www .f acebook .com/U ngarischeV er einigungBer lin www.f .facebook acebook.com/U .com/UngarischeV ngarischeVer ereinigungBer einigungBerlin oly am – 42. szám évfoly olyam www .ungar n-in-ber lin.de XXIII. évf www.ungar .ungarn-in-ber n-in-berlin.de 2017. február/március – ára: 2,00 euró
Magyar Egyesület Berlin e.V. Balog Zoltán, az emberi erőforrások minisztere:
A magyarországi nemzetiségek helyzetéről II. Több mint három esztendővel ezelőtt a magyarországi nemzetiségek helyzetéről adtam rövid áttekintést a tisztelt olvasóknak. Éppen húsvét ünnepe táján, akkor, amikor megjelentek a 2011. évi népszámlálás adatai. Ezekből láthatóvá vált, hogy az eltelt évek során növekedésnek indult a nemzetiségi identitásukat megvallók száma és lakosságon belüli aránya. Jó visszajelzés volt ez számunkra is, hiszen igazolta, hogy
E számunk tartalmából: A Kufstein tanácskozás zárónyilatkozata ✘ Beszámolók egyesületi életünkről ✘ A 780 éves Berlin magyarjai ✘ Könyvespolc – Rejtvény ✘ Séta a Budapester Strassén ✘ Inhalte dieser Ausgabe auf Deutsch ✘ Interjúk a Konthur házaspárral, Pompéry Judittal, Robotka Józseffel
azok az intézkedések korántsem feleslegesek, amiket a nemzetiségekhez tartozó közösségek gyarapítása érdekében tettünk és teszünk ma is. A 2011. évi népszámlálás adatai szerint ugyanis az ország lakosságának 6,4 százaléka, közel 645 ezer polgártársunk tartozik valamelyik nemzetiséghez. A magukat nemzetiséghez tartozóknak vallók létszáma 2001-hez képest csaknem 40 százalékkal emelkedett! A nemzetiségek felé forduló kiemelt figyelem az identitás megvallása terén egyfajta felhajtóerőt eredményezett. Így van ez a második legnagyobb magyarországi nemzetiségi közösség, a német nemzetiség esetében is. Számokra lefordítva megfigyelhető, hogy a 2011. évi népszámlálás során lyet az őshonos nemzetiségeknek is a nemzetiséghez tartozás összes mért köszönhetünk itt, a Kárpát-medencétényezőjét figyelembe véve a német ben. Ez nem egyszerűen hozzáadott nemzetiséghez tartozók száma már érték, hanem biztos alapunk, és ebből 185 696 fő lett, a 2001-ben mért következően a sikeres jövőnk része. 120 344 fővel szemben. Erre a tiszteletre és egymás elismeEgy olyan ország pedig, amelyben a résére a legjobb bizonyíték annak a nemzetiségek elégedettek és gyara- régi álomnak a beteljesülése, amelypodnak, erősödik. A soknemzetiségű nek nyomán az Országgyűlésben Magyarország ugyanakkor nem azt megjelentek a nemzetiségi szójelenti, hogy feloldódunk egymás kul- szólók. A 2014. évi országgyűlési túrájában. Hanem sokkal inkább azt, választásokat követően először hogy a magyarság történelmének, kapcsolódhattak be alanyi jogon a kultúrájának, nyelvének értékeit kö- nemzetiségek az Országgyűlés munzösen ápolva, együtt vagyunk büsz- kájába 13 nemzetiségi szószóló kék mindarra, amit a velünk élő kö- munkáján keresztül. Ők azok, akik zösségekkel együtt hoztunk létre. együtt alkotják a magyarországi Emellett azokra a kincsekre is, ame(Folytatás a 3. oldalon) Für unsere deutschen Leser: Die Gedanken des Ministers ab Seite 28
2017. február/március
2. oldal
MAGYAR MIGRÁCIÓ AZ EU TAGORSZÁGAIBA A Felsőpulyai XIV. „Kufstein“ tanácskozás (2016. szeptember 17. és 18.) ZÁRÓNYILATKOZATA Az Ausztriai Magyar Egyesületek és és az integráció szociológiai szem- nyelvtudás elsajátításával valósulhat Szervezetek Központi Szövetsége pontjaival foglalkozott. meg. K. Lengyel Zsolt, a Müncheni 2016. szeptember 17-én és 18-án Ekkor került sor a konferencia kere- Magyar Intézet Egyesület elnöke, a Oberpullendorf/Felsőpulyán tartotta tében megtekinthető két kiállítás Regensburgi Egyetem tanára, a bajora XIV. „Kufstein“ Tanácskozást. A „Ma- megnyitójára. Az Alapítvány a Magyar országi minta alapján működő magyar gyar migráció az EU tagországaiba“ Nemzeti Közösségek Európai Érdek- nyelvoktatást mutatta be a németképviseletéért Dávid Botond fotó- országi szórványokban. művész „Erdély egy gyönyörű nő“ A tanácskozás záróeseménye a vasárcímű tárlatát mutatta be. Egy másik nap délelőtti pódiumbeszélgetés volt teremben az Ausztriai Magyar Kutató- Nikolaus Berlakovich parlamenti képintézet által összeállított „1956 a viselő, népcsoportok szóvivője (Osztrák Néppárt), Hollós József, a Közponsajtóban“ című kiállítás volt látható. A kávészünet után Lisa Fellhofer, az ti Szövetség elnöke, Jürgen SchabOsztrák Integrációs Alap munkatársa, hüttl parlamenti képviselő, népcsomunkájuk napi gyakorlatát ismertette. portok szóvivője (Osztrák SzociáldeSik Endre és Szeitl Blanka a budapesti mokrata Párt), Szilágyi Péter nemzetTársadalomkutatási Intézet felismeré- politikáért felelős helyettes államtitkár seiről számolt be „Magyar migránsok és Szili Katalin miniszterelnöki megcímű konferenciát a Nyugat-európai Európában“ címmel. bízott részvételével. Országos Magyar Szervezetek Szö- Őket még két magyarországi előadó A tanácskozáson 17 országból közel vetségével, a Közép-burgenlandi Ma- követte. Dickmann Ádám a magyar 300-an vettek részt. A tíz előadást gyar Kultúregyesülettel és Felsőpulya Központi Statisztikai Hivatal Vándorlás- nagy érdeklődés kísérte, amit az városával közösen rendezték meg. Az statisztikai Osztályáról az utóbbi évek előadásokat követő hozzászólások is esemény védnökei: Semjén Zsolt, Európai Unión belüli magyar migrá- mutattak. Az előadások során elMagyarország miniszterelnök- ciójáról beszélt. Kántor Zoltán, a Nem- hangzott adatok különböző magyar, helyettese, Sebastian Kurz, Ausztria zetpolitikai Kutatóintézet igazgatója, a német és osztrák forrásokból szárkülügyminisztere, Muna Duzdar, Pázmány Péter Katolikus Egyetem maztak, ezáltal nagy különbséget kisebbségekért felelős államtitkár oktatója, a nemzetpolitikai kihívásokat mutattak. Egyben azonban azonos a (Ausztria), Potápi Árpád, nemzet- és a lehetséges válaszokat elemezte. felismerés: a migráció kérdéseivel politikáért felelős államtitkár (Magyar- A szombati előadás-sorozat Hollós tudományos alapon kell foglalkozni, ország) és Hans Niessl, Burgenland József, az Ausztriai Magyar Egye- de a felmerülő problémákat csak a tartományi főnöke. sületek és Szervezetek Központi gyakorlatban lehet megoldani. A tanácskozás megnyitóján Szilágyi Szövetsége elnökének az új mig- A magyar kisebbség megmaradáPéter nemzetpolitikáért felelős he- ránsokról és az általa képviselt szer- sának elengedhetetlen feltétele a lyettes államtitkár a 2016. szeptember vezetek speciális helyzetéről szóló magyar nyelv megtartása. Ez csak úgy 12-én elhunyt Csoóri Sándort idézte: beszámolójával végződött. A szombati lehetséges, ha magyar-német tanítási „A sokfelé szakadt magyarságnak nem napot a linzi Márton Árpád Nép- nyelvű óvodák, iskolák indulnak, ahol kell feltétlenül egyetér tenie, de tánccsoport bemutatója tette még az új generációk elsajátíthatják a értenie kell egymást“. színesebbé. Ezután a Közép-burgen- magyar nyelvet, a magyar hagyoPerényi János bécsi magyar nagy- landi Magyar Kórus burgenlandi és mányokat. A konferencia résztvevői követ üdvözletében ezzel össze- Vas megyei népdalokat énekelt. megegyeztek abban, hogy sokkal függésben arra hívta fel a figyelmet, Vasárnap a középpulyai plébánia- nagyobb erővel kell ez irányú kövehogy Ausztriában szükség lenne egy templomban Molnár Ottó prelátus, telésükkel a nyilvánosság elé állniuk, magyar-német nyelvű iskolára. Meg- gráci magyar lelkész tartotta a szent- hogy eredménnyel tudják elérni ígérte: „mindent, amit nagykövetként misét. céljaikat. tehetek, meg fogok tenni, hogy egy A konferencia második napján Deák A tanácskozás szervezői köszönetet ilyen iskola létesüljön“. Ernő, a Nyugat-európai Országos mondtak Felsőpulya városának, valaA másfél napos előadás-sorozat kezde- Magyar Szervezetek Szövetségének mint a támogató magyar és osztrák tén Holger Kolb, a Német Integráció- elnöke, a Bécsi Napló főszerkesztője intézményeknek. ért és Migrációért felelős Alapítványok a Nyugaton megjelenő magyar nyelvű A tanácskozás résztvevői ismét felSzakértőtanácsának tagja „A migráció sajtó szerepe az integrációban címmel kérték az Ausztriai Magyar Egyemint politikai kihívás“ témájáról beszélt. adott elő. sületek és Szervezetek Központi Utána Christoph Reinprecht, a Bécsi Marion Göls nyelvész is rámutatott Szövetségét a következő „Kufstein“ Tudományegyetem tanára a migráció arra, hogy az integráció a német Tanácskozás megrendezésére.
3. oldal
2017. február/március
A magyarországi nemzetiségek helyzetéről II. (Balog Zoltán miniszter cikkének folytatása a címoldalról) nemzetiségek bizottságát a Parlamentben. Még ebben az évben az őszi helyhatósági választások során alakult meg a 13 országos, 60 területi és a mintegy 2100 települési nemzetiségi önkormányzat is. A magyarországi nemzetiségek komoly stratégiákkal rendelkeznek a jövőre vonatkozóan. A nemzetiségek jogairól szóló törvény rendelkezéseinek köszönhetően tovább bővült az egyes közösségek kulturális autonómiáját megjelenítő intézményi kör is. Különösen nagy arányú volt – természetesen nem függetlenül a köznevelési rendszer átalakításától – a nemzetiségi köznevelési intézmények létrejötte. Az eltelt év során a nemzetiségek országos önkormányzatai által fenntartott intézmények száma 68-ra, a helyi nemzetiségi önkormányzatok által fenntartott intézményeké pedig 49-re nőtt. Így összesen 117 köznevelési és kulturális intézményt tartanak fenn nemzetiségi önkormányzatok. Ez a szám több mint a duplája a 10 évvel ezelőttinek. E tény, illetve az, hogy az előbb említett népszámlálási adatok szerint lényegesen többen vannak azok, akik nemzetiséghez tartozónak vallják magukat, azt igazolja, hogy a jelenlegi kormány nemcsak elfogadja, hanem kimagaslóan támogatja is a kettős identitást. Ezért a nemzetiségi oktatás és kultúra területén komoly tervek valósultak meg az évek során. A nemzetiségi önkormányzatok által fenntartott intézményekben köznevelésben részesülő gyermekek száma a 2010/2011-es tanévi 3104 főről a 2015/2016-os tanévre 12 592 főre, azaz a négyszeresére emelkedett! A magyarországi állami köznevelésben például az elmúlt tanévben 498 nemzetiségi intézményben 66 956 gyermek részesült német nemzetiségi köznevelésben-közoktatásban. A 2016/2017-es tanévben 45 köznevelési intézményt tartanak fenn német
nemzetiségi önkormányzatok: három köznevelési intézményt tart fenn az országos és negyvenkettőt (21 iskolát és 21 óvodát) települési német nemzetiségi önkormányzat. Ezek a számok szintén az elmúlt évek során végbement örömteli és jelentős növekedést mutatják. A nemzetiségi intézmények kiemelt támogatásban kell, hogy részesüljenek, ha azt akarjuk, hogy a nemzetiségek közösségei tovább erősödjenek. Ezért lényeges megemlíteni például, hogy az elmúlt évben milyen nemzetiségi kulturális, illetve oktatási önigazgatást megjelenítő intézményi beruházások valósultak meg. Úgy, mint a budapesti szerb óvoda, a battonyai román iskola, vagy a városlődi német erdei iskola és szabadidő központ. Az elmúlt év csúcspontja a teljesen felújított Deutsche Bühne Ungarn megnyitása volt Szekszárdon. Jó ütemben halad szintén a kormányzati támogatásból megvalósuló nemzetiségi épített kulturális örökség felmérése. A program célja: a nemzetiségek tárgyi és épített emlékeinek dokumentálása, digitalizálása. Jó lenne, ha az európai mércével is jelentősen erősödő magyarországi nemzetiségi kultúra az anyaországokból is ide vonzaná az értelmiséget, ezáltal is erősítve a középeurópai régiót mint olyan térséget, melynek saját hangja és érdekei vannak Európában. Célunk az erős nemzetek erős Európája. Bízunk benne, hogy ma Magyarországon egyaránt jó magyarnak és magyarországi nemzetiségnek lenni. Államalapítónk, Szent István öröksége, intelmei alapján élő nemzetként tudunk értékeket megőrizni és teremteni. Meg akarjuk mutatni Európa nemzeteinek, hogy hazánk nemzetpolitikája és nemzetiségpolitikája egybeforrott: a nemzetiségek egymást és Magyarországot, s ezzel egész Európát gazdagítják.
Balog Zoltán miniszternek – valamint posztumusz Maléter Pálnak is – 2016 decemberében a Nemzetközi Emberi Jogi Díjat (Dr. RainerHildebrandt-Emlékérem) adományozták.
