ÉRETTSÉGI VIZSGA • 2007. május 9.
Azonosító jel:
TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN HISTORIA 2007. május 9. 8:00
EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EXAMEN ESCRITO DE NIVEL SUPERIOR I. Időtartam: 90 perc Duración: 90 minutos Pótlapok száma/Nº de hojas por suplemento Tisztázati/Para escrito en limpio Piszkozati/Para borrador
OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CULTURA
Történelem spanyol nyelven
emelt szint — írásbeli vizsga 0611 I. összetevő
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
Información importante Escriba respuestas claras, marque claramente –también en caso de correcciones. En sus respuestas intente redactar lo esencial, no sobrepase el espacio disponible. Escriba la cantidad indicada de elementos de respuesta. (Si escribe más, sus respuestas serán evaluadas en el orden que las haya escrito. Por favor, utilice bolígrafo de color azul.
Al resolver los ejercicios tenga en cuenta los siguientes consejos: • • • •
Lea atentamente los ejercicios. Siga atentamente las indicaciones del examen. Observe las fuentes relacionadas con los ejercicios (ilustración, figura, texto, mapa). Escriba sus respuestas después de reflexionar, si es posible sin correcciones.
Deseamos un trabajo exitoso
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
2 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
I. EJERCICIOS DE RESPUESTA CORTA
1.
El ejercicio está relacionado con la cultura de la Antigüedad. Decida si son verdaderas o falsas las afirmaciones con la ayuda de las fuentes proporcionadas. Marque su respuesta con una X. (1 punto por elemento) “No podemos entrar dos veces en el mismo río.” “Todo fluye, nada está parado.” “Lo frío será caliente y lo caliente frío; lo húmedo será seco y lo seco húmedo.” “Todo será uno y uno será todo.” “Los ligados son completos e incompletos, convergentes y divergentes, en acuerdo y desacuerdo, todo es uno y uno es todo.” “Son testigos malos los oídos y los ojos de la gente, si tienen almas de bárbaro.” “La guerra es el padre de todo y rey de todo, a algunos hizo aparecer como dioses, a otros como hombres, a algunos hizo siervos y a otros hizo libres.” (Heráclito, filósofo griego) „Nem léphetünk kétszer ugyanabba a folyóba.” „Minden folyik, és semmi sem áll.” „A hideg meleg lesz, a meleg pedig hideg, a nedves száraz lesz, a száraz pedig nedves.” „Mindenből egy lesz, és egyből minden.” „Az egybefogottak egészek és nem egészek: összetartó és széttartó, összehangolt és összehangolatlan, az összes egy és az egy összes.” „Az embereknek rossz tanújuk a fülük és a szemük, ha barbár lelkük van.” „A háború mindennek atyja, mindennek királya, és egyeseket isteneknek tüntetett fel, másokat embereknek, egyeseket szolgákká tett, másokat szabadokká.” (Hérakleitosz, görög filozófus)
Afirmaciones
Verdadera
Falsa
a) Heráclito enuncia que todo tiene principio y fin, que son ininterrumpibles, y a éstos todas las cosas están subordinadas. b) Heráclito demuestra cada hecho a partir de la relación de las contradicciones. c) Según Heráclito la medida de cada cosa es el hombre, quien para conseguir sus propósitos puede utilizar la guerra. d) Por la idea de la unidad de las contradicciones, a Heráclito se le considera el primer pensador materialista. 4 puntos
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
3 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
2.
El ejercicio trata sobre la economía medieval. Resuelva los problemas.
a) Escoja de la lista siguiente los conceptos convenientes y complete el esquema con ellos. Preste igual atención a las causas y a las consecuencias de los procesos. (1 punto por elemento) Economía autosuficiente, crecimiento demográfico, labranza de dos turnos (rotación bienal), labranza de tres turnos (rotación trienal), arreos pectorales, artesanía a domicilio
Contenido del esquema: 1. Fin de los ataques externos, fin de las epidemias 2. ... 3. aumento del área de cultivo 4. movimiento de deambulantes y colonos 5. ... 6. roturación 7. aumento de producción 8. propagación el uso del arado pesado 9. obligación de seguir el orden de la rotación 10. … 11. herraje de los caballos írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
4 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
b) Escriba el nombre de la nueva forma de asociaciones en la producción industrial que se propagó en Europa Occidental en los siglos XI-XIII. (1 punto) ……………………………………………………….. c) Escriba los objetivos de dichas asociaciones. Mencione dos. (0,5 puntos por elemento) …………………………………………………………………………………………………... 5 puntos
3. El ejercicio trata sobre la construcción en la época de los Arpad. Empareje las fotos con las descripciones. (A una descripción no le pertenece foto) (1 punto por elemento) 1.
2.
3.
4.
a) El templo bajo de la iglesia de cinco naves en Feldebrő, del siglo XI y de estructura centralizada, guarda el primer monumento de pintura mural conservado hasta hoy. Según algunas suposiciones, en la cripta que se abre desde el templo bajo, está enterrado el rey Aba Samuel . b) La capilla medieval del castillo real de Esztergom fue construida a finales del siglo XII. Su elemento arquitectónico más destacado es el rosetón sobre la entrada. c) Uno de los monasterios del siglo XIII es el de Zsámbék. Sobre el portal de la iglesia de tres naves se abre un rosetón flanqueado por dos torres. Las soluciones arquitectónicas dan testimonio de la mezcla peculiar de los estilos románico y gótico. d) La torre de 34 metros de altura perteneciente al castillo bajo de Visegrád fue construida en las décadas posteriores al ataque de los mongoles. Sus muros macizos son de 3,6 metros de grosor, en la cuarta planta, hasta hoy, se ven las ventanas geminadas del gótico temprano. e) La iglesia de Öskü, con su nave redonda y antealtar con forma de herradura, representa el tipo más simple de las rotondas románicas. a) Feldebrő XI. századi öthajós, centrális elrendezésű templomának altemploma a magyarországi falfestészet legelső – máig fennmaradt – emlékeit rejti. Egyes feltételezések szerint az altemplomból nyíló sírkamrába Aba Sámuel királyt temették. b) Az esztergomi királyi vár középkori kápolnáját a XII. század végén építették. Jellegzetes építészeti megoldása a bejárat fölött elhelyezett rózsaablak. c) A XIII. századi nemzetségi monostorok egyike a zsámbéki. A háromhajós templom kapuja fölött rózsaablak nyílik, melyet toronypár fog közre. A templom építészeti megoldásai a román és a gótikus stílus sajátos keveredéséről tesznek tanúbizonyságot. d) A tatárjárást követő évtizedekben épült a visegrádi alsóvárhoz tartozó 34 méter magas lakótorony. Zömök falai 3,6 méter vastagok, a negyedik szinten ma is láthatók a kora gótikus ikerablakok. e) Az ösküi templom kerek hajójával és patkóíves szentélyével a román kori rotundák legegyszerűbb típusát képviseli. írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
5 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
1.
2.
3.
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
4.
6 / 24
4 puntos
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
4. El ejercicio trata sobre la época de gobierno de Luis XIV. Responda con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos.
Contenido del dibujo: Az állam én vagyok: El Estado soy yo. TÖRVÉNYEKET RENDEL EL: LEGISLA KIRÁLYI RENDELETEK: DECRETOS REALES KORMÁNYOZ ÉS IGAZGAT: GOBIERNA Y ADMINISTRA BÍRÁSKODIK: ADMINISTRA JUSTICIA Az államtanács által felügyelve: Supervisados por el Consejo de Estado A király az elnök: Presidido por el Rey Államminiszterek (csupán tiszteletbeli cím): Ministros de Estado (título honorífico) Kancellár-az összes törvényszék, bíróság elnöke: Canciller–Presidente de todos los juzgados y tribunales Királyi pecsétőr: Guardián del sello real Pénzügyi főellenőr: Controlador General de Finanzas 4 államtitkár: 4 Secretarios de Estado Külügyi: de Asuntos Exteriores Hadügyi: de Guerra Tengerészeti: de Marina A királyi házé: de la Casa del Rey A pénzügyi tanács által felügyelve: Supervisado por el Consejo de Finanzas. Az államháztartás tanácsadója, irányítja a gazdaságot: Asesora las finanzas y dirige la economía Vezetés: pénzügyi ellenőr: Dirección: Controlador de Finanzas Udvari bíróság: Tribunal de la Corte Királyi fellebbezési bíróság: Tribunal Real de Apelación Elnök: a király, vagy helyettesként a kancellár: Presidente: el Rey o sustituido por el Canciller írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
7 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
“Los reyes tienen que dejarse llevar sobre todo del buen sentido de la razón, de esta manera encontrarán el camino correcto de forma natural, sobreentendido por sí solo. […] Ordené a los cuatro Secretarios de Estado e igualmente al Controlador General de Finanzas que, de hoy en adelante, no firmen nada antes de informarme. Ordené que no se tome ninguna medida financiera sin haberse apuntado en el librito que yo siempre llevo conmigo […] decidí citar a los Secretarios de tiempo en tiempo, cuando menos lo piensen, para interrogarles detalladamente. Todo esto para que entiendan que yo puedo hacer esto cuando quiera en relación a cualquier asunto...” (Memorias de Luis XIV escritas para su hijo, 1661) „A királyoknak mindenekelőtt a józan észre kell hagyatkozniuk, ily módon magától értetődő természetességgel rátalálnak a helyes útra […] Mind a négy államtitkárnak megparancsoltam, hogy ezentúl semmit alá ne írjanak, míg be nem számoltak róla, s ugyanígy a pénzügyi főintendáns se. Elrendeltem, hogy semmiféle pénzügyi intézkedés se történjen anélkül, hogy fel ne jegyezzék abba a kis könyvecskébe, amelyet mindig magamnál hordok […] úgy döntöttem, hogy minisztereimet időről időre – amikor a legkevésbé számítanak rá – magamhoz rendelem, és részletesen kikérdezem. Mindezt azért, hogy megértsék: ezt tulajdonképpen bármikor és bármilyen ügy kapcsán megtehetem…” (XIV. Lajos fia számára írt emlékirataiból, 1661) a)
Nombre el sistema de gobierno que aparece en el dibujo. (1 punto)
....................................................................................................................................................................
b) Especifique quién decide finalmente en los asuntos militares y de la Marina. (1 punto) ....................................................................................................................................................................
c) Cite pruebas, una del texto y otra del esquema, que demuestren que Luis XIV se independizó de los Estamentos. (0,5 puntos por elemento) Del texto: ...................................................................................................................................... Del esquema: ............................................................................................................................... d) Determine qué forma de Estado fue específica en Inglaterra en la última etapa del gobierno de Luis XIV (1 punto) ....................................................................................................................................................................
4 puntos
5.
El ejercicio trata sobre los hechos de Miklós Zrínyi, poeta y estratega. Responda las preguntas con la ayuda de la fuente y de sus propios conocimientos. (1 punto por elemento)
“[…] Ilustrísimo Señor, las armas victoriosas de Su Majestad acaban de volver con gran fortuna y resultado desde casi el corazón de los territorios turcos. Lo que hicieron y lograron ahí es lo siguiente: asediamos, sin pérdidas dignas de mencionar, y sostenemos hasta ahora Berzence y Babócsa. Después seguimos avanzando, írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
8 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
ocupamos e incendiamos Barcs, a la orilla del Drava, y Tubék, cerca de Szigetvár. Desde ahí penetramos más, nos apropiamos de la ciudad de Pécs con un ataque sorpresa y la destruimos con fuego, pero el frío del invierno no nos permitió conservarla. Después avanzamos hacia Eszék, incendiamos el puente famoso y verdaderamente regio, junto con el castillo de Dárda que lo defendía. Regresando desde ahí redujimos a cenizas Baranyavárad y Sásd, así como las empalizadas […] Regresando, ocupamos y mantenemos ocupado Segesd. Si podemos conservar un poco más estos tres lugares, Ilustrísimo Señor, Kanizsa cae solo, porque no puede contactar con Turquía […] Por otra parte, ahora es peligroso cada retraso y tenemos ocasión excelente para actuar por el bien de todos, y sobre todo, para asegurar estos territorios […]“ (Carta de Miklós Zrínyi) „[…] Legkegyelmesebb Uram, Fölséged győzelmes fegyverei most tértek vissza nagy szerencsével és eredménnyel szinte a török területeknek a szívéből. Amit ott véghezvittek és elértek, a következő: Berzencét és Babócsát említésre méltó veszteség nélkül bevettük, és most is tartjuk. Aztán tovább előrehaladtunk, és elfoglaltuk s fölégettük Barcsot a Dráva mellett, Tubékot Szigetvár közelében. Innen tovább nyomultunk, rajtaütéssel hatalmunkba kerítettük és tűzzel elpusztítottuk Pécs városát, de a tél hidege megfosztott minket magának a várnak birtokától. Ezután Eszék felé haladtunk előre, azt a híres és igazán királyi hidat fölégettük, a hidat védő Dárda várával együtt. Innen visszatérve elhamvasztottuk a palánkkal együtt Baranyavárat és Sásdot […] Visszatértünkben Segesdet is elfoglaltuk és megszállva tartjuk. Ha ezt a három helyet, Kegyelmes Uram, egy kissé tartani tudjuk, Kanizsa magától elesik, mivelhogy Törökországgal nem közlekedhetik […] Egyébként most veszedelmes minden halogatás és nagyszerű alkalom van arra, hogy a közjó érdekében működjünk, és különösen hogy ezeket a területeket biztosítsuk […]” (Zrínyi Miklós levele) a)
Nombre al monarca a quien Miklós Zrínyi escribió la carta.
………………………………………………………………………………………………… b)
Especifique: ¿en el mes de febrero de qué año se escribió la carta?
………………………………………………………………………………………………… c)
Explique qué importancia estratégica tenía incendiar el puente.
………………………………………………………………………………………………… d) Nombre el castillo cuya reconquista quería preparar Zrínyi con su campaña militar. 4 puntos ………………………………………………………………………
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
9 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
6.
El ejercicio trata sobre la ideología socialista del siglo XIX. Empareje las citas con las explicaciones. Escriba en la tabla los números correspondientes junto con las letras. (Una explicación no se coloca en ninguna casilla.) (1 punto por elemento) a) “La sociedad puede organizarse en el modo más conveniente, desde el punto de vista de la industria y del desarrollo de la ciencia, si la dirección espiritual la confiamos a los científicos y la administración del poder laico a los empresarios.” b) “Fuera de las enfermedades que proceden inevitablemente del abandono y la opresión actuales de la clase más pobre, hay también otras circunstancias que aumentan la mortalidad infantil. En muchas familias padre y madre trabajan fuera de casa, y la consecuencia es que descuidan completamente a los niños; los encierran en la casa o los dejan al cuidado de ajenos. No es extraño que cientos de tales niños sean víctimas de accidentes mortales.” c) “En cada asociación de gran número, los participantes deben ser divididos en grupos simples según sus inclinaciones y capacidades […] con el fin de que se desarrollen las capacidades de los miembros de la manera más completa.” d) “Libre y esclavo, patricio y plebeyo, barón y siervo, maestro de gremio y su oficial, es decir: opresor y oprimido estaban en conflicto constante uno con el otro, sin cesar; estaban en lucha, a veces encubierta, a veces abierta, que terminó siempre o con la transformación revolucionaria de toda la sociedad, o con la destrucción mutua de las clases enfrentadas.” a) „A társadalmat úgy lehet a tudomány fejlődése és az ipar szempontjából legkedvezőbb módon megszervezni, ha a lelki hatalmat [a szellemi vezetést] a tudósokra, a világi hatalom igazgatását pedig az iparosokra bízzuk.” b) „A legszegényebb osztály mostani elhagyatottságából és elnyomásából szükségszerűen következő különböző betegségeken kívül vannak még más körülmények is, amelyek fokozzák a kisgyermekek halandóságát. Sok családban mindkét szülő házon kívül dolgozik, aminek az a következménye, hogy a gyermekeket teljesen elhanyagolják; bezárják őket a lakásba, vagy pedig idegenek gondozására bízzák. Nem csoda, ha száz meg száz ilyen gyermek halálos baleset áldozata lesz.” c) „Minden nagy létszámú társulásban a résztvevőket hajlamaik és képességeik szerint egyszerű csoportokra kell fölbontani […] abból a célból, hogy a legteljesebben kifejlődjenek az egyes tagok képességei.” d) „Szabad és rabszolga, patrícius és plebejus, báró és jobbágy, céhmester és mesterlegény, egyszóval: elnyomó és elnyomott folytonos ellentétben álltak egymással, szakadatlan, hol palástolt, hol nyílt harcot vívtak, olyan harcot, amely mindenkor az egész társadalom forradalmi átalakulásával vagy a harcban álló osztályok közös pusztulásával végződött.”
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
10 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
1. Según la teoría de Marx y Engels, la Historia puede describirse, desde la edad primitiva, como la lucha de las clases sociales. 2. Fourier pensó encontrar el estado de armonía en las asociaciones voluntarias de la gente. 3. Blanc proclamó primero el derecho al trabajo y exigió que el Estado se encargase de la ocupación de los desempleados. 4. Según Saint-Simon, a diferencia de la sociedad antigua, la nueva sociedad debe organizarse desde el punto de vista de la industria y del desarrollo de la ciencia. 5. Engels experimentó en Manchester la miseria y la privación de los derechos de los obreros del país más desarrollado; a partir de estas experiencias escribió más tarde su obra titulada La situación de la clase obrera en Inglaterra. Letra
a)
b)
c)
d) 4 puntos
Número
7. El ejercicio trata sobre la economía húngara de la época dualista. ¿En qué fuente se encuentran las informaciones sostenidas en las afirmaciones? Marque la solución correcta con una X. (0,5 puntos por elemento) Desarrollo de la red ferroviaria húngara
Año
Longitud de las líneas ferroviarias (km)
Líneas ferroviarias por cada 100 km2 (km)
1846
35
0,0
1850
222
0,1
1867
2 285
0,8
1873
6 253
1,9
1890
11 246
3,4
1900
17 108
5,2
1913
22 084
6,8
Crecimiento del rendimiento del transporte en Hungría
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
11 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
Contenido del dibujo: Millió tonnakilométer: Millones de kilómetros con toneladas Millió utaskilométer: Millones de kilómetros con pasajeros Vasúti áruszállítás: Transporte ferroviario de mercancías Vasúti személyszállítás: Transporte ferroviario de pasajeros Vízi áruszállítás: Transporte fluvial de mercancías Tabla
Afirmaciones
Diagrama
Los dos
Ninguno
a) Los datos hacen referencia indirectamente al crecimiento de la potencia económica húngara. b) La potencia del transporte fluvial se cuadruplica. c) Los datos hacen referencia exclusivamente a la época del Dualismo. d) En cincuenta años ha crecido 5 kilómetros la longitud de las líneas ferroviarias por cada 100 km². 2 puntos
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
12 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
8.
El ejercicio está relacionado con el funcionamiento de la ONU (Organización de Naciones Unidas). Decida con la ayuda del esquema si las afirmaciones son verdaderas o falsas. Marque su decisión con una X. (1 punto por elemento)
Contenido del cuadro: Biztonsági Tanács, New York: CONSEJO DE SEGURIDAD
Nueva York
5 állandó tag (vétójoggal): Szovjetunió, Egyesült Államok, Nagy-Britannia, Franciaország, Kína (1971-ig Tajvan): • 5 miembros permanentes (con derecho a veto): Unión Soviética, Estados Unidos, Gran Bretaña, Francia, China (hasta 1971 Taiwan) Évente változó 6 tag (1966-tól 10 tag kétéves mandátummal) (a döntéshez 7 “igen” szavazat kell): • 6 miembros que cambian anualmente (desde 1966: 10 miembros con mandato para diez años) írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
13 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
(Para tomar una decisión se necesitan 7 votos afirmativos) Részvétel (szavazati jog nélkül): participación (sin derecho de voto) Ajánlás: recomendación Választás: elección Főtitkár (5 évre): SECRETARIO GENERAL (para 5 años) Nemzetközi bíróság, Hága: TRIBUNAL INTERNACIONAL DE JUSTICIA, La Haya Közgyűlés, New York: ASAMBLEA GENERAL, Nueva York Évente ülésezik minden tagország részvételével: (Se reúne una vez al año con la participación de todos los países miembros) ENSZ-haderő: FUERZAS ARMADAS DE LA ONU FAO, Róma (élelmezésügy és mezőgazdaság: FAO, Roma (alimentación y agricultura) IMF, Washington (Nemzetközi Valutaalap): FMI, Washington (Fondo Monetario Internacional) Felvétel: ingreso UNESCO, Párizs (nevelésügy, tudomány és kultúra): UNESCO, París (educación, ciencia y cultura) WHO, Genf (egészségügy): WHO, Ginebra (sanidad mundial) A Föld országai: Los países de la Tierra
Verda dera
Afirmaciones
Falsa
a) El Consejo de Seguridad es un cuerpo operativo, de carácter ejecutivo. b) En la Asamblea General de la ONU las grandes potencias tienen derecho a veto. c) El Secretario General de la ONU no tiene derecho de voto en el Consejo de Seguridad. d) La Asamblea General puede tomar en primer lugar decisiones como recomendación y no de carácter obligatorio. 4 puntos
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
14 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
9. El ejercicio está relacionado con la política cultural de la Hungría de entreguerras. Busque la foto relacionada con cada afirmación del texto siguiente. Escriba en la tabla los números de las fotos correspondientes debajo de las letras. (Una foto no se relaciona con ningún texto) (1 punto por elemento) “La política cultural de Klebelsberg sirvió para la elevación de la cultura general. La ley VII del año 1926 ordenó la construcción de nuevas escuelas populares y casas para los profesores. [a] La ley XII del año 1927 ordenó la fundación de escuelas civiles. En estas escuelas de niños y de niñas los alumnos fueron admitidos después de haber terminado los 4 cursos de la escuela popular. [b] En la vida literaria apareció como tendencia determinante el movimiento de los escritores populares, el cual tuvo una revista literaria propia. [c] Los escritores de esta tendencia inmortalizaron las condiciones de vida del campesinado en sus trabajos sociográficos. “[d] (Texto de libro de estudios) „Az általános műveltség emelését szolgálta a klebelsbergi kultúrpolitika. Az 1926. évi VII. törvény új népiskolák és tanítói lakások építését rendelte el. [a] Az 1927. évi XII. törvény a polgári iskolák felállításáról rendelkezett. Ezekben a fiú- és leányiskolákban a népiskola négy osztályának elvégzése után vették fel a tanulókat. [b] Az irodalmi életben meghatározó irányzatként jelentkezett a népi írók mozgalma, melynek önálló irodalmi újsága lett. [c] Az ide sorolható írók a parasztság életkörülményeit szociográfiai munkákban örökítették meg.” [d] (Tankönyvi szöveg)
1.
