Tartalom/Content
J et S et
Golf & luxuséletmód magazin
2010 Ősz/Autumn
Golf & Luxury Lifestyle Magazine
*SPRON is a registered trademark of Seiko Instruments Inc.
1895-2009. a tökéletességhez idő kell.
J et S et Golf&luxuséletmód magazin/Golf&Luxury Lifystyle Magazine
a tökéletesség kötelez ANANTA. 1895-ben a Seiko elkészítette első mechanikus karóráját. Több, mint egy évszázadnyi kitartó munka után a folyamatos megújulás már hagyománnyá vált a Seikonál, mellyel méltán járulhatott hozzá a luxuskarórák gyártásához: varázskar felhúzó rendszer 1959-ből, díjnyertes kronométerek a 60-as évekből, mechanikus kronográf 1969-ből, Spron 510*-es főrugó 1994-ből. Mára 45 órás járástartalékával és 34 köves szerkezetével az Ananta hivatott arra, hogy felfrissítse ezt a hagyományt. seiko.hu
Igazgató-főszerkesztő/Director-Editor-in chief: L. KELEMEN GÁBOR Müvészeti igazgató/Art Director: GOMBOS GYÖNGYI Nyelvi szerkesztő/Language editor: Sebestyén Erika Média manager: Koska Tamás Nyomdai előkészítés/Pre Press: LKG Média Design Studio Kiadó/Publishing House: LKG Média Kft., 1162 Bp. Avarszállás utca 43. Fax: +36-1/409-1838. E-mail:
[email protected] Szerkesztőség/Editorial offfice: 1149 Budapest, Kövér Lajos utca 34. I. em. 9. Telefon: +36-1/783-1158 E-mail:
[email protected] Web site: www.jetsetmagazin.hu Felelős kiadó/Publisher: a kft. ügyvezetője/the managing director of the Kft Hirdetés felvétel/Avertising Department: LKG Média Kft. Mobil: +36-20/9440-477. Terjesztés/Distribution: térítésmentesen Budapesten és országosan golfpályákon, driving rangeken, golf szaküzletekben, ötcsillagos szállodákban, wellness klubokban, prémiumkategóriás autószalonokban, óra- és ékszerboltokban, divatházaknál, elegáns éttermekben, borbárokban, luxuskávézókban. /Free of charge in Budapest and all over Hungary: golf clubs, golf driving ranges, wellness clubs, hotels and spas, premium car show rooms, watch and jewel shops, fashion houses, elegant restaurants, wine bars and shops, luxury coffee houses. Nyomtatás/Printing: Pauker Nyomda Kft., Budapest Igazgató/Director: Vértes Gábor. Megjelenik/Published: negyedévente/quarterly A kiadó a hirdetések tartalmáért nem vállal felelősséget/The publisher is not responsible for the text of the ads. Minden jog fenntartva/All rights reserved: LKG Média Kft. 2010. www.lkgmedia.hu ISSN 1789-8676 Címlap/Cover Page: Golfdivat/Golf fashion
8
golfgálák/Golf Galas
12
Club szarvaskút: allergiamentes/Allergy Free Club
15
TRÜKKÖS LYUKAK/Tricky Golf Holes
16
Bátor tábor-siker/The Success of Bátor Tábor
18
polanszki győzött/The Winner: Polanszki
21
szuper amatőrök/Super Amateurs
25
amerikai nyílt bajnokság/The U.S. Open
27
Angol bajnokság/The British Open
29
A PGA-Rájátszás/The PGA Playoff
30
Golfdivat/Golf Fashion
34
GOLFIMÁDAT MOSZKVÁBAN/Golf Craze in Moscow
36
golfparadicsom/Golf Paradise
38
sieljen a francia alpokban!/Ski in the French Alps!
42
tajvanban jártunk/We Were in Taiwan
46
manila csodái/The Wonders of Manila
49
London látnivalói/Attractions of London
52
viaszbábúk/Vax Figures
54
török bazárok/The Turkish Bazaars
56
ötven év, ötven fotó/Fifty Years, Fifty Photos
57
szurdokvölgyek/Gorge Valleys
58
Sportnemzet vagyunk?/Are We Sports Nation?
64
Hyundai ix35 autó teszt/Car Test: Hyundai ix35
77
SZŐLŐMAG/Grape Seed
79
a hetényi pince/The Hetényi Winery
47
megnyílt az l.a. bodegita/L.A. Bodegita Opend 2010 Ő sz /Autumn •
HOTEL CARAMELL**** BÜKFÜRDŐ Egy hely, ahol megszűnik a rohanás, mindent körülölel a tökéletes harmónia.
Köszöntő/Greeting
A jövő/The Future
Az esős, szürke őszi napokon foglalkozzon egy kicsit a lelkével, és töltődjön fel varázslatos élményekkel. A szálloda pozitív energiái, az illatok, a meleg színek, a terek harmóniája, a barátságos környezet garantálja a nem mindennapi élményt. Harmónia napok 2 éjszaka szállás, teljes panziós ellátás, délutáni sütemény, üdvözlőital 1 x hátmasszázs aromaolajjal (25 perc) wellness részleg és fitneszterem használat wellnessprogram, keleti mozgásos gyakorlatok fürdőköpeny, kamerával megfigyelt parkoló, szobaszéf, ingyenes internet a lobbyban Ára: Hétköznap (vas-pé) Hétvégén (pé-vas)
36.000 Ft/fő kétágyas szobában 40.200 Ft/fő kétágyas szobában
Érvényes: 2010.11.30-ig (kivéve: 10.29-11.01.) Az idegenforgalmi adót (410 Ft/fő/éj, 18 év felett) a csomagár nem tartalmazza.
Szállodánk mindössze 600 méterre található a Birdland Golf & Country Club 18 lyukú, 100 hektáron fekvő “championship” pályától. Kapcsolódjon ki nálunk, golfozzon kedvére, bízza a család többi tagját ránk, különleges kényeztetésben lesz részük. Keresse további kedvezményes ajánlatainkat weboldalunkon!
SZENZÁCIÓS NYEREMÉNYJÁTÉK A HOTEL CARAMELLBEN****
A FŐNYEREMÉNY ÉNY EGY VW POLO!! A részletekről érdeklődjön elérhetőségeinken!
HOTEL CARAMELL 9740 Bükfürdő, Európa u. 18. Telefon: +36 94 558 030 Telefax: +36 94 558 031 E-mail:
[email protected] Web: www.hotelcaramell.hu
A kép illusztráció! Óbudai Autójavító Kft.1033 Budapest, Mozaik u. 1-3.
A Highland Golf Club Colgate ifjúsági programot vezetett be, Révész Tamás irányításával. A szakmai munkát Szigeti Csaba, a klub vezető golfoktatója, az akadémia első embere felügyeli, Makszin Áron pedig a Highland junior program vezetője. Az oktatói stábhoz csatlakozott az akadémia minden asszisztens golfoktatója, így Böndicz Gergő, Scridon Laura, Tóbiás Zsolt és Zsákai János is. A program az idei évben is három fő pillérre épül. A gyermekek edzései mellett ezúttal is nagy hangsúlyt kapnak a házi- és országos versenyek, illetve a junior táborok és az év végi szintfelmérő országos viadal. A klub segítséget nyújt a tagdíjak befizetésében, hiszen havi részletfizetéssel egyenlíthetik ki a fiatalok tagsági díját a szülők. Mindazon családok számíthatnak a klub anyagi támogatására, akik ezt igénylik, továbbá gyermekük tanulmányi eredménye megfelelő és természetesen a golfban is tehetséges. Igen példás a Highland és a támogató cég tevékenysége, örömmel számolnánk be, ha máshol is ilyen nagyszerű programokat bonyolítanának le. Ez a golf jövője, így lesznek majd újabb és újabb játékosok, így bukkanhatunk rá tehetségekre, akik később a felnőtt mezőnyben is nagyot alkotnak majd. Egyébként nemrégiben nyitott újra Kisorosziban a golf klub, amelynek szintén az a célja, hogy a fiatalok képzésében vegye ki a részét. A klub ügyvezető igazgatója elmondta magazinunknak, hogy kifejezetten oktató bázist akarnak létrehozni, s a 18 lyuk, amelyet újra lehet játszani, valamint a driving range azt a célt szolgálja, hogy minél több fiatallal megismertessék a játékot. természetesen azok a felnöttek, akik csiszolni szeretnék a saját tudásukat, szintén felkereshetik a pályát, örömmel látják őket, főként akkor, ha magukkal viszik gyermekeiket, s lecsalják az ismerőseiket is, hadd ismerkedjenek ezzel a gyönyörű sportággal, a golffal.
L. Kelemen Gábor Igazgató-főszerkesztő
Highland Golf Club introduced the Colgate Junior Programme, with the management of Révész Tamás. The work is supervised by Csaba Szigeti, the club’s head pro and leader of the academy, and Áron Makszin, who is the leader of the Highland Junior Programme. All of the academy’s assistant golf instructors joined the junior programme’s tutorial staff, so did Gergő Böndicz, Laura Scridon, Zsolt Tóbiás and János Zsákai too. The programme is founded on three capital pillars in this year, again. Beside the children’s training the in-house and national competitions received big emphasis, concerned the junior camps and the year-end level measuring national fight. The club provides help in the inpayment of the membership fees, since the parents may equalize the young persons’ membership fee with a monthly hire purchase. Parents, who claim this, may count on the club’s material support on all that as the supplement of the programme, and if their child’s study result is suitable and of course they are talented in playing golf. The achievement of Highland and Colgate is very attractive, we would be more then glad to report about other club’s such programmes. This is the future of the golf in Hungary, this is the way, how we can win new players and talents, who will be great later among the adults as well. By the way, the Golf Club in Kisoroszi has opened in 2010 again, and the target of this club is the same, to promote golf for the young generation and teach them to this nice sport. The managing director of the golf club said to our magazine, the golf club will be a teaching basis of the golf close to Budapest. The 18 holes and the driving range is for the newcomers, who want to learn golf swing, golf playing. Of course the older generation also welcome, who has started yet to play golf and who want to polish their knowledge. If they will go to the golf club of Kisoroszi with their children or invite their friends as well, this will be the best for the golf sport.
Gábor L. Kelemen Managing Director-Editor-in Chief
2010 Ő sz /A utumn •
news
Hírek
24 órás putt rekord!
Huszonnégy órás putt rekordkísérlet hajtottak végre a Szentivánéji Day & Night Golf Kupával egyidejűleg a Budapest Highland Golf Club & Academy pályáján. A putting greenen június 25-én hajnali 1 órától 24 órán át guritott 6 játékos: Najati Amin, Herr Tamás, Rózsa Csilla, Skoglund Christofer, Lugosi Tamás, Lugosi Balázs. A szabályok szerint egy golfos lehetett pihenőben, a többinek folyamatosan a greenen kellett tartózkodniuk és mozgásban kellett lenniük. Az eseményt nagy érdeklődés követte, s mindenki örömére sikerült is a bravúrt végrehajtani.
hírek/News
Golf Klubigazgatók szövetsége
Tizenegy klubigazgató részvételével megalakult a Magyar Klubigazgatók Szövetsége. A kimondottan szakmai alapon szerveződő, kvázi non-profit szövetség kettős céllal jött létre. Elsődlegesen egységes fórumot kívántak teremteni a klubigazgatók számára, ahol kommunikációs csatornák megnyitásával elősegíthetik az információk megfelelő áramlását, ezzel biztosítva a még hatékonyabb együttműködést és a klubigazgatók érdekeinek összehangolását. Másodsorban a szövetség tagjainak szándéka, hogy tudásukat továbbfejlesszék, mindenekelőtt külföldi szakmai szervezetek iránymutatásait kívánják adoptálni a magyar környezetbe. Ajánlásokat és sztenderd dokumentumok kidolgozásával kívánják egymás munkáját támogatni. A közgyűlésen tisztségviselőket is választottak három évre az alábbiak szerint: Révész Tamás (elnök), Sarlós Péter (alelnök), dr. Hegedűs Gábor (elnökségi tag), dr. Kiss István Géza (elnökségi tag), Závaczki Zsolt (elnökségi tag). Az alapítást követően a szövetség beadta a tagfelvételi kérelmet az Európai Klubigazgató Szövetségének (Club Managers Association of Europe), ahova a pozitív elbírálást követően már csatlakozott a magyar szervezet.
Association of club managers Daylong putt record!
At the same time with the Midsummer Night’s Day & Night Golf Cup a daylong putt record was made on the Budapest Highland Golf Club & Academy course. 6 players were putting on the green on June 25 from 1 a.m. through 24 hours: Amin Najati, Tamás Herr, Csilla Rózsa, Christofer Skoglund, Tamás Lugosi, Balázs Lugosi. According to the rules, one golf player could have been in the rest room at a time, while the others should have been in motion on the green permanently. A lot of people were interested in this event and it was very successful much to the delight of everybody.
The Club Managers’ Association of Hungary was formed with the participation of eleven club directors. On the definitely vocational basis being organized, quasi non-profit Association was developed with double aim. We wished to create a uniform forum for the club managers, where we can help the suitable flow of the informations with the opening of communicational channels primarily, furthering the even more efficient cooperation and the tuning of the club managers’ interests with this. Secondly the intention of the association’s members is to let them continue to improve their knowledge, onto which they would like to adopt the guiding of foreign country trade organisations in the Hungarian environment. They would like to assist each other’s work with the development of recommendations and standard documents. We chosed officers for three years according to the undermentioned ones on the general meeting: Révész Tamás (president), Sarlós Péter (vice president), dr. Hegedűs Gábor (member of the presidency), Dr. Kiss István Géza (member of the presidency), Závaczki Zsolt (member of the presidency). Following the foundation the Association handed the application for membership in to the Club Managers Association of Europe, to where, following the positive judgement, the Hungarian organization has joined.
Fútótorony szálloda
A Morris Architects a Mexikói-öbölben található kiöregedett olajfúró-tornyokat alakítaná luxusszállodákká. A hotelek fejlesztésére kiírt pályázatot már le is zárták és megszületett a győztes. Eszerint a tornyokban előre gyártott, hurrikán álló modulok szolgálnak majd fogadóteremként. A lobbi padlója üvegből készül majd, a fúrótorony tetején pedig homokos strandot rendeznek be. Kihasználva a felépítmény eredetei képességeit, a tetőn helikopter-leszállóhelyet építenek.
Derrick hotel
Morris Architects would turn the too old oil drill towers, which can be found in Gulf of Mexico, into luxury hotels. The application scheduled onto the hotels’ forming was closed already and the winner was born. Accordingly in the towers prefabricated, hurricane standing modules are in service as a salon then. The lobby’s floor is made of glass, a sandy beach is furnished though on top of the derrick. Using the superstructure’s prime abilities, a helicopter landing pad is built up on the roof. • 2010 Ő sz /Autumn
Sejtelmesség és harmónia
S. Hegyi Lucia divattervező, stylist ma az egyik legismertebb magyar divatház vezetője. Stílusprogramjai során mesterfodrászokkal, kozmetikusokkal és feng sui tanácsadókkal dolgozik együtt. Alapvetően elmondható, hogy mindenkinek valamennyi szín jól áll, csupán a megfelelő árnyalatot kell viselnie. A személyiséghez illő legdominánsabb színeket becsempészi a ruhadarabokba. ►– A divatház egyik fő jellemzője a sejtelmesség és a harmónia. Az egyénre szabott ruha csak akkor éri el a hozzá fűzött célokat, ha viselője saját magával is meg van elégedve. A ruha egy eszköz, de nem feltétlenül kulcs a sikerhez. Amikor szabok, a lélekre szabok. Nálam a ruha a lélek temploma, a stílus és az összhang összekötője – mondta S. Hegyi Lúcia. Természetesen a kollekciók minden darabján fellelhetőek a divatház jellegzetes szabásvonalai, amelyek a lágy és szögletes szabásvonalak rafinált váltakozásával követik a testet. A ruhák mindegyike rendelkezik legalább egy, a divatház által oly sokszor használt egyedi vonallal, mint például raglán, spicc vállak, nagy gallérok, mély dekoltázs, karcsú és hangsúlyos derék.
Mysteriousness and Harmony
The fashion designer and stylist, Lucia S. Hegyi, is the head of one of the most popular Hungarian fashion houses. During the styling process, she works together with hair stylists, beauticians and Feng Shui consultants. Generally, it can be stated that every colour fits every person, supposing one wears the appropriate shade. The most dominant colours harmonizing with one’s personality are hidden in her garments. The most characteristic features of her fashion house are mysteriousness and harmony. Made-to-measure clothes can only achieve their aims if their carriers are satisfied with themselves. Clothes can act as a kind of means, but not as an obvious key to success. When I cut out a new piece, I fit it to the soul. In my view, a dress is the temple of the soul, the link between style and harmony. Obviously, the characteristic cut, which follows the shape of the body with the shifting of artful soft and square lines, can be recognized in each piece of her collections. Each of her clothes can be characterized with at least one typical line, frequently used by her fashion house, such as raglan, big collars, pointed shoulders, deep décolletage, slim and emphasized waist line.
Gorilla-lesen Ugandában!
Ki gondolná, hogy Kelet-Afrika talán legnagyobb szafari cége, amely az ugandai gorillalesek szervezésében főszerepet vállal, társtulajdonosa magyar. Pedig így van. A kampalai Let’s Go Travel egyik létrehozója és működtetője ma is: Georg-Sanc Marinka Ugandában élő magyar származású üzletasszony. S milyen az élet: az egyik legnépszerűbb ugandai hotel, a Mburo-tó körüli Nemzeti Parkban lévő Mihingo Lodge egyik tulajdonosa is magyarnak vallja magát, sőt neki még a neve is magyar, Marco Magyar. Társa, aki egyben rokona is, szintén magyar arisztokrata család sarja. Őt Rlaph Schenknek hívják. Ugandában a legvonzóbb program a gorillales. 500 dollárt kell fizetni fejenként, s igen komoly fizikai erőfeszítést jelent részt venni a kiránduláson. Nyomkeresők fedezik fel a dzsungelben a gorillákat, akik azután GPS kordináták segítségével irányítják a turistacsoportok tagjait, hogy merre haladjanak. Sokszor 4-5 órát is gyalogolni kell az őserdőben úgy, hogy a vezető macsétával vágja az utat, hogy megpillanthasson valaki egy-egy vadállatot. A világon már csak 720 gorilla család él, ezért rendkívül védett. A gorillák nagy többsége Ugandában található, néhány család pedig átvándorolt a környező országok területére, mert nem volt nekik elég az ugandai 241 ezer négyzetkilométer. Ugandában egyébként 32 millió ember él, fővárosa Kampala és legjobb szállodája a Hotel Speke.
Spying on Gorillas in Uganda!
Who would have thought that a Hungarian would co-own the biggest safari firm in East Africa, a company that organises the opportunity to observe gorillas in Uganda. Despite the unlikelihood the co-owner is indeed a Hungarian. The founder and manager of the Lets Go Travel company that is based in Kampala is Marinka Georg-Sanc, a businesswoman who lives in Uganda. What is life like in one of Ugandas most popular and famous hotels The Mihingo Lodge Hotel which sits at The Mburo Lake National Park? The co-owner claims Hungarian nationality, his name is also the name of our country, Marco Magyar. Magyar’s business partner Ralph Schenk is also a relation and descends from a Hungarian aristocratic bloodline. In Uganda, the most desirable attractions is to view gorillas in their natural habitat. The unforgettable experience does not come cheap at a price of 500 dollars per head and the excursion involves serious physical exertion. Trackers are hired to discover the gorillas whereabouts in the jungle, with the assistance of GPS technology and coordinates the participants of the tour groups are lead to the gorillas residing place. Often five hours of walking in the forest is required, the leader cuts the path with a machete so the group can catch a glimpse of the gorillas. There is only 720 gorilla families left in the world so it is a seriously endangered species. Most of the gorillas are found in Uganda and a few other families have wandered accross the borders into surrounding countries because Uganda’s 241,000 square kilometres was not enough for them. Uganda has a population of 33 million people, the best hotel in Uganda’s capital Kampala is the Hotel Speke. 2010 Ő sz /A utumn •
Golfgálák
Golfélet/Golf Life
Golf Galas
Több rangos versenyt rendeztek a nyáron hazánkban, a golfélet jelentősen felpezsdült. Prestigious competitions were in Hungary in this summer, golf life fizzled significantly Magyar Amatőr Golfbajnokság Megvédte bajnoki címét Kővári Dániel (Old Lake Golf Club) és Szurovszky Zsófia (Pannonia Golf & Country Club) a Balatonudvariban rendezett idei Magyar Amatőr Golfbajnokságon. A legrangosabb hazai viadalon 69 játékos kezdte meg az utolsó napi döntőt és végül 56-an fejezték be a versenyt. A küzdelmet nehezítette a rossz időjárás. Néha tomboló szél volt, máskor zuhogott az eső, ilyen körülmények között csoda, hogy jó eredmények születtek. ►– Direkte sokat edzek ítéletidőben – nyilatkozta a médiának Kővári Dani, a győztes. – Mindig az a cél, hogy felkészüljek a legroszszabb körülményekre, s lám, most hasznosítani is tudtam ezt, s a harmadik napon az élre törtem. A viadal egyben válogató verseny is volt a nyári European Young Mastersre. Az elmúlt időszak teljesítménye alapján hazánkat Eiring Kristóf, Rakamazi Balázs, Szurovszky Zsófia és Rózsa Csilla képviselte a kontinensvetélkedőn. A Magyar Amatőr Golfbajnokság. Férfi kategória: 1. Kővári Dániel (Old Lake GC.), 221 ütés, 2. ifj. Tóth János (Budapest Highland GC., képünkön balra), 226 ütés, 3. Herr Tamás (Budapest Highland GC.), 240 ütés. Női kategória: 1. Szurovszky Zsófia (Pannonia GCC.), 257 ütés, 2. Batta Krisztina (Pannonia GCC.), 261 ütés, 3. Rózsa Csilla (Budapest Highland GC.), 263 ütés. XII. Nemzetközi és Magyar Szenior Golfbajnokság Az idén a hencsei European Lakes Golf & Country Club adott otthont a XII. Nemzetközi és Magyar Szenior Golfbajnokságnak, június 22-24. között. A Magyar Golf Szövetség és a Magyar Szenior Golfozók Társasága által közösen megrendezett vetélkedőre hét nemzet ötvenegy versenyzője adta le a nevezését. A jelentkezők többsége a férfi kategóriában indult, de képviseltették magukat a hölgyek és az olaszországi Európa-bajnokságról hazatért 70 éven felüli szuper szeniorok is. Hazánk egyik legszebb vidékén, a zselici dombok között elterülő és tizenhat évvel ezelőtt megnyílt hencsei versenypálya a korábbi • 2010 Ő sz /Autumn
Hungarian Amateur Golf championship Dániel Kővári (Old Lake Golf Club) and Zsófia Szurovszky (Pannonia Golf & Country Club) defended their championship title on this year’s Hungarian Amateur Golf Championship held in Balatonudvari. 69 players started the last day final and at the end 56 people accomplished on the most prestigious domestic competition. The bad weather made the fight harder. The wind was furious sometimes, another time there was big rain, and in these circumstances it was a miracle, that good results emerged. ►– I am training straight a lot in very bad weather conditions – said Dani Kővári, the winner, to the media. – My goal is always to prepare myself for the worst circumstances, and now I was able to utilize this, and I got forward on the third day. The championship was also a sorter competition to the summer European Young Masters. Based on the performance of the past period, our coun- try was represented by Kristóf Eiring, Balázs Rakamazi, Zsófia Szurovszky and Csilla Rózsa on the continent contest. The Hungarian Amatour Golf Championships results. Men: 1. Dániel Kővári (Old Lake GC.), 221, 2. jr. János Tóth (Budapest Highland GC.), 226, 3. Tamás Herr (Budapest Highland GC.), 240. Ladies: 1. Zsófia Szurovszky (Pannonia GCC.), 257, 2. Krisztina Batta (Pannonia GCC.), 261, 3. Csilla Rózsa (Budapest Highland GC.), 263. XII. International and Hungarian Senior Golf Championship The XII. International and Hungarian Senior Golf Championship was held this year between June 22 – 24, on the European Lakes Golf & Country Club on Hencse. Fiftyone competitors of seven nation entered for this competition organized together by the Hungarian Golf Federation and the Hungarian Senior Golfers Association. Most of the competitors started in the male category, but ladies also represented themselves and the top seniors over 70 years old, who returned home from Italy from the European championship, too.
Golfélet/Golf Life napok időjárásához képest kitűnő állapotban várta a magyar és külföldi szenior golfozók sokszínű mezőnyét. A résztvevők között megtalálhattuk a címvédésre készülő tavalyi nemzetközi és magyar bajnoknőt Vainio Győri-Molnár Máriát, Kovács István Tast a magyar férfibajnokot, aki kategóriát váltva a szuper szeniorok között indult. Nagy kűzdelem volt a magyar szenior bajnoki címért, mert a verseny egyben kvalifikációs lehetőség volt a belgiumi Szenior EuMagyar Szenior Bajnokság. Hencse. Szenior férfiak: 1. Vattay Antal (Old Lake GC.) 269 ütés, 2. Szabó Ferenc (European Lakes GCC.) 271 ütés, 3. Tar László (Budai GC.) 272 ütés. Szuper Szeniorok (70 év felett): 1. Kovács István Tas (Old Lake GC.) 299 ütés. Senior nők: 1. Vainio Győri-Molnár Mária (Magyar GC.) 298 ütés, 2. Szűcs Gabriella (Pólus Palace GCC.) 303 ütés, 3. Oltványi Katalin (Highland GC.) 307 ütés. rópa-bajnokságon részt vevő válogatottba. A 2010. július 12-15 között megrendezésre került Eb-n végül a következő bruttó csapat vett részt: Cerweny Arnold, Jakobi László, Pataky Miklós, dr. Vitályos Iván, Tar László, Vattay Antal. A Kupában szereplő nettó csapat: Dani Péter, Juhász Sándor, Koplányi Tibor, Kovács István Tas, Varga Miklós, Vincze Alajos volt. Bruttó csapatunk Brüsszelben a tavaly előtti helyezését megismételve Horvátország előtt végzett. Nettó együttesünk javított az elmúlt években külföldön elért eredményein, a 15. helyet szerezte meg. A hagyományos Elnökök Tornáján részt vevő 22 vezetőből Fehér Tibor, a Magyar Szenior Golfozók Társasága elnöke második. lett. European Young Masters A fiúknál finn, a lányoknál svéd győzelem született a júliusi European Young Mastersen Balatonudvariban, míg a magyar fiatalok a mezőny hátsó felében zártak a lányoknál és a fiúknál is. Rettenetesen nehéz körülmények voltak a viadalon, eleinte a nagy forróság okozott gondot, majd az utolsó napon viharos erejű északi szél fújt, ami lehetetlenné tette a jó eredmények elérését. A díjátadó ünnepségen minden csapat részt vett, ráadásul az Európai Golf Szövetség is magas szinten képviseltette magát, hisz a jelenlegi elnök, a spanyol Gonzaga Escauriaza, illetve a korábbi vezető, Marion Thannhäuser is ott volt Balatonudvariban, akárcsak a Junior Ryder Kupa kapitány, Gary Stangl. A Royal Balaton Golf Club pályáját és a magyar szervezők munkáját dicsérő és elismerő szavakkal illették az európai szervezet vezetői, a díjazott játékosok, illetve a csapatvezetők is, és – mint mondták – nagyon várják, hogy visszatérjenek a következő magyarországi Young Mastersre. ■ European Young Masters Balatonudvari. Csapat. 1. Finnország, 2. Svédország, 3. Franciaország... 25. Magyarország. Lányok. 1. Dei- lert (svéd), 2. Moller (francia), 3. Scherer (német). Szurovszky Zsófia a 39. (képünkön balra), Rózsa Csilla a 43. lett. Fiúk: 1. Eckhard (finn), 2. Ventura (norvég), 3. Kukkonen (finn). Eiring Kristóf a 49., Rakamazi Balázs pedig az 51. helyen végzett.
The course on Hencse, what was Hungarian Senior Chamopened sixteen years ago, on pionships. Hencse. Seone of the most beautiful part of nior men: 1. Antal Vattay our country, between the hills of (Old Lake GC.) 269, 2. Zselic, compared to the weather Ferenc Szabó (European of the previous days, waited in Lakes GCC.) 271, 3. László an excellent stage for the varied Tar (Budai GC.) 272. Super fielders of the Hungarian and the Seniors (over 70 years): foreign senior golf players. We 1. István Tas Kovács (Old could have found between the Lake GC.) 299. Senior participants the last year’s interladies: 1. Mária Vainio national and Hungarian female Győri-Molnár (Magyar GC.) champion, Mária Győri-Molnár 298, 2. Gabriella Szűcs Vainio, preparing for the title de(Pólus Palace GCC.) 303, fence, István Kovács the Hungar3. Katalin Oltványi (Highian man champion, who changed land Golf Club) 307. category and starts between the top seniors. There was a big fight for the Hungarian senior championship title, because the competition was a qualifying opportunity into the national team, which participates the belgian Senior European championship from 12-to 15 July, 2010. The gross team was the next: Arnold Cerweny, László Jakobi, Miklós Pataky, dr. Iván Vitályos, László Tar, Antal Vattay. The net team: Péter Dani, Sándor Juhász,
Tibor Koplányi, István Kovács, Miklós Varga, Alajos Vincze volt. Our gross team, like two years ago, finished before Croatia. The net team became 15. Tibor Fehér, the president of the Hungarian Senior Golfers Association won the second place at the President’s Cup. European Young Masters The European Young Masters was organized in Balatonudvari in July. Among the boys Finnish, among the girls Swedish competitor European Young Masters. Balatonudvari. Team. 1. Finnland, 2. Sweden, 3. France... 25. Hungary. Girls. 1. Deilert (Sweden), 2. Moller (France), 3. Scherer (Germany). Zsófia Szurovszky became the 39th, Csilla Rózsa the 43rd. Boys: 1. Eckhard (Finnland), 2. Ventura (Norway), 3. Kukkonen (Finnland). Kristóf Eiring became the 49th, Balázs Rakamazi the 51st. won, the Hungarian – unfortunately – finished int he second half of the participants. During the competition the weather was bad, at first it was very hot, then a strong wind came. All the teams attanded the Prize Giving Ceremony, the President of the European Golf Federation, the Spanish Gonzaga Escauriaza and the former President Marion Thannhäuser were also there, as like as the Captain of the Junior Ryder Cup, Gary Stangl. Everybody said, the Hungarian organizers did a great job, and the course was fantastic. All of them are waiting eagerly to come back next year, due this event will be in Balatonudvari for 3 years. ■ 2010 Ő sz /Autumn •
Golfélet/Golf Life
Birdland nyárutó Birdland kényeztetés ... az utószezonban is! • Comfort view típusú szobában • Büféreggelis ellátással • Spa- és szaunavilág korlátlan használata • Sport- és fitneszprogramok • Ingyenes vezetékes internet a szobákban • 25% green fee kedvezmény (időjárásfüggő)
Árak: Comfort view kétágyas szobában:
9.900,-HUF / fő / éjszaka Comfort view egyágyas szobában:
13.900,-HUF / fő / éjszaka Pótágy felnőtt esetén: 9.000,-HUF / fő / éjszaka Hétvégi felár (péntek és szombat éjszakára): 1.500,-HUF / fő / éjszaka Kedvezményes félpanziós vacsora foglalható (csak előzetes foglalással): 5.500,-HUF / fő helyett 2.500,-HUF / fő áron! Mi elkényeztetjük.... Válasszon kedvezményes SPA csomagjaink közül is! A csomagajánlat szabad kapacitás függvényében, előzetes időpontegyeztetés esetén vehető igénybe; ünnepnapokon nem érvényes.
Birdland Golf & SPA Resort • 9740 Bükfürdő, Golf út 4. • www.birdlandresort.hu •
[email protected] 10 • 2010 Ő sz /Autumn • Tel.: +36 94 558 700 • Fax.: +36 94 558 701
Sikeres rendezés!
