběru z řady možností, přes vyměňování dotazů a odpovědí, až po aktivní řízení děje filmu [17]. Význam slova interaktivní je vysvětlován jako možnost individuálního a selektivního zásahu uživatele do průběhu multimediálního programu či do průběhu výuky, což umožní nejen určit individuálně tempo (např. přizpůsobit ho potřebě žáka či studenta), ale i volbu určitých postupů[23]. Za interaktivní přístup pak můžeme považovat možnost libovolného ovládání jednotlivých médií v kterémkoli okamžiku buď studentem, posluchačem nebo divákem, ale i prezentujícím, pokud bude média měnit a ovládat při své prezentaci.
2.3 Pojem „interaktivní výuka“ Interaktivita si v současnosti stále více nachází své pevné místo napříč širokým spektrem vyučovacích předmětů. Interaktivní výuka je stále více standardem ve výuce na školách. A proč vlastně prosazovat interaktivní výuku na školách? Podle Brdičky *2003, str. 19+ jsou studenti schopni si lépe zapamatovat prožitky obsahující zvuk, obrázky a interaktivní
13
prvky… Člověk si pamatuje asi 10% toho, co čte, 50% toho, co vidí a celých 90% informací, které jsou získávány interaktivní zkušeností. Zejména interaktivní tabule je dnes pomůckou, která dává nesmírně mnoho příležitostí. Ovšem samotná interaktivní tabule ještě nezaručuje, že se výuka stane skutečně interaktivní a tím pro žáky zajímavější. Záleží jen a jen na vyučujících, jak zakomponují interaktivní tabuli do svých hodin. Největším nebezpečím je, že ji někteří vyučující využívají pouze jako projekční plochu a žáci se tak účastní vyučování pouze pasivně. Interaktivní výuka je charakterizována jako moderní a progresivní metoda výuky na ZŠ a SŠ, která má několik hlavních cílů. Tím nejvýznamnějším je nabídnout žákům zábavnější a méně stereotypní formu výuky, a tím zvýšit jejich motivaci k učení. Dalším cílem je zapojení samotných dětí do procesu učení [12]. Ty již nemají být jen pasivními posluchači, jako tomu bylo v tradičním pojetí vyučování, ale mají spoluvytvářet výuku a aktivně se zapojovat do procesu vzdělávání. Důležitým znakem interaktivního vyučování je zjevná názornost a systematičnost ve výuce – součástí jednotlivých předmětů jsou audio i video nahrávky s materiály a webové odkazy, na nichž mohou žáci získat rozšiřující informace o probírané látce. Navíc by měly být jednotlivé předměty propojeny mezipředmětovými vztahy, což pomáhá dětem uvědomit si, že jednotlivé poznatky je nutné kombinovat s jinými, doplňovat je a vzájemně propojovat, nikoliv separovat. Vyučovací proces žáků není řízen pasivně, ale dává možnost aktivní tvorby jednotlivých hodin jednotlivcům i celým pracovním týmům. Učení tak není mechanické, ale dává přednost tvořivému myšlení žáků, samostatnému získávání poznatků a dovedností. Děti navíc používání elektroniky ve výuce baví a ochotněji se do ní zapojují. Interaktivní výuka je novou metodou ve výuce cizích jazyků založená na využívání moderních informačních technologií. Pro realizaci interaktivní výuky v praxi je třeba, aby byla škola vybavena odpovídajícím hardwarovým a softwarovým vybavením, nejčastěji reprezentovaným osobními počítači, interaktivními tabulemi a interaktivními učebnicemi (i-učebnicemi).Interaktivní cvičení, která jsou součástí i-učebnic, mohou však existovat i samostatně, např. na internetových portálech.
2.4 Interaktivní cvičení Součástí interaktivních učebnic jsou interaktivní cvičení. Jejich multimediální podoba umožňuje získání zpětné vazby, ověření správnosti řešení či nápovědu a návod k jeho vyřešení. Svým charakterem a vizuální názorností podporují rozvoj klíčových kompetencí. Ve výuce cizího jazyka jsou uplatnitelná při rozvoji všech 4 základních jazykových dovedností (Sprechen, Schreiben, Hören und Sehen), dále při zprostředkování slovní zásoby, gramatických jevů, informací z oblasti reálií. Interaktivní cvičení nejsou pouze součástí interaktivních učebnic (viz kapitola 3). Existují i volně na webových stránkách (viz kapitola 6).
14
3. INTERAKTIVNÍ UČEBNICE (I-učebnice) Interaktivní učebnice je software pro výuku na interaktivních tabulích nebo i na dalších zařízeních, jako jsou například tablety. Interaktivní učebnice umožňují využívat různé interaktivní materiály (obrázky, audio, video, animace apod.) přímo ve výuce[12]. Interaktivní učebnice je ucelený soubor výukových dat v elektronické podobě, který spolu s interaktivní tabulí slouží učiteli nejen k výkladu látky, ale i žákům k jejímu procvičování. Je vhodné, když obsah i-učebnice vychází z učebnic tištěných. Jde o to, aby si žáci mohli látku, kterou jim učitel za pomocí i-učebnice ukazuje na interaktivní tabuli, najít ve své tištěné učebnici. I-učebnice mimo jiné obsahuje nejrůznější dokumenty, ilustrace, multimédia (videosekvence, 3D animace, zvukové nahrávky) a internetové odkazy. Pro interaktivní učebnice se používají různé autorské nástroje, dodávané především výrobci interaktivních tabulí. V České republice vyvinulo vlastní systém interaktivních učebnic nakladatelství Fraus, které bylo v České republice zároveň prvním nakladatelstvím s vlastním softwarem na vydávání i-učebnic. Své i-učebnice vytváří toto nakladatelství z původní tištěné podoby. Přímo do multimediální podoby koncipuje učebnice např. nakl. Hueber. Dalšími producenty interaktivních učebnic v České republice jsou například Terasoft, Nakladatelství Alter, Nakladatelství Nová škola, LANGMaster, Tobiáš a další. V případě i-učebnic z Nakladatelství Fraus v ní budou zakomponovány produkty Google. Interaktivní učebnice mají žáky především motivovat a zpestřovat výuku. Jejich výhodou je také to, že s nimi žáci mohou pracovat nejen v lavici, ale i u tabule. Obsah i-učebnic je prezentován hravou formou s využitím prvků soutěže. Práce s touto učebnicí tak podněcuje pozitivní a tvůrčí atmosféru ve třídě. Žáci mají ve formě interaktivních učebnic veškeré učivo pohromadě a kdykoli k dispozici i doma, což se ukazuje jako velká výhoda nejenom pro domácí přípravu, ale zejména v době onemocnění či jinak vynucené nepřítomnosti. Nabídka interaktivních učebnic němčiny v současné době samozřejmě není tak široká jako pro výuku angličtiny. V současné době existuje pro interaktivní výuku němčiny na trhu několik i-učebnic a i-cvičebnic.
3.1 I-učebnice Deutsch mit Max Nakladatelství Fraus má ve své nabídce i-učebnice Deutsch mit Max A1 1. a 2. díl upravené buď pro interaktivní tabule ACTIVboard nebo SMART Board. Tato učebnice vyšla jako první i-učebnice určená pro výuku němčiny jako druhého cizího jazyka na základních školách. Podle SERR (Společný evropský referenční rámec) pro jazyky je tato učebnice řazena do úrovně A1. Obsah učebnice je rozčleněn na dvě části, část výkladovou a část dynamickou. Výkladovou část tvoří tištěné texty s webovými odkazy. Dynamická část obsahuje zvukové nahrávky, interaktivní cvičení, DVD atd. Zvukové nahrávky mají hlavně formu dialogů, které vhodně doplňují zmíněné informace. Také prostřednictvím odkazů na různé webové stránky, elektronický slovník či doplňkové texty si žáci mohou rozšířit své jazykové vědomosti i dovednosti. Interaktivní cvičení jsou k dispozici ve formátu SMART Notebook nebo ACTIVstudio. Kniha je ve výchozím nastavení otevřena ve dvojstránkovém zobrazení. Ikony pro navigaci a práci s knihou jsou umístěny na liště nad zobrazenou i-učebnicí. Učebnice je založena na principu uživatelských vrstev. Do nejnovější verze této učebnice je proto možné 15
vkládat i vlastní materiály. Nově vložené soubory jsou pak odlišeny od ostatních jinou barvou ikony (zelenou). Stejně tak lze do učebnice vložit i poznámku, odkaz či mezipředmětový vztah.
