CZ
N¡VOD K OBSLUZE
Nr. 99 876.CZ.808.0
+ POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU . . . strana 3
LION 4500 (Type KR4500: + . . 01001)
RotaËnÌ br·ny
Ihre / Your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
CZ
VáÏen˘ zemûdûlãe! Uãinil jste dobrou volbu, tû‰í nás to a blahopfiejeme Vám k tomuto rozhodnutí pro Pöttinger. Jako Vበpartner v zemûdûlské technice Vám nabízíme kvalitu a v˘kon spojené s bezpeãnou obsluhou. Abychom mohli odhadnout podmínky pouÏití na‰ich zemûdûlsk˘ch strojÛ a tyto poÏadavky neustále zohledÀovat pfii v˘voji nov˘ch zafiízení, prosíme Vás o nûkteré údaje. Kromû toho máme tím také moÏnost cílenû Vás informovat o nov˘ch v˘vojích.
Ruãení za v˘robek, informaãní povinnost Povinnost ruãení za v˘robek zavazuje v˘robce a obchodníka pfii prodeji zafiízení pfiedat návod pro provoz a za‰kolit zákazníka na stroji s upozornûním na pfiedpisy pro obsluhu, bezpeãnostní pfiedpisy a pfiedpisy pro údrÏbu. Na dÛkaz, Ïe byl stroj a návod pro provoz fiádnû pfiedán, je nutné potvrzení. Pro tento úãel za‰lete podepsan˘ dokument A firmû Pöttinger. Dokument B zÛstává u odborného podniku, kter˘ pfiedává stroj. Dokument C obdrÏí zákazník. Dokument D (pokyny pro p¯ed·nÌ v˝robku) zaölete podepsan˝ firmÏ Pˆttinger
Ve smyslu zákona ruãení za v˘robek je kaÏd˘ zemûdûlec podnikatel. Vûcná ‰koda ve smyslu ruãení za v˘robek je ‰koda, která vzniká vlivem stroje, av‰ak na nûm nevzniká, za ruãení se poãítá se samodrÏbou (Euro 500,-). Podnikatelské vûcné ‰kody ve smyslu zákona jsou z ruãení vylouãeny. Pozor! Také pfii pozdûj‰ím dal‰ím pfiedání stroje zákazníkem musí b˘t spolupfiedán návod pro provoz a odbûratel stroje musí b˘t za‰kolen upozornûním na jmenované pfiedpisy.
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-CZ
CZ
POKYNY PRO PÿED¡NÕ V›ROBKU
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511
D
A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské námûstí 4/5, 602 00 Brno, âeská republika
GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
ProsÌme, p¯ezkouöejte uvedenÈ body, tak jak vypl˝v· z povinnostÌ z·ruky za v˝robek. Zakrouûkujte, prosÌm, odpovÌdajÌcÌ body.
❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑
X
Stroj byl p¯ezkouöen podle dodacÌho listu.Vöechny p¯iloûenÈ dÌly rozbaleny. Veöker· bezpeËnostnÏtechnick· za¯ÌzenÌ, kloubovÈ h¯Ìdele a obsluhovacÌ za¯ÌzenÌ jsou k dispozici. Obsluha, uvedenÌ do provozu a ˙drûba stroje pop¯. n·¯adÌ projedn·ny se z·kaznÌkem podle n·vodu k obsluze a vysvÏtleny. Pneumatiky zkontrolov·ny z hlediska spr·vnÈho tlaku vzduchu Matice kol zkontrolov·ny, zda jsou pevnÏ dotaûeny. Z·kaznÌk upozornÏn na spr·vnÈ ot·Ëky v˝vodovÈho h¯Ìdele. »innost mechanick˝ch funkcÌ (otev¯enÌ zadnÌ stÏny, vysunutÌ a zasunutÌ nosnÌku noû˘, ...) byla p¯edvedena a vysvÏtlena.
❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑
Mont·û a demont·û noz˘ byla vysvÏtlena.
❑ ❑
Elektrick˝ p¯Ìpoj musÌ b˝t v po¯·dku. Dbejte na dodrûenÌ pokynu uveden˝ch v n·vodu k pouûÌv·nÌ!
❑
P¯izp˘sobenÌ stroje k traktoru provedeno: Se¯ÌzenÌ v˝öky oje, se¯ÌzenÌ brzd.
❑
Nastavena spr·vn· dÈlka kloubovÈho h¯Ìdele. FunkcÚost elektrick˝ch p¯Ìstroju prÏzkouöejte a vysvÏtlete. Spr·vnÈ propojenÌ hydraulick˝ch okruh˘ stroje s taûn˝m prost¯edkem bylo provedeno a p¯edvedeno. »innost hydraulick˝ch funkcÌ (ovl·d·nÌ oje, zadnÌ stÏny) byla prÏdvedena a vysvÏtlena. Provedeno nastavenÌ a p¯ezkouöenÌ funkËnosti brzd. Provedena zkuöebnÌ jÌzda a nezjiötÏny û·dnÈ z·vady. VysvÏtlena funkce stroje bÏhem zkuöebnÌ jÌzdy. ZapnutÌ a vypnutÌ automatiky vkl·dacÌho mechanismu bylo prezkouöeno. TransportnÌ a pracovnÌ poloha vysvÏtlena. Poskytnuty informace ohlednÏ v˝bavy na p¯·nÌ, pop¯. p¯ÌdavnÈho za¯ÌzenÌ. P¯ed·no upozornÏnÌ na bezpodmÌneËnÈ p¯eËtenÌ n·vodu k obsluze. Obsluha byla proökolena o pokynech pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch.
Potvrzuji, ûe stroj, obchodnÌ n·zev ................................................................. Typ ..................................V˝robnÌ ËÌslo stroje /podvozku Masch. / Fgst. Ident.Nr. Ihre / Your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
byl zkontrolov·n podle shora uveden˝ch bod˘ a p¯ed·n z·kaznÌkovi. Adresa z·kaznÌka .........................................................
Datum p¯ed·nÌ
..................................................................................... ..................................................................................... Podpis..........................................................................
RazÌtko prodejnÌ organizace / Podpis
Pro prokázání, Ïe byly stroj i návod k obsluze fiádnû pfiedány, je nutné potvrzení. • Dokument A vyplÀte, podepi‰te a za‰lete zpût zástupci v˘robního podniku. • Dokument B zÛstává prodejní organizaci, která stroj pfiedává. • Dokument C obdrÏí zákazník. Pfiedávací protokol (A) a pokyny pro pfiedání v˘robku (D) ihned ode‰lete na adresu: A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské námûstí 4/5, 602 00 Brno, âeská republika CZ-0100 Dokum D Anhänger
-3-
OBSAH
CZ
Dbejte bezpe bezpeËËnostnÌch p¯edpis˘ v p¯iloze A!
