Rövid útmutató 00825-0118-4853, AB változat 2016. február
Rosemount™ 3051S MultiVariable™ távadó Rosemount 3051SF sorozatú MultiVariable áramlásmérő FOUNDATION™ Fieldbus protokollal
Rövid útmutató
2016. február
MEGJEGYZÉS Ez az útmutató a Rosemount 3051SMV FOUNDATION Fieldbus típusú távadókra vonatkozó általános tudnivalókat ismerteti. A konfigurálásra, diagnosztizálásra, karbantartásra, javításra, hibaelhárításra, valamint a robbanásbiztos, tűzbiztos és gyújtószikramentes (I.S.) beszerelésre vonatkozó utasítások nem szerepelnek benne. További információért lásd a 3051SMV FOUNDATION Fieldbus kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4853). A kézikönyv a EmersonProcess.com/Rosemount webhelyen elektronikus formátumban is megtalálható. Az ebben a részben szereplő eljárások és utasítások végrehajtásakor a munkát végző dolgozók biztonságának érdekében szükség lehet speciális óvóintézkedések betartására. Az esetleges biztonsági kérdéseket felvető információkat figyelmeztető szimbólum ( ) emeli ki. Mielőtt olyan műveletet végez, amelyet ez a szimbólum előz meg, tekintse át a következő biztonsági üzeneteket:
VIGYÁZAT A robbanások halálos vagy súlyos sérüléshez vezethetnek. A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. Tekintse át a Rosemount 3051SMV FOUNDATION Fieldbus kézikönyvében (azonosítószám: 00809-0100-4853) a biztonságos telepítéshez kapcsolódó korlátozásokat. Mielőtt robbanásveszélyes környezetben csatlakoztatna kézi kommunikátort, győződjön meg arról, hogy a mérőkörbe telepített műszereket a gyújtószikra-mentesség vagy sujtólég-biztosság előírásai szerint kötötték be. Robbanásbiztos/tűzálló tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység feszültség alatt van. A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Nyomás alá helyezés előtt szerelje fel, és húzza meg a technológiai csatlakozókat. Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat. A vezetékekhez és a sorkapcsokhoz ne érjen hozzá. A vezetékekben esetlegesen jelen lévő magasfeszültség áramütést okozhat. Védőcső-/kábelbemenetek Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatába 1/2-14 NPT menetes szerelvény segítségével csatlakoztassa a védőcső/kábelbemeneteket. Az „M20” jelű bemenetek menetmérete M20 ⫻ 1,5. Több védőcsőbemenettel szerelt eszköz esetén az összes csatlakozás menetei azonosak. A bemenetek lezárásához kizárólag az eszközzel kompatibilis menetű zárótestet, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet használjon. Ha veszélyes helyen telepíti az eszközt, csak a megfelelőként feltüntetett, illetve Ex tanúsítvánnyal rendelkező (robbanásbiztos) záródugót, adaptert vagy tömszelencét használjon a kábel-/védőcsőbemeneteknél.
Tartalom A távadó telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Jelölés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 A tokozat elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bekötés, földelés és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rendszerkészenlét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2
Rövid útmutató
2016. február
1.0
A távadó telepítése
1.1 A távadó felszerelése Folyadékáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el. 3. A távadót úgy szerelje fel, hogy a leürítő/légtelenítő szelepek felfelé nézzenek.
Flow Áramlás
Gázáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték tetején vagy oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok fölé szerelje.
Áramlás Flow Áramlás Flow
Gőzáramlás mérésére szolgáló alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
Flow
Áramlás
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
1.2 Szerelőkengyelek Coplanar karima Szerelés panelra
Szerelés csőre
3
2016. február
Rövid útmutató
Hagyományos karima Szerelés panelra
Szerelés csőre
C
1.3 Felcsavarozási szempontok Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy illesztőperem-adapterek felszerelését igényli, kövesse ezeket a telepítési irányelveket, hogy a távadó optimális működéséhez légmentes zárást biztosítson. Csak az Emerson™ Process Management által mellékelt vagy értékesített csavarokat használjon alkatrészekként. Az 1. ábra az általános távadó-részegységeket ábrázolja, a helyes összeszereléshez szükséges csavarhosszúságokkal. 1. ábra Szokványos távadószerelvények A A
C C
D D 4 × 2.25-in. mm) 4 (57 × 57 mm
44 ×× 1.75-in. 44 mm (44 mm) B B
1.75-in. 44 ×× 44 mm 44××1.50-in. 38 mm (44 mm) (38 mm)
44 mm 44 ××1.75-in. (44 mm) 44××73 mm 2.88-in. (73 mm) A. Távadó Coplanar karimával B. Távadó Coplanar karimával és külön rendelhető karimaadapterekkel C. Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel D. Távadó coplanar karimával és opcionális csapteleppel, valamint karima-adapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek. Anyaguk a csavar fején található jelölések és az 1. táblázat alapján azonosítható. Ha a csavar anyagát az 1. táblázat nem jelöli, további információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson Process Management helyi képviseletével. 4
Rövid útmutató
2016. február
Alkalmazza a következő csavarozási eljárást: Megjegyzés A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes acélcsavarok pedig a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal vannak ellátva. További kenőanyagot azonban egyik csavartípus beszerelése esetében sem szabad alkalmazni.
1. Kézzel húzza meg a csavarokat. 2. A csavarokat keresztirányú mintát követve húzza meg a kezdeti nyomatékértékre. A kezdeti nyomatékérték az 1. táblázatban található. 3. A végső nyomatékértékre húzza meg a csavarokat, ugyanazt az átlós mintát követve. A végső nyomatékérték az 1. táblázatban található. 4. A nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai keresztülhatolnak-e az érzékelőmodul csavarfuratain. 1. táblázat Meghúzási nyomatékértékek a karima és a karimaadapter rögzítőcsavarjai esetén Csavar anyaga
Csavarfej jelölése
Szénacél (CS)
Rozsdamentes acél (SST)
B7M
316
B8M
316 R
STM 316
316
Kezdeti nyomaték
Végső nyomaték
34 N.m
73,5 N.m
17 N.m
34 N.m
SW 316
5
2016. február
Rövid útmutató
1.4 O-gyűrűk karimaadapterekkel
VIGYÁZAT Nem megfelelő O-gyűrűk használata a karimaadapternél a technológiai folyadék szivárgását okozhatja, amely súlyos, akár végzetes sérülést eredményezhet. A két karimaadapter egyedi tömítőgyűrű hornyokkal van megkülönböztetve. Feltétlenül mindig az adott karimaadapterhez gyártott O-gyűrűt használja, az alábbiaknak megfelelően. Ha eltávolítja a karimákat vagy az adaptereket, szemrevételezéssel ellenőrizze az O-gyűrűket. Cserélje ki azokat, ha sérülésnek (például benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja. Az O-gyűrűk cseréjét követően beszerelt karima rögzítő- és beállítócsavarjait húzza meg újra nyomatékkulccsal, így kompenzálva a PTFE O-gyűrűk beilleszkedését. Karimaadapter O-gyűrűjének helye
A B
C D A. Karimaadapter B. O-gyűrű C. PTFE alapú profil (négyzet) D. Elasztomer profil (kerek)
6
2016. február
2.0
Rövid útmutató
Jelölés
2.1 Üzembe helyezési (papír) címke Az adott helyszínen lévő berendezések azonosításához használja a távadókkal szállított eltávolítható címkéket. Ellenőrizze, hogy a fizikai készülék címke (PD címkemező) mindkét helyen megfelelően ki van-e töltve az eltávolítható üzembe helyezési címkén, és távolítsa el az alsó részét az egyes távadókon. 2. ábra Üzembe helyezési címke
Commissioning Tag DEVICE ID: 001151AB00010001440-121698091725
DEVICE REVISION: 1.0 PHYSICAL DEVICE TAG DEVICE ID: 001151AB00010001440-121698091725
Device Barcode DEVICE REVISION: 1.0 S/N : PHYSICAL DEVICE TAG
3.0
A tokozat elforgatása Hogy megkönnyítse a helyszíni hozzáférést a kábelezéshez, vagy az opcionális LCD kijelző jobb láthatósága érdekében: 1. Lazítsa meg a tokozat elforgatásához a hernyócsavart. 2. Fordítsa el a tokozatot balra vagy jobbra maximum 180°-kal az eredeti (gyári szállítási) helyzetétől számítva. 3. Húzza meg újra a tokozat helyzetét beállító hernyócsavart max. 3,4 Nm nyomatékkal. 3. ábra Távadó tokozatát rögzítő csavar
A
A. A tokozat helyzetét rögzítő beállítócsavar (2,4 mm, 3/32 hüvelyk) 7
2016. február
Rövid útmutató
Megjegyzés A tokozatot csak a szétszerelési eljárás után szabad 180°-nál jobban elforgatni. További útmutatásért tekintse meg a 3051SMV FOUNDATION Fieldbus kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4853). A túlzott elfordítás megszakíthatja az érzékelőmodul és az elektronika közötti elektromos összeköttetést.
3.1 Az LCD-kijelző elforgatása A távadóhoz megrendelt LCD-kijelzőt a távadóra felszerelve szállítjuk le. Elforgatni nem csupán a tokozatot lehet, hanem (90°-os lépésekben) a külön rendelhető LCD-kijelzőt is. A forgatáshoz szorítsa össze a két fület, húzza ki, forgassa el, majd helyezze vissza az egységet. Ha a kijelző érintkezőit véletlenül kihúzta a csatlakozólapból, óvatosan helyezze vissza őket, mielőtt az LCD-kijelzőt visszapattintja a helyére. Az LCD-kijelzőt a 4. ábra alapján, a következő eljárást alkalmazva telepítse: 1. Ha a távadó egy szegmensbe lett beszerelve, akkor biztosítsa a szegmenst, és kapcsolja ki a tápellátást. 2. Szerelje le a távadón a sorkapocsléccel ellentétes oldalon található fedelet. Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló műszerek fedeleit eltávolítani. 3. Illessze be a négyérintkezős csatlakozót az LCD-kijelzőbe, majd pattintsa azt be a helyére. 4. Szerelje fel a tokozat fedelét, és húzza meg annyira, hogy a fedél és a tokozat között fémes kapcsolat jöjjön létre, és így megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek. 5. Ha a távadó telepítése megtörtént, kapcsolja be az áramot. 4. ábra LCD-kijelző (opcionális) A
B A. LCD-kijelző B. Kijelző fedele
8
Rövid útmutató
2016. február
4.0
A kapcsolók beállítása A telepítés előtt állítsa be igény szerint a Simulate (szimuláció) és a Security (biztonság) kapcsolók állásait (a kapcsolók helye az 5. ábrán látható). A Simulate (szimuláció) kapcsoló engedélyezi vagy letiltja szimulált riasztásokat, szimulált mért értékeket és állapotot. A Security (biztonság) kapcsolóval engedélyezheti (nyitott szimbólum) vagy letilthatja (zárt szimbólum) a távadó konfigurálását. További biztonsági beállítások állnak rendelkezésre a szoftverben, beleértve a szoftveres zárolást használó beállításokat is. Ezek a beállítások használhatók a hardveres és szoftveres zárak letiltására is. A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást: 1. Ha a távadó már be van szerelve, biztosítsa a szegmens folytonosságát és kapcsolja ki a tápfeszültség-ellátást. 2. Szerelje le a tokozat fedelét a sorkapocs csatlakozókkal ellentétes oldalon. Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló távadó fedelét eltávolítani. 3. Állítsa a Security (biztonság) és Simulate (szimuláció) kapcsolót a kívánt pozícióba. 4. Szerelje fel a tokozat fedelét, és húzza meg annyira, hogy a fedél és a tokozat között fémes kapcsolat jöjjön létre, és így megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek. 5. Ha a távadó telepítése megtörtént, kapcsolja be az áramot.
LE
LA
AB
U
D
IS
Y
IT
R
U C
SIM
D
SE
A
TE
5. ábra Simulate (szimuláció) Security (biztonság) kapcsolók
EN AB LE
B C
A. Biztonság kioldott állásban B. Security (biztonság) kapcsoló C. Security (biztonság) zárt állásban
E F
D. Simulate (szimulálás) letiltott állásban E. Simulate (szimuláció) kapcsoló F. Simulate (szimuláció) engedélyezett állásban 9
2016. február
Rövid útmutató
5.0
Bekötés, földelés és bekapcsolás Megfelelő keresztmetszetű rézvezetéket használjon, hogy a távadó tápcsatlakozóin a feszültség ne essen 9 V alá. A tápfeszültség ingadozhat, különösen rendellenes körülmények között, mint például akkumulátoros tartalék-áramforrásról való üzemnél. Normál üzemi körülmények esetén az ajánlott feszültség legalább 12 V egyenfeszültség. „A” osztályú árnyékolt sodrott érpárú kábel használata javasolt. 6. ábra Vezetékezési sorkapcsok RTD-vel C A
B
PD
D E
C
A. Védőföld sorkapocs (a kábel árnyékolását ne földelje a távadó oldalán). B. Vágja vissza az árnyékolást, és szigetelje. C. Minimalizálja a távolságot
10
D. Szigetelje az árnyékolást. E. Csatlakoztassa az árnyékolást a tápfeszültség földeléséhez.
Rövid útmutató
2016. február
7. ábra Vezetékezési sorkapcsok RTD nélkül A C B
PD
C E D
A. Védőföldsorkapocs (a kábel árnyékolását ne földelje a távadó oldalán) B. Vágja vissza az árnyékolást, és szigetelje. C. Minimalizálja a távolságot
D. Szigetelje az árnyékolást. E. Csatlakoztassa az árnyékolást a tápfeszültség földeléséhez
Megjegyzés A tápcsatlakozók nem érzékenyek a polaritásra, ami azt jelenti, hogy a tápvezetékek elektromos polaritását nem kell figyelembe venni a tápcsatlakozók bekötésekor. Ha az adott szegmenshez polaritásérzékeny eszközöket csatlakoztat, a sorkapocs polaritását figyelembe kell venni.
5.1 Jelvezeték és árnyékolás földelése Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések közelében. A földelés csatlakozásai az elektronika tokozatának külső oldalán és a csatlakozórekeszen belül találhatók. A tranziensvédelem csavaros csatlakozásának beszerelésekor vagy a helyi szabályzatok követelményeinek teljesítéséhez ezeket a földelési pontokat kell használni. 1. Távolítsa el a FIELD TERMINALS megjelölésű tokozatfedelet. 2. A távadó feszültségellátásához csatlakoztassa a tápvezetékeket a csatlakozók kapcsolási rajzán jelölt csatlakozókra. 3. Húzza meg a sorkapocs csavarjait a megfelelő érintkezés biztosítására. 4. Vágja vissza a kábel árnyékolását megfelelő méretre, majd szigetelje le úgy, hogy ne érjen a távadó tokozatához, a 6. és 7. ábrán látható módon. Megjegyzés NE földelje a kábel árnyékolását a távadó oldalán. Ha a kábel árnyékolása a jeladó tokozatához ér, földhurkot képezhet, és zavart okozhat a kommunikációban. A fieldbus szegmens zajvédelme érdekében szükséges az árnyékolások egyetlen földelési ponthoz kötése a földhurok elkerüléséhez. 11
Rövid útmutató
2016. február
a. A kábel árnyékolása folyamatos kapcsolatban kell legyen a tápegység földelésével. b. Csatlakoztassa a teljes szegmens kábeleinek árnyékolásait a tápcsatlakozás egyetlen, megfelelő minőségű földelőpontjához. Megjegyzés A szegmensek hibás kommunikációjának leggyakoribb oka a nem megfelelő földelés.
5. Szerelje fel a tokozat fedelét, és húzza meg annyira, hogy a fedél és a tokozat között fémes kapcsolat jöjjön létre, és így megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek. 6. Dugaszolja le, és tömítse a fel nem használt bevezető nyílásokat.
MEGJEGYZÉS A védőcső-csatlakozásnál alkalmazott mellékelt menetes dugót adott esetben legalább annyi menettel kell behajtani, hogy megfeleljen a robbanásbiztossági követelményeknek. Egyenes menetekből legalább hetet kell behajtani. Kúpos menetekből legalább ötöt kell behajtani.
5.2 Feszültségellátás A működés és teljes funkcionalitás biztosításához a távadó 9 és 32 V közötti egyenfeszültséget igényel (a gyújtószikra-mentességnél 9 és 30 V közötti egyenfeszültség a megengedett, a FISCO előírásai szerinti gyújtószikra-mentesség 9 és 17,5 V közötti egyenfeszültséget enged meg).
5.3 Tápellátó berendezés A fieldbus szegmens olyan tápfeszültség-kondicionálót kell alkalmazni, amely elszigeteli a tápellátást és a szűrőt, valamint elválasztja az egységet a közös tápfeszültségre csatlakoztatott többi egységtől.
5.4 Földelés A fieldbus szegmens jelvezetékei nem földelhetők. Egyetlen jelvezeték földelése megbénítja a teljes fieldbus szegmenst.
Távadó tokozat földelése A távadó tokozat földelésekor mindig vegye figyelembe az országos és helyi villamosipari előírásokat. A tokozat földelésének leghatékonyabb módja az, ha minimális ellenállással közvetlenül a földhöz csatlakoztatja. A távadótokozat földelésének típusai az alábbiakban vannak felsorolva.
Belső földelőcsatlakozás A belső földelőcsatlakozás csavarja az elektronika tokozatának terepi sorkapcsok felőli oldalán található. Ezt a csavart a földelés szimbóluma ( ) azonosítja. A földelőcsatlakozás csavarja valamennyi Rosemount 3051SMV távadón megtalálható (lásd 8. ábra).
12
Rövid útmutató
2016. február
8. ábra Belső földelőcsatlakozás A
A. Földelőcsatlakozás
Külső földelőcsatlakozás A külső földelőcsatlakozás a távadó tokozatának külsején található (lásd: 9. ábra). Ez a csatlakozás csak a D4 és T1 opciókkal kapható. 9. ábra Külső földelőcsatlakozás
B
A
A. Külső földelőcsatlakozás B. Külső földelő szerelvény (03151-9060-0001)
Megjegyzés A távadó tokozat menetes védőcsővel történő földelése nem feltétlenül biztosít elégséges földfolytonosságot.
Túlfeszültség ellen védő sorkapocsegység földelése A távadó nem érzékeny a szokványos statikus vagy indukált kapcsolási tranzienseknél fellépő energiaszintekből származó túlfeszültségeknek. Azonban nagy-energiájú tranziens, mint például közeli villámcsapás, megrongálhatja a távadót. A túlfeszültség ellen védő sorkapocsegység megrendelhető beépített tartozékként (T1-es kódú opció) vagy a terepen már meglévő Rosemount 3051SMV távadókra utólag felszerelhető tartalék alkatrészként. A 10. ábrán látható szimbólum jelzi a túlfeszültség ellen védő sorkapocsegységet.
13
2016. február
Rövid útmutató
10. ábra Tranziensek ellen védő sorkapocsegységek RTD-vel
RTD nélkül
A
A
A. Villám szimbólum helye
Megjegyzés A túlfeszültség ellen védő sorkapocsegység csak akkor védi a távadót, ha a távadó tokozata megfelelően van földelve. Kövesse a fenti utasításokat a távadó tokozatának földeléséhez (lásd: „Földelés”, oldalszám 12).
5.5 Jelvezeték illesztett lezárása Minden fieldbus szegmenshez lezárást kell beszerelni a szegmens kezdetén és végén.
5.6 Az opcionális technológiai hőmérsékleti bemenet telepítése (Pt 100 RTD érzékelő) Megjegyzés Az ATEX/IECEx tűzbiztossági megfelelőséghez csak ATEX/IECEx tűzbiztos kábelek (C30, C32, C33, vagy C34 hőmérsékletkódú) használhatók.
1. Szerelje a Pt 100 RTD érzékelőt a megfelelő helyre. Megjegyzés Használjon árnyékolt négyeres kábelt a technológiai hőmérsékletmérésnél.
2. Csatlakoztassa az RTD kábelt a Rosemount 3051S MultiVariable távadóhoz oly módon, hogy a vezetékeket a tokozat fel nem használt védőcsövébe húzza, és a négy csavart a távadó kapocslécéhez csatlakoztatja. Egy megfelelő kábelvédő tömszelencét kell használni a kábel körüli nyílás tömítéséhez. 3. Csatlakoztassa az RTD kábel árnyékoló vezetékét a tokozat földelőcsatlakozójához. 14
Rövid útmutató
2016. február
11. ábra A távadó RTD bekötése A
Piros Red Piros Red Fehér White Fehér White
B
C
A. Földelőcsatlakozás B. RTD vezetékek C. Pt 100 RTD érzékelő
15
Rövid útmutató
6.0
2016. február
Rendszerkészenlét
6.1 Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése
7.0
A hibamentes kommunikáció érdekében győződjön meg arról, hogy rendszerébe a megfelelő illesztőprogram (DD) van betöltve. Letölthető a megfelelő illesztőprogram a szállító letöltési oldaláról, EmersonProcess.com/Rosemount a Download Device Drivers (Eszköz-illesztőprogramok letöltése) lehetőséget választva a Related Resources (Kapcsolódó források) alatt, vagy a FieldCommGroup.org címről az End User Resources (Végfelhasználói források) lehetőséget választva.
Távadó nullpont-beállítása A távadókat kiszállítás előtt a gyártóműben kalibrálják a megrendelés szerint, vagy a gyártóművi alapértékek alkalmazásával teljes skálakitérésre. A nullpont-beállítás egypontos beállítás a szerelési helyzetből és a vonali nyomásából fakadó hatások kompenzálására. Hajtsa végre az alábbi lépéseket, ha a nullaeltolódás kisebb, mint az URL 5%-a. 1. A nullpont-beállítás végrehajtása előtt gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek. Ellenőrizze, hogy a jeladó csatlakozik-e a gazdarendszerhez. 2. Nullázza a nyomáskülönbség-érzékelőt a gazdarendszer „Zero Differential Pressure” (Nyomáskülönbség-nullázás) módszerével. 3. Kövesse a nyomáskülönbség-érzékelő nullázási eljárását. 4. Nullázza a statikus nyomásérzékelőt a gazdarendszer „Zero Static Pressure” (Statikus nyomás nullázása) vagy „Lower Static Pressure Trim” (Alsó statikus nyomáshatár beállítása) módszerével a. Használja a „Zero Static Pressure” (Statikus nyomás nullázása) módszert a statikus nyomásérzékelővel ellátott távadónál és a “Lower Static Pressure Trim” (Alsó statikus nyomás nullpont-beállítása) módszert az abszolút statikusnyomás-érzékelővel ellátott távadó esetében. Megjegyzés Amikor az érzékelő alsó határának beállítását végzi egy nyomásérzékelőn, előfordulhat az érzékelő teljesítményének csökkenése, amennyiben nem megfelelően pontos kalibráló eszközt használnak. Használjon olyan kalibráló berendezést, amely legalább háromszor olyan pontos, mint a Rosemount 3051SMV FOUNDATION fieldbus távadó nyomásérzékelője.
5. Kövesse a statikus nyomásérzékelő beállítási eljárását.
16
2016. február
8.0
Rövid útmutató
Terméktanúsítványok
1.6 változat
8.1 Európai direktívára vonatkozó információ Az EK megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a következő helyen olvasható: EmersonProcess.com/Rosemount.
8.2 Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány A Szövetségi Munkavédelmi és Munka-egészségügyi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása megfelel-e az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeinek.
8.3 A berendezés telepítése Észak-Amerikában Az USA nemzeti elektromos szabályzata (NEC) és a kanadai elektromos szabályzatok (CEC) megengedik az osztállyal jelölt berendezések zónákban, illetve a zónával jelölt berendezések osztályokban való használatát. A jelöléseknek meg kell felelniük a területi besorolásnak, a gáz- és hőmérsékletosztálynak. A vonatkozó kódok mindezeket az információkat egyértelműen meghatározzák.
USA E5 FM robbanásbiztos (XP) és porrobbanásálló (DIP) Tanúsítvány: 3008216 Szabványok: FM 3600 – 2011 osztály, FM 3615 – 2006 osztály, FM 3616 – 2011 osztály, FM 3810 – 2005 osztály, ANSI/NEMA® 250 – 2003 Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; III. CL; T5(–50 °C Ta +85 °C); gyári szigetelésű; 4X típus I5 FM gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI) Tanúsítvány: 3031960 Szabványok: FM 3600 – 2011 osztály, FM 3610 – 2007 osztály, FM 3611 – 2004 osztály, FM 3616 – 2006 osztály, FM 3810 – 2005 osztály, NEMA 250 – 1991 Jelölések: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; III. CL; 1. CL, 0. zóna AEx ia IIC T4; NI 1. CL, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C Ta +70 °C); a Rosemount 03151-1206 számú rajza szerint bekötve; 4X típus
Megjegyzés Az NI CL 1, 2. DIV jelölésű távadók a 2. divízió általános kábelezési módszerei szerinti, vagy gyújtószikramentes terepi kábelezéssel (NIFW) követelményeinek megfelelő kábelezéssel telepíthetők a 2. divízióba tartozó környezetbe. Lásd a 03151-1206 számú rajzot.
17
2016. február
Rövid útmutató
IE FM FISCO Tanúsítvány: 3031960 Szabványok: FM 3600 – 2011 osztály, FM 3610 – 2010 osztály, FM 3611 – 2004 osztály, FM 3616 – 2006 osztály, FM 3810 – 2005 osztály, NEMA 250 – 1991 Jelölések: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; T4(–50 °C Ta +70 °C); a Rosemount 03151-1006 számú rajza szerint bekötve; 4X típus
Kanada E6 CSA robbanásbiztos, porrobbanásálló és 2. kategória Tanúsítvány: 1143113 Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-10 sz., CSA szabv. C22.2 25-1966 sz. CSA szabv. C22.2 30-M1986 sz., CAN/CSA C22.2 94-M91 sz. CSA szabv. C22.2 142-M1987 sz., CSA szabv. C22.2 213-M1987 sz. ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA szabv. C22.2 60529:05 sz. Jelölések: Robbanásbiztos, I. osztály, 1. kategória, B, C, D csoport; porrobbanásálló II. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; III. osztály; megfelelő az I. osztály, 2. kategória, A, B, C, D csoport, 4x típus helyeihez I6 CSA gyújtószikramentes Tanúsítvány: 1143113 Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-10 sz., CSA szabv. C22.2 30-M1986 sz., CAN/CSA C22.2 94-M91 sz., CSA szabv. C22.2 142-M1987 sz., CSA szabv. C22.2 157-92 sz., ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA szabv. C22.2 60529:05 sz. Jelölések: Gyújtószikramentes I. osztály, 1. kategória; A, B, C, D csoport; alkalmas az 1. osztály, 0. zóna, IIC, T3C helyeihez, a 03151-1207 számú Rosemount rajz szerint bekötve; 4X típus IF CSA FISCO Tanúsítvány: 1143113 Szabványok: CAN/CSA C22.2 0-10 sz., CSA szabv. C22.2 30-M1986 sz., CAN/CSA C22.2 94-M91 sz., CSA szabv. C22.2 142-M1987 sz., CSA szabv. C22.2 157-92 sz., ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA szabv. C22.2 60529:05 sz. Jelölések: FISCO Gyújtószikramentes I. osztály, 1. kategória; A, B, C, D csoport; alkalmas az 1. osztály, 0. zóna, T3C helyeihez, a 03151-1207 számú Rosemount rajz szerint bekötve; 4X típus
Európa E1 ATEX tűzálló Tanúsítvány: KEMA 00ATEX2143X Szabványok: EN 60079-0:2012, EN 60079-1: 2007, EN 60079-26:2007 (az ellenállás-hőmérős érzékelőkkel – RTD – ellátott 3051SFx típusok az EN 60079-0:2006 szerint vannak tanúsítva) Jelölések: II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C Ta +70 °C), T5/T4 (–60 °C Ta +80 °C)
18
Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–60 °C – +70 °C
T5
–60 °C – +80 °C
T4
–60 °C – +120 °C
Rövid útmutató
2016. február
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni. 2. A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. I1 Az ATEX-irányelv szerinti gyújtószikra-mentesség Tanúsítvány: Baseefa08ATEX0064X Szabványok: EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012 Jelölések: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C Ta +70 °C) HART®
FOUNDATION Fieldbus
Csak a SuperModule™
RTD (a 3051SFx-hez)
30 V
30 V
7,14 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
300 mA
300 mA
2,31 mA
Fogyasztás, Pi
1W
1,3 W
887 mW
17,32 mW
14,8 nF
0
0,11 uF
0
0
0
0
0
Paraméterek Feszültség, Ui
Kapacitás, Ci Induktivitás, Li
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálat követelményeinek, és ezt a tényt a felszereléskor figyelembe kell venni. 2. A tokozat anyaga lehet poliuretán védőbevonattal ellátott alumíniumötvözet; arra azonban ügyelni kell, hogy 0-ás zónában való elhelyezés esetén ne érje ütés vagy koptató igénybevétel. IA ATEX FISCO Tanúsítvány: Baseefa08ATEX0064X Szabványok: EN 60079-0: 2012, EN 60079-11: 2012 Jelölések: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C Ta +70 °C) Paraméterek
FISCO
Feszültség, Ui
17,5 V
Áramerősség, Ii
380 mA
Fogyasztás, Pi
5,32 W
Kapacitás, Ci
0
Induktivitás, Li
0
19
2016. február
Rövid útmutató
ND ATEX-porvédelmi Tanúsítvány: BAS01ATEX1374X Szabványok: EN 60079-0: 2012, EN 60079-31: 2009 Jelölések: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (–20 °C Ta +85 °C), Vmax = 42,4 V A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a tokozat legalább IP66-os szintű érintésvédelmét. 2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárni olyan dugókkal, amelyek a tokozat számára legalább IP66-os érintésvédelmet biztosítanak. 3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülék környezetihőmérséklet-tartományának, és képesnek kell lenniük a 7J energiájú ütőpróbák elviselésére. 4. A tokozat(ok) érintésvédelmének biztosítása érdekében a SuperModule egységeket szilárdan kell felcsavarozni. N1 ATEX n típus Tanúsítvány: Baseefa08ATEX0065X Szabványok: EN 60079-0: 2012, EN 60079-15: 2010 Jelölések: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (–40 °C Ta +70 °C), Vmax = 45 V A biztonságos használat speciális feltétele (X): 1. 90 V-os tranziensvédővel ellátott berendezés nem felel meg az EN 60079-15:2010 számú szabvány 6.5.1. pontja szerinti 500 V-os elektromosfeszültség-teszt követelményeinek. Ezt telepítéskor figyelembe kell venni.
Nemzetközi E7 IECEx tűzálló és porrobbanásálló Tanúsítvány: IECEx KEM 08.0010X (tűzbiztosság) Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1: 2007, IEC 60079-26:2006 (az ellenállás-hőmérős érzékelőkkel – RTD – ellátott 3051SFx típusok az IEC 60079-0:2004 szerint vannak tanúsítva) Jelölések: Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6(–60 °C Ta +70 °C), T5/T4(–60 °C Ta +80 °C) Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–60 °C – +70 °C
T5
–60 °C – +80 °C
T4
–60 °C – +120 °C
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni. 2. A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0014X (Por) Szabványok: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Jelölések: Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (–20 °C Ta +85 °C), Vmax = 42,4 V
20
Rövid útmutató
2016. február
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a tokozat legalább IP66-os szintű érintésvédelmét. 2. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell zárni olyan dugókkal, amelyek a tokozat számára legalább IP66-os érintésvédelmet biztosítanak. 3. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülék környezetihőmérséklet-tartományának, és képesnek kell lenniük a 7J energiájú ütőpróbák elviselésére. 4. A tokozat érintésvédelmének biztosítása érdekében a 3051S SuperModule-t szilárdan kell felcsavarozni. I7 IECEx gyújtószikra-mentesség Tanúsítvány: IECEx BAS 08.0025X Szabványok: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C Ta +70 °C) HART
FOUNDATION Fieldbus
Csak a SuperModule
RTD (a 3051SFx-hez)
30 V
30 V
7,14 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
300 mA
300 mA
2,31 mA
Fogyasztás, Pi
1W
1,3 W
887 mW
17,32 mW
HART
FOUNDATION Fieldbus
Csak a SuperModule
RTD (a 3051SFx-hez)
14,8 nF
0
0,11 uF
0
0
0
0
0
Paraméterek Feszültség, Ui
Paraméterek Kapacitás, Ci Induktivitás, Li
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálat követelményeinek, és ezt a tényt a felszereléskor figyelembe kell venni. 2. A tokozat anyaga lehet poliuretán védőbevonattal ellátott alumíniumötvözet; arra azonban ügyelni kell, hogy 0-ás zónában való elhelyezés esetén ne érje ütés vagy koptató igénybevétel. IG IECEx FISCO Tanúsítvány: IECEx BAS 08.0025X Szabványok: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-11: 2011 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C Ta +70 °C) Paraméterek
FISCO
Feszültség, Ui
17,5 V
Áramerősség, Ii
380 mA
Fogyasztás, Pi
5,32 W
Kapacitás, Ci
0
Induktivitás, Li
0
N7 IECEx n típus Tanúsítvány: IECEx BAS 08.0026X Szabványok: IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-15: 2010 Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc, (–40 °C Ta +70 °C)
21
2016. február
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltétele (X): 1. 90 V-os tranziensvédővel ellátott berendezés nem felel meg az IEC 60079-15:2010 számú szabvány 6.5.1. pontja szerinti 500 V-os elektromosfeszültség-teszt követelményeinek. Ezt telepítéskor figyelembe kell venni.
Brazília E2 INMETRO tűzálló Tanúsítvány: UL-BR 15.0393X Szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0: 2008 + 1. helyesbítés: 2011, ABNT NBR IEC 60079-1: 2009 + 1. helyesbítés: 2011, ABNT NBR IEC 60079-26: 2008 + 1. helyesbítés: 2008 Jelölések: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6(–60 °C Ta +70 °C), T5/T4(–60 °C Ta +80 °C), IP66 A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A készülék vékony falú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti hatásokat, amelyek a membránt érni fogják. A készülék várható élettartama alatt csak a beszerelésre és karbantartásra vonatkozó gyári előírások pontos betartása mellett képes mindvégig biztonságosan működni. 2. A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. I2 INMETRO Gyújtószikra-mentesség Tanúsítvány: UL-BR 15.0357X Szabványok: ABNT NBR IEC 60079-0: 2008 + 1. Kiegészítés: 2011. ABNT NBR IEC 60079-11: 2009 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga, T4(–60 °C Ta +70 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A külön rendelhető 90 V-os tranziensvédővel ellátva a berendezés nem felel meg az 500 V-os szigetelési vizsgálat követelményeinek, és ezt a tényt a felszereléskor figyelembe kell venni. 2. Ha az adott közeg hőmérséklete eléri a 135 °C-ot, akkor a felhasználónak fel kell mérnie, megfelel-e a SuperModule hőmérséklet-osztálya az alkalmazási célnak, az ilyen helyzetekben ugyanis fennáll annak veszélye, hogy a SuperModule hőmérséklete túllépi T4 besorolás követelményeiben megadott értékeket. Paraméterek Feszültség, Ui
HART Bemenet
Fieldbus RTD
Bemenet
RTD
30 V
30 V
30 V
30 V
Áramerősség, Ii
300 mA
2,31 mA
300 mA
18,24 mA
Fogyasztás, Pi
1W
17,32 mW
1,3 W
137 mW
14,8 nF
0
0
0,8 nF
0
0
0
1,33 mH
Kapacitás, Ci Induktivitás, Li
Kína E3 Kína, tűzállósági és porrobbanásálló Tanúsítvány: 3051SMV: GYJ14.1039X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr] 3051SFx: GYJ11.1711X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr] Szabványok: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 22
Rövid útmutató
2016. február Jelölések:
3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb 3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 TA 105 °C; IP66
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl: A tűzálló illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 2. A T-kód és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés a következő: T-kód
Környezeti hőmérséklet tartománya
T6
–50 °C ~+65 °C
T5
–50 °C ~+80 °C
3. A tokozaton belüli földelőelemet megbízhatóan kell csatlakoztatni. 4. A termék robbanásveszélyes atmoszférában való telepítése, használata és karbantartása során be kell tartani a „Ne nyissa ki a fedelet, ha a készülék feszültség alatt áll!” figyelmeztetést. Robbanásveszélyes por környezetben végzett telepítéskor be kell tartani a „Robbanásveszélyes por jelenlétében felnyitni tilos” figyelmeztetést. 5. A telepítést a tokozatra nézve káros keveréktől mentes helyen kell elvégezni. 6. Robbanásveszélyes por környezetében végzett telepítés, használat és karbantartás esetén a termék tokozatáról a felgyülemlő port el kell távolítani, sűrített levegő használata nélkül. 7. Veszélyes helyen való telepítés esetén állami engedéllyel rendelkező ellenőrző testület által Ex d IIC Gb vagy Ex d IIC Gb DIP A20 [áramlásmérők] IP66-védelemre vonatkozó tanúsítvánnyal ellátott kábeltömszelencéket és záródugókat kell használni. A felesleges kábelbemeneteket le kell dugózni. 8. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrészen módosítást végezniük, az esetleges problémát a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük. 9. Karbantartást akkor szabad végezni, amikor nincs robbanékony gáz vagy por a helyiségben. 10. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben használt berendezések javítása és felújítása” GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben, 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen (bányák kivételével)” GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben, 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és karbantartása (a bányák kivételével)” GB50257-1996 „Robbanásveszélyes környezetbe szánt elektromos eszközök kialakítási és jóváhagyási szabályzata, tűzveszélyes elektromos berendezések szerelése” I3 Kínai gyújtószikra-mentességi Tanúsítvány: 3051SMV: GYJ14.1040X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr] 3051SFx: GYJ11.1707X [gyártás helye: USA, Kína, Szingapúr] Szabványok: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Jelölések: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga 3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 TA 105 °C; IP66
23
2016. február
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Előfordulhat, hogy a tokozat könnyűfémet tartalmaz, ezért az ütődésből, súrlódásból fakadó gyulladásveszély elkerülésére külön figyelmet kell fordítani. 2. A készülék nem felel meg a GB3836.4-2010 számú szabvány 6.3.12. pontja szerinti 500 V-os túlfeszültség-vizsgálat követelményeinek. 3. Környezeti hőmérséklet tartománya: –60 °C ~+70 °C 4. Gyújtószikra-mentességi elektromos paraméterek: Max. bemeneti feszültség: Ui (V)
Max. bemeneti áramerősség: Ii (mA)
Max. bemeneti teljesítmény: Pi (W)
30
300
1,0
Max. kimenő feszültség: Ui (V)
Max. kimenő áramerősség: Ii (mA)
Max. kimenő teljesítmény: Pi (W)
RTD
30
2,31
SuperModule
7,14
300
Maximális belső paraméterek Ci(nF)
Li(H)
14,8
0 Maximális külső paraméterek: Ci(nF)
Li(H)
17,32
0
0
887
110
0
5. A termék és a hozzá kapcsolódó készülékek között árnyékolt kábelt kell használni. Az árnyékolást nem veszélyes helyen, megbízhatóan földelni kell. 6. Robbanásveszélyes gázok környezetében használható robbanásbiztos rendszer kialakításához a terméket Ex-tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a termék és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő utasításoknak. 7. A végfelhasználóknak tilos bármely alkatrészen módosítást végezniük, az esetleges problémát a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük. 8. A veszélyes helyen történő telepítéskor államilag meghatalmazott felügyeleti szervek által jóváhagyott, DIP A20 IP66-védettségű tömszelencéket, védőcsöveket és záródugókat kell használni. A felesleges kábelbemeneteket le kell dugózni. 9. Robbanásveszélyes por környezetben végzett telepítéskor be kell tartani a „Robbanásveszélyes por jelenlétében felnyitni tilos” figyelmeztetést. 10. Karbantartást akkor szabad végezni, amikor nincs robbanékony por a helyiségben. 11. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13-1997 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben – 13. rész: Robbanásveszélyes gázt tartalmazó környezetben használt berendezések javítása és felújítása” GB3836.15-2000 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben, 15. rész: Elektromos berendezések veszélyes területen (bányák kivételével)” GB3836.16-2006 „Elektromos berendezések robbanásveszélyes gáz környezetben, 16. rész: Elektromos berendezések ellenőrzése és karbantartása (a bányák kivételével)” GB50257-1996 „Robbanásveszélyes környezetbe szánt elektromos eszközök kialakítási és jóváhagyási szabályzata, tűzveszélyes elektromos berendezések szerelése”
24
2016. február
