.FOȜ
Text "Nemalou část své sedmnáctileté kuchařské kariéry jsem se věnoval japonské kuchyni, zejména Sushi, které u nás ve Windsoru můžete ve vybraných dnech ochutnat. Spolupráce s lokálními dodavateli a čerstvost surovin je pro mne nezbytným základem každé gastronomie. V hotelu preferuji tradiční česká jídla v moderní úpravě, což demonstrujeme i na místním festivalu jídla (Food festival.cz). Pochopitelně se věnujeme i mezinárodní kuchyni a našim hostům nabízíme něco málo z italských a francouzských pokrmů. Dovolte abych Vám za sebe a náš kuchařský tým popřál dobrou chuť“. "Einen großen Teil meiner siebzehnjährigen Kochkarriere widmete ich der japanische Küche, insbesondere dem Sushi, das Sie bei uns im Hotel Windsor an bestimmten Tagen kosten können. Die Zusammenarbeit mit örtlichen Lieferanten und die Frische der Rohstoffe stellen für mich eine notwendige Grundlage jeder Gastronomie dar. Im Hotel bevorzuge ich traditionelle tschechische Gerichte in moderner Zubereitung, was wir auch auf dem örtlichen Food-Festival (Food-Festival.cz) demonstrieren. Selbstverständlich widmen wir uns auch der internationalen Küche und unseren Gäste n bieten wir einige italienische und französische Gerichte an. Erlauben Sie mir, Ihnen für mich sowie für das Kochteam einen guten Appetit zu wünschen".
„For a considerable part of my 17-year culinary career I have devoted myself to Japanese cuisine, especially sushi, which you can sample with us at Windsor on selected days. For me, the essential foundation of gastronomy is close co-operation with local suppliers and the freshness of the ingredients. In the hotel I prefer traditional Czech cuisine with a modern twist, which we demonstrate at a local food festival (Food festival.cz). Naturally, we are dedicated to international cuisine and we offer our guests a selection of Italian and French dishes. On behalf of myself and our culinary team, may I wish you 'bon appétit'”
Degustační menu / Degustationsmenü / Tasting menu
Předkrmy / Vorspeisen / Starters
ervená řepa / kozí sýr, artyčokové pyré, okurka, fenykl Rote Bete / Ziegenkäse, Artischocken-Püree, Gurke, Fenchel Beetroot / goat cheese, artichoke purée, cucumber, fennel
Zauzený marinovaný roastbeef / tu ákový krém, quinoa, rukola Geräuchertes mariniertes Roastbeef / Thunfischpasta, Quinoa, Rucola Lightly smoked marinated roast beef / tuna cream, quinoa, rocket
Candát s opékanými bramborovými noky / quinoa, creme Fraiche Zander mit gebratenen Kartoffelnocken / Quinoa, Creme Fraiche Pikeperch with roasted potato gnocchi / quinoa, creme Fraiche
170,- Kč
Telecí rumpsteak / pečená rajčata, omáčka z brandy a zeleného pepře Rumpsteak vom Kalb / gebratene Tomaten, Soße aus Brandy und grünem Pfeffer Veal rump steak / roasted tomatoes, brandy and green pepper sauce Pomalu pečený vepřový bok s opékanými brambory / špenát, konfitovaný česnek Langsam gebratener Schweinebauch mit Bratkartoffeln / Spinat, confiertem Knoblauch Slowly roasted pork flank with roasted potatoes / spinach, confited garlic okoládový koláč Schokoladenkuchen Chocolate tart
Telecí tartar / zastřené vejce, křupavá bagetka Tatar vom Kalb / pochiertes Ei, knuspriges Baguette Veal tartar / poached egg, crispy baguette 170,- Kč
ervená řepa / kozí sýr, artyčokové pyré, okurka, fenykl Rote Bete / Ziegenkäse, Artischocken-Püree, Gurke, Fenchel Beetroot / goat cheese, artichoke purée, cucumber, fennel 155,- Kč
695,- Kč
Polévky / Suppen / Soups Kuřecí vývar s masem / nudle a zelenina Hühnerbrühe mit Fleisch / Nudeln und Gemüse Chicken consommé with meat / noodles and vegetables
eské speciality Tschechische Spezialitäten / Czech specialities
60,- Kč
Hov zí svíčková na smetan s houskovými knedlíky a brusinkami Lendenbraten in Rahmsauce mit Semmelknödeln und Preiselbeeren Roast sirloin in cream sauce with bread dumplings and cranberries
Polévka dne Tagessuppe Soup of the day
199,- Kč
60,- Kč
Pomalu pečený vepřový bok s opékanými brambory / špenát, konfitovaný česnek Langsam gebratener Schweinebauch mit Bratkartoffeln / Spinat, confiertem Knoblauch Slowly roasted pork flank with roasted potatoes / spinach, confited garlic
255,- Kč
Krkonošské speciality Giant Mountains specialities / Gerichte aus dem Riesengebirge Oukrop / česneková polévka OUKROP aus dem Riesengebirge (Knoblauchsuppe) Oukrop - garlic soup
60,- Kč
Kachní stehno s opékanými bramborovými šiškami / červené zelí, brusinky Entenkeule mit gebratenen Kartoffelklößen / Rotkraut, Preiselbeeren Leg of duck with roasted potato gnocchi / braised red cabbage, cranberries
255,- Kč Králík na hořčici s žemlovými knedlíky Kaninchen in Senf mit Knödeln Rabbit on mustard with bread dumplings 195,- Kč
Zelníky / zelné placky Zelníky / Krautpuffer Zelníky / sauerkraut hash browns
130,- Kč
Hlavní chody / Hauptgerichte / Main meals Telecí rumpsteak / pečená rajčata, omáčka z brandy a zeleného pepře Rumpsteak vom Kalb / gebratene Tomaten, Soße aus Brandy und grünem Pfeffer Veal rump steak / roasted tomatoes, brandy and green pepper sauce
Candát s opékanými bramborovými noky / quinoa, creme Fraiche Zander mit gebratenen Kartoffelnocken / Quinoa, Creme Fraiche Pikeperch with roasted potato gnocchi / quinoa, creme Fraiche
295,- Kč
285,- Kč Smažený telecí řízek s bramborovou kaší Paniertes Kalbsschnitzel mit Kartoffelpüree Fried veal schnitzel with mashed potatoes
Kuřecí Club Sandwich s bramborovými hranolky a slaninou Club-Hühnersandwich mit Pommes frites und Speck Chicken Club Sandwich with potato chips and bacon
195,- Kč
255,- Kč Medailonky z vepřové panenky s opékanými brambory / marinované švestky, mandle, pancetta Schweinelende-Medaillons mit Bratkartoffeln / marinierten Pflaumen, Mandeln, Pancetta Pork tenderloin medallions with roasted potatoes / marinated plums, almonds, pancetta
255,- Kč
Naše bramborové noky / rajčata, bazalka, parmazán, mascarpone Unsere Kartoffelnocken / Tomaten, Basilikum, Parmesan, Mascarpone Our potato gnocchi / tomatoes, basil, Parmesan cheese, mascarpone
150,- Kč Spaghetti aglio olio e peperoncino / Spaghetti alla chitarra – hranaté, vaječné špagety Spaghetti aglio olio e peperoncino / Spaghetti alla chitarra – eckige Eierspaghetti Spaghetti aglio olio e peperoncino / Spaghetti alla chitarra – angular, egg spaghetti
Kuřecí prso na grilu / kořenová zelenina, omáčka z balzamica Hähnchenbrust vom Grill / Wurzelgemüse, Balsamico-Sauce Grilled chicken meat / root vegetable, balsamic sauce
185,- Kč
170,- Kč
Saláty / Salate / Salads Salát Caesar / krutony, parmezán Salat Caesar / Croutons, Parmesan Caesar salad / croutons, Parmesan cheese
125,- Kč Salát Caesar s kuřecím masem / pancetta, krutony, parmezán Salat Caesar mit Hühnerfleisch / Pancetta, Croutons, Parmesan Caesar salad with chicken meat / pancetta, croutons, Parmesan cheese
190,- Kč Salát z řepy a pečeného kozího sýra / medovo - hořčičný dresing, jablka, rukola, rozinky Salat aus roter Bete und gebratenem Ziegenkäse / Honig-Senf-Dressing, Äpfel, Rucola, Rosinen Beet and roasted goat cheese salad / honey-mustard dressing, apples, rocket, raisins