Obsah V˝znam v˝straûn˝ch znaËek ........................................................................................................................................................... 5 P¯Ìpravy na tahaËi ........................................................................................................................................................................... 6 P¯Ìpravy na za¯ÌzenÌ ........................................................................................................................................................................ 6 Rychl· sp¯·hla ................................................................................................................................................................................ 7 P¯Ìstavba k tahaËi ............................................................................................................................................................................ 7 Demont·û z tahaËe ......................................................................................................................................................................... 7 DopravnÌ poloha p¯i jÌzdÏ po silnici .................................................................................................................................................. 8 Kontrola p¯ed uvedenÌm do provozu ............................................................................................................................................... 8 PoËet ot·Ëek v˝vodovÈho h¯Ìdele 1000 min-1 ................................................................................................................................ 8 P¯estavenÌ v˝mÏnn˝ch kol .............................................................................................................................................................. 8 PoËet ot·Ëek otoËn˝ch kol u za¯ÌzenÌ se standardnÌm hnacÌm ˙strojÌm .......................................................................................... 9 Se¯ÌzenÌ pracovnÌ hloubky ............................................................................................................................................................. 10 StÌracÌ plechy ................................................................................................................................................................................. 10 Se¯ÌzenÌ stÌracÌch plech˘ ............................................................................................................................................................... 10 BoËnÌ ötÌty ...................................................................................................................................................................................... 10 »elnÌ radlice .................................................................................................................................................................................. 10 ZadnÌ radlice (vybavenÌ na p¯·nÌ) .................................................................................................................................................. 10 BezpeËnostnÌ p¯edpisy .................................................................................................................................................................. 10 FunkËnÌ pokyny vaËkovÈ zasouvacÌ spojky ................................................................................................................................... 11 Se¯ÌzenÌ vaËkovÈ zasouvacÌ spojky ............................................................................................................................................... 11 Rozmontov·nÌ vaËkovÈ zasouvacÌ spojky ..................................................................................................................................... 11 Sedlov˝ troj˙helnÌk pro n·stavbov˝ secÌ stroj MISTR¡L ............................................................................................................... 12 Sedlov˝ troj˙helnÌk pro n·stavbov˝ secÌ stroj AEROSEM ............................................................................................................ 12 Mont·û klÌnovÈ ¯emenice .............................................................................................................................................................. 13 P¯Ìstavba secÌho stroje MISTR¡l .................................................................................................................................................. 14 Demont·û secÌho stroje MISTR¡L ................................................................................................................................................ 14 Hydraulika pro secÌ stroje s pohonem kloubov˝m h¯Ìdelem .......................................................................................................... 15 P¯ÌpojovacÌ dÌly (pouze provedenÌ LION 300 / LION 3000 / L 25 / L 30) ....................................................................................... 15 OmezenÌ zdvihu pro hydrauliku ..................................................................................................................................................... 15 BezpeËnostnÌ za¯ÌzenÌ p¯i dopravnÌch jÌzd·ch ............................................................................................................................... 15 Doprava LION 4000 / LION 4500 po silnici ................................................................................................................................... 16 NaloûenÌ rotaËnÌch bran na p¯ÌvÏs ................................................................................................................................................. 17 VöeobecnÈ pokyny pro ˙drûbu ..................................................................................................................................................... 18 »iötÏnÌ strojnÌch dÌlc˘ .................................................................................................................................................................... 18 Zazimov·nÌ .................................................................................................................................................................................... 18 »elnÌ ozuben˝ ˙hlov˝ p¯evod ........................................................................................................................................................ 18 TechnickÈ ˙daje ............................................................................................................................................................................ 19 UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku ............................................................................................................................................................... 19 PouûitÌ rotaËnÌch bran podle ustanovenÌ ....................................................................................................................................... 19 Mazací plán ................................................................................................................................................................................... 20 BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ .............................................................................................................................................................. 26 Kloubov˝ h¯Ìdel ............................................................................................................................................................................. 27 Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch .......................................................................................................................... 28 Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm ...................................................................................................................................... 29
876.CZ.808.0 INHALT
-4-
V¯STRAÎNÉ ZNAâKY
CZ
ZnaËka CE ZnaËka CE, kter· m· b˝t v˝robcem p¯ipevnÏna, dokladuje navenek konformitu stroje s ustanovenÌmi StrojÌrenskÈ smÏrnice a s ostatnÌmi p¯Ìsluön˝mi smÏrnicemi EvropskÈho spoleËenstvÌ.
Prohl·öenÌ shody s ES (viz P¯Ìloha) 495.151
Podeps·nÌm prohl·öenÌ o shodÏ prohlaöuje v˝robce, ûe stroj uv·dÏn˝ do provozu odpovÌd· vöem p¯Ìsluön˝m z·kladnÌm bezpeËnostnÌm a zdravotnÌm poûadavk˘m.
Pokyny pro bezpeËnost pr·ce V tomto n·vodu jsou vöechna mÌsta, kter· se t˝kajÌ bezpeËnosti, oznaËena touto znaËkou.
V˝znam v˝straûn˝ch znaËek
Nedot˝kejte se û·dn˝ch rotujÌcÌch c·stÌ stroje.
Udrûujte odstup od stroje s motorem za chodu.
bsb 447 410
Nikdy nesahejte do prostoru, kde je nebezpeËÌ rozdrcenÌ, pokud se v prostoru mohou pohybovat strojnÌ souË·sti.
Nevstupujte na stroj p¯i zaputnÈm v˝vodovÈm h¯Ìdeli a bÏûÌcÌm motoru.
AZB 9700-CZ (873)
-5-
PÿÕSTAVBA K TAHA»I
P¯Ìpravy na tahaËi
Z·tÏûovÈ hmotnosti: Dbejte bezpeËnostnÌch pokyn˘!
ZdvihacÌ ˙strojÌ - ZvedacÌ vzpÏry (4) musÌ b˝t stejnÏ dlouhÈ vlevo a vpravo. Se¯ÌzenÌ pomocÌ p¯estavovacÌho za¯ÌzenÌ (3). - Jsou-li zvedacÌ vzpÏry (4) u spodnÌch vodÌtek se¯iditelnÈ do r˘zn˝ch poloh, je t¯eba volit zadnÌ polohu (H). TÌm nenÌ tak silnÏ zatÌûeno hydraulickÈ za¯ÌzenÌ tahaËe. - HornÌ vodÌtko (1) se¯id'te podle ˙daj˘ vyrobce tahaËe (2). - SpodnÌ vodÌtko se vzpÏrami (5) fixujte tak, aby se nemohlo p¯ÌstavbovÈ za¯ÌzenÌ vyk˝vnout p¯i dopravnÌch jÌzd·ch.
P¯Ìpravy na za¯ÌzenÌ
P¯Ìstavbov· n·prava Podle velikosti p¯ipojenÌ (kategorie III) na zdvihacÌm za¯ÌzenÌ tahaËe je t¯eba pouûÌt spr·vnou p¯Ìstavbovou n·pravu. Viz takÈ seznam n·hradnÌch dÌl˘.
»ep hornÌho vodÌtka - Pojistnou öÚ˘ru (6) zavÏste do nepouûitÈ dÌry.
6
TD68/92/6
Kyp¯iË stop (vybavenÌ na p¯·nÌ) Kyp¯iËe stop pouûÌvejte pouze p¯i nasazenÌ na oranÈm poli!
(876) ANBAU 9800-CZ
-6-
CZ
PÿÕSTAVBA K TAHA»I
CZ
Rychl· sp¯·hla ObÏ rychl· sp¯·hla se se¯izujÌ Ëepem (B) ve Ëty¯ech poloh·ch. Za¯ÌzenÌ je t¯eba p¯istavit co moûn· nejblÌûe k tahaËi.
B
- »ep (B) se¯id'te do p¯ÌsluönÈ polohy a zajistÏte sklopnou z·vlaËkou.
TD 68/92/2a
P¯Ìstavba k tahaËi
S
- P¯Ìstavbovou n·pravu (kat. III) se¯id'te na spodnÌch vodÌtk·ch a zjistÏte sklopnou z·vlaËkou. - TaûenÌm na lanu (S) uvolnÏte blokovacÌ h·ky. - Lano opÏt uvolnÏte. BlokovacÌ h·ky z˘stanou odblokov·ny. - P¯Ìstavbovou n·pravu vk˝vnÏte ovl·d·nÌm ¯ÌdicÌho ventilu do rychl˝ch sp¯·hel. BlokovacÌ h·ky se p¯itom automaticky zablokujÌ. - HornÌ vodÌtko (1) fixujte a za¯ÌzenÌ se¯id'te vodorovnÏ.
P¯ipojenÌ kloubov Èho h¯Ìdele kloubovÈ TD68/92/4
- P¯ed prvnÌm pouûitÌm je t¯eba zkontrolovat a pop¯. p¯izp˘sobit dÈlku kloubovÈho h¯Ìdele. - Viz takÈ kapitola "Kloubov˝ h¯Ìdel" v p¯Ìloze B.
Montov·nÌ poloviny kloubovÈho h¯Ìdele na krouûivÈ br·ny - Demontujte ochrann˝ plech (60). - Nasad'te polovinu kloubovÈho h¯Ìdele s pojistkou proti p¯etÌûenÌ na Ëep pohonu a sev¯ete öroubem. - OpÏt namontujte ochrann˝ plech (60).
Demont·û z tahaËe - Za¯ÌzenÌ odstavte na pevnou a rovnou zem. - Odpojte kloubov˝ h¯Ìdel od tahaËe. - SejmÏte hornÌ vodÌtko ze za¯ÌzenÌ. - UvolnÏte taûenÌm na lanu (S) blokovacÌ h·ky a vyk˝vnÏte p¯Ì stavbovou n·pravu z rychl˝ch sp¯·hel. - VyjmÏte lano (S) z kabiny tahaËe.
(876) ANBAU 9800-CZ
-7-
POU éIT POUé ITÕÕ
DopravnÌ poloha p¯i jÌzdÏ po silnici LION 4000, LION 4500: viz. kap. DopravnÌ p¯ÌvÏ
OsvÏtlenÌ pro transport
CZ
BezpeËnostnÌ p¯edpisy Nedot˝kejte se û·dn˝ch rotujÌcÌch Ë·stÌ stroje. Dodrûujte bezpeËn˝ odstup od stroje p¯i bÏûÌcÌm motoru a zapnutÈ v˝vodovÈ h¯Ìdeli.
OsvÏtlenÌ je dod·v·no na pranÌ. Jednolive dÌly viz. katalog n·hradnÌch dÌl˘.
Po PoËËet ot· ot·ËËek v˝vodov v˝vodovÈÈho h¯Ìdele 1000 min-1 Tento poËet ot·Ëek je t¯eba pouûÌvat p¯ednostnÏ, aby nebyly vystaveny r˘znÈ hnacÌ dÌlce na tahaËi a za¯ÌzenÌ û·dnÈmu dalöÌmu zatÌûenÌ.
P¯estavenÌ v˝mÏnn˝ch kol Kontrola p¯ed uvedenÌm do provozu - Za¯ÌzenÌ p¯istavÏno vodorovnÏ.
- SkloÚte za¯ÌzenÌ dop¯edu, abyste zamezili vyteËenÌ p¯evodovÈho oleje.
- HornÌ vodÌtko spr·vnÏ se¯Ìzeno. - SpodnÌ vodÌtka (4) boËnÏ fixov·na.
- Demontujte vÌko hnacÌho ˙strojÌ (7). - Nasad'te v˝mÏnn· kola (Z1 a Z2) podle tabulky. - Kloubovy h¯Ìdel spr·vnÏ zkr·cen. - PoËet ot·Ëek otoËn˝ch kol zvolen podle tabulky.
- OpÏt namontujte vÌko hnacÌho ˙strojÌ (7).
(876) EINSATZ 9800-CZ
-8-
POU éIT POUé ITÕÕ
CZ
PoËet ot·Ëek otoËn˝ch kol u za¯ÌzenÌ se standardnÌm hnacÌm ˙strojÌm PoËet ot·Ëek otoËnych kol je t¯eba p¯edem zvolit dle podmÌnek nasazenÌ a sÌly tahaËe podle tabulky. Pro standardnÌ hnacÌ ˙strojÌ lze obdrûet na p¯·nÌ v˝mÏnn· kola Z 25 / Z 29 a Z 27 / Z 27. Viz takÈ seznam n·hradnÌch dÌl˘.
(876) EINSATZ 9800-CZ
-9-
POU éIT POUé ITÕÕ
Se¯ÌzenÌ pracovnÌ hloubky
CZ
BoËnÌ ötÌty BoËnÌ ötÌty (20) lze zaöroubovat v r˘zn˝ch dÌr·ch.
PracovnÌ hloubka (T) se nastavuje pomocÌ kyvnÈho rozsahu p¯ÌstavbovÈho v·lce.
Poloha m· b˝t p¯izp˘sobena pracovnÌ hloubce.
»elnÌ radlice »elnÌ kolejnice (30) je v˝ökovÏ p¯estaviteln·, a tÌm ji lze p¯izp˘sobit danÈ pracovnÌ hloubce. Hroudy se tÌm p¯iv·dÏjÌ rovnomÏrnÏ rozdÏlenÈ k n·sledujÌcÌm otoËn˝m kol˘m.
ZadnÌ radlice (vybavenÌ na p¯·nÌ) Oba Ëepy vlevo a vpravo se¯izovanÈ v p¯ÌsluönÈ d̯e obrazu dÏr p¯itom slouûÌ jako zar·ûka.
ZadnÌ kolejnice (31) je v˝ökovÏ p¯estaviteln·, a tÌm ji lze p¯izp˘sobit danÈ pracovnÌ hloubce. DodateËnÏ lze p¯estavovat vzd·lenost (X) k otoËnym kol˘m.
K se¯ÌzenÌ musÌ za¯ÌzenÌ z bezpeËnostnÌch d˘vod˘ st·t na zemi.
Mal· vzd·lenost zp˘sobuje dobrÈ rozmÏlnÏnÌ hrud u suchÈ p˘dy. P¯itom se vyûaduje ponÏkud vyööÌ v˝kon hnacÌho stroje neû u vÏtöÌ vzd·lenosti.
- Ëep natoËte a vyt·hnÏte.
U vlhkÈ a lepivÈ p˘dy je t¯eba zadnÌ kolejnici se¯Ìdit do nejvyööÌ polohy nebo demontovat.
- Ëep vlevo a vpravo se¯id'te do stejnÈ dÌry a natoËenÌm opÏt za jistÏte.
BezpeËnostnÌ p¯edpisy
StÌracÌ plechy P¯estavenÌ stÌracÌho nosnÌku je t¯eba provÈst otoËenÌm obou matic (11) vlevo a vpravo vnÏ.
11
P¯edtÌm zkontrolujte, zda vykazujÌ jednotlivÈ stÌracÌ plechy (10) stejnou vzd·lenost k v·lci.
Se¯ÌzenÌ stÌracÌch plech˘ -
OtoËte v·lec a p¯itom p¯ekontrolujte vzd·lenost stÌracÌch plech˘ (10).
10
SK
TD68/92/25
* Stroj pouûÌvejte pouze za n·ledujÌcÌch podmÌnek: - p¯i namontovanÈ ËelnÌ srovn·vacÌ radlici(30). - p¯i namontovanÈ zadnÌ liöty (31) nebo p¯Ìdavn˝ch v·lc˘ (Stabwalze, Packerwalze, . . .). - p¯i zasunutÌ stranov˝ch kryt˘ (20) a nastavenÈ poûadovanÈ hloubce zpracov·nÌ. * P¯i zapnutÈm stroji dodrûujte dostateËn˝ odstup od stroje. Zvl·öt' dbejte opatrnost na kamenit˝ch polÌch a v blÌzkosti cest. Besondere Vorsicht ist auf steinigen Feldern und in der Naehe von Strassen und Wegen geboten. * P¯i zvednutÌ stroje vypnÏte pohon v˝vodovÈho h¯idele. bsb 447 410
- UvolnÏte öestihrann˝ öroub (SK) a se¯id'te spr·vnÏ stÌracÌ plechy. - Ke kontrole jeötÏ jednou protoËte v·lec.
(876) EINSATZ 9800-CZ
- 10 -
PÿET Ãé OVAC ETÃé ÃéOVAC OVACÕÕ SPOJKA
CZ
FunkËnÌ pokyny vaËkovÈ zasouvacÌ spojky VaËkov· zasouvacÌ spojka vypÌn· p¯i p¯etÌûenÌ pohon. Vypnut· spojka se d· opÏt zapnout vypnutÌm pohonu v˝vodovÈho h¯Ìdele.
Pozor! Rozumn˝m zp˘sobem jÌzdy se vyhnÏte ËastÈmu reagov·nÌ spojky a chraÚte ji p¯ed zbyteËn˝m opot¯ebenÌm. TD 68/92/28a
Se¯ÌzenÌ vaËkovÈ zasouvacÌ spojky Z·kladnÌ se¯ÌzenÌ ze z·vodu ËinÌ 180 daNm. To odpovÌd· nastavenÈmu rozmÏru L = 126,5 mm.
Rozmontov·nÌ vaËkovÈ zasouvacÌ spojky - Spojku rozmontujte pouze se zasunut˝mi uzavÌracÌmi vaËkami (E). - P¯i rozmontov·nÌ si poznaËte polohu vestavby uzavÌracÌch vaËek (SN). - Demontujte Ëep pruûnice (F).
Pozor! ObÏ tlaËnÈ pruûiny na Ëepu pruûnice (F) musÌ b˝t stejnÏ silnÏ p¯edepnutÈ.
9200 CZ GWSICHERUNG (873)
- 11 -
L
N¡STAVBOV› SECÕ STROJ
CZ
VybavenÌ na p¯·nÌ:
137 mm
Sedlov˝ troj˙helnÌk pro n·stavbov˝ secÌ stroj MISTR¡L
- Namontujte sedlov˝ troj˙helnÌk podle n·Ërtku. - Namontujte klÌnovou ¯emenici ve vzd·lenosti 137 mm k sedlovÈmu troj˙helnÌku
SK
- siehe nächste Seite
Pokyn Dbejte takÈ na n·vod pro mont·û a provoz n·stavbovÈho secÌho stroje.
TD68/92/34
VybavenÌ na p¯·nÌ:
Sedlov˝ troj˙helnÌk pro n·stavbov˝ secÌ stroj AEROSEM
- Namontujte sedlov˝ troj˙helnÌk podle n·Ërtku. - Namontujte klÌnovou ¯emenici ve vzd·lenosti 115 mm k sedlovÈmu troj˙helnÌku - siehe nächste Seite
Pokyn Dbejte takÈ na n·vod pro mont·û a provoz n·stavbovÈho secÌho stroje.
