PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
CAMPUR KODE DALAM NOVEL SUPERNOVA KARYA DEWI LESTARI SKRIPSI Diajukan untuk Memenuhi Salah Satu Syarat Memperoleh Gelar Sarjana Sastra Indonesia Program Studi Sastra Indonesia
Oleh: Yulani Wonge NIM: 114114022 PROGRAM STUDI SASTRA INDONESIA JURUSAN SASTRA INDONESIA FAKULTAS SASTRA UNIVERSITAS SANATA DHARMA YOGYAKARTA AGUSTUS 2015
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
PERNYATAAN PERSETUJUAN PUBLlKASI KARYA ILMIAH UNTUK KEPENTINGAN AKADEMIS Yang beliandatangan di bawah ini, saya mahasiswa Universitas Sanata Dham1a: Nama : Yulani Wonge NIM
: 114114022
Demi Pengembangan ilmu pengetahuan. Saya memberikan kepada Perpustakaan Universitas Sanata Dha1l11a karya ilmiah saya yang berjudul "Campur Kode dalam Novel Supernova karya Dewi Lestari' beselia perangkat yang diperlukan. Dengan demikian, saya memberikan kepada Universitas Sanata Dharma hak menyimpan, mengalihkan
dalam
bentuk
1111,
mengelolanya
dalam
pangkalan
data,
mendistribusikan secara terbatas dan mepublikasikannya eli internet atau meelia yang lain untuk kepentingan akademis tanpa perlu meminta izin elari saya maupun memberikan royalti kepaela saya selama tetap mencantumkan nama saya sebagai penulis. Demikian pemyataan ini saya buat dengan sebenarnya. Dibuat eli Yogyakarta paela tanggal 28 Agustus 2015 Yang menyatakan,
Yulani Wonge
v
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
MOTTO
Allah turut bekerja dalam segala sesuatu untuk mendatangkan kebaikan bagi mereka yang mengasihi Dia. (Roma 8:28a) Aku tahu, bahwa Engkau sanggup melakukan segala sesuatu, dan tidak ada rencana-Mu yang gagal. (Ayub 42:2)
Bukanlah sesuatu yang memalukan, jika saya melakukan sesuatu yang hebat namun gagal, tetapi sesuatu yang memalukan itu jika saya tidak melakukan apa-apa namun gagal. (Yulani Wonge)
vi
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
HALAMAN PERSEMBAHAN
Dengan Penuh Ucapan Syukur Skripsi ini kupersembahakan kepada: ♥ Papa ( Demas Wonge), mama (Suriani Kaotji) tercinta yang selalu mendukung dan mendoakan keberhasilanku. Trimakasih untuk kasih sayang, pengorbanan telah mendidik dan membesarkan serta selalu memberi semangat.
♥ Kakak (Apriyanti Wonge) dan adik-adikku (Srivena Wonge dan Stevendris Wonge) tercinta yang sangat luar biasa yang selalu mendoakanku, menginspirasiku dan memberi semangat.
♥ Sahabat, teman-temanku, serta Almamater yang budiman Universitas Sanata Dharma yang telah menjadi bagian dari perjalanan studiku.
vii
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
ABSTRAK
Wonge, Yulani 2015. “Campur Kode dalam Novel Supernova Karya Dewi Lestari.” Skripsi Strata 1 (S-1). Program Studi Sastra Indonesia, Jurusan Sastra Indonesia, Fakultas Sastra. Universitas Sanata Dharma. Penelitian tentang campur kode pada novel Supernova karya Dewi Lestari memiliki dua tujuan sebagai berikut. Pertama, mendeskripsikan jenis campur kode pada novel Supernova berdasarkan asal bahasanya. Kedua, mendeskripsikan faktor yang menyebabkan campur kode pada novel Supernova. Penelitian ini dilakukan melalui tiga tahapan strategis, yaitu tahap pengumpulan data, tahap analisis data, dan tahap penyajian hasil analisis data. Data diperoleh dengan metode simak. Teknik lanjutan dari metode simak tersebut adalah teknik simak bebas libat cakap. Teknik simak bebas libat cakap ini dilaksanakan dengan teknik catat, yaitu mencatat data pada kartu data. Analisis data dilakukan dengan metode padan translasional. Teknik yang digunakan pada metode ini adalah teknik hubung banding menyamakan hal pokok. Teknik hubung banding menyamakan hal pokok ini digunakan untuk menemukan campur kode yang digunakan dalam novel Supernova. Data yang sudah dianalisis disajikan dengan metode informal, yaitu penyajian hasil analisis data dengan menggunakan kata-kata biasa yang apabila dibaca dapat langsung di pahami. Hasil penelitian tentang campur kode pada tuturan tokoh dalam novel Supernova karya Dewi Lestari ini adalah sebagai berikut. Pertama, bahasa yang bercampur kode dibagi menjadi dua, yaitu campur kode ke dalam yang bersumber dari bahasa Jawa, Sunda, Betawi dan Batak dan campur kode k luar yang bersumber dari bahasa Inggris, Portugal dan Tibet. Kedua, faktor penyebab campur kode dalam novel Supernova meliputi (i) latar. (ii) partisipan (iii) tujuan, (iv) situasi, (v) kunci, (vi) instrumen, (vii) norma, dan (viii) genre. Dari faktor setting campur kode terjadi karena penutur memiliki tempat yang berbeda-beda. Dari faktor partisipan, campur kode terjadi karena penutur menguasai dua (lebih) bahasa, yaitu bahasa Jawa, Sunda, Betawi, Batak, Indonesia, Inggris, Portugal dan Bahasa Tibet. Dari faktor kunci, campur kode disebabkan oleh penutur ingin menunjukan kejengkelannya yang memuncak. Dari faktor situasi, campur kode terjadi karena penutur ingin menunjukan tempat tindak tutur itu berlangsung. Dari faktor tujuan, campur kode disebabkan oleh maksud yang hendak dicapai. Dari faktor instrumen, campur kode terjadi karena penutur memakai campur kode tersebut secara lisan. Dari faktor norma, campur kode disebabkan oleh penutur yang ingin menunjukan perilaku seseorang. Dari faktor genre campur kode terjadi karena penutur menciptakan sebuah puisi dan sebagainya.
viii
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
ABSTRACT
Wonge, Yulani. 2015. “Code Mixing in Dewi Lestari’s novel Supernova. Undergraduate Thesis.” Department of Indonesian Letters, Faculty of Letters. Sanata Dharma University. This research is about code mixing in Dewi Lestari’s novel Supernova has two purposes. Frist to, describe lingual types contains code-mixing in Supernova novel. Second, describe the factor of using code mixing in Supernova novel. This study was done using three strategic steps, which were collecting data, analyzing data, and presenting the result of analysis. The data was collected by Observation Method. The follow-up from Observation Method was Uninvolved Conversation Technique. This Technique was performed with Writing Technique which was writing the relevant data into the data cards. The analysis of data was done by using Translational Identity Method. The researcher used Connecting and Comparing Technique in this equivalent as the main object. This technique was used in order to find out code mixing used in the Supernova novel. The result of data was presented in informal method, namely the presentation of the result analysis by using common words which were essay to understand. The result of the study of code mixing in the Supernova novel is as follows: first, it is concerning the mixed code language, which is divided into two, including inner code-mixing or internal code mixing stemming from the language of Javanese, Sundanese, Betawi, Bataknese and outer code-mixing from English, Portugal and Tibet. Second, the it is concerning with factors of code-mixing in Supernova, namely (i) setting, (ii) participant, (iii) goal, (iv) situation, (v) key, (vi) instrument, (vii) norms and (viii) genre. From the setting factor, code mixing happens because the speakers have different place. From the participant factor, code mixing happens because the speakers master two or more languages, namely Javanese, Sundanese, Betawi, Bataknese, English, Portugal and Tibet. From the key factor, code-mixing is caused by the fact that the speakers want to their culminating irritation. From the situation factor, code-mixing happens because the author’s intention to point to the place in which the speaking takes place. To point out the intention being achieve, respectively. From the goal factor, code mixing happens because the speakers want to deliver their intention that they want to achieve. From the instrumental factor, code-mixing is associated with the fact that the speakers adopt the code mixing verbally. From the norm factor, the code-mixing is caused by the speakers’ intention to show one’s behavior. Finally from the genre, code mixing is caused by the speakers’ intention to write poems.
ix
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
KATA PENGANTAR Segala pujian, hormat dan kemuliaan hanya bagi-Mu Tuhan Yesus Kristus, karena telah memberikan kesehatan dan kekuatan kepada penulis sehingga karya yang berjudul “Campur Kode pada Novel Supernova karya Dewi Lestari” bisa terselesaikan dengan baik. Dengan penuh kerendahan hati penulis mengucapkan banyak terima kasih dan penghargaan yang tulus kepada semua pihak yang telah membimbing, mengarahkan, dan menopang penulis, yaitu: 1.
Prof. Dr. I Praptomo Baryadi, M.Hum., selaku dosen pembimbing I, Terima kasih yang tulus atas semua yang telah diberikan, baik itu tenaga, pikiran, waktu, nasihat, motivasi maupun kritik dan sarannya sehingga karya ini bisa diselesaikan.
2.
Drs. Herry Antono, M.Hum., selaku dosen pembimbing II. Terima kasih banyak atas bimbingan, nasihat, dorongan, dan banyak hal yang menginspirasi penulis serta kritik dan sarannya sehingga karya ini bisa diselesaikan.
3.
S.E Peni Adji, S.S., M.Hum., sebagai dosen pembimbing Akademik angkatan 2011. Terima kasih atas motivasi, perhatian, nasihat, dan dukungan kepada kami angkatan 2011 khususnya kepada penulis dalam penyelesaian karya ini dan selama penulis kuliah di Sanata Dharma.
4.
Para dosen Sastra Indonesia, Dr.P. Ari Subagyo, M.Hum., Dr. Yoseph Yapi Taum, M.Hum., Drs. B. Rahmanto, M.Hum., Dra. F. Tjandrasih, M.Hum.,
x
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
dan Drs. F.X Santoso, M.S., terima kasih atas bimbingan dan kesempatan berbagi ilmu serta pengalamannya selama penulis kuliah di Program Studi Sastra Indonesia. 5.
Staf Sekretariat Fakultas Sastra Indonesia yang sudah banyak membantu penulis dalam kelancaran mencari informasi akademik selama penulis kuliah.
6.
Staf Perpustakaan Universitas Sanata Dharma, tempat menemukan referensi tambahan dan pelayanan peminjaman buku-buku yang diperlukan penulis untuk penyelesaian skripsi ini.
7.
Papa dan Mama tersayang yang sudah membesarkan dan selalu mendoakan serta memberi kepercayaan selama perkuliahan ini. Terima kasih yang tulus atas semua pengorbanan, keringat dan tetesan air mata papa dan mama.
8.
Kakak dan adik-adikku yang selalu menanyakan kapan skripsi ini selesai dan yang selalu mendoakan, memberi semangat dan memotivasi.
9.
Kakek (Maklon Wonge) dan nenek (Gambar Radja) yang sudah mendidikku, menasihati dan setiap pengorbanan kalian tak perna aku lupakan.
10. Keluarga rohaniku, Stevi, Mei, Oland, Wandi, Ongki, Fian, Diang, Yeyen, K Frans, Jane, Hana, Eka, Vonti, Ita, K Sofie, Sintia, Rina dan Dina. Terimakasih buat doa dan dukungan kalian selama menyelesaikan skripsi ini. 11. Ka Lusi dan kak Merry yang sangat luar biasa, terima kasih buat pengorbanan kakak, mengajariku banyak hal dengan setia dan sabar. 12. Teman-teman angkatan 2011. Terima kasih banyak hal yang sudah kita lewati bersama, cerita indah, tawa, tangis selama perkuliahan di Sanata Dharma.
xi
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
13. Staf Humas Sanata Dharma dan teman-teman Humas angkatan 2014 dan 2015. Terima kasih buat kebersamaan dan canda tawa yang sudah dilewati bersama. Penulis berdoa dan berharap semua pihak yang telah membantu dengan kebaikan dan ketulusan mendapatkan upah yang besar dari Tuhan Yesus Kristus. Meskipun penulis sudah berusaha menyusun skripsi ini dengan sebaik-baiknya, penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari kesempurnaan. Oleh karena itu kritik dan saran dari pembaca senantiasa penulis harapkan demi perbaikan skripsi ini. Yogyakarta, 28 Agustus 2015
Yulani Wonge
xii
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ......................................................................................... i HALAMAN PERSETUJUAN PEMBIBING ................................................. ii HALAMAN PENGESAHAN ........................................................................ iii PERNYATAAN KEASLIAN KARYA ......................................................... vi LEMBAR PERSETUJUAN PUBLIKASI …………………………………. v MOTTO …………………………………………………………………….. vi HALAMAN PERSEMBAHAN .................................................................... vii ABSTRAK ................................................................................................... viii ABSTRACT ................................................................................................... viii KATA PENGANTAR ................................................................................... ix DAFTAR ISI ................................................................................................. xii BAB 1: PENDAHULUAN .............................................................................. 1 1.1 Latar Belakang ............................................................................... 1 1.2 Rumusan Masalah .......................................................................... 5 1.3 Tujuan Penelitian ........................................................................... 6 1.4 Manfaat Hasil Penelitian ................................................................ 6 1.5 Tinjauan Pustaka ............................................................................ 7 1.6 Landasan Teori ............................................................................... 9 1.6.1 Pengertian Bilingualisme ................................................... 9 1.6.2 Pengertian Kode ............................................................... 10 1.6.3 Pengertian Campur Kode ................................................. 11 1.6.4 Jenis Campur Kode Berdasarkan Asal Bahasa ................ 12 1.6.5 Faktor Penyebab Campur Kode ...................................... 12 1.7 Metode dan Teknik Penelitian ..................................................... 14 1.7.1 Metode dan Teknik Pengumpulan Data ........................... 14 1.7.2 Metode dan Teknik Analisis Data ................................... 15 1.7.3 Tahap Penyajian Hasil Analisis Data .............................. 17 1.8 Sistematika Penyajian .................................................................. 17
xiii
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
BAB II: JENIS CAMPUR KODE DALAM NOVEL SUPERNOVA BERDASARKAN ASAL BAHASA 2.1 Pengantar ...................................................................................... 19 2.2 Campur Kode ke Dalam ............................................................... 20 2.2.1 Campur Kode Bahasa Jawa ................................................ 20 2.2.1.1 Campur Kode Berupa Umpatan ................................. 21 2.2.1.2 Sapaan ........................................................................ 21 2.2.1.3 Menyatakan Keadaan ................................................. 22 2.2.1.4 Menyatakan Aksi atau Perbuatan ............................... 23 2.2.1.5 Menyatakan Perilaku ................................................. 24 2.2.2 Campur Kode Bahasa Sunda ............................................. 25 2.2.2.1 Campur Kode Berupa Sapaan .................................... 26 2.2.2.2 Perintah ...................................................................... 27 2.2.2.3 Sifat ............................................................................ 27 2.2.3 Campur Kode Bahasa Betawi ............................................ 28 2.2.3.1 Campur Kode Berupa Sapaan .................................... 29 2.2.3.2 Menyatakan Perilaku ................................................. 29 2.2.3.3 Bentuk Morfem .......................................................... 30 2.2.2.3.1 Bentuk Prefiks N .............................................. 30 2.2.2.3.2 Bentuk Morfem Terikat Konfiks ke-an ……… 32 2.2.4 Campur Kode Bahasa Batak ........................................... 32 2.2.4.1 Campur Kode Berupa Sapaan ................................... 33 2.2.4.2 Bentuk Pekerjaan ....................................................... 34 2.2.4.3 Menyatakan Tempat ................................................... 35 2.2.4.4 Menyatakan Aksi atau Perbuatan ............................ 35 2.2.4.5 Ungkapan ................................................................... 37 2.2.4.6 Umpatan ..................................................................... 37 2.3 Campur Kode ke Luar............................................................... 40 xiv
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
2.4 Campur Kode ke Luar ...................................................................... 38 2.4.1 Campur Kode Bahasa Inggris ................................................ 38 2.3.1.1 Sifat .................................................................................. 39 2.3.1.2 Penilaian ........................................................................... 40 2.3.1.3 Pujian ............................................................................... 41 2.3.1.4 Sapaan .............................................................................. 41 2.3.1.5 Bentuk Pekerjaan ............................................................. 43 2.3.1.6 Bentuk Permohonan ......................................................... 43 2.3.1.7 Bentuk Perintah ................................................................ 44 2.3.1.8 Bentuk Penolakan ............................................................ 44 2.4.2 Campur Kode Bahasa Portugal ............................................. 45 2.3.2.1Campur Kode Berupa Sapaan ........................................... 46 2.3.2.3Penolakan ………............................................................. 47 2.4.3 Campur Kode Bahasa Tibet ................................................... 47
BAB III: FAKTOR PENYEBAB CAMPUR KODE DALAM NOVEL SUPERNOVA 3.1 Pengantar ....................................................................................... 49 3.2 Faktor Latar ……………………………………………………… 49 3.3 Faktor Parsitipan ............................................................................ 51 3.4 Faktor Tujuan ................................................................................. 52
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
3.5 Faktor Situasi ................................................................................. 55 3.6 Faktor Kunci .................................................................................. 56 3.7 Faktor Instrumen ............................................................................ 57 3.8 Faktor Norma ................................................................................. 57 3.9 Faktor Genre …………………………………………………...... 58 BAB IV PENUTUP 4.1 Kesimpulan .................................................................................... 59 4.2 Saran .............................................................................................. 60 DAFTAR PUSTAKA ...................................................................................... 61 Lampiran............................................................................................... 63 Tentang Penulis ……………………………………………………… 77
xvi
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
BAB I PENDAHULUAN 1.1
Latar Belakang Skripi ini merupakan laporan hasil penelitian campur kode yang terdapat
pada tuturan-tuturan tokoh dan pada kalimat dalam novel Supernova. Untuk lebih jelasnya dapat dicontohkan sebagai berikut: (1)
(2)
“Zach itu punya cita-cita terpendam jadi chef. Sayangnya, saat ini skill fotonya masih lebih bagus. So, dia terpaksa jadi fotografer,” Paul terkekeh. (Partikel: 285) Cuma wong edan yang pakai teori fisika dulu kalau minta maaf! Dan kalau ada yang mau sama orang kayak begitu, berarti orangnya lebih edan lagi!” (Ksatria:151)
Dalam contoh (1) chef artinya „juru masak/koki‟ skill artinya „ketrampilan‟ so artinya „jadi‟. Contoh (2) wong edan artinya „orang gila‟. Pada contoh (1) dan (2) terdapat campur kode bahasa Inggris dan bahasa Jawa ke dalam bahasa Indonesia. Campur kode adalah percampuran bahasa atau ragam bahasa dalam suatu tindakan berbahasa (Nababan 1991:32). Membicarakan suatu bahasa tidak terlepas membicarakan kategori kebahasaan, yaitu variasi bahasa. Tiap-tiap variasi bahasa inilah yang disebut dengan kode. Kode merupakan istilah untuk menyebutkan varian-varian di dalam hirarki kebahasaaan (Suwito, 1985:67). Secara umum manusia sebagai makhluk sosial tidak dapat dipisahkan dari bahasa yang ada di sekitarnya karena fungsi sosial bahasa adalah sebagai alat komunikasi dan sarana interaksi antar manusia yang satu dengan manusia lainnya oleh sebab itu, bahasa memainkan peranan penting dalam kehidupan.
1
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
2
. Namun, pada keadaan tertentu kita akan menemukan manusia yang mampu berbicara lebih dari satu bahasa atau banyak bahasa, hal ini disebut dengan istilah bilingual dan multilingual. Untuk lebih jelasnya dapat dicontohkan sebagai berikut. (3) (4) (5) (6) (7)
(8)
Bodhi tersenyum. “Thanks” banget. Tapi asal lo tau gue sudah punya enam. (Akar: 285) Cowok-cowok Cines kan pada jago bisnis, rajin-rajin, nggak kayak orang kita, Karedul, teh. (Petir: 53) “Masa abangmu martunangan kau tak datang? Dari pertama kau berangkat belum perna kau pulang satu kalipun. (Gelombang: 224) Kalian kebanyakan duit, sih. Begitu stok habis tinggal telepon mami-papi, beres. (Petir: 10) Ia sembunyikan satu tumpukan di balik punggungnya, dan memberiku tumpukan satunya lagi. “Monggo, dilihat dulu”, ujarnya beseri-seri. (Partikel: 165) “Karena itulah momen di mana potensi termanifestasi. (S.Ksat: 91)
Contoh (3) yang merupakan kalimat berbahasa Indonesia, terdapat kata thanks artinya „terima kasih‟ yang berasal dari bahasa Inggris. Lo artinya „kamu‟ dan gue artinya „saya‟ berasal dari bahasa Betawi. Contoh (4) karedul artinya „malas-malas‟ berasal dari bahasa Sunda. Contoh (5) martunangan artinya „bertunangan‟ berasal dari bahasa Batak. Contoh (6) duit artinya „uang‟ berasal dari bahasa Betawi. Contoh (7) monggo artinya „silakan‟ berasal dari bahasa Jawa. Contoh (8) moment artinya „saat‟ berasal dari bahasa Inggris. Hal ini membuktikan bahwa dalam novel Supernova terdapat gejala campur kode antarbahasa yang satu dengan bahasa yang lain. Faktor masyarakat bilingual atau bahkan multilingual bisa disebabkan oleh beberapa sebab. Misalnya perkawinan, anak-anak yang berasal dari perkawinan campur─beda bangsa dan bahasa—sangat mungkin mampu
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
memahami dan menggunakan beberapa bahasa yang berbeda. Faktor migrasi, yaitu perpindahan penduduk yang menyebabkan keanekabahasaan, kelompok kecil yang bermigrasi ke daerah atau negara lain tentu saja menyebabkan bahasa ibu mereka, tidak berfungsi di daerah baru. Selain itu, faktor pendidikan. Sekolah biasanya mengajarkan bahasa asing kepada anak-anak yang menyebabkan si anak menjadi bilingual atau bahkan multilingual. Peristiwa campur kode atau bahkan alih kode yang biasa terjadi secara lisan, juga bisa terjadi pada percakapan atau dialog (bahasa lisan yang dituliskan) antartokoh dalam
novel
atau
karya
sastra
lainnya.
(http://repository.uinjkt.ac.id/dspace/bitstream/123456789/2669/1/RINI%20MA RYANI-FITK.pdf) Pemilihan novel Supernova sebagai objek penilitian berdasarkan beberapa alasan. Pertama, penulis ingin mengetahui campur kode yang digunakan oleh pengarang atau penutur melalui tokoh-tokoh dalam novel Supernova. Perlu diketahui bahwa novel Supernova, ditulis dalam bahasa Indonesia tetapi di dalamnya terdapat unsur-unsur bahasa lain. Kedua, penulis ingin mengetahui jenis campur kode yang terdapat pada novel Supernova karya Dewi Lestari berdasarkan asal bahasanya. Alasan ketiga pemilihan topik ini adalah penulis ingin mengetahui faktor apa saja yang menyebabkan terjadinya campur kode di dalam novel Supernova karya Dewi Lestari. Hal pertama yang dibahas dalam makalah ini adalah jenis-jenis campur kode berdasarkan asal bahasanya seperti tampak dalam contoh-contoh berikut:
3
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(9)
(10)
4
“Saya nggak bisa pakai bra dong.” Aku menggeleng. “setidaknya tiga-empat hari untuk tato hitam begini pakai t-shirt yang longgar biar ada srikulasi udara. (Akar: 113). “Jangan ge-er dulu, siapa juga yang mau jadi wong edan kayak kamu.” (Petir: 35)
Contoh (9), (10), terdapat percampuran kata nggak artinya „tidak‟ t-shirt artinya „kameja‟ wong artinya „orang‟, yang berasal dari bahasa Jawa dan terdapat pencampuran kata thanks yang berasal dari bahasa Inggris. Perhatikan contoh yang lain. (11)
(12)
Ada dua boru-nya. Dua-duanya dapat suami orang Kristen. Dia bilang begini sama aku, „Hei, Batubara. Buatku yang penting boru-ku bahagia. (Gelombang: 177) “Aku akan menemani. Ke mana saja”. “Não, querido. (Ksatria: 204)
Contoh (11) terdapat pencampuran kata boru artinya „anak perempuan‟ berasal dari bahasa Batak ke dalam kalimat berbahasa Indonesia. Pada contoh (12) terdapat pencampuran kata Não querido artinya „tidak sayangku‟ berasal dari bahasa Portugal ke dalam kalimat berbahasa Indonesia. Berdasarkan dari beberapa contoh di atas timbullah pertanyaan, jenis campur kode apa saja yang terdapat dalam novel Supernova berdasarkan asal bahasanya? Masalah kedua yang akan dikaji dalam makalah ini adalah faktor apa saja yang menyebabkan terjadinya campur kode seperti terlihat pada contoh berikut: (13)
(14)
Kuatur napasku untuk bisa bersuara, untuk bisa berkata kepadanya, “saya nggak ngerti kamu ngomong apa.” Koso memohon, “please for give me.” (Partikel: 368) Eeh, Yayah, Mimin, Kumaha, Damang? Aku balas menowel, adaptasi dengan kode pergaulannya. (Petir: 51)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(15)
5
Jangan belagu mentang-mentang dapat sponsorship. Berani taruhan kamu pasti anak kolongmerat atau anak jenderal, atau anak orang konsulat; (Ksatria: 10)
Pada contoh (13) terdapat unsur bahasa inggris “please for give me artinya „aku mohon, maafkan saya‟ adalah menunjukan perilaku bahasa orang asing/Inggris yang mengungkapkan permohonan maaf kepada seseorang yang dekat dengannya. Contoh (14) terdapat unsur bahasa Sunda, kumaha? damang artinya „bagaimana? sehat‟, menunjukan perilaku orang Sunda yang ramah kepada orang lain, setiap kali bertemu selalu menanyakan kesehatnnya atau menanyakan kabarnya. Contoh (15) sponsorship artinya „usaha‟ berasal dari bahasa Inggris. `Berdasarkan contoh di atas maka timbulah pertanyaan, faktor apa saja yang menyebabkan campur kode dalam novel Supernova karya Dewi Lestari. 1.2
Rumusan Masalah Masalah yang akan dijawab dalam skripsi ini adalah campur kode yang
terdapat dalam novel Supernova. Masalah utama tersebut dapat dirinci sebagai berikut. 1.2.1
Jenis campur kode apa saja yang terdapat dalam novel Supernova karya Dewi Lestari berdasarkan asal bahasanya?
1.2.2
Faktor apa saja yang menyebabkan campur kode dalam novel Supernova karya Dewi Lestari?
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
1.3
6
Tujuan Penelitian Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis peristiwa campur kode
penggunaan bahasa Indonesia, dalam hal ini akan diteliti terjadinya penggunaan bahasa Indonesia yang terdapat unsur-unsur bahasa lain. Secara khusus, tujuan dari penelitian ini adalah sebagai berikut. 1.3.1
Mendeskripsikan jenis campur kode yang terdapat dalam novel Supernova karya Dewi Lestari berdasarkan asal bahasanya.
1.3.2
Mendeskripsikan faktor yang menyebabkan campur kode dalam novel Supernova karya Dewi Lestari.
1.4
Manfaat Hasil Penelitian Hasil penelitian ini diharapkan dapat memberi manfaat secara teoretis dan
praktis. Ada dua manfaat teoretis, pertama, untuk menjelaskan jenis bahasa yang dipakai dan faktor penyebab campur kode dalam novel Supernova karya Dewi Lestari. Kedua, bermanfaat untuk menambah ilmu pengetahuan, informasi dalam kajian bidang sosiolinguistik, khususnya yang berhubungan dengan campur kode. Selain itu dapat memberikan sumbangan pemikiran bagi peneliti lain untuk melakukan penelitian lanjutan sejenis. Secara praktis, penelitian ini bisa memberikan dokumentasi bagi penulisan novel agar lebih menarik dan berkesan.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
1.5
7
Tinjauan Pustaka Topik tentang campur kode sudah banyak dilakukan oleh peneliti
sebelumnya. Misalnya Ekayanti (2004), Hendriawan (2009), Primasandi (2011), Maryani (2011), dan Tyas 2014. Ekayanti (2014) dalam skripsinya yang berjudul “Campur Kode dalam novel Belantik karya Ahmad Tohari” meneliti beberapa permasalahan, yakni (a) jenis-jenis campur kode yang terdapat dalam novel Belantik karya Ahmad Tohari berdasarkan satuan lingualnya, (b) jenis-jenis campur kode yang terdapat dalam novel Belantik karya Ahmad Tohari berdasarkan bahasanya, (c) makna satuan lingual yang tercampur, dan (d) faktor penyebab terjadinya campur kode. Hendriawan (2009) dalam skripsinya yang berjudul “Campur Kode pada Penulisan Blog www.seleb.tv” menulis bahwa campur kode terjadi bila seseorang penutur menggunakan suatu bahasa secara dominan yang mendukung suatu tuturan disisipi oleh unsur bahasa lainnya. Permasalahan yang dibahas dalam skripsinya, yakni (a) apa sajakah jenis campur kode, (b) apa sajakah wujud campur kode (c) faktor apakah yang melatarbelakangi terjadinya campur kode. Primasandi (2011) dalam skripsinya yang berjudul “Campur Kode Bahasa Jawa ke dalam Bahasa Indonesia pada Tuturan Tokoh Pariyem dalam Novel Pengakuan Pariyem karya Linus Suryadi Ag” meneliti satuan lingual apa sajakah campur kode terjadi dalan novel Pegakuan Pariyem karya Linus Suryadi Ag, dan mengapa terjadi campur kode. Tidak hanya penelitian di atas yang relevan dengan penelitian ini.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
8
Maryani (2011) dalam skripsinya “Analisis Campur Kode dalam Novel Ketika Cinta Bertasbih Karya Hibiburrahman El Shirazy” permasalahan yang dibahas dalam skripsi ini adalah bagaimana wujud campur kode dalam novel Ketika Cinta Bertasbih dan fungsi campur kode dalam novel Ketika Cinta Bertasbih. Wujud dari campur kode yang terdapat pada novel Ketika Cinta Bertasbih banyak berupa kata, frasa, klausa, kata ulang, baster dan idiom. Sedangkan fungsi dari campur kode itu sendiri khusunya dalam novel ini adalah karena menghormati lawan tutur, kebutuhan kosakata, menunjukan keakraban dan sebagainya. Tyas (2014) dalam skripsinya membahas “Campur Kode Bahasa Jawa ke Dalam Bahasa Indonesia Wacana Berita Kriminal Pada Koran Merapi Edisi September 2012”, permasalahan yang diangkat adalah campur kode pada wacana berita kriminal Koran Merapi terjadi dalam satuan lingual apa saja dan fungsi campur kode dari setiap satuan lingual pada wacana berita kriminal Koran Merapi edisi September tersebut. Dalam penelitian ini objek yang dikaji adalah penggunaan bahasa dalam novel Supernova karya Dewi Lestari dan permasalahan yang akan dikaji yakni jenis campur kode apa saja yang terdapat pada novel Supernova karya Dewi Lestari berdasarkan asal bahasanya dan faktor penyebabnya. Dari beberapa penelitian yang relevan di atas, dapat digambarkan bagaimana persitiwa kebahasaan khususnya mengenai campur kode itu terjadi, akan tetapi dari penelitian sebelumnya hanya melibatkan dua bahasa pada setiap tuturan dan belum ada yang meneliti peristiwa campur kode yang terdapat pada
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
9
novel Supernova karya Dewi Lestari, penelitian kali ini akan melibatkan sejumlah bahasa yang bercampur kode pada novel Supernova karya Dewi Lestari. Inilah yang membedakan penelitian-penelitian sebelumnya dengan penelitian ini. Jadi dapat dikatakan bahwa penelitian kali ini merupakan penelitian lanjutan atau perkembangan dari penelitian-penelitian sebelumnya namun dengan data naskah yang berbeda.
1.6
Landasan Teori Pada landasan teori akan dipaparkan (a) pengertian bilingualisme atau
kedwibahasaan (b) pengertian kode, (c) pengertian campur kode, (d) jenis campur kode berdasarkan asal bahasanya, dan (e) faktor penyebab campur kode. 1.6.1 Pengertian Bilingualisme Bilingualisme dapat juga disebut kedwibahasaan. Untuk dapat menentukan seseorang itu bilingual atau tidak, ada batasan-batasan mengenai bilingualisme yang dikemukakan oleh beberapa pakar. Bloomfield (dikutip Chaer dan Agustina, 1995:113) mengatakan bahwa bilingualisme adalah kemampuan seorang penutur untuk menggunakan dua bahasa dengan sama baiknya. Jadi, menurut Bloomfield, seseorang disebut bilingual apabila dapat menggunakan bahasa pertama (B1) bahasa daerah dan bahasa kedua (B2) bahasa Indonesia dengan derajat yang sama baiknya. Menurut (Nababan: 1984) kalau kita melihat seseorang memakai dua bahasa dalam pergaulannya dengan orang lain, dia berdwibahasa dalam arti dia melaksanakan kedwibahasaan yang kita akan sebut bilingualisme. Jadi
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
10
bilingualisme ialah kebiasaan menggunakan dua bahasa dalam interaksi dengan orang lain. Jika kita berpikir tentang kesanggupan atau kemampuan seseorang berdwibahasa, yaitu memakai dua bahasa, kita akan sebut ini bilingualitas (dari inggris bilinguality). Jadi, orang yang “berdwibahasa” mencakup pengertian kebiasaan memakai dua bahasa. 1.6.2 Pengertian Kode Kode adalah lambang atau sistem ungkapan yang dipakai untuk menggambarkan makna tertentu, dalam hal ini berkaitan dengan bentuk kebahasaan, seperti kata, frasa, kalimat dan seterusnya. (Kridalaksana, 1993: 87). Kode dapat didefinisikan sebagai suatu sistem tutur yang penerapan unsur bahasanya mempunyai ciri khas sesuai dengan latar belakang penutur, relasi penutur dengan lawan bicara, dan situasi tutur yang ada. (Suwito, 1985). 1.6.3 Pengertian Campur Kode Campur kode merupakan peristiwa yang lazim terjadi pada masyarakat yang bilingual atau berdwibahasa, bahkan yang multilingual. Nababan (1984:32) mengatakan bahwa campur kode adalah suatu keadaan berbahasa lain apabila orang mencampur dua atau lebih bahasa dalam satu tindakan bahasa (speech act atau discourse) tanpa ada sesuatu dalam situasi berbahasa itu yang menuntut pencampuran bahasa tersebut. Dalam keadaan seperti itu, hanya kesantaian penutur atau kebiasaannya yang dituruti. Di Indonesia, campur kode ini sering sekali terdapat dalam keadaan orang berbincang-bincang; yang dicampur ialah bahasa Indonesia dan bahasa daerah. Jikalau yang berbincang-bincang itu orang-
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
11
orang yang “terpelajar” kita dapat juga melihat campur kode antara bahasa Indonesia (atau bahasa daerah dengan bahasa asing (Inggris atau Belanda). Suwito (1983: 75) berpendapat bahwa ada dua ciri adanya campur kode, yaitu (1) adanya saling ketergantungan dalam masyarakat multilingual di mana ciri ketergantungan ini ditandai dengan adanya hubungan timbal balik anatara peranan dan fungsi kebahasaan. Peranan maksudnya siapa yang menggunakan bahasa itu, sedangkan fungsi kebahasaan berarti apa yang hendak dicapai oleh penutur dengan tuturannya, (2) adanya unsur-unsur bahasa atau variasi-variasinya yang menyisip di dalam bahasa lain tidak lagi mempunyai fungsi sendiri. 1.6.4 Jenis Campur Kode Berdasarkan Asal Bahasa Campur kode dapat dibagi menjadi dua jenis berdasarkan asal bahasa yang digunakan, yaitu berupa inner code mixing dan outer code mixing. Inner code mixing atau campur kode ke dalam yang bersumber dari bahasa asli dengan segala variasi-variasinya. Outer code mixing atau campur kode ke luar yang bersumber dari bahasa asing (Suwito, 1983:76). Hal ini sejalan dengan pendapat (Nababan:1984) di Indonesia campur kode sering sekali terdapat pada orangorang berbincang-bincang; yang dicampur adalah bahasa Indonesia dan bahasa daerah. Jikalau yang berbincang orang “terpelajar”, kita dapat juga melihat campur kode antara bahasa Indonesia (atau daerah) dengan bahasa asing.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
12
1.6.5 Faktor Penyebab Campur Kode Teori yang dipakai untuk membahas faktor-faktor penyebab terjadinya campur kode dalam novel Supernova adalah teori tentang komponen tutur (component of speech) dan Dell Hymes (dalam Sumarsono, 2002:334-335). Komponen tutur adalah faktor-faktor yang mempengaruhi komunikasi verbal. Komponen tutur ini oleh Hymes, dibuat akronim dalam bahasa Inggris menjadi SPEAKING, yang kepanjangannya adalah: a. S(etting and scene) Latar megacu pada waktu dan tempat terjadinya tindak tutur dan biasanya mengacu kepada keadaan fisik. Suasana mengacu kepada “latar psikologis” atau batasan budaya tentang suatu kejadian sebagai suatu jenis suasana tertentu. Dalam kehidupan sehari-hari, seseorang dalam latar yang sama mungkin mengubah suasana, misalnya, dari formal menjadi informal, dari serius menjadi santai, dan sebagainya. b. P(articipants) Partisipan adalah orang-orang yang terlibat dalam penuturan. Beberapa kaidah wicara di beberapa atnik tertentu menutut spesifikasi tiga partisipan yaitu pengirim, penerima, pendengar, atau sumber bicara, juru bicara, dan penerima. c. E(nds) Tujuan suatu peristiwa dari sudut pandang guyup tidak perlu serupa dengan tujuan mereka yang terkait dalam guyup itu. Strategi para
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
13
partisipan merupakan factor yang menentukan dalam pembentukan peristiwa tutur. d. A(ct sequences) Act sequences (urutan tindakan) mencangkup dua hal yakni bentuk pesan dan isi pesan. Bentuk pesan merupakan hal yang mendasar dan merupakan salah satu pusat tindak tutur, di samping isi pesan. Bentuk isi pesan itu merupakan ketrampilan komunikatif yang bervariasi dari budaya yang satu ke budaya yang lain. e. K(ey) (tone of spirit of act) Kunci mengacu kepada cara, nada, atau jiwa (semangat) tindak tutur dilakukan. Kunci itu serupa dengan modalitas dalam kategori gramatika. Tindak tutur bisa berbeda karena kunci, misalnya antara serius dan santai, hormat dan tak hormat, sederhana dan angkuh ataua sombong, dan sebagainya. f. I(nstrumentalities) Instrumentalitis mengacu kepada medium penyampaian tutur: lisan, tertulis, telegram, telepon, dan sebagainya. Dalam hal ini orang harus membedakan cara menggunakannya. g. N(orms of interaction and interpretation) Semua
kaidah
yang
mengatur
pertuturan
bersifat
imperatif
(memerintah). Maksudnya adalah perilaku khas dan sopan santun tutur yang mengikat yang berlaku.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
14
h. G(enres) Tentang “genre” dimaksudkan kategori-kategori seperti puisi, mite, dongeng, peribahasa, teka-teki, cacian (kutukan), doa, orasi, kuliah, perdagangan, surat edaran, editorial, dan sebagainya. 1.7
Metode dan Teknik Penelitian Penelitian dilakukan melalui tiga tahap, yaitu (i) tahap pengumpulan data,
(ii) analisis data, (ii) penyajian hasil analisis data. Berikut ini akan dijelaskan masing-masing tahap dalam penelitian ini. 1.7.1
Metode dan Teknik Pengumpulan Data Objek dalam penelitian ini adalah campur kode. Datanya berupa tuturan-
tuturan dan kalimat-kalimat yang memuat unsur-unsur satuan lingual yang tercampur. Pengumpulan data yang pertama yang dilakukan dalam penelitian ini yaitu menggunakan metode observasi. Metode observasi merupakan metode pengumpulan data yang dilakukan dengan cara mengamati atau menyimak penggunaan bahasa. Sedangkan teknik yang digunakan dalam tahap pengumpulan data ini yaitu teknik non-partisipasi atau teknik simak libat cakap yaitu dengan mangamati dan mencatat data berupa jenis-jenis penggunaan bahasa dalam novel Supernova karya Dewi Lestari. Dengan menggunakan metode ini akan diperoleh data yang sesuai dengan permasalahan dalam penelitian.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
15
Materi atau bahan penelitian yang digunakan dalam penelitian ini berupa penggunaan bahasa dalam novel Supernova. Lima seri Supernova karya Dewi Lestari yang akan diteliti, yaitu: 1.
