Info 162
Nieuws om door te geven
Haarlem, 29 oktober 2015
Inhoud 1. NBG introduceert bijbelblad Alef op Bijbelfestival 2. Arabische bijbels voor Syrische vluchtelingen 3. Koninklijke onderscheiding voor schilder en illustrator Kees de Kort 4. Een Bijbel zonder ark: columns over de Bijbel in Gewone Taal 5. ‘De Samenleesbijbel is niet de zoveelste in het rijtje’ 6. Puzzel: Dieren in de Bijbel Oplossing van de puzzel uit de Infoberichten 160 (Getallenpuzzel) 1. twee (B), 2. vijfentwintig (IJ), 3. twee (B), 4. vijf (E), 5. twaalf (L), 6. Zes (F), 7. vijf (E) 8. negentien (S), 9. twintig (T), 10. negen (I) 11. tweeëntwintig (V) 12. één (A) 13. twaalf (L). Het woord was: BIJBELFESTIVAL
Info-berichten 162 2015/8.1
NBG introduceert bijbelblad Alef op Bijbelfestival Op het Bijbelfestival in DeFabrique in Utrecht introduceerde het Nederlands Bijbelgenootschap een nieuw Bijbelblad voor kinderen van 7 tot 12 jaar: Alef Met Alef kunnen kinderen nu zelf de wereld van de Bijbel ontdekken. Het blad staat boordevol puzzels, weetjes, spannende bijbelverhalen, quizzen en spelletjes. ‘Alef’ is de eerste letter van het Hebreeuwse alfabet, de taal van het Oude Testament. Alef is ook het figuurtje dat je in het hele blad terug kunt vinden. Uit diverse kinderpanels van het NBG bleek dat kinderen op een leuke en interessante manier bezig willen zijn met de Bijbel. Ook ouders vertelden dat zij het belangrijk vinden dat hun kinderen ontdekken dat de Bijbel ook voor hen interessant is. Met Alef wil het NBG de Bijbel op een vrolijke manier toegankelijk maken voor kinderen. De redactie van Alef bestaat uit mensen met kennis op het gebied van de Bijbel, bijbelwetenschap en kinderpedagogiek. Het blad houdt rekening met de verschillende (leer)voorkeuren van kinderen. Alef verschijnt tien keer per jaar voor € 15,00. Een proefexemplaar en ook het kerstnummer van Alef zijn gratis te bestellen op www.bijbelgenootschap.nl/alef. Alef wordt mede mogelijk gemaakt dankzij financiële steun van leden en donateurs van het Nederlands Bijbelgenootschap. Bron: Nederlands Bijbelgenootschap Haarlem Contactpersoon:
Info-berichten 162 2015/8.2
Arabische bijbels voor Syrische vluchtelingen Het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) stelt 5.000 Arabische bijbels ter beschikking aan christelijke Syrische vluchtelingen in Nederland. Kerken, hulporganisaties en particulieren kunnen deze bijbels gratis bestellen en uitdelen. ‘Veel christelijke vluchtelingen uit Syrië zijn alles kwijtgeraakt, ook hun bijbel’, zegt Rieuwerd Buitenwerf, directeur van het NBG. ‘Als bijbelgenootschap willen we deze mensen helpen met een bijbel in hun eigen taal, het Arabisch. Juist deze bijbels van ‘thuis’ geven mensen hoop en houvast. In Nederland zijn complete Arabische bijbels nauwelijks beschikbaar. Daarom importeren we nu bijbels uit Libanon, met hulp van het Libanees Bijbelgenootschap.’ Lokale initiatieven ondersteunen Veel Nederlandse kerken en organisaties bieden hulp aan vluchtelingen. Het NBG ondersteunt deze lokale initiatieven met het importeren van Arabische bijbels, bedoeld om uit te delen aan wie er graag een wil. Iedereen kan namens kerken of christelijke organisaties gratis bijbels bestellen via www.bijbelgenootschap.nl/syrischevluchtelingen. Hier kun je ook financieel bijdragen aan dit project. Bijbel in de eigen taal ‘Als bijbelgenootschappen wereldwijd willen we dat iedereen een betrouwbare bijbel in zijn of haar eigen taal heeft. Daarom geven we aan Syrische vluchtelingen voor hen vertrouwde Arabische vertalingen. Ook kan er een kleine selectie kinderbijbels worden besteld’, aldus Buitenwerf. Bron: Nederlands Bijbelgenootschap Haarlem Contactpersoon:
Info-berichten 162 2015/8.3
