GRUNDFOS ALLDOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
DMX 221 Adagolószivattyú Szerelési és üzemeltetési utasítás
Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos Alldos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az DMX 221 termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek: — Gépek (98/37/EK). Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100. — Elektromágneses összeférhetőség (89/336/EGK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-3-2: 1995, + A1 + A2, EN 61000-3-3: 1995 és EN 61326: 1997, + A1 + A2, B osztály szerint. — Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos eszközök (73/23/EGK) [95]. Alkalmazott szabvány: EN 61010-1: 2002. Pfinztal, 2008. május 15.
W. Schwald Managing Director
2
Ulrich Stemick Technical Director
TARTALOMJEGYZÉK 1. 1.1 1.2
Általános információk Bevezetés Karbantartási dokumentáció
3 3 3
14. 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5
2.
Telepítési adatok
4
15.
Hibakeresési táblázat
3.
Telepítési vázlat
4
16.
Adagolási jelleggörbék
23
4. 4.1 4.2
Általános ismeretek Alkalmazások Garancia
5 5 5
17.
Elhelyezés a hulladékban
27
5. 5.1 5.2 5.3
Biztonság A biztonsági utasítások azonosítása a kézikönyvben A személyzet oktatása és minősítése A biztonsági előírások be nem tartásából adódó kockázatok Biztonságtudatos munka Biztonsági előírások az üzemeltető illetve felhasználó számára A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások Tartalékalkatrészek engedély nélküli módosítása és utángyártása Helytelen használati módok A rendszer biztonsága az adagolórendszer hibája esetén
5 5 5
Oldal
5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9
5 5 5
Karbantartás Általános megjegyzések A kenőzsír cseréje Tisztítsa meg a szívó- és a nyomószelepet A biztosítószelep karbantartása A membrán cseréje
20 20 20 20 20 21 22
Figyelmeztetés Ezek a teljes telepítési és használati utasítások a www.Grundfosalldos.com weboldalon is elérhetők. A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat.
5
1. Általános információk
6 6
1.1 Bevezetés
6
6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11
Műszaki adatok Azonosítás A típusszám magyarázata Szivattyúteljesítmény Szívómagasságok Környezeti és működési körülmények Adagolt közeg Elektromos adatok AR szabályozó egység Anyagok Súlyok: Méretezett rajzok
6 6 7 8 9 10 10 10 10 11 11 12
7. 7.1 7.2 7.3 7.4
Szállítás és tárolás Kézbesítés Átmeneti tárolás Kicsomagolás Visszaszállítás
13 13 13 13 13
8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5
Telepítési adatok Optimális telepítés Telepítési ötletek Felállítás Menetes és nem menetes csővezetékek Csatlakozás a szívó- és a nyomóoldali csővezetékhez
14 14 14 15 15 16
9. 9.1 9.2
Elektromos csatlakozások Hálózati csatlakozódugóval ellátott változatok Hálózati csatlakozódugó nélküli változatok
16 16 16
10. 10.1 10.2
Üzembe helyezés Ellenőrzések indítás előtt Indítás
17 17 17
11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6
Üzemeltetés A szivattyú ismertetése Be- és kikapcsolás Az adagolt mennyiség beállítása a lökethossz révén Lökethossz beállítás A löketsebesség beállítása frekvenciaváltóval Az AR szabályozó egység használata
17 17 17 18 18 18 18
12. 12.1
Üzemeltetés más elektronikákkal A löketérzékelő elektronikus változata
18 18
13. 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6
Integrált biztosítószelep Funkció Használható közeg Csatlakozások A nyitási nyomás beállítása Légtelenítés Hibakeresési táblázat
19 19 19 19 19 19 20
Ezek a telepítési és használati utasítások a DMX 221 típusú adagoló szivattyú üzembe állításához és kezeléséhez szükséges minden információt tartalmazzák. Ha további információkra van szüksége, vagy felmerül valamilyen probléma, amely nincs részletesen ismertetve ebben a kézikönyvben, akkor lépjen kapcsolatba a legközelebbi Grundfos Alldos vállalattal.
1.2 Karbantartási dokumentáció Ha bármilyen kérdése van, érdeklődjék a legközelebbi Grundfos Alldos vállalatnál, vagy javítóműhelynél.
3
2. Telepítési adatok Telepítés után töltse ki az alábbi adatokat. Ez segít önnek és Grundfos Alldos Megjegyzés szervizpartnerének a telepítés utáni kiigazítások elvégzésében. Tulajdonos: Grundfos Alldos vevőazonosító szám: Rendelési szám: Termékszám: A szivattyú gyártási száma: Az üzembe helyezés dátuma: A szivattyú helye: Felhasználása:
3. Telepítési vázlat
4
4. Általános ismeretek 4.1 Alkalmazások A DMX 221 típusú szivattyút szigorúan a jelen kézikönyv utasításainak megfelelően szabad használni, nem koptató és nem gyúlékony folyadék szállítására. A DMX 221 adagolószivattyú nincs jóváhagyva a 94/9/EK számú EK irányelv, az úgynevezett ATEX irányelv szerint. Ezeknek a szivattyúknak a használata az ATEX irányelv szerinti potenciálisan robbanásveszélyes környezetben nem engedélyezett. Figyelmeztetés A szivattyúk működtetése más alkalmazásban, vagy a jóváhagyottól eltérő környezeti és működési feltételek mellett, nem megfelelőnek tekintendő, és nem megengedett. Grundfos Alldos a nem megfelelő használatból származó károkért nem tehető felelőssé.
4.2 Garancia Az általános eladási és szállítási feltételeink szerinti garanciánk csak akkor érvényes,
5.2 A személyzet oktatása és minősítése Az üzemeltetésért, a karbantartásért, az ellenőrzésért és a telepítésért felelős személyeknek megfelelő minősítéssel kell rendelkezniük ezeknek a feladatoknak az ellátására. Az üzemeltetőnek a felelősség területeit, a vezetői jogköröket és a személyzet fölötti ellenőrzést pontosan meg kell határoznia. Ha a személyzetnek nincs meg a kellő szakismerete, akkor megfelelő oktatásban kell részesíteni és útmutatásokat kell adni neki. Ha szükséges, az oktatást a szivattyú üzemeltetőjének kérésére a gyártó vagy a forgalmazó is megadhatja. Az üzemeltető felelős azért, hogy a személyzet megértse a jelen kézikönyvben foglaltakat.
5.3 A biztonsági előírások be nem tartásából adódó kockázatok A biztonsági előírások be nem tartásának veszélyes következményei lehetnek a személyzetre, a környezetre és a szivattyúra. Ha nem tartják be a biztonsági utasításokat, akkor a kárigény érvényét veszíti. A biztonsági előírások be nem tartása a következő kockázatokat hordozza: •
a szivattyú vagy a rendszer fontos funkciókat nem tud ellátni.
•
a karbantartás megadott módszereinek be nem tartása.
•
személyi sérülések az elektromos, mechanikus és vegyi hatásoknak való kitettség következtében. környezetkárosítás a káros anyagok szivárgása miatt.
•
ha a szivattyút a jelen kézikönyvben foglaltak szerint használják.
•
a szivattyút nem szerelik szét, és nem kezelik szakszerűtlenül.
•
ha a javításokat arra jogosult és képzett szakember végzi.
•
•
ha eredeti tartalékalkatrészt használnak a javításhoz.
5.4 Biztonságtudatos munka
5. Biztonság Ez a kézikönyv olyan általános útmutatásokat tartalmaz, amelyeket a szivattyú telepítése, használata és karbantartása során be kell tartani. Ezért ezt a kézikönyvet el kell olvasnia a telepítést irányító mérnöknek és az ezzel foglalkozó szakembereknek és kezelőknek a telepítés és beüzemelés előtt, és ennek bármikor hozzáférhetőnek kell lennie a szivattyú telepítési helyén. Nem csak a "Biztonság" című részben megadott általános biztonsági utasításokat kell betartani, hanem a más részekben ismertetett specifikus biztonsági utasításokat is.
5.1 A biztonsági utasítások azonosítása a kézikönyvben Ha a jelen kézikönyvben lévő biztonsági utasításokat és más tanácsokat nem fogadják meg, akkor ez személyi sérüléshez, hibás működéshez, vagy a szivattyú károsodásához vezethet. A biztonsági utasítások és más tanácsok az alábbi jelekkel azonosíthatók: Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Vigyázat
Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos
Megjegyzés üzemeltetést elősegítő tanácsok és
megjegyzések találhatóak. A közvetlenül a szivattyún látható információkat, például a folyadékcsatlakozások címkézését, figyelemmel kell kísérni és gondoskodni kell arról, hogy ezek mindig olvashatók legyenek.
A jelen kézikönyvben adott biztonsági utasításokat, a vonatkozó nemzeti egészségügyi és biztonsági előírásokat és bámilyen, az üzemeltető belső munkavégzésre, üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó előírásait be kell tartani.
5.5 Biztonsági előírások az üzemeltető illetve felhasználó számára A szivattyú veszélyesen forró vagy hideg részeit védeni kell a véletlen érintéstől. A kiszivárgott veszélyes (pl. forró, mérgező) anyagoktól olyan módon kell megszabadulni, hogy az ne okozzon kárt a személyzetnek és a környezetnek. A jogszabályokat be kell tartani. Az elektromos energia által okozta károkat meg kell előzni (erről bővebben olvashat például a VDE-meghatározásokban, vagy a helyi áramszolgáltatónál).
5.6 A karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkákra vonatkozó biztonsági előírások Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról, hogy minden karbantartási, ellenőrzési és telepítési munkát arra jogosult és megfelelően képzett személy végezzen el, akit kellően kioktattak a jelen kéziköny elolvasása révén. A szivattyún minden munkát a szivattyú álló állapotában kell elvégezni. A szivattyú leállításának jelen kézikönyvben ismertetett módját be kell tartani. Az egészségre káros folyadékokat szállító szivattyúkat vagy szivattyú egységeket mentesíteni kell a szennyeződéstől. Minden biztonsági és védelmi készüléket azonnal üzembe kell helyezni, a munka befejezése után. Olvassa el a későbbi indítások előtt a kezdeti indítás részben leírt pontokat. Figyelmeztetés Az elektromos csatlakozások kialakítását csak szakképzett személy végezheti! A szivattyúházat csak a Grundfos Alldos által meghatalmazott személyek nyithatják fel!
5
5.7 Tartalékalkatrészek engedély nélküli módosítása és utángyártása A szivattyú átalakítása vagy módosítása csak a gyártó engedélyének megszerzés után történhet. A gyártó által engedélyezett eredeti tartalékalkatrészek használata biztonságos. Más alkatrészek használatának minden következményéért azok felhasználója felel.
5.8 Helytelen használati módok A leszállított szivattyú használati biztonsága csak akkor szavatolt, ha azt a 1. Általános információk résznek megfelelően használják. A megadott határértékeket semmilyen körülmények között sem szabad túllépni.
5.9 A rendszer biztonsága az adagolórendszer hibája esetén A DMX 221 típusú adagolószivattyút a legújabb technológiák figyelembevételével tervezték, gyártását és tesztelését pedig nagy gondossággal végezték. Azonban az adagolórendszerben hiba léphet fel. Azokat a rendszereket, amelyekbe az adagolószivattyúkat telepítették, úgy kell megtervezni, hogy az egész rendszer biztonsága még megmaradjon akkor is, ha az adagolószivattyú meghibásodik. Gondoskodjon az ehhez szükséges, megfelelő ellenőrző és szabályozó funkciókról.
6. Műszaki adatok
TM03 8599 2207
6.1 Azonosítás
1. ábra DMX szivattyú adattábla Poz. 1
6
Leírás Típusmegjelölés
2
Típus
3
Maximális szállítókapacitás [l/h]
4
Feszültség [V]
5
Frekvencia [Hz]
6
Termékszám
7
Származási ország
8
Év és hét kód
9
Jóváhagyási jelzések, CE jelzés, stb.
10
Maximális nyomás [bar]
11
Gyártási szám
6.2 A típusszám magyarázata Például:
DMX 115 - 3 B PP /E /T -X -E 1 QQ X E0
Típustartomány
Motorváltozat
Maximális átfolyás [l/h]
E0
Maximális ellennyomás [bar]
E1
Vezérlésváltozat
E2
PTC motor a frekvenciavezérléshez A motor típusa EEx de C T3, 3 x 400 V, 50 Hz (csak DMX-B vagy DMX-AT) A motor típusa EEx de C T4, 3 x 400 V, 50 Hz (csak DMX-B vagy DMX-AT)
B
Szabvány - kézi vezérlés
Hálózati csatlakozó dugó
AR* AT0
Analóg/impulzus vezérlés Szervomotorhoz előkészítve Szervomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz táplálás, 4-20 mA vezérlés
F B I E X
AT3 AT5
Szervomotor, 1 x 115 V, 50/60 Hz táplálás, 4-20 mA vezérlés
AT8
Szervomotor, 1 x 230 V, 50/60 Hz táplálás, 1 kΩ potenciométeres vezérlés
AT9
Szervomotor, 1 x 115 V, 50/60 Hz táplálás, 1 kΩ potenciométeres vezérlés
EU (Schuko) Egyesült Államok, Kanada Ausztrália, Új-Zéland, Taivan Svájc Dugó nélkül
Csatlakozás, szívó/nyomó 4 B1 6 B2
Cső 6/9 mm Cső 6/12 mm/ Cementezés d. 12 mm Cső 9/12 mm Cső 13/20 mm/ Cementezés d. 25 mm
Adagolófej változat
Q
Cső 19/27 mm és 25/34 mm
PP PV PVC SS PV-R PVC-R PP-L PV-L PVC-L SS-L
Polipropilén PVDF (polivinilidén-fluorid) Polivinilklorid Rozsdamentes acél PVDF + integrált biztosítószelep PVC + integrált biztosítószelep PP + integrált membrános szivárgásérzékelő PVDF + integrált membrános szivárgásérzékelő PVC + integrált membrános szivárgásérzékelő SS + integrált membrános szivárgásérzékelő
PV-RL
PVDF + integrált biztosítószelep és membrános szivárgásérzékelő
R S C5 A A1 V A9 A3 A7 B3 B4
Cső 1/4" / 3/8" Cső 3/8" / 1/2" Tömlőszorító 1/2" Menet Rp 1/4 Menet Rp 3/4 Menet 1/4" NPT, belső Menet 1/2" NPT, külső Menet 3/4" NPT, belső Menet 3/4" NPT, külső Hegesztés, átmérő 16 mm Hegesztés, átmérő 25 mm
PVC-RL
PVC + integrált biztosítószelep és membrános szivárgásérzékelő
Tömítőanyag
Szeleptípus 1 3
Szabványos szelep Rugós előfeszítésű 0,05 bar szívó nyitónyomás 0,8 bar nyomóoldali nyitónyomás Rugós előfeszítésű, csak a nyomó oldalon 0,8 bar nyitónyomás Szelep koptató közeghez
E
EPDM
4
V
FKM
5
T
PTFE
Tápfeszültség
Szelepgolyó anyag
G
1 x 230 V, 50/60 Hz
G T SS
H
1 x 120 V, 50/60 Hz 3 x 230/400 V, 50/60 Hz vagy 3 x 440/480 V, 60 Hz
Üveg PTFE Rozsdamentes acél
E
Vezérlőtábla pozíció
F
Motor nélkül, NEMA karima (US)
F
Elülső oldalra szerelt (az adagolófejjel ellentétes oldalra)
0
Motor nélkül, IEC karima
S
Oldalra szerelt (a lökethossz beállító gombbal azonos oldalra)
Sx W X
Oldalra szerelt (a lökethossz beállító gombbal ellentétes oldalra) Falra szerelt Nincs vezérlőtábla
* Csak 0,37 kW-nál nem nagyobb szivattyúknál és csak egyfázisú szivattyúknál.
7
6.3 Szivattyúteljesítmény 6.3.1 Pontosság •
Az adagolt mennyiség ingadozása: ± 1,5 % az 1:10 szabályozási tartományon belül
•
Eltérés a linearitástól: ± 4 % a skála teljes tartományában. A max. és min. lökethossz közötti állítás, az 1:5 szabályozási tartományban.
A következő feltételek mellett: •
víz az adagolt közeg
•
teljesen légmentesített adagolófej
•
a mérés a Grundfos Alldos 0010/0011 számú gyári szabvány szerint történik
•
szabványos szivattyúváltozat.
6.3.2 Teljesítmény A következő feltételek mellett: •
maximális ellennyomás
•
víz az adagolt közeg
•
elárasztott szívóoldal 0,5 mWC
•
teljesen légmentesített adagolófej
•
háromfázisú 400 V motor. 50 Hz
60 Hz
Lökettérfogat V
Q**
p max.*
Max. löketsebesség
[cm3]
[l/h]
[bar]*
[n/min]
[l/h]
[US gph]
[bar]*
[psi]*
[n/min]
DMX 4-10
2,2
4
10
29
5
1,3
10
145
35
DMX 7-10
3,8
7
10
29
8
2,1
10
145
35
DMX 9-10
4,9
9
10
29
11
2,9
10
145
35
DMX 12-10
6,9
12
10
29
14
3,7
10
145
35
DMX 17-4
10,4
17
4
29
20
5,3
4
58
35
DMX 25-3
16
27
3
29
32
8,5
3
43
35
DMX 7.2-16**
1,9
7,2
16
63
10
2,6
16
232
75
DMX 8-10
2,2
8
10
63
10
2,6
10
145
75
DMX 14-10
3,8
14
10
63
17
4,5
10
145
75
DMX 18-10
4,9
18
10
63
22
5,8
10
145
75
DMX 26-10
6,9
26
10
63
31
8,2
10
145
75
DMX 39-4
10,4
39
4
63
47
12,4
4
58
75
Szivattyútípus
Q**
Max. löketsebesség
p max.**
DMX 60-3
16
60
3
63
72
19,0
3
43
75
DMX 13.7-16**
1,9
13,7
16
120
19
5,0
16
232
144
DMX 16-10
2,2
16
10
120
19
5,0
10
145
144
DMX 27-10
3,8
27
10
120
32
8,5
10
145
144
DMX 35-10
4,9
35
10
120
42
11,1
10
145
144
DMX 50-10
6,9
50
10
120
60
15,8
8
116
144
DMX 75-4
10,4
75
4
120
90
23,8
3,5
50
144
DMX 115-3
16
115
3
120
138
36,5
2,5
36
144
* Maximális ellennyomás. ** Ha 16 bar ellennyomás esetén üzemel, az adagoló membrán élettartama csökken.
