CZ
N·vod k pouûÌv·nÌ
Nr. 99 337.CZ.80C.0
+ POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU . . . strana 3
CAT 310 T CR ( Type PTM 337 : + . . 01001 )
Bubnov˝ ûacÌ stroj
Ihre / Your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
CZ
VáÏen˘ zemûdûlãe! Uãinil jste dobrou volbu, tû‰í nás to a blahopfiejeme Vám k tomuto rozhodnutí pro Pöttinger. Jako Vበpartner v zemûdûlské technice Vám nabízíme kvalitu a v˘kon spojené s bezpeãnou obsluhou. Abychom mohli odhadnout podmínky pouÏití na‰ich zemûdûlsk˘ch strojÛ a tyto poÏadavky neustále zohledÀovat pfii v˘voji nov˘ch zafiízení, prosíme Vás o nûkteré údaje. Kromû toho máme tím také moÏnost cílenû Vás informovat o nov˘ch v˘vojích.
Ruãení za v˘robek, informaãní povinnost Povinnost ruãení za v˘robek zavazuje v˘robce a obchodníka pfii prodeji zafiízení pfiedat návod pro provoz a za‰kolit zákazníka na stroji s upozornûním na pfiedpisy pro obsluhu, bezpeãnostní pfiedpisy a pfiedpisy pro údrÏbu. Na dÛkaz, Ïe byl stroj a návod pro provoz fiádnû pfiedán, je nutné potvrzení. Pro tento úãel za‰lete podepsan˘ - Dokument A firmû Pöttinger. - Dokument B zÛstává u odborného podniku, kter˘ pfiedává stroj. - Dokument C obdrÏí zákazník. - Dokument D (pokyny pro p¯ed·nÌ v˝robku) zaölete podepsan˝ firmÏ Pˆttinger Ve smyslu zákona ruãení za v˘robek je kaÏd˘ zemûdûlec podnikatel. Vûcná ‰koda ve smyslu ruãení za v˘robek je ‰koda, která vzniká vlivem stroje, av‰ak na nûm nevzniká, za ruãení se poãítá se samodrÏbou (Euro 500,-). Podnikatelské vûcné ‰kody ve smyslu zákona jsou z ruãení vylouãeny. Pozor! Také pfii pozdûj‰ím dal‰ím pfiedání stroje zákazníkem musí b˘t spolupfiedán návod pro provoz a odbûratel stroje musí b˘t za‰kolen upozornûním na jmenované pfiedpisy.
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-CZ
CZ
POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511
D
A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské námûstí 4/5, 602 00 Brno, âeská republika
GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek. Zak¯Ìûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body.
❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑
X
Stroj byl p¯ezkouöen podle dodacÌho listu.Vöechny p¯iloûenÈ dÌly rozbaleny. Veöker· bezpeËnostnÏtechnick· za¯ÌzenÌ, kloubovÈ h¯Ìdele a obsluhovacÌ za¯ÌzenÌ jsou k dispozici. Obsluha, uvedenÌ do provozu a ˙drûba stroje pop¯. n·¯adÌ projedn·ny se z·kaznÌkem podle n·vodu k obsluze a vysvÏtleny. Pneumatiky zkontrolov·ny z hlediska spr·vnÈho tlaku vzduchu Matice kol zkontrolov·ny, zda jsou pevnÏ dotaûeny. Z·kaznÌk upozornÏn na spr·vnÈ ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele. P¯izp˘sobenÌ stroje k traktoru provedeno: nastavenÌ t¯ÌbodovÈho z·vÏsu. Nastavena spr·vn· dÈlka kloubovÈho h¯Ìdele. Provedena zkuöebnÌ jÌzda a nezjiötÏny û·dnÈ z·vady. VysvÏtlena funkce stroje bÏhem zkuöebnÌ jÌzdy. Skl·pÏnÌ do p¯epravnÌ a pracovnÌ polohy vysvÏtleno. Poskytnuty informace ohlednÏ v˝bavy na p¯·nÌ, pop¯. p¯ÌdavnÈho za¯ÌzenÌ. P¯ed·no upozornÏnÌ na bezpodmÌneËnÈ p¯eËtenÌ n·vodu k obsluze. Obsluha byla proökolena o pokynech pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch.
Potvrzuji, ûe stroj, obchodnÌ n·zev ................................................................. Typ ..................................V˝robnÌ ËÌslo stroje /podvozku Masch. / Fgst. Ident.Nr. Ihre / Your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
byl zkontrolov·n podle shora uveden˝ch bod˘ a p¯ed·n z·kaznÌkovi. Adresa z·kaznÌka .........................................................
Datum p¯ed·nÌ
..................................................................................... ..................................................................................... Podpis..........................................................................
RazÌtko prodejnÌ organizace / Podpis
Pro prokázání, Ïe byly stroj i návod k obsluze fiádnû pfiedány, je nutné potvrzení. • Dokument A vyplÀte, podepi‰te a za‰lete zpût zástupci v˘robního podniku. • Dokument B zÛstává prodejní organizaci, která stroj pfiedává. • Dokument C obdrÏí zákazník. Pfiedávací protokol (A) a pokyny pro pfiedání v˘robku (D) ihned ode‰lete na adresu: A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské námûstí 4/5, 602 00 Brno, âeská republika CZ-0100 Dokum D Anbaugeräte
-3-
OBSAH
CZ
Dbejte bezpeËnostnÌch upozornÏnÌ v P¯Ìloze A
Obsah V˝znam v˝straûn˝ch znaËek .............................................................................................................................................................................................................. 5 V˝znam v˝straûn˝ch znaËek .............................................................................................................................................................................................................. 6 Pokyny pro bezpeËnost pr·ce ........................................................................................................................................................................................................... 6 PrvnÌ p¯ipojenÌ k traktoru .................................................................................................................................................................................................................... 7 Kloubov˝ h¯Ìdel .................................................................................................................................................................................................................................. 7 P¯ipojenÌ ............................................................................................................................................................................................................................................. 7 P¯estavenÌ z pracovnÌ do p¯epravnÌ polohy ........................................................................................................................................................................................ 9 P¯eprava po silnici .............................................................................................................................................................................................................................. 9 P¯eprava na p¯ÌvÏsu nebo n·kladnÌm automobilu .............................................................................................................................................................................. 9 Provozov·nÌ ..................................................................................................................................................................................................................................... 10 Se¯ÌzenÌ stroje .................................................................................................................................................................................................................................. 11 BezpeËnostnÌ opat¯enÌ p¯i ot·ËenÌ na svahu! ................................................................................................................................................................................... 11 P¯estavenÌ z p¯epravnÌ do pracovnÌ polohy ...................................................................................................................................................................................... 13 OdstavenÌ stroje mimo provoz ......................................................................................................................................................................................................... 14 BoËnÌ odkl·d·nÌ ¯·dku ...................................................................................................................................................................................................................... 15 P¯estavenÌ usmÏrÚovacÌch plech˘ ................................................................................................................................................................................................... 15 P¯estavenÌ do p¯epravnÌ polohy ....................................................................................................................................................................................................... 15 ElektrohydraulickÈ ovl·d·nÌ ............................................................................................................................................................................................................. 15 VöeobecnÈ informace o ˙drûbÏ ....................................................................................................................................................................................................... 16 Pokyny pro opravy ........................................................................................................................................................................................................................... 16 »iötÏnÌ Ë·stÌ stroje ............................................................................................................................................................................................................................ 16 OdstavenÌ na venkovnÌm prostoru ................................................................................................................................................................................................... 16 Zazimov·nÌ ....................................................................................................................................................................................................................................... 16 KloubovÈ h¯Ìdele .............................................................................................................................................................................................................................. 16 HydraulickÈ za¯ÌenÌ ........................................................................................................................................................................................................................... 16 P¯evodovka ...................................................................................................................................................................................................................................... 17 V˝mÏna oleje v ûacÌ liötÏ .................................................................................................................................................................................................................. 17 Pozor na spr·vnou mont·û! ............................................................................................................................................................................................................. 17 NapnutÌ klÌnov˝ch ¯emen˘ ................................................................................................................................................................................................................ 17 P¯evodovka ...................................................................................................................................................................................................................................... 18 VstupnÌ p¯evod ................................................................................................................................................................................................................................ 18 N·vod pro mont·û kuûelovÈho rozpÏrnÈho pouzdra ....................................................................................................................................................................... 19 Pozor! NebezpeËÌ ˙razu p¯i nadmÏrnÈm opot¯ebenÌ v˝mÏnn˝ch opot¯ebiteln˝ch dÌl˘. ................................................................................................................... 20 HrozÌ nebezpeËÌ ˙razu,jestliûe: ........................................................................................................................................................................................................ 20 TechnickÈ ˙daje ............................................................................................................................................................................................................................... 22 P¯edpokl·danÈ pouûitÌ ûacÌho stroje ................................................................................................................................................................................................ 22 UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku .................................................................................................................................................................................................................. 22 BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ ................................................................................................................................................................................................................. 25 Kloubov˝ h¯Ìdel ................................................................................................................................................................................................................................ 26 Mazací plán ...................................................................................................................................................................................................................................... 27 Mont·û ............................................................................................................................................................................................................................................. 32 P¯Ìvod proudu ................................................................................................................................................................................................................................... 34 P¯ipevnÏnÌ ovl·dacÌho pultu ............................................................................................................................................................................................................. 34 Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch ............................................................................................................................................................................. 38 Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm ......................................................................................................................................................................................... 39
337.CZ.80A.0 INHALT
-4-
V›STRAéN… ZNA»KY
CZ
ZnaËka CE ZnaËka CE, kter· m· b˝t na stroji p¯ipevnÏna v˝robcem, dokladuje navenek konformitu stroje s ustanovenÌmi smÏrnice ohlednÏ strojnÌho za¯ÌzenÌ a s ostatnÌmi p¯Ìsluön˝mi smÏrnicemi EHS.
Prohl·öenÌ shody s EHS (viz P¯Ìloha) Podeps·nÌm prohl·öenÌ o shodÏ prohlaöuje v˝robce, ûe stroj uveden˝ do provozu odpovÌd· vöem odpovÌdajÌcÌm z·kladnÌm bezpeËnostnÌm a zdravotnÌm poûadavk˘m.
495.151
V˝znam v˝straûn˝ch znaËek
Udrûujte odstup od stroje s motorem za chodu.
bsb 447 410
Udrûujte odstup od prostoru dosahu noû˘ sekaËky pokud bÏûÌ motor a je za¯azen v˝vodov˝ h¯Ìdel.)
P¯ed ˙drûb·¯sk˝mi a oprav·rensk˝mi pracemi zastavte motor a vyjmÏte klÌËek.
Nezdrûujte se v dosahu skl·pÏnÌ pracovnÌho n·¯adÌ.
Nikdy nesahejte do prostoru, kde je nebezpeËÌ rozdrcenÌ, pokud se v nÏm mohou souË·sti pohybovat.
9700 CZ AZB (368)
-5-
V›STRAéN… ZNA»KY
CZ
ZnaËka CE ZnaËka CE, kter· m· b˝t v˝robcem p¯ipevnÏna, dokladuje navenek konformitu stroje s ustanovenÌmi smÏrnice ohlednÏ strojnÌho za¯ÌzenÌ a s ostatnÌmi p¯Ìsluön˝mi smÏrnicemi EHS.
Prohl·öenÌ shody s EHS (viz P¯Ìloha)
495.151
Podeps·nÌm prohl·öenÌ o shodÏ prohlaöuje v˝robce, ûe stroj uveden˝ do provozu odpovÌd· vöem odpovÌdajÌcÌm z·kladnÌm bezpeËnostnÌm a zdravotnÌm poûadavk˘m.