Koninklijke onderscheiding voor schilder en illustrator Kees de Kort Schilder en illustrator Kees de Kort ontving vrijdag 25 september een koninklijke onderscheiding uit handen van locoburgemeester Jan Mesu van de gemeente Bergen. De Kort is benoemd tot Ridder in de Orde van Oranje-Nassau. Kees de Kort werd onderscheiden wegens de impact van zijn kunstwerken, wereldwijd. Hij was de eerste kunstenaar die bijbelverhalen voorzag van moderne twintigste-eeuwse illustraties. Hij maakte de Bijbel en andere christelijke werken voor een niet-traditionele lezersgroep toegankelijk. De serie ‘Wat de Bijbel ons vertelt’ is een echte klassieker geworden. Generaties kinderen groeiden al op met de sprekende tekeningen en schilderijen van de Bergense kunstenaar. Kees de Kort is al een halve eeuw betrokken bij het Nederlands Bijbelgenootschap. In 1965 kreeg hij de opdracht om bijbelverhalen te illustreren voor ‘Wat de Bijbel ons vertelt’. De boekjes werden vele malen herdrukt en in zeker negentig talen vertaald. Uiteindelijk zijn ze in 1992 gebundeld in de Kijkbijbel. Deze uitgave is één van de meest gelezen en gewaardeerde kinderbijbels. Wereldwijd zijn meer dan 33 miljoen publicaties met werk van Kees de Kort verkocht. Bijbel met werken van Kees de Kort Naast tekeningen en schilderijen voor kinderen, maakte Kees de Kort ook prachtige schilderijen voor volwassenen. Uit zijn omvangrijke oeuvre van bijbelse kunst koos de schilder zelf zijn 44 favorieten. Deze kregen een plek in de Bijbel met werken van Kees de Kort (met de complete tekst van De Nieuwe Bijbelvertaling). De helft van deze bijbelse voorstellingen is nog niet eerder gepubliceerd in het Nederlandse taalgebied. Deze speciale editie van de NBV is uitgebracht door uitgeverij Royal Jongbloed in een beperkte oplage en kost € 49,95. Voor wie actuele uitgaven van Kees de Kort wil presenteren in de kerk, kan het NBG benaderen met de vraag naar de Presentatieset. Bron: Nederlands Bijbelgenootschap Haarlem Contactpersoon:
Info-berichten 162 2015/8.4
‘De Samenleesbijbel is niet de zoveelste in het rijtje’ ‘Het eerste wat ik dacht toen ik de Samenleesbijbel zag was: “Alweer een nieuwe bijbel?” Onterecht, want deze bijbel is juist niet de zoveelste in het rijtje.’ Arie van der Veer (73), predikant en geliefd en bekend als EO-presentator van Nederland Zingt, over nieuwe Samenleesbijbel: ‘Mensen lezen zelf de Bijbel steeds minder vaak. Misschien één keer per week, ter inspiratie. Of als ze gericht iets willen opzoeken. Ook in de kerk nemen mensen de bijbel niet meer mee, want de teksten worden ‘gebeamd’. Dat was in mijn jonge jaren wel anders. Elke dag ging de Bijbel open. Ik weet bijbelverhalen zo in de Bijbel te vinden. En ik memoriseerde teksten. Hierdoor voel ik me vertrouwd met de Bijbel. In mijn preken en programma’s breng ik de Bijbel dichtbij. Ook zelf vind ik troost in de Bijbel – zeker nu mijn zoon Peter in juni onverwachts overleden is. Ik ervaar juist nu de kracht van mijn bijbelonderwijs van vroeger.’ ‘We leven in een heel andere tijd – alles is vluchtiger, gezinsstructuren zijn veranderd en mensen lezen digitaal. We hoeven dus tegenwoordig niet bijbel te lezen zoals we dat vroeger deden. Maar wat ik wel belangrijk vind, is dat de Bijbel opengaat. Dat kinderen, en dus ook mijn kleinkinderen, de kracht en rijkdom ontdekken die in dit waardevolle boek schuilgaat.’ ‘Ik zie dat ouders het lastig vinden met hun kinderen te praten over de Bijbel. De Samenleesbijbel creëert weer een mogelijkheid voor hen om dit wel te doen. Daarom is deze bijbel niet de zoveelste in het rijtje, maar een nieuwe kans om de Bijbel dicht bij hun kinderen te brengen. Nu of in de toekomst ontdekken ze de kracht die uitgaat van het Woord.’ ‘De Samenleesbijbel helpt kinderen daarbij. De plaatjes, de liedjes, de vragen: het is een mooie bijbel. En wat ik er goed aan vind is dat het echt de hele Bijbel is, niet alleen een selectie bekende verhalen. Wij bepalen niet welke teksten kinderen wel of niet mogen lezen. Het is ook geen hervertelling, waardoor je bij de kern van de Bijbel blijft. De verschillende werkvormen brengen de verhalen dicht bij de leefwereld van kinderen. Liedjes kunnen kinderen bijvoorbeeld goed onthouden.’ Bron: Nederlands Bijbelgenootschap Contactpersoon:
Info-berichten 162 2015/8.5
Een Bijbel zonder ark: columns over de Bijbel in Gewone Taal Op 20 oktober verscheen Een Bijbel zonder ark, een bundel columns over de Bijbel in Gewone Taal. In het boekje staan ook cartoons van Pieter Geenen, bekend van de strip ‘Anton Dingeman’ in Trouw. Op 1 oktober 2014, verscheen de Bijbel in Gewone Taal, een uitgave van het Nederlands Bijbelgenootschap. Deze bijbelvertaling blijkt veel mensen aan te spreken, maar heeft natuurlijk ook vragen opgeroepen. Voorbeelden daarvan: • Is ‘maken’ in Genesis 1 wel hetzelfde als ‘scheppen’? • Waar is de ‘hoop’ gebleven in 1 Korintiërs 13? • Gaan de vertalers niet te ver als ze in Johannes 1 ‘het Woord’ vertalen als ‘Gods Zoon’? Sinds de verschijning van de Bijbel in Gewone Taal hebben de vertalers – en enkele andere bijbelexperts – een aantal van deze kwesties besproken in columns op de website van het Nederlands Bijbelgenootschap. Veertig van deze columns zijn nu gebundeld en bewerkt voor dit boekje. Daarmee geeft Een Bijbel zonder ark een kijkje achter de schermen van de werkwijze van de vertalers. Gewone taal De stukjes zijn geschreven in gewone taal, bedoeld voor de gewone bijbellezer. Dat is bijzonder, want de meeste publicaties over bijbelvertalingen zijn bedoeld voor predikanten en andere professionals. De toon is licht, en die lichtvoetigheid wordt ondersteund door de cartoons. Cadeauboekje Een Bijbel zonder ark is een aanrader voor iedereen die geïnteresseerd is in bijbelvertalen, in het bijzonder in de Bijbel in Gewone Taal. En een leuk cadeauboekje. Een Bijbel zonder ark is verkrijgbaar in de boekhandel en kost € 12,50 Voor meer informatie over de Bijbel in Gewone Taal: www.bijbelingewonetaal.nl Bron: Nederlands Bijbelgenootschap Contactpersoon:
Info-berichten 162 2015/8.6
PUZZEL
Dieren in de Bijbel In de volgende bijbelteksten uit de Bijbel in Gewone Taal is steeds één woord weggelaten. Daar moet je de naam van een dier (enkelvoud of meervoud) invullen. Achter elke zin staan twee getallen. Het eerste getal geeft aan uit hoeveel letters het antwoord bestaat, het tweede getal geeft aan de hoeveelste letter je moet opschrijven. Stel het antwoord is wolf en erachter staat (4-2)dan weet je dat het antwoord vier letters heeft en dat je de tweede letter (de o) moet opschrijven. Als je alle letters goed hebt opgeschreven lees je de oplossing. 1. De Heer zorgt voor mij, zoals een herder voor zijn ... zorgt. (7-1) 2. De Heer zorgt voor zijn volk, zoals een ... zorgt voor zijn jongen. (7-1) 3. Rachel had de beeldjes verstopt onder het zadel van een ... (6-3) 4. Toen zorgde de Heer ervoor dat de ... kon praten. (6-1) 5. Johannes leefde van ... en honing. (11-5) 6. En Simson scheurde met zijn blote handen de ... uit elkaar, alsof het een bokje was! (5-1) 7. Elk gezin moet een schaap of een ... uit de kudde halen en slachten voor de paasmaaltijd. (4-2) 8. De kwade geesten zeiden tegen Jezus: ‘Als je ons wegjaagt, mogen we dan alsjeblieft in die ... gaan?’ (7-5) 9. De ... was een slim dier, het slimste van alle dieren die God, de Heer, gemaakt had. (5-1) 10. Een koe en een ... lopen in één wei, en hun jongen liggen bij elkaar. (4-1) 11. En toen kwamen de Amorieten op jullie af. Ze achtervolgden jullie als een zwerm ... (4-2) 12. Kijk eens naar het monster ... Het eet gras, net als een koe. (7-1) 13. Luilak, kijk eens naar de ... . Kijk goed naar wat ze doen, en leer daarvan. (6-3) 14. Kun jij de draak ... vangen met een haak? (8-1) Vul je oplossing in op www.bijbelgenootschap.nl/prijspuzzel en maak kans op een dwarsligger met teksten uit de Bijbel in Gewone Taal. Heb je geen internet, dan kun je je oplossing ook per post sturen naar: Nederlands Bijbelgenootschap, Postbus 620, 2003 RP Haarlem, onder vermelding van Dieren in de Bijbel Uiterste inzenddatum: 10 december 2015. De winnaar krijgt schriftelijk bericht.
Bron: Nederlands Bijbelgenootschap Haarlem Contactpersoon: