ÉRETTSÉGI VIZSGA ● 2007. május 9.
Név: ............................................................ osztály: .....
TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN HISTORIA 2007. május 9. 8:00
KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EXAMEN ESCRITO DE NIVEL MEDIO Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc Duración: 180 minutos Pótlapok száma/Nº de hojas por suplemento Tisztázati/Para escrito en limpio Piszkozati/Para borrador
OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CULTURA
Történelem spanyol nyelven
középszint — írásbeli vizsga 0622
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
Informaciones importantes Marque explícitamente –en caso de correcciones también. En sus respuestas intente redactar lo esencial, no sobrepase el espacio disponible. Escriba la cantidad indicada de elementos de respuesta. (Si escribe más, sus respuestas serán evaluadas en el orden en que las haya escrito. Por favor, utilice bolígrafo de color azul. Al resolver los ejercicios siga las siguientes sugerencias: • • • • •
Lea atentamente los ejercicios. Siga atentamente las indicaciones del examen. Observe las fuentes relacionadas con los ejercicios (ilustración, figura, texto, mapa). Utilice los medios auxiliares permitidos para la solución de cada ejercicio: los mapas del Atlas Histórico y diccionarios. Escriba sus respuestas después de reflexionar, si es posible sin correcciones.
En el caso de la elaboración de los ejercicios de redacción a desarrollar proponemos seguir los pasos siguientes: 1. Sitúe el problema indicado en el ejercicio en el tiempo y en el espacio. 2. Para entender mejor el ejercicio utilice las fuentes y el Atlas Histórico. 3. Reúna los conceptos generales (por ejemplo: desarrollo, cambio, producción) y los conceptos vinculados al tiempo histórico dado (por ejemplo: oficiales del rey, gremio, culto a la persona), con los cuales puede presentar el problema dado. 4. Incluya en su redacción las informaciones y conclusiones que se pueden extraer de las fuentes. 5. Si es necesario, haga un esquema o un esbozo. 6. Presente los antecedentes, las causas y las consecuencias del problema dado. 7. Redacte suposiciones, explicaciones. 8. Incluya sus propios conocimientos (por ejemplo: nombres, fechas), su punto de vista y su opinión en la redacción. 9. Procure que sus frases sean claras. 10. Redacte su texto y preste atención a la ortografía. Para su información: Criterios de la corrección de los ensayos: • la comprensión del ejercicio, • la adecuación del contenido con los requisitos • la buena redacción, la lógica y el estilo de la respuesta. Deseamos un trabajo exitoso
írásbeli vizsga 0622
2 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
I. EJERCICIOS DE RESPUESTA CORTA
1.
El ejercicio está relacionado con la migración de pueblos. Solucione el ejercicio con la ayuda de la fuente y del Atlas Histórico. (0,5 puntos por elemento) a) Identifique los pueblos marcados en el mapa con números. 1. ……………………………..…
2. ………………..………………
1.
2. Las migraciones (siglos V-VI) Contenido del mapa: Angolok: anglos Szászok: sajones Frankok: francos b) Escriba el nombre de la provincia del Imperio Romano que se encontraba en la cuenca de los Cárpatos (siglo IV de nuestra era) …………………………………………………………………………………………………... c) Escriba el nombre del pueblo (o pueblos) que llegaron en los siglos VI-X a la cuenca de los Cárpatos desde el Este. …………………………………………………………………………………………………... 2 puntos
írásbeli vizsga 0622
3 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
2. El siguiente ejercicio está relacionado con la época del Renacimiento. Solucione los ejercicios con la ayuda del texto extraído de un libro de estudios y de sus propios conocimientos. “En la época del Renacimiento las artes plásticas son uno de los instrumentos más importantes del conocimiento y de la exploración de la naturaleza. Los artistas aspiran a la presentación auténtica de la realidad. Estudian detenidamente la estructura del cuerpo humano, las características de las cosas en el espacio y sobre todo el espacio mismo. Elaboran el método exacto de la plasmación de las relaciones espaciales, las reglas de la composición de la perspectiva. El espíritu en busca del orden del Renacimiento exigió que el espacio se cerrara en una unidad determinada, que fuera a la vez completamente equilibrado y abarcable desde un punto de vista. Por tanto, la composición centralizada cumplía este requisito. De esta manera la forma espacial más típica del Renacimiento es el espacio centralizado simple o complejo. Los artistas siguen patrones romanos de la Antigüedad.” (Texto de libro de estudios) „A képzőművészet a reneszánsz korában a természet kutatásának és megismerésének egyik legfontosabb eszköze. A művészek a valóság hiteles bemutatására törekednek. Behatóan tanulmányozzák az emberi test felépítését, a dolgok térbeli tulajdonságait, s mindenekelőtt magát a teret. Kidolgozzák a térbeli kapcsolatok rögzítésének pontos módszerét, a perspektíva szerkesztési szabályait. A reneszánsz rendkereső szelleme azt kívánta, hogy a tér határozott egységgé záruljon, hogy tökéletessé kiegyensúlyozott s egy nézőpontból egyszerre teljes egészében áttekinthető legyen. Ennek a követelménynek elsősorban a központos elrendezés felelt meg. A reneszánsz legjellegzetesebb térformája tehát az egyszerű vagy bővített centrális tér. A művészek antik római mintákat követnek.” (Tankönyvi szöveg) a) Señale entre las obras de arte, las de estilo renacentista. (0,5 puntos por elemento)
1)
2)
írásbeli vizsga 0622
4 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
2
3) 4) Números de las imágenes renacentistas: …………………………………………………………… b) Escriba el nombre de la ideología estrechamente vinculada al Renacimiento. (1 punto) ……………...…………………………………………………………………………………… c) Señale cuál de las descripciones corresponde a esta ideología. (1 punto) 1. Rama ideológica en los siglos XI-XIII, modo de pensar caracterizado por la creación de una relación fuerte entre la causa y la consecuencia de los hechos y fenómenos, y la construcción esquematizada (uno sobre otro) de los pensamientos. Este modo de pensar y argumentar fue enseñado en las escuelas y Universidades, de ahí se origina su nombre. 2. Refleja el nuevo ideal profano de vida, seguro de sí mismo, propio de la burguesía italiana en ascenso. En el centro de las obras de arte, en vez de temas religiosos, se colocó al hombre y la naturaleza. Además de tener al hombre en el centro también significaba la recuperación de la cultura clásica, que hizo casi obligatoria la de la cultura griega y romana. 3. Es la ideología, filosofía y estética del estamento burgués formadas en la época que precedió a la revolución burguesa. El nombre se refiere a que la Humanidad, en vez de la oscuridad de la ignorancia, tiene que ser dirigida al imperio de la razón y la luz. Número de la descripción señalada:……………………………………………………
írásbeli vizsga 0622
5 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
d) Coloque las épocas artísticas de Hungría enumeradas en orden cronológico. (En caso de orden correcto: 1 punto) estilo el barroco
número
el gótico el renacimiento el románico
4 puntos
3. El siguiente ejercicio está relacionado con la Edad Media Escriba al lado de los conceptos el número de la fuente relacionada con ellos. (No podrá relacionar todas las fuentes) (1 punto por elemento) Conceptos a) orden benedictina
Número de la fuente
b) gremio c) herejía d) escolástica 1.) “Predican otras herejías también, a saber: Según ellos los gigantes procedían de las relaciones de las hijas de Eva con los demonios, y ellos se enteraron por medio de sus padres, los demonios, de que el diablo era el creador de todo.” (Bona Cursus sobre los cátaros, siglo XII) 1) „Még más tévtant is hirdetnek, nevezetesen: [...] Szerintük Éva leányainak és a démonoknak kapcsolatából eredtek az óriások, akik atyáiktól, a démonoktól tudták meg, hogy az ördög a teremtője mindennek.” (Bona Cursus a katarokról, XII. század) 2.) “La ociosidad es enemiga del alma. Por eso los hermanos deben ocuparse en ciertos tiempos en el trabajo manual, y a ciertas horas en la lectura espiritual.” (Regla monástica, siglo VI) 2) „A tétlenség a lélek ellensége: ezért a testvéreknek bizonyos órában kézi munkával és ismét meghatározott órában pedig istenes könyvek olvasásával kell foglalkozniuk.” (VI. századi regula) 3.) “Pero es de saber que hay dos tipos de ciencias. 1) Unas, […] que deducen sus conclusiones a partir de principios evidentes a la luz del entendimiento natural.
írásbeli vizsga 0622
6 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
2) Otras, por su parte, deducen sus conclusiones a partir de principios evidentes, a la luz de una ciencia superior. […] esto es, la ciencia de Dios y de los Santos.” (Santo Tomás de Aquino, siglo XIII) 3) „Ám tudnunk kell, hogy a tudományoknak kétféle neme van. Egyes tudományok az értelem természetes fényénél megismerhető alapelvekből indulnak ki […] Más tudományok viszont náluk magasabb rendű tudomány fényénél megismerhető alapelvekből indulnak ki […] Ez a magasabb rendű tudomány Isten és az üdvözültek tudása.” (Aquinói Szent Tamás, XIII. század) 4.) “Que sólo la Iglesia Romana ha sido fundada por Dios. Que por tanto sólo el pontífice romano tiene derecho a llamarse universal. Que sólo él puede deponer o establecer obispos. Que un enviado suyo, aunque sea inferior en grado, tiene preeminencia sobre todos los obispos en un concilio, y puede pronunciar sentencia de deposición contra ellos.” (Dictatus Papae, siglo XI) 4) „Egyedül a római egyházat alapította maga az Úr. Egyedül a római pápát mondják joggal egyetemesnek. Püspököket egyedül ő tehet le és helyezhet székükbe vissza. Követe a zsinaton minden püspököt megelőz, még ha ő maga alacsonyabb rendű is; ugyancsak az a püspökök elmozdítására ítéletet is hozhat […]” (Dictatus Papae, XI. század) 5.) “El aprendiz puede liberarse de la dependencia con el acuerdo del maestro, pero sólo después de cuatro años de servicio cumplido. Pero el maestro no puede ni traspasarlo ni deshacerse de él si su aprendiz no cumplió los cuatro años de servicio.” (Reglamento de los tejedores de París, siglo XIII) 5) „A tanuló megválthatja magát a szolgálat alól, ha a mester beleegyezik, de csakis négy év leszolgálása után. De a mester sem tovább nem adhatja, sem meg nem válhat tőle, ha tanulója a négy esztendőt le nem szolgálta.” (Párizsi takácsok szabályzata, XIII. század)
4 puntos
írásbeli vizsga 0622
7 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
4.
El ejercicio está relacionado con los grandes descubrimientos. Haga los ejercicios con la ayuda del mapa y de sus propios conocimientos.
a) Complete la tabla con la ayuda del mapa. (0,5 puntos por línea) Letra de la ruta en el mapa mudo A
Nombre del descubridor
Resultado de la ruta de descubrimiento
B C b) Decida si son verdaderas las afirmaciones siguientes: Marque su elección con una X en la tabla. (0,5 puntos por elemento) Afirmaciones
Verdadera
Falsa
1. Uno de los motivos de los descubrimientos fue que los turcos otomanos cerraron las rutas comerciales tradicionales del Mediterráneo para los europeos. 2. Después de los descubrimientos geográficos, los primeros colonizadores fueron los ingleses y los franceses. 3. Después de los descubrimientos geográficos los conquistadores subyugaron los Estados inca y azteca. 4. El comercio levantino prosperó por influjo de los descubrimientos geográficos. 5. Debido a los descubrimientos en América Latina el número de la población aumentó. 4 puntos
írásbeli vizsga 0622
8 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
5. El ejercicio está relacionado con la Regulación Urbarial. Responda a las preguntas con la ayuda de la fuente y de sus propios conocimientos. “María Teresa, por la Gracia de Dios emperatriz viuda romana, reina apostólica de Hungría […], duquesa de Austria. Sabido es cuánto se dirigen nuestros esfuerzos maternales y preocupaciones reales a que –por un lado conservemos libremente y sin daño a los terratenientes en sus justos derechos, por otro lado que nos encarguemos lo mejor posible de la conservación del pobre pueblo contribuyente y de esta manera del bien inseparablemente ligado de todo el país, por consiguiente protegemos al pueblo contribuyente de cada opresión injusta e ilegítima de los terratenientes […] En los ejemplares de la regulación de las obligaciones señoriales se debe apuntar expresa y categóricamente la extensión de la parcela y también si la prestación laboral se debe cumplir con dos o cuatro yugos, y si el noveno debe cumplirse en especie o en qué valor equivalente. […] De acuerdo con esta Regulación Urbarial cada siervo con parcela entera estará obligado a cumplir un día a la semana de prestación personal con cuatro yugos a su señor, y donde hasta ahora cumplieron con dos yugos, la prestación personal en el futuro también se hará con dos yugos.” (Regulación Urbarial) „Mária Terézia, Isten kegyelméből özvegy római császárné, Magyarország […] apostoli királynője, Ausztria főhercege. Jól ismeretes, mennyire arra irányul állandóan a mi anyai fáradozásunk és királyi gondunk, hogy egyrészről a földesurakat szabadon és sértetlenül megőrizzük igaz jogaikban, másrészről pedig minél jobban gondoskodjunk a szegény adózó nép megmaradásáról és az egész országnak ezzel elválaszthatatlanul összekapcsolt javáról, következésképp az adózó népet megóvjuk a földesuraknak minden igaztalan és törvénytelen elnyomásától […] Az úrbér-szabályozási példányokba kifejezetten és határozottan írassék be mind a telki állomány, mind pedig az, hogy az igásrobotot két vagy négy igával (igavonó állattal) kell-e teljesíteni és az, hogy a kilencedet természetben vagy milyen egyenértékben kell leróni […] Minden egésztelkes jobbágy köteles lesz az úrbérszabályozás értelmében hetenként egy napi négyigás robotot teljesíteni az úrnak, ahol azonban mostanáig két igával szokták teljesíteni az igásrobotot, azokon a helyeken az igásrobot kötelezettségét ezután is két igával fogják teljesíteni.” (Úrbéri rendelet) a) Enumere qué obligaciones señoriales fueron reglamentadas en la Regulación Urbarial. (2 puntos) 1) ………………………………………………………………………………………………. 2) ………………………………………………………………………………………………. b) Subraye en qué espacio los siervos realizaban la prestación personal que debían al señor feudal. (1 punto) 1) manso 2) alodio 3) pradera común
írásbeli vizsga 0622
9 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
c) Explique por qué sirvió a los intereses de la soberana otorgar la Regulación Urbarial. (1 punto) ………………………………………………………………………………………………… 4 puntos
6.
El ejercicio está relacionado con el funcionamiento de la monarquía constitucional francesa. Con la ayuda del esquema decida si las afirmaciones son verdaderas o falsas. Marque su elección con una X en la tabla. (1 punto por elemento)
Az 1791-es alkotmány vázlata: Esquema de la Constitución de 1791 Contenido del cuadro: Király: Rey Hadsereg: ejército Miniszterek: ministros Törvényhozás: legislativo Kinevezés: nombramiento Felelősség: responsabilidad Korlátozott vétó: veto suspensivo
Választók: electores Független bíróságok: tribunales independientes Békebírók: jueces de paz Püspökök: obispos Plébánosok: párrocos Cenzus alapján választók: ciudadanos que votan según el sufragio censitario Lakosság: población
Megyei önkormányzatok: departamentos Községi önkormányzat: comunas
írásbeli vizsga 0622
10 / 48
2007. május 9.
Név: ............................................................ osztály: .....
Történelem spanyol nyelven — középszint
Afirmación
Verdadera
Falsa
a) La constitución de 1791 introdujo el derecho de sufragio universal. b) Los miembros del legislativo fueron elegidos de forma indirecta por los ciudadanos con derecho de voto. c) Separaron los poderes y aseguraron su independencia. d) El nombramiento de los ministros era deber del legislativo. 4 puntos
7. El ejercicio está relacionado con los antecedentes de la revolución de Pest de 15 de marzo de 1848. Responda las preguntas con la ayuda de la cronología y de sus propios conocimientos. Cronología: 24. 02. 1848: En París estalla la revolución. 01. 03. 1848: Llega a Presburgo la noticia de la revolución de París. 03. 03. 1848: Kossuth presenta en un discurso ante la reunión provincial su propuesta de petición que contiene la contribución equitativa, la abolición de la servidumbre, la solución del problema urbano, la concesión de derechos políticos al pueblo, el nombramiento de un gobierno responsable ante el parlamento. 05. 03. 1848: Dániel Irányi viaja a Presburgo por encargo de los miembros del Círculo de Oposición para asegurar a Kossuth su apoyo con una petición dirigida a la Dieta. 11. 03. 1848: József Irinyi resume la petición de Kossuth en 12 puntos. 13. 03. 1848: En Viena estalla la revolución, el canciller Metternich dimite. El Círculo de Oposición acepta los 12 puntos. Petöfi escribe su poema “El Canto Nacional”. 15. 03. 1848: En Pest vence la revolución. 18. 03. 1848: En Milán y Berlín también estalla la revolución. a) ¿La revolución húngara era un fenómeno aislado? Argumente su respuesta. (1 punto) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… b) ¿Quién era el monarca húngaro en aquel entonces? (1 punto) ………………………………………………………………………………………………… c) ¿Qué significa el concepto de contribución equitativa? (1 punto) ………………………………………………………………………………………………… d) Escriba el nombre de dos miembros de la juventud revolucionaria (“Jóvenes de Marzo”). (0,5 puntos por elemento) ………………………………………………………………………………………………… 4 puntos írásbeli vizsga 0622
11 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
8.
El ejercicio está relacionado con la gran crisis mundial de los años 1929-33. Complete el texto con la ayuda de los gráficos siguientes. (0,5 puntos por elemento)
Contenido del cuadro: Índice de la producción industrial en los 4 países más grandes (en %) Gran Bretaña Francia EEUU Alemania Las “tijeras del agro” en Hungría en los años 1913-1933 (en %) Índice del precio de los productos industriales Índice del precio de los cereales Número de los parados en comparación con el número de los trabajadores en 1932. EEUU Alemania Gran Bretaña Producción de acero en los 4 países capitalistas más grandes (millones de toneladas)
írásbeli vizsga 0622
12 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
La
afectó
crisis
económica
mundial
especialmente
a
dos
países:
…………………………........... (a) y ………………………………. (b). Mientras en …………………………. (c) aproximadamente una cuarta parte de la gente estaba desempleada, en ………………………………….. (d) casi la mitad de la población. En ………………………………….. (e) entre los años 1929-32 la producción de acero se redujo a una cuarta parte de la producción anterior. La crisis también afectó seriamente a………………………………….
(f),
como
lo
demuestra
claramente
…………..…………………………….. (g) que expresa la relación de los precios entre los productos industriales y los agrarios. El precio de los cereales disminuyó en comparación al precio de ……………………………………… (h). 4 puntos
9.
