Interní časopis společnosti HOPI | In-house HOPI magazine | HOPI magazinja | HOPI magazyn | Únor | February | Február | Luty | 2013
18
Welcome to Poland
Vážení spolupracovníci Dear colleagues / Tisztelt Munkatársak / Szanowni Współpracownicy V minulém čísle jsem se zmínil o tom, že firma má za sebou dvacet let existence a krátce jsem se zamyslel nad tím, co to pro firmu znamená. Čas plyne nejenom v našem životě, ale i v životě firmy, a tak máme za sebou rok 2012. Jaký byl? Co pro nás znamenal? Byl to jeden z nejdynamičtějších roků a co se významu týče jeden z nejdůležitějších milníků ve vývoji firmy HOPI. Došlo nejenom k akvizicím, k nakoupení 100% podílu HOPI, ke vstupu do potravinářskozemědělského odvětví nákupem mlékárny HOLLANDIA a zemědělského podniku AGRO Otročín. Expandovali jsme do Polska, připravovali start v Rumunsku, zahájili jsme investiční výstavbu mrazírny na Slovensku a výstavbu mrazírny v Praze. Absolvovali jsme výběrová řízení s téměř všemi našimi partnery, pokračovali ve změně organizační struktury. Ještě intenzivněji jsme rozvíjeli práci s lidmi, začali jasně definovat tvar a přínos HOPI Akademie, protože jak jsem již několikrát zmínil, další rozvoj naší společnosti je závislý především na tom, zda zvládneme vytvořit správný tým vhodným výběrem lidí. Nastartovali jsme projekt Kraft Foods v Maďarsku.
The strategy in 2013 will be mainly based on how to optimally handle the economic slump in the Czech Republic and thus subsequently the impact on our company. It will mean to manage and further develop our strategic concept of the freezing warehouse, to handle the launch of new projects in Poland, Romania and the Czech Republic up to the Rakona project, finish improving the new model of HOPI Group organizational structure and above all maintain the positive trend in annual increases, both in performance and in profit.
Vyrovnali jsme se s plánem tak, že můžeme konstatovat, že všechna naše očekávání a cíle, které jsme si do roku 2012 dali, byly splněny, a to nejenom v provozních, ale i v ekonomických ukazatelích. Chtěl bych především vyzvednout dynamiku startu nových projektů na Slovensku a v Maďarsku. A samozřejmě děkuji všem, kteří se aktivně na výsledku za rok 2012 podíleli.
And last but not least, let me invite you to the celebration of the 20th anniversary of HOPI. For the New year 2013, I wish us above all health, I wish you peace and contentment with your families, I wish all of us luck in business and the knowledge that it is nobody else but only us who make decisions about ourselves. ..............................................................................................................
Strategie roku 2013 bude především postavena na tom, jak optimálně zvládnout propad ekonomiky v ČR a tím i dopad na naši společnost. Zvládnout a rozvíjet dál náš strategický koncept mrazírny, zvládnout starty nových projektů v Polsku, Rumunsku a Čechách, až po projekt Rakona. Dotáhnout nový model organizační struktury společnosti HOPI Group a především dokázat udržet pozitivní tendenci meziročních nárůstů jak ve výkonech, tak i v zisku. To nejkrásnější, co chci sdělit Vám, všem HOPÍKŮM, kteří s námi skutečně aktivně dýcháte, je to, že musíme zvládnout práci, kterou máme zajištěnou minimálně na dalších pět let a naším zadáním je „jak nejlépe, nejrychleji a nejlaciněji“. To vše má smysl, protože máme práci, zakázky a budoucnost. Nic nám nebrání v tom, abychom se s rokem 2013 vyrovnali tak, jak jsme si ve své strategii a plánu definovali. V závěru mi dovolte, abych Vás pozval ke společné oslavě 20. výročí HOPI. Do nového roku 2013 nám přeji především zdraví, Vám pohodu v rodinách, nám všem trochu obchodního štěstí, a abychom si ještě více uvědomovali, že to není nikdo jiný, ale my, kdo o sobě rozhodujeme. Tedy je to především naše práce. .............................................................................................................. In the last issue, I mentioned that our company had been in existence for twenty years and I briefly reflected on what that it meant for the company. Time goes by not only in our lives but also in the life of our company, and so the year 2012 is behind us now. What was 2012 like? What did it mean to us? It was one of the most dynamic years, and concerning its significance, it was one of the most important milestones in the development of the HOPI company. It was not only acquisitions that took place, but also the fact that 100% of HOPI shares were bought and that we entered the food-agricultural sector by purchasing the HOLLANDIA dairy as well as the agricultural company AGRO Otročín. We expanded into Poland, started preparing a launch in Romania, we commenced the investment construction of a freezing warehouse in the Slovak Republic and one in Prague. We undertook selection procedures with almost all of our partners and continued with changes in the organizational structure. We continued working with people even more intensively and began to clearly define the shape and benefits of HOPI Academy. Because, as I have already mentioned before several times, further development of our company is mainly dependent on whether we manage to create the right team by choosing the right people. We started the Kraft Foods project in Hungary. We managed to fulfil our plan in such a way that we can say that all of our expectations and goals we set in 2012 were met, not only in the operational but also in the economic indicators. I would like to especially highlight the dynamics of the start of new projects in the Slovak Republic and in Hungary. In addition, of course, I would like to thank all those who took active part in reaching the results for the year 2012.
The most wonderful thing I want to tell you, all HOPI people who really actively breathe with us, is that we need to do the job that is guaranteed for us for at least the next five years, and our task is to do it in the "best, fastest and cheapest" way. It all makes sense, because we have a job, work orders and future. Nothing prevents us to cope with the year 2013 as we have defined in our strategy and plan.
Folyóiratunk előző számában említettem, hogy cégünk már 20 éves múltra tekinthet vissza és röviden elgondolkodtam azon, mit jelent ez cégünk számára. Az idő nem csupán a mi életünkben múlik, hanem a cég életében is, és így már elmúlt a 2012. év is. Milyen volt? Mit jelentett számunkra? Ez a legdinamikusabb évek egyike, és ami a jelentőségét illeti, a HOPI cég fejlődésének egyik legfontosabb mérföldköve volt. Nem csak akvizícióra került sor, megvettük a HOPI 100%-os tulajdonrészét, a HOLLANDIA tejfeldolgozó üzem és az AGRO Otročín mezőgazdasági üzem megvásárlásával pedig beléptünk a mezőgazdaság és élelmiszeripari szakágazatba is. Beléptünk a lengyel piacra, előkészítettük az indítást Romániában, megkezdtük Szlovákiában a fagyasztó építkezési beruházást és Prágában a fagyasztó építését. Majdnem minden partnerünkkel pályáztatásban vettünk részt, folytattuk a szervezeti felépítés módosítását. Még erőteljesebben fejlesztettük az emberekkel való foglalkozást, elkezdtük a HOPI Akadémia formájának és előnyeinek egyértelmű, világos megfogalmazását, mivel, amint ezt már többször is említettem, társaságunk további fejlődése elsősorban attól függ, hogy ki tudjuk-e alakítani a megfelelő csapatot a megfelelő emberek kiválasztásával. Magyarországon elindítottuk a Kraft Foods projektet. A tervet úgy teljesítettük, hogy elmondhatjuk, hogy minden, a 2012. évre meghatározott elvárásunkat és tervünket teljesítettük, nem csak üzemi, de gazdasági mutatóiban is. Elsősorban szeretném kiemelni az új projektek dinamikus startját Szlovákiában és Magyarországon. Természetesen köszönetemet fejezem ki mindenkinek, aki a 2012. év eredményeinek eléréséből aktívan kivette a részét. A 2013. év stratégiája elsősorban azon fog alapulni, hogy hogyan kezeljük optimálisan a CsK gazdaságának hanyatlását és ezáltal ennek hatását társaságunkra. Hogyan birkózunk meg a fagyasztók stratégiai koncepciójának továbbfejlesztésével, a lengyelországi, romániai és csehországi új projektek indításával, egészen a Rakona projektig. Hogyan fejezzük be a HOPI Group társaság szervezeti felépítésének új modelljét, hogy mindenek előtt képesek legyünk megtartani az évközi növekedés pozitív tendenciáját, úgy teljesítmény, mint a nyereség területén. A legszebb dolog, amit közölni akarok Önökkel, minden HOPÍKkal, aki tényleg aktívan velünk lélegzik, ez az, hogy a legalább az elkövetkező öt évre bebiztosított munkával meg kell birkóznunk, és a mi feladatunk, hogy ezt a „legjobban, leggyorsabban és legolcsóbban” teljesítsük. Mindennek azért van értelme, mert vannak megrendeléseink, van munkánk és jövőnk. Semmi nem gátol minket abban, hogy a 2013 évvel úgy birkózzunk meg, ahogy azt a stratégiánkban és tervünkben megfogalmaztuk. Befejezésül engedjék meg, hogy meghívjam Önöket a HOPI 20. évfordulójának megünneplésére. A 2013. újesztendőre magunknak elsősorban egészséget kívánok, Önöknek jólétet és békességet családjaikban, mindnyájunknak egy kis üzleti szerencsét, hogy még inkább tudatában legyünk, hogy rólunk senki más nem dönthet, csakis mi. Azaz mindenek előtt a saját munkánk. ..............................................................................................................
W poprzednim numerze wspomniałem o dwudziestoleciu istnienia firmy oraz pokrótce zastanawiałem się nad tym, co to dla niej oznacza. Czas upływa nie tylko w naszym życiu, ale i w życiu firmy, i tak oto mamy za sobą rok 2012. Jaki był? Co dla nas oznaczał? Rok ten był jednym z najbardziej dynamicznych, zaś jeśli chodzi o jego znaczenie, należy on do najważniejszych kamieni milowych w rozwoju firmy HOPI. Przyniósł on nie tylko wiele akwizycji, zakup 100% udziałów HOPI, oraz wejście w branżę rolno-spożywczą poprzez zakup mleczarni HOLLANDIA i zakładów rolnych AGRO Otročin. Rozszerzyliśmy działalność na Polskę, przygotowaliśmy start w Rumunii, rozpoczęliśmy inwestycje w zamrażalnię na Słowacji i budowę zamrażalni w Pradze. Wzięlismy udział w przetargach wraz z prawie wszystkimi naszymi partnerami, kontynuowaliśmy zmiany struktury organizacyjnej. Zintensyfikowaliśmy pracę z ludźmi, zaczęliśmy jasno określać kształt i wkład HOPI Akademii, ponieważ – jak już kilkakrotnie mówiłem – dalszy rozwój naszej spółki zależy przede wszystkim od tego, czy uda się nam stworzyć zgrany zespół poprzez odpowiedni dobór ludzi. Uruchomiliśmy też projekt Kraft Foods na Węgrzech. Poradziliśmy sobie z planem, a zatem możemy stwierdzić, iż wszelkie nasze oczekiwania i cele, jakie sobie założylismy na 2012 rok, zostały zrealizowane, i to nie tylko we wskaźnikach eksploatacyjnych, ale i w ekonomicznych. Chciałbym tu przede wszystkim podkreslić świetną dynamikę rozpoczęcia nowych projektów na Słowacji i na Węgrzech. I oczywiście dziękuję wszystkim tym, którzy aktywnie przyczynili się do osiągnięcia wyników 2012 roku. Strategia roku 2013 będzie oparta głównie na tym, jak optymalnie stawić czoła spadkowi gospodarki w RCz i ograniczyć jego wpływ na nasza spółkę. Należy opanować i dalej rozwijać nasz strategiczny koncept zamrażarni, opanować zapoczątkowanie nowych projektów w Polsce, Rumunii i Czechach, łącznie z projektem Rakona. Dopracować nowy model struktury organizacyjnej spółki HOPI Group, a przede wszystkim utrzymać pozytywną tendencję międzyrocznych przyrostów, zarówno wydajności, jak i zysku. A to najpiękniejsze, co pragnę przekazać Wam, wszystkim HOPIKOM, którzy rzeczywiście razem z nami aktywnie współdziałają, jest to, że musimy podołać pracy, którą mamy zapewnioną na przynajmniej następnych pięć lat, zaś nasze zadanie brzmi „jak najlepiej, najszybciej i najtaniej”. Wszystko to ma glęboki sens, ponieważ mamy pracę, zamówienia i przyszłość. Nic nie powinno przeszkodzić nam w tym, abyśmy w roku 2013 poradzili sobie tak, jak to sobie założyliśmy w naszej strategii i planie. Na zakończenie pozwólcie mi zaprosić Was do wspólnego świętowania 20-lecia HOPI. Z okazji Nowego Roku 2013 życzę nam głównie zdrowia, Wam zadowolenia w życiu rodzinnym, zaś nam wszystkim razem trochę szczęścia w działalności handlowej, oraz abyśmy sobie jeszcze bardziej uświadomili, że nikt inny, ale tylko my decydujemy o sobie. Tak więc o wszystkim rozstrzyga nasza praca.