Obr 1: I-učebnice Deutschmit Max A1
3.2 I-učebnice Schritte international Šestidílná učebnice německého nakladatelství Hueber z kategorie Deutsch als Fremdsprache (DaF) [18]. K dispozici je velké množství dodatkového materiálu (pracovní sešity, CD, CD-ROM). Na výběr je 11 regionálních dvojjazyčných variant slovníčků (mezi nimi i německo-česká), které jsou součástí učebnice. Učebnice obsahuje CD-ROM pro práci s interaktivní tabulí. K rozšiřování znalostí z oblasti německy mluvících zemí slouží zejména interaktivní mapa spolu se zábavnou aktivitou „Zwischenspiel“. Interaktivní cvičení jsou k dispozici i na Internetu, nejsou vázána pouze na přítomnost interaktivní tabule. Učitelům nabízí multimediálně zpracovanou metodickou příručku. Kromě návodů a metodických pokynů obsahuje různá doplňková cvičení, ukázky z filmů spolu s přesnými návrhy pro možné využití ve výuce a také generátor pracovních či testových listů. Podle SERR pro jazyky je tato učebnice řazena do úrovně B1.
Obr 2: I-učebnice Schritteinternational
Obr 3: I-učebnice DeutschimAlltag 16
3.3 I-učebnice Berliner Platz NEU – Deutsch im Alltag Jednojazyčná učebnice nakladatelství Langenscheidt určená pro studující od 16 let bez předchozích jazykových znalostí. Zprostředkovává hlavně reálie, každodenní život a praktické informace z německy mluvících zemí. Obsahuje velké množství různých typů úkolů a cvičení, největší důraz je kladen na projekty. Součástí učebnice je doprovodné DVD s filmovými sekvencemi k jednotlivým lekcím. Na webu nakladatelství jsou k dispozici zdarma ke stažení řešení k pracovnímu sešitu, přepisy poslechových textů a kompletní slovní zásoba k jednotlivým lekcím. Podle SERR pro jazyky spadá tato učebnice do úrovně A1.
3.4 Berliner Platz 1 NEU Tafelbilder für interactive Whiteboards Interaktivní CD-ROM patřící k výše uvedené učebnici obsahuje doplňkový materiál k práci s interaktivní tabulí. Stejně jako učebnice se podle SERR pro jazyky pohybuje na výstupní úrovni A1. Patří sice k učebnici, ale může být zároveň použit zcela samostatně. Prezentované aktivity (celkem 32 interaktivních jednotek) podporují hlavně rozvoj a posílení jazykových kompetencí.
Obr 5: Interaktive Tafelbilder (Berliner Platz) Obr 4: I-učebnice Deutsch im Alltag
17
4. POŽADAVKY NA VYBAVENÍ UČEBNY PRO INTERAKTIVNÍ VÝUKU Úvodem této kapitoly by mělo být řečeno, že v interaktivní učebně pro výuku cizích jazyků není podmínkou, aby byla umístěna interaktivní tabule, interaktivita může být dosažena také využitím jiného hardwarového i softwarového vybavení. Protože mám ale většinu zkušeností zatím s interaktivní tabulí, nejdříve a také nejvíce se budu věnovat tomuto zařízení. Na většině škol se navíc interaktivní tabule stávají standartním vybavením učeben a jsou také nejrozšířenější. Platí to hlavně pro základní školy. V současné době ale již existuje široká nabídka multimediálního vybavení do učeben nejen jazyků, které se dá různě kombinovat. Černochová a kol. (1998, str. 10,11) uvádí několik důvodů, proč podporovat využívání počítačové techniky ve výuce. Zde jsou některé z nich: Počítače vytvářejí spolehlivé a přitažlivé prostředí pro učení, které dětem nevyhrožuje ani neubližuje, naopak je láká a přitahuje. Počítače dávají žákovi příležitost být úspěšný tam, kde předtím neuspěl a kde často prožíval trauma z nezdaru. Pomocí počítačů se mohou děti naučit číst, psát a mluvit již od tří let, což platí i pro cizí jazyky. Počítače mohou přispět i v učení dětí se specifickými poruchami učení, především pak dyslektiků v případě výuky cizích jazyků. Počítače velice rychle zpřístupňují bohaté zdroje informací. Počítače nabízejí prostředí pro rozvoj myšlení žáků atd. Učitel pak může využívat počítačové vybavení ve třech rovinách - k testování žáků, používá počítač k přípravě učebních materiálů nebo pro přístup k ohromnému množství informací.
4.1 Interaktivní tabule Pro správný chod i-učebnic a využití všech jejich možností je zapotřebí mít interaktivní tabuli s dataprojektorem, počítačem s připojením k internetu, popř. hlasovací zařízení. Pomocí dalších technických prostředků, jako např. mini notebooků či tabletů, lze výuku navíc zefektivnit. Nejvíce rozšířené typy interaktivních tabulí jsou SMART Board, ACTIV Board, Interwrite. Interaktivní tabule vypadá na první pohled jako promítací plátno. Na rozdíl od něho ale disponuje celou řadou dalších užitečných funkcí. Největší z nich vyjde najevo, když zjistíte, že s promítaným obrazem můžete pracovat přímo na plátně. Pomocí elektronických zvýrazňovačů můžete psát, kreslit, tvořit grafy, spouštět aplikace i surfovat na internetu. Interaktivní tabule se skládá z velké interaktivní plochy, datového projektoru a počítače. Projektor promítá obraz z počítače na interaktivní tabuli a my s její pomocí můžeme ovládat činnost počítače a v něm spuštěných programů. Ovládání interaktivní tabule je možné několika způsoby. Jako ovládací prvky poslouží například speciální fixy, elektronická pera, tablety, hlasovací zařízení, ukazovátka či naše obyčejné prsty. Interaktivní tabule s programovým vybavením umožňuje popisování pracovní plochy více uživateli. Je možné děti rozdělit i do týmů, které pracují každý v jiné části tabule na svém úkolu. Systém interaktivní výuky vyučujícímu umožňuje plnění úkolu okamžitě vyhodnotit a 18
děti mohou své chyby napravovat ve chvíli, kdy ještě vědí, o co jde. Více o interaktivních tabulích v samostatné kapitole níže. Dále je možno do tohoto systému zařazovat zařízení (vizualizery), která snímají předměty umístěné u vyučujícího a zobrazují je na tabuli. Do interaktivního systému je možno zapojit i elektronické tablety, které mají žáci u sebe a mohou jednotlivě a samostatně řešit úkoly, které řeší dítě u tabule. Systém ihned vyhodnocuje řešení zadaného úkolu a vyhodnocení zobrazuje na displeji tabletu vyučujícího. Vyučující se tak může hned zaměřit na děti, které mají s tématem problém, a může se jim věnovat individuálně. Je možno připojit také hlasovací zařízení, které umožňuje odpovídat testovým způsobem A, B, C atd. Typy interaktivních tabulí Interaktivní tabule lze rozdělit na dva typy, podle umístění promítacího zařízení. V prvním případě je projekční technika umístěna klasicky před interaktivní tabulí. Výhodou tohoto řešení je snadnější montáž, nevýhodou je zase vystavení volně upevněného projektoru možnému mechanickému poškození.
Obr 6: Interaktivní tabule SMART Board 680 s přední projekcí na ZŠ Dačice Foto: Mgr. Bohumil Šuhaj
Je zde ještě jedna velká nevýhoda, a sice vrhání stínů na tabuli, pokud je mezi tabulí a projektorem přítomna nějaká osoba. Ve snaze zamezit tomuto problému jsou instalovány speciální projektory s menší projekční vzdáleností (viz obr 7). Druhým typem tabulí jsou interaktivní tabule se zadní projekcí. U tohoto typu je projekční technika umístěna za interaktivní tabulí a zcela tak odpadá problém s vrháním stínů. Toto řešení ale vyžaduje určitou hloubku stěny, do které je projektor zabudován. Učitelé by měli pamatovat na skutečnost, že samotná přítomnost interaktivní tabule ve třídě neznamená také interaktivní výuku. Interaktivní tabule nemá suplovat práci učitele, ale sloužit mu jako prostředek k lepší ilustraci při výuce a získání pozornosti. Pokud pedagog přijde do třídy, na tabuli pustí žákům dokumentární film, na konci hodiny jen vypne počítač a odejde, nevyužívá plně potenciál interaktivní tabule. 19
Obr 7: Interaktivní tabule SMART Board 685 s krátkou projekční vzdáleností v učebně fyziky na ZŠ Dačice, foto: Mgr. Bohumil Šuhaj
4.2 Interaktivní projektory Alternativou k interaktivním tabulím jsou interaktivní projektory. Rozdíl oproti „normálnímu“ dataprojektoru spočívá v tom, že interaktivní projektor má v sobě navíc zabudovaný snímač a pomocí elektronického pera (to je dodáváno jako součást projektoru) může uživatel zasahovat přímo do obrazu. Interaktivní projektor tedy vytváří obraz ovládaný dotykem. Snímač sleduje polohu pera a umožňuje uživateli přenášet tahy perem do počítače a z počítače přes projektor zpět na projekční plochu. Jedná se o uzavřený kruh operací, který poskytuje uživateli možnost psát do projekčního obrazu v reálném čase. Kromě psaní umožňuje také pero práci jako s normální počítačovou myší. Výhodou interaktivních projektorů je také nižší cena (nejlevnější lze koupit za méně než 40 tisíc korun), a proto je můžeme pořídit jako neinvestiční majetek (samostatně fungující prvky, není nutno používat jako set). Interaktivní projektor může fungovat naprosto sám a kdekoliv. Tabule, na kterou se promítá, může být také využita samostatně. Obraz lze promítat např. na stěnu a následně s ním pracovat i bez použití tabule. V takovém případě však hrozí buď poškození pera, nebo omítky na stěně. Do současné doby se ale na většině škol dávala přednost využívání „klasických“ interaktivních tabulí.
20
4.3 Jazyková učebna s ovládacím pultem V interaktivní učebně pro výuku cizích jazyků není podmínkou umístění interaktivní tabule. Dalším způsobem řešení interaktivní výuky je využití digitální jazykové učebny, kde má každý žák svůj počítač. Učebna je vybavena komunikačním modulem, video digitalizační kartou, audio mixerem a sluchátkovým zesilovačem. Sluchátka s mikrofonem má učitel i všichni žáci. Učitel může prostřednictvím softwarového vybavení ovládat a kontrolovat dění v učebně[11]. Výhodou takto vybavené učebny je to, že je umožněna diskrétní komunikace s libovolným studentem a také diskrétní odposlech studenta. Nevýhodou je, že se v tomto případě podle mého názoru vytrácí osobní a bezprostřední kontakt učitele se žáky.
4.4 Rozmístění žákovských stanovišť a stanoviště učitele v učebně Nejde však jen o hardwarové vybavení učebny. V interaktivní učebně je důležité také to, jakým způsobem je rozmístěn nábytek, zvláště jakým způsobem je řešeno rozmístění žákovských lavic, popř. žákovských stanovišť. A v případě učebny jazyků to platí dvojnásobně. Např. firma Školab s. r. o. nabízí několik různých variant rozmístění nábytku v jazykových učebnách, jak je vidět z fotografií[13] na následující stránce.
Obr 8: Rozmístění nábytku v jaz. učebně- varianta 1 Obr 9: Rozmístění nábytku v jaz. učebně- varianta 2
Obr 10: Rozmístění nábytku v jaz. učebně- varianta 3
21
Jako nejvhodnější způsob rozmístění nábytku v učebně pro účely výuky jazyků se jeví varianta 3. Pro tuto variantu hovoří několik důvodů. Vyučující ze svého stanoviště vidí na všechny žáky a může tak s nimi lépe komunikovat. Tímto rozmístěním žákovských stanovišť se rovněž minimalizuje nebezpečí podvádění a opisování u žáků. Zároveň je toto rozmístění vhodné pro vzájemnou spolupráci a komunikaci žáků.
22
5. INTERNET Internet je dnes celosvětovou hypermediální encyklopedií, kde lze najít opravdu téměř jakoukoli informaci. Pro stále zvyšující se počet lidí je také důležitým sociálním prostředím, kde se setkávají s dalšími lidmi, reflektují své názory v diskuzích, prezentují vlastní práce, na které se jim dostává odezvy od ostatních zainteresovaných, mohou vystupovat pod různými identitami, uspokojení jim přináší úspěchy při hraní nebo budují společenské postavení ve virtuálním prostředí. Internet má oproti dalším masmédiím jednu velkou výhodu. Další masmédia, tedy televize a tisk, sice nabízejí svému uživateli také možnost výběru, ale na Internetu si uživatel vybírat musí. Vybírání je podstatou hypertextového obsahu. Podle Brdičky (2003, str. 20) je to vlastně zrcadlo vědomí lidstva, a proto je také předurčen k využití výukovému. Tento autor uvádí, že výukové využití Internetu vyžaduje splnění dvou základních podmínek: 1. Dostupnost informací – tedy přístup k Internetu. 2. Existence vhodně motivujícího prostředí tvořeného kolektivem a především správného vedení učitelem. Bod číslo 2 lze tedy interpretovat tak, že učitel by měl umět žákům nacházet takovou činnost, která by byla v souladu s výchovnými cíli a která by je navíc i bavila. Tomuto cíli by měly napomoci i níže uvedené internetové odkazy. Existuje šest způsobů uplatnění Internetu ve vzdělávání. Brdička uvádí, že Internet může posloužit jako: 1. Stroj na učení – např. nejrůznější internetové kurzy a testy s vyhodnocením. 2. Zdroj informací – vyhledávání buď zadáním přesné adresy, klíčového slova, pomocí seznamů a fulltextových vyhledávačů (Google) nebo prostřednictvím portálů. 3. Komunikační nástroj – prostřednictvím e-mail, Skypu, ICQ, chatu či sociálních sítí. 4. Pomocník učitele – seznamy odkazů pro učitele na zajímavé www stránky. 5. Pomocník studenta –internetové encyklopedie a databáze, archivy a katalogy… 6. Nástroj distančního vzdělávání – studium na dálku, školské informační systémy.
5.1 Metody využití Internetu ve vzdělávání Internet je možné využít v procesu vzdělávání pomocí tzv. instruktivní výukové metody, tedy řízeného učení. Tato metoda spočívá v tom, že učitel či lektor převede do elektronické podoby to, co se mají žáci či studenti naučit. Vytvoří si tedy elektronické výukové materiály a testy a pak je zpřístupní na internetu (distanční forma výuky). Poté může jen kontrolovat výsledky a poskytovat konzultace. Tato metoda se může uplatnit např. při výuce základních neodvoditelných pravidel a dovedností, v případě výuky německého jazyka např. učení se nové slovní zásobě nebo gramatických jevů (servery s on-line cvičeními a testy). Druhá možnost, jak využít Internet ve vzdělávání, je mnohem aktivnější ze strany učícího se nebo studujícího. Tento konstruktivní přístup spočívá v nějaké vlastní tvořivé 23
aktivitě. Na tomto principu fungují počítačové hry a v procesu vzdělávání nejrůznější simulace (např. fyzikálních zákonů). Důležitou roli hraje také přístup k Internetu z domova. Mnoho studentů a dnes i žáků na základních školách má dnes doma bohužel lepší počítačové vybavení než je k dispozici ve škole. Mnoho z nich má k technologiím mnohem bližší vztah než jejich rodiče a dokážou je včetně Internetu maximálně využívat. Samostatnou kapitolou se v současnosti staly nejrůznější internetové komunity (Facebook, Twitter…). Přesto, že děti mají v těchto případech často nad rodiči převahu, neměli by rodiče ztrácet se svými dětmi kontakt a měli by mít přehled, jak jejich děti tráví na Internetu svůj volný čas a jak ho využívají. Pokrokovou metodou ve využití Internetu jsou nepochybně internetové projekty. Brdička (2003, str. 60) charakterizuje projekt jako konkrétní úkol, na který jsou žáci teoreticky připraveni a k jehož řešení je třeba vyvinout určité úsilí. Nejvhodnějším postupem je, rozdělit žáky do skupin (týmů), ve kterých bude mít každý jinou úlohu (sběr dat, technické zpracování, fotodokumentace…). Takovýto projekt je zároveň mezipředmětový, protože vyžaduje spolupráci nejen s učitelem konkrétního předmětu, ale i s vyučujícím informatiky atd. Brdička rozděluje internetové výukové projekty do tří kategorií. Jde o projekty týkající se mezilidských vztahů, sběru a vyhodnocení dat a řešení problémů. Mezilidské vztahy Hlavní aktivitou této skupiny projektů je vzájemná komunikace. Proto by mohly být pro obohacení výuky německého jazyka nejpřínosnější. Samostatnou kapitolou je, zda povolit ve škole on-line komunikaci, tedy chat. V čem to může být obohacující? Pro výuku nejen cizích jazyků je mnohdy typické, že se žáci bojí vyjadřovat. Tento problém může být v tomto případě vyřešen. Žáci učiteli a ostatním snadněji sdělí to, co by v osobním kontaktu nebyli schopni formulovat. Někteří žáci, kteří se jinak v kolektivu příliš neprojevují, mohou najít v on-line komunikaci způsob sebevyjádření. Nejjednodušším typem internetového projektu je dopisování, tedy výměna elektronických dopisů mezi vrstevníky (keypaling). Dopisování bývá součástí téměř každého projektu a jeho forma může být různá. Od prostého pozdravu až po elektronickou pohlednici. Dlouhodobějším mezipředmětovým projektem bývá tzv. společná výuka, kdy žáci či studenti studují společně k osnovám se vztahující témata během stejného časového období. Tyto projekty mají komplexnější charakter a nejedná se o jednu časově omezenou aktivitu. Virtuální návštěva je název pro internetový projekt, kdy studenti dostávají příležitost komunikovat prostřednictvím e-mailu, videokonference, chatu nebo na sociálních sítích se známými osobnostmi (sportovci, umělci, politiky, vědci). Studenti mohou být v kontaktu s odborníky na danou problematiku v delším časovém období, za které se snaží problém aktivně do detailu poznat. V takovém případě se jedná o tzv. vzdáleného rádce. Zajímavé může také být, pokud jsou děti v kontaktu s někým, kdo něco zajímavého zažil a může tak dál předat své zkušenosti (projety dokumentující vzpomínky pamětníků). Základem projektů nazývaných vtělení je hraní rolí. Účastníci takovéhoto projektu působí v roli někoho jiného. Nejčastěji v roli nějaké historické, literární či filmové postavy.
24
Sběr a vyhodnocování dat Hlavními aktivitami, jak už název napovídá, jsou v těchto projektech získávání informací, jejich zpracování, analýza, porovnávání výsledků a závěrečná diskuze. Prvním typem projektů z této skupiny je výměna informací, která může být realizována různým způsobem – např. formou fotografie, obrázku či videa. Dalším způsobem práce s daty může být tvorba databáze, do níž mohou další uživatelé přidávat svá data, mohou je zpracovávat nebo na ně reagovat. Pokud se studenti snaží data analyzovat s cílem dospět k určitým závěrům, nazývá se projekt analýza dat. Elektronické publikování je založené na vzájemné spolupráci studentů, kteří vytvářejí elektronické dokumenty např. webové stránky nebo elektronické časopisy. Tyto materiály jsou pak běžně dostupné pro veřejnost. Ve výuce cizích jazyků to může být např. tvorba jednoduchých slovníků. Jiným druhem projektu je tzv. virtuální výprava. Umožňuje studentům dostat se na místa a zúčastnit se aktivit, které by jinak pro ně byly, např. z finančních důvodů, nedostupné. Protože se dnes může každý pomocí surfování na internetu dostat kdykoliv a kamkoliv, je největším problémem přesvědčit žáky, aby se zabývali právě tématem předepsaným osnovami. Řešení problémů V těchto projektech je předem jednoznačně definovaný závěr nebo cíl, kterého mají žáci dosáhnout. Projekty nazvané hledání informací mají rozvíjet u žáků schopnost vyhledávat informace. Partnerská zpětná vazba je založena na tom, že studenti mají za úkol konstruktivně reagovat na nápady, které dostávají ve formě práce jiných vzdálených studentů. Často se tak děje opakovaně. Při paralelním řešení problémů žáci z různých míst řeší nezávisle na sobě podobné problémy a pak porovnávají výsledky, zjišťují rozdíly a diskutují o strategiích řešení. Projekt postupná tvorba probíhá tak, že studenti z různých míst postupně (řetězově) vytvářejí společný produkt. Může to být příběh, báseň, nebo obrázek. Každý z účastníků připojí vždy jednu vlastní část. Tato aktivita pomáhá rozvíjet kreativitu žáků a napomáhá k lepšímu poznávání, pochopení a toleranci. On-line setkání probíhá v reálném čase prostřednictvím on-line komunikačních prostředků, nejčastěji se jedná o videokonference. Simulace je souhrnný název pro aktivity, při kterých je napodobována nějaká autentická situace, v níž se všichni vzdálení účastníci snaží společně vyřešit určitý problém. Oblíbené jsou jak simulace historických událostí, tak simulace současnosti (virtuální burzy, virtuální volby, dětské parlamenty atd.). Simulací je také hraní různých simulačních her prostřednictvím internetu). Posledním typem internetových projektů jsou sociálně motivované aktivity. Tyto projekty mají účastníky vést k přemýšlení o skutečných aktuálních problémech společnosti a snaze je odstraňovat. Z německy psaných stránek je možné zmínit např. http://lernen-ausder-geschichte.de/Online-Lernen.
25
Všechny výše uvedené typy projektů je samozřejmě možné nejrůznějším způsobem modifikovat a vzájemně kombinovat.
5.2 Internet jako zdroj informací Práci s internetem se v současnosti věnuje na školách po celém světě velká pozornost. Ve školních osnovách je internet chápán nejen jako nekonečný zdroj informací, ale především jako prostředek komunikace ve vzdělávání na všech stupních škol a v různých vyučovacích předmětech. Samotný přístup k informacím, který má dnes díky Internetu většina lidstva, ale nestačí. Informace jsou tam často ukryty neznámo kde a navíc není na první pohled poznat, zda jsou pravdivé. Je třeba je také umět správným způsobem zařadit a vyhodnotit. Z výzkumu z roku 2002 vyplynulo, že jen málokteří učitelé pomáhají žákům s vyhledáváním informací na internetu. Pouze 17 % žáků uvedlo, že jim učitelé ukážou nebo poradí, jak s internetem pracovat, přibližně stejný počet uvedl, že učitelé poradí konkrétní internetové adresy, 35 % dětí hledá radu nebo pomoc u jiných osob než u učitelů, 45 % žáků tvrdilo, že pracují s internetovými vyhledávači sami (Kol. autorů, 2008, str. 82 – z nepublikovaného příspěvku Jitky Bělohradské: Determinanty mediální výchovy v realitě přípravy ŠVP na základních školách).
26
6. ZHODNOCENÍ DOSTUPNÝCH INTERAKTIVNÍCH MATERIÁLŮ NA INTERNETU
Na internetu je k dispozici velké množství stránek, které podporují interaktivní výuku cizích jazyků. Samozřejmě převažují ty, věnované anglickému jazyku. Ale ani těch věnovaných němčině není málo a samozřejmě není možné uvést všechny portály. Stránky se neustále aktualizují a vzniká i mnoho nových. V následující kapitole jsou uvedeny odkazy na několik desítek internetových stránek, které by mohly být užitečné jak učitelům německého jazyka, tak samotným žákům. Všechny odkazy jsou vyzkoušené a aktuální. Naprostá většina těchto webových stránek je psána zcela v německém jazyce, pouze minimum z nich je psáno dvojjazyčně, tedy buď německo-česky či německy v kombinaci s jiným cizím jazykem. Odkazy na tyto materiály jsou rozděleny do skupin podle zaměření a účelu. Pro vyhledávání vhodných odkazů na webové stránky jsem využil Spomocníku – odkazníku, který byl vytvořen na Pedagogické fakultě Univerzity Karlovy v Praze, Katedře informačních technologií a technické výchovy. http://it.pedf.cuni.cz/odkaznik/ Využil jsem také informací ze školení pro vyučující němčiny Počítačem podporovaná výuka cizích jazyků v Č. Budějovicích.
6.1 Portály pro učitele 1. http://www.flexilearn.cz Nakladatelství Fraus vytvořilo portál FlexiLearn, což je systém usnadňující zároveň přípravu učiteli, zkoušení a testování, hodnocení, zadávání úkolů i komunikaci s rodiči. V jednom prostředí tak uživatel najde bohatý vzdělávací obsah, nástroje pro přípravu na výuku, její organizaci a technologie umožňující efektivní komunikaci a sdílení dat. Skládá se z těchto navzájem provázených částí:
FlexiTřída – virtuální třída umožňující řízení výuky a komunikaci mezi učitelem a žákem FlexiAutor – autorský nástroj na tvorbu vlastních výukových materiálů FlexiTestautor – autorský nástroj na tvorbu vlastních úloh, sestavování testů a jejich vyhodnocování FlexiÚlohy – soubor hotových testových úloh pro snadné a rychlé použití v testu FlexiMédia – zdroj multimediálních objektů vhodných pro tvorbu vlastních výukových materiálů a testových úloh (animace, audia, videa, obrázky atd.)[4]
27
2. http://www.veskole.cz Webový portál na podporu výuky s interaktivními tabulemi. Portál pro učitele funguje mimo jiné jako úložiště digitálních příprav pro výukové aktivity. Obsahuje i několik hotových příprav do výuky němčiny. 3. http://www.zarb.de Podtitul „Ideální pomoc pro přípravu vyučování“. Placený software od firmy Hans Zybura Software vhodný pro tvorbu křížovek, skrývaček, doplňovaček a dalších cvičení na procvičování slovní zásoby, gramatiky, porozumění textu i pravopisu. Je možné vyzkoušet si plně funkční třicetidenní verzi zdarma. Kromě německé verze je k dispozici i verze v polštině, angličtině, francouzštině a holandštině. 4. http://www.goethe.de Oficiální stránky Goethe-Institutu obsahující mnoho materiálů (PDF, DOC) i on-line testů a zajímavých výukových animací (Werbung für Deutsch). 5. http://www.goethe.de/lhr/prj/usg/deindex.htm Odkaz ze stránek Goethe-Institutu s podtitulem „Übungsblätter selbst gemacht“. On-line program umožňující vytvořit z textu cvičení pro výuku němčiny.
