*6nvvt.«zÉiw:.
A TERMÉSZET SZERKESZTI:
NADLER
HERBERT
1944. JIJLIUS
K
I
A
D
J
A
:
B
U
D
A
P
E
S
T
S
Z
É
K
E
S
F
Ő
V
Á
R
O
S
K
t
t
Z
Ö
N
S
É
G
E
JOJJON A FŐVÁROS VILÁGHÍRŰ GYÓGYSZÁLLÓIRA! ZENT
GELLERT GYÓGYSZÁLLÓ
260 s z o b á s modern g y ó g y s z á l l ó kapcsolat
a Szent
Gellért
a G e l l é r t h e g y déli o l d a l á n .
gyógyfürdővel.
Előnyös
Közvetlen
áru p a u s á l k ú r á k a
s z á l l ó b e t e g o s z t á l y á n . K o r s z e r ű e n felszerelt orvosi r e n d e l ő i n t é z e t , jes f i z i k o t h e r á p i a
és m e c h a n o t h e r á p i a .
Termál- és kádfürdők,
tel
iszap
o s z t á l y , h u l l á m - és p e z s g ő f ü r d ő Kedvezményes
CÍM:
fürdőjegyárak
BUDAPEST,
XI.,
a szálló
vendégei
GELLÉRT-TÉR
részére
1
TÁVBESZÉLŐ:
268-800
02
UDAS GYÓGYSZÁLLÓ
Az ú r i k ö z é p o s z t á l y
kedvelt
gyógyszállója.
Heti
panziórendszer.
» J u v e n t u s « r á d i u m o s k á d o s z t á l y é s r á d i u m o s iszap. G ő z f ü r d ő kapcsolatban a s z á l l ó v a l .
Modern
orvosi r e n d e l ő i n t é z e t ,
kívánatra
szálló
p a r k j á b a n : a Juventus-,
CÍM:
BUDAPEST,
XI.,
kényelemmel diétás
Hungária-
közvetlen
berendezett
szobák,
konyha. Ivókúrák a
és A t t i l a - f o r r á s o k
DÖB RE NT El-TÉR TÁVBESZÉLŐ:
vizével
9 156-070
A TERMÉSZET K I A D J A : BUDAPEST SZÉKESFŐVÁROS KÖZÖNSÉGE SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: BUDAPEST, XIV., ÁLLATKERT TÁVBESZÉLŐ: 220-400
XL.
SZERKESZTI:
NADLER
HERBERT
A SZÉKESFŐVÁROSI ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYKERT IGAZGATÓJA
7. S Z A M
ÉVFOLYAM
NAPKELTE
MEGJELENIK MINDEN HÓ 15-ÉN ELŐFIZETÉSI DÍJ: EGY ÉVRE 10 PENGŐ FÉLÉVRE 5 PENGŐ EGYES SZÁM ÁRA 90 FILLÉR
1944.
JÚLIUS
DUNAALMÁSON.
Haller László dr. felvétele.
TARTALOM: Haller László dr.:
Őzbaklesen.
Kolosváry Gábor dr.: A l k a l m a z k o d á s vagy alakváltozás ?
Nadler Herbert: A d a t o k és k é p e k az Á l l a t k e r t életéből. R ö v i d közlemények. — K ö n y v e k r ő l . Állatkerti hírek.
ŐZBAKLESEN. Irta
Haller László dr.
Enyhe tavaszi szellő borzolta a fák leveleit és a N a p v ö r ö s korongja m á r közel j á r t a l á t ó h a t á r széléhez, amikor gépkocsink a d u n a a l m á s i hegyoldal homokos lejtőjén fölfelé kapaszkodott. H e l y e n k é n t m é g toltuk is, mert a kis gép fulladozott a meredekebb szakaszokon. I g y e k e z n ü n k kellett, ha napnyugta előtt leshelyünkre akartunk érni. A v a d á s z h á z t ó l gyalog m e n t ü n k t o v á b b . K é t erdőszegély k ö z ö t t , egy r o z s t á b l a s a r k á n helyezkedtem el. Tavai}", utolsó őzbaklesem a l k a l m á v a l , erről a helyről sebeztem meg egy igen szép bakot; sajnos, csak egy h é t m u l t á n , m á r megromlott á l l a p o t b a n , t a l á l t a meg a vadőr. B a b o n á s a n b í z t a m benne, hogy ugyanott megint szerencsém lesz. Szép májusi este volt. A nyugati l á t ó h a t á r szélén, a D u n a csillogó ezüstszalagja m ö g ö t t , bíborszínű fényben izzott az ég alja. A falu felől j ö v e t , eg) g ó l y a p á r h ú z o t t el f ö l ö t t e m lomha s z á r n y c s a p á s o k k a l , m ö g ö t t e m pedig k é t rikoltozó f á c á n k a k a s feleselgetett egymással. Csak a v á r t bak nem jelentkezett. Helyette, kényelmesen b u k d á c s o l v a , ellentétes i r á n y b ó l k é t tapsifüles érkezett. Ú g y l á t s z o t t , é p p e n leshelyem előtt volt t a l á l k á j u k , mert hosszú ideig üldögéltek ott és n é z t é k e g y m á s t . Sohasem zavarom el a lesen elém kerülő nyulakat. Megosztják velem a m a g á n y t és s z ó r a k o z t a t n a k , a m í g a v á r t nagyvad meg nem érkezik. H a pedig nem mutatkozik, mint aznap este sem, m é g örülök is t á r s a s á g u k n a k . T a l á n egy óra hosszáig is ottmaradtak volna g y a n ú t l a n u l , ha közben el nem állt volna a szél. A levegő h u l l á m a i elsimultak és a szúnyogok milliószámra nagy zümmögéssel indultak vérszopó ú t j u k r a . Hamarosan m e g t a l á l t a k és olyan s z a p o r á n telepedtek r á m , hogy nem m e n e k ü l h e t t e m előlük. A k a r a t l a n u l csapkodni kezdtem őket, s ezzel elriasztottam hosszúfülű b a r á t a i m a t . Bealkonyult. Pus k á m célgömbjét m á r nem l á t t a m , nem volt értelme t o v á b b k i n t maradni. Z ü m m ö g ő díszkíséretemtől nyomon k ö v e t v e , indultam a k u n y h ó felé. E g y i k t á r s a m leshelye felől lövést hallottam. Odaérkezve, t ö b b i b a r á t o m a t is ott t a l á l t a m ; közös erővel s z i d t á k a jobb sorsra é r d e m e s gyenge, fiatal bak elejtőjét. 7
M á s n a p hajnalban, aKőpitenevü sziklacsúcs közelében, az e r d ő szélső fáinak t a k a r á s á b a n , ü l t e m k i lesre. Ahhoz a helyhez is kedves emlék fűzött. Tavaly az erdő fölött igen magasan v o n u l ó v a d l i b a é k b ő l l ő t t e m k i a v e z é r t ; nagy puffanással esett a t a r l ó r a . Hajnali lesem megint e r e d m é n y t e l e n volt. A fák hegye m á r fénylett a derengés ben, az erdő madarai fújták az ébresztőt, a k o r á n kelő szellő végigsimogatta a rozsszálak hegyét, s egy á r v a n y ú l baktatott elkésve az erdő felé. Lassan mindjobban világosodott. A N a p is k i b ú j t éjszakai búvóhelyéről és vörös a r c á t a rozsszálak közé rejtette. S z e m é r m e s han gulatban é b r e d h e t e t t , mert alig n é h á n y percig pazarolta r á m aranyos sugarait, m i n d j á r t felhőrongyaiba burko lódzott. A hajnali les véget é r t . Dideregve indultunk cserkészetre, de délfelé, amikor a hajnali szellő v i h a r r á e r ő s ö d ö t t és zuhogó esővel ö n t ö z t e meg a b u j á n zöldelő vetéseket, lemondtunk arról, hogy n a p k ö z b e n folytassuk a vadászatot. Szerencsére d é l u t á n kitisztult az ég és ismét r e m é n y k e d h e t t ü n k k i r á n d u l á s u n k utolsó esti lesében. Nedves volt a fű és p á r á s a levegő. A v á r o s füstjéhez szokott t ü d ő n k élvezettel szívta be az erdő i l l a t á t és j ó k e d v v e l v á l a s z t o t t u n k helvét. M i u t á n abban a feltevésemben, hogy a zöld vetés mellett t a l á l k o z o m a bakkal, c s a l ó d t a m ,
e l h a t á r o z t a m , hogy utolsó este a fenyves- és a lombos erdő ölelkezésénél kiemelkedő sziklacsúcsra ülök. Igen jó helyem volt. A szellő is j á r t a , ezért a szúnyogoktól sem szenvedtem annyit, mint előző este, amikor valósággal dagadtra csíptek. Sokáig nem l á t t a m semmi mozgást. K o r á n volt még, nem t ü r e l m e t l e n k e d t e m . Egyszercsak, m é g mielőtt a N a p lebukott, a szemben lévő erdőből egy szürke gombolyagot l á t t a m előbújni. Még nagyon messze volt, de m á r sejtettem, hogy az erdő titokzatos földalatti lakója, egy borz törekszik fölfelé. A borz életmódja mindig érdekelt, az állatkertből jól ismerem, de v a d á s z t e r ü l e t e n akkor k e r ü l t elém először. Eszembe jutott az a t a n u l m á n y , amelyet »borzfuvar« címmel olvastam nemrégiben. A borz életmódjának megfigyelői k ö z ö t t akadtak ugyanis egyesek, akik azt állították, hogy l á t t á k a b o r z p á r t munka közben, amikor
»a Nap felhőrongyaiba burkolódzott« Haller László dr. felvétele.
a télire való t á p l á l é k o t közös erővel »fuvarozták«. A z egyik állat hanyatt feküdt, lábai közé fogott n é h á n y cső k u k o r i c á t , a m á s i k pedig r á k m ó d j á r a h á t r á l v a , farkánál fogva h ú z t a . M á s megfigyelők t a g a d j á k a »borzfuvar« létezését, mert a k o t o r é k o k b a u sohasem t a l á l t a k télire e l r a k t á r o z o t t élelmet, s z e r i n t ü k a borznak nincs is r á szüksége, hiszen télire á l o m b a m e r ü l . E z a rejtély m é g nincs megoldva, s amíg nem akadnak megfigyelők, akik a feltevés helyességét saját tapasztalatukkal ellenőriz hetik, nem derül világosság a kérdésre. M a g á n y o s borzom sebesen t ö r e k e d e t t a hegyoldalon fölfelé. I d ő n k é n t el-eltűnt a hepe-hupás lejtő völgyeiben, de ú g y l á t s z o t t , egyenesen felém tart. E l h a t á r o z t a m , hogy m e g k o c k á z t a t o m az esetleg a környéken j á r ó bak elriasztását és m e g l ö v ö m életemben az első borzot. Ü l ő k é p z e t e m b e n felhúztam t é r d e m e t , r á t á m a s z t o t t a m a p u s k á t és v á r t a m , hogy közelebb jöjjön. K ö r ü l b e l ü l 200 lépésnyi távolságban megállt és egy bokorban keresgélt. Izgatottan szimatolt és minden oldalról b e k u k u c s k á l t az ágak közé. A k k o r kellett volna lőnöm, de sokallottam a t á v o l s á g o t és v á r t a m , hogy közeledjék. Végre megelé gelte a vizsgálódást és elindult, t o v á b b is sziklacsúcsom i r á n y á b a n . A következő v ö l g y b e n e l t ű n t , s amikor ismét egy domboldalra ért, meglepetéssel tapasztaltam, hogy ú t k ö z b e n m á s t gondolhatott, az erdő sarka felé t é r t el.
Nosza alig v á r t a m , hogy megint t a k a r á s b a kerüljön, lefutottam a csúcsról, eléje. Lövésre készen tartott pus kával figyeltem e l ő b u k k a n á s á t , s amikor tőlem körül belül 80 lépésnyire a dombhajlatra é r t , futtában l ő t t e m rá Mauser-puskám nyolcmilliméteres golyóját. A borz felpattant, még k é t lépésig l á t t a m , azután e l t ű n t , mintha a föld nyelte volna el. Odamentem a rálövés helyére, de a magas fűben semmi nyomot nem l á t t a m . Keresgél tem azon a tájékon, ahol e l t ű n t , de m é g barlangja nyílá sát sem sikerült megtalálni. A z t sem tudtam, eltaláltam-e, olyan gyorsan t ű n t el jól álcázott földalatti folyosójában. H a sejtettem volna, hogy annyira közel van odújához, rá sem lőttem volna, hiszen sebzetten is kényelmesen elbújhatott, mire o d a é r t e m . Kissé bosszantott ugyan borzkalandom kudarcos vége, mégis visszaültem magas leshelyemre. N e m sokáig kellett v á r n o m . H a l k csörtetéssel k é t őz j ö t t k i a szemben
ALKALMAZKODÁS írta
lévő lomboserdőből és alattam ügetett el a fenyves i r á n y á b a n . Erősen s ö t é t e d e t t m á r , nem tudtam megálla pítani, van-e k ö z t ü k bak. A jelenet csak olyan r ö v i d ideig tartott, mint valami l á t o m á s . H a éppen megkoc k á z t a t t a m volna, lőhettem volna, de kötelezett a régi a r a n y s z a b á l y , hogy addig ne emelje az ember puskáját lövésre, a m í g pontosan nem tudja faj és nem szerint, mi van előtte. A N a p nyugodni t é r t , a hangulatos v a d á s z k i r á n d u l á s befejeződött. A h ű v ö s esti levegőben jéilesett a k a b á t . B a r á t a i m aznap este csak s u t á k a t l á t t a k és egy ugyan olyan fiatal bakot, amilyen első este esett. Nekem nem sikerült a h á r o m les. Mégis megnyugodva, az erdő csendjé től és üde leheletétől felfrissülve, indultam haza. K é t napig nem kellett gondolnom a »zavarórepülés«-re; a tavaszi zöld köntösébe öltözött természetben, B u d a p e s t t ő l 80 kilo m é t e r n y i r e , m é g azt is elfelejtettem, hogy h á b o r ú van.
VAGY
ALAKVÁLTOZÁS ?
Kolosváry Gábor dr.
A magyar k ö z m o n d á s azt tartja, hogy nagy emberek nek nagyok a tévedései. í g y t é v e d e t t Othenio Abel is, a kiváló őslénybúvár, amikor azt állította, hogy a keskenytalpú tengerinlakkok a csendes vízhez, a szélestalpúak a zajló vízhez alkalmazkodtak. E z t az állítást azonban a megfigyelések megdöntötték, mert a zajló vízben is vannak k e s k e n y t a l p ú a k és a csen des vízben is élnek szélestalpúak.
korszerű é l e t t u d o m á n y i e r e d m é n y e k ismeretének híjával, vagy konok öuérzeteskedő makacsságból t ö r t é n i k . T é r j ü n k vissza kis állatainkhoz. K é p e i n k e n jól l á t h a t j u k , hogy a tengerinlakkok felülete m i k é n t bordázódik, ha fésűkagylón ülnek. A fésűkagyló bordazatai folytatódnak a tengerimakk héján, t e h á t valósággal átveszi a g a z d a á l l a t sajátosságát. E z az a híres a l k a l m a z k o d á s ? A tengerimakk talpa érzékeny és a mindenkori alzat felületének alakját követi, mert minden z u g á b a n megkapaszkodik. E z azonban nem a l k a l m a z k o d á s , csupán egyszerű alakváltozás. A z első képen alulról látjuk a tengerimakk t a l p á t egy fésű kagyló t ö r e d é k é n e k m a r a d v á n y a i v a l . A fésűkagyló bordái a talp szélét kicsipkézik. A második képen azt látjuk, m i k é p e n f o l y t a t ó d n a k a fésűkagyló b o r d á i a felülről n é z e t t tengerimakkok héján (a tengerimakkok váznyílása feketére festett). A harmadik k é p egy Verruca Strömia nevű szabálytalan alakú tengerimakkot ábrázol. Ennek héj redői is a fésűkagyló b o r d á z a t á t követik.
E g y alkalommal, ami kor a m ú z e u m b a n az anyagot rendezgettem, egyik b a r á t o m m a l azon vitatkoztunk, hogy a fésűkagyló (Pecten) héján megtelepedett tengerimakkok v á z á n a fésűs b o r d á z o t t s á g vájjon alkal m a z k o d á s vagy pedig egy llakimis creimttts-makk talpa szerű alakváltozás. B a r á A z előbb e m l í t e t t ten Pecten islandicus nevű fésű tom azt állította, hogy gerimakkok ( Balanus) kagylóról. A tengerimakk talpához alkalmazkodás, j ó m a g a m alakváltozása felette f i a fésűkagyló bordái tapadtak (Grönlandból). az ellenkezőjét vallom. gyelemreméltó, mert pél A szerző tollrajza. Ezek a kis tengeri r á k o k , d á u l a Balanus crenalus sajnos, igen gyakran az n e v ű faj olykor egészen alkalmazkodás »iskolapéldái«, mert az á r a p á l y ö v b e n élnek. símaházú, m á s k o r meg h á z á n a k széle karélyos, Elöljáróban el kell mondanom azt is, hogy kissé függetlenül a t t ó l , milyen elmosolyodtam, amikor Chappuis Péter, kiváló barlang felületen tapad meg. A b ú v á r u n k legújabb cikkében azt olvastam, hogy a JJégy tengerimakk iil egy fésű második képen símaházú barlangi lények nem alkalmazkodtak k ö r n y e z e t ü k h ö z , kagylón ; ennek bordazata áthalad rajtuk is. (A ilííftéte-féle tengerimakkokat l á t u n k hanem o d a m e u e k ü l t e k , mert előzőleg szervezetük bizo gyűjteményből; 1851) másodlagos fésűbordázat nyos része elcsökevényesedett, s ez őket a barlangokba, A szerző tollrajza. tal, az első k é p e n egy mint menedékhelyre k é s z t e t t e . N e m azért mosolyodtam k a r é l y o s h á z ú n a k az alját el, mintha ezt nem t a r t a n á m valószínűnek, hanem azért, mert volt idő, amikor rajtam mosolyogtak, mert ugyanezt szemlélhetjük. A Verruca-makk rendszerint karélyosállítottam. Lassan t e h á t felismerik az emberek, hogy az szélű. T e h á t az eredeti és a geM-ektől m e g h a t á r o z o t t >>alkalmazkodás«-sal m á r csak azok m a g y a r á z n a k , akik karélyosság vagy símahéj nem függ össze azzal, hogy azt így h a l l o t t á k az egyetem padjaiban. Sajnos, m é g m a a fésűkagylón megtelepedett állat a b o r d á z o t t s á g o t is tanítják, hogy például a mélytengeri állatok k ö r n y e felveszi-e vagy sem. A fésűkagyló bordazata okozta zetükhöz alkalmazkodtak. Ennek a tannak hirdetése a héjfelületváltozás nem azonos a tengerimakk alkalmaz-
leadásával, hanem egyszerű t e r m é s z e t t a n i (fizikai) jelen ség, ennek az a l k a l m a z k o d á s h o z semmi köze sincs. Igen érdekes esetet ábrázol a negyedik k é p is. Ezen egy k ö v e t l á t u n k , amelyet a tengeri mészalga hófehér bevonata lep el. E z az alga fönt hatalmas dudorokkal ékesíti a s z ü r k e követ. Olyan, mintha tejszínhabot ö n t ö t t ü n k volna r á , vagy m e g s z á r a d t cukorpor bo rítaná be. Ezen a mészalgátelepen kétféle állati élőlényt t a l á l u n k . Finomhéjú, h e l y h e z k ö t ö t t kis kagylókat (osztriga?); ezek a m é s z p á r n á k dudorai közé szorosan lapul nak, hogy fiatal életüket fehér bölcsőben kezdjék el. A jobb sarokban felül l'erruca-makk. a Pecten varius var. tengerimakkot pillantunk ruber nevű fésűkagylón meg (Balanus crenatus). (a Baleári szigetekről). A szerző tollrajza. H á z á n a k nyílása feketére festett. E z az állat ott tisztaíehér. H é j a felületére vékony lepedéket vont az alga, h á z a mégis igen gicses-göcsös és hasonló a dudoros környezethez. Alkalmazkodik? A l i g h a ! M i n d a kis kagylónak, mind a tengerimakknak lárvái telepednek meg az alzaton. A h o l mész van, ott mind a ketten jól megvannak. H a élethelyük és a mészalga élethelye egybe esik, felkeresik a mészalgák lmja tenyészetét is. D e h á t akkor miért olyan gicses-göcsös a háza, mintha kínjá ban foglalt volna helyet a meszes kavicson? V a u egy m á s i k magyar k ö z m o n d á s is : »sok a jóból is megárt«.Talán túlságosan j ó helyet v á l a s z t o t t m a g á n a k a tapasztalatlan, m o h ó kis lárva, amikor odaült. A mész v á z felépítésében ugyanis a tiszta mészen felül m á s é p í t ő a n y a g o k r a is szükség van. A mészalgák t e l í t e t t tenyészetében h á z a építéséhez a tengerimakk t ö b b meszet s z í v o t t és habzsolt fel, íigyhogy nem csoda, ha a ház építés nem sikerült tökéletesen. E z t a jelenséget azonban
e g y á l t a l á b a n nem nevezhetjük alkalmazkodásnak. K ü l ö nösen nem mondhatjuk célszerű a l k a l m a z k o d á s n a k , s ezzel kapcsolatban a l a k m a j m o l á s n a k (mimicy) sem. A k i r í v ó jelenségek gyors m a g y a r á z a t o t k í v á n n a k . A kíváncsi t u d n i v á g y ó megkérdezi, m i é r t ilyen ez, m i é r t olyan az. T a l á n amilyen hamar ötlik szemünkbe egy érdekes, rendkívüli jelenség, éppolyan k i á b r á n d í t ó , ha annak m a g y a r á z a t á t m i n d j á r t megkapjuk. A kíváncsit jobban kielégíti valami bonyolult okfejtés, amellyel a régi a l k a l m a z k o d á s t a n hívei é l e t t u d o m á n y i érzéktől mentes elgondolásukat előadják. H a azonban röviden, de velősen válaszolunk, kérdezőnk még hosszasan gondol kodik u t á n a . . . vájjon jól hallottam? Ilyen egyszerű a dolog? . . . A z »alkahnazkodás« elmélete a b ú v á r o k n a k sok keserű és h i á b a v a l ó fejtörést okozott. Mindenre, főképen a k ö r n y e z e t r e figyeltek, de m a g á r a az életre nem. Nem t u d t á k megérteni azt az egyszerű t é n y t , hogy az élet a p e t é b e n a geVí-ekkel kezdődik, s a leggyakrabban ott végződik, ahol az illető lény a m e g v á l t o z o t t viszo nyok közepette alkalmaz kodni nem t u d v á n , el pusztul. A z alak változik, a m i k é p e n változik az idő és a tér. Valamennyi változás oka az, hogy semmi sem állandó. A z Balanus crenatus-makk dudoros élőlény kialakulása, vagy mészalgák között. Előtte, fehér á t a l a k u l á s a a gén-ek mun bölcsőjében, három kis kagyló. A szerző tollrajza. kája. A könyörtelen kör nyezet csak torzít, rit k á b b a n pártfogol, de l e g i n k á b b semmit sem tesz. N e m akkor, ha az élőlény és k ö r n y e z e t e k ö z ö t t egészséges egyensúlyi helyzet van. M i v e l azonban az élőlények lényegesen alkalmazkodni nem tudnak, kihalnak vagy, ha csirapályájuk kivénül, mint az agg emberek, végelgyengülésben az élet színpadáról csendesen lelépnek.
ADATOK ÉS KÉPEK AZ ÁLLATKERT ÉLETÉBŐL.
írta
Nadler Herbert.
A m ú l t e m l é k e egyre h a l v á n y o d i k , míg csak feledésbe nem m e r ü l . A k i tíz, h ú s z , harminc évvel e z e l ő t t vagy m é g r é g e b b e n j á r t az Á l l a t k e r t b e n és ma sétál végig rajta, t a l á n m á r nem is emlékszik mindarra, amit a n n a k i d e j é n l á t o t t a mai dolgok helyén. A z ember hamar hozzászokik ahhoz, ami van, és k ö n n y e n elfelejti azt, ami volt. Pedig cél szerű á m s z á m o n t a r t a n i a v á l t o z á s o k a t , mert a jelen m e g b e c s ü l é s é n e k és a h a l a d á s é r t é k e l é s é n e k feltétele a m u l t ismerete. A budapesti Á l l a t k e r t m ú l t j á r ó l , illetve meg születéséről és é l e t é n e k arról az i d ő s z a k á r ó l , amely h a r m i n c h é t évvel ezelőtt, vagyis akkor z á r u l t le, amikor az Állal- és N'övényhonosító Részvénytársaság anyagiakban sikertelen v á l l a l k o z á s á b ó l a főváros közönségének tulajdona lett, m á r m e g e m l é k e z t ü n k »A Természet« h a s á b j a i n . * ) E n n e k f o l y t a t á s a k é p e n *) L á s d néhai Láposi Jenő cikksorozatát »A Természet« X X X V I I I . (1942) évfolyamában.
és a Székesfővárosi Állat- és Növénykert története egyik fejezetét — a feledésbemerülés m e g a k a d á l y o z á s a és a j ö v ő r e v a l ó o k u l á s céljából — meg ö r ö k í t v e , e m l é k e z t e t e k most az e l m ú l t másfél é v t i z e d b e n szükségessé és időszerűvé v á l t épít kezéseinkre. A m i k o r eme t e v é k e n y k e d é s ü n k n e k , illetve a megvolt á l l a t h á z a k , e g y é b férőhelyek és berende zésük á t a l a k í t á s á n a k és az új é p ü l e t e k , k a r á m o k , ketrecek, r ö p d é k , k e r í t é s e k és m e d e n c é k létesítésé nek leírásához fogok, e l ő r e b o c s á t o m , hogy nem akarok kegyeletet sérteni, nem akarom elődeink é r d e m e i t c s o r b í t a n i ; az ü g y l e g b u z g ó b b hívei 1907-től k e z d ő d ő ö t év alatt Budapesten olyan á l l a t k e r t e t é p í t e t t e k , a m i l y e n n é l jobbat külföldön sem é p í t h e t e t t volna senki, hiszen az tapasztalt szakemberek addig az i d ő p o n t i g kialakult véle m é n y e a l a p j á n lett megtervezve. Á m d e az idő m ú l á s á v a l b ő v ü l a t u d á s , gyarapodnak a meg figyelések, mindenben v a n fejlődés, h a l a d á s , és ami
valamikor — elméletben és gyakorlatban, tudásban és felfogásban egyaránt — korszerű volt, annak nagy része ma már elavult. Vala mint például az óránként két - háromszázkilométeres sebességgel száguldó mai versenykocsi megtervezője nem csökkenti a manapság már csak a mozgóképszín ház vásznán néha meg jelenő és a közönséget kacagásra ingerlő, esetlen első gépkocsi egykori fel találójának érdemeit, épp úgy nem sértem szakma beli elődeink emlékét, ami kor a harminc-negyven évvel ezelőtt vagy még régebben épült egyik-má sik állatházról vagy ket recről megállapítom, hogy nem felel meg a célnak, át
\ szarvasbikát különválasztó kerítés oszlopai között Az Állatkert
kaptárából. tehenek
átbújhatnak.
kell alakítani, meg kell bővíteni, mást kell helyette tünk megoldani e feladataink egy részét. Terveink építeni, vagy ha valamelyik állatfaj elhelyezésé megvalósításának még nem értünk a végére, de nek, bemutatásának szokássá vált régi módjától mivel a tapasztalatok révén egyre újabb eszmék eltérek. és ötletek születnek, nem is lehet a végére érnünk. Példaképen utalok a Hagenbec k-család hamburg- Ezenfelül a háború okozta sok nehézség és stellingeni világhíres állatkertjére. Annak akkori anyaghiány is késlelteti elgondolásaink, elmélet ban legkorszerűbb mintájára tervezték meg három ben elhatározott újításaink gyakorlati megvaló és fél évtizeddel ezelőtt a mienket is. Hagen- sítását. beckék sem álltak meg a. fejlődés útján ; az idő Hogy e beszámolóm során az ismétléseket el közben szerzett tapasztalatokon okulva, sokat kerülhessem — s hogy elejét vegyem szavaim téves és lényegesen igazítottak, javítottak eredetileg értelmezésének — előrebocsátom még, hogy minden bizonyára legjobb tudásuk szerint készült épít változtatásunkhoz, átalakításunkhoz és újításunk ményeiken. hoz felettes hatóságunk, a városgazdasági ügy Az avatatlan szemlélő nem sejti, hogy mind osztály megértő pártolásával kikértük és meg annak, amit az állatkertben lát, mi a gyakorlati kaptuk a polgármester úr engedélyét. A mi dolgunk múltja ; csak a szakember tudja, hogy minden csak a kezdeményezés, az elgondolás, az építkezés változtatást sok tévedés, csalódás, sok megfigyelés, állatgondozási szakszempontból való vázlatos megkutatás előzte meg. Ez a haladásnak, a színvonal emelkedésének természetes menete. Amikor tizenöt éve — 1929 nyarán — az Állat- és Növénykert igazgatója let tem és új hivatásomban a magam és kartársaim fel adatkörét tanulmányozni kezdtem, kiderült, hogy — a hivatali ügyvezetés nek e beszámolóm keretébe nem tartozó egyéb kérdé sein felül — az állatok el helyezésében és gondozásá ban a sok módosítás és újítás szüksége évekre előre szabj a meg munkánk tárgy sorát. Hadd mondjam el nagy jában — csak vázlatosan, hogy leírásom unalmassá ne váljék — és időbeli sor rendben, miképen igyekezA madárházban 1930-ban készült új társas röpdék sora. Az Állatkert képtárából.
tervezése és ellenőrzése volt. A z építészi megoldás — a l e g t ö b b esetben — az illetékes műszaki ügy o s z t á l y o k r a volt bízva. 19291931. N o h a a n a g y s z a b á s ú a l k o t á s o k h o z képest lényegtelen intézkedésnek látszik, és m á s alkalom mal m á r s z ó l t a m róla, mégis m e g e m l í t e m e h e l y ü t t is, egyrészt, hogy felsorolásom h i á n y t a l a n legyen, m á s r é s z t , mert annyira jellemző a m ú l t b a n gyöke rező t é v e d é s e k r e , és a z é r t is, mert á l l a t k e r t i m ű k ö désem legkezdetén — m é g 1929 augusztus h a v á ban — első b e a v a t k o z á s o m volt. A szarvasok családjába t a r t o z ó h í m e k e t kellett m e g k í m é l n ü n k a t t ó l a helytelen régi szokástól, hogy agancsukat é v e n t e — m i n d j á r t , amint é r e t t é fejlődött — le fűrészelték a tehenek, illetve a s u t á k testi épségé-
A madárházában a kis madarak és a nagyobb papagájfajok b e m u t a t á s á n a k olyan rendszerét t a l á l t a m , amely ellenkezik a korszerű állatkertész felfogásával. A z é p ü l e t belsejében csak a b e j á r a t i ajtótól jobbra eső egyik oldalon volt egy sor t á g a s röpde, a m á s i k oldalon a m a d á r k e r e s k e d ő b o l t j á n a k berendezésére e m l é k e z t e t v e , egymásfölé elhelyezett h á r o m hosszú sorban, nyolcvan kis k a l i t k á b a n egyesével vagy p á r o s á v a l s í n y l e t t é k a rabságot a kis madarak. A p a p a g á j o k pedig a m a g á n l a k á s o k ban h a s z n á l a t o s s á r g a r é z á l l v á n y o k o n üldögéltek vagy t o r n á s z t a k , magukban unatkozva. E n n e k elrendezője összetévesztette az á l l a t k e r t f e l a d a t á t a m ú z e u m é v a l . N e k ü n k arra kell t ö r e k e d n ü n k , hogy mennél t á g a s a b b t á r s a s r ö p d é k b e n és mennél terjedelmesebb térségeken t ö b b olyan állatfajt tartsunk e g y ü t t , amely e g y m á s k á r o s í t á s a nélkül közösségben élhet. E z z e l g á t a t v e t ü n k a fogoly álla tok egyik halálos betegségé nek, az unalomnak; eleve nebbek, ' t ö b b e t mozog nak, j á t é k o s a n kergetőz nek, h a n c ú r o z n a k , jobban emésztenek, egészségeseb bek, hosszabb ideig bírják a fogságot és a közönség s z á m á r a is s z ó r a k o z t a t ó b -
bak, tanulságosabbak, mint a m a g á n z á r k á k b a n . M a g y a r á z ó á b r á k és fel írások t á j é k o z t a s s á k az avatatlan l á t o g a t ó t a fajok elnevezéséről. K ö z b e v e t v e , csak mellé kesen e m l í t e m meg, hogy a n é v t á b l á k elkészítésének és hovászerelésének kér dése k ü l ö n gondot okoz, mert sokszázezer látoga t ó n k k ö z ö t t olyan is akad, aki a kis z o m á n c - vagy b á d o g t á b l á k a t leszereli és hazaviszi emléknek, vagy A nagysziklában az oroszlánház belseje 1931-ben, az átalakítás után. Az Állatkert képtárából, s é t a b o t j á v a l leveri, össze töri. A n ö v é n y t a n i a k felcserélése szanaszét a nek védelme érdekében. A z ilyen elcsúfított állatok b e m u t a t á s a ellenkezik i n t é z m é n y ü n k rendeltetésé kertben az a régi, kedvelt diákcsíny, amelynek vel. A jellegzetes fejdíszétől erőszakosan meg k ö v e t k e z m é n y e k é p e n m ű k e d v e l ő bírálónk r á n k fosztott szarvasbika az e s z t e n d ő n e k abban a fogja, hogy nem ismerjük a növényfajokat. s z a k á b a n , amelyben szabadon élő fajtársai p o m p á s A m i k o r á l l a t k e r t i m ű k ö d é s e m m á s o d i k eszten aganccsal ékeskednek, s z á n a l m a s jelenség. A z élő dejében, 1930-ban a m a d á r o s z t á l y gondozását bika a g a n c s á n a k lefűrészelése ellen m á r csak azért Szombath László felügyelőre b í z t a m , megszün is tiltakoztam, mert ez a m ű t é t kínzással jár és az t e t t ü k a kalitkarendszert, és p ó t l á s á r a a m a d á r állatszeretet h i á n y á r a váll, m á r p e d i g a gondozá h á z b a n , a baloldalon — a régiekkel szemben — sunkra b í z o t t foglyaink i r á n t é r z e t t — nem egyéni még egy sor t á r s a s r ö p d é t l é t e s í t e t t ü n k . V i d á m a n érdekből, érvényesülés céljából színlelt, hanem csicseregnek, csipognak, r ö p k ö d n e k most b e n n ü k valóságos — szeretet nélkül a kert nem egyéb, az összetartozó vagy hasonló t á p l á l é k o n élő, esetleg mint . . . l a k ó i n a k siralomháza. m á s okból e g y ü t t t a r t h a t ó m a d á r k á k . A r é z á l l v á n y o k is a l o m t á r b a , a p a p a g á j o k Igen egyszerűen ú g y oldottam meg a kérdést, pedig ugyancsak egy nagy r ö p d é b e k e r ü l t e k . hogy a k a r á m o k b a középen olyan elválasztó kerí A m a d á r h á z r ó l m é g lesz valami mondani t é s t á l l í t t a t t a m , amelynek oszlopai k ö z ö t t a s u t á k á t b ú j h a t t a k , a bika azonban agancsa miatt iieni valóm, beszámolóm m á s részében. fért át. Ezzel m ó d o t adtam a h á r e m tagjainak i r h á j u k a t menteni, amikor b a s á j u k n a k g o r o m b á s kodó, döfködő kedve t á m a d t , és nem kellett a b i k á t Á l l a t k e r t ü n k m á r eredetileg legcélszerűbben megcsonkítanunk. megtervezett épülete a zsiráfok háza. E z e n nem volt és ma sincsen szükség n a g y o b b s z a h a s ú á t a l a -
kításra. Csak deszkapadlója ellen volt aggályom. A sima deszkán — még ha szalma vagy homok borítja is —-a zsiráf elcsúszhat, s ha elesik, hosszú lába e l t ö r h e t . A zsiráf minden á l l a t k e r t n e k olyan nevezetes sége, a közönségnek annyira kedvelt és igényelt l á t v á n y o s s á g a , hogy h i á n y a az i n t é z m é n y igen feltűnő fogyatékossága. Budapesten 1929-ben m á r tizenegy év ó t a nélkülöztük. E z é r t 1930-ban egy p á r — bika és t e h é n — kiválasztása és megvásár lása céljából k é t k a r t á r s a m m a l N ü r n b e r g b e utaz tam. A deszkapadló azonban gondot okozott. A z útközben, külföldön l á t o t t p é l d á k o n okulva, levélben intézkedtem, hogy mire az á l l a t o k a t haza hozzuk, istállójukban a d e s z k a p a d l ó t eltávolítsák, alatta a földet fél m é t e r n y i mélységig kiássák és helyébe — hogy a nedvesség k ö n n y e b b e n és gyorsabban elszivárogjon — vastag kavicsréteget, e fölé pedig ugyancsak vastagon t u r f á t tegyenek. E z is csak j e l e n t é k t e l e n v á l t o z t a t á s n a k látszik, pe dig e l m u l a s z t á s á n a k k á r o s következményei lehettek volna ; ezért megemlítése újításaink felsorolásából nem maradhat k i .
teszi s z e m p o n t b ó l csak nélkülözhető — minden betont ki kellene küszöbölni, mert az á l l a t o k életé nek, egészségének m e g r o n t ó j a . A z épület légfűtése is elégtelen és tökéletlen volt. A s z i k l á b a n lévő a k n á b a n termelt és villany á r a m m a l a közönség folyosójára hajtott meleg levegőből kevés jutott az á l l a t o k n a k ; télen-nyáron e g y a r á n t a pince dohosságához, nyirkosságához hasonló hűvösségben t e n g ő d t e k . Segíteni kellett a bajon, és s e g í t e t t ü n k is. Ennek m ó d j á t k ö n n y ű volt kisütni, ellenben bajos dolog volt költségeire fedezetet szereznünk. E b b e n — m i k é n t minden t ö r e k v é s e m b e n az i n t é z m é n y felvirágoztatására és színvonalának emelésére — lelkes s e g í t ő t á r s a m volt akkori aligazgatónk, a mi »pénzügyminiszterünk«, néhai Szeiff Károly. Költségvetésünk m á s tételeiből a szükséges
A legnagyobb ragado zók, az oroszlánok és tigri sek elhelyezésével is baj ban voltunk tizenöt év vel ezelőtt. H á r o m orosz lánunk a kisragadozók háza aránylag kis ketrecei ben foglalta el, illetve apasztotta a náluk kisebb macskafajok, a gepárdok, jaguárok, pumák, pár ducok és hiúzok helyét. \ z 1931-bcu épült afrikai istálló. Az Állatkert képtárából. A z eredetileg a nagyraga d o z ó k n a k s z á n t oroszlán ház a n a g y s z i k l á b a n lakatlan, s ő t lakhatatlan volt. pénzösszeget m e g t a k a r í t v a , gondoskodott a fede Régikeletíí feljegyzések t a n ú s k o d t a k róla, hogy zetről, és 1931-ben tavasszal hozzáfogtunk a ennek, a sziklába rejtett é p ü l e t n e k kilenc ketrecé m u n k á h o z . ben n é h á n y év alatt sorjában tizenhét oroszlán Nagy vesződség volt a vastag b e t o n t ö m b ö t pusztult el t ü d ő g y u l l a d á s és hülésokozta e g y é b meg robbantással és a r r a v a l ó szerszámokkal eldara betegedések folytán. E z é r t néhai Raitsits Emildr., bolva, a ketrecek alól eltávolítani. A betonakkoriban t a n á c s a d ó á l l a t o r v o s u n k tiltakozott padozatot vastag tölgyfapadlóval p ó t o l t u k . A z ellene, hogy b á r m i l y e n élőlényt tartsunk benne. alatta hosszatt keletkezett ürességbe h e l y e z t ü k a Nekem viszont nem lehetett belenyugodnom abba, kisragadozók h á z a pincéjében lévő kazánokból hogy a sok költséggel létesült nagy á l l a t h á z a á t v e z e t e t t közpoutifűtés vascsöveit, hogy alulról közönség elől elzárva, üresen, h a s z n a v e h e t e t l e u ü l , állandóan — természetesen csak célszerűen, mér parlagon heverjen. A z é p ü l e t e t v a l a m i k é p e n hasz sékelten — melegítsék és szárítsák az állatok férő-, n o s í t a n u n k , a n a g y r a g a d o z ó k n a k pedig megfelelő illetve főképen heverőhelyét. A fűtőtestek hosszú férőhelyet t e r e i n t e n ü n k kellett. sora fölé kis b á d o g t e t ő t s z e r e l t e t t ü n k , hogy a A hiba abban rejlett, illetve az oroszlánok meg ketrecek fapadlóján átszivárgó nedvesség ne csö pögjön a meleg csövekre és hirtelen száradása ne betegedését az okozta, hogy l a k ó h á z u k n a k — a vasrácson felül — minden része b e t o n b ó l készült. árasszon kellemetlen szagot. A ketrecek alapja vastag, t ö m ö r b e t o n t ö m b volt. A z á l l a t o k csak ezen, a gyilkos hideget á r a s z t ó talapzaton á l l h a t t a k , f e k ü d h e t t e k és nem ó v h a t t á k t e s t ü k e t a kihűlés ellen. Meggyőződésem, hogy az állatkertből lehetőség szerint — vagyis ahol épí-
A t e r e m n a g y s á g ú helyiség h i á n y o s nappali vilá g í t á s á n csak úgy j a v í t h a t t u n k , hogy a felülvilágító ablakoknak a szikla tetejére felnyúló magas k ü r t ő i falait fehérre m e s z e i t e t t ü k és üvegtábláiról letaka ríttattuk a r á j u k r a k ó d o t t évtizedes koromréteget.
nélkül — á t t e l e p í t e t t ü k a nagyszikla nyugati olda lára és ezek helyén — 1600 négyzetméternyi területen — m e g é p í t e t t ü k az afrikai istállót a hozzátartozó nagy udvarral. Már e m l í t e t t e m , hogy a mennél nagyobbterjedelmű szabad t á r s a s k i f u t ó — a régidivatií magán z á r k á k k a l és a kis k a r á m o k k a l ellentétben — nag}' h a l a d á s a fogoly v a d á l l a t o k jólétéről való gondoskodás ban. Nemcsak szebb, szóra k o z t a t ó b b és t a n u l s á g o sabb l á t v á n y a közönség s z á m á r a , hanem az állatok nak is elviselhetőbbé teszi a természetes életmód hiányát. A külföldön m á r régeb A közönség folyosója az afrikai istállóban. Az Állatkert képtárából. ben épülő nagy kifutókat a k á r csak egyik oldalukon, M i u t á n ezzel az á t a l a k í t á s s a l 1931 j ú n i u s h a v á a k á r köröskörül elhatároló árok a korszerű ban elkészültünk, b e n é p e s í t e t t ü k az é p ü l e t e t nagy á l l a t k e r t e k n e k ugyancsak igen célszerű újítása. ragadozókkal. A z ó t a volt idő, amikor tizennyolc Mozgási, főképen ugrási képességüknek megfelelő húsz oroszlánt gondoztunk benne. Jelenleg kilenc széles és mély árokkal elzárható a szabadulás útja mind az oroszlánnak, a tigrisnek, mind az oroszlán és egy tigris a lakója. Hülésokozta meg elefántnak, az orrszarvúnak, mind a szarvasnak. betegedés vagy elhullás t i z e n h á r o m év óta nem Ezzel feleslegessé v á l t a k a v a d á l l a t o k nagy erejé volt k ö z t ü k . Ennek az á l l a t h á z n a k és k é t barlangi kifutójá nek és s ú l y á n a k ellenálló és r a b s á g u k a t az ember nak ügyére is visszatérek még e beszámolómban. szemében b á n t ó b b a n érzékeltető vasgerendák, vasoszlopok, vasrudak. A z árok fölött elnézve, szabadon l á t j u k őket. Afrikai t á r s a s k i f u t ó n k a t csak elül, a kerti nagy K ö v e t k e z ő új a l k o t á s u n k — ugyancsak 1931 -ben — az afrikai istálló és a zebrák és afrikai antilopok k ö r s é t á n y felől, 85 m é t e r n y i leghosszabb oldalán, k e r í t e t t ü k el ilyen árokkal. Ennek mélysége két nagy t á r s a s kifutója volt. méter, belső oldalán, az istálló felől, a terep foko Bizonyára akad olyan régi l á t o g a t ó n k , aki még emlékszik arra a »faluvégi k u r t a kocsma« jellegű zatosan lejt az aljáig, onnan a kőből rakott, vendéglőre, amely a kert keleti végén a r á n y t a l a n u l nagy helyzet foglalt el és pirosabroszos asztalaival és c i g á n y b a n d á j á v a l aligha illett a közművelődést ter jeszteni és a t u d o m á n y t szolgálni hivatott intézmé n y ü n k keretébe. A vendéglő területét kétoldalt, a nagyszikla jtövében — mintegy f o l y t a t á s a k é p e n , de tőle elkülönülten — istállónak h a s z n á l t , »gombá«-nak el nevezett, egy-egy k ő t ö m b alakú, belül üres kis beton é p í t m é n y és mellette a kis k a r á m h a t á r o l t a ; az egyik ben nilgauantilopokat, a m á s i k b a n szomálijuliokat t a l á l t a m . A kertnek ezt a részét gyökeresen á t a l a k í tottuk. A kis k ő g o m b á k a t és kerítéseket lebontottuk, a vendéglőt—cigánybanda 7
Az afrikai t á r s a s
kifutót e l k e r í t ő
árokfal é s alacsony k o r l á t .
Az Állatkert
képtárából.
függőleges fal csak félméternyire, vagyis a felnőtt embernek csak t é r d e magasságáig érve, emelkedik a s é t á n y szintje fölé. A falra szerelt k é t sor vascsőből készült alacsony k o r l á t nem az állatok s z a b a d u l á s á n a k m e g a k a d á l y o z á s á r a való, hanem a v i g y á z a t l a n embert védi az á r o k b a p o t t y a n á s t ó l . A terjedelmes udvart h á t u l , a nagyszikla t ö v é b e n , maga az istállóépület h a t á r o l j a . K é t oldalán ideigle nesen meghagytuk az e m l í t e t t kis b e t o n g o m b á k hoz t a r t o z ó faoszlopos, vashuzalos régi kerítés megfelelő részét. E n n e k p ó t l á s á t — az árokfal és k o r l á t építési m o d o r á h o z h a s o n l ó kőfallal és fölötte vasesőkerítéssel — fontosabb és sürgősebb á t a l a k í tások még évekig késleltették. E r r ő l — b e s z á m o l ó m ban az időbeli sorrendet betartva — majd k é s ő b b lesz még szó. A z eredetileg 23-5 m é t e r hosszú és 7 m é t e r széles istálló — u t ó l a g nagy darabbal megtoldottuk falai m é t e r n y i m a g a s s á g b a n faragott t e r m é s k ő b ő l , feljebb hosszat! felébe v á g o t t , kifelé d o m b o r o d ó fenyőtörzsekből és teteje is hasonló fagerendákból épült, kívülről az erdei vadon telepeseinek szállására vagy a t e r m é s z e t j á r ó k m e n e d é k h á z á r a e m l é k e z t e t v e . Belsejét nagy rekeszekre osztottuk. A z odakint békésen e g y ü t t élő állatfajokat az e t e t é s idejére és éjszakai pihenésre ugyanis célszerű egymástól elkülöníteni, mert holmi egyenetlenkedés, alkalmi összezördülés k ö z t ü k mindig lehetséges. F ő k é p e n a jászolnál t á m a d fel b e n n ü k a »kenyérirígj'ség«, a k á r c s a k . a t e r e m t é s k o r o n á j á n a k dicső t á r s a d a l m á b a n . A m e g r ö g z ö t t b é k é t l e n k e d ő egyedeket pedig k i z á r j u k a közösségből és i g y e k s z ü n k rajtuk t ú l a d n i . Nagy ö r ö m és 1931-ben nagy újság volt a nagy kifutóban e g y ü t t l á t n i az öreg s z a k á l l a s - g n ú b i k á t , a hatalmas j á v o r a n t i l o p - p á r t , a h ó k a a n t i l o p o k a t , az Oryx-beisák ö t t a g ú c s o p o r t j á t és a szép, csíkos z e b r á k a t . H o g y a k é p m é g t a r k á b b legyen, k ö z i b ü k e r e s z t e t t ü k — mivel szintén Afrikában honosak — a sörényes juhokat is. Á m d e a »Samu« névre hallgató öreg sörényeskos kifogott rajtunk. H a m a r ráeszmélt a s z a b a d u l á s módjára, mert nagyobbat tudott ugorni, mint gondoltuk. A z á r o k aljából k é t és fél m é t e r t ugrott egyenest fel, a b á s t y a f a l tetejére, és k i s é t á l t a kertbe. E z t azonban csak éjjelenként merte megtenni, mert a közönségtől, a sok e m b e r t ő l félt. Á magukban p o r t y á z ó éjjeli ő r ö k e t , vagy a h a j n a l o n k é n t a g á z l á m p á k a t eloltó embert és a k o r á n reggel m u n k a h e l y ü k e t felkereső á p o l ó k a t m e g t á m a d t a . Mire a kert k a p u i a közön ség s z á m á r a m e g n y í l t a k — a maga j ó s z á n t á b ó l a k o r l á t o s b á s t y á r ó l az á r o k b a ugorva — mindig visszatért a kifutóba, jerkéihez. Addig-addig b e t y á r k o d o t t , m í g csak meg nem untuk a sok panaszt és á t nem t e l e p í t e t t ü k olyan helyre, ahonnan nem s z ö k h e t e t t el. A z afrikai istálló és kifutó l a k ó j a m o s t kilenc-
zebra és egy p á r Oryx-beisa-antilop. A z O r y x b i k a hosszú, hegyes szarva végére d i ó n a g y s á g ú réz g ö m b ö t kellett t ű z n ü n k , hogy v e r e k e d ő k e d v é b e n meg ne szúrhassa l a k ó t á r s a i t .
(Folytatom.)
RÖVID
KÖZLEMÉNYEK
A lenmaglisztet, m á s néven l e n m a g p o g á c s á t a zsírdús l e n m a g v a k b ó l sajtolják és t a k a r m á n y n a k használják. G y ó g y í t ó h a t á s á t a mai o r v o s t u d o m á n y nem ismeri el. Régen azonban számos esetben a l k a l m a z t á k a lenmag lisztet betegségek orvoslására. Hints dr. szerint »Az őskínaiak a lenmagot t á p s z e r ü l és orvosságul használták*. A k ö z é p k o r b a n a fejfájás ellenszere volt. ü g y idestova kétszázéves i s m e r t e t é s a k ö v e t k e z ő k e t mondja : »Len magot ha mézzel, borsai, és szeretsen dióval öszve töröd, és meg-eszed, hurutot gyógyít, a' férfiuságot neveli az emberben, mint a' bors fű. H a mézes vízben főzöd a' len magot és azt iszod, has-fájás ellen igen hasznos. H a a' len magot meg-töröd, és dagadott tagra k ö t ö d , meg-apasztja. A ' len mag olaj főtt ételekbeu-is egésséges ; kristélyt-is j ó belőle tsinálni kólika ellen. Olajjával, é's ,meg-tört m a g v á v a l égést lehet a' testen gyógyítani. H a borban meg-főzöd a' len magot, és o r t z á d a t azon borral mosod, s ö m ö r t ü l meg-tisztítja. H a a' len magot t o r m á v a l oszvé-törőd, és a' vak k ö r m ö t azzal kötözöd, új és tiszta k ö r m ö t nevek. Miként ebből a leírásból l á t h a t ó , k é t év századdal ezelőtt ugyancsak sokféle h a t á s t tulajdoní tottak a legmagnak. Általánosan használt, háziszer volt azonban n a g y a p á i n k idejében is, amikor »csúzláz, mellh á r t y a l o b , t ü d ő l o b , gyomorlob, m á j l o b , léplob, veselob, hugyhólyaglob, m é h l o b , h a s h á r t y a l o b , toroklob, füllob, sőt g y e r m e k á g y i láz« esetén a l k a l m a z t á k . Lengyel Dániel orvos tudor 1861 -ben megjelent »Orvosi Tanácsadója« az említett betegségek esetében a leumaglisztet t a r t a l m a z ó k ö v e t k e z ő k é t v é n y h a s z n á l a t á t a j á n l j a : 1. »Egy-egy lat kerek m á l v á t , fehér m á l v á t , s o m k ó r o t és b ü r k ö t m e g s z á r í t v a s p o r r á t ö r v e 2 lat lenmagliszttel összevegyítvén, s belőle vízben p é p e t főzvén, k é t ruha k ö z t s z e n v e d h e t ő melegen a beteges részre kell alkalmazni*. 2. »Egy-egy lat kerek m á l v á t , fehér m á l v á t és s o m k ó r o t m e g s z á r í t v a s p o r r á t ö r v e 2 lat lenmagliszttel összevegyítvén, s belőle vízben pépet főzvén, k é t ruha k ö z t s z e n v e d h e t ő melegen a beteges részre kell alkalmazni«. A k é t leírás szószeriut egyezik azzal a különbséggel, hogy a másodikból hiányzik a b ü r ö k ; ennek o k á t csak a vények összeállítója t u d n á megmondani; ha élne. M a m á r a lenmag nem szerepel, mint gyógyszer, de h a r m i n c ö t százalék olajtartalma miatt egyes o r s z á g o k b a n ételolajat készítenek belőle. Harcos Jenő
dr.
A m u s t á r m a g (semen sinapis) régóta bőrizgató gyógy szere az o r v o s t u d o m á n y n a k . H a t á s a abban n y i l v á n u l , hogy a bőrre alkalmazva, vérbőséget okoz, a k á r a mag vakból préselt m u s t á r o l a j kétszázalékos borszeszes o l d a t á t — spiritus sinapis — dörzsöljük a bőrbe, a k á r a langyos vízben á z t a t o t t m u s t á r m a g p o r t , a m u s t á r l i s z t e t — farina seminum sinapis — tesszük r á , mint pép b o r o g a t á s t . A m u s t á r m a g h a z á j a Kisázsia és Afrika északi része. M á r az ó k o r b a n h a s z n á l t á k ; a r ó m a i a k m u s t á r o l a j b a m á r t o t t szivacsot tettek a fájó fogra. A X V I I I . s z á z a d b a n széltében-hosszában különböző betegségek ellen h a s z n á l t á k a m u s t á r m a g o t , mert a m u s t á r — fekete-, f e h é r m u s t á r — akkor m á r a mérsékelt égövön m i n t l e n ü t t elterjedt. E b b ő l a korból való a következő l e í r á s : aMustárnak a k á r fejér, a k á r veres, egy ereje vagyon, melegítő tudni illik és szárító, Synapis a' neve D e á k u l , akkor kell szedni a' m a g v á t , m i k o r meg-veresedik. H a Hl
bé sózott m u s t á r r a l gyakorta él az ember, azon effectusát fogja tapasztalni, mellyet a ' tehén hússal főzött bors fűnek. H a borban meg-főzöd a' m u s t á r magot, j ó azt innya skorpió, kígyó h a r a p á s ellen, és minden méreg ellen. Ezen ital a' melynek és szívnek fájását meg orvosolja, hurutot gyógyít, n á t h á t ki-tisztít az ember' fejéből. H a etzetben megfőzöd a' m u s t á r magot, é s a' himlős, varas, koszos tagra k ö t ö d , meg-gyógyítja. H a a' m u s t á r magot j ó l meg-vizezed, ú g y meg-töröd, és lisztéi öszve-kevered, kösd a' torok- d a g a n a t j á r a , és a' le-esett nyak tsapokra, meg-gyógyulnak. A ' m u s t á r fűnek g y ö k e r é t és m a g v á t ha borban főzöd és a' t ö r ö t t tsontokra k ö t ö d , öszve-forrasztja. A ' m u s t á r ' vize, vagy ki-fatsart leve a' setétes szemeket meg-világosítja, ha véle mosod.« A m u l t század m á s o d i k felében különösen a fagy daganatok kezelésére h a s z n á l t á k , mert az akkori fel jegyzések szerint ilyen esetekben j ó h a t á s ú »a beteges résznek m u s t á r l i s z t f o r r á z a t á b a n való förösztése«. A z o r v o s t u d o m á n y m a n a p s á g is alkalmazza a m u s t á r m a g o t , mégpedig izom- é s izületi b á n t a l m a k n á l vérbőség elő idézésére. Harcos Jenő dr. Növények és kopaszság. A hajhullás g y ó g y í t á s á n a k kérdését b i z o n y á r a az első kopasz ember vetette fel. Biztos, hogy Aristoteles m á r foglalkozott a hajhullás kérdésével, de sem neki, sem m á s o k n a k m é g nem sikerült megfelelő ellenszert k i t a l á l n i . E z az o k a annak, hogy a kopaszság ellen olyan sok »csodaszer« van forgalomban. Ezeknek a szereknek legfeljebb az á r u k »csodás«, egyéb k é n t h a t á s t a l a n o k , a k á r n ö v é n y i , a k á r ásványi eredetűek. L á s s u k , m i n ő n ö v é n y i szereket h a s z n á l t a k n a g y a p á i n k féltett hajszálaik vészes hullása ellen. Ilyen szer volt az aranyospaprag (Triesoemaus) a k ö v e t k e z ő h a s z n á l a t i utasítással: »Kopaszulás ellen az Aranyos Paprag fűvel tsinálj lúgot, mossad azzal fejedet, hajadat meg erősíti, és a kopaszságtól meg-ment«. Ugyancsak hasznos nak t a r t o t t á k a céklát is : »A' kopaszulni indult ember a' c z é k l á n a k leveleit és gyökerit főzze-meg vízben, azon vízzel mossa fejét, kopaszságtól meg-menti«. H a s z n á l a t o s volt a földfüstje (Fumaria) és a m o g y o r ó h a g y m a : »Kopaszság ellen főzd öszve a' föld füstje vizét gumival, azzal mossad fejedet, hajadat, szőrödet meg-neveli«. »Mogyoró h a g y m á t törjön öszve az a' férjfiu, kinek haja és szakálla mellyed, kenje gyakorta azzal kopasz helyet meg-nő a' szőre.« Végül megemlítjük a spicanardot (Olasz N á r d u s vagy R ó m a i Spica) : »A' kopasz fejet ha gyakorta spicanardal kened, meg-hajasítja<<. í m e egy sor növényi szer a hajhullás ellen. M a m á r tudjuk, hogy a hajhullás ö r ö k l ö t t tulajdonság, s ezért nincs olyan szerünk, amellyel m e g a k a d á l y o z h a t n é k . Harcos Jenő dr.
K Ö N Y V E K R Ő L
maradt csontokat felületesen h a t á r o z t á k meg és gyakran meg sem őrizték. Mindössze nyolcvanegy k u t y a csont m a r a d v á n y a i t t a n u l m á n y o z h a t t a . D o l g o z a t á b a n rövid bevezetés u t á n e c s o n t m a r a d v á n y o k részletes, szakszert! leírását, a t á b l á z a t o k o n pontos méreteit, a t á b l á k o n pedig j ó fényképeit adja. Vizsgálati a n y a g á n a k legrégibb darabjai a késői kőkorszakból valók. Megállapítása szerűit ezek a tőzeg k u t y a (Canis fatniliaris palustris) csontjai. A t ő z e g k u t y a nemcsak a cölöpépítmények k o r á b a n , hanem később is eléggé elterjedt volt, mert a bronzkorból és a hallstatti időkből, s ő t m é g K r . u. a I X . századból is k e r ü l t e k elő csontjai, úgyhogy a leleteknek majdnem fele t ő z e g k u t y a volt. A b r o n z k o r b ó l leírt ú g y n e v e z e t t b r o n z k u t y á n a k (C. f. matris optimae) a c s o n t m a r a d v á n y o k a l a p j á n h u s z o n h á r o m p é l d á n y á t ismerteti a bronzkorból és az u t á n a következő időkből. N é h á n y m á s kutyaféleségnek, mint a t ő z e g k u t y a egy t ö r p e a l a k j á n a k (C. {. palustris Spaletti), a C. f. Inostranzcwi-nék. és az új alaknak leírt C. f. conocephalus-nak m á r kevesebb csontja volt meg a vizsgálati anyagban. T ö b b c s o n t m a r a d v á n y n a k szár mazási kora vagy pedig lelőhelye nem volt biztosan meg á l l a p í t h a t ó . A szerző maga is megjegyzi, hogy a házi k u t y á n a k Ostmark t e r ü l e t é n az e g y m á s t k ö v e t ő korokban jóval t ö b b fajtája é l h e t e t t , mint amennyit a csontm a r a d v á n y o k alapján k i tudott mutatni. Á t f ú r t kutyafogak is voltak a csontok k ö z ö t t ; Hauck szerűit ezeknek alkalmasint valamilyen varázserőt t u l a j d o n í t o t t a k . T ö b b fogat pedig n y a k l á n c n a k fűztek fel. A r r a azonban nem t a l á l t bizonyítékot, hogy a kutya h ú s t Ostmark régi lakói rendszeresen fogyasztották. Szalay László dr.
ÁLLATKERTI
HÍREK
BUDAPEST SZÉKESFŐVÁROS ÁLLAT- ÉS NÖVÉNYKERTJÉNEK KÖZLEMÉNYEI A marabu, vagy m á s n é v e n golyvásgólya, a gólyafélék családjának egyik legnagyobb t e r m e t ű tagja. A »golyvásgólya« nevet a n y a k á r ó l alácsüngő, felfújható csupasz bőrzacskó miatt kapta. A m a r a b u - n e m z e t s é g n e k h á r o m faja van. E b b ő l egy faj Afrikában, egy I n d i á b a n és egy Jáva-szigetén él. A z afrikait egyszerűen m a r a b ú - n a k , az indiait argalának, a javait maláji-goly vásgólyá-nak nevezik. A z indiai a legnagyobb, a j á v a i a legkisebb faj, de a m i fehérgólyánk n á l m é g ez is nagyobb. A z állatkerti nagytavon egy afrikai m a r a b ú p á r t l á t h a t u n k . Ennek n a g y s á g a az előbb e m l í t e t t k é t fajé k ö z ö t t v a n . S z é t t e r p e s z t e t t s z á r n y á n a k átmérője mintegy h á r o m méter. Afrika füves térségein él. T á p l á l é k é r t a bennszülöttek falvait is felkeresi.
A m a r a b ú p á r éppen húsz évvel ezelőtt k e r ü l t h o z z á n k . A z előbbi világháború u t á n ez a k é t m a d á r volt első külföldi beszerzésünk. Látogatóközönségünk j ó l ismeri Hauck E m i l : Die Hunde der ur-und frühgeschichtlichen Bewohner Niederdonaus. 64 oldal, 25 t á b l á n 199 k é pőket. Rendszerint a n a g y t ó kerítésének közelében t a r t ó z kodnak. N é h a ó r á k h o s s z a t t egyhelyben álldogálnak. és 2 t á b l á z a t . W i e n , 1944. A »Niederdonau, N a t ú r und F e j ü k e t v á l l u k közé h ú z z á k , o r m ó t l a n csőrüket mellükre K u l t u r « című folyóirat 27. füzete. fektetik. Pihenésközbeii látszólag semmi sem érdekli Hauck ebben az értékes t a n u l m á n y á b a n az Ostmark őket, pedig a k ö r ü l ö t t ü k t ö r t é n ő dolgokra éberen ügyel területén végzett ásatások a l k a l m á v a l előkerült és rész nek. A m i n t t á p l á l é k o t h a j í t u n k feléjük, rögtön meg ben bécsi, részben vidéki m ú z e u m o k b a n őrzött házi élénkülnek é s a j ó falatot a levegőben k a p j á k el. Á l t a l á b a n k u t y a - m a r a d v á n y o k r ó l számol be. Anyaga nem volt nyugodt, b é k é s t e r m é s z e t ű madarak. A t ó k ö r n y é k é n lévő valami bőséges, mert régebben a k u t a t ó k a háziállatok kisebb madaraknak m é g fiókáit sem b á n t j á k . kiásott m a r a d v á n y a i r a nem sokat ügyeltek, a meg
közelébe sem lehetett menni. M á r k i é r d e m e s ü l t agg legénynek kezdett s z á m í t a n i és mindenkit ellenségének n é z e t t . Szerencsére 1938 szeptember h a v á b a n sikerült m e g v á s á r o l n i a »Malah« n e v ű elefánttehenet, ez a z u t á n utolsó n a p j á i g hűséges élettársa volt. É r d e k e s , hogy özvegysége megszűntével S z u l t á n is m e g v á l t o z o t t . A z ismerkedés első napjaiban b a r á t s á g o s a n körülszaglászta az új asszonyt, de i z g a t o t t s á g á b a n m á r nem volt t á m a d ó szándék. A j ó i n d u l a t ú Malah mellett m e g s z e l í d ü l t ; ápolója ismét b e j á r h a t o t t hozzá. E g y ü t t l é t ü k e r e d m é n y e k é p e n 1941 szeptember h a v á b a n megszületett Malah első borja, a hamarosan k ö z i s m e r t t é v á l t »Chanbi«. A vemhesség utolsó napjaiban a tehenet e l v á l a s z t o t t u k a b i k á t ó l , de mivel csak a kerítés v á l a s z t o t t a el ő k e t és t o v á b b r a is l á t h a t t á k e g y m á s t , S z u l t á n nem haragudott meg az elkülönítés miatt. Chanbi, sajnos, kétésféléves k o r á b a n fogzási zavarok miatt elpusztult, de m i u t á n m á r r é g e b b e n e l k ü l ö n í t e t t ü k , anyja észre sem vette elvesztését.
Marabúpár az állatkertben. Szabó József
F. dr. felvétek'.
É v e k k e l ezelőtt, amikor a n a g y t ó m é g nem volt körülkerítve, az á l l a t k e r t i utakon szabadon s é t á l h a t t a k . A »Samu« n é v r e hallgató h í m n a p o n k é n t az a k v á r i u m előcsarnokába is bement és á z o t t lévő egyik kis a k v á r i u m ban úszkáló halakat nézegette. Igen ó v a t o s a n feléjük n y ú l t , de amint csőre a medence üvegfalához é r t , a kísérletet abbahagyta és nagy léptekkel eltávozott. Egyízben egyik l á t o g a t ó n k az a k v á r i u m előtti padon újságot olvasott. Samu észrevétlenül a pad t á m l á j á r a telepedett és nagy komolyan a k i t e r í t e t t újságba b á m u l t . E k ö z b e n észrevette az újságolvasó g o m b l y u k á b ó l szivar zsebébe csüngő ó r a l á n c á t és gyengéden h ú z o g a t n i kezdte. A z olvasó erre felriadt és dermedten nézte Samu hatalmas csőrét. Mozdulni nem mert. Ijedt szemmel jobbra-balra pislogott. A m u l a t s á g o s helyzetből egyik ápolónk szaba d í t o t t a k i , Samut elkergetve.
S z u l t á n elhullása sajnálatos vesztesége az á l l a t k e r t n e k , de e n y h í t i az a r e m é n y , hogy u t ó d o t hagyott maga u t á n . A z elefántoknál a vemhesség majdnem k é t esztendeig tart, ezért bajos megállapítani, bizonyos jelek azonban arra mutatnak, hogy Malah n é h á n y h ó n a p m ú l v a ismét borjúval ajándékozza meg az á l l a t k e r t e t és l á t o g a t ó közönségét. Most csak k é t elefántunk vau ; a »Malah« n é v r e hallgató, m á r e m l í t e t t t e h é n és a közismert öreg Sziám. U t ó b b i magas kora ellenére az idén fiatalosabban mozog, mint valaha, sőt mindig tijabb csínyeken t ö r i fejét. .Szultán elpusztulását csak annyiban vette t u d o m á s u l , hogy a t á r s a földi m a r a d v á n y a i t elszállító gépkocsit haragos trombitálással fogadta, majd szembefordult vele és o r m á n y á b a szedett göröngyökkel m e g d o b á l t a .
A b b a n az időben a m a r a b ú k mindenkivel b a r á t s á g o s a k , bizalmasak voltak. K é s ő b b azonban, hogy akadt n é h á n y olyan l á t o g a t ó n k , a k i a békés madarakat bottal, nap ernyővel ütlegelte, k é z i t á s k á v a l ingerelte, elvadultak. A madarak eleinte csak védekeztek, de k é s ő b b m á r t á m a d t a k is, ezért a n a g y t ó kerítésének elkészültéig S a m u é k a t ketrecbe kellett z á r n u n k . Szombath c
Szultán, iitdiai elefántbikánk, j ú n i u s 11-én elhullott. K ö r ü l b e l ü l h á r o m é v e s k o r á b a n , 1912-ben k e r ü l t h o z z á n k egy n é m e t állatkereskedőtől. K ö z ö n s é g ü n k jól ismerte, gyakran etette, mert mindig szívesen elfogadta a l á t o g a t ó k t ó l kapott falatokat. Hosszú állatkerti élete alatt ö t telién volt mellette, de tőle s z á r m a z ó u t ó d csak 1930-ban s z ü l e t e t t először. Abban az időben »Jenny« volt a p á r j a . Sajnos, rossz anya volt. M i n d az első, m i n d a k é t évvel k é s ő b b s z ü l e t e t t második b o r j á t agyontaposta, a harmadik ellésbe pedig maga is belepusztult. S z u l t á n p á r nélkül maradt. É l e t t á r s á n a k elvesztése folytán ingerült lett, hogy
•Szultánt és »Malah«, az indiai elefántpár. Haller László dr. felvétele.
Békeidőben az elefánt beszerzése k ö n n y e n m e g o l d h a t ó feladat. Lehetséges azonban, hogy m é g a h á b o r ú végét sem kell m e g v á r n u n k , hogy S z u l t á n helyett m á s elefánt b i k á t vásárolhassunk, mert gyakran előfordul, hogy nagyobb cirkuszok is felajánlanak n e k ü n k elefántot meg vételre. S z u l t á n nem p ó t o l h a t a t l a n vesztesége az állat kertnek, kifutója csak addig marad ü r e s , a m í g alkalom nem a d ó d i k u t ó d j á n a k beszerzésére, vagy pedig M a l a h meg nem ö r v e n d e z t e t b e n n ü n k e t az á r v á n maradt tanya örökösével. Stokovszky »Arany« n e v ű öreg n ő s t é n y v í z i l o v u n k n a k j ú n i u s 1-én hajnalban borja s z ü l e t e t t . A m i l y e n fájdalmas veszteségünk egy é r t é k e s e b b á l l a t elpusztulása, olyan nagy az ö r ö m ü n k , ha szaporodik. K ü l ö n ö s e n nagyjelentő ségű a g y a r a p o d á s a m a i k ö r ü l m é n y e k k ö z ö t t , amikor a
»Arany«, az öreg vízilóanya, újszülött tizennegyedik Mögötte »Kincsem« nevű lánya. Haller László ár. felvétele.
borjával.
külföldi beszerzések egyre n e h e z e b b é v á l n a k , egyes állat fajok pedig — a befogás és behozatal e l m a r a d á s a miatt — a h á b o r ú tartama alatt p ó t o l h a t a t l a n o k . Arany-nak m a g y a r o s í t o t t neve van. A m i k o r h á r o m éves k o r á b a n , 1912-ben Hagenbeck n é m e t állatkereskedő től 8000 k o r o n á é r t h o z z á n k k e r ü l t , m é g »Ará«-nak h í v t á k . Ú j magyar nevére a z ó t a bőségesen rászolgált, mert az á r á t k a m a t o s t ó l sokszorosan m e g t é r í t e t t e . 1915 ó t a tizennégy b o r j ú v a l a j á n d é k o z t a meg az á l l a t k e r t e t ; k ö z ö n s é g ü n k sok olyan é r t é k e s á l l a t b a n g y ö n y ö r k ö d h e t , amelyet u t ó d a i é r t kaptunk cserébe. A nagy vízilómedencében, a langyos forrásvízben, most h á r m a n vannak. A r a n y , a medence u r a l k o d ó n ő j e , »Kincsem«, A r a n y n a k 1931-ben s z ü l e t e t t , most szintén vemhes l e á n y a és k ö z ö n s é g ü n k l e g ú j a b b kedvence, az tíjszülött. »Bobi«, az apa, elkülönítve él. K é t é v e n k é n t egyszer csak k é t h ó n a p i g lehet e g y ü t t családjával, a z u t á n a szigorú á l l a t k e r t i s z a b á l y o k é r t e l m é b e n megint k ü l ö n zárják, hogy a vemhes n ő s t é n y e k b e n vagy a n ö v e k e d ő fiatalokban ne tegyen k á r t . Eleinte nem nagyon tetszett
neki a »szalmaözvegység«. Hangosan b ö m b ö l v e m é l t a t lankodott és h a r a g j á b a n d ö n g e t t e az ajtót. Most m á r belenyugszik a v á l t o z h a t a t l a n helyzetbe. Csak n é h a felel m é l y h a n g ú röfögéssel a n ő s t é n y e k n e k . A r a n y k i v á l ó a n j ó anya, szereti b o r j á t és vigyáz r á . M i n d j á r t születése u t á n beterelte a belső medence s a r k á b a és elébe állt, ú g y h o g y nem lehetett l á t n i . H á r o m napig, a m í g fia meg nem erősödött annyira, hogy k i j ö h e t e t t a vízből, nem is t á p l á l k o z o t t , mert m é g az etetés idejére sem akarta m a g á r a h a g y n i . K é s ő b b m á r nagyon éhes lehetett, széles o r r á v a l tuszkolta kifelé csemetéjét, m í g végre sikerült r á b í r n i a , hogy botladozó, remegő l á b b a l felkapaszkodjék a lépcsőn. Azóta e g y ü t t j á r n a k k i reggelenként a külső m e d e n c é b e , este pedig, az etetés idejében, m á r a h á z bejáró ajtaja előtt ácsorognak. A z e l m ú l t években K i n c s e m m e l egyidőben eljett. M i n d a k e t t ő g y e r m e k ü k e t féltékenyen őrző, gondos anya; a nagy szeretetből gyakran m u l a t s á g o s esetek s z á r m a z n a k . T a v a l y t ö r t é n t , hogy a v a s t a g b ő r ű m á r n á k t á r s a s á g á b a n lubickoló fiatalok j á t é k k ö z b e n K i n c s e m mellé keveredtek. A b o r j á t elvesztett A r a n y k é t s é g b e e s e t t e n , viharos g y o r s a s á g g a l kezdett a v í z b e n forgolódni és vak d ü h é b e n r á t á m a d t a fiatalabb a n y á r a . B ö m b ö l t e k , h a r a p t á k e g y m á s t , és csak akkor csillapodtak le, amikor a verekedés h e v é b e n a n a g y r e m é n y ű c s e m e t é k anyjuk mellé sod r ó d t a k . M e g s z a g o l g a t t á k őket, majd kedélyesen röfögve megnyugodtak. A borjazással m e g k é s e t t K i n c s e m az i d é n is megkísérelte m o s t o h a t e s t v é r k é j é n e k eltulajdo n í t á s á t , de A r a n y résen volt és k ö z é b ü k állt. K é s ő b b valahogyan megegyezhettek, mert most gyakran l á t n i a kis víziló fejét a k é t a n y a á l l a t k ö z ö t t felbukkanni. A víziló csodálatos k é t l a k i életmódja p á r a t l a n az á l l a t o k világában. Majdnem minden életmegnyilvánulása, a p á r o s o d á s , a szülés, s ő t a s z o p t a t á s is a vízben t ö r t é n i k , a szárazföldön csak t á p l á l k o z i k . A m i d ő n az újszülött szopni akar, anyja a vízben oldalt d ű l és t ü r e l m e s e n várja, hogy jóllakjék. A r a n y borja m á r h á r o m n a p o s k o r á b a n felmászott a lépcsőn és k ö v e t t e a n y j á t a külső medencébe, egyhetes k o r á b a n pedig m á r b e l e t u r k á l t anyja t a k a r m á n y á b a . Lapos o r r á t belenyomta a k o r p á s k e v e r é k b e és huncutk o d v a szétszórta. I d ő n k é n t b o h ó k á s mozdulatokkal jól megtermett mamája körül futkározott, majd hirtelen f á r a d t a n lehuppant a földre. Örökölte apja világosrózsaszínű lábfoltjait. V i d á m , eleven jószág. Sokkal kisebb, m i n t A r a n y régebbi kölykei ; ezen nem lehet csodálkozni, mert anyja az á l l a t k e r t i állatok élet t a r t a m á h o z k é p e s t m á r öreg. E z u t á n m á r minden esz t e n d ő és minden b o r j ú ajándék, s ő t lehetséges, hogy ez volt utolsó szülése. A víziló ugyanis nyolc hónapig és huszonegy napig vemhes, a r á k ö v e t k e z ő esztendőben szoptat, t e h á t csak k é t é v e n k é n t ellik. A z á l l a t k e r t első vízilova a k ö z i s m e r t »Jónás« volt. E l p u s z t u l á s a u t á n az akkoriban v á s á r o l t »Bandi« n e v ű h í m víziló vette á t szerepét és tőle s z á r m a z o t t Aranytizenegy borja. 1939-ben k e r ü l t a budapesti á l l a t k e r t b e a m a is élő »Bobi«, j ú n i u s 1-én s z ü l e t e t t kis v í z i l o v u n k apja. A család jelenleg n é g y t a g ú . R e m é l j ü k , hogy nem s o k á r a K i n c s e m is szaporítja a vízilómedence l a k ó i n a k s z á m á t és ö t víziló úszkál majd a t e r m é s z e t e s gyógy vízzel telt m e d e n c é k b e n . Haller dr. Kéziratokat n e m őrzünk m e g és n e m a d u n k v i s s z a
IVÓKÚRÁK A RUDAS
GYÓGY FÜRDŐ
GYÓGYFORRÁSOK
PARKJÁBAN FELTÖRŐ
VIZÉVEL
* A H U N G Á R I A gyomor-,
ÉS A T T I L A
bélmegbetegedések,
epe-, sére
t e s t i
és
s z e l l e m i
vesebántalmak
gyógykezelé
alkalmas
RÁDIUMFORRÁS
k i m e r ü l é s ,
k e z e l é s é n é l
RÉSZLETES
és
kiválóan
A JUVENTUS e l m e s z e s e d é s
máj-
K É N E S F O R R Á S
igen
k o r a i jó
e l ö r e g e d é s ,
e r e d m é n n y e l
FELVILÁGOSÍTÁST
v é r e d é n
NYÚJT:
BUDAPEST SZÉKESFŐVÁROS GYÓGYFÜRDŐINEK ÉS GYÓGYFORRÁSAINAK IGAZGATÓSÁGA BUDAPEST,
XI., KELENHEGYI-ÜT
4
y-
h a s z n á l h a t ó
A BUDAPEST
SZÉKESFŐVÁROSI
JALLLATÁLLANDÓAN
ÉS
NÖVÉNYKERTBEN
SOK A LÁTVÁNYOSSÁG
ÉS
SZÓRAKOZÁSI
Az állatok enyhébb időben a szabad kifutókban, télen pedig az állatházakban láthatók. A kert területén: akvárium (tengeri és édesvízi állatokkal), kígyóház, pálmaház és terrárium, lovaglópálya, kocsizás. Két vendéglő, tejcsarnok. Az egész kertben szabad fényképezés
BELÉPŐDÍJ: felnőtteknek 10 é v e n
1-20 P, v a s á r n a p 90 f i l l é r
aluli gyermekeknek 60 f i l l é r , I
vasárnap
50
fillér
A SZÉKESFŐVÁROSI ÁLLAT- ÉS N Ö V É N Y K E R T TERMÉSZETTUDOMÁNYOS
KÉPES LEGJOBB
FOLYÓIRATA
TANÁCSADÓJA,
A TERMÉSZET
MINDEN
O K T A T Ó J A ÉS S Z Ó R A K O Z T A T Ó J A
BARÁTJÁNAK
ÉS K U T A T Ó J Á N A K
Megjelenik minden hó 15.-én Előfizetési
ára egész
évre 10 pengő
Egyes szám ára 90 fillér