Hagyomány és innováció
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Perimeter
OCTOPUS® 300 1500.1802144.02110 11. kiadás / 2014-07
HAAG-STREIT AG, Switzerland, Phone: (+41-31) 978 0111, Fax: (+41-31) 978 0282,
[email protected] HAAG-STREIT DEUTSCHLAND GmbH, Germany, Phone: (+49-4103) 709 02, Fax: (+49-4103) 709 370,
[email protected] HAAG-STREIT FRANCE, France, Phone (+33-4) 5009 0033, Fax (+33-4) 5009 7190,
[email protected] HAAG-STREIT UK, United Kingdom, Phone (+44-1279) 414969, Fax (+44-1279) 635232,
[email protected] HAAG-STREIT USA, INC., USA, Phone: (+1-513) 336 6858, Fax: (+1-513) 336 7828,
[email protected]
OCTOPUS 300 Használati utasítás
HAAG-STREIT 1500.1802144.02110
Hagyomány és innováció
BEVEZETÉS Köszönjük, hogy a HAAG-STREIT készülékét választotta. A jelen használati utasításban foglaltak gondos betartása esetén garantáljuk, hogy a készülék megbízhatóan és probléma mentesen fog működni.
RENDELTETÉS Az Octopus 300 Perimeter célja a látótér vizsgálata, elemzése és dokumentálása, különös tekintettel a fénykülönbség érzékelésére és az emberi szem más funkcióira.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉS! A perimetriának nincs ismert ellenjavallata. Ezért nincs szükség kapcsolódó intézkedésekre. FIGYELMEZTETÉS! Az Octopus 300 üzembeállítása előtt gondosan olvassa el a használati utasítást. Ez fontos információkat tartalmaz a felhasználó és a páciens biztonságával kapcsolatosan. MEGJEGYZÉS! A szövetségi törvények értelmében az eszköz csak orvos vagy egészségügyi szakember által vagy orvosi rendelvényre árusítható.
2 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
TARTALOM BEVEZETÉS ...........................................................................................................................................................................................2 RENDELTETÉS ......................................................................................................................................................................................2 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ................................................................................................................................................................2 1
BIZTONSÁG ...................................................................................................................................................................................6 1.1 A készülék alkalmazási területei ............................................................................................................................................6 1.1.1 Páciens populáció .........................................................................................................................................................6 1.2 Környezeti feltételek ...............................................................................................................................................................6 1.3 Szállítás és kicsomagolás ......................................................................................................................................................6 1.4 Telepítési figyelmeztetések ....................................................................................................................................................6 1.5 Működtetés és környezet .......................................................................................................................................................7 1.6 Fertőtlenítés ...........................................................................................................................................................................7 1.7 Jótállás és termékfelelősség ..................................................................................................................................................8 1.8 Szimbólumok..........................................................................................................................................................................8
2
A BERENDEZÉS ..........................................................................................................................................................................10 2.1 Octopus 300 periméter.........................................................................................................................................................10 2.1.1 Optikai egység.............................................................................................................................................................11 2.1.2 Fejtámasz ....................................................................................................................................................................11 2.1.3 Próbalencse tartó ........................................................................................................................................................11 2.1.4 Készülékház ................................................................................................................................................................11 2.1.5 Biztosítékok .................................................................................................................................................................11 2.1.6 Kezelőegység ..............................................................................................................................................................11 2.1.7 Páciens válasz gomb ..................................................................................................................................................11 2.1.8 Külső csatlakozások ....................................................................................................................................................12 2.1.9 Fényforrások ...............................................................................................................................................................12 2.1.10 Fényintenzitás .............................................................................................................................................................12 2.1.11 Ingerlés........................................................................................................................................................................12 2.1.12 Fixáció monitorozás ....................................................................................................................................................12 2.1.13 Vizsgálati adatok .........................................................................................................................................................12 2.2 A berendezés szállítása .......................................................................................................................................................12 2.3 Telepítés ..............................................................................................................................................................................12 2.3.1 Műszerasztal ...............................................................................................................................................................12 2.3.2 Octopus 300 ................................................................................................................................................................12
3
MŰKÖDTETÉS .............................................................................................................................................................................14 3.1 Kapcsolja be a berendezést .................................................................................................................................................14 3.2 Kapcsolja be a berendezést .................................................................................................................................................14 3.3 Általános funkciók ................................................................................................................................................................14
4
KONFIGURÁCIÓ, BEÁLLÍTÁS....................................................................................................................................................16 4.1 Általános alapbeállítások .....................................................................................................................................................16 4.2 Előzetes beállítások egy vizsgálat előkészítéséhez.............................................................................................................17 4.3 A Standard Vizsgálati Program változóinak meghatározása ...............................................................................................18 4.4 A perimetriai módszer kiválasztása......................................................................................................................................19 4.5 Felhasználó által definiált tesztek létrehozása .....................................................................................................................20 4.6 Külső kapcsolat beállítások ..................................................................................................................................................23 4.7 Ethernet interfész beállítások ...............................................................................................................................................24 4.8 Adatkommunikáció beállítások.............................................................................................................................................25 4.9 Szerviz funkciók ...................................................................................................................................................................25
5
VIZSGÁLAT ELVÉGZÉSE ...........................................................................................................................................................26 5.1 Útmutatás nyújtása a páciensnek ........................................................................................................................................26 5.2 Próbalencsék .......................................................................................................................................................................26 5.3 A páciens elhelyezése .........................................................................................................................................................26 5.4 Egy vizsgálat előkészítése (standard program) ...................................................................................................................27 5.5 Egy vizsgálat előkészítése (CT program) ............................................................................................................................29 5.6 Páciens fájl ...........................................................................................................................................................................29 5.7 Információk...........................................................................................................................................................................30
OCTOPUS 300 Használati utasítás
3 / 57. oldal
Hagyomány és innováció 6
EGY VIZSGÁLAT MONITOROZÁSA ..........................................................................................................................................31 6.1 Finompozícionálás, fókuszálás ............................................................................................................................................31 6.2 Vezérlő gombok, vizsgálati folyamat ....................................................................................................................................31 6.3 Vizsgálati információk ..........................................................................................................................................................32 6.4 Paraméterek módosítása .....................................................................................................................................................32 6.5 Egy megszakított vizsgálat folytatása ..................................................................................................................................33
7
A VIZSGÁLATI EREDMÉNYEK ELEMZÉSE ..............................................................................................................................34 7.1 Vizsgálati fájl ........................................................................................................................................................................34 7.2 Az eredmények megjelenítése .............................................................................................................................................35 7.3 Eredmények nyomtatása .....................................................................................................................................................35 7.4 Az eredmények továbbítása.................................................................................................................................................37 7.4.1 Előkészítés ..................................................................................................................................................................37 7.5 Eredmények törlése .............................................................................................................................................................37 7.6 Páciens adatok módosítása .................................................................................................................................................38
8
KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK ............................................................................................................................................................40 8.1 Program opciók engedélyezése ...........................................................................................................................................40 8.1.1 Eljárás .........................................................................................................................................................................40 8.1.2 A kulcskód megadása .................................................................................................................................................41 8.2 A kódmegadási hibák következményei ................................................................................................................................41 8.3 Műszer információk ..............................................................................................................................................................41 8.4 Az érintőképernyő kalibrálása ..............................................................................................................................................41
9
RENDSZERÜZENETEK / HIBÁK ................................................................................................................................................43 9.1 Üzenetek ..............................................................................................................................................................................43 9.2 Hibák ....................................................................................................................................................................................43
10
SZOFTVERFRISSÍTÉSEK ...........................................................................................................................................................47
11
MŰSZAKI ADATOK .....................................................................................................................................................................48 11.1 OCTOPUS 300 ....................................................................................................................................................................48 11.2 Infravörös megvilágítás ........................................................................................................................................................48
12
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS ..................................................................................................................................................49 12.1 Karbantartás.........................................................................................................................................................................49 12.2 Tisztítás ................................................................................................................................................................................49 12.2.1 Alkalmazott alkatrészek:..............................................................................................................................................49 12.2.2 Okulárium ....................................................................................................................................................................49 12.3 Fényforrások ........................................................................................................................................................................49
A.
FÜGGELÉK ..................................................................................................................................................................................50 A.1 Tartozékok / alkatrészek ......................................................................................................................................................50 A2. Jogi tudnivalók .....................................................................................................................................................................50 A3. Osztályozás..........................................................................................................................................................................50 A4. Ártalmatlanítás .....................................................................................................................................................................50 A5. Szabványok..........................................................................................................................................................................50 A5. RoHS Kína ...........................................................................................................................................................................51
B. INFORMÁCIÓK ÉS GYÁRTÓI NYILATKOZAT AZ ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSSAL (EMC) KAPCSOLATOSAN ..............................................................................................................................................................................52 B.1 Általános ..............................................................................................................................................................................52 1. táblázat: Emisszió .........................................................................................................................................................................52 2. táblázat: Immunitás (minden eszköz) ............................................................................................................................................53 3. táblázat: Immunitás (nem élettámogató eszközök) .......................................................................................................................53 4. táblázat: Javasolt izolációs távolságok (nem életfenntartó berendezések esetén) .......................................................................54
4 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció Módosítások jegyzéke Rev 11 Lásd az angol nyelvű kézikönyv használati utasítás Rev 10 Kiegészítés az EN 60601-1 3. kiadás alapján Rev 9 EMC-kiegészítés (49-51. oldal) Rev 8 A CE-jelölés eltávolítása Rev 7 Az Octopus 311 átnevezve Octopus 300-ra. Octopus 301 kivezetés Rev 6 Figyelmeztetés a konfiguráció frissítés előtti kinyomtatásával kapcsolatosan (16. oldal); Környezeti megjegyzés a CE-irányelv alapján (50. oldal)
OCTOPUS 300 Használati utasítás
EF PGl EF OB MM MM
5 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
1
BIZTONSÁG TILOS! Az utasítások figyelmen kívül hagyása dologi károkhoz vezethet, és veszélyeztetheti a felhasználót és a pácienst. FIGYELMEZTETÉS! A figyelmeztetéseket a készülék biztonságos üzemeltetése és a felhasználót vagy a pácienst veszélyeztető helyzetek elkerülése érdekében feltétlenül követni kell. MEGJEGYZÉS! Fontos információ: kérjük, gondosan olvassa el.
1.1 A készülék alkalmazási területei A felhasználók szemész szakemberek, optometristák, optikusok, orthoptisták és más képzett szakemberek. A vizsgálatot elsötétített helyiségekben kell végezni. 1.1.1 Páciens populáció A páciens képes felegyenesedve ülni és mozdulatlanul tartani a fejét. Fizikailag és szellemileg képes az együttműködésre, és szellemileg képes követni a vizsgálatot. A páciensnek legalább 6 évesnek kell lennie. 1.2 Környezeti feltételek Lásd 11 Műszaki adatok. 1.3 Szállítás és kicsomagolás • A berendezés kicsomagolása előtt ellenőrizze, hogy a csomagoláson láthatók-e szabálytalan kezelésre utaló jelek vagy külsérelmi nyomok. Ebben az esetben értesítse a kiszállítást végző céget. A kicsomagolást a szállító cég képviselőjének jelenlétében végezze. A sérült alkatrészekről készítsen jegyzőkönyvet. Ezt a jegyzőkönyvet Önnek és a szállító cég képviselőjének is alá kell írnia. • A kicsomagolás előtt hagyja a készüléket néhány óráig a csomagolásban (kondenzáció). • A kicsomagolás után vizsgálja meg a berendezést sérülésekre. A sérült berendezéseket szakszerűen becsomagolva küldje vissza. • A csomagoló anyagot gondosan őrizze meg, hogy egy esetleges visszaküldéshez vagy költöztetéshez rendelkezésre álljon. 1.4 Telepítési figyelmeztetések TILOS! • Soha ne használja a berendezést potenciálisan robbanásveszélyes környezetben, ahol volatilis oldószerek (alkoholok, benzin, stb.) és éghető anesztetikumokat használnak. FIGYELMEZTETÉS! • A telepítést, javítást és átalakítást csak képzett szakemberek végezhetik. • Amennyiben harmadik féltől származó eszközt csatlakoztatnak, akkor a készüléknek meg kell felelnie az IEC/EN 60601-1 szabványnak. FIGYELMEZTETÉS! • A készülékkel használt nyomtatót az elektromos hálózathoz izolált transzformátorral kell csatlakoztatni. MEGJEGYZÉS! • A berendezést állítható magasságú asztalra kell szerelni, és mérsékelten kivilágított egészségügyi területen kell használni. • A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 300 emisszióinak fokozódásához vagy mérsékeltebb zavartűréséhez vezethet. 6 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció • A szoftver telepítését képzett szakembernek kell végeznie.
1.5 Működtetés és környezet FIGYELMEZTETÉS! • Az áramütés megelőzése érdekében a berendezést csak védőföldeléssel rendelkező hálózathoz szabad csatlakoztatni. • A csatlakozónak, a vezetéknek és a védőföldelésnek kifogástalanul kell működnie. • Győződjön meg arról, hogy a készüléket a típustáblán feltüntetettnek megfelelő áramforráshoz csatlakoztatják. A készüléket a karbantartás és tisztítás előtt a csatlakozónál fogva ki kell húzni az áramforrásból. FIGYELMEZTETÉS! • Az orvos vagy a kezelő köteles a pácienst tájékoztatni az őt érintő biztonsági vonatkozásokról, és gondoskodni az utasítások betartásáról. • A páciens kivizsgálása, a készülék használata és az eredmények értelmezése során csak képzett és tapasztalt személyzet járhat el. • Minden felhasználót ki kell képezni, és meg kell ismerkedniük a használati utasítás tartalmával, különösen az abban foglalt biztonsági tudnivalókkal. FIGYELMEZTETÉS! • Ne használjon meghibásodott vagy a kijelzőn hibaüzenetet megjelenítő készüléket. • Hívja fel a szerviz részleget vagy a forgalmazót, és várja meg a javítást. FIGYELMEZTETÉS! • Ne feledje, hogy a korrekciós lencsetartóba beépített két IR-LED fénykibocsátása az emberi szem számára nem látható. • Csúcskibocsátási hullámhossz = 880nm; spektrális sávszélesség 50%-os Imax-nál = 80nm.