Obr 11: Goethe-Institut - „Übungsblätter selbst gemacht“ 6. http://www.goethe-verlag.com/computer.htm Tyto stránky obsahují přehled a vysvětlení počítačové terminologie pro obor Němčina jako cizí jazyk (DaF). 28
7. http://www.lehrer-online.de Německý portál pro učitele využívající digitální média ve vyučování. Obsahuje zajímavé články a novinky, návody pro učitele i žáky jak vyhledávat na internetu, zajímavé odkazy, recenze softwaru i her využitelných ve vyučování cizích jazyků a další. 8. http://www.meindeutsch.cz Kompletní nabídka učebnic němčiny na českém webu. 9. http://www.schulweb.de Portál sdružující školy v německy mluvících zemích. Přehled škol, jejich školních novin, rádií, k dispozici ke stažení i školní materiály a mnoho dalšího. 10. http://www.lingofox.de Podtitul „Kreative Arbeitsblätter für den Fremdsprachenunterricht“. Placený software LingoFox pro tvorbu interaktivních pracovních listů. Po registraci je možné vyzkoušet bezplatnou dvacetidenní verzi s omezenými funkcemi. Stránky obsahují několik ukázek „Lückenübungen“. Cena programu pro žáky a studenty 49 – 59 € (stejná cena i jednorázová domácí licence pro učitele), pro školy 149 -189 €.
11. http://www.hotpotatoes.de Freeware na tvorbu interaktivních cvičení ve formátu HTML (kvíz, přiřazovací cvičení, křížovky, doplňovačky, seřazovací cvičení i jejich kombinace). Obsahuje podrobný návod na instalaci i postup tvorby pracovních listů. Plně funkční je po jednoduché registraci a pro učitele je zdarma.
Obr 12: Freeware Hotpotatoes 6.3
29
12. http://puzzlemaker.school.discovery.com/ Puzzlemaker je placený program na CD-ROM, který umožňuje vytvářet vlastní „puzzles“, tedy cvičení typu křížovka, hledání slov atd. Na těchto stránkách je k dispozici i free on-line verze pro tisk nabízející 8 typů „puzzles“ vhodných pro výuku německého jazyka. Je to bez registrace i instalace. Stačí zadat pouze seznam slov, která má cvičení obsahovat a zbytek udělá internetový nástroj sám. Nevýhodou je, že tyto stránky jsou v angličtině a neumožňují tak použít německé znaky ä, ö, ü, ß. 13. http://www.eclipsecrossword.com Freeware software založený na podobném principu jako Puzzlemaker. Nutná je instalace na PC. K dispozici jsou tajenky nejen pro tisk, ale i pro PC ve formátu HTML. Software je ale bohužel opět v angličtině, takže pro německý jazyk platí stejné omezení jako v případě softwaru Puzzlemaker. 14. http://www.biskve.wz.cz/ictnazs/ Stránky ZŠ Kravsko obsahují návody pro tvorbu vyučovacích hodin na interaktivní tabule Smart Board, návody pro práci s programy Hotpotatoes, Puzzlemaker a Eclipsecrossword. K dispozici je také několik ukázek hotových hodin, bohužel žádná pro výuku německého jazyka. 15. http://www.daf.in/ Zdarma přes 1000 pracovních listů určených pro SŠ ve formátu pdf rozřazených do těchto kategorií: Texte, Rechtschreibung, Grammatik, Stil, Anderes (zkoušky, desetiminutovky…). 16. http://www.daf-portal.de/ DasInternetportalfürDeutschalsFremdsprache. Obsahuje mnoho odkazů na on-line cvičení a testy, animace, pracovní listy ve formátu PDF, bezplatný obrazový on-line lexikon i náměty pro vyučování němčiny. 17. http://www.vorleser.net Webová prezentace nakladatelství vydávající audioknihy v němčině obsahuje také bezplatné ukázky mluveného slova z nabízených knih (Hörbücher). Výborné využít jako poslechová cvičení ve vyučování. 18. http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/ Kromě mnoha vyučovacích materiálů ve formátu PDF a Word ke stažení a on-line rozřazovacího testu obsahují tyto stránky také užitečný nástroj vyhledávání cvičení a pracovních listů na internetu Übungsdatenbank Deutsch als Fremdsprache. Je možné vyhledávat podle klíčového slova, předmětu nebo klíčové aktivity. 19. http://www.passwort-deutsch.de/ Internetové stránky pro vyučující němčiny nabízející on-line aktivity k učebnicím a zdarma ke stažení pracovní listy ve formátu PDF a audiodata.
30
20. http://www.schulportal.de/ Po bezplatné registraci jsou zde ke stažení různé pracovní listy mimo jiné i pro výuku němčiny. 21. http://www.unterrichts-material.ch/material Portál pro výměnu učebních materiálů nejen do němčiny. Po bezplatné registraci umožňuje stáhnout si libovolný dokument ve formátu PDF nebo DOC. 22. http://www.nj.cz/referatymaterialy.html Český portál Němčina na internetu (Deutschim Internet) pro všechny, kteří se chtějí učit německy. Kromě jiného obsahuje i mnoho zajímavých odkazů na stránky s tématikou němčiny. 23. http://www.cornelsen.de/erw/1.c.1853639.de Na stránkách nakladatelství Cornelsen jsou k dipozici zdarma ke stažení pracovní listy a dodatkové materiály k některým učebnicím. 24. http://www.abc-ware.de
Nabídka PC her a učebního softwaru pro nejmenší děti. Většinou bohužel placené. 25. http://www.schule.bayern.de/unterricht/lpg/category/7-deutsch Informační portál bavorského školního serveru, který nabízí mimo jiné zdarma ke stažení nejrůznější výukový software v němčině. 26. http://fundus.org Abecedně řazené německy psané referáty ve formátu PDF. 27. http://www.sprachenportfolio.ch Portál Evropského jazykového portfolia.
Obr 13: Ukázka cvičení z webu „Interakce pro školu“
31
6.2 On-line testy, cvičení a hry 1. http://www.interakceprozkolu.kvalitne.cz/ Web s interaktivními výukovými materiály pro žáky ZŠ. Materiály jsou rozdělené podle předmětů – do angličtiny, němčiny a ICT, dále podle témat a ročníků. Webový engine je na bázi JavaScriptu a DHTML. Výborně zpracované. 2. http://www.allgemeinbildung.ch/home2.htm Portál s podtitulem „Deutschlernen, üben, testen, trainieren mit kostenlosen Übungen.“ 3. http://ospitiweb.indire.it/ictavagnacco/deutsch/index.htm „Übungen für Deutsch als Fremdsprache“. Interaktivní cvičení vytvořená v programu Hotpotatoes rozdělená podle tématu a náročnosti v on-line i off-line verzích. Vhodné i pro mladší žáky. Hörverständnisübungen vyžadují instalaci Macromedia Flash Player. 4. http://www.nord.pf.schule-bw.de/frame.htm Ukázky on-line cvičení vytvořených v programu Hotpotatoes žáky základní školy v Nordstadtu. 5. http://vyuka.lide.cz/kurz-nemciny-zdarma.aspx Jazykový on-line kurz LANGMaster zdarma. 1 845 interaktivních cvičení a testů, nahrávky od rodilých mluvčích, 400 hodin výuky. Jazyková úroveň A1-B1. 6. http://www.klett.cz Na stránkách tohoto nakladatelství jsou k dispozici testy a interaktivní cvičení pro střední školy k procvičení problematických gramatických jevů obsažených v učebnici Direkt 1. díl. Výsledky je možné si ihned zkontrolovat. On-line rozřazovací test slouží pro zjištění jazykových schopností a přibližné jazykové úrovně odpovídající Společnému evropskému referenčnímu rámci pro jazyky. Jednotlivá cvičení jsou k dispozici také pro tisk ve formátu PDF. Pro přístup k testům i cvičením je nutné se zaregistrovat. 7. http://www.klett-edition-deutsch.de/ On-line testy různých úrovní a náročnosti. Vyhledávání podle klíčového slova nebo typu cvičení. 8. http://www.deutsch-online.com Mnoho různých on-line cvičení k procvičení německé gramatiky. Vše ihned opraveno a vyhodnoceno. K dispozici jsou i nápovědy. Vhodné ale spíše pro pokročilejší žáky.
