ÄKTA™ start Návod k obsluze Překlad z anglického jazyka
Obsah
Obsah 1
Úvod ........................................................................................................................ 1.1 1.2 1.3 1.4
2
3
6 7 9 12
Bezpečnostní instrukce .......................................................................................
15
2.1 2.2 2.3 2.4
Bezpečnostní opatření ....................................................................................................................... Štítky ........................................................................................................................................................... Nouzové postupy .................................................................................................................................. Pokyny pro recyklaci ...........................................................................................................................
16 24 28 30
Popis systému .......................................................................................................
31
3.1 3.2 3.3
32 36 39
Přehled systému .................................................................................................................................... Přístroj ........................................................................................................................................................ Displej přístroje ...................................................................................................................................... 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4
4
5
Přehled displeje přístroje ............................................................................................................. Popis možnosti Method run ...................................................................................................... Popis možnosti Create method ................................................................................................ Popis možnosti Settings and service .....................................................................................
40 45 48 49
Instalace ................................................................................................................
57
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
Požadavky na prostor ......................................................................................................................... Přeprava přístroje ÄKTA start a modulu Frac30 ..................................................................... Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30 ...................................................................... Balení s příslušenstvím ....................................................................................................................... Instalace přístroje ÄKTA start ..........................................................................................................
58 60 62 73 74
Příprava systému k provozu ...............................................................................
82
5.1 5.2 5.3
83 87 88
Základní informace o průtokové cestě ....................................................................................... Spuštění přístroje .................................................................................................................................. Kalibrace ................................................................................................................................................... 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6
5.4
Průvodce kalibrací ......................................................................................................................... Kalibrace displeje přístroje ......................................................................................................... Pressure sensor zero offset ........................................................................................................ Kalibrace součásti Pump ............................................................................................................ Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti) ......................................................... Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti) ......................................
89 91 93 95 97 101
Výkonnost systému .............................................................................................................................
108
5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4
5.5
2
5
Co obsahuje tato příručka ................................................................................................................ Důležité informace pro uživatele ................................................................................................... Informace o právních předpisech ................................................................................................. Související dokumentace ..................................................................................................................
System performance method ................................................................................................... System performance method z ÄKTA start ........................................................................ System performance method z UNICORN start ............................................................... Switch valve timing .......................................................................................................................
109 111 116 119
Připojení kolony .....................................................................................................................................
123
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Obsah
5.6
Spuštění metod Prepare system ................................................................................................... 5.6.1 5.6.2 5.6.3 5.6.4
128 131 133 136
Aplikace vzorku ...................................................................................................................................... Příprava sběrače frakcí ...................................................................................................................... Ovládání v chlazené místnosti ........................................................................................................ Spuštění cyklu ........................................................................................................................................
139 151 155 157
Ovládání pomocí displeje přístroje ...................................................................
159
6.1 6.2 6.3
160 163 166
5.7 5.8 5.9 5.10
6
Úvod ............................................................................................................................................................ Frakcionace ............................................................................................................................................. Provedení manuálního cyklu ........................................................................................................... 6.3.1 6.3.2
6.4
Manuální cyklus .............................................................................................................................. Monitorování a ovládání cyklu .................................................................................................
167 169
Provedení metodického cyklu .........................................................................................................
175
6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5
6.5 6.6
Výběr typu metody ........................................................................................................................ Quick start ......................................................................................................................................... Templates .......................................................................................................................................... User defined methods .................................................................................................................. Metody Prepare system ..............................................................................................................
176 179 185 193 195
Postupy po pracovním cyklu ........................................................................................................... Správa metod a souborů ..................................................................................................................
198 201
6.6.1 6.6.2 6.6.3
7
8
127
Pump wash A ................................................................................................................................... Pump wash B ................................................................................................................................... Washout fractionation tubing .................................................................................................. Column preparation ......................................................................................................................
Create method ................................................................................................................................ Práce s paměťovou jednotkou USB ....................................................................................... Soubor s výsledky ve formátu BMP ........................................................................................
202 212 215
Obsluha pomocí aplikace UNICORN start .......................................................
217
7.1 7.2 7.3 7.4
System Control ..................................................................................................................................... Method Editor ......................................................................................................................................... Evaluation ................................................................................................................................................ Administration ........................................................................................................................................
218 220 221 222
Údržba ....................................................................................................................
223
8.1 8.2 8.3
224 227 228
Pravidelná údržba ................................................................................................................................ Čištění před plánovaným termínem údržby/servisu ............................................................ Čištění průtokových cesty systému ............................................................................................. 8.3.1 8.3.2
8.4 8.5 8.6
Odpojení kolony .............................................................................................................................. System cleaning .............................................................................................................................
229 230
Čištění součásti UV průtokové kyvety ......................................................................................... Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta) ......................... Další postupy čištění ...........................................................................................................................
233 235 236
8.6.1 8.6.2 8.6.3
8.7
Čištění vstupních filtrů ................................................................................................................. Čištění vnější části přístroje ....................................................................................................... Čištění sběrače frakcí ...................................................................................................................
237 238 239
Skladování přístroje .............................................................................................................................
242
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3
Obsah
8.8
Výměna hadičky a filtrů ..................................................................................................................... 8.8.1 8.8.2
244
Výměna vstupních filtrů .............................................................................................................. Výměna hadiček a konektorů ...................................................................................................
245 246
Odhalování a odstraňování závad ....................................................................
248
9.1 9.2 9.3
Úvod do řešení problémů .................................................................................................................. Řešení základních problémů ........................................................................................................... Zpráva o chybě systému ...................................................................................................................
249 251 263
10 Referenční informace ..........................................................................................
265
9
10.1 10.2 10.3 10.4 10.5
Specifikace ............................................................................................................................................... Chemická odolnost .............................................................................................................................. Literatura .................................................................................................................................................. Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti ............................................................................ Objednací údaje ....................................................................................................................................
266 272 275 276 278
11 Příloha ....................................................................................................................
282
11.1
4
Zpráva o funkčnosti systému ..........................................................................................................
283
Rejstřík ...................................................................................................................
286
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod
1
Úvod
O této kapitole Tato kapitola obsahuje důležité informace pro uživatele, popis bezpečnostních upozornění, zákonné informace a seznam přidružené dokumentace a popisuje, k čemu je přístroj ÄKTA start určen.
V této kapitole Oddíl
Viz strana
1.1 Co obsahuje tato příručka
6
1.2 Důležité informace pro uživatele
7
1.3 Informace o právních předpisech
9
1.4 Související dokumentace
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
12
5
1 Úvod 1.1 Co obsahuje tato příručka
1.1
Co obsahuje tato příručka
Účel tohoto dokumentu Návod k obsluze obsahuje pokyny nezbytné k bezpečné instalaci, obsluze a údržbě přístroje ÄKTA start.
Terminologie Terminologie použitá v tomto návodu je popsána v tabulce níže. Pojem
Vysvětlení
ÄKTA start
Přístroj.
Frac30
Sběrač frakcí.
UNICORN™ start
Software nainstalovaný na počítači.
Systém ÄKTA start
Kompletní chromatografický systém obsahující přístroj, sběrač frakcí a software.
Typografické konvence Softwarové položky jsou v textu odlišeny tučnou kurzívou. Dvojtečka odděluje úrovně nabídky, přičemž File:Open se vztahuje k příkazu Open v nabídce File. Údaje vztahující se k hardwaru jsou v textu označeny tučným písmem (například Buffer valve).
6
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1.2 Důležité informace pro uživatele
1.2
Důležité informace pro uživatele
Před prací s produktem si přečtěte následující
Všichni uživatelé si musí před instalací, použitím a údržbou systému přečíst celý Návod k obsluze. Při práci s produktem mějte Návod k obsluze vždy po ruce. Nepoužívejte produkt jinak, než je uvedeno v uživatelské dokumentaci. V opačném případě se vystavujete riziku poranění a můžete poškodit zařízení.
Určené použití ÄKTA start je systém pro kapalinovou chromatografii určený pro přípravnou purifikaci proteinů v laboratorním měřítku. Systém lze používat pro různé účely výzkumu, kdy plní potřeby uživatelů v akademickém i medicínském prostředí. Systém ÄKTA start je určen pouze pro výzkumné účely a nesmí se používat v žádných klinických procedurách ani pro diagnostické účely.
Předpoklady Pro dodržování pokynů uvedených v této příručce a používání systému správným způsobem je třeba: •
rozumět koncepcím kapalinové chromatografie,
•
přečíst si kapitolu Bezpečnostní pokyny v příručce ÄKTA start Návod k obsluze a porozumět jí.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
7
1 Úvod 1.2 Důležité informace pro uživatele
Bezpečnostní pokyny Tato uživatelská dokumentace obsahuje bezpečnostní upozornění (VÝSTRAHY, VAROVÁNÍ a UPOZORNĚNÍ) týkající se bezpečnosti používání výrobku. Definice jsou uvedeny dále.
VÝSTRAHA VÝSTRAHA se používá pro označení nebezpečné situace a pokud jí nebude zamezeno, může dojít ke smrtelnému nebo vážnému úrazu. Pokud nebudou splněny a jasně pochopeny všechny uvedené podmínky, v žádném případě dále nepokračujte.
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ se používá pro označení nebezpečné situace, a pokud jí nebude zamezeno, může dojít k lehkému nebo středně těžkému úrazu. Pokud nebudou splněny a jasně pochopeny všechny uvedené podmínky, v žádném případě dále nepokračujte.
UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ obsahuje pokyny, které musí být dodržovány, aby nedošlo k poškození výrobku nebo jiných součástí.
Poznámky a návrhy
8
Poznámka:
Poznámka slouží k označení informace důležité pro bezproblémové optimální užívání výrobku.
Tip:
Návrhy obsahují užitečné informace, které mohou přispět ke zlepšení či optimalizaci postupů.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1.3 Informace o právních předpisech
1.3
Informace o právních předpisech
Úvod V této části jsou popsány směrnice a normy, které splňuje systém ÄKTA start.
Informace o výrobě Níže uvedená tabulka shrnuje požadované výrobní informace. Více informací najdete v dokumentu Prohlášení o shodě EU (DoC). Požadavek
Obsah
Název a adresa výrobce
GE Healthcare Bio-Sciences AB, Björkgatan 30, SE 751 84 Uppsala, Sweden
Shoda se směrnicemi EU Tento výrobek splňuje evropské směrnice, jejichž výčet je uveden v tabulce, protože splňuje příslušné harmonizované normy. Směrnice
Název
2006/42/ES
Směrnice o strojních zařízeních
2004/108/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)
2006/95/ES
Směrnice o nízkém napětí
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9
1 Úvod 1.3 Informace o právních předpisech
Označení CE
Označení CE a příslušné prohlášení EU o shodě platí pro přístroj, pokud: •
používán jako samostatná jednotka nebo
•
je připojen k jiným výrobkům doporučeným nebo popsaným v uživatelské dokumentaci a
•
používaný ve stavu v němž jej dodal výrobce, společnost GE, s výjimkou změn popsaných v uživatelské dokumentaci.
Mezinárodní normy Tento výrobek splňuje požadavky následujících norem: Norma
Popis
Poznámky
EN/IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA C22.2 č. 61010-1
Bezpečnostní požadavky na elektrická měřicí, řídicí a laboratorní zařízení.
Směrnice EN je harmonizována se směrnicí EU 2006/95/ES.
EN/IEC 61326-1
Elektrická zařízení pro měření, regulaci a laboratorní použití požadavky EMC.
Směrnice EN je harmonizována se směrnicí EU 2004/108/ES.
Bezpečnost strojního zařízení. Obecné principy pro konstrukci. Posouzení rizika a snížení rizika.
Směrnice EN ISO je harmonizována se směrnicí EU 2006/42/ES.
(Emise podle CISPR 11, skupina 1, třída A) EN ISO 12100
Shoda připojeného zařízení s předpisy Veškerá zařízení připojená k přístroji ÄKTA start musí splňovat bezpečnostní podmínky normy EN/IEC 61010-1 a dalších souvisejících harmonizovaných norem. V EU musí být zařízení opatřeno označením CE.
10
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1.3 Informace o právních předpisech
Environmentální shoda Tento výrobek splňuje následující požadavky na ochranu životního prostředí. Požadavek
Název
2011/65/EU
Směrnice o omezení užívání některých nebezpečných látek v elektronických a elektrických zařízeních (RoHS)
2012/19/EU
Směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
ACPEIP
Správa regulace znečistění způsobeného elektronickými výrobky informační techniky, čínské omezení užívání nebezpečných materiálů (RoHS)
Směrnice (ES) č. 1907/2006
Registrace, hodnocení, autorizace a omezení chemikálií (REACH)
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
11
1 Úvod 1.4 Související dokumentace
1.4
Související dokumentace
Úvod V této části je popsána uživatelská dokumentace dodávaná s přístrojem a způsob vyhledání souvisejících literárních zdrojů, které lze stáhnout z internetových stránek nebo objednat u společnosti GE.
Uživatelská dokumentace na disku CD-ROM Uživatelská dokumentace uvedená v tabulce níže je k dispozici na CD s uživatelskou dokumentací přístroje ÄKTA start. Na displeji přístroje je k dispozici nápověda.
12
Dokumentace
Hlavní obsah
ÄKTA start Návod k obsluze
Pokyny potřebné k bezpečné instalaci, obsluze a údržbě přístroje ÄKTA start.
ÄKTA start Instrument Display Help
Popisy dialogů funkčních nabídek přístroje ÄKTA start (lze otevřít pouze na displeji přístroje).
ÄKTA start Maintenance Manual
Podrobné popisy přístroje a modulu včetně pokynů potřebných k údržbě a řešení problémů s přístrojem ÄKTA start.
ÄKTA start System Cue Card
Stručný průvodce pro přípravu a spuštění chromatografických technik v přístroji ÄKTA start.
ÄKTA start Maintenance Cue Card
Stručný průvodce pro provádění běžných úkonů údržby a řešení běžných problémů s přístrojem ÄKTA start.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
1 Úvod 1.4 Související dokumentace
V nabídce Help (Nápověda) softwaru UNICORN start nebo na DVD UNICORN start je k dispozici následující uživatelská dokumentace. Dokumentace
Hlavní obsah
UNICORN start 1.0 User Manual
Přehled a podrobné popisy ovládacího softwaru systému určené pro přístroj ÄKTA start, které obsahují mapu schématu procesu pro monitorování v reálném čase, editor metody a vyhodnocovací a administrativní moduly.
UNICORN start Online Help
Popisy dialogů softwaru UNICORN start (lze otevřít pouze z nabídky Help [Nápověda]).
Datové soubory, poznámky aplikace a uživatelská dokumentace na webu Chcete-li objednat nebo stáhnout datové soubory, poznámky aplikace nebo uživatelskou dokumentaci, následujte níže uvedené pokyny. Krok
Činnost
1
Přejděte na www.gelifesciences.com/AKTA .
2
Klepněte na ÄKTA Lab-Scale Systems.
3
Vyberte ze seznamu ÄKTA start.
4
Klikněte na Related Documents.
5
Vyberte literaturu, kterou chcete stáhnout.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
13
1 Úvod 1.4 Související dokumentace
Přístup k dokumentaci z mobilních jednotek Naskenujte kó;d pomocí mobilního telefonu nebo tabletu a otevřete stránku produktu ÄKTA start. Vyberte dokumenty ke stažení na kartě Related Documents.
14
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce
2
Bezpečnostní instrukce
O této kapitole Tato kapitola popisuje bezpečnostní opatření a postupy nouzového vypnutí produktu. Rovněž jsou zde popsány štítky na přístroji a jsou zde uvedeny informace o recyklaci.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
Viz strana
2.1 Bezpečnostní opatření
16
2.2 Štítky
24
2.3 Nouzové postupy
28
2.4 Pokyny pro recyklaci
30
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
15
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
2.1
Bezpečnostní opatření
Úvod Přístroj ÄKTA start je napájen síťovým napětím a pracuje s tekutinami, které mohou být nebezpečné. Před instalací, provozováním nebo údržbou systému se musíte seznámit s nebezpečími, popsanými v této příručce. Řiďte se pokyny, které jsou zde uvedeny kvůli tomu, aby se předešlo úrazům osob, či poškození nebo zničení zařízení. Bezpečnostní pokyny v tomto oddíle jsou rozděleny do následujících kategorií: •
Všeobecné pokyny
•
Používání hořlavých kapalin
•
Osobní ochrana
•
Instalace a manipulace s přístrojem
•
Obsluha systému
•
Údržba
Všeobecné pokyny VÝSTRAHA Při používání zařízení ÄKTA start vždy dodržujte tyto všeobecné bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke zranění osob.
16
•
S přístrojem ÄKTA startnepracujte jiným způsobem, než jak je uvedeno v uživatelské dokumentaci k přístroji ÄKTA start.
•
Obsluha a uživatelská údržba přístroje ÄKTA start se musí provádět podle pokynů uvedených v dokumentech ÄKTA start Návod k obsluze a ÄKTA start Maintenance Manual.
•
Nepoužívejte jakékoliv příslušenství nedodané nebo nedoporučené společností GE.
•
Nepoužívejte přístroj ÄKTA start, pokud nepracuje správně nebo vykazuje jakékoliv poškození, například: -
poškození napájecího kabelu, jeho koncovky nebo kabelu Frac30,
-
poškození způsobené pádem zařízení
-
poškození způsobené potřísněním kapalinou
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
Používání hořlavých kapalin VÝSTRAHA Pokud s přístrojem ÄKTA start používáte hořlavé kapaliny, dodržujte tyto zásady prevence vzniku požáru nebo exploze. •
Nebezpečí požáru. Před spuštěním systému se přesvědčte, že nedochází k neúmyslnému prosakování z přístroje nebo hadiček.
•
Nebezpečí výbuchu. Při používání hořlavých kapalin se pro vyvarování možného vzniku výbušného prostředí ujistěte, že je zajištěno odvětrání místnosti v souladu s místními požadavky.
VAROVÁNÍ Abyste zabránili vzniku nebezpečných situací během vybalování, instalace nebo přesunování přístroje ÄKTA start, dodržujte níže uvedené pokyny. ÄKTA start je při dodání naplněný denaturovaným alkoholem (50% C2H5OH [ethanolem]). Směs denaturovaného alkoholu může po požití představovat riziko pro člověka. Před montáží, testováním, či zapojení přístroje ÄKTA start podle zamýšlených souvislostí provozu, z přístroje vypláchněte denaturovaný alkohol.
Osobní ochrana VÝSTRAHA Abyste se při práci s přístrojem ÄKTA start vyhnuli nebezpečným situacím, proveďte v zájmu ochrany vlastního zdraví následující opatření. Úniky biologických činitel. Obsluha musí přijmout veškerá nezbytná opatření, aby nedošlo k úniku nebezpečných biologických látek do okolí přístroje. Zařízení musí vyhovovat národním předpisům týkajícím se biologické bezpečnosti.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
17
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
VAROVÁNÍ Abyste se při práci s přístrojem ÄKTA start vyhnuli nebezpečným situacím, proveďte v zájmu ochrany vlastního zdraví následující opatření.
18
•
Během provozu a údržby přístroje ÄKTA start vždy používejte příslušné osobní ochranné vybavení.
•
Nebezpečí rozlití. Při práci s přístrojem ÄKTA start používejte osobní ochranné pomůcky, jako jsou ochranné brýle, laboratorní plášť, ochranná obuv a rukavice, abyste se chránili před rozlitými kapalinami.
•
Řezná zranění. Řezací přípravek je velmi ostrý a musí se s ním zacházet opatrně, aby nedošlo ke zranění.
•
Nebezpečné látky. Pokud pracujete s nebezpečnými chemikáliemi či biologickými látkami, přijměte veškerá potřebná ochranná opatření, např. použijte ochranné brýle a rukavice odolné vůči daným látkám. Pro bezpečný provoz a údržbu zařízení a jeho vyřazení z provozu dodržujte platné lokální a/nebo vnitrostátní předpisy.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
Instalace a manipulace s přístrojem VÝSTRAHA Abyste se při instalaci nebo přemísťování přístroje ÄKTA start vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny. •
Přemísťování přístroje ve vodorovném směru. Doporučujeme, aby přemísťování přístroje ve vodorovném směru prováděla jedna osoba.
•
Napájecí napětí. Před zasunutím koncovky napájecího kabelu do síťové zásuvky se ujistěte, že napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na přístroji.
•
Napájecí kabel. Vždy používejte pouze uzemněné kabely dodávané nebo schválené společností GE.
•
Přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu se zástrčkou. Neblokujte přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu. Hlavní vypínač musí být vždy snadno přístupný. Napájecí kabel se zástrčkou musí být vždy snadno odpojitelný.
•
Instalace počítače (volitelné). Počítač by se měl instalovat a používat v souladu s pokyny výrobce počítače.
•
Odpojte napájení. Před sejmutím přístrojového modulu nebo před jeho instalací a zapojováním či rozpojováním kabelu vždy nejprve vypněte napájení přístroje ÄKTA start.
VAROVÁNÍ Abyste se při instalaci nebo přemísťování přístroje ÄKTA start vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny. Ochranné uzemnění. ÄKTA start musí být vždy připojen k uzemněné elektrické zásuvce.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
19
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
UPOZORNĚNÍ K zamezení poškození přístroje ÄKTA start či jiného vybavení dodržujte při instalaci nebo přemísťování přístroje níže uvedené pokyny. •
Ventilační otvory přístroje ÄKTA start. Pro zajištění dostatečného chlazení nepokládejte do blízkosti odvětrávacích průduchů přístroje žádné listy papíru či jiné předměty.
•
Počítač používaný se zařízením musí odpovídat požadavkům normy IEC 60950 a musí být používán podle pokynů výrobce.
•
Frac30 – připojení a odpojení k přístroji a od přístroje ÄKTA start se nesmí provádět v případě, že je přístroj ZAPNUTý.
Obsluha systému VÝSTRAHA Abyste zabránili poranění osob při obsluze přístroje ÄKTA start dodržujte níže uvedené pokyny.
20
•
Otáčení přístroje. Zabezpečte, aby bylo vždy minimálně 20 cm volného prostoru kolem přístroje ÄKTA start, aby bylo umožněno dostatečné větrání. Při otáčení nebo přemísťování přístroje dbejte na to, aby nedošlo k natahování nebo přiskřípnutí hadiček nebo kabelů. Odpojení kabelu může způsobit přerušení dodávky proudu nebo přerušení sítě. Natažená hadička může způsobit pád lahví, což bude mít za následek rozlití tekutiny a rozbité sklo. Přiskřípnutá hadička může způsobit nárůst tlaku nebo zablokování průtoku tekutiny. Aby se zabránilo nebezpečí padání a otloukání lahví, láhve vždy umísťujte na zásobník na pufrovací roztoky a otáčejte je a přemísťujte opatrně.
•
Nebezpečné chemikálie během provozu. Při používání nebezpečných chemikálií spusťte šablonu System cleaning a před údržbou či opravou tak všechny hadičky systému propláchněte destilovanou vodou.
•
Nastavení. Zkontrolujte, zda je použito správné nastavení velikosti výstupní hadičky. Zkontrolujte, zda jsou správně připojeny a zajištěny hadičky a spojky. Před spuštěním cyklu zkontrolujte, zda je správně nastaven limit tlaku.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
VAROVÁNÍ Abyste zabránili poranění osob při obsluze přístroje ÄKTA start dodržujte níže uvedené pokyny. •
Max. hmotnost zásobníků na pufrovací roztoky. Na každý ze zásobníků na pufrovací roztoky neumísťujte nádoby o objemu přesahujícím 1 litr. Maximální přípustná hmotnost každého ze zásobníků na pufrovací roztoky činí 5 kg.
•
Rozlití velkého množství kapaliny. Dojde-li k rozlití velkého množství kapaliny, vypněte přístroj ÄKTA start a odpojte napájecí kabel.
UPOZORNĚNÍ K zamezení poškození přístroje ÄKTA start či jiného vybavení dodržujte při obsluze přístroje níže uvedené pokyny.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
•
Součást UV flow cell udržujte čistou. Nedovolte, aby v průtokové kyvetě zaschly roztoky obsahující rozpustné soli, bílkoviny nebo jiné pevné látky. Nedovolte, aby do průtokové kyvety vnikly nějaké částice, neboť tyto mohou zapříčinit její poškození.
•
Předplnění součásti UV flow cell. Před spuštěním systému zkontrolujte, zda je součást UV flow cell předplněna kapalinou.
•
Nepřipusťte, aby došlo ke kondenzaci. Pokud je přístroj ÄKTA start uložen v chlazené místnosti, v chladící skříni a podobně, ponechejte přístroj zapnutý, aby nedošlo ke kondenzaci.
•
Nepřipusťte, aby došlo k přehřátí. Pokud je přístroj ÄKTA start uložen v chladící skříni a chladící skříň je vypnuta, ujistěte se, že je přístroj vypnutý a dvířka chladící skříně ponechejte otevřená, aby nedošlo k přehřátí.
•
Počítač uložte na místo s pokojovou teplotou. Pokud je přístroj ÄKTA start umístěn v chlazené místnosti, umístěte počítač mimo chlazenou místnost a připojte jej přes propojovací kabel PC dodaný s přístrojem.
•
Když se systém nepoužívá, nechejte otevřený kryt čerpadla. Po vypnutí přístroje otevřete kryt peristaltického čerpadla. To zvyšuje životnost hadiček čerpadla.
21
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
Údržba VÝSTRAHA Abyste se při údržbě přístroje ÄKTA start vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny. •
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neotevírejte žádné kryty ani součásti, pokud to není uvedeno v uživatelské dokumentaci. Všechny opravy (s výjimkou údržby a servisu popsaných v uživatelské dokumentaci) musí provádět servisní personál s oprávněním společnosti GE.
•
K údržbě či opravě přístroje ÄKTA start se smí používat pouze náhradní díly a příslušenství, které bylo schváleno nebo dodáno společností GE.
•
Odpojte napájení. Před výměnou jakékoliv součásti přístroje nebo před čištěním přístroje vždy nejprve vypněte napájení, pokud není v uživatelské dokumentaci uvedeno jinak.
•
Nebezpečí rozlití. Zabraňte rozlití kapalin na povrchy přístroje, kde se nachází kabely, zástrčky a další elektroinstalace. V případě, že během vyjímání zásobníku z přístroje ÄKTA start dojde k rozlití kapalin, postupujte opatrně.
•
NaOH je zdraví škodlivá žíravina. Pokud používáte nebezpečné chemikálie, vyvarujte se jejich rozlití a noste ochranné brýle či další vhodné prostředky osobní ochrany (PPE).
VAROVÁNÍ Abyste se při údržbě přístroje ÄKTA start vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny.
22
•
Nebezpečné UV světlo. Před výměnou součásti UV flow cell vždy vypněte napájení přístroje.
•
Pokud k čištění systému nebo kolony používáte nebezpečné chemikálie, v poslední fázi či kroku před provedením údržby omyjte systém či kolony neutralizujícím roztokem.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
UPOZORNĚNÍ Čištění. Udržujte přístroj v čistotě. Pravidelně otírejte navlhčeným ubrouskem, v případě nutnosti vhodným čistícím prostředkem. Před použitím nechte přístroj dokonale vyschnout.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
23
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky
2.2
Štítky
Úvod Tato část popisuje bezpečnostní štítky a štítky na přístroji ÄKTA start s popisem nebezpečných látek. Na štítku přístroje, který je zde znázorněn, je také uvedeno sériové číslo přístroje.
Štítky na přístroji ÄKTA start Na obrázcích níže jsou štítky připevněné na přístroji ÄKTA start. Štítek
Popis
Umístění
Štítky na přístroji (včetně bezpečnostních symbolů a specifikací)
Neotvírejte žádné kryty na přístroji. Tím pozbývá záruka platnost.
Když se systém nepoužívá, nechejte otevřený kryt čerpadla. Po vypnutí přístroje otevřete kryt čerpadla.
24
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky
Štítek
Popis
Umístění
Upozornění! Před použitím systému si přečtěte návod k použití . Nebezpečí přiskřípnutí. Vypněte čerpadlo před zavedením hadičky.
Štítek na přístroji Frac30 Na obrázcích níže jsou štítky připevněné na přístroji Frac30. Štítek
Popis
Umístění
Štítky na přístroji (včetně bezpečnostních symbolů a specifikací)
Neotvírejte žádné kryty na přístroji. Tím pozbývá záruka platnost.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
25
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky
Bezpečnostní symboly Na štítcích jsou použity následující bezpečnostní symboly: Štítek
Význam Výstraha! Nepoužívejte ÄKTA start, pokud jste si nepřečetli ÄKTA start Návod k obsluze. Neotevírejte jakýkoli z krytů, nebo nevyměňujte díly, pokud to není výslovně uvedeno v uživatelské dokumentaci. Systém vyhovuje požadavkům směrnice o elektromagnetické shodě (EMC) platné v Austrálii a na Novém Zélandu. Systém vyhovuje příslušným evropským směrnicím a normám.
Tento symbol znamená, že systém ÄKTA start byl certifikován celostátně uznávanou zkušební laboratoří (NRTL). NRTL je organizace s osvědčením ze strany Agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci US Occupational Safety and Health Administration (OSHA), že splňuje právní požadavky Title 29 of the Code of Federal Regulations (29 CFR), Part 1910.7.
Štítky týkající se nebezpečných látek Následující symboly na štítcích se vztahují k nebezpečným látkám: Štítek
Význam Tento symbol vyznačuje, že elektrická a elektronická zařízení se nesmí likvidovat jako netříděný komunální odpad, a je nutno zajistit oddělený sběr odpadu tohoto typu. Informace o vyřazení zařízení z provozu vám poskytne autorizovaný zástupce výrobce.
26
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky
Štítek
Význam Tento symbol signalizuje, že výrobek obsahuje nebezpečné látky překračující přípustné limity stanovené čínskou normou SJ/T11363-2006 Requirements for Concentration Limits for Certain Hazardous Substances in Electronic Information Products.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
27
2 Bezpečnostní instrukce 2.3 Nouzové postupy
2.3
Nouzové postupy
Úvod V této části je popsán způsob, jak provádět nouzové vypnutí přístroje ÄKTA start. V této části jsou také popsány dopady v případě výpadku napájení.
Nouzové vypnutí V případech nouze: Vypněte napájení přístroje přepnutím hlavního vypínače do polohy O nebo odpojením napájecího kabelu z přístroje. Činnost přístroje se okamžitě ukončí.
VÝSTRAHA Přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu se zástrčkou. Neblokujte přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu. Hlavní vypínač musí být vždy snadno přístupný. Napájecí kabel se zástrčkou musí být vždy snadno odpojitelný.
28
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
2 Bezpečnostní instrukce 2.3 Nouzové postupy
Výpadek napětí Výsledek výpadku napájení závisí na tom, která jednotka je dotčená. Výpadek napětí u …
způsobí...
ÄKTA start
•
Činnost přístroje se okamžitě ukončí.
•
Data nashromážděná do okamžiku výpadku napájení jsou dostupná na paměťové jednotce USB nebo (je-li systém připojen k počítači) v aplikaci UNICORN start.
•
Počítač s aplikací UNICORN start se vypne.
•
Budou zvýrazněna všechna čtyři dotyková tlačítka na displeji přístroje ÄKTA start.
•
Činnost přístroje se okamžitě ukončí.
•
Data generovaná do 10 sekund před výpadkem napájení lze obnovit.
UNICORN start na počítači
Poznámka: Klient UNICORN start se může zavřít při přechodném přetížení procesoru. Může se to jevit jako porucha počítače. Cyklus pokračuje a můžete restartovat klienta UNICORN start pro opětovné získání kontroly.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
29
2 Bezpečnostní instrukce 2.4 Pokyny pro recyklaci
2.4
Pokyny pro recyklaci
Úvod V této části jsou popsány postupy pro likvidaci a recyklaci systému ÄKTA start.
Vyřazení zařízení z provozu Před vyřazením z provozu musí být systém ÄKTA start dekontaminován. Dodržujte místní předpisy pro likvidaci zařízení.
Likvidace, všeobecné pokyny Při vyřazování systému ÄKTA start z provozu musí být rozdílné materiály tříděny a recyklovány v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí.
Recyklace nebezpečných látek ÄKTA start obsahuje nebezpečné látky. Podrobné informace získáte od místního zástupce společnosti GE.
Likvidace elektrických komponent Odpad z elektrických a elektronických zařízení se nesmí likvidovat jako netříděný komunální odpad. Musí být shromažďován odděleně. V otázce vyřazení zařízení z provozu se, prosím, obraťte na autorizovaného zástupce výrobce.
30
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému
3
Popis systému
O této kapitole Tato kapitola obsahuje přehled přístroje ÄKTA start, displeje přístroje, který uživateli umožňuje ovládat systém, a přehled sběrače frakcí Frac30.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
Viz strana
3.1 Přehled systému
32
3.2 Přístroj
36
3.3 Displej přístroje
39
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
31
3 Popis systému 3.1 Přehled systému
3.1
Přehled systému
Úvod ÄKTA start je hlavní přístroj obsažený v systému pro kapalinovou chromatografii určený primárně pro přípravnou purifikaci proteinů v laboratorním měřítku. Systém lze používat pro různé účely výzkumu, kdy plní potřeby uživatelů v akademickém i medicínském prostředí. ÄKTA start se obsluhuje a ovládá pomocí displeje přístroje. Dále lze k ovládání přístroje ÄKTA start a k analyzování dat pořízených během chromatografických cyklů použít software UNICORN start. UNICORN start nabízí několik doplňkových funkcí, které jsou podrobně popsány v dokumentu UNICORN start 1.0 User Manual. V této části je uveden přehled systému ÄKTA start:
Obrázek systému Na obrázku níže je znázorněn systém ÄKTA start se softwarem UNICORN start nainstalovaným na počítači.
