NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS
Vaccuperm VGA-146 Regulátor vakua Montážní a provozní návod
Prohlášení o shodì My, spoleènost Grundfos Alldos, prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že výrobky Vaccuperm VGA-146 spoleènì s elektronickým vybavením (s oznaèením CE na typovém štítku), na které se vztahuje toto prohlášení, odpovídají níže uvedeným smìrnicím Rady k harmonizaci právních pøedpisù èlenských státù Evropského spoleèenství: — Elektronické provozní prostøedky pro použití v urèených mezích napìtí (73/23/EHS). Aplikované normy: EN 60204-1:2006 EN 60519-1:2003 EN 60519-2:2006 — Elektromagnetická snášenlivost (89/336/EHS). Aplikované normy: EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 — další aplikované právní úpravy: DIN 19606:2006 IEC 64 (SEC) 725:1994 / 01.97
26. ledna 2009
W. Schwald Managing Director
2
Ulrich Stemick Technical Director
OBSAH 1. 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.4 1.5 1.6 1.7
Všeobecně Skladba dokumentace O návodu Uživatelé/cílové skupiny Povinnosti uživatelů Povinnosti provozovatele Pracovníci údržby a servisu Správné použití Nevhodné použití
4 4 4 4 4 5 5 5 5
2. 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.2.7 2.3 2.3.1
5 5 6 6 6 6 6 6 7 7 8
2.5.5 2.5.6 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2
Zacházení s chlórem Fyzikální a chemické údaje Pokyny pro bezpečné zacházení s chlórem Rizika pro zdraví Osobní bezpečnostní vybavení Pravidla chování První pomoc při nehodě Přeprava a skladování chlóru Tlakové nádoby a příslušenství Odběr chlóru Kontrola těsnosti Kontrola potrubí pro uvolnění chlóru a vstřikovače se zpětnou membránou. Kontrola těsnosti podtlakových potrubí. Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí Požadavky na konstrukci chlórovacích stanic Základní funkce komponent Regulátor podtlaku Měřicí trubice Regulační průtokový ventil Diferenciální tlakový regulátor (zvláštní příslušenství: VGA-117) Měřič podtlaku (zvláštní příslušenství: VGA-117) Vstřikovač Seznam platných zákonů a předpisů (v Německu) Doporučený průměr Mezi regulátorem podtlaku a regulátorem dávkování Mezi regulátorem dávkování a vstřikovačem
3. 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.3 3.3.1 3.3.2
Technické údaje Kódové značení pro VGA-146 Všeobecné údaje Připojení tlaku Lapač kapaliny (s ohřevem) Tlakoměr (limitní kontakt pro minimální vstupní tlak) Příslušenství (není zahrnuto) Rozměrové výkresy Provedení s lapačem kapaliny Provedení s montážní deskou
13 13 14 14 14 14 14 15 15 15
4. 4.1 4.2 4.3
Montáž Přeprava a skladování Vybalení Montáž
16 16 16 16
5. 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3
Uvedení do provozu Příprava k uvedení do provozu Připojení podtlaku Připojení tlakového potrubí Elektrické zapojení Kontroly před uvedením do provozu Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí Kontrola těsnosti dusíkem Kontrola těsnosti čpavkem
16 16 16 16 16 16 16 16 17
6. 6.1 6.2 6.3 6.4
Provoz Funkce Zobrazovací prvky Obsluha Možné závady
17 17 17 17 18
7.
Údržba
18
2.3.2 2.3.3 2.4 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 2.5.4
4
8 8 8 9 10 10 10 10 10 10 10 11 12 12 12
Výstraha Tento návod k obsluze najdete rovněž na www.Grundfosalldos.com. Před montáží si nejprve přečtěte pokyny pro montáž a obsluhu. Montáž a obsluha musí probíhat v souladu s místními předpisy a osvědčenými pracovními postupy.
1. Všeobecně 1.1 Skladba dokumentace Regulátor dávkování VGA-146 společnosti Grundfos Alldos se vyznačuje nejmodernějším řešením, které odpovídá platným bezpečnostním předpisům. Shoda s platnými normami, směrnicemi a zákony je ověřena. Nicméně s užíváním zařízení jsou spojena určitá rizika, která výrobce nemůže vyloučit. Účel tohoto návodu: •
Informovat uživatele o optimálním způsobu používání.
•
Varovat uživatele před případnými zbytkovými riziky, která se mohou vyskytnout během správného používání, a určit opatření, která musí být podniknuta pro vyloučení vzniku škody.
•
Upozornit uživatele na zjevné nesprávné nebo nevhodné použití a informovat je o nezbytné opatrnosti při obsluze zařízení.
1.2 O návodu Tento návod obsahuje následující normalizované bezpečnostní předpisy týkající se možných zbytkových rizik: Výstraha Nejsou-li tyto bezpečnostní předpisy dodrženy, může dojít ke zranění! Pozor
Nejsou-li tyto bezpečnostní předpisy dodrženy. může dojít k poruše nebo poškození zařízení!
Pokyn
Poznámky a pokyny, které usnadňují práci a zajiš ″ují bezpečnou obsluhu.
Informace o možných zbytkových rizicích jsou uvedeny: •
Na výstražných tabulkách v místě montáže.
•
Na začátku každé kapitoly tohoto návodu.
•
Přímo před každým pracovním postupem, který může zahrnovat zbytková rizika.
1.3 Uživatelé/cílové skupiny Uživatelé jsou osoby, které odpovídají za obsluhu a monitorování zařízení VGA-146 na místě montáže. Zařízení je oprávněn obsluhovat pouze školený a kvalifikovaný personál. Personál musí mít odpovídající technické znalosti a musí znát základní principy měření a regulace. 1.3.1 Povinnosti uživatelů Povinnosti uživatelů: •
Přečíst si tento návod dříve, než začne s VGA-146 pracovat.
•
Absolvovat školení v obsluze zařízení prováděné kvalifikovaným personálem Grundfos Alldos.
•
Dodržovat platné předpisy pro bezpečnost na pracovišti a předcházení nehodám.
•
Během obsluhy zařízení a manipulace s chemikáliemi nosit vhodný ochranný oděv v souladu s národními předpisy pro předcházení nehodám (v Německu GUV-V D05).
•
Považovat tento návod za součást výrobku a zajistit, aby byl neustále volně přístupný v bezprostřední blízkosti zařízení po celou dobu jeho životnosti.
•
Splnit požadavky výrobce na montáž (spojky a armatury vodovodního potrubí; podmínky okolního prostředí; přípojka elektrické energie; ochranná trubka pro dávkovací potrubí, jeli nutná; zvukové a optické zařízení pro vysílání výstražných zpráv, je-li nutné).
•
Zajistit, aby vodovodní potrubí a upevňovací prvky byly pravidelně kontrolovány, opravovány a udržovány.
2.1 Fyzikální a chemické údaje Za normálních tlakových a teplotních podmínek je chlór ostře zapáchající žlutozelený plyn. Vyskytuje se ve formě dvouatomové molekuly Cl2. Je nehořlavý, ale za určitých okolností podporuje hořlavost kovů, uhlovodíků apod. Atomová hmotnost
35,457
Molekulová hmotnost Cl2
70,941
Měrná hmotnost (kapalina)
1,57 g/cm3 při -34,05 °C
Měrná hmotnost (plyn)
3,214 g/l při 0 °C, 1 bar
•
Zajistit úřední povolení ke skladování chemikálií, je-li to nutné.
•
Školit uživatele v obsluze zařízení.
1 l kapalného chlóru při 0 °C
odpovídá 457 l (0,457 m3) plynného chlóru
•
Zajistit, aby v místě montáže byly dodržovány předpisy pro předcházení nehodám (v Německu předpis GUV-V D05 pro předcházení nehodám, „Chlórování vody“ z ledna 1997).
1 kg kapalného chlóru při 0 °C
odpovídá 311 l (0,311 m3) plynného chlóru
•
Vybavit všechny uživatele a servisní personál ochranným oděvem podle GUV-V D05 (obličejová maska, rukavice, ochranná zástěra).
Relativní měrná hmotnost
2,486 (relativní měrná hmotnost vzduchu: 1)
Bod varu
- 34,05 °C (1 bar)
Bod tání
- 100,98 °C
1.5 Pracovníci údržby a servisu Zařízení smí udržovat a opravovat pouze oprávněný servisní personál společnosti Grundfos Alldos.
1.6 Správné použití Grundfos Alldos VGA-146 lze použít ke snížení tlaku (přetlaku) chlórových plynů (Cl2) na podtlak (vakuum) v zařízeních pro úpravu vody a to v rozsahu možností použití uvedeném v tomto návodu. Povolené dávkovací médium v závislosti na konstrukci je uvedeno na typovém štítku.
1.7 Nevhodné použití Způsoby použití jiné než uvedené v kapitole 1.6 Správné použití nejsou v souladu s určeným způsobem použití a jsou zakázány. Výrobce Grundfos Alldos neodpovídá za žádné škody vyplývající z nesprávného použití. Zařízení obsahuje nejmodernější komponenty a prošlo bezpečnostními zkouškami. Výstraha Neoprávněné změny konstrukce zařízení mohou být příčinou vážného poškození zařízení a zranění osob. Je zakázáno otevírat, upravovat, měnit konstrukci, přemos″ovat, odstraňovat, obcházet nebo deaktivovat komponenty, zejména pokud se jedná o zabezpečovací zařízení.
Výparné teplo
269 kJ/kg (při 0 °C)
Tepelná vodivost
0,527 kJ/m2h (kapalný chlór)
Stupeň čistoty podle DIN 19607
99,5 %
Prahový limit (TLV)
1,5 mg/m3 (0,5 obj. ppm)
Graf tlaku par chlóru
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 -50 -40 -30 -20 -10
0
10
20
30
40
50
60 70
80
90
Teplota (°C)
TM04 0691 0908
Vlastník objektu nebo provozovatel VGA-146 jsou povinni:
2. Zacházení s chlórem
Obr. 1 Graf tlaku par chlóru Rozpustnost plynného chlóru ve vodě
14 12 10 8 6 4 2 0
0
10
20
30 50 40 Teplota (°C)
60
70
TM04 0692 0908
1.4 Povinnosti provozovatele
Obr. 2 Rozpustnost plynného chlóru ve vodě
5
2.2 Pokyny pro bezpečné zacházení s chlórem
2.2.4 První pomoc při nehodě
2.2.1 Rizika pro zdraví
První pomoc po vdechnutí chlóru
Chlór je jedovatý plyn, více než 50 obj. ppm ve vzduchu v uzavřeném prostoru představuje akutní ohrožení života.
•
Zachovejte klid.
•
Zasažené osoby vyveďte z nebezpečného prostoru.
•
Znečištěný oděv okamžitě odstraňte.
•
Zraněné osoby uklidněte a jejich tělesnou teplotu udržujte přiložením přikrývek.
•
Přiveďte čerstvý vzduch a pokud možno použijte kyslíkový dýchací přístroj (střídavě s vdechováním páry).
•
Zasažené osoby dopravte rychle a opatrně do nemocnice
– Pomocníci musí věnovat pozornost osobní ochraně!
Výstraha R 23
Jedovatý při vdechnutí.
R 36/37/38
Dráždí oči, dýchací ústrojí a kůži.
Rizika plynného chlóru •
Dráždí oči, dýchací ústrojí a kůži.
•
Vyvolává dávivý kašel.
•
Způsobuje kaustifikaci kůže a dýchacího ústrojí.
•
Způsobuje smrtelný edém plic v případě dlouhodobého působení nebo vysoké koncentrace.
•
Mírně paralyzuje centrální nervovou soustavu.
– Neprovádějte dýchání z úst do úst! – ležící – sedící v případě potíží s dýcháním – jako příčinu uveďte kaustifikaci chlórem.
Rizika kapalného chlóru
První pomoc při kaustifikaci kůže
•
Způsobuje kaustifikaci kůže.
•
Zachovejte klid.
•
Způsobuje zčervenání a tvorbu puchýřků.
•
Odstraňte znečištěný oděv.
2.2.2 Osobní bezpečnostní vybavení
•
Opláchněte kůži velkým množstvím vody.
Vedoucí pracovníci chlórovací stanice musí pro pracovníky obsluhy zajistit:
•
Ránu sterilně ovažte.
•
Vyhledejte lékařskou pomoc. – Jako příčinu uveďte kaustifikaci chlórem.
Pro všechny pracovníky Dýchací přístroj (celoobličejová plynová maska)
První pomoc při kaustifikaci očí
•
•
Zachovejte klid.
•
s účinným filtrem proti chlóru (B2P3), barva: šedá s bílým prstencem minimálně 1 náhradní filtr do plynové masky
Lehněte si a kaustifikované oči si vypláchněte velkým množstvím vody.
•
přizpůsobený pro danou osobu (dokonale těsný)
– Je-li to nutné, zakryjte zdravé oko.
•
označený jménem
– Hodně zvedněte víčka a pohybujte očima na všechny strany.
•
Pouze stanice s chlórem v sudech •
minimálně 2 ochranné obleky s dýchacími přístroji pracujícími se stlačeným vzduchem
•
Vyhledejte pomoc očního lékaře. – Jako příčinu uveďte kaustifikaci chlórem.
Skladování bezpečnostního vybavení
První pomoc při vnitřní kaustifikaci
•
mimo prostory s chlórem
•
Zachovejte klid.
•
dobře viditelné
•
Po malých douškách se napijte vody.
•
snadno kdykoliv přístupné •
Vyhledejte lékařskou pomoc.
•
chráněné před prachem a vlhkostí
– Pokud možno snězte medicínské černé uhlí. – jako příčinu uveďte kaustifikaci chlórem.
Pozor
Další povinnosti vedoucích pracovníků
2.2.5 Přeprava a skladování chlóru
•
Seznámit pracovníky obsluhy se zacházením s bezpečnostním vybavením
Výstraha
•
Organizovat školení (minimálně jednou za půl roku)
•
Pravidelně vyměňovat filtry v plynových maskách
S nádobami s chlórem mohou manipulovat pouze zkušení a vyškolení pracovníci!
– po vypršení data trvanlivosti
Základní pravidla pro přepravu a skladování chlóru
– minimálně 6 měsíců po otevření (datum otevření vyznačit na filtru)
•
S nádobami zacházejte opatrně, neshazujte je!
•
Nádoby chraňte před převrácením a rozkutálením!
– po kontaktu s chlórem
•
– Dodržovat zákaz zaměstnávání podle § 14 předpisů pro nebezpečné pracovní materiály (ArbStoffV v Německu ) nebo podle místních předpisů!
Nádoby chraňte před přímým slunečním zářením a teplotami nad 50 °C!
•
Nádoby přepravujte jen s ochrannou maticí ventilu a ochranným uzávěrem.
2.2.3 Pravidla chování •
Nádoby s chlórem měňte jen s nasazenou plynovou maskou.
•
Do kontaminovaných prostor vstupujte jen v ochranném oděvu a s dýchacím přístrojem používajícím stlačený vzduch.
•
V případě útěku použijte pokud možno plynovou masku. Sledujte směr větru!
•
V místnostech s chlórem je zakázáno jíst, pít a uchovávat potraviny.
Výstraha Tato pravidla platí jak pro plné, tak pro prázdné nádoby, které stále obsahují zbytky chlóru a jsou proto pod tlakem. Platné předpisy – Předpisy pro předcházení nehodám „Chlórování vody“ (GUV-V D5) včetně provozních předpisů. – Předpisy pro pracoviště. – Technická pravidla pro plyny 280, 310 a 330. Výstraha Přísně dodržujte místní zákony a předpisy týkající se zacházení, přepravy a skladování chlóru.
6
2.2.6 Tlakové nádoby a příslušenství Chlór je dodáván ve dvou typech nádob: •
Ocelové láhve obsahující 50 kg nebo 65 kg chlóru, vybavené jedním ventilem pro – odběr plynného chlóru ze svisle postavené láhve.
Typy chlórových láhví Ventilový závit podle DIN 477
Ochranný uzávěr
Označení vyražením
Ventil
Hliníkový štítek
Bezešvá chlórová láhev
Svařovaná chlórová láhev
TM04 0693 0908
Upevňovací objímka
Obr. 3 Typy chlórových láhví •
Ocelové sudy obsahující 500 kg nebo 1000 kg chlóru vybavené:
Výstraha Dodržujte bezpečnostní opatření platná pro nádoby s chlórem.
– jedním ventilem pro odběr plynného chlóru, – jedním ventilem pro odběr kapalného chlóru. • Stoupací trubka (pro odběr plynného chlóru) Obruče sudu
Na nádobě musí být zřetelně vyznačen druh plynu, hmotnost, majitel, datum výroby a datum poslední zkoušky. Chlórové nádoby jsou označeny šedou barvou.
•
Uživatel nesmí provádět žádné změny ani opravy!
•
Ventily nádoby nikdy neotevírejte násilím. Zaseknuté vřeteno ventilu uvolníte obalením ventilu kusem látky namočeným do horké vody.
Ventily
– Nikdy nepoužívejte otevřený plamen! TM04 0694 0908
– Nikdy nepoužívejte prodloužení klíče! Ochranný uzávěr Ponorná trubka (pro odběr kapalného chlóru) Obr. 4 Sud s chlórem
– Nádoby se zaseknutým ventilem vra″te výrobci. •
Respektujte bezpečnostní opatření a řiďte se příručkami dodanými výrobcem!
2.2.7 Odběr chlóru Před zahájením odběru •
Nádoby s chlórem musí být uloženy minimálně 8 hodin ve skladu, aby se jejich obsah přizpůsobil okolní teplotě.
Ventil pro plynný chlór
Ventil pro kapalný chlór
TM04 0695 0908
Barevný prstenec
Výstraha
Obr. 5 Umístění ventilů sudu s chlórem Vzhledem k bezpečnostním předpisům jsou nádoby plněny chlórem jen do 95 % kapacity.
Teplota nádob s chlórem nesmí nikdy převýšit teplotu ostatních částí stanice. Chlór může zkapalnět a případně uniknout! •
Sudy s chlórem otáčejte na podpěře, až ponorná trubka a stoupací trubka jsou ve svislé poloze (sledujte značky na sudu).
•
Zkontrolujte těsnost.
Připojení •
Nádoby chraňte před převrácením a rozkutálením!
•
Potrubí a odběrný systém vysušte suchým dusíkem nebo suchým vzduchem.
•
Do stanice nesmějí vniknout žádné cizí částice.
•
Vyměňte těsnění ve spojovacím potrubí.
•
Připojte nádobu.
•
Pomalu otevírejte ventil nádoby.
7
Odběr plynného chlóru.
Pozor
2.3.2 Kontrola těsnosti podtlakových potrubí.
Při 15 °C lze za hodinu odebrat asi 1 % obsahu (DIN19607). Při větším odběru existuje nebezpečí poruchy v důsledku tvorby ledu na nádobách a potrubí!
Podtlaková potrubí jsou všechna potrubí mezi regulátorem podtlaku a vstřikovačem. •
Zavřete ventily všech nádob.
•
Zavřete regulační průtokový ventil.
•
Otevřete uzavírací ventil na vstřikovací jednotce.
Velikost nádoby
Odebírané množství
•
Otevřete ventil hnací vody.
50 kg
500 g/h
•
Zapněte přídavné čerpadlo pro zvýšení tlaku.