El ejercicio está relacionado con la ocupación alemana de Hungría. Complete las afirmaciones de tal manera que las frases sean verdaderas o falsas de acuerdo con la tabla. (1 punto por elemento) “De todos los pueblos balcánicos, actualmente los húngaros ofrecen la imagen menos satisfactoria. Es su rasgo característico la presunción sin límites que contradice a su propio valor y al rendimiento que cumplió hasta ahora como nación aliada. […] El gobierno actual de Hungría, la población judía y capas amplias de la burguesía no creen en la victoria de las Potencias del Eje, y tampoco la desean. Tienen la esperanza de que tanto los alemanes como los rusos agoten tanto las fuerzas uno del otro que prácticamente los ingleses o los americanos salgan victoriosos de la guerra sin tener ellos que arriesgar demasiado.” (Informe de Veesenmayer, embajador de Alemania después de 19 de marzo de 1944) „Az összes balkáni népek közül jelenleg a magyarok mutatják a legkevésbé kielégítő képet. Erre jellemző a mértéktelen önhittség, mely éles ellentétben áll saját népi létének értékével s azzal a teljesítménnyel, melyet mint szövetséges nemzet eddig teljesített. […] A jelenlegi magyarországi kormány, a zsidóság és a polgárság széles rétegei nem hisznek a tengelyhatalmak győzelmében, és nem is kívánják azt. Abban reménykednek, hogy mind a németek, mind az oroszok egymás erőit annyira kimerítik, hogy gyakorlatilag az angolok, illetőleg az amerikaiak kerülnek ki győztesen a háborúból anélkül, hogy nagyobb kockázatot kellene vállalniuk.” (Veesenmayer német követ jelentése 1944. március 19. után) “Hoy, para toda persona sensata es obvio que Alemania ha perdido la guerra. Cada gobierno que es responsable por el destino de su país, tiene que sacar las enseñanzas de este hecho, como lo expresó el gran político alemán Bismarck: Ninguna nación está obligada a sacrificarse a sí misma en el altar de su aliado.” (Discurso del gobernador Miklós Horthy el 15 de marzo de 1944)
írásbeli vizsga 0622
13 / 48
2007. május 9.
Név: ............................................................ osztály: .....
Történelem spanyol nyelven — középszint
„Ma minden józan eszű ember előtt nyilvánvaló, hogy Németország elvesztette a háborút. Minden kormánynak, amely felelős az ország sorsáért, le kell vonnia a konzekvenciákat ebből a tényből, amint azt a nagy német államférfi, Bismarck is megmondta: egyetlen nemzet sem köteles feláldozni magát szövetségesének oltárán.” (Horthy Miklós kormányzó beszéde 1944. október 15-én) Afirmaciones
Verdadera
a) Las tropas alemanas mantuvieron Budapest hasta el último momento, por eso la capital sufrió ……………… daños que las provincias. b) Los alemanes desconfiaban de Hungría, como lo refleja el informe de ………………………………………. . c) El discurso del Gobernador Miklós Horthy conduce hacia ………………………………, es decir el armisticio con los países enemigos. d) En 1944 la mayor parte de la población húngara …………………………. en la victoria alemana.
Falsa X
X X X 4 puntos
10.
El ejercicio se refiere a la época posterior al año 1945. Marque en la tabla con una X, de qué cuadro se pueden deducir las afirmaciones presentadas en la tabla. (0,5 puntos por elemento) Cuadro No. 1 Distribución de los trabajadores activos según su actividad (%) Año Trabaja- Trabajadores Familiares independientesdores intelectuales ayudantes físicos 1949 35,5 9,6 54,9 1960
59,4
17,2
23,4
1970
70,1
24,6
5,3
Cuadro No. 2 Evolución del nivel de estudios entre 1949-1970 (%) Año
Primaria, Primaria, Primaria grados 4-5 grados 6-7 concluida, grado 8
Centro de formación profesional
Secundaria
Escuela de nivel superior
1949
19,9
44,4
13,6
–
3,3
1,2
1960
16,5
39,9
21,7
–
5,1
1,9
1970
12,2
31,6
28,5
4,8
9,4
3,2
írásbeli vizsga 0622
14 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
Cuadro No. 3 Año
Número de viviendas en total (1.000 viviendas)
Número de la población por cada 100 viviendas
1949
2467
366
1960
2758
343
1970
3122
318
1980
3542
292
Conclusiones
Cuadro No. 1
Cuadro No. 2
Cuadro No. 3
Ninguno
a) Hacia los años 60 se generalizó el acceso de las mujeres al trabajo. b) El nivel de escolarización de la población aumentó continuamente. c) Aumentó notablemente el número de las viviendas durante los años 50. d) La etapa intensiva del desarrollo económico exigió el aumento de los puestos de trabajo intelectuales. e) El periodo más dinámico de construcción de viviendas fue en los años 60 y 70. f) La superficie de las viviendas (el número de las habitaciones) aumentó notablemente en esta época. 3 puntos
írásbeli vizsga 0622
15 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
11.
El ejercicio está relacionado con el sistema institucional de la Unión Europea. Resuelva el ejercicio con la ayuda del esquema y de sus propios conocimientos.
EURÓPAI TANÁCS
Contenido del cuadro: Európai Tanács Döntések az Európai Unió Tanácsa állandó képviselők bizottsága Munkacsoportok Egyeztetés Gazdasági, Szociális Bizottság albizottságok vélemény javaslat módosított javaslat bizottság főigazgatóságok Európai Parlament
írásbeli vizsga 0622
Consejo Europeo Decisiones Consejo de la Unión Europea Comité de Representantes Permanentes Equipos de trabajo Coordinación Comité Económico y Social Comités delegados Opinión Propuesta Propuesta modificada Comisión Comisarías europeas Parlamento Europeo
16 / 48
2007. május 9.
Név: ............................................................ osztály: .....
Történelem spanyol nyelven — középszint
a) Complete el cuadro con la ayuda del esquema superior (0,5 puntos por elemento)
3.
1. 2.
Las instituciones de la Unión Europea Contenido del cuadro: Európai Tanács Tagállamok állam- és kormányfői, külügyminiszterei+bizottság elnöke konzultáció, együttműködés, együtt döntés, hozzájárulás döntés, javaslat, ajánlások A Bizottság megválasztása, ellenőrzése Gazdasági Szociális Bizottság Régiók Bizottsága Európai Bíróság –ellenőrzés Európai Számvevőszék-pénzügyek ellenőrzése
Consejo Europeo Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados, Ministros de asuntos exteriores + presidente de la Comisión consulta, cooperación, decisión en común, aprobación Decisión, Elección y control de la Comisión Comité Económico y Social Europeo Comité de las Regiones Tribunal Europeo de Justicia –control Tribunal de Cuentas-control de los asuntos financieros
b) ¿Cuándo se ha formado la Comunidad Económica Europea? (0,5 puntos) …………………………………………………………………………………………………. c) Escriba a qué instituciones se refieren las definiciones? (1 punto por elemento) 1) Suelen llamarlo también “el gobierno” de la Unión europea, porque su deber es elaborar las propuestas de nuevas leyes, ejecutar las decisiones tomadas por el Consejo de la Unión Europea (antes denominado Consejo de Ministros) y velar si los países miembros cumplen las reglamentaciones comunes. Es la institución de las sugerencias, de preparación de decisiones, ejecutiva, de control, aunque dispone de competencias ejecutivas y legislativas pero limitadamente. ………………………………………………………………………………………………….
írásbeli vizsga 0622
17 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
2) Su tarea principal es el control y la vigilancia de la ejecución del presupuesto común, la transparencia de la contabilidad de la Unión Europea, y además la preparación del informe anual de cualquier institución, la supervivión de de los asuntos financieros de la Unión Europea, el control de los reglamentos fiscales. …………………………………………………………………………………………………. 4 puntos
12.
El ejercicio está relacionado con la historia de Hungría posterior a la segunda Guerra Mundial. Resuelva los ejercicios con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos. (0,5 puntos por elemento) a) Complete los datos de la tabla con la ayuda del texto. Proporción de los jubilados y subsidiados, 1952-1994 Año Número medio En el porcentaje (%) … anual (1.000 de la población de la población personas) total activa 1952 5,8 12,8 1. aproximadamente 1960
759
7,6
16,2
1970
1415
13,7
28,3
1980
2058
2.aproximadamente
40,6
1990
2520
24,3
52,6
1994
2972
29,0
80,3
”En 1952 la proporción de la población incluida en el seguro social obligatorio y con derecho a jubilación todavía no superó los 4,4 millones de personas, es decir la mitad de la población. El número de los jubilados era solamente el 5,8 % de la población. […] A continuación el seguro social obligatorio abarcó prácticamente a todos. […] La edad de jubilarción fue fijada en 60 años para los hombres y 55 años para las mujeres y la cantidad de la pensión la hicieron depender del tiempo de servicio y del sueldo medio. Por consiguiente el número de los pensionistas y la cantidad de las pensiones pagadas aumentó con una rapidez extraordinaria. Entre 1960 y 1980 el número de los pensionistas creció más del doble y su proporción, en comparación con la población total, subió del 8% al 19%. La cantidad de las pensiones pagadas en el mismo tiempo subió de 4,4 mil millones de florines a 26,8 mil millones, es decir era 6 veces más. En 1980 el 29% de las pensiones fueron cubiertas por las contribuciones de los trabajadores activos. El resto fue asegurado por el presupuesto estatal.” (A base de Ignác Romsics) „A kötelező társadalombiztosításba bevont és nyugdíjjogosult lakosság aránya 1952ben még nem haladta meg a 4,4 millió főt, azaz az összlakosság felét. A nyugdíjasok száma csak a lakosság 5,8%-át tette ki. […] Ezt követően a kötelező
írásbeli vizsga 0622
18 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
társadalombiztosítás gyakorlatilag mindenkire kiterjedt. […] A nyugdíjkorhatárt a férfiak esetében 60, a nők esetében 55 évben állapították meg, és a nyugdíj összegét a szolgálati időtől és az átlagfizetéstől tették függővé. A nyugdíjasok száma és a nyugdíjak összege mindezek következtében rendkívül gyorsan nőtt. 1960 és 1980 között a nyugdíjasok száma több mint megkétszereződött, és arányuk ezzel az össznépesség 8%-áról 19%-ára nőtt. A kifizetett nyugdíjak összege ugyanezen idő alatt évi 4,4 milliárd forintról 26,8 milliárdra emelkedett, tehát meghatszorozódott. A nyugdíjak 29%-át 1980-ban a munkavállalók által fizetett nyugdíjjárulék fedezte. A többit az állami költségvetés biztosította.” (Romsics Ignác nyomán) b) Escriba qué fuentes cubrieron el pago de las pensiones en los años 80. 1. …………………………………………………… 2. …………………………………………………… 4 puntos
írásbeli vizsga 0622
19 / 48
2007. május 9.
Név: ............................................................ osztály: .....
Történelem spanyol nyelven — középszint
II. ENSAYOS Léalo con atención De los ejercicios siguientes tiene que elaborar tres en total. Tiene que elegir según las reglas siguientes: Se elabora: Un ejercicio de Historia Universal, Dos ejercicios de Historia de Hungría, uno corto y otro largo referentes a distintas edades. Lea atentamente los ejercicios. Número Historia Universal
Historia de Hungría
Tipo de ejercicio Corto
Edades, temas
13.
La colonización temprana de América
14.
El sistema de alianzas
Corto
15.
La conquista de la Patria húngara
Corto
16.
Las luchas de Juan Hunyadi
Largo
17.
Las leyes de abril
Corto
18.
Las relaciones étnicas del Dualismo La política exterior húngara de la época de entreguerras. El cambio de régimen
Largo
19. 20.
Corto Largo
Para ayudar le damos las combinaciones posibles de los números de los ejercicios. Seleccione una columna de la tabla siguiente. Marque con un círculo la letra de la columna seleccionada. Tipo de ejercicio corto
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
13.
13.
13.
13.
13.
13.
14.
14.
14.
14.
14.
14.
corto
15.
15.
17.
17.
19.
19.
15.
15.
17.
17.
19.
19.
largo
18.
20.
16.
20.
16.
18.
18.
20.
16.
20.
16.
18.
Se calificarán solamente los ejercicios seleccionados correctamente. Después de los ejercicios están escritos los criterios de evaluación, los puntos obtenidos serán escritos por el profesor que corrige. Elabore solamente los tres ejercicios seleccionados, deje los otros en blanco. Antes de la elaboración de los ejercicios repase la guía de la página 2 Durante la elaboración del ejercicio se puede hacer un esquema (esbozo).
írásbeli vizsga 0622
20 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
13. El ejercicio está relacionado con la colonización temprana de América.
(corto) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, las consecuencias de los descubrimientos geográficos en el siglo XVI en el continente americano. Descubra las características de los procesos que se llevaron a cabo en la economía, la sociedad del lugar y la cultura. Utilice también el Atlas Histórico.
Mina de metales preciosos en el Perú “Un cacique e señor muy principal, […] en aquella isla de Cuba, […] ayuntó mucha de toda su gente e díjoles: […] Tenía cabe sí una cestilla llena de oro en joyas y dijo: "Veis aquí el dios de los cristianos; […] si lo guardamos, para sacárnoslo, al fin nos han de matar; echémoslo en este río.Todos votaron que así se hiciese, e así lo echaron en un río grande que allí estaba. […] Y sólo porque huía […] lo hubieron vivo de quemar. Atado a un palo decíale un religioso de San Francisco, sancto varón que allí estaba, algunas cosas de Dios y de nuestra fee, […] Él, pensando un poco, preguntó al religioso si iban cristianos al cielo. El religioso le respondió que sí […] Dijo luego el cacique, sin más pensar, que no quería él ir allá, sino al infierno, por no estar donde estuviesen y por no ver tan cruel gente.” (Las Casas: Crónica de Indias) „Kubában egy törzsfőnök összegyűjtötte népét, egy kosárka aranyat mutatott nekik és így szólt: »Ez a keresztények istene, dobjuk a folyóba, mert ha nálunk találják, megölnek érte mindannyiunkat.« Így is tettek, aztán menekülni próbált az egész törzs. Utolérték, bekerítették őket. A főnököt oszlophoz kötötték, hogy elevenen megégessék. Ekkor egy Ferencrendi szerzetes a mi hitünkről beszélt neki. A főnök hallgatta, aztán csak ennyit kérdezett: »Keresztények jutnak-e a ti mennyországotokba?« S mikor a szerzetes igennel felelet a főnök elfordította a fejét: írásbeli vizsga 0622
21 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
»Akkor nem veszem fel a keresztséget, jussak inkább a pokolba, minthogy a másvilágon is együtt legyek veletek. «” (Las Casas: Az indiánok története) Población de América Central (cálculo) 1520 11 millones 1540 6,4 millones 1565 4,4 millones 1597 2,5 millones Desde el siglo XVII el número de la población de nuevo empezó a subir. ”Los españoles montando sus hermosos caballos, armados de lanzas y espadas, sólo despreciaron al enemigo tan mal armado. Hicieron impunes sus matanzas horribles en las ciudades y pueblos; […] no tuvieron misericordia ni por edad, ni por género, tampoco con las mujeres y niños.” (Las Casas: Crónica de Indias) „A spanyolok szép lovakon ülve, lándzsákkal és karddal felfegyverkezve, az oly rosszul felszerelt ellenséget csak megvetéssel illették. Büntetlenül követték el szörnyű mészárlásaikat városokban és falvakban; sem kort, sem nemet, sem asszonyt, sem gyermeket nem kíméltek.”(Las Casas: Az indiánok története) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………...
írásbeli vizsga 0622
22 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: ..... Criterios
Comprensión del ejercicio Orientación en tiempo y espacio Aplicación de términos técnicos de la Historia Uso de fuentes Identificación de factores que motivaron los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total
puntuación máxima obtenida 4 4 4 4 6 2 24 NÚMERO DIVISOR:
Puntuación del examen
2
12
14.
El ejercicio está relacionado con el sistema de alianzas. (corto) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, las relaciones de fuerzas de la primera Guerra Mundial. Compare las fuerzas económicas de las distintas alianzas y las consecuencias de éstas en las posibilidades de la guerra. Rentas nacionales, población y renta per cápita de las grandes potencias en 1914 País Renta nacional Población (millones Renta per cápita ($) mil millones de $ de personas) Estados Unidos 37 98 377 Gran-Bretaña 11 45 244 Francia 6 39 153 Japón 2 55 36 Italia 4 37 108 Rusia 7 171 41 Alemania 12 65 184 Austria-Hungría 3 52 57 “La estrategia de la primera Guerra Mundial fue regulada por una reglamentación totalmente nueva. Se aclaró que la victoria –si dejamos a un lado la posibilidad política de terminar con un acuerdo- sólo era posible erosionanado las fuerzas enemigas y solamente si el enemigo ya no era capaz ni siquiera de la resistencia que ofrece una defensa estable contra las mayores fuerzas del enemigo. Para el fin del año 1914 este reconocimiento estaba más o menos claro ante los dirigentes militares de los dos lados.” (Historia Universal del siglo XX, 1999) „Az első világháború hadászatát teljesen új törvényszerűség szabta meg. Kiderült, hogy a győzelem – ha eltekintünk a megegyezéses lezárás politikai lehetőségétől – csak az ellenfél erőinek felmorzsolásával lehetséges, és csakis akkor, ha az ellenfél már arra az ellenállásra sem képes, amelyre a stabil védelem az ellenfél nagyobb erőivel szemben is lehetőséget ad. E felismerés 1914 végére mindkét oldalon többékevésbé világossá vált a katonai vezetők előtt.” (20. századi egyetemes történet. 1999.) “Alemania, para sus ambiciones de política mundial anunciadas en los años noventa, dispuso solamente de un sistema de alianzas que en sus intenciones y radio de írásbeli vizsga 0622
23 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
poderes estuvo vinculado en primer lugar al continente europeo. Mientras que los objetivos continentales de Bismarck estaban apoyados por un sistema de poderes adecuado, la política mundial de Guillermo sólo pudo utilizar el sistema de Bismarck, elaborado para una política europea.” (Mária Ormos-István Majaros: Europa en la arena de combate internacional. 2003) „Németország a kilencvenes években meghirdetett világpolitikai ambícióihoz csak olyan szövetségi szisztémával rendelkezett, amely törekvéseiben s hatalmi hatósugarában elsősorban az európai kontinenshez kötődött. Míg a bismarcki kontinentális célokat megfelelő hatalmi rendszer támogatta, addig a vilmosi világpolitika változatlanul a bismarcki európai politikához kiépített rendszert tudta használni. (Ormos Mária – Majoros István: Európa a nemzetközi küzdőtéren. 2003.) 1.
2.
3.
Sistemas de alianzas europeas en la época de Bismarck [1.], en el cambio de los siglos XIX y XX [2.] y durante la primera Guerra Mundial [3.] Contenido del cuadro: Nagy Britannia Franciaország Németország Olaszország Ausztria-Magyarország Oroszország Románia Bulgária írásbeli vizsga 0622
Gran Bretaña Francia Alemania Italia Austria-Hungría Rusia Rumanía Bulgaria 24 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Szerbia Törökország
Név: ............................................................ osztály: .....
Serbia Turquía
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en tiempo y espacio Aplicación de términos técnicos de la Historia Uso de fuentes Identificación de factores que motivaron los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total
puntuación máxima obtenida 4 4 4 4 6 2 24 NÚMERO DIVISOR:
Puntuación del examen
írásbeli vizsga 0622
25 / 48
2
12
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
15.
El ejercicio está relacionado con la conquista de la Patria húngara. (corto) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, los motivos y los antecedentes de la conquista de la patria húngara.
La conquista de la Patria Contenido del mapa: A magyarok betelepülésének iránya Magyar hadjárat hágó szoros besenyők bolgárok Fekete-tenger Adriai-tenger Duna Dráva Száva
Dirección de la migración húngara Campaña militar húngara Paso Estrecho Pechenegos Búlgaros Mar Negro Mar Adriático Danubio Drava Sava
Cronología: 895-900
Los húngaros se apoderan de la región oriental de la cuenca de los Cárpatos bajo la dirección de Arpad.
900
Los húngaros ocupan el Transdanubio y atacan Baviera. El margrave bávaro los detiene al lado de la ciudad de Ennsburg
907
El rey de los francos orientales intenta reconquistar el Transdanubio. Al lado de Brazalawspurc sufre una derrota total. Muere el jefe Arpad.
írásbeli vizsga 0622
26 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
“A continuación, por la llamada de León [el Sabio], emperador amador de Cristo y glorioso, [los húngaros] cruzando el Danubio y atacando a Simeón lo derrotaron y en su marcha penetraron hasta Preszlav y encerrándolo en el castillo de Mundraga, volvieron a sus tierras. En aquella época su jefe era Levente, hijo de Arpad. Simeón, después de haber hecho las paces con el emperador de los romanos, se sintió con valentía, mandó a buscar a los pechenegos y llegó a un acuerdo con ellos, para que derrotaran y aniquilaran a los turcos [húngaros]. Y cuando los turcos fueron a una campaña, los pechenegos, con Simeón atacaron a los turcos, exterminaron a sus familias por completo y desalojaron cruelmente a los turcos que fueron dejados atrás para cuidar sus tierras. Los turcos, después de haber regresado y encontrado su tierra tan desierta y devastada, se establecieron en la tierra donde hoy también viven, y a la que llaman así, como lo dijimos, según los nombres de los ríos. El lugar donde los turcos estuvieron anteriormente, lo llaman Etelküzü por el nombre del río que lo atraviesa, y hoy en día lo habitan los pechenegos. Y los turcos, perseguidos por los pechenegos, se fueron y se establecieron en la tierra en la cual viven ahora.” (Constantino Porfirogéneta: Del gobierno del Imperio, alrededor de 952) „Ezután [Bölcs] Leó, a Krisztus-szerető és dicső császár hívására [a magyarok] átkelvén a Dunán és megtámadván Simeont, teljesen legyőzték, és iramukban egészen Preszlavig hatoltak, és bezárván őt Mundraga várába, visszatértek saját földjükre. Abban az időben Levente, Árpád fia volt a fejük. Miután azonban Simeon újból kibékült a rómaiak császárával és bátorságban érezte magát, a besenyőkhöz küldött és megegyezett velük, hogy leverik és megsemmisítik a türköket [magyarokat]. És amikor a türkök hadjáratra mentek, a besenyők Simeonnal a türkök ellen jöttek, családjaikat teljesen megsemmisítették, és a földjük őrzésére hátrahagyott türköket gonoszul kiűzték onnét. Miután pedig a türkök visszatértek, és földjüket ilyen pusztán és feldúlva találták, letelepedtek arra a földre, melyen ma is laknak, s amelyet mint mondottuk, a folyók fenti elnevezése szerint neveznek. Azt a helyet pedig, amelyen a türkök korábban voltak, az ott keresztülmenő folyó nevéről Etelküzünek nevezik, s mostanában a besenyők lakják. A türkök pedig a besenyőktől elűzetve, elmentek és letelepedtek arra a földre, amelyen most laknak.” (Bíborbanszületett Konstantin: A birodalom kormányzásáról, 952 körül) “Entonces los siete jefes que fueron llamados los Siete Húngaros, junto con su corte de ambos sexos, por consejo y con la ayuda de los rusos de Halics, partieron hacia la tierra de Panonia. Así, cruzaron por los Nevados y bajaron por la parte del río Ung. Apenas llegados ahí, el primer lugar ocupado lo llamaron Munkács [munka=trabajo], por haber llegado con tanta fatiga a la tierra que deseaban. Entonces, para descansar de sus fatigas, se quedaron durante 40 días y les gustó la región extraordinariamente. Los habitantes de la tierra, los eslavos, al enterarse de su llegada, se asustaron mucho y se sometieron voluntariamente al jefe Álmos. […] (Anonymus: Gesta Hungarorum) „Akkor a hét fejedelmi személy, akiket hétmagyarnak hívtak mindkét nembeli háznépükkel együtt a halicsi oroszok tanácsára és segítségével elindultak Pannonia földjére. Így keltek át a Havasokon, és szálltak alá Ung vidékére. Mihelyt megérkeztek oda, az első elfoglalt helységet Munkácsnak nevezték el, mivel oly nagy fáradsággal jutottak el az általuk áhított földre. Akkor, hogy fáradalmaikat írásbeli vizsga 0622
27 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
kipihenjék, 40 napon át ott maradtak, s rendkívül megtetszett nekik az a vidék. A föld lakói pedig, a szlávok, értesülvén érkezésükről, nagyon megijedtek, és önként meghódoltak Álmos fejedelemnek […]” (Anonymus: Gesta Hungarorum) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en tiempo y espacio Aplicación de términos técnicos de la Historia Uso de fuentes Identificación de factores que motivaron los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total
puntuación máxima obtenida 4 4 4 4 6 2 24 NÚMERO DIVISOR:
Puntuación del examen
írásbeli vizsga 0622
28 / 48
2
12
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
16.
El ejercicio está relacionado con las luchas antiturcas de los Hunyadi. (hosszú) Analice, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, los objetivos y resultados de las luchas antiturcas de Juan Hunyadi. Presente también en su respuesta las correlaciones de fuerzas políticas y militares internacionales. Utilice el Atlas Histórico también.
Las campañas militares antiturcas de Juan Hunyadi Contenido del mapa: Magyarország határa A török birodalom határa A hosszú hadjáratban felszabadított területek Hunyadi hadjáratai Moldva Havasalföld Nándorfehérvár Rigómező Nikápoly Drinápoly Konstantinápoly
Frontera de Hungría Frontera del Imperio Turco Territorios liberados en la Campaña Larga Campañs de Hunyadi Moldavia Valaquia Belgrado Kosovo Nikópolis Adrianópolis Constantinopla
“Hungría no tiene tanta fuerza que aniquile al enemigo, y al mismo tiempo esquivarlo tampoco puede, es decir, no hay otra salida que seguir luchando. Y que pueda continuar con éxito –es muy dudoso. Y si sucediera alguna catástrofe, la infamia y la desgracia de todos los cristianos por ahora afectaría solamente a los húngaros, pero recaería, con derecho, sobre los que les fallaron y les esperaría una catástrofe mayor que la de hoy, agravada con infamia. Y por último, indignamente, se refieren a la gran fuerza de los húngaros los que quieren evitar sus obligaciones subestimando sus dificultades. En estos días recibimos noticias recientes de que nuestro enemigo otra vez se está preparando para una guerra, quiere atacar. Se está preparando para tal guerra, y primeramente quiere destrozar las fronteras de los írásbeli vizsga 0622
29 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
países vecinos. Por tanto, si persiste tercamente en sus intenciones y atrevimiento, entonces devastará, destruirá todo lo nuestro […]”(Discurso del cancillerJános Vitéz en el congreso de Németújhely, 1455) „Magyarországnak nincs annyi ereje, hogy az ellenséget megsemmisítse, ugyanakkor kikerülni sem tudja, tehát nincs más kiút, mint a további harc. És hogy ezt sikerrel tudja-e folytatni – nagyon kétséges. Ha pedig valami katasztrófa következnék be, az egész kereszténységet ért gyalázat, szerencsétlenség most még csak a magyarokat sújtaná, de azokra, akik cserbenhagyták, joggal fog visszaütni, és rájuk a jelenleginél sokkal nagyobb katasztrófa fog gyalázattal tetézve várni. És végül méltatlanul hivatkoznak a magyarság nagy erejére azok, kik nehézségeit lekicsinyelve ki akarnak bújni kötelezettségeik alól. A napokban egészen friss értesüléseket kaptunk arról, hogy ellenségünk ismét háborúba készül, támadni akar. Oly háborúra készül, hogy először a szomszédos országok határait zúzza szét. Ha tehát makacsul kitart szándéka és vakmerősége mellett, akkor mindenünket szétdúlja, elpusztítja […].” (Vitéz János kancellár beszéde a németújhelyi kongresszuson, 1455) “Hungría es un país grande, tiene mucha fuerza y muchos hombres, pero para desalojar a los turcos y recuperar Europa se necesita un poder mayor, […] el turco no siente la pérdida de, ni siquiera, 70 mil hombres, si puede traer sus tropas asiáticas a Europa.”(Aeneas Silvius Piccolomini, a mediados del siglo XV) „Magyarország nagy ország, sok ereje van és sok férfija, de a török kiűzésére és Európa visszaszerzésére nagyobb hatalomra van szükség, […] a török 70 ezer ember veszteségét sem érzi meg, ha ázsiai seregeit át tudja hozni Európába.” (Aeneas Silvius Piccolomini, XV. sz. közepe) “De entre todos los mortales de su época él llegó a tal gloria puesto que no le faltó ninguno de los méritos con los cuales deben distinguirse los mejores jefes militares, y por eso hubiera podido aumentar su fortuna extraordinariamente, si su alma estuviera dominada por afán de dominio, sin embargo guerreó únicamente contra los enemigos del pueblo cristiano, aunque no pocas veces tuvo que combatir con los cristianos celosos de sus méritos y por eso deseosos de derrotarlo, si bien los venció gravemente.”(Pietro Ransano de Juan Hunyadi, siglo XV) „Korának valamennyi halandója közül arra a dicsőségre jutott, hogy mivel mi sem hiányzik belőle az erények közül, melyekkel a legkiválóbb hadvezéreknek kitűnniük illik, és ezért vagyonát roppant mód megnövelhette volna, ha lelkét uralomvágy önti el, mégis egyedül a keresztény nép ellenségeivel szemben viselt harcot, holott nem ritkán az erényeire irigy és ezért végveszedelmére igyekvő keresztényekkel kellett megküzdenie azok súlyos kárára.” (Pietro Ransano Hunyadi Jánosról, XV. század) “Por fin llegó la época del verano, cuando los granos de la espiga verde empiezan a crecer y madurar, y entonces el emperador de los turcos invadió Belgrado con un asedio terrible. […] La noticia sobre el asedio enorme y desesperado llegó a cada región del país: los aristócratas de Hungría, sin embargo, indolentemente, como si
írásbeli vizsga 0622
30 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
durmieran, no enviaron defensa armada al castillo perecedero. […] El ataque heroico, acalorado de los húngaros perturbó a cada tropa turca y dando la espalda huyeron. […] Bajo la oscuridad espesa de la noche el mismo emperador también huyó, sin decir palabra a nadie. […] Después de la pérdida de muchedumbre inmensa de su propio pueblo, volvió a su patria, pero tomó a mal, si después de esto cualquier persona mencionaba el nombre del castillo delante de él.”(Crónica de János Thúróczy) „Végre elérkezett a nyárnak az a szakasza, mikor a zöld kalászfejnek szemei kibontakoznak és érni kezdenek, midőn a törökök császára rettenetes ostrommal szállotta meg Nándorfehérvárt. […] Az ország minden részébe híre szállt az elkeseredett, hatalmas ostromnak: Magyarország főurai azonban tunyán, mintha aludnának, nem küldtek fegyveres oltalmat a veszendő várnak. […] A magyarok vitéz, lelkes támadása hamar megzavart minden török csapatot, s hátat adva megfutottak. […] Az éj sűrű sötétje alatt maga a császár is megfutott táborából, szót nem szólva erről senkinek. […] Tulajdon népe mérhetetlen sokaságának veszte után, megtért hazájába, de rossz néven vette, ha ezután bárki is emlegette előtte a vár nevét.” (Thúróczi János krónikája) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………...
írásbeli vizsga 0622
31 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en tiempo y espacio Aplicación de términos técnicos de la Historia Uso de fuentes Identificación de factores que motivaron los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total
puntuación máxima obtenida 8 4 4 8 10 8 42 NÚMERO DIVISOR:
Puntuación del examen
2
21
17.
El ejercicio siguiente está relacionado con las leyes de abril de 1848. (corto) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, las características del derecho electoral introducido. Valore la importancia de los cambios legales. “Respecto a la elección en el presente año, por medio de la representación popular, de los diputados a enviar a la próxima Asamblea nacional a celebrar en Pest de acuerdo con el artículo IV, se ordena lo siguiente: 1§. Despojar de los derechos políticos a los que los practicaron hasta ahora, la Asamblea presente no lo siente como su vocación, todos los que en las provincias y distritos libres hasta ahora tuvieron voto en la elección de los diputados de la Asamblea nacional, por la presente conservan en la práctica este derecho. Además: 2§. Los habitantes mayores de 20 años nativos y nacionalizados del país y de las partes, que no están bajo tutela paterna, tutorial o patronal, que no están castigados por infidelidad, contrabando, asalto, asesinato o por provocación de
írásbeli vizsga 0622
32 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
incendio cometido, excepto las mujeres, son electores, sin diferencia de religión aceptada: a) Los que poseen, como propiedad exclusiva o compartida con sus esposas e hijos menores de edad, casa o tierra con el valor de 300 florines de plata en las ciudades reales libres o en las aldeas dotadas con municipio ordenado, o ¼ de parcela señorial, como se entiende hasta ahora, en las demás aldeas. b) Los que están establecidos como artesanos, comerciantes, empresarios, si poseen taller o establecimiento comercial propio o empresa, y si son artesanos que trabajan con un oficial, como mínimo de forma permanente. c) Los que, aunque no pertenezcan a ninguna de las clases mencionadas, son capaces de demostrar una entrada anual y segura de 100 florines de plata procedentes de sus propios terrenos o capitales. d) Los licenciados, cirujanos, abogados, ingenieros, artistas académicos, profesores, los miembros de la Academia de Ciencias Húngara, farmacéuticos, párrocos, coadjutores, notarios municipales y maestros de escuela, sin tener en cuenta los ingresos, en el distrito electoral donde tienen su domicilio permanente. e) Los que hasta ahora furon ciudadanos burgueses, aunque no tuvieran las capacidades descritas en los puntos susodichos. 3§. Puede ser elegido cada elector, si tiene 24 años cumplidos y si es capaz de responder al decreto de la ley, segun el cual el idioma de la legislación es únicamente el húngaro.” Artículo V del año 1848 sobre la elección de diputados de la Asamblea nacional por medio de la representación popular) „A jelen év folyama alatt a IV-ik törvénycikk értelmében Pesten tartandó legközelebbi országgyűlésre kiküldendő követeknek népképviselet alapján választására nézve ideiglenesen következők rendeltetnek: 1. § Politikai jogélvezetet azoktól, kik annak eddig gyakorlatában voltak, elvenni, a jelen országgyűlés hivatásának nem érezhetvén, mindazok, kik a megyékben és szabad kerületekben az országgyűlési követek választásában eddig szavazattal bírtak, e jog gyakorlatában ezennel meghagyatnak. Ezeken kívül: 2. § Az országnak s kapcsolat részeknek mindazon bennszületett, vagy honosított, legalább 20 éves, és sem atyai, sem gyámi, sem gazdai hatalom, sem pedig elkövetett hűségtelenség, csempészkedés, rablás, gyilkolás és gyújtogatás miatt fenyíték alatt nem levő lakosai, a nőket kivéve, törvényesen bevett valláskülönbség nélkül, választók: a) Kik szabad királyi városokban, vagy rendezett tanáccsal ellátott községekben 300 ezüst forint értékű házat vagy földet, egyéb községekben pedig eddigi úrbéri értelemben vett 1/4 telket vagy ezzel hasonló kiterjedésű birtokot, kizáró tulajdonul vagy hitveseikkel, s illetőleg kiskorú gyermekeikkel közösen bírnak. b) Kik mint kézművesek, kereskedők, gyárosok telepedve vannak, ha tulajdon műhellyel vagy kereskedési teleppel, vagy gyárral bírnak, s ha kézművesek, folytonosan legalább egy segéddel dolgoznak. c) Kik, habár a fentebbi osztályokba nem esnek is, saját földbirtokukból vagy tőkéjükből eredő 100 ezüst forint évenkénti állandó s biztos jövedelmet kimutatni képesek. írásbeli vizsga 0622
33 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
d) Jövedelmükre való tekintet nélkül a tudorok, sebészek, ügyvédek, mérnökök, akadémiai művészek, tanárok, a magyar tudós társaság tagjai, gyógyszerészek, lelkészek, segédlelkészek, községi jegyzők és iskolatanítók, azon választókerületben, melyben állandó lakásuk van. e) Kik eddig városi polgárok voltak, ha a fentebbi pontokban leírt képességgel nem bírnak is. 3. § Választható mindaz, ki választó, ha életének 24-ik évét betöltötte, s a törvény azon rendeletének, miszerint törvényhozási nyelv egyedül a magyar, megfelelni képes.” (1848. évi V. törvénycikk az országgyűlési követeknek népképviselet alapján választásáról) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en tiempo y espacio Aplicación de términos técnicos de la Historia Uso de fuentes Identificación de factores que motivaron los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total
puntuación máxima obtenida 4 4 4 4 6 2 24 NÚMERO DIVISOR:
Puntuación del examen
írásbeli vizsga 0622
34 / 48
2
12
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
18.
El ejercicio está relacionado con las relaciones étnicas del Dualismo. (largo) Resuma, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos los elementos principales de la posición jurídica de las nacionalidades, las características de su situación social, religiosa y económica. Presente la problemática de la complejidad de la cuestión de las nacionalidades. Utilice el Atlas Histórico. Cronología: 1868 1895 1896 1906 1907
Compromiso húngaro-croata, ley de las nacionalidades elaborada por József Eötvös. Primer congreso de las nacionalidades en Hungría. Fiestas del Milenario en Budapest y por todo el país. 25 diputados de las nacionalidades entran al Parlamento por elecciones. Albert Apponyi condiciona el apoyo a las escuelas de las nacionalidades con la exigencia de la enseñanza del idioma húngaro.