3
32
1
Součást
Popis
1
ÄKTA start (přístroj).
2
Frac30 (sběrač frakcí).
3
UNICORN start (software nainstalovaný na počítači).
2
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.1 Přehled systému
Obrázek přístroje Obrázek níže zobrazuje hlavní části přístroje.
3
1 5
4 2
Součást
Popis
Funkce
1
Displej přístroje
Uživatelské rozhraní sloužící k ovládání systému a k vizualizaci dat cyklu.
2
Mokrá strana
Moduly vzájemně propojené hadičkami mají následující funkce: •
vedení kapaliny po specifikované průtokové cestě a odklonění toku (podle potřeby),
•
monitorování absorbance UV záření a vodivosti kapaliny.
3
Zásobník na pufrovací roztoky
Místo určené k umístění lahví s pufrem používaných během chromatografických cyklů.
4
Hlavní vypínač
Připojení nebo odpojení napájení.
5
USB port
K zapojení paměťové jednotky USB za účelem uložení výsledků nebo přenosu souborů.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
33
3 Popis systému 3.1 Přehled systému
Obrázek sběrače frakcí Obrázek níže zobrazuje sběrač frakcí Frac30.
2 1 3 4
5 6
34
Součást
Popis
Funkce
1
Sestava ramena dávkovače
Podpírá a polohuje držák hadičky pro dávkování kapaliny do frakcí.
2
Držák hadičky
Podpírá hadičku používanou pro dávkování kapalných frakcí do sběrných zkumavek.
3
Sběrné zkumavky
Hadičky o průměru 10 až 18 mm používané ke sběru frakcí.
4
Sestava misky
Držák sběrných zkumavek, do kterého lze založit čtyři velikosti zkumavek.
5
Základní jednotka
Schránka pro elektromechanické komponenty a držák sestavy misky.
6
LED
Indikátor napájení.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.1 Přehled systému
Hlavní funkce přístroje ÄKTA start Hlavní funkce přístroje ÄKTA start jsou uvedeny níže: •
ÄKTA start je kompaktní a jednokrokové řešení purifikace pro rychlou a spolehlivou purifikaci proteinů.
•
Jednoduchý a moderní systém s automatizovaným pracovním postupem purifikace proteinů zajištěným díky funkcím, ke kterým patří například automatický nástřik vzorku, sběr frakcí a monitorování v reálném čase.
•
Pro všechny běžné chromatografické techniky (jako je například afinitní chromatografie, iontoměničová chromatografie, gelová filtrace a odsolování) jsou k dispozici šablony metod.
•
Pro purifikaci mnoha běžných proteinů jsou k dispozici metody s rychlým startem.
•
K čištění průtokové cesty jsou k dispozici předem definované systémové metody.
•
ÄKTA start se ovládá pomocí dotykové obrazovky na přístroji.
•
Systém lze dále prostřednictvím softwaru UNICORN start ovládat přes počítač připojený k přístroji.
•
K systému ÄKTA start nabízíme speciální sběrač frakcí Frac30, který umožňuje provádět sběr frakcí ze zkumavek čtyř různých velikostí.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
35
3 Popis systému 3.2 Přístroj
3.2
Přístroj
Úvod V této části je uveden přehled přístroje ÄKTA start.
Obrázek modulů přístroje Na níže uvedeném obrázku je znázorněno umístění a stručný popis modulů na mokré straně přístroje.
8
9
10
1
2
7
3
6
4
36
5
Součást
Funkce
Popis
1
Buffer valve
Ventil se 3 porty, který se používá jako přepínací ventil pro vytváření gradientu. Umožňuje použití dvou pufrů, což je nutné při vytváření gradientu během cyklu.
2
Mixer
Statický mísič, který se používá k míchání pufrů A a B.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.2 Přístroj
Součást
Funkce
Popis
3
Sample valve
Ventil se 3 porty, který umožňuje do průtokové cesty zavést buď pufr, nebo vzorek. Součást Sample valve umožňuje provést přímou aplikaci vzorku do kolony pomocí součásti Pump (čerpadlo).
4
Pump
Peristaltické čerpadlo, které dodává pufr nebo vzorek do průtokové cesty rychlostí průtoku až 5 ml/min. Při postupech čištění lze pomocí součásti Pump propláchnout průtokovou cestu rychlostí průtoku až 10 ml/min.
5
Pressure sensor
Součást Pressure sensor měří tlak v průtokové cestě a snímá přetlak.
6
Wash valve
Ventil se 3 porty, který se používá ke směrování průtokové cesty do odpadu. Během předdefinovaného postupu čištění Pump wash se ventil Wash valve přepíná automaticky. Během manuálního cyklu lze ventil nastavit do určité polohy konfigurací parametrů cyklu.
7
Injection valve
Manuálně ovládaný ventil se 6 porty, který se používá k přesunu vzorku zavedeného ve vzorkovací smyčce do kolony. Vzorkovací smyčka je připojena k odpovídajícím portům ventilu. Ventil lze manuálně přepnout do těchto poloh:
8
UV
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
•
Load sample (výchozí): umožňuje zavedení vzorku do vzorkovací smyčky.
•
Inject to column: slouží k přesunu vzorku ze smyčky do kolony v průběhu chromatografického cyklu.
UV monitor nepřetržitě měří absorbanci kapaliny v součásti UV flow cell při nastavené vlnové délce 280 nm. Délka dráhy součásti UV flow cell je 2 mm.
37
3 Popis systému 3.2 Přístroj
Součást
Funkce
Popis
9
Conductivity
Conductivity Monitor (monitor vodivosti) nepřetržitě měří vodivost kapaliny v součásti Conductivity flow cell. Vodivost se počítá automaticky vynásobením naměřené konduktance a konstanty kyvety platné pro průtokovou kyvetu. Konstanta kyvety se kalibruje u výrobce. Conductivity flow cell se dodává se snímačem teploty, který měří teplotu kapaliny v součásti Conductivity flow cell. Poznámka: Rozsah vodivosti použitých pufrů musí být kompatibilní s přístrojem (0 až 300 mS/cm).
10
38
Outlet valve
Ventil se 3 porty, který se používá ke směrování průtoku do sběrače frakcí nebo do odpadu.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje
3.3
Displej přístroje
Úvod V této části je uveden popis displeje přístroje ÄKTA start a funkcí, které jsou na displeji k dispozici.
V tomto oddílu Tato kapitola obsahuje následující dílčí kapitoly: Oddíl
Viz strana
3.3.1 Přehled displeje přístroje
40
3.3.2 Popis možnosti Method run
45
3.3.3 Popis možnosti Create method
48
3.3.4 Popis možnosti Settings and service
49
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
39
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje
3.3.1
Přehled displeje přístroje
Úvod Displej přístroje se nachází v přední části přístroje ÄKTA start. Displej přístroje umožňuje uživateli ovládat systém tím, že vybírá funkce pro provedení následujících akcí: •
Spuštění cyklu a ovládání probíhajícího cyklu.
•
Prohlížení postupu probíhajícího cyklu.
•
Správa metod definovaných uživatelem.
•
Provedení údržby a servisu.
V této části je uveden stručný popis funkcí displeje přístroje. Poznámka:
Displej přístroje neovládejte pomocí ostrých nebo tvrdých předmětů.
Obrázek displeje přístroje Níže uvedený obrázek ukazuje umístění displeje přístroje a podrobný náhled na displej přístroje.
1
40
2
3
Součást
Popis
1
Oblast s názvem obrazovky.
2
Oblast s informacemi V tomto příkladě je uvedena základní obrazovka přístroje ÄKTA start.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje
Součást
Popis
3
Tlačítko Nápověda.
Software přístroje ÄKTA start nabízí následující nabídky funkcí, které jsou zobrazeny na základní obrazovce přístroje ÄKTA start a popsány v níže uvedené tabulce. Podrobné pracovní postupy týkající se jednotlivých funkcí viz Kapitola 6 Ovládání pomocí displeje přístroje, na straně 159. Varianta
Popis
Method run
Vykoná cyklus za použití metody rychlého startu nebo šablony metody.
Manual run
Vykoná cyklus po ručním zadání parametrů.
Create method
Provádí vytvoření, úpravy, import a odstranění metod.
Settings and service
Konfiguruje nastavení a kalibraci modulů a provádí diagnostické testy.
Popis tlačítek na displeji přístroje Na displeji přístroje jsou následující dotyková tlačítka: Tlačítko
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Název
Popis
Nápověda
Otevře nové dialogové okno obsahující informace o obsahu aktuální obrazovky nebo označuje další zdroj informací nebo pokynů.
Domů
Otevírá základní obrazovku přístroje ÄKTA start.
Vpřed
Otevře další obrazovku aktuálního pracovního postupu.
Zpět
Otevře předcházející obrazovku aktuálního pracovního postupu.
41
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje
Tlačítko
Název
Popis
Krok (šipka nahoru)
Hodnotu v textovém poli lze zvýšit nebo snížit klepnutím na šipku nahoru nebo dolů.
Krok (šipka dolů)
Po klepnutí na hodnotu se otevře číselná klávesnice, pomocí níž lze hodnotu zapsat.
Poznámka: Po zapsání hodnoty pomocí číselné klávesnice klepněte na položku OK, aby se nová hodnota potvrdila.
42
Next
Otevře další obrazovku.
Back
Provede návrat na předcházející obrazovku.
Run
Spustí cyklus.
Pause
Přeruší probíhající cyklus tak, že zastaví součást Pump (čerpadlo). Nastavení hodnot průtokové rychlosti a gradientu zůstane zachováno.
Continue
Obnoví cyklus, který byl přerušen.
Hold
Pozastaví probíhající cyklus při aktuální rychlosti průtoku, zachování poloh ventilu a koncentrace pufru B. Gradient se zastaví na zobrazené hodnotě.
Resume
Obnoví cyklus, který byl pozastaven.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje
Tlačítko
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Název
Popis
Edit run
Otevře novou obrazovku pro úpravu parametrů aktuálního cyklu.
Execute
Použije upravené parametry cyklu v průběhu cyklu.
OK
Potvrdí výběr nebo akci.
Cancel
Zruší výběr nebo akci.
End
Ukončí probíhající cyklus; vždy je doprovázeno obrazovkou vyžadující potvrzení akce.
Exit
Po dokončení cyklu zavře aplikaci a vrátí se na základní obrazovku přístroje ÄKTA start.
Ikona grafu
Otevře grafické zobrazení probíhajícího cyklu a zobrazí graf závislosti UV absorbance (mAU) a času (min).
Save
Uloží uživatelskou metodu, která byla vytvořena nebo upravena.
Select
Potvrdí a spustí cyklus podle konkrétní šablony nebo uživatelské metody.
Create
Vytvoří uživatelskou metodu na základě vybrané šablony. Parametry cyklu lze podle potřeby změnit.
Yes
Potvrdí akci.
No
Odmítne akci.
43
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.1 Přehled displeje přístroje
Popis nápovědy na displeji přístroje Nápovědu ÄKTA start Instrument Display Help lze otevřít z každé obrazovky displeje přístroje, a to klepnutím na symbol otazníku v pravém horním rohu. Text nápovědy obsahuje informace o obsahu aktuální obrazovky nebo odkaz na podrobnější dokumentaci.
44
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.2 Popis možnosti Method run
3.3.2
Popis možnosti Method run
Možnosti Method run Možnost displeje Method run umožňuje uživateli spustit metody založené na technikách Quick start nebo na předdefinovaných šablonách metod a metody vytvořené uživatelem a dále předdefinované metody, jako je například Pump Wash a System cleaning. Podrobné pokyny týkající se spuštění metod jsou uvedeny v Oddíl 6.4 Provedení metodického cyklu, na straně 175. Když je vybrána možnost Method run, zobrazí se na obrazovce Method run další funkce.
Níže jsou stručně popsány typy metod, které jsou k dispozici pro možnost Method run. Metoda
Popis
Quick start (1/3)
Zobrazuje šablony Quick start, které jsou k dispozici v systému ÄKTA start. Popis metod Quick start viz Oddíl 6.4.2 Quick start, na straně 179
Quick start (2/3)
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
45
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.2 Popis možnosti Method run
Metoda
Popis
Quick start (3/3)
Templates
Zobrazuje šablony metod pro chromatografické techniky, které jsou k dispozici v systému ÄKTA start. Popis šablon viz Oddíl 6.4.3 Templates, na straně 185.
User defined
Zobrazuje metody vytvořené uživatelem. Podrobné pokyny týkající vytváření a správy metod vytvořených uživatelem viz Oddíl 6.6 Správa metod a souborů, na straně 201.
Prepare system (1/2)
Zobrazuje předdefinované metody systému, které se používají k čištění průtokové cesty systému. Podrobné pokyny týkající se spuštění systémových metod viz Oddíl 6.4.5 Metody Prepare system, na straně195.
46
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.2 Popis možnosti Method run
Metoda
Popis
Prepare system (2/2)
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
47
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.3 Popis možnosti Create method
3.3.3
Popis možnosti Create method
Možnosti Create method Možnost displeje Create method umožňuje uživateli vytvářet nové metody, upravovat nebo odstraňovat stávající uživatelské metody a také importovat metody uložené na paměťové jednotce USB připojené k přístroji. Když je vybrána možnost Create method, zobrazí se na obrazovce Create method další funkce.
Níže jsou stručně popsány funkce, které jsou k dispozici pro možnost Create method.
48
Varianta
Popis
Create
Zobrazuje šablony metody, které lze použít k vytvoření nové metody.
Edit
Zobrazuje uživatelské metody uložené v paměti přístroje, které lze podle potřeby upravovat.
USB Import
Zobrazuje seznam uživatelských metod uložených na paměťové jednotce USB, které lze importovat do přístroje.
Delete
Zobrazuje uživatelské metody uložené v paměti přístroje, které lze podle potřeby odstranit.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service
3.3.4
Popis možnosti Settings and service
Možnosti Settings and service Možnost displeje Settings and service umožňuje uživateli provádět údržbu a kalibraci, nastavit objem zpoždění a provést diagnostiku modulů umístěných na mokré straně přístroje (a řešit problémy s těmito moduly). Stručný popis modulů viz Oddíl 3.2 Přístroj, na straně 36. Podrobné pokyny pro kalibraci součásti Pump, monitorů a displeje přístroje jsou uvedeny v části Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88. Možnosti funkce Settings and service jsou uvedeny v tabulce níže. Varianta
Funkce
Settings and service – obrazovka 1
Umožňuje uživateli provést kalibraci, nastavit objem zpoždění a provést diagnostiku a/nebo řešení problémů. Nabídka slouží pro následující moduly:
Settings and service – obrazovka 2
Settings and service – obrazovka 3
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
•
Fraction collector (sběrač frakcí)
•
Pressure sensor
•
Pump
•
System (systém)
Umožňuje uživateli provést provést diagnostiku a/nebo řešení problémů pro následující moduly: •
Buffer valve
•
Sample valve
•
Wash valve
•
Outlet valve
Umožňuje uživateli provést kalibraci, diagnostiku, konfiguraci a/nebo řešení problémů pro následující moduly: •
Main board (hlavní deska)
•
UV
•
Display (displej)
•
Conductivity
49
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service
Settings and service – obrazovka 1 Níže je uveden stručný popis funkcí modulů zobrazených na 1. obrazovce Settings and service. Modul
Funkce
Fraction collector (sběrač frakcí)
Enable Frac/Disable Frac: aktivuje/deaktivuje připojení sběrače frakcí. Diagnostics: provádí test podávání zkumavky, kterým kontroluje, zda se správně otáčí sestava misky. Provádí test výchozí polohy, kterým kontroluje, zda se sestava misky vrací do výchozí polohy. Run log: slouží k zobrazení počtu hodin, po které byl aktivní pohon sběrače a k vynulování údaje o počtu hodin používání pohonu.
Pressure sensor
Zero offset: umožňuje nastavit tlak na nulovou hodnotu. Součást Pump musí být vypnutá a průtoková cesta musí být zapojena tak, aby byla otevřená dráha k součásti Pressure sensor. P set: zobrazuje tlak v průtokové cestě. Poznámka: Kalibraci tlaku smí provádět pouze servisní technik společnosti GE, a to po výměně tlakového senzoru.
50
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service
Modul
Funkce
Pump
Calibration: slouží ke kalibraci součásti Pump, aby dodávala kapalinu při přesné průtokové rychlosti. Pump tubing log: •
Slouží k záznamu počtu hodin, po které se používá hadička čerpadla (Tubing run) a k vynulování údaje o používání hadičky (po výměně hadičky čerpadla).
•
Slouží k záznamu počtu hodin, po které se používá součást Pump (Pump run) a k vynulování údaje o používání součásti Pump (po výměně součásti Pump).
Diagnostics: slouží k úpravě průtokové rychlosti a ke spuštění/zastavení průtoku (Pump).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
51
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service
Modul
Funkce
System (systém)
Delay volume setting: slouží k nastavení objemu zpoždění. Hodnota objemu zpoždění představuje objem kapaliny v průtokové cestě mezi UV a sběrnými zkumavkami. Firmware update: slouží k aktualizaci firmwaru systému. Switch valve timing: slouží k nastavení časování přepínacího ventilu. Provedení optimalizace časování přepínacího ventilu (Buffer valve) se doporučuje v případě, že dochází k vlnění gradientu nebo pokud pozorujete kolísání gradientových kroků v průběhu testů výkonnosti systému nebo v průběhu chromatografických cyklů. Export system report to USB: exportuje záznamy chyb systému v textovém formátu na paměťovou jednotku USB. Zpráva o chybě systému je užitečná při pokusu o posouzení možné chyby, která vyžaduje podporu vzdáleného servisu. Poznámka: Sériové číslo zobrazené v levé horní části části obrazovky displeje je jedinečný identifikátor daného přístroje. Toto číslo se také zobrazí jako ID přístroje po připojení přístroje k aplikaci UNICORN start.
52
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service
Settings and service – obrazovka 2 Níže je uveden stručný popis funkcí modulů zobrazených na 2. obrazovce Settings and service. Modul
Funkce
Buffer valve
Valve position: znázorňuje, který vstupní spoj ventilu je otevřený: Buffer A (pufr A) nebo Buffer B (pufr B). Turn valve: přepíná ventil mezi jeho dvěma polohami, tj. mezi vstupními porty A a B. Valve switches: textové pole, ve kterém je zobrazeno číslo odpovídající počtu přepnutí ventilu. Reset: vynuluje počet přepnutí (po výměně ventilu za nový).
Sample valve
Valve position: znázorňuje, který vstupní spoj ventilu je otevřený: Buffer (pufr A) nebo Sample (vzorek). Turn valve: přepíná ventil mezi jeho dvěma polohami, tj. mezi vstupními porty pufru a vzorku. Valve switches: textové pole, ve kterém je zobrazeno číslo odpovídající počtu přepnutí ventilu. Reset: vynuluje počet přepnutí (po výměně ventilu za nový).
Wash valve
Valve position: znázorňuje, který výstupní spoj ventilu je otevřený: Waste (odpad) nebo Column (kolona). Turn valve: přepíná ventil mezi jeho dvěma polohami, tj. mezi výstupními porty vedoucími do odpadu a do kolony. Valve switches: textové pole, ve kterém je zobrazeno číslo odpovídající počtu přepnutí ventilu. Reset: vynuluje počet přepnutí (po výměně ventilu za nový).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
53
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service
Modul
Funkce
Outlet valve
Valve position: znázorňuje, který výstupní spoj ventilu je otevřený: Waste (odpad) nebo Collection (sběr). Turn valve: přepíná ventil mezi jeho dvěma polohami, tj. mezi výstupními porty vedoucími do odpadu a do sběrné nádoby / sběrače frakcí. Valve switches: textové pole, ve kterém je zobrazeno číslo odpovídající počtu přepnutí ventilu. Reset: vynuluje počet přepnutí (po výměně ventilu za nový).
Settings and service – obrazovka 3 Níže je uveden stručný popis funkcí modulů zobrazených na 3. obrazovce Settings and service. Modul
Funkce
Main board (hlavní deska)
Power supply: zobrazuje momentální napětí. Memory test: provádí test paměti. Temperature: zobrazuje teplotu hlavní desky. FPGA test: provádí test hardwaru FPGA.
54
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service
Modul
Funkce
UV
UV LED calibration: slouží ke kalibraci intenzity UV LED. Flow cell path length: slouží k odvození skutečné délky dráhy průtokové kyvety. Diagnostics: slouží k řešení problémů s modulem UV. Configuration: slouží ke konfiguraci nového UV monitoru a průtokové kyvety. Poznámka: Hodnoty C amb a C drft nesmí uživatel měnit. UV Configuration může provádět pouze servisní technik společnosti GE.
Display (displej)
Touch screen calibration: slouží ke kalibraci dotykové obrazovky. Color test: slouží k provedení diagnostického testu barev zobrazených na dotykové obrazovce. Diagnostics: slouží k provedení diagnostického testu, kterým se kontroluje podsvícení displeje. Log book: slouží k zobrazení počtu hodin, po který se používá displej přístroje.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
55
3 Popis systému 3.3 Displej přístroje 3.3.4 Popis možnosti Settings and service
Modul
Funkce
Conductivity
Calibration: slouží ke kalibraci součásti Conductivity flow cell a snímače teploty. Configuration: slouží k nastavení nové hodnoty konstanty kyvety nebo referenční hodnoty teploty; nastavení se obvykle provádí po výměně součásti Conductivity flow cell. Advanced calibration: slouží ke kalibraci teploty součásti Conductivity flow cell. Poznámka: Kalibraci Sine Wave Generator smí provádět pouze servisní technik společnosti GE, a to po výměně hlavní desky.
56
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace
4
Instalace
O této kapitole Tato kapitola obsahuje pokyny určené pro uživatele týkající se rozbalení a instalace přístroje ÄKTA start a Frac30. Před zahájením instalace přístroje ÄKTA start si přečtěte celou kapitolu Instalace.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
Viz strana
4.1 Požadavky na prostor
58
4.2 Přeprava přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
60
4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
62
4.4 Balení s příslušenstvím
73
4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
74
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
57
4 Instalace 4.1 Požadavky na prostor
4.1
Požadavky na prostor
Nastavení stolního systému Na obrázku níže jsou znázorněny požadavky na prostor doporučený pro přístroj ÄKTA start.
80 cm 34 cm
80 cm
58
27 cm
100 cm
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.1 Požadavky na prostor
Rozměry zařízení ÄKTA start
360 mm
280 mm
340 mm
Frac30
285 mm
280 mm 270 mm
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
59
4 Instalace 4.2 Přeprava přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
4.2
Přeprava přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Hmotnost zařízení Položka
Hmotnost
ÄKTA start (s obaly)
12 kg
Frac30 (s obaly)
6 kg
Manipulace s přepravními krabicemi ÄKTA start a Frac30 jsou baleny ve dvou samostatných krabicích.
Potřebujete-li přepravit přepravní krabice obsahující přístroj a sběrač frakcí, použijte ruční vozík vhodný pro lehké balíky. Každou krabici však zvedne 1 osoba bez pomoci jakéhokoli zvedacího zařízení.
60
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.2 Přeprava přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
61
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
4.3
Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Úvod V této části je popsáno jak vybalit přístroj ÄKTA start a modul Frac30. Poznámka:
Původní obalový materiál uskladněte. Bude-li potřeba přístroj znovu zabalit (za účelem přepravy nebo za jiným účelem), je důležité, aby se dal bezpečně zabalit do původního obalového materiálu.
Vybalení ÄKTA start Při vybalování přístroje se řiďte níže uvedenými pokyny.
VAROVÁNÍ ÄKTA start je při dodání naplněný denaturovaným alkoholem (50% C2H5OH [ethanolem]). Směs denaturovaného alkoholu může po požití představovat riziko pro člověka. Před montáží, testováním, či zapojení přístroje ÄKTA start podle zamýšlených souvislostí provozu, z přístroje vypláchněte denaturovaný alkohol.
Poznámka:
62
Přístroj ÄKTA start s obaly váží přibližně 12 kg. Zvedací zařízení není potřeba, přístroj zvedne a přemístí jedna osoba.
Krok
Činnost
1
Otevřete přepravní krabici odstřižením lepicí pásky z horní strany krabice.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Krok
Činnost
2
Vyjměte dokument umístěný v horní části balení a přečtěte si část Unpacking Instructions (Pokyny pro vybalení). Poznámka: Dokument uložte pro budoucí použití.
3
Vyjměte krabici umístěnou v horní části balení. Krabice obsahuje příslušenství dodávané s přístrojem.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
63
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
64
Krok
Činnost
4
Uchopte červený popruh, zvedněte přístroj a vyjměte jej z přepravní krabice.
5
Otevřete sponu popruhu a odstraňte popruh.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Krok
Činnost
6
Odstraňte pěnovou vložku z horní části přístroje.
7
Opatrně zvedněte přístroj a odstraňte pěnovou vložku z dolní části přístroje.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
65
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Krok
Činnost
8
Odstraňte plastový sáček – přístroj naklánějte mírně dozadu a dopředu a současně vytahujte plastový sáček.
Vybalení modulu Frac30 Při vybalování sběrače frakcí se řiďte níže uvedenými pokyny.
VAROVÁNÍ Dávejte pozor, abyste během zvedání modulu Frac30 nebo během odstraňování plastového sáčku nepoškodili rameno dávkovače.
UPOZORNĚNÍ Frac30 nikdy nezvedejte za rameno dávkovače. Mohl by se tím poškodit sběrač frakcí.
Poznámka:
66
Frac30 s obaly váží přibližně 6 kg. Zvedací zařízení není potřeba, sběrač frakcí zvedne a přemístí jedna osoba.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Krok
Činnost
1
Otevřete přepravní krabici modulu Frac30 odstřižením lepicí pásky z horní strany krabice.
2
Vyjměte dokument umístěný v horní části balení a přečtěte si část Unpacking Instructions (Pokyny pro vybalení).
3
Uchopte červený popruh, zvedněte sběrač frakcí a vyjměte jej z přepravní krabice. Umístěte sběrač frakcí na laboratorní stůl.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
67
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
68
Krok
Činnost
4
Otevřete sponu popruhu a odstraňte popruh.
5
Odstraňte pěnovou vložku z horní části sběrače frakcí.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Krok
Činnost
6
Opatrně zvedněte sběrač frakcí a odstraňte pěnovou vložku z dolní části sběrače frakcí.
7
Odstraňte plastový sáček.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
69
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Krok
Činnost
8
Vyjměte sestavu misky ze základní jednotky:
9
70
•
Opatrně přesuňte rameno dávkovače proti směru hodinových ručiček do krajní polohy.
•
Stlačte sestavu pohonu a podržte ji v zatažené poloze. Ve stejném okamžiku zvedněte sestavu misky.
Odstraňte pěnovou vložku umístěnou na základní jednotce.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
Krok
Činnost
10
Namontujte sestavu misky zpět na základní jednotku: •
Natočte misku tak, aby se zarovnala se zarovnávací drážkou a zarovnávacími prvky umístěnými na držáku misky.
•
Zatlačte sestavu pohonu mírně do strany a spusťte sestavu misky na základní jednotku.
UPOZORNĚNÍ Ke zvedání nebo nošení přístroje Frac30 nikdy nepoužívejte rameno dávkovače. Potřebujete-li modul zvednout, použijte rukojeť na dolní desce.
Poznámka:
Dbejte, abyste při vybalování přístroje Frac30 nepoškodili ani nerozlomili záruční pečeť se štítkem.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
71
4 Instalace 4.3 Vybalení přístroje ÄKTA start a modulu Frac30
72
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.4 Balení s příslušenstvím
4.4
Balení s příslušenstvím
Obrázek balíku příslušenství Na obrázku níže je znázorněna krabice s příslušenstvím a uživatelská dokumentace dodávaná s přístrojem ÄKTA start.
ÄKTA start
2
3
1
4
5
6
7
Součást
Popis
1
Pokyny pro vybalení
2
Systémový certifikát
3
Produktová dokumentace
4
Startovací karta údržby
5
Startovací karta zařízení
6
CD obsahující soubory s uživatelskou dokumentací a video s pokyny k vybalení. Toto CD obsahuje Návod k použití a Návod k údržbě v angličtině a jejich přeložené verze.
7
Box s příslušenstvím
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
73
4 Instalace 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
4.5
Instalace přístroje ÄKTA start
Úvod V této části je popsáno, jak instalovat ÄKTA start. Je nutno provést následující úkony: •
Nainstalujte hadice čerpadla.
•
Připojte zdroj napájení k ÄKTA start.
•
Připojte Frac30 k ÄKTA start.
•
Připojte ÄKTA start k počítači UNICORN start.
VÝSTRAHA Vždy používejte jen uzemněné napájecí kabely dodávané nebo schválené společností GE.
VÝSTRAHA Napájecí napětí. Před zasunutím koncovky napájecího kabelu do síťové zásuvky se ujistěte, že napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na přístroji.
VAROVÁNÍ Ochranné uzemnění. ÄKTA start musí být vždy připojen k uzemněné elektrické zásuvce.
74
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
Nainstalujte hadice čerpadla. Při instalaci čerpadla postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Úplně otevřete horní kryt.
2
Umístěte hadičku mezi váleček a vedení, zatlačte proti vnitřní straně hlavy čerpadla.
Poznámka: Dbejte na to, aby hadička čerpadla nebyla zkroucená nebo natažená proti válečkům.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
75
4 Instalace 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
Krok
Činnost
3
Sklopte horní kryt, až zacvakne do zcela zavřené polohy. Vedení se zavírá automaticky a hadička je správně natažena při zavření vedení.
Připojení napájení k přístroji ÄKTA start Pro připojení napájení k přístroji ÄKTA start postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Zvolte správný napájecí kabel, který má být použit. Každý přístroj ÄKTA start se dodává se 2 různými napájecími kabely: •
napájecí kabel se zástrčkou USA, 2 m,
•
napájecí kabel se zástrčkou EU, 2 m.
Poznámka: Nepoužitý síťový kabel zlikvidujte.
76
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
Krok
Činnost
2
Připojte napájecí kabel ke vstupnímu napájecímu konektoru na levé straně přístroje a k uzemněné síťové zásuvce 100-240 V~, 50/60 Hz.
VAROVÁNÍ ÄKTA start je při dodání naplněný denaturovaným alkoholem (50% C2H5OH [ethanolem]). Směs denaturovaného alkoholu může po požití představovat riziko pro člověka. Před montáží, testováním, či zapojení přístroje ÄKTA start podle zamýšlených souvislostí provozu, z přístroje vypláchněte denaturovaný alkohol.
Poznámka: Pokyny pro čištění průtokové cesty viz Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228.
Připojení modulu Frac30 k přístroji ÄKTA start UPOZORNĚNÍ Frac30 – připojení a odpojení k přístroji a od přístroje ÄKTA start se nesmí provádět v případě, že je přístroj ZAPNUTý.
Při připojování modulu Frac30 k přístroji ÄKTA start postupujte podle níže uvedených pokynů.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
77
4 Instalace 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
Krok
Činnost
1
Zapojte kabel Frac30 mezi určené porty na zadní straně sběrače frakcí a přístroje. Poznámka: Napájení modulu Frac30 je rozváděno z přístroje ÄKTA start. Po zapojení kabelu Frac30 je třeba utáhnout šrouby připevněné ke konektoru.
2
Zapněte ÄKTA start.
3
Na displeji přístroje aktivujte spojení s modulem Frac30: •
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Settings and service. Výsledek: Otevře se 1. obrazovka Settings and service.
78
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
Krok
Činnost •
Na obrazovce Settings and service klepněte na položku Fraction collector. Výsledek: Otevře se obrazovka Fraction collector.
•
Na obrazovce Fraction collector klepněte na položkuEnable Frac, aby se aktivovalo spojení se sběračem frakcí. Výsledek: Zobrazí se následující obrazovka.
Poznámka: Stav napájení sběrače frakcí je indikován bílým LED indikátorem v čelní části modulu Frac30.
Připojení počítače k přístroji ÄKTA start Poznámka:
Před připojením počítače k přístroji ÄKTA start se na počítač musí nainstalovat software UNICORN start. Viz UNICORN start 1.0 User Manual.
Při připojování počítače se softwarem UNICORN start k přístroji ÄKTA start postupujte podle níže uvedených pokynů.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
79
4 Instalace 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
Krok
Činnost
1
Zapněte napájení počítače a monitoru a poté zapněte počítač a přístroj ÄKTA start. Výsledek: Na přístroji se zobrazí základní obrazovka přístroje ÄKTA start.
2
80
Připojte spojovací PC kabel ke konektoru označenému PC Connection na zadní straně přístroje ÄKTA start a k portu USB na počítači.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
4 Instalace 4.5 Instalace přístroje ÄKTA start
Krok
Činnost
3
Spusťte software UNICORN start a připojte jej k přístroji ÄKTA start. Podrobné pokyny viz UNICORN start 1.0 User Manual. Výsledek: Na přístroji se zobrazí základní obrazovka ÄKTA start v propojeném stavu.
Poznámka: Před spuštěním cyklu zkontrolujte, zda je navázáno spojení s přístrojem. Když se pokoušíte připojit z modulu System Control, musíte se vždy nacházet na základní obrazovce ÄKTA start v propojeném stavu.
