PERSETUJUAN ANT ARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK TUNISIA MENGENAI PENINGKATAN DAN PERLINDUNGAN ATAS PENANAMAN MODAL
Pe me r i n ta h Rep u b 1 i k I n done s i a d an Pe me r i n ta h Rep u b 1 i ~' Tunisia (selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak"); Mengingat hubungan persahabatan dan kerjasama yang ada di antara kedua negara dan bangsa; Berkeinginan untuk menciptakan iklim yang menguntungkan untuk penanaman modal oleh para penanam modal dari salah satu Pihak di wilayah Pihak lain berdasarkan persamaan kedaulatan dan saling menguntungkan; dan Menyadar1 bahwa peningkatan dan perlindungan atas penanaman modal tersebut akan menimbulkan dorongan bagi prakarsa usaha swasta dan meningkatkan kemakmuran di k.edua negara; Telah menyetujui sebagai berikut
PASAL I Definisi Untuk tujuan Persetujuan ini
1/ Yang dimaksud dengan "penanaman modal"
adalah setiap jenis a s et yang ditanam oleh para penanam modal yang merupakan warganegara dari satu Pihak di wilayah Pihak lain, sesuai dengan peraturan perundang- undangan Pihak yang disebu i. belakangan termasuk tetapi tidak t e rbatas pada a- benda bergerak dan tidak bergerak serta seperti hipotik~ hak gada l atau jaminan.
hak
lain
b- saham,
stok
merupakan
dan surat
bagian
tidak
perusahaan atau
bunga
hutang perusahaan yang terpisahkan da 1 .1 milik
dari
milU<
perusahaa i1
tersebut; c-
tag i han a tas ua ng a ta ·.: .~·i. tas set i ap pe laksanaa n per janJ ian yang berkai ta il dengan penanaman moda1
yang mempunyai nilai keuangan . d-
hak milik intelektual termasuk hak cipta_ mere !·\ dagang komersial, paten, desain industri, keahlia~ . rahasia dagang, nama dagang dan goodwill )
e- hak ijin usaha yang diberikan oleh undang-undang atau berdasarkan kontrak yang berkaitan dengan penanaman modal termasuk i j 1 i'1 untuk menca i 1. menambang, mengolah atau mengeksploitasi sumber · sumber alam 2/ "Penanam modal" adalah setiap warganegara a tau perusahaan yang merupakan warganegara suatu Pihak yang sudah melakukan atau sedang melakukan penanaman modal di wilayah Pihak lain
3/ .,Perusahaan'' adalah a-
Dalam hubungan dengan Republik Indonesia :
Setiap perseroan terbatas yang didirikan di wilayah Republik Indonesia atau setiap badan huku 111 yang
didirikan menurut undang-undangnya ; b- Dalam hubungan dengan Republik Tun{sia badan hukum atau perusahaan atau asosiasi) didirikan menurut undang - undangnya
yang
4/ "Warganegara" adalah
a- Dalam hubungan dengan Republik Indones ia : orang-orang yang menurut undang - undang Republik Indonesia adalah warganegara Indones ia ,
b- Dalam hubungan dengan Republik Tuni s ia : orang-orang yang dianggap sebagai warganegar- a Republik Tunisia menurut undang-undangnya.
3
5/ "Keuntungan" atau "peng hasilan" adalah jumlah uang >: ang di hasilkan dari ·.:,uatu penanaman modal dan khususnya, meskipun tidak te1batas, termasuk keuntu ngan, bu nga, keu ntungan dari penjuala n barang modal, deviden> royalti atau uang jasa.
6/ "Wilayah" adalah a- Dalam hub un gan dengan Republik Indonesia, wilavah Republik Indonesia sebagaimana d1atu ; dala 111 per u nd~ng- u ndangannya dan bagian dari landas kontinen dan laut yang berdampingan, dimana RepubliK Indonesia mempunyai kedaulatan, hak berdaulat atau haK lain sesuai dengan hukum internasional . b- Dalam hubungan dengan Republik Tuni sia, wilayah Republik Tunisia sebagaimana diatur dalam perundang-unda n gannya dan bagian dari landas kontine n da n laut y ang berdampingan, dimana Republik Tunisia mempu n yai kedaulatan, hak berdaulat ata u ha k lai n ses u a i dengan h ukum internasional
PASAL II Peningkatan dan Perlindungan atas Penanaman Modal
1/ Masing-masing
Pihak harus mendorong dan menciptakan ikli m yang menguntungkan un t uk wargan egara ata u perusahaan dari Pihak lai n untuk menanam - modal d 1 w i 1 ayah n ya , d a n ha r us me n g i j i n k a n· mod a 1 t e rs e bu t ses u ai dengan peraturan perundang-undangannya .
2/ Penanaman mod al oleh warganegara atau perusahaan rnasing-masing Piha k harus setiap waktu diberikan perlakuan yang seimbang dan layak serta harus mendapat per 1 i ndu ngan dan. keamanan y ang memada i di wi lay a i Pihak lain .
1
, 1
I
4
III Ruang Lingkup Persetujuan PAS~L
Psrsetujuan ini harus berlaku atas penanaman modal oleh para penanam modal dari Republik Tunisia di wilayah Republik Indonesia yang telah diberikan ijin sebelumnya sesuai dengan undang-undang Indonesia mengenai penanaman modal asing dan setiap undang-undang yang mengubah atau menggantikannya, dan atas penanaman modal dar1 Republik Indonesia di wilayah Republik Tunisia yang telah diberikan ijih sebelumnya sesuai dengan undang - undang Tunisia mengenai penanaman modal asing dan setiap undang undang yang mengubah atau menggantikannya
PASAL IV I' I
Ganti Rugi atas Kerusakan atau Kerugian
Para penanam modal dari satu Pihak, yang penanaman modalnya di wilayah Pihak lain mengalami
kerugian Karena
perang atau
konflik bersenjata lain> re volusi, negara dalam keadaan darurat, pemberontakan, huru - hara atau kekacauan di wilayah Pihak yang disebut belakangan , harus diberikan oleh Pihak yang disebut belakangan perlaku an tidak kurang menguntungkan daripad a yang di berika n oleh Pi hak yang di seiz>u t belakangan kepad a wars negara nya se ndir i atau per usah aan a au pa a penanam modal dar Negar a keti a, apapun yang paling menguntu ngkan ber keriaati dengan rest · tu s i nd emnifi k asi, ganti rug ; a .au pen y elesaian lain . 1
PASAL V Pe ngambilalihan Hak
1/ Pe nan a man
,., leh warg anegara a tau peru sa h aa n dar i ma s ing .- masing Pihak. tidak boleh dinasional isasi, diambilalih atau ·dikenakan tindakan yang mempunyai akibat sama dengan nasionalisasi atau pengambilal ihan hak (selanjutnya disebut sebagai "pengambilalihan hak.") di wilayah Pihak lain kecuali untuk s uatu k epenti ngan umum berkaitan dengan kebutuh an dalam negeri Pihak yang melakukan pengambilalihan hak dan member ikan ganti rugi yang penuh , segera dan efektif. moda l
I
I
I
5
Ganti
rugi
penanaman
tersebut modal
keputusan
yang
untuk
harus sebesar
nilai
diambilalih
sebelum
mengambilal ih
dipublikasi kan .
Ganti
penundaan
dipercaya
dapat
l'
ditransfer
rugi
hak
dan
harus
secara
secara bebas.
pengambi lal i han
hak
efektif saat
dari
dimana
diumumkan
a tau
dilakukan efekti f
Keabsahan
prosedurnya 1
tanpa
dan
dari
jumla.h
dapat
set1ap dan
car a
pembayaran ganti rugi harus ditinjau kemb ali oleh proses hukum sesuai dengan hukum dan peraturan p e r u nd a ng - u nd a ng a n
'i a n g
be
r- a k u
d
1
l
1 i·1a .K
pengambilalin.
s uatu Pihak mengambilalih kekayaan suatu perusah.a an yang didirikan atau dibentuk berdasarkan undang-undang y ang berlaku di setiap bagian dari
2/ Apabila
wilayahnya,
dan dimana warganegara
atau perusahaan
dari Pihak lain mempunyai saham, Pihak tersebut harus menjamin bahwa ketentuan ayat 1 Pasal ini diberlakukan sejauh yang diperlukan untuk menjamin ganti rugi yang ditentukan
di
dalam
ayat
itu
kepada
para
pemilik
saha m-saham itu .
PASAL YI Repatriasi Penanaman Modal
1/
Pihak dalam hubungan dengan penanaman oleh para penanam modal dari Pihak lain sesuai dengan ruang linqkup peraturan perundang-un dangannya harus memberikan kepada para penanam modal tersebut tanpa penu n daan y a n g tidak. v~ aJa1- da setelah m e r e ~~ a memenuhi selu 1-- uh hew_ jiba 1 paja~rny a. t r a sfe a _ Masing-masing modal
a-
Modal
dan
modal
tambahan
yang
digunakan
untuk
mengadakan dan menambah penanaman modal; b- Keuntunga n bersih operasi termasu k deviden dan bunga sebanding dengan pemilikan saham peserta a s ing; c- Pembayara n kembali atas tiap pinjama n dan bunganya. sejauh hal itu berkaitan dengan penanaman moda l tersebu t;
6
d- Pembayaran atas royal ti dan uang jasa Ltu berkaitan de n gan penanaman modal;
sejauh
hal
dalam
hal
e - Hasil penjualan saham; f- Ganti
rugi atas kerusakan ata u kerugian;
g- Ganti rugi atas pengambilalihan hak; h- Hasil
yang likuidasi ,
diterima
oleh
penanam
modal
i- Penghas iL an dari warganegara satu Pihak yang diperbolehkan bekerja dalam hubungannya dengan penanaman modal di wilayah Piha k Lain.
2/ Sejauh
penanam moda l dari masing- ma_sing Pihak tidak melakukan pengaturan lain dengan · pihak yang berwenang dari Pihak lain di wi l ayah dimana penanaman modal berada, transfer rnata uang yang dilakukan menurut ayat 1 Pasal i ni harus diijinkan dalam mata uang dari penanaman modal semula atau dalam setiap mata uang lain y ang dapat dipertukarkan secara bebas. Transfer tersebut harus dilakukan dengan nilai tukar yang berlaku pada ta ngg al tran sfer menurut peraturan pertukaran mata uang yang berlaku .
3/ Tanpa mengurangi arti ayat-ayat sebelumnya > masingma si ng Pihak dapat men~rapkan peraturan perundangundangan y ang mewajibkan penyampaian laporan mengenai transfer mata uang
PASAL VII ?ubrogasi Jika sat u Pihak, berdasarkan jamina n yang diberikan atas suatu penanaman moda l di wilayah Pihak lain.. melakukan pembayaran kepad a warganegaranya, Pihak lain, tanpa mengabaikan hak -ha k Pihak pertama menurut Pasal IX. harus mengakui pengalihan berdasarkan undang-undang atau sua tu kontrak, atas semua hak , tagihan dan kewajiban (h ak yang dialihkan) dimana Piha k pertama akan berwenang u ntuk melaksanakan hak sebagaimana y ang dimiliki pendahulunya.
I
,~
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -. . . . .
Mengenai pengalihan pembayaran yang akan dilakukan kepada Pihak yang berkepentingan berdasarkan hak pengalihan. ketentuan Pasal IV dan V berlaku ,., mu tat is mutandis".
PASAL VIII Penyelesaian Perselisihan antara para ~enanam Modal dan ~ara Pihak
1/ Setiap pers~lisiha n yang timbu l antara suatu Pihak dan penanam modal dar :i Pihak lain., harus diselesaikan sejauh mungkin secara damai.
2/ Warganegara atau per-usahaan yang bersa ngkutan dapat memilih untuk memberi persetuj u an tertulis untuk menyelesaika n perselisihan ke the International Center for the Settlement of Invest ment Disp u tes (ICSID) untuk penyelesaia n melalui konsi l iasi atau ar-bitrase pada setiap waktu setelah enam bulan dari tanggal dimana perselisihan timbul. Seger-a setelah warganegara atau perusahaan yang bersangkutan me n yetujuinya, masing-mas i ng pihak yang berselisi h dapat melaksanakan proses hukum tersebut asalka 1·1 (i)
Perselisihan belum diajukan oleh warganegara atau perusahaa n untuk penyelesaian sesuai dengan setiap prosedur penyelesaian persel isihan yang berlaku y ang disetujui sebelumnya.
(ii) warganegara atau perusahaan yang bersangkutan bel u m mengajukan perselisihan dihadapan pengadilan atau peradilan administrasi atau lembaga denga n kewenangan jurisdiksi dar i Pihak yang adalah suatu pihak yang berselisih. para pihak yang berselisih menyetuJui hal lain warganegara a.tau per:usahaan dapat memilih penyelesaian baik melalui konsilias i atau arbitrase . Kecual i
8
PASAL IX Penyelesaian Perselisihan antara Para Pihak rnengenai Penafsiran dan Penerapan Persetujuan
1/ Persel isihan mengenai penafsi ra ,·1 a tau penerapan dari Persetujuan ini harus diselesaikan secara dama J melalui perundingan diplomatik antara Para Pihak. 2/ Jika suatu perselisihan antara Para Pihak tidak dapat diselesaikan secara demikian, perselisihan ata . permintaan masing- masing Pihak harus diajukan ke suatu peradilan arbitrase.
3/ Suatu peradila 1· arbitrase tsrsebut harus dibentuk untuk mas i ng - masing kasus ter-sendiri dengan cara sebagai berikut. Dalam dua bulan dari diterimanya permintaan untuk arbitrase, masing-mas ing Pihak harus mengangkat sa tu anggota peradi lan. Kedua anggota i tu kemudian harus rnemilih seorang warganegara dari Neg ara ketiga yang · atas persetujuan kedua Piha .k haru s diangkat s ·e bagai Ketua peradilan. Ketua peradilan haru s diangkat dalam dua bulan dari tanggal pengangkatan kedua anggota lain . 4/ Jika dalam
ja ngka waktu yang disebutkan dalam ayat (3 1 d a r i Pas a J .1. n i pen g a n g k at a n ya n g d i per 1 u k a n be 1 um dilakukan, masing-masing Pihak dapat, dala 111 hal t1dak ada per s etujua n lain . meminta Ketu&i Mahkama'1 Int e rnasional untuk melaku k a n pengangkatan yang diperlukan. Jika Ketua adalah seorang wargan~gara dari salah sat u Pihak atau jika ia juga dicsgah untuk melaksanakan f u ngsi tersebut, Wakil Ketua harus diminta untuk melakukan pengangkatan yang diperluKan. Jika Wakil Ketua adalah seorang ~arganegara dari sa lah satu Pihak atau ia juga dicegah untuk melaksanakan fungsi tersebut, anggota se nior berikutnya dari Mahkamah Intsrnasio nal yang bukan se orang warganegara dari masing-masing Pihak ha r u s diminta untuk melakukan pengangkatan yang diperlukan 7
5/ Peradilan arbitrase harus mengambil putusannya dengan suara terbanyak. Putusan tersebut harus mengikat kedua Pihak. Masing-ma sing Pihak harus menanggung
9
biaya anggota peradilannya s endiri dan wakilnya dalam persidangan arbitrase, biaya Ketua dan biaya lain harus ditanggung renteng oleh Para Pihak. Peradilan dapat, meskipun demikian, da la m putusannya menent ukan bahwa sebagian besar biaya haru s di tanggung oleh sal ah sa tu dari kedua Pihak, dan putusan ini harus mengikat kedua Pihak. Peradilan harus menentukan prosed urnya sendiri.
PASAL X Penerapan Ketentuan Lain Bilamana setiap masalah yang d1atur oleh Persstujuan in1 juga diatur oleh setiap persetujuan lain dimana keduany a merupakan pihak, maka ketentuan yang lebih menguntungkan haru s berlaku untuk para penanam modal
PASAL XI Mulai Berlaku. Masa Berlaku dan Akhir Masa Berlaku
1/ Persetujuan in1 harus mulai berlaku tiga bulan setelah pemberitahuan antara Para Pihak tentang pemenuhan prosedurnya masing - masing mengenai ratif ikasi dan pemberlakuannya Pe 1- s e tu ju a n i n i t e tap be r 1 a k u 1 1 , -, tu k j a n g k a wa k t u sepuluh tanun dan terus berlaku ~etelah itu untuk jangka waktu sepulu~ tahun dan seterusnya kecuali diakhiri secara tertu'lis oleh salah sat u Pihak satu tahun sebelum pengakhirannya. 2/ Dal am hubungan dengan penanaman modal yang di lakuKan sebelum tanggal pengakhiran Persetujuan ini, ketsntuan-ketentuan Pa s al I s ampai X harus tstap berlaku untuk jangka waktu 10 tahun dari tanggal pengakhiran Persetujuan ini
SEB AGAI BUKTI,
yang bertandatangan di bawah ini yang untuk itu telah diberi kua s a penuh oleh Pemerintah masing - mas i ng telah menandatangani Persetujuan ini
.
..
DIBUAT
dala m r angkap
(.,.~.· /.~9~... Bahasa
Inggris.
dalam
asli
Bahasa
Ketiga
di
~a--t.
Indonesia.
naskah
mempunya
Bahasa 1.
pad a
Arab
kekuatan
dan
h ukum 1
yang sama
UNTUK
PEMERINTA~
UNTUK PEMERINTAH
REPUBLIK INDONESIA
REPUBLIK TUNISIA
Signed
Signed
ALI Al .ATAS
MENTER! LUAR NEGERI
HABIB BEN YAHIA MENTER! LUAR NEGER I
i
~I
I
4...:r,...SI ~. . .~I
•I
;
ia _,L. J
ul) • ~, ·11
4 '1~1
~~.J
~. . .~ i.. _,L. ~ t;:'!z :. ; J
••• q W I .i,_.,.:, . ·: ti L . .. ~ J I ~ ( .I I .. . - t I .. ,_.. .J~ ~J .. .'..'J~ ~.J~U~(J
.u..i ~ I' - - . . .. ~.J
f
~11,Js)Jl/
~.)JI ~ 1
r.!.J, :;·i
0
J;S ~ ~~I
~ 1 ) ••l~i..w~ ~~ I ~ JPI ~
ds ~ ~.JJ -
~ 4.J).~ ~J ~J~ o:-~ U"'L.,I ~~~I -i.)JI ~IJI~ .~.) ~ L....'1..-.; rj ,I
4L.. VA ~ 1 .J 1 ~: ··
,)! ;I.~~~~ J ~-~..;,;; . ~ Li l ""~ I J ,, ~ ~~ I
.)3
.;lai)j ~ I ~l J ~L!L I ~ 1.;~4JI
.....&,, ,I ar
sP :
1J
I
cjJI
wlj~~f .J ~).uII 0Y" }~ ..,~T ~ ""'~ ~~.J 41 _,..i-JI ~ J ~ _,..i-JI ~~~I -1 -~~~ l ~~) IJ
~by>:~~~l~JI ~~f ~i ~~~I ~1.:w..wJ~Jrt+w l J~ -'-:-'
. ~~~l.i1.Jle ..iWJLe ..
~· I Lt ~ L. .. '1"'.J
4.b..w , 'Y. . .))I . .;A ~~ ,_d .. J i LlUI ..
-~ ~
- l-
I
!
,...
G:
£
)
1: '( .
-'f l'
~
Ii....
t, : · . . '
.( :
,,.
:~
:[ l , i.... '
~:
L ......
.
li.o
~-. .-.I~
E ·_ : .: .
-
t~
. ~ ~· £" t-.
rt-
~. .t '-
! ... :
~ I
tt__ _ \
.... L
r ..
c;.
_••
~.'~ :.._ . ~ . .E
cl!.. __· -
~: ~:(,
l',
"_"-
le
!\_ • : l. c. - .t~
L'1i. :
\ -r., . 't, . ·[-•. ,
.-
(;, ' ·" -
(f:_
l : ~.t-·' .r r '-a. .
I
-v
:f"
..... rL ·f ~"·
1-
~\....:~~-
tr
It,. -
c_
~. ~-_;
[
[:
~I _~~ .
t "
f .,r.:
.... "-
, t .,. ·.r-. ~ - ' . <[:_
r GI. . .. r-
I
(,ti
I
!t_
\....
.~ -
V'
(.J1
:
·l
._'
1C- ·(
~ T. 'E. ,.,-. . "-
~
I
:t =
!::..
l
1
'L-
.
'[..; t .·.-_ ~.l· ._ Lt_-_: ~--= [-·, = "°t .·_ ..[ ' ·
.. .: f
~
. Jl.. l
-
rl;-
,r· -·.
Ll
J.- : .
~
K.
-
.- •
I:'
f 1-
··.
--
f.
_= _~
. .
·.F _. :
_ .,.
f ):.
i _ r..
•
(:
- 't.
~
~~
."t:· _
-~,: 1.._ ~
·-
:C-
\ .~
l--f \. """
lbL•
L.
t.
't:
1C· =
C·
:
-
£ ·
_
{ .
f,
~
•A
·t:r.:
b
•
·C-
l•
.' '
:C. . [· . : : :
-
'
.
·~
l, ·-~
~
11...."'
~ l:'
ir. :
..._
·f
·( :.. . -~ f, _I
:[
.~·.
l
•t ..J
f-r. -
.f
~
tV
[ :
·V-
,b,
tl '- . E it · -
(i. :
I1.
It..._
E:
)_
v ·
r. -. l~.· ~' .r: ·t ft V- \
It,.. --
.
:l"
1
:t
(:
r.i .t_ ~ t ~
It,..
(_ .
-
[:
[~
""'
•
· [·
L
~ -:[=
'-
-
i
~~.. \-_
~~
....:Ca,..,.
:
c_t _:
:r = """'l
.- l'.l_' (~' ~. 1~:· ~;' t
r ~ L ::
c_·.·. · l "'I
:. '-t".
~
~
f
.r
•.[' ~·-
:[_.·
.....
(D7 '...
"-
=r
-'!'
"-t "· .r = '"'
~. l : _,, :~
~
.r
.
It,..
~l:
(r
~
,I;
~.
II...
-
~.
t;
:t
l
~
t,...11
~er.;
-
=--
L=_r• I
.
t...
ft:
't
tt =
~
r.= ....
~
l s_·
f
ir.. :
~ -E
r. .~ ~...--
~
~I=
~t:
111:11 :
L""
l:; v ·
~
1· ~
' °[':
E
_- ~
if: =
~ ~ I
-
~
-
~
t
r_- :·
·(
I
~.
t:
L
[:
l
~·
~,,._ :
£SE
:l.-~·: :r '
cr.. .t
(;"'.~ L
:f"
:t:
E '° 1:
·C- -
ft~ ---.
[:
&""'
\:;
ff -
G. :
[
~
1l "-
(:
,..
:t: i
i::: ...;
~
~
11
~
·~ c:_.
1~
"[ '
ttf
-
]:
.....
r..t,1
c
- '--F~~ ~ .
~
"b: ~Fa.l. :~-
:c., .r (: I~ I~ ~V'.
ti... -
~·.~~t · -
[
: ;_
[ r:-r · ~~r
'
~l: f
.
. .. r.: ~r~ t
r-
·V'
~: a.l.
v
ff
.r' ·~~ ~ fc- ~ = r
t~.
c__
.,-
-
~· r
tE' _- t..l. ~ f ~
~·-\ i ....
·C
t~~~tF l~- r ~ t~. . l .f ~ 't: ~ ·~ ~ I ~· . tL.
C·
p.
~
~·
~ ~ :· ·-~
I;:""'~~
._::.- C;
\ .
c.- ~
_,.. ·f_ : ,-
I
.
- "'°"
. _· t . . .
li..o
"
' -
•fl .;_ : t L.
~_
~
:C..,
~
'"'-
t1 · ~ ! ~. ~ 1_:· ~- .\-~~f \ \. t :_ t .. l\. l,L. ~~- ;f..· : .. "-. - · ~ -
~
•'
( •· '(
t_ ;'
'-
.~
tt .
-~
<'f. h "' t _: . .
\..
·rj r.:
if' ~ c . ~· £
'£..
[·
.
~ r..
ti...-_·
c
~
l•
:c't ~
f
K.
_ ._ ('
·[
~.- ~. 4L E
"·· .&.. t· -
f
\ _.......
~ . ~ 'r:.., ~ _:_ c ·r. , t, ,f" ~ ,,, :-
r'
I
\...
·~
l f_·:·
_ .,.
~
Cl t ·~
t'
rr-·· :_
'
..
I
~ ~1
"
b
'
"-
:tt ~ 1
.~ L .
~:;): ti...
-
~ (:
~(A.
ll:· -r,.,,. '-r. 'f ~
ti...
ti..
J; ~ . .[. : r_· '
-
,(1
F .itt
t·
·r
.c~
. '
~=
---·- - - -
-
~l.1l::.. - .• c~
'f .
cg:. :r = E .
~~~
I:':- :G., lb '· ~
,.. -:
-1 :l
"- E \.
c.. \ . t. . ·•
Cb-:-\..
l_
~-" :~ t -
:t:
Cf. "-
a..l.
-~
E-_ ,.
~ - _. \"'" -· c_ "- ·-- . 1 ' w!- •
~
c; .
:'
~'
lf ,-'L
~
ft _
I ,:
ll: ' ~
'to ·
t
t1.t
s:;
-
):
""-:- ._-
:~. · _c _ ~·_.. f_. .·~. · r ~ 't ~".1 l
L.
~
\.. .t \c. .
1: \- .~ 1. -.,. r~ fr t
t~
t::
(_
'
-£~~...
.
l:
.[·~
t-~
•
:c.,
It...,
C' _-
~ 1( "P
.
-
'( .
~
f-' .f(:
C~ i-·_.' '-- l:C. ·_:· ~ [ ~~ Ec-:- t f ~ .
~f f f, E -~:ii...
~ -
'r-
.~1 t t _C7' ~ i:: ·-
: . cs..
\
l \ . ~~~ \:.
· l r.....
·t: r- "t
~·
~.
ft f~l.J
'f'
et--
ff [l
E\- ·l -
f~ E
.._t.
-
-~
~~
:(~I:
~- }· ~~
l :·
IL, . •
t{
~~~~
l;- _:--
t~. ("P -~.
f i~
I
f-
..-... c ): ·C- -
('._
t) ·l
ti... . _
·T" · (
~l
~
[
.
~f-... ·. \tt : ~f... " . .__ :l~ r . ·.::- : f 'l I: .("
f {t~
r;
{'____
'Y '1
'i. :t: (_ ·(
r
~
·l
l : t: _.
:c., C.· t..: ..... -
.t
;
:t· r.. f:
\t 1. 1·: .
~
T~ \ -.. \t.c!
ftJ )
fC ~ ~!.__ ~V• ~L- :_r-~ ~r. ·
ti....
· ,
~
:t": ..,_
l:.[: r . ~
.
if E G:
I
·c
f-
t:· ;~
l,.
·l
~I
.. ir..:
.,._
[ .:
t~ .r (:
\t.£.
lt
Ll - ·l
tf
\.r:& c. .
£
rcF ~. ~
c~·
!_ .r
T): t.
I
.t
~.
t
l~
~' :
~
r~ u.·E
:l (;-"
~
~
. ~ t"
~
:t._
t
l-
"''
~
t.
);
I
'- ·
'i.. N
..t..
·l
~
t, .
t
li..o-
'-
c.=
'r
\
~
~
:I. 9
C::
(:
[ Nr
~
·E.,;
')_ ~
l:
~
f i
'"-
~
l>.l.
b ~ •
l -
fr
}· }· f i 1 f -
•
.....
-
I
la-
I
L
v
~
,.-11 U»
~ -
~
f
Cf..
L ~.
~
l.o
..L
'l; . "'
~
~
.t-
r I
N
~: ~
r.
"'
t.L.,1
f
' .· · t ,... -
..
~
~
~ - ~1
:c ·;.. . : \..
•
.
\l tE ."'- ~
M.
~ -
-
Cf:
J t
I;:
\
~G1
:t
f~
. . .f _ •
•
I
. .(
~
... ~
~
t~
.._-
L.
c_
~
-
"Ci. !,...,.. L -~
c~
C·
-
I[
:r li.t:
1· .
~
:...
~ ~
r: :
r
. ._
·l
•
.F.·:
-~ ~
fC· .._ ~. .
~·
1tt, . t t l :· ·1
~la
t. 'E ~ ;-'(;. · ~ "° . ._
~
~:
.~. f-
" .
i\:f · . • . · L. :
K. .
b-
....I>.
~··
' f
[1 IL-·
t
to
t- :
I
w.
'
-:~f' ·. - r~ 'L- ~ ~ t= .~
p CL_ c.~
.r-
~- ...~ IL,ot
(..
b
~=
.__ \-
.
" : ~: 'l. . ·~
-· ••
ta:~CA.· · "'.
~-
~~\· '~
"-
Ji. ;
~ ti ; .~· ~[. t. c
~
~
: lo·
't-l t
~
.....
tff
. : c~ r~
~
f. }:.:.. l'~
\- .
:E
=~ .
l ~: f~ cLf -:- ~
.[
fr l
t . .t ...G;7
[' {f· r .,. _,. , ~s;: 2
.......
. ~:
r
[.
\"f,.
l:
v~.··
l_ f
eV"
.
'[.
l)__ );· [,
~ :C.
~'
fr~ £::
Ii..
·C
- ~ :
..._l
.l.-. . r~
t.
[~"
\--
~
f
...£
\.
'[E '--cc
A
1
~
~.)
.r
. .rlfl' ~ 'r: Ct_ wt · C-
<;..
£;;
l:r
:C..,
~~
~.
'G ·
): ~:: c. .r ..
...~~ . .....
[l
~
[- .._'t ~
f ~: w. ....- \
~
~. ~
t=:1
~:~ f' '
~
ts :t ".-."" " t i· C ~·-- 1··'
'
I
[ vi
\
~
~
\'•
\
ff ..._
~
"':r;.
\-
~
L -
(;:
\-
1;. "' ""-
I
CJ'I I
::--
.~
t
-
' · ~ ',,. t:_ ..........
.. L
~~
=C.. -~ : ...
-
(. .
t
~
"'-~
'[."~ S.t.. :
&
~ ·r:
i;-\. ~=.
·~
re.
:·f;=· ·
~
- w'. ~
(: 1: V '
(:
'$'>
.
\
\.o -
~t.
I~
'i" :4
..._
li.0
:t' '
......
v V-
~
t.
<&·. ~. "t ·t : ~
("(1o
IE r:-
c_.
l ''
,·c. ... ...c. •V ~ -· I
~ :f''
l
s '-'" [ I
~~ i '- .
~
~
(';~
L
~~- =
\:r
~~~
~-
rf 'f-
·
~ ~ I c: -
""'r'() L ~
t~ ~ -
.
~~
t
- "• ~. ;(\.-. '~ 'L..
.
:l~
.t '
.~
.lL ~ · -~
lo -_-.
·~
-
.t . r -·-· ~
a..£
t
C.·
v·
:C..
:t
J~
t
\
~ .....
...
~I=;~ "- )._
'i'>
~
C · ..._
tL},f \,. ~. l ~ [.' "-.f{.. . l'C.:
\ it-:!
J~
It-!.
·l
r . i .;·
( 1 \.· .
......
t-
b
t:_ .... ... .ra...:! .. ~.. : ~ f:. ~ ~ -
L.· · r·. :: £.:. \.. - .: :r t"":C•. ..._
( 1.
1'
f;""
~ t~ I.
~ ·~
l::.
~ ~ .w.
.r:·r l "
~ r: .r ~ ' Lr:-._:,
. .. l \ . i:..
:~ G_ Ii.
::. : L "
1;·
,.
l. ....
E·
"
:t l "t:... -
l.O '-.,.
.
..·
"" ·,1::.
~l
\:: .r
c·. '
f
,;--
=!:::
c "t..
~
L . ._
~
:r:
'l(» . :
~.
-
,. ~
tl:-~t'-
l
1·
.£•
l
l .·.
G:
f
~
.!;"
i~r1tr -'-'
1
~.:t :. ~ l'. "{, ..f ~ " . ,~ .E ~ . ~ qo \ . l
~.•~. t.· f
:·
"' .
:
.
c_.
... r. . \.
·'-a,
..e.
.F ("C>
't.~
f: 'f:. (;:- e "t . l-t . .c~.· : ~~. \v.. .~
·~
-~ .
fai" .•
~
i -
f? • .~·~ C
t~
.t "-f
~
.....
-
~·
fr\
fl'~ ) , t.i
--.....
'f-
...... .
L.
·f
\.£
[, 't - ~
;
-~ ~
(i
l
ii..
\ . \-
E
If l: C · Irae.:,
·C-
"-
'-
t-
\:: t f't.t.· -
~
[
t~
i;-
lr
~
1· . ; . lb · . (:
i;; . t
\:: ,..
(» 1 {:.
.(
~.
1·'
-
r;
~
~
l: l!· ~i t
ft
~ . G7 ~
~
:(;.,.
C · C...· ·: "
\-fr ~' t
ti..
~ t.e:_i:. ...! c- ~ ~ i;~
....
Eb - ,..
f
·c·
\..
~}
ll-l.
= [·;.\ t \ ,r - . ·{' 1.= .~ · ~
C·
(·:.
~
· -L.
~. . .r ~ -~ ~~
G. ,
I
~ -
. · . 1.· " . · \· ~
•
Ir.
~:
t 'L
l[ t: I ·~ ~ ·l
:. _t' !t·· '-....,.
-
-
l
~·
~-
.... be;. {" . );- r;- ~ ~
t ~~:
t.
t.
{;"-:-
,..
E:: ' J· ~ c'- ·~'-
~
:£.
C·
t
c:
-
~
C:
l"
(:
\_,.
(i.
.,..
\.I.
I
r[
· ['~ . ""°'
·C- G:.: ~- [ It...~
:f ~ · ~1
f'·~
·~
~.
~~
-.,,
f
~ I
:
:
c_ .
t ' It L :c,
'- .
-
(";""
M!:.
l
t
.r
-
· L.~.. : :[°- ,._._ _. -~ f·- : C~~Eg. (1. "' .t: :t·
·C- C.
~ i£ :t •£::; ....... Ii.a
L
1t f: ·:r· ·. ·C-
.
. S· - ~
~~ti;:-
=-
-
~ C: ·C-
\o..
r~r~·
~ ·r J. l[. [: ~l'.:. \.. ·~~ ~ . f"'-
".:·
: ·:
L.
~- ~ ~· ~
't t
-;-,, ~~i· ~· ·t. ·[ ·t 1t. " ~t· .t r"' ~. ~. ~ p· ~ ~~ -
[1··.(£"'" f ~
-- .c-
\I
. - •
( :
tp! :r
~
-
l, tn
w:
:t · .·.
-
~ (1
t t
l> ' (. . ~ ~· ·, c. t· : \ . ·~
i..
[_C'· Ui·
c"° ~ ." rT· .r
..
=t . -
-. :
~.
·It,_ .... :
_- _
fb. ~.. ~ ~ : Ji
1. :1 . : ~L-f~ '-"l:· L c-:- c.. ·~ :G.._ ~ ·
·r ""\ " t
_ ..,, ~
c: ~----. ·t~ '[~~ · =t :r
:I:- r;-
'. c
t.o'
b.
-
~
F .; ~
1:
i-· '. •.
(i. ,
~ ,._t
' ri, .
1'
.[. c 'tJ~ l. . ~.-' ~C· ~
-
It,._
-
l.t
i;:
("tlo
-
"t
,t'
l
~.
(1 .
'-t
:l>
r
C.·
~
.F' t=
~t ~
'1r.
s.· ~~
1. l l
f-t-~
C:
v
f_
~
.f
~~
f)
~
~ -
~-
1'
.. \-
fi
Cb·
(t. ,
..
·.[
:_ t . \ ~. 1 ·. r !·~:f 11;··. \. ·"~- ~. E -
~~
t 't_
c_ -
~. -: c-;-
~
L
. .
'I'>
I
- ·:.·
[
.r.....
-
t.
?... _
-
I_
\\
\ ·~
.("'" c_ ) :
t:: ~ t c .r- -
~:
t
:[ l·
vJ
-"\,
r E
~
1:
I\._
;·[ ' l "'t·° £- t. ..:
(·
~.
t{
.
~
rt.
r·=.
f:'=
.
" t
lbL. -
~l·. • [(;• ~." •
It,._
~ tJ ~. r :. ··~~ " .· ~· ' · i:.. ~ ti:""""' l: 't: ~ .r ~ ~ ·~ l- : .('~· KJ" . ~ ~ ~?. t ~.\~ ~ ~·- f -""
c;-:~t
[f
\-
1;
'1r--
I
1
[ r~ ...
~.
I
t.: ..
[
\-
a·.
J- .t;.·:. ~·.
Y•
~"' _ l....... ..
~ ~
~~ . , ~ :r.,,li..g. l~
~
~·
~
~~ ,rt
L
;..t.: ~·.
1
"
,~
, F~ :r .-. ,.. - r-...-·
~;
: ~,··
-
[:
,;-
L ~- ~. ~1 ~ : ~ ' ~· ,
~ .
:i;r_.
1·~
:l
. :_
I"
~-
f · i ....
~
~)! I
-.t ~ l -.t _.;1 ~ ).a. .~ I
~.;
·· ,;.;-a ~ I
J..J~
.).Jl..J
~..a.;. ·;
n ~ ijlLi~ I
l a~~ . 1
4.Ji_, ~ J ~1~ ~ ~~
J_,ull ~.;· ~ ~J, j _~ ·J i ; .U.)LA...Lr ~l~ I ~l~ l r. 1 jl..c~ • ~~ I ·Lr~ 4.i-,, ~ ~ ~~ ·VA Lu~ .,:;.Li.JI ~ ~ ~ ~t ~ ~ (.)~.> t ~~ ~~ ~
10 ~ I 1 L.l~ I j~ I ~ ~.JliJ')!' l I», ~W I &)~
J.i.i o~I ~ 1 ... ~~ ~L .2
.jl.Li)!I I ~ ~WI~-)~ 0-A ~ 1 ~ ~ ~L:il o.:J. 1.J_;.aJ.ll ~...ii_. I ~. ·;
a_,...L. I +;..,. · a ~~I .u...a.....I 0' · A...( I ~ i.)-4 t3l.a.;/~I I.).& :r.~I f ..!JJ) ~ b~IJ .~_;il l J~
.
f 992 ~ !.__-~o 13
'-t)UI ~~~ I
n__ . . v::--·---.. . ·;j. ·. ,.,,- -'
~
.,)~ ~' d;'~~i.J-W .. . .. I L·.~ 1,( t ~.. ~ . '. J ·~ --~1 J
Signed
Signed
. ,_ ___, . ~ ., .. ,u ~
.
. - 1-
.
~
'-"" . . q J' ~.~~ I .ii..i.JJG .. . ..)*' .. _ ..,
L
'W
l
..,~
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF TUNISIA OF THE PROMOTION AND PROTECTION OF INVESTMENTS
The Government of the Republic of Indonesia and the Government of th e Repu lie of Tunisia (hereinafter referred to as "Parties") . Bearing in mind the f riendlY and co-operative relations existing between the two countries and their peoples; Intending
to
create
favourable
conditio! 1·.
for
investments by investors of one Party in the territory of the other Party on the basis of so v ereign equality and mutual benefit; and
Recognizing that the promotion and protection of such inve st me nt s wil l be conducive to the stimulation of individual business initiative and to foster prosperity i n both cou ntrie s . Have agreed as follows
ARTICLE I Definitions For the purpose of this Agreement 1/
The term " i n vest men ts " means any k i n d of asset inve s ted by investors being a national of one Party in the territory of the other, in conformity with the laws and regulations of the la tter exclusively :
including but not
2
a-
movable and immovable property as well
as . other
rights such as mortgages, liens or pledges, b-
shares
stocks
1
and deb en tu res
i n corp o r a t e d
w he rev er
1.:.0
r
l
t)
I
comp an le s
n t e rests
.l ;·i
t he
property of such companies ; c-
claims to money or to any performance related to investment having a financial v alue;
d-
intellectual property rights including copyright,
commerc1a J
trade mark.
designs , Know-how,
patents.,.
industria L
trade secrets, trade names and
goodwill , e-
business
concessions
conferred
by
law
or
under
contrac r. t elated to investment including concessions to search for. cultivate, extract or exploit natural resources 2/ "Investors " means any nationals or companies being a national of
a Party who effected or is effecting investments in the territory of the other Party.
3/ "Companies " means
a-
In r espect of the Republic of Indonesia Any company with a limited liability incorporated in the territor y of the Republic of Indonesia or any juridical person constituted in accordance with its laws ..
b-
In respect of the Republic of Tunisia 1ega1
pe
r so n s
c1 ;..
f i
r ms
\~)
;-
ass oc i at i ons
cons tituted in accordance with its laws
3
4/ "Nationals" means
a-
In respect of the Republic of Indonesia parsons who according to the laws of the Republic of Indonesia are Indonesian nationals;
b-
In respect of the Republic of Tunisia physical
persons w,ho are deemed
national~
to be
of the Republic of Tunisia in accordance with its
laws
5/ '. ' Returns" or "incomes '' means the amounts yielded by an
investme n t
exclusively,
gains,
and
in
includes
particular, profit .,
though
interest7
not
capital
royalties or fee s.
~ividends,
6/ " Territory" means a-
respect of the Republic of Indonesia, the territory of the Republic of Indonesia as defined
111
its laws and parts of t.he continental s helf and adjacent seas, over which the Republic of '· n
or other rights in accordance with inte national Indonesia
has
sovereignty,
so vereign
rights
law; b-
resp e c t
I n
of
territory of
t he
Rep u b l i c
the Repub lic of
of Tu n i s i a , t .h e Tunisia as defined
laws and parts of the continental s helf and adjace n t seas, over which the Republic of Tunisia has sovereignty, sovereig n rights or other rights in accordance with international in
its
law ..
ARTICLE I I Promotion and Protection of Investment 1/ Either
Party
conditions
shall
for
enco u rage
nationals
or
er-sate favourable companies of the other and
4
Party to inve st :i;-, its territory, and shall. admit s u c h c a p i ta l i r1 a c co r d a n c e w i t h i ts 1 a w s a n d regulations
2/ Investments of nationals or companies of either Party shall at all time be accorded fair and equitable treatment and shall enjoy adequate protection and security in the territory of the other Party.
A,RTICLE III
Scope of Agreement This agreement shall apply to investments by investors of the Republic of Tunisia in the territory of the Republic of Indonesia which have been previously granted admission in accordance with the Indonesian law on foreign capital investment and any law amending or
replacing it, and to investments by in ve stors of the Republic of Indonesia in the territory of the Republic of Tunisia which have been previously granted admission in accordance with the Tunisian law on foreign capital investment and any law amending or replacing it. I
I
ARTICLE IV Compensation for Damages or Losses I nv es t o r s
of
o ne
Pa r t y .
v.1 1·) o s e
i n v e s t me n t s
i n
t he
territory of the other Party suffer losses owing to war or other armed conflict, revolution~ a st~te of national emergency, revolt, insurrection or riot in the territory of the latter P.a rty, shal 1 be accorded by t he latter Party a treatment not less favourable than that whi ch the latter Party accords to its own nationals or companies or to investors of any third State whichever is the most favourable, as regards restitutions. indemnification, compensation or other set tlement. 7
5
ARTICLE V
Expropriation
11 I
1/ Investment of nationals or companies of ei ther Party s hall not be nationalized, exprcipriated or subjected to measures having effect equivalent to nationalization o r expropriation (hereina~ter referred to as "expropriat ion" ) in the territory of the other Party excep t
for a public purpose related
to the internal needs .of the exprop1iating Party and
against
full~
prompt and effective compensatio
Such compensation shall amou nt to the effective value of the investment expropriated prior- to the moment in whi c h the decision to expropriate is announced or .. . made public. Compensation shall be made without undue delay~ effec tively reliable and freely tran sfe rable . The legality of any expropriation and it s procedures , the amount and the method of payment of compensa tion s hall be s ubject to review by due process of law i n accordance with the existing laws and regulations of the expropriating Party 2/ Where a
Party expropriates
the assets o I
a
company
which i s incorporated or constituted under the law i n for o e 1 i -. any pa r t. u f i ts terr j_ tor y ) and i n which nat io nals or companies of the o ther Party ow n shares) it shall ensure that the provisions of paragraph 1 of this Article are applied to the extent nece ssary to guarantee the co mpensation provided for- in that paragraph to t he owners of these shares.
ARTICLE VI Repatriation of Investment 1/ Either Party shal l within the scope of its laws and regul atio ns in respect to in vestment by investors of the other Part y gran t t o those investors without
6
unreasonable delay and after they have complied with all their tax obligations, the transfer of · a-
Capital
and
additional
capital
amou n ts
used
to
maintain and increase investments. b-
Net operating profits in cluding dividends and interests in proportion to the s hare -holding of the foreign participant.
c-
Repayment of any loan and the relevant inte res t thereof, as far as it is related to t he investment;
d-
Payment of royalties and services fees as far as i t is related to the investmen t;
e-
Proceeds from sales of s hares;
r ·
Compensation for damages or losses .
g-
Compensation for expropriation,
h-
Proceeds · received
b/
"inve s tor
in
case
of
l iq uidation; i-
The earnings of nationals of one Party who ~re allowed to work 1 ii connection with inve~tment in the territory of the other Party
2/ To the extent investor of either Party has not made another arrangement with the appropriate authorities of the other Party in whose territory the investment is situated, currency transfer made pursuant to paragraph 1 of this Article s hall be p e rmitted in the c urr e ncy of the original inves tment or in any other freely convertible currency . Such transfer s hall be made at the prevailing rate •:)f exchange on the date of transfer pur s uant to the exchange regulation in force .
7
3/ Notwithstanding
the
preceding
par-agraphs,
Party may maintain laws and regulation s
. e1
ther
requiring
reports of currency transfers.
ARTICLE VII Subrogation the Party 1 by virtue of a given guarantee for an investment in the territory of the other Party 1 carries If
out payments to its own nationals> the other Party, without prejudice to the rights of the first Party pursuant to Article IX, shall recognize the transmission
a contract, of all the rights, claims and obligations (transferred rights) that the first Party will be authorized to fulfill in the same extent as its predecessor. Concerning the transfer of payments to be effected to the interested Pat- ty by virtu e of rights of transmission,, the stipulations of Article IV and V are applicable "mutatis mutandis"
by
effect
the
of
or
law
of
ARTICLE VIII Settlement of Dispute
petween Investors and the Parties 1/ Any dispute arising between a Party and the investor
of the other Party,
shall be settled as amicably as
possible. 2/ The national or company concerned may choose to consent in writing to the submission of the dispute to the International Center for the Settlement of Investment Disputes (ICSID) for the settlement by conciliation or arbitration, at any time after sL . months Once
from the
the da ts
national
upon
which
the
dispute
arose.
or company concerned ha s
so
consented, either party to the dispute may institute such proceedings provided
8
the
(i)
dispute
has
not
been submitted by
the
national or company for resolution in accordance with any applicable previously agreed dispute settlement procedures; and (ii) the nat io n a l or company b·rought the dispute before
concerned has not t~h e courts of justice
or administrative tribU i1 als or agencie s of competent Jurisdiction ot t he rt arty tha L .t~ ct part y . to the disp u te. Unless the parties to the dispute agree otherwise,
the
national or compan y may choose whether to proceed through conciliation or arbitration.
ARTICLE IX Settlement of Dispute between the Parties Concerning Interpretation and Application
of the Agreement
1/ Disputes
concerning the interpretation or implementation of this Agreement s h all be settled amicably through diplomat ic negotiation between the the Parties.
2/ If
a
dispute
between
the
Parties
cannot
thus
be
settled, it sha ll upon the reque st of either Party be submitted to an arbitral tribunal.
3/ Such an arbi tral each
individual
tribunal shal l be constituted for case in the following way . Within
t wo months of the receipt of the request for arbitration, each Party s ha l l appoint one member of the tribunal. Those two members s hall then select a national of a third State who on
~ pproval
by the two
Part i es shall be appointed Chairman of the tribunal. The Cha irman sha ll be appointed within two months f r om
t he
members.
da t e
of
a pp o i n t me n t
of
t t) .::.
;' t
he r
t wo
9
4/ If with:ii i1
the periods specified in paragraph
(3)
of
this Article the necessary appointments have not been made 1
eit her Party may,
agreementJ
in the absence of a ny other
invite the President of
the I n ternational
Court of Justice to make any necessary appointments.
If the Pres ident i s a national of either Party or if he
is otherwise prevented from
function~
the said
the Vice-President shall be invited to make
the necessary appointments. a
discharging
If the Vice-Presiden t
nationa1 of either Party or · if he too i s
prevented
the member of the
function~
from discharging the said
is
International Court of Justice next in seniority who is not a national of either Party shall be invited to make the necessar y appointments reach its decisions by a
5/ The arbitral tribunal shal l majority of votes . both Parties.
Such deci sion shall be binding on
Eac h Party shall bear the cost of its
own member of the tribunal and of its representation in the arbitral proceedings;
the cost of the Ch airman
and the remaining costs s hall be borne in eq u al parts by the Parties ma~,
The tribuna l
in it s decision direct that a
however,
higher proportion of cost s hall be borne by one of two
Parties -
Parties.
and T he
this
award
trib u nal
shall
s ha l l
be
binding
determine
on
the both
its . own
procedure.
ARTICLE X Application of other Prov isions Whenever any issue is go v erned by this Agreement and by any
other
Agreement
to
which
both
are
parties
favourab l e provisions s hall be applied to investo rs.
more
0
ARTICLE XI Entry into Force Duration and Termination
1/ The present Agreement shall enter into fo r ce three months after the notification between the Part i e s of i.he accompl i shment of their re spective internal procedures of ratification and execution. It s hall and
r emain
s hall
in force
continue
i n
for
force
a
period of
thereafter
ten years
for
another
period of · ten years and so forth unles s
denounced in
writing
before
by
eithe ;
Party
one
year
its
expi r ation. 2/ In respect of investments made prior termination of the present of Articles I a
further
to
Agreement~
the date of
the provisions
to X shall continue to be ef f e c tive for
per i od
of
ten
yea r s
from
the
date
of
termination of the present Agreement.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned duly authorized thereto by their respective Governments have signed this Agreement .
DONE
in
duplicate
~,,.. /,~, /~~ .. .
at . 4~-1'~ in Indonesian, Arabic
.. . ..... and
O r!
Eng.li s h
languages . The three texts are equally authentic
FOR THE GOVERNMENT OF
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
~F
INDONESIA
THE REPUBLIC OF TUNISIA
Signed
Signed
HABIB BEN YAHIA
ALI PLATAS
MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS
-
MINI S TER
OF FOREIGN AFFAIRS