*- t
.t -
v i ; , . Tľí
*r t
Bezpečnost jaderných zařízení
3/1991
ŘÍZENÍ JAKOSTI PROVOZU JADERNÉ ELEKTRÁRNY
Č S KA E Ostav jaderných i n format-i
Bezpečnost jaderných zařízení
OVTEI 770 26
ŘÍZENÍ JAKOSTI PROVOZU JADERNÉ ELEKTRÁRNY Překlad publikace MAAE Quality Management for Nuclear Power Plant Operation (Technical Reports Series No. 3 1 5 ) , Vídeň 1990 Ediční řadu "Bezpečnost jaderných zařízení" řídí úsek hlavního inspektora státního dozoru ČSKAE Vydala Československá komise pro atomovou energii v nakladatelství Nuklin v Ostavu jaderných informací 156 16
PRAHA - Zbraslav
Odpovědná redaktorka: Hana Kolomazníková Technická redaktorka: Helena Dědinová Ocelová publikace ISBN
80-7073-027-7
01 R 53
O V O D Při tvorbě vyhlášky ČSKAE č. 436/1990 Sb. o zajišEování jakosti vybraných zařízení z hlediska jaderné bezpečnosti jaderných zařízení si Státní dozor nad jadernou bezpečností plně uvědomoval potřebu vydám' dalších podpůrných dokumentů, které budou sloužit jako podrobnější vysvětlení a upřesnění požadavků stanovených vyhláškou. Pro potřeby organizací a podniků vydal Státní dozor ČSKAE v rámci řady "Bezpečnost jaderných zařízení" v letošním roce překlad dokumentu Mezinárodní agentury pro atomovou energii Code on the Safety of Nuclear Power Plants, Quality Assurance 50-C-QA, Rev. 1. Souoěžně s vydáním tohoto dokumentu vydal státní dozor v omezeném množství překlady podrobnějších doporučení MAAĽ vydávaných v tzv. bezpečnostních doproučeních 50-C-QA 1 až 11. jedná se o následující doporučení: - Zpracování programu zajištěni jakosti projektu jaderné elektrárny - Systém dokumentace důležité z hlediska zajištění jakosti - ZajišEování jakosti v průběhu dodávek a služeb pro jaderné elektrárny - ZajišEování jakosti v průběhu výstavby jaderné elektrárny - ZajišEování jakosti v průběhu spouštění a provozu jaderné elektrárny - ZajišEování jakosti v období projektování jaderné elektrárny - Organizace zajištění jakosti jaderné elektrárny - ZajišEování jakosti při výrobě zařízení pro jaderné elektrárny - Provádění revizní činnosti v rámci programu zajišEování jakosti jaderné elektrárny - ZajišEování jakosti v průběhu spouštění a provozu jaderné elektrárny - ZajišEování jakosti při objednávání, konstrukci a výrobě jaderného paliva Dalším z dokumentů, které SD ČSKAE připravil k vydání v oblasti zajišEování jakosti, je překlad příručky MAAE Quality Management of Nuclear Power Plants, určené pro řízení a usměrňování jakosti a činností v provozu jaderné elektrárny. Příručka je určena zejména vedoucím pracovníkům a v převážné části je zaměřena na činnosti obecně potřebné pro praktické využívání a přímé používání vedoucími pracovníky e.l aktrárny.
SD ČSKAE
P Ř E D M L U V A
generálního ředitele MAAE
Zkušenosti z kvalitně provozovaných jaderných eluktráxen ukazují, že dosažení bezpečného, spolehlivého a ekonomického provozu je těsně svázáno se zájmem a zaujetím vedoucího personálu. Jo potřebný takový systém řízení, který zajistí dosažení dostatečné jakosti provozu a jejího dlouhodobého udržování. Klíčem k dosažení a zaiištční jakostj je schopnost vedeni definovat cíle činností a zajištění toho, že se "ýzr.amným bezpečnostním a spolehlivostním problémům předchází, nebo jsou zavčas zjištěny a řešeny. Tato příručka byla připravena MAAE, aby napomohla vedoucím pracovníkům elektrárny při plnění jejich zodpovědnosti z hlediska řízení a usměrňování jakosti a činností v provozu jaderné elektrárny. Vyzdvihuje cíle v oblasti jakosti provozu JE a naznačuje směr, ve kterém tento systém vycházející z principů
zajištování
ja-
kosti vytvořených v dokumentech MAAE /Nuclear Safety Standarts/, může být použitý vedoucími pracovníky ke splnění stanovených cílů. Protože príručka je určena hlavně pro vedoucí pracovníky, je zpracována ve formo krátkých nejdůležitějších doporučení doplněných typickými příklady formulářů a předpisů. Vzhledem k tomu, že ne všechny činnosti chápané pod pojmem jakost provozu mohou být zahrnuty v jednom dokumentu, je vybrán do této příručky souhrn těch, které se zdají obecně potřebné pro praktické využití. Hlavním cílem bylo připravit praktický dokument, vhodný pro přímé použití vedoucími pracovníky elektrárnv. Při přípravo příručky získala MAAE podporu od mnohých členských zemí iíčastí expertů a zaslánírr; materiálů. Experti, kteří mají velké přímé zkušenosti z vytváření a realizace systému zajištění jakosti v jaderných elektrárnách, zpracovali řadu návrhů dokumentu. Hlavním autorem dokumentu byl J. T. Wieckowski z Kanady. Další, kteří přispěli. byli C. Ľschbach /Francie/, H. Raikkonen /Finsko/ a B. Webster /USA/. Návrhy byly krilicky posouzeny a zhodnoceny na zasedání poradních výborů, kterých se zúčastnili představitelé elektrárenských společností provozujících jaderné elektrárny, dozorných orq.ínů a dodavatelů. Tímto způsobem se všichni partneři, společné zapojení do jaderných proqramů, zúčastnili na zpracování příručky. Očekává se, že konečný výsledek bude sloužil jako pomůcka vedoucím pracovníkům elektráren a také vedoucím pracovníkům dozorných orqánů a dodavatelů. Všichni tak mohou získat potrebné cenné informace o zajišEování jakosti
provozu.
O B S A H 1. ÚVOD
7
1.1 Ovodní poznámky
7
1. 2 Ocel
8
1. 3 Obsah
8
1. 4 Struktura
9
2. ŘÍZENÍ JAKOSTI
10
2.1 Strategie jakosti
10
2.2 Vytvoření systému jakosti
11
2.3 Realizace programu zajišťování jakosti
13
2.4 Jakost práce
15
2.5 Zlepšování jakosti
15
2.6 Ověřování
16
2.7 Kontrola dokumentace a záznamů
37
3. ZPŮSOBILOST PERSONÁLU
19
3.1 Výběr
19
3.2 Příprava 3.3 Kvalifikace
19 22
4. PROVOZ
24
4. 1 Provozní činnosti
24
4.2 Stav zařízeni elektrárny
28
4.3 Dozor a testování
30
4.4 Bezpečnostní ochrana
30
5. ODRŽBA
,
32
5. 1 Příprava údržby
32
5.2 Řízení práce údržby
34
6. ZÁVADY A NÄPRAVNÄ OPATŘENÍ
37
6. 1 ZjišEování a hlášení závad
37
6.2 Nápravná opatření
38
7. TECHNICKÁ PODPORA 7. 1 Technické funkce
40 40
7.2 Trvalé modifikace (úpravy)
42
7.3 Plánování nerutinních činností
43
8. RADIAČNÍ BEZPEČNOST
46
8. 1 Radiační ochrana
46
8.2 Stav elektrárny
48
8.3 Plánování prací v radioaktivním prostředí
49
8.4 Hospodaření s radioaktivními odpady
49
8.5 Monitorováni okolí
50
9. PŘIPRAVENOST NA HAVARIJNÍ SITUACE 9.1 Činnosti k zajištění připravenosti na havarijní situace
52 52
9.2 Organizace
52
9.3 Plány a předpisy
53
9.4 Zařízení a objekty
53
9.5 Protihavarijní příprava
54
9.6 Výcvik a cvičení
34
10. VYUŽÍVÁNÍ ZKUŠENOSTÍ
55
10.1 Rozbor programu zajišřování jakosti I 0. 2 Revize
55 .... 55
1 C!. 3 Hodnocení systému jakosti provozu
56
DODATEK A: PŘEHLED C T N O S T Í A ROZBORŮ, DO KTERÝCH JE ŘEDITEL PODLE TÉTO PŘÍ RUČKY ZAPOJEN
58
DODATEK Ľ: TYPICKÁ ORGANIZACE PROVOZU JADERNÉ ELEKTRÁRNY, ZNÁZORŇUJÍCÍ FUNKCE PŘÍSLUŠEJÍCÍM ŘEDITELŮM A VEDOUCÍM PŘÍLOHA T: MODEL POSTUPU REALIZACE PROGRAMU ZAJIŠŤOVANÍ JAKOSTI PRÍLOHA II: SEMINAR O OTÄZKÄCH JAKOSTI PRO VEDOUCÍ T
PŘÍLOHA I I : TYPICKÉ VAZBY NA JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ
60 61 63 64
PŘÍLOHA IV: OSOBNÍ ROZVOJ ZAMĚSTNANCŮ
65
PŘÍLOHA V: PŘÍKLAD ZÁZNAMU O DOČASNÉ ZMĚNĚ
66
PŘÍLOHA VI: KONTROLNÍ LIST BLOKOVÉ DOZORNY
68
PŘÍLOHA VII: ZÁKLADNÍ CHARAKTERISTIKY PŘEDPISU O HLÁŠENÍ VÝZNAMNÉ UDALOSTI .. 70 DODATEK: SITUACE VYŽADUJÍCÍ
IILÄŠENÍ O VÝZNAMNÉ UDÁLOSTI
72
PŘÍLOHA VIII: PŘÍKLAD HLÄŠENÍ O VÝZNAMNÉ UDALOSTI
75
PŘÍLOHA IX: KLASIFIKAČNÍ STUPNICE" VÝZNAMNÝCH UDALOSTÍ
76
PŘÍ LOHA X: SCHVÁLENÍ PRÁCE
78
PŘÍLOHA XI: ZADOST O POVOLENÍ P1ÍÁCE OPERÁTOREM A ZAJI f TENl PODMÍNEK
80
PŘÍLOHA XI 1 : POVOLĽNÍ PRÁCE
81
PŘÍLOHA XIII: PRACOVNÍ POVOLENÍ NEBO ZABEZPEČENÍ PODMÍNEK
84
PŘÍLOHA XIV: FORMULÁŘ "PŘÍKAZ K PROVOZU"
85
PŘÍLOHA XV: VÝSTRAŽNÁ TABULKA "NEMANIPULOVAT"
86
PŘÍLOHA XVI: HODNOCENÍ PŘÍSPĚVKU LIDSKÉHO ČINITELE
87
PŘÍLOHA XVII: HLÁŠENÍ O PRÁCI VYKONANÉ STROJNÍ ÚDRŽBOU
89
PŘÍLOHA XVIII: HLÁŠENÍ ZÁVADY
90
PŘÍLOHA XIX: FORMULÁŘ "NÁVRH ZMĚNY"
91
PŘÍLOHA
XX: TYPICKÝ ČASOVÝ HARMONOGRAM REVIZÍ K ZAJIŠŤOVÁNÍ JAKOSTI
93
PŘÍLOHA XXI: TYPICKÉ PROVOZNÍ UKAZATELE
95
REJSTŘÍK
97
1. ÚVOD 1.1 Úvodní poznámky 1.1.1 Tato příručka o řízení jakosti v provozu jaderných elektráren se týká rea/3l • 1^1 lizace strateqie jakosti ' prostřednictvím systému zajišEování jakosti Příručka je praktickým modelem, který by r.iěl napomoci řediteli jaderné elektrárny tému
plnit jeho zodpovědnost související s usměrňováním a řízením sys-
zajišEování
jakosti použitém v provozu
elektrárny.
1.1.2 Tato příručka může být použita kdekoliv, kde bylo rozhodnuto realizovat systém
zajišEováni
jakosti' ' využívající principy
zajištování
jakosti, tzn.
že může být použita na nových, ale i provozovaných elektrárnách. 1.1.3 Výsledkem dlouhodobého, důsledného a rozhodného uplatňování systému zajišEování
jakjsti musí být bezpečný, spolehlivý a ekonomický provoz. Bezpečnost
veřejnosti musí být rozhodující zásadou, která nesmí být narušena jinými příčinami jako jsou výroba, ekonomika a jiné. 1.1.4 Doporučení uvedené v této příručce jsou vhodná pro jakoukoliv elektrárnu. Považují se jako nezbytné .pro jadernou elektrárnu v důsledku jejích zvláštností a s tím spojených potenciálních rizik. Jo třeba však jednoznačně chápat, že jde jen o doporučení a nemají být interpretovány jako požadavky dozoru. 1.1.5 Mnohé z doporučení jsou aplikovatelné i pro výzkumné reaktory anebo jiná jaderná zařízení, jako jsou závody na výrobu nebo přepracování jaderného paliva. Tato příručka může být vhodná pro aplikaci v jakémkoliv velkém průmyslovém objektu. 1.1.6 Zkušenosti ukázaly, že uvedená doporučení přináší výsledky. Z toho vyplývá, že jejich záměry by měly být ve všech případech splněny, i když uživatel může použít jiné formulace. 1.1.7 Příručka uvádí předpisy a formuláře běžně používané v provozovaných jaderných elektrárnách některých členských států. Tyto postupy byly zkoušeny po řadu let a shledány jako vyhovující. V této příručce jsou nabídnuty jako návody, které je možno přizpůsobit a využít uživatelem. 1. Jakost: soubor vlastností a charakteristik výrobku nebo služby, které zajišĚují splnění stanovených požadavků. 2. Všeobecné řízení jakosti: část celkové funkce řízení, která určuje realizaci strategie jakosti. 3. Strategie jakosti: celkové záměry a směry působení organizace v oblasti jakosti, formulované vrcholovým řízením organizace. 4. Systém
zajištování
jakosti: organizační struktura, odpovědnost, postupy, pro-
cesy a zdroje, potřebné pro realizaci všeobecného řízení jakosti. 5. Ředitel elektrárny: pracovník, který má celkovou zodpovědnost a pravomoci k vedení a řízení všech činností elektrárny. 6. Provoz: všechny činnosti prováděné k dosažení účelu, pro který byla elektrárna vybudována, včetně údržby, výměny paliva, kontrol a dalších s tím spojených činností. 7. Zajištování
jakosti: všechny plánované a systematicky vykonávané činnosti, nut-
né pro dosažení jistoty,že výrobek nebo služba splní jakost.
dané požadavky na
1.1.8 jMczinárodní aqentura pro atomovou enerqii /MAAE/ má řadu publikací /Požadavky, Bezpečnostní návody a příručky/, které se ve značné míře zabývají principy zajišEováni
jakosti a některými detaily proqramu
zajišEování
jakosti. Ře-
ditel elektrárny by měl maximálně využít těchto existujících informací, právě ;.ik jako autori této publikace. 1.2 Účel 1.2.1 Účelem této příručky je napomoci vedení jaderné elektrárny při vytváření systému řízení, který má zajistit dosažení a dlouhodobé udržování vyhovující jakosti provozu, což je i prokázáno dokumentačně. 1.2.2 Snaha o jakost musí být iniciována shora. Proto i tato příručka významně zdůrazňuje úlohu ředitele elektrárny a jeho činnosti při podněcování a udržování individuální dokonalosti a jakosti v provozu. 1.2.3 Při hledání a prosazování jakosti v celé elektrárne neexistuje žádná jiná náhrada za rozvážnou
osobní anqažovanost a prokazatelnou podporu ředitele elek-
trárny k činnostem vedoucím k podněcování a naplnění individuální dokonalosti. 1.2.4 Ředitel elektrárny je povinen vypracovat řadu hodnocení a rozborů /viz příloha A/. Některé z těchto povinností může delccjov.it podřízeným vedoucím pracovníkům, avšak neustale musí zřetelně a viditelné prokazovat svoji nepochybnou podporu systému
za j iř.fování
jakosti. V každém pr íuadě má ľediU.'l
elektrár-
ny konečnou zodpovědnost -"-a za j Lít én f jakosti provj/u elektrárny. 1.2.5 Zabezpečovací systém musí spolehliví: pracovat po celou délku životnosti elektrárny. Aby byla zajištěna jeho efektivnost, je neustále pod kontrolou vedení elektrárny i orqanizace, které nemohou připustit
iikékoli bezpečnostní' seihání.
1.2.6 Jednotliví pracovníci jsou odpovědni "a to, že sv- povinnosti vykonávají presne a správně, s plnou odpovědností za kvalitu prico i provozu. 1.2.7 V mnohých společnostech jsou některé činnosti čántcčiió vyčleněny z přímého rí::ení roditele elektrárny jako napr. inženýři nq, objednávky velkých poloze., a služeb. V těchto prípadoch
i>;ou zodpovídající •.•íriti pí" í ručky určeny zodpo-
vedným útvarům v o r etan i. z a c i společnosti . Ředitel elektrárny je vsak zodpovedný za iniciování činností, i.teré mohou být mimo jeho prime řízení /nutno zdokumentovat/. 1.2.8 Úroveň použitých opatrení k zajištěni
jakosti /napr. kontroly a dokument, j/
musí zodpovídat nntcncicilnĹmu vlivu činnosti na bezpečný a spolehlivý provoz. L. 5 Obsah 1.3.1 Príručka se zabývá ne jdů leži tě j.š úni aspekty systému
zajištění
být použita jako kontrolní soubor činností nebo jako návod. 1.3.2 Příručka poskytuje pokyny pro vedení: - definovat, jak musí být práce vykonána - vytvořit metody k monitorování činností - hodnotit skutečnou úroveň činností - napravit nedostatky - uplatnit zkuSenosti z provozu - zabezpečit zpětnou vazbu k vedení elektrárny a pracovníkům.
jakosti. Může
1.3.3 Doporučení v této příručce se týkají všech činností, které mají potenciální vliv na bezpečnost a spolehlivost jaderné elektrárny včetně k její konvenční části. 1.3.4 Systém
zajištění
jakosti specifikovaný v této příručce zahrnuje mnoho řídí-
cích činností, jednou z kterých je realizace programu Program
zajišťování
zajišEování
jakosti.
jakosti je nástroj řízení k integrování činností k rea-
lizaci, udržování a zajištění trvalé jistoty kvalitního provozu. Z toho důvodu se mnoho odstavců týká přímo činností, které jsou charakteristické pro program zajištování jakosti /např. ověřování, revize/. 1.3.5 V přípručce je popsán útvar
zajištování
ru je zabezpečit funkce příslušné
jakosti. Cílem činnosti tohoto útva-
zajiš£ování
jakosti a tak napomoci vedení
při plnění jeho povinností souvisejících se zavedením systému
zajištování
jakosti. 1.3.6 Je známé, že mnoho doprovodných funkcí je vykonáváno organizacemi elektrárenské společnosti nebo konzultanty. Tato příručka objasňuje, jak ředitel olektrárny dohlíží nebo řídí realizaci těchto činností. 1.4 Struktura 1.4.1 Pr'riKka jo napsána podle funkčních oblastí, za které je ředitel elektrárny zodpovědný. Jsou zde zahrnuty hlavní prvky, které by nuMy byt re<Jitele:n elektrárny stanoveny k dosažení jakosti v každé funkční oblasti. 1.4.2 Předpokládá se, že jaderná elektrárna ji; rástí elektrárensko ppolocnoL- <. : s '..-.k • i strukturou, která je schopná nabídnout podporu a konzultace olektr.i tru v takových oblastech jako jsou inženýrinq, údržba, zásobování a
zajiĚL vání
jakosti. Alternativně jsou k dispozici specializovaní konzultanti. 1.4.3 Je zřejmé, že organizace společnosti s jadernými zdroji závisí na ranona prvcích a že ideální univerzální organizační schéma neexistuje. Mezi základn-' faktory, které mohou ovlivnit typ organizace, je možné uvažovat náslodu ] ici: - velikost společnosti - počet jaderných elektráren - strategie přijatá společnosti - sociální a kulturní faktory - národní energetická politika. 1.4.4 Příručka je určena k používání ředitelům elektrárny a vvšsín
vedoici'm . Pro-
tože cas ředitele je omezený, pokusili jsme se vytvořit pro ni'ho iasnv návod k činnostem, které je třeba uskutečnit, aby se dlouhodobě dosáhlo kvalitního provozu. 1.4.5 Detaily týkající se realizace byly vytr- --..iny, aby se d e n á r mohl soustředit na zásadní otázky. 1.4.6 Typické organizační schéma je v příloze B. V celo příručce byla snaha vztahovat vše spíše k zodpovědnostem než k názvům a funkcím a k činnostem, ktor. jsou důležité pro jakost, a proto musí být
zajištěny a vykonány bez ohledu
na to, jaká je organizace, bud samotnými pracovníky společnosti, externími konzultanty nebo dodavateli. 1.4.7 Pro upřesnění smyslu je třeba chápat, že slovo "musí" je použito v příručce v doporučeních popisujících činnosti, které podle názoru a zkušeností expertů MAAE by měly být realizovíny k dosažení jakosti v provozu jaderné elektrárny.
2.
ríľZEN'ľ
.1 AKOSTI
2 . L.J R e : i i t o l
eJoktrarny
imisí
vydat
k l i : rým s c p o l v f / u j e x á j o n 2.1.2
'. i " J e n í jící
musí
? . 1. 3 V š e c h e n a 2.1.4
iinskylovat
j o l "i o z a j o m
vodení
;•. " i i o u
o stratutu í
person.í]
chápat
n;usí
jednoznačne
jakosti,
a j e d n o z n a č n o u p o d j •-.. r\i a o s o b n í
príklad
prokazu-
jakosti.
mil zájem
c :.[ r s t e q i i
o strategii
o :.uto o b l a s t .
o v\ í o k o u
ň t r a t o a i i.. S t r a t o r : i.e m u s í
r r o h l iseiií
prohlášení
jakosti
úroveň
;a!ajs' i , misi
b ý t : : v ť ř e jneri.í
m i s Ľ b ý t n.ius.íiio
a j ;jíisnuiii
jas.-u
si
b ý t yeclom
vf-ein.
a s r o z u m i t o 1 rio
; niá o b -
sahoval : -
;:odpovod;io:;t
-
:.iij:i'jc\'!'ii
-
p r e " ; : " m. ^-.MIÍ
-
?.• ) y , \ i
ľ .!...'
jakosti
:no;;i
u r č e n í
J s o u
-
] > > a - " o v r i ; ' k ': : ; a n v i r ! ! ! ] o \ r : ? r i í
• ' h'.'KiiDCi.'ii:
o
.-.'. r i
!
i
; í ľ •' - • r i •
a
i i i
v e d o r , ; ' ;;i i z d o k o n a l o v á n í a n o d . n o -
pi.iíi'ľ; Mi-k,
k l o r Ľ
aárodní
; ) O S D U Z Ľ I . Í ,
j a k ' ^ L . i
Í;;I.IS /
k ť ' i i :
., l o u . . '
k
''
.'ho In i ď n í
l i l i v i i s k a j a -
^ a j i : . t o n í
1
.", ' - . í " . ' V
::ave-
' O J / Í
j a k o s t i
s t r j řeti i.ckó p r o l i l , í s c n í
soubory
po?adavk°i jakosti
o i e k t ráron.skó
společnosti
a norou. musí
být souc.'íslí
počáteční
':rooni'
ai> 1 i ková t o 1 .n /ch c í 1 a 7. h l e d i s k a
i. viio.inó
jojicli
d <sa/ľ:ii'
7.p"ľi.-iby
•- s o c . 1 ! . " ! ' /
•i-iľM:ostl
I: 1 .:•.-•-.•'• i l o k u m e . i
•i.-finnvui
v.••••.• ! - i •Orson '. 1 'i.
Judea
is o u
• :'. 1 a d :
L o !idi)i
iouvsející
pľ'i
1
i n ' - v u z u .
2 . 1. f) Ob -jasnou í ;-', ra l.otii o
2.1.7
"ľ-iko n á s t r o j
I'IMVOZ'J
d o k L i j i i C n L. : C < • p r o - ' 7 r . " i r n
-
práce
a - , iJ: i / . a i v i '
Pi . ' j a 1 í : > Ľ ! . i
-
; : a ; iAf .••ván ŕ
p on u d i . c k
k
za jakost
výsledku
i .•.li-'.i i S t i
v w d p o w
-
je.inotlivce
il.ji.i/eiiých
;i,u;;í
opakovanc5
být č á s t í
prípravy
jakosti,
zák Ladní
jakoí'
prípravy
f: j : u
ŕ ' j i i - ' . ľ <• • ! o k ;
.laložÍLý
a udr/.enf
i
ú rovno
uriiioip:
"Ka.iu'ý
..".inii-s L n a n e c
\o z o d p o v e d n ý
:ia j a k o w t
s v o j i px"a-
cc " . Mistři 2.1.8
i vedoucí
jrírm ?oc!novodn i. 7.ci j a k o s t
P roa 1 á :'on i -j s t r a t i v i i i nL]:t:ili
v. h la-iiisk.1
musí
jakosti,
-
bezpečnost
personálu
-
bezpečnost
obyvatelstva
být také
činností
připraveny
v jejich
a publikovány
oblasti pro
řízení.
rozhodující
;ako j . i o u :
a radiační
ochrana
a činnosti
v prípade
havárie
- ochrana okolí - spolehlivost - bezpečnostní ochrana - ekonomie -
lidské cennosti /jakost
-
způsobilost pro plnění povinností /oslabení, emocionální tíseň, Jzkost, nemocnost/.
10
života/
2.1.9 Pro všechny rozVodující oblasti musí být určeny cíle s definovanými měřitelnými hodnotami. Plnění celopodnikových a útvarových cílů musí být zveřejňované tak, aby se každý mohl s nimi seznámit. Zaměstnanci musí chápat, proč jsou určené cíle důležité. Je třeba přijmout opatření, které zajistí, že v žádném případě dosažení stanovených cílů nebude na úkor bezpečnosti. 2.1.10 Vedení elektrárny musí určit a zajistit dostatečné prostředky k dosažení stanovených cílů: - kompetentní personál /elektrárny, společnosti, resp. dodavatelů/ - zařízení - prostory. ?.2 Vytvoření systému jakosti 2.2.1 Klíčovými složkami k vytvoření systému jakosti jsou: a/ organizace elektrárny b/ předpisy c/ útvar
zajištovóní
jakosti
d/ koir.petentní a motivovaný personál. Body a, b, c jsou předmětem této části. Bod d/ v důsledku zvláštní důležitosti je p/edmětem části 3.
2.2.7 Or-cjani.zai.Ti Ľ .;! >-ur-Lura elektrárny musí být jednoznačne definovaná. Musí být určeny v.-V.by pr.-ivoinocí a toku informací. Musí' být maximální jednotnost toku informací mezi jodno ti ivui a útvary. Každý útvar musí připraví i- popis svojí činnosti a zodpovědnosti. Mezi jednotlivými útvary nesmí docházet k překrývání nebo k nejednoznačnosti činnos'.í a zodpovědností. 2.2.3 Organizační uspořádání musí být společně posouzeno vedoucími útvarů, aby se tak zajistilo stejné chápání jejich povinností a pokrytí všech důležitých činností. 2.2.-1 Zodpovědnost za koordinaci musí být zvlášť, pozorně posouzena, zejména jestliže se týká cizích organizací, včetně konzultantů a dodavatelů. r
2 . 2 , .> Popis každého útvaru musí obsahovat - urbanizaci - určení jeho zodpovědností a rozhodujících oblastí činnosti - definování požadavků na jakost a způsob jak jich dosáhnout - definování parametrů hodnocení činností a způsobu jejich zjištování, aby se na jejich základě zjistilo, zda je udržena akceptovatelná úroveň činnosti. Obvykle je tento dokument: - ověřený vedoucím útvaru
zajišřování
jakosti
- schválený ředitelem elektrárny. 2.2.6 Zodpovědnost, pravomoc a kontrola každého zaměstnance, včetně vedoucích pracovníků a mistrů, musí být definována a zdokumentována. /b/ Předpisy 2.2.7 Ředitel elektrárny musí vytvořit hierarchii strategií a předpisů konzistentní se strategickými dokumenty společnosti a kritéria pro přípravu různých dokumentů.
11
Rozsah posuzování, ověřování a schvalování různých druhů předpisů musí být stanoven útvarem zajišíování jakosti a schválen ředitelem elektrárny. Předpisy jsou dvou druhů: - "programové" tzn. ty, které se týkají fungování programu
zajištění
jakos-
ti, jako jsou předpisy pro ověřování nebo nápravná opatření - "pracovně orientované", tzn. ty, které se týkají detailního vykonávání prací, jako jsou předpisy provodní, nebo pro údržbu. Programové předpisy jsou obvykle zpracované útvarem
zajištění
jakosti. Pra-
covně orientované předpisy musí být připravené útvary zodpovědnými za práci. 2.2.8 Lidé, kteří používají předpisy, se musí zúčastnit na jejich přípravě. Posuzování se zúčastní zástupci všech disciplin, kterých činnosti se příslušný předpis týká /např. radiační ochrana, provoz, měření a regulace/. 2.2.9 Musí být vypracované návody a způsob zpr •* >ání předpisů. Způsob zpracováni musí být jednoznačně určen a musí vzít v
.
• využitelnost předpisu z hledis-
ka potřebných podrobností, rozdělení na j. .
ivé kroky a zahrnutí varovných
nebo doplňkových informací. 2.2.10 Předpisy musí být připravené pro všechny činnosti, které mohou ovlivnit bezpečný a spolehlivý provoz jaderné elektrárny. Každý útvar musí připravit a schválit své vlastní předpisy, které se vztahují na nřímé činnosti útvaru.
/c/ Útvar
zajišťování
jakosti
2.2.11 Na elektrárně musí být vytvořený útvar
zajišřování
jakosti s vhodně kvali-
fikovaným inženýrským a technickým personálem, se znalostmi a zkušenostmi ze všech fází provozu JE, jakož i se znalostmi zásad a aplikace
zajištování
jakosti. Tento útvar musí být dostatečně personálně vybavený, aby mohl plnit svoje úlohy. 2.2.12 Mezi úlohy útvaru
zajištování
jakosti patří:
a/ Účast na definování systému jakosti elektrárny, jednotlivých útvaru, včetně jejich zodpovědnosti a vzájemných vazeb. b/ Trvalý dohled nad zaváděním systému jakosti tím, že vykonává školení k zásadám přípravy předpisů a k jakosti, vyjasňuje a napomáhá při jejich zavádění /viz Příloha 11/. c/ Vykonávání rutinního sledováni! /dozoru a interní revize/ a hodnocení účinnosti nápravných opatření. d/ Poskytování pomoci při stanovování požadavků na
zajištění
jakosti na zá-
kladě aplikovatelných kódů a standardů. e/ Určení vzájemných vazeb s útvarem nosti.
zajištování
jakosti ve vedení společ-
tni
2.2.13 Vzájemné vazby' ' s jinými útvary musí být kontrolovány s ohledem na:
8. Vzájemná vazba: společná hranice mezi dvěma útvary, které zabezpečují ke splnění činnosti spolupráci mezi dvěma nebo více organizacemi.
12
- stanovení odpovědností - vypracování a udržování kompatibilních předpisů, včetně posuzování a schvalování všemi zainteresovanými útvary /viz Příloha III/. 2.2.14 Kritérii pro určení, které vzájemné vazby musí být kontrolovány, jsou; - důležitost pro systém jakosti - kontrola /řízení/ činností, které mají vliv na bezpečnost a spolehlivost - vazba na dozorné orgány. 2.2.15 Řízení vzájemných vazeb musí obsahovat následující prvky: - definování zodpovědnosti a pravomoci všech zúčastněných na činnosti - přípravu nezávislých, ale kompatibilních a úplných předpisů k řízení činností v každém zúčastněném útvaru - vzájemné posouzení a schválení předpisů. 2.2.16 Útvar
zajištování
jakosti musí:'
- zpracovat a udržovat seznam všech vzájemných vazeb, které je třeba kontrolovat - posuzovat kontrolní dokumentaci vzájemně provázaných činností - poskytnout pomoc a interpretovat vztahy při řízení vzájemně provázaných činností - periodicky zjištovat stav v této oblasti. 2.2.17 Útvar
zajištování
jakosti musí v zastoupení ředitele nabízet služby a pod-
poru personálu elektrárny při jejich úsilí k dosažení kvalitní činnosti. 2.2.1S Veden1' => pracovníci pověření
zajišťováním jakosti musí mít neomezený pří-
stup ke všem po;rebným záznamům a na všechny porady. Musí mít též přímý přístup k řediteV. elektrárny, aby mohli rychle a nezávisle informovat o vážných případech narušení podm'nek jakosti. 2.2.19 Vedoucí útvaru
zajištování
jakosti a ředitel elektrárny se mají pravidelně
scházet /obyčejně jednou za měsíc/ k posouzení programu
zajištování
jakos-
ti a hlavních problémů jakosti. 2.2.20 Vedení útvaru
zajištování
jakosti musí zabezpečit prostřednictvím konzulta-
cí a periodického posuzování, že program
zajišťování
jakosti elektrárny
je konzistentní s požadavky: - programu jakosti elektrárenské společnosti - na
zajištování
jakosti v průmyslu
- státního dozoru.
2.3 Realizace programu 2.3.1 Útvar
zajištování
zajištování
zajišťování
jakosti
jakosti musí stanovit základní prvky a části programu
jakosti a připravit návody pro jejich realizaci.
Program bude: - posouzen vedoucími útvarů elektrárny - schválen ředitelem elektrárny - ověřen vedoucím útvaru
zajišťování
jakosti společnosti
- schválen ředitelem společnosti. 2.3.2 Útvar
zajištování
jakosti musí připravit detailní časový plán realizace pro-
gramu
zajištování
jakosti, který musí být schválen ředitelem elektrárny.
13
2.3.3 Plány realizace musí být připraveny pro každý útvar. Tyto jsou ověřovány a schváleny vedením útvaru
zajištování
jakosti a schváleny vedoucím útvaru
/viz Příloha I/. 2.3.4 Útvar
zajištování
jakosti musí připravit seznam programových předpisů, kte-
ré jsou nutné k vytvoření a realizaci programu
zajištování
jakosti. Všechny
části programu musí být adresné. Tento seznam musí být vytvořen na základě analýzy prací různých útvarů. Při analýzách mohou být použity postupové diagramy modelující post-up prací. Zvláštní péče musí se věnovat určení potřebných meziútvarových předpisů. 2.3.5 Pracovně orientované předpisy pro
zajištování
jakosti musí být připraveny
útvary zodpovědnými za příslušnou práci. Obvykle musí být: - posouzeny vedoucím pracovníkem útvaru
zajištování
jakosti
- schváleny vedoucím útvaru - schváleny nebo potvrzeny ředitelem elektrárny. 2.3.6 Prioritně se musí zpracovat předpisy týkající se hlavních činností k realizaci programu
zajištování
jakosti /programové předpisy/.
2.3.7 Zavedení každého předpisu nebo jeho podstatné změny musí předcházet zaškolení, jak ho používat. Toto zaškolení vykoná útvar, který je zodpovědný za práce, a zúčastní se ho uživatelé předpisu. Činnosti a postupy týkající se programu zajištování
jakosti musí být podrobně objasněny.
2.3.8 Musí se zabezpečit využití zkušeností z praktického použití každého předpisu a v případě zjištěných nedostatků je třeba předpis upravit. 2.3.9 Pro pravidelné posuzování a aktualizaci všech předpisů je třeba vytvořit podmínky. Mají být určena kritéria pro jejich periodické posusování v závislosti na významu předpisů pro bezpečný a spolehlivý provoz a na frekvenci jejich používání. 2.3.10 Úspěšnost programu
zajištování
jakosti vyjádřenou stálým jeho zlepšováním
závisí ve značné míře na tom, jak je pochopený a přijatý všemi zaměstnanci. Oni musí chápat vlastní dlohu při realizaci programu a význam dalších činností s tím spojených. 2.3.11 Útvar
zajišfování
zajištování
jakosti musí vytvořit a zabezpečit školení o zásadách
jakosti, jejich použití a vštěpování.
školení se musí týkat: - potřeby a výhod kvalitního vykonávání činností a motivace zaměstnanců k jakosti - typických příkladů použití programu
zajištování
jakosti pro činnosti pří-
slušné skupiny pracovníků - současných problémů jakosti v dané skupině. 2.3.12 Tímto Skolením musí projít všichni zaměstnanci. Obsah školení musí být přizpůsobený znalostem, vzdělání a funkci školených. 2.3.13 Opakovaného školení o zásadách o použití
zajištování
jakosti se musí zúčast-
nit všichni pracovníci. 2.3.14 Dodatečné školení se musí organizovat k novým zásadám zajištováni jakosti
14
a v případě závažných událostí z hlediska jakosti v elektrárně. Metoda s použitím příkladů z reálné situace na elektrárně je velmi vhodná k prodiskutování problémů jakosti a znalostí. 2.3.15 0 školení je třeba vést dokumentaci a též záznamy o všech, kteří prošli koncepčním školením anebo školením o předpisech. 2.3.16 Co nejdříve je třeba naplánovat a realizovat sledování a kontrolu plnění předpisů a vykonávání prací útvarem
zajišfování
jakosti.
2.3.17 Postup realizace programu -„ajištování jakosti musí být sledován útvarem zajištování jakosti a hlášený řediteli v určených intervalech /obvykle jednou za měsíc/. Vytvoření a realizace programu zajištování jakosti obvykle vyžaduje asi 24 měsíců. 2.4 Jakost práce 2.4.1 Pracovníci a jejich přímí nadřízení jsou zodpovědní za jakost práce a musí být motivováni k jejímu dosažení. 2.4.2 Cíle a směrné ukazovatele výsledků práce každého útvaru musí být známy a chápány jeho příslušníky, kteří musí také znát skutečnou situaci, pokud jde o dosahovanou úroveň. 2.4.3 Dosahovaná úroveň jakosti musí být hodnocena každým útvarem a na základě sledování nebo kontroly vykonávané útvarem
zajišťování
jakosti.
2.4.4 V případě značných rozdílů mezi stanovenými a dosáhnutými cíly je třeba zjistit příčinu a příslušným útvarem iniciovat okamžitá nebo dlouhodobá nápravná opatření. 2.4.5 Nápravná opatření týkající se bezpečnosti a spolehlivosti musí být schválená ředitelem elektrárny. 2.4.6 V zájmu motivace zaměstnanců je třeba zveřejnit výsledky jakosti těch útvarů /skupin/, které dosahují vynikající úrovně. 2.4.7 Podobně je třeba reagovat pohotově pochvalou nebo kritikou na výsledky jednotlivců. 2.4.8 Vynikající jakost činnosti jedotlivců musí být evidována s tím., že tyto záznamy budou využity při výběru pracovníků při jejich služebním postupu anebo v případě mimořádného ocenění. 2.4.9 Opakované nedodržení předpisů a nízká úroveň práce musí být předmětem rozboru bezprostředního vedení. 2.4.10 Jestliže je nízká úroveň práce trvalá, je třeba příslušné případy vyhodnotit a použít u jednotlivců disciplinární opatření různé úrovně. 2.4.11 Od personálu je možné pouze požadovat vykonávání práce, na kterou byl vyškolen a je kompetentní ji vykonávat. 2.4.12 Jako rutinní náležitost je třeba každým útvarem zabezpečovat opakovací školení předpisů útvarových i meziútvarových. 2.5 Zlepšování jakosti 2.5.1 Vedoucí zajištování jakosti musí zjistit prostřednictvím kontrol a sledování významné problémy jakosti v jednotlivých útvarech a seznamovat s nimi vedoucí útvarů.
15
2.5.2 Každý vedoucí útvaru a vedoucí
zajišřování
jakosti musí společně stanovit
a odsouhlasit cíle ke zlepšení jakosti a opatření k jejich dosažení. 2.5.3 Při stanovení cílů musí vedoucí dtvaru vyžádat návrhy od pracovníků a podřízených vedoucích. 2.5.4 K realizaci každého navrhovaného zlepšení jakosti musí být zpracován příslušným útvarem podrobný plán včetně podpory, koordinace, zdrojů a školení zabezpečovaného vedením. 2.5.5 Každý útvar musí zahrnout do svého ročního pracovního programu alespoň jedno opatření k zlepšení jakosti. 2.5.6 Opatření k zlepšení jakosti jsou schvalována ředitelem elektrárny. 2.5.7 Vedoucí
zajištování
jakosti musí v zastoupení ředitele zajistit, že opatře-
ní k zlepšení jakosti jsou koordinována a doplňována. 2.5.8 Plnění opatření k zlepšení jakosti musí být hodnoceno a sledováno vedoucími útvarů a výsledky musí být periodicky hlášeny /kvartálně/. 2.5.9 Plnění opatření k zlepšování jakosti musí být souhrnně zpracováno, hodnoceno a hlášeno vedoucím útvaru mu
zajištování
zajištování ! jakosti
při ročním hodnocení progra-
jakosti /viz část 10.1/.
2.6 Ověřování 2.6.1 Práce má být nezávisle ověřována po přímé linii řízení a zodpovědnosti za práci/ pokud to není stanoveno jinak. Nezávislé ověřování znamená, že žádná osoba nemůže ověřovat svoji vlastní práci. 2.6.2 Osoby ověřující činnosti musí mít kvalifikaci ekvivalentní kvalifikaci osoby práce vykonávající, anebo vyšší. 2.6.3 Plánované ověřování musí být zdokumentováno. 2.6.4 Musí být vydaný dokument určující funkci ověřování. Periodická školení musí zajistit, že personál rozumí zásadám ověřování a předpisům pro jejich aplikací. 2.6.5 Ověřování musí být odstupňované podle práce, která má být ověřena. Rozssh ověřování závisí na důležitosti resp. možných následcích práce. Existují následující použitelné metody ověřování: a/ Samokontrola, zdokumentovaná podpisem, je dostatečná v případě jednotlivých úkolů, nemajících vztah k bezpečnosti. b/ Zhodnocení /projednání práce/ před a po vykonané práci, vykonané přímým nadřízeným s pracovníkem. Použitelné pro složitější, avšak rutinní práce, neovlivňující bezpečnost. c/ Inspekce, včetně měření a kontroly materiálů v průběhu práce, d/ Ověření činnosti, např. tlakovou zkouškou. e/ Funkční testy k potvrzení správné funkce. Spolu s tím je nutná ispekce a kontrola pouZitého materiálu. f/ "Kontrolní bod" určený v předpise. Ověření musí být vykonáno určenou osobou, nebo osobou v určité funkci. Tato osoba může být z elektrárny nebo z jiné organizace. Práce nemůže pokračovat, pokuc1 ověřovatel nepotvrdí svůj souhlas.
16
g/ Speciální ověřování - určené pro neobvyklé práce s velkým možným dopadem na bezpečnost a spolehlivost. Obvykle se vykonává někým mimo okruh skupiny lidí přímo vykonávajících práci. 2.6.6 Při Úvahách o rozsahu potřebného ověřování je třeba vzít do úVahy následující kritéria: a/ bezpečnost veřejnosti a personálu b/ složitost činností c/ rutinnost nebo zvláštnosti činnosti d/ obeznámenost vykonavatele s předpisy e/ dobu trvání /jedna směna nebo více/ f/ výsledek práce je dobře anebo nejasně definovatelný g/ minulé výsledky činnosti h/ nejkritičtější části činnosti i/ důsledky poruchy uzlu, na kterém se práce vykonává. Kritéria /h/ a / i / by měla být použita především při stanovení druhu a rozsahu požadovaného ověřování. 2.6.7 Dokumentace
zajišťování
jakosti má být ověřována z hlediska
a/ správnosti obsahu b/ úplnosti c/ použití správné formy a kontroly dokumentu d/ provedení zodpovídajícího posouzení. 2.6.8 Ke kontrole způsobu ověřování je třeba organizovat prověrky. 2.6.9 Prověřovatelé /revizoři/ při prověřování příslušné oblasti musí také posoudit způsob ověřování. 2.6.10 Útvar
zajištování
jakosti musí shrnout výsledky prověrek a periodicky
/ročně/ oznámit výsledky řediteli elektrárny, spolu s hodnocením celé činnosti ověřování. 2.7 Kontrola dokumentace a záznamů /a/ Dokumentace 2.7.1 Kontrola dokumentace se musí provádět konzistentním a jednotným způsobem na celé elektrárně a v orgaiizaci. Její součástí je příprava, změny, posuzování, schvalování, vydávání a distribuce dokumentace. Seznamy a předpisy pro tyto činnosti musí být připraveny a kontrolovány. Musí být jednoznačně určená zodpovědnost za systém kontroly dokumentace. 2.7.2 Změny v dokumentaci se musí pečlivě kontrolovat, aby se předešlo nepovolenému poškození, porušení nebo zničení informací. 2.7.3 Systém kontroly dokumentace musí být jednoduchý, snadno použitelný, využívající převážně počítačové zpracování, které umožňuje snadno určit, kdo je Účastníkem systému. Je nutné, aby dokumentace byla snadno vyhledatelná a snadno získateIná.
17
/b/ Záznamy 2.7.4 Útvar zajištovánl jakosti spolu s archivní službou společnosti a konzultanty musí určit, které záznamy je třeba uchovat, jejich zpracování a dobu uchovávání. Tyto informace musí být uvedeny v příslušném předpisu. Záznamy jsou obvykle označované jako trvalé nebo dočasné. Musí být připraveny seznamy dokumentů, které je třeba uchovat, včetně jejich označování. 2.7.5 Zodpovědnost za archivaci všech záznamů a udržování jejich registru musí být uložena určenému dtvaru. Záznamy musí být - označeny - úplné - čxtelné - identifikovatelné - platné - skladovatelné - kontrolovatelné - snadno vyhledátelné. 2.7.6 Změny nebo doplňky k záznamům je možné dělat jen v souladu s předpisem, který musí zajistit, že - změna nebo doplněk je schválený předem určenou osobou - je uvedený odkaz na původní dokument. 2.7.7 Pro trvalé záznamy je třeba zajistit bezpečné uložení, a to bučí ve speciálním trezoru nebo na dvou místech. Pro dočasné záznamy je třeba určit dobu archivování a způsob skladování musí zodpovídat této době. 2.7.8 Speciální podmínky pro skladování musí být určeny pro vybrané záznamy /radiografické snímky, filmy apod./. 2.7.9 Dočasné záznamy se musí zničit po uplynutí požadované doby archivování. 2.7.10 Výběrově a periodicky musí dtvar
zajištování
jakosti kontrolovat archivované1
záznamy a případné nedostatky hlásit řediteli elektrárny. Jestli je to nutné, musí se učinit nápravná opatření k zabezpečení vyhovujícího dlouhodobého archivování záznamů.
18
3. ZP8SOBILOST PERSONÁLU 3.1 Výběr 3.1.1 Přijímání pracovníků se má provádět na základě celkové strategie společnosti k přijímání pracovníků a na základě specifických požadavků na práci elektrárny. Výběrová kritéria musí být stanovena pro každou práci. 3.1.2 Řídící pracovníci a vedoucí se musí zúčastnit výběru jim podřízeného personálu. 3.1.3 Systém výběru pracovníků získávaných mimo vlastní organizace musí poskytnout detailní informace o uchazeči, jako jsou: - vzdělání - práce /průběh zaměstnání/ - zdravotní stav - prověrka z hlediska bezpečnosti. 3.1.4 S novým zaměstnancem je třeba vykonat pohovor a může se podrobit testům pro zhodnocení jeho osobních charakteristik a potenciálních schopností. 3.1.5 K zhodnocení vybraného personálu slouží zkušební doba, obvykle trvající několik měsíců. 3.1.6 Kandidáti z vlastní organizace se posuzují na základě kritérií specifických pro danou práci. Typickými kritérii jsou: - vzdělání - úroveň práce v současné funkci - technické znalosti - využitelná praxe - osobní vlastnosti - zkušenosti z řízení a vedení prací - schopnosti komunikovat. 3.1.7 Záznamy z přijímacího řízení a vykonaného výběru se musí po stanovenou dobu archivovat. 3.2 Příprava 3.2.1 Dlouhodobý plán přípravy školení musí být připraven a schválen vedením společnosti s cílem - dosáhnout /viz Příloha IV/ - udržovat - zdokonalovat znalosti a zkušenosti personálu. Tento plán má nejvyšší prioritu. Změny nebo odklad jeho realizace musí být v souladu s jeho cíli a schválené ředitelem elektrárny a vedením společnosti. 3.2.2 Je třeba vytvořit útvar přípravy personálu a musí být určena jeho funkce a zodpovědnost. Musí být k dispozici dostatečný počet pracovníků a prostředky ke splnění j«ho úkolů.
19
/9/ 3.2.3 plán přípravy musí vycházet z analýzy činnosti
různých oblastí, pro které
je příprava realizována. Z toho vyplývá, že pro různé kategorie pracovníků musí být různé plány přípravy. 3.2.4 Všechen personál musí mít zodpovídající kvalifikaci pro příslušnou funkci a musí být připraven pro vykonávání určených prací před jejich zahájením. Kompetence musí být potvrzena zkouškami anebo vyhodnocením předcházející praxe. 3.2.5 Pro všeobecné obeznámení nového personálu základní školení obvykle obsahuje: - strategie a praxe společnosti - základní technická příprava - provoz základního zařízení a systémů - základní technická zručnost - radiační ochrana - bezpečnost práce /základní bezpečnostní předpisy společnosti/ - základní požadavky dozoru - obecné pracovní postupy - zásady zajišťování jakosti - zásadní vnitřní uspořádání organizace a rozdělení zodpovědnosti - základní školení o činnosti při uplatnění havarijního plánu. 3.2.6 Po základním školení následuje speciální příprava odděleně pro různé kategorie zaměstnanců, jako jsou: - technický personál /inženýři a technici/ - operátoři - údržbáři mechanické části - údržbáři systému řízení a ochran - technici chemické služby. 3.2.7 Plán přípravy pro všechny kategorie musí mít dvě části, jak teoretickou /k získání znalostí/, tak i praktickou /k získání
zručnosti/. Příprava probíhá jak
v učebnách, tak i v praxi /laboratoře, simulátor/. Přímá činnost v e.lektrárně "pod dohledem" by měla být hlavní součástí plánu přípravy. 3.2.8 Typický plán přípravy operátorů je uveden dále /odstavce 3.2.9 - 3.2.11/. Plány pro jiné kategorie zaměstnanců, uvedené v odst. 3.2.6, se připraví podobným způsobem. 3.2.9 Příprava operátorů musí být postupná od jednoduchých operací na zařízení přes složitější až po práci v dozorně. 3.2.10 Při každém postupném kroku musí být dostatek času na to, aby každý se seznámil se zařízením a získal praxi, ale i proto, aby se prokázala jeho způsobilost. 3.2.11 Příprava musí zodpovídat typu předpokládané činnosti /na základě analýzy/ a zahrnuje: 9. Analýza pracovní činnosti: metoda, při které se určitá práce rozdělí na úkoly. Plán přípravy je potom sestaven tak, aby pracovník získal potřebné znalosti a zručnost ke splnění všech úkolů, spadajících do jeho zodpovědnosti.
20
- seznámení s elektrárnou - teoretické znalosti o zařízení a systémech /v zodpovídajícím rozsahu/ - vědecké a technické základy - provozní předpisy - provozní předpisy pro abnormální události - předpisy pro případ havárie - základní a rozšířená zručnost při řízení, včetně získané na dozorně simulátoru - zásady
zajištování
jakosti a jejich aplikace
- radiační ochrana /v potřebném rozsahu/ - zodpovídající administrativní předpisy - organizace prací - bezpečnost personálu - předpisy pro kontrolu dočasných změn na zařízení - ochrana při práci. 3.2.12 Na jakost prací má rozhodující vliv způsobilost vedoucího personálu. Personál, se kterým se počítá na vedoucí funkce, musí být připraven získat zručnost v řízení a musí mít možnost získat praxi v řízení v dočasných funkcích. 3.2.13 Činnost v dočasných funkcích musí být sledována a zhodnocena před tím, než je pracovník potvrzen ve funkci natrvalo. Specializovaná příprava vedoucích a opakovací příprava by měly být zajištěny. 3.2.14 Útvar přípravy personálu by měl v maximálně možném rozsahu používat moderní techniku při přípravě a školení: - vizuální pomůcky /videokazety/ - školení s využitím počítačů - funkční simulátory - plnorozsahové simulátory dozorny. 3.2.15 Kvalita přípravy se musí ověřovat inspekcemi a hodnocením výsledků z následujících hledisek: / I / znalosti získané frekventanty, tzn. zkoušení a prokazování znalostí na místě a také dlouhodobá činnost na příslušné funkci; / 2 / kvality přípravy, jako jsou - způsobilost a zručnost instruktorů - kvalita vizuálních a názorných pomůcek - použití modelů - použití simulátorů; / 3 / aktuálnost, tzn. platnost a současnost materiálů pro přípravu; následující otázky by měly být posouzeny: - zodpovídají materiály pro přípravu požadavkům, jak jsou určeny analýzou činností? - jsou změny v systémech nebo zařízeních zodpovídajícím způsobem uvedeny v materiálech pro přípravu? - byly ohyby personálu, ke kterým došlo v důsledku nedostatků v přípravě, oznámeny rftvaru přípravy personálu a příprava byla upravena? 3.2.16 Zkušeným pracovníkům elektrárny by mělo být uloženo periodicky se zúčastňovat l«kcí přípravy personálu k ověření jejich kvality a porovnat ji s ustanovenými kritérii. Výsledky prověrek musí být dokumentovány.
21
3.2.17 Pro každého pracovníka musí být vedeny záznamy o přípravě a dosažené kvalifikaci. 3.2.18 Vyhovující úroveň musí být potvrzena pro každého pracovníka zkouškou /znalosti/ a praktickým provedením /zručnost/. 3.2.19 V případě vykonávání prací dodavatelem musí být jeho personálu poskytnuto školení o administrativních a bezpečnostních předpisech v rozsahu stejném, jako je to u vlastních pracovníků. 3.2.20 Kvalita přípravy musí být hodnocena na základě předem určených měřítek. Tyto údaje musí být zdokumentovány a čas od času vyhodnoceny. 3.3 Kvalifikace 3.3.1 Při ukončení každé větší části školení se musí úroveň" přípravy prověřit a zdokumentovat. Tato postupná hodnocení tvoří nevyhnutnou část procesu získávání kvalifikace. 3.3.2 Osoby, které zkouší a hodnotí školeného, musí být jmenovány ředitelem elektrárny na základě jejich funkce a zkušeností. 3.3.3 Kvalifikace může být uznána jen po uspokojivém ukončení zodpovídající přípravy. Někdy je pro kvalifikaci požadovaná licence, schválená orgány mimo elektrárnu /např. licence operátora blokové dozorny, licence inženýra, elektrikáře, svářeče/. 3.3.4 Kvalifikace musí být získaná pro obvyklé druhy práce, jako je údržba mechanického zařízení, a také pro určité typy zařízení, které vyžadují speciální zručnost, vyšší než je obvykle vyžadovaná během normální přípravy. Příklady zařízení vyžadující speciální přípravu: - parní turbína - generátor - složité nebo speciální čerpadlo - zavážecí stroje - regulační tyče - počítač - kabeláž systému řízení a ochran. 3.3.5 Kvalifikace se musí udržovat a musí zodpovídat stavu techniky. Musí se vést záznamy o kvalifikaci personálu pro nižné druhy prací. Pro personál vyhovující požadavkům licencí se vedou záznamy zvlášt. 3.3.6 Pro udržení a zvýšení kvalifikace musí být zpracovaný plán doškolování a rekvalifikace. Typickými oblastmi, pro které se běžně vyžaduje rekvalifikace, jsou: - sváření - předpisy údržby po jejich podstatných změnách v důsledku modifikace zařízení - předpisy, kterými se vyžaduje efektivně realizovat program jakosti, např. ověřování - první pomoc - boj s požáry - radiační ochrana - bezpečnost práce.
22
zajišťování
3.3.7 Kvalifikovaný /oprávněný/ provozní personál musí povinně absolvovat doškolování /obvykle jednou nebo dvakrát za rok/ přednostně na simulátoru. Musí se procvičit rutinní provoz, jakož i provoz po stanovených velkých poruchách a činnost operátora se musí vyhodnotit. Starší vedoucí personál by se měl čas od času zúčastnit jako pozorovatel cvičení na simulátoru. 3.3.8 Do. celého procesu přípravy a opakované přípravy musí být zahrnuty poslední zkušenosti z provozu a lídržby. 3.3.9 Kvalifikace pracovníků se musí periodicky hodnotit /obvykle každé dva roky/ a znovu potvrdit. (Jčast na organizované rekvalifikaci a průběžném plánovaném školení jsou dostatečné pro splnění uznání kvalifikace. 3.3.10 Proces kvalifikace se musí periodicky podrobit revizi.
23
4. PROVOZ Trvale musí být jednoznačně určena jedna osoba odpovědná za provoz elektrárny. V kontextu této příručky se nazývá tato osoba vedoucí směny/
' Musí mít oprávně-
ní' . ' k provozu elektrárny. Pravomoc vedoucího směny může být usměrněna jen ředitelem elektrárny, a to jen z důvodu udržení bezpečnosti elektrárny. Takový zásah do provozu by měl nastat pouze v případě výjimečných okolností. Není možné akceptovat jakékoliv instrukce, které způsobí narušení stanovených provozních limitů, aí jsou vydány z jakýchkoliv příčin. 4.1 Provozní činnosti 4.1.1 Na blokové dozorně musí být trvale pro řízení každého bloku kvalifikovaná osoba
. V kontextu této příručky se nazývá operátor blokové dozorny -
pracovník, odpovědný za řízení manipulací v blokové dozorně. Pomocné práce, které nemají vztah na bezpečný a spolehlivý provoz, musí být minimalizované. 4.1.2 Všechny rutinní činnosti a reakce na provozní události na blokové dozorně i mimo ni musí být vykonávány podle předpisů. Mohou to být: a/ dlouhodobé předpisy pro rutinní provoz b/ krátkodobé předpisy, stanovené na určité období, pro nenominální podmínky. Všechny provozní předpisy, dlouhodobé nebo krátkodobé, musí projít procesem hodnocení a schvalování, který je pro tyto dokumenty stanoven. 4.1.3 Jestliže se vyskytne událost, která není předvídána v provozních předpisech a jsou požadována okamžitá nápravná opatření, je povolený provoz bez předpisu za předpokladu, že elektrárna je dovedena do bezpečného stavu, popsaného předpisy. Provozní rezervy systémů a zařízení určené v projekční a provozní dokumentaci by neměly být překročeny. 4.1.4 Malé odchylky od schválených předpisů mohou být povoleny vedoucím směny jen krátkodobě. a/ malé znamená: záměr původních předpisů není dotknut b/ krátkodobé znamená: pouze na jednu směnu. Všechny odchylky od schválených předpisů se musí hlásit určené osobě a jí posouzeny při nejbližší možné příležitosti. 4.1.5 Záměrné změny výkonu reaktoru musí být povoleny vedoucím směny pro splnění požadavků sítě anebo v důsledku podmínek na elektrárně. Výhodnějším režimem je stabilní provoz. 10. Vedoucí směny: směnový pracovník, který je přímo zodpovědný 2a celkový provoz elektrárny včetně činností, majících vliv na bezpečnost a provozy v lokalite. 11. Oprávnění!•
udělení písemného povolení k vykonávání stanovených činností.
12. Kvalifikovaná osoba: vyhovuje podle zvláštních požadavků a splňuje určité podmínky, byla oficiálně pověřena plnit stanovené povinnosti a zodpovědnosti.
24
4.1.6 Práce na elektrárně musí být povoleny operátorem blokové dozorny nebo vedoucím směny. Všechna povolení práce musí být písemná na schváleném formuláři a musí být posouzena při každé výměně směny /viz Přílohy X, XII, XIII a XIV/ takže: - operátoři jsou si stále vědomi probíhajících prací - jakákoliv změna podmínek /např. radiace/ anebo priority je oznámena lidem vykonávajícím práci na elektrárně. 4.1.7 Održba systémů, která může ovlivnit bezpečnost a spolehlivost provozu, musí být povolena vedoucím směny s ohledem na existující podmínky. Uzly systému mohou být v stavu Údržby nebo výměny, avšak musí být udržovaná úplná funkční schopnost bezpečnostních systémů, Úplný funkční text musí být proveden před opětovným uvedením systému do provozu. 4.1.8 Dočasné změny na speciálních bezpečnostních systémech musí být povoleny ředitelem elektrárny. Příslušná část bezpečnostního systému musí být uvedena do bezpečných podmínek. Uspořádání, konfigurace bezpečnostního systému, která je potřebná pro vykonání lídržby nebo testů, musí být uvedena v provozních instrukcích /viz Příloha V/. 4.1.9 Změny v nastavení speciálních provozních bezpečnostních systémů vyžadují předběžné schválení ředitelem elektrárny. 4.1.10 Periodicky se musí posuzovat, po linii vedení, všechny trvající dočasné změny a krátkodobé předpisy, aby se potvrdila jejich platnost. Okamžitě je třeba přijmout opatření v případě změn, u kterých platnost vypršela. Stav dočasných změn a krátkodobých předpisů se musí periodicky hlásit /obvykle měsíčně/ řediteli elektrárny nebo pověřenému pracovníkovi, spolu s trendem jejich nárůstu. 4.1.11 Poplašné signály musí být přijaty, okamžitě analyzovány /mají priority/, a následně připraveny odpovídající akce podle předem zpracovaných instrukcí. Je třeba usilovat o eliminaci všech chronických /dlouhodobých/ poplašných signálů. Často jsou způsobeny špatným výběrem nastavení signálů anebo špatnou kalibrací přístrojů. 4.1.12 Všechny důležité činnosti a události se musí zaznamenat v provozním deníku na základě určeného pořadí. Výstupy z počítače shrnující údaje o stavu elektrárny a poplašných signálech mohou být částí provozního deníku. Informace typické pro záznam: - poplašné signály
/čas vzniku a odstranění - obvykle se zaznamenává auto-
maticky/ - Úroveň výkonu a jeho změny - vykonávání testů - velká údržba - události, které je třeba oznamovat - velké provozní změny - neprovozuschopnost a změny stavu hlavních částí zařízení - zranění personálu - významné změny úrovní radiace na elektrárně. Záznam v provozním deníku musí být podepsán pověřenou osobou. 4.1.13 Zodpovědnost za každodenní posouzení provozního deníku musí mít pracovník, který není příslušníkem směny. Provozní deník musí posoudit vedoucí směny při předávání směny.
25
4.1.14 Veškerý provozní a údržbársky personál musí být obeznámen s posledním stavem provozu elektrárny v šíři odpovídající potřebám jeho práce. 4.1.15 V důsledku externích podmínek /bouřka, požár, záplavy/ se může požadovat maximální spolehlivost provozu. V tomto případě elektrárna musí být provozována ve zvláštním režimu - /bez přepínání zařízení a jiných změn/, při kterém se mohou zrušit i bezpečnostní testy. Tento režim provozu musí být dopředu schválen ředitelem elektrárny. Musí být též určeny testy a revize, které budou takto odloženy. Tento režir nmsí být dopředu časově limitovaný /obvykle ne déle než 12 hodin/. Nesmí být narušena žádná provozní nebo technická omezení. 4.1.16 Předávání směn musí být dokumentované a efektivní z hlediska vzájemné komunikace a odevzdávání zodpovědnosti a podle schváleného předpisu. Přitom se používá kontrolní seznam bodů k předávání. Personál směny musí posoudit provozní deníky, řídící panely,
stav rozpracovanosti a stav zařízení v ob-
lasti zodpovědnosti. Otázky, které je třeba při předávání směny projednat, jsou: - stav a spolehlivost bezpečnostních systémů a hlavního zařízení - iídržba nebo testy vykonávané nebo plánované na následující směně - změny v radiačních podmínkách - trendy důležitých parametrů - odklonění od normálního provozu. 4.1.17 Řídící panely musí být detailně prohlédnuty nastupujícím operátorem blokové dozorny se zvláštní pozorností na /viz Příloha Ví/: - varovné signály - zařízení v nenominálních podmínkách - trendy v záznamech údajů - indikace klíčových bezpečnostních parametrů. 4.1.18 Ředitel elektrárny musí určit rozhodující provozní a bezpečnostní parametry, které mu oznamuje každá směna v krátké zprávě. Typickými příklady jsou: - poruchy hlavních částí zařízení - vynucené snížení výkonu - odklonění od provozních předpisů - neprovozuschopnost bezpečnostních systémů - požár - události ohrožující bezpečnost personálu - neobvyklé změny důležitých parametrů - odstavené důležité zařízení nebo přístroje. 4.1.19 Ředitel elektrárny musí zajistit publikování doporučení, podle kterého se jednoznačně určuje provozní událost nebo situace, kterou je třeba hlásit. Doporučení musí také obsahovat formát, časové údaje, obsah a distribuci těchto hlášení /viz Přílohy VII, VIII a IX/. 4.1.20 Faktory ovlivňující činnost člověka mohou zlepšit schopnosti operátora řídit elektrárnu. Následují příklady vlivu osobních faktorů a vlivu okolí, které mohou napomoci operátorovi /viz Přílohu XVI/: - ve všech prostorách elektrárny musí být dostatečné osvětlení
26
- dobrý přístup,
plošiny , žebříky anebo distanční zařízení musí být k dis-
pozici k těžko dostupným ventilům, vypínačům nebo jiným částem elektrárny - normální provozní rozsahy nebo parametry musí být vyznačeny na důležitých měřicích zařízeních - objekty, které mohou překážet v pohledu operátora na řídící panel, musí být odstraněny - počet trvalých poplašných signálů /signalizujících stále/musí být minimalizovaný - musí existovat vhodný způsob spojení mezi operátory různých částí elektrárny. 4.1.21 Na blokové dozorně musí být udržována čistota a nesmí docházet k rozptylování pozornosti personálu. 4.1.22 Množství administrativní práce a odkazové literatury na blokové dozorně musí být minimální. 4.1.2 3 Vysoká úroveň pořádku a čistoty se musí udržovat na celé elektrárně. 4.1.24 Vstup na blokovou dozornu musí být kontrolován a omezen na osoby, jejichž přítomnost je nezbytná. 4.1.25 Musí existovat seznam provozních činností a systémů, které vyžadují ověřování. Jako příklad může sloužit připravenost speciálních bezpečnostních systému a provozní stav systémů, které mohou ovlivnit spolehlivost elektrárny, ťzn. např. postupnost vytahování řídicích tyčí při uvádění do provozu reaktoru. 4.1.26 Ověření se musí vyžadovat: - jestliže speciální bezpečnostní systém byl uveden do stavu připravenosti po Údržbě anebo testování - k potvrzení počátečního stavu systémů potřebných k spuštění reaktoru do provozu - u činností, které mohou ohrozit bezpečnost personálu. 4.1.27 Jako vyhovující přístupy k vykonání ověření provozních činností se mohou považovat: a/ nezávislá kontrola indikovaného parametru anebo činnosti, která se má realizovat. Např. jde o kontrolu skutečné pozice na zařízení a indikačního přístroje v dozorně; b/ testování systémů v provozních podmínkách; c/ použití parametrů procesu jako jsou tlak, průtok, napětí nebo elektrický proud k ověření provozu zařízení, anebo s využitím stavu zařízení ověřit nezávisle jeho stav. Přitom je třeba zajistit, aby měřené parametry byly skutečně reprezentativní a aby použití náhradních zdrojů nevedlo k mylným závěrům. 4.1.28 Periodické ověření důležitých zařízení, která jsou v pohotovosti, se musí vykonat při rutinní obchůzce operátora. 4.1.29 Kritéria hodnocení pro všechna ověřování musí být stanovena předem.
27
4.2 Stav zařízení elektrárny 4.2.1 Provozní personál přímo zodpovědný za provoz
musí mít po celý čas elek-
trárnu pod kontrolou a musí detailně znát provozní podmínky a stav všech urrlů v blokové dozorně i mimo ni. Znalost stavu musí být dokumentována a snadno dostupná. 4.2.2 Řízení se vykonává aplikací různých předpisů, jak je uvedeno níže. 4.2.3 Provozní podmínky a stav uzlů důležitých pro bezpečnost a spolehlivost elektrárny je nutno trvale kontrolovat. Tato činnost musí být zdokumentována. Důležité ventily, přístroje a elektrické vypínače by se měly zkoušet v určených intervalech. Při spouštění po velké odstávce anebo při uvádění do provozu po údržbě je třeba odzkoušet všechny ventily, přístroje a elektrické vypínače, které ovlivňují bezpečnost a spolehlivost. 4.2.4 Uzavírací uzly, které jsou mimo blokovou dozornu a jsou důležité z hlediska bezpečnosti, musí být uvedeny do příslušného stavu a uzamknuty. Přístup ke klíčům musí být kontrolovatelný. Provozní personál, který v případě potřeby v havarijních podmínkách manipuluje s těmito zařízeními, musí mít snadný přístup k těmto klíčům. 4.2.5 Operátoři musí vykonávat běžné obchůzky a kontrolovat zařízení na místě podle plánu, podrobných instrukcí a kontrolních listů, aby se přesvědčili, že systémy
a uzly plní svoji funkci nebo jsou ve stavu připravenosti splnit svoji
funkci v souladu s požadavky. Obvyklé položky, které se kontrolují: - teploty - tlaky - hladina hluku - vibrace - úniky - hladina tekutiny - mazání zařízení - průtoky - umístění nebo neumístění varovných tabulek - droveň v jímkách - podmínky bezpečnosti práce - elektrické rozvody. 4.2.6 Rozhodující prostory elektrárny se musí kontrolovat na každé směně; jiné v delších intervalech. Při stanovení frekvence obchůzek se musí vzít v dvahu požadavek minimalizace expozice. V některých případech ke kontrole
zařízení
a přitom k minimalizaci expozice je vhodné zvážit použití zrcadel, fotoaparátů nebo jiných distančních zařízení. 4.2.7 Součástí obchůzek elektrárny musí být i mapování radiační situace. Zjištěná místa se zvýšeným příkonem je třeba označit a oznámit na informační tabuli, jakož i zaznačit do deníku služby radiační ochrany. 13. Provozní personál přímo zodpovědný za provoz: je zodpovědný za každodenní bezpečný běh elektrárny; je k tomu pověřen provozní organizací.
28
4.2.8 Pro každý systém musí na blokové dozorně být příslušné schéma a výkres umístění zařízení. Na těchto schématech musí být vyznačeny dočasné změny, jakož i modifikace. 4.2.9 V provozním deníku blokové dozorny musí být uvedena všechna zařízení, jejichž stav je nenominální v důsledku neschopnosti provozu nebo jiné změny. 4.2.10 Realizace anebo ukončení dočasných změn se musí kontrolovat. Všechny změny musí být povoleny vedoucím směny a v případě speciálních bezpečnostních systémů ředitelem elektrárny. Všechny dočasné změny musí být vyznačeny na místě a na výkresech, které používá-provozní personál /viz Příloha V/. 4.2.11 Všechny změny stavu zařízení mimo blokovou dozornu se musí provádět na základě písemných instrukcí /příkazů na práci/, které musí určit: - nutné podmínky - postup práce - původní a konečný stav zařízení - požadovaná ochranná a předběžná opatření z hlediska bezpečnosti práce /omezený prostor, vysoká teplota, elektrické napětí/. 4.2.12 Pro údržbu musí být zaveden systém pracovních příkazů. Plánovaná práce musí být písemně specifikována včetně zodpovídající izolace zařízení a odstavení od zdrojů. Speciální bezpečnostní opatření musí být uvedena. Musí být určena osoba zodpovědná za práci. 4.2.13 Údržbárske práce se mohou vykonávat jen s písemným povolením operátora blokové dozorny a vedoucího směny /viz příloha X/. 4.2.14 Musí být určena zodpovědnost za bezpečnost prostoru, ve kterém je práce prováděna. 4.2.15 Musí se připravit a ověřit zodpovídající instrukce pro odstavení /izolaci/. Odstavení se musí vykonat a zkontrolovat provozním a údržibářským personálem, který vykonává práci. Údržbársky personál musí být seznámen s obsahem ochranných opatření /viz Příloha XI/. 4.2.16 Jestliže uzly a jejich nastavení jsou součástí záruk pracovních podmínek, musí být jejich funkce identifikovaná číslovanými připevněnými tabulkami /nebo jinak/, aby se zabránilo jejich manipulaci. Nikdo nesmí manipulovat s uzly takto označenými. Před odstraněním varovných tabulek je třeba získat souhlas pracovního týmu /viz Příloha XV/. 4.2.17 Vhodné tabulky musí být připevněny k přepínačům anebo umístěné na kontrolních panelech tak, aby indikovaly, které zařízení je mimo provoz. Umisťování a odstraňování tabulek je nutno kontrolovat. 4.2.18 Po ukončení povolených prací se zařízení odzkouší a znovu uvede do provozu. Může se požadovat funkční test systému. 4.2.19 Všechna zařízení elektrárny musí být jednotně označena. Označení uzlů musí být stejné,jako je použité na výkresech a v předpisech. 4.2.20 Jestliže označení chybí, je ho třeba urychleně doplnit. 4.2.21 Signály a přístroje, které jsou vadné, nebo jsou nepřesné, musí se prioritně zprovoznit a musí se během nesprávné funkce zvláštním způsobem označit.
29
4.3 Dozor a testování 4.3.1 Technický litvar musí stanovit plány testování a dozorování provozních systémů s použitím spolehlivostních modelů. 4.3.2 Plány se realizují útvary provozu a údržby a výsledky se zhodnotí technickým útvarem. 4.3.3 Musí se také vytvořit plán inspekcí zařízení. 4.3.4 Účelem těchto plánů je a/ zajistit a předejít problémům vznikajícím v oblasti kvality zařízení, spolehlivosti a provozuschopnosti zařízení b/ zajistit, že zařízení a systémy zůstávají ve stavu, který jim umožňuje dlouhodobě plnit požadavky určené bezpečnostními analýzami a bezpečnostní zprávou. Jinými slovy, je třeba zajistit, že stárnutí nevede k neakceptovatelné degradaci anebo odklonění od projektovaných podmínek. 4.3.5 Částmi těchto plánů jsou: a/ běžné testování k potvrzení provozuschopnosti a spolehlivosti systémů. Obvykle se používá u speciálních bezpečnostních a důležitých provozních systémů; b/ provozní dozor, skládající se z běžného pozorování práce L J stému na blokové dozorně a běžných inspekcí na elektrárně. Užívá se u všech systémů; c/ údržbársky dozor, skládající se ?. drobné údržby a běžných inspekcí jako součásti plánu preventivní údržby; d/ kontrola chemických režimů kontinuální, nebo odběrem vzorků; e/ periodické inspekce rozhodujícího zařízení a potrubí k tomu, aby se potvrdila celistvost tlakových bariér. Používá se u vysokotlakých uzlů jaderného i konvenčního systému; f/ technický dozor použitý u všech systémů, obsahující dohled nad provozem a údržbou všech systémů včetně některých speciálních testů a inspekcí hlavních uzlů. 4.3.6 Testování a inspekce se musí vykonávat, dokumentovat a ověřovat kvalifikovaným personálem. 4.3.7 Plánované testy a inspekce se nesmí odložit bez schválení ředitele elektrárny. 4.3.8 Výsledky testů a inspekcí musí být rutinně a rychle posouzeny a vyhodnoceny. 4.3.9 Jestliže výsledky testů se liší od očekávaných, musí se výsledky prozkoumat a přijmout nápravná opatření. 4.3.10 Tabulky výsledků testů se musí trvale sestavovat a analyzovat jejich trendy. 4.3.11 Ředitel elektrárny musí obdržet periodické /čtvrtletní/ hlášení o vykonání, zhodnocení a výsledcích testů a inspekcí. 4.4 Bezpečnostní ochrana 4.4.1 Je třeba vytvořit plán bezpečnostní ochrany elektrárny. 4.4.2 Vstup do elektrárny musí být kontrolován a omezen pro oprávněné osoby.
30
4.4.3 Vnitřní bezpečnost se musí týkat takových otázek jako jsou: - důvěryhodnost personálu - detekce a vyšetřování ohrožení bezpečnosti elektrárny - vstup do omezených resp. rizikových prostorů. 4.4.4 Musí být k dispozici prostředky k reakci na narušení bezpečnostní ochrany a minimalizaci jeho důsledků. 4.4.5 Plán bezpečnostní ochrany musí být realizován zkušeným personálem, znalým otázek bezpečnostní ochrany. 4.4.6 Plán bezpečnostní ochrany se musí periodicky podrobit revizi a výsledky je nutno oznámit řediteli elektrárny.
31
5, ODRZBA 5.1 Příprava údržby 5.1.1 Plán údržby musí být připraven útvarem údržby a schválen ředitelem elektrárny. Plán musí: a/ vybavit vedení s přesným postavením všech údržbárskych činností jako - dlouhodobě plánovaných - časově řízených - vybavených potřebným materiálem - reflektujících na očekávané stavy elektrárny v budoucnu - kompletních, připravených na testování; b/ vytvořit databázi zařízení elektrárny s údaji: - znalosti o výrobci - číslo
modelu každé části zařízení
- potřebné informace týkající se zařízení jako jsou návody dodavatele a výkresy, čísla náhradních dílů a odkazy na zařízení společné pro různé systémy; c/ umožnit vykonání preventivní údržby, periodické anebo podle stavu. Údržba na základě znalosti stavu vyžaduje měření a analýzu stavu zařízení, aby se předešlo jeho poruše. Na základě toho je možné vykonat nápravná opatření předem. Přitom se musí vzít v úvahu: - jaká údržba se musí vykonat na jakém zařízení s ohledem na následky poruchy, - jak často je třeba údržbu dělat /v závislosti na počtu kalendářních hodin, rutiny nebo určených provozních kritérií/, přičemž je třeba vzít v úvahu pracovní podmínky, - co by se mělo dělat rutinně, - požadovaná měření a testování, - kdo musí práci vykonat, - kdo ji musí ověřit /obvykle po linii přímého řízení, někdy technický útvar/j d/ umožnit údržbu poruchovou -•frekvence a nebezpečnost poruch se musí zaznamenat a analyzovat k zjištění prvopříčin poruch; e/ uvést způsob nápravných opatření: - změna zařízení - změna provozního nebo údržbárskeho předpisu - zavést do kategorie preventivní údržby. 5.1.2 Ospěšná realizace plánu údržby vyžaduje mít k dispozici - kvalifikovaný personál s potřebnou úrovní zručnosti - předpisy pro údržbu - náhradní díly - speciální nástroje a měřidla, pokud je to vyžadované - možnost odpojeni a ochranu při práci. Znalost nutného stavu elektrárny k vykonání příslušné práce, např. odstavení reaktoru - vhodné pracovní prostředí, včetně zhodnocení radiačního rizika - specifikaci zkoušek /ověřování/ a testů před opětovným uvedením do provozu
32
- stanovený očekávaný /přijatelný/ čas a množství práce, tzn. náklady - odhad naléhavosti opravy s respektováním důležitosti a redundance zařízení - optimalizaci údržby, tzn. uvažovat o dalších pracích, které mohou být provedeny v témže čase. 5.1.3 Údržba se musí plánovat a optimalizovat. K optimalizaci se může využít počítač k určení položek ovlivňujících délku odstávky. 5.1.4 K zhodnocení efektivnosti plánu Údržby je třeba vytvořit systém hodnocení, ve kterém se posuzují takové otázky jako jsou: - kniha požadavků na nahodilou údržbu - poruchy částí, které jsou předmětem preventivní údržby - poruchy měřicích přístrojů na blokové dozorně /počet/ - celkové radiační zatížení personálu údržby - celkový trend pracovních úrazů personálu údržby 5.1.5 Veškerá údržba se musí vykonávat podle schválených předpisů. Pro opakované práce se musí připravit rutinní předpisy. C/držbářské předpisy musí být připraveny kvalifikovanou osobou. 5.1.6 Rutinní předpisy musí být schváleny vedoucím údržby, který musí též posoudit, zda: - je třeba dodatečné posouzení /např. útvarem bezpečnosti nebo provozním/ - je požadovaný "speciální předpis". 5.1.7 V předpisech pro údržbu se musí vyžadovat kontrolní body /speciální ověření/, ve kterých se musí ověřit vykonaná práce. Osoba vykonávající ověření musí být nezávislá na osobě práce vykonávající. Jeho jméno nebo funkce musí být určena. Kontrolní body se určují podle důležitosti práce a potenciálních důsledků možné chyby. Typickými příklady pro ověřovací předpisy jsou: - měření vůle mezi rotory a ložisky hlavních zařízení /turbina, generátor nebo velké čerpadlo/ - kalibrace a nastavení relé na reaktoru nebo ochran přenosových linek - nastavení pojištovacích ventilů pro tlakové okruhy. 5.1.8 Předpisy pro údržbu je třeba posoudit a upravit vždy, jakmile se zjistí chyba, nebo v případě změn na zařízení. 5.1.9 Dočasné změny v předpisech musí být schváleny vedoucím údržby a zdokumentovány. Zařízení, na které se vztahují, musí být jednoznačně identifikované. 5.1.10 Informace, které jsou potřebné pro vykonání údržbárske činnosti, musí být dostupné v předpise, nebo ve snadno přístupné dokumentaci, na kterou jsou v něm odkazy. 5.2.11 Informace o vykonávání údržby dodané dodavatelem zařízení se musí kontrolovat, aby bylo jisté, že jsou použitelné na instalovaném zařízení a jsou aktuální vzhledem na poslední doporučení a revize dodavatele. 5.1.12 Při přípravě údržbárskych předpisů je třeba vzít v úvahu: - předem požadované části a potřebný stav elektrárny - instrukce o postupu zpracování - potřebu měření, tolerance atd. - pořízení záznamů,o montážním celku - stav před a po montáži
33
-
potřebné náhradní díly /voetně těch, které jsou k dispozici/ speciální nástroje včetně okalibrovaných testovacích a měřicích přístrojů požadované testy a očekávané výsledky očekávaná doba práce a potřeba pracovníků výkresy /na které jsou odkazy/ rizika, proti kterým je třeba se chránit instrukce výrobce /v odkazech/
-
seznam záznamů, které je třeba pořídit požadované mazání organizační vztahy /např. s operátory, technickým personálem/ lidské faktory /přístup, podmínky na pracovním místě/ bezpečnostní opatření týkající se běžného i radiačního rizika /je třeba zdůraznit princip ALARA/ - související technické údaje. 5.1.13 Práci mohou vykonávat pouze pracovníci, kteří mají platné potvrzení kvalifikace a je-li to potřebné, byli školeni pro podobné pracovní podmínky. 5.1.14 fteditel elektrárny musí kontrolovat činnost údržby: a/ častým osobním stykem s personálem údržby včetně dohledu nad probíhající prací b/ vytvořením ukazatelů hodnocení a posuzováním jejich trendů c/ plánováním revizí d/ osobní účastí při ročním hloubkovém hodnocení funkce údržby, její efektivity a příspěvku k jakosti provozu e/ posuzováním výsledku dozoru a vnitřních revizí vykonaných útvarem zajištování jakosti. . 5.2 Řízení práce údržby 5.2.1 Vykonávání údržbárske práce se musí zdokumentovat v záznamu o vykonání práce, který musí být podepsaný osobou pověřenou práci vykonat a ověřený vedoucím /viz Příloha XVII/. 5.2.2 Záznamy o práci je třeba použít pro: - zhodnocení jakosti vykonané práce - výpočet podílu fiasu věnovaného preventivní údržbě - určení základních příčin a opakujících se problémů údržby - zjištění údržby, která musela být opakována; tím je možné vyšetřit příčiny a přijmout opatření - plánování a termínování příští údržby - zjištění trvalých problémů údržby - zpracování vstupních informací historie údržby. 5.2.3 Údržbárske práce se musí plánovat tak, aby usnadnily dosáhnout jakost provedení. Je-li to vhodné, je třeba projednat práci před a po jejím vykonání. 5.2.4 Musí být zpracované předpisy týkající se opětného uvedení zařízení do provozu, které musí jednoznačně určit zodpovědnost personálu údržby a provozního personálu. 5.2.5 Prác* údržby a* musí ověřovat. Její efektivita se musí potvrdit funkčními testy zařízení a systémů vykonanými po ukončení údržby. Testování před znovuuvedením do provozu musí ověřit, že původní porucha byla opravena a že zařízení a systém jsou opět funkční. 34
5.2.6 Výsledky testů po údržbě se musí vyhodnotit a musí být přijaty jako vyhovující před tím, než se zařízení uvede znovu do provozu. 5.2.7 Nepředpokládané poruchy zařízení se musí analyzovat, aby se zjistily jejich příčiny. 5.2.8 Historie údržby se musí vést pro všechna zařízení /anebo kategorie zařízení/, důležité pro bezpečnost a spolehlivost elektrárny. Jde o následující údaje: - druh zařízení - doba provozu - poruchy - vykonaná údržba a instalované náhradní díly - stav prací po údržbě - umístění v případě přesunu z místa na místo. 5.2.9 Informace o historii zařízení se mají využít: - ke zjištění opakovaných závad na zařízení - ke zhodnocení frekvence běžné údržby a její adekvátnosti - ke zhodnocení trendu údržby zařízení - k určení budoucí provozuschopnosti zařízení - k poskytování zpětných informací do útvarů společnosti a výrobcům. 5.2.10 Přehled o vykonané údržbě se zpracovává měsíčně. Důraz je třeba klást na plnění plánu preventivní údržby. 5.2.11 Preventivní údržba může být odložena jen se souhlasem ředitele elektrárny. 5.2.12 Preventivní údržba obvykle obsahuje: - mazání - výměnu filtrů - náhradu částí běžné spotřeby - odstranění úniků - kontrolu ochrany proti zhoršení podmínek v prostorách elektrárny - kontrolu stavu zařízení - analýzu vibrací - termografii - periodickou kalibraci nebo kontrolu kalibrace. 5.2.13 Musí fungovat plán kalibrovaní. Kalibrace se vykonává podle národních norem a musí být zdokumentována. Záznamy o nevyhovujících tolerancích musí vést k rychlému řešení, včetně možné nové kalibrace zařízení v provozu. 5.2.14 Plán kalibrovaní musí obsahovat následující položky: - standardy pro kalibraci - zařízení pro měření a testování - přístroje v provozu - potřebné nástroje - kontrola kalibrace. 5.2.15 Je potřebné mít k dispozici
.odpovídající prostory pro bezpečné skladování
speciálního zařízení a nástrojů. 5.2.16 Musí být k dispozici záznamy o stavu nástrojů /kalibrace, údržba/. Speciální nástroje a zařízení se musí ověřit a funkčně odzkoušet před použitím nebo periodicky.
35
5.2.17 Je třeba mít plán pro vydáváni objednávek, přebírání a vydávání náhradních dílů. V tomto plánu musí být uvedeny způsoby pro udržování určité lírovně zásob a urychlené objednávání náhradních dílů, které mají mimořádnou prioritu. 5.2.18 Instalace materiálu /náhradních dílů/ se musí kontrolovat a ověřovat, aby se zajistilo použití správného materiálu. Musí se vést záznamy o konečném použití materiálu v systémech ovlivňujících bezpečnost. 5.2.19 Všechen materiál /náhradní díly/ musí být identifikovaný a specifikovaný k zařízení v provozu a musí odpovídat návodu výrobce. Požadavky na jakost a projekční požadavky se musí respektovat při objednávání náhradních dílů. 5.2.20 Dodaný materiál a části na elektrárně je třeba při přebírání kontrolovat a ověřit, že materiál zodpovídá specifikaci na objednávce, včetně požadavků na jakost, dokumentaci a fyzický stav materiálu. 5.2.21 Všechen materiál /náhradní díly/ se musí vhodně kontrolovat a musí skladovat tak, aby jej bylo možné rychle nalézt. Podmínky v skladech se musí kontrolovat, aby se předešlo zničení materiálu. Plán skladování by měl zabránit použití z nepozornosti materiálu, jehož záruční doba skončila. 5.2.22 Materiál, jehož skladovací doba proběhla, musí být vyřazen. Jestliže náhradní materiál není k dispozici, je třeba před použitím tohoto materiálu vykonat vyhodnocení jeho stavu a získat souhlas odborníků. 5.2.23 Je třeba použít technická opatření k zabránění zničení zařízení, která jsou dlouhodobě mimo provoz v důsledku dlouhotrvající údržby nebo nedostatku náhradních dílů. 5.2.24 Skladování náhradních dílů sé musí kontrolovat. Přitom je třeba mít na zřeteli: - kontrolu při dodávce - jednoznačné označení každého dílu - vhodné klimatické podmínky při skladování - potřebu z hlediska provozuschopnosti a ekonomiky - stav a historii regenerovaných dílů. 5.2.25 Garančního předpisu je třeba použít pro zajištění oddělení náhradních dílů, které byly dodány, ale nebyly použity v důsledku nedodržení požadavků na zajiátění
jakosti nebo v důsledku nedostatečné jakosti výrobku nebo dokumen-
tace. 5.2.26 Způsobilost /kvalifikace/ vnějších dodavatelů zařízení a služeb se musí ověřovat a periodicky revidovat nebo hodnotit. 5.2.27 Měl by být vypracován seznam schválených dodavatelů. Program
zajištování
jakosti každého dodavatele by měl být ověřen předtím než je uvedený do seznamu. 5.2.28 Mu«í být zpracován plán zabezpečování náhradních dílů, u kterých původní výrobce neexistuje. 5.2.29 Takové díly se mohou obstarat od vhodného jiného výrobce, který má zodpovídající program
zajišEování
jakosti anebo se mohou vyrobit v elektrárně v sou-
ladu s předpisy, které musí zaručit, že požadavky na jakost a funkčnost jsou splněny jako u originálního dílu, což musí být dokumentem potvrzeno. 5.2.30 Záměna materiálu se musí kontrolovat. V případě významných záměn se požaduje schválení technickým Útvarem. Každý nový díl musí být technicky vyhodnocen. Týká s* to použití dílů a materiálu běžné komerční úrovně v bezpečnostních aplikacích.
IS
6. ZÄVADY A NÄPRAVNÄ OPATŘENÍ 6.1 Zjištování a hlášení závad 6.1.1 Všechny závady v provozu elektrárny , nebo zařízení, nebo v předpisech, se musí ohlásit. Závady se musí hlásit standardním způsobem podle písemného předpisu /viz Příloha XVIII/. Každý kdo zjistí závadu, musí ji ohlásit. Všechna hlášení o závadě musí být ověřena přímým vedoucím pracovníka podávajícího hlášení. Závady, které mají významný vliv na provoz elektrárny, musí být hlášeny na blokovou dozornu ihned. 6.1.2 Závady mohou být v oblasti: a/ systémů a uzlů b/ dokumentace /tzn. předpisů, softwaru počítače/ c/ programu zajišťování jakosti /ověřování, záznamy, kalibrace/ d/ personálu /nedostatečná příprava, nerespektování předpisů/. 6.1.3 Všechna hlášení o závadách musí být posouzena a klasifikována určeným útvarem nebo osobou, podle předpisu. Posuzovatel musí potvrdit nebo určit prioritu /okamžitě, příští den, pozdější plánovaný termín/, důležitost /povinná, vysoká, nízká/ a určit zodpovědný útvar pro zajištění. Kritéria pro stanovení priority a důležitosti by měla být: a/ ohrožení hlavních úloh elektrárny, tzn. bezpečnosti, spolehlivosti a dodržování provozních limitů a podmínek b/ pravděpodobnost opakování 6.1.4 Aby se zamezilo opakovanému hlášení téže závady, je třeba připevnit vhodné označení na kterékoliv zařízení, které bylo ohlášeno jako vadné. Je tfeba mít určitý mechanismus, kterým se zajistí odstranění tohoto označení, když byla závada odstraněna. 6.1.5 Aktualizovaný seznam trvajících závad je třeba vést přednostně v bance lídajů počítače. Trend trvajících závad může napomoci zjistit: a/ zhoršování stavu zařízení elektrárny b/ možnosti útvaru údržby vykonat zavčas úpravy c/ nedodržování programu
zajištování
jakosti
6.1.6 Je třeba vést seznam opravených závad. Je třeba vést záznamy též o činnostech vykonaných pro odstranění závady. Záznam je třeba využít a/ pro udržování historie provozu zařízení b/ pro analýzu trendu poruch k určení nejproblematičtějších systémů a zařízení c/ pro spolehlivostní rozbory zařízení d/ zhodnocení jakosti předpisů e/ zhodnocení činnosti personálu. 6.1.7 Zmeny v poctě závad /trvajících a odstraněných/ se musí periodicky hlásit /čtvrtletně/ řediteli elektrárny. 0.1.8 Hlavními způsoby zjištování závad jsou:
37
a/ stanovení v předpise zjištování poruch a závad při provozu a testování b/ rutinní inspekce a údržba elektrárny c/ zjištění zvýšené spotřeby spotřebních materiálů /olej, plyny nebo příkon/ d/ interní a externí revize e/ dozorování činnosti f/ abnormální potřeba údržby nebo vysoká neprovozuschopnost zařízení g/ využití zkušeností. 6.1.9 Následující činnosti jsou typické při zvládnutí závad: a/ zjištění, ohlášení b/ určení priority a důležitosti c/ okamžitá náprava /tzn. opravárenská činnost/ <3/ zjištění prvopříčiny a dlouhodobé Úpravy /nápravné činnosti/ e/ analýza / I / počtu závad - hlášených - odstraněných - trvajících /II/ efektivnosti údržby /III/ adekvátnosti předpisů /např. provozních, údržbárskych/ /IV/ dostupnosti adekvátních záznamů. 6.1.10 Všechny tyto činnosti se musí vykonávat podle předpisů elektrárny s jednoznačně určenou zodpovědností. 6.1.11 Periodické zprávy o adekvátnosti a dostatečnosti vykonávání těchto činností připravuje útvar zajištování
jakosti .
6.2 Nápravná opatření 6.2.1 Všechny nahlášené závady musí být vyhodnoceny určeným útvarem tak, aby bylo možné rozhodnout, zda je potřebná analýza k zjištění prvopříčiny. 6.2.2 V případě závad na zařízení elektrárny a v předpisech pro provoz a údržbu, vyhodnocení musí být zpravidla provedeno technickým útvarem. 6.2.3 V případě nedostatků v programu zajišťování útvar
zajiätováni
jakosti vyhodnocení musí provést
jakosti. Typické nedostatky v programu
zajištování
ja-
kosti mohou být: - neodpovídající ověřováni - špatné vedení záznamů - nedostatečný dohled nad prací - nedostatečná příprava - nedodržení předpisů, např. dočasně modifikovaných předpisů. 6.2.4 V případě, Se se zjistí, že je třeba analyzovat prvopříčinu, je třeba zadat analýzu zodpovědnému útvaru. 6.2.5 Zodpovědný útvar musí vypracovat plán nápravných opatření, které musí být schváleny vedoucím útvaru. 6.2.6 V případě nedostatku programu zajiščov&ní vedoucím útvaru zajiSEování jakosti. 6.2.7 Typickými nápravnými opatřeními mohou být:
38
jakosti musí být plán ověřen
- zesílení uplatňování strategie a zkušeností elektrárny po linii přímého vedení - modifikace předpisů - změny materiálů nebo zařízení - školení personálu - zvýšená pozornost řízení a jeho sledování metodami zabezpečování kvality - zesílení tlaku na dodržování předpisů. 6.2.8 Všechny závady, které vyžadují analýzu prvopříčiny, musí být zavedeny do banky údajů řízené dtvarem
zajištování
jakosti.
6.2.9 Je třeba regulérně sledovat každé nápravné opatření Útvarem kosti spolu s vedoucími útvaru
zajištování
ja-
.odpovědného za nápravná opatření.
6.2.10 Následné zhodnocení musí posoudit: - vyřešení původní závady - stav opatření, tzn. časové plnění - trvalou vhodnost navržených řešení. 6.2.11 Útvar
zajištování
jakosti musí regulérně hodnotit trendy v bance údajů a
pokusit se zjistit jakoukoliv společnou příčinu závad. 6.2.12 Musí se vést záznamy o všech trvajících závadách a vykonávaných nápravných opatřeních k jejich odstranění /databanka
zajišEování
jakosti/, jakož
i o provedených nápravných opatřeních. 6.2.13 Stav závad, které vyžadují analýzu prvopříčiny, se musí sledovat a hodnotit údaje s ohledem na následující: - počet trvajících závad - počet odstraněných závad - časový průběh oprav - oblasti, nebo kategorie, kde se závady vyskytly /např. nedodržování předpisů, chyby personálu apod./. 6.2.14 Ředitel elektrárny musí obdržet od útvaru
zajištování
jakosti periodické
zprávy o stavu přijatých opatření. 6.2.15 Hloubkový rozbor stavu a efektivnosti nápravných opatření musí se vykonat jako součást rozboru a zhodnocení programu
zajištování
jakosti /viz kap.
10.1/.
39
7. TECHNICKÁ PODPORA 7.1 Technické funkce 7.1.1 Stálý útvar technické podpory v lokalitě musí být podřízen řediteli elektrárny. Tento útvar může být celkem malý za předpokladu, že je zabezpečený plně kompetentním útvarem umístěným v jiném místě. Všechny 2de uvedené funkce se musí plnit skupinou, která je důvěrně zná z elektrárny a pro kterou jsou potřeby elektrárny úlohou nejvyšší priority. 7.1.2 úlohou útvaru technické podpory je zajistit dlouhodobou bezpečnost a spolehlivost elektrárny. Znamená to zjištovat vznikající problémy a činit opatření, aby se zabránilo vzniku vážných problémů. 7.1.3 Útvar musí být vybaven inženýry a techniky, kteří mají zkušenosti se systémy a uzly elektrárny a z provozu. Spoiečně musí mít zkušenosti v inženýrských a technických disciplinách, které zahrnují strojírenství /turbína, čerpadla, potrubí/, řízení a měření /měřicí přístroje, elektronika, počítače/, elektrotechniku, jadernou fyziku /reaktorová fyzika, výměna paliva, bezpečnost reaktoru/ a chemii. 7.1.4 Technický útvar musí být schopen poskytnout speciální technické odborné posudky pro řešení běžných technických problémů. 7.1.5 Plán technického dozoru musí být připraven pro všechny systémy elektrárny se zvláštním důrazem na systémy důležité pro bezpečnost a spolehlivost elektrárny. 7.1.6 Úlohami plánu technického dozoru jsou a/ zajistit provoz při dodržení projektovaných limitů b/ zjistit a zabránit značnému zhoršení jakosti uzlů c/ zjistit a upravit zhoršování předpisů a přípravy personálu týkajících se provozu a údržby uzlů a systémů elektrárny. 7.1.7 Pro každý systém musí plán technického dozoru obsahovat: a/ rutinní sledování provozních parametrů a jejich časových změn b/ stálé sledování běžných problémů, provozních deníků a zpráv z údržby c/ rychlé posouzení a zhodnocení rutinních a speciálních testů a trendů. 7.1.8 Práce systémů se musí zkoušet s frekvencí
odpovídající jejich složitosti,
významu pro bezpečnost a dopad na okolí a vlivu na spolehlivost výroby elektřiny. 7.1.9 Na základě podrobných znalostí provozu systému a problémů musí útvar technické podpory stanovit a zavést změny na zařízení nebo systémech pro zlepšení jejich činnosti a usnadnění provozu. 7.1.10 Útvar technické podpory má stanovit cíle pro provoz i údržbu, posuzovat a schvalovat příslušné provozní a údržuářské předpisy, včetně těch, které se týkají rutinního a nerutinního testování /obsah, závažnost, frekvence/. 7.1.11 Předpisy se musí pravidelně posuzovat, aby se zajistila jejich aktuálnost s ohledem na modifikace zařízení a k zajištění přenosu provozních zkušeností. 7.1.12 Detailní rozbor je nutné vykonat v případě výskytu zvláštních událostí v elektrárně. Musí být zpracovány návody, určující, který typ události se musí posoudit,
40
metoda způsobu rozboru a určená zodpovědnost za stanovení a realizaci nutných nápravných opatření. Seznam typických událostí, které je třeba posoudit, je v Příloze VII. Výsledky posouzení musí být předány řediteli elektrárny /viz Přílohy VIII, IX a XVI/. 7.1.13 Potenciálně nebezpečné situace je nutno oznámit řediteli elektrárny a prošetřit s použitím metodiky pro zvláštní události. Potenciálně nebezpečnou situací se rozumí soubor podmínek anebo činností, které by mohly vést k události, při které se vyžaduje zpracovat zprávu pro dozorný orgán, avšak situace byla ,
zjištěna a byla přijata opatření dříve, než k události skutečně došlo.
7.1.14 Je třeba vytvořit podmínky k poskytování detailních údajů z provozu inženýrské skupiny prostřednictvím periodických /obvykle ročních/ zpráv o provozu jednotlivých systémů a zařízení. K usnadnění přenosu informací je třeba organizovat porady'pracovníků této skupiny s výrobci k projednání podrobností provozu systémů a zařízení. 7.1.15 Je třeba vytvořit podmínky k výměně technických a provozních zkušeností uvnitř státu i mezinárodně. Útvar technické podpory musí posuzovat tyto informace a určit jejich aplikovatelnost na elektrárně. 7.1.16 Činnosti vyplývající z hodnocení provozních zkušeností mohou zahrnovat školení /na učebně nebo na simulátoru/, změny předpisů nebo modifikací zařízení elektrárny. 7.1.17 Útvar technické podpory musí být zodpovědný za technické rozbory navrhovaných změn předpisů na elektrárně, modifikací /trvalých i dočasných/ a testů neuvažovaných v předpisech nebo v bezpečnostních analýzách. Technické rozbory musí potvrdit, že navržené změny jsou konzistentní s původními projekčními předpoklady elektrárny a že navržená změna je všestranně bezpečná. Postup technického posouzení rozboru musí být uveden v předpise. 7.1.18 Postup technického posouzení se musí použít při trvalých nebo dočasných modifikacích. Předpoklady, metody a projekční vstupní ddaje musí být nezávisle posouzeny k zajištění konzistence navrhované modifikace s původními projekčními záměry elektrárny. 7.1.19 Rozbor jaderné bezpečnosti musí ověřit, že změna /předpisu, zařízení nebo testu/ je v souladu s bezpečnostní zprávou elektrárny. Jestli navrhovaná změna není pokryta dříve zpracovanou bezpečnostní analýzou, potom se může vyžadovat provedení dodatečného rozboru a schválení, než muže být realizována. 7.1.20 Ředitel elektrárny musí obdržet stručné informace o technických a provozních problémech a dostatečně často /týdně/ zprávy formální. 7.1.21 Periodická /čtvrtletní/ zpráva o zásadních bezpečnostních, ekologických a provozních parametrech se podává řediteli elektrárny. Musí obsahovat sumární průběh provozu, významné provozní události a trendy s jejich zhodnocením z hlediska dlouhodobé bezpečnosti a spolehlivosti elektrárny. 7.1.22 Efektivnost iítvaru technické podpory se musí ročně hodnotit a hloubkový rozbor vykoná ředitel elektrárny za pomoci odborníků z elektrárenské společnosti nebo odborníku mimo elektrárny.
41
7.2 Trvalé modifikace /úpravy/ 7.2.1 Všechny významné změny zařízení elektrárny nebo provozních předpisů musí být schváleny ředitelem elektrárny po náležitém posouzení podle příslušných předpisů /viz Příloha XIX/. 7.2.2 Toto posouzení musí být provedeno zkušenými pracovníky elektrárny se zřetelem na: - jadernou bezpečnost k zajištění toho, že jaderné riziko se nezvýšilo nad přijaté limity - bezpečnost reaktoru - bezpečnost práce - radiační ochranu - vliv na okolí - spolehlivost výroby energie - jednoduchost provozu, údržby, inspekcí a neovlivnění přilehlého zařízení. 7.2.3 Dodatečně k tomu je třeba vykonat interdisciplinární posouzení technickým útvarem společnosti tímtéž způsobem,jako tomu bylo při posuzování a schvalování původního projekčního řešení. 7.2.4 Všechny rozbory a schválení musí být zdokumentovány. 7.2.5 Personál elektrárny si musí být vědom nutnosti uplatňování inženýrských činností k tomu, aby se vzala v úvahu přístupnost, snadná údržba, testovatelnost a radiační ochrana. 7.2.6 Modifikace na elektrárně musí se vykonávat, kontrolovat a zdokumentovat podle schválených předpisů. 7.2.7 Dříve než se trvalá změna realizuje,je třeba mít úplnou technickou dokumentaci jako jsou: - výkresy - projekční výpočty - specifikace materiálu - provozní předpisy - detailní požadavky na jakost - analýza vlivu modifikace na jiné systémy a bezpečnost elektrárny - potvrzení o splnění požadavků dozoru - podrobné údaje o dostupnosti náhradních dílů a jejich specifikace. 7.2.8 Dříve než modifikace je uplatněna a zavedena v provozu, musí být k dispozici úplné a aktuální informace: Pro provoz - provozní předpisy, včetně limitujících provozních stavů - technologická schémata - provozní prohlídky /testování a inspekce/. Pro údržbu - předpisy pro údržbu - dostupnost náhradních dílů - kalibrační údaje - požadavky na dozor.
42
Příprava personálu - zodpovídající materiály pro přípravu - potvrzení o realizaci školení provozního a údržbárskeho personálu. 7.2.9 Musi být jednoznačně určeny funkční testy modifikací k potvrzení jejich hlavních provozních parametrů. Jak modifikace samotné, tak i systémy, na kterých byly provedeny, musí být testovány v rozsahu maximálně možném. 7.2.10 Výsledky testů se musí vyhodnotit a odsouhlasit útvarem technické podpory před obnovením provozu. 7.2.11 Provozní předpisy se musí v možném rozsahu ověřit na simulátoru elektrárny. 7.2.12 Provozní instrukce se musí upravit podle výsledků spouštění. Může se ukázat potřeba dalšího školení. 7.2.13 Musí se archivovat kompletní záznamy o modifikaci, tzn. inženýrské a montážní údaje, výsledky testů. 7.2.14 Technický útvar musí připravit a trvale aktualizovat dlouhodobý plán stálých modifikací. Tento útvar je zodpovědný i za výběr modifikací, které se musí realizovat. 7.2.15 Tento plán se musí ročně posuzovat a hodnotit s ohledem na jeho efektivnost z hlediska: - bezpečnosti elektrárny - spolehlivosti - vlivu na okolí - usnadnění provozu a údržby. 7.2.16 Rozbor se musí vykonat ředitelem elektrárny, zkušenými pracovníky elektrárny a společnosti. 7.2.17 Drobné úpravy elektrárny a zařízení musí být připravené, posouzené a schválené útvarem technické podpory podle stanoveného předpisu. Tyto drobné úpravy se musí realizovat k usnadnění provozu nebo údržby a nesmí ovlivnit parametry původního projektu nebo provozu systému. Technický útvar společnosti musí být požádán o doporučení všech drobných úprav. 7.3 Plánování nerutinních činností 7.3.1 Nerutinní provozní testy nebo údržba jsou 3efinovány jako činnost nepředvídaná nebo nepopsaná v dříve schválených rutinních předpisech pro provozní testování nebo údržbu. 7.3.2 Nerutinní činnosti se musí pečlivě plánovat a připravit a jejich následky musí být posouzeny se zvláštním důrazem na bezpečnost elektrárny, personálu a licenční požadavky. 7.3.3 Při rozhodování, zda nerutinní činnost je zabezpečená, je třeba posoudit následující kritéria: Úplnost - je rozdělení uvažovaných činností obtížné? - kolik pracovníků se současně podílí? - jaká přesnost úprav se vyžaduje?
43
Ekologické aspekty - radiace /kontaminace, označení místa, riziko z ovzduší/ - vibrace - hluk - teplota a vlhkost - chemické látky, potřeba ochranných pomůcek - přístup - těžké předměty anebo obtížné zdvíhání - bezpečnost z hlediska elektrických zařízení. Znalosti o objektu - prováděla se předpokládaná práce již dříve? - jsou nástroje neznámé? Proveditelnost platného testu - je možné práci otestovat tak, že se tím uspokojivě potvrdí její dokončení? /Výsledky testů se musí zaznamenat pro budoucí použití/ Důsledky poruchy - mohlo by v důsledku nekvalitního vykonání práce dojít k: - dniku radiace? - zvýšení rizika pro zaměstnance nebo obyvatelstvo? - významnému snížení výroby? 7.3.4 K líspěšnému vykonání nerutinních činností jsou nutné následující kroky: a/ prošetření a analýza k určení toho, co je třeba udělat b/ naplánování nerutinních činností: - příprava podrobného plánu činnosti, který by měl být proveden pracovníkem nejlépe znalým věci - plán musí být posouzen pracovníky provozu nebo údržby, kteří práci budou vykonávat, a odborníkem z oblasti radiační ochrany. Plán musí obsahovat - analýzu možných problémů - omezující limitní stavy. Jestli dojde k neočekávanému vývoji během práce, vedoucímu k překročení stanovených limitů, např. neočekávanému zvýšení úrovně radiace. Taková změna podmínek narušuje připravený plán, a proto práce musí být zastavena, zařízení uvedeno do bezpečného stavu a je třeba novelizovat, resp. upravit plán, který respektuje novou situaci. c/ přípravu provedení, které musí obsahovat: /I/ obeznámení personálu: - posouzení plánu s lidmi, kteří budou činnost vykonávat - určení speciální skupiny s vedoucím - stavba modelu příslušného zařízení - vykonání přípravy a zkoušek - příprava odzkoušení zařízení a personálu připraveného pro případ havárie - odzkoušení navržené né a možné
činnosti /provozu/ na simulátoru, zda je to vhod-
/II/ ro2bor vlivu na: - jiné systémy elektrárny - jiné bloky víceblokové elektrárny - energetický systém, tzn. na přenosovou soustavu - bezpečnost veřejnosti /III/ rozbor vlivu na spolučné havarijní systémy elektrárny, jako jsou: - havarijní zabezpečení dodávky
elektrické energie
- havarijní dodávka vody - systém kontejnmentu /IV/ čas, který je k dispozici pro vykonání prací na pracovním místě /může být omezený v důsledku radiačního či jiného rizika/ /V/ potřeba inspekce k zjištování původního stavu pro příp. budoucí potřeby. d/ Navrženou
nerutinní činnost musí definitivně schválit ředitel elektrárny
po předchozím schválení vedoucím iítvaru technické podpory. 7.3.5 Úplná zpráva, zahrnující popis problému, plán na jeho řešení, samotné řešení a vyšetření problému se musí připravit pro budoucí potřebu.
45
8. RADIAČNÍ BEZPEČNOST 8.1 Radiační ochrana 8.1.1 Požadavky na radiační ochranu jak jsou např. doporučeny v publikaci IAEA, ILO, NEA /OECD/, WHO "Basic Safety Standarts for Radiation Protection" /IAEA Safety Series No. 9, 1982/, musí být stanoveny. Zejména musí být radiační ochrana optimalizována k tomu, aby všechny expozice byly tak nízké, jak je to rozumně dosažitelné, aniž by došlo k překročení individuálních dávkových limitů. 8.1.2 Plán radiační ochrany obsahující plány zdravotního a lékařského dozoru
musí
být stanoven. V něm musí být určeny všechny důležité parametry zahrnuté do kontroly radiačních dávek. Tento plán
musí být schválen útvarem bezpečnosti,
ředitelem elektrárny a zodpovědnými místy společnosti a zaslán kompetentnímu orgánu. 8.1.3 Musí být stanoveny provozní limity pro externí a interní dávky. Tyto limity musí vycházet, avšak mají být menší, než povolené limity stanovené dozorným orgánem. Současně musí být stanoveny doporučené dávky v případě havárie zařízení nebo ohrožení života. 8.1.4 Zodpovědnost za zmapování radiační situace a za radiační ochranu osob musí být jednoznačně určena a přidělena. Existují dva modely určující zodpovědnost: 1/ Personál je zodpovědný za svoji radiační ochranu. Je patřičně připravený, aby si plnil tuto zodpovědnost. Malý útvar specialistů poskytuje rady a podporu podle potřeby. 2/ Za radiační ochranu je plně zodpovědný speciální útvar. Specialisté radiační ochrany mapují pracovní místa a doprovázejí personál při plnění úloh. Personál získává jen základní znalosti z radiační ochrany a je zodpovědný za dodržování zásad radiační ochrany při práci. V obou případech centrální skupina expertů radiační ochrany zabezpečuje celkový dohled, hodnocení a poskytuje pomoc. 8.1.5 Veškerý personál, který potenciálně může obdržet dávku, musí absolvovat základní školení o radiačním riziku a radiační ochraně. Skolení musí zahrnout: - vlivy radiace - administrativní řízení - provozní dávkové limity - ochranná technika,
četně vlivu času, vzdálenosti a stínaní, použití ochran-
ných obleků, včetně dýchacích aparátů, změn podmínek /např. následkem demontáže zařízení/ - omezení: potřeba pozvat experty. 8.1.6 Musí být realizováno monitorování ozáření personálu jako je např. doporučeno v dokumentu MAAE /IAEA Basic Principles of Occupational Radiation Monitoring", IAEA Safety Series No. 84, 1987/. Musí existovat plán pro monitorování vnějšího i vnitřního ozáření pracovníků. Záznamy individuálních dávek se musí vést v závislosti na kategorii pracovních podmínek.
8.1.7 Výsledky tohoto plánu monitorování se musí sumarizovat a uveřejnit tak, že každý zaměstnanec a jeho nadřízení mohou kdykoliv zjistit externí dávku a vnitřní kontaminaci radioaktivními materiály. 8.1.8 Personál musí být odvolán z práce v radioaktivním prostředí, jakmile dávky nebo vnitřní příjem se přibližuje k stanovenému provoznímu limitu. 8.1.9 Všechen personál, který vstupuje do kontrolovaného pásma'
', musí přijímat
zodpovídající ochranná opatření tak, jak jsou stanovené pro existující nebo předpokládané radiologické podmínky. 8.1.10 Personál účastnící se na pracích, které s sebou nesou riziko radiačního ozáření, musí nosit dozimetry, odpovídající práci. 8.1.11 Přímo odčitatelné dozimetry se musí ve vhodných intervalech kalibrovat a zařízení pro kalibraci se musí často zkoušet. 8.1.12 V určených intervalech se musí dozimetry odčítat a výsledky zaznamenat. 8.1.13 Záznamy o dávkách zjištěné přímo odčitatelnými dozimetry se musí uchovávat a musí být porovnány s dávkami zjištěnými permanentními dozimetry s akumulací dávky. 8.1.14 Správnost a přesnost permanentních dozimetrů se musí trvale kontrolovat, kalibrovat a ověřovat. 8.1.15 Dávky převyšující signální drovně a havárie s významnou kontaminací personálu nebo ošacení se musí prošetřit útvarem bezpečnosti. V případě, že dojde k překročení provozních limitů, musí se prošetření zúčastnit ředitel
elek-
trárny. 8.1.16 Účinnost plánu radiační ochrany se musí periodicky hodnotit a ročně posoudit ředitelem elektrárny a vedoucím Útvaru bezpečnosti. Rozbor musí přezkoumat výsledky revizí plánu radiační ochrany. 8.1.17 Podrobné plány radiační ochrany se musí zpracovat a realizovat pro práce, při kterých existuje zvýšené nebezpečí radiačního ozáření, jako např. při výměně paliva, nebo při prodloužených odstávkách na generální opravy reaktoru nebo při údržbě. 8.1.18 Dodavatelé zúčastňující se na pracích v kontrolovaném pásmu musí být schopni prokázat vedoucímu bezpečnosti, že mají vyhovující plán radiační ochrany, který obsahuje: - záznamy o individuálních dávkách - zodpovídající plán školení - pracovní předpisy, které berou v úvahu ALARA princip. V případě, že tomu tak není, musí dodavatelé dodržovat požadavky radiační ochrany stanovené elektrárnou.
14. Kontrolované pásmo: část zařízení, podléhající zvláštním pravidlům z hlediska ochrany před ionizujícím zářením, s kontrolovaným přístupem.
47
8.2 Stav elektrárny 8.2.1 Na elektrárně musí být adekvátní počet přístrojů pro měření dávek a povrchové a objemové kontaminace radioaktivními látkami. 8.2.2 Elektrárna musí být schopna měřit všechny druhy záření a kontaminace, jako jsou; - alfa, beta, gama a neutronové1 záření - kontaminaci H,,
Co,
I a jinci izotopy.
8.2.3 Personál musí být vyškolen pro používání přístrojů a k interpretaci údajů přístrojů. 3.2.4 Následující typy přístrojů musí být k dispozici: - přenosné, ukazovací - přenosné, se zvukovým výstražným signálem - přenosné, velkého rozsahu, použitelné při haváriích - pevné: umístěné v určených místech, ukazovací a s výstražným signálem - monitory pro kontroLu rukou a nohou uniístôns5 na hranicích pásem a jiných strategických místech - ruční detektory pro detekci radioaktivní kontaminace na oděvech, zařízení, dopravním zařízení, podlahách a stěnách - celotelovc počítače a další přístroje pro měření vnitřní kontaminace radioaktivními materiály. 8.2.5 Musí být zpracován plán údržby a kalibrace. Záznamy o kalibraci se musí archivovat. 8.2.6 Trvale se musí kontrolovat provozuschopnost přístrojů. 8.2.7 Časový harmonogram rutinního mapování radiační situace na celé elektrárně musí být zpracován k určení a kontrole radiačních polí a zdrojů kontaminace. Všechny prostory, včetně těch, které se zdají být bez kontaminace a záření, avšak potenciálně mohou být zasaženy, se musí mapovat. 8.2.8 Výsledky rutinního a nerutinního zjištování radiační situace musí být jednoznačné vyznačeny na příslušných místech elektrárny a uvedeny v deníku služby radiační ochrany. 8.2.9 Je třeba usilovat o odstranění a ochranu před zdroji ozáření zjištěnými při mapování. Místo se zvýšenou radiací musí být zřetelně označeno. 8.2.10 Přechod mezi zónami s radiací musí být omezen
a směřován přes monitory záře-
ní tak, že přenos radioaktivních materiálů včetně kontaminovaných materiálů mezi zónami je detekovaný a kontrolovaný. 8.2.11 Kontaminace musí být kontrolována a její rozšiřování minimalizované prostřednictvím: - kontroly radioaktivních materiálů a jejich skladování v chráněném místě - udržováním pořadí a tím zabráněním vzniku a přenosu kontaminace - určením speciálních zón s potenciálně vysokou kontaminací. 8.2.12 Přemístění jakéhokoliv zařízení z normálního jeho místa /např. převezení čerpadla do údržbárske dílny na generální opravu/ musí být povolené a schválené, s použitím kontrolních předpisů, jestliže existuje možnost ozáření.
48
8.2.13 Odvezení jakéhokoliv kontaminovaného nebo radioaktivního zařízení nebo materiálu z elektrárny musí být kontrolováno v souladu s provozní licencí a národními předpisy pro radiační ochranu. Musí být zpracován podrobný předpis pro převoz radioaktivních látek. 8.3 Plánování prací v radioaktivním prostředí 8.3.1 Práce, které se mají vykonat v prostorách,
kde radiace a kontaminace převy-
šuje dopředu určená hladiny, nebo kde se předpokládá, že dojde k převýšení v jejím průběhu /např. při demontáži zařízení/ musí být plánované. 8.3.2 Plán musí stanovit - maximální předpokládanou a dovolenou dávku a dávkový ekvivalent personálu - dozimetry, kterých je třeba použít - předepsané ochranné pomůcky - dobu v místě práce - mapování radiační situace před a během práce - použití výstražných přístrojů - podmínky, při kterých zaměstnanci opustí pracovní prostor. 8.3.3 Plány pro práci v radioaktivním prostředí musí být schválené vedoucím směny nebo vedoucím radiační ochrany. Jestliže se předpokládá překročení provozních limitů, požaduje se schválení ředitelem elektrárny. 8.3.4 Vystavení záření, obdržené při různých pracích, se musí evidovat. Záznamy se musí použít při odhadu dávek pro podobné příští práce. 8.3.5 Vystavení záření se musí analyzovat k zjištění těch míst a prací, kde se vyskytuje nejvyšší. ťJsilí směřující k odstranění a snížení zjištěných vystavení by mělo být zaměřeno na: - lepší pracovní metody - použití dálkově ovládaných nástrojů pro práci a inspekce - použití trvalého nebo dočasného stínění - předzpracování nebo předkalibraci zařízení k snížení doby pobytu v oblasti radiace. 8.3.6 Další vhodná ochranná opatření se musí zajistit, jestliže v radiačním prostředí kromě radiačního rizika existují zhoršené pracovní podmínky anebo mohou potenciálně existovat. 8.4 Hospodaření s radioaktivními odpady K této problematic e jsou uvedena doporučení v dokumentu MAAE "Management of Radioactive Wastes from Nuclear Power Plants", /IAEA Safety Series No. 69, 1985/. 8.4.1 Radioaktivní odpad je materiál, který obsahuje nebo je kontaminován radioaktivními nuklidy v koncentracích vyšších než jsou hodnoty povolené pro uvolnění do životního prostředí zodpovědnými orgány a pro který se nepředpokládá další použití. 8.4.2 V kontextu této části se rozumí radioaktivními odpady látky v pevné nebo kapalné formě, které nejsou vhodné pro uvolnění do životního prostředí. 8.4.3 Je třeba usilovat o minimalizaci vzniku radioaktivního odpadu: - udržováním pořádku
49
- vhodným \ pracovními postupy - dekontaminací. 8.4.4 Radioaktivní odpady se musí soustředovat a: - třídit podle druhu radioaktivity; pokud je to možné, na základě chemických a fyzikálních charakteristik - dále třídit na aktivní a neaktivní složky - dále třídit na materiály, které mohou být znovu využity S odpady se musí zacházet a musí být udržovány tak, aby se zajistilo splnění kritérií pro jejich skladování, dopravu a uložení. 8.4.5 Následující rozdílné zacházení a podmínky pro odpady musí být při: - balení a přípravě na uložení - ukládání - evidenci. 8.4.6 Skladování radioaktivních odpadů v místě elektrárny musí být kontrolováno v přesně stanoveném, bezpečném místě, zajištěném proti živlům a náhodnému manipulování. 8.4.7 Musí být k dispozici zařízení a předpisy, kterými se zajistí, že odpady vzniklé v kontrolovaném pásmu, které se předpokládají neradioaktivní, jsou ověřeny, že jejich aktivita je pod provozními limity. 8.4.8 Radioaktivní odpady musí být monitorovány vhodným měřením, aby se potvrdilo, že jsou vhodné pro bezpečnou manipulaci a uložení. 8.4.9 Jednoznačně určená organizace musí být zodpovědná za dodržování předpisů souvisejících s bezpečným provozem systému radioaktivních odpadů, včetně označování, dokumentace a odvozu. 8.4.10 Je třeba zajistit bezpečnostní ochranu při přepravě. 8.4.11 Základní parametry určující práci systému radioaktivních odpadů musí být periodicky hlášeny řediteli elektrárny /např. celková váha uložených materiálů, jejich celková aktivita/. 8.5 Monitorování okolí 8.5.1 Povolené limity radioaktivních výpustí, jak jsou např. doporučeny v dokumentu MAAE "Principles for Limiting Releases of Radioactivity Effluents into the Environment" /IAEA Safety Series No. 77, 1986/ se musí stanovit jak pro výpuste do vzduchu, tak i do vody, přičemž je třeba brát v úvahu různé radioaktivní izotopy. Povolené limity výpustí se musí zakládat na požadavcích optimalizace a musí být menší, než limity stanovené dozorem. 8.5.2 Všechny možné způsoby výpustí do okolí se musí monitorovat. Pokud je třeba, musí mít monitorovací zařízení určenou signální tí roveň. Je to třeba uplatnit v případě: a/ plánovaných výpustí do vzduchu a do vody b/ rutinních výpustí do vody různými drenážními potrubími, kde se aktivita nepředpokládá, avšak může se vyskytnout v důsledku poruchy zařízení. 8.5.3 Zodpovědnost za monitorování a hlásení všech výpustí musí být jednoznačně stanovena . £.5.4 Zodpovědnost za monitorování vně elektrárny musí být jednoznačně určena.
50
8.5.5 Monitorovací přístroje se musí trvale kontrolovat a kalibrovat. 8.5.6 Musí se vyvinout všechno iísilí k tomu, aby množství radioaktivních materiálů v plynech a kapalinách vypuštěných do životního prostředí bylo tak nízké, jak je to dosažitelné. Zabránění dniku ze zdroje má významný vliv na omezení množství výpustí. 8.5.7 Ředitel elektrárny musí a/ dostávat zprávy /trendy/ o stanovených parametrech b/ být obeznámen s překročením limitů.
51
9. PŘIPRAVENOST NA HAVARIJNÍ SITUACE 9.1 Činnosti k zajištění připravenosti na havarijní situace 9.1.1 Připravenost na havarijní situace /dále havarijní plánování/ se zabývá s radiologickým nebo jiným potenciálním ohrožením na elektrárně, jejich následnými dopady na okolí a ohrožením elektrárny. 9.1.2 Různé havarijní situace a jejich drovně se musí kategorizovat. 9.1.3 Účinnost havarijního plánování závisí na: - organizaci - plánech a předpisech - zařízení a objektech - zručném a školeném personálu. 9.1.4 Typické havarijní situace jsou: - události, jejichž výsledkem jsou nekontrolovatelné tíniky nebo přítomnost radioaktivity převyšující stanovené úrovně - požár na elektrárně nebo mimo ni, záplavy nebo jiné možné vnější vlivy vyžadující zásah - nepřátelské akce nebo narušení bezpečnostní ochrany vyžadující zásah - havárie při dopravě radioaktivních látek. 9.2 Organizace 9.2.1 Kompetence a kritéria pro vyhlášení a realizaci činností podle vnitřního a vnějšího havarijního plánu musí být přesně určena, zdokumentována a prokázáno, že jsou srozumitelná. Pravomoci musí být přesně určeny. 9.2.2 Spojení a vazba na zodpovědné orgány společnosti, místní a národní orgány musí být jednoznačně stanoveny zvláště s ohledem na: - ohlášení - spojení - doby činností a předání zodpovědnosti - akce potřebné z hlediska bezpečnosti veřejnosti - hranice zodpovědnosti každé organizace. 9.2.3 Zabezpečovací havarijní skupiny skládající se ze zkušených pracovníků elektrárny musí být elektrárně určeny. Jejich iSlohy a zodpovědnosti musí být jasně stanoveny /např. pracovník pro styk s veřejností, řídící pracovníci vnitřního a vnějšího havarijního plánu/. Je třeba učinit opatření, aby tyto zabezpečovací skupiny byly stále k dispozici. 9.2.4 Musí existovat těsná spolupráce a vzájemné porozumění illoh a zodpovědnosti mezi elektrárnou a vnějšími podpůrnými organizacemi, jako jsou: - místní sbory požární ochrany - policie - záchranná lékařská služba - nemocnice zařízené pro pacienty kontaminované radioaktivitou - místní orgány správy /doprava/ - jiné veřejné organizace.
52
9.2.5 Zvláštni pozornost se musí věnovat rizikům vznikajícím při požáru elektrárny. Je třeba ustavit požárně preventivní komisi v čele s vedoucím pracovníkem elektrárny. Náplní činnosti komise má být: - určit a eliminovat riziko požáru v takovém rozsahu, jak je to jen možné - stanovit únikové cesty - hodnotit stav protipožárních opatření - potvrdit a zhodnotit akceschopnost záchranných týmů - doporučovat zdokonalení protipožární prevence - posuzovat předpisy určeno k minimalizaci požárního rizika. 9.3 Plány a předpisy 9.3.1 Celkový havarijní plán musí být připraven ve spolupráci s - vedením společnosti - místními orgány správy - národními orgány správy. 9.3.2 Tento plán musí stanovit činnosti elektrárny pro různé havárie: - vnitrní, tzn. činnosti personálu elektrárny na jejím území ~ vnijj.ií, tzn. činnosti personálu elektrárny s využitím zařízení elektrárny v jejím okolí. 9.3.3 Musí se připravit podrobné realizační havarijní předpisy, které vyhovují požadavkům celkového havarijního plánu. 9.3.4 Předpisy a plán je třeba periodicky posuzovat, aktualizovat a zdokonalovat na základě získaných zkušeností z výcviku a cvičení. 9.3.5 Zodpovědnost za udržování připravenosti a aktualizaci celkového havarijního plánu za elektrárnu by měla být svěřena vedoucímu pracovníku elektrárny nebo společnosti. 9.4
Zařízení a objekty
9.4.1 Zařízení pro nřípad havárie musí být uvedena v seznamech a stav havarijních skladů se musí periodicky kontrolovat. 9.4.2 Stav zařízení se musí periodicky kontrolovat a zkoušet. 9.4.3 Kontrola inventáře a stav zařízení se musí zdokumentovat. 9.4.4 Zařízení pro případ havárie musí být na určeném místě a nesmí být poškozeno nebo použito pro jiné účely. 9.4.5 Musí být dostatek zařízení a školeného personálu, aby bylo možné zvládnout paralelně činnosti uvnitř i vně elektrárny, jak je stanoveno celkovým havarijním plánem. 9.4.6 Musí být k dispozici odpovídající kapacita k analýze radioaktivních vzorků v případě havárie a tato kapacita nesmí být vyřazena z činnosti předcházejícím předpokládaným únikem radioaktivity. Laboratoře pro havarijní případy by mohlo být účelné umístit mimo lokalitu elektrárny, aby byly schopny vykonávat příslušné analýzy. 9.4.7 Objekty jakonanř. velící nebo spojovací středisko na elektrárně i vně elektrárny musí být určeny a zařízeny v souladu s celkovým havarijním plánem. Objekty
53
vně elektrárny by měly být použity, pokud velící středisko na elektrárně se stalo nepoužitelným nebo neobyvatelným. 9.4.8 Na celé elektrárně musí být umístěny zodpovídající pevné a přenosné hasicí zařízení určeného druhu /vodní, C02i práškové/. 9.5 Protihavarijní příprava 9.5.1 Musí existovat plán přípravy, který má zajistit, že všechen personál je připraven na náležité havarijní činnosti. 9.5.2 Příprava musí obsahovat: - pohavarijní zhodnocení a kontrola radiační situace - havárie s radioaktivitou - pátrací a záchranné akce - zvládnutí požáru - kontrola poškození - použití ochranných oděvů a dýchacích aparátů - jiné havarijní činnosti. 9.5.3 Potvrzení o získání kompetencí na základě speciální protihavarijní přípravy /např. první pomoc, pátrací a záchranná služba, hasení požáru/. 9.5.4 Určený útvar musí plánovat a hlásit kvalitu a obsah havarijního školení a porovnat je se stanovenými kritérii. 9.5.5 Plán protihavarijní přípravy se musí ročně hodnotit z hlediska: - použitelnosti /přiměřenost, aktuálnost/ - účinnosti /se zřetelem na počáteční a opakovací výcvik/ - kvality instrukcí - počtu vycvičeného a kvalifikovaného personálu. 9.5.6 Plán protihavarijní přípravy musí obsahovat opatření pro seznámení zaměstnanců dodavatelů s vnitřním havarijním plánem. 9.6 Výcvik a cvičení 9.6.1 Výcvik na elektrárně musí zahrnout vnitřní i vnější havarijní plán. Tento výcvik bude určen převážně pro personál elektrárny a bude se obvykle týkat okamžitých krátkodobých akcí souvisejících s předpokládanou havárií. 9.6.2 Plán termínů výcviku musí být sestaven tak, že personál určený pro činnost v případě havárie si bude udržovat přehled v plnění jeho stanovených úkolů. 9.6.3 Tento výcvik musí být co nejbližší skutečnosti s tím, že hlavní havarijní předpisy jsou použity, a to zejména ty, které se týkají velení a spojení. 9.6.4 Po každém výcviku musí následovat porada k jeho posouzení za účasti pracovníka elektrárny zodpovědného za havarijní plánování. 9.6.5 Kromě výcviku personálu je třeba ročně realizovat havarijní cvičení, kterého se zúčastní elektrárna, místní a národní zainteresované organizace. Spojení a zapojení těchto oreranizací se musí ověřit. 9.6.6 Ředitel elektrárny, vedoucí pracovníci elektrárny a odborníci společnosti se musí zúčastnit přímo, nebo jako pozorovatelé cvičení a musí se zúčastnit jeho vyhodnocení a zpracování nápravných opatření. 9.6.7 Ročně je třeba provést hloubkový rozbor připravenosti na havarijní situace. Na jeho základě je třeba provést opatření k udržování dlouhodobé připravenosti na havarijní situace.
54
10. VYUŽÍVANÍ ZKUŠENOSTÍ 10.1 Rozbor programu
zajištování
jakosti
10.1.1 Musí se provádět roční, hloubkový rozbor programu 10.1.2 Cílem rozboru musí být zhodnocení programu
zajištovátil
jakosti.
zajištování jakosti
z následu-
jících hledisek: a/ stav - stupeň realizace - stupeň přijetí b/ adekvátnost - jsou zahrnuty všechny důležité aspekty činnosti? c/ je dostatek personálu k tomu, aby byl program realizovaný a řádně sledovaný? d/ posouzení zjištění revizí a nápravných opatření e/ zlepšení jakosti dosáhnuté od posledního rozboru f/ cíle k zlepšení jakosti pro budoucnost. 10.1.3 Roční porada komise pro posouzení vedoucím útvaru
sajištování
zajištování
jakosti musí být připravena
jakosti a řízena ředitelem elektrárny. PoJtud
je to potřeba, ziičastní t;-5 i členové vedení elektrárny /vedoucí útvarů/ a experti vedení společnosti /nebo jiné organizace/. Musí předem dodržet posuzovaný materiál, aby se mohli efektivně zúčastnit rozboru. 10.1.4 Klíčovými bodjř z programu
zajištování
jakosti, které musí být hloubkově po-
souzeny, jsous a/ ověřování •- jak je efektivní ověřování pro předcházení chyb? b/ monitorování
a
revize - hlavní zjištění
c/ stav nápravných opatření d/ jiné otázky programu
zajišfování
jakosti, podle potřeby.
10.1.5 Tam, kde rozbcjr ukazuje potřebu modifikovat nebo změnit důra? v programu zajištování í jakosti, je třeba takové změny stanovit. 10.1.6 Všechny činnosti vyplývající z rozboru musí být zadány spolu s termínem splnění. 10.1.7 Všechny určeni činnosti musí obvyklým způsobem sledovat vedoucí útvaru zajištování
jakosti.
10.1.8 Zápis z porady vydá vedoucí útvaru
zajištování
jakosti.
10.2 Revize 10.2.1 Roční plán revize zajištování jakosti musí být připraven útvarem vání jakosti elektrárny a tímtéž útvarem vedení společnosti.
zajišto-
10.2.2 Tento plán musí obsahovat: a/ Termínované nezávislé revize. Tyto /externí/ revize jsou obvykle plánované v pětiletém, cyklu a zaměřují se na různé části programu ZAjištování jakosti. b/ Revize vykonávané / př.ťVe--.. ve3o-. :'.io útvaru řené na nejrtiMež'.;..^-). í 6./.
:!. <'y„
zajištování
jakosti, zamě-
terní/ revize jsou obvykle častěj-
ší a jsou plánovány roSriS , ./. P-i.u,..,. ..:
55
c/ Revize vykonávané z příkazu ředitele elektrárny, zaměřené na nejdůležitější oblasti. 10.2.3 Externí a interní revize musí být koordinovány tak, aby se dosáhl dvou až tříletý cyklus revizí pro důležité systémy, např. bezpečnostní. Revize musí obsáhnout provoz, údržbu, testování a modifikace bezpečnostních systémů. 10.2.4 všechny části programu
zajišřování
jakosti musí podléhat revizi nejméně
jednou za pět let. 10.2.5 Ředitel elektrárny musí poskytnout vstupní údaje pro obsah plánu revizí. Plán revizí musí být posouzen, potvrzen a schválen ředitelem elektrárny. 10.2.6 Revize se musí řídit schválenými předpisy, které zahrnují následující fáze: - příprava /vytvoření plánu revize a seznam kontrolních bodů/ - předrevizní porada - revize - porevizní porada - zpráva - opatření. 10.2.7 Revize musí prověřit a zhodnotit: a/ části programu
zajištování
jakosti
b/ pracovní činnosti, tzn. pozorováním na misi. , aplikace a používání předpisů, jejiu-n výsledků a efektivnosti c/ postoje k zlepšování jakosti /v možném rozsahu/. 10.2.8 Revizoři musí být proškoleni a mít určitou úroveň kvalifikace; musí být nezávislí na činnostech, kde revizi vykonávají. Personál elektrárny se účastní jako techničtí experti při interních revizích těch činností, které
zajiš-
tuje. 10.2.9 Revize musí útvar
zajištování
jakosti provádět u externích dodavatelů v ča-
se jejich přítomnosti, aby se potvrdilo splnění požadavků programu
zajiš-
íování jakosti. 10.2.10 Zprávy z revizí musí být předány: - vedoucímu, odpovědnému za činnost, kde se revize konala - řediteli elektrárny - vedení společnosti, zvláště při externích revizích. 10.3 Hodnocení systému jakosti provozu 10.3.1 Je třeba připravit, ve spolupráci s vedoucími útvarů, řadu specifických ukazatelů provozu, kterými bude možno ocenit trendy jakosti provozu /viz Přílohu XXI/. 10.3.2 Je možné předpokládat, že trend může v určité míře zobrazit vliv systému jakosti provozu a zvlášt efektivitu programu zajištování
jakosti, do jaké
míry napomáhá vedoucím lépe plnit jejich povinnosti. 10.3.3 Je třeba vytvořit předpisy a zavést systém, jak získávat, zaznamenávat a zveřeňovat informace potřebné pro stanovení trendů. 10.3.4 Provozní ukazatele musí být charakteristické, číselné a vhodné pro zjištování trendů a porovnání s dříve přijatými cíli.
56
10.3.5 Ukazatele musí být známy personálu útvaru, právě jako i skutečný stav, v porovnání s cílovými hodnotami. 10.3.6 Ukazatele provozu se musí vytvořit a sledovat v následujících oblastech: - celkové výsledky elektrárny - provoz - údržba - technická podpora - chemj cký systém - zpráva - příprava personálu - radiační ochrana - program
zajišfování
jakosti
- bezpečnostní ochrana. 10.3.7 Je třeha uznat dobré výsledky. Kde dosahované výsledky jsou horší než očekávané, je třeba uložit nápravné opatření. 10.3.8 Na základě shrnutých informací a zjištěných trendů je třeba stanovit cíle jednotlivých lítvarů v zlepšení jakosti. 10.3.9 Statistické ddaje a trendy se musí zjištovat zvlášt pro stav provozní a stav při odstávce, aby bylo možné provést srovnání. 10.3.10 Takto získané informace se musí analyzovat z hlediska prvotních příčin, včetně analýzy vlivu - lidského faktoru - podmínek, které napomáhají nebo zhoršují dosažení dobrých výsledků - příkladu a uznání vedení. 10.3.11 Na úspěšnost systému jakosti se může usuzovat z následujícího: - trendy výsledků ukazující trvalé zlepšování - počet opakovaných problémů se zmenšuje - počet požadavků na rozbor a seznamování se zabezpečováním jakosti roste, což ukazuje rostoucí zájem a péči o jakost - činnosti jsou plánované - je jen málo improvizace - problémy se řeší stále, s vůlí spolupracovat, a v časových termínech - lidé si cení svých řešení a dosáhnutých výsledků. 10.3.12 Trendy provozních ukazatelů a jejich analýza musí útvarem
zajištování
ja-
kosti periodicky /čtvrtročně/ hlásit řediteli elektrárny.
57
DODATEK A
PŘEHLED ČINNOST! A ROZBORŮ, DO KTERÝCH JE ŘEDITEL PODLE TÉTO PŘÍRUČKY ZAPOJEN Odstavec
Činnost a obsah
Frekvence
a/ Roční hodnocení 2.5.6
Schválení cílů zdokonalování jakosti pro každý lítvar
2.6.10
Rozbor výsledků prověrek činnosti
ročně /při poradě komise
ověřování
pro hodnocení zabezpečová-
ročně
ní jakosti/ 2.7.10
Zpráva útvaru
zajištování
jakosti
ročně
o archivování záznamů 3.2.1
Rozbor plánu přípravy personálu
ročně
5.1.14 /&/
Hloubkové hodnocení funkce údržby
ročně
6.2.15
Hloubkový rozbor stavu a efektivnosti
ročně
nápravných opatření
/jako 6.2.10/
7.1.22
Hloubkové hodnocení efektivnosti útvaru technické podpory
7.2.15 7.2.16 8.1.16
Hodnocení plánu trvalých modifikací ročně Cčast na hloubkovém hodnocení efektivnosti ročně plánu radiační ochrany Účast nebo pozorování procvičování
9.6.6
havarijního plánu
9.6.7
plánu a jeho procvičování
10.1.3 10.2.5
ročně
Účast na hloubkovém hodnocení havarijního
ročně ročně
Účast a vedení porady komise pro hodnocení ročně zabezpečování jakosti Zhodnocení a potvrzení programu revizí
ročně
b/ Čtvrtletní hodnocení 4.3.11
Obdržení zpráv o realizaci, zhodnocení
čtvrtletně
a výsledcích tes :ů a inspekcí 6.1.7
Obdržení zprávy o trendu závad a jejich
6.2.14
odstraňování
7.1.21
Obdržení a zhoč \ocení zprávy o hlavních ekologických a provozních parajnetrech
čtvrtletně
Obdržení zprávy o výsledcích monitorování
čtvrtletně
8.5.8 1O.2.11
okolí Obdržení a posouzení souhrnu o vykonávání revizí, souhrnu o stavu nápravných opatření
58
čtvrtletně
čtvrtletně
10.3.12
Posouzení trendů stanovených provozních
čtvrtletně
ukazatelů c/ Jiné 2.1.1
Příprava a vydání jednoznačného prohlášení o strategii jakosti
2.2.5 2.2.7
Schválení organizačních dokumentů Stanovení pořadí důležitosti strategie a předpisů a požadavky na jejich schvalování
2.2.19
Poracäa s vedoucím útvaru zajištování
měsíčně
jakosti 2.3.1
Schválení programu
2.3.1
Stav realizace programu zajištování jakosti
měsíčně
Schválení dočasných změn na speciálních
podle potřeby
4.1.8
zajištování
jakosti
bezpečnostních systémech 4.1.9
Schválení změn nastavení speciálních bezpečnostních systémů
4.1.10
Hodnocení perodických zpráv o stavu
měsíčně
dočasných změn 4.1.15
Schválení podmínek zvláštního režimu
4.1.16
Uveřejnění návodu pro určení událostí, které j e třeba hlásit
4.4.6
Hodnocení výsledků periodické revize bez-
podle potřeby
pečnostních opatření na elektrárně 7.1.20
Stručné informace o technických
týdně
a provozních problémech 1.2.1
Schválení
7.3.4 /&/
Schválení navržených
všech trvalých modifikaci nerutinních
podle
potieby
podle potřeby
činností 8.1.15
Účast na vyšetřování překročení dávek,
podle potřeby
stanovených dozorným orgánem 8.3.3
Schválení prací, při kterých je pravdě-
podle potřeby
podobné překročení povolených dávek fi.-1.Ll
Obdržení zpráv o plnění opatření týkajících se radioaktivních odpadů
podle potřeby
10.2.10
Obdržení a hodnocení revizních zpráv
podle potřeby
59
DODATEK B TYPICKÁ ORGANIZACE PROVOZU JADERNÉ ELEKTRÁRNY, ZNÁZORŇUJÍCÍ FUNKCE PŘÍSLUŠEJÍCÍ ŘEDITELSM A VEDOUCÍM.
ŘEDITEL ELEKTRÁRNY
ZÁSTUP "5
Vedoucí
Vedoucí
administra-
bezpečnostní
Vedoucí zajištování
přípravy
Vedoucí bezpeč-
tivy
ochrany
jakosti
personálu
nosti
- Administrativa
Bezpečnostní
- Práce s veřej-
ochrana
- Systém
Vedoucí
- Radiační
- Příprava
jakosti
- Požární
- zajištování
ností
ochrana
personálu
jakosti
ochrana a bezpečnost práce - Havarijní plánování
Vedoucí vidržby
Strojní ďdržba a opravy Elektroiídržba a opravy /včetně přístrojů/ Stavební údržba a opravy
Vedoucí provozu
Přímý provoz Práce s palivem /výměna za provozu/
Vedoucí technické podpory
• Jaderná bezpečnost • Plánování a termínování ' Radiační ochrana • Hospodaření s palivem
Provozní kontroly
Práce s palivem /výměna
Hospodaření s náhradními
při odstávce/
díly
Skladování vyhořelého paliva Hospodaření s odpady a výpustěmi Chemie Hodnocení mimořádných událostí Dokumentace
60
PŘÍLOHA I MODEL POSTUPU REALIZACE PROGRAMU ZAJIŠŤOVANÍ JAKOSTI Tato příloha obsahuje model postupu realizace tak, jak je popsán v části 2.3. Popisují se následující kroky, zodpovídající jednotlivým číslům obdélníků na obr. A.I.l / I / Program
zajištování
jakosti je stanoven a schválen. Jsou stanoveny zodpověd-
nosti za přípravu a realizaci programových předpisů. /10/ V počátku procesu realizace se uskuteční školení všeho osazenstva o zásadách a základních otázkách jakosti v rozsahu zodpovídajícím postavení pracovníka. / 2 / Vedoucí útvaru
zajištování
jakosti a zodpovědní vedoucí připraví detailní
plán realizace a časový harmonogram. /li/ Plán realizace zahrnuje seznam předpisů, které je třeba připravit, jména autorů, dobu ukončení a způsob přípravy. /3/
Programové předpisy pro každý iltvar jsou připravené a jsou posouzené a schválené zodpovědným vedoucím a vedoucím
zajištování
jakosti. Pracovní předpisy
jsou též připravené nebo revidované v souladu s programovými předpisy zajištování /4/
jakosti.
Pro příslušné pracovníky se uskuteční školení o všech programových a příslušných pracovních předpisech.
/5/
Je zabezpečena zpětná vazba zavedených předpisů k zodpovědnému vedoucímu a vedoucímu
/6/
zajištování jakosti / 7 / / 8 / . Předpisy mohou být revidovány.
Po určitém čase se vykoná interní revize ke zhodnocení adekvátnosti předpisů a jejich plnění. Zpětná vazba jde k vedoucímu
zajištování
nému vedoucímu a řediteli elektrárny /!/, / 8 / , / 9 / .
jakosti, zodpověd-
1
10
SKOLENÍ 0 ZÁSADÁCH ZAJIŠŤOVÁNÍ JAKOSTI
DEFINOVÁNÍ A SCHVÁLENÍ PROGRAMU A. ZODPOVĚDNOSTI
1 • 2
|
9 IŘEDTTEL ELEKTRÁRNY
PLÁN REALIZACE A ČASOVÝ HARMONOGRAM 8
11
SEZNAM: PŘEDPISŮ, AUTORŮ, CÍLŮ, STANDARDŮ
ZODPOVĚDNÝ VEDOUCÍ f 3
POSOUZENÍ A SCHVÁLENÍ PŘEDPISŮ VEDOUCÍ ÚTVARU ZAJIŠŤOVÁNÍ JAKOSTI
7
4 SKOLENÍ O PŘEDPISECH
F E E
D B A
* 5
C K
ZAVEDENI PŘEDPISŮ — * •
e
Obr. A.I.I Program
62
INTERNÍ REVIZE
zajišťování
jakosti: model postupu realizace
PŘÍLOHA II SEMINÁŘ O OTÁZKÁCH JAKOSTI PRO VEDOUCÍ
- ÚVOD - POTŘEBA JAKOSTI - DEFINICE JAKOSTI - ZODPOVĚDNOST ZA JAKOST - ZAJIŠŤOVANÍ JAKOSTI - ROZHODUJÍCÍ ÚLOHA VEDOUCÍCH - ZÁKLADNÍ PŘEDPOKLADY PRO JAKOST - PROGRAM ZAJIŠŤOVANÍ JAKOSTI - FUNKCE OVĚŘOVÁNÍ - ÚLOHA ÚTVARU ZAJIŠŤOVANÍ JAKOSTI - CENA NEDODRŽENÍ JAKOSTI - DISKUSE PRACOVNÍCH PROBLEMS - TYPICKÄ STUDIE - PŘÍKLAD
Obr. A.II.l
Typický obsah tříhodinového semináře pro vedoucí
63
PŘfLOHA III TYPICKÉ VAZBY NA JADERNÉ ELEKTRÁRNE Vzájemná vazba může být definována jako společná hranice, na které se vyžaduje vzájemné působení k zabezpečení činnosti, která vyžaduje zapojení dvou nebo více organizací. Jednou z nich je jaderná elektrárna a další jsou součástí vedení společnosti. V případech, kdy činnosti přecházejí hranice mezi organizacemi a programy zajištování jakosti, je důležité, aby zodpovědnosti, práva a linie spojení byly jednoznačně určeny a dokumentovány. Tato dokumentace bude mít obvykle formu seznamu odkazů, které /a/ určují vzájemné vazby, /b/ popisují metody, kterými se zajišřuje kontrola vzájemných vazeb a určují se řídící předpisy. Na základě zkušeností je možné tyto metody modifikovat. Tabulka A.III.1. znázorňuje několik typických vzájemných vazeb, které se týkají možné účasti útvarů vedení společnosti a označení řídících předpisů použitelných pro danou elektrárnu. TABULKA A.III.].
TYPICKÉ VAZBY NA JADERNÉ ELEKTRARNĚ Zainteresované útvary ředitelství společnosti MTZ Výstavba Provoz Výzkum Řídící předpis
Vazba Předmět č.
Projekce
1.
x
XY 1
x
XY 2
klonění od projekčních x
XY 3
Základní bezpečnostní projekční údaje a analýzy
2. 3.
Otázky materiálu Získání povolení k odpožadavků
4.
Řízení změn instalovaných systémů
5.
6. 7.
XY 4
Návrhy v procesu projektování
x
Speciální testy
x
X
X
X
XY 5
X
X
XY 6
Testy při výstavbě a uvádění do provozu
64
x
x
XY 7
PŘÍLOHA IV OSOBNÍ ROZVOJ ZAMĚSTNANc8 Příloha se zabývá osobním rozvojem zaměstnanců k udržení jejich motivace a tím zlepšení jakosti činnosti. Příležitosti vytvořené pro schopné a motivované lidi budou napomáhat jejich rozvoji a poskytovat elektrárně výběr lidí schopných akceptovat zvýšenou zodpovědnost. Uvedená doporučení se ukázala jako užitečná v některých členských zemích a je třeba je přijímat jako nabídku dobrých zkušeností. Použití těchto doporučení bude záviset na místních podmínkách, zvyklostech a tradicích. 1. Zaměstnanec musí dostat příležitost k dalšímu rozvoji, aby se připravil na povýšení. 2. Musí být dostupné činnosti napomáhající rozvoji, včetně průběhu prací, určení do speciálních projektů a speciálních školení. 3. Zkušenosti z provozu jaderné elektrárny, a to především zkušenosti osádky blokové dozorny, musí tvořit výraznou část školení k dalšímu rozvoji. 4. Měly by se podporovat příležitosti vně elektrárny k osobnímu rozvoji /speciální kursy, semináře/. Personál by měl být k tomu veden finanční podporou a návrhy vedení. 5. Musí se vykonávat roční hodnocení činnosti každého pracovníka. Osobní úlohy a plány rozvoje musí být částí tohoto hodnocení. Jakost činností a přístup zaměstnance k jakosti musí být součástí hodnocení činností. Toto hodnocení se musí dokumentovat. Kromě toho musí vedoucí periodicky a neformálně posuzovat práci každého zaměstnance. 6. Plán práce /plán přijímání a výměny pracovníků/ se musí připravit a periodicky /ročně/ posoudit ředitelem elektrárny. Plány činností musí být připraveny tak, aby zajistily, že stanovení kandidáti jsou zavčas připraveni na funkci, pro kterou jsou uvažováni. 7. Náklady na osobní rozvoj personálu a na příslušné programy se musí považovat jako nutné investice.
65
PŘÍLOHA V PŘÍKLAD ZÁZNAMU O DOČASNÉ ZMĚNÉ Záznam o dočasné změně Poznámka: zavádění
nebo odstranění dočasné změny se musí zaznamenat
v pracovním deníku bloku zařízení systém-
identifikační číslo
blok
systému příčina dočasné změny
klasifikace
Poznámka: prvních 6 slov
"i posouzení výrobním
je pro VFtupní ildaje
_) oddělením posouzení technickým
•
nebo všeobecným oddělení
číslo výkresu nebo schématu podrobnosti o dočasné změně
ověřeno a povolenr>|
Čís i.o poruchové vedoucí smeny
I
1 tabulky
I
instalované | schéma aktualizováni
zprávy jestli existuje
instalováno kým
podpis
je požadován
lanc
funkční test
lne
urči druh testu
datum instalace kontrolováno dne 1. 2. 3.
funkční test vykonaný
přijatý
datum
odstavení Číslo poruchové zprávy
ověřeno a povoleno kým vedoucí směny
jestli existuje
odstaveno kým podpis funkční test požadovaný
funkční teat vykonaný kým
66
I lano I lne
datum odstavení
urči druh testu
p ř i j a t ý kým
datum
Záznam o změně se používá k určení a záznamu cíle a podrobností jakékoliv změny v porovnání se schváleným projektem kteréhokoliv systému jaderné elektrárny. Záznam může být zrušený jen tehdy, když se konfigurace systému vrátí do původního stavu podle projektu, anebo když se dokumentace elektrárny změní tak, aby respektovala novou konfiguraci.
67
PŘÍLOHA VI KONTROLNÍ LIST BLOKOVÉ DOZORNY Kontrolní list blokové dozorny vyplňuje operátor dozorny na každé směně. Obvykle tento kontrolní list má asi 10 stran s asi 250 - 300 individuálními položkami. Příklad je uvedený v tab. A.VI.1. Zkratky zde použité nejsou vysvětlovány, protože jsou specifické pro danou elektrárnu. Parametry kritického zařízení a konfigurace /stav zapojení systémů/ jsou potvrzovány prostřednictvím tohoto listu. /Pozn. překl. - ne všechny detailní operace jsou uvedeny v příkladu, protože bez detailní znalosti systému nemá smysl tyto příklady uvádět/. TABULKA A.VI.l
KONTROLNÍ LIST BLOKOVÉ DOZORNY
Výkon reaktoru:.
Datum:
Číslo bloku:
Čas:
ne TURBOGENERATOR Test signální okénkové lampičky /zapnout a odzkoušet všechny lampy/ Všechny signální lampy zhasnuty Signální lampička okruhu odstavení zapnuta Uzavírací a pojištovací ventily normální poloha - červená "OFF", zelená "ON" Havarijní kondenzátní čerpadlo připravené a v režimu "AUTO" Napájecí čerpadlo havarijního ohřívače připravené a v režimu "AUTO" Výstupní ventil napájecího čerpadla havarijního ohřívače otevřený Přepouštěcí ventily páry jsou uzavřeny a stanice COS je v režimu "AUTO" /velké ventily/ /malé ventily/ OHŘÍVÁKY Nastavení havarijní ochrany od nízké hladiny, O,1 m REAKTIVITA Nastavení havarijní ochrany od velké lineární změny 6 % Nastavení havarijní ochrany při výkonu 110 % Nastavení havarijní ochrany od logaritmické změny 10 %
68
Příčina pro nevykonání nebo vykonání opatření
Nastavení měřícího systému havarijní ochrany od nízkého průtoku /odčítaná hodnota 18,5 mA/ AA tyč HS vybrána "AUTO" a první tyč v skupině je plánována k spuštění SA tyč HS vybrána "AUTO" a^ všechny SA tyče jsou vně zóny PANELY POČÍTAČE Test signální okénkové lampičky /zapnout a odzkoušet lampičky/ Testování DCC1 lampičky a houkačky P/B /zapnout a odzkoušet/ Testování DCC2 lampičky a houkačky P/B /zapnout a odzkoušet/ Všechny signální lampičky a okénka zhasnuty Všechny výpočtové programy v běhu /signální lampičky blikají/ Zapnutí lampičky DCCS, HVBS, ACPS a DAC osvětlené CHLAZENÍ STÍNĚNÍ 63411 T8-TIC1 normální průtok / - 150 kg/s/ CHLADICÍ VODA - RECIRKULOVANÁ 7132-MV531 a MV 560 HSs navoleny "AUTO" - MV jsou otevřeny 7133-MV 54o a MV 541 HSs navoleny "AUTO" - MV jsou uzavřeny TLAK V PROSTORÁCH OHŘÍVÁKU Tlak v prostorách ohříváku - červená lampička nesvítí VENTILACE REAKTOROVÉ BUDOVY Všechny RB regulátory tlaku HS navoleny "AUTO" Jeden ventilátor navolen "AUTO", jeden navolen "ZÁLOHA" Množství přes ventilační komín normální / - 2,5/ Zapisovač monitorů v komíně signalizuje zapojení Zapisovač monitoru IFB signalizuje zapojení /jen pro 2.blok/
PŘÍLOHA VII ZÁKLADNÍ CHARAKTERISTIKY PŘEDPISU O HLÁSENÍ VÍZNAMNÉ UDÁLOSTI Předpis o hlášení významné události obsahuje následující části a dodatky. Současný stav Definice Účel Postup předávání a archivování hlášení Příprava okamžitého hlášení Hlášení externí Posouzení vedoucími pracovníky Předběžné posouzení provozem a z hlediska spolehlivosti Předpis pro definitivní zpracování hlášení Předpis pro zpracování následného hlášení Předpis pro posuzování a vydávání hlášení Předpis o hlášení stavu zajištění Předpis pro posuzování předpisu o hlášení Dodatky Definice významných událostí Typické závady v provozu a bezpečnostním systému - příklady a definice Údajová základna hlášení - objasnění možnosti požadavků a uživatelů Příklady kompletních návrhů opatření Požadavky na hlášení Níže jsou uvedeny pro ilustraci další podrobnosti některých hlavních částí, jak jsou používány na určité elektrárně. Současný stav Kdykoliv se vyskytne havárie, chyba, nebo porucha zařízení nebo jiná nepředvídaná událost, její význam musí být rychle zhodnocen. Obvykle to provede vedoucí směny nebo jeho zástupce anebo jím pověřená osoba, ale může to být provedeno technickým odborem a jiným personálem v průběhu posuzování provozu systému /např. technickým dozorem - spolehlivost/. Jestliže událost patří mezi události významné /viz Přílohu A/, musí se připravit okamžité hlášení.
Ocel Prvotním cílem hlášení nenominálních nebo neplánovaných událostí je zvýšení bezpečnosti a spolehlivosti provozu současných a budoucích jaderných výrobních bloků. Hlášení o významné události napomáhá dosáhnutí tohoto cíle následujícím způsobem: a/ Informace o události a přijatých opatřeních je okamžitě oznámena vedení elektrárny k posouzení a následným činnostem, pokud je to vyžadováno. b/ Jestliže jsou události jednoznačně pochopeny, mohou být učiněny kroky k minimalizaci pravděpodobnosti nebo následků jejich opakovaného vzniku. c/ Tato hlášení poskytují záznamy o vážných poruchách, které jsou analyzovány z hlediska jejich vlivu na bezpečný provoz elektrárny.
70
d/ Hlásení může indikovat potřebu dalšího vyšetření v případě zvláštní situace a může být základem pro takové vyšetření. e/ Hlášení může vytvořit základ pro-interní zprávu k širší distribuci, jestliže se to jeví vhodné. f/ Hlášení bez uvedení osob slouží k informaci ostatních událostí a umožňuje jim zdokonalení jejich vlastní práce. g/ Hlášení jsou stálými záznamy o událostech a následujících přijatých opatřeních. Posouzení vedoucími pracovníky Vedoucí výroby, ředitel elektrárny a buS vedoucí technického dtvaru nebo dtvaru spouštění posoudí hlášení. Jejich připomínky jsou zahrnuty do okamžitého hlášení. Tyto připomínky se mohou týkat: a/ poskytnutých informací b/ stanovení následného hlášení o vyšetřování z určeného dtvaru c/ stanovení dalších doporučených opatření, nových činností anebo přerušení některých d/ poskytnutí stručných odvolávek, včetně zkompletování údajů a dalších problémů Pro každou činnost vedoucí určí podřízené k jejímu zajištění. V případě hlášení o závadě a potřebě údržby je v zodpovědnosti plánovacího útvaru automaticky přijmout následné opatření. Vedoucí výroby potvrdí ohlášení /viz Přílohu E tohoto předpisu/ parafovaním. Předpis pro posuzování hlášení Ředitelé jsou zodpovědní za splnění všech opatření týkajících se jejich bloků. Pro zjištění, zda byla splněna, dostávají minimálně čtvrtletně výpis o stavu všech přijatých opatření. V případech, kdy se nesplnil termín, musí být ddaje upraveny s novými termíny. Ročně /v červenci/ skupina spolehlivosti koordinuje přípravu hlášení, ve kterém se posoudí a shrnou tyto informace za všechny titvary elektrárny. Toto hlášení je pak zasláno vedoucímu výroby, vedoucímu technického dtvaru s kopiemi pro ředitele. Kopie hlášení se posílá pro informaci dozornému orgánu na elektrárně.
Poznámka editora Pro potřeby informování veřejnosti připravila IAEA stupnici hodnocení závažnosti, události v jaderných elektrárnách INES. Tato stupnice byla od 1.10.1990 dána do ročního zkušebního ověřování, ke kterému se připojilo i Československo. Podrobnější informace uvádí publikace ČSXAE Bezpečnost jaderných zařízeni po názvem "Uživatelská příručka Mezinárodni stupnice hodnocení závaznosti událostí v jaderných elektrárnách" .
71
PŘÍLOHA VII Dodatek SITUACE VYŽADUJÍCÍ HLÁŠENÍ O VÝZNAMNÉ UDÁLOSTI 1. BEZPEČNOST OBYVATELSTVA a/ Zran'ní nebo úmrtí mezi obyvatelstvem v důsledku provozu jaderné elektrárny. b/ Úroveň 1, 2 nebo 3 poškození speciálního bezpečnostního systému. Je třeba zahrnout poruchy, které nedovolují rutinní testování ve větším
než polovičn.'.'
rozsahu testování. c/ Narušení systému, které by mohlo vést ke zvýšení teploty. d/ Neprovozuschopnost připravených k činnostJ bezpečnostních systémů. e/ Porucha jakékoliv části systémů vzduchu, vody a energie, která poškodí speciální bezpečnostní systém tak, že není schopný splnit jeho celkové projektové Úlohy. f/ Událost na jaderné elektrárně, která vyžaduje hlášení složkám veřejné správy podle celkového havarijního plánu. g/ Uďílost,pro kterou je zvlášE požadované zpracovat hlášení jako o významné, h/ Jakékoliv narušení strategie a zásad provozu elektrárny. 2. ZDRAVÍ A BEZPEČNOST P R A C O V N Í K B a/ Zranění vedoucí k pracovní neschornosti /dočasné, trvalé nebo úmrtí/. b/ Otrava škodlivým plynem. c/ Jakýkoliv styk s elektřinou vyžadující lékařské ošetření. d/ N?Dlánované náhlé ozáření vedoucí k převýšení celotělové dávky 1 rem /O,01 Sv/. e/ Porucha jednoho nebo více uzlů, které způsobí značné snížení efektivnosti systému /II. typ události/. f/ Událost, jejíž důsledky by byly blízké kterékoliv z výše popsaných kategorií nebo
která podle uvážení vedoucího směny nebo vedoucího útvaru by měla být
oznámena jiným provozním útvarům. g/ Kde zaměstnanec odmítl pracovat v důsledku obav o zdraví a bezpečnost a je to oznámeno ministerstvu práce. h/ Událost, která vede k vyhlášení radiačního nebezpečí. i/ Jakákoliv událost, při které je překročená dávka povolená dozorným orgánem. 3. OCHRANA OKOLÍ a/ Náhlá událost, při které dojde k neplánovanému víniku radioaktivních látek, který přesahuje 2 % limitu za hlášené období. b/ Neplánované dniky nebo rozlití chemikálií
nebo oleje, které má nebo může mít
nepříznivý vliv na zdraví a život obyvatelstva, zvířenu
72
nebo vodní zdroje.
4. SPOLEHLIVOST VÝROBY a/ Neplánované zapracován.' kteréhokoliv bezpečnostního ochranného systému na kterékoliv drovni výkonu: - změna výkonu reaktoru - odstavení turbíny - odstavení reaktoru - odstavení generátorub/ Neplánovaná událost nebo narušení, které ohrozí bezpečnost celého elektrického systému náhlým přerušením výroby více než jednou výrobní jednotkou. 5. VÝROBNÍ NÄKLADY a/ Neplánované odstavení/ prodloužení odstávky, nebo nucené snížení výkonu, vedoucí ke ztrátě výroby ekvivalentní výrobě po dobu dvou hodin na 1OO % výkonu. b/ Neplánovaná událost, která vede ke zvýšení potřeby pracovníku, materiálu, těžké vody anebo nákladů na palivo, které převyšují hodnotu 50 000 dolarů. c/ Událost, která byla blízká události s velkými ekonomickými ztrátami, d/ Náhlý únik těžké vody v množství 100 a více kilogramů. e/ Nebezpečná porucha nebo podmínky, které značně redukují efektivnost bezpečnostních systémů konvenční části jako např. ochranné systémy turbogenerátoru, elektrozařízení. f/ Únik tlakovou trubkou
nebo trubkou ochrannou.
6. BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA A ZABEZPEČENÍ PALIVA a/ Krádež nebo pokus o krádež "sledovaného materiálu" b/ Realizovaná nebo pokus o sabotáž nebo nepovolený vstup na elektrárnu. c/ Porucha kterékoliv části systému bezpečnostní ochrany, která nebyla nebo nemohla být kompenzována jiným alternativním řešením. 7. DOPRAVA RADIOAKTIVNÍCH MATERIÁLŮ a/ Havárie dopravního prostředku při převážení radioaktivního materiálu z elektrárny. Zahrnuje též havárii při transportu radioaktivních materiálů za pomoci elektrárny, i když není elektrárna dopravcem. b/ Únik radioaktivity anebo kontaminace z obalu při jeho dopravě z elektrárny. 8. JINÉ a/ Koncentrace deuteria /nebo vodíku/ převyšující 4 % v plynu nad moderátorem, v skladovací nádrži nebo jiné oblasti. b/ Událost, při které dojde k převýšení projektovaného tlaku v systému nebo tlakové nádobě. c/ Výbuch nebo prasknutí výměníku, tlakové nádoby nebo potrubí. d/ Požadavek vedoucího útvaru nebo pověřeného pracovníka zpracovat hlášení o významné události.
73
e/ Nedodržení parametrů, chemického režimu, jn!-. jsou uvedeny dole: Systém
Parametr
Moderátor
Obsah chlóru < 0,1 mg/kg
> 0,5 mg/kg více než 24 hodin
CHladící okruh
pH
< 9,0 více než 24 hodin
Limit
10,3-10,7
Hlášení o v ý z n a m e události se požaduje v případě
< 7,5 vždy > 12 více než 24 hodin Výměníky tepla
pH
8,8-9,3
< 8 , 0 více než 24 hodin
Křemík
< 1 mg/kg
> 5 mg/kg více než 2 4 hodin
Chlór
< 0,1 mg/kg
> 5 mg/kg více než 24 hodin
Sodík
< 0,1 mg/kg
>2,5 mg/kg více než 24 hodin <8,0 mg/kg více než 24 hodin
Kondenzát
pH
8,8-9,3
Napájecí voda
Hydrazin
20-50 mg/kg *10 mg/kg více než 24 hodin
Chlazení statoru Vodivost
< 0,1 mS/min
>0,6 mS/min více než 24 hodin
f/ Nemožnost získat vzorek z kapalné nebo z plynné výpuste
74
PŘÍLOHA VIII PŘÍKLAD HLÁŠENÍ O VÝZNAMNÉ UDÁLOSTI Formulář Hlášení o významná události se používá k odeslání okamžitého hlášení o události, která je definovaná jako "významná" /viz Příloha VII, dodatek A/. Tato hlášení jsou posuzována podle předpisu /Příloha XVI/ a potom po odosobnění předaná ke zhodnocení a klasifikaci. V této příloze = e uvádí odosobněná /komerční/ verze.
Útvar
blok
datum čas
název
hlášení č.
události
pravděpodobnost opakování | |nízká
r^Hstřední
klasifikace následky I příčina
I I vysoká
Shrnutí
Stav před ud-ílostí
číslo systému na/kterém poruchaNyznikla popis událost-
USI/SCI
USI/SCI
Kód
Kód
ziíčastněný / postižený
číslo zařízení uskutečněná opatření doporučení a poznámky požadované vygetřeni
pracovní sekce / blok
Poruchová zpráva Připravena kým /tiskací písmena/
datum
podpis /vedoucí/
•chváleno vedoucí výroby/vedoucí sekce I Datum
vedoucí útvaru
datum
datum
75
PŘÍLOHA IX KLASIFIKAČNÍ STUPNICE VÝZNAMNÝCH UDALOSTÍ Všechny zprávy o významných událostech jsou klasifikovány s ohledem na následky a příčiny podle následující klasifikační stupnice, číselné kódování usnadní počítačové zpracování statistik z hlediska příčin a následků těchto událostí.
Příčin}r
Následky První číslo Bezpečnost pracovníka /včetně pracovníků cizích organizací na elektrárně/
Bezpečnost veřejnosti
Vlivy na okolí
Ohrožená Expozice zářením Otrava H,S 1 Časová ztráta Pracovní neschopnost Úmrtí Malé zranění 2 Ohrožená H,S expozice Expozice zářením Pracovní neschopnost Omrtí
3 Jiné Olej Zápach Hluk TEEPP
so2 H2S
Výroba
76
Druhé číslo
První číslo
Druhé číslo
1 2 3 4
Zařízení nebo systém
1
5 6 7
1 Personál 2 3
2
4 5
1 2 3 4 5 6 7
AREPP b SREPP
8
4 Ohrožená Snížená
1 2
9
Podmínky
3
Projekt Výroba Výstavba/montáž Nehoda nebo neznámé Opotřebení Drift kalibrace Chyba údržby Řízení Technický Plánování Provoz Údržba řídících systémů Strojní údržba Běžná údržba Jiné Okolí Změna frekvence Ztráta napětí Vypnutí sítě
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4
5 6
7 8 1 2 3 4
Následky
Příčiny
První číslo Bezpečnostní ochrana Porucha ochranného nebo bezpečnostního systému Porucha v hlavním systému
Cena
Druhé číslo c
Ohrožená Náhlé vypadnutí Nepr ovoz uschopn á
Jiné ,a Typ III 6 Typ I I C f1 Typ I Jiné 7 Typ B Typ A Prasknutí tlakových komponent BHWP 8 Jiné Práce Zařízení D-O 2
Ostatní
Bezpečnost lokality Přerušení spojení se společností Požár /bez H 2 S / Požár /s H 2 S/ Poplach na JE /falešný/ Více než 1 blok zasažený Poplach na JE Havárie JE
1 2 3 1
2 3 4 1 2 3 4 5 1 2
3 4 1 2 3
4
a/ Zatížení okolí teplem b/ Onik plynných Ra-produktů do okolí c/ Únik Ra-látek do vody d/ Porucha typu'III: porucha
jednoho nebo více uzlů v počtu větším jako povoleném, což vede ke snížení redundance systému. Efektivnost systému není významně ovlivněna. e/ Porucha typu II: porucha jednoho nebo více systémů, které způsobí značné snížení efektivnosti systému. f/ Porucha typu I: jako II, ale s Úplným znemožněním činnosti systému, tzn. systém je naprosto nefunkční.
5 6
7 8
77
PŘÍLOHA X SCHVÁLEN! PRACE Na všechny práce vykonávané na zařízení nebo s ním, za které je provozní personál fyzicky zodpovědný, musí být pracovní povolení s výjimkou následujících: 1. Práce ve skladech, údržbárskych dílnách, chemických laboratořích nebo v prádelnách na elektrárně 2. Rutinní čistění přístupných oblastí 3. Údržba terénu, s výjimkou použití požárních hydrantů k polévání 4. Práce vykonávané směnovými operátory na základě požadavku prvního operátora 5. Rutinní odběry vzorků techniky-chemiky Povolení práce se může vydat jen pracovníkovi, který má příslušnou kvalifikaci a znalosti bezpečnostních požadavků.
Rozdělovník
NGD Schválení práce
1. kopie - řídící středisko - 1 měsíc 2. kopie - pracovní skupina SYSTÉM
BLOK
PRACOVNÍ MÍSTO
Sériové číslo pracovního bezpečnostního příkazu DATUM
:AS
-——
JfSLO HLÁŠENÍ PORUCHY
PRACE ZADANÁ KÝM PRACOVNI SKUPINA KA BYT VYDANO KOMU
ČAS
DATUM
JINÉ INFORMACE
/dodatečné přístroje, změna přístroje, schválené pracovní postupy, rizika v místě práce atd./
OCHRANA Pfi I PRÄCI
I—j červená netřeba | [tabulka
•
Požadavky r a - Q plas tikový diacní ochrany oděv vyžadován
|—.pracovní | Ipovolení
dvojitý plastikovy oblek vyžadován
i—imaska s pří- i—ipovolení práce I—Ivodem vzduchu! (v radiačním prostředí
|—, schválené •—ipovolení | | pracovní | | vstupu postupy zvláštní respirator
i—• jiné I I
Stephensonův respirator
i—i plán prací i—i jiné /uved níže/ I I v prostře- I I dí radiace
INSTRUKCE DRŽITELI /požadovaný dodateční dozor při práci> časové nebo dávkové limity, požadovaná pomoc k ochraně, formulář plánovaných dávek/
78
Povolení práce schváleno k vydání, nebo odstávka schválena kým VYDANÉ KÝ
PŘIJATO KÝM AKTUALIZOVÁNO KÝM
ČAS
Datum
PRACOVNÍ SKUPINA
ČAS
NAVRACENÍ DO PROVOZU /tato část musí být vyplněna - všechny položky kontrolního listu musí být označeny/
VEDOUCÍ
JE PRACOVNÍ MÍSTO/PROSTOR ČISTÝ JSOU LIDÉ A ZAŘÍZENÍ MIMO PRACOVNÍ MÍSTO? LU
DATUM
JSOU ELEKTRICKÁ A MECHANICKÍ SPOJENÍ PROVEDENA? JE MAZÁNÍ, CHLAZENÍ AJ. KU ?
PŘIJATO KÝM
PRACOVNÍ SKUPINA
AKTUALIZOVALO KÝM
CAS
ŘIJATO AKTUALIZOVÁNO KÝM ŘIJATO ÝM
kontrolní orgán
VEDOUCÍ
DATUM
ANO C] NE LJN/A
O ANO D NE D N/A
V POŘÁD-
N/A
_JN/A
JSOU DOČASNĚ" PODLAHY ODSTRANĚNY? | | BYLA VŠECHNA PROVOZNÍ OMEZENÍ ZRUŠENA?
D ANO D NE D N/A
BYLY VŠECHNY DOČASNÉ ZMĚNY ODSTRANĚNY?
D
ANO
BYLY VŠECHNY POLOHY V E N T I L B UVEDENY DO NORMÁLNÍ POZICE /JINÉ NE2r—, ,—, ,—, UVEDENÉ V BEZPEČNOSTNÍM PŘÍKAZU/ I I ANO | |NE I I N/A PRACOVNÍ iKUPINA
VEDOUCÍ
ČAS
DATUM
RACOVNf KUPINA
N/A netýká se Jestliže je odpověd na kteroukoliv otázku z kontrolního listu N E , uve3te podrobnosti
VEDOUC!
kKTUALIOVÄNO :ÝM
ČAS
DATUM
ŘIJATO ;ÝM
RACOVNÍ SKUPINA
VEDOUCÍ
Jestli je odpověa na kteroukoliv Podpis vedoucího otázku z kontrolního listu NE, směny je zapotřebí schválení vedoucího směny, než je zařízení opět uvedeno do provozu
Předáno údržbou
Povoleno do provozu
čas
Datum
LJ ANO [_] NE Funkční test operátorem
I I proveden I I není potřebný Operátor
Čas
Datum
Předání přijato operátorem
Čas
Datum
79
PŘÍLOHA XI ŽÁDOST O POVOLENÍ PRÁCE OPERÁTOREM A ZAJIŠTĚNÍ PODMÍNEK Žádost o povolení práce operátorem a zajištění podmínek se vyplňuje skupinou údržby, pracovníkem, nebo vedoucím. Je to oficielní žádost na zabezpečení ochrany prací, která se zasílá operátorům. Podrobně musí být specifikováno zařízení, na kterém se práce mají vykonat a také se uvede podrobný popis prací. žádost o povolení práce operátorem a zajištění podmínek žádost
komu pro
povolení práce
aby bylo vydáno kým čas komu
nebo
zajištění podmínek
den den
datum
datum
Popis zařízení, které je třeba odstavit, odpojit, včetně zařízení požadovaného na pracovním místě Popis práce a testů rizika na pracovním místě, která musí být eliminována schválenými pracovními postupy, včetně rizik od sousedících zařízeni žadatel
jméno/podpis
pro použití kontroly
obdržel
tiskopis pracovního povolení
pracovní skupina
čas
odstavení schváleno poznámky
80
datum
číslo telefonu PC 2 číslo série
PRÍLOHA XII POVOLENÍ PRÁCE Toto je kombinovaný formulář použitý k tomu, aby se a/ identifikovala chyba b/ určilo zařízení/ na kterém se bude pracovat a skupina údržby zodpovědná za zprávu c/ určila požadovaná pomoc á/ stanovilo odstavení k zabezpečení prací e/ vyjasnily instrukce k zabezpečení radiační ochrany f/ označili podrobnosti vykonávání práce g/ zabezpečilo odevzdání povolení h/ zaznamenaly vykonané testy i/ zaznamenalo uvedení do provozu a odstranění výstražných tabulek ASCE
Pomocník inženýra zodpovědného za směnu /směnového inženýra/
CM
Údržba systému řízení
DR
Zpráva o závadě
DYSS
Zástupce ředitele elektrárny
EM
Elektroúdržba
FM
Údržba zavážecího stroje
ME
Inženýr údržby
MM
Strojní údržba
MTCE
Údržba .
OS
Vedoucí výroby
OTO
Příkaz k provozu
SCE
Směnový inženýr
SM
Běžná údržba
SME
Vedoucí inženýr údržby
TSS
Vedoucí technického útvaru
81
l: kopie - Držitel povolení /bílá/ 2. kopie - Bloková dozorna 3. kopie - Radiační ochrana /červená/ 4 kopie - Technický iítvar /žlutá/
Číslo USI
JADERNA ELEKTRÁRNA KOMBINOVANÉ HLÁŠENÍ 0 POKUSE A PRACOVNÍ POVOLENÍ
.Systém/Zařízení,
POVOLENÍ č. 67037 Formulář 5. OO2/R-O/1976 USI Šišlo O9OOO-2 Blok číslo Společné I 1 Datum vydání. Datum ukončení platnosti x
Popis umístění _ MTCE Útvar /3/ M/M I
Práce vyžaduje odstavení reaktoru
S/MQ
E/«[] C/M Q
ANO I—1 NE I 1
I. Popis závady/problému, který je tře- II. Popis práce a nařízení, ba prošetřit nebo provést modina kterém je třeba fikaci práci vykonat Datum. . -Čas....
Zahájeno technikem
IV. Odpojení požadováno
A N O I I NE
D
Odpojení povoleno
Práce povolena kým
Směnový inženýr
Červená tabulka č Položky označené lviz povolení Stav zařízení Jna práci
III. Podrobnosti o potřebné součinnoti, jako je odpojení apod. "Zodpovědný pracovník MTCE
Existují jiná povolení ANO na tento systém zařízení NE
číslo
Jiná bezpečnostní opatření a instrukce
Připravené kým Odpojení provedeno kým — datum Jsou požadované instrukce od útvaru radiační ochrany ANO I—| Povolení na sváření požadováno ANO I—I
čas .. NE I—I NE I 1
Povolení schváleno kým: Datum
Čas
x Pokua není určena platnost, končí ánein vydání
Směnový inženýr
V. INSTRUKCE RADIAČNÍ OCHRANY Dýchací aparáty - Ne/Respirátory/Masky s čerstvým vzduchem Koncentrace tritia _ Dodatečná opatření:
Čroveň radiace.
VI. Práce označené III ukončeny datum Cas
Zodpovědný pracovník MTCE
VII. Podrobné údaje o práci;\ následných testech a 1 dalších požadovaných ľ činnostech J Porucha opravena Pracovní místo uvolněno
Vedoucí útvaru radiační ochrany_
Výše uvedené povolení vráceno ,a červené tabulky odstraněny
ANO I—I NE I—I
VIII. Povolení vráceno útvarem MTCE a potvrzení zasláno Inženýr provozu/vedoucí Jiné povolení
Datum a čas ověření Ochranné oděvy Limitní čas pobytu _
/Pozn. Zpráva o práci zpracována SME/ /10/
X. Stav v "VI" Vrácen do normálního Datum.. Čas
ANO I I NE I—I
IX. Test požadovaný MTCE provedený
Datum
pracovník údržby
XI.
S
Zodpov.pracov.MTCE
podpis prac. Datum a čas proprovozu • vedení Q Q Q
1. Všechny tabulky odstraněny 2. Ochrany zapojeny 3. Provozní testy provedeny /kontrola neukončených povolení/ Systém uveden do normálního provozu F"] Povolení zrušeno PÍ
Datum... Cas... SCE/ASCE /li/ /12/
Čas
XII. Zaslat /13/ /14/ /15/ O.S./Dy.S.S/ T.S.S
směnový inženýr
PRÍLOHA XIII PRACOVNÍ POVOLENÍ NEBO ZABEI PEČENÍ PODMÍNEK Tento formulář se používá jako seznam dokumentů k zajištění bezpečných pracovních podmínek. Používá se též ke kontrole vydávání, přijetí a odevzdání pracovního povolení. Jména kontrolních osob a vedoucích pracovních skupin se uvádí na povolení při jeho vydání, odevzdání nebo obnovení. pracovní povolení nebo zabezpečení podmínek
Číslo Číslo výstražné tabulky bezpečnostní opatření a instrukce
Zařízení odstaveno-odpojeno a práce/testy jsou popsány na přiložených formulářích PC 1<-
.žádost o povolení pracovat
Zaručené položky pod kontrolou zodpovědného za vydání jsou uvedeny na přiložených formulářích PC 17A
<
.formulář příkazu k provozu
3. Schválené podmínky testů jsou na přiložených PC 14 •*
•postup zapojování pro testování
Dodatečné zajištění Číslo osvědčení
čas
vydáno datum
kdo vydal
způsob zajištění
TATO ČÄST SE OBVYK ,E
odstavení
čeho
NEPOUŽÍVA PRO ZABE: PEČENÍ
vypnutí
kdy
odstavení vypnutí
kdy
PRACÍ NA ELEKTRÍRN:
čeho
odstavení
čeho
vypnutí
kdy připraveno kým
akceptováno
odstraněno čas datum
kontrolováno kým
odstraněno /odevzdáno/
čas
datum
čas
datum
čas
datum
ukončení platnosti osvědčení
čas
datum
PŘÍLOHA XIV FORMULÁŘ "PŘÍKAZ K PROVOZU" Tento formulář se používá operátory k určení potřebných odstavení k zajištění bezpečného pracovního prostředí, např. odstavení a odpojení pro údržbu. Zařízení /ventily, elektrické vypínače/, které jsou uvedena do požadovaného stavu jsou uvedena v seznamu a provedené manipulace jsou podepsány. Jsou umístěny výstražné tabulky /Příloha XV/, aby se zabránilo nežádoucímu manipulování s těmito zařízeními. příkaz k provozu poznámika: - pořadí manipulací musí
list
odpovídat uvedenému pořadí
z počtu
- jestli je skupina manipulací jako jedna operace, mohou se manipulace provádět v různém pořadí - všechny manipulace na této straně mohou být přikázány k provedení ve stejnou dobu, jestli oprávněný vydá 1 tento příkaz v kolonce "přikázáno kým" za svým jménem nebo podpisem napíše slovo "všechny" Účel příkazu
Pořadí č.
připravil
Zařízení
Tabulka č.
čas,datum
Manipulace
kontroloval
umístění Přikázáno tabulky č. kým
čas,datum
OTO ukončil
provedené šifra čas jestli je to potřebné
čas,datum
PCA číslo série
85
PŘÍLOHA XV VÍSTRAŽNÄ TABULKA "NEMANIPULOVAT" Tato tabulka se používá ve spojení s povolením práce při odstavení a odpojení zařízení, aby se zabezpečily bezpečné pracovní podmínky pro údržbu. Číslo tabulky je velkými písmeny nad textem "pracuje se". Předpisy na elektrárně zajištují, že: 1. Všechny umístěné tabulky pro jedno pracovní povolení mají stejné číslo. 2. Žádné jiné pracovní povolení použité paralelně nebude užívat totéž číslo série tabulek. Při potřebě trvale uzavřených zařízení, jako např. vypínače a spínače, umístuje se spolu s tabulkou visací zámek.
NA ZAŘÍZENf SE PRACUJE NEMANIPULOVAT /NEZAPÍNAŤ/ s výjimkou povolených testu
PŘÍLOHA XVI HODNOCENÍ PŘÍSPĚVKU LIDSKÉHO ČINITELE Tento formulář se vyplňuje v případě,kdykoliv se jeví, že lidský činitel hlavně přispěl k "významné události". Tyto formuláře se individuálně a statisticky hodnotí k určení prvopříčiny a trendů. Tento formulář by měl být vyplněn každým pracovníkem, jehož
činnosti způsobily nebo přispěly k "významné události". HODNOCENÍ PŘÍSPĚVKU LIDSKÉHO ČINITELE
Činnost přispěla způsobila
PJ
k významné
I I události
Číslo zprávy o významné události smena A
1. Stručně popiš činnost, která vedla, přispěla k významné události
Existují předpisy pro tutu práci Jestli ano, byly použity? Jestli ano, byly použity správně? Jestli ano. jsou přesné, čitelné, dostupné? JesULi ne, jsou požadované? iíomer.tář.
Byla požadována komunikace mezi pracovníky anebo skupinami pro tuto práci? Jestli ano, byly podrobnosti komunikace adekvátní? Jestli ano, byl obsah komunikace pochopitelný? Komentář.
.
4. Byl postup práce adekvátně řízen? Jestli ne, existovala potřeba mimořádné pozornosti ze strany vedoucího pro tuto práci? Komentář.
nn •D • n n • _• ano
!—I
D D D D
n n D D
n n
5. Byl pracovník školen pro danou práci? Jestli ano, bylo školení
odpovídající?
Jestli ano, je opakované skolení vyžadováno? Jestli ne, je školení požadováno? Komentář.
87
e.
Označ faktory týkající se pracovního prostředí, rozmístění zařízení, kontrol nebo projektu, které přispěly k činnosti. Nezodpovídající osvětlení 1 1
Vysoká radiace
Extrémní teplota Velký hluk/vibrace
1I O
Riziko chemických látek Kluzká podlaha /mastnota apod./
Rozrušení, rozptýlení
| |
|—.
Stísněné pracovní podmínky/
Spojení nutné, ale nebylo
'—'
Špatné rozmístění
Označení zařízení nebylo, neadekvátní nebo nesprávné
.. '—'
Přesnost měření neadekvátní
1—1
D n •
Ji 1^4 /pop.1 S/ Knmľryt-Af.
7. Označ faktory, týkající se pracovníka /psychologické, fyziologické apod. které přispěly k činnosti Postoj k práci Nemoc j__|
Únava Zranění
[J Q
Velké pracovní zatížení
t«
Q
/, 1 i
U uU
Práce nudná Stres v důsledku neobvyklých provoz. podmínek Přesčasová práce před činností
Bylo dost času k ukončení práce /při určeném termínu, před změnou směny apod./? Byl dostatek kvalifikovaného personálu? Komentář.
ano
ne
D D
j—.
t=i
•—'
Stručně popiš další faktory neuvedené výše.
10. Uved vaše doporučení, aby se předešlo opakování činnosti.
u. Doporučil
byste podrobnější rozbor lidského faktoru na tuto událost?
88
a
j^
U
ne
n
PŘÍLOHA XVII HLÁŠENf O PRÁCI VYKONANÉ STROJNÍ ÚDRŽBOU Hlášení o práci vykonané různými skupinami výrobní sekce /provoz, ddržba strojní, elektro, měření/ se podává ve formě "hlášení o práci". Dále je uvedený příklad. Hlášení o vykonané práci strojní údržbou Systém
Strana č.
Datum
den měsíc rok z počtu popis práce /včetně čísla zařízení/
číslo systému
blok
Hlášení o závadě č. Číslo telefonu
číslo předpisu
práce ukončena
stav práce
PH ukončena
čas na práci hodiny
minuty
číslo výkresu
r~lodevzdána
pokračuje
příčiny zpoždění
zpoždění Zpráva o práci Povolení testu Obdržená dávka
mR
Pracovník/ci/ Dodatečně zjištěné nedostatky
HLÄŠENÍ 0 ZÄVADÉ č. HZ : vadné zařízení:
/HZ/
blok: uloženo kde:
dodatečná zpráva zaslána komu: Poznámky
Vedoucí směny
89
PŘÍLOHA XVIII HLÄŠENÍ ZÁVADY Formulář pro hlášení závady se používá k oznamování všech problémů na elektrárně. Je to nejčastěji používaný formulář: obvykle je použito několik tisíc na blok ročně. Používá se počítačové zpracování ke zpracování všech informací uvedených ve formuláři, aby bylo možné provést analýzu zařízení, spolehlivosti, frekvence údržby, původu závad apod. Číslo 631223 hlášení závady část "A" - Údaje o vzniku - vyplněné iniciátorem /autorem/ pracovní útvar
systém
datum blok
Požaduje se
D
odstavení | osobní bezpečnost
lešení
označeni systému
číslo zařízení
p]odstranění I ]jiné operace k zajištění 1 —'izolace '—'přístupu
p j dodatečná zpráva o významné událos-
ti
[H následná kontrola jakosti
pj _
tlakové okruhy E C N
i n s t a l a c e
Popis závady
Dodatečné informace, následky závady, dočasná přijatá opatření, navrhnutá řešení
Autor
Místo
Parafa nebo potvrzující podpis
význam /stav/ místo
Část M B B - vyhodnocení - vyplněné plánovacím Útvarem
Q
NE
datum
Část "C" - shrnutí přijatých opatření - vyplněno pracovním útvarem í»lo zprávy o provedené práci
další práce vyžadované
D ANO D NE rice ukončena kým tiskacím píanwm/
90
hlášení závady vydáno místo
znak
vedoucí /potvrzující podpis/
počet člověko-hodin za vykonání práce lidí
hodin
místo
číslo zásahu
PŘÍLOHA XIX FORMULÁŘ "NÁVRH ZMENY" Formulář se používá k evidenci, posouzení a schválení všech trvalých změn na elekrárně. Schválení dozorným orgánem, jestli se vyžaduje, se také eviduje. oběh dokumentů: 1. autor 2.
posuzovatel
3. ředitel 4. autor 5. archivace /zodp.za záznamy/
NÄVRH ZMĚJgY-
ČÁST A
číslo změn číslo změny
Systém/předmět
blok/y/
číslo systému
Základní dokument
EWR č.
číslo archivní
/DR, SER, Zpráva, AECB/ Popis zmériy HLÁSENÍ O ZÁVADĚ
ZPRAVA 0 VÝZNAMNÉ UDÁLOSTI
DOZORNÍ ORGAN
POŽADAVEK MIMO ELEKTRÁRNU
Důvody pro změnu na základě zaslaného popisu náklady
číslo' rozpočtu
piracovní náklady
objednání
změna bude projektována ECN mater, náklady
Zpracováno/autor/
datum
celkem
vyžaduje práce techn.iíseku investiční akce
(schváleno/ředitel/
ano
ne
datum
ČÁST B - Posouzení a schválení /interní/ r požaduje se o rozbor z bezpečnosti
týká s e
posouzeno kým
Připomínky
b reaktoru o bezpečnosti r práce provozní sekce plánovací •ekce Posouzeno kým /vedoucí technického komerčního útvaru/
Datum
Schváleno/ředitel/
Datum
91
ČÄST C
Posouzení a schválení /externí/
e Jen pro informaci: Vaše připomínky jsou vítány. x Jestli zpracujete připomínky, vra£te tuto část t. e s poznámkami /komu/: n Jestli nemáte připomínky, zničte tuto část. í
Číslo formuláře
92
PŘÍLOHA XX TYPICKÝ ČASOVÝ HARMONOGRAM REVIZÍ K
ZAJIŠŤOVANÍ
JAKOSTI
Navržený časový harmonogram monitorování
zajištování
jakosti
Ukazatel jakosti /předmět/
1S87 OJ
..
ti K>
I
u
m K)
TECHNICKÝ
EON dokumentace Technický dozor Stav "hlášení závad" PROVOZ Kvalita zabezpečení ochrany při práci VECC/EPS kvalifikovaný provoz Podpisování Kontrola schémat v provozu ÚDRŽBA Předpisy pro stroj. Údržbu /používáni/ Předpisy pro údržbu měření /používání/ Kalibrovaní Používání azbestu Výroba v lokalitě Ověřování prací vedoucími Kontrola dokumentace v dílnách DODAVKY ZÁZNAMY Radiografické Příručky výrobců SKOLENÍ SYSTÉMY Oprava vody Výpuste filtrovaného vzduchu z kontejnmentu Ohříváky napájecí vody Měřicí přístroje vzduchových systému ZAŘÍZENÍ VYBRANÉ L2 Vybráni příprava L6 Stav opětovného uvádění do provozu L8 Tasty bezpečnostních systému Poznámky: X - plánovaná
IPočet plánovaných
S - speciální * - hloubková
|Počat ukončených |Počet prováděných
0 - celková
IPoôet vydaných < 3 týdny
12
2 2
1 1
Připraveno:
jaderný technik sekce zajistování jakosti
datum
Ověřeno a potvrzeno:
technický vedoucí sekce zajištování jakosti
datum
Schváleno: ředitel elektrárny
datum
Poznámky: 1/ Tento harmonogram umožňuje zahrnout 5 dalších speciálních revizí v průběhu roku 2/ Pověření na elektrárně je předběžné a bude potvrzeno pracovníky pracovních skupin
odpovědnými
PŘÍLOHA XXI TYPICKÉ PROVOZNÍ UKAZATELE V této příloze jsou uvedené typické provozní ukazatele používané v některých členských zemích k hodnocení provozního systému jakosti. Tento seznam není úplný a řada jiných cenných ukazatelů se může použít. Typické provozní ukazatele jsou: a/ Celkové ukazatele provozu JE: - ztráty pracovního času v důsledku havárie v přepočtu na 10
člověko-hodin
- hodnocení každoročního plnění kritérií radiačního rizika - koeficient využití - celkové výrobní náklady - počet havarijních odstavení na blok za rok b/ Provoz: - provozní chyby /počet událostí/rok/ - narušení bezpečnosti práce /počet/rok/ - dočasné zmóny /počet/ - nesprávné označení zařízení /počet/rok/ - porušení provozních předpisů /oočct/rok/ - stála siqnalizr.ee v blokové dozorně /počet/ c/ Údržba: - délka odstávek - opakování prací: - demontáž - svařování - jiné - požáry /počet/rok/ - procento času potřebného na nahodilou údržbu k času na plánovanou iídržbu - odhad údržby v porovnání s plánem d/ Technická podpora: - množství technické práce /odhad člověko-dní/ - technický dozor vypuštoný nebo odložený - potřeba revize technicko-provozní dokumentace /počet/ e/ Systém chemie - počet hodin po které nebyl v stanovených systémech dodržený chemicky režim - procento skutečně analyzovaných chemických vzorků oproti plánovaným - procento souladu mezi původními analýzami a kontrolními - frekvence odkalování ohříváků f/ Administrativa: - zpožděni při distribuci dokumentace - nemožnost najít záznamy q/ Skolení: - výsledky inspekcí a ovrrování školení - procento skutečných účastníků v porovnání s plánovanými - procento úspěšnosti při zkouškách, zejména na získání licence
h/ Radiační ochrana: - mSv na osobu a rok pro osoby potenciálně exponovateIné - kolektivní dávka v přepočtu na MW hodinu - vznik pevných Ra-odpadů /mg/rok/ - události, při kterých došlo ke kontaminaci kůže nebo oděvu - neprovozuschopnost přístrojů pro monitorování radiace i/ Bezpečnostní ochrana - chyby při evidenci přítomnosti personálu - neprovozuschopnost elektronického dozorného systému bezpečnostní ochrany
REJSTŘÍK Klíčové slovo
Činnost nebo předmět
Odstavce
Revize
Požadavky na revizora Předpisy pro revize Zprávy z revizí Plán a obsah
10.2.8 10.2.6 10.2.10 10.2 1-4,7
Oprávnění /Povolení/
Změny výkonu reaktoru Operátor blokové dozorny Odchylky od předpisů Práce na elektrárně Dočasná změna Dočasná změna v bezpečnostním systému Práce na bezpečnostním systému
4.1.4 4.1.1 4.1.4 4.1.6,4.2.13 4.2.10 4.1.8,9 4.1.7
Kalibrace
Přístrojů Nástrojů
5.2.13,4 5.2.16
Kontrolované pásmo
Definice
8.1.9
Práce na blokové dozorně
Nenominální provoz Prohlídka řídících panelů Operátor blokové dozorny Provozní personál přímo zodpovědný za provoz Stav zařízení Malé odchylky Normální provoz Zodpovědnost Předávání směny Provozní deník
4.2.1 4.2.1,3,5 4.1.4 4.1.2 4.0, 4.1.1 4.1.16 4.1.12
Nápravná opatření
Posuzování trendu Stav nápravných opatření Sledování plnění
6.2.11 6.2.13 6.2.8-1O
Závady
Klasifikace Zjišťování Hodnocení Zvládnutí a analýza Zajištění jakosti Záznamy a trendy Opakování Hlášení Přehled/klasifikace
Disciplinární opatření
4.1.3 4.1.17 4.1.1
6.1.2 6.1.8 6.2.1,3 6.1.9 6.2.3 6.1.5,6 6.1.4 6.1.1 6.1.3 2.4.10
Dokumentace
Obecně
2.7.1
Připravenost na havarijní situace
Havarijní velící středisko Spojení a vazby Kontrola zařízení
9.4.7 9.2.2 9.4.1-5
Zabezpečovací skupina Cvičení Plán Školení Typy havarijních situací
9.2.3 9.6.1-7 9.3.1-4 9.5.1,2 9.1.4
Motivace zaměstnanců
Obecně
2.4.6-8
Monitorování okolí
Monitorování Limity výpustí
2.5.2 8.5.1
Požární bezpečnost
Zařízení Vnější podpůrné organizace Požárně preventivní komise Opatření na elektrárně školení
9.4.8 9.2.4 9.2.5 9.2.5 9.5.2
Vzájemné vazby
Kontrola Definice Úloha Útvaru zajištovánl
Dočasné změny
Požadované oprávnění Kontrola Identifikace Posouzení
4.1.8, 4.2.10 4.2.10 4.2.10 4.1.10
Rozhodující oblasti provozu
Ukazatele
2.1.9
2.2.14,15 2.2.13 jakosti 2.2.16
Viz také a/ Práce b/ Záznamy o práci Podmínky, které je třeba splnit Úprava předpisů Hodnocení efektivnosti Obsah předpisů Historie iídržby Plán údržby Sledování práce Příprava Preventivní ddržba Schvalování předpisů Požadavky na předpisy Technické posouzení předpisů Ověřování jakosti Předpisy pro ověřování
5.1.2 5.1.8,9 5.1.4 5.1.10,12 5.2.8,9 5.1.1 5.1.14 5.1.1 5.2.12 5.1.6 5.1.5 7.1.10 5.2.5 5.1.7
Modifikace
Požadavky na schválení Uvádění do provozu Dokumentace Realizace Posouzení Testování
7.2.1 7.2.8 7.2.4,13 7.2.7 7.2.2,3 7.2.9
Provoz
Provozní Činnosti
4.1
Personál
Přijímání Záznamy Kritéria výběru
3.1.1 3.1.7 3.1.6,3.1.3
Plánování ťídržby
Organizace na elektrárně
Bezpečnostní ochrana
Pro prípad havárie Pro případ požáru Typická
9.2.1-5 9.2.5 Dodatek B
Kontrola vstupu Vnitřní bezpečnostní ochrana Plán
Zodpovědnosti ředitele
Přidělení zdrojů
2.1.10 1.1.2
Definice Zapojení do činností
Dodatek A 7.2.1
Modifikace zařízení Sledování vídržby
5.1.14
Ukazatele hlášení Periodické rozbory
4.1.18,19 1.2.4
Strategie a předpisy elektrárny
2.2.7
Zprávy z technického útvaru
7.1.20 1.2.2
Podpora systému jakosti Předpisy
Havarijní
9.3
Návody pro přípravu
2.2.9
Hierarchie
2.2.7
Realizace
2.3.7
Údržbárske
5.1.5,6,8-10
tříprava
2.2.8
Příprava předpisů pro vídržbu Programové
2.2.7
Programu
Jakost
4.4.2 4.4.3 4.4.1,4.4.6
lajištování
jakosti
5.1.12 2.3.4
Posuzování
2.3.9
Posuzování a aktualizace Obsah
2.2.10
7.1.11,2.3.9
Změny v systémech
7.2.8
Funkce skupiny technické podpory pracovně orientované
7.1.16
Zajištování
- definice
Řízení - definice
2.2.7 1.1.2 1.1.1
Strategie - definice
1.1.1
Systém - definice
1.1.1
Vedoucí vítvaru zabezpečování
Zjištování /schvalování/ posuzo-
jakosti
vání cílů
2.5.2,9
Zjišťování problémů jakosti
2.5.1 2.2.19
Porady s ředitelem Záznamy a ličast na poradách
2.2.18
Zodpovědnosti
2.2.20
Program zajiitování
Jako nástroj řízení
1.3.4
jakosti /QA/
Koordinace funkcí
2.2.4,5
Realizace
2.3.2
Realizace předpisů Ukazatel* činností
2.3.6 10.3.6
Posuzování
10.1.1
99
Rozbor organizace
Záznamy zajištování
Příprava personálu
2.2.3 2.3.11-14
Obecně
2.7.4
Dokumentace Zásady programu QA
2.3.14 2.3.11
Opakovací Obsah
2.3.12,13 2.1.6, 2.3.11
Cíl
1.3.5
Clona
2.2.12
Personál
2.2.11
Oblasti kvalifikace
3.3.4
jakosti /QA/ školení QA
Útvar zajišťování
jakosti
Kvalifikace
Oblasti rekvalifikace
3.3.6-9
Kvalifikace na blokové dozorně
4.1.1
Dokumentace Protihavarijní příprava
3.3.1 9.5.3
Plánování kvalifikace
3.2.1
Kvalifikace dodavatelů
5.2.26,27
Požadavky na personál
3.2.4,5.1.13
Záznamy o kvalifikaci
3.3.5
činnost a cíle
2.4.2
Zásady jakosti Činnosti
2.1.7
Zodpovědnos ti
1.2.6, 2.4.1
Zvláštní režim provozu
Definice
4.1.15
Radioaktivní odpady
Sběr a třídění Kontrola
8.4.4,5 8.4.3,11
Balení k dopravě
8.4.9
Bezpečnostní ochrana při dopravě
8.4.10
Princip ALARA Dodavatelé
8.1.1
Dávkové limity
8.1.3
Jakost činnosti
Radiační bezpečnosti
Hlášení /zprávy/
Bezpečnostní ochrana elektrárny
too
8.1.18
Přístroje
8.2.1-4
Monitorování Stanovení plánu
8.1.6-10 8.1.2
Záznamy o dávkách
8.1.13
Zodpovědnost na mapování rad. situace
8.1.4
Skolení
8.1.5
Hlášení o poruše Zprávy řediteli
6.1.1 4.1.18,19
Hlášení o významné události
7.1.12
Hlášení o práci
5.2.1,2
Revize Plán Obaah
4.4.6 4.4.1 4.4.3
Vedoucí směny Náhradní díly
Dozor /inspekce/ testování
Oprávnění Definice
4.1.4,5
Kontrola Obecně Zásady pro obstarávání
5.2.18,19 5.2.24
Příprava /školení/
5.2.17
Inspekce
5.2.20
Výroba Způsobilost dodavatele
5.2.29
Doba skladování
5.2.22
5.2.26,27
Skladování
5.2.21,23
Náhrada
5.2.29,30
Vykonávaný operátory
4.2.5,6
Definice
4.3.1
Odklonění od očekávaných hodnot
4.3.9
Části systému
4.3.5
Cíle Hlášení výsledků
4.3.11
Systém dozoru Technický dozor Testování po údržbě Technická podpora
4.
4.3.4 4.3.1-3 7.1.5-7 4.3.10, 5.2.6
Hodnocení efektivnosti
7.1.22
Obecně
7.1.1
Modifikace
7.1.17
Zkušenosti z provozu
7.1.14,15
Předpisy na elektrárně
7.1.10
Cíl /úlohy/
7.1.2,4
Zprávy řediteli
7.1.20,21
Požadavky na znalosti a zručnost
7.1.3
Zodpovědnosti Významné události
7.1.9-11 7.1.2,13
Technické posuzování
7.1.18,19
Technický dozor
7.1.5-7
Počáteční školení Protihavarijní cvičení
3.2.6-8 3.2.3 9.6.1
Protihavarijní příprava
9.5.1-6
Analýza Činnosti Příprava operátoru
3.2.3 3.2.8-11
Obsah programu školení
Základní skolení nových zaměstnanců školení o předpisech Radiační ochrana
3.2.5 2.3.7,8 8.1.5
Záznamy
3.2.17
Útvar přípravy
3.2.2
Program přípravy Ověřování
3.2.15,16
3.2.1
KM
Provozní deník
Obsah Posuzování
4.1.12 4.1.13
Ověřování
Obecně Stupeň ověřování: požadované
2.6
metody
2.6.5,6
Dokumentace Provozních činností
2.6.7
Práce Práce
4.1.25-29 2.6.1
viz také a/ Program íídržby b/ Záznamy o práci Oprávnění /povolení/ Zainteresovanost na jakosti
4.1. 6,7 2.1. 3
Kompetence pro vykonání
2.4. 11
Posouzení lidského činitele
4.1. 20
Odstavení
4.2. 12,13,18
Nerutinní práce
7.3. 3
Příprava předpisů
2.2. 10
Posouzení předpisů
2.3. 4
Zásady jakosti Zodpovědnost za jakost
2.1. 7 2.4. 1
Vliv vedoucího
3.2. 12
Zařízení pro testování po
Záznam o práci
102
ukončení práce
4.2. 18
Ověřování
2.6. 1
Požadavky
5.2. 1
Použití
5.2. 2