115 mm
034-00-005
(873) 0100-CZ SATTELDREIECK
- 12 -
N¡STAVBOV› SECÕ STROJ
CZ
Mont·û klÌnovÈ ¯emenice 115 mm AEROSEM: Vzd·lenost (115 mm) k sedlovÈmu troj˙helnÌku (siehe vorherige Seite)
71
SK
- Die Keilriemenscheibe wird mittels Klemmschraube (72) auf dem Zapfwellenstummel festgespannt. Obr·zky ukazujÌ moûnÈ mont·ûnÌ polohy (P1, P2, P3 a P4) klÌnovÈ ¯emenice s p¯Ìrubovou spojkou. - In Montageposition P5 kann der Ring (RI) mitverschraubt werden. 0 mm - P¯Ìrubovou spojku nasuÚte dosti daleko (0 mm) na profil v˝vodovÈho h¯Ìdele.
137 mm ACCORD: Vzd·lenost (137 mm) k sedlovÈmu troj˙helnÌku - KlÌnov· ¯emenice se pevnÏ upne pomocÌ kuûele (71) na Ëepu v˝vo dovÈho h¯Ìdele. TD68/92/36
- Ut·hnÏte öestihrannÈ örouby (SK) s 3,3 daNm (kpm). Obr·zky ukazujÌ moûnÈ mont·ûnÌ polohy (P1, P2, P3 a P4) klÌnovÈ ¯emenice s p¯Ìrubovou spojkou.
P1
P2
P3
137 mm
P4
- V mont·ûnÌ poloze P4 lez dos·hnout vzd·lenosti 137 mm k sedlo vÈmu troj˙helnÌku. - P¯Ìrubovou spojku nasuÚte dosti daleko (min. 15 mm) na profil v˝vodovÈho h¯Ìdele.
min. 15mm
70
TD68/92/35
(873) 0100-CZ SATTELDREIECK
- 13 -
N¡STAVBOV› SECÕ STROJ
upevnÏte k¯Ìdlov˝m öroubem (75).
P¯Ìstavba secÌho stroje MISTR¡l Ballastgewichte: Dbejte bezpeËnostnÌch p¯edpis˘ v p¯Ìloze!
- Odstavte secÌ stroj na podpÏry.
- P¯ipojte stroj se sedlov˝m troj˙helnÌkem krouûiv˝ch bran. - Blokujte sedlov˝ troj˙helnÌk Ëepem (78).
Demont·û secÌho stroje MISTR¡L - Namontujte odstavnÈ podpÏry a spusùte secÌ stroj k zemi. - Vymontujte plechy krytu (51 a 52). - Ovl·dejte p·ku (76) a sejmÏte oba hnacÌ klÌnovÈ ¯emeny.
- Ovl·dejte p·ku (76) a nahoÔte oba hnacÌ klÌnovÈ ¯emeny.
- Odblokujte sedlov˝ troj˙helnÌk Ëepem (78). - Odpojte stroj.
- NasaÔte oba plechy krytu (51 a 52) a
DopravnÌ poloha
(873) 0100-CZ SATTELDREIECK
- 14 -
CZ
N¡STAVBOV› SECÕ STROJ
VybavenÌ na p¯·nÌ:
CZ
VybavenÌ na p¯·nÌ:
Hydraulika pro secÌ stroje s pohonem kloubov˝m h¯Ìdelem
OmezenÌ zdvihu pro hydrauliku Aby nebyl p¯ekroËen maxim·lnÌ dovolen˝ ˙hel kloubovÈho h¯Ìdele p¯i vyjÌm·nÌ p¯istavovanÈho za¯ÌzenÌ, doporuËuje se p¯ÌdavnÈ vybavenÌ "omezenÌ zdvihu".
Polohu zachycovacÌch h·k˘ (80) je t¯eba p¯izp˘sobit secÌmu stroji, kter˝ se m· p¯istavÏt. HnacÌ kloubov˝ h¯Ìdel pro p¯istavovanÈ za¯ÌzenÌ je p¯ipojen k pr˘honu hnacÌho ˙strojÌ.
Po p¯ipojenÌ secÌho stroje je t¯eba nasunout pojistnou p¯Ìloûku (81) na nosn˝ Ëep a zajistit sklopnou z·vlaËkou.
81
TD65/92/40
DalöÌ moûnost p¯ÌpojenÌ:
P¯ÌpojovacÌ dÌly (pouze provedenÌ LION 300 / LION 3000 / L 25 / L 30) Se¯ÌzenÌ omezenÌ zdvihu - Otev¯ete uzavÌracÌ kohout (poloha E). - P¯istaven˝ secÌ stroj zdvihnÏte pomocÌ hydrauliky aû po max. dovolen˝ ˙hel kloubovÈho h¯Ìdele. - Se¯iÔte Ëep (85) do nejbliûöÌ dÌry podle konce tyËe omezenÌ (86).
TD 46/96/5
80
»ep m· nynÌ funkci zar·ûky a vymezuje tedy v˝öku zdvihu.
BezpeËnostnÌ za¯ÌzenÌ p¯i dopravnÌch jÌzd·ch Poloha uchycovacÌch hak˘ (80) musÌ odpovÌdat p¯ÌpojovanÈmu secimu stroji.
81
Kloubov˝ h¯Ìdel pro pohon secÌho stroje spojte s p¯evodovkou rotaËnÌch bran. TD65/92/40
Po p¯ÌpojenÌ secÌho stroje je zapojena p¯etÏûovacÌ pojistka (81).
- K dopravÏ nadzvednÏte p¯istaven˝ secÌ stroj pomocÌ hydrauliky. - Uzav¯ete uzavÌracÌ kohout (poloha A). - TÌm nem˘ûe p¯istaven˝ secÌ stroj klesnout k zemi p¯i z·vadÏ na hydraulick˝ch vedenÌch. - Jako dodateËnÈ pojiötÏnÌ m˘ûe b˝t fixov·na Ëepem (85) tyË ome zenÌ (86). - Se¯iÔte Ëep v podÈlnÈ d̯e (L) tyËe omezenÌ (86). - NenÌ-li poûadov·no toto dodateËnÈ pojiötÏnÌ, se¯iÔte Ëep v po slednÌ d̯e (X).
Pokyn Dbejte takÈ na n·vod pro mont·û a provoz n·stavbovÈho secÌho stroje.
(873) 0100-CZ SATTELDREIECK
- 15 -
DOPRAVN DOPRAVNÕÕ PÿÕVÃS
Doprava LION 4000 / LION 4500 po silnici * Celkov· ö̯ka krouûiv˝ch bran LION 4000 / LION 4500 ËinÌ, kdyû jsou p¯ista vÏny k tahaËi, vÌce neû 3 m. Proto musÌ b˝t za¯ÌzenÌ p¯i dopra vÏ po silnici naloûeno na p¯ÌvÏs a p¯epraveno v podÈlnÈm smÏru. Tento dopravnÌ p¯ÌvÏs lze dodat na p¯·nÌ.
VöeobecnÈ pokyny - DÌlce ohroûenÈ dopravou, nap¯. h¯eby (62) musÌ b˝t zakryty, vk˝vnuty nebo demontov·ny. - P¯ipevnÏte dodateËn· svÏtla, v˝straûnÈ tabule, je-li to nutnÈ. - Dbejte na p¯edpisy z·konod·rce VaöÌ zemÏ. - Jsou-li kombinov·ny krouûivÈ br·ny se secÌm strojem, m· b˝t di menzov·no tÏûiötÏ co moûn· nejblÌûe ke st¯edu p¯ÌvÏsu. K tomuto ˙Ëelu m˘ûe b˝t boËnÏ o 20 cm posunut podÈln˝ nosnÌk na n·pravÏ a na p¯ÌstavbovÈm r·mu (63).
9300 CZ ANHÄNGER (873)
- 16 -
CZ
DOPRAVN DOPRAVNÕÕ PÿÕVÃS
CZ
NaloûenÌ rotaËnÌch bran na p¯ÌvÏs 5. KrouûivÈ br·ny zdvihnÏte zdvihacÌm ˙strojÌm tahaËe nahoru a naloûte na dopravnÌ p¯ÌvÏs.
1. Vyt·hnÏte opÏrnou patku a p¯ÌvÏs odstavte na rovnou plochu. 2. KrouûivÈ br·ny p¯istavte ke zdvihacÌmu ˙strojÌ tahaËe. HydraulickÈ spodnÌ vodÌtko (U) fixujte tak, aby se za¯ÌzenÌ nemohlo boËnÏ vyk˝vnout.
* Oba dopravnÌ h¯Ìdele (60) musÌ b˝t v loûiskov˝ch konzol·ch.
* ObÏ p¯Ìloûky (61) nasuÚte na dopravnÌ h¯Ìdele a Ëep a zaji stÏte sklopnou z·vlaËkou (K).