Successful Organization
Az Európai Golf Szövetség (EGA) első alkalommal ítélte oda legrangosabb junior versenyének, a European Young Mastersnek a rendezési jogát országunknak, amelyre 2010. július 19-24. között a Royal Balaton Golf & Yacht Club pályáján került sor. A verseny a nyár egyik kiemelkedő sporteseménye volt, 28 ország 108 golfozójának részvételével. A bajnokságnak a balatonudvari klub adott otthont. A helyszín kiválasztásában fontos kritérium volt a pálya minőségén kívül a helyszín atmoszférája és szépsége is. Az eseményre ellátogatott az európai golfvezetők többsége, köztük az Európai Golf Szövetség elnöke, Gonzaga Escauriaza, illetve a volt elnök, Marion Tannhauser, akik sportdiplomáciai szempontból is fontos találkozón vettek részt Czene Attila sport szakállamtitkárral. Az ünnepélyes megnyitóra július 21-én, Balatonfüreden került sor, melyen a magyar és nemzetközi golfvezetők mellett dr. Bóka István polgármester is köszöntötte a versenyzőket. A European Young Masters (EYM) az első számú 16 év alatti európai junior verseny. Az esemény jó alkalom az EGA tagországok legjobb juniorjai számára, hogy találkozzanak – sokszor ez az első ilyen alkalom a fiatalok előtt. A verseny a legmagasabb szintű európai egyéni- és csapatviadal. A kűzdelem első két-két helyezettje automatikusan bekerült Európa Csapatába, és részt vesz a junior Ryder Kupán, ahol Amerika legjobbjaival mérkőznek meg. Minden ország 4 fős csapattal nevezhetett, 2-2 fiúval és lánnyal. Az egyéni versenyen kívül csapatverseny is zajlott a Nemzetek kupája címért, melynek győztese Finnország lett. Külön viadalt vívtak a két nem képviselői, a lányoknál svéd (DEILERT Isabella), a fiúknál finn (ECKHARDT Albert) győzelem született. (A teljes eredménylista a http://eym.hungolf.hu oldalon tekinthető meg!) A díjátadón minden csapat részt vett, ahol a pályát és a magyar szervezők munkáját is dicsérő szavakkal illették az európai szervezet vezetői. A játékosok nagyon várják, hogy visszatérjenek a következő magyarországi Young Mastersre 2011 nyarán. Az esemény gyémánt fokozatú támogatója az MKB Bank volt. Az informatikai rendszert a T-Systems, a KFKI és a Samsung, a logisztika egy részét pedig az AUDI biztosította. A Sport Klub mint kommunikációs partner állt a bajnokság mellett. Az esemény lebonyolításához nagy segítséget nyújtott: az R&A (St. Andrews-i Ősi és Királyi Golf Club), a Microsoft, a Kékkúti, a Hey-Ho, a Balaton Pékség, a Ford Solymár és az Opel Hungaria is. ■
Először rendeztünk Junior Golf Európa-bajnokságot Magyarországon First Junior Golf European Championship in Hungary
The European Golf Association (EGA) has awarded the right to Hungary for organizing its most prestigious junior golf event, the European Young Masters. The championship was one of this summer’s significant sport event, in which 108 young golfers from 28 countries were presented from all over Europe. The event took place between the 19–24 July 2010 at Royal Balaton Golf & Yacht Club. The quality, the atmosphere and difficulty were among the most important criteria of the choice of golf course. The majority of European golf executives were presented at the event, Gonzaga Escauriaza the President of the European Golf Association, the ex president Marion Thannhäuser, who were invited to a lunch with Attila Czene the Undersecretary of Sports. This could be a sport diplomatic milestone between Hungary and the EGA. The opening ceremony took place on the 21st July in Balatonfüred, in which beside the international and Hungarian golf leaders, dr. István Bóka the mayor of the city welcomed the participants. The European Young Masters is the first under 16’s European junior tournament. The event is a very good occasion for the young golfers of the member countries of EGA to meet in contests – most of the time this the first chance for youngsters. The 1st and 2nd place in both categories (girl and boy) were automatically selected to the European Team of the Junior Ryder Cup, they will compete against the best juniors of the United States. Each country could enter four players, two girls and two boys. Beyond the individual competition each country contested for the Nations’ Cup title, which was finally won by Finland. The Swedish Isabella Deilert won the girls’, and the Finnish Albert Eckhardt the boys’ category. (The full result can be found on http://eym.hungolf.hu.) Each nation participated at the prize giving ceremony, where the European Golf Association gave praise to the golf course and the organizers for the successful tournament. As they said, they can hardly wait the time when they come back to Hungary for the next European Young Masters in the summer of 2011. The championship’s diamond sponsor was the MKB Bank. The communication system was brought by T-Systems, KFKI and Samsung, and the logistic was guaranteed by Audi. The broadcast was assured by Sport Klub. The tournament was sponsored by: R&A (The Royal and ancient Golf Club of St. Andrews), Microsoft, Kékkúti Ásványvíz Zrt., Hey-Ho, Balaton Pékség, Ford Solymár and Opel Hungaria.■
Magyar Golf Szövetség H-1146 Budapest, Istvánmezei út 1-3. Telefon/Fax: +36-1/460-6859, +36-1/460-6860
[email protected] • www.hungolf.hu 2010 Ő sz /Autumn • 11
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
2011 tavaszán nyit a 9 lyukas, 18 fairwayes golfpálya. The golf course with 9 holes and 18 fairways will open in 2011 Spring.
Allergiamentes a Club Szarvaskút!
Club Szarvaskút: Allergy Free!
A Club Szarvaskút, a Bakony szívében lévő csodás wellness hotel, s golfoktató központ. A szálloda területén lehet teniszezni, úszni, szaunázni, kerékpározni, kiépített erdei ösvényen futni, élvezhetők a spa szolgáltatásai, de igazán azt kell kiemelni, hogy nagyszerű golf-oktató bázis. Nemcsak kilencállásos fedett driving range, hanem range tee, fairway bunker, pitching green és putting green is várja a gyakorlókat. Különlegesség, hogy a Club Szarvaskút és környéke allergiamentes övezet, aki itt eltölt pár napot, az teljesen kitisztul. Akik a Club Szarvaskút luxusát élvezik, s ott pihennek, azok figyelemmel kísérhetik, hogy milyen jól halad a 22 hektáros, 9 lyukú, de 18 fairway-el kialakításra kerülő golfpálya építése is. A pályát két nemzetközileg elismert szakember, Tom Tanto és Magyar József tervezte, s kivitelezi. Európában ritka az ilyen pálya, ahol a 18 lyukat úgy lehet megjátszani, hogy 9 green van és 18 fairway. A green előtt találkoznak a fairwayek, s szeparált elütő helyekről történik a játék. A golfozást izgalmassá teszi, hogy ahol az első körön belül egy lyuk par 5-ös, az a második körnél már csak par 4-es. A fairwayek között rough van, hogy ezzel is elkülönítsék a szakaszokat. Magyar József kivitelező azt ígéri, hogy a Club Szarvaskút golfpályája rendkívül magas minőségi követelmények alapján készül. Ha valaki nyomon követi a munkálatokat ez már látszik is. Szeptember közepére elkészült minden tereprendezési munka, kialakították a fairwayeket, a 72 elütő helyet és greent, bekerültek a földbe a locsoló- és a vízelvezető rendszer csövei. A greenekhez Ausztriában előnevelt gyepszőnyeget hoztak, amelyeket szeptember derekán már le is terítettek. A greenek úgynevezett amerikai sztandard szerint készültek, 100 százalékos tiszta homokra gurították rá a speciális gyepszőnyeget, amely úgy néz ki első látásra, mint egy filc szőnyeg. A leterítéstől számítva hat hétig rendszeresen homokkal szórják fel 12 • 2010 Ő sz /Autumn
Club Szarvaskút is located in the heart of Bakony, and it is a stunning golf training centre as well. On the grounds of the Club Szarvaskút, facilities are available to play tennis, swim, cycle, run, walk or enjoy the sauna. The grounds include a well managed forest area, a calm pond and spa services. Importantly the venue is a great centre for golf. There is an indoor driving range, range tee, fairway bunker, pitching green and putting green, all available for golf enthusiasts staying at the complex. Extraordinary news: Club Szarvaskút is allergy free, those who stay a few days here will become clear. Those, who are enjoying the luxury of the Club Szarvaskút, are able to check the works of the new golf course. The grounds cover a huge 22 acres, there will be a 9 hole golf course with 18 fairways. Responsible for the new improvements are the internationally renowned golf course designers and builders Tom Tanto and József Magyar. The Club Szarvaskút is unique in Europe as it is one of only a few golf centres where there is a 9 hole golf course with 18 fairways. The fairways meet before the green and the game is played from separate teeing off locations. This feature makes golf even more exciting. The designers have enhanced the attractiveness of the game by putting this system in place. Of course between the fairways rough ground is found so that it can separate the sections. Jozsef Magyar will ensure that the Club Szarvaskút golf course will live up to the highest of expectations. Those, who are staying at the Club Szarvaskút, are able to check the works of the new golf course. Untill the mid of September all the fairways has created, the 72 tees and greens have made, the watering system and the drains have done. The grass for the greens has arrived from Austria and planted. All the greens were made by American standard, the special grass carpet has rolled to 100 percent clear sand. After it the workers
a greent, amíg a fű föl nem töltődik teljesen. Ez idő alatt a fű 25 centi mély függőleges gyökeret ereszt, s olyan szilárdan megkapaszkodik a talajban, hogy már a hetedik héten gurítani lehet rajta a labdát. A greent fokozatosan nyírják mind alacsonyabbra, amikor már játékra alkalmas, akkor 2,5-3 milliméteresre. Amit Club Szarvaskúton most csináltak, az a legsűrűbb fűszálakból álló green, a fűszálak nem fekszenek, egyenesen felfelé állnak. Emiatt a labda a fűszálak tetején, szinte ellenállás nélkül gurul, tökéletes élményt nyújtva. Szeptember közepén az elütőkön is elvetették a füvet. Ráadásul green-füvet, emiatt pazar minőségre lehet számítani a tee-ken. Az elütőket 10-12 mm-re vágják majd. A greenek, a tee-k és a fairwayek karbantartásához szükséges TORO gépek megérkeztek már. A fairwayekre szeptember 20-a környékén terítették ki a termőföldet, majd a fűmag vetése is elkezdődött, s a rough-ok kialakításáhnoz is hozzáláttak. A Ez utóbbi esetében olyan fűmagot használtak, amely már három nap múlva kibujt a földből, a fairway fű pedig tíz nap elteltével látható az ültetéshez viszonyítva. Mindez azt jelenti, hogy 2011. április végén megnyílhat a Club Szarvaskút golfpályája. A pálya 6450 méteres lesz, par 72-es, a greenek 450 és 600 négyzetméter között mozognak majd területüket tekintve. A környezet dombos, de maga a pálya kialakítása vízszintes, egy-két lyukat leszámítva nem kell majd lefelé, vagy felfelé golfozniuk a játékosoknak. A pálya karbantartás során Club Szarvaskúton minden fairwayt két irányból locsolnak majd, a szakaszok jobb és baloldalán is lefektetnek öntözőcsöveket, s ez által biztosított, hogy itt nem lesz sehol kiszáradt pályaszakasz, ahonnan nem lehet rendesen ütni. A pálya teljes területén a „landing” zónák úgy lettek kialakítva, hogy pontos játék esetén kényelmesen megjátszhatók legyenek a labdák. Nem titkolt cél, hogy a Club Szarvaskút az ország legkomolyabb golf oktató bázisává váljon, ahol persze a már képzett játékosok is megtalálják a számításukat. A Club Szarvaskút golf proja Lugosi Balázs lesz, segédoktatóként pedig Dani Zsolt veszi ki a részét a munkában. A Club Szarvaskút a golf tréninghez szükséges teljes vertikumot nyújtja, ezért Golfodrom néven emlegethetjük. Ez a pálya extra karbantartást igényel, amire a személyzet felállt, s a 2011-es tavaszi nyitásra mindenkit be is tanítanak a feladatok maximális ellátására. A pálya nyitásáig tehát fél évet várni kell, de a Club Szarvaskút addig is fogadja a golfosokat a driving range rendelkezésre áll hosszú ütések, homokütések, chippek és a putt gyakorlására. A szálloda idén 5 szobával bővült, s ezzel húsz fölé emelkedett a szobák száma. A Budapesttől 150 kilométerre lévő sportparadicsom gourmet-étterme már nemcsak a szállóvendégeknek áll a rendelkezésére, hanem azoknak is, akik az utcáról bemennek. ■
started to fritter away sand for 6 weeks to the green, to fill up totally the grass. During this time, the grass grows 25 cm long roots, and become very strong, so anybody can putt on the green at the seventh week after the planting. The gardeners cut the green grass continiously lower and lower, finally to make it ready for playing, to 2,5-3 mm. The greens grass of Club Szarvaskút are the best, what are available for the time being, the grass is standing upwords and not laying. The golf ball is running with no resistance, which make the players happy. The grass has planted at Club Szarvaskút fairways as well in the mid of September. Green grass has planted at the tees. So the quality will be very high. The grass will be cut here for 10-12 mm. All the necessary TORO machines has arrived yet to Club Szarvaskút for the works. The grass of the rough areas has planted as well, this is special too, which was coming out after 3 days of the planting. The fairway grass is coming out after 10 days of the planting. It means, the golf course will be ready for the spring season of 2011. The course is 6 450 meters, with a par of 72, the territory given for the greens will vary between 450 and 600 square metres. The terrain is hilly but a horizontal and fairly even track will be developed so that only a couple of holes will be found below or above it. József Magyar said that there will be maintenance covering all the fairways. By installing hose pipes to the left and right of the fairway it is guarantee that there will be no dry track area, a problem that is often difficult to tackle on golf courses. The track across the „landing” zones is designed to provide accurate play. The target is to create the best traning center of Hungary at Club Szarvaskút. The pro will be Balázs Lugosi, and his assistant will be Zsolt Dani. Club Szarvaskút is going to be a Golfodrome, as the Americans say it, the owners, the designers and the builders can be very proud of it. All the staff members of the Club Szarvaskút have employed, they will be tought for the details of the maintanence work untill the Spring of 2011. The 9 hole with 18 fairways will open after half a year, but Club Szarvaskút is welcoming the golf players untill that time continiously, the driving range is waiting for the guests, who can putt, chip and learn the long drives. The health spa hotel originally had 15 exclusive rooms, the accommodation has been expanded this year and there are now 20 rooms to choose from that are equipped with every luxury. The resort and sporting paradise is found 150km from Budapest. There is not only a hotel here but also a gourmet restaurant. The restaurant is open to non-hotel guests too, providing meals and snacks. ■
Club Szarvaskút – Zirc-Szarvaskút Telefon: 00-36/88-573-310. Fax: 00-36/88-573-311. E-mail:
[email protected] További információk / For more information visit: www.clubszarvaskut.hu
2010 Ő sz /Autumn • 13
Hank Haney a Full Swing Golfot választotta
hirdetés/Advertising
Golfélet/Golf Life
Hank Haney Selects Full Swing Golf
Szimulátor a legújabb dallasi létesítményben. Minden évszakban lehet gyakorolni.
Simulator for newest practice facility. The all season practice facility in Dallas Market Center.
Dallas szívében, a Market Centerben található Hank Haney Golf Akadémiája, amely minden évszakban igénybe vehető. Ez az egyetlen driving range Dallasban, amely a városi előirásoknak megfelel. Fedett állásokból lehet a füves rangere kiütni a golflabdát, természetes gyepről lehet gyakorolni a rövid ütéseket, a puttoláshoz greent alakítottak ki, s van egy társalgó is, hatalmas tévével, video tréning komputerrel, gyakorló ütőkkel, és vadonatúj Full Swing Golf szimulátorokkal. Természetesen az új létesítményben több edző várja a tanítványokat. ►– Korábban is dolgoztunk a Full Swing Golf szimulátorral és jól ismerjük más szimulátorok technológiáját is. Amikor felépítettük az új Hank Haney Golf Akadémiát Dallasban, a következő kritériumok alapján hoztunk döntést: pontosság, életszerűség, következetes adat és információ közlés, megbízhatóság. Az új Full Swing Golf Szimulátort azért választottuk, mert megfelelt valamennyi felsorolt elvárásunknak. – mondta Hank Haney. ■
Located in the heart of Dallas, the Hank Haney All Season Practice Facility at Market Center will claim rights as the only driving range within the city limits. It features an all grass range with covered hitting bays, natural turf practice area, putting greens and a lounge. Of course, the new facility will be stocked with a lineup of who’s who instructors for teaching and training sessions. The lounge area will boast large screen TV’s, video training stations, exercise equipment, and a brand new, state-of-the-art Full Swing Golf simulators to be used for teaching and club fitting. ►– We have worked with Full Swing Golf in the past, and we are very familiar with the technologies in other simulators as well. In the process of outfitting our new Hank Haney Golf Academy in Dallas, we needed to base our decision on the following criteria: accuracy, realism, consistency of data feedback, and reliability. The Full Swing Golf simulator was chosen because it exelled in all of these criteria. – said Hank Haney. ■
Golfélet/Golf Life
Trükkös lyukak!
Tricky holes!
A golfosok szeretik a kihívást. Ezért is keresnek mindig új pályákat. Ajánlatunk az osztrák közép-burgenlandi határ mentén fekvő, de még éppen Magyarországon lévő zsirai Sonnengolf golfparadicsom. Golf players like challenge. They look for new courses because of this always. Our offer is Sonnengolf golf heaven in Zsira, close to the Austrian border to middle Burgenland, but still in Hungary.
A Sonnengolf nagy pályájából már 9 lyuk elkészült, s bár első látásra könnyűnek tűnik a a vonalvezetése, a trükkös lyukak mégis sok ügyességet igényelnek. Remekül helyezték el a tavakat, a homokcsapdákat, mind gondolkodásra, taktikus játékra késztetik a golfosokat. Nem is beszélve a kis szigetecskén elhelyezett 2 lyukról, amelyeket csak nagy odafigyeléssel lehet megjátszani. A fairwayek szépen nyírottak, a greenek kifogástalanok, s a már osztrák részen levő erdősávok, dombok látványa egyaránt hozzájárul a kellemes kikapcsolódáshoz. A Sonnengolf persze nemcsak a hendicappel rendelkezők paradicsoma, hanem azoknak is sok lehetőséget kínál, akik most tanulnak. A driving range mellett 9 lyukú par 3-as gyakorlópálya, putting-, pitching- és bunker green várja a vendégeket. Különlegesség, hogy a 9 lyukú pályára lehet egy körre green fee-t venni, de akár egész napra is, ha valaki sokat szeretne gyakorolni. Aki Zsirán akar golfozni, az a lutzmannsburgi Thermenhotel Vier Jahreszeiten szállodában éjszakázzon, mert ez 5 percre van a pályától, s remek hotel, kiváló konyhával, s nagyszerű borospincével, ahol kedvezményes áron lehet vásárolni burgenlandi Kékfrankosokat és más borokat. A településen üzemel Európa egyik legnagyobb gyermekfürdő paradicsoma és csúszdaparkja, ez a családdal érkezőknek fontos. Amíg a gyermekek csúszdáznak, addig a szülök golfozhatnak. Ha a gyerekek megunják a vizet, akkor Őket is be lehet vonni a golfozásba, hiszen 6-14 éveseknek külön golfoktató programokat szerveznek Zsirán. ■ 14 • 2010 Ő sz /Autumn
9 holes are made ready already from the big course, and the sketching of it seems to be easy at the first sight, but the tricky holes demand much cleverness after all. The lakes, the sand traps, all of them were placed magnificently and the golf players are induced toward thinking, and for a tactical game. Not spoken about the 2 holes placed on the little island, it is possible to play them with big attention only. The fairways are nicely sheared, the greens are unobjectionable, and the sight of the forest belts and hills on the austrian part, equally assists people in a pleasant recreation. Sonnengolf is certainly not only the heaven of players with hendicap, but offers a lot of opportunity to those who start to learn playing golf now. By the driving range a par 3 practising course with 9 holes, putting-, pitching- and bunker green waits for the guests. Speciality, that for the course with 9 holes a green fee can be bought for a round, but even for a whole day, if somebody would like to practise a lot. To people, who wants to play golf in Zsira, it is suggested to stay in Thermenhotel Vier Jahreszeiten in Lutzmannsburg, because this is only 5 minutes from the course, and is a superb hotel, with a distinguished kitchen, and with a good wine cellar, where Burgenland Blue Franks and other wines can be bought on cellar price. Europe’s one of the largest child baths heaven and slide park operates on the township also, which is important for those, who are arriving with family. While the children are playing on the slides, till then the adults can be playing golf. It is possible to involve children in playing golf if they get bored of the water, since for 6-14 years old children a separate golf pro programmes are set up in Zsira. ■ 2010 Ő sz /Autumn • 15
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Bátor Tábor jótékonysági golfverseny
Bátor Tábor Charity Golf
A 8. KPMG-Bátor Tábor jótékonysági golfversenyt a Pannonia Golf & Country Clubban rendezték meg augusztus végén Máriavölgyön.
A máriavölgyi Pannonia Golf & Country Club, amely félórányi autóútra található Budapesttől, igazi golfparadicsom. Dr. Alois Windbrechtinger elnök és felesége, Alexandra, valamint a két pro, Brett Williams, s Errol Bhalai olyan golfklubot teremtett a csodálatos etyeki borvidék közepén, amely nemzetközi szinten is rangos, amelyre joggal lehetnek büszkék. 200 éves platánsor vezeti a látogatót Máriavölgybe, a klubház egy volt Habsburg-kastély, amely nemcsak a játékosoknak ad otthont, hanem üzleti találkozók, munkaebédek, és vacsorák kedvelt helyszíne is. A 18 lyukú pálya, amelyet az osztrák Hans G. Erhardt tervezett, s az angol profi kivitelező cég, a Southern Golf szakmai 16 • 2010 Ő sz /Autumn
The 8Th KPMG-Bátor Tábor Charity Golf Tournament took place at Pannonia Golf & Country Club in Máriavölgy at the end of August.
The Pannonia Golf & Country Club in Máriavölgy located approximately 30 minutes from Budapest, is the golf figurehead of Hungary. The president, Dr. Alois Windbrechtinger and his wife Alexandra, plus the two pros, Brett Williams and Errol Bhalai created a wonderful club in the middle of Etyek wine region. They all can be proud of this internationally accepted quality club. 200 year old alley of Platenes leading into Mariavölgy where the owners welcome the guests at the noble clubhouse, which was once the orangey of the Habsburg castle. This clubhouse is the heart of business socialization, lot of business lunches and dinners are or-
csapata épített Európa legjobb minőségű pályáinak egyike, fantasztikus fairwayekkel és greenekkel, sok tóval, homokcsapdával. Ez a csodás máriavölgyi pálya adott tehát otthont a KPMG-Bátor Tábor golfversenynek idén augusztus 27-én. Ez elsősorban jótékonysági esemény volt a beteg gyerekek megsegítésére, s csak másodsorban golfverseny. A Bátor Tábor Alapítvány azzal a céllal jött létre, hogy a betegségük miatt sokszor megfásult, önmagukban is bizonytalan gyerekeket élményterápiás módszerekkel segítse a gyógyulásban. Daganatos, cukorbeteg, hemofíliás és krónikus ízületi gyulladásban szenvedő gyerekek részére a vidám Bátor Tábor programok sikerélményt adnak, feledtetik a kórházi kezeléseket. Az alapítvány eddig 2400 gyermeket táboroztatott ingyenesen, vállalásait 2200 önkéntes segítette 400 ezer órányi munkával. 28 magyarországi gyermek kórházzal áll az alapítvány kapcsolatban. Az elmúlt hét évben több mint egymillió dollár adományt gyűjtöttek a Bátor Tábor jótékonysági golfversenyeken részt vevő támogató cégektől és személyektől, amely az alapítvány munkáját segíti. Az idén is komoly volt a részvétel, sok vállalat képviseltette magát, s 92 golfos a versenyen, majd este az azt követő jótékonysági gálán a Kempinski Hotel Corvinusban. Az idei fő támogató a KPMG volt, Arany Plusz támogatóként pedig a Pannonia Golf & Country Club, a Kempinski Hotel Corvinus és az Invitel Távközlési Zrt. voltak. „Aranytámogatóként” a HBO Central Europe, a Minimax, a DHL, a BMW, s a CIB Alapítvány vett részt. A Pannoni Golf & Counrtry Clubban lezajlott golfverseny formátuma Texas Scramble volt, ami azt jelenti, hogy minden résztvevő elüt a tee-ről, majd a játékosok kiválasztják a legjobb pozícióba kerülő labdát, a többiek felveszik a saját labdájukat és elhelyezik a legjobb mellé, majd onnan játszanak tovább. Mindez folytatódik, ameddig a labda a lyukba nem kerül. Minden játékos lehetőséget kapott két „mulligan” megvásárlására darabonként 2500 forintért, amely jótékonysági célt szolgált. A 3. lyuknál lehetőség volt repülőjegyek elnyerésére európai úti célra, a pályázáshoz az önkéntesek által gyűjtött adományra volt szükség. Az indulók mezőnyében sok ismert üzletembert találhattunk, így például Christian Sauskát, Kedves Ferencet, Taróczy Balázst, dr. Alois és Alexandra Windbrechtingert, hogy csak néhány nevet emeljünk ki. A versenyzők jó hangulatban töltötték el a remekül felkészített pályán az időt, a 10. lyuknál az Iguana vendéglő adott ebédet számukra, este pedig pazar gálavacsora következett a Kempinskiben. A versenyen (Scramble – Stroke play; 18 holes) elért eredmények: 1. helyezett: Damien Macpherson, Nagy György, Kóbor Miklós, Kedves Ferenc, 2. helyezett: Errol Bhalai, Marcus Van Der Wal, Henning Putzke, Claudia Van Der Wal, 3. helyezett: Brett Williams, Dr. Alois Windbrechtinger, Molnár György, Juvancz Dóra. ■
ganized here. The 18 holes championship course offers premium quality at the top of its class in Europe. The course was designed by Austrian architecht Hans G. Erhardt. The high standard layout was embedded in the landscape by English professional team, Southern Golf. This fantastic golf course in Máriavölgy was the host of the KPMGBátor Tábor charity event at 27th August 2010. This was an event to raise money for children with cancer first, a golf tournament second… Bátor Tábor was established in 2001 and offers complex therapeutic recreation programmes for children with cancer, diabetes, JRA or haemophilia and for their families. The foundation organized yet camp-programmes for 2400 children who are living with illness, 2200 volunteers helped with 400 000 hours of work to make the children happy. The foundation is connected to 28 Hungarian child care hospitals. In the past years the foundation has collected with the Bátor Tábor golf event more then one million US dollars from the sponsor companies and private persons. This year KPMG was the title sponsor for the second time and the other Golden Plus sponsors were Pannonia Golf & Country Club, Kempinski Hotel Corvinus and Invitel. HBO Central Europe, Minimax, DHL, BMW, and the CIB Foundation participated as Gold Sponsors. Lot of companies participated and 92 golfers started and helped for the children. The tournament format in Máriavölgy was Texas Scramble. That means, each person will tee off. Then everybody from the flight take the best shot of the group, and the others pick up their ball and all hit from that best position and so on. This continious untill the ball is holed out in the hole. Each players had the opportunity to buy 2 mulligans for 2500 HUF per mulligan during the tournament. This income was part of the collected money for charity. At the hole 3rd a special offer was available to win 2 airline tickets to anywhere in Europe. To participate on this special action the volunteers took donations from the players. There were some well known business people among the golf players, as like as Christian Sauska, Ferenc Kedves, Balázs Taróczy, dr. Alois és Alexandra Windbrechtinger, just to mention a few among them. The competitors had great time in the perfectly prepared golf course, at the hole 10th the Iguana restaurant offered for them a delicious lunch. After the tournament, in the evening there was a Gala Dinner in Hotel Kempinski Corvinus. The Scramble – Stroke play; 18 holes charity tournament final result: 1. Damien Macpherson, György Nagy, Miklós Kóbor, Ferenc Kedves, 2. Errol Bhalai, Marcus Van Der Wal, Henning Putzke, Claudia Van Der Wal, 3.: Brett Williams, Dr. Alois Windbrechtinger, György Molnár, Dóra. Juvancz. ■
2010 Ő sz /Autumn • 17
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Polanszki sikere
profi karriert szeretnének kezdeni. Gyakorló nappal kezdődött a kűzdelem. A csütörtöki és a pénteki versenynapok után a legjobb (azaz a legalacsonyabb ütésszámot elérő) 55 férfi és a legjobb 20 női játékos vághatott neki a szombati döntőnek. A viadalra a pálya kiváló állapotban volt. Az OTP Bank Magyar Amatőr Nyílt Bajnokságra benevezettek között megtalálható volt a +3,2-es hcp-vel rendelkező skót Yang Julie, aki kétségkívül a mezőny legtekintélyesebb tagjaként tisztelhettünk. A férfiaknál bajnokság egyik legnagyobb esélyesének számított Kővári Dániel, aki az elmúlt évi junior Európa-bajnokságon 7. helyezést ért el, de hozzá hasonlóan számolni kellett az Amerikában tanuló és most Floridából Tatára érkező Palanszki Benjaminnal is, aki nemrégiben már a magyar válogatottat erősítette. A két ifjú golfozó most mérte össze az erejét az első alkalommal. A hölgyek mezőnyében a magyar bajnok Szurovszky Zsófiától Batta Krisztinától és a junior válogatott 13 éves reménységétől, Rózsa Csillától várták a szakemberek a legjobb teljesítményt. A tatai bajnoki „csúcstalálkozó” várható magas színvonalára már abból is következtetni lehetett, hogy a versenyre érkezett játékosok mindegyike single hendikepes volt, de közülük jó néhányan a profi szintnek is megfelelő pluszos hendikeppel rendelkeztek. A szoros élmezőnyből Palanszki Benjamin bírta legjobban idegekkel a nyílt bajnokság utolsó fordulóját, aki négy birdie-t és egyetlen bogey-t ütve 67-et játszott szombaton, amivel két ütés előnnyel maga mögé utasította a teljes mezőnyt. A második helyen a szlovák Stefan Palenik végzett, míg a harmadik a német Max Eichmeier lett. A női versenyben hármas szlovén győzelem született Katja Pogacar, Brigita Brumec és Anja Kirn jóvoltából. Rózsa Csilla a kilencedik, Batta Krisztina pedig közvetlenül mögötte a tizedik helyen zárta a szereplését. ■
The success of Polanszki Az OTP Bank Magyar Nyílt Golfbajnokságon Polanszki Benjamin és a szlovén Katja Pogacar nyert Tatán.
From the Hungarian ladies Zsófia Szurovszky Krisztina Batta and Csilla Rózsa were our favourites, we expected a lot from them. It was clear before the championhips that it will be a very interesting competition, due all the players were single HCP golfers and some had plus HCP as like as the pros have. Among the men Benjamin Polanszki had the best result, he won the chamionships. At Saturday he had 4 birdies and just one bogey and his final result was 67. He was better with 2 scores then the second Slovakian Stefan Palinek, the third was the German Max Eichmeier. The ladies competition was ended with the success of three Slovanien players: Katja Pogacar, Brigita Brumec és Anja Kirn. Csilla Rózsa became the 9th and Krisztina Batta the 10th. ■
Fotók: Golf News
Benjamin Polanszki and Katja Pogacar won in the OTP Bank Hungarian Open Golf Championships in Tata.
The best player was among the starters the Scottish Yang Julie with +3,2 HCP. Among the gents Daniel Kövári had great chance to win, who became 7th at the junior European Championships before. The other player with good chance was Benjamin Polanszki, who came fromthe USA, from Florida. These two golfers met first time in Tata.
Hazánkban még soha nem látott erős amatőr mezőny gyűlt össze a tatai Old Lake Golf Clubban augusztus 26. és 28. között az OTP Bank Magyar Nyílt Golfbajnokságon. A verseny szervezője: a Magyar Golf Szövetség volt. A névadó szponzor OTP Bank már korábban is támogatott sikeres, nagy nemzetközi golfversenyt a tatai klubban: az OTP Bank Ladies Central European Opent (2004-2006), amelyen Európa legjobb női professzionális játékosai szerepeltek. AZ OTP Private Banking Magyarország legnagyobb privát banki szolgáltatójaként több éves működésének legsikeresebb időszakát éli, melyet ügyfeleink folyamatosan növekvő száma is bizonyít. Akik bizalmat szavaztak az OTP Private Bankingnek, kitartanak mellette, mert azt a megbízhatóságot, odafigyelést és állandóságot kapják, amire mindenkinek szüksége van, ha pénzügyei kezelését másra bízza. Most amatőr játékosok versenyeztek a Magyar Nyílt Bajnokság bajnoki címéért: női és férfi kategóriákban. A mezőny külföldi részének zöme olyan kiemelkedő tudású fiatal játékos, akik később 18 • 2010 Ő sz /Autumn
We have never seen such good golfers then in tata at Old Lake Golf & Country Club, during the OTP Bank Hungarian Open Golf Championships from 26th to 28th August, 2010. The organizer of the event was the Hungarian Golf Federation. The title sponsor, OTP Bank used to be the sponsor of the OTP Bank Ladies Central European Tour as well from 2004 to 2006 in which the best ladies players participated from the continent. OTP Private Banking is the biggest service company in this sector, the number of it’s clients are developing continously. This time amateurs were competing to be champions, among the ladies and gents there were lot of young players who want to be professional golfers later. At the first day all the players practised on the 18 holes course. After Thursday and Friday 55 men and 20 ladies started in the final at Saturday. The Old Lake course was in a very good condition – as the players said. 2010 Ő sz /Autumn • 19
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
1.
2.
Szuper amatőrök
Super Amateurs
3.
Csak három játékos van a világon, akik úgy tudtak győzni European Tour viadalon, hogy még amatőrök voltak: Pablo Martin (1), Danny Lee (2) és Shanny Lowry (3).
There are still only three players in the world to have won on a European Tour event as amateurs. They are Pablo Martin (1), Danny Lee (2) and Shanny Lowry (3).
Highland
SOCIAL GOLF
GRAND TOUR TÁRSASÁGI VERSENYSOROZAT 2010 FINAL
2010. OKTÓBER 09. HIGHLAND GOLF CLUB &ACADEMY
H-1224 Budapest, Dózsa György út 99–103. GPS: N. 47º 41´741´´ E. 18º 98´709´´ Tel.: +36 1 362 8020 Fax: +36 1 362 8021 e-mail:
[email protected] www.highlandgolf.hu 20 • 2010 Ő sz /Autumn
A 23 éves spanyol Pablo Martin volt az első, akinek ez a bravúr sikerült, 2007-ben diadalmaskodott az Estoril Openen Portugáliában. A 18 esztendős koreai származású, de új-zélandi színekben versenyző Danny Lee 2009-ben a Johnnie Walker Classicon nyert az ausztráliai Perthben a Wines Resort and Country Clubban, míg a 22 éves ír Shane Lowry szintén tavaly a 3. ír nyílt bajnokságot nyerte meg, rájátszást követően. A győztesek nem vihették haza a fantasztikus pénzdíjakat, mivel amatőr státuszúak voltak. Pablo Martin 208 330 eurót engedett át a második helyezettnek, természetesen azóta már profi, s több mint 400 ezer eurónak megfelelő pénzdíjat nyert. Hamarosan a két másik sztár is belépett a profik táborába, hogy nagy pénzeket keressenek. Pablo Martin 13 éves korában már spanyol bajnok volt, 15 évesen megnyerte az angol fiú golfbajnokságot, 17 évesen a Junior Orange Bowl győztese lett. Első profi versenye 2007-ben nem kisebb viadal volt, mint a US Open, amelyen a 30. helyen végzett. Danny Lee 2008-ban megnyerte az amerikai amatőr bajnokságot, ezzel ő lett a legfiatalabb nyertes, 18 éves és egy hónapos volt a győzelemkor. Tiger Woods eredményét döntötte meg, aki 7 hónappal volt öregebb nála, amikor diadalmaskodott. Lee nyolcéves kora óta golfozik, s ma már ő is profi, 2009 áprilisában debütált a Zurich Classicon New Orleansban, majd a Quail Hollow profi bajnokság következett számára, ahol már be is jutott a cutba, vagyis a legjobb 40 játékos közé. Őt tartja a golfvilág az új Tiger Woodsnak. Shanny Lowry a hatodik helyre küzdötte fel magát az amatőrök világranglistáján, s ez idő alatt sok pénztől esett el. 500 ezer euró lett volna a díja az ír nyílt bajnokságon, amit helyette a második kapott. De nem vihette el azt az Audi A5-ös kocsit sem, amit a hole-in onejárét kapott, 179 méterről talált a lyukba egy ütésből az írországi viadalon. Már bejelentette: vége a nélkülözésnek, ő is visszaadta az amatőr státuszát, s csatlakozik a profik táborához. ■
The very first golfer to achieve this coveted status was, the Spanish 23 year-old, Pablo Martin in 2007 when the entire golfing world witnessed his victory at the Estoril Open in Portugal. The 18 yearold, Korean born Danny Lee, playing in Australian colours won the 2009 Johnnie Walker Classic held at the famous Wines Resort and Country Club in Perth Australia. Last but not least, 22 year-old Irish Shane Lowry finished first in this year’s third Irish Open As amateurs, the winners were prevented from accepting the fantastic amount of prize money these prestigious events offer and Pablo Martin had to turn down the 208 303 Euro prize in favour of the silver medalist. Since then Martin gone professional and has already gone on to win prize money in excess of 400 000 Euros. The two other stars are expected to follow suit in the near future and turn pro in order to earn their share of the prizes on offer on the PG circuit. By the age of 13, Pablo Martin had already earned the title of Spanish Champion and at 15 he finished first in the British Boys Championship. Two years later he was celebrated as winner of the Junior Orange Bowl. On turning pro, he set his sights right at the top and competed in the US Open where he reached 30th place. A remarkable achievement for a 13 year old in his first season as a pro. Danny Lee began playing golf at the age of 8 and went on to win the gold medal at the American Amateur Championships in 2008 before applying for his professional licence. At only 18 years and 1 month old he earned distinction as the youngest winner ever. The previous player to hold that title had been Tiger Woods at 18 years and 7 months. Making his professional debut at The Zurich Classic in 2009 he went on to prove his worth at the prochampionship in New Orleans where he played well to earn a place in the top 40 players. Shanny Lowry became 6th at the amateur world ranking list. He did not get the 500 000 euro prize money after the Irish Open and the Audi for the 179 m long hole-in one. He joined to the pros later. ■ 2010 Ő sz /Autumn • 21
Pauker Nyomdaipari Kft. - Teljeskörű nyomdaipari szolgáltatások 1047 Budapest, Baross utca 11-15. | +36-1-272-2290 |
[email protected] | www.pauker.hu
B-HWB6HWLQGG
22 • 2010 Ő sz /Autumn
30
Golfélet/Golf Life
Highland Golf Club GOLFOZZON ÖN IS!
Az első európai!
KEZDJE EL BUDAPEST ELSŐ GOLFPÁLYÁJÁN
Graeme McDowell lett a 2010. évi amerikai nyílt bajnokság győztese!
AKA CSO DÉMIA MAG I GO : 12 LFFELS ZE Ó
CSO RÁS TA RELÉS * SZ PORTB NFOLY AM AB A TAN ÁLYISM N PÁ FOLYA ERET I M LY VIZS AALKA ÉS VIZS G GA G LMA SSÁ A A 12 h R G ANC avi r IÁVA I észle tben L
11.9 00
fizet hető :
* Ma r a Hi adé k t al g hla an t n d G e lje s o l f C í té s i lub t g a f u l a j e l s ze don át ké relés p ezi
FT / HÓ
SASADI ÚT BUDAÖRSI ÚT
IAI SP O
ANDOR UTCA
ÁG RT
SZERÉMI ÚT
EGÉR ÚT
7
BALA TONI Ú
T
O
M1 M7
MP LI
ETELE ÚT KELENFÖLDI PÁLYAUDVAR
H-1224 Budapest, Dózsa György út 99–103. GPS: N. 47º 41´741´´ E. 18º 98´709´´ Tel.: +36 1 362 8020 , Fax: +36 1 362 8021, e-mail:
[email protected] www.highlandgolf.hu 24 • 2010 Ő sz /Autumn
T
IÚ
L BA
7
ON AT
BUDAPEST XXII. KERÜLET
6
Golfélet/Golf Life
Graeme McDowell, became the 2010. U.S. Open Champion.
The First European!
A 2010-es amerikai nyílt golfbajnokság június 17-én kezdődött és 20-án fejeződött be. Ez volt az ötödik U.S. Open, amit a Peeble Beach-i pályán rendeztek. Legutóbb 10 éve adott otthont ennek a viadalnak a kaliforniai golf klub. A bajnokságot az északír Graeme McDowell nyerte, 1970 óta ő az első európai játékos Tony Jacklin után, akinek sikerült diadalmaskodnia. Gratulálunk Graeme McDowellnek! Nagyon szórakoztató volt az a hét, amikor a Peeble Beachen játszott a vetélytársaival. A 4 nap alatt megjátszotta a part, míg a második helyezett francia +1-et ütött, a harmadik dél-afrikai sportoló, Ernie Els pedig +2-t. McDowell 1,35 millió dollárt nyert a teljesítményéért. Tiger Woods holtversenyben Mickelsonnal, csak negyedik lett a viadalon, mindketten +3-at értek el. McDowell az észak-írországi Portush félszigeten gyerekeskedett. Gyakran fantáziált a golfozás közben, hogy mindössze két gurításra van a U.S. Open megnyerésétől, s az álom most valóra vált. Eredményével bekerült a Halhatatlanok Csarnokába, bevésték a nevét a legendás golfpálya nagy bajnokainak emléktáblájára, s a U.S. Open ezüstkupájára is felkerült a neve. McDowell eredményei magáért beszélnek: 71-68-71-74. Ő a harmadik brit játékos, aki profi tornát tudott nyerni a Peeble Beachen. A többiek: Peter Oosterhius angol golfos, aki 1982-ben és 1984-ben győzött a Spalding Invitational Pro-Am tornán, valamint „Lighthorse” Harry Cooper, szintén angol játékos, aki 1926-ban nyerte a Monterey Peninsula Opent. ►– Micsoda hét volt! – nyilatkozta a mostani nyertes. 109 korábbi bajnok társaságában lesz belevésve a trófeába a neve. Olyanok mellett szerepel majd McDowell, mint például: Jack Nicklaus (1972), Tom Watson (1982), Tom Kite (1992) és Tiger Woods (2000). ►– El sem tudom hinni, hogy itt állhatok, kezemben a trófeával. Tényleg egy nagy álom valósult meg ezzel – mondta a bajnok. A vasárnapi utolsó játéknap egyébként lidércnyomás volt. Elsősorban Dustin Johnsonnak, aki 6 ütéssel a par alatt fordult a végküzdelmekre, de végül 11 ütéssel többet játszott az előirt 71-nél, s teljesítménye csak a nyolcadik helyhez volt elég. Jonhson összeomlását Gil Morgan 1992-es szerepléséhez lehet hasonlítani, aki 54 lyukon át vezetett, majd az utolsó napon csak 81-et ütött, amivel összesítésben mindössze a 13. helyen végzett, azt is megosztva. ■
The U.S. Open Golf Championship began on 17 June 2010 and ended on 20 June 2010. This was the fifth U.S. Open to be played at Pebble Beach Golf Links, and the first since 2000. The event was won by Graeme McDowell of Northern Ireland. He became the first European to win the U.S. Open since Tony Jacklin in 1970. McDowell had 0 to par on the 4 days and defeated the second Grégory Havret (France) +1 to par and the third Ernie Els (South Africa) +2 to par. He won 1,35 million US dollars. Tiger Woods became the forutth with Mickelson, they had +3 to par. McDowell as a boy growing up along the rugged Portrush peninsula in Northern Ireland, Graeme McDowell would fantasize that he had two putts to win the U.S. Open. He has now lived out that dream, two-putting for par to capture the 2010 U.S. Open at Pebble Beach Golf Links to add his name to the Hall of Fame list of major champions at the legendary course. Fittingly, in a championship where a score of par is the most meaningful, the 30-year-old McDowell posted an even-par 284 for the 72 holes to become the first European winner of the championship since England’s Tony Jacklin in 1970. McDowell’s rounds of 71-68-71-74 left him one stroke ahead of Gregory Havret. McDowell became only the third golfer from the United Kingdom to win a professional event at Pebble Beach. The others were Peter Oosterhius of England, who captured the 1982 and 1984 Spalding Invitational Pro-Am, and „Lighthorse” Harry Cooper, also of England, who won the 1926 Monterey Peninsula Open. ►– What a week - beamed McDowell, as he kissed and hugged the silver trophy, where his name will be etched with the 109 previous winners, include the four who won previously at Pebble Beach – Jack Nicklaus (1972), Tom Watson (1982), Tom Kite (1992) and Tiger Woods (2000). ►– It’s an absolute dream come true-said the winner. On the other hand, Sunday was a nightmare for Dustin Johnson, who was 6 under par and took a three-shot lead into the final round. Johnson, self-destructed early and often en route to an 11-over-par 82 to finish in a four-way tie for eighth. Johnson’s collapse was reminiscent of Gil Morgan in 1992, when he held the 54-hole lead at Pebble Beach and finished with an 81 to tie for 13th. ■ 2010 Ő sz /Autumn • 25
IDGDO"BVhiZg<(!O)*%!O*.("9 ;dggVYVab^ _i{hi kZoZiZii WZ V Idgd X\ V É%º [dgYjahj\Vg! egd[Zhho^dc{a^h! `g`hZh [cng` `ViZ\g^{_{WVc# 6 '( h () A:"h WZco^cbdidggVa `hoa <( bdYZaaZ`Zi `^[Z_ZoZiiZc Vo c`dgb{cnoVi^ hoZ`idg [cng{h^ [ZaVYViV^cV` Zaa{i{h{gV[Z_aZhoiZii``^#6hoVWYVai!`^hZWWiZgaZiZ`ZchVoZ\nWZ[\\!cV\n [ZaaZiZ`Zc ^h _ZaZcih iZgaZiiZa_Zhibcni cn_iVcV`# 6 ]Z\ZhoiZii! gZcY`ka kVhiV\VXaWa`hoai IjgWd;dgXZ[cngVhoiVad`&('h&*'Xb"ZhhoaZhh\" WZcgZcYZa]Zi`0bZanZ`Zi`^ZbZa`ZYW^oidch{\hiVgihh{\_ZaaZbZo#6oVaVX" hdcn ibZ\`oeedcicV` `hoc]ZiZc V <( bdYZaaZ` gohh iZgaZiZ`Zc ^h edcidh!b^ch\^bjc`{ik\ZocZ`#6IdgdO)*%!O*.("9bdYZaaZ`VoVaVXhdcn [d\nVhoi{hcV`!V\ndghh]Vi`dcnbjc`Vk\ohcZ`!Vk{\{hbV\Vhh{\Z\nhoZg! `ZoZa^ edoX^Wa igic {aai{h{cV`! idk{WW{ V \eZ` [dgYja`dcnh{\{cV` `hoc]ZiZc kZ` iV V eVg`[ZcciVgi`! `oiZgaZiZ` [cng{h^ [ZaVYViV^i Zaa{i hoda\{aiVi``ZYkZai[cng^#
CJAA6;DG9JAÔHJ<6G6×;ØCNÐGÔ<wE:@
Golfélet/Golf Life
\cnhoZg^ci[i]Zi"a\`dcY^X^dc{a]Vi[a`kZagZcYZa]Zi!\nV\e Z\hokWZcoZbZaiZi]Zi#;ZahoZgZa]Zi]bVgkVa!]hZegkZah]idaaVeeVa^h# IDGD
26 • 2010 Ő sz /Autumn
A ngol bajnokság
The Open Final
Nincs kétség, hogy Louis Oosthuizennek megvan a képessége és a temperamentuma ahhoz, hogy megbirkózzon az esélyesség terhével, a vezető pozícióval egy nagy torna utolsó napján. Az elmúlt öt évben még az élmezőnybe sem jutott be, idén azonban nagy önbizalommal játszott, s elnyerte a legrégebbi és legrangosabb kupát, az angol nyílt bajnoki címért járó trófeát, hét ütés előnnyel. Az utolsó napon a nyolcadik lyuk után az előnye 3 ütésre csökkent, de a kilencedik lyukon kettővel jobban teljesített az előírtnál, ami újra lökést adott számára. Később a helyzet úgy alakult, hogy az utolsó hat lyukat azzal az érzéssel játszhatta végig, hogy nyolc ütés előnye is volt már, ezt szinte nem lehetett már elveszíteni. A második helyért öldöklő harc folyt két jóbarát, Casey és Westwood között. Ez utóbbinak sikerült, mivel Casey az utolsó lyukon 3-at puttolt. Westwood másodszorra maradt most le a végső sikerről, tavaly is csak egy ütésen múlott Turnberryben, hogy nem került be a győzelemért való szétütés mezőnyébe Stewart Cink és Tom Watson mellé. Rory McIlroy, aki az első napon rekordot állított fel minden idők legjobb eredményével, hiszen 63 ütésből fejezte be a küzdelmet, csak negyedik lett végeredményben. A csoda kezdés után a szeles időben csak 80-at ütött, majd 69 és 68 következett, amivel éppen hogy lecsúszott a dobogóról. A negyedik helyen a svéd Henrik Stensonnal osztozott egyébként. A győztes így nyilatkozott a verseny után. ►– Éreztem, hogy kell valami meghatározó, megdöbbentő a győzelemhez, s ez volt az utolsó napon a 9. lyukon az eagl ütés. Az utolsó napon remekül gurítottam, alig hibáztam messziről is. – Óriási áttörés ez a siker a sportoló pályafutásában. – Mindenki azt mondta, azért sikerülhetett a diadal, mert bíztam magamban. Az európai versenysorozat-győzelmem nyilván segített, hitet adott. Megnyerni az angol nyílt bajnokságot speciális érzés, de St. Andrews-ban diadalmaskodni, még inkább extrává teszi. A 27 éves dél-afrikai golfozó a Gouritz folyó mentén lakik egy farmon hazájában, de van lakása Manchesterben is. ■
Golfélet/Golf Life
Louis Oosthuizen az új angol nyílt bajnok. Oosthuizen mínusz16-os eredménnyel nyert, Westwood lett a második, ő mínusz 9-cel. Louis Oosthuizen is the new The Open champion. Oosthuizen won with -16, Westwood was the second with -9.
Any doubts that Louis Oosthuizen had the game and the temperament to cope with the pressure of leading a major championship on the last day, having missed the cut in five previous attempts, were soon dispelled over the Old Course when he played with the confidence of a seasoned campaigner to win the game’s oldest and most coveted title by seven shots. After eight holes his lead was trimmed to three shots, but he responded instantly with an eagle at the ninth. Later it wa allowed for Oosthuizen the luxury of playing the final six holes with an eight-shot cushion that he never looked like losing. The chase for second place became a battle between old friends and adversaries Casey and Lee Westwood and it was Westwood who took the honours at nine under when Casey three-putted the last after driving into the Valley of Sin. It was Westwood’s second successive near miss following his third place last year when he was one shot short of the play-off between Stewart Cink and Tom Watson at Turnberry. Rory McIlroy, who set an Open record with his opening round of 63, recovered strongly from a wind-blown 80 on the second day to finish 69-68 for an eight-under total and a share of fourth place with Henrik Stenson of Sweden. The winner said: ►– I felt I needed something to get me going and the eagle was the thing that did it. During the final round I made good putts when I had to and rarely missed anything under six feet.. Of the great breakthrough in his career he said: – Everyone told me it was just a matter of me believing in myself and my first win on the European Tour really helped. But to win an Open is special. To win at St Andrews is extra special. The 27-year-old golf player lives on a farm next door to his parents in Gouritz River, South Africa, and also has a home in Manchester. ■ 2010 Ő sz /Autumn • 27
Golfozzon a Pólus Palace pályáján! Play Golf at Pólus Palace Golf Course!
Golfélet/Golf Life
Három lyuk rájátszás
Golfélet/Golf Life
Three-hole Playoff Martin Kaymer három lyukas rájátszás keretében nyerte meg az első kiemelt golftornáját, a PGA bajnokságot augusztus közepén Whistling Straitsben, Bubba Watsonnal szemben.
Martin Kaymer won his first major championship, the PGA title in mid August at Whistling Straits in a three-hole playoff over Bubba Watson. A 18 lyukú, nemzetközi előírásoknak megfelelő par 72-es, 72 hektáron elterülő golfpálya természetvédelmi területen fekszik, s várja a golfozókat. A megvilágított Driving Range-en 16 fedett elütő vár minden golfozót. A gyakorlást továbbá Pitching és Putting Green segíti.
The 18 holes international golf course which is par 72 in 72 acres unique nature waiting for the golf players.The illuminated Driving Range has 16 roofed tee for those, who want to practice. Pitching and Puttting greens also available.
Teetime foglalás: 06-27-332864 06-30-400 5611 [email protected] Nyitva tartás: hétköznap: 8-19 óráig. Hétvégén és ünnepnapokon: 8-19 óráig
Tee time booking: 06-27-332864 06-30-400 5611 [email protected] Open at weekdays: 8 am- 7 pm.. Week-end and national holidays: 8 am-7 pm.
A PGA viadal nagy vesztese Dustin Johnson volt, akit két ponttal büntettek, mondván: letette az ütőjét a bunkerben a 72. lyuknál. A döntés miatt nem vehetett részt a végső győzelemért zajló rájátszásban. ►– Nem tudom, mi történt – mondta Johnson a CBS televízió riporterének a rájátszásból való kizárásával kapcsolatban. – Ha rajtam múlt volna, nem így határoztam volna, de a szabálybizottság joga volt ítélkezni, s nekem el kell fogadnom a véleményüket. ►– Hogy őszinte legyek, nem voltam nyugodt a végjáték során – magyarázta a PGA győztes, 25 éves Kaymer. – Az utolsó 4-5 lyukon kifejezetten izgultam, idegeskedtem. Watson a rájátszás során a rafba ütött, majd röviden játszott és nem érte el a 18. greent. A labdája belepottyant a vízcsapdába, majd a green széléről leadott ütése hozzácsapódott a zászlórúdhoz, de nem esett vissza a lyukba, hanem elgurult. ►– Ez az én olimpián – értékelte saját játékát Watson, aki az utolsó napon 68-at ütött, csakúgy, mint Camillo Vilelegas vele együtt a mezőnyből egyedül. – Egész életemben arra vártam, hogy bekerülhessek a Ryder Kupa csapatba, s ez most sikerült. Különlegesség, hogy a PGA viadalon Tiger Woods csak a 28. lett, az utolsó napon 73 ütéssel fejezte be a küzdelmeket. ►– Az első négy lyukon nem hibáztam, de azután borzalmasan játszottam – panaszkodott magára Tiger Woods. Woods a Ryder Kupa listán csak a 12. helyet érte el, ami azt jelenti, hogy a csapatkapitány Corey Pavin jószándékán múlik, bekerülhet-e egyáltalán az amerikai válogatottba, amely 2010. október 1-3-ig játszik Walesben az európaiak legjobbjaival. ■
Dustin Johnson was penalized two shots for grounding his club in a messy bunker in the rough where fans were walking on the 72nd hole. The penalty kept him out of a playoff. ►– I don’t know – Johnson told CBS. – If it was up to me, I wouldn’t have thought I was in [a] bunker, but it’s not up to me, it’s up to the Rules Committee, so I’ve got to deal with it. ►– I was not so calm in the last round, to be honest, said Kaymer, 25. – The last four or five holes, I was quite nervous. Tied with Kaymer at one under in the playoff, Watson drove into the right rough and hit his second shot well short of the 206 yards he needed to reach the front of the 18th green. His ball splashed into the water, and his bogey try from a greenside bunker rattled the flagstick but wouldn’t drop. ►– That’s my Olympics – said Watson, whose final-round 68 tied Camilo Villegas for the best score of anyone in the top 11 Sunday. – I’ve wanted to play the Ryder Cup my whole life. Woods shot a final 73 to finish two under overall, tied for 28th place. ►– I didn’t miss a shot for the first four holes, – he said. – And then after that I hit it awful. Woods finished 12th on the Ryder points list. He will need a captain’s pick if he is to join Corey Pavin’s U.S. side in Wales, October 1-3. ■
golf és életmód magazin 28 • 2010 Ő sz /Autumn
2010 Ő sz /Autumn • 29
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Golfdivat
Golf Fashion Nézz ki jól és érezd remekül magad a golfpályán!
Look and feel good in the golf course!
30 • 2010 Ő sz /Autumn
Fontos, hogy az ember jól golfozzon, de az sem elhanyagolható, hogy miként néz ki a játékos a golfpályán. A gyártók mindent elkövetnek, hogy a legszebb és legkényelmesebb golfcipőket, nadrágokat, pólókat és pulóvereket készítsék a sportolók számára. A felújított dán cipőgyár, az ECCO nemrégiben büszkén jelentette be a Casual Cool II GTX cipő modelljének bevezetését. A cég a világ vezető márkája a cipőiparban. 1963-ban alapította Karl Toosbuy, ez az egyetlen nagy gyártó, amely a marhatenyésztéstől kezdve a cipőeladásig a bőrkikészítés, cipőgyártás, s értékesítés minden folyamatát végrehajtja és saját emberein keresztül felügyeli. A vállalkozás 15 ezer dolgozót foglalkoztat és leányvállalatokat üzemeltet Európában, a Távol-Keleten és Észak- Amerikában. A termékeit több mint 3800 boltban árusítja szerte a világon. 2008-ban a cég már 17.5 millió pár cipőt adott el, a bevétele meghaladta az 5,4 milliárd dán koronát. A cég filozófiája sohasem az volt, hogy a vállalkozás a legnagyobb legyen, mindig pusztán azt tűzte ki célul a tulajdonos és a menedzsment, hogy a legjobb cipőket készítsék a piacon. Mindig óriási kihívás a nyerő cipőt megalkotni, mégis rendre sikerül. Most is a keskenyebb vonalvezetés jól kombinálja az utcai cipő kényelmét a sportcipő egyéb kellékeivel. A golfcipő készítésnél a legmodernebb eszközöket alkalmazza a cég, elég, ha csak megemlítjük a vízállóság tekintetében a Gore-Tex technológiát. A férfi golfvilágsztárok mezőnyében széles körben elterjedt az Ecco golfcipőinek viselete, így ezt a márkát helyezi előtérbe Colin Montgomerie, Aaron Baddeley, Stuart Appleby, Fred Couples, Thomas Bjorn, Arjun Atwal, Thongchai Jaidee, John Bickerton és Bradley Dredge is. S most akkor térjünk rá a golfruházatra! A 2010-es szezonra PING jelent meg fantasztikus termékekkel mind a nők, a férfiak és a juniorok részére. A piacvezető golfruházati cég folytatja az innovatív tevékenységét, a ruhák alapanyaga, szabása, mintázata, színvilága egyaránt fantasztikus lehetőséget kínál a golfsport valamennyi korosztálya számára. Bármilyen ízlést ki tud szolgálni a cég-nemektől függetlenül. A 2010-es esztendő izgalmas abban a tekintetben is, hogy a vállalkozás 50 éves múltjára való hivatkozással bemutattak egy új, P59 névre hallgató kollekciót, amelyek termékei kaphatók a golf klubok saját emblémáival is. Az új szezon ruhái egyébként egy kicsit más külalakot kölcsönöznek a játékosoknak a pályán, atlétikusabb megjelenést biztosítanak a hölgyeknek, de egyben butik stílust is. A hölgyek részére természetesen a trendi színeket vetették be, s a szabásminták is újak. Két hangsúlyos elem került a köztudatba: az úgynevezett botanikus színvilág, virágmintákkal, és a vadcseresznye, krókusz, valamint fehér színeket ötvöző sportos árnyalatok. Új nadrág is megjelent a hölgyek számára. Tiramisu névre hallgat, s meleg gyapjúból varrják. Kétségtelen, hogy sok ilyet láthattunk már a pályákon az idén. A férfiak számára a klasszikus vonalak az irányadók, a modern kinézetre nagyon adnak, amely magába foglalja azt is, hogy visszafogott színekkel operálnak a gyártók. Ebben a szezonban többfajta golf póló került piacra, mint valaha, nem nehéz olyat választani a szaküzletekben, amely pontosan a testünkre szabott. ■
To play good it is important. But it is a must as well to look good at the golf course. The manufacturers make their best to provide nice and comfortable shoes, trousers, golf polos and pullovers for the players. Renowned Danish shoe manufacturer, ECCO is delighted to announce the launch of the new updated and upgraded, athletically styled Casual Cool II GTX for 2010. The company is a world leading brand with fashionable comfort quality shoes. Founded in 1963 by Karl Toosbuy, this is the only major shoe manufacturer to own and manage the entire value chain from cow to consumer. The company has more than 15 000 employees, direct subsidiaries in Europe, the Far East and North America, and partners worldwide. ECCO delivers uncompromising comfort and design and the products are sold in more than 3 800 shops all over the world. In 2008, the company sold over 17.5 million pair of shoes and reached a turnover of DKK 5.4 billion. However, the company’s aim has never been to be the biggest – but always to be the best. Upgrading a winning style is always a tough challenge, but with its sleeker design lines and slimmer midsole profile, the shoe successfully combines the look and feel of a street shoe. Advanced technologies are used throughout the shoe including Gore-Tex waterproof technology, improved leathers and superior shock absorption. Men’s golf shoes are worn in competition by scores of international Tour stars including, Colin Montgomerie, Aaron Baddeley, Stuart Appleby, Fred Couples, Thomas Bjorn, Arjun Atwal, Thongchai Jaidee, John Bickerton and Bradley Dredge. And now speak about golf clothing! For the 2010 season, PING Collection has launched its most stylish and aspirational range of essential golf clothing for men, women and juniors. The market-leading golf clothing company continues to innovate with the use of contemporary graphics and patterns, a mixture of high-performance and classic cotton fabrics, fashionable fits and bold, modern colours to create a fantastic range of stylish golf attire that caters for golfers of all ages and tastes. 2010 also heralds an exciting time for the brand as it has sought inspiration from the brand’s 50-year heritage with the introduction of the new P59 Series collection. All garments in this collection are available with either bold PING branding or can be crested with club and company logos. The new season also sees the introduction of a broader women’s collection that features two entirely different looks, one with a more athletic appearance and the other bringing a more elegant boutique look to the course. The Women’s Collection for 2010 sees continue to balance sporting performance with the latest colour trends and fashion cuts. The use of two simple and effective colour palettes will appeal to the tastes of female golfers of all ages. Botantical (Salsa, Taupe & Vanilla) is a sophisticated, lifestyle collection that takes on a European influence with the use of floral graphics and natural cotton fabrics with stunning gold lurex highlights. Wild Cherry, Crocus & White is a sportier collection that focuses on performance with the use of a soft, feminine colour palette, natural fabrics and a modern spotty bias check design. PING Collection has designed a new pair of trousers for the female golfer that fits perfectly into its range. Tiramisu is a chic women’s trouser that will undoubtedly make its mark both on and off the fairways this winter. A classically styled argyle checked pattern design that features a brushed wintery wool feel for added insulation will quite simply make these trousers a must for the serious golfer. ■ 2010 Ő sz /Autumn • 31
Golfélet/Golf Life
32 • 2010 Ő sz /Autumn
2010 Ő sz /Autumn • 33
Golfélet/Golf Life
Golfimádat Moszkvában
The Craze for Golf in Moscow
A golfozás egyre népszerűbbé válik Oroszországban. Jelenleg hétezer játékost tartanak nyilván, de a moszkvai golffejlesztési szövetség vezetőjének elképzelése szerint pár éven belül ez a szám megháromszorozódhat. Golfing is becoming increasingly popular in Russia. There are currently seven thousand players registered but the manager of the Moscow Golf Development Federation believes that within several months this number will have tripled.