Editorial
Lieber Leser! Ausnahmsweise erscheint diese Rubrik auf Seite 3 einmal auf Deutsch. Wir schaffen damit einen kleinen Ausgleich für unsere deutschen Leser, denn in dieser Ausgabe gibt es leider nur einen einzigen Beitrag im Original in deutscher Sprache. Wir möchten unsere Leser und Mitglieder ermuntern, gerade in Bezug auf deutsche Artikel in Zukunft wieder etwas aktiver zu werden. Trotzdem ist natürlich auch diesmal wieder auf den hinteren Seiten der Zeitung in komprimierter Form eine deutsche Zusammenfassung zu finden. Als der ungarische Minister für Humanressourcen, Zoltán Balog, im Dezember 2016 zu seiner Ehrung mit dem internationalen Menschenrechtspreis „Dr. Rainer-Hildebrandt-Medaille“ nach Berlin ins Mauermuseum kam, konnten wir ihn für eine Fortsetzung seines Artikels über die Lage der nationalen Minderheiten ins Ungarn, den er uns vor 3 Jahren zur Verfügung gestellt hatte, gewinnen. Lesen Sie also auf der Titelseite und hier auf Seite 3 die Fortsetzung der Gedanken des Ministers. Auch im Herbst 2016 konnten wir im Rahmen des Sándor-Kőrösi-CsomaProgramms eine Stipendiatin in Berlin begrüßen. Erzsébet Dúcz unterstützt zwar in erster Linie die Tätigkeit der Berliner ungarischen Pfadfindergruppe, ist aber durchaus auch für unsere Vereinigung aktiv. So trug sie auf unserer Weihnachtsfeier einige sehr schöne ungarische Weihnachtslieder vor. Und in die vorliegende Ausgabe des Berlini Híradó hat sie sich ebenfalls mit mehreren Artikeln und einem Interview eingebracht (siehe Seiten 9-11 und 13). Vielen Dank! Viel Spaß beim Blättern durch Nummer 42 unseres Híradó wünscht die Redaktion
2017. február/március
Mogyorósi Géza berlini oldalai
A 780 éves metropolisz magyarjai Londont már az egyik legnagyobb magyarlakta városként emlegetik. Berlinben is nap mint nap tapasztalom, hogy mind több honfitársunk tölt rövidebb-hosszabb időt a 3,6 milliós multikulti metropoliszban. Plakátstílusban kérdezem: Tudta? A Spree mentén mintegy kétszáz nemzet lányai, fiai érzik jól magukat! A hajdani dokumentumok Cöllnről (Ó-Köllnről), a mai főváros szerves részéről 1237-ben tettek először
Cölln (balra) és Berlin 1250 körül
említést – ezt a „dátumot“ ünneplik a németek a település születési éveként. Vagyis 2017-ben kerek jubileumot köszönt Közép-Európa egyik legizgalmasabb, 780 esztendős
metropolisza, ahol a falomlást (1989) követő rapid változások talán a Potsdamer Platzon (lenti képünk) a leglátványosabbak. Ott egy ultramodern városnegyedet emeltek. A Berlinben élő bő félmillió külföldi között a 21. században egyre több a tanulni, dolgozni vágyó, frissen érkezett magyar fiatal is. De az idelátogató honfitársak amúgy is otthonosan érezhetik magukat a Michael Müller szociáldemokrata kormányzó főpolgármester (jobb oldali képünk) által 2014 decembere óta irányított, tartományi jogú városban. Hiszen mi, magyarok ezer szállal kötődünk a hajdani porosz településhez. Tudta? Kérdezem plakátstílusban. Üknagyapáink itt már 1846-tól kolóniába tömörültek (lásd cikkünket a 20–21. oldalon). Ezen a tájon szintén végigsöpört a ’48-as európai forradalmak szele. De korábban és főleg
később is érkeztek „Ungarn“-ból diákok, szakmai tudásukat bővíteni akaró mesteremberek, zsoldosok, menekültek, művészek és kalandorok. Ők joggal számíthattak az 1701-ben életre hívott Porosz Királyság, majd az 1871-ben kikiáltott Német Birodalom változó intenzitású toleranciájára. Csupán íze-
Liszt Ferenc, 48 évesen
lítőül néhány név azon honfitársaink közül, akik rövidebb-hosszabb időt töltöttek errefelé. A porosz ural-
☞
Mogyorósi Géza berlini oldalai
2017. február/március ajándékozta meg az „arany 20-as években“ 4,5 millió lakosával a világ negyedik legnagyobb városának számító Spree-metropoliszt.
Snétberger Ferenc
Kaufmann Oszkár – nevéhez Berlinben többek között a Renaissance-Theater és a Volksbühne kapcsolódik
kodók népszerű portréfestője volt a 18. század elején Mányoki Ádám. Liszt Ferenc muzsikájával hódította meg a várost, ahol a filmes Balázs Béla és Bulla Elma, Rökk Marika (fenti
Az 1696-ban alapított berlini Művészeti Akadémiát 1997 és 2003 között irányító Konrád Györgytől (lenti fotónk) első irodalmi Nobel-
gában – a Hertha BSC focicsapatában öregbítette a magyar sportolók hírnevét. Dárdai 2015 óta a Bundesliga első osztályában szereplő kék-fehérek sikeres vezetőedzője! Szerényen, szimpatikusan, európaian. Tudta?
Dárdai Pál, az edző
képünk) és Eggerth Márta (lenti felvételünk) színésznők is otthonosan mozogtak. Kaufmann Oszkár számos – ma is működő – színházzal
díjasunkig, Kertész Imréig (jobboldali képünk), Fischer Ivántól Snétberger Ferencig már-már reménytelen vállalkozás felsorolni azokat a híres honfitársakat, akiknek alkotói korszakuk egyegy szakasza a lüktető életű, immáron 3,6 milliós világvároshoz kapcsolódik/kapcsolódott. S akkor még nem említettük nemzeti tizenegyünk hajdani profi kapusát, Király Gábort, aki – Dárdai Pál társasá-
2017. február/március
Mogyorósi Géza berlini oldalai
Spree-parti magyar utca
Séta a Budapester Strassén Berlin szívében egy romantikus utca viseli a magyar főváros nevét. Az 50-es években ott épült meg a – napjainkra renovált és műemléki védelem alatt álló – Bikini-Haus, otthont adva számos butiknak és bárnak. Teraszáról pazar panoráma nyílik a majomkertre, hiszen a Budapester Strassén van a Zoo kő elefántokkal ékesített bejárata is (jobb oldali képünk). A szomszédos Aquariumtól a Hotel InterContinental-ig vezető útvonalon rengeteg bel- és külföldi turista fordul meg. resztelték át 1925-ben Budapester Strasséra. Kőhajításnyira a Vilmos császár emlékét idéző romtemplomtól és a 19. század első felében megnyílt Állatkerttől érdemes bekukkantani a ritka tengeri élőlényeket, egzotikus kétéltűeket felvonultató Aquariumba! A fákkal
Közép-Európa immáron 3,6 milliós, legnépesebb metropoliszában 135 éve neveztek el egy utcát Budapestről. A történelem viharaiban
aztán a két világháború között a magyar főváros új helyre „költözött“ a Spreenél. A legendás Ku’damm utolsó, kilométernyi szakaszát ke-
szegélyezett, hangulatos utcában pazar üzletekből, éttermekből sincs hiány. A Franziskus-Krankenhaus klinikai együttesével szemközt némi nosztalgiával gondolok vissza a korábban ott működő Malév-irodára is. S mennyi szálloda van errefelé! Németország egyik legnagyobb hotelje, az 1958-ban átadott InterContinental Berlin is a Budapester Strasse legendás épületei közé tartozik. Az illusztris vendéglista lélegzetelállító. Hiszen (Zsa Zsa Gábor egykori férje) Conrad Hilton úr szállójában olyan sztárok hajtották álomra fejüket, mint Marlene Dietrich, Maria Callas, Sophia Loren, Louis Amstrong és Michael Jackson. A világpolitika főszereplői is kedvelik a Tiergarten-kerületi InterConti-t. Henry Kissingertől Jacques Chiracig és George W. Bushtól Bill és Hillary Clintonig már-már felsorolhatatlan azon prominens személyiségek toplistája, akik imádják Nyugat-Berlin ezen elegáns, vendéglátó-marasztaló intézményét.
☞
Mogyorósi Géza berlini oldalai
2017. február/március A Budapester Strassétól kellemes „erdei“ sétával, az (egyik) diplomatanegyeden át juthatunk el a Brandenburgi kapuhoz (fotó balra), melyet 1961 augsztusától választott el fal az amerikai-brit-francia megszállási övezettől. Míg a világhírű, 18. század végén emelt, történelmi Brandenburger Tor – szomszédságában a Magyar Népköztársaság/Köztársaság/Magyarország Nagykövetségével – Kelet-Berlin, vagyis a szovjet zóna legfontosabb turisztikai látványossága volt, addig a Reichstag épülete (fotó balra, a Brandenburgi kapu alatt) a túloldalon csábította a fotózni vágyó bel- és külföldieket. Németország újraegyesítése óta az évtizedeken át múzeumként használt, 1998-ban üvegkupolát kapott hajdani Birodalmi Gyűlés komplexumán kétnyelvű felirat lepi meg az „Ungarn“ból érkezett vándorokat. A Bundestag 630 képviselőjének munkahelyén, a Reichstag egyik bejáratánál magyar és német nyelvű emléktábla kapott helyet, hirdetve hazánk elévülhetetlen érdemeit a vasfüggöny szétszakításában, a berlini fal lebontásában, az újraegyesítésben. (Szövege: „1989. szeptember 10. A magyar és német nép barátságának jelképeként az egységes Németországért, a demokratikus Európáért.“) Szóval Budapest testvérvárosában nem csak egy gyönyörű, hosszú utca neve utal a két középeurópai állam szoros, történelmi kapcsolatára!
2009-ben Egyesületünk küldöttsége nemzeti színű szalagot helyezett el az emléktáblán.
2017. február/március
8. oldal
Negyedszázad Brandt nélkül A 90-es évek elején hunyt el a bonni, berlini és az európai politika karakteres alakja, Willy Brandt. Kedveltem a szocdem kancellárt és SPD-vezért, akinek (egyik) beceneve – „Konyakos Willy“ – arra utalt, hogy a több nyelven beszélő hajdani skandináviai emigráns, bizony, szeretett poharazgatni. Mintha 2017-ben, a Bundestagválasztások esztendejében Brüsszeltől Pestig hiány lenne ilyen bölcs, vagány egyéniségekből. Ha annak idején antifasiszta hazafiatlansága miatt bírálták ellenfelei Willy Brandt-ot (1913-1992), akkor félévszázada túlzott kompromiszszumkészségéért kritizálták elvtársai. A nyugatnémet szociáldemokraták (SPD) első embere ugyanis alkancellárként, külügyminiszterként másodhegedűs lett egy hajdani náci párttag mellett. Ő, aki a nemzetiszocializmus ellenfeleként a hitleri őrületet külföldön élte túl. Az NSZK történetének addigi egyetlen nagykoalícióját az NSDAP-ból a CDU-ba – vagyis Angela Merkel mai kereszténydemokrata pártjába – „átigazolt“ Kurt Georg Kiesinger
irányította kancellárként közel három évig. A CDU/CSU-SPD frigy sokkjáról árulkodik, hogy 24 órával a végleges nagykoalíciós döntés előtt a világhírű német író, Günter Grass levelet küldött a szociáldemokraták vezérének. A baloldali érzelmű irodalmár „Ihre Vorstellung vom
anderen Deutschland…“ kezdetű, aggódó soraiból magyarul elegendő pár gondolatot idézni: „Az Ön másmilyen Németországról alkotott elképzelése bénító rezignációnak ad majd teret, s az SPD nagy és tragikus története évtizedekre bizonytalanságba torkollik… Országunk
ifjúsága balra és jobbra fog menekülni, mihelyst ez a rossz házasság megköttetik.“ Brandt válaszában egy új korszakot vázolt fel, midőn azt írta az SPD-tag Grass-nak: „Senki sem törhet pálcát felettünk, amíg nem kaptunk esélyt arra, hogy bebizonyítsuk, jelenleg mire vagyunk képesek. Számunkra ez az újrakezdést jelenti. A német történelem ezen fejezetét új elemekkel fogjuk gazdagítani.“ Emlékez-
tetőül: a bonni keresztény-szociáldemokrata koalíció korszakára olyan események estek, mint a 91 éves exkancellár, Konrad Adenauer halála 1967 tavaszán és a ’68-as diákmegmozdulásokat megelőző jugoszláv–nyugatnémet diplomáciai közeledés. Az 1969 őszi, hatodik Bundestag-választások küszöbén Gustav Heinemann köztársasági elnöki beiktatása és a nyugatnémet kommunista párt (újra) megalakulása került az újságok címlapjára az NSZK-ban. 1969. szeptember 28-án a közel 39 millió szavazásra jogosult nyugatnémet választópolgár közül 86,7 százalék járult az urnákhoz. A két évtizede kormányzó uniós pártok a voksok 46,1 százalékát söpörték be. A szocdemek 42,7 százalékot kaptak, míg a liberális FDP – zuhanó népszerűséggel – 5,8 százalékot koldult össze. Brandt kézfogása a szabaddemokrata (nemrégiben elhunyt) Walter Scheellel (fotó lent) történelminek
☞
1971: Willy Brandt Nobel-békedíjas
9. oldal bizonyult. „Konyakos Willy“ révbe ért: 1969 őszén – kilenc évvel első kancellárjelöltsége után – a Közös Piac legnépesebb államának kormányfőjét Brandtnak hívták, aki elődjeihez képest nem csupán a francia–német, amerikai–német kapcsolatokat kezelte kiemelkedően, hanem a kelet-európai térségre is nagyon odafigyelt. Gyanakvás helyett praktikus szemlélettel. Nekem 2017 elején is hiányoznak a Nobel-békedíjas Brandthoz hasonló szellemiségű, okos, (tudás)szomjas politikusok! Mg.
Akikröl még szó volt a cikkünkben: Konrad Adenauer (fent) és Gustav Heinemann
2017. február/március
Csingerálás gyermektáncprogram A Csingerálás programot Balogh Violetta hívta életre 2014-ben (lásd Szettele Katinka cikkét és interjúját lapunk 40. számában). Célja, hogy a havi, illetve kétheti foglalkozásokon a berlini magyar családok gyermekei együtt énekelhessenek és táncolhassanak élő népzenére. A program több részből áll, hogy a különböző korosztályú gyermekek, testvérek is részt vehessenek. Az első részben Violetta tart mondókás-énekes foglalkozást a legfiatalabbaknak. Ezután táncos, illetve népi játékos foglalkozás következik a 3-6 éves korosztálynak. A befejező órában moldvai tánctanítást tartunk a nagyobb gyerekeknek és szüleiknek. A program érdekessége, hogy végig élő zenére zajlik, az első két részben Gargya Sándor zenél citerán, a tánctanítás alatt pedig Váczi András, Weber Júlia és Menyhért Judit együttese játszik moldvai népzenét furulyán, hegedűn és kobzon. Az énekes részt meg a kisgyermekek foglalkoztatását Violetta biztosítja, a zenei felelős Váczi András, a táncokat pedig Dúcz Erzsébet Kőrösi Csoma Sándor ösztöndíjas tanítja a gyerekeknek. Új programpont 2017-ben az interaktív mesemondás, amelyben a gyermekeket jelmezekkel és eszközökkel bevonjuk egy rögtönzött népmesei előadásba. Az első 2017-es alkalmon, január 14-én az Elvarázsolt kastélyt adták elő a gyerekek, igen nagy sikerrel. A mesemondáshoz a résztvevők kapnak jelmezt és eszközöket, és maguk jelenítik meg az elhangzó történetet. Az Elvarázsolt kastélyt így élvezte kicsi, nagy és a szülők is. A Csingerálás program igazi családi elfoglaltság szombat délutánra, amelyen a gyermekes családok megismerkedhetnek és barátkozhatnak a magyar népzenén és táncon keresztül. A foglalkozáson a gyermekek akkor vesznek részt, ha kedvük van táncolni, megvárjuk, amíg megszokják a közeget és maguktól csatlakoznak. Így olyan családokat is szeretettel várunk, akik még nem is-
merik a magyar népi játékokat és énekeket, hiszen előzetes tánctudás nem szükséges, és zenehallgatásra vagy csak barátkozásra is remek alkalom a Csingerálás. A résztvevők általában közösen egy kis büfét is összeraknak, ki-ki amit éppen tud hozni, hogy az étel-ital is otthonosabbá tegye a délutánt. 2017. január és június között a kicsik és a nagyok foglalkozása felváltva, külön alkalmakon zajlik majd a lent látható időbeosztás szerint. Szeretettel várunk minden kicsi és nagy táncolni, énekelni, barátkozni vágyót a szombati alkalmainkon! Dúcz Erzsébet
2017. február/március
10. oldal
Lényeges a magyarságunk megtartásában Interjú Szántó-Konthur Krisztinával és Konthur Zoltánnal, a berlini 86. sz. Apáczai Csere János Cserkészcsapat vezetőivel A berlini magyar közösségben sokan ismerik Szántó-Konthur Krisztinát és Konthur Zoltánt. A házaspár nem mindennapi lendülettel ápolja a cserkészhagyományokat a német fővárosban. Zoltánnak már az édesanyja is cserkészvezetőként tevékenykedett, ő és Krisztina is már gyermekkoruk óta cserkészkednek, és szenvedélyüket erős küldetéstudattal adják át a berlini magyar fiataloknak. A következő beszélgetésben ők mesélnek magukról és arról, hogy miért fontos nekik a cserkészet, és hogyan kapcsolódik ez a hagyomány a magyar identitáshoz Németországban. Az interjút Dúcz Erzsébet készítette. Honnan származtok és mivel foglalkoztok? Zoltán: Erdélyben születtem, és ötéves koromtól kezdve Stuttgartban nevelkedtem. Később Skóciában és Angliában tanultam. Genetikai és mikrobiológia szakot végeztem, később Berlinben telepedtem le. Krisztina: Budapesten születtem, 1974-től nevelkedtem Heidelbergben. Tanulmányaimat a Budapesti Operettszínháznál végeztem mint maszkmester. Később különböző német városokban dolgoztam, majd Zolival együtt költöztünk Berlinbe. Hogyan kezdtétek a cserkészkedést? Zoltán: 1971 óta létezik Stuttgartban a 81. sz. Dobó István Cserkészcsapat. 1977-ben hatévesen kezdtem cserkészkedni. Annak idején kevés lehetőség volt hazautazni Magyarországra, így nekünk, a magyar fiataloknak a cserkészet volt a szellemi hazánk. Nagyon sokat jártunk táborozni, én évente négyszer is, gyakorlatilag a cserkészetben nevelkedtem. Krisztina: A heidelbergi testvércsapatba jártam, a két csapat gyakran
szervezett közös táborozást. Így mi már gyerekkorunktól ismerjük egymást. Hogyan jutottatok el arra a pontra, hogy létrehozzátok a saját cserkészcsapatotokat? Krisztina: Amikor Berlinbe jöttünk, szerettünk volna bekapcsolódni az itteni magyar életbe, és észrevettük, hogy nem nagyon van program a fiataloknak. Zolival úgy gondoltuk, hogy szívesen továbbadnánk azokat a szép élményeket, amiket mi kaptunk a cserkészettől és úgy döntöttünk, hogy megpróbáljuk. Előterjesztettük az ötletet az itteni magyar káplánnak, aki akkor azt mondta, hogy ez egy halva született gyermek. Később szerencsére megváltozott a véleménye, és éveken keresztül ő volt a legnagyobb támogatónk. Zoltán: Annak idején ezt nagyon jól megszerveztük, nagyjából 4 hónapon keresztül toboroztunk, személyesen elmentünk az összes magyar egyesülethez. Mindenhol nagy szeretettel fogadtak, hiszen újdonságnak számított, hogy annyira fiatalon ifjúsági mozgalmat szervezünk Berlinben. Így
Konthurék a Magyar Egyesület 25 éves jubileumán fellépő cserkészek között, 2015-ben
jött létre az első cserkésztalálkozó Berlinben, amire sokat készültünk, jelen volt Klement Kornél is, aki a BUOD elnöke volt akkor. Erre az első alkalomra 1997-ben került sor és 2025 gyerek jött el, akik közül az első négy évben húszan rendszeresen jártak is foglalkozásra. Csapatunk hivatalosan 1998-ban alakult meg. Az első részt vevő gyerekek közül sokan évekig jártak, az utolsó tavaly kopott ki (azaz fejezte be a cserkészkedést). Milyen értékeket közvetít a cserkészet? Miért fontos ez nektek? Krisztina: A diaszpórában élő magyaroknak a cserkészet egy nagyon lényeges pont volt a magyarságuk megtartásában. Amellett, hogy mi itt szocializálódtunk és itt nőttünk föl, magyarok is vagyunk, és a kettő nincs ellentmondásban. Az eszmei háttér mellett ott van az a rengeteg élmény, az óriási tábortüzek 300 gyerekkel, a közös éneklések, számháborúk, izgalmak, első szerelmek. Ez egy nagyon összetartó közösség volt az akkori cserkészvezetőknek köszönhetően és nagyon szép értékeket hordozott. Zoltán: Azt szoktam mondani, hogy külföldön meg kell küzdeni azért, hogy magyarok lehessünk, nem olyan könnyű, mint otthon. A cserkészet olyan eszme, amely által a magyar kultúra is közvetíthető. Így a külföldi cserkészet mintegy eszközzé vált a magyar identitás megőrzésében. A magyarországi cserkészeknek természetes a magyarságuk, itt külhonban azonban nem csak természetjárással foglalkozunk, hanem nagy hangsúlyt fektetünk a magyar kultúra különböző aspektusainak megismertetésére is. Miben teszi jobbá a cserkészkedés a ti saját életeteket?