MEGJEGYZÉS! • Az Octopus 300-at csak képzett és gyakorlott személyzet működtetheti. A képzésért a készülék tulajdonosa felelős. • A berendezést csak a jelen használati utasításban foglalt célra szabad használni. MEGJEGYZÉS! • A jelen használati utasítást a készülékkel dolgozó személyek számára mindig hozzáférhető helyen kell tartani. Jótállási igényt csak a jelen használati utasításban foglaltak maradéktalan betartása esetén lehet érvényesíteni. • Mindig távolítsa el a porvédő burkolatot, mielőtt bekapcsolná a berendezést. Ellenkező esetben a készülék túlmelegedés miatt károsodhat. Hasonlóan gondoskodni kell arról, hogy a készülék a letakarást megelőzően kikapcsolt állapotban legyen. • Javításhoz csak eredeti pótalkatrészek és eredeti tartozékok használhatók. A felsoroltaktól eltérő tartozékok használata az Octopus 300 emisszióinak fokozódásához vagy mérsékeltebb zavartűréséhez vezethet. • Kapcsolja ki a rendszert, amennyiben hosszabb ideig nem használja azt. 1.6 Fertőtlenítés MEGJEGYZÉS! • A tisztítással és fertőtlenítéssel kapcsolatos információkért lásd a 'Karbantartás' részt.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
7 / 57. oldal
Hagyomány és innováció 1.7 Jótállás és termékfelelősség • A terméket a "Biztonság" részben foglaltaknak megfelelően kell kezelni. Szakszerűtlen kezelés következtében a termék károsodhat. Ilyen esetben minden jótállás igény semmis. • A szakszerűtlen használat következtében károsodott termék használatának folytatása személyi sérülésekhez vezethet. Ebben az esetben a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget. 1.8 Szimbólumok Figyelmesen olvassa el a használati utasítást
Általános figyelmeztetés: Olvassa el a mellékelt dokumentációt
B típusú termék. A készükék B típusú alkatrészeket tartalmaz: páciens válasz gomb
Ártalmatlanítási utasítások Lásd az "Ártalmatlanítás" részt
RoHS Kína
CSA tesztszimbólum az USA-beli jóváhagyásról
Gyártó
Védő földelés
Gyártási év
Az egyéb belépési lehetőségeken felül a következő szimbólumok használatosak a periméter működtetése során: Főképernyő Vizsgálat előkészítése és végrehajtása
A vizsgálati eredmények elemzése
Konfiguráció, beállítás
Hibaüzenetek Üzenetek, információk
Hibaüzenetek
8 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció Vizsgálat Női páciens Férfi páciens Minden bejegyzés törlése, a vizsgálati paraméterek alapértelmezett értékre állítása Páciens fájlok rendezése név vagy vizsgálati dátum szerint Paraméter kiválasztása Páciens fájl gördítése felfelé vagy lefelé Az összes vizsgálat kijelölése Kijelölés eltávolítása Átváltás a vizsgálat státuszának monitorozására Átváltás a páciens szemének monitorozására Vízszintes finompozícionálás Függőleges finompozícionálás
Adatelemzés A következő kiválasztott vizsgálat megjelenítése (lapozás előre) Az előző kiválasztott vizsgálat megjelenítése (lapozás vissza) A vizsgálati fájl rendezése név vagy vizsgálati dátum alapján A vizsgálati fájl gördítése felfelé vagy lefelé Nyomtatás Módosítások elmentése
Beállítás Paraméter kiválasztása A kiválasztott paraméter tárolása Vissza az előző képernyőre Vissza a főképernyőre
OCTOPUS 300 Használati utasítás
9 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
2
A BERENDEZÉS
2.1 Octopus 300 periméter Az Octopus 300 egy direkt projekciós periméter, a központi látótér vizsgálatához (30°). Ez egy önálló rendszer, ami azt jelenti, hogy a vizsgálati és vezérlő egységek egyetlen berendezésbe lettek integrálva. 6
1
9
2
10
3
7
4
8
5 11
1 2 3 4
Optikai egység a felső készülékházzal Alsó készülékház (bal és jobb) Megfogási helyek (bal és jobb) Forgatható és állítható magasságú készülék oszlop a finompozícionáláshoz Fejtámasz 6 Homloktámasz integrált érzékelőkkel (alkalmazott rész) 7 Álltámasz (alkalmazott rész) 8 Forgató gomb az áltámasz pozícionálásához (durva pozícionálás)
5
9 Okulárium 10 Próbalencse tartó IR szem megvilágítással 11 Csatlakozó a páciens válasz gomb számára. A páciens válasz gomb egy alkalmazott tartozék.
2. ábra-1
12
14
13
12 Forgatógomb a kép fókuszálásához 13 Működtető egység LCD monitorral és érintőmodullal 14 Műszeralap a csatlakozó panellel és a tápegységgel
2. ábra-2 16 17 18 19 20 21 22 2. ábra-3
10 / 57. oldal
15
15 Csatlakozó panel 16 Főkapcsoló 17 Tápcsatlakozó 18 Nyomtató csatlakozó (USB) 19 Soros interfész (RS 232) 20 Ethernet csatlakozó 21 Ethernet ellenőrző lámpák 22 Kontraszt LCD monitor
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
23
23 Két biztosíték 3,15 AH / 250 V
2. ábra-4 2.1.1 Optikai egység A HAAG-STREIT az egyetlen cég, amely direkt projekciós perimetriai rendszereket kínál (Octopus 300 / 301 / 311 / 1-2-3). Az ingereket az optikai egység közvetlenül a páciens szemére projektálja, ami helyettesíti a kupolát. Ezzel a technikával nincs szükség sötétszobára a vizsgálatok elvégzéséhez. 2.1.2 Fejtámasz A fejtámasz kis mértékű megdöntése lehetővé teszi a páciens számára, hogy kényelmes testhelyzetet vegyen fel. A homloktámasz érzékelői tájékoztatást adnak a páciens helyének megfelelő elhelyezkedéséről. 2.1.3 Próbalencse tartó Szükség esetén a próbalencsék a vizsgálat teljes időtartama alatt használhatók. Az ingerlés a végtelenben történik, ezért csak távolságkorrekció szükséges. A próbalencse tartó kb. 25°-kal előrelendíthető a próbalencse kényelmes cseréjéhez. 2.1.4 Készülékház Az optikai egység és az elektronika védelmét a készülékház három szakasza biztosítja. Az Octopus 300 optikai egysége és elektronikája csak akkor férhető hozzá, ha a készülékház felső szakaszát eltávolítják (4 csavar). FIGYELMEZTETÉS! • A készülékház részeit csak képzett és hivatalos szerelők távolíthatják el. • Áramütés-veszély! A készülékház eltávolítása előtt a készüléket a hálózati csatlakozó kihúzásával áramtalanítani kell. 2.1.5 Biztosítékok Az elektromos biztosítékok a készülék alaplapjának alsó részén találhatók. A biztosítékok cseréjéhez stabil alapon döntse meg oldalra a készüléket (lásd 2. ábra-4). Típus: Két biztosíték 3,15 AH / 250 V FIGYELMEZTETÉS! • Áramütés-veszély! A biztosítékok cseréje előtt a készüléket a hálózati csatlakozó kihúzásával áramtalanítani kell. 2.1.6 Kezelőegység A készülék kezelése az érintőképernyőn megjelenő szöveggel történik. Az információk a színes LCD monitoron jelennek meg. A képernyő kontrasztja a tartozékok között található csavarhúzóval állítható be (lásd 22. pozíció a 2. ábra-4-n). A kezeléshez és az adatbevitelhez érintse meg ujjal vagy a tartozékok között található érintőtollal az adatbeviteli modult. Alfanumerikus bevitel esetén a billentyűzet a képernyő alsó felében jelenik meg. FIGYELMEZTETÉS! • A modul felületének védelme érdekében ne használjon hegyes tárgyat (golyóstollat, ceruzát, stb.) az adatok beviteléhez. 2.1.7 Páciens válasz gomb A páciens válasz gombot a fejtámasz tartó aljához kell csatlakoztatni (RJ11 csatlakozó). OCTOPUS 300 Használati utasítás
11 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
2.1.8 Külső csatlakozások Nyomtató (USB) és PC (RS 232 és Ethernet interfész) csatlakozási lehetőség a csatlakozó panelen. Minden csatlakozás elektromosan szigetelt és 4 kV-os dielektromos erősségű az EN 60601-1 előírásai szerint. 2.1.9 Fényforrások A beépített ledek a háttérmegvilágítás biztosítására, a célok rögzítésére és ingerlésre szolgálnak. A LED-ek nem termelnek hőveszteséget, így nincs szükség aktív hűtésre. 2.1.10 Fényintenzitás Az ingerlés és a háttérvilágítás fényintenzitását független fényérzékelők mérik és a periméter minden bekapcsolásakor az előre beállított referencia értékekre kalibrálódnak. 2.1.11 Ingerlés Az ingerlés időtartamának és fényerősségének vezérlése elektroniksan történik Nincs szükség mechanikus blendékre és optikai tompító elemekre. 2.1.12 Fixáció monitorozás A páciens aktuálisan vizsgált szeme IR LED-ekkel kerül megvilágításra, miközben egy CCD kamera felvételt készít és a kép megjelenik az LCD-monitoron. A beépített automatikus páciens monitorozás garantálja a vizsgálati eredmények megbízhatóságát. A vizsgált szem finompozícionálása az optikai egység motorizált finompozícionálásával történik. 2.1.13 Vizsgálati adatok A beépített tároló 48 vizsgálat tárolásához elegendő helyet biztosít. A vizsgálati adatok megjeleníthetők a beépített LCD-monitoron, kinyomtathatók az USB interfészhez csatlakoztatott nyomtatón és / vagy a soros interfészen keresztül egy PC-re továbbíthatók. 2.2 A berendezés szállítása A berendezést nagyobb távolságra az eredeti csomagolásban kell szállítani. Kisebb távolságra történő szállításhoz a berendezés a készülékház alsó részénél felemelhető (2. ábra-1). A bal és jobb oldalon egy-egy bordázott fogantyú segít megakadályozni az oldalirányú elcsúszást. Tilos! • Soha ne használja a periméter homloktámaszát emelőfogantyúként. Ez a műanyag alkatrész nem alkalmas a súly felemelésére, ezért eltörhet. 2.3 Telepítés 2.3.1 Műszerasztal A műszerasztal külön csomagban kerül kiszállításra. Az asztalhoz mellékelt útmutató segítségével állítsa össze az asztalt, és ügyeljen a megfelelő feszültség megválasztására az elektromosság csatlakoztatása előtt. 2.3.2 Octopus 300 A készüléket az alsó készülékház két felénél fogva emelje ki a csomagolásból. Két bordázott fogantyú segít a megcsúszás megakadályozásában. Tilos! • Soha ne használja a periméter homloktámaszát emelőfogantyúként. Ez a műanyag alkatrész nem alkalmas a súly felemelésére, ezért eltörhet. Az Octopus 300 kupola nélkül működik, ezért nincs szükség teljesen elsötétített helyiségre. Ettől függetlenül, annak érdekében, hogy a páciens számára minél kellemesebbek legyenek a vizsgálati körülmények és az eredmények megbízhatóan legyenek, a műszert úgy kell elhelyezni a helyiségben, hogy a műszert és a pácienst ne érje közvetlen napfény. A páciens és a kezelő vagy a kezelőpanel közötti elhelyezést úgy lehet megválasztani, hogy a helyiség adottságait optimálisan ki lehessen használni.
12 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
A páciens a kezelővel szemben ül
A páciens a kezelőtől balra ül
A páciens a kezelőtől jobbra ül
2-5. ábra
1
1
Fejtámasz tartó 3 Allen-csavarral
2-6. ábra − − −
Lazítsa meg a három Allen-csavart az óramutató járásával ellentétes irányú 2 fordulattal a fejtámasz tartón (Allen-kulcs mellékelve), és fordítsa a fejtámaszt az optikai egységgel a kívánt pozícióba. Húzza meg a három Allen-csavart. A beépített korlátozás megakadályozza a teljes fordulatot. Helyezze a műszert az asztalra úgy, hogy az asztal lábán lévő lyuk és a fejtámasz egy irányba nézzen. Csatlakoztassa a páciens válasz gombot a fejtámasz tartóján lévő csatlakozó aljzathoz. A páciens válasz gomb csatlakozója a fejtámasz alsó részén található. A páciens válasz gomb rögzítői a műszer oszlop irányába néznek.
A páciens válasz gombon kívül más kábelt nem szabad csatlakoztatni az RJ11 csatlakozóhoz. Fejtámasz tartó a csatlakozó aljzattal 2-7. ábra − − −
Műszer oszlop Rögzítős csatlakozó
Dugja be a csatlakozót a készülékház aljzatába addig, amíg az hallhatóan a helyére kattan. A páciens válasz gomb eltávolításához nyomja meg a rögzítőket a fejtámasz irányába, és húzza lefelé a kábelt. Amennyiben a vizsgálati adatokat számítógépre kívánja vinni, csatlakoztassa az Octopus 300-at a PC-hez egy soros kábellel vagy integrálja a perimétert a helyi hálózatba. Dugja be az elektromos csatlakozót. A beépített tápegység a 11 'Műszaki adatok' fejezetben található feszültséggel működik. A berendezés feszültségének átalakítása nem szükséges. Amennyiben a berendezéssel együtt egy műszerasztal is kiszállításra került, akkor az Octopus 300 a műszerasztal elektromos dobozának elektromos aljzatához is csatlakoztatható.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
13 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
3
MŰKÖDTETÉS
3.1 Kapcsolja be a berendezést Kapcsolja be az Octopus 300-at a főkapcsolóval (lásd 2. ábra-3). 3.2 Kapcsolja be a berendezést Nincs specifikusan követendő lekapcsolási eljárás. Az Octopus 300 kikapcsolásához használja a főkapcsolót (lásd 2. ábra-3). 3.3 Általános funkciók A készülék működtetése szövegesen történik; az alkalmazott elemek mindegyike ismert a számítógépek világából, úgymint: ° ° ° ° ° a
Párbeszédablak Beviteli mezők az értéket Listamezők Gombok (on/off/kapcsoló) Buttons (szimbólumokkal)
Párbeszédablak, logikusan felosztva A billentyűzeten keresztül információkat adhat meg, vagy növelheti/csökkentheti Válassza ki a kívánt paramétert a megjelenő listából A gombok megnyomásával opciók aktiválhatók Funkciók aktiválása A periméter bekapcsolása után a kijelzőn megjelenik a főképernyő, melyen az alábbi szimbólumok találhatók, Vizsgálat előkészítése és elvégzése Vizsgálati eredmények elemzése Beállítások és egy információs ablak ° az aktuális dátummal és idővel ° A berendezés sorozatszámával ° A szoftververzióval, hivatkozási dátummal ° Elérhető opciók
3. ábra-1
Fül Beviteli mező Listamező
Gombok (on/off/kapcsoló) Gomb 3-2. ábra
14 / 57. oldal
Párbeszédablak
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
A beviteli mező aktiválása után megjelennek az előre beállított értékek növelése és csökkentésére szolgáló gombok, vagy egy alfanumerikus billentyűzet, melyen keresztül a szükséges információk megadhatók.
3-3. ábra
Beviteli mezők Fül nagybetűkkel Fül kisbetűkkel Fül számokkal és speciális A kurzortól balra lévő karakter tö lé Billentyűzet bezárása A kurzortól jobbra lévő karakter törlése ENTER gomb A kurzor mozgatása balra A kurzor mozgatása jobbra
3-4. ábra
Billentyűzet
OCTOPUS 300 Használati utasítás
15 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
4
KONFIGURÁCIÓ, BEÁLLÍTÁS
Az Octopus 300 vizsgálatokhoz történő használatához és az eredmények elemzéséhez mindössze néhány adatot és beállítást kell megadni, ha a konfigurálást és a beállítást megfelelően elvégezték. A műszerrel történő hatékony munkavégzéshez célszerű elolvasni a következő fejezetet. Alapvető tudnivalók ° ° ° °
A párbeszédablakban megjelenő opciók választhatók ki. A funkció a kapcsolódó gomb megnyomásával aktiválódik. Alfanumerikus információk megadásához a billentyűzet automatikusan megjelenik, vagy az értékek módosításához a növelés/csökkentés használható. A párbeszédablak bezárása előtt a kiválasztott módosításokat el kell tárolni.
4.1 Általános alapbeállítások Alapbeállítások ° ° ° °
4-1. ábra:
Beállítás – Konfiguráció – Általános
Referencia cím(ek)
Cím, információk a nyomtatványon
Dátumformátum
A dátum beviteli és megjelenítési módja
Aktuális dátum
Az aktuális dátum
Időformátum Aktuális idő
Az aktuális idő és a vizsgálat időpontjának megjelenítési módja Aktuális idő
Nyelv
Felhasználói nyelv
16 / 57. oldal
Dátum, dátumformátum Idő, időformátum Felhasználói nyelv Billentyűhang
Beviteli mezők hat cím vagy információs szekvencia számára. A vizsgálat során kiválasztott mező kerül kinyomtatásra. A beviteli mezőre kattintva automatikusan megjelenik a billentyűzet. A beviteli mező melletti -re kattintva megjelenik a következő beviteli mező (előbb elmenti az előző bevitelt). Az aktuális dátum és a páciens születési dátumának beviteli módját a 'Day – Month – Year' (nap - hónap - év) vagy a 'Month – Day – Year' (hónap - nap - év) formátumban lehet megadni. Az aktuális dátum beállítása (a 'Dátumformátum' alatt megadott sorrendben). Megadja, hogy az aktuális időt 12 vagy 24 órás formátumban kell megadni. Az aktuális idő beállítása (az 'Időformátum' alatt megadott módon). 5 nyelv (angol, német, francia, olasz és spanyol) áll rendelkezésre. A kiválasztott nyelv a beállításokból történő kilépés után kerül alkalmazásra. Egy szoftveres eszközzel a nem implementált felhasználói nyelvekre is lefordítható (külön leírás). OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció Billentyűhang
A bevitelek megerősítésére szolgáló hangjelzés
A módosításokat az
A hangjelzéssel történő beviteli megerősítés aktiválása vagy deaktiválása.
lenyomásával el kell menteni a párbeszédablak bezárása előtt.
4.2 Előzetes beállítások egy vizsgálat előkészítéséhez Előzetes beállítás ° ° °
4-2. ábra:
Kiegészítő páciens információk a vizsgálat előkészítése során Kivánt vizsgálati program A négy-az-egyben nyomtatvány elrendezése
Beállítások – Vizsgálat – Beállítások
Vezetéknév, keresztnév, A páciens vezetékneve, keresztneve Annak meghatározása, hogy a páciens azonosításához nem és neme milyen paraméterek megadása szükséges. Azonosító, nem A páciens azonosító száma és neme A két gomb tetszőleges kombinációja lehetséges. Annak beállítása, hogy a vizsgálat előkészítése során melyik Program Kivánt vizsgálati program program jelenjen meg alapértelmezettként. Programonként három változat (1), (2) és (3) választható. Először válassza ki a programot a listából és kattintson a -ra a változat számának módosításához (a változatokról a 4.3 'A Standard Vizsgálati Program változóinak meghatározása' fejezetben olvashat). Az ingerlés leadását kísérő Ingerlési csipogó Az ingerlési hangjelzés be- és kikapcsolásához. hangjelzés
OCTOPUS 300 Használati utasítás
17 / 57. oldal
Hagyomány és innováció NÉGY-AZ-EGYBEN JELENTÉS (OPCIÓ)
Képek a négy-az-egyben nyomtatványon Páciens és vizsgálati információk
Annak beállítása, hogy az egyes információk hol jelenjenek meg a négy-az-egyben nyomtatványon. A négy választható kép tetszőleges kombinációja lehetséges. Amennyiben egy olyan programból nyomtatnak, amelynél a képek közül egy vagy több nem támogatott, akkor a megfelelő mezők üresen maradnak.
Indexek
A módosításokat az
lenyomásával el kell menteni a párbeszédablak bezárása előtt.
4.3 A Standard Vizsgálati Program változóinak meghatározása Az Octopus 300 a G1, 32, M2, ST és LVC vizsgálati programokat tartalmazza. Mindegyik programhoz három változat (1), (2) és (3) határozható meg és tárolható el a P-V1, P-V2 és P-V3 gombokra. Program változatok °
4-3. ábra:
Paraméterek a standard vizsgálati programokhoz
Beállítás – Vizsgálat – Programok
Eljárás ° ° ° ° °
A 'Program' listamezőből válassza ki a vizsgálati programot, amelyhez változatokat szeretne létrehozni. Válassza ki a módosítani kívánt változatot a P-V1 ... P-V3 gombok megnyomásával. Az egyes paraméterek megadásával határozza meg a változatokat. Tárolja el a paramétereket. Ismételje meg az eljárást az összes kiválasztott program és változat esetében.
Stratégia (TOP opcionális)
18 / 57. oldal
Programfüggő vizsgálati stratégia
Határozza meg a vizsgálati stratégiát a kiválasztott vizsgálati programhoz. Az elérhető lehetőség a vizsgálati programtól függnek.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció # Fázisok auto (# fázisok)
A vizsgálati fázisok száma
Befogási próbák [%]
A befogási próbák száma [%]-ban
Fixációs célpont
Fixációs szimbólum
Kép
A megjelenítés típusa
JELENTÉS AUTO (JELENTÉS)
Kívánt nyomtatvány
Tárolja el a beállításokat a
gomb lenyomásával, mielőtt kilépne a párbeszédablakból vagy más változatot választana.
Adja meg a végrehajtani kívánt vizsgálati fázisok számát. Az oldalt lévő 'auto' gomb megnyomása esetén a program a fázisok feldolgozása után automatikusan befejeződik. Amennyiben nem nyomják meg, akkor a '# Fázisok' nem rendelkezik funkcióval. Adja meg a befogási próbák számát [%]-ban, melyeket a vizsgálat során meg kíván jeleníteni (pozitív és negatív befogási próbák esetében ugyanannyi). Állítsa be a fixációs szimbólumot, amely megjelenik a páciens vizsgálata során. Amennyiben a kiválasztott fixációs célpont ütközik a teszthellyel, akkor másik célpont jelenik meg a megfelelő fázisban. Válassza ki a képernyőn megjeleníteni kívánt, alapértelmezett megjelenítést. A kiválasztott vizsgálati program határozza meg, hogy milyen lehetőségek választhatók (lásd 9-1. táblázat). Válassza ki az alapértelmezetten kinyomtatni kívánt képernyőt. A kiválasztott vizsgálati program határozza meg, hogy milyen lehetőségek választhatók (lásd 9-1. táblázat). Amennyiben megnyomják az oldalt található 'auto' gombot, akkor a kiválasztott nyomtatvány automatikusan kinyomtatásra kerül a vizsgálat végén. Amennyiben nem nyomják meg a gombot, akkor a 'Jelentés' rész nem rendelkezik semmilyen funkcióval.
4.4 A perimetriai módszer kiválasztása Perimetriai módszerek ° °
4-4. ábra: Ingerlés/háttér
Ingerlés és háttérszínek Ingerlés és perimetriai módszer
Beállítás – Konfiguráció – Módszerek Ingerlés és háttérszínek
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Az Octopus 300 fehér/fehér perimetriát végez, és opcionálisan választható a kék/sárga perimetria is. Egyedi filterek is beilleszthetők.
19 / 57. oldal
Hagyomány és innováció Ingerlés
Perimetriai módszer
A módosításokat az
Az Octopus 300 standard perimetriával működik (normál négyzetes ingerlés megadott ideig), és további opciók is rendelkezésre állnak (lásd külön leírás).
lenyomásával el kell menteni a párbeszédablak bezárása előtt.
4.5 Felhasználó által definiált tesztek létrehozása Az Octopus 300-on a felhasználó öt vizsgálati programot (CT1-CT5) definiálhat és tárolhat el (opcionális az Octopus 300 Pro-n). Olyan programok esetében, amelyeknél a rács középpontja nem a nulla pontban (x / y = 0 / 0) helyezkedik el, biztosítani kell, hogy programokat a jobb szem vizsgálatához határozzák meg. A tesztelési hely koodinátáinak átalakítása automatikusan történik a bal szem vizsgálatakor. CT programok °
4-5. ábra:
A felhasználó által definiált programok paraméterei
Beállítások – Vizsgálat – CT egyedi tesztek
Eljárás ° °
Válassza ki a definiálni kívánt CT programot a CT1 ... CT5 gombok megnyomásával. Határozza meg a programot az egyes paraméterek beállításával. Egyes paraméterek egymástól vagy a vizsgálati stratégiától függnek. Ezért nem minden kombináció választható (lásd 5-1. táblázat).
°
Tárolja el a beállításokat a választana.
gomb lenyomásával, mielőtt kilépne a párbeszédablakból vagy más CT programot
# teszthelyek
A teszthelyek száma
Mintázat
A teszthelyek eloszlása
Forma Fixációs célpont
A tesztterület alakja. Fixációs szimbólum
Stratégia (TOP nem elérhető)
Vizsgálati stratégia
20 / 57. oldal
Adja meg a vizsgálathoz használni kívánt teszthelyek számát. A per (/) előtti szám határozza meg a négyzetes tesztterület számát, a per (/) utáni szám a kör alakú számát. A teszthelyek lineáris vagy nemlineáris eloszlása a tesztterületen. Négyzetes vagy kerek tesztterület. Állítsa be a fixációs szimbólumot, amely megjelenik a páciens vizsgálata során. A fixációs célpontokkal egybeeső teszthelyek törlésre kerülnek a programból. Határozza meg a vizsgálati folyamatot irányító vizsgálati stratégiát.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció # fázisok Inger méret
A vizsgálati fázisok száma A megjelenített ingerek mérete
Inger időtartam Jelentés
A megjelenített ingerek időtartama Kívánt nyomtatvány
Kép
KÍvánt megjelenítés
Térköz Középpont x
A teszthely rács térköze A tesztterület középpontjának x koordinátája A tesztterület középpontjának y koordinátája A tesztterület középpontjának vizsgálata
Középpont y Középpont A módosításokat az
Meghatározza a végrehajtandó fázisok számát. Az inger méretének beállítása a Goldmann III vagy V szerint történik. Az egyes ingerek időtartamának beállítása. Válassza ki az alapértelmezett nyomtatványt. A lehetőségeket a kiválasztott paraméterek határozzák meg (lásd 7-2. táblázat). Válassza ki a képernyőn megjeleníteni kívánt, alapértelmezett megjelenítést. A lehetőségeket a kiválasztott paraméterek határozzák meg (lásd 7-2. táblázat). Határozza meg az egyes teszthelyek közötti térközt. Határozza meg a tesztterület középpontjának x és y koordinátáit.
Határozza meg, hogy a tesztterület középpontja részét képezi-e a vizsgálatnak vagy sem.
lenyomásával el kell menteni a párbeszédablak bezárása előtt.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
21 / 57. oldal
Hagyomány és innováció Stratégia
Mintázat
Forma
# teszthelyszínek
° Normál ° Dinamikus
° lineáris
° négyzet ° kerek
° ° ° ° ° ° ° °
16/12 25/21 36/32 49/45 64/52 81/69 100/76 81/69
° ° ° ° ° ° ° °
16/12 25/21 36/32 49/45 64/52 81/69 100/76 81/69
° ° ° ° ° ° ° °
16/12 25/21 36/32 49/45 64/52 81/69 100/76 81/69
° nemlineári ° kerek s ° Alacsony látás
° lineáris
° négyzet ° kerek
° nemlineári ° kerek s ° 2LT (NS) ° 2LT (DS)
° lineáris
° négyzet ° kerek
° nemlineári ° kerek s
22 / 57. oldal
Középpont Középpont y Középpont x ° 0.5 .. 6.0 ° 0 .. ±55 ° 0 .. ±55 ° be 0.1°-os 1°-os 1°-os ° ki lépésközökk lépésköz lépésközö el ökkel kkel Térköz
Inger méret
Inger időtartam
° III ° V
° 100 ° 200
° 2,0 ° 0.5 .. 2.6 ° 0,0 0.1°-os lépésközökk el ° 0.5 .. 6.0 ° 0 .. ±55 0.1°-os 1°-os lépésközökk lépésköz el ökkel
° 0,0
° be ° ki
° III ° V
° 100 ° 200
° 0 .. ±55 1°-os lépésközö kkel
° be ° ki
° V
° 200 ° 500
° 0,0
° be ° ki
° V
° 200 ° 500
° 0 .. ±55 1°-os lépésközö kkel
° be ° ki
° III
° 100
° 0,0
° be ° ki
° III
° 100
° 2,0 ° 0.5 .. 2.6 ° 0,0 0.1°-os lépésközökk el ° 0.5 .. 6.0 ° 0 .. ±55 0.1°-os 1°-os lépésközökk lépésköz el ökkel ° 2,0 ° 0.5 .. 2.6 0.1°-os
° 0,0
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció 4.6 Külső kapcsolat beállítások Külső kapcsolatok ° ° ° °
4-6. ábra:
Telepített nyomtató Nyomtatvány (színes, fekete/fehér) Papírformátum Adatátviteli paraméterek
Beállítás – Kapcsolatok – Interfészek
SOROS INTERFÉSZ / BAUDRÁTA
Adatátviteli sebesség
Nyomtató
A csatlakoztatott nyomtató kiválasztása
Nyomtatvány
Fekete/fehér és színes nyomtatvány
Papírformátum
Alkalmazott papírformátum
A módosításokat az
A soros interfész adatátviteli sebességének meghatározása. Minden adatátviteli sebesség az alapértelmezett, érvényes értékre van beállítva. Amennyiben az Octopus 300 adatátviteli sebességét módosítják, akkor a számítógépen is ugyanazt az adatátviteli sebességet kell alkalmazni. Eljárás: − Válassza ki a kívánt paramétert a 'Soros interfész' alatt. − A 'Baudráta' alatt válassza ki az adatátviteli sebességet, és mentse el a módosításokat. Csak USB interfésszel rendelkező nyomtatók használhatók. Alapesetben a csatlakoztatott nyomtatót a rendszer automatikusan felismeri. Fekete/fehér és színes nyomtatvány választható. Ne feledje, hogy a színes nyomtatványok elkészítése több ideig tart, mint a fekete/fehéreké. Kiválasztható, hogy az alapértelmezett papírformátum A4 (európai) vagy Letter (USA) legyen.
lenyomásával el kell menteni a párbeszédablak bezárása előtt.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
23 / 57. oldal
Hagyomány és innováció 4.7 Ethernet interfész beállítások Ethernet interfész beállítások ° ° °
4-7. ábra:
A csatlakoztatott számítógép(ek) PC címei Átjáró cím(ek) Az Octopus periméter IP címe
Beállítás – Kapcsolatok – Ethernet
Az Octopus periméter helyi hálózatba történő integrálásakor bizonyos specifikus beállításokra és telepítési munkálatokra van szükség a szerveren és az Octopus 300-on (célszerű számítástechnikai szakemberrel elvégeztetni). A részletek a szükséges interfész kártyához mellékelt leírásban találhatók. IP (vizsgálati adatok)
A LAN szerver vagy számítógép IPcíme
IP (páciens információk)
A LAN szerver vagy számítógép IPcíme
Átjáró Octopus 300 IP-cím
Az átjáró IP-címe Az Octopus periméter IP-címe.
A LAN szerver vagy a hálózathoz csatlakoztatott számítógép IP-címe, ahol az Octopus 300 vizsgálati adatai eltárolásra kerülnek. A LAN Szerver vagy a hálózathoz csatlakoztatott számítógép címe, ahol elérhetők a vizsgálat előkészítéséhez szükséges páciens információk (a két cím egyező is lehet). Az átjáró IP-címe. Az Octopus 300 IP-címe a helyi hálózaton.
A készülékek helyi hálózathoz történő csatlakoztatását követően a megfelelő kommunikáció a 'Ping' gomb megnyomásával ellenőrizhető. A megfelelő kommunikációt a szimbólum jelzi, a kommunikáció hiányát pedig a szimbólum. A módosításokat az
24 / 57. oldal
lenyomásával el kell menteni a párbeszédablak bezárása előtt.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció 4.8 Adatkommunikáció beállítások Adatkommunikáció ° ° ° °
4-8. ábra:
Egy Szerviz/Diagnosztika funkció kiválasztása Az elemzés program kiválasztása az adatok exportálási helyén A vizsgálat előkészítéséhez használt páciens információk struktúrája A számítógéppel történő kommunikációhoz használt interfész definiálása
Beállítás – Kapcsolatok – Adatok
Szerviz/Diagnosztika
Szerviz és diagnosztikai funkciók
Adat export
Elemzés program az adatok exportálásának helyén
Páciens információk Adatformátum
Páciens információk a vizsgálat előkészítéséhez
Automatikus exportálás
Automatikus adatexportálás
A módosításokat az
Alapértelmezésben a paraméter értéke 'Szerviz funkciók". A 'Szerviz funkciók' beállítás a szoftver frissítéséhez és a felhasználói szövegek módosításához használható. Ezen két funkció használatához soros interfész szükséges. Az elemzés program kiválasztása az adatok exportálási helyén − A PeriData-ba történő adatexportáláshoz soros interfész szükséges. − A PeriTrend-be történő exportáláshoz ethernet vagy soros interfész szükséges. (Az ethernet interfész használatához megfelelő beállítások és telepítés szükséges az Octopus periméteren és a számítógépen vagy a LAN szerveren). A vizsgálni tervezett páciens azonosításához szükséges demográfiai adatok a PeriTrend vagy az EDP rendszerből származhatnak (speciális PeriTrend vagy EDP funkciók szükségesek). A Octopus 300 vizsgálati eredményei automatikusan exportálásra kerülnek a csatlakoztatott PC-re a vizsgálat végén vagy egy automatikus nyomtatás után, ha megnyomják ezt a gombot. Az adatátvitelt követően az adatok törlődnek a periméter pufferéből.
lenyomásával el kell menteni a párbeszédablak bezárása előtt.
4.9 Szerviz funkciók A szervizfunkciók leírását az 'Octopus 300 Szerviz Kézikönyv' tartalmazza.
4-9. ábra:
Beállítások – Szerviz – ......
OCTOPUS 300 Használati utasítás
25 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
5
VIZSGÁLAT ELVÉGZÉSE
A vizsgálat gondos előkészítése javítja a vizsgálatok megbízhatóságát. A pácienst tájékoztatni kell a vizsgálat folyamatáról annak érdekében, hogy optimálisan együtt tudjon működni. 5.1 Útmutatás nyújtása a páciensnek Fixáció A vizsgálat egésze alatt a páciens a fixációs célpontra összpontosít, amely a látómező közepén jelenik meg. Vizsgálati folyamat A látómező különböző részein adott időtartamú és intenzitású ingerek (fényvillanások) jelennek meg. A páciens a válasz gomb gyors megnyomásával megerősíti, hogy érzékeli az ingert. Az ingerek érzékelése Teljesen normális, ha a páciens számos ingert nem vesz észre. Az érzékelt ingerek száma a választott vizsgálati stratégiától és a páciens látóterének állapotától függ. A vizsgálat időtartama A vizsgálat időtartama a kiválasztott vizsgálati programtól és a vizsgálati stratégiától függ, és 3-tól 15 percig terjedhet. A vizsgálati folyamat leállítása A vizsgált szem becsukásával vagy a páciens válasz gomb nyomva tartásával a páciens megszakíthatja a vizsgálatot. Ingerlési intervallum A két egymást követő ingerlés időköze a készülék beállításaitól és a páciens válaszadási sebességétől függ. Az időtartam 1,5-től 4 másodpercig terjedhet. 5.2 Próbalencsék A páciens a végtelenben látja az ingereket, ezért a szemét a távolságnak megfelelően korrigálni kell. A szférikus lencsét a lencsetartó páciens felőli oldalára, a cilinderest az okulárium felőli oldalára kell helyezni. A cilinderes korrekciós tengely megfelelő elhelyezéséhez a próbalencse tartó 10°-onként feltüntetett jelöléseket tartalmaz. A jobb felső első jelölés felel meg a 0°-nak. A próbalencsék a vizsgálat teljes időtartama alatt a helyükön maradhatnak. A próbalencse tartót kb. 25°-kal lehet kilendíteni előrefelé a próbalencse kényelmes cseréje érdekében. 5.3 A páciens elhelyezése A vizsgálathoz állítható háttámlájú és ülésmagasságú szék használatát ajánljuk. Úgy helyezze el a széket, hogy a páciens a lehető legellazultabb testhelyzetet tudja felvenni. Az elektromosan állítható műszerasztal (opcionális) lehetővé teszi az asztal magasságának a páciens testmagasságához történő beállítását. Takarja le a nem vizsgált szemet a tartozékok között található takaróval, adja át a páciensnek a válasz gombot és magyarázza el annak működését. A fejtámasz és az asztal magasságát úgy állítsa be, hogy a páciens álla az álltartóra kerüljön anélkül, hogy ehhez meg kellene változtatnia a testhelyzetét, illetve a homloka érintkezzen a homloktámasz érzékelőivel (jobb szem = bal azonosítás, bal szem = jobb azonosítás). Az álltámasz magasságát a beállító gombbal kell beállítani úgy, hogy a páciens szeme a két oszlop gyűrűivel egybeessen.
26 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció 5.4 Egy vizsgálat előkészítése (standard program) A vizsgálatok vagy a vizsgálati előkészületek az 'Examine' (Vizsgálat) gombon keresztül érhetők el. A vizsgálat megkezdése előtt néhány adatot meg kell adni. Vizsgálat előkészítése ° °
A páciens személyi adatai Program paraméterek
A 4.2 'Előzetes beállítások egy vizsgálat előkészítéséhez' és 4.3 'A Standard Vizsgálati Program változóinak meghatározása' tartalmazzák az előzetes beállítások optimalizálására vonatkozó tudnivalókat.
5-1. ábra:
Vizsgálat – Páciens (standard programok)
A rendszer által igényelt információk köre a beállításoktól függ (lásd 4 'Konfiguráció, beállítás'). Minden esetben kötelező megadni a páciens születési idejét és a vizsgálni kívánt szemet. Vezetéknév Keresztnév Azonosító Nem Születési idő
A páciens vezetékneve A páciens keresztneve A páciens azonosítószáma. A páciens neme A páciens születési ideje
Szem
A vizsgálni kívánt szem
Program
Alapértelmezett vizsgálati program
CT
CT gomb
Stratégia (TOP opcionális) Jelentés auto (Jelentés)
Vizsgálati stratégia Kívánt nyomtatvány
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Adja meg a páciens vezetéknevét. Adja meg a páciens keresztnevét. Adja meg az azonosítószámot. Kattintson a megfelelő szimbólumra. A páciens születési idejének megadása kötelező. A beviteli szekvenciát ('nap - hónap - év' vagy 'hónap - nap - év') a beállításokban lehet megadni (lásd 4.1 'Általános alapbeállítások'). Kattintson rá a vizsgálni kívánt szemre. Ezen információ megadása mindenképpen kötelező. Válassza ki a vizsgálathoz alkalmazni kívánt programot. Az alapértelmezett program kiválasztásához ne nyomja meg a 'CT' gombot. Mindegyik programhoz három változat definiálható (lásd 4.3 'A Standard Vizsgálati Program változóinak meghatározása'). A -re kattintva kiválasztható a következő változat. Ez a gomb CT programok esetén nem rendelkezik semmilyen funkcióval. Amennyiben egy CT programot használ, tekintse meg az 5.5 'Egy vizsgálat előkészítése (CT program)' fejezetet a vizsgálat előkészítésével kapcsolatosan. A 'CT' gomb standard vizsgálati programok esetén nem kerül lenyomásra. Válassza ki a vizsgálati stratégiát. Válassza ki az alapesetben nyomtatni kívánt képet. A választható lehetőséget a kiválasztott program határozza meg (lásd 7-1. táblázat). Amennyiben megnyomják az oldalt található 'auto' gombot, akkor a kiválasztott nyomtatvány automatikusan kinyomtatásra kerül a vizsgálat végén. 27 / 57. oldal
Hagyomány és innováció Fixációs célpont
Állítsa be a fixációs szimbólumot, amely megjelenik a páciens vizsgálata során. Amennyiben a kiválasztott fixációs célpont ütközik a teszthellyel, akkor másik célpont jelenik meg a megfelelő fázisban. # FOKOZATOK A vizsgálati fázisok száma Adja meg a végrehajtani kívánt vizsgálati fázisok számát. AUTO (# FOKOZATOK) Az oldalt lévő 'auto' gomb megnyomása esetén a program a fázisok feldolgozása után automatikusan befejeződik. Referencia cím Cím, információk a nyomtatványon Válassza ki a nyomtatvány fejlécében megjeleníteni kívánt referencia címet. A gombra kattintva kiválasztható az alapértelmezett cím (a cím a 'Beállítások' – 'Konfiguráció' – 'Általános' ablakban látható). Bejegyzések törlése, alapértelmezett Egy vizsgálat előkészítése közben felajánlásra kerülnek az értékek beállítása előző vizsgálat páciens adatai és a program paraméterei. A 'Törlés' gomb lenyomása után a páciens adatok törlődnek, és a beállításokban meghatározott program paraméterek válnak aktívvá. Az 'OK' gomb kék színre vált, ha az összes szükséges adat megadásra került. A vizsgálat megkezdéséhez nyomja meg az 'OK' gombot. A vizsgálat monitorozása és a vizsgálati eljárás leírása a 6 'Egy vizsgálat monitorozása' fejezetben található. MEGJEGYZÉS! A szükséges elemek száma minimálisra csökkenthető, ha a beállítások jól illeszkednek az Ön igényeihez. Fixációs szimbólum
A vizsgálat előkészítése °
5-2. ábra:
Szemmel kapcsolatos adatok
Vizsgálat – Szem
A szemmel kapcsolatos adatok megadása nem kötelező. A párbeszédablak csak akkor választható ki, ha a vizsgálandó szem ki lett választva. A másik szem kiválasztásával minden bevitt információ törlődik. Minden itt megadott adat önkéntes, elfogadhatóságuk nem Pupilla Pupilla méret kerül ellenőrzésre. Amennyiben az adatok megadása után a Akuitás Akuitás másik szem kerül kiválasztásra, akkor minden addig Szférikus Szférikus refrakció korrekció megadott adat törlődik. Cilinder Cilinderes refrakció korrekció A lenyomása után (lásd fent) a szemmel kapcsolatos Tengely A refrakció korrekció tengelye adatok is törlődnek. IOP Szemnyomás Megjegyzés Megjegyzés sorok Információként megjelenik a vezetéknév, a keresztnév, a születési dátum és a páciens vizsgált szeme. Kattintson a 'Páciens' fülre a vizsgálat megkezdéséhez.
28 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció 5.5 Egy vizsgálat előkészítése (CT program) Egy felhasználó által definiált program kiválasztásához meg kell nyomni a 'CT' gombot. Vizsgálat előkészítése CT programhoz °
5-3. ábra:
Program paraméterek
Vizsgálat – Páciens (CT programok)
Adja meg a páciens személyi adatait és a szemmel kapcsolatos adatokat. Lásd 5.4 'Egy vizsgálat előkészítése (standard program)'. CT
Amennyiben egy CT programot használnak, nyomja meg a 'CT' gombot és válassza ki a programot a 'Program' listamezőből. Válassza ki az 5 előre definiált CT program egyikét a CT vizsgálati program listamezőből. A CT programok esetében nem rendelkezik funkcióval. Ezek a paraméterek tájékoztatási célból jelennek meg. Módosításukra csak a beállításokban van lehetőség (lásd 4.5 'Felhasználó által definiált tesztek létrehozása'). CT gomb
Program
Stratégia Jelentés Fixációs célpont # FÁZISOK AUTO (JELENTÉS) AUTO (# FÁZISOK)
Nincs funkciója.
5.6 Páciens fájl Minden megszakított és befejezett vizsgálat a páciens fájlban kerül eltárolásra. A megszakított vizsgálatok folytathatók, és a személyes páciens adatok egy már befejezett vizsgálatból átvehetők egy új vizsgálatba. Páciens fájl ° °
Az elvégzett vizsgálatokat tartalmazó könyvtár A megszakított vizsgálatok folytatása Vizsgálati státusz (** megszakított) (*** befejezett)
A vizsgálati fájl maximum 48 vizsgálatot tartalmazhat. Az 'Examination buffer full' (A vizsgálati puffer megtelt) üzenet arra utal, hogy az eredményeket át kell adni vagy törölni kell, mielőtt újabb vizsgálatot lehetne végezni.
5-4. ábra:
Vizsgálat – Páciens fájl Fájl rendezése
OCTOPUS 300 Használati utasítás
A lista rendezése a páciensek nevei vagy a vizsgálatok időpontja szerint, növekvő vagy csökkenő sorrendben. Páciens nevek: Kattintson a bal gombra Vizsgálati dátum: Kattintson a jobb gombra 29 / 57. oldal
Hagyomány és innováció A páciens fájl maximálisan 48 vizsgálatot tartalmazhat. A két gomb használatával a lista előre és hátra gördíthető a kívánt vizsgálat eléréséig. Amennyiben olyan pácienst kíván vizsgálni, akinek az adatai Új vizsgálat kezdése már a listában vannak, az alábbiak szerint járjon el: − Keresse meg a pácienst a listában − Jelölje ki a pácienst − Nyomja meg a 'New' (Új) gombot Az adatok átkerülnek a 'Egy vizsgálat előkészítése (standard program)' képernyő megfelelő szövegdobozaiba. Minden bejegyzés módosítható (lásd 5.4. fejezet). Az 'OK' lenyomásával indítsa el a vizsgálatot. Egy megszakított vizsgálat folytatása Egy megszakított vizsgálat (**) folytatásához az alábbiak szerint járjon el: − Keresse meg a pácienst a listában − Jelölje ki a pácienst − Nyomja meg a 'Continue' (Folytatás) gombot A program a 'Egy vizsgálat monitorozása' ponttal folytatódik (lásd 6). A bejegyzések nem módosíthatók. Fájl gördítése előre / hátra Új
Folytatás
5.7 Információk A kiválasztott vizsgálati program különböző paraméterei és a kor szerint korrigált normál értékek az információs ablakban jelennek meg. A paraméterek itt nem módosíthatók. A vizsgálati programból származó információk ° ° °
5-5. ábra:
A kiválasztott vizsgálati program rövid leírása A kiválasztott vizsgálati program paraméterei A kor szerint korrigált normál értékek megjelenítése a teszthelyen, ahol a standard programparaméterek kerülnek alkalmazásra a küszöbérték programban.
°
Amennyiben megadták a páciens korát, akkor a számok kor szerint korrigált normál értékek.
°
Amennyiben a kor nincs megadva, akkor a számok egy 20 éves személy normál értékei.
Vizsgálat – Információk
A két egység luminanciájának meghatározásához az [asb] és a [cd/m2] használatos. Konverzió:
30 / 57. oldal
[asb] osztva pível (3.14) = [cd/m2] [cd/m2] szorozva pível (3.14) = [asb]
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
6
EGY VIZSGÁLAT MONITOROZÁSA
A vizsgálat előkészítése és az 'OK' gomb lenyomása után megjelenik a monitorozási képernyő. Ez a megfelelő pillanat arra, hogy a páciens elhelyezkedjen a műszer előtt (lásd 5.3 'A páciens elhelyezése'). 6.1 Finompozícionálás, fókuszálás A vizsgálandó szem finompozícionálása az érintőmodulon található nyílgombokkal történik. A nagyobb vízszintes mozgásokhoz az optikai egység manuálisan elfordítható. Pozícionálja a pupillát precízen a keresztben, és fókuszálja a képernyőt a szemre az optikai egység beállító gombjával.
6-1. ábra:
°
Átváltás a vizsgált tesztpozíciókra.
°
Átváltás a vizsgált szemre.
°
Finompozícionálás vízszintes irányban.
° °
Finompozícionálás függőleges irányban. MEGJEGYZÉS! A kiválasztott gomb megnyomása előtt vizualizálja a kereszt pupilla közepe felé történő mozgását.
Finompozícionálás
6.2 Vezérlő gombok, vizsgálati folyamat ° °
6-2. ábra:
Normál vagy dinamikus stratégiával történő vizsgálat és standard paraméterek esetén a DLI (Defect Level Indicator) (hibaszint jelző) megmutatja a látőmező állapotát. Az információk folyamatosan frissülnek. A folyamat jelző megmutatja, hogy a vizsgálat milyen mértékben haladt előre az aktuális fázisban.
Vizsgálati folyamat
Az egyes vezérlő gombok címkéi és funkciói a vizsgálat előrehaladásától és státuszától függnek. Start Megszakítás Felfüggesztés Felfüggesztés*
Stop Folytatás Újraindítás Következő
A vizsgálat előkészítését követően (a szükséges adatok megadása, a páciens felvilágosítása és pozícionálása) megkezdődik az aktuális vizsgálat. A vizsgálat megszakítása. Minden eddig összegyűjtött adat elvész. / Illesszen be egy 'Stop'-ot az aktuális fázis végére vagy távolítsa el a programozott 'Stop'-ot. Nyomja meg a 'Break' vagy a 'Break*' gombot. A programozott 'Stop' megjelenítése 'Break*'. A vizsgálat a programozott megszakítást tartalmazó fázis végén befejeződik. A vizsgálat folytatható, eltárolható vagy megszakítható. A 'Store' opcióval az eddig elvégzett vizsgálati fázisok eltárolhatók és a vizsgálat megszakított (**) megjelölést kap. A vizsgálat tetszőleges helyen történő megállítása. A vizsgálat folytatható, eltárolható vagy megszakítható. A 'Store' opcióval az eddig elvégzett vizsgálati fázisok eltárolhatók és a vizsgálat megszakított (**) megjelölést kap. A 'Stop' alkalmazásával leállított vizsgálat folytatása. A vizsgálat első fázisát gyakran használják arra, hogy bemutassák az eljárást a egy azt még nem ismerő páciensnek. Az első fázis leállítása után a vizsgálat újraindítható a monitorozási üzemmód elindítása nélkül. Minden eddig összegyűjtött adat elvész. Egy 'Break*"-kel a fázis végén befejezett vizsgálat folytatása. vagy A fázis vége után indítsa el a következő vizsgálati fázist vagy válasszon egy olyan vizsgálati programot, amely egy vagy több további fázist tesz lehetővé.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
31 / 57. oldal
Hagyomány és innováció Mentés
A vizsgálati program összes tesztpozícióban történő befejezése után az eredmények automatikusan eltárolásra kerülnek. A 'Mentés' lenyomásával a befejezett fázisok eredményei eltárolásra kerülnek, és a vizsgálat megszakított (**) megjelölést kap.
6.3 Vizsgálati információk Minden megjelenített információ folyamatosan frissül a vizsgálat során, amennyiben a kiválasztott vizsgálati program paraméterei ezt lehetővé teszik. ° ° ° ° ° ° 6-3. ábra:
Vizsgálati információk
° °
A páciens vezetékneve, keresztneve és születési ideje, a vizsgált szem, a kiválasztott vizsgálati program és az alkalmazott vizsgálati stratégia. A leadott ingerlések száma. A megismételt ingerlések száma. A leadott és tévesen pozitívnak ítélt próbák száma. A leadott és tévesen negatívnak ítélt próbál száma. Átlagos hiba MD (a küszöbértékek és a kor szerint korrigált normál értékek különbségének átlaga). Veszteség variancia LV (a látótér inhomogenitását jelzi). Rövidtávú ingadozás SF (csak a 2. fázis vizsgálata esetén).
6.4 Paraméterek módosítása Minden beállítás változatlan marad, és a következő vizsgálatoknál is alkalmazásra kerül. °
Lehetőségek − A pupilla átmérő megadása − A fixáció monitorozás érzékenységének beállítása − A szem kép fényerősségének beállítása
Eljárás
6-4. ábra: Szenzor
32 / 57. oldal
Fixáció monitorozás
− Nyomja meg a kívánt funkciógombot (megjelennek a nyílgombok). − Nyomja a gombot addig, amíg megjelenik a kívánt érték. − A funkciógomb ismételt lenyomása esetén a nyílgombok eltűnnek (nem feltétlenül szükséges).
A fejtámasz érzékelő be- és kikapcsolása
be:
A felhasználó tájékoztatást kap arról, ha a páciens elmozdítja a fejét az ideális pozícióból. Üzenet: A páciens megmozdult ki: Nem jelenik meg üzenet, ha a páciens elmozdul az ideális pozícióból. A beállítástól függetlenül a felhasználó értesül arról, ha a páciens fejének pozíciója és a páciens előkészítő beállítások között eltérés keletkezik.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció Pupilla (automatikus) Pupilla* (manuális)
A vizsgált szem pupillamérete
Intervallum
Az ingerlési intervallum beállítása
Vezérlés
A fixáció monitorozás érzékenysége
Videó
A megjelenített szem fényereje
Fixálás
A fixációs célpont fényerőssége
A pupilla átmérő megadható manuálisan vagy a rendszer is meghatározhatja azt. Manuális: Nyomja meg a 'Pupil' gombot, és változtassa meg a beállítást gombnyomásonként 0,5 mmes lépésközzel. Kezdőérték: − 3mm (amennnyiben az előkészítés során nem adtak meg értéket) − Az előkészítés során megadott méret − A rendszer által meghatározott méret Automatikus: A pupilla átmérőjének mérése egyenként 10 inger leadása után történik, majd az értékek átlagolódnak és megjelennek. A vizsgálat végén a pupilla mérete a vizsgálati eredmények között eltárolásra kerül. Az automatikus pupilla mérés elmarad, ha a mérés előtt vagy alatt manuálisan megadják a pupilla méretét (megjelenítése: Pupil*). A két ingerlés közötti idő beállítására szolgál. Nyomja meg az 'Interval' gombot az alapértelmezett érték 0,5 másodperces lépésközzel történő módosításához, vagy állítsa be az intervallumot adaptívra. fix: Fix időköz 1,5 ... 4 másodperc között. adaptív: Az időintervallum a páciens válaszadása (reakcióidő) alapján automatikusan kerül beállításra. Nyomja meg a 'Control' gombot, és módosítsa a paramétert a kívánt értékre. ki: Nincs automatikus fixáció monitorozás. min: Csak a fedél lezárásának észlelése. A pupilla ideális pozíciótól történő eltérése nem kerül észlelésre. med: Közepes érzékenységű fixáció monitorozás. max: Maximális érzékenységű fixáció monitorozás. auto: Automatikus finompozícionálás (opció) aktiválva. Nyomja meg a 'Video' gombot és módosítsa a paramétert a kívánt fényerősség eléréséig. Nyomja meg a 'Fixáció' gombot, és módosítsa a paramétert a kívánt fényerősség eléréséig.
6.5 Egy megszakított vizsgálat folytatása A megszakított vizsgálatok újraindíthatók és folytathatók. Az eljárás leírása az 5.6 'Páciens fájl' fejezetben olvasható.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
33 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
7
A VIZSGÁLATI EREDMÉNYEK ELEMZÉSE
A vizsgálati eredmények elemzésének tartalma: − − − − −
A monitor eredményének megjelenítése Az eredmények nyomtatása Az eredmények továbbítása a PC-n található kiértékelő szoftverhez Egyes adatok módosítása Eredmények törlése
A funkciók mindig az 'Analysis' szimbólum alatt érhetők el, a vizsgálatok pedig a vizsgálati fájlból választhatók ki. 7.1 Vizsgálati fájl A kívánt vizsgálat kiválasztásához kattintson a megfelelő sorra a vizsgálati listában. Az ismételt kattintással a kijelölés megszüntethető. Egyes funkciók több kijelölést is lehetővé tesznek. Vizsgálati fájl ° °
7-1. ábra:
Feldolgozás – Vizsgálati fájl
Válassza ki az összes vizsgálatot
A lista rendezése a páciensek nevei vagy a vizsgálatok időpontja szerint, növekvő vagy csökkenő sorrendben. Páciens nevek: Kattintson a bal gombra Vizsgálati dátum: Kattintson a jobb gombra A 'Nyomtatás' funkció közvetlenül elérhető anélkül, hogy a képernyőn eredményeket kellene megjeleníteni. A vizsgálati fájl maximum 48 vizsgálatot tartalmazhat. A két gomb használatával a lista előre és hátra gördíthető a kívánt vizsgálat eléréséig. Jelölje ki a vizsgálati fájlban található összes vizsgálatot.
A kijelölés megszüntetése
A vizsgálati fájl összes kijelölésének megszüntetése.
Fájl rendezése
Eredmények nyomtatása Fájl gördítése előre / hátra
34 / 57. oldal
A befejezett és megszakított vizsgálatok listája Tartalomjegyzék − Név, azonosítószám − Születési idő − Vizsgálati program − Vizsgálati dátum − Vizsgált szem − Vizsgálati státusz (** megszakított) (*** befejezett)
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció 7.2 Az eredmények megjelenítése Válassza ki a vizsgálato(ka)t a vizsgálati fájlból, és nyomja meg a 'Display' fület. A képernyőn a beállításokban meghatározott típusú kép jelenik meg (lásd 4.3 'A Standard Vizsgálati Program változóinak meghatározása'). Képek a képernyőn °
7-2. ábra:
A képek típusa a kiválasztott vizsgálati programtól függ.
Feldolgozás – Megjelenítés Lapozás az egyes képek között Előző / következő vizsgálat kiválasztása A 'Printer' menü aktiválása
További kép megjelenítése, ha a vizsgálati program több képet is lehetővé tesz. További vizsgálati kép megjelenítése, ha több vizsgálat lett kiválasztva. Nyomtatás kezdeményezése. A funkció csak akkor érhető el, ha egy vizsgálatot választottak ki.
7.3 Eredmények nyomtatása Válasszon egy vizsgálatot a vizsgálati fájlból. A 'Printer' menü az érhető el.
szimbólum lenyomásával vagy a 'Display' fülön keresztül Eredmények nyomtatása
7-3. ábra:
°
Közvetlenül a vizsgálati fájlból vagy
°
Az eredmények kijelzőn történő megjelenítése után
Feldolgozás – Kijelző – Nyomtatás
OCTOPUS 300 Használati utasítás
35 / 57. oldal
Hagyomány és innováció A lehetséges képek az elvégzett vizsgálati programtól vagy a kiválasztott vizsgálati paraméterektől függnek. A 7-1 és a 7-2 táblázatok bemutatják a különböző lehetőségeket. Program G1
M2
32
ST LVC 7-1. táblázat:
CT programok
Program
Kép ° Hibagörbe ° Összehasonlítás ° Szürkeskála (CO) ° Értékek ° Szürkeskála (VA) ° Indexek ° Hibagörbe ° Összehasonlítás ° Szürkeskála (CO) ° Értékek ° Szürkeskála (VA) ° Indexek ° Hibagörbe ° Összehasonlítás ° Szürkeskála (CO) ° Értékek ° Szürkeskála (VA) ° Indexek ° Szimbólumok/CO ° Szimbólumok/VA ° Értékek ° Szürkeskála (VA) Képek (standard programok) Stratégia ° Normál
Inger méret ° III
° Dinamikus
° ° ° °
III V V III
° ° ° °
200 100 200 100
° ° ° ° ° °
III V V V V III
° ° ° ° ° °
200 100 200 200 500 100
° Alacsony látás ° 2LT (NS) ° 2LT (DS) 7-2. táblázat:
36 / 57. oldal
Jelentés ° Összehasonlítás ° Szürkeskála (CO) ° Értékek ° Szürkeskála (VA) ° Négy-az-egyben ° Hét-az-egyben ° Összehasonlítás ° Szürkeskála (CO) ° Értékek ° Szürkeskála (VA) ° Négy-az-egyben ° Hét-az-egyben ° Összehasonlítás ° Szürkeskála (CO) ° Értékek ° Szürkeskála (VA) ° Négy-az-egyben ° Hét-az-egyben ° Szimbólumok/CO ° Szimbólumok/VA ° Értékek ° Szürkeskála (VA)
Inger időtartam ° 100
Kép ° Hibagörbe ° Összehasonlítás ° Szürkeskála (CO) ° Értékek ° Szürkeskála (VA) ° Indexek ° Értékek ° Szürkeskála (VA)
Jelentés ° Összehasonlítás ° Szürkeskála (CO) ° Értékek ° Szürkeskála (VA) ° Négy-az-egyben ° Hét-az-egyben ° Értékek ° Szürkeskála (VA)
° ° ° ° ° ° ° °
Hibagörbe Összehasonlítás Szürkeskála (CO) Értékek Szürkeskála (VA) Indexek Értékek Szürkeskála (VA)
° ° ° ° ° ° ° °
Összehasonlítás Szürkeskála (CO) Értékek Szürkeskála (VA) Négy-az-egyben Hét-az-egyben Értékek Szürkeskála (VA)
° ° ° °
Értékek Szürkeskála (VA) Szimbólumok/CO Szimbólumok/VA
° ° ° °
Értékek Szürkeskála (VA) Szimbólumok/CO Szimbólumok/VA
Képek (CT programok)
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció 7.4 Az eredmények továbbítása A vizsgálati adatok egy, a megfelelő elemző szoftverrel rendelkező számítógépre továbbíthatók tárolás és elemzés céljából. Szükséges eszközök: − számítógép − 'PeriTrend' adattároló és elemző szoftver − szabványos ethernet kábel 7.4.1
Előkészítés
− A PC-re telepítve van az adatátviteli és elemző szoftver (lásd 'PeriTrend' használati utasítás). − Csatlakoztassa a PC soros interfészét az Octopus 300-hoz (csatlakozó panel) az adatátviteli kábellel és rögzítse a csavarokat vagy integrálja az Octopus 300-at a helyi hálózatba. − Állítsa be megfelelően az Octopus 300 paramétereit (lásd 4.6 'Külső kapcsolat beállítások' fejezet). Válassza ki a vizsgálato(ka)t a vizsgálati fájlból, és nyomja meg az 'Edit' fület és az 'Export' gombot. Tájékoztatási célból megjelenik a kiválasztott vizsgálatok száma; az adatátviteli eljárást az 'OK' gomb lenyomásával kell elindítani. A sikeres adatátvitelt követően az eredmények törlődnek a memóriából. Az eljárás nem szakítható meg. Az eredmények továbbítása ° °
7-4. ábra:
A vizsgálati eredmények egy csatlakoztatott PC-hez továbbítódnak, majd törlődnek a memóriából. Az adattárolási és elemző szoftvernek rendelkezésre kell állnia a PC-n (pl. 'PeriTrend')
Feldolgozás – Szerkesztés – Export
Export OK
Elindítja az 'Export' funkciót. Elindítja az átviteli és törlési folyamatot.
A kiemelt eredmények nem továbbítódnak, ha a párbeszédablakot a az Octopus 300 memóriájában maradnak.
ikon megnyomásával zárják be. Az adatok változatlanul
7.5 Eredmények törlése Válassza ki a vizsgálato(ka)t a vizsgálati fájlból, és nyomja meg az 'Edit' fülön a 'Delete' gombot. Tájékoztatási célból megjelenik a kiválasztott vizsgálatok száma; a törlési eljárást az 'OK' gomb lenyomásával kell elindítani. Az eljárás nem szakítható meg.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
37 / 57. oldal
Hagyomány és innováció Eredmények törlése °
7-5. ábra:
A vizsgálati eredmények visszavonhatatlan törlése az adatmemóriából
Feldolgozás – Szerkesztés – Törlés
Törlés OK
A 'Törlés' funkció elindítása. A törlési folyamat elindítása.
A kiemelt eredmények nem törlődnek, ha a párbeszédablakot a Octopus 300 memóriájában maradnak.
ikon megnyomásával zárják be. Az adatok változatlanul az
7.6 Páciens adatok módosítása Válasszon ki egy vizsgálatot a vizsgálati fájlból, és nyomja meg az 'Edit' fülön a 'Change' gombot. A vizsgálat előkészítése során az egyik párbeszédablakban a páciens személyes adatai, egy másikban a szemmel kapcsolatos adatok adhatók meg. Helyesbítések a következőkkel kapcsolatosan lehetségesek: − a páciens személyes adatai − szemmel kapcsolatos adatok Nem módosíthatók: − program-specifikus adatok − a vizsgált szem Páciens adatok módosítása °
7-6. ábra: 38 / 57. oldal
A páciens személyes adatainak módosítása
Feldolgozás – Szerkesztés – Módosítás – Páciens OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció A szemmel kapcsolatos adatok módosítása °
7-7. ábra:
A szemmel kapcsolatos adatok módosítása
Feldolgozás – Szerkesztés – Módosítás – Szem
A párbeszédablak elhagyása előtt nyomja meg a
gombot az adatok tárolásához.
Az adatok nem kerülnek eltárolásra, ha a párbeszédablakot a maradnak érvényben.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
gombbal zárják be; ebben az esetben a korábbi értékek
39 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
8
KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK
8.1 Program opciók engedélyezése Az Octopus 300 egyes funkciói opcióként érhetők el, és nem állnak rendelkezésre a szoftver alapverziójában. Alapvetően a szoftver összes funkciója elérhető a szoftverben, de egyesek eléréséhez kód szükséges. A kódot a HAAG-STREIT biztosítja, és a vevőnek kell megadnia azt a műszeren. Az ilyen kiegészítő funkciókkal kapcsolatosan további információkat közvetlenül a HAAG-STREIT-tól vagy képviselőjétől kérhet. 8.1.1
Eljárás Kulcskódok °
Szoftver mesteradatok kiolvasása − Aktuális kulcskód − Sorozatsz. − Szoftververzió
°
Adja meg az új kulcskódot. A billentyűzet csak akkor aktiválódik, ha a berendezés sorozatszáma el van tárolva a memóriában.
Az összes műszer információ nyomtatásával kapcsolatosan lásd 8.3 'Műszer információk'.
8-1. ábra:
Beállítások – Szerviz – Kulcs
Kiegészítő funkciók periméterben történő elérhetővé tételére szolgáló eljárás. MEGJEGYZÉS! • A 'Kulcs kód' funkció csak akkor használható, ha kiegészítő program opciókat vásároltak meg. A szabad hozzáférés és a manipuláció megelőzése érdekében a funkció védett. A 'Dongle' gomb csak akkor aktiválódik, ha a két fejtámasz érzékelőt egyidejűleg megnyomják. Vevő HAAG-STREIT Vevő
− Elküldi a sorozatszámot, a szoftververziót é a teljes kulcskódot a HAAG-STREIT-hoz vagy a képviselőjéhez, és megrendeli a kívánt kiegészítő funkciót/funkciókat. − A sorozatszám és a bemutatott és megrendelt opciók alapján az új kulcskód kiszámításra kerül, majd átadják azt a vevőnek. − Az Octopus 300-on megadja a teljesen új kulcskódot. ° Nyissa meg a kulcskód fület ° Kattintson a 'Dongle code' beviteli mezőre (megjelenik a számbillentyűzet) ° Adja meg a teljes kulcskódot a három beviteli mezőben. ° Zárja be a billentyűzetet az 'Esc' gombbal. °
Octopus 300
40 / 57. oldal
Mentse el a kulcskódot a
gombra kattintva
A paraméterek elmentése előtt a rendszer ellenőrzi azokat. A tévesen megadott kulcskód nem kerül eltárolásra. A kijelzőn megjelenik a 'Dongle Code not accepted' (A kulcskód nincs elfogadva) üzenet. Törölje ki a hibás kódot és adja meg a helyeset. − A kiegészítő funkciók a grafikus felhasználói felületen keresztül érhetők el.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció 8.1.2
A kulcskód megadása Ku lc skó d
1234567890
1234
123
A teljes kulcskód három, számsorozatból áll (lásd bal oldali példa). A kód megadás a 'Setup' – 'Service' – 'Dongle' (8-1) alatt történik. Kattintson a 'Dongle'-ra, miközben mindkét homloktámasz érzékelőjét nyomva tartja.
MEGJEGYZÉS! • Biztonsági okok miatt a 'Dongle' menü csak akkor válik aktívvá, ha a homloktámasz két érzékelőjét nyomva tartják a 'Dongle' gomb lenyomása közben. Ezt követően elengedheti az érzékelőket. A kiegészítő funkciók csak akkor válnak elérhetővé, ha a kulcskódot hibátlanul megadják azon a műszeren, amelyhez előállították azt. 8.2 A kódmegadási hibák következményei Minden kulcskód egyedi, és csak az adott műszeren érvényes. A bevitel során elkövetett hiba vagy nem a megfelelő műszeren történő megadás (hibás sorozatszám) esetén csak az alapfunkciók lesznek hozzáférhetőek. A régi kód módosítása bármikor lehetséges.
8.3 Műszer információk Műszer információk ° 8-2. ábra:
Beállítás – Szerviz – O300 ID
°
A műszerre vonatkozó összes információ kinyomtatható a 'Setup' – 'Service' – 'OD300 ID' alatt kinyomtatható. A műszerre vonatkozó összes beállítási információ kinyomtatható a 'Setup' – 'Service' – 'Diagnostic' – 'Printer/Protocols' alatt kinyomtatható.
8.4 Az érintőképernyő kalibrálása A képernyő kalibrálásához két módszer áll rendelkezésre. Természetesen célszerű megkísérelni a kalibrációt a beépített szervizfunkcióval (lásd b). rész). Amennyiben a képernyő nem használható, akkor a kalibrációt az a). pontban olvasható eljárással kell megkísérelni. a)
Érintőképernyő kalibrálás a rejtett funkcióval Eljárás − − − − −
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Kapcsolja ki, majd be a perimétert, és várja meg a főképernyőt. Nyomja meg egyszerre a páciens válaszgombot és a fejtámasz érzékelőit, és várja meg a visszaigazolást (3 csipogás). Érintse meg a képernyő egyik sarkát a tollal, és erősítse meg az érintést a páciens válaszgombbal (2 csipogás). Ismételje meg a lépést a fennmaradó 3 sarokkal. Lépjen be a szervizfunkcióba, ismételje meg a kalibrációt és mentse el a paramétereket (lásd b). rész).
41 / 57. oldal
Hagyomány és innováció b)
Érintőképernyő kalibrálás a szervizfunkcióval (normál eset)
Indítsa el a kalibrálást a SETUP – SERVICE – DIAGNOSTIC – SERVICE/DIAGNOSTIC – TOUCH SCREEN CALIBRATION funkció használatával. Az érintőképernyő kalibrálása 1.
Nyomja meg a 'Start' gombot.
2.
Érintse meg a képernyő egyik sarkát a tollal, és erősítse meg az érintést a páciens válaszgombbal (2 csipogás).
3.
Ismételje meg a 2. lépést a három fennmaradó sarokban.
4.
Nyomja meg a 'Verify' gombot, és ellenőrizze a képernyő tetszőleges részén, hogy a kurzor követi-e a tollat.
5.
Mentse el a paramétereket, ha a kalibráció megfelelő, ellenkező esetben a 'Start' l á á l i ét lj ljá á t
8-3. ábra:
Az érintőképernyő kalibrálása
Az érintőképernyő kalibrálása 1.
Nyomja meg a 'Start' gombot.
2.
Érintse meg a képernyő egyik sarkát a tollal, és erősítse meg az érintést a páciens válaszgombbal (2 csipogás).
3.
Ismételje meg a 2. lépést a három fennmaradó sarokban.
4.
Nyomja meg a 'Verify' gombot, és ellenőrizze a képernyő tetszőleges részén, hogy a kurzor követi-e a tollat.
5.
Mentse el a paramétereket, ha a kalibráció megfelelő, ellenkező esetben a 'Start' l á á l i ét lj ljá á t
8-4. ábra:
42 / 57. oldal
Eljárás 1) Nyomja meg a 'Start' gombot. 2) Érintse meg a képernyő egyik sarkát a tollal, és erősítse meg az érintést a páciens válaszgombbal (2 csipogás). 3) Ismételje meg a 2. lépést a három fennmaradó sarokban.
4) 5)
Nyomja meg a 'Verify' gombot, és ellenőrizze a képernyő tetszőleges részén, hogy a kurzor követi-e a tollat. Mentse el a paramétereket, ha a kalibráció megfelelő, ellenkező esetben a 'Start' lenyomásával ismételje meg az eljárást.
A kalibráció ellenőrzése
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
9
RENDSZERÜZENETEK / HIBÁK
A rendszerüzeneteknek két típusa létezik: Üzenetek − A berendezés adott időt igénybe vevő funkciót hajt végre. Az üzenet automatikusan eltűnik a művelet befejezése után. − A berendezés a megjelenített okból nem tudja elvégezni a műveletet. A hibaüzenet a probléma megoldása után automatikusan eltűnik. Hibák − A műszer nem tudja elvégezni a kívánt műveletet; az üzenet a kezelő válaszával törölhető. A kezelőnek, vagy szükség esetén egy szerviztechnikusnak el kell hárítania a hibát. 9.1 Üzenetek Üzenet száma 401 402 403
Üzenet szövege Close ocular for adjustment Dim room light for examination Dim room light for recheck
Szükséges intézkedés Zárja be az okuláriumot a beállításhoz Csökkentse a helyiségben a fényerősséget a vizsgálathoz Csökkentse a helyiségben a fényerősséget az újrateszteléshez Adja meg újra a kulcskódot vagy vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval Adjon meg érvényes paramétereket Adja meg a sorozatszámot n/a 48 examinations in buffer. Ürítse ki a puffert. Hívja fel a szerviztechnikust n/a
410
Dongle code not accepted
411 412 413 420 421 430
Parameters not accepted Serial number missing No modification of serial number Examination buffer full Calibration buffer full Function not supported
901 902 910
Parameter adjustment Parameter recheck Select other eye
911
Patient rests
912 913 914 915
Position patient correctly Set trial lenses if required Patient moved Fixation loss
930 - 931 960
Command in progress Incorrect settings, not saved
961
Restart to activate Ethernet
n/a n/a A páciens homloka nem a megfelelő pozícióban van vagy másik szemet kell választani A páciens válaszgomb lenyomott állapotban van vagy rossz a kapcsolat. Megfelelően pozícionálja a pácienst Szükség esetén helyezze be a próbalencséket A páciens elmozdult a homloktámaszhoz képest A páciens szeme nincs középen, ellenőrizze a páciens pozícióját n/a A beállítások nem teszik lehetővé a mentést, ellenőrizze a beállításokat Indítsa újra az ethernet aktiválásához
Hiba szöveg General OS error 1 - 69 General examination error 70 - 149 Position not adjusted yet No W/W parameters Brightness not adjusted yet Stimulus not detected Stimulus fine adjustment Stimulus center adjustment Stimulus not on sensor center
Szükséges intézkedés n/a n/a Hívja fel a szerviztechnikust n/a Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust
9.2 Hibák Hibaszám 1 - 69 70 – 149 150 151 152 153 154 155 156
OCTOPUS 300 Használati utasítás
43 / 57. oldal
Hagyomány és innováció Hibaszám 157 158 159 160 162 163 164 165 166 167 168 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
Hiba szöveg No W/W parameters DAC control timeout No user parameters Examination parameter out of range No background light No light on BG sensor No light on S sensor Stimulus intensity recheck Background intensity recheck Reference position lost Wrong stimulus positions No B/Y parameters Stimulus intensity too low Background intensity too low 0dB stimulus adjustment range 20dB stimulus adjustment range Background adjustment range 0dB stimulus out of tolerance 20dB stimulus out of tolerance Background out of tolerance 0dB stimulus adjustment timeout Too bright for light adjustment
181
Too bright for position recheck
182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
Stimulus projector timeout Limit switch(es) not reached Limit switch(es) pressed Limit switch(es) detected Upper limit switch not reached Bottom limit switch not reached Left limit switch not reached Right limit switch not reached Upper limit switch pressed Bottom limit switch pressed Left limit switch pressed Right limit switch pressed Upper limit switch detected Bottom limit switch detected Left limit switch detected Right limit switch detected 20dB stimulus adjustment timeout Background adjustment timeout No response from PC
201
PC not ready
202
Transmission error
203
Receiver error
215
Ethernet setup not valid
216
No response from server
217
Ethernet transmission error
44 / 57. oldal
Szükséges intézkedés Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Csökkentse a fényerősséget a helyiségben vagy hívja fel a szerviztechnikust Csökkentse a fényerősséget a helyiségben vagy hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a kapcsolatot a PC-vel vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a kapcsolatot a PC-vel vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a kapcsolatot a PC-vel vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a kapcsolatot a PC-vel vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a kapcsolatot a PC-vel vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a kapcsolatot a PC-vel vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a kapcsolatot a PC-vel vagy hívja fel a szerviztechnikust OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció Hibaszám 218
Hiba szöveg Ethernet receiver error
231 232 233 234 235 236 237 238 239
Battery low USB power failed SIM flash checksum Boot flash checksum Calibration flash checksum Memory error Video RAM error Battery buffer Setup parameters lost
240 241 242 243 244 245 246 247 251 252 253 256 257 258 261 262 263 264
Examinations lost Sensor board connection Interface board connection Fixation board connection Limit switch connection Battery buffer cleared Mainboard does not support B/Y Background does not support B/Y Stimulus size relation Stimulus DAC error Background DAC error Steps lost in x direction Steps lost in y direction Steps lost in x and y direction Data reception failed Data reception incomplete Wrong character RTS/CTS connection missing
265
Test connector missing
266
Ethernet test failed
267
Ethernet test failed
268
Ethernet test failed
269
Ethernet test failed
271 272 273
Stimulus size Stimulus size Stimulus size
Szükséges intézkedés Ellenőrizze a kapcsolatot a PC-vel vagy hívja fel a szerviztechnikust A telep meghibásodott, hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Az újraindítás után adja meg újra a beállítási paramétereket, vagy hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a soros kábelt vagy hívja fel a szerviztechnikust Csatlakoztassa a tesztcsatlakozót a 'kommunikációs teszt' során Ellenőrizze az ethernet-kapcsolatot vagy hívja a szerviztechnikust Ellenőrizze az ethernet-kapcsolatot vagy hívja a szerviztechnikust Ellenőrizze az ethernet-kapcsolatot vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze az ethernet-kapcsolatot vagy hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust
300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311
Internal printer package error Printer not supported No printer selected Resolution not supported Illegal paper size Required cartridge not installed Function not supported Quality/duplexer not supported General printer error Add paper and press resume Paper jam Print job canceled by user
Hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Válasszon egy nyomtatót Hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a nyomtatót vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a nyomtatót vagy hívja fel a szerviztechnikust n/a n/a Ellenőrizze a nyomtatót vagy hívja fel a szerviztechnikust Helyezzen be papírt és nyomja meg a folytatást Távolítsa el a papírt és indítsa újra n/a
OCTOPUS 300 Használati utasítás
45 / 57. oldal
Hagyomány és innováció Hibaszám 316 317 318 330
Hiba szöveg Printer is offline Printer is busy Close printer cover USB timeout or no cable
331 333
Unknown USB device Internal USB package error
451
Data reset - check time
452 453 454
Examination buffer cleared Setup set to defaults Setup modified by new software
46 / 57. oldal
Szükséges intézkedés Kapcsolja be a nyomtatót n/a Zárja le a nyomtató fedelét Ellenőrizze az USB kábelt vagy hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze a nyomtatót vagy hívja fel a szerviztechnikust Hívja fel a szerviztechnikust Ellenőrizze az időbeállításokat vagy hívja fel a szerviztechnikust n/a n/a n/a
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
10
SZOFTVERFRISSÍTÉSEK
A 3.05 flash verziónál újabb szoftverrel rendelkező készülékek esetében a szoftverfrissítés egy soros kábellel elvégezhető; az ehhez szükséges szoftverletölthető innen: http://www.haag-streit.com/products/perimetry/octopusr-900/software.html . A frissítési eljárást bemutató útmutató letölthető a weboldalról. MEGJEGYZÉS! A szoftverfrissítés elvégzése előtt nyomtassa ki a beállításokat későbbi betekintés céljából: Ehhez lépjen a 'Setup' – 'Diagnostic' – 'Printer/Protocols' – 'Actual setup' pontba, és nyomtassa ki a 4 oldalas protokollt.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
47 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
11
MŰSZAKI ADATOK
11.1 OCTOPUS 300 Típusmegjelölés: Áramellátás: Áramfelvétel: Biztosítékok: Méretek (Sz x H x M): Területhasználat: Tömeg: Szállítási méret: Szállítási tömeg: Szállítás:
Tárolás:
Üzemeltetés:
Alkalmazási magasság Működési elv: Vizsgálati elv: Páciens pozícionálás: Fixáció monitorozás: Excentricitás: Ingerlési tartomány: Pontosság: Max. ingerlési intenzitás: Ingerlési szín (I): Ingerlési szín (II): Ingerlési méret: Ingerlési időtartam: Ingerlési intervallum: Háttér intenzitás (I): Háttér szín (I): Háttér intenzitás (II): Háttér szín (II): Interfészek: Megjelenítő eszköz: Adatbevitel:
Octopus 300 100 - 240 V AC, 50 / 60 Hz 70 VA 2 x T3.15 AH 250 V 450 x 530 x 560 mm 0.20 m2 (450 x 450 mm) 24 kg 500 x 580 x 660 mm 35 kg Hőmérséklet -40°C és +70°C között Légnyomás 500 hPa és 1060 hPa között Relatív páratartalom 10% és 95% között Hőmérséklet -10°C és +55°C között Légnyomás 700 hPa és 1060 hPa között Relatív páratartalom 10% és 95% között Hőmérséklet +10°C és +35°C között Légnyomás 800 hPa és 1060 hPa között Relatív páratartalom 30% és 90% között < 2 000 m a tengerszint alatt közvetlen projekciós periméter körülzárási eljárás állítható fejtámasz folyamatos videó monitorozás 30° 0 ... 40 dB 1 dB 1592 cd/m2 (5000 asb) sárga (590 nm) kék (440 nm) Goldmann III, V 100 ms, 200 ms adaptív, fix 1,5 ... 4 mp 10 cd/m2 (31,4 asb) fehér (LED) 100 cd/m2, (314 asb) sárga (>530 nm) RS232, ethernet, USB (nyomtató) színes LCD (640 x 480 pixel) Rezisztív érintőmodul
11.2 Infravörös megvilágítás Fényforrás: Hullámhossz: Sugárzási szög
48 / 57. oldal
LED 880nm ±20°
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
12
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS! • A periméter burkolatának részeit kizárólag képzett szakemberek távolíthatják el. • Áramütés-veszély! A készülékház eltávolítása előtt a készüléket a hálózati csatlakozó kihúzásával áramtalanítani kell. • Javítást csak képzett és feljogosított szakemberek végezhetnek. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a kezelő és a páciens számára. • Amennyiben egy alkatrészt ki kell cserélni, akkor csak a HAAG-STREIT vagy képviselője által szállított eredeti alkatrészek használhatók. • A Használati Utasításban foglaltak figyelmen kívül hagyása esetén a jótállás megtagadható.
12.1 Karbantartás A hosszú távú, biztonságos és hibamentes működés biztosítása érdekében javasoljuk, hogy az Octopus 300-at kétévente vizsgáltassa át hivatalos szakemberrel. Az ezzel kapcsolatos további információkat és a kapcsolódó műszaki dokumentációkat a HAAG-STREIT-tól vagy helyi képviselőjétől szerezheti be. 12.2 Tisztítás Elegendő időnként egy puha kendővel letörölni a port. Az ellenállóbb porszemcséket vízzel vagy alkohollal benedvesített, puha kendővel lehet eltávolítani. Az ujjlenyomatok és a por egy puha, nedves kendővel távolíthatók el a képernyőről. MEGJEGYZÉS! • Ne hagyja, hogy a berendezésbe nedvesség kerüljön, és semmiképpen se használjon oldószereket vagy abrazív tisztítószereket. Az Octopus 300 tartozékai között egy porvédő takaró is megtalálható. A helyiség takarítása közben, vagy hosszabb ideig tartó leállítás esetén takarja le a berendezést. MEGJEGYZÉS! • A berendezést betakart állapotban tilos bekapcsolni (bemelegedés, tűzveszély). 12.2.1 Alkalmazott alkatrészek: Az alkalmazott alkatrészek, pl. szemfedők, a páciens válasz gomb, az álltámasz és a homloktámasz, valamint a beállító gomb könnyen tisztítható műanyagból készülnek. MEGJEGYZÉS! • Az általános higiéniai követelmények teljesítése és a fertőzések terjedésének megelőzése érdekében az alkalmazott alkatrészeket minden vizsgálat előtt fertőtleníteni kell (pl. 70%-os izopropil-alkohollal). 12.2.2 Okulárium Az ujjlenyomatok és a por egy puha, nedves kendővel távolíthatók el. 12.3 Fényforrások Más periméterekkel ellentétben az Octopus 300 LED-eket használ fényforrásként a háttérvilágításhoz és az ingerléshez. Ezek szinte soha sem égnek ki. Amennyiben bármikor ki kell cserélni a LED-eket, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
49 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
A.
FÜGGELÉK
A.1
Tartozékok / alkatrészek
Részegységek
Típus
HS. cikk sz.
Megjegyzés
Perimeter
Octopus 300
1805000
1x
kompakt asztal
CT 01
1802281
Lásd külön utasítás*
használati
Műszerasztal
IT 01
7220034
Lásd külön utasítás*
használati
Használati utasítás
Octopus 300
1802144
1x
Páciens válasz gomb
Octopus 300
1802032
1x
Érintő toll
1802303
3x
Porvédő burkolat
1802304
1x
Okulárium burkolat
1800339
1x
Szemtakaró szett
1802349
2x/szett
Biztosíték T3.15 A / 250 V
1801326
1x
Allen kulcs 2,5 mm
1802338
1x
Csavarhúzó
1802345
1x
USB nyomtatókábel
1802347
1x
*IFU=használati utasítás A2.
Jogi tudnivalók
• A HAAG-STREIT az EN ISO 13485 szerinti minőségmenedzsment rendszert működtet. A berendezést az 'EMC' részben felsorolt szabványok figyelembe vételével fejlesztették ki és tervezték meg. • A 93/42/EGK direktíva IX. függeléke alapján az Octopus 300 IIa osztályú eszköznek minősül. A CE jelölés elhelyezésével igazoljuk, hogy az eszköz minden vonatkozó szabványnak és direktívának eleget tesz. • Kérésre a HAAG-STREIT bármikor át tudja adni a berendezés megfelelőségi nyilatkozatát. A3.
Osztályozás
EN 60601-1 szabvány: Alkalmazott rész: 93/42/EGK CE-direktíva EN 62471 szabvány A4.
Octopus 300 periméter az I. érintésvédelmi osztály szerint B típus IIa osztály Mentesített csoport
Ártalmatlanítás
Az elektromos és elektronikus eszközöket a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell ártalmatlanítani! A berendezést 2005. augusztus 13. után értékesítették. A szakszerű ártalmatlanítással kapcsolatosan forduljon HAAG-STREIT képviselőjéhez. Ezzel garantálható, hogy nem kerülnek a környezetbe veszélyes vegyületek és az értékes nyersanyagokat újrahasznosítják. A5.
Szabványok
EN 60601-1
EN ISO 12866
EN 60601-1-2
EN ISO 14971
EN ISO 15004-1
ISO 9022
EN 62471
EN ISO 10993
50 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció A5.
RoHS Kína
Környezetkímélő használati időszak (EFUP). A következő képlet vonatkozik a javítható termékekre: 𝐸𝐸 =
𝑇𝑇𝑇ℎ𝑛𝑛𝑛𝑛𝑛 𝑠𝑠𝑠𝑠𝑠𝑠𝑠 𝑙𝑙𝑙𝑙 × 125% (𝐷𝐷𝐷𝐷𝐷 𝑢𝑢𝑢) × 365
125% = faktor javítható termékek esetén. Napi használat = üzemszerű használat, tereptesztekből. Átlagos adatok: 21 900 páciens/év, 10 perc/páciens. 𝐷𝐷𝐷𝐷𝐷 𝑢𝑢𝑢 =
21900 × 8.5 = 8.5 ℎ𝑜𝑜𝑜𝑜 𝑝𝑝𝑝 𝑑𝑑𝑑 60 × 365
Műszaki élettartam ~ 30,000 óra. 𝐸𝐸𝐸𝐸 =
30000 × 125% = 12.1 𝑦𝑦𝑦𝑦𝑦 8.5 × 365
Ebből eredően a környezetkímélő élettartam kb. 12 év.
OCTOPUS 300 Használati utasítás
51 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
B.
INFORMÁCIÓK ÉS KAPCSOLATOSAN
B.1
Általános
GYÁRTÓI
NYILATKOZAT
AZ
ELEKTROMÁGNESES
KOMPATIBILITÁSSAL
(EMC)
Az Octopus 300 eleget tesz az EN 60601-1-2 szerinti elektromágneses kompatibilitási követelményeknek. A berendezés úgy lett megépítve, hogy az elektromágneses interferenciák keltése és kibocsátása olyan mértékben korlátozott legyen, hogy az más készülékek használatát ne a jogszabályi előírásoknak megfelelően ne zavarja, és a készülék saját maga is ellenálló legyen az elektromágneses interferenciákkal szemben. FIGYELMEZTETÉS! • Az elektromos orvosi berendezésekre és rendszerekre az EMC vonatkozásában speciális intézkedéseket kell alkalmazni, és a jelen használati utasításban foglalt EMC információk figyelembe vételével kell azokat telepíteni. • A hordozható és mobil nagyfrekvenciás kommunikációs rendszerek zavarhatják az elektromos orvosi berendezéseket. FIGYELMEZTETÉS! • Amennyiben ugyanahhoz a hosszabbító kábelhez harmadik fél által szállított rendszereket csatlakoztatnak, akkor az csökkentheti a rendszer biztonságát. • Amennyiben harmadik féltől származó eszközt csatlakoztatnak, akkor a készüléknek meg kell felelnie az IEC/EN 60601-1 szabványnak. 1. táblázat: Emisszió Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses kibocsátás Az Octopus 300 az alábbiaknak megfelelő elektromágneses környezetben használható. Az Octopus 300 felhasználójának vagy vevőjének kell biztosítania azt, hogy a berendezést ilyen környezetben használják. Emisszió teszt
Megfelelőség
Elektromágneses környezet - útmutatás
Rádiófrekvenciás kibocsátás CISPR11
1. csoport
Az Octopus 300 rádiófrekvenciás energiát kizárólag saját, belső működéséhez használ. Ezért a rádiófrekvenciás kibocsátása igen alacsony, és valószínűtlen, hogy az bármilyen interferenciát okozna a közelében lévő elektromos berendezésekben.
Rádiófrekvencia kibocsátás CISPR11
B osztály
Az Octopus 300 minden létesítményben használható, beleértve a lakókörnyezetet, valamint a lakossági célokat szolgáló, alacsony feszültségű, nyilvános hálózatra közvetlenül csatlakozó épületeket is.
Harmonikus kibocsátások IEC 61000-3-2
A osztály
Feszültségingadozások / rezgés IEC 61000-3-3
Megfelel
52 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció 2. táblázat: Immunitás (minden eszköz) Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses immunitás Az Octopus 300 az alábbiaknak megfelelő elektromágneses környezetben használható. Az Octopus 300 felhasználójának vagy vevőjének kell biztosítania azt, hogy a berendezést ilyen környezetben használják. Immunitási teszt szabvány
IEC 60601 tesztszint
Megfelelőségi szint
Elektromágneses környezet útmutatás
Elektrosztatikus kisülés (ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV kontakt ±8 kV levegő
±6 kV kontakt ±8 kV levegő
A padlónak fából vagy betonból kell készülnie, és kerámiacsempe burkolattal kell rendelkeznie. Amennyiben a padlóburkolat műanyag, akkor a relatív páratartalomnak legalább 30%-nak kell lennie.
Gyors elektromos kisülés / burst IEC 61000-4-4
±2 kV tápkábelekhez
±2 kV tápkábelekhez
A hálózati tápellátás minősége a kereskedelmi vagy kórházi környezetre jellemző szintnek feleljen meg.
Feszültségcsúcs IEC 61000-4-5
±1 kV vezeték-vezeték ±2 kV vezeték-föld
±1 kV vezeték-vezeték ±2 kV vezeték-föld
A hálózati tápellátás minősége a kereskedelmi vagy kórházi környezetre jellemző szintnek feleljen meg.
Feszültségesés, rövid kimaradás és feszültség-ingadozás az áramellátásban IEC 61000-4-11
< 5% UT (0.5 ciklus) < 40% UT (5 ciklus) < 70% UT (25 ciklus) < 5% UT 5 másodpercig
< 5% UT (0.5 ciklus) < 40% UT (5 ciklus) < 70% UT (25 ciklus) < 5% UT 5 másodpercig
A hálózati tápellátás minősége a kereskedelmi vagy kórházi környezetre jellemző szintnek feleljen meg.
MEGJEGYZÉS: UT = nyilvános váltakozó feszültségellátás a tesztszint alkalmazása előtt. Elektromos frekvencia (50/60 Hz) Mágneses mező IEC 61000-4-8
3 A/m
200 A/m
Az ipari frekvenciájú mágneses mező erőssége a kereskedelmi vagy kórházi környezetre jellemző szintnek feleljen meg.
3. táblázat: Immunitás (nem élettámogató eszközök) Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses immunitás Az Octopus 300 az alábbiaknak megfelelő elektromágneses környezetben használható. Az Octopus 300 felhasználójának vagy vevőjének kell biztosítania azt, hogy a berendezést ilyen környezetben használják. Elektromágneses környezet – útmutatás Hordozható rádiófrekvenciás készülékeket nem szabad a PressureWireTM rendszer bármelyik részéhez (beleértve a kábeleket is) az adó frekvenciájára alkalmazható egyenlettel számított, javasolt izolációs távolságnál közelebb használni. Zavartűrés vizsgálati szabvány
IEC 60601 tesztszint
Megfelelőségi szint
Javasolt elválasztási távolság
Vezetett rádiófrekvencia IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz – 80 MHz
V1=3 Vrms (becsült érték) 150 kHz - 80 MHz
D = 1.2
150 kHz – 80 MHz
Kisugárzott rádiófrekvencia IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz – 800 MHz
E1= 3 V/m 80 MHz - 800 MHz
D = 1.2
80 MHz – 800 MHz
Kisugárzott rádiófrekvencia IEC 61000-4-3
3 V/m 0,8 GHz – 2,5 GHz
E2 = 3 V/m 0,8 GHz – 2,5 GHz
D = 7.7
0.8 GHz – 2,5 GHz
ahol P az adó gyártója által megadott maximális kimenő teljesítmény wattban (W), 'D' pedig a javasolt izolációs távolság méterben (m). A stacionárius rádióadók térerőssége a helyszíni teszt alapján 'a'-val, mint a kompatibilitási szint 'b' minden frekvencia esetén. A következő szimbólummal jelölt berendezések esetében interferencia alakulhat ki: MEGJEGYZÉS 1: 80 MHz-en és 800MHz-en a magasabb frekvencia-tartomány érvényes. MEGJEGYZÉS 2: ezek az irányelvek nem minden esetben alkalmazhatók. Az elektromágneses terjedést az épületek, tárgyak és személye abszorpciója és reflexiója is befolyásolja. a)
A stacionárius adók térerőssége, pl. mobiltelefon bázisállomások és mobiltelefonos szolgáltató állomások, amatőr rádiók, AM- és FM műsorszóró és televízió állomások esetében előzetesen elméletileg sem határozható meg pontosan. Az elektromágneses környezet magas frekvenciájú, stacionárius adóállomások
OCTOPUS 300 Használati utasítás
53 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
közelében történő telepítést követő meghatározása érdekében helyszíni vizsgálat elvégzése javasolt. Amennyiben az Octopus 300 helyén a mért térerősség meghaladja a fenti kompatibilitási szintet, akkor az Octopus 300 normál működtetési feltételeit az adott helyén pontosabban meg kell vizsgálni. Szokatlan energiakibocsátási tulajdonságok fellépése esetén további intézkedésekre lehet szükség, pl. az Octopus 300 elfordítására, áthelyezésére vagy átalakítására.
b) c)
A térerősség kevesebb, mint 3 V/m a 150 kHz – 80 MHz frekvenciatartományban. A lehetséges kisebb távolságok az ISM sávokon kívül általában nem vezetnek jobb alkalmazhatósághoz.
4. táblázat: Javasolt izolációs távolságok (nem életfenntartó berendezések esetén) Javasolt izolációs távolság mobil és hordozható készülékek esetében. RF kommunikációs berendezések és az Octopus 300 Az Octopus 300 rendszer olyan környezetben használható, ahol a rádiófrekvenciás zavarsugárzás szabályozott. Az Octopus 300 rendszer vásárlója vagy használója úgy előzheti meg az elektromágneses interferenciát, hogy betartja a Octopus 300 rendszer, valamint a hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések (adók) közötti alábbi minimális távolságot, a kommunikációs berendezések maximális kimeneti teljesítményének megfelelően. Névleges maximális adóteljesítmény [W]
Távolság az adó frekvenciájának függvényében [m] 150 kHz – 80 MHz D = 1.2
80 MHz – 800 MHz D = 1.2
800 MHz – 2,5 MHz D = 7.7
0,01
0,12
0,12
0,77
0,1
0,38
0,38
2,5
1
1,2
1,2
7,7
10
3,8
3,8
25
100
12
12
77
A fent fel nem sorolt névleges maximális kimenő teljesítményű adók esetében a javasolt (D) izolációs távolságot méterben (m) az adó frekvenciájára vonatkozó egyenlettel lehet kiszámolni, ahol P az adó gyártója által megadott maximális kimenő teljesítmény wattban (W). 1. MEGJEGYZÉS: 80 MHz-en és 800 MHz-en a nagyobb frekvencia-tartományhoz tartozó távolság érvényes. 2. MEGJEGYZÉS: Ezek az irányelvek nem minden esetben alkalmazhatók. Az elektromágneses hullámok terjedését befolyásolja az építmények, tárgyak és emberek elnyelő és visszaverő hatása. 3. MEGJEGYZÉS: Egy 10/3-as additív faktor alkalmazása javasolt az izolációs távolság kiszámítása során, hogy csökkenjen a mobil/hordozható kommunikációs eszközök által kiváltott interferenciák valószínűsége, ha azok véletlenül a berendezés közelébe kerülnek.
54 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
Notes
OCTOPUS 300 Használati utasítás
55 / 57. oldal
Hagyomány és innováció
Notes
56 / 57. oldal
OCTOPUS 300 Használati utasítás
Hagyomány és innováció
Amennyiben további kérdései vannak, forduljon HAAG-STREIT képviselőjéhez az alábbi elérhetőségeken:
OCTOPUS 300 Használati utasítás
57 / 57. oldal