Jelenleg Moszkvában három pálya működik. A Moszkvai Városi Golf Club a Lomonoszov egyetem közelében 9 lyukkal, a Krylatskoe Golf Club a Moszkva folyó árterében 55 hektáron, szintén 9 lyukkal, s kiegészítve uszodákkal, tenisz és squash pályákkal, biliárd termekkel, valamint a Le Meridian Country Club Moszkva elővárosában 18 lyukkal. A három városi pálya közül az első a moszkvai City Golf Club volt, 1987-ben épült, a Krylatskoét 2006-ban vehették birtokba a játékosok, a Le Meridianét pedig 1994-ben építették és olyan fantasztikus, hogy a világ 100 legjobb golfpályája közé sorolják. Golf- akadémiát is üzemeltet, a jövő nemzedékét itt tanítják a legmagasabb szinten oroszországban. Az említetteken kívül még öt golfpálya létezik az országban, a legújabb, amit tavaly adtak át a Harradine Golf Klub Kazánban, Tatárföldön, gyönyörű helyen, a Volga-folyó közelében található. Itt egy 18 és egy 9 szakaszos golfpályát építettek. A Kazánban létesített új Harradine-pályákon kívül két jelentős golfpálya építése van folyamatban a moszkvai nemzetközi repülőtér, a Seremetyevó környékén: egy kilenc szakaszos, 25 hektáros pálya, és a bonyolultabb Nick Faldo Nemzetközi Golfklub, ami 27 szakaszos projekt. Pályákat terveznek továbbá Szentpétervár és olyan más regionális fővárosok számára, mint Tver és Krasznodar is, hogy egyre több lehetőségük legyen az oroszoknak a golfozásra. A sportág népszerűsítése érdekében már öt alkalommal rendezték meg a moszkvai Golf Expo szakvásárt. A golfpályák, a turisztikai szolgáltatók, és a golf iparágat kiszolgáló kiegészítő berendezéseket gyártó vállalatok mellett a kiállításon megjelennek az orosz golf szaksajtó és a golf szakszövetségek kiállítási standjai is. A Magyar Turizmus Zrt. moszkvai képviselete is részt vett már több ilyen eseményen. Az Orosz Nyílt Golfbajnokságot, amelyet már 13 éve ren34 • 2010 Ő sz /Autumn
At present there are 3 golf courses in operation in Moscow. Firstly the nine hole Moscow city golf club which is located near Lomonosov University. The Krylatskoe Golf Club which extends over 55 hectares in the floodplain of Moscow River and also boasts a nine hole course completed with swimming pools. Not forgetting the 18 hole Le Meridian Country Club which is to be found in Moscow’s suburbs. Amongst these three downtown golf courses Moscow City Golf Club was the first to be established in 1987 whilst the Krylaskoe was inaugurated in 2006. Le Meridiane which was constructed in 1994 is ranked amongst the 100 best golf courses in the world. In addition to the three Moscow based golf clubs mentioned above, there are five other clubs to be found in other areas of Russia. These include the newly established Harradine Golf Club which was opened only last year in Kazan in the Republic of Tatarstan, it’s location is one of great beauty close to the Volga River and possesses both an eighteen hole and nine hole course. Two other remarkable courses are worth mentioning, both are currently under construction in the area of Moscow’s Sheremetyevo International Airport. There will be a nine hole course extending over 25 hectares and a Nick Faldo endorsed twenty seven hole international golf club. More courses are being proposed for the city of Saint Petersbourg and other regional capitals including Tver and Krasznodar. The International exhibition Golf Expo has been held in Moscow on five ocasions with the purpose of generating even more Russian enthusiasts. The event brought together representatives from golf courses as well as various companies responsible for providing touristic services and supplementary accessories within the golf industry. The Russian golf media and professional golf associations were also in attendence at this event. The Hungarian National Tour-
hirdetés/Advertising dezik meg, s legutóbb a Moszkvához közeli Nakhabino Le Meridian golfpályáján tartottat már a nemzetközi vérkeringésbe is bevonták, a PGA European Tour egyik állomásaként. A Jet Set magazin stábja a moszkvai City Golf Clubban tett látogatást. A 9 lyukú pálya közepén hatalmas tó díszeleg, a partján található a klubház, a játékosok az orosz főváros felhőkarcolóit láthatják, miközben a jó levegőn gyalogolnak, s próbálják megjátszani az előírt ütésszámokat. Természetesen a klubházban étterem, pro shop és spa is üzemel. A Routanda Golf Caféban nemcsak exkluzív ételeket szolgálnak fel, hanem a falakon a golftörténelem relikviáit nézegethetik a betérők. A kezdők, egyszerre 30-an a driving range-en gyakorolhatnak, illetve itt lehet bemelegíteni a klubtagoknak, ha akarnak. 250 méter hosszú a range, vagyis a drivereket is elő lehet venni. Szinte hihetetlen, de húsz éve adták át ezt a golflétesítményt a játékosoknak. Korábban ezen a területen, éppen úgy, mint Budapesten a Highland Golf Club esetében, szemétlerakó hely volt, s a rekultivációs program keretében csináltak belőle zöldellő oázist. Nem szabad senkinek sem lebecsülni ezt a rövid 9 lyukas pályát, annak ellenére sem, hogy 3 darab pár 3-as szakasz is van, hiszen olyan nehéz, sok víz- és homokakadállyal, valamint igen keskeny fairwayekkel tarkított, hogy a profik is megszenvednek annak érdekében, hogy jó eredményt érjenek el. Jó hír az orosz tehetősek részére, hogy a golfpálya mentén elkezdtek apartman házakat építeni. Az értékesítés már megkezdődött, s senki sem lepődött meg a hatalmas árakon. A hirdetések a Golf Style magazinban jelentek meg. A sok luxushirdetés mellett egyáltalán nem lógtak ki a sorból ezek a reklámok, már ami az égig érő árszintet illeti. Még szerencse, hogy van ezekre fizetőképes kereslet. De hát hol is ne lenne, mint Moszkvában, amely a világ legdrágább városa lett a világ legtöbb leggazdagabb embereivel! ■ ist Office’s representative in Moscow has participated numerous events of this kind. The annual Russian Open Golf Championship which has now been running for 13 years is considered to be of international importance, acting as one stage of the PGA European tour. The Le Meridien golf course has hosted the latest event. Jet Set Magazine paid a visit to the City Golf Club in Moscow. Initially one is struck by the view from the course, a magnificent panorama overlooking the towering skyscrapers of the Russian capital. A huge lake occupies the central area of the course and the clubhouse sits on its shore, providing a welcome resting place for the golfers practicing their strokes in the fresh air outside. The clubhouse hosts a restaurant, a pro shop and a health spa. The driving range provides thirty beginners with the opportunity to practice their strokes. One may find it hard to believe that this golf course was put into operation 20 years ago. The site was previously a rubbish dump before a recultivation project converted it into the green oasis it is today. Despite being a short 9 hole course, the club must definetly not be underestimated. The various water and sand bunkers in addition to its narrow fairways render the course technically difficult. The recent news that an apartment building project has been initiated in close proximity to the golf course will no doubt have delighted the Russian well to do society. Properties have already been put on the market and snapped up at exceptionally high prices. The high selling prices came as no surprise as it is widely acknowledged that properties within the confines of an upmarket golf course are very exclusive. The opportunity to buy these properties was advertised in the Golf Style Magazine. Their remains a high demand for these luxury consumer products in Moscow, a city which has become the most expensive city in the world and which is home to a largest population of incredibly affluent people in the world. ■ 2010 Ő sz /Autumn • 35
Golfélet/Golf Life
Golfparadicsom!
Golfélet/Golf Life
Golf Heaven!
Lisbon is one of the most wonderful jewel of Europe: everything is green, parks are waiting for the tourists, there are beautiful golf courses, and from the capital city, built on the hillside, a panorama overlooks the sea. Worthy to visit Lisbon in autumn, since it provides a good golfing.
Lisszabon Európa egyik legcsodálatosabb ékköve. A portugál fővárosban óriási parkok, szép golfpályák várják a turistákat, s a városból fantasztikus panoráma nyílik a tengerre. Érdemes ideutazni ősszel, hiszen jó pihenési, golfozási lehetőséget nyújt.
Az elsőszámú hely Lisszabonban az öreg városrész, vagyis Alfama. Itt mindig tömeg van, hajnali kettőkor még nyitva tartanak az éttermek. Ha a sikátoros utcákban járkálunk, könnyen kikapcsolódunk. Alfama a fieszták helye. A nagy élethez hozzátartozik az eszem-iszom. Ehhez pedig a fado. A fado ellegzetes portugál ének, a lélek dala. A pengetős hangszerrel kísért előadás során finom falatokat tálalnak a pincérek, s jófajta portugál bor is az asztalra kerül. Kedvelt a grillezett szardínia, a sózott tokhal és a kagyló minden formában elkészítve. A főételhez rendeljünk a Duoro-folyó völgyéből száraz bort, a desszerthez pedig Madeira édes bort! Lisszabonban járva próbáljunk ki egy tascát vagy tascót is! Ezek speciális vendéglátóhelyek, ahol pici, de szépen dizájnolt falatkákat adnak ételként, s vörösbort szolgálnak fel mellé. Egy ilyen vacsora után keressük fel az éjszakai negyedet, a Bairro Altót, vagy az új tengerparti szórakozórészt, a Zona Ribeirinhát. Hogy ne aludjunk el, igyunk meg egy-két kávét! Nem tévedés, a portugálok egymás után isszák a feketét kis csészéjükben, amit bicának hívnak. Nagy látványosság a belémi torony a tengerparton, fel is mászhatunk rá. Ne hagyjuk ki a Jeronimos-kolostor megtekintését sem Belémben! Lisszabon külvárosában mini Versailles tárulhat a szemünk elé, keressük fel a Palaccio Nacionale de Queluz épületét! Lisszabonhoz közel található két kisváros, amit nem szabad kihagyni. Cascais és Estoril a nevük. E két település környékén vannak a legszebb golfpályák: Penha Longa, Quinta da Marinha, Belas, Estoril, Lisbon Sports Club, Quinta da Beloura, Aroeira 1 és 2, Ribagolfe, Montado, Quinta do Peru, Santo Estevão Praia d’El Rey és Troia. ■ 36 • 2010 Ő sz /Autumn
The first and unmissable place in Lisbon is the old section of the city, that is Alfama. There is mass always here, life is big during night also, since the restaurants, bars are opened even at 2 a.m. It is easy to relax, when we are looking around in the mini stores, strolling in the alley streets, or just gaze at life at the loud marketplace. Alfama is the place of the fiestas, there are a lot of parades one after the other in all of the seasons of the year. The feasting belongs to the big life. To this though the fado. Visit one or two fado restaurants, and find it out then, what this is! Typical portuguese song, song of the soul. During the fado, squired with a plucked musical instrument, delicate morsels are served up by the waiters, and good portuguese wine assortment gets onto the table, too. The grilled sardine, the salted sturgeon and the mussel are cool, prepared in all forms. To the main course order dry wine from the valley of River Douro, and to the desserts Madeira sweet wine. The musicians and singers give separate serenade to some of the companionships, of course in return for a tip. The most famous fado restaurant is Clube de Fado, Café Luso and Adeja Mesquita. Having been to Lisbon test a tasca or a tasco! These special catering establishments, where tiny, but nicely designed morsels are given as a food, and red wine is served up beside it. The decorated dishes not only provide you a beautiful sight, but they are delicate, too. After a dinner like this, visit the night sections of the city, Bairro Alto, or the new pleasure-ground on the seashore, Zona Ribeirinha. Drink one or two coffees in order not to fall asleep! It is not a delusion, the portugueses drink coffee after each other in their little cup, that is called bica. Does not stain to harm, if it does not hurt them, and we will not yawn on the other hand at dawn. Returning to the sightseeing: Belém Tower is a big spectacle on the seashore, you can also climb up. Do not miss to visit the Jeronimos Monastery in Belém. In the suburb of Lisbon mini Versailles can burst upon your view, visit the building of Palaccio Nacionale de Queluz. Do not miss out the two small town which can be found close to Lisbon. Cascais and Estoril are their names. The most beautiful golf courses are on these cities neighbourhood: Penha Longa, Quinta da Marinha, Belas, Estoril, Lisbon Sports Club, Quinta da Beloura, Aroeira 1, Aroeira 2, Ribagolfe, Montado, Quinta do Peru, Santo Estevão Praia d’El Rey and Troia. ■ 2010 Ő sz /Autumn • 37
Varázslatos téli úticél Golfélet/Golf Life
An enchanting Winter Destination A Hotel de Charme Les Airelles a legluxusabb hely a világ legnagyobb síközpontja, a franciaországi Háromvölgy szívében.
Hotel de Charme Les Airelles’ prime location makes it convenient for accessing the biggest skiing area in the world - Les Trois Vallees.
A Courchevel 1850 településen található Les Airelles hotel a világ egyik legexkluzívabb síparadicsomának mitikus helyszíne. Személyre szabott kiszolgálást nyújt a szálloda és mindenekfeletti kényelmet, amelyet 160 főnyi személyzet garantál. Az elmúlt három évben 35 milliós eurós költséggel felújították a hotelt, amely közvetlen pályaszállás, s ezzel drámaian megnőtt a kényelem. Christophe Tollemer tervezőt a 19. századi osztrák-magyar monarchia kora ihlette meg a Les Airelles kialakításakor. A 37 szoba és a 14 lakosztály beépített DVD-vel ellátott LCD tévékkel felszerelt, zenei dokkoló áll rendelkezésre, videofilmek igényelhetők, van juke-box és WIFI. A legtöbb lakosztály saját kandallóval kényezteti a vendégeket, s a fürdőszobában gőzkabin is található. A fantasztikus panorámát nyújtó új privát apartman a 4. emeleten és a legfelső szinten található, saját lift viszi fel ide. Ez az óriási lakosztály 4 hálószobát biztosít, valamennyit saját fürdővel gőzkabinnal, s kandallóval. Ebben a különleges rezidenciában saját spa is helyet kapott. A nappali közepén hatalmas kandallóban ropog a tűz, az étkezőben saját bárpult áll, amelynek üvegajtós hűtője évjáratos borokkal és kiváló italokkal van feltöltve. A 4 hálószoba között található a moziterem. A teraszon pezsgőmedencét építettek, s miközben itt pihennek a vendégek, a sípályákban gyönyörködhetnek. A hotel új 100 négyzetméteres gyermekbirodalmában óvónő foglalkozik a kicsikkel. Ez a „királyság” magában foglal egy igazi kastélyt, 38 • 2010 Ő sz /Autumn
Les Airelles in Courchevel 1850 is a mythical location in one of the most exclusive winter resorts in the world, and offers tailor-made services in order to ensure the utmost comfort to their guests. Hotel clients are taken care of by a 160-person staff. After undergoing a 35 million Euro facelift within 3 years, Hôtel de Charme Les Airelles located on the ski slopes, unveils its dramatic features with a significant increase of all its services. An enchanting setting created by Christophe Tollemer, Les Airelles was inspired by 19th Century Austro-Hungarian Empire chalets and castles. 37 guestrooms and 14 suites are equipped with flat screen TV’s and built-in DVD players, sound dock, video service, juke box, wireless high-speed Internet. Most of the suites have a fireplace inviting guests to relax, and bathrooms are equipped with steam showers. The New Private Apartment, located on the 4th and top floor with direct elevator access, offers a panoramic view. This 5,900 squarefoot apartment includes 4 bedrooms, each of which is equipped with a bathroom featuring a steam shower, a fireplace. This exceptional residence has even its own private en suite Spa. The middle of the main living room hosts a sumptuous fireplace, as well as a dining room featuring a private bar with vintage wines and spirits kept behind a glass door cellar. In between the four bedrooms sits a home theater to delight movie lovers. And last but not least, a 1,600 square foot-terrace with an outdoor Jacuzzi, offering view on the slopes.
utazás/Travel a legújabb fejlesztésű video játékokat, video konzolokat, körling asztalt, s különböző könyveket, társasjátékokat. A Les Airelles hotelben 2 Michellin-csillagos étteremben élvezhetik a vacsorát a vendégek. Pierre Gagnaire séf éttermét Sissi császárnénak ajánlották, ennek megfelelően 19. századi bútorokkal van berendezve, antik szövetek, selymek kerültek felhasználásra a dekoráció során, Szent Lajos kristálylámpák világítanak. A belépéskor a fókuszpontban hatalmas Sissi portré látható. A La Table du Jardin Alpin étteremben reggelizni, ebédelni és vacsorázni egyaránt lehet. Büféasztalról válogathatnak itt a vendégek. Lehet ételt rendelni a napozó teraszon is, ahová beléphet a vendég a sípályáról is közvetlenül. Bent az étteremben különleges atmoszféra uralkodik, hatalmas kandallót ülhetnek körül a vendégek. A séf és csapata tradicionális és modern ételkölteményeket kínál. A Coin Savoyard unikum a maga nemében, vacsorázóhely a hotelben. helyi specialitásokat fogyaszthatunk itt, nyílt parázson grillezett húsokat, de rendelhetünk raklettet és fondűt is. A Bar des Airellest teljesen felújították, intim helyeket létesítettek, akad köztük olyan is, amelyet tévékészülékkel is elláttak. A délutáni tea idején finom süteményeket szolgálnak fel a kandalló ropogó
The new 100 m2 Kids’ Kingdom is fully dedicated to children under the supervision of an experienced nanny. Their own kingdom consists of a castle, the latest video games, books, etc. Enjoy dinner at 2 Michelin star awarded « Pierre Gagnaire pour Les Airelles » Pierre Gagnaire’s restaurant has been dedicated to Sissi with its voluptuous fabrics and silks, 19th Century-inspired furniture, Saint Louis crystal chandeliers and a sizable self-portrait of the Austrian Empress as a focal point when guests enter. Have breakfast, lunch and dinner at “La Table du Jardin Alpin”. This restaurant was designed with new areas and features buffet cuisine inspired by this famous castle. Meals are served on the sundrenched terrace that can be accessed from the slopes. Inside the restaurant, you can experience different atmospheres either around a majestic fireplace, in the dining room, the lounge or private areas. The Coin Savoyard : a unique dinner destination. At this restaurant, a great variety of regional specialties are prepared in a cozy and convivial atmosphere featuring the most exquisite local products including selected meat cuts grilled on a wood-fire, raclette, fondue. The Bar des Airelles was completely renovated with areas for privacy, one of which is equipped with a large flat screen television. At teatime, sweets are served in a hushed atmosphere and in the
tüzénél, esténként évjáratos italokból lehet válogatni. A teljes relaxáció helyszíne a Spa, amely harmonizál a Les Airelles hotel faszerkezeteivel. A mozaikcsempével kirakott uszoda vonz a kikapcsolódásra. A 650 négyzetméteres Valmont Spa kis vízesésekkel ellátott medencét, török fürdőt, szaunát, szenzoros zuhanyzókat, fedett és nyitott pezsgőmedencét kínál, s a hóbarlangban lehűlhetünk mínusz 10 fokra két szaunázás között. 11 főnyi személyzet, masszörök, kozmetikusok, fodrászok állnak rendelkezésre. A Valentino Haute Couture bolt a hotelben kialakított kis olasz tér irányában található, itt bevásárolhatunk luxusholmikat anélkül, hogy kilépnénk a szállodából. ■
evening, vintage spirits are offered. The well-being Spa is in harmony with the overall Les Airelles interior design with woodwork and mosaic tiles inviting guests to relax. The 650 m² Valmont Spa includes a pool with small waterfalls, sauna, Turkish bath, sensory showers, in and outdoor hot tub and a stunning snow cave which recreates a crystal-clear ice universe made of fine powder snow where you can cool down at –10 ° in between sauna sessions. An 11-person team of masseurs, physical therapists, beauty experts will help with any guests’ requests. The Valentino Haute Couture store located on the way to the small Italian piazza provides its customers with the option to do their luxury shopping without leaving the hotel, and to dress in ultimate style. ■
E-travelclub Utazási iroda E-mail: [email protected] Mobil: +36-20/319-1921 • www.e-travelclub.hu
Le Jardin Alpin 73120, Courchevel 1850 +33-4-79-00-38-38 [email protected] www.airelles.fr 2010 Ő sz /Autumn • 39
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Chalet Ormello Az 1850 méter magasan fekvő Courchevel szívében közvetlenül, mindössze 50 méterre a Bellecote lesiklópálya mellett található a Chalet Ormello. Ez a villa 1000 négyzetméteres, s minden igényt kielégítő, magas szintű szolgáltatást nyújt, a vendégek pedig a Hotel de Charme Les Airelles luxusszálloda személyzetének kiszolgálását élvezhetik. A tökéletes pihenést a vendégek rendelkezésére álló 10 főnyi személyzet biztosítja. A kilenc hálószobás villa 15 főre nyújt kényelmes elhelyezést (hét kétágyas szoba van és két főhálószoba). A szobák berendezése egyedi, luxus módon, ízlésesen dekorált, ötvözve a tradicionális stílust a modern komforttal. A második emeleten található a központi kandallót magába foglaló óriási nappali, és egy kisebb konyha étkezővel. Az első emeleten a két főhálószoba kapott helyet, nagy kandallókkal. A magasföldszinten található a hall, innen indul a lift, itt van a professzionális módon felszerelt konyha, a síszoba és 3 kétágyas háló is. A földszinten épült további 4 háló, saját zuhannyal. A mosókonyha is ezen a szinten került elhelyezésre. Az alagsorban található az uszoda, egy kültéri pezsgőmedence, gőz-, fitnesz- és masszázs-szoba. Bárt, privát mozihelyiséget és játékszobát is élvezhetnek a vendégek. Akik kibérlik a villát, azok teljes kiszolgálást kapnak, a takarítástól, a szakácson át a pincérekig. Van biztonsági őr és lehet igényelni transzfert, ha a városban bárhová el akar jutni a társaság. Természetesen az étel- és italfogyasztás nincs benne a villa bérleti díjában. A borpincében való kóstolás is extra költség, mint ahogy a ruhatisztítás, a kozmetikai szolgáltatások, a sífelszerelés kölcsönzés, a síbérletek és a síoktató is. ■
E-travelclub Utazási iroda E-mail: [email protected] Mobil: +36-20/319-1921 • www.e-travelclub.hu
40 • 2010 Ő sz /Autumn
Located on the edge of the piste right in the heart of Courchevel 1850. The Chalet Ormello covering a surface of 1000m², offers the highest level of comfort with the signature range of service of the Hotel de Charme Les Airelles. A staff around with 10 people will tend to your every need. This new luxury villa can accommodate up to 15 guests in its seven double bedrooms and two master bedrooms. The tailor-made decoration offers elegance and luxury emphasising on traditional style with modern comfort. Very well located, 50m from the Bellecôte slope, this chalet is composed from the following parts: Ground Floor: Entrance hall with access to elevator. Toilets. Professional Kitchen. Ski room. 3 en-suite double bedrooms 1st Floor: 2 master bedrooms with fireplace. 2nd Floor: A lounge area with central fireplace. Dining-room. A second kitchen. Lower Ground Floor: 2 en-suite bedrooms 2 bedrooms with shower room each. Laundry room. Basement level: Swimming pool with outdoor jacuzzi, Steam room, Fitness & massage room, Bar, Play-room, Cinema room. Services included : Housekeeping service (head housekeeper and housekeepers). Food and Beverage services (chef, headwaiter and chef de rang). Concierge service. Shuttle service. Security service : Services with extra charge: Food for preparation will be extra charged at the purchased price + VAT. Wine cellar. Laundry and dry cleaning. Valmont beauty care treatments, massages, personal trainer, hairdresser. Baby sitting. Ski equipment, ski passes, ski instructor ■ Le Jardin Alpin 73120, Courchevel 1850 Telefon +33 (0) 479-003838 www.airelles.fr
2010 Ő sz /Autumn • 41
Nap-Hold-tó, Szerelem-folyó
Golfélet/Golf Life
Sun-Moon Lake, Love River Tajvan fővárosába, Tajpejbe Bécsből leszállás nélkül repül a China Airlines. Budapestről európai csatlakozó pontokon keresztül, átszállással utazhatunk Tajvan vezető légitársaságával. Taipei, the capital city of Taiwan is flown by China Airlines directly from Vienna. From Budapest you can connect the leading airline of Taiwan through various European gateways.
A szigetország turisztikailag egyik legfontosabb területe Közép-Tajvan. Itt találhatók az ország fő vallási központjai, ezen a részen épült sok fontos templom. Itt helyezkedik el a legnagyobb tavuk, s nem utolsósorban magas hegyek emelkednek ki a földből, tekintélyes sziklákkal ékeskedve. Közép-Taiwant mint turisztikai egységet ne tévesszük össze a helyi nyelven ugyanezt jelentő Tajcsung (Taichung) megyével és az azonos nevű modern várossal, mely Tajvan harmadik legnagyobb városa! Közép-Tajvan fő látványosságai viszont már a szomszédos Nantu megyében találhatók, melyek közül az első vitathatatlanul a NapHold-tó, s ezen belül a Lalu-sziget. Misztikus hely. Hegyek veszik körül, s rendszerint párába burkolózik. Néha a felhők olyan alacsonyan helyezkednek el, hogy szinte ráborulnak a tó vizére. Izgalmas, költői, nyugtató… Mindenkinek más és más gondolatai támadnak, ha ott jár. A tiszta vízű tó zölden tükrözi a környezetét, néha egész sötét, máskor lágyabb, smaragd árnyalatú. Attól függ, hogy milyen az időjárás. Évente nagy úszóversenyt rendeznek a tavon. Néha tízezernél is több résztvevője van a viadalnak, amely rendszerint fiesztává nő. Partmenti koncertek, sütés-főzés, sőt tűzijáték fűszerezi a programot, amely persze legalább újabb tízezer embert vonz, az úszók mellett. A Lalu-sziget szent helynek számít. A tó környékén élő őslakos törzs, a thao-k hite szerint a szigetet az őseik lelkei lakják. A törzs legendája is a tóhoz kötődik. A törzs egykor a hegyek túlsó oldalán élt. A legenda szerint egyszer napokon át űztek egy hatalmas, fehér szarvast az egyre ismeretlenebb vadonban. Késükkel a fák kérgébe véstek jeleket, hogy visszataláljanak majd a saját földjükre. Egyszerre egy hegyektől körülvett, gyönyörű tó tárult a kimerült csapat szeme elé. A fehér szarvasnak nem volt menekvése, és belegázolt a vízbe. A thaok leölték a szarvast a tóban, mire számtalan, különféle hal sereglett oda a szarvas vérére. A kifogott halakat először a törzs legöregebbjei kóstolták meg, és meggyőződtek róla, hogy nem mérgező, sőt nagyon finom. Ekkor megengedték a fiataloknak is, hogy egyenek a halból, 42 • 2010 Ő sz /Autumn
One of the most important touristic regions of the island is Central Taiwan. This is a main religious center of the country, many important temples have been built here. The biggest lake of Taiwan lies here and, last but not least, high mountains rise over the area, ornamented with mighty rocks. Do not mix up Central Taiwan as a touristic region with Taichung County meaning the same in the local language, and with the modern city of Taichung having the same name, which is the third biggest city of the island of Taiwan. The main attractions of Central Taiwan, however, are located in the neighbouring Nantou county, and undoubtedly, the Sun-Moon Lake is the first of them with the Lalu Island within. A mystic area surrounded by mountains usually shrouded in mist. Sometimes the clouds are so low that they almost lay over the water. An exciting, poetic, calming scene… As many people around here so many thoughts. The clear water of the lake reflects its surroundings in green. Sometimes dark green, at another time like emerald – depending on the weather. A major swimming event is held at the lake annually. More than 10 000 people swim across the lake. The event turns into a fiesta with lake-side concerts, cooking out and firework shows, pulling another 10 000 visitors beside the swimmers. Lalu Island is a sacred land. According to the faith of the aboriginal Thao tribe living around the lake the spirits of their ancestors live on the island. A legend of the tribe is attached to the lake, too. In ancient times the tribe lived on the other side of the mountains. According to the legend, once they were chasing a huge, white deer for days into the unknown wilde. They left marks with their knives in the bark of the trees so as to find their way back home. Suddenly a beautiful lake surrounded by mountains came into the view of the exhausted tribesmen. The white deer had no way to escape and it waded into the water. The Thaos killed the deer in the lake bringing about an abundace of various fishes rushing for the blood of the deer. First the eldest men of the tribe tasted the fish which prooved to be poisonless and delicious. Then
utazás/Travel majd a fákon hagyott jelzéseiket követve a vadászok hazaindultak, hogy a törzs többi tagját is áthívják az új, halban bővelkedő, békés területre. Azóta élnek a thao-k a Nap-Hold tó melletti területen. Ha a turisták a thao kultúrára kíváncsiak, befizethetnek előadásaikra, s meg is kóstolhatják a tó halait, mert a törzsi tagok sokféleképpen elkészítve kínálják. A közelben van Puli, amely Tajvan földrajzi középpontja, egyben világhírű, sok külföldi által is látogatott buddhista központ. Itt épült fel pár éve a Csungtai Csen (Zhongtai Chan) kolostor. A város másik nevezetessége a borászat. Rizsborokat készítenek szigorú, saját maguk által továbbfejlesztett, régi kínai technológia alapján. Itt készítették a Wanshou bort a japán császár megrendelésére a gyarmati időkben. Szanjiban (Miaoli megye) feltétlenül látogassuk meg a Fafaragó Múzeumot! Nemcsak szobrokat, hanem csodásan megmunkált bútorokat is láthatunk, sőt vásárolhatunk. Természetesen vétel esetén behajózzák, s leszállítják a székeket, asztalokat, ágyakat az otthonunkba, Európába. Fontos úti cél az Oroszlánfej-hegy. Ötszáz méter magas. A hegyen található számos templom egyike a 100 éves Juangang-templom az Oroszlánszikla-barlangban. Tehát nemcsak a fantasztikus panoráma a fő attrakció a hegyen, hanem a kultikus szentélyek meglátogatása is. Természetesen működő templomokról beszélünk, ahol imádkoznak a helyiek, legyünk tisztelettel a vallásuk iránt! Dadzsia is vallási központ a közép-tajvani régióban, Tajcsung (KözépTajvan) megyében. Itt található a Csen-Lan templom, ahol a tenger istennőjéhez, Mazuhoz imádkoznak a hívek. Tajvanon a legnagyobb vallási ünnepek közé tartozik a Dadzsia Mazu Fesztivál, ekkor tízezrek keresik fel a várost minden tavasszal, még külföldről is sok tajvani hazatér, hogy tiszteletét tegye és lelkileg adózzon Mazunak. Egy megyével arrébb, Csanghua is a valláshoz kötődik. A Bagua-hegy Buddha-szobra
már messziről látható, amikor még csak az országúton közelítünk a szent hely felé. A lótuszon ülő hatalmas Buddha-szobor belsejében fel lehet menni a tetejére, ahonnan gyönyörű kilátás nyílik a környékre. Ez a megye az ország virágoskertje. Éjjel csillog-hunyorog, mert a virágkertészek mesterséges fénnyel világítják meg a farmokat, hogy elősegítsék a virágok fejlődését. A Jushan Nemzeti Parkban található a 3952 méteres Jade hegy. Ez északkelet-Ázsia legmagasabb csúcsa, 256 méterrel magasabb a japánok szent hegyénél, a Fudzsinál. Természetesen a hegymászók Mekkája, hiszen nagy kihívás: több, háromezer méternél magasabb orma is van. A nemzeti park területén él a tajvanon őslakos bunan törzsek egy része. Nyolc szólamú, különleges kóruséneklésük olyan, mintha visszhang szólna. Sehol máshol a világon nem tudták még utánozni őket, sok turista éppen az énekükért keresi fel a hegyet és a törzset. Énekmódjukat az UNESCO is számon tartja. Hadd ajánljunk városi programot is Közép-Tajvanon! Tajcsung a harmadik legnagyobb városa a szigetországnak. Sok bevásárlóközpont
they allowed the young tribesmen to eat of the fish and, following their signals left on the trees, the hunters started back home so as to invite their fellow-tribesmen to the new, peaceful land abundant in fish. Since then the Thaos live around the Sun-Moon Lake. Tourists interested in the Thaos can pay in for their shows and can taste the fishes of the lake prepared in various ways by the tribesmen. Not far from the area, the city of Puli is the geographical center of Taiwan, and famous also as a Buddhist center, highly visited by many foreigners, too. The Zhongtai Chan Monastery was built here a few years ago. Another highlight of the town is the vinery. It produces rice wines based on its own, improved, highly controlled, old Chinese technology. Its Wanshou Wine was made here by the appointment of the Emperor of Japan during the colonial times. Visiting the Woodcarving Museum in Sanyi (Miaoli County) is a must. Not only wooden statues but also beautifully carved furniture can be seen and even be bought. Obviously, the purchased chairs, tables, beds will be shipped and transported to the home of the buyer to Europe. Lion’s Head Mountain is another important destination. It is around 500 meters high. One of the numerous temples found on the hill is the
100 year old Yuanguang Temple in the Lion Head Cave. So, the main attraction on the hill is not only the fantastic view but also the visit to the sanctuaries. Needless to say that these are functioning temples with praying believers; do respect their religion! Dajia, another religious center lies in Taichung County the name of which literally means Central Taiwan. Its Jhen-Lan Temple is devoted to Mazu, the goddess of the sea. The Daija Mazu Festival is one of the biggest religious events in Taiwan, many thousands of Taiwaneese visit Daija every spring to take part, many even brake their stay abroad to warship Mazu here. In the next county, Changhua town is also connected to the religion. The statue of Buddha on Bagua Mountain can be seen from a distance on the highway as you approach Changhua. The Buddha sits on a gigantic lotus, and visitors can climb up inside to the top of the Buddha to have a view of the surroundings. This county is the garden of Taiwan. It is full of gleams at night as the flower farmers simulate sunlight to promote the growth of the flowers. 2010 Ő sz /Autumn • 43
utazás/Travel található a belső kerületében, de érdemes felkeresni a Jingming First Streetet is. Ezután menjünk el a Nemzeti Természettudományi Múzeumba, majd a Dakeng-erdő rekreációs központba, ahol nyolc turistaösvény és egyéb kikapcsolódási lehetőség vár minket. Közép-Taivanról célszerű az utunkat Dél-Taivan felé folytatni az Alisanra, vagyis az Ali-hegyre. A keskenytávú Alishan erdei vasúttal érdemes utazni, amely a tengerszint felett mindössze 30 méteren fekvő Csiayi állomásról a 2216 méteren lévő Csaoping állomásra kapaszkodik fel. A világon ezen kívül mindössze két ilyen, meredek emelkedésű, szakaszonként cikcakkban irányt váltó alpesi vasút van, az egyik Dardzsilingben (India), a másik Chile és Argentína között. Hetven különböző madárfajjal ismerkedhetünk meg a hegyen, többek között Taiwan nemzeti madarával, a „szerencsehozó” mikádo
fácánnal is. Ha cseresznyevirágzás idején keressük fel a hegyet, pazar látványban lehet részünk. Délen sok történelmi nevezetességgel találkozhatunk, s átadhatjuk magunkat a pihenésnek, hiszen a Kentingi Nemzeti Parkban meleg források várnak, a tengerparton pedig elragadó fürdőhelyek, szép szállodákkal. Igazi trópusi „beach”. Tavasszal zenei fesztivált rendeznek. Halételeiről híres, no meg a Fekete Gyöngy almáról. Ez a nálunk jávai alma néven ismert, viaszos héjú gyömölcs tajvani fajtája, a régió fő terméke. Mindenképpen keressük fel a Nemzeti Tengerbiológiai Múzeumot, ami a tengeralatti világot mutatja be! Egy másik gyönyörű tengerpart, a Szizih-öböl Kaohsziung mellett található, ami Tajvan második legnagyobb városa. Homokos part várja a fürödni vágyókat, vagy azokat, akik csak sétálni szeretnek a sekély vízben. Gyermekes családoknak is kifejezetten ajánlott az öböl, mert nem mélyül gyorsan a vize. A Szizih-öbölben a napnyugta Kaohsziung nyolc legfőbb látványossága közé tartozik. A Szerelem-folyó (Ai Hé) Kaohsziung kikötőjénél folyik a Dél-Kínaitengerbe. Igazi attrakció. A parton egymást érik a parkok, a fasorok, a sétányokon kávézók, éttermek várják a vendégeket. Lehet kerékpározni, romantikus, zenés hajókázásokra befizetni a „Szerelemhajókon”. A folyó két partján rendezik meg minden évben a Lantern (lámpa) fesztivált, hang- és fényjáték, tízezrek felvonulása teszi emlékezetessé az eseményt. Ilyenkor felbolydul a város, éjjel-nappal szól a zene, gyertyával fűtött papírlámpásokat eregetnek, melyekre 44 • 2010 Ő sz /Autumn
utazás/Travel Yushan National park is marked by the 3952 meters high Jade Mountain. This is the highest peak in North Eastern Asia, it is higher by 256 meters than the Fuji, the sacred mount of the Japanese. Of course it is a Mecca for mountaineers, making a challenge with its several peaks over 3000 meters. A part of the Bunan tribes, aboriginals in Taiwan, live in the territory of the National Park. Their eight part poliphonic chorus songs sound like echos and are inimitable. Many tourist visit the mountain to listen to their singing. Their music is recognised by UNESCO. Taichung, the third biggest town of the island is an offer for city programs. There are many shopping opportunities in its center and also Jinming First Street is worth to visit. Go and see the National Museum of Natural Science, then the Dakeng Forest Recreational Area with its eight hiking tracks and other recreational facilities. From Central Taiwan it is practicable to continue your trip to Alishan (Mount Ali) in Southern Taiwan. You can take the Alishan Forest Railway from Chiayi Station situated on 30 meters above see level to Zhaoping Railway Station on 2216 meters. Apart from Alishan there are only two other such, steep gradient alpine trains in the world, reversing direction in zigzags, one in Darjeeling (India), the other between Chile and Argentina. Seventy different species of birds can be found in the mountain. One is the mikado
kívánságokat írnak, táncolnak, megy az evés-ivás. A Lantern-fesztivál Kelet- és Délkelet-Ázsia egyik leghíresebb eseménye, amit a kínai újév első hónapjának 15. napján tartanak. A Szerelem folyótól akár kerékpáron is el lehet karikázni a Lotusz-tóhoz. Ez mesterséges alkotás, 1951-ben adták át. Nemcsak a lótuszairól híres, hanem a körötte lévő templomokról is: a Tavasz-Ősz Pavilonról, a Sárkány és Tigris Pagodáról és a Konfuciusz-templomról. Kaohsziung legrégibb temploma, a Tianhou-templom a nagyváros ősének tekinthető kis halászfaluban, Csidzsinben épült. A templomban Mazut, a tenger istenét tisztelik, szobrát Dél-Kínából hozták. Mind méretét, mind szervezetét tekintve Tajvan legnagyobb buddhista központja is Kaohsziung közelében van egy erdőktől övezett hegytetőn, ez a 33 éves Foguangsan monostor. 36 méter magas arany buddha-szobor található itt, amelyet 480 darab kicsi Buddha vesz körül. Aki szereti a természetet, az feltétlenül látogasson el a Maolin Nemzeti Parkban lévő Bíbor Pillangók Völgyébe! Ez nem más, mint a télen ide költöző pillangók találkozóhelye, és novembertől márciusig olyan látványosságot nyújt, amelyet máshol aligha lehet tapasztalni. A természetfotósok hada szokta felkeresni a területet, hogy lencsevégre kapja a legszebb színárnyalatú pillangókat. Ebben a völgyben él egyébként a Rukai-törzs, amely arról ismert, hogy évente, novemberben megrendezi a fekete rizs fesztivált. Ez a jó termés ünnepe. Keressük fel déli túránk során Tajnan városát! Tajvan fő történelmi nevezetességei itt, az egykori királyság korábbi fővárosában találhatóak meg. A Csikán torony, amelyet 1653-ban építettek adminisztratív célokra a hollandok, az egyik legöregebb épülete a szigetnek. A Háború istene templomot 1662-ben húzták fel, ez az egyik legjobban megőrzött régi temploma Tajvannak. Kiemelt látványosság az Örök Erőd, azaz a Jicej Aranypalota. A japán inváziók ellen épült, és 1876-ban kapta meg végső formáját. 1895-ben komoly harcok dúltak itt, majd az erőd elvesztette védelmi jelentőségét, de restaurálták az épületet. Ha végigjárjuk az említett helyeket, fogalmat szerezhetünk arról, hogy több száz évvel ezelőtt milyen lehetett a gyarmati élet Tajvanon. ■
From Love River you may as well ride a bike to Lotus Lake. It is a man-made pond opened in 1951. It is famous for the lotus plants on the lake and the temples around it, including the Spring and Autumn Pavilions, the Dragon and Tiger Pagodas, and the Confucian Temple. The oldest temple of Kaohsiung, the Tianhou Temple was built in Cijin, once a small fishermen’s village that can be regarded as the ancestor of the city. The Goddess of the Sea, Mazu is worshipped in this temple. Her statue was taken here from South China. With respect to its both size and as an organization the hugest Buddhist center of Taiwan is not far from Kaoshiung on a hilltop surrounded by forests, that is the 33 years old Fo Guang Shan monastery. A 36 meters high golden Buddha can be seen here with 480 small Buddhas around. Gigantic measures, an impressive sight. Nature lovers must visit the Purple Butterfly Valley in Maolin Natural Scenic Park by all means. This is a meeting place of migrating butterflies from November to March providing a sight hardly seen anywhere else. Crowds of nature photographers set off for the territory every year to take photos of the most beautifully colored butterflies. The aboriginal Rukai tribe lives in the Maolin area well known after the Black Rice Festival they organize every November. This scenic, thanksgiving festival is to celebrate the good harvest. On the course of your trip to Southern Taiwan do not miss to see Tainan City. Being the former capital of the kingdom, it has important historic sights. Chican Tower is one of the oldest buildings of the island built by the Dutch for the purpose of an administrative center in 1653. The ‘Official God of War’ Temple was built somewhat later, in 1662 and is one of the best preserved old temples of Taiwan. The Eternal Fort, also called the Yi Tzai Golden Castle, is ranked as a first degree historic spot. Its construction was finished in 1876 with the aim to defend the island against Japanese invasions. Heavy battles were fought here in 1895, then the fort lost its military value. It has been nicely restored in our times. Our walks in these historic places can give an idea on the colonial way of life in Taiwan in the past hundred years. ■
pheasant, the national bird of Taiwan, believed to bring good luck. If you happen to visit the mountain at the time of the blossoming of the cherries, you will have a gorgeous view. Many historic sights are waiting you in the South, and you can relax in the hot springs as well as on the fine beaches with good hotels in the tropical climate of Kenting National Park. In spring time musical festivals are held here. The area is famous for its fish dishes and for its vax apple called Black Pearl, a major product of the region. Visit the National Museum of Marine Biology showing the underwater world. Another beautiful beach is the Sizih Bay near Kaohsiung, the second biggest city of Taiwan. Sandy beach is inviting the bathers or those who prefer just walking in the shallow water. The bay is recommended for visitors with little children as the water does not deepen abruptly. The sunset at Sizih Bay is acknowledged as one of the eight famous scenes of Kaohsiung. The Love River (Ai Hé) flows through Kauhsiung into the South-China Sea at Kaohsiung Harbor. A real attraction. A riverside park with allées, promenades, with cafés and restaurants. You can ride bikes or pay in for romantic river tours with music on the Love Boats. The Lantern Festival is organised on the two sides of the river every year. It is a show of lanterns and illuminated spots, music, and the parade of thousands for days and nights. People launch small paper lanterns with wishes, lifted by the heat of candles, and they dance and feast. The Lantern Festival is one of the most famous events in East and South East Asia held on the 15th day of the first month of the Lunar New Year. 2010 Ő sz /Autumn • 45
utazás/Travel
Manila csodái
hirdetés/Advertising
A China Airlines kényelemben, 2 óra alatt elrepíti önt Tajpejből Manilába!
Manila Wonders
A Fülöp-szigetek Délkelet-Ázsiában van, tizenegy nagy és 7096 kisebb szigetből áll, nyugatról a Dél-Kínai-tenger, keletről a Csendes-óceán fogja közre. A szigetekből csak nyolcszáz lakott. Manila a hivatalos főváros, a Föld egyik legnépesebb települése, 20 millió lakossal. Manila nem üdülőparadicsom. A strandokra 1-2 órát utazni kell, a legközelebbi híres tengeri üdülőhely a Subic Bay. Júniustól októberig gyakoriak Manila környékén a kisebb-nagyobb tájfunok, sok a trópusi eső. A turizmus szempontjából novembertől májusig a legkedvezőbb az idő. Manilában forró, párás levegő fogadja az utast. Iszonyatosan nagy a forgalom, 15-20 személyes óriásdzsipekkel bonyolítják le a tömegközlekedést. Az eredeti spa-
China Airlines takes you comfortably from Taipei to Manila in 2 hours!
The capital city of the Republic of the Philippines, Manila, is one of the most popular touristic destinations of the world. The Philippines are in South East Asia consisting of 11 big and 7096 small islands. Only 800 of the islands are inhabited. Manila is located in the Northern Philippines, on Luzon Island. The capital is one of the most populous city in the world with 20 million inhabitants. Manila is not a sun-and-beech paradise. The most famous beech resort close to Manila is Subic Bay. It is two hours drive! Minor or major typhoons can hit the Manila area heavily from June to October, there is plenty of tropical rain. The most favourable weather for tourism is from November to May. You will meet hot and humid
Luxus/Luxury Minőség/Quality Hagyomány/Tradition Sokak kedvence a Bolyhos ágyaspálinka, ezt az elmúlt évek bizonyították. Mára az is kiderült: a Bolyhos Pálinkafőzde egyik sikeres „terméke” az Újszilvási Ágyaspálinka Fesztivál. Újszilvás lélekszáma 2600 fő, ehhez képest a 11 ezer kilátogató nagy szám. Ez annak tulajdonítható, hogy a rendezvény ingyenes volt, a Bolyhos márka jól bejáratott. Az elmúlt 6-8 évben a Bolyhos márka országosan ismert lett, elkészült az új főzde, s a már meglévő berendezések mellett megérkezett az új erősítőoszlopos technológia is. – A 2010-es év a pályázatok éve nekünk – mondta Bolyhos Zoltán. – Reményeink szerint korszerűsíteni tudjuk az erjesztés technológiát, s több mint kétezer hektoliternyi erjesztő tartály lesz majd hűthető. Egy új, és a már meglévőnél nagyobb kapacitású aszaló berendezés üzembe állítása is fontos lenne. Az újszilvási pálinkafőzde következetesen ragaszkodik az ágyas, 50 fokos pálinkákhoz és Bolyhosék úgy vélik: jelenleg éppen annyi pálinkát főznek, ami biztonságosan értékesíthető a magyar piacon. – Napi 24 órában „dolgozik” az üzem. Ez a kapacitás nem bővül, de nem is szeretnénk növelni a lefőzött 50-60 ezer hektoliterfokot. Számunkra a minőség sokkal fontosabb a mennyiségnél.
Bolyhos és Fia Bt. 2768 Újszilvás, Bicskei út 34. Tel/fax: +36-53/587-510 www.bolyhos.hu
nyol város ódon házai és a felhőkarcolók látványa óriási kontrasztot jelent. A szállodák feltűnően elegánsak. A helybéliek maláj és polinéz származásúak. A Manila Bay a térség nevezetes öble, nagy tengeri csaták színhelye, a világ természetes kikötői közül az egyik legjobb. A másik kötelező látványosság Manilában a Rizal Park. Ötvennyolc hektáros zöld terület a fővárosban, amely korábban kivégzőhelyként szolgált. A lázadó filippínókat itt lőtték agyon a spanyol hódítás idején. A parkban található dr. José Rizal, a Fülöp-szigetek nemzeti hősének emlékműve. A Santiago-erődöt is keressük fel Manilában! 1571-ben kezdték építeni, s 150 év kellett ahhoz, hogy a munka befejeződjön. A spanyol és a japán uralom alatt sok fülöp-szigetit börtönöztek itt be, ma a szabadság jelképe az erődítmény. A Pasig-folyó a kikötőnél ömlik a tengerbe, déli oldalán a 16. századi spanyol település, északi oldalán a kínai negyed helyezkedik el. Megdöbbentő kavalkád. A folyó környéke a kereskedelmi élet központja mindkét parton. Manila múzeumai közül a Nemzeti Múzeum és a Metropolitan Múzeum a legfontosabbak. Egyik büszkesége a városnak a Carfel kagylómúzeum. A Fülöp-szigetek közül leginkább Boracay, Palawan, Cebu és Bohol fövenyes üdülőparadicsomai szerepelnek a turista-attrakciók listáján, de akik oda igyekeznek, azok is megszakítják útjukat néhány napra Manilában. ■ 46 • 2010 Ő sz /Autumn
weather in Manila and tremendous traffic. Public transport is maintained by small buses called „jeepneys” enough for 15 to 20 passengers. The sight of the remnants of the ancient buildings of the original Spanish settlement are in contrast to the skyscrapers. The hotels are elegant. The natives are of Malay and Polinesian origin. Manila Bay is a most remarkable site, location of great battles of wars, one of the best natural harbors in in the world. Another compulsory sight of Manila is the Rizal Park. A green of 143 acres in Manila City, formerly an execution ground. Philippine rebels were shot here dead in the time of the Spanish colonialism. Here you can see the Rizal Monument dedicated to dr. Jose Rizal, the national heroe. Dont miss visiting Fort Santiago in Manila! Its construction began in 1571 and needed 150 years to be completed. It was the prison for many Philippines in the times of the Spanish and the Japanese colonialism. Now the fort is the symbol of freedom. The Pasig River runs into the see beside the port, with the 16th century Spanish settlement on its South bank and the Chinatown on its North. Commercial activities are run on both sides of the river. Shopping malls have been erected downtown. The most important museums of Manila are the National and the Metropolitan Museums. One of its prides is the Carfel Shell Museum.The most attractive targets for beech resorts of the Philippines are the isles of Boracay, Palawan, Cebu and Bohol, but tourists heading for these destinations break their journey in Manila for some days. ■
Ajándékkosarak francia specialitásokból az Ön elképzeléseihez és büdzséjéhez igazodva./ Gift baskets with French specialities, by your imagination and budget.
www.gourmetpalace.hu [email protected] 2010. október 15-ig beérkezett megrendelésekre a JetSet olvasóinak 10% kedvezmény./ 10% off from the prices untill 15th. October, 2010.
Hotel Carmen Balatongyörök
Elérhetőség: H - 8313 BALATONGYÖRÖK Felsőcsetény köz 6. Szépkilátó, 71-es főút, 94,5km. A Hotel Carmen gyönyörű, festői környezetben fekszik Balatongyörök lankás oldalán, a Szépkilátó szomszédságában, a Golfclub Imperialtól pár száz méterre. Az épületből lenyűgöző, különleges panoráma tárul a Balatonra. A wellness részleg fedett úszómedencével, szaunával, jakuzzival és sókabinnal várja a vendégeket, a játékszobában pedig csocsózásra, biliárdozásra és dartsozásra van lehetőség. Minden szoba fürdőszobás, légkondicionált és erkélyes.
Tel/fax: 06-83/346-389. Mobil: 06-20/568-5953. E-mail: [email protected]
www.hotelcarmen.hu 2010 Ő sz /Autumn • 47
(ï!#(%(%545ï04,-5Ļ#5"!3)'á(3)%5 -4,#(.#5.-..7&&%.5.á*&á&ĉ5'--4á4-.5%ù(á&/(%<
utazás/Travel
75!3)'á(3)-5Ļ#5 --4á475,)'.,á*#á-5&$'--4á475,&5 --4á475&*'--4á4-
Website: www.thai-moonlight-massage.hu E-mail: [email protected] Telefon: +36-1-951-4045 Cím: 1023 Budapest, Frankel Leó út 49.
London látványosságai
London Attractions
Ősszel London megváltozik, sokat ígér. Télen esős, de ekkor van a karácsonyi kiárusítás, ami népszerűvé teszi a várost.
In Autumn London is starting to look and feel different. Winter is a little bit rainy but the Christmas sale happens this season so the city is popular. Arany, sárga, vörös és barna színekben pompázik ősszel London. Minden nyugodtabb, mint nyáron, és az időjárás tökéletes a városnézéshez és a bevásárláshoz. London télen egy kicsit más. Nincs annyira hideg, de gyakran fúj a szél, lehet kívül-belül borzongani. Decemberben egy nagy esemény van a városban minden évben. Nem a karácsonyra gondolunk, hanem a karácsonyi bevásárlásra, leárazásra. Ilyenkor szinte megőrülnek az emberek, úgy vásárolnak, mintha nem is lenne másnap. Most hadd adjunk Önöknek egy listát London legfontosabb látnivalóiról! A sor elejére nyilvánvalóan a Parlament és a Big Ben 48 • 2010 Ő sz /Autumn
Golden, yellow, red and brown colours dominate throughout London in autumn. Everything is calmer then summer and the weather is perfect for shopping and sightseeing. London in Winter is a little bit different. Temperature wise it is not so cold but the wind simply blasts through layers of clothing and you are left shivering inside and outside. One major event happens in December though. It is not Christmas but Christmas Sale. Everybody goes mad and people are spending money like there is no tomorrow. And now, we give you a list of the most important attractions in London. The Houses of Parliament with Big Ben is the most important 2010 Ő sz /Autumn • 49
utazás/Travel kívánkozik. Az épületet 1840-ben emelték mai pompájára, ezt megelőzően ugyanis leégett a ház. A parlamenti tradíciók sok érdekességet hordoznak. A királynő minden esztendőben a hintóján érkezik a Parlamentbe, hogy megnyissa az ülést, erre általában november második hetében kerül sor. A nyári szünet idején a turisták vasárnap kivételével megtekinthetik belülről is a parlamentet. A épülethez csatlakozik a Big Ben toronyórája, amely 15 percenként üt. Nem messze innen, a Themse folyó partján található a London Eye. Ez az attrakció mindenkit elkápráztat. A világ legnagyobb óriáskereke, 30 perc alatt fordul meg, s körpanorámát biztosít Londonra. 135 méterről lehet lenézni a városra ebből a 2100 tonnás szerkezetből. Az egyik legizgalmasabb látnivaló a London Eye mellett a sokkal nagyobb múltra visszatekintő Tower híd az ikertornyaival. A híd
felnyitható, felavatása óta már félmillió alkalommal emelték a magasba a több mint 1000 tonnás acélszerkezetet. Mindössze 90 másodpercet vesz igénybe ez a művelet. A Tower a közelben áll, s a folyóra néz az egykori keleti városfalak árnyékában. a vár híres arról, hogy sok embert börtönöztek be ide, sőt kivégzéseket is végrehajtottak itt. Az idők során sokféle célra használták a Towert, volt a királyi főméltóságok rezidenciája, fegyverraktár, megfigyelőállomás, s a Királyi Ékszerek kincstára. Ez utóbbi funkciója még ma is él. Éppen a királyi ékszerek megtekintése miatt keresi fel olyan sok turista a Towert minden esztendőben 1327 óta, ekkor engedélyezte ugyanis II. Károly először a kincsek nyilvános bemutatását. A relikviák közül a legidősebb a 12. századból való kanál, s a leghíresebb a királyi korona, amely 317 karátos indiai gyémánttal van ékesítve. Ezt hívják a Kohinoorgyémántnak. A korona zafírral is díszített, amely Edward egykori gyűrűjéből származik, s sok egyéb drágakő, rubin, s gyöngy ékesíti. Bár egyedül is felfedezheti bárki a Towert, mégis ajánlott, hogy az úgynevezett beefeaterek által vezetett 30 perces túrán vegyünk részt. A Buckingham-palota Viktória királynő és a királyi család állandó lakhelyéül szolgál. 1702-ben kezdte meg Duke Buckingham a városi életét ebben az épületben, akinek fia 1762-ben eladta a palotát III. Györgynek. 1820-ban az épületet átalakították Regent herceg részére, majd újabb átépítése történt meg Aston Webb irányításával 1913-ban V. György részére. Ez a legnagyobb, magánkézben lévő épület Londonban, több mint 660 szobája van. A Piccadiliy Circus a következő, amit feltétlenül látni kell Londonban. Több fő közlekedési út találkozik a térnél: a Regent street, Shaftesbury Avenue, Piccadilly és a Covent Street. John Nash építette a teret IV. György király megbízása alapján, akinek az volt a célja, hogy öszszekössék a Carlton House-t, ahol Regent 50 • 2010 Ő sz /Autumn
utazás/Travel site. The building originates from 1840 after a fire destroyed the previous building. The Gothic style was designed by Sir Charles Barry. Parliamentary tradition is steeped in pomp, ceremony and splendour. The Queen rides in her State coach to Westminster to open each new session of Parliament, usually in the second week in November. During the Summer Opening visitors can buy tickets to tour Parliament. It is arranged during the summer recess, when Parliament does not sit and Members work away from Westminster. Tours run from Monday to Saturday inclusive.The Houses of Parliament contain the bell Big Ben that strikes on the quarter hour. A light in the clock tower tells when the House of Commons is in session. London Eye based on the bank of the River Thames is a spectacle well worth a visit. This London attraction will blow your mind away. Basically it is the biggest observation wheel in the world, hence its name. It will, over 30 minutes, make a full circle and thus give you a splendid view of London from 135 meters high. One of the most famous London attractions and just over a hundred years old, the Tower Bridge with its twin drawbridges, or bascules, each weighing about 1 000 tons have been raised more then half a million times since it was built. It takes only 90 seconds for the bascules to be raised with electric motors.
The Tower of London overlooks the river at the eastern boundary of the old city walls. Chiefly famous as a place of imprisonment and execution, it has variously been used as a royal residence, an armoury, a mint, an observatory and - a function it still serves - a safedeposit box for the Crown Jewels. The Crown Jewels are perhaps the major reason so many visitors flock to the Tower. At least some of the Crown Jewels have been kept in the Tower since 1327, on display since Charles II let the public have a look at them. The oldest piece of regalia is the twelfth-century `Anointing Spoon`; the most famous is the `Imperial State Crown`, sparkling with a 317-carat Indian diamond, called the ‘Kohinoor’, a sapphire from a ring said to have been buried with Edward the Confessor, and assorted emeralds, rubies and pearls. Although you can explore the Tower complex independently, it is a good idea to join to the tour guide Beefeaters. Buckingham Palace has served as the Monarch`s permanent London residence since the accession of Queen Victoria. It began its days in 1702 as the Duke of Buckingham`s city residence, built on the site of a notorious brothel, and was sold by the Duke`s son to George III in 1762. The building was refurbished by Nash in the late 1820s for the Prince Regent, and again by Aston Webb in time for George V`s coronation in 1913. It is the largest private house in London - it has more than 660 rooms. The palace is actually back-tofront: the side you look at from the Mall is the back of the building. Piccadilly Circus the next what is must to see. It is a busy plaza in the heart of London at the junction of five major streets: Regent street,
herceg lakott, a Regent’s Parkkal. A Shaftesbury Avenue létrehozása 1885-ben keltette életre a fontos közlekedési csomópontot, s ez a különlegesen nagy forgalom hívta életre a gondolatot, hogy óriástáblákat kell elhelyezni a téren reklám céljára, amelyek 1895 óta állnak a Piccadillyn. A körtér közepén emelték a Shaftesbury emlék-szökőkutat. 1893-ban épült. A tetején egy angyalka látható, Erósz, a szerelem istennője. A turisták innen indulnak a Sohóba, a Liecester térre, a Trafalgar térre. Ez utóbbi közepén áll Lord Nelson admirális szobra. Az 1805-ös tengeri győzelmének emlékére emelték. Magát a teret 1830-ban alakították ki a jelenlegi formájára, azóta is sokan gyülekeznek itt, s ez a galambok kedvenc helye is a városban. S most ugorjunk el a Hyde Parkba! Északról a Queensway határolja és a Bayswater, ahol sok, fiataloknak való hostel épült, valamint a Whiteley’s bevásárlóközpont. Keletről a Mayfair övezi, a Bond Streettel, az Intercontinental hotellel. Nyugati oldalán a Kensington található, szép kis butikokkal, s a templommal. Délről a Knightsbridge határolja, az Exhibition úttal, a Royal Albert Hall-lal, a Harrodsszal, a Belgrave térrel. Ez a park London legjobb helye, innen könnyen elérhető minden bevásárló-centrum. Nagyon híres a Hyde Park Speaker’s sarok elnevezésű helye, ahol egy kis do-
bogóra felállva bárki szónokolhat, vagy vitába szállhat azzal, aki a saját eszméit hirdeti. A Kensington-palota felkeresése fontos a park meglátogatása során, hiszen itt emlékezhetünk meg a csodálatos Lady Dianáról, sokan helyeznek el egy-két szál virágot ma is a palotánál. Szólni kell feltétlenül a British Múzeumról, amely minden évben milliókat vonz. Az épületben a világ szinte minden értékét felhalmozták az egyiptomitól kezdve a görögön át a rómain keresztül a kínai kincsekig. Antik tárgyak, érmék, medálok, nyomatok, festmények és rajzok sorakoznak a vendégek nagy örömére. Londoni tudósítónk: Kelemen Márton
Shaftesbury Avenue, Piccadilly and Covent Street. The Circus was created by John Nash as part of the future King George IV’s plan to connect Carlton House - where the Prince Regent resided - with Regent’s Park. The creation of the Shaftesbury Avenue in 1885 turned the plaza into a busy traffic junction. This made Piccadilly Circus attractive for advertisers, who installed the first illuminated billboards in London in 1895. For some time the plaza was surrounded by billboards. At the center of the Circus stands the Shaftesbury Memorial Fountain. It was built in 1893. The seminude statue on top of the fountain depicts the Angel of Christian Charity but was later renamed Eros after the Greek god of love. Piccadilly Circus is a favorite place for people to congregate before going to the nearby shopping and entertainment areas. At Trafalgar Square the statue of Admiral Lord Nelson dominates the square. Built to commemorate his naval victory in 1805 it is the focal
point of this magnificent area. Trafalgar Square was laid out in 1830 and is a popular venue for political rallies. The most famous London park is the Hyde Park. Surrounded from north with Queensway and Bayswater (plenty of hotels, Whiteley’s shopping centre), with Mayfair (Bond Street, the Intercontinental hotel) from east, Kensington on west (nice small shops on Kensington Church Street) and Knightsbridge on south (Exhibition Road, Harrods), this park has the best London location from where you can reach main shopping areas. At the Speakers Corner you are free to scream at the whole wide world or have a normal debate with strangers about topics that interest you. Kensington Palace can be found in Kensington Gardens, part of Hyde Park. If you would like to pay tribute to late Princess Diana, go there. The British Museum attracts millions of people each year. You will find almost everything under one roof starting with collections from Egypt, Greek and Roman art, China antiques, prints… Our London correspondent: Márton Kelemen
C: 1085 Budapest, Ülloi út 84. | T: +36 1 266 77 88 | M: +36 20 323 48 44 | W: www.isisdayspa.hu | E: [email protected] 2010 Ő sz /Autumn • 51
utazás/Travel
utazás/Travel
Élethű viaszbábúk
Lifelike Wax Figures
A viaszművészet egyre nagyobb népszerűségnek örvendett, így XVI. Lajos Marie-t az udvarába hívatta. A megbízás egy kisfiú megformálására szólt egy gyermektelen aszszonynak. A király ekkor még nem sejthette, hogy ugyanez a nő fogja elkészíteni a halotti maszkját a kivégzése után. A madam hamarosan hozzáment egy francia mérnökhöz, Francois Tussaud-hoz, ám házasságuk nem tartott sokáig. 1802-ben úgy döntött, hogy elhagyja férjét és Angliában próbál szerencsét.
Amikor Londonról hallunk, bizonyosan eszünkbe jut Madame Tussauds panoptikuma, amely a világ egyik legkülönlegesebb múzeuma, hiszen rengeteg híres és hírhedt ember viaszból készült másolatát itt tekinthetjük meg. Erre a kuriózumra évente mintegy 2,6 millió turista kíváncsi.
Upon hearing the name London, one often thinks of the famous attractions found within the city. Amongst these attractions is Madame Tussaud’s. The museum which displays lifesize wax figures of numerous celebrities is one of the most unique exhibitions in the world. The curiosity attracts nearly 2.6 million tourists annually.
De vajon mennyit tudunk a múzeum kialakulásáról, és ki valójában Madame Tussauds? A hölgy Strasbourgban látta meg a napvilágot, Marie Grossholz néven, 1761 decemberében. Az ősei hóhérok voltak, ezért a kis Marie sem ijedt meg a halottak látványától. Mielőtt híres művész vált volna belőle, parókakészítőként dolgozott. A vendéghaj elkészítéséhez a kivégzettek fejéről vágta le a tincseket. Később a modellként szolgáló fejeket szintén a guillotine alól szedte össze. 52 • 2010 Ő sz /Autumn
But how much do we know about the the establishment of the museum and who was Madame Tussaud? She was born in Strasbourg as Marie Grossholz in December, 1761. Being a descendant of executioners she became accustomed to the sight of dead bodies from a very young age. She created wigs by cutting the hair from the heads of the victims of execution. Tussaud went on to use heads that had been chopped off by the guillotine for creating her wax figures. As wax art became increasingly popular, Louis XVI. summoned Marie and commisioned her with the task of creating the figure of a little boy for a childless woman. At that time the King was blissfully unaware that it would be Marie who would later be charged with the task of making his death mask, in the aftermath of his execution. Soon after embarking on her career working with wax, Marie was married to a French engineer named Francois Tussaud, unfortunately the marriage was shortlived. In 1802 Marie decided to leave her husband and try to live independently in England.
1835-ben a londoni Baker Streeten nyitotta meg az első viaszbábumúzeumát. Utolsó éveiben már nem végzett alkotó munkát, de az üzleti életben aktívan részt vett. 1850-ben, 88 évesen hunyt el. A panoptikumot unokája költöztette át a Marylebone Roadra, ahol ma is látható. A múzeumba belépve színes kavalkád részévé válunk: egyik pillanatban csodálattal nézünk egy megelevenedett történelmi személyre, a másikban már egy híres popsztárral fotózkodunk. A figurák hihetetlenül élethűek, olyannyira, hogy a kijáratnál álló férfit senki nem tudja megkülönböztetni a már látott alakoktól, aki ezt kihasználva ijesztgeti a gyanútlan nézelődőket. A szobrokat tematikusan termekbe rendezték. Külön helyet kaptak Bollywood sztárjai, a zeneipar nagyjai, Hollywood színészei, a méltán híres sportolók, a kultúra neves mozgatórugói, sőt még a fantázia teremtményei, a mesefigurák is. A pincehelyiségben – hosszú kanyargás után lejutva – egy félelmetes show részesei lehetünk. Itt hírhedt bűnözők és forradalmárok véres jeleneteit elevenítik meg. Ezen szekció egy részén hangeffektektekkel és sötétből előugró börtönlakókkal hozzák ránk a szívinfarktust. A horror után, hogy ne rettegve kelljen távoznunk, egy bájos utazáson vehetünk részt. Kis, kétszemélyes londoni taxikba ültetnek minket, amelyekkel végigkocsikázhatunk London múltján, zenés aláfestéssel. A történelmi momentumokat mozgó viaszfigurák mutatják be. A motorizált alakok jól mutatják, hogy Madame Tussauds panoptikuma lépést tart a korral és mindig tud újat mutatni számunkra. Szöveg: Szász Adrienn. Fotó: Mikó István
Marie’s first wax art museum was opened in 1835 on Baker Street, London. In the last years of her life she gave up creating figures, though she actively participated in the business side of the craft. She died in 1850 at the age of 88. Her grandchild was responsible for transferring the museum to Marylebone Road, where it remains to this day. Upon entering the panopticum you find yourself in a colourful environment. The nature of the waxworks contrast with each other, for example in one corner you can admire a historical figure and just next to it there will be a famous pop star ’inviting’ you to pose for a picture with him. The figures look unbelievebly like the people they are supposed to represent, so real that it is difficult to determine who is alive and who is not, the employee standing in the room cannot be distinguished from the display models. The employee of course is aware of this and does not hesitate to scare the unsuspecting visitors. The wax sculptures are displayed thematically in various halls. Hollywood stars and celebrities, the best of the music industry, Hollywood actors, popular sportsmen, key cultural figures and even the popular imaginary characters found in fairy tales, all are hosted in separate rooms. Upon arrival in the basement the guest follows a zigzagging path and is subject to a rather frightening show referencing notorious criminals, rebels and revolutionaries. Sound effects and the threat of convicts jumping out from the darkness make it an atmospheric and frightening experience. After recovering from this fear inducing experience visitors are offered a charming trip in order to sooth them before the museum experience
is over. Small, double-seater London taxis roll out to transport the visitors through the history of London, an impressive musical background is provided. Of course this show incorporates moving wax figures who reenact the most important historical moments in London’s history. Displaying these motorised kinetic figures proves the museum has moved with the times and is able to embrace new technology in addition to preserving the old traditions of Madame Tussaud. Text: Adrienn Szász Photos: István Mikó
2010 Ő sz /Autumn • 53
utazás/Travel
utazás/Travel
The bazaar serves as the connection between age old tradition and modern life.
A török bazárok világa
The World of Turkish Bazaars
Az Isztambulba látogatókat kétségtelenül megérinti az életérzés, ami a város számos piacát és bazárját jellemzi. Azoknak, akik szeretnek vásárolni, egyszerűen muszáj meglátogatniuk a város legismertebb bazárját, a „Kapali Carsisi”-t, a Fedett Bazárt. Megér egy kitérőt az Egyiptomi Bazár és a könyvpiac is. Ezeken a helyeken az alkut és a kereskedést egyenesen elvárják. A Fedett Bazár. A 15. század közepe óta a Kapali Carsisi jószerivel a bevásárlás Mekkája, az óváros lüktető szíve. Ezen a 20 ezer négyzetméteres területen naponta csaknem egymillió ember fordul meg. A bazár a Nurusomanyie Mecsettől a Beyazit Mecsetig nyúlik el és szinte mindent kínál, ami szem-szájnak ingere. A 4 ezer üzletben hatalmas választékot találunk ruhákból, kiegészítőkből, szőnyegekből, és selyemből. A Fedett Bazárba négy kapun keresztül lehet bejutni. Ezek a bazár két főutcájának végein állnak. Az utcák a bazár délnyugati sarkán futnak össze. Ha a bazárt az egyik kapun át az Aranyszarv irányában hagyjuk el, a „Tahtakale” elnevezésű faáru-negyeden keresztül a tengerig sétálhatunk. Vasárnaponként a Fedett Bazár zárva tart. Az Egyiptomi Bazár illattengerrel fogadja a látogatót. A közel-keleti piac Eminönüben, a yeni mecset mögött, az Aranyszarv bejáratához közel fekszik, és az arab világ fűszereit kínálja vevőinek. A bazárt, amit a 17. század közepén az építész Kazim Aga fából építtetett, a 20. század negyvenes éveiben restaurálták. „egyiptominak” azért nevezik, mert régebben az egyiptomiak árulták itt fűszereiket. 54 • 2010 Ő sz /Autumn
Tourists visiting Istanbul cannot fail to be captured by the ambiance and characteristics found at an eastern Bazaar which can be found of at any of Istanbul’s many markets and bazaars. For those who love shopping, a visit to the Grand Bazaar or Capali Carsisi, the cities most popular market is simply a must. The Egyptian Bazaar and the book market are also worth a the effort. Bargains can be found but naturally. The Grand Bazaar. Dating back to the middle of the 15th century, the Kapali Carsisi, forms a bustling heart in the ancient quarter and can be considered to be the Mecca of shopping. This 20 thousand square metre-area which lies between the Nurosomanyie and Beyazit Mosques is visited by nearly 1 million people every day and offers a true feast for the eyes. The Bazaar is home to 4000 and offers everything from handcrafts, clothing, accessories and carpets to silk. As well as the stalls at the bazaar, the traditional Turkish shops which converge on the South Western corner and are mostly frequented by locals, offer an authentic experience. If you leave the bazaar through one of the gates which face to the Golden Horn and walk past the shops selling wooden articles you will come to the beach. On Sundays the Grand Bazaar is closed. The Egyptian Bazaar – just follow your nose! A variety of aromas awaits visitors to the Egyptian Bazaar. This Middle Eastern market is located behind the Yeni Mosque at Eminönü, close to the Golden Horn entrance and offers the full range of spices to be found in the
Hagyományosan gazdag a kínálat: fűszerek, szárított gyümölcsök, olajos magvak, teafajták, olajak és esszenciák. Az Egyiptomi Piacra is igaz: aki az ízek és illatok új világát kívánja felfedezni, ezt ne vasárnapra tervezze be, mert ez a nap itt is szünnap. Az Arasta Bazár – kicsi és finom. A Kék mecset mögött, az óvárosban található a „Sipahi Carsisi”, a kicsiny és tradicionális Arasta Bazár körülbelül negyven bolttal. A teret eredetileg a 17. században hozták létre az oszmán uralkodók lovainak elszállásolására. A lóállásokat az évek során újabb és újabb tüzek pusztították el, és a teret sokáig csak rom borította. A 20. század nyolcvanas éveiben nyíltak meg itt az első boltok. Ez a kis bazár vasárnap is vásárlásra invitál, azon a napon, amikor a nagy konkurencia, a Fedett és az Egyiptomi Bazár zárva tarják kapuikat. A legjobb hely könyvmolyoknak a „Sahaflar Carsisi”, a könyvantikváriusok piaca. Ez Isztambul legrégebbi piacai közé tartozik. A könyvkereskedők a 18. században lassanként elhagyták a Fedett Bazárt és itt telepedtek meg. Nem sokkal ezután törvény született a könyvnyomtatásról és könyvkiadásról, ami lehetővé tette a könyvkereskedés felvirágoztatását. Az isztambuli könyvkereskedelemnek ma is ez a piac a központja és egyben az értelmiségiek találkozóhelye. Még számos további kis bazár és piac is van Isztambulban, és ezek nem kevésbé érdekesek és kedvesek, mint nagy testvéreik. Mindenképpen megemlítjük a Kumkapi halpiacot – ahol számtalan halvendéglő teremt kellemes atmoszférát –, a Sariyer halpiacot és a Beyoglu virágpiacot. Varázslatos piacokat és bazárokat hamar találunk Isztambulban, ha csak egy kicsit is odafigyelünk. A naponta nyitva tartó virágzó piacok mellett heti piacok is vannak, amelyeket elsősorban a helybéliek látogatnak előszeretettel. ■
Arabic world. The Bazaar, which was renovated in the 1940s, dates back to the mid 17th by century and was originally designed by Kazim Aga. Its name – Egyptian – refers to the nationality of the merchants and traders who once sold spices here. The Egyptian Bazaar’s should remember that is closed on Sundays. The Arasta Bazaar – small and refined. The Sipahi Carsisi, a small and traditional Arasta Bazaar contains about 40 different shops and is located behind the Blue Mosque in the ancient quarter. The square was originally established in the 17th century with the purpose of providing somewhere to stable horses belonging to the Ottoman rulers’. The stables were destroyed on several occasions by fire and in the ruins remained buried for a long time. The very first shops at the present bazaar were opened in the 1980s. The second hand book market called Sahaflar Carsisi is ranked among the oldest markets in Istanbul. The market was established during the 18th century when book traders started to move here from Grand Bazaar. A decree concerning the printing and editing books had been introduced which provided book trading the opportunity it needed to boom and since that time, this market has gone on to become the main focus for book sellers in Istanbul. A Multitude of small bazaars and markets. Istanbul also boasts a multitude of smaller bazaars and markets which are equally as exciting as their larger cousins. One of the most notable is the Kumkapi fish market, renowned for its numerous fish restaurants. Both the popular Sariyer fish market and Beyoglu flower market definitely deserve a mention. Is does not take long for even the most remotely observant visitor to Istanbul to find a host of enchanting markets. As well as the permanent market sites there are also a huge variety of temporary bazaars, some only open for a week or so which are visited mostly by local people. ■ 6XQWLPHV8WD]iVL,URGD %XGDSHVW7HUp]NUW 7HO )D[ VXQWLPHV#VXQWLPHVKX ZZZVXQWLPHVKX
0.(+
A bazárok összekötik a hagyományt és a modern életet.
,V]WDPEXOYiURVOiWRJDWiV RNWyEHUPiMXV FVW|UW|NYDViUQDSQDSpMV]DND YDViUQDSFVW|UW|NQDSpMV]DND
5pV]YpWHOLGtM
)W
IġWġO
MiUXOpNRVN|OWVpJHN
$UpV]OHWHVSURJUDPiUDNNDO DZZZVXQWLPHVKXZHEROGDORQPHJWDOiOKDWy
ZZZVXQWLPHVKX
( X U y S D .XOWXUiOLV )ġYiURVD 2010 Ő sz /Autumn • 55
Természet/Nature
Szurdokvölgyek
Természet/Nature
Gorge valleys
Nem kell feltétlenül külföldre utazni, ha olyan fantasztikus tájakra vagyunk kíváncsiak, mint a Cuha-patak völgye. It is not necessary to travel abroad, if we are curious about fantastic landscapes, like Cuha Stream Valley.
Ötven év, ötven fotó
Fifty years,fifty photos Gyenge Győző Attila fotográfus 1960. október 6-án született Gyulán. Ötvenedik születésnapja alkalmából idén október 1-jétől a Pesterzsébeti Múzeum Gaál Imre Galériájában lesz önálló kiállítása. 1985-től küldött fotópályázatokra képeket, amelyeken eredményes szerepléséért rendre jutalmazták. Ettől az időponttól kezdve szerepelt különböző klubok kiállításain is. A fotó megmaradt szórakozásnak, kikapcsolódásnak a munkája mellett. Érzéseit, élményeit, gondolatait megpróbálja képekben rögzíteni, kifejezni és a kiállításokon a nézők elé tárni. Most természetfotóiból válogattunk. ■ Attila Győző Gyenge was born in the city of Gyula in 6.10.1960. From the 1st of October he will have a Photo Exhibition to celebrate his 50 years anniversary. He started to send photos to contests from 1985, and he won lot of prizes. From this time, he got invitations to several photo exhibitions. It is a hobby for him to make photographs. He tries to show his feelings in his pictures for the visitors of his exhibitions. Now we selected a few photos from his Nature series. ■ 56 • 2010 Ő sz /Autumn
Veszprém megyében, Zirc városától északra találhatók a Cuhapatak által mészkősziklákba vájt, festői szépségű, vadregényes szurdokvölgyek. A Cuha-völgy első szakasza Zirc és Porva-Csesznek vasútállomás között kanyarog, itt még szelídebb hegyoldalak mélyén, majd az állomást elhagyva ér be a patak a középső szurdokvölgybe, ahol már helyenként sziklák, sziklafalak között kanyarog. A völgyben vezető vasútvonalat itt több helyen alagutakkal, viaduktokkal, magas töltésekkel kellett kiegészíteni. A völgy alján vezető szekérút emellett több helyen a patak csobogó vizét keresztezi, és így ér Vinye településére, ahol a völgy jelentősen kiszélesedik. Vinyétől több kilométerre, folytatva utunkat a patak mentén érkezünk az alsó Cuha-szurdokhoz. Ez az eddigieknél jóval keskenyebb és sziklásabb völgy, helyenként gyalog is csak nehezen járható. Csodás élmény végigmenni ezen a kiránduláson. Attól függ, hogy ki milyen erőnléttel rendelkezik, a túrát három szakaszra lehet bontani: aki akar, csak 5 kilométert gyalogol, de lehet tízet, sőt tizenötöt is vállalni. Minden túlzás nélkül: életre szóló élmény! ■
In Veszprém County, to the north of the city Zirc can be found, into limestone rocks carved by the Cuha Stream, picturesque and romantic gorges. The first section of the Cuha Valley winds between the Zirc and Porva-Csesznek railway station, here on deep of the still gentler mountain slopes, and leaving the station the stream arrives into the middle gorge valley, where already it winds here and there between rocks and cliffs. It was necessary to complement the railway line driving in the valley with tunnels, viaducts, and high fillings on more places. The cart-track driving at the bottom of the valley crosses the babbling water of the stream on more places beside this, and gets so into Vinye township, where the valley broadens out significantly. For several kilometers from Vinye, continuing our way along the stream, we arrive to the lower Cuha Gorge. This is a much narrower and rockier valley, here and there it is also difficultly passable on foot. It is a wonderful experience to go along this excursion. Depending on nicks, it is possible to split the tour into three sections, people can walk only 5 kilometers, but those, who wants, can walk ten or fifteen, also. Without all exaggerations: it is a perpetual experience. ■
2010 Ő sz /Autumn • 57
sport/Sports
Sportnemzet vagyunk?
Are we sport nation? A sportnak, szórakozását és élményt kell adnia – MINDENNAP!
Sport has to give entertainment and experience – EVERY DAY! A kajak-kenu világversenyeken tucatszámra nyerjük az aranyérmeket. Öttusában a szinte még junior korú női csapatunk a felnőttek mezőnyében is győzni tud az Európa-bajnokságon. Vívásban minket ünnepel a világ… A labdarúgó Eb-selejtezőn viszont Norvégia és Málta is legyőzött minket. A dél-afrikai foci világbajnokságra nem jutott ki válogatottunk… Micsoda hatalmas ellentét az eredmények között! Most akkor sportnemzet vagyunk vagy sem? Attól függ, honnan nézzük... A Nemzetközi Olimpiai Bizottság négyévente felülvizsgálja a játékok műsorát, és valahányszor közeledik a revízió ideje, rendre félelem lesz úrrá néhány magyar sikersportágon. Megéri-e az öttusa a londoni olimpiát? Melyik számot veszik le a vívóprogramból? Marad-e a vízilabda a játékokon? És a magyar sportdiplomaták beindulnak, tiltakoznak, lobbiznak, s sokszor eredményesen dolgoznak. Felvetődik ugyanakkor: nem kellene-e hasonló erőfeszítéseket tenni a magyar sport szerkezeti változásáért? Ránézésre könnyebb feladat: nem a külföldieket kellene meggyőzni, hanem a honfitársakat. Mégis, nem kizárt, hogy ez sokkal nehezebb. Holott jó lenne megtanulni a legnépszerűbb sportágakat a helyükön kezelni. Továbbá az úgynevezett magyar sikerágazatokat is. Ne áltassuk magunkat: 2012-ban, Londonban – gyaníthatóan – nem lesz sok olyan sportolónk, akinek nevét a világ vezető hírügynökségeinek tudósításaiban olvashatjuk, akiről írni fog a Reuters, az AFP, az AP. Néhányukat talán említik az eredmények között – ha egyáltalán. És másnap hiába lapozgatjuk majd a Gazzetta dello Sportot, a L’Équipe-ot, a Marcát, a Frankfurter Allgemeine Zeitungot, netán a Timest – kajak-kenusaink, öttusázóink, vívóink diadalait aligha elemzik majd, de attól persze mi még büszkék leszünk rájuk. 58 • 2010 Ő sz /Autumn
We, Hungarians gain the gold medals on the kayak-canoe international competitions by dozens. In pentathlon our junior female team can also win in the adults’ field on the European championship. The whole world celebrates us in fencing… But on the football qualifying match on the European championship Norway and Malta overcame us on the other hand. Our cap did not qualify for the South-African FIFA World Cup… What a huge contrast between the results! Now then are we sport nation or not? It depends, from where we look at this. The International Olympic Committee reviews the programme of the games in every four year and as the time of the revision approaches, some Hungarian success sports are obsessed by fear. Does the pentathlon go through the London Olympic Games? Which part is gotten off from the fencer programme? Does the water polo stay in the olympics? And the Hungarian sport diplomats start up, they protest, lobby, and they work successfully many times. At the same time it is raised up: would not it be necessary to make similar efforts for the structural change of the Hungarian sport? It would be necessary to learn to handle right the most popular sports. Furthermore the so-called Hungarian success sectors. Do not delude ourselves: in 2012, in London - presumably – we will not read too many of our athletes name in the reports of the world’s driving news agencies, reuters, AFP and AP. The Gazetta dello Sport, the Marca, the Frankfurter Allgemeine Zeitung will not write long stories about our kayak-canoe stars, about our pentathlonists, fencing champions, water polo players. maybe they will get a few world, but indeed, in spite of this we will be proud of them.
sport/Sports Nagyon szép, ha lapátot kell markolni, akkor a legjobbak vagyunk – ha azonban a világban milliók által űzött profi sportokat nézzük, azokban sehol sem tartunk. Az ok egyértelmű: a magába forduló, kizárólag a saját értékeit elismerő magyar sport ódon szerkezete, és a benne (belőle) élők fundamentalista szemlélete. Persze nagy volt az öröm, amikor a múltban mondjuk Balogh Gabi győzött az öttusa Eb-n, Kásás Tomi parádés gólt lőtt a vízilabda világ kupán, Janics Natasa pedig tarolt Kovács Katival párban a kajak-kenu Eb-n, vb-n, olimpián. Volt öröm – egyszer. Aztán vége lett, és a tévéket megint átkapcsoltuk a focira, a teniszre, a kosárlabdára, a jéghokira… Milyen óriási dolog volna, ha a magyar fiatalok a vendéglőkben magyar csapatnak szurkolhatnának a labdarúgó BL-ben, a kosárlabda Euroligában, a jéghoki A-csoportos vb-jén! Ha Roger Federer aktuális ellenfele Wimbledonban – na jó, nem a döntőben csak a nyolc között egy magyar teniszező volna? Ha Fucsovics Mártonból, Szávay Ágiból több lenne, akinek egyáltalán esélyük lehet ilyesmire…
Ez persze csak álom. A valóság az, hogy görcsösen kapaszkodunk a múltunkba, azért küzdünk, hogy megőrizzük a helyünket az első tizenöt között az olimpiai pontversenyben, olyan sportágak eredményeire alapozva, amelyekben világraszóló sikereket érünk el – igaz, hogy ezekben a világ jóformán nem is versenyez, csupán hat-nyolc nemzet konkurál. Nem, egyáltalán nem akarnám hőseink tetteit lekicsinyíteni, hiszen a maguk sportágában ugyanúgy megfeszülnek a nagy sikerekért, mint a fent említett sportok világsztárjai. Dénes Ferenc egykori sportállamtitkár látványsportágaknak nevezte a focit, a kosrálabdát, a teniszt, a hokit… A magyar sikersportágakat – a szűk körben folyó űzés és érdeklődés miatt viszont akkor lokális, helyi sportágaknak kellene titulálni. A torz értékrend alapján – sajnos – minden félresiklik. Mi az igazi érték? Az elsőség? Milyen sportágban? A rossz koncepció szinte megdönthetetlenül uralkodik, az emberek azonban nem veszik át ezt a szemléletet. Ők fociznak a grundon, megtöltik a teniszpályákat, a játszótereken pedig nem faágakkal párbajtőröznek a gyerekek, hanem kosaraznak. Tízezrek tudják, milyen sportágakat kell választani: ezt látják az Eurosport tévében, a fiatalok úgy gondolják, ezekben akarnak egyszer világsztárokká válni. A szomszédainknál épp a látványsportok a fontosak, a fiataloknak a sikerre minden esélyük megvan. Horvátország megnyerte a tenisz Davis-kupát; Szlovákia és Csehország világbajnok volt jégkorongban (utóbbi olimpián is győzött), az osztrákok uralják a sípályákat. Természetesen nem szabad sárba tiporni a magyar sikereket – de
Very nice, that we are the best ones if it is necessary to grab a kayak-paddle – if we look at the professional sports done by millions in the world however, we are nowhere in them. The reason is unambiguous: the old construction of the Hungarian sport acknowledging its own values exclusively and turning into itself, and the fundamentalist’s view of the persons living in it (from it). How enormous thing would that be, if Hungarian young persons could cheer to a Hungarian team in the restaurants in the Football Champions League, in the Basketball Euroleague, in the world championship of the ice hockey Group A. If Roger Federer’s current adversary in Wimbledon – all right, not in the final just between the best eight would be a Hungarian tennis player? If there would be more from Márton Fucsovics, Ágnes Szávay who could have a chance for something like this… Of course it is a dream. The reality is, that we cling on to our past convulsively, we struggle to keep our place between the first fifteen in the Olympic score race, based on the results of sports, in which we reach enormous successes - true, that the world does not compete in these practically, only six-eight nations compete. No, I would not want to depreciate our heros’s acts for all the world, since in their own sport they tighten for the successes likewise, than the stars of the foresaid sports. Ferenc Dénes, the former sport undersecretary, called the football, the basketball, the tennis, the hockey prospect sports… The Hungarian success sports on the other hand would be necessary to style local, regional sports - because these are practiced in a close range. Based on the malformed values – unfortunately – everything slides. What is the real value? Is it the lead? In what kind of sport? The wrong concept reigns almost irrefutably, people do not take over this approach however. They play football on the streets, the tennis courts are filled, on the playgrounds though the children do not duel with branches, but they play basketball. Tens of thousands know, what kind of sports is necessary to be selected: this is seen on the Eurosport channel, the young persons believe that, they want to turn into stars in these once.
Do not go far: at our neighbours the prospect sports are the important ones, the young persons have the chance for the success. Croatia won the tennis Davis Cup in the recent past; Slovakia and the Czech Republic were world champions in ice hockey (the latter won Olympic Games, too), the Austrians dominate the ski slopes. Of course it is not allowed to defame the Hungarian successes – but unambiguous: it is not possible to oppress those who make 2010 Ő sz /Autumn • 59
sport/Sports egyértelmű: nem lehet elnyomni azokat, akik a legnépszerűbb sportágakban próbálkoznak. A futballközeg sokat tett érte, hogy ma már minden kisgyereket igyekeznek lebeszélni, hogy focista legyen és mégis: ma a világon a legismertebb aktív magyar sportoló Gera Zoltán, horribile dictu az angol másodosztályból. Itt tartunk... Hogy hol fogunk tíz, húsz év múlva tartani, az a sportvezetőkön múlik. Akik állandóan mondják: nincs elég pénz. Pedig lehetne. Csak éppen a leggazdagabb multiknak nem éri meg a mi magyaros sportágainkat támogatni igazán fajsúlyos összegekkel, mert bár vannak sikerek, szűk körben ünneplik azokat. Így az államnak kell a zsebébe nyúlnia, mert a piac (emberek, fogyasztók) számára ezek a sportágak nemigen értékesek (érdekesek). A többinek pedig túl rossz az imázsa ahhoz, hogy összekössék velük a nevüket. Nem a Magyar Olimpiai Bizottság céljai tévesek, mert az ő feladatuk a minél jobb olimpiai szereplés (mindegy, milyen sportágban). Bár furcsa, hogy az olimpiai bajnokcsapattal rendelkező foci az elnökségben nem képviselteti magát, és az is kérdésessé vált még, hogy kevéske pénzügyi támogatást kapjon. A Nemzeti Sporttanács semmit sem tett, hogy sportéletünk a modern világ útjára térjen.
Az 50-es években a magyar sportot és szerkezetét nagyban a propaganda irányította. A legfontosabb kérdés az volt, hogy az olimpiai pontversenyen – mint a szocialista tábor egyik tagja – minél több pontot és érmet szerezzünk. Hogy milyen sportágakban, az mindegy volt. S ez maradt ránk napjainkig is. Ma, amikor egyre több televíziós csatorna és az internet korát éljük, nyilvánvalóvá vált, hogy melyek azok a sportágak, amiket az emberek néznek, vagy űznek. Ezek azok a sportágak, amelyekben mi – a szó szoros és átvitt értelmében – nem rúgunk labdába. Nem győzzük elégszer hangsúlyozni: nem lehet azonos mércével mérni azokat a sikereket, amiket a világsportágakban érhetnénk el. A pontok és érmek bűvölete átszövi a sportvezetést. Példaképek és jutalmazottak sokszor e hamis értékrendet követik. Két éve az év női csapatának a női vízilabda válogatottat választották meg a sajtó képviselői, ahol a kapus (nem nyomdahiba) 1 éve kezdett vízilabdázni. Érdekes lenne megnézni az elmúlt ötven év díjazottjait sportáganként. Van-e köztük labdarúgó, teniszező, kosárlabdázó, futó…? Felvetődhet a kérdés, hogy más országokban is vannak-e „nemzeti sportágak”. Gondoljunk csak a krikettre, a baseballra vagy az amerikai futballra. Igen ám, de ezek a sportágak ott igen népszerűek, több millióan rendszeresen nézik, illetve űzik azokat. Talán a vízilabda lehetne ilyen nemzeti sportágunk. Ha lennének uszodák, többen is játszanák ezt a férfias sportágat, és az érdeklődés is megvan. Érdekes okfejtést hallottam horvát sportvezetőktől, akik a horvát sí többmillió eurós támogatását (Kostelic olimpiai bajnok) azzal indokol60 • 2010 Ő sz /Autumn
sport/Sports an attempt in the most popular sports. The football medium made a lot for that, that today already all small children is dissuaded from being a football player - and after all: today the best known active Hungarian sportman on the world is Zoltán Gera, horribile dictu from the English second-class. We are here... It depends on the sport leaders where we will be after ten, twenty years. They all saying continiously: we have not enough money. My opinion, it would be easy to get the money for the sports. For the time being it is not worth for the big multinational companies to sponsor the Hungarians with huge amounts, because their successes are not enough great. They are celebrated just in a small group. This is why the government has to pay for them some money. To tell you the truth: not the targets of the Hungarian Olympic Commitee are false. It’s aim is the good olympic participation, with lot of medals. But anyway, it is strange that the football is not represented in the presidium altough we used to have olympic champion team. It is a question anyway, if the football will get any monetary found? the National Sports Committee has not done anything to modernize our sports life. The public relations directed the Hungarian sport and its construction on a large scale in the 50s. The most important question was – as one of the socialist camp’s members – to obtain more scores and medals in the Olimpic score race. In what kind of sports, it was all the same. And this fell on us until our days. Today, when we live the age of more and more television channels and the internet, it became obvious, that what are those sports, at which people look, or they practice. These are those sports, in which we - in the tight and transferred sense of the word - do not get our chance. We do not manage to emphasize it often enough: it is not possible to measure the successes that we could reach in the world sports with an identical scale. The enchantment of the scores and medals weave the sport leadership through. Ideals and rewarded ones observe these false values many times. The press’s representatives elected for the
female team of the year the female water polo national team two years ago, where the goalkeeper has started playing water polo (not misprint) 1 year ago. Would be interesting to look at the prize-list of the passed fifty years by sports. Is there any football player, tennis player, basketball player, runner between them…
ták, hogy a rendszeresen német nyelvterületen (Ausztria, Svájc, Németország) versenyző és nyerő sportolójuk reklámértéke vetekszik a horvát tengerpartot népszerűsítő reklámfilmekével. Hol vannak a magyar sport-reklámemberek? Baumgartner nem volt az, Talmácsi világbajnok lett, milliók ünnepelték. Mi – hamar elfelejtettük... Az értékrend változásához nyilván több év szükséges, hogy valami azonban elinduljon, beszélni kell a visszásságokról. Nagy kérdés például: hogyan jussunk ki a következő foci vb-re? Egy ország nézte boldogan a dél-afrikai tornát, és valamennyiünkben felvetődött: de jó lenne, ha mi is szoríthatnánk egy magyar–brazil vagy egy magyar–portugál meccsen a szeretett csapatunkért! De régen nem szerepelt már magyar válogatott világversenyen! Arra a következtetésre is juthatnánk, hogy egy ilyen kis országnak úgyis elérhetetlen ez, de ha közeli szomszédainkra gondolunk, így Szlovákiára, Szlovéniára és Szerbiára, esetleg a távolabbi Svájcra, Portugáliára, vagy a még messzebb eső Uruguayra, Paraguayra, beláthatjuk: mindez nem lehetetlen. Elfogadom azt a szlogent, hogy merjünk nagyot gondolni. Sajnos, a legkomolyabb probléma nem az, hogy fociakadémiákat, edzőkurzusokat szervezünk vagy sem, ezt eddig minden új labdarúgó vezérkar a zászlajára tűzte. A sportéletünket körülölelő szellemi kishitűség az igazi probléma. A marseille-i focikudarc után nem a könnyebb utat kellett volna választanunk, hanem továbbra is a legnépszerűbb sportágakban kellett volna eredményekre törekedni. Ennek ugyanis nincs alternatívája, mivel az emberek Magyarországon is ezeket a sportágakat szeretik űzni és nézni. Nem jut eszünkbe egy olasz–magyar vívócsörtét végigszurkolni, a tévén azonban milliók nézik a Manchester United– Liverpool mérkőzését az izgalmak és sportág szeretetéért. Az okok a régi rendszere, a pontban mérhető eredmények kimutatására vezethető vissza, mivel vezetőink elhitették velünk, hogy azon sportágak, amit mi magunk nagyon szeretünk űzni és nézni, azok nem is olyan fontosak. Azt sulykolták belénk, hogy a vívás és a kajak-kenu az igaziak. Talán nem véletlen, hogy a már említett Csányi Sándor nevével fémjelzett új MLSZ–elnökségében nem nagyon találunk sportvezetőket, „szerencsére”. És ha már a sportvezetőknél tartunk, az ő felelősségüket ki kell emelnem. Köztudott, hogy a magyar labdarúgás süllyedéséért leginkább az edzők felelősek. De az edzők kiválasztásában a sportvezetők. Sok – külföldön játszó – játékos bevallása szerint is a magyar edzések nívója és szervezettsége messze elmarad a világszínvonaltól. Ezt sajnos sportvezetőink sokszor nem tudták megítélni. Az ő számukra csak az volt a fontos, hogy egy volt válogatott játékossal kávézgassanak vagy a hírességek előszobázzanak irodájuk előtt. Pedig egy sportvezetőnek meg kell tudni ítélni, hogy abban a csapatban menynyire motiváltak a játékosok, milyen az erőnlét, a csapatszellem. Sok sportvezető tudásának hiánya miatt azt a közhelyet hangoztatja, hogy nála csak az eredmény számít, pedig tudomásul kell venni, hogy néha nagyobb edzői siker egy nyolcadik helyezett csapatból negyediket összegyúrni, mint sztárjátékosokkal esetleg csak dobogón végezni.
Of course there are national sports in other countries as well. Crikett, baseball, Amarican football... Yes, these sports are very popular, millions are watching them. maybe waterpolo could be such a sport in Hungary. But we would need more swimming pools to be able to attract the youngsters. I have heard an interesting idea from Croatian sports leaders. they said, the Croatian ski sport gets millions of euro as sponsorship, beacuse the Olympic champion Kostelic and his mates are making country image in Austria, germany and Switzerland, making Croatia more attractive for the tourist then the television spots. My question is: do we have any athlete who can make imgae for Hungary? Baumgartner was not a guy as it is. maybe Talmácsi who won a world championships was a good sample, but we forget him very soon. Apparently more years are necessary to change values, it is necessary to talk about the awkwardnesses in order for something to start however. Big question for example, how we shall get out to the next football world championship? A whole country looked at the South-African FIFA World Cup gladly, and it was brought up in all of us, how good it would be, if we could be cheer on a Hungarian-Brazilian or a Hungarian-Portuguese match to our team! But it’s many a day when the Hungarian Cap played on a global competition! We could conclude, that this is unattainable for a so little country, but if we think of our near neighbours, like Slovakia, Slovenia and Serbia, possibly farther Switzerland, Portugal, or onto Uruguay falling farther yet, Paraguay, all this can not be impossible. I accept the slogan: dare believe big things. Unfortunately the most serious problem is not that we organize football academies, coach courses or not, till now all new general football staff set it as its goal. The real problem is intellectual defeatism encompassing our sporting life. After the football failure in Marseille, we should not have selected the easier way, but it would have been necessary to aim for results in the most popular sports in the future. This does not have an alternative. Since people like to watch and practice these sports in Hungary, too. An Italian-Hungarian fencer bout does not occur to us to cheer along, on the telly millions look at however the Manchester United-Liverpool match for the affection of the excitements and the sport. In the past our sports leaders emphesized, those sports what we like to do and watch are not so important. they focused on fencing and kayak-canoe. Maybe it is direct that there are no sport leaders in the presidium of the Football Federation which is headed by Sándor Csányi, just business people. If we speak about the sport leaders we have to tell strictly: the coaches fault is the wrong quality, and they were choosen by the bad sports leaders. those football players who are participating in foreign championship matches can tell us, that the quality of the tranings in Hungary are awful. Our sport leaders did not do anything against this fact, it was important for them just to have a cup of coffee with the stars. 2010 Ő sz /Autumn • 61
Golfélet/Golf Life
sport/Sports Az edzőknél is csak a teljesítmény számít, amit szakembereknek kell megítélni. Sajnos, eluralkodott a sportban, hogy a régi, klasszis sportemberek eredményeit hisszük szentírásnak, pedig hol van az megírva, hogy egy olimpiai érmes 50-es évekbeli diszkoszvető jobban ismeri a szakmát, mint egy mai kornak megfelelő tudással rendelkező szakember? Nem a múlt sportbeli sikerei, hanem a jelenkor szakmai tudása számít. Nem véletlen, ha a sztáredzőket nézzük, nagyon kevés közöttük a volt kiváló sportember; és a magyar fociban is a Debrecen edzője, Herceg András sem volt ünepelt játékos. Új szellemiségre van tehát szükség, hogy ne legyintsenek rá a tornatanárok, sportvezetők és a média által agymosott közvélemény, ha egy srác focizni, vagy kosárlabdázni szeretne. Már a TF-en a testnevelő tanárokba oltódik a „csak olimpiai számok és sportágak” magasztalása. Ma a focizni, kosarazni szerető gyerekekre minduntalan rászólunk: „Te is falábú, bunkó focista akarsz lenni!?” Már meg is öltük százezreknek a sport iránti ambícióját! Működött a kontraszelekció. A legjobb fizikai és sportakarati tényezőkkel rendelkező fiatalokat mesterségesen próbálták az általunk preferált irányba terelni. Ennek az lett következménye, hogy a fiatalok utat vesztettek, és így semmilyen sportágat sem választottak. Foci helyett nem volt kedvük diszkvetőnek menni. Így jutottunk el oda, hogy ma nálunk kevesen sportolnak, aminek az egészségre káros következményei vannak. Talán a most bevezetett napi testnevelés óra hoz majd változást… Bár olimpiai pontszámok tekintetében megelőzzük Portugáliát, de nagyobb sportnemzet vagyunk-e nála? Többet ér-e Igali Diana Ronaldónál vagy Murinhónál? Portugáliában kétszer annyian sportolnak, igaz, nagyon kevesen kenuznak, de háromszor annyian fociznak, és az sem rossz, ha szoríthatunk a csapatunkért egy nagy nemzetközi eseményen. Szemléletváltozásra van szükség, amelyet az Országgyűlés által is elfogadott sportfinanszírozási törvény is alátámaszt. Bár érthetetlen, hogy a férfikosárlabda és tenisz miért maradt ki, ha a döntéshozók nem az eddigi eredményességet, hanem a sportág népszerűségét, a sportolók számát veszik alapul. Ne legyünk türelmetlenek a világ által dollármilliárdokban mért sportágakban, az eredmények elérése sokkal nehezebb! Ezért mérik ezeket dollármilliárdokban, míg más sportágakat csak érmekben. Nem lesz könnyű az új irányítóknak megküzdeni az előző negyven év dogmáival. A jelenlegi sportvezetés nagy része funkcionárius valamely nemzetközi szervezetben, s éppen ezért ezek a lokális sportágak felértékelődnek Magyarországon, és a nemzetközi szintnél sokszorosánál nagyobb figyelmet és pénzt kapnak. A változás erős nyomással oldható meg! Mindenki ismeri a régi mondást: navigare necesse est… A tengeren nem lehet biciklivel átkelni, ehhez hajót kell építeni. Ehhez a munkához össze kell fogni. Csak akkor lehetünk sikeresek, ha a közösség erejében bízunk. Ha értékmérőnek az emberek egészségét tesszük. A sportnak szórakozást és élményt kell adnia nemcsak négyévenként az olimpiákon, vagy évente a lokális sportágak világversenyein, hanem MINDENNAP! Gém Zoltán
62 • 2010 Ő sz /Autumn
Our sport leaders said: only the result is important. But sometimes a fourth place is more valuable for a weaker team, then a third place for a team with all stars. It is a bad decison when we ask former great athletes to be trainers. It is not sure, that a good athlete will be a good trainer as well. Sometimes a young well prepared expert can make more. For example the coach of the Debrecen football team, András Herceg has never been a famous player, but he is a very good expert in spite of this. There is a need for new spirituality so, the PE teachers, the sport leaders and by the media brain-washed public opinion should do not flick, if a kid would like to play football or basketball. In the University of Phisical traning the teachers promote just the olympic spotrs. If anybody wants to be a football player we ask him: „Do you want to be a stupid football forward?” The counter-selection worked. The young persons, with the best physical and sport will factors, were artificially tried to baffle into a direction preferred by us. The consequence of this was that the young persons lost their way, and no kind of sports were selected so. They did not have any mood to discus-throwing instead of football. So, we got there, that very few people do sports on today’s Hungary, which has deleterious effects to the health. Maybe the daily physical education class introduced now brings some changes… Although we precede Portugal in the look of the Olympic scores, but are we bigger sport nation like them? Worth Diana Igali more than Ronaldo or Murinho? Twice as many people do sports in Portugal, sure very few of them canoe, but three times more people play football, and it is not wrong, if we can keep our fingers crossed for our team on a big international event. There is a need for a change of approach, which is supported by the sport financing law accepted also by the Hungarian Parliament. It is a little bit incomprehensible, why the man basketball and tennis were left out, if the basis for the decision-makers is not the efficiency reached until now, but the popularity of the sport, and the numbers of sportman of the present and the future. Do not be impatient in sports measured in dollar billions by the world, the achievement of the results is much heavier. These are distributed because of this in dollar billions, while other sports only in gold medals. The change can be solved with a strong wind, and with a pressure! Everybody knows the old saying: navigare nessese est… It is not possible to get across the sea by bicycle, to this it is necessary to build a ship. To this work the designers, constructors and the competitors have to clamp. We can be successful if we are confident about the community’s strength only. If we make the measure of value of the sport the health of millions of people. Sport, not only has to give entertainment and experience every four years on the Olympic Games, or on the international competitions of local sports, but EVERY DAY! Zoltán Gém
Hozd ezt a kupont és magaddal
25% kedvezménnyel
vásárolhatsz
a 1142 Bp. Szőnyi út 2. szám alatti
PlayMax üzletben! Golf termékeink megtalálhatóak a www.playmax.hu weboldalon is!
Szezonvégi vásár 20%–50% kedvezménnyel! További információ: +36 30 971 9727
A kedvezmény minden márkára vonatkozik, a kupon október 31-ig felhasználható!
PlayMax Premium Sport Store, 1142 Budapest, Szőnyi út 2.
www.playmax.hu 2010 Ő sz /Autumn • 63
Csillagos ötös, stílusosan
Golfélet/Golf Life
Starry fiver, in style Teszt: Hyundai ix35 2.0 Premium.
Test: Hyundai ix35 2.0 Premium
Talán nem túlzás kijelenteni, hogy a Hyundai ix35 az év meglepetése. Az elegáns városi terepjáró megjelenése után azonnal sikeres és keresett modell lett Európában. Nemcsak az átlagos vásárlók között, de a golfosok világában is közkedvelt és népszerű modell. Magazinunk az ix35-ös kézi váltós, négykerék-meghajtású változatát próbálhatta ki a közelmúltban. A tesztelő számára már az első pillanatban nyilvánvalóvá vált, hogy ezt az autót, minden időjárási körülmény és útviszony között ki kell próbálnunk. Nem is haboztunk sokat; mentünk vele autópályán, saras-homokos utakon, hegyen-völgyön hosszú-hosszú napokon át, s ez idő alatt világossá vált számunkra, hogy miért is sikeres az ix35. De kezdjük az ismerkedést a formavilággal! Nem titok, hogy az ix35 formája az előttünk álló évtized Hyundai modelljeinek első, de annál hangosabb hírnöke. A tervezők számára egyetlen követendő szabály volt az előttük álló munka során; “építs minél feltűnőbb, különlegesebb autót!”! A végeredmény olyan tetszetősre sikerült, amit a mai „egyenforma” autók között már távolról is felismer a szemlélő. A karosszérián annyi ív, él, fény-árnyék vonal és egyéb formai játék van, ami elég volna három másik autónak is. A golfpályákon, ahol jártunk szinte mindenhol megcsodálták az autót, pedig jó néhány prémium kategóriás modell sorakozott egymás mellett a parkolóban. Természetesen voltak olyan golfjátékosok is, akik szerették volna belülről is megismerni az autót. Nem tehettünk mást engedtünk a kéréseknek. Az érdeklődők igencsak meglepődtek, 64 • 2010 Ő sz /Autumn
Maybe it is not an overstatement to declare, that Hyundai ix35 is the surprise of the year. The elegant urban rover was a successful and requested model in Europe promptly after its appearance. It is a popular model not only between average customers, but also in the world of golf players. Our magazine could have tried ix35, with manual gear-box and four-wheeldrive, in the recent past. It became obvious in the first moment, that this car should be tried out in all weather circumstances and road conditions. We did not hesitate a lot; we were going with it on highways, on muddy-sandy roads, over hill and dale through long days, and it became clear, why ix35 is successful. Let’s start to get acquainted with the design! It is not a secret, that the shape of ix35 is the first and more louder forerunner of the next decade’s Hyundai models. There was only one single exemplary rule for the designers during their work; “to build a prominent and more special car!”! The final result turned out so attractive, that the observer can already realise it from far distances between today’s “uniform” cars. On the bodywork there are so many arcs, edges, light-shade lines and other shape actings, that an other three car could have been made from these. On the golf courses, where we had been, the car was admired everywhere, though quite a few premium category model lined up beside each other in the car park. There were of course golf players, who would have liked to get acquainted with the car’s inside. We yielded of course their requests. The enquirers were rather surprised when they sat into
autó teszt/Car Test amikor a hasonló kategóriájú autóknál nagyobb belső teret adó, lendületes utastérbe ültek. Itt ugyanis már az első pillanatban érződik, hogy a Hyundai kiválóan ismeri a konkurencia modelljeit, és éppen azokon a területeken kínál többet, ahol a többiek jelentősen kevesebbet. A helykínálat valóban minden irányban fejedelmi, és ezt az érzést tovább erősíti a Premium felszereltségi szinthez járó panoráma tető is, melynek első fele elektromosan nyitható, billenthető (a sérülésektől automatikus becsípődés gátló rendszer véd). Külön ügyeltek rá a tervezők, hogy a műszerfal környékén minden anyag puha tapintású legyen, a kezelőgombokat pedig az utastértervezésre szakosodott – az ergonómiában különösen jártas – szakemberek tervezték. Első verdiktünk pedig summásan ennyi: kiváló munkát végeztek, mivel ez az eddigi legkényelmesebb és legotthonosabb utasterű crossover, amiben valaha ültünk! Ugyancsak hatalmas dicséret illeti a márkát, amiért gondoltak a hátul utazók komfortzónájára is. Végre egy olyan modell a kategóriában, ahol a hátsó ülések is fűthetők. Az első percek után, az érdeklődők az indítókulcs után nyúltak, de olyan „őskori” megoldás ebben az autóban nincs. Nemcsak a Premium, hanem már a Style felszereltség sajátja is a nyomógombos indítás, valamint a kulcsnélküli nyitás és zárás. Különleges megoldások egész tárházát kínálja a műszerfal, mely a Hyundai Genesisből átemelt Supervision technológiával készült. Ennek lényege, hogy a legfontosabb információkat állítja a középpontba, tökéletesen értelmezhető, és a szemet
legkevésbé sem irritáló megvilágítás biztosítja a műszerek folyamatos ellenőrzését. Természetesen minden műszer és kijelző megvilágított, a fény a márkára jellemző halványkék árnyalatú. De kit érdekelnek a műszerek és a gombok?! Lássuk, mit tud az úton az ix35! A kétliteres, 163 lóerős benzinmotor szokatlanul nagy erővel feszül az aszfaltnak, de a kapcsolható összkerékhajtás szépen kisimítja a 200 newtonméternyi nyomatékhegyet, a vezető csak annyit érez, hogy az ix35 elegánsan és finoman gyorsul 100-ig. Az autóval sok száz kilométert tettünk meg a tesztidőszak alatt és minden pillanatban élveztük az utazást. A kéziváltós változat 0-100-as gyorsulása figyelemreméltó 10,7 másodperc hivatalosan, mi ennél egy tizeddel jobb időt mér-
a bigger and more dynamic cabin than at other vehicles with a similar category. It can be already felt in the first moment here, that Hyundai knows the competition’s models excellently, and offers more on those areas, where the others significantly less. The place supply is truly palatial in all directions, and this feeling is also enhanched with the panoramic sunroof, that comes with Premium equipment level, the first half of which is openable electrically, and can be tilted (from the injuries an automatic nip obstructive system saves). The designers took care of that, that all material in the neighbourhood of the dashboard has a soft touch, and the handler buttons are planned by technicians – especially proficient in ergonomy – specialized in passinger cab planning. First and last our first verdict is: an excellent work was made, since this land rover has the most comfortable and most convenient passenger cab, in which we sat until now! Huge praise concerns the trademark also, because they thought of the comfort zone of the travellers who sit in the back. Finally a model in the category, where the rear seats are also heatable. After the first minutes, enquirers stretched after the ignition key, but there is not a so “prehistoric” solution in this car. Not only in the Premium, but already in the Style equipment, there is the push-button launch, and the keyless opening and closing. The dashboard, which was prepared with the Supervision technology lifted over from Hyundai Genesis, offers all of the repository of special solutions. The essence of this, that it puts the most im-
portant informations in the centre, can be interpreted perfectly, and a lighting, not irritating the eye, insures the continuous cheque of the instruments. Of course all of the instruments and displays are enlightened, the light is typical of the trademark with a light-blue nuance. But who cares the instruments and the buttons?! Let’s see, to what ix35 is able on the road! The two-litre, 163 horsepower petrol engine buckles down to the asphalt with an unusual big strength, but the switchable four-wheel-drive smooths out nicely the 200 newtonmeters emphasis, and the driver feels only, that ix35 accelerates elegantly and gently until 100. We came many hundred kilometres during the test period and enjoyed all moments of the journey with the car. 2010 Ő sz /Autumn • 65
autó teszt/CarTest tünk. A biztonságos megállásról négy tárcsafék és a legteljesebb aktív és passzív biztonsági arzenál (ABS, ASR, ESP, Hill Holder, HAC, ROP, keréknyomás ellenőrző rendszer, hat légzsák) gondoskodik. A kormány éppen annyira határozott, amennyire egy terepjárásra is képes összkerékhajtású autóban szükség van arra, hogy az első bukkanó ne tépje ki a kezünkből. Persze az általunk kipróbált lankás dombok nem jelentettek nagy kihívást az ix35 számára, az autó még kétkerékhajtással is átment szinte mindenen, ahol pedig ez kevés lett volna, ott a gyors átkapcsolás összkerékhajtásra elég volt ahhoz, hogy a közeli dombon található kilátóhoz is feljussunk. Az ix35-ben rengeteg különleges műszaki megoldás kapott helyet, ezek egy része a fenntartási költségek csökkentését szolgálja. Autónkban a műszerfal központi kijelzőjén kapott helyett az úgynevezett „váltási segédlet”. Ez a funkció a motorvezérlő számítógép optimális váltásra vonatkozó ajánlását közi a vezetővel. Ha a kijelző piktogramja jelez, itt az ideje, hogy fel vagy visszaváltsunk (az autó sebességétől függően). A jelzések figyelembevételével közel nyolcszázalékos üzemanyag megtakarítást értünk el. Az ix35 generátorszabályozása sem mindennapi. A generátort irányító elektronika folyamatosan figyeli az áramigényt, és az akkumulátor töltöttségének szintjét. Ha az elektromos terhelés kicsi, és az akku is feltöltött állapotban van, egy elektromágneses szerkezet lekapcsolja a generátort a szíjhajtásról. Így csökken a motor terhelése és fogyasztása. Hasonlóan jót tesz a fogyasztásnak a pontos, és rövid reakció idejű elektromos, villanymotoros rásegítésű szervokormány, valamint az alacsony gördülési ellenállású abroncsok használata is. Feltűnő volt vezetés közben, hogy a kitartó és alapos zaj- és hangcsillapítási fejlesztéseknek köszönhetően az ix35 valamennyi forgalmi helyzetben rendkívül csendes. Meg egy kiadósabb vita arról, hogy ki a jobb golfjátékos Tiger Woods, vagy Jack Nicklaus sem tudja megzavarni ix35-ösből áradó harmóniát és nyugalmat, hiszen az egész autó kisugárzása olyan, hogy még a komolyabb problémákat is bagatellizálja. Robogni az autópályán? Nem gond! Gyors városi bevásárlást elvégezni a hétvégére? Nem gond! Maximális kényelemben eljutni a hétvégi házhoz, ahol az utolsó pár kilométerén pocsolyás, saras, homokos csapáson zötykölődünk? Nem gond! Egy ix35-ösben az ember úgy érzi, az egész autózás, terepjárás, száguldás végtelenül egyszerű és magától értetődő dolog. És ezért az érzésért nem tízmilliókat kell a pénztárnál hagynunk. 66 • 2010 Ő sz /Autumn
autó teszt/Car Test The manual variant’s acceleration from 0 to 100 is noteworthy, it is 10,7 seconds officially, we measured better time with a tenth. The safe stop is provided by four disk brakes and the utter active and passive safety arsenal (ABS, ASR, ESP, Hill Holder, HAC, ROP, wheel pressure control system, six airbags). The steering wheel is so categorical, as much as there is a need for it in a four-wheel-drive car, which is able to go overland, and it does not let the first hump to tear it out from our hand. The gently sloping hills tried by us did not signify a big challenge for ix35 of course, the car passed through everything with two-wheel-drive, and where this would have been not enough, there the fast switchover to a four-wheel-drive was enough to manage to get close to the belvedere on the hill nearby. In ix35 many special technical solutions got place, a part of these serves the reduction of the maintenance costs. The so called “switch aid” got place on the central display of the dashboard in our car. This function informs the driver of the engine controller computer’s recommendation concerning optimal switch. If the display’s pictogram indicates, then it is time to switch up or down (depending on the velocity of the car). Taking notice of the markings, we relized eight percent fuel savings. Ix35’s generator regulation is also funny. The electronics directing the generator is monitoring the current claim continuously, and the battery level. If the electric load is small, and the battery is in a charged state, an electromagnetic construction switches the generator off from the strap drive. So the load of the engine and its consumption decrease. The accurate electric power steering application helped with an electric-motor and its short reaction time does the consumption good similarly, and also the usage of the low rolling resistance tyres. It was prominent during driving, that thanks to the persistent and extensive noise and sound attenuation developments, the ix35 is exceptionally quiet in every traffic situations. And a more substantial discussion, about if Tiger Woods or Jack Nicklaus is the better golf player, can not amaze the harmony and calmness rising from ix35, since the emission of the whole car is like that, that it understates even the more serious problems, too. To dash on the highway? No problem! To do fast urban shopping for the weekend? No problem! To get to the weekend house in a maximum comfort, where on the last few kilometres we jolt on a plashy, muddy, sandy trace? No problem! In ix35 people can feel that all of the driving, overlanding, rush are infinitely plain and a self-evident thing. And we do not have to leave ten millions at the cashier’s desk for this feeling.
A Hyundai modelljeit a Hyundai-KIA konszern gyártja. A zsolnai Kia üzem 2010 első negyedévében kezdte meg a Hyundai ix35-ösök gyártását az EU-s országok piacára, majd nem sokkal később Európa más országai számára is. A cég páratlan ajánlatta kezdte meg a vadonatúj városi terepjáró forgalmazását. A dél-koreai márka Európa-szerte bevezette hármas szolgáltatás-csomagját, amely öt év teljes körű, gyártói garanciát, öt év ingyenes asszisztencia-szolgáltatást, valamint öt éven keresztül nyújtott, évente egyszeri ingyenes átvizsgálást foglal magában. Ezek a szolgáltatási elemek önmagukban is újat hoznak a márka és az ügyfelek életébe, együttesen azonban túlzás nélkül páratlan ajánlatnak számítanak a hazai újautó-piacon.
The models of Hyundai are produced by the Hyundai-KIA concern. The Kia firm in Zsolna started the production of Hyundai ix35 in the first quarter of 2010 for the market of the European Union, and not so much later for other European countries. The firm started the distribution of the trend urban rover with a unique offer. Hyundai introduced its triple service packet across Europe, which contains a full manufacturer guarantee for five years, five years of free assistance service, and a free state inspection annually through five years. These service elements themselves bring something new into the life of the trademark and of the clients, however together they count as a unique offer on the domestic new car market without any exaggeration.
Műszaki adatok Hyundai ix35 2.0 4WD Premium Méretek (h/sz/m): 4410/1820/1660 mm Motor: 1998 cm3, négyhengeres, 16 szelepes DOHC benzinmotor Teljesítmény: 163 LE/6200 1/min Nyomaték: 194 Nm/4600 1/min Saját tömeg: 1450 kg Gyorsulás 0–100 km/h-ra: 10,7 s Végsebesség: 181 km/h Tesztfogyasztás: 7,6 l/100 km
Technical datas Hyundai ix35 2.0 4WD Premium Sizes (l/w/h): 4410/1820/1660 mm Engine: 1998 cm3, four-cylinder, 16 valvular DOHC petrol engine Power: 163 hp/6200 1/min Emphasis: 194 Nm/4600 1/min Own weight: 1450 kg Acceleration from 0 to100 km/h: 10,7s Terminal velocity: 181 km/h Test consumption: 7,6 l/100 km
Felszereltség Elektromos, magasságban és tengelyirányban állítható szervokormány, ABS, ESP, EBD, TCS, borulásgátló (ROP), lejtmenetvezérlő (DBC), keréknyomás-ellenőrző rendszer (TPMS) első légzsákok, oldal- és függönylégzsákok, övfeszítők, első ködfényszórók, kétzónás automata klíma, ülésfűtés elölhátul, elektromos mozgatású, fűthető, behajtható külső tükrök, hűtött kesztyűtartó, riasztó, távirányítós központi zár, kormányról vezérelhető CD-s, MP3-rádió USB/iPod-csatlakozóval, integrált navigációs rendszer, hat col átmérőjű kijelzővel, Bluetooth kihangosító hangfelismerő funkcióval, Isofix gyermekülés-csatlakozók, gyerekzár, indításgátló, kulcs nélküli nyitás-zárás és indítás, intelligens kulcs, fényezett tükörházak, tetősín, bőrborítású multikormány és váltógomb, állítható magasságú vezetőülés szabályozható deréktámasszal, fedélzeti számítógép, öt év kilométer-korlátozás nélküli garancia.
Features Motor Driven Power Steering System, Collapsible universal joint & column, ABS, ESP, EBD, TCS, roll stability control (ROP), downhill drive support (DBC), wheel pressure control system (TPMS), front airbags, side and curtain airbags, belt tightener, front fog lights, automatic dual front climate control, front and back seat heating, electric, heatable, leviable exterior mirrors, cooled glovebox, alarm, central locking with remote control, audio system - CD, MP3, radio, USB/iPod connection – with steering wheel control, integrated navigation system, with a diameter of six inches display, Bluetooth speakerphone with a sound recogniser function, Isofix child seat sockets, child lock, immobiliser, keyless entry and launch, intelligent key, polished mirror houses, roof rail, leather covered multi steering wheel and switch button, height adjustable driver’s seat with adjustable waist support, onboard computer, five years warranty without kilometre limitation.
További információk/ More information: Hyundai Holding Hungary Kereskedelmi Kft. / Hyundai Holding Hungary Commercial Ltd. www.hyundai.hu Telefon / Phone: +36-1-887-5718. FAX: +36-1-887-5701 2010 Ő sz /Autumn • 67
Golfélet/Golf Life
Mitől olyan különlegesek az Erno Laszlo termékek – kérdezem Joó Gézát, a Szépség Angyala kft ügyvezető igazgatóját (képünkön), az Erno Laszlo termékek kelet-európai forgalmazóját?
Az Erno laszlo termékek egyedi megjelenésükkel és gondosan kiválasztott természetes hatóanyagai miatt a kozmetikai termékek piacán az első között van jelen a világon. Nem véletlenül hívják a „Szépség Angyalának”! Speciális krémjei egy különleges kezelési metódus alapján használhatóak. Ez a világon egyedülálló módszer, már pár hét alatt hihetetlen hatással van a bőrre. Az eredmény önmagáért beszél. Nem véletlenül használják a terméket olyan megasztárok, mint Madonna, Gwyneth Paltrow, David Beckham, Brad Pitt, Johny Depp, Penelope Cruz, vagy annak idején a gyönyörű Gréta Garbó. Simon Rita szerint, aki a hazai forgalmazást vezeti, az Erno Laszlo Company különös figyelmet fordít
az újdonságokra. Minden évben kiemelkedő termékekkel és termékcsaládokkal rukkol elő. A kozmetika területén a világon talán a legjobb kutatókkal rendelkezika cég, és gondos piackutatás és előkészítés után megalkotják az év legújabb termékét. Az Erno Laszlo Szépség Intézet a Mester 110. születésnapja alkalmából új termékkel rukkolt elő. A KÉK GYÉMÁNT FESZESÍTŐ KRÉM SPF 30 legfőbb hatóanyaga a Spirulina Maxima, a kékzöld alga, mely természetes klorofilt és kék pigmentet tartalmaz. A Kék Gyémánt tápláló komplexekben gazdag feszesítő krém. A Kék Gyémánt arckrém elegáns csomagolása, trapézformájú kék tégelye és ezüst tónusú teteje a víz ragyogására és a Spirulina Maxima erejére utal.
Ki Erno Laszlo? László Ernő 110 éve született Erdélyben. Budapesten nőtt fel, itt szerezte meg orvosi diplomáját és bőrgyógyászati szakképesítését. 1927-ben a Szervita téren megnyitotta rendelőjét, ahol radikális bőrápolási módszereket alkalmazott. Olyan híres embereket is meggyógyított, mint a Habsburg-házi Stefánia hercegnő, vagy a filmsztár Gombaszögi Frida. Amikor meglegyintette a közeledő háború szele, Amerikába emigrált. Híre messze megelőzte: jó időben, jó helyre érkezett. A hollywoodi sztárcsinálók azonnal szerződtették filmcsillagaik bőrének ápolására. Így nem csoda, hogy közel az ötvenhez Erno Laszlo megnyithatta a pillanatokon belül világhírűvé vált szépségintézetét New Yorkban, az Ötödik sugárúton. A művész- és pénzvilág elitje kézről-kézre adta a kilincset. Itt ápoltatta porcelánbőrét az isteni Garbo, a hamvas bőrű szexbomba, Marilyn Monroe, a bájos Audrey Hepburn és Jackie Onassis, Kennedy elnök nagylábon élő özvegye. Ernő, az asszonyfiatalító 75 éves korában, utód nélkül hunyt el, így munkatársaira 68 • 2010 Ő szhagyta /Autumn féltve őrzött titkait. Híres laboratóriumában most is az ő a módszerei szerint készülnek a tégelybe zárt csodák.
2010 Ő sz /Autumn • 69
Golfélet/Golf Life
Egyedülálló bőrfiatalító lézeres eljárás a Dr Derm Bőrgyógyászat és Esztétikai Lézercentrumban – Mióta foglalkoznak bőrfiatalító lézeres kezelésekkel a klinikájukon? – Dr Varju Gábor bőrgyógyász-kozmetológus főorvos, a klinika vezetője: Az első kíméletes, a bőrfelület megsértése nélkül történő bőrfiatalító lézeres kezeléseket 2001-ben végeztük. Folyamatosan fejlesztve gépparkunkat, ma az ország legtöbb lézer- és fénytechnológiáját alkalmazó klinikájaként számtalan kezelés közül választhatnak pácienseink. A kezdetek óta összegyűlt tapasztalatokra építve a különböző lézereket egymással, sőt igény szerint hialuronsavas ráncfeltöltéssel és botox injekcióval is kombináljuk. – Mely bőrfiatalító lézeres kezelések a legnépszerűbbek? – Dr V.G.: Már az első konzultáció során tisztázzuk, hogy bőrfelületi sérüléssel, esetleg pontszerű vérzéssel járó, ún. ablatív kezelést, vagy a bőrfelszínt nem sértő, non-ablatív eljárást választja-e a páciensünk. A mélyebb hatású, frakcionált lézerek eredményezik a legerőteljesebb és legtartósabb szerkezeterősítő hatást, így elsősorban a ProFractional módszert ajánljuk, melyet gyakran kombinálunk finom felületi hámlasztással (MicroLaserPeel) vagy mélyhámlasztással (ContourPeel). – Hogyan kell felkészülni egy ProFractional ablatív kezelésre? – Dr V.G.: A ProFractional egy gyors, ám kellemetlenségektől nem teljesen mentes lézeres eljárás, mely körülbelül 30-60 percet vesz igénybe, a kezelt terület méretétől függően. A ProFractional lézersugara célzottan több ezernyi tűszúrásra emlékeztető pontot hoz létre, és mivel ez a bőrfelszín egy bizonyos százalékát (frakcióját) érinti csak, így a regeneráció gyorsan végbemegy, a gyógyulás rövid ideig tart. A kezelés látványosan javít a bőr szerkezetén, így a bőr meglazulása, tartásának gyengülése, illetve a szemkörnyéki bőr megereszkedése esetén előszeretettel alkalmazzuk. A kezelés után 1 hétig otthoni lábadozás szükséges. – Milyen szerkezeti átalakulás megy végbe bőrben a kezelés alatt?
70 • 2010 Ő sz /Autumn
– Dr V.G.: A A kezelt területek új kollagén képződését indukálják, mely alulról feltölti a bőrt, a ráncokat, barázdákat, hegeket, egyéb felszíni egyenetlenségeket elsimítva. A szervezet természetes gyógyulási folyamatának elindításában és fenntartásában a köztes, kezeletlen zónák is segítenek, miközben ezen területen is lezajlik a fenti bőrmegújulási folyamat. Hatékonyságának köszönhetően a ráncok, traumás-, műtéti-és aknés hegek, időskori napfénykárosodás okozta foltok tüntethetőek el vele, valamint a bőr tartási rendellenességének javítását szolgálja.
ProFractional kezelés
– Kevésbé bátrak számára is van ajánlatuk? – Dr. V.G.: A Matisse egy olyan új, bőrfiatalító lézeres eljárás, mely az előbbihez hasonlóan több ezer mikroszkopikus csatornát hoz létre a bőrfelszín alatt, azonban érintetlenül hagyva a környező szöveteket és a bőr felületét. Így a kezelés után semmilyen seb nem keletkezik, a beavatkozás után azonnal visszatérhetünk szokásos napi aktivitásunkhoz. A technológia megindítja a bőr átépülését a mikrocsatornákon belül, míg a környező kezeletlen területek támogatják a természetes gyógyulást. A Matisse egy mély, diffúz termális stimuláció révén az irhában maximalizálja az új kollagén termelődését is.
ContourPeel kezelés
– Kinek javasoltak a lézeres bőrfiatalító kezelések? – Dr V.G.: Ha a páciens egy rövid gyógyulási idővel járó beavatkozást szeretne, fiatalosabb bőrt, kevesebb ránccal, heggel és bőrhibával, akkor a ProFractional és Matisse kezelések ideálisak számára. A bőrfelszín nagy része kezelhető ezen technológiákkal, így az arc, nyak, dekoltázs és a kéz bőre egyaránt megújítható.
Dr Derm Bőrgyógyászat és Esztétikai Lézercentrum 1024 Budapest, Fény utca 2. Tel.: +36 1 316 70 28, +36 1 316 76 77 e-mail: [email protected] www.drderm.hu
MicroLaserPeel kezelés
2010 Ő sz /Autumn • 71
Szépség/Beauty
hirdetés/Advertising
Eredményesen a pigmentfoltok ellen
Successful hyperpigmentation treatments
A Royal Clinics orvos-esztétikai központ szakemberei eredménnyel veszik fel a harcot a foltok ellen.
Specialists of Royal Clinics medical-aesthetic centre offer successful methods against hyperpigmentation.
Zavaró pigmentfoltok homlokon, arcon és kézfejen, nőknél, férfiaknál egyaránt megjelenhetnek. Kialakulásáért a melanin nevű festékanyag a felelős. Hiperpigmentációkor túl sok melanin képződik a bőrben, melyet kiválthat hormonháztartásbeli változás, túlzott UV sugárzás, de akár genetikai hajlam is fokozhatja a pigmentációt. Gyakori jelenség golfozóknál is, arcon. A Royal Clinics orvos-esztétikai központ szakemberei eredménnyel veszik fel a harcot a foltok ellen. Nézzük, mit tanácsolnak. A legfontosabb a megelőzés. Fényvédő nélkül ne tartózkodjunk a napon, és kezünkre is használjunk fényvédelmet biztosító terméket. Ha már megjelent a pigmentfolt, egyszeri kezelés nem oldja meg a gondot, minden esetben kezelési programra kell járnunk, kiegészítve az otthoni halványító és fényvédő termékek rendszeres használatával. Választhatjuk a bőrt vékonyító és a foltokat halványító megoldást. Ide tartozik a felszíni, közepes vagy mély savas hámlasztás, vagy kémiai peeling, mely a probléma kezelése mellett a bőr fiatalodását is serkenti. Érdemes elgondolkodni a bőrcsiszoló kezelésekben, mely során akár precíziós gyémántfejjel is csiszoltathatjuk bőrünket. Léteznek olyan gépek is, melyek a csiszolással egy időben a bőr mélyébe juttatja a halványító hatóanyagokat. A mezoterápiát sokan ismerik, mint bőrfiatalító módszert. Azonban az apró tűszúrásokkal a pigmentfoltok ellen is felvehetjük a harcot. A fotorejuvenációval pedig a bőrben lévő festékmolekulákat piciny részekre bontjuk az intenzív fényhullám segítségével, így szüntetve meg a foltocskákat. Pigmentfolt kezelése előtt konzultáljon kollégáinkkal, és döntsenek együtt az Ön életstílusának legmegfelelőbb kezelési program kiválasztásában. ■
Embarrassing hyperpigmentation may appear on the face, hand, disturbing both men and women. The symptom is caused by melanin. When pigmentation problem occurs, the amount of melanin advances too high in the skin. It is triggered by hormonal changes, UV radiation, drugs or you may have genetic disposition. Golf players often experience it on the face. Specialists of Royal Clinics medical-aesthetic centre offer successful methods against hyperpigmentation. The most important is prevention. Never go out without sun protection, and use hand creams containing solar protection additives. Once the pigment disorder appears, unfortunately one treatment will not be sufficient, it is necessary to go for a treatment program, combined by the application of lightening and protecting homecare products. One option is to fade the spots and thin the skin through chemical peels. Depending on your condition, superficial, medium or deep peel is applied by a beautician or doctor, also rejuvenating your skin. Microdermabrasion is a method, where precise diamond head carefully abrases the top of the skin. Some machines also inject active substances during the same procedure. Mesotherapy is well-known for rejuvenation. However, the tiny needle injections may also target the spots. The use of intense light waves, the so called photorejuvenation shatters the color molecules into tiny particles, eliminating the pigmentation spots. Prior to having a hyperpigmentation treatment course discuss the options with our specialists, identifying the program suiting your lifestyle the most. ■
Royal Clinics 1054 Budapest, Alkotmány u. 16. II/8. 33-as csengő Telefon: +36-1/354-0145, +36-20/323-3298. Fax: +36-1/354-0146 [email protected] www.royalclinics.hu 72 • 2010 Ő sz /Autumn
KRAMA Egészségközpont
magánrendelések 1146 Budapest, Thököly út 61. Bejelentkezés telefonon: 1/422-0169 (9 órától) www.kramakft.hu Orvosaink klinikai háttérrel rendelkeznek Bőrgyógyászat Diabetológia Endokrinológia Fül-orr-gégészet Fogászat* Foglalkozás Egészségügy Hematológia Kardiológia Laborvizsgálatok Neurológia Nőgyógyászat Nőgyógyászati ultrahang Ortopédia Pszichiátria Reumatológia, manuálterápia Szemészet Szülészet-terhesgondozás Szülészeti ultrahang és 4D Szűrő vizsgálatok Ultrahang diagnosztika Urológia
KRAMA Health Center
private consulting hours 1146 Budapest, Thököly street 61. Registration through phone: 1/422-0169 ( from 9 a.m.) www.kramakft.hu Clinical background is at our doctors’ disposal Dermatology Diabetology Endocrinology Otorhinolaryngology Odontology* Occupation Public Health Haematology Cardiology Lab examinations Neurology Gynecological Gynecological ultrasound Orthopaedics Psychiatry Rheumatology, manual therapy Ophthalmology Maternity ward, prenatal care Obstetric ultrasound and 4D Filter examinations Ultrasound diagnostics Urology
2010 Ő sz /Autumn • 73
hirdetés/Advertising
hirdetés/Advertising
Menedzserek fizikai és mentális karbantartására kiváló módszer
A testet, lelket gyógyító léböjtkúra A méregtelenítő kúra hasznosságáról dr. Sári Erzsébet belgyógyász főorvos, természetgyógyásszal és dr. Sümeghyné Bartos Éva tanár, mentálhigiénikus szakemberrel a Dunakanyar Léböjtházban beszélgettünk. – Sokan az élet velejárójának tekintik, hogy az évek múlásával az elhízás, a betegségek és a fokozott energiacsökkenés is megjelenik. Pedig ezek csupán a test vészjelzései, amelyekre odafigyelve és a szervezet öngyógyító képességére támaszkodva számtalan testi, lelki probléma orvosolható lenne – kezdi a beszélgetést dr. Sári Erzsébet főorvosnő. „A halál a belekben lakozik”, tartja az ókori mondás, s már egyre több orvos-természetgyógyász is állítja, hogy az immunrendszer döntő része a bélrendszerben található. A tápanyagok a bélből kerülnek a vérbe, és onnan a sejtekhez. Ha a méreganyagok nem választódnak ki kellő mértékben (főleg túltáplálkozás során), az a szervezet önmérgezéséhez, különböző betegségek kialakulásához vezet. Emiatt csökken az emberek energiaszintje, idegessé, ingerültté válnak, emésztési problémákkal küszködnek, fájdalom jelentkezik az ízületekben, izmokban, fáj a fejük, emelkedik a vérnyomás és vércukorszintjük, különböző allergiáktól, vagy a köszvénytől szenvednek. – A léböjtkúra a nagytakarításhoz hasonlóan fejti ki hatását. Ezzel az ősi módszerrel megszabadulhatunk az évek során felhalmozódott méreganyagoktól, salakoktól, s valósággal újjászületünk, megfiatalodunk – mondja Bartos Éva tanárnő, akinek irányításával már nyolc éve működik Dunabogdányban egy olyan hangulatos, otthonos ház, ahol különleges léböjtkúra segítségével megszabadulhatunk felesleges kilóinktól, lelki terheinktől is. A léböjtöt sokan összetévesztik a fogyókúrával, hiszen jó néhány kilótól is megszabadulunk egy 9 napos kúra alkalmával, de valójában testünk méregtelenítéséről van szó ilyenkor. A lényeg a megtisztításon van, és azért a leghatásosabb módszer, folytatja a főorvosnő, mert a bélnyálkahártya teljes hosszán megy végbe a tisztulás, ezért is nevezik „késnélküli operációnak”. Ilyenkor a sejtekben és a sejt közötti térben is olyan alapos nagytakarítás, változás történik, amit mással gyakorlatilag nem lehet elérni. A szervezet öngyógyító, öntisztító képessége is harcba száll ilyenkor. Böjtöléskor a
Dr. Sümeghyné Bartos Éva és Dr. Sári Erzsébet, a Dunakanyar Léböjtház vezető szakemberei.
74 • 2010 Ő sz /Autumn
saját táplálékkészletünkből élünk, első két nap a könnyen hozzáférhető cukrokat hasznosítja szervezetünk, majd következnek a kötőszövetekben felhalmozott salak- és méreganyagok, a kórokozók, elhalt sejtmaradványok, a nehézfémek és a nikotin is kiürül a szervezetünkből. Ugyanekkor lebomlanak a zsírszövetek, a belek és az erek lerakódásai is. Rendkívül lényeges tudni, hogy méregtelenítéskor a szervezet működő szöveteket soha nem bont le, hanem szigorú szelektivitással dolgozik. Ezért nagyon fontos a böjtkúra alatt a mozgás, hiszen ilyenkor felgyorsul a vérkeringés, így a méreganyagok gyorsabban jutnak el a kiválasztó szerveinkbe. Óva intek viszont mindenkit attól, hogy egyedül kezdjen neki egy hosszabb léböjtkúrának, mert a tudatlanság következtében felléphet a böjtkrízis, s ha ilyenkor nem segítünk a testünknek bőséges lúgosítással, a savak feltorlódhatnak, így a szervezet az önmérgezés állapotába kerülhet, hiszen nem tudja semlegesíteni a hírtelen felszabadult sav- és salakmennyiséget. Ezért csak gyakorlott böjtvezető, vagy orvos felügyeletével méregtelenítsünk léböjttel! – Aki attól tart, hogy nem bírja ki evés nélkül – veszi át a szót Bartos Éva –, annak nincs mitől félnie, hiszen ha a gyomor nem kap ételt (ingert), az emésztő enzimek is csak nagyon enyhe mértékben termelődnek és az éhségérzet (ha egyáltalán jelentkezik) egy-két napon belül elmúlik. A kúra során a meleg biozöldségből főzött és szűrt levesek, a gyógyteák és a frissen facsart gyümölcslevek nyugtatják a nyálkahártyát, pótolják az ásványi sókat és vitaminokat, a tornával és a masszázzsal pedig kényeztetjük testünket is. A böjt során nemcsak testünk méreganyagaitól és kellemetlen zsírpárnáinktól szabadulhatunk meg, hanem rossz szokásainktól, félelmeinktől is. Gyakran tapasztalom mentálhigiénés szakember lévén, hogy a böjt alatt az érzelmi élet is sokkal intenzívebb, mindennek nagyobb emocionális töltése van. Kúráinkon sokat beszélgetünk, kis létszámú csoportjaink vannak, így a közösség ereje, empátiája is sokat segít a rossz élmények feldolgozásában. Ha ki akarja próbálni ezt a csodát, és újra jó közérzetre, karcsúbb és energikusabb testre vágyik, keressen meg bennünket! Előzetes egyeztetés alapján zártkörű 6-12 fős csoportokat is fogadunk.
Elérhetőség: Dr. Sümeghyné Bartos Éva Mobil: 06-20/9 205 430. www.lebojtkura.hu
2010 Ő sz /Autumn • 75
Golfélet/Golf Life
Az antioxidáns Kékszőlőmag!
Egészség/Healts
The antioxidant Blue Grape Seed!
Vérnyomás problémák, keringési zavarok, érszűkületek? Van rá megoldás!
Több éves kutatómunka eredményeként olyan étrend-kiegészítőt hozott létre egy magyar kutató-fejlesztő csoport a szőlő magjából, amely a vérkeringést és az erek rugalmasságát javítja, s ezáltal normalizálhatja a vérnyomást. A jótékony hatást a szőlő magjából eredő antioxidáns anyag eredményezi. A MIKRO® Szőlőmag termékek kaphatók a patikákban, a Rossman üzletekben, a Mediline-nál Jelenleg ötféle terméket forgalmaznak. A MIKRO® Szőlőmag örleményből és a kékszőlő héj örleményből a javasolt napi adag 4 gramm. Egy kis pohárban egy-két kanálnyi vörösborral péppé kell keverni a mikro örleményt, s el kell fogyasztani. Az antioxidáns csoki belga csokoládéból van, ami növeli az élvezeti értékét. A boros desszertben egri Cabernet Sauvignonnal kevert szőlőmag mikro örlemény található, egy bonbon egy napi antioxidáns szükségletet biztosítja. A termékek vérnyomás problémák, keringési zavarok, érszűkületek esetén hasznos szolgálatot tesznek a fogyasztóinak. De mit is jelent a MIKRO® Szőlőmag elnevezés? Szervezetünkben különböző kémiai folyamatok következtében szabadgyökök keletkeznek. A szabadgyökök károsítják a sejteket és ezen keresztül a szöveteket. A szabadgyököket antioxidánsokkal tudjuk semlegesíteni. A szőlőmag antioxidáns tartalma rendkívül magas. A kékszőlő héjában található Resveratrol olyan sokoldalú antioxidáns, amely a sejtmegújulás sztárja lehet. Olyan enzimeket is blokkol, melyek felelősek bizonyos rákbetegségek kialakulásáért. Még Szent-Györgyi Albert ismerte fel a múlt század első felében, hogy a növények tartalmaznak egy biológiailag aktív vegyületcsaládot, az ún. flavonoidokat, melyek fontos szerepet játszanak az egészség megőrzésében. Szent-Györgyi gondolatain és a „francia paradoxonon” elindulva, egy magyar kutatócsoport hosszú kísérletsorozata után megfejtette a borok titkát. A MIKRO® -elnevezésről: a különleges őrlési eljárásnak köszönhetően, a majdnem kőkemény magból és a szőlő héjából, egy olyan „füst finomságú” púder készült (120 mikron), melynek 100 grammja 4524 mg polifenolt tartalmaz. A „mikro” őrlési technológia, eleve hatalmas felülete és a bélrendszerben jelen lévő pozitív bélflóra kölcsönhatása, biztosítja a tökéletes felszívódást. Ezáltal a „mikroőrleményben” található antioxidánsok és egyéb anyagok a szervezetben, annak igényei szerint váltják ki pozitív hatásukat. A szervezetünkben természetesen is képződő, de a környezeti ártalmak és a helytelen életmód következtében felszaporodó szabad gyökök megkötése az antioxidáns enzimrendszer feladata. ■
Blood pressure problems, circulatory disturbances, aortic stenoses? We have solution!
As the result of several year research work, a Hungarian group produced a dietary supplement from the seed of the grape, that repairs the circulation and the elasticity of the veins and normalize the blood pressure. The antioxidant arising from the seed of the grape eventuates the salutary effect. The MIKRO® Grape Seed products are available in pharmacies, in Rossman stores, and in Mediline. They distribute five kinds of product currently. The suggested daily portion is 4 grams from the MIKRO® Grape Seed Powder and from the blue grape peel powder. The mikro powder should be mushed in a little glass with one or two spoonfuls of red wine, and it should be consumed after this. The antioxidant chocolate is made of Belgian chocolate, which enhances its delight value. In the vinous dessert, grape seed mikro powder stirred with Cabernet Sauvignon Eger can be found, one sweetie ensures the daily antioxidant necessity. The products are useful in case of blood pressure problems, circulatory disturbances, aortic stenoses. But what does the name MIKRO® Grape Seed mean? As a result of various chemistry processes in our body, free radicals arise. Free radicals damage the cells and through this the histols. Free radicals damaging our body can be neutralized with antioxidants according to today’s position of sciences. The antioxidant content of the grape seed is high. Resveratrol, that can be found in the peel of the blue grape, is such a multi-faceted antioxidant, that may be the star of the cell renewal. It blocks enzymes, that may be responsible for the formation of certain cancers. Albert Szent-Györgyi has recognised in the past century’s first half yet, that the plants contain the so-called flavonoids, which have an important role in the conservation of the health. Proceeding from his thoughts and from a „french paradox”, after a long experiment series a Hungarian team solved the secret of the wines. About the name MIKRO®: thanks to a special milling procedure, from the almost stony seed and from the peel of the grape, such a „smoke fineness” powder was being made (1-20 micron), 100 grams of which contains 4524 mg of polyphenol. The „mikro” milling technology, its huge surface and in the intestines the interaction of the positive intestinal flora, insures the perfect absorption. The antioxidants, which can be found in the „mikro powder”, and other substances in the body, induce their positive effect according to its claims. In our body naturally forming, and as a result of the environmental damages and the wrong lifestyle multiplying free radicals’ binding is the task of the antioxidant enzyme system. ■
A MIKRO® Szőlőmag termékek megrendelhetők / MIKRO® Grape Seed products can be ordered: Telephone: +36-30/611-5230 / E-mail: [email protected] / www.mikroszolomag.com 76 • 2010 Ő sz /Autumn
2010 Ő sz /Autumn • 77
Hetényi János Pincészete
Bor/Wine
Bórkostolás és vendégház Mecseknádasdon!
The Winery of János Hetényi
Wine tasting and guest house in Mecseknádasd!
A Szekszárdi borvidék, Magyarország egyik legősibb bortermőhelye. A szőlőművelés hagyományai a kelta korig nyúlnak vissza. Az itt termett szőlőből készült borok közös jellemzője, hogy kiváló minőségük mellett, korán kialakul finom bársonyosságuk. Szőlőink a Decsi-Aranyhegyen, illetve Alsónánán a Kürtöshegyen találhatóak. Speciális talajösszetétele és mikroklímája miatt kiváló minőségű szőlők termesztésére alkalmas a terület. Pincészetünk 36 hektáron gazdálkodik. A borvidék jellegéből adódóan, elsősorban a kékszőlők dominálnak: Kékfrankos, Merlot, Cabernet Sauvignon, Syrah, Kadarka, Pinot Noir. Fehér fajtáink is vannak: Szürkebarát, Cserszegi Fűszeres, Olaszrizling. Az ültetvények nagyobb része 40 éves, ami garantálja a magas minőséget. A szüret kizárólag kézi szedéssel képzelhető el. A szőlőt mi dolgozzuk fel, így biztosítható a koncentrált termésből a magas extrakt-tartalmú, harmonikus bor. Borainkat kézműves módon készítjük. Ezt a minőségpolitikát igazolják vissza az eredményeink. Forgalmazott borfajtáink: Pinot Grigio, Chardonnay, Olaszrizling, Rosé, Pinot Noir, Kadarka, Kékfrankos (barrique változat is), Merlot, Cabernet Sauvignon, Cuvée. Egy egyedülálló likőrbort is készítünk – János Áldás néven – mely a Madeirához hasonlít. Rendezvényházunk és pincénk Mecseknádasdon áll. A gyönyörű falusi környezet ideálissá teszi a házat egy nyugodt hét, vagy hétvége eltöltésére. Kényelmes apartmanjaink, szobáink és vendégházunk, teljesen felszerelve várják a kikapcsolódásra vágyókat. Vendégeinket csoportos bejelentkezés alapján fogadjuk, igény szerint hideg/meleg vacsorával, zenével. A minimális létszám 20 fő. Minőségi borainkból, a pincében termelői áron vásárolhat. Lehetőség van továbbá esküvői vacsorák, születésnapok számára kibérelni az éttermet és a konyhát. Az éttermi férőhelyek kapacitása 100 fő. Kialakítottunk egy Kilátó Pincét, ahonnan az ízletes borok mellett, a Keleti-Mecsek dombjaira nyíló csodás panorámát is élvezheti a vendég. ■
The Szekszárd region is one of Hungary’s most ancient wine-growing place, the traditions of the viniculture date back to the Celtic age. Common feature of the wines, from the grape yielded here, is that beside their excellent quality their delicate velvety exfoliates soon. Our vineyards on the Decsi-Aranyhegy, on Alsónána and on Kürtöshegy can be found. This area is suitable for the growing of quality grapes. Our wine-cellar farms on 36 hectares, on which primarily the blue grapes dominate: Kékfrankos, Merlot, Cabernet Sauvignon, Syrah, Kadarka, Pinot Noir. We have also white grapes, Szürkebarát, Cserszegi Fűszeres, Olaszrizling. The bigger part of the grape plantations are 40 years old, which guarantee the high quality. The harvest goes with manual picking. We process the grape ourselves, like this can be insurable from the concentrated crop the high educt-laden, harmonic wine. Our wines are being made on traditional method. This quality politics is acknowledged by our results. Our distributed wines: Pinot Grigio, Chardonnay, Olaszrizling, Rosé, Pinot Noir, Kadarka, Kékfrankos (barrique too), Merlot, Cabernet Sauvignon, Cuvée. We prepare a special unique liqueur wine, too – it’s name is „János Áldás”– similar to the Madeira. Our event house and cellar is in Mecseknádasd. The beautiful village-environment makes the house ideal to spend a calm week or a weekend there. Our comfortable appartements, rooms and guesthouse are waiting totally equipped for the ones desiring recreation. We welcome everybody desiring wine tasting, based on a grouped cheque-in, according to their claim with cold/warm dinner, music. Cca. 20 heads are the greeted groups’ staff numbers. Our wines can be bought on cellar price. There is also an opportunity to rent the restaurant for wedding dinners, birthdays for 100 heads. From our Panorama Cellar, there is a beautiful view to the Eastern-Mecsek Hills. ■
Indivinum Kft. 7695 Mecseknádasd, Rékavölgyi út 17. Elérhetőségek: Hetényi Emese: +36/20-222-84-81. Telefon: 06-72/463 618.Fax: 06-72/672 458 [email protected] • [email protected] • www.indivinum.hu > Cabernet Sauvignon rosé 2008 – Roséborok Miklós napi országos versenye, aranyérem / National rose competition, gold medal > Szekszárdi Merlot 2006 – Régió Bora, 2008 /The wine of the region > Szekszárdi Kadarka 2007 – XIII. és XIV. Kadarka Nemzetközi Nagydíj, Aranyérem /Kadarka international Grand Award, gold medal > Szekszárdi Kadarka 2008 – TOP 25, 2010. > Szekszárdi Kékfrankos 2006 – V. Nemzetközi Kékfrankos Borfesztivál, 2008. aranyérem / International Kékfrankos wine festival, 2008, gold medal > Szekszárdi Kékfrankos barrique 2006 – V. Nemzetközi Kékfrankos Borfesztivál, 2008 aranyérem / Int. Kékfrankos wine festival, 2008, gold medal > Szekszárdi Kékfrankos 2009 – VI. Nemzetközi Kékfrankos Borverseny, aranyérem / International Kékfrankos wine competition, gold medal > Szekszárdi Kékfrankos barrique 2009 – Szekszárdi Borvidéki Borverseny 2010, aranyérem, legjobb Kékfrankos / Best Kékfrankos in Szekszárd – VI. Nemzetközi Kékfrankos Borverseny, aranyérem / VI. International Kékfrankos Wine competition, gold medal – TOP 25, 2010 és a Régió Bora, 2010 / Top 25 and the wine of the region, 2010.
78 • 2010 Ő sz /Autumn
2010 Ő sz /Autumn • 79
Elegáns külső, barátságos atmoszféra, finom sütemények…
Vár az Európa Kávéház!
Elegant exterior, friendly atmosphere, delicious cakes…
Café Europa is waiting for you!
A valamikor Sziget Cukrászda helyén nyílt az I. osztályú, 100 férőhelyes, légkondicionált Európa Kávéház. Az elegáns külső mellett mégis barátságos atmoszférája teszi közkedveltté a helyet idősek, fiatalok, üzletemberek és - a Vígszínház szomszédsága miatt - a művészek körében. A széles sütemény- és tortaválaszték, amelyben a tradicionális receptek mellett megtalálhatók a kor trendjének megfelelő könnyű édességek is, valamint a Dallmayr Ház kávékülönlegességei és teaválasztéka, biztosítják a színvonalas kínálatot. Akik egy gyors reggeli, vagy ebéd reményében térnek be hozzánk, azoknak sem kell csalódniuk, igényes szendvicsek, saláták, omlett variációk, és természetesen a kihagyhatatlan bécsi virsli is megtalálhatók az étlapon. Kisebb rendezvények lebonyolítását vállaljuk, amelyhez a galéria a legmegfelelőbb hely. Közvetlenül a kávéház mellett található a II. osztályú Európa Cukrászda. Közel 100 fajta állandó termékkel várjuk kedves vendégeinket, amelyeket itt elsősorban elvitelre ajánlunk. Torták, deszszertek, édes- és sós teasütemények, reggeli péksütemények és nyáron házi fagylaltválaszték képezik a kínálatot, amelyeket a kávéházi áraknál 30 százalékkal olcsóbban árusítunk. Dísztortákra, esküvői tortákra, egyedi tortaformákra várjuk szíves megrendelésüket, ugyanakkor az egész torták jelentős része előrendelés nélkül is elvihető. Térjen be reggel egy gyors kávéra, amelyhez a Dallmayr cég szállítja a csúcsminőségű, 100% Arabica kávét. Különösen kedvelt a környező irodák dolgozói körében a hőtartó elviteles poharunk, melyben a kávé órákon keresztül forró marad. ■
The first-rate, 100 room, air-conditioned Café Europa opened its doors on the place where Confectionery Island was some time ago. Its friendly atmosphere makes the place popular after all beside the elegant exterior among aged, young persons, businessmen and - because of Comedy Theatre of Budapest vicinity - the artists. The wide cake and fancy cake choice, in which beside the traditional recipes can be found the easy sweets in conformity with the trend of the age, and Dallmayr House’s coffee specialities and tea choice insure the high-standard supply. Those, who drop in to us in the hope of a fast breakfast, or a lunch, they do not have to be disappointed, nice sandwiches, lettuces, omelette variations, and of course the unmissable wienerwurst can be found on the menu. We undertake the transaction of smaller programs, to which the gallery is the most suitable place. Next to the cafe can be found the second-rate Confectionery Europa. We are waiting for our dear guests with nearly 100 kinds of constant products, which we recommend for taking away primarily. Cakes, desserts, sweet - and salty biscuits, morning bakery products and in summer home-made ice-cream choice constitute the supply, that we sell 30 percent cheaper than the coffee-house prices. We are waiting for customers’ kind order for ornament cakes, wedding cakes, unique cakes, and at the same time most of the whole cakes also can be taken away without preordering. Turn in for a fast coffee in the morning, to which Dallmayr firm delivers the high-end, 100% Arabica coffee. Especially popular among the surrounding offices’ employees our heat-preserver taking away glass, in which the coffee stays hot through hours. ■
Európa Kávéház 1055 Bp., Szent István krt. 7-9. | Telefon/fax: 06-1/312-23-62 | E-mail: [email protected] | www.europakavehaz.hu Nyári-őszi nyitva tartás / Open in Summer and Autumn: Május 1-től-október 31-ig / From 1st May to 31st October 9-től 23 óráig / From 9 am to 11 pm. Téli-tavaszi nyitva tartás / Open in Winter and Spring:November 1-től április 30-ig / From 1st November to 30th April 9-től 22 óráig / From 9 am to 10 pm. 80 • 2010 Ő sz /Autumn
2010 Ő sz /Autumn • 81
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Megnyílt az L.A. Bodegita!
L.A. Bodegita Opened!
Lajsz András kocsmája: koktélbár, étterem és szórakozóhely. The inn of Lajsz András is coctail bar, restaurant, party place. A híres koktélkirály, Lajsz András, aki a gasztronómia minden rejtelmében jártas a XIII. kerület Pozsonyi út 4. szám alatt megnyitotta Budapest legújabb vendéglátóhelyét, az L.A Bodegitát. A név a havannai Hemingway kocsmára emlékeztet, maga az étterem is latin amerikai hangulatú, de valójában az L.A. rövidítés Lajsz András nevének kezdőbetűit jelzi, a Bodegita pedig egyszerűen csak kocsmát jelent. A vendéglátóhely minden korosztálynak nyújt szolgáltatást. A földszint kisvendéglő, kávézó, fagyizó, koktélbár és szivarterem is van. Az első emeleten elegáns étterem működik, Gundel színvonal. Nem véletlen, hogy az összes pincér, s szakács is a nagyhírű városligeti étteremből szerződött át a L.A. Bodegitába, ami a minőség garanciája. Az alsó szint a bulizásé, drink bárral, színpaddal, fényekkel. Latin diszkó, talk show-k, irodalmi estek helyszíne. ►– Negyven éve vagyok a vendéglátásban, az L.A Bodegita a megvalósult álmom – mondta Lajsz András. – A 360 négyzetméteres háromszintes üzletben szuper légtechnikával ellátott, s minden részletre figyeltünk a belsőépítészet során. Nálunk otthon érezheti magát mindenki, s csak olyan ételeket, italokat szolgálunk fel, amit mi is szívesen fogyasztunk, íz orgia várja a vendégeinket. Mindent frissen készítünk. Tel Avivban nincs olyan sólet, mint nálunk. A fagyi házi, a lányom készíti, csoda. A L.A.Bodegitában 200 féle italból lehet választani, óriási a koktél- és borlap. Még sörkoktélok is vannak. A vendéglőnk felső szintje a luxusé, a 24 éves Gundeles múltamat idézi, itt 50-en ebédelhetnek, vacsorázhatnak egyszerre. Természetesen én magam is készítem a koktélokat, de szívesen beállok séfkabátban bekeverni egy tatárt, Ararát konyakkal megbolondítva, ami a fiatalságom emléke. Lajsz András kocsmájában az árszint középkategóriás. A fiataloktól az üzletemberekig ide mindenki betérhet. Ki kell próbálni. ■ L.A. Bodegita Budapest, XIII. kerület, Pozsonyi út 4. Asztalfoglalás: 06-1/789-4019 E-mail: [email protected] 82 • 2010 Ő sz /Autumn
The well known bar tender, András Lajsz, who is on the top of the gastronomy, has opened Budapest newest place, the L.A. Bodegita in the XIII district, at Pozsonyi street 4. The name is very similar with the Hemingway bar in Havanna, Cuba, and it is Latin American style as well, but it is tricky. L.A. is the initials of Lajsz András and Bodegita means just inn in Hungarian language. L.A Bodegita is good for all age groups. If we go in there is a coctail bar, a café, an ice cream bar and a cigar room. On the first floor there is an elegant, Gundel style restaurant. All the waiters and chef have came from the world famous Gundel restaurant based in the Városliget. This fact garantees the quality. In the basement you can find a party place with drink bar, stage, for latin disco, talk shows and literature events. ►– I have been working for 40 years in the gastronomy and this L.A. Bodegita was my dream. – said András Lajsz. – The 360 square metres place is carefully designed and the air conditioning system is so good, that anybody can smoke cigar. Everybody can feel himselves or herselves at home in L.A. Bodegita, we serve drinks and food just what we like, the tastes are fenomenal. Everything are freshly made. Our „sólet” is better then in Tel Aviv. The ice creams are made by my doughter, all fantastic. We offer 200 different spirits, the coctail- and wine list is very long. We have beer coctails as well. The upper level of the L.A. Bodegita is for the luxury, I worked for 24 years in Gundel Restaurant and this fine dining level was created because of my nostalgy. 50 guest can have a lunch or dinner in this restaurant. Me personally mix coctails and sometimes I makle the Tatar beefsteak for the guests with Ararat cognac which was my favourite drink, when I was teenager. The prices are on medium level in the L.A. Bodegita, so the young people also can afford it. It is a must to try! ■ 2010 Ő sz /Autumn • 83
Golfélet/Golf Life
84 • 2010 Ő sz /Autumn
A SEIKO S-YARD GOLFÜTŐK ÉS A SEIKO ÓRACSOPORT MAGYARORSZÁGI FORGALMAZÓJA A TMC KFT. 1134 BUDAPEST, CSÁNGÓ U. 4/B. TEL.: 350-2063; E-MAIL: [email protected]