Rövid útmutató
EAC – Fehéroroszország, Kazahsztán, Oroszország EM Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai – tűzbiztosság Tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.00835 Jelölések: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X IM Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai – gyújtószikra-mentesség Tanúsítvány: RU C-US.GB05.B.00835 Jelölések: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Japán E4 Japán tűzbiztosság Tanúsítvány: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073 Jelölések: Ex d IIC T6
Koreai Köztársaság EP Koreai Köztársaság – tűzbiztosság Tanúsítvány: 12-KB4BO-0180X [gyártás helye: USA], 11-KB4BO-0068X [gyártás helye: Szingapúr] Jelölések: Ex d IIC T5 vagy T6 IP Koreai Köztársaság – gyújtószikra-mentesség Tanúsítvány: 10-KB4BO-0021X [Gyártás helye: USA, SMMC] Jelölések: Ex ia IIC T4
Kombinációk K1 az E1, I1, N1 és ND kombinációja K2 az E2 és I2 kombinációja K5 az E5 és I5 kombinációja K6 az E6 és I6 kombinációja K7 az E7, I7 és N7 kombinációja KA az E1, I1, E6 és I6 kombinációja KB az E5, I5, E6, és I6 kombinációja KC az E1, I1, E5 és I5 kombinációja KD az E1, I1, E5, I5, E6 és I6 kombinációja KM az EM és IM kombinációja KP az EP és IP kombinációja
További tanúsítványok SBS Amerikai Hajózási Hivatal (American Bureau of Shipping, ABS) típusengedély Tanúsítvány: 00-HS145383 Rendeltetésszerű használat: Folyadékok, gázok és gőzök relatív vagy abszolút nyomásának mérése ABS besorolású hajókon, tengeri és part menti létesítményekben. [Csak HART] SBV Bureau Veritas (BV) típusengedély Tanúsítvány: 31910 BV Követelmények: acélhajók osztályozásának Bureau Veritas szabályai Alkalmazás: Osztályjegyzetek: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT és AUT-IMS. [Csak HART]
25
2016. február
Rövid útmutató
SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedély Tanúsítvány: A-13243 Rendeltetésszerű használat: A Det Norske Veritas hajókra, nagy sebességű és könnyű motorcsónakokra vonatkozó osztályozási szabályai és a Det Norske Veritas nyílt vízi szabványai szerint. [Csak HART] Alkalmazás: Elhelyezési osztályok Típus
3051S
Hőmérséklet
D
Páratartalom
B
Rezgés
A
EMC
A
Tokozat
D/IP66/IP68
SLL Lloyds Register (LR) típusengedély Tanúsítvány: 11/60002 Alkalmazás: Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és ENV5. [Csak HART]
26
Rövid útmutató
2016. február
12. ábra Rosemount 3051SMV megfelelőségi nyilatkozat
EC Declaration of Conformity No: RMD 1072 Rev. F We, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 USA declare under our sole responsibility that the product,
Models 3051SMV & 300SMV Pressure Transmitters manufactured by, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 USA to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European Community Directives, including the latest amendments, as shown in the attached schedule. Assumption of conformity is based on the application of the harmonized standards and, when applicable or required, a European Community notified body certification, as shown in the attached schedule.
Vice President of Global Quality (signature)
(function name - printed)
Kelly Klein
8 January 2016
(name - printed)
(date of issue)
Page 1 of 5
Document Rev: 2013_A
27
2016. február
Rövid útmutató
EC Declaration of Conformity No: RMD 1072 Rev. F EMC Directive (2004/108/EC) This directive is valid until 19 April 2016 EMC Directive (2014/30/EU) This directive is valid from 20 April 2016 All Models 3051SMV and 300SMV Pressure Transmitters Standards Used: EN 61326-1:2013, EN61326-2-3: 2013
PED Directive (97/23/EC) This directive is valid until 18 July 2016 PED Directive (2014/68/EU) This directive is valid from 19 July 2016 Models 3051SMV and 300SMV Pressure Transmitters Model 3051SMV with Static Pressure Range 4 only (also with P0 & P9 options) Pressure Transmitter QS Certificate of Assessment – 59552-2009-EC-HOU-DNV Module H Conformity Assessment Evaluation standards: ANSI/ISA 61010-1:2004 All other models Sound Engineering Practice Transmitter Attachments: Diaphragm Seal – Process Flange - Manifold Sound Engineering Practice Model 3051SFx Flowmeter Transmitters See DSI 1000 Declaration of Conformity for 3051SF Series Flowmeter Information
Page 2 of 5
28
Document Rev: 2013_A
Rövid útmutató
2016. február
EC Declaration of Conformity No: RMD 1072 Rev. F ATEX Directive (94/9/EC) This directive is valid until 19 April 2016 ATEX Directive (2014/34/EU) This directive is valid from 20 April 2016 Model 3051SMV/300SMV Pressure Transmitters BAS08ATEX0064X – Intrinsically Safe Group II Category 1 G Ex ia IIC T4 Ga Harmonized Standards Used: EN 60079-0:2012, EN60079-11:2012 BAS08ATEX0065X – Type n Group II Category 3 G Ex nA IIC T4 Gc Harmonized Standards Used: EN 60079-0:2012, EN60079-15:2010 BAS01ATEX1374X – Dust Group II Category 1 D Ex ta IIIC T105°C T50095°C Da Harmonized Standards Used: EN 60079-0:2012, EN60079-31:2009 For 3051SMV transmitters, 300SMV housings, 3051SFx flowmeters without RTD option: KEMA00ATEX2143X – Flameproof Certificate Equipment Group II, Category 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb Harmonized Standards Used: EN 60079-0: 2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007
Page 3 of 5
Document Rev: 2013_A
29
2016. február
Rövid útmutató
EC Declaration of Conformity No: RMD 1072 Rev. F For 3051SFx flowmeters with RTD options: KEMA00ATEX2143X – Flameproof Certificate Equipment Group II, Category 1/2 G Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb Harmonized Standards Used: EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007 Other Standards Used: EN 60079-0:2006 (A review against EN60079-0:2012, which is harmonized, shows no significant changes relevant to this equipment so EN60079-0:2006 continues to represent “State of the Art”)
PED Notified Body Det Norske Veritas [Notified Body Number: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norway
ATEX Notified Body for EC Type Examination Certificate DEKRA (KEMA) [Notified Body Number: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem The Netherlands Postbank 6794687 Baseefa [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom
Page 4 of 5
30
Document Rev: 2013_A
Rövid útmutató
2016. február
EC Declaration of Conformity No: RMD 1072 Rev. F ATEX Notified Body for Quality Assurance Baseefa [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom
Page 5 of 5
Document Rev: 2013_A
31
2016. február
Rövid útmutató
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1072, F változat Mi, a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 USA WiUVDViJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\D]DOiEELDNEDQLVPHUWHWHWW termékek:
a 3051SMV és a 300SMV típusú nyomástávadók amelynek gyártója a, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 USA és amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Közösség irányelveiben foglalt rendelkezéseknek, beleértve azok legújabb kiegészítéseit is, a csatolt részletezés szerint. A megfeleOĘVpJYpOHOPHDKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNDONDOPD]iViQYDODPLQWDKROH]V]NVpJHVpV alkalmazható, az Európai Közösség tanúsításra jogosult testületeinek igazolásán alapul a mellékelt részletezés szerint.
JOREiOLVPLQĘVpJJ\LDOHOQ|N (beosztás – nyomtatva)
Kelly Klein
2016. január 8.
(név – nyomtatva)
(kiállítás dátuma)
Oldalszám: 1/5
32
Dokumentumverzió: 2013_A
Rövid útmutató
2016. február
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1072, F változat $]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUĘOV]yOy(0& LUiQ\HOY(. Ez az irányelv 2016. április 19-ig érvényes $]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUĘOV]yOy(0& LUiQ\HOY/EU) Ez az irányelv 2016. április 20-tól érvényes Az 3051SMV és a 300SMV típusú nyomástávadók valamennyi típusa Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 61326-1:2013, EN61326-2-3: 2013
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közeltWpVpUĘO szóló (PED) irányelv (97/23/EK) Ez az irányelv 2016. július 18-ig érvényes $Q\RPiVWDUWyEHUHQGH]pVHNUHYRQDWNR]yWDJiOODPLMRJV]DEiO\RNN|]HOtWpVpUĘO szóló (PED) irányelv (2014/68/EU) Ez az irányelv 2016. július 19-tól érvényes A 3051SMV és a 300SMV típusú nyomástávadók Csak 4-es statikus nyomástartományú (P0 és P9 opcióval is) 3051SMV típusú nyomástávadók 0LQĘVpJEL]WRVtWiVLUHQGV]HUDXGLWiOiVLWDQ~VtWYiQ\– 59552-2009-CE-HOU-DNV H modul jóváhagyás Kiértékelési szabványok: ANSI/ISA 61010-1:2004 Valamennyi egyéb típusnál DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDNPHJIHOHOĘHQ6(3 Távadótartozékok: Membrános elválasztó – Technológiai karima – Csaptelep DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDNPHJIHOHOĘHQ6(3 0RGHO6)[WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN Lásd D6)WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN'6,PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DWiW Információ
Oldalszám: 2/5
Dokumentumverzió: 2013_A
33
2016. február
Rövid útmutató
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1072, F változat $]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUĘOV]yOy$7(; LUiQ\HOY(. Ez az irányelv 2016. április 19-ig érvényes $]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUĘOV]yOy$7(; LUinyelv (2014/34/EU) Ez az irányelv 2016. április 20-tól érvényes A 3051SMV és 300SMV típusú nyomástávadók BAS08ATEX0064X – Gyújtószikramentes II. csoport, 1 G kategória Ex ia IIC T4 Ga Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60079-0:2012, EN60079-11:2012 BAS08ATEX0065X – n típus II. csoport, 3 G kategória Ex nA IIC T4 Gc Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60079-0:2012, EN60079-15:2010 BAS01ATEX1374X – Por II. csoport, 1 D kategória Ex ta IIIC T105°C T50095 °C Da Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60079-0:2012, EN60079-31:2009 RTD (ellenállás-KĘPpUĘ RSFLyQpONOL609WiYDGyN609WtSXV~WRNR]DWRN 6)[WtSXV~iUDPOiVPpUĘNHVHWpEHQ KEMA00ATEX2143X – 7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\ II. készülékcsoport, 1/2 G kategória Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60079-0: 2012; EN 60079-1:2007; EN 60079-26:2007
Oldalszám: 3/5
34
Dokumentumverzió: 2013_A
Rövid útmutató
2016. február
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1072, F változat RTD (ellenállás-KĘPpUĘ RSFLyQpONOL6)[WtSXV~iUDPOiVPpUĘNHVHWpEHQ KEMA00ATEX2143X – 7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\ II. készülékcsoport, 1/2 G kategória Ex d IIC T5/T6 Ga/Gb Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007 Egyéb alkalmazott szabványok: EN 60079-0:2006 (A harmonizált EN60079-0:2012 szabvánnyal való összevetés a készülék WHNLQWHWpEHQQHPXWDOMHOHQWĘVHEEYiOWR]iVRNUDtJ\D] EN60079-0:2006 WRYiEEUDLVDÄOHJPRGHUQHEEPĦV]DNLPHJROGiVRNDWWNU|]Ę´ V]DEYiQ\QDNWHNLQWKHWĘ
PED-tanúsítást kiállító bejegyzett szervezet Det Norske Veritas [Bejegyzett szervezet nyilvántartási száma: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norvégia
(.WtSXV~YL]VJiODWLWDQ~VtWYiQ\WNLDGy$7(;PLQĘVtWpVUHEHMHJ\]HWWV]HUYH]HW DEKRA (KEMA) [Bejegyzett szervezet nyilvántartási száma: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Hollandia Postbank (postafiók) 6794687 Baseefa [Bejegyzett szervezet nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
Oldalszám: 4/5
Dokumentumverzió: 2013_A
35
2016. február
Rövid útmutató
(.PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1072, F változat $7(;PLQĘVpJEL]WRVtWiVLEHMHJ\]HWWV]HUYH]HW Baseefa [Bejegyzett szervezet nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
Oldalszám: 5/5
36
Dokumentumverzió: 2013_A
2016. február
Rövid útmutató
37
*00825-0106-4853* Rövid útmutató 00825-0118-4853, AB változat 2016. február
Nemzetközi központok Emerson Process Management 6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, USA +1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Kft. H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország +36-1-462-4000 +36-1-462-0505
Észak-amerikai Regionális Iroda Emerson Process Management 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, USA +1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Latin-amerikai Regionális Iroda Emerson Process Management 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL, 33323, USA +1 954 846 5030 +1 954 846 5121
[email protected]
Európai Regionális Iroda Emerson Process Management Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Svájc +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Linkedin.com/company/Emerson-Process-Management
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Ázsia – Csendes-óceáni Regionális Iroda Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Szingapúr 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947
[email protected]
Közel-keleti és Afrikai Regionális Iroda Emerson Process Management Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, Egyesült Arab Emirátusok +971 4 8118100 +971 4 8865465
[email protected]
Google.com/+RosemountMeasurement
Az Értékesítés Általános Feltételei ezen a címen találhatók: Emerson.com/en-us/pages/Terms-of-Use.aspx Az Emerson embléma az Emerson Electric Co. kereskedelmi és szolgáltatási védjegye. A MultiVariable, SuperModule, Rosemount és a Rosemount embléma az Emerson Process Management védjegyei. A FOUNDATION fieldbus a FieldComm Group védjegye. A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye. A NEMA a National Electrical Manufacturers Association regisztrált védjegye és szolgáltatási védjegye. Minden egyéb védjegy felett tulajdonosaik rendelkeznek. © 2016 Emerson Process Management. Minden jog fenntartva.