Supernova 1
: Ksatria, Putri dan Bintang Jatuh (Ksatria), 2001.
2.
Supernova 2
: Akar (Akar), 2002
3.
Supernova 3
: Petir (Petir), 2004
4.
Suprenova 4
: Partikel (Partikel), 2012
5.
Supernova 5
: Gelombang (Gelombang), 2014
Pengarang
: Dewi Lestari
Terbitan
: PT Bentang Pustaka
Kota
: Yogyakarta
1.7.2 Metode dan Teknik Analisis Data Berdasarkan pada masalah penelitian atau rumusan masalah, metode analisis data yang digunakan pada penelitian ini adalah metode padan dan metode agih. Metode padan adalah metode analisis bahasa dengan alat penentu di luar bagian dari bahasa itu sendiri (Sudaryanto, 1993: 15). Metode padan yang digunakan dalam tahap analisis ini adalah metode padan translasional. Metode ini alat penentunya adalah langue lain. (Sudaryanto, 1993:15). Metode translasional dalam penelitian ini digunakan untuk menerjemahkan campur kode yang terdapat dalam novel Supernova dengan memakai kamus bahasa Ingris yaitu Kamus Inggris-Indonesia oleh John. M. Echlos & Hasan Shadily, Kamus Lengkap Bahasa Jawa oleh S.A Mangunsuwito, kamus bahasa Sunda, kamus bahasa
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
16
Betawi, kamus bahasa Batak oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan, kamus bahasa Portugal oleh Porto Editora L, dan bahasa Tibet. Contoh penerapannya adalah sebagai berikut. (16) (17) (18)
(19)
“Kau tahu, aku perna ambil boru Parmalim jadi istri?” (Gelombang:177) “Div, ayo honey. Kita ulangi dari lagu yang pertama… hap, hap!” Suara Adi yang cempreng menggugahnya. (Ksatria: 123) Telepon rumahnya bredering. Diva pun mengecilkan suara radio. “ya, halo?” “hi babe.” Mendengar suara Nanda salah satu kliennya, kening Diva langsung berkerut. (Ksatria:63) Ketika sedang mengantre di wartel, tahu-tahu seorang menowelku dari belakang. Teh Etra! Nelpon kubogah, ya. . . (Petir: 50)
Contoh (16) menggunakan kata bahasa Batak boru. Dalam bahasa Batak kata tersebut memiliki arti „anak perempuan.‟ Pada contoh (16) kata boru dalam bahasa Batak merujuk pada maksud yang sama dengan anak perempuan dalam bahasa Indonesia. Contoh (17) terdapat unsur bahasa Inggris kata honey artinya „sayang‟ kata di atas merujuk pada maksud yang sama dengan kata sayang dalam bahasa Indonesia. Pada contoh (18) menggunakan kata dalam bahasa Betawi babe yang memiliki arti „bapak‟ kata bapak pada contoh (18) merujuk pada maksud yang sama dengan bapak dalam bahasa Indonesia. Unsur bahasa Sunda pada contoh (19) kubogah artinya „pacar‟ merujuk pada maksud yang sama yaitu pacar dalam bahasa Indonesia. Metode agih adalah metode analisis data yang alat penentunya justru bagian dari bahasa yang bersangkutan dengan bahasa itu sendiri (Sudaryanto, 1993:15). Metode agih ini digunakan teknik-teknik lanjutan, yaitu teknik ganti. Teknik ganti dilaksanakan dengan menggantikan unsur tertentu satuan lingual
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
17
yang bersangkutan dengan “unsur” tertentu yang lain di luar satuan lingual yang bersangkutan (Sudaryanto, 1993;37). Contoh penerapannya adalah sebagai berikut. (20)
Otak sebagai peranti keras, dan pikiran atau mind sebagai peranti lunaknya. (Ksatria: 16)
Contoh (20) terdapat mind dalam bahasa Inggris yang memiliki arti „pikiran‟. Pada contoh (20) kata mind merupakan kata ganti dari pikiran dalam bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris kata mind. 1.7.3 Metode Penyajian Hasil Analisis Data Tahap selanjutnya adalah tahap penyajian hasil analisis data. Hasil analisis data dalam penelitian ini disajikan dengan menggunakan metode informal, yaitu perumusan kaidah campur kode dengan kata-kata biasa walaupun dengan terminologi yang sifatnya teknis. Metode informal ini digunakan untuk merumuskan kaidah akan terkesankan rinci terurai. (Sudaryanto, 1993) 1.8
Sistematika Penyajian Laporan hasil penelitian ini disusun dalam empat bab. Bab I, merupakan
pendahuluan. Pendahuluan berisi tentang latar belakang masalah, rumusan masalah, tujuan penelitian, manfaat penelitian, tinjauan pustaka, landasan teori, metode dan teknik penelitian, dan sistematika penelitian. Latar belakang masalah menguraikan alasan penulis melakukan penelitian ini. Rumusan masalah berisi tentang masalah-masalah yang ditemukan penulis dalam penelitian ini. Tujuan penelitian mendeskripsikan tujuan penulis dalam melakukan penelitian ini.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
18
Tinjauan pustaka mengemukakan teori-teori para ahli atau peneliti-peneliti sebelumnya
yang
berhubungan
dengan
campur
kode.
Landasan
teori
menyampaiakan teori-teori yang digunakan sebagai landasan penelitian. Metode dan teknik penelitian, memaparkan metode dan teknik pengumpulan data, metode dan teknik analisis data dan metode hasil analisis data yang digunakan dalam penelitian ini. Bab II berisi pembahasan tentang jenis campur kode apa saja yang terdapat pada novel Supernova karya Dewi Lestari berdasarkan asal bahasanya. Bab III, berisi pembahasan tentang penjelasan mengenai faktor apa saja yang menyebabkan campur kode pada novel Supernova karya Dewi Lestari Bab IV berisi kesimpulan dan saran. Kesimpulan yang dimaksud adalah kesimpulan tentang jenis campur kode apa saja yang terdapat pada novel Supernova karya Dewi Lestari berdasarkan asal bahasanya dan faktor yang menyebabkan terjadinya campur kode. Saran yang dimaksud adalah saran kepada peneliti lain yang tertarik untuk mengkaji novel Supernova karya Dewi Lestari dengan tinjauan yang berbeda atau mengkaji campur kode dalam konteks yang lain
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
19
BAB II CAMPUR KODE BERDASARKAN ASAL BAHASA DALAM NOVEL SUPERNOVA 2.1
Pengantar Berdasarkan asal bahasanya, campur kode dalam Supernova dapat
digolongkan menjadi dua, yaitu campur kode ke dalam (inner code mixxing) dan campur kode ke luar (outer code mixxing). Campur kode ke dalam (inner code mixxing) adalah yang berupa pemakaian bahasa daerah ke dalam bahasa Indonesia. Campur kode ke dalam misalnya apabila seorang penutur menyisipkan unsur-unsur bahasa daerahnya ke dalam bahasa nasional. Perlu kita ketahui juga bahwa penulis novel Supernova atau biasa disapa Dee merupakan lulusan Universitas Parahyangan Bandung (UPB) dari Program Studi Hubungan Internasional sehingga menguasai bahasa asing. Novel Supernova ini terbit pada tahun 2001 yang juga terpengaruh oleh era globalisasi. Dalam subbab ini kedua jenis campur kode tersebut akan dijelaskan secara terperinci.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
2.2
20
Campur Kode Ke Dalam Campur kode ke dalam yang terdapat dalam dialog novel Supernova karya
Dewi Lestari adalah, campur kode bahasa Jawa, Sunda, Betawi dan bahasa Batak. 2.2.1
Campur Kode Bahasa Jawa Bahasa Jawa adalah bahasa yang digunakan penduduk bersuku bangsa
Jawa di Jawa Tengah, Yogyakarta, dan Jawa Timur. Selain itu, bahasa Jawa juga digunakan oleh penduduk yang tinggal di beberapa daerah lain seperti Banten (terutama Serang, Cilegon, dan Tangerang) serta Jawa Barat (terutama kawasan pantai utara yang meliputi Karawang, Subang, Indramayu, dan Cirebon). (https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Jawa) Campur kode ke dalam yang terdapat dalam novel Supernova terbukti dengan adanya percampuran atau penggunaan unsur-unsur bahasa Jawa ke dalam kalimat bahasa Indonesia. Berikut ini adalah contohnya. (21)
(22) (23)
“Aduh, piye iki? Mungkin kamu mesti bugil dulu! Atau apalah! Bikin apa „gitu sama aku…” Lelaki itu panik sungguhan. (Ksatria: 69) “Jangan ge-er dulu. Siapa juga yang mau jadi wong edan kayak kamu.” (Ksatria: 35) “Ya, parameter pengakuannya apa? Kan mesti ada kurikulum, ada system pengujian, ada pertanggungjwaban hasil akhir. Titelkan ndak dikasih sembarangan. (Ksatria: 68)
Pada contoh (21), (22) dan (23) terdapat campur kode dengan bahasa Jawa piye iki artinya „bagaimana ini‟, wong edan artinya „orang gila‟, ndak artinya „tidak‟.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
21
Unsur-unsur bahasa Jawa yang terdapat dalam novel Supernova dapat digolongkan menjadi empat, yaitu (a) campur kode berupa umpatan, (b) sapaan, (c) menyatakan keadaan, dan (d) menyatakan aksi atau perbuatan dan (e) menyatakan perilaku. 2.2.1.1 Campur Kode Berupa Umpatan Umpatan adalah perkataan yang keji-keji (kotor dan sebagainya) yang diucapakan karena marah (jengkel dan sebagainya) cercaan; baik celaan maupun pujian yang tidak perlu dihiraukan (Sugono, dkk., 2008:989). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Jawa yang berupa umpatan. Berikut adalah contohnya. (24)
“Jangan ge-er dulu. Siapa juga yang mau jadi wong edan kayak kamu.” (Ksatria: 35)
Pada contoh (24) terdapat unsur bahasa Jawa wong edan artinya „orang gila‟ yaitu merupakan umpatan yang dilakukan untuk menyindir orang lain, menganggap tidak memiliki pikiran yang waras atau disamakan dengan orang yang gila. Penggunaan unsur-unsur bahasa Jawa di atas biasanya dipakai jika penutur merasa jengkel. 2.2.1.2 Sapaan Sapaan adalah perkataan untuk menegur (mengajak bercakap-cakap dan sebagainya) atau ajakan untuk bercakap-cakap; teguran (Sugono, dkk., 2008:783). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Jawa yang merupakan sapaan. Berikut ini adalah contohnya.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(25)
(26)
22
Terdengar suara ibunya memanggil; „Rana! Sudah sore. Ayo mandi, nanti ikut belajar sama mbakmu semua, ayo nduk!‟. Dan Rana kecil pun menurut. (Ksatria: 38) “Mas, nggak bakal meledak, kok, dipilih saja.” Pemuda penunggu warnet melirik Bodhi yang berdiri begong tak wajar. (Akar: 292)
Unsur bahasa Jawa dengan kata nduk artinya „panggilan yang sangat halus pada anak perempuan‟. Pada contoh (25) terdapat unsur bahasa Jawa mas artinya „panggilan untuk kakak laki-laki‟ merupakan sapaan untuk laki-laki yang lebih tua dari penutur atau menyapa kakak laki-laki. Unsur bahasa Jawa untuk sapaan pada contoh (26) di atas dipakai karena adanya hubungan yang dekat atau karena adanya hubungan kekeluargaan. 2.2.1.3 Menyatakan Keadaan Keadaan adalah menderita, mengalami kejadian, keadaan (Sugono, dkk., 2008:400). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Jawa untuk menyatakan keadaan seseorang. Berikut ini adalah contohnya. (27)
(28) (29)
“Adu, piye iki? Mungkin kamu mesti bugil dulu! Atau apalah! Bikin apa „gitu sama aku…” Lelaki itu panik sungguhan. (Ksatria: 69) Aku Cuma bisa bilang „semoga cepat sembuh‟ dan mesam-mesem dari ujung tempat tidur. (Ksatria: 145) Tak ada abang-abang yang jongkok di trotoar sambil mengisap keretek, mengobrol ngalor-ngidul sambil menggoda cewek lewat. (Partikel: 290)
Unsur bahasa Jawa piye iki artinya „bagaimana ini‟ yang terdapat pada nomor (27) merupakan sifat atau keadaan orang Jawa yang lagi berada pada satu situasi,
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
23
untuk bisa keluar dari situasi itu. Contoh (28) mesam-mesem artinya „senyumsenyum‟ berasal dari bahasa Jawa yang menunjukan keadaan seseorang yang sedang mengalami kebahagian. Pada contoh (29) ngalor-ngidul artinya „ke sanake sini‟ merupakan unsur bahasa Jawa yang menunjukan keadaan seseorang yang tidak bisa tenang dalam pekerjannya hanya bisa kesana-kemari. 2.2.1.4 Menyatakan Aksi atau Perbuatan Aksi atau Perbuatan adalah sesuatu yg diperbuat (dilakukan); tindakan: kelakuan; tingkah laku: gerakan: sikap (gerak-gerak, tingkah laku) yang dibuatbuat. (Sugono, dkk., 2008:213) Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Jawa untuk menyatakan pekerjaan seseorang. Berikut ini adalah contohnya. (30)
(31) (32)
Tak ada abang-abang yang jongkok di trotoar sambil mengisap keretek, mengobrol ngalor-ngidul sambil menggoda cewek lewat. (Partikel: 290) Re juga sudah letih, kali ini ia lebih banyak diam. Dibiarkannya Ale terus mengoceh. (Partikel: 147) Akhirnya ia pasrah, membiarkan Ruben minggat ke dapur untuk menemui pacar keduanya: kafein. (Partikel: 136)
Contoh (20) merupakan unsur bahasa Jawa ngalor-ngidul artinya „ke sana-ke sini‟ seseorang yang tidak perna tenang atau diam selalu saja mondar-mandir. Ngalor-ngidul bisa menunjukan suatu perbuatan yang dilakukan seseorang. Contoh (31) mengoceh artinya „bicara terus‟ berasal dari bahasa Jawa yang menunjukan suatu perbutan seseorang, yang tidak perna berhenti bicara atau suka berbicara terus-menerus. Unsur bahasa Jawa pada contoh (32) minggat artinya „pergi tanpa berpamitan‟ menunjukan sifat orang Jawa yang pergi tanpa
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
24
berpamitan hal ini menyatakan suatu aksi atau perbuatan. Kata minggat biasanya juga dipakai pada orang yang diusir dari rumah karena suatu hal. 2.2.1.5 Menyatakan Perilaku Perilaku adalah tanggapan atau reaksi individu yang terwujud dalam gerakan (sikap), tidak saja badan atau ucapan (Sugono, dkk., 2008:671). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Jawa untuk menyatakan perilaku atau tinggak laku seseorang. Berikut ini adalah contohnya. (33) (34)
(35)
“Sangat laki? Siapa bilang jadi gay harus klemak-klemek atau ngomong pakai bahasa bencong!” (Ksatria: 11) Tak ada abang-abang yang jongkok di trotoar sambil mengisap keretek, mengobrol ngalor-ngidul sambil menggoda cewek lewat. (Partikel: 290) Re juga sudah letih, kali ini ia lebih banyak diam. Dibiarkannya Ale terus mengoceh. (Ksatria: 147)
Unsur bahasa Jawa klemak-klemek yang terdapat pada contoh (33) memiliki arti sebagai orang yang lambat dalam hal berbicara dan menunjukan ke ayuannya waktu sedang berbicara. Contoh (34) merupakan unsur bahasa Jawa ngalorngidul artinya „ke sana-ke sini‟ menunjukan perilaku seseorang yang tidak perna tenang atau diam selalu saja mondar-mandir. Contoh (35) mengoceh artinya „bicara terus‟ berasal dari bahasa Jawa yang menunjukan perilaku seseorang yang tidak perna berhenti bicara atau suka berbicara terus-menerus.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
25
2.2.2 Campur Kode Bahasa Sunda Bahasa
Sunda
adalah
sebuah
bahasa
dari
cabang Melayu-
Polinesia dalam rumpun bahasa Austronesia. Bahasa ini dituturkan oleh sekitar 27 juta
orang
dan
merupakan
bahasa
dengan
penutur
terbanyak
kedua
di Indonesia setelah bahasa Jawa. Bahasa Sunda dituturkan di sebagian besar provinsi Jawa Barat (kecuali kawasan pantura yang merupakan daerah tujuan urbanisasi), melebar hingga batas Kali Pemali (Cipamali) di wilayah Brebes, Jawa Tengah, dan di kawasan selatan provinsi Banten. (http://asep-abah.blogspot.com /p/bahasa-sunda.html) Campur kode ke dalam yang terdapat dalam novel Supernova terbukti yaitu adanya percampuran atau penggunaan unsur-unsur bahasa Sunda ke dalam kalimat bahasa Indonesia. Berikut ini adalah contohnya. (36) (37)
(38)
Kunaon, neng? Pak tukang warung bertanya heran. (Petir: 46) Sampai akhirnya ia „kembali‟ dengan pelu bermunculan di tepi dahi, “Akitiasa nyalamatkeun neng, tapi syaratna beurat.” Katanya dengan napas ngos-ngosan. (Ksatria: 55) EH! Ni Asih menyentak. “Nepangkeun heula, atuh! Sim kuring the” Aki Jembores! Ia mengulurkan tangan menunggu untuk dijabat. (Petir: 54)
Pada contoh (36), (37) dan (38) terdapat campur kode dengan bahasa Sunda (36) kunanon, neng? Artinya „kenapa kamu‟ kata neng pada contoh (36) merupakan kata sapaan kepada kata ganti orang perempuan. Contoh (37) Akitiasa nyalamatkeun neng, tapi syaratna beurat artinya „Aki bisa menyelamatkan kamu, tapi syaratnya berat. Contoh (38) Nepangkeun heula, atuh! Sim kuring tehAki Jembores! Artinya „kenalan dulu dong! Saya Aki Jembores! Unsur
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
26
campur kode bahasa Sunda yang terdapat dalam novel Supernova ini mengingat karena penulis merupakan kelahiran Bandung, sehingga bahasa Sunda yang berasal dari kota Bandung tidak terlepas dari novel ini. Unsur-unsur bahasa Sunda yang terdapat dalam novel Supernova dapat digolongkan menjadi lima yaitu (a) campur kode berupa sapaan, (b) perintah, dan (c) sifat. 2.2.2.1 Campur Kode Berupa Sapaan Sapaan adalah perkataan untuk menegur (mengajak bercakap-cakap dan sebagainya) atau ajakan untuk bercakap-cakap; teguran (Sugono, dkk., 2008:783). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Sunda yang berupa sapaan. Berikut ini adalah contohnya. (39) (40) (41)
Ibu pergi lama, pak? Nggak tahu atuh, neng. Katanya ada saudaranya yang sakit keras. (Petir: 6) Ketika sedang mengantre di wartel, tahu-tahu seorang menowelku dari belakang. Teh Etra! Nelpon kubogah, ya. . . (Petir: 50) Nggak tau, mbak. Dia Cuma bilang ruangan ini harus dikosongin, katanya rental PS di sini mau ditutup aja, jawab Kristo. (Petir: 170)
Pada contoh (39) terdapat unsur bahasa Sunda teh artinya „panggilan kepada kakak perempuan‟ merupakan sapaan untuk seorang perempuan yang lebih tua dari si penuturatau untuk menyapa kakak perempuan. Unsur bahasa Sunda kobogah artinya „pacar‟ pada contoh (40) merupakan sapaan kepada seorang kekasih atau seorang pacar. Unsur bahasa Sunda untuk sapaan teh dipakai karena adanya hubungan yang dekat. Contoh (41) mbak artinya „sapaan kepada perempuan.‟
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
27
2.2.2.2 Perintah Perintah adalah perkataan yang bermaksud menyuruh melakukan sesuatu; suruhan: aba-aba; komando: aturan dari pihak atas yang dilakukan. (Sugono, dkk., 2008:1057). Dalam novel Supernova dijumpai unsur bahasa Sunda untuk menunjukan suatu perintah kepada seseorang. Berikut contohnya. (42) (43)
Kemudian keris hitam itu dicelupkan ke dalam segelas air putih. Sok dileueut, perintahnya. (Petir: 56) Cari atuh . . . jaman sekarang mah perempuan kudu usaha. Cowokcowok Cines kan pada jago bisnis, rajin-rajin, nggak kayak orang kita. (Petir: 53)
Pada contoh (42) terdapat unsur bahasa Sunda Sok dileueut artinya „silakan diminum‟ menunjukan suatu perintah dari penutur ke lawan tutur yang menyuruh untuk minum. Unsur bahasa Sunda pada nomor (43) atuh artinya „lah‟ menunjukan perintah agar segera dilakukan, unsur bahasa Sunda yang lain adalah kudu artinya „harus‟ merupakan suatu perintah segera atau secepat mungkin untuk dilakukan. 2.2.2.3 Sifat Sifat adalah rupa dan keadaan yang tampak pada suatu benda, tanda lahiriah. Perikeadaan yang menunut kodratnya ada pada sesuatu (benda, orang dan sebagainya), ciri khas yang ada pada sesuatu untuk membedakan dari yang lain, watak yang di bawah sejak lahir atau tabiat. (Sugono, dkk., 2008::837). Dalam novel Supernova dijumpai unsur bahasa Sunda untuk menunjukan sifat seseorang. Berikut contohnya.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(44) (45)
28
Cowok-cowok Cines kan pada jago bisnis, rajin-rajin, nggak kayak orang kita, Karedul, teh. (Petir: 53) Teh Etra, main atuh ke tempat kos! Meuni sombong, yayah menowelku lagi. Petir: 51)
Pada contoh (44) terdapat unsur bahasa Sunda karedul artinya „orang yang suka bermalas-malasan‟ merupakan sifat orang Sunda yang malas untuk melakukan segala sesuatu. Unsur bahasa Sunda yang terdapat pada (45) Meuni sombong artinya „sombong amat‟ menunjukan sifat seseorang yang sangat sombong atau tinggi hati. 2.2.3 Campur Kode Bahasa Betawi Bahasa Betawi atau Melayu Dialek Jakarta adalah sebuah bahasa yang merupakan anak bahasa dari Melayu. Mereka yang menggunakan bahasa ini dinamakan orang Betawi. Bahasa ini hampir seusia dengan nama daerah tempat bahasa ini dikembangkan. https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Betawi Campur kode ke dalam yang terdapat dalam novel Supernova terbukti dengan adanya percampuran atau penggunaan unsur-unsur bahasa Betawi ke dalam kalimat bahasa Indonesia. Berikut ini adalah contohnya.
(46) (47) (48)
(49)
Tato yang dulu lo bikin buat gue, ditayain banyak orang di sono. Sumpah! banyak yang naksir, lanjut Fadil. (Petir: 287) “Bodhi memang cuma bisa ditaksir tatonya doang. Orangnya kagak laku-laku!” Bong tertawa. (Akar: 287) “Lo selalu ngomong gitu tiap habis diajak meditasi sama Bodhi,” celetuk Bong dari bangku depan,, “tapi setiap kali lewat warung soto Betawi pikirannya berubah lagi.” (Akar: 290) Kalian kebanyakan duit, sih. Begitu stok habis tinggal telepon mami-papi, beres. (Akar: 10)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
29
Pada contoh (46), (47), (48), dan (49) terdapat campur kode dengan bahasa Betawi sono artinya „sana‟, ngomong, artinya „berbicara‟, duit artinya „uang‟ doang artinya„saja‟, kagak artinya „tidak‟. Unsur-unsur bahasa Betawi yang terdapat dalam novel Supernova dapat digolongkan menjadi dua, yaitu (a) campur kode berupa sapaan, (b) meyatakan perilaku dan (c) bentuk morfem 2.2.3.1Campur Kode Berupa Sapaan Sapaan adalah perkataan untuk menegur (mengajak bercakap-cakap dan sebagainya) atau ajakan untuk bercakap-cakap; teguran (Sugono, dkk., 2008:783). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Betawi yang berupa sapaan. Berikut ini adalah contohnya. (50)
Telepon rumahnya berdering. Diva pun mengecilkan suara radio. “ya, halo?” “hi babe.” Mendengar suara Nanda salah satu kliennya, kening Diva langsung berkerut. (Ksatria:63)
Unsur yang berasal dari bahasa Betawi pada contoh (50) babe artinya Bapak berupa sapaan yang diucapkan oleh orang betawi kepada bapaknya. 2.2.3.2 Menyatakan perilaku Perilaku adalah tanggapan atau reaksi individu yang terwujud dalam gerakan (sikap), tidak saja badan atau ucapan (Sugono, dkk., 2008::671).Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Betawi untuk menyatakan perilaku atau tinggak laku seseorang. Berikut ini adalah contohnya.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(51)
(52) (53)
30
“Lo selalu ngomong gitu tiap habis diajak meditasi sama Bodhi,” celetuk Bong dari bangku depan,, “tapi setiap kali lewat warung soto Betawi pikirannya berubah lagi.” (Akar: 290) Jangan belagu. Mentang-mentang dapat sponsorship. (Petir: 10) Re juga sudah letih, kali ini ia lebih banyak diam. Dibiarkannya Ale terus mengoceh. (Petir: 146)
Pada contoh (51) terdapat unsur bahasa Betawi ngomong artinya „bicara‟ contoh (51) menunjukan perilaku orang Betawi yang suka bicara dalam keadaan apapun. Contoh (52) belagu artinya „sok/sombong‟ merupakan unsur bahasa Betawi yang menunjukan sifat orang Betawi yang sombong waktu sudah jadi orang besar atau memiliki sesuatu. Unsur bahasa Jawa yang terdapat pada (53) mengoceh artinya „berbicara terus tanpa henti‟ menunjukan perilaku orang Betawi yang bicara terusmenerus tanpa berhenti atau bisa dibilang tanpa ada titik komanya. 2.2.3.3 Bentuk Morfem Morfem adalah satuan gramatikal terkecil. Pada dasarnya morfem terdiri dari morfem terikat dan morfem bebas. Morfem terikat adalah morfem yang harus bergabung dengan morfem lain agar bisa di gunakan dalam kalimat. Morfem terikat yang ditemukan dalam novel Supernova yaitu berupa prefiks ke-, me(N)-, dan konfiks ke-an. Contoh morfem terikat yang terdapat dalam novel Supernova adalah sebagai berikut. 2.2.3.3.1 Bentuk Prefiks NCampur kode berupa morfem terikat konfiks N- yang terdapat pada novel Supernova adalah sebagai berikut.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(54) (55) (56) (57)
(58) (59)
(60) (61)
31
Mendingan ngajak gue Bil, kalau lo cabut dari Indo, ini Negara bakal perang, Bong. (Akar: 288) Masih bagus tidak jadi gila. Atau barangkali sudah? Karena katanya, orang gila tak perna ngaku gila. (Petir: 60) Mbak Etra. . . nyetrum, tergagap, Mas Yono memecah sunyi. Telunjuknya menunjukku takut-takut. (Petir: 72) “Kenapa kita baru ketemu sekarang, ya. Padahal gue hampir setiap minggu ke Bandung.” Nggak ngerti, padahal gue sering jalan kaki lewat tempat lu nongkrong.” (Petir: 194) Dulu, dia satu-satunya cowok di sekolah yang nggak jago olahraga dan nggak ngeband tapi di gilain cewek-cewek. (Petir: 179) Biarpun dikasih makan rumput segentong, kambing tetap nggak bisa nolongin istri Bapak masak, atau bantu anak-anak Bapak bikin pe-er. (Ksatri: 124) „Nggak ah,. Apaan sih kamu, Re. Kita ngantre bareng saja,” Lala langsung menolak. (Ksatria: 118) Tapi lumayan juga ya Bu. Sekali nyoba langsung bisa kataku berbangga. (Petir: 146)
Contoh (54) ngajak „mengajak‟ terdiri dari morfem me (N)- dan ajak. Contoh (55) ngaku „mengaku‟ terdiri dari morfem me(M)- dan aku. Contoh (56) nyetrum „menyetrum‟ terdiri dari morfem me(N)- dan setrum. Contoh (57) ngerti, „mengerti‟ terdiri dari morfem me(N)- dan erti. Contoh (58) ngeband terdiri dari morfem me(N)- dan band „barisan musik‟ artinya orang yang melakukan atau memainkan musik. Contoh (59) nolongin terdiri dari morfem me(N)- dan tolong. Contoh (60) ngantre terdiri dari morfem me(N)- dan antri. Contoh (67) nyoba terdiri dari morfem me(N)-dan coba.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
32
2.2.3.3.2 Bentuk Morfem Terikat Konfiks ke-an Campur kode berupa konfiks ke-an yang terdapat pada novel Supernova dapat dilihat dalam contoh sebagai berikut. (62)
Saking takutnya kecolongan momen, mereka benar-benar memperlakukan penyakitku seperti kelinci buruan yang kalau telat disergap bakal melompat kabur. (Petir: 129)
Campur kode berupa konfiks ke-an yang terdapat pada novel Supernova hanya ditemukan satu data. Contoh (62) kecolongan „kecurian‟ terdiri dari morfem kean ‟perihal‟ dan morfem colong „curi‟. 2.2.4 Campur Kode Bahasa Batak Bahasa Batak adalah sekelompok bahasa yang dituturkan di Sumatera Utara. (https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Batak). Campur kode ke dalam yang terdapat dalam novel Supernova terbukti yaitu adanya percampuran atau penggunaan unsur-unsur bahasa Batak ke dalam kalimat bahasa Indonesia. Berikut ini adalah contohnya. (63) (64) (65)
(66) (67) (68)
Tangan Mamak merangkul bahuku dari belakang. (Gelombang: 21) “Main gondang apa malam ini, pak? Tanyaku. (Gelombang 22) Seminggu terakhir, aku sudah mendengar warga huta membicarakan Bonar Simarmata, orang kaya raya asal kampung kami, yang sudah lama merantau ke Medan dan bahkan tak tinggal di sini. (Gelombang: 22) “Hati-hati nanti kau digondol begu”, bisik Uton, abangku nomor dua. (Gelombang: 24) “Kecil-kecil sudah pintar begadang kau,” Abang itu tertawa. (Gelombang: 73) “Macam mana kau bisa harapkan simatua itu?”. (Gelombang: 73)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
33
Pada contoh (63), (64) (65), (66), (67), dan (68) terdapat campur kode dengan bahasa Betawi (63) mamak artinya „ibu‟. Contoh (64) gondang artinya „musik ansambel (permainan musik secara bersama-sama dengan menggunakan beberapa alat musik‟ pada contoh (65) terdapat unsur bahasa Batak huta yang memiliki arti kampung. Contoh (66) begu artinya „sebutan kepada hantu‟, pada contoh (67) abang artinya „panggilan untuk kakak laki-laki‟, unsur bahasa Batak pada contoh (68) simatua memiliki arti „mertua‟ Unsur-unsur bahasa Batak yang terdapat dalam novel Supernova dapat digolongkan menjadi enam, yaitu (a) campur kode berupa sapaan, (b) bentuk pekerjaan. (c) menyatakan tempat, (d) menyatakan aksi atau perbuatan, (e) ungkapan, dan (f) umpatan. 2.2.4.1 Campu Kode Berupa Sapaan Sapaan adalah perkataan untuk menegur (mengajak bercakap-cakap dan sebagainya) atau ajakan untuk bercakap-cakap; teguran (Sugono, dkk., 2008:783). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Batak yang menunjukan sapaan. Berikut ini adalah contohnya. (69) (70) (71)
“Lae!” panggilnya kepada bapak. (Gelombang: 127) “Kau jaga baik-baik anakku, ya, Ito,” Mamak memohon kepada Amang Gultom. (Gelombang:127) “Kau tahu, aku perna ambil boru Parmalim jadi istri?” (Gelombang:177)
Pada contoh (69) Lae artinya „sapaan yang dilakukan hanya sesama lelaki‟, (70) Ito artinya „kakak atau adik‟ sapaan kepada seorang anak bisa juga sebagai kakak
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
34
dan sebagai adik” biasanya kata ito hanya dikatakan oleh orang tua kepada anaknya. Unsur bahasa Batak pada contoh (71) boru artinya „sapaan kepada anak perempuan. 2.2.4.2 Pekerjaan Pekerjaan adalah kegiatan melakukan sesuatu; yang dilakukan (diperbuat), melakukan suatu pekerjaan (perbuatan); berbuat sesuatu (Sugono, dkk., 2008: 682). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Batak yang menunjukan pekerjaan. Berikut ini adalah contohnya. (72) (73) (74)
Sebagai pemain parsarune senior, gondang adalah hidup bapak. (Gelombang: 24) “Sekalianlah kau marende, Sagala!” Ompu Togu Ugat terpingkal. (Gelombang: 93) “Main gondang apa malam ini, pak?” (Gelombang: 22 )
nsur bahasa Batak pada contoh (72) parsarune artinya „pemain serunai” menyatakan orang yang pekerjaannya memainkan serunai‟, serunai adalah instrumen musik tiup, yang terbuat dari dua potong kayu atau bambu berongga dengan ukuran berbeda. Contoh (73) marende artinya „bernyanyi‟ menyatakan pekerjaan sebagai orang yang suka menyanyi atau seorang penyanyi. Contoh (74) kata gondang dalam bahasa Batak artinya „musik ansambel (permainan musik secara bersama-sama dengan menggunakan beberapa alat musik tertentu serta memainkan lagu-lagu dengan aransemen sederhana)‟ biasanya dalam suku batak musik gondang di mainkan dengan paduan Tari Tortor (tarian seremonial yang disajikan dengan musik gondang berasal dari Batak Toba) yang sering dimainkan
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
35
jika ada perayaan penting dan pada upacara-upacara orang Batak. Kata gondang menyatakan satu pekerjaan yang dilakukan oleh orang Batak. 2.2.4.3 Menyatakan Tempat Tempat adalah sesuatu yang dipakai untuk menaruh (menyimpan, meletakkan, dsb); ruang (bidang, rumah, dsb) yang tersedia untuk melakukan sesuatu. (Sugono, dkk., 2008:758). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Batak yang menyatakan tempat. Berikut ini adalah contohnya. (75) (76) (77)
Seminggu terakhir aku sudah mendengar warga huta membicarakan Bonar Simarmata. (Gelombang: 22) “berapa jauh perhutanan dari sini, Ompu?” “Satu jam kalau jalan kaki.” (Gelombang: 89) Bahasa Indonesianya yang masih kental dengan logat batak membuat Eten jadi bulan-bulanan di mana-mana kecuali di lapo. Restoran Batak yang menjual tuak dan makanan khas Batak. (Gelombang: 118)
Unsur bahasa Batak (75) huta artinya „kampung‟ menunjukan nama tempat tinggal. Contoh (76) perhutanan artinya „perkampungan‟ juga berasal dari bahasa Batak yang menunjukan tempat yang ditinggali sekelompok orang. Pada contoh (77) terdapat lapo dari bahasa Batak yang menunjukan nama tempat, artinya „Sebuah restoran Batak yang menjual tuak dan makanan khas Batak.' 2.2.4.4 Menyatakan Aksi atau Perbuatan Aksi atau perbuatan adalah sesuatu yang diperbuat (dilakukan); tindakan: kelakuan; tingkah laku: gerakan: sikap (gerak-gerik, tingkah laku) yang dibuatbuat (Sugono, dkk., 2008:213). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
36
bahasa Batak untuk menyatakan suatu hal atau kejadian. Berikut ini adalah contohnya. (78) (79)
(80) (81) (82)
“Main gondang apa malam ini, pak?” (Gelombang: 22 ) Yang Bapak tidak tau adalah ketiga putranya sering menyatroni kuburan untuk melapahi pelean berupa telur rebus dan kue lapet yang ditinggalkan peziarah. (Gelombang: 27) “Masa abangmu martunangan kau tak datang? Dari pertama kau berangkat tak perna kau pulang satu kalipun. (Gelombang: 224) “Sekalianlah kau marende, Sagala!” Ompu Togu Ugat terpingkal. (Gelombang: 93) “Ichon, jangan nangis lagi kau, ya. Dengar bapakmu nanti marsarune,” (Gelombang: 47)
Pada contoh (78) kata gondang dalam bahasa Batak artinya „musik ansambel (permainan musik secara bersama-sama dengan menggunakan beberapa alat musik tertentu serta memainkan lagu-lagu dengan aransemen sederhana)‟ biasanya dalam tradisi orang Batak musik gondang di mainkan dengan paduan Tari Tortor (tarian seremonial yang disajikan dengan musik gondang berasal dari Batak Toba) yang sering dimainkan jika ada upacara-upacara tertentu dan perayaan khusus. Kata gondang menyatakan salah satu aksi atau peristiwa yang dilakukan pada orang Batak. Unsur bahasa Batak pelean artinya „sesajen‟ yang terdapat pada nomor (79) merupakan aksi atau satu perbuatan yang dilakukan untuk memuja kepada roh lain. Contoh (80) martunangan artinya „bertunangan‟ merupakan unsur bahasa Batak yang menyatakan satu kejadian penting yang dilakukan oleh sepasang kekasih yang saling mencintai. Contoh nomor (81) marende artinya „bernyanyi‟ berasal dari bahasa Batak yang menyatakan hal atau kejadian yang membuat penutur tersebut harus bernyanyi. Unsur bahasa Batak pada contoh (82) marsarune artinya „memainkan serunai (instrumen musik tiup,
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
37
yang terbuat dari dua potong kayu atau bambu berongga dengan ukuran berbeda)‟ marsarune di lakukan karena ada satu peristiwa tertentu. 2.2.4.5 Ungkapan Ungkapan adalah kelompok kata atau gabungan kata yang menyatakan makna khusus (makna unsur-unsurnya sering kali menjadi kabur); gerak mata (tangan dsb), perubahan air muka yang menyatakan perasaan hati. (Sugono, dkk., 2008:1529). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Batak berupa ungkapan. Berikut ini adalah contohnya. (83)
“Amangoi Amang, kau simpan kunci penting dalam dirimu, tapi kau lupa, malah aku yang ingat. (Gelombang: 47)
Unsur bahasa Batak yang terdapat pada contoh (83) Amangoi Amang artinya „ungkapan untuk menyatakan rasa sesal‟. 2.2.4.6 Umpatan Umpatan adalah perkataan yang keji-keji (kotor dan sebagainya) yang diucapakan karena marah (jengkel dan sebagainya) cercaan; baik celaan maupun pujian yang tidak perlu dihiraukan (Sugono, dkk., 2008:989). Dalam novel Supernova di jumpai unsur-unsur bahasa Batak berupa umpatan. Berikut adalah contohnya. (84)
Aku menatapnya tak percaya. Ia pikir apa ini? Belajar naik sepeda? “Kampret! Babi! Bodat! Aku mau bangun” aku terus meronta, memaki, mengeram, mengerung, dan berteriak kencang. (Gelombang: 324)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
38
Unsur bahasa Batak yang terdapat pada contoh (84) Bodat artinya „monyet‟ yaitu menunjukan suatu umpatan. Bodat atau monyet adalah seekor hewan mamalia yang hidup di hutan tapi biasanya kata monyet sering dipakai untuk memaki seseorang atau sebagai umpatan kepada seseorang. 2.3
Campur Kode Ke Luar Di dalam novel Supernova terdapat pula campur kode ke luar, yaitu
campur kode yang terjadi antara bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Dalam pengantar ini, pencampuran bahasa Indonesia dengan bahasa Inggris paling sering dijumpai. Namun ada juga beberapa bahasa asing yang juga mempengaruhi campur kode ke luar ini yaitu, bahasa Portugal dan bahasa Tibet. 2.3.1 Campur Kode Bahasa Inggris Bahasa Inggris merupakan bahasa resmi dari banyak negara-negara persemakmuran dan dipahami serta dipergunakan secara meluas. Bahasa Inggris dipergunakan di lebih banyak negara di dunia dibanding bahasa yang lain. https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa-_Inggris. Campur kode ke luar dalam novel Supernova terbukti dengan adanya percampuran atau penggunaan unsur-unsur bahasa Inggris ke dalam kalimat bahasa Indonesia. Berikut ini adalah contohnya. (85)
Holiwood memang amplifier raksasa dan strategi bagi suara kami (Partikel: 5)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(86) (87) (88)
39
Rumah yang terdiri dari dua kamar dan satu basement memiliki luas yang cukup lega. (Partikel: 384) Kenapa harus muncul magrib-magrib di kuburan dengan vespa pink bak pangeran dari planet Valentine. (Partikel: 74) Cuma 300 perak sejam, lho. Bulan ini dapet free drink lagi. (Petir: 90)
Pada contoh (85), (86), (87) dan (88) terdapat campur kode dengan bahasa Inggris, yaitu amplifier artinya „pengeras‟, bassement artinya„ruangan di bawah tanah‟ pink artinya „merah muda‟ dan free dink artinya „minuman gratis‟. Unsur-unsur bahasa inggris yang terdapat dalan novel Supernova ini dapat terjadi dalam dua belas golongan, yaitu (a) sifat, (b) penilaian (c) pujian (d) sapaan, (e) bentuk pekerjaan (f) bentuk permohonan, (g) perintah, (h) bentuk penolakan. 2.3.1.1 Sifat Sifat adalah rupa dan keadaan yang tampak pada suatu benda; tanda lahiriah, perikeadaan yang menuntut kodratnya ada pada sesuatu (benda, orang dan sebagainya), ciri khas yang ada pada sesuatu untuk membedahkan dari yang lain, dasar watak (dibawah sejak lahir); tabiat. (Sugono, dkk., 2008:837). Dalam novel Supernova dijumpai unsur bahasa Inggris yang menunjukan sifat seseorang. Berikut adalah contohnya. (89) (90)
Meski kadang tubuhku lelah dan nggak mood, aku selalu meluluskan permintaan Kewoy. (Petir: 157) Aku tidak peduli, aku tidak takut. Bravo, patriot kita. Maju terus pantang mundur. (Ksatria: 156)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
40
Unsur bahasa Inggris pada contoh (89) mood artinya „baik sekali,‟ menunjukan sifat lawan penutur yang kadang bersemangat kadang tidak bersemangat, atau sifat yang suka mood-moodan. Pada contoh (90) bravo artinya „bagus/baik sekali‟ merupakan sifat penutur yang selalu menilai sesuatu dengan positif, sekalipun keadaan yang dialami berbeda dengan yang diharapakan tapi penutur tidak takut dan selalu mengatakan bahwa semuanya berjalan bagus dan baik sekali 2.3.1.2 Penilaian Penilaian adalah cara, perbuatan menilai; pemberian nilai (biji, kadar mutu, harga): seseorang atau komite yang mempunyai wewenang secara formal untuk menilai bawahannya di dalam atau pun di luar pekerjaan dan berhak menetapkan kebijakan selanjutnya terhadap karyawan itu (Sugono, dkk., 2008:963). Dalam novel Supernova dijumpai unsur bahasa Inggris untuk menilai seseorang. Berikut adalah contohnya. (91) (92)
(93)
“Kamu mau makan malam dulu? Tapi jujur saja, buat saya, kamu lebih appealing dari makanan apapun malam ini.” (Ksatria: 94) Memang yang komersial itu yang kayak apa? Tanyaku. Yang funky, yang cool. Pokoknya yang, yah, gimananaa. . . gitu. (Petir: 90) “Le, kita bukan freshmen lagi. Umurku berkepala tiga dalam beberapa bulan lagi. (Ksatria: 78)
Penggunaan unsur bahasa Inggris appealing artinya „menarik‟ yang terdapat pada (91) merupakan suatu penilaian kepada orang yang kelihatan menarik yang diinginkan setiap orang. Contoh (92) cool artinya „keren„ menunjukan penampilan seseorang yang keren saat dilihat. Biasanya kata cool hanya bisa ditunjukan kepada para lelaki. Pada contoh (93) freshmen artinya „prama/pelonco‟
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
41
merupakan suatu penilaian kepada diri sendiri kalau dirinya bukan lagi tingkat pertama atau tingkat yang masih muda tapi menilai dirinya sendiri sudah tingkat yang tinggi. 2.3.1.3 Pujian Pujian adalah (pernyataan) rasa pengakuan dan penghargaan yang tulus akan kebaikan (keunggulan) sesuatu:pernyataan memuji: pujian yang luar biasa (atas kepandaian, jasa, dsb); doa bersama-sama pada petang hari untuk memuliakan Tuhan, surat pernyataan untuk memuji seseorang (sesuatu). (Sugono, dkk., 2008:1112). Dalam novel Supernova dijumpai unsur bahasa Inggris untuk menyatakan pujian atau memuji seseorang. Perhatikan contoh berikut ini. (94)
Sketsaku rampung dan ia berdecak puas. “It’s amazing, Bodhi. Melihat sketsanya saja saya merinding.” (Akar: 105)
Contoh (92) it’s amazing artinya „itu menakjubkan‟ menyatakan pujian pada hasil pekerjaan tangan yang dilakukan oleh seseorang atau kata amazing bisa di lakukan karena kejadian alam atau sebagainya. 2.3.1.4 Sapaan Sapaan adalah perkataan untuk menegur (mengajak bercakap-cakap dan sebagainya) atau ajakan untuk bercakap-cakap; teguran (Sugono, dkk., 2008:783). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Inggris yang berupa sapaan. Berikut ini adalah contohnya. (95)
“Lalu adakah tempat buat pasangan seperti kita di negeri dongeng, my love ?” tentu saja tidak. (Ksatria: 16)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(96)
(97)
42
“Apalah artinya sebuah nama, my dear.” “Percayalah, artinya sangat besar. Nama adalah makna dirimu yang dirensonansikan setiap saat ke semesta.” (Ksatria: 221) Sesudahnya ia memohon-mohon minta maaf pada Mpret: Sori, man. (Ksatria: 171)
Pada contoh (95) my love artinya „sayangku‟, (96) my dear artinya „kekasihku‟. Perbedaan antara contoh (95) dan (96) terletak pada bentuk penghormatan, kata my dear lebih ke seseorang kekasih yang sangat di hormati, sedangkan my love hanya sebuah sapaan biasa antara pacar. Unsur bahasa Inggris yang terdapat pada (97) man artinya „laki-laki‟ menyatakan bentuk sapaan kepada seorang laki-laki, kata man biasa di gunakan jika penutur dan lawan tutur sudah saling dekat atau akrab dan sering dipakai dalam situasi yang santai dan sesama derajat. 2.3.1.5 Pekerjaan Pekerjaan adalah kegiatan melakukan sesuatu; yang dilakukan (diperbuat), melakukan suatu pekerjaan (perbuatan); berbuat sesuatu. (Sugono, dkk., 2008: 682. Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Inggris yang menunjukan pekerjaan seseorang. Berikut adalah contohnya. (98)
Baru ulang tahun ke-29 tapi sudah jadi managing director. (Ksatria: 20) (99) Lebih sering Paul terlihat seperti public relation. (Partikel: 237) (100) Persis mesin pijat di mall-mall yang suka ditempelkan ke badan pengunjung secara semena-mena oleh para sales-nya. (Petir: 126) (101) Intinya, ia tidak mau terima kalau adik kecil (dan bodoh) nya bermetamorfosis menjadi seorang entrepeneur, apalagi menyangkut bidang yang ia tidak mengerti sama sekali sehingga tidak punya kesempatan untuk sok pintar. (Petir: 124)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
43
Unsur bahasa Inggris (98) managing director artinya „direktur Utama‟ menunjukan suatu jabatan atau pekerjaan tertinggi dalam satu perusahan. Contoh (99) public relation artinya „hubungan masyarakat‟ merupakan unsur bahasa Inggris yang menunjukan pekerjaan seseorang sebagai seorang humas yang memiliki hubungan dengan banyak masyarakat. Pada contoh (100) sales artinya „penjualan‟ menunjukan pekerjaan seseorang sebagai penjual. Contoh (100) terdapat akhiran -nya dalam bahasa Indonesia di tambahakan dengan unsur bahasa Inggris kata sales. Unsur bahasa Inggris yang terdapat pada contoh (101) entrepreneur artinya „pengusaha‟ merupakan pekerjaan seseorang sebagai pengusaha atau bisa disebut usahawan. 2.3.1.6 Bentuk Permohonan Permohonan adalah minta dengan hormat; berharap supaya mendapat sesuatu: ampunlah (untuk menyatakan maksud menolak atau mengingkari, jadi berarti tidak mau). Permintaan kepada orang yang lebih tinggi kedudukannya dsb. (Sugono, dkk., 2008:925). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Inggris untuk menunjukan seseorang. Berikut adalah contohnya. (102) “Wow! Cool!” Nicky menandak-nandak. “bisakah kamu mengajariku? Pleeease….” (Gelombang: 404) (103) Aku mohon bantuanmu supaya aku bisa bertahan di Asko. Aku sudah baca buku anda berkali, tapi rasanya aku belum paham betul. Help me please. (Gelombang: 395) Pada contoh (102) Pleeease artinya „bisakah kamu juga mengajari saya‟ terdapat unsur bahasa Inggris yang menunjukan bentuk permohonan kepada seseorang untuk bisa menolong atau membantunya melakukan sesuatu atau memberikan
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
44
sesuatu. Penggunaan unsur bahasa Inggris help me please artinya „tolonglah saya‟ yang terdapat pada contoh (103) menunjukan sebuah permohonan kepada lawan tutur untuk bisa ditolong. 2.3.1.7 Bentuk Perintah Perintah adalah perkataan yang bermaksud menyuruh melakukan sesuatu; suruhan: aba-aba; komando: aturan dari pihak atas yang dilakukan. (Sugono, dkk., 2008:1057). Dalam novel Supernova dijumpai unsur bahasa Inggris bentuk perintah kepada seseorang.Perhatikan contoh berikut. (104) “Bring it on,” sahut Nicky . “Selama dr. Kalden ikut, aku gak takut. (Gelombang:403) (105) Dr. Kalden masuk, dan tanpa melihat satu pun dari kami, ia langsung berkata, “Go Now”. (Gelombang: 400) (106) “Put that away!” Star seketika membentuk garang. “saya cuman mau disentuh dengan kulit lagi. Bukan karet!” (Gelombang: 112) Pada contoh (104) Bring it on artinya „ayo‟ menunjukan bentuk perintah kepada seseorang untuk segera pergi atau melakukan sesuatu. Unsur bahasa Ingris pada contoh (105) go now artinya „pergi sekarang‟ menunjukan bentuk perintah agar pergi sekarang juga tanpa menunggu. Penggunan unsur bahasa Inggris contoh (106) put that away artinya „jauhkan itu‟ menunjukan suatu perintah kepada lawan tutur untuk menjauhkan hal-hal atau sesuatu yang ada di dekatnya.. 2.3.1.8 Bentuk Penolakan Penolakan adalah perbuatan (hal dan sebagainya) menolak atau menolakan; panampikan; penangkalan; penangkisan; pencegahan (Sugono, dkk.,
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
45
2008::1084). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Inggris untuk bentuk penolakan. Berikut adalah contohnya. (107) “Bagaiman bisa begitu? Itu tidak mungkin, It’s not acceptable!” teriakku lagi. (Gelombang: 420) (108) “No, no, no.” Aku berontak dari dekapnya, “i’m not going.” (Gelombang: 6) Unsur bahasa Inggris yang terdapat pada nomor (107) It’s not acceptable artinya „ini tidak dapat diterima‟ menunjukan penolakan penutur karena sesuatu yang tidak diinginkan. Contoh (108) No, no, no artinya‟tidak, tidak, tidak‟ dan i’m not going artinya „aku tidak pergi‟ berasal dari unsur bahasa Inggris menunjukan penolakan terhadap ajakan seseorang untuk pergi. 2.3.2
Campur Kode Bahasa Portugal Bahasa Portugal adalah sebuah bahasa Roman yang banyak dituturkan di
Portugal, Brasil, Angola, Mozambik, Tanjung Verde, dan Timor Leste. Banyak ahli bahasa yang menganggap bahasa Galisia, bahasa daerah di Galisia, Spanyol, sebenarnya adalah sejenis Portugal yang telah dipengaruhi dengan kuat oleh bahasa Spanyol. Dengan lebih dari 200 juta penutur asli, Portugal adalah salah satu bahasa yang dituturkan secara luas di dunia dan merupakan bahasa yang paling banyak dituturkan kelima atau keenam di dunia. Bahasa Portugal menjadi bahasa yang paling banyak digunakan di Amerika Selatan karena Brasil, dengan 184 juta penduduknya, membentuk sekitar 51% dari seluruh populasi Amerika Selatan. https://id.wikipedia.org/wiki/Portugal
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
46
Campur kode ke luar yang terdapat dalam novel Supernova terbukti yaitu adanya percampuran atau penggunaan unsur-unsur bahasa Portugal ke dalam kalimat bahasa Indonesia. Berikut adalah contohnya. (109) “Então..” Diva melingkarkan tangannya di pinggang Gio, menjatuhkan berat tubuhnya hingga mereka berdua terdorong ke tembok, “makan malam atau makan saya?” ”Bisa dua-duanya?” (Gelombang: 93) (110) “Minha sol.. aku bisa bercnita denganmu, esta hora. Sekarang, di sini, saat ini juga ...”bisik Gio. (Gelombang: 94) Pada contoh (106) terdapat unsur bahasa Portugal yaitu Então artinya „jadi.‟. kata Então di pakai dalam sebuah kegiatan berbahasa sebagai bentuk pertanyaan kepada lawan tutur atau bisa juga sebagai bentuk penegasan kepada lawan tutur untuk lakukan sesuatu. Unsur bahasa Portugal pada contoh (107) Minha sol dan esta hora artinya „matahariku dan sekarang juga‟. Unsur-unsur bahasa Portugal yang terdapat dalam novel Supernova dapat digolongkan menjadi tiga golongan yaitu (a) campur kode berupa sapaan, dan (b) penolakan. 2.3.1.1 Campur Kode Berupa Sapaan Sapaan adalah perkataan untuk menegur (mengajak bercakap-cakap dan sebagainya) atau ajakan untuk bercakap-cakap; teguran (Kamus Besar Bahasa Indonesia, 1990:783). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Portugal yang berupa sapaan. Berikut adalah contohnya. (111) “Kamu makin cantik, kelihatannya kamu bahagia,” “memangnya kapan saya perna sedih?” “Ah, ya. Kamu pasti masi Matahari yang dulu. Minha sol bonita.” (Ksatria: 3)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
47
Unsur bahasa Portugal pada contoh (107) Minha sol bonita artinya „matahariku yang cantik‟ merupakan sebuah sapaan kepada seseorang yang penutur anggap sebagai mataharinya yang indah yang bisa menyinari hatinya. 2.3.1.2 Penolakan Penolakan adalah perbuatan (hal dan sebagainya) menolak atau menolakan; panampikan; penangkalan; penangkisan; pencegahan (Sugono, dkk., 2008:1084). Dalam novel Supernova dijumpai unsur-unsur bahasa Portugal untuk menyatakan penolakan. Perhatikan contoh berikut ini. (112) “Aku akan menemani. Ke mana saja”. “Não, querido. (Ksatria: 204) Pada contoh (109) Não, querido artinya „tidak sayangku‟ menunjukan penolakan kepada seseorang kekasih, tapi dengan nada yang lembut karena di ikuti dengan kata querido atau kekasihku, sehingga lawan tutur tidak merasa tersinggung dengan penolakan tersebut. Unsur bahasa Portugal yang terpadat pada novel Supernova hanya ditemukan beberapa contoh. 2.3.3. Campur Kode dari Bahasa Tibet Bahasa Tibet adalah bahasa utama dan juga bahasa resmi di Tibet. Bahasa ini secara resmi ditulis dengan menggunakan huruf Tibet. Selain di Tibet, bahasa ini juga dipetuturkan di India, Pakistan, Nepal, dan Bhutan. Mayoritas penutur di Tibet merupakan dialek Tibetan. Jumlah penuturnya hampir mencapai 6.200.000 jiwa. Campur kode ke luar yang terdapat dalam novel Supernova terbukti yaitu
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
48
adanya percampuran atau penggunaan unsur-unsur bahasa Tibet ke dalam kalimat bahasa Indonesia. https://id.wikipedia.org/wiki/Tibet. Berikut adalah contohnya. (113)
Tashi delek,” sapa penjaga kios, pria berpakaian chuba berwarna oker, sambil menangkupkan tangannya di dada. (Gelombang: 380)
Unsur bahasa Tibet yang terdapat pada contoh (110) Tashi delek artinya „sebutan umum orang Tibet‟ contoh yang terdapat pada (110) biasanya di pakai pada masyarakat umum yang menunjukan sapaan dalam bahasa Tibet yang memiliki makna harapan untuk kedamaian, kemujuran, dan kebahagiaan.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
49
BAB III FAKTOR PENYEBAB CAMPUR KODE DALAM NOVEL SUPERNOVA 3.1
Pengantar Dalam bab ini dibicarakan mengenai faktor penyebab terjadinya campur
kode. Penyebab terjadinya campur kode adalah sebagai berikut (1) factor latar (2) faktor partisipan, (3) faktor kunci, (4) faktor situasi, (5) faktor tujuan, faktor instrumen, dan (6) faktor norma. 3.2
Faktor Latar (Setting) Latar megacu pada waktu dan tempat terjadinya tindak tutur dan biasanya
mengacu kepada keadaan fisik. Suasana mengacu kepada “latar psikologis” atau batasan budaya tentang suatu kejadian sebagai suatu jenis suasana tertentu. Dalam novel Supernova ditemukan penyebab terjadinya campur kode karena adanya faktor setting atau latar, yaitu yang mengenai penutur atau tokoh dalam novel tersebut. Perhatikan contoh berikut ini. (114) “Masa abangmu martunangan kau tak datang? Dari pertama kau berangkat tak perna kau pulang satu kalipun. (Gelombang: 224) (115) Re juga sudah letih, kali ini ia lebih banyak diam. Dibiarkannya Ale terus mengoceh. (Ksatria: 146) (116) Tak ada abang-abang yang jongkok di trotoar sambil mengisap keretek, mengobrol ngalor-ngidul sambil menggoda cewek lewat. (Partikel: 290)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
50
Unsur bahasa Batak pada contoh (114) martunangan artinya „bertunangan‟. Menunjukan tempat terjadinya pembicaran diatas bersumber dari orang Batak atau suku Batak karena tuturan yang dipakai oleh penutur adalah campuran bahasa Indonesia dan bahasa Batak. Contoh (15) mengoceh memiliki arti „suka berbicara dalam keadaan apapun‟ menunjukan perilaku orang Betawi yang suka berbicara dalam keadaan apapun, berbicara tanpa ada titik komanya, tuturan yang terdapat pada contoh (115) latar tempatnya di kota Jakarta. Pada contoh (116) ngalor-ngidul artinya „kesana-kemari‟ menunjukan perilaku orang Jawa yang tidak duduk tenang suka kesana-kemari. Melalui tuturan dalam kalimat-kalimat tersebut penulis novel Supernova ingin menyampaikan bahwa tokoh dalam novel ini sangatlah berbeda, gaya bahasa yang di pakai tergantug pada situasi dan tempat di mana para tuturan atau tokoh-tokoh berada. 3.3
Faktor Partisipan (Partisipant) Parsitipan adalah siapa-siapa yang terlibat dalam peristiwa berbahasa, hal
ini berkaitan antara penutur dan lawan tutur. Keputusan tindak bahasa penutur pada bagian ini dipengaruhi oleh kedudukan dan permasalahan yang melatari suatu komunikassi. Dalam novel Supernova ditemukan penyebab terjadinya campur kode karena adanya faktor paristipan, yaitu yang mengenai penutur atau tokoh dalam novel tersebut. Perhatikan contoh berikut ini.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
51
(117) Cowok-cowok Cines kan pada jago bisnis, rajin-rajin, nggak kayak orang kita, karedul, teh. (Petir: 53) (118) Ketika sedang mengantre di wartel, tahu-tahu seorang menowelku dari belakang. Teh Etra! Nelpon kubogah, ya. . . (Petir: 50) (119) Itu juga menjelaskan kenapa aku tidak merokok, tidak minum alkohol, tidak pakai drugs, tidak menganut free sex (bahkan seks doang juga belum perna), dan vegetarian. (Akar: 40). (120) Bagaimana show-nya? Sukses? Kamu cantik sekali. Ada untungnya juga saya ketemu kamu sehabis pentas.” (Ksatria: 54) (121) “Kamu makin cantik, kelihatannya kamu bahagia,” “memangnya kapan saya perna sedih?” “Ah, ya. Kamu pasti masi Matahari yang dulu. Minha sol bonita.” (Ksatria:93) (122) “Tashi delek,” sapa penjaga kios, pria berpakaian chuba berwarna oker, sambil menangkupkan tangannya di dada. (Gelombang: 380) Pada contoh (119) dan (120) terdapat campur kode yang berasal dari bahasa Sunda, yaitu karedul artinya „malas‟ dan kubogah artinya „pacar‟. Campur kode pada contoh tersebut terjadi karena penulis menguasai lebih dari satu bahasa, bahasa Indonesia dan bahasa Indonesia dialeg Bandung atau bahasa Sunda. Dalam menggunakan kedua bahasa tersebut penutur oleh penulis di dalam novel selalu menyelipkan bahasa Sunda, sehingga muncullah bahasa Sunda. Penutur oleh penulis dalam novel Supernova menggunakan unsur-unsur bahasa Sunda karena ingin menunjukan kekhasan daerahnya (Suwito, 1983:78). Pada contoh (121) dan (122) terdapat campur kode yang berasal dari bahasa Inggris, yaitu drugs yang artinya „obat-obatan‟ free sex artinya „seks bebas‟ dan show artinya „pertunjukan‟. Penggunaan bahasa Inggris dalam novel ini karena penulis ingin menunjukan bahwa penulisan novel ini adalah pada masa era globalisai yang semuanya serba maju.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
52
Pada contoh (123) terdapat campur kode yang berasal dari bahasa Minha sol bonita artinya „matahariku yang cantik‟. Contoh (124) tashi delek artinya „sapaan untuk masyarakat umum‟ merupakan unsur bahasa Tibet. Penggunaan bahasa-bahasa asing yang terdapat pada novel ini, karena penulis juga ingin menunjukan perkembangannya dalam berbahasa pada setiap kalimat-kalimat yang ada dalam novel yang diterbitkannya. Selain itu, penggunaan unsur-unsur bahasa asing dalam novel Supernova ini adalah, penulis ingin memberi kesan bahwa para penutur dalam novel Supernova adalah „orang modern‟ yang bisa berbahasa asing dengan baik, mempunyai pendidikan yang cukup, dan memiliki hubungan sosial yang luas. 3.4
Faktor Tujuan (End) Dalam unsur ini yang dibicarakan adalah akibat atau hasil dan tujuan apa
yang dikehendaki oleh pembicara, hal ini akan berpengaruh pada bentuk bahasa serta tuturan pembicara. Dalam novel Supernova ini ditemukan penyebab campur kode yang terjadi karena adanya tujuan atau maksud yang hendak dicapai penutur. Perhatikan contoh berikut ini. (123) Terdengar suara ibunya memanggil, Rana, sudah sore. Ayo mandi nanti ikut belajar ngaji sama mbak mu semua, ayo nduk? Dan Rana kecil pun menurut. (Ksatria: 38) (124) “Apalah artinya sebuah nama, my dear.” “Percayalah, artinya sangat besar. Nama adalah makna dirimu yang dirensonansikan setiap saat ke semesta.” (Ksatria: 221) (125) Mas kalau mau nge-print gimana, langsung saja? Ia bertanya. (Akar: 293) (126) Persis mesin pijat di mall-mall yang suka ditempelkan ke badan pengunjung secara semena-mena oleh para sales-nya. (Petir: 126)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
53
(127) Dan ternyata benar Dodi teman kuliah, mahasiswa abadi yang mengenal dan dikenal hampir semua orang. Ah dan vespa pink-nya tak salah lagi. (Petir: 73) (128) Chating di sini dong Tra, nanti saya kasih gratisan satu jam, ujarnya. Seakan-akan hal itu amat menarik. (Petir: 87) (129) Hei, nanti kamu member di sini ya? Betsye berkata mantap. Matanya tetap lurus ke monitor. (Petir: 90) (130) Hari ini ada 10 pesan masuk di inbox-ku. Tidak pernah aku terima surat sebanyak itu seumur hidup. (Petir: 93) (131) Mpret beralih pada Kewoy: Woy, lu dibutuhin di sini. Gua gak mungkin terus-terusan stand-by, dan lu udah punya pengalaman ngelola warnet. (Petir: 67) Pada contoh (123) terdapat unsur bahasa Jawa nduk artinya „sebutan pada anak perempuan/nama kesayangan anak perempuan‟ yang sudah merupakan kebiasan orang dengan memanggil nduk pada anak perempuan. Maksud yang ingin di sampaikan pada sebutan nduk tersebut agar yang menjadi pelaku dari kata nduk ini tetap merasa di sayangi. Pada contoh (124) terdapat unsur bahasa Inggris my dear artinya „kekasihku‟ maksud yang di sampaikan pada kalimat dengan menggunakan bahasa Inggris ini kasusnya sama dengan nomor (124) di atas, agar yang menjadi pelaku di atas merasa di hargai dengan menggunkan bahasa yang halus. contoh (125) print artinya „cetak‟ contoh (126) sales artinya „penjualan‟ conrtoh (127) pink artinya „merah muda‟ contoh (128) chatting bercakap-cakap secara online‟, contoh (129) member „kartu anggota‟, contoh (130) inbox artinya „kotak masuk‟ dan contoh (131) stand-by artinya „yang selalu siap sedia untuk menolong‟ terdapat campur kode dengan bahasa Inggris pada contoh (125), (126), (127), (128), (129), (130), dan (131) maksud dari tuturan dengan campur kode bahasa Inggris pada contoh yang sudah disebutkan yaitu penutur ingin menunjukan pada zaman yang sudah semakin modern dan berkembang ini banyak
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
54
bahasa asing dari negara mana pun masuk. Selain itu penutur ingin menunjukan bahwa dirinya memiliki kemampuan berbahasa asing atau bahasa kedua yaitu bahasa inggris bahkan bahasa-bahasa asing lainnya. Hal lainnya adalah disebabkan oleh, tidak ada ungkapan yang tepat dalam bahasa yang sedang dipakai itu, sehingga perlu memakai kata atau ungkapan dari bahasa asing, contoh (125) print, atau contoh (131) stand-by lebih mudah diingat dibandingkan dengan harus menyebut „cetak‟ atau „selalu siap sedia untuk menolong‟ dan (128) chatting dalam bahasa Indonesia artinya „bercakap-cakap/ngobrol‟. Kata chatting hanya dipakai pada penutur atau lawan tutur yang sedang berkomunikasi dengan menggunkan layanan internet. Dan kadang-kadang terdapat juga campur kode ini bila pembicara ingin memamerkan “keterpelajarannya” atau “kedudukannya”. Sehingga istilah-istilah dalam bahasa inggris sering dimasukan ke dalam kalimat berbahasa Indonesia. Contoh lain dari faktor tujuan di atas adalah. (132) Malam ini aku menikmati kesendirian. Di bathtub, aku berendam lama hingga kulit-kulit tangan dan kakiku keriput. Sesudah ini, seorang terapis shiatsu langganan Zach bernama Helen sudah ku pesan untuk memijatku dua jam. (Partikel: 293) Unsur bahasa Inggris yang terdapat pada contoh (150) bathub artinya „bak mandi‟. Maksud yang hendak dicapai adalah ingin menunjukan bahwa tempat terjadinya tuturan tersebut adalah sebuah hotel atau penginapan yang mewah.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
3.5
55
Faktor Situasi (Act situation) Pada faktor ini unsur-unsur yang dimaksud adalah keadaan, suasana, serta
situasi penggunaan bahasa tersebut pada waktu dilakukan, hal ini akan mempengaruhi tuturan seseorang dalam suatu komunikasi. Dalam novel Supernova dijumpai penyebab terjadinya campur kode karena adanya faktor situasi yang mengacu pada latar (setting). Perhatikan contoh berikut ini. (133) Ia tampak benar puas sekarang. „saya‟ I am George from Jamaica yang membakar api unggun yang memasak bubur jagung!” (134) Dari dalam money belt, ia mengeluarkan paspor yang dimanteli sampul kulit coklat tua. Menunjukan lagi namanya ”tuh betul kan Georgy. G-e-o-r-g-y”. (Akar: 158) (135) “Sebulan dua bulan? Lama amat!” protesku. Bayangan Afrika begitu menggoda, “ah, you’ll love London,” Zach nyengir. “Di sini banyak kejutan menantimu.” (Partikel: 287) Pada contoh (133) terdapat penggunaan unsur-unsur dalam bahasa inggris I am dan from artinya „saya adalah dan dari‟. Karena penutur dalam novel saat itu lagi berbicara dengan Geogry yang berasal dari Jamaica sehingga ia harus menggunakan tuturan atau bahasa yang lebih sesuai dengan tempat dan situasi yang ada saat itu. Dalam kalimat nomor (134) kata G-e-o-r-g-y dengan tulisan yang seperti ini menandakan bahwa lawan tutur dalam novel Supernova ini adalah orang asing, karena dengan menyebut nama Georgy biasa dengan nama G-e-o-rg-y orang asing sangatlah berbeda. Contoh yang terdapat pada (135) you’ll love London artinya „kamu akan mencintai London‟ masih menggunakan unsur-unsur yang bercampur dengan bahasa Inggris sebab lawan tutur yang di ajak berkomunikasi adalah Zach yang berasal dari london dan suasananya masih di Kota London dan Georgy pada contoh (134) dan (135) juga berasal dari Jamaica
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
56
atau negara asing. Sekalipun di kalimat-kalimat yang lain akan ditemukan kalimat yang bercampur kode antara bahasa Indonesia dengan bahasa Inggris, tapi kalimat pada nomor (134), (134), (135) sudah sangat jelas meyakinkan pembaca bahwa seharusnya bahasa yang di gunakan adalah bahasa inggris sebab tokohnya adalah orang asing. 3.6
Faktor Kunci (Key) Tindak tutur bisa berbeda karena kunci, misalnya antara serius dan santai,
hormat dan tak hormat, sederhana dan angkuh atau sombong. Dalam novel Supernova dijumpai penyebab terjadinya campur kode karena faktor kunci yaitu mengenai cara, nada, atau jiwa tindak tutur yang dilakukan. Perhatikan contoh berikut ini. (136) “Kamu mau makan malam dulu? Tapi jujur saja, buat saya, kamu lebih appealing dari makanan apapun malam ini.” (Ksatria: 94) (137) Aku menatapnya tak percaya. Ia pikir apa ini? Belajar naik sepeda? “Kampret! Babi! Bodat! Aku mau bangun” aku terus meronta, memaki, mengeram, mengerung, dan berteriak kencang. (Gelombang: 324) Pada contoh (136) terdapat unsur bahasa Inggris appealing artinya „menarik‟ maksud yang digunakan oleh penutur dalam unsur tersebut menunjukan sebuah keinginan dalam hati untuk bisa memiliki lawan tutur yang sangat menarik.. Contoh (137) terdapat unsur bahasa Batak bodat artinya „monyet‟. Maksud atau nada yang digunakan oleh penutur menunjukan rasa kejengkelan atau marahnya yang sangat memuncak, sehingga tingkah laku lawan tutur atau seseorang disamakan dengan seekor monyet.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
3.6
57
Faktor Instrumen (Instrumentalities) Instrumentalis, yaitu tuturan akan dipakai dalam komunikasi. Jalur ini bisa
berupa tuturan melalui media cetak, media dengar, dan sebagainya. Dalam novel Supernova ditemukan penyebab campur kode karena adanya faktor instrument, yaitu alat untuk menyampaikan pendapat. Perhatikan contoh berikut ini. (138) Life is all about how to control our minds, and how to make use of our limited knowledge. (Akar: 180) (139) Love is real, real is love/love is wanting to be loved/love is you/you and me/love is knowing/you can be. (Ksatria: 20) Pada contoh (138) dan contoh (139) terdapat unsur bahasa Inggris yang digunakan secara lisan (oral). Contoh yang terdapat pada (138) dan (139) merupakan bentuk lisan yang digunakan adalah berwujud puisi. 3.7
Faktor Norma (Norms) Unsur norma atau tuturan yang harus dimengerti dan ditaati dalam suatu
komunikasi. Norma yang dimaksud dapat berupa norma bahasa yang mengatur bagaimana agar bahasa tersebut mudah dipahami. Dalam novel Supernova ditemukan penyebab campur kode karena adanya faktor norma, yaitu alat untuk menyampaikan pendapat. Perhatikan contoh berikut ini. (140) Zarah, Will you please, stop thinking?” Suara halusnya memohon. Ia meniup mukaku, seolah ingin membangunkan seorang juru mimpi dari halusinasi panjang tentang segalanya. (Partikel: 320) (141) Eeh, Yayah, Mimin, Kumaha, Damang? Aku balas menowel, adaptasi dengan kode pergaulannya (Petir: 51) (142) Re juga sudah letih, kali ini ia lebih banyak diam. Dibiarkannya Ale terus mengoceh. (Ksatria: 147)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
58
Pada contoh (140) terdapat unsur bahasa inggris Will you please, stop thinking?” adalah menunjukan perilaku bahasa orang asing/Inggris yang menyatakan atau mengungkapkan permohonan kepada seseorang. Contoh (141) terdapat unsur bahasa Sunda, kumaha? damang „bagaimana? sehat! Menunjukan perilaku orang Sunda yang ramah kepada orang lain setiap kali bertemu selalu menanyakan kesehatnnya atau kabarnya. Pada contoh (142) terdapat unsur bahasa Jawa mengoceh yang artinya „berbicara terus tanpa ada titik komanya‟ menunjukan perilaku orang Jawa yang terus berbicara atau mengomel. 3.8 Faktor Genre Genre dimaksudkan kategori-kategori seperti puisi, mite, dongen, peribahasa, teka-teki, cacian, dan sebagainya. Dalam novel Supernova ditemukan penyebab campur kode karena adanya faktor genre, yaitu alat untuk menyampaikan pendapat. Perhatikan contoh berikut ini. (143) Tawa Ompu Togu Urat semakin merekah. Ia mulai tergelak-gelak. “Las ni roha ni Debata!” serunya kesenangan. (Gelombang: 46) (144) Aku menatapnya tak percaya. Ia pikir apa ini? Belajar naik sepeda? “Kampret! Babi! Bodat! Aku mau bangun” aku terus meronta, memaki, mengeram, mengerung, dan berteriak kencang. (Gelombang: 324) Pada contoh (143) Las ni roha ni Debata artinya „terpujilah nama Tuhan‟ merupakan unsur bahasa Batak yang mengungkapkan doa kepada Tuhan. Contoh (144) bodat artinya „monyet‟ menunjukan cacian kepada lawan tutur, kata monyet dipakai untuk mencaci maki atau sebagai cercaan.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
59
BAB IV PENUTUP 4.1
Kesimpulan Dari hasil penelitian mengenai campur kode dalam novel Supernova karya
Dewi Lestari ini dapat disimpulkan bahwa campur kode adalah penggunaan satuan bahasa dari bahasa satu ke bahasa yang lain atau bilamana orang mencampur dua (lebih) bahasa atau ragam bahasa dalam suatu tindak berbahasa. Dalam hal ini ciri yang menonjol adalah kebebasan, kebiasan dan kesantaian penutur yang dituruti dalam berbahasa. Penggunaan campur kode oleh penutur dalam novel Supernova terlihat pada situasi dan tempat terjadinya tuturan langsung. Pada bab II dianalisis mengenai jenis campur kode dalam novel Supernova berdasarkan asal bahasanya. Dalam bab ini ditemukan bahwa campur kode yang terdapat dalam novel ini berupa inner code-mixing atau campur kode ke dalam yang bersumber dari Jawa, Sunda, Betawi dan Batak dan outer-mixing atau campur kode ke luar yang bersumber dari bahasa Inggris, Portugal dan Tibet. Pada bab III dianalisis mengenai faktor apa saja yang menyebabkan campur kode dalam novel Supernova.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
4.2
60
Saran Penulis sudah berusaha menyusun ini dengan baik, penulis menyadari
bahwa penelitian ini hanya terbatas pada bahasa yang bercampur kode dan faktor penyebab campur kode. Masih ada hal lain yang perlu dibahas misalnya, makna campur kode, fungsi campur kode dalam bahasa yang bercampur. Saran penulis, akan lebih baik jika selain menemukan apa saja jenis bahasa yang bercampur kode dan faktor penyebabnya, perlu juga diadakan penelitian lebih lanjut tentang makna dan fungsi bahasa yang bercampur kode tersebut.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
61
DAFTAR PUSTAKA 1.
Sumber Pustaka
Chaer, Abdul. (1994). Lingusitik Umum. Jakarta: Rineka Cipta. Chaer, Abdul dan Agustina. 1995. Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta. Echols, John M. Dan Hassan Shadily. 1990. Kamus Inggris-Indonesia. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama. Ekayanti, Vincincia Nur. 2004. “Campur Kode dalam Novel Belantik Karya Ahmad Tohari”. Skripsi. Yogyakarta: Jurusan Sastra Indonesia, Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma Hendriawan, M. Chandra. 2009. “Campur Kode pada Penulisan Blog www.seleb.tv” Skripsi. Malang: Universitas Negeri Malang Kridalaksana, Harimurti. 1993. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Mangunsuwito, S.A. 2014. Kamus Lengkap Bahasa Jawa. Bandung: Yrama Widya. Nababan, P.W.J. 1984. Sosiolinguistik: Suatu Pengantar. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama. Primasandi, Ayu. 2011. “Campur Kode Bahasa Jawa ke Dalam Bahasa Indonesia pada Tuturan Tokoh Pariyem dalam Novel Pengakuan Pariyem Karya Linus Suryadi Ag”. Skripsi di Program Studi Sastra Indonesia, Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma, Yogyakarta. Rahardi, Kunjana. 2001. Sosiolinguistik, Kode dan alih kode. Pustaka Pelajar
Yogyakarta:
Sudaryanto.1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan secara Linguistik. Yogyakarta: Duta Wacana Press. Ramlan, M. 1993. Morfologi suatu Tinjauan Deskriptif. Yogyakarta: Karyono. Suwito. 1985. Pengantar Awal Sosiolinguistik: teori dan Problema. Surakarta: Henry Offset. Tarigan, Henry Guntur. 1988. Pengajaran Kedwibahasaan. Bandung: Angkasa.
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
62
Tyas, Agustina Tri Tresnaning. 2014. “Campur Kode Bahasa Jawa ke Dalam Bahasa Indonesia Pada Wacana Berita Kriminal Koran Merapi Edisi September 2012”. Skripsi. Yogyakarta: Jurusan Sastra Indonesia, Fakultas Sastra, Universitas Sanata Dharma. Sumarsono dan Paina Partana. 2002. Sosiolinguistik. Yogyakarta: Sabda
2.
Sumber Online
https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Batak https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Betawi https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Inggris https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Jawa https://id.wikipedia.org/wiki/Portugal http://asep-abah.blogspot.com/p/bahasa-sunda.html http://reporitory.iinjkt.ac.id/dspace/bitstream/123456789/2669/1/RINI%20MARA NI-FITK.Pdf
3.
Sumber Data
Lestari, Dewi. 2001. Supernova 1 „Ksatria, Putri dan Bintang Jatuh. Yogyakarta: Bentang Pustaka Lestari, Dewi. 2002. Supernova 2 „Akar‟. Yogyakarta: Bentang Pustaka Lestari, Dewi. 2004. Supernova 1 „Petir‟. Yogyakarta: Bentang Pustaka Lestari, Dewi. 2012. Supernova 1 „Partikel‟. Yogyakarta: Bentang Pustaka Lestari, Dewi. 2014. Supernova 1 „Gelombang‟. Yogyakarta: Bentang Pustaka
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
LAMPIRAN
63
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
64
DAFTAR LAMPIRAN CAMPUR KODE DALAM NOVEL SUPERNOVA KARYA DEWI LESTARI
A.
Campur Kode Bahasa Jawa
Umpatan (1)
“Jangan ge-er dulu. Siapa juga yang mau jadi wong edan kayak kamu.” (S.Ksat: 35)
Sapaan (2)
(3)
Terdengar suara ibunya memanggil; „Rana! Sudah sore. Ayo mandi, nanti ikut belajar sama mbakmu semua, ayo nduk!‟. Dan Rana kecil pun menurut. (S.Ksat:38) “Mas, nggak bakal meledak, kok, dipilih saja.” Pemuda penunggu warnet melirik Bodhi yang berdiri begong tak wajar. (S.Akar: 292)
Keadaan (4) (5) (6)
“Adu, piye iki? Mungkin kamu mesti bugil dulu! Atau apalah! Bikin apa „gitu sama aku…” Lelaki itu panik sungguhan. (Ksatria: 69) Aku Cuma bisa bilang „semoga cepat sembuh‟ dan mesam-mesem dari ujung tempat tidur. (S. Ksat: 145) Tak ada abang-abang yang jongkok di trotoar sambil mengisap keretek, mengobrol ngalor-ngidul sambil menggoda cewek lewat. (S.Par: 290)
Menyatakan Aksi atau Perbuatan (7)
Akhirnya ia pasrah, membiarkan Ruben minggat ke dapur untuk menemui pacar keduanya: kafein. (S.Ksat:136)
Perilaku (8) (9) (10)
“Sangat laki? Siapa bilang jadi gay harus klemak-klemek atau ngomong pakai bahasa bencong!” (S.Ksat:11) Tak ada abang-abang yang jongkok di trotoar sambil mengisap keretek, mengobrol ngalor-ngidul sambil menggoda cewek lewat. (S.Par:290) Re juga sudah letih, kali ini ia lebih banyak diam. Dibiarkannya Ale terus mengoceh. (S.Ksat:147)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
B.
65
Campur Kode Bahasa Sunda
Sapaan (11) (12) (13)
Ketika sedang mengantre di wartel, tahu-tahu seorang menowelku dari belakang. Teh Etra! Nelpon kubogah, ya. . . (S.Petir:50) Ibu pergi lama, pak? Nggak tahu atuh, neng. Katanya ada saudaranya yang sakit keras. (S.Petir:86) Nggak tau, mbak. Dia Cuma bilang ruangan ini harus dikosongin, katanya rental PS di sini mau ditutup aja, jawab Kristo. (S.Petir:170)
Perintah (14) (15)
Kemudian keris hitam itu dicelupkan ke dalam segelas air putih. Sok dileueut, perintahnya. (S. Petir: 56) Cari atuh . . . jaman sekarang mah perempuan kudu usaha. Cowokcowok Cines kan pada jago bisnis, rajin-rajin, nggak kayak orang kita. (S. Petir: 53)
Sifat (16)
Cowok-cowok Cines kan pada jago bisnis, rajin-rajin, nggak kayak orang kita, Karedul, teh. (Petir: 53)
Temuan Tambahan Bahasa Sunda (17) (18) (19) (20) (21)
Langganannya yang di kantor. Jagoan pisan, Teh. (Petir: 51) Wah, segala rupa. Ngeramal, masang susuk, nyembuhin . . . apa aja bisa. (Petir: 51) Ditanya begitu, Yayah tertawa. Ia mencolek Mimin: Min, tuh ceunah, kapan kawin! (Petir: 53) Neng namina saha? Ia memotong. (Petir: 53) Upami bapa namina saha, Bageur? Wijaya. Etra binti Wijaya, ia mengulang. Ni Asih diam sejenak, matanya terpejam. Tiba-tiba tubuh renta itu bergetar, mulutnya komat-kamit membaca doa, dan dalam waktu kurang dari tiga menit ia hadir sebagai manusia baru. Posenya yang tadi melipat manis, sekarang bersila. Mukanya tertarik kencang. Tangannya meraih sesuatu, dan aku terperanjat: Gudang Garam Merah! Diisapnya gagah bak jawara turun gunung. Dan mata itu terus terpejam. (Petir: 54)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
C.
66
Campur Kode Bahasa Betawi
Sapaan (22)
Telepon rumahnya bredering. Diva pun mengecilkan suara radio. “ya, halo?” “hi babe.” Mendengar suara Nanda salah satu kliennya, kening Diva langsung berkerut. (Ksatria: 63)
Perilaku (23)
(24) (25)
“Lo selalu ngomong gitu tiap habis diajak meditasi sama Bodhi,” celetuk Bong dari bangku depan,, “tapi setiap kali lewat warung soto Betawi pikirannya berubah lagi.” (Akar: 290) Jangan belagu. Mentang-mentang dapat sponsorship. (Ksatria: 10) Re juga sudah letih, kali ini ia lebih banyak diam. Dibiarkannya Ale terus mengoceh. (Ksatria: 146)
Temuan Tambahan Bahasa Betawi (26) (27) (28) (29)
Tato yang dulu lo bikin buat gue, ditayain banyak orang di sono. Sumpah! banyak yang naksir, lanjut Fadil. (Akar: 287) Mendingan ngajak gue Bil, kalau lo cabut dari Indo, ini Negara bakal perang, Bong. (Akar: 288) “Bodhi memang cuma bisa ditaksir tatonya doang. Orangnya kagak laku-laku!” Bong tertawa. (Akar: 287) Kalian kebanyakan duit, sih. Begitu stok habis tinggal telepon mamipapi, beres. (Ksatria: 10)
Bentuk Morfem (30) (31) (32) (33)
(34) (35)
(36)
Mendingan ngajak gue Bil, kalau lo cabut dari Indo, ini Negara bakal perang, Bong. (Akar: 288) Masih bagus tidak jadi gila. Atau barangkali sudah? Karena katanya, orang gila tak perna ngaku gila. (Petir: 60) Mbak Etra. . . nyetrum, tergagap, Mas Yono memecah sunyi. Telunjuknya menunjukku takut-takut. (Petir: 72) “Kenapa kita baru ketemu sekarang, ya. Padahal gue hampir setiap minggu ke Bandung.” Nggak ngerti, padahal gue sering jalan kaki lewat tempat lu nongkrong.” (Petir: 194) Dulu, dia satu-satunya cowok di sekolah yang nggak jago olahraga dan nggak ngeband tapi di gilain cewek-cewek. (Petir: 179) Biarpun dikasih makan rumput segentong, kambing tetap nggak bisa nolongin istri Bapak masak, atau bantu anak-anak Bapak bikin pe-er. (Ksatria: 124) „Nggak ah,. Apaan sih kamu, Re. Kita ngantre bareng saja,” Lala langsung menolak. (Ksatria: 118)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
67
(37)
Tapi lumayan juga ya Bu. Sekali nyoba langsung bisa kataku berbangga. (Petir: 146)
D.
Campur Kode Bahasa Batak Sapaan
(38)
“Hati-hati nanti kau digondol begu”, bisik Uton, abangku nomor dua. (S.Gel:24) “Kecil-kecil sudah pintar begadang kau,” Abang itu tertawa. (S.Gel:73) “Macam mana kau bisa harapkan simatua itu?”. (S.Gel:73) “Lae!” panggilnya kepada bapak. (S.Gel:127) “Kau jaga baik-baik anakku, ya, Ito,” Mamak memohon kepada Amang Gultom. (S.Gel:127) Bonar Simarmata meminta para pamuhai kampung untuk mengeluarkan kartu as mereka. Upacara pemanggilan roh Jahat Uti. (S.Gel:22) “Ama ni Eten!” Seseorang dari jauh berteriak memanggil Bapak. “Berangkatlah, Pak,” kata Mamak, (S.Gel:23) Pernah kau melihat alam lain? Lihat Simangot?” Aku menggeleng lagi. (S.Gel:45) “Bagaimana Datu tahu pasti kalau itu Raja Uti?” Tanya Bapak. “Kau pikir siapa yang kita panggil semalam? Begu ganjang? (S.Gel: 31) “Ia tak pernah menjadi makhluk darah dan daging. Ia termasuk bangsa suru-suruan. Kami menyebutnya Si Jaga Portibi.” (S.Gel: 44)
(39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47)
Pekerjaan. (48) (49) (50)
Sebagai pemain parsarune senior, gondang adalah hidup bapak. (S.Gel:24) “Sekalianlah kau marende, Sagala!” Ompu Togu Ugat terpingkal. (S.Gel:93) “Main gondang apa malam ini, pak?” (S.Gel:22 )
Tempat (51) (52) (53)
Seminggu terakhir aku sudah mendengar warga huta membicarakan Bonar Simarmata. (S.Gel:22) “berapa jauh perhutanan dari sini, Ompu?” “Satu jam kalau jalan kaki.” (S.Gel:89) Bahasa Indonesianya yang masih kental dengan logat batak membuat Eten jadi bulan-bulanan di mana-mana kecuali di lapo. Restoran Batak yang menjual tuak dan makanan khas Batak. (S.Gel:118)
Menyatakan Aksi dan Perbutaatan (54) (55)
“Main gondang apa malam ini, pak?” (S.Gel:22 ) Yang Bapak tidak tau adalah ketiga putranya sering menyatroni kuburan untuk melapahi pelean berupa telur rebus dan kue lapet yang ditinggalkan peziarah. (S.Gel:27)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(56) (57) (58)
68
“Masa abangmu martunangan kau tak datang? Dari pertama kau berangkat tak perna kau pulang satu kalipun. (S.Gel:224) “Sekalianlah kau marende, Sagala!” Ompu Togu Ugat terpingkal. (S.Gel:93) “Ichon, jangan nangis lagi kau, ya. Dengar bapakmu nanti marsarune,” (S.Gel:47)
Ungkapan (59) (60)
“Amangoi Amang, kau simpan kunci penting dalam dirimu, tapi kau lupa, malah aku yang ingat. (S.Gel:47) Tawa Ompu Togu Urat semakin merekah. Ia mulai tergelak-gelak. “Las ni roha ni Debata!” serunya kesenangan. (S.Gel:46)
Umpatan (61)
Aku menatapnya tak percaya. Ia pikir apa ini? Belajar naik sepeda? “Kampret! Babi! Bodat! Aku mau bangun” aku terus meronta, memaki, mengeram, mengerung, dan berteriak kencang. (S.Gel:324)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
E.
69
Campur Kode Bahasa Inggris
Sifat (62)
Bisa, bisa, pasti bisa, Epona menyambar yakin, nanti saya bawa alat-alat mereka sekalian, “thanks, You’re the best”. Michael tersenyum kepadanya. (S.Akar:255)
Penilaian (63) (64) (65) (66)
“Kamu mau makan malam dulu? Tapi jujur saja, buat saya, kamu lebih appealing dari makanan apapun malam ini.” (S.Ksat:94) Memang yang komersial itu yang kayak apa? Tanyaku. Yang funky, yang cool. Pokoknya yang, yah, gimananaa. . . gitu. (S.Petir:90) “Contohnya, kamu, Zarah. You have special eyes. Kamu bisa melihat apa yang tidak orang lihat.” (S.Par:305) Memang yang komersial itu yang kayak apa? Tanyaku. Yang funky, yang cool. Pokoknya yang, yah, gimananaa. . . gitu. (S.Petir:90)
Pujian You’re just so... beautiful.” Aku menahan napas “you’re verry smart, Zarah” Koso berkata setelah melihat hasil ujian Bahasa Inggrisku yang sempurna. (S.Partikel:110) (69) Sketsaku rampung dan ia berdecak puas. “It’s amazing, Bodhi. Melihat sketsanya saja saya merinding.” (S.Akar:105) Sapaan (67) (68)
(70) (71) (72) (73) (74)
(75) (76) (77) (78)
Bagi seorang shaman, dunia ini adalah tempat yang sangat hidup. (Petir: 388) “Lalu adakah tempat buat pasangan seperti kita di negeri dongeng, my love ?” tentu saja tidak. (Ksat: 16) “Terima kasih, Bu,” ucapku gemetar. “Good night,” ia membalas singkat. (Partikel: 232) “Miss Sarah.” Suara anak perempuan mengusik. (Partikel: 150) “Apalah artinya sebuah nama, my dear.” “Percayalah, artinya sangat besar. Nama adalah makna dirimu yang dirensonansikan setiap saat ke semesta.” (Ksatria: 221) Sesudahnya ia memohon-mohon minta maaf pada Mpret: Sori, man. (Petir: 171) “Kalian ada masalah? Bukan soal baby, kan?” (S.Ksat: 128) “Div, ayo honey. Kita ulangi dari lagu yang pertama… hap, hap!” Suara Adi yang cempreng menggugahnya. (S.Ksat: 123) “You’re a princess,” ucap Storm setengah berbisik. Bola matanya bersinar penuh cinta. Dan seketika aku ingin luluh lantak ke tanah. (S.Par: 354)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
70
Pekerjaan (79) (80) (81) (82) (83) (84)
Baru ulang tahun ke-29 tapi sudah jadi managing director. (S.Ksat:20) “i’m his guide. Saya harus ikut. Keslamatan Alfa menjadi tanggung jawab saya.” (S.Gelombang:339) Lebih sering Paul terlihat seperti public relation. (S.Partikel:237) Persis mesin pijat di mall-mall yang suka ditempelkan ke badan pengunjung secara semena-mena oleh para sales-nya. (S.Petir:126) Tata letak dan perabot sepenuhnya diserahkan ke pihak penyewa, dengan Mi‟un sebagai supervisor (S.Petir:118) Intinya, ia tidak mau terima kalau adik kecil (dan bodoh) nya bermetamorfosis menjadi seorang entrepeneur, apalagi menyangkut bidang yang ia tidak mengerti sama sekali sehingga tidak punya kesempatan untuk sok pintar. (S.Petir:124)
Tempat (85)
(86)
(87) (88)
Nama „Iksan‟ memencet bel dalam kepalaku. Iksan__yang si salon Panteng Ganteng? Tanyaku ragu-ragu. Baber shop, Mbak. Ia meralat malu-malu. (S.Petir:168) Kita bikin ini jadi zona, tempat nongkrong tapi menghasilkan duit. Warnet bisa jadi start, ssudahnya kita bisa bikin rnatal play station, multi player games, kalo masi ada space kita bisa swain jadi distro. (S.Petir:114) Hamparan karpet dengan tujuh teve 14 inci, tempat mereka-mereka yang ingin mendadaskan jempol di Joystick Play Station. (S.Petir:117) Dengan langkah sigap dan mata awas bagaikan elang, Re menjemputnya di venue tempat ia meliput. (S.Ksat: 84)
Permohonan (89) (90)
“Wow! Cool!” Nicky menandak-nandak. Bisakah Pleeease?” (S.Gel:404) Aku mohon bantuanmu supaya aku bisa bertahan di Asko. Aku sudah baca buku anda berkali, tapi rasanya aku belum paham betul. Help me please. (S.Gel: 395)
Perintah (91) (92)
“Bring it on,” sahut Nicky . “Selama dr. Kalden ikut, aku gak takut. (S.Gel:403) Dr. Kalden masuk, dan tanpa melihat satu pun dari kami, ia langsung berkata, “Go Now”. (S.Gel:400)
Penolakan (93)
“Bagaiman bisa begitu? It’s... imposibble. It’s not acceptable!” teriakku lagi. (S.Gel:420)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
(94)
71
“No, no, no.” Aku berontak dari dekapnya, “i’m not going.” (S.Partikel:6)
Temuan Tambahan Bahasa Inggris (95)
(96) (97) (98) (99) (100) (101)
(102)
(103) (104)
(105)
(106)
(107) (108) (109)
(110)
Ada apa nelpon?! Potongku tak sabar, weekend besok, Leon mau dating ke Bandung. Aku udah kasih nomor telepon rumah, nanti dia hubungi kamu. (S.Petir:61) Pakainnya putih-putih serta longgar, seutas kalung manik-manik di leher, selopnya juga full terbuat dari manik-manik. Manis sekali. (S.Petir:67) Kenapa harus muncul magrib-magrib di kuburan dengan vespa pink bak pangeran dari planet Valentine. (S.Petir:74) Chating di sini dong Tra, nanti saya kasih gratisan satu jam, ujarnya. Seakan-akan hal itu amat menarik. (S.Petir:87) Hei, nanti kamu member di sini ya? Betsye berkata mantap. Matanya tetap lurus ke monitor. (S.Petir:90) Memang yang komersial itu yang kayak apa? Tanyaku. Yang funky, yang cool. Pokoknya yang, yah, gimanaana. . . gitu. (S.Petir:90) Dua hari kemudian aku sudah bisa scan fotoku sendiri, pergi ke meja printer dengan percaya diri tanpa perlu bantuan Betsye ataupun asistennya, Kewoy. (S.Petir:94) Seperti ibu-ibu kaya pergi ke supermarket yang tanpa berpikir dua kali memasukan berjubel barang ke kereta belanja karena tinggal gesek kartu kredit, aku pun surfing ke puluhan situs dan men-donwload macammacam tanpa berpikir apa kegunaanya. (S.Petir:94) Meski kadang tubuhku lelah dan nggak mood, aku selalu meluluskan permintaan Kewoy. (S.Petir:157) Mereka yang ketahuan punya talenta lebih, diasah oleh mpret menjadi progammer hal, lali sama-sam mengerjakan aneka proyek: web design, portal, e-book, dan lain-lain. (S.Petir:112) Tak Cuma berhenti pada bidang itu, banyak yang jadi desainer grafis dadakan, mulai dari order mendesain stiker, kaos, sampai company profile. (S.Petir:113 Kita bisa bikin lebih besar dari itu, pelan-pelan memang. Tapi rencana besarnya sudah harus siap dari sekarang. Kalau lu mau gue ikut invest. (S.Petir:113) Banyak teman-teman gua yang punya bisnis independen, baju kek, merchandise, kaset, apa saja. (S.Petir:114) Kami harus membongkar atap, menambah titik listrik, stop kontak, exhaust fan, dan beberapa bagian rumah dicat lagi. (S.Petir:115) Khusus untuk dapur, aku melakukan sedikit upgrading, yakni penambahan jumlah panci, wajan, mangkok, piring, dan gelas. (S.Petir:116) Halaman depan: pagar besi dicat ulang warna putih, pagar tanaman yang melapisinya dipangkas sehingga permukaannya (akhirnya) rata, pelataran kami yang tak berumput dan selalu berdebu sebagian ditutup dengan paving block, sisanya dirapikan untuk tempat parkir. (S.Petir:116)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
72
(111) Penerangan global dibantu lampu-lampu downlight yang ditanam di langit-langit. (S.Petir:117) (112) Sekarang, mari kita melongok ke garasi yang sudah bersih dari segala benda dan bulan depan siap diiSi oleh lima merk clothing. (S.Petir:118) (113) Mulai berpikir seprti baterai. Ada charge dan discharge, ada kondisi full ada empty. (S.Petir:146) (114) Mpret dan Kang Atam membuka toko barang-barang second hand. (S.Petir:178) (115) Ini lampion ada yang belum digantung! Woy, badut udah stand-bay. (S.Petir:180) (116) Elektra ingat, Mpret baru join di Friendstar sebulanan yang lalu. (S.Petir:171) (117) Hari ini ada 10 persen masuk di inbox-ku. Tidak pernah aku terima surat sebanyak itu seumur hidup. (S.Petir: 93) (118) Siapa juga yang lagi mood ketawa, gerutu Mi‟un sambil menyerut kantong sampah yang penuh sesak. (S.Petir: 184) (119) Please, jangan bilang siapa-siapa dan jangan ketawa! Mi‟un mengacungkan dua jari tanda janjinya. (S.Petir: 184) (120) Jangan samakan dengan talkshow-talkshow yang selalu disudahi moderatornya. (S.Petir: 186) (121) “Tahun ini kamu akan naik kelas,” sahutku mantap. How? It’s impossible. (S.Partikel:120) (122) Lensamu itu lensa fixed namanya. (S.Partikel:164) (123) Kalau lensa zoom bisa kamu mainkan jaraknya, tinggal putar-putar setelannya. (S.Partikel:4) (124) “Oh, please, Zach. Jangan mentang-mentang aku native,” ujarku. (S.Partikel:4) (125) “Kamu pintar sekali,” ulangnya dalam bahasa Indonesia. “I wish i’m smart like you.” “I wish i’m strongt like you.” (S.Partikel:110) (126) Sebuah kondisi yang mirip dengan hidup di alam barzakh, eksistensimu hanyalah bayangan dari entitas ad infinitum bernama Penantian. (S.Petir: 190) (127) Elektra langsung menjalankan scanning. Rambut kusam, model cepak, ujung-ujung ditegakkan seperti punggung Stegosaurus, cat pirang meluntur. (S.Petir: 191) (128) Jins menggantung semata kaki, mempertontonkan sepatu boots tentara yang sudah dadas di sana-sini. (S.Petir: 191) (129) Waktu browse pertama kali, Mpret menganggap Friendster hanya berguna bagi orang-orang kesepian yang kekurangan teman tapi kelebihan waktu. (S.Petir: 194) (130) “Temen gue lagi dalam perjalanan ke sini,” ujar Bong seraya berdiri, “thanks sebelumnya, Tra.” (S.Petir: 201) (131) Terciptanya sebuah sistem pada dasarnya diakibatkan atraktor yang terus-menerus melakukan feedback atas dirinya sendiri. (S.Ksat: 7) (132) “So,” Dhimas memasang kacamatanya, “kita sudah sepakat kalau masterpiece ini akan menjadi karya berdua. (S.Ksat: 13)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
73
(133) “Ruben, sudahlah. Ide kamu kemarin itu terlalu mahal, butuh riset lama, dan maaf, tapi tidak akan menarik. Bisa jadi hand-out kuliah saja sudah bagus. (S.Ksat:13) (134) “Let me guess, pasangan homoseksual?” (S.Ksat: 13) (135) Percuma pakai tokoh gelandangan atau setting desa dengan sok-sok pakai aksesori kebudayaan daerah. Pada kenyataannya para yuppies tadi yang bakal jadi corong bangsa. (S.Ksat: 14) (136) “Lalu, bagaimana dengan kita? Look who’s talking, dude. (S.Ksat: 14) (137) Ruben langsung tertarik. Ia tahu persis, sebuah sistem yang overloaded akan mencapai titik bifurkasi yang akan diikuti terbukanya cabang baru. (S.Ksat: 16) (138) Otak sebagai peranti keras, dan pikiran atau mind sebagai peranti lunaknya. (S.Ksat: 16) (139) Berada di bawah kucuran shower, Re berdiri, memandangi tetesantetesan air yang bercahaya keperakan. (S.Ksat: 19) (140) Karena Rana, secara tidak langsung, ia kembali menghargai betapa nyamannya berdiam dalam kaus oblong dan celana pendek, menonton acara televisi, membuat teh hangat, sekali-kali memainkan dumbel sambil baca majalah. (S.Ksat: 20) (141) Tak lama kemudian, suara Irma muncul dari speaker teleponnya. (S.Ksat: 22) (142) “Mungkin tidak menantang buat Anda sama sekali, rubriknya berjudul „Impian Siang Hari‟. Terjemahan harfiah dari daydreaming. (S.Ksat: 25) (143) Itukah alasan kamu menikah, Rana? Karena menemukan paket all in one?” (S.Ksat: 32) (144) “Kamu memang terlalu sibuk. Kok banyak sekali event yang kamu ambil, sih? Meliputnya harus malam-malam lagi. (S.Ksat: 41) (145) Luangkan dong waktumu sekali-kali. Jangan cuma kalau urusan kantor baru kamu mau stand-by 24 jam 7 hari penuh.” (S.Ksat: 41) (146) Dengan puas Ruben meletakkan draft cerita itu di atas meja, kemudian menghirup kopi yang sudah entah keberapa cangkir. (S.Ksat: 42) (147) “Efek arus-balik atau feedback terjadi karena sistem berputar kepada dirinya sendiri, putaran itu bernama loop. (S.Ksat: 42) (148) Tapi aku masih tidak habis pikir, bagaimana kamu terpikir mengaitkan dua hal itu: jiwa pujangga terkubur dalam sosok eksekutif muda? What a bizarre concept. (S.Ksat: 43) (149) Biasanya diukur berdasarkan posisi atau bisa juga velocity.” (S.Ksat: 43) (150) “Jangan lupa juga besok siang, ya. Sori, tapi itu direct order dari atas,” ujarnya dengan gerakan menunjuk langit. (S.Ksat: 53) (151) Bagaimana show-nya? Sukses? Kamu cantik sekali. Ada untungnya juga saya ketemu kamu sehabis pentas.” (S.Ksat: 54) (152) “Aku kangen kamu, Diva. Sayang fee kamu mahal sekali.” “Mahal saja banyak yang kangen, apalagi kamu saya pasang murah. (S.Ksat: 54) (153) Tawa Dahlan semakin keras. “Oh, Diva! I love you!” (S.Ksat: 54) (154) Uang tidak bisa berpuisi.”
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
74
“Bullshit. Saya bisa bayar seorang seniman dari TIM atau mana pun untuk berpuisi, di sini, sekarang juga.” (S.Ksat: 55) (155) Diva memandangi kaki-kaki kecil mereka. Rata-rata memakai sepatu boots hak tinggi, rok supermini, tank top, dan jaket bermotif kulit binatang. (S.Ksat: 59) (156) Di tangan Kakak sudah ada pengumuman para pemenang fashion show dari kedua ketegori. Baik, Kakak mulai, ya…” (S.Ksat: 61) (157) “Kamu beruntung, jadwal saya kosong. Jemput saya jam delapan? Bye.” (S.Ksat: 63) (158) Saya hanya sebal dengan orang-orang yang menjadikannya excuse, bukti pada khalayak umum bahwa mereka telah membesarkan anaknya dengan baik, padahal itu justru karena mereka tidak tahu cara lain. (S.Ksat: 64) (159) Mungkin ini kedengarannya bodoh, tapi saya ingin kamu men-charge saya malam ini, biarpun sebenarnya kita tidak…” (S.Ksat: 65) (160) “Kamu nggak merasa buang-buang waktu baca majalah kosmopolis begitu?” “Lighten up, Ruben. Aku kan masih ingin tahu dunia.” (S.Ksat: 72) (161) Apalagi dia, yang dari junior high sudah di Amerika, mana lagi merasa dirinya mahasiswa pendatang.” (S.Ksat: 72) (162) Re melirik ke luar jendela lagi. Hamparan rumah mewah model townhouse yang tertata apik. (S.Ksat: 77) (163) “Le, kita bukan freshmen lagi. Umurku berkepala tiga dalam beberapa bulan lagi. (S.Ksat: 78) (164) “Karena itulah momen di mana potensi termanifestasi. (S.Ksat: 91) (165) Di bawah pancuran, dengan saksama ia menggosokkan scrub ke seluruh tubuhnya. (S.Ksat: 92) (166) “Maaf kalau aku terlampau curiga dan membuatmu malah tidak enak. Aku hanya concern.” (S.Ksat: 110) (167) “How’s it going, dear? Kamu senang-senang dong, bisa ketemu banyak artis,” Re mengolok. (S.Ksat: 110) (168) “ayo temani Ibu ke Bandung, belanja ke toko sisa ekspor dan bawa oleholeh brownies atau kue sus Merdeka kesenangan mertuamu”. (S.Ksat: 128) (169) Aku juga pasti bilang „tidak mungkin‟ kalau dulu ditanya apakah Ferre, sahabatku tercinta yang sangat pintar dan rasional itu, akan memilih seorang wanita yang sudah terikat padahal dia punya seribu satu pilihan lain yang jauh lebih feasible. (S.Ksat: 156) (170) “Oke, kucing zombie, singkatnya. (S.Ksat: 168) (171) Katakanlah, peluangnya fifty-fifty dia keluar dari rumah itu dalam keadaaan hidup atau mati. (S.Ksat: 168) (172) Tentu saja, science fiction selalu tergila-gila dengan ide interaksi antardimensi. (S.Ksat: 170) (173) Ale paling pertama memecah kesunyian. “You look like shit,” ujarnya setelah benar-benar melihat keadaan temannya. (S.Ksat: 186)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
75
(174) Holiwood memang amplifier raksasa dan strategi bagi suara kami (S.Partikel:5) (175) Rumah yang terdiri dari dua kamar dan satu bassement memiliki luas yang cukup lega. (S.Partikel:384) (176) Chating di sini dong Tra, nanti saya kasih gratisan satu jam, ujarnya. Seakan-akan hal itu amat menarik. (S.Petir:87) (177) Suatu hari Diva bersikeras ingin pergi jungle walking sendirian. (S.Akar:11). (178) “Saya nggak bisa pakai bra dong.” Aku menggeleng (S.Akar:113). (179) “Setidaknya tiga-empat hari untuk tato hitam begini. Pakai t-shirt yang longgar biar ada sirkulasi udara. (S.Akar:113). (180) “it’s okay, justru dia yang minta maaf. Katanya rajin-rajinlah berdoa. (S.Akar:32). (181) Dan, sebagai penutup, ia mengeluarkan suara merdu. “good night, boys.” Star memanggil kami “boys”, padahal ada seorang perempuan juga dikamar ini. (S.Akar:97) (182) “Pergi siaran, Bod?” Gun, salah satu fans fanatikku menyapa. (S.Akar:22) (183) Seluruh kaset, CD, juga CD player ada dalam ranselku. Namun, kebakaran itu… kesempatanku untuk mati… gagal lagi? (S.Akar:45). (184) “Iya, dan sudah telat sejam, mau titip lagu?” tanyaku sambil berbenah, mengenakan jins hitam yang menggantung agak jauh di atas mata kaki mengancingkan spike berpaku runcing pemberian Bong dipergelangan kiri menyusupkan kedua kakiku dalam sepatu Converse hitam high yang dulu pun kebeli bekas dan sekarang sudah bau tanah−kiasan maupun harfiah. (S.Akar:22). (185) Itu juga menjelaskan kenapa aku tidak merokok, tidak minum alkohol, tidak pakai drugs, tidak menganut free sex (bahkan seks doang juga belum perna), dan vegetarian. (S.Akar:40). (186) Setiap orang diberi sendok dan garpu dengan jumlah berlebihan, minum yang namanya cappuccino di kafe, makan kue-kue enak, dinner di atas kapal di Chao Pharaya ke kebun binatang Dusit. (S.Akar:92). (187) Setelah tiga hari tidak saling sapa sama sekali, tiba-tida aku dan Clark melihat Star sedang window shopping di Khao Shan. (S.Akar:100). (188) Satu menjadi dua, dua menjadi empat, empat menjadi delapan. Dan delapan sama dengan satu. So, Bodhi, kamu tidak saja mengenal pola ini, bukan pula Cuma tahu melainkan inilah pilihanmu. (S.Akar:124). (189) Wajah yang cocok disandingkan dengan papan surfing. (S.Akar:253). (190) Lalu jajaran mobil pickup aneh karena-ukuran-ukuran yang mini dan tak beratap. (191) Di-save dulu ke C. Mata pemuda itu tak bergeser dari televisi. (S.Akar:293). (192) Mikey dang geng surfer-nya senang menaklukan ombak. (S.Akar:65). (193) Jadi, selembar saja? “nama file-nya?” “akar”. (S.Akar:295).
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
76
F. Campur Kode Bahasa Portugal Sapaan (243)
“Kamu makin cantik, kelihatannya kamu bahagia,” “memangnya kapan saya perna sedih?” “Ah, ya. Kamu pasti masi Matahari yang dulu. Minha sol bonita.” (S.Ksat:93)
Penolakan (244)
“Aku akan menemani. Ke mana saja”. “Não, querido. (K.Sat:204)
Temuan Tambahan Bahasa Portugal (245) “Então..” Diva melingkarkan tangannya di pinggang Gio, menjatuhkan berata tubunhya hingga mereka berdua terdorong ke tembok, “makan malam atau makan saya?” ”Bisa dua-duanya?” (S.Ksat:93) (246) “Aloa, Gio? “Aloa... querida! Ini benar-benar kejutan. (S.Ksat:93) (247) “Minha sol.. aku bisa bercnita denganmu, esta hora. Sekarang, di sini, saat ini juga ...”bisik Gio. (S.Ksat:94)
G. Campur Kode Bahasa Tibet (248) “Tashi delek,” sapa penjaga kios, pria berpakaian chuba berwarna oker, sambil menangkupkan tangannya di dada. (S.Gel:380)
PLAGIAT PLAGIATMERUPAKAN MERUPAKANTINDAKAN TINDAKANTIDAK TIDAKTERPUJI TERPUJI
77
BIOGRAFI PENULIS
Yulani Wonge Lahir di Jara-jara. Halamahera Timur 16 Oktober 1993. Putri dari pasangan Demas Wonge dan Suriani Kaotji. Lani, begitulah ia disapa oleh teman-temannya. Anak ke2 dari empat bersaudara ini gemar menyanyi, menulis, dan memasak serta melayani dan membantu sesama itulah yang selalu ia lakukan dalam hidupnya. Di bangku kuliah penulis menyalurkan kegemarannya dengan mengikuti kegiatan humas dan promosi Usd. Selain aktif berorganisasi di bagian kehumasan dan promosi Usd, penulis juga aktif di dalam organisasi gereja, memimpin sebuah komunitas anak muda dan bergabung dengan tim musik sebagai singer dan juga gemar di bidang menulis. Puisi pertamanya yang berjudul „TAKDIR‟ perna dimuat di warta kampus USD pada tahun 2013. Ia menempuh pendidikan tingkat dasar di SD Negeri Haltim Buli, tahun 1999-2005, SLTP Negeri Haltim Buli tahun 2005-2008, dan melanjutkan SMA di Sekolah Menengah Kejuruan Gotong Royong Tobelo, Kab. Halmahera Utara, Prov. Maluku Utara tahun 2008-2011. Pada tahun 2011-2015 ia melanjutkan kuliah di Universitas Sanata Dharma Yogyakarta dan Mengakhiri kuliah pada tahun 2015 dengan tugas akhirnya yang berjudul “Campur Kode Dalam Novel Supernova Karya Dewi Lestari”.