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
2.
15 / 24
3.
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
4.
5.
a)
b)
c)
d)
4 puntos
10.
El ejercicio trata sobre el primer período parlamentario después del cambio de régimen húngaro. Responda las preguntas con la ayuda de sus propios conocimientos. (1 punto por elemento)
Distribución de los parlamentarios obtenidos por los partidos
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
16 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
Contenido del dibujo: MDF: Foro Democrático Húngaro SZDSZ: Alianza de Demócratas Libres FKgP: Partido Independiente de los Pequeños Propietarios MSZP: Partido Socialista Húngaro FIDESZ: Alianza de Jóvenes Demócratas KDNP: Partido Popular Cristiano Demócrata Függ. Képv.: Diputados independientes Agrárszövetség: Alianza Agraria a)
¿A las elecciones parlamentarias de qué año hacen referencia los datos?
......................................................................................................................................................
b)
Escriba qué partidos formaron gobierno.
...................................................................................................................................................... c)
¿Qué circunstancia hizo necesario el gobierno de varios partidos?
...................................................................................................................................................... ………………………………………………………………………...……………………… d) ¿Con qué motivo se puede explicar la conclusión del pacto entre el Foro Democrático Húngaro y la Alianza de Demócratas Libres? Marque el número de la respuesta correcta. 1. Aliviar el grave endeudamiento del país 2. Frenar el llamado “bloqueo de los taxistas”. 3. Hacer posible que el país fuera gobernable. 4 puntos
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
17 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
11. El ejercicio trata sobre los problemas globales de la actualidad. Responda las preguntas con la ayuda de los datos y de sus propios conocimientos.
Reservas estimadas de petróleo en el mundo a finales del siglo XX. Contenido del diagrama: Más országok: Otros países Egyesült Államok: Estados Unidos Közel-Kelet: Cercano Oriente Nyugat-Európa: Europa Occidental Volt Szovjetunió: Ex-Unión Soviética
PRODUCCIÓN DE PETRÓLEO DEL MUNDO (MILLONES DE BARRILES) País Mundo total Unión Soviética
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
20162
21851
22607
23134
24011
23059
21645
20645
20441
20744
3600
3822
4013
4204
4307
4432
4476
4506
4528
4506
Estados Unidos
3653
3563
3600
3750
3700
3722
3716
3723
3730
3800
Arabia Saudí
2583
3139
3358
3030
3479
3624
3580
2366
1657
1493
Gran Bretaña
12
91
287
405
583
603
670
773
861
942
1953
2153
2067
1913
1156
537
480
873
891
744
Venezuela
856
840
817
790
860
792
769
692
657
621
Irak
826
884
857
935
1269
969
328
369
401
447
Libia
540
707
753
724
763
670
405
415
403
360
Kuwait
761
785
719
778
913
609
412
301
385
426
Irán
a) Redacte qué contradicción existe entre la cantidad de las reservas de petróleo y los datos de producción de petróleo de los países. (1 punto) ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
18 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
b) Explique cuáles son los motivos de la desproporción. Especifique dos. (0,5 puntos por elemento.) …………………………………………………………………………...……………………… ……………………………………………………………………………...…………………… 2 puntos
12. El ejercicio trata sobre el Tribunal Constitucional Resuelva el ejercicio con la ayuda del texto y de sus propios conocimientos. ” 1.§ Pertenece a la competencia del Tribunal Constitucional: a) La ley aceptada pero todavía no promulgada, el reglamento del Parlamento y el examen previo de ciertas disposiciones de acuerdos internacionales desde el punto de vista de la constitucionalidad; b) el examen posterior de reglamentos jurídicos y también de los instrumentos jurídicos de la dirección del Estado desde el punto de vista de la constitucionalidad; c) el examen de reglamentos jurídicos y también de los instrumentos jurídicos de la dirección del Estado sobre su adecuación a los tratados internacionales; d) arbitrar las quejas de derecho constitucional formuladas en caso de quebranto de los derechos establecidos en la Constitución; e) eliminar la anticonstitucionalidad que se presenta en forma de omisión; f) eliminar los enfrentamientos competenciales que aparecen entre organismos estatales; entre municipios y organismos estatales; y entre municipios; g) interpretar las disposiciones de la Constitución.” (Ley XXXII del año 1989 sobre el Tribunal Constitucional) „1. § Az Alkotmánybíróság hatáskörébe tartozik: a) a már elfogadott, de még ki nem hirdetett törvény, az Országgyűlés ügyrendje és a nemzetközi szerződés egyes rendelkezései alkotmányellenességének előzetes vizsgálata; b) a jogszabály, valamint az állami irányítás egyéb jogi eszköze alkotmányellenességének utólagos vizsgálata; c) a jogszabály, valamint az állami irányítás egyéb jogi eszköze nemzetközi szerződésbe ütközésének vizsgálata; d) az Alkotmányban biztosított jogok megsértése miatt benyújtott alkotmányjogi panasz elbírálása; e) a mulasztásban megnyilvánuló alkotmányellenesség megszüntetése; f) az állami szervek, továbbá az önkormányzat és más állami szervek, illetve az önkormányzatok között felmerült hatásköri összeütközés megszüntetése; g) az Alkotmány rendelkezéseinek értelmezése.” (Az 1989. évi XXXII. törvény az Alkotmánybíróságról)
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
19 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
a) ¿Cómo se explica que el Tribunal Constitucional se haya formado solamente en 1989? (1 punto) ………………………………………………………………………………………………… b) Escriba cuáles fueron los principios cuya defensa provocó el nacimiento del Tribunal Constitucional. (0,5 puntos por elemento) ……..……………………………………………….………….…… …………………………………………………………………….... b) Enumere dos de las atribuciones del Tribunal Constitucional. (0,5 puntos por elemento) ……………………………………………………………………… …………………………………………………………………….... 3 puntos
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
20 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
21 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
22 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
23 / 24
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Azonosító jel:
Puntuación máxima
I. Ejercicios cortos
1. La cultura de la Antigüedad
4
2. La economía medieval
5
3. La construcción en la época de los Árpád
4
4. El gobierno de Luis XIV
4
5. Miklós Zrínyi
4
6. Las ideas socialistas del siglo XIX
4
7. La economía de la época dualista
2
8. El funcionamiento de la ONU
4
9. La política cultural de la Hungría de entreguerras
4
10. El cambio de régimen
4
11. Los problemas globales
2
12. La sociedad actual de Hungría
3 Total
Puntuación obtenida
44
Javító tanár/Profesor que corrige
Fecha: ................................................. Elért pontszám/ Puntuación obtenida
Programba beírt pontszám/ Puntuación escrita en el programa
I. Egyszerű, rövid feladatok/ Ejercicios de respuesta corta
Javító tanár/ Profesor que corrige
Jegyző/ Secretario del Tribunal de Examen
Dátum/Fecha: ..............................................
Dátum/Fecha: ......................
Megjegyzések/Observaciones: 1. Ha a vizsgázó a II. írásbeli összetevő megoldását elkezdte, akkor ez a táblázat és az aláírási rész üresen marad! / Si el examinando empezó la solución de la parte II del examen escrito, entonces esta tabla y los espacios para las firmas quedan vacíos. 2. Ha a vizsga az I. összetevő teljesítése közben megszakad, illetve nem folytatódik a II. összetevővel, akkor ez a táblázat és az aláírási rész kitöltendő! / Si el examen se interrumpe durante la elaboración de la parte I o no sigue con la parte II, entonces esta tabla y los espacios se rellenan.
írásbeli vizsga, I. összetevő 0611
24 / 24
2007. május 9.
ÉRETTSÉGI VIZSGA • 2007. május 9.
Azonosító jel:
TÖRTÉNELEM SPANYOL NYELVEN HISTORIA 2007. május 9. 8:00
EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA EXAMEN ESCRITO DE NIVEL SUPERIOR II. Időtartam: 150 perc Duración: 150 minutos Pótlapok száma/Nº de hojas por suplemento Tisztázati/Para escrito en limpio Piszkozati/Para borrador
OKTATÁSI ÉS KULTURÁLIS MINISZTÉRIUM MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CULTURA
Történelem spanyol nyelven
emelt szint — írásbeli vizsga 0611 II. összetevő
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Información importante Escriba respuestas claras, marque claramente –en caso de correcciones también. En sus respuestas intente redactar lo esencial, no sobrepase el espacio disponible. Escriba la cantidad indicada de elementos de respuesta. (Si escribe más, sus respuestas serán evaluadas en el orden que las haya escrito. Por favor, utilice bolígrafo de color azul. Al resolver los ejercicios tenga en cuenta los siguientes consejos: • • • • •
Lea atentamente los ejercicios. Siga atentamente las indicaciones del examen. Observe las fuentes relacionadas con los ejercicios (ilustración, figura, texto, mapa). Utilice los medios auxiliares permitidos para la solución de cada ejercicio: los mapas del Atlas Histórico y los diccionarios. Escriba sus respuestas después de reflexionar, si es posible sin correcciones.
En la elaboración de los ensayos proponemos seguir los pasos siguientes: 1. Sitúe en el tiempo y en el espacio el problema indicado en el ejercicio. 2. Para entender mejor el ejercicio utilice las fuentes y el Atlas Histórico. 3. Agrupe los conceptos generales (por ejemplo: desarrollo, cambio, producción) y los conceptos vinculados al tiempo histórico dado (por ejemplo: soldado del castillo, gremio, culto a la persona), con los cuales puede presentar el problema planteado. 4. Incluya en su redacción las informaciones, conclusiones que se pueden extraer de las fuentes. 5. Si es necesario, haga un esquema o un esbozo. 6. Presente los antecedentes, las causas y las consecuencias del problema dado. 7. Redacte suposiciones, explicaciones. 8. Incluya sus propios conocimientos (por ejemplo nombres, fechas), su punto de vista y su opinión en la redacción. 9. Procure que sus frases sean claras. 10. Redacte su texto y preste atención a la ortografía. Para su información: Criterios de corrección de los ensayos: • la comprensión del ejercicio, • la concordancia del contenido con los requisitos. • la buena redacción , la lógica y el estilo de la respuesta. Deseamos un trabajo exitoso
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
2 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Léalo con atención De entre los ejercicios siguientes tiene que elaborar cuatro en total. Tiene que elegir según las reglas siguientes: Se elaboran: Dos ejercicios cortos y dos largos, de los cuales cada uno es de épocas distintas, y dos, como mínimo, son de historia de Hungría. Lea atentamente los ejercicios.
Historia Universal
Épocas, temas
13.
17.
La Contrarreforma La vida económica de Europa occidental en la temprana edad Moderna Los problemas del tercer mundo Las alianzas militares opuestas en la Primera Guerra Mundial Cambios sociales en la época de los Arpad
18.
El país fragmentado en tres partes
Largo
19.
La vida económica de la época de Reformas La relación de la corte habsbúrgica y los estamentos húngaros La época de Gyula Gömbös como primer ministro La política cultural de la época de Kádár
Corto
14. 15. 16.
Historia de Hungría
Tipo de ejercicio Corto
Número
20. 21. 22.
Largo Corto Largo Corto
Largo Corto Largo
Después de leer los ejercicios, marque con un círculo el número del ejercicio elegido. Revise si eligió correctamente, llenando la tabla siguiente: Criterios de la elección ¿Ha elegido cuatro temas?
Sí
¿Ha elegido dos temas, como mínimo, de historia de Hungría? ¿Ha elegido un tema, como mínimo, de historia universal? ¿Ha elegido dos temas de ensayo corto y dos de largo? ¿Los cuatro temas elegidos son de épocas diferentes? (En la tabla las distintas épocas están separadas con líneas dobles.) ¿Ha marcado explícitamente su elección? Elabore solamente los cuatro temas escogidos, deje los otros en blanco. Durante la elaboración del ejercicio puede hacer un esquema. írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
3 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
13.
El ejercicio está relacionado con la Contrarreforma. (corto) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, el proceso de la renovación católica en Europa en los siglos XVI-XVII. Presente también en su respuesta cuál era el papel de las artes en este proceso, y con qué medios ayudó a la ampliación de la Contrarreforma. Cronología: 1540 1542 1545-1563 1564 1568
Pablo III aprueba el reglamento de la orden de los jesuitas. Pablo III de nuevo introduce la inquisición. El concilio de Trento decide la renovación de la Iglesia católica. El Papa Pío IV edita el Índice, la lista de los libros prohibidos. En Roma empiezan a construir Il Gesu jesuita, la primera iglesia barroca.
„Cualquiera que en nuestra Compañía, que deseamos se distinga con el nombre de Jesús, quiera ser soldado para Dios bajo la bandera de la Cruz, y servir solo al Señor y a la Iglesia su Esposa bajo el Romano Pontífice, Vicario de Cristo en la Tierra, tenga entendido que, una vez hecho el voto solemne de perpetua castidad, pobreza, y obediencia, forma parte de una compañía fundada ante todo para atender principalmente a la defensa y propagación de la fe y al provecho de las almas en la vida y doctrina cristianas por medio de predicaciones públicas, lecciones y todo otro ministerio de la palabra de Dios, de ejercicios espirituales, y de la educación en el Cristianismo de los niños e ignorantes, y de la consolación espiritual de los fieles cristianos, oyendo sus confesiones, y administrándoles los demás sacramentos.” (De la Regla fundamental de la Compañía de Jesús) „Bárki, aki társaságunkban, melyet Jézusról kívánunk elnevezni, a kereszt lobogója alatt Isten harcosa kíván lenni, és csak az Urat és annak földi helytartóját a pápát akarja szolgálni, az ünnepélyes szüzességi fogadalom után lélekben legyen felkészülve arra, hogy olyan társaságtagja lesz, melynek célja a lelkeknek a keresztény tanok szerinti gondozása, a hit terjesztése nyilvános prédikációk útján, Isten igéjének szolgálata, lelki gyakorlatok és a gyermekek és a kereszténységet nem ismerők tanításában és a gyóntatásában megvalósuló szeretetszolgálat révén, illetve a keresztények hitben való megerősítése. ” (A jezsuita rend szabályzatából)
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
4 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Rubens (1577-1640): Descendimiento
Azonosító jel:
Convento franciscano en la ciudad de Pápa
El Papa Pablo III fijó el objetivo del concilio: “Para la gloria y alabanza de Dios, para el desarrollo y levantamiento de la fe y la religión católica, la extirpación de las equivocaciones, la paz y unidad de la Iglesia, la mejora del sacerdocio y el pueblo cristiano, la aniquilación de los enemigos del nombre cristiano.” III. Pál pápa a következőkben jelölte meg a zsinat célját: „Isten dicsőségére és magasztalására, a hit és keresztény vallás fejlesztésére és felemelésére, a tévtanok kiirtására, az egyház békéjére és egységére, a papság és a keresztény nép megjavítására, a keresztény név ellenségeinek megsemmisítésére”. …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………...
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
5 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
Puntuación Máxima Obtenida 4 4 4 6 8 2 28
Número divisor: 4 7
14. El ejercicio está relacionado con la Europa Occidental de la Edad Moderna. (largo) Presente, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, los cambios económicos y sociales de la Europa Occidental de la temprana Edad Moderna. “Vuestra Majestad Imperial sabe con seguridad que yo, al igual que mis sobrinos, como sus súbditos más fieles, partidarios fervorosos de la casa de Austria, nos inclinamos a servir al bienestar de la misma... Es notoriamente público y claro como el día que Vuestra Majestad imperial no habría podido sin mí obtener la Corona Romana.” (Jacobo Fugger en su carta le hace recordar al Emperador que el banco Fugger contribuyó con dinero notablemente a su elección.) „Császári felséged bizonyára tudja, hogy magam és unokaöcséim leghűségesebb alattvalóiként az Ausztriai-ház odaadó híveiként hajlottunk annak jólétét szolgálni… Az is ismeretes és nyilvánvaló, hogy Őcsászári Felsége a császári koronát támogatásom nélkül nem tudta volna megszerezni.” (Jakob Fugger levelében arra emlékezteti a császárt, hogy megválasztásához anyagilag jelentősen hozzájárult a Fugger-bank)
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
6 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Comercio mundial en el siglo XVI Contenido del mapa: Nemesfém Kakaó Kávé Dohány Cukor Iparcikk Élelmiszer Fűszer Luxuscikkek Karavánutak Alkohol Rabszolgák
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
Metal precioso Cacao Café Tabaco Azúcar Productos industriales Alimentos Especias Artículos de lujo Rutas caravaneras Alcohol Esclavos
7 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
FUNCIONAMIENTO DE LA PRODUCCIÓN MANUFACTURERA
Contenido del cuadro: Manufaktúratulajdonos Bér Munkás Előállítja Áru Reklám Fizet Vásárló Eladás
Propietario de manufactura Salario Obrero Produce Mercancía Propaganda Paga Comprador Venta
“El Rey de España, el Rey de Portugal y la Reina de Inglaterra no consideran indigno tener a hombres en esta agrupación general de comerciantes [en Amberes], que arreglen los asuntos de negocios de sus Majestades... [Los agentes españoles] recibieron derechos completos del Rey para que en caso de necesidad, según les plazca, aunque se trate de cualquier cantidad de dinero, la cobren en forma de empeño o letra de cambio o de otras formas que obliguen monetariamente […] al Rey […] (El informe de Ludovico Guiccardini desde Amberes) „A spanyol király, a portugál király és Anglia királynője nem tartják méltóságukon alulinak, hogy a kereskedők ezen általános gyülekezetében [Antwerpenben] embereket tartsanak, akik őfelségeik üzleti ügyeit intézik… [A spanyol ügynökök] a királytól teljhatalmat nyertek, hogy szükség esetén tetszésük szerint, bármilyen összegű pénzről is legyen szó, zálogra vagy váltóra, vagy bármilyen más módon felvehessék, a királyt […] pénzügyileg lekötelezzék […]. (Lodovico Guiccardini antwerpeni beszámolója)
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
8 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
1485 1560 1600 1700
Azonosító jel:
El número de habitantes de Londres 50 000 90 000 500 000 700 000
“El señor feudal que quería aumentar sus ingresos económicos reconoció las posibilidades que había en la lana. Hizo intentos de conseguir primeramente las tierras comunales, es decir las praderas y cultivos que usaron comúnmente el señor feudal y la aldea. Más tarde era suficiente romper los contratos con sus arrendatarios, y enseguida estuvieron libres las grandes praderas. […] Y la mano de obra despojada afluyó a la ciudad, gran parte de ella fue absorbida por la industria, la menor parte por la flota y el ejército.” (György Szántó: Historia de Inglaterra) „A jövedelmét növelni kívánó nemesúr persze szintén felismerte a gyapjúban rejlő lehetőségeket. Először a közföldek, vagyis a falu és a földesúr által közösen használt legelők és szántók megkaparintására tett igen sikeres kísérletet. Később elég volt felbontania bérlőivel a szerződéseket, s máris ott álltak a hatalmas legelőterületek – szabadon! […] A földönfutóvá tett munkaerő pedig a városba tódult, nagy részét az ipar, kisebb részét a flotta és a hadsereg szívta fel.” (Szántó György Tibor: Anglia története) “El desalojo de Italia de la circulación internacional se suele explicar con el traspaso de las rutas comerciales. Su declive en realidad tuvo motivos más complejos. En las ciudades-estado de la península los nuevos representantes de la acumulación de capital, los comerciantes, banqueros, no crearon ni siquiera las formas primitivas de asociaciones. Los capitales privados no pudieron asumir los riesgos de los descubrimientos y el tiempo largo del reembolso de las primeras empresas comerciales, que a veces era de varios años.” (János Barta: Expansión y nuevos fenómenos en la economía) „Itália kiszorulását a nemzetközi forgalomból a kereskedelmi útvonalak áthelyeződésével szokták magyarázni. Hanyatlását a valóságban ennél összetettebb okokra kell visszavezetnünk. A félsziget városállamaiban a tőkefelhalmozás új képviselői, a kereskedők, bankárok a gazdasági társulásnak még primitív formáit sem hozták létre. Az egyéni tőkék nem vállalhatták a felfedezések kockázatát, majd az első kereskedelmi vállalkozások hosszú, néha évekig tartó megtérülési idejét.” (Barta János: Expanzió és új jelenségek a gazdaságban) “Desde 1492 hasta 1595 trajeron de las Indias a España 2 mil millones de pesetas de oro y plata y aproximadamente igual cantidad sin registrar, y de toda esta cantidad no quedaron más de 200 millones de pesetas, 100 millones en efectivo, 100 millones en valores muebles.” (J. de Ustáriz, 1724) „1492-től 1595-ig Nyugat-Indiából 2 milliárd pezeta aranyat és ezüstöt hoztak be Spanyolországba, s megközelítőleg ugyanekkora nem nyilvántartott összeget, és az írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
9 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
egész mennyiségből Spanyolországban nem maradt több mint 200 millió pezeta, 100 millió pénzben, 100 millió ingóságokban.” (J. de Ustáriz, 1724) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………...
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
10 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
11 / 36
Puntuación Máxima Obtenida 8 4 6 10 12 8 48
Número divisor:3 16
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
15. El ejercicio trata sobre los problemas del tercer mundo.
(corto) Presente, con la ayuda de los datos siguientes y de sus propios conocimientos, qué señales de crisis afectaron a los países del tercer mundo en la segunda mitad del siglo XX. Población de las metrópolis en el año 2000 Explosión demográfica
Año
1750 1800 1850 1900 1950 1975 2000
Países subdesaTotal rrollados Millones de personas 201 390 791
Países industriales
248 347 573 858 1100 1400
730 915 1077 1628 2900 4600
978 1262 1650 2486 4000 6000
Ciudad
Población (Millones de personas)
Ciudad de México Sao Paulo Shanghai Pekín Río de Janeiro Bombay Yakarta Buenos Aires Bangkok
31,0 25,8 22,7 19,9 19,0 17,1 16,6 12,1 11,9
Consumo de calorías en los años 1980-1990 (por día y por persona)
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
12 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Peso de la deuda en los años 80 Contenido del dibujo: Külföldi adósság összesen (milliárd dollár): Deuda externa total (miles de millones de dólares) Adósságteher 1988: Peso de la deuda 1988 Fülöp-szigetek: Islas Filipinas Nigéria: Nigeria Venezuela Argentína: Argentina Mexikó: México Brazília: Brasil
Ecuador Elefántcsontpart: Costa de Marfil Kolumbia: Colombia Peru: Perú Chile: Chile Marokkó: Marruecos Jugoszlávia: Yugoslavia
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
13 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
Puntuación Máxima Obtenida 4 4 4 6 8 2 28
Número divisor:4 7
16. El ejercicio está relacionado con los antecedentes de la Primera Guerra Mundial. Analice, con la ayuda de los datos y de sus propios conocimientos, las causas de la formación de las alianzas militares opuestas, y explique el nacimiento de los sistemas de alianzas respectivos, de qué manera fueron influidos por la lucha mantenida por el nuevo reparto del mundo. (largo)
Sistema de alianzas en Europa después de la retirada de Bismarck Contenido del mapa: Nagy-Britannia London Gyarmati egyezmény Katonai szerződés Hármas Antant Pétervár Moszkva
GRAN BRETAÑA Londres acuerdo sobre las colonias convención militar con Rusia Triple Entente San Petersburgo Moscú
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
Orosz birodalom Kijev Varsó Berlin Német Birodalom Hármas Szövetség Bécs Budapest Austria14 / 36
IMPERIO RUSO Kiev Varsovia Berlín IMPERIO ALEMÁN Triple Alianza Viena Budapest AUSTRIA-HUNGRÍA 2007. május 9.
Azonosító jel:
Történelem spanyol nyelven — emelt szint Magyarország Belgrád Szerbia Olaszország Róma Madrid Gyarmati
Belgrado SERBIA ITALIA Roma Madrid acuerdo
Semlegességi szerződés Franciaország Párizs sobre
pacto de neutralidad FRANCIA París
las
Los líderes entre las grandes potencias y sus colonias
Inglaterra Francia Alemania Italia Holanda Bélgica Portugal España
Metrópoli Población Área 2 (1000 km ) (1000 hs.) 314 45 362 536 39 600 541 60 926 287 34 671 33 6 000 29 7 424 89 5 550 497 19 500
Colonias En 1871 En 1910 Área Población Área Población 20 459 159 750 29 382 374 000 1 206 6 469 12 341 54 000 – – 2 901 16 090 – – 1 561 1 600 1 775 22 453 2 045 38 000 – – 2 356 20 000 1 917 3 873 2 100 7 500 303 6 500 400 1 000
Distribución relativa de la producción industrial del mundo, 1880-1913 (%) País Gran Bretaña Estados Unidos Alemania Francia Rusia Austria-Hungría Italia
1880 22,9 14,7 8,5 7,8 7,6 4,4 2,5
1900 18,5 23,6 13,2 6,8 8,8 4,7 2,5
1913 13,6 32,0 14,8 6,1 8,2 4,4 2,4
Industrialización per cápita, 1880-1913 (Base de comparación: Gran Bretaña en 1900 = 100) País Gran Bretaña Estados Unidos Francia Alemania Italia Austria-Hungría Rusia
1880 87 38 28 25 12 15 10
1900 (100) 69 39 52 17 23 15
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
15 / 36
2007. május 9.
1913 115 126 59 85 26 32 20
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
16 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
Puntuación Máxima Obtenida 8 4 6 10 12 8 48
Número divisor:3 16
17.
El ejercicio está relacionado con la época de la dinastía Arpad. Explique cómo influyó la formación del reino cristiano y la construcción del nuevo sistema estatal en las transformaciones sociales de la época. (corto)
“1. Cada diez pueblos deben construir una iglesia y proporcionarle dos parcelas, esclavos en igual cantidad, con caballos y yeguas, seis bueyes y dos vacas, 30 aves de corral. De la ropa y manteles del altar se encargará el rey, del sacerdote y libros se encargará el obispo. […] 18. Si a alguien Dios le dio diez en un año, la décima parte la debe dar a Dios, y si alguien esconde la décima parte, que pague las nueve partes. Y si alguien roba del diezmo apartado para el obispo, debe ser juzgado como ladrón y la indemnización por este acto le corresponde por completo al obispo.” (Del Segundo Código de San Esteban, entre 1030-1038) „1. Tíz falu építsen egy templomot, amelyet két telekkel s ugyanannyi rabszolgával lássanak el, lóval és kancával, hat ökörrel és két tehénnel, 30 aprómarhával. Ruhákról és oltártakarókról a király gondoskodjék, papról és könyvekről a püspök. […] 18. Ha valakinek az Isten tizet adott egy évben, a tizedik részt adja Istennek, és ha valaki a tizedét elrejti, kilenc részt fizessen. És ha valaki a püspöknek elkülönített tizedet meglopja, mint tolvajt ítéljék meg, és az ebből eredő jóvátétel teljesen a püspöké legyen. (István II. törvénykönyvéből, 1030–1038 között) “8. Los sacerdotes y los comes (ispán) encarguen a los jueces de aldea que ordenen a todo el mundo ir a la Iglesia los domingos: ancianos, jóvenes, hombres y mujeres, excepto los que guardan el fuego. Si por su dejadez alguien, que no cuida el fuego, se queda en casa, al que se quedó en casa, se le azotará y se le cortará el cabello. […] 10. Si alguien, al comer carne, falta a las cuatro épocas de ayuno, conocidas por todos, debe guardar ayuno encerrado durante una semana. […] 14. Si el siervo de alguien mata al siervo de otro, el siervo asesino debe reemplazar al siervo asesinado, o su amo que pague indemnización por él, y el asesino debe hacer penitencia como hemos dicho. 15. Si alguien de los comes (ispán), con corazón endurecido, olvidándose de su alma- algo que quede lejos del corazón de los fieles- se ensucia con asesinar a su mujer, según la decisión del Consejo Real debe llegar a un acuerdo con los familiares de la mujer pagándoles 50 terneros, y debe hacer penitencia según órdenes de las leyes de la Iglesia. Si un oficial o un írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
17 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
hombre rico comete el mismo pecado, según la decisión del mismo Consejo, debe pagar 10 terneros y hacer penitencia como hemos dicho. Si un hombre del pueblo comete el mismo pecado, que llegue a un acuerdo con los familiares pagándoles 5 terneros y se someta al ayuno antes mencionado.” (I Código de San Esteban, alrededor de 1001) 8. A papok pedig és az ispánok hagyják meg az összes falusi bíróknak, hogy ezek parancsára vasárnap mindenki menjen a templomba, öregek és fiatalok, férfiak és nők, kivéve azokat, akik a tüzet őrzik. Ha pedig valaki amazok hanyagsága folytán nem őrzés végett marad otthon, az ilyet verjék meg, és nyírják le. […] 10. Ha valaki hús evésével megsérti a mindenki előtt ismeretes négy böjti időszakot, akkor egy héten át bezárva böjtöljön. […] 14. Ha valakinek a szolgája másnak a szolgáját megöli, a [gyilkos] szolgát adják a [megölt] szolga helyébe, vagy váltsa meg [ura] és [a gyilkos] vezekeljen, ahogy mondottuk. 15. Ha valaki az ispánok közül megrögzött szívvel és lelkéről megfeledkezve – ami távol legyen a hűséget megtartók szívétől – felesége meggyilkolásával mocskolja be magát, a királyi tanács határozata szerint ötven tinóval egyezzék meg az asszony rokonaival, és vezekeljen az egyházi törvények parancsa szerint. Ha pedig valamelyik vitéz vagy gazdagabb ember esik ugyanazon bűnbe, ugyanazon tanács végzése szerint a rokonoknak fizessen tíz tinót, és vezekeljen, ahogy mondottuk. Ha pedig a népből való ember követi el ugyanezt a bűnt, öt tinóval egyezzék meg a rokonokkal, és vessék alá az említett böjtnek. (István I. törvénykönyvéből, 1001 körül)
Contenido del cuadro: XI. század: siglo XI Előkelők: Notables Vitézek: Oficiales del Rey Várjobbágyok: Oficiales de los soldados de los castillos Közrendűek: Hombres libres Rabszolgák: Esclavos
XIII. Század eleje: principios del siglo XIII Nemesek: Nobles Szerviensek: Servidores del Rey Várjobbágyok: Oficiales de los soldados de los castillos
…………………………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
18 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
Puntuación Máxima Obtenida 4 4 4 6 8 2 28
Número divisor:4 7
18.
