Rövid útmutató 00825-0218-4774, BA változat 2015. március
Rosemount 3051 nyomásmérő távadó és Rosemount 3051CF sorozatú áramlásmérők FOUNDATION™ fieldbus protokollal
Megjegyzés A távadó telepítése előtt ellenőrizze, hogy a megfelelő illesztőprogram van-e betöltve a gazdarendszerbe. Lásd: „Rendszerkészenlét”, 3. oldal.
Rövid útmutató
2015. március
MEGJEGYZÉS Ez az útmutató a Rosemount 3051 típusú távadókra vonatkozó általános tudnivalókat ismertet. A konfigurálásra, diagnosztizálásra, karbantartásra, javításra, hibaelhárításra, valamint a robbanásbiztos, tűzbiztos és gyújtószikramentes (I.S.) beszerelésre vonatkozó utasítások nem szerepelnek benne. További utasításokért lásd a Rosemount 3051-es típus referencia kézikönyvét (dokumentumszám: 00809–0100–4774). A kézikönyv a www.rosemount.com webhelyen elektronikus formátumban is megtalálható.
FIGYELEM! A robbanások halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethetnek. A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. Kérjük, a biztonságos beszerelésre vonatkozó esetleges korlátozásokkal kapcsolatban olvassa el a 3051 típus referencia-kézikönyvének jóváhagyásokról szóló fejezetét. Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység feszültség alatt van. A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat. A folyamat közben fellépő szivárgások elkerülése érdekében kizárólag az adott karimás csatlakozáshoz készített O-gyűrűt használja. Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat. Ne érjen hozzá a vezetékekhez és a sorkapcsokhoz. A vezetékekben esetlegesen jelen lévő magasfeszültség áramütést okozhat. Védőcső-/kábelbemenetek 1 Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatába /2-14 NPT menetes szerelvénnyel csatlakoztassa a védőcső-/kábelbevezető szerelvényeket. A bemenetek lezárásához kizárólag az eszközzel kompatibilis menetű zárótestet, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet használjon.
Tartalom Rendszerkészenlét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. oldal A távadó telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. oldal A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. oldal Jelölés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10. oldal A tokozat elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11. oldal A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12. oldal Bekötés, földelés és bekapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13. oldal Konfigurálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16. oldal Távadó nullapontjának beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24. oldal Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25. oldal 2
Rövid útmutató
2015. március
Rendszerkészenlét Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése
A hibamentes kommunikáció érdekében győződjön meg róla, hogy rendszerébe a megfelelő illesztőprogram (DD/DTM™) van betöltve. A megfelelő illesztőprogramot a gazdagép forgalmazójának weboldaláról, a www.emersonprocess.com vagy a www.fieldbus.org oldalról töltheti le.
Rosemount 3051 eszközverziók és illesztőprogramok Az 1. táblázat megadja az összes olyan információt, amely az eszköznek megfelelő illesztőprogram és dokumentáció beazonosításához szükséges. 1. táblázat. Rosemount 3051 FOUNDATION fieldbus eszközverziók és fájlok Eszközverzió (1)
8
7
Gazdagép
Illesztőprogram (DD)(2)
A következő helyen szerezheti be:
Mind
DD4: DD Rev 1
www.fieldbus.org
Mind
DD5: DD Rev 1
www.fieldbus.org
Emerson
AMS® V 10.5 vagy újabb: DD Rev 2
www.emersonprocess.com
Emerson
AMS V 8–10.5: DD Rev 1
www.emersonprocess.com
Emerson
375 / 475: DD Rev 2
Easy Upgrade (egyszerű frissítés) segédprogram
Mind
DD4: DD Rev 3
www.fieldbus.org
Mind
DD5: Nem alkalmazható
Nem alkalmazható
Emerson
AMS V 10.5 vagy újabb: DD Rev 6
www.emersonprocess.com
Emerson
AMS V 8–10.5: DD Rev 4
www.emersonprocess.com
Emerson
375 / 475: DD Rev 6
Easy Upgrade (egyszerű frissítés) segédprogram
Illesztőprogram (DTM)
A kézikönyv dokumentumszáma
www.emersonprocess.com
00809–0100–4774 CA vagy újabb változat
www.emersonprocess.com
00809–0100–4774 BA változat
1. A FOUNDATION fieldbus eszközverzió a FOUNDATION fieldbus kompatibilis konfigurációs eszközzel olvasható ki. 2. Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója. A funkciók eléréséhez a vezérlő és eszközkezelő gazdagépeken és a konfiguráló eszközökön telepíteni kell a megfelelő illesztőprogramot.
3
2015. március
Rövid útmutató
1. ábra Beszerelési folyamatábra Start
Eszköz megkeresése
1. A távadó telepítése
6. Konfigurálás
2. Üzembe helyezési címke
7. Távadó nullpont-beállítása
3. A tokozat elforgatása
Kész
4. Kapcsolók és a szoftveres írásvédelem beállítása
5. Földelés, vezetékek bekötése és bekapcsolás
4
Rövid útmutató
2015. március
A távadó telepítése 1. lépés: A távadó felszerelése Folyadéküzemű alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
Coplanar
Csővezetékre szerelt
Flow ÁRAMLÁS
3. A távadót úgy szerelje fel, hogy a leürítő/légtelenítő szelepek felfelé nézzenek.
Gázüzemű alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték tetején vagy oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok fölé szerelje.
ÁRAMLÁS
Flow
Gőzüzemű alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el.
Flow
ÁRAMLÁS
3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
5
2015. március
Rövid útmutató
2. ábra Panelre és csőre való felszerelés Panelre szerelt(1)
Telepítés csőre Coplanar karima
Hagyományos karima
Rosemount 3051T
1. Az 5/16 × 1 1/2 méretű csavarokat a felhasználónak kell biztosítania. 1.
A csavarkötésre vonatkozó követelmények Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy karimaadapterek felszerelését igényli, a telepítési irányelvek követésével biztosítsa a távadó optimális teljesítménykarakterisztikájának eléréséhez szükséges légmentes zárást. Kizárólag a távadóhoz biztosított vagy az Emerson által tartalék alkatrészként értékesített csavarokat használja fel. A 3. ábra a 7. oldalon a szokásos távadó-szerelvényeket mutatja a megfelelő felszereléshez szükséges csavarhosszúságokkal. 6
Rövid útmutató
2015. március
3. ábra Szokásos távadószerelvények A
C
D
x 57 mm(57mm) (2,25 in.) 4 4x 2.25-in. 1.75-in. (44mm) 44xx44 mm (1,75 in.) B
44 xx 1.75-in. 44 mm (44mm) (1,75 in.)
4 xx 1.50-in. 38 mm (1,50 in.) (38mm)
(44mm) 44 x 1.75-in. 44 mm (1,75 in.)
44xx 73 mm (2,88 in.) 2.88-in. (73mm)
A) Távadó Coplanar karimával B) Távadó Coplanar karimával és opcionális karimaadapterekkel C) Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel D) Távadó Coplanar karimával, opcionális csapteleppel és karimaadapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek. Anyaguk a csavar fején található jelölések és a 2. táblázat a 8. oldalon alapján ellenőrizhető. Ha a csavar anyagát a 2. táblázat nem jelöli, további információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson Process Management helyi képviseletével. A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes acélcsavarok pedig a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal vannak ellátva. További kenőanyagot azonban nem kell felvinni egyik csavartípus beszerelése esetén sem. Alkalmazza a következő csavarszerelési eljárást: 1. Kézzel húzza meg a csavarokat. 2. A csavarokat sorban húzza meg kezdeti nyomatékértékre, keresztirányú mintát követve. A kezdeti nyomatékértékeket lásd: 2. táblázat. 3. A végső nyomatékértékre húzza meg a csavarokat, ugyanazt a keresztirányú mintát követve. A végső nyomatékértéket lásd: 2. táblázat. 4. A nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai keresztülhatolnak-e az érzékelőmodul csavarfuratain.