S úctou Váš / Sincerely yours / Tisztelettel / Z wyrazami szacunku
František Piškanin HOPI 2013 Únor | February Február | Luty
21 years in motion 2
Vydavatel: HOPI s.r.o., Pražská 673, Klášterec nad Ohří, šéfredaktor: Martin Piškanin, redakční rada: Jitka Kravčišinová, Iveta Masaříková, Kateřina Fialová, redakce: Zděbradská 74, Jažlovice, 251 01 Říčany u Prahy, tel.: +420 323 614 111, e-mail:
[email protected], www.hopi.cz, grafické zpracování: www.sirael.cz
P.S. Pro konzultaci s majitelem společnosti prosím kontaktujte jeho asistentku paní Jitku Kravčišinovou, kontakt:
[email protected], Tel.: +420 323 614 346.
Setkání HOPI důchodců A meeting with HOPI pensioners 25. 10. 2012 se uskutečnilo setkání managementu HOPI s bývalými kolegy. Zájem o setkání ze strany kolegů, důchodců, byl veliký. Uskutečnilo se v Jažlovicích.
ném prostředí restaurace Parkhotelu v Popovičkách. Při dobrém jídle, pití a výborné náladě si měli všichni účastníci dlouho co vyprávět… ...................................................................
Pro účastníky bylo připraveno drobné občerstvení. Poté je přivítal majitel společnosti, pan František Piškanin a seznámil je s vývojem společnosti. Dále měli možnost absolvovat komentovanou prohlídku provozů v Jažlovicích. Prohlídce a výkladu věnovali velkou pozornost, dotazy nešetřili. Závěr setkání se uskutečnil v příjem-
On 25th October 2012, the management of HOPI met up with their old colleagues. The former employees, now pensioners, expressed a real interest in this meeting, which took place in Jažlovice. A small buffet was prepared, after which the participants were welcomed by
Mr. František Piškanin, the owner of the company. Mr. Piškanin then spoke about the company’s progress and there was also an opportunity to have a guided tour around Jažlovice operations. Many took up this opportunity and enjoyed looking around while paying attention to the interesting commentary and asking many questions. To conclude the meeting, everyone was invited to a lovely restaurant in the Popovičky Parkhotel. There was a lot to talk about as well as enjoy good food, good drink and good company…
Slavnostní ples a galavečer The gala evening and ball Dne 22. února 2013 se uskuteční Slavnostní ples a galavečer společnosti HOPI, který je pořádán k 20. výročí založení společnosti a bude se konat v Grandhotelu PUPP v Karlových Varech. Více na www.hopiples.cz.
The gala evening and ball of HOPI is to be held for the 20th anniversary of the founding of the company and will take place on 22nd February, 2013. The ball will be held in Grandhotel Pupp in Karlovy Vary. More information on www.hopiples.cz.
3
Autor / By: Milan Svejkovský Manažer ConOps - HOPI Group ConOps Manager - HOPI Group
Hlavní náplní prvního polského provozu je výroba promočních balíčků a etiketování zboží. Naše výrobní prostory se nachází uvnitř centrálního skladu společnosti Procter & Gamble, který je součástí logistického areálu ProLogis Sochaczew. Celý koncept je postaven na myšlence spolupráce obou společností v rámci jedné budovy, což nabízí celou řadu výhod a z nich plynoucích úspor (nulové dopravní náklady, výroba Just In Time, atd.). Jde v podstatě o kopii našeho systému z Čech, kdy pro společnost P&G zajišťujeme ve Strančicích skladování a přidané služby pro střední a východní Evropu.
Přestože období příprav a startu bylo v plné režii českého „expanzního“ týmu, v současné době je již provoz plně v řízení polského managementu. Generálním ředitelem HOPI Polsko byl jmenován pan Roman Moczyróg a vedoucím provozu v Sochaczewě je pan Jacek Nowak (více viz. organizační struktura). Během září došlo k úspěšnému náboru prvních 9 zaměstnanců, kteří se stali základním pilířem naší polské společnosti. V říjnu a v listopadu počet HOPI pracovníků přerostl hranici 20 lidí. Přestože někteří neměli požadované zkušenosti a znalosti, dokázali svým přístupem a odhodlaností
během pouhých tří měsíců převzít od českého týmu zodpovědnost a osamostatnit se. Druhým pilířem naší společnosti je spolupráce s agenturami práce. Navzdory původním obavám z polského trhu práce spolupracujeme v tuto chvíli se třemi agenturami, které nám zajišťují tak potřebnou flexibilitu. Jde o dvě lokální agentury a třetí, se kterou úzce spolupracujeme i v Čechách a na Moravě. Jestliže na startu bylo 9 kmenových a 30 agenturních pracovníků, ve finální fázi by na provoze HOPI Sochaczew mělo pracovat přes 120 lidí a to ve dvou dvanáctihodinových směnách 5 dní v týdnu.
Milníky HOPI Poland / HOPI Poland milestones
Český tým v HOPI Sochaczew / Czech team in HOPI Sochaczew Milan Svejkovský
Projektový manažer / Projject manager
06/2012 - 02/2013
Rudolf Andrle
Manažer kvality / Quality manager
06/2012 - 02/2013
Ladisla av Bakeš
Kouč pro vedoucího provozu / Coach for the head of operations
09/2012 - 02/2013
Jaroslav Koup pý
Kouč pro směnové mistry / Coach for shift supervisors
10/2012 - 01/2013
Romana Neužilová
Kouč pro kontrolory kvality / Coach for quality controllers
10/2012 - 01/2013
Mariana Köberlingová
Kouč pro plán naře výroby / Coach for product planners
10/2012
Dariusz Czak
Překlady, tlumočení / Translations, interrpreting
08/2012 - 10/2012
Vývoj objemů / Evolution of volumes
ConOps Zkratkou ConOps (neboli „Contracted Operations“) se rozumí proces, při kterém je určité zboží postoupeno subdodavateli za účelem změny či úpravy spotřebitelského nebo skupinového balení. Vstup do tohoto procesu představuje základní produkt (např. prací prášek) a pomocné materiály (kartony, pásky, etikety atd.). Výstupem je nový produkt. Znakem přidané hodnoty je změna kódu finálního výrobku. ConOps (or “Contracted Operations”) is a process whereby certain goods are forwarded to a subcontractor to change or modify the consumer or group packaging. The basic product (e.g. washing powder) and side products (cardboard, tapes, labels etc.) enter the process and the output is a new product. The final code of the product is changed which brings added value.
4
o c h a c ze w . I C o n O p s S ty P & G P O H ze vo li p ro o d d ě le n í k va a vý ro b a n a ti yl a za h á je n ic k é m a u d it u js m e o d s b o 5 n č :0 le 2 o 1 p 2 0 1 2 ve zá k a zn o la n a š í s D n e 1 . ří jn a p ří p r a v a p o vs tu p n ím ě za p o č a la n o vá k a p it h ln íc á re . P o m ě s íc n o u “, č ím ž H O P I P o ls k o d o s ta li „z e le – zr o d il o se
So ch ac ze w . at HO PI Co nO ps iv ed th e gr ee n d ce en m m co er at io ns t w e re ce 12 , at 12 :0 5, op n y cu st om er au di On 1 st Oc to be r 20 at io ns an d af te r th e pr el im in ar w ch ap te r of ou r co m pa ny be ga ne ar a ep pr by Af te r m on th s of P& G qu al ity de pa rt m en t w he re w as bo rn . nd la Po PI lig ht fr om th e HO –
Sochaczew Město Sochaczew se nachází v Mazowieckém vojvodství cca 60 kilometrů západně od Varšavy. Žije zde téměř 40 000 lidí, což zajišťuje určitý potenciál pro nábor kmenových pracovníků. The town of Sochaczew is situated in the Mazowiec province about 60 kilometres west of Warsaw. The population is nearly 40 000 people which means that there is a good potential for recruitment of permanent workers.
První teambuilding / First teambuilding
Team HOPI Polsko / HOPI Poland team
Provoz HOPI Polsko / HOPII Poland operations 5
The main focus of the first Polish operations is the production of promotional packets and labelling of goods. Our production lines are situated within the premises of the Procter & Gamble central warehouse which is also a part of ProLogis Sochaczew logistics premises. The whole concept is built upon the idea of both companies cooperating within one building, which offers a number of advantages and therefore also savings (no delivery costs, Just in time production, etc.) Essentially it copies our Czech system where we provide warehousing and additional services in Strancice for P&G to cover central and Eastern Europe.
Even though the period of preparations and launch was directed by the Czech “expansion” team, today the operations are fully managed by our Polish colleagues. Mr. Roman Moczyróg was appointed the general director of HOPI Poland, and Mr. Jacek Nowak was appointed the head of operations in Sochaczew (see the organizational structure) During September we successfully employed the first 9 employees who became the cornerstone of our Polish company. During October and November the number of HOPI employees rose over 20. Despite some of the people not having the required experience and knowledge, through their attitude and determination they managed to take over the responsi-
bilities from the Czech team and strike out on their own over the course of just two months. The second cornerstone of our company is cooperation with employment agencies. Despite earlier doubts about the Polish employment market, at this moment we are cooperating with three agencies and that ensures the flexibility we need. Two of the agencies are local and one is based in the Czech Republic. Bearing in mind that at the start of the operations there were 9 permanent staff and 30 agency workers, in the final phase of the HOPI Sochaczew operations there should be 120 employees working in two 12 hour shifts 5 days a week.
Nové tváře HOPI Polsko / New faces HOPI Poland
Roman Moczyróg
Jacek Nowak
Jolanta Sujka
Paulina Sitowska
Katarzyna Kowalska
Michał Ponder
Paulina Gabrysiak
Damian Dałkiewicz
Dominika Niewczas
Agnieszka Zalewska
Grażyna Szewczykowska
Elwira Tomczak
Magdalena Siewiera
Monika Miazio
Martyna Gonta
Ewa Szymańska
Dorota Szynert
Edyta Bartosiak
Iwona Rogozińska
Katarzyna Kalinowska
Grzegorz Białkowski
Ewa Mariankowska
Jacek Szynert
Radosław Perzyński
Karol Błaszczyk
cts rodu p t s r ur fi y/O k b o í výr prvn e š a N
6
Organizační struktura HOPI Polsko / Organizational structure HOPI Poland
7
Představení generálního ředitele HOPI Polsko Introducing the CEO HOPI PL Poland
Roman Moczyróg Generální ředitel Hopi PL Poland | General Manager Hopi PL Poland Věk | Age: Znamení | Star sign: Vzdělání | Education: Záliby | Hobbies:
57 Štír | Scorpio Msc Ekonomie, Centrální Obchodní Škola ve Varšavě MSc Economy, Central School of Commerce Warsaw Cestování, zahradničení | Travelling, gardening
Dodavatelské řetězce - zkušenosti: 17 let pro Procter & Gamble, různé pozice ve střední a východní Evropě, na Blízkém východě a v Africe, 3,5 roku ve společnosti Coca Cola v Polsku Supply Chain experience: 17 years in Procter & Gamble, various Supply Chain assignments across Central & Eastern Europe, Middle East and Africa 3.5 years in the Coca Cola company in Poland
Jak jste se seznámil s HOPI? Bylo to v roce 2005/6. Pracoval jsem pro společnost Procter & Gamble v Budapešti, kde jsem měl na starosti dodavatelský řetězec P&G v ČR, SK, HU, Slo & Cro (Střední Evropa jih – CES). Rozhodli jsme se tehdy zavřít DC v Budapešti a otevřít nové, větší v Praze, které by sloužilo všem CES zemím. HOPI tento tendr vyhrála a její profesionalismus, flexibilita a zapojení managementu na mě udělaly velký dojem. Právě v tu dobu jsem se poprvé potkal s Františkem a Davidem. Jaké byly vaše začátky v HOPI? Asi v červnu nebo červenci roku 2012 jsem kontaktoval Davida Piškanina. HOPI se právě chystala vstoupit na polský trh s nabídkou co-packingu pro P&G. Oba jsme došli k závěru, že já sám bych mohl být pro HOPI dobrou volbou k vedení společnosti v Polsku. Z mého pohledu bylo směrodatné, že: • společnost znám a zamlouvá se mi (je mladá a dynamická) • znám majitele a líbí se mi (rád pracuji s lidmi, kteří jsou zásadoví) • organizace společnosti bude muset vznikat od úplného začátku, což je nejvíc vzrušující fáze vývoje společnosti. Mé rozhodnutí bylo vzhledem k faktům uvedeným výše velmi snadné. Byl jsem potěšen, že se můžu stát členem HOPI. Jaké jsou priority HOPI na novém trhu v Polsku? 1. Spuštění provozu co-packing pro P&G v Sochaczewě Provoz jsme rozjeli k 1. říjnu 2012. Tento kontrakt pro nás znamená velký objem a plán byl takový, že HOPI celý objem převezme do šesti měsíců. Spuštění provozu dopadlo výborně, takže nyní pracujeme na nově vytyčeném cíli převzetí plného objemu během příštích tří měsíců, místo původně plánovaných šesti. Musím zde vyzvednout obrovský přínos a nespornou profesionalitu a zapojení našich českých zaměstnanců, kteří se zasloužili o to, že spuštění provozu v Sochaczewě bylo úspěšné. 2. Vybudovat HOPI dobré jméno prostřednictvvím rozšíření obchodní činnosti se stávajícími partnery Mezi různými mezinárodními dodavateli a řetězci má HOPI velmi dobré jméno, což je velká hodnota, které bylo dosaženo mnohaletou tvrdou pílí. Bylo mi jasné, že tohle jsou velmi pevné základy, na kterých můžu dále stavět. 3. Rozšířit obchodní činnost získáním novvých partnerů Jakmile se dobré jméno HOPI zviditelní, noví partneři budou pro HOPI znamenat rozšíření obchodní činnosti. Vstoupit na zavedený trh musí být obrovskou výzvou... Jak jsem již uvedl, na trhu se vždy najde místo pro dobrého hráče a nemůže být pochyb, že HOPI dobrým hráčem je. Vyvíjíme také velké úsilí k vytvoření silného týmu. Silný tým a dobré jméno HOPI je spojení, ze kterého vyplývá vysoká pravděpodobnost dosažení úspěchu.
Jací lidé jsou zaměstnáváni v Sochaczewě? Většina lidí, které jsme zaměstnali v Sochaczewě, bydlí v blízkém okolí a má zkušenosti s prací v logistice. Sochaczew se nachází 60 kilometrů západně od Varšavy, vedle staré cesty, která spojovala Moskvu a Berlín. Toto místo je dobře napojeno na nově otevřenou dálnici mezi Varšavou a Berlínem. Je zde také situováno mnoho jiných logistických společností. Je to prostě to správné místo. Hledali jsme lidi, kteří jsou otevřeni novým názorům a kteří jsou komunikativní a úspěšní. Řekněte nám něco více o sobě... Můj volný čas, který trávím se svou ženou, zaplňují tři činnosti: • Cestování. Dvakrát do roka plánuje manželka dovolenou na nějaké exotické místo (tím nemyslím povalování se na pláži, ale cestování a navštěvování zajímavých míst). Je v tom opravdu dobrá. Všechny kontinenty jsme navštívili už několikrát. Naše příští destinace je Etiopie. Patříme také ke skupině 10 lidí, se kterými se známe již od dob studií na univerzitě a s nimiž každý rok organizujeme v Polsku několik dlouhých víkendů. V organizování těchto výletů se střídáme, připravujeme podrobný program na každý den a detailní informace o místech, která chceme navštívit. • Zahradničení. Vlastníme letní byt u jezera, kde máme zahradu. Jednu zahradu máme také ve Varšavě. Pracujeme tam rádi, ale aby byla hezká, vyžaduje to spoustu úsilí. Často práci na zahradě spojujeme s grilováním, což si pak užíváme ještě víc. Má to ještě jednu výhodu, také náš pes (Maks – zlatý retrívr) tam s námi rád pobývá a grilování miluje. • Máme také rádi živou hudbu (od klasiky přes jazz až k popu). Často chodíme na koncerty a na druhém místě je pro nás návštěva divadla. Do kina moc často nechodíme. Shrnutí – co je pro vás důležité? Být zásadový. Pokud znáte své vlastní hodnoty a zásady, které je třeba dodržovat, abyste jim dostáli, pak je jakékoli vaše rozhodnutí (a je jedno, jestli v soukromé či pracovní sféře vašeho života) jednoduché. Jednou z nejdůležitějších zásad, kterou se snažím dodržovat, je “otevřená a upřímná komunikace”. Co mám na jazyku, to řeknu, a to co říkám také dělám. Nic neskrývám a nelžu. A nesnáším být obklopen lidmi, kteří tuto zásadu nesdílejí. To se týče jak profesionálního, tak soukromého života. Další důležitá zásada je: nečekej, že někdo změní tvůj život (opět je jedno jestli profesionální či soukromý). Mám v sobě jakousi vnitřní energii, která mě neustále tlačí ke změně, abych hledal nové způsoby řešení situací. Nikdy nepřijímám status quo (současný stav věci, v pozitivním slova smyslu).
Děkujeme za rozhovor.
How did you get to know Hopi? It was back in 2005/6. I was working for Procter & Gamble in Budapest and I was responsible for P&G Supply Chain in CZ, SK, HU, Slo & Cro (Central Europe South – CES). We decided at that time to close the DC in Budapest and open a new, bigger in Prague, serving all CES countries. Hopi won this tender and I was impressed with their professionalism, management engagement and flexibility. That was the time I met Frantisek and David for the first time. What were your beginnings with Hopi? I got in touch with David Piskanin back in June/July this year. Hopi was preparing to enter the Polish market with co-packing operations for P&G. We both concluded that I could be a good choice for Hopi to lead its business in Poland. From my perspective it meant that: • I knew the company and I liked it (young and dynamic organization). • I knew the owners and I liked them (I like to work with people who are principled). • The business and organization would have to be built from scratch; this is the most exciting phase of organization development. In view of the above, the decision was extremely easy for me. I was very happy to join Hopi. What are Hopi priorities in the new market - Poland? No 1 – start up of co-packing operations for P&G in Sochaczew. We started these operations on 1st October 2012. This is a big volume contract and there was a plan that Hopi would take over all the volume within 6 months. The start up was very good, so we are now working towards the new target of reaching full volumes within 3 months, instead of 6. I must underline here the tremendous contribution and the undisputable professionalism and engagement of our Czech employees to make Sochaczew start up a success. No 2 – Build Hopi’s reputation through business expansion with existing partners. Hopi has a very good reputation among various international Suppliers and Chains, which brings the company great value, built over many years of hard work. It was obvious to me that this is a very strong foundation that I should use to build on further. No 3 – Expand business with new partners. Once Hopi good name is visible broadly, we will start expanding business with new partners. It must be a challenge to enter an established market... As I have already mentioned, for a good player there is always a place in the market. And there is no doubt that Hopi is a good player. We are also making a big effort to build a strong local team. Hopi’s good name and its professional people is the mix which gives a high probability of success. Who are the people that we are recruiting in Sochaczew? The majority of people we have recruited in Sochaczew live in close vicinity and have some experience in logistics. Sochaczew is located 60 kilometer west of Warsaw, next to an old Moscow – Berlin road, well connected to the newly opened Warsaw-Berlin highway. Many logistics companies choose this area for their operations. It is a good location. We were looking for people who are open minded and have easy and open communication skills, and we were successful. Tell us more about yourself... There are 3 things which take up most of my and my wife’s free time: • Travelling. My wife plans 2 trips a year, somewhere to an exotic destination (not a beach type of vacation but moving around and visiting interesting places). She is excellent in planning such trips. We have visited all the continents a number of times. Our next destination is Ethopia. On top, we belong to a group of 10 people (that we studied together at the university) and we organize several long weekend trips a year somewhere in Poland. These trips are always well organized by one of us (rotating role), we have detailed agenda about what we do each day and very detailed information about the places we visit. • Gardening. We have a summer house at the lake where we have a garden and we also have a second garden in Warsaw. We like it if the garden looks nice, but it takes time to make it look nice. We both enjoy gardening and we often combine it with a barbecue which means that we enjoy it even more. There is also an additional advantage – we have a dog (Maks – Golden Retriever) who loves to be there with us and also loves barbecues. • We like live music (from classical through to jazz and pop). We visit concerts as well as the theatre, though we visit concerts more often. Very rarely we visit the cinema. Overall – what is important for you? To be principle based. If you have clarity on what your key values are and what principles you need to follow in order to be in line with your system of values, then any decision you need to make (does not matter whether in your professional or private life) becomes extremely easy. One of the most important principles that I try to follow is “an open and honest communication”. I say what I think and I do what I say. I don’t hide things, I don’t lie. And I hate to be surrounded by people who do not follow this principle, both in the professional and private lives. Another important principle is: don’t wait for somebody else to change your life (does not matter again whether professional or private). I think I have this internal energy which is continuously pushing me to change, to find better ways of doing things. I never accept status quo (in a positive sense). Thank you for the interview.
9
Doprava
Transport Autor / By: Ing. Eduard Šneidar Ředitel dopravy HOPI CZ a SK Director of transport of HOPI CZ and SK
Slovo ředitele dopravy A word by the Transport Manager
Máme za sebou rok 2012, který se svým vývojem významně zapsal do historie společnosti HOPI s.r.o. Je pravdou, že tento zápis nebude mít jmenovatele „zásadní nárůst objemů“, neboť z tohoto pohledu byl rok 2012 víceméně podobný jako rok 2011. V celkových číslech to znamená přes 6 000 000 přepravených palet a přes 45 000 000 ujetých km. Pouze pro představu, tato vzdálenost odpovídá zhruba 1/3 vzdálenosti mezi Zemí a Sluncem. Světlo tuto vzdálenost urazí za cca 2 minuty 45 sekund. V roce 2012 dosáhla společnost HOPI s.r.o. dvacetiletého výročí působení na trhu, transformovala se na ryze českou společnost působící v České a Slovenské republice, Maďarsku a Polsku, přičemž o expanzi do dalších zemí Evropy se už nejen mluví. Rok 2012 nám přinesl poučení, že je nutné se neustále provozně i osobně rozvíjet, inovovat a zdolávat přirozené překážky, které s sebou náš obor nese, neboť stagnace či pocit, že vše je jak má být, může mít v konečném důsledku fatální důsledky ve vztahu se zákazníkem. Druhá polovina roku 2012 byla na dopravě ve vztahu k technice o hledání nových řešení, inovací a zkoušení nových technologií. První akcí bylo vypsání výběrového řízení na dodávku prodloužených návěsů, které přepraví o 3, resp. o 6 palet (v případě dvoupodlažních návěsů) více. V září bylo výběrové řízení vyhodnoceno a objednáno celkem 16 ks návěsů, z toho 8 dvouteplotních a 8 dvoupodlažních. Dodavatelem návěsů bude výrobce SCHMITZ a dodavatelem chladících agregátů výrobce THERMOKING, který uspěl ve výběrovém řízení po dlouhých 10 letech. Novinkou na těchto návěsech bude systém LSP, což znamená odlehčování poslední nápravy návěsu při rychlosti nižší než 30 km/hod. Výhodou tohoto systému je šetření opotřebení pneumatik při otáčení se na malém poloměru (areály, kruhové objezdy, …), kde tyto pneumatiky nejvíce trpí na boční třecí síly, které na zadní nápravu působí. V měsíci listopadu jsme vypsali výběrové řízení na dodávku distribučních vozidel, a to především ze dvou důvodů. Tím prvním je obnova vozového parku v HOPI CZ a HOPI SK z pohledu spolehlivosti techniky, tím druhým je optimalizace nákladů, především PHM a mýta, kdy volíme vhodný kompromis mezi celkovou hmotností vozidla, užitnou hmotností a výkonem motoru. Vyhodnocení tohoto výběrového řízení proběhne v 1. čtvrtletí roku 2013. V celkovém součtu se jedná o dodávku 15 – 20 ks distribučních vozidel. Další zajímavost, kterou jsme v prosinci roku 2012 vyzkoušeli, bylo malé distribuční vozidlo
10
s hybridním pohonem (DIESEL x ELEKTRO) Mitsubishi FUSO, které nám zapůjčil k otestování distributor této značky na českém trhu Mercedes Benz.*1 Neméně důležitým krokem byla aktualizace aplikace systému sledování vozidel GPS - Echotrack, kdy nejvýznamnějším krokem byl přechod na novou verzi programu. Tato aktualizace nám umožňuje lépe sledovat vozidla v čase a rychleji a důsledněji vyhodnocovat průběh činnosti vozidla nejen z pohledu pozice, ale i ostatních provozních ukazatelů. Asi nejvýznamnější pomůckou je možnost využití mapového podkladu „Google maps“ a jeho služby Street View, která nám umožní přímo vidět místo, kde se vozidlo nachází. Přínosem je hlavně odhad místa ve smyslu přístupnosti vozidla u nového zákazníka, či zkontrolování odstavení vozidel na nepovolených místech a lepší vyhodnocení činnosti či důvodu zastávky řidiče bez následného telefonického ověřování. *2 Tuto činnost od října v dopravě nově zastřešuje Václav Šetelík.*3 V roce 2012 jsme se zaměřili a dali si výzvu snížit celkovou spotřebu pohonných hmot, neboť je nutné částečně eliminovat negativní vývoj ceny pohonných hmot za uplynulé 4 roky. *4 Abychom tuto myšlenku podpořili, vybrali jsme od září 2012 z řad řidičů toho nejlepšího Rudolfa Pokorného (3. místo v národním kole soutěže „Mladý Evropský řidič kamionu“), *5 který absolvoval náročný školící program od našich dodavatelů techniky. Je zřejmé, že sám o sobě tuto problematiku neposune, je nutný aktivní přístup každého z řidičů. Proto jsme ke konci roku upravili pravidla pro vyhodnocování spotřeby, zvýšili motivační složku za úspory PHM a vypsali zajímavé soutěže pro řidiče v oblasti úspory pohonných hmot. V této činnosti budeme aktivně pokračovat i v roce 2013, neboť pozitivní výsledek nám dává velké možnosti, především v konkurenční výhodě na dopravním trhu. K tomu nám pomáhá dobře zvolený výběr používané techniky. Věřím, že nám tyto vybrané zmíněné inovace pomohou dosáhnout cílů, které jsme si dali pro rok 2013. Toho můžeme dosáhnout pouze pochopením myšlenek a cílů a aktivním přístupem všech zaměstnanců. Týmovou prací dosáhneme výsledků rychleji a efektivněji. Závěrem bych chtěl poděkovat všem zaměstnancům – kolegům za zvládnutí složitého roku 2012 a přijetí všech výzev pro rok 2013. Chtěl bych popřát mnoho úspěchů jak v osobním, tak profesním životě v Novém roce. Těším se na spolupráci s každým, kdo tyto výzvy přijme.
*1 Malé distribuční vozidlo s hybridním pohonem Mitsubishi FUSO *1 Small distribution vehicle with a hybrid drive Mitsubishi FUSO
*3 Václav Šetelík
*2 Aktualizace aplikace systému sledování vozidel GPS - Echotrack *2 Update of the vehicle tracking system application GPS - Echotrack
The year 2012 is at an end and we can say that it has been significantly marked down in history of HOPI s.r.o. regarding development. It is true that this entry will not have the common denominator in "radical growth of volume", because from this point of view the year 2012 has been more or less similar to that of year 2011. In total numbers this means over 6 million pallets transported and over 45 million kilometres driven. For illustration, this distance stands for approximately 1/3 of the distance between the Earth and the Sun. Light would travel this distance in about 2 minutes 45 seconds. In 2012, HOPI company s.r.o. celebrates the twentieth anniversary of being on the market, it has transformed itself into a purely Czech company operating in the Czech and Slovak Republics, Hungary and Poland, while the expansion to other countries in Europe is not just being talked about.
*4 Vývoj ceny pohonných hmot za uplynulé 4 roky *4 Trend in fuel prices over the past four years
*5 Rudolf Pokorný
The year 2012 brought us a lesson that it is necessary to develop constantly, personally as well as with regard to operations, to innovate and overcome natural barriers that come with our industry, as slackness or a feeling that everything is as it should be, may ultimately have fatal consequences in relation the customer. Regarding transport and technology, the second half of 2012 was about finding new solutions, innovations and testing new technologies. The first event was the tender for the supply of extended trailers which carry 3 or 6 times (in the case of double-decker unit) more pallets. In September, the tender was evaluated and we ordered a total of 16 semi-trailers, including 8 with dual temperatures and 8 double-deckers. The supplier of trailers will be SCHMITZ and the supplier of cooling aggregates will be THERMOKING, which succeeded in the tender after long 10 years. The LSP system will be a new part on these trailers. It entails relieving the last axle of the trailer at speeds lower than 30 km/h. The advantage of this system is the saving of tyre wear when turning on a small radius (compounds, roundabouts, ...), where these particular tyres suffer most from the lateral friction affecting the rear axle. In November, we announced a tender for the supply of distribution vehicles, primarily for two reasons. The first is the renewal of the fleet in HOPI CZ and HOPI SK in terms of reliability of equipment, the second is to optimize costs, especially fuel and tolls, when we have to decide on a suitable compromise between the total vehicle weight, payload capacity and engine performance. The evaluation of this tender will be held in the 1st quarter of 2013. In total, this means a supply of 15 to 20 distribution vehicles.
An equally important step was the update of the vehicle tracking system application GPS – Echotrack where the most important step was the transition to the new version of the system. This update allows for better tracking of vehicles regarding time and speed, and a faster and more thorough evaluation of the progress of the vehicle not only in terms of position, but also in terms of other operational indicators. Possibly the most important tool is the opportunity to use "Google maps" and its Street View service which allows us to see the place where the vehicle is directly. The benefit lies chiefly in estimating the place in terms of access for vehicles for a new customer or checking whether the vehicle is stationed at unauthorized sites, as well as better evaluation of the activity or reason for drivers stopping without having to perform a subsequent telephone verification.*2 The person responsible for this activity at the transport department as of October is Václav Šetelík.*3 In 2012 we focused and on and set ourselves a challenge to reduce the overall fuel consumption, as it is necessary to partially eliminate the negative trend in fuel prices over the past four years.*4 To support this goal, in September 2012 we chose the best driver from the team - Rudolf Pokorny (3rd place in the national round of the "Young European Truck Driver " competition),*5 who has completed a demanding training programme with our equipment suppliers. It is obvious that he will not solve this issue himself, each driver must actively join in too. Therefore, towards the end of the year we modified the rules for evaluation of consumption, increased motivation for saving fuel and announced interesting competitions for drivers regarding fuel saving. We shall continue in this activity in 2013 as well, since a positive result gives us great opportunities, especially the competitive advantage in the transport market. And well selected technologies and equipment help us in reaching these goals. I believe that these innovations will help us achieve the goals we have set ourselves for 2013. This can be achieved only by understanding the ideas and goals and by active approach of all employees. Results will be achieved faster and more efficiently with teamwork. Finally, I would like to thank all employees - colleagues for managing the challenging year 2012very well and for adopting new challenges for 2013. I would like to wish you a lot of success in both your personal and professional life in the New Year. I look forward to working with everyone who shall adopt these challenges.
Another interesting event was in December 2012, when we tested a small distribution vehicle with a hybrid drive (DIESEL x ELECTRO) Mitsubishi Fuso, which was loaned to us for testing by the distributor of this brand on the Czech market, Mercedes Benz.*1
11
Slovo ředitele provozů HOPI Jažlovice Word from the Director of HOPI Jazlovice operations
Vážení kolegové, jak již bylo zřejmé z informací uveřejněných v posledním vydání HOPÍKu, došlo v létě na provozním úseku naší společnosti k organizačním změnám, kterých jsem byl také součástí a po půlročním působení v dceřiné společnosti HOPI SK s.r.o., pro mě velice přínosném a i příjemném, jsem se po dohodě s majiteli vrátil „na místo činu“, do provozů v Jažlovicích. Za jeden z hlavních cílů svého působení považuji navazování užší spolupráce mezi jednotlivými provozy v Jažlovicích, což se začíná čím dál tím více projevovat. Oceňuji průběžné sdílení jak prostoru, tak i jiných zdrojů na budově H1 mezi odpovědnými manažery (Petra Smejkalová, Čestmír Pacek). Také se daří sdílet i zdroje mezi ostatními provozy (hlavně od personálně největšího provozu mrazírny, vedeného Romanem Kmecem, např. směrem na provozy na budově H2, vedené panem Macalou). V současném trendu výrazných výkyvů v objemech našich partnerů v čase jsou to nevyhnutelné kroky k tomu, abychom byli schopni zvládat tyto odchylky v čase. Navíc začínáme s rotací pracovníků v pozicích směnových mistrů či vedoucích skladů v rámci areálu. Musím tady ale také zmínit fakt, že se pozitivně projevuje vzájemná konstruktivní spolupráce i s oddělením dopravy, kde se výrazně více, než tomu bylo v minulosti, respektují vzájemné potřeby i omezení. Protože naše práce je o kvalitě a efektivitě, identifikovali jsme společně s provozními manažery řadu úsporných opatření, která se začínají průběžně realizovat, nejpozději však od začátku roku 2013. Tématem číslo jedna co se dalšího rozvoje týče je zajisté nová mrazírna H1+ přímo navazující na stávající budovu H1 v Jažlovicích. Společně s technickým oddělením jsme dospěli k finálnímu
12
návrhu vnitřního uspořádání. Po jeho schválení vedením společnosti již nic nebrání tomu, abychom začali „kopat“. Do provozu by nová mrazírna měla být uvedena v květnu 2013. Odpovědnou manažerkou za tento nový provoz bude Petra Smejkalová, což je také důvodem, proč tráví čím dál tím více času na stávající mrazírně H3/H4 a také důvodem opětovného zařazení Pavla Drába staršího na pozici vedoucího skladu provozu Chladírna H1. Počátkem roku 2013 počítáme s postupným zapracováním dalších budoucích vedoucích pracovníků nového provozu H1+. I když to tak dlouho nevypadalo, poslední týden před Vánocemi nás objemově prověřil. I proto chci poděkovat všem pracovníkům za jejich nasazení a popřát jim úspěšný rok 2013. ................................................................... Dear colleagues, in the last issue of Hopik it was clear from what was published that during the summer some organizational changes took place in the operating section of our company. I myself was too a part of these changes. After my six months stint at our subsidiary company HOPI SK s.r.o., which was very beneficial and pleasant for me, the owners and I have agreed that I would return onto the "crime scene", to Jažlovice operations. I consider establishing closer cooperation between individual sites in Jažlovice operations one of my main goals, and it is starting to become more and more visible. I appreciate both the continuous sharing of space and other resources in H1 building between responsible