El ejercicio está relacionado con el siglo que siguió a la fragmentación de Hungría en tres partes. Exponga y analice, con la ayuda de las fuentes y de sus conocimientos, las ideas que tienen por objetivo, entre 1541 y 1629, la reunificación del país, y los factores que impidieron su realización. (largo) “El contrato con la Reina [es decir con Isabel] ya se ha llevado a cabo y el país está invadido por las tropas del rey Fernando. Los turcos, al enterarse de esto, tomaron sus armas y nos atacaron con un fuerte ejército. […] temo que en invierno el turco acabará con nuestra existencia. […] No sea que nosotros, que nos sacudimos el yugo turco con la esperanza de la libertad y nos sometimos a monarcas cristianos, tengamos que desilusionarnos en nuestras esperanzas: le ruego a Su Majestad que se preocupe de nosotros en nuestros grandes apuros, que seamos defendidos del gran
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
19 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
peligro que nos amenaza, con la gracia de Su Majestad, y que nosotros, a quien quiere destruir el turco, ya que desde el principio tiene por objetivo abrirse camino al seno de la república cristiana por encima de las ruinas de la nación húngara, seamos los primeros en el futuro también en ofrecer nuestros servicios derramando nuestra sangre por su bien.” Carta del Fraile Jorge al emperador Carlos V) „A szerződés a királynéval (ti. Izabellával) már végrehajtatott, s az országot Ferdinánd király seregei szállották meg. A török azonban ennek hírére fegyvert fogott, s erős haddal támadott meg […] félek, hogy a török a télen véget vet fennállásunknak. […] Nehogy tehát mi, kik a szabadság reményében ráztuk le magunkról a török jármát, vetettük magunkat a keresztény fejedelmek alá, e reményünkben megcsalattassunk: a Krisztus szerelmére könyörgök Felségednél, gondoskodjék rólunk e nagy szükségünkben, hogy a bennünket fenyegető veszélytől Felséged kegyelme által megóvassunk, s kiknek romlására oly igen törekedik az ellenség, hogy eleitől fogva célul tűzte ki magának a magyar nemzet romjain keresztül törni utat a keresztény köztársaság kebelébe, mi e köztársaságban a jövőre is elsők lehessünk szolgálatunkat annak javára vérünk ontásával felajánlanunk.” (Fráter György levele V. Károly császárnak, 1551) “Hasta que la Corona Húngara esté con una dinastía más fuerte, los alemanes, y el reino también esté dominado por los alemanes, siempre es necesario y útil conservar un príncipe húngaro en Transilvania, porque será para su protección y beneficio. Y si Dios decidiera que la Corona Húngara llegara a manos húngaras en Hungría, en un reino coronado, advertimos a los transilvanos que no se opongan o se separen de ella, más bien, que la ayuden según sus posibilidades y por igual razón que se sometan a la corona según las tradiciones.” (Del Testamento de István Bocskai, 1606) „Valameddig pedig a Magyar Korona ott fenn, nálunknál erősebb nemzetségnél, a németnél lészen, és a magyar királyság is a németeken forog, mindenkor szükséges és hasznos egy magyar fejedelmet Erdélyben fenntartani, mert nékik [ti. a királyi Magyarország rendjeinek] is oltalmukra, javukra lészen. Ha pedig Isten azt adná, hogy a Magyar Korona Magyarországban magyar kézhez kelne, egy koronás királyság alá, úgy az erdélyieket is intjük, nem hogy attól elszakadnának, vagy abban ellent tartanának, de sőt segéljék tehetségük szerént, és egyenlő értelemből azon korona alá a régi mód szerint adják magukat.”(Bocskai István végrendeletéből, 1606) “Si yo me hubiera hecho coronar, nunca hubiera sido monarca más tonto y miserable, porque el turco enseguida me hubiera querido quitar las fortalezas fronterizas y si no se las hubiera entregado, me habría amenazado con atacarme junto con los alemanes.” (De la carta de Gábor Bethlen, 1620) „Ha én magamat megkoronáztattam volna, soha énnálam bolondabb, nyomorultabb fejedelem nem lött volna, mert a török mindjárt az országnak végházait én tőlem megadatni kívánta volna, melyet ha nem cselekedém, azontúl avval fenyegetne, hogy ellenem támad az német mellé.”(Bethlen Gábor leveléből, 1620) …………………………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
20 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
21 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
Puntuación Máxima Obtenida 8 4 6 10 12 8 48
Número divisor:3 16
19.
El ejercicio se refiere a la vida económica de la Época de las Reformas. Explique, con la ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos, los inicios de la industrialización húngara y señale sus contradicciones. (corto) “Las fábricas y establecimientos industriales son tan pocas e insignificantes en el país que apenas merecen capítulo aparte. Al trabajo que se encarga de abastecer la demanda del consumo ordinario se dedican algunas fábricas de vidrio y papel. Existen dos fábricas en Holics y Pongyelek donde producen vasijas de loza de Fayenza […] una […] hace fieltro [paño áspero], tres establecimientos industriales en Gács, Temesvár y Podhering producen paño. En Óvár hay una tejeduría de lana, en la provincia de Moson una fábrica de cuero, fábrica de coches en Buda y Nagyvárad, tejeduría de calcetines en Presburgo, varios establecimientos se dedican a fabricar recipientes y herramientas de hierro y cobre. Existen algunos establecimientos que producen salitre, alumbre, álcali, tártaro. Mencionando más o menos estos lugares, agotamos el tema de la industria de Hungría.” (Gergely Berzeviczy: Sobre el comercio y la industria de Hungría, 1797) „A gyár- és ipartelep oly kevés és jelentéktelen ez országban, hogy a külön felvételt alig érdemlik meg. A közönséges fogyasztás céljaira szolgáló munkával néhány üveg- és papírgyár van elfoglalva. Két gyár létezik Holicson és Pongyeleken, ahol fayence-nak nevezett edényt állítanak elő. (…) Egy (…) halinát [durva posztó],
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
22 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
három ipartelep Gácson, Temesvárott és Podheringen posztót gyárt. Van Óvárott egy gyapjút szövő telep, egy bőrgyár Moson megyében, kocsigyár Budán és Nagyváradon, harisnyaszövöde Pozsonyban, vas- és rézedények és szerszámok előállításával több ipartelep foglalkozik. Néhány főzőtelep van, melyek salétromot, timsót, lúgot, borkövet termelnek. Nagyjából ezek felemlítésével kimerítettük volna Magyarország iparát.” (Berzeviczy Gergely: Magyarország kereskedelméről és iparáról, 1797) “El Estado actúa mejor si no establece fábricas, porque el Estado por varios motivos no es apto para emprender empresas, además de que en las manos del Estado fácilmente se convierten en monopolio; sin embargo consideramos obligación del Estado eliminar los obstáculos a la fundación y florecimiento natural de las fábricas, y ofrecer seguridad y protección, bajo las cuales la industria fabril en formación podrá fortalecerse.” (Nota de Kossuth como redactor del Diario de Pest, 1842) „A status [állam] helyesebben cselekszik, ha maga gyárakat nem állít, mert a status sok tekintetnél fogva nem igen alkalmas a gyárnokságra, ami a status kezében különben is könnyen egyedárusággá fajul; hanem azt véljük a status hivatásában feküdni, hogy a gyárak természetes keletkezésének, a virágzásának akadályait elhárítsa, s biztonságot és oltalmat adjon, melyek védpajzsa alatt a keletkező gyáripar megerősödhessék.” (Kossuth szerkesztői megjegyzése, Pesti Hírlap, 1842)
Industria y transporte de Hungría en la Época de Reformas Leyenda del mapa: Vasipar: metalurgia Gépgyártás: maquinaria Gőzmalom: molino a vapor Cukorgyártás: producción de azúcar Textilipar: industria textil írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
23 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Vasút: ferrocarril Hajójáratok: rutas fluviales
“Kossuth tuvo gran parte en la creación de la Asociación Industrial y más tarde de la Compañía Comercial. Con ocasión de la primera exposición industrial (1842) Kossuth se convenció de que la industria austriaca y checa, con un territorio aduanero común, ahogarían las iniciativas húngaras. Por eso se necesitaban las aduanas proteccionistas. En la Dieta de 1843-44 la Cámara Baja votó las aduanas proteccionistas, pero el rey postergó la discusión efectiva de la cuestión. La oposición formó entonces ”La Asociación Proteccionista” (1844). Los que entraron en ella se comprometieron durante 6 años a comprar productos extranjeros solamente en el caso de que no hubiera artículos equivalentes de producción húngara.” (Enciclopedia Pannonfragmentos) „Kossuthnak nagy része volt az Iparegyesület, majd a magyar Kereskedelmi Társaság létrehozásában. Az első ipari kiállítás (1842) alkalmával Kossuth meggyőződött arról, hogy a fejlettebb osztrák és cseh ipar közös vámterülettel megfojtaná a magyar kezdeményezéseket. Ezért védővámokra van szükség. Az 1843–44-es országgyűlésen az alsótábla megszavazta az önálló magyar védővámrendszert, de a király elhalasztotta a kérdés érdemi tárgyalását. Az ellenzék ekkor a magyar ipar védelmére társadalmi szervezetet, Védegyletet (1844) alakított. Az ide belépők vállalták, hogy 6 éven át csak akkor vásárolnak külföldi árut, ha a megfelelő hazai termék hiányzik.” (Pannon enciklopédia – részletek) “La primera generación de comerciantes de granos apareció en general en centros de grandes regiones productoras de cereales, después llegó por las vías fluviales del comercio de cereales a los centros, a Győr, más tarde a Pest. Por ejemplo el fundador de la fortuna de la familia Hatvany-Deutsch partió de Arad, realizó el comercio del grano de la región de Hungría del Sur, se dedicó a negocios de Seguros, trasladándose a Pest, invirtió en construcciones de ferrocarriles. La siguiente generación fundó molinos a vapor, construyó fábricas de azúcar, más tarde serrerías y también fábricas de papel. “ (Texto de libro de estudios) „A terménykereskedők első nemzedéke általában a nagyobb gabonatermő vidékek központjában tűnik fel, majd a gabonakereskedelem vízi útjain jut a központokba, Győrbe, utóbb Pestre. A Hatvany-Deutsch család vagyonának alapítója pl. Aradról indult, s a dél-magyarországi nagybirtok terménykereskedelmét bonyolította le, biztosítóüzlettel foglalkozik, majd Pestre költözve vasútépítésekbe invesztál. A következő nemzedék már gőzmalmokat alapít, cukorgyárakat épít, később fűrésztelepeket és papírgyárakat is. (Tankönyvi szöveg) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
24 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
Puntuación Máxima Obtenida 4 4 4 6 8 2 28
Número divisor:4 7
20.
El ejercicio está relacionado con la relación de la Corte de los Habsburgo y los estamentos húngaros en el siglo XVIII. Analice, con la ayuda de las fuentes y sus propios conocimientos, el funcionamiento del sistema estatal habsburgo entre 1711 y 1791, desde el punto de vista de la relación de la Corte y los estamentos. Explique también los motivos y las consecuencias del cambio de la situación jurídica. “Con la extinción de la semilla de Su Sagrada Majestad Imperial y Real ... se traspasan indivisible e inseparablemente, mutua y conjuntamente ... a la rama femenina de la magnífica Casa de Austria la sucesión por derecho de herencia en las partes, países y provincias ya obtenidos y por obtener con la ayuda de Dios ... para reinar y gobernar. Su Sagrada Majestad, con benevolencia, refuerza y guarda las leyes hechas y las tradiciones aceptadas, los derechos, libertades, privilegios de los cuerpos y de los estamentos.” (Pragmatica Sanctio)
„Ő legszentségesebb császári és királyi felsége férfiágának magvaszakadtával […] az öröklési jogon való utódlást Magyarországban és koronájában, s az Isten segedelméírásbeli vizsga, II. összetevő 0611
25 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
vel már visszaszerzett és visszaszerzendő ehhez tartozó részekben, országokban és tartományokban, felséges Osztrák Házának nőágára is […] feloszthatatlanul s elválaszthatatlanul, kölcsönösen és együttesen […] uralkodás és kormányzás végett átruházzák. Ő legszentségesebb császári és királyi felsége az ország s az ahhoz kapcsolt részek összes hű karainak és rendeinek minden […] jogait, szabadságait, kiváltságait […] az alkotott törvényeket és helybenhagyott szokásokat. […] kegyelmesen megerősíti, s meg fogja tartani.” (Pragmatica Sanctio) “1§ Y que al hombre que goza de privilegios nobles, no le perjudiquen ni en su persona, ni en sus bienes sin comparecer y sin condena por el procedimiento correcto de la ley: lo deciden los cuerpos y los estamentos del país y de las Partes relacionadas con el consentimiento de su Sagrada Majestad.” (Artículo V del año 1723 sobre los privilegios especiales de la nobleza.) „1. § S hogy a nemesi kiváltságnak örvendő embert, idézés s a törvény kellő útján való elmarasztalás nélkül, személyében s vagyonában semmi módon meg ne károsítsák: azt az ország és a hozzákapcsolt részek karai és rendei Ő szent felsége beleegyezésével elhatározzák.” (1723. évi V. törvénycikk a nemesség különös kiváltságáról) “Por la sumisa proposición de los cuerpos y estamentos, y por su Sagrada Majestad Real aprobado, se decidió: 1§ En cuanto en el futuro la función del Palatino- y con ella, vinculada por la ley, la del gobernador- quede vacante, no se dejará vacante durante más de un año. 2§ Y que restaurado en su completo poder y derecho, en tal se mantendrá. 3§ Con esta institución vivan plenamente tanto el Palatino actual como los venideros.” (artículo IX del año 1741 sobre el cargo del Palatino.) „Az ország karai és rendei alázatos előterjesztését a királyi szent felség helyeselvén, határoztatott: 1. § Hogy mikor a nádori és a vele törvény szerint összekötött helytartói hivatal jövendőben megüresedik, az egy éven túl, nem fog üresedésben hagyatni. 2. § És hogy az teljes és törvényes hatalmába és jogába visszahelyeztetvén, abban meg fog tartatni. 3. § E törvényes joghatósággal pedig teljesen éljenek az országnak úgy a jelenlegi nádora, mint a jövendőbeliek.” (1741. évi IX. törvénycikk a nádori hivatalról) “5§ En caso de que sucedan vacantes en el consejo gubernamental del rey, se empleará a hombres húngaros terratenientes, aptos, de todas partes del país que conozcan las cosas del país y la constitución.” (artículo IX del año 1741 sobre el arreglo de los asuntos de cosas y asuntos húngaros, por húngaros). „5. § Üresedések bekövetkező eseteiben pedig ezen királyi helytartótanácsba az ország minden részeiből alkalmas s az ország dolgait és alkotmányát ismerő férfiakat,
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
26 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
birtokos magyarokat alkalmazand.” (1741. évi XI. törvénycikk a magyar dolgoknak és ügyeknek magyarok által való intézéséről) “Hungría, por lo que se refiere al modo completamente legal del gobierno libre, con las partes ligadas (entendiendo cada institución gubernamental), es independiente, es decir no está subordinada a ningún otro país o parte sino que posee su propio ser como Estado y su constitución, por consiguiente debe gobernarse por sus reyes de siempre, coronados legalmente según órdenes del artículo III de la ley de 1715, y además el artículo VIII y XI de la ley de 1741, en este sentido por su Sagrada Majestad y sus herederos, los Reyes de Hungría, según sus propias leyes y costumbres, y no es país que deba ser dirigido y gobernado según el modo de otras provincias.” (Artículo X del año 1790/91 sobre la independencia de Hungría y las Partes) „[…] Magyarország, a hozzá kapcsolt részekkel együtt, szabad és kormányzatának egész törvényes módját illetőleg (beleértve mindenféle kormányszékeit) független, azaz semmi más országnak vagy résznek alá nem vetett, hanem saját állami léttel és alkotmánnyal bíró, s ennélfogva az 1715:III. tc., valamint az 1741:VIII. tc. és XI. cikkelyek rendelésének megfelelően, törvényesen megkoronázott örökös királyától, és így Ő szent felségétől s örököseitől, Magyarország királyaitól, tulajdon törvényei és szokásai szerint, nem pedig más tartományok módjára igazgatandó és kormányozandó ország.” (1790/91. évi X. törvénycikk Magyarország és a hozzákapcsolt részek függetlenségéről) Organización administrativa de los Habsburgo en Hungría
Contenido del dibujo: Király: Rey Központi hivatalok: Instituciones centrales írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
27 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Magyar Udvari Kancellária: Cancillería Húngara de la Corte Udvari Haditanács: Consejo de Guerra de la Corte Udvari Kamara: Cámara Fiscal de la Corte Magyar Kamara: Cámara Fiscal Húngara Harmincad hivatalok: Oficinas de Aranceles (del Trigésimo) Pénzverőházak: Casas de Acuñación de Monedas Bánya- és sókamarák: Cámara Fiscal de las Minas y de la Sal Szabad királyi városok: Ciudades reales libres Postamesterek: Jefes de Correos Adó- és tizedszedők: Recaudadores de impuestos y diezmos Titkos tanács: Consejo Secreto Magyar tanács: Consejo Húngaro Helytartótanács: Consejo gubernamental del rey Rendiség: Estamentos Nádor: Palatino Országgyűlés: Dieta Vármegyék: Comarcas (főispán, alispán, közgyűlés):(prefecto, subprefecto, asamblea general) Főméltóságok: Altos Funcionarios
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
28 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
29 / 36
Puntuación Máxima Obtenida 8 4 6 10 12 8 48
Número divisor:3 16 2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
21.
El ejercicio trata sobre la época de Gömbös Gyula como primer ministro. Explique los objetivos políticos y sociales, con la ayuda de la fuente citada y de sus conocimientos, señale también los motivos de su programa. (corto) Cronología: 1933 Gömbös visita a Hitler. El tratado comercial húngaro-alemán abre el mercado alemán a los productos agrarios húngaros. 1935 Gömbös intenta introducir el sistema corporativo y el sistema unipartidista. „Se me ha colocado ante una tarea difícil [...]. Espero que la nación, valorando mi actividad hasta ahora, me ayudará, porque podremos superar las dificultades solamente con trabajo común y harmónico [...] Igualmente hacia al interior y el exterior proclamo el trabajo pacífico y la creación de las herramientas que se necesitan para esto. Propago la idea del objetivo propio de la nación, porque en las circunstancias de hoy este pensamiento puede ser el ideal del líder político y de la sociedad política [...] Mi sentimiento e idea es que tenemos que transformar el espíritu de toda la nación. El hecho de que durante mucho tiempo no hayamos podido gozar de una nación independiente, hace necesario que la nación se adapte espiritualmente también a la idea de la Hungría independiente [...] A cada uno que sirve fielmente a Hungría conmigo y con otros elegidos, yo lo considero igualmente húngaro. Proclamo una lucha contra los radicales, en cada circunstancia mantendré el orden legal, sin el cual no hay trabajo pacífico, y no hay fortalecimiento nacional [...] Cada uno tiene que ayudar en hacer posible el trabajo productivo, hacer correr la circulación sanguínea. Quiero abatir a cada uno que en estos tiempos de hoy, cuando cada capa de la población lleva una dura lucha por el pan de cada día, por codicia quiere jugar el papel de usurero [...] He reunido a mis colegas para hacerles conocer mi plan de trabajo nacional cuyo objetivo es que sirva como rumbo a seguir para el gobierno y la nación [...] Yo quiero ser el constructor y líder de la nueva generación. Nosotros, que fuimos a la guerra, más que otros, conocimos mejor la vida, los problemas sociales, porque nosotros luchamos junto con aquellos que se ganan el pan con manos encallecidas y con aquellos también que formaron el fundamento de la nación. [...] Llamo a cada uno, como a hermano, al trabajo, y estoy seguro de que cada húngaro quiere lo mismo que yo.” (Primera declaración del primer ministro a los represantentes de la Prensa, 1932) „http://www.bibl.u-szeged.hu/ha/doku/gombos321001.jpgNehéz feladat elé állíttattam […] Remélem, hogy a nemzet, méltányolva eddigi tevékenységemet, segítségemre lesz, mert a nehézségeken csak közös és harmonikus munkával lehetünk úrrá […] Befelé úgy, mint kifelé hirdetem a békés munkát és az ehhez szükséges eszközök megteremtését. Hirdetem a nemzeti öncélúság gondolatát, mert a mai viszonyok között és a magyar nemzet adott helyzetében csak ez a gondolat lehet eszménye a politikai vezetőnek és a politikai társadalomnak […] Érzésem és elgondolásom az, hogy az egész nemzet lelkét át kell formálni. Az a körülmény, hogy sokáig nem élvezhettük a független nemzeti lét lehetőségeit, szükségessé teszi, hogy a nemzet lelkileg is beállíttassék a független Magyarország gondolatkörébe […] Mindenkit egyformán magyarnak tartok, aki a nemzetet velem és az arra hivatottakkal együtt írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
30 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
híven szolgálja. A szélsőségek ellen harcot hirdetek, és minden körülmények között fenntartom a jogrendet, amely nélkül nincs békés munka, és nincs nemzeti megerősödés […] Mindenkinek segítenie kell abban, hogy a termelőmunkát lehetővé tegyük, hogy megindítsuk a gazdasági élet vérkeringését. Le akarok sújtani mindenkire, aki a mai időkben, amikor a lakosságnak valamennyi rétege nehéz küzdelmet folytat a mindennapi kenyérért, haszonlesésből uzsorás szerepet akar játszani […] Összehívtam kollégáimat, hogy megismertessem velük nemzeti munkatervemet, amelynek […] az a célja, hogy a kormánynak is, a nemzetnek is vonalvezetője legyen […] Én az új generációnak építőmunkása és vezére akarok lenni. Mi, akik a háborúban jártunk, jobban megismertük az életet, a szociális bajokat, mint mások, mert mi együtt küzdöttünk azokkal, akik kérges tenyérrel keresik kenyerüket és azokkal is, akik évszázadokon át a nemzet fundamentumát alkották […] Testvérként hívok mindenkit a munkához, és meg vagyok győződve, hogy minden magyar velem egyet akar.” (A miniszterelnök első nyilatkozata a sajtó képviselőihez, 1932) ”Las reformas interiores necesarias no se realizaron; los húngaros que quedaron fuera de las fronteras no recibieron de nosotros apoyo moral, económico, o de asuntos exteriores. El hundimiento interior y la indiferencia exterior fueron cubiertos con un alboroto revisionista del cual los de acá se aburrieron, los de allá sufrieron […] sobre las fronteras que quisimos empujar más allá, por ignorancia levantamos una muralla china […] La juventud húngara que recita odas irredentistas […] que aprenda en checo, rumano, serbio con gastos estatales, que conozca la situación que le trajo su destino […] La reforma húngara tiene dos obstáculos grandes: uno es el latifundio, el otro, el capital banquero.” (László Németh: ¿ Habrá reforma?, 1935) „A szükséges belső reformok elmaradtak; az elszakított magyarság erkölcsi, anyagi, külpolitikai támogatást tőlünk nem kapott. A belső süllyedést és a külső közönyt egy revizionista lárma leplezte el, melyet az itteniek meguntak s az ottaniak megsínylettek (…), a határokon, melyeket odébb akartunk tolni, kínai falat emeltünk tájékozatlanságból (…). Az irredenta ódákat szavaló magyar fiatalság (…) tanuljon állami költségen csehül, románul, szerbül, ismerje meg a helyzetet, amelybe sorsa helyezte (…). A magyar reformnak két nagy akadálya van: az egyik a nagybirtok, a másik a banktőke. (Németh László: Lesz-e reform? 1935) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
31 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
Puntuación Máxima Obtenida 4 4 4 6 8 2 28
Número divisor 4 7
22.