7
2015. március
Rövid útmutató
2. táblázat. Meghúzási nyomatékértékek a karima és a karimaadapter csavarjaihoz A csavar anyaga
B7M
Szénacél (CS)
316
Rozsdamentes acél (SST)
Kezdeti nyomaték
Végső nyomaték
34 Nm (300 hüvelyk•font)
73,5 Nm (650 hüvelyk•font)
17 Nm (150 hüvelyk•font)
34 Nm (300 hüvelyk•font)
A csavarfej jelölése
316 R
B8M
STM 316
316 SW 316
O-gyűrűk karimaadapterekkel FIGYELEM! A megfelelő tömítőgyűrűk karimaadapterrel való felszerelésének elmulasztása technológiai szivárgást okozhat, amely halálos vagy súlyos sérülést eredményezhet. A két karimaadaptert az O-gyűrűk különleges hornyai különböztetik meg. Kizárólag a karimaadapterhez gyártott, saját O-gyűrűt használjon, az alábbiak szerint. Rosemount 3051S/3051/2051/3001/3095 Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095
A B
C D Rosemount 1151 Rosemount 1151
A B
C D
A) Karimaadapter B) O-gyűrű C) Teflonbázisú D) Elasztomer Ha eltávolítja a karimákat vagy az adaptereket, szemrevételezéssel ellenőrizze az O-gyűrűket. Cserélje ki őket, ha a sérülésnek (például benyomódás vagy bevágás) bármely jelét látja. Ha az O-gyűrűket kicseréli, a karima rögzítő- és beállítócsavarjait a beszerelést követően újra húzza meg nyomatékkulccsal az O-gyűrűk alakváltozásának kiegyenlítésére.
8
Rövid útmutató
2015. március
A csővezetékre szerelt távadó irányba állítása A csővezetékre szerelt távadó kisnyomás-oldali portja (légköri nyomás mint referencia) a távadó nyakán helyezkedik el, a tokozat mögött. A légtelenítő nyílás 360°-ban a távadó körül, a tokozat és az érzékelő között található. (Lásd: 4. ábra.) A légtelenítő nyílásban nem lehet semmilyen idegen anyag, beleértve festéket, port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, hogy a folyadékok távozni tudjanak. 4. ábra Inline távadó alacsony oldali nyomásportja
A
A) A nyomásport helye
9
2015. március
Rövid útmutató
2. lépés: Jelölés Üzembe helyezési (papír) címke Az egyes berendezéseknek egy adott helyszínhez történő azonosításához használja a nyomástávadóval szállított eltávolítható címkéket. Ellenőrizze, hogy a fizikai készülék címke (PD címkemező) mindkét helyen megfelelően ki van-e töltve az eltávolítható üzembe helyezési címkén, és távolítsa el az alsó részét az egyes távadókon. Megjegyzés A gazdarendszerbe betöltött eszközleírásnak az eszközzel azonos verziószámúnak kell lennie, lásd: „Rendszerkészenlét”, 3. oldal.
5. ábra Üzembe helyezési címke
Commissioning Tag
Commissioning Tag
DEVICE ID:
DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725
001151AC00010001440-121698091725
DEVICE REVISION: 7.2
DEVICE REVISION: 8.1 PHYSICAL DEVICE TAG
PHYSICAL DEVICE TAG DEVICE ID: 0011513051010001440-121698091725
Device Barcode DEVICE REVISION: 7.2
A
DEVICE ID: 001151AC00010001440-121698091725
Device Barcode DEVICE REVISION: 8.1
S/N :
S/N :
PHYSICAL DEVICE TAG
PHYSICAL DEVICE TAG
A) Eszközverzió
Megjegyzés A fogadó rendszerbe betáplált berendezésleírásnak az eszközzel azonos verziószámúnak kell lennie. Az eszközleírás a gazdarendszer weboldaláról vagy a weboldal Product Quick Links (Gyorslinkek) részének Download Device Drivers (Illesztőprogramok letöltése) pontjáról tölthető le www.rosemount.com. Vagy látogasson el a oldalra, és válassza az End User Resources (Végfelhasználói erőforrások) pontot www.fieldbus.org.
10
Rövid útmutató
2015. március
3. lépés: A tokozat elforgatása Hogy megkönnyítse a helyszíni hozzáférést a kábelezéshez, vagy az opcionális LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében: 1. Lazítsa meg a tokozat elfordítását lehetővé tevő csavart egy 5/64 hüvelykes imbuszkulccsal. 2. Forgassa el a házat az óramutató járásának megfelelő irányba a kívánt helyzet eléréséhez. 3. Ha a menet kifutása miatt a kívánt helyzet nem érhető el, akkor forgassa el a házat az óramutató járásával ellenkező irányba a kívánt állásig (max. 360° a menetkifutástól). 4. A tokozat beállítását követően húzza meg az elforgatást lehetővé tevő csavart maximum 0,8 Nm nyomatékkal. 6. ábra A tokozat elforgatása
A
A) Ház helyzetét rögzítő hernyócsavar (5/64 col)
11
2015. március
Rövid útmutató
4. lépés: A kapcsolók beállítása A Security (biztonsági) és Simulate (szimuláció) kapcsolókat állítsa be a telepítés előtt az alábbiak szerint: 7. ábra. A Simulate (szimuláció) kapcsolóval a szimulált figyelmeztetések, valamint a szimulált AI blokkok állapota és értékei engedélyezhetők vagy letilthatók. A Simulate (szimuláció) kapcsoló alapértelmezett helyzete az engedélyezett állapot. Az írásvédelem kapcsolóval engedélyezheti (nyitott szimbólum) vagy letilthatja (zárt szimbólum) a távadó konfigurálását. - Az alapértelmezett írásvédelmi beállítás a kikapcsolt állapot (nyitott szimbólum). - A Security (Biztonsági) kapcsoló szoftverből engedélyezhető vagy tiltható. A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást: 1. Ha a távadó már be van szerelve, biztosítsa a mérőkör folytonosságát, és kapcsolja ki a tápfeszültség-ellátást. 2. Távolítsa el a tokozat fedelét a sorkapocs-csatlakozókkal ellentétes oldalon. Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló távadó fedelét eltávolítani. 3. Állítsa a Security (biztonsági) és Simulate (szimuláció) kapcsolókat a kívánt pozícióba. 4. Helyezze vissza a tokozat fedelét. Megjegyzés Javasoljuk, a fedelet olyan mértékig húzza meg, hogy ne legyen hézag a fedél és a ház között.
7. ábra Simulate (szimuláció) Security (biztonsági) kapcsolók C B
A D E F
A) A Simulate (szimuláció) kapcsoló D) A Security (biztonsági) kapcsoló zárolt letiltott helyzete helyzete B) Simulate (szimuláció) kapcsoló E) Security (biztonsági) kapcsoló C) A Simulate (szimuláció) kapcsoló F) Security (biztonsági) kapcsoló kioldott engedélyezett helyzete (alapértelmezett helyzete (alapértelmezett beállítás) beállítás)
12
Rövid útmutató
2015. március
5. lépés: Bekötés, földelés és bekapcsolás Megfelelő keresztmetszetű rézvezetéket használjon, hogy a távadó tápcsatlakozóin a feszültség ne essen 9 V alá. A tápfeszültség ingadozhat, különösen rendellenes körülmények között, mint például akkumulátoros tartalék-áramforrásról való üzemnél. Normál üzemi körülmények esetén az ajánlott feszültség legalább 12 V egyenfeszültség. „A” osztályú árnyékolt sodrott érpárú kábel használata javasolt. 1. A távadó feszültségellátásához csatlakoztassa a tápvezetékeket a csatlakozók kapcsolási rajzán jelölt csatlakozókra. 8. ábra Sorkapcsok C A
B
DP
E F
D
A) Csökkentse a lehető legkisebbre a hosszúságot. B) Vágja vissza az árnyékolást, és szigetelje. C) Védőföldsorkapocs (a kábel árnyékolását ne földelje a távadó oldalán).
D) Szigetelje az árnyékolást. E) Csökkentse a lehető legkisebbre a hosszúságot. F) Kösse az árnyékolást a tápfeszültség földeléséhez.
Megjegyzés A 3051-es távadók nem érzékenyek a polaritásra, ami azt jelenti, hogy a tápvezetékek elektromos polaritását nem kell figyelembe venni a tápfeszültség bekötésekor. Ha az adott szegmenshez polaritásérzékeny eszközöket csatlakoztat, a sorkapocs polaritását figyelembe kell venni. A vezetékeknek a sorkapcsokra való bekötésekor ajánlatos csatlakozósaruk alkalmazása.
2. Húzza meg a sorkapocs csavarjait a megfelelő érintkezés biztosítására. Nagyobb erő nem szükséges.
13
Rövid útmutató
2015. március
A jelvezeték földelése Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések közelében. A földelés csatlakozásai az elektronika tokozatának külső oldalán és a csatlakozórekeszen belül találhatók. Ezeket a földelő csatlakozókat túlfeszültség-védelem beszerelésekor vagy pedig helyi rendelkezéseket kielégítő szerelések során használják. 1. Távolítsa el a „Field terminals” (Sorkapcsok) megjelölésű tokozatfedelet. 2. Csatlakoztassa az érpárt, és földelje a 8. ábra szerint. a. Vágja vissza a kábel árnyékolását megfelelő méretre, majd szigetelje le úgy, hogy ne érjen a távadó tokozatához. Megjegyzés NE földelje a kábel árnyékolását a távadó oldalán. Ha a kábel árnyékolása a jeladó tokozatához ér, földhurkot képezhet, és zavart okozhat a kommunikációban.
b. A kábelek árnyékolását folyamatosan a tápfeszültség földpontjához kösse. c. Csatlakoztassa a teljes szegmens kábeleinek árnyékolásait a tápcsatlakozás egyetlen, megfelelő minőségű földelőpontjához. Megjegyzés A szegmensek hibás kommunikációjának leggyakoribb oka a nem megfelelő földelés.
3. Helyezze vissza a tokozat fedelét. Ajánlott a fedelet olyan mértékben meghúzni, hogy a tokozathoz hézag nélkül illeszkedjen. 4. Tömítse, és zárja le a fel nem használt bevezető nyílásokat.
Áramellátás A működés és teljes funkcionalitás biztosításához a távadó 9 és 32 V közötti egyenfeszültséget igényel (a gyújtószikra-mentességnél 9 és 30 V közötti egyenfeszültség a megengedett, a FISCO előírásai szerinti gyújtószikra-mentesség 9 és 17,5 V közötti egyenfeszültséget enged meg).
Tápellátás kondicionáló A fieldbus szegmens olyan tápfeszültség-kondicionálót kell alkalmazni, amely elszigeteli a tápellátást és a szűrőt, valamint elválasztja az egységet a közös tápfeszültségre csatlakoztatott többi egységtől.
Földelés A fieldbus szegmens jelvezetékei nem földelhetők. A jelvezetékek földelése megbénítja a teljes fieldbus szegmenst.
Vezetékárnyékolás A fieldbus szegmens zajvédelme érdekében az árnyékolás egyetlen földelési ponthoz kötése szükséges a földhurok elkerülésére. Csatlakoztassa a teljes szegmens kábeleinek árnyékolásait a tápcsatlakozás egyetlen, megfelelő minőségű földelőpontjához. 14
2015. március
Rövid útmutató
Jelvezeték illesztett lezárása Minden fieldbus szegmenshez lezárást kell beszerelni a szegmens kezdetéhez és végéhez.
Az eszközök helyének meghatározása Az egyes egységek telepítését, beállítását és üzembe helyezését gyakran eltérő időpontban, más-más személyek végzik. A „Locate Device” (Eszköz helyének meghatározása) funkció az LCD kijelző segítségével (ha telepítve van) segít a kívánt eszköz helyét meghatározni. Az eszköz Overview (Áttekintő) képernyőjén kattintson a Locate Device (Eszköz helyének meghatározása) gombra. Ekkor elindul egy funkció, amely lehetővé teszi, hogy a felhasználó egy „Find me” (Keress meg) üzenetet jelenítsen meg az eszköz LCD kijelzőjén. Amikor a felhasználó kilép a „Locate Device” (Eszköz helyének meghatározása) funkcióból, az eszköz LCD kijelzője automatikusan normál üzemmódra vált vissza. Megjegyzés Egyes gazdagépek nem támogatják az illesztőprogramon belüli „Locate Device” (Eszköz helyének meghatározása) funkciót.
15
2015. március
Rövid útmutató
6. lépés: Konfigurálás Minden FOUNDATION fieldbus gazdaegység vagy konfigurációs eszköz különböző módon jelzi és hajtja végre a konfigurációkat. Némelyik eszközleírást (DD) vagy DD módszereket használ a konfigurációhoz és az adatok egységes kijelzéséhez a felületek között. A gazdaegységnek vagy konfigurációs eszköznek nem kell támogatnia ezeket a jellemzőket. Használja a következő példákat az alapvető konfigurációk elvégzéshez a távadón. A magasabb szintű konfigurációs beállításokhoz lásd a 3051 referencia kézikönyvét (azonosítószám: 00809–0100–4774, CA vagy újabb verzió). Megjegyzés A DeltaV™ felhasználóknak a DeltaV Explorert kell használniuk a forrás (resource) és az átalakító (transducer) blokkokhoz és a vezérlő stúdiót (Control Studio) a funkció blokkokhoz.
AI-blokk konfigurálása Az alábbiakban találhatók az egyes lépésekhez tartozó navigációs utasítások. Az egyes lépésekhez tartozó képernyőket emellett az Alapbeállítások menürendszere rész alatti 10. ábra tartalmazza. 9. ábra Beállítási folyamatábra Itt kezdje az eszköz beállítását.
16
1. Ellenőrizze az eszköz címkéjét: PD_TAG
6. Az alsó levágási érték beállítása: LOW_CUT
2. A kapcsolók és a szoftveres írásvédelem ellenőrzése
7. A csillapítás beállítása: PRIMARY_VALUE_ DAMPING
3. A jelfeldolgozás beállítása: L_TYPE
8. Az LCD kijelző beállítása
4. Állítsa be a léptéket: XD_SCALE
9. A távadó-konfiguráció ellenőrzése
5. Állítsa be a léptéket: OUT_SCALE
10. Kapcsolók és a szoftveres írásvédelem beállítása
Kész
Rövid útmutató
2015. március
10. ábra Alapbeállítások menürendszere (Overview) Pressure Calibration Device Information Locate Device Scale Gauges
(Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits Restore Factory Calibration Last Calibration Points Calibration Details
(Device Information) Identification ( 1 ) Revisions Materials of Construction Security & Simulation
(Materials of Construction) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal
(Security & Simulation) Write Lock Setup (2, 10)
(Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup
(Guided Setup) Zero Trim Change Damping (7, 9) Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks
(Manual Setup) Process Variable Materials of Construction Display Classic View
(3, 4, 5, 9)
(Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature Change Damping (8, 10)
( Display ) Display Options (8, 9) Advanced Configuration
(Classic View)( 9 ) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping Master Reset
NormálStandard szövegText – Elérhető menüelemek – Navigation selections available (Szöveg) – A– jelen eléréséhez kiválasztott elem felsőbb (Text) Nameképernyő of selection used on parent menu screen toaaccess thisszintű screen menüben Félkövér szöveg – Automatikus funkciók Bold Text – Automated methods Aláhúzott szövegText – Beállítási feladatok a beállítási folyamatábrán Underlined -- Configuration tasksorszámai numbers from configuration flow chart
17
2015. március
Rövid útmutató
(Áttekintés) Nyomás Kalibrálás Készülékadatok Eszköz megkeresése Mérőeszközök arányosításának beállítása
(Kalibrálás) Elsődleges érték Érzékelő finombeállítása Érzékelő határértékei Gyári kalibrálás visszaállítása Utolsó kalibrációs pontok Kalibrálás részletei
(Készülékadatok) Azonosítás (1) Verziók Szerkezeti anyagok Írásvédelem és szimuláció
(Szerkezeti anyagok) Érzékelő Érzékelő tartománya Illesztőperem Különszerelt elválasztó
(Írásvédelem és szimuláció) Írásvédelem beállítása (2, 10)
(Beállítás) Irányított beállítás Kézi beállítás Riasztás beállítása
(Irányított beállítás) Nullapont-beállítás Csillapítás módosítása (7, 9) Helyi kijelző beállítása (8, 9) Analóg bemeneti blokkok beállítása (3, 4, 5, 9)
(Kézi beállítás) Folyamatváltozó Szerkezeti anyagok Kijelző Klasszikus nézet
(Folyamatváltozó) Nyomás Nyomásérték-csillapítás Érzékelő-hőmérséklet Csillapítás módosítása (8, 10)
(Kijelző) Kijelző beállításai (8, 9) Speciális konfiguráció (Klasszikus nézet) (9) Az összes paraméter megjelenítése Üzemmód összegzése AI-blokk csatornaleképezés Általános alaphelyzetbe állítás
Normál menüelemek Normálszöveg szöveg –– Elérhető Elérhető menüelemek (Szöveg) eléréséhez kiválasztott elem a afelsőbb (Szöveg)––AA jelen jelen képernyő képernyő eléréséhez kiválasztott elem neve felsőbbszintű szintű menüben menüben Félkövér Automatikusfunkciók funkciók Félkövérszöveg szöveg – – Automatikus Aláhúzott Beállításifeladatok feladatoksorszámai sorszámai a beállítási folyamatábrán Aláhúzottszöveg szöveg – – Beállítási a beállítási folyamatábrán
A telepítés megkezdése előtt Az eszköz alapbeállításainak grafikus, lépésenkénti bemutatását lásd: 9. ábra. A beállítás megkezdése előtt lehet, hogy ellenőriznie kell az eszközcímkét, vagy ki kell kapcsolnia az eszköz hardveres vagy szoftveres írásvédelmét. Ehhez kövesse a lenti 1. és 2. lépést. Vagy folytassa az alábbi „AI-blokk beállítása” résznél. 1. Az eszközcímke ellenőrzése: a. Navigáció: az áttekintő képernyőn a Device Information (Készülékadatok) menü kiválasztásával ellenőrizze az eszközcímkét. 2. A kapcsolók ellenőrzése (lásd: 7. ábra): 18
2015. március
Rövid útmutató
a. Ha az írásvédő kapcsoló szoftverben van engedélyezve, akkor a kapcsolónak kioldott állásban kell lennie. b. A szoftveres írásvédelem kikapcsolása (az eszközökön a szoftveres írásvédelem gyárilag ki van kapcsolva): Navigáció: az áttekintő képernyőn válassza a Device Information (Készülékadatok) menüt, majd válassza a Security and Simulation (Biztonság és szimuláció) lapot. A szoftveres írásvédelem letiltásához hajtsa végre a Write Lock Setup (Írásvédelem beállítása) műveletet. Megjegyzés Az analóg bemeneti blokk beállításának megkezdése előtt állítsa a szabályozó kört „Manual” (Kézi) üzemmódba.
AI-blokk beállítása Az irányított beállítás használata: Navigáljon a Configure>Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás) menüre. Válassza az AI Block Unit Setup (AI-blokk-egység beállítása) lehetőséget. Megjegyzés Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
Megjegyzés A kényelmesebb beállítás érdekében az „AI Block 1” (1. AI-blokk) előzetesen a távadó elsődleges változójához van beállítva. Az „AI Block 2” (2. AI-blokk) előzetesen a távadó érzékelő-hőmérsékletéhez van beállítva. A 3. és 4. AI-blokkok csatornáit ki kell választani.
Az 1. csatorna az elsődleges változó. A 2. csatorna az érzékelő hőmérséklete.
Ha a FOUNDATION fieldbus Diagnostics Suite D01 opciókódja engedélyezve van, akkor ezek a további csatornák érhetők el. A 12. csatorna az SPM középérték. A 13. csatorna az SPM standard eltérése. Az SPM beállításával kapcsolatban lásd a 3051 FOUNDATION fieldbus referencia kézikönyvét. (Dokumentumszám: 00809–0100–4774). Megjegyzés A 3–6. lépés egyetlen, lépésről lépésre végrehajtott művelet során, vagy kézi beállítással, egyetlen képernyőn megy végbe.
Megjegyzés Ha a 3. lépés során kiválasztott L_TYPE paraméter értéke „Direct” (Közvetlen), akkor a 4., 5. és 6. lépés nem szükséges. Ha az L_TYPE választott értéke „Indirect” (Közvetett), akkor a 6. lépés végrehajtására nincs szükség. A felesleges lépéseket a program automatikusan kihagyja.
19
Rövid útmutató
2015. március
3. Az „L_TYPE” jelfeldolgozás-paraméter kiválasztása legördülő menüből: a. Válassza az L_TYPE: Direct (Közvetlen) beállítást az eszköz alapértelmezett mértékegységét alkalmazó nyomásmérés esetén. b. Válassza az L_TYPE: Indirect (Közvetett) lehetőséget más nyomás- és szintmérési mértékegységek használata esetén. c. Válassza az L_TYPE: Indirect Square Root (Közvetett négyzetgyökös) beállítást a térfogatáram mértékegységéhez. 4. Az XD_SCALE a távadó tartományának 0% és 100% értékre (távadó) történő beállítása: a. Válassza ki az XD_SCALE_UNITS értékét a legördülő menüből. b. Adja meg az XD_SCALE 0% pontját. Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy kiiktatható. c. Adja meg az XD_SCALE 100% pontját. Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy kiiktatható. d. Ha az L_TYPE paraméter beállítása „Direct” (Közvetlen), az AI-blokk AUTO módba állítható az eszköz újbóli üzembe helyezéséhez. Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi. 5. Ha az L_TYPE beállítása „Indirect” (Közvetett) vagy „Indirect Square Root” (Közvetett négyzetgyökös), akkor az OUT_SCALE paraméter beállításával módosíthatja a mérés mértékegységét. a. Válassza ki az OUT_SCALE UNITS értékét a legördülő menüből. b. Állítsa be az OUT_SCALE alsó értékét. Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy kiiktatható. c. Állítsa be az OUT_SCALE felső értékét. Ez az érték szintmérési alkalmazások esetén növelhető vagy kiiktatható. d. Ha az L_TYPE paraméter beállítása „Indirect” (Közvetett), az AI-blokk AUTO módba állítható az eszköz újbóli üzembe helyezéséhez. Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi. 6. Az L_TYPE paraméter „Indirect Square Root” (Közvetett négyzetgyökös) beállítása esetén a LOW FLOW CUTOFF (Alsó határérték) funkció elérhető. a. Engedélyezze a LOW FLOW CUTOFF (Alsó határérték) funkciót. b. Az XD_SCALE UNITS beállításnál adja meg a LOW_CUT VALUE értékét. c. Az AI-blokk AUTO módba állítható az eszköz ismételt üzembe helyezéséhez. Az irányított beállítás ezt automatikusan elvégzi. 7. A csillapítási érték módosítása. a. Az irányított beállítás használata: Navigáljon a Configure>Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás) menüre. Válassza a Change Damping (Csillapítás módosítása lehetőséget. Megjegyzés Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
20
Adja meg a kívánt csillapítási értéket másodpercben. A megengedett értéktartomány: 0,4–60 másodperc.
2015. március
Rövid útmutató
b. A kézi beállítás használata: Navigáljon a Configure>Manual Setup>Process Variable (Beállítás>Kézi beállítás>Folyamatváltozó) menüre. Válassza a Change Damping (Csillapítás módosítása lehetőséget. Adja meg a kívánt csillapítási értéket másodpercben. A megengedett értéktartomány: 0,4–60 másodperc. 8. Állítsa be az opcionális LCD kijelzőt (ha van). a. Az irányított beállítás használata: Navigáljon a Configure>Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás) menüre. Válassza a Local Display Setup (Helyi megjelenítés beállítása) lehetőséget. Megjegyzés Az irányított beállítási művelet automatikusan a megfelelő sorrendben halad végig az egyes lépéseken.
Jelölje be az egyes megjeleníteni kívánt paraméterek melletti jelölőnégyzetet, maximum négy paramétert. Az LCD kijelző folyamatosan görgeti a kiválasztott paramétereket. b. A kézi beállítás használata: Navigáljon a Configure>Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás) menüre. Válassza a Local Display Setup (Helyi megjelenítés beállítása) lehetőséget. Jelöljön be minden egyes megjelenítendő paramétert. Az LCD kijelző folyamatosan görgeti a kiválasztott paramétereket.
9. Ellenőrizze a távadó beállításait, majd helyezze üzembe a készüléket. a. A távadó beállításainak ellenőrzéséhez a kézi beállítási funkciót alkalmazva navigáljon az „AI Block Unit Setup” (AI-blokkegység beállítása), a „Change Damping” (Csillapítás módosítása), illetve „Set up LCD Display” (LCD-kijelző beállítása) menüpontokhoz. b. Szükség esetén módosítsa az értékeket. c. Térjen vissza az Overview (Áttekintő) képernyőre. d. Ha az üzemmód „Not in Service” (Üzemen kívül), akkor kattintson a Change (Módosítás) gombra, majd a Return All to Service (Összes üzembe helyezése) elemre. Megjegyzés Ha nincs szükség hardveres vagy szoftveres védelemre, a 10. lépés kihagyható.
10. Állítsa be a kapcsolókat és a szoftveres írásvédelmet. a. Ellenőrizze a kapcsolókat (lásd: 7. ábra). Megjegyzés Az írásvédelem kapcsoló lezárt vagy kioldott állásban hagyható. A szimuláció engedélyező/tiltó kapcsoló bármilyen állásban lehet az eszköz normál működéséhez.
21
2015. március
Rövid útmutató
Szoftveres írásvédelem engedélyezése 1. A navigálást kezdje az áttekintő képernyőn. a. Válassza a Device Information (Készülékadatok) elemet. b. Válassza a Security and Simulation (Biztonság és szimuláció) lapot. 2. A szoftveres írásvédelem engedélyezéséhez hajtsa végre a Write Lock Setup (Írásvédelem beállítása) műveletet.
Az AI-blokk konfigurációs paraméterei Használja a nyomás, DP áramlás és DP szintek példáit útmutatóként. Paraméterek
Adatbevitel
Csatorna
1=Nyomás, 2=Érzékelő hőmérséklete, 12=SPM középérték, 13=SPM standard eltérés
L-Type
Direct (Közvetlen), Indirect (Közvetett) vagy Square Root (Négyzetgyökös)
XD_Scale
Skála és a mérés mértékegységei
Megjegyzés Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat.
Out_Scale
Pa
bar
torr @ 0 °C
ft H2O @ 4 °C
m H2O @ 4 °C
kPa
mbar
kg/cm2
ft H2O @ 60 °F
mm Hg @ 0 °C
mPa
psf
kg/m2
ft H2O @ 68 °F
cm Hg @ 0 °C
hPa
Atm
in H2O @ 4 °C
mm H2O @ 4 °C
in Hg @ 0 °C
Celsiusfok
psi
in H2O @ 60 °F
mm H2O @ 68 °C
m Hg @ 0 °C
Fahren heit- fok
g/cm2
in H2O @ 68 °F
cm H2O @ 4 °C
Skála és a mérés mértékegységei
Nyomásérték példa Paraméterek
Adatbevitel
Csatorna
1
L_Type
Direct (Közvetlen)
XD_Scale
Lásd a támogatott mértékegységek listáját.
Megjegyzés Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat. Out_Scale
22
Állítsa be a működési tartományon kívüli értékeket.
Rövid útmutató
2015. március
DP áramlásra példa Paraméterek
Adatbevitel
Csatorna
1
L_Type
Square Root (Négyzetgyök)
XD_Scale
0–100 inH2O @ 68°F
Megjegyzés Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat. Out_Scale
0–20 GPM
Low_Cut
inH2O @ 68 °F
Példa DP szintre Paraméterek
Adatbevitel
Csatorna
1
L_Type
Indirect (Közvetett)
XD_Scale
0–300 inH2O @ 68°F
Megjegyzés Csak olyan mértékegységeket válasszon, amelyeket a készülék támogat. Out_Scale
0–25 ft.
Nyomásérték megjelenítése az LCD kijelzőn A kijelző beállító-képernyőjén jelölje be a pressure (nyomás) jelölőnégyzetet.
23
Rövid útmutató
2015. március
7. lépés: Távadó nullapontjának beállítása Megjegyzés A távadókat kiszállítás előtt a gyártóüzemben a megrendelés szerinti vagy a gyári alapértékek alkalmazásával teljes skálatartományra kalibrálják (méréstartomány = méréstartomány felső határa).
A nullapont-beállítás egypontos beállítás a szerelési helyzetből és a vonali nyomásából fakadó hatások kompenzálására. A nullapont-beállítás végrehajtásakor gondoskodni kell arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva legyen, és a technológiai közeggel átjárt csőszakaszok megfelelő szintig tele legyenek. A távadó csak 3-5% URL nulla hibára állítható be. Nagyobb nulla hibákhoz kompenzálni kell az eltolást az XD_Scale (XD_skála), Out_Scale (Külső_skála) és Indirect L_Type (Közvetett L_típus) értékek segítségével, melyek az AI-blokk részei. 1. Az irányított beállítás használata: a. Navigáljon a Configure > Guided Setup (Beállítás>Irányított beállítás) menüre. b. Válassza a Zero Trim (Nulla finombeállítása) lehetőséget. c. A funkció elvégzi a nullapont beállítását. 2. A kézi beállítás használata: a. Navigáljon az Overview>Calibration>Sensor Trim (Áttekintés> (Kalibrálás>Érzékelő finombeállítása) menüre. b. Válassza a Zero Trim (Nulla finombeállítása) lehetőséget. c. A funkció elvégzi a nullapont beállítását.
24
2015. március
Rövid útmutató
Terméktanúsítványok Az európai irányelvekre vonatkozó információk Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a www.rosemount.com webhelyen található meg.
Általános helyekre vonatkozó tanúsítvány A Szövetségi Munkavédelmi és Munkaegészségügyi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL) a távadót megvizsgálta, és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása megfelel-e az alapvető villamos, gépészeti és tűzvédelmi követelményeinek.
Észak-Amerika E5 USA robbanásbiztos (XP) és porgyulladásálló (DIP) Tanúsítvány: 0T2H0.AE Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3615 – 2006, FM osztály 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003 Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5(–50 °C Tkörny +85 °C); gyári szigetelésű; 4X típus I5 USA gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI) Tanúsítvány: 1Q4A4.AX Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2010, FM osztály 3611 – 2004, FM osztály 3810 – 2005 Jelölések: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; Class III; DIV 1 a 03031–1019 számú Rosemount rajz szerint bekötve; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C Tkörny +70 °C)[HART®], T5(–50 °C Tkörny +40 °C) [HART]; T4(–50 °C Tkörny +60 °C) [Fieldbus/PROFIBUS®]; 4x típus A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz, és potenciális gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás esetén. A telepítés és használat során külön figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére. 2. A 3051-es típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt távadó (opció kód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell venni. IE USA FISCO Tanúsítvány: 1Q4A4.AX Szabványok: FM osztály 3600 – 1998, FM osztály 3610 – 2010, FM osztály 3611 – 2004, FM osztály 3810 – 2005 Jelölések: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D, ha a Rosemount 03031–1019 számú rajza szerint van bekötve (–50 °C Tkörny +60 °C); 4x típus
25
2015. március
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz, és potenciális gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás esetén. A telepítés és használat során külön figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére. 2. A 3051-es típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt távadó (opció kód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell venni. C6 Kanada robbanásbiztos, porgyulladásálló, gyújtószikramentes és sújtólégbiztos Tanúsítvány: 1053834 Szabványok: ANSI/ISA 12.27.01–2003, CSA-szabvány C22.2 No. 30 – M1986, CSA-szabvány C22.2 142. sz. - M1987, CSA-szabvány C22.2 157–92. sz., CSA-szabvány C22.2 213-M1987 sz. Jelölések: Robbanásbiztos: I osztály, 1. kategória, B, C és D csoport; Alkalmasság: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5; Porrobbanásálló: II. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; III. osztály, 1. kategória; Gyújtószikramentes: I. osztály, 1. kategória, A, B, C, D csoport, ha a 03031–1024 Rosemount rajz szerint lett bekötve, T3C hőmérsékletkód; Alkalmasság: I. osztály, 0 zóna; I. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoport, T5; Alkalmasság: I. osztály, 2. zóna, IIC csoport; 4X típus; gyárilag lezárva; egyszeres tömítésű (lásd a 03031–1053 számú rajzot) E6 Kanada robbanásbiztos, porgyulladásálló és 2. kategória Tanúsítvány: 1053834 Szabványok: ANSI/ISA 12.27.01–2003, CSA-szabvány C22.2 No. 30 – M1986, CSA-szabvány C22.2 142. sz. - M1987, CSA-szabvány C22.2 213-M1987 sz. Jelölések: Robbanásbiztos: I osztály, 1. kategória, B, C és D csoport; Alkalmasság: I. osztály, 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5; Porrobbanásálló: II. és III. osztály, 1. kategória, E, F, G csoport; I. osztály, 2. kategória; A, B, C és D csoport; Alkalmasság: I. osztály, 2. zóna, IIC csoport, Type 4X, gyárilag lezárva, egyszeres tömítés (lásd: 03031–1053 rajz)
Európa E8 ATEX tűzálló és porálló Tanúsítvány: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–1:2007, EN60079–26:2007, EN60079–31:2009 Jelölések: II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny +80 °C); II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny +85 °C)
3. táblázat Közeghőmérséklet
26
Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–50 °C – +65 °C
T5
–50 °C – +80 °C
Rövid útmutató
2015. március
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit. 2. A tűzbiztos illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az EN60079–0 szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra való megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia. 4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban. I1 ATEX gyújtószikra-mentességi és porrobbanás-védettségi Tanúsítvány: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–11:2012, EN60079–31:2009 Jelölések: HART: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C), T4(–60 °C Tkörny +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: II 1 G Ex ia IIC Ga T4(–60 °C Tkörny +60 °C) POR: II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny +85 °C)
4. táblázat Bemeneti paraméterek HART
Fieldbus/PROFIBUS:
Feszültség Ui
30 V
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A készülék nem felel meg az EN60079–11:2012 sz. szabvány 6.3.12. cikke által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a készülék telepítésekor. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak. 3. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban. IA ATEX FISCO Tanúsítvány: BAS97ATEX1089X Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–11:2009 Jelölések: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Tkörny +60 °C)
5. táblázat Bemeneti paraméterek FISCO Feszültség Ui
17,5 V
Áramerősség Ii
380 mA
Fogyasztás Pi
5,32 W
Kapacitás Ci
5 nF
Induktivitás Li
10 H
27
2015. március
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A készülék nem felel meg az EN60079–11:2012 sz. szabvány 6.3.12. cikke által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a készülék telepítésekor. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak. N1 ATEX N típus és porrobbanás-védettségi Tanúsítvány: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–15:2010, EN60079–31:2009 Jelölések: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Ta +70 °C); II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (––20 °C Tkörny +85 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A berendezés nem felel meg az EN 60079–15 szabvány 6.8.1. cikkelye által előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor. 2. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
Nemzetközi E7 IECEx tűzbiztos és porrobbanásálló Tanúsítvány: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–1:2007–04, IEC60079–26:2006, IEC60079–31:2008 Jelölések: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny +80 °C); Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny +85 °C)
6. táblázat Közeghőmérséklet Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–50 °C és +65 °C között
T5
–50 °C és +80 °C között
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit. 2. A tűzbiztos illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az EN60079–0 szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra való megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia. 4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
28
Rövid útmutató
2015. március
I7 IECEx gyújtószikra-mentességi Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0076X Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–11:2011 Jelölések: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C), T4(–60 °C Tkörny +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4(–60 °C Tkörny +60 °C)
7. táblázat Bemeneti paraméterek
HART
Fieldbus/PROFIBUS:
Feszültség Ui
30 V
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a berendezés nem felel meg az IEC60079–11 számú szabvány 6.3.12. pontja által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálat követelményeinek. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak. IECEx bányászati (speciális A0259) Tanúsítvány: IECEx TSA 14.0001X Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–11:2011 Jelölések: Ex ia I Ma (–60 °C Tkörny +70 °C)
8. táblázat Bemeneti paraméterek HART
Fieldbus/PROFIBUS:
FISCO
Feszültség Ui
30 V
30 V
17,5 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
380 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
5 nF
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
10 H
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel felszerelve a készülék az IEC60079–11 szabvány által előírt, 500 V feszültségű szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni. 2. A biztonságos használat előfeltétele a telepítésnek a fenti bemeneti paraméterek figyelembevételével való elvégzése. 3. Gyártási feltétel, hogy I. csoportba tartozó alkalmazási célokra csak a rozsdamentes acél tokozattal, burkolatokkal és érzékelőmodul-tokozattal ellátott berendezések használhatók.
29
2015. március
Rövid útmutató IG IECEx FISCO Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0076X Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–11:2011 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Tkörny +60 °C)
9. táblázat Bemeneti paraméterek FISCO Feszültség Ui
17,5 V
Áramerősség Ii
380 mA
Fogyasztás Pi
5,32 W
Kapacitás Ci
5 nF
Induktivitás Li
10 H
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ha fel van szerelve opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel, a készülék az IEC 60079–11 szabvány 6.3.12. cikkelye által előírt, 500 V feszültségű szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak. N7 IECEx N típus Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0077X Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–15:2010 Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Tkörny +70 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A berendezés nem felel meg az IEC60079–15 által előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor.
Brazília E2 INMETRO lángálló Tanúsítvány: UL-BR 13.0643X Szabványok: ABNT NBR IEC60079–0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079–1:2009 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079–26:2008 + Errata 1:2008 Jelölések: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny +80 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit. 2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az ABNT NBR IEC 60079–0 szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra való megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia.
30
Rövid útmutató
2015. március
I2 INMETRO gyújtószikra-mentességi Tanúsítvány: UL-BR 13.0584X Szabványok: ABNT NBR IEC60079–0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079–11:2009 Jelölések: HART: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C), T4(–60 °C Tkörny +70 °C) Fieldbus/PROFIBUS: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Tkörny +60 °C)
10. táblázat Bemeneti paraméterek HART
Fieldbus/PROFIBUS:
Feszültség Ui
30 V
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ha fel van szerelve opcionális 90 voltos tranziens-védelemmel, a készülék az ABNT NBR IRC 60079–11 szabvány által előírt 500 V feszültségű szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak. IB INMETRO FISCO Tanúsítvány: UL-BR 13.0584X Szabványok: ABNT NBR IEC60079–0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079–11:2009 Jelölések: Ex ia IIC T4 Ga (–60 °C Tkörny +60 °C)
11. táblázat Bemeneti paraméterek FISCO Feszültség Ui
17,5 V
Áramerősség Ii
380 mA
Fogyasztás Pi
5,32 W
Kapacitás Ci
5 nF
Induktivitás Li
10 H
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ha fel van szerelve opcionális 90 voltos tranziens-védelemmel, a készülék az ABNT NBR IEC 60079–11 szabvány által előírt 500 V feszültségű szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.
31
2015. március
Rövid útmutató
Kína E3 Kínai lángállósági Tanúsítvány: GYJ14.1041X; GYJ10.1313X [áramlásmérők] Szabványok: GB3836.1–2000, GB3836.2–2010, GB12476–2000 Jelölések: Ex d IIC T6/T5, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny +80 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A környezeti hőmérséklet és a hőmérsékleti osztály viszonya az alábbiak szerint alakul: Tkörny
Hőmérsékleti osztály
–50 °C ~ +80 °C
T5
–50 °C ~ +65 °C
T6
Éghető por jelenlétében a maximális környezeti hőmérséklet 80 °C. 2. A tokozaton belüli földelőelemet megbízhatóan kell csatlakoztatni. 3. Egy bejegyzett testület által tanúsított, Ex d IIC típusú védelemmel ellátott kábelbemenetet kell alkalmazni a GB3836.1–2000 és GB3836.2–2000 szabványnak megfelelően, amikor veszélyes helyen történik a telepítés. Éghető por jelenlétében IP66 vagy magasabb fokozatú kábelbemenetet kell alkalmazni. 4. Tartsa be a „Tartsa szorosan zárva, ha a készülék feszültség alatt van.” utasítást. 5. Végfelhasználók számára nem engedélyezett a belső alkatrészek cseréje. 6. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13–1997, GB3836.15–2000, GB3836.16–2006, GB50257–1996, GB12476.2–2006, GB15577–2007. I3 Kínai gyújtószikra-mentességi Tanúsítvány: GYJ13.1362X; GYJ101312X [áramlásmérők] Szabványok: GB3836.1–2010, GB3836.4–2010, GB3836.20–2010, GB12476.1–2000 Jelölések: Ex ia IIC Ga T4/T5 A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl: a. Ha a készülék fel van szerelve opcionális 90 V feszültségű tranziensvédelemmel, akkor az 1 percen keresztül 500 V feszültségen végzett szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. A berendezés beszerelésekor ezt figyelembe kell venni. b. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak. 2. A T-kód és a környezeti hőmérséklet közötti összefüggés a következő:
32
Modell
T-kód
Hőmérséklet-tartomány
HART
T5
–60 °C Tkörny +40 °C
HART
T4
–60 °C Tkörny +70 °C
Fieldbus/PROFIBUS/FISCO
T4
–60 °C Tkörny +60 °C
Áramlásmérő 644 Temp tokozattal
T4
–40 °C Tkörny +60 °C
Rövid útmutató
2015. március 3. Gyújtószikra-mentességi paraméterek:
4.
5.
6.
7.
8.
HART
Fieldbus/PROFIBU S:
FISCO
Feszültség Ui
30 V
30 V
17,5 V
Áramerősség Ii
200 mA
300 mA
380 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
1,3 W
5,32 W
Kapacitás Ci
0,012 F
0 F
5 nF
Induktivitás Li
0 mH
0 mH
10 H
1. megjegyzés: A FISCO paraméterek IIC és IIB csoportra is érvényesek. 2. megjegyzés: [Áramlásmérők esetén] 644-es típusú hőmérséklet-távadó használata esetén a robbanásveszélyes gáz környezetben használható robbanásbiztos rendszer kialakításához a 644-es hőmérséklet-távadót Ex tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a 644-es hőmérséklet-távadó és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő utasításokban leírt feltételeknek. A 644-es hőmérséklet-távadó és a kapcsolt berendezés között árnyékolt vezeték használandó (az árnyékolásnak szigeteltnek kell lennie). A kábel árnyékolását egy nem veszélyes helyen megbízhatóan földelni kell. A távadók megfelelnek a FISCO IEC60079–27:2008 szabványban lefektetett, terepi eszközökre vonatkozó előírásainak. Gyújtószikramentes áramkörök FISCO-modell szerinti csatlakoztatására vonatkozóan a fenti táblázatban találhatók a FISCO által meghatározott paraméterek. Robbanásveszélyes gázok környezetében használható robbanásbiztos rendszer kialakításához a terméket Ex tanúsítvánnyal rendelkező kapcsolódó berendezésekkel kell használni. A vezetékeknek és sorkapocs-csatlakozásoknak meg kell felelniük a termék és a kapcsolódó berendezések kézikönyveiben szereplő utasításoknak. A termék és a kapcsolt berendezés közötti kábel árnyékolt legyen (az árnyékolásnak szigeteltnek kell lennie). A kábel árnyékolását egy nem veszélyes helyen megbízhatóan földelni kell. A végfelhasználóknak tilos bármely belső alkatrészen módosítást végezniük, a problémát ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13–1997, GB3836.15–2000, GB3836.16–2006, GB50257–1996, GB12476.2–2006, GB15577–2007.
N3 Kínai N típus Tanúsítvány: GYJ101111X Szabványok: GB3836.1–2000, GB3836.8–2003 Jelölések: Ex nA IIC T5(–40 °C Tkörny +70 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az „X” szimbólum különleges használati feltételeket jelöl: A berendezés nem felel meg az 1 perces 500 V-os földszigetelés-próba követelményeinek. Ezt a körülményt a telepítés során figyelembe kell venni. 2. A környezeti hőmérséklet: –40 °C Tkörny +70 °C. 3. Max. bemeneti feszültség: 55 V. 4. A külső csatlakozásokon és a fel nem használt kábelbemeneteken NEPSI tanúsítvánnyal igazoltan Ex e vagy Ex n védelemtípusú, a tokozat által biztosított IP66 fokozatú tömszelencét, védőcsövet és záródugókat kell
33
Rövid útmutató
2015. március
használni. 5. A karbantartást veszélytelen környezetben kell végezni. 6. A végfelhasználóknak tilos bármely belső alkatrészen módosítást végezniük, a problémát ehelyett a termék károsodásának elkerülése érdekében a gyártóval kell rendezniük. 7. A termék telepítése, használata és karbantartása során kövesse a következő szabványokat: GB3836.13–1997, GB3836.15–2000, GB3836.16–2006, GB50257–1996.
Japán E4 Japán lángállósági Tanúsítvány: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 [HART]; TC20579, TC20580, TC20581, TC20582 [Fieldbus] Jelölések: Ex d IIC T5
Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai EM EAC lángállóság Tanúsítvány: RU C-US.Gb05.B.00400 Jelölések: Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5(–60 °C Tkörny +80 °C), T6(–60 °C Tkörny +65 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): A különleges feltételekhez lásd a tanúsítványt. IM EAC gyújtószikramentes Tanúsítvány: RU C-US.Gb05.B.00400 Jelölések: HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C Tkörny +70 °C), T5(–60 °C Tkörny +40 °C) Fieldbus/PROFIBUS: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C Tkörny +60 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): A különleges feltételekhez lásd a tanúsítványt.
34
Rövid útmutató
2015. március
Kombinációk K2 K5 K6 K7 K8 KB KD KM
E2 és I2 kombinációja E5 és I5 kombinációja C6, E8 és I1 kombinációja E7, I7 és N7 kombinációja E8, I1 és N1 kombinációja E5, I5 és C6 kombinációja E8, I1, E5, I5 és C6 kombinációja EM és IM kombinációja
Védőcsődugók és adapterek IECEx szerinti lángállóságra és fokozott biztonságra vonatkozó Tanúsítvány: IECEx FMG 13.0032X Szabványok: IEC60079–0:2011, IEC60079–1:2007, IEC60079–7:2006–2007 Jelölések: Ex de IIC Gb ATEX szerinti lángállósági és fokozott biztonságra vonatkozó Tanúsítvány: FM13ATEX0076X Szabványok: EN60079–0:2012, EN60079–1:2007, IEC60079–7:2007 Jelölések: II 2 G Ex de IIC Gb
12. táblázat Védőcsődugók menetméretei Menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5
M20
1
1
/2 – 14 NPT
/2 NPT
G1/2A
G1/2
13. táblázat Menetátalakítók menetméretei Külső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5
M20
1/2 – 14 NPT
1/2 NPT
G1/2A
G1/2
Belső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5 – 6H 1
/2 – 14 NPT PG 13,5
M20 1
/2 – 14 NPT PG 13,5
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Az „e” megnövelt biztonsági kategóriájú tokozatnál menetátalakító vagy záródugó használata esetén a bemenet menetét megfelelően tömíteni kell, hogy fenntartható legyen a tokozat környezeti behatások elleni védettsége (IP). 2. A záródugó adapterrel nem használható. 3. A záródugó és a menetátalakító NPT vagy metrikus menetű lehet. G1/2 és PG 13,5 menetek csak meglévő (korábbi változatú) berendezéseknél elfogadhatók.
35
2015. március
Rövid útmutató
További tanúsítványok SBS American Bureau of Shipping (Amerikai Hajózási Hivatal – ABS) típusengedély Tanúsítvány: 09-HS446883A-PDA Rendeltetésszerű használat: Folyadékok, gázok és gőzök relatív vagy abszolút nyomásának mérése ABS besorolású hajókon, tengeri és part menti létesítményekben. ABS-szabályok: 2009 acéltestű hajókra vonatkozó szabályok, 1-1-4/7.7, 4-6-2/5.15, 4-8-3/13.1 SBV Bureau Veritas (BV) típusengedély Tanúsítvány: 23155/A3 BV Követelmények: Acélhajók osztályozásának Bureau Veritas szabályai Alkalmazás: Osztályjegyzetek: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT és AUT-IMS; A 3051 típusú nyomástávadó dízelmotorokra nem szerelhető fel SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedély Tanúsítvány: A-14086 Rendeltetésszerű használat: A Det Norske Veritas hajókra, nagy sebességű és könnyű motorcsónakokra vonatkozó osztályozási szabályai és a Det Norske Veritas nyílt vízi szabványai szerint Alkalmazás: Elhelyezési osztályok Hőmérséklet
D
Páratartalom
B
Rezgés
A
EMC
B
Tokozat
D
SLL Lloyds Register (LR) típusengedély Tanúsítvány: 11/60002 Alkalmazás: Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és ENV5 C5 Átadási mérés – Kanadai méréspontossági jóváhagyás Tanúsítvány: AG-0226; AG-0454; AG-0477
36
2015. március
Rövid útmutató
11. ábra Rosemount 3051 EK-megfelelőségi nyilatkozat
37
Rövid útmutató
38
2015. március
2015. március
Rövid útmutató
39
Rövid útmutató
40
2015. március
Rövid útmutató
2015. március
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Sz.: RMD 1017, T változat 3051 Mi, a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Amerikai Egyesült Államok WiUVDViJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\D]DOiEELDNEDQLVPHUWHWHWW termék:
3051 típusú nyomástávadók amelynek gyártója a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Amerikai Egyesült Államok és amely termékekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Közösség irányelveinek, beleértve azok legújabb kiegészítéseit a mellékelt Részletezés szerint. A megfelelés feltételezése a harmonizált szabványok alkalmazásán, valamint ahol ez szükséges és alkalmazható, az Európai Közösség tanúsításra jogosult testületeinek igazolásán alapul a mellékelt Részletezés szerint.
JOREiOLVPLQĘVpJJ\LDOHOQ|N (beosztás – nyomtatva)
Kelly Klein
2014. április 14.
(név – nyomtatva)
(kiadás dátuma)
1/4. oldal,
Dokumentumverzió: 2013 A
41
2015. március
Rövid útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Sz.: RMD 1017, T változat $]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUHYRQDWNR]yLUiQ\HOY(. Valamennyi 3051 típusú nyomástávadó EN 61326-1:2006 EN 61326-2-3:2006
3('Q\RPiVWDUWyEHUHQGH]pVHNUĘOV]yOy LUiQ\HOY(. Modellek: 3051CA4; 3051CD2, 3, 4, 5; 3051HD2, 3, 4, 5 YiODV]WKDWy3OHKHWĘVpJJHOLV Nyomástávadók 0LQĘVpJEL]WRVtWiVLUHQGV]HUDXGLWiOiVLWDQ~VtWYiQ\– EK Tanúsítvány száma: 59552-2009-CE-HOU-DNV +PRGXOPHJIHOHOĘVpJLEHVRUROiV Egyéb alkalmazott szabványok: ANSI/ISA61010-1:2004, EN60770-1:1999
Valamennyi egyéb 3051-es nyomástávadó típus DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDNPHJIHOHOĘHQ
Távadótartozékok: Membrános elválasztó – Technológiai karima – Csaptelep DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDNPHJIHOHOĘHQ
&)[WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN9DODPHQQ\L&)[WtSXVPHJIHOHODEL]WRQViJRV mérnöki gyakorlatnak, azaz SEP-nek, kivéve az alábbi táblázatban felsorolt készülékeket.) 0LQĘVpJELztosítási rendszer auditálási tanúsítványa – CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA +PRGXOPHJIHOHOĘVpJLEHVRUROiV Kiértékelési szabványok: ASME B31.3:2010 Típus/tartomány 3051CFA: 1500-as és 2500-as, mindeQPpUHWĦFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 24͜FVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 24͜FVĘYH]HWpN
II
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 16͜FVĘYH]HWpN
II
I
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 24͜FVĘYH]HWpN
III
II
I
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 44͜FVĘYH]HWpN
II
I
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 72͜FVĘYH]HWpN
III
II
&)$pU]pNHOĘPpUHWƎ – 72͜FVĘYH]HWpN
III
II
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 48͜FVĘYH]HWpN
III
II
&)$pU]pNHOĘPpUHW͜– 72͜FVĘYH]HWpN
IV
III
I
SEP
II II
I I
3051CFP: 150#, 300#, 600# 1-1/2͜ 3051CFP: 300# & 600# 1-1/2Ǝ 3051CFP: 1–1/2" menetes és hegesztett
2/4. oldal,
42
PED-kategória 1. csoportú folyadék 2. csoportú folyadék II SEP I SEP
Dokumentumverzió: 2013 A
Rövid útmutató
2015. március
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Sz.: RMD 1017, T változat ATEX Irányelv (94/9/EK) 3051 típusú nyomástávadó BAS97ATEX1089X – Gyújtószikra-mentesség II. készülékcsoport, 1 G kategória Ex ia IIC T5/T4 Ga Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-11:2012 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 BAS00ATEX3105X – n típusú tanúsítvány II. készülékcsoport, 3 G kategória Ex nA IIC T5 Gc Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-15:2010 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 Baseefa11ATEX0275X – Porvédelmi tanúsítvány II. készülékcsoport, 1 D kategória: Ex ta IIIC T95 °C T500105 °C Da Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-31:2009 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 KEMA00ATEX2013X – 7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\ II. készülékcsoport, 1/2 G kategória Ex d IIC T6 vagy T5 Ga/Gb Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012
3/4. oldal,
Dokumentumverzió: 2013 A
43
2015. március
Rövid útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Sz.: RMD 1017, T változat
PED-tanúsításra jogosult testület 3051 típusú nyomástávadók Det Norske Veritas (DNV) [Kijelölt szervezet nyilvántartási száma: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norvégia &)[VRUR]DW~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN Bureau Veritas UK Limited [Kijelölt testület nyilvántartási száma: 0041] Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury Manchester M20 2RE Egyesült Királyság
EK-típusvizsgálati tanúsítványt kiadó, az ATEX szerint bejegyzett szervezetek DEKRA [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Hollandia Postbank (postafiók) 6794687 Baseefa. [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
$7(;PLQĘVpJEL]WRVtWiVLWDQ~VtWiVUDNLMHO|OWV]HUYH]HW Baseefa. [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
4/4. oldal,
44
Dokumentumverzió: 2013 A
Rövid útmutató
2015. március
Eszközverzió (1)
8
Gazdagép
Illesztőprogram (DD)(2)
A következő helyen szerezheti be:
Mind
DD4: DD Rev 1
www.fieldbus.org
Mind
DD5: DD Rev 1
www.fieldbus.org
Emerson
AMS V 10.5 vagy újabb: DD Rev 2
www.emersonprocess.com
Emerson
AMS V 8–10.5: DD Rev 1
www.emersonprocess.com
Emerson
375 / 475: DD Rev 2
Easy Upgrade (egyszerű frissítés) segédprogram
Illesztőprogram (DTM)
A kézikönyv dokumentumszáma
www.emersonprocess.com
00809-0100-4774 CA vagy újabb változat
1. FOUNDATION fieldbus eszközverzió a FOUNDATION fieldbus kompatibilis konfigurációs eszközzel olvasható ki. 2. Az illesztőprogramok fájlnevében szerepel az eszköz és illesztőprogram verziója. A funkciók eléréséhez a vezérlő és eszközkezelő gazdagépeken és a konfiguráló eszközökön telepíteni kell a megfelelő illesztőprogramot.
45
*00825-0206-4774* Rövid útmutató
00825-0218-4774, BA változat 2015. március Rosemount World Headquarters Emerson Process Management 6021 Innovation Blvd Shakopee, MN 55379, USA +1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Kft. H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország +36-1-462-4000 +36-1-462-0505
Észak-amerikai regionális iroda Emerson Process Management 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, USA +1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Latin-amerikai regionális iroda Emerson Process Management 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, Florida, 33323, USA +1 954 846 5030 +1 954 846 5121
[email protected]
Európai regionális iroda Emerson Process Management Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Svájc +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Ázsia-csendes óceáni regionális iroda Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Szingapúr 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947
[email protected]
Közép-keleti és afrikai regionális iroda Emerson Process Management Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, Egyesült Arab Emirátusok +971 4 8118100 +971 4 8865465
[email protected]
Az Értékesítés Általános Feltételei a www.rosemount.com\terms_of_sale oldalon találhatók. Az AMS és az Emerson logó az Emerson Electric Co. regisztrált és szolgáltatási védjegyei. A Rosemount név és embléma a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye. A DeltaV a Rosemount Inc. védjegye. A DTM az FDT Group védjegye. A HART a FieldComm Group bejegyzett védjegye. A FOUNDATION fieldbus a FieldComm Group védjegye. A PROFIBUS a PROFINET International (PI) bejegyzett védjegye. Minden egyéb védjegy felett tulajdonosaik rendelkeznek. © 2015 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva.