ENTREsombras
Cubiertas_exterior.qxp:Interior 04/03/11 18:05 Página 1
utrecht · amsterdam · den haag groningen · hilversum Instituto Cervantes Het Spaanse Culturele Centrum van Nederland Domplein 3, 3512 JC Utrecht tel 030 242 84 73, fax 030 233 29 70
[email protected] www.cervantes.nl
Cultureel Programma Programa Cultural april / juli 2011 abril / julio 2011
Cubiertas_interior.qxp:Interior 04/03/11 18:07 Página 1
Belangrijk nieuws Avisos importantes
Let op Cultureel programma 2011 Om technische redenen kan het voorkomen dat de taal en/of ondertiteling van de filmvertoningen soms niet overeenkomen met hetgeen aangekondigd is.
Aanmelding Reserveren is uitsluitend nodig voor activiteiten met een beperkt aantal plaatsen. Bij de overige activiteiten wordt het publiek op volgorde van binnenkomst toegelaten tot de zaal vol is. Reserveren kan uitsluitend via e-mail:
[email protected]
Indien de zaal vol is, behoudt het Instituto Cervantes zich het recht voor publiek de toegang te weigeren.
Advertencia Programa cultural 2011
Las reservas podrán realizarse únicamente a través del correo:
[email protected]
Traducción: Klaas Wijnsma Diseño y maquetación: Pepita designs Realización e Impresión: Alphense Drukkerij
El Instituto Cervantes se reserva el derecho de admisión por limitación de aforo.
Por razones técnicas el idioma y los subtítulos de las proyecciones, en ocasiones, pueden variar respecto a lo anunciado.
Reservas Las reservas únicamente son necesarias para actividades con plazas limitadas. Para el resto de actividades se admitirá público por orden de llegada hasta completar el aforo de la sala.
Por gentileza Spaanse wijn aangeboden door bodegas Osborne Vino ofrecido por gentileza de las bodegas Osborne
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 1
Agenda april / juli 2011 Agenda abril / julio 2011
Mei / Mayo
April / Abril
wo 11 15.00 Utrecht Film voor kinderen: Las tres mellizas y Don Quijote Actividad infantil: Las tres mellizas y Don Quijote
wo 06 15.00 Utrecht p. 3 Activiteit voor kinderen: Muzikale workshop Actividad infantil: Taller musical
di 10
19.00 Utrecht p. 7 Tentoonstelling: AAN TAFEL! design en voedsel Exposición: A LA MESA! diseño y comida
19.00 Utrecht p. 4 Lezing: Volksfeesten in Spanje Conferencia: Fiestas populares en España
wo 11 19.30 Amsterdam p. 9 Rondetafelgesprek: European Literature Night Mesa redonda: European Literature Night
vr 22
19.00 Utrecht p. 5 Vioolconcert: Hedendaagse Spaanse componisten Concierto de violín: Compositores españoles contemporáneos
do 12
TTB Utrecht p. 10 Film en presentatie: También la lluvia Película y presentación: También la lluvia
vr 13
18.30 Den Haag p. 11 Workshop: Creatief schrijven voor volwassenen Taller: Escritura creativa para adultos
20.00 Utrecht p. 6 Concert: De vihuela en de gitaar in de 16e eeuw Concierto: La vihuela y la guitarra del siglo XVI
10.30 Utrecht p. 11 Workshop: Creatief schrijven voor volwassenen Taller: Escritura creativa para adultos
za 14
10.30 Utrecht p. 12 Activiteit voor kinderen: Een koffer vol sprookjes Actividad infantil: Una maleta de cuentos
zo 15
p. 11 15.30 Den Haag Workshop: Creatief schrijven voor volwassenen Taller: Escritura creativa para adultos
di 17
13.00 Groningen Film en colloquium: Kunst en de Spaanse Burgeroorlog Película y coloquio: Arte y guerra civil
p. 13
wo 18 17.00 Utrecht Film en colloquium: Kunst en de Spaanse Burgeroorlog Película y coloquio: Arte y guerra civil
p. 14
p. 8
do 14
do 28
za 14
1
Programa_color abril.qxp:cmyk 10/03/11 16:02 Página 2
do 26
20.00 Utrecht p. 15 Concert: De gitaar in de 17e en 18e eeuw Concierto: La guitarra de los siglos XVII y XVIII
ma 30 16.00 Hilversum p. 16 Activiteit voor kinderen: Verhalen verbeelden Actividad infantil: Cuentos animados di 31
2
TTB Veenendaal p. 16 Activiteit voor kinderen: Verhalen verbeelden Actividad infantil: Cuentos animados
Juni / Junio
Juli / Julio
wo 01 15.00 Utrecht p. 16 Activiteit voor kinderen: Verhalen verbeelden Actividad infantil: Cuentos animados
do 07
19.30 Utrecht Concert: Farinelli in Spanje Concierto: Farinelli en España
wo 08 19.00 Utrecht p. 18 Rondetafelgesprek: Media, internationale gerechtigheid en mensenrechten Mesa redonda: Medios, justicia internacional y Derechos Humanos
di 19
09.00 Utrecht p. 23 Congres: Engels-Duits colloquium over Calderón Congreso: Coloquio anglogermano sobre Calderón
do 16
18.00 Utrecht Kookworkshop demonstratie: Chemie in de Keuken Taller-demostración de cocina: La Quimica Culinaria
p. 19
za 18
11.00 - 16.00 Utrecht Open dag: Dag van het Spaans, Día E Fiesta: El Día del Español, Día E
p. 20
do 30
20.00 Utrecht p. 21 Concert: De gitaar in de 18e en 19e eeuw Concierto: La guitarra de los siglos XVIII y XIX
TTB: tijd ter bevestiging (hora por confirmar)
p. 22
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 3
Workshop Muziekinstrumenten uit de tijd vóór Columbus Taller de instrumentos musicales prehispánicos
Rafael Guel Frias is een Mexicaanse musicus die zich heeft verdiept in traditionele Latijns-Amerikaanse muziekstijlen.
06/04/2011 · 15.00 - 16.30 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Spaans en Nederlands / Español y neerlandés
n Los niños aprenderán a construir sus propios instrumentos precolombinos con materiales fáciles de encontrar (un tubo de cartón, palitos de madera, pelotas de ping pong,…), después tocaremos los instrumentos y cantaremos.
Voor kinderen van 5 tot 11 jaar / Actividad dirigida a niños de 5 a 10 años Toegang / Entrada: gratis Reserveren noodzakelijk / Imprescindible reservar:
[email protected]
n De kinderen leren hun eigen instrumenten uit de tijd vóór Columbus maken. Ze gebruiken makkelijk te vinden materialen als kartonnen kokers, houten stokjes, pingpongballetjes, etc. Daarna gaan we spelen en zingen.
Rafael Guel Frias, músico mexicano, ha profundizado en estilos musicales tradicionales de América Latina.
a l activiteit voor kinderen / actividad infantil
Workshop Muziekinstrumenten maken / Taller de fabricación de instrumentos: Rafael Guel Frias
3
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 4
Volksfeesten in Spanje van dag tot dag Fiestas populares. España día a día
geweest voor de rijke en gevarieerde Spaanse folklore. De schrijfster leidt ons rond door Spanje aan de hand van zijn feesten en plechtigheden.
Lezing / Conferencia: María Ángeles Sánchez
Mª Ángeles Sánchez is expert op het gebied van de culturele antropologie en schrijfster van Fiestas populares. España día a día.
geschiedenis / historia
14/04/2011 · 19.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Spaans-Nederlands met simultaanvertaling / Español-neerlandés con traducción simultánea.
4
Toegang / Entrada: 5 €. Bibliotheekleden, studenten, 65+ en leden van Sint Jacob: 3 €. Studenten van het Instituto Cervantes: gratis Reserveren noodzakelijk / Imprescindible reservar:
[email protected] Onder de deelnemers wordt één Guía de Fiestas populares en España verloot. / Se sorteará una Guía de Fiestas populares en España entre los asistentes. In samenwerking met / En colaboración con: Asociación del Camino de Santiago y Dirección General del Libro
n Pocos países han sabido preservar como
n Maar weinig landen hebben hun traditionele feesten zo goed weten te bewaren als Spanje. Deze herhaalde uitingen van het culturele volkseigen zijn de basis
España sus tradiciones festivas. Este hecho de reafirmación de la identidad en clave popular y cultural ha generado el rico y variado patrimonio folklórico español. La escritora nos propone un recorrido por la geografía española a través de sus fiestas y celebraciones. Mª Ángeles Sánchez es experta en antropología cultural y autora de Fiestas populares. España día a día.
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 5
Hedendaagse Spaanse componisten Compositores españoles contemporáneos
22/04/2011 · 19.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Toegang / Entrada: 5 €. Bibliotheekleden, studenten, 65+: 3 €. Studenten van het Instituto Cervantes: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Codarts
n Vioolsolo-recital, met werken van hedendaagse Spaanse componisten, onder wie Ramón Paus, José Luis Turína, Antón García Abril, Luis de Pablo en Santiago Navascués. Manuel Guillén wordt beschouwd als één van de belangrijkste experts op het gebied van de Spaanse vioolmuziek. Guillén bespeelt een T. Carcassi uit 1767. Meer informatie: www. manuelguillen.net
n Recital de violín solo, con obras de compositores españoles contemporáneos, entre ellos: Ramón Paus, José Luis Turína,
Antón García Abril, Luis de Pablo y Santiago Navascués. Manuel Guillén es considerado uno de los especialistas más importantes en música española para violín. Guillén toca un T. Carcassi de 1767. Más información: www.manuelguillen.net
muziek / música
Vioolconcert / Concierto de violín: Manuel Guillén
5
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 6
De geschiedenis van de gitaar in de Spaanstalige wereld La historia de la guitarra en el mundo hispánico
De vihuela en de gitaar in de 16e eeuw La vihuela y la guitarra del siglo XVI Concert / Concierto: Robert Cases (oude instrumenten / instrumentos antiguos), Beatriz Lafont (sopraan / soprano)
muziek / música
28/04/11 · 20.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes
6
Toegang / Entrada: 5 €. Bibliotheekleden, studenten, 65+: 3 €. Studenten van het Instituto Cervantes: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Sebastián Núñez
n De vihuela kende haar grootste bloei op het Iberisch Schiereiland aan het Habsburgse hof van de 16e eeuw. Het instrument raakte weldra in zwang in heel Europa en de Nieuwe Wereld. Sebastián Núñez, vermaard gitaarbouwer uit Utrecht, zal vooraf een uitleg geven over de muziekhistorische context van het instrument en de karakteristieke kenmerken van zijn bouw.
n La vihuela alcanzó su máximo esplendor en la Península Ibérica durante el siglo XVI, en la corte de los Austrias. Rápidamente se extendió por toda Europa y el Nuevo Mundo. Sebastián Núñez, prestigioso luthier afincado en Utrecht, ofrecerá una explicación preliminar del contexto histórico-musical del instrumento con sus características constructivas.
Robert Cases Marco, musicus uit Valencia, gespecialiseerd in oude getokkelde snaarinstrumenten.
Robert Cases Marco, músico valenciano especializado en instrumentos antiguos de cuerdas pulsadas.
Beatriz Lafont, sopraan, opgeleid aan de conservatoria in Valencia en Den Haag.
Beatriz Lafont, soprano formada en los conservatorios de Valencia y La Haya
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 7
AAN TAFEL! design en voedsel A LA MESA! diseño y comida
Bereiden en Opdienen tonen ons, aan de hand van design, het veranderende koopgedrag, de geraffineerde kookbeginselen en de producten die op onze tafel terecht komen.
Tentoonstelling / Exposición 10/05/2011 · 19.00 Opening / Inauguración Martín Azúa
Tentoonstellingscommisaris Martín Azúa is ontwerper.
10/05/ tm 31/06/ Bezoek / Visita
n De tentoonstelling laat de actuele situatie
que atraviesa la cocina española y la infinidad de productos creativos que hacen de ella una sofisticada actividad. Tres ámbitos, Comprar, Preparar y Servir, nos asoman, a través del diseño, a los cambios experimentados en los hábitos de compra; la sofisticación en los elementos de cocina, y los productos que nos llegan a la mesa.
zien van de Spaanse keuken en de ontelbare creaties die deze verfijnde bezigheid voortbrengt. De drie onderwerpen Kopen,
Martín Azúa, comisario de la exposición, es diseñador.
Toegang / Entrada: gratis In samenwerking met / En colaboración con: ENISA, CBA
koken en design / cocina y diseño
n La muestra reflexiona sobre el momento
Plaats / Lugar: Instituto Cervantes
7
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 8
Las tres mellizas y Don Quijote
activiteit voor kinderen / actividad infantil
a l
8
n De drielingzusjes duiken op in een dorpje in La Mancha, waar ze Don Quichot leren kennen. De meisjes maken een harnas en Don Quichot gaat met hen en Sancha Panza uit rijden.
Film / Cine 11/05/2011 · 15.00 - 16.15 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Originele versie in het Spaans zonder ondertiteling / Versión original en español sin subtítulos.
n Las Mellizas aparecen en un pueblo de La Mancha, donde conocen a don Quijote. Las niñas construyen una armadura y don Quijote empieza a cabalgar con ellas y Sancho Panza.
Toegang / Entrada: gratis
Regisseur / Director: Jordi Valbuena/ María Gol Productie / Producción: Oriol Ivern Land / País: España Jaar/ Año: 2005 Lengte / Duración: 75 min. Formaat / Formato: DVD
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 9
European Literature Night
11/05/2011 · 19.30 Spaanse gast / Invitado español 17.00 - 23.30 Avondvullend programma / Programa completo Plaats / Lugar: OBA (Openbare Bibliotheek Amsterdam) Engels / Inglés Toegang / Entrada: Studenten van het Instituto Cervantes: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Eunic y Dirección General del Libro
n De European Literature Night is een project van alle Europese culturele instellingen samen waarbij schrijvers uit verschillende landen samenkomen om met elkaar te praten. De vertegenwoordiger van de Spaanse literatuur is: Vicente Molina Foix. Molina Foix is schrijver, recensent en cineast. Hij heeft aan de universiteit van Oxford als literatuurdocent gewerkt.
Winnaar van verschillende literatuurprijzen (o.a. Barral, Herralde, Nacional de Narrativa).
n La noche de la literatura europea es un proyecto de todos los Institutos Culturales Europeos donde escritores de diferentes países se reúnen para dialogar. El representante de la literatura española es: Vicente Molina Foix. Molina Foix es escritor, crítico y cineasta, trabajó como profesor de literatura en la Universidad de Oxford. Ganador de varios premios por su labor literaria (Barral, Herralde, Nacional de Narrativa, e.o.).
literatuur / literatura
Rondetafelgesprek / Mesa redonda: Vicente Molina Foix
9
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 10
7e Latin American Film Festival (LAFF) VII Festival de Cine Latinoamericano
También la lluvia
12/05/2011 · tijd ter bevestiging / hora por confirmar Plaats / Lugar: Louis Hartlooper Complex in Utrecht
n Het Latijns-Amerikaans filmfestival brengt de film También la lluvia van Icíar Bollaín in Nederland in première. De film is genomineerd voor de Oscar voor beste buitenlandse film en kreeg dertien Goyanominaties.
n El Festival de cine Latinoamericano estrena en Holanda la película de Icíar Bollaín También la lluvia, finalista a los Oscars como mejor película extranjera y 13 nominaciones a los premios Goya.
Toegang / Entrada: www.laff.nl
film / cine
Meer informatie / Más información: www.laff.nl
10
Regisseur / Director: Icíar Bollaín Script / Guión: Paul Laverty Productie / Producción: Morena Films Land / País: España, México Jaar/ Año: 2010 Lengte / Duración: 103 min. Genre / Género: Histórica
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 11
Workshop Creatief schrijven voor volwassenen / Taller de escritura creativa para adultos: Enrique Páez 13/05/2011 · 18.30 - 21.00 15/05/2011 · 15.30 - 18.00 Plaats / Lugar: Sección de Trabajo de la Embajada de España (Trompstraat 5, 2518 BL Den Haag) 14/05/2011 · 10.30 - 13.00 / 14.00 - 16.30 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Spaans / Español Toegang / Entrada: 15 € Reserveren noodzakelijk / Imprescindible reservar:
[email protected] In samenwerking met / En colaboración con: Sección de Trabajo e Inmigración de la Embajada de España
n De workshop wil de schrijfdrang en de literaire creativiteit stimuleren door vertelstrategieën toe te passen en de factoren in het creatieve proces te bestuderen. Als uitgangspunt wordt het voorbeeld van het bestiarium genomen, waarbij nadruk wordt gelegd op het beeld dat de mens in verschillende culturen van dieren heeft. Enrique Páez is schrijver en docent Creatief schrijven.
n El taller pretende fomentar el deseo de escribir y potenciar la creatividad literaria aplicando estrategias propias de la narración y analizando los elementos que intervienen
en el proceso creativo. Se tomará como referente la figura del Bestiario, poniendo énfasis en los contactos entre el imaginario de bestias de distintas culturas y las de tradición española. Enrique Páez es escritor y profesor de escritura creativa.
literatuur / literatura
Bestiarium, Workshop schrijven Bestiarios, taller de escritura
11
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 12
Een koffer vol sprookjes Una maleta de cuentos
activiteit voor kinderen / actividad infantil
a l
12
Sprookjesvertelster / Cuentacuentos: Beatriz Montero 14/05/2011 · 10.30 - 11.30 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Spaans / Español Voor kinderen vanaf 3 jaar / Actividad dirigida a niños a partir de 3 años Toegang / Entrada: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Red Internacional de Cuentacuentos (RIC)
n Beatriz heeft altijd haar koffer vol sprookjes, speelpoppen en toverspullen bij zich. Voor de allerkleinsten zitten er een verwaand muisje, de heks Endunda, een nukkige prins en de haan Kiriko in de koffer verstopt, en nog veel meer! Beatriz Montero is schrijfster, vertelster en coördinatrice van het International Storytelling Network (RIC).
n Beatriz siempre lleva su maleta llena de cuentos, de marionetas y objetos mágicos. Para los más pequeños en la maleta se esconde una ratita presumida, la bruja Endunda, un príncipe caprichoso, el gallo Kiriko, ¡y muchas cosas más!
Beatriz Montero es escritora, narradora oral y coordinadora de la Red Internacional de Cuentacuentos (RIC).
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 13
Las cajas españolas
n De film reconstrueert de
Film / Cine
wederwaardigheden van de kunstwerken uit het Prado museum die, in 1868 kisten verpakt, naar Genève werden vervoerd. Daar werden ze bewaard tot hun terugkeer naar het museum op 9 september 1939.
18/05/2011 · 17.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Originele versie in het Spaans zonder ondertiteling / Versión original en español sin subtítulos. Toegang (film+colloquium) / Entrada (película+coloquio): 5 €. Bibliotheekleden, studenten, 65+: 3 €. Studenten van het Instituto Cervantes en van Universiteit Groningen: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Filmoteca MAEC, Universidad de Groningen
n La película reconstruye las vicisitudes y el recorrido de las obras de arte del Museo del Prado desde que fueron embaladas en un total de 1.868 cajas hasta su llegada a Ginebra. Allí se custodiaron hasta su regreso al museo, el 9 de septiembre de 1939. Regisseur / Director: Alberto Porland Script / Guión: Alberto Porland Productie / Producción: Promarfi futuro 2000 Land / País: España Jaar/ Año: 2003 Lengte / Duración: 90 min. Genre / Género: Documental histórico
geschiedenis / historia
17/05/2011 · Vanaf / A partir de 13.00 Plaats / Lugar: Rijksuniversiteit Groningen. Academiegebouw, aula 2 (Broerstraat 5) Groningen
13
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 14
Kunst en de Spaanse Burgeroorlog Arte y Guerra Civil
Inés Escudero, historica, promovenda aan de universiteit van Zaragoza, deskundige op het gebied van Spaanse kunst uit de Burgeroorlog.
Colloquium / Coloquio: Inés Escudero, Juan Carlos Arce
geschiedenis / historia
17/05/2011 · 15.00 Plaats / Lugar: Rijksuniversiteit Groningen. Academiegebouw, aula 2 (Broerstraat 5) Groningen Spaans / Español
14
18/05/2011 · 19.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Spaans-Nederlands met simultaanvertaling / Español-neerlandés con traducción simultánea. Toegang (film+colloquium) / Entrada (película+coloquio): 5 €. Bibliotheekleden, studenten, 65+: 3 €. Studenten van het Instituto Cervantes en van Universiteit Groningen: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Universidad de Groningen
Juan Carlos Arce, roman- en toneelschrijver en jurist, kreeg in 2002 de Fernando Laraprijs voor zijn roman Los colores de la guerra.
n In dit colloquium zullen aan de ene kant de artistieke uitingen tijdens de Spaanse Burgeroorlog aan de orde komen en aan de andere kant het verhaal van de verplaatsing en de redding van de werken uit het Nationaal Museum Prado.
n En este coloquio se tratarán por un lado las manifestaciones artísticas que se produjeron durante la contienda y por otro, la historia del éxodo y salvamento de las obras del Museo Nacional del Prado. Juan Carlos Arce, novelista, dramaturgo y jurista, obtuvo en el 2002 el premio “Fernando Lara” por su novela Los colores de la guerra. Inés Escudero, historiadora, doctoranda de la Universidad de Zaragoza, especialista en el arte producido en España durante la Guerra Civil.
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 15
n In 1596 bracht de Catalaan Joan Carles
n La guitarra de cinco órdenes se impuso como
Amat (1572-1642) het werk Guitarra española de cinco órdenes, la cual enseña de templar y tañer rasgado uit. Door het buitengewone succes van dit boek veroverde de vijfkorige gitaar heel Europa en werd de naam van het instrument algemeen bekend.
modelo en toda Europa gracias a la obra Guitarra española de cinco órdenes, la cual enseña de templar y tañer rasgado publicada en 1596 por el catalán Joan Carles Amat (15721642) que obtuvo un éxito extraordinario en toda Europa y generalizó su denominación.
Sebastián Núñez, vermaard gitaarbouwer uit Utrecht, zal vooraf een uitleg geven over de muziekhistorische context van het instrument en de karakteristieke kenmerken van zijn bouw.
Sebastián Núñez, prestigioso luthier afincado en Utrecht, ofrecerá una explicación preliminar del contexto histórico-musical del instrumento con sus características constructivas.
Toegang / Entrada: 5 €. Bibliotheekleden, studenten, 65+: 3 €. Studenten van het Instituto Cervantes: gratis
Robert Cases Marco, musicus uit Valencia, gespecialiseerd in oude getokkelde snaarinstrumenten.
Robert Cases Marco, músico valenciano especializado en instrumentos antiguos de cuerdas pulsadas.
In samenwerking met / En colaboración con: Sebastián Núñez
Beatriz Lafont, sopraan, opgeleid aan de conservatoria in Valencia en Den Haag.
Beatriz Lafont, soprano formada en los conservatorios de Valencia y La Haya.
De vijfkorige gitaar in de 17e en 18e eeuw La guitarra de cinco órdenes de los siglos XVII y XVIII Concert / Concierto: Robert Cases (oude instrumenten / instrumentos antiguos), Beatriz Lafont (sopraan / soprano) 26/05/11 · 20.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes
muziek / música
De geschiedenis van de gitaar in de Spaanstalige wereld La historia de la guitarra en el mundo hispánico
15
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 16
Wolven en Draken / Lobos y Dragones ENTREsombras, verhalen verbeelden Cuentos animados
activiteit voor kinderen / actividad infantil
a l
16
Workshop Verhalen schrijven en illustreren / Taller de cuentos e ilustración: Roberto Aliaga, Roger Olmos 30/05/11 · 16.00 - 17.30 Plaats / Lugar: Aula ALCE, Peter Planciusplein 10 (Hilversum) 31/05/11 · tijd ter bevestiging / hora por confirmar Plaats / Lugar: Aula ALCE, Stormzwaluw 25 (Veenendaal) 01/06/11 · 15.00 - 16.30 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Spaans / Español
Activiteit voor kinderen vanaf 7 jaar / Actividad para niños desde 7 años Toegang / Entrada: gratis Reserveren noodzakelijk / Imprescindible reservar:
[email protected] In samenwerking met / En colaboración con: ALCE
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 17
Roberto Aliaga is de schrijver van de serie ENTREsombras, griezelverhalen voor kinderen. Roger Olmos illustreert de verhalen.
n Adéntrate en un mundo a mitad de camino entre el mundo de los muertos y el de los vivos. Allí se mezclan las risas y los escalofríos. ¿Te atreves? Únete al joven Mateo y a la Resistencia de ultratumba, unos personajes tan raros como divertidos, en su lucha contra las penumbras... Roberto Aliaga es el autor de la colección ENTREsombras, historias de miedo para niños. Roger Olmos es el ilustrador de los cuentos.
a l activiteit voor kinderen / actividad infantil
n Begeef je in een wereld die halverwege de onze en het dodenrijk ligt. Durf jij? Sluit je aan bij het jongentje Mateo en de mensen van het Hiernamaalsverzet - even rare als leuke personages - in hun strijd tegen de schemerlingen…
17
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 18
Mensenrechten en Samenleving Derechos Humanos y Sociedad
Gespreksleider: Héctor Olásolo, hoogleraar Internationaal Strafrecht aan de Universiteit Utrecht (Willem Pompe Instituut).
Media, internationale gerechtigheid en mensenrechten Medios, justicia internacional y Derechos Humanos
n José Luis de la Cuesta, Catedrático de Derecho Penal de Univ. de San Sebastián y Presidente de la Asociación Internacional de Derecho Penal.
Rondetafelgesprek / Mesa Redonda
samenleving / sociedad
08/06/11 · 19.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Spaans-Engels met simultaanvertaling / Español-inglés con traducción simultánea
18
Toegang / Entrada: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Facultad de Derecho, Universidad de Utrecht, Radio Nederland Wereldomroep
n José Luis de la Cuesta, hoogleraar Strafrecht aan de Universiteit van San Sebastián en voorzitter van de Association Internationale de Droit Pénal (AIDP). Jean-Paul Marthoz, journalist, schrijver en docent van Leuven Universiteit. José Zepeda, Hoofd van de Spaanse afdeling van de Wereldomroep. Edwin Koopman, journalist en schrijver gespecialiseerd in Latijns-Amerika.
Jean-Paul Marthoz, periodista, escritor y profesor de la Universidad de Lovaina. José Zepeda, Director Departamento Español, RNW. Edwin Koopman, periodista y escritor especializado en Latinoamérica. Modera: Héctor Olásolo, Catedrático de Derecho Penal Internacional de la Universidad de Utrecht (Willem Pompe Institute).
Programa_color abril.qxp:cmyk 10/03/11 16:02 Página 19
Kookworkshop demonstratie / Taller-demostración de cocina 16/06/2011 · 18.00 Plaats / Lugar: Te bevestigen / Por confirmar Spaans / Español Toegang / Entrada: gratis Reserveren noodzakelijk / Imprescindible reservar:
[email protected] In samenwerking met / En colaboración con: Ministerio de Ciencia e Innovación, FECYT y Basque Culinary Center
n Workshop waarin de scheikundige beginselen van het koken worden uitgelegd. Ook wordt getoond hoe de wetenschap bijdraagt aan gezonde voeding. De uitgenodigde chefs laten ons wetenschappelijke technieken zien, toegepast in de keuken. Twee koks van het Basque Culinary Center zullen de workshop geven.
n Taller orientado a explicar los fundamentos químicos en la cocina, mostrando las aportaciones de la ciencia a una alimentación saludable. Los chefs invitados nos enseñarán las técnicas científicas aplicadas a la cocina. Dos cocineros del Basque Culinary Center impartirán el taller.
keuken / cocina
Chemie in de keuken La química culinaria
19
Programa_color abril.qxp:cmyk 10/03/11 16:02 Página 20
Día E: Dag van het Spaans Día E: Día del Español
Open dag / Fiesta del Español
cultureel evenement / evento cultural
18/06/11 · 11.00 - 16.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Spaans / Español
20
Activiteit voor de hele familie / Actividades para niños y adultos
n De derde editie van het Fiesta del español, dat in alle vestigingen ter wereld van het Instituto Cervantes wordt gehouden ter ere van de taal van Cervantes die al door meer dan 450 miljoen mensen over de hele wereld wordt gesproken. Het Instituto Cervantes Utrecht sluit zich aan bij het feest met een programma vol culturele en onderwijsactiviteiten: demonstratielessen, muziek, kindertheater, flamencoworkshops, paella, tortilla... Het complete programma staat vanaf 1 juni op: www.cervantes.nl
Toegang / Entrada: gratis In samenwerking met / En colaboración con: TourSpain, Embajada de España, Embajadas de países de habla Hispana
EMBAJADA DE ESPAÑA EN PAÍSES BAJOS
n 3ra edición en las sedes del Instituto Cervantes de todo el mundo de la Fiesta del español, un día dedicado a celebrar la lengua de Cervantes en la que se expresan ya más de 450 millones de ciudadanos de todo el mundo.
El Instituto Cervantes de Utrecht se suma a la fiesta con un programa de actividades culturales y académicas: clases de demostración, música, teatro infantil, talleres de flamenco, paella, tortilla... Programa completo a partir del 1 de junio en: www.cervantes.nl
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 21
De geschiedenis van de gitaar in de Spaanstalige wereld La historia de la guitarra en el mundo hispánico
Jelma van Amersfoort, gitariste gespecialiseerd in eind 18e-, begin 19eeeuwse gitaarmuziek.
De zeskorige gitaar in de 18e en de 19e eeuw La guitarra de seis órdenes de los siglos XVIII y XIX
n Durante el s. XVIII y principios del XIX
30/06/11 · 20.00 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes Toegang / Entrada: 5 €. Bibliotheekleden, studenten, 65+: 3 €. Studenten van het Instituto Cervantes: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Sebastián Núñez
n Gedurende de 18e en het begin van de 19e eeuw ondergaat de gitaar vernieuwingen en wordt de zesde snaar toegevoegd. In dit concert worden de Franse gitaar van Janin (begin 19e eeuw) en de Spaanse gitaar van Enrique Recio (1862) bespeeld. Sebastián Núñez, vermaard gitaarbouwer uit Utrecht, zal vooraf een uitleg geven over de muziekhistorische context van het instrument en de karakteristieke kenmerken van zijn bouw.
Sebastián Núñez, prestigioso luthier afincado en Utrecht, ofrecerá una explicación preliminar del contexto histórico-musical del instrumento con sus características constructivas. Jelma van Amersfoort, guitarrista especializada en guitarra de finales del XVIII y principios del XIX.
muziek / música
Concert / Concierto: Jelma van Amersfoort
la guitarra sufre innovaciones y se incorpora la 6ª cuerda. En este concierto se utilizarán la guitarra francesa de Janin, principios del XIX, y la guitarra española de Enrique Recio de 1862.