65 kg
650 g/h
•
Otevřete regulační průtokový ventil
500 kg
5 kg/h
1000 kg
10 kg/h
– Plovák ukazuje proudění plynu, nebo měřič podtlaku ukazuje více než 9 m v.sl. Netěsnost v podtlakovém potrubí!
Je-li požadován větší odběr chlóru, je nutné propojit několik nádob o stejné teplotě sběrným potrubím.
•
Zavřete regulační průtokový ventil.
•
Vypněte přídavné čerpadlo pro zvýšení tlaku.
Odběr kapalného chlóru
•
Zavřete ventil hnací vody.
•
•
Zavřete uzavírací ventil na vstřikovací jednotce.
•
Zkontrolujte podtlaková potrubí a spoje. Je-li to nutné, opatrně je dotáhněte.
•
Znovu zkontrolujte těsnost!
•
V chlórovacích stanicích je odběr kapalného chlóru možný jen ze sudů. Je nutné použít odpařovač. Pozor
Sudy s chlórem úplně nevyprazdňujte. Nebezpečí odběru usazenin!
•
Odběr plynného chlóru: Zachovejte zbytkový tlak asi 2 bar.
•
Odběr kapalného chlóru: Zachovejte zbytkový tlak asi 4 bar.
– Plovák neukazuje proudění plynu, měřič podtlaku ukazuje 9 m v. sl. nebo méně. Podtlaková potrubí jsou těsná. Další možné příčiny nedostatečného provozního podtlaku
Po odběru •
Zavřete ventil nádoby.
•
Odpojte nádobu od stanice.
•
Našroubujte ochranné ventilové matice.
•
Našroubujte ochranný uzávěr. Pozor
Ihned uzavřete spojovací potrubí. Do potrubí nesmí vniknout vlhkost!
2.3 Kontrola těsnosti Před uvedením do provozu zkontrolujte těsnost celé stanice. Výstraha Těsnost nekontrolujte, dokud celá stanice není připravena ke spuštění. Nebezpečí úniku chlóru! 2.3.1 Kontrola potrubí pro uvolnění chlóru a vstřikovače se zpětnou membránou. •
Řiďte se návodem pro vstřikovač!
•
vstřikovač je příliš slabě dimenzován nebo je vadný
•
vstřikovač je ucpaný
•
přídavné čerpadlo pro zvýšení tlaku je příliš slabě dimenzováno nebo je vadné
Pokyn
2.3.3 Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí Tlaková plynová potrubí jsou všechna potrubí vedoucí od plynových nádob k regulátoru podtlaku. •
Je-li stanice vybavena dusíkovým vyplachovacím zařízením: Proveďte předběžnou kontrolu těsnosti dusíkem.
•
Podrobně zkontrolujte těsnost čpavkem.
Kontrola těsnosti dusíkem •
Zavřete ventily všech nádob.
•
Otevřete připojovací ventily na nádobách a všechny uzavírací ventily až po zařízení pro dávkování plynu
•
Otevřete připojovací ventil dusíkové láhve
•
Pomalu otevírejte ventil dusíkové láhve, až tlak v potrubích dosáhne asi 10 bar (podle tlakoměru na regulátoru podtlaku). Výstraha Maximální tlak dusíku je 16 bar! Při překročení tlaku existuje nebezpečí poškození a úniku plynu!
•
Všechny komponenty pod tlakem natřete mýdlovou vodou – Tvoření bublin a/nebo pokles tlaku na manometru Netěsnost v tlakových potrubích! – Snižte tlak ve stanici! – Odstraňte netěsnost! – Znovu zkontrolujte těsnost!
Netvoří se bubliny, tlak na manometru během jedné hodiny významně neklesne: Tlaková potrubí jsou těsná. Kontrola těsnosti čpavkem Viz kapitola 5.2.3 Kontrola těsnosti čpavkem.
8
2.4 Požadavky na konstrukci chlórovacích stanic Všechny prostory s chlórem
•
Instruktážní list první pomoci při otravě plynným chlórem musí být umístěn uvnitř prostor.
•
Maximální teplota: 50 °C – doporučená teplota: 18 - 20 °C – doporučená minimální teplota: 15 °C
TM04 0699 0908
•
V prostorech s chlórem se nesmějí trvale zdržovat osoby.
•
V těchto prostorech mohou být umístěny pouze nádoby s chlórem a chlórovací stanice.
•
Rovná, hladká podlaha – nad úrovní terénu
✓
Obr. 7 Doplňkové tabulky – Doplňková tabulka podle DIN 4844 část 1 odst. 4.5 musí být instalována u vchodů.
TM04 0703 0908
– pod případnou nakládací rampou
TM04 0700 0908
– Výstražná tabulka podle DIN 4844 část 1 odst. 4.2 musí být instalována u vchodů.
Přístup povolen jen poučeným osobám
•
Prostory s tlakovými potrubími (např. sklady nádob s chlórem)
Obr. 6 Výstražná tabulka DIN 4844
Chlórovací jednotka
Přetlaková potrubí dávkovacího zařízení nesmí končit ve volném prostoru.
TM04 0701 0908
TM04 0704 0908
Obr. 10 Předpisy pro prostory s chlórem (1)
Obr. 11 Předpisy pro prostory s chlórem (2)
Obr. 8 Povinná tabulka – Povinná tabulka podle DIN 4844 část 1 odst. 4.3 musí být instalována u vchodů.
•
Přímý výstup na čerstvý vzduch
•
Uzamykatelné – dveře se musí otevírat směrem ven – dveře musí jít otevřít zevnitř bez použití klíče
První pomoc při OTRAVĚ PLYNNÝM CHLÓREM
•
Žádné spojení s ostatními prostory
•
Maximálně dva větrací otvory, každý o max. ploše 20 cm2
•
Vodní rozprašovací zařízení
– plynotěsně a požárně oddělené od dalších prostor
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl lalsdk
– pro srážení unikajícího plynného chlóru
ZDRAVOTNÍ NEBEZPEČÍ
– ovládání musí být možné manuálně z vnější strany prostor s chlórem
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
– dostatečně dimenzovaný odtok s vodním uzávěrem
sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
•
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
Zařízení varující před únikem plynného chlóru – s optickou a zvukovou výstražnou signalizací
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk
– připojené k vodnímu rozprašovacímu zařízení
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
– spojení musí být obnoveno automaticky po vypnutí (např. při výměně nádoby)
PRVNÍ POMOC k asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
sdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lals
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkja
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
TM04 0702 0908
asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj asdlkfjlk lalsdk asdajlk llasdf lalsdkfl lasdlfkl lasdflkjasdlkfjlj jlakjlkjdl alsdfkljkj
•
Plynný chlór nesmí proniknout do níže položených prostor, šachet, jímek, kanálů a nasávacích otvorů větrací soustavy.
Obr. 9 Instruktážní list první pomoci
9
2.5 Základní funkce komponent Zařízení pro dávkování plynu
Měřič podtlaku
Měřicí trubice
Plynný chlór Regulátor podtlaku
Vstøikovaè
Hnací voda
TM04 0705 0908
Diferenciál ní tlakový regulátor
Regulační průtokový ventil
Obr. 12 Komponenty chlórovacího zařízení 2.5.1 Regulátor podtlaku •
Snižuje tlak plynu (přetlak) na podtlak.
2.5.2 Měřicí trubice •
Zobrazuje průtok plynu.
2.5.3 Regulační průtokový ventil •
Pro nastavení požadovaného průtoku plynu – manuálně nebo automaticky.
2.5.4 Diferenciální tlakový regulátor (zvláštní příslušenství: VGA-117) •
Reguluje rozdíl tlaků před a za regulačním průtokovým ventilem na konstantní hodnotu. – Nastavený dávkovací průtok zůstává konstantní i během změny podtlaku ve vstřikovači.
2.5.5 Měřič podtlaku (zvláštní příslušenství: VGA-117) – Zobrazuje podtlak ve vstřikovači. 2.5.6 Vstřikovač – Vytváří podtlak nezbytný pro provoz stanice. – Směšuje plynný chlór a vodu.
10
2.6 Seznam platných zákonů a předpisů (v Německu) Zákony a předpisy (v Německu) BGBl. I 1975 S. 729
Verordnung über Arbeitsstätten (Arbeitsstättenverordnung - ArbStättV) Předpisy pro pracoviště
BGBl I 1980 S. 173, 184
Verordnung über Druckbehälter, Druckgasbehälter und Füllanlagen (Druckbehälterverordnung - DruckbehV) mit technischen Regeln Druckbehälter (TRB) mit technischen Regeln Druckgase (TRG) Předpisy pro tlakové nádoby, plynové láhve a plnicí zařízení včetně technických pravidel pro tlakové nádoby (TRB) a tlakové plyny (TRG)
BGBl I 1986 S. 1470
Gefahrstoffverordnung (GefStoffV) Předpisy pro nebezpečné materiály
BGBl I 1975 S. 2494
Verordnung über gefährliche Arbeitsstoffe (Arbeitsstoffverordnung - ArbStoffV) Předpisy pro nebezpečné pracovní materiály
GUV 0.1
Unfallverhütungsvorschrift "Allgemeine Vorschriften" Předpisy pro předcházení nehodám „Všeobecné předpisy“
GUV-V D5
Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser" Předpisy pro předcházení nehodám „Chlórování vody“
GUV 49.1
Prüfliste zur Unfallverhütungsvorschrift "Chlorung von Wasser" Kontrolní seznam pro Předpisy pro předcházení nehodám „Chlórování vody“
GUV 0.3
Unfallverhütungsvorschrift "Erste Hilfe" Předpisy pro předcházení nehodám „První pomoc“
GUV 20.5
Merkblatt "Anleitung zur ersten Hilfe bei Unfällen" Prospekt „Pokyny pro první pomoc při nehodě“
GUV 20.6
Merkblatt "Verbandzeug für die erste Hilfe bei Unfällen" Prospekt „Obvazový materiál pro první pomoc při nehodě“
GUV 20.14
Atemschutzmerkblatt Prospekt pro ochranu ovzduší
GUV 29.6
Merkblatt "Über den Umgang mit ätzenden Stoffen" Prospekt „Zacházení s žíravinami“
GUV 60.3G26
Grundsatz für arbeitsmedizinische Vorsorgeuntersuchungen "Träger von Atemschutzgeräten für Arbeit und Rettung" G 26 Zásady preventivního lékařského vyšetření v průmyslu „Uživatelé dýchacího přístroje pro práci a záchranu“ G 26
GUV 2.6
Unfallverhütungsvorschrift "Druckbehälter" Předpisy pro předcházení nehodám „Tlakové nádoby“
GUV 2.10
Unfallverhütungsvorschrift "Elektrische Anlagen und Betriebsmittel" Předpisy pro předcházení nehodám „Elektrická zařízení a provozní prostředky“
GUV 9.9
Unfallverhütungsvorschrift "Gase" Předpisy pro předcházení nehodám „Plyny“
ZH1/230
Merkblatt "Chlor" Prospekt „Chlór"
CEFIC
Unfallmerkblatt für den Straßentransport "Chlor" Klasse 2, Ziffer 3 at UN 2201 Prospekt k nehodám v silniční přepravě „Chlór" třída 2, číslo 3 v UN 2201
BGBl I 1985, S. 1550
Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße - Gefahrgut Vstr/GGVS - Klasse 2, Ziffer 3 at Předpisy pro silniční přepravu nebezpečného zboží, třída 2, číslo 3
GGVE
Gefahrgutverordnung Eisenbahn, Klasse 2, Ziffer 3 at) Předpisy pro železniční přepravu nebezpečného zboží, třída 2, číslo 3
RID
Internationale Verordnung für die Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn - Klasse 2, Ziffer 3 at Mezinárodní předpisy pro železniční přepravu nebezpečného zboží - třída 2, číslo 3
BGBl I 1977, S. 1119
Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter auf dem Rhein (ADNR) Předpisy pro přepravu nebezpečného zboží po Rýnu (ADNR)
Předpisy DVGW W203
Begriffe der Chlorung Způsob chlórování
W645-1
Überwachungs-, Mess-, Steuer- und Regeleinrichtungen in Wasserversorgungsanalagen Zařízení pro monitorování, měření, kontrolu a regulaci ve vodárnách
W291
Desinfektion von Wasserversorgungsanlagen Dezinfekce ve vodárnách
W623
Dosieranlagen für Desinfektions- bzw. Oxidationsmittel - Dosieranlagen für Chlor Dávkovací jednotky pro dezinfekci nebo okysličování chlórem
W640
Überwachungs-, Meß-, Steuer- und Regeleinrichtungen in Wasserwerken Zařízení pro monitorování, měření, kontrolu a regulaci ve vodárenství DVGW-Merkblatt Arbeitshilfe zur Erstellung einer örtlichen Betriebsanweisung für Chlorungsanlagen unter Verwendung von Chlorgas Prospekt DVGW Pomoc při zpracování místních příruček pro chlórovací zařízení používající plynný chlór
11
Normy DIN 19606
Chlorgasdosieranlagen zur Wasseraufbereitung Zařízení pro dávkování plynného chlóru při úpravě vody
DIN 19607
Chlor zur Wasseraufbereitung Chlór pro úpravu vody
DIN EN 937
Chlor zur Aufbereitung von Wasser für den menschlichen Gebrauch Chlór pro úpravu vody pro použití lidmi
DIN 19643
Aufbereitung von Schwimm- und Badewasser Úprava vody pro plavecké bazény a koupaliště
DIN 3179, Teil 1,2
Einteilung der Atemgeräte, Übersicht Rozdělení dýchacích přístrojů, přehled
DIN 4102, Teil 2
Brandverhalten von Baustoffen und Bauteilen Chování stavebních materiálů a dílů při požáru
DIN 477, Teil 1
Gasflaschenventile; Bauformen, Baumaße, Anschlüsse, Gewinde Ventily plynových láhví, tvarovky, přístroje, spoje, závity
2.7 Doporučený průměr 2.7.1 Mezi regulátorem podtlaku a regulátorem dávkování Délka podtlakového potrubí v (m)
Dávkované množství (g/h) 1000
2000
4000
0
DN 8
DN 8
DN 10
10000 DN15
10
DN 8
DN 8
DN 10
DN15
20
DN 8
DN 10
DN 15
DN20
30
DN 8
DN 10
DN 15
DN20
40
DN 8
DN 15
DN 15
DN20
50
DN 10
DN 15
DN 15
DN20
75
DN 10
DN 15
DN 15
DN25
100
DN 10
DN 15
DN 20
DN25
Norma spoleènosti Grundfos Alldos vypočteno pro tlakovou ztrátu p = 12,5 mbar Údaje v této tabulce vycházejí z pozorování tlakové ztráty. Není uvažováno s možným vlivem délky a průměru potrubí na provozní spolehlivost zařízení. 2.7.2 Mezi regulátorem dávkování a vstřikovačem Délka podtlakového potrubí v (m)
Dávkované množství (g/h) 1000
2000
4000
0
DN 8
DN 8
DN 8
DN15
10
DN 8
DN 8
DN 8
DN15
20
DN 8
DN 8
DN 10
DN15
30
DN 8
DN 8
DN 10
DN15
40
DN 8
DN 8
DN 10
DN15
50
DN 8
DN 10
DN 15
DN15
75
DN 8
DN 10
DN 15
DN20
100
DN 8
DN 10
DN 15
DN20
Norma spoleènosti Grundfos Alldos vypočteno pro tlakovou ztrátu p = 50 mbar Údaje v této tabulce vycházejí z pozorování tlakové ztráty. Není uvažováno s možným vlivem délky a průměru potrubí na provozní spolehlivost zařízení.
12
10000
3. Technické údaje 3.1 Kódové značení pro VGA-146 Příklad: Regulátor podtlaku - kódové značení VGA-146-D/1/6-S-0RF Kód
Příklad
VGA-146
-D
/1
/6
-S
-0
R
F
Vaccuperm Gas Advanced = VGA Montáž D
Přímo na sud
W
Na stěnu
C
Sběrné potrubí Připojení
1
G1
2
G 3/4
3
US třmen
4
Měděná trubka 6/8 (G 1/2) Připojení na výstupu
5
PE 8/11
6
PE 10/14
7
PVC trubka DN15 Vstupní ventil
S
Krátký
L
Dlouhý, 230 - 240 V/50 - 60 Hz
M
Dlouhý, 110 - 115 V/50 - 60 Hz Měření tlaku
0
Bez tlakoměru
1
Tlakoměr bez kontaktů
2
Tlakoměr s minimální hodnotou, normálně otevřený
3
Tlakoměr s minimální hodnotou, normálně zavřený Připojení tlakoměru
T
Horní strana
R
Pravá strana
L
Levá strana
F
Vpředu Vstup tlaku
F
Vpředu
L
Vlevo
R
Vpravo
13
3.2 Všeobecné údaje Dovolené médium
Cl2
Rozsah průtoku
0,2 - 10 kg/h,
Max. okolní teplota
40 °C
Min. vstupní tlak
2 bar
Max. vstupní tlak
11 bar
3.2.1 Připojení tlaku
3.2.3 Tlakoměr (limitní kontakt pro minimální vstupní tlak) Rozsah měření
0 - 16 bar
Přepínací bod
nastavený na dovolený minimální vstupní tlak (2 bar)
Spínací charakteristika
kontakt se otevře při poklesu nastaveného přepínacího bodu
Maximální spínací výkon
10 W pro DC, 10 VA pro AC
Připojení tlakového potrubí (vstup)
G3/4, G1, Cu trubka 6/8, USA třmen
Maximální spínací napětí
100 V, DC nebo AC
Připojení podtlakového potrubí (výstup)
PE 10/14, PVC trubka DN 15
Maximální spínací proud
0,5 A pro DC nebo AC, v případě čistě odporové zátěže
Připojení přetlakového ventilu
PE hadice 8/11
Spínací hystereze
max. 2,5 %
Použité přetlakové potrubí
PE hadice 8/11
Rozsah teploty
-30 °C až +75 °C
Připojení
2 vodiče, libovolná polarita, délka vodičů asi 3 m
3.2.2 Lapač kapaliny (s ohřevem) Napětí
VGA-146-X/X/X/L-0XX: 230 V, 50/60 Hz VGA-146-X/X/X/M-0XX: 115 V, 50/60 Hz
3.2.4 Příslušenství (není zahrnuto)
Sí″ový kabel
délka 1,5 m euro zástrčka (pro 230 V) nebo US zástrčka (pro 115 V)
Včetně upevňovací desky pro montáž na stěnu při výměně nádoby
Příkon
12 W
Instalační materiál ve 3 délkách
Stupeň ochrany
IP 54
Zkušební médium pro hledání netěsností
Teplota
max. 60 °C, automatická regulace
14
3.3 Rozměrové výkresy Pokyn
V závislosti na provedení se rozměry se mohou mírně lišit.
3.3.1 Provedení s lapačem kapaliny
ca. 180 ca. 127
ca. 198
ca. 172
ca. 119
ca. 127
TM04 0844 0908
15
0
ca. 236
M6
Obr. 13 Rozměrový výkres regulátoru podtlaku
ca. 173
(plynový ventil směřuje vlevo)
ca. 54
připojení tlaku na levé straně (plynový ventil směřuje vpravo)
TM04 0845 0908
připojení tlaku na pravé straně
ca. 86
ca. 126
ca. 200
ca. 160
ca. 62
3.3.2 Provedení s montážní deskou
Obr. 14 Rozměrový výkres regulátoru podtlaku na montážní desce
15
4. Montáž
5.1.2 Připojení tlakového potrubí
4.1 Přeprava a skladování
Pokyn
Přetlakové potrubí musí být co nejkratší.
•
S výrobkem zacházejte opatrně, neházejte s ním!
•
Je-li to nutné, naneste na těsnění trochu mazacího tuku.
•
Skladujte v suchu a chladnu.
•
Tlakové potrubí připojte k příslušnému připojovacímu místu.
4.2 Vybalení •
5.1.3 Elektrické zapojení
Během vybalování:
Před připojením sí″ového kabelu:
– Do součástí, kterými proudí plyn nesmí vniknout žádná vlhkost!
Zkontrolujte, zda sí″ové napětí na typovém štítku odpovídá napětí místní sítě. Nesprávné napětí může zapříčinit poškození výrobku!
– Do součástí, kterými proudí plyn nesmí vniknout žádný cizí materiál! •
Zajištění elektromagnetické kompatibility (EMC):
Montujte co nejdříve po vybalení.
Pozor
4.3 Montáž Požadavky na montáž
Signální kabely musí být opatřeny stíněním. Stínění musí být připojeno ke svorce PE, nebo k uzemnění na straně sdružené komponenty, například řídicí jednotky.
•
Zařízení na tlakové straně směrem od nádob nebo odpařovače jsou namontována a testována na těsnost.
•
Potrubí bylo propláchnuto dusíkem
Připojení lapače kapaliny (zvláštní příslušenství)
– znečištění zcela odstraněno.
•
•
U provedení bez lapače kapalného plynu a pro montáž ke sběrnému potrubí: Filtr a lapač kapalného plynu nebo tlakový redukční ventil byly osazeny přímo před regulátor podtlaku.
•
Signální kabely a silové kabely musí být vedeny v různých kabelových kanálech.
•
Přímo před regulátorem podtlaku se nachází místo s nejvyšší teplotou z celého tlakového plynového potrubí. – Je-li to nutné, obtočte připojení tlakového potrubí k regulátoru podtlaku topným páskem.
Před spuštěním zkontrolujte těsnost celé stanice. – Postupujte podle návodu k regulátorům dávkování plynu! Výstraha
Používejte pouze určené typy potrubí!
Těsnost zkontrolujte až poté, co je celá stanice připravena k uvedení do provozu.
Provedení bez montážní desky:
Nebezpečí úniku plynu!
Zařízení je neseno pouze spojem s tlakovým potrubím.
Výstraha Před kontrolou těsnosti:
Zajistěte, aby potrubí nebylo doformováno.
Uveďte do provozu volitelný vestavěný nebo samostatný lapač kapaliny!
Zdeformované zařízení nemontujte.
Nebezpečí úniku plynu!
5. Uvedení do provozu 5.1 Příprava k uvedení do provozu 5.1.1 Připojení podtlaku Výstraha Před připojením zajistěte uzavření ventilů na všech plynových nádobách. Používejte pouze určené typy potrubí! Spojovací matice podtlakových spojů utahujte pouze rukou. Nepoužívejte žádné nástroje!
Tlaková plynová potrubí jsou všechna potrubí vedoucí od plynových nádob k regulátoru podtlaku. •
Je-li stanice vybavena dusíkovým vyplachovacím zařízením: Proveďte předběžnou kontrolu těsnosti dusíkem (všechna dávkovací média).
•
Podrobná kontrola: čpavkem
5.2.2 Kontrola těsnosti dusíkem •
Zavřete ventily všech nádob.
•
Otevřete připojovací ventily na nádobách a všechny uzavírací ventily až po zařízení pro dávkování plynu
•
Otevřete připojovací ventil dusíkové láhve
•
Pomalu otevírejte ventil dusíkové láhve, až tlak v potrubích dosáhne asi 10 bar (podle tlakoměru na regulátoru podtlaku).
Připojte podtlakové potrubí k regulátoru podtlaku a regulátorům dávkování.
Výstraha
Výstraha
Maximální tlak dusíku je 16 bar!
Přetlakové potrubí veďte směrem dolů, protože chlór je těžší než vzduch.
Při překročení tlaku existuje nebezpečí poškození a úniku plynu!
Přetlakové potrubí připojte k vhodnému adsorpčnímu zařízení. Při použití zařízení varujícího před únikem plynu: Instalujte snímač ve vzdálenosti asi 10 cm od výstupního otvoru adsorpčního zařízení. Přetlakové potrubí musí končit v uzavřeném prostoru, nikdy nesmí vést do volného prostoru! •
Přetlakové potrubí připojte k přetlakovému spoji.
•
Podtlakové potrubí připojte k vstřikovači.
16
5.2.1 Kontrola těsnosti tlakových plynových potrubí
Nebezpečí poškození! Maximální délka podtlakového potrubí viz kapitola 2.7 Doporučený průměr
•
Na polaritě nezáleží.
5.2 Kontroly před uvedením do provozu
Zajistěte, aby všechny ventily nádoby byly před montáží uzavřeny.
Pozor
Připojte dva kabely k externímu vyhodnocovacímu zařízení. Pokyn
Výstraha
Pozor
Sí″ový kabel lapače kapaliny zapojte do sítě.
Připojení kontaktního tlakoměru (zvláštní příslušenství)
•
Na všechny komponenty pod tlakem nastříkejte přípravek pro zjištění netěsnosti, nebo naneste mýdlovou vodou. – Tvoření bublin a/nebo pokles tlaku na manometru -->Netěsnost v tlakovém potrubí!
•
Snižte tlak ve stanici!
•
Odstraňte netěsnost!
•
Znovu zkontrolujte těsnost! – Netvoří se bubliny, tlak na manometru během jedné hodiny významně neklesne --> Tlaková potrubí jsou těsná.
6. Provoz
5.2.3 Kontrola těsnosti čpavkem •
Otevřete ventily všech nádob a připojovací ventily nádoby a rychle je zase zavřete.
•
Pomalu procházejte s otevřenou čpavkovou lahví podél armatur tlakového plynového potrubí.
6.1 Funkce •
Snížení tlaku plynu (přetlaku) na podtlak.
•
V případě příliš vysokého tlaku v zařízení (např. je-li vstupní ventil znečištěn nebo poškozen) je přetlakový ventil otevřen.
•
Je-li plynová nádoba vyprázdněna nebo je zablokován přívod plynu (příliš vysoký podtlak v zařízení), podtlakový uzavírací ventil je uzavřen.
– Tvoří se bílá mlha: Tlaková potrubí netěsní!
– Plyn bude proudit do adsorpční nádoby.
•
Snižte tlak ve stanici!
•
Odstraňte netěsnost!
•
Znovu zkontrolujte těsnost!
– Plynové nádoby nebudou vyprázdněny podtlakem ve vstřikovači. •
Lapač kapaliny (zvláštní příslušenství)
TM04 0849 0908
– Brání vniknutí kapalného plynu do regulátoru podtlaku. – Teplota je regulována automaticky na maximálně 60 °C.
6.2 Zobrazovací prvky •
Tlakoměr (zvláštní příslušenství) – Zobrazuje tlak plynu na vstupu (vstupní tlak) – Je-li vybaven volitelným limitním kontaktem pro minimální vstupní tlak, může být například do ovládacího panelu vyslán signál o vyprázdnění.
Obr. 15 Tvoří se bílá mlha: Tlaková potrubí netěsní! – Netvoří se bílá mlha: Tlaková potrubí jsou těsná.
Výstraha TM04 0697 0908
Nepřekračujte vstupní tlak!
Obr. 16 Tlaková potrubí jsou těsná.
Nebezpečí úniku chlóru!
6.3 Obsluha Pokyn •
Zařízení je pasivní. Všechna nastavení musí být provedena u ostatních součástí úniku plynu!
Řiďte se příručkami k ostatním komponentám.
Výstraha Kapalný čpavek nesmí přijít do styku se součástmi stanice!
TM04 0698 0908
Nebezpečí vzniku netěsnosti působením koroze!
Obr. 17 Kapalný čpavek způsobuje netěsnost vlivem koroze
17
6.4 Možné závady Závada
Únik plynu
Přetlakový ventil netěsní.
Narušená regulace.
Není dosaženo požadovaného dávkovacího průtoku.
Opakované zkapalnění plynu
Externí vyhodnocovací zařízení chybně ukazuje příliš nízký vstupní tlak (jen pro volitelný kontaktní tlakoměr).
Příznaky
Příčina
Nápravné opatření
Zápach plynu Tvoření mlhy u spojů během kontroly těsnosti.
Spoje nejsou těsné.
Zkontrolujte spoje a utáhněte je.
Plyn uniká z přetlakového potrubí, zatímco stanice je mimo provoz.
Vstupní ventil netěsní.
Zavolejte servis.
Tlaková ztráta na tlakoměru, zatímco stanice je mimo provoz a přívod plynu je uzavřen.
Vstupní ventil nebo spoje netěsní.
Zavolejte servis.
Zkorodovaná nebo znečištěná pružina.
Zavolejte servis.
Podtlak v přetlakovém potrubí, zatímco stanice je v provozu (lze zjistit přiložením prstu).
O-kroužek (19) je vadný.
Vyměňte o-kroužek (19).
Membrána je vadná.
Zavolejte servis.
Zařízení vibruje a hučí.
Membrána je zdeformovaná nebo nesprávně namontovaná.
Zavolejte servis.
Podtlak v přetlakovém potrubí, zatímco stanice je v provozu (lze zjistit přiložením prstu).
Membrána je poškozená.
Zavolejte servis.
Vstupní tlak je příliš nízký (< 2 bar).
Zavolejte servis.
Plynová nádoba je prázdná.
Plynové nádoby nahraďte plnými.
Tlakoměr regulátoru podtlaku
Tvorba ledu na filtru nebo spoji přetlakového potrubí během uvádění do provozu, poškození součástí obalu z PVC (viditelné jen při otevřeném zařízení).
Tvorba ledu na filtru nebo spoji přetlakového potrubí během uvádění do provozu, poškození součástí obalu z PVC (viditelné jen při otevřeném zařízení).
7. Údržba Intervaly čištění a údržby – minimálně každých 12 měsíců – v případě závady Výstraha Zařízení neotevírejte! Čištění, údržbu a opravy smí provádět pouze oprávněný personál! Výstraha Před zahájením čištění a údržby vypněte celou stanici! Nebezpečí úniku chlóru! Výstraha Před opakovaným uvedením do provozu zkontrolujte těsnost! Nebezpečí úniku chlóru!
18
Uzavírací ventily v tlakových potrubích jsou zavřené, Otevřete uzavírací ventily. nebo nejsou úplně otevřené. Teplota u spoje tlakového potrubí je nižší než v jiných tlakových plynových potrubích.
Filtr a/nebo spoj tlakového potrubí oviňte topnou páskou a zahřejte. Uzavřete přívod plynu před filtrem, nastavte zařízení pro dávkování plynu na minimální průtok a spus″te stanici.
Ohřev lapače kapaliny není zapojen, nebo je vadný.
Zavolejte servis.
U sudu s plynem je použit regulátor podtlaku bez lapače kapaliny.
Použijte regulátor podtlaku s lapačem kapaliny.
Potrubí mezi kontaktním tlakoměrem a vyhodnocovacím zařízením je přerušené.
Zkontrolujte potrubí a opravte jej.
Argentina
Estonia
Latvia
South Africa
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Australia
Finland
Lithuania
OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Pty) LTD 98 Matroosberg Road, Waterkloof Park P.O. Box 36505, Menlo Park 0102 0181 ZA Pretoria E-mail:
[email protected]
France
Malaysia
Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS S.A.R.L. 7, rue Gutenberg F-67610 La Wantzenau Tél.: +33-3 88 59 26 26 Télécopie: +33-3 88 59 26 00 E-mail :
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
France
México
Switzerland
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail:
[email protected]
Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Oceania Pty. Ltd. Unit 3 / 74 Murdoch Circuit Acacia Ridge QLD 4100 Phone: +61 (0)7 3712 6888 Telefax: +61 (0)7 3272 5188 E-mail:
[email protected]
Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Телефон: (37517) 233-97-65 Факс: (37517) 233-97-69
Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Paromlinska br. 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713290 Telefax: +387 33 231795
Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305
Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail:
[email protected]
China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67
Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499
Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Eichler GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail:
[email protected]
Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 D-40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail:
[email protected] Service in Deutschland: E-mail:
[email protected]
Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Netherlands Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS BV Leerlooiersstraat 6 NL-8601 WK Sneek Tel.: +31-51 54 25 789 Telefax: +31-51 54 30 550 E-mail:
[email protected]
Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Ltd. 39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road Birmingham B24 8TG Phone: +44-121-3283336 Telefax: +44-121-3284332 E-mail:
[email protected]
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Blatnica 1, SI-1236 Trzin Phone: +386 01 568 0610 Telefax: +386 01 568 0619 E-mail:
[email protected]
Addresses revised 18.12.2008
Naším krédem je odpovědnost Toto krédo naplňuje myšlením dopředu Naším hnacím motorem jsou inovace
15.710312 V1.0 95714283 0209
CZ
www.grundfosalldos.com