Huisstijl Huisstijl › Richtlijnen › Schrijfwijzer
Schrijfwijzer Radboud Universiteit Inleiding Deze Schrijfwijzer is bedoeld als handig hulpmiddel voor iedereen die teksten schrijft voor de Radboud Universiteit, op de eerste plaats voor internet maar ook voor andere communicatiemiddelen. Vragen of opmerkingen? Mail ze naar
[email protected] (mailto:
[email protected]) Ga voor een Schrijfwijzer voor het Engels naar de style guide Radboud University (http://www.ru.nl/huisstijl/richtlijnen/style-guide/)
Download de Schrijfwijzer Radboud Universiteit(pdf, 1.7 MB) (/publish/pages/746846/schrijfwijzer_radboud_universiteit-_huisstijl.pdf) als pdf.
Inhoud In deze Schrijfwijzer komen aan de orde: 1. Algemene aandachtspunten (http://www.ru.nl/huisstijl/richtlijnen/schrijfwijzer_ru/#h87a71bad-ad7d-4e0f-8a32-cf6b7b0748bf) 2. Change perspective verwerken in tekst 3. Aantrekkelijk schrijven 4. Schrijven voor het web 5. Taalkwesties Nederlandstalige schrijfafspraken Engelstalige schrijfafspraken Avoid Dunglish 6. Contact
1. Algemene aandachtspunten De kern van de boodschap Zet de kern van de boodschap bovenin. 1. Begin met de samenvatting/conclusie. Lezers die alleen de kern van uw verhaal willen weten, moeten aan de inleiding genoeg hebben. Lezers die meer willen weten, kunnen verder lezen. Een handig hulpmiddel hierbij zijn de zogenaamde vijf W’s: geef in de kop + eerste alinea antwoord op de vragen wie-wat-waar-wanneer-waarom. Soms ook relevant: hoe. Selecteer welke van deze vragen u in de kop beantwoordt, en welke in de eerste alinea. 2. De eerste zin van de alinea is de kernzin (vermijd ‘aanloopjes’). Bondig schrijven Schrijf bondig en helder. Handige handvatten daarbij zijn: 1. Ga voor teksten voor het web uit van alinea’s met een maximale hoogte van 4 à 5 regels (en zinnen van 15 tot 20 woorden. 2. Gebruik liever duidelijke koppen dan creatieve. Dus niet ‘Alle dertien goed’ maar: ‘Dertien wetenschappers krijgen onderzoekssubsidie’. 3. Vermijd hulpwerkwoorden als willen, kunnen, zullen.
Structuur in de tekst
Structuur in de tekst Geef de tekst structuur. Manieren om structuur aan te brengen in uw tekst: 1. Scheid alinea’s door witregels (zeker bij webteksten) 2. Gebruik om de 2 à 3 alinea’s (betekenisvolle) tussenkopjes. Zorg dat de lezer die alleen koppen en tussenkoppen scant, enig idee heeft waar de tekst over gaat en/of wat waar te vinden is. 3. Gebruik signaalwoorden aan het begin van een zin zoals: Ten eerste Bovendien Want Kortom Dus: 4. Of gebruik structuuraanduiders als: Stap 1…, Stap 2…; Wie zijn wij? Wat doen wij? 5. Maak in teksten voor het web gebruik van opsommingen met bullets. Tenzij het om stappen of een gespecificeerd aantal punten gaat: in dat geval is nummering beter op zijn plaats. Afbeeldingen Gebruik afbeeldingen en geef foto’s een bijschrift. Echter: gebruik liever geen beeld dan slecht beeld. Geen piepkleine, duistere of voor de lezer onbegrijpelijke plaatjes. Opmaak Wees zuinig met cursief, vet en onderstrepingen en hoofdletters. En ook met uitroeptekens! Hulp nodig? Heeft u hulp nodig bij het schrijfproces, structuur aanbrengen of puntjes op de i zetten? Radboud into Languages heeft een toolbox (http://www.ru.nl/radboudintolanguages/toolbox/landingspagina/) ontwikkeld om u verder te helpen:
2. Change perspective verwerken in tekst De Radboud Universiteit maakt sinds september 2014 in haar communicatie-uitingen gebruik van het thema change perspective. Meer informatie over het thema en de uitwerking hiervan (http://www.ru.nl/huisstijl/richtlijnen/changeperspective/) is te vinden op de huisstijlsite van de Radboud Universiteit. Change perspective verwerken in tekst, dat doet u bij voorkeur niet door (vaak) zinsnedes te gebruiken als: ‘Mijn perspectief is door deze studie helemaal veranderd’ of: ‘Ik kijk nu heel anders tegen dingen aan’. Maar hoe pakt u het dan wel aan? Anders kijken Het thema change perspective daagt u als schrijver uit om anders naar het bestaande aanbod van de Radboud Universiteit, en de teksten daarover, te kijken. Bijvoorbeeld: Kan ik in een benoemingsbericht iets opnemen over wat deze nieuwe hoogleraar toevoegt aan het bestaande onderzoek aan de Radboud Universiteit? Heeft deze opleiding iets onderscheidends ten opzichte van vergelijkbare opleidingen in het land en zo ja: wat is dat? Valt er naar aanleiding van een gebeurtenis als een ondertekening van een raamakkoord of iets dergelijks iets te vertellen over de ontwikkeling die hiermee wordt ingezet? Soms is een onderzoeksresultaat minder spectaculair dan de onderzoeker en/of het onderzoeksproces. Neem dat dan als invalshoek voor een bericht in plaats van het resultaat. Andere vragen stellen Om het ‘andere perspectief’ boven water te kunnen krijgen, moet u als tekstschrijver soms ook andere vragen stellen. Bijvoorbeeld als het gaat om (onderzoeks)nieuws: Is uw visie op dit onderwerp in de loop der tijd veranderd? Bent u zelf anders over dingen gaan denken in de loop van uw onderzoek? Verandert deze ontdekking iets aan het denken en doen rondom dit onderwerp?
Of als het gaat om opleidingsteksten: Met welke bagage ga je straks de arbeidsmarkt op? Welke actuele en/of maatschappelijke ontwikkelingen spelen er in het vakgebied? Wat leren de studenten; wat leren ze inzien, bevragen, toepassen? Waar leren ze anders naar te kijken? Welk type student is geïnteresseerd in deze studie/dit vakgebied? Vragen kunnen weliswaar in overduidelijke change perspective-termen gesteld worden, dat wil nog niet zeggen dat de antwoorden in die taal geformuleerd moeten worden. Voorbeeld: portret van Maria Hopman, hoogleraar Integratieve fysiologie. De gemarkeerde passages zijn naar de geest allemaal change perspective, maar naar de letter niet.
Andere woorden Met name in teksten voor onderwijsmarketing, blijkt het vaak wel handig om woorden en zinsneden te gebruiken die de change perspective-gedachte explicieter ondersteunen. Je kunt dan putten uit synoniemen of woord(groep)en die te maken hebben met een perspectiefverandering: Uitdagen, verbreden, veranderen, onderzoeken, verdiepen, verwonderen, prikkelen, kijken, zien, verrijken, vernieuwen, doorgronden, motiveren, stimuleren, verleggen, prikkelen, ontwikkelen, grensoverstijgend, met andere ogen, oog hebben voor, invalshoeken, zienswijze, inzichten, visie, blik, voorbij grenzen, interdisciplinair, multidisciplinair, anders, nieuw, groei, metaperspectief, grensverleggend, etc.
Het ís er al Bedenkt dat er heel veel change perspective is. Het ligt besloten in onze brede universiteit, waar mensen samenwerken over de grenzen vakgebieden heen. Het ligt besloten in inzichten die onderzoeken opleveren en studenten opdoen. Laat de inhoud zichzelf vertellen. Bekijk de voorbeelden in de rubriek change perspective (http://www.ru.nl/overons/overradboud/change-perspective/) op de website van de Radboud Universiteit.
3. Aantrekkelijk schrijven Begrijpelijk schrijven Vermijd jargon en moeilijke woorden. Ook hoogopgeleide lezers waarderen het als ze informatie kunnen begrijpen zonder er op te hoeven studeren. Schrijf liever in gewone spreektaal. Actief schrijven Schrijf zo veel mogelijk actief: Niet (passief): De vergadering werd op twaalf uur door de voorzitter geopend. Tijdens de vergadering is gestemd over de nieuwe inwerkprocedure. Wel (actief): De voorzitter opende om twaalf uur de vergadering. Tijdens de vergadering stemden de leden over de nieuwe inwerkprocedure. Zinslengte Let op zinslengte. Hak lange zinnen in stukjes en wissel langere zinnen af met kortere. Zinnen in het Engels zijn over het algemeen iets langer dan in het Nederlands. Naamwoordstijl Vermijd de naamwoordstijl: vervang een naamwoord door een werkwoord Niet: Het bestuderen van informatieprocessen is een belangrijk onderdeel van deze studie. Wel: In deze studie bestudeer je informatieprocessen. Aansprekend schrijven Spreek de lezer aan: Niet: Hier staan tips; Hier geven wij tips; Contact; Informatie Wel: Hier vind je tips; Meer weten? Neem contact op met… Stijlelementen Varieer met stijlelementen. Bijvoorbeeld: Een studie kiezen doe je zo. Of: In drie stappen naar een studiekeuze - in plaats van: Hoe kies je een studie? Of: Vijf mythes over mode in Nederland – in plaats van: Onderzoek naar mode in Nederland.
4. Schrijven voor het web Websitebezoekers zijn minder geduldig dan mensen die offline teksten lezen. Wilt u dat uw content gelezen wordt, dan moet u ervoor zorgen dat deze snel op hoofdlijnen scanbaar is en visueel aantrekkelijk wordt gepresenteerd. Wat in de voorgaande paragrafen staat, geldt ook voor webteksten. Hieronder volgen enkele aanvullende tips. Landingspagina Beschouw elke pagina als een landingspagina. Dat wil zeggen: elke pagina moet op zichzelf gelezen en begrepen kunnen worden. Opsommingslijsten Begin opsommingsitems niet steeds met dezelfde woorden. Niet: De Radboud Universiteit heeft X te bieden op onderzoek De Radboud Universiteit heeft X te bieden op onderwijs Wel: Het onderzoek aan de Radboud Universiteit… Het onderwijs aan de Radboud Universiteit Belangrijk Maak belangrijke kernwoorden vet. (Niet onderstrepen, dan kunnen ze verward worden met links.)
Linkteksten Zorg voor informatieve linkteksten. Bezoekers scannen teksten vaak alleen op links. Niet: Klik hier om je aan te melden voor de open dag Wel: Meld je aan voor de open dag. Pdf-bestanden Plaats geen belangrijke content in pdf-bestanden die de bezoeker eerst moet downloaden. Dit kost moeite en is dus een drempel. Gebruik pdf’s bij voorkeur alleen als naslagwerk. Ankers Heeft u veel te vertellen? Leid dan de pagina in (‘op deze pagina vindt u…’) en werk met ankers/ bladwijzers. Zoekmachines Schrijf altijd in eerste instantie voor de bezoekers, pas secundair voor zoekmachines. Wilt u meer weten over schrijven voor zoekmachines? Een SEO-handleiding (http://www.radboudnet.nl/online-ondersteuning/online-marketing/seo/) vindt u op Radboudnet (intranet Radboud Universiteit).
