28
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN 4.1 Hasil Penelitian 4.1.1 Deskripsi Leningo motolobalango dan terjemahannya Susunan pembicaraan pada sidang peminangan tersebut adalah sebagai berikut : Layio Amiyatiya Matilumapalo Wawu maa mayi lopo ilalo Maa Longaatayi dalalo Wanu maa iziniyalo Woluwo uma mowali loiyalo Wanu maa iziniya Lo ito Wutata utoliya Wolo mongopulu lahidiya Amiyatiya mohile mamo lumulo mo loiya
Kami telah hadir di tempat ini Dan telah memberi tahu sebelumnya Serta sudah memnuhi persyaratan adat Kalau sudah beroleh izin Ada yang ingin kami sampaikan Dan bila sudah di izinkan Oleh wakil keluarga sang putri Dan pula oleh pembesar negeri Kami akan memulai pembicaraan
Wolato Tomulolo Lou dipo iziniya Ito Wutata Utoliya Ami wato tiya Donggo Molayiliya Ode Tili Mohuwaliya Ode mongo pulu
Sebelum kami mengizinkan Utusan pengantin putra Kami memberitahukan dahulu Kepada hadirin dikiri kanan kami Serta kepada pemangku adat dan pembesar
Sementara itu wakil keluarga sang Putri Langsung memberi hormat (Molubo) kepada Ta Tommbuluwo / pembesar Negeri dan penyampaian maklumat sebagai berikut: Ami wato tiya Owali mayi Olanto Eya
Perkenankan kami melaporkan kepada tuan Dan tuan-tuan yang hadir Dan kepada bapak-bapak Dan ibu-ibu Bahwa utusan keluarga sang Putra
Wolo mongo wutatotondo Eya Wawu mongo tiyamanto Wawu mongo tilanto Eya Huhuluta layio 28
29
Mamo hile mo lumula Polotio
Sudah bermohon pembicaraan
untuk
memulai
Setelah itu wakil keluarga sang Putri kembali pada posisi duduk semula melanjutkan penyampaian kepada utusan Keluarga sang Putra sebagai berikut: ToU Wato tiya maa lo layiliya Ode tili mo huwaliya Ode Bubato wawu mongopulu hihadiriya Ito debo maa iziniya U molumula mo loiya Wanu ito maa mo monggato Wudu U maa poh
Setelah kami memohon perkenan Para hadirin dan pembesar negeri Serta keluarga yang hadir Anda sudah beroleh izin Memulai pembicaraan Apabila anda memulai Dengan tutur kata adat kami pun bersedia menyambut
Layio Alhamdulilah Amyatia maa LoO Toduwo dalalo Uma mowali polenggotalo Boo tomula loU dipo mo lenggota Amiyatiya mo maapu Bolo woluwo u hilapu Maapu lami yato tiya Ode mongo dulaa wawu mongo wutato hihadiriya Polu -polutuo ode wutata otoliya Wolo mongo pulu lahidiya Dee bolo amiyatiya tala yilayadu Mayembola Tala lumadu Bolo tala habari Meyambola tala lapali Tuudu diila taa O delo ito Wolo mongo wutatonto Taa donggo he yilawadulo He lumadulo He habarialo He lapaliyolo Wawu dila ta delo amiyatiya tame Hihaba-habaria Hi yala yilawade Wawu hi luma-lumade Boo donggo odito payu
Syukur kepada Allah Telah beroleh izin Untuk memulai pembicaraan Tapi sebelum kami melanjutkan Kami mohon maaf Apabila ada yang hilaf Permintaan maaf kami Kepada Bapak dan Saudara-saudara hadir Terutama kepada anda sebagai juru bicara Dan lebih utama kepada Pembesar Negeri Jika kami sempat bertanya Atau menggunakan perumpamaan Atau menyampaikan sesuatu Atau menyampaikan lafal Bukanlah orang seperti anda Dengan saudara-saudara yang hadir Yang masih di pertanyakan Dan masih di umpamakan Atau di cari-cari Masih di lafalkan Yang masih mencari-cari Atau bertanya-tanya Maupun masih perumpamaan Tapi masih demikian
menggunakan
30
Lou duluwo mohutato Wawu dila humayapo Dila moo toduwo baato Umali mo poo patato Wanu dila humayalo Dila moo toduwo dalalo Umali po lenggotalo
Pola persaudaraan kedua negeri ini Apabila tidak memakai perumpamaan Tidak beroleh tanda yang memberi kenyataan Kalu tidak di ibaratkan Tidak beroleh jalan Untuk melanjutkan tutur kata
Lebih lanjut utusan keluarga sang putra melanjutkan sanjak sebagai berikut: Ami wato tiyatawu botulo Momaapu mulo-mulo Diila lumbaa lumbulo mengganggu Dila bubuhetu wulo Bo mayi mo tidudulo
kami datang bertamu Mohon maaf lebih dahulu Mohon tidak di
U mulo-mulo yilawadu lamiyatiya Olanto wutata u toliya Bolo woluwo ongongalaa pilo layiliya Wawu dipolu hihadiriya Ongongalaa tiloduwo Wawu dipo luwo Ongonggalaa yilawola tuladu
Yang petama-tama kami tanyakan Kepada anda selaku juru bicara Bila ada keluarga yang di harapkan Dan belum hadir ditempat Bila keluarga yang di undang Barang kali belum kunjung datang Bila ada keluarga yang di kirim undangan Dan belum hadir dalam persidangan
pandang
Mohon pula tidak beri beban Karena kami datang untuk mendekatkan diri Maapu boli maapu Maaf sekali lagi maaf Bolo woluwo u hilapu Kalau ada yang khilaf Maapu poo-poo data Maaf beribu maaf Tuudu donggo manusia biasa Maklum masih manusia biasa Donggo mo daata u olipata Masih banyak hal yang terlupakan Bolo mo harapu potuhata Tinggal mengharapkan petunjuk Alihu ito mowali basarata Supaya kita jadi terpadu Wanu ito basarata Bila kita terpadu Huidu mowali data Gunung pun menjadi dataran Mongopulu hitanggapa Para pembesar negeri mengamati dan merestuinya Kemudian utusan keluarga sang putra melanjutkan lagi pembicaraan
Wawu dipolu mayi lepapadu ini Wolato Alhamdulillah ti utoliya duta-dutaa To yilawadu Wonu bilohela lo tiloo
Segala puji bagi Allah, utusan putra berpijak Pada pertanyaan Bila di pandang dari kehadiran
31
Debo woluwo bubato maa lee huloo Wawo to bayahio lo toduwo Bo humaya o delo tuladu Demaa tomatangalo bua-buadu Wonu odelo kitabi Demaa tomatangala ngadi-ngadi
Sudah ada pejabat dan undangan yang hadir Tapi di pandang dari segi undangan namun laksana sepucuk surat Biarlah dibaca dulu Bila diibaratkan seperti Al-Quran Akan kita nantikan dalam pengajian
Layio Alhamdullilah amiyatiya Maa loo toduwo dalalo Uma mowali polenggota Bo tomulolo loU dipo mo lenggota Pe entapomayiyatiya mo hilawadu Olanto wolo mongo wutatonto Too woluwo lo ito wolo mongo Wutatonto hihadiriya Lo tomatanga olamiyatiya kami Yilo hima losadiya Losadiya lo dapato U siladiya mohutato Maa to tudu lo wombato To wolata lo mongodulaA Wawu mongowutato Tanu maa taa toonu taa Ele poonu maa dapa-dapato Hi pipide hi pitota Tanu ma taa tonu ta modihu tonggota
Segala puji bagi Allah Kami sudah peroleh jalan Untuk melanjutkan pembicaraan Sebelum kami melanjutkan Sekali lagi kami mohon bertanya Kepada anda juru bicara dan para pendamping Diantara pemangku adat Berhadapan dengan kami Yang telah menantikan kedatangan Menanti dengan kesiapan menyiapkan dengan cermat Oleh kedua belah pihak keluarga Sudah tersedia di atas tilam Barangkali diantara para Pemangku yang hadir Siapa gerangan yang Namun pun sebelumnya sudah siap Duduk dengan tertib adat Siapa gerangan yang memegang tampuk pembicaraan
Wolota Amiyatiya ngolota Hi huloA hi piduota De mo bubulota U modihu tonggota Ti Utoliya yila-yila pito Openu bo ngota mo pahutayi tampil Wanu moli loAdiyanuhe lo loiya Lopayu lo lipu botiya
Kami beberapa orang Duduk dengan tertib adat Nanti bergiliran memegang tampung pimpinan utusan Putra mohon ketegasan Biarlah salah seorang dulu yang Kalau memperhatikan pembicaraan dan ketentuan adat negeri
urutan
32
Ta maa motinggayiya Wonu ito mohile mo poO patato Ta mulo-mulo mo luntu dulango wolato Wunu helo to baato Ta dila moluto tinggi Wawu dila tau-taubu mato
Yang saling bersahutan Kalau anda mohon kepastian Yang lebih dulu tampil sebagai tampuk pimpinan Lihatlah pada tanda-tanda Yang berperawakan tidak terlalu Dan belum memakai kaca mata
Layio Alhamdulillah Maa lopatato ola miyatiya To owoluwolo ta hihadiriya Taa mowali U toliya Taa manja-manja mo mopiya Taa bohu lo lunthu dulungo wolato bicara Ta dipo taU taubu mato Olami yatiya maa lo patato Ta bohu lo lunthu Dulungo wolato Alihu ito maa modapato Ngopangge lo adati lo wombato Maa popo toOpuwolo Tamongowutato De uwito yito tonggu lo lowunggowa Tuwota u maa le helumo Mopo tuwawu dulungo Boli wolo wolodutoyungo
Segala Puji bagi Allah Sudah jelas bagi kami Diantara pemangku yang hadir Yang menjadi tampuk pembicaraan Orang yang gagah perkasa Yang lebih dahulu sebagai juru Adalah orang yang belum memakai kaca mata Bagi kami sudah jelas Yang pertama-tama Sebagai juru bicara Agar anda akan bersiap-siap Setangkai adat yang tersedia Akan di serahkan sebagai Syarat adat Yakni adat pembuka kata Sebagai tanda sudah sepakat Menyatukan kehendak Yang diiringi dengan payung
Wolato Tonggu lo tolobalango peminangan Malo tuwa tuwango Botiya maa huolo Ito maa toduwolo Maapu hulo huloO Tonggu maa tolimolo
Adat
pembuka
kata
dalam
Pada wadah yang istimewa Kini akan di buka Anda dipersilahkan maaf tetaplah ditempat Adat pembuka kami sudah terima
Layio Assalamu Alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh
33
Alhamdullillahi Rabbil Alamin, Wabihi Nastainu, alla umurid dunia waddini. Wassalaatu alaasayiddina muhammadin waa ala alihi wa sahbihi ajmain. Syukura wawu dewo popolayi onto mola ode hadrati liyo eya o huUwo lo alamu mo aAmila, ima imato mayi duniya botiya wolompolo utiyaaliyo wawu agama, tuudu ilomata lo qudrati wawu iradati liyo, ito maa mee lolotaluwa to biluloA mo limomota wawu mo lamahe to saatAti botiya. Salawati wawu salamu popo layionto mola ode Nabiinto Muhammadin SAW tangga lepatamao ode tonulola ongongalaan lo dudua o liyo wolo totonula hihilinga liyo, wawu duA wonto ito helu helumo to biluloa mo limumota, mo lamahe to saati botiya, popowaliyomayi lo Allahu Taala Taalayi layita timatimanga syareati liyo. Artinya: Assalamu Alaikum Warahmatullahi Wabarakatuh Syukur dan puji kita panjatkan kehadirat Tuhan Yang Maha Kuasa sebagai penguasa alam semesta, pelindung segala sesuatunya dan agama yang menjadi keyakinan kita sehingga atas Qudrat dan iradatNya dapatlah kita bertemu pada Majelis yang Mulia dan berbahagia saat ini. Shalawat dan salam dilimpahkan kepada junjungan kita Nabi Besar Muhammad SAW dan terhadap keluarga yang mengikutinya serta para sahabatnya dan kita berdoa bersama ditempat yang mulia ini, kiranya kita beroleh petunjuk Allah SWT, menjadi hamba yang taat menjalankan syareatNya. Tomo moli leeto amiyatiya huhulata layio bo pilopodulungiyo mayi, li walaondho wutatontdho ti Hunginaa motolodile helu-helumo wolo ongongalaa li mongoliyo, deuyito liyo talo mantala banta liyo li bapak ....................................Wawu talutalumayi ode olandho wolo mongo wutatondho, wawu dulu-dulungo ode li walaondho wotatondho Ti Tauwa lo data bapak ...................................... motolodile helu-helumo wolo ngongalaa limongoliyo. Dulungo lamiyatiya deuyitolo to mimbihu wumbuta lo hilawo lo bandha lai li walaondho bapak ......................................... ta unthe liyo......................... wolo bandha buwa li walaondho Tauwa lo data bapak.......................................ta unthe liyo ti............. Artinya : Kemudian dari pada itu, kami selaku utusan keluarga datang berkunjung ditempat yang mulia ini mengemban amanat dari penyandang gelar Adat ti hunginaa beserta istri yang bertindak untuk atas nama bapak .....................................selanjutnya berhasrat menyampaikan amanat tersebut kepada penyandang gelar adat tauwa lo data........................................................ beserta istri dan keluarga. Maksud utama kami adalah menyangkut hubungan pribadi dari putera bernama...................................... dengan putri bernama ............................................ Debo odelo tahe liyonto wolo mongo wutatonto ilohangata mayi to mongotiyombuto.
34
Artinya : Sebagaimana tutur kata para leluhur kita Hulawantho ngopata Wahu to bubalato paduannya Bilahu lo paramata Tineliyo dunggilata Bulilangiyo mola to maka mekah Taa hipata patata Matoliyo intani To paladu lani-lani Wolo mongo pulu tuwani BoO boO lo imani Wanu bolo dipolu insani Taa tuudu u lo o bimbangi Paramata to huwali Unthi-unthi to lamari Moonu kaka kakali Woonu bolo dipolu talo habari Paramata siribuwa Woonu – woonu to tahua Unthi-unthi to tahua Moonu to otutuwa Wanu bolo dipolu ta hiyinthu yintuwa Bolo meyalo hi yinggu yingguwa Maapu boli maapu Bolo woluwo u hilapu Maapu to mongo Eya Teeto teeya To talu wawu to wuleya belakang Po tuhata to mongo Eya Bolo dipolu taa hi hile-hileya meminangnya Meyambola ja tile-tileya
Ibarat bapak memiliki seuntai Emas Sedang berada dalam para Dibalut dengan permata Sinarnya nan gemilang Cahayanya berkilau sampai kota Menanyakan Hiasannya permata intan Disanjung dan diagung-agungkan Oleh para bangsawan penguasa Dibentengi dengan iman Kalau belum ada insan Yang telah membimbangkan Permata di tempat perpaduan Terkunci di lemari Semerbak sepanjang masa Kalau belum ada yang menanyakan Permata nan gemilang Semerbak dalam simpanan Yang di jaga kemurniannya Sungguh harum semebak Kiranya belum ada yang menayakan Atau yang selalu mengenangkannya Maaf sekali lagi maaf Apabila ada yang hilaf Maaf kepada para pejabat Dikedua negeri ini Dan di penjuru depan maupun Petunjuk dari penguasa negeri Kiranya belum ada
yang
Ataupun yang sedang merencanakan peminangan
Wolato Alhamdullilah, tomulolo lou watiya diipomoti mamangayi yilawadu meyambola habari lo taa odelo ito wolo mongowutatondho, amiyatiya mopo tunggulo mayi lo biloli lowatiya olanto wolo mongo wutatondho de tobiloli lo salamu Wallaikumssalam Warahmatullahi Wabarakatuh
35
Too mooli liyo mooleeta, amiyatiya diila bo mopotuwahu meyambola mopo tameto mola lo Taheliyo lo taa edelo ito wolo mongowutatontho, bo umali potimamangayi lami yatiya yilawadu wawu lumandutho deuwito yito Artinya : Segala puji bagi Allah, sebelum saya menjawab pertanyaan maupun sanjak yang saudara Sampaikan, saya membayar dulu hutang kami yakni hutang membalas salam, Walaikumssalam Warahmatullahi Wabarakatuh. Kemudian dari pada itu kami bukanlah hendak berbalas pantun atau bersaing dalam penyampaian sanjak tapi demi menanggapi penyampaian sanjak anda, maka kami menyambut dengan ungkapan sebagai berikut: Intani Paramata Wonu-wonu to bubalata Delo dipolu tahipata-pata Intani sirih buah Wonu-wonu to tahua Boheli undhi-undhi to buluwa Dipolu taa hi yintu-yintuwa Menyambola hi yinggu-yingguwa Ta henthe hee habari yalo pertanyakan Dipolu taa lo minggolo Boheli ito-itolo Wanu tuhata bahasa Loiya moolapata Wonu tuhata loiya Duawo moOwaliya Wonu tuhata tayowa Duawo mo yinawowa
Intan Permata Kilau Kemilau dalam perpaduannya Belum ada yang berhajat padanya Intan sari buah Yang wangi dalam peraduannya Sedang terkunci dalam penyimpanannya Belum ada yang menanyakannya Atau berani melamarnya Putri (sang gadis) yang di belum ada yang mengikat Barulah anda sendiri Bila tepat tutur kata Yang di maksud akan di capai Bila tepat tata bahasa Muda-mudahan seiya sekata Bila sesuai perilaku Muda-mudahan ada persetujuan
Layio Alhamdullillah to owoluwo lo tolo dulungai lamiyato tiya maa loO to duwo timamanga mo piyo, lontho olantho wolo mongowutatontho deboo delo tahe liyo. Artinya : Segala puji bagi Allah bahwa maksud dan tujuan kami telah beroleh sambutan, yang baik dari keluarga serta hadirin yang seiya sekata sebagaimana ungkapan para leluhur yang berbunyi:
36
Paja biya tiluwango Wolo wuUdu balanga Sarati huO lo ngango MaAna tolobalango Uwalo tahe liyo mo balango
Kotak/ perangkat adat telah di lengkapi Dengan ketentuan adat peminangan Berupa syarat adat pembuka kata Bermakna adat peminangan Sudah di berikan jalan untuk melanjutkan
Selanjutnya Laiyo melanjutkan : Oodito liyo wanu ma moo toduwo izini montho olantho wolo mongowutatonto, amiyatiya maa mopo to opu lo tango lo adati oluwo liyo deu yito lo yito Tonggu lo Ongongaalaa. Artinya : Kemudian dari pada itu kalau sudah ada izin dari bapak/ Sdr-sdr yang sepaham kami akan menyerahkan tangkai adat yang kedua yakni simbol adat keluarga. Tonggu lo ngongalaa Modaha bolo mo tombulaA kekeluargaan Tou limo lo pohalaa To pohutu uda-udaa To momoli mao leto Amiyatiya matilumapalo Wawu maO longaatayi dalalo Tuudu maA loiyalo To paramata longoalo Amiyatiya mailo dulungo Wonu ito mo tonungo Molopei pomonu polomungo Amiyatiya maa ilopatuju damango Dilutonga lo ponu Maa pila-pilalango tuUdu maa mei oponu Otoliango o liilo wawu oliyama to paramata mo tilango duawo mo bango
Simbol adat dalam kekeluargaan Menjalin hubungan
hubungan dalam
Di lima daerah adat Ketentuan yang lebih di utaamakan kemudian dari pada itu Kami telah berada di tempat ini Dan telah merintis jalan Sehingga kami akan berbicara lagi Terhadap permata yang sudah mekar Kami sudah berhajat Kiranya anda sudah iklas Kami mohon dapat di kabulkan Kami sudah sangat berhajat Dengan linangan air mata Memohon kasih Belas kasih sangat di harapkan dari kedua orang tua Sang gadis permata kemilau Semoga menjadi cahaya keluarga
Wolato Alhamdulillah mosukuru To Allah wawu rasullu Ulipu u motombulu Modua wawu mo syukuru O layidu umuru
Alhamdulilah kami bersyukur Kepada Allah dan Rasul Perangkat adat yang melaksanakan Berdoa dan bersyukur Semoga panjang umur
37
LumuneO tumuntulu ToU limo lo linggulu Linggulu mo helu limo Ami mongo tiyombu layingo Maa hiwonuwa mololimo
Hidup sehat dan sejahtra Di lima negeri ini Daerah adat yang lima Kami pewaris para leluhur Dengan segala senang hati menerima
Layio Alhamdullillah amiyatiya maa loOtoduwo dalalo uma polenggota boo to mulolo liU diipo mo lenggota, amiatiya maa mopo toOpu lo adati O toluliyo deU wito yito “Mama Ngo tapahula” Artinya : Segala puji bagi Allah, kami sudah beroleh jalan untuk melanjutkan pembicaraan, namun Sebelumnya kami menyampaikan dulu tangkai adat ketiga yakni “Adat Bingkisan Keluarga” Mama Ngo Tapahula Bingkisan adat keluarga Modaha U Olombula Penjaga agar tidak terhalang Wali li mato dula Asal keturunan bangsawan sejati Wombu li Tolangohula Cucu dari leluhur yang berbudi Selanjutnya laiyo mengucapkan To momoli liya maO leeto Amiyatiya ohila mo himbito Owoluwo lo huntingo wawu dilito Ohila mongilalo Hayao wawu tanggalo Ohila maa mei tombipidu Tanggalo wawu tuudu
Kemudian dari pada itu Kami ingin mendengarkan Ketentuan jenjang adat yang di perlukan Kami ingin mengetahui ketentuan adat yang di penuhi Kami mohon ketegasan Mas kawin yang kami penuhi
Debo delo tahe liyo lo taa odelo ito wolo mongo wutatontho ilohangata mayi tomongo Tiyombuntho. Artinya : Sejalan dengan ucapan Bapak dan Saudara sesuai ungkapan para leluhur Ami tiyombu tumudu Hi laowa lo wuUdu Hi delowa tuUdu Wonu bolo moti hutudu To olantho tuUdu meneruskannya Wonu bolo humayao To olandho tombuloO memperingatkan
kami pengawas aturan leluhur datang dengan aqidah Datang membawa amanat Bila terjadi salah angkah Bapaklah yang Bila berlebihan Bapaklah
yang
38
Wonu bolo moOalo Ito taa po ngilalo Hulanggili hulalata tentukan Walihi patoO data Wopato putu buwaata Polinela pongaata Tonulala uhi langga-langgata Tombipide ulayata Donggo Eya takawasa To olantho potuhata menempatkan
Seandainya tidak terurus Bapaklah yang menunjukkan Segala syarat sudah di dan semua ketentuan adat Empat syarat yang ketat Kami jadikan penerang Ditempatkan yang tinggi manapun Paparkan dan katakanlah Tuhan jualah yang menentukan dan bapaklah yang
Kemudian huhulata layioO melanjutkan lagi: Adati lo hunggiya To tilayo tohuliya Diipo lo boo boliya Hidu-dua lotadiya sumpah Ma hihuntinga hi dilita Bolo hi popoayita Bo amiyatiya molola walo modilito Bolo huntingo dilla umayito Mo lolawalo mohuntingo Bolo diilito dila dumembingo Wolato Amitiyombu tanggapa Hi pipide hi hulata Hele lo lahuwa data Wuudiyo bubalata Tilunggulo uyilomata To banta wombu ilata Payu lomongo tiyombuntho Umalo pidu-piduduto Wawu didu moluluto Didu boli didu boli Adati limongoli kepadamu Didu boli boliya
ketentuan adat negeri Diseluruh daerah adat Belum berubah-ubah Sudah di patri dengan Sudah di gariskan dan di tetapkan Tinggalah kita melaksanakan namun kami masih khawatir menentukan Jangan sampai tidak sesuai kami masih khawatir menetapkan Jangan tidak berkenan di hati
kami para pemangku Sudah siap menanti Semua ketentuan adat negeri dan segala kelengkapannya Sehingga cita-cita tercapai Kepada cucunda tercinta Ketentuan adat leluhur kita Yang sudah tertatah rapi dan tidak luntur lagi Jangan di robah-robah Adat yang diwariskan Jangan di ganti lagi
39
Popo pidudutalo odidiya ketentuanya Malo hipakuwa lotadiya To tilayo to huliya Gorontalo Pulu kimala-kimala Pulu kimala wadiyo Tumelo butaiyo Ayitilo to buhuliyo Tunggulo pulitiyo Didu boli tahuyi sisaliyo
Laksanakan
sesuai
Yang sudah dipatri dengan sumpah Diseluruh daerah Adat Semua ketentuan adat Ketentuan yang telah di garis Oleh leluhur kita Ucapkanlah dari permulaan Sampai penghabisannya Jangan ada yang terlewatkan
Layio To adati buli bulito istiadat Wawu toonulalo upo tongolito Diyalu u mo ponggito Nga aami me wayito Tunggulo u mo pulito Bolo wato tiya wawu ito Taa dudunggaya layito Wolato Payu lo mongo tiyombundo Monto bungo tunggulo wohuto Ma pidu piduto Wawu didu mo luluto Toduwolo momiduto engukuhkannya Payu malo hunti huntingo Dahayi bolo mopalingo Ayito dila dumembingo Umalo dili dilito Dahayi bolo mo palingo Dembingo dila umayito Adati liyombunto mulo Dahayi bolo lumumbulo Wapi to pilomulo MoO pungga moO pulo Ode tawu mo lopulo Toduwolo ito modudulo Tuwoto umma mayi tilunggulo terkabul
Semua
ketentuan
Adat
Dan semua pembiayaan Tidak ada yang terlewatkan Seluruhnya akan di tanggung Sampai waktu pelaksanaanya Tinggalah anda dan saya Yang selalu bermusyawara
Adat istiadat para loluhur Dari pangkal sampai ujung Telah tersusun dengan rapih Dan sudah abadi Silahkan saudara Ketentuan adat sudah terpatri Jangan sampai di palingkan Agar tujuan tidak terhalang Yang sudah ditetapkan Jangan sampai terlepas Agar tidak merenggangkan Adat istiadat loluhur kita dulu Jaga jangan sampai punah Tanaman pun akan terserang Akan dilaknat dan beroleh musibah Manusia pun akan binasa Silahkan beranjak kemari Sebagai pertanda sudah
40
Amanati pilo dudulo Wawu delo bunga sambako Ma lo ngoalo to wombato Laato tihula detiyalo Wawu pidudutalo Duawo didu mawalo
Amanat yang disampaikan Laksana sekuntum bunga Sudah mengembang mekar Segera beranjak untuk jabatan tangan Dan kukuhkanlah Muda-mudahan tidak aral melintang
Kemudian huhulata Layio berdiri lalu memberi penghormatan (molubo) kepada taa tombuluwo(pembesar negeri ) dan sesudahya duduk berhadapan dengan wolato sambil berjabatan tangan dan secara bergantian mengucapkan sanjak yang oleh utoliya Wolato sebagai berikut: Depita ma yilapato
Segala sesuatu telah selesai
Salawati UpoO patato Malo ito mohutato keluarga Mosalawati wawu mohulito
Jabatan tangan yang memperjelas Dari kedua belah pihak utusan
Tutuwawu lalito Diila pomukiri ito Tonu uma yilulito Ito wawu wato tiya Ngoayu delo hutiya Butao diila motiya Toonu lo laa umaa yiloiya Didu bolo mukriya Layio Wato tiya wawu ito Odelo tola ngobotu layito Lalango de molonito Loiya maa tolimolo Tuudu ma tolimolo Ito ma moposalawati tangan Piduduto rahmati Lonto Eya Rabul Izati Bolo potala moo toduwo zuryati Paladu Umayi moO salamati menyelamatkan Olanto jamaati Todunia aherati
Berjabatan tangan dan saling mengukuhkan Satu tekad dalam pengertian Jangan di pungkiri lagi Apa yang telah diikrarkan Bapak dan saya Ibarat sekarat rotan Sekali pun di belah tetap utuh Apa yang telah di bicarakan Jangan dimungkiri lagi Bapak dan saya Laksana ikan segar Janganlah dimungkiri lagi Kita sudah berjabatan tangan Pertanda pinangan sudah di terima Kita kukuhkan dengan jabatan Penetapan rahmat Dari Tuhan yang Maha Kuasa Didoakan beroleh keturunan Yang akan berbakti Kepada semua umat Dari dunia sampai akhirat
dan
41
Setelah berakhir adat peminangan. Kedua belah pihak kembali mengambil posisi semula, melanjutkan pembicaraan tentang penentuan hari/ tanggal waktu penghantara adat harta pernikahan, serta hari H pernikahan dengan ungkapan sajak sebagai berikut: Layio Loiya mayilapato Boo dunggo tanga tangato Omoluwa molapato Loiya ma yilopulita Boo donggo tabbi-tabito Omo luwa moponggito Wonu mo helumo ito Ma todulo botiya modepito Wawu tanggal.............2011 Dulahu...........mopo ayito
Pembicaraan kita telah berakhir Tapi perlu di lanjutkan kapan dapat diselesaikan Pembicaraan telah habis Namun belum ada kepastian waktu Kapan akan diwujudkan Bila kita sudah sepakat Maka pada hari ini pengantaran adat harta pernikahan Dan tanggal.......2011 hari................akad nikah
Wolato Amiyatiya ma lolontali Wolo ongongalaa ahali To biluloa kakali Hihilento ma mowali To dulahu botiya modepito Wawu tanggal......2011 Dulahu ...........mopoayito Bolo moduawa ito Sehati layi-layito Bolo watiya wawu ito Tadudunggaya layito Tunggulo umopulito
Kami telah berkonsultasi Dengan keluarga ahli waris Pada tempat yang kekal Permintaan anda kami kabulkan Pada hari ini mengantar harta pernikahan dan tanggal...........2011 hari................. akad nikah Kita berdo bersama Akan sehat walafiat Tinggal saya dan anda Yang selalu musyawarah Sampai selesai pelaksanaannya
Layio Tahe liyo pilututo Bintolo upo lihuto Amiyatiya moliyodupo Mayambola mohintupo Bolo dahayi wadupo To pitolo biluhuto
Pembicaraan sudah terapung Sudah diikat dan dipatri Kami beranjak dahulu Kami mohon izin dulu jaga jangan ada penghalang Pembicaraan sudah terpatri
42
Dutu umomi duduto Dila bolo mei polondulo Bou hui maa dudu dudulo
Antar harta yang memastikan Tidak mendesak kembali Waktu malam sudah mendekat
4.1.2 Makna Simbol pada Puisi Lisan Leningo dalam Upacara Motolobalango Berdasarkan Uraian Leningo Motolobalango Berdasarkan uraian tentang puisi lisan leningo pada upacara Motolobalango di atas, peneliti menemukan beberapa kata yang mengandung makna simbol, dan beberapa kata yang mengandung simbol tersebut dapat diuraikan sebagai berikut: 1. Longa’atayi Dalalo Kata ini terdapat pada percakapan pertama, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak laki-laki) pada saat akan memulai pembicaraan yaitu sebagai berikut. Amiyatiya Matilumapalo
Kami telah hadir di tempat ini
43
Wawu maa mayi lopo ilalo Maa longa’atayi dalalo Wanu maa iziniyalo Woluwo uma mowali loiyalo Wanu maa iziniya Lo ito Wutata utoliya Wolo mongopulu lahidiya Amiyatiya mohile mamo lumulo mo loiya
Dan telah memberi tahu sebelumnya Serta sudah memenuhi persyaratan adat Kalau sudah beroleh izin Ada yang ingin kami sampaikan Dan bila sudah diizinkan Oleh wakil keluarga sang putri Dan pula oleh pembesar negeri Kami akan memulai Pembicaraan
Dilihat dari maknannya kata longa’atayi dalalo adalah menyapu jalan. Yang terdiri dari monga’ato yaitu “menyapu” dan dalalo adalah “jalan”. Akan tetapi, dalam puisi
lisan leningo ini kata longa’atayi dalalo tidak dimaknai
sebagaimana makna sebenarnya.
Mengapa demikian karena kata longaatayi
dalalo merupakan simbol dalam puisi lisan leningo dan jika
dilihat dari
maknanya kata longaatayi adalah menyapu atau membersihkan, maksud menyapu atau membersihkan dalam puisi lisan leningo adalah yakni bahwa sesungguhnya keluarga pihak mempelai putri tak ragu lagi dengan keputusan keluarga pihak mempelai putra. Khususnya kepada kedua mempelai tak ada lagi sifat keraguan, diantara mereka. Kata longa’atayi dalalo dalam puisi lisan leningo “Memenuhi Persyaratan Adat”
diartikan sebagai
pada acara motolobalango. Jadi Makna kata
longa’atayi dalalo dalam puisi lisan leningo mengandung simbol yaitu untuk membersihkan hati seseorang yang hadir pada acara motolobalango, khususnya pada keluarga utusan putri agar tidak ragu untuk menerima lamaran dari pihak keluarga putra. Selain itu longa’atayi dalalo juga dapat memudahkan pelamaran dari pihak laki-laki kepada pihak perempuan.
proses
44
2. Eya Kata Eya terdapat pada percakapan ke tiga, yang di ucapkan oleh utoliya luntu dulango wolato (juru bicara pihak perempuan) saat menyampaikan maklumat setelah memberi hormat (molubo) ke pada Ta Tombuluwo/ pembesar Negeri Ami wato tiya owali mayi olanto Eya Wolo mongo wutatotondo Eya Wawu mongo tiyamanto Wawu mongo tilanto Eya Huhuluta layio Mamo hile mo lumula Polotio
Perkenankan kami melaporkan kepada tuan Dan tuan-tuan yang hadir Dan kepada bapak-bapak Dan ibu-ibu Bahwa utusan keluarga sang Putra Sudah bermohon untuk memulai pembicaraan.
Kata Eya secara leksikal bermakna Tuhan, atau Allah SWT, Tetapi dalam puisi lisan leningo kata Eya mengandung makna yaitu “Tuan-tuan”. Tuantuan yang dimaksud adalah ibu-ibu dan bapak-bapak yang hadir pada acara motolobalango, atau para hadirin yang hadir pada saat itu. Kata Eya dalam puisi lisan leningo mengandung simbol yaitu suatu penghargaan atau /penghormatan keluarga pihak putri dan kepada pihak keluarga putra, pada saat akan memulai pembicaraan untuk melaporkan bahwa yang mana keluarga pihak mempelai putra sudah siap untuk memulai pembicaraan serta akan melaporkan bahwa keluarga pihak putra sudah siap untuk melaksanakan semua upacara adat pernikahan, khususnya upacara adat motolobalango. 3. Bubato
45
Kata ini terdapat pada percakapan ke empat, yang diucapkan oleh utoliya luntu
dulango
wolato
(juru
bicara
pihak
putri)
dalam
melanjutkan
penyampaiannya kepada luntu dulango layio (juru bicara pihak putra) Tou wato tiya ma’a lolayiliya Ode tili mohuwaliya ode Bubato Wawu mongopulu hihadiriya Ito debo maa iziniya U molumula moloiya Wanu ito ma’a momonggato Wudu u ma’a pohulato
Setelah kami memohon perkenan Para hadirin dan pembesar negeri serta keluarga yang hadir Anda sudah beroleh izin Memulai pembicaraan Apabila anda memulai Dengan tutur kata adat kami pun bersedia menyambut
Kata Bubato secara leksikal bermakna pembesar Negeri, yaitu orang-orang tua yang memiliki jabatan seperti kepala desa, camat, bupati, dan Gubernur. Para pejabat merupakan perwakilan dan dihormati oleh masyarakat.
Kata bubato
mengandung simbol yaitu orang yang dihormati dan merupakan perwakilan masyarakat Gorontalo. 4. Dalalo Kata ini terdapat pada percakapan
kelima, ungkapan ini diucapkan oleh
utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak putra). Alhamdulilah
Syukur kepada Allah
Amyatia ma’a LoO Toduwo dalalo
Telah beroleh izin
Uma mowali polenggotalo Bo’o tomula lo’u dipo molenggota
Untuk memulai pembicaraan Tapi sebelum kami melanjutkan Kami mohon maaf Apabila ada yang hilaf Permintaan maaf kami Kepada Bapak dan Saudara saudara
Amiyatiya mo maapu Bolo woluwo u hilapu Maapu lami yato tiya Ode mongo dulaa wawu mongo wutato
46
Secara leksikal kata dalalo bermakna jalan, yaitu tempat lalu lintas yang digunakan oleh orang banyak atau kendraan, baik kendraan yang beroda dua dan beroda empat. akan tetapi dalam puisi lisan leningo kata dalalo mengandung makna “Izin” yang mengandung simbol yaitu untuk memudahkan utusan pihak keluarga putra dalam melanjutkan pembicaraan. 5. Wombato Kata ini terdapat pada percakapan ke sembilan yang di ucapkan oleh utoliya luntu dulango layio yaitu sebagai berikut : Tou woluwo lo ito wolo mongo Wutatonto hihadiriya Lotomatanga olamiyatiya Yilo hima losadiya Losadiya lodapato U siladiya mohutato Maa to tudu wombato To wolata lomongodula’a Wawu mongowutato
Diantara pemangku adat Berhadapan dengan kami Yang telah menantikan kedatangan kami Menanti dengan kesiapan menyiapkan dengan cermat Oleh kedua belah pihak keluarga Sudah tersedia di atas tilam Barangkali diantara para Pemangku yang hadir
Secara leksikal wombato di artikan sebagai permandani yaitu karpet, tetapi dalam puisi lisan leningo kata Wombato yaitu “Tilam ” kain yang di gunakan sebagai pengalas yang akan menjadi tempat diletakkan hantaran adat. Kain yang dimaksud terdiri dari empat warna yaitu kain berwarna merah, hijau, kuning emas, dan ungu, dalam setiap warna memilki makna simbol tersendiri. Seperti kain berwarna Merah memilik makna “keberanian dan tanggung jawab”, hijau bermakna “kesuburan, kesejahteraan, kedamaian, dan kerukunan”, kuning emas bermakna “kemuliaan, kesetiaan, dan kejujuran”, sedangkan warna ungu
47
bermakna “keanggunan dan kewibawaan”. Dilhat dari keempat warna kain tersebut, kata wombato mengandung simbol yaitu gambaran sikap atau perilaku kedua mempelai yang saling mencintai. 6. Tonggu Kata Tonggu terdapat pada percakapan yang ke dua belas, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango wolato (juru bicara pihak putri) saat menerima adat pembuka kata dari utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak putra), ungkapan kalimatnya yaitu sebagai berikut Tonggu lo tolobalango
Adat pembuka kata dalam peminangan Malo tuwa tuwango Pada wadah yang istimewa Botiya maa huolo Kini akan dibuka Ito maa toduwolo Anda dipersilahkan Ma’apu hulo hulo’o Maaf tetaplah ditempat Tonggu ma’a tolimolo Adat pembuka kami sudah terima Secara leksikal kata Tonggu diartikan sebuah benda yang berbentuk segi tiga yang
terbuat dari kayu.
Akan tetapi dalam puisi lisan leningo tonggu
memliki makna yaitu sebagai “alat pembuka kata”. Tonggu mengandung simbol yaitu pertemuan antara pihak keluarga putra dan pihak keluarga putri untuk menyatukan hati kedua insan yang sailng mencintai, dengan dilandasi oleh iman dan takwa. 7. Hulawantho Kata Hulawantho, merupakan percakapan yang ke empat belas yang diucapkan oleh utoliya luthu dulango layio (juru bicara pihak putra) yang menggambarkan tutur kata para leluhur berikut Sebagaimana tutur kata para leluhur kita
yaitu sebagai
48
Hulawantho ngopata Wahu to bubalato Bilolu loparamata Tineliyo dunggilata Bulilangiyo mola to maka Ta’a hipata patata Matoliyo intani To paladu lani-lani
Ibarat bapak memiliki seuntai Emas Sedang berada dalam para paduannya Dibalut dengan permata Sinarnya nan gemilang Cahayanya berkilau sampai kota mekah Menanyakan Hiasannya permata intan Disanjung dan diagung-agungkan
Secara leksikal kata Hulawantho berarti Emas, atau Berlian, yang digunakan sebagai perhiasan untuk para wanita. Akan tetapi didalam puisi lisan leningo Hulawantho memiliki makna tertentu yaitu seorang gadis. Kata Hulawa mengandung simbol yaitu anak gadis yang masih menjaga kesuciannya.
8. Paramata, Bubalata, dan Buluwa Paramata, Bubalata, dan Buluwa merupakan percakapan yang kelima belas, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango wolato (juru bicara pihak keluarga putri) yaitu sebagai berikut Intani Paramata Wonu-wonu to bubalata Delo dipolu tahipata-pata Intani sirih buah Wonu-wonu to tahua Boheli undhi-undhi to buluwa Dipolu taa hi yintu-yintuwa
Intan Permata Kilau Kemilau dalam perpaduannya Belum ada yang berhajat padanya Intan sari buah Yang wangi dalam peraduannya Sedang terkunci dalam penyimpanannya Belum ada yang menanyakannya
49
Secara leksikal kata Paramata memliki makna yaitu Emas, atau Berlian yang mahal harganya. Tetapi dalam puisi lisan leningo Parmata dapat dimaknai yaitu seorang “gadis”. Kata paramata mengandung simbol yaitu gadis yang masih dalam pangkuan orang tuanya yaitu masih dalam bimbingan orang tua dan masih menjaga kehormatannya sebagai perempuan. Bubalata berarti tempat tidur atau peraduan, makna leksikalnya adalah tempat untuk beristirahat yang biasa digunakan sebagai tempat tidur. Bubalata mengandung makna yaitu gadis yang masih dalam bimbingan orang tuanya. Buluwa secara leksikal dapat diartikan peti, yaitu tempat untuk menyimpan pakaian atau makanan buluwa mengandung simbol bahwa gadis tersebut masih utuh dan dijaga oleh orang tuanya.
9. Balango Balango merupakan percakapan yang keenam belas, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga putra) yaitu sebagai berikut Paja biya tiluwango Wolo wu’udu balanga Sarati hu’o longango Ma’ana tolobalango Uwalo tahe liyo mobalango
Kotak perangkat adat telah di lengkapi Dengan ketentuan adat peminangan Berupa syarat adat pembuka kata Bermakna adat peminangan Sudah diberikan jalan untuk melanjutkan pembicaraan
Secara leksikal kata balango memiliki arti yaitu menyeberang, tetapi dalam puisi lisan leningo kata balango mengandung makna yaitu melanjutkan
50
pembicaraan anatara utoliya luntu dulango layio dan utoliya luntu dulango wolato yang mengandung simbol yaitu memudahkan utusan pihak putra dalam melanjutkan pembicaraan pada proses peminangan. 10. Paramata Longoalo Paramata Longoalo merupakan percakapan yang ketujuh belas, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga putra) yaitu sebagai berikut Tonggu longongala’a Modaha bolo motombula’a Tou limo lopohala’a To pohutu uda-uda’a To momoli mao leto Amiyatiya matilumapalo Wawu ma’o longaatayi dalalo Tu’udu ma’a loiyalo To paramata longoalo Amiyatiya mailo dulungo
Simbol adat dalam hubungan kekeluargaan Menjalin hubungan dalam kekeluargaan Di lima daerah adat Ketentuan yang lebih diutaamakan kemudian dari pada itu Kami telah berada di tempat ini Dan telah merintis jalan Sehingga kami akan berbicara lagi Terhadap permata yang sudah mekar Kami sudah berhajat
Kata paramata longoalo artinya permata yang sudah mekar, secara leksikal paramata dapat diartikan sebagai benda yang dijadikan perhiasan bagi perempuan, sedangkan longoalo memliki makna yaitu mekar dan yang dimaksud mekar adalah bunga. Tetapi dalam puisi lisan leningo kata permata mengandung simbol yaitu gadis. Jadi kata paramata longoalo mengandung simbol yaitu anak gadis yang sudah beranjak dewasa. 11. Tapahula
51
Tapahula merupakan percakapan yang kesembilan belas, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga putra) yaitu sebagai berikut Mama Ngo Tapahula Modaha U Olombula Wali li mato dula Wombu li Tolangohula
Bingkisan adat keluarga Penjaga agar tidak terhalang Asal keturunan bangsawan sejati Cucu dari leluhur yang berbudi
Secara leksikal kata Tapahula dapat diartikan yaitu sebagai benda yang berbentuk bulat. Tetapi dalam puisi lisan leningo Tapahula merupakan bingkisan adat
yang berisi gambir, pinang, sirih dan tembakau. Yang mengandung simbol
bersatunya pihak keluarga pria dan putri melalui adat yang sudah dilaksanakan oleh para pemangku adat dan dihadiri oleh beberapa pejabat Negeri.
12. Huntingo Huntingo merupakan percakapan yang kedua puluh, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga putra) yaitu sebagai berikut To momoli liya ma’o le’eto Kemudian dari pada itu Amiyatiya ohila mo himbito Kami ingin mendengarkan Owoluwo lo huntingo wawu dilito Ketentuan jenjang adat yang di perlukan Ohila mongilalo Kami ingin mengetahui Hayao wawu tanggalo ketentuan adat yang dipenuhi Ohila ma’a mei tombipidu Kami mohon ketegasan Tanggalo wawu tu’udu Mas kawin yang kami penuhi Secara leksikal kata huntingo bermakna Gunting, yaitu alat yang digunakan untuk memotong pakaian, tetapi dalam puisi lisan leningo huntingo
52
merupakan suatu jenjang adat, yang mengandung simbol untuk memudahkan pihak keluarga pria dalam memenuhi ketentuan adat dalam mas kawin yang akan mereka penuhi. 13. Tu’udu, Walihi , dan buwaata Tu’udu, Walihi dan buwata merupakan percakapan yang kedua puluh satu, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango layio (juru bicara pihak keluarga putra) yaitu sebagai berikut Ami tiyombu tumudu Hi laowa lo wu’udu Hi delowa tu’udu Wonu bolo moti hutudu To olantho tu’udu Wonu bolo humayao To olandho tombulo’o Wonu bolo mo’oalo Ito ta’a po ngilalo Hulanggili hulalata Walihi pato’o data Wopato putu buwata Polinela ponga’ata Tonulala uhi langga-langgata
kami pengawas aturan leluhur datang dengan aqidah Datang membawa amanat Bila terjadi salah angkah Bapaklah yang meneruskannya Bila berlebihan Bapaklah yang memperingatkan Seandainya tidak terurus Bapaklah yang menunjukkan Segala syarat sudah ditentukan Dan semua ketentuan adat Empat syarat yang ketat Kami jadikan penerang Ditempatkan yang tinggi manapun
Tu’udu secara leksikal diartikan sebagai contoh, yaitu benda yang sudah utuh dan dijadikan sebagai contoh. Tetapi dalam puisi lisan leningo tu’udu bermakna membawa amanat, yang mengandung simbol yaitu untuk memudahkan layio (juru bicara pihak mempelai putra) dalam menyampaikan pembicaraan kepada wolato (juru bicara pihak mempelai
putri).
Walihi dalam bahasa
Indonesia diartikan sebuah tiang, akan tetapi dalam puisi lisan leningo tidak dimaknai sebagaimana makna sebenarnya. Makna kata walihi dalam puisi lisan leningo yaitu ketentuan adat, yang mengandung simbol bahwa pelaksanaan acara tolobalango (peminangan)
dilaksanakan oleh kedua
pihak keluarga calon
53
mempelai
berdasarkan hukum adat yang sudah ditentukan sebelumnya.
Sedangkan buwata secara leksikal dapat diartikan jembatan. Makna buwata dalam puisi lisan leningo adalah syarat adat yang harus dipenuhi, yang mengandung simbol yaitu memudahkan utusan pihak keluarga putra dalam menentukan adat yang sudah ditetapkan oleh para leluhur kepada utusan pihak putri. 14. Sambako Sambako merupakan percakapan yang kedua puluh empat, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango wolato (juru bicara pihak keluarga putri) yaitu sebagai berikut Ode tawu mo lopulo Toduwolo ito modudulo Tuwoto um’ma mayi tilunggulo Amanati pilo dudulo Wawu delo bunga sambako Ma lo ngoalo to wombato La’ato tihula detiyal
Manusia pun akan binasa Silahkan beranjak kemari Sebagai pertanda sudah terkabul Amanat yang disampaikan Laksana sekuntum bunga Sudah mengembang mekar Segera beranjak untuk jabatan tangan Secara leksikal kata sambako bermakna Bunga, yaitu bunga yang harum dan sudah mekar. Akan tetapi dalam puisi lisan leningo kata sambako mengandung simbol yaitu gadis yang sudah dewasa dan sudah mampu menjalin rumah tangga. 15. Hutiya Hutiya merupakan percakapan yang kedua puluh lima, yang diucapkan oleh utoliya luntu dulango wolato (juru bicara pihak keluarga putri) yaitu sebagai berikut Tutuwawu lalito
Satu tekad dalam pengertian
Diila pomukiri ito Tonu uma yilulito
Jangan dipungkiri lagi Apa yang telah diikrarkan
54
Ito wawu wato tiya Ngoayu delo hutiya Butao diila motiya Toonu lo laa umaa yiloiya Didu bolo mukriya
Bapak dan saya Ibarat sekarat rotan Sekali pun dibelah tetap utuh Apa yang telah dibicarakan Jangan dimungkiri lagi
Secara leksikal kata hutiya dapat diartikan yaitu rotan yang kayunya dapat di olah dan dijadikan sebagai alat prabot rumah tangga, seperti kursi, rak buku, dan keranjang ayam, akan tetapi dalam puisi lisan leningo hutiya mengandung simbol yaitu masyarakat. Masyarakat yang menghadiri acara tolobalango (peminangan) yang paham dan tidak merubah-rubah adat yang sudah ditentukan sebelumnya oleh para leluhur kita.
4.2 Pembahasan Leningo motolobalango merupakan puisi lisan yang berbentuk percakapan antara utoliya luntu dulango layio (juru bicara utusan pihak putra), dan utoliya luntu dulango wolato (juru bicara utusan pihak putri ). Dalam leningo tolobalango terdapat pesan yang ingin disampaikan kepada para pendengar yang hadir pada saat itu, setiap pesan yang disampaikan mengandung makna simbol, akan tetapi dalam percakapan
yang sudah disajikan oleh peneliti tidak semua kata
mengandung makna simbol. Seperti percakapan dua, lima, enam, tujuh, delapan, sepuluh, sebelas, tiga belas, delapan belas, dua puluh dua, dua puluh tiga, dua puluh enam, dua puluh tujuh, dua puluh delapan, dan dua puluh sembilan tidak terdapat makna simbol dalam leningo. Akan tetapi peneliti menemukan kata-kata
55
yang mengandung makna simbol pada percakapan pertama yaitu longa’atayi dalalo (menyapu jalan) makna simbol dalam kata longa’atayi dalalo adalah untuk membersihkan hati seseorang yang hadir pada acara tolobalango, khususnya pada keluarga utusan putri agar tidak ragu menerima lamaran dari pihak keluarga putra. Selain itu longaatayi dalalo juga dapat memudahkan pihak laki-laki kepada pihak perempuan.
proses pelamaran dari
Percakapan ketiga yaitu kata Eya
(Tuhan, Allah SWT) simbolnya adalah bapak-bapak ibu-ibu atau keluarga dari kedua mempelai yang hadir pada acara peminangan (tolobalango). Percakapan keempat yaitu kata bubato (pembesar Negeri) mengandung simbol yaitu para pejabat negeri yang hadir dan merupakan perwakilan masyarakat Gorontalo, percakapan kelima dalalo (jalan) yang mengandung simbol yaitu utusan pihak keluarga putra
sudah memperoleh izin dari pihak keluarga putri
untuk
melanjutkan pembicaraan, percakapan yang kesembilan wombato (permandani) makna simbolnya yaitu menggambarkan sikap atau perilaku masyarakat yang hadir saat upacara peminangan dilaksanakan khususnya kedua mempelai yang saling mencintai, percakapan yang kedua belas tonggu (alat pembuka kata) mengandung simbol yaitu pertemuan antara pihak keluarga putra dan pihak keluarga putri untuk menyatukan hati kedua insan yang sailng mencintai, dengan dilandasi oleh iman dan takwa yakni beragama islam. Percakapan yang keempat belas hulawantho ( seuntai emas) makna simbolnya yaitu anak gadis yang masih menjaga kesuciannya, percakapan kelima belas paramata ( emas, atau berlian) mengandung simbol yaitu gadis yang masih dalam pangkuan orang tuanya yaitu masih dalam bimbingan orang tua dan masih menjaga kehormatannya sebagai
56
perempuan, bubalata (kasur, dan springbet) makna simbol dari bubalata yaitu gadis yang masih dalam bimbingan orang tuanya buluwa (peti) mengandung simbol bahwa gadis tersebut masih utuh dan
dijaga oleh orang tuanya,
percakapan yang ke enam belas yaitu balango (menyebrang) mengandung simbol yaitu memudahkan utusan pihak putra dalam melanjutkan pembicaraan pada proses peminangan, percakapan ketujuh belas paramata Longoalo (permata yang sudah mekar) mengandung simbol yaitu anak gadis yang sudah beranjak dewasa, percakapan ke sembilan belas tapahula (bingksan adat) yang mengandung simbol bersatunya pihak keluarga pria dan putri melalui adat yang sudah dilaksanakan oleh para pemangku adat dan dihadiri oleh beberapa pejabat Negeri, percakapan ke dua puluh huntingo (gunting) mengandung simbol untuk memudahkan pihak keluarga pria dalam memenuhi ketentuan adat
dalam mas kawin yang akan
mereka penuhi, percakapan ke dua puluh satu tu’udu (contoh) yang mengandung simbol yaitu untuk memudahkan layio (juru bicara pihak pria) dalam menyampaikan pembicaraan kepada wolato (juru bicara pihak putri).
Walihi
(tiang) mengandung simbol yaitu kehadiran para pejabat Negeri yang hadir dalam acara tolobalango (peminangan) saat itu, buwata (jembatan) mengandung simbol yaitu memudahkan utusan pihak keluarga putra dalam menentukan adat yang sudah ditetapkan oleh para leluhur kepada utusan pihak putri, percakapan yang ke dua puluh empat sambako (bunga) makna simbolnya yaitu gadis yang sudah dewasa dan sudah mampu menjalin rumah tangga, percakapan ke dua puluh lima hutiya (rotan) mengandung simbol yaitu masyarakat. Masyarakat yang
57
menghadiri acara tolobalango (peminangan) yang paham dan tidak merubahrubah adat yang sudah ditentukan sebelumnya oleh para leluhur kita.