21
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 22
Farinelli in Spanje Farinelli en España
Concert / Concierto: Ensemble Las Esferas. Beatriz Lafont (sopraan / soprano), Arwen Bouw (viool / violín), Maite Larburu (viool / violín), Harjo Neutkens (gitaar en theorbe / guitarra y theorbo), Jörn Boysen (klavecimbel / clavecín), María Sánchez (violoncello)
muziek / música
07/07/11 · 19.30 Plaats / Lugar: Instituto Cervantes
22
Toegang / Entrada: 5 €. Bibliotheekleden, studenten, 65+: 3 €. Studenten van het Instituto Cervantes: gratis In samenwerking met / En colaboración con: Stichting Musica Antica da Camera
n Een muzikale reis naar het Madrid van de 18e eeuw, naar het hof van Philips V en Ferdinand VI van Bourbon, met de beroemde zanger Farinelli (Carlo Broschi) als centrale figuur. Farinelli verbreidde de Italiaanse opera over het hele land, was toneeldirecteur in Madrid en Aranjuéz, componist en uitvoerend artiest op toetsinstrumenten. Las esferas (2007) is een ensemble dat gespecialiseerd is in Spaanse kamermuziek uit de barok.
n Un viaje musical al Madrid del siglo XVIII, a la corte de Felipe V y Fernando VI
de Borbón, con el famoso cantante Farinelli (Carlo Broschi) como figura central. Farinelli extendió la opera italiana por todo el país, fue director de teatros en Madrid y Aranjuez, compositor e intérprete de instrumentos musicales con teclado. Las esferas (2007) es un ensemble especializado en música de cámara barroca española.
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 23
Engels-Duits colloquium over Calderón. De gewelddadigheid in Calderón Coloquio Anglogermano sobre Calderón. La violencia en Calderón
Referaat / Ponencia: Julio Vélez Sáinz 19/07/2011 · 09.00 Plaats / Lugar: Universiteit van Utrecht Spaans / Español Meer informatie / Más información: www.ruhr-uni-bochum.de/calderon In samenwerking met / En colaboración con: Universidad de Utrecht, Universidad de Amsterdam
EMBAJADA DE ESPAÑA EN PAÍSES BAJOS
n In het kader van het congres richt de lezing van J. Vélez Sáinz zich op de analyse van de onenigheid tussen 17e-eeuwse Spaanse schrijvers in relatie tot hun literaire stellingname in die tijd. Vélez Sáinz zal een toelichting geven op de schrijftactiek van Calderón door naar zijn behendige gebruik van de mythologie te kijken.
n En el marco del Congreso, la conferencia de J. Vélez Sáinz se centrará en el análisis de las disputas entre los escritores españoles del s. XVII en relación a la toma de posición en el campo literario de la época. Vélez Sáinz aclara la estrategia profesional de Calderón examinando su hábil uso de la mitología.
Julio Vélez Sáinz, docent aan de Complutense Universiteit te Madrid, faculteit Spaanse filologie II, is schrijver van El Parnaso español, van verschillende kritische uitgaven en talrijke artikelen over de 17e-eeuwse literatuur.
Julio Vélez Sáinz, profesor titular UCM, dpto. Filología Española II, es autor de El Parnaso español, de varias ediciones críticas y numerosos artículos sobre el campo literario del siglo XVII.
literatuur / literatura
Schrijversoorlog: Calderón op de Parnassus van de Spaanse letteren in de 17e eeuw Guerra de ingenios: Calderón en el Parnaso de las letras españolas del siglo XVII
23
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 24
April_Juli / Utrecht, Den Haag en Rotterdam
Om Spaans te leren: Instituto Cervantes
Intensieve cursussen (42 uur) 09/05/2011 - 26/05/2011 06/06/2011 - 24/06/2011
Semi-Intensieve cursussen (42 uur) 19/04/2011 - 09/06/2011 14/06/2011 - 26/07/2011
Kortingen Cursisten die aan de volgende voorwaarden voldoen hebben recht op korting op het cursusgeld: 15%
een cursus heeft gevolgd bij het
Algemene of Speciale cursussen (39 uur) 23/04/2011 - 23/07/2011
Instituto Cervantes. 10%
spaans onderwijs
Op alle niveaus van het Europees Referentie Kader
24
wanneer u in de direct voorafgaande periode ook
voor scholieren en studenten aan universiteit of hogeschool.
In de ochtend
10.30 tot 13.45 (39 uur)
302 €
In de middag
14.30 tot 17.45 (39 uur)
302 €
In de avond
18.30 tot 21.45 (39 uur)
341 €
De korting op het cursusgeld kan oplopen tot maximaal 25%.
Op zaterdagen
10.30 tot 13.45 (39 uur)
302 €
Zie voor meer informatie: www.cervantes.nl
10%
voor 65-plussers.
Groepsgrootte
Cursusniveaus
Lesmateriaal
Iedere cursus telt minimaal 8 cursisten. Bij een lager aantal dan 8 gaat de cursus niet door.
Er zijn 5 niveaus die zijn onderverdeeld in 16 modules van ieder 42 uur. De niveaus corresponderen met het Europees Referentiekader voor de Moderne Vreemde Talen van de Raad van Europa. De niveaus zijn: A1, A2 (1-2), B1 (1-4), B2 (1-4), C1 (1-5) (zie voor meer informatie over de niveaus www.cervantes.nl)
De cursist is zelf verantwoordelijk voor de aanschaf van het lesmateriaal. Dit materiaal is ook te leen in de bibliotheek van het Instituut.
Niveautoetsen Als u nog niet eerder een cursus bij het Instituto Cervantes heeft gevolgd maar al wel over kennis van het Spaans beschikt, legt u eerst een niveautoets af. Deze niveautoets duurt ongeveer 45 minuten en kost 10 €, die bij inschrijving worden gerestitueerd.
spaans leren
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 25
25
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 26
cursussen voor docenten / formación de profesores
Professionaliseringscursussen voor docenten Spaans als vreemde taal I ciclo de sesiones formativas de profesores de español como lengua extranjera
26
Professionaliseringscursussen voor docenten Spaans als Vreemde Taal Cursos de formación de profesores de ELE Workshop / Taller Cursusprogramma 08/04/2011 Oefenen met de subjuntivo 24/06/2011 Evaluatietoetsen ontwikkelen
Tijd: 11.00 - 16:00 uur Plaats: Instituto Cervantes Utrecht Voertaal: Spaans Inschrijfgeld: de kosten voor iedere sessie afzonderlijk zijn 95 euro. Reserveren mogelijk totdat de 14 beschikbare plekken bezet zijn. Meer informatie: www.cervantes.nl
n De cursussen zijn bedoeld voor docenten Spaans die reeds over een professionele achtergrond en opleiding beschikken: de docenten hebben minimaal een jaar ervaring en meer dan 300 uur leservaring op verschillende niveaus. Daarnaast beschikken zij over een basisspecialisatie van ongeveer 60 uur. Deze cursussen richten zich op docenten die hun taken en verantwoordelijkheden als docent willen verbreden voor wat betreft het voorbereiden van de lessen (op korte en iets langere termijn), de selectie van didactisch materiaal en de evaluatie van leerlingen.
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 27
Bibliotheek / Biblioteca José Jiménez Lozano
De collectie van de bibliotheek van het Instituto Cervantes omvat ongeveer 20.000 titels over de Spaanse en SpaansAmerikaanse cultuur en het onderwijs van het Spaans, en ook audiovisueel materiaal.
Bibliotheekpas De pas is geldig tot 1 jaar na uitgifte (behalve voor cursisten). Cursisten van het Instituto Cervantes kunnen een gratis bibliotheekpas krijgen die
U kunt in onze bibliotheek boeken raadplegen, gebruik maken van onze online catalogus, boeken reserveren en lenen (ook van onze buitenlandse vestigingen), informatie opvragen en rondleidingen krijgen. Informatie:
[email protected]
geldig is voor de duur van de cursus met een uitloop van 5 weken.
Aantal en uitleentermijn Materiaal
Max.
Periode
Boeken / tijdschriften
8
4 weken
Audiovisueel material
6
1 week
Tarieven Studenten IC Kinderen en 65+ Studenten Overige Instellingen Vervangende pas
Gratis Gratis 18 € 22 € 40 € 2€ 27
Programa_color abril.qxp:programa 2 tintas 04/03/11 18:32 Página 28
Praktische informatie Información práctica
Bereikbaarheid / acceso Het Instituto Cervantes (Domplein 3) bevindt zich op ca. 10 minuten loopafstand van Utrecht CS en is ook bereikbaar met stadsbus 2 vanaf Utrecht CS (richting Museumkwartier), halte Domplein.
Instituto Cervantes
urg
nb
e lar rC
hte Ac
El Instituto Cervantes (Domplein 3) se encuentra a 10 minutos caminando desde la estación central de Utrecht. Transporte público: autobús línea número 2 desde Utrecht CS (dirección Museumkwartier), parada Domplein.
burg
Utrecht r Voo
Centraal Station
Mar
rk
epa els
De Dom
Steenweg t
aa tstr er ve
S aats iapl
re Mo
28
en Clar
Zad
e
at lstra
Cubiertas_interior.qxp:Interior 04/03/11 18:07 Página 1
Belangrijk nieuws Avisos importantes
Let op Cultureel programma 2011 Om technische redenen kan het voorkomen dat de taal en/of ondertiteling van de filmvertoningen soms niet overeenkomen met hetgeen aangekondigd is.
Aanmelding Reserveren is uitsluitend nodig voor activiteiten met een beperkt aantal plaatsen. Bij de overige activiteiten wordt het publiek op volgorde van binnenkomst toegelaten tot de zaal vol is. Reserveren kan uitsluitend via e-mail:
[email protected]
Indien de zaal vol is, behoudt het Instituto Cervantes zich het recht voor publiek de toegang te weigeren.
Advertencia Programa cultural 2011
Las reservas podrán realizarse únicamente a través del correo:
[email protected]
Traducción: Klaas Wijnsma Diseño y maquetación: Pepita designs Realización e Impresión: Alphense Drukkerij
El Instituto Cervantes se reserva el derecho de admisión por limitación de aforo.
Por razones técnicas el idioma y los subtítulos de las proyecciones, en ocasiones, pueden variar respecto a lo anunciado.
Reservas Las reservas únicamente son necesarias para actividades con plazas limitadas. Para el resto de actividades se admitirá público por orden de llegada hasta completar el aforo de la sala.
Por gentileza Spaanse wijn aangeboden door bodegas Osborne Vino ofrecido por gentileza de las bodegas Osborne
ENTREsombras
Cubiertas_exterior.qxp:Interior 04/03/11 18:05 Página 1
utrecht · amsterdam · den haag groningen · hilversum Instituto Cervantes Het Spaanse Culturele Centrum van Nederland Domplein 3, 3512 JC Utrecht tel 030 242 84 73, fax 030 233 29 70
[email protected] www.cervantes.nl
Cultureel Programma Programa Cultural april / juli 2011 abril / julio 2011