5. Taalkwesties 5.1 Nederlandstalige schrijfafspraken Gebruik in beginsel als leidraad voor schrijf- en spellingskwesties de woordenlijst Nederlandse taal (Het Groene Boekje (http://woordenlijst.org)) en de bijbehorende leidraad (http://woordenlijst.org/leidraad/inhoudsopgave/). Hoofdlettergebruik 1. Schrijf eigennamen met een hoofdletter, andere woorden schrijft u met een kleine letter. 2. Schrijf de officiële naam van een faculteit, opleiding, vakgroep of dienst met een hoofdletter. Het inleidende woord schrijft u met een kleine letter: de dienst Onderwijs de vakgroep Psychologie hoogleraar Politicologie bacheloropleiding Tandheelkunde de faculteit Letteren Het woord ‘faculteit’ schrijft u alleen met een hoofdletter in de meest officiële benaming, namelijk in combinatie met ‘der’: de Faculteit der Letteren Let op: het is dus ‘de letterenfaculteit’ (zonder hoofdletter) 3. In opleidingsnamen begint alleen het eerste woord met een hoofdletter: Pedagogische wetenschappen Nieuwe media, taal en communicatie 4. Als de officiële naam van een onderzoeksinstituut of instelling meerdere hoofdletters bevat, volgt u dat: Radboud Universiteit Radboud Docenten Academie 5. De volgende benamingen schrijft u met kleine letters: vwo, havo wo, hbo hbo-minor pre-master college van bestuur (vermijd CvB) change perspective (tenzij u hiermee een zin begint; dan schrijft u ‘Change perspective’.) Master, masteropleiding, masterspecialisatie, bachelor 1. De hoofdopleiding (gekoppeld aan een Croho-code) noemen we master of bachelor. Het is dus ‘master Bestuurskunde’ en ‘bachelor Geschiedenis’. Je mag ook (ten bate van de vindbaarheid bij webteksten) de
woorden masteropleiding, bacheloropleiding, studie en opleiding gebruiken in de lopende tekst. 2. We spreken van een masterspecialisatie als we het hebben over een specialisatie/richting/programma/track binnen de hoofdopleiding. Het is dus ‘masterspecialisatie Beleid en advies’. In de lopende tekst kun je masterspecialisatie afwisselen met specialisatie (en mag je in het kader van de vindbaarheid) ook de termen studie en opleiding gebruiken (‘Na je opleiding ben je in staat om…’). Radboud Universiteit Met ingang van 1 september 2014 passen we de naam Radboud Universiteit toe. NB: Deze naam gebruiken we ook met terugwerkende kracht – dat wil zeggen: Niet: ‘Zij studeerde in 1990 af aan de toenmalige Katholieke Universiteit Nijmegen.’ Maar: ‘Zij studeerde in 1990 af aan Radboud Universiteit.’ Hey/ijendaa/el Voor de volgende locaties hanteren we specifieke benamingen: Station Nijmegen Heyendaal Heyendaalseweg Huize Heyendael (Kasteel en landgoed) Heijendaal (Wijk) Citaten en quotes Voor citaten en quotes gebruikt u ‘enkele’ aanhalingstekens. Persoonsnamen, titulatuur en functiebenamingen 1. Als u titulatuur gebruikt, geef dan alleen bij de eerste vermelding van een persoon de volledige titulatuur van deze persoon. Daarna houdt u het bij de achternaam. 2. Gebruik liever iemands voornaam dan voorletters. 3. Academische titels (drs., dr., prof.) schrijft u zonder hoofdletter. Tussen twee titels komt een spatie, tussen voorletters niet (dus: prof. dr. A.J. Kroneman). Aan het begin van een zin wel de eerste titel een hoofdletter geven. 4. De volgorde van graden is van hoog naar laag: prof. dr. (zonder komma's). Ongeveer gelijke graden zoals ir. en drs. schrijft u in volgorde van verwerving. 5. Geef zowel bij mannen als vrouwen het geslacht aan. Dus: Mw. dr. A.G. van Hell, Dhr. prof. dr. J.G. van der Watt. 6. Een graad uit de bachelor-masterstructuur plaatst u achter de naam (dus: Jonas Visser, MSc) en zonder punten (dus: MSc, MA, BA, LLM, etc.). 7. Let op de hoofdletters in (Nederlandse) namen met tussenvoegsels. Mét voornaam of voorletter schrijft u het voorvoegsel met een kleine letter (Janet van Hell), zónder voornaam of voorletters met een hoofdletter (Daar is Van Hell het niet mee eens). 8. Functiebenamingen (zoals hoogleraar, promovendus, universitair docent en postdoc) schrijft u met een kleine letter, tenzij ze aan het begin van de zin staan. Afkortingen 1. Vermijd afkortingen zoals o.a, jl., a.s., d.w.z., m.a.w., z.s.m. 2. Voor academische titels zoals drs., dr., prof., mr., PhD enzovoort mag u wel afkortingen gebruiken. 3. Namen van instellingen, instituten en dergelijke schrijft u bij de eerste vermelding voluit met daarachter tussen haakjes de afkorting. Daarna gebruikt u alleen de afkorting. Als een term maar één keer voorkomt in de tekst, gebruikt u geen afkorting. Gebruik ook precies de afkorting zoals de desbetreffende instantie het gebruikt, dus Radboudumc en niet RadboudUMC. En plaats online de link naar een instelling bij de volledige naam en niet de afkorting voor SEO redenen. 4. Let op: Radboud Universiteit kort u in principe niet af tot RU. Je of u? Gebruik bij voorkeur ‘u’. Gebruik in teksten gericht op studenten ‘je’. Telefoonnummers Noteer in Nederlandse teksten telefoonnummers als volgt:
(024) 361 60 00
(024) 361 60 00 06 12 34 56 78 0900 1234 Bij een tekst voor extern publiek verwijst u niet naar de verkorte interne telefoonnummers, maar naar het volledige nummer: (024) 361 60 00. De (024) staat tussen haakjes omdat dat deel van het nummer niet per se gekozen hoeft te worden (bij lokale telefoongesprekken).
5.2 Engelstalige schrijfafspraken - De Radboud Universiteit heeft een licentie voor de Van Dale (http://surfdiensten2.vandale.nl/zoeken/zoeken.do) in diverse talen. - Op Radboud into Languages vindt u vertalingen naar het Engels (http://www.ru.nl/radboudintolanguages/vertaalservice/vertaallijst/) van veelgebruikte woorden in de academische wereld. Corporate Communication gebruikt de Britse spelling. Dus: organisation / analysing / recognise behavioural / labour centre / metre enrol / enrols (but enrolling / enrolled) programme (unless it involves computers, then it’s program) Uitzondering: we wijken af van de Britse spelling bij officiële namen van plaatsen, organisaties, gebouwen, enzovoort, uit de andere Engelstalige landen. (Pearl Harbor, US Department of Defense, Australian Labor Party, World Trade Center, World Health Organization). Tip: zet de spellingscontrole op ‘English (UK)’. Hoofdlettergebruik 1. Schrijf de officiële naam van een faculteit, opleiding, vakgroep of dienst met een hoofdletter. Ook het inleidende woord schrijft u met een hoofdletter: the Department of Education the Psychology Department the Faculty of Arts Professor of Political Science Master’s programme in Economics 2. In opleidingsnamen schrijf u alle zelfstandige en bijvoeglijke naamwoorden met een hoofdletter: the Master’s programme in Biomedical Science the Master’s specialisation in Chemistry for Life Anthropolgy and Development Studies (Let op: vergeet niet het woordje in voor de naam van de specialisatie/opleiding) 3. De volgende benamingen schrijft u met hoofdletters: University, University of Applied Sciences, HBO HBO minor a pre-Master’s in change perspective (tenzij u hiermee een zin begint; dan schrijft u ‘Change perspective’.) 4. In (tussen)koppen heeft alleen het eerste woord een hoofdletter, tenzij het woord altijd met een hoofdletter wordt geschreven Change perspective Cultural and ethical context Why study Mathematics at Radboud University? 5. Opsommingen in het Engels beginnen met een hoofdletter aan het begin van de regel The goals of the course are to:
Try and discover the values and views that lie within such texts. Compare the views within such texts with the general contemporary views. Master, masteropleiding, masterspecialisatie, bachelor 1. De hoofdopleiding (gekoppeld aan een Croho-code) noemen we Master’s programme in of Bachelor’s programme in. Je mag ook (ten bate van de vindbaarheid bij webteksten) de woorden Master’s, Bachelor’s, programme en degree gebruiken in de lopende tekst. 2. We spreken van een Master’s specialisation in als we het hebben over een specialisatie/richting/programma/track binnen de hoofdopleiding. Het is dus Master’s specialisation in Practical Theology. In de lopende tekst kun je Master’s specialisation afwisselen met specialisation (en mag je in het kader van de vindbaarheid) ook de termen degree en programme Radboud University Met ingang van 1 september 2014 passen we de naam Radboud Universiteit toe. NB: Deze naam gebruiken we ook met terugwerkende kracht – dat wil zeggen: Niet: In 1990, she graduated from, as it was known at the time, the Catholic University Nijmegen. Maar: In 1990 she graduated from Radboud University. Hey/ijendaa/el Voor de volgende locaties hanteren we specifieke benamingen: Station Nijmegen Heyendaal Heyendaalseweg Huize Heyendael (Kasteel en landgoed) Heijendaal (Wijk) Citaten en quotes Voor citaten in het Engels gebruikt u “dubbele” aanhalingstekens, voor nadruk of uitleg gebruikt u ‘enkele’ aanhalingstekens. Een citaat binnen een citaat krijgt ook enkele aanhalingstekens. En voor een citaat in een kop wordt ook enkele aanhalingstekens gebruikt. Samentrekkingen Het heeft de voorkeur om samentrekkingen in de tekst te gebruiken zoals it’s en you’ll, waardoor de tekst beter loopt. Persoonsnamen, titulatuur en functiebenamingen 1. Als u titulatuur gebruikt, geef dan alleen bij de eerste vermelding van een persoon de volledige titulatuur van deze persoon. Daarna houdt u het bij de achternaam. 2. Gebruik liever iemands voornaam dan voorletters. 3. In het Engels wordt alleen iemands hoogste titel genoemd. Dus de Nederlandse prof. dr. Arjan Kroneman wordt Prof. Arjan Kroneman in het Engels. Titels die alleen bekend zijn in Nederland, zoals drs., ir. and mr. worden in Engelse teksten niet gebruikt. 4. In het Engels schrijft u academische titels altijd met een hoofdletter. Het toevoegen van een punt is afhankelijk van de titel. prof. = Prof. Kroneman of Professor Kroneman dr. = Dr Kroneman (let op: zonder punt) 5. Het is niet nodig om het geslacht aan te geven. Vaak kan dit bij vrouwen mis gaan omdat men niet weet of Ms, Miss of Mrs van toepassing is. 6. Let op de hoofdletters in Nederlandse namen met tussenvoegsels. Mét voornaam of voorletter schrijft u het voorvoegsel met een kleine letter (Janet van Hell), zónder voornaam of voorletters met een hoofdletter (That’s something Van Hell doesn’t agree with). 7. Functiebenamingen (zoals full professor, PhD candidate, assistant professor and postdoc) schrijft u met een hoofdletter als ze direct voor of direct na iemands naam verschijnen. Let op: functiebenamingen worden wél met een kleine letter geschreven als het woord 'the' voor staat. (Chairman Jenny Smith … / The chairman, Jenny Smith, …) Afkortingen 1. Vermijd afkortingen hoewel etc. en i.e. wel toegestaan zijn. 2. Afkortingen voor gewicht en afstand mogen gebruikt worden: m/ km, g/kg. Mocht het voorkomen: schrijf
miles voluit om verwarring te voorkomen. 3. Voor academische titels zoals drs., dr., prof., mr., PhD enzovoort mag u wel afkortingen gebruiken. (Zie hierboven 'Persoonsnamen, titulatuur en functiebenamingen') 4. Namen van instellingen, instituten en dergelijke schrijft u bij de eerste vermelding voluit met daarachter tussen haakjes de afkorting. Daarna gebruikt u alleen de afkorting. Als een term maar één keer voorkomt in de tekst, gebruikt u geen afkorting. Gebruik ook precies de afkorting zoals de desbetreffende instantie het gebruikt, dus Radboudumc en niet RadboudUMC. En plaats online de link naar een instelling bij de volledige naam en niet de afkorting voor SEO redenen. 5. Let op: Radboud University kort u in principe niet af tot RU. Datumnotering Wel: 5 November 2014 Niet: November 5th, 2014 Vermijd altijd de 05/11/2014 formulering omdat dit in de VS staat voor 11 May 2014 Tijdsaanduiding Voor tijdsaanduiding gebruikt u am/pm (dus met kleine letters, zonder puntjes) en niet de 24-uursklok. The Master’s evening will start at 5 pm. Opening hours are from 8.30 am to 4 pm. Telefoonnummers Noteer in Engelse teksten telefoonnummers als volgt: +31 24 361 12 55 Americanisms De Radboud Universiteit heeft gekozen voor Britse spelling. Maak daarom zo veel mogelijk gebruik van Britse bewoordingen. Tips op de BBC website: We say: meet (not ‘meet with’), consult (not ‘consult with’), talk to (not ‘talk with’), protest against a decision (not ‘protest a decision’), appeal against a verdict (not ‘appeal a verdict’). We say car rather than ‘automobile’, town centre rather than ‘downtown’, shopping centre rather than ‘shopping mall’, dustbin rather than ‘trash can’, lorry driver rather than ‘trucker’, producer rather than ‘showrunner’, mortuary rather than ‘morgue’, power cut rather than ‘outage’. We tend not to convert nouns into verbs (avoid ‘to hospitalise’, ‘to scapegoat’, ‘to rubbish’, ‘to debut’). Our sports teams do not ‘post’ a total (eg of runs) - they score it. News agencies might report that protesters have been throwing rocks - we would use stones. Beware words that have different meanings for US and UK audiences eg: ‘slated’, ‘suspenders’, ‘pants’ etc.
5.3 Avoid Dunglish Below a few general tips on how to avoid Dunglish. Radboud into Languages also offers its own tips (http://www.ru.nl/radboudintolanguages/vertaalservice/gratis-hulp/), including a toolbox for academic writing (in Dutch). Emphasise To emphasise a word in English, italicise it. So, never use a grave or acute accent. (In English, these are used to indicate acoustics or articulation). Numbers Remember that English usage of full stops and commas in numbers is the opposite to Dutch. One thousand = 1,000 (not 1.000) One euro and 50 cent = €1.50 (not €1,50) Forty-five Euros = €45 or €45.00 (not €45,- ) Plurals Do not apply Dutch rules of forming plurals with apostrophes to English words. babies (not baby’s) CEOs (not CEO’s) Abbreviations English don’t use abbreviations in texts as the Dutch do. Don’t invent your own abbreviations. Here are a few examples: e.a. = and others
o.a. = among others d.w.z. = i.e. Possessives Possessives in English are indicated with apostrophes. Jeroen’s car Burns’s poem My mother’s house My parents’ house (apostrophe after the s because there is more than one parent) Sentence emphasis Unlike in Dutch, in well-written English sentences the emphasis is placed at the end of a sentence. What this means is that less important (or known) information is placed at the beginning of the sentence and the most important part of the message (or new information) is placed at the end. Avoid frontal overload Putting new information or too much information at the beginning of the sentence is called frontal overload and is a common weakness in texts written by advanced learners. The overload can be relieved either by placing the important information at the end of the sentence or by reducing the amount of new information in the sentence. Not: Working with students is what attracts me most in this position. But: What attracts me most in this position is working with students.
6. Contact De Schrijfwijzer Radboud Universiteit is een product van de Dienst Marketing & Communicatie van de Radboud Universiteit. Vragen of opmerkingen? Mail ze naar
[email protected] (mailto:
[email protected])
Radboud Universiteit Comeniuslaan 4 6525 HP Nijmegen Telefoon: (024) 361 61 61 © 2014 Radboud Universiteit