Rövid útmutató 00825-0118-4803, DA átdolgozás 2015. május
Rosemount 3051S MultiVariable™ távadó Rosemount 3051SF sorozatú áramlásmérő MultiVariable távadó
Rövid útmutató
2015. május
MEGJEGYZÉS Ez az útmutató a Rosemount 3051S MultiVariable típusú távadóra vonatkozó alapismereteket tartalmazza (lásd a 00809-0100-4803 számú kézikönyvet). Ezenkívül tartalmazza a 3051S MultiVariable típusú távadók konfigurációjának alapvető tudnivalóit a 3051SFA (kézikönyv iratszáma: 00809-0100-4809), a 3051SFC (azonosítószám: 00809-0100-4810) és a 3051SFP (azonosítószám: 00809-0100-4686) típusokhoz. A diagnosztikára, karbantartásra, szervizre és a hibakeresésre nem tér ki. További információkat a 3051S MultiVariable távadó kézikönyvében találhat. Valamennyi dokumentum hozzáférhető elektronikusan, a www.emersonprocess.com/rosemount címen.
VIGYÁZAT A robbanások halálos vagy súlyos sérüléshez vezethetnek. A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. A biztonságos telepítéssel kapcsolatos esetleges megszorítások a 3051S MultiVariable távadó kézikönyve (00809-0100-4803) jóváhagyásokkal foglalkozó fejezetében találhatók. Robbanásveszélyes környezetben csak akkor szabad terepi kommunikátort csatlakoztatni, ha az adott mérőkörbe telepített műszerek bekötése megfelel a gyújtószikramentes vagy a sújtólégbiztos gyakorlatra vonatkozó előírásoknak. Robbanásbiztos/tűzálló tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység feszültség alatt van. A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel, és húzza meg a technológiai csatlakozókat. Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat. A vezetékekhez és a sorkapcsokhoz ne érjen hozzá. A vezetékekben esetlegesen jelen lévő magasfeszültség áramütést okozhat. v
Tartalom
A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 A tokozat elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 A vezetékek bekötése és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Áramlásmérő konfiguráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 A távadó finombeállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Terméktanúsítványok 1.0-ás változat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 2
Rövid útmutató
2015. május
1. lépés: A távadó felszerelése Folyadékáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok alá szerelje.
ÁRAMLÁS
3. A távadót úgy szerelje fel, hogy az ürítő/légtelenítő szelepek felfelé nézzenek.
Gázáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték tetején vagy oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok fölé szerelje.
ÁRAM
ÁRAMLÁS
Gőzáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok alá szerelje.
ÁRAMLÁS
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
3
2015. május
Rövid útmutató
Szerelőkengyelek Szerelés panelra
Szerelés csőre Coplanar karima
Hagyományos karima
Felcsavarozási szempontok Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy illesztőperem-adapterek felszerelését igényli, kövesse ezeket a telepítési irányelveket, hogy a távadó optimális működéséhez légmentes zárást biztosítson. Kizárólag a távadóval szállított vagy az Emerson Process Management által tartalék alkatrészként értékesített csavarokat használja. Az 1. ábra a szokásos távadószerelvényeket mutatja be a megfelelő távadószerelvényhez szükséges csavarhosszúságokkal.
4
Rövid útmutató
2015. május
1. ábra. Szokványos távadószerelvények A C
D 57 mm (4 x 2,25 hüvelyk)
44 mm (4 x 1,75 hüvelyk) B 44 mm 38 mm (4 x 1,75 hüvelyk) (4 x 1,50 hüvelyk) 73 mm (4 x 2,88 hüvelyk)
44 mm (4 x 1,75 hüvelyk)
A. Távadó Coplanar karimával B. Távadó Coplanar karimával és külön rendelhető karimaadapterekkel C. Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel D. Távadó Coplanar karimával, opcionális csapteleppel és karimaadapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek. Anyaguk a csavar fején található jelölések és a 3. ábra alapján azonosítható. Ha a csavar anyagát a 3. ábra nem tünteti fel, további információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson Process Management helyi képviselőjével. Alkalmazza a következő csavarozási eljárást: 1. A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes acélcsavarok ugyanakkor a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal vannak ellátva. További kenőanyagot azonban egyik csavartípus beszerelése esetében sem szabad alkalmazni. 2. Húzza meg a csavarokat kézzel. 3. A csavarokat keresztirányú mintát követve húzza meg a kezdeti nyomatékértékre. A kezdeti nyomatékértékekért lásd: 3. ábra. 4. Azonos keresztirányú mintát követve húzza meg a csavarokat a végső nyomatékértékre. A végső nyomatékértékért lásd: 3. ábra. 5. Nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai keresztülhatolnak-e a modul szigetelőlapján. 2. ábra. Modul szigetelőlapja A B
A. Csavar B. Modul szigetelőlapja
5
2015. május
Rövid útmutató
3. ábra. Meghúzási nyomatékértékek a karima és a karimaadapter rögzítőcsavarok esetén Csavar anyaga
Csavarfej jelölése
B7M
Szénacél (CS)
Rozsdamentes acél (SST)
6
316
B8M
316 R
STM 316
316 SW 316
Kezdeti nyomaték
Végső nyomaték
34 Nm (300 in.-lbs.)
73,4 Nm (650 in.-lbs.)
16,9 Nm (150 in.-lbs.)
34 Nm (300 in.-lbs.)
Rövid útmutató
2015. május
O-gyűrűk karimaadapterekkel VIGYÁZAT A karimaadaptereket szereléskor feltétlenül el kell látni megfelelően illeszkedő tömítőgyűrűkkel, ellenkező esetben a technológiai közeg kiszivároghat, így halálos vagy súlyos sérülést okozhat. A két karimaadaptert egyedi O-gyűrűhornyok különböztetik meg egymástól. Feltétlenül mindig az adott karimaadapterhez gyártott O-gyűrűt használja, az alábbiaknak megfelelően.
Rosemount Rosemount3051S/3051/2051/3095 3051S/3051/2051/3095 A A B B
C C D D
Rosemount Rosemount 1151 1151 A A
B B
A. Karimaadapter B. O-gyűrű C. PTFE (politetrafluor-etilén: teflon) D. Elasztomer A karimák és az adapterek eltávolításakor szemrevételezéssel ellenőrizze az O-gyűrűket. Cserélje azokat ki, ha a sérülésnek (például benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja. Az O-gyűrűk cseréjét követően beszerelt karima rögzítő- és beállítócsavarjait húzza meg újra nyomatékkulccsal, így kompenzálva a PTFE O-gyűrűk beilleszkedését.
7
2015. május
Rövid útmutató
2. lépés: A tokozat elforgatása A kábelezéshez való helyszíni hozzáférés megkönnyítése, illetve az opcionális LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében: 1. Lazítsa meg a tokozatot rögzítő hernyócsavart. 2. Fordítsa a tokozatot balra vagy jobbra legfeljebb 180°-kal az eredeti (gyári szállítási) helyzetétől számítva. 3. Húzza meg a tokozatot rögzítő hernyócsavart. 4. ábra. Távadótokozat beállítócsavarja A
B A. Bővítőkártya B. A tokozat helyzetét rögzítő beállítócsavar (3/32")
Megjegyzés Ne fordítsa el a tokozatot 180°-nál jobban, míg először el nem végzett egy szétszerelési eljárást, további információért lásd a 3051S MultiVariable távadó kézikönyve (00809-0100-4803) 4. fejezetét. A túlzott elfordítás megszakíthatja az érzékelő modul és a műszerpanel elektronikája közötti elektromos összeköttetést.
3. lépés: A kapcsolók beállítása A távadó alapértelmezett konfigurációja alapján a hibajelzési állapot magas (HI), a biztonság pedig ki van kapcsolva. 1. A már felszerelt távadónál biztosítsa az áramkört és kapcsolja ki a tápellátást. 2. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocslécekkel ellentétes oldalon. Robbanásveszélyes környezetben ne távolítsa el a tokozat fedelét. 3. Kisméretű csavarhúzó segítségével csúsztassa a biztonság és a hibajelzés kapcsolóját a kívánt állásba. 4. Szerelje vissza a burkolatot úgy, hogy a fém felületek egymással érintkezésbe kerüljenek, így teljesüljenek a robbanásbiztossági követelmények.
8
Rövid útmutató
2015. május
5. ábra. Távadó kapcsolókonfigurációja
A
B
A. Biztonság B. Hibajelzés
4. lépés: A vezetékek bekötése és bekapcsolás Megjegyzés A tápfeszültséget ne kösse rá a mérőpontokra. A külső áramforrás károsíthatja a vizsgáló kapcsokra kötött tesztdiódát. Sodrott érpárok adják a legjobb eredményeket. Használjon 0,2–2 mm² keresztmetszetű vezetéket, a hossza ne haladja meg az 1500 métert (5000 láb).
A távadó bekötésének lépései: 1. Szerelje le a fedelet a tokozat sorkapocslécek felőli oldalán. 2. A pozitív vezetéket kösse a „PWR/COMM +”, a negatív vezetéket pedig a „PWR/COMM –” jelű sorkapocsra. 3. Amennyiben az opcionális technológiai hőmérsékleti bemenet még nem került telepítésre, dugaszolja be és szigetelje le a kihasználatlan védőcső-csatlakozást. Ha az opcionális technológiai hőmérsékleti bemenet már használatban van, további információért lásd: „Az opcionális technológiai hőmérsékleti bemenet telepítése (Pt 100 RTD érzékelő)”, 11. oldal.
MEGJEGYZÉS Ha a mellékelt csődugó felhasználásra kerül a vezeték kezdeténél, azt minimálisan öt menettel kell beszerelni, hogy megfeleljen a robbanásbiztosság követelményeinek. További információért lásd a 3051S MultiVariable típusú távadó kézikönyvét (iratszám: 00809-0100-4803).
4. Ha szükséges, a huzalozást csepegtetőhurokkal kell ellátni. A csepegtetőhurok alsó része a vezetékcsatlakozások és a távadó tokozata alatt helyezkedjen el. 5. Úgy szerelje vissza és húzza meg a burkolatot, hogy fém érintkezzen fémmel a robbanásbiztos követelmények teljesüléséhez. A 6. ábra a 3051S MultiVariable típusú távadó tápellátásához és a kézi kommunikátorral való kommunikáció megvalósításához szükséges vezetékbekötéseket mutatja.
9
2015. május
Rövid útmutató
6. ábra. A távadó bekötése A 3051SMV típus opcionális technológiai hőmérsékleti csatlakozó nélkül
3051SMV opcionális technológiai hőmérsékleti csatlakozással
B
B
A
A
A. RL = 250 Ohm B. Tápellátás
Megjegyzés A tranziensvédő kapocsléc felszerelése csak akkor védi a 3051S MultiVariable távadót, ha a tokozat megfelelően földelt.
Védőcsöves elektromos csatlakozó szerelvény (GE vagy GM opció) A GE vagy GM védőcsöves elektromos csatlakozóval ellátott 3051S MultiVariable távadóval kapcsolatban a huzalozási részleteket lásd a vezeték gyártójának beszerelési útmutatójában. Az FM gyújtószikramentes, 2-es osztályú veszélyes helyszínre tervezett típusokat a 03151-1009 Rosemount vázlatrajznak megfelelően szerelje fel a szabadtéri érintésvédelmi besorolás megőrzése érdekében (NEMA 4X és IP66.) Lásd a 3051S MultiVariable B függelék: Terméktanúsítványok távadó referencia-kézikönyvét (00809-0100-4803).
Áramellátás Az egyenfeszültségű tápegység által szolgáltatott feszültség hullámzása nem érheti el a két százalékot. A teljes ohmos terhelést a jelvezetékek ellenállása, valamint a szabályozókészülék, a jelzőműszer, a gyújtószikramentes szikragátak és a kapcsolódó elemek ohmos ellenállásának összege adja.
10
Rövid útmutató
2015. május
7. ábra. Terheléskorlátozás – 3051S MultiVariable távadó Mérőkör max. hurokellenállása = 43,5 × (tápfeszültség – 12,0)
Terhelés (ohm)
1322 1000 500
Működési tartomány
0
12,0 20 30 Feszültség (V egyenfeszültség)
42,4
A HART kommunikáció működéséhez szükséges minimális mérőkör-ellenállás 250 Ohm.
Az opcionális technológiai hőmérsékleti bemenet telepítése (Pt 100 RTD érzékelő) Megjegyzés Az ATEX/IECEx tűzállósági megfelelőséghez csak ATEX/IECEx tűzálló kábelek (C30, C32, C33, vagy C34 hőmérséklet-bemeneti kódú) használhatók.
1. Szerelje a Pt 100 RTD érzékelőt a megfelelő helyre. Megjegyzés Használjon árnyékolt négyeres kábelt a technológiai hőmérsékleti csatlakozáshoz.
2. Csatlakoztassa az RTD kábelt a 3051S MultiVariable távadóhoz oly módon, hogy a huzalokat a tokozás használatlan védőcsövébe vezeti, és a négy csavart a távadó sorkapocshoz csatlakoztatja. Egy megfelelő kábelvédő tömszelencét kell használni a kábel körüli nyílás tömítéséhez. 3. Csatlakoztassa az RTD kábel árnyékolóvezetékét a tokozat földelőcsatlakozójához.
11
2015. május
Rövid útmutató
8. ábra. A 3051S MultiVariable távadó RTD vezetékbekötése A
Fehér
Piros
B
C
A. Földelőcsatlakozás B. RTD bekötő vezetékek C. Pt 100 RTD érzékelő
5. lépés: Áramlásmérő konfiguráció 6.1-es vagy későbbi Engineering Assistant A 3051SMV Engineering Assistant 6.1-es vagy későbbi kiadása személyi számítógépes szoftver, amely konfigurálási, a karbantartási és diagnosztikai funkciókat biztosít a 3051S MultiVariable távadóhoz, valamint annak elsődleges kommunikációs illesztőfelületeként működik a kompenzált tömeg és energiaáramlás mérő bővítő kártyával. Az áramlásméréshez történő konfiguráláshoz 3051SMV Engineering Assistant szoftver szükséges.
Rendszerkövetelmények A 3051SMV Engineering Assistant szoftver telepítéséhez a minimális rendszerkövetelmények a következők: Pentium processzor: 500 MHz-es, vagy annál gyorsabb Operációs rendszer: Windows™ XP Professional (32 bites) vagy Windows 7 (32 bites vagy 64 bites) 256 MB RAM 100 MB szabad merevlemez terület RS232 soros port, vagy USB-port (a HART® modemmel történő használatra) CD-ROM
6.1-es vagy későbbi 3051SMV Engineering Assistant telepítése 1. Távolítsa el az Engineering Assistant 6 jelenleg telepített minden verzióját a számítógépről. 2. Helyezze be az új Engineering Assistant lemezt a CD meghajtóba. 12
Rövid útmutató
2015. május
3. A Windows felismeri a CD jelenlétét és elkezdi a program telepítését. Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat a telepítés befejezéséhez. Ha a Windows nem ismeri fel a CD-t, a Windows Explorer vagy a Sajátgép segítségével a CD-ROM tartalmát megnyitva kattintson kétszer a SETUP.EXE fájlra. 4. Egy sor képernyő (Telepítő varázsló) jelenik meg és segíti a telepítési folyamatot. Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. Ajánlott az alapértelmezett telepítési beállítások alkalmazása. Megjegyzés
A 6.1, vagy későbbi Engineering Assistant verziók a Microsoft®.NET Framework 4.0, vagy későbbi verzióját igénylik. Amennyiben a .NET 4.0 verzió jelenleg nincs telepítve, a szoftver automatikusan telepítésre kerül az Engineering Assistant telepítése során. A Microsoft .NET 4.0 verzió további 200 MB lemezterületet igényel.
Csatlakoztatás személyi számítógéphez A 9. ábra bemutatja, hogyan kell egy számítógépet egy 3051S MultiVariable távadóhoz csatlakoztatni. 9. ábra. Személyi számítógép csatlakoztatása a 3051S MultiVariable távadóhoz A 3051SMV típus opcionális technológiai hőmérsékleti csatlakozó nélkül
3051SMV opcionális technológiai hőmérsékleti csatlakozással B
B A
C
A C
A. RL = 250 Ohm B. Tápellátás C. Modem
1. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocslécek felőli oldalán. 2. Helyezze áram alá az eszközt az itt bemutatott módon: „A vezetékek bekötése és bekapcsolás”. 3. Csatlakoztassa a HART modem kábelét a személyi számítógéphez. 4. A távadónak a „Field Terminals” (terepi sorkapcsok) megjelölésű oldalán csatlakoztassa a modem mini szorítóit a két „PWR/COMM” jelölésű sorkapocshoz. 5. Indítsa el a 3051SMV Engineering Assistant szoftvert. A szoftver elindításával kapcsolatos további információért lásd: „A 6.1-es vagy későbbi verziójú Engineering Assistant elindítása”, 15. oldal. 13
Rövid útmutató
2015. május
6. Ha a konfigurálást elvégezte, szerelje vissza és húzza meg a burkolatot, míg fém nem érintkezik fémmel, hogy a robbanásbiztos követelmények teljesüljenek.
Áramlásmérési konfiguráció A 3051SMV Engineering Assistant arra készült, hogy a felhasználót végigkalauzolja a 3051S MultiVariable távadó áramlásmérésre történő konfigurálása során. Az áramlásmérés konfiguráló képernyők lehetővé teszik a felhasználó számára a folyadék, az üzemeltetési feltételek meghatározását, beleértve a mérőelem paramétereit és a cső belső átmérőjét is. Ezeket az információkat használja fel a 3051SMV Engineering Assistant szoftver az áramlási konfigurációs paraméterek kialakításához, melyeket továbbít a távadónak, vagy eltárolja későbbi használatra.
Hálózati és kapcsolat nélküli üzemmódok Az Engineering Assistant szoftver két üzemmódban használható: Hálózati (online) és kapcsolat nélküli (offline) üzemmódban. Hálózati üzemmódban a felhasználó fogadhatja a konfigurációt a távadótól, szerkesztheti a konfigurációt, elküldheti a megváltozott konfigurációt a távadónak, vagy fájlba mentheti a konfigurációt. Kapcsolat nélküli üzemmódban a felhasználó létrehozhat új áramlásmérési konfigurációt, és azt fájlba mentheti vagy megnyithatja, továbbá módosíthat egy létező fájlt. A következő oldalakon utasításokat talál új áramlási konfiguráció létrehozásához kapcsolat nélküli üzemmódban. Egyéb működésekkel kapcsolatos további információért lásd a 3051S MultiVariable távadó kézikönyvét (azonosítószám 00809-0100-4803).
Alapvető navigálás áttekintése 10. ábra. Az Engineering Assistant alapvető navigálási áttekintése
14
2015. május
Rövid útmutató
Az Engineering Assistant szoftverben többféle módon navigálhat. Az alábbi számok megfelelnek a 10. ábra által bemutatott számoknak. 1. A navigációs fülek tartalmazzák az áramlási konfigurációs információt. Kapcsolat nélküli üzemmódban az egyes fülek nem lesznek aktívak, amíg a szükséges mezőket ki nem töltötte az előző fülön. Hálózati üzemmódban ezek a fülek mindenkor működőképesek. 2. A Reset (Visszaállítás) gomb minden mezőt visszaállít az összes áramlási konfigurációs fülnél (Folyadék kiválasztása, Folyadék tulajdonságai és Elsődleges elem kijelölése) azokra az értékekre, melyek a konfiguráció kezdetén megjelenítésre kerültek. a. Hálózati üzemmódban az értékeket visszaállítja azokra a kezdeti értékekre, melyeket a konfiguráció megkezdése előtt az eszköztől kapott. b. Ha egy már korábban elmentett áramlási konfigurációt szerkeszt, az értékek visszaállnak az utoljára mentett értékekre. Ha új áramlási konfigurációt kezd, minden beírt érték törlésre kerül. 3. A Back (Vissza) gomb az áramlási konfigurációs füleken belüli visszalépésre használható. 4. A Next (Tovább) gomb az áramlási konfigurációs füleken belüli előrelépésre használható. Kapcsolat nélküli üzemmódban a Next (Tovább) gomb nem lesz aktív, amíg minden szükséges mezőt ki nem töltött az aktuális oldalon. 5. A Help (Súgó) gombra bármikor rákattinthat, hogy részletes magyarázatot kapjon az aktuális konfigurációs fülhöz szükséges információról. 6. Bármely beírandó, vagy felülvizsgálandó konfigurációs információ a képernyőnek ezen a részén jelenik meg. 7. Ezek a menük vezetnek el a Configure Flow (Áramlásmérés konfigurálása), Basic Setup (Alapbeállítás), Device (Eszköz), Variables (Változók), Calibration (Kalibrálás) és a Save/Send Configuration (Konfiguráció mentése/küldése) fülekhez. 8. Ezek a gombok vezetnek el a Config/Setup (Konfig/beállítás), Device Diagnostics (Eszköz-diagnosztika) vagy a Process Variables (Folyamatváltozók) szakaszokhoz.
A 6.1-es vagy későbbi verziójú Engineering Assistant elindítása A 3051S MultiVariable távadó áramlási konfigurálása az Engineering Assistant szoftver START menüből történő elindításával lehetséges. 1. Válassza a Start menü > All Programs (Összes program) > Engineering Assistant elérési utat. Az Engineering Assistant megnyílik a képernyőn, ahogy azt a 11. ábra mutatja. 2. Válassza az Offline gombot a képernyő jobb alsó sarkában, a 11. ábra szerint.
15
Rövid útmutató
2015. május
11. ábra. Az Engineering Assistant eszközcsatoló képernyője
Beállítások A Preferences (Beállítások) fül, ahogy a 12. ábra mutatja, lehetővé teszi a felhasználónak, hogy kiválassza a kívánt mérési egységeket. 1. Jelölje ki a kívánt gépészeti egységeket. 2. Ha a Custom Units (Egyedi mértékegységek) kerülnek kijelölésre, konfigurálja az Individual Parameters (Egyéni paraméterek) értékeit. 3. Jelölje be a négyzetet, ha az egység beállításait meg kell őrizni későbbi Engineering Assistant munkamenetekhez. 12. ábra. Preferences (Beállítások) fül
16
2015. május
Rövid útmutató
Folyadék kiválasztása a folyadék/gáz adatbázis számára A Fluid Selection (Folyadék kiválasztása) fület a 13. ábra mutatja, amely lehetővé teszi a felhasználó számára a technológiai folyadék kiválasztását. 13. ábra. Folyadék kiválasztása fül
Megjegyzés A következő példa egy áramlási konfigurációt mutat a Gáz levegő adatbázis számára, melyet egy 405C jelű előkészítő mérőperemhez, mint jelátadóhoz használnak. Bármely más folyadék bármely egyéb jelátadóval történő beállítási eljárása ehhez a példához hasonló lesz. Földgázok, speciális folyadékok és speciális gázok esetén további lépésekre van szükség a konfigurálás során. További információért lásd a 3051S MultiVariable távadó kézikönyve (azonosító: 00809-0100-4803) 3. fejezetét.
1. Az Engineering Assistant a Preferences (Beállítások) fület megjelenítve is megnyílhat. A képernyő felső részén a fülek használatával navigáljon el a Fluid Selection (Folyadék kiválasztása) fülre. 2. Nyissa ki nagyra a Gas (Gáz) kategóriát (kattintson a + ikonra). 3. Nyissa ki nagyra a Database Gas (Gáz adatbázis) kategóriát. 4. Jelölje ki az Air (Levegő) opciót a folyadékok adatbázis listájáról. 5. Írja be a Nominal Operating Pressure (Névleges üzemi nyomás) értékét, majd nyomja meg az Enter gombot vagy a Tab billentyűt. 6. Írja be a Nominal Operating Temperature (Névleges üzemi hőmérséklet) értékét, majd nyomja meg az Enter gombot, vagy a Tab billentyűt. Az Engineering Assistant automatikusan kitölti az ajánlott üzemelési tartományokat, ahogy azt a 13. ábra mutatja. Az értékek a felhasználó által szükség szerint változtathatók.
17
Rövid útmutató
2015. május
7. Ellenőrizze, hogy a Reference / Atmospheric Conditions (Hivatkozás/ atmoszferikus feltételek) helyesek-e az alkalmazás számára. Ezek az értékek szükség szerint változtathatók. Megjegyzés A referencianyomás és -hőmérséklet értékeit az Engineering Assistant arra használja, hogy konvertálja az áramlási értéket a tömegegységekből standard, vagy normál térfogategységekben kifejezett térfogategységekre.
8. Válassza a Next (Tovább) gombot, hogy továbbjusson a Fluid Properties (Folyadék tulajdonságok) fülhöz.
Folyadék tulajdonságok Megjegyzés A Fluid Properties (Folyadék tulajdonságok) fül opcionális lépés, áramlási konfiguráció kialakításához nem szükséges.
A Fluid Properties (Folyadék tulajdonságok) fület a gáz levegő adatbázis számára a 14. ábra mutatja. A felhasználó ellenőrizheti, hogy elfogadhatók-e a kiválasztott folyadék tulajdonságai. 1. A kijelölt folyadék sűrűsége, összenyomhatósága és viszkozitása más nyomási és hőmérsékleti értékeken való ellenőrzéséhez írjon be egy nyomás és hőmérséklet értéket, majd kattintson a Calculate (Számítás) gombra. Megjegyzés A nyomási és hőmérsékleti értékek megváltoztatása a Fluid Properties (Folyadék tulajdonságok) fülön nem érinti a folyadék konfigurációt.
14. ábra. Folyadék tulajdonságok fül
18
2015. május
Rövid útmutató
Elsődleges elem kijelölése Az Elsődleges elem kijelölése fül, melyet a 15. ábra mutat lehetővé teszi a felhasználó számára az elsődleges elem kiválasztását. 15. ábra. Elsődleges elem kijelölése fül
Folytatva a példa konfigurálását: 1. Nyissa ki nagyra a Conditioning Orifice Plate (Előkészítő mérőperem) kategóriát. 2. Jelölje ki a következőt: 405C/3051SFC. 3. Írja be a Measured Meter Tube Diameter (pipe ID) (Mérőcső átmérő (cső belső átmérője)) értéket a Reference Temperature (Referenciahőmérséklet) részen. Ha a mérőcső átmérője nem mérhető meg, válasszon egy Nominal Pipe Size (Névleges csőméret) értéket és Pipe Schedule (Cső szabványméretet) a mérőcső átmérőjének becsült értékét megadva (csak angol mértékegységekben). 4. Ha szükséges, változtassa meg a Meter Tube Material (Mérőcső anyaga) értéket. 5. Írja be a Line Size (Csőméret) értéket, és jelölje ki a Beta (Béta) értéket a kondicionáló mérőperem számára. Az elsődleges elem szükséges paraméterei eltérnek attól függően, hogy milyen elsődleges elem került kiválasztásra. 6. Ha szükséges, válassza ki a legördülő menüből a Meter Tube Material (Mérőcső anyaga) értéket. 7. Válassza a Next > (Tovább) gombot, hogy továbbjusson a Save/Send Configuration (Konfiguráció mentése/elküldése) fülhöz.
19
Rövid útmutató
2015. május
Megjegyzés Hogy a vonatkozó nemzeti, vagy nemzetközi szabványoknak megfeleljen, a béta arányokat és a megkülönböztető gyártói átmérőket azokon a határokon belül kell tartani, amelyeket az alkalmazandó szabványok felsorolnak. Az Engineering Assistant szoftver figyelmezteti a felhasználót, ha egy elsődleges (primer) elem meghaladja ezeket a határértékeket, azonban engedi, hogy a felhasználó tovább folytassa az áramlásmérés konfigurálását.
Konfiguráció mentése/elküldése A Save/Send Configuration (Konfiguráció mentése/elküldése) fül, melyet a 16. ábra mutat, lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy ellenőrizze, mentse és elküldje a konfigurációs információt a 3051S MultiVariable távadónak a kompenzált tömeg és energiaáramlási bővítő kártyával. 1. Tekintse át az adatokat a Flow Configuration (Áramlási konfiguráció) címsorban és a Device Configuration (Eszköz konfiguráció) címsorban. Megjegyzés Az eszköz konfigurálásával kapcsolatos további információért lásd: „Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése”, 22. oldal.
16. ábra. Konfiguráció mentése/elküldése fül
2. Válassza az egyes ablakok feletti ikont az ablakok konfigurációs adatainak szerkesztéséhez. Ha minden információ helyes, folytassa a 3. lépéssel.
20
2015. május
Rövid útmutató
Megjegyzés A felhasználót a rendszer értesíti, ha a konfiguráció módosult, mióta utoljára elküldték a távadónak. Egy figyelmeztető üzenetet jelenít meg a Send Flow Data (Áramlási adatok küldése) és/vagy Send Transmitter Data (Távadó adatok küldése) jelölőnégyzetektől jobbra.
3. A konfiguráció elküldéséhez válassza a Send To (Küldés ide) gombot. Megjegyzés A Send Flow Data (Áramlási adatok küldése) és a Send Transmitter Data (Távadó adatok küldése) jelölőnégyzet felhasználható annak kijelölésére, hogy milyen konfigurációs adatokat küldtek a távadónak. Ha bármelyik négyzetet nem jelöli be, a megfelelő adatok nem kerülnek elküldésre.
4. Az Engineering Assistant eszközcsatoló képernyője jelenik meg, lásd 17. ábra. 17. ábra. Az Engineering Assistant eszközcsatoló képernyője
5. Válassza a Search (Keresés) gombot a képernyő jobb alsó sarkában. Az Engineering Assistant elkezdi keresni a kapcsolt eszközöket. 6. Amikor a keresést befejezte, válassza ki az eszközt, amellyel kommunikál, és kattintson a Send Configuration (Konfiguráció küldése) opcióra. 7. Ha befejezte a konfiguráció elküldését az eszközre, a felhasználót értesítést kap egy felbukkanó párbeszédablakban. Megjegyzés Miután elküldte a konfigurációt az eszközre, javasolt a konfigurációs fájl elmentése. A felhasználó a Save (Mentés) gombot a Save/Send (Mentés/küldés) képernyőn választhatja ki, vagy a Save (Mentés) lehetőséget a Menu programból választhatja ki.
8. Ha befejezte a konfigurálást, bezárhatja az Engineering Assistant programot. 21
2015. május
Rövid útmutató
6. lépés: Az eszköz konfigurációjának ellenőrzése Használja a 3051SMV Engineering Assistant szoftvert vagy bármely HART-kompatibilis eszközt a kommunikációra és a 3051S MultiVariable távadó konfigurációjának ellenőrzésére. Az 1. táblázat a 375-ös terepi kommunikátor gyorsbillentyűit mutatja a kompenzált tömeg és energiaáramlási bővítő kártya számára. A 2. táblázat a közvetlen folyamatváltozó kimenete számára mutatja a gyorsbillentyűket. Megjegyzés Az eszközkonfigurációs eljárások adottak a 3051SMV Engineering Assistant 6.1 vagy későbbi verziói és az AMS® Device Manager 9.0 vagy későbbi verziói számára a 3051S MultiVariable távadó kézikönyvében (azonosítószám: 00809-0100-4803).
A pipa (⻫) jelöli az alapvető konfigurációs paramétereket. A konfigurálás és üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell. 1. táblázat. Gyorsbillentyűk a kompenzált tömeg és energiaáramlás méréshez Funkció
⻫
⻫
⻫
⻫
22
Gyorsbillentyűkombináció
Abszolút nyomás értéke és állapota
1,4,2,1,5
Abszolút nyomás érzékelő határértékei
1,4,1,5,8
Abszolút nyomási egységek
1,3,3,5
Állapot
1,2,1
Analóg kimenet értéke
1,2,5,1
Analóg kimenet hangolása
1,2,5,2
Áramlás értéke és állapota
1,4,2,1,1
Áramlási sebesség mértékegységei
1,3,3,1
Áramlásszámítás tesztelése
1,2,3
Áramlásszámítás típusa
1,4,1,1,2
Burst üzemmód opciói
1,4,3,3,3
Burst üzemmód telepítése
1,4,3,3,4
Callendar-van Dusen táblázat illesztése
1,2,5,5,4
Csillapítás
1,3,7
Energia érték és állapot
1,4,2,1,2
Energia mértékegységei
1,3,3,2
Érzékelő információ
1,4,4,2
Felszerelt érzékelők
1,4,4,4
Fix változók beállítása
1,2,4
Gyári nullapont beállítások visszahívása
1,2,5,2,3
Hurok teszt
1,2,2
Írásvédelem
1,3,5,4
Kör azonosító
1,3,1
LCD konfigurálás
1,3,8
Lekérdezési cím
1,4,3,3,1
Rövid útmutató
2015. május
1. táblázat. Gyorsbillentyűk a kompenzált tömeg és energiaáramlás méréshez Funkció
Gyorsbillentyűkombináció
Leválasztó membrán iformációk
1,4,4,5
Modul hőmérsékleti egységei
1,3,3,8
Műszer hőmérséklet értéke és állapota
1,4,2,1,8
Nyomáskülönbség értéke és állapota
1,4,2,1,4
Nyomáskülönbség érzékelő beállítási lehetőségei
1,2,5,3
⻫
Nyomáskülönbség kikapcsolás alacsony áramlási sebesség
1,4,1,1,6
⻫
Nyomáskülönbség mértékegységei
1,2,5,3,1
⻫
Nyomáskülönbség nullapont beállítása
1,3,3,4
Összegző beállítása
1,4,1,3
Összegző értéke és állapota
1,4,2,1,3
Összegző mértékegységei
1,3,3,3
Riasztási és telítési szintek beállítása
1,4,2,6,6
Riasztási és telítési szintek beállítása
1,4,2,6
Satikus nyomásérzékelő nullapont beállítása (GP érzékelő)
1,2,5,4,1
Statikus nyomásérzékelő alsó határának beállítása (AP érzékelő)
1,2,5,4,2
Statikus nyomásérzékelő beállítási lehetőségei
1,2,5,4
Technológiai hőmérséklet érzékelő üzemmódja
1,4,1,6,8
Technológiai hőmérséklet leolvasása és állapota
1,4,2,1,7
Technológiai hőmérséklet mértékegysége
1,3,3,7
Technológiaihőmérséklet-érzékelő beállítási lehetőségei
1,2,5,5
Terepi eszköz információ
1,4,4,1
Túlnyomás érték és állapota
1,4,2,1,6
Túlnyomás érzékelő határértékei
1,4,1,5,9
Túlnyomás mértékegységei
1,3,3,6
Változók sorrendjének meghatározása
1,4,3,4
23
2015. május
Rövid útmutató
2. táblázat. Gyorsbillentyűk a közvetlen folyamatváltozó kimenetéhez Funkció
Gyorsbillentyűkombináció
Abszolút nyomás értéke és állapota
1,4,2,1,2
Abszolút nyomás érzékelő határértékei
1,4,1,2,8
Abszolút nyomás mértékegységei
1,3,3,2
Állapot
1,2,1
Analóg kimenet beállítási lehetőségei
1,2,4,2
Analóg kimenet meghatározása
1,2,4,1
Analóg kimenet meghatározása
1,2,4,1
Burst üzemmód opciók
1,4,3,3,4
Burst üzemmód telepítése
1,4,3,3,3
Callendar-van Dusen érzékelő illesztése
1,2,4,5,4
⻫
Címke
1,3,1
⻫
Csillapítás
1,3,7
Érzékelőinformáció
1,4,4,2
Felszerelt érzékelők
1,4,4,3
Gyári nullapont-beállítások visszahívása
1,2,4,2,3
Hibajelzési és telítési szint
1,4,2,6
Hurok ellenőrzés
1,2,2
Írásvédelem
1,3,5,4
LCD konfiguráció
1,3,8
Lekérdezési cím
1,4,3,3,1
Leválasztó membrán információk
1,4,4,4
Modul hőmérsékletének értéke és állapota
1,4,2,1,5
Modul hőmérsékleti értéke
1,3,3,5
Nyomáskülönbség egységek
1,3,3,1
Nyomáskülönbség értéke és állapota
1,4,2,1,1
Nyomáskülönbség érzékelő beállítási lehetőségei
1,2,4,3
Nyomáskülönbség nullapont beállítása
1,2,4,3,1
Riasztási és telítési szintek beállítása
1,4,2,6,6
Statikus nyomásérzékelő alsó határának beállítása (AP érzékelő)
1,2,4,4,2
Statikus nyomásérzékelő beállítási lehetőségei
1,2,4,4
Statikus nyomásérzékelő nullapont beállítása (GP érzékelő)
1,2,4,4,1
Technológiai hőmérséklet értéke és állapota
1,2,4,5
Technológiai hőmérséklet mértékegysége
1,3,3,4
Technológiai hőmérséklet-érzékelő beállítási lehetőségei
1,4,2,1,4
Terepi eszköz információ
1,4,4,1
Transzferálási funkció
1,3,6
Túlnyomás értéke és állapota
1,4,2,1,3
Túlnyomás érzékelő határértékei
1,4,1,2,9
Túlnyomás nyomásegységei
1,3,3,3
Változók sorrendjének meghatározása
1,4,3,4
⻫
⻫
⻫
⻫
24
Rövid útmutató
2015. május
7. lépés: A távadó finombeállítása A távadókat kiszállítás előtt a gyártóműben kalibrálják a megrendelés szerint, vagy a gyártóművi alapértékek alkalmazásával teljes skálakitérésre.
Nullapont-beállítás A nullapont-beállítás egypontos beállítás a szerelési helyzetből fakadó és a vezetéknyomásnak a statikus és a nyomáskülönbség érzékelőkre gyakorolt hatásainak kompenzálására. A nullapont-beállítás végrehajtásakor gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeget tartalmazó mérővezetékek megfelelő szintig tele legyenek. A távadón legfeljebb 5 % URL nulla hibát állíthat be.
A nullapont-beállítás a 375-ös terepi kommunikátorral történik 1. A távadó nyomáskiegyenlítése vagy légtelenítése után csatlakoztassa a 375-öst (csatlakoztatásáról további információhoz lásd 6. ábra, 10. oldal). 2. Amennyiben az eszköz fel van szerelve statikus nyomásérzékelővel, nullázza az érzékelőt az alábbi gyorsbillentyű sorrend bevitelével a 3051S MultiVariable távadó menüjébe: Áramlási gyorsbillentyűk
Közvetlen kimenet gyorsbillentyűi
Megnevezés
1,2,5,4
1,2,4,4
Statikus nyomásérzékelő beállítási lehetőségei
3. Használja a nullapont-beállítást (1. kijelölés) az olyan távadóhoz, amely fel van szerelve statikus nyomásérzékelővel, vagy az érzékelő alsó határának beállítását (2. kijelölés) abszolút nyomásérzékelővel felszerelt eszközön. Megjegyzés Amikor az érzékelő alsó határának beállítását végzi abszolútnyomás-érzékelőn, előfordulhat az érzékelő pontosságának csökkenése, amennyiben nem megfelelően pontos kalibráló eszközt használnak. Használjon olyan barométert, amely legalább háromszor pontosabb, mint a 3051S MultiVariable távadó abszolútnyomás-érzékelője.
4. Nullázza a nyomáskülönbség érzékelőjét az alábbi gyorsbillentyű sorrend bevitelével a 3051S MultiVariable távadó menüjébe: Áramlásimérési gyorsbillentyűk
Közvetlen kimenet gyorsbillentyűi
Megnevezés
1,2,5,3,1
1,2,4,3,1
Nyomáskülönbség érzékelő nullapont beállítása
25
Rövid útmutató
2015. május
Terméktanúsítványok 1.0-ás változat
Az európai irányelvekre vonatkozó információk Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a www.rosemount.com webhelyen található meg.
Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány A Szövetségi Munkavédelmi és Munka-egészségügyi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása megfelel-e az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeinek.
A berendezés telepítése Észak-Amerikában Az USA nemzeti elektromos szabályzata (NEC) és a kanadai elektromos szabályzatok (CEC) megengedik az osztállyal jelölt berendezések zónákban, illetve a zónával jelölt berendezések osztályokban való használatát. A jelöléseknek meg kell felelniük a területi besorolásnak, a gáz- és hőmérsékletosztálynak. A vonatkozó kódok mindezeket az információkat egyértelműen meghatározzák.
Észak-Amerika E5 FM robbanásbiztos (XP) és porrobbanásálló (DIP) tanúsítvány: 3008216 Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3615 – 2006, FM osztály 3616 – 2011, FM osztály 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003 Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5(-50 °C Ta ≤ +85 °C); gyárilag lezárva; Type 4X I5 FM gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI) tanúsítvány: 3031960 Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2007, FM osztály 3611 – 2004, FM osztály 3616 – 2006, FM osztály 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991 Jelölések: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Class III; Class 1, Zone 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C); a 03151-1206 sz. Rosemount rajz szerinti csatlakoztatás esetén; 4X típus
Megjegyzés Az NI CL 1, 2. DIV jelölésű távadók a 2. divízió általános kábelezési módszerei szerinti, vagy gyújtószikramentes terepi kábelezéssel (NIFW) követelményeinek megfelelő kábelezéssel telepíthetők a 2. divízióba tartozó környezetbe. Lásd a 03151-1206 számú rajzot.
26
Rövid útmutató
2015. május
Kanada E6 CSA robbanásbiztos, porrobbanásálló és 2. kategória tanúsítvány: 1143113 Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-10. sz, CSA C22.2 25-1966. sz. szabv, CSA C22.2 30-M1986 sz. szabv, CAN/CSA C22.2 94-M91. sz., CSA C22.2 142-M1987. sz. szabv., CSA C22.2 213-M1987. sz. szabv, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA C22.2 60529:05. sz. szabv Jelölések: Robbanásbiztos, I. osztály, 1. kategória, B, C, D csoport; porrobbanásálló II. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; III. osztály; megfelelő az I. osztály, 2. kategória, A, B, C, D csoport, 4x típus helyeihez I6 CSA gyújtószikramentes tanúsítvány: 1143113 Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-10. sz, CSA C22.2 30-M1986. sz. szabv, CAN/CSA C22.2 94-M91. sz. szabv, CSA C22.2 142-M1987. sz. szabv., CSA C22.2 157-92. sz. szabv, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA C22.2 60529:05. sz. szabv Jelölések: Gyújtószikramentes, I. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoportok; 1 osztályhoz megfelelő, 0. zóna, IIC, T3C; ha a 03151-1207 számú Rosemount; rajz szerint van csatlakoztatva; 4X típus
Európa E1 ATEX tűzálló tanúsítvány: KEMA 00ATEX2143X Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007 (az ellenállás-hőmérős érzékelőkkel – RTD – ellátott 3051SFx típusok az EN 60079-0:2006 szerint vannak tanúsítva) Jelölések: II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5/T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
-60 °C és +70 °C között
T5
-60 °C és +80 °C között
T4
-60 °C és +120 °C között
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni. 2. A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz.
27
2015. május
Rövid útmutató I1 Az ATEX-irányelv szerinti gyújtószikra-mentességi tanúsítvány: Baseefa08ATEX0064X Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Jelölések: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) HART
Csak a SuperModule™
RTD (a 3051SFx-hez)
Feszültség, Ui
30 V
7,14 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Fogyasztás, Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitás, Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktivitás, Li
0
0
0
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem felel meg az 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek, amit a telepítéskor figyelembe kell venni. 2. A tokozat anyaga lehet poliuretán védőbevonattal ellátott alumíniumötvözet; arra azonban ügyelni kell, hogy 0-ás zónában való elhelyezés esetén ne érje ütés vagy koptató igénybevétel. ND ATEX-porvédelmi tanúsítvány: BAS01ATEX1374X Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Jelölések: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C), Vmax = 42,4 V A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a tokozat legalább IP66-os szintű érintésvédelmét. 2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárni olyan dugókkal, amelyek a tokozat számára legalább IP66-os érintésvédelmet biztosítanak. 3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülék környezetihőmérséklet-tartományának, és képesnek kell lenniük a 7J energiájú ütőpróbák elviselésére. 4. A tokozat(ok) érintésvédelmének biztosítása érdekében a SuperModule egységeket szilárdan kell felcsavarozni. N1 ATEX n típus tanúsítvány: Baseefa08ATEX0065X Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 Jelölések: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), Vmax = 45V A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. 90 V-os tranziensvédővel ellátott berendezés nem felel meg az EN 60079-15:2010 számú szabvány 6.5.1. pontja szerinti 500 V-os elektromosfeszültség-teszt követelményeinek. Ezt telepítéskor figyelembe kell venni. 28
Rövid útmutató
2015. május
Nemzetközi E7 IECEx tűzálló és porrobbanásálló tanúsítvány: IECEx KEM 08.0010X (tűzállóság) Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2007, IEC 60079-26:2006 (az ellenállás-hőmérős érzékelőkkel – RTD – ellátott 3051SFx típusok az IEC 60079-0:2004 szerint vannak tanúsítva) Jelölések: Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5/T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
-60 °C és +70 °C között
T5
-60 °C és +80 °C között
T4
-60 °C és +120 °C között
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni. 2. A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. tanúsítvány: IECEx BAS 09.0014X (Por) Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Jelölések: Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C), Vmax = 42,4 V A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a tokozat legalább IP66-os szintű érintésvédelmét. 2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárni olyan dugókkal, amelyek a tokozat számára legalább IP66-os érintésvédelmet biztosítanak. 3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülék környezetihőmérséklet-tartományának, és képesnek kell lenniük a 7J energiájú ütőpróbák elviselésére. 4. A tokozat érintésvédelmének biztosítása érdekében a 3051S SuperModule-t szilárdan kell felcsavarozni.
29
2015. május
Rövid útmutató I7 IECEx gyújtószikra-mentességi tanúsítvány: IECEx BAS 08.0025X Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) HART
Csak a SuperModule
RTD (a 3051SFx-hez)
Feszültség, Ui
30 V
7,14 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Fogyasztás, Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitás, Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktivitás, Li
0
0
0
A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálat követelményeinek, és ezt a tényt a felszereléskor figyelembe kell venni. 2. A tokozat anyaga lehet poliuretán védőbevonattal ellátott alumíniumötvözet; arra azonban ügyelni kell, hogy 0-ás zónában való elhelyezés esetén ne érje ütés vagy koptató igénybevétel. N7 IECEx n típus tanúsítvány: IECEx BAS 08.0026X Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010 Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc, (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem felel meg az IEC 60079-15:2010 számú szabvány 6.5.1. pontja szerinti 500 V-os szigetelési vizsgálat követelményeinek. Ezt telepítéskor figyelembe kell venni.
Brazília E2 INMETRO tűzálló tanúsítvány: CEPEL 03.0140X [gyártás helye: USA, Szingapúr, Németország], CEPEL 07.1413X [gyártás helye: Brazília] Szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-1:2009, ABNT NBR IEC 60529:2009 Jelölések: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(-40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5(-40 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), IP66* A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. 60 °C feletti környezeti hőmérsékleteknél a kábelezésnek legalább 90 °C-ig
használhatónak kell lennie, hogy megfeleljen a készülék üzemi hőmérsékletének. 2. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni. 30
Rövid útmutató
2015. május
I2 INMETRO gyújtószikra-mentességi tanúsítvány: NCC 12.1158X [gyártás helye: USA, Németország] Szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), IP66* A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálat követelményeinek, és ezt a tényt a felszereléskor figyelembe kell venni. 2. Ha az adott közeg hőmérséklete eléri a 135 °C-ot, akkor a felhasználónak fel kell mérnie, megfelel-e a SuperModule hőmérséklet-osztálya az alkalmazási célnak, az ilyen helyzetekben ugyanis fennáll annak veszélye, hogy a SuperModule hőmérséklete túllépi T4 besorolás követelményeiben megadott értékeket. HART
Csak a SuperModule
RTD (a 3051SFx-hez)
Feszültség, Ui
30 V
7,14 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Fogyasztás, Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitás, Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktivitás, Li
0
0
0
Kína E3 Kína, tűzállósági és porrobbanásálló tanúsítvány: 3051SMV: GYJ14.1039X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr] 3051SFx: GYJ11.1711X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr] Szabványok: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Jelölések: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb 3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 TA105 °C; IP66 A biztonságos használat speciális feltétele (X):
1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl: A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 2. A T-kód és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés a következő: T-kód
Környezeti hőmérséklet tartománya
T6
-50 °C ~+65 °C
T5
-50 °C ~+80 °C
3. A tokozaton belüli földelőelemet megbízhatóan kell csatlakoztatni. 4. A termék robbanásveszélyes atmoszférában való telepítése, használata és karbantartása során be kell tartani a „Ne nyissa ki a fedelet, ha a készülék feszültség alatt áll!” figyelmeztetést. Robbanásveszélyes por környezetében végzett telepítéskor be kell tartani a „Robbanásveszélyes por jelenlétében felnyitni tilos!” figyelmeztetést. 31
Rövid útmutató
2015. május
5. A telepítést a burkolatra nézve káros keveréktől mentes helyen kell elvégezni. 6. Robbanásveszélyes por környezetében végzett telepítés, használat és karbantartás esetén a termék tokozatáról a felgyülemlő port el kell távolítani, sűrített levegő használata nélkül. 7. Veszélyes helyen való telepítés esetén állami engedéllyel rendelkező ellenőrző testület által Ex dc Gb or Ex d IIC Gb DIP A20 [áramlásmérők] IP66-védelemre vonatkozó tanúsítvánnyal ellátott kábeltömszelencéket és záródugókat kell használni. A felesleges kábelbemeneteket le kell dugózni. 8. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrészen módosítást végezniük, az esetleges problémát a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük. 9. Karbantartást akkor szabad végezni, amikor nincs robbanékony gáz vagy por a környezetben. 10. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben használt berendezések javítása és felújítása” GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen (bányák kivételével)” GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 16. rész: Villamos berendezések ellenőrzése és karbantartása (a bányák kivételével)” GB50257-1996 „Robbanásveszélyes környezetbe szánt elektromos eszközök kialakítási és jóváhagyási szabályzata, tűzveszélyes elektromos berendezések szerelése” I3 Kínai gyújtószikra-mentességi tanúsítvány: 3051SMV: GYJ14.1040X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr] 3051SFx: GYJ11.1707X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr] Szabványok: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Jelölések: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga 3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 TA105 °C; IP66 A biztonságos használat speciális feltételei (X):
1. Előfordulhat, hogy a tokozat könnyűfémet tartalmaz, ezért az ütődésből, súrlódásból fakadó gyulladásveszély elkerülésére külön figyelmet kell fordítani. 2. A készülék nem felel meg a GB3836.4-2010 számú szabvány 6.3.12. pontja szerinti 500 V-os túlfeszültség-vizsgálat követelményeinek. 3. Környezeti hőmérséklet tartománya: -60 °C és +70 °C között.
32
Rövid útmutató
2015. május
4. Gyújtószikra-mentességi elektromos paraméterek: Max. bemeneti feszültség: Ui (V)
Max. bemeneti áramerősség: Ii (mA)
Max. bemeneti teljesítmény: Pi (W)
30
300
1,0
Max. kimenő feszültség: Ui (V)
Max. kimenő áramerősség: Ii (mA)
Max. kimenő teljesítmény: Pi (W)
RTD
30
2,31
SuperModule
7,14
300
Maximális belső paraméterek: Ci (nF)
Li (µH)
14,8
0
Maximum külső paraméterek: Ci (nF)
Li (µH)
17,32
0
0
887
110
0
5. A termék és a hozzá kapcsolódó készülékek között árnyékolt kábelt kell használni. Az árnyékolást nem veszélyes helyen, megbízhatóan földelni kell. 6. Robbanásveszélyes gázok környezetében használható robbanásbiztos rendszer kialakításához a terméket Ex-tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a termék és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő utasításoknak. 7. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrészen módosítást végezniük, az esetleges problémát a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük. 8. A veszélyes helyen történő telepítéskor államilag meghatalmazott felügyeleti szervek által jóváhagyott, DIP A20 IP66-védettségű tömszelencéket, védőcsöveket és záródugókat kell használni. A felesleges kábelbemeneteket le kell dugózni. 9. Robbanásveszélyes por környezetben végzett telepítéskor be kell tartani a „Robbanásveszélyes por jelenlétében felnyitni tilos” figyelmeztetést. 10. Karbantartást akkor szabad végezni, amikor nincs robbanékony por a környezetben. 11. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben használt berendezések javítása és felújítása” GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen (bányák kivételével)” GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és karbantartása (a bányák kivételével)” GB50257-1996 – „Robbanásveszélyes környezetbe szánt elektromos eszközök kialakítási és jóváhagyási szabályzata, tűzveszélyes elektromos berendezések szerelése”
33
Rövid útmutató
2015. május
EAC – Fehéroroszország, Kazahsztán, Oroszország EM Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai – tűzbiztossági tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.00835 Jelölések: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X IM Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai – gyújtószikra-mentesség tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.00835 Jelölések: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Japán E4 Japán tűzállóság tanúsítvány: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073 Jelölések: Ex d IIC T6
Koreai Köztársaság EP Koreai Köztársaság – tűzállóság tanúsítvány: 12-KB4BO-0180X [gyártás helye: USA], 11-KB4BO-0068X [gyártás helye: Szingapúr] Jelölések: Ex d IIC T5 vagy T6 IP Koreai Köztársaság – gyújtószikra-mentesség tanúsítvány: 10-KB4BO-0021X [Mfg USA, SMMC] Jelölések: Ex ia IIC T4
Kombinációk K1 az E1, I1, N1 és ND kombinációja K2 az E2 és I2 kombinációja K5 az E5 és I5 kombinációja K6 az E6 és I6 kombinációja K7 az E7, I7 és N7 kombinációja KA az E1, I1, E6 és I6 kombinációja KB az E5, I5, E6, és I6 kombinációja KC az E1, I1, E5 és I5 kombinációja KD az E1, I1, E5, I5, E6 és I6 kombinációja KM az EM és IM kombinációja KP az EP és IP kombinációja
34
Rövid útmutató
2015. május
További tanúsítványok SBS Amerikai Hajózási Hivatal (American Bureau of Shipping, ABS) típusengedély tanúsítvány: 00-HS145383 Rendeltetésszerű használat: Folyadékok, gázok vagy gőzök mennyiségének vagy abszolút nyomásának mérése ABS besorolású hajókon, tengeri és parti létesítményekben. SBV Bureau Veritas (BV) típusengedély tanúsítvány: 31910/A0 BV Követelmények: Bureau Veritas szabályok acélhajók osztályozásához Alkalmazás: A megjelölt hajókra érvényes: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT és AUT-IMS SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedély tanúsítvány: A-13243 Rendeltetésszerű használat: A Det Norske Veritas’ hajók, nagy sebességű és könnyű motorcsónakok osztályozási szabályai és a Det Norske Veritas’ part menti szabványai szerinti Alkalmazás: Elhelyezési osztályok Típus
3051S
Hőmérséklet
D
Páratartalom
B
Rezgés
A
EMC
A
Tokozat
D/IP66/IP68
SLL
Lloyds Register (LR) típusengedély tanúsítvány: 11/60002(E3) Alkalmazás: Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és ENV5
D3
Átadási mérés – Kanadai méréspontossági jóváhagyás tanúsítvány: AG-0501, AV-2380C
35
Rövid útmutató
2015. május
18. ábra. A 3051SMV és 300SMV típsú nyomástávadókra vonatkozó EK megfelelőségi nyilatkozat
36
2015. május
Rövid útmutató
37
Rövid útmutató
38
2015. május
2015. május
Rövid útmutató
39
2015. május
Rövid útmutató
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW 6]iP50'(YiOWR]DW 0LD 5RVHPRXQW,QF 0DUNHW%RXOHYDUG &KDQKDVVHQ01 86$ WiUVDViJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\D]DOiEELDNEDQLVPHUWHWHWW WHUPpNHN
D609pVD609WtSXV~Q\RPiVWiYDGyN DPHO\HNJ\iUWyMDD 5RVHPRXQW,QF 0DUNHW%RXOHYDUG &KDQKDVVHQ01 86$ pVDPHO\UHDMHOHQQ\LODWNR]DWYRQDWNR]LNPHJIHOHOD](XUySDL.|]|VVpJLUiQ\HOYHLEHQIRJODOW UHQGHONH]pVHNQHNEHOHpUWYHD]RNOHJ~MDEENLHJpV]tWpVHLWLVDFVDWROWUpV]OHWH]pVV]HULQW $PHJIHOHOĘVpJYpOHOPHDKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNDONDOPD]iViQYDODPLQWDKROH]V]NVpJHVpV DONDOPD]KDWyD](XUySDL.|]|VVpJWDQ~VtWiVUDMRJRVXOWWHVWOHWHLQHNLJD]ROiViQDODSXOD PHOOpNHOWUpV]OHWH]pVV]HULQW JOREiOLVPLQĘVpJJ\LDOHOQ|N
EHRV]WiV±Q\RPWDWYD
.HOO\.OHLQ
IHEU
QpY±Q\RPWDWYD
NLiOOtWiVGiWXPD
40
2OGDOV]iP
'RNXPHQWXPYHU]LyB$BKXQ
Rövid útmutató
2015. május
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW 6]iP50'(YiOWR]DW $]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUHYRQDWNR]yLUiQ\HOY(. D]609pVD609WtSXV~Q\RPiVWiYDGyNYDODPHQQ\LWtSXVD $ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN (1(1
3('Q\RPiVWDUWyEHUHQGH]pVHNUĘOV]yOy LUiQ\HOY(. a 3051SMV és a 300SMV típusú nyomástávadók &VDNHVVWDWLNXVQ\RPiVWDUWRPiQ\~3pV3RSFLyYDOLV 609WtSXV~ Q\RPiVWiYDGyN 0LQĘVpJEL]WRVtWiVLUHQGV]HUDXGLWiOiVLWDQ~VtWYiQ\±&(+28'19 +PRGXOHJ\H]ĘVpJLDXGLW .LpUWpNHOpVLV]DEYiQ\RN $16,,6$ 9DODPHQQ\LHJ\pEWtSXVQiO DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDN6(3 PHJIHOHOĘHQ 7iYDGyWDUWR]pNRN0HPEUiQRVHOYiODV]Wy±7HFKQROyJLDLNDULPD±&VDSWHOHS DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDN6(3 PHJIHOHOĘHQ 0RGHO6)[WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN /iVGD6)WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN'6,PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWiW ,QIRUPiFLy
2OGDOV]iP
'RNXPHQWXPYHU]LyB$BKXQ
41
2015. május
Rövid útmutató
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW 6]iP50'(YiOWR]DW $7(;,UiQ\HOY(. D609pV609WtSXV~Q\RPiVWiYDGyN %$6$7(;;±*\~MWyV]LNUDPHQWHV ,,FVRSRUW*NDWHJyULD ([LD,,&7*D $ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN (1(1 %$6$7(;;±QWtSXV ,,FVRSRUW*NDWHJyULD ([Q$,,&7*F $ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN (1(1 %$6$7(;;±3RU ,,FVRSRUW'NDWHJyULD ([WD,,,&7&7&'D $ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN (1(1 RTD (ellenállás-hĘmérĘ) opció nélküli 3051SMV távadók, 300SMV típusú tokozatok, 3051SFx típusú áramlásmérĘk esetében: .(0$$7(;;±7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\ ,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD ([G,,&7«7*D*E $ONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN (1(1(1 RTD (ellenállás-hĘmérĘ) opció nélküli 3051SFx típusú áramlásmérĘk esetében: .(0$$7(;;±7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\ ,,NpV]OpNFVRSRUW*NDWHJyULD ([G,,&77*D*E +DUPRQL]iOWV]DEYiQ\RN (1(1 (J\pEDONDOPD]RWWV]DEYiQ\RN (1
42
2OGDOV]iP
'RNXPHQWXPYHU]LyB$BKXQ
Rövid útmutató
2015. május
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW 6]iP50'(YiOWR]DW $KDUPRQL]iOW(1V]DEYiQQ\DOYDOy|VV]HYHWpVDNpV]OpN WHNLQWHWpEHQQHPXWDOMHOHQWĘVHEEYiOWR]iVRNUDtJ\D](1 WRYiEEUDLVDÄOHJPRGHUQHEEPĦV]DNLPHJROGiVRNDWWNU|]Ę´ V]DEYiQ\QDNWHNLQWKHWĘ
3('WDQ~VtWiVUDMRJRVXOWWHVWOHW 'HW1RUVNH9HULWDV>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@ 9HULWDVYHLHQ1 +RYLN1RUYpJLD
(.WtSXV~YL]VJiODWLWDQ~VtWYiQ\WNLDGy$7(;PLQĘVtWpVUHNLMHO|OWV]HUYH]HW
'(.5$.(0$ >7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@ 8WUHFKWVHZHJ$5$UQKHP 32%R[('$UQKHP +ROODQGLD 3RVWEDQNSRVWDILyN %DVHHID>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@ 5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN 6WDGHQ/DQH %X[WRQ'HUE\VKLUH 6.5=(J\HVOW.LUiO\ViJ
$7(;PLQĘVpJEL]WRVtWiVLWDQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HW
%DVHHID>7DQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HWQ\LOYiQWDUWiVLV]iPD@ 5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN 6WDGHQ/DQH %X[WRQ'HUE\VKLUH 6.5=(J\HVOW.LUiO\ViJ
2OGDOV]iP
'RNXPHQWXPYHU]LyB$BKXQ
43
Rövid útmutató 00825-0118-4803, DA átdolgozás 2015. május
Nemzetközi központok Emerson Process Management 6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA +1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Kft. H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország Tel.: +36-1-462-4000 Fax: +36-1-462-0505
Észak-amerikai Regionális Iroda Emerson Process Management 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, USA +1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Latin-amerikai Regionális Iroda Emerson Process Management 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, Florida, 33323, USA +1 954 846 5030 +1 954 846 5121
[email protected]
Európai Regionális Iroda Emerson Process Management Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Svájc +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Ázsia – Csendes-óceáni Regionális Iroda Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Szingapúr 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947
[email protected] © 2015 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett tulajdonosa rendelkezik. Az Emerson embléma az Emerson Electric Co. kereskedelmi és Közel-keleti és Afrikai Regionális Iroda szolgáltatási védjegye. Emerson Process Management Az AMS, a MultiVariable, a Rosemount név és a Rosemount logó Emerson FZE P.O. Box 17033, a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye. Jebel Ali Free Zone - South 2 A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye. Dubai, Egyesült Arab Emirátusok A Microsoft a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban +971 4 8118100 és más országokban bejegyzett védjegye. +971 4 8865465 A Windows a Microsoft Corporation Amerikai Egyesült Államokban
[email protected] és más országokban bejegyzett védjegye.