V˝znam v˝straûn˝ch znaËek
Udrûujte odstup za chodu motoru se zapnut˝n v˝vvodov˝m h¯Ìdelem.
Udrûujte odstup za chodu motoru
bsb 447 410
Nedot˝kejte se Ë·stÌ stroje, kterÈ se ot·ËejÌ. PoËkejte, neû se zastavÌ.
P¯ed ˙drûb·¯sk˝mi a oprav·rensk˝mi pracemi: zastavte motor a vyjmÏte klÌËek.
WARNBILDZEICHEN 9700-CZ (353)
-6-
Pokyny pro bezpeËnost pr·ce ! V tomto n·vodu jsou vöechna mÌsta, kter· se t˝kajÌ bezpeËnosti, oznaËena touto znaËkou.
CZ
PÿIPOJENÕ
PrvnÌ p¯ipojenÌ k traktoru
P¯ipojenÌ * BezpeËnostnÌ pokyny: Viz P¯Ìloha A1 bod 1-8. * Zkontrolujte, zda jsou pevnÏ zajiötÏny örouby noû˘ a hroty (h¯eby) kondicionÈru. * Abyste zabr·nili neklidnÈ a nestabilnÌ jÌzdÏ stroje za traktorem:
ElektrickÈ p¯Ìpoje: viz. p¯Ìloha Kontrola hnacÌch ot·Ëek (na stranÏ traktoru)
1000 min-1 = standartnÌ ot·Ëky pohonu a
/6
95
8/
- DolnÌ t·hla (U) hydraulickÈho zvedacÌho za¯ÌzenÌ traktoru upevnÏte pomocÌ napÌn·k˘ tak, aby se stroj nemohl vychylovat do stran.
V˝kyvn· p¯evodovka SG je z v˝robnÌho z·vodu namontov·na pro pouûitÌ s tÏmito ot·Ëkami (stav p¯i expedici).
TD
540 min-1 Kdyû jsou na traktoru moûnÈ jen tyto hnacÌ ot·Ëky (54Omin-1), je nutno p¯evodovku vymontovat a namontovat zpÏt obr·cenÏ. * P¯itom bezpeËnÏ podep¯ete taûnou oj! (na p¯. stabilnÌm d¯evÏn˝m öpalkem "H") * P¯emontujte plnicÌ z·tku oleje
P¯ipojenÌ stroje - V˝chozÌ poloha:
540 rpm
Stroj odstaven na pevnÈ zemi s opÏrnou patkou (7) upevnÏnou Ëepem (8) v dolnÌ poloze a s Ëepem zajiötÏn˝m pruûnou z·vlaËkou (10). - DolnÌ t·hla p¯ipojte na trubkov˝ t¯men (9) a zaaretujte v tÈto v˝öi:
1000 rpm
P¯ipojovacÌ v˝öka odpovÌd· odstavnÈ v˝öce na pevnÈ zemi.
SG
H
S
TD24/95/47
OpÏrnou patku (7) sklopte nahoru: Poloha O - OpÏrnou patku (7) zajistÏte v hornÌ poloze Ëepem (8) a zajistÏte pruûnou z·vlaËkou (10).
* Znovu namontujte ochrannou misku (S) * BliûöÌ podrobnosti jsou uvedeny v kap. "OTO»ENÕ PÿEVODOVKY" v p¯Ìloze
O
Kloubov˝ h¯Ìdel
7 9
10
PouûÌvejte spr·vn˝ kloubov˝ h¯Ìdel * Typ W 2500 p¯i hnacÌch ot·Ëk·ch 540 min-1
U
* Typ W 2400 pi hnacÌch ot·Ëk·ch 1000 min-1
TD24/95/3
W 2500 540 rpm
TD 47/96/9
W 2400 1000 rpm 62-00-14
0000-CZ ANBAU (353)
-7-
PÿIPOJENÕ
CZ
Kloubov˝ h¯Ìdel - P¯ed prvnÌm pouûitÌm je nutno vyzkouöet dÈlku kloubovÈho h¯Ìdele a podle pot¯eby p¯izp˘sobit. Viz takÈ kapitolu "KLOUBOV› HÿÕDEL" v p¯Ìloze B, pop¯. p¯iloûen˝ n·vod k pouûÌv·nÌ kloubov˝ch h¯Ìdel˘.
ZapojenÌ hydrauliky -
Na traktoru musÌ b˝t k dispozici minim·lnÏ jeden dvouËinn˝ (11) a jeden jednoËinn˝ (10) hydraulick˝ v˝vod.
- ZapojenÌ hadic hydrauliky k traktoru: - HydraulickÈ hadice veÔte kabelov˝mi pr˘chodkami (13). - Rychlospojky zapojte do hydraulick˝ch v˝vod˘.
11
TD24/95/7
12
P¯ipojenÌ elektriky - Kabel veÔte kabelovou pr˘chodkou (13). - ZasuÚte vidlici do z·suvky.
0000-CZ ANBAU (353)
-8-
PÿEPRAVA
P¯estavenÌ z pracovnÌ do p¯epravnÌ polohy
CZ
P¯eprava po silnici BezpeËnostnÌ pokyny: Viz P¯Ìloha A1: body 1,3,4 a 6-9.
BezpeËnostnÌ pokyny: viz P¯Ìloha A1 body 1,3,4 a 6-9.
* NebezpeËÌ nehody p¯i nep¯edpokl·danÈm vyk˝vnutÌ stroje bÏhem transportu. - p¯i transportu a p¯estavenÌ stroje v transportnÌ poloze zajistÏte stroje p¯esunutÌm p·ky do polohy E2. * Po ve¯ejn˝ch silnicÌch jezdÏte jen se strojem v p¯epravnÌ poloze!
1. Neû zaËnete s p¯estavov·nÌm do p¯epravnÌ polohy - VypnÏte v˝vodov˝ h¯Ìdel a vyËkejte ˙plnÈho zastavenÌ ûacÌho stroje (ûacÌ stroj po vypnutÌ dobÌh· jestÏ asi p˘l minuty.
* BoËnÌ ochrann˝ r·m (5): - St·hnÏte sklopnou z·vlaËku (6).
2. ZvednutÌ stroje
- Ochrann˝ r·m sklopte nahoru.
- nadzvednÏte ûacÌ jednotku: ZvedacÌ v·lec (1) ˙plnÏ vysuÚte.
- ZajistÏte sklopnou z·vlaËkou.
* Zaaretov·nÌ (- Bj.1998):
* Zkontrolujte osvÏtlenÌ a vöechna bezpeËnostnÌ za¯ÌzenÌ.
- Vyndejte pruûnou z·vlaËku (2). - Aretaci vyklopte nahoru: poloha O. - ZajistÏte pruûnou z·vlaËkou. * Zaaretov·nÌ (+ Bj.1999): - p·ku p¯esuÚte do polohy T1 3.P¯estavenÌ stroje (do z·krytu za traktor): poloha T * Skl·pÏcÌ v·lec (4) zcela zasuÚte. * Zaaretov·nÌ (+ Bj.1999): - p·ku p¯esuÚte do polohy E2
A
P¯eprava na p¯ÌvÏsu nebo n·kladnÌm automobilu
T
- DistanËnÌ p¯Ìloûky (prav· 14,5 cm, lev· 11 cm). - Oj vyk˝vnÏte a zajistÏte (F).
TD24/95/18
4
TRANSPORTSTELLUNG 0000-CZ (353)
-9-
POUéÕV¡NÕ STROJE
CZ
5.Udrûujte odstup od stroje s bÏûÌcÌm motorem.
Provozov·nÌ D˘leûitÈ pozn·mky p¯ed zaË·tkem pr·ce BezpeËnostnÌ pokyny: viz p¯Ìloha A1: bod 1-4 a 6-8.
bsb 447 410
- Vykaûte osoby z nebezpeËnÈho prostoru, protoûe m˘ûe nastat ohroûenÌ vymrötÏnÌm cizÌch tÏles.
1.Kontrola - Zkontrolujte opot¯ebenÌ polohovacÌho Ëepu noûe. P¯i tlouöùce Ëepu menöÌ neû 9 mm je nutno drû·k noûe vymÏnit!
Obzvl·ötnÌ opatrnost je nutn· na kamenit˝ch polÌch a v blÌzkosti silnic a cest.
6.Noste ochranu sluchu.
V z·vislosti na odliön˝ch provedenÌch r˘zn˝ch traktorov˝ch kabin se m˘ûe hladina hluku na pracovnÌm mÌstÏ liöit od namϯenÈ hodnoty (viz Tech. ˙daje).
- Drû·k noûe (30) zkontrolujte z hlediska opot¯ebenÌ. - Pokud se oz˝v· zvuk jako p¯i brouöenÌ, zkontrolujte, zda nenÌ drû·k (30) noûe ohnut a zda n˘û se tÌm nevych˝lil ze spr·vnÈ polohy.
* Pokud je dosahov·na nebo p¯ekroËena hladina hluku 85 dB(A), musÌ podnikatel (zemÏdÏlec) zajistit, aby byla k dispozici vhodn· ochrana sluchu (UVV 1.1 ß 2). * Pokud hladina hluku dosahuje nebo p¯ekraËuje 90 dB(A), musÌ b˝t noöena ochrana sluchu (UVV 1.1 ß 16).
2. Stroj zapÌnejte pouze v pracovnÌ poloze a nep¯ekraËujte p¯edepsanÈ ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele podle zapojenÌ p¯evodovky: 540 nebo 1000 min-1).
7.P¯ekontrolujte stav klÌnov˝ch ¯emen˘ * V˝vodov˝ h¯Ìdel z·sadnÏ zapÌnejte jen tehdy, kdyû veöker· bezpeËnostnÌ za¯ÌzenÌ (zakrytov·nÌ, z·chytnÈ plachty, odhrnovacÌ r·my atd.) jsou v ¯·dnÈm stavu a jsou ¯·dnÏ p¯ipevnÏny na stroji v bezpeËnostnÌ poloze.
Opot¯ebenÈ a poökozenÈ klÌnovÈ ¯emeny vymÏÚte!
8.P¯ekontrolujte napnutÌ klÌnov˝ch ¯emen˘
3. Dbejte na spr·vn˝ smÏr ot·ËenÌ v˝vodovÈho h¯Ìdele! P¯i nespr·vnÈm smÏru ot·ËenÌ se pohon prot·ËÌ napr·zdno ve volnobÏûce v˝vodovÈho h¯Ìdele.
Podloûka na tlaËnÈ pruûinÏ m· b˝t se¯Ìzena na kontrolnÌ v˝ökov˝ rozmÏr. Se¯ÌzenÌ se prov·dÌ odpovÌdajÌcÌm natoËenÌm se¯izovacÌ matice. Potom opÏt zajistÏte kontramaticÌ (Viz kapitola „⁄drûba“).
4. ZabraÚte poökozenÌ * Plocha, kter· m· b˝t seËena, musÌ b˝t zbavena vöech p¯ek·ûek, pop¯. cizÌch tÏles (nap¯. vÏtöÌch kamen˘, kus˘ d¯eva, patnÌk˘, a pod.), kterÈ mohou poökodit ûacÌ jednotku.
9.Pro seËenÌ zapÌnejte pomalu v˝vodov˝ h¯Ìdel mimo seËen˝ materi·l a uveÔte ûacÌ disky do pln˝ch ot·Ëek. RovnomÏrn˝m plynul˝m zvyöov·nÌm ot·Ëek zabr·nÌte systÈmov˝m nep¯Ìjemn˝m zvukov˝m efekt˘m v n·honovÈ h¯Ìdeli. - Pojezdov· rychlost se ¯ÌdÌ podle podmÌnek terÈnu a seËenÈho materi·lu.
V p¯ÌpadÏ, ûe p¯esto dojde ke kolizi: * Ihned zastavte traktor a odstavte pohon. * Stroj peËlivÏ prohlÈdnÏte, zda nedoölo k poökozenÌ. * V p¯ÌpadÏ pot¯eby nechejte potom jeötÏ zkontrolovat odbornou dÌlnou.
337 / EINSATZ 0000-CZ
- 10 -
POUéÕV¡NÕ STROJE
BezpeËnostnÌ opat¯enÌ p¯i ot·ËenÌ na svahu!
CZ
BezpeËnostnÌ p¯edpisy * Na levÈ kolo ûacÌho stroje namontujte z·vaûÌ (vybavenÌ na p¯·nÌ). * P¯i jÌzdÏ vlevo zmenöete pracovnÌ rychlost.
NebezpeËÌ p¯evr·cenÌ
* P¯i ot·ËenÌ zvednÏte ûacÌ liötu.
- p¯i jÌzdÏ vlevo
* VyhnÏte se riskantnÌm ot·ËecÌm manÈvr˘m.
- p¯i spuötÏnÈ ûacÌ liötÏ
550 mm
1
(Type: PTM 337)
510 mm
Se¯ÌzenÌ stroje
(Type: PSM 352)
515 mm
(Type: PSM 353)
1. OdlehËovacÌ pruûiny hornÌho t·hla (1) - ZlepöujÌ p¯izp˘sobenÌ ûacÌho za¯ÌzenÌ nerovnostem p˘dy.
520 mm
- Jsou z v˝robnÌho z·vodu p¯edse¯Ìzeny:
TD 58/98/08
(Type: PSM 360)
Vnit¯nÌ rozmÏr uchycovacÌch ok pro NÏmecko
2. Tlak, kter˝m p˘sobÌ ûacÌ liöta na podklad, se¯iÔte hlavnÌmi pruûinami (3) - P¯edse¯ÌzenÌ z v˝robnÌho z·vodu: 150 kg - lev· strana: 75 kg - prav· strana: 75 kg Pevn˝ rozmÏr mezi konzolou a pruûinou: - lev· strana: L1 - prav· strana: R1 - Zmenöov·nÌ tlaku na podklad: ot·ËenÌm öroubu (4) doprava. - ZvÏtöov·nÌ tlaku na podklad: ot·ËenÌm öroubu doleva.
SK
(mm)
(mm)
CAT 310 T (Type: PTM 337)
140
190
CAT NOVA 260 T (Type: PSM 352)
190
230
CAT NOVA 310 T (Type: PSM 353)
160
200
CAT NOVA 360 T (Type: PSM 360)
88
130
337 / EINSATZ 0000-CZ
L1
R1 R1
L1
SK
38 TD 58/98/09
- 11 -
POUéÕV¡NÕ STROJE
3. NastavenÌ ö̯ky ¯·dku
CZ
5. NastavenÌ intensity zpracov·nÌ kondicionÈrem (Baujahr: +1998)
- UsmÏrÚovacÌ plech (12) uvolnÏte upÌnacÌ p·Ëkou (13). - UsmÏrÚovacÌ plech p¯estavte p¯esunutÌm upÌnacÌ p·Ëky.
RuËnÌ p·kou se p¯estavuje vzd·lenost mezi ˙derovou liötou a rotorem.
- UpevnÏte.
TÌm je moûno mÏnit ˙Ëinek zpracov·nÌ. * V nejspodnÏjöÌ poloze (5) je zpracov·nÌ nej˙ËinnÏjöÌ, povrchov· vrstva seËenÈho materi·lu je silnÏ rozet¯ena. PÌce ale nem· b˝t rozbita.. * Protikladem je v nejhornÏjöÌ poloze (0) p¯Ìpad, ûe povrch poseËenÈho materi·lu je rozet¯en jen lehce. Spr·vnÈ nastavenÌ je mimo jinÈ z·vislÈ na mnoûstvÌ poseËenÈho materi·lu, rychlosti pojezdu a v˝konu traktoru. 12
Proto nem˘ûe b˝t na tomto mÌstÏ poskytnuto û·dnÈ z·vaznÈ doporuËenÌ ohlednÏ spr·vnÈho nastavenÌ p·ky.
13
90 cm 140 cm
TD24/95/32
4. NastavenÌ intensity zpracov·nÌ kondicionÈrem (Baujahr: -1997 * P·ku (14) ot·Ëejte doprava, tÌm se p¯ibliûuje n·razov˝ plech (15) blÌûe k prst˘m kondicionÈru. * P·ku ot·Ëejte doleva. N·razov˝ plech se vzdaluje. TÌm se m˘ûe mÏnit ˙Ëinek kondicionÈru. - P¯i nejhluböÌm nastavenÌ plechu (-) je zpracov·nÌ kondicionÈrem nej˙ËinnÏjöÌ, poseËen˝ materi·l je znaËnÏ naruöen, coû jej p¯ipravuje pro rychlÈ usuöenÌ. PÌce ale nem· b˝t rozbita. - Naopak p¯i nejvyööÌm nastavenÌ plechu (+) je poseËen˝ materi·l rozruöen jen lehce.
6. ZmÏna ot·Ëek rotoru - v˝mÏnou ¯emenice (A) a sady klÌnov˝ch ¯emen˘ (B).
Spr·vnÈ nastavenÌ je mimo jinÈ z·vislÈ na mnoûstvÌ poseËenÈho materi·lu, kterÈ m· b˝t kondicionÈrem zpracov·no, na pojezdovÈ rychlosti a v˝konu traktoru.
SouË·sti: viz seznam n·hradnÌch dÌl˘ 14
+-
15
* VysokÈ ot·Ëky 860 min-1
+
- ÿemenice ø 197 mm - Sada ¯emen˘ P¯i tÏchto ot·Ëk·ch je seËen˝ materi·l p¯ipravov·n na rychlÈ usuöenÌ. PÌce nem· b˝t rozbita.
-
* NÌzkÈ ot·Ëky 630 min -1 - ÿemenice ø 147 mm - Sada ¯emen˘ Tyto ot·Ëky jsou doporuËov·ny pro pÌci, kter· obshuje mnoho list˘. PÌce nem· b˝t rozbita.
TD24/95/33
337 / EINSATZ 0000-CZ
- 12 -
POUéÕV¡NÕ STROJE
4. BoËnÌ ochrannÈ r·my (9) sklopte dol˘ do pracovnÌ polohy
P¯estavenÌ z p¯epravnÌ do pracovnÌ polohy
- vyndejte sklopnou z·vlaËku (10). - ochrann˝ r·m sklopte dol˘.
* NebezpeËÌ ˙razu p¯i p¯estavov·nÌ stroje (zmÏnÏ polohy stroje vzhledem k traktoru): - Dbejte aby prostor pro p¯estavenÌ byl voln˝.
9 9
1. P¯estavenÌ stroje do pracovnÌ polohy
T
A
CZ
10
10
TD24/95/29 TD24/95/26
5
* V·lec (5) pro vych˝lenÌ stroje zcela vysuÚte: Poloha A
2. SpuötÏnÌ stroje dol˘ * Na obou stran·ch odaretujte (- Bj. 1998): - St·hnÏte pruûnou z·vlaËku (2). - Odklopte aretaci (3): poloha U.
5. NastavenÌ v˝öky ¯ezu
- ZajistÏte pruûnou z·vlaËkou.
Kontrola: éacÌ jednotku hydraulicky p¯izvednÏte (H1)
* Na obou stran·ch odaretujte (+ Bj. 1999): - Den Hebel in die Position A1 schwenken
415 mm
11
(Type: PSM 337)
3. Spusùte dol˘ ûacÌ jednotku: ZvedacÌ v·lec (1) ˙plnÏ zasuÚte.
445 mm
(Type: PSM 352) (Type: PSM 353) (Type: PSM 360) H1
8
O6
7 TD 58/98/07
TD24/95/16
U * Pro optim·lnÌ provoz by mÏl se¯izovacÌ rozmÏr teleskopickÈho hornÌho t·hla Ëinit 415-445 mm: Viz n·Ërt (Type). * ZvÏtöov·nÌ: - TeleskopickÈ hornÌ t·hlo (11) ot·Ëejte doprava. * Zmenöov·nÌ: - TeleskopickÈ hornÌ t·hlo ot·Ëejte doleva.
0000-CZ Arbeitsstellung (353)
- 13 -
POUéÕV¡NÕ STROJE
CZ
Elektrika
OdstavenÌ stroje mimo provoz
- Vyt·hnÏte vidlici.
Hydraulika
* BezpeËnostnÌ pokyny: Viz p¯Ìloha A1: bod 1 a 8. - Stroj odstavte jen na rovnÈ, pevnÈ zemi.
- Odpojte hydraulickÈ hadice od traktoru a zasuÚte do drû·k˘.
ProblÈmy p¯i odpojov·nÌ OdstavenÌ stroje
- Pro zmenöenÌ zbytkovÈho tlaku: RozvadÏË p¯estavte kr·tce na "SpouötÏnÌ" (S).
- Sundejte pruûnou z·vlaËku (10) z opÏrnÈ patky.
- Odpojte hydraulickou hadici.
- OpÏrnou patku (8) sklopte dol˘ a zajistÏte: Poloha U Zaaretujte Ëepem (9) a zajistÏte pruûnou z·vlaËkou (10). - Hydraulikou traktoru spusùte stroj dol˘ na opÏrnou patku.
ST
O
0
9 8
U
h
s
10
TD 23/95/41 TD24/95/15
OdpojenÌ kloubovÈho h¯Ìdele - VypnÏte motor. - Vy¯aÔte v˝vodov˝ h¯Ìdel. - VyËkejte aû se stroj zastavÌ: éacÌ za¯ÌzenÌ po vypnutÌ jeötÏ cca 30 sekund dobÌh·. - Odpojte kloubov˝ h¯Ìdel - Odpojte zavÏöenÌ dolnÌch t·hel.
0000-CZ Arbeitsstellung (353)
- 14 -
POUéÕV¡NÕ STROJE
CZ
BoËnÌ odkl·d·nÌ ¯·dku
1. Vychylte oj do pracovnÌ polohy 2. Podrûte rozvadÏË (ST) d·le v p¯estavenÈ poloze - UsmÏrÚovacÌ plechy se vych˝lÌ do polohy
ST 0
h
y;@ y;@ y;@ ;y@y;@yy ;y@y;@ @@ ;; @@ ;; yy ;y@@;y
TD 47/96/3
P¯estavenÌ usmÏrÚovacÌch plech˘
Odkl·d·nÌ ¯·dku nalevo - P·ka v poloze "LA"
s
TD 47/96/2
NebezpeËÌ ˙razu p¯i vyboËenÌ stroje : - Dbejte, aby byl voln˝ prostor pro vyboËenÌ - NebezpeËn· mÌsta st¯ihu a stisknutÌ v rozmezÌ v˝kyvu usmÏrÚovacÌch plech˘.
yy @@ ;; @@ ;; yy yy ;; @@
Odkl·d·nÌ ¯·dku napravo - P·ka v poloze "RA"
TD 26/92/48
pro odkl·d·nÌ ¯·dku doprava - P·ka v poloze "RAì 3. P¯estavte p·ku rozvadÏËe (ST) na "SPUäTÃNOì - UsmÏrÚovacÌ plechy se vych˝lÌ do polohy pro odkl·d·nÌ ¯·dku doleva
P¯epravnÌ poloha -P·ka v poloze "TR"
- P·ka v poloze "LAì
P¯estavenÌ do p¯epravnÌ polohy
TD 47/96/4
Zyl
1. Zat·hnÏte za lano (S) 2. RozvadÏË (ST) v kabinÏ traktoru p¯estavte na "SpouötÏnÌ" (S) - Oj se vych˝lÌ do p¯epravnÌ polohy - UvolnÏte lano (S) P·ka v poloze "TR"
Vych˝lenÌ oje (nad 1.obr.)
ElektrohydraulickÈ ovl·d·nÌ VysvÏtlenÌ funkcÌ ¯ÌdÌcÌho pultu - P¯edvolte poûadovanou funkci na ¯ÌdÌcÌm pultu (1) - P¯estavte p·ku rozvadÏËe (ST)
337 / VERSETZUNG 9800-CZ
- 15 -
Vych˝lenÌ oje, s k l o p e n Ì usmÏrÚovacÌho plechu (nad 2.obr.)
S k l o p e n Ì usmÏrÚovacÌho plechu (nad 3.obr.)
TECHNICK¡ TECHNICK ¡ ⁄DRéBA ⁄DR éBA DRé
Bezpe BezpeËËnostnÌ p¯edpisy
CZ
OdstavenÌ na venkovnÌm prostoru
* P¯ed se¯izov·nÌm, ˙drûbou a opravami vypnÏte motor.
P¯i delöÌm odstavenÌm na venkovnÌm prostoru oËistÏte pÌstnici a nakonzervujte tukem.
* Pr·ce pod strojem neprov·dÏjte bez bezpeËnÈ podpory.
TD
49
/93
/2
FETT
- Po prvnÌch hodin·ch provozu dot·hnÏte vöechny örouby.
Zazimov·nÌ - Stroj p¯ed zazimov·nÌm ¯·dnÏ vyËistÏte.
VöeobecnÈ informace o ˙drûbÏ
- Odstavte tak, aby byl chr·nÏn p¯ed povÏtrnostnÌmi vlivy. - HolÈ Ë·sti chraÚte p¯ed korozÌ.
Abyste udrûeli stroj i po dlouhÈ dobÏ provozu v dobrÈm stavu, dodrûujte prosÌm upozornÏnÌ uveden· v n·sledujÌcÌm textu:
- Mazejte podle mazacÌho pl·nu mÌsta, kter· je t¯eba mazat.
- Po prvnÌch hodin·ch provozu dot·hnÏte vöechny örouby.
KloubovÈ h¯Ìdele
Zvl·ötÏ vÏnujte pozornost: - öroubovÈmu upevnÏnÌ noû˘ u ûacÌch stroj˘
- viz. takÈ upozornÏnÌ v p¯Ìloze
- öroubov˝m spoj˘m u obraceˢ a shrnovaˢ
UpozornÏnÌ pro ˙drûbu! Dodrûujte z·kladnÌ pravidla uveden· v tomto n·vodÏ k pouûÌv·nÌ. V p¯ÌpadÏ, ûe nejsou stanoveny û·dnÈ zvl·ötnÌ pokyny, platÌ p¯edpisy jednotliv˝ch v˝robc˘ kloubov˝ch h¯ÌdelÌ.
N·hradnÌ dÌly - Pro stroje jsou koncipov·ny origin·lnÌ Ë·sti a p¯ÌsluöenstvÌ. - V˝slovnÏ upozorÚujeme na to, ûe n·hradnÌ dÌly a p¯ÌsluöenstvÌ, kterÈ nebyly dod·ny naöÌ firmou, nejsou n·mi p¯ezkouöeny a povoleny.
HydraulickÈ za¯ÌenÌ
- Mont·û a/nebo pouûitÌ takov˝ch v˝robk˘ m˘ûe za urËit˝ch okolnostÌ zmÏnit nebo ovlivnit konstrukËnÏ danÈ vlastnosti. Za ökody, kterÈ jsou zpÛsobenÈ pouûitÌm neorigin·lnÌch Ë·stÌ a p¯Ìsluöenství, v˝robce neruËÌ.
Pozor, nebezpe nebezpeËËÌ poranÏnÌ a infekce! Kapaliny vystupujÌcÌ pod vysok˝m tlakem mohou proniknout k˘ûÌ. Proto v p¯ÌpadÏ nebezpeËÌ musÌte jÌt okamûitÏ k lÈka¯i!
- SvÈvolnÈ zmÏny, jako je pouûitÌ jin˝ch konstrukËnÌch Ë·stÌ na stroji, vyluËuje ruËenÌ v˝robce.
Pokyny pro opravy Dodrûujte prosÌm pokyny pro opravy uvedenÈ v p¯Ìloze (jsou-li uvedeny)
»iötÏnÌ Ë·stÌ stroje Pozor! NepouûÌvejte ËiötÏnÌ stlaËen˝m vzduchem k ËiötÏnÌ loûiskov˝ch a hydraulick˝ch Ë·stÌ.
Po uplynutÌ prvnÌch 10 provoznÌch hodin a n·slednÏ po 50 provoznÌch hodin·ch. - Zkontrolujte hydraulick˝ agreg·t a trubkov· vedenÌ z hlediska tÏsnosti a pop¯. dot·hnÏte öroubov· spojenÌ.
P¯ed kaûd˝m uvedenÌm do provozu
- NebezpeËÌ tvorby korozi!
- Zkontrolujte hydraulickÈ hadice z hlediska tÏsnosti.
- Po vyËiötÏnÌ stroj namaûte podle mazacÌho pl·nu a proved'te kr·tk˝ zkuöebnÌ bÏh.
Opot¯ebovanÈ nebo poökozenÈ hydraulickÈ hadice ihned vymÏÚte.
- »iötÏnÌm p¯Ìli‰ vysok˝m tlakem se m˘ûe poökodit lak.
0200-CZ ALLG.WARTUNG_358
- 16 -
⁄DRéBA
CZ
Kontrola zavÏöenÌ ûacÌch noû˘
P¯evodovka
- Okamûit· kontrola po najetÌ na pevnou p¯ek·ûku.
- V˝mÏnu oleje proveÔte po prvnÌch 50 hodin·ch provozu.
- Pravideln· kontrola po 100 hodin·ch.
- Olejovou n·plÚ je nutno, za norm·lnÌch podmÌnek, kaûdoroËnÏ doplÚovat.
- »astÏjöÌ kontrola p¯i seËenÌ v kamenitÈm terÈnu.
- V˝mÏnu oleje proveÔte nejpozdÏji po 300 ha.
éacÌ disky
V˝mÏna oleje v ûacÌ liötÏ
Pokud je ûacÌ disk opot¯eben v mÌstÏ uchycenÌ ûacÌch noû˘, musÌte postupovat n·sledovnÏ:
Ölstand 2,5 - 3,5 cm Hladinad'oleje 2,52,5 -3,5 cm cm Niveau huile - 3,5 Oil level 2,5 - 3,5 cm
- SejmÏte spodnÌ opÏrn˝ disk (plaz).
300300 ha ha nebo
jährlich (300 ha) (III) 11 xfois an (300 ha) (III) 1 xpar roËnÏ 13 Liter once a year (300 ha) 13 litr˘ 1 x per jaar (300 ha)
- Vyöroubujte matice noûov˝ch drû·k˘. - NoûovÈ drû·ky p¯esaÔte o jeden otvor (60 ).
TD 32/95/4
Noûe
- Dot·hnÏte napevno örouby (120 Nm) a po nÏkolika provoznÌch hodin·ch dotaûenÌ znovu p¯ekontrolujte.
éacÌ noûe na jednom ûacÌm bubnu musÌ b˝t stejnomÏrnÏ opot¯ebeny, (nebezpeËÌ nevyv·ûenosti) jinak je nutno vymÏnit je za novÈ.
- Znovu namontujte ûacÌ noûe.
Pozor na spr·vnou mont·û! - Noûe s oznaËenÌm "L" montujte jen na ûacÌ bubny ot·ËejÌcÌ se doleva. - Noûe s oznaËenÌm "R" montujte jen na ûacÌ bubny ot·ËejÌcÌ se doprava.
NapnutÌ klÌnov˝ch ¯emen˘ TD 32/95/5
Po prvnÌch hodin·ch provozu - NapnutÌ klÌnov˝ch ¯emen˘ p¯ekontrolujte, pop¯. se¯iÔte: Po v˝mÏnÏ klÌnov˝ch ¯emen˘: Z·kladnÌ se¯ÌzenÌ: L
- Podloûka (1) cca na kontrolnÌ mÌru (2) v˝öky.
R
- Dot·hnÏte kontramaticÌ (3).
V˝mÏna noû˘
-
- Op¯ete p·ku (29) o spodnÌ hranu bubnu a tlaËte pohybliv˝
-
+ +
drû·k (30) smÏrem dol˘. N˘û (14) je zavÏöen na Ëepu (31).
4
- VymÏÚte n˘û a odstraÚte vöechny zbytky pÌce kolem Ëepu, kter˝ drûÌ n˘û. P¯ÌpadnÏ takÈ z vnit¯nÌ strany bubnu.
1
- SejmÏte p·ku (29) a vyzkouöejte, zda Ëep (31) noûovÈho drû·ku zapadl zpÏt do svÈ p˘vodnÌ polohy a zda se n˘û m˘ûe volnÏ pohybovat na Ëepu.
2
- P¯i vÏtöÌch opot¯ebenÌch Ëepu (31) je nutno drû·k (30) vymÏnit. TD24/95/35
ZAZIMOV¡NÕ - Pro zazimov·nÌ by se mÏly klÌnovÈ ¯emeny povolit.
337 / WARTUNG / 9800-CZ
3
- 17 -
⁄DRéBA
CZ
P¯evodovka - V˝mÏnu oleje proveÔte po prvnÌch 50 hodin·ch provozu. - Olejovou n·plÚ je nutno, za norm·lnÌch podmÌnek, kaûdoroËnÏ doplÚovat. - V˝mÏnu oleje proveÔte nejpozdÏji po 300 ha.
VstupnÌ p¯evod TD 24/95/49a
NaplnÏnÌ oleje:
HD SAE 90 1,6 Liter
(III)
Olejov· n·plÚ: 1,6 litru: SAE 90
HD SAE 90 1,2 Liter
- Demontujte ochrann˝ r·m (1).
(III)
- Vyöroubujte vyprazdÚovacÌ öroub (62), vypusùte star˝ olej a öroub dot·hnÏte. - Vyöroubujte plnicÌ öroub a doplÚte olej ÑSAE 90ì po ˙roveÚ kontrolnÌho öroubu (OIL NEVEL).
5
TD58/98/04
5
OIL LEVEL * 0,8 Liter
62
OIL LEVEL * 0,8 Liter
62 * HD SAE 90 (III)
337 / WARTUNG / 9800-CZ
- 18 -
ROZPÃRN¡ ÿEMENICE
N·vod pro mont·û kuûelovÈho rozpÏrnÈho pouzdra Mont·û 1. Vöechny lesklÈ spojovacÌ obvodovÈ plochy dÌl˘, jako je otvor, obal rozpÏrnÈho kuûelovÈho pouzdra a kuûelov˝ otvor v ¯emenici oËistÏte a odmastÏte. 2. KuûelovÈ rozpÏrnÈ pouzdro zaloûte do n·boje a p¯ipravte vöechny spojovacÌ otvory pro uloûenÌ (poloviny z·vitov˝ch otvor˘ musÌ b˝t vûdy umÌstnÏnÈ proti hladk˝m polovin·m otvor˘). 3. KolÌk se z·vitem nebo örouby s v·lcovou hlavou lehce naolejujte a naöroubujte. ärouby zatÌm nedotahujte pevnÏ. 4. H¯Ìdel oËistÏte a odmastÏte. ÿemenici s kuûelov˝m rozpÏrn˝m pouzdrem nasuÚte do zvolenÈ polohy na h¯Ìdeli. - P¯i uûitÌ klÌnku na h¯Ìdeli je nutn˝ tento nejprve zaloûit do dr·ûky na h¯Ìdeli. Mezi klÌnkem a otvorem dr·ûky musÌ b˝t existenËnÌ zpÏtn· v˘le. - PomocÌ utahovacÌho momentovÈho klÌËe (DIN 911) rovnomÏrnÏ dot·hnÏte kolÌk se z·vitem nebo örouby s v·lcovou hlavou na p¯edepsan˝ utahovacÌ moment uveden˝ na obr·zku (48 Nm, 90 Nm). - Po kr·tkÈm provozu stroje (1/2 aû 1 hodina) zkontrolujte a v p¯ÌpadÏ pot¯eby znovu nastavte utahovacÌ moment öroub˘. - Vyvarujte se vniknutÌ cizÌch tÏles do uloûenÌ, volnÈ spojovacÌ otvory na ¯emenici naplÚte mazacÌm tukem a zat¯ete tÏsnÌcÌm silikonem.
Demont·û 1. UvolnÏte vöechny örouby. Podle velikosti pouzdra jeden nebo dva örouby celkem vyöroubujte, naolejujte a naöroubujte do otvor˘ pro uvolnÏnÌ pouzdra (pos. 5). 2. äroub nebo örouby rovnomÏrnÏ dot·hnÏte, aû se pouzdro uvolnÌ z n·boje a ¯emenice se volnÏ pohybuje na h¯Ìdeli. 3. ÿemenici s pouzdrem sejmÏte z h¯Ìdele.
0200-CZ Taper Scheibe_352.P65
- 19 -
CZ
KONTROLA OPOTÿEBENÕ UPEVNÃNÕ NOéE
CZ
Pozor! NebezpeËÌ ˙razu p¯i nadmÏrnÈm opot¯ebenÌ v˝mÏnn˝ch opot¯ebiteln˝ch dÌl˘. V˝mÏnnÈ opot¯ebitelnÈ dÌly jsou: ï p¯idrûovaË noûe (30)
30 T
30b
-09
-00
9 D5
ï upevÚovacÌ Ëep noûe (31)
30a
Solche, abgenützten Verschleißteile dürfen nicht weiterverwendet werden, sonst kann der Festsitz des Mähklingen-Bolzens nicht mehr garantiert werden. Es besteht dann Unfallgefahr durch fortgeschleuderte Teile (Mähklingen, Bolzen). Kontrolujte upevnÏnÌ ûacÌho noûe, opot¯ebenÌ a jinÈ poökozenÌ: ï p¯ed kaûd˝m pracovnÌm nasazenÌ stroje ï bÏhem delöÌ pracovnÌ smÏny ï ihned po najetÌ na nÏjakou pevnou p¯ek·ûku (nap¯. k·men, pa¯ez,kov).
Postup pr·ce p¯i vizu·lnÌ kontrole 1. éacÌ n˘û demontujte. 2. OdstraÚte zbytky sklÌzenÈho materi·lu a neËistot
7 mm
- v okolÌ Ëepu (31)
TD 59-00-10
min. 5 mm
Pozor! 1
HrozÌ nebezpeËÌ ˙razu,jestliûe: - der Verschleißbereich (30a) bereits bis zum Mähklingen-Bolzen (30b) abgenützt ist - der Bolzen-Durchmesser 9 mm oder weniger beträgt
31
-
das Profil-Maß nur mehr 5 mm oder weniger beträgt (Originalmaß = 7 mm)
TD 79-99-03
-
die Vernietung (1) des Bolzens abgenützt ist
-
der Klingen-Bolzen (31) nicht mehr fest sitzt
V p¯ÌpadÏ,ûe se tato z·vada nÏkolikr·t opakuje je t¯eba tyto dÌly d·le vy¯adit z pouûÌv·nÌ. Opot¯ebovanÈ v˝mÏnnÈ dÌly neprodlenÏ nahraÔte nov˝mi origin·lnÌmi dÌly Pottinger.
30 0000-CZ SICHTKONTROLLE (348)
- 20 -
Zusammenbauanleitung
D
• Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr)
Aufbereiter, Rotor
D
Conditionneur, Rotor
F
Instructions de montage
F
Conditioner, Rotor GB
• Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre).
Knikschudder, Rotor NL
Mounting instructions
GB
• Exchange the prongs (2) always in pairs (Unwuchtgefahr)
Montage-aanwijzingen
NL
Acondicionador, rotor Подготовительное устройство, ротор
180°
2 TD 93/99/16
• tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans)
Kondicionér, Rotor CZ
Instrucciones de montaje
E
Rozkladacz pokosu, rotor PL
• Sustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio).
Монтажное руководство
RUS
E RUS
Kross, rotor
S
• Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса)
Mont·û
CZ
ï prsty (2) montujte pouze do protilehlÈ polohy Instrukcja montazu
PL
TD 44-97-3a
ï Ostrza (2) zawsze wymieniaÊ parami Monteringsvägledning
S
• Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar)
CAT NOVA 260 T (Type PSM 352) 0°
0° TD 44-97-3
45°
45°
90°
90°
135°
135°
180°
180°
225°
225°
270°
270°
315°
315°
352.31.025.0
CAT NOVA 310 T (Type PSM 353) 0°
0°
45°
45°
90°
90°
135°
135°
180°
180°
225°
225°
270°
270°
315°
315° 353.31.025.0
CAT 310 T (Type PTM 337) 0°
0°
45°
45°
90°
90°
135°
135°
180°
180°
225°
225°
270°
270°
315°
315° 337.31.025.0
9900 ROTOR (352)
- 21 -
TECHNICK… ⁄DAJE
CZ
TechnickÈ ˙daje CAT 310 T VöeobecnÏ
éacÌ liöta
DÈlka (p¯epravnÌ) ...................................... 5180 mm
PracovnÌ z·bÏr .......................................... 3050 mm
ä̯ka (p¯epravnÌ) ....................................... 3000 mm
PoËet ûacÌch bubn˘ ................................... 4
V˝öka (p¯epravnÌ) ...................................... 1910 mm
PoËet noû˘ /buben .................................... 3
DÈlka (pracovnÌ) ........................................ 4870 mm
V˝öka ¯ezu ................................................ 25 - 50 mm
P˘dnÌ svÏtlost (p¯epravnÌ) ......................... 380 mm
Ot·Ëky ûacÌch bubn˘ ................................. 1886 U/min
V˝öka (pracovnÌ) ....................................... 1450 mm
P¯ÌËn˝ v˝kyv .............................................. + 5,5°
Hmotnost ................................................... 1950 kg
PodÈln˝ v˝kyv ........................................... ± 3,5°
Pneumatiky ............................................... 10-80/12,3
V˝ökov˝ pohyb z pracovnÌ polohy ............. ±100 mm
Tlak v pneumatik·ch ................................. 2 bar, (200 kPa) P¯ipojenÌ stroje .......................................... DolnÌ t·hla Kat. II
Za¯ÌzenÌ pro ˙pravu pokosu
Poûadovan˝ v˝kon energetickÈho prost¯edku ... ab 59 kW (80 K)
SystÈm ...................................................... Prsty (tvaru V)
Ot·Ëky pohonu .......................................... 1000 / 540 U/min
ä̯ka .......................................................... 2240 mm
Trval· hladina akustickÈho tlaku ............... 91,1 dB(A)
PoËet prst˘ ................................................ 62 dvojit˝ch prst˘ Ot·Ëky rotoru ............................................. 860 U/min
Pot¯ebnÈ v˝vody 1 dvojËinn˝ hydraulick˝ v˝vod (2 rychlospojky)
Pr˘mÏr rotoru ............................................ 600 mm ä̯ka ¯·dku ................................................ 900 - 1400 mm
PracovnÌ tlak min.: 140 bar˘ PracovnÌ tlak max.: 180 bar˘ 1 jednoËinn˝ hydr. rychlospojkov˝ v˝vod PracovnÌ tlak min.: 140 bar˘ PracovnÌ tlak max.: 180 bar˘ 1 sedmipÛlov· z·suvka pro osvÏtlovacÌ za¯ÌzenÌ (12 Volt) 1 t¯ÌpÛlov˝ (12 volt˘) p¯Ìpoj, viz. p¯Ìloha
P¯edpokl·danÈ pouûitÌ ûacÌho stroje éacÌ stroj "CAT 31O T" je urËen v˝luËnÏ pro obvyklÈ pouûitÌ p¯i zemÏdÏlsk˝ch pracÌch. * Pro seËenÌ luk a polnÌch pÌcnin. KaûdÈ pouûitÌ jdoucÌ nad r·mec vyjmenovan˝ch pracÌ je povaûov·no za nep¯imϯenÈ zp˘sobu urËenÌ. Za ökody vzniklÈ z toho d˘vodu v˝robce neruËÌ; riziko z toho plynoucÌ nese pouze samotn˝ uûivatel. * K odpovÌdajÌcÌmu pouûÌv·nÌ pat¯Ì takÈ dodrûov·nÌ podmÌnek ˙drûby a oöet¯ov·nÌ p¯edepsan˝ch v˝robcem.
UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Modell Type
Ges.Gew
V˝robnÌ ËÌslo je vyraûeno na ötÌtku, kter˝ je zde vedle vyobrazen a na r·mu stroje. GaranËnÌ z·leûitosti a opÏtovnÈ popt·vky nemohou b˝t zpracov·ny bez ud·nÌ v˝robnÌho ËÌsla.
Masch.Nr.
ProsÌme, zaznamenejte si v˝robnÌ ËÌslo na titulnÌ stranu N·vodu k obsluze ihned po p¯evzetÌ vozidla /stroje.
Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
337 / TECHN. DATEN 9700-CZ
- 22 -
P¯Ìloha
CZ-Anhang Titelblatt_341
Origin·l nenÌ n·hrada Ö
S origin·lnÌmi dÌly Pˆttinger dos·hnete vÌce
* Kvalita a p¯esnost - provoznÌ bezpeËnost. * Spolehliv· funkce * VyööÌ ûivotnost - hospod·rnost. * Garantovan· pouûitelnost p¯es Vaöeho obchodnÌ z·stupce Pˆttinger:
CZ-Anhang Titelblatt_341
StojÌte p¯ed rozhodnutÌm ìOrigin·lî nebo ìN·hradaî? RozhodnutÌ b˝v· Ëasto odvozenÈ od ceny. Jedno ìlacinÈ po¯ÌzenÌî se vöak nÏkdy m˘ûe st·t velmi drahÈ.
Proto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌm dÌl˘mî s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!
p
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ
UpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ce
loha A
6) Zak·z·no vozit osoby a. Není pfiípustné vozit osoby na stroji. b. Stroj mÛÏe jezdit na vefiejn˘ch cestách jen v popsané poloze pro pfiepravu po silnici.
V tomto provozním návodu jsou v‰echna místa, která se t˘kají bezpeãnosti, opatfiena touto znaãkou.
1) PouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm a. viz technické údaje b. K pouÏití, které je v souladu s urãením patfií také dodrÏování podmínek, pfiedepsan˘ch v˘robcem pro údrÏbu a udrÏování v dobrém stavu.
7) JÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi stroji a. TaÏn˘ prostfiedek je vpfiedu nebo vzadu dostateãnû osazen závaÏím, aby byla zaruãena schopnost fiídit a brzdit (minimálnû 20% hmotnosti nezatíÏeného vozidla na pfiední ose).
2) N·hradnÌ dÌly b. Jízdní vlastnost bude ovlivnûna jízdní dráhou a agregovan˘mi stroji. ZpÛsob jízdy je tfieba pfiizpÛsobit Kg podmínkám terénu. 20% c. Pfii jízdû do zatáãky se zavû‰en˘m náfiadím zohlednûte kromû jiného rozmûry a hmotnost stroje. d. Pfii jízdû do zatáãky se zavû‰en˘m nebo osedlan˘m strojem zohlednûte kromû jiného ‰irokou vykládku a setrvaãnou hmotnost stroje.
a. Pro stroje jsou koncipovány originální ãásti a pfiíslu‰enství. b. V˘slovnû upozorÀujeme na to, Ïe náhradní díly a pfiíslu‰enství, které nebyly dodány na‰í firmou, nejsou námi pfiezkou‰eny a povoleny.
8) VöeobecnÈ informace
c. MontáÏ a/nebo pouÏití takov˘ch v˘robkÛ mÛÏe za urãit˘ch okolností zmûnit nebo ovlivnit konstrukãnû dané vlastnosti. Za ‰kody, které jsou zpÛsobené pouÏitím neoriginálních ãástí a pfiíslu‰enství, v˘robce neruãí. d. Svévolné zmûny, jako je pouÏití jin˘ch konstrukãních ãástí na stroji, vyluãuje ruãení v˘robce.
a. Pfied zavû‰ením strojÛ na tfiíbodov˘ závûs uveìte páku systému do polohy, pfii které je vylouãeno neúmyslné zvednutí nebo klesnutí! b. Pfii pfiipojování strojÛ na traktor vzniká nebezpeãí poranûní! c. V oblasti tfiíbodového závûsu vzniká nebezpeãí poranûní z pfiiskfiípnutí a ustfiihnutí! d. Pfii aktivaci vnûj‰í obsluhy pro tfiíbodovou konstrukci nevstupujte mezi traktor a stroj! e. MontáÏ a demontáÏ v˘vodového hfiídele provádûjte jen pfii vypnutém motoru. f. Pfii jízdû po silnici se zvednut˘m strojem musí b˘t obsluÏná páka zaji‰tûna proti klesnutí. g. Pfied opu‰tûním traktoru spusÈte pfiipevnûné stroje na zem a vytáhnûte klíã ze zapalování! h. Mezi traktorem a strojem se nesmí nikdo zdrÏovat, aniÏ by bylo vozidlo zaji‰tûno proti rozjetí ruãní brzdou a/nebo podkládacím klínem! i. Pfii údrÏbû a pfiestavování vypnûte hnací motor a odpojte v˘vodov˘ hfiídel.
3) Ochrann· za¯ÌzenÌ V‰echna ochranná zafiízení musí b˘t na stroji pfiipevnûna a musí b˘t v fiádném stavu. Vãasná v˘mûna zniãen˘ch a po‰kozen˘ch krytÛ nebo zábran je nutná.
4) P¯ed uvedenÌm do provozu a. Pfied zapoãetím práce se musí uÏivatel seznámit se v‰emi ovládacími zafiízeními a s funkcí stroje. Bûhem pracovního nasazení je pfiíli‰ pozdû! b. Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu pfiezkou‰ejte vozidlo nebo stroj na dopravní a provozní bezpeãnost.
9) »iötÏnÌ stroje
5 ) Azbest Urãité pfiikupované souãásti vozidla mohou, z dÛvodu technick˘ch poÏadavkÛ, obsahovat azbest. Dávejte pozor na oznaãení náhradních dílÛ.
(341) SICHERHEIT 9400-CZ
NepouÏívejte stlaãen˘ vzduch k ãi‰tûní loÏisek a hydraulick˘ch ãástí.
-A1-
KLOUBOV› HÿÂDEL CZ
Pfiíloha B
1) Funkãní upozornûní pro pouÏití vaãkové spojky:
Kloubov˝ h¯Ìdel
Vaãková spojka je spojka proti pfietíÏení, která sníÏí kroutící moment pfii pfietíÏení na “nulu”. Vypnutou spojku je moÏno zapnout rozpojením pohonu v˘vodového hfiídele.. Poãet otáãek zapnutí spojky leÏí pod 200 /min.
Pozor! PouÏívejte pouze dodan˘ kloubov˘ hfiídel, jinak nevzniká pro eventuální ‰kody nárok na záruku.
P¯izp˘sobenÌ h¯Ìdele
kloubovÈho
Správná délka bude stanovena pfiidrÏením obou ãástí kloubového hfiídele vedle sebe.
Pozor! nastavenÌ
- K pfiizpÛsobení délky podrÏte obû poloviny v˘vodového hfiídele v nejkrat‰í provozní poloze vedle sebe a oznaãte (L2). Pozor! • Dbejte na maxim·lnÌ délku p¯ekrytÌ (L1) kloubov˝ch h¯Ìdel˘.
L2
X
X
TD 52/97/37
Pr˘bÏh dÈlky
X min.
X
L1
3) Normální kloub:
- SnaÏte se o co nejvût‰í moÏné pfiekrytí trubek (min. /2 X).
• Nasaìte na stranu stroje pojistku proti pfietíÏení (2). • Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu pfiezkou‰ejte kloubov˘ hfiídel, zda jsou uzávûry dobfie zasunuty.
Bezpeãnostní fietízek - Ochrann˘ kryt kloubového hfiídele zajistûte fietízkem proti otáãení. Dbejte na dostateãnou oblast v˘kyvu kloubového hfiídele.
Pracovní upozornûní Pfii nasazení stroje nesmí b˘t pfiekroãen pfiípustn˘ poãet otáãek kloubového hfiídele. - Po odpojení kloubového hfiídele mÛÏe pfiipevnûn˘ stroj dobíhat. Teprve aÏ stojí úplnû v klidu, mÛÏete s ním dále pracovat. - Pfii odstavení stroje musí b˘t kloubov˘ hfiídel uloÏen podle pfiedpisÛ pfiípadnû zaji‰tûna prostfiednictvím fietûzu. Bezpeãnostní fietízky (H) nepouÏívejte k zavû‰ení v˘vodového hfiídele.
0000-CZ GELENKWELLE (341)
2) ·irokoúhl˘ kloub: Maximální úhel v provozu a v klidovém stavu je 70°.
1
• Vnitfiní a vnûj‰í ochrann˘ kryt rovnomûrnû zkraÈte.
Vaãková spojka kloubového hfiídele není “ukazatelem maximálního zatíÏení”. Je to pouze pojistka proti pfietíÏení, která má chránit Vበstroj pfied po‰kozením. Rozumn˘m zpÛsobem jízdy vylouãíte ãastou aktivaci spojky a chráníte tak spojku a stroj pfied zbyteãn˘m opotfiebením.
Maximální úhel v klidovém stavu je 90°. Maximální úhel v provozu je 35°.
ÚdrÏba Opotfiebované kryty okamÏitû vymûÀte. - Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu a kaÏd˘ch 8 provozních hodin namaÏte znaãkov˘m tukem.
8h
FETT
- Pfied kaÏd˘m del‰ím klidov˘m obdobím v˘vodov˘ hfiídel vyãistûte a namaÏte - Pfii zimním provozu je tfieba ochranné trubky namazat, aby se zabránilo zamrznutí
K90,K90/4,K94/1
L
DÛleÏité u kloubov˘ch hfiídelÛ s tfiecí spojkou Pfied prvním pouÏitím a po del‰ím klidovém období pfiezkou‰ejte zpÛsob práce tfiecí spojky (9). a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozmÏr L na tlaËnÈ pruûinÏ a u K92E a K92/4E pomocÌ öroubu b.) uvolnÏte öroub, ËÌmû uvolnÌte spojku ñ spojka se prot·ËÌ c.) örouby nastavte na rozmÏr ìLî ñ spojka je opÏt v pracovnÌ poloze
-B1-
K92E,K92/4E
L
FETT
Schmierplan
D 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
alle 8 Betriebsstunden alle 20 Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
I
alle 8 bedrijfs uren alle 20 bedrijfs uren alle 40 wagenladingen alle 80 wagenladingen 1 x jaarlijks alle 100 hektaren VET Aantal smeernippels Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
ogni 8 ore di esercizio ogni 20 ore di esercizio ogni 40 viaggi ogni 80 viaggi volta all'anno ogni 100 ettari GRASSO
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
= (IV) Liter *
kaûd˝ch 8 hodin kaûd˝ch 20 hodin kaûd˝ch 40 voz˘ kaûd˝ch 80 voz˘ 1 x roËnÏ po 100 ha TUK PoËet mazacÌch hlaviËek Viz kapitola "Mazací prostfiedky vydání " litru Varianta viz. pfiíruËka v˝robce
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Nombre de graisseurs Voir annexe "Lubrifiants" Litre Variante Voir le guide du constructeur
Varje 8:e driftstimme Varje 20:e driftstimme Varje 40: e lass Varje 80: e lass 1 x årlingen Varje 100:e ha FETT
= (IV) Liter *
E
Antal smörjnipplar Se avsnitt ”Drivmedel” liter Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar
Esquema de lubricación
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
H
Cada 8 horas de servicio Cada 20 horas de servicio Cada 40 viajes Cada 80 viajes 1 vez al ano Cada 100 hectáreas FETT
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
GB Lubrication chart 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
minden 8 üzemóra után minden 20 üzemóra után minden 40 menet után minden 80 menet után 1-szer évente minden 100 Hektár után ZSÍR A zsírzógombok száma Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet Liter Változat Nézd a gyártó utasításait!
- 27 -
after every 8 hours operation after every 20 hours operation alle 40 operations alle 80 operations once a year every 100 hectares GREASE Number of grease nipples see supplement "Lubrificants" Litre Variation See manufacturer’s instructions
Smøreplan
N 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
P
Hver 8. arbeidstime Hver 20. arbeidstime Hvert 40. lass Hvert 80. lass 1 x årlig Totalt 100 Hektar FETT Antall smørenipler Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Unntak Se instruksjon fra produsent
Plano de lubrificação
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
= Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo “Lubrificantes” Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante
Kenési terv h
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
Toutes les 8 heures de service Toutes les 20 heures de service Tous les 40 voyages Tous les 80 voyages 1 fois par an tous les 100 hectares GRAISSE
Smörjschema
S
Numero degli ingrassatori vedi capitolo “materiali di esercizio” litri variante vedi istruzioni del fabbricante
CZ Mazací plán h
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante Siehe Anleitung des Herstellers
NL Smeerschema
Plan de graissage
F
RUS
Em cada 8 horas de serviço Em cada 20 horas de serviço Em cada 40 transportes Em cada 80 transportes 1x por ano Em cada100 hectares Lubrificante Número dos bocais de lubrificação Ver anexo ”Lubrificantes" Litro Variante Ver instruções do fabricante
Схема смазки h
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
чеpез каждые 8 часов pаботы чеpез каждые 20 часов pаботы чеpез каждые 40 подвод чеpез каждые 80 подвод 1 pаз в год чеpез каждые 100 га СМАЗКА / OIL МАСЛО количество смазочных ниппелей См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» литp (количествово масла, жидкость,...) Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя
50 h 250 h
(IV) (IV)
62-00-10
0000 Schmierplan (353).P65
HD SAE 90 1,2 Liter
HD SAE 90 1,6 Liter
(III)
(III)
1J
- 28 -
D
F
Maschinen mit Querförderband
NL
Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha)
oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares
Machines avec tapis groupeur d’andains
E
Vidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha)
GB
Machines with Cross conveyor
DK
Maskiner med tvärmatningsband Oljebyte vart annat år (eller max. 400 ha)
PL
RUS
Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 400 ha) Машины с поперечным ленточным конвейером Замена масла через каждые 2 года (или макс. 400 га)
Maskiner med tværgående transportbånd Udskift olien for hvert 2. år (eller maks. 4000 ha.)
0000 Schmierplan (353).P65
Máquinas con cinta transportadora transversal Cambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha).
Change oil after 2 years (or max. 4000 ha)
S
Machines met zijafvoerband
- 29 -
- D 30 -
Mazací prostfiedky vydání 1997
poÏadovaná kvalita
gefordertes Qualitätsmerkmal
identifikaãní znak maziva
Betriebsstoff-Kennzahl
hydraulick˘ olej HLP motorov˘ olej SAE 30 podle DIN 51524 ãást 2 API CD/SF viz poznámky * / ** / ***
Motorenöl SAE 30 gemäß API CD/SF
Hydrauliköl HLP DIN 51524 Teil 2 siehe Anmerkungen * / ** / ***
ÖL
II
I
(II)
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
IV (IV)
FETT
olej do pfievodovky SAE 90 pfiíp. SAE 85 lithiov˘ tuk (DIN 51 502, KP 2K) W-140 podle API-GL 4 nebo API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
III
tekut˘ pfievodovkov˘ tuk (DIN 51 502:GOH)
Getriebefließfett (DIN 51 502:GOH
V
komplexní tuk (DIN 51 502:KP 1R)
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
VI
olej do pfievodovky SAE 90 pfiíp. SAE 85 W-140 podle API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W140 gemäß API-GL 5
VII
V klidovém stavu (pfies zimu) proveìte v˘mûnu oleje a namaÏte v‰echna místa, která je tfieba namazat. Holé kovové ãásti zvenku (klouby, atd.) chraÀte pfied rzí pomocí nûkterého v˘robku podle bodu “IV” tabulky.
Olej v pfievodovce mûÀte podle provozního návodu - minimálnû v‰ak 1 x roãnû. - Vyjmûte ‰roub odtoku oleje, star˘ olej nechte vypustit a fiádnû naplÀte nov˘m olejem.
V˘kon a Ïivotnost stroje jsou závislé na peãlivé údrÏbû a pouÏití dobr˘ch mazacích látek. Nበseznam ulehãuje správnou volbu vhodn˘ch maziv. V mazacím plánu je právû pouÏit˘ mazací prostfiedek symbolizován identifikaãním znakem maziva (napfi. III). Na základû “identifikaãního znaku maziva” mÛÏe b˘t stanovena poÏadovaná kvalita a odpovídající v˘robek firmy vyrábûjící minerální oleje. Seznam firem vyrábûjící minerální oleje nemusí b˘t úpln˘.
CZ
- D 31 -
SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140
GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP
SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30
VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46
OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68
NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25 DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID *
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N ***
VEEDOL
LORENA 46 LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT
IV(IV)
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
MULTI PURPOSE GREASE H
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
RETINAX A ALVANIA EP 2
MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP
SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREASE MP
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N
PONTONIC N 85W-90 MARSON EP L 2 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL
HYPOID GA 90 HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140
FETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 EPEXA 2 TRANSELF EP 90 85W-140 ROLEXA 2 MULTI 2
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90
FUCHS
FINA
EVVA
ESSO
ELF
ELAN
CASTROL
BP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
MOTOROIL HD 30 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIGRADE HDC 15W-40 MULTIHYP 85W-140 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46
AVIA
BAYWA
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46
ARAL
III
AGIP
ÖL
II ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
I
OSO 32/46/68 ARNICA 22/46
Firma Company Société Societá
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP
AVIALUB SPEZIALFETT LD
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N
RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
WIOLUB AFK 2
-
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
MULTIS HT 1 DURAPLEX EP 1
SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140
HYPOID EW 90
MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90
AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R
RENOPLEX EP 1
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
RENOPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1 GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140
VII
ARALUB FK 2
-
VI
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOPLEX EP 1 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
ARALUB FDP 00
GR SLL GR LFO
V
hydraulické oleje HLP-(D) + HV
Ve spojení s t a Ï n ˘ m i prostfiedky vybaven˘mi hydraulick˘mi brzdami je tfieba mezinárodní specifikace J 20 A
Biologicky odbouratelné, proto jsou obzvlá‰tû ekologické
*** hydraulické oleje na bázi rostlinn˘ch olejÛ HLP + HV
**
*
POZNÁMKY:
OTO»ENÕ PÿEVODOVKY
- Podep¯ete oj (2).
Mont·û * BezpeËnostnÌ pokyny: Viz P¯Ìloha A1: Bod 1-3 a 8. * B¯emena zvedejte jen zvedacÌmi za¯ÌzenÌmi, kter· majÌ dostaËujÌcÌ uûiteËnÈ zatÌûenÌ x vyloûenÌ a stabilitu. NastavenÌ pot¯ebn˝ch hnacÌch ot·Ëek
6 * Moûnosti: - 540 min-1 - 1000 min-1
3
10
* P¯ekontrolujte poûadovan˝ poËet ot·Ëek:
2
9 HnacÌ h¯Ìdel (9)
SpojovacÌ h¯Ìdel (10)
HnacÌ ot·Ëky
1 ot·Ëka
1,3 ot·Ëky
540 min-1
1 ot·Ëka
0,75 ot·Ëky
1OOO min-1
7
TD24/95/10
-
Pokud je na traktoru moûnÈ nastavit jen jedny ot·Ëky a ty nesouhlasÌ s poûadovan˝mi hnacÌmi ot·Ëkami: OtoËte p¯evodovku - Odmontujte spojovacÌ h¯Ìdel (1) :Viz tÈû p¯iloûen˝ n·vod k pouûÌv·nÌ pro kloubov˝ h¯Ìdel.
1
TD24/95/9
- Na obou stran·ch: - Povolte pojistn˝ ¯etÏz . - Demontujte kryt a odsuÚte zpÏt. - Odaretujte: PojistnÈ kolÌky zatlaËte a drûte stlaËeny. - SejmÏte kloubov˝ h¯Ìdel.
9600-CZ GETR UMDR (353)
- E32 -
UvolnÏte 16 dotahovacÌch öroub˘ (3).
CZ
OTO»ENÕ PÿEVODOVKY
CZ
- Seöroubujte p¯evodovku s ojÌ (2), kabelov˝m vedenÌm (6) a drû·kem opÏrnÈ patky (7).
- P¯emontujte plnicÌ hrdlo (4) oleje: - Vyöroubujte hrdlo a protilehl˝ öroub (5) a po vz·jemnÈ v˝mÏnÏ je zaöroubujte. Na otoËenÈ p¯evodovce (11) se
6
3
10
2
9 7
TD24/95/10
- OpÏrnou (8) patku sklopte dol˘ a zajistÏte: poloha U
O 8
U
plnicÌ hrdlo (4) objevÌ ve stejnÈ poloze jako p¯edtÌm.
TD24/95/15
- Stroj spusùte na opÏrnou patku. - OtoËte p¯evodovku - SpojovacÌ h¯Ìdel nasuÚte ze strany poh·nÏnÈho stroje a zajistÏte tak, aby pojistka zasahovala do dr·ûky: Pojistn˝ kolÌk musÌ p¯i uvolnÏnÌ opÏt ˙plnÏ vyskoËit 4
- SpojovacÌ h¯Ìdel nasuÚte na dr·ûkov˝ h¯Ìdel p¯evodovky a zajistÏte
11
- KrycÌ trubku p¯esuÚte p¯es klouby, upevnÏte a zajistÏte ¯etÏzy proti un·öenÌ.
4
TD24/95/14
9600-CZ GETR UMDR (353)
- E33 -
PRVNÕ PÿIPOJENÕ K TRAKTORU
CZ
P¯Ìvod proudu Poûadovan· v˝bava traktoru * 3-pÛlov· z·suvka - t¯ÌpÛlovou z·suvku, kter· je souË·stÌ dod·vky, namontujte na z·Ô traktoru. - P¯Ìvod proudu pomocÌ relÈ (9)
10
RelÈ spÌnejte spÌnacÌ sk¯Ìnkou (10) - Pr˘¯ez vodiËe minim·lnÏ 2,5 mm2 - Pojistka 16A (11) 86
11 Tuto p¯estavbu je nutno provÈst v odbornÈ dÌlnÏ. P¯Ìvod proudu nesmÌ b˝t p¯ipojen na spÌnacÌ sk¯ÌÚku bez pojistky (nebezpeËÌ poû·ru, pop¯ÌpadÏ poökozenÌ elektrickÈho za¯ÌzenÌ). PouûÌvejte jen origin·lnÌ pojistky.
9
86a 85
87
3-POL
30
"15/30"
"31" TD 48/96/21 +
8
-
12
12V=
P¯i pouûitÌ silnÏjöÌ pojistky se zniËÌ elektrickÈ za¯ÌzenÌ!
UskuteËnÏte spojenÌ k traktoru - Po provedenÌ uveden˝ch pracÌ zapojte t¯Ìpolovou vidlici do z·suvky na traktoru. - P¯ekontrolujte funkci osvÏtlenÌ.
1
3-POL. TD 48/96/22
P¯ipevnÏnÌ ovl·dacÌho pultu TD 48/96/23
L
- P¯Ìloûku (L), kter· je souË·stÌ dod·vky, namontujte v kabinÏ traktoru tak, aby byla v dosahu a v mÌstÏ dohledu ¯idiËe. - Ovl·dacÌ pult (1) zavÏste na p¯Ìloûku.
9600-CZ ERSTANBAU (352)
- F34 -
- F35 -
X4
2*1,5
D2
X5
-
-
ge/gn
1,5br
6
2 3 4
1
+
2
1
3
1 2
1
Y1
X2
1
Y2 2
1
2
2
3 4 7*1,5
Y3
6
2
1
3
5
5
7*1,5
6
Y4 2
1
4
4
5
5
R SCHWADBLECH LI/RE (Swath boards left / right
L DEICHSEL LI/RE (Drawbar left / right
R M L
SB
L
S
U
M
O
1,5bl 1,5br
1,5bl 1,5br
1,5bl 1,5br
1,5bl 1,5br
Nr. 353.36.090.0 28.8.91
R
SCHALTKONTAKTE AUF SEITE B (contacts on side-B) (contact sur la face B)
SCHALTKONTAKTE AUF SEITE A (contacts on side-A) (contact sur la face A)
2 4
1 3
(4 STELLUNGEN) HEBELSCHALTER (Lever switch 4-positionen) (Levier de commande à 4 positions)
Y1-Y4 MAGNETVENTILE STEUERBLOCK (Solenoid valves control block) (Electrovannes du boîtier de commande)
V DIODE 6A GP 604 DX ODER P600 B (Diode 6A GP 604 DX or P600 B) (Diode)
X5 VERTEILER IM SCHALTPULT (Divider in the switch board) (Diviseur dans le boîtier de commande)
X4 STECKER 3-POLIG (Socket 3-pol) (Prise mâle 3 pôles)
X3 STECKDOSE 3-POLIG (Socket 3-pol) (Prise femelle 3 pôles)
X2 STECKER 7-POLIG (Socket 7-pol) (Prise mâle 7 pôles)
PUNKT LINKS OBEN Point left top point en haut à gauche
1
X1 STECKDOSE 7-POLIG (Socket 7-pol) (Prise femelle 7 pôles)
S HEBELSCHALTER DEICHSEL-SCHWADBLECH (Lever switch Drawbar-Swath boards) (Levier de commande timon-volets regroupeurs)
D2 VERTEILERGEHAEUSE (Divider box) (Boîtier de répartition)
D1 STEUERPULT (Switch board) (Boîtier de commande)
SCHALTPLAN (Wiring schematic) (plan de branchement)
V V
2
6
4
3
2
U
4 O DEICHSEL LI/RE (Drawbar left / right SCHWADBLECH LI/RE (Swath boards left / right
O
1
SA
1,5bl
3
X1
2
4
5
1
54g
3
L
1,5bl
R
2*1,5
1,5bl
15/30
1,5bl
1,5br
31 82
1,5br
X3
1,5br
31
ge/gn
58R 54
ge/gn 58L ge/gn
9700-D ELEK-SCHALTPLAN (352) 1,5bl
D1
Schaltplan D Schéma électrique F Wiring schematic GB Ovl·dacÌ schÈma CZ
KÓTA
CZ
J L
TD10699040
P O
HC N
K
I
M
G J E
B
C
A
F
km
D
km
sdruûen· zadnÌ svÌtilna zadnÌ Ëerven· odrazka p¯ednÌ obrysovÈ svÏtlo bÌlÈ p¯ednÌ odrazka bÌl· boËnÌ svÌtilna oranûov· boËnÌ odrazka oranûov· troj˙hel. odrazov· deska vyznaËenÌ povolenÈ rychlosti vyznaËenÌ obrysu vozidla
KÛta
min
max
A
350
1500(2100)°
B
250
900
C
co nejnÌûe
D
600(400)°
E F
X
co nejblÌûe obrysu 250
G
1500 lev· polovina stroje
H
X
400
CH
350
1500
I
250
900(1500)°
J
X
150
K
co nejnÌûe
L
co nejblÌûe obrysu
M
600
X
N
250
1500
O
X
1000
P
X
3000
°platÌ hodnota v z·vorce pokud konstrukce stroje neumoûÚuje jinak
CZ-AZB-POSITIONEN 9900 (360)
- JJ -
KÓTA
CZ
KONTROLUJTE NAPNUTÂ KLÂNOV›CH ÿEMENŸ!
H
Èkszìjfeszessèget ellenörizni! (làsd a kezelèsi utasìtàst)
P
Verifique a tensão da correia! (veja instrução de serviçio)
Riemenspannung kontrollieren ! Check tension of v-belt ! Controlez la tension de la courroie ! (siehe Betriebsanleitung !) (see operator's manual !) (voir livret d'entretien !)
494.355.0001
494.355
P¯ed uvedenÌm stroje do provozu peËlivÏ p¯eËtÏte n·vod k obsluze. BÏhem provozu stroje dodrûujte bezpeËnostnÌ p¯edpisy.
CZ-AZB-POSITIONEN 9900 (360)
CZ
- KK -
HINWEISE FÜR DEN STRASSENVERKEHR
D
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch
CZ
Hinweise für den Straßenverkehr (nur für CZ)
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch
1. Während des Straßenverkehrs muß die Maschine in der Arbeitsstellung (Arbeitsposition) sein. In vorbereitete Halter müssen Warnungsschilder mit Lichtern und Rückstrahlern, die zusammen mit der Maschine (wenn die Maschine nicht mit einer Dauerbeleuchtung ausgestattet ist) mitgeliefert werden, aufgesetzt werden.
1. Stroj p¯i provozu na pozemnÌch komunikacÌch p¯epravujeme pouze v p¯epravnÌ poloze tak, jak je uvedeno v n·vodu k pouûÌv·nÌ stroje. Stroj musÌ b˝t osazen v˝straûn˝mi ötÌty se svÏtly a odrazkami, kterÈ jsou dod·v·ny se strojem (pokud nenÌ stroj vybaven trval˝m osvÏtlenÌm). 2. Stroj agregujte vûdy s doporuËen˝m traktorem, kter˝ je p¯ijateln˝ s poûadovan˝m v˝konem v n·vodÏ pro pouûÌv·nÌ stroje. Hmotnost traktoru musÌ odpovÌdat min. 40% celkovÈ hmotnosti stroje. Stroje bez brzdov˝ch systÈm˘ m˘ûete agregovat pouze s traktorem jehoû pohotovostnÌ hmotnost je shodn· nebo vyööÌ neû celkov· hmotnost p¯ÌpojnÈho stroje.
2. Maximale Transportgeschwindigkeit beträgt 15 Km/h bei den getragenen Maschinen und 20 Km/h bei den gezogenen Maschinen. 3. Bei Verbindung mit dem Traktor muß die Anforderung §81 Absatz 3 Kundmachung Nr. 102/1995 Saml. (minimale Belastung der steuerbaren Achse 18 - 20% Momentangewichtes des Traktors, abhängig von der Kategorie des benutzten Traktors) erfüllt werden.
3. P¯i agregaci s traktorem musÌ b˝t splnÏn poûadavek ß81 odst. 3 vyhl·öky Ë. 102/1995 Sb. Minim·lnÌ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy traktoru musÌ odpovÌdat min. 25% jeho okamûitÈ hmotnosti.
4. Transport dieser Maschine darf nicht auf den Straßen 1. Klasse verlaufen.
4. P¯ed jÌzdou proveÔte kontrolu stavu a funkce brzd, osvÏtlenÌ a hydrauliky.
5. Es muß immer die Außenbeleuchtung mit den Trefflichtern (auch bei nicht verminderter Sichtbarkeit) eingeschaltet sein.
5. Maxim·lnÌ p¯epravnÌ rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (u stroj˘ bez brzdovÈho systÈmu na 20 km/hod.).
6. Transportverbot bei verminderter Sichtbarkeit.
6. P¯eprava po mezin·rodnÌch silnicÌch a silnicÌch prvnÌ t¯Ìdy je zak·z·na.
7. Die Maschine muß mit einer Rückstrahltafel für langsame Wagen, die auf dem vorbereiteten Halter auf der Rückseite der Maschine befestigt wird, ausgestattet werden.
7. P¯i p¯epravÏ musÌ b˝t uvedeno do Ëinnosti vnÏjöÌ osvÏtlenÌ traktoru s potk·vacÌmi svÏtly.
8. Die Maschine ist zum Straßenverkehr zugelassen. Weitere zur Genehmigung der technischen Fähigkeit festgelegten Bedingungen sind in den Dokumenten über Zulassung, die mit jeder Maschine mitgeliefert werden, angeführt.
8. P¯eprava za snÌûenÈ viditelnosti je zak·z·na. 9. P¯ed odpojenÌm stroje od traktoru je nutnÈ stroj zajistit zakl·dacÌmi klÌny. 10.P¯eprava osob, nebo p¯edmÏt˘ nepat¯ÌcÌ do v˝bavy stroje je zak·z·na.
9. Der Benutzer wurde bei der Maschinenübergabe über die obligatorische Ausstattung der Maschine (Beleuchtung, Rückstrahler, ...) während des Straßentransports laut Kundmachung 102/1995 Saml. und Gesetz 38/1995 Saml. aufgeklärt.
11.Stroj je schv·len˝ pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch a dalöÌ podmÌnky stanovenÈ p¯i schv·lenÌ technickÈ zp˘sobilosti jsou uvedeny v dokladech o schv·lenÌ, kterÈ jsou dod·v·ny ke kaûdÈmu stroji. 12.Uûivatel stroje byl pouËen p¯i p¯ed·nÌ stroje o povinnÈm vybavenÌ stroje (osvÏtlenÌ, odrazky, Ö) p¯i jÌzdÏ stroje na pozemnÌch komunikacÌch dle vyhl·öky 102/1995 Sb. a z·kona 38/1995 Sb.
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 38 -
CZ
D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm P¯ipojenÌm stroj˘ na ËelnÌ nebo zadnÌ ramena hydrauliky nesmÌ p¯ekroËit povolenÈ celkovÈ zatÌûenÌ a nesmÌ vÈst k p¯ekroËenÌ zatÌûenÌ n·prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p¯ed zakoupenÌm stroje se p¯esvÏdËete, ûe tento p¯edpoklad lze splnit a zatÌm proveÔte n·sledujÌcÌ v˝poËet nebo zjiötÏnÌ hmotnostÌ kombinace traktor ñ stroj.
ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.
Pro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙daje TL [kg]
okamûit· hmotnost
1
TV [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy
1
TH [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
1
GH [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vzadu / zatÌûenÌ 2 vzadu
GV [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vp¯edu / zatÌûenÌ 2 vp¯edu
a [m]
vzd·lenost mezi tÏûiötÏm ËelnÏ nesenÈho stroje / zatÌûenÌ vp¯edu a st¯edem p¯ednÌ n·pravy
2
3
b [m]
rozchod kol traktoru
1
3
c [m]
vzd·lenost mezi st¯edem zadnÌ n·pravy a st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky
1
3
d [m]
vzd·lenost mezi st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky a tÏûiötÏm vzadu zavÏöenÈho stroje / zatÌûenÌ vzadu
2
1 viz. n·vod k pouûitÌ traktoru 2 viz. cenÌk nebo n·vod k pouûitÌ stroje 3 mϯenÌ stroje
ZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinace 1. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV min
Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy.
»elnÏ nesen˝ stroj 2. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GH min
Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy.
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 39 -
D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm
3.
CZ
V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV tat
(Pokud s ËelnÏ p¯ipojen˝m strojem (GV ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy, musÌ b˝t hmotnost ËelnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro p¯ednÌ n·pravu
4.
V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G tat
(Pokud se zadnÏ p¯ipojen˝m strojem (GH ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ zadnÌ osy, musÌ b˝t hmotnost zadnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!)
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro celkovÈ zatÌûenÌ.
5.
V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T h tat
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, platnÈ pro zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
6.
Nosnost pneumatik
Zaneste do tabulky v˝poËet dvojn·sobnÈ hodnoty (dvÏ pneumatiky) p¯ÌpustnÈho zatÌûenÌ pneumatik (viz. nap¯. podklady v˝robce pneumatik).
Tabulka
SkuteËn· hodnota podle v˝poËtu
P¯Ìpustn· hodnota podle n·vodu k ouûitÌ
Dvojn·sobnÏ p¯Ìpustn nosnost pneumatik (dvÏ pneumatiky)
Minim·lnÌ zatÌûenÌ vp¯edu / vzadu
Celkov· hmotnost
ZatÌûenÌ n·pravy
p¯ednÌ
ZatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ! VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna ((≤)) dovolenÈ hodnotÏ!
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 40 -
CZ
P¯Ìloha 1
CE - Prohl·öenÌ o shodÏ odpovÌdajÌcÌ smÏrnicÌm CE 98/37/EHS
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Wir _______________________________________________________________________ (Name des Anbieters)
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 _________________________________________________________________________ (p¯esn· adresa firmy)
prohlaöujeme na vlastnÌ zodpovÏdnost, ûe v˝robek
Bubnov˝ ûacÌ stroj CAT 310 T conditioner, Type PTM 337
_________________________________________________________________________ (v˝robek, typ)
na kterÈ se toto prohl·öenÌ vztahuje, odpovÌd· uveden˝m bezpeËnostnÌm a zdravotnÌm poûadavk˘m CE- smÏrnice 98/37/EHS (p¯ÌpadnÏ)
rovnÏû poûadavk˘m ostatnÌch p¯Ìsluön˝ch CE smÏrnic. _________________________________________________________________________ (n·zev a/nebo ËÌslo rovnÏû datum vyd·nÌ ostatnÌch CE smÏrnic)
(p¯ÌpadnÏ)
K vÏcnÏ spr·vnÈ realizace zmiÚovan˝ch bezpeËnostnÌch a zdravotnÌch poûadavk˘ v CE smÏrnicÌch byly pouûity n·sledujÌcÌ normy anebo technickÈ specifikace:
EN 292-1 : 1991, EN 292-2 : 1991, EN 745
_________________________________________________________________________
9800 CZ EG Konformitätserkl.
(jmÈno a/nebo ËÌslo rovnÏû datum vyd·nÌ normy a/nebo technick˝ch specifikacÌ)
pa. Ing. W. Leposa Grieskirchen, 07. April 2003
________________________
(mÌsto a datum vystavenÌ)
vedoucÌ v˝voje
________________________________ (jmÈno, funkce a podpis opr·vnÏnÈ osoby)
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.
De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden.
Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.
V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
D
NL
E
CZ
ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje. Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny. TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou nez·vaznÈ. Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.
F
Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.
GB
S
I
HU
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi. Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw. Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS POTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
PL
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
RUS
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Wentruper Mark 10 D-48 268 Greven Telefon: (0 25 71) 93 45 - 0 Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11 Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12 Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14
PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656