VAROVÁNÍ ÄKTA start je při dodání naplněný denaturovaným alkoholem (50% C2H5OH [ethanolem]). Směs denaturovaného alkoholu může po požití představovat riziko pro člověka. Před montáží, testováním, či zapojení přístroje ÄKTA start podle zamýšlených souvislostí provozu, z přístroje vypláchněte denaturovaný alkohol.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
81
5 Příprava systému k provozu
5
Příprava systému k provozu
O této kapitole Tato kapitola popisuje jak spustit přístroj a jak připravit systém na cyklus.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
82
Viz strana
5.1 Základní informace o průtokové cestě
83
5.2 Spuštění přístroje
87
5.3 Kalibrace
88
5.4 Výkonnost systému
108
5.5 Připojení kolony
123
5.6 Spuštění metod Prepare system
127
5.7 Aplikace vzorku
139
5.8 Příprava sběrače frakcí
151
5.9 Ovládání v chlazené místnosti
155
5.10 Spuštění cyklu
157
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.1 Základní informace o průtokové cestě
5.1
Základní informace o průtokové cestě
Obrázek cesty průtoku Obrázek níže zobrazuje průtokovou cestu přístroje ÄKTA start. Průtoková cesta obsahuje součásti Pump (čerpadlo), Mixer (mísič), Valves (ventily) a monitory UV, Conductivity a Pressure (UV monitor, monitor vodivosti a monitor tlaku). Jednotlivé moduly přístroje jsou uvedeny v tabulce níže. Podrobný popis modulů viz ÄKTA start Maintenance Manual.
Součást
Popis
Součást
Popis
1
Buffer valve
7
Injection valve (manuální)
2
Mixer
8
Kolona
3
Sample valve
9
UV Monitor
4
Pump
10
Conductivity Monitor
5
Pressure sensor
11
Outlet valve
6
Wash valve
12
Sběrač frakcí
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
83
5 Příprava systému k provozu 5.1 Základní informace o průtokové cestě
Vstupní a výstupní hadičky PřístrojÄKTA start se dodává s kompletně sestavenou průtokovou cestou předplněnou skladovacím roztokem (50% etanolem). Podrobnosti o typech hadiček používaných v průtokové cestě jsou uvedeny v Kapitola 10 Referenční informace, na straně 265. V tabulce níže jsou uvedeny hadice připojené k přístroji. Připravte zařízení k provozu připojením vstupní a výstupní hadice k portům ventilu označeným oranžovými šipkami. Modul
Zapojení hadičky
Oblast použití
Buffer valve
Port I (pufr A)
Vstupní hadička pro pufr A
Port II
Výstupní hadička k součásti Mixer (mísič).
Port III (pufr B)
Vstupní hadička pro pufr B
Port I (vzorek)
Vstupní hadička, která se používá, když se vzorek aplikuje skrz součást Pump (čerpadlo).
Port II
Hadička čerpadla.
Port III
Vstupní hadička ze součásti Mixer (mísič).
Port I (odpad)
Výstupní hadička používaná při čištění průtokové cesty nebo při výměně pufru po spuštění šablony Pump Wash A/B.
Port II
Vstupní hadička ze součásti Pressure sensor (senzor tlaku).
Port III
Výstupní hadička k součásti Injection valve (vstřikovací ventil).
Port 1
Výstup; tato hadička ke připojena ke koloně.
Porty 2 a 5
Vstup/výstup pro připojení smyčky vzorku.
Port 3
Vstup pro nástřik vzorku do smyčky.
Port 4 (odpad)
Výstupní hadička do odpadu, pomáhá při promývání či vymývání přebytečného vzorku ze smyčky.
Port 6
Vstup; tato hadička ke připojena k součásti Wash valve (promývací ventil).
Sample valve
Wash valve
Injection valve
84
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.1 Základní informace o průtokové cestě
Modul
Zapojení hadičky
Oblast použití
Outlet valve
Port I (odpad)
Výstupní hadička k odpadní nádobě.
Port II
Vstupní hadička ze součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti).
Port III (sběr)
Výstupní hadička ke sběrači frakcí.
Umístění lahví s pufrem Láhve s pufry jsou umístěny v misce na pufry v horní části přístroje (viz obrázek níže). Láhev nebo zkumavku se vzorkem lze umístit na stůl na levou stranu přístroje. Odpadní láhev lze umístit na stůl na pravou stranu přístroje.
VAROVÁNÍ Max. hmotnost zásobníků na pufrovací roztoky. Na každý ze zásobníků na pufrovací roztoky neumísťujte lahve o objemu přesahujícím 1 litr. Celková přípustná hmotnost každého ze zásobníků na pufrovací roztoky činí 5 kg.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
85
5 Příprava systému k provozu 5.1 Základní informace o průtokové cestě
VAROVÁNÍ Zabraňte rozlití a přeplnění. Zkontrolujte, zda je odpadní hadička zasunuta do vhodné odpadní nádoby a zda je zajištěna.
86
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.2 Spuštění přístroje
5.2
Spuštění přístroje
Zapnutí přístroje Chcete-li přístroj spustit, postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Zapněte přístroj stisknutím vypínače napájení do polohy I.
Výsledek: Přístroj se zapne a spustí se displej, na kterém se zobrazí základní obrazovka přístroje ÄKTA start.
2
Přístroj můžete začít ihned používat. Všechny moduly jsou předem zkalibrovány výrobcem.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
87
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace
5.3
Kalibrace
Úvod V této části je uveden popis kalibrace displeje přístroje a součástí Pump (čerpadlo) a Monitors (monitory).
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
Viz strana
5.3.1 Průvodce kalibrací
89
5.3.2 Kalibrace displeje přístroje
91
5.3.3 Pressure sensor zero offset
93
5.3.4 Kalibrace součásti Pump
95
5.3.5 Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti)
97
5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
88
101
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.1 Průvodce kalibrací
5.3.1
Průvodce kalibrací
Kdy provést kalibraci Poznámka:
Přístroj je při dodání předem zkalibrován a proto se během instalace nevyžaduje další kalibrace. Nicméně, pokud bude neúspěšný test System performance test, doporučuje se provést kalibraci modulů.
V níže uvedené tabulce jsou doporučení týkající se vhodné doby pro provedení kalibrace modulů. Modul
Kdy provést kalibraci
Displej přístroje
•
Existují-li jakékoli problémy s odezvou dotykové obrazovky.
Pressure sensor
•
Je-li tlak mimo rozsah ± 0,03 MPa, proveďte Zero offset.
Pump
•
Pokud se změní podmínky chromatografického cyklu (např. viskozita vzorku nebo pufru, teplota, zpětný tlak)
•
Součást Pump (čerpadlo) a hadička čerpadla se musí kalibrovat pravidelně. Doporučeno: jedenkrát týdně.
•
Po výměně hadičky čerpadla za novou hadičku.
Poznámka: Nenechávejte hadičku čerpadla uvnitř součásti Pump (čerpadlo) v době, kdy není Pump v chodu. UV Monitor
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
•
Pokud je nestabilní signál nebo pokud se naměřené hodnoty zdají být nesprávné.
•
Po čištění nebo výměně součásti UV flow cell.
•
Když se při zapnutí zobrazí chyba/výstraha.
•
Pokud se ignoruje zarovnání do výchozí polohy při vyčištění součásti UV flow cell.
•
Před provedením cyklu v chlazené místnosti a po provedení cyklu v chlazené místnosti.
89
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.1 Průvodce kalibrací
90
Modul
Kdy provést kalibraci
Conductivity Monitor
•
Pokud je nestabilní signál nebo pokud se naměřené hodnoty zdají být nesprávné.
•
Po výměně součásti Conductivity flow cell.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.2 Kalibrace displeje přístroje
5.3.2
Kalibrace displeje přístroje
Pokyn Při kalibraci displeje přístroje postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Settings and service, aby se otevřely moduly přístroje. Klepnutím na položku Next:Next otevřete 3. obrazovku. Výsledek: Zobrazí se obrazovka Settings and service.
2
Na obrazovce Settings and service klepněte na položku Display, aby se otevřely možnosti dotykové obrazovky. Výsledek: Otevře se obrazovka Display.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
91
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.2 Kalibrace displeje přístroje
Krok
Činnost
3
Na obrazovce Display klepněte na položku Touch screen calibration, aby se spustila kalibrace. Výsledek: Otevře se obrazovka Message.
Chcete-li hlášení potvrdit a pokračovat v kalibraci, klepněte na položku Yes. nebo Chcete-li zrušit akci a vrátit se k na obrazovku Display, klepněte na položku No. 4
Na čtyřech následujících obrazovkách Calibration klepněte podle požadavků přesně na vyznačené kroužky. První obrazovka Calibration slouží jako příklad.
5
Po dokončení kalibrace klepněte na položku Exit.
Poznámka: Pokud kalibrace selže, zopakujte postup.
92
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.3 Pressure sensor zero offset
5.3.3
Pressure sensor zero offset
Zero offset Chcete-li nastavit tlak na nulovou hodnotu v případě, kdy je součást Pressure sensor (snímač tlaku) vystavena pouze atmosférickému tlaku (Zero offset), postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Kalibraci tlaku smí provádět pouze servisní technik společnosti GE, a to po výměně součásti Pressure sensor.
Krok
Činnost
1
Odpojte vstupní hadičku od součásti Pressure sensor, aby byl snímač vystaven pouze atmosférickému tlaku. Poznámka: Před odpojením hadičky zkontrolujte, zda je VYPNUTÁ součást Pump (čerpadlo).
2
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Settings and service, aby se otevřely moduly přístroje. Výsledek: Otevře se obrazovka Service and settings.
3
Na obrazovce Settings and service klepněte na položku Pressure sensor, aby se otevřely možnosti Pressure sensor. Výsledek: Otevře se obrazovka Pressure sensor.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
93
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.3 Pressure sensor zero offset
Krok
Činnost
4
Na obrazovce Pressure sensor klepněte na položku Zero offset. Výsledek: Otevře se obrazovka Message.
5
Klepněte na položku OK, pokud v systému není přítomen zpětný tlak (tj. pokud byla vstupní hadička ze součásti Pump odpojena od součásti Pressure sensor). Výsledek: Atmosférický tlak je nastaven na nulovou hodnotu.
6
94
Připojte zpět vstupní hadičku ze součásti Pump k součásti Pressure sensor.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.4 Kalibrace součásti Pump
5.3.4
Kalibrace součásti Pump
Pokyn Při kalibraci součásti Pump postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku pufru A do demineralizované (demi) vody.
2
Výstupní hadičku ze součásti Wash valve (promývací ventil) umístěte do předem zvážené sběrné zkumavky. Poznámka: Před spuštěním kalibrace naplňte průtokovou cestu vodou a zkontrolujte, zda je výstupní hadička v místě, kde se sbírá čerpaná voda, naplněná demi vodou. Tak zajistíte, že bude objem odebrané vody odpovídat čerpanému objemu.
3
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Settings and service, aby se otevřely moduly přístroje. Výsledek: Otevře se 1. obrazovka Settings and service.
4
Na obrazovce Settings and service klepněte na položku Pump, aby se otevřely možnosti Pump. Výsledek: Otevře se obrazovka Pump.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
95
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.4 Kalibrace součásti Pump
Krok
Činnost
5
Na obrazovce Pump klepněte na položku Calibration. Výsledek: Otevře se obrazovka Calibration.
6
Na obrazovce Calibration nastavte plánovaný průtok na hodnotu 0,5 až 5 ml/min. Hodnotu nastavte pomocí šipek nahoru nebo dolů nebo ji zapište pomocí klávesnice.
7
Na obrazovce Calibration klepněte na položku Start flow, aby se spustila součást Pump. Výsledek: Pump se spustí a čerpaná demi voda se bude odebírat v předem zvážené sběrné zkumavce. Do předem zvážené sběrné zkumavky shromažďujte vodu nejméně po dobu jedné minuty.
8
Přesně určete objem vody odebrané v předem zvážené sběrné zkumavce a poté nastavte hodnotu Collected volume na tento objem.
9
Na obrazovce Calibration klepněte na položku Calibrate a poté potvrďte akci (OK), aby se provedla kalibrace.
10
Zkontrolujte, zda kalibrace součásti Pump proběhla správně. Zopakováním kroků 6 a 7 potvrďte, že objem odebrané vody odpovídá zamýšlenému průtoku. Poznámka: Pokud odebraný objem neodpovídá požadovanému objemu (tj. Pump nedodává kapalinu určenou průtokovou rychlostí), zkontrolujte stav hadičky čerpadla. Podle potřeby vyměňte hadičku a poté znovu proveďte kalibraci.
96
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.5 Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti)
5.3.5
Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti)
Nastavení Cell path length Pokud došlo k výměně součásti UV flow cell (UV průtoková kyveta), musí se nastavit nová hodnota parametru Cell path length. Poznámka:
Zkontrolujte, zda je součást UV flow cell pevně připojena a zda je vstupní i výstupní hadička bezpečně upevněna k UV monitoru. Do UV monitoru nesmí vniknout žádné parazitní světlo. Zkontrolujte, zda v součásti UV flow cell nejsou žádné vzduchové bubliny.
Předpoklady •
Pufr A: demi voda
•
Pufr B: čerstvě připravený 1% roztok acetonu, jehož očekávaná hodnota Abs je 340 mAU.
Pro nastavení hodnoty Cell path length postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Settings and service, aby se otevřely moduly přístroje; poté klepněte na položku Next:Next. Výsledek: Otevře se 3. obrazovka Settings and service.
2
Na obrazovce Settings and service klepněte na položku UV, aby se otevřely možnosti UV monitoru. Výsledek: Otevře se obrazovka UV.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
97
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.5 Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti)
Krok
Činnost
3
Na obrazovce UV klepněte na položku Flow cell path length, aby se otevřely možnosti průtokové kyvety. Popis možností UV monitoru viz ÄKTA start Maintenance Manual. Výsledek: Otevře se obrazovka Flow Cell Path Length.
Na obrazovce Flow Cell Path Length: •
nastavte hodnotu Cell path length v poli Cell (hodnota musí odpovídat hodnotě nové součásti UV flow cell). Poznámka: Hodnota Cell path length je uvedena na obalu součásti UV flow cell.
• 4
Chcete-li hodnotu uložit, klepněte na položku Save Path Length.
Nemáte-li hodnotu Cell path length k dispozici, postupujte podle níže uvedených pokynů pro výpočet hodnoty Cell path length. Ponořte vstupní hadičku pufru A do demi vody a vstupní hadičku pufru B do 1% roztoku acetonu.
5
Na obrazovce Flow Cell path length nastavte hodnotu Cell na 2,00 mm (pomocí šipek nahoru a dolů nebo zapsáním hodnoty).
6
Součást UV flow cell pečlivě propláchněte a ponechte ji naplněnou pufrem A (demi vodou). Klepněte na položku Set Baseline, aby se zaznamenala nová referenční hodnota pro test. Výsledek: U položky Abs by se měla zobrazit hodnota blížící se 0 mAU.
7
Propláchněte součást UV flow cell pufrem B (1% acetonem) a ponechte průtokovou kyvetu naplněnou 1% acetonem. Poznačte si novou hodnotu Abs.
8
Vypočítejte skutečnou hodnotu Cell path length: Cell (mm) = 2,00 * (nová Abs hodnota / 340)
98
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.5 Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti)
Krok
Činnost
9
Aktualizujte vypočítanou hodnotu délky parametru Cell pomocí šipek nahoru a dolů nebo zapsáním hodnoty. Chcete-li hodnotu uložit do pevné paměti, klepněte na položku Save Path Length. Poznámka: Povšimněte si, že hodnota Abs by nyní měla být cca 340 ± 5 % mAU, což potvrzuje, že byla provedena normalizace.
Kalibrace součásti UV LED Při kalibraci součásti UV LED postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Zkontrolujte, zda je součást UV flow cell pevně připojena a zda je vstupní i výstupní hadička bezpečně upevněna k UV monitoru. Do součásti UV flow cell nesmí vniknout žádné parazitní světlo.
Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku pufru do demi vody.
2
Pomocí součásti Pump propláchněte součást UV flow cell demi vodou. Zkontrolujte, zda v součásti UV flow cell nejsou žádné vzduchové bubliny. Poznámka: Pečlivě propláchněte demi vodou, aby se průtoková kyveta vyčistila.
3
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Settings and service, aby se otevřely moduly přístroje; poté klepněte na položku Next:Next. Výsledek: Otevře se 3. obrazovka Settings and service.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
99
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.5 Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti)
Krok
Činnost
4
Na obrazovce Settings and service klepněte na položku UV, aby se otevřely možnosti UV monitoru. Výsledek: Otevře se obrazovka UV.
5
Na obrazovce UV klepněte na položku UV LED calibration. Popis parametrů kalibrace UV viz ÄKTA start Maintenance Manual. Výsledek: Otevře se obrazovka UV LED Calibration.
6
•
Nastavte hodnotu parametru Light strength na 500 (pomocí šipek nahoru/dolů nebo zapsáním hodnoty).
•
Klepněte na tlačítko Calibrate. Otevře se potvrzující obrazovka. Vyberte položku OK, aby se automaticky vyhledala hodnota Light strength, při níž se dosáhne minimální odezvy signálu (Signal) 2500 mV.
•
Jakmile hodnota parametru Signal stoupne nad 2500 mV, klepněte na položku Save. Pokud je hodnota Signal nižší než 2500 mV, zvyšujte (pomocí šipek) hodnotu parametru Light strength, dokud hodnota Signal nepřesáhne 2500 mV.
7
100
Chcete-li zkalibrovanou hodnotu parametru Light strength uložit, klepněte na položku Save.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
5.3.6
Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
Nastavení hodnoty konstanty kyvety Pokud došlo k výměně průtokové kyvety, musí se nastavit nová hodnota konstanty kyvety. Při nastavování hodnoty konstanty kyvety postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Settings and service, aby se otevřely moduly přístroje; poté klepněte na položku Next:Next. Výsledek: Otevře se 3. obrazovka Settings and service.
2
Na obrazovce Settings and service klepněte na položku Conductivity, aby se otevřely možnosti Conductivity Monitor (monitor vodivosti). Výsledek: Otevře se obrazovka Conductivity.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
101
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
Krok
Činnost
3
Na obrazovce Conductivity klepněte na položku Configuration, aby se otevřely možnosti konfigurace. Výsledek: Otevře se obrazovka Configuration.
4
Na obrazovce Configuration nastavte hodnotu konstanty kyvety v poli Set Cell Const pro novou Conductivity flow cell (pomocí šipek nahoru a dolů). Chcete-li novou hodnotu uložit, klepněte na položku Save. Poznámka: Hodnota konstanty kyvety je uvedena na obalu součásti Conductivity flow cell. Nemáte-li hodnoty konstanty kyvety k dispozici, proveďte kalibraci součásti Conductivity flow cell podle popisu v části Kalibrace součásti Conductivity flow cell, na straně 104.
Nastavení referenční hodnoty teploty Poznámka:
Nastavte referenční hodnotu teploty v poli Set Ref Temp, aby mohl systém přepočítat naměřenou vodivost. Zkontrolujte, zda je označeno políčko Enable Temperature Compensation na obrazovce ConductivityCalibration.
Při nastavení referenční hodnoty teploty postupujte podle níže uvedených pokynů.
102
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
Krok
Činnost
1
Na obrazovce Conductivity:Configuration nastavte referenční hodnotu teploty (Set Ref Temp) v rozsahu od 4 °C do 35 °C.
2
Chcete-li novou referenční hodnotu teploty uložit, klepněte na položku Save.
Kalibrace snímače teploty Při kalibraci snímače teploty postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Do dráhy součásti UV flow cell (bezprostředně za součást Conductivity flow cell) umístěte přesný teploměr a čerpejte přes systém demi vodu průtokovou rychlostí 0,5 ml/min.
2
Na 3. obrazovce Settings and service klepněte na položku Conductivity, aby se otevřely možnosti Conductivity Monitor (monitor vodivosti). Výsledek: Otevře se obrazovka Conductivity.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
103
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
Krok
Činnost
3
Na obrazovce Conductivity klepněte na položku Advanced calibration. Výsledek: Otevře se obrazovka Advanced calibration.
4
Zaznamenejte si teplotu a zapište ji do pole Set Actual Temp; poté klepněte na položku Calibrate, aby se provedla kalibrace teploty. Poznámka: Ujistěte se, že se teplota součásti Conductivity flow cell stabilizovala a přesným teploměrem změřte teplotu kalibračního roztoku. Poznámka: Calibrate Sine Gen smí provádět pouze servisní technik společnosti GE, a to po výměně hlavní desky.
Kalibrace součásti Conductivity flow cell Materiál Kalibrační roztok: roztok 1,00 M NaCl nebo standardní roztok se známou vodivostí 100 mS/cm. Při kalibraci součásti Conductivity flow cell postupujte podle níže uvedených pokynů.
104
Krok
Činnost
1
Na obrazovce Conductivity klepněte na položku Calibration.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
Krok
Činnost Výsledek: Otevře se obrazovka Calibration.
2
Zaznamenejte si aktuální teplotu kalibračního roztoku v součásti Conductivity flow cell zobrazenou v poli Cell Temperature.
3
Na obrazovce Calibration nastavte teoretickou hodnotu vodivosti na hodnotu aktuální teploty v poli Set Conductivity a poté klepněte na položku Calibrate, aby se provedla kalibrace vodivosti. Poznámka: • Pokud používáte certifikovaný roztok o známé hodnotě vodivosti, použijte dodanou teoretickou hodnotu vodivosti odpovídající dané teplotě. •
Používáte-li ručně připravený kalibrační roztok 1 M NaCl, použijte hodnotu vodivosti odpovídající aktuální teplotě z níže uvedeného grafu závislosti vodivosti 1 M NaCl na teplotě.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
105
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
Graf pro stanovení hodnoty vodivosti V níže uvedeném grafu je znázorněna hodnota vodivosti pro aktuální teplotu v případě, že se jako kalibrační roztok používá 1 M NaCl.
106
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.3 Kalibrace 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti)
Osa
Popis
x
Teplota (°C)
y
Vodivost (mS/cm)
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
107
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému
5.4
Výkonnost systému
Úvod V této části je popsána metodaSystem performance method a způsob, jakým se provádí a vyhodnocuje System performance method (výkonnost systému).
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
108
Viz strana
5.4.1 System performance method
109
5.4.2 System performance method z ÄKTA start
111
5.4.3 System performance method z UNICORN start
116
5.4.4 Switch valve timing
119
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.1 System performance method
5.4.1
System performance method
Úvod Test System performance method se provádí za účelem ověření toho, zda systém pracuje v rámci přijatelných limitů. Test doporučujeme spustit po provedení instalace přístroje nebo po výměně modulů, jako je například Pump, UV, Conductivity nebo Valves. Test System performance method lze také kdykoli použít ke kontrole stavu systému (například po déletrvajícím skladování systému). Test System performance method lze spustit z displeje přístroje i z aplikace UNICORN start. Poznámka:
•
Před spuštěním testu proveďte kalibraci všech modulů.
•
Zkontrolujte, zda není připojena kolona.
•
Doporučujeme, abyste v průběhu testu neměnili žádné parametry cyklu, aby nedošlo k selhání testu.
Požadavky Požadované roztoky jsou: •
Pufr A – demi voda.
•
Pufr B – 1,0% aceton, 1 M NaCl.
•
Vzorek – 1,0% aceton, 1 M NaCl (pufr B).
Poznámka:
Zkontrolujte, zda máte správně připraveny všechny roztoky, aby nedošlo k selhání testu.
Kontrolní seznam Před spuštěním testu System performance method zkontrolujte, zda byly provedeny následující úkony (či zda jsou splněna následující kritéria): •
Kalibrace všech modulů: Pressure sensor, Pump, UV a Conductivity.
•
V průtokové dráze není přítomna kolona.
•
Referenční hodnota teploty pro výpočet vodivosti je nastavena na 20 °C a uložena, funkce je aktivní.
•
Vstupní hadička pufru A je ponořena do pufru A (demi vody).
•
Vstupní hadička pufru B je ponořena do pufru B (1,0% acetonu, 1 M NaCl).
•
Vstup součásti Sample valve je ponořen do vzorku (1,0% acetonu, 1 M NaCl).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
109
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.1 System performance method
110
•
Zkontrolujte, zda je 1 ml vzorkovací smyčky naplněna vzorkem (1,0% acetonem, 1 M NaCl).
•
Zkontrolujte, zda je k součásti Outlet valve (v pozici pro odpad) připojena hadička o vnitřním průměru 0,5 mm a délce 2 m.
•
Při provádění testu System performance method bez sběrače frakcí zkontrolujte, zda je frakcionační hadička součásti Outlet valve ponořena do předem zvážené kádinky.
•
Při provádění testu System performance method se sběračem frakcí zkontrolujte, zda je frakcionační hadička součásti Outlet valve připojena ke sběrači frakcí s nejméně 5 předem zváženými zkumavkami.
•
Zkontrolujte, zda je systém předplněn demi vodou.
•
V průběhu testu System performance method si nezapomeňte poznamenat veškerá pozorování tak, že provedete záznam parametrů. Zaznamenané hodnoty zaneste do šablony zprávy o systému, která je uvedena ve Oddíl 11.1 Zpráva o funkčnosti systému, na straně 283.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.2 System performance method z ÄKTA start
5.4.2
System performance method z ÄKTA start
Pokyn Chcete-li spustit System performance method z displeje přístroje, postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Zasuňte paměťovou jednotku USB, aby se uložily výsledky.
Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Method Run.
2
Na obrazovce Method run klepněte na položku Prepare system.
3
Klepněte na tlačítko System performance method. Pokud chcete spustit metodu, klepněte na položku Select.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
111
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.2 System performance method z ÄKTA start
Krok
Činnost
4
Označte zaškrtávací políčko, aby se výsledky uložily na paměťovou jednotku USB a poté klepněte na položku Run, aby se spustil test výkonnosti systému. Poznámka: Zadejte jedinečný název souboru.
Výsledek: Zobrazí se obrazovka Run view.
Poznámka: • Doporučujeme, abyste v průběhu cyklu neměnili žádné parametry cyklu, aby nedošlo k selhání testu. •
112
Cyklus System performance method lze podle potřeby přerušit před dokončením, a to klepnutím na položku End pro přerušení testu.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.2 System performance method z ÄKTA start
Krok
Činnost
5
Po dokončení cyklu System performance method klepněte na položku Exit, a tak obrazovku zavřete.
Poznámka: Dokud systém nevytvoří zprávu (soubor BMP), nevytahujte paměťovou jednotku USB. 6
Ve zprávě zkontrolujte, zda test proběhl úspěšně či neúspěšně, a to podle níže uvedených kritérií přijatelnosti.
Kritéria přijatelnosti Čas (min.)
Činnost
Kontrola
Schválený rozsah
0
Promytí čerpadla
Wash valve Poloha ventilu
Odvod mobilní fáze Waste
1
1 ml/min, 0 % B, průtok skrz Outlet valve, v poloze Waste
Zpětný tlak
≤ 0,05 MPa
2
Opakování UV Auto zero
3
5 ml/min
Zpětný tlak
0,06 až 0,2 MPa
Úroveň UV
± 10 mAU
Úroveň vodivosti
± 1 mS/cm
Max. úroveň UV
300 až 380 mAU
Max. úroveň vodivosti
65 až 95 mS/cm
4
7
1 ml/min, Sample valve, v poloze Sample
1 ml/min, Sample valve, v poloze Buffer
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
113
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.2 System performance method z ÄKTA start
Čas (min.)
Činnost
Kontrola
Schválený rozsah
10
Požadavek na přepnutí Injection valve do polohyInject .
Max. úroveň UV
300 až 380 mAU
Max. úroveň vodivosti
65 až 95 mS/cm
Hmotnost frakcí č. 2, 3 a 4.
0,8 až 1,2 g
Max. rozdíl mezi frakcemi
0,1 g
13
Požadavek na přepnutí Injection valve zpět do polohy Load.
15
Počátek gradientu, 0 až 100 % B za 10 minut, spuštění frakcionace/sběru.
19
Konec frakcionace 1 .
20
Konec sběru 2 .
Hmotnost kádinky
4,2 až 5,8 g
25
Konec gradientu, zůstat na 100 % B.
Gradient
Přímý bez záporných poklesů.
28
50 % B
Úroveň gradientu
45 až 55 % B
3
36
0 % B (opětovná ekvilibrace)
41
Konec
1
Se sběračem frakcí.
2
Bez sběrače frakcí.
3
UV 50 % B / UV 100 % B
Poznámka:
114
Kontrola těsnosti všech spojů
Bez netěsností.
Jestliže test System performance method selhal, analyzujte příčinu selhání podle kritérií přijatelnosti. Proveďte následující akce: •
Proveďte rekalibraci modulu, jehož test selhal.
•
Použijte pufr se správným složením.
•
Vyčistěte nefunkční modul nebo celý systém. Více informací o čištění najdete v kapitole Kapitola 8 Údržba, na straně 223.
•
Pečlivě dodržujte pokyny testu.
•
System performance method opakujte, dokud se neprovede úspěšně.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.2 System performance method z ÄKTA start
•
Pozorujete-li vlnění nebo kolísání gradientu, proveďte optimalizaci Switch valve timing.
•
Jestliže se test po provedení výše uvedených úkonů nezdaří, nefunkční modul vyměňte.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
115
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.3 System performance method z UNICORN start
5.4.3
System performance method z UNICORN start
Pokyny Chcete-li spustit test System performance method z aplikace UNICORN start. Krok
Činnost
1
Spusťte test z aplikace UNICORN start System control:System:Performance Test and Report.
2
Vyberte metodu na základě konfigurace sběrače frakcí: •
Performance method with Frac: pokud je sběrač frakcí aktivní.
•
Performance method without Frac: pokud je sběrač frakcí neaktivní.
3
Před spuštěním cyklu si přečtěte poznámky k metodě.
4
Poznačte si úložiště souboru s výsledky.
5
Spusťte System performance method.
6
Výsledkem testu System performance method bude hlášení o jeho úspěšném nebo neúspěšném provedení. Pomocí níže uvedených kritérií přijatelnosti manuálně ověřte limity tlaku, objemy frakcionace/sběru, úrovně gradientu a během testu zkontrolujte těsnost všech konektorů.
Kritéria přijatelnosti
116
Čas (min.)
Činnost
Kontrola
Schválený rozsah
1
1 ml/min, 0% B, průtok skrz ventil Outlet valve v poloze pro odpad
Zpětný tlak
≤ 0,05 MPa
2
Opakování UV Auto zero
3
5 ml/min
Zpětný tlak
0,06 až 0,2 MPa
15
Počátek gradientu, 0 až 100 % B za 10 minut, spuštění frakcionace/sběru.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.3 System performance method z UNICORN start
Čas (min.)
Činnost
Kontrola
Schválený rozsah
19
Konec frakcionace 1 .
Hmotnost frakcí č. 2, 3 a 4.
0,8 až 1,2 g
Max. rozdíl mezi frakcemi
0,1 g
20
Konec sběru 2 .
Hmotnost kádinky
4,2 až 5,8 g
25
Konec gradientu, zůstat na 100 % B.
Gradient 3
Přímý bez záporných poklesů.
41
Konec
Kontrola těsnosti všech spojů
Bez netěsností.
1
Se sběračem frakcí.
2
Bez sběrače frakcí.
3
UV 50 % B / UV 100 % B
Poznámka:
•
Nezapomeňte do textového souboru Performance result zanést záznamy získané při manuální kontrole a poté vytiskněte zprávu.
•
Ostatní parametry se kontrolují automaticky a informace o úspěchu či neúspěchu kontroly se zanesou do zprávy. Podrobný seznam kritérií přijatelnosti viz Oddíl 5.4.2 System performance method z ÄKTA start, na straně 111.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
117
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.3 System performance method z UNICORN start
Obrázek testu výkonnosti systému Na obrázku níže je typický soubor s výsledky testu System performance method vygenerovaný aplikací UNICORN start.
118
Poznámka:
Pozorujete-li vlnění nebo kolísání gradientu, doporučujeme upravit časování přepínacího ventilu. Podrobný popis viz Oddíl 5.4.4 Switch valve timing, na straně 119.
Poznámka:
Jestliže test System performance method selhal, analyzujte příčinu selhání podle kritérií přijatelnosti. Proveďte následující akce: •
Proveďte rekalibraci modulu, jehož test selhal.
•
Použijte pufr se správným složením.
•
Vyčistěte nefunkční modul nebo celý systém. Více informací o čištění najdete v kapitole Kapitola 8 Údržba, na straně 223.
•
Pečlivě dodržujte pokyny testu.
•
System performance method opakujte, dokud se neprovede úspěšně.
•
Pozorujete-li vlnění nebo kolísání gradientu, proveďte optimalizaci Switch valve timing.
•
Jestliže se test po provedení výše uvedených úkonů nezdaří, nefunkční modul vyměňte.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.4 Switch valve timing
5.4.4
Switch valve timing
Úvod Switch valve timing se používá k optimalizaci časování přepínacího ventilu (Buffer valve) přístroje ÄKTA start. Provedení optimalizace časování přepínacího ventilu se doporučuje v případě, že dochází k vlnění gradientu nebo pokud pozorujete kolísání gradientových kroků v průběhu System performance method nebo v průběhu chromatografických cyklů. Poznámka:
•
Výchozí nastavení součásti Switch valve timing A je 4 sekundy.
•
Výchozí nastavení součásti Switch valve timing B je 5 sekund.
•
Switch valve time lze nastavit v rozmezí 3,0 a 5,0 sekund v krocích po 0,1 sekundy, a to pomocí funkce Advanced timing.
•
Kolísání gradientu nebo vlnění gradientu velmi závisí na průtokových rychlostech. Pozorujete-li při určité průtokové rychlosti vlnění/kolísání, doporučujeme upravit časování přepínacího ventilu.
•
Po změně parametru Switch valve time proveďte System performance method, aby se vyhodnotilo kolísání/vlnění gradientů. Kolísání/vlnění gradientů lze případně vyhodnotit také manuálním cyklem s použitím 50% pufru B, trvajícím 10 minut.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
119
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.4 Switch valve timing
Obrázek obvyklé činnosti Na níže uvedeném obrázku je znázorněn výsledek testu System performance method, při němž bylo detekováno kolísání gradientu (šipka).
Nastavení Switch valve timing bylo změněno na 5 sekund, test se zopakoval a výsledek ukázal přijatelnou výkonnost gradientu (šipka).
Poznámka:
120
Kolísání/vlnění gradientů lze případně vyhodnotit také manuálním cyklem s použitím 50% pufru B, trvajícím 10 minut.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.4 Switch valve timing
Nestavení parametru Switch valve timing Chcete-li změnit nastavení Switch valve timing, postupujte podle níže uvedených pokynů. Switch valve timing lze změnit z displeje přístroje. Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Settings and service. Výsledek: Otevře se 1. obrazovka Settings and service.
2
Klepněte na tlačítko System. Výsledek: Otevře se obrazovka System.
3
Klepněte na tlačítko Switch valve timing. Výsledek: Otevře se obrazovka Switch valve timing.
4
Zvolte Switch valve timing B pro změnu Switch valve timing na 5 sekund.
5
Chcete-li změnu časování uložit, klepněte na položku Save.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
121
5 Příprava systému k provozu 5.4 Výkonnost systému 5.4.4 Switch valve timing
Krok
Činnost
6
Pokud vlnění gradientu přetrvává (nebo pokud je kolísání krokového gradientu příliš rozsáhlé), vyberte položku Advanced timing pro nastavení časování přepínacího ventilu, které se liší od nastavení Switch valve timing A a Switch valve timing B.
Poznámka: Funkci Advanced timing doporučujeme použít v případě, že se při použití možností Switch valve timing A nebo Switch valve timing B nedosáhlo uspokojivých výsledků.
122
7
Nastavte Switch valve time v rozmezí od 3,0 do 5,0 sekund.
8
Chcete-li optimalizované časování uložit, klepněte na položku Save.
9
Proveďte System performance method nebo cyklus s 50% gradientem, dokud nedosáhnete uspokojivých výsledků.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.5 Připojení kolony
5.5
Připojení kolony
Úvod V této části je popsáno, jak se připojuje kolona k systému ÄKTA start. Pro kolony, které lze používat s přístrojem, jsou k dispozici různé typy držáků kolon. Výběr vhodného držáku kolony viz Kapitola 10 Referenční informace, na straně 265. Kolona se zapojuje do průtokové cesty mezi součást Injection valve a UV monitor, jak je znázorněno na obrázku průtokové cesty uvedeném v Oddíl 5.1 Základní informace o průtokové cestě, na straně 83.
Umístění kolony V závislosti na rozměrech kolony vyberte na přístroji vhodné místo k umístění kolony. Kolejničky držáku kolony se nachází na přední a na pravé straně přístroje (viz níže uvedený obrázek). •
Přední strana přístroje pro malé kolony (např. kolony HiTrap™)
•
Pravá strana přístroje pro velké kolony (např. kolony o délce 60 cm)
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
123
5 Příprava systému k provozu 5.5 Připojení kolony
Připojení kolony Při připojování kolony k přístroji postupujte podle níže uvedených pokynů.
124
Krok
Činnost
1
Nasaďte příslušný držák kolony do kolejničky držáku kolony na přístroji.
2
Odstraňte zarážky kolony a pokud daný typ kolony vyžaduje použití spojky, upevněte kolonu ke spojovacímu konektoru.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.5 Připojení kolony
Krok
Činnost
3
Upevněte kolonu do držáku kolony.
4
Připojte hadičku PEEK o vnitřním průměru 0,75 mm vedoucí z portu 1 součásti Injection valve k hlavě kolony.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
125
5 Příprava systému k provozu 5.5 Připojení kolony
Krok
Činnost
5
Připojte hadičku PEEK o vnitřním průměru 0,75 mm vedoucí z dolní části UV monitoru k dolní části kolony. Poznámka: Při odstranění kolony se hadička PEEK o vnitřním průměru 0,75 mm nesmí odpojit ze vstupu UV monitoru. Viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229.
Poznámka:
126
Při připojování kolon nedotahujte spoje nadměrně. Nadměrné dotažení může mít za následek prasknutí konektorů nebo přimáčknutí hadiček a tudíž blokování průtoku.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system
5.6
Spuštění metod Prepare system
Úvod V této části je popsáno, jak se připravuje průtoková dráha a kolona před spuštěním chromatografického cyklu.
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
Viz strana
5.6.1 Pump wash A
128
5.6.2 Pump wash B
131
5.6.3 Washout fractionation tubing
133
5.6.4 Column preparation
136
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
127
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.1 Pump wash A
5.6.1
Pump wash A
Úvod MetodaPump wash A se používá před spuštěním nového cyklu nebo při výměně pufrů. Během provádění metody Pump wash A se tok směruje skrz Wash valve (promývací ventil) do Waste (odpad). Poznámka:
•
Pump wash A se provádí při průtokové rychlosti 10 ml/min po dobu 1 minuty přes port pufru A.
•
Provedení metody Pump wash A je důležité kvůli prevenci rizika přenosu a křížové kontaminace mezi pufry/vzorky.
•
Doporučujeme nejdříve systém propláchnout demi vodou a poté promýt zvoleným pufrem.
•
Metodu Pump wash A nelze upravovat.
Požadavky Požadované roztoky jsou: •
demi vodu.
•
pufrovací roztok.
Pokyn Při provádění cyklu Pump wash A postupujte podle pokynů uvedených níže. Postup Pump wash A se spouští z displeje přístroje.
128
Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku pufru A do demi vody nebo do pufru.
2
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Method run.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.1 Pump wash A
Krok
Činnost
3
Na obrazovce Method run klepněte na položku Prepare system.
4
Vyberte Pump wash A a poté klepněte na položku Select, a tak spusťte provedení metody.
Výsledek: Otevře se následující obrazovka.
Poznámka: Cyklus Pump wash A lze podle potřeby přerušit před dokončením, a to klepnutím na položku End pro zastavení cyklu.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
129
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.1 Pump wash A
130
Krok
Činnost
5
Po dokončení cyklu klepněte na položku Exit, a tak zavřete obrazovku Pump wash A.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.2 Pump wash B
5.6.2
Pump wash B
Úvod MetodaPump wash B se používá před spuštěním nového cyklu nebo při výměně pufrů. Během provádění metody Pump wash B se tok směruje skrz Wash valve (promývací ventil) do Waste (odpad). Poznámka:
•
Pump wash B se provádí při průtokové rychlosti 10 ml/min po dobu 1 minuty přes port pufru B.
•
Provedení metody Pump wash B je důležité kvůli prevenci rizika přenosu a křížové kontaminace mezi pufry a vzorky.
•
Doporučujeme nejdříve systém propláchnout demi vodou a poté promýt zvoleným pufrem.
•
Metodu Pump wash B nelze upravovat.
Požadavky Požadované roztoky jsou: •
demi vodu.
•
pufrovací roztok.
Pokyn Při provádění cyklu Pump wash B postupujte podle pokynů uvedených níže. Postup Pump wash B se spouští z displeje přístroje. Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku pufru B do demi vody nebo do pufru.
2
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Method run.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
131
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.2 Pump wash B
Krok
Činnost
3
Na obrazovce Method run klepněte na položku Prepare system.
4
Vyberte Pump wash B a poté klepněte na položku Select, a tak spusťte provedení metody.
Výsledek: Otevře se následující obrazovka.
Cyklus Pump wash B lze podle potřeby přerušit před dokončením, a to klepnutím na položku End pro zastavení promývání (s předstihem). 5
132
Po dokončení cyklu klepněte na položku Exit, a tak zavřete obrazovku Pump wash B.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.3 Washout fractionation tubing
5.6.3
Washout fractionation tubing
Úvod Metoda Washout fractionation tubing se používá k čištění frakcionační hadičky. Metoda se doporučuje používat během sběru frakcí bez použití sběrače frakcí (pomocí Outlet valve) a mezi jednotlivými cykly provedenými za použití sběrače frakcí. Poznámka:
Průtok je směrován z frakcionační hadičky skrz součást Outlet valve do sběrné zkumavky.
Požadavky Požadované čisticí roztoky jsou: •
demi vodu.
•
pufrovací roztok.
Pokyn Při provádění cyklu Washout fractionation tubing postupujte podle pokynů uvedených níže. Postup Washout fractionation tubing se spouští z displeje přístroje. Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku pufru do demi vody nebo do pufru.
2
Odstraňte kolonu z průtokové cesty a zapojte zpět průtokovou cestu. Podrobné pokyny viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229.
3
Umístěte frakcionační hadičku do odpadní nádoby.
4
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Method run.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
133
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.3 Washout fractionation tubing
Krok
Činnost
5
Na obrazovce Method run klepněte na položku Prepare system.
6
Vyberte Washout fractionation tubing a poté klepněte na položku Select, a tak spusťte provedení metody.
7
Nastavte požadované parametry cyklu: •
Flow rate, průtoková rychlost (ml/min)
•
Pressure limit, limit tlaku (MPa)
•
Run volume, objem cyklu (ml)
Pro spuštění metody klepněte na položku Run .
134
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.3 Washout fractionation tubing
Krok
Činnost Výsledek: Otevře se následující obrazovka.
Poznámka: Cyklus Washout fractionation tubing lze podle potřeby přerušit před dokončením, a to klepnutím na položku End pro zastavení promývání (s předstihem). 8
Po dokončení cyklu klepněte na položku Exit, a tak zavřete obrazovku Washout fractionation tubing.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
135
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.4 Column preparation
5.6.4
Column preparation
Úvod Metoda Column preparation se používá k přípravě nové kolony nebo k ekvilibraci kolony. Provedení ekvilibrace kolony se doporučuje před spuštěním nového cyklu.
Požadavky Požadovaný roztok je: •
pufrovací roztok.
Pokyny Při přípravě kolony na cyklus postupujte podle pokynů uvedených níže. Postup Column preparation se spouští z displeje přístroje.
136
Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku pufru do určeného pufru.
2
Zapojte kolonu do průtokové cesty. Podrobné pokyny viz Oddíl 5.5 Připojení kolony, na straně 123.
3
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Method run.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.4 Column preparation
Krok
Činnost
4
Na obrazovce Method run klepněte na položku Prepare system.
5
Vyberte Column preparation a poté klepněte na položku Select, a tak spusťte provedení metody. Podrobné pokyny viz Oddíl 6.4.5 Metody Prepare system, na straně 195.
6
Nastavte požadované parametry cyklu a poté klepněte na položku Run, aby se spustila metoda.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
137
5 Příprava systému k provozu 5.6 Spuštění metod Prepare system 5.6.4 Column preparation
Krok
Činnost Výsledek: Otevře se následující obrazovka.
Poznámka: Cyklus Column preparation lze podle potřeby přerušit před dokončením, a to klepnutím na položku End pro zastavení cyklu. 7
138
Po dokončení cyklu klepněte na položku Exit, a tak zavřete obrazovku Column preparation.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
5.7
Aplikace vzorku
Aplikace vzorku V níže uvedené tabulce jsou znázorněny různé režimy aplikace vzorku, které má přístroj ÄKTA start k dispozici. Techniku aplikace vzorku lze vybrat na displeji přístroje na obrazovce Run parameters nebo v aplikaci UNICORN start. Podrobnosti viz Kapitola 6 Ovládání pomocí displeje přístroje, na straně 159 a UNICORN start 1.0 User Manual. Objem vzorku
Aplikace vzorku
Typ smyčky
25 μl až 5 ml
přes součást Loop
Vzorkovací smyčka
10 ml až 150 ml
přes součást Loop
Superloop™, 10 ml Superloop, 50 ml Superloop, 150 ml
> 5 ml
Poznámka:
přes součást Pump z Sample valve portu I (vzorek)
-
Pro získání správných výsledků zkontrolujte, zda zavádíte objem vzorku, který je doporučený pro kolonu. Podrobnosti viz Pokyny ke koloně.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
139
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Popis součásti Injection valve Součást Injection valve umožňuje aplikovat vzorek do kolony ze vzorkovací smyčky připojené k ventilu. Obrázek níže zobrazuje různé polohy součásti Injection valve. Polohu součásti Injection valve lze měnit manuálně otočením páčky doleva (poloha Load Sample) nebo doprava (poloha Inject to column).
Poloha ventilu: Load Sample Zapojení portů
Funkce
6-1
Výchozí dráha průtokové cesty systému
3-2
Směřuje kapalinu ručním nástřikem přes port 3 do vzorkovací smyčky. Poznámka: Vzorkovací smyčka nebo součást Superloop se připojuje k portům 2 a 5 součásti Injection valve.
5-4
Směřuje kapalinu ze vzorkovací smyčky přes port 4 do odpadní nádoby. Poznámka: Dráha, která je na obrázku výše označená světle oranžovými šipkami, se používá během ručního plnění smyčky (vzorek nebo Superloop) přes port 3.
140
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Poloha ventilu: Inject to column Zapojení portů
Funkce
6-5
Směruje průtokovou dráhu systému do vzorkovací smyčky.
2-1
Směruje kapalinu ze vzorkovací smyčky do kolony tak, aby se vzorek zavedený do smyčky přesunul do kolony.
Připojení vzorkovací smyčky Chcete-li připojit vzorkovací smyčku k součásti Injection valve, postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Vzorkovací smyčku zapojte mezi porty 2 a 5 součásti Injection valve.
2
Zkontrolujte, zda je k portu 4 součásti Injection valve připojena odpadní hadička.
Připojení součásti Superloop Při připojování součásti Superloop k součásti Injection valve postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Nasaďte příslušný držák kolony do kolejničky držáku kolony na pravém okraji přístroje.
2
Zkontrolujte, zda je součást Superloop naplněna kapalinou (podle návodu k použití Superloop).
3
Připojte součást Superloop k držáku kolony.
4
Připojte hadičku z dolní části součásti Superloop k portu 2 součásti Injection valve.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
141
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Krok
Činnost
5
Připojte hadičku z horní části součásti Superloop k portu 5 součásti Injection valve.
6
Zkontrolujte, zda je k portu 4 součásti Injection valve připojena odpadní hadička.
Předplňte vzorkovací hadici pomocí Pump Při předplnění vzorkovací hadice demineralizovanou vodou/pufrem před zavedením vzorku pomocí Pump postupujte podle pokynů níže. Krok
Činnost
1
Připojte 1mm hadici z ETFE k portu I (vzorek) Sample valve.
2
Druhý konec vstupní hadičky vzorku ponořte do nádoby s demineralizovanou vodou/pufrem.
3
Na displeji přístroje vyberte Manual Run. Více informací o ručním spuštění najdete v Oddíl 6.3 Provedení manuálního cyklu, na straně 166.
4
142
Klikněte na šipku vpřed pro přístup k provozním parametrům na obrazovce 2/2.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Krok
Činnost
5
Přepínejte, dokud nebude Sample valve v poloze Sample tak, aby proud přicházel ze vstupu vzorku.
6
Pro spuštění cyklu klepněte na položku Run.
7
Ukončete manuálně běh po naplnění požadovaným objemem demineralizované vody/pufru.
Zaveďte vzorek pomocí součásti Pump. Vzorek lze aplikovat přímo pomocí součásti Pump přes součást Sample valve. Technika přímé aplikace vzorku umožňuje aplikovat vzorky o objemu přesahujícím 5 ml. Chcete-li provést přímou aplikaci vzorku pomocí součásti Pump, postupujte podle pokynů uvedených níže. Krok
Činnost
1
Připojte 1mm hadici z ETFE k portu I (vzorek) Sample valve.
2
Druhý konec vstupní hadičky vzorku ponořte do nádoby se vzorkem.
3
Na displeji přístroje vyberte Method Run.
Vyberte Quick start nebo Templates. Podrobné pokyny viz Oddíl 6.4 Provedení metodického cyklu, na straně 175.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
143
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Krok
Činnost
4
Na obrazovce Run parameters vyberte aplikaci vzorku přes součást Pump (čerpadlo).
Poznámka: • Při aplikaci vzorku přes součást Pump se musí ručně nastavit součást Injection valve do polohy Load (výchozí). •
Předtím, než ponoříte vstupní hadičku vzorku do zkumavky se vzorkem, ji nezapomeňte promýt pufrem A. Ujistěte se, že máte k dispozici dostatečné množství vzorku, aby se do hadičky nemohl dostat vzduch.
•
Zkontrolujte, zda v hadičce nejsou zachycené žádné vzduchové bubliny.
•
Před spuštěním cyklu nezapomeňte předplnit vzorkovací hadičku vzorkem.
5
Na obrazovce Run parameters nastavte objem vzorku a další požadované parametry. Podrobnosti viz Přehled možností ovládání, na straně 161.
6
Pro spuštění cyklu klepněte na položku Run.
Předplňte vzorkovací smyčku před vstřikem samotného vzorku. Pomocí vzorkovací smyčky lze do kolony aplikovat malé objemy vzorku. Aplikace vzorku pomocí smyčky má dva kroky: 1
Plnění vzorkovací smyčky vzorkem.
2
Vstříknutí vzorku ze vzorkovací smyčky do kolony.
Při předplnění vzorkovací hadice demineralizovanou vodou/pufrem před založením vzorku pomocí manuální Injection valve postupujte podle pokynů níže.
144
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Krok
Činnost
1
Naplňte stříkačku demineralizovanou vodou/pufrem. Poznámka: Ujistěte se, zda je Injection valve nastaven do polohy Load Sample.
2
Připojte stříkačku k portu3 součásti Injection valve.
3
Naplňte vzorkovací smyčku demineralizovanou vodou/pufrem.
4
Opakujte kroky 1 až 3 při použití nejméně pětinásobného objemu smyčky před zavedením vzorku.
Zavedení vzorku do vzorkovací smyčky Při zavedení vzorku do smyčky postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Před nástřikem vzorku nezapomeňte propláchnout smyčku demi vodou a pufrem nejméně 5násobkem jejího objemu.
Krok
Činnost
1
Naplňte stříkačku vzorkem.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
145
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Krok
Činnost
2
Připojte stříkačku k portu 3 součásti Injection valve.
Poznámka: Zkontrolujte, zda je součást Injection valve nastavena do polohyLoad Sample, která umožňuje naplnění vzorkovací smyčky z plnícího portu 3. 3
Opatrně zaveďte vzorek do vzorkovací smyčky. Aby nedošlo ke ztrátě vzorku vlivem výplachu, ponechejte stříkačku v portu až do vstříknutí vzorku na kolonu při cyklu. Tip: Doporučuje se smyčku přeplnit, aby bylo jisté, že je smyčka zcela naplněna. Přebytečný vzorek unikne z ventilu portem 4.
4
Na displeji přístroje vyberte: Vyberte Method run a poté vyberte Templates. Podrobnosti viz Oddíl 6.4 Provedení metodického cyklu, na straně 175.
146
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Krok
Činnost
5
Na obrazovce Run parameters vyberte aplikaci vzorku přes součást Loop (smyčka) a nastavte požadované parametry cyklu. Podrobnosti viz Kapitola 6 Ovládání pomocí displeje přístroje, na straně 159. Jakmile se zobrazí následující obrazovka, přepněte Injection valve do polohy Inject.
Poznámka: Před spuštěním cyklu zkontrolujte, zda je Injection valve v poloze Load. 6
Po manuálním přepnutí pozice potvrďte hlášení klepnutím na položku Continue. Pokud v průběhu cyklu dojde k ručnímu přepnutí součásti Injection valve do polohy Inject to column, provede se nástřik vzorku do kolony.
7
Jakmile se zobrazí následující obrazovka, přepněte Injection valve do polohy Load.
8
Po manuálním přepnutí pozice součásti Injection valve potvrďte hlášení klepnutím na položku Continue.
Poznámka:
U „binding“ technik (AC/IEX) se doporučuje vyčistit smyčku 3násobkem jejího objemu, aby se dosáhlo dobré/vysoké výtěžnosti vzorku. U „non binding“ technik (DS/GF) se toto nedoporučuje, protože objem vzorků je těchto technik omezen velikostí použité kolony.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
147
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Zavedení vzorku pomocí součásti Superloop Pomocí součásti Superloop lze do kolony aplikovat větší objemy vzorku (10 až 150 ml). Chcete-li provést aplikaci vzorku pomocí součásti Superloop, postupujte podle pokynů uvedených níže. Krok
Činnost
1
Naplňte velkou stříkačku vzorkem.
2
Připojte stříkačku k portu 3 součásti Injection valve a opatrně nastříkněte vzorek do součásti Superloop. Poznámka: Zkontrolujte, zda je součást Injection valve nastavena do polohy Load sample, která umožňuje naplnění kapilární smyčky z plnicího portu 3.
3
Na displeji přístroje vyberte: Method run a poté vyberte metodu Quick start nebo Templates. Podrobné pokyny viz Oddíl 6.4 Provedení metodického cyklu, na straně 175.
4
148
Na obrazovce Run parameters vyberte aplikaci vzorku přes součást Loop (smyčka) a nastavte požadované parametry cyklu. Podrobnosti viz Přehled možností ovládání, na straně 161.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
Krok
Činnost
5
Jakmile se zobrazí následující obrazovka, přepněte Injection valve do polohy Inject.
Poznámka: Před spuštěním cyklu zkontrolujte, zda je Injection valve v poloze Load. 6
Po manuálním přepnutí pozice potvrďte hlášení klepnutím na položku Continue.
7
Jakmile se zobrazí následující obrazovka, přepněte Injection valve do polohy Load.
Pokud v průběhu cyklu dojde k ručnímu přepnutí součásti Injection valve do polohy Inject to column, provede se nástřik vzorku do kolony.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
149
5 Příprava systému k provozu 5.7 Aplikace vzorku
150
Krok
Činnost
8
Po manuálním přepnutí pozice součásti Injection valve potvrďte hlášení klepnutím na položku Continue.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.8 Příprava sběrače frakcí
5.8
Příprava sběrače frakcí
Příprava sběrače frakcí Frakce jsou odebírány ve zkumavkách pomocí sběrače frakcí. Pokud se během cyklu bude používat sběrač frakcí, připravte jej podle pokynů uvedených níže. Do držáku zkumavek sestavy misky lze umístit následující typy zkumavek: •
Zkumavky Eppendorf™ (1,5 ml až 2 ml).
•
5ml zkumavky (12 až 75 mm)
•
Centrifugační zkumavky (10 až 12 ml)
•
Zkumavky Falcon™ (15 ml).
UPOZORNĚNÍ Sběrač frakcí lze k přístroji připojit nebo odpojit pouze v případě, že je přístroj ÄKTA start vypnutý.
Poznámka:
Zkontrolujte, zda je sběrač frakcí správně nainstalován. Viz Připojení modulu Frac30 k přístroji ÄKTA start, na straně 77.
Krok
Činnost
1
Do sestavy misky založte dostatečné množství sběrných zkumavek. Poznámka: Všechny zkumavky musí mít stejnou délku a průměr a v jejich řadě nesmí být žádné mezery.
2
Připojte hadičku PEEK o vnitřním průměru 0,75 mm k součásti Outlet valve (do portu III [sběr]). Poznámka: Hadička musí být dlouhá přibližně 50 cm, aby se zajistilo správné umístění sběrače frakcí a volný pohyb ramena dávkovače.
3
Uvolněte matici na držáku hadičky, zasuňte výstupní hadičku do držáku hadičky a utáhněte matici. Poznámka: Kousek hadičky PEEK (2 až 3 mm) musí vystupovat z držáku hadičky. Zkontrolujte, zda je prodloužená délka hadičky dostatečně krátká, a že nemůže dojít ke kolizi s testovacími zkumavkami během frakcionace.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
151
5 Příprava systému k provozu 5.8 Příprava sběrače frakcí
152
Krok
Činnost
4
Držák hadičky upevněte do odpovídajícího portu na rameni dávkovače (tj. vyberte vnitřní nebo vnější port podle typu sběrných zkumavek umístěných v sestavě misky).
5
Opatrně přesuňte rameno do dávkovací polohy.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.8 Příprava sběrače frakcí
Nastavení objemu zpoždění Objem zpoždění je objem mezi součástí UV a sběračem frakcí (nebo použitým výstupem). Objem zpoždění se nastavuje proto, aby se zajistila shoda mezi frakcemi odebranými během frakcionace a frakcemi zanesenými do chromatogramu. Je-li aktivní sběrač frakcí, objem zpoždění je odebírán v první zkumavce (T1) a eluční objem je odebírán v následujících zkumavkách. Bez aktivního sběrače frakcí je objem zpoždění odebírán ve sběrné kádince (celkový objem odebraný ve sběrné kádince bude tvořit objem zpoždění + eluční objem). Protože je objem zpoždění ovlivněn délkou a průměrem hadičky, musí se nastavit podle toho, jaká hadička se používá. Pro nastavení objemu zpoždění postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Settings and service, aby se otevřely moduly přístroje. Výsledek: Otevře se 1. obrazovka Settings and service.
2
Na obrazovce Settings and service klepněte na položku System, aby se otevřely možnosti systému. Výsledek: Otevře se obrazovka System.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
153
5 Příprava systému k provozu 5.8 Příprava sběrače frakcí
Krok
Činnost
3
Na obrazovce System klepněte na položku Delay volume setting, aby se otevřelo nastavení. Výsledek: Otevře se obrazovka Delay volume settings.
4
Zadejte vnitřní průměr (ID) do pole Tube ID a délku hadičky vedoucí ze součásti Outlet valve ke sběrači frakcí do pole Tube length a poté klepněte na položku Save. Výsledek: V poli Total delay volume se zobrazí celkový objem zpoždění přítomný mezi součástí UV a sběračem frakcí. Poznámka: Pokud se používají hadičky doporučených délek a průměrů, je objem zpoždění mezi součástmiUV a Outlet valve konstantní (0,27 ml) pro všechny přístroje ÄKTA start. Poznámka: Chcete-li zabránit nesprávnému výpočtu objemu zpoždění, ujistěte se, že má hadička PEEK mezi součástmi UV a Outlet valve doporučenou délku a vnitřní průměr.
154
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.9 Ovládání v chlazené místnosti
5.9
Ovládání v chlazené místnosti
Úvod Při purifikaci biomolekul citlivých na teplotu se chromatografické cykly provádějí v chlazené místnosti.
Příprava Při přípravě přístroje na cyklus v chlazené místnosti postupujte podle pokynů uvedených níže. Krok
Činnost
1
Umístěte přístroj ÄKTA start do chlazené místnosti.
2
Pokud je k přístroji připojen počítač UNICORN start, nechejte počítač mimo chlazenou místnost.
3
Počkejte, než se přístroj stabilizuje na teplotu v chlazené místnosti.
4
Utáhněte všechny konektory a čerpejte demi vodu systémem, abyste zkontrolovali, zda nedochází k únikům.
5
Utáhněte všechny netěsné spoje.
Spuštění cyklu Před spuštěním cyklu zkontrolujte, zda teplota pufrů dosáhla teploty nastavené v chlazené místnosti. Poznámka:
Teplota naměřená systémem je teplota v součásti Conductivity flow cell, která se může lišit od teploty okolního prostředí.
Vyjmutí přístroje z chlazené místnosti Při vyjímání přístroje z chlazené místnosti postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Před přemístěním přístroje z chlazené místnosti vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
155
5 Příprava systému k provozu 5.9 Ovládání v chlazené místnosti
156
Krok
Činnost
2
Uvolněte všechny konektory, aby se během návratu systému k pokojové teplotě nezasekly.
3
Alespoň několik hodin počkejte, než se přístroj stabilizuje na pokojovou teplotu.
4
Utáhněte všechny konektory a čerpejte demi vodu systémem, abyste zkontrolovali, zda nedochází k únikům.
5
Utáhněte všechny netěsné spoje.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
5 Příprava systému k provozu 5.10 Spuštění cyklu
5.10 Spuštění cyklu Závěrečné kontroly Před spuštění cyklu proveďte níže uvedené doporučené kontroly, aby se předešlo vzniku problémů po spuštění cyklu.
Pufrovací roztok •
Zkontrolujte, zda jsou vstupní hadičky pufru A a B ponořeny do správných lahví obsahujících pufry, se kterými chcete pracovat.
•
Zkontrolujte, že je k dispozici dostatečné množství pufru.
Výstup pro odpad •
Zkontrolujte, že jsou výstupní hadičky vedoucí do odpadu ze součástí Wash valve, Injection valve a Outlet valve umístěny v odpadní nádobě.
•
Zkontrolujte, zda odpadní nádoba není plná a kapacitně pojme objem, který do ní bude směrován během cyklu.
Sběrač frakcí •
Pokud se během cyklu bude používat sběrač frakcí Frac30 zkontrolujte, zda je sběrač frakcí připraven a naplněn sběrnými zkumavkami, zda je ke sběrači frakcí připojena sběrná hadička PEEK součásti Outlet valve, a také to, zda je sběrač frakcí aktivní.
Kolona •
Zkontrolujte, zda je připojena správná kolona, a zda byla ekvilibrována (pokud není ekvilibrace součástí metody).
Vzorek •
Zkontrolujte, zda máte připraven vzorek k zavedení přes součást Pump (čerpadlo), přes smyčku nebo přes součást Superloop.
Pump •
Zkontrolujte, zda je hadička čerpadla správně umístěna nad hlavou čerpadla. Před spuštěním cyklu nezapomeňte zavřít kryt čerpadla.
Ukládání výsledků •
Pokud chcete výsledky cyklu uložit bez použití aplikace UNICORN start, zkontrolujte, zda je k přístroji připojena paměťová jednotka USB.
UNICORN start •
Zkontrolujte, zda je přístroj ÄKTA start připojen k PC s nainstalovanou aplikací UNICORN start.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
157
5 Příprava systému k provozu 5.10 Spuštění cyklu
•
Před spuštěním cyklu zkontrolujte, zda je navázáno spojení s přístrojem. Podrobnosti viz UNICORN start 1.0 User Manual.
Spuštění cyklu Chromatografický cyklus lze v přístroji ÄKTA start provést buď pomocí metody Quick start, pomocí šablony Template nebo ručním spuštěním systému. Cyklus lze spustit z displeje přístroje nebo z aplikace UNICORN start výběrem jedné z možností cyklu, které jsou pro tento přístroj k dispozici. Podrobné pokyny pro spuštění cyklu jsou uvedeny v části Kapitola 6 Ovládání pomocí displeje přístroje, na straně 159. Chcete-li spustit cyklus pomocí aplikace UNICORN start, viz UNICORN start 1.0 User Manual.
158
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje
6
Ovládání pomocí displeje přístroje
O této kapitole V této kapitole je popsána obsluha přístroje, provedení cyklu a postupy po skončení cyklu.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
Viz strana
6.1 Úvod
160
6.2 Frakcionace
163
6.3 Provedení manuálního cyklu
166
6.4 Provedení metodického cyklu
175
6.5 Postupy po pracovním cyklu
198
6.6 Správa metod a souborů
201
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
159
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.1 Úvod
6.1
Úvod
Průběh prací Níže je uveden obvyklý pracovní postup pro přístroj ÄKTA start. Všechny operace pracovního postupu lze ovládat z displeje přístroje. Chromatografický cyklus lze provést buď pomocí metody Quick start, Template nebo ruční obsluhou systému. Možnosti spuštění cyklu z displeje přístroje jsou: •
Method run
•
Manual run
Podrobné pokyny obsahuje Oddíl 6.3 Provedení manuálního cyklu, na straně166 a Oddíl 6.4 Provedení metodického cyklu, na straně 175. Základní obrazovka přístroje ÄKTA start
Možnosti cyklu metody:
Manuální cyklus: Nastavení parametrů cyklu
Možnosti vytváření metod: - Create (Vytvořit) - Edit (Upravit) - USB import (Import z USB) - Delete (Odstranit)
Možnosti nastavení a servisu modulů:
Uložení nové metody
Postupy, které je nutné provést po skončení cyklu, jako je například čištění kolony a průtokové cesty systému, lze také provést manuálně nebo pomocí metod, které jsou k dispozici v nabídce Prepare system.
160
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.1 Úvod
Kalibrace modulů a servis se provádí pomocí obrazovky Settings and service. Podrobné pokyny ke kalibraci jsou uvedeny v Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88. Úkony řízení metod, jako jsou například vytvoření, úprava a import metody, se provádí pomocí obrazovky Create method. Podrobné pokyny viz Oddíl 6.6 Správa metod a souborů, na straně 201.
Přehled možností ovládání Základní obrazovka ÄKTA start zobrazuje čtyři různé funkce, z nichž může uživatel vybírat a tak ovládat přístroj. Pokyny týkající se jednotlivých funkcí jsou uvedeny v jednotlivých částech této kapitoly. Popis funkcí, které jsou k dispozici na hlavní obrazovce, viz Kapitola 3 Popis systému, na straně 31.
Kontrolní seznam Zkontrolujte, zda je systém správně připraven. Zkontrolujte zda: •
Je systém připraven podle popisu uvedeného v Kapitola 5 Příprava systému k provozu, na straně 82 a zda jsou zkalibrovány moduly podle popisu uvedeného v Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88.
•
Byla vybrána vhodná kolona pro danou aplikaci. Vezměte v úvahu cílový protein, rozsah tlaku a optimální průtokovou rychlost.
•
Se bude používat vhodná technika aplikace vzorku. Viz Oddíl 5.7 Aplikace vzorku, na straně 139.
•
Je vstupní hadička pufru ponořena do správných lahví s pufrem. Vezměte v úvahu objem požadovaný pro aplikaci, kterou hodláte provést.
•
Je odpadní hadička zavedena do správné odpadní nádoby. Vezměte v úvahu velikost nádoby a materiál, ze kterého je vyrobena.
•
Nejsou zkroucené ani ucpané žádné hadičky a cesta průtoku není netěsná.
•
Je konfigurace sběrače frakcí aktivní nebo neaktivní (podle potřeby).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
161
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.1 Úvod
•
Pokud se používá sběrač frakcí, ujistěte se, že používáte hadičky se stejnými rozměry.
•
Je nastavený objem zpoždění.
Specifikace parametrů cyklu
162
Parametr
Rozsah
Změna
Průtok
0,5 až 5,0 ml/min
0.1
Objem kolony (CV)
1 až 1 000 ml, 0 až 150 ml
1 ml
Limit tlaku
0,1 až 5 barů
0,1 bar
Objem vzorku
Pump: 0,1 až 1000,0 ml; 0,1 až 1000 ml
0,1 ml
Vzorkovací smyčka: 0,1 až 1 000 ml
0,1 ml
Superloop: 0,1 až 1 000 ml
0,1 ml
Promývací objem
0,0 až 50,0 CV
0,1 CV
Vyrovnávací objem
0,0 až 50,0 CV
0,1 CV
Eluční objem
0,0 až 100 CV
0,1 CV
Cílová koncentrace pufru B (%)
0 až 100 %
1%
Délka gradientu
0,0 až 100,0
0.1
Objem frakcionace
0,5 až 15 ml
0,1 ml
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.2 Frakcionace
6.2
Frakcionace
Možnosti frakcionace U mnoha purifikačních schémat je důležitý sběr frakcí eluentu. ÄKTA start nabízí možnosti frakcionace uvedené v tabulce níže. Konfigurace přístroje
Možnosti frakcionace
ÄKTA start + UNICORN start + Frac30
•
Frakcionace fixního objemu
•
Frakce píků
ÄKTA start + UNICORN start
•
-
Podle úrovně
-
Podle sklonu
Sběr jednoho píku -
Podle úrovně
ÄKTA start + Frac30
•
Frakcionace fixního objemu
ÄKTA start
•
Sběr elučního objemu
Práce s objemem zpoždění Nastavení objemu zpoždění viz Oddíl 5.8 Příprava sběrače frakcí, na straně 151.
Frakcionace prováděná sběračem frakcí Frac30 Objem zpoždění je odebrán v první zkumavce (T1) a další frakce v následujících zkumavkách.
Frakcionace bez sběrače frakcí Frac30 Objem zpoždění je odebrán ve sběrném zásobníku společně s frakcí (tj. celkový odebraný objem = objem zpoždění + objem frakce).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
163
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.2 Frakcionace
Frakcionace prováděná přístrojem ÄKTA start Podrobné pokyny týkající se ovládání frakcionace pomocí přístroje UNICORN start viz UNICORN start 1.0 User Manual.
ÄKTA start s Frac30 Níže je znázorněn ukázkový chromatogram popisující frakcionaci za použití sběru frakcí s fixním objemem, provedenou na přístroji ÄKTA start se zařízením Frac30. Poznámka:
Ujistěte se, že je nastaven správný objem frakcí podle používané kolony a že se používá odpovídající počet sběrných zkumavek.
ÄKTA start s použitím Outlet valve (bez Frac30) Níže je znázorněn ukázkový chromatogram popisující sběr provedený pomocí Outlet valve v přístroji ÄKTA start (bez zařízení Frac30).
164
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.2 Frakcionace
Poznámka:
•
Pokud se používají hadičky doporučených délek a průměrů, je objem mezi součástí UV a Outlet valve konstantní (0,27 ml) pro všechny přístroje ÄKTA start.
•
Chcete-li zabránit nesprávnému výpočtu objemu zpoždění, ujistěte se, že má hadička PEEK mezi UV a Outlet valve doporučenou délku a vnitřní průměr.
•
Pokud hadička nemá doporučenou délku a vnitřní průměr, musíte délku a vnitřní průměr hadičky PEEK upravit (Settings and service:System:Delay volume setting).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
165
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu
6.3
Provedení manuálního cyklu
Úvod V této části je popsaný způsob spuštění manuálního cyklu pomocí konfigurace parametrů cyklu na displeji přístroje a také způsob ovládání probíhajícího cyklu.
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
166
Viz strana
6.3.1 Manuální cyklus
167
6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu
169
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu 6.3.1 Manuální cyklus
6.3.1
Manuální cyklus
Spuštění cyklu Chcete-li spustit manuální cyklus, postupujte podle pokynů uvedených níže. Poznámka:
Zkontrolujte, zda je k přístroji připojena paměťová jednotka USB. Pokud přístroj paměťovou jednotku USB nerozpozná, neuloží se výsledky.
Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Manual run, aby se otevřely parametry manuálního cyklu.
Chcete-li otevřít další parametry cyklu, klepněte na šipky vpřed. 2
•
Nastavte parametry cyklu: -
Flow rate, průtoková rychlost (ml/min)
-
Pressure limit, limit tlaku (MPa)
-
Conc B, koncentrace pufru B (%)
Nastavte hodnoty pomocí šipek nahoru nebo dolů nebo hodnoty zapište pomocí klávesnice. •
Chcete-li uložit výsledek, označte zaškrtávací políčko Save Result to USB. Název souboru s výsledky lze upravit nastavením číslic v rozsahu od 00 do 99.
•
Pokud není potřeba nastavit žádné další parametry, klepněte na položku Run.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
167
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu 6.3.1 Manuální cyklus
Krok
Činnost Poznámka: Zkontrolujte, zda jsou hodnoty parametrů Flow rate a Pressure limit vhodné pro zvolenou kolonu. Podrobnosti viz návod k použití kolony. Pokud tlak dosáhne nastaveného limitu, přístroj vstoupí do stavu Pause.
3
•
•
Klepnutím nastavte, které ventily se mají otevřít: -
Sample valve: nastavte na Buffer nebo Sample podle toho, zda se má průtok přivádět ze vstupů pufrů nebo ze vstupu vzorku.
-
Wash valve nastavte na Column nebo Waste podle toho, zda se má průtok směrovat na kolonu nebo do odpadu.
-
Outlet valve nastavte na Collection nebo Waste podle toho, zda se průtok směrovat do sběrače frakcí nebo do odpadu.
Nastavte Fractionation volume, což je objem frakce, který bude odebrán v případě, že je aktivní sběrač frakcí. Hodnotu nastavte pomocí šipek nahoru nebo dolů nebo ji zapište pomocí klávesnice.
Poznámka: Chcete-li provést sběr frakcí, musíte aktivovat sběrač frakcí. Pokud je sběrač frakcí aktivní, umístěte do sestavy misky požadovaný počet zkumavek o odpovídajícím objemu. Je-li sběrač frakcí aktivní, vrátí se na začátku každého cyklu do výchozí polohy (1). •
Pro spuštění cyklu klepněte na položku Run. Výsledek: Zobrazí se obrazovka Run view.
168
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu
6.3.2
Monitorování a ovládání cyklu
Přehled Uživatel může monitorovat a ovládat probíhající cyklus pomocí obrazovky Run view.
K dispozici jsou následující možnosti: Varianta
Popis
Graph
Zobrazuje křivku absorbance UV záření v čase cyklu.
Edit run
Umožňuje uživateli upravovat parametry probíhajícího cyklu.
Pause
Dočasně pozastaví cyklus tím, že zastaví součást Pump (čerpadlo) a tudíž do průtokové cesty neposílá žádnou kapalinu.
End
Ukončí aktuální cyklus.
Zobrazení chromatogramu Chcete-li zobrazit chromatogram probíhajícího cyklu, postupujte podle pokynů uvedených níže. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Run view klepněte na ikonu grafu, aby se zobrazil chromatogram.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
169
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu
Krok
Činnost
2
Graf znázorňuje křivku UV. Na ose Y je zobrazena absorbance UV (mAU) a na ose X čas (min). Pro návrat na obrazovku Run view klepněte na šipku zpět.
Úprava cyklu Chcete-li upravit parametry probíhajícího cyklu, postupujte podle pokynů uvedených níže. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Run view klepněte na položku Edit run, aby se otevřely parametry probíhajícího cyklu.
170
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu
Krok
Činnost
2
•
Upravte parametry cyklu: Conc B, koncentrace pufru B (%) Flow rate, průtoková rychlost (ml/min) Fractionation volume, objem frakcionace (ml) Parametr Fractionation lze přepínat mezi Start a Stop, aby se spustila nebo zastavila frakcionace. Upravte hodnoty pomocí šipek nahoru nebo dolů nebo hodnoty zapište pomocí klávesnice. Pokud není potřeba nastavit žádné další parametry, klepněte na položku Execute, aby se změny provedly. Pokud chcete změny ignorovat, klepněte na položku Cancel.
•
Chcete-li otevřít a upravit další parametry cyklu, klepněte na šipku vpřed.
Poznámka: Přes spuštěním cyklu nastavte stav sběrače frakcí (jako aktivní nebo neaktivní, podle potřeby). 3
•
Podle potřeby klepnutím nastavte, které ventily se mají otevřít: -
Sample valve: nastavte na Buffer nebo Sample podle toho, zda se má průtok přivádět ze vstupů pufrů nebo ze vstupu vzorku.
-
Wash valve: nastavte na Column nebo Waste podle toho, zda se má průtok směrovat na kolonu nebo do odpadu.
-
Outlet valve: nastavte na Collection nebo Waste podle toho, zda se průtok směrovat do sběrače frakcí nebo do odpadu.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
171
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu
Krok
Činnost •
Požadujete-li vynulování baseline UV, označte zaškrtávací políčko Autozero UV.
•
Chcete-li nastavit značku události v chromatogramu, označte zaškrtávací políčko Set event mark.
•
Po nastavení parametrů cyklu klepněte na položku Execute, aby se změny provedly.
Pozastavení cyklu Chcete-li pozastavit probíhající cyklus, postupujte podle pokynů uvedených níže. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Run view klepněte na položku Pause, aby se cyklus dočasně pozastavil zastavením součásti Pump.
2
Pokud chcete v cyklu pokračovat, klepněte na položku Continue.
Poznámka: Když součást Pump (čerpadlo) pozastaví cyklus, v průtokové cestě není přítomen žádný průtok ani žádná kapalina.
172
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu
Ukončení cyklu Chcete-li ukončit probíhající cyklus, postupujte podle pokynů uvedených níže. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Run view klepněte na položku End, aby se cyklus ukončil.
Výsledek: Otevře se obrazovka s hlášením vyžadujícím potvrzení akce. 2
Chcete-li ukončení cyklu potvrdit, klepněte na položku Yes nebo klepněte na položku No pro zrušení akce a návrat na obrazovku Run view. Poznámka: Pokud ukončíte cyklus před jeho dokončením, uloží se na paměťovou jednotku USB částečné výsledky. Na paměťovou jednotku USB se uloží soubor s výsledky, který lze otevřít v aplikaci UNICORN start. Vygeneruje se také soubor BMP, který lze otevřít na jakémkoli počítači. Podrobnosti viz Oddíl 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP, na straně 215. Dokud systém nevytvoří zprávu (soubor BMP), nevytahujte paměťovou jednotku USB.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
173
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.3 Provedení manuálního cyklu 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu
Krok
Činnost
3
Klepnutím na položku Exit zavřete obrazovku Run ended.
174
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu
6.4
Provedení metodického cyklu
Úvod V této části jsou popsány typy metod, které lze vybrat pro určitý cyklus.
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
Viz strana
6.4.1 Výběr typu metody
176
6.4.2 Quick start
179
6.4.3 Templates
185
6.4.4 User defined methods
193
6.4.5 Metody Prepare system
195
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
175
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.1 Výběr typu metody
6.4.1
Výběr typu metody
Typy metod Metodický cyklus lze provést podle čtyř různých typů metod. Jednotlivé typy metod jsou uvedeny níže. Quick start: umožňuje uživateli spustit metody, mezi něž patří afinitní a iontoměničové chromatografie, gelová filtrace nebo odsolování, s předdefinovanými parametry metody. Templates: umožňuje uživateli upravit a spustit předdefinované metody, mezi něž patří afinitní a iontoměničové chromatografie, gelová filtrace nebo odsolování. User defined: umožňuje uživateli spustit uživatelem vytvořené metody nebo metody naimportované z jednotky USB. Prepare system: umožňuje uživateli provést systémové operace, mezi něž patří například promytí čerpadla, příprava kolony, čištění a test výkonnosti systému. Metody Quick start a šablony Templates, které jsou k dispozici v přístroji ÄKTA start, jsou stručně popsány v Oddíl 6.4.2 Quick start, na straně 179 a v Oddíl 6.4.3 Templates, na straně 185. Popis metod Prepare system viz Oddíl 6.4.5 Metody Prepare system, na straně 195 a Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228. Typ metody
Varianta
Quick start
•
AC step 1 ml HiTrap
•
AC step 5 ml HiTrap
•
DS 5 ml HiTrap
•
DS 53 ml HiPrep™
•
IEX step 1 ml HiTrap
•
IEX step 5 ml HiTrap
•
IEX gradient 1 ml HiTrap
•
IEX gradient 5 ml HiTrap
•
GF 16/60 HiPrep
•
Affinity (AC)
•
Desalting/buffer exchange (DS)
•
Ion exchange (IEX)
•
Gel filtration (GF)
Templates
176
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.1 Výběr typu metody
Typ metody
Varianta
User defined
Metody vytvořené uživatelem založené na předdefinovaných šablonách.
Prepare system
•
Pump wash A
•
Pump Wash B
•
Washout fractionation tubing
•
Column preparation
•
System cleaning
•
System performance method
Zvolte metodu Při výběru metody postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Method run, aby se otevřely typy metod, které jsou v přístroji k dispozici.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
177
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.1 Výběr typu metody
Krok
Činnost
2
Vyberte jednu z následujících metod:
178
•
Quick start
•
Templates
•
User defined
•
Prepare system
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.2 Quick start
6.4.2
Quick start
Úvod Funkce Quick start obsahuje připravené metody purifikace nejběžnějších proteinů prováděné na základě afinitní a iontoměničové techniky, gelové filtrace a odsolování. Parametry cyklu, jako je objem kolony, průtoková rychlost, režim ekvilibrace a eluce a objem, jsou předdefinované v rámci metody. Uživatel musí zadat pouze objem vzorku. Podrobný popis jednotlivých metod Quick start viz ÄKTA start System Cue Card. Poznámka:
Parametry cyklu lze v průběhu cyklu podle potřeby změnit pomocí funkce Edit run.
Techniky funkce Quick start V níže uvedené tabulce jsou popsány různé techniky rychlého spuštění, ze kterých může uživatel vybírat (podle požadavků aplikace). Metoda
Chromatografická technika
Podrobnosti
AC step 1 ml/5ml HiTrap
Afinitní chromatografie
Vázané proteiny se eluují v jednom kroku za použití jednoho elučního pufru. Běžně používá k purifikaci značených proteinů (například proteinů značených histidinem).
DS 5 ml/53ml HiTrap™
Odsolování
Proteiny se eluují v jednom kroku za použití jednoho elučního pufru.
IEX step 1 ml/5ml HiTrap
Iontoměničová chromatografie
Vázané proteiny se eluují v jednom kroku za použití jednoho elučního pufru.
IEX gradient 1 ml/5ml HiTrap
Iontoměničová chromatografie
Vázané proteiny se eluují za použití dvou pufrů při postupně narůstající koncentraci pufru B po stanovenou dobu a následně při 100% koncentraci pufru B.
GF 16/60 HiPrep
Gelová filtrace
Proteiny se eluují v jednom kroku za použití jednoho elučního pufru.
Poznámka:
Doporučuje se používat odpovídající kolonu podle indikace v názvu šablony. Například: pokud vyberete AC/IEX step1 ml HiTrap, použijte 1ml kolonu HiTrap; nebo pokud vyberete AC/IEX step 5ml HiTrap, použijte 5ml kolonu.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
179
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.2 Quick start
Spuštění cyklu Chcete-li spustit cyklus založený na metodě Quick start, postupujte podle pokynů uvedených níže. Poznámka: Krok
Zkontrolujte, zda je k přístroji připojena paměťová jednotka USB. Pokud přístroj paměťovou jednotku USB nerozpozná, neuloží se výsledky.
Činnost
1
Na obrazovce Method run klepněte na položku Quick start, aby se otevřely šablony. 2
180
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.2 Quick start
Krok
Činnost
•
Pro výběr metody klepněte na některý přepínač v okně Quick start. nebo Chcete-li otevřít další metody Quick start, klepněte na šipku vpřed.
•
Pokud chcete pokračovat se zvolenou metodou, klepněte na položku Select.
Poznámka: Zkontrolujte, zda zavádíte objem vzorku, který je doporučený pro zvolenou kolonu. Používáte-li kolony s gelovou filtrací, doporučujeme před spuštěním cyklu kolonu předem ekvilibrovat. 3
•
Výchozí režim aplikace vzorku je Pump (čerpadlo). Poznámka: Aplikace vzorku čerpadlem (Pump) se používá u všech metod Quick start k automatickému zavedení vzorku nebo pokud si přejete chromatografický cyklus nechat běžet bez dozoru. Poznámka: Aplikaci vzorku přes Loop (smyčku) nelze použít.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
181
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.2 Quick start
Krok
Činnost •
Zadejte objem vzorku do pole Sample volume. Hodnoty nastavte pomocí šipek nahoru nebo dolů nebo je zapište pomocí klávesnice.
•
Chcete-li uložit výsledek, označte zaškrtávací políčko Save Result to USB. Název souboru s výsledky lze upravit nastavením číslic v rozsahu od 00 do 99.
•
Pro spuštění cyklu klepněte na položku Run. Výsledek: Zobrazí se obrazovka Run view.
Poznámka: Ostatní parametry cyklu lze upravit pomocí funkce Edit run, která je k dispozici na obrazovce Run view. 4
Na obrazovce Run view jsou k dispozici následující funkce pro monitorování a ovládání probíhajícího cyklu (podrobnosti viz Oddíl 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu, na straně 169):
182
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.2 Quick start
Krok
Činnost Funkce Graph pro zobrazení chromatogramu. Funkce Edit run pro změny jakýchkoli parametrů probíhajícího cyklu. Funkce Hold pro dočasné pozastavení cyklu při zachování nastaveného průtoku, poloh ventilu a koncentrace pufru B. Funkce Pause pro pozastavení aktuálního cyklu. Funkce End pro zastavení cyklu před jeho dokončením. Poznámka: Cyklus začíná úvodním promytím čerpadla. Promytí čerpadla se provádí při průtoku 10 ml/min po dobu 1 minuty (30 sekund promytí pufrem B a poté 30 sekund promytí pufrem A). Během promývání čerpadla není k dispozici možnost Edit run. Během promývání čerpadla se tok směruje skrz Wash valve (promývací ventil) do Waste (odpad). Poznámka: Na paměťovou jednotku USB se uloží soubor s výsledky, který lze otevřít v aplikaci UNICORN start. Vygeneruje se také soubor BMP, který lze otevřít na jakémkoli počítači. Podrobnosti viz Oddíl 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP, na straně 215. Dokud systém nevytvoří zprávu (soubor BMP), nevytahujte paměťovou jednotku USB.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
183
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.2 Quick start
Pozastavení cyklu Chcete-li pozastavit probíhající cyklus, postupujte podle pokynů uvedených níže. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Run view klepněte na položku Hold, aby se cyklus dočasně pozastavil. Poznámka: Tato funkce není k dispozici u manuálního cyklu. Funkce Hold je aktivní pouze v metodickém cyklu. 2
Pokud chcete cyklus obnovit, klepněte na položku Resume. Poznámka: Během pozastavení se cyklus dočasně přeruší a zachová se aktuální průtok, gradient a polohy ventilu.
184
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.3 Templates
6.4.3
Templates
Úvod ÄKTA start má k dispozici čtyři šablony metod založené na nejčastěji používaných technikách purifikace. V šablonách jsou uloženy výchozí parametry cyklu. Parametry lze také měnit tak, aby se přizpůsobily podmínkám cyklu. Pomocí těchto předdefinovaných šablon a funkce Create method lze vytvořit nové metody. V této části je popsáno jak spustit cyklus pomocí funkce Templates.
Předdefinované šablony metod Uživatel může vytvářet vlastní metody purifikace založené na šablonách, které jsou k dispozici v přístroji. Níže jsou popsány předdefinované šablony, které jsou k dispozici v přístroji ÄKTA start. Metoda
Popis
Affinity (AC)
Afinitní chromatografie separuje molekuly na základě reverzibilní interakce mezi cílovým proteinem a specifickým ligandem vázaným k chromatografické matrici.
Ion exchange (IEX)
Iontoměničová chromatografie je založena na reverzibilní interakci mezi nabitým proteinem a chromatografickým médiem s opačným nábojem.
Gel filtration (GF)
Gelová filtrace (rovněž známa jako rozměrově vylučovací chromatografie) je chromatografická technika, která separuje molekuly na základě rozdílů ve velikosti molekul.
Desalting/buffer exchange (DS)
Odsolování je technika gelové filtrace, která umožňuje provést rychlou separaci skupiny látek s vysokou molekulární hmotností od látek s nízkou molekulární hmotností. Malé molekuly (jako jsou například soli), proteiny bez izotopových značek a další nečistoty se účinně oddělí od látek s vysokou molekulární hmotností, které jsou předmětem zájmu.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
185
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.3 Templates
Afinitní (AC) nebo iontoměničová (IE) chromatografie Pro spuštění cyklu založeného na technice Affinity (AC) nebo Ion exchange (IEX) postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Zkontrolujte, zda je k přístroji připojena paměťová jednotka USB. Pokud přístroj paměťovou jednotku USB nerozpozná, neuloží se výsledky.
Poznámka:
Přes spuštěním cyklu nastavte stav sběrače frakcí (jako aktivní nebo neaktivní, podle potřeby).
Krok
Činnost
1
Na obrazovce Method run klepněte na položku Templates, aby se otevřely různé šablony. 2
•
Klepnutím na přepínač vyberte šablonu, která je vhodná pro vaše použití.
•
Pokud chcete pokračovat se zvolenou technikou, klepněte na položku Select.
3
186
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.3 Templates
Krok
Činnost •
Nastavte parametry cyklu: -
Column volume, objem kolony (ml)
-
Flow rate, průtoková rychlost (ml/min)
-
Pressure limit, limit tlaku (MPa)
•
Chcete-li uložit výsledek, označte zaškrtávací políčko Save Result to USB. Název souboru s výsledky lze upravit nastavením číslic v rozsahu od 00 do 99.
•
Chcete-li otevřít další parametry cyklu, klepněte na šipku vpřed.
Poznámka: Zkontrolujte, zda jsou hodnoty parametrů Column volume, Flow rate a Pressure limit vhodné pro zvolenou kolonu. Podrobnosti viz návod k použití kolony. Pokud tlak dosáhne nastaveného limitu, přístroj vstoupí do stavu Pause. Poznámka: Na paměťovou jednotku USB se uloží soubor s výsledky, který lze otevřít v aplikaci UNICORN start. Vygeneruje se také soubor BMP, který lze otevřít na jakémkoli počítači. Podrobnosti viz Oddíl 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP, na straně 215. Dokud systém nevytvoří zprávu (soubor BMP), nevytahujte paměťovou jednotku USB. 4
•
Vyberte režim nástřiku vzorku v poli Sample from: Vzorek bude aplikován přes součást Pump (čerpadlo) nebo Loop (smyčka). Podrobné informace o aplikaci vzorku viz Oddíl 5.7 Aplikace vzorku, na straně 139.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
187
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.3 Templates
Krok
Činnost •
Nastavte parametry cyklu: -
Sample volume – objem vzorku, který se má zavést do kolony.
-
Equilibration volume – objem pufru A vyžadovaný pro ekvilibraci kolony.
-
Wash unbound volume – objem pufru potřebný po aplikaci vzorku k vymytí nevázaných molekul.
Poznámka: Pokud se u metod AC/IEX zavádí vzorek přes smyčku, doporučujeme smyčku vyčistit 3násobkem jejího objemu, aby se dosáhlo dobré výtěžnosti vzorku. 5
•
Nastavte parametry cyklu pro sadu položek Elution Option na Isocratic: -
Conc B – koncentrace pufru B potřebná k eluci vázaných proteinů.
-
Elution volume – objem potřebný k eluci vázaných proteinů z kolony.
-
Fractionation volume – objem frakce, který bude odebrán v případě, že je aktivní sběrač frakcí.
nebo
188
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.3 Templates
Krok
Činnost •
Nastavte parametry cyklu pro sadu položek Elution Option na Gradient (vázané proteiny se eluují na základě plynulé změny složení pufru B tak, aby se během určené doby zvýšila eluční síla): -
Target conc B – maximální úroveň koncentrace pufru B, která se má nastavit pro gradient.
-
Gradient volume – objem potřebný k eluci vázaných proteinů z kolony.
-
Fractionation volume – objem frakce, který bude odebrán v případě, že je aktivní sběrač frakcí.
•
Chcete-li zobrazit nebo upravit parametry cyklu, klepněte na šipku vzad.
•
Pro spuštění cyklu klepněte na položku Run. Výsledek: Zobrazí se obrazovka Run view.
Poznámka: Cyklus začíná úvodním promytím čerpadla. Promytí čerpadla se provádí při průtoku 10 ml/min po dobu 1 minuty (30 sekund promytí pufrem B a poté 30 sekund promytí pufrem A). Během promývání čerpadla není k dispozici možnost Edit run. Během promývání čerpadla se tok směruje skrz Wash valve (promývací ventil) do Waste (odpad).
Gelová filtrace, odsolování / změna pufru Pro spuštění cyklu založeného na šabloně Gel Filtration nebo Desalting, postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Zkontrolujte, zda je k přístroji připojena paměťová jednotka USB. Pokud přístroj paměťovou jednotku USB nerozpozná, neuloží se výsledky.
Poznámka:
Přes spuštěním cyklu nastavte stav sběrače frakcí (jako aktivní nebo neaktivní, podle potřeby).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
189
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.3 Templates
Krok
Činnost
1
Na obrazovce Method run klepněte na položku Templates, aby se otevřely šablony předdefinovaných metod. 2
•
Klepnutím na přepínač vyberte šablonu, která je vhodná pro vaše použití (např. Gel filtration).
•
Pokud chcete pokračovat se zvolenou technikou, klepněte na položku Select.
3
190
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.3 Templates
Krok
Činnost •
Nastavte parametry cyklu: -
Column volume, objem kolony (ml)
-
Flow rate, průtoková rychlost (ml/min)
-
Pressure limit, limit tlaku (MPa)
Hodnoty nastavte pomocí šipek nahoru nebo dolů nebo je zapište pomocí klávesnice. •
Chcete-li uložit výsledek, označte zaškrtávací políčko Save Result to USB. Název souboru s výsledky lze upravit nastavením číslic v rozsahu od 00 do 99.
•
Chcete-li otevřít další parametry cyklu, klepněte na šipku vpřed.
Poznámka: Zkontrolujte, zda jsou hodnoty parametrů Flow rate a Pressure limit vhodné pro zvolenou kolonu. Podrobnosti viz návod k použití kolony. Pokud tlak dosáhne nastaveného limitu, přístroj vstoupí do stavu Pause. Poznámka: Na paměťovou jednotku USB se uloží soubor s výsledky, který lze otevřít v aplikaci UNICORN start. Vygeneruje se také soubor BMP, který lze otevřít na jakémkoli počítači. Podrobnosti viz Oddíl 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP, na straně 215. Dokud systém nevytvoří zprávu (soubor BMP), nevytahujte paměťovou jednotku USB. 4
•
Vyberte režim nástřiku vzorku v poli Sample from: Vzorek bude aplikován přes součást Pump (čerpadlo) nebo Loop (smyčka). Podrobné informace o aplikaci vzorku viz Oddíl 5.7 Aplikace vzorku, na straně 139.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
191
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.3 Templates
Krok
Činnost •
Nastavte parametry cyklu: -
Sample volume – objem vzorku, který se má zavést do kolony
-
Equilibration volume – objem pufru A vyžadovaný pro ekvilibraci kolony.
Poznámka: Washout unbound se u metod GF/DS nepoužívá. Poznámka: Zkontrolujte, zda zavádíte objem vzorku, který je doporučený pro zvolenou kolonu. Používáte-li kolony s gelovou filtrací, doporučujeme před spuštěním cyklu kolonu předem ekvilibrovat. 5
•
•
Nastavte parametry cyklu: -
Elution volume – objem pufru potřebný k eluci proteinu z kolony.
-
Fractionation volume – objem frakcí, který bude odebrán v případě, že je aktivní sběrač frakcí.
Pro spuštění cyklu klepněte na položku Run. Výsledek: Zobrazí se obrazovka Run view.
Poznámka: Conc B se u metod GF/DS nepoužívá, protože eluce se provádí pouze pomocí jednoho pufru (pufru A). Poznámka: Cyklus začíná úvodním promytím čerpadla. Promytí čerpadla se provádí pufrem A při průtoku 10 ml/min po dobu 30 sekund. Během promývání čerpadla není k dispozici možnost Edit run. Během promývání čerpadla se tok směruje skrz Wash valve (promývací ventil) do Waste (odpad).
192
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.4 User defined methods
6.4.4
User defined methods
Spuštění cyklu Chcete-li spustit cyklus založený na metodě vytvořené uživatelem (nebo importované z jednotky USB), postupujte podle pokynů uvedených níže. Poznámka: Krok
Zkontrolujte, zda je k přístroji připojena paměťová jednotka USB. Pokud přístroj paměťovou jednotku USB nerozpozná, neuloží se výsledky.
Činnost
1
Na obrazovce Method run klepněte na položku User defined, aby se otevřely metody vytvořené uživatelem. 2
•
Klepnutím na přepínač vyberte metodu, kterou chcete spustit.
•
Pokud chcete pokračovat se zvolenou metodou vytvořenou uživatelem, klepněte na položku Select.
3
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
193
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.4 User defined methods
Krok
Činnost Nastavte parametry cyklu: •
Vyberte režim nástřiku vzorku v poli Sample from: Vzorek bude aplikován přes součást Pump (čerpadlo) nebo Loop (smyčka). Podrobné informace o aplikaci vzorku viz Oddíl 5.7 Aplikace vzorku, na straně 139.
•
Sample volume – objem vzorku, který se má zavést do kolony.
•
Chcete-li uložit výsledek, označte zaškrtávací políčko Save Result to USB. Název souboru s výsledky lze upravit nastavením číslic v rozsahu od 00 do 99.
•
Klepněte na tlačítko Run, aby se zvolená metoda spustila. Výsledek: Zobrazí se obrazovka Run view.
4
Na obrazovce Run view jsou k dispozici následující funkce pro monitorování a ovládání probíhajícího cyklu (podrobnosti viz Oddíl 6.3.2 Monitorování a ovládání cyklu, na straně 169): Funkce Graph pro zobrazení chromatogramu. Funkce Edit run pro změny jakýchkoli parametrů probíhajícího cyklu. Funkce Hold pro pozastavení aktuálního cyklu. Funkce Pause pro pozastavení aktuálního cyklu. Funkce End pro zastavení cyklu před jeho dokončením. Poznámka: Na paměťovou jednotku USB se uloží soubor s výsledky, který lze otevřít v aplikaci UNICORN start. Vygeneruje se také soubor BMP, který lze otevřít na jakémkoli počítači. Podrobnosti viz Oddíl 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP, na straně 215. Dokud systém nevytvoří zprávu (soubor .BMP), nevytahujte paměťovou jednotku USB. Poznámka: Pomocí přístroje nelze upravovat metody, které byly vytvořeny pomocí aplikace UNICORN start a naimportovány z USB. Pro úpravy těchto metod použijte aplikaci UNICORN start .
194
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.5 Metody Prepare system
6.4.5
Metody Prepare system
Úvod Přístroj ÄKTA start má k dispozici předdefinované metody pro přípravu a čištění systému. Metody Prepare system se používají k čištění celé průtokové cesty systému (podle potřeby) a k plnění systému skladovacím roztokem (pokud se systém nebude určitou dobu používat). Podrobné pokyny viz Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228. Systémové metody, které má přístroj ÄKTA start k dispozici, jsou popsány níže: •
Pump wash A
•
Pump wash B
•
Washout fractionation tubing
•
Column preparation
•
System cleaning
•
System performance method
Metody Pump wash A/B, Washout fractionation tubing a Column preparation jsou potřebné při přípravě systému a jsou podrobněji popsány v Oddíl 5.6 Spuštění metod Prepare system, na straně 127. Metoda System performance method je popsána v Oddíl 5.4 Výkonnost systému, na straně 108.
Čištění systému Při provádění cyklu čištění systému postupujte podle pokynů uvedených níže. Podrobné pokyny týkající se čištění systému pomocí šablony System cleaning viz Oddíl 8.3.2 System cleaning, na straně 230. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Method run klepněte na položku Prepare system, aby se otevřely metody systému.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
195
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.5 Metody Prepare system
Krok
Činnost
2
Na obrazovce Select system method, •
Klepněte na tlačítko System cleaning.
•
Pokud chcete pokračovat s metodou System cleaning, klepněte na položkuSelect.
•
Proveďte úkony popsané na displeji:
3
1
Odpojte kolonu.
2
Pomocí vhodných hadiček a konektorů připojte Injection valve (vstřikovací ventil) UV.
3
Umístěte hadičky pro pufrovací roztok (A & B) do čisticího roztoku.
Podrobné pokyny viz Oddíl 8.3.2 System cleaning, na straně 230. •
196
Pro spuštění cyklu System cleaning klepněte na položku Continue.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.4 Provedení metodického cyklu 6.4.5 Metody Prepare system
Krok
Činnost
4
Když cyklus System cleaning probíhá, počkejte na jeho dokončení. Poznámka: Cyklus System cleaning lze podle potřeby přerušit před dokončením, a to klepnutím na položku End. 5
Po dokončení cyklu System cleaning klepněte na položku Exit, a tak zavřete obrazovku System cleaning.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
197
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.5 Postupy po pracovním cyklu
6.5
Postupy po pracovním cyklu
Úvod V této části jsou stručně popsána následující témata: •
Postup vyhodnocení zaznamenaných výsledků.
•
Postup čištění přístroje po provedení cyklu.
•
Postup přípravy systému na skladování (pokud se přístroj nebude určitou dobu používat).
Přístroj a kolony je třeba mezi cykly vyčistit. Tím se zabrání například přenosu a křížové kontaminaci vzorků, precipitaci proteinu a ucpání kolony nebo průtokové cesty. Další informace o postupech čištění a údržby viz Kapitola 8 Údržba, na straně 223.
Vyhodnocení cyklu Po provedení chromatografického cyklu lze výsledky uložené na paměťové jednotce USB přenést do aplikace UNICORN start za účelem jejich zobrazení a vyhodnocení. Výsledek obsahuje úplný záznam cyklu, včetně metody, nastavení systému, chromatogramu a záznamu cyklu. Výsledky lze zobrazit také pomocí souboru s výsledky ve formátu BMP, který se vygeneruje a uloží na paměťovou jednotku USB. Podrobnosti viz Oddíl 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP, na straně 215. Podrobné pokyny týkající se přenosu výsledků jsou uvedeny v Oddíl 6.6 Správa metod a souborů, na straně 201. Podrobné pokyny týkající se vyhodnocení výsledků uvádí Kapitola 7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start, na straně 217 a UNICORN start 1.0 User Manual.
Čištění systému Po dokončení cyklu metody proveďte následující:
198
•
Odstraňte kolonu z průtokové cesty a zapojte zpět průtokovou cestu. Podrobné pokyny viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229.
•
Propláchněte průtokovou cestu čisticím roztokem a/nebo demi vodou, a to pomocí metody System cleaning nebo Pump wash (podle potřeby). Podrobné pokyny viz Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228.
•
Pokud je to potřeba, vyjměte hadičky ze sběrače frakcí. Pokud došlo k rozlití kapalin, vyčistěte sestavu misky demi vodou.
•
Setřete z přístroje a z pracovního stolu veškerou rozlitou kapalinu vlhkou tkaninou.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.5 Postupy po pracovním cyklu
•
Vyprázdněte odpadní zásobník.
Čištění a skladování kolony Po dokončení cyklu proveďte následující: •
Odpojte kolonu z průtokové cesty.
•
Vyčistěte kolonu ručně (offline) podle pokynů ke koloně.
Pokud se kolona nebude několik dní nebo déle používat, proveďte následující postup: •
Naplňte kolonu skladovacím roztokem doporučeným v datovém listu kolony.
•
Odpojte kolonu od přístroje a uskladněte ji podle doporučených pokynů ke koloně.
Skladování systému Pokud se přístroj nebude určitou dobu používat, naplňte systém a vstupy skladovacím roztokem (demi vodou nebo 20% ethanolem). Podrobné pokyny viz Oddíl 8.7 Skladování přístroje, na straně 242.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
199
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.5 Postupy po pracovním cyklu
Vypnutí přístroje Přístroj se vypíná stisknutím hlavního vypínače do polohy O.
Poznámka:
200
Když je přístroj vypnutý (nebo když se nepoužívá), ujistěte se, že je otevřený kryt čerpadla a že je uvolněná hadička čerpadla z hlavy čerpadla.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů
6.6
Správa metod a souborů
Úvod V této části je popsáno, jakým způsobem se vytváří, upravují, importují a odstraňují metody v přístroji ÄKTA start. Informace o vytváření metod pomocí aplikace UNICORN startviz Kapitola 7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start, na straně 217 nebo dokument UNICORN start 1.0 User Manual.
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
Viz strana
6.6.1 Create method
202
6.6.2 Práce s paměťovou jednotkou USB
212
6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP
215
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
201
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
6.6.1
Create method
Nabídka Create method Nabídka Create method umožňuje uživateli vytvořit novou metodu a upravit, importovat nebo odstranit některou metodu z displeje přístroje ÄKTA start. Chcete-li otevřít možnosti nabídky Create method, postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Create method. 2
Na obrazovce Create method jsou k dispozici následující možnosti: Create pro vytvoření nové metody pomocí předdefinované šablony. Edit pro úpravu metody nebo pro změnu parametrů cyklu u uživatelem vytvořených metod uložených v přístroji. USB Import pro import metody vytvořené pomocí aplikace UNICORN start do přístroje (přes paměťovou jednotku USB). Delete pro odstranění metody uložené v paměti přístroje.
202
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Vytvořte metodu Při vytváření metody pomocí předdefinované šablony postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Create method klepněte na položku Create. Výsledek: Otevře se obrazovka Select templates. 2
•
Klepnutím na přepínač vyberte šablonu.
•
Klepněte na položku Create, aby se vytvořila metoda pomocí zvolené techniky.
Podrobnosti o šablonách, které jsou k dispozici v přístroji ÄKTA start, viz Oddíl 6.4.3 Templates, na straně 185. 3
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
203
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Krok
Činnost •
•
Nastavte parametry cyklu: -
Column volume, objem kolony (ml)
-
Flow rate, průtoková rychlost (ml/min)
-
Pressure limit, limit tlaku (MPa)
Chcete-li nastavit název metody, vyberte pole Save Method as. Název souboru lze upravit nastavením číslic v rozsahu od 00 do 99. Poznámka: Zadejte jedinečný název metody. Vytvořená metoda se uloží do nabídky metod User defined.
Poznámka: Zkontrolujte, zda jsou hodnoty parametrů Column volume, Flow rate a Pressure limit vhodné pro zvolenou kolonu. Podrobnosti viz návod k použití kolony. Pokud tlak dosáhne nastaveného limitu, přístroj vstoupí do stavu Pause. 4
•
Vyberte režim nástřiku vzorku v poli Sample from: Vzorek bude aplikován přes součást Pump (čerpadlo) nebo Loop (smyčka). Podrobné informace o aplikaci vzorku viz Oddíl 5.7 Aplikace vzorku, na straně 139.
•
Nastavte parametry cyklu: -
Sample volume – objem vzorku, který se má zavést do kolony.
-
Equilibration volume – objem pufru A vyžadovaný pro ekvilibraci kolony.
-
Wash unbound volume – objem pufru potřebný po aplikaci vzorku k vymytí nevázaných molekul.
Poznámka: Nastavení Washout unbound volume se používá pouze pro techniky AC/IEX.
204
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Krok
Činnost
5
•
Nastavte parametry cyklu pro sadu položek Elution Option na Isocratic: -
Conc B – koncentrace pufru B potřebná k eluci vázaných proteinů.
-
Elution volume – objem potřebný k eluci vázaných proteinů z kolony.
-
Fractionation volume – objem frakce, který bude odebrán v případě, že je aktivní sběrač frakcí.
nebo
•
•
Nastavte parametry cyklu pro sadu položek Elution Option na Gradient (vázané proteiny se eluují na základě plynulé změny složení pufru B tak, aby se během určené doby zvýšila eluční síla): -
Target conc B – maximální úroveň koncentrace pufru B, která se má nastavit pro gradient.
-
Gradient volume – objem potřebný k eluci vázaných proteinů z kolony.
-
Fractionation volume – objem frakce, který bude odebrán v případě, že je aktivní sběrač frakcí.
Chcete-li novou metodu uložit, klepněte na položku Save. Výsledek: Zobrazí se obrazovka Message vyžadující potvrzení akce.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
205
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Krok
Činnost
6
Chcete-li uložení metody potvrdit, klepněte na položku Yes nebo klepněte na položku No pro zrušení akce a návrat k možnostem nastavení parametrů cyklu. Poznámka: Vytvořená metoda se uloží do nabídky metod User defined. V systému lze uložit maximálně 10 metod. Pokud je potřeba uložit nové metody, musíte odstranit stávající metody.
Úpravy metody Při upravování metody definované uživatelem postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Create method klepněte na položku Edit, aby se metoda otevřela. Výsledek: Otevře se obrazovka Select method to edit.
206
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Krok
Činnost
2
•
Na obrazovce Select method to edit klepněte na přepínač, a tak vyberte uživatelem vytvořenou metodu.
•
Pro zahájení úprav parametrů cyklu zvolené metody klepněte na položku Edit.
3
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
207
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Krok
Činnost •
Chcete-li nastavit název metody, vyberte pole Save Method as. Název souboru lze upravit nastavením číslic v rozsahu od 00 do 99. Poznámka: Zadejte jedinečný název metody (například AC02, DS05). Vytvořená metoda se uloží do nabídky metod User defined. Pomocí přístroje nelze upravovat metody, které byly vytvořeny pomocí aplikace UNICORN start a naimportovány z USB. Pro úpravy těchto metod použijte aplikaci UNICORN start .
4
Chcete-li potvrdit uložení metody, klepněte na položku Yes. nebo Chcete-li zrušit akci a vrátit se k možnostem nastavení parametrů cyklu, klepněte na položku No.
Import metody Při importování metody uložené na paměťové jednotce USB postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
208
Zkontrolujte, zda je k přístroji připojena paměťová jednotka USB, která obsahuje metody definované uživatelem, Podrobné informace o exportu metody viz Oddíl 6.6.2 Práce s paměťovou jednotkou USB, na straně 212.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Krok
Činnost
1
Na obrazovce Create method klepněte na položku USB Import, aby se metoda otevřela. 2
•
Klepnutím na přepínač vyberte metodu.
•
Pro import metody klepněte na položku Import . Výsledek: Zobrazí se obrazovka Message vyžadující potvrzení akce.
3
Chcete-li potvrdit import zvoleného souboru, klepněte na položku Yes. nebo Chcete-li zrušit akci a vrátit se k seznamu souborů, klepněte na položku No.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
209
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Krok
Činnost Poznámka: Importované metody se uloží do nabídky metod User defined. Metody se musí importovat po jedné. Pokud je potřeba importovat několik metod, zopakujte výše uvedené kroky. Poznámka: Je-li paměť systému plná, odstraňte před importem nové metody stávající metody.
Odstranění metody Při odstraňování metody definované uživatelem postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Na obrazovce Create method klepněte na položku Delete, aby se metoda otevřela.
210
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.1 Create method
Krok
Činnost
2
•
Klepnutím na přepínač vyberte metodu.
•
Pro odstranění metody klepněte na položku Delete . Výsledek: Otevře se obrazovka Message vyžadující potvrzení akce. nebo Chcete-li zrušit akci a vrátit se na obrazovku Create method, klepněte na položku Cancel.
Poznámka: Odstranit lze několik souborů najednou. 3
Chcete-li odstranění vybraných souborů potvrdit, klepněte na položku Yes nebo klepněte na položku No pro zrušení akce a návrat k seznamu souborů.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
211
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.2 Práce s paměťovou jednotkou USB
6.6.2
Práce s paměťovou jednotkou USB
Úvod ÄKTA start poskytuje uživateli možnost ukládat výsledná data na paměťovou jednotku USB. Paměťová jednotka USB se používá k ukládání výsledků a souboru BMP a také k přenosu metod mezi přístrojem a aplikací UNICORN start. Paměťová jednotka USB se také používá k vytváření zprávy o chybě systému. Poznámka:
•
Soubory s výsledky se ukládají do složky GE, kterou přístroj automaticky vytvoří poté, co se do něj zasune paměťová jednotka USB.
•
Ve složce GE může být v každém časovém okamžiku uloženo pouze 10 výsledků. Potřebujete-li uložit další výsledky, přesuňte soubory s výsledky do jiné složky či do jiného počítače nebo přejmenujte složku GE.
Ukládání výsledků na paměťovou jednotku USB Při ukládání výsledků vygenerovaných přístrojem ÄKTA start na paměťovou jednotku USB postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Připojte k přístroji paměťovou jednotku USB (přes port USB).
2
Spusťte Manual run nebo Method run.
3
Na obrazovce Run parameters označte zaškrtávací políčko Save results to USB, aby se vygenerované výsledky uložily na paměťovou jednotku USB. Po dokončení cyklu se výsledky uloží do složky GE.
4
Vytvoří se také soubor s výsledky ve formátu BMP. Díky tomu lze chromatogram zobrazit bez použití aplikace UNICORN start.
5
Chcete-li si prohlédnout a vyhodnotit chromatogram, exportujte výsledky do aplikace UNICORN start.
Poznámka:
212
Paměťová jednotka USB se v průběhu cyklu nesmí odpojit. Podrobné informace viz Co dělat a co nedělat při práci s paměťovou jednotkou USB, na straně 213.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.2 Práce s paměťovou jednotkou USB
Co dělat a co nedělat při práci s paměťovou jednotkou USB •
Zkontrolujte, zda je paměťová jednotka USB zcela zasunutá do přístroje.
•
Přístroj podporuje paměťové jednotky s maximální kapacitou 32 GB. Pro provádění čtení/zápisů je potřeba nejméně 1 GB volné paměti.
•
Přístroj podporuje pouze systém FAT32, což je třeba vzít v úvahu při formátování paměťové jednotky.
•
Paměťová jednotka USB se smí vyjmout pouze v případě, že displej přístroje zobrazuje základní obrazovku.
•
Na paměťové jednotce uchovávejte co možná nejméně souborů. Jakmile tyto soubory zálohujete, odstraňte je z paměťové jednotky a poté je uložte do paměti počítače. Nenechávejte nepotřebné soubory v paměťové jednotce.
•
V paměťové jednotce USB nezakládejte složky s názvem GE. Můžete však používat složky nazvané například GE_ nebo GExyz.
•
Zálohujte vždy celou složku GE z paměťové jednotky USB a nikoli jednotlivé soubory. Zálohy doporučujeme provádět po dokončení každého důležitého cyklu.
Import souboru s výsledky z jednotky USB do aplikace UNICORN start. Při exportování souboru s výsledky vytvořeného přístrojem ÄKTA start a jeho importu do aplikace UNICORN start postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Otevřete modul Evaluation v aplikaci UNICORN start.
2
Vyberte File:Import:Import ÄKTA start results from USB... a poté naimportujte soubory s výsledky na požadované místo v paměti počítače.
3
Soubor s výsledky si zobrazte, analyzujte, vytvořte z něj zprávu nebo jej vytiskněte.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
213
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.2 Práce s paměťovou jednotkou USB
Export metody z aplikace UNICORN start na paměťovou jednotku USB Při exportování metody vytvořené v aplikaci UNICORN start na paměťovou jednotku USB postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Vytvořte metodu pomocí modulu Method Editor v aplikaci UNICORN start.
2
Připojte k počítači paměťovou jednotku USB.
3
Vyberte File:Export:Export Method..., aby se vytvořená metoda vyexportovala na paměťovou jednotku USB připojenou k počítači. Poznámka: Zkontrolujte, že se metoda uložila do složky GE.
Import metody do paměti přístroje ÄKTA start – USB import Při importování metody z aplikace UNICORN start do přístroje ÄKTA start postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Vytvořte metodu pomocí modulu Method Editor v aplikaci UNICORN start.
2
Vyberte File:Export:Export Method for ÄKTA start to USB..., aby se vytvořená metoda vyexportovala na paměťovou jednotku.
3
Připojte paměťovou jednotku USB k přístroji ÄKTA start. Poznámka: Zkontrolujte, že se metoda uložila do složky GE.
214
4
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Create method: USB import.
5
Vyberte metodu, která se má importovat.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP
6.6.3
Soubor s výsledky ve formátu BMP
Úvod Aby měl uživatel možnost prohlížet výsledný obraz pomocí jiného typu softwaru (mimo prostředí přístroje ÄKTA start a aplikace UNICORN start) má přístroj funkci pro export výsledků ve formátu BMP. Tento formát umožňuje zobrazit vygenerovaný výsledek bez aplikace UNICORN start.
Funkce exportovaného výsledku •
Výsledný soubor ve formátu BMP lze otevřít a prohlížet pomocí operačních systémů (OS), jako operační systém Microsoft® Windows® a Mac OS™.
•
Výsledek ve formátu BMP se uloží a vyexportuje, pokud uživatel před spuštěním cyklu vybere možnost Save result to USB.
•
Soubor s výsledky obsahuje datovou křivku UV se značkami frakcionace.
•
Soubor s výsledky obsahuje data ze 4 hodin cyklu.
•
V souboru BMP jsou zobrazeny potřebné popisky, jako jsou například název produktu, podrobnosti cyklu, UV a značky frakcionace.
•
V případě vypnutí přístroje nebo výpadku napájení nebudou k dispozici částečné výsledky. Pokud však bude cyklus nuceně ukončen uživatelem, export do formátu BMP se provede.
Vytvoření souboru BMP Krok
Činnost
1
Připojte k přístroji paměťovou jednotku USB.
2
Spusťte Method run nebo Manual run.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
215
6 Ovládání pomocí displeje přístroje 6.6 Správa metod a souborů 6.6.3 Soubor s výsledky ve formátu BMP
Krok
Činnost
3
Označte zaškrtávací políčko Save results to USB, aby se výsledky uložily na paměťovou jednotku USB. Poznámka: Soubor BMP se vytvoří pouze v případě, že se uloží výsledek.
4
Po dokončení cyklu se uloží výsledek a vytvoří se soubor BMP. Poznámka: V průběhu vytváření souboru BMP nevytahujte paměťovou jednotku USB.
5
216
Přeneste a připojte paměťovou jednotku k počítači (pokud tak neučiníte, soubor snímku se nevytvoří). Otevřete vytvořený soubor BMP a prohlédněte si nebo vytiskněte výsledky.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start
7
Obsluha pomocí aplikace UNICORN start
O této kapitole V této kapitole je uveden stručný přehled práce se čtyřmi moduly aplikace UNICORN start: System Control Method Editor, Evaluation a Administration.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
Viz strana
7.1 System Control
218
7.2 Method Editor
220
7.3 Evaluation
221
7.4 Administration
222
Úvod UNICORN start má následující funkce: •
Jednoduché a flexibilní vytváření metod.
•
Snadné ovládání systému pomocí schémat procesu a monitorování manuálních cyklů a metodických cyklů v reálném čase.
•
Funkce pro vyhodnocení a porovnání výsledků.
•
Vytváření a tisk zpráv ve formátu PDF.
•
Funkce pro správu (ukládání, archivaci/načítání, zálohování/obnovování) výsledků ze systému ÄKTA start.
Podrobné pokyny týkající se obsluhy prováděné pomocí aplikace UNICORN start viz UNICORN start 1.0 User Manual.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
217
7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start 7.1 System Control
7.1
System Control
Úvod Modul System Control se používá ke spouštění, prohlížení a ovládání cyklu.
Obrázek uživatelského rozhraní modulu System Control
Hlavní funkce Hlavní funkce modulu System Control jsou uvedeny níže:
218
•
Schéma průtoku znázorňující průtokovou cestu v reálném čase s ukazateli různých modulů na mokré straně přístroje. Zobrazen je aktuální stav systému.
•
Možnost ovládat přístroj jednoduchým klepnutím na průtokovou cestu (lze například otočit ventily, nastavit průtokové rychlosti, změnit koncentraci pufru B a spustit/zastavit frakcionaci).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start 7.1 System Control
•
Chromatogram v reálném čase popisující dokončený cyklus pomocí křivek (včetně UV, vodivosti, průtočného systému, koncentrací gradientu, značek frakcionace, záznamů cyklu a tlaku).
•
Možnost provést manuální nebo metodické cykly.
•
Možnost spustit předdefinované metody jako například Quick start, Templates a Prepare system methods.
•
Možnost provést System performance method.
•
Možnost vytvoření zprávy o chybě systému.
Poznámka:
Je-li aktivní sběrač frakcí, bude na schématu procesu znázorněn také sběrač frakcí. Není- li sběrač frakcí aktivní, je znázorněn obrázek sběrné kádinky.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
219
7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start 7.2 Method Editor
7.2
Method Editor
Úvod Pomocí modulu Method Editor lze vytvářet nebo upravovat chromatografické metody.
Obrázek modulu Method Editor. Na obrázku níže je znázorněno uživatelské rozhraní modulu Method Editor.
Hlavní funkce Hlavní funkce modulu Method Editor jsou uvedeny níže:
220
•
Možnost vytváření metod z předdefinovaných šablon (například Affinity, Ion Exchange, Desalting a Gel Filtration).
•
Možnost flexibilního vytváření vlastních metod uchopením a přetažením chromatografických fází (například Prime and Equilibration, Sample Application, Wash Out Unbound, Elution and Fractionation).
•
Metody vytvořené v modulu Method Editor lze spustit přímo z aplikace System Control nebo je lze exportovat na paměťovou jednotku USB a spustit přímo ze systému ÄKTA start.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start 7.3 Evaluation
7.3
Evaluation
Úvod Modul Evaluation se používá ke správě a vyhodnocování výsledků z chromatografických cyklů.
Obrázek modulu Evaluation. Na obrázku níže je znázorněno uživatelské rozhraní modulu Evaluation.
Hlavní funkce Hlavní funkce modulu Evaluation jsou uvedeny níže: •
Otevírání a prohlížení stávajících výsledných chromatogramů.
•
Porovnávání dvou křivek nebo chromatogramů.
•
Provedení integrační analýzy píku.
•
Vytváření a tisk zpráv ve formátu PDF.
•
Import výsledků ze systému ÄKTA start přes paměťovou jednotku USB.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
221
7 Obsluha pomocí aplikace UNICORN start 7.4 Administration
7.4
Administration
Úvod Modul Administration se používá ke správě databáze aplikace UNICORN start a k prohlížení aplikace UNICORN start a systémových záznamů.
Obrázek modulu Administration.
Hlavní funkce Hlavní funkce modulu Administration jsou uvedeny níže:
222
•
Možnost zálohovat a načítat operace a archivovat a obnovovat operace.
•
Prohlížení aplikace UNICORN start a systémových záznamů.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba
8
Údržba
O této kapitole Tato kapitola obsahuje program údržby systému ÄKTA start a obsahuje pokyny pro provádění běžné údržby.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
Viz strana
8.1 Pravidelná údržba
224
8.2 Čištění před plánovaným termínem údržby/servisu
227
8.3 Čištění průtokových cesty systému
228
8.4 Čištění součásti UV průtokové kyvety
233
8.5 Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta)
235
8.6 Další postupy čištění
236
8.7 Skladování přístroje
242
8.8 Výměna hadičky a filtrů
244
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
223
8 Údržba 8.1 Pravidelná údržba
8.1
Pravidelná údržba
Úvod Pro bezpečný a bezproblémový provoz přístroje ÄKTA start je důležitá pravidelná údržba. Je třeba, aby uživatel prováděl preventivní denní, týdenní a měsíční údržbu.
Bezpečnostní opatření Abyste se při údržbě přístroje vyvarovali zranění, dodržujte níže uvedené pokyny.
VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Neotevírejte jakýkoli z krytů, ani nevyměňujte díly, pokud to není uvedeno v uživatelské dokumentaci. Veškeré opravy musí provádět servisní technik oprávněný společností GE.
VÝSTRAHA Odpojte napájení. Před výměnou jakékoliv součásti přístroje vždy nejprve vypněte napájení, pokud není v uživatelské dokumentaci uvedeno jinak.
VÝSTRAHA Nebezpečí rozlití. Zabraňte rozlití kapalin na povrchy přístroje, kde se nachází kabely, zástrčky a další elektroinstalace. V případě, že během vyjímání zásobníku z přístroje ÄKTA start dojde k rozlití kapalin, postupujte opatrně.
VAROVÁNÍ Během provozu a údržby přístroje ÄKTA start vždy používejte příslušné osobní ochranné vybavení.
224
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.1 Pravidelná údržba
Plán pravidelné údržby Plán pravidelné údržby představuje rozvrh, podle kterého musí uživatel zajistit správnou běžnou údržbu přístroje ÄKTA start. Interval
Úkon údržby
Viz část
Denní
Vizuálně zkontrolujte těsnost průtokové cesty přístroje.
-
Zkontrolujte těsnost součásti Pump (čerpadlo). Pozorujete-li jakékoli známky toho, že ze součásti Pump uniká kapalina, zkontrolujte integritu hadiček a připojení hadiček čerpadla. Poznámka: Když se součást Pump nepoužívá, zkontrolujte, zda uvnitř součásti nezůstala hadička čerpadla. Po použití vyčistěte kolonu a průtokovou cestu systému a ponechte systém naplněný demi vodou.
Oddíl 6.5 Postupy po pracovním cyklu, na straně 198
Poznámka:
Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228
Pokud se přístroj nebude několik málo dní používat, připravte systém na skladování. Jedenkrát za týden nebo podle potřeby
Proveďte kalibraci součásti Pump.
Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88
Vizuálně zkontrolujte vstupní filtry a v případě potřeby je vyčistěte.
Oddíl 8.6.1 Čištění vstupních filtrů, na straně 237
Jedenkrát za měsíc nebo podle potřeby
Vyčistěte průtokovou cestu systému roztokem 1 M NaOH a propláchněte ji demi vodou.
Oddíl 8.3.2 System cleaning, na straně230
Každý rok nebo dle potřeby
Vizuálně zkontrolujte hnací pouzdro na frakčním sběrači. Vyměňte, pokud je opotřebované.
Poznámka: V závislosti na používání systému a povaze vzorků může být potřeba provádět čištění častěji nebo méně často.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Návod na údržbu, Kapitola 7 – demontáž
225
8 Údržba 8.1 Pravidelná údržba
Další nutná údržba Uživatel přístroje ÄKTA start by měl provádět následující údržbu v případě potřeby.
226
Úkon údržby
Viz část
Čištění vnější strany přístroje
Oddíl 8.6.2 Čištění vnější části přístroje, na straně 238
Čištění sběrače frakcí
Oddíl 8.6.3 Čištění sběrače frakcí, na straně 239
Proveďte postup System cleaning.
Oddíl 8.3.2 System cleaning, na straně 230
Čištění součásti UV flow cell
Oddíl 8.4 Čištění součásti UV průtokové kyvety, na straně 233
Čištění součásti Conductivity cell
Oddíl 8.5 Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta), na straně 235
Kalibrace dotykové obrazovky
Oddíl 5.3.2 Kalibrace displeje přístroje, na straně 91
Proveďte kalibraci součásti UV flow cell.
Oddíl 5.3.5 Kalibrace součásti UV Monitor (monitor vodivosti), na straně 97
Proveďte kalibraci součásti Conductivity cell.
Oddíl 5.3.6 Kalibrace součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti), na straně 101
Pressure sensor zero offset
Oddíl 5.3.3 Pressure sensor zero offset, na straně 93
Výměna vstupních filtrů
Oddíl 8.8.1 Výměna vstupních filtrů, na straně 245
Výměna hadiček a konektorů
Oddíl 8.8.2 Výměna hadiček a konektorů, na straně 246
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.2 Čištění před plánovaným termínem údržby/servisu
8.2
Čištění před plánovaným termínem údržby/servisu
Čištění před plánovaným termínem údržby/servisu Pro zajištění ochrany a bezpečnosti pracovníků servisu je třeba, aby bylo veškeré vybavení a pracovní prostory před započetím údržby servisním technikem čisté a bez nebezpečných kontaminantů. Vyplňte kontrolní přehled ve formuláři Prohlášení o zdraví & bezpečnosti pro servis u zákazníka nebo ve formuláři Prohlášení o zdraví & bezpečnosti pro servis zaslaného zařízení, podle toho, zda bude servis přístroje prováděn na provozním pracovišti nebo bude odeslán do servisu. Formulář, který budete potřebovat, si okopíruje z části Oddíl 10.4 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti, na straně 276 nebo vytiskněte ze souboru PDF na CD s uživatelskou dokumentací.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
227
8 Údržba 8.3 Čištění průtokových cesty systému
8.3
Čištění průtokových cesty systému
Úvod Čištění průtokové cesty systému se provádí kvůli prevenci přenosu mezi cykly či kontaminace průtokové cesty a jako součást protokolu běžné údržby. Čištění průtokové cesty systému se obvykle provádí pomocí metod System cleaning nebo Pump wash. Poznámka:
Před čištěním průtokové cesty systému odstraňte z průtokové cesty kolonu. Podrobné pokyny viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229.
VÝSTRAHA Nebezpečné biologické chemikálie během cyklu. Při používání nebezpečných biologických chemikálií spusťte před zahájením servisu a údržby metodu System cleaning, aby se všechny hadičky systému propláchly 1 M NaOH a následně destilovanou vodou. NaOH může způsobit škody na zdraví, zabraňte rozlití.
VAROVÁNÍ Nebezpečné látky. Pokud pracujete s nebezpečnými chemikáliemi či biologickými látkami, přijměte veškerá potřebná ochranná opatření, např. použijte ochranné brýle a rukavice odolné vůči daným látkám. Pro bezpečný provoz a údržbu zařízení a jeho vyřazení z provozu dodržujte platné lokální a/nebo vnitrostátní předpisy.
Tip:
Pokud k čištění systému nebo kolony používáte nebezpečné chemikálie, v poslední fázi či kroku omyjte systém či kolony neutralizujícím roztokem.
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
228
Viz strana
8.3.1 Odpojení kolony
229
8.3.2 System cleaning
230
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.3 Čištění průtokových cesty systému 8.3.1 Odpojení kolony
8.3.1
Odpojení kolony
Úvod Před čištěním průtokové cesty systému se z průtokové cesty musí odstranit kolona. Průtoková cesta se musí zapojit zpět a musí se vést přes ruční port 1 Injection valve a vstup UV. Pokyny pro čištění a skladování naleznete v katalogu kolony.
Pokyn Při odpojení kolony a opětovném zapojení průtokové cesty postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Odpojte hadičku z kolony podle šipek na níže uvedeném obrázku (1).
2
Znovu zapojte průtokovou cestu mezi součást Injection valve a UV monitor podle šipek na níže uvedeném obrázku (2). Hadičku připojte pomocí spojky upevněné na součásti UV flow cell.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
229
8 Údržba 8.3 Čištění průtokových cesty systému 8.3.2 System cleaning
8.3.2
System cleaning
Úvod System cleaning se používá k čištění průtokové cesty přístroje. System cleaning (Čištění systému) se doporučuje provádět kvůli prevenci přenosu mezi cykly či kontaminace průtokové cesty, v rámci protokolu běžné údržby a při přípravě systému ke skladování. Poznámka:
•
Čištění je důležité kvůli prevenci křížové kontaminace a množení bakterií v přístroji.
•
Pro zajištění správného čištění připravte čisticí roztoky o doporučené koncentraci.
•
Doporučuje se nepřerušovat cyklus před dokončením.
•
Vstupy a výstupy (vzorkovací a frakcionační hadičky) se doporučuje čistit pomocí obrazovky Edit run.
Požadované roztoky Budete potřebovat následující čisticí roztoky: •
1 M NaOH,
•
demi vodu.
Pokyn Při čistění průtokové cesty systému postupujte podle níže uvedených pokynů. Postup System cleaning se spouští z displeje přístroje.
230
Krok
Činnost
1
Odstraňte kolonu z průtokové cesty a zapojte zpět hadičky.
2
Ponořte oba vstupy pufru do 1 M NaOH.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.3 Čištění průtokových cesty systému 8.3.2 System cleaning
Krok
Činnost
3
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Method run.
4
Na obrazovce Method run klepněte na položku Prepare system.
5
Vyberte System cleaning a poté klepněte na položku Select, a tak spusťte provedení metody. Podrobné pokyny viz Oddíl 6.4.5 Metody Prepare system, na straně 195.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
231
8 Údržba 8.3 Čištění průtokových cesty systému 8.3.2 System cleaning
Krok
Činnost
6
•
•
7
Proveďte úkony uvedené na displeji: 1
Odpojte kolonu.
2
Pomocí vhodných hadiček a konektorů připojte Injection valve (vstřikovací ventil) UV.
3
Umístěte hadičky pro pufrovací roztok (A & B) do čisticího roztoku.
Klepněte na tlačítko Continue, aby se zahájilo System cleaning (čištění systému).
Po dokončení cyklu klepněte na položku Exit, a tak zavřete obrazovku System cleaning. Poznámka:
232
•
Neponechávejte v přístroji NaOH, aby nedošlo k poškození systému. Promyjte celou průtokovou cestu vodou.
•
Po promytí vodou zkontrolujte pH a ujistěte se, že byl NaOH dokonale odstraněn.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.4 Čištění součásti UV průtokové kyvety
8.4
Čištění součásti UV průtokové kyvety
Interval údržby Součást UV flow cell (UV průtoková kyveta) čistěte jednou za šest měsíců nebo podle potřeby. Čistá průtoková kyveta je základním předpokladem správné funkce UV monitoru.
UPOZORNĚNÍ UV průtokovou kyvetu udržujte v čistotě. Nedovolte, aby v součásti UV flow cell zaschly roztoky obsahující rozpustné soli, bílkoviny nebo jiné pevné látky. Nedovolte, aby do součásti UV flow cell vnikly nějaké částice, neboť mohou zapříčinit její poškození.
Požadované roztoky Budete potřebovat následující roztoky: •
Čisticí roztok: 10% povrchový čisticí roztok, jako je například Decon™ 90, Deconex™ 11, RBS 25, 1 M HCl nebo 1 M NaOH.
•
demi vodu.
Poznámka:
•
Součást UV flow cell se doporučuje čistit pomocí 10% povrchového čisticího roztoku.
•
10% povrchový čisticí roztok ohřejte na 40 °C, aby se zvýšila účinnost čištění.
•
Používáte-li NaOH, provádějte čištění při průtoku 1ml/min a zkraťte dobu uvedenou ve 3. kroku níže uvedeného postupu na 5 minut.
•
NaOH se v průtokové kyvetě nesmí ponechat déle než 20 minut a musí se pečlivě dbát na to, aby se z průtokové kyvety odstranil veškerý NaOH.
Čištění součásti UV flow cell na místě Při čistění součásti UV flow cell postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Před čištěním součásti UV flow cell odstraňte kolonu z průtokové cesty a zapojte zpět průtokovou cestu. Viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
233
8 Údržba 8.4 Čištění součásti UV průtokové kyvety
234
Krok
Činnost
1
Vstupní hadičku ponořte do čisticího roztoku.
2
Spusťte manuální cyklus a čerpejte čisticí roztok rychlostí 5 ml/min přes součást UV flow cell po dobu 10 minut; poté pozastavte cyklus.
3
Nechejte součást UV flow cell naplněnou čistícím roztokem po dobu 15 minut.
4
Ponořte vstupní hadičku do demi vody.
5
Obnovte cyklus a důkladně propláchněte průtokovou kyvetu demi vodou.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.5 Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta)
8.5
Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta)
Interval údržby Čištění součásti Conductivity flow cell se provádí, když monitor vodivosti (Conductivity Monitor) vykazuje pomalou odezvu nebo když naměřené hodnoty vodivosti nejsou srovnatelné s žádnými dříve získanými výsledky.
Požadované roztoky Budete potřebovat následující roztoky: •
1 M NaOH,
•
demi vodu.
Čištění součásti Conductivity flow cell na místě Při čištění součásti Conductivity flow cell postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Před čištěním součásti Conductivity flow cell odstraňte kolonu z průtokové cesty a zapojte zpět průtokovou cestu. Viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229.
Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku (buď A, nebo B) do 1 M NaOH.
2
Spusťte manuální cyklus a čerpejte 1 M NaOH rychlostí 1 ml/min přes průtokovou kyvetu po dobu 10 minut.
3
Pozastavte cyklus. Nechejte součást Conductivity flow cell naplněnou 1 M NaOH po dobu 15 minut.
4
Ponořte vstupní hadičku do demi vody.
5
Obnovte cyklus a důkladně propláchněte průtokovou kyvetu. Poznámka: • NaOH nenechávejte v průtokové kyvetě příliš dlouho, aby se nepoškodila. Důkladně propláchněte průtokovou cestu vodou. •
Zkontrolujte, zda se odstranil veškerý NaOH. Hodnota vodivosti na obrazovce Run view musí být < 1 mS/cm.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
235
8 Údržba 8.6 Další postupy čištění
8.6
Další postupy čištění
Úvod V této části jsou uvedeny pokyny pro další postupy čištění, které musí provádět uživatel přístroje ÄKTA start.
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
236
Viz strana
8.6.1 Čištění vstupních filtrů
237
8.6.2 Čištění vnější části přístroje
238
8.6.3 Čištění sběrače frakcí
239
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.6 Další postupy čištění 8.6.1 Čištění vstupních filtrů
8.6.1
Čištění vstupních filtrů
Interval údržby Vstupní filtry čistěte podle potřeby, například když se při vizuální kontrole ukáže, že jsou filtry zanesené.
Požadované roztoky Budete potřebovat následující roztoky: •
1 M NaOH
•
demi vodu.
Pokyn Při čištění vstupních filtrů postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Vytáhněte výztužnou síťku a vstupní filtr z držáku vstupního filtru. Viz Oddíl 8.8.1 Výměna vstupních filtrů, na straně 245.
2
Vstupní filtr a výztužnou síťku ponořte do 1 M NaOH a ponechte je ponořené cca 2 hodiny.
3
Vyjměte vstupní filtr a výztužnou síťku z roztoku NaOH a pečlivě je opláchněte demi vodou.
4
Upevněte vstupní filtr do výztužné síťky a zatlačte jej na místo do držáku vstupního filtru.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
237
8 Údržba 8.6 Další postupy čištění 8.6.2 Čištění vnější části přístroje
8.6.2
Čištění vnější části přístroje
Interval údržby Vnější část přístroje čistěte podle potřeby. Nenechávejte rozlitou kapalinu na přístroji zaschnout.
Požadovaný materiál Budete potřebovat následující materiál: •
Tkaninu na čištění
•
Jemný čisticí prostředek nebo 20% ethanol
Pokyn Při čištění vnější části přístroje se řiďte níže uvedenými pokyny.
238
Krok
Činnost
1
Zkontrolujte, zda neprobíhá cyklus.
2
Vypněte přístroj.
3
Otřete povrch navlhčenou tkaninou. Nečistoty setřete pomocí jemného čisticího prostředku nebo 20% vodného ethanolu.
4
Před použitím nechte přístroj dokonale vyschnout.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.6 Další postupy čištění 8.6.3 Čištění sběrače frakcí
8.6.3
Čištění sběrače frakcí
Interval údržby Sběrač frakcí čistěte podle potřeby (například dojde-li k rozlití kapaliny do sestavy misky).
Požadovaný materiál K čištění sestavy misky budete potřebovat následující materiál: •
Voda
•
20% etanol
•
Tkaninu na čištění
Pokyn Při demontáži a čištění sestavy misky postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Zkontrolujte, zda neprobíhá cyklus.
2
Vypněte přístroj ÄKTA start a odpojte kabel Frac30.
3
Vyjměte sběrné zkumavky a demontujte sestavu misky ze základní jednotky: •
Opatrně přesuňte rameno dávkovače proti směru hodinových ručiček do krajní polohy (1).
•
Stlačte sestavu pohonu a podržte ji v zatažené poloze (2).
•
Zvedněte sestavu misky a vytáhněte ji ven (3).
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
239
8 Údržba 8.6 Další postupy čištění 8.6.3 Čištění sběrače frakcí
Krok
Činnost 1
3
2
4
Omyjte misku vodou z kohoutku. Podle potřeby použijte jemný čisticí prostředek a pečlivě jej opláchněte vodou.
5
Otřete povrch navlhčenou tkaninou. Nečistoty omyjte vodou.
6
Než sestavu misky namontujete zpět, nechte ji dokonale vyschnout.
7
Namontujte sestavu misky zpět na základní jednotku: •
Natočte misku tak, aby se zarovnala se zarovnávací drážkou a zarovnávacími prvky na držáku misky (1).
•
Spusťte sestavu misky na základní jednotku (2) a zatlačte sestavu pohonu tak, aby se sestava misky dostala na své místo (3).
1
2
3
240
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.6 Další postupy čištění 8.6.3 Čištění sběrače frakcí
Odstranění držáku zkumavek Poznámka:
Držák zkumavek není určen k tomu, aby jej otevíral uživatel. Držák zkumavek je však možné vyjmout ze sestavy misky za účelem čištění.
Při vyjímání držáku zkumavek ze sestavy misky (a při jeho umísťování zpět) postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Chcete-li vyjmout držák zkumavek, postupně po jedné uvolněte zacvakávací pojistky, aby se dal držák snadno vyjmout.
2
Postup upevnění držáku zkumavek do základny misky: •
Zarovnejte držák podle zarovnávací drážky.
•
Díl upevněte tak, že zatlačením na okraj dílu postupně po jedné zacvaknete zpět zacvakávací pojistky.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
241
8 Údržba 8.7 Skladování přístroje
8.7
Skladování přístroje
Požadovaný materiál Budete potřebovat následující materiál: •
demi vodu.
•
20% etanol
•
hadička PEEK o vnitřním průměru 0,75 mm,
•
Odpadní kontejner
Krátkodobé skladování Pokud se systém nebude používat několik málo dnů, postupujte podle níže uvedených pokynů a připravte jej na krátkodobé skladování. Poznámka:
Před čištěním průtokové cesty odstraňte kolonu a zapojte zpět průtokovou cestu. Viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229.
Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku pufru a vzorku do demi vody.
2
Na základní obrazovce přístroje ÄKTA start klepněte na položku Manual run. Podrobné pokyny viz Oddíl 6.3 Provedení manuálního cyklu, na straně166. Nastavte parametry cyklu podle níže uvedené tabulky.
3
Parametr
Nastavení
Flow rate
1 ml/min
Pressure limit
0,5 MPa
Select Buffer/Sample
Buffer
Wash valve
Column
Outlet valve
Waste
Pro spuštění manuálního cyklu klepněte na položku Run. Přečerpejte systémem 20 ml demi vody.
242
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.7 Skladování přístroje
Krok
Činnost
4
Klepněte na položku Edit run a nastavte parametry cyklu tak, jak je uvedeno níže. Výsledek: Vstupní hadička vzorku a výstupní hadička pro sběr frakcí se propláchnou demi vodou. Parametr
Nastavení
Select Buffer/Sample
Sample
Outlet valve
Collection
5
Přečerpejte systémem 20 ml demi vody.
6
Ukončete cyklus a po dobu skladování ponechte systém naplněný demi vodou.
Dlouhodobé skladování Pokud se systém nebude používat déle než 4 dny, postupujte podle níže uvedených pokynů a připravte jej na dlouhodobé skladování. Poznámka:
Před čištěním průtokové cesty odstraňte kolonu a zapojte zpět průtokovou cestu. Viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229.
Krok
Činnost
1
Ponořte vstupní hadičku pufru a vzorku do 20% ethanolu.
2
Spusťte manuální cyklus a přečerpejte systémem 20 ml 20% ethanolu. Použijte stejné parametry cyklu, jaké jsou doporučeny pro přípravu na krátkodobé skladování.
3
Upravte cyklus a nastavte parametry cyklu tak, aby se vyčistila vstupní hadička vzorku a výstupní hadička pro sběr frakcí.
4
Přečerpejte systémem 20 ml 20% ethanolu.
5
Ukončete cyklus a po dobu skladování ponechte systém naplněný 20% ethanolem.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
243
8 Údržba 8.8 Výměna hadičky a filtrů
8.8
Výměna hadičky a filtrů
Úvod V této části je uveden popis výměny hadiček a konektorů a způsob výměny vstupních filtrů.
VAROVÁNÍ Před zahájením výměny hadiček musíte všechny hadičky systému propláchnout demineralizovanou vodou.
V tomto oddílu Tento oddíl obsahuje následující dílčí oddíly: Oddíl
244
Viz strana
8.8.1 Výměna vstupních filtrů
245
8.8.2 Výměna hadiček a konektorů
246
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.8 Výměna hadičky a filtrů 8.8.1 Výměna vstupních filtrů
8.8.1
Výměna vstupních filtrů
Interval údržby Výměnu vstupních filtrů provádějte podle potřeby, například když se při vizuální kontrole ukáže, že jsou filtry zanesené nebo poškozené.
Požadované položky Budete potřebovat následující položky: •
vstupní filtry,
•
výztužné síťky.
Poznámka:
Sada vstupního filtru, která obsahuje vstupní filtry a výztužné síťky, je součástí soupravy příslušenství.
Pokyn Při výměně vstupního filtru a výztužné síťky postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Vstupní filtry jsou upevněny na tom konci vstupní hadičky, který slouží k ponoření do pufrovacího roztoku.
Krok
Činnost
1
Vytáhněte vstupní filtr a výztužnou síťku z držáku vstupního filtru.
2
Upevněte výztužnou síťku a vstupní filtr a zatlačte filtr na místo do držáku vstupního filtru.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
245
8 Údržba 8.8 Výměna hadičky a filtrů 8.8.2 Výměna hadiček a konektorů
8.8.2
Výměna hadiček a konektorů
Interval údržby Výměna hadiček a konektorů se provádí podle potřeby, například když se hadička zanese nebo zkroutí a dojde k omezení průtoku. Poznámka:
Před zahájením výměny hadiček a konektorů vyčistěte průtokovou cestu systému demi vodou a poté vyjměte vstupní hadičku z vody.
Požadované položky Budete potřebovat následující položku: •
Vedení a konektory
•
Řezačka nahadičky
Pokyn Při výměně hadiček a konektorů postupujte podle níže uvedených pokynů.
246
Poznámka:
Potřebujete-li vyměnit hadičku čerpadla (hadička Marprene™, č. dílu 290240-12), postupujte podle pokynů uvedených v dokumentu ÄKTA start Maintenance Manual.
Poznámka:
Potřebujete-li vyměnit hadičku, která spojuje UV monitor a Conductivity monitor (monitor vodivosti), použijte předem ohnutou hadičku dodanou se systémem.
Krok
Činnost
1
Odšroubujte konektory a odpojte hadičku.
2
Má-li hadička štítky, odstraňte štítky a použijte je později s novou hadičkou. Použité hadičky a konektory zlikvidujte.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
8 Údržba 8.8 Výměna hadičky a filtrů 8.8.2 Výměna hadiček a konektorů
Krok
Činnost
3
Novou hadičku zastřihněte na stejnou délku, jako má původní hadička. Použijte řezací přípravek, abyste získali přímý úhel řezu.
VAROVÁNÍ Řezná zranění. Řezací nástroj je velmi ostrý a musí se s ním zacházet opatrně, aby nedošlo ke zranění.
Poznámka: Při výměně hadiček systému používejte hadičky se stejným vnitřním průměrem a délkou (kvůli zachování správných objemů zpoždění). Vstupní a výstupní hadičky lze podle potřeby zkrátit. 5
Umístěte štítky zpět na novou hadičku.
6
Na hadičku upevněte konektory. Pro konektory k ručnímu dotažení: •
Nasuňte konektor na hadičku.
Pro konektory hadiček 1/8": •
Nasuňte konektor na hadičku.
•
Nasuňte feruli na hadičku tak, aby silný konec směřoval ke konci hadičky.
7
Zasuňte hadičku s konektorem do portu. Ujistěte se, že je hadička zcela nasunutá až na dno portu.
8
Zcela dotáhněte konektor.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
247
9 Odhalování a odstraňování závad
9
Odhalování a odstraňování závad
O této kapitole V této kapitole je uveden popis řešení problémů a nápravných akcí pro systém ÄKTA start.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
248
Viz strana
9.1 Úvod do řešení problémů
249
9.2 Řešení základních problémů
251
9.3 Zpráva o chybě systému
263
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9 Odhalování a odstraňování závad 9.1 Úvod do řešení problémů
9.1
Úvod do řešení problémů
Úvod Jednotlivé části v této kapitole popisují způsob řešení základních problémů s přístrojem ÄKTA start. Je zde také uveden obecný kontrolní seznam, který je třeba vyplnit předtím, než začnete problémy řešit. Jsou zde také informace o tom, jak lze vytvořit Zprávu o chybě systému potřebnou kvůli servisu. Potřebujete-li informace o výměně modulů a o dalších konkrétních problémech s moduly a o nápravných akcích, viz ÄKTA start Maintenance Manual. Problémy související se softwarem viz UNICORN start 1.0 User Manual. Poznámka:
Podrobný popis výstražných hlášení viz ÄKTA start Maintenance Manual.
Postup řešení problémů Potřebujete-li řešit nějaký problém s přístrojem ÄKTA start, postupujte podle těchto kroků: Krok
Činnost
1
Při řešení problémů se systémem, průtokovou cestou a purifikací postupujte podle níže uvedených pokynů.
2
Pokud problémy přetrvávají, vyhledejte řešení v Oddíl 9.2 Řešení základních problémů, na straně 251.
3
Pokud problém přetrvává po provedení nápravné akce, vytvořte Zprávu o chybě systému (viz Oddíl 3.3.4 Popis možnosti Settings and service, na straně 49) a kontaktujte příslušného servisního technika společnosti GE.
Kontroly systému •
Zobrazuje přístroj základní obrazovku ÄKTA start ?
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
249
9 Odhalování a odstraňování závad 9.1 Úvod do řešení problémů
•
Funguje ventilace přístroje? Pokud přestanou fungovat ventilátory v dolní části přístroje, kontaktujte servisního technika společnosti GE.
Kontroly průtokové cesty •
Jsou všechny hadičky zapojeny správně (jak je znázorněno v Oddíl 5.1 Základní informace o průtokové cestě, na straně 83?
•
Jsou některé spoje netěsné? Podle potřeby spoje utáhněte.
•
Je kterákoli hadička ohnutá nebo zkroucená? Upravte polohu hadičky tak, aby mohla kapalina plynule proudit (nebo podle potřeby hadičku vyměňte).
•
Je vstupní hadička pufru ponořena do správných pufrovacích roztoků? Viz Oddíl 5.10 Spuštění cyklu, na straně 157.
•
Jsou čisté vstupní filtry? Vyčistěte vstupní filtry (nebo je v případě potřeby vyměňte). Viz Oddíl 8.6.1 Čištění vstupních filtrů, na straně 237 a Oddíl 8.8.1 Výměna vstupních filtrů, na straně 245.
•
Je správně připojena kolona? Viz Oddíl 5.5 Připojení kolony, na straně 123.
Kontrola purifikace
250
•
Byla kolona vyčištěna a připravena podle doporučení uvedených v návodu k použití kolony?
•
Byl vzorek upraven k použití s vazebným pufrem?
•
Byl vzorek před zavedením pročištěn centrifugací a/nebo filtrací?
•
Používáte správné pufry pro zvolenou kolonu a proteiny?
•
Zkontrolujte, zda nedošlo k precipitaci nebo ke kontaminaci pufrů. Pokud je to třeba, upravte požadovanou teplotu.
•
Jsou zvolené kolony vhodné pro zvolené cílové proteiny?
•
Byla vytvořena stabilní baseline pro UV a Conductivity?
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
9.2
Řešení základních problémů
Úvod V této části jsou popsány možné problémy, které se týkají displeje, měření UV a vodivosti, problémy na mokré straně přístroje, jejich možné příčiny a doporučená nápravná opatření. Pokud se na dotykové obrazovce zobrazí chybové kódy, viz ÄKTA start Maintenance Manual.
Displej Popis
Možná příčina
Činnost
Na displeji přístroje není nic zobrazeno
Přístroj není napájen.
Zkontrolujte, zda je připojen napájecí kabel a zda je zapnutý vypínač napájení.
Displej přístroje je poškozen.
Kontaktujte servisního technika společnosti GE.
Problémy s komunikací, žádné signály na displeji.
Kontaktujte servisního technika společnosti GE.
Problémy s odezvou dotykové obrazovky
Je možné, že kalibrace nebyla provedena správně.
Znovu zkalibrujte dotykovou obrazovku. Další podrobnosti viz ÄKTA start Maintenance Manual.
Displej nemá správnou barvu.
Porucha displeje. Uvolněný kabel na rozhraní displeje.
Proveďte Display:Color test, viz ÄKTA start Maintenance Manual. V případě neshody schématu kontaktujte servisního technika GE.
Podsvícení displeje nefunguje
Porucha displeje. Uvolněný kabel na rozhraní displeje.
Proveďte Display:Diagnostic:Backlight test, viz ÄKTA start Maintenance Manual. Zkontrolujte, zda se podsvícení mění nebo ne. Pokud se nemění, kontaktujte servisního technika společnosti GE.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
251
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Křivka UV Popis
Možná příčina
Činnost
UV signál s šumem, posun nebo nestabilita signálu
Je-li hladina šumu UV signálu vyšší než 10 mAU, jsou v průtokové kyvetě zachyceny vzduchové bublinky.
Odstraňte vzduchové bublinky zachycené v součásti UV flow cell tak, že kyvetu propláchnete demi vodou nebo pufrem. Pokud problém přetrvává, vyčistěte součást UV flow cell. Viz Oddíl 8.4 Čištění součásti UV průtokové kyvety, na straně 233.
Nečistý pufr.
Zkontrolujte, zda má signál stále šum i s demi vodou.
Vzduch rozptýlený v pufru nebo vzduchové bublinky viditelné ve vstupních hadičkách pufru.
Pufr před použitím odvzdušněte. Použijte technické vybavení, které je k dispozici v laboratoři (např. vakuový odvzdušňovač nebo sonikaci).
Součást UV flow cell není čistá.
Vyčistěte součást UV flow cell. Viz Oddíl 8.4 Čištění součásti UV průtokové kyvety, na straně 233.
Součást UV flow cell není správně nainstalována; není utažena pojistná matice.
Sejměte ochranný kryt a zkontrolujte průtokovou kyvetu. Dotáhněte pojistnou matici.
Rozpuštěný vzduch v pufru.
Pufr před použitím odvzdušněte. Použijte technické vybavení, které je k dispozici v laboratoři (např. vakuový odvzdušňovač nebo sonikaci).
Nečistá průtoková cesta.
Vyčistěte průtokovou cestu systému. Viz Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228.
Kolona není čistá.
Vyčistěte kolonu podle pokynů ke koloně.
Součást UV flow cell není čistá.
Vyčistěte součást UV flow cell. Viz Oddíl 8.4 Čištění součásti UV průtokové kyvety, na straně 233.
Zdvojené píky
Nízká citlivost
252
Proveďte promytí čerpadla, aby se z průtokové cesty odstranily vzduchové bublinky.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Popis
Možná příčina
Činnost
Vlny na gradientu
Nebylo optimalizováno časování přepínacího ventilu.
Proveďte Switch valve timing, aby se optimalizovalo časování přepínacího ventilu. Viz Oddíl 5.4.4 Switch valve timing, na straně 119.
Warning 111: nízká intenzita UV
•
Modul UV není správně zkalibrován.
•
Průtoková kyveta není čistá.
Nainstalujte průtokovou kyvetu bezpečným způsobem a znovu zkalibrujte UV modul s průtokovou kyvetou naplněnou demi vodou. Pokud problém přetrvává, vyměňte UV modul. Další podrobnosti viz ÄKTA start Maintenance Manual.
•
Průtoková kyveta není správně nainstalována.
•
Intenzita UV LED je nižší, než je požadovaná úroveň.
•
Kalibrace nebyla provedena na čisté průtokové kyvetě.
•
Průtoková kyveta není správně nainstalována.
Warning 112: vysoká intenzita UV
Nainstalujte průtokovou kyvetu bezpečným způsobem, vyčistěte a znovu zkalibrujte UV modul s průtokovou kyvetou naplněnou demi vodou. Další podrobnosti viz ÄKTA start Maintenance Manual.
Warning 115: propláchněte a nainstalujte průtokovou kyvetu bezpečným způsobem.
Průtoková kyveta není správně nainstalována a opticky není zarovnána
Nainstalujte správně průtokovou kyvetu. Znovu zkalibrujte UV modul s průtokovou kyvetou naplněnou demi vodou.
Warning 116: Ignorována poloha UV baseline
Průtoková kyveta není čistá.
Důkladně vyčistěte průtokovou kyvetu demi vodou. Znovu zkalibrujte UV modul s průtokovou kyvetou naplněnou demi vodou.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
253
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Křivka Conductivity
254
Popis
Možná příčina
Činnost
Nesprávná nebo nestabilní hodnota vodivosti nebo hodnoty vodivosti mimo specifikace
Součást Conductivity cell není čistá.
Vyčistěte součást Conductivity cell. Viz Oddíl 8.5 Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta), na straně 235.
K součásti Conductivity Monitor (monitor vodivosti) není správně připojen kabel.
Zkontrolujte, zda je kabel modulu Conductivity správně připojen ke konektoru za průtokovou kyvetou.
Porucha součásti Pump.
Zkontrolujte, zda součást Pump (čerpadlo) správně funguje. Viz řešení problémů se součástí Pump.
Snímač teploty není zkalibrován.
Proveďte kalibraci snímače teploty Viz Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88.
Kolona není ekvilibrována.
Zkontrolujte, zda je kolona v rovnovážném stavu (ekvilibrována). V případě potřeby kolonu vyčistěte.
Porucha součásti Buffer valve.
Zkontrolujte funkci součásti Buffer valve. Viz ÄKTA start Maintenance Manual.
Hadička PEEK o vnitřním průměru 0,5 mm a délce 195 mm není zapojena mezi součásti Conductivity Monitor a Outlet valve.
Zapojte hadičku PEEK o vnitřním průměru 0,5 mm. Viz Oddíl 8.8.2 Výměna hadiček a konektorů, na straně 246.
Porucha komponent hlavní desky
Kontaktujte servisního technika společnosti GE.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Popis
Možná příčina
Činnost
Posun základní linie nebo signál s šumem
Vzduch zachycený ve vodivostní průtokové kyvetě.
Odstraňte vzduch zachycený v průtokové kyvetě tak, že kyvetu propláchnete demi vodou nebo pufrem. Pokud problém přetrvává, vyčistěte součást Conductivity flow cell. Viz Oddíl 8.5 Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta), na straně 235.
Kolona není ekvilibrována.
Zkontrolujte, zda je kolona v rovnovážném stavu (ekvilibrována). V případě potřeby kolonu vyčistěte.
Porucha součásti Pump.
Zkontrolujte, zda čerpadlo správně funguje. Viz řešení problémů se součástí Pump.
Hodnoty vodivosti naměřené se stejným pufrem se v průběhu času mění (při konstantní teplotě)
Průtoková kyveta není čistá.
Vyčistěte součást Conductivity flow cell; viz Oddíl 8.5 Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta), na straně 235.
Vlny na gradientu
Porucha součásti Pump nebo Buffer valve.
Zkontrolujte, zda součást Pump a Buffer valve správně funguje. Viz ÄKTA start Maintenance Manual .
Nebylo optimalizováno časování přepínacího ventilu.
Proveďte Switch valve timing, aby se optimalizovalo časování přepínacího ventilu. Viz Oddíl 5.4.4 Switch valve timing, na straně 119.
Chybná absolutní hodnota vodivosti.
Součást Conductivity flow cell není zkalibrovaná. Znovu zkalibrujte součást Conductivity flow cell. Viz Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88.
Snímač teploty není zkalibrován
Proveďte kalibraci snímače teploty Viz Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88.
Kalibrační roztok (1 M NaCl) není připraven správně
Připravte nový kalibrační roztok a znovu zkalibrujte součást Conductivity flow cell.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
255
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Popis
Možná příčina
Činnost
Zdvojené píky v profilu gradientu
Byl detekován nabitý vzorek (např. protein).
Vyčistěte součást Conductivity flow cell; viz Oddíl 8.5 Čištění součásti Conductivity flow cell (vodivostní průtoková kyveta), na straně 235.
Průtokovou kyvetou prochází vzduchové bublinky.
Zkontrolujte spoje hadiček, zda nejsou uvolněné.
Porucha součásti Buffer valve.
Viz řešení problémů se součástí Buffer valve.
Nerovnoměrný průtok.
Zkontrolujte, zda součást Pump (čerpadlo) správně funguje. Viz řešení problémů se součástí Pump.
Hadička není čistá.
Ujistěte se, že je hadička správně promytá. Spuštěním postupu System cleaning vyčistěte průtokovou cestu systému. Viz Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228.
Nelineární gradienty nebo pomalá odezva na změny %B
256
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Pump Popis
Možná příčina
Činnost
Kolísavý průtok
Vzduchové bublinky v průtokové cestě.
Odstraňte vzduchové bublinky zachycené v průtokové cestě tak, že průtokovou cestu propláchnete demi vodou nebo pufrem podle níže uvedeného postupu: •
Odstraňte kolonu a zapojte zpět průtokovou cestu (viz Oddíl 8.3.1 Odpojení kolony, na straně 229).
•
Proveďte manuální cyklus při průtokové rychlosti 5 ml/min po dobu cca 10 minut.
•
Sledujte graf, dokud nepřestane být vidět pulzace a křivka se neustálí.
Poznámka: Je-li v průtokové cestě zachycený vzduch, není průtok přesný a může dojít k pulzacím ovlivňujícím výstupní signály.
Nepřesná průtoková rychlost
Chybějící průtok
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Opotřebení hadičky čerpadla
Vyměňte hadičku čerpadla. Viz Oddíl 8.8.2 Výměna hadiček a konektorů, na straně 246.
Součást Pump není zkalibrovaná.
Proveďte kalibraci součásti Pump. Viz Oddíl 5.3 Kalibrace, na straně 88.
Hadička čerpadla není umístěna správně.
Umístěte hadičku čerpadla do krytu čerpadla tak, aby se na obou stranách zachovala stejná vzdálenost.
Opotřebení hadičky čerpadla
Vyměňte hadičku čerpadla. Viz Oddíl 8.8.2 Výměna hadiček a konektorů, na straně 246.
Hadička čerpadla není upevněna uvnitř krytu čerpadla.
Upevněte hadičku čerpadla do krytu čerpadla a spusťte cyklus.
Porucha komponent hlavní desky
Vyřešte problém se součástí Pump a pokud problém stále přetrvává, kontaktujte servisního zástupce společnosti GE.
257
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Popis
Možná příčina
Činnost
Netěsnost
Připojení hadičky
Zkontrolujte připojení hadiček. Podle potřeby je utáhněte nebo vyměňte.
Popis
Možná příčina
Činnost
Netěsnost
Připojení hadičky.
Zkontrolujte připojení hadiček. Podle potřeby je utáhněte nebo vyměňte.
Popis
Možná příčina
Činnost
Odebrané frakce kapou mimo sběrné zkumavky.
Sestava misky je špatně upevněna k základní jednotce.
Zkontrolujte, zda je miska správně upevněna v základně a zda není nakloněna.
Rameno dávkovače není ve správné poloze.
Zkontrolujte, zda je rameno dávkovače v dávkovací poloze. Povšimněte si zarovnání značek na rameni dávkovače.
Je opotřebovaná manžeta pohonu a prokluzuje.
Vyměňte manžetu pohonu. Viz ÄKTA start Maintenance Manual.
Sběrač frakcí není připojen k přístroji.
Připojte sběrač frakcí k přístroji ÄKTA start.
Funkce sběrače frakcí není aktivní.
Aktivujte funkci sběrače frakcí na obrazovce Settings and service.
Mixer
Sběrač frakcí
Sběrač frakcí není při spuštění cyklu ve výchozí poloze.
Buffer valve/Sample valve/Wash valve/Outlet valve
258
Popis
Možná příčina
Činnost
Vnější úniky
Připojení hadiček
Zkontrolujte připojení hadiček. Utáhnout, v případě nutnosti vyměnit. ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Popis
Možná příčina
Činnost
Vnitřní úniky
Vnitřní součásti mohou být opotřebené.
Vyměňte ventil. Viz ÄKTA start Maintenance Manual .
Vysoký protitlak
Průtoková cesta není čistá.
Vyčistěte průtokovou cestu systému. Viz Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228.
Ventil nepřepíná polohy
Vnitřní součásti mohou být opotřebené.
Vyměňte ventil. Viz ÄKTA start Maintenance Manual .
Popis
Možná příčina
Činnost
Ventil se přepíná do špatné polohy.
Součásti ventilu jsou po výměně nesprávně sestaveny
Zkontrolujte, zda je značka vyleptaná na ventilu správně srovnaná se stejnou značkou na přístroji. Viz ÄKTA start Maintenance Manual .
Vnější úniky
Připojení hadiček
Zkontrolujte připojení hadiček. Utáhnout, v případě nutnosti vyměnit.
Vnitřní úniky
Vnitřní součásti mohou být opotřebené.
Vyměňte ventil. Viz ÄKTA start Maintenance Manual .
Vysoký protitlak
Průtoková cesta není čistá.
Vyčistěte průtokovou cestu systému. Viz Oddíl 8.3 Čištění průtokových cesty systému, na straně 228.
Vzorek nelze zavést do smyčky.
Vstřikovací ventil pro ruční nástřik je v poloze Inject.
Při zavádění vzorku do smyčky otočte součást Injection valve do polohy Load.
Ventil nebo smyčka jsou ucpané
Vyčistěte průtokovou cestu systému. Pokud problém přetrvává, vyměňte ventil/smyčku.
Pokud ventil nefunguje dokonce ani poté, co se vymění, kontaktuje servisního zástupce společnosti GE.
Injection valve
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
259
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Pressure sensor Popis
Možná příčina
Error 501: Přetlak
•
Zablokování hadiček, ventilů nebo kolony.
•
Nesprávně zvolená průtoková rychlost.
Součást Pressure sensor nefunguje. Na obrazovce se nezobrazuje křivka tlaku.
Porucha součásti Pressure sensor nebo porucha komponent hlavní desky
Činnost •
Zkontrolujte hadičky a ventily odpojením jednoho po druhém. Nalezneteli ucpané místo, součást vyčistěte nebo vyměňte.
•
Vyčistěte kolonu / separační médium vhodným roztokem (1 M NaOH) nebo vyměňte kolonu za novou.
•
Podle specifikace kolon zkontrolujte správnou průtokovou rychlost.
Kontaktujte servisního technika společnosti GE.
Hlášení s informacemi pro uživatele
260
Popis
Možná příčina
Hlášení o ignorování příkazu: Instruction ignored, not allowed to set the inlets during gradient.
Pokud není možné předat příkaz během akce Gradient, zobrazí se toto hlášení.
Hlášení o události: The instruction Outlet valve is not possible to issue during an active fractionation.
Toto hlášení se zobrazí poté, co systémem projde objem zpoždění a není aktivní frakcionace.
Hlášení o události: Instruction ignored. Stop fractionation is only allowed during fractionation.
Toto hlášení se zobrazí, když se neprovede příkaz Fractionation; příkaz Stop fractionation se musí ignorovat a událost se musí vyřešit.
Výstražné hlášení: Instruction ignored. Peak fractionation is not allowed during fractionation or Single peak collection.
Pokud není možné vykonat určitý příkaz v průběhu Single peak collection nebo v průběhu Fractionation, zobrazí se toto hlášení.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Popis
Možná příčina
Výstražné hlášení: Last tube has been reached; change tubes in the fraction collector and press Continue to continue the run with fractionation. Press Cancel fractionation to continue the run without fractionation flow is diverted to Flow through/Waste position.
Toto hlášení se zobrazí v případě, že bylo dosaženo poslední zkumavky.
Hlášení o události: Last tube has been reached and the run has continued without fractionation.
Toto hlášení se zobrazí po výběru možnosti Continue without fractionation.
Výstražné hlášení: Instruction ignored. Single peak collection is not allowed during ‘Fractionation’ or ‘Peak fractionation’.
Pokud se někdo pokusí vykonat příkaz Single peak collection během frakcionace, zobrazí se toto hlášení.
Výstražné hlášení: Turning Outlet valve is not allowed during Single peak fractionating.
Pokud se zobrazí toto hlášení, znamená to, že se v průběhu akce Single peak fractionation nemůže otočit ventil Outlet valve.
Hlášení o události: Instruction ignored. Stop single peak collection is only allowed during single peak collection.
Pokud nebyl vykonán příkaz Single peak collection, zobrazí se toto hlášení.
USB removed abruptly.
Pokud uživatel vyjme paměťovou jednotu USB během probíhajícího načítání nebo ukládání dat, zobrazí se toto hlášení.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
261
9 Odhalování a odstraňování závad 9.2 Řešení základních problémů
Připojení paměťové jednotky USB Potřebujete-li vyřešit možné problémy, které se vyskytnou při připojování paměťové jednotky USB k přístroji ÄKTA start, použijte postup v níže uvedeném postupovém diagramu. Připojte paměťovou jednotku USB k systému ÄKTA start .
Ne
Rozpoznal přístroj jednotku USB a nedošlo k žádné chybě čtení/zápisu?
Vytáhněte a znovu zasuňte paměťovou jednotku USB.
Ano Rozpoznal přístroj jednotku USB?
Ne Restartujte přístroj ÄKTA start .
Ano Rozpoznal přístroj jednotku USB? Ne Použijte novou paměťovou jednotku USB.
Ano Rozpoznal přístroj jednotku USB? Ne
Pokračujte v činnosti.
262
Kontaktujte servisního technika společnosti GE .
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
9 Odhalování a odstraňování závad 9.3 Zpráva o chybě systému
9.3
Zpráva o chybě systému
Úvod Zprávu o chybě systému, doprovázenou informacemi o problému, lze vygenerovat v případě, že řešíte nějaký problém. Zprávu lze odeslat servisnímu technikovi společnosti GE, který provede nápravnou akci.
Vytvoření zprávy o chybě systému Chcete-li vytvořit zprávu o chybě systému, postupujte podle níže uvedených pokynů. Poznámka:
Zkontrolujte, zda je k přístroji připojena paměťová jednotka USB. Pokud přístroj paměťovou jednotku USB nerozpozná, soubor se zprávou nelze uložit.
Krok
Činnost
1
Na základní obrazovce ÄKTA start klepněte na položku Settings and service, aby se otevřela 1. obrazovka (viz Oddíl 3.3.4 Popis možnosti Settings and service, na straně 49) a poté vyberte položku System. Settings and service – obrazovka 1
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
263
9 Odhalování a odstraňování závad 9.3 Zpráva o chybě systému
Krok
Činnost
2
Zasuňte paměťovou jednotku USB do portu USB na přístroji ÄKTA start. Na obrazovce System zvolte možnost Export system error report to USB.
Výsledek: Na paměťovou jednotku USB se vyexportují dva soubory s názvy INSTLOG.TXT a ERRORLOG.TXT.
264
3
Vyjměte jednotku USB z portu USB a připojte ji k počítači. Zkontrolujte obsah systémových souborů INSTLOG.TXT a ERRORLOG.TXT. Obsah by měl být podobný jako na níže uvedených obrázcích.
4
Systémovou zprávu použijte při dalším jednání se servisním technikem společnosti GE.
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace
10 Referenční informace O této kapitole V této kapitole jsou uvedeny technické specifikace přístroje ÄKTA start. Tato kapitola také obsahuje seznam máčených materiálů, průvodce odolností vůči chemikáliím, formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti (kvůli servisu) a informace o objednávání.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
Viz strana
10.1 Specifikace
266
10.2 Chemická odolnost
272
10.3 Literatura
275
10.4 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti
276
10.5 Objednací údaje
278
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
265
10 Referenční informace 10.1 Specifikace
10.1 Specifikace Úvod V této části jsou uvedeny specifikace přístroje ÄKTA start. Údaje o součástech viz ÄKTA start Maintenance Manual.
Specifikace systému Parametr
Parametry
Konfigurace systému
Stolní systém
Řídící systém
Displej přístroje a/nebo přístroj UNICORN start
Spojení mezi PC a přístrojem
USB
Rozměry (š × h × v)
340 mm × 280 mm × 360 mm
Hmotnost (včetně obalu)
8 kg
Napájecí zdroj
100 až 240 V AC, ±10 %, 50/60 Hz
Spotřeba energie
95 VA
Přechodná přepětí
Kategorie přepětí II
Fuse
Skleněná rychlotavná pojistka, F5AL250V
Ochranná třída krytu
IP21
Hadičky a konektory:
266
Vstup
Hadice z PTFE, délka 100 cm, vnitřní průměr 1,6 mm, spoje 5/16-24 UNF
Buffer valve do Mixer
Hadice z PEEK, délka 15 cm, vnitřní průměr 0,75 mm, spoje 10-32 UNF
Mixer do Sample valve
Hadice z PEEK, délka 23 cm, vnitřní průměr 0,75 mm, spoje 10-32 UNF
Sample valve k Pressure sensor (přes Pump)
Hadice z marprénu, délka 25 cm, vnitřní průměr 0,8 mm, spoje 10-32 UNF
Pressure sensor do Wash valve
Hadice z PEEK, délka 13 cm, vnitřní průměr 0,75 mm, spoje 10-32 UNF
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace 10.1 Specifikace
Parametr
Parametry
Wash valve do Injection valve
Hadice z PEEK, délka 17 cm, vnitřní průměr 0,75 mm, spoje 10-32 UNF
Injection valve do kolony
Hadice z PEEK, délka 15 cm, vnitřní průměr 0,75 mm, spoje 10-32 UNF
z kolony do UV
Hadice z PEEK, délka 15 cm, vnitřní průměr 0,75 mm, spoje 10-32 UNF
UV do Conductivity
Hadice z PEEK, délka 20 cm, vnitřní průměr 0,75 mm, spoje 10-32 UNF
Conductivity do Outlet valve
Hadice z PEEK, délka 19 cm, vnitřní průměr 0,50 mm, spoje 10-32 UNF
Outlet valve do Frac30
Hadice z PEEK, délka 50 cm, vnitřní průměr 0,75 mm, spoje 10-32 UNF
Waste Hadičky součásti
Hadice z ETFE, délka 60 cm, vnitřní průměr 1,0 mm, Fingertight konektor, 1/16"
Sample Hadičky součásti
Hadice z ETFE, délka 25 cm, vnitřní průměr 1,0 mm, Fingertight konektor, 1/16"
Hlučnost zařízení Parametr
Hodnota
Emise hluku
< 60 dB A
Rozsahy parametrů prostředí Parametr
Parametry
Místo provozu
Použití v interiéru
Nadmořská výška
Maximálně 2 000 m
Rozsah teploty pro přepravu a skladování
-25 °C - +60 °C
Vlhkost
20% až 80%, nekondenzující
Stupeň znečištění
2
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
267
10 Referenční informace 10.1 Specifikace
Provozní rozsah Parametr
Parametry
Rozsah provozní teploty
+4 ℃ až +35 ℃
Relativní vlhkost
20% až 80%, nekondenzující
Pump Parametr
Parametry
Typ čerpadla
Peristaltické čerpadlo jeden kanál, čtyři válečkové hlavy čerpadla s nízkou pulzací
Průtok
0,5 až 5 ml/min (provozní rozsah) 10 ml/min (promývací průtok)
Specifikace průtokové rychlosti
•
•
Přesnost: -
Průtok ≤ 1 ml/min: ±15%
-
Průtok > 1 ml/min: ±10%
Přesnost: -
Průtok ≤ 1 ml/min: ±15%
-
Průtok > 1 ml/min: ±10%
Stav: 0,8 až 2 cP a nová hadička čerpadla. Rozsah tlaku
0 až 0,5 MPa (5 Barů)
Rozsah viskozity
0,6 až 5 cP
Parametr
Parametry
Princip mísení
Statický mísič
Objem mísiče
0,4 ml
Mixer
268
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace 10.1 Specifikace
Valves: Buffer, Sample, Wash a Outlet Parametr
Parametry
Typ
Přepínací ventil solenoidového typu
Počet portů
3 porty: •
Buffer valve a Sample valve: 2 vstupy, 1 výstup
•
Wash valve a Outlet valve: 1 vstup, 2 výstupy
Injection valve Parametr
Parametry
Typ
Manuální ventil otočného typu
Funkce
Nástřik vzorku skrz součást Loop (smyčka).
Počet portů
6 portů
Gradient formation Parametr
Parametry
Rozsah gradientu průtoku
0,5 až 5 ml/min
Přesnost složení gradientu
± 5% Podmínky: 5% až 95% B; 1 až 5 ml/min; 0,8 až 2 cP a nová hadička čepadla.
Pressure sensor Parametr
Parametry
Umístění snímače
Pressure sensor je umístěn za součástí Pump (čerpadlo).
Rozsah
0 až 0,5 MPa (5 Barů)
Přesnost
± 0,05 MPa
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
269
10 Referenční informace 10.1 Specifikace
UV Parametr
Parametry
Rozsah vlnové délky
280 nm ± 3 nm. Jedna vlnová délka
Rozsah absorbance
-0,1 až +2 AU
Linearita
V rámci ± 5 % až do 1,5 AU
Provozní tlak
0 až 0,5 MPa
Průtoková kyveta
Délka optické dráhy 2 mm. Celkový objem kyvety je 30 μl.
Parametr
Parametry
Rozsah vodivosti
0 mS/cm až 300 mS/cm
Rozlišení
1 mS/cm
Přesnost
± 5 % nebo ± 2 mS/cm (podle toho, co je větší)
Provozní tlak
0 až 0,5 MPa
Objem průtokové kyvety
22 µl
Rozsah sledovaných teplot
4 °C - 35 °C
Přesnost sledování teplot
± 10% nebo ± 5 ºC (podle toho, co je větší)
Parametr
Parametry
Počet frakcí
Max. 30
Typ nádoby
•
Centrifugační zkumavky (10 až 12 ml)
•
Zkumavky Falcon (15 ml)
•
Zkumavky Eppendorf (1,5 ml až 2 ml)
•
5ml zkumavky (12 až 75 mm)
Conductivity
Frac30
270
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace 10.1 Specifikace
Parametr
Parametry
Objemy frakcí
0,5 až 15 ml
Hořlavé kapaliny
Ne
Objem zpoždění (UV do dávkovací hlavy)
0,49 ml (výchozí)
Rozměry (š × h × v)
270 × 280 × 285 mm
Hmotnost
5 kg
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
271
10 Referenční informace 10.2 Chemická odolnost
10.2 Chemická odolnost Průtokový kanál Všechny chemikálie a koncentrace jsou určeny pouze pro krátkodobé použití (< 1 den) při teplotě okolí < 25 ºC, pokud není uvedeno jinak. Dlouhodobé použití je definováno jako 1 měsíc. Průtoková cesta by měla odolat působení následujících doporučených chemikálií. Chemikálie
Koncentrace
Číslo CAS / číslo EC
Použití
Vodné pufry pH 2 až 12
-
neuplatňuje se
Separace
Aceton
10%
67-64-1/ 200-662-2
Kyselina octová
6% (1 M)
64-19-7/200-580-7
CIP
Síran amonný
3M
77-83-20-2/231-984-1
Purifikace plazmidů
Arginin
2M
74-79-3/200-811-1
Mytí, použití gelů proteinu A, opětovné složení
Benzylalkohol
4%
100-51-6/202-859-9
Čištění a skladování kolon
Decon 90
10%
1310-58-3/215-181-3
Čištění
Dimetylsulfoxid (DMSO)
5%
67-68-5/200-664-3
CIP, RPC, separace buněk
DTT
100 mM
3483-12-3/222-468-7
Redukční činidlo
DTE
100 mM
6892-68-8/229-998-8
Redukční činidlo
TCEP (tris-[2-karboxyethyl]fosfin)
100 mM
51805-45-9/
Redukční činidlo
EDTA
100 mM
6381-92-6/205-358-3
Pufr aditivum
Etanol
96%
64-17-5/200-578-6
Skladování (dlouhodobé používání)
Ethylenglykol
30%
112-60-7/203-989-9
Pufr aditivum
Glycerín
30%
56-81-5/200-289-5
Pufr aditivum
Glycin
0,5 M
56-40-6/200-272-2
Čištění médií vážících MAb
272
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace 10.2 Chemická odolnost
Chemikálie
Koncentrace
Číslo CAS / číslo EC
Použití
Guanidin hydrochlorid
6M
50-01-1/200-002-3
Denaturace proteinů
Kyselina chlorovodíková
0,1 M
7647-01-0/231-595-7
CIP
Imidazol
1M
288-32-4/206-019-2
Afinitní chromatografie
Izopropanol
70%
67-63-0/200-661-7
CIP
Metanol
100%
67-56-1/200-659-6
RPC, CIP
Merkaptoetanol
20 mM
60-24-2/200-464-6
Redukční činidlo
Fosforečnan draselný (základní)
1M
16788-57-1/231-834-5
Pufrovací roztok
SDS
1%
151-21-3/205-788-1
Saponát
Chlorid sodný
4M
7647-14-5/231-598-3
CIP
Hydroxid sodný, NaOH
1M
1310-73-2/215-185-5
CIP
Síran sodný
1M
7757-82-6/231-820-9
Pufrovací roztok
Triton™-X 100
1%
9002-93-1/
Saponát
Tween™ 20
1%
9005-64-5/500-018-3
Saponát
Močovina
8M
57-13-6/200-315-5
Aditivum pufru, denaturační činidlo
Voda
100%
neuplatňuje se
(Dlouhodobé používání)
Mokrá strana a zobrazování Chemikálie
Koncentrace
Číslo CAS / číslo EC
Decon 90
10%
1310-58-3/215-181-3
Etanol
20%
64-17-5/200-578-6
Kyselina chlorovodíková
0,1 M
7647-01-0/231-595-7
Izopropanol
70%
67-63-0/200-661-7
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
273
10 Referenční informace 10.2 Chemická odolnost
Chemikálie
Koncentrace
Číslo CAS / číslo EC
Triton-X 100
1%
9002-93-1/
Tween 20
1%
9005-64-5/500-018-3
Komerčně dostupný čisticí prostředek ve spreji.
5%
neuplatňuje se
Chemikálie
Koncentrace
Číslo CAS / číslo EC
Vodné pufry pH 2 až pH 12
-
neuplatňuje se
Decon90
10%
1310-58-3/215-181-3
Etanol
20%
64-17-5/200-578-6
Kyselina chlorovodíková
0,1 M
7647-01-0/231-595-7
Izopropanol
70%
67-63-0/200-661-7
Chlorid sodný
1M
7647-14-5/231-598-3
Hydroxid sodný
0,5 M
1310-73-2/215-185-5
Triton-X 100
1%
9002-93-1/
Tween 20
1%
9005-64-5/500-018-3
Komerčně dostupný čisticí prostředek ve spreji.
5%
neuplatňuje se
Displej
274
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace 10.3 Literatura
10.3 Literatura Další informace o systému ÄKTA start naleznete v následující literatuře: •
ÄKTA start Maintenance Manual
•
UNICORN start 1.0 User Manual
•
ÄKTA start System Cue Card
•
ÄKTA start Maintenance Cue Card
•
Datový soubor
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
275
10 Referenční informace 10.4 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti
10.4 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti Servis u zákazníka
On Site e Servicce Health & Safety y Declarration Form F Serv vice Ticket # #: To make the mutual protection an nd safety of GE E service persoonnel and our customers, c all equipment an nd work areas must be a free of anyy hazardous contaminants c before b a Servicce Engineer starts a repair. To T avoid delayss in the servicing of your clean and equipm ment, please ccomplete this checklist c and present p it to thee Service Engineer upon arrival. Equipmen nt and/or work k areas not sufficiently clean ned, accessible e and safe for an engineer m may lead to delays in servicin ng the equipment and could be subject to onal charges. additio
Yes
No
P Please review w the actions below b and ansswer “Yes” or “No”. P Provide explanation for any y “No” answeers in box belo ow. IInstrument ha as been cleaned of hazardo ous substance es. P Please rinse tu ubing or piping g, wipe down sscanner surfacces, or otherw wise ensure rem moval of any dangerous rresidue. Ensure the area aro ound the instru ument is clean. If radioactivitty has been ussed, please perform a w wipe test or otther suitable survey. A Adequate space and clearance is provideed to allow safe access for in nstrument servvice, repair or iinstallation. In some cases this may requirre customer to o move equipm ment from norrmal operating g location p prior to GE arrrival. C Consumabless, such as colu umns or gels, h have been rem moved or isola ated from thee instrument and a from a any area thatt may impede access to thee instrument . A All buffer / wa aste vessels are labeled. E Excess containers have bee en removed fr from the area to provide acccess.
Provide expla anation for an ny “No” answ wers here: Equip pment type / Product No:
Serial No:
I here eby confirm th hat the equipm ment specified above has beeen cleaned to remove any hazardous h sub bstances and that the area has been mad de safe and acccessible. Name:
Comp pany or institu ution:
Posittion or job tiitle:
Date (YYYY/MM/DD D):
Signe ed:
GE and GE monogram are trade emarks of General EElectric Company. Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway, GE Healthcare Bio-Sciences Corp, 800 Centennial A NJ 08855-1 1327 © 2010-14 General Electric Com mpany—All rights resserved. First publishe ed April 2010. D DOC1149542/28-980 00-26 AC 05/2014
276
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace 10.4 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti
Vrácení výrobku nebo servis
Healtth & Safeety Declaration n Form for Prroduct Return R oor Servic cing Return authorization numb ber:
and/or SService Tickett/Request:
To make sure the mu utual protectio on and safety of GE personn nel, our custom mers, transportation personn nel and our en nvironment, all equ uipment must be clean and free f of any hazzardous conta aminants before shipping to GE. To avoid d delays in the processing of your equipment, please complete this checklist and include it with your retu urn. 1. 2. 3.
Please notee that items will NOT be acce epted for servi cing or return without this fo orm Equipment which is not sufficiently clea aned prior to rreturn to GE may m lead to delays in servicin ng the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and d additional clleaning and de econtaminatio on charges will be applied
Yes
No
P Please specifyy if the equipm ment has been n in contact wiith any of the following: R Radioactivity (p please specify) In nfectious or ha azardous biolo ogical substan ces (please sp pecify) O Other Hazardo ous Chemicals (please specifyy)
Equip pment must be e decontamin nated prior to service / retu rn. Please pro ovide a telephone number w where GE can contact you fo or additional iinformation concerning the e system / equ uipment. Telep phone No: Wateer
Liquid and/or gas in equipmentt is:
Ethan nol Nonee, empty Argo n, Helium, Nittrogen Liqui d Nitrogen Other, please specify Equip pment type / P Product No:
Serial No:
I here eby confirm th hat the equipm ment specified above has b been cleaned to t remove any y hazardous ssubstances an nd that the area has been mad de safe and accessible. Name:
Comp pany or instittution:
Posittion or job title e:
Date (YYYY/MM/DD D)
Signe ed:
To receive a return authorization n number or service numbeer, please e call local tecchnical support or custome er service.
GE and GE monogram are trade emarks of General EElectric Company. Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway, GE Healthcare Bio-Sciences Corp, 800 Centennial A NJ 08855-1 1327, US © 2010-14 General Electric Com mpany—All rights resserved. First publishe ed April 2010. D DOC1149544/28-980 00-27 AC 05/2014
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
277
10 Referenční informace 10.5 Objednací údaje
10.5 Objednací údaje Informace o objednávání viz www.gelifesciences.com/AKTA.
Seznam příslušenství Součást
Popis příslušenství
Č. kódu
Pump
Marprene Tubing
29-0240-12
Peristaltic Pump
29-0239-92
Buffer valve
29-0238-95
Sample valve
29-0238-96
Wash valve
29-0238-97
Outlet valve
29-0238-98
Manuální Injection valve (vstřikovací ventil)
Injection valve, Manual
29-0239-58
Valve kit, Manual INV
29-0239-17
Mixer
Mixer, ÄKTA start
29-0239-60
UV
UV module, ÄKTA start
29-0240-18
Flow Cell 2 mm UPC-900
29-0113-25
Conductivity
Conductivity Cell, ÄKTA start
29-0240-21
Vzorkovací smyčky
Sample Loop, PEEK, 10 µl
18-1120-39
Sample Loop 100 µl, INV-907
18-1113-98
Sample Loop 500 µl, INV-907
18-1113-99
Sample Loop 1.0 ml, INV-907
18-1114-01
Sample Loop 2.0 ml, INV-907
18-1114-02
Sample Loop 5 ml, PEEK
18-1140-53
Sample Loop
18-1161-24
Superloop 10 ml ÄKTA
18-1113-81
Superloop 50 ml ÄKTA
18-1113-82
Superloop 150 ml
18-1023-85
Solenoidový ventil
Superloop™
278
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace 10.5 Objednací údaje
Součást
Popis příslušenství
Č. kódu
Spojky
Tubing Connector 1/8"
18-1121-17
Ferrule for 1/8" tubing
18-1121-18
Union Luer Female/HPLC Male
18-1112-51
Fingertight Connector 1/16"
18-1112-55
Stop plug 1/16", PKG/5
18-1112-52
Stop plug, 5/16", PKG/5
18-1112-50
Union, 1/16" female/1/16" female, for 1/16" o.d. tubing, titanium
18-3855-01
Union Valco F/F
11-0003-39
Fill port
18-1127-66
Inlet tubing Kit, ÄKTA start
29-0240-32
Complete tubing kit, ÄKTA start
29-0240-34
PEEK tubing i.d. 0.75 mm (1/16")
18-1112-53
PEEK tubing i.d. 1.0 mm (1/16")
18-1115-83
PEEK tubing, 2 m/i.d. 0.5 mm/o.d. 1/16"
18-1113-68
Mains cable, 115 V
19-2447-01
Mains cable, 220 V
19-2448-01
Cable Assy OTH USB
29-0240-36
Hadičky
Kabely
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
279
10 Referenční informace 10.5 Objednací údaje
Součást
Popis příslušenství
Č. kódu
Různé
Inlet filter assembly
18-1113-15
Inlet filter set, 10 Filters/Nets
18-1114-42
Screw lid GL45 kit, ÄKTA
11-0004-10
Tubing cutter
18-1112-46
Column clamp o.d. 10 to 21 mm
28-9563-19
Short column holder
18-1113-17
T-Slot holders
29-0240-38
Buffer tray ÄKTA start
29-0240-39
Accessory Box
29-0240-37
Návod k obsluze, tištěný
29-0270-57
Návod na údržbu, tištěný
29-0603-08
Injection kit
18-1110-89
Software
UNICORN start DVD, license access code and manual package
29-0187-51
Frac30
Frac30 Assembly
29-0230-51
Drive sleeve
19-6067-02
Tubing holder
18-6464-01
Bowl Assembly, Frac30
29-0240-45
Cable Assembly, Frac30
29-0240-65
Náhradní díly ÄKTA start
280
Položka
Č. kódu
Packaging Kit for ÄKTA start
29-0320-87
Packaging Kit for Frac30
29-0337-03
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
10 Referenční informace 10.5 Objednací údaje
Nástroje pro servis Položka
Č. kódu
Torx driver T10
29-0031-71
Torx driver T20
28-9513-03
Flat screwdriver
56-4656-00
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
281
11 Příloha
11 Příloha O této kapitole Tato příloha je šablonou pro zprávu System performance method. Tato zpráva se musí vyplnit podle poznatků získaných během postupu System performance method, který se provádí pomocí přístroje ÄKTA start nebo softwaru UNICORN start.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl 11.1 Zpráva o funkčnosti systému
282
Viz strana 283
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
11 Příloha 11.1 Zpráva o funkčnosti systému
11.1 Zpráva o funkčnosti systému Test provedený pomocí přístroje ÄKTA start Čas (min.)
Činnost
Kontrola
Schválený rozsah
0
Promytí čerpadla
Wash valve Poloha ventilu
Odvod mobilní fáze Waste
1
1 ml/min, 0 % B, průtok skrz Outlet valve, v poloze Waste
Zpětný tlak
≤ 0,05 MPa
2
Opakování UV Auto zero
3
5 ml/min
Zpětný tlak
0,06 až 0,2 MPa
Úroveň UV
± 10 mAU
Úroveň vodivosti
± 1 mS/cm
Max. úroveň UV
300 až 380 mAU
Max. úroveň vodivosti
65 až 95 mS/cm
Max. úroveň UV
300 až 380 mAU
Max. úroveň vodivosti
65 až 95 mS/cm
Hmotnost frakcí č. 2, 3 a 4.
0,8 až 1,2 g
Max. rozdíl mezi frakcemi
0,1 g
4
1 ml/min, Sample valve, v poloze Sample
7
1 ml/min, Sample valve, v poloze Buffer
10
Požadavek na přepnutí Injection valve do polohyInject .
13
Požadavek na přepnutí Injection valve zpět do polohy Load.
15
Počátek gradientu, 0 až 100 % B za 10 minut, spuštění frakcionace/sběru.
19
Konec frakcionace 1 .
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Poznatky
283
11 Příloha 11.1 Zpráva o funkčnosti systému
Čas (min.)
Činnost
Kontrola
Schválený rozsah
20
Konec sběru 2 .
Hmotnost kádinky
4,2 až 5,8 g
25
Konec gradientu, zůstat na 100 % B.
Gradient
Přímý bez záporných poklesů.
28
50 % B
Úroveň gradientu 3
45 až 55 % B
36
0 % B (opětovné vyrovnání)
41
Konec
Kontrola těsnosti všech spojů
Bez netěsností.
284
1
Se sběračem frakcí.
2
Bez sběrače frakcí.
3
UV 50 % B / UV 100 % B
Poznatky
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
11 Příloha 11.1 Zpráva o funkčnosti systému
Test provedený pomocí přístroje UNICORN start Čas (min.)
Činnost
Kontrola
Schválený rozsah
1
1 ml/min, 0% B, průtok skrz ventil Outlet valve v poloze pro odpad
Zpětný tlak
≤ 0,05 MPa
2
Opakování UV Auto zero
3
5 ml/min
Zpětný tlak
0,06 až 0,2 MPa
15
Počátek gradientu, 0 až 100 % B za 10 minut, spuštění frakcionace/sběru.
19
Konec frakcionace 1 .
Hmotnost frakcí č. 2, 3 a 4.
0,8 až 1,2 g
Max. rozdíl mezi frakcemi
0,1 g
20
Konec sběru 2 .
Hmotnost kádinky
4,2 až 5,8 g
25
Konec gradientu, zůstat na 100 % B.
Gradient 3
Přímý bez záporných poklesů.
41
Konec
Kontrola těsnosti všech spojů
Bez netěsností.
1
Se sběračem frakcí.
2
Bez sběrače frakcí.
3
UV 50 % B / UV 100 % B
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Poznatky
285
Rejstřík
Rejstřík zobrazení, 169
A ÄKTA start Hlavní části přístroje, 33 hlavní funkce, 35 – moduly a popis přístroje, 36 popis systému, 32 určené použití, 32 Aplikace vzorku alternativy, 139 Superloop, 148 z čerpadla, 143 ze vzorkovací smyčky, 144
B Bezpečnostní upozornění, 8 Bezpečnostní opatření hořlavé kapaliny, 17 ochrana zdraví osob, 17 osobní ochranné vybavení, 18, 224 postupy v případě nouze, 28 štítky, 24–25 úvod, 16 všeobecná opatření , 16
Čištění UV flow cell, 233 Vodivostní průtoková kyveta, 235 Vstupní filtry, 237 Čištění systému, 198, 230
D Displej přístroje dotyková tlačítka, 41 funkce, 41 kalibrace dotykové obrazovky, 91 nápověda, 44 obrazovkaCreate method, 48 obrazovkaMethod run, 45 obrazovka Settings and service, 49 přehled, 40
E Export metody, 214
C
F
CE
Frac30 delay volume setting, 153 hlavní součásti, 34 příprava, 151 Frakcionace, 163
Shoda, 9 Column preparation, 136 Conductivity flow cell čištění, 235 kalibrace, 104 Conductivity Monitor kalibrace snímače teploty, 103 nastavení konstanty kyvety, 101 referenční hodnota teploty, 102 Create method, 202 Chlazená místnost ovládání, 155 Chromatogram
286
Č
H Hadička výměna hadičky, 246 Hlášení s informacemi pro uživatele, 260
I Import metoda, 214 soubor s výsledky, 213
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Rejstřík
Informace o právních předpisech mezinárodní normy, 10 Informace pro obsluhu, důležité, 7 Injection valve popis, 140 Instalace hadice čerpadla, 75 požadavky na místo, 58 připojeníFrac30, 77 připojení napájení, 76 připojení počítače, 79 Vybalení ÄKTA start, 62 Vybalení Frac30, 66
monitorování cyklu, 169 pomocí aplikace UNICORN start, 217 pracovní postup, 160 Ovládání chlazená místnost, 155 kontrolní seznam, 161 pomocí displeje přístroje provedení manuálního cyklu, 166 z displeje přístroje provedení metodického cyklu, 175 Správa metod, 201 Označení CE, 10
K
P
Kalibrace průvodce kalibrací, 89 Kolona odpojení, 229 připojení, 124 umístění, 123
Paměťová jednotka USB řešení problémů, 262 Parametry cyklu specifikace, 162 Postupy v případě nouze nouzové vypnutí, 28 Poznámky a tipy, 8 Pracovní postup, 160 Pressure sensor Nulový posun, 93 Průtoková cesta vstupní a výstupní hadičky, 84 Předplnění vzorkovací hadice, 142, 144 Pump kalibrace, 95 Pump wash A pokyny, 128 Pump wash B pokyny, 131
L Literatura, 275
M Manuální cyklus pozastavení, 172 spuštění cyklu, 167 ukončení, 173 úprava, 170 Metodický cyklus metody definované uživatelem, 193 pozastavení, 184 Quick start, 179 spuštění cyklu, 180 templates, 185 typy metod, 176 výběr metody, 177
N Nouzové postupy výpadek napájení, 29
O Obsluha
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
R Recyklace elektrické komponenty, 30 nebezpečné látky, 30 obecné pokyny, 30 postupy, 30 vyřazení z provozu, 30 Referenční informace informace o objednávání, 278 recyklace, 30 287
Rejstřík
Ř Řešení problémů Hlášení s informacemi pro uživatele, 260 postup, 249 základní, 251 zpráva o chybě systému, 263
S Sběrač frakcí čištění, 239 Shoda, 10 Skladování, 199 soubor s výsledky ve formátu BMP, 215 Specifikace, 266 Správa metod import metody, 208 odstranění metody, 210 úpravy metody, 206 vytvoření metody, 203 Správa souborů paměťová jednotka USB, 212 Spuštění cyklu závěrečné kontroly, 157 Superloop připojení, 141 Switch valve timing nastavení, 121
Š Šablony Afinitní (AC) nebo iontoměničová (IEX), 186 Gelová filtrace, odsolování / změna pufru, 189 předdefinované, 185
T Terminologie, 6 Typografické konvence, 6
U Účel tohoto dokumentu, 6 Údržba, 223 bezpečnostní opatření, 224 čištění před servisem, 227 288
čištění přístroje, 237–238 dlouhodobé skladování, 243 krátkodobé skladování, 242 Metoda System cleaning, 230 Metody pro přípravu systému, 195 odpojení kolony, 229 Plán údržby, 225 postupy výměny, 236, 244 pravidelná, 224 Pump wash A, 128 Pump wash B, 131 System cleaning, 195 Washout fractionation tubing, 133 UNICORN start přehled, 217 UV flow cell čištění, 233 délka dráhy průtokové kyvety, 97 UV monitor UV LED kalibrace , 99
V Vybalení balíku příslušenství, 73 Vyhodnocení cyklu, 198 Výkonnost systému kritéria přijatelnosti, 113, 116 switch valve timing, 119 system performance method, 108 system performance method z ÄKTA start, 111 system performance method z UNICORN start, 116 Vypnutí, 200 Výrobní informace, 9 Vzorkovací smyčka plnění , 144 připojení, 141 zavedení vzorku, 145
W Washout fractionation tubing pokyny, 133
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Rejstřík
Z
ÄKTA start Návod k obsluze 29-0270-57 AG
Zpráva o chybě systému vytvoření, 263
289
Kontaktní informace na místní kancelář naleznete na adrese www.gelifesciences.com/contact
GE a GE monogram jsou ochranné známky společnosti General Electric Company.
GE Healthcare Bio-Sciences AB Björkgatan 30 751 84 Uppsala Švédsko
Deconex je ochranná známka systému Borer Chemie AG Zuchwil, Switzerland.
www.gelifesciences.com/AKTA
Microsoft and Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation.
ÄKTA, HiPrep, HiTrap, Superloop a UNICORN jsou ochranné známky General Electric Company nebo jedné z jejích dceřiných společností. Decon je ochranná známka společnosti Decon Laboratories Ltd.
Eppendorf je ochranná známka společnosti Eppendorf AG. Falcon je ochranná známka systému Becton, Dickinson and Company. Macintosh je ochranná známka společnosti Apple Inc. Marprene je ochranná známka systému Watson-Marlow Limited.
Triton je ochranná známka systému Union Carbide Chemicals and Plastic Company Inc. Tween je ochranná známka společnosti Uniqema Americas LLC. Veškeré další ochranné jsou vlastnictvím příslušných majitelů. Jakékoliv použití UNICORN start se řídí licenční smlouvou s koncovým uživatelem o užívání standardního softwaru GE Healthcare pro softwarové produkty Life Sciences. Kopie licenční smlouvy o užívání standardního softwaru se poskytuje na vyžádání. UNICORN start © 2013-2015 General Electric Company © 2013-2015 General Electric Company – Všechna práva vyhrazena. První vydání září 2013 Prodej veškerého zboží a veškerých služeb se uskutečňuje na základě podmínek prodeje společnosti koncernu GE Healthcare, která je dodává. Tyto podmínky jsou k dispozici na vyžádání. Nejaktuálnější informace vám poskytne místní zástupce společnosti GE Healthcare.
GE Healthcare Europe GmbH Munzinger Strasse 5, D-79111 Freiburg, Germany GE Healthcare UK Limited Amersham Place, Little Chalfont, Buckinghamshire, HP7 9NA, UK GE Healthcare Bio-Sciences Corp. 800 Centennial Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway, NJ 08855-1327, USA GE Healthcare Japan Corporation Sanken Bldg. 3-25-1, Hyakunincho Shinjuku-ku, Tokyo 169-0073, Japan
29-0270-57 AG 02/2015 a4