3. BoËnÌ ötÌty (20) vyk˝vnÏte nahoru.
6. Demontujte krouûivÈ br·ny ze zdvihacÌho ˙strojÌ tahaËe. 7. P¯ipojte p¯ÌvÏs ke zdvihacÌmu ˙strojÌ tahaËe.
4. Oba dopravnÌ h¯Ìdele (60) namontujte na krouûivÈ br·ny a za jistÏte sklopnou z·vlaËkou (K).
- P¯ipojte osvÏtlenÌ. - VsuÚte opÏrnou patku.
9300 CZ ANHÄNGER (873)
- 17 -
⁄DR éBA ⁄DRéBA
VöeobecnÈ pokyny pro ˙drûbu
CZ
»elnÌ ozuben˝ ˙hlov˝ p¯evod
Abyste uchovali za¯ÌzenÌ takÈ po delöÌ provoznÌ dobÏ v dobrÈm stavu, dbejte prosÌm na d·le uvedenÈ pokyny.
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ * P¯ed ˙drûb·¯sk˝mi a oprav·rensk˝mi pracemi zastavte motor a vyjmÏte klÌËek.
- PrvnÌ v˝mÏna oleje po 50 provoznÌch hodin·ch. - DalöÌ v˝mÏna oleje po 100 provoznÌch hodin·ch. MnoûstvÌ oleje: 6,9 litr˘ SAE 90 - Odstavte stroj vodorovnÏ. - Vyöroubujte v˝pustn˝ öroub oleje (90), nechte vytÈci star˝ olej a ¯·dnÏ zlikvidujte.
* Neprov·dÏjte pr·ce pod strojem bez pot¯ebnÈho zajiötÏnÌ. - Po prvnÌch provoznÌch hodin·ch ut·hnÏte vöechny örouby. - Dbejte na pokyny pro ˙drûbu pro ËelnÌ ozuben˝ ˙hlov˝ p¯evod. - Ozuben· soukolÌ v nosnÌku noû˘ jsou bez˙drûbov·.
V˝mÏna noû˘ PoökozenÈ nebo opot¯ebenÈ noûe je nutno vymÏnit. TD 52
/94/3
Oba örouby (SK) p¯ilepte lepidlem (Loctite 243) a pevnÏ dot·hnÏte silou 29 kpm.
Kloubov˝ h¯Ìdel - Kloubov˝ h¯Ìdel namaûte kaûd˝ch 8 provoznÌch hodin.
Lo
cti
te
SK
- PosuvnÈ profily rozeberte a dob¯e namaûte tukem.
»iötÏnÌ strojnÌch dÌlc˘ !!!Pozor!!! - V˝pustn˝ öroub oleje (90) opÏt zaöroubujte. - Vyöroubujte plnicÌ öroub oleje s mÏrkou na olej (91) a naplÚte olejem aû k rozsahu "A" na mÏrce na olej. - Zkontrolujte p¯ed uvedenÌm do provozu stav oleje.
NepouûÌvejte vysokotlak˝ ËistiË k ËiötÏnÌ dÌlc˘ loûisek a hydrauliky. - NebezpeËÌ vytvo¯enÌ rzi!
- Po oËiötÏnÌ namaûte stroj podle mazacÌho pl·nu a proveÔte kr·t k˝ zkuöebnÌ chod. - Vlivem ËiötÏnÌ p¯Ìliö vysok˝m tlakem mohou vzniknout ökody na laku.
Zazimov·nÌ -
Stroj p¯ed zazimov·nÌm d˘kladnÏ oËistÏte. Odstavte s ochranou proti povÏtrnostnÌm vliv˘m. VymÏÚte, pop¯. doplÚte p¯evodov˝ olej. HolÈ dÌlce chraÚte p¯ed rzÌ. Vöechna mazacÌ mÌsta namaûte podle mazacÌho pl·nu.
9800-CZ WARTUNG (876)
- 18 -
TECHNICK … ⁄DAJE ECHNICK…
CZ
TechnickÈ ˙daje
LION 4500 (Type KR 4500)
PouûitÌ rotaËnÌch bran podle ustanovenÌ
(Odchylky ve smyslu dalöÌho technickÈho v˝voje vyhrazeny.) DÈlka: S pÏchov˝m v·lcem -
1,4 m
LION 4500 KrouûivÈ br·ny "LION 4500" jsou urËeny v˝luËnÏ pro obvyklÈ pouûitÌ p¯i zemÏdÏlsk˝ch pracÌch. * K p¯ÌpravÏ vrchnÌ vrstvy ornÈ p˘dy pro n·sledujÌcÌ setbu. KaûdÈ nadto sahajÌcÌ pouûitÌ platÌ jako pouûitÌ nikoliv podle ustanovenÌ. Za z toho vypl˝vajÌcÌ ökody v˝robce neruËÌ, riziko nese s·m uûivatel.
asi 1,3 m
V˝öka
4,5 m menöÌ neû 3 m 16 28 cm
PracovnÌ ö̯ka DopravnÌ ö̯ka PoËet otoËn˝ch kol PracovnÌ hloubka / dÈlka h¯eb˘ P¯Ìkon PoËet ot·Ëek pohonu
min. 95 kW, max. 150 kW 1000 min-1
Hmotnost: Komplet s pÏchov˝m v·lcem pr˘mÏr 500 mm Trval· hladina zvukovÈho tlaku
asi 1900 kg
menöÌ neû 70 dB (A) 730 kg
Hmotnost dopravnÌ p¯ÌvÏs
Vöechny ˙daje jsou nez·vaznÈ.
P¯ÌdavnÈ vybavenÌ -
ZadnÌ n·razov· kolejnice Kyp¯iË stop (4 kusy) Hydraulika pro secÌ stroje OmezenÌ zdvihu pro hydrauliku Sedlov˝ troj˙helnÌk pro pneumatick˝ n·stavbov˝ secÌ stroj DopravnÌ p¯ÌvÏs
UmÌstÏnÌ typovÈho ötÌtku A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich
Tov·rnÌ ËÌslo je vyraûeno na vedle uvedenÈm typovÈm ötÌtku a na r·mu. P¯Ìpady z·ruky a zpÏtnÈ dotazy nemohou b˝t zpracov·ny bez uvedenÌ tov·rnÌho ËÌsla. Zapiöte prosÌm ËÌslo hned po p¯ejÌmce vozidla / za¯ÌzenÌ na titulnÌ stranu n·vodu pro provoz.
M o dell
Ty p e M a s ch . N r.
(876) 9800-CZ TECHNISCHE DATEN
- 19 -
Ge s . G e w .
FETT
Schmierplan
D 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
alle 8 Betriebsstunden alle 20 Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
I
alle 8 bedrijfs uren alle 20 bedrijfs uren alle 40 wagenladingen alle 80 wagenladingen 1 x jaarlijks alle 100 hektaren VET Aantal smeernippels Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
Schema di lubrificazione
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
ogni 8 ore di esercizio ogni 20 ore di esercizio ogni 40 viaggi ogni 80 viaggi volta all'anno ogni 100 ettari GRASSO
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
= (IV) Liter *
kaûd˝ch 8 hodin kaûd˝ch 20 hodin kaûd˝ch 40 voz˘ kaûd˝ch 80 voz˘ 1 x roËnÏ po 100 ha TUK PoËet mazacÌch hlaviËek Viz kapitola "Mazací prostfiedky vydání " litru Varianta viz. pfiíruËka v˝robce
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Nombre de graisseurs Voir annexe "Lubrifiants" Litre Variante Voir le guide du constructeur
Varje 8:e driftstimme Varje 20:e driftstimme Varje 40: e lass Varje 80: e lass 1 x årlingen Varje 100:e ha FETT
= (IV) Liter *
E
Antal smörjnipplar Se avsnitt ”Drivmedel” liter Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar
Esquema de lubricación
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
H
Cada 8 horas de servicio Cada 20 horas de servicio Cada 40 viajes Cada 80 viajes 1 vez al ano Cada 100 hectáreas FETT
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
GB Lubrication chart 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
minden 8 üzemóra után minden 20 üzemóra után minden 40 menet után minden 80 menet után 1-szer évente minden 100 Hektár után ZSÍR A zsírzógombok száma Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet Liter Változat Nézd a gyártó utasításait!
- 20 -
after every 8 hours operation after every 20 hours operation alle 40 operations alle 80 operations once a year every 100 hectares GREASE Number of grease nipples see supplement "Lubrificants" Litre Variation See manufacturer’s instructions
Smøreplan
N 8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
P
Hver 8. arbeidstime Hver 20. arbeidstime Hvert 40. lass Hvert 80. lass 1 x årlig Totalt 100 Hektar FETT Antall smørenipler Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Unntak Se instruksjon fra produsent
Plano de lubrificação
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
= Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo “Lubrificantes” Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante
Kenési terv h
9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
Toutes les 8 heures de service Toutes les 20 heures de service Tous les 40 voyages Tous les 80 voyages 1 fois par an tous les 100 hectares GRAISSE
Smörjschema
S
Numero degli ingrassatori vedi capitolo “materiali di esercizio” litri variante vedi istruzioni del fabbricante
CZ Mazací plán h
8h 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante Siehe Anleitung des Herstellers
NL Smeerschema
Plan de graissage
F
RUS
Em cada 8 horas de serviço Em cada 20 horas de serviço Em cada 40 transportes Em cada 80 transportes 1x por ano Em cada100 hectares Lubrificante Número dos bocais de lubrificação Ver anexo ”Lubrificantes" Litro Variante Ver instruções do fabricante
Схема смазки h
8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = (IV) Liter *
чеpез каждые 8 часов pаботы чеpез каждые 20 часов pаботы чеpез каждые 40 подвод чеpез каждые 80 подвод 1 pаз в год чеpез каждые 100 га СМАЗКА / OIL МАСЛО количество смазочных ниппелей См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» литp (количествово масла, жидкость,...) Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя
FETT
30 h
30
1J h ( 100 )
873 / SCHMIERPLAN 0000
OIL (III) (873) 0000 SCHMIERPLAN
- 21 -
h
- D 22 -
Mazací prostfiedky vydání 1997
poÏadovaná kvalita
gefordertes Qualitätsmerkmal
identifikaãní znak maziva
Betriebsstoff-Kennzahl
hydraulick˘ olej HLP motorov˘ olej SAE 30 podle DIN 51524 ãást 2 API CD/SF viz poznámky * / ** / ***
Motorenöl SAE 30 gemäß API CD/SF
Hydrauliköl HLP DIN 51524 Teil 2 siehe Anmerkungen * / ** / ***
ÖL
II
I
(II)
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
IV (IV)
FETT
olej do pfievodovky SAE 90 pfiíp. SAE 85 lithiov˘ tuk (DIN 51 502, KP 2K) W-140 podle API-GL 4 nebo API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
III
tekut˘ pfievodovkov˘ tuk (DIN 51 502:GOH)
Getriebefließfett (DIN 51 502:GOH
V
komplexní tuk (DIN 51 502:KP 1R)
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
VI
olej do pfievodovky SAE 90 pfiíp. SAE 85 W-140 podle API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W140 gemäß API-GL 5
VII
V klidovém stavu (pfies zimu) proveìte v˘mûnu oleje a namaÏte v‰echna místa, která je tfieba namazat. Holé kovové ãásti zvenku (klouby, atd.) chraÀte pfied rzí pomocí nûkterého v˘robku podle bodu “IV” tabulky.
Olej v pfievodovce mûÀte podle provozního návodu - minimálnû v‰ak 1 x roãnû. - Vyjmûte ‰roub odtoku oleje, star˘ olej nechte vypustit a fiádnû naplÀte nov˘m olejem.
V˘kon a Ïivotnost stroje jsou závislé na peãlivé údrÏbû a pouÏití dobr˘ch mazacích látek. Nበseznam ulehãuje správnou volbu vhodn˘ch maziv. V mazacím plánu je právû pouÏit˘ mazací prostfiedek symbolizován identifikaãním znakem maziva (napfi. III). Na základû “identifikaãního znaku maziva” mÛÏe b˘t stanovena poÏadovaná kvalita a odpovídající v˘robek firmy vyrábûjící minerální oleje. Seznam firem vyrábûjící minerální oleje nemusí b˘t úpln˘.
CZ
- D 23 -
SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140
GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP
SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30
VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46
OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68
NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25 DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID *
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N ***
VEEDOL
LORENA 46 LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT
IV(IV)
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
MULTI PURPOSE GREASE H
WIOLUB LFP 2
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
RETINAX A ALVANIA EP 2
MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP
SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREASE MP
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N
PONTONIC N 85W-90 MARSON EP L 2 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL
HYPOID GA 90 HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140
FETT
ARALUB HL 2
GR MU 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 EPEXA 2 TRANSELF EP 90 85W-140 ROLEXA 2 MULTI 2
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90
FUCHS
FINA
EVVA
ESSO
ELF
ELAN
CASTROL
BP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
MOTOROIL HD 30 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIGRADE HDC 15W-40 MULTIHYP 85W-140 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46
AVIA
BAYWA
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46
ARAL
III
AGIP
ÖL
II ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
I
OSO 32/46/68 ARNICA 22/46
Firma Company Société Societá
AVIALUB SPEZIALFETT LD
ARALUB FK 2
-
VI
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N
RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
WIOLUB AFK 2
-
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
MULTIS HT 1 DURAPLEX EP 1
SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140
HYPOID EW 90
MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90
AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R
RENOPLEX EP 1
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
RENOPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1 GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140
VII
MULTIMOTIVE 1
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOPLEX EP 1 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
ARALUB FDP 00
GR SLL GR LFO
V
hydraulické oleje HLP-(D) + HV
Ve spojení s t a Ï n ˘ m i prostfiedky vybaven˘mi hydraulick˘mi brzdami je tfieba mezinárodní specifikace J 20 A
Biologicky odbouratelné, proto jsou obzvlá‰tû ekologické
*** hydraulické oleje na bázi rostlinn˘ch olejÛ HLP + HV
**
*
POZNÁMKY:
P¯Ìloha
CZ-Anhang Titelblatt_341
Origin·l nenÌ n·hrada Ö
S origin·lnÌmi dÌly Pˆttinger dos·hnete vÌce
* Kvalita a p¯esnost - provoznÌ bezpeËnost. * Spolehliv· funkce * VyööÌ ûivotnost - hospod·rnost. * Garantovan· pouûitelnost p¯es Vaöeho obchodnÌ z·stupce Pˆttinger:
CZ-Anhang Titelblatt_341
StojÌte p¯ed rozhodnutÌm ìOrigin·lî nebo ìN·hradaî? RozhodnutÌ b˝v· Ëasto odvozenÈ od ceny. Jedno ìlacinÈ po¯ÌzenÌî se vöak nÏkdy m˘ûe st·t velmi drahÈ.
Proto p¯i n·kupu vÏnujte pozornost ìOrigin·lnÌm n·hradnÌm dÌl˘mî s oznaËenÌm Ëty¯lÌstku!
pfiíloha A
BezpeËnostnÌ upozornÏnÌ
UpozornÏnÌ pro bezpeËnost pr·ce
6) Zak·z·no vozit osoby a. Není pfiípustné vozit osoby na stroji. b. Stroj mÛÏe jezdit na vefiejn˘ch cestách jen v popsané poloze pro pfiepravu po silnici.
V tomto provozním návodu jsou v‰echna místa, která se t˘kají bezpeãnosti, opatfiena touto znaãkou.
1) PouûitÌ, kterÈ je v souladu s urËenÌm a. viz technické údaje b. K pouÏití, které je v souladu s urãením patfií také dodrÏování podmínek, pfiedepsan˘ch v˘robcem pro údrÏbu a udrÏování v dobrém stavu.
7) JÌzdnÌ vlastnost s p¯Ìdavn˝mi stroji a. TaÏn˘ prostfiedek je vpfiedu nebo vzadu dostateãnû osazen závaÏím, aby byla zaruãena schopnost fiídit a brzdit (minimálnû 20% hmotnosti nezatíÏeného vozidla na pfiední ose).
2) N·hradnÌ dÌly b. Jízdní vlastnost bude ovlivnûna jízdní dráhou a agregovan˘mi stroji. ZpÛsob jízdy je tfieba pfiizpÛsobit Kg podmínkám terénu. 20% c. Pfii jízdû do zatáãky se zavû‰en˘m náfiadím zohlednûte kromû jiného rozmûry a hmotnost stroje. d. Pfii jízdû do zatáãky se zavû‰en˘m nebo osedlan˘m strojem zohlednûte kromû jiného ‰irokou vykládku a setrvaãnou hmotnost stroje.
a. Pro stroje jsou koncipovány originální ãásti a pfiíslu‰enství. b. V˘slovnû upozorÀujeme na to, Ïe náhradní díly a pfiíslu‰enství, které nebyly dodány na‰í firmou, nejsou námi pfiezkou‰eny a povoleny.
8) VöeobecnÈ informace
c. MontáÏ a/nebo pouÏití takov˘ch v˘robkÛ mÛÏe za urãit˘ch okolností zmûnit nebo ovlivnit konstrukãnû dané vlastnosti. Za ‰kody, které jsou zpÛsobené pouÏitím neoriginálních ãástí a pfiíslu‰enství, v˘robce neruãí. d. Svévolné zmûny, jako je pouÏití jin˘ch konstrukãních ãástí na stroji, vyluãuje ruãení v˘robce.
a. Pfied zavû‰ením strojÛ na tfiíbodov˘ závûs uveìte páku systému do polohy, pfii které je vylouãeno neúmyslné zvednutí nebo klesnutí! b. Pfii pfiipojování strojÛ na traktor vzniká nebezpeãí poranûní! c. V oblasti tfiíbodového závûsu vzniká nebezpeãí poranûní z pfiiskfiípnutí a ustfiihnutí! d. Pfii aktivaci vnûj‰í obsluhy pro tfiíbodovou konstrukci nevstupujte mezi traktor a stroj! e. MontáÏ a demontáÏ v˘vodového hfiídele provádûjte jen pfii vypnutém motoru. f. Pfii jízdû po silnici se zvednut˘m strojem musí b˘t obsluÏná páka zaji‰tûna proti klesnutí. g. Pfied opu‰tûním traktoru spusÈte pfiipevnûné stroje na zem a vytáhnûte klíã ze zapalování! h. Mezi traktorem a strojem se nesmí nikdo zdrÏovat, aniÏ by bylo vozidlo zaji‰tûno proti rozjetí ruãní brzdou a/nebo podkládacím klínem! i. Pfii údrÏbû a pfiestavování vypnûte hnací motor a odpojte v˘vodov˘ hfiídel.
3) Ochrann· za¯ÌzenÌ V‰echna ochranná zafiízení musí b˘t na stroji pfiipevnûna a musí b˘t v fiádném stavu. Vãasná v˘mûna zniãen˘ch a po‰kozen˘ch krytÛ nebo zábran je nutná.
4) P¯ed uvedenÌm do provozu a. Pfied zapoãetím práce se musí uÏivatel seznámit se v‰emi ovládacími zafiízeními a s funkcí stroje. Bûhem pracovního nasazení je pfiíli‰ pozdû! b. Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu pfiezkou‰ejte vozidlo nebo stroj na dopravní a provozní bezpeãnost.
9) »iötÏnÌ stroje
5 ) Azbest Urãité pfiikupované souãásti vozidla mohou, z dÛvodu technick˘ch poÏadavkÛ, obsahovat azbest. Dávejte pozor na oznaãení náhradních dílÛ.
(341) SICHERHEIT 9400-CZ
NepouÏívejte stlaãen˘ vzduch k ãi‰tûní loÏisek a hydraulick˘ch ãástí.
-A1-
KLOUBOV› HÿÂDEL CZ
Pfiíloha B
1) Funkãní upozornûní pro pouÏití vaãkové spojky:
Kloubov˝ h¯Ìdel
Vaãková spojka je spojka proti pfietíÏení, která sníÏí kroutící moment pfii pfietíÏení na “nulu”. Vypnutou spojku je moÏno zapnout rozpojením pohonu v˘vodového hfiídele.. Poãet otáãek zapnutí spojky leÏí pod 200 /min.
Pozor! PouÏívejte pouze dodan˘ kloubov˘ hfiídel, jinak nevzniká pro eventuální ‰kody nárok na záruku.
P¯izp˘sobenÌ h¯Ìdele
kloubovÈho
Správná délka bude stanovena pfiidrÏením obou ãástí kloubového hfiídele vedle sebe.
Pozor! nastavenÌ
- K pfiizpÛsobení délky podrÏte obû poloviny v˘vodového hfiídele v nejkrat‰í provozní poloze vedle sebe a oznaãte (L2). Pozor! • Dbejte na maxim·lnÌ délku p¯ekrytÌ (L1) kloubov˝ch h¯Ìdel˘.
L2
X
X
TD 52/97/37
Pr˘bÏh dÈlky
X min.
L1
3) Normální kloub:
- SnaÏte se o co nejvût‰í moÏné pfiekrytí trubek (min. /2 X).
• Nasaìte na stranu stroje pojistku proti pfietíÏení (2). • Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu pfiezkou‰ejte kloubov˘ hfiídel, zda jsou uzávûry dobfie zasunuty.
Bezpeãnostní fietízek - Ochrann˘ kryt kloubového hfiídele zajistûte fietízkem proti otáãení. Dbejte na dostateãnou oblast v˘kyvu kloubového hfiídele.
Pracovní upozornûní Pfii nasazení stroje nesmí b˘t pfiekroãen pfiípustn˘ poãet otáãek kloubového hfiídele. - Po odpojení kloubového hfiídele mÛÏe pfiipevnûn˘ stroj dobíhat. Teprve aÏ stojí úplnû v klidu, mÛÏete s ním dále pracovat. - Pfii odstavení stroje musí b˘t kloubov˘ hfiídel uloÏen podle pfiedpisÛ pfiípadnû zaji‰tûna prostfiednictvím fietûzu. Bezpeãnostní fietízky (H) nepouÏívejte k zavû‰ení v˘vodového hfiídele.
0000-CZ GELENKWELLE (341)
2) ·irokoúhl˘ kloub: Maximální úhel v provozu a v klidovém stavu je 70°.
X
1
• Vnitfiní a vnûj‰í ochrann˘ kryt rovnomûrnû zkraÈte.
Vaãková spojka kloubového hfiídele není “ukazatelem maximálního zatíÏení”. Je to pouze pojistka proti pfietíÏení, která má chránit Vበstroj pfied po‰kozením. Rozumn˘m zpÛsobem jízdy vylouãíte ãastou aktivaci spojky a chráníte tak spojku a stroj pfied zbyteãn˘m opotfiebením.
Maximální úhel v klidovém stavu je 90°. Maximální úhel v provozu je 35°.
ÚdrÏba Opotfiebované kryty okamÏitû vymûÀte. - Pfied kaÏd˘m uvedením do provozu a kaÏd˘ch 8 provozních hodin namaÏte znaãkov˘m tukem.
8h FETT
- Pfied kaÏd˘m del‰ím klidov˘m obdobím v˘vodov˘ hfiídel vyãistûte a namaÏte - Pfii zimním provozu je tfieba ochranné trubky namazat, aby se zabránilo zamrznutí
K90,K90/4,K94/1
L
DÛleÏité u kloubov˘ch hfiídelÛ s tfiecí spojkou Pfied prvním pouÏitím a po del‰ím klidovém období pfiezkou‰ejte zpÛsob práce tfiecí spojky (9). a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozmÏr L na tlaËnÈ pruûinÏ a u K92E a K92/4E pomocÌ öroubu b.) uvolnÏte öroub, ËÌmû uvolnÌte spojku ñ spojka se prot·ËÌ c.) örouby nastavte na rozmÏr ìLî ñ spojka je opÏt v pracovnÌ poloze
-B1-
K92E,K92/4E
L
HINWEISE FÜR DEN STRASSENVERKEHR
D
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch
CZ
Pokyny pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch
Hinweise für den Straßenverkehr (nur für CZ) 1. Während des Straßenverkehrs muß die Maschine in der Arbeitsstellung (Arbeitsposition) sein. In vorbereitete Halter müssen Warnungsschilder mit Lichtern und Rückstrahlern, die zusammen mit der Maschine (wenn die Maschine nicht mit einer Dauerbeleuchtung ausgestattet ist) mitgeliefert werden, aufgesetzt werden.
1. Stroj p¯i provozu na pozemnÌch komunikacÌch p¯epravujeme pouze v p¯epravnÌ poloze tak, jak je uvedeno v n·vodu k pouûÌv·nÌ stroje. Stroj musÌ b˝t osazen v˝straûn˝mi ötÌty se svÏtly a odrazkami, kterÈ jsou dod·v·ny se strojem (pokud nenÌ stroj vybaven trval˝m osvÏtlenÌm). 2. Stroj agregujte vûdy s doporuËen˝m traktorem, kter˝ je p¯ijateln˝ s poûadovan˝m v˝konem v n·vodÏ pro pouûÌv·nÌ stroje. Hmotnost traktoru musÌ odpovÌdat min. 40% celkovÈ hmotnosti stroje. Stroje bez brzdov˝ch systÈm˘ m˘ûete agregovat pouze s traktorem jehoû pohotovostnÌ hmotnost je shodn· nebo vyööÌ neû celkov· hmotnost p¯ÌpojnÈho stroje.
2. Maximale Transportgeschwindigkeit beträgt 15 Km/h bei den getragenen Maschinen und 20 Km/h bei den gezogenen Maschinen. 3. Bei Verbindung mit dem Traktor muß die Anforderung §81 Absatz 3 Kundmachung Nr. 102/1995 Saml. (minimale Belastung der steuerbaren Achse 18 - 20% Momentangewichtes des Traktors, abhängig von der Kategorie des benutzten Traktors) erfüllt werden.
3. P¯i agregaci s traktorem musÌ b˝t splnÏn poûadavek ß81 odst. 3 vyhl·öky Ë. 102/1995 Sb. Minim·lnÌ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy traktoru musÌ odpovÌdat min. 25% jeho okamûitÈ hmotnosti.
4. Transport dieser Maschine darf nicht auf den Straßen 1. Klasse verlaufen.
4. P¯ed jÌzdou proveÔte kontrolu stavu a funkce brzd, osvÏtlenÌ a hydrauliky.
5. Es muß immer die Außenbeleuchtung mit den Trefflichtern (auch bei nicht verminderter Sichtbarkeit) eingeschaltet sein.
5. Maxim·lnÌ p¯epravnÌ rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (u stroj˘ bez brzdovÈho systÈmu na 20 km/hod.).
6. Transportverbot bei verminderter Sichtbarkeit.
6. P¯eprava po mezin·rodnÌch silnicÌch a silnicÌch prvnÌ t¯Ìdy je zak·z·na.
7. Die Maschine muß mit einer Rückstrahltafel für langsame Wagen, die auf dem vorbereiteten Halter auf der Rückseite der Maschine befestigt wird, ausgestattet werden.
7. P¯i p¯epravÏ musÌ b˝t uvedeno do Ëinnosti vnÏjöÌ osvÏtlenÌ traktoru s potk·vacÌmi svÏtly.
8. Die Maschine ist zum Straßenverkehr zugelassen. Weitere zur Genehmigung der technischen Fähigkeit festgelegten Bedingungen sind in den Dokumenten über Zulassung, die mit jeder Maschine mitgeliefert werden, angeführt.
8. P¯eprava za snÌûenÈ viditelnosti je zak·z·na. 9. P¯ed odpojenÌm stroje od traktoru je nutnÈ stroj zajistit zakl·dacÌmi klÌny. 10.P¯eprava osob, nebo p¯edmÏt˘ nepat¯ÌcÌ do v˝bavy stroje je zak·z·na.
9. Der Benutzer wurde bei der Maschinenübergabe über die obligatorische Ausstattung der Maschine (Beleuchtung, Rückstrahler, ...) während des Straßentransports laut Kundmachung 102/1995 Saml. und Gesetz 38/1995 Saml. aufgeklärt.
11.Stroj je schv·len˝ pro provoz na pozemnÌch komunikacÌch a dalöÌ podmÌnky stanovenÈ p¯i schv·lenÌ technickÈ zp˘sobilosti jsou uvedeny v dokladech o schv·lenÌ, kterÈ jsou dod·v·ny ke kaûdÈmu stroji. 12.Uûivatel stroje byl pouËen p¯i p¯ed·nÌ stroje o povinnÈm vybavenÌ stroje (osvÏtlenÌ, odrazky, Ö) p¯i jÌzdÏ stroje na pozemnÌch komunikacÌch dle vyhl·öky 102/1995 Sb. a z·kona 38/1995 Sb.
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 28 -
CZ
D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost
Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm P¯ipojenÌm stroj˘ na ËelnÌ nebo zadnÌ ramena hydrauliky nesmÌ p¯ekroËit povolenÈ celkovÈ zatÌûenÌ a nesmÌ vÈst k p¯ekroËenÌ zatÌûenÌ n·prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p¯ed zakoupenÌm stroje se p¯esvÏdËete, ûe tento p¯edpoklad lze splnit a zatÌm proveÔte n·sledujÌcÌ v˝poËet nebo zjiötÏnÌ hmotnostÌ kombinace traktor ñ stroj.
ZjistÏte celkovou hmotnost, zatÌûenÌ n·prav, nosnost pneumatik a rovnÏû minim·lnÌ pot¯ebnÈ zatÌûenÌ.
Pro v˝poËet je t¯eba zn·t n·sledujÌcÌ ˙daje TL [kg]
okamûit· hmotnost
1
TV [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy
1
TH [kg]
okamûitÈ zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
1
GH [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vzadu / zatÌûenÌ 2 vzadu
GV [kg]
celkov· hmotnost stroje zavÏöenÈho vp¯edu / zatÌûenÌ 2 vp¯edu
a [m]
vzd·lenost mezi tÏûiötÏm ËelnÏ nesenÈho stroje / zatÌûenÌ vp¯edu a st¯edem p¯ednÌ n·pravy
2
3
b [m]
rozchod kol traktoru
1
3
c [m]
vzd·lenost mezi st¯edem zadnÌ n·pravy a st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky
1
3
d [m]
vzd·lenost mezi st¯edem upevÚovacÌch otvor˘ spodnÌch ramen hydrauliky a tÏûiötÏm vzadu zavÏöenÈho stroje / zatÌûenÌ vzadu
2
1 viz. n·vod k pouûitÌ traktoru 2 viz. cenÌk nebo n·vod k pouûitÌ stroje 3 mϯenÌ stroje
ZadnÏ nesen˝ stroj p¯ÌpadnÏ v p¯edu a vzadu nesen· kombinace 1. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy GV min
Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy.
»elnÏ nesen˝ stroj 2. V˝poËet minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ osy GH min
Zaneste do tabulky hodnotu v˝poËtu minim·lnÌho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy.
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 29 -
D˘leûitÈ dodatky pro Vaöi bezpeËnost Kombinace traktoru s nesen˝m n·¯adÌm
3.
CZ
V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ n·pravy TV tat
(Pokud s ËelnÏ p¯ipojen˝m strojem (GV ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ p¯ednÌ osy, musÌ b˝t hmotnost ËelnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro p¯ednÌ n·pravu
4.
V˝poËet skuteËnÈho celkovÈho zatÌûenÌ G tat
(Pokud se zadnÏ p¯ipojen˝m strojem (GH ) nelze dos·hnout pot¯ebnÈho zatÌûenÌ zadnÌ osy, musÌ b˝t hmotnost zadnÏ nesenÈho stroje zv˝öena na minim·lnÌ dovolenÈ zatÌûenÌ!)
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, urËenÈ pro celkovÈ zatÌûenÌ.
5.
V˝poËet skuteËnÈho zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy T h tat
Zaneste do tabulky skuteËnÈ hodnoty a hodnoty p¯ÌpustnÈ, uvedenÈ v n·vodÏ pro pouûitÌ traktoru, platnÈ pro zatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
6.
Nosnost pneumatik
Zaneste do tabulky v˝poËet dvojn·sobnÈ hodnoty (dvÏ pneumatiky) p¯ÌpustnÈho zatÌûenÌ pneumatik (viz. nap¯. podklady v˝robce pneumatik).
Tabulka
SkuteËn· hodnota podle v˝poËtu
P¯Ìpustn· hodnota podle n·vodu k ouûitÌ
Dvojn·sobnÏ p¯Ìpustn nosnost pneumatik (dvÏ pneumatiky)
Minim·lnÌ zatÌûenÌ vp¯edu / vzadu
Celkov· hmotnost
ZatÌûenÌ n·pravy
p¯ednÌ
ZatÌûenÌ zadnÌ n·pravy
Minim·lnÌ zatÌûenÌ musÌ b˝t na traktor namontov·no jako p¯ipojen˝ stroj nebo zatÏûovacÌ z·vaûÌ! VypoËÌtan· hodnota musÌ b˝t menöÌ / rovna ( ) dovolenÈ hodnotÏ!
0000-CZ ZUSATZINFO / BA-EL ALLG.
- 30 -
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.
De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden.
Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.
V d˘sledku technickÈho v˝voje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust·le na zlepöenÌ sv˝ch v˝robk˘.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
D
NL
E
CZ
ZmÏny v n·vodu k pouûÌv·nÌ si v˝robce vyhrazuje. Poûadavky na zmÏnu n·vodu k pouûÌv·nÌ na pr·vÏ dodanÈ stroje nemohou b˝t vyvozov·ny. TechnickÈ ˙daje, rozmÏry a hmotnosti jsou nez·vaznÈ. Dotisk nebo nov˝ p¯eklad je moûn˝ pouze za pÌsemnÈho souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Vöechna pr·va podlÈhajÌ autorskÈmu pr·vu.
F
Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved.
GB
S
I
HU
W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktÛw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych siÍ w niniejszej instrukcji obs≥ugi. Nie wyklucza siÍ prawa do zmian rÛwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciÍøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza siÍ moøliwoúÊ pojawienia siÍ b≥edÛw. Powielanie bπdü t≥umaczenia, rÛwnieø wyrywkowe, wy≥πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS POTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w≥πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone.
PL
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
RUS
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Wentruper Mark 10 D-48 268 Greven Telefon: (0 25 71) 93 45 - 0 Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45 - 11 Kundendienst: (0 25 71) 93 45 - 12 Telefax: (0 25 71) 93 45 - 14
PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656