Rövid útmutató 00825-0118-4007, CB átdolgozás 2015. január
Rosemount 3051 nyomásmérő távadó és Rosemount 3051CF sorozatú áramlásmérő 4–20 mA-es HART® (5. és 7. verzió) protokollal
Megjegyzés A távadó telepítése előtt ellenőrizze, hogy a megfelelő illesztőprogram van-e betöltve a gazdarendszerbe. A rendszer készenlétével kapcsolatban lásd: 3. oldal.
Rövid útmutató
2015. január
MEGJEGYZÉS Ez az útmutató a Rosemount 3051 típusú távadókra vonatkozó általános tudnivalókat ismertet. Nem tartalmaz utasítást a konfigurálással, diagnosztizálással, karbantartással, javítással, hibaelhárítással és robbanásbiztos, tűzbiztos vagy gyújtószikramentes (I.S.) beszereléssel kapcsolatban. További utasításokért lásd a Rosemount 3051 HART 7 típus kézikönyvét (azonosító szám: 00809-0100-4007). A kézikönyv a www.rosemount.com webhelyen elektronikus formátumban is megtalálható.
FIGYELEM! A robbanások halálos vagy súlyos sérüléshez vezethetnek. A távadó robbanásveszélyes környezetben csak az irányadó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, jogszabályoknak és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. Kérjük, a biztonságos beszerelésre vonatkozó esetleges korlátozásokkal kapcsolatban olvassa el a 3051 típus referencia-kézikönyvének jóváhagyásokról szóló fejezetét. Mielőtt robbanásveszélyes környezetben csatlakoztatna HART alapú kommunikátort, győződjön meg arról, hogy a mérőkörben lévő műszerek a gyújtószikra-mentesség vagy sújtólégbiztosság előírásai szerint vannak bekötve. Robbanásbiztos/tűzbiztos tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység feszültség alatt van. A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérülésekhez vezethet. A folyamat közben fellépő szivárgások elkerülése érdekében kizárólag az adott karimás csatlakozáshoz készített O-gyűrűt használja.
Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat. A vezetékek szigeteletlen szakaszaihoz és a sorkapcsokhoz ne érjen hozzá. A vezetékekben esetlegesen jelen lévő magasfeszültség áramütést okozhat.
Védőcső-/kábelbemenetek. Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó tokozatához való csatlakozáshoz 1/2-14 NPT menetes szerelvényeket használjon. A bemenetek lezárásához kizárólag az eszközzel kompatibilis menetű zárótestet, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet használjon.
Tartalom Rendszerkészenlét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 A távadó telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 A tokozat elforgatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 A kapcsolók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 A konfiguráció ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 A távadó finombeállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kritikus üzembiztonságú rendszerek telepítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2
Rövid útmutató
2015. január
Rendszerkészenlét A HART verziók kompatibilitásának ellenőrzése
Ha HART alapú ellenőrző- vagy eszközkezelő rendszert alkalmaz, ellenőrizze ezen rendszerek HART-kompatibilitását a távadó telepítése előtt. Nem minden rendszer képes kommunikálni a HART 7. verziójú protokollon keresztül. Ez a távadó a HART 5. vagy 7. verzióra egyaránt konfigurálható. A jeladó HART verziójának módosításával kapcsolatos utasításokat lásd: 15. oldal.
Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése
A megfelelő kommunikáció érdekében győződjön meg róla, hogy rendszerébe be van-e töltve a legfrissebb illesztőprogram (DD/DTM™). A legfrissebb illesztőprogramot letöltheti itt: www.emersonprocess.com vagy www.hartcomm.org.
Rosemount 3051 eszközverziók és illesztőprogramok Az 1. táblázatban minden szükséges tájékoztatást megtalál ahhoz, hogy rendelkezésre álljon a megfelelő illesztőprogram, illetve dokumentáció. 1. táblázat. Rosemount 3051 eszköz verziói és fájljai Eszköz azonosítása Szoftver kiadási dátuma
NAMUR szoftverrevízió(1)
2011. dec.
1.0.0
01
1998. jan.
Nem alkalmazható
178
Eszközmeghajtó megkeresése
HART HART szoftver univerzá(2) 1 11 revízió lis verzió
Eszköz revízió(3)
7
10
5
9
5
3
Utasítások áttekintése
Funkciók áttekintése
Kézikönyv dokumentumszáma
Változások a szoftverben(4)
A változások felsorolásával 00809-0100-4007 kapcsolatban lásd 4. lábjegyzet. 00809-0100-4001
Nem alkalmazható
1. A NAMUR-szoftververzió megtalálható az eszköz hardverazonosítóján. Az NE53 alapján a legkisebb X (1.0.X-ből) jelentőségű revíziói nem változtatják meg az eszköz funkcióját vagy a működését, valamint nem fogja mutatni ennek az eszköznek a revíziós előzményeit. 2. A HART-szoftververziót egy HART-tal kompatibilis konfigurációs eszközzel lehet leolvasni. 3. Az illesztőprogramok fájlneveiben szerepel az eszköz és az eszközleíró verziószáma, pl. a 10_01.-es HART-protokollt úgy alkották meg, hogy a korábbi verziójú illesztőprogramok is tudjanak kommunikálni az új HART-eszközökkel. Az új funkciók használatához le kell tölteni az új illesztőprogramot. Az eszköz teljes körű zavartalan működése érdekében ajánlott az új illesztőprogram letöltése. 4. A HART 5. és 7. szoftververzió választhatósága, elektromos diagnosztika, biztonsági tanúsítvány, helyi kezelői felület, folyamatriasztások, arányosított változók, konfigurálható hibajelzések, kibővített tervezési egység.
3
2015. január
Rövid útmutató
A távadó telepítése 1. lépés: A távadó felszerelése Folyadéküzemű alkalmazások
Coplanar
1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy Flow azok alatt helyezze el. Áramlás 3. A távadót úgy szerelje fel, hogy a leürítő/légtelenítő szelepek felfelé nézzenek.
Gázüzemű alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték tetején vagy oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok fölé szerelje.
Flow Áramlás
Gőzüzemű alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi Flow pontokkal egy szinten vagy Áramlás azok alatt helyezze el. 3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
4
Inline
Rövid útmutató
2015. január
1. ábra. Panelre és csőre való felszerelés Panelre szerelt(1)
Csőre szerelt Coplanar karima
Hagyományos karima
Rosemount 3051T
1. 5/16 ⫻ 11/2 méretű panelcsavarokat a felhasználónak kell biztosítania. 1.
5
2015. január
Rövid útmutató
Felcsavarozási szempontok Ha a távadó telepítése technológiai karima, csaptelep vagy karimaadapterek felszerelését igényli, a telepítési irányelvek követésével biztosítsa a távadó optimális teljesítménykarakterisztikájának eléréséhez szükséges légmentes zárást. Kizárólag a távadóval szállított, vagy az Emerson által tartalék alkatrészként értékesített csavarokat használja. A szokványos távadószerelvények megfelelő összeállításához szükséges csavarok hosszait a következő mutatja be: 6. oldal, 2. ábra. 2. ábra. Szokványos távadószerelvények A
C
D
x 57 mm(57mm) (2,25 in.) 4 4x 2.25-in. 44xx 44 mm (1,75 in.) 1.75-in. (44mm) B 4 xx1.75-in. 44 mm (1,75 in.) (44mm)
4 xx 1.50-in. 38 mm (1,50 in.) (38mm) 4 x 1.75-in. 4 x 44 (44mm) mm (1,75 in.)
44xx 73 mm (2,88 in.) 2.88-in. (73mm)
A) Távadó Coplanar karimával B) Távadó Coplanar karimával és opcionális karimaadapterekkel C) Távadó hagyományos karimával és opcionális karimaadapterekkel D) Távadó Coplanar karimával, opcionális csapteleppel és karimaadapterekkel
A csavarok jellemzően szénacélból vagy rozsdamentes acélból készülnek. Anyaguk a csavar fején található jelölések és a 7. oldalon, a 2. táblázat alapján azonosítható. Ha a csavar anyagát a 2. táblázat nem jelöli, további információért vegye fel a kapcsolatot az Emerson Process Management helyi képviseletével. Alkalmazza a következő csavarszerelési eljárást: 1. A szénacél csavarok nem igényelnek kenést, a rozsdamentes acél csavarok pedig a könnyű beszerelés érdekében kenőanyag-bevonattal vannak ellátva. További kenőanyagot azonban egyik csavartípus beszerelése esetében sem szabad alkalmazni. 2. Húzza meg a csavarokat kézzel. 3. A csavarokat keresztirányú mintát követve húzza meg a kezdeti nyomatékértékre. A kezdeti nyomatékértékeket lásd: 2. táblázat. 4. A végső nyomatékértékre húzza meg a csavarokat, ugyanazt a keresztirányú mintát követve. A végső nyomatékértéket lásd: 2. táblázat. 5. A nyomás alá helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karima csavarjai keresztülhatolnak-e a modul szigetelőlapján. 6
Rövid útmutató
2015. január
2. táblázat. Meghúzási nyomatékértékek a karima és a karimaadapter csavarjaihoz A csavar anyaga
A csavarfej jelölése
B7M
Szénacél (CS)
Rozsdamentes acél (SST)
316
B8M
316 R
STM 316
Kezdeti nyomaték
Végső nyomaték
34 N.m
73 N.m
17 N.m
34 N.m
316 SW 316
Inline távadó irányba állítása Az inline távadó alacsony nyomás oldali portja (légköri referencia) a távadó nyakán helyezkedik el, a burkolat mögött. A légtelenítő pálya 360° a távadó körül, a tokozat és az érzékelő között. (Lásd: 3. ábra). A légtelenítő nyílásban nem lehet semmilyen idegen anyag, beleértve festéket, port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, hogy a nyomásérzékelés működni tudjon. 3. ábra. Az In-line műszer alacsony oldali nyomásportja
A
A) Alacsony nyomás oldali nyílás (légköri nyomásreferencia)
7
2015. január
Rövid útmutató
2. lépés: A tokozat elforgatása A kábelezéshez való helyszíni hozzáférés vagy az opcionális LCD-kijelző jobb láthatósága érdekében: 1. Lazítsa meg a tokozat elfordítását lehetővé tevő csavart egy 5/64 hüvelykes imbuszkulccsal. 2. A tokozat maximum 180° elfordítást enged balra vagy jobbra az eredeti állástól számítva(1). A túlfordítás a távadó károsodásához vezethet. 3. A tokozat beállítását követően húzza meg a rögzítőcsavart maximum 0,8 N•m nyomatékkal. 4. ábra. Távadó tokozatát beállító csavar
A
A) Tokozat helyzetét rögzítő hernyócsavar (5/64 hüvelyk)
3. lépés: A kapcsolók beállítása Az Alarm (Hibajelzés) és Security (Írásvédelem) kapcsolókat állítsa be a telepítés előtt a következő szerint: 5. ábra. A hibajelzés kapcsolóval az analóg kimenetű riasztást állíthatja magas vagy alacsony értékre. - Az alapértelmezett beállítás: magas. Az írásvédelem kapcsolóval engedélyezheti (nyitott szimbólum) vagy letilthatja (zárt szimbólum) a távadó konfigurálását. - Az alapértelmezett írásvédelmi beállítás a kikapcsolt állapot (nyitott szimbólum). A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást: 1. Ha a távadó már be van szerelve, biztosítsa a mérőkör folytonosságát, és kapcsolja ki a tápfeszültség-ellátást. 2. Távolítsa el a tokozat fedelét a sorkapocs-csatlakozókkal ellentétes oldalon. Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló távadó fedelét eltávolítani. 3. Kisméretű csavarhúzóval csúsztassa az írásvédelem és a hibajelzés kapcsolót a kívánt állásba. 1. A 3051C eredeti helyzete a „H” oldallal esik egybe, a 3051T eredeti helyzete pedig a tartókonzol furatainak ellenkező oldalával.
8
Rövid útmutató
2015. január
4. Helyezze vissza a távadó fedelét. A fedelet teljesen be kell csavarni, hogy ne okozzon robbanásveszélyt. 5. ábra. Távadó elektronika kártyája LCD-kijelző nélkül Without LCD display
LCD- vagy helyi kezelői felületi (LOI) With LCD or LOI display kijelzővel
A B
A) Alarm (Hibajelzés) B) Security (Írásvédelem)
4. lépés: Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés 6. ábra. A távadó bekötése (4–20 mA)
A
C
B
A) 24 volt egyenfeszültségű áramellátás B) RL 250 C) Áramerősség-mérő (opcionális)
A megfelelő működés érdekében árnyékolt, sodrott érpáros kábelt alkalmazzon. Minimális vezetékméret 0,25 mm², és a hossz ne haladja meg az 1500 métert. Ha szükséges, a vezetékeket csepegtetőhurokkal kell ellátni. A csepegtetőhurok alsó része a vezetékcsatlakozások és a távadó tokozata alatt helyezkedjen el.
9
2015. január
Rövid útmutató
FIGYELEM!
A tranziensvédő sorkapocs felszerelése csak akkor védi a távadót, ha az 3051-es tokozata megfelelően földelt. Ne vezesse a jelvezetékeket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán a tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések közelében. Ne kösse az élő jelvezetéket a tesztelő kapcsokhoz. A külső áramforrás károsíthatja a tesztdiódát a sorkapcsoknál.
A távadó bekötésének lépései: 1. Szerelje le a tokozat fedelét a FIELD TERMINALS (SORKAPCSOK) feliratú oldalon. 2. A pozitív vezetéket kösse a „+” (PWR/COMM), a negatív vezetéket pedig a „–” jelű sorkapocsra. 3. A tokozat földelését a helyi földelési előírásoknak megfelelően végezze. 4. Ellenőrizze, hogy a földelés megfelelő-e. Fontos a készülék kábelének árnyékolása: a. Csak a minimális hosszúságban legyen eltávolítva, és a távadó tokozatától érintésvédelmileg legyen elszigetelve; b. Ha a vezeték csatlakozódobozon kerül átvezetésre, csatlakozzon a szomszédos árnyékoláshoz; c. Legyen csatlakoztatva egy, a tápfeszültség felőli megfelelő földelési ponthoz. 5. Ha tranziensvédelem szükséges, az útmutatásokat lásd „A tranziens sorkapcsok földelése” c. részben. 6. Tömítse, és zárja le a fel nem használt bevezető nyílásokat. 7. Helyezze vissza a tokozat fedelét. 7. ábra. Kábelezés A
C B
DP
E
F
D
A) Csökkentse a lehető legkisebbre a távolságot. B) Vágja vissza az árnyékolást, és szigetelje. C) Védőföldelés sorkapcsa
10
D) Szigetelje az árnyékolást. E) Csökkentse a lehető legkisebbre a távolságot. F) Kösse az árnyékolást a tápfeszültség földeléséhez.
2015. január
Rövid útmutató
A tranziens sorkapcsok földelése A földelés csatlakozásai az elektronika tokozatának külső oldalán és a sorkapocsrekeszen belül találhatók. Ezeket a csatlakozókat kell használni a tranziensvédelem beszerelésekor. Javasoljuk, hogy a tokozatföldelés és a (belső vagy külső) földelés összekötésére legalább 0,75 mm² keresztmetszetű (18 AWG) vezetéket alkalmazzon. Ha a távadó még nincs bekötve a feszültségellátó és kommunikációs hálózatba, kövesse a Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés 1–7. lépésében felsorolt eljárásokat. A távadó megfelelő bekötését követően a 7. ábra alapján keresse meg a belső és külső tranziensföldelési helyeket.
11
2015. január
Rövid útmutató
5. lépés: A konfiguráció ellenőrzése Ellenőrizze az eszköz konfigurálását valamely HART-kompatibilis konfigurációs eszközzel vagy a helyi kezelői felülettel (LOI) – opció kód: M4. Ehhez a lépéshez tartoznak a terepi kommunikátor és az LOI konfigurálására vonatkozó utasítások. A Rosemount 3051-as típus referencia-kézikönyvében (00809-0100-4007) megtalálhatók az AMS® Device Manager eszközzel való konfiguráció utasításai.
A konfiguráció ellenőrzése terepi kommunikátorral A Rosemount 3051 illesztőprogramnak telepítve kell lennie a terepi kommunikátoron ahhoz, hogy a konfigurációt ellenőrizni lehessen. A legfrissebb illesztőprogram eléréséhez használható gyorsgombokkal kapcsolatban lásd: 12. oldal, 3. táblázat. A korábbi eszközleíró gyorsbillentyű-kombinációival kapcsolatos tájékoztatásért forduljon a helyi Emerson Process Management képviselethez. Megjegyzés A teljes körű zavartalan működés érdekében az Emerson a legújabb illesztőprogram letöltését ajánlja. Látogasson el a www.fieldcommunicator.com oldalra az eszközleíró-könyvtár frissítésére vonatkozó tájékoztatásért.
1. Ellenőrizze az eszköz konfigurálását a 3. táblázat gyorsbillentyű-kombinációi segítségével. a. A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell. b. A (7) azt jelzi, hogy a funkció csak a HART 7 szoftververzióban érhető el. 3. táblázat. A 9. és 10. eszközverzió (HART 7) és az 1. illesztőprogram-verzió gyorsbillentyű-kombinációi Gyorsbillentyű-kombináció Funkció
HART 7
HART 5
Alarm and Saturation Levels (Hibajelzési és telítési szintek)
2, 2, 2, 5, 7
2, 2, 2, 5, 7
Damping (Csillapítás)
2, 2, 1, 1, 5
2, 2, 1, 1, 5
2, 2, 2
2, 2, 2
Range Values (Tartományértékek)
Tag (Címke)
2, 2, 7, 1, 1
2, 2, 7, 1, 1
Transfer function (Átviteli függvény)
2, 2, 1, 1, 6
2, 2, 1, 1, 6
Units (Mértékegységek)
2, 2, 1, 1, 4
2, 2, 1, 1, 4
Burst Mode (Burst mód)
2, 2, 5, 3
2, 2, 5, 3
2, 2, 4
2, 2, 4
Date (Dátum)
2, 2, 7, 1, 4
2, 2, 7, 1, 3
Descriptor (Leíró elem)
2, 2, 7, 1, 5
2, 2, 7, 1, 4
3, 4, 2
3, 4, 2
2, 2, 6, 3
2, 2, 6, 3
Custom Display Configuration (Egyéni kijelzés konfigurálása)
D/A trim (Digitális-analóg beállítás) 4-20 mA Disable Configuration Button (Beállító kezelőgombok letiltása)
12
Rövid útmutató
2015. január
3. táblázat. A 9. és 10. eszközverzió (HART 7) és az 1. illesztőprogram-verzió gyorsbillentyű-kombinációi Gyorsbillentyű-kombináció Funkció
HART 7
HART 5
Rerange with Keypad (Méréstartomány-módosítás billentyűzettel)
2, 2, 2, 1
2, 2, 2, 1
3, 5, 1
3, 5, 1
Loop Test (Mérőkör-ellenőrzés)
3, 4, 1, 2
3, 4, 1, 2
2, 2, 7, 1, 6
2, 2, 7, 1, 5
Scaled D/A Trim (Arányosított D/A beállítás, 4-20 mA)
3, 4, 2
3, 4, 2
Sensor Temperature/Trend (Érzékelő-hőmérséklet/trend) (3051S)
3, 3, 3
3, 3, 3
Upper Sensor Trim (Felső méréshatár beállítása)
3, 4, 1, 1
3, 4, 1, 1
Digital Zero Trim (Digitális nullpont beállítása)
3, 4, 1, 3
3, 4, 1, 3
Password (Jelszó)
2, 2, 6, 5
2, 2, 6, 4
3, 2, 2
3, 2, 2
HART revisin 5 to HART revision 7 switch (Váltás HART 5.-ről HART 7.-re)
2, 2, 5, 2, 3
2, 2, 5, 2, 3
7
Long Tag (Hosszú azonosító)
2, 2, 7, 1, 2
Nem alkalmazható
7
Find Device (Eszköz keresése)
3, 4, 5
Nem alkalmazható
7
Simulate Digital Signal (Digitális jel szimulálása)
3, 4, 5
Nem alkalmazható
Lower Sensor Trim (Alsó méréshatár beállítása) Message (Üzenet)
Scaled Variable (Arányosított változó)
Konfiguráció ellenőrzése a helyi kezelői felületen (LOI) Az opcionális kezelői felület segítségével az eszköz teljességében üzembe helyezhető. Az LOI kétgombos kivitelű, külső és belső kezelőgombokkal. A belső kezelőgombok a távadó kijelzőjén vannak elhelyezve, a külső kezelőgombok pedig a felső fémazonosító alatt. Az LOI bármely kezelőgomb megnyomásával aktiválható. Az LOI kezelőgombok funkcióit a kijelző alsó sarkaiban lehet leolvasni. A kezelőgombok használatával és a menüinformációkkal kapcsolatban lásd: 4. táblázat és 9. ábra.
13
2015. január
Rövid útmutató
8. ábra. Belső és külső LOI kezelőgombok
A
B
A) Belső kezelőgombok B) Külső kezelőgombok
Megjegyzés A külső kezelőgombok funkcióinak ellenőrzésével kapcsolatban lásd: 17. oldal, 10. ábra. 4. táblázat. Az LOI kezelőgombok működése
Nyomógomb Bal
nem
SCROLL (GÖRGETÉS)
Jobb
Igen
ENTER
14
Rövid útmutató
2015. január
9. ábra. LOI-menü A távadón beállított valamennyi vonatkozó paraméter áttekintése
KONFIGURÁLÁS MEGTEKINTÉSE NULLPONT BEÁLLÍTÁSA
A nyomás és a hőmérséklet mértékegységének beállítása
MÉRTÉKEGYSÉGEK
MÉRÉSTARTOMÁNY MÓDOSÍTÁSA MÉRŐKÖRELLENŐRZÉS KIJELZŐ
Configure display – Kijelző konfigurálása
Az analóg kimenet beállítása a mérőkör épségének ellenőrzésére
KIBŐVÍTETT MENÜ KILÉPÉS A MENÜBŐL
A 4-20 mA értékek beállítása hitelesítő nyomás alkalmazásával A 4-20 mA értékek beállítása értékek megadásával Tele állapot kalibrálása Damping (Csillapítás) Átviteli függvény Assign PV PV-hozzárendelés Scaled Variable (Arányosított változó) Tag (Címke) Alarm and Saturation (Hibajelzés és telítődés) Password HART Revision– Jelszó Simulate – Szimulálás HART-verzió
A HART-verziók közötti váltás Ha a HART konfigurációs eszköz nem képes kommunikálni a HART 7. verzióval, a 3051-as betölt egy korlátozott funkciójú „Generic Menu”-t (általános menüt). A következő eljárással lehet a HART-verziók között váltani az általános menüből: 1. Manual Setup (Kézi beállítás) > Device Information (Eszközinformáció) > Identification (Azonosítás) > Message (Üzenet). a. Ahhoz, hogy a HART 5. verzióra váltson, írja be a „HART 5” szót a Üzenet mezőbe. b. Ahhoz, hogy a HART 7. verzióra váltson, írja be a „HART 7” szót a Üzenet mezőbe. Megjegyzés HART verzió váltás a megfelelő illesztőprogram letöltése után: 12. oldal, 3. táblázat.
15
2015. január
Rövid útmutató
6. lépés: A távadó finombeállítása A távadó kalibrálását a gyárban elvégezték. Telepítés után ajánlott beállítani a nullapontot a túlnyomás- és nyomáskülönbség-mérő távadókon a szerelési helyzet vagy a statikus nyomás miatti hiba kiküszöbölésére. A nullpont beállítását a terepi kommunikátorral vagy a konfigurációs gombokkal lehet elvégezni. Az AMS használatával kapcsolatos utasításokat lásd a Rosemount 3051 HART 7 termékismertető kézikönyvben (azonosítószám: 00809-0100-4007). Megjegyzés A nullpont beállításakor bizonyosodjon meg arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva van, és a folyadékkal érintkező csőszerelvények a megfelelő szintig fel vannak töltve.
FIGYELEM! Az abszolút nyomást mérő 3051CA vagy 3051TA távadó típusok nullázását nem javasoljuk.
1. A beállítási eljárás kiválasztása. a. Analog Zero Trim (Analóg nullpont beállítása) – az analóg kimenetet 4 mA-re állítja be. A „rerange” (méréstartomány-módosítás) néven is ismert eljárás a mért nyomással egyenértékűre állítja az alsó méréstartomány értékét (Lower Range Value = LRV). A kijelző és a digitális HART-kimenet változatlan marad. b. Digital Zero Trim (Digitális nullpont beállítása) – az érzékelőt nullára kalibrálja. Az LRV nem változik. A nyomásérték nulla lesz (a kijelzőn és a HART-kimenetnél is). Lehet, hogy a 4 mA érték nem a nullánál van. Ehhez az kell, hogy a gyárban kalibrált zéró nyomás az URL 3%-án belüli tartományba essen [0 + 3% ⫻ URL].
Példa URV = 250 inH2O Alkalmazott zéró nyomás = + 0,03 ⫻ 250 inH2O = + 7,5 inH2O (a gyári beállításhoz viszonyítva) az ezen a tartományon kívül eső értékeket a távadó visszautasítja.
Beállítás a terepi kommunikátorral 1. Csatlakoztassa a terepi kommunikátort, lásd: „Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés”: 9. oldal. 2. Kövesse a HART-menü utasításait a kívánt nullpontbeállítás elvégzéséhez. 5. táblázat. A nullpont-beállítás gyorsbillentyűi Gyorsbillentyű-kombináció
16
Analóg nullpont (4 mA-re állítás)
Digitális nullpont
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
Rövid útmutató
2015. január
Finombeállítás a konfigurációs kezelőgombokkal A nullpont beállítását a három lehetséges külső konfigurációs kezelőgombkészlet egyikével kell elvégezni, amelyek a felső azonosító alatt találhatók. A konfiguráló kezelőgombokhoz való hozzáférés érdekében lazítsa meg a csavart, és csúsztassa el a távadó tetején található azonosítót. A funkciók ellenőrzése: 10. ábra. 10. ábra. Külső konfigurációs gombok D
A
B
A. LOI B. Analóg nullpont és méréstartomány kezelőgomb
C
C. Digitális nullpont D. Konfiguráló gombok
A következő eljárásokkal végezheti el a nullpontbeállítást.
Beállítás LOI-val (M4 opció) 1. Állítsa be a távadó nyomását. 2. A kezelői menü ismertetését lásd itt: 15. oldal, 9. ábra. a. Az analóg nullpont beállításához válassza ki a Rerange (méréstartomány-módosítás) lehetőséget. b. A digitális nullpont beállításához válassza ki a Zero Trim (Nullpontbeállítás) lehetőséget.
Beállítás az analóg Zero (Nulla) és a Span (Méréstartomány) kezelőgombbal (D4 opció) 1. Állítsa be a távadó nyomását. 2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a Zero (Nulla) kezelőgombot az analóg nullázás végrehajtásához.
Beállítás digitális nullázással (DZ opció) 1. Állítsa be a távadó nyomását. 2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a nulla kezelőgombot a digitális nullázás végrehajtásához.
17
Rövid útmutató
2015. január
Kritikus üzembiztonságú rendszerek telepítése Biztonsági tanúsítványt igénylő telepítéseknél lapozza fel a termékismertető kézikönyvet (azonosítószám: 00809-0100-4007) a rendszerkövetelmények és a telepítési eljárás megismerése érdekében.
18
2015. január
Rövid útmutató
Terméktanúsítványok Az európai irányelvekre vonatkozó információk Az EK-megfelelőségi nyilatkozat másolata megtalálható a Rövid útmutató végén. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat legfrissebb változata a www.rosemount.com webhelyen található meg.
A Factory Mutual (FM) Approvals általános helyszínekre érvényes tanúsítványa A Szövetségi Munkavédelmi Hivatal (OSHA) által akkreditált, országosan elismert ellenőrző laboratórium (NRTL), az FM Approvals a távadót megvizsgálta és ellenőrizte, hogy a vizsgálatok alapján a távadó kialakítása megfelel-e az alapvető villamossági, gépészeti és tűzvédelmi követelményeknek.
Észak-Amerika E5 USA robbanásbiztos (XP) és porgyulladásálló (DIP) Tanúsítvány: 0T2H0.AE Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3615 – 2006, FM osztály 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003 Jelölések: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5(–50 °C Tkörny +85 °C); gyári szigetelésű; 4X típus I5 USA gyújtószikramentes (IS) és sújtólégbiztos (NI) Tanúsítvány: 1Q4A4.AX Szabványok: FM osztály 3600 – 2011, FM osztály 3610 – 2010, FM osztály 3611 – 2004, FM Class 3810 – 2005 Jelölések: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; III. osztály; DIV 1 amikor NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4(–50 °C Tkörny +70 °C), T5(–50 °C Tkörny +40 °C) [HART] a 03031-1019 sz. Rosemount rajz szerinti telepítés esetén; 4x típus A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A 3051 típusú távadó tokozata alumíniumot tartalmaz, és potenciális gyújtóforrásnak tekintendő ütés vagy súrlódás esetén. A telepítés és használat során külön figyelmet kell fordítani az ütések és a súrlódás elkerülésére. 2. A 3051-es típusú, túlfeszültségvédő sorkapocsegységgel felszerelt távadó (opció kód T1) nem felel meg az 500 V effektív feszültséggel történő szigetelésvizsgálat követelményeinek, és ezt a telepítésnél figyelembe kell venni.
19
2015. január
Rövid útmutató
C6 CSA robbanásbiztos, porgyulladásálló, gyújtószikramentes, 2. alosztály Tanúsítvány: 1053834 Szabványok: ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA-szabvány C22.2 No. 30 – M1986, CSA-szabvány C22.2 142. sz. - M1987, CSA-szabvány C22.2 157–92. sz., CSA-szabvány C22.2 213-M1987 sz. Jelölések: Robbanásbiztos az I. osztály, 1. kategória, B, C és D csoportok számára. Alkalmas az I. osztályhoz. 1. zóna, IIB+H2 csoport, T5; II. porgyulladásálló osztály, 1. divízió, E, F, G osztály; III. osztály 1. divízó; I. osztály gyújtószikramentes, 1. divízió A, B, C, D. csoport. amikor a Rosemount 03031-1024 rajza szerint kapcsolódik, hőmérsékletkód: T3C; I. osztályhoz megfelelő, 0. zóna; I. osztály 2. divízió A, B, C és D csoport, T5; I. osztályhoz megfelelő 2. zóna, IIC. csoport; 4X típus; gyárilag lezárva; egyszeres tömítésű (Lásd 03031-1053 számú rajzot)
Európa E8 ATEX tűzálló és porálló Tanúsítvány: KEMA00ATEX2013X; Baseefa11ATEX0275X Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007, EN60079-31:2009 Jelölések: II 1/2 G Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny +80 °C); II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny +85 °C)
6. táblázat. Közeghőmérséklet Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
–50 °C – +65 °C
T5
–50 °C – +80 °C
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit. 2. A tűzbiztos illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az EN60079-0 szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra való megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia. 4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványon.
20
Rövid útmutató
2015. január
I1 ATEX gyújtószikra-mentességi és porrobbanás-védettségi Tanúsítvány: BAS97ATEX1089X; Baseefa11ATEX0275X Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-11:2012, EN60079-31:2009 Jelölések: II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C), T4(–60 °C Tkörny +70 °C) II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny +85 °C)
7. táblázat. Bemeneti paraméterek HART Feszültség Ui
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
Kapacitás Ci
0,012 F
Induktivitás Li
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A berendezés nem felel meg az EN60079-11 által előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak. 3. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványon. N1 ATEX N típus és porrobbanás-védettségi Tanúsítvány: BAS00ATEX3105X; Baseefa11ATEX0275X Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009 Jelölések: II 3 G Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Ta +70 °C); II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny +85 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A berendezés nem felel meg az EN60079-15 által előírt 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor. 2. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban.
Nemzetközi E7 IECEx tűzbiztos és porrobbanásálló Tanúsítvány: IECEx KEM 09.0034X; IECEx BAS 10.0034X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-26:2006, IEC60079-31:2008 Jelölések: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny +80 °C); Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (–20 °C Tkörny +85 °C)
8. táblázat. Közeghőmérséklet Hőmérsékleti osztály
Közeghőmérséklet
T6
-50 °C és +65 °C között
T5
-50 °C és +80 °C között
21
2015. január
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit. 2. A tűzbiztos illesztésekkel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az EN60079-0 szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra való megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia. 4. A berendezés egyes változatainál az adattáblán kevesebb a jelölés. A berendezés összes jelölése megtalálható a tanúsítványban. I7 IECEx gyújtószikra-mentességi Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0076X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Jelölések: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C), T4(–60 °C Tkörny +70 °C)
9. táblázat. Bemeneti paraméterek HART Feszültség Ui
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
Kapacitás Ci
0,012 F
Induktivitás Li
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Opcionális 90 V megszólalási értékű túlfeszültség-védelemmel felszerelve a készülék az IEC60079-11 szabvány által előírt, 500 V feszültségű szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak. IECEx bányászati (speciális A0259) Tanúsítvány: IECEx TSA 14.0001X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-11:2011 Jelölések: Ex ia I Ma (–60 °C Tkörny +70 °C)
10. táblázat. Bemeneti paraméterek HART
22
Feszültség Ui
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
Kapacitás Ci
0,012 F
Induktivitás Li
0 mH
2015. január
Rövid útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Opcionális 90 V megszólalási értékű túlfeszültség-védelemmel felszerelve a készülék az IEC60079-11 szabvány által előírt, 500 V feszültségű szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni. 2. A biztonságos használat előfeltétele a telepítésnek a fenti bemeneti paraméterek figyelembevételével való elvégzése. 3. Gyártási feltétel, hogy I. csoportba tartozó alkalmazási célokra csak a rozsdamentes acél tokozattal, burkolatokkal és érzékelőmodul-tokozattal ellátott berendezések használhatók. N7 IECEx N típus Tanúsítvány: IECEx BAS 09.0077X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010 Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Tkörny +70 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A berendezés nem felel meg az IEC60079-15 által előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor.
Brazília E2 INMETRO tűzbiztos Tanúsítvány: UL-BR 13.0643X Szabványok: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-1:2009 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-26:2008 + Errata 1:2008 Jelölések: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny +80 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ez a készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a membránt érni fogják. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit. 2. Javítás esetén a tűzbiztos csatlakozások illeszkedési méreteivel kapcsolatos információkért forduljon a gyártóhoz. 3. A tokozaton körbeszaladó címke kapacitása (1,6 nF) túllépi az ABNT NBR IEC60079-0 szabvány 9. táblázatában meghatározott korlátot. Az adott alkalmazásra való megfelelőséget a felhasználónak kell meghatároznia. I2 INMETRO gyújtószikra-mentességi Tanúsítvány: UL-BR 13.0584X Szabványok: ABNT NBR IEC60079-0:2008 + Errata 1:2011, ABNT NBR IEC60079-11:2009 Jelölések: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C), T4(–60 °C Tkörny +70 °C)
23
2015. január
Rövid útmutató
11. táblázat. Bemeneti paraméterek HART Feszültség Ui
30 V
Áramerősség Ii
200 mA
Fogyasztás Pi
0,9 W
Kapacitás Ci
0,012 F
Induktivitás Li
0 mH
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Ha fel van szerelve opcionális 90 voltos megszólalási feszültségű túlfeszültség-védelemmel, a készülék az ABNT NBR IEC60079-11:2008 szabvány által előírt 500 V feszültségű szigetelési vizsgálatnak nem felel meg. Ezt a készülék felszerelésekor figyelembe kell venni. 2. A tokozat készülhet alumíniumötvözetből, és poliuretán védőfestékkel lehet ellátva, de 0. osztályú zónában ügyelni kell arra, hogy ne érhesse ütés és ne legyen kitéve súrlódásnak.
Kína E3 Kínai tűzbiztossági Tanúsítvány: GYJ14.1041X; GYJ10.1313X [áramlásmérők] Szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB4208-1993, GB12476-2000 Jelölések: Ex d IIC T6/T5, T6(–50 °C Tkörny +65 °C), T5(–50 °C Tkörny +80 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): Lásd a Rosemount 3051 kézikönyv (00809-0100-4007) B függelékét. I3 Kínai gyújtószikra-mentességi Tanúsítvány: GYJ13.1362X; GYJ101312X [áramlásmérők] Szabványok: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Jelölések: Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5(–60 °C Tkörny +40 °C), T4(–60 °C Tkörny +70 °C); DIP A20 TA 80 °C A biztonságos használat speciális feltételei (X): Lásd a Rosemount 3051 kézikönyv (00809-0100-4007) B függelékét. N3 Kínai n típus Tanúsítvány: GYJ101111X Szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003 Jelölések: Ex nA IIC T5(–40 °C Tkörny +70 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): Lásd a Rosemount 3051 kézikönyv (00809-0100-4007) B függelékét.
Japán E4 Japán tűzbiztossági Tanúsítvány: TC20577, TC20578, TC20583, TC20584 Jelölések: Ex d IIC T5
24
Rövid útmutató
2015. január
Az Eurázsiai Gazdasági Unió (EAC) vámuniós műszaki előírásai EM EAC tűzbiztosság Tanúsítvány: RU C-US.Gb05.B.00400 Jelölések: Ga/Gb Ex d IIC T5/T6 X, T5(–60 °C Tkörny +80 °C), T6(–60 °C Tkörny +65 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): A különleges feltételekhez lásd a tanúsítványt. IM EAC gyújtószikramentes Tanúsítvány: RU C-US.Gb05.B.00400 Jelölések: HART: 0Ex ia IIC T4/T5 Ga X, T4(–60 °C Tkörny +70 °C), T5(–60 °C Tkörny +40 °C) Fieldbus/PROFIBUS®: 0Ex ia IIC T4 Ga X (–60 °C Tkörny +60 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): A különleges feltételekhez lásd a tanúsítványt.
Kombinációk K2 E2 és I2 kombinációja K5 E5 és I5 kombinációja K6 A C6, az E8 és az I1 kombinációja K7 E7, I7 és N7 kombinációja K8 az E8, az I1 és az N1 kombinációja KB az E5, az I5 és a C6 kombinációja KD az E8, I1, E5, I5 és C6 kombinációja KM az EM és IM kombinációja
Védőcsődugók és adapterek IECEx szerinti tűzbiztosságra és fokozott biztonságra vonatkozó Tanúsítvány: IECEx FMG 13.0032X Szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007, IEC60079-7:2006-2007 Jelölések: Ex de IIC Gb ATEX szerinti tűzbiztosságra és fokozott biztonságra vonatkozó Tanúsítvány: FM13ATEX0076X Szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-1:2007, IEC60079-7:2007 Jelölések: II 2 G Ex de IIC Gb
12. táblázat. Védőcsődugók menetméretei Menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5 1
/2 - 14 NPT G1/2A
M20 1
/2 NPT G1/2
25
2015. január
Rövid útmutató
13. táblázat. Menetátalakítók menetméretei Külső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5
M20
1
1
/2 - 14 NPT
/2 NPT
1
G /2A
G1/2
Belső menet
Azonosító jelölés
M20 ⫻ 1,5 – 6H
M20
1/2 - 14 NPT
1/2 - 14 NPT
PG 13,5
PG 13,5
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. „e” megnövelt biztonsági kategóriájú tokozatnál menetátalakító használata esetén a bemenet menetét megfelelően tömíteni kell, hogy megőrizhető legyen a tokozat környezeti behatások elleni védettsége (IP). 2. A záródugó adapterrel nem használható. 3. A záródugó és a menetátalakító NPT vagy metrikus menetű lehet. G1/2 és PG 13,5 menetek csak meglévő (korábbi változatú) berendezéseknél elfogadhatók.
További tanúsítványok SBS American Bureau of Shipping (Amerikai Hajózási Hivatal – ABS) típusengedély Tanúsítvány: 09-HS446883A-PDA Rendeltetésszerű használat: Folyadékok, gázok és gőzök relatív vagy abszolút nyomásának mérése ABS besorolású hajókon, tengeri és part menti létesítményekben. ABS-szabályok: 2009 acéltestű hajókra vonatkozó szabályok, 1-1-4/7.7, 4-6-2/5.15, 4-8-3/13.1 SBV Bureau Veritas (BV) típusengedély Tanúsítvány: 23155/A3 BV Követelmények: Acélhajók osztályozásának Bureau Veritas szabályai Alkalmazás: Osztályjegyzetek: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT és AUT-IMS; A 3051 típusú nyomástávadó dízelmotorokra nem szerelhető fel SDN Det Norske Veritas (DNV) típusengedély Tanúsítvány: A-14086 Rendeltetésszerű használat: A Det Norske Veritas hajók, nagy sebességű és könnyű motorcsónakok osztályozási szabályai és a Det Norske Veritas nyílt vízi szabványai szerint Alkalmazás: Elhelyezési osztályok
26
Típus
3051
Hőmérséklet
D
Páratartalom
B
Rezgés
A
EMC
B
Tokozat
D
2015. január
Rövid útmutató
SLL Lloyds Register (LR) típusengedély Tanúsítvány: 11/60002 Alkalmazás: Környezetvédelmi kategóriák: ENV1, ENV2, ENV3 és ENV5 C5 Átadási mérés – Kanadai méréspontossági jóváhagyási Tanúsítvány: AG-0226; AG-0454; AG-0477
27
Rövid útmutató
11. ábra. Rosemount 3051 EK-megfelelőségi nyilatkozat
28
2015. január
2015. január
Rövid útmutató
29
Rövid útmutató
30
2015. január
2015. január
Rövid útmutató
31
2015. január
Rövid útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1017, T változat 3051 Mi, a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Amerikai Egyesült Államok WiUVDViJNL]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQNLMHOHQWMNKRJ\D]DOiEELDNEDQLVPHUWHWHWW termék:
3051 típusú nyomástávadók amelynek gyártója a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9685 Amerikai Egyesült Államok és amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Közösség irányelveiben foglalt rendelkezéseknek, beleértve azok legújabb kiegészítéseit is, a csatolt részletezés szerint. $PHJIHOHOĘVpJYpOHOPHDKDUPRQL]iOWV]DEYiQ\RNDONDOPD]iViQYDODPLQWDKROH]V]NVpJHVpV alkalmazható, az Európai Közösség tanúsításra jogosult testületeinek igazolásán alapul a mellékelt részletezés szerint.
*OREiOLVPLQĘVpJJ\LDOHOQ|N (beosztás – nyomtatva)
Kelly Klein
2014. ápr. 14.
(név – nyomtatva)
(kiadás dátuma)
Oldalszám: 1/4
32
Dokumentumverzió: T
Rövid útmutató
2015. január
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1017, T változat $]HOHNWURPiJQHVHV|VV]HIpUKHWĘVpJUHYRQDWNR]yLUiQ\HOY(. Valamennyi 3051 típusú nyomástávadó EN61326-1:2006 EN61326-2-3:2006
3('Q\RPiVWDUWyEHUHQGH]pVHNUĘOVzóló) irányelv (97/23/EK) Modellek: 3051CA4; 3051CD2, 3, 4, 5; 3051HD2, 3, 4, 5 YiODV]WKDWy3OHKHWĘVpJJHOLV Nyomástávadók 0LQĘVpJEL]WRVtWiVLUHQGV]HUDXGLWiOiVLWDQ~VtWYiQ\– EK tanúsítvány száma: 59552-2009-CE-HOU-DNV +PRGXOHJ\H]ĘVpJLDXGLW Egyéb alkalmazott szabványok: ANSI/ISA61010-1:2004, EN60770-1:1999
Valamennyi egyéb 3051-es nyomástávadó típus DEL]WRQViJRVPpUQ|NLJ\DNRUODWQDN6(3 PHJIHOHOĘHQ
7iYDGyWDUWR]pNRN1\RPiVN|]OĘUHQGV]HU– Technológiai karima – Csaptelep a biztonságos mérn|NLJ\DNRUODWQDN6(3 PHJIHOHOĘHQ
&)[WtSXV~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN9DODPHQQ\L&)[WtSXVPHJIHOHODEL]WRQViJRV mérnöki gyakorlatnak (SEP), kivéve az alábbi táblázatban felsorolt készülékeket.) 0LQĘVpJEL]WRVtWiVLUHQGV]HUDXGLWiOiVLWDQ~VtWYiQ\– CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA +PRGXOHJ\H]ĘVpJLDXGLW Kiértékelési szabványok: ASME B31.3:2010 Típus/tartomány 3051CFA: 1500-as és 2500-DVPLQGHQPpUHWĦFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUet, 150#, 6Ǝ–24ƎFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHWƎ–24ƎFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHWƎ–16ƎFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHWƎ–24ƎFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHWƎ–44ƎFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHWƎ–72ƎFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHWƎ–72ƎFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHWƎ–48ƎFVĘYH]HWpN &)$pU]pNHOĘPpUHW#, 60Ǝ–72ƎFVĘYH]HWpN 3051CFP: 150#, 300#, 600# 1-1/2Ǝ 3051CFP: 300# & 600# 1-1/2Ǝ 3051CFP: 1–1/2" menetes és hegesztett
Oldalszám: 2/4
PED-kategória 1. csoportú folyadék 2. csoportú folyadék II SEP I SEP II I II I III II II I III II III II III II IV III I SEP II I II I
Dokumentumverzió: T
33
2015. január
Rövid útmutató
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1017, T változat ATEX (robbanásveszélyes légkörben való használatra szánt felszerelésekre és védelmi rendszerekrĘOV]yOy LUiQ\HOY(. 3051 típusú nyomástávadó BAS97ATEX1089X – Gyújtószikra-mentesség II. készülékcsoport, 1 G kategória Ex ia IIC T5/T4 Ga Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-11:2012 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 BAS00ATEX3105X – n típusú tanúsítvány II. készülékcsoport, 3 G kategória Ex nA IIC T5 Gc Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-15:2010 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 Baseefa11ATEX0275X – Porvédelmi tanúsítvány II. készülékcsoport, 1 D kategória: Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-31:2009 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 KEMA00ATEX2013X – 7Ħ]EL]WRVViJLWDQ~VtWYiQ\ II. készülékcsoport, 1/2 G kategória Ex d IIC T6 vagy T5 Ga/Gb Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012
Oldalszám: 3/4
34
Dokumentumverzió: T
Rövid útmutató
2015. január
EK-PHJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW Szám: RMD 1017, T változat PED-tanúsításra jogosult testület 3051 típusú nyomástávadók Det Norske Veritas (DNV) [Jogosult testület nyilvántartási száma: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norvégia &)[VRUR]DW~iUDPOiVPpUĘWiYDGyN Bureau Veritas UK Limited [Jogosult testület nyilvántartási száma: 0041] Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury Manchester M20 2RE Egyesült Királyság
EK-típusvizsgálati tanúsítványt kiadó, az ATEX szerint bejegyzett szervezetek DEKRA [Bejegyzett testület nyilvántartási száma: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Hollandia Postbank (postafiók) 6794687 Baseefa. [Jogosult szervezet nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
$7(;PLQĘVpJEL]WRVtWiVLWDQ~VtWiVUDMRJRVXOWV]HUYH]HW Baseefa. [Jogosult szervezet nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
Oldalszám: 4/4
Dokumentumverzió: T
35
*00825-0106-4007* Rövid útmutató 00825-0118-4007, CB átdolgozás 2015. január
Rosemount World Headquarters Emerson Process Management 6021 Innovation Blvd Shakopee, MN 55379, USA +1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management Kft. H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország +36-1-462-4000 +36-1-462-0505
Észak-amerikai regionális iroda Emerson Process Management 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, USA +1 800 999 9307 vagy +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Latin-amerikai regionális iroda Emerson Process Management 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, Florida, 33323, USA +1 954 846 5030 +1 954 846 5121
[email protected]
Európai regionális iroda Emerson Process Management Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Svájc +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Ázsiai-csendes óceáni regionális iroda Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Szingapúr 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947
[email protected]
Közel-keleti és afrikai regionális iroda Emerson Process Management Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, Egyesült Arab Emirátusok +971 4 8118100 +971 4 8865465
[email protected]
Az értékesítés általános feltételei a www.rosemount.com\terms_of_sale oldalon találhatók. Az AMS és az Emerson logó az Emerson Electric Co. regisztrált és szolgáltatási védjegyei. A Rosemount név és Rosemount embléma a Rosemount Inc. bejegyzett védjegye. A HART a HART Communication Foundation bejegyzett védjegye. A DTM az FDT Group védjegye. A PROFIBUS a PROFINET International (PI) bejegyzett védjegye. Minden egyéb védjegy felett tulajdonosaik rendelkeznek. © 2015 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva.