Wanderzeit / Hiking
Toeristische informatie: Offices de Tourisme : Alpenregion Bludenz Tourismus tel. +43 (0) 5552 30227, fax 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at Brandnertal Tourismus (TB) tel. +43 (0) 5559 555, fax +43 (0) 5552 30227-1730,
[email protected], www.brandnertal.at Bürs: tel. +43 (0) 5552 62617, fax 33500, ma – vr 9.00 – 11.00 tourismus@ buers.at, www.brandnertal.at Alpenstadt Bludenz Tourismus (TB) tel. +43 (0) 5552 63621-790, fax 63621-1790,
[email protected], www.bludenz.travel Klostertal Tourismus (TB) tel. +43 (0) 5585 7244, fax +43 (0) 5552 30227-1735,
[email protected], www.klostertal.info
2
BRANDNERTAL / VALLEE DU BRANDNERTAL ALPENSTAD BLUDENZ VILLE ALPINE DE BLUDENZ KLOSTERTAL VALLEE DU KLOSTERTAL Stuttgart 280 km
Friedrichshafen 95 km
München 280 km
Deutschland
Memmingen 135 km
Lindau
Bodensee
BREGENZ
Altenrhein 80 km
Alberschwende
Zürich 150 km
Au/SG
Lustenau Andelsbuch
DORNBIRN
Schweiz HOHENEMS
Au Damüls Rankweil
Faschina
FELDKIRCH
Schröcken
Warth
St. Gerold Lech Raggal
Nenzing
Nüziders ALPENSTADT
Bludenz / Walgau Bürs
Fürstentum Liechtenstein
Bürserberg
BLUDENZ Stallehr
KLOSTERTAL Wald Dalaas
Brand
BRANDNERTAL
Innsbruck 135 km
Braz Stuben Langen Klösterle
Österreich Schruns
Vorarlberg
Schweiz
Tirol
Silvretta Piz Buin 3312 m
Een hartelijk “Grüß Gott” uit de vakantieregio in het zuiden van Vorarlberg. Het doet ons veel plezier dat u uw vakantie hier doorbrengt. Gezien het grote aanbod dat u hier wacht, zijn we ervan overtuigd dat u ontspannen en vele mooie ervaringen rijker weer naar huis terugkeert.
Italien
Mailand 320 km
Nous sommes très heureux que vous passiez vos vacances ici. Nous sommes convaincus, par l’importance des offres qui vous attendent dans la région, que vous reviendrez chez vous bien reposés et avec une multitude de merveilleux souvenirs. Dans cette brochure de randonnées, nous avons rassemblé de nombreux conseils & suggestions spécialement pour vous afin de vous aider à organiser des activités de loisirs très diversifiées durant tout votre séjour.
In deze wandelbrochure vindt u allerlei tips en suggesties voor een gevarieerde invulling van uw vakantie. Voor verdere vragen of informatie staat ons team graag tot uw beschikking. Een heerlijke vakantie gewenst namens het Toerismeteam
Notre équipe reste à votre disposition pour de plus amples informations et renseignements à ce sujet.
Bienvenue et « Grüß Gott » depuis la région touristique du Sud du V orarlberg.
Le personnel de l’Office de Tourisme vous souhaite un formidable séjour
gefaciliteerd door Alpenregion Bludenz Tourismus GmbH, Rathausgasse 12, 6700 Bludenz - Vorarlberg - Oostenrijk, tel. +43 (0) 5552 30227 fax +43 (0) 5552 30227-1712 .
[email protected] . www.alpenregion.at serviced by Alpenregion Bludenz Tourismus GmbH, Rathausgasse 12, 6700 Bludenz - Vorarlberg - Autriche, Tél. +43 (0) 5552 30227 Fax +43 (0) 5552 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at
3
Inhoud / Contenu
Pagina / Page
Brandnertal . Alpenstad Bludenz . Klostertal 6-7 Veiligheid in de bergen / Conseils de sécurité en montagne 8-11 Uitrusting / Equipement 11-12 Wandelen met kinderen / Partir en randonnée avec des enfants 12-13 Wandelen en bergbeklimmen boven de 50 / 13 Wandelpadensysteem Vorarlberg / 14 Wandelkaarten / Cartes de randonnée 15 Literatuurtips / Conseils de lecture 15 Wandelpas / Passeport spécial randonnée 16 Symbolen - legenda / Symboles – Légende 16 - 17 Wandelingen / Randonnées Wandelingen / Randonnées Wandelingen / Randonnées
Brandnertal
18 - 27 28 - 33 34 - 46
•••••••••••• ••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• ••••••••••••
Mondspitze 18 Bürserschlucht 19 Rondwandeling Schesaplana 20 Zimbajoch – Lünersee 21 Dierenbelevingspad Brand 22 Blotevoetenpad Parpfienzalpe 22 Alvierbachweg 23 Kesselfall 23 Untere Brüggele Alpe 23 “Biotoop slot Rosenegg” 24 Hinterburgweg – Letschaweg 24 Alpenwandeling naar Alpe Rona 25 Illweg 25 Parpfienzrondweg 25 Brand – Lünersee – Totalp 26 Burtschasattel / Loischkopf 26 Lindauerhütte 26 Amatschonjoch – Hirschseele – Spusagang – Oberzalim 27 Brand – Amatschonjoch – Nenzinger Himmel 27
••••••••••••
••••••••••••
Alpenstad Bludenz
•••••••••••• •••••••••••• •••••• • ••• •••••• • •••
Hoher Fraßen 28 Montikel-panoramaweg 29 Ferdinand-Gassner-hoogteweg 30 Römerweg 30
4
Pagina / Page
•••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• ••••••••••••
Zonnebalkon Muttersberg 31 Muttersberg – Alpe Els 31 Rondweg ruïne Sonnenberg 32 Ludescherberg 32 Tiefenseesattel – Elser Fürkele 33 Gamsfreiheit, 2.211 m 33
Klostertal
• • • • • • • • • • • •••••••••••• •••••••••••• ••••••••••••
Mason-waterval 34 Muttjöchle – Kristberg 35 Dalaas – Freiburger Hütte 36 Berenland Sonnenkopf 37 Jacht- en wildklim op de Sonnenkopf 37 Educatief alpenbloemenpad Sonnenkopf 38 Sonnenkopf – Wasserstubenalpe 38 Bergstation – dalstation Sonnenkopf 38 Rondwandeling Unterrifats Braz 39 Rondwandeling Tobelfeld Braz 39 Educatieve wandeling Braz 40 Natuurmonument Fallbach 40 Rondwandeling Dalaas 41 Dalaas – Römerkeller 41 Wandeling Wald a. A. – Schattenmähder – Dalaas 42 Wald a. A. – Barbecueplaats met vijver aan de Alfenzweg 42 Gavaralpe, 1.314 m 43 Alpe Nenzigast 43 Nenzigast – Sonnenkopf 44 Vanaf het Klostertal – Küngs Maisäß – naar Montafon en terug 44 Gehrengrat-Spullersee 45 Kaltenberghütte 45 Burtschakopf, 2.244 m 45 Roggelskopf, 2.284 m 46
•••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• •••• ••••••• •••••••••••• •••• •• • • • ••••••••••••
•••••••••••• •••••••••••• •••••••••••• ••••••••••••
• •••••••••• •••••••••••• • • • • • • • • •• • •••••••••••• ••••••••••••
Schuilhutten / Refuges 47 - 49 Bemande alpenhutten / Restaurants d’altitude 49 - 50 Aankomst en openbaar vervoer / Arrivée et transport public 51 SommerAktiv-Card / Carte SommerAktiv 51 Bergtreinen in de regio / Remontées mécaniques dans la région 52 Nordic walking-cursussen / Cours de marche nordique 53 Klimmen / Escalade 53 - 54 Wandelgidsen / Guides de randonnée 55 Berggidsen / Guides de montagne 55
5
BRANDNERTAL . BLUDENZ . KLOSTERTAL Welkom in het BRANDNERTAL en KLOSTERTAL, gelegen rond de ALPENSTAD BLUDENZ - in Vorarlberg, in het uiterste westen van Oostenrijk. Soyez les bienvenus dans les vallées BRANDNERTAL et KLOSTERTAL entourant la VILLVE ALPINE DE BLUDENZ - à l’extrémité Ouest de l’Autriche.
Brandnertal Het Brandnertal begint vrijwel direct naast de Alpenstad Bludenz. Brand ligt op 1.000 m aan de voet van de 2.965 m hoge Schesaplana. De Lünersee op 1.970 m wordt beschouwd als een van de mooiste meren van de Alpen en vormt het beginpunt van een wandelparadijs. Bürserberg met de hoogvlakte Tschengla op 1.250 m, recreatiegebied met Alpe Rona. Bürs: Bürser Schlucht – een natuurwonder uit de ijstijd. Winkelcentrum. Brandnertal aktiv: 400 km aan wandelpaden, 70 km aan mountainbikeroutes, een golfbaan met 18 holes, tennis, paardrijden, boogschieten, klimmen en vissen. La vallée du Brandnertal commence à proximité immédiate de la ville alpine de Bludenz. Le village de Brand est situé à une altitude de 1.000 m au pied du mont Schesaplana qui culmine à 2.965 m. Le lac Lünersee à 1.970 m d’altitude est l’un des plus beaux lacs de la région alpine. Il est un point de départ pour de nombreuses randonnées paradisiaques. La montagne Bürserberg avec son haut plateau Tschengla situé à 1.250 m d’altitude offre une aire de repos avec son pâturage d’été Alpe Rona. Bürs: les gorges de Bürs, une merveille de la nature datant de l’âge de glace. Centre commercial. Tous actifs dans la vallée du Brandnertal : 400 km de sentiers de randonnée, 70 km de pistes de VTT, parcours de golf 18 trous, tennis, équitation, tir à l’arc, escalade, pêche.
ALPENSTAD BLUDENZ / VILLE ALPINE DE BLUDENZ Het middelpunt van een uit 5 dalen bestaande bergregio. Slenteren en shoppen in het oude stadscentrum. Muttersberg, zonnebalkon op 1.401 m, op 5 abelbaanminuten boven de stad, excursiebestemming en wandelparadijs. Vrijetijdsactiviteiten: netwerk van wandelpaden, fiets- en mountainbikeroutes, golfbaan met 18 holes, Alpen-attractiebad VAL BLU. Groot evenement:
6
het Milka-chocoladefeest, dat elk jaar begin juli wordt gehouden. Nüziders: ideaal gelegen vakantiedorp dicht bij de stad (2 km). Netwerk van wandel- en fietspaden. Au carrefour d’une région montagneuse composée de 5 vallées. Lèche-vitrine et shopping dans la vieille ville. Le Muttersberg, un balcon ensoleillé à 1.401 m d’altitude, à 5 minutes en télécabine au-dessus de la ville, point de départ d’excursions et de randonnées paradisiaques. Loisirs : réseau de sentiers de randonnée, pistes cyclables et de VTT, parcours de golf 18 trous, piscine récréative VAL BLU au cœur des Alpes Événement de toutes les douceurs : la fête annuelle du chocolat Milka, au début du mois de juillet. Nüziders : Un village de vacances, situé à proximité de la ville (2 km). Un réseau de sentiers de randonnée et de pistes cyclables.
Klostertal Het Klostertal met de vakantieoorden Dalaas/Wald en Braz ligt tussen Bludenz en de Arlberg. In het Berenland op de gezinsvriendelijke en avontuurlijke berg Sonnenkopf vinden gezinnen en kleine avonturiers volop plezier en vermaak. Ook wandelaars en mountainbikers komen goed aan hun trekken. In de prachtige bergachtige omgeving vormen de 18 holes van golfbaan BludenzBraz een ware uitdaging voor elke golfer. Dalaas en Wald a.A. zijn idyllische en traditierijke vakantieoorden. Een eldorado voor mountainbikers. Braz – prachtige natuur en culinaire hoogtepunten. Mason-waterval, golfbaan met 18 holes. La Klostertal avec ses destinations touristiques de Dalaas/Wald et de Braz est située entre Bludenz et l’Arlberg. Au « pays des ours », le Bärenland, sur le Sonnenkopf, dédié à la récréation des familles et des petits aventuriers, les divertissements et surprises sont multiples. Les amateurs de randonnée et de VTT y trouvent leur compte. Le parcours de golf 18 trous de Bludenz-Braz avec une vue fantastique sur les Alpes défiera tous les adeptes du golf. Dalaas et Wald am Arlberg sont des lieux idylliques, riches en traditions. Un eldorado pour les amateurs de VTT. Braz - un charmant village, proche de la nature, une halte gastronomique. Cascade de Mason, parcours de golf 18 trous.
7
Veiligheid in de bergen Conseils de sécurité en montagne Elke bergwandeling vereist een goede planning, een gids en een kaart. Informatie van alpenverenigingen en lokale deskundigen, zoals de huttenwaard, kan van groot belang zijn. Chaque circuit en montagne exige une préparation à l’aide d’un guide et d’une carte. Les informations disponibles auprès des associations alpines et experts locaux (par ex. propriétaires des chalets d’altitude) peuvent s’avérer d’une grande aide. Zorg dat u over de juiste uitrusting en kleding beschikt. Vooral stevige, hoge schoenen met een stroeve zool en bescherming tegen regen en kou zijn erg belangrijk. S’assurer que vous disposez d’un équipement et de vêtements appropriés. Il est important d’avoir avant tout de bonnes chaussures montantes avec une semelle anti-dérapante, un vêtement de protection contre la pluie et le froid. Informeer voor uw vertrek de huttenwaard, het hotelpersoneel of vrienden over uw route, bestemming en vermoedelijke tijd van terugkeer. Avant votre départ, informer le personnel qui vous héberge, l’hôtelier ou des amis sur votre itinéraire et destination ainsi que de l’heure approximative de votre retour. Neem altijd genoeg te drinken mee! Tijdens een wandeling dient elke vorm van alcohol te worden vermeden. Toujours prévoir suffisamment d’eau ! Toute forme d’alcool est à proscrire durant le circuit. Dieren niet storen. Gedraag u “normaal” en toon geen angst. Blijf op de bergweides op de paden en passeer dieren op ruime afstand. Ne pas énerver les animaux mais se comporter « tout à fait normalement » et ne pas montrer de signes de peur. Ne pas quitter les chemins sur les pâturages de montagne et laisser les animaux à une grande distance. Houd honden altijd aangelijnd. Honden mogen onder geen beding dieren op de weiden opjagen, vooral koeien zijn erg bezorgd om hun kalveren. Wordt uw hond op de weide echter aangevallen door een dier, laat hem dan voor zijn eigen bescherming los. Toujours tenir les chiens en laisse. En aucun cas, laisser votre chien chasser le gibier, les vaches allaitantes étant particulièrement protectrices vis-à-vis de leurs veaux. Si votre chien venait à être attaqué par un animal sauvage, veuillez le laisser prendre la fuite pour sa protection. Neem vanaf 2.000 m boven zeeniveau genoeg tijd om te acclimatiseren! Let op waarschuwingssignalen (met name hoofdpijn). Au-dessus de 2.000 m d’altitude, se donner suffisamment de temps pour s’acclimater ! Prendre en considération les signes d’avertissement (en particulier les maux de tête).
8
Trap geen stenen los (risico op verwondingen voor andere bergwandelaars). Plaatsen met risico op steenslag moeten een voor een, snel en zonder stoppen worden gepasseerd. Ne pas déplacer les pierres (risque de blessure pour les autres randonneurs). S’éloigner un par un, rapidement et sans s’arrêter des passages avec risque de chute de pierres.
Houd het weer goed in de gaten - al voordat u vertrekt! Keer bij dreigende weersomslag tijdig om en zoek bij naderend onweer een beschermde plek op en verlaat bergkammen en gevaarlijke plekken. (Let op: ga nooit onder losse bomen staan.) Observer avec attention l’évolution météorologique, même avant votre départ ! Si la météo venait à changer de façon menaçante, faites demi-tour sans délai. En cas d’arrivée d’un orage, chercher un lieu protégé et s’éloigner des crêtes et zones exposées. (Attention : ne jamais rester sous un arbre isolé.)
Als er toch iets gebeurt • Wat is er gebeurd? • Waar is het ongeluk gebeurd? • Hoeveel gewonden moeten er worden gered? • Wanneer is het ongeluk gebeurd? • Wie meldt het? Daarnaast, als er een helikopter bij moet komen: • Wat voor weer is het op de plaats van het ongeluk? • Waar moet de helikopter heen? Beëindig nooit zelf het gesprek, maar beantwoord de vragen van de centrale en blijf bereikbaar. Is er geen netwerkverbinding, ga dan ergens anders staan (bergtop, kam, etc.) en probeer nogmaals verbinding te maken.
Et si malgré tout un incident survenait • Que s’est-il passé ? • Où l’incident a-t-il eu lieu ? • Combien de blessés doivent être secourus ? • Quand l’incident a-t-il eu lieu ? • Qui contact les secours ? Par ailleurs, en cas de sauvetage par hélicoptère : • Quels sont les intempéries sur le lieu de l’incident ? • Où l’hélicoptère doit-il se rendre ? Ne jamais mettre fin à la conversation soi-même mais suivre les questions du coordinateur des secours et rester joignable. En cas de couverture réseau insuffisante, changer de site (se positionner sur un point haut, crête...) et tenter à nouveau d’établir une connexion.
9
Alpien noodsignaal Zes keer per minuut een optisch of akoestisch signaal,daarna een minuut pauze, enzovoorts. • Optische signalen zijn meestal lichtsignalen met een zaklamp of spiegel, zwaaien met de armen en (het vreemd genoeg zelden gebruikte) zwaaien met een opvallend kledingstuk of bivakzak. • Akoestische signalen - indien mogelijk in combinatie met optische tekens - geeft u door te roepen of fluiten. • Bij een helikopterredding: Heeft u oogcontact met de helikopter, geef dan door middel van in een “Y” (voor Yes) uitgestrekte armen aan dat u hulp nodig heeft. Aan een zakdoek die u in uw hand houdt, kan de piloot de windrichting zien. De helikopter zal proberen tegen de wind in te landen, ga daarom met uw rug naar de wind staan. Als de helikopter de landing inzet, zakt u langzaam door uw knieën, waarbij u uw armen nog steeds in een “Y” houdt. Het is belangrijk dat u zich niet beweegt totdat u een teken krijgt van de piloot. De piloot gebruikt de aanwijzer (u) als referentiepunt. Bij slecht zicht kan de piloot meestal alleen de aanwijzer herkennen. Als die in een bepaalde richting beweegt, dan zal de helikopter meebewegen. Alpien noodnummer in Vorarlberg: 144 Internationaal noodnummer: 112 Dit noodnummer is voor de politie. Zet uw mobiele telefoon uit, zet hem weer aan en voer in plaats van de pincode “112” in. Wie noodsignalen opmerkt, dient te reageren met een vergelijkbaar signaal in een ritme van 3 signalen per minuut. Dan weten de hulpzoekenden dat er een reddingsactie in gang wordt gezet.
Signal d’alarme en montagne Un signal optique ou acoustique effectué six fois par minute, suivi d’une minute de pause et puis répété à nouveau. • Les signaux optiques usuels sont des signaux lumineux réalisés à l’aide d’une lampe de poche ou d’un miroir, des mouvements de bras ou encore l’agitation d’un linge ou sac de bivouac de couleur claire permettant d’attirer l’attention. • Les signaux acoustiques - si possible en association avec des signaux optiques - sont émis en criant ou sifflant. • En cas de sauvetage par hélicoptère : lorsque vous avez un contact visuel avec l’hélicoptère, confirmez que vous avez besoin d’aide en étendant les bras en forme de « Y » (signifiant Yes). Tenir un mouchoir à bout de bras afin d’indiquer au pilote la direction du vent. Se tenir dos au vent car l’hélicoptère cherchera à se poser face au vent. Se mettre doucement à genou tout en
10
gardant les bras en position de « Y » lorsque l’hélicoptère commence sa descente. Il est important de ne pas bouger avant d’avoir reçu des instructions du pilote. L’hélicoptère utilise un signaleur (vous) comme point de référence. En cas de mauvaise condition visuelle, le pilote ne peut souvent reconnaître que le signaleur. Si le signaleur se dirige dans une position, l’hélicoptère suivra alors la même position. Numéro d’urgence en montagne valable dans le Vorarlberg: 144 Numéro d’urgence international : 112 Ce numéro d’urgence appelle la police. Il suffit d’éteindre son téléphone portable puis de le rallumer et de composer ensuite le « 112 » au lieu du code Pin. Si vous remarquez un signal d’alarme, vous devez y répondre par le même signal en émettant une série de trois signaux par minute. La personne en détresse saura alors qu’une action de sauvetage est alors en cours.
Uitrusting • Rugzak • Gore-tex jas • Klimbroek, evt. overbroek • Goede bergschoenen met een profielzool (tot boven de enkels) • Wandelsokken • Onderhemd (transtex is aan te raden) • Fleecejack (windstopper, softshell) of trui • Zonbescherming (lippenbalsem) en zonnebril • Snacks en bidon • Persoonlijke medicijnen (indien nodig) • Camera, verrekijker • Evt. wandelstokken • Evt. mobiel en zakdoeken Bij wandelingen van meerdere dagen daarnaast: • Handschoenen, muts • Huttenslaapzak • Lidmaatschap alpenvereniging, indien van toepassing • Toiletartikelen, persoonlijke zaken • Zaklamp, hoofdlamp
11
Équipement • Sac à dos • Sur-veste en Gore-Tex • Pantalon d’escalade, sur-pantalon le cas échéant • De bonnes chaussures de marche avec semelle à crampon (au-dessus de la malléole) • Chaussettes de randonnée • Sous-chemise (Transtex recommandé) • Veste polaire (coupe-vent, Softshell) ou pullover • Protection solaire (baume de protection pour les lèvres) et lunettes de soleil • En-cas et gourde • Médicaments personnels (le cas échéant) • Appareil photo, longue-vue • Bâton de randonnée télescopique le cas échéant • Téléphone portable et mouchoirs le cas échéant En cas de randonnée sur plusieurs jours, prévoir en outre : • Gants, bonnet • Sac de couchage • Carte de membre de l’association alpine le cas échéant • Échantillon de lessive, affaires personnelles • Lampe de poche, lampe frontale
Wandelen met kinderen Partir en randonnée avec des enfants
+ Bergop kunt u de kinderen het beste voorop laten lopen, zodat u ze goed
in de gaten kunt houden. Bergaf lopen de volwassenen voorop. Daarmee
voorkomt u riskante “racepartijtjes” richting het dal. Verder zijn rondwandelingen veel interessanter dan heen en terug via dezelfde route. Il est préférable que les enfants marchent devant dans les montées afin de pouvoir les garder en vue. Dans les descentes, les adultes marcheront devant. Ceci évite les « folles courses poursuites » dans les descentes. Par ailleurs, une randonnée circulaire est plus intéressante qu’un simple allerretour sur le même sentier.
+ Veel kleine pauzes, snacks en voldoende drinken zijn een absolute must!
Passende kleding en stevige schoenen zijn natuurlijk vanzelfsprekend. Het is aan te raden om een EHBO-set mee te nemen. Il est indispensable de faire de nombreuses pauses de courte durée et des arrêts pour manger et boire suffisamment ! Bien entendu, il est essentiel de prévoir des vêtements adaptés et de solides chaussures de marche. Il est recommandé d’emporter un kit de premiers-soins.
12
+ Laat de kinderen plezier in wandelen krijgen door avontuurlijke tochten
te maken langs een bergbeekje, door spannende ravijnen of weiden die uitnodigen om te ravotten.
Éveillez auprès des enfants l’envie de marcher en randonnée en leur faisant découvrir un cours d’eau de montagne, un canyon à escalader ou un pré à dévaler.
+ Kleding moet vooral bescherming bieden tegen slecht weer en kou. Kin-
deren moeten echter ook goed beschermd worden tegen de zon (hoge SPF, pet, zonnebril met 100% UV-bescherming).
Les vêtements doivent avant tout offrir une protection contre les intempéries ou le froid. Les enfants doivent également être protégés des rayons intensifs du soleil (crème avec un fort indice de protection solaire, casquette, lunette de soleil avec indice de protection UV 100%).
Wandelen en bergbeklimmen boven de 50 La randonnée et l’escalade en montagne pour les plus de 50 ans Stel het plezier in het bewegen in de natuur en de voordelen daarvan voorop. Toujours mettre en avant le plaisir de bouger en pleine nature et les bienfaits que cela vous procure avant tout. Begin vroeg, om de ergste middaghitte te vermijden! Houdt een gestaag, rustig tempo aan en neem voldoende pauzes. Zorg dat u genoeg drinkt en eet licht! Partir de bonne heure le matin afin d’éviter les heures chaudes de mijournée ! Opter pour un rythme constant et lent sans oublier de faire des pauses. Boire à volonté et manger léger ! Informeer bij uw arts naar eventuele bijwerkingen (bloeddruk, etc.) van uw medicijnen. Demandez conseil à votre médecin sur les éventuels effets secondaires (tension, etc.) pouvant survenir suite à la prise de vos médicaments. U zweet minder en raakt daardoor sneller oververhit. Dit kunt u tegengaan door meerdere dunne, ademende laagjes kleding te dragen. Vergeet uw zonnebrandcrème, zonnebril en pet niet! Vous transpirez moins et par conséquent êtes plus sujet à l’insolation. Il est préférable de porter plusieurs couches fines de vêtements respirants afin de contrer ce phénomène. Ne pas oublier la crème solaire, les lunettes de soleil et un chapeau !
13
Wandelpadensysteem Vorarlberg Système de balisage des sentiers de randonnée dans le Vorarlberg Markering op basis van moeilijkheidsgraad Balisage en fonction du degré de difficulté Route Wegcategorie Markering Représentation sur la carte Catégorie de sentier
Balisage
Kuier- of wandelpad – Makkelijk begaanbaar / Sentiers pour balade à pied ou randonnée – Facile d’accès Bergwandelpad – Schoenen met profielzool aan te raden / Sentier pour randonnée en montagne – Des chaussures avec semelles anti-dérapantes sont recommandées Steil bergpad – Voor wandelaars met bergervaring en tredzekerheid zonder hoogtevrees / Circuit en haute montagne –pour montagnard expérimenté avec un bon pied alpin et non sujet au vertige
Wegmarkering Balisage
Bestemming Routeaanduiding Destination Séparation autre circuit
ursief = aanvullende beschrijving C Duur italique = mention complémentaire Temps de marche
Huidige locatie Situation actuelle
Vorarlberger wandelpaden locatienummer * N° de localisation des chemins de randonnée du Vorarlberg *
Hoogte Altitude
Het locatienummer kan levens redden! Les numéros de localisation peuvent vous sauver la vie ! Het locatienummer wordt door reddingsdiensten en de brandweer gebruikt om in noodgevallen de exacte locatie van het ongeluk te bepalen. Zo kan snel hulp worden geboden. Les numéros de localisation sont utilisés parles postes de secours et les pompiers. En cas d’urgence, la situation précise du lieu peut ainsi être déterminée. Ceci permet d’assurer une intervention rapide des secours. *Deze bestaat uit het gemeentenummer en het wegwijzernummer.* *Il s’agit de numéros de communes et de numéros de balisage des sentiers.*
14
Wandelkaarten / Cartes de randonnée De wandel- en beleveniskaart van de Alpenregio Bludenz, met onder meer wandeltips en bezienswaardigheden, en andere wandelkaarten en gidsen zijn te vinden in de toerismebureaus of online te bestellen via www.alpenregion.at/service Les cartes de randonnée et de découverte de la région alpine de Bludenz avec des conseils sur les randonnées, curiosités etc. ainsi que d’autres cartes sur les sentiers et guides sont disponibles dans les Offices de Tourisme. Vous pouvez également les commander en ligne sur le site www.alpenregion.at/service
Literatuurtips / Conseils de lecture De aangegeven prijzen zijn aanbevolen adviesprijzen. Les prix indiqués sont des recommandations tarifaires mentionnées à titre indicatif uniquement. Wanderkarte Brandnertal, 1:35 000 Freytag & Berndt, speciale uitgave Brandnertal, EUR 4,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau Brandnertal / disponible auprès de l’OT Brandnertal Erlebniskarte Alpenregion Bludenz, 1:50 000, EUR 6,50, verkrijgbaar bij alle toerismebureaus in het dal / disponible dans tous les OT de la vallée KOMPASS Wander-, Bike- und Skiroutenkarte 32, Bludenz Schruns Klostertal, ISBN – 3-85491-035-5, EUR 7,50, verkrijgbaar bij het toerismebureau Bludenz & Klostertal / disponible auprès de l’OT Bludenz & Klostertal KOMPASS Wander-, Bike- und Skiroutenkarte 33, ISBN – 3-85491-037-1, EUR 7,50, verkrijgbaar bij het toerismebureau Klostertal / disponible auprès de l’OT Klostertal SIRIO - Panorama Wanderkarte Brandnertal - Bludenz, EUR 3,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau Brandnertal / disponible auprès de l’OT Brandnertal SIRIO - Panorama Wanderkarte Klostertal, Klostertaler Bergbahnen (Sonnenkopf), EUR 2,90, verkrijgbaar bij het toerismebureau Klostertal / disponible auprès de l’OT Klostertal Bürser Schlucht Heft, EUR 4,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau Bürs / disponible auprès de l’OT Bürs DVD Bürser Schlucht, EUR 15,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau Bürs / disponible auprès de l’OT / Bürs Alpenregion Bildband, ISBN 3-901522-13-1, EUR 28,-, verkrijgbaar bij alle toerismebureaus in het dal / disponible dans tous les OT de la vallée Boek “Lebensraum Alvier”, ISBN 978-3-902612-37-3, EUR 25,-, verkrijgbaar bij het toerismebureau Bürs / disponible auprès de l’OT / Bürs Boek Rätikon Reader, Hermann Brändle, Bucher Verlag,
ISBN 978-3-902679154, EUR 29,-
15
Wandelpas / Passeport spécial randonnée Ontdek de indrukwekkende bergwereld van het Brandnertal, de Alpenstad Bludenz en het Klostertal aan de hand van een selectie wandelingen. Wandel met onze wandelpas door de regio en bezoek de unieke hutten en alpenweiden. Laat daar uw pas stempelen en ontvang een mooi bronzen, zilveren of gouden insigne! Voor verdere informatie en vragen staan de medewerkers van de toerismebureaus graag tot uw beschikking. A travers une sélection de randonnées, découvrez l’univers de montagne fascinant des vallées de Brandnertal et Klostertal ainsi que la ville alpine de Bludenz. Partez en randonnée à la découverte de la région grâce à notre passeport spécial randonnée et visitez des chalets et alpages d’exception. Faites tamponner votre passeport dans les sites indiqués et décrochez la médaille de bronze, d’argent ou d’or ! Les employés des différents Offices de Tourisme se tiennent à votre disposition pour de plus amples informations et se feront une joie de répondre à vos questions.
Symbolen - legenda / Symboles – Légende Om gemakkelijker uw weg te kunnen vinden in onze wandelbrochures, zijn alle routebeschrijvingen voorzien van symbolen. Zo kunt u snel zien welke routes geschikt zijn voor u. Afin que vous puissiez parcourir plus facilement notre brochure de randonnée, nous avons signalé les descriptions des différents circuits à l’aide de symboles. Ainsi, vous pourrez rapidement déterminer les circuits qui vous intéressent. Gezinswandelingen / Randonnées familiales Afwisseling, avontuur en plezier voor het hele gezin. Divertissement, aventure et amusement garantis pour toutes la famille. Kinderwagen / Poussette Veel paden in de regio zijn geschikt voor kinderwagens, zodat ook de allerkleinsten kunnen genieten van de berglucht. De nombreux sentiers de la région sont adaptés aux poussettes afin de permettre aux plus jeunes d’entre nous de respirer le grand air des montagnes. Kuierpaden / Sentiers pour balade à pied Kuierpaden zijn meestal vlak - ook zonder grote inspanningen valt er van alles te ontdekken. Les sentiers pour balade à pied sont généralement plats. Ils permettent de découvrir un maximum de choses sans effort particulier.
