MA Vertalen Presentaties Masterproeven Naam
MA
Datum
Moment
Lokaal
Alen Stephanie
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Hedendaagse vertaling van pagin a20 tot en met 70 van het reisverslag van de la Pérouse, gevolgd door een vertaalvergelijking met de vertaling uit de 19de eeuw en een literatuurstudie van ongeveer 20 bronnen.
Bettoni Silvia
feedback presentatie
Wermuth Cornelia
promotor
Segers Winibert
voorzitter presentatie
Van Hecke An
feedback presentatie
Van De Poel Chris
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Vergelijkende studie van de Nederlandse en de Spaanse vertaling van de Engelse roman "Animal Farm"
Bosman Nele
feedback presentatie
Wermuth Cornelia
promotor
Van De Poel Chris
feedback presentatie
Segers Winibert
feedback presentatie
Bloemen Harry
voorzitter presentatie
Van Hecke An
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Vertaalvergelijking van 'Relation abrégée du voyage de La Pérouse' met 'Reize van de La Pérouse'
Bouhadan Zakia
promotor
Segers Winibert
feedback presentatie
Bloemen Harry
feedback presentatie
Van De Poel Chris
feedback presentatie
Wermuth Cornelia
voorzitter presentatie
Van Hecke An
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Vertaling in het Nederlands van de Relation abrégée du voyage de La Pérouse (1799) ( Blz 120-170) / Vertaalvergelijking (Nederlandse gepubliceerde vertaling gemaakt door Joannes van der Linden (1801-1804) / Literatuurstudie /
Brusselmans Jeroen
feedback presentatie
Wermuth Cornelia
feedback presentatie
Bloemen Harry
voorzitter presentatie
Van Hecke An
promotor
Segers Winibert
feedback presentatie
Van De Poel Chris
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Vertaling van een Duitse tekst uit de Duitse of internationale politieke sfeer in het Nederlands. De desbetreffende tekst wordt vertaald volgens een bepaalde methode en wordt voorzien van een kritische analyse.
Caers Eveline
feedback presentatie
Segers Winibert
feedback presentatie
Van De Poel Chris
voorzitter presentatie
Van Hecke An
feedback presentatie
Bloemen Harry
promotor
Rochtus Dirk
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Vertaalvergelijking volgens het model van Leuven-Zwart: In Zeiten des abnehmenden Lichts (Eugen Ruge) en In tijden van afnemend licht (Joséphine Rijnaarts)
Alfabetisch per student
co-promotor
Bloemen Harry
feedback presentatie
Segers Winibert
feedback presentatie
Van De Poel Chris
Deze lijst niet afdrukken!
Naam
Coenegrachts Alana
MA
Datum
Moment
Lokaal
voorzitter presentatie
Van Hecke An
promotor
Wermuth Cornelia
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Vertaling in het Nederlands van de 'Relation abrégée du voyage de La Pérouse' (1799) - p.170 tot p.220 / Vertaalvergelijking (Nederlandse gepubliceerde vertaling door Joannes van der Linden (1801-1804)) / Literatuurstudie
De Bauw Anne-Sophie
feedback presentatie
Bloemen Harry
voorzitter presentatie
Van Hecke An
promotor
Segers Winibert
feedback presentatie
Van De Poel Chris
feedback presentatie
Wermuth Cornelia
MAV
14.01
13.30-15.15
0.13
In mijn masterproef onderzoek ik aan de hand van een case study of de functionalistische vertaaltheorie een bruikbare methode kan bieden om toeristische teksten te vertalen. De case study zal bestaan uit Duitse toeristische teksten van de toeristische website van Lübeck (http://www.luebeck-tourismus.de). Deze teksten zal ik vervolgens aan de hand van de functionalistische vertaalbenadering naar het Nederlands proberen te vertalen.
promotor
Wermuth Cornelia
feedback presentatie
Segers Winibert
feedback presentatie
Van De Poel Chris
voorzitter presentatie
Van Hecke An
feedback presentatie De Beuckelaer Lize
MAV
14.01
Bloemen Harry 11.00-13.00
2.08
Vergelijkende analyse van de Nederlandse en Duitse ondertiteling van de Russische film 'utomlennye solntsem' van Nikita Michalkov op cultuurspecifieke elementen
Dekeukeleire Toon
voorzitter presentatie
Van Doorslaer Luc
feedback presentatie
Novitskaja Olga
promotor
Ronin Vladimir
feedback presentatie
Verplaetse Heidi
MAV
14.01
11.00-13.00
2.08
Hoe worden realia/extra-linguïstische referenties vertaald in de ondertitels van de Nederlandse documentaire 900 dagen? Op welke manier verschillen de Engelse en Nederlandse ondertitels van elkaar? Het onderzoek wordt eventueel aangevuld met een zelfstandige vertaalopdracht ((deel van een) documentaire of film over hetzelfde onderwerp ondertitelen).
Derynck Mathias
voorzitter presentatie
Van Doorslaer Luc
promotor
Ronin Vladimir
feedback presentatie
Novitskaja Olga
feedback presentatie
Verplaetse Heidi
MAV
14.01
11.00-13.00
2.08
De problematiek van de weergave van getaboeëerd en onconventioneel lexicon van het Russisch in het Nederlands in Geef! van Irina Denezjkina.
Franssens Liesbet
promotor
Novitskaja Olga
feedback presentatie
Ronin Vladimir
voorzitter presentatie
Van Doorslaer Luc
feedback presentatie
Verplaetse Heidi
MAV
14.01
08.30-10.30
0.13
Intersemiotische Vertaling van Under the Dome van Stephen King, de roman en de serie. Met als focus: 2 hoofpersonages (beschrijvingen, evoluties) en de chronotopen.
Alfabetisch per student
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
promotor
Flynn Peter
Deze lijst niet afdrukken!
Naam
Geenen Loes
MA
Datum
Moment
Lokaal
feedback presentatie
Malfait Nadine
feedback presentatie
Blockeel Francesca
MAV
14.01
08.30-10.30
0.13
Italiaanse dubbing van "The Simpsons" (etnografische analyse van een culturele adaptatie)
Geerts Tatjana
feedback presentatie
Flynn Peter
promotor
Lanslots Inge
co-promotor
Verplaetse Heidi
feedback presentatie
Malfait Nadine
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
MAV
14.01
11.00-13.00
0.13
Analyse van de Nederlandstalige ondertiteling van 'El crimen del Padre Amaro' van Carlos Carrera (2002), gebaseerd op 'O crime do Padre Amaro' (1875) van José Maria Eca de Queiroz.
Geerts Thomas
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
promotor
Van Hecke An
feedback presentatie
Blockeel Francesca
feedback presentatie
Caris Marijke
MAV
14.01
08.30-10.30
2.08
Vergelijking van vertaaloefeningen en oefeningen in de vreemde taal: focus op woordenschatverwerving en collocaties
Gimbrere Hanne
feedback presentatie
Heylen Kris
feedback presentatie
Pauwels Paul
promotor
Peters Elke
feedback presentatie
Idyous Houssine
feedback presentatie
Steurs Frieda
feedback presentatie
Alsulaiman Abied
voorzitter presentatie
Kockaert Hendrik
MAV
14.01
08.30-10.30
0.13
Vergelijking van een sprookje met de overeenkomstige Disneyfilm: Belle en het Beest - Intersemiotische vertaling
Goethals Annelies
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
feedback presentatie
Flynn Peter
feedback presentatie
Malfait Nadine
promotor
Blockeel Francesca
MAV
14.01
08.30-10.30
2.08
Localization & translation studies: vergelijking van websites van bierproducenten voor verschillende locales.
Govaerts Julie
feedback presentatie
Idyous Houssine
feedback presentatie
Heylen Kris
voorzitter presentatie
Kockaert Hendrik
promotor
Steurs Frieda
feedback presentatie
Alsulaiman Abied
MAV
14.01
11.00-13.00
0.13
intersemiotische vertaling van boek naar film (La Délicatesse, David Foenkinos)
Alfabetisch per student
feedback presentatie
Blockeel Francesca
feedback presentatie
Caris Marijke
feedback presentatie
Van Hecke An
promotor
Behiels Lieve
Deze lijst niet afdrukken!
Naam
MA
Datum
Moment
Lokaal
voorzitter presentatie Gruwier Eva
MAV
14.01
Lanslots Inge 08.30-10.30
0.13
Intersemiotische vertaling van The help (boek naar film). Focus op adaptatie van karakterisering.
Hamal Marlies
promotor
Flynn Peter
feedback presentatie
Blockeel Francesca
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
co-promotor
Malfait Nadine
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Studie van de vertaling van liedjesteksten: De bedoeling is na te gaan hoe liedjesteksten in de transfer naar een ander taalgebied vertaald resp. aangepast werden. In dit geval de vertaling van Engelse liedjes naar het Nederlands.
Kelber Melissa
promotor
Bloemen Harry
voorzitter presentatie
Van Hecke An
feedback presentatie
Segers Winibert
feedback presentatie
Van De Poel Chris
MAV
14.01
11.00-13.00
0.13
Analyse van realia in de Nederlandse ondertiteling van "También la lluvia" van Icíar Bollaín aan de hand van de taxonomie van Díaz Cintas en Remael.
Lamberts Karen
feedback presentatie
Blockeel Francesca
promotor
Van Hecke An
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
feedback presentatie
Caris Marijke
MAV
14.01
08.30-10.30
0.13
Intersemiotische vertaalvergelijking tussen het sprookje ‘De kleine zeemeermin’ van Hans Christian Andersen en de filmbewerking ervan door Walt Disney en een vergelijking van de gruwel in beide versies.
Lambrechts An
promotor
Blockeel Francesca
feedback presentatie
Flynn Peter
feedback presentatie
Malfait Nadine
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
MAV
14.01
11.00-13.00
2.08
Onderzoek naar de mate van explicitering in een contrastief en comparatief corpus van Nederlandse en Engelse bijsluiters waarbij wordt gekeken naar lekenterminologie versus gespecialiseerde terminologie.
Leclercq Tina
promotor
Verplaetse Heidi
feedback presentatie
Novitskaja Olga
feedback presentatie
Heylen Kris
voorzitter presentatie
Van Doorslaer Luc
MAV
14.01
11.00-13.00
2.08
Een ondertiteling maken voor een Russiche tekenfilm uit de sovjetperiode en de vertaalproblemen (met de focus op realia en de moraal) analyseren. promotor
Novitskaja Olga
feedback presentatie
Verplaetse Heidi
feedback presentatie
Ronin Vladimir
voorzitter presentatie Michiel Sarah
MAV
14.01
Van Doorslaer Luc 08.30-10.30
2.08
Vertaling met vertaalverantwoording van de (Marokkaanse) Arabische roman بيضة الديكvan Mohammed Zefzaf (werktitel Het hanenei)
feedback presentatie Alfabetisch per student
Deze lijst niet afdrukken!
Steurs Frieda
Naam
MA
Moussati Naoual
Datum
Moment
Lokaal
voorzitter presentatie
Kockaert Hendrik
feedback presentatie
Idyous Houssine
promotor
Alsulaiman Abied
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Niet-professionele vertaalpraktijken in migrantgemeenschappen.
Neirynck Lies
feedback presentatie
Segers Winibert
feedback presentatie
Bloemen Harry
voorzitter presentatie
Van Hecke An
co-promotor
Flynn Peter
feedback presentatie
Van De Poel Chris
promotor
Van Doorslaer Luc
MAV
14.01
11.00-13.00
0.13
Tom Dieusaert, ‘De laatste rit van de Kever. Van Mexico Stad naar Buenos Aires’/‘Diarios del Vocho. Un viaje por América Latina’ (zelfvertaling)
Oda Iris
voorzitter presentatie
Lanslots Inge
feedback presentatie
Van Hecke An
feedback presentatie
Blockeel Francesca
feedback presentatie
Caris Marijke
promotor
Behiels Lieve
MAV
14.01
08.30-10.30
0.13
Kinderliteratuur
Pauwels Eline
co-promotor
Malfait Nadine
promotor
Flynn Peter
feedback presentatie
Blockeel Francesca
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
MAV
14.01
08.30-10.30
0.13
Vertaling Greece! Rome! Monsters!, literatuurstudie kinderliteratuur en corpusonderzoek kinderliteratuur.
Raiss Najat
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
co-promotor
Malfait Nadine
promotor
Flynn Peter
feedback presentatie
Blockeel Francesca
MAV
14.01
08.30-10.30
2.08
Filmvergelijking Arabisch-Engels
Rombaut Shana
promotor
Idyous Houssine
feedback presentatie
Steurs Frieda
feedback presentatie
Alsulaiman Abied
voorzitter presentatie
Kockaert Hendrik
MAV
14.01
11.00-13.00
0.13
Intersemiotische vertaling: van een sprookje naar een disneyfilm
Alfabetisch per student
feedback presentatie
Van Hecke An
voorzitter presentatie
Lanslots Inge
feedback presentatie
Caris Marijke
promotor
Blockeel Francesca
feedback presentatie
Behiels Lieve
Deze lijst niet afdrukken!
Naam
MA
Datum
Moment
Lokaal
Schack Zeger
MAV
14.01
11.00-13.00
2.08
Epistemische modaliteit in de vertaling van wetenschappelijke literatuur: onderzoek naar vertaalshifts
Schalbo Sanne
feedback presentatie
Heylen Kris
promotor
Verplaetse Heidi
feedback presentatie
Ronin Vladimir
voorzitter presentatie
Van Doorslaer Luc
feedback presentatie
Novitskaja Olga
MAV
14.01
11.00-13.00
0.13
Vergelijking van het verhaal 'Bambi' met de overeenkomstige Disneyfilm
Segers Jelke
voorzitter presentatie
Lanslots Inge
feedback presentatie
Behiels Lieve
feedback presentatie
Van Hecke An
promotor
Blockeel Francesca
MAV
14.01
08.30-10.30
2.08
Localisering, globalisering en internationalisering van websites, waarbij de site van Audi als leidraad wordt genomen
Smits Kjell
voorzitter presentatie
Kockaert Hendrik
feedback presentatie
Heylen Kris
feedback presentatie
Idyous Houssine
promotor
Steurs Frieda
MAV
14.01
08.30-10.30
2.08
Vergelijking van het effect van ondertitels en captioning in TV-programma’s/films/… op woordenschatverwerving
Torfs Paul
feedback presentatie
Pauwels Paul
feedback presentatie
Idyous Houssine
feedback presentatie
Steurs Frieda
promotor
Peters Elke
feedback presentatie
Alsulaiman Abied
voorzitter presentatie
Kockaert Hendrik
feedback presentatie
Heylen Kris
MAV
14.01
08.30-10.30
2.08
Tolerantie in de islam. Vertaling en bespreking van een passage uit Fiqh al-Jihad van Yusuf al-Qaradawi.
Van Boxem Margaux
promotor
Alsulaiman Abied
feedback presentatie
Idyous Houssine
feedback presentatie
Steurs Frieda
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Onderzoek naar de adaptaties in Duitse vertalingen van Vlaamse toeristische websites.
van de Wildebergh Laure
feedback presentatie
Bloemen Harry
voorzitter presentatie
Van Hecke An
feedback presentatie
Van De Poel Chris
feedback presentatie
Segers Winibert
promotor
Wermuth Cornelia
MAV
14.01
11.00-13.00
0.13
intersemiotische vertaling boek naar film: Un long dimanche de fiançailles : (boek) Japrisot (film) Jean-Pierre Jeunet
Alfabetisch per student
feedback presentatie
Caris Marijke
feedback presentatie
Van Hecke An
Deze lijst niet afdrukken!
Naam
Van den Acker Liesbeth
MA
Datum
Moment
Lokaal
voorzitter presentatie
Lanslots Inge
feedback presentatie
Blockeel Francesca
promotor
Behiels Lieve
MAV
14.01
08.30-10.30
2.08
Localisatie van websites van fastfoodrestaurants voor Engelstalige (Verenigde Staten, Verenigd Koninkrijk, Australië) en Nederlandstalige (België/Vlaanderen, Nederland) landen.
van den Bosch Moniek
feedback presentatie
Alsulaiman Abied
voorzitter presentatie
Kockaert Hendrik
feedback presentatie
Idyous Houssine
feedback presentatie
Heylen Kris
promotor
Steurs Frieda
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Vertaling uit het Frans in het Nederlands van' Relation abrégée du voyage de La Pérouse (1799), pp. 71-120 -Vertaalvergelijking met de Nederlandse gepubliceerde vertaling: Reize van de La Pérouse [Vert.: Joannes van der Linden (1801)]
Vanden Breen Jolien
feedback presentatie
Wermuth Cornelia
voorzitter presentatie
Van Hecke An
promotor
Segers Winibert
feedback presentatie
Bloemen Harry
feedback presentatie
Van De Poel Chris
MAV
14.01
08.30-10.30
0.13
Vertaling Greece! Rome! Monsters!, literatuurstudie kinderliteratuur en corpusonderzoek kinderliteratuur.
Verkuringen Annelies
promotor
Flynn Peter
co-promotor
Malfait Nadine
feedback presentatie
Blockeel Francesca
voorzitter presentatie
Behiels Lieve
MAV
14.01
13.30-16.30
0.13
Vertaling en cultuurindustrie: Studie van de vertaling van liedjesteksten De bedoeling is na te gaan hoe liedjesteksten in de transfer naar een ander taalgebied vertaald resp. aangepast werden.
Alfabetisch per student
feedback presentatie
Wermuth Cornelia
feedback presentatie
Segers Winibert
feedback presentatie
Van De Poel Chris
voorzitter presentatie
Van Hecke An
promotor
Bloemen Harry
Deze lijst niet afdrukken!