Esquema étnico de la sociedad húngara Contenido del esquema: Nemzetiségiek Magyarok arisztokrácia-nagypolgárság Középrétegek Parasztság-munkásság
nacionalidades húngaros aristocracia-alta burguesía capas medias campesinado-obreros
“Puesto que según los principios básicos de la Constitución, todos los ciudadanos de Hungría forman una sola nación, la nación húngara, unida e indivisible, de la cual cada ciudadano de la Patria, perteneciente a cualquier etnia, es su miembro igual en derechos; puesto que esta igualdad de derechos tiene una reglamentación aparte, solamente respecto al uso oficial de los distintos idiomas que están de moda en el país, y solo en tanto lo hagan necesario la unidad del país, la importancia práctica del gobierno y la administración pública, y el servicio cabal de la justicia; quedándose íntegra la igualdad completa de derechos de los ciudadanos para otras relaciones, respecto al uso oficial de los distintos idiomas servirán como pauta las siguientes reglas:
írásbeli vizsga 0622
35 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
1.§ En razón de la unidad política de la nación, siendo la lengua oficial de Hungría el húngaro, el idioma de las sesiones y administración de la Asamblea nacional en lo sucesivo también es el húngaro; las leyes se harán en húngaro, pero deben editarse en traducción oficial en el idioma de todas las nacionalidades que habitan en el país. […] 3.§ En reuniones municipales [provinciales, urbanas, aldeanas] todos los que tienen derecho a tomar la palabra pueden dirigir la palabra o en húngaro, o en su lengua materna, si ésta no es el húngaro. […] 8.§ El juez […] resuelve la queja o la solicitud en el idioma de la queja o de la solicitud; efectúa la interrogación, la audiencia, la inspección y otros actos judiciales en el idioma de los contendientes y de las personas interrogadas. […] 14.§ Las parroquias […] pueden decidir el idioma de la enseñanza en sus escuelas como gusten. […] 17.§ El Estado […] tiene la obligación de encargarse en las instituciones educativas estatales, dentro de lo posible, de que los ciudadanos de cualquier nacionalidad de la Patria que viven en gran cantidad puedan instruirse en su lengua materna en la cercanía de su región de domicilio hasta cuando empiece la formación académica […] 26.§ Además, cualquier ciudadano, al igual que las aldeas, iglesias, parroquias, como hasta ahora también, en adelante tendrán derecho a fundar Academias de nivel primario, secundario y superior con sus propias fuerzas o por medio de una asociación.”(Artículo XLIV del año 1868) „Minthogy Magyarország összes honpolgárai az alkotmány alapelvei szerint is politikai tekintetben egy nemzetet képeznek, az oszthatatlan, egységes magyar nemzetet, melynek a hon minden polgára, bármely nemzetiséghez tartozzék is, egyenjogú tagja; minthogy továbbá ezen egyenjogúság egyedül az országban divatozó többféle nyelvek hivatalos használatára nézve, és csak annyiban eshetik külön szabályok alá, amennyiben ezt az ország egysége, a kormányzat és közigazgatás gyakorlati jelentősége és az igazság pontos kiszolgáltatása szükségessé teszik; a honpolgárok teljes egyenjogúsága minden egyéb viszonyokat illetően épségben maradván, a különféle nyelvek hivatalos használatára nézve a következő szabályok fognak zsinórmértékül szolgálni: 1. § A nemzet politikai egységénél fogva Magyarország államnyelve a magyar lévén, a magyar országgyűlés tanácskozásai és ügykezelési nyelve ezentúl is a magyar; a törvények magyar nyelven alkottatnak, de az országban lakó minden más nemzetiség nyelvén is hiteles fordításban kiadandók […] 3. § Törvényhatósági [megyei, városi, községi] gyűlésekben mindaz, aki ott szólás jogával bír, akár magyarul szólhat, akár anyanyelvén, ha az nem magyar. […] 8. § A bíró […] a panaszt vagy kérelmet a panasz vagy kérelem nyelvén intézi el; kihallgatást, tanúkihallgatást, szemlét és más bírói cselekményeket […] a perben álló felek, illetve a kihallgatott személyek nyelvén eszközli. […] 14. § Az egyházközségek […] iskoláikban az oktatásnak nyelvét tetszés szerint határozhatják meg. […] 17. § Az állam […] köteles az állami tanintézetekben a lehetőségig gondoskodni arról, hogy a hon bármely nemzetiségű, nagyobb tömegekben együtt élő polgárai az általuk lakott vidékek közelében anyanyelvükön képezhessék magukat egészen addig, hol magasabb akadémiai képzés kezdődik. […] írásbeli vizsga 0622
36 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
26. § Valamint eddig is jogában állott bármely egyes honpolgárnak éppen úgy, mint a községeknek, egyházaknak, egyházközségeknek úgy ezentúl is jogában áll saját erejükkel vagy társulás útján alsó, közép és felső tanodákat felállítani.” (Az 1868. évi XLIV. törvénycikkből) “1.§ Hungría, y Croacia-Eslavonia-Dalmacia forman una y la misma unidad estatal, frente a los otros países bajo el gobierno de su Majestad, al igual que hacia otros países. […] 47.§ Respecto a los asuntos que no estén reservados en este acuerdo a la Asamblea nacional común y al gobierno central, a Croacia-Eslavonia-Dalmacia le corresponde completa autonomía[…] tanto en la legislación como en la ejecución. […] 48.§ Por ese motivo el derecho autónomo de Croacia-Eslavonia-Dalmacia, tanto en el sentido legislativo como gubernamental, se extiende a los asuntos de dirección exterior, de religión y de enseñanza pública y de Justicia y aplicación de la Justicia, quedando fuera el servicio del derecho de navegación. […] 50.§ En la dirección del gobierno nacional autónomo en Croacia-Eslavonia-Dalmacia está el ban, responsable ante la Asamblea nacional croato-eslavono-dálmata. […] 57.§ Entre las fronteras de Croacia-Eslavonia, como lengua oficial de los órganos del gobierno común, se establece el idioma croata. […] 59.§ Se declara además que los países Croacia-Eslavonia, como naciones políticas con territorio propio, [existen]” (Del artículo XXX del año 1868) „1. § Magyarország s Horvát-, Szlavón- és Dalmátországok egy és ugyanazon állami közösséget képeznek, mind az Ő Felsége uralkodása alatt álló többi országok, mind más országok irányában. […] 47. § Mindazon tárgyakra nézve, melyek ez egyezményben a közös országgyűlésnek és központi kormánynak nincsenek fenntartva, Horvát-, Szlavón- és Dalmátországokat mind a törvényhozás, mind a végrehajtás körében teljes önkormányzati jog (autonómia) illeti. […] 48. § Horvát-, Szlavón- és Dalmátországok önkormányzati joga ez okból mind törvényhozási, mind kormányzati tekintetben kiterjed azon országok beligazgatási, vallási és közoktatási ügyeire s az igazságügyre, ide értve a tengerészeti jog kiszolgáltatásán kívül a törvénykezést is, minden fokozatán. […] 50. § Az autonóm országos kormányzat élén Horvát-, Szlavón- és Dalmátországokban a bán áll, ki a horvát–szlavón–dalmát országgyűlésnek felelős. […] 57. § Horvát–Szlavónországok határai között a közös kormányzat közegeinek hivatalos nyelvéül is a horvát nyelv állapíttatik meg. […] 59. § Kijelentetik továbbá, hogy Horvát–Szlavonórszágok, mint külön territóriummal bíró politikai nemzet [léteznek]…” (Az 1868. évi XXX. törvénycikkből) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………...
írásbeli vizsga 0622
37 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………...
írásbeli vizsga 0622
38 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: ..... Criterios
Comprensión del ejercicio Orientación en tiempo y espacio Aplicación de términos técnicos de la Historia Uso de fuentes Identificación de factores que motivaron los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total
puntuación máxima obtenida 8 4 4 8 10 8 42 NÚMERO DIVISOR:
Puntuación del examen
2
21
19.
El ejercicio está relacionado con la política exterior húngara de la época de entreguerras. (corto) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, las características y las ideas principales de la política exterior húngara entre los años 1921 y 1938. Utilice el Atlas Histórico. Cronología: 1921 1927 1933 1934 1938 1938
Hungría es admitida en la Sociedad de las Naciones Tratado ítalo-húngaro de amistad Visita de Gyula Gömbös a Berlín y Roma Firma del Protocolo de Roma entre Hungría, Italia y Austria Programa de armamento de Győr Primera decisión de Viena
”El presidente de la República de Checoslovaquia y su Majestad el Rey de Rumanía han acordado concluir un tratado defensivo. Artículo 1. En caso de un ataque no provocado por parte de Hungría contra una de las Altas Partes contratantes, la otra Parte está de acuerdo en asistir en su defensa a la Parte atacada, en la forma señalada por el arreglo establecido en el artículo 2 de la presente Convención. Artículo 4. Con el fin de coordinar sus esfuerzos para mantener la paz, los dos gobiernos se comprometen a consultarse en cuestiones de política exterior concernientes a sus relaciones con Hungría.” (Tratado del Reino Rumano y la República Checoslovaca, 1921) „A Csehszlovák Köztársaság elnöke és Őfelsége, Románia királya megállapodnak abban, hogy védelmi szerződést kötnek. 1. cikk Abban az esetben, ha a Magas Szerződő Felek egyikét Magyarország részéről nem provokált támadás érné, a másik fél kötelezi magát, hogy a jelen Szerződés 2. cikkében foglalt megállapodás által meghatározott módon a megtámadott fél védelmére kel. 4. cikk Avégből, hogy békés erőfeszítéseiket összhangba hozzák, a két kormány kötelezi magát, hogy a Magyarországgal fennálló kapcsolataikat érintő külpolitikai kérdésekben egyetértően fog eljárni.” (A Román Királyság és a Csehszlovák Köztársaság szerződése, 1921) írásbeli vizsga 0622
39 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
“Nuestras fronteras actuales, nuestro desarme y estar cercados por la pequeña Entente son los factores que determinan nuestras posibilidades de movimiento. […] Hungría en su espíritu, nunca aceptará el Tratado de Trianón […] Hasta ahora siguió una política pasiva hacia el exterior, dado que estaba ocupada con la reconstrucción económica y monetaria […] y porque estaba bajo control […] La situación de Europa Central no es definitiva. La cuestión es solamente bajo la influencia de los deseos de qué potencias se realizará el nuevo arreglo.”(István Bethlen, 1927) „Jelenlegi határaink, lefegyverzettségünk és bekerítettségünk a kisantant által azok a tényezők, amelyek mozgási lehetőségeinket megállapítják [...]. Magyarország lelkileg sohasem fogja elfogadni a trianoni békeszerződést [...]. Eddig passzív politikát folytatott kifelé, mivel gazdasági és pénzügyi rekonstrukcióval volt elfoglalva [...] és mert kontroll alatt állott [...]. Közép-Európa helyzete nem végleges. Az a kérdés csak, hogy mely nagyhatalmak kívánságainak befolyása alatt fog az új rendezés megtörténni.” (Bethlen István, 1927) “Nosotros gobernamos con mano fuerte a una Hungría nacional, que siempre mira a Berlín con cierta esperanza y simpatía. Opino que es del interés de Alemania también, que relaciones económicas inseguras de ninguna manera puedan perturbar esta simpatía. Sin embargo, el hecho de que los productos agrícolas húngaros en los últimos tiempos no llegan, o solamente en cantidades mínimas, a Alemania, ya da ocasión a que (al contrario de la política seguida por mí), critiquen mi política relacionada con Alemania, y no completamente sin base.” (Fragmento de la carta de Gömbös a Hitler) „Mi erős kézzel kormányozunk egy olyan nemzeti Magyarországot, amely mindig bizonyos reménységgel és rokonszenvvel tekint Berlinre. Úgy vélem, Németország is érdekében áll, hogy ezt a rokonszenvet bizonytalan gazdasági kapcsolatok semmiképpen se zavarják meg. Az a körülmény viszont, hogy a magyar mezőgazdasági termékek utóbbi időben egyáltalán nem vagy csak nagyon csekély mennyiségben jutnak el Németországba, már olyan hangokra ad alkalmat, amelyek (az általam követett politikával ellentétben) Németországgal kapcsolatos politikámat bírálják, nem is egészen alaptalanul.”(Részlet Gömbös Hitlerhez írt leveléből) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga 0622
40 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en tiempo y espacio Aplicación de términos técnicos de la Historia Uso de fuentes Identificación de factores que motivaron los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total
puntuación máxima obtenida 4 4 4 4 6 2 24 NÚMERO DIVISOR:
Puntuación del examen
2
12
20.
El ejercicio está relacionado con el cambio de régimen en Hungría. (largo) Analice, con la ayuda de las fuentes y de sus conocimientos, cómo aparecen los objetivos principales de la revolución y lucha de liberación de 1956 y qué elementos nuevos se añaden en el cambio de régimen. ”1. La reunión de la Dirección Central del Partido Húngaro de Trabajadores, la formación de una nueva Dirección Central elegida entretanto desde abajo por los dirigentes locales del partido. 2. El gobierno que se transforme bajo la dirección del camarada Imre Nagy. 3. Formación de amistad húngaro-soviética y húngaro-yugoslava a base de la igualdad económica y política, y basada en el principio de la no intervención en los asuntos internos del otro. Retirada inmediata de las tropas soviéticas de Hungría, de acuerdo con las resoluciones del tratado de paz. 4. Elecciones generales igualitarias en el país, con la participación de varios partidos, con la elección de nuevos diputados para la Asamblea nacional. 5. Reestructuración de la vida económica húngara con la incorporación de profesionales y dentro de la misma el uso más económico del mineral de uranio. Que publiquen los tratatos de economía exterior y revisen la vida económica húngara basada en la economía de planificación. 6. Modificación inmediata de las normas de producción de todos los obreros industriales e introducción de la autonomía obrera en las fábricas. 7. Revisión del sistema de entrega de productos, apoyo al campesinado que trabaja individualmente.
írásbeli vizsga 0622
41 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
8. Revisión de todos los procesos políticos y económicos, amnistía completa para los presos políticos, rehabilitación de los inocentemente condenados y perjudicados. El proceso de Mihály Farkas que sea público. 9. Restablecer el escudo de Kossuth en vez del escudo ajeno al pueblo, declarar el 15 de marzo y 6 de octubre fiesta nacional y día festivo. 10. Realización de la libertad completa de opinión, de prensa, (la Radio también) y dentro de la misma, periódico propio para las organizaciones de la Alianza de Asociaciones Universitarias y de Escuelas Superiores Húngaras, publicación y destrucción de los documentos de los cuadros del partido.” (Peticiones de la juventud universitaria el 23 de octubre de 1956) „1. Az MDP Központi Vezetőségének azonnali összehívása, az időközben alulról megválasztott új pártvezetőségek által az új KV megalakítása. 2. A kormány alakuljon át Nagy Imre elvtárs vezetésével. 3. Gazdaságilag és politikailag teljesen egyenrangú alapon és egymás belügyeibe való be nem avatkozás elvén álló magyar–szovjet és magyar–jugoszláv barátság kialakítása. Az összes szovjet csapatok azonnali kivonását Magyarországról a magyar békeszerződés értelmében. 4. Általános, egyenlő, titkos választásokat több párt részvételével, új nemzetgyűlési képviselők választásával. 5. A magyar gazdasági élet átszervezését szakemberek bevonásával, és ennek keretében a magyar uránérc leggazdaságosabb felhasználását. Hozzák nyilvánosságra a külkereskedelmi szerződéseket, és vizsgálják felül a tervgazdaságon alapuló magyar gazdasági életet. 6. A teljes ipari munkásság azonnali normarendezését és a munkásautonómia bevezetését az üzemekben. 7. A beszolgáltatási rendszer felülvizsgálatát, az egyénileg dolgozó parasztság támogatását. 8. Az összes politikai és gazdasági perek felülvizsgálatát, a politikai foglyok részére teljes amnesztiát, az ártatlanul elítéltek, illetve hátrányos helyzetbe kerültek rehabilitálását. Legyen nyilvános Farkas Mihály tárgyalása. 9. A néptől idegen címer helyett a régi Kossuth-címer visszaállítását; március 15-ét és október 6-át nyilvánítsák általános nemzeti ünneppé és munkaszüneti nappá. 10. Teljes vélemény- és sajtószabadság megvalósítását (Rádiót is), és ennek keretében külön napilapot az új MEFESZ-s szervezeteknek, a régi káderanyag nyilvánosságra hozatalát és megsemmisítését.” (Az egyetemi ifjúság követelései 1956. október 23-án) “1. Verdadera representación popular y sistema multipartidista. Aseguren la libertad y la limpieza de las elecciones. 2. Un Estado de derechos en vez de un Estado policial. Que se hagan valer los derechos humanos, que haya independencia judicial. 3. Libertad de expresión, de prensa, de conciencia y educativa. Liquiden el monopolio estatal de la comunicación. Disuelvan la Oficina Estatal de Asuntos Religiosos. 4. Derecho a la huelga. Que no limiten la libertad de defensa de intereses, de exigencia y de solidaridad.
írásbeli vizsga 0622
42 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
5. Una contribución equitativa justa, control social de los gastos públicos. Anulen los privilegios individuales y colectivos, aseguren para todos las condiciones básicas de una vida digna para el hombre. 6. Economía razonable, mercado libre, igualdad de derechos de las formas de propiedad. Detengan las grandes inversiones costosas y que destruyen el medioambiente, suspendan el apoyo a las empresas deficitarias. 7. Supresión de la burocracia y del aparato autoritario. Disuelvan la Guardia Obrera y la Guardia Juvenil. 8. Libertad y autodeterminación para los pueblos de Europa del Este y Central. Quede abolida la división militar, económica y de derechos humanos de Europa. 9. Una Hungría neutral, independiente. Retiren las tropas soviéticas del territorio de nuestra Patria. Anulen el 7 de noviembre de entre las fiestas húngaras. 10. Política de minorías y de refugiados responsable. El gobierno que se interponga en los foros internacionales en defensa de las minorías húngaras. Que acabe la actitud policíaca y la discriminación injusta en el caso de los refugiados de Rumanía. 11. Afirmación nacional. Acaben con la falsificación de la Historia. Devuelvan al Estado su escudo. 12. Justicia para el 56, honor a los mártires de la Revolución. Declaren fiesta nacional el 23 de octubre.”(Los 12 puntos comunes de la oposición, 15 de marzo de 1989) „1. Valódi népképviseletet és többpártrendszert. Biztosítsák a választások szabadságát és tisztaságát. 2. Rendőrállam helyébe jogállamot. Érvényesüljenek az emberi jogok, legyen bírói függetlenség. 3. Szólás-, sajtó-, lelkiismereti és oktatási szabadságot. Számolják fel a hírközlés állami monopóliumát. Oszlassák fel az Állami Egyházügyi Hivatalt. 4. Jogot a sztrájkra. Ne korlátozzák az érdekvédelem, a követelés és a szolidaritás szabadságát. 5. Méltányos közteherviselést, a közkiadások társadalmi ellenőrzését. Szüntessék meg az egyéni és csoportos kiváltságokat, adják meg mindenkinek az emberhez méltó élet alapfeltételeit. 6. Ésszerű gazdálkodást, működő piacot, a tulajdonformák egyenjogúságát. Állítsák le a pénzemésztő és környezetpusztító nagyberuházásokat, szüntessék be a veszteséges vállalatok támogatását. 7. A bürokrácia és az erőszak-apparátus leépítését. Oszlassák fel a Munkásőrséget és az Ifjúgárdát. 8. Szabadságot és önrendelkezést Kelet- és Közép-Európa népeinek. Szűnjék meg Európa katonai, gazdasági és emberjogi kettéosztása. 9. Semleges, független Magyarországot. Vonják ki a szovjet csapatokat hazánk területéről. Töröljék a magyar ünnepek sorából november 7-ét. 10. Felelős kisebbségi és menekültpolitikát. A kormány lépjen fel a nemzetközi fórumokon a magyar kisebbségek védelmében. Szűnjék meg a rendőri szemlélet és a jogtalan megkülönböztetés a romániai menekültek ügyében. 11. Nemzeti önbecsülést. Vessenek véget a történelemhamisításnak. Adják vissza a nemzetnek címerét. 12. Igazságot ’56-nak, tisztességet a forradalom mártírjainak. Nyilvánítsák nemzeti ünneppé október 23-át.” (Az ellenzék közös 12 pontja 1989. március 15-én) írásbeli vizsga 0622
43 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………...
írásbeli vizsga 0622
44 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en tiempo y espacio Aplicación de términos técnicos de la Historia Uso de fuentes Identificación de factores que motivaron los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total
puntuación máxima obtenida 8 4 4 8 10 8 42 NÚMERO DIVISOR:
Puntuación del examen
írásbeli vizsga 0622
45 / 48
2
21
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
írásbeli vizsga 0622
46 / 48
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — középszint
Név: ............................................................ osztály: .....
írásbeli vizsga 0622
47 / 48
2007. május 9.
Név: ............................................................ osztály: .....
Történelem spanyol nyelven — középszint
Puntuación Puntuación máxima obtenida
I. Ejercicios de respuesta corta
II. Ensayos
1. Las grandes migraciones 2. El Renacimiento 3. Conceptos de la Edad Media 4. Los grandes descubrimientos geográficos 5. El decreto Urbarial 6. La monarquía constitucional francesa 7. La revolución de Marzo 8. La crisis económica mundial 9. La invasión alemana 10. La Historia posterior a 1945 11. La Unión Europea 12. El sistema de la jubilación I. Total:
13. La colonización temprana de América 14. El sistema de alianzas 15. La conquista de la patria húngara 16. Las luchas de Juan Hunyadi 17. Las leyes de abril 18. Las relaciones étnicas del Dualismo 19. La política exterior húngara de la época de entreguerras 20. El cambio de régimen II. Total I.+ II. TOTAL
2 4 4 4 4 4 4 4 4 3 4 4 45 12 12 12 21 12 21 12 21 45 90
Profesor que corrige
Fecha: ................................................. _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Elért pontszám/Puntos obtenidos
Programba beírt pontszám/Puntos escritos en el programa
I. Egyszerű, rövid feladatok/Ejercicios de respuesta corta II. Szöveges, kifejtendő feladatok/Ensayos
Javító tanár/Profesor que corrige
Jegyző/ Secretario del Tribunal de Examen
Dátum/Fecha: ..............................................
írásbeli vizsga 0622
Dátum/Fecha: ......................
48 / 48
2007. május 9.