Interní časopis společnosti HOPI | In-house HOPI magazine | HOPI magazinja | Prosinec | December | Dezember | 2010
14
HOPI & Bohemia Sekt
Významní partneři / Important partners
Výročí spolupráce Anniversary of cooperation
Představení managera Introducing the manager
HOPI CUP 2010 HOPI CUP 2010
Vážené kolegyně, vážení kolegové Dear colleagues / Tisztelt Kolléganők, tisztelt Kollégák! Přehoupnul se nám osmnáctý rok života společnosti HOPI z pohledu kalendářního a z pohledu hospodářského končíme rok 2010. Jak se nám dařilo s našimi úkoly, které jsme si stanovili, vypořádat? Naše strategické heslo pro rok 2010 znělo: „ODVÁŽNĚJI, INOVATIVNĚJI, INTELIGENTNĚJI“, tedy jinak řečeno: rychleji, jednodušeji, sofistikovaněji, laciněji, přesněji a spolehlivěji. To se nám skutečně celým rokem prolínalo. Přesto chci zdůraznit, že hlavní úsilí a tlak byl nadále věnován tomu, že jsme služba, tedy servis pro zákazníka a ten od nás očekává nejenom dobrou cenu, ale především řešení, ke kterému má pozitivní dopočet. Proto jsme i letos, stejně tak jako v minulosti, opět investovali velké částky do rozvoje společnosti, jak v oblasti stavební, tak i technologické. Jen pro připomenutí pár nejvýznamnějších rozhodnutí roku: vybudování nového skladu pro společnost Kraft Foods v Prostějově s nákladem více jak 170 milionů Kč, rozšíření vozového parku - jen v ČR se jedná o cca 35 vozidel, více jak dvacetimilionový náklad pro pořízení nového hardware a software: nový hardware pro systém SAP, software Manažer skladu, software Manažer dopravy, roll out používání čteček v provozech v ČR, SK i HU, start EDI objednávek, zavedení WMS v projektu Kraft Foods, zavedení WMS v projektech H3, H4 Jažlovice, nový e-mailový systém, projekt dodacích listů na portále, atd. Z toho samozřejmě vyplývá i jeden z největších meziročních nárůstů hmoty, a to jak v paletách, kde došlo k nárůstu téměř o 50%, tak i v kartonech, kde je nárůst o 35%. Jsem velice rád, že se tento nárůst částečně projevil i na Slovensku a v Maďarsku. Tedy z tohoto pohledu bychom s ročním výsledkem, který je mírně vyšší než plán, mohli být více než spokojeni. Ale ze života víme, že každá rychlá expanze vyvolává i protiklady a nám se v plné nahotě projevily i naše slabiny, ať už v lidských zdrojích či technologii či v software. Mohlo by se někdy říci, že to je samozřejmé. Souhlasit s tímto tvrzením by však byla velká chyba. Proto jedním z hlavních úsilí pro tok 2011 musí být vyřešení těchto poznatků, chceme-li pokračovat v naší strategii rychlého a úspěšného rozvoje firmy. V dnešním čísle jste seznámeni s úkoly, které vyplývají z dlouhodobé strategie rozvoje firmy, a to je úsek mražených procesů. Mám radost, že se nám podařilo zainvestované mražené kapacity nejenom naplnit, pro připomenutí se jedná o 19 000 palet v Jažlovicích, 5 500 palet v Prostějově, 8 800 palet v Madunicích na Slovensku, a 3 800 palet v Gyálu v Maďarsku - jedná se tedy o téměř 40 000 palet, ale i čerpat velké know-how, s možností dalšího rozšiřování. Proto mi dovolte, abych především Vám, našim zaměstnancům, poděkoval za práci, kterou jste pro firmu v roce 2010 vykonali, protože bez Vašeho poctivého přístupu k ní by nebylo možno v letošním roce splnit a překročit plánovaný výsledek. Závěrem mi dovolte, abych Vám i Vašim rodinám popřál radostné vánoční svátky a do Nového roku hodně zdraví a štěstí. In calendar terms, we have turned the leaf of the 18th year in the life of the HOPI company, and we are just finishing the year 2010 from the financial point of view. How successful have we been in completing the tasks that we set ourselves? Our strategic motto for 2010 was: “BRAVER, MORE INNOVATIVE, MORE INTELLIGENT“, or in other words: faster, simpler, more sophisticated, cheaper, more precise and more reliable. This motto was indeed the common thread running through the entire year. Despite this, however, I want to emphasise that we continued to exert effort and pressure predominantly in respect to the fact that we are a service, i.e. a customer service, and that the client expects us to offer not only a good price but, above all, a solution that satisfies all of the client’s requirements. This is the reason why in 2010, as in the past, we have once again invested large sums into the development of our company, both in the construction and technological areas. Here are just a few of the most important decisions taken during the course of the year: construction of a new warehouse for Kraft Foods in Prostějov at a cost of more than CZK 170 million, expansion of the company’s fleet of vehicles – with approximately 35 vehicles in the Czech Republic alone, an investment of more than twenty million into new hardware and software: new hardware for the SAP system, Warehouse Manager software, Transport Manager software, roll out of bar-code readers at the company’s plants in the Czech Republic, Slovakia as well as Hungary, commencement of EDI orders, introduction of WMS in the Kraft Foods project, introduction of WMS in the H3 and H4 Jažlovice projects, new e-mail system, delivery note project on the portal, etc. From this also ensues one of the biggest year-on-year increases in bulk, both in pallet terms, where we recorded an increase of almost 50%, as well as in terms of cartons, where the growth attained was 35%. I am very glad that this growth also partly manifested itself in the Slovak Republic and Hungary. From this viewpoint we could thus be more than satisfied with this year’s result, which is slightly higher than planned. But life has taught us that every rapid expansion also brings with it antitheses and our company’s weaknesses, be they in the human resources area, technology or software, have been revealed in full. It could sometimes be said that this is a matter of course. But it would be a grave mistake to agree with this claim. As such, one of the main areas in which effort must be made in 2011 is in the resolution of these findings, if we are to continue in our strategy of rapid and successful company development. P.S. Pro konzultaci s majitelem společnosti prosím kontaktujte jeho asistentku paní Jitku Kravčišinovou kontakt:
[email protected], Tel.: +420 323 614 346.
2
In today’s volume, you will be familiarised with the duties ensuing from our company’s longterm development strategy, i.e. the frozen processes division. I am pleased that we have managed not only to fill the new frozen capacities (i.e. 19,000 pallets in Jažlovice, 5,500 pallets in Prostějov, 8,800 pallets in Madunice, Slovak Republic, and 3,800 pallets in Gyál, Hungary - almost 40,000 pallets in total), but also to derive a great deal of know-how, with the possibility for its further deepening. Thus, please allow me to extend my hearty thanks to you, our employees, for the work you have done for the company in 2010, as without your honest work ethic it would not have been possible for our company to have fulfilled and even exceeded the planned results in 2010. In conclusion, I would like to wish you and your families a Merry Christmas, good health and fortune in the New Year.
Naptári év tekintetében a HOPI immáron fennállásának 18. évébe lépett, míg pénzügyi szempontból a 2010-es évet zárjuk. Hogyan szerepeltünk a kitűzött feladatok végrehajtásában, melyeket kitűztünk magunk elé? A 2010. év stratégiai jelmondata így szólt: „BÁTRABBAN, INNOVATÍVABBAN, INTELIGENSEBBEN“, más szóval: gyorsabban, egyszerűbben, szofisztikáltabban, olcsóbban, pontosabban és megbízhatóbban. Az óévünket valóban ezek az értékek hatották át. Erőfeszítéseink elsősorban arra irányultak, hogy nyomatékosítsuk: szolgáltatást végzünk, azaz ügyfelet szolgálunk, aki tőlünk nem csak jó árat vár el, hanem mindenekelőtt olyan megoldást, ami számára elégedettséget eredményez minden elvárása tekintetében. Ezért 2010-ben - ugyanúgy mint korábban - társaságunk fejlesztésébe az építkezések és a technológia terén egyaránt ismét nagy összegeket fektettünk. Emlékeztetőül felidézném az év folyamán megvalósult néhány kiemelkedő döntésünket: a Kraft Foods részére Prostějov-ban több mint 170 millió cseh korona költséggel új raktárat építtettünk, járműparkunkat kibővítettük – ami csak a Cseh Köztársaságban mintegy 35 járművet jelent, több mint húszmillió cseh koronát fektettünk be új hardver és szoftver telepítésre: új hardvert a SAP rendszerhez, új Raktármenedzser szoftvert és új Közlekedésmenedzser szoftvert, a cseh, szlovák és magyar forgalomban használatos leolvasók használatához roll out-ot, beindítottuk az EDI megrendeléseket, a Kraft Foods projektben bevezettük a WMS rendszert, Jažlovice-ben a H3, H4 projektekben bevezettük a WMS rendszert, továbbá új e-mail rendszert, honlapunkon pedig szállítólevél projektet telepítettünk... stb. Mindebből is következik, hogy az egyik legnagyobb évközi növekedést az kiszállított mennyiség tekintetében produkáltuk, egyrészt a raklap-szinten, ahol csaknem 50 százalékos növekedés következett be, másrészt a karton-szinten, ahol a növekedés mértéke 35 százalék volt. Örülök, hogy ez a növekedés részben Szlovákiában és Magyarországon szintén megvalósult. Ebből a szempontból tehát az éves eredményünkkel – mely valamelyest meghaladta az éves tervet – több mint elégedettek lehetünk. Ám az életből megtanultuk , hogy minden gyors terjeszkedésnek megvannak a maga árnyoldalai is, ami leplezetlenül rámutatott gyenge pontjainkra az emberi erőforrás, a technológia és a szoftverek területén. Persze mondhatjuk, hogy ez természetes. Mégis igen nagy hiba lenne ezzel a közhellyel egyetérteni. Ezért a 2011-es év egyik legfőbb erőfeszítésének a megszerzett tapasztalatok rendezésére kell irányulnia, amennyiben cégünk gyors és sikeres növekedési stratégiáját folytatni szeretnénk. Mai számunkban azokkal a feladatokkal ismerkedhetnek meg, melyek társaságunk hosszútávú fejlesztési stratégiáját vázolják fel - ez a fagyasztott folyamatok területe. Örömömre szolgál, hogy fagyasztott kapacitásainkat nem csak sikerült feltölteni – emlékeztetőül: Jažlovice-ben mintegy 19.000 raklapot, Prostějov-ban 5.500 raklapot, a szlovákiai Madunice-ben 8.800 raklapot, a magyarországi Gyálon pedig 3.800 raklapot tárolunk– ami összesen majdnem 40.000 raklapnyi terméket jelent, - hanem a nagy mértékű know-how megteremtésével további terjeszkedésre van lehetőség. Ezért kérem engedjék meg, hogy legfőképpen Önöknek,dolgozóinknak, megköszönjem mindazt a felelősségteljes és eredményes munkát, melyet cégünk számára a 2010-es évben véghezvittek: az Önök becsületes hozzáállása nélkül az idei évben lehetetlen lett volna az éves célokat elérni, illetve azokat túlszárnyalni . Kívánok Önöknek és családtagjaikknak örömteli karácsonyi ünnepeket és egészségben, szerencsében gazdag Boldog Új Esztendőt! S úctou / Yours sincerely / Tisztelettel František Piškanin HOPI 2010 Prosinec / December / December
Vydavatel: HOPI s.r.o., Pražská 673, Klášterec nad Ohří, šéfredaktor: Martin Piškanin, redakční rada: Jitka Kravčišinová, Iveta Masaříková, Kateřina Fialová, redakce: Zděbradská 74 - Jažlovice, 251 01 Říčany u Prahy, tel.: +420 323 614 111, e-mail:
[email protected], www.hopi.cz, grafické zpracování: sirael.cz
Porada managementu / A meeting of the management
Konference ICCN 2010 ICCN 2010 Conference
Jmenování / Appointing
Společnost HOPI s.r.o. podpořila konání Mezinárodního kulatého stolu starostů, představitelů světové organizace UNESCO a zástupců některých světových univerzit. Zasedání proběhlo 11. 9. 2010 v Praze.
Akademický senát Fakulty podnikohospodářské na svém zasedání dne 15. 9. 2010 schválil pana Františka Piškanina jako člena vědecké rady Fakulty podnikohospodářské.
HOPI s.r.o. supported the International Round Table of Mayors, with UNESCO delegates and representatives from several worldwide universities. This conference took place 11. 9. 2010 in Prague.
Academic senate of Faculty of Business and Economy approved at their meeting on 15th September 2010 Mr. František Piškanin as a member of the Scientific Council of the Faculty of Business and Economy.
pana Františka Piškanina členem vědecké rady / of Mr. František Piškanin a member of the Scientific Council
Kulturní a společenské akce / Cultural and social events
Dne 1. 9. 2010 se v Prostějově konala porada širšího managementu HOPI s.r.o. / The HOPI broader management meeting was held on the 1st of September 2010 in Prostějov.
Koncert Radky Fišarové Radka Fišarová concert Společnost HOPI s. r. o. podpořila koncert Radky Fišarové, který se konal 21. 6. 2010 v Betlémské kapli v Praze. Jednalo se o benefiční koncert ve prospěch Sdružení na pomoc dětem s handicapy MOTÝLEK. HOPI s. r. o. supported the concert by Radka Fišarová, that took place 21. 6. 2010 at the Bethlehem Chapel in Prague. This was a benefit concert in favour of the MOTÝLEK Association for Helping Children with Disabilities.
3
10 let spolupráce Bohemia Sekt a HOPI Anniversary of the 10 years cooperation Bohemia Sekt and HOPI
Teambu provozů Subkont Teambu Subcont operatio
4
uilding
trakting uilding of tracting ons
Dne 4. 6. 2010 proběhlo na Selském statku ve Stanovicích setkání managementu společností BOHEMIA SEKT a HOPI. Zástupci společností se utkali v následujících sportovních disciplínách: střelbě ze vzduchovky, střelbě lukem, šipkách, kroketu, ping pongu a pétanque. Počasí bylo nádherné, atmosféra přátelská. The meeting of the Bohemia Sekt and HOPI managements took place in Selský statek in Stanovice on 4th June 2010. Representatives of both companies competed in the following sports disciplines: air gun shooting, bow shooting, darts, crocket, ping pong and pétanque. The weather was beautiful, the atmosphere friendly.
V sobotu 20. 11. 2010 proběhlo v penzionu Touha Světice již třetí neformální setkání pracovníků přidaných služeb, tj. provozů Subkontrakting Jažlovice, ConOps Strančice, CoPack Strančice a CoPack Prostějov. Po přípitku a občerstvení, které bylo zajištěno formou švédských stolů, následovalo rozlosování do týmů, které spolu soupeřily v dovednostních i vědomostních soutěžích. Zvítězili všichni! The third informal meeting of added services workers, i.e. operations – Subcontracting Jažlovice, ConOps Strančice and CoPack Prostějov, was held on 20th of November 2010 in the pension Touha in Světice. After a toast and a buffet people were divided into teams, competing in contests of knowledge and skills. Everyone won! (Autor/By: Ing. Milan Svejkovský)
HOPI CUP 2010 V sobotu 11. 9. 2010 proběhl již osmý ročník cyklistického závodu HOPI CUP 2010, letos za rekordní účasti 170 závodníků z řad zaměstnanců, rodinných příslušníků, obchodních partnerů a všech příznivců cyklistického sportu. Celkově je odhadována účast 250 osob, včetně diváků a doprovodu. Počasí přálo a atmosféra byla velice příjemná. The eighth annual HOPI CUP cycling race took place on Saturday 11. 9. 2010. With record participation this year of 170 competitors from among our employees, their family members, business associates and all cycling fans, an estimated total of 250 people took part, including spectators and escorts. The weather was favourable and the atmosphere was very pleasant.
5
Crime Scene Investigation (CSI): Proces Dne 5. 11. 2010 proběhlo ve Stanovicích školení manažerů s názvem "The Toyota Way”. Kvintesencí přístupu firmy Toyota je optimalizace kvality prostřednictvím neustálého zdokonalování procesů a omezení zbytečného plýtvání. Toyota je tedy orientovaná spíše na proces než na výsledky a k jeho optimalizaci užívá řadu zásad a nástrojů. Základní zásadou je 'genchi genbutsu': Jděte a přesvědčte se na vlastní oči, abyste důkladně poznali situaci. • Řešte problémy a zlepšujte procesy tak, že půjdete ke zdroji a osobně se seznámíte s údaji a ověříte je, a nebudete teoretizovat na základě toho, co vám říkají jiní lidé nebo obrazovka vašeho počítače. • Přemýšlejte a vyjadřujte se jen na základě údajů, které jste si osobně ověřili. • Dokonce i ti nejvýše postavení manažeři a vedoucí pracovníci by se měli o věcech jít přesvědčit na vlastní oči, aby získali více než jen povrchní znalost situace. Jinak řečeno, musíte jít "na plac", dívat se, klást si otázky a hodnotit. Tento přístup se podobá postupu kriminalisty, který vyšetřuje místo činu (CSI: Proces). A kdo je tím zločincem? Je jím plýtvání nebo 'muda', jak říkají Japonci.
The management training called "The Toyota Way“ took place in Stanovice on 5th November 2010. The quintessence of the Toyota approach is to optimize quality by (Autor/By: Ing. Marek Vít) constantly improving processes and eliminating unnecessary waste. Toyota focuses on the process rather than results, and uses a number of principals and tools for its optimization.
Waste (MUDA) and non-value-added (NVA) activities
VA activities
Traditional approach:
Do VA work faster
Waste (MUDA) and non-value-added (NVA) activities Toyota approach:
Waste reduction and parts of NVA activities
Ředitel pro logistický vývoj Head of logistic development
VA activities
Focus on waste eliminating
Waste (MUDA) and NVA activities VA activities
Pracovní činnost z pohledu “MUDA” Working activities from the “MUDA” viewpoint
The fundamental principle is called 'genchi genbutsu': go and see for yourself to thoroughly understand the situation. • Solve problems and improve processes by going to the source and personally observing and verifying data rather than theorizing on the basis of what other people or the computer screen tell you. • Think and speak based on personally verified data. • Even high-level managers and executives should go and see things for themselves, so they will have more than a superficial understanding of the situation. To put it in other words: you have to go, see and question and evaluate. This approach is very much like that of a forensic detective investigating a crime scene (CSI: Process). And who is the criminal? His name is waste, or 'muda', as they say in Japan.
Toyota se snaží odstranit z procesu 8 druhů plýtvání:
Toyota continually seeks to remove eight wastes from its processes:
1. nadprodukce 2. nadbytečné zásoby 3. přeprava nebo přemísťování, které nejsou nezbytné 4. čekání 5. zbytečné pohyby 6. vady 7. nadpráce (nadměrné či nepřesné zpracování) 8. nevyužitý potenciál pracovníků
1. overproduction 2. excess inventory 3. unnecessary transport 4. waiting 5. unnecessary movement 6. defects 7. overprocessing 8. unused employee creativity
Jinak řečeno, při našem "vyšetřování" nám jde o to, abychom v procesu poznali činnosti, které přidávají hodnotu výrobku (VA), a odstranili ty, které hodnotu nepřidávají (NVA = plýtvání).
In other words: the "investigator" is supposed to map the process through the activities that added value (VA) to the product and getting rid of non—value—adding activity (NVA = waste).
Potenciál metody 'genchi genbutsu' se jednoznačně ukázal při jejím praktickém uplatňování v HOPI.
Potential of the 'genchi genbutsu' method was clearly seen when applying in practice in HOPI.
Mnohdy se stalo, že pouhý fakt, že byl manažer "na place", dal vzniknout mnoha optimalizačním návrhům, aniž bychom užili některé další Toyota-zásady.
Sometimes the mere fact that the manager was "on the floor“ gave rise to many proposals for optimization, without our using any other Toyota–principles.
O dalších zásadách společnosti Toyota zase až příště.
About another Toyota principles next time.
Součástí školení The Toyota Way, které vedl Ing. Marek Vít, bylo také odpoledne 4. 11. 2010 ve znamení sportu, kde si zúčastnění s chutí zahráli nohejbal, šipky, fotbal, ping pong nebo basketbal. Setkání se velmi vydařilo.
The Toyota Way
The management training called “The Toyota Way” took place in Selský dvůr in Stanovice on 4th and 5th November 2010. Part of the “The Toyota Way” training, led by Marek Vít, was a sports afternoon, the participants enjoyed playing darts, football, ping pong and basketball. The meeting was really enjoyable.
Nové propagační materiály / New promo materials
Léto 2010 jsme také věnovali vytvoření zcela nové koncepce propagačních tiskovin. Obecné informace o společnosti HOPI jsou uspořádány na trojdílných deskách. Desky se podle potřeby kompletují s produktovými listy. Ty obsahují důležité informace v osmi tématech: Environmentální strategie, Doprava, Sklady, Management zásob, Co-Packing, Obchod, Reference a Kontakty. Na tvorbě materiálů se aktivně podíleli manažeři jednotlivých sekcí. V průběhu září 2010 vznikla anglická mutace. During the summer 2010 we also made a brand new concept of our promo materials. General information about the HOPI company is arranged in three-part folders, folders can be completed with products sheets as needed. The product sheets contain important information divided into eight topics: Environmental strategy, Transportation, Warehouses, Inventory management, Co-Packing, Sales, References and Contact details. Since September 2010 we also have an English version.
7
Představení společnosti NUTRICIA Introduction to NUTRICIA Společnost NUTRICIA, která je součástí koncernu DANONE, vyrábí a obchoduje s výrobky dětské výživy a výrobky pro lidi s metabolickými obtížemi a problémy s trávením. Začátkem roku 2009 obchodní jednotka divize Dětské výživy zahájila projekt, jehož cílem bylo zjednodušení logistické struktury a nalezení nového modelu, který bude v konečném důsledku přínosem jak pro obchodní jednotku, tak především pro naše zákazníky. Součástí projektu bylo i výběrové řízení na případného nového logistického partnera, který by pro nás zajišťoval servis skladování, subkontrakting a distribuci zboží českým i slovenským zákazníkům. Výsledkem procesu bylo uzavření nového kontraktu s novým logistickým partnerem HOPI s.r.o. a nastavení nové struktury skladování a distribuce. Původní model čtyř skladů, dva v České republice a dva na Slovensku, se postupně změnil na jedno skladové a distribuční místo v prostorách haly A ve Strančicích. Tento proces přeměny byl dokončen v březnu 2010. Přechod k novému logistickému partnerovi znamenal nejen přesun a optimalizaci zásob, ale zejména velké procesní změny, vývoj elektronické komunikace se skladovým systémem HOPI a nastavení pravidel každodenní spolupráce a komunikace. Musím říci, že tato část přispěla pro zvýšení znalostí a dovedností pracovníků NUTRICIA a nalezli jsme mnoho příležitostí pro zlepšení naší práce. Stejně tak jsme zaznamenali přínos pro vylepšení operativy a procesů na straně HOPI, jak jsme se shodli s panem M. Karpačem, který vede tým pracující na projektu NUTRICIA. Tento bod vidím jako velmi důležitý a znamená, že se jedná o zdravý partnerský vztah s potenciálem dalšího rozvoje do budoucna. Jednoznačným ukazatelem vývoje a výsledků práce byl závěr externího RQA auditu z června letošního roku, kdy z původního skóre 81% ze září 2009 byla úroveň procesů v „našem“ skladu hodnocena 96%. Nové uspořádání splnilo očekávání ohledně optimalizace logistických nákladů a spolupráce s HOPI znamená zlepšení procesů uvnitř i vně společnosti. Po roce máme za sebou období stabilizace a odladění největších překážek, na které jsme společně narazili. Zkušenosti a nové partnerské vztahy, které jsme získali, vidím jako dobrý základ pro další rozvoj. Oblastí, kde lze najít příležitosti optimalizace a generující produktivitu je jistě stále mnoho. Jednou velikou kapitolou jsou skladové procesy, tok zboží, kooperace v oblasti subkontraktingu. Druhou pak distribuce zboží zákazníkům, optimalizace závozových časů a objemů. Zde je velký potenciál vzhledem k portfoliu zákazníků, s kterými společnost HOPI již spolupracuje. Všechny tyto kroky jistě povedou k dalšímu vylepšení servisní úrovně a generování přidané hodnoty, kterou můžeme společnými silami nabídnout našim zákazníkům. Závěrem bych rád poděkoval všem svým kolegům i kolegům v HOPI za úsilí a práci, kterou věnovali a věnují rozvoji naší spolupráce.
(Autor/By: Štěpán Dlouhý, Nutricia, a.s.)
NUTRICIA, which is part of the DANONE holding, produces and trades in infant nutritional products and products for people with metabolic and digestive problems. At the start of 2009 the business unit of the Infant Nutrition Division launched a project, the aim of which was to simplify the logistical structure and find a new model which would benefit both the unit and above all our clients. The project included a public tender for a new logistics partner who would organise storage, subcontracting and the distribution of goods to Czech and Slovak customers for us. The process ended with the signing of a contract with the new logistics partner HOPI, s.r.o. and the creation of a new storage and distribution structure. The original model of four warehouses, two in the Czech Republic and two in Slovakia, has been gradually transformed into one storage and distribution point in the premises of hall A in Strančice. This process was completed in March 2010. The arrival of a new logistics partner meant not only the relocation and optimisation of stocks, but above all large procedural changes, the development of electronic communication with the HOPI storage system, and the creation of rules covering everyday cooperation and communication. I have to say that this part of the project increased the knowledge and skills of NUTRICIA employees and we found many ways of improving our work. We also noticed improvements to operations and processes on the side of HOPI, as we agreed with Mr. M. Karpač, who heads the team working on the NUTRICIA project. I regard this point as very important, since it is indicative of a healthy partnership with great potential for further development in the future. The conclusions of the external RQA audit conducted this June are an unequivocal indicator of the development and results of the work carried out: from an original score of 81% recorded in September 2009, the level of processes in “our” warehouse went up to 96%. The new organisation met expectations regarding the optimisation of logistical expenses and cooperation with HOPI has meant improved processes inside and outside the company. A year on we have a period of stabilisation and fine tuning of the biggest impediments which we discovered together behind us. The experience and new partnership which we have acquired I regard as an excellent base for further development. There are still many spheres in which opportunities can be found for optimisation and improved productivity. One such sphere involves storage processes, the flow of goods, and cooperation in the area of subcontracting. A second such sphere is the distribution of goods to customers and optimisation of storage times and volumes. In this area there is great potential for the portfolio of customers with which HOPI already cooperates. All of these measures will without doubt lead to further improvements on a service level and the generation of added value which we can offer our customers through our joint efforts. In conclusion I would like to thank all of my colleagues and colleagues at HOPI for their efforts and work which they have put in and continue to put in to the development of our collaboration.
Audit kvality NUTRICIA / NUTRICIA quality audit Základní podmínkou spolupráce s novým partnerem NUTRICIA, patřícího do skupiny DANONE BABY FOOD, je zajištění požadované kvality procesu, s ohledem na charakter distribuovaného zboží. Skladování a distribuce výrobků dětské výživy vyžaduje velmi přísné dodržování všech požadavků na kvalitu. Již v první fázi přípravy nového projektu jsme se zaměřili na maximální splnění všech požadavků auditu kvality. První předaudit kvality byl proveden ještě před začátkem spolupráce nezávislou auditorskou firmou RQA Europe Ltd. dne 14. 9. 2009. Firma RQA Europe Ltd. realizuje audity kvality ve všech skladech a výrobních provozech společnosti DANONE po celém světě. Audit byl proveden ve skladu Strančice hala A na zboží stávajících partnerů EMCO, Bohemia Sekt a BOLTON. Výsledkem vstupního předauditu kvality bylo hodnocení 81% s klasifikací - schváleno, nízká míra rizika. Na základě připomínek a doporučení jsme okamžitě zahájili přípravu na ostrý audit. Audit kvality sleduje několik oblastí: okolí skladu, vlastní sklad, přepravu zboží, obecné a kritické pracovní postupy a dokumenty. Jedním z nejdůležitějších požadavků je zajištění 100% dohledatelnosti vadného výrobku a jeho rychlé stažení z trhu. Další ostře sledovanou oblastí je program hubení škůdců (pest control). Novým požadavkem partnera byla například výměna staniček s jedovou nástrahou na hlodavce uvnitř skladu za tzv. živolovné pasti. V takovéto pasti je hlodavec chycen a je vyloučeno riziko kontaminace zboží. Samozřejmostí je dále dodržování požadavků HACCP a krizové řízení. Všechny požadavky auditu kvality vyžadují velmi proaktivní přístup, intenzivní zapojení všech pracovníků skladu do procesu kvality, neustálé zlepšování a pravidelné prověřování funkčnosti systému kvality. Dne 16. 6. 2010 byl proveden již ostrý audit kvality na výrobcích NUTRICIA. Výsledek auditu je celkové skóre 96% s klasifikací velmi dobrý až excelentní. Tento výsledek znamená, že jsme se stali nejlépe hodnoceným skladem v rámci skupiny DANONE v Evropě. Děkuji a blahopřeji všem pracovníkům týmů HOPI a NUTRICIA k excelentnímu výsledku.
8
(Autor/By: Michal Karpač)
It is a basic requirement for collaboration with the new partner NUTRICIA, a member of the DANONE BABY FOOD group, to secure the required process quality in view of the nature of the goods being distributed. Storage and distribution of baby food products requires very stringent adherence to all quality requirements. At the very first stage of the preparations for the new project we focused on maximum compliance with all quality audit requirements. The first quality pre-audit was performed before the actual start of collaboration by independent auditing company RQA Europe Ltd on 14. 9. 2009. RQA Europe Ltd performs quality audits at all DANONE warehouses and production facilities throughout the world. An audit was performed at the Strančice Hall A warehouse on goods from EMCO, Bohemia Sekt and BOLTON, who were our partners at that time. The result of the input quality pre-audit was an evaluation of 81% with the classification "approved – low rate of risk". On the basis of comments and recommendations we immediately started preparations for the actual audit. The quality audit covers several areas: the warehouse environs, the actual warehouse, transportation of goods, general and critical working procedures and documentation. One of the most important requirements is that of ensuring 100% traceability of defective products and their rapid withdrawal from the market. Another closely observed area is pest control. A new requirement made by our partner has been, for example, to replace poison-bait rodent traps inside the warehouse by what are known as restraining traps, where the rodent is constrained and the risk of contaminated goods is eliminated, while HACCP and emergency procedure requirements will naturally continue to be observed. All quality audit requirements demand a very proactive approach, the intensive commitment of all warehouse workers to the quality process, ongoing improvements and regular checks on quality system operations. On 16. 6. 2010 the final quality audit was performed on NUTRICIA products. The result of the audit is an overall score of 96% with a classification of very good to excellent. This result means that we are now the highest scoring warehouse in the DANONE group in Europe. We thank and congratulate all HOPI and NUTRICIA team workers for this excellent result.
www.nutricia.cz
Inzerce
Slovo ředitele dopravy Introduction by the Transport Manager / A szállítási igazgató szavai Blíží se konec roku 2010 a tím i nejhektičtější období v roce, ať již z důvodu standardního předvánočního nárůstu objemů nebo startu nových projektů. Asi nejvýznamnějším a největším projektem, který v tomto období plynule rozjíždíme, je projekt Kraft Foods, jehož start je rozložen do tří etap. První etapou bylo převzetí zásob ze skladu ve slovenské SENICI do nového skladu v Prostějově a start distribuce na Slovensku počátkem října. Druhá etapa znamená převzetí skladu zásob v Tuchoměřicích u Prahy a zahájení distribuce v Česku v průběhu listopadu. Třetí etapa startuje počátkem roku 2011, kdy převezmeme poslední díl distribuce, který je nyní realizován ze slovenského SENCE. Tím bude dokončen proces sloučení distribuce z jednoho skladu pro Českou a Slovenskou republiku – HOPI Prostějov. Neméně důležité jsou však i starty co do objemu menších projektů, například pro společnost OKAY elektrospotřebiče, což znamená denní rozvozy do cca 80 prodejen v České republice od 1. 11. 2010. Do portfolia našich zákazníků přibyla v průběhu měsíce září 2010 i společnost LIDL, pro kterou jsme začali realizovat čistě dopravní službu. Další jednání o nových projektech jsou plně v běhu. Po roce 2009, kdy trh zaznamenal propad objemů o 5 – 8 %, došlo v roce 2010 k zastavení poklesu, u některých našich zákazníků dokonce k mírnému nárůstu přepravovaných objemů. Ve výkonech dopravy HOPI se tato změna projevila po uzavření 9 měsíců meziročním nárůstem objemů kolem 10%, kdy hlavním podílem tohoto nárůstu jsou nové projekty získané počátkem a v průběhu roku 2010.