El ejercicio trata sobre la ideología y la política cultural de la época de Kádár. (largo) Explique las características de la política cultural y analice sus contradicciones con ayuda de las fuentes y de sus propios conocimientos.
„El partido y el gobierno apoyan la producción de creaciones del realismo socialista, pero apoya cualquier otra tendencia progresista y realista, y manteniendo el derecho de la crítica, garantiza publicidad a tales tendencias no realistas que no representen una actitud hostil frente a la democracia popular. Rechaza a la vez cualqier aspiración que quiera socavar el orden social y estatal de la democracia popular.” (Decreto del Comité Político del Comité Central del Partido Socialista de Trabajadores Húngaro, septiembre de 1957) „A párt és a kormány elsősorban a szocialista-realista alkotások létrejöttét támogatja, de segítséget ad minden más haladó, realista irányzatnak, s a bírálat jogát fenntartva nyilvánosságot biztosít olyan nem realista irányzatoknak is, amelyek nem állnak szemben ellenségesen a népi demokráciával. Ugyanakkor elutasít minden olyan törekvést, amely a népi demokrácia állami és társadalmi rendjét akarja aláásni.” (Az MSZMP Központi Bizottsága Politikai Bizottságának határozata a könyvkiadásról, 1957. szeptember) írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
32 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
„Algunas instituciones que se vinculan con ciertas ramas artísticas: editoriales, redacciones, productoras de películas, teatros, cines, la radio y la televisión, órganos musicales y de artes, los dirigentes y colaboradores deben asegurar que se hará valer la política artística del partido y poner en el centro de su trabajo la tarea de la educación popular en espíritu socialista, libre de toda mezquindad. Deben asegurar con medios diversos que los valores verdaderos de la cultura húngara e internacional, en primer lugar las obras de la cultura socialista, lleguen a las capas más anchas posibles. Deben luchar contra el gusto pequeñoburgués, la cursilería, las distintas tendencias decadentes burguesas, y con la influencia beneficiosa ayudarán a acabar con la contradicción entre los deseos de las masas más atrasadas y las pretensiones más elevadas de la cultura socialista.” (Decretos y documentos del Partido Socialista de Trabajadores Húngaro, 1958) „Az egyes művészeti ágakhoz kapcsolódó intézmények: könyvkiadók, szerkesztőségek, filmgyárak, színházak, mozik, a rádió és a televízió, zenei és képzőművészeti szervek, szórakoztató intézmények vezetői és munkatársai biztosítsák a párt művészetpolitikájának érvényre jutását, és állítsák munkájuk középpontjába a minden szűkkeblűségtől mentes, szocialista szellemű népművelés feladatait. Változatos eszközökkel gondoskodjanak arról, hogy a magyar és a nemzetközi kultúra igazi értékei, s mindenekelőtt a szocialista kultúra alkotásai minél szélesebb rétegekhez eljussanak. Küzdjenek a kispolgári ízlés, a giccs, a különböző dekadens burzsoá irányzatok ellen, és a közönség ízlésének jótékony befolyásolásával segítsenek megszüntetni az elmaradottabb tömegek kívánságai és a szocialista kultúra magasabb rendű igényei közötti ellentmondást.” (A Magyar Szocialista Munkáspárt határozatai és dokumentumai, 1958) „Tuvieron poder y tuvieron el respaldo de la fuerza. Estuvo en su poder seleccionar las obras en obras permitidas y obras prohibidas, obras buenas y malas, poner a los escritores en distintas listas de prohibidos, prohibir obras, despedir las redacciones de periódicos, suspender el funcionamiento de las instituciones y después volver a permitirlo. [...] La tesis básica proclamó la convivencia pacífica de »la« política y de »la« literatura. En la práctica esto significó una separación de tal carácter y tal grado, en la cual el Estado no intervino hasta que el escritor escribió, en cambio se guardó el derecho de intervención en cada punto donde la escritura y el escritor trataron de traspasar las paredes de su taller y quisieron salir al público.” (Ákos Szilágyi: Queda parado, 1979) „Volt hatalmuk, és ennek megvolt a kellő erőszakfedezete. Hatalmukban állt a műveket szelektálni, engedélyezett és nem engedélyezett művekre, jó és rossz művekre osztani, írókat ilyen-olyan tiltó listákra tenni, műveket betiltani, lapok szerkesztőségét meneszteni, intézmények működését felfüggeszteni és aztán újra engedélyezni. […] Az alapelv lényegében »a« politika és »az« irodalom békés egymás mellett élését mondta ki. A gyakorlatban ez olyan jellegű és fokú különélést jelentett, amely mellett a politika mindaddig nem szólt bele az író dolgába, ameddig az csak írt, viszont fenntartotta magának a beleszólás jogát minden ponton, ahol az írás, illetve maga az író, átlépve műhelye határát, nyilvánossá akart válni.” (Szilágyi Ákos: Állóban marad, 1979) írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
33 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
„De repente llegó una llamada: debía ir con György Aczél, viceministro de cultura. [...] Aczél me recibió diciendo que ayer había visto mi película: „Es exelente.” Con un gesto de desprecio señaló hacia arriba [...] „es que éstos la han prohibido, hay que hacer algo, cortemos algo por el bien de la película”. -„¿Qué parte?” –pregunté. Dijo: -„Da igual.” -„Pero ¿qué parte?”. -„¿No lo entiende? Traiga un trozo de película, diciendo que lo cortó y cambie el título [...].” (Fragmento de una entrevista hecha a István Szabó, director de cine, en 1997.) „Egyszer csak jött egy telefon: menjek be Aczél György kulturális miniszterhelyetteshez. […] Aczél azzal fogadott, hogy tegnap látta a filmet: kitűnő. Egy lesajnáló mozdulattal fölfelé mutatott […] hogy ezek betiltották, muszáj valamit csinálni, vágjunk ki valamit a film érdekében. Kérdeztem: mit? Azt mondta: mindegy. Mégis mit? Nem érti? Hozzon be egy darab filmet, hogy ezt kivágta, és változtassa meg a címet. […].” (Részlet a Szabó István filmrendezővel 1997-ben készült interjúból) …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………...
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
34 / 36
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
…………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………... Criterios Comprensión del ejercicio Orientación en el tiempo y el espacio Uso de términos técnicos Uso de fuentes Descubrimiento de los factores que motivan los acontecimientos Redacción, estilo Puntuación total Puntuación del examen
írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
35 / 36
Puntuación Máxima Obtenida 8 4 6 10 12 8 48
Número divisor:3 16
2007. május 9.
Történelem spanyol nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Puntuación Puntuación máxima obtenida I. Ejercicios de respuesta corta: II. Ensayos:
44
13. La Contrarreforma
7
14. La vida económica de Europa occidental en la
temprana Edad Media
16
15. El tercer mundo
7
16. Las alianzas militares opuestas en la Primera
Guerra Mundial
16
17. Cambios sociales en la época de los Arpad 18. El país fragmentado en tres partes
7 16
19. La vida económica de la época de Reformas
7
20. La relación de la corte habsbúrgica y los
estamentos húngaros
16
21. La época de Gyula Gömbös como primer ministro 22. La política cultural de la época de Kádár II. Ensayos: I. + II. Total:
7 16 46 90
Javító tanár/ Profesor que corrige
Dátum/Fecha: ........................... Elért pontszám/Puntuación obtenida
Programba beírt pontszám/Puntuación escrita en el programa
I. Egyszerű, rövid feladatok/Ejercicios de respuesta corta II. Szöveges, kifejtendő feladatok/Ensayos
Javító tanár/Profesor que corrige
Jegyző/Secretario del Tribunal de Examen
Dátum/Fecha: ........................... írásbeli vizsga, II. összetevő 0611
Dátum/Fecha: ...................... 36 / 36
2007. május 9.