9. http://www.deutschlern.de Mnoho interaktivních materiálů a poslechových cvičení řazených podle obtížnosti zdarma pro vyučující i žáky. Nutná je ale bezplatná registrace a poté přihlášení. 10. http://homepage.bnv-bamberg.de/deutsch-interaktiv/index.htm 32
Výukové stránky Franz-Ludwig-Gymnasia Bamberg s online cvičeními rozdělenými do kategorií: Gramatika, Pravopis, Ročníkový test pro 6. třídy, Sloh a Literatura. Vhodné spíše pro středoškoláky. 11. http://www.saunalahti.fi/michi1/uebungen/ Finský portál se širokým spektrem jazykových on-line cvičení rozdělených do kategorií: Slovní zásoba, Gramatika, Aktuálně, Info – Německý jazyk, Reálie, Jazykové situace. 12. http://www.sint-lodewijkscollege.be/duits/index.htm Belgický portál s Interaktivními jazykovými cvičeními a hrami pro začátečníky i pokročilé. Tyto stránky ovšem neakceptují německé znaky. 13. http://www.tests-und-quiz.de/liste/quiz-sprache/seite_01.html Mnoho on-line testů a kvízů rozdělených podle témat. Vhodné spíše pro pokročilé studenty SŠ. 14. http://www.dlc.fi/~pohalone/kompass2/index.html On-line cvičení týkající se reálií a jazykových jevů (křížovky, doplňovací texty, kvízy). Tyto stránky obsahují i několik vtipů. Vhodné spíše jako doplňkové úkoly do vyučování. 15. http://www.stufen.de/ On-line testy rozdělené do 3 úrovní, z nichž každá má několik lekcí. Součástí jsou i poslechové texty vyžadující instalaci programu Real Player. Pracovní listy k jednotlivým lekcím je možné si také vytisknout. 16. http://www.goethe-verlag.com/tests/ 200 on-line jazykových testů rozdělených na dvě skupiny podle obtížnosti (lehké/těžké). 17. http://www.deutsch-lernen.com/warumDeutsch.htm Praktické gramatické přehledy, interaktivní cvičení a testy rozdělené do kategorií pro začátečníky i pokročilé. Vše on-line a zdarma. Jazyková úroveň A1-C1. 18. http://schubert-verlag.de/aufgaben/ Velmi rozsáhlá databáze on-line interaktivních cvičení – zejména gramatických a lexikálních, částečně i poslechová cvičení. Jazyková úroveň A1-C2. 19. http://www.dw-world.de/dw/0,,9571,00.html Deutsch interaktiv – interaktivní kurz němčiny on-line a zdarma (pečlivě zpracované bloky cvičení včetně audio a video nahrávek) – všechny stupně od úplných začátečníků až do úrovně B1. Pro přístup je nutné použít Gastzugang (přihlásit se jako host) nebo se zaregistrovat. 20. http://www.hueber.de/sixcms/list.php?page=lernen_tana
33
On-line podpora učebnice Tangram aktuell. Interaktivní gramatická a lexikální cvičení. Obsahuje kvízy, hry i další webové odkazy. Jazyková úroveň A1-B1. 21. http://www.hueber.de/seite/downloads_daf Stránky nakladatelství Hueber nabízející on-line materiály k učebnicím ke stažení. 22. http://www.initiative-hoeren.de http://www.auditorix.de http://www.radio108komma8.de/ Webové stránky poskytující různá poslechová on-line cvičení. 23. http://www.oesterreichportal.at Rakouský webový portál pro podporu výuky němčiny obsahuje několik interaktivních kvízů na téma Rakousko, Mozart, Freud, fotbal a svátky. Po registraci je umožněn přístup k dalším interaktivním materiálům, cvičením a pracovním listům. Určeno spíše pro pokročilejší studenty SŠ. 24. http://www.gilde-verlag.de Na stránkách nakladatelství Gilde jsou k dispozici on-line poslechová cvičení, pracovní listy a dodatkové materiály k některým učebnicím. 25. http://www.zzzebra.de Webový magazín pro děti, kde se pod odkazem „Lerntrix“ skrývá mnoho on-line kvízů různých témat a pod odkazem „Spielotti“ mnoho interaktivních her, které mohou doplnit výuku němčiny. 26. http://www.tivi.de/ Webové stránky televizní stanice ZDF nabízející pestrou nabídku různých zábavných interaktivních her, kvízů a úkolů pro děti a dospívající. 27. http://www.wdrmaus.de Webové stránky televizní stanice WDRs mnoha on-line hrami pro děti. 28. http://www.jolinchen.de/rd/ Na těchto stránkách je k dispozici několik on-line kvízů, recepty, vtipy, hry a písně pro děti. 29. http://www.eduhi.at/playmit/ Přes 20 000 otázek rozdělených do 20 tematických on-line kvízů. 9 z těchto kvízů se týká přímo německé gramatiky. 30. http://www.d-a-f.net/kartoffel.htm Několik jazykových on-line testů vytvořených v programu Hotpotatoes. 31. http://www.ralf-kinas.de/ Mnoho on-line cvičení (DaF) – gramatika, slovní zásoba, testy, kvízy, křížovky, porozumění textu a hry.
34
6.3 Webové stránky pro děti 1. http://www.seitenstark.de
Stránky pro děti, které hravou formou představují svět internetu, pravidla i nebezpečí s tím spojená, on-line hry a další. Je možné zde najít zajímavé texty na aktuální témata a každou středu on-line komunikaci mezi návštěvníky stránek. Portál obsahuje i část pro dospělé představující spolek Seitenstark, jeho projekty a tipy pro rodiče týkající se internetu a vhodných internetových stránek pro děti. 2. http://www.blindekuh.de/ Stránky určené pro mladší německy mluvící děti. Obsahují různé on-line hry, hudbu, krátké filmy, animace a mnoho dalšího.
Obr 14: Web pro děti „BlindeKuh“ 3. http://www.kindernetz.de/ Stránky s podobným zaměřením jako www.blindekuh.de. 4. http://www.sowieso.de/portal/ On-line noviny pro mladé čtenáře. 5. http://www.bravo.de Německá verze internetových stránek populárního časopisu pro mladé.
35
6.4 Internetové překladače a další jazykové nástroje 1. http://translate.google.cz/#cs|de| Nejpoužívanější a nejkvalitnější on-line internetový překladač do mnoha jazyků. Hlavní předností překladače Google je, že umožňuje překlad celého souvislého textu bez větších syntaktických chyb. Překládaný text do něj můžete zapsat ručně nebo překopírovat přes schránku. Nepřekládá pouze mechanicky jedno slovo za druhým, ale snaží se brát ohled na širší kontext v rámci celé věty. Neomezuje se na čistý překlad textu z jednoho jazyka do jiného, ale při vložení adresy webové stránky místo textu vygeneruje přeloženou stránku v jednom ze 41 podporovaných jazyků. Kurzor myši navíc zobrazuje přeložené části textu v obou jazycích. Google Translate je možné si přidat pomocí kódu i na vlastní web nebo si do oblíbených položek přetáhnou záložku ČESKY, které při každém vyvolání této adresy přeloží aktuální stránku z jakéhokoliv jazyka do češtiny. K dispozici je i audio ukázka výslovnosti. Docela podstatným mínusem je, že po přeložení jednotlivého podstatného jména z češtiny není uveden člen.
Obr 15: Překladač Google 2. http://www.onlineprekladac.eu/nemecky-prekladac.html Německý on-line překladač vět umožňuje překládat mezi němčinou a dalšími více než 50 jazyky. Umožňuje také vkládat speciální znaky Ä, ä, Ë, ë, Ö, ö, Ü, ü. (ikonka A). 3. http://slovniky.centrum.cz/ On-line slovník pro překlad mezi češtinou a šesti v Evropě nejpoužívanějšími jazyky včetně němčiny. Umožňuje také vkládat speciální znaky Ä, ä, Ë, ë, Ö, ö, Ü, ü, ß. Data slovníku poskytla firma LangSoft s.r.o. 4. http://systran.heisoft.de/ Obousměrné on-line překlady textů nebo celých internetových stránek do hlavních evropských jazyků, čeština mezi nimi ale není. 5. http://www.slunecnice.cz/sw/gtranslate/ Freeware gTranslate 0.6je Plug-in pro prohlížeč Firefox. Umožňuje překlad vybrané36
Ho textu na stránce. Nástroj využívá Google translation service a v současné době podporuje devět jazyků, mezi nimi i němčinu. gTranslate přidá do Firefoxu novou možnost, a to překlad právě zobrazeného a uživatelem pomocí myši označeného textu. Pak je možné kliknout pravým tlačítkem myši a z dialogového menu vybrat možnost Translate. Program umožňuje překládat oboustranně, do češtiny ale bohužel zatím ne. 6. http://www.e-software.cz/slovniky/prekladatelsky-komplet-nemcina.html Placený překladatelský komplet na CD od firmy Microton, s.r.o. Obsahuje dva překladače Eurotran - překladač dokumentů a překladač internetových stránek. Oba překladače mají společné jádro, technologii strojového překladu Eurotran. Ta je schopna samostatně vytvářet překlad německých textů bez jakékoli asistence ze strany uživatele. Díky tomu může s těmito nástroji pracovat i člověk, který cizí jazyk vůbec nezná. Překladač internetových stránek funguje v prohlížečích MS Internet Explorer a Mozilla Firefox. Do Firefoxu je možné jej nainstalovat přímo z internetu ze stránky Překladač pro Firefox. 7. http://www.langsoft.cz/translat.htm PC Translator 2010.30 je placený software sloužící k oboustranným překladům textů, www-stránek a jako multioborový slovník do němčiny. Výslovnost je namluvena rodilými mluvčími. Při překládání není bezpodmínečně nutné být připojený k internetu. Navíc umožňuje ukládání překladu do formátu PDF. Základní licenci lze využívat až na dvou počítačích. 8. http://www.lingea.cz/produkty.asp Přehled placených elektronických slovníků Lingea. Na těchto stránkách je k dispozici i jednoduchý německo-český slovník. 9. http://www.duden.de Tyto stránky umožňují bezplatnou on-line opravu německy psaného textu (opravuje nejen překlepy, ale i gramatické chyby a styl). 10. http://nlp.fi.muni.cz/cz_accent/ Pokud se dostanete v zahraničí k počítači a budete potřebovat napsat český text, ve kterém bezpodmínečně bude nutné psát včetně háčků a čárek, mohl by vám pomoci tento nástroj.
6.5 Internet jako nástroj pro komunikaci 1. http://www.goethe.de/lhr/pro/odyssee/intro.htm Web mezinárodní emailové hry Odyssee pro 3 - 4 třídy.
37
2. http://www.etwinning.cz/ eTwinning je evropská aktivita iniciovaná Evropskou komisí a ministerstvy školství evropských zemí pro podporu spolupráce evropských škol na dálku prostřednictvím informačních a komunikačních technologií. eTwinning poskytuje virtuální prostředí pro vyhledávání škol v Evropě a nástroje pro jejich spolupráci. Cizí Jazyk a literatura se pro realizaci eTwinningových projektů velmi hodí, ať už jako hlavní téma, nebo pracovní nástroj. Projekt může obohatit výuku jazyka, v jeho rámci mohou žáci objevovat literatury jiných zemí nebo po všech stránkách zdokonalovat své komunikační dovednosti.
6.6 Další materiály 1. http://www.redaktion-d.de/ Jazykový kurz pro začátečníky (jazyková úroveň A1 – A2) prostřednictvím internetu, videa, rádia nebo kombinovaný jazykový kurz (BlendedLearning). 2. http://www.zav.cz Výuka psaní na klávesnici ZAV IV. generace nabízí také možnost nastavit v „Nominaci – cíl. aplikaci/složce“ psaní slovíček CZ-GER.). 3. http://www.chefkoch.de/kochbuch/87/Deutsche-Rezepte.html Velký výběr typických receptů z různých oblastí Německa. Příprava jídel je zde ke zhlédnutí i jako video. 4. http://www.global-christmas.com Stránky věnované vánočním zvykům v německy mluvících zemích. Obsahují mimo jiné kalendář vánočních trhů v jednotlivých městech, aktuality a záběry z webkamer. 5. http://www.dhm.de/lemo/ Virtuální procházka dějinami Německa od roku 1900 po současnost - volitelně ve formátu 2D HTML nebo 3D VRML, pilotní projekt, na kterém se kromě institucí podílely také vybrané školy. 6. http://lernen-aus-der-geschichte.de/Online-Lernen Stránky projektu zaměřeného na diskuzi o problematických událostech německých dějin. 7. http://de.wiktionary.org/ Německá verze internetové slovníkové encyklopedie. 8. http://www.stern.de/ Web magazínu Stern. 9. http://www.spiegel.de Web časopisu Der Spiegel.
38
10. http://www.zeit.de Web časopisu Die Zeit. 11. http://www.taz.de On-line portál deníku Tageszeitung. 12. http://www.welt.de Web německého deníku Die Welt. 13. http://www.sueddeutsche.de Web německého deníku Die Süddeutsche Zeitung. 14. http://www.faz.de Web německého deníku Die Frankfurter Allgemeine Zeitung.
39
7. VLASTNÍ INTERAKTIVNÍ MATERIÁLY
7.1 EU peníze školám a ZŠ Dačice Protože DUM (digitální učební materiály) umístěné na DVD, které je přílohou této práce, jsou zároveň výsledkem zapojení ZŠ Dačice do projektu EU peníze školám, chtěl bych na tomto místě krátce popsat samotný projekt a také jeho realizaci u nás na základní škole. Projekt EU peníze školám je součást OP VK (Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost) MŠMT ČR a je možno prostřednictvím něj čerpat finanční prostředky z Evropského sociálního fondu (ESF) do roku 2013. Projekt se týká oblasti podpory 1.4 nazvané Zlepšení podmínek pro vzdělávání na základních školách. Podle MŠMT by tak měly být podpořeny oblasti, které se dlouhodobě ukazují jako problematické. Celkově jich je sedm a mezi nimi figurují i cizí jazyky a využívání ICT. Do tohoto projektu se mohou zapojit všechny základní školy mimo hl. města Prahy, které požádají a splní veškeré formální náležitosti a podmínky přijatelnosti projektu. Žádost je podávána formou vyplněného formuláře v on-line aplikaci Benefit7. Celková rozdělovaná částka je 4,5 mld. Kč. Částka připadající na školu činí min. 300 000 Kč + počet žáků x 4300 Kč. Doba financování projektů škol je 30 měsíců [7].
Protože naši školu navštěvovalo ve školním roce 2010/2011 352 žáků, činí celková dotace pro naši školu 1 813 600,- Kč. Naše škola se rozhodla využít 13 x šablony III/2 Využívání ICT – Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (výukové materiály) o celkové hodnotě 1 776 099,- Kč. Hodnota jedné šablony je tedy 136 623,- Kč. Celkově tedy vznikne 780 digitálních učebních materiálů (DUM). Doplňkem šablony III/2 bude 9 x šablona III/3 Využívání ICT – DVPP (Další vzdělávání pedagogických pracovníků), v jejímž rámci budou proškoleni všichni pedagogičtí pracovníci školy ve vytváření DUM (90 min.) a 12 učitelů se navíc zúčastní celodenního školení na ovládání interaktivní tabule a vytváření DUM. 1 x bude využita také šablona II/3 Cizí jazyky – DVVP, v rámci které bude proškolen jeden učitel. Hardwarové, softwarové a jiné vybavení, které bude pořízeno z těchto finančních prostředků, je uvedeno v tabulce na následující stránce. Součástí zakázky je také kompletní instalace hardwaru i softwaru a připojení do stávající školní LAN sítě pomocí ethernetového kabelu.
40
Počet kusů
Zařízení
Technická specifikace
3
Interaktivní tabule Smart Board
3
Interaktivní tabule Smart Board
6
Ozvučení učebny – nástěnné reproduktory Pylonová tabule
Min. velikost 197x125 cm, formát 16:10, připojení přes USB, ovládání dotykem ruky, ovládací software v českém jazyce. Min. velikost 167x125 cm, formát 4:3, připojení přes USB, ovládání dotykem ruky, ovládací software v českém jazyce. Reproduktory od stejného výrobce jako IT, připojení k PC.
1 6
1
2
3
6
3 3
2 ks křídel na pojezd, výška pojezdu 250 cm, možnost instalace IT na pojezd. Česká verze, min. 6 000 objektů v galerii Autorský výukový software výukového softwaru, kompatabilita s OS Microsoft XP, Vista, 7 a OS Linux a OS MAC. Datový projektor s ultrakrátkou Technologie LCD, projekční vzdálenost do 50 cm, nativní rozlišení WXGA 1280x800, projekční vzdáleností světelný výkon min. 2500 ANSI, funkce freez, revizní zpráva, bezpečnostní lišta a zámek a ochrana heslem proti krádeži, 4 vstupy. Datový projektor s krátkou projekční Technologie DLP, nativní rozlišení WXGA 1280x800, světelný výkon min. 2500 ANSI, vzdáleností funkce freez, bezpečnostní lišta a zámek a ochrana heslem proti krádeži, 4 vstupy. Datový projektor s krátkou projekční Technologie DLP, nativní rozlišení XGA 1024x768, světelný výkon min. 2600 ANSI, vzdáleností funkce freez, bezpečnostní lišta a zámek a ochrana heslem proti krádeži, 4 vstupy. Nové PC sestavy microtower, procesor Osobní počítač min. 3,06 GHz, op. Pamět min. 4 GB RAM DDR3, integrovaný VGA výstup, DVI výstup, integrovaná síťová karta 10/100/1000 Mbps, HDD: SATA min. 500 GB, mechanika DVD-RW, zdroj min. 300 W, klávesnice, optická myš, OS Microsoft Windows 7 Professional CZ. Technologie LCD, formát obrazu 16:10, Monitor 19“ širokoúhlý rozlišení 1440x900, doba odezvy max. 5 ms, výstup D-SUB 15-pin, DVI. Technologie LCD, formát obrazu 4:3, Monitor 19“ rozlišení 1280x1024, doba odezvy max. 5 ms, výstup D-SUB 15-pin, DVI. Microsoft Office 2010 standart CZ Kancelářský software Učebnice od Nakladatelství FRAUS Poukázka na interaktivní učebnici
6 6 Tab 1: Soupis hardwarového, softwarového a jiného vybavení financovaného z projektu EU peníze školám 41
7.2 Konkrétní ukázky vlastních materiálů pro ZŠ a jejich využití Součástí této závěrečné práce je také 20 digitálních učebních materiálů vytvořených v softwaru SMART Notebook verze 10. 7. 144. 0. Všechny DUM jsou určeny pro žáky sedmého ročníku, kteří mají němčinu jako druhý cizí jazyk. Protože tito žáci mají u nás na základní škole druhý cizí jazyk prvním rokem, můžeme tuto skupinu charakterizovat jako „začátečníci“. Obsah vytvořených materiálů koresponduje s učivem v učebnici Deutsch mit Max A1 Díl 1. Tato řada učebnic je využívána také u nás na škole. Interaktivní materiály mají sloužit ke zpestření a oživení hodiny. Neměly by být využívány po celou vyučovací hodinu, ale pouze po dobu 10 – 20 minut. Kromě materiálu č. 1 a 2 nebyly zatím ověřeny ve výuce. Při jejich vytváření jsem se snažil využívat všech nástrojů softwaru SMART Notebook, objektů z multimediální galerie, včetně Lesson Activity Toolkit 2.0. Použité obrázky a objekty pochází buď přímo z galerie softwaru SMART Notebook, nebo jsou to vlastní fotografie. Struktura interaktivních materiálů odpovídá formálním požadavkům projektu EU – peníze školám. Každý materiál má úvodní snímek s logem školy, druhý snímek s názvem materiálu a dalšími upřesňujícími údaji, následují většinou čtyři snímky s vlastním obsahem a poslední snímek se seznamem použitých zdrojů.
Přehled interaktivních materiálů na DVD: 1. První kontakty s němčinou 2. Pozdravy, dny v týdnu 3. Zahlen und Farben 4. Länder und Städte 5. Osobní zájmena, časování sloves 6. Zápor v německé větě 7. Slovesa sein, mögen, spielen 8. Die Weihnachten 9. Meine Familie 10. Přivlastňovací zájmena 11. Popis osob 12. Časové údaje - wann, wielange 13. Gern/amliebsten 14. Schulsachen 15. Neurčitý člen a zájmeno kein 16. DasOstern 17. LandkarteDeutschlands, Österreichsund der Schweiz 18. Hobbys 19. Wiederholung 1 20. Wiederholung 2
42
Program SMART Notebook hodnotím vesměs kladně. Je uživatelsky příjemný a intuitivní. Přesto jsem při vytváření těchto i jiných interaktivních materiálů přišel na některé nedostatky softwaru SMART Notebook. Prvním z nich je nedořešené vyhledávání v galeriích obrázků, které by sice měly být kompletně v češtině, ale přesto stále nejlépe funguje použití angličtiny. Dalším nedostatkem je nedořešená tvorba tabulek. Jejich vytváření je poměrně komplikované a „sekající se“. V tomto ohledu by následná verze softwaru (10.9) mohla projít zlepšením. Protože se jedná o kanadský produkt, tak je primárně nastaven pro využití ve výuce angličtiny (výslovnost, popisky atd.). V galeriích se tu a tam objeví nějaký prvek využitelný při výuce francouzštiny či španělštiny, ale němčiny nikoliv. I na tomto by mohli vývojáři zapracovat.
43
ZÁVĚR Interaktivní materiály by neměly nahrazovat či suplovat učitele a jeho kreativní potenciál, měly by výuku vhodně doplňovat a přispívat tím k jejímu zkvalitnění. S potěšením můžeme konstatovat, že se na internetu i na trhu objevuje stále větší množství interaktivních materiálů a učebnic, které úroveň výuky německého jazyka zkvalitňují a současně přispívají ke zvyšování jazykových znalostí žáků všech vzdělávacích institucí. Věřím, že i tato práce poslouží nejen mě, ale i ostatním učitelům německého jazyka k podpoře a zkvalitnění výuky na našich školách.
44
Literatura a další zdroje *1+ Interaktivní tabule SMART Board. 2011. URL:http://www.avmedia.cz/smartprodukty/interaktivni-tabule-smart-board.html. [2] BerlinerPlatz 1 NEU. Berlin: Langenscheidt, 2010. URL:http://www.langenscheidtunterrichtsportal.de/konzeption_und_aufbau_1558.html. [3] Brdička, B. Role internetu ve vzdělávání. Kladno: Aisis, 2003. 122 s. ISBN 80-239-0106-0. [4] Co je FlexiLearn? (online). [cit. 2. 8. 2011]. URL: http://ucitel.flexilearn.cz/. [5] Černochová, M. – Komrska, T. – Novák, J. Využití počítače při vyučování. Praha: Portál, 1998, 168 s. ISBN 80-7178-272-6. [6] Encyklopedie. Diderot: EPA Software, s.r.o., Praha, 1999. [7] EU peníze školám. (online). [cit. 4. 8. 2011]. URL: http://www.msmt.cz/strukturalnifondy/eu-penize-skolam. [8] Fišarová, O., Zbranková, M. Němčina A1. Deutsch mit Max. Plzeň: Fraus, 2007. ISBN 807238-531-3. [9]Fišarová, O., Zbranková, M. Němčina A1. Deutsch mit Max Díl 2. Plzeň: Fraus, 2007. ISBN 978-80-7238-594-2 [10] Hausner, M. Interaktivní tabuli!. Praha: Microsoft, 2006. 56 s. [11] Interaktivní. (online). [cit. 10. 8.2011]. URL: http://slovnik-cizichslov.abz.cz/web.php/hledat?typ_hledani=prefix&cizi_slovo=interaktivn%ED . [12] Interaktivní výuka. Interaktivní učebnice.(online). [cit. 10. 8. 2011]. URL: http://cs.wikipedia.org/wiki/Interaktivn%C3%AD_v%C3%BDuka. [13] Jazyková učebna. (online). [cit. 10. 8. 2011]. URL:http://skolab.cz/odborneucebny/jazykova-ucebna.html. [14] Kolektiv autorů. Informační a komunikační technologie ve škole – metodická příručka. Praha: Výzkumný ústav pedagogický v Praze, 2010, 71 s. ISBN 978-80-87000-31-1. [15] Kolektiv autorů. Média tvořivě – metodická příručka mediální výchovy. Kladno: Aisis o. s., 2008, 321 s. ISBN 978-80-904071-1-4. [16] Kolektiv autorů. Společný evropský referenční rámec pro jazyky. 1. české vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2002, 267 s. ISBN 80-244-0404-4. [17] Lewis, Ch. Multimédia – 101 praktických rad. Přel. Bartoň, J. 1. vyd. Praha: Ikar, 1998. 71 s. ISBN 80-7202-287-3. [18]Lösche, R. BerlinerPlatz 1 NEU Tafelbilder für interactive Whiteboards. ISBN: 978-3-46847334-0. URL: http://www.langenscheidtunterrichtsportal.de/titel.berliner_platz_neu_tafelbilder_fuer_interactive_whiteboards_555 1_1557.pdf. [19] URL: http://www.modernivyucovani.cz. [20] Národní plán výuky cizích jazyků. (online).[cit. 9. 8. 2011]http://aplikace.msmt.cz/PDF/JT010NPvyukyCJnaNet.pdf. [21] Niebisch, D., Penning-Hiemstra, S., Specht, F., Bovermann, M., Reimann, M. Schritteinternational. Hueber, 2009. ISBN 978-3-19-001851-2. [22] Průcha, J., Walterová, E., Mareš, J., Pedagogický slovník. Praha: Portál, 2009. 395 s. ISBN 978-80-7367-647-6. [23] Sokolowski, P. Multimédia - současnost budoucnosti. Přel. Šedivá, Z. Praha: Grada, 1994. 204 s. ISBN 80-7169-081-3.
45
[24] Souhrnné poznatky o podpoře a rozvoji výuky cizích jazyků v předškolním, základním a středním vzdělávání v období let 2006-2009. Praha, 2010. (online). [cit. 5. 8. 2011]. URL: http://www.csicr.cz/cz/85027-podpora-a-rozvoj-vyuky-cizich-jazyku.
Absolvovaná školení: Andrášová, H., Počítačem podporovaná výuka cizích jazyků v Č. Budějovicích, 2007. Biskupová, V., Celodenní školení SMART BOARD v Č. Budějovicích. AV MEDIA a.s. 2009.
46