☞
11. oldal Zoltán: Ez a legnagyobb közös hobbink, így a gyerekeinkkel együtt egy intenzív közös élményben részesülünk. Ez nem minden családnak adatik meg sajnos, minket viszont nagyon erősít mint családot. Hozzá kell tenni, hogy nagyon sok áldozattal is jár, időben és anyagilag is. Krisztina: A kétheti találkozók megszervezésén és megtartásán kívül részt veszünk konferenciákon, a kerületi vezetésben és a vezetők képzésében is vállaltunk feladatokat. Ahhoz, hogy működtessük az egész kerületet, minden feladat bele kell, hogy férjen. Arra törekszünk, hogy legyen utánpótlás. Zoltán: Sokszor az ember ezt a társadalmi munkát a saját munkája elé helyezi. Részünkről ez egy aktív döntés volt, azonban a szakmai életünk másképp alakult volna, ha nem cserkészkedünk. Krisztina: Ugyanakkor ez egy óriási, hullámzó közösség is, és nagyon nagy elégtétel, ha egy nagyobb rendezvényre sokan eljönnek, és a volt cserkészek már hozzák a saját gyerekeiket is. Az is nagyon jó érzés, ha látjuk, hogy valaki a cserkészeten keresztül érti meg, hogy mit jelent magyarnak lenni, vagy szerez tudomást arról, hogy magyar is lehet, magyarként is élhet. Ha egy a kétszáz közül, akkor az az egy is megérte. Sok szép visszajelzést is kapunk, és ez sok erőt ad. Mit jelent Berlinben magyar családnak lenni? Zoltán: Mi teljes mértékben integrálódtunk a német társadalomba, az iskoláinkat is itt jártuk. Azonban csak az értheti meg, hogy emellett milyen fontos ismerni a saját hazánkat, aki élt már külföldön. Ha a szülő nem oltja be a hazaszeretet a gyermekébe, akkor gyökértelenné válik a gyermek. Ez azért fontos, mert más nemzetiségűként soha nem fogja tudni teljes mértékben sajátjának érezni a másik kultúrát, ezért a gyerekeknek egy stabil hátteret kell nyújtani. Krisztina: Ha ez nem lenne, akkor a saját mivoltunknak egy óriási része hiányozna. Számomra esszenciális, hogy a párommal és a gyerekeimmel magyarul beszéljek. Az én szívem magyarul dobog, de ettől még nem vetem el, hogy itt nőttem fel. A saját történetemből viszont egy igen nagy darab hiányozna a magyarság és a cserkészet nélkül.
2017. február/március Összepakoltam. Még néhány perc az indulásig. Itteni búcsúk, otthoni viszontlátások. A kettő között alig pár óra, ha eltelik. Légüres tér már és még között. Partium, senki földje, határvidék. B..* meg, itt még légkondi sincs! hangzik el, amint kiérek a reptérre. Egyre több a magyar szó körülöttem. A pult előtti sorban egy középkorú férfi kiált hátra: Jani, van virsli! Majd ketchupot kér a helyi specialitásnak mondott ételhez. A checkin után várakozás. Hamarosan megjelenik a járatszám, alatta
Félig Tekintetem nemsoká a gép szárnyán rögzül, a motor felpörög. Hamarosan fentről látom a várost, és mindazokat, akiket az elmúlt időben megismertem. Ki-ki a maga foglalatossága között. Aztán egy jobbkanyarral elköszönök, átszeljük a felhőket, majd lassan elérjük az utazómagasságot. Most már csak a kék ég és a légikísérők társasága marad, akik kávéval és teával kínálnak. Eltűnődöm, mi az, ami kimaradt, amit elfelejtettem becsomagolni. Mint a játékban, amit az a kislány játszott a vonaton. Ich packe meinen Koffer und nehme… De nem tárgyak jutnak az eszembe. Sokkal inkább képek, arcok, pillanatok. Berlinből a nyíltság, közvetlenség, jó kedély az, amit magammal vinnék. Meg az utcazenészek játékát, az eladók kedvességét és még sorolhatnám.
A kijelzőn rövidesen a Neusiedler See felirat jelenik meg. De hol van itt tenger? kérdezi egy nő mögöttem. Nem érkezik rá felelet. Pedig félig magyar, gondolom magamban, majd felirat: Auf Wiedersehen in Berlin. kinézek az ablakon, félúton a Fertő Lefényképezem. tó felett. Szettele Katinka tavalyi KCSP ösztöndíjas írta a fenti búcsúgondolatokat. Valamint az alábbi, versbe szedett gondolatot is (folytatás a 23. oldalon). mindig ugyanaz a negyedik gyertya, amit nem gyújtottunk meg idén a rozsdabarna avokádómag a lehántolt héj odavetett mondataid és azok hiánya zúzmarás ködben a trilla radiátorban csordogáló víz Zoltán: Aki a cserkészetet megtalálja magának, az teljesebb magyar életet élhet, attól függetlenül, hogy merre vetődött a világban. A cserkészcsapat és programjai megtalálhatóak a facebokon is: https://www.facebook.com/groups/ 802341689875572/ Kiemelt programunk tavasszal: Március 18., szombat, II. Aranyalma szavalóverseny (Arany János és kora)
helyzetkép a múltam meg az életkörülményeim mind ide vezettek jó lenne most visszatekinteni ha nem hiányoznának az emlékek de minek is szerettem, te szerettél ez bőven elég ahhoz, hogy éljek, elhagyva a többi sallangot ami szétcincálja belsőnk szépségét meghűtve az oxigéndús levegőt amibe aztán belesajdulnak ízületeink mert az ember kapcsolatok csomója mégis csomó csomó hátán amit bogozhatunk egész életünkben ha önmagunk kibogozása nem volna elég kétsoros kenyéren áldás fogaim közt indulat
2017. február/március
12. oldal
Egyesületünk életéből
u
Zurbuchen Mária képmagyarázata:
2. Fiú kupaktanács vendégvárás közepette, hangulatos zene mellett. 3. A kulináris vendégfogadás ezúttal egészen más formában zajlott le, frissen sült ropogós malac várt, finom köretekkel. Egy kis agytréning sem maradhatott ki. Zurbuchen Volker magyar vonatkozású, általános kérdésekből álló kvízjátékát Teri nyer te meg. A „Schwarzer Humor“ című könyvvel gratuláltunk neki. 4. Délután a teraszon kávéztunk, borozgattunk, és némelyik „előadóművész“ vidám kis történeteket olvasott fel.
Családi nap Karolinenhofban w
v
x
1. A nagy sikerű 2012-es és 2014-es családi nap után harmadszor rendeztünk a grünaui Karolinenhofban 2016. július 30-án családi napot, amelyen szép számban vettek részt egyesületi tagjaink, hozzátartozóik és barátaink. A sikerhez hozzájárult Steppat Teri kitűnő szervezése, és a nem kevésbé készséges előkészítők és segítők munkája. Mindenkinek köszönet érte!
Közben elkényeztettük magunkat a finomabbnál finomabb hozott tortákkal, süteményekkel. Kedvére bárki, aki akart, megmártózhatott a Langer See tóban, a többiek pedig nézőként élvezhették a vizet. 5. A kicsik bent csemegéznek, a nagyok kint „kínozzák“ a malacot…
y
13. oldal
Őszi-téli egyesületi estek Az egyesület jó szokásához híven az elmúlt félévben is több estet rendezett a Magyar Nagykövetség épületében, amelyeken rendszerint meghívott előadók segítségével ismerkedhettünk meg egy-egy érdekes témával, némi vörösbor és pogácsa kíséretében. A szeptember 16-i egyesületi est meghívott vendége Maren Schoening
2017. február/március produkciója következett. A táncelőadás megalkotója Dániel Sándor, citerán kísért Gargya Sándor. (A berlini táncosok egy magyar és német fiatalokat összefogó kezdeményezés táncosai. Táncpróbáik nyitottak, minden szerdán este 7-től megtalálhatóak egyesületi Törzsasztalunk vendéglőjében: Kleine Kneipe „Zum György“.) A soron következő novemberi alkalom egy különleges vallástörténeti téma, a reformáció köré épült. Dr. Josef Makovitzky magyar származású heidelbergi professzor Witten-
berg és a reformáció magyar viszonylatairól tartott vetítéssel egybekötött
volt, aki a Deutsch-Ungarisches Jugendwerk képviseletében beszélt a szervezet tevékenységéről és programjairól. Schoening asszony előadásában kitért a szervezet fiatalokkal végzett munkájára, az együttműködés különböző típusaira, illetve a fiatalok számára elérhető cseretáborok jelentőségére is. A Hans-Ulrich Moritz egyesületi elnök által moderált beszélgetés végén a közönség számára is volt lehetőség kérdéseket feltenni. A beszélgetést követően berlini magyar fiatalok néptánc- és népzenei
német nyelvű előadást, dr. Molnár Mária alelnök moderációja mellett. Az előadás apropóját az is adta, hogy 2017-ben ünnepeljük a reformáció 500. évfordulóját. Az egyesület ezen alkalmán a vallástörténetben kevésbé járatosak is igen pontos és részletes információkat kaphattak a reformáció jelentős ma-
gyarországi személyiségeiről, illetve a wittenbergi kapcsolatokról. A tudományosság mellett a humor is helyet kapott az előadásban, hiszen Makovitzky professzor bemutatta a következő XVIII. századi „Wittenbergi diáknótát“, melyben szépen megjelenik a magyar néplélek: Mikor Witten(m)bergának kapuját döngetem, A rector magnificus igy szóla énnekem: Hej domine spectabilis, Látszik,hogy kend magyar! Úgy döngeti, bongati-zengeti-kongati azt a kaput! Mint a jeges zivatar.1
A harmadik, januárban megrendezett esten dr. Izsák András követ úr tett eleget az egyesület meghívásának, és tartott rendkívül izgalmas előadást „Magyarország szerepe Európában – Európa szerepe a világban“ címmel. A külpolitikai témájú előadásban a követ úr számos olyan témát érintett, amely jelenleg foglalkoztatja a közvéleményt. Szó volt többek között Magyarország németországi diplomáciai helyzetéről, a konfliktusok okairól, a menekültkérdést illető különböző magyarilletve németországi álláspontokról, sőt, még az amerikai elnökválasztásról is. Az előadást követően élénk beszélgetés alakult ki, amelyben a közönség kérdéseket tehetett föl Izsák úrnak. Az est magyarul zajlott, a nem magyarajkú résztvevők számára pedig HansUlrich Moritz biztosította a professzionális német nyelvű szinkrontolmácsolást. (Über diesen Abend finden Sie auf Seite15 einen deutschen Bericht von Edith Oltay.) A Magyar Egyesület estjei a következő félévben is hasonló felállásban folytatódnak, amelyekről a megszokott hírlevélből tájékozódhatnak az érdeklődők. Dúcz Erzsébet 1
A szöveget Makovitzky professzor előadása alapján közlöm. Fotóink: Balra fent: Maren Schöning Lent: a tánccsoport Középen: Makovitzky professzor dr. Molnár Mária moderátor és Hans-Ulrich Moritz egyesületi elnök társaságában
2017. február/március
14. oldal
Karácsony a Lenetben Egymás után immár harmadszor tartotta a kedves Lenet kávézóban karácsonyi ünnepségét a Magyar Egyesület. Szép számmal voltak jelen az egyesületi tagok és barátaik, hogy a Hercegfalvi gyerekek háromnyelvű énekét élvezzék, kiadósat beszélgessenek, és megkóstolják a finom ételeket.