125,- Kč
Přílohy / Beilagen / Side Dishes Bramborová kaše Kartoffelpüree Mashed potatoes
45,- Kč
Opékané brambory Bratkartoffeln Roasted potatoes
45,- Kč
Smažené bramborové hranolky Pommes frites Fried potato chips
45,- Kč
K vínu / Zum Wein / A bite to eat with wine Vyzrálý sýr s chutney Ausgereifter Käse mit Chutney Mature cheese with chutney
195,- Kč
Pečivo Gebäck Bread
45,- Kč
Víte, že byly brambory poprvé uvařeny v roce 1616 ve Francii na hostin Ludvíka XIII? Víte, že u nás byly brambory uvařeny poprvé na stole jihočeského velmože Viléma Slavaty v roce 1632? Víte, že Marie Terezie nechala brambory přivést z Pruska ve velkém až v roce 1771 -1772? Víte, že na počátku 19. století byly vyp stovány první české odr dy brambor? Víte, že se v Krkonoších vařilo hlavn z brambor, hub, cibule, česneku, zelí, vajec a mléka? Víte, že první brambory do Krkonoš přivezl v roce 1771 Franz Seidel? Jejich rozšíření trvalo však ješt dalších dlouhých 10 let. Víte, že mezi krkonošské tradiční pochoutky patří jídla jako je oukrop, škubánky, sejkory, bramborák, kyselo, brambory s tvarohem nebo podmáslím? Víte, že se bramboráku v každém kout Krkonoš říká jinak? Třeba fofrovanec nebo kramflek?
Wissen Sie, dass Kartoffeln zum ersten Mal im Jahre 1616 in Frankreich zum Festmahl von Ludwig XIII. gekocht wurden? Wissen Sie, dass Kartoffeln bei uns zum ersten Mal als ein Gericht auf den Tisch des südböhmischen Magnaten Wilhelm Slavata im Jahre 1632 gekocht wurden? Wissen Sie, dass Maria Theresia Kartoffeln aus Preußen in einer größeren Menge erst in denJ ahren 1771 – 1772 holen ließ? Wissen Sie, dass zu Beginn des 19. Jahrhunderts die ersten tschechischen Kartoffelsorten gezüchtet wurden? Wissen Sie, dass im Riesengebirge vor allem aus Kartoffeln, Pilzen, Zwiebeln, Knoblauch, Eiern und Milch gekocht wurde? Wissen Sie, das die ersten Kartoffeln ins Riesengebirge Franz Seidel im Jahre 1771 brachte? Ihre Verbreitung dauerte jedoch nur weitere 10 Jahre. Wissen Sie, dass zu den traditionellen Delikatessen aus dem Riesengebirge Gerichte wie Oukrop (Knoblauchsuppe), Škubánky (Nudeln aus Kartoffelteig), Sejkory (trocken gebratene Kartoffelpuffer, Kartoffelpuffer, Kyselo (Sauersuppe) und Kartoffeln mit Quark oder Buttermilch gehören? Wissen Sie, dass Kartoffelpuffer in jeder Ecke des Riesengebirges anders bezeichnet werden? Zum Beispiel Fofrovanec oder Kramflek?
Do you know that potatoes were first cooked in 1616 in France, at a feast for Louis XIII? Do you know that, in our country, cooked potatoes were first put on the table for South Bohemian nobleman Vilém Slavata in 1632? Do you know that Maria Theresa ordered the widespread importation of potatoes from Prussia in 1771-1772? Do you know that the first Czech varieties of potato were cultivated in the early 19th century? Do you know that food in the Giant Mountains was cooked mainly from potatoes, mushrooms, onions, garlic, cabbage, eggs and milk? Do you know that the first potatoes in the Giant Mountains were introduced by Franz Seidel in 1771? Their distribution lasted 10 long years. Do you know that traditional Giant Mountains delicacies include dishes such as garlic soup, dumplings, potato flapjacks,
25,- Kč
potato pancakes, soup, potatoes with cottage cheese or buttermilk? Do you know that potato pancakes are named differently in various corners of the Giant Mountains? Perhaps fofrovanec or kramflek?