8
6.4 Szívómagasságok 6.4.1 Vízhez hasonló viszkozitású közegek A következő feltételek mellett: •
1,5 és 3 bar közötti ellennyomásnál
•
gázfelszabadulástól mentes és kopást nem okozó közeg
•
20 °C-os hőmérséklet
•
100 %-os lökethossz. 50 Hz
60 Hz
Szívási magasság* [mWC]
Szívási magasság** [mWC]
Szívási magasság* [mWC]
Szívási magasság** [mWC]
A szívócső maximális hossza [m]
DMX 4-10
4
4
4
4
5
DMX 7-10
4
4
4
4
5
DMX 9-10
3
3
3
3
4
DMX 12-10
3
2,5
3
2,5
4
DMX 17-4
1
1
1
1
2
DMX 25-3
1
1
1
1
2
DMX 7.2-16
4
3
4
3
5
Szivattyútípus
DMX 8-10
4
4
4
4
5
DMX 14-10
4
3
4
4
5
DMX 18-10
3
3
3
3
4
DMX 26-10
3
2,5
3
2,5
4
DMX 39-4
1
1
1
1
2
DMX 60-3
1
1
1
1
2
DMX 13.7-16
4
3
3,5
2,5
5
DMX 16-10
4
3
3,5
2,5
5
DMX 27-10
4
3
3,5
2,5
5
DMX 35-10
3
2
2,5
2
4
DMX 50-10
3
2
2,5
1,5
4
DMX 75-4
1
1
0,5
0,5
2
DMX 115-3
1
1
0,5
0,5
2
* Szívócső és adagolófej feltöltve (folyamatos működés). ** A szívócső és az adagolófej nincs feltöltve, de az adagolófej és a szelepek be vannak nedvesítve (indítás).
9
6.4.2 Szívási magasságok a maximálisan megengedett viszkozitású közeg esetén
•
Az adagolt közegnek az alábbi alapvető jellemzői legyenek: folyadék
A következő feltételek mellett:
•
nem koptató
•
Newton-féle folyadékok
•
nem gyúlékony.
•
gázfelszabadulástól mentes, és kopást nem okozó közeg
•
20 °C-os hőmérséklet.
6.6.1 Megengedhető közeghőmérséklet
Maximális viszkozitás [mPa s]
Szívási magasság [mWC]
DMX 4-10
400
1
DMX 7-10
400
1
DMX 9-10
200
1
DMX 12-10
200
1
DMX 17-4
200
1 mWC elárasztott szívóoldal
PP
DMX 25-3
200
1 mWC elárasztott szívóoldal
PVDF
DMX 7.2-16
400
1
DMX 8-10
400
1
DMX 14-10
400
1
Szivattyútípus
Hőmérséklettartomány
Adagolófej anyag PVC
p < 10 bar
p < 16 bar
0 °C-tól 40 °C-ig
0 °C-tól 20 °C-ig
Rozsdamentes acél, –10 °C-tól 70 °C-ig. DIN 1.4571*
–10 °C-tól 70 °C-ig.
Rozsdamentes acél, DIN 2.4610*
–10 °C-tól 70 °C-ig
–10 °C-tól 70 °C-ig 0 °C-tól 40 °C-ig
–
–10 °C-tól 60 °C-ig
–10 °C-tól 20 °C-ig
*70 °C 9 bar nyomásnál
* SIP/CIP alkalmazásokhoz: A 145 °C-os hőmérséklet max. 2 bar ellennyomás esetén rövid időre (15 perc) megengedett.
DMX 18-10
200
1
DMX 26-10
200
1 mWC elárasztott szívóoldal
DMX 39-4
100
1
DMX 60-3
100
1
6.7 Elektromos adatok
DMX 13.7-16
200
1
6.7.1 Védelmi osztály
DMX 16-10
200
1
DMX 27-10
200
1
A védelmi osztály a kiválasztott motorváltozattól függ. Lásd a motor adattábláját.
DMX 35-10
100
1
DMX 50-10
100
1
DMX 75-4
100
1 mWC elárasztott szívóoldal
DMX 115-3
100
1 mWC elárasztott szívóoldal
6.5 Környezeti és működési körülmények •
Megengedett környezeti hőmérséklet: 0 °C-tól +40 °C-ig.
•
Megengedett tárolási hőmérséklet: –20 °C-tól +50 °C-ig.
•
Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 70 % 40 °C-nál, 90 % 35 °C-nál.
Vigyázat
A telepítés helyszíne fedett legyen! Ügyeljen arra, hogy a motor és a szivattyú burkolata ellenálljon a környező levegőnek. Az elektronikával felszerelt szivattyúk csak beltéri használatra valók! Ne telepítse őket a szabadba! Figyelmeztetés Forró felületek által képezett kockázatok! A vált. áramú motorral felszerelt szivattyúk forróak lehetnek. Hagyjon legalább 100 mm-t a ventilátorburkolat fölött!
Vigyázat
Fordítson figyelmet az adagolt közeg fagyáspontjára és forráspontjára!
A megadott védelmi osztály csak akkor biztosítható, ha a tápkábel csatlakozása is azzal azonos fokozatú védelemmel rendelkezik. Elektronikával ellátott szivattyúk: a védelmi osztálynak csak akkor felelnek meg, ha az aljzatok védettek! A védelmi osztályra vonatkozó adatok csak olyan szivattyúk esetében érvényesek, amelyeknél a dugókat vagy csavaros fedeleket szakszerűen helyezték be, illetve csavarták be. 6.7.2 Motor Változat: lásd a motor és a szivattyú adattábláját.
6.8 AR szabályozó egység Elektronikával felszerelt szivattyúk funkciói: •
A "Continuous operation" (Folyamatos működés) gomb a funkciótesztre és az adagolófej légtelenítésére szolgál
•
Tárolási funkció (maximálisan 65 000 impulzus tárolására képes)
•
kétfokozatú tartály-üres jel (a Grundfos Alldos tartály-üres érzékelőjén keresztül)
•
löket-jelzés/kiürülés jel (beállítható), például visszajelzésként a vezérlőterem felé
•
adagolás szabályozási funkció (csak külön rendelhető érzékelővel)
•
Hangnyomásszint: ± 55 dB(A), tesztelés a DIN 45635-01-KL3 szabványnak megfelelően.
•
membránszivárgás érzékelés (csak külön rendelhető érzékelővel)
•
Minimális ellennyomás: 1 bar a szivattyú kiömlőszelepénél. Ügyeljen a teljes hosszon, egészen az injektálási pontig bekövetkező nyomásesésre.
•
hozzáférési kóddal védett beállítások
•
távoli be- és kikapcsolás
•
Hall érzékelő
Csak AR szabályozó egységgel rendelkező szivattyúk
•
üzemóra számláló
Maximálisan megengedhető táphálózati impedancia: 0,084 + j 0,084 Ω (tesztelés az EN 61000-3-11 szerint).
•
motorfigyelés.
6.6 Adagolt közeg
Vigyázat
10
Ha kérdése lenne a szivattyú alkalmasságával és anyagának ellenálló képességével kapcsolatban az adagolt anyagra vonatkozóan, kérjük forduljon a Grundfos Alldoshoz.
Működési módok: •
kézi Löketgyakoriság: kézileg állítható be nulla és maximum között
•
érintkezési jel vezérlés Sokszorozó (1:n) és osztó (n:1)
•
áramjel vezérlés 0-20 mA / 4-20 mA Az áramjellel arányos löketgyakoriság beállítása. Az árambemenet súlyozása.
6.8.1 Bemenetek és kimenetek Bemenetek Érintkező jel
Maximális terhelés: 12 V, 5 mA
Áram 0-20 mA
Maximális terhelés: 22 Ω
Távoli be- és kikapcsolás
Maximális terhelés: 12 V, 5 mA
Kétlépcsős tartálykiürítés jel
Maximális terhelés: 12 V, 5 mA
Adagolásszabályozó és membránszivárgás érzékelő Kimenetek Áram 0-20 mA
Maximális terhelés: 350 Ω
Hibajel
Maximális Ohmos terhelés: 50 VDC / 75 VAC, 0,5 A
Löketjel
Érintkezési idő/löket: 200 ms
Kiürülés jel
Maximális Ohmos terhelés: 50 VDC / 75 VAC, 0,5 A
Az AR szabályozó egység gyári beállításai •
Bemenetek és kimenetek: NO (általában nyitva) vagy
•
bemenetek és kimenetek: NC (általában zárva).
6.9 Anyagok •
Burkolat felsőrész: PPO elegy
•
Burkolat alsó része: PP, üvegszál erősítésű
•
Lökethossz beállító gomb: ABS.
AR szabályozó egység burkolata •
Burkolat felsőrész: PPO elegy
•
Burkolat alsó része: alumínium.
6.10 Súlyok: Súly Szivattyútípus
Műanyagok [kg]
DIN 1.4571 [kg]
DMX 4-10
5
7
DMX 7-10
5
7
DMX 9-10
5
7
DMX 12-10
5
7
DMX 17-4
7,5
12
DMX 25-3
8
13
DMX 7.2-16
5
7
DMX 8-10
5
7
DMX 14-10
5
7
DMX 18-10
5
7
DMX 26-10
5
7
DMX 39-4
7,5
12
DMX 60-3
8
13
DMX 13.7-16
5
7
DMX 16-10
5
7
DMX 27-10
5
7
DMX 35-10
5
7
DMX 50-10
5
7
DMX 75-4
7,5
12
DMX 115-3
8
13
11
6.11 Méretezett rajzok
B4 B3
min. 100
A3
59 14
C4
C1
A2
C2 D2
A1
TM03 6295 4506
102.5
H3
H2
H1
D1
B2 B1 L
2. ábra A DMX 221 méretezett rajzai Szivattyútípus
A1
A2
A3
B1
B2
B3
B4
L
C1
C2
C4
D1
D2
H1
H2
H3
DMX 4-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 7-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 7.2-16
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 9-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 12-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 17-4
180
159
323
123
105
175
205
227
64
10,5
38
R 1 1/4
6,5
319
192
177 188
DMX 25-3
180
159
330
123
105
175
205
227
80
10,5
40
R 1 1/4
6,5
319
197
DMX 8-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 13.7-16
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 14-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 18-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 26-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 39-4
180
159
323
123
105
175
205
227
64
10,5
38
R 1 1/4
6,5
319
192
177
DMX 60-3
180
159
330
123
105
175
205
227
80
10,5
40
R 1 1/4
6,5
319
197
188
DMX 16-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 27-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 35-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 50-10
180
159
275
123
105
175
205
227
32
10,5
25
R 5/8
6,5
319
179
153
DMX 75-4
180
159
323
123
105
175
205
227
64
10,5
38
R 1 1/4
6,5
319
192
177
DMX 115-3
180
159
330
123
105
175
205
227
80
10,5
40
R 1 1/4
6,5
319
197
188
Méretek mm-ben.
12
7. Szállítás és tárolás Ne dobja vagy ejtse le a szivattyút. Tárolja a szivattyút száraz, hűvös helyen. Vigyázat
Állítva tárolja a szivattyút, így a kenőzsír nem tud kiszivárogni. A védőcsomagolást ne használja szállítási csomagolásként. Ügyeljen a megengedett tárolási hőmérsékletre!
7.1 Kézbesítés A DMX 221 adagolószivattyúk különféle csomagolásban kerülnek forgalomba, a szivattyú típusától és a kézbesítés általános jellegétől függően. A szállításhoz és a közbenső tároláshoz használja a rendes csomagolást a szivattyú károsodás elleni védelmére.
7.2 Átmeneti tárolás •
Megengedett tárolási hőmérséklet: –20 °C-tól +50 °C-ig.
•
Megengedhető légnedvesség: max. relatív páratartalom: 92 % (kondenzálódás nélkül).
7.3 Kicsomagolás Őrizze meg a csomagolást későbbi tárolás, illetve visszaszállítás esetére, vagy a helyi előírások betartásával helyezze el a hulladékban.
7.4 Visszaszállítás A szivattyút eredeti, vagy azzal egyenértékű csomagolásban szállítsa vissza. A szivattyút alaposan meg kell tisztítani visszaszállítás vagy tárolás előtt. Alapvetően fontos, hogy a szivattyúban ne maradjon nyomokban sem mérgező vagy veszélyes közeg.
Vigyázat
A Grundfos Alldos nem vállal felelősséget a szivattyú olyan károsodásáért, amely a nem megfelelő szállítás vagy hiányos illetve nem megfelelő csomagolás miatt következik be!
Mielőtt javításra visszaküldené a szivattyút a Grundfos Alldoshoz, a jelen utasítások végén található biztonsági nyilatkozatot egy erre illetékes személynek ki kell töltenie és a szivattyúhoz kell rögzítenie, jól látható módon. Vigyázat
Ha a szivattyút egészségre káros vagy mérgező közeg szivattyúzására használták, akkor a szivattyút szennyezettnek kell minősíteni.
Ha a Grundfos Alldost felkéri a szivattyú javítására, akkor gondoskodnia kell arról, hogy a szivattyú mentes legyen az egészségre káros vagy mérgező anyagoktól. Ha a szivattyút ilyen közeg szállítására használták, akkor a visszaszállítás előtt a szivattyút meg kell tisztítani. Ha megfelelő tisztítás nem lehetséges, akkor a vegyszerre vonatkozó minden adatot meg kell adni. Ha a fentiek nem teljesülnek, akkor a Grundfos Alldos visszautasíthatja a szivattyú befogadását javításra. A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie. A biztonsági nyilatkozat a jelen utasítások végén található. Vigyázat
A tápkábel cseréjét csak egy Grundfos Alldos által megbízott szervizműhely végezheti el.
13
8. Telepítési adatok 8.1 Optimális telepítés
8i 9i
2i
7i
10i
max. Max.1m 1m 6i
4i
1i
5i
TM03 6296 4506
3i
Komponensek
1i
Adagolótartály
2i
Elektromos keverő
3i
Extraháló eszköz
4i
Szívóoldali pulzálás csökkentő
5i
Adagolószivattyú
6i
Biztosítószelep
7i
Nyomáselosztó szelep
8i
Nyomásingadozás csökkentő
9i
Mérőüveg
10i
Befecskendező egység
5. ábra Szívócső telepítése •
8.2 Telepítési ötletek •
Az adagolófej könnyű légtelenítésére, szereljen fel egy golyós szelepet (11i) egy elkerülő ágban (vissza az adagolótartályba) közvetlenül a kiömlő szelep után.
•
Ha a nyomóoldali csővezeték hosszú, akkor szereljen fel egy visszacsapó szelepet (12i) a nyomóágba.
•
Az elárasztott szívóoldal a legkedvezőbb.
•
Az ülepedésre hajlamos közeg esetében szereljen fel egy szűrőt (13i) a szívóoldalra, úgy, hogy a szívószelep néhány milliméterrel a lerakódás várható szintje fölött legyen. p
6i
13i
4. ábra Telepítés golyós szeleppel és visszacsapó szeleppel •
10i
12i TM03 6297 4506
11i
Az olyan, gázfelszabadulástól mentes közegek esetében, amelyeknek viszkozitása a vízéhez hasonló, a szivattyú felszerelhető a tartályra (ügyeljen a legnagyobb szívási magasságra).
6. ábra Tartály telepítése
A szívóoldali csövezésnél vegye figyelembe az alábbiakat: – Legyen a szívóoldali csővezeték a lehető legrövidebb. Legyen a cső vezetése minél egyszerűbb. – Alkalmazzon inkább nagy ívben hajlított csövet a könyök helyett. – A szívóoldali csövet mindig felfelé vezesse, a szívószelep felé.
•
Megjegyzés a szívóoldali telepítéshez: az olyan adagolórendszerekben, ahol a szívócső 1 méternél hosszabb, az adagolás mennyiségétől függően, egy alkalmas méretű nyomásingadozás csökkentőt (4i) kell felszerelni, közvetlenül a szivattyú szívószelepe előtt.
4i TM03 6300 4506
– Kerülje a hurkokat, amelyekben légbuborékok keletkezhetnek.
TM03 6299 4506
Poz.
TM03 6298 4506
3. ábra Példa optimális telepítésre
7. ábra Telepítés szívóoldali nyomásingadozás csökkentővel
14
•
Megjegyzések a nyomóoldali telepítéshez: A csővezetékek védelme érdekében, a 3 méternél hosszabb merev csővezetékek esetében, és más (nem menetes) 5 méternél hosszabb csövek esetében használjon nyomásingadozás csökkentőt (8i).
A szifonhatás elkerülése érdekében, szereljen fel egy nyomáselosztó szelepet (7i) a nyomóoldali csővezetékbe, és ha szükséges, egy elektromágneses szelepet (14i) a szívóoldalra. p1
p2p-p bar _1 p 1≥> 1 bar 2 -1
8i
p2
TM03 6304 4506
•
TM03 6301 4506
14i
11. ábra Telepítés a szifonhatás elkerülésére Figyelmeztetés Forró felületek által képezett kockázatok!
8. ábra Telepítés nyomóoldalra szerelt nyomásingadozás csökkentővel
A vált. áramú motorral felszerelt szivattyúk forróak lehetnek. Biztosítson a ventilátor fedelétől legalább 100 mm szabad távolságot!
•
Gázokat tartalmazó és viszkózus közegekhez: elárasztott szívóoldal.
•
Az adagolószivattyú és a nyomóoldali csövek megvédésére a túl nagy nyomás kialakulásával szemben, szereljen fel egy biztosítószelepet (6i) a nyomóoldali csővezetékbe.
6i
8.3 Felállítás •
Szerelje fel vízszintesen a szivattyút a tartályra vagy egy konzolra a négy M8-as csavarral.
p
Vigyázat TM03 6302 4506
10i
8.4 Menetes és nem menetes csővezetékek 8.4.1 Általános információk Figyelmeztetés Az adagolószivattyú megvédésére a túl nagy nyomás kialakulásával szemben, szereljen fel egy biztosítószelepet a nyomóoldali csővezetékbe.
9. ábra Telepítés biztosítószeleppel Az adagolt közeg szabad kiáramlásakor, vagy 1 bar-nál kisebb ellennyomás esetében •
Csakis az előírt csővezeték típusokat alkalmazza! Egyik csővezetékben se keletkezzen mechanikai feszültség!
Szereljen fel egy nyomáselosztó szelepet a kimenet vagy a befecskendező egység előtt.
Ne legyenek hurkok és kihajlások a csővezetékekben!
A befecskendezési pontnál lévő ellennyomás és a szivattyú szívószelepénél az adagolt közeg nyomása közötti pozitív nyomáskülönbségnek legalább 1 bar-nak kell lennie.
Legyen a szívócső minél rövidebb, a kavitáció elkerülése érdekében!
Ha ezt nem lehet biztosítani, akkor szereljen fel egy nyomáselosztó szelepet (7i) a nyomóoldali csővezetékbe.
7i
Alkalmazzon inkább nagy ívben hajlított csövet a könyök helyett.
pp ≥11bar bar
Vegyszerek kezelésekor tartsa be a vegyianyag gyártó biztonsági utasításait! Ügyeljen arra, hogy a szivattyú alkalmas legyen az adott adagolt közeg szállítására! Az áramlás a gravitációval ellentétes irányú legyen! TM03 6303 4506
•
Finoman húzza meg a csavarokat, hogy a műanyag borítás ne sérüljön!
10. ábra Telepítés nyomáselosztó szeleppel
Vigyázat
Azoknak az alkatrészeknek az ellenállása, amelyek kapcsolatba kerülnek a közeggel, függ magától a közegtől, a közeg hőmérsékletétől és az üzemi nyomástól. Ügyeljen arra, hogy a közeggel érintkező alkatrészek vegyileg ellenállóak legyenek a közeggel szemben az adott működési feltételek mellett!
15
9. Elektromos csatlakozások
8.5 Csatlakozás a szívó- és a nyomóoldali csővezetékhez
Ellenőrizze, hogy a szivattyú megfelel-e annak az elektromos táplálásnak, amelyről használni kívánja.
Figyelmeztetés
Figyelmeztetés
Egyik csővezetékben se keletkezzen mechanikai feszültség!
Az elektromos csatlakozások kialakítását csak szakképzett személy végezheti!
Csakis az előírt csővezeték típusokat alkalmazza!
•
Kapcsolja le a táplálást, mielőtt csatlakoztatná a tápkábelt és a relé érintkezőit!
Csatlakoztassa a szívóoldali csövet a szívószelephez. – Telepítse a szívócsövet a tartályba úgy, hogy a lábszelep 5-10 mm-re a tartály alja, vagy a lehetséges lerakódás szintje fölött legyen.
•
Tartsa be a helyi biztonsági előírásokat! Figyelmeztetés
Csatlakoztassa a nyomóoldali csövet a nyomószelephez.
A szivattyúházat csak a Grundfos Alldos által meghatalmazott személyek nyithatják fel!
Tömlők csatlakoztatása
•
Nyomja határozott mozdulattal a tömlőt a csatlakozó csőcsonkra és a csatlakozástól függően rögzítse azt egy csatlakozó ellendarabbal vagy tömlőszorító bilinccsel.
•
Helyezze el a tömítést.
•
Csavarja a szelepre a hollandi anyával.
Figyelmeztetés Óvja a kábelcsatlakozásokat és a csatlakozó dugókat a korróziótól és a nedvességtől. Csak arról az aljzatról vegye le a védőfedelet, amelyiket használni akarja. Vigyázat
TM03 6456 4506
Megjegyzés
•
A cső anyagától és a csatlakozástól függően, ragassza rá (PVC), hegessze fel (PP, PVDF vagy rozsdamentes acél) vagy nyomja rá (rozsdamentes acél).
•
Helyezze el a tömítést.
•
Csavarja a szelepre a hollandi anyával.
Ne kapcsolja be addig a táplálást, amíg a szivattyú indításra nem kész.
Helyezze a hálózati csatlakozódugót a hálózati aljzatba.
9.2 Hálózati csatlakozódugó nélküli változatok Csatlakoztassa a motort a kapcsolási rajznak megfelelően a kapcsolódobozhoz.
DN 20 csövek csatlakoztatása
•
A szivattyú kikapcsolása a táplálás kikapcsolásával történik.
9.1 Hálózati csatlakozódugóval ellátott változatok
•
12. ábra Tömlők csatlakoztatása
A táplálás elektromosan le legyen választva a ki- és bemenőjelekről.
Figyelje meg a forgásirányt! Motorvédelemről, amely a névleges motoráramra van beállítva, a felhasználónak kell gondoskodnia. Ez az AR szabályozó egységgel ellátott változatoknál is szükséges! Vigyázat
Ha a szivattyút frekvenciaátalakítóval üzemeltetik, akkor az áthidaló vezetékeket a kapocslécen az átalakító feszültségének megfelelően kell elhelyezni.
TM03 6457 4506
A háromfázisú motoroknál az átkötéseket csillagkapcsolás szerint rendezik el gyárilag.
13. ábra DN 20 csövek csatlakoztatása Adagoló szabályozó használata
•
Csavarral rögzítse az adagoló szabályozót a kiömlő szelephez.
•
Csatlakoztassa a nyomóvezetéket az adagoló szabályozóhoz. p p≥ 11 bar bar
TM03 6306 4506
7i
14. ábra Adagoló szabályozó
16
10. Üzembe helyezés
11. Üzemeltetés
10.1 Ellenőrzések indítás előtt
11.1 A szivattyú ismertetése
•
Ellenőrizze, hogy a szivattyú adattábláján olvasható névleges feszültség megfelel-e a helyi viszonyoknak!
•
Ellenőrizze, hogy minden csatlakozás biztonságos-e és húzza meg a csavarokat, ha szükséges.
•
Ellenőrizze, hogy az adagolófej csavarjai elég szorosak-e és húzza meg őket a megfelelő nyomatékkal, ha szükséges.
•
Ellenőrizze, hogy minden elektromos bekötés megfelelő-e.
9
7
10.2 Indítás
3
Indítás előtt nyissa ki a szellőződugót (húzza fel a sapkát mintegy 5 mm-t).
8 2
Szállításkor vagy tisztításkor a szellőződugó legyen zárva.
5
A kezdeti indítás után, majd a membrán minden egyes cseréje után, húzza meg az adagolófej csavarjait. Vigyázat
10 6
Mintegy 6-10 üzemóra vagy két nap után, átlósan szorítsa meg az adagolófej csavarjait egy nyomatékkulccsal.
16. ábra DMX 221
Maximális nyomaték: 6 Nm.
Poz.
Komponensek
1. Nyissa ki a szívó- és a nyomóoldali leválasztó szelepeket (15, 16), ha fel vannak szerelve.
1
Motor
2. Nyissa ki a légtelenítő szelepet (17) (ha fel van szerelve), a nyomóvezetéken, vagy engedje ki a nyomást a nyomóoldalon, hogy a közeg ellennyomás nélkül tudjon kiömleni.
2
Hajtómű
3
Excenter
4
Adagoló membrán
3. Kapcsolja be a táplálást.
5
Adagolófej
4. Csak AR szabályozó egységgel felszerelt szivattyúknál: nyomja meg és tartsa megnyomva a "Start/Stop" gombot.
6
Szívószelep
7
Nyomószelep
5. Állítsa a lökethossz beállító gombot 100 %-ra.
8
Lökethossz állító gomb
6. Hagyja járni a szivattyút, amíg a közeg légbuborékoktól mentes lesz.
9
AR szabályozó egység (külön rendelhető)
10
Löketérzékelő
– A szivattyú átkapcsol folyamatos üzemmódra.
7. Zárja le a légtelenítő szelepet (17), ha fel van szerelve.
Működési elv
– A szivattyú most üzemkész. 16
15
TM03 6307 4506
17
9
TM03 6308 4506
Vigyázat
4
1
•
Dugattyús, térfogatkiszorításos szivattyú, villamos motorral és mechanikus membránvezérléssel.
•
A motor forgó mozgását oda-vissza irányú mozgássá az adagoló membrán alakítja át egy excenter és egy mozgatókar révén.
•
Az adagolt mennyiség a mozgatókar lökethosszának beállításával módosítható.
11.2 Be- és kikapcsolás
Vigyázat
15. ábra Legelső indítás
A szivattyú bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy helyesen van-e telepítve. Lásd a 8. Telepítési adatok és a 10. Üzembe helyezés című részt.
•
A szivattyú indításához kapcsolja be a hálózati táplálást.
•
A szivattyú leállításához kapcsolja le a hálózati táplálást.
17
11.3 Az adagolt mennyiség beállítása a lökethossz révén Csak akkor állítson a lökethosszon, amikor a szivattyú jár!
•
Az adagolt mennyiség növeléséhez, fordítsa el a lökethossz állító gombot (8) lassan balra, amíg el nem éri a kívánt adagolt mennyiséget.
•
Az adagolt mennyiség csökkentéséhez, fordítsa el a lökethossz állító gombot (8) lassan jobbra, amíg a kívánt adagolt mennyiséget el nem éri.
50
40
70
30
80
20
90 100%
8
10 0
TM03 6309 4506
60
TM03 6310 4506
Vigyázat
17. ábra Lökethossz állító gomb
11.4 Lökethossz beállítás Figyelmeztetés
18. ábra Lökethossz beállítás
11.5 A löketsebesség beállítása frekvenciaváltóval Ha egy frekvenciaváltó van csatlakoztatva, akkor a löketsebesség csak a maximális löketsebesség 10-100 %-a közötti értékre állítható be. Lásd a frekvenciaváltó telepítési és használati útmutatóját! Figyelmeztetés
Viseljen védőöltözetet (kesztyűt és szemüveget) amikor az adagolófejen, a csatlakozásokon vagy a csővezetéken végez munkát! Vigyázat
Csak akkor állítson a lökethosszon, amikor a szivattyú jár!
Az adagolószivattyún a nullapont (nincs adagolás) gyárilag be van állítva 3 bar-ra. Lásd a 16. Adagolási jelleggörbék című részt. Ha az üzemi ellennyomás a befecskendező egységnél jelentősen eltér ettől az értéktől, akkor javasolt a nullapont átállítása a pontosabb értékek elérése érdekében.
Tartsa be a gyártó utasításait! A csatlakozásokat ezeknek az utasításoknak megfelelően kell kialakítani. A frekvenciaváltó beállításai Grundfos Alldos adagolószivattyúkkal való használatban
Fordítson különös figyelmet a frekvenciaváltó alábbi paramétereire: •
– Állítsa a frekvenciaváltót maximálisan 100 Hz-re. – Ennek a beállításnak köszönhetően, a szivattyú maximális löketgyakorisága nem haladható meg.
1. Szereljen fel egy mérőcsövet a szívószelephez. – Ha mérőcső nem áll rendelkezésre, akkor helyezzen a szívócsőbe egy mérőedényt.
•
3. Állítsa az adagolt mennyiséget 15 %-ra.
5. Fordítsa lassan a beállító gombot az óramutató járásával egyező irányba (a nullapont felé), amíg a közepes szint esése meg nem áll a mérőedényben vagy csőben.
P086 (motoráram határ): – Ne változtassa meg az alapértelmezés szerinti beállítást (150 %).
2. Indítsa el az adagolószivattyút. 4. Az üres-tartály jelzővel ellátott szivattyúknál, vegye le az ürestartály jelző villamos csatlakozódugóját.
P013 (maximális motorfrekvencia):
– A motort egy PTC ellenállás védi. Ezért erre a paraméterre nincs szükség. •
P081 - P085 (motoradatok): – Állítsa be ezeket a paramétereket a motor adattábláján láható értékekre. – Tartsa be a gyártó utasításait!
6. Távolítsa el a dugót egy kisméretű csavarhúzóval, anélkül, hogy a beállító gomb helyzetét megváltoztatná, majd csavarja ki a hengeresfejű csavart a lapos spirálrugóval együtt.
11.6 Az AR szabályozó egység használata
7. Óvatosan húzza ki a beállító gombot és igazítsa azt az állítóorsóhoz úgy, hogy a skála nullapontja és a beállító gombon a jelzés egybeessen.
Az AR szabályozó egység használata során a jelen kézikönyvben megadott útmutatások mellett tartsa be a berendezéshez adott telepítési és üzemeltetési utasításokat is.
8. Csavarja be a hengeresfejű csavart és a spirálrugót, hogy a rugó megfeszüljön, de még ne legyen teljesen összenyomva. A beállító gomb rugójának még akkor is előfeszítettnek kell maradnia, ha a beállítás 100 %-os.
12. Üzemeltetés más elektronikákkal Vigyázat
Először lásd a 11. Üzemeltetés című általános részt. Ez a rész csak a kiegészítő funkciókat ismerteti.
12.1 A löketérzékelő elektronikus változata A NAMUR DIN 19234 szabványnak megfelelő, kétvezetékes, induktív közelítéskapcsolóval felszerelt szivattyútípus. Az érzékelő beépíthető potenciálisan robbanásveszélyes környezetben, ha PTB-jóváhagyású, leválasztó kapcsolós, gyújtószikramentes vezérlőáramkörrel [EExia] vagy [EExib] felszerelt erősítők vannak csatlakoztatva. Az érzékelő az 1. zónáig is használható, a leválasztó erősítőtől függően. Ügyelni kell a leválasztó erősítőre vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatban található specifikációkra. Tápfeszültség UB: 7,7-től 10 V-ig.
18
13. Integrált biztosítószelep
Figyelmeztetés Veszélyes közeg adagolásakor, tartsa be a vonatkozó biztonsági előírásokat!
13.1 Funkció Ha a szivattyú az egyetlen szivattyú a rendszerben, akkor az integrált biztosítószelep (külön rendelhető) védi a teljes nyomóoldali csőrendszert a túl nagy nyomás kialakulásától.
Viseljen védőöltözetet (kesztyűt és szemüveget) amikor az adagolófejen, a csatlakozásokon vagy a csővezetéken végez munkát!
A szelep nyit, ha a nyomás meghaladja a beállított nyitási nyomást, és a szállított közeg visszatérhet az adagolótartályba.
13.4.2 A szelep nyitási nyomásának beállítása
A gyárilag beállított nyitási nyomást a következők szerint módosíthatja:
A biztosítószelepek sorbakapcsolásához képest, az integrált szelep megvédi a szivattyút akkor, ha a nyomószelep szennyezett vagy le van zárva.
A szivattyúnak járnia kell. 1. Vegye le a biztosítószelep felső részén található fedelet.
13.2 Használható közeg
2. Zárja le a nyomásmérő után a leválasztó szelepet.
Figyelmeztetés
3. Amikor hallható az adagolt közeg túlfolyása, olvassa le az aktuális nyitási nyomást a nyomásmérőn.
Az integrált biztosítószeleppel ellátott adagolófejeket nem szabad koptató vagy kristályosodó közeggel használni.
13.3 Csatlakozások 1. Csatlakoztassa a szívócsövet a szívószelephez (A). 2. Csatlakoztassa a nyomóvezetéket a kiömlő szelephez (B). TM03 6312 4506
3. Csatlakoztassa a túlfolyócsövet a biztosítószelephez (C) és engedje, hogy a közeg gravitációs hatásra belefolyjon a tartályba, vagy egy alkalmas túlfolyóba. B
20. ábra A nyitási nyomás beállítása
4. Az alábbiak szerint módosíthatja a nyomást: – a nyomás növeléséhez, fordítsa el a gombot az óramutató járásával azonos irányban egy hegyes fogóval, amíg el nem éri a kívánt nyitási nyomást.
A
TM03 6311 4506
C
19. ábra Csatlakozások Figyelmeztetés Soha ne indítsa el a szivattyút, ha a túlfolyócső nincs megfelelően csatlakoztatva a biztosítószelephez.
13.4 A nyitási nyomás beállítása 13.4.1 Általános információk
A nyitási nyomást csak akkor lehet beállítani, ha egy nyomásmérő van a rendszerbe beszerelve a szivattyú és a következő leválasztó szelep vagy nyomáselosztó szelep között.
– a nyomás csökkentéséhez, fordítsa el a gombot az óramutató járásával ellentétes irányban egy hegyes fogóval, amíg a kívánt nyitási nyomást el nem éri. 5. Nyissa ki a nyomásmérő után elhelyezett leválasztó szelepet. 6. Helyezze vissza a sapkát.
13.5 Légtelenítés A biztosítószelep kézzel is kinyitható, így egyidejűleg légtelenítő szelepként is használható. Ha kézi légtelenítésre van szükség (például üzembe helyezéskor, vagy tartálycsere után), az alábbiak szerint járjon el: •
Fordítsa el a gombot, hogy a kisebb kivágás az adagolófej kidudorodására kerüljön (a forgatható gomb távolabb van az adagolófejtől). A szeleprugó nincs megfeszítve (B pozíció).
•
Miután a szivattyú teljesen légtelenítve lett, fordítsa el a gombot vissza az A "Üzemel" pozícióba.
A
Üzemel
A biztosítószelep beállítását csak megbízott és szakképzett személy végezheti!
A biztosítószelep nyitási nyomását gyárilag a szivattyú műszaki adataiban közölt maximális ellennyomásra állítják be. Működés közben a nyitási nyomás különféle tényezőktől függ, például az áramló mennyiségtől, a szivattyú lökésgyakoriságától vagy az ellennyomástól. Ha pontos beállításra van szükség, a biztosítószelepet a helyi viszonyokhoz kell adaptálni.
B Légtelenítés
TM03 6313 4506
Figyelmeztetés
21. ábra Gombpozíció
Figyelmeztetés Soha ne állítsa be a biztonsági szelepet az adagolórendszer és az adagolószivattyú maximálisan megengedett nyomásánál magasabb értékre.
19
14.3 Tisztítsa meg a szívó- és a nyomószelepet
13.6 Hibakeresési táblázat Hiba
A biztosítószelep folyamatosan átengedi a közeget.
Oka
Kijavítása
A nyomóoldali csővezeték eldugult.
Ellenőrizze és ha lehetséges javítsa meg a nyomóoldali adagolórendszert.
A biztosítószelep beállítása nem megfelelő (túl alacsony).
Állítsa be a biztosítószelepet nagyobb nyitási nyomásra.
Membránhiba.
Cserélje ki a membránt.
A biztosítószelep szennyeződött.
Tisztítsa meg a biztosítószelepet.
14. Karbantartás
Vigyázat
Ha mód van rá, öblítse át az adagolófejet, pl. szivattyúzzon át rajta vizet.
Ha csökken a szivattyú szállítási képessége, tisztítsa meg a szívó- és nyomószelepet az alábbiak szerint: 1. Csavarja ki a szelepet. – DN 20 Csavarja ki a csavaros részt, azaz a szelepfészket kerekcsőrű fogóval. – DN 8 Nyomja ki a szelepbetétet és vegye ki a golyókosárból a szelepfészket. 2. Tisztítson meg minden alkatrészt. A hibás alkatrészeket cserélje ki újakra. 3. Szerelje össze a szelepet. 4. Új O-gyűrűket használjon fel. Helyezze vissza a szelepet. Figyelje meg az irányjelző nyilat a szelepen.
14.1 Általános megjegyzések
DN 8
DN 20
Figyelmeztetés Veszélyes közeg adagolásakor, tartsa be a vonatkozó biztonsági előírásokat! Viseljen védőöltözetet (kesztyűt és szemüveget) amikor az adagolófejen, a csatlakozásokon vagy a csővezetéken végez munkát!
Külön kapható
Ne engedje, hogy bármilyen vegyszer kiszivárogjon a szivattyúból. Megfelelően gyűjtse össze és helyezze el a hulladékban a vegyszereket! Figyelmeztetés A szivattyúházat csak a Grundfos Alldos által meghatalmazott személyek nyithatják fel! 22. ábra A szelepek bontott, perspektívikus ábrája
A javítást megbízott és szakképzett személynek kell elvégeznie! Kapcsolja ki a szivattyút és válassza le az elektromos hálózatról, mielőtt karbantartási vagy javítási munkába kezdene!
Vigyázat
Szállításkor vagy tisztításkor a szellőződugó legyen zárva. Indítás előtt nyissa ki a szellőződugót (húzza fel a sapkát mintegy 5 mm-t).
14.2 A kenőzsír cseréje Figyelmeztetés A kenőzsírt csak megbízott és szakképzett személy cserélheti. Ebből a célból, küldje a szivattyút a Grundfos Alldos-hoz vagy annak egy megbízott szervizműhelyéhez.
A zavartalan működés biztosítása érdekében, ötévenkét, vagy 20 ezer üzemóra után javasolt a kenőzsír cseréje. 14.2.1 Tisztítási és karbantartási időközök
Tisztítsa meg a membránt, a szelepeket és cserélje ki, ha szükséges (rozsdamentes acél szelepeknél: a belső elemeket): •
•
legalább 12 hónapban egyszer, vagy 4000 üzemóránként. Ha 16 bar ellennyomásnál használják, akkor hathavonta, vagy 2000 üzemóra után. Hiba esetén.
Vigyázat
Az O-gyűrűket pontosan a megadott horonyban kell elhelyezni. Figyelje meg a folyadékáramlás irányát (nyíl jelzi a szelepen)!
14.4 A biztosítószelep karbantartása 14.4.1 Tisztítási és karbantartási időközök
Tisztítsa meg a biztosítószelepet és cserélje ki a membránt, ha szükséges. •
legalább 12 hónapban egyszer, vagy 8000 üzemóránként.
•
Hiba esetén.
14.4.2 A biztosítószelep membránjának cseréje
1. Kapcsolja le a szivattyút, és válassza le az elektromos hálózatról. 2. Tegye lehetetlenné a visszafolyás illetve a túlnyomás létrejöttét. 3. Lazítsa meg a biztosítószelep felső részén található négy csavart. 4. Vegye le a biztosítószelep felső részét. 5. Vegye ki a membránt. 6. Helyezzen be egy új membránt. 7. Helyezze vissza a biztosítószelep felső részét és átlósan húzza meg a csavarokat. Maximális nyomaték: 6 Nm. 8. Indítsa el az adagolórendszert. 9. Húzza meg újra a biztosítószelep felső részén a csavarokat 48 üzemóra után. Maximális nyomaték: 6 Nm.
20
TM03 2644 4705 / TM03 2610 4605
Vegyi eredetű égési sérülések kockázata!
14.5 A membrán cseréje Vigyázat
Csak akkor állítson a lökethosszon, amikor a szivattyú jár!
Vigyázat
Szállításkor vagy tisztításkor a szellőződugó legyen zárva.
Megjegyzés
Ha mód van rá, öblítse át az adagolófejet, pl. szivattyúzzon át rajta vizet.
14.5.1 A szivattyú kikapcsolása
1. Mialatt a szivattyú jár, állítsa a lökethossz beállító gombot 100 %-ra. 2. Kapcsolja le a szivattyút, és válassza le az elektromos hálózatról. 3. Nyomásmentesítse a rendszert. 4. Tegye meg a megfelelő lépéseket ahhoz, hogy a visszatérő adagolt közeg biztoságosan össze legyen gyűjtve. 14.5.2 A membrán cseréje
1. Lazítsa meg a hat adagolófej csavart. 2. Vegye le az adagolófejet. 3. Fordítsa el a ventilátor lapátjait úgy, hogy a membrán elérje az elülső holtpontot (a membrán leválasztja magát a membránkarimáról). 4. Csavarja le a membránt úgy, hogy kézzel elfordítja az óramutató járásával ellentétes irányban. 5. Ellenőrizze az alkatrészeket és cserélje újakra, ha szükséges. 6. Csavarja be teljesen az új membránt. Ezután fordítsa meg, hogy a membránban és a karimán található lyukak egybeessenek. 7. Fordítsa el a ventilátorlapátokat, hogy a membrán elérje az alsó holtpontot (a membrán a membránkarimára lesz húzva). 8. Óvatosan helyezze vissza az adagolófejet és átlósan húzza meg a csavarokat. Maximális nyomaték: 6 Nm. 9. Légtelenítse, majd indítsa el az adagolószivattyút. Vigyázat
Indítás előtt nyissa ki a szellőződugót (húzza fel a sapkát mintegy 5 mm-t). A kezdeti indítás után, majd a membrán minden egyes cseréje után, húzza meg az adagolófej csavarjait.
Vigyázat
Mintegy 6-10 üzemóra vagy két nap után, átlósan szorítsa meg az adagolófej csavarjait egy nyomatékkulccsal. Maximális nyomaték: 6 Nm.
21
15. Hibakeresési táblázat Hiba
Oka
Kijavítása
1. Az adagolószivattyú nem működik.
a) Nincs csatlakoztatva az elektromos hálózatra.
Csatlakoztassa a tápkábelt.
2. Az adagolószivattyú nem szív.
b) Nem megfelelő tápfeszültség.
Cserélje ki az adagolószivattyút.
c) Elektromos hiba.
Küldje vissza a szivattyút javításra.
d) Az üres jelzés megszólalt.
Szüntesse meg az okot.
e) A membránszivárgás érzékelő megszólalt.
Cserélje ki a membránt.
a) Szivárog a szívócső.
Cserélje ki a csövet, vagy tömítse el a szivárgást.
b) A szívócső keresztmetszete túl kicsi vagy a szívócső túl hosszú.
Ellenőrizze a Grundfos Alldos specifikációjához képest.
c) Eltömődött szívócső.
Öblítse ki vagy cserélje ki a szívócsövet.
d) A lábszelepet lerakódás fedi be.
Egy magasabb pozícióban függessze fel a szívócsövet.
e) Deformálódott szívócső.
Szerelje fel megfelelően a szívócsövet. Ellenőrizze a károsodást.
f)
Tisztítsa meg a szelepeket.
Kristályos lerakódás a szelepekben.
g) A membrán eltört, vagy a membrán mozgatókar elhasználódott. 3. Az adagolószivattyú nem adagol.
4. A szivattyú által adagolt mennyiség nem pontos.
Vigyázat
22
Cserélje ki a membránt.
a) Levegő van a szívócsőben és az adagolófejben.
Várjon, amíg a szivattyú légtelenítődik.
b) A lökethossz állító gomb nullára van állítva.
Fordítsa el a beállító gombot a "+" irányba.
c) Túl nagy a közeg viszkozitása vagy sűrűsége.
Ellenőrizze a telepítést.
d) Kristályos lerakódás a szelepekben.
Tisztítsa meg a szelepeket.
e) A szelepeket nem megfelelően szerelték össze.
Szerelje össze a szelep belső részeit a megfelelő sorrendben, majd ellenőrizze, és esetleg korrigálja az áramlási irányt.
f)
A befecskendezési pont eltömődött.
Ellenőrizze és esetleg korrigálja az áramlás irányát (befecskendező egység), vagy hárítsa el az akadályt.
g) A csöveket és a perifériális eszközt nem megfelelően telepítették.
Ellenőrizze hogy a csövek átfolyása biztosított-e és megfelelő-e a telepítés.
a) Az adagolófej nincs teljesen légtelenítve.
Ismételje meg a légtelenítést.
b) Gáz szabadul fel a közegből.
Ellenőrizze a telepítést.
c) A szelepek egyes részei elszennyeződtek, vagy kéreg képződött rajtuk.
Tisztítsa meg a szelepeket.
d) A nullapont beállítása nem megfelelő.
Állítsa be a nullapontot a tényleges ellennyomásnak megfelelően.
e) Ellennyomás fluktuációk.
Szerelje fel egy nyomáselosztó szelepet és egy nyomásingadozás csökkentőt.
f)
Tartsa állandó szinten a szívási szintet.
A szívóoldali folyadékmagasság változik.
g) Szifonhatás (a szívónyomás nagyobb mint az ellennyomás).
Szereljen fel egy nyomáselosztó szelepet.
h) Szivárgó vagy lyukacsos szívócső vagy nyomócső.
Cseréle ki a szívócsövet vagy a nyomócsövet.
i)
A közeggel találkozó alkatrészek nem ellenállók a közegnek.
Cserélje ellenálló anyagúra az alkatrészeket.
j)
Az adagoló membrán elkopott (kezdődő repedések).
Cserélje ki a membránt. Tartsa be a karbantartási utasításokat is.
k) Tápfeszültség ingadozás.
Csökkentse a szivattyú ellennyomását.
l)
Ellenőrizze a koncentrációt. Használjon keverőedényt, ha szükséges.
Változik a közeg (sűrűség, viszkozitás).
A szabályozó egység további hibajeleire vonatkozóan olvassa el a vonatkozó részt.
16. Adagolási jelleggörbék A következő oldalakon látható adagolási jelleggörbék tendencia jellegűek. Alkalmazásuk: egyszerű szivattyú teljesítményére (az áramlási mennyiség kétszeres, kettős szivattyú esetében).
•
víz az adagolt közeg
•
szívócső lábszeeleppel, 0,5 m elárasztási szintű szívóoldal
•
a szivattyú nullapontja Q0 a megadott nyomásra, lásd az alábbi táblázatot,
•
szabványos szivattyúváltozat.
6 4
3 bar 10bar 3bar 10 bar
2 0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6318 4506
•
10 Q [l/h] 8
26. ábra DMX 7-10 (60 Hz)
Rövidítés
Leírás
Q
Adagolt mennyiség
Q0
A szivattyú nullapontja. A szivattyúk úgy vannak kalibrálva, hogy a Q értéke 3 bar-nál 0.
h
Lökethossz
(
)
0
12 Q [l/h] 10 8
4
6 Q [l/h] 5
33bar bar
2
16bar
16 bar
0
4
0
3
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6319 4506
6
3 bar 3bar
1
10bar 10 bar
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
23. ábra DMX 4-10 (50 Hz) (
0
12 Q [l/h] 10 8 6
)
4
0
6 Q [l/h] 5
16bar 3 bar
2
3bar 16 bar
0
4
0
3
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6320 4506
0
TM03 6315 4506
27. ábra DMX 7.2-16 (50 Hz)
2
10bar 3 bar 3bar 10 bar
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
24. ábra DMX 4-10 (60 Hz)
8 6
10 Q [l/h] 8
4
3 bar 3bar
2
10 bar 10bar
0 0
6 4
29. ábra DMX 9-10 (50 Hz)
10bar 10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
25. ábra DMX 7-10 (50 Hz)
TM03 6317 4506
3bar 3 bar
2
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6321 4506
0
12 Q [l/h] 10
12 Q [l/h] 10 8 6 4
3 bar 10bar
2
3bar 10
bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6322 4506
1
TM03 6316 4506
28. ábra DMX 7.2-16 (60 Hz)
2
30. ábra DMX 9-10 (60 Hz)
23
18 Q [l/h] 16 14 12 10 8 6 4 2 0
Q [l/h]
30 25 20
10bar 10 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
31. ábra DMX 12-10 (50 Hz)
33bar bar
10
1,5bar 1,5 bar
5 0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6328 4506
3 bar 3bar
TM03 6323 4506
15
0
36. ábra DMX 25-3 (60 Hz)
18 Q [l/h] 16 14 12 10 8 6 4 2 0
12 Q [l/h] 10 8
3bar 10
bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6324 4506
4 3 bar 10bar
32. ábra DMX 12-10 (60 Hz)
10bar 10 bar
0 0
37. ábra DMX 8-10 (50 Hz) )
0
24 Q [l/h] 20
12 Q [l/h] 10
16
8
12
6
3bar
4 bar 4bar
4
1,5bar 1,5 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
4 TM03 6325 4506
3 bar
8
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
33. ábra DMX 17-4 (50 Hz)
310bar bar
2
3bar 10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6330 4506
(
33bar bar
2
TM03 6329 4506
6
0
38. ábra DMX 8-10 (60 Hz) 24
24 Q [l/h] 20
Q [l/h] 20 16
16
4bar
4 bar 3bar 1,5 1,5barbar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
3bar 3 bar
4
16bar
16 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
39. ábra DMX 13.7-16 (50 Hz)
34. ábra DMX 17-4 (60 Hz) 35 Q [l/h] 30
24 Q [l/h] 20
25
16
20
12
15 3bar bar 1,5
5 0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
35. ábra DMX 25-3 (50 Hz)
TM03 6327 4506
8
31,5bar bar
10
16bar 3 bar
4
3bar
16 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
40. ábra DMX 13.7-16 (60 Hz)
TM03 6332 4506
4
8 TM03 6326 4506
3 bar
8
TM03 6331 4506
12
12
24
35
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0
40 Q [l/h] 35 30 25 20
10bar 10 bar
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0
3bar 10 bar
5 0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
46. ábra DMX 26-10 (60 Hz)
41. ábra DMX 14-10 (50 Hz)
50 Q [l/h] 40 30 20
3barbar 10
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
3 bar 3bar 4bar 4 bar
10
1,5bar 1,5 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6339 4506
310bar bar
TM03 6334 4506
Q [l/h]
310bar bar
10
TM03 6338 4506
15
33bar bar
TM03 6333 4506
Q [l/h]
47. ábra DMX 39-4 (50 Hz)
42. ábra DMX 14-10 (60 Hz)
50 Q [l/h] 40
24 Q [l/h] 20 16
30
12
4
10bar
10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
34bar bar 43bar bar
10
1,5bar
1,5 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6340 4506
33bar bar
TM03 6335 4506
20 8
48. ábra DMX 39-4 (60 Hz)
43. ábra DMX 18-10 (50 Hz)
100 Q [l/h] 80
24 Q [l/h] 20 16
60
12
4
3bar
10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
44. ábra DMX 18-10 (60 Hz)
3bar bar 1,5
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
49. ábra DMX 60-3 (50 Hz)
40
100 Q [l/h] 80
35 30 25
60
20 15 10bar 10 bar
5 0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
45. ábra DMX 26-10 (50 Hz)
TM03 6337 4506
40
33bar bar
10
33bar bar
20
1,5bar 1,5 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6342 4506
Q [l/h]
31,5bar bar
20
TM03 6341 4506
10bar 3 bar
TM03 6336 4506
40
8
50. ábra DMX 60-3 (60 Hz)
25
24 Q [l/h] 20
50 Q [l/h] 40
16
20
33bar bar
4
10bar 10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6343 4506
8
20 16
50
bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
40
12
4
3bar
10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
52. ábra DMX 16-10 (60 Hz) 40 36 32 28 24 20 16 12 8 4 0
20
3bar 3 bar
10
10bar 10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6349 4506
10bar 3 bar
TM03 6344 4506
30
8
57. ábra DMX 50-10 (50 Hz) 70 Q [l/h]
60 50 40
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
53. ábra DMX 27-10 (50 Hz) 40 36 32 28 24 20 16 12 8 4 0
20
10bar 3 bar
10
3bar 10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6350 4506
10bar 10 bar
TM03 6345 4506
30 3bar 3 bar
0
58. ábra DMX 50-10 (60 Hz) 100 Q [l/h] 80 60
10 bar
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
3bar 3 bar
TM03 6346 4506
3bar
20
4bar
4 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6351 4506
40 10bar 3 bar
0
59. ábra DMX 75-4 (50 Hz)
54. ábra DMX 27-10 (60 Hz)
100 Q [l/h] 80
50 Q [l/h] 40
60
4 bar 4bar
10
10bar 10 bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
55. ábra DMX 35-10 (50 Hz)
40 TM03 6347 4506
20
3 bar 4bar 3bar 4 bar
20 0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
60. ábra DMX 75-4 (60 Hz)
TM03 6352 4506
30
26
0
70 Q [l/h] 60
24 Q [l/h]
Q [l/h]
4bar 10
0
56. ábra DMX 35-10 (60 Hz)
51. ábra DMX 16-10 (50 Hz)
Q [l/h]
10bar 4 bar
10
TM03 6348 4506
30
12
140 Q [l/h] 120 100 80 40
1,5bar 3 bar
20
3bar 1,5
bar
0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6353 4506
60
61. ábra DMX 115-3 (50 Hz)
140 Q [l/h] 120 100 80 60 1,5bar 1,5 bar
20 0 0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 h [%]
TM03 6354 4506
3bar 3 bar
40
62. ábra DMX 115-3 (60 Hz)
17. Elhelyezés a hulladékban Ezt a terméket vagy részeit környezetbarát módon szabad csak elhelyezni a hulladékban: 1. Bízza ezt a megfelelő hulladékbegyűjtő szolgáltatóra. 2. Ha ez nem lehetséges, lépjen érintkezésbe a legközelebbi Grundfos vagy Grundfos Alldos vállalattal vagy javítóműhellyel.
A műszaki változtatások joga fenntartva.
27
Biztonsági nyilatkozat Másolja le, töltse ki és írja alá ezt a lapot, és mellékelje az ismét üzembe helyezendő szivattyúhoz. Ezennel tanúsítjuk, hogy ez a termék veszélyes vegyszerektől, biológiai és radioaktív anyagoktól mentes: A termék típusa: ________________________________ Típusszám: _____________________________ Közegek vagy víz hiánya: _____________________________ Vegyszeroldat, megnevezés: _________________________ (lásd a szivattyú adattábláját)
A hiba leírása
GrA3476
Karikázza be a sérült alkatrészt. Elektromos vagy funkcionális hiba esetén jelölje meg a kapcsolószekrényt.
Ismertesse röviden a meghibásodást:
_____________________ Dátum és aláírás 28
_____________________ Céges bélyegző
29
30
Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Oceania Pty. Ltd. Unit 3 / 74 Murdoch Circuit Acacia Ridge QLD 4100 Phone: +61 (0)7 3712 6888 Telefax: +61 (0)7 3272 5188 E-mail:
[email protected] Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220090 Минск ул.Олешева 14 Телефон: (8632) 62-40-49 Факс: (8632) 62-40-49 Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Paromlinska br. 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713290 Telefax: +387 33 231795 Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail:
[email protected] China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Cebini 37, Buzin HR-10000 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
France Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS S.A.R.L. 7, rue Gutenberg F-67610 La Wantzenau Tél.: +33-3 88 59 26 26 Télécopie: +33-3 88 59 26 00 E-mail :
[email protected]
Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
Germany Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Eichler GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail:
[email protected]
Netherlands Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS BV Leerlooiersstraat 6 NL-8601 WK Sneek Tel.: +31-51 54 25 789 Telefax: +31-51 54 30 550 E-mail:
[email protected]
Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 D-40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail:
[email protected] Service in Deutschland: E-mail:
[email protected]
Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail:
[email protected]
Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
South Africa Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Pty) LTD 98 Matroosberg Road, Waterkloof Park P.O. Box 36505, Menlo Park 0102 0181 ZA Pretoria E-mail:
[email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail:
[email protected] Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected] Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS Ltd. 39 Gravelly Industrial Park, Tyburn Road Birmingham B24 8TG Phone: +44-121-3283336 Telefax: +44-121-3284332 E-mail:
[email protected] United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Blatnica 1, SI-1236 Trzin Phone: +386 1 563 5338 Telefax: +386 1 563 2098 E-mail:
[email protected]
Addresses revised 17.03.2008
Felelőségvállalás az alapvető értékeinkért Előremutató gondolkodás a lehetőségeink felismeréséhez Az innováció alapvető fontosságú
15.720248 V7.1 95708255 0508
www.grundfosalldos.com
H