Több 2016-os évi rendezvényünk – lübbeni és bambergi kirándulás, családi nap – nem valósult volna meg Steppat Teri aktivitása, körültekintő szervezése nélkül. Így az egyesületi vezetőség nevében köszönetet mondtunk – igaz, távollétében – Terinek. A köszönet jeléül szolgáló finom nedűt azóta megkapta… Nagyon jól éreztük magunkat az év utolsó összejövetelén, amelyhez még egy későbbi, második énekes forduló is hozzájárult: Dúcz Erzsébet, a Kőrösi Csoma Sándor Program idei berlini ösztöndíjasa ünnepélyesen csengő hanggal örvendeztetett meg bennünket az alkalomhoz illően magyar karácsonyi dalcsokorral. Nem tudom, de lehet, hogy 2017ben is a Lenetben tartjuk karácsonyi ünnepségünket? HUM Programos Törzsasztalok
Bródy és kocsmakvíz Újabban többször is programos egyesületi Törzsasztalt tartunk, ezzel is több látogatót szervezve Gyurihoz a „Kleine Kneipe“ helyiségeibe. Januárban Robotka József a február végi Bródy János koncerthez kapcsolódva a művész életútját mutatta be. Febuárban pedig első alkalommal kocsmakvízzel csalogattunk a kiskocsmába. Volker Zurbuchen tíz igazán nem könnyű kérdése közül Hetey Laci 8 helyes válasszal végzett az első helyen, megelőzve a Magyar Kolónia két tagját. Gratulálunk! Márciusban Koncz Zsuzsa lesz a téma, a művésznő áprilisi koncertje előtt. Természetesen kocsmakvízt is fogunk még majd szervezni.
15. oldal
2017. február/március
Am 13. Januar 2017 hat der ungarische Gesandte Dr. András Izsák über die deutsch-ungarischen Beziehungen und in diesem Zusammenhang über die Migrationskrise gesprochen. Dies war der zweite Vortrag von Dr. Izsák und das 14. Mal, dass unser Verein zu Beginn eines Jahres in die ungarische Botschaft eingeladen wurde, um einen Vortrag des Gesandten über die Entwicklungen in Ungarn zu hören.
Aus unserem Vereinsleben darüber beraten, was mit ihnen geschehen sollte. Deutschland beschloss jedoch, das Dubliner Übereinkommen außer Kraft zu setzen und die Migranten ohne Registrierung im Ankunftsland Ungarn ins Land zu lassen. Nach deutscher Darstellung war dies eine Hilfeleistung für Ungarn. Ungarn betont, dass dies
schützen. Der TürkeiEU-Pakt, den Deutschland als Hauptgrund für die sinkende Zahl der Migranten angibt, macht nach Ansicht Ungarns Europa von der Türkei abhängig und verwundbar. Der Pakt ver-
Die Rolle Ungarns in Europa – die Rolle Europas in der Welt Diesmal konzentrierte sich Dr. Izsák auf die deutsch-ungarischen Beziehungen, die nach seiner Meinung seit 2015 auf einem Tiefpunkt verharren. Der Hauptstreitpunkt ist die sogenannte Quotenregelung, wonach nach deutscher Auffassung Flüchtlinge, die nach Europa kommen, unter den EU-Mitgliedsstaaten verteilt werden sollen. Für Deutschland ist die Aufnahme von Migranten eine Frage der Solidarität, für Ungarn dagegen ist die Verteilung der Migranten eine Frage der Souveränität, wonach ein Nationalstaat selbst entscheidet, wen er aufnimmt. Die Einladung und anschließende Verteilung von Migranten fördert deren Zuzug und den damit verbundenen Menschenschmuggel. Ungarn weist darauf hin, dass auch andere EU-Staaten nicht bereit sind, Migranten aufzunehmen. Deshalb konnte es dazu kommen, dass von circa 160.000 Migranten, die nach Plänen der EU verteilt werden sollten, nur etwa 5.000 aufgenommen wurden. Ungarn war für die Migranten Durchgangstation. Die meisten von ihnen wollten nach Deutschland oder in die skandinavischen Länder. Die Migranten, die sich im September 2015 in Budapest am Ostbahnhof versammelten, wollten nicht in Ungarn registriert werden und lehnten ihre Unterbringung in Sammelunterkünften ab. Die Lage spitzte sich zu, als sie sich auf der Autobahn auf den Weg in Richtung Westen machten. Ungarn wollte mit Deutschland
nicht auf Bitte Ungarns geschah, sondern eine deutsche Entscheidung war. So entstand eine „unauflösbare Friktion“ zwischen beiden Ländern. Der Terroranschlag in Berlin in Dezember 2016 wird aller Voraussicht nach das Wahljahr 2017 prägen und es noch schwieriger machen, die bilateralen Beziehungen zu normalisieren. Deutschland und Ungarn stimmen überein, dass den Menschen in ihrer Heimat geholfen werden soll. Ungarn baut Krankenhäuser, bietet Stipendien für Studenten aus Krisengebieten an und zahlt in den Syrien Trust Fund ein. Dies wird in den deutschen Medien jedoch überhaupt nicht zur Kenntnis genommen und Ungarn wird vorgeworfen, nicht solidarisch zu sein. Für Ungarn bedeutet Solidarität die Sicherung der ungarischen Grenzen, um Deutschland und Europa vor dem Ansturm von Migranten zu
deutlicht, dass Europa nicht in der Lage ist, seine Grenzen zu schützen. Ungarn wird auch vorgeworfen, die EU auflösen und/oder die Verträge neu verhandeln zu wollen. Dies wäre allerdings nicht im Interesse Ungarns. Etwa 95 % der Investitionen werden mit EU-Geldern finanziert und bei einer Neuverhandlung der EU-Verträge gäbe es wahrscheinlich keine Unterstützung mehr für wichtige Bestandteile, wie z.B. die Kohäsionszuschüsse. Nach ungarischer Ansicht müssen die Außengrenzen Europas gesichert werden, weil sonst das SchengenSystem zerfällt und Europa an den Rand des wirtschaftlichen Zusammenbruchs gerät. Voraussetzung für offene Grenzen im Schengen-Raum ist, dass man weiß, wer nach Europa kommt und dass man noch vor Europas Toren zwischen Flüchtlingen und Migranten unterscheidet. Edith Oltay
2017. február/március
Egyesületi oldalak
Gratulálunk!
2017-es programjaink Ungarische Vereinigung Berlin e.V. 2016. március: A Nagykövetségen megrendezendő, tagjaink előtt is nyitott ünnepi megemlékezésről nincs tudomásunk. Ha lesz ilyen, természetesen tájékoztatjuk a tagokat. 2017. március 18. (szombat), 15 óra, Collegium Hungaricum Berlin (CHB, 10117 Berlin, Dorotheenstr. 12.): Aranyalma szavalóverseny A 86. számú Apáczai Csere János Cserkészcsapat rendezvénye, amelyhez tagtársainknak ajánljuk a részvételt, hiszen színvonalas délutánban lehet részük. A versenyen a korosztálynak megfelelő kategóriában egy szabadon választott Arany János verssel vagy a versválogatásban megadott versek egyikével lehet indulni.
A díjazottak értékes könyvjutalomban részesülnek. Korosztályok: 6-8 évesek, 9-12 évesek, 13-16 évesek, 16+ Aki indulni szeretne, 2017. február 20-ig jelentkezzen Czirják Emesénél a 03342-3522426-os telefonszámon. Nevezési díj: 5 euró versenyzőnként, illetve 8 euró családonként (testvér, szülő). A belépés a rendezvényre díjtalan. Jelentkezés: március 15-ig Hans-Ulrich Moritznál, tel.: 562 06 51, e-mail:
[email protected].
2017. április 21. (péntek), 18 óra, CHB: Egyesületünk évi közgyűlése a vezetőség, a pénztáros és a revíziós bizottság beszámolójával és vitával, utána kis terefere egy pohár bor mellett. A közgyűlésre időben kiküldjük a személyre szóló meghívót is. 2017. május 26.-28. (péntek-vasárnap): Egyesületi kirándulás Hajdúszoboszlóra Az egyesületi kirándulás ezúttal Hajdúszoboszlóra visz. Az új helyszín azzal függ össze, hogy 2017-ben 50 éve lesz annak, hogy megkötötték az NDK-magyar munkaerőcsere-egyezményt, amelynek keretében számos magyar jött el az NDK-ba dolgozni. Sokan közülük itt is maradtak. Magyarországi szervezetük az NDK-s Magyarok Közhasznú Egyesülete, amely a jubileum évében az egyesület 10. közgyűlését tartja – a fenti időpontban, azaz a pünkösdöt megelőző hétvégén, Hajdúszoboszlón, előreláthatólag a Barátság gyógy- és wellness szállodában. Egyébként a fenti egyesület tagja többek között Zsebényi József és Rigó Erik is, mindketten a mi egyesületünk tiszteletbeli tagjai. Az érdeklődőket kérjük, jelentkezzenek legkésőbb 2017. március 28-ig HansUlrich Moritznál a hajdúszoboszlói program pontos megszervezése végett. Odautazás egyénileg, de egyeztetés lehetséges. Az ott-tartózkodás meghosszabbítható. Pontosabb információkkal a résztvevőknél jelentkezünk, mihelyt az NDK-s Magyarok Egyesülete közzéteszi ezeket. 2017. június 25. (vasárnap): A Nemzetközi Kertészeti Kiállítás (IGA) megtekintése Április és október között a Világ Kertjeiben (és néhány más helyszínen) megrendezésre kerül az IGA. Ezt javasoljuk megtekinteni
Aranyalma szavalóverseny: a tavalyi zsüri
Die Kleine Kneipe „Zum György“ Figyelemreméltó 480 … évet kapunk, ha összeadjuk az elmúlt fél év jubilánsainak az életkorát. Nagy szeretettel köszöntjük az ünnepelt „lányokat“ és köztük a két „fiút“ is, hosszú és boldog életet, valamint jó egészséget, jó kedvet, sok örömöt kívánva. Jöjjetek el ezután is összejöveteleinkre, és vegyetek részt aktívan egyesületi életünkben! Elisabeth Drimál, Ketel Ilona, Nad Margit, Nagy Iván, Oltay Edith, Wolfgang Urban, Vinzelberg Anikó közösen ezen a remélhetőleg szép nyári vasárnapon. A találkozás pontos helyét és idejét később közöljük. Kitekintés őszre: 2017. szeptember 17. Kerületi séta Weißensee-ben Rademacher Irén szervezésében, aki már egyszer több mint 10 évvel ezelőtt is Kiezwanderungon kalauzolt bennünket a kerületében. Azóta persze sok minden változott Weißensee-ben. S ezért érdemes ismét oda ellátogatnunk. Jelentkezés Rademacher Irénnél 2017. szeptember 10-ig, tel.: 9255 205, e-mail:
[email protected]. Törzsasztalunk továbbra is minden hónap első péntekjén lesz a szokott helyen, 19 órától: a Die kleine Kneipe „Zum György“ vendéglőben (Josef-Orlopp-Str. 44, 10365 Berlin). Néhány hónapban a Törzsasztal műsoros lesz. Kérjük figyelni az Egyesület Facebook oldalát: www.facebook.com/ UngarischeVereinigungBerlin.
Egyesületi oldalak 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 Köszöntjük legújabb 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 tiszteletbeli tagunkat! 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 Tatár György 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 A berlini Magyar Egyesület 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 a vezetőség 2016. december 5-én 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 kelt határozata alapján 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 Tatár Györgyöt, aki vendéglőjében 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 2005 óta folyamatosan 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 havonta egyszer otthont ad 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 Egyesületünk Törzsasztalának, 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 ezenkívül több 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 különrendezvénynek, 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 karácsonyi ünnepségnek, 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 születésnapi összejövetelnek, 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 ennek során akár szabadidejének 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 feláldozásával, fáradságot és 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 készséget nem kímélve számos 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 kellemes estet szerez 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 a vendégeinek, 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 felveszi a Magyar Egyesület 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 tagjainak sorába. 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 Tatár György jogosult a berlini 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 Magyar Egyesület tiszteletbeli tagja 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 cím viselésére, amely címről szóló 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 okiratot átadtuk neki 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789 januári Törzsasztalunkon. 12345678901234567890123456789 12345678901234567890123456789
2017. február/március
Magyar óvoda és iskola a Brunszvik Társaság szervezésében
Óvoda Északi csoport – hétfőnként 08:30 – 16:00 óra (Prenzlauer Berg) Déli csoport – csütörtökönként 08:30 – 16:00 óra (Moabit) Díja: havonta 70 euró (egyesületi tagoknak 55 euró)
Iskola Kéthetente szombatonként 10:00 – 14:00 óráig a Magyar Nagykövetség épületében Díja: alkalmanként 20 euró (egyesületi tagoknak 15 euró) Érdeklődni: Pein Gabriella,
[email protected], www.brunszvik.de
Apáczai Csere János Cserkészcsapat Programok Foglalkozások kétheti rendszerességgel: magyar történelmi, földrajzi, irodalmi ismeretek játékos tanulása, kézműveskedés, természetjárás, határokon átívelő barátságok kötése, megtartó magyar közösség. Várjuk az érdeklődő gyerekeket 6 éves kortól, fiatalokat és felnőtteket korhatár nélkül. Előzetes jelentkezés és tájékoztatás: Szántó-Konthur Krisztina Elérhetőség: 01777960291, e-mail:
[email protected]
A Berlini Protestáns Magyar Gyülekezet istentiszteleteinek időpontjait lásd a 19. oldalon.
Magyar Kolónia Berlin e.V. A programokról pontos információ a Kolónia honlapján található:
Die Kleine Kneipe „Zum György“
www.ungarische-kolonie-berlin.de
Magyar katolikus szentmisék Berlinben Josef-Orlopp-Str. 44, 10365 Berlin Tel. (+49175) 74 66 144 Geöffnet: Mo-Fr 15 – 22 Uhr, bei Bedarf auch länger
Stammtisch bei uns!
Ungarische Vereinigung (erster Freitag im Monat, 19 Uhr)
A Berlinben és környékén élő katolikus hívők számára 2017ben is havonta egyszer szentmisét tartunk, mégpedig minden hónap második vasárnapján, 16 órakor: Március 12., április 9., május 14., június 11. Júliusban és augusztusban nem lesz mise.
Köszöntjük a Magyar Egyesület új tagjait! Bernd Hoffmann – Margitta Tatár-Patella
Szeptember 10., október 8., november 12., december 10. A katolikus szentmisék helye: Szent Pál templom (St. Paulus, Dominikanerkloster, 10551 Berlin-Moabit, Oldenburger Str. 46)
2017. február/március
18. oldal
Az 1990 őszén újraegyesített Németországban számos honfitársunk munkálkodik a kultúra területén. Pompéry Judit, aki jó négy évtizede költözött Pestről Nyugat-Berlinbe, ma is ezer szállal kötődik Magyarországhoz és a Kárpát-medencéhez. E régió népviseletét gyűjti a csinos, cseppet sem szófukar asszony.
Magyar és más népviseletek Berlinben Pompéry Judit álomszép gyűjteménye Kedves Judit, nem vagyok járatos a régi korok divatjában. Mióta gyűjti a népviseletet? Mely vidékekről, évszázadokból való a berlini kollekciója? Talán annyit előrebocsáthatok általánosságban, hogy a viselet – akárcsak a ruházat általában – nemcsak az időjárás visszontagságai elleni védelem, hanem a valamilyen csoporthoz való tartozás kifejezési eszköze. Más szóval identifikációs elem, amiből leolvasható az illető neme, kora, nemzetisége, népcsoportja, társadalmi státusza: időnként a vallási hovatartozása is. A népviselet folyamatosan változó, akárcsak a divat. Az általunk ismert színpompás és vidékenként nagyon különböző ruházat a 19. századra alakult ki. A mindenkori népviselet fejlődése során kisebb-nagyobb időbeli lemaradással követi a nemesi, később polgári divatot. Hogy ahhoz képest mennyi a lemaradás, abban sok tényező játszik közre: pl. a helyi infrastruktúra, történelmipolitikai viszonyok alakulása, gaz-
dasági helyzet, migráció, csak hogy néhányat említsek. Magam a Kárpát-medence viseleteit gyűjtöm, vagyis a „történelmi Magyarországon“ élő népek és kisebbségek ruházatát. A legidősebbek az 1890-es évekből valók. A legelső darabot még egyetemista koromban vettem 1972ben. De akkor még nem tudtam, hogy ezzel egy majdani gyűjtemény alapjait rakom le. Lassan harmadik éve folyik a katalogizálás, amiben egy fiatal tordai néprajzos házaspár segít. Eddig 1450 darabig jutottunk. Ez alatt egyes példányokat kell érteni. Egyegy viselet állhat 3-12 darabból is, vidéke válogatja. Néhány száz még mindig hátravan. Segítőim azt mondják, hogy ellenük dolgozom, mert mindig újabbakat szerzek be, így permanensen nő a feladat. Mi a gyűjtés célja, s mik a nehézségei, Judit? Cél? Érdekes, ezt többen firtatják, és pont erre a különben logikus
Vezetés a népviseletek között: figyelmes hallgatóság Judit otthonában (a felvétel a 2014. öszi egyesületi kirándulásunkon készült)
kérdésre nem tudok válaszolni. Nincs cél – ez egy állapot. Pontosabban megszállottság vagy személyes bolondéria. (Ez a leírás minden gyűjtőre igaz!) Amikor elkezdtem, még nem tudtam, hogy ez egy – egyre jobban elhatalmasodó szenvedély, – izgalmas kutatófeladat, ami folyamatos nyomozást igényel, – hatalmas tudással, élménnyel és rengeteg érdekes felismeréssel fog gazdagítani – nem beszélve az értékes kapcsolatokról. Nehézség, hogy a 21. században egyre fogy az eredeti portéka. Mind több a gagyi, sok a hamisítás. Az időközben szinte valamennyi faluban megalakult néptánccsoportok mindent felvásárolnak, miközben céljaink néha eltérőek. Ahogy hallom, több kiállítása volt már Németországban. Eddig egy intézményes kiállításra kaptam meghívást 2014-ben a meyenburgi divatmúzeumba (Modemuseum Schloss Meyenburg). Több előadást tartottam egyetemeken Berlintől Új-Delhiig, kulturális egyesületekben és három ki-
☞
19. oldal
2017. február/március
sebb tematikus tárlatot rendeztem házon belül. Kapcsolatot tartok a pozsonyi és a berlini néprajzi múzeum szakembereivel, ezenfelül a kolozsvári, sepsiszentgyörgyi és a tordai kollégákkal is, ahonnan pozitív jelzések jöttek egy esetleges közös projektre vonatkozólag. Innen Németországból nézve milyen a kárpát-medencei népviselet rangja a világban? Mi a specialitása? Tévhiedelem, hogy a magyar viselet valami teljesen egyedülálló, magasabb rendű különlegesség, hungarikum lenne. A környező népeké, népcsoportoké legalább ilyen szép, színes, sokoldalú, csak másként. Kevesen tudják, hogy például az NSZK-ban is csodás viseletek vannak. (Itt nem a dirndlire gondolok, ami különben nem népviselet, hanem a korábban a bajor/osztrák vidékeken nyaraló városiak „találmánya“, ami később egyszerűen elterjedt.) Különben érdekes rájönni, hogy volt már 100 évvel ezelőtt is globalizáció: felismerhetőek, hogy egy-egy viselet mely alkotóelemei közösek és azokat honnan szerezték be viselőik régen. Az is izgalmas, hogy a különböző kultúrák hogyan hatottak egymásra. A törökországi iparművészeti gyűjteményeket nézvén jön rá az ember, hogy honnan származnak egyes, tipikusan magyarként nyilvántartott hímzéselemek, mint például a szekfű, tulipán, gránátalma. Visszatérve a Kárpát-medencére: itt annyira különböző ruházatok léteznek, hogy nehéz összességében tipikusról beszélni, hisz egy-egy viseleti tájegység, csoport köszönővi-
szonyban sincs egymással. Mégis kialakultak bizonyos klisék. Ha ú.n. tipikus magyar viseletről esik szó, általában 3-4 régió ugrik be mindenkinek: matyó, kalocsai, kalotaszegi – esetleg sárközi. Rengeteg más is van még, amely valahogy nem híresült el, noha legalább olyan szép. Az szintén kutatást igénylő téma lehetne, hogy mitől lesz valami „tipikus“, hogyan alakulnak ki a klisék. További kérdés a sokak által nem ismert különbség a népművészet és a folklór között. Ha valamit tanultam a hobbimból, az az, hogy a Kárpát-medence népességét illetően mindig is rendkívül hetegorén volt. Nemcsak a mai határontúli területeken, hanem az ország szívében is. Hisz például a Budapestet körülvevő falvakban legalább három népcsoport élt: magyarok, svábok és tótok. Szintén így volt ez Kalocsától Sárospatakig. Mindez tükröződik a viseletben. Judit, mik a 2017-es tervei? 2017-ben mindenképpen be akarom fejezni a katalogizálást, hisz ez meghatározó a gyűjtemény értékét illetően. Sok magángyűjtemény veszte, hogy nincs semmi dokumentálva, és a tulajdonos halála után a kollekció ebek harmincadjára kerül. Nem értvén hozzá az örökösök gyakran eladogatják darabonként, nem tudván, hogy mi micsoda, mint ahogyan azt sem tudják, hogy az érték az egységben rejlik. Nem elég, ha a gyűjtő fejében van minden, a darabokat leltározni kell részletes leírással. Ezzel a sziszifuszi munkával különben nagy múzeumok is küszködnek, a szakszerű leltározás gyakran ott sem megoldott. A jövőre nézve sokat tanultam a 2014-es kiállításból, és
szívesen vállalok újabbakat, ha van rá igény és meghívnak. Kedves Pompéry Judit, munkájához jó egészséget kívánok, s köszönöm a népviseleti történelemórát! Mogyorósi Géza
Berlini Protestáns Magyar Gyülekezet
Istentiszteletekeinket 2017-ben is rendszeresen a hónap 2. szombatján 16.00 órakor tartjuk: Március 11., április 8., május 13., június 10. Nyáron nem lesz istentisztelet. Szeptember 9., október 14., november 11., december 9. Helyszín: a Grunewald-templom kápolnája (14193 Bismarckallee 39 / Wernerstr. sarka). Figyelem: bejárat a kápolnába a templom mögött hátulról. Megközelíthető: S-Bahn Halensee vagy S-Bahn Grunewald + busz M19 Hasensprung megállóig. Szeretettel invitálunk mindenkit felekezeti hovatartozástól függetlenül közösségünkbe, az istentiszteletre és az azt követő, tea, kávé melletti meghitt beszélgetésre. Tartunk továbbá bibliaórákat.
Impressziók: balra Avasfelföld, jobbra Kalotaszeg
Érdeklődni lehet: Pompéry Judit, tel.: 4039 7759
[email protected] http://berlin.lutheran.hu
2017. február/március
20. oldal
170 éves a Magyar Kolónia (1846 – 2016) „… 1846. június 15-én egy berlini kisvendéglőben Berlek Ignác szekszárdi szitásmester, Gönczi István miskolci lakatos és Schuh János veszprémpalotai szabómester hívására 29 magyar kézműves jelent meg, akik még nem sejtették, hogy egy történelmi esemény részesévé válnak. Azon a nyári estén megalakult Berlinben a Magyar Egylet Egyesület Berlek Ignác elnökletével. Az 1847 januárjában elkészült és bejegyzett alapszabályzatot már 86 fős tagság hallgatta meg és fogadta el. A fő cél egymás támogatása, segítése, valamint egymás közti kapcsolatok fönntartása volt. A világpolitikai helyzet változása alaposan megrázta az egyletet, hiszen 1848-49-ben a tagság fele hazatért, hogy a szabadságharcban részt vehessen. A tagság 1886-ban új alapszabályzatot fogadott el. Ebben az időszakban már kezdett növekedni az irodalmi, társadalmi, művészeti és politikai témákkal foglalkozó összejövetelek száma. Az egyesület 1863-ban könyvtárat is alapított: Esterházy Miksa grófnak köszönhetően megvásárolták az első 86 kötetet. Az egyesület tagja, Szakács Mózes, 1864-ben megírta az egylet első krónikáját. Az 1866-os osztrák–porosz háború idején Berlinben tartózkodó Klapka és Vetter tábornok hívására többen is csatlakoztak az osztrákok ellen induló Magyar Légióhoz. Az Egyesület sikeres gyűjtést folytatott a sebesült magyar hadifoglyok javára. A pest-budai Magyar Tudományos Akadémia építésére éppúgy áldoztak az idegenbe szakadt magyarok, mint a szegedi árvízkárosultak javára. A sort lehetne még folytatni… Érthető, hogy a Berlini Magyar Egyesület tevékenysége iránt otthon is egyre nagyobb lett az érdeklődés. A kolónia sok híres magyar személyiséggel is kapcsolatba került: tiszteletbeli tagnak választották, többek közt, Liszt Ferencet, Klapka Györgyöt és Jókai Mórt!
1946-ban Lőrincz GéA századfordulóra za elnökletével a vezealaposan megnőtt a tőség és a tagság életre Berlinben élő magyahívta a kölcsönkönyvrok száma. Az Egyesütárat és megalakította let tevékenysége anya segélybizottságot. nyira megerősödött, Ugyanabban az évben hogy alapjait sem az megünnepelték az első világháború, sem Egyesület 100. évforaz azt követő nemzetdulóját. A magyar isközi gazdasági válság kola is folytatta munnem tudta szétzilálni. káját, melyet 1922 és Sőt! Szállással, élelem1957 között a Hummel, pénzzel segítették boldt Egyetem minezek után is az itt leteleA Magyar Kolónia denkori magyar propedett, illetve átutazó – immár felújított – zászlaja fesszora patronált. Lőmagyarokat. A hajdani, öt pontból álló intelmek rincz Géza lemondása után Hlinka Lajos fogorvos vezette 1949-ig Manapjainkban is időszerűek: 1. Idegenben Te képviseled az egész gyar Kolónia néven a közösségünket, nemzetet. Viselkedj ennek meg- majd Német Géza cipészmester lett felelően, hozz megbecsülést a ma- az elnök – rövid megszakítással egészen haláláig. Kleineizel Antal gyar névre! 2. Légy büszke magyarságodra! 1955-től vette át a vezetést. A Magyarok Világszövetsége 1956Viselkedj öntudatosan, de ne légy ban az Egyesületről Kolóniára átsohasem udvariatlan! 3. Támogasd honfitársaidat és keresztelt közösségünk megalakulásának 110. évfordulóján 14 minden magyar ügyet! 4. Becsüld meg a vendéglátó nem- berlini tag önzetlen munkáját jutalzetet, járj nyitott szemmel az idegen- mazta ezüstkoszorús jelvénnyel. ben, hogy a tanultakat otthon hasz- Röviddel a jubileumi ünnepségek nosíthassad! De ne bíráld meg- után újra kritikus helyzetbe került a gondolatlanul sem a hazai, sem a Kolónia az ’56-os magyarországi forradalom kapcsán. A pangás nem külföldi állapotokat! 5. Ne feledd el, hogy csak egy hazád tartott sokáig: az 1957 januárjában van! Másutt mindenütt csupán ven- lezajlott közgyűlés újra Szalay Ferendég lehetsz. Gondoskodj róla, hogy cet választotta meg elnöknek. Az 1961 augusztusában felhúzott gyermekeid hazájuk nyelvét megfal kettészelte a metropoliszt: eltanulják! Az 1939 és 1945 közötti sötét vesztettük a kelet-berlini tagsákorszakot a berlini magyarság is gunkat, de a Kolónia fennmaradt és megsínylette: Sztójay Döme hazánk tovább dolgozott. Ebben az időköveteként különösen szorgalmazta szakban fejlődött a kapcsolatunk a a „kallódó magyar csoportok“ frontba Magyarok Világszövetségével. A tömörülését, fasizálódását, a nem- kulturális együttműködés mellett kívánatos elemek – például zsidók gyűjtésekkel anyagilag is megpró– kizárását a közösségi életből. A báltunk segíteni – például az 1970háborús esztendők megítélésében es árvízkárosultaknak, s pénzzel még ma is óriási különbségek van- támogattuk az 1972-es müncheni nak a berlini magyarok soraiban, olimpiára való magyar felkészülést, pláne, hogy 1946-ban olyan személy valamint 1984-ben az S.O.S. Gyerkerült az újjászervezett kolónia mekfalut. A Magyar Kolónia kulturális tevéélére, aki már a náci időkben is kenységét a március 15-ei ünnepelnökösködött. A második világháborúnak berlini ségek, az anyák napi, karácsonyi és magyar áldozatai is voltak. A harcok más alkalmakkal szervezett műsorok elmúltával, a béke első éveiben, növekvő színvonala bizonyí-
☞
totta. 1968-ban újfent Kleineizel Antal lett a nyugat-berlini Kolónia elnöke, majd 1974-ben Raab Ottó követte e poszton. 1977-ben Papp Tibor, 1985ben Deák Ferenc lett a magyar közösség irányítója, majd 1988 és 1990 között ismét Papp úr.“ 1990-től – a német újraegyesítés évétől – Szabó János barátunk vezette a Kolónia munkáját. Őt 1998-ban az ifjú Földesi Levente váltotta. Az ezredfordulón rövid időre megint Szabó úr vállára nehezedett a szervezet irányítása. Tőle az „öreg motoros“, Deák Ferenc vette át az elnöki tisztséget a 2001 és 2004 közötti periódusban. Hazánk Európai Uniós csatlakozásának esztendejében (2004) vadonatúj ember, a közösség oszlopos tagja, Usztics János kezdett hozzá a Kolónia fiatalításához. Áldásos tevékenységét bő egy évtizeden át végezte. 2015 óta Molnár János barátunk elnökletével működik az immáron 170 esztendős egyesületünk, melynek tagsága a 21. században szép számmal gyarapodott. Jó hír az „öreg“ Berlini Magyar Kolónia számára, hogy egyre több tizen-, huszonéves is belépett szervezetünkbe, s már vidám gyermekhangból – énekekből, versekből – sincs hiány sorainkban. A Magyar Kolónia 2016. október 7-én ünnepelte fennállásának 170. évfordulóját. Az ünnepi beszédet Patrubány Miklós, a Magyarok Világszövetségének elnöke tartotta. Az ünnepség a berlini Magyar Nagykövetségen zajlott, és a házigazda szerepét dr. Ballai Péter főkonzul töltötte be, aki maga köszöntötte elsőként az ünneplőket. A vendégeket, köztük a Kolónia korábbi elnökeit, köszöntötte az egyesület elnöke, Molnár János is. Mogyorósi Géza – Robotka József Robotka Józsefet, aki nekünk is tagtársunk, 2017 elején a Kolónia alelnökének választották. Gratulálunk, sok sikert kívánunk!
2017. február/március
Februárban Bródy Berlinben dalol… Magyar koncertek a Spree partján Hosszú évek után ismét a német fővárosban láthatja, hallhatja 2017 elején a német közönség Bródy Jánost. Berlin-Friedrichshainban az Alte Feuerwache Studiobühne lesz a tél végi koncert helyszíne – nyilatkozta magazinunknak a fellépés magyar menedzsere, Robotka József. Amint arról tavaly lapunkban hírt adtunk, a közel négy évtizede Németországban élő kulturális szakember, Robotka József régi álma, hogy ismét a Spree-metropoliszban adjon élő koncertet sokunk kedvence, Bródy János. 2016-ban, sajnos, nem jött össze a buli! Ám az ősz hajú – Illés- és Fonográf-rajongó – menedzser most arról tájékoztatta magazinunkat, hogy a magyar dalszerző-énekes a tavasz küszöbén gitárjával a legnépesebb német város vendége lesz. – Hol, mikor láthatja, hallhatja a publikum Bródyt az NSZK-ban?
Hat év után, 2017. február 25-én Berlin Friedrichshain kerületében, az úgynevezett „Régi Tűzoltóság“ romantikus épületében, vagyis az Alte Feuerwache stúdiószínpadán lesz Bródy János fellépése. A Mester az örökzöld, külhonban is népszerű szerzeményei mellett elénekli a legfrissebb CD-jének, a „Ráadás“nak egyes dalait is. Néhány jegy elővételben még kapható. – Németek, vagy főleg az itt élő, dolgozó, tanuló honfitársaink veszik a belépőket? Berliniek és magyarok egyaránt jelezték, hogy jönnek a szombat esti bulira. Koncz Zsuzsa decemberi CDbemutatóján („Vadvilág“) is tapasztaltam, hogy főleg a volt NDK tájain ma is tekintélyes rajongótábora van az énekesnőnek és régi barátjának, szerzőtársának, Bródynak. Zsuzsának egyébként a múlt évben Freitalban volt egy klassz koncertje, s röviddel márciusi, budapesti – Papp László Aréna – fellépése után szintén Berlinbe várjuk a művésznőt. – Kedves Jóska, sok sikert, köszönöm a tájékoztatást! Mogyorósi Géza
A koncert színhelye: Alte Feuerwache, Kulturhaus Friedrichshain, Studiobühne (Marchlewskistraße 6, 10243 Berlin). Időpontja: 2017. február 25., 19 óra.