16
Rolstoel / Fauteuil roulant Geschikt voor rolstoelen. Adapté au passage d’un fauteuil roulant. Wegen naar water / Accès à un point d’eau Wandelen in het gezelschap van glinsterende bergmeren, kabbelende bronnen, ruisende watervallen en klaterende dorpsfonteinen. Les lacs de montagne aux eaux étincelantes, les sources jaillissantes, les cascades impétueuses et le doux murmure des fontaines de village vous accompagnent tout au long de votre trajet. Regenwandelingen / Randonnées sous la pluie Regen is geen reden om thuis te blijven! Wandelen in de regen is gezond, verkwikkend en afwisselend. De juiste kleding is daarbij van groot belang. Hier vindt u een paar wandeltips waarmee u zelfs in de regen vrolijk blijft. Ne vous laissez pas démoraliser par la pluie ! Marcher sous la pluie est une activité saine, reposante et riche en expériences. Des vêtements adaptés seront de grande utilité. Vous trouverez ici quelques conseils pour vous permettre de réussir vos randonnées et garder votre bonne humeur même sous la pluie. Nordic walking / Marche nordique Nordic walking, de trendy sport uit Finland, is een ideale duursport voor iedereen die op natuurlijke en efficiënte wijze fit wil worden. Zie voor de juiste techniek “Nordic walking-cursussen”. La marche nordique, l’activité physique à la mode en Finlande, est un sport d’endurance idéal pour tous ceux qui veulent retrouver la forme et découvrir la pleine nature. Pour connaître la technique idéale,voir le chapitre « Cours de Marche Nordique ». Bergwandelingen / Randonnées en montagne Boven de boomgrens valt er van alles te beleven. Elke ontmoeting met en op een bergtop is uniek. Les expériences au-delà de la limite des arbres sont aussi riches que variées.Chaque rencontre avec et sur un sommet est unique. Panoramawandelingen / Randonnées panoramiques Deze wandelingen bieden - bij goed weer - prachtige uitzichten, doorkijkjes en vergezichten. Par de bonnes conditions météorologiques, ces randonnées offrent de beaux points de vue, des paysages et panoramas impressionnants.
O V Bereikbaarheid van de schuilhutten en alpenhutten /
Accès aux refuges et chalets alpins
Te voet, met de fiets of met de bus. A pied, en vélo ou par bus.
C Verkoop van streekproducten / Vente de produits régionaux 17
Brandnertal
Mondspitze
Sommet du Mondspitze
Lengte / Longueur 11 km
Bus régional ligne 81, à partir de Bürserberg bus privé jusqu’à Tschengla
Duur 4½ uur / Temps de marche 4 ½ h
Parkeermogelijkheden / Parking Wandelparkeerplaats Bürserberg – Tschengla Parking de Bürserberg – Tschengla
Beginhoogte / Altitude au départ 1.220 m Max. hoogte / Altitude max 1.967 m
Informatie / Informations Toerismebureau Brandnertal +43 (0) 5559 555 OT Brandnertal +43 (0) 5559 555
Hoogteverschil / Dénivelé 750 m Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Alpe Rona, Furkla Alpe Openbaar vervoer / Transport public Landbus lijn 81, vanaf Bürserberg de privéwandelbus naar Tschengla
Tips / Conseils Uitzichtpunt met zicht op Walgau, Klostertal, Montafon en Rheintal Point de vue sur Walgau, Klostertal, Montafon et Rheintal
Vanaf de wandelparkeerplaats (Tschengla) in een paar minuten naar Alpe Rona. Verder, deels door het bos, deels door alpenweiden, steeds richting de Mondspitze. Na de Furkla Alpe rechtsaf over de Güterweg, die naar de Klampera Sätteli voert. Vanaf de Sätteli gaat het iets rotsachtiger en moeilijker omhoog naar de top. Dalen gaat richting het zuidwesten, naar Schillersattel. Hier naar links over een wandelweg naar beneden, waarbij u twee maal de Güterweg naar de Klampera Sätteli oversteekt. Dan volgt u deze en daalt u door een weide rechtstreeks af naar Tschengla. Depuis le parking du départ des randonnées (Tschengla) vous arri-
vez après quelques minutes à l’Alpe Rona. Le sentier se poursuit en partie à travers les bois, en partie à travers les pâturages toujours en direction du sommet Mondspitze. Après Fukla Alpe, prendre à droite le sentier Güterweg qui conduit vers Klampera Sätteli. A partir de Sätteli, le circuit devient plus rocailleux et la montée un peu plus difficile jusqu’au sommet. La descente s’effectue sur le versant Sud-Ouest vers le Schillersattel. De là, emprunter sur la gauche un sentier de randonnée qui descend et traverse à deux reprises le sentier Güterweg en direction de Klampera Sätteli. Suivre ce dernier et passer sur un pré avant de redescendre vers Tschengla.
18
Brandnertal
Bürserschlucht
Gorge de Bürserschlucht
Lengte / Longueur 4,6 km
Centrale électrique de Lug
Duur 2 uur / Temps de marche 2 h
Informatie / Informations Toerismebureau Brandnertal +43 (0) 5559 555 Toerismebureau Bürs +43 (0) 5552 62617 OT Brandnertal +43 (0) 5559 555 OT Bürs +43 (0) 5552 62617
Beginhoogte / Altitude au départ 570 m Max. hoogte / Altitude max. 750 m Hoogteverschil / Dénivelé 180 m
Tips / Conseils Wandeling met gids, juli - september elke woe, 14.00 Aanmelden / Toerismebureau Bürs +43 (0) 5552 62617 (ma - vr 9.00 - 11.00) Randonnée guidée de juillet à septembre tous les mardis à 14h00. Inscription / OT Bürs +43 (0) 5552 62617 (Lu - Ve 9h00 - 11h00)
Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Restaurants in Bürs & Bürserberg Restaurants à Bürs & Bürserberg Openbaar vervoer / Transport public Landbus lijn 81, halte Gasthaus Adler, Bürs Bus régional ligne 81, arrêt Gasthaus Adler, Bürs Parkeermogelijkheden / Parking Elektriciteitscentrale Lug
Depuis le centre du village de Bürs, un sentier longe les gorges naturelles à travers un conglomérats de roches en direction du bas de la vallée. Le sentier tourne sur la droite avec une montée abrupte vers le plus haut point du circuit en passant devant une aire de repos le long du ruisseau. Possibilité ici de monter vers le Bürseberg (25 min). Descente par un large sentier vers un pré de mélèzes. Continuer ensuite en passant par un chemin jonché de crevasses. Le circuit mène finalement à Kuhloch, un ravin asséché contenant un lit de gros graviers. Le retour vers Bürs s’effectue par un petit sentier forestier.
Vanaf het centrum van Bürs loopt de natuurlijke ravijnweg door opeengehoopte rotsen richting het dal. Voorbij een rustplaats aan de beek draait de weg naar rechts en loopt hij steil omhoog, naar het hoogste punt van de wandeling. Hier kunt u eventueel naar Bürserberg klimmen (25 min.). Bergaf over de brede weg naar een lariksweide. Als u verder loopt, passeert u grote kloven. Tot slot betreedt u de Kuhloch, een droge ravijnbedding omgeven door grof steengruis. Via een klein bosweggetje terug naar Bürs.
19
Brandnertal
Rondwandeling Schesaplana (2 dagen) met overnachting in de Mannheimerhütte
Randonnée circulaire de Schesaplana
(2 jours) avec hébergement au chalet Mannheimerhütte
Openbaar vervoer / Transport public Landbus lijn 81, halte Innertal, Lünerseebahn Bus régional ligne 81, arrêt Innertal, Lünerseebahn
Lengte / Longueur 20 km Duur 9 uur / Temps de marche 9 h Beginhoogte / Altitude au départ 1.000 m Max. hoogte / Altitude max. 2.965 m
Parkeermogelijkheden / Parking Parkeerplaats Palüd Palüdparkplatz
Hoogteverschil / Dénivelé 1.965 m Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Untere-Brüggele Alpe, Oberzalimhütte, Mannheimerhütte, Totalphütte, Douglasshütte, Schattenlaganthütte
Informatie / Informations Toerismebureau Brandnertal +43 (0) 5559 555 OT Brandnertal +43 (0) 5559 555
Smal bergpad vanaf de Palüdbahn langs de Palüdbach en Glingabrunnen, een aantal bronnen die ondergronds van water worden voorzien door de Brandner Gletscher. De weg loopt verder het Zalimtal in, langs Obere Brüggele Alpe in kronkelige bochten naar de Oberzalimhütte. Via de Leiberweg, deels over in de rotsen opgeblazen klimroutes, verder naar de Mannheimerhütte over de Brandner Gletscher (over een doorgaans goed begaanbaar spoor) op Schesaplana. Dalen naar de Totalphütte over een uitgesleten smal pad (voorzichtig in de lente - sneeuwvelden!) naar de Lünersee en via de
Böser Tritt (of met de Lünerseebahn) naar de Schattenlaganthütte. Te voet of met de bus (dalstation) terug naar Brand. Étroit sentier de montagne passant devant Palüdbahn le long du ruisseau Palüdbach et les Glingabrunnen, une série de sources d’eau sortant de terre venant du glacier Brandner. Le sentier continue vers la Salimtal, devant l’Obere Brüggele Alpe en serpentant vers le chalet Oberzalim. Emprunter le sentier Leiberweg qui monte, bordé en partie de parois rocheuses, puis continuer vers le chalet Mannheimerhütte via le glacier Brander (bien baslisé et en grande partie facile d’accès) jusqu’à Schesaplana. Descente vers le chalet Totalphütte sur un sentier battu (attention champs enneigés au printemps !) vers le Lünersee et via Bösen Tritt (ou avec le Lünerseebahn) en direction du chalet Schattenlaganthütte. Retour à pied ou en bus (en bas du télécabine) vers Brand.
20
Brandnertal
Zimbajoch – Lünersee (Rondweg) / (Sentier circulaire)
Lengte / Longueur 20 km
Openbaar vervoer / Transport public Landbus lijn 81, halte Lünerseebahn Bus régional ligne 81, arrêt Lünerseebahn
Duur 9 uur / Temps de marche 9 h Beginhoogte / Altitude au départ 990 m
Parkeermogelijkheden / Parking Schattenlaganthütte, parkeerplaats Lünerseebahn, parkeerplaats Palüd Schattenlaganthütte, Lünerseebahnparkplatz, Palüdparkplatz
Max. hoogte / 2.387 m Hoogteverschil / Altitude max. 1.397 m Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Sarotlahütte, Heinrich-Hueter-hütte, Douglasshütte, Schattenlaganthütte
Informatie / Informations Toerismebureau Brandnertal +43 (0) 5559 555 OT Brandnertal +43 (0) 5559 555
Wandelpad vanaf het centrum van Brand richting Bludenz. Het pad buigt naar rechts en loopt in steile bochten het Sarotlatal in, omhoog naar de Sarotlahütte. Vanaf daar gaat het over rotsachtig terrein naar Zimbajoch (2.387 m). Een zeer steil pad (rotsachtig terrein) zigzagt naar beneden naar de Heinrich-Hueterhütte. Omhoog naar Saulajoch, via Saulajochsteig bergaf en over meerdere spleten heen omhoog naar de Lünerseestaumauer (stuwdam) en
vervolgens de Douglasshütte. Verder langs de Böser Tritt (of met de Lünerseebahn) naar de Schattenlaganthütte en te voet of met de bus (dalstation) naar Brand. Sentier de randonnée depuis le centre du village de Brand en direction de Bludenz. Le sentier tourne sur la droite en lacets abrupts vers Sarotlatal et monte jusqu’au chalet Sarotlahütte. De là, le sentier emprunte un passage bordé de parois rocheuses jusqu’au sommet Zimbajoch (2.387 m). Sentier très abrupt qui redescend en zigzag (terrain rocailleux) jusqu’au chalet HeinrichHueter. Montée au Saulajoch puis descente par le Saulajochsteig et traverser plusieurs ravins en direction de Lünerseestaumauer jusqu’au chalet Douglasshütte. Continuer par le Bösen Tritt (ou avec le télécabine Lünerseebahn) vers le chalet Schattenlaganthütte et retour à pied ou en bus (en bas du télécabine) vers Brand.
21
Brandnertal
Dierenbelevingspad Brand Sentier de découverte de la faune Brand
Vertrekpunt / Point de départ Alvierbad Duur 1½ uur / Temps de marche 1 ½ h Sur 1,5 km se trouvent des aires de jeux interactifs et différents enclos avec des lapins, chèvres, poules, vaches, chevaux, moutons..., qui agrémentent la randonnée en une « découverte de la faune » pour toute la famille. Le circuit se termine par le lac naturel Alvierbad où une petite baignade apportera un peu de fraîcheur après une randonnée riche en aventures. lac Alvierbad – petit bassin – pont – aire de jeux – étang à poissons – bosquet de mélèzes – vue panoramique – écurie de Beck – lac Alvierbad
Op een route van 1,5 km vindt u interactieve speelplaatsen en verschillende omheinde stukken met konijnen, geiten, kippen, koeien, paarden en schapen, die de wandeling tot een “beestachtig” spektakel maken voor het hele gezin. Aan het einde lokt het Alvierbad, een natuurlijk zwembad waar u na de boeiende wandeling kunt genieten van een verfrissende duik. Alvierbad – spa – brug – speelplaats – visvijver – larikshof – uitzichtpunt – manege Beck – Alvierbad.
Blotevoetenpad Parpfienzalpe Sentier à parcourir pieds nus Parpfienzalpe
Vertrekpunt / Point de départ Dorfbahn bergstation / station haute du télécabine Dorfbahn Duur 1 uur / Temps de marche 1 h Hoe voelen kiezels, zand en koud bergwater onder uw blote voeten? Het - voor velen onbekende - gevoel en plezier van wandelen op blote voeten kunt u ontdekken op het nieuwe blotevoetenpad van ca. 1,5 km lang. Dorfbahn bergstation – Tannleger – begin blotevoetenpad – Waldteich – alpenweide Parpfienz – Alpe Parpfienz – hoogveen – waterreservoir – begin blotevoetenpad – Dorfbahn bergstation. Que ressentent les pieds nus au contact des graviers, du sable, de l’eau
froide des montagnes des Alpes ? C’est ce que vous pourrez découvrir le long du nouveau sentier d’env. 1,5 km à parcourir pieds nus pour des sensations et plaisirs souvent inconnus par de nombreux randonneurs peu habitués à marcher sans chaussures. En bas du télécabine Dorfbahn – Tannleger – départ du sentier à parcourir pieds nus – Waldteich – pâturage Parpfienz – Alpe Parpfienz – lande alpine – réservoir – départ du sentier à parcourir pieds nus – en bas du télécabine Dorfbahn.
22
Brandnertal
Alvierbachweg Sentier Alvierbachweg
Vertrekpunt centrum Brand Point de départ Centre de Brand Duur 2 uur / Temps de marche 2 h Sentier de randonnée au calme et en partie ombragé (facile d’accès depuis le village) qui longe le ruisseau Alvierbach - sur les deux rives - depuis « Aubrücke » (Innertal) jusqu’à « Wieslebrücke » (Außertal).
Rustige, deels schaduwrijke kuierweg (goed bereikbaar vanuit het dorp) langs de - deels bevisbare - Alvierbach van de “Aubrücke” (Innertal) tot de “Wieslebrücke” (Außertal).
Kesselfall Cascade de Kesselfall Vertrekpunt Centrum Brand Point de départ Centre ville de Brand Duur 1½ uur / Temps de marche 1 ½ h De Kesselfall (natuurmonument) ligt in een imposante rotskloof in Sonnenlagant. Daar stort de Alvier bulderend en schuimend een ravijn van zo'n 40 meter diep in. In Innertal, bij Haus Seekopf, loopt de weg licht omhoog tot de splitsing voor Kesselfall. Naar rechts de kloof in, naar de brug over de Kesselfall Terug via Weißtannenmaisäß (Schattenlagantstraße) naar Brand. La cascade de Kesselfall (monument naturel) se situe dans un imposant canyon
rocheux dans le Sonnenlagant. L’Alvier se jette bruyamment du haut d’une falaise d’env. 40 mètres de hauteur et tombe en moussant dans la gorge. Dans l’Innertal depuis la maison Seekopf, le sentier monte légèrement jusqu’au panneau indicateur de la cascade de Kesselfall. Traverser sur la droite le pont surplombant le ravin au-dessus de la cascade de Kesselfall. Prendre le sentier de retour via Weißtannenmaisäß (route Schattenlagantstraße) vers Brand.
Untere Brüggele Alpe
Vertrekpunt / Point de départ Brand Innertal Duur 2½ uur / Temps de marche 2 ½ h De weg loopt grotendeels langs de Palüdbach. Halverwege liggen de Glingabrunnen, een aantal bronnen die ondergronds van water worden voorzien door de Brandner Gletscher. Bijzonderheden: bron; het ongerepte Zalimtal, lunchgelegenheid met alpenproducten.
Le sentier longe en grande partie le ruisseau Palüdbach. A mi-chemin se trouve les Glingabrunnen, une série de sources d’eau sortant de terre venant du glacier Brandner. Particularités : source ; la vierge vallée de Zalimtal ; possibilité de restauration avec des produits régionaux des alpes.
23
Brandnertal
Rondweg “biotoop slot Rosenegg”
Sentier circulaire de « Biotop Schloss Rosenegg »
Vertrekpunt Gemeentehuis Bürs Point de départ Mairie de Bür Duur 2 uur / Temps de marche 2 h tinskirche - rue Obergasse - chemin Schassweg - intersection à droite chemin forestier jusqu’à Schasswiesen (à la hutte en bois à droite). Intersection à gauche direction Biotop. Retour : chemin forestier en direction du château Rosenegg - avant la grille d’entrée prendre le chemin à droite jusqu’au poste d’affourragement - sentier Hinterburgweg - rue Wekstraße - mairie. Autre option de retour : au Biotop prendre à gauche sur la route forestière en terre en direction de la vallée - chemin Schassweg - rue Obergasse - mairie.
Gemarkeerd pad richting biotoop Rosenegg. Gemeentehuis - Martinskerk - Obergasse - Schassweg - splitsing rechts - bosweg tot Schasswiesen (kleine houten hut rechts). Splitsing links richting biotoop. Terugweg: bospad richting slot Rosenegg - voor de toegangspoort rechts tot de voederplaats - Hinterburgweg - Werkstraße - gemeentehuis. Variant voor de terugweg: Bij de biotoop links de geasfalteerde bosweg richting het dal - Schassweg Obergasse - gemeentehuis. Sentier balisé en direction de Biotop Rosenegg. Mairie - église Mar-
Hinterburgweg – Letschaweg Sentiers Hinterburgweg – Letschaweg
Vertrekpunt / Point de départ Zimbapark Bürs Duur ca. 1 uur / Temps de marche 1 h env. Zimbapark (parkeermogelijkheid) - Aulandweg, langs de camping tot hintere Graben. Geasfalteerde weg tot Letschaweg (bosweg), langs waterbassins - Hinterburgweg bij de kruising rechtsaf de Werkstraße in - Unterrainweg links, langs tuincentrum Frick - vervolgens rechtsaf richting Zimbapark.Voor rolstoelers: Weg van ca. 5 km, geasfalteerd, vlak, deels verharde bosweg, deels (ca. 100 m) met een helling van 10%.
Zimbapark (parking possible) - sentier Aulandweg, passer devant le terrain de camping jusqu’au Hintere Graben. Chemin goudronné jusqu’au sentier Letschaweg (chemin forestier), passer devant les réservoirs - sentier Hinterburgweg - au croisement prendre à droite dans la rue Wekstraße - sentier Unterrainweg à gauche, passer devant la jardinerie Frick - puis tourner à droite en direction de Zimpapark.Pour les personnes à mobilité réduite : Sentier goudronné sur env. 5 km, plat, partie de sentier forestier stable, passage avec montée à 10% (env. 100 m).
24
Brandnertal
Alpenwandeling naar Alpe Rona Randonnée alpine vers Alpe Rona
Vertrekpunt Wandelparkeerplaats Tschengla Point de départ Parking du départ des randonnées du Tschengla Duur ¼ uur, vertrekpunt van tal van andere wandelingen. Temps de marche ¼ h, point de départ de nombreuses autres randonnées Gemakkelijke, korte wandeling met een waar alpengevoel: dieren, alpenproducten en kaasboerderij (dagelijks vanaf 9.00). Begin juni tot half september.
Randonnée facile et courte avec découverte des alpes : faune, produits régionaux des alpes, produits laitiers (tous les jours à partir de 9 heures). De début juin à mi septembre.
Illweg / Sentier Illweg Vertrekpunt / Point de départ Zimbapark Bürs Duur ca. 1 uur / Temps de marche 1 h env. Zimbapark – Almteilweg – Autobahnbrug naar Bludenz – bij de Autobahnpolizei naar rechts de Bremschlstr. in - bij de meubelmakerij naar links de Illstr. in langs de Ill tot de kapper, over de brug linksaf, fietspad tot de voetgangers-/ fietsbrug* (Quadrella), aan de kant van Bürs terug langs de Ill - kort stuk door de Hauptstr. – Zimbapark. Voor rolstoelers: weg van ca. 6 km, grotendeels geasfalteerd, vlak, lichte helling. *Variant: tot in Walgau
Zimbapark – sentier Almteilweg – pont autoroutier en direction de Bludenz – prendre à droite au poste de police dans la rue Bremschlstr. - tourner à gauche à la scierie dans la rue Illstr. - suivre la rue Ill jusqu’au coiffeur, passer sur le pont, tourner à gauche, prendre la piste cyclable jusqu’au pont pour piétons et vélos* (Quadrella) revenir côté Bürs le long de la rue Ill - petit passage sur la rue principale - Zimbapark. Pour les personnes à mobilité réduite : chemin goudronné la plupart du temps sur env. 6 km, plat, légèrement incliné. *Autre option : jusqu’à Walgau
Parpfienzrondweg Sentier circulaire de Parpfienz Vertrekpunt bergstation Dorfbahn Brand Point de départ station haute du télécabine Dorfbahn à Brand Duur 1¼ uur / Temps de marche 1¼ h Dorfbahn - Güterweg naar Innere Parpfienzalpe. Kort na de alp richting Niggenkopf - aan de zuidkant van Lorenzitäli dalopwaarts, op het hoogste punt de beek oversteken, via de weg onder de uitgestrekte velden met kruipdennen terug naar Parpfienzalpe. Prachtige bloesems, vooral in het begin van de zomer. De flora werd al in de 19e eeuw geroemd door botanici. Tip: het “blotevoetenpad” in plaats van de Güterweg van de Dorfbahn naar Parpfienzalpe.
Dorfbahn - Sentier Güterweg vers Innere Parpfienzalpe. Juste après l’alpage en direction de Niggenkopf, prendre le versant Sud de Lorenzitäli vers le haut de la vallée. Au point le plus haut, traverser le ruisseau, chemin carrossable sous un grand pré de pins nains puis retour vers Parpfienzalpe. Magnifique floraison notamment au début du printemps. La flore fit sa renommée au XIXe siècle auprès des botanistes. Conseil : Prendre le « sentier à parcourir pieds nus » au lieu du sentier Güterweg Dorfbahn – Parpfienzalpe.
25
Brandnertal
Brand – Lünersee – Totalp Vertrekpunt Parkeerplaats Lünerseebahn Brand Point de départ Parking du Lünerseebahn de Brand Duur 3 uur / Temps de marche 3 h De wandeling begint met een kleine uitdaging voor tredzekere wandelaars - de Böser Tritt (alternatief: de Lünerseebahn). Bij het bord Lünersee Rundweg (nr. 91.100) rechts omhoog langs de rotsmassa richting de Totalphütte. Terug: Totalphütte – Douglasshütte – parkeerplaats Lünersee.
Le circuit commence avec un petit challenge pour randonneurs avertis Böser Tritt (autre option possible avec le Lünerseebahn). Au panneau indicateur Lünersee Rundweg (Nr. 91.100) prendre à droite en montant un massif rocheux en direction du chalet Totalphütte. Retour : chalet Totalphütte – chalet Douglasshütte – parking du Lünersee
Burtschasattel – Loischkopf Vertrekpunt Wandelparkeerplaats Tschengla Point de départ Parking du départ des randonnées du Tschengla Duur 4½ uur / Temps de marche 4 ½ h Parking du départ des randonnées en direction de Burtschaalpe (conseil : petite colonie de marmottes) vers Burtschasattel situé entre les sommets Loischkopf et Taleukopf. Un petit détour sur le sommet Loischkopf (env. 20 min) permet d’avoir une vue panoramique magnifique à 360°. Retour vers Burtschasattel via Fahregg vers Fuklaalpe. Descente vers Ronaalpe en direction du parking du départ des randonnées (5 min).
Vanaf de wandelparkeerplaats richting Burtschaalpe (tip: kleine kolonie alpenmarmotten) naar Burtschasattel, dat tussen Loischkopf en Taleukopf ligt. Korte omweg naar de Loischkopf (ca. 20 min.) voor een fantastisch 360° panorama-uitzicht. Terug naar Burtschasattel via Fahregg naar Furklaalpe. Afdalen naar Ronaalpe tot de wandelparkeerplaats (5 min.).
Lindauerhütte Chalet Lindauerhütte Vertrekpunt Centrum Brand Point de départ Centre ville de Brand Duur 8½ uur / Temps de marche 8 ½ h Sentier pédestre de Brand vers Lünerseealpe via Böser Tritt (montée abrupte) vers le chalet Douglasshütte (conseil : en bus et télécabine Lünerseebahn vous gagnez 3 ½ h de temps). Du chalet Douglasshütte vers Lünerseealpe via Verajöchle - Schweizer Tor à monter vers Öfapass - le chemin redescend ensuite jusqu’au chalet Lindauerhütte. Vers le bas de la vallée vers Latschau - de là, prendre le Postbus vers Schruns - Montafonerbahn vers Bludenz - Postbus vers Brand.
Voetpad van Brand naar Lünerseealpe via de Böser Tritt (steile klim) naar de Douglashütte (tip: met de bus en de Lünerseebahn bespaart u 3,5 uur). Van de Douglashütte naar Lünerseealpe via Verajöchle - Schweizer Tor omhoog naar de Öfapass - vervolgens de weg bergaf tot de Lindauerhütte. Richting de uitgang van het dal naar Latschau - vandaar de postbus naar Schruns Montafonerbahn naar Bludenz - postbus naar Brand.
26
Brandnertal
Amatschonjoch – Hirschseele – Spusagang – Oberzalim Vertrekpunt bergstation Dorfbahn Brand Point de départ Brand, station haute du télécabine Dorfbahn Duur 7 uur / Temps de marche 7 h Linktip: www.raetikon-tour.com Ascension avec le Dorfbahn, randonnée via Gulmasteig vers Amatschonjoch, puis direction vers Alpe Setsch et montée abrupte vers Spusagang-Scharte. Le circuit conduit ensuite vers le chalet Oberzalim. Prendre le sentier de retour de Oberzalimweg vers Brand. Conseil : Circuit du Rätikon Le circuit du Rätikon est une randonnée transfrontalière de pur plaisir à effectuer sur plusieurs jours - randonnée circulaire de 9 jours ou circuits de 5 jours par les versants Nord ou Sud. Les jours 2+3 du circuit conduisent le long du haut sentier du Rätikon sur le versant Nord via Amatschonjoch vers Brand, de là via Lünersee et Lünerkrinne vers le chalet Heinrich-Hueter
Omhoog met de Dorfbahn, wandeling via Gulmasteig naar Amatschonjoch, verder naar Alpe Setsch en vervolgens steil omhoog naar SpusagangScharte. Daarna leidt de wandeling naar de Oberzalim Hütte. Terug loopt u via de Oberzalimweg naar Brand. Tip: Rätikontour De Rätikontour biedt meerdaags, grensoverschrijdend wandelplezier - een 9-daagse rondwandeling of de gedeeltelijke noord- of zuidroute van elk 5 dagen. Dag 2 en 3 van de tour voeren langs het noordelijke Rätikon-bergpad via Amatschonjoch naar Brand en vandaar via de Lünersee en Lünerkrinne naar de Heinrich-Hueter-Hütte.
Brand – Amatschonjoch – Nenzinger Himmel
Vertrekpunt Dorfbahn Brand Point de départ Dorfbahn à Brand Duur 7 uur / Temps de marche 7 h Omhoog met de Dorfbahn. Daarna loopt de weg langs de blootliggende, langgerekte bergrug van de Gulma door het Palüdgebied naar Amatschonjoch. Bij goed weer kunt u hier de hele omgeving rondkijken! Verder over een smal en steil dalend pad naar Alpe Setsch (voorzichtig bij nat weer en sneeuwvelden, die er tot in de lente kunnen liggen), en vervolgens over de alpenweg naar het prachtig gelegen zomerdorp Nenzinger Himmels. Terug via Alpe Setsch – Amatschonjoch – Dorfbahn Brand.
Après ascension avec le Dorfbahn, le sentier conduit via l’épine ouverte et allongée du Gulma à travers la région du Palüd vers Amatschonjoch. Par temps de bonne visibilité, on peut avoir une vue panoramique magnifique ! Sentier étroit et abrupt en descente vers Alpe Setsch (attention en cas de temps humide, prés parfois encore enneigés au printemps), continuer sur le sentier Alpweg vers le village charmant en été de Nenzinger Himmel. Retour via Alpe Setsch - Amatschonjoch – descente en Dorfbahn vers Brand
27
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Hoher FraSSen
Lengte / Longueur 6 km
Bus communal ligne 1 en bas du télécabine Muttersbergbahn
Duur 3½ – 5½ uur / Temps de marche 3 ½ h – 5 ½ h
Parkeermogelijkheid / Dalstation Muttersbergbahn Parking / En bas du télécabine Muttersbergbahn
Beginhoogte / Altitude au départ 1.402 m Max. hoogte / Altitude max. 1.979 m
Informatie / Informations Toerismebureau Bludenz +43 (0) 5552 63621-790 OT Bludenz +43 (0) 5552 63621-790
Hoogteverschil / Dénivelé 577 m Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Alpengasthof Muttersberg, Fraßen Hütte Openbaar vervoer / Transport public Stadsbus lijn 1, dalstation Muttersbergbahn
Tips / Conseils Berg met 360° panorama-uitzicht En altitude, vue panoramique à 360°
Vanaf het bergstation richting het noorden omlaag een kom in, verder over de helling tot aan de Fraßen Hütte (1.725 m). Door de weiden naar de bergtop klimmen. Afdalen via dezelfde weg of via Tiefenseesattel (mooie panoramaweg). Variant: afdalen naar Raggal - vanaf de top in zuidoostelijke en vervolgens noordelijke richting naar Klesialpe, verder door het bos naar Raggal. Vanaf hier met landbus lijn 78 en 76 terug naar Bludenz.
Depuis la station haute du télécabine, redescendre la face Nord vers un creux puis remonter l’autre coteau vers le chalet Fraßen Hütte (1.725 m). Remonter l’alpage en direction du sommet. Descente par le même sentier ou via Tiefenseesattel (sentier panoramique plus joli). Autre option : descente vers Raggal - du sommet sur la face Sud-Est puis direction au Nord vers Klesialpe continuer en forêt vers Raggal. De là, prendre le bus régional ligne 78 et 76 qui ramène à Bludenz.
28
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Montikel-panoramaweg
Sentier panoramique du Montikel
Lengte / Longueur 6,4 km
Bus communal ligne 1 arrêt hôpital ou Muttersbergbahn ou ligne 2 VAL BLU
Duur 1½ uur / Temps de marche 1 ½ h
Parkeermogelijkheden / Parking Slot Gayenhofen, VAL BLU Château Gayenhofen, VAL BLU
Beginhoogte / Altitude au départ 590 m Max. hoogte / Altitude max. 715 m
Informatie / Informations Toerismebureau Bludenz +43 (0) 5552 63621-790 OT Bludenz +43 (0) 5552 63621-790
Hoogteverschil / Dénivelé 125 m Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Schlosshotel Dörflinger, VAL BLU Openbaar vervoer / Transport public Stadsbus lijn 1, halte Spital of Muttersbergbahn of lijn 2, VAL BLU
Tips / Conseils Bospad in de buurt van de stad, met bankjes en uitzichtpunten. Sentier forestier proche de la ville avec des bancs de repos et de beaux points de vue.
Beginpunt Daneubrücke: Deze charmante kuierweg begint in een van de mooiste dennen- en beukenbossen van Vorarlberg. Licht omhoog over de “Kühberg”, tot het parkachtige, als educatief bospad aangelegde Hinterebene (grote rustplaats). Terug over de Furklaweg of Montikel- en Bäralochweg naar Bludenz Unterstein (Alpen-attractiebad VAL BLU). Beginpunt achter Laurentius Park: Langs de bosrand, dan zigzag door het bos omhoog naar de kam (eerste uitzichtplateau, rustplaats). Verder over de bergkam het schaduwrijke bos in tot Ferdinandshöhe (715 m), met het mooiste uitzicht over de stad. Via Montikel-Fürkele de kam volgen tot de Ferdinand-Gassner-Weg, terug naar Hinterebene of via de Bäralochweg afdalen naar Bludenz Unterstein. Départ pont Danaubrücke : La charmante balade commence à
travers l’une des plus belles forêts de pins nains et de hêtres du Vorarlberg. Légère montée via « Kühberg » jusqu’au plateau intermédiaire aménagé tel un parc avec son sentier de découverte de la forêt (grande aire de repos). Retour via les sentiers Furklweg ou Montikelweg et Bäralochweg vers Bludenz Unterstein (piscine récréative VAL BLU). Départ derrière le parc Laurentius : longer la lisère de la forêt puis traverser le bois par le chemin qui monte en zigzag vers la crête (premier point de vue, aire de repos). Continuer sur l’arrière de la crête dans la forêt ombragée jusqu’à Ferdinandshöhe (715 m), le plus beau point de vue surplombant de la ville. Passer la crête du Montikel-Fürkele et suivre jusqu’à la jonction du sentier Ferdinand-Gassner-Weg. Retour vers le plateau intermédiaire ou descente via le sentier Bäraloch vers Bludenz Unterstein.
29
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Ferdinand-Gassner-hoogteweg Sentier d’altitude Ferdinand-Gassner
Vertrekpunt / Point de départ Waterburcht rechts van het dalstation van de Muttersbergbahn Château d’eau sur la droite en bas du télécabine Muttersbergbahn. Duur 2-3 uur / Temps de marche 2 – 3 h Het eerste deel van de FerdinandGassner-Weg is identiek aan het educatieve bospad Kühberg (zie Montikel-panoramaweg). Van Hinterebene (rustplaats) door het bos naar “Haldenrüfi” tot Rungeliner Allmein na Lavils. Op en neer met een voortdurend wisselend uitzicht tot Hellwald, vandaar naar Gastastiegele (830 m). Terugweg tot Hellwald en over het bijzonder mooie weidepad afdalen naar Rungelin of vanaf Gastastiegele rechtsaf over de Güterweg omhoog naar de boerderij op Gasünd. Vanaf daar afdalen richting het zuiden over de Klosterweg met prachtige uitzichten, via Langwies en tot slot door het bos naar Kloster St. Peter. La première partie du sentier Ferdinand-Gassner est identique au par-
cours du sentier de découverte de la forêt de Kühberg (voir sentier panoramique du Montikel). Depuis le plateau intermédiaire (aire de repos) à travers la forêt en direction de « Haldenrüfi » jusqu’à Rungeliner Allmein vers Lavils. Montée et descente avec de nouveaux points de vue à chaque détour jusqu’à la forêt Hellwald, de là direction Gastastiegele (830 m). Retour à travers la forêt Hellwald en descendant par le beau sentier à travers la prairie vers Rungelin ou encore depuis Gastasteigele prendre à droite sur la route de marchandises qui monte vers la ferme en direction de Gasünd. De là, prendre la descente sur le versant Sud riche en points de vue par le sentier Klosterweg via Langwies et terminer à travers la forêt vers le monastère St. Peter.
Römerweg
Vertrekpunt Gastastiegele, Bludenz Point de départ Gastastiegele, Bludenz Duur vanaf Gastastiegele: ca. 2 uur Temps de marche à partir de Gastastiegele : 2 h env. Voortzetting van de FerdinandGassner-Weg met bijzonder mooie uitzichten over het Klostertal en de imposante bergen. Vanaf Gastastiegele kort over steile weiden bergaf, dan links, later twee grote kloven oversteken. Bij de boerderij links omhoog, dan rechts over de uitgestrekte weiden van de Brazer Allmein. Tot slot door de weiden naar beneden naar busstation Außerbraz.
Continuation du sentier FerdinandGassner avec des points de vue particulièrement admirables sur la vallée du Klostertal et son imposante chaîne de montagnes. Depuis Gastastiegele, descendre un court instant le pré abrupt puis tourner à gauche et traverser ensuite deux grands ravins. Au niveau de la ferme, remonter sur la gauche avant de tourner à droite à travers le grand pré de Brazer Allmein. Pour terminer, traverser le pré et redescendre vers l’arrêt de bus Außerbratz.
30
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Zonnebalkon Muttersberg, 1.401 m
Balcon ensoleillé du Muttersberg, 1.401 m
Vertrekpunt / Point de départ Daneubrücke (in de buurt van dalstation Muttersberg) Pont Daneubrücke (en bas du télécabine Muttersberg) Duur Var. I: 2 ½ uur, var. II: 2 ¾ uur Temps de marche Option I : 2 ½ h, option II : 2 ½ h Van Daneubrücke naar Laz, Gasthaus Schönblick (gesloten), over de vlakke bosweg in een paar minuten naar de kruising met de Muttersberger Bildweg (iets verder naar boven ligt een kleine kapel). Voor de kapel linksaf door bos en weiden naar het voormalige Gasthof Muttersberg, links omhoog naar het bergstation en het nieuwe Alpengasthof Muttersberg. Op Muttersberg begint de rondwandeling “Rondom de Meisaköpfle” (ca. ½ uur) met een adembenemend uitzicht over de Rätikon, Walgau en Säntis. Variant II:vanaf het dalstation van de Muttersbergbahn over de nieuwe voetgangersbrug naar Laz. Naar links de bewegwijzering volgen tot het bergstation en Alpengasthof Muttersberg. Mooie, licht stijgende panoramaweg. Depuis le pont de Daneubrücke vers Laz, à l’auberge Schönblick (fermée) prendre le chemin forestier plat pen-
dant quelques minutes jusqu’à l’intersection avec le sentier Muttersberger Bildweg (petite chapelle située un peu plus haut ). Avant la chapelle, tourner à gauche à travers la forêt puis traverser le pré vers l’ancienne auberge d’altitude du Muttersberg, à gauche de la station haute du télécabine puis redescendre vers l’auberge d’altitude du Muttersberg. A partir de Muttersberg, la boucle commence avec un sentier autour de « Madeisaköpfle » (env. ½ h) avec un magnifique point de vue sur les sommets du Rätikon, Walgau et Säntis. Option II : depuis le bas du télécabine Muttersbergbahn, traverser le nouveau pont pour piétons jusqu’à Laz. Suivre les indications sur la gauche et continuer vers la station haute du télécabine et l’auberge d’altitude du Muttersberg. Joli sentier panoramique avec pente douce.
Muttersberg – Alpe Els
Vertrekpunt Bergstation Muttersbergbahn Point de départ Station haute du télécabine Muttersbergbahn Duur 2 uur / Temps de marche 2 hr Vanaf het bergstation naar Tiefenseesattel. Licht omhoog - met een prachtig uitzicht over de omringende bergen - naar de bemande Alpe Els. De idyllisch onder de Gamsfreiheit gelegen alp is een populaire bestemming. Terug via dezelfde weg.
Depuis la station haute du télécabine vers Tiefenseesattel. Continuer sur la légère montée, avec un point de vue magnifique sur toute la chaîne de montagnes, vers l’alpage d’Els joliment entretenu. Cet alpage idéalement situé sous Gamsfreiheit est un lieu très apprécié. Le retour s’effectue sur le même sentier.
31
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Rondweg ruïne Sonnenberg Sentier circulaire de Ruine Sonnenberg Vertrekpunt Kerk Nüziders Point de départ Eglise de Nüzider Duur 1 uur / Temps de marche 1 h Vanaf het dorpscentrum (let op de borden) richting Gasthof Bad Sonnenberg - Außerberg - tot Bazis, verder via Platte - Kälberbünt - en ruïne Sonnenberg terug naar het vertrekpunt. Wandeling met prachtige uitzichten.
Depuis le centre du village (suivre le balisage) direction GH Bad Sonnengerg - Außerberg - jusqu’à Bais continuer via Platte - Kälberbünt - et Ruine Sonnenberg puis retour jusqu’au point de départ. Sentier de randonnée riche en points de vue.
Ludescherberg
Vertrekpunt Kerk Nüziders Point de départ Eglise de Nüzider Duur 3 ¾ uur / Temps de marche 3 ¾ hr Depuis le centre du village - balisage et signalisation bien indiqués - prendre tout d’abord le chemin carrossable puis le chemin forestier, passer devant Ruine Sonnengerg jusqu’au domaine Nitztobel (suivre le balisage). Suitre le sentier de randonnée - ancien sentier Walserweg - vers Gampeledienstwiesen. De là, magnifique vue sur la chaîne de montagnes (Rätikon, Silvretta, massif de Verwall). Le sentier serpente vers le haut de la montagne en direction de Steinle. A partir de ce point, le point de destination est facile à atteindre. Vue circulaire magnifique sur les sommets du Walgau et du Rätikon. Retour via Berghof en descendant en direction de Paulinarium et Frohe Aussicht. De là, descendre le chemin carrossable jusqu’à Hüsle et continuer sur les chemins forestiers jusqu’au point de départ ou redescendre par le même trajet.
Vanaf het - goed gemarkeerde dorpscentrum eerst over de weg, later over de bosweg langs ruïne Sonnenberg tot het Nitztobel-gebied (let op de borden). Verder over het bergwandelpad - alter Walserweg - naar Gampeledienstwiesen. Hier heeft u een prachtig uitzicht over de omliggende bergen (Rätikon, Silvretta, Verwall-gebergte). In haarspeldbochten steil omhoog richting Steinle. Vanaf hier eenvoudige wandeling naar het einddoel. Uniek uitzicht rondom op Walgau en Rätikon. Terug bij Berghof naar beneden richting Paulinarium en Frohe Aussicht. Vanaf hier over de weg naar Hüsle en verder over bospaden naar het vertrekpunt of afdalen volgens dezelfde route.
32
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz
Tiefenseesattel – Elser Fürkele
Vertrekpunt Bergstation Muttersbergbahn Point de départ Station haute du télécabine Muttersbergbahn Duur 5½ uur / Temps de marche 5 ½ h Op de Güterweg vanaf Muttersberg via Tiefenseesattel naar Alpe Els. Steil pad op Elser Fürkele. Hier kunt u in een paar minuten de Stierkopf beklimmen. De naar voren hellende bergtop biedt een prachtig uitzicht over het Klostertal en het ruige Grubser Tobel (ravijn). Voorbij Fürkele naar beneden via een zeer steile puingeul, langs de kruipdenhellingen van de Katzenköpfe (interessante flora op de Heuberg) via obere en untere Furkla naar het dalstation van de Muttersbergbahn. Let op: alleen geschikt voor geoefende wandelaars! Weinig geoefende wandelaars kunnen beter terugkeren naar Muttersberg.
Sur le sentier de marchandises de Muttersberg via Tiefenseesattel vers Alpe Els. Sentier abrupt sur l’Elser Fürkele. De là, on peut atteindre en quelques minutes le haut du sommet Stierkopf. Depuis la crête proéminente, vue impressionnante sur la Klostertal et les gorges sauvages du Grubser. Au-delà de Fürkele, en bas d’une crevasse très abrupte, longer les coteaux de pins nains du Katzenköpfe (flore alpine très intéressante sur le Heuberg), via Furkla supérieur et inférieur vers le bas du télécabine Mutterbergbahn. Attention : uniquement adapté aux randonneurs expérimentés ! Pour les randonneurs moins avertis, il est conseillé de procéder au retour vers Muttersberg.
Gamsfreiheit, 2.211 m
Vertrekpunt Bergstation Muttersbergbahn Point de départ Station haute du télécabine Muttersbergbahn Duur 5-6½ uur / Temps de marche 5 - 6 ½ h Depuis la station haute du télécabine prendre le chemin à travers le pâturage vers Tiefenseesattel. Magnifique vue sur Marul (grande vallée du Walsertal) et de l’autre côté sur le sommet du Kellaspitze et le Rote Wand. Poursuivre vers Elsalpe, à travers les pâturages alpins légèrement inclinés, traverser les coteaux de pins nains, prendre le flanc Ouest abrupt jusqu’à Gamsfreiheit. Après une montée un peu plus abrupte en dernière partie, une vue circulaire bien méritée sur le Rätikon avec Zimba et Schesaplana, Silvretta, Bregenzerwald, Klostertal, Montafon et Brandnertal. La descente s’effectue comme la montée.
Vanaf het bergstation over de alpenweg naar Tiefenseesattel. Een prachtig uitzicht op Marul (Großes Walsertal) en de tegenoverliggende Kellaspitze en Rote Wand. Verder over de Elsalpe, via de alpenweiden licht omhoog over de hellingen met kruipdennen en steile westflank tot Gamsfreiheit. De iets steilere klim naar het bovenste deel wordt beloond met een uniek uitzicht over de Rätikon met Zimba en Schesaplana, Silvretta, het Bregenzerwald, Klostertal, Montafon en Brandnertal. Via dezelfde weg terug.
33
Klostertal
Mason-waterval Cascade de Mason
Lengte / Longueur 8 km
Bus régional ligne 90, arrêt Alpen.Spa. Golf.Hotel Traube ou école primaire de Innerbraz
Duur ca. 3 uur/ Temps de marche 3 h env
Parkeermogelijkheden / Parking Gemeentehuis Innerbraz Mairie de Innerbraz
Beginhoogte / Altitude au départ 710 m Max. hoogte / Altitude max. 1.200 m
Informatie / Informations Toerismebureau Klostertal +43 (0) 5585 7244 OT Klostertal +43 (0) 5585 724
Hoogteverschil / Dénivelé 490 m Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube, Gasthof Rössle, Braz
Tips / Conseils Beschermd natuurgebied “Bödner Magerwiesen” Réserve naturelle « Bödner Magerwiesen »
Openbaar vervoer / Transport public Landbus lijn 90, halte Alpen.Spa.Golf. Hotel Traube of basisschool Innerbraz
Vanaf de Mühletobelbrücke langs het educatieve wandelpad Braz, door het unieke beschermde natuurgebied “Bödner Magerwiesen”, dat u begin juli verwelkomt met een gevarieerde bloemenpracht, verder over de bosweg door het prachtige landschap. Tussen informatiebord nr. 28 en nr. 29 neemt u een steile weg met haarspeldbochten door het gemengde bos tot de weg eindigt bij de Masonbach. Terug via dezelfde weg of via het educatieve wandelpad tot het gemeentehuis.
Depuis le pont Mühletobelbrücke, longer le sentier de découverte de Braz à travers la réserve naturelle exceptionnelle du « Bödner Magerwiesen » qui offre à partir de début juillet de magnifiques tapis de fleurs à couper le souffle et continuer sur le sentier forestier à travers ce fabuleux paysage. Prendre entre les panneaux Nr. 28 et Nr. 29 le sentier abrupt qui serpente à travers une forêt composée de différentes essences d’arbres jusqu’à la fin du chemin près du ruisseau Masonbach. Retour sur le même sentier ou prendre le sentier de découverte de Braz jusqu’à la mairie.
34
Klostertal
Muttjöchle – Kristberg
Lengte / Longueur 13,2 km
Wald & Kristbergsaal, Dalaas Bus régional ligne 90, arrêt Göttschlig, Wald & Kristbergsaal, Dalaas
Duur ca. 4 uur / Temps de marche 4 h env.
Parkeermogelijkheden / Parking Dalstation Sonnenkopf of Kristbergsaal, Dalaas En bas du télécabine Sonnenkopf ou Kristbergsaal, Dalaas
Beginhoogte / Altitude au départ 1.841 m Max. hoogte / Altitude max. 2.074 m Hoogteverschil / Dénivelé 240 m
Informatie / Informations Toerismebureau Klostertal +43 (0) 5585 7244 OT Klostertal +43 (0) 5585 7244
Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Bergrestaurant Sonnenkopf, Knappa Stoba, Gasthof Kristberg Restaurant d’altitude du Sonnenkopf, Knappa Stoba, GH Kristberg
Tips / Conseils Hoogveen en bloeiende bergweiden Lande d’altitude et pâturages alpins fleuris
Openbaar vervoer / Transport public Landbus lijn 90, halte Göttschlig,
Vanaf het bergstation van de Sonnenkopfbahn langs een klein beekje en de Riedsee, verder over de alpenweiden tot aan de top. Dalen tot Scheidboden en door het bergbos naar Kristberg. Of via het steile bospad of via de wat langere, maar makkelijkere Güterweg naar beneden naar Dalaas. Terug naar vertrekpunt de Sonnenkopfbahn met landbus lijn 90 vanaf Dalaas, halte Kristbergsaal.
Depuis la station haute du télécabine Sonnenkopfbahn, passer les petits ruisseaux et étangs et continuer sur les pâturages alpins jusqu’au sommet. Descente vers Scheidboden et traverser la forêt d’altitude jusqu’à Kristberg. Prendre le sentier forestier abrupt ou bien redescendre le chemin de marchandises plus long mais plus facile jusqu’à Dalaas. Retour vers le point de départ du Sonnenkopfbahn avec le bus régional ligne 90 à partir de Dalaas, arrêt Kristbergsaal.
35
Klostertal
Dalaas – Freiburger Hütte Dalaas – Chalet Freiburger Hütte
Parkeermogelijkheid / Parking Parkeerplaats tegenover Kristbergsaal, Dalaas Parking en face de Kristbergsaal, Dalaas
Lengte / Longueur 10 km Duur 3 uur / Temps de marche 3 h Beginhoogte / Altitude au départ 830 m Max. hoogte / Altitude max. 1.918 m
Informatie / Informations Toerismebureau Klostertal +43 (0) 5585 7244 OT Klostertal +43 (0) 5585 7244
Hoogteverschil / Dénivelé 1.088 m Koffie- en lunchgelegenheden / Restauration Freiburger Hütte Chalet Freiburger Hütte
Tips / Conseils Klimwand “Marmotta-Wand”, “Steinernes Meer”, Formarinsee (mogelijkheid om te vissen), Alpe Formarin Mur d’escalade « Marmotta-Wand », la « Mer de pierres », étang Formarinsee (possibilité de pêcher), alpage Formarin
Openbaar vervoer / Transport public Landbus lijn 90, halte Kristbergsaal Dalaas Bus régional ligne 90, arrêt Kristbergsaal Dalaas
Vanaf de parkeerplaats Kristbergsaal (let op de borden) naar station Dalaas, naar de wijk Obermarias en via Sandtobel en “Sponas” naar de wijk Obermason. Langs de Martinskapelle, rechts langs de laatste boerderij, via Bargrant. Rechts van de Schmiedetobel in het gebied Musterinalpe omhoog, in haarspeldboch-
ten naar de Alpe Rauher Staffel naar de Freiburger Hütte. Variant (of met kleine kinderen): via Lech met de wandelbus “Formarinsee”. Depuis le parking Kristbergsaal (suivre le balisage) jusqu’à la gare de Dalaas vers le hameau Obermaria, via Sandtobel et « Sponas » vers le hameau Obermason. Passer devant la chapelle Martinskapelle, prendre à droite à la dernière ferme et suivre Bargrant. A droite du Schmiedetobel à proximité de Musterinalpe, prendre la montée qui serpente jusqu’à l’alpage Rauher Staffer en direction du chalet Freiburger Hütte. Autre option (ou pour de jeunes enfants) via Lech avec le bus de randonnée « Formarinsee ».
36
Klostertal
Berenland Sonnenkopf « Pays des ours », le Bärenland Sonnenkopf
Vertrekpunt Bergstation Sonnenkopfbahn Point de départ Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn Duur ½ uur / Temps de marche ½ h Op de avontuurlijke en gezinsvriendelijke berg Sonnenkopf is het Berenland fantastisch voor kleine avonturiers. Omhoog met de berengondel, een berenhol, met een vlot over de Bärensee varen, een berenspeelplaats, waterspelletjes en nog veel meer: dat belooft een dag vol plezier voor jong en oud! Bovendien is er elke zaterdag en zondag een leuk kinderprogramma. Info voor rolstoelers: om bij het bergrestaurant te komen heeft u hulp nodig, gelijkvloers toilet, geen invalidentoilet. Dalstation: oprit naar de gondel, hulp van het liftpersoneel! Bergstation: Afrit vanaf de gondel naar het gravelpad, met lichte helling tot het bergrestaurant. Hulp van liftpersoneel! Het vlakke gravelpad leidt naar de noordelijke oever van de Bärensee. Via een klim kunt u een kortere route om het Berenland nemen. Au pays des ours « Bärenland » situé sur la montagne du Sonnenkopf propice à la découverte et aux randonnées en
famille, les petits aventuriers seront ravis. Ascension dans une cabine fermée dédiée à l’ours, la caverne de l’ours, le radeau sur le lac des ours, l’aire de jeux des ours, les jeux d’eau etc. : autant d’activités qui sauront divertir petits et grands. En outre, chaque samedi et dimanche, un programme d’animation ludique est organisé pour les enfants. Info pour les personnes à mobilité réduite : aide nécessaire pour accéder au restaurant d’altitude, WC sans marche, pas de WC pour personne à mobilité réduite. En bas du télécabine : rampe d’accès à la cabine fermée, aide apportée par le personnel de la remontée ! Station haute du télécabine : rampe d’accès de la cabine fermée jusqu’au sentier du Schotterweg avec légère pente jusqu’au restaurant d’altitude. Aide apportée par le personnel de la remontée ! La route du Schotterstraße est plate et longe le lac aux ours sur la rive Nord. Petit passage en montée autour du pays des ours possible.
Jacht- en wildklim / Ascension des chasseurs et du gibier op de Sonnenkopf / sur le Sonnenkopf Vertrekpunt Bergstation Sonnenkopfbahn Point de départ Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn Duur ½ uur / Temps de marche ½ h Ontdek tal van inheemse wilde dieren, van steenbokken tot alpenmarmotten, in het struikgewas tijdens deze makkelijk begaanbare rondwandeling (ca. 50 hm). Normaal komt u in de vrije natuur nooit zo dicht in de buurt van deze prachtige dieren, die allemaal op ware grootte uit hout zijn gesneden!
Différentes d’espèces d’animaux sauvages de la région, du bouquetin à la marmotte, sont visibles dans les buissons depuis ce sentier circulaire (sur env. 50 m de dénivelé) facile d’accès. Jamais ces belles espèces animales, toutes sculptées dans du bois dans leur taille d’origine, n’auront été si proches de vous, en pleine nature !
37
Klostertal
Educatief alpenbloemenpad op de Sonnenkopf Sentier de découverte de la flore des Alpes sur le Sonnenkopf
Vertrekpunt Bergrestaurant Sonnenkopf Point de départ Restaurant d’altitude du Sonnenkopf Duur ½ uur / Temps de marche ½ h Unieke alpenflora langs een wonderschoon educatief alpenbloemenpad. Hier kunt u een gemakkelijke wandeling (ca. 50 hm) maken en tegelijkertijd zeldzame alpenbloemen bewonderen.
Une flore alpine unique sur un magnifique sentier de découverte des fleurs des Alpes. Cette attraction invite à une balade agréable (sur env. 50 mètres de dénivelé) permettant d’admirer les fleurs des Alpes devenues rares de nos jours.
Sonnenkopf – Wasserstubenalpe
Vertrekpunt Bergstation Sonnenkopfbahn Point de départ Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn Duur ca. 1½ uur / Temps de marche 1 ½ h env. Depuis le point de départ, passer le pays des ours Bärenland via la piste de VTT vers l’alpage de l’Obere Wasserstubenalpe (ouvert de début juillet jusqu’à mi-septembre) où l’on fabrique du beurre et du fromage de montagne. Revenir par le même sentier
Vanaf het vertrekpunt voorbij het Berenland langs het mountainbikeparcours naar de Oberen Wasserstubenalpe (van begin juli tot half september bemand), waar boter en alpenkaas worden gemaakt. Via dezelfde weg terug.
Bergstation – dalstation Sonnenkopf Départ sur la station haute du télécabine Arrivée en bas du télécabine Sonnenkopf
Vertrekpunt Bergstation Sonnenkopfbahn Point de départ Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn Duur ca. 2 uur / Temps de marche 2 h env. Mooie gezinswandeling vanaf het bergstation van de Sonnenkopfbahn over wandelpad en bosweg (840 hm).
Belle randonnée familiale depuis la station haute du télécabine Sonnenkopfbahn en suivant le sentier de randonnée et la route forestière (840 m de dénivelé).
38
Klostertal
Rondwandeling Unterrifats Braz Randonnée circulaire de Unterrifat à Braz
Vertrekpunt Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube Point de départ Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube Duur 1¼ uur / Temps de marche 1¼ h Mooie rondwandeling langs de deels schaduwrijke oever van de Alfenz, voorbij de golfbaan aan de noordkant van het dal weer terug naar het vertrekpunt. Vanaf de parkeerplaats van het Alpen. Spa.Golf.Hotels Traube wandelt u in zuidelijke richting naar de speelplaats Unterrifats. Vanaf daar verder over het fiets- en voetpad naar de bron Unterradin. Vervolgens omhoog naar Oberradin en de golfbaan. Tot slot bereikt u het perceel Reckholder - Mühlekreisweg en zo keert u terug naar het vertrekpunt.
Beau sentier circulaire le long de la rive en partie ombragée de l’Alfenz, passant devant le terrain de golf sur le versant Nord de la vallée et retour vers le point de départ. Randonnée depuis le parking de l’Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube vers le Sud jusqu’à l’aire de jeux Unterrifat. De là, suivre la piste cyclable et le sentier pédestre vers la station de captage de l’eau de Unterradin. Puis suivre la montée vers Oberradin jusqu’au terrain de golf. Pour finir, atteindre la parcelle de Reckholder, prendre le sentier du Mühlekreisweg et revenir jusqu’au point de départ.
Rondwandeling Tobelfeld Braz Randonnée circulaire de Tobelfeld Braz
Vertrekpunt Gemeentehuis Innerbraz (Tobel) Point de départ Mairie de Innerbraz (Tobel) Duur 1¼ uur / Temps de marche 1¼ h Rustige, deels door weiden en schaduwrijke bossen lopende rondwandeling. De route loopt van het gemeentehuis via Rüfi - Mühleplatz - Garatz. Na het oversteken van autoweg S16 bereikt u Gavril, het normalisatiebekken, Auwald, rechts over de Aubrücke, daarna nogmaals naar rechts en verder naar de Pater Roth Kapelle, waarna u terugkeert naar het vertrekpunt.
Sentier circulaire calme traversant en partie les prés et les forêts ombragées. Le circuit part de la mairie via Rüfi - Mühleplatz - Garatz. Traverser la voie rapide S16 et atteindre Gavril, le réservoir public ÖBB, l’Auwald, passer à droite sur le pont Aubrücke puis prendre à nouveau à droite vers la chapelle Pater Roth et revenir ainsi vers le point de départ.
39
Klostertal
Educatieve wandeling Braz Sentier de découverte de Braz
Vertrekpunt Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube Point de départ Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube Duur 3 uur, met omweg langs de Mason-waterval 4½ uur Emps de marche 3 h avec un détour vers la cascade de Mason 4 ½ h Bezienswaardige educatieve wandeling - 40 informatieborden bieden een kijkje in het leven in een bergdal. De beschilderde stenen bij de indrukwekkende Mason-waterval maken een mysterieuze indruk. De mooie route met prachtige uitzichten voert van de Mühletobelbrücke links over de beek door een gemengd bos over de Lötscherweg naar het bergperceel Lötsch. De Mühletobel oversteken en verder over de gemakkelijke landbouwweg naar Gafreu, naar de bergweiden “Auf den Böden”. Na het oversteken van de Masonbach het korte, smalle pad omhoog naar de landbouwweg Laschei volgen. Vanaf daar een omweg over de iets steilere bosweg omhoog naar de Mason-waterval (ca. 40 min.). Vanaf Laschei naar beneden via Rütenen-Pfarrmähdle links naar Innerbraz Tobel-Kirchdorf.
Remarquable sentier de découverte avec 40 panneaux indicatifs donnant un aperçu sur la vie dans une vallée montagnarde. Des pierres peintes près de l’impressionnante cascade de Mason apportent une touche mystérieuse. Ce circuit varié et riche en points de vue part du pont Mühletobelbrücke. Traverser le ruisseau et prendre à gauche à travers la forêt composée de différentes espèces d’arbres et prendre le sentier Lötscherweg vers la parcelle de Lötsch. Traverser le Mühletobel et continuer sur l’agréable sentier forestier vers Gafreu jusqu’au pâturage de montagne « Auf den Böden ». Après avoir traversé le ruisseau Masonbach, suivre pendant quelques instants l’étroit sentier qui monte au sentier forestier de Laschei. De là, faire un petit détour sur un sentier forestier un peu plus abrupt qui monte jusqu’à la cascade de Mason (env. 40 min). Redescendre de Laschei par RütenenPfarrmähdle à gauche en direction de Tobel-Kirchdorf Innerbraz.
Natuurmonument Fallbach Monument naturel Fallbach
Vertrekpunt Gasthof Krone, Dalaas Point de départ Auberge Krone, Dalaas Duur 2 uur / Temps de marche 2 h Agréable randonnée vers le monument naturel du Fallbach avec la cascade la plus haute du Vorarlberg qui culmine à 520 m. Depuis le point de départ, traverser la parcelle Müß jusqu’au ruisseau Fallbach, de là, suivre Innerbraz et longer l’Alfenz jusqu’au village. Retour en bus ligne 90.
Gemakkelijke wandeling naar het natuurmonument Fallbach, dat met 520 m de hoogste waterval van Vorarlberg is. Vanaf het vertrekpunt via het perceel Müß naar Fallbach, vandaar verder naar Innerbraz en langs de Alfenz tot in het dorp. Terug met de bus lijn 90.
40
Klostertal
Rondwandeling Dalaas Randonnée circulaire de Dalaas
Vertrekpunt Parkeerplaats/bushalte Kristbergsaal Point de départ Parking / Arrêt de bus Kristbergsaal Duur 1½ uur / Temps de marche 1 ½ hr Depuis le point de départ, suivre la direction de la mairie, prendre à droite le balisage en blanc et jaune en direction de Sonnenhalb. Avant la maison du N° 137, traverser la route nationale L97, de là prendre à droite vers la parcelle Garmauscha. Joli site pour faire une petite pause après une brève montée sur le côté gauche d’un étang. Continuer à travers la forêt par Klemmtobel jusqu’à la parcelle Kaiser - jolie vue sur la vallée. Via le sentier de marchandises Paluda et Pollerweg, continuer jusqu’au point de départ.
Vanaf het vertrekpunt richting het gemeentehuis, rechts de wit/gele markering richting Sonnenhalb volgen. Voor huis nr. 137 de L 97 oversteken en vervolgens rechtsaf naar het perceel Garmauscha. Dit is een mooi plekje om even te pauzeren na de korte klim langs de linkerkant van de vijver. Verder door het bos via Klemmetobel naar het perceel Kaiser - hier kunt u prachtig het dal uit kijken. Via de Paluda- en Pollerweg weer terug naar het vertrekpunt.
Dalaas – Römerkeller
Vertrekpunt Parkeerplaats bushalte Kristbergsaal Point de départ Parking Arrêt de bus Kristbergsaal Duur 1½ - 2½ uur / Temps de marche 1½ - 2½ h Randonnée à partir du parking en direction de l’OT de Klostertal. Passer devant la piscine découverte via « Schröffle » jusqu’à la rue Bahnhofstraße. Sur la droite se trouve l’église St. Oswald. Continuer tout droit jusqu’à la gare de Dalaas en passant sur le pont ferroviaire jusqu’à la parcelle Obermarias. Passer la maison du N° 197 et emprunter le chemin piétonnier. Passer devant la croix via Sandtobel et Hölltobel, traverser le petit bois jusqu’à la parcelle Obermason et continuer jusqu’à la parcelle Hintergant. De là, passer le ruisseau Schmittenbach et continuer jusqu’à Römerkeller. Pour le retour, on peut prendre vers Untermason au niveau du croisement à la chapelle Martinskapelle. Suivre à nouveau l’église St. Oswald pour revenir par le même sentier vers le point de départ.
Wandeling vanaf de parkeerplaats richting toerismebureau Klostertal. Voorbij het buitenbad, via “Schröffle” naar de Bahnhofstraße. Rechts ligt de St. Oswaldkerk. Rechtdoor verder naar station Dalaas, via de spoorbrug naar het perceel Obermarias. Bij huis nr. 197 het voetpad op, voorbij het veldkruis via Sand- en Hölltobel door het bos naar het perceel Obermason en verder tot het perceel Hintergant. Vanaf daar via Schmittenbach en verder tot Römerkeller. Op de terugweg kunt u bij de kruising bij de Martinskapelle de weg naar Untermason nemen. Dan weer naar de St. Oswaldkerk en via dezelfde weg terug naar het beginpunt.
41
Klostertal
Wandeling Wald a. A. – Schattenmähder – Dalaas Randonnée Wald a. A. – Schattenmähder – Dalaas
Vertrekpunt / Point de départ Dalstation Sonnenkopfbahn, Duur 2 uur En bas du télécabine Sonnenkopfbahn, Temps de marche 2 h Vanaf het vertrekpunt via de bosweg Sonnenkopf tot de eerste grote bocht, dan verder over het gemarkeerde voetpad door Schattenmähder. Hier heeft u een indrukwekkend uitzicht op de bergen van het Klostertal. Verder via Bärentobel, langs de Metzler Maisäß, omlaag naar het perceel Garmauscha. De vijver rechts nodigt uit tot een pauze. Verder over de geasfalteerde weg naar de bodem van het dal, vanaf daar via het fiets-/wandelpad terug naar het dalstation van de Sonnenkopfbahn.
Depuis le point de départ, traverser la route forestière Sonnenkopf jusqu’au premier grand virage puis suivre le balisage du sentier pédestre via Schattenmähder. Vue impressionnante sur les montagnes de la vallée du Klostertal. Continuer via Bärentobel, passer devant Metzler Maisäß et redescendre vers la parcelle Garmauscha. L’étang sur le côté droit invite à faire une petite pause. Continuer sur la route communale goudronnée jusqu’à Talsohle, de là prendre la piste cyclable / sentier de randonnée jusqu’en bas du télécabine Sonnenkopfbahn.
Wald a. A. – Barbecueplaats met vijver aan de Alfenzweg Wald a. A. – zone de grillades avec étang sur le sentier Alfenzweg
Vertrekpunt / Point de départ Dalstation Sonnenkopfbahn Kristbergsaal Dalaas En bas du télécabine Sonnenkopfbahn Kristbergsaal Dalaas Duur 1 uur / Temps de marche 1 h Variant I: vanaf de Sonnenkopfbahn via het fietspad Klostertal langs de Alfenz richting Dalaas. Na ca. 2,5 km komt u bij een mooie barbecueplek met een vijver en waterrad. Variant II: Vanaf Kristbergsaal richting het gemeentehuis van Dalaas en na 50 m rechtsaf het pad langs de oever van de Alfenz op. Verder tot de houtzagerij (in de wijk Erlenau), dan rechtsaf de L 79 op. Deze na 200 m oversteken en rechtsaf het fietspad langs de Alfenz nemen. Na een korte klim over een geasfalteerde weg verder over het gravelpad met twee gemakkelijke klimmen naar de barbecueplaats Außerwald.
Option I : Depuis le Sonnenkopfbahn sur la piste cyclable de Klostertal, longer l’Alfenz en direction de Dalaas. Après env. 2,5 km, arrivée à une belle zone pour faire des grillades avec un étang et une roue à eau. Option II : Depuis Kirstbergsaal, prendre la direction de la mairie de Dalaas et tourner à droite après 50 m sur le sentier qui longe la rive de l’Alfenz. Continuer jusqu’à la scierie (commune de Erlenau) puis prendre à droite sur la route nationale L79. Après 200 m la traverser en direction de la piste cyclable à droite qui longe l’Alfenz. Après une courte montée goudronnée, continuer sur un chemin caillouteux et après deux petites montées, arrivée à la zone pour faire des grillades de Außerwald.
42
Klostertal
Gavaralpe, 1.314 m Vertrekpunt Pfarrheim Braz Point de départ Paroisse de Braz Duur Dalaas ca. 5 uur, Braz 6½ uur Temps de marche Dalaas env. 5 h, Braz 6 ½ h De borden naar Pfarrsmähdle en daarna Bockberg volgen. Vervolgens kort bergaf, een kloof oversteken en in vele bochten door Gavarwald omhoog naar de alp. Alternatief voor de klim: vertrek vanuit de wijk Mühleplatz: de geasfalteerde weg volgens de borden tot het einde volgen, daarna de oude, steile weg naar links nemen. Deze weg eindigt na ca. een half uur, dan komt u op het voetpad en de weg door Gavarwald naar de alp. Langs de Alphütte, rechts van de Güterweg door weiden en bos naar Muther Maisäß en vervolgens naar Römerkeller. Vanaf hier heeft u twee mogelijkheden om af te dalen naar Dalaas. van Römerkeller via Hintergant – Obermason – Sponas – Untermarias – Gasthof Krone of naar Braz (steile weg naast Schmiedetobel), dan rechtsaf naast de L 97 tot de bushalte Braz Mühleplatz, terug met bus lijn 90.
Suivre le balisage jusqu’à Pfarrsmähdle et ensuite Bockberg. Puis descendre un court instant pour traverser un ravin puis prendre la montée en lacets à travers Gavarwald en direction de l’alpage. Autre possibilité pour la montée : Point de départ depuis le quartier Mühleplatz : suivre la route goudronnée selon le balisage jusqu’à la fin puis prendre le vieux sentier abrupt sur la gauche. Le sentier se termine après env. ½ h. Prendre alors la route et sentier pédestre à travers Bavarwald jusqu’à l’alpage. Passer devant le chalet Alphütte, prendre à droite le sentier de marchandises à travers le pré et traverser la forêt jusqu’à Muther Maisäß puis jusqu’à Römerkeller. De là, deux possibilités pour redescendre jusqu’à Dalaas : depuis Römerkeller via Hintergant – Obermason – Sponas – Untermarias – Gh. Krone ou vers Braz (sentier abrupt à côté de Schmiedetobel) puis vers la droite à côté de la route nationale L97 jusqu’à l’arrêt de bus Braz Mühleplatz et retour avec le bus ligne 90.
Alpe Nenzigast
Vertrekpunt Dorpscentrum Klösterle Point de départ Centre du village de Klösterle Duur ca. 2 uur / Temps de marche env. 2 h Langs de pittoreske waterval richting de Schwendehütte, naast de bruisende Nenzigastbach door het Nenzigasttal naar Alpe Nenzigast. Gezellige eetgelegenheid met eigen producten, vroege vogels kunnen toekijken hoe de herder kaas maakt.
Passer devant la jolie cascade en direction du chalet Schwendehütte. Longer le ruisseau Nenzigastbach traverser la Nenzigasttal vers l’alpage Nenzigast. Confortable stand de snacks avec produits maison. Les lève-tôt pourront observer la fabrication du fromage.
43
Klostertal
Nenzigast – Sonnenkopf Vertrekpunt Dalstation Sonnenkopfbahn Point de départ En bas du télécabine Sonnenkopfbahn Duur ca. 7 uur / Temps de marche 7 h env. Vanaf het vertrekpunt – Klösterle – Nenzigastalpe – Wintertal – Eisental – Kuhtal – Thüringer Schafalpe – Bergrestaurant Sonnenkopf. De mooiste hoogtewandeling van het Klostertal (ca. 840 hm).
Depuis le point de départ - Klösterle – Nenzigastalpe – Wintertal – Eisental – Kuhtal – Thüringer Schafalpe – Restaurant d’altitude du Sonnenkopf. La plus belle randonnée en altitude à l’intérieur de la vallée du Klostertal (env. 840 m de dénivelé).
Vanaf het Klostertal – Küngs MaisäSS – naar Montafon en terug De Klostertal – Küngs MaisäSS – vers Montafon et retour
Vertrekpunt Gasthof Krone, Dalaas Point de départ Auberge Krone, Dalaas Duur 5 uur / Temps de marche 5 h De gerestaureerde groep alpenhutten Küngs Maisäß beschikt over de aantrekkingskracht van een verborgen schat. De Fallbach (natuurmonument) stort van 1430 naar 820 m het Klostertal in. Op de terugweg van Kristbergsattel wordt bij de kapel “Bruderhüsle” de gruwelijke legende verteld van overleden kinderen die tussen het Klostertal en Montafon heen en weer werden gedragen. U heeft steeds zicht op de roodgetinte, machtige zuidflank van de Rote Wand, de koningin van het Lechquellengebergte. Vertrekpunt – Schützenhaus – gezekerd pad door de rotswand – Brazer Stein – via haarspeldbochten door het bos – Küngs Maisäß (uitzichtpunt) – langs de beek omhoog tot de kruising Alpe Latons – Falle – Ganzaleita – Kristberg (gotische “Knappenkirche” (mijnwerkerskerk)) – richting het dal naar Bruderhüsle - Dalaas.
Le groupe de chalets d’altitude joliment restaurés Küngs Maisäß fait l’effet d’un trésor englouti Le ruisseau Fallbach (monument naturel) fait une chute prodigieuse de 1.430 à 820 m dans la Klostertal. Sur le retour de Kristbergsattel, on raconte à la chapelle « Bruderhüsle » la légende lugubre des enfants morts qui ont été portés entre Klostertal et Montafon. Vue omniprésente sur la face Sud du Roten Wand avec ses parois rouges prestigieuses, la reine du massif de Lechquellen. Point de départ – maison Schützenhaus – montée sécurisée par le mur rocheux – Brazer Stein – en serpentant à travers la forêt d’altitude – Küngs Maisäß (point de vue) – remonter le long du ruisseau vers le sentier transversal Alpe Latons – cascade – Ganzaleita – Kristberg (église gothique Knappenkirche) – retour dans la vallée vers Bruderhüsle - Dalaas.
44
Klostertal
Gehrengrat-Spullersee Vertrekpunt Freiburger Hütte Point de départ Chalet Freiburger Hütte Duur 4½ uur / Temps de marche 4 ½ h Van de Freiburger Hütte naar Schafjöchl (2.090 m), onder Formaletsch. Nu over een vlak pad langs het Steinernes Meer. De verborgen geul loopt tussen de rotsen onder de Gehrenkam langs. Het steile, leemachtige pad volgen naar de kam. Op de kam 500 m naar het zuidoosten, dan steil bergaf naar de Dalaaser Schütz en via Grünen Bühel naar de Spullersee (Ravensburger Hütte). Vanaf hier heeft u twee mogelijkheden om af te dalen: via Spreubach naar Wald a. A. of via Alpe Grabs naar Klösterle.
Depuis le chalet Freiburger Hütte vers le sommet Schafjöchl (2.090 m) endessous de Formaletsch. Puis zone plate à travers la mer de pierres. Un couloir caché conduit à travers col rocheux sous l’arête du Gehren. Un sentier abrupt et argileux conduit vers l’arête. Sur l’arête, 500 m vers le Sud-Est puis descente abrupte vers Dalaaser Schütz et via Grüner Bühel vers Spullersee (chalet Ravensburger Hütte). De là, deux possibilités pour redescendre : via Spreubach vers Wald a. A. ou via Alpe Grabs vers Klösterle.
Kaltenberghütte Chalet Kaltenberghütte
Duur 3-4 uur / Temps de marche 3 – 4 h Vertrekpunt: Vanaf Stuben langs de Stubner See, vanaf Rauz of - een prachtige variant - vanaf St. Christoph langs turquoise bergmeren naar de Kaltenberghütte met een schitterend uitzicht.
Burtschakopf, 2.244 m
Duur 2,5 uur / Temps de marche 2,5 h Vertrekpunt: Bergstation Sonnenkopfbahn - langs mooie hoogvenen naar Burtschakopf met een prachtig uitzicht rondom. Variant: tot de Thüringer-Schafalpe en via de hoogteweg terug naar Sonnenkopf.
Point de départ : Station haute du télécabine Sonnenkopfbahn - passer devant la jolie lande d’altitude jusqu’au sommet Burtschakopf avec une vue circulaire splendide. Autre option jusuq’à Thüringer-Schafalpe puis via le sentier l’altitude et retour jusqu’au Sonnenkopf.
45
Klostertal
Roggelskopf, 2.284 m Ongezekerde klim zonder markering montée non sécurisée sans balisage Vertrekpunt Freiburger Hütte Point de départ Chalet Freiburger Hütte Duur 4½ uur / Temps de marche 4 ½ h De Roggelskopf (opvallende bergtop) is al aan het begin van het Klostertal te zien. Uitdagende toppentoer. Vanaf het vertrekpunt in westelijke richting door alpenweiden over de Masonweg, langs de kam onder Gwurfjoch langs. Via gruisveld naar de voet van de berg. Steile klim tot de rotsachtige top, deels met zekeringstouwen via gemakkelijke klimstukken omhoog naar de top. Alleen voor tredzekere mensen zonder hoogtevrees! Terug via dezelfde route.
Le Roggelskopf (sommet imposant) peut être admiré dès l’arrivée dans la vallée du Klostertal. L’ascension du sommet relève du challenge. Depuis le point de départ en direction de l’Ouest traverser les pâturages sur le sentier Masonweg, longer l’arête sous Gwurfjoch. Traverser le lit de pierres jusqu’au pied de la montagne. Montée abrupte jusqu’au piton rocheux, en partie sécurisée par des cordes sur des zones d’escalade facile pour accéder au sommet. Pour montagnard expérimenté avec un bon pied alpin et non sujet au vertige ! Retour par le même circui
46
Schuilhutten / Refuges Carschinahütte (SAC Rätia), 2.236 m / Chalet Carschinahütte (SAC Rätia), 2.236 m Half juni - begin okt. / mi juin - début oct. Overnachtingsmogelijkheid (ON) / Possibilité d’hébergement (HG) / 85 lagers / emplacements Thomas Solèr, Bündtestrasse 2c, CH 7000 Chur
[email protected], www.carschinahuette.ch Tel. / Tél. +41 (0) 79 4182280
OV tot St. Antoniën (laatste halte) / jusqu’à St. Antönien (dernier arrêt) Lindauerhütte (DAV Lindau), 1.744 m Eind mei - half okt. / fin mai - mi oct. ON / HG : 50 & 150 lagers / emplacements Thomas Beck, Brügga 21, 6708 Brand
[email protected], www.lindauerhuette.at Tel. / Tél. +43 (0) 664 5033456
OV tot Latschau Golmerbahn / jusqu’à Latschau Golmerbahn Schesaplana Hütte, 1.908 m Eind mei/begin juni - half okt. / fin mai / début juin - mi oct. ON / HG : 3 2-persoonskamers en ca. 80 lagers / 3 CD & env. 80 emplacements Hans en Erna Gansner, Bühel 157, CH 7212 Seewis Dorf
[email protected], www.schesaplana-huette.ch Tel. / Tél. +41 (0) 813251163 of +41 (0) 796476680
OV
tot Seewis en vervolgens ca. 4 uur te voet / jusqu’à Seewis puis env. 4 h de marche à pied Schattenlagant Hütte, 1.483 m Begin juni - eind okt. / De début juin - fin oct. ON / HG : 11 & 11 lagers / emplacements Heike & Ernst Schedler
[email protected] Tel. / Tél. +43 (0) 676 9562503 Speeltuin / Aire de jeux pour enfants
OV tot Schattenlaganthütte / jusqu’à Schattenlaganthütte Mannheimer Hütte (DAV Mannheim), 2.697 m Begin juli - half sept. / De début juillet - mi sept. ON / HG : 127 lagers / emplacements Sylvia en Wilfried Studer
[email protected], www.w-studer.at Tel. / Tél. +43 (0) 664 3524768
V
tot Lünerseebahn of parkeerplaats Palüd / jusqu’à Lünerseebahn ou parking Palüdparkplatz Oberzalim (DAV Mannheim), 1.889 m Half juni - begin okt. / mi juin - début oct. ON / HG : 44 lagers / emplacements Sylvia en Wilfried Studer
[email protected], www.w-studer.at, tel. / Tél. +43 (0) 664 1229305
V
tot parkeerplaats Palüd
Palüdparkplatz
C Lard, fromage
C Spek, kaas / jusqu’au parking 47
Sarotla Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.645 m Half juni - begin okt. / mi juin - début oct. ON / HG : 44 lagers / emplacements Andreas Hassler, Fröstlbergweg 3, 5661 Rauris
[email protected], www.alpenverein.at Tel. / Tél. +43 (0) 664 9652995 of +43 (0) 6544 6680
V
Bürserberg, halte Tschappina of Brand, halte Galaferda / Bürserberg, arrêt Tschappina ou Brand, arrêt Galaferd Pfälzer Hütte (LAV), 2.108 m Half juni - half okt. / Mi juin - mi oct. ON / HG : 11 bedden / lits / 51 lagers / emplacements Elfriede Beck, Rietle 783, FL 9497 Triesenberg
[email protected], www.alpenverein.li Tel. / Tél. +423 (0) 2633679
O Heinrich-Hueter-Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.766 m Half juni - half okt. / Mi juin - mi oct. ON / HG : 44 bedden / lits / 52 lagers / emplacements Familie Dönz, Gantschierstr. 74, 6780 Schruns
[email protected], www.hueterhuette.at Tel. / Tél. +43 (0) 664 2234935 of +43 (0) 5556 76570
OV Douglass Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.979 m Eind mei - half okt. / fin mai - mi oct. ON / HG : 58 bedden / lits / 80 lagers / emplacements Fam. Schedler-Saurer, Mühledörfle 72, 6708 Brand
[email protected], www.douglasshuette.at Tel. / Tél. +43 (0) 664 4412378 Lünerseebahn FraSSen Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.740 m Eind mei - half okt. / fin mai - mi oct. ON / HG : 20 bedden / lits / 40 lagers / emplacements Stefan Probst, Boznerstr. 10, 6700 Bludenz
[email protected], www.frassenhuette.at Tel. / Tél. +43 (0) 5552 67402 of +43 (0) 699 17051089
Freiburger Hütte (DAV Freiburg Breisgau), 1.931 m Eind juni - begin okt. / Fin juin - début oct. ON / HG : 140 lagers / emplacements / bedden / lits Werner Hellweger, 6571 Strengen 39 b
[email protected], www.dav-freiburg.de Tel. / Tél. +43 (0) 650 5660039
OV
Lijn 90 tot Formarinsee (daarna nog 30 minuten lopen) / Ligne 90 jusqu’à Formarinsee (puis 30 min de randonnée)
48
Ravensburger Hütte (DAV Ravensburg), 1.948 m Half juni - begin okt. / mi juin - début oct. ON / HG : ca. 20 / 20 env. Siegfried Zatsch
[email protected] Tel. / Tél. +43 (0) 664 5005526
OV
tot Spullersee (daarna nog 1 uur lopen) / jusqu’à Spullersee (puis 1 h de randonnée) Kaltenberghütte (DAV Reutlingen), 2.089 m Eind juni - begin okt. / Fin juin - début oct. ON / HG : 30 bedden / lits / 25 lagers / emplacements Uli Rief, Bogen 33, 6675 Tannheim
[email protected], www.ulli-rief.at Tel. / Tél. +43 (0) 5582 790
Totalphütte (ÖAV Vorarlberg), 2.385 m Half juni - begin/half okt. / Mi juin - début / mi oct. ON / HG : 85 lagers / emplacements Kornelia Müller, Gufer 53, 6708 Brand
[email protected], www.totalp.at Tel. / Tél. +43 (0) 664 1418852
Bemande alpenhutten / Chalet d’altitude avec restauration De openingstijden zijn afhankelijk van het seizoen. Neem voor meer informatie contact op met het toerismebureau. Leurs horaires d’ouverture varient selon les saisons. Veuillez vous renseigner auprès de l’Office de Tourisme. Alpe Parpfienz, 1.200 m Begin juni - half sept. / De début juin - mi sept. Rudi Burtscher
[email protected], www.agrar-nenzing.at Tel. / Tél. +43 (0) 5559 400
O
C Kaas, melk, boter / Fromage, lait, beurre Untere-Brüggele-Alpe, 1.469 m Begin juni - half sept. / De début juin - mi sept. Christian en Maria Müller, Innertal 69, 6708 Brand
[email protected] Tel. / Tél. +43 (0) 650 7377928
O 49
Alpe Rona, 1.250 m Begin juni - half sept. / De début juin - mi sept. Fidel Fritsche, kaasboerderij / Fidel Fritsche, Schausennerei
[email protected] Tel. / Tél. +43 (0) 664 4117517
O C Kaas, melk, boter / Fromage, lait, beurre Els Alpe, 1.594 m Half juni - begin / Mi juin - début / half sept. / mi sept. / Robert Ledetzky
[email protected] Tel. / Tél. +43 (0) 664 4608790
O C Kaas, melk, boter / Fromage, lait, beurre Alpe Furkla, 1.620 m Begin juli - eind aug. / De début juillet - fin août Manfred Jenny
[email protected] Tel. / Tél. +43 (0) 664 3542423
O Alpe Nenzigast, 1.476 m Half juni - half sept. / Mi juin - mi sept. Peter Burtscher Tel. / Tél. +43 (0) 664 5047697
C
O
Zuivelproducten, schnaps, wei- en kruidenbaden, kaasboerderij en “Käsknöpflepartie” (traditionele Oostenrijkse specialiteit) op aanvraag. / Produits laitiers, Schnaps, bain spécial aux herbes, charcuterie de montagne et « Käsknöpflepartie » (spécialité autrichienne) sur demande. Alpe Dalaaser Staffel, 1.746 m Eind juni - begin sept. / Fin juin - début sept. Hannes Gantner & Hans Lanschützer Tel. / Tél. Hannes Gantner: +43 (0) 5585 7794 Hans Lanschützer: +43 (0) 664 4003413
OV CKaas, melk, boter / Fromage, lait, beurre Alpe Formarin, 1.871 m Eind juni - half sept. / Fin juin - mi sept. Sigi Wolf Tel. / Tél. +43 (0) 664 6434224
OV
CBoter, kaas / Beurre, fromage
50
Aankomst en openbaar vervoer / Arrivée et transport public www.alpenregion.at
Openbaar vervoer / Transport public Verkehrsverbund Vorarlberg GmbH, www.vmobil.at, tel. +43 (0) 5522 83951 Brandnertal: Lijn / Ligne / 81 Alpenstad Bludenz: Lijn / Ligne / 73 + 76, stadsbus Bludenz / 73+ 76 bus communal de Bludenz Klostertal: Lijn / Ligne / 90 Wandelbus Klostertal / Bus de randonnée Klostertal Formarinsee/Spullersee – eind juni – begin okt. dagelijks vanaf Lech Formarinsee/Spullersee – Fin juin – Début oct. tous les jours de Lech
SommerAktiv-Card Carte SommerAktiv Voordelig onderweg met de SommerAktiv-Card (Brandnertal, Bludenz, Klostertal, Montafon). Onbeperkt gebruik van alle bergtreinen en openbaar vervoer gedurende 3, 5, 7, 10 of 14 aaneengesloten dagen, plus andere diensten en kortingen. Grâce à la carte SommerAktiv (Brandnertal, Bludenz, Klostertal, Montafon), vous pouvez bouger à des conditions avantageuses. Utilisation illimitée de toutes les remontées mécaniques et transports en commun durant 3, 5, 7, 10 et 14 jours successifs ainsi que d’autres prestations et réductions. Verkrijgbaar / Disponible Bij alle deelnemende bergtreinen. Voor afgifte van de kaart heeft u een identiteitsbewijs met foto nodig! auprès de toutes les remontées mécaniques participant à l’opération Carte d’identité nécessaire pour l’établissement de la carte ! Verdere informatie / Plus d’informations Alpenregion Bludenz, tel. +43 (0) 5552 30227, fax 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at, www.en.alpenregion.at Alpenregion Bludenz, Tél. +43 (0) 5552 30227, Fax 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at, www.en.alpenregion.at
51
Bergtreinen in de regio Remontées mécaniques dans la région (incl. de extra spoorbanen van de SommerAktiv-Card) Informeer bij onbestemd weer rechtstreeks bij de spoorbaan of deze in gebruik is. (comprenant les lignes supplémentaires de la carte SommerAktiv) Veuillez vous renseigner directement auprès de la société pour savoir si la remontée fonctionne en cas de mauvaises conditions météorologiques • Muttersbergbahn Bludenz-Nüziders, www.muttersberg.at Tel. / Tél. +43 (0) 5552 68035,
[email protected] • Sonnenkopfbahn Klostertal, www.sonnenkopf.com Tel. / Tél. +43 (0) 5582 292-0,
[email protected] • Dorfbahn Brand, www.brandnertal.at Tel. / Tél. +43 (0) 5559 224,
[email protected] • Panoramabahn Burtscha, www.brandnertal.at Tel. / Tél. +43 (0) 5559 224,
[email protected] • Lünerseebahn Brand, www.luenerseebahn.at Tel. / Tél. +43 (0) 5556 72444-0,
[email protected]
Andere spoorbanen van de SommerAktiv-Card: Autres lignes comprises dans la carte SommerAktiv : • Versettla Bahn Gaschurn, www.silvretta-montafon.at Tel. / Tél. +43 (0) 5557 6300-0,
[email protected] • Garfrescha Bahn St. Gallenkirch, www.silvretta-montafon.at Tel. / Tél. +43 (0) 5557 6300-0,
[email protected] • Hochjoch Bahn (Schruns - Kapell), www.silvretta-montafon.at Tel. / Tél. +43 (0) 5556 72126,
[email protected] • Dubbele stoeltjeslift Sennigrat (Kapell - Sennigrat), www.silvretta-montafon.at Tel. / Tél. +43 (0) 5556 72126,
[email protected] • Kristbergbahn Silbertal, www.kristbergbahn.at Tel. / Tél. +43 (0) 5556 74119,
[email protected] • Golmerbahn Tschagguns, www.golm.at Tel. +43 (0) 5556 72175-0,
[email protected] • Bergbahnen Gargellen, www.gargellen.at Tel. / Tél. +43 (0) 5557 6310,
[email protected] • Tafamuntbahn Partenen, www.tafamuntbahn.at Tel. / Tél. +43 (0) 5556 701-85247,
[email protected] • Vermuntbahn Partenen, www.vermuntbahn.at Tel. / Tél. +43 (0) 5556 701-85231,
[email protected] • Seilbahn Schnifis-Berg, www.schnifis.at Tel. / Tél. +43 (0) 5524 5161,
[email protected]
52
Nordic walking-cursussen Cours de marche nordique Power walking met specifiek geaccentueerd gebruik van de armen. Informatie over tijden en prijzen: Marche active avec utilisation particulièrement accentuée des bras. Informations sur les dates et prix :
Brandnertal BergAktiv, Peter Schuler ........................................ +43 (0) 664 88511271
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz VAL BLU Sports & Fitness Club ............................. +43 (0) 664 1973090
Brandnertal Frau Walter ............................................................. +43 (0) 699 11675891
Klimmen / Escalade Indoor klimmen / Escalade en salle Brandnertal Brand: Gemeindesaal, aanmelden via / Salle communale, inscription au ............................ +43 (0) 5559 308
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz Bludenz: VAL BLU Sports & Fitness Club, In- & outdoor klimmen / Escalade en Indoor et Outdoor ................................ +43 (0) 664 1973090 ÖAV, Boulderraum, (ook gedeelte voor beginners) / (niveau débutant accepté) ....................................... +43 (0) 5552 62639
Tokkelbaan & klimpark / Parc d’aventure dans les airs & d’escalade Brandnertal Brand: Kletterpark Brandnertal ........................................ +43 (0) 664 88505582 BergAktiv ................................................................ +43 (0) 664 88511271
53
Rotsklimmen / Escalade de parois rocheuses Brandnertal Brand: Klimtuin bij het dalstation van de Lünerseebahn / Jardin d’escalade en bas du télécabine Lünerseebahn
(niveau IV - VI+)
Bürs: Klimtuin direct bij de ingang van de kloof / Jardin d’escalade directement à l’entrée de la gorge alleen voor leden van de ÖAV / uniquement pour les membres de l’ÖA
(niveau V - X+)
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz Nüziders: Natuurmonument en klimlocatie Hängender Stein (niveau: matig zwaar middelzwaar). Grens tussen oost- en west-Alpen. Mur d’escalade naturel Hängender Stein (niveau : peu à moyennement difficile) Frontière entre les alpes de l’Est et de l’Ouest.
Klostertal Dalaas: Klimwand Schröfle / Mur d’escalade de Schröfle
(niveau II - VI+)
Freiburger Hütte op / sur 1.880 m Gezinsklimtuin Marmotta-Wand /
(niveau IV - VIII+)
Jardin familial d’escalade mur de Marmotta
(niveau II - IV+)
Klimcursussen / Cours d’escalade Brandnertal Brand: Bergsteigerschule Alpin Live ....................................... +43 (0) 664 3416243 BergAktiv ……………………..………...............…………............ +43 (0) 664 88511271
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz Bludenz: Sportler Alpin ……………………..………...............………........ +43 (0) 5552 30111 Nüziders: Christian Mathies ......................................................... +43 (0) 5552 68362
Klostertal Dalaas: Klimwand Schröfle, do 17.00 – 19.00 (juli/augustus) Mur d’escalade Schröfle, Je 17h00 – 19h00 (Julillet/août) Highlight Ontdek de regio interactief - verken op dynamische wijze wandelingen, alpen en tips op www.alpenregion.at/sommer. Découvrez la région de façon interactive et dynamique : les randonnées, les Alpes et des conseils sur les circuits. Rendez-vous sur www.alpenregion.at/ sommer.
54
Wandelgidsen / Guides de randonnée Brandnertal BergAktiv, Peter Schuler ……………………...........….... +43 (0) 664 88511271 Brand: BergAktiv, Alois Beck ……………………...........…......... +43 (0) 5559 278 Bürs: Elisabeth Schwärzler ……………………...........…......... +43 (0) 664 4500623
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz Bludenz: VAL BLU Sports & Fitness Club ……………………....... +43 (0) 5552 679290 BergAktiv, Waldemar Morscher ……………………....... +43 (0) 664 3639572 Nüziders: Hermine, Matthias & Beate Dünser……....………...... +43 (0) 5552 64035 Wolfgang Schallert ……………………...........…………..... +43 (0) 664 1051648
Klostertal Wald a. A.: BergAktiv, Bruno Berthold ……………………............... +43 (0) 5585 7366 Braz: BergAktiv, Willi Burtscher ……………………................ +43 (0) 664 73719449
Berggidsen / Guides de montagne Brandnertal Alpin Live, Reinhard Sperger……………………............ +43 (0) 664 3416243
Alpenstad Bludenz / Ville alpine de Bludenz Wolfgang Schallert ……………………........................... +43 (0) 664 1051648
Klostertal Lothar Brunner ....................................................... +43 (0) 5582 639 Verdere informatie en talloze andere vakantietips vindt u in de brochure “Urlaubsführer”, de nieuwe mountainbikefolder en op www.alpenregion.at Vous trouverez plus amples informations et de nombreux conseils pour vos vacances dans la brochure « Le guide de vos vacances », le nouveau prospectus sur la pratique du VTT ainsi que sur Internet à l’adresse www. alpenregion.at
55