Podpis strategické spolupráce HOPI Group & Scania Group Signing of strategic cooperation between HOPI Group & Scania Group
S tímto trendem ale souvisí nutnost držet krok i na silnici. V roce 2009 jsme neinvestovali do rozšiřování vozového parku, ale rok 2010 byl z tohoto pohledu opačný. V první polovině roku 2010 bylo vyhlášeno výběrové řízení na obnovu a rozšiřování tahačů v počtu 153 tahačů pro dodávky v roce 2010 a 2011 (viz. tabulka). Na základě náročného vyhodnocení vyhrála toto výběrové řízení značka SCANIA, která obhájila svojí současnou dominantní pozici ve skladbě vozového parku HOPI. Součástí výběrového řízení pro dodávky tahačů bylo výběrové řízení pro dodavatele návěsové techniky. Dodavatelem pro rok 2010 se stala značka SCHMITZ. Rok 2010 věnovala společnost HOPI opatřením, která mají nejen dopad ekonomický, ale především ekologický. Tento EKOTREND se zaměřuje na využití obnovitelných zdrojů energie vybavením skladů HOPI úspornými svítidly, atd. V dopravě se jedná především o již zmíněnou obnovu vozového parku, veškerá dodávaná vozidla v roce 2010 splňují v současné době nejvyšší normu EURO 5. Všechna tato vozidla jsou uzpůsobena k provozu na BIOnaftu. Optimalizací přeprav a využitím našich distribučních center v regionu se snažíme minimalizovat celkový počet provozovaných vozidel, což má podstatný vliv na zatížení životního prostředí. S myšlenkou tohoto EKOTRENDu vzniklo logo, které je součástí nového vzhledu vozidel. Cíle pro rok 2011 vyplývají z výše uvedeného. Je nutné umět pružně reagovat na nové výzvy, projekty a potřeby našich současných nebo potenciálních zákazníků tak, abychom dokázali v čase reagovat na jejich potřeby a zajistit kvalitní službu. Díky přístupu všech zaměstnanců společnosti HOPI jsem přesvědčen, že tyto cíle budou naplněny.
10
The end of 2010 is approaching, i.e. the most hectic period of the year, due to the usual pre-Christmas increase in volume and the launch of new projects. Perhaps the largest and most important project that we continuously get under way at this time is the Kraft Foods project, whose launch is divided into three stages. The first stage was the receipt of stock from the warehouse in SENICE in Slovakia at our new warehouse in Prostějov and the start of distribution in Slovakia at the beginning of October. The second stage involved the receipt of warehouse stock in Tuchoměřice near Prague and the launch of distribution in the Czech Republic during November. The third stage starts at the beginning of 2011, when we take on the final part of the distribution that is now being performed from SENEC in Slovakia. This will complete the process of combining distribution to a single warehouse for the Czech and Slovak Republics – HOPI Prostějov. However, no less important are the launches of small projects in terms of volume, e.g. for OKAY, which involves daily deliveries to approx. 80 outlets in the Czech Republic as of 1. 11. 2010. During September 2010 our client portfolio acquired LIDL, for whom we have begun to just provide a transport service. Other negotiations over new projects are fully under way. After 2009, when the market recorded a drop in volume of 5 - 8%, this fall was arrested in 2010 and for some of our clients there was even a slight increase in transported volume. In HOPI transport revenue this change appeared after the end of the third quarter with a year-on-year growth in volume of around 10%, when the primary share in this growth was held by new projects acquired at the beginning of and during 2010. This trend also requires us to keep in step on the road. In 2009 we did not invest in expanding our vehicle fleet, but the reverse was true in 2010. In the first half of 2010 a tender was called for the renovation and expansion of towing vehicles, with 153 towing vehicles for trucks in 2010 and 2011 (see table). Following a demanding evaluation procedure the tender was won by SCANIA, which defended its current dominant position in the make-up of the HOPI vehicle fleet. The tender for truck towing vehicles also included a tender for a trailer equipment contractor. The contractor for 2010 is now SCHMITZ. In 2010 HOPI adopted measures that are meant to have not just an economic, but also an environmental impact above all. This ECOTREND focuses on the utilization of renewable sources of energy, i.e. equipping HOPI warehouses with energy-saving bulbs and the like. The primary change relating to transport involves the aforementioned renewal of the vehicle fleet. All the vehicles being supplied in 2010 currently meet the highest EURO 5 standard. All these vehicles are adapted to operate on BIOdiesel. By optimizing transportation and making full use of our distribution centres in the region we are endeavouring to minimize the total number of vehicles in operation, which is basically reflected in the environmental impact. It was with this ECOTREND in mind that we came up with the logo that forms part of the new appearance of the vehicle. The objectives for 2011 emerge from the above. We have to be able to respond flexibly to the new challenges, projects and needs of our current and potential clients by managing to react in time to their requirements and providing a quality service. Thanks to the attitude of all our HOPI employees I am convinced that these objectives will be met.
Inovace jednotné grafické podoby návěsů Innovation of the semi-trailers uniform graphic design
(Autor/By/Szerző: Ing. Eduard Šneidar)
Közeledik 2010. év vége, ezzel együtt a leghektikusabb időszak az évben, nem csak a standard szállítások karácsony előtti megnövekedése, hanem az új projektek indulása miatt is. Talán a legjelentősebb és legnagyobb projekt amit ebben az időszakban indítunk, a Kraft Food projekt, amelynek a startja három szakaszban zajlik. Az első szakaszban átvettük a szlovákiai Senicében található raktárkészletet, és átszállítottuk a csehországi Prostějovban felépített új raktárba, majd október elején megkezdtük a szlovákiai disztribúciót. A második szakaszban, november hónap folyamán átvesszük a Prága melletti tuchoměřicei raktárkészletet és beindítjuk a csehországi disztribúciót. A harmadik szakasz 2011. év elején indul, amikor is átvesszük a jelenleg még Senicéről lebonyolított disztribúció utolsó részét is. Ezzel befejeződik disztribúció egy helyre történő összevonásának a teljes folyamata, és a továbbiakban csak a HOPI prostęjovi raktárából látjuk el egész Csehországot és Szlovákiát. Ugyanígy fontosak azonban számunkra a kisebb volumenű projektek is, például az OKAY céggel kötött megállapodásunk, amelynek keretében 2011. január 1-től naponta kb. 80 üzletet fogunk ellátni elektromos háztartási készülékekkel. 2010. szeptember hónaptól már ügyfél portfóliónkba tartozik a LIDL társaság is, amelynek a részére szállítási szolgáltatásokat biztosítunk. Természetesen folyamatosan dolgozunk újabb és újabb projekteken. 2009-ben a szállítási piac 5-8 %-kal esett vissza, majd a trend 2010-ben megállt, és bizonyos ügyfeleink esetében gyenge növekedést is tapasztaltunk a szállítási megrendelésekben. A HOPI szállítási teljesítményében ez az év első 9 hónapjában kb. 10%-os növekedést jelentett az előző év hasonló időszakához képest, miközben a növekedést elsősorban a 2010. év elején indított új projektek hozták. Ezt a trendet azonban csak úgy lehet tartani, ha ezzel együtt az utakon is lépést tartunk
Termín dodávky / Delivery date Dodávky / Deliveries 2010 Dodávky / Deliveries 2011 Celkem dle zemí / Countries in total Celkem za skupinu HOPI / HOPI Group in total
a fejlődéssel. 2009-ben egyáltalán nem fektettünk be a gépjármű parkunk fejlesztésébe, ezzel szemben 2010-ben annál nagyobb mértékben. 2010. év első felében versenytárgyalást hirdettünk meg 153 darab nyergesvontató megvásárlására, 2010. és 2011. évi szállításokkal (lásd a táblázatot). Az ajánlatok mindenre kiterjedő szigorú kiértékelése után a versenytárgyalást a SCANIA nyerte meg, megvédve és megerősítve a HOPI cég járműparkjában elfoglalt domináns helyét. A versenytárgyalásnak része volt a félpótkocsik beszállítójának a kiválasztása is. Ezt a részt 2010. évre a SCHMITZ cég nyerte meg. 2010-ben a HOPI cégnél nem csak gazdasági, hanem környezetvédelmi kérdésekkel is foglalkoztunk. Az EKOTREND keretében célirányosan a megújuló energiaforrásokból előállított villamos energia használatát, és a HOPI raktárakban az energiatakarékos fényforrások alkalmazását szorgalmaztuk. A fuvarozásban ez a gépjárműparkunk megújításában jelentkezik, hiszen minden 2010-ben megvásárolt járművünk megfelel a jelenleg alkalmazott európai kibocsátási normának, az Euro 5-nek. Ezekbe a járművekbe BIO-gázolajat is lehet tankolni. A területi disztribúciós központjaink kihasználásával folyamatosan dolgozunk a szállítások optimalizálásán, minimalizálva az utakat járó tehergépkocsijaink számát, ezzel is hozzájárulva a környezetünk terhelésének a csökkentéséhez. Az EKOTREND gondolatból született egy logo is, amely már része a járműveink új arculatának. A 2011-es célok a fentiekből kikövetkeztethetők. Rugalmasan kell reagálnunk a piac új kihívásaira, a projektekre, a jelenlegi vagy potenciális ügyfeleink igényeire, hogy időben megtegyük a szükséges lépéseket a minőségi szolgáltatások biztosítására. A HOPI társaság összes munkavállalója hozzáállásának köszönhetően az a meggyőződésem, hogy ezeket a célokat közösen teljesíteni tudjuk.
Nová vozidla pro / New vehicles for HOPI CZ
Nová vozidla pro / New vehicles for HOPI SK
Nová vozidla pro / New vehicles for HOPI HU
70
18
10
48
2
5
118
20
15
153
11
Mražená logistika
Frozen logistics Základní údaje o procesu
(Autor/By: Ing. Jiří Filip)
způsobem. Na skladě H1 probíhají chlazené operace, záložní kapacita je cca 1500 paletových míst. Na skladě v Klášterci
Firma HOPI patří v České a Slovenské republice v oblasti
nad Ohří probíhají operace suché, záložní kapacita skladu je
mraženého obchodu k předním logistickým firmám poskytu -
cca 800 paletových míst.
jícím standardní, ale i nadstandardní služby, jako je nákup a p r o d e j j e j i c h z b o ž í . R o z h o d n u t í z a j i š ťo ovat tyto nadstandardní služby poskytuje firmě HOPI v této oblasti mimořádnou
WMS
konkurenční výhodu a tím se mražený proces stává jednou Mrazírny v Jažlovicích a v Prostějově jsou prakticky jediné
z klíčových oblastí rozvoje firmy.
projekty, kde je sice skladovým systémem SAP, ale narozdíl od chlazených a suchých procesů je evidence jednotlivých
Mražený proces je pro HOPI charakteristický velkým množstvím partnerů v jednotlivých skladech.
činností řízena tzv. „papírovou metodou“, tedy veškeré provedené operace jsou zanášeny do papírových formulářů a následně přepisovány do funkčního systému.
Tyto projekty můžeme rozdělit do 2 základních skupin: Z tohoto důvodu bylo rozhodnuto vyvinout ve spolupráci 1. Partneři (retail), kterým poskytujeme komplexní služby,
s firmou Mibcon nový systém WMS, který bude řídit a optimali-
od nákupu, přes skladování, rozvoz a prodej zboží na jednotlivé
zovat všechny činnosti na mrazírně. Výhodou nového WMS
filiálky: hlavní výhodou této spolupráce pro partnera je přene-
bude fungování skladu na úrovni „Jobů“, které budou jed-
sení nákladů za investice do nákupu zboží na firmu HOPI.
notlivým pracovníkům automaticky přidělovány na základě
Nutností bylo vytvořit na straně HOPI speciální oddělení pod
jejich kvalifikací, manipulační techniky a osobních výkonů.
vedením pana Sekuly, které zastřešuje komunikaci s jednotlivými filiálkami a smluvní vazby s dodavateli. Dále je toto oddělení zodpovědné za DISPO a vytváření repor tů pro partnery. Jedná se o projekty Billa, Ahold, Norma a Zimbo. 2. Partneři, kterým poskytujeme „běžné“ logistické služby, tedy příjem,
skladování,
expedici
a
rozvoz
k
definovaným
zákazníkům: veškeré zboží zůstává ve 100 % vlastnictví našich par tnerů. Z těch největších si dovolím zmínit: Makro, LaLorraine (původně pekárny Delta), Dr.Oetker, Findus, Agro Jesenice, Agropol. Ale ani menší projekty nestojí v dnešní době na okraji našeho zájmu. Také těm se snažíme poskytnout stejné podmínky jako partnerům výrazně silnějším.
Strategické rozmístění skladů V České republice se jedná o 2 logistické sklady – Jažlovice a Prostějov, ve Slovenské republice a v Maďarsku má firma po jednom centru – Madunice a Gyál. Horní limit teploty každého skladu je nastaven na –18 °C, v Jažlovicích a Madunicích jsou dokonce vybudovány oddělené mrazírenské komory, kde může být udržována řízená teplota až –27 °C. Tato extrémní teplota je momentálně nastavena pouze ve skladu v Madunicích, kde je skladováno a expedováno zboží firmy Algida distribuující různé druhy zmrzliny.
Záložní sklady V případě nutnosti má firma HOPI v České republice 2 záložní mrazírenské sklady, které jsou v současnosti využívány jiným
12
Půdorysné uspořádání mrazíren H3, H4 propojených válečkovým dopravníkem
Basic process details
compilation of reports for clients, i.e. the Billa, Ahold, Norma and Zimbo projects.
HOPI is one of the leading frozen products logistics companies
2. Clients to whom we provide "ordinary" logistics services, i.e.
in the Czech and Slovak Republics providing standard and first
receipt, storage, dispatch and delivery to specified customers:
class services such as purchase and sales of goods. The
all goods remain 100% owned by our clients. The largest
decision to provide these first class services gives HOPI an
of these that may be mentioned include: Makro, LaLorraine
exceptional competitive advantage in this area and thus frozen
(originally Delta bakeries), Dr.Oetker, Findus, Agro Jesenice
product processes have become one of the key areas of com -
and Agropol, though smaller projects are not outside our
pany development.
sphere of interest these days and we are endeavouring to provide the same conditions for these as for our substantially stronger partners.
The frozen process is for HOPI characteristic by a large number of clients in individual warehouses. Strategic distribution of warehouses We can divide these projects into two basic groups: In the Czech Republic there are two logistics warehouses in 1. (Retail) clients, to whom we provide comprehensive ser-
Jažlovice and Prostějov, while in the Slovak Republic and
vices, from purchase and storage to delivery and sale of goods
Hungary the company has one centre in Madunice and in Gyál.
to individual branches: the main advantage of this collaboration
The upper temeprature limit for each warehouse is set at
for the client is the transfer of costs for investment in the
–18 °C. In Jažlovice and Madunice separate refrigerated
purchase of goods to HOPI. For HOPI it was necessary to create
chambers have even been constructed where a controlled
a special department under Mr. Sekula covering communica-
temperature down to –27°C can be maintained. This extreme
tions with individual branches and contractual ties with con-
temperature is currently only set at the warehouse in
tractors. This department is also responsible for DISPO and the
Madunice, where various kinds of Algida ice-cream goods are stored and dispatched.
Floor arrangement of H3, H4 refrigerated plants, connected with a roller conveyor
Reserve warehouses If need arises, HOPI has two back-up frozen goods warehouses in the Czech Republic, which are currently being used for other purposes. At the H1 warehouse refrigerated operations are under way and the reserve capacity is approximately 1500 pallet spaces. At the Klášterec nad Ohří warehouse dry operations are under way and the reserve capacity is approximately 800 pallet spaces.
WMS The refrigerated plants in Jažlovice and Prostějov are practically the only projects which have the SAP warehouse system but in contrast to refrigerated and dry processes the records for their individual activities are managed by means of the "paper method", i.e. all the operations performed are entered on paper forms and subsequently transcribed into the operating system. For this reason it has been decided in collaboration with Mibcon to develop a new WMS system to manage and optimize all the activities at the refrigerated plant. The advantage of the new WMS system will be that the warehouse operates at the level of "jobs" that will automatically be assigned to individual workers on the basis of their qualifications, handling equipment and personal performance.
13
Základní informace – mrazírna Jažlovice Komplex v Jažlovicích vznikl na jaře roku 2009 dostavbou H4 k dosavadnímu skladu H3, který byl v provozu již několik let. Vznikla tak sloučená skladová kapacita 20 000 paletových míst na ploše 10 000 m 2. Před stavbou mrazírny jsme řešili jednu zásadní otázku, zda jít do osvědčeného a známého systému skladu se širokými ulicemi, kde základní manipulační technikou je retrak (např. mrazírny H3 a Prostějov), anebo zvolit jiný typ skladu s cca 2,2 m úzkými ulicemi, kde bude pracovat systémový zakladač. Byl zvolen druhý typ skladu, kter ý má sice nevýhodu v náročnějších manipulacích, když používaná manipulační technika nedosahuje takových výkonů jako retraky, zato výtěžnost skladu definovaná počtem paletových míst / m 2 je daleko vyšší než u skladu klasického. S odstupem času a při kombinaci systémových zakladačů a ručních VZV se tato volba jeví jako správná. Mrazírna H4 byla otevírána postupně podle potřeb a množství partnerů, s kterými jsme začali spolupracovat. V současné době je mrazírna otevřena v plném rozsahu, evidujeme 25 aktivních par tnerů, jejichž celkové průměrné měsíční kvantity jsou následující: Příjem Expedice Expedice
25 000 – 30 000 palet 25 000 – 32 000 palet 1 000 000 – 1 400 000 kartonů
Nejpozději během měsíce listopadu bychom měli rozšířit spolupráci se třemi novými partnery, což by spolu s navýšením skladových požadavků firmy LaLorraine mělo znamenat optimální a kompletní využití celého mrazírenského komplexu.
Novinky z provozu Specifikem jažlovické mrazírny je vybudování systému válečkových dopravníků pro příjem, balení a expedici zboží, kter ý umožňuje zmanipulovat hmotu s vyšší r ychlostí a efektivností, s ohledem na dodržování teplotního řetězce a personální náklady. Další novinkou našeho komplexu v rámci HOPI je otestování nového typu regálového systému, tzv. Radioshuttle, který může
Zleva / From the left: V. Kostka (směnový mistr / Shift Foreman), R. Kmec (Junior Manager), T. Rajtmajer (Junior Manager), V. Kotek (vedoucí skladu / Warehouse Manager), J. Nová (vedoucí skladu / Warehouse Manager), J. Filip (logistický manager / Logistics Manager)
být popsán jako poloautomatický regál podobný regálu drive-in a se stejnou paletovou výtěžností, ale s možností zaskladnit do každé úrovně jiný artikl, což drive-in neumožňuje. Dalším rozdílem obou regálů je nutnost používat pro manipulaci speciální vozík, který je nejdražší součástí a duší regálu.
Organizační struktura V rámci organizační struktury jsme vytvořili team vedoucích pracovníků, těmi nejbližšími jsou vedoucí skladu Vítězslav Kotek a Jaroslava Nová, spolu se dvěma junior managery Tomášem Rajtmajerem a Romanem Kmecem. Za dobu mého působení došlo ke stabilizaci širšího kolektivu, k čemuž nemalou měrou přispělo i pravidelné konání team buildingu, který organizujeme pod hlavičkou HOPI. Na zvládnutí všech požadavků partnerů se podílí team cca 150 pracovníků, z toho 50 % je kmenových a 50 % agenturních. Pracovníci skladu na pozici piker a výstupní kontrola jsou motivováni jak výkonem, tak i kvalitou odvedené práce. Cílem je aplikovat toto motivační hodnocení na ostatní pracovní pozice, a to se nám s pomocí projektu WMS musí podařit.
Optimalizace na mrazírně V roce 2009 jsme snížili náklady na spotřebu elektrické energie díky přechodu vytápění administrativní budovy na zbytkové teplo z mrazírny a výměně osvětlení na H3.
H3, H4 freezer electricity consumption - kWh
Fotka z nové mrazírny jen dokladuje rozměry nové budovy H4. / This photo of the new refrigerated plant indicates the size of the new H4 building.
14
Pro nové partnery jsou již vyčleněna požadovaná skladová místa. / The required storage space has already been assigned to new clients.
V mrazírnách jsou náklady na vytvoření 1 paletového místa daleko vyšší než u ostatních skladů, je nutné efektivně využívat každý m2 plochy – zde ukázka expedičních regálů na H3 a H4. / At the refrigerated plants the costs for the creation of one pallet space are far higher than at other warehouses and it is necessary to make efficient use of each m2 of space – here a sample of the dispatch racks at H3 and H4.
Balící technika pro hotové nehomogenní palety z mrazírny H3 a H4 – každá paleta je po zabalení ze všech stran vyfocena, fotografie slouží jako důkaz v reklamačním řízení. / Packaging equipment for ready non-homogeneous pallets from the H3 and H4 refrigeration plants – each pallet is photographed from each side after packaging. This photography serves as evidence in the event of complaints proceedings.
whom was have started to work. The refrigeration plant is now open to its full extent, we have 25 active clients, whose total average monthly quantity is as follows: Received Dispatched Dispatched
25,000 – 30,000 pallets 25,000 – 32,000 pallets 1,000,000 – 1,400,000 boxes
During November at the latest we will have extended our collaboration with three new clients. Together with an increase in LaLorraine storage requirements, this should result in optimum and total utilization of the entire refrigeration plant complex. Zleva / From the left: K. Vaněček (interní školitel / Internal Trainer), J. Keilová (reklamační oddělení / Complaints Department), J. Roušalová (oper. adm. / Operations Admin), L. Hloušková (vedoucí projektu Makro / Makro Project Manager), M. Hořínková (oper. adm. / Operations Admin), M. Pleštil (SAP operátor / SAP Operator), E. Hrzánová (oper. adm. / Operations Admin), T. Rajtmajer (junior manager / Junior Manager), E. Plačková (reklamační oddělení / Complaints Department), J. Nová (vedoucí skladu / Warehouse Manager), V. Marková (WM operátorka / WM Operator), R. Čuj (WM operátor / WM Operator), K. Vošická (oper. adm. / Operations Admin), L.Uršic (SAP operátor / SAP Operator)
Basic information – Jažlovice refrigerated plant The complex in Jažlovice was established in spring 2009 with the addition of the H4 hall to the existing H3 hall, which had already been in operation for several years, thus creating combined warehouse space of 20,000 pallet spaces within an area of 10,000 m 2.
Latest from operations A specific feature at the Jažlovice refrigeration plant is the construction of a system of roller conveyors for receipt, packaging and dispatch of goods, which enables us to handle material with greater speed and efficiency, while taking into account maintenance of the temperature chain and personnel costs. Another innovation at our HOPI complex involves tests on a new type of rack system known as Radioshuttle, which might be described as a semi-automatic rack similar to a drive-in rack, with the same pallet efficiency, but with the option of storage of a different article at each level, which drive-in does not allow. Another difference in the two racks is the requirement to use a special vehicle for handling, which is the most expensive part and the heart of the rack system.
Organizational structure Prior to the construction of the refrigerated plant we were dealing with one fundamental question, i.e. whether or not to use a wellknown, tried and tested warehouse system with broad aisles, where the basic handling equipment is the fork lift truck (e.g. at the H3 refrigerated plant and Prostějov), or whether to choose a different type of warehouse with approximately 2.2 m narrow aisles where a system stacker is to be in operation. The latter type of warehouse was chosen. It might well be at a disadvantage for demanding handling situations, when the handling equipment in use does not have the same efficient performance as fork lift trucks, but the exploitable efficiency of the warehouse defined as the number of pallet spaces / m2 is far higher than in a classic warehouse. With the passage of time and a combination of system stackers and manual fork lift trucks, this choice has proved correct. The H4 refrigeration plant has been progressively opened as need arose and in accordance with the number of clients with
Na mrazírně byl nainstalován systém válečkových dopravníků, které používáme pro zrychlení manipulací z chlazených do mrazírenských částí. To nám umožňuje udržet požadovaný teplotní řetězec. / At the refrigerated plant we have installed a system of roller conveyors, which we use to speed up handling from the cooled to the frozen sections. This enables us to maintain the required temperature chain.
Within the organizational structure we have created a team of managerial workers, headed by warehouse managers Vítězslav Kotek and Jaroslava Nová, together with two junior managers Tomáš Rajtmajer and Roman Kmec. While I was involved the broader team stabilized, which was aided to no small extent by regular team building arranged under the HOPI banner. To deal with all our clients' requirements we have a team of approximately 150 workers, half of whom are core staff members, while the other half are agency staff. Warehouse workers in picker and output control positions have incentives involving performance and the quality of work performed. It is our intention to apply such incentive techniques to other employment positions, which is bound to succeed with the aid of the WMS project.
Optimization at the refrigeration plant During 2009 we reduced the cost of electricity consumption thanks to our conversion to heating the administrative building by using residual heat from the refrigeration plant and the replacement of lighting at H3.
Speciální typ regálového systému – Radioshuttle – první a zatím jediný funkční regál tohoto typu v HOPI, v pravé části je speciální vozík pro pohyb pracovníka v regálu. / Special type of rack system – Radioshuttle – the first and so far the only functional rack system of this kind at HOPI. In the right-hand section there is a special vehicle enabling the worker to move along the rack.
Kombinace systémového zakladače + ručního VZV nám umožňuje i v užších ulicích poskytovat partnerům stejné služby jako v klasických, širších ulicích. / Even in narrower aisles the combination of system stacker and manual fork lift truck enables us to provide clients with the same services as in classic broader aisles.
15
Základní informace – mrazírna Madunice Z pohledu kapacity (12 500 palet) je provozovna v Madunicích jednou z největších mrazíren v rámci Slovenské republiky. Nová moderní část, kde lze uskladnit až 11 000 (Autor/By: palet, byla uvedena do provozu v roce 2008. Petr Krejčí) Logistické procesy probíhají výhradně v systému SAP. K vychystávání zboží jsou používány čtečky (RF scannery) nebo „sluchátka“ – pick by voice, kdy díky oběma volným rukám, a tím vyšší produktivitě, se podíl jejich využití stále zvyšuje. Našimi zákazníky jsou nejvýznamnější obchodní řetězce – METRO, Kaufland, Billa, Tesco, Ahold, stejně tak i významní producenti – La Lorraine, Dr. Oetker, Unilever, Findus, Hyza a řada dalších. V červnu letošního roku byl zprovozněn tzv. „centrální dispečink“, tedy prostor, kde jsou soustředěni jak administrativní, tak provozní pracovníci skladu, včetně operativních dispečerů dopravy. Cílem je zjednodušit a zrychlit komunikaci a tím efektivněji řídit logistické procesy. Za poslední rok se podařilo provoz skladu výrazně stabilizovat a zefektivnit, což lze dokumentovat například následujícími výsledky:
Basic information – Refrigerated plant in Madunice In terms of capacity (12,500 pallets) the plant in Madunice is one of the largest refrigerated plants in the Slovak Republic. The modern new section, where up to 11,000 pallets can be stored, was brought into operation in 2008. Logistics processes come exclusively under the SAP system. RF scanners or "pick by voice" headsets are used for goods picking, freeing up both hands and thus increasing productivity, so that the amount of their usage is continually being increased. Our customers are the most prominent commercial chains – METRO, Kaufland, Billa, Tesco, Ahold, as well as the most notable producers – La Lorraine, Dr. Oetker, Unilever, Findus, Hyza and others. In June this year we launched our "central dispatching unit", bringing together both admini-strative and operational warehouse staff, including operative transport dispatchers. The aim is to simplify and speed up communications, thus managing logistical processes more effectively. Over the past year we have managed to significantly stabilize warehouse operation and make it more efficient, which can be demonstrated e.g. by the following results:
Příjem
Reception
Čas odbavení vozidel na příjmu je průběžně monitorován. Zavedením pevných bukačních časů pro největší dodavatele došlo k zrychlení procesu a efektivnějšímu využití provozní doby.
The time for checking in vehicles at reception is monitored on an ongoing basis. The introduction of fixed bookage times for the largest suppliers has sped up the entire process and made utilization of operational time more effective.
Expedice v kartonech / Dispatch in cartons
Pikování Picking Produktivita kontinuálně roste díky řadě opatření v oblasti motivace spolupracovníků a vytváření optimálních podmínek pro dosažení maximálních výkonů.
Productivity continues to increase thanks to a number of measures involving associates' incentives and the creation of optimum conditions for achieving maximum performance. We are succeeding on an ongoing basis in reducing variable costs per picked box.
Daří se i průběžně snižovat variabilní náklady na vychystaný karton.
Chybovost při vychystávání zboží je selektivně kontrolována nezávislou výstupní kontrolou, vedení skladu je průběžně poskytována zpětná vazba – odchylkové reporty chybovosti dle pikérů či projektů.
Expedice Průměrně ze skladu odchází 1 000 palet denně, ve špičkách až 1 600 palet. Oproti loňskému roku roste počet expedovaných kartonů – viz graf. S ohledem na současné vytížení kapacity je v nejbližší době plánováno rozšíření mrazírny, včetně vybudování moderního expedičního skladu.
16
The error rate during goods picking is selectively controlled by an independent output check and the warehouse management is given feedback on an ongoing basis involving deviation error rate reports per picker or project.
Dispatch An average of 1,000 pallets leave the warehouse each day, with up to 1,600 pallets at peak periods. The number of boxes dispatched is increasing over last year – see Graph. In view of the current capacity load, an expansion of the refrigerated plant is planned in the near future, together with construction of a modern dispatch warehouse.
Jak vnímají změny naši spolupracovníci:
How our colleagues view these changes:
Co se za poslední dobu změnilo?
What has changed lately?
Věra Ivanovičová, zákaznický servis: V porovnání s loňským rokem se situace v úrovni poskytovaných služeb pro naše zákazníky stabilizovala. Se zákazníky se nyní lépe komunikuje, počet telefonátů, kterými vyslovovali svou nespokojenost, klesl o přibližně 90 %. P e t e r K r i ž a n , o p e r a t i v n í d i s p e č e r d o p r a v y : Naprostá většina nakládek v Madunicích probíhá v plánovaném čase, bez zdržení: Díky tomu i významně poklesl počet stížností (telefonátů) ze strany zákazníků a přepravců. Petr Krejčí, projektový manažer: Podařilo se vytvořit tým spolupracovníků, kteří cítí podstatně vyšší odpovědnost za své pracovní výsledky a podle toho se chovají. Výrazně se zlepšil i pořádek v provozu, zvláště ve „staré mrazírně“, kde jsme vsadili na stálý tým lidí, kteří pořádek vzali jako výzvu a o „svou mrazírnu“ se odpovědně starají.
Věra Ivanovičová, Customer Service: In comparison with last year the situation has stabilized with regard to the standard of services provided to our customers. Communications with customers are now better, and the number of telephone calls in which they have expressed dissatisfaction have gone down by about 90%. Peter Križan, Operative Transport Dispatcher: The great majority of shipments in Madunice have gone out at the planned time without hold-ups: As a result the number of complaints (telephone calls) made by customers and transporters has gone down considerably. Petr Krejčí, Project Manager: We have succeeded in creating a team of co-workers who basically feel greater responsibility for their work results and so act accordingly. Significant improvements have also been made in operations, particularly at the "old refrigeration plant", where we have put our money on a permanent team of people, who took on order there as a challenge and look after "their refrigeration plant" responsibly.
Jak jste toho dosáhli? Petr Krejčí: S lidmi více mluvíme, dáváme jim možnost, aby se sami podíleli na optimalizaci procesů. Mohou tak řadu věcí sami ovlivnit. Nebojím se je pochválit, na druhé straně ale i striktně vyžadovat nápravu u věcí, které se dosud ne zcela daří.
Co je ještě potřeba zlepšit? Věra Ivanovičová: Je nutné zaměřit se ještě více na kompletnost všech dokladů, které řidiči vracejí po rozvozu, zamezit případům tzv. nevyvezených palet a soustředit se na specifické požadavky některých klíčových zákazníků, resp. jejich filiálek. Peter Križan: Zvýšit péči o manipulační techniku tak, aby měl řidič při nakládce vždy k dispozici funkční, tedy i řádně dobitý elektrický vozík. Petr Krejčí: Stále je co zlepšovat. Chci se zaměřit na ještě větší plynulost všech procesů a jejich vzájemnou provázanost, aby vše běželo jako dobře promazaný stroj. Rád bych poděkoval všem spolupracovníkům v HOPI SK. Vážím si možnosti s nimi spolupracovat, být členem tohoto týmu. Uvědomuji si, že zlepšení, kterých jsme dosáhli, by nebylo bez nich možné.
How have you achieved this? Petr Krejčí: We talk with people more and give them the opportunity to take part in optimizing processes. That way they can have an influence on a lot of things themselves. I am not afraid of praising people, on the other hand I strictly require they correct things that are not quite worked out yet.
What still needs to be improved? Věra Ivanovičová: We need to focus even more on the completeness of all documentation that drivers return after delivery, to limit cases of "untransported" pallets and to concentrate on the specific requirements of some key customers, or their branches. Peter Križan: To improve care of handling equipment so that for shipments each driver always has a functional, i.e. properly charged, electric vehicle to hand. Petr Krejčí: There is always something to improve. I want to focus on even better process continuity and interconnectivity, so that everything runs like a well oiled machine. I would like to thank all our co-workers at HOPI SK. I appreciate the opportunity to work together with them and to be a member of this team. I realize that the improvements that we have already made would not have been possible without them.
Madunice Team mrazírny v Madunicích / Team at Madunice refrigerated plant
17
Základní informace – mrazírna Prostějov
Basic information – Prostějov refrigerated plant
Mrazírna v Prostějově byla otevřena v roce 2006, hlavním důvodem pro výstavbu byl požadavek řetězce Tesco zajistit dodávky mraženého zboží do svých českých a slovenských filiálek z jednoho centrálního skladu. Vznikla mrazírenská kapacita 6 000 paletových pozic na ploše 5 000 m2, kde v současné době poskytujeme služby, kromě Tesca, dalším 17 partnerům:
T h e refrigerated plant in Prostějov was opened in 2006, primarily due to the requirement by the Tesco chain to secure delivery of frozen goods to its Czech and Slovak branches from one central warehouse. Freezer capacity was created for 6,000 pallet spaces on an area of 5,000 m 2 , where we currently provide services to 17 clients in addition to Tesco:
Příjem Expedice Expedice
5 000 – 8 000 palet 6 000 – 9 000 palet 300 000 – 400 000 kartonů
Zleva 1. řada / From the left: Ivana Kratochvílová (administrativa / Admin), Martin Dostálek (skladník / Storeman), Kateřina Alinová, Anna Ševčíková příjem zboží, Monika Steigerová (administrativa / Admin), Patrik Sprinter, Jiří Krejdl (skladníci / Storemans) Zleva 2. řada / From the left: Jan Rozsypal (skladník / Storeman), František Horna, Roman Jedlička (expedienti / Shipping Clerks), Pavel Hrabec, Michal Balczyrák, Jaroslav Masný, Lubomír Hošek (skladníci / Storemans), Milan Kratochvíl (směnový mistr / Shift Leader), Miroslav Klávora (vedoucí skladu / Storage Manager
18
Received Dispatched Dispatched
5,000 – 8,000 pallets 6,000 – 9,000 pallets 300,000 – 400,000 boxes
Expanze Prostějov / Prostějov expansion V září 2010 byla provedena kolaudace přístavby první části skladu. Další část nové dostavby byla kolaudována v listopadu 2010 a sklad je již plně využíván. Více na str. 20. The final approval of the extension of the first part of the warehouse was authorized in September 2010, another part of the building extension was approved in November 2010 and is now being used in full. More details on the page 20.
Základní informace – mrazírna Gyál
Basic information – Gyál refrigerated plant
Výstavba mrazírenského skladu v HOPI HU začala v 1. čtvrtletí 2007. Dne 24. 9. 2007 jsme přivítali již prvního klienta – TESCO HU, který požadoval uskladnit a distribuovat mražené zboží do svých 130 maďarských prodejen. Celková kapacita mrazírny je až 3500 palet na ploše 3200 m2. Na této ploše poskytuje HOPI HU služby kromě Tesca (centrální skladování) a Metra (centrální skladování a Break-Bulk Cross-docking) dalším 11 klientům.
The construction of refrigerated warehouse area started in HU in the first quarter of year 2007, in September 24th 2007 we realized the first inbound of the initial client: Tesco HU, which requirement was to store, pick and deliver frozen goods to its 130 Hungarian retail units. The total capacity of frozen area is up to 3.500 pallets on 3.200 m2, where HOPI HU provides services to 11 clients in addition to Tesco (central warehousing) and Metro (central warehousing and Break-Bulk Cross-docking).
Ing. Jiří Filip Ing. Jiří Filip
Základní údaje / Basic information Jméno / Name: Ing. Jiří Filip Funkce: Manažer projektu mražené Position: Frozen Products Project Manager Věk / Age: 34 Znamení / Star sign: Býk / Taurus
What was your start like at HOPI?
Ve společnosti HOPI s.r.o. pracuji od 1. 12. 2004, kdy jsem nastoupil do junior programu. Po prvních několika dnech, kdy jsem se na provoze „rozkoukával“, jsem dostal od svého tehdejšího nadřízeného Milana Svejkovského samostatný úkol – řídit oddělený provoz na H1 „Centrální mražený sklad Makro“, tzv. CWF Makro. Pro začínajícího junior managera to byla jedinečná možnost jak pracovat samostatně, starat se a řídit „své“ lidi a mít možnost podílet se na kvalitě produktu směrem k zákazníkovi. V této době jsem byl v podstatě přinucen seznámit se velmi blízce s fungováním našeho centrálního systému řízení skladů – programem SAP.
I've been working at HOPI since 1. 12. 2004, when I joined the HOPI junior programme. After the first few days, as I was just getting my bearings at the plant, I was given an independent assignment by my superior at that time, Milan Svejkovský, to manage the "MAKRO Central Frozen Warehouse" off-site works at H1, known as CWF Makro. For an up and coming junior manager this was a unique opportunity to work independently, to look after and manage "my" people and to have the opportunity to take part in product quality from the client's standpoint. At this time I was basically compelled to familiarize myself very closely with operations at our central warehouse management system, the SAP programme.
Co obnáší Vaše pracovní pozice?
What does your job involve?
Mražený proces je jedním z nejdynamičtěji se rozvíjejících projektů. V současné době jen mrazírna Jažlovice eviduje ve svém portfoliu 25 různých partnerů, kterým poskytujeme služby od „pouhé“ standardní logistiky, jako je skladování, příjem a výdej zboží, přes nákup jednotlivých artiklů od dodavatelů, až k prodeji konečným zákazníkům, filiálkám. Mým hlavním úkolem je skloubit veškeré požadavky, nároky a cíle ze strany partnerů a kapacity, možnosti a schopnosti na straně skladu. Cílem je vytvořit fungující vztah HOPI x zákazník, který oběma partnerům poskytuje konkurenční výhody. V současné době, kdy je na trhu obrovský boj o zákazníka, je mojí primární snahou zajistit úpravu našeho systému. Činností skladu přesně na míru konkrétním požadavkům partnera je nutno zajistit, aby byl partner maximálně spokojen a byl si vědom toho, že za vyhovující náklady jsou mu z naší strany poskytovány nadstandardní služby a že nemá sebemenší důvod hledat jiného logistika, i kdyby mu byla nabízena nižší cena.
Frozen processing is one of the most dynamically developing projects. At present the Jažlovice refrigeration plant alone has 25 different clients in its portfolio, to whom we provide services from "just" standard logistics, such as warehousing , receipt and dispatch of goods, through purchasing of individual articles from suppliers, to sales to final customers and branches. My chief task is to bring together all requirements, demands and objectives from our clients and all capacity, options and resources from the warehouse. The aim is to create a working relationship between HOPI and the client, which provides competitive advantages to both sides. At present when there is enormous competition over clients on the market, my primary endeavour is to ensure that our system is well adapted. By modifying warehouse operations precisely to the specific requirements of our clients we need to ensure that our clients are optimally satisfied and aware that superior standard services are being provided by us at an appropriate cost and that they do not have the least reason to look for alternatives even if a lower price is offered elsewhere.
Jak vypadá Váš běžný pracovní den?
What does your ordinary working day look like?
Na mrazírně jsme vytvořili tým vedoucích pracovníků, kteří jsou schopni bez problémů a bez mé přítomnosti řídit běžný provoz skladu. Díky motivačnímu hodnocení je každému z tohoto týmu zřejmé, že je pro nás nezbytné chovat se profesionálně „jako podnikatel ve vlastní firmě“. Každé ráno jsem od směnového mistra z noční směny pravidelně informován o stavu skladu a případných odchylkách a nedostatcích. Následuje ranní porada, v průběhu dne je na denním pořádku komunikace s našimi partnery, operativní řešení problémů, motivační pohovory nebo meeting na téma zlepšování, normy, úspory, budoucí projekty, atd.
At the refrigeration plant we have created a team of managerial staff who are capable of dealing with routine warehouse operation without problems and without my presence. Thanks to the motivational assessment it is clear to each team member that we have to act professionally "like an entrepreneur in his own company". Every morning I am regularly informed by the shift foreman of the state at the warehouse and of any deviations and deficiences. A morning meeting follows, while communication with our clients takes place over the course of the day, as do motivational interviews and meetings on improvements, standards, savings, future projects, day-to-day problem solving and the like.
Co považujete za Váš největší profesní úspěch?
What do you consider your greatest professional success to be?
Protože jsme na mrazírně závislí na spokojenosti našich partnerů, za největší úspěch považuji pozitivní hodnocení právě od našich partnerů: „Poskytujete kvalitní služby, jsme maximálně spokojeni, že jsme k Vám od konkurence přešli.“ „Máte tady skvělou partu pracovníků, Vaši kolegové jsou vždy ochotní, fundovaní a kompetentní ihned reagovat na naše požadavky, dotazy a problémy.“
Because we are dependent on the satisfaction of our clients here at the refrigeration plant, I consider our greatest success receiving a positive assessment from our clients: "You provide high standard services and we are totally satisfied that we came over to you from the competition." "You have an excellent team of workers here. Your colleagues are always willing, well-prepared and competent to respond immediately to our requirements, queries and problems."
Jak si představujete svůj ideálně strávený pracovní den?
How do you see your ideal day?
Ideální den bude v prvé řadě znovu o zákaznících, tedy pokud bylo během celého dne vše vyexpedováno včas, bez reklamací, s optimalizovanými náklady, můj team řešil pouze problémy týkající se dalšího rozvoje firmy. Osobně mám vždy dobrý pocit, pokud se nám podaří dokončit nějaký větší nebo složitější cíl, který jsme si, třeba i před delším časem, vytýčili. V současné době mám mimořádně dobrý pocit, pokud se posuneme vpřed v projektu WMS bez výrazné podpory z externí firmy.
My ideal day will again primarily be about the clients, so if everything has been sent out on time throughout the day without complaints and with optimized costs and my team has only been dealing with problems involving the further development of the company. Myself, I always feel good when we manage to accomplish some substantial or rather complex objective that we set ourselves perhaps some considerable time ago. At present I have an exceptionally good feeling when we move forward on the WMS project without any substantial support from the outside company.
Jaké jsou Vaše záliby, jak trávíte volný čas? S ohledem na mé pracovní vytížení je volného času opravdu minimum. Ten, co mi zbývá, se snažím strávit se svou přítelkyní a následně sportem. Konkrétně je to fotbal, který mám ze všech sportů absolutně nejraději. Aktivní činnost v mém amatérském klubu postupně ubývá, ale pokračuji ve vedení mládežnického oddílu.
Děkujeme za rozhovor
Jaké byly Vaše začátky ve společnosti HOPI s.r.o.?
What are your hobbies? How do you spend your spare time? In view of my workload, spare time is truly at a minimum. I try to spend any that is left to me with my girlfriend and then playing sport, specifically football, which is my greatest favourite of all sports. My active participation at my local amateur club is gradually winding down, but I continue to lead the youth section.
Thank you for the interview
Představení managera / Introducing the manager
19
I n v e s t i č n í
v ý s t a v b a
(Autor/By: Jaroslav Voráček)
Expanze Prostějov / Prostějov expansion Dne 2. 9. 2010 byla provedena kolaudace přístavby skladu v Prostějově, její první části. Přístavba nebyla technicky ani časově náročnou stavbou vzhledem ke stavební připravenosti zastavovaných ploch. Daleko složitější byl remodeling stávajícího centrálního skladu prováděný za provozu. Pracovní podmínky pro zabezpečení vychystávání zakázek, jakož i neustálé stěhování zboží, komplikovaly jak samotnou kvalitu poskytovaných služeb, tak i značně omezovaly průběh této části stavby. Mimo zbourání a opakovaného postavení všech regálů bylo nejsložitější vytvoření pěti nových vstupních otvorů. V této části skladového komplexu byla nainstalována chladící technologie, která umožňuje garantovat požadované teplotní režimy v zimě i v létě. V souběhu byla zahájena další část nové stavby – dostavba – s plánovaným termínem kolaudace dne 16. 11. 2010. Tento termín byl splněn a v současné době je sklad již intenzivně využíván. Nový komplex má zastavěnou plochu téměř 30 000 m2, kapacitu 35 000 palet pro suché a temperované zboží a 6 000 palet pro zboží mražené.
Far more complex was the remodelling of the existing central warehouse during operation. The working conditions for order picking and the constant movement of goods caused complications for the quality of services provided and considerably restricted operations for that part of the construction. Apart from the dismantling and reconstruction of all the racks, the most complex part was the construction of five new entrance apertures. This part of the warehouse complex saw the installation of cooling equipment, which enables us to guarantee the required heating systems both in summer and winter. Another part of the new construction was started in parallel – completion work with a planned final building approval deadline of 16. 11. 2010. The new complex will have a covered area of approximately 30,000 m2 and capacity for 35,000 pallets for goods which are dry or kept at a moderate temperature and 6,000 pallets for frozen goods.
On 2. 9. 2010 the final building inspection was performed on the first part of the warehouse extension in Prostějov. This extension was not a difficult construction either in terms of time or equipment, thanks to the state of readiness of the areas involved.
pans x e v stějo o r P v / o j ě t ros P e z n Expa
20
ion
/
/
I n v e s t m e n t
d e v e l o p m e n t
N o v á p r o d e j n a B I L L A v Ta c h o v ě / N e w B i l l a s h o p i n Ta c h o v V úvodu letošního roku přijala společnost HOPI výzvu a závazek zrealizovat stavbu nové prodejny Billa ve městě Tachov. Složitost stavby spočívala v jejím začlenění na okraj historické části města. Prodejna propojuje všechny novodobé objekty, které společně tvoří nové obchodně administrativní centrum města. Dne 17. 8. 2010 byl tento provoz předán a slavnostně otevřen.
The complexity of the building lay in its integration into the edge of the historic part of the town. The shop connects all modern properties which together form the new commercial and administrative centre of the town. This operation was handed over and inaugurated on 17th August 2010.
Ta c h n i At the beginning of this year, HOPI company accepted hop s a a challenge and a commitment to build a new Bill w Billa shop in Tachov. e N vě / o h Ta c v A BILL a n j rode p á Nov
ov
21
Bezpečnost potravin
Food safety (Autor/By: Ing. Ľubomíra Bieliková)
Dnešní doba je charakteristická zvyšováním požadavků kladených na výrobu potravin a jejich bezpečnou distribuci spotřebiteli, a to nejen ze strany legislativy, ale i ze strany zákazníků a dodavatelů. Proto jsem pro vás připravila ucelený souhrn informací o vzniku, vývoji a základních směrech v oblasti bezpečnosti potravin.
Vznik a vývoj systému bezpečnosti potravin: Rok 1960: Počátky snahy o zabezpečení ochrany zdravotní nezávadnosti potravin. Společnost Pillsbury Company spolu s NASA a americkou armádou se snaží o výrobu zdravotně nezávadných a bezpečných potravin pro americký vesmírný program. Rok 1971: Systém HACCP byl představen veřejnosti na konferenci zaměřené na zdravotní nezávadnost potravin. Rok 1973: Principy HACCP byly akceptovány největšími potravinářskými společnostmi v USA. Rok 1980: Evropa projevila zájem o HACCP. Rok 1992: 16. června 1992 je HACCP systém implementován do legislativy EU. Rok 1993: FAO (Organizace pro potraviny a zemědělství Spojených národů) a WHO (Světová zdravotnická organizace) vydávají tzv. „Codex Alimentarius“ – potravinový kodex. Ačkoliv normy přijaté Kodexem nemají právní platnost, jsou uznávané a používané. V tom samém roce Komise pro hygienu potravin vydala směrnici 1993/43 EC týkající se aplikace systému HACCP. Rok 1995: Zavedení systému HACCP se stává v zemích EU povinností. Rok 2000: Od 1. 1. 2000 je povinnost zavést systém HACCP na Slovensku i v Česku. Rok 2004: V rámci EU dochází ke změně hygienické legislativy, jsou vydána nová nařízení a směrnice týkající se hygieny potravin, tzv. „hygienický balíček“. Hygienický balíček EU Nařízení ES č. 852/2004 o hygieně potravin Nařízení ES č. 853/2004, kterým se stanoví specifické hygienické předpisy pro potraviny živočišného původu Nařízení ES č. 854/2004, kterým se stanoví specifická pravidla pro organizaci úředních kontrol výrobků živočišného původu určených k lidské spotřebě Nařízení ES č. 882/2004 o úředních kontrolách za účelem ověřování, zda jsou dodržovány právní předpisy o krmivech a potravinách Nařízení ES č. 2073/2005 o mikrobiologických požadavcích na potraviny Vstupem České a Slovenské republiky do EU se stávají tyto předpisy pro obě země závaznými. Slovensko: od 1. 1. 2005 vstupuje v platnost tzv. „hygienický balíček“ HACCP, který vychází z legislativy EU a musí být zaveden ve všech článcích potravinového řetězce. Česko: od 1. 5. 2005 vstupuje v platnost novela vyhlášky Ministerstva zemědělství č. 147/1998 Sb., která ukládá povinnost zavedení systému HACCP pro všechny firmy, které potraviny uvádějí do oběhu. Tato vyhláška byla v roce 2010 zrušena.
Hlavní legislativní směry v oblasti bezpečnosti potravin: Povinnost implementace systému HACCP je pro všechny výrobce a firmy, které uvádějí potravinářské výrobky do oběhu, striktně stanovená jednak předpisy Evropské unie a také legislativními požadavky jednotlivých států. Kromě těchto závazných zákonných požadavků existuje i oblast dobrovolná, kterou je certifikace podle norem a standardů zaměřených na bezpečnost potravin. Mezi normy využívané v našich (evropských) podmínkách patří zejména: Věstník MZe č. 1/2001 „Seznam všeobecných požadavků na systém kritických bodů (HACCP) a podmínky pro jeho certifikaci“ (od roku 2001)
22
Mezinárodní normy ISO: ISO 22000 - Systém managementu bezpečnosti potravin ISO 9001:2008 - Systém managementu kvality ISO 19011 - Auditování systémů Standardy pro hodnocení dodavatelů privátních značek obchodních řetězců: BRC (British Retail Consortium) - Sdružení britských velkodistributorů EFSIS - Certifikace výrobců potravin pro obchodní řetězce (britská společnost EFSIS Limited) = 100 % požadavků standardu BRC a některé další požadavky na hygienu a stavební úpravy IFS (International Food Standard) - Standard pro Obchodní svaz německého maloobchodu
Co je HACCP? (Hazard Analysis and Critical Control Points – Analýza rizik a kritické kontrolní body) HACCP je systém pro zabezpečení zdravotní nezávadnosti aplikovatelný v oblastech potravinářství, krmivářství a v na ně navazujících oblastech, jako například výroba obalů, nástrojů, strojů a zařízení, potravinových doplňků a látek, čistících a dezinfekčních prostředků. Je postaven na identifikaci úzkých míst při výrobě a uvádění potravin do oběhu tzv. kritických kontrolních bodů (CCP), kde hrozí největší riziko porušení zdravotní nezávadnosti potraviny a v nichž se uplatňuje ovládání různých druhů nebezpečí ohrožujících nezávadnost potraviny s cílem zamezit, vyloučit, popřípadě zmenšit tato nebezpečí. Opírá se o 7 základních principů stanovených v Codexu Alimentarius: 1. provedení analýzy rizik 2. stanovení kritických bodů (CCP) 3. stanovení kritických mezí 4. zavedení monitorování a měření pro jednotlivé CCP 5. zavedení nápravných opatření při nezvládnutí parametrů na CCP 6. stanovení ověřovacích postupů 7. zavedení dokumentace Dále je systém doplněn o prvek odpovědnost vedení: požadavky na stanovení odpovědností a pravomocí, přezkoumání systému a dále školení personálu. Analýza rizik je rozpracována do dílčích kroků - popis výrobku a použití u spotřebitele, identifikace nebezpečí a jejich ohodnocení.
Co je IFS? (International Food Standard – Mezinárodní potravinářský standard) IFS je standard pro hodnocení dodavatelů privátních značek obchodních řetězců. Byl vytvořen ve spolupráci německého a francouzského svazu maloobchodu. Je určen pro dodavatele potravin privátních značek, používá se však i pro dodavatele pod značkou výrobce. Systém se značně rozvinul v původních 15 členských zemích EU, především ve Francii, Německu. Záměrem IFS je především stanovení požadavků na zabezpečení zdravotně nezávadných potravin při výrobě se silným zaměřením na provozní předpoklady. IFS Logistic Standard je standard určený pro logistické organizace. Je použitelný pro všechny oblasti přepravy. Je zaměřený na identifikaci a eliminaci rizik pro zdravotní nezávadnost při dopravě, skladování a distribuci potravin. Opírá se o: požadavky HACCP 7 základních principů Codexu Alimentarius požadavky mezinárodní normy ISO 9001:2008 IFS Logistic Standard je strukturovaný následovně: 1. systém řízení jakosti (HACCP, postupy, dokumentace, záznamy) 2. zodpovědnost managementu (povinnosti/závazek, přezkoumání vedením) 3. řízení zdrojů (školení) 4. realizace služby (přezkoumání smluv, monitorování výkonnosti, kontaminace) 5. měření, analýza, zlepšování (IA, reklamace, stahování závadných výrobků, NO, kalibrace a měření) 6. skladování a distribuce (osobní hygiena, zóna nakládky, osvětlení, ventilace, úklid, regulace škůdců, údržba/revize, sledovatelnost) 7. doprava (přepravní obaly, přeprava v dopravním prostředku)
It is a characteristic of the present age that demands placed on food production and its safe distribution to the consumer have increased, not only in terms of legislation, but also with regard to the customer and supplier. Hence I have prepared a complete summary of information for you on food safety and its origins, development and basic trends.
Emergence and development of the food safety system: Year 1960: Start of efforts to ensure the protection of food safety. Pillsbury Company together with NASA and the American army endeavour to produce safe and non-harmful foodstuffs for the American space programme. Year 1971: HACCP system presented to the public at a conference on food safety. Year 1973: HACCP principles accepted by the largest foodstuffs companies in the USA. Year 1980: Europe shows interest in HACCP. Year 1992: 16th June the HACCP system is incorporated into EU legislation. Year 1993: FAO (UN Food and Agriculture Organization) and WHO (World Health Organization) publish "Codex Alimentarius" Food Code. Although the standards adopted by the Code have no legal effect they are recognized and utilized. That same year the Commission for Food Hygiene published Directive 1993/43 EC on the application of the HACCP system. Year 1995: Introduction of HACCP system made obligatory in EU states. Year 2000: As of 1. 1. 2000 it is obligatory for Slovakia and the Czech Republic to introduce the HACCP system. Year 2004: Amendment to EU hygiene legislation with the issue of new regulations and directives on food hygiene in the "hygiene package". EU Hygiene Package EC Regulation No. 852/2004 on food hygiene EC Regulation No. 853/2004, setting out specific hygiene regulations for foodstuffs of animal origin EC Regulation No. 854/2004, setting out specific rules for the organization of official controls over products of animal origin for human consumption EC Regulation No. 882/2004 on official controls to check on whether legal regulations on foodstuffs and animal feed are being observed EC Regulation No. 2073/2005 on microbiological requirements on foodstuffs These regulations become binding on the Czech and Slovak Republics upon their accession to the EU. Slovakia: as of 1. 1. 2005 the HACCP "hygienic package" comes into effect, based on EU legislation, and must be implemented at all levels of the food chain. Czech Republic: as of 1. 5. 2005 the amendment to Agriculture Ministry Regulation No. 147/1998 Coll. comes into effect, imposing an obligation to introduce the HACCP system for all companies that put foodstuffs into circulation. This regulation was repealed in 2010.
Main legislative trends in food safety: There is an obligation to implement the HACCP system on all producers and companies that put food products into circulation, strictly laid down both by EU regulations and the legislative requirements of individual states. In addition to these binding legal requirements there is also a voluntary sector involving certification under food safety norms and standards. Such norms and standards utilized in our (European) conditions include in particular: Ministry of Agriculture Bulletin No. 1/2001 "List of general requirements for a critical points system (HACCP) and conditions for its certification" (from 2001) International ISO standards: ISO 22000 - Food safety management systems ISO 9001:2008 - Quality management systems ISO 19011 - Systems auditing Standards for evaluating suppliers of commercial chain private brands: BRC (British Retail Consortium) - Association of large British distributors EFSIS - Certification for producers of commercial chain foodstuffs (British company EFSIS Limited) = 100% of the requirements of the BRC standard and several other hygiene and building alteration requirements IFS (International Food Standard) - Sttandard for the German Retail market federation
What is HACCP? (Hazard Analysis and Critical Control Points) HACCP is a system to ensure food safety that is applicable to foodstuffs, animal feed and associated areas such as packaging, instrumentation, machines and equipment, food supplements and materials and cleaning and disinfectant materials. It is based on the identification of bottlenecks during the production process and the circulation of foodstuffs, i.e. critical control points (CCP), where there is the greatest risk of food safety impairment and various kinds of dangers to food safety are to be checked with the aim of limiting, eliminating or reducing such dangers.
Ing. Ľubomíra Bieliková Manažerka IMS / IMS Manager
It is based on seven basic principles set out in the Codex Alimentarius: 1. performance of risk analyses 2. identification of critical points (CCP) 3. determination of critical limits 4. introduction of monitoring and measurement for individual CCPs 5. introduction of rectification measures if CCP parameters are not controlled 6. determination of verification procedures 7. introduction of documentation The system also includes a management responsibility element: requirements for the determination of responsibility and authority, system testing and personnel training. Risk analysis is elaborated in individual steps – description of product and usage by the consumer, identification of dangers and their evaluation.
What is IFS? (International Food Standard) IFS is a standard for evaluating suppliers of commercial chain private brands. It was created in collaboration with German and French retail federations. It is primarily for suppliers of private brand foodstuffs, but is also used for suppliers under another producer's brand. The system has developed substantially in the original fifteen EU member states, particularly in France and Germany. The IFS objective is primarily to determine food safety requirements during production with a strong focus on operational requirements. IFS Logistic Standard is a standard for logistical organization. Applicable in all areas of transportation, it focuses on identifying and eliminating food safety risks during transport, storage and distribution of foodstuffs. It is based on: HACCP requirements seven basic Codex Alimentarius principles and international ISO 9001:2008 standard requirements IFS Logistic Standard is structured as follows: 1. quality management systems (HACCP, procedures, documentation, notes) 2. management responsibility (obligations/commitments, management checks) 3. resource management (training) 4. service implementation (checks on contracts, monitoring performance and contamination) 5. measurement, analysis and improvements (IA, complaints, withdrawal of defecttive products, NO, calibration and measurement) 6. storage and distribution (personal hygiene, shipment zone, illumination, ventilation, cleaning, pest control, maintenance and revision, traceability) 7. transport (transportation packaging, transportation in a vehicle)
Poděkování Měsíce srpen a září se nesly v duchu příprav společnosti na obnovovací certifikační audit systému bezpečnosti potravin podle specifikace IFS Logistic. Certifikační audit tedy proběhl ve dnech 22. až 24. 9. 2010 v pobočkách Jažlovice a Prostějov za Českou republiku a v Madunicích a Senci za Slovenskou republiku. Všem, kteří se auditu zúčastnili nebo jinak přispěli k jeho úspěšnému ukončení, chci ještě jednou poděkovat.
Acknowledgements August and September were marked by company preparations for the renewal certification audit of the food safety system under IFS Logistic specifications. The certification audit took place from 22nd to 24th September 2010 at the Jažlovice and Prostějov branches for the Czech Republic and in Madunice and Senec for the Slovak Republic. I would again like to thank all those who took part in the audit or contributed to its successful conclusion in any other way.
23
HOPI - Maďarsko / Magyarország Unilever & HOPI - obnovená spolupráce / megújult kapcsolat Unilever Magyarország Kft. a HOPI Hungária Kft. uzavřely novou tříletou smlouvu. Počátkem letošního roku vyhlásila společnost Unilever výběrové řízení na poskytovatele komplexních logistických služeb, což bylo výzvou pro celou řadu logistických společností.
Újabb 3 éves szerződést kötött az Unilever Magyarország Kft. a HOPI Hungária Logisztikai Kft-vel. A cég ez év elején írta ki teljes körű logisztikai szolgáltatásra vonatkozó tenderét, melyre meghívás útján több szolgáltató adta be pályázatát.
Rozhodujícím argumentem ve prospěch HOPI byla kromě ceny také dosahovaná úroveň standardů služeb a také trvalé udržování společně nastavených ukazatelů KPI. Provoz v Harbor Parku v jižní části Budapešti, s dobře spolupracujícím týmem skladu, dodržujícím nastavenou organizaci procesů, také mimo jiné dokázal získat společnosti HOPI Hungária certifikaci ISO, a to jako první v této oblasti.
Az árak mellett döntő érv volt a HOPI mellett az eddigi szolgáltatási színvonal, a közösen kialakított KPI-oknak való folyamatos megfelelés. A Budapest déli részén elhelyezkedő Harbor Parkban kialakított raktárban a jól összeszokott csapatot és folyamszervezés bizonyítja továbbá, hogy a HOPI Magyarországon elsőként ezen a telephelyen szerezte meg az ISO minősítést.
Další výhodou při vyhodnocování tendru byla politika společnosti Unilever v oblasti dopadů na životní prostředí. Vzhledem k cílům této politiky byla společnost HOPI rovněž vyhodnocena za vhodného partnera. Obě společnosti budou v tomto duchu realizovat další společný vývoj.
A tender elbírálásánál további előnyt jelentett az Unilever környezettudatos politikája, mely céljaihoz a HOPI-t megfelelő partnernek tekintette. A két cég közös fejlesztéseit a jövőben ennek jegyében hajtja végre.
OBCHODNÍ LIGA fotbalový tým / ÜZLETI LIGA FOCICSAPAT Po loňské „testovací” sezóně byl pro sezonu 2010/11 oficiálně nominován fotbalový tým HOPI HU do Obchodní ligy, do které mezi soupeřící týmy patří jak konkurenční společnosti jako je DHL, Waberer’s či Gebrüder Weiss, tak i společnosti ze strany klientské - Nestlé, Tesco, Decathlon.
24
A tavalyi próbaszezont követően 2010/11-es idényben a HOPI HU futballválogatottja hivatalosan nevezett abban az Üzleti Ligában, ahol a komoly ellenfelek között olyan konkurens cégek focicsapatai rúgják a labdát, mint a DHL, a Waberer’s, a Gebrüder Weiss, vagy beszállítói oldalról a Nestlé, a TESCO, a Decathlon.
Dres HOPI si oblékla převážná část našich zaměstnanců. Jsme obzvláště rádi, že se tím i ve volném čase posílí firemní soudržnost. Jsme přesvědčeni, že i tímto způsobem, na fotbalovém hřišti, je možno propagovat společnost HOPI.
A HOPIs mezt magukra öltő csapattagok zöme alkalmazottunk, ezért külön örülünk annak, hogy szabadidejükben is erősítik a céget összekötő kohéziót és bízunk benne, hogy a focipályán is öregbíteni tudják a HOPI hírnevét.
HOPI do toho ...
Hajrá HOPI
5. ročník Family Day HOPI / 5 éves a HOPI CSALÁDI NAP V rámci celodenného podujatia oslavovalo maďarské HOPI 2. októbra 2010 5. výročie Family Day HOPI v okruhu svojich zamestnancov a ich rodinných príslušníkov. Na tomto rodinnom stretnutí, ktoré sa konalo v prírode, si našli svoju zábavu tak starší ako aj mladší: pre veľmi malé deti bola k dispozícii detská herňa s veľkým množstvom hračiek; pre staršie deti obrovský skákací hrad (v tvare kamiónu), dobrodružné ihrisko, súťaže, kútik zručnosti; pre najstarších bola dopoludnia pripravená súťaž vo varení, futbalový a volejbalový turnaj. Súťaž vo varení priniesla veľmi tesné výsledky a porota mala dosť ťažkú úlohu pri rozhodovaní. Nakoniec zvíťazilo družstvo šoférov, ktorému prináležalo za 1. miesto torta a šampanské, ale aj pokrmy ostatných 4-och družstiev zaostali len tesne za víťazmi. HOPI a družstvá, ktorá varili, pohostili všetkých zúčastnených chutným obedom a medzi deťmi sa rýchlo míňal i obľúbený trdelník. Dve kolegyne z administratívy predviedli polhodinový koncert z evergreen šlágrov a deti potom predviedli na pódiu svoj talent v karaoké. Na celodenný futbalový turnaj sa prihlásilo 5 družstiev a na ihrisku prebiehal vyrovnaný zápas. Vážnosť súťaže dodalo aj to, že tak ako aj súťažiaci vo varení, aj ostatné športové družstvá nastúpili v rovnaných dresoch. Tí lenivejší mali možnosť zabaviť sa pri obrovskom stolnom futbale. Na volejbal sa prihlásili 4 družstvá, zvlášť sme sa potešili aktivite baličov. Po skončení turnaju vyšiel veľmi tesný výsledok, ktorý znamenal pre víťazov - tak ako aj na majstrovstvách vo futbale - odovzdávanie zlatých medailí. Tí, ktorý chceli vyskúšať nejaké dobrodružstvo, mohli dokázať svoju šikovnosť: v presnosti v lukostreľbe, reflexu v rýchlo objavujúcich sa orechov z rúry. Nevyhnutnou súčasťou skúšky koncentrácie bola súťaž v nosení vody, v stávke bolo veľa, veď kto prekonal všetky prekážky, mohol sa zúčastniť losovania tomboly a mal tak možnosť získať hodnotné ceny.
2010.október 2-án egész napos rendezvény keretében ünnepelte a magyar HOPI működésének 5. születésnapját dolgozói és azok családtagjai körében. A külsős helyszínen megrendezésre kerülő családi napon kicsi és nagy egyaránt talált kedvére való szórakozást: a nagyon aprók a baby-játszóban rengeteg játék között, a nagyobb gyerekek az óriás (kamion alakú!) ugráló-várban, a játszótéren, a kalandpályán, a sorversenyeken, a kézműves-sarokban, a legnagyobbak a délelőtt folyamán zajló főzőversenyen, a foci- és röplabdabajnokságon játszhattak-sportolhattak. A főzőverseny nagyon szoros eredményt hozott, a zsűrinek igen nehéz dolga volt a döntésnél. Végül a sofőrök csapata nyerte el az első helyezettet megillető tortát és pezsgőt, de a másik 4 csapat főztje igencsak egy hangyahajszálnyival maradt el ettől. A főzőcsapatok és a HOPI vendégül látott minden résztvevőt egy kellemes ebédre, a gyerekek körében a közkedvelt kürtőskalács is szépen fogyott. Adminisztrátor hölgyeink közül ketten a színpadon fél órás koncertet adtak elő örökzöld slágerekből, majd a gyerekek karaokee-n bizonyíthatták színpadi tehetségüket. Az egész napos focibajnokságra is 5 csapat nevezett, kiélezett küzdelem folyt a pályán. A mérkőzések komolyságát mutatja, hogy – ahogy a főzőverseny több szereplője is – egyen-mezben léptek pályára a csapatok A lustábbak óriás asztali csocsó mellett is focizhattak. A rangos röplabdabajnokságra 4 csapat nevezett, külön örültünk a csomagoló munkatársak aktivitásának. A körmérkőzéseket követően állt fel a szoros végeredmény, ami az első csapat számára – mint a focibajnoknak is – nyakba akasztott aranyérmet jelentett. A kalandvágyók több állomáson bizonyíthatták ügyességüket: íjászaton a pontosság, kardzuhatagnál és a csövekből hirtelen előbukkanó dióknál a reflexek gyorsasága, ügyességi pályán vízhordásnál a koncentráció elengedhetetlen kellék volt – a tét nagy volt, hiszen aki minden akadályt sikeresen vett, a nap végén tombolasorsoláson vehetett részt és értékes ajándékok kerültek kisorsolásra.
25
HOPI HU Vánoce / Karácsonyt Už se stalo tradicí, že rodina Piškaninů poctí svou návštěvou maďarský management HOPI při příležitosti vánočního setkání. Tentokrát se toto setkání konalo 7. 12. 2010 v 220 let staré restauraci Symbol v Budapešti. Zvolená restaurace měla úspěch – nachází se ve starém původním sklepení. Otevřená kuchyň a starožitné vybavení vytvářejí jedinečnou atmosféru. Věříme, že se všichni účastníci dobře bavili. Immár tradícióvá vált, hogy karácsony közeledtével a teljes Piskanin-család megtiszteli jelenlétével a magyar menedzsmentet egy ünnepi vacsorán. Idén december 7-én került erre sor a 220 éves pinceétteremben a Symbol Budapestben.A helyszínválasztás telitalálat volt: az étterem az épület eredeti régi pincehelyiségében került kialakításra. A nyitott konyha, az antik bútorok mind utánozhatatlan légkört teremtenek. Hiszem, hogy eseményünk minden résztvevője élvezte ezt az estét.
HOPI HU - zaměstnanecká soudržnost a společenská solidarita / HOPI HU dolgozóinak összefogása és a vállalat szolidaritása V červnu 2010 došlo v důsledku extrémních povětrnostních podmínek ve východní části Maďarska k velkým záplavám. Stovky tisíc obyvatel přišlo o majetek, o zajištění živobytí a životních podmínek.
2010 júniusában a szélsőséges időjárás miatt iszonyatos árvíz sújtotta Magyarország keleti részét. Több százezer ember vesztette el ingatlanát, megélhetését biztosító életfeltételeit.
I my jsme se zúčastnili unikátního celonárodního aktu solidarity. Ze sbírek darů našich zaměstnanců, partnerů a s přispěním společnosti Kimberly Clark, se nám podařilo shromáždit kamion papírenského zboží pro domácnost. S pomocí maďarského Červeného kříže jsme dodávku dopravili do nejpostiženějších oblastí.
A páratlan országos összefogásból mi is kivettük a részünket: a több telephelyünket magába foglaló cégen belüli adománygyűjtés és Partnerünk, a Kimberly adományából sikerült megtöltenünk egy HOPIs kamiont és a Magyar Vöröskereszt segítségével a háztartási papírárukat és ruházati cikkeket a legrászorultabb térségbe juttattuk.
S dobrým pocitem jsme si pak mohli přečíst děkovný dopis od BAZ krajské vlády, kterým byla oceněna i naše účast na pomoci obětem katastrofy.
Jóleső érzéssel olvastuk a BAZ megyei Önkormányzat köszönőlevelét, hogy a katasztrófahelyzet áldozatainak megsegítéséből mi is kivettük a részünket.
Poďakovanie od predsedu valného zhromaždenia župy Borsod-Abaúj-Zemplén Vážená pani jednateľka Lívia Jeszenszki! Chcel by som Vám a zamestnancom vyjadriť poďakovanie za energiu a úsilie, ktoré ste obetovali obetiam povodne. V župe Borsod-Abaúj-Zemplén v minulých týždňoch nastala vážna kríza a na mnohých miestach vznikla katastrofálna situácia, ktorá si vyžiadala to, že tisícky ľudí muselo dočasne opustiť svoje domovy, bola zničená príroda a výstavba. Preto nielen vo svojom mene, ale aj v mene povodňami postihnutých ľudí župy Borsod-Abaúj-Zemplén ďakujem za pomoc. Prajem aj naďalej úspešnú prácu! Miskolc, 14. jún 2010
S pozdravom a s úctou Dr. Ódor Ferenc
26
Inzerce
Nové tváře ve firmě HOPI CZ / New faces of HOPI CZ Václav Marko Přímá SAP podpora provozu Prostějov od 1. 6. 2010. Direct SAP operation support at Prostějov plant as of 1. 6. 2010.
Ing. Radoslav Vajdel JUNIOR MANAŽER projektu Subkontrakting od 1. 7. 2010. JUNIOR PROJECT MANAGER Subcontracting as of 1. 7. 2010.
Ing. Veronika Šteflíčková JUNIOR MANAŽERKA projektu CSO od 7. 7. 2010. JUNIOR PROJECT MANAGER - CSO as of 7. 7. 2010.
Jana Náglová Dispečerka dopravy, provoz Prostějov od 1. 7. 2010. Transport dispatcher, Prostějov plant as of 1. 7. 2010.
Roman Heldák Směnový mistr provozu Subkontrakting od 7. 7. 2010. Shift foreman, Subcontracting as of 7. 7. 2010.
Ing. Miroslav Rozsypal JUNIOR MANAŽER, provoz Prostějov od 26. 7. 2010. JUNIOR MANAGER, Prostějov plant as of 26. 7. 2010.
Petr Cinkl Vedoucí dopravy HOPI ČR od 9. 8. 2010. HOPI ČR Transport Manager as of 9. 8. 2010.
Ing. František Oudes JUNIOR MANAŽER projektu CSO od 1. 9. 2010. JUNIOR MANAGER, CSO project as of 1. 9. 2010.
Iveta Masaříková Asistentka vedení společnosti od 15. 9. 2010. Company Management Assistant as of 15. 9. 2010.
Daniel Kubišta Směnový mistr Chlazených procesů od 11. 10. 2010. Refrigerated Processes Shift Foreman as of 11. 10. 2010.
Ing. Michal Tauš Projektový manažer od 12. 10. 2010. Project Manager as of 12. 10. 2010.
Ing. Kateřina Weiglová, Ph.D. SAP přímá podpora Strančice od 18. 10. 2010. Direct SAP operation support at Strančičce as of 18. 10. 2010.
Ukončení pracovního poměru dlouholetého zaměstnance / Long-term staff terminating employment
Pracovní změny / Personnel changes
Zdeněk Vrábek, řidič dopravy HOPI s.r.o. / HOPI transport driver Pan Vrábek vstoupil do pracovního poměru v naší společnosti dne 1. 1. 1993, dne 31. 8. 2010 jej po 17 letech ukončil a odešel do zaslouženého starobního důchodu. Vedení společnosti mu tímto děkuje za nadstandardně odvedenou práci a dlouholetou loajalitu. Pokud projeví zájem, nelze vyloučit zúročení jeho dlouholetých zkušeností v dopravě na pozici řidiče instruktora. His employment began with us 1. 1. 1993 and ended 31. 8. 2010 (17 years), when he went into well-earned retirement. The company management would like to thank him for his first class work and long-term loyalty. Should he be interested, nothing stops him from making good use of his long-term experience in transport by becoming a driving instructor.
Petr Macala, DiS. Junior manažer projektu PG byl dnem 1. 9. 2010 ustanoven do pozice LOGISTICKÝ MANAŽER projektu KRAFT. On 1. 9. 2010 PG Project Junior Manager Petr Macala Dis. was made LOGISTICS MANAGER at the KRAFT project.
Petr Novák Manažer projektu CSO byl dnem 1. 9. 2010 ustanoven do pozice Key Account Manager – MCC CZ, SK, Makro/Metro. On 1. 9. 2010 CSO Project Manager Petr Novák was made Key Account Manager - MCC CZ, SK Makro/Metro.
Ing. Jiří Krčmář Vedoucí oddělení technické podpory byl dnem 1. 6. 2010 ustanoven do pozice Manažer technického rozvoje. On 1. 6. 2010 Technical Support Department Manager Ing. Jiří Krčmář was made Technical Development Manager.
Jiří Dobšovič Odborný pracovník technické podpory byl dnem 1. 6. 2010 ustanoven do pozice Vedoucí oddělení technické podpory. On 1. 6. 2010 Technical Support Specialist Jiří Dobšovič was made Technical Support Department Manager.
Dotazy zaměstnanců Jak je to v praxi s přijímáním nových zaměstnanců pro provozovny HOPI v Jažlovicích s Strančicích? Můj kamarád se hlásil na pozici skladového pracovníka a nebyl přijat. Personální a mzdový útvar eviduje od začátku roku 2010 přes 5 000 uchazečů o zaměstnání v HOPI. Na všechny pozice probíhá dvoukolové výběrové řízení. První kolo realizuje personální útvar, druhé kolo vedoucí zaměstnanec, který požaduje obsazení pozice. Velké procento uchazečů je zamítnuto, protože jsou upřednostněni uchazeči, kteří nejlépe splňují požadavky personálního útvaru a provozu HOPI.
28
Je pravda, že v Prostějově přijímáme nové zaměstnance? Ano, v souvislosti se zahájením nového logistického projektu v provozovně Prostějov došlo v tomto středisku k postupnému nárůstu počtu zaměstnanců HOPI zhruba o 70. Společnost HOPI je v tomto regionu jedním z mála zaměstnavatelů, který nepropouští, ale naopak přijímá nové zaměstnance. Proč nejezdí autobus z Loun po nově otevřeném obchvatu Prahy? Zrychlila by se tak cesta zaměstnanců z Loun a zpět. Autobus smluvního přepravce zajíždí na cestě z Loun a i na zpáteční cestě na zastávku MHD Opatov, kde přistupují a vystupují další zaměstnanci HOPI. Tuto zastávku nelze zatím z provozních důvodů vypustit nebo nahradit jiným spojem.
HOTLINE e−mail for HR area for HOPI CZ and HOPI SK core employees (questions, suggestions, complaints, notes) !!!!
Tomáš Hruška Nový dispečer dopravy od 22. 2. 2010. New transport dispatcher as of 22. 2. 2010.
[email protected]
Všichni nově nastupující zaměstnanci absolvovali náročné dvou až tříkolové výběrové řízení, které je již standardem pro výběr pracovníků na vedoucí a odborné pozice. All newly recruited employees have been through a demanding two or three-round selection procedure, which is now the standard for selecting staff for managerial and specialist positions.
Jubilea / Jubilees
4/2010 - 10/2010 Pracovní jubilea / Working jubilees
PLUHÁČEK Ladislav ŠTĚPÁN František MATOUŠEK Milan MIKULÁŠIK Marián ČINÁTL Pavel KOUBA Pavel SCHNEEWEISS Ladislav BÍLÝ Adolf BOBRIK Josef BAČKOVSKÝ Jaromír HANKOVÁ Eva HOŘÍNKOVÁ Miroslava RAŠÍN Michal DRÁB Pavol HOUDKOVÁ Irena JABŮRKOVÁ Anna HOŠEK Lubomír SPÁČIL Zdeněk VŮJTA Jaroslav YORDANOV Emil TUREK Martin BARNOVÁ Irena MAREK Miloslav MALÁ Eva STÖROVÁ Eva BORUŇ Martin PLEŠTIL Michal CHMELA Jan, Ing. PADEVĚTOVÁ Daniela VLACH Tomáš JELÍNEK Pavel MATĚJÍČEK Jan KŘENEK Lukáš, Ing. MAČOKOVÁ Lenka SMEJKALOVÁ Petra URBAN Milan BARTYN Oksana BĚLOHLÁVEK David MICHALEC Lukáš SAMČÍK Patrik TUČEK Jaroslav VOLAVKOVÁ Michaela RÁŽOVÁ Lucie
11. 5. 11. 6. 5. 5. 17. 5. 17. 5. 20. 6. 19. 6. 9. 7. 27. 7. 15. 8. 16. 8. 23. 8. 18. 8. 3. 9. 7. 9. 12. 9. 19. 10. 23. 10. 22. 10. 2. 10. 7. 5. 19. 6. 9. 6. 27. 8. 3. 8. 3. 10. 25. 10. 11. 5. 17. 5. 8. 5. 9. 7. 31. 7. 15. 8. 11. 8. 12. 8. 1. 9. 28. 10. 23. 10. 6. 10. 15. 10. 27. 10. 22. 10. 2. 8.
2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010
Životní jubileum Life jubilee
Jméno Name
60 60 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 40 40 40 40 40 40 40 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 20
KRISTL Jiří 1. 8. 2010 KARTÁKOVÁ Jana 1. 9. 2010 BURIAN Libor 1. 4. 2010 NOVÁKOVÁ Helena 1. 4. 2010 BABOR Jaroslav 2. 5. 2010 CHRAPEK Josef 22. 5. 2010 KAHOUNOVÁ Jana 19. 5. 2010 MELKA Tomáš 26. 5. 2010 ROUBÍČKOVÁ Eva 2. 5. 2010 BOCEK Radim 12. 6. 2010 HUŃADYOVÁ Iva 26. 6. 2010 KLUSAL Alois 26. 6. 2010 KODADOVÁ Kateřina 1. 6. 2010 NOVÁK Petr, Ing. 19. 6. 2010 SOUKUPOVÁ Marcela 12. 6. 2010 SUCHÝ Miroslav 1. 6. 2010 ČERNÝ Zdeněk 11. 7. 2010 DEMETER Antonín 19. 7. 2010 JISKRA Jaromír 18. 7. 2010 KUBALÍKOVÁ Marie 3. 7. 2010 LUKEŠ Emil 4. 7. 2010 NOVÁ Jaroslava 17. 7. 2010 PIŇOS Jan 17. 7. 2010 SVEJKOVSKÝ Milan, Ing. 3. 7. 2010 FÜRSTOVÁ Jitka 1. 8. 2010 SKOBLOVÁ Dana 21. 8. 2010 TYRPEKLOVÁ Michaela 15. 8. 2010 KARPAČ Michal 18. 9. 2010 MAREŠ Jan, Ing. 4. 9. 2010 FOUDOVÁ Kateřina 26. 10. 2010 OBDRŽAL Pavel 8. 10. 2010 RAŠÍN Michal 19. 10. 2010 DLOUHÁ Jana 9. 5. 2010 FRANC František 23. 5. 2010 HAISLOVÁ Kateřina 17. 5. 2010 HŘÍCHOVÁ Štěpánka 2. 5. 2010 KONEČNÝ Petr 17. 5. 2010 PAZDERSKÝ Michal 2. 5. 2010 POHLODKA Jan 23. 5. 2010 BRANČÍK Pavel 1. 6. 2010 DRÁB Pavol 6. 6. 2010 FIALKA Petr 1. 6. 2010 HYPŠA Martin 6. 6. 2010 KOLÁŘ Vladimír 1. 6. 2010 MACHAN David 6. 6. 2010 VESELÝ Martin 21. 6. 2010 ERBEN Josef 18. 7. 2010 HEJDA Miroslav 25. 7. 2010 JANOVJAK Vendelín 15. 8. 2010 MELICHAR Michal 1. 8. 2010 MIKITKA Miroslav 1. 8. 2010 NĚMCOVÁ Veronika 1. 8. 2010 PRAIL Ivan 22. 8. 2010 RŮŽIČKA Lubomír 1. 8. 2010 STEIGEROVÁ Monika 1. 8. 2010 VODOCHODSKÁ Jindřiška 22. 8. 2010 VOSÁTKA Martin 15. 8. 2010 YALOVYJ Oleksandr 22. 8. 2010 BANÁŠOVÁ Monika 19. 9. 2010 FILIPOVSKÝ Stanislav 19. 9. 2010 MLČOCH Jiří 5. 9. 2010 PLEVA Jiří 12. 9. 2010 ŠPINETTIOVÁ Martina 5. 9. 2010 DUPAČ Zdeněk 10. 10. 2010 FINTORA Martin 12. 10. 2010 HALOUZKA Vladislav 5. 10.2010 KODÝTEK Jiří 10. 10.2010 NOVÁK Pavel 10. 10.2010 RŮŽIČKA Josef 3. 10.2010 SOUKUP Tomáš 3. 10.2010 ŠAFRÁNEK Martin 10. 10.2010
let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years
(Autor/By: Ing. Ladislav Kožíšek)
Inquiries of our employees What is the situation in practice with regard to the recruitment of new employees for the HOPI plants at Jažlovice and Strančice? A mate of mine applied for a warehouse worker job there but was not taken on. Since the beginning of 2010 the Personnel and Wages Division has recorded over 5,000 applicants for employment at HOPI. There is a two-round selection procedure for every position there. The first round is organized by the Personnel Section and the second round by the executive manager who needs a position to be filled. A large percentage of applicants are rejected because preference is given to applicants who best meet Personnel Section and HOPI requirements. Is it true that we are taking on new employees at Prostějov? Yes, as part of the launch of the new logistics project at the Prostějov plants there has been a progressive increase of about seventy in the number of HOPI employees at this centre. HOPI is one of the few employers in this region that is not letting employees go, but is actually taking new ones on. Why does not the bus from Louny go on the newly opened Prague bypass? This would speed up employees' journeys to and from Louny. The contracted bus goes both ways from Louny to the Opatov bus stop, where other HOPI employees get on and off. This stop cannot as yet be left out or replaced by any other service for operational reasons.
Datum jubilea Date of jubilee
Doba zaměstnání Length of employment
15 15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let let
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years
[email protected]
Datum jubilea Date of jubilee
Děkujeme / Thanks
Gratulujeme / Congratulations
Jméno Name
HOTLINE e−mail pro oblast personalistiky pro kmenové zamìstnance HOPI CZ a HOPI SK (dotazy, návrhy, stínosti, pøipomínky) !!!!
Žii v o t n í j u b i l e a / L i f e j u b i l e e s
29
Nové tváře ve firmě HOPI SK / New faces of HOPI SK Bc. Radim Haška Na základe skúseností z predchádzajúcej práce pôsobí v HOPI SK ako manažér správy majetku a technického nákupu od 1. 9. 2010. Based on his previous working experience he works in HOPI SK as a property administration and technical purchase manager from 1st September 2010.
Ing. Lukáš Búzek Po zaškolení v HOPI CZ pôsobí od 1. 9. 2010 v pozícii vedúci dopravy HOPI SK. After his training in HOPI CZ, he works as a head of transport in HOPI SK from 1st September 2010.
Marek Fořt Prijal dňa 1. 10. 2010 miesto junior managera. Bol vybraný na základe praxe a skúseností zo zahraničia. Marek Fořt joined the company in the position of a junior manager. He was selected based on his previous working experience from abroad.
Peter Blaho Od 7. 6. 2010 zaujal miesto zástupcu vedúceho oddelenia výstupnej kontroly pre prevádzky Madunice i Senec. From 7th June 2010 he joined the company in the position of a deputy head of output control department for Madunice and Senec operations.
Roman Novák Bol prijatý na základe skúseností z logistických procesov z predchádzajúcich zamestnaní na pozíciu vedúceho skladu prevádzky Senec dňa 1. 5. 2010. Roman Novák was recruited on the basis of his previous working experience in logistics processes into the position of a head of warehouse in Senec as of 1st May 2010.
Štefan Kuric Nastúpil 1. 7. 2010 do pozície zmenový majster mrazeného skladu v Maduniciach na základe výberového konania a skúseností z predchádzajúcej práce. After winning a selection procedure, and based on previous working experience, he has been in the position of a shift foreman of frozen warehouse in Madunice since 1st July 2010.
Erik Egyűd Nastúpil do funkcie 1. 6. 2010 na základe predchádzajúcich skúsenosti z oblasti logistiky a trojmesačnom pôsobení ako zmenový majster mrazeného skladu HOPI SK, pôsobí v pozícii vedúci mrazeného skladu v Maduniciach. Based on his previous experience in logistics, and a three-month experience as a shift foreman of frozen storage in HOPI SK, he became a head of frozen warehouse in Madunice, with effect of 1st June 2010.
Ivan Peťo ovský Dňa 1. 7. 2010 prijala prevádzka Senec do svojich radov nového zmenového majstra pána Ivana Peťovského. Praxi a skúsenosti získal v logistických spoločnostiach v predchádzajúcom zamestnaní. As of 1st July 2010 the Senec branch has a new shift foreman, Mr. Ivan Peťovský. He gained his experience in logistics from his previous jobs.
Alena Beňová Dňa 2. 7. 2010 nastúpila ako Vedúca administratívy prevádzky Senec. Nakoľko už vo firme HOPI SK pracovala, má skúsenosti s vedením administratívnych činností špecifických HOPI procesov. Alena Beňová has experiences in management of administrative activities of specific HOPI processes from her previous working in HOPI SK, and as of 2nd July 2010 has become a head of administration of Senec branch.
Jubilea / Jubilees
Pracovná jubilea / Working jubilees Priezvisko a meno Name
Jubilea / Jubilees HOPI SK Žii v o t n á j u b i l e a / L i f e j u b i l e e s Priezvisko a meno Name
Dátum jubilea Date
SEDMÁKOVÁ Jozefína TUREK Pavel, Ing. VALOVÁ Monika VIDOVÁ Magdaléna TURZOVÁ Zuzana SLIMÁK Anton SCHÄFFER Viliam HLAVNOVÁ Zuzana DOMIN Igor KRIŽAN Peter KÚDELA Ján MINÍK Tomáš PODOLÁKOVÁ Beáta
3. 8. 16. 9. 30. 5. 4. 5. 24. 7. 10. 8. 13. 5. 19. 8. 19. 7. 13. 5. 20. 6. 14. 4. 13. 4.
2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010
Životné jubileum Life jubilee
65 60 50 50 50 50 40 40 40 30 20 20 20
let let let let let let let let let let let let let
/ / / / / / / / / / / / /
years years years years years years years years years years years years years
Zvláštní poděkování Special thanks Společnost HOPI SK děkuje Ing. Pavlu Turkovi za vykonanou práci. Do dalšího života přejeme hodně úspěchů. HOPI SK would like to thank Mr. Pavel Turek for his achievements. We wish him every success in the future. Martin Piškanin jednatel HOPI SK
30
4/2010 - 11/2010
Ing. Pavel Turek
Dátum jubilea Date
SUČÁKOVÁ Erika RADOŠOVSKÁ Miroslava RAČANSKÝ Ivan, Ing. MICHALEC Peter BARTOVIČOVÁ Zuzana POTROK Pavol DIAN Marek BARKOCI Jaroslav MARKECHOVÁ Magdaléna, Ing. KOŠLAB Peter LACKOVIČOVÁ Mária HLAVNA Štefan HROMADA Martin BLŠTÁK Gabriel BOSÁKOVÁ Ľudmila FRONC Ferdinand RESL Bohumil KOHÚT Pavol TRIŠČÍK Drahomír ZDENEK Miroslav ILENČÍK Marek MALOVEC Martin STREČANSKÝ Peter HESKO Miloš CHALMOVIANSKÝ Juraj HESKO Ľubomír KOLÁRIK Vladimír, Mgr. ŠEDAJ Miloslav KRIŽAN Peter NÉMETHOVÁ Kvetoslava PERESLÉNYOVÁ Martina HUBÁČIK Milan MORAVANSKÝ Vojtech
1. 10. 15. 10. 1. 11. 5. 1. 11. 4. 13. 4. 15. 4. 21. 4. 1. 5. 6. 5. 20. 5. 24. 5. 25. 5. 1. 6. 1. 6. 1. 6. 1. 6. 7. 6. 7. 7. 20. 7. 15. 8. 1. 8. 25. 8. 8. 8. 1. 9. 5. 9. 13. 9. 19. 9. 1. 10. 3. 10. 3. 10. 18. 10. 3. 10.
2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010 2010
Výročie Length of employment
10 10 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov rokov
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years years
Děkujeme / Thanks
Gratulujeme / Congratulations
Martin Koštrna 12. 4. 2010 obsadil miesto disponenta zákazníckeho servisu. Zaujal znalosťami a skúsenosťami z oblasti služieb o kľúčových zákazníkov z predchádzajúcej pracovnej činnosti. As of 12th April 2010 Mr. Martin Koštrna works in the position of customer service clerk. He has experience in the field of key customers’ services from previous jobs.
Křížovka / Crossword Děkujeme všem, kteří nám zaslali vyluštěnou tajenku z minulého čísla HOPÍKu. Správné dokončení přísloví: „Příčiny chyb bývají obvykle………“ bylo: „...nebezpečnější než chyby samy“ . Výhercem se stala paní Eva Plačková, mrazírna H3, H4 Jažlovice. Gratulujeme!!! Nová tajenka obsahuje odpověď na otázku: „Počátkem října letošního roku byla v Prostějově zahájena činnost nového projektu. O jaký projekt se jedná?“ Vyluštěnou tajenku zasílejte do 31. 1. 2011 na adresu: HOPI s. r. o., Zděbradská 74 - Jažlovice, 251 01 Říčany u Prahy, heslo „HOPÍK“. Případně můžete využívat interní poštu nebo, pokud jste z provozu Jažlovice, ponechat obálku s heslem „HOPÍK“ na recepci budovy H2. Máte-li možnost, využijte e-mailovou adresu:
[email protected]. Ve zprávě uvádějte vždy jméno, příjmení, provoz a telefon či adresu, na které jste vždy k zastižení.
V Y L O S OVA N Ý V Ý H E R C E Z Í S K Á VÁ O D M Ě N U V HODNOTĚ 1000,- Kč. Soutěže se mohou zúčastnit pouze současní zaměstnanci společnosti HOPI s.r.o.
We would like to thank all those who sent us their solution to the last HOPÍK crossword. The correct ending to the proverb: ( T h e c a u s e s o f m i s t a k e s a r e usually…) was "...more dangerous than the mistakes themselves". The winner was Ms. Eva Plačková, H3, H4 Jažlovice. Congratulations!! The latest solution is the answer to the question: "In early October this year a new project was launched at Prostějov. Which project?" Solve the puzzle and send the hidden answer to the following address before 31 January 2011: HOPI, Ltd, Zděbradská 74 – Jažlovice, 251 01 Říčany near Prague, password “HOPÍK”. You can also use the internal mail, or if you work in the Jažlovice operation, leave an envelope with the “HOPÍK” password at the reception desk in the H2 building. If you can, use the e-mail address:
[email protected]. Always specify your name, surname, operation, and a phone number or address where we can always reach you in your message.
THE WINNER OF THE DRAW WILL GET A PRIZE OF CZK 1,000. Only current employees of HOPI, Ltd, may participate in the contest.
Napište nám! Závěrem bychom Vás všechny, kteří máte k obsahu jakoukoli připomínku, dotaz či tip, o němž byste si v časopisu HOPÍK rádi početli, chtěli požádat, abyste tento zaslali na e-mailovou adresu
[email protected]. Budeme jen rádi!
Přísloví / Proverbs: Mluvme, jak smýšlíme a mysleme si, co říkáme: ať se slova shodují s životem. Let us speak as we think and think what we say: so our words concur with our life. Seneca Lucius Annaeus Žádný člověk nepřichází na svět hotový. Ve svém životě (ať je jakýkoliv) se nepřetržitě dotváří vlastní osobnost. No one comes into the world ready-made. Throughout your life (whatever it may be) you are constantly forming your character. Vissarion Grigorjevič Bělinskij Co nejlepšího může člověk mít? Vyrovnaný, spravedlivý a moudrý život žít. What is the best that a man can have? A balanced, just and wise life. Keltské přísloví / Celtic proverb Nikdo z nás není tak chytrý jako my všichni dohromady. None of us is as clever as all of us together. Japonské přísloví / Japanese proverb HOPI s.r.o., Zděbradská 74 - Jažlovice, 251 01 Říčany u Prahy, Tel.: +420 323 614 111,
[email protected], www.hopi.cz, www.hopi.sk, www.hopi.hu
31
Environmentální strategie Environmental strategy VYUŽITÍ ODPADNÍHO TEPLA / WASTE HEAT UTILISATION Užitkovou vodu a administrativní budovy vyhříváme odpadním teplem z kompresorů chladících systémů. We use the waste heat from cooling system compressors to heat up service water and office buildings.
SOLÁRNÍ ENERGIE / SOLAR ENERGY Sluneční elektrárnu provozujeme na střechách vlastních skladových hal. The solar power plant is installed on the roofs of our company´s warehouses.
OSVĚTLENÍ / LIGHTING Používáme úsporné osvětlění, technologie odrazových ploch, pohybová čidla. We are using more efficient lights, reflective surface technology, movement sensors.
ODPADY / WASTE Snižujeme produkci odpadů a obalů, třídíme odpad. Jsme součástí systému REMA - “Zelená firma”. We reduce the generation of waste and packaging, we sort our waste. We are part of the REMA system - " Green Company“.
DOPRAVA / TRANSPORTATION Obnovujeme vozový park technikou splňující normy EURO 5, jezdíme na BIO naftu, šetříme PHM, školímě řidiče. We update our fleet with vehicles meeting EURO 5 standards, we run our fleet on BIO diesel, we save fuel and train our drivers.
PODPORA VÝSADBY LESŮ / SUPPORT OF THE FOREST PLANTING Nakupujeme papír v akci “STROMY PRO ŽIVOT”. We purchase paper from a supplier who supports the "TREES FOR LIFE“ programme.
Společnost HOPI má implementovaný a certifikovaný systém environmentálního managementu podle normy ČSN EN ISO 14001:2005. HOPI has implemented a certified environmental management system pursuant to ČSN EN ISO 14001:2005.
www.hopilogistics.com • www.hopi.cz • www.hopilogistics.eu • www.dontworrybehopi.eu