21. oldal
2017. február/március Mogyorósi Géza
Cili fest Sokunk régi jó ismerőse Ketel Ilona, vagy ahogy mi hívjuk: Cili. Élete kész regény. A Budapesten született kislány kézügyessége, fantáziája már tanárainak is feltűnt – első kiállítása még
a gimnázium folyosóján volt. A ceruzákhoz, ecsetekhez már bő félévszázada hűséges a berlini magyar asszony. A háború után a romos Duna-metropoliszban született Hegyi Ilonka – asszonynevén Ketel Ilona – már kisgyermekként imádott rajzolni, festegetni. „Ez a pedagógusaimnak is feltűnt az általános iskolában. Eredetileg porcelánfestést akartam tanulni, de édesanyám ragaszkodott az érettségihez. A gimnázium folyosóján volt életem első tárlata“ – meséli a német fővárosban a csinos, kedves művésznő – aki mellesleg a Magyar Egyesületnek is tagja – pályafutása kezdetéről.
22. oldal S hogyan került külföldre? „Miután elsajátítottam a dekoratőr és kirakatrendezői szakmát Magyarországon, 1968-ban férjhez mentem Berlinben. Friss házasként új életet kezdtem az NDK-ban. Két fiam született: Dávid és Sebestyén“ – mondja nem minden büszkeség nélkül az anya. A „baráti szocialista államban“ nehezen ismerték el Cili „furcsa, kapitalista“ végzettségét, de tanult szakmájában dolgozhatott, s közben sorra születtek képei. Mint annyi ember életében, Ketel Ilonáéban is komoly változást hozott a vasfüggöny szétszakadása, illetve a berlini fal leomlása. „Németország újraegyesítése után nem volt lehetőségem kirakatrendezőként tovább dolgozni. Így egy Wilmersdorf kerületi szupermarketben lettem pénztáros. Ám a képzőművészet továbbra is izgatott, rajzolási, festési kedvemet semmi és senki sem vehette el. Pláne, amióta a pénztárgéptől elbúcsúztam: 2009-ben mentem nyugdíjba. Utána Berlinben különböző rajzkörök tagja lettem, ahol lehetőségem nyílt képeimet ki is állítani.“ Cili kedvenc témái? „Szívesen rajzolok, illetve festek portrékat, de sokszor megragad a természet, vagy a képzeletem ide-oda szárnyal. Példaképem Csontváry Kosztka Tivadar, akit lánykorom óta csodálok. A tervek szerint 2017 elején Berlin-Spandauban lesz lehetőségem alkotásaimból ismét kiállítani. Gyakran járok régi hazámba, évente legalább háromszor. Szüleimtől örökölt telkemen a ráckevei Duna-ágban egy
kis műtermet is berendeztem. Általában ott töltöm a vakációmat. Pár esztendeje lehetőségem volt a településen is néhány képemet bemutatni. Már megbeszéltem a polgármesterrel, hogy 2017 nyarán kertemben, műtermemben gyerekekkel fogok rajzolni, festegetni“ – meséli lelkesen Ketel Ilona, a tehetséges, szerény berlini művésznő. Biztos vagyok benne, hogy még hallani fogunk róla!
Megjelent Koncz Zsuzsa 40. albuma, Vadvilág címmel. Kapható az AzVuK-nál. Valamint számos más érdekesség is.
Jetzt erhältlich! Das 40. Album von Zsuzsa Koncz Neues aus Ungarn auf CD und DVD bei AzVuK. AzVuK – Robotka József ❁ Hanns-Eisler-Str. 44, 10409 Berlin Tel.: (030) 42804372 ❁ E-Mail:
[email protected] ❁ www.azvuk.de
Koncz Zsuzsa koncertjének színhelye: Akademie der Künste (Hanseatenweg 10, 10557 Berlin). Időpontja: 2017. április 22., 19 óra. A koncertre jegyet vásárolni a www.azvuk-shop.de weboldalon lehet.
23. oldal
2017. február/március Renaissance-Theater
Szettele Katinka
Marlene emléke
tiszteletbeli tagunk versei
Berlin-Schönebergben 115 esztendeje született Marlene Dietrich. A Spree-parti fővárosban a Renaissance-Theater (Kaufmann Oszkár alkotása) számára Volker Kühn írta át – angolról németre – a legendás filmcsillag életével foglalkozó Pam Gems kiváló darabját. A nem túl nagy színpadon a címszerepet Judy Winter kapta. Külcsínjében éppúgy remek választásnak bizonyult Judy Winter, mint hangjában, mozgásában, lelki felépítésében. A 20. század végi premier oly zajos (talán nem várt?) sikert aratott Berlin nyugati felében, hogy még 2017-ben sem lesz könnyű bejutni a „Marlene“-ra. Egy öltöztetőnő, akit Ulrike Jackwerth alakít a háttérbe húzódva, lehetőséget biztosít a sztárnak, hogy legyen kin kiélnie gyakori hangulatváltozásait. És egy zongorista (Harry Ermer) van csak jelen a színpadon. Az első felvonásban annak lehetünk szemtanúi, amint az öregedő, lábfájós díva önmagában kételkedve, öltöztetőnőjével zsarnokoskodva egy fellépésre készül. Alap információk meglétét feltételezi a darab. Nincs szájbarágás. Csupán indulatok, emlékek és klasszikus Dietrich-szongok. Pár perc után már nem a jó hetven esztendős Judy Win-
tert figyeli a néző, hanem Marlenet, aki pályafutása alkonyán visszatért szülőföldjére. A második felvonás zenével gazdagabban fűszerezett. Ezt a vagány és erotikus Dietrichet ismeri jobban a közönség a filmekből, a bulvársajtóból, a művésznőről írt könyvekből. Felcsendül a „Sag mir, wo die Blumen sind“, az „Ich bin die fesche Lola“, a „The Boys in the Backroom“ és még vagy tucatnyi sláger. Judy Winter elegáns és pompásan énekel, újra meg újra tapsra késztetve a közönséget. Körbekémleltem a Renaissance-Theater nézőterén – még azok az idős hölgyek és urak is elragadtatással csapták össze tenyerüket, akik a Harmadik Birodalom idején és az azt követő kemény években valószínűleg a „Dietrich egy áruló“ című nótát fújták. A „Marlene“ kétkedő, öngyötrő humortól sem mentesen azt tudatosítja, hogy a 91 évesen önkéntes párizsi emigrációban elhunyt egykori „Istennő“ nem több és nem kevesebb volt, mint EMBER. Haragudni lehet rá, szeretni nem kell – de azt bűnéül felróni, hogy németként, sőt, berliniként kimaradt a nácik véres játékaiból, több, mint hiba. -mogyoró-
(Folytatás a 17. oldalról) haikuk kút szomjúsága apadó víznek partján nyíló kagylóhéj késik a hajnal dermedt csepp a levélen olvadásra vár hold fénye villan ezüstvízbe csobban az evezőlapát vászonkék égbolt hajnalban felissza a világosságot madár vagyok kit röptéről ismerhetsz meg ne akarj megragadni szemközt sárga házfalak merednek rám szemközt idegenül csorog alá a nap lassan közünk lesz egymáshoz – omlik a vakolat nem mutat mást mint ami történet a szemközti lakásban ég a lámpa a szemközti lakásban egy nő lakik a szemközti lakásban élő nő fején sapka van a szemközti lakásban élő nő mindig ugyanazt a sapkát viseli a szemközti lakásban élő nő levetette sapkáját a szemközti lakásban élő nő költözik talány fehér propellerek mintázzák az eget tobozba rejtett félelmeink kiülnek a levélszélekre fenyők virágai közt kavarog az ökörnyál
2017. február/március Könyvismertető – Major Csilla
Egy szobalány naplója Octave Mirbeau (1848-1917) francia újságíró, regény- és drámaíró, valamint műkritikus volt. Az Egy szobalány naplója című munkájának az első változata újságokban folytatásokban jelent meg, majd 1900-ban könyv alakban is kiadták. A kor kritikusai azonmód pornográfnak minősítették. Magyarországon közel 80 év után, 2016-ban adták ki kötetét. Mirbeau mesterien ábrázolja regényében az emberi természet visszásságait. Egy szegény sorból származó lány szemén keresztül mutatja be a 19. századi francia nemesség vidéki életét – napló formátumban. Az író ezzel a rendhagyó stílussal teszi érdekfeszítőbbé a cselekményt. Nem véletlen, hogy több színházi átirat és eddig négy filmadaptáció is készült a regényből. A napló írója, Celestine, szobalányként Párizsból Normandia távoli szegletébe kerül egy nemesi családhoz. Érkezésétől fogva a háziúr szolgálólányokat üldöző szenvedélyével és asszonyának rosszindulatú, kicsinyes, megalázó és a végletekig kihasználó szeszélyeivel kell megbirkóznia. Megtapasztalja a vidéki élet kilátástalanságát, a zárt közösség pletykáit és mindennapi apró gonoszságait. Eközben életének egyes eseményeit jelen és múlt között átjárva meséli el naplójában. Így fokozatosan megismerjük sorsát új gazdáinál és lassan kibontakozó jövőjét is! Vajon sikerül-e kitörnie ebből a sekélyes, nyomasztó világból és megtalálnia az annyira vágyott önállóságot? Történeteiben a – majd egy tucatnyi „tisztes“, nemesi és polgári családnál megélt – élményeiről, hol nevetséges, hol gonosz emberek aljasságairól számol be. Elbeszélése helyenként vidám és hétköznapi, néhol tragikus eseményekkel átszőtt: fanyar élceivel igazi korrajz. A kötet szórakoztató, ízig-vérig francia történet, humorral, pajzán jelenetekkel és meglepő fordulatokkal tarkított lebilincselő olvasmány. Kossuth Kiadó 2016/Budapest Fordította: Pálföldy Margit
24. oldal
SPREE-PARTI SÉTÁK Új kötettel rukkol elő 2017 tavaszán a W. Bernuss – R. Neick szerzőpáros. A magyar zsurnaliszta (Mogyorósi Géza) és a német grafikus-muzsikus (Rüdiger Neick) munkáját dicsérő jó másfélszáz oldalas friss útikönyv hiánypótló alkotásnak ígérkezik. „A 2015-ben megjelent ‘Berlin Nonstop’ című kötetünk hamar elfogyott. Ezért határoztuk el Rudi barátommal, hogy aktualizáljuk, bővítjük korábbi dolgozatunkat. A fekete-fehér illusztrációkkal még szebbé varázsolt könyv új fejezettel gazdagodott. Alább ebből kapnak – Vadvilág címmel – ízelítőt Híradónk olvasói“ – hallottuk háziszerzőnktől, Gézától a közeli hetekben napvilágot látó, Berlin Nonstop – Spree-parti séták című alkotásukról. Megrendelhető Robotka Józsefnél: www.azvuk.de. Vadvilág Fekete kamionnal érkezett a halál a német fővárosba. A Charlottenburg kerületi karácsonyi vásár forgatagába hétfő este hajtott bele a nehézjármű. Jómagam a napokban többször is megfordultam a Zoo környékén, ahol a tragédia bekövetkezett. A hétvégén Koncz Zsuzsa új CDjének bemutatója után buszoztam el a Vilmos császár nevét viselő csonka tornyú templom mellett. A háborús bombázás áldozatává vált mementó tövében szervezik meg évről évre Nyugat-Berlin egyik legszebb, nagy forgalmú ünnepi vásárát. Fülemben még a Vadvilág album dalai, a Spree-metropoliszért lelkesedő magyar énekesnő szavai csengtek, miközben a karácsonyi bódévárosban gyönyörködtem. Zsuzsa friss albuma és tavaszra tervezett Spree-parti koncertje kapcsán említette, hogy gyakori vendég Budapest testvérvárosában. A decemberi rendezvény előtt szakított időt arra a művésznő, hogy megnézze
a Gendarmenmarkt csodaklassz karácsonyi piacát. Szinte kislányos boldogsággal dicsérte a vásár hangulatát. Nos, hétfőn este (2016. december 19.) a német metropolisz másik jelentős ünnepi forgatagába rohant bele a lengyel rendszámú lopott teherjármű. A békeszeretet szimbólumává lett templomnál csapott le a terror Berlinre. Kioltva – eddig – 12 ember életét, félszázat megsebesítve. E sorok írásakor a kamiont vezető feltételezett tunéziai tettest hajszolja a rendőrség.* Már a legnaívabb polgárok sem „reménykednek“ abban, hogy „csupán“ baleset történt City Westben, nem pedig merénylet. Az időpont és a tetthely is azt jelzi, hogy Európa szívébe ismét tőrt döftek, Nizza és Berlin katasztrófája újra és újra megismétlődhet. Döbbenet és kérdőjelek. Hét buszmegállónyira lakom a tértől, ahol a hétfő esti szörnyűség történt. Kegyetlenül fáj látnom a vérző várost. A hőmérő nulla fokot mutat. Vadvilág. * A fenti írás megjelenésének napján – Milánóban – az olasz rendőrök tűzpárbajban lelőtték a feltételezett berlini tömeggyilkost.
25. oldal
Magyarul is kukorékol az Aranykakas Nem lehet rossz író, akinek műveiből hajdan a nyugatnémet irodalom – közelmúltban elhunyt – óriása, Günter Grass olvasott fel. Az 1982es nyugat-berlini fesztivál külhoni vendége Juan Rulfo volt. A mexikói mester „Aranykakas“ című kötete immáron magyarul is fellapozható. Száz esztendeje született, s most volt három évtizede, hogy MexicoCityben utolsó útjára kísérték Juan Rulfo írót (1917-1986). A már kisfiúként elárvult majdani író első művei a második világháború idején jelentek meg. A Magyarországon is népszerű latin-amerikai szerzőkhöz hasonlóan, s a 19. századi európai mesterekkel összevetve is tehetséges Rulfo kötetei, ha nem is töltenek meg könyvespolcokat, amit papírra vetett, az minőségi irodalom. Az erdélyi Bookart kiadónál napvilágot látott „Aranykakas“ című tömör alkotása is elgondolkodtató olvasmány. S mit írt a német kritika a dúsgazdaggá váló főhős és meggyötört hitvese halálba torkolló bukásának történetéről? „Itt valakinek olyasmi sikerült a 20. században, ami csak Georg Büchnernek a 19.ben: karcsú életművel a legnagyobbak közé kerülni. Egészen kivételes teljesítmény. Juan Rulfo nemcsak a legnagyobb, hanem a legolvasottabb írója is a modern mexikói irodalomnak. Hermetikus világa, mindenfajta önértelmezéstől való szigorú tartózkodása és a saját magától megkövetelt magas színvonal – alkotásai java részét megsemmisítette –a sallangmentes, tiszta művészet eszméjét juttatják eszünkbe, amely már akkoriban is szokatlan volt, és úgyszólván elképzelhetetlenné vált az önreklámozás korában“ – méltatta az „Aranykakas“-t a tekintélyes Frankfurter Allgemeine Zeitung. A csíkszeredai kiadó friss kötetét Imrei Andrea fordításában veheti kézbe a magyar olvasó.
2017. február/március
Új kolozsvári kötet Szubjektív vállalkozás Kántor Lajos erdélyi munkája, melynek előfutára öt esztendeje látott napvilágot „A Korunk kapui“ címmel. Akkor még a szerző azt tervezte, hogy további három kötet is megjelenhet e témában. Az 50-es évek végétől 1965-ig ívelő, 2011-ben Kolozsvárott napvilágot látott „A Korunk kapui“ című munka folytatására sokat kellett várnunk. A miértre Kántor Lajos adja meg a választ. Szubjektív történetéről azt gondolta, hogy újabb köteteknek kell majd követniük. „Most, a Dienes László alapította folyóirat kilencven éves korában mégis örülök, hogy a három helyett legalább egy elkészült, a ‘kulcskeresés’ pedig kitér az újabb fél évszázadra, a négy kapun belül történtekre.“
c l o p s e v y n Kö képezi. (Könyveké is. Titkosszolgálati iratoké.)“ Mintegy másfélszáz névvel találkozik itt az (újra)olvasó, „a számbavétel azonban kritikai próbál lenni“ – a mai gondolkodás szintjén. „Hogy megtaláltam-e a ‘kulcsot’ az ítélet-
Szubjektív történet a 2016-ban megjelent „A Korunk négy kapuja“? „Mindenesetre nem (csupán) a személyes emlékek nyomán íródott. Alapját több mint hatszáz Korunk-lapszám átlapozása-újraolvasása
alkotásban? Igyekeztem túllépni a közel hatvan Korunk-szerkesztői évem alatt közvetlenül megtapasztaltakon, a rokonés ellenszenveken: ráfigyelni a tartós(nak vélt) értékekre“ – fogalmaz az idős szerző a Deák Ferenc által illusztrált 360 oldalas friss könyvéről. Korunk - Komp-Press, Kolozsvár 168 x 245 mm, kötött, 360 oldal Kiadás éve: 2016, ár: 3900 Ft Könyvismertetőink Major Csilla és Mogyorósi Géza tollából származnak.
2017. február/március
Zöldfűszeres pisztráng (4 fő részére) Hozzávalók: 4 közepes nagyságú (egyenként kb. 30 dkg) konyhakész szivárványos pisztráng, kb. 1 csapott evőkanál só, 1 csapott kiskanál őrölt fehér bors, 1 kisebb citrom leve, 1 nagy csokor petrezselyem, 2-3 ágacska kakukkfű és rozmaring, néhány
26. oldal a közepesnél kicsit erősebb lánggal 8-10 perc alatt megsütjük benne, félidőben átfordítjuk. Szűrőlapáttal kiemeljük, lecsöpögtetjük. 3. Tálaláskor a pisztrángokat a félretett reszelt citromhéjjal meg a maradék zöldfűszerekkel behintjük, és pár csepp friss olajat (lehet olíva is) csepegtetünk rájuk. Sáfránnyal megfestett burgonyapürével és fok-
Bözsike konyhája
Halas ötletek A hal ízletes, egészséges, és változatossá teszi étrendünket. Öt finom halétel receptjét közöljük oldalainkon. Érdemes kipróbálni!
zsályalevél, 2-3 friss babérlevél (ha nincs friss, akkor inkább hagyjuk ki), 1 dl főzőtejszín. Bő olaj a sütéshez. Elkészítése: 1. A halakat megtisztítjuk, és a sóval, a borssal és a citrom kifacsart levével (ennek héját reszeljük le előtte, a tálaláskor kelleni fog!) kívülbelül bedörzsöljük. A petrezselymet, a száráról leszedett kakukkfű- és rozmaringlevélkéket, a zsályát és a babérlevelet finomra aprítjuk, kb. a kétharmadát ugyancsak a halhúsba dörzsöljük, azután a tejszínnel is kissé meglocsoljuk. Fél órán át pihentetjük, hogy az ízek jól átjárják. 2. Széles serpenyőben jó ujjnyi olajat forrósítunk, azután a pisztrángokat
hagymás párolt parajjal kínáljuk, de finom hozzá a hagymás zöldköret is.
Fokhagymás, citromos kardhalszeletek Hozzávalók: 4 szelet kardhal, egyenként kb. 25 dkg (az étel bármilyen más halfiléből is elkészíthető), 2 citrom, őrölt fehér bors, 4 gerezd fokhagyma, 1 csokor petrezselyem, 2 dl kefir, 2 evőkanál olaj Elkészítése: 1. A halszeleteket leöblítjük, leszárogatjuk, az egyik citrom levével megcsöpögtetjük, a fehér borssal meghintjük, és legalább 20 percre félretesszük.
2. Amíg a hal a citromban marinálódik, a fokhagymát megtisztítjuk és papírvékony szeletekre vágjuk, a petrezselymet felaprítjuk, és a sóval együtt a kefirbe keverjük. 3. A halszeleteket olajjal kikent tepsibe fektetjük, a fűszeres kefirrel meglocsoljuk, és 220 fokra előmelegített sütőben (légkeveréses sütőben 200 fok) 20 percig sütjük. 4. Citromkarikákkal, petrezselyemmel meghintve kínáljuk (lenti kép).
Grillezett pisztráng szalonnaköntösben Hozzávalók: 4 közepes, konyhakész pisztráng (egyenként kb. 25 dkg), só, 1 citrom leve, 2-3 ág friss rozmaring, 20 dkg vékonyra szeletelt füstölt, húsos szalonna, 1 dl olaj Elkészítése: 1. A pisztrángokat megmossuk, leszárogatjuk, kívül-belül sóval és citromlével bedörzsöljük. A rozmaringból egy-egy kisebb ágat a halak hasüregébe töltünk. 2. A szalonnaszeleteket a pisztrángok törzsére tekerjük, végeit fogvájóval megtűzzük, hogy sütésnél ne essenek le. 3. A maradék rozmaring levélkéit a száráról lecsipkedjük, majd apróra vágjuk, és az olajba keverjük. 4. Az előkészített pisztrángokat mérsékelten izzó faszénparázs fölé helyezett grillrácsra vagy rostsütő lapra fektetjük, a rozmaringos olajjal megkenjük, majd 8-10 perc alatt ropogós pirosra sütjük. Sütés
☞
27. oldal
2017. február/március kb. 3 perc alatt megpároljuk a salotta hagymát és a fokhagymát. Ezután hozzáadjuk a lencsét, a tésztát, elkeverjük, megszórjuk a petrezselyemmel, majd sózzuk, borsozzuk, és a hallal azonnal tálaljuk (felvételünk az oldal alján).
Lazacpisztráng fűszeresen, saját húsával töltve (4 fő részére) Hozzávalók: 80 dkg bőr és szálka nélküli lazacpisztrángfilé, kb. 1 kiskanál só, 1 mokkáskanál őrölt fehér bors, 1-2 ágacska friss bazsalikom, kakukkfű és szurokfű, 4-5 evőkanál finomliszt, 2-3 tojás, kb. 6 evőkanál zsemlemorzsa. A sütéshez bő olaj. Elkészítése: 1. A filékből, kicsit lapjában 4 nagy (kb. 15 dkg-os), jó tenyérnyi szeletet vágunk. A szeleteket megformáljuk, hogy szép, téglalap alakú, egyenletesen kb. ujjnyi vastag legyen mindegyik. Enyhén megsózzuk, megborsozzuk. közben néhányszor megforgatjuk, és a rozmaringos olajjal kenegetjük. Friss salátákkal kínáljuk (fenti fotó). Az elkészítés grill helyett sütőben is lehetséges.
Beluga lencsés tagliatelle tészta ördöghallal (4 fő részére) Hozzávalók: 20 dkg beluga lencse, 40 dkg szélesmetélt, 2 evőkanál petrezselyem finomra vágva, 1 teáskanál citromlé, 1 gerezd fokhagyma finomra vágva, 1/2 db salotta hagyma finomra vágva, 1 evőkanál vaj, só,
bors, 4 szelet ördöghalfilé, 1 evőkanál olívaolaj a hal sütéséhez Elkészítése: A lencsét kb. 20 perc alatt, sós vízben megfőzzük, majd lehűtjük. A tésztát lobogó vízben készre főzzük, és leszűrjük. A sütőt 170 fokra előmelegítjük. A halat egy serpenyőben az olívaolajon megpirítjuk, egy tepsibe tesszük, sózzuk, borsozzuk, majd kb. 10 percre a sütőbe tesszük. Egy serpenyőben vajat hevítünk, és
2. A leeső halhúst (kb. 20 dkg) ledaráljuk. Enyhén megsózzuk, megborsozzuk, a szárukról lefejtett és apróra vágott zöldfűszereket beleszórjuk. 3. A fűszeres halhúst 4 részre osztjuk, a halszeleteken egyenletesen elkenjük. Fölcsavarjuk, hústűvel vagy fogvájóval rögzítjük. 4. Egyenként a lisztben, a felvert tojásban, majd a zsemlemorzsában megforgatva bundázzuk, végül bő, forró olajban kb. 5 perc alatt megsütjük. Gombás rizst kínálunk köretnek hozzá, amit tartármártással is kiegészíthetünk.
Jó étvágyat!
2017. február/március Seiten 1 und 3: Minister Zoltán Balog: Über die Situation der Minderheiten in Ungarn II. Vor etwas mehr als drei Jahren gab ich den verehrten Lesern bereits einen kurzen Überblick über die Lage der nationalen Minderheiten in Ungarn. Um die Osterfeiertage herum waren gerade die Daten zur Volkszählung 2011 veröffentlicht worden. Aus diesen war ersichtlich, dass im Laufe der vorangegangenen Jahre die Anzahl derer, die sich zu ihrer Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit bekennen, begonnen hatte zu wachsen und damit auch ihr Anteil an der Gesamtbevölkerung. Das war für uns auch eine Bestätigung dafür, dass die Maßnahmen, die wir im Interesse der Stärkung der Gemeinschaften der nationalen Minderheiten getroffen haben und noch treffen, bei weitem nicht überflüssig sind. Nach den Daten der Volkszählung 2011 gehören 6,4 % der Bevölkerung des Landes, das sind etwa 645 000 unserer Mitbürger, zu einer der nationalen Minderheiten. Die Zahl derer, die sich selbst als Angehörige einer Minderheit betrachten, ist im Vergleich zu 2001 um fast 40 % gestiegen! Die den nationalen Minderheiten zugewandte besondere Aufmerksamkeit hat offensichtlich dazu beigetragen, sich verstärkt zu seiner nationalen Identität zu bekennen. Das gilt auch für die deutsche Gemeinschaft als die zweitgrößte nationale Minderheit in Ungarn. In Zahlen ausgedrückt bedeutet das, dass sich während der Volkszählung 2011 – unter Berücksichtigung aller zählbaren Faktoren der Zugehörigkeit zu einer Minderheit – die Zahl der zur deutschen Minderheit gehörenden Personen auf 185 696 Personen belief, während 2001 nur 120 344 Personen gezählt wurden. Ein Land, in dem die nationalen Minderheiten zufrieden sind und gedeihen, wird selbst stärker. Ein Ungarn mit vielen Nationalitäten bedeutet aber nicht gleichzeitig, dass wir in der Kultur der anderen aufgehen. Sondern es bedeutet eher, dass wir – die Werte der Geschichte, der Kultur und der Sprache des Ungarntums gemein-
28. oldal sam pflegend – zusammen stolz sind auf all das, was wir gemeinsam mit den mit Zu unseren ungarischen Artikeln uns zusammen lebenden Gemeinschaften erschaffen haben. Und darüber hinaus auch auf die gen des Bildungswesens für nationaSchätze, die wir den alteingesesse- le Minderheiten. Im Laufe des vernen Nationalitäten hier im Karpaten- gangenen Jahres hat sich die Zahl der becken zu verdanken haben. Das ist Einrichtungen, die von Landesselbstnicht einfach ein hinzugefügter Wert, verwaltungen der Minderheiten unsondern unsere sichere Basis und terhalten werden, auf 68 erhöht, die Zahl der von örtlichen Selbstverwaltungen betriebenen Einrichtungen stieg auf 49. So gibt es insgesamt 117 von Selbstverwaltungen der nationalen Minderheiten unterhaltene Bildungs- und kulturelle Einrichtungen. Das sind mehr als doppelt so viel daraus folgend ein Baustein für un- wie vor 10 Jahren. Dieser Fakt, bzw. sere erfolgreiche Zukunft. dass sich den vorstehend erwähnten Der beste Beweis für diesen Respekt Daten der Volkszählung zufolge weund die gegenseitige Anerkennung sentlich mehr Menschen als bisher ist die Verwirklichung eines alten zu einer nationalen Minderheit gehöTraums, die Einführung von Spre- rend bekennen, bestätigt, dass die chern der nationalen Minderheiten im gegenwärtige Regierung die zweifaParlament. Seit den Parlamentswah- che Identität nicht nur anerkennt, len 2014 können die nationalen sondern auch in herausragender Minderheiten auf der Basis subjekti- Weise unterstützt. Deshalb wurden in ven Rechts erstmals durch 13 Natio- den Bereichen Bildung und Kultur im nalitätensprecher an der Arbeit des Laufe der Jahre anspruchsvolle PläParlaments teilhaben. Zusammen bil- ne verwirklicht. den sie die Kommission der nationa- Die von Selbstverwaltungen der natilen Minderheiten im Parlament. Im onalen Minderheiten unterhaltenen Herbst des gleichen Jahres wurden Einrichtungen besuchten im Schulim Laufe der Kommunalwahlen jahr 2010/2011 3104 Kinder, im Selbstverwaltungsorgane der natio- Schuljahr 2015/2016 waren es nalen Minderheiten gebildet, darunter bereits 12 592, das ist eine Steige13 auf Landesebene, 60 auf territori- rung auf das Vierfache! 498 staatlialer Ebene und etwa 2100 in Gemein- che zweisprachige Einrichtungen den. boten im letzten Schuljahr 66 956 Die nationalen Minderheiten in Un- Kindern Erziehung und Bildung auch garn verfügen über solide Strategien in deutscher Sprache. Im Schuljahr bezüglich ihrer Zukunft. Dank der 2016/2017 unterhalten die SelbstBestimmungen des Gesetzes über verwaltungsorgane der deutschen die Rechte der nationalen Minderhei- Minderheit 45 Bildungseinrichten konnten auch die institutionellen tungen: drei Bildungseinrichtungen Grundlagen für die Weiterentwicklung werden von der Landesselbstverder kulturellen Autonomie der einzel- waltung der deutschen Minderheit nen Gemeinschaften ausgeweitet unterhalten und 42 (21 Schulen und werden. Überproportional war – na- 21 Kindertagesstätten) werden von türlich nicht unabhängig von der Um- örtlichen Selbstverwaltungen betriegestaltung des gesamten Schulwe- ben. Auch diese Zahlen demonstriesens – die Schaffung von Einrichtun- ren die erfreuliche und bedeu-
Themen dieser Ausgabe
☞
29. oldal tende Entwicklung in den letzten Jahren. Die Einrichtungen der nationalen Minderheiten müssen weiter bevorzugt unterstützt werden, wenn wir wollen, dass die Gemeinschaften der Minderheiten weiter gestärkt werden. Es ist deshalb beispielsweise wichtig zu erwähnen, welche Investitionen im letzten Jahr in kulturelle und Bildungseinrichtungen der nationalen Minderheiten erfolgt sind, wie der serbische Kindergarten in Budapest, die rumänische Schule in Battonya oder die deutsche Waldschule mit Freizeitzentrum in Városlőd. Der Höhepunkt des letzten Jahres war die Wiedereröffnung der vollständig renovierten Deutschen Bühne in Szekszárd. Gut läuft auch die mit Unterstützung der Regierung erfolgende Erfassung des baulichen kulturellen Erbes der Minderheiten. Ziel des Programms: Dokumentation und Digitalisierung materieller und baulicher Andenken der nationalen Minderheiten. Es wäre wünschenswert, wenn die – auch nach europäischem Maßstab – deutlich erstarkende Kultur der nationalen Minderheiten auch die Intelligenz aus den Mutterländern nach Ungarn ziehen und dadurch die mitteleuropäische Region als einen Bereich stärken würde, der eine eigene Stimme und eigene Interessen in Europa hat. Unser Ziel ist ein starkes Europa der starken Nationen. Wir vertrauen darauf, dass es in Ungarn heute gleichermaßen gut ist, Ungar und Angehöriger einer nationalen Minderheit zu sein. Als eine auf der Grundlage des Erbes und der Mahnungen unseres Staatsgründers, des Heiligen Stephan, lebende Nation können wir Werte wahren und schöpfen. Wir wollen den Nationen Europas zeigen, dass die Nationalpolitik und die Nationalitätenpolitik unseres Vaterlandes eins ist: die nationalen Minderheiten bereichern sich sowohl gegenseitig als auch Ungarn und damit ganz Europa. Seite 2 Ungarische Migration in die EU-Mitgliedstaaten In der Abschlusserklärung der in Oberpullendorf stattgefundenen
2017. február/március Seite 9
Kufstein-Konferenz ist zu lesen, wer die Schirmherren der Veranstaltung waren, nämlich u.a. Zsolt Semjén, stellvertretender Ministerpräsident Ungarns, Sebastian Kurz, Außenminister Österreichs, und Hans Niessl, Landeshauptmann des Burgenlandes. Im Rahmen der Konferenz wurden zahlreiche Vorträge gehalten, es wurde eine heilige Messe abgehalten, und es gab eine Ausstellung unter dem Titel „Siebenbürgen – eine wunderbare Frau“ sowie eine weitere zum Thema „1956 in der Presse“. An der Konferenz nahmen 300 Delegierte aus 17 Ländern teil.
Erzsébet Dúcz: Kindertanzprogramm Über das Kindertanz- und Gesangsprogramm „Csingerálás“, das Violetta Balogh in Berlin 2014 ins Leben gerufen hatte, berichteten wir bereits in einer früheren Ausgabe unserer Zeitung. Der Volkstanzunterricht mit LiveMusik findet monatlich getrennt nach jüngeren (11. März, 8. April, 6. Mai) und älteren Teilnehmern (25. Februar, 25. März, 29. April, 20. Mai) statt, während es dann am 21. Juni ein gemeinsames Tanzhaus gibt.
Seiten 4-7
Seiten 10-11
Géza Mogyorósi: Berliner Seiten Unser Hausautor schreibt über berühmte und bekannte Ungarn, die im Laufe der Geschichte in Berlin lebten und wirkten: Unter ihnen der Porträtmaler Ádám Mányoki, der Komponist Franz Liszt, der Regisseur Béla Balázs oder Elma Bulla, Marika Rökk und Márta Eggerth ebenso wie der Architekt Oskar Kaufmann, die Schriftsteller György Konrád und Imre Kertész sowie die Fußballspieler Gábor Király und Pál Dárdai (letzterer nun auch als Trainer).
Wichtig, um die Ungarn in uns zu bewahren Erzsébet Dúcz interviewt das Ehepaar Krisztina Szántó-Konthur und Zoltán Konthur, die Leiter der 86. Pfadfindergruppe „János Apáczai Csere“. Den Konthurs ist es zu verdanken, dass die ungarischen Pfadfindertraditionen in Berlin hochgehalten werden, dass dank dieser Tradition die ungarische Identität in Deutschland und auch in der deutschen Hauptstadt weiterlebt. Seite 11
In einem zweiten Beitrag unternimmt Géza einen Spaziergang auf der Budapester Straße und kommt u.a. am Bikinihaus, am Zoo und Aquarium, am Franziskus-Krankenhaus und am Hotel Intercontinental vorbei. Der Spaziergang führt ihn dann weiter durch den Park des Tiergartens bis hin zum Brandenburger Tor, zur ungarischen Botschaft und zum Reichstagsgebäude sowie zur Gedenktafel an dessen Nordseite, an der unsere Vereinigung zum 20. Jahrestag der Grenzöffnung eine rot-weiß-grüne Schleife angebracht hatte. Seiten 8-9 Ein Vierteljahrhundert ohne Brandt überschreibt Géza Mogyorósi seine Gedanken über den Anfang der 90er Jahre verstorbenen Sozialdemokraten Willy Brandt, eine große Persönlichkeit der deutschen Politik und Geschichte.
Auf halber Strecke Katinka Szettele, Vorgängerin von Erzsébet Dúcz im Kőrösi-Programm und Ehrenmitglied der ungarischen Vereinigung, beschreibt ihre Gedanken beim Abschied von Berlin und ihren neu gewonnenen Freunden. Dazu drucken wir noch einige kleine Verse aus der Feder von Katinka ab (Seiten 11 und 23). Seiten 12-15 Aus dem Vereinsleben Kurzberichte über die Veranstaltungen der Ungarischen Vereinigung Berlin im Zeitraum von Juli 2016 bis Februar 2017: – Familientag in Karolinenhof – Vortragsabend mit Maren Schoening, Vorsitzende des Deutsch-Ungarischen Jugendwerks über die Arbeit des Jugendwerks. Zu dieser Veranstaltung trat auch eine ungarische Tanzgruppe auf, die wir zu unserer Vollversammlung im April gern wieder begrüßen würden.
☞
2017. február/március – Vortragsabend mit Professor Josef Makovitzky: Wittenberg und die Reformation in Ungarn – Weihnachtsfeier im Café Lenet, wieder mit Auftritt der kleinen Künstlerinnen aus der Familie Hercegfalvi sowie einer Gesangseinlage von Erzsébet Dúcz mit Weihnachtsliedern. – Vortragsabend mit dem ungarischen Gesandten Dr. András Izsák – Vereinsstammtische mit Programm: Kneipenquiz, Abend über János Bródy Seiten 16-17 Vereinsseiten Programme der Ungarischen Vereinigung 2017 Märzgedenken Sollten wir eine Einladung von der ungarischen Botschaft zu einer Gedenkveranstaltung für unsere Mitglieder erhalten, informieren wir umgehend. Samstag, 18. März 2017, 15 Uhr, Collegium Hungaricum Berlin (CHB): Rezitationswettbewerb „Goldener Apfel“ der Berliner Pfadfinder in ungarischer Sprache Freitag, 21. April 2017, 18 Uhr, CHB: Vollversammlung der Ungarischen Vereinigung 26.-28. Mai 2017: Vereinsausflug nach Hajdúszoboszló Unser Vereinsausflug führt uns 2017 nach Hajdúszoboszló. Das Reiseziel hängt damit zusammen, dass sich 2017 der Abschluss des Arbeitskräfteabkommens DDR-Ungarn zum 50. Male jährt, infolgedessen zahlreiche Ungarn in die DDR kamen und
30. oldal ein Großteil hier auch geblieben ist. Ihre Organisation in Ungarn ist der VerZu unseren ungarischen Artikeln ein der DDR-Ungarn, der im Jahr des Jubiläums seine 10. Voll10. September 2017 versammlung abhält, und zwar zum (
[email protected], oben angegebenen Zeitpunkt, also Tel. 9255 205). am Wochenende vor Pfingsten, in Hajdúszoboszló, voraussichtlich im Kur- und Wellness Hotel Barátság (Foto unten links). Im Übrigen sind auch unsere Ehrenmitglieder József Zsebényi und Erik Rigó Mitglieder des Vereins der DDRUngarn. Anmeldungen nimmt entgegen bis Ende März Hans-Ulrich Moritz (
[email protected],
Themen dieser Ausgabe
Momentaufnahme von der ersten Kiezwanderung nach Weißensee im Jahre 2005)
Tel. 562 0651) Die Hinreise erfolgt individuell, Anreisetipps werden selbstverständlich gegeben. Der Aufenthalt im Hotel kann verlängert werden.
Sonntag, 25. Juni 2017: Gemeinsamer Besuch der Internationalen Gartenausstellung in den Gärten der Welt in Marzahn. Genauer Treffpunkt und Uhrzeit werden rechtzeitig bekanntgegeben. 17. September 2017: Kiezwanderung in Weißensee mit Irén Rademacher. Der genaue Treffpunkt und die Uhrzeit werden rechtzeitig bekanntgegeben. Anmeldung erbeten bei Irén bis
Stammtisch der Ungarischen Vereinigung weiterhin jeweils am 1. Freitag eines Monats in der Kleinen Kneipe „Zum György“ (Josef-Orlopp-Str. 44, 10365 Berlin). Im März Konzertvorschau Zsuzsa Koncz, im Mai wieder Kneipenquiz. Programme bitte verfolgen auf: www.ungarn-in-berlin.de www.facebook.com/ Ungarische VereinigungBerlin Glückwünsche an unsere Mitglieder mit runden oder „halbrunden“ Geburtstagen: Elisabeth Drimál, Ilona Ketel, Margit Nad, Iván Nagy, Edith Oltay, Wolfgang Urban, Anikó Vinzelberg Ehrenmitglied Wir begrüßen unser neues Ehrenmitglied György Tatár, den Gastgeber unseres traditionellen Stammtisches und Veranstalter zahlreicher anderer Vereinsveranstaltungen, sowie unsere neuen Mitglieder Bernd Hoffmann und Margitta Tatár-Patella Programme anderer Vereine – Berliner Ungarische Pfadfinder Interessenten melden sich bitte bei Krisztina Szántó-Konthur (01777960291,
[email protected]).
☞
31. oldal
2017. február/március
– Brunszvik-Gesellschaft: Ungarischer Kindergarten, ungarische Schule, siehe www.brunszvik.de – Ungarische Kolonie Informationen unter www.ungarischekolonie-berlin.de – Ungarische katholische Messen in Berlin: an jedem zweiten Sonntag im Monat um 16 Uhr, also am 12. März, 9. April, 14. Mai, 11. Juni, 10. September, 8. Oktober, 12. November und 10. Dezember. Ort: St. Paulus, Dominikanerkloster, 10551 BerlinMoabit, Oldenburger Str. 46. – Gottesdienste der Berliner Ungarischen Protestantischen Gemeinde in der Kapelle der Grunewald-Kirche (14193 Bismarckallee 39/Ecke Wernerstr.) an jedem zweiten Samstag im Monat um 16 Uhr, also am 11. März, 8. April, 13. Mai, 10. Juni, 9. September, 14. Oktober, 11. November und 9. Dezember. Kein Gottesdienst im Juli und im August (Angaben auf Seite 19). Seiten 18-19 Ungarische und andere Trachten in Berlin Ein Interview von Géza Mogyorósi mit unserem Mitglied Judit Pompéry über ihre großartige Trachtensammlung, die wir bei einem Vereinsausflug im Herbst 2014 auch selbst bestaunen konnten.
Seiten 20-21 170 Jahre Ungarische Kolonie Kleiner Abriss der Geschichte der Ungarischen Kolonie und ihrer Vorgängerin, der Ungarischen Vereinigung seit 1846, aufgeschrieben von Géza Mogyorósi und József Robotka, der übrigens im Januar 2017 zum stellvertretenden Vorsitzenden der Ungarischen Kolonie gewählt wurde. Herzlichen Glückwunsch und viel Erfolg! Eine deutsche Fassung der Geschichte kann unter http://www.ungarische-kolonieberlin.de/deutsch/unseregeschichte.html verfolgt werden Die Kolonie beging ihr Jubiläum am 7. Oktober 2016 mit Festredner Miklós Patrubány, Präsident des Weltbundes der Ungarn. Seite 21 Im Februar singt Bródy in Berlin Kurzinterview von Géza Mogyorósi mit dem Veranstalter des Konzerts, József Robotka, bei dem auch die Tickets erworben werden können (www.azvuk-shop.de). Seite 22 Cili malt Interview von Géza Mogyorósi mit unserem Vereinsmitglied Ilona „Cili“ Ketel über ihre Malerei. Seite 22: Konzertvorankündigung Zsuzsa Koncz 22. April 2017, 19 Uhr, Akademie der Künste. Tickets unter www.azvuk-shop.de. Seite 23 Renaissance-Theater: Erinnerung an Marlene Unser Hausautor Géza Mogyorósi stimmt uns auf einen Besuch von „Marlene“ im Theater unweit des Ernst-Reuter-Platzes ein.
– Octave Mirbeau: Tagebuch eines Zimmermädchens – W. Bernuss – R. Neick: Berlin nonstop – Spaziergänge an der Spree – Juan Rulfo: Der goldene Hahn – Lajos Kántor: Tore unserer Zeit Seiten 26-27: Ideen mit Fisch Bözsike hat 5 schmackhafte Fischrezepte zusammengestellt: Kräuterforelle – Schwertfisch mit Knoblauch und Zitrone – Gegrillte Forelle im Speckmantel – Tagliatelle mit Seeteufel und Belugalinsen Hört sich gut an, oder? Rezepte auf Deutsch auf Anfrage bei der Redaktion Seite 32: Rätsellösung aus Nr. 41 Zu den Zielorten der letzten fünf Vereinsausflüge zählten Prag (und nicht Kiel), Halle, Cottbus, Slowakei (Oberland), Bamberg (und nicht Lübeck). Neues Rätsel Dieses Rätsel ist in der Form auf Seite 32 nur Ungarisch lösbar. Hier eine deutsche Variante: Wir suchen einen Begriff, der für ein Programm steht, mit dem wir neuerdings versuchen, unseren Stammtisch interessanter zu machen. Folgende Buchstabendreier sollen helfen. Aus jedem Dreier muss nach einem bestimmten System ein Buchstabe ausgewählt werden. Die Buchstaben nebeneinandergestellt ergeben das Lösungswort.
KNE KNE KNE ISE A NP NPA ISE NPA A NP IQZ ZRU
Seiten 24-25
Bei unserem Besuch bei Judit in 2014
Bücherecke Kurze Beiträge zu folgenden ungarischen Publikationen:
IQT OZH
2017. február/március
Megfejtés 41. számunkban a közkedvelt egyesületi kirándulások álltak kérdéseink középpontjában. Felsoroltuk a legutóbbi öt kirándulás úticélját. Két esetben viszont nem azt a helyszínt írtuk fel, ahova ténylegesen mentünk, hanem azt, ahova eredetileg menni akartunk. Könnyítésül a két kimaradt úticél egyegy fotóját közöltük… Íme, itt a „hibás“ lista: Kiel, Halle, Cottbus, Felvidék, Lübeck. És a helyes lista így nézett volna ki: Prága (alsó kép), Halle, Cottbus, Felvidék, Bamberg (felső felvétel).
32. oldal Hagyományos egyesületi Törzsasztalunkat újabban műsorral, programmal próbáljuk színesebbé tenni. Kérdésünk az, hogy mit is szerveztünk éppen most először, a február eleji összejövetelre?
Rejtvény
Az alábbi betűhármasok segítenek. Bizonyos rendszer szerint kell minden hármasból 1-1 betűt kiválasztani – a kiválasztott betűk egymás mellé állítva adják a megfejtést.
KÍC POG KÍC SRT EMÍ ÜÖA KL C KLC RVÓ EMÍ ZFB A Berlini Híradó 43. száma 2017 végén jelenik meg. Ausgabe 43 des Berlini Híradó erscheint Ende 2017.
– a berlini magyarok, barátaik és vendégeik lapja 42. szám 2017. febr./ március
A Magyar Egyesület Berlin e.V. belső kiadványa
A Berlini Híradó Szerkesztősége „A Magyar Kultúra értékeinek németországi terjesztése terén kifejtett magas színvonalú tevékenységéért“ a Magyar Köztársaság Oktatási és Kulturális Minisztériumának miniszteri elismerésében részesült.
Felelős szerkesztő: Hans-Ulrich Moritz, e-mail:
[email protected] A szerkesztőség tagjai: Dr. Molnárné Jobbágy Mária, e-mail:
[email protected], Urban Mária, e-mail:
[email protected], Volker Zurbuchen, e-mail:
[email protected], külső munkatárs: Mogyorósi Géza Lapunk layoutját tervezte: Drimál Ferenc † Postacím: Magyar Egyesület Berlin e.V., c/o Hans-Ulrich Moritz, Suhler Str. 102, 12629 Berlin Egyesületi bankszámla: Deutsche Bank, IBAN: DE 49 100700240 398787200, BIC: DEUTDEDBBER Terjeszti az egyesület tagsága a berlini és németországi magyarok és barátaik körében. A nem szerkesztőségi cikkek tartalmáért felelősséget nem vállalunk; az azokban hangoztatott vélemények nem minden esetben egyeznek meg a szerkesztőség, avagy a Magyar Egyesület Berlin e.V. véleményével. A szerkesztőség a felkérés nélkül beküldött cikkeket és képanyagot nem őrzi meg és nem küldi vissza. A lapunkban közzétett német nyelvű cikkek magyar fordítása a szerkesztőségnél kérhető.