GRUNDFOS KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Vaccuperm VGA-111 Vákuumszabályzó Szerelési és üzemeltetési utasítás
Megfelelőségi nyilatkozat
Megfelelőségi nyilatkozat
EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Vaccuperm VGA-111 termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK) Alkalmazott szabványok: EN 60204-1: 2006/A1: 2009 EN 60519-1: 2003 EN 60519-2: 2006 — EMC Direktíva (2004/108/EC). Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-1: 2007 EN 61000-6-3: 2007 EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 — Egyéb alkalmazott szabályozás: DIN 19606: 2010 Pfinztal, 2011. március 1.
Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany A műszaki dokumentáció összeállítására és az EK konformitási nyilatkozat aláírására jogosult személy.
2
TARTALOMJEGYZÉK
1. Biztonsági utasítások Oldal
1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
Biztonsági utasítások A dokumentumban alkalmazott jelölések A klór biztonságos kezelése Védőfelszerelés Elsősegély baleset esetén Klór palackok és hordók kezelése Klórgáz kezelő helyiségek
3 3 3 4 4 5 6
2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8
Bevezetés Szakszerű használat Szakszerűtlen használat A felhasználó felkészültsége Az üzemeltető felelőssége A karbantartást és javítást végző személyzet A VGA-111 vákuum szabályzó típuskódja Szállítás és tárolás Kicsomagolás
7 7 7 7 7 7 8 8 8
3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
Műszaki adatok Általános műszaki adatok Csatlakozások Tartozékok Méretek A klór fizikai és kémiai tulajdonságai
9 9 9 9 9 10
Ez a telepítési és üzemeltetési utasítás a felhasználó számára fontos információkat tartalmaz: •
Műszaki adatok
•
Telepítési és üzemeltetési utasítás
•
Biztonsági utasítások.
További információért vagy olyan probléma felmerülése esetén, ami ebben a kezelési utasításban nincs részletezve, kérjük vegye fel a kapcsolatot a Grundfos vállalattal.
1.1 A dokumentumban alkalmazott jelölések Ez a dokumentum az alábbi csoportosítás szerinti biztonsági utasításokat tartalmaz:
1.2 A klór biztonságos kezelése 1.2.1 A klórgáz veszélyei Figyelmeztetés Belélegezve mérgező. Irritálja a szemet, a légszőszerveket és a bőrt. •
Erőteljes köhögést, légszomjat és könnyezést vált ki.
•
Részlegesen bénítja a központi idegrendszert.
•
Életveszélyes 10 ppm feletti klórgáz koncentráció belégzése.
•
Magas klórgáz koncentráció tartós belégzése halált okoz.
4. Kialakítás és működés 4.1 A készülék ismertetése 4.2 Működési elv
11 11 11
5. 5.1 5.2 5.3 5.4
13 13 14 14 14
1.2.2 A folyékony klór veszélyei
6. Beüzemelés 6.1 Tömörség ellenőrzése 6.2 Klór elvétel
15 15 16
•
Klórgáz tartály cseréjét csak gázálarcban szabad végezni.
•
A klórgázzal szennyezett helyiségekbe védőöltözetben és sűrítettlevegős készülékkel szabad csak belépni.
7. 7.1 7.2 7.3
Üzemeltetés Klórgáz adagoló rendszer bekapcsolása Klórtartály cseréje a rendszer üzemelése közben Klórgáz adagoló rendszer leállítása
17 17 17 17
•
A gázálarcot lehetőség szerint menekülés esetén is viselni kell. Figyeljen a szélirányra.
8.
Karbantartás
17
9.
Hibakereső táblázat
18
Szerelés és telepítés Vákuumcsövek kiválasztása A vákuumszabályzó csatlakoztatása Folyadékcsapda csatlakoztatása (opció) Beépítési példa
10. Hulladékkezelés
Magyar (HU)
Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás
•
A bőrön égést okoz.
•
Bőrpírt és hólyagokat okoz.
1.2.3 Fontos szabályok
18
3
Magyar (HU)
1.3 Védőfelszerelés
1.4 Elsősegély baleset esetén
1.3.1 Személyi védőfelszerelés
1.4.1 Elsősegély klór belégzése után
A klórgáz adagoló rendszer üzemeltetőjének minden egyes kezelő részére biztosítania kell légzőkészüléket (teljes kilátást biztosító gázálarc), személyre szabottan, névre szólóan, hatékony klórgáz szűrővel (B2P3) és gázmaszkonként legalább 1 tartalék szűrővel. A védőfelszerelést könnyen hozzáférhetően kell tárolni, a klórgáz felhasználási helyén kívüli helyiségben.
1. Őrizze meg nyugalmát.
•
Klór hordókkal üzemelő rendszerek esetében legalább 2 védőfelszerelést kell biztosítani, sűrített levegős készülékkel együtt.
1.3.2 Az üzemeltető kötelezettségei •
A védőfelszerelés használat ismertetése a kezelőkkel.
•
A kezelőknek rendszeresen használniuk kell a védőfelszerelést, vagy legalább 6 havonta gyakorolniuk kell annak használatát.
•
A gázálarc szűrőket rendszeresen cserélni kell – a felhasználhatósági idő lejártával
•
2. Távolítsa el a sérült személyeket a veszélyes területről. 3. A segítséget nyújtóknak a saját biztonságukra is figyelniük kell. 4. Távolítsa el a szennyezett ruházatot. 5. Nyugtassa meg a sérült személyeket, és takarókkal tartsa őket melegen. 6. Gondoskodjon friss levegőről, ill. lehetőség szerint oxigénmaszkos lélegeztetésről. – Ne alkalmazzon szájból szájba lélegeztetést! 7. Hívjon mentőt, vagy gondoskodjon a sérült kórházba szállításáról – fektetve – légzési nehézségek esetén ülő helyzetben. – Tájékoztassa a kórházat, hogy klór okozta a balesetet.
– 6 hónappal a kinyitás dátuma után (tüntesse fel a szűrőn a kinyitási dátumot)
1.4.2 Elsősegély vegyi égési sérülés esetén
– klórral történt érintkezés után.
2. Távolítsa el a szennyezett ruházatot.
vegye tekintetbe a személyi védelemre vonatkozó helyi jogszabályokat.
1.3.3 A védőfelszerelés tárolása
1. Őrizze meg nyugalmát. 3. Bő vízzel öblítse ki a szemet. 4. Kötözze be a sérülést steril kötszerrel. 5. Hívjon orvosi segítséget. – Tájékoztassa a kórházat, hogy klór okozta a balesetet.
•
A klórozó helyiségen kívül
•
Jól láthatóan
1.4.3 Elsősegély a szem vegyi égési sérülése esetén
•
Bármikor könnyen hozzáférhetően
1. Őrizze meg nyugalmát.
•
Portól és nedvességtől védetten.
2. Bő vízzel öblítse ki a szemet úgy, hogy a sérült fekvő helyzetben marad. – Szükség szerint gondoskodjon a másik, nem sérült szem védelméről. – Húzza szét a szemhéjakat, hagyja mozogni a szemet minden irányba. 3. Keressen szemorvost. – Tájékoztassa a kórházat, hogy klór okozta a balesetet. 1.4.4 Elsősegély belső vegyi sérülés esetén 1. Őrizze meg nyugalmát. 2. Igyon vizet kis kortyokban. – Lehetőség szerint vegyen be aktív szenet. 3. Hívjon orvosi segítséget. – Tájékoztassa a kórházat, hogy klór okozta a balesetet.
4
1.5 Klór palackok és hordók kezelése A klór tárolása zárható helyen elhelyezett acél palackokban vagy hordókban történik. Biztonsági okokból a klór tároló edények csak a kapacitásuk 95 %-áig vannak megtöltve.
Figyelmeztetés
A gáz fajtáját, tömegét, a tulajdonost, valamint a gyártási időt és az utolsó ellenőrzés dátumát is jól láthatóan fel kell tüntetni az edényzeten.
Tartsa be a klór tároló edényzet kezelésére vonatkozó biztonsági előírásokat.
Ügyeljen a következőkre: •
A klór tároló edényzetet tűzbiztos helyen kell tárolni.
•
Védje az edényzetet hőtől és napfénytől.
•
A felhasználónak tilos az edényzetet javítani vagy átalakítani.
•
A tele és az üres edényeket is zárva kell tartani.
A klór tároló edényzetet csak szakképzett személyzet kezelheti.
•
Az edényzetet óvatosan kezelje, ne dobálja!
•
Rögzítse a palackokat úgy, hogy azok ne dőhessenek el, ne gurulhassanak el.
•
Óvja a palackokat közvetlen napsütéstől és 50 °C feletti hőmérséklettől.
•
A klór palackokat csak felszerelt szelep záró anyával és palack védő sapkával szállítsa.
1.5.1 Acél hordók •
Tartalom: 50 kg vagy 65 kg
Figyelmeztetés
•
A klórgáz elvétel csak álló palackból, megfelelő szelep segítségével történhet.
Ezek a szabályok a tele és üres palackokra is vonatkoznak, mivel az üres palackok is tartalmaznak klórgázt, és nyomás alatt vannak.
Klór palack hegesztés nélkül
1 2
Magyar (HU)
1.5.3 Alapvető szabályok
1.5.4 A vonatkozó jogszabályok Hegesztett klór palack
Figyelmeztetés Be kell tartani a klór kezelésére, szállítására és tárolására vonatkozó helyi jogszabályokat. Németországban az alábbi szabályozás érvényes: • TM04 0693 0908
3
1. ábra Poz.
A palack kialakítása
Balesetvédelmi szabályok folymatleíró utasításokkal a "Víz klórozása" feladatkörben (GUV-V D5)
•
A munkavégzés helyére vonatkozó szabályozás (ArbStättV)
•
A nyomás alatti gázok kezelésére vonatkozó szabályok (TRG 280, 310 és 330)
•
Fürdők üzemeltetése (BGR 108)
•
Klórgáz adagoló rendszerek a vízkezelésben (DIN 19606)
•
Vízkezelés klórozással (DIN 19607).
Megnevezés
1
Védősapka
2
Szelep
3
Tartóbilincs a palack rögzítéséhez
1.5.2 Klór hordók •
Tartalom: 500 kg vagy 1000 kg.
•
Klórgáz elvétel a felszálló vezeték szelepén keresztül.
•
Folyékony klór elvétel a leszálló vezeték szelepén keresztül. 1
3
3 4
4
2. ábra Poz.
5
TM04 0694 2011
2
6
A klór hordó kialakítása Megnevezés
1
Felszálló vezeték klórgáz elvételhez
2
Klórgáz elvételi szelep
3
Folyékony klór elvételi szelep
4
Bemerülő cső folyékony klór elvételhez
5
Abroncs
6
Jelölés a klór hordó elhelyezéséhez
5
1.6.2 A klórgáz kezelő helyiségek jelölése
Azok a helyiségek tartoznak ebbe a körbe, ahol a klórgáz adagoló rendszer illetve a klór tároló edényzet található. Ezekben a helyiségekben nyomás alatti klór található.
Németországban a DIN 4844 szabvány szerint a klórgáz kezelő helyiségek bejáratán az alábbi figyelmeztető jelzéseknek kell lenniük:
1.6.1 A klórgáz kezelő helyiségekre vonatkozó jogszabályok
•
Nem lehetnek összeköttetésben más helyiségekkel, gáztömör és tűzbiztos kialakítás szükséges.
•
A földszinten kialkított száraz, légkondícionált helyiség az előírt. Az ajánlott hőmérséklet 18-20 °C, soha nem lehet 0 °C alatt, vagy 50 °C felett.
•
Az adagoló berendezés túlnyomás lefúvató csöveit tilos a szabadba vezetni.
•
A szabadba vezető szellőztető nyílások maximális megengedett mérete 2 × 20 cm2.
•
Megfelelő szellőztető berendezéseket és gázelnyelő rendszereket telepíteni kell.
•
Nem juthat klórgáz az alacsonyabban lévő helyiségekbe, alagutakba, aknákba, csatornákba, szellőztető nyílásokba.
•
A klór kezelő helyiségekbe vízzel permetező rendszert kell telepíteni, mivel a szivárgó klórgázt a víz részben megköti.
TM04 0699 0908
A "Víz klórozás"-ra vonatkozó német szabályozás balesetvédelemről szóló részei szerint az ilyen helyiségeknek a következőknek kell megfelelniük:
3. ábra
Figyelmeztető jelzés kiegészítve a következővel: "Klórozó helyiség, Belépés csak szakképzett személyzet részére."
A klórgáz kezelő helyiségben kötelezően megtalálható a "Viseljen gázálarcot" felirat és az "Elsőgely nyújtás klórgáz mérgezés esetén" leírás.
– A permetező rendszerbe zárt gázcsapdát is telepíteni kell. – A rendszert a klórgáz kezelő helyiségen kívülről, kézi kapcsolással kell indítani. Klórgáz szivárgás jelző rendszert is telepíteni kell
TM04 0701 0908
•
– fény- és hangjelzéssel, – a víz permetező rendszerrel összekötve, – figyelmeztető rendszerrel, ami lekapcsolás (pl. palcakcsere esetén) után önműködően bekapcsol. •
A klózozó helyiség padozátának simának, egyenletesnek kell lennie. A kijárat nem lehet földszint alatt, és nem lehet magasabb, mint egy esetleges rakodó rámpa.
✓
✗ •
✓
✗
TM04 0704 0908
Magyar (HU)
1.6 Klórgáz kezelő helyiségek
A klórgáz kezelő helyiségekkel kapcsolatos követelmények
•
Közvetlen kijárat a szabad levegő felé.
•
Az ajtóknak zárhatónak, kifelé nyílónak, és belülről kulcs nélkül nyithatónak kell lennie.
•
A klórozó helyiségek nem használhatók tartózkodó helyiségként.
•
Étkezés, ivás és élelmiszer tárolása szigorúan tilos a klórgáz kezelő helyiségekben.
6
4. ábra
Kötelező jelzés (DIN 4844)
Magyar (HU)
2. Bevezetés 2.1 Szakszerű használat A VGA-111 vákuum szabályzót kizárólag arra tervezték, hogy a klór palack vagy hordó túlnyomását csökkentse a vákuumos gázadagoló rendszerhez.
2.2 Szakszerűtlen használat A biztonságos üzemeltetés csak szakszerű használat esetén lehetséges. A nem rendeltetésszerű használat tilos, és kizárja a gyártói felelősséget. Figyelmeztetés A berendezésen végzett engedély nélküli változtatások a berendezés károsodásához és személyi sérüléshez is vezethetnek. Tilos az alkatrészek felnyitása, módosítása, eltávolítása, megkerülése (bypass) vagy hatástalanítása, különösen a biztonsági eszközök esetén.
2.3 A felhasználó felkészültsége A berendezést szakképzett, tapasztalt személyzet használhatja, akik alapos ismeretekkel rendelkeznek a klórgáz adagoló rendszerekről. A felhasználóknak ismerniük kell a munkavédelmi, munkabiztonsági és balesetvédelmi jogszabályokat, szabványokat és jó gyakorlatot. Ezek alapján meg kell tudniuk ítélni, biztonságos-e a klórgáz adagoló rendszer használata. A telepített berendezés felügyelete és üzemeltetése a felhasználó felelőssége. A felhasználó felelőssége: •
A termék használata előtt el kell olvasnia ezt a dokumentumot.
•
A termék üzemeltetéséről képzést kell kapnia a Grundfos-tól.
•
Ügyelnie kell a munkahelyi biztonságról és balasetvédelemről szóló szabályok betartására.
•
A védőfelszerlések és eszközök viselése és használata, a vegyszerekkel kapcsolatos munkavégzésre vonatkozó jogszabályok balesetvédelmi előírásainak megfelelően.
2.4 Az üzemeltető felelőssége A rendszer üzemeltetője a következőkért felelős: •
Ezt a telepítési és üzemeltetési utasítást a berendezés közvetlen közelében, jól látható helyen elérhetővé teszi a berendezés teljes élettartama alatt.
•
Gondoskodik a gyártó által meghatározott feltételek teljesüléséről (környezeti feltételek, víz bekötés és szerelvények, villamos bekötés, szükség szerint védőcső az adagoláshoz, szükség szerint vészjelző rendszer hang- és fényjelzéssel).
•
Gondoskodik a vízvezetékek rendszeres ellenőrzéséről és karbantartásáról.
•
Megszerzi a vegyszerek tárolásához a hatósági jóváhagyást, amennyiben ez szükséges.
•
Képzi a rendszer felhasználóit.
•
A berendezés üzemeltetési helyén gondoskodik a balesetvédelmi előírások betartásáról.
•
Biztosítja kezelő- és karbantartó személyzet részére a védőfelszerelést (pl. védőmaszk, kesztyűk, munkavédelmi kötény) a helyi jogszabályoknak megfelelően.
2.5 A karbantartást és javítást végző személyzet A termék karbantartását és javítását csak a Grundfos által felhatalmazott személyzet végezheti.
7
2.6 A VGA-111 vákuum szabályzó típuskódja
Magyar (HU)
A típuskód a termék azonosítására szolgál, nem pedig annak konfigurálására. Kód
Példa
VGA
Vaccuperm Gas Advanced
VGA-111
Telepítés B
Közvetlenül a palackra
W
Falra szerelhető
C
Gyűjtőcsőre
BC
Közvetlenül a palackra/gyűjtőcsőre Csatlakozás
1
G1
2
G 3/4
3
U.S. yoke
4
Réz cső, 6/8 mm
B
Alap
Bemeneti szelep S
Rövid
L
Hosszú, 230-240 V, 50/60 Hz, rövid csatlakozó
M
Hosszú, 110-115 V, 50/60 Hz, rövid csatlakozó
N
Hosszú, 230-240 V, 50/60 Hz, hosszú csatlakozó
O
Hosszú, 110-115 V, 50/60 Hz, hosszú csatlakozó Nyomásmérő
0
Nyomásmérő óra nélkül
1
Nyomásmérő óra érintkező nélkül
2
Nyomásmérő óra MIN "NO" érintkezővel
3
Nyomásmérő óra MIN "NC" érintkezővel Nyomásmérő csatlakozás
X
Nélkül
T
Felül
R
Jobbkéz felől
0
Fúvókával
1
Fúvóka nélkül
Teljes vákuum határoló fúvóka
Szűrő O
Kívül
U
Belül Maradék nyomás jelzés
Y
Igen
N
Nem Nyomás bemeneti csatlakozó
F
Elöl
L
Bal oldalon
2.7 Szállítás és tárolás •
Óvatosan szállítsa, ne dobálja!
•
Tárolás száraz és hűvs helyen.
2.8 Kicsomagolás A kicsomagolás során ügyeljen a következőkre: •
A szállítmánynak épnek kell lennie.
•
A gázzel érintkező részekbe nem kerülhet nedvesség vagy idegen anyag.
•
Kicsomagolás után a gázadagoló rendszer részeit a lehető leghamarabb építse be.
8
-B
/1
-S
-0
R
-0
-U
,N
F
3. Műszaki adatok 3.1 Általános műszaki adatok
Vákuum csatlakozás a szabályozó szelephez
8/11 mm-es tömlőhöz
Nyomás alatti csatlakozás az adszorpciós szűrőhöz
8/11 mm-es tömlőhöz
Szállítható közeg
Cl2
Maximális tömegáram
4000 g/h
Leürülés jelzés
Optikai jelzés
Tömeg
Kb. 2,4 kg (a nyomóoldali csatlakozó kialakításától függően)
Nyomásmérő
0-16 bar, a maximális megengedhető nyomást jelző kontaktussal vagy anélkül
3.3 Tartozékok
Rövid bemeneti szelep
Palackra szerelhető kialakítás, folyadékcsapda nélkül (alapkivitel)
A következő tartozékok nem tartoznak az alap szállítási terjedelembe:
Hosszú bemeneti szelep
Palackra szerelhető kialakítás, folyadékcsapdával
•
Tömlők különböző hosszúságban
•
Fali tartólemez klórpalack csere esetére
Nyomás alatti csatlakozás a bemeneti szelepnél
Magyar (HU)
3.2 Csatlakozások
hollandi anya 1" hollandi anya G 3/4 6/8 mm-es (G 1/2) rézcsőhöz
•
Ammónia vizes oldata a tömítettség ellenőrzésére
•
Folyadékcsapda hosszú bemeneti szeleppel.
3.4 Méretek 339.4 213.8 146
187.8 63
60.6
Zárt bilincs
TM04 0733 0908
VGA-111
31.4
5. ábra
VGA-111 vákuumszabályzó
235.8
203.8
Opció:
TM04 0772 0908
folyadékcsapda
6. ábra
VGA-111 vákuumszabályzó folyadékcsapdával
9
3.5 A klór fizikai és kémiai tulajdonságai
Nem tűzveszélyes, de megnövelheti egyes fémek, karbonátok stb. tűzveszéllyességét. Atomtömeg
35,457 u
Molekuláris tömeg Cl2
70,941 u
Sűrűség (folyékony)
1,57 g/cm3, -34,05 °C-on
Sűrűség (gáz)
3,214 g/l 0 °C-on, 1 bar
1 liter folyékony klór 0 °C-on
egyenértékű 457 liter (0,457 m3) klór gázzal
1 kg folyékony klór 0 °C-on
egyenértékű 311 liter (0,311 m3) klór gázzal
Sűrűség
2,486 (a levegő sűrűsége: 1)
Forráspont
-34,05 °C (1 bar)
Olvadáspont
-101,5 °C
Párolgási hő
269 kJ/kg (0 °C-on)
Hővezető képesség
0,527 kJ/m2h (folyékony klór)
Tisztasági fok DIN19607 szerint
99,5 %
TLV (Threshold Limit Value küszöbérték)
1,5 mg/m3 (0,5 ppmv)
Nyomás [bar] 20 16 12
4 0 -50
7. ábra
-30
-10
0
10
50
30
70
Hőmérséklet [°C]
TM04 0691 0908
8
A klórgáz gőznyomás görbéje
Oldhatóság [g/l] 14 10 6 2 0
10
30
50
70
90
Hőmérséklet [°C] 8. ábra
10
Klórgáz oldhatósága vízben
TM04 0692 0908
Magyar (HU)
Normál hőmérsékleti és nyomás viszonyok között a klór egy sárgászöld szúrós szagú gáz, mely Cl2 molekulákból áll.
4.2 Működési elv
4.1 A készülék ismertetése
4.2.1 Vákuumszabályzó A vákuum szabályzó egy nyomáscsökkentő szelep, amely a klórtartály túlnyomását lecsökkenti a vákuum oldal negatív nyomására. A vákuum szabályzó szelepe kinyit, amikor az injektor kapcsolása után a megfelelő vákuum felépül a kimenő oldalon.
5 1
2
2
A regulátor passzív szerkezet. Megjegyzés Az adagolt mennyiség szabályozását a rendszer
más elemei végzik. A vákuum szabályzó a következő biztonsági elemekkel rendelkezik.
4
3 TM04 0749 0908
6
9. ábra
Vákuumszabályzó folyadékcsapdával
Poz. Megnevezések 1
A nyomócső csatlakozás a VGA-111 vákuum szabályzó klórtartályra való csatlakozásához.
2
Leürülés jelzés: vörös jelzés
3
Vákuumcső csatlakozás (az adagolás szabályozóhoz)
4
A túlnyomáscső csatlakozása (az abszorpciós hűtő felé)
5
Nyomásmérő (opció)
6
Folyadékcsapda (opció)
•
Biztonsági túlnyomáscsökkentő szelep. Ha a regulátor gáz bemenő szelepe eltömődött, a biztonsági túlnyomáscsökkentő szelep kinyit. A gáz a túlnyomás csővezetéken keresztül az abszorpciós hűtőbe kerül. Ha a szűrő megtelt, a gázérzékelő beindítja a vészjelzést.
•
Ha a vákuum oldalon a negatív nyomás összeomlik, a szabályzóban a szelep lezár, a klór gáz áramlása megszűnik.
•
Folyadékcsapda (opció): A folyékony klórnak a szabályzóba való bejutása megakadályozható egy folyadékcsapda beépítésével.
4.1.1 Üres jelzés A vörös jelzés (6) a vákuumszabályzón mutatja a tartály leürülését. Ez mutatja, hogy a klór tartályban a nyomás túl alacsony, vagy a klórtartály szelepe le van zárva. Amennyiben a klór mennyisége megfelelő, zöld jelzés látható. Megjegyzés
Az üres jelzés csak akkor látszk, amikor a szabályzó működik.
Amikor a tároló kiürül, a visszamaradó nyomás kb. 2 bar. A tartály nem ürül le teljesen. Így a tartályok cseréje közben a levegő nedvességének bejutása, a korrozió és az elszennyeződés megelőzhető. 4.1.2 Nyomásmérő A nyomásmérő a bejővő gáz nyomását mutatja (bejövő nyomás). A nyomásmérő opcionálisan elérhető olyan változatban, amelyen a minimális bejövő nyomás értéke beállítható, és ezt egy kontaktuson keresztül jelezni is tudja, pl. irányítóterem felé. 4.1.3 Folyadékcsapda A folyadékcsapda megakadályozza a folyékony gáz bejutását a vákuumszabályzóba. A hőmérséklet autómatikusan beállítódik kb. 60 °C-ra.
11
Magyar (HU)
4. Kialakítás és működés
4.2.2 Vákuumos klór adagoló rendszer
TM04 8411 1811
Magyar (HU) 10. ábra A vákumos klór adagoló rendszer összetevői Poz. A
Megnevezések Klór palack
B
Vákuumszabályzó
C
Adagolás szabályzó
D
Injektor
E
Abszorpciós szűrő (opcó)
F
Biztonsági szelep (opció)
G
Palackváltó (opció)
H
Vízoldali beépítési készlet (opció)
I
Nyomáskülönbség szabályzó (opció)
J
Nyomás alatti klór csővezeték
K
Vákuum alatti klór csővezeték
A vákumos klór adagoló rendszer működése Az ívóvíz és uszodavíz fertőtlenítéséhez használt klór kezelése, szállítása és tárolása kihívás a mérnökök számára. Ez az oka annak, amiért a vákuumos elvet nagyon régóta használják az adagoló rendszereknél. A klórgáz nyomása redukálódik a vákumban. Ez a megoldás megakadályozza a klórgáz kijutását a környezetbe. Cső sérülés esetén a klór gáz nem tud kijutni, csak a környetző levegő juthat be a rendszerbe. A vákuumos klórgáz adagoló rendszer három fő komponensből áll. Vákuumszabályzó (B) A vákuum szabályzó egy nyomáscsökkentő szelep, amely a klórtartály túlnyomását lecsökkenti a vákuum oldal negatív nyomására. A szelep kinyit, amikor a megfelelő vákuum kiépül a nyomóoldalon. A nagyobb biztonság érdekében a vákuumszabályzó elérhető nyomásmérővel és folyadékcsapdával is. Adagolás szabályzó (C) A klór gáz mennyisége az adagolás szabályzóval állítható be. Ez történhet kézzel vagy autómatikusan motoros vezérléssel. Injektor (D) Az injektor feladata a klórgáz vízáramba juttatása. A folyamat a vízsugár szivattyúk működési elvén alapul. Az injektor teste összenyomja a vízsugarat a szívó diffúzorban. A fúvóka és a díffúzor között egy keskeny gyűrű alakú rés van, itt történik a klór gáz kiszívása az adagoló csőböl az injektor fejen keresztül. A vákuumcső végén lévő membrános visszacsapó szelep megakadályozza a víz behatolását a vákuum alatti csővezetékbe.
12
Nyomáskülönbség szabályzó (I) Szabályozásal egy konstans értéken tartja a szelep előtti és utáni nyomások különbségét. A beállított adagolási mennyiség állandó marad akkor is, ha vákuum értéke változik.
Magyar (HU)
5. Szerelés és telepítés 5.1 Vákuumcsövek kiválasztása Figyelmeztetés Ld. a 1. Biztonsági utasítások pontot. Az injektorban felépülő vákuum szükséges ahhoz, hogy a klórgáz vákuumcsöveken keresztül történő szállítása elinduljon. Vákuumcsőként merev PVC cső, vagy flexibilis PE tömlő használható. A következő táblázat mutatja a vákuumcsövek szükséges átmérőjét a csőhossz és az adagolandó mennyiség függvényében. 5.1.1 A vákuumvezeték a vákuumszabályzó és az adagolásszabályzó között. A vákuumvezeték max. hossza [m] az adagolásszabályzó és a vákuumszabályzó között.*
Adagolt mennyiség [g/h] 40
100
250
500
1000
2000
4000
0
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
10
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
20
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
DN 15
30
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
DN 15
40
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 15
DN 15
50
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
DN 15
DN 15
75
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
DN 15
DN 15
100
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
DN 15
DN 20
* A kalkuláció p = 12,5 mbar feltételezett nyomásvesztességgel számol a vákuumcsöveken. 5.1.2 A vákuumvezeték az adagolásszabályzó és az injektor között Adagolt mennyiség [g/h]
A vákuumvezeték max. hossza [m] az adagolásszabályzó és az injektor között.**
40
100
250
500
1000
2000
4000
0
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
10
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
20
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
30
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
40
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
50
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
DN 15
75
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
DN 15
100
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 8
DN 10
DN 15
** A kalkuláció p = 50 mbar feltételezett nyomásvesztességgel számol a vákuumcsöveken.
13
5.3 Folyadékcsapda csatlakoztatása (opció)
5.2 A vákuumszabályzó csatlakoztatása
Magyar (HU)
Figyelmeztetés
Ellenőrizze a termék adattábláján feltüntetett névleges tápfeszültség helyi hálózatnak való megfelelőségét. Rossz tápfeszültség tönkreteheti a terméket.
Csatlakoztatás előtt minden klórpalackot el kell zárni. A vákuumszabályzónak a klór tároló helységben kell működnie.
Vigyázat
A jelzőkábeleket árnyékolni kell (EMC). Az árnyékolást csatlakoztatni kell a földhöz, vagy más egyenpotenciálú ponthoz. A jelző és erősáramú kábeleket külön csatornában kell vezetni.
A folyadékcsapda tápkábelét és az opcionális kontaktussal rendelkező nyomásmérőt csatlakoztassa az elektromos fálózathoz. Csatlakoztassa a nyomásmérőt kontaktusát a kiértékelő eszközhöz. Ellenőrizze a polaritást.
3
VGA-111
2 1
4
TM04 0742 0908
5.4 Beépítési példa 2
1
0 bar 16
11. ábra Csőcsatlakozások Poz. Megnevezések Vákuumcső csatlakozás az adagolás szabályozó felé Túlnyomáscső csatlakozása az abszorpciós hűtő felé
3
Vákuumcső csatlakozás a vákuumszabályzó felől
4
Vákuumcső csatlakozás az injektor felé
4 3
1. Rögzítse a tartályt úgy, hogy az ne fordulhasson vagy gurulhasson el. 2. Tisztítsa és szárítsa meg a csatlakozókat, ha szükséges. 3. Szerelje le a védősapkát a tartály szelepéről.
12. ábra Adagoló rendszer egy klórpalackkal.
Figyelmeztetés A gáztartályok cseréjénél a tömítéseket is cserélje ki minden alkalommal. Használja a szűrőt a nyomócső csatlakozásánál. 4. Helyezze be a tömítést a vákuum szabályzó nyomás alatti csatlakozójába. – Szükség esetén cserélje a szűrőt a nyómócső csatlakozásánál. Vigyázat
A berendezés rögzítését ne végezze a ház elfordításával. Ha szükséges használjon 13-as villáskulcsot.
5. Szerelje fel a szabályzót a tartály csatlakozására. Figyelmeztetés Vezesse a túlnyomás csövet lefelé, és kösse be egy megfelelő abszorpciós szűrőbe. Ha gázjelző eszközt használ, az érzékelőt az abszorpciós hűtő kiszellőzőjétől max. 10 cm távolságra kell elhelyezni. 6. A túlnyomás cső (2) csatlakozása az abszorpciós szűrűhöz. A csővezetékek kiválasztásához lásd 5.1 Vákuumcsövek kiválasztása fejezet. Vigyázat
A vákum csatlakozás menetes anyáit csak kézzel szorítsa meg. Ne használjon szerszámokat. Sérülések veszélye! A vákum csatlakozásnak tisztának és száraznak kell lennie.
7. Kösse be a vákuumcsövet a vákuum szabályzó (1) és az adagolás szabályzó közé (3). 8. Kösse be a vákuumcsövet az adagolás szabályzó (4) és az injektor közé.
14
Poz.
Megnevezések
1
VGA-111 vákuumszabályzó (kontakt nyomásmérővel)
2
Adagolás szabályzó
3
Injektor
4
Abszorpciós szűrő
TM04 1568 2811
1 2
Figyelmeztetés A klórgáz adagoló rendszer akkor helyezhető üzembe, ha egy szakértő ellenőrizte az állapotát, lásd 2.3 A felhasználó felkészültsége fejezet, különösen a gázvezetékek tömörségét. Ellenőrizze a teljes rendszer tömörségét üzembehelyezés előtt. Ellenőrizze a szelepek tömörségét ammónium hidroxid felhasználásával (kis műanyag palack). Fehér köd jelzi a szivárgást.
6.1 Tömörség ellenőrzése A nedves klórgáz rendkívül korrozív, így a szivárgás gyorsan növekszik. Ezért a legkisebb szivárgást is azonnal meg kell szűnteni. Figyelmeztetés
Tömörség vizsgálat nitrogénnel 1. Zárja el az összes klórtartály szelepet. 2. Nyissa ki a tartály csatlakozó szelepét, és minden elzárót a klórgáz adagoló rendszerig. 3. Nyissa ki a nitrogén palack csatlakozó szelepét. 4. Lassan nyissa meg a nitrogénpalack szelepét, amíg a vezetékben a nyomás el nem éri a kb. 10 bar értéket (a nyomást a vákuum szabályozó manométeréről olvashatja le). Figyelmeztetés Maximális nitrogén nyomás 16 bar. Ennek túllépése esetén sérülés és szivárgás veszélye áll fenn. 5. Használjon szappanos vizet minden nyomás alatti alkatrészhez. – Ha buborék keletkezik és/vagy a nyomás a manométeren csökken, akkor a nyomás alatti vezeték szivárog.
A tömörséget akkor ellenőrizze, ha a teljes rendszer készen áll az üzembehelyezésre.
6. Nyomásmentesítse a rendszert.
Klórgáz szivárgás veszély!
7. Szüntesse meg a szivárgást.
6.1.1 Ellenőrizze a klóroldat vezetékeit és az injektort.
8. Ismételje meg a tömörségi ellenőrzést.
Vegye figyelembe az injektor telepítési és üzembehelyezési utasítását.
9. Ha nem keletkezik buborék és a nyomás a manométeren egy órán túl sem csökken számottevően, akkor a nyomás alatti vezeték tömör.
6.1.2 Ellenőrizze a vákuum vezetékeket.
Tömörség vizsgálat ammóniával
Vákuum vezeték az összes vezeték, ami a vákuumszabályzó és az injektor között van.
Figyelmeztetés
1. Zárja el az összes klórtartály szelepet.
Az ammónia irritálja a szemeket, a légzőrendszert és a bőrt.
2. Zárja el a szabályzó szelepet. 3. Nyissa ki az injektor elzáró szelepét. 4. Nyissa ki a hajtóvíz szelepét. 5. Kapocsolja be a nyomásfokozó szivattyút. 6. Nyissa ki a szabályzó szelepet.
Az ammónia rendkívül mérgező! Ha a tömörséget ammóniával vizsgálja, viseljen jól záró védőszemüveget, kesztyűt és ruházatot.
– Ha az úszó gázáramlást jelez, vagy a vákuummérő -9mvo-nál nagyobb nyomást mutat, akkor a vákuumvezeték szivárog. TM04 8 410 2111
7. Zárja el a szabályzó szelepet. 8. Kapocsolja ki a nyomásfokozó szivattyút. 9. Zárja el a hajtóvíz szelepet. 10. Zárja el az injektor elzáró szelepét. 11. Ellenőrizze a vákuumvezetéket és a csatlakozásokat. Szorítsa meg gondosan őket ismét, ha szükséges. 12. Ismételje meg a tömörségi ellenőrzést. – Ha az úszó nem jelez gázáramlást, vagy a vákuummérő -9mvo vagy ennél kisebb nyomást mutat, akkor a vákuumvezeték tömör. Az elégtelen vákuum okai: Megjegyzés Injektor kicsi, hibás vagy eltömődött.
Nyomásfokozó szivattyú túl kicsi vagy hibás. 6.1.3 Nyomás alatti gázvezetékek ellenőrzése
13. ábra Ammoniára vonatkozó veszélyességi megjegyzések Még nagyon kis szivárgás esetén is az ammónia gőz reakcióba lép a klórgázzal, és fehér köd keletkezik. Figyelmeztetés Folyékony ammóniának tilos érintkeznie a vezetékkel vagy a rendszer egyéb részeivel, mivel rendkívül korrozív. A cseppeket azonnal le kell törölni egy száraz ronggyal.
Nyomás alatti gázvezeték minden vezeték, ami a klórtartály és a vákuumszabályozó között van. 1. Ha a renszer el ven látva egy nitrogénes öblítő rendszerrel, akkor ellenőrizze a tömítettséget nitrogénnel. 2. Az aprólékos ellenőrzést ammóniával végzik.
15
Magyar (HU)
6. Beüzemelés
Nyomás alatti vezetékek ellenőrzése (tartály csere után) 2. Nyissa ki az ammónium hidroxiddal feltöltött műanyag palackot. 3. Enyhén pumpálva nyomja meg a palackot, így ammónia pára emelkedik fel. Vezesse végig a nyitott ammónia palackot a gázvezetékek felett. 4. Ha fehér köd keletkezik, akkor a nyomás alatti csatlakozások szivárognak.
6. Csatlakoztassa a klórtartályt. Klórhordó használata esetén vegye figyelembe, hogy általában alsó szelepet tervezték folyékony klór átfejtésére. 7. Lassan nyissa meg a tároló szelepét. 6.2.2 Tároló szelepek A klórtartály szelepeit mindig kézzel, erőltetés nélkül kezelje. Üres és teli klórtartályokat is le kell zárni egy záródugóval (klór vagy Cl2 jelöléssel) és tömítéssel.
TM04 0710 0908
Figyelmeztetés
14. ábra Az ammónia és a klórgáz fehér ködöt hoz létre 5. Nyomásmentesítse a rendszert. 6. Szüntesse meg a szivárgást.
Ne erőltesse a tartály szelepeit nyitáskor! Beragadt szelepek A beragadt szelepeket egy köré tekert, meleg vízzel átitatott ronggyal lehet meglazítani. Ha így sem lehet kinyitni, akkor juttassa vissza a tartályt a gyártóhoz. •
Soha ne használjon nyílt lángot a szelep felmelegítéséhez!
•
Soha ne használjon csavarkulcs hosszabbítót!
6.2.3 Tömörség ellenőrzése
7. Ismételje meg a tömörségi ellenőrzést.
Ellenőrizze a teljes rendszer tömörségét üzembehelyezés előtt, lásd 6.1 Tömörség ellenőrzése fejezet.
8. Ha nem keletkezik fehér köd, akkor a nyomás alatti csatlakozások tömörek.
6.2.4 Klór elvétel Ne ürítse ki teljesen a klórtartályt. TM04 0711 0908
Magyar (HU)
1. Nyissa meg a tartály szelepét, majd azonnal zárja is el.
15. ábra A nyomás alatti csatlakozások tömörek
Körülbelül 2 bar nyomásnak kell maradnia a tartályban, a következő okok miatt: Vigyázat
Klórgázban lévő szennyező anyagok kijutása ellen, ami a nyomáscsökkentő szelep eltömődését okozhatja bizonyos idő után. Klórgáz átfejtés
Beömlő szelep ellenőrzése 1. Lazítsa meg a hollandi anyát a vákuumszabályzó túlnyomás csatlakozóján, majd szerelje le a túlnyomás vezetéket. 2. Zárja el a beömlő szelepet.
15 °C hőmérsékleten körülbelül a tartály térfogatának 1 %-át lehet átfejteni óránként. Vigyázat
3. Nyissa ki a klórtartály szelepét. 4. Nyissa ki az ammónium hidroxidot tartalmazó műanyag palackot. 5. Enyhén pumpálva nyomja meg a palackot, így ammónia pára emelkedik fel. Vezesse végig a nyitott ammónia palackot a gázvezetékek felett. 6. Ha fehér köd keletkezik, akkor a beömlő szelep szivárog. 7. Nyomásmentesítse a rendszert.
Pára behatolása ellen, ami korróziót okoz.
Ennél nagyobb mennyiség átfejtése esetén fenn áll a jegesedés veszélye a tartályon és a vezetékeken, ami hibás működést okozhat.
Az alábbi táblázatban látható a maximálisan elvehető mennyiség az alkalmazott tartályméret függvényében. Tartály
Tartály méret [kg]
Elvehető mennyiség [g/h]
50
max. 500
65
max. 650
Klórpalack
8. Ellenőrizze és javítsa a beömlő szelepet. 9. Ismételje meg a tömörségi ellenőrzést. 10. Ha nem keletkezik fehér köd, akkor a beömlő szelep megfelelően tömör.
6.2 Klór elvétel 6.2.1 Klórtartály csatlakoztatása A klórtartályokat legalább 8 órát kell tárolni a klór helységben gázelvétel előtt, így a tartály tartalma át tudja venni a környezet hőmérsékletét.
Klórhordó
1. Fordítsa el a klórhordót a lábazaton úgy, hogy a csőcsatlakozások függőlegesen álljanak (figyelje a hordó jelöléseit). 2. Rögzítse a tartályt úgy, hogy az ne forduljon el, vagy ne gurulhasson el. 3. Szárítsa ki a csöveket és a gázelvételi rendszert száraz nitrogénnel vagy száraz levegővel. 4. Semmi idegen anyag nem kerülhet a rendszerbe. 5. A nyomás alatti csatlakozásnál biztosítson új tömítéseket.
16
max. 5000 max. 10000
Magasabb klórgáz igény esetén több, azonos hőmérsékleten lévő gáztartályt kell egy közös gyűjtőcsőre kötni. Folyékony klór átfejtése Klórgáz adagoló rendszer esetén a folyékony klór lefejtése kizárólag klórhordóból lehetséges. A hordó lefejtő csővének szelepét kell bekötni, és elpárologtatót kell alkalmazni. 6.2.5 Klórlefejtés után
Figyelmeztetés A klórtartály nem lehet magasabb hőmérsékletű, mint a rendszer egyéb részei. Klór cseppfolyósodási és kijutási veszély!
500 1000
Vigyázat
Pára bejutás, és az ezáltali korrózió megakadályozása érdekében klórlefejtés után egyből zárja el a csatlakozó vezetéket.
1. Ha a tartály leürült úgy, hogy a visszamaradó nyomás 2 bar, akkor a tartály szelepét el kell zárni, így megelőzhető a pára bejutása, illetve a szennyeződések kijutása. 2. Csatlakoztassa le a tartályt a rendszerről. 3. Szerelje fel a védőcsavart a szelepre. 4. Szerelje fel a védősapkát.
7.3 Klórgáz adagoló rendszer leállítása
A vákuumszabályozó nem igényel külső működtetést. Amennyiben megfelelően csatlakoztatták, és a kimenetén elegendő vákuum van, akkor a vákuumszabályozó automatikusan üzemel.
7.3.1 Vészleállítás gázömlés esetén Figyelmeztetés Gázömlés esetén azonnal hagyja el a helységet, és vegye fel a védőfelszerelést.
7.1 Klórgáz adagoló rendszer bekapcsolása
Kezdje meg az óvintézkedéseket a helyi szabályozásoknak megfelelően.
1. Zárja el a szabályozó szelepet az adagolás szabályzón. 2. Nyissa ki az injektor elzáró szelepét.
7.3.2 Vészleállítás kis mértékű gázszivárgás esetén
3. Nyissa ki a hajtóvíz szelepeket.
1. Vegye fel a védőfelszerelést!
4. Nyissa ki az injektor hajtóvíz ellátását biztosító szelepet.
2. Azonnal zárja el a klórtartály szelepét.
5. Nyissa ki a klórtartály szelepét.
3. Hagyja a rendszert üzemelni, amíg minden alkaltrész kiürül.
6. Lassan nyissa meg a szabályozó szelepet, amíg a mérőcsőben lévő golyó a kívánt gázmennyiség áramlást nem mutatja.
4. Az alábbi módon állítsa le a rendszert. Figyelmeztetés
7.2 Klórtartály cseréje a rendszer üzemelése közben A piros jelzés (üres jelzés) a vákuumszabályzón azt jelzi, hogy a klórtartály nyomása elérte a minimumot. A tartályt cserélni kell. Figyelmeztetés Vegye fel a szükséges védőfelszerelést.
A rendszerelemek javítását kizárólag arra feljogosított személy végezheti. 7.3.3 Leállítás a rendszer üzemelése közben 1. Zárja el a klórtartály szelepét. 2. Hagyja a rendszert üzemelni, amíg az adagolásszabályzó mérőcsövén nem látható tovább gázáramlás.
1. Zárja el a klórtartály szelepét.
3. Zárja el a szabályozó szelepet az adagolás szabályzón.
2. Hagyja a rendszert üzemelni, amíg az adagolásszabályzó mérőcsövén nem látható tovább gázáramlás.
4. Szüntesse meg a hajtóvíz ellátást.
3. Zárja el a szabályozó szelepet az adagolás szabályzón.
6. Zárja el a szelepeket az injektor előtt és után.
5. Zárja el a hajtóvíz szelepeket.
4. Szüntesse meg a hajtóvíz ellátást. 5. Zárja el a hajtóvíz szelepeket.
8. Karbantartás
6. Zárja el a szelepeket az injektor előtt és után.
Tisztítási és karbantartási időközök
7. Szerelje le a vákuumszabályzót a tartálycsatlakozóról.
•
Legalább 12 havonta.
•
Minden üzembehelyezés előtt.
•
Hibás működés esetén.
– Helyezze a szabályzót a fali tartóra, amennyiben van. 8. Szerelje fel a védősapkát az üres klórtartályra. Tegye félre a tartályt, ügyeljen arra, hogy ne tudjon elfordulni vagy elgurulni. 9. Tegye a helyére az új klórtartályt, és rögzítse. 10. Szerelje le a védősapkát az új tartályról. – Minden csatlakozásnak teljesen tisztának és száraznak kell lennie. Figyelmeztetés A gáztartályok cseréjénél cserélje a tömítéseket is minden alkalommal. Soha ne használja a vákuumszabályozót szűrő nélkül! 11. Helyezze be a tömítést a vákuumszabályzó nyomás alatti csatlakozójába. – Szükség esetén cserélje a szűrőt. 12. Szerelje fel a vákuum szabályzót a klórtartályra. Vigyázat
Figyelmeztetés A karbantartási munkát csak kiképzett és felhatalmazott szakember végezhet. Tisztítási és karbantartási munkák megkezdése előtt állítsa le a teljes rendszert. Klórgáz ömlés veszély! Figyelmeztetés Biztosítsa, hogy a rendszert ne lehessen véletlenül visszakapcsolni a munkálatok során. Figyelmeztetés A rendszer újraindítása előtt ellenőrizze a tömörséget. Klórgáz ömlés veszély!
Ne forgassa a szabályzót a burkolatnál fogva! Ha szükséges használjon 13-as villáskulcsot. Figyelmeztetés A rendszer újraindítása előtt ellenőrizze a tömörséget.
13. A tömörséget a 6.1 Tömörség ellenőrzése fejezetben leírtaknak megefelelően ellenőrizze. 14. Indítsa újra a rendszert.
17
Magyar (HU)
7. Üzemeltetés
Magyar (HU)
9. Hibakereső táblázat Hibajelenség
Oka
Elhárítása
1. Nem érhető el a maximális adagolt mennyiség.
a) Elégtelen vákuum az injektornál.
Ellenőrizze az injektort. Szükség esetén javítsa. Tartsa szem előtt az injektor kezelési utasítását. Ellenőrizze a hajtóvíz szivattyút. Szükség esetén javítsa. Ellenőrizze az injektor előtti szennyfogót. Szükség esetén tisztítsa.
b) Szivárgás a vákuumvezetékben az injektor és az adagolás szabályzó között.
Szüntesse meg a szivárgást.
c) A vákuumvezeték az adagolásszabályzó és az injektor között túl hosszú.
Részleteket a vákuumvezetékkel kapcsolatosan a 5.1.2 A vákuumvezeték az adagolásszabályzó és az injektor között fejezetben talál.
d) Vákuumvezeték elszennyeződött.
Cserélje a vákuumvezetéket.
e) A szervómotor nem éri el a maximális adagolási kapacitást.
Állítsa be újra a szervómotort és/vagy a külső vezérlőt.
f)
Hívja a szervízt.
Az adagolás szabályzó szűrője eltömődött a nyomás alatti csatlakozásnál.
g) A klórtartály szelepe el van zárva.
2. A nyomás alatti csatlakozás szivárog.
Nyissa ki a klórtartály szelepét.
h) Klórtartály üres.
Cserélje ki az üres klórtartály egy telire.
i)
Hívja a szervízt.
Az adagolás szabályzó beállító orsója nem működik megfelelően (túl kicsi az átmérője).
a) A tömítés sérült a nyomás alatti csatlakozónál.
Cserélje a tömítést.
b) A tömítőfelületeket a korábbi tömítések maradványai szennyezik el.
Tisztítsa meg a tömítőfelületeket.
c) A klórtartály csatlakozóján sérült a tömítőfelület.
Használjon másik klórtartályt.
d) Nyomáscsatlakozó laza.
Szorítsa meg a nyomáscsatlakozót.
e) A vákuum szabályzó nyomás alatti csatlakozóján a tömítő felület sérült.
Hívja a szervízt.
3. Gázömlés a túlnyomás vezetéken.
a) Cseppfolyósodott gáz került a beömlő szelepbe.
Csökkentse az átfejtés mennyiségét, biztosítson megfelelő hőmérsékletet.
b) Beömlő szelep eltömődött vagy sérült.
Hívja a szervízt.
4. A megfelelő adagolt mennyiség ellenére a kívánt koncentráció a klóroldatban nem megfelelelő.
a) Szivárgás a vákuumvezetékben a vákuumszabályzó és az adagolásszabályzó között.
Szüntesse meg a szivárgást.
5. A golyó a mérőcsőben fennakadt. a) A mérőcső vagy golyó elszennyeződött.
Hívja a szervízt.
6. Jég keletkezik a klórtartályon.
a) Az átfejtett klórmennyiség túl sok. Ha térfogat több, mint 1 %-a az átfejtett mennyiség óránként, akkor fenn áll a jégképződés veszélye a tartályon.
Használjon több klórtartályt a rendszerben.
b) Klórgáz adagoló rendszer túl kicsi.
Használjon nagyobb klórgáz adagoló rendszert.
7. Víz a mérőcsőben.
a) A visszacsapó szelep membránja sérült.
Hívja a szervízt.
8. A szervómotor nem forog.
a) A szervómotort kézi üzemre állították.
Állítsa át a szervómotort automatikus üzemre.
9. A szervómotor nem szabályoz a teljes tartományban.
a) A szervómotor és/vagy a szabályzó beállítása nem megfelelő.
Hívja a szervízt.
10. A szervómotor rossz irányba forog. 11. Az állandó üzemi feltételek ellenére a vákuum ingadozik.
a) A rugó a nyomáskülönbség szabályzóban eltömődött vagy sérült.
12. Az állandó üzemi feltételek ellenére az adagolt mennyiség ingadozik.
a) A membrán a nyomáskülönbség szabályzóban eltömődött vagy sérült.
10. Hulladékkezelés A termékből illetve annak alkatrészeiből keletkező hulladékot környezettudatos módon kell kezelni. Bízza ezt a megfelelő hulladékbegyűjtő szolgáltatóra. Ha ez nem lehetséges vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel.
A műszaki változtatások joga fenntartva.
18
Hívja a szervízt.
Korea
Slovenia
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111
GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail:
[email protected] www.grundfos.com/DK
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725
GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail:
[email protected]
Australia
Estonia
Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646
Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691
Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866
Sweden
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
Belorussia
Germany
México
GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail:
[email protected]
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail:
[email protected]
Belgium
Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(375) 17 233 97 65 Факс: (375) 17 233 97 69 E-mail:
[email protected]
Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail:
[email protected]
Brazil
France
Lithuania
South Africa
Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail:
[email protected] Service in Deutschland: E-mail:
[email protected]
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015
Greece
Bulgaria
Hong Kong
Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email:
[email protected]
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail:
[email protected]
New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
Norway
GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50
China
India
Portugal
GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90
Canada
Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail:
[email protected]
China
Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd. Hongqiao Development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333
Ireland
Croatia
Italy
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Czech Republic
GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299
GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
Japan
GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail:
[email protected]
Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail
[email protected]
Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402
GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60
Switzerland
Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998
Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail:
[email protected]
Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35
Addresses revised 14.09.2011
Addresses revised 14.09.2011
Grundfos szervizek
Denmark
Argentina
Felelőségvállalás az alapvető értékeinkért Előremutató gondolkodás a lehetőségeink felismeréséhez Az innováció alapvető fontosságú
95714206 1111 Repl. 95714206 0309 ECM: 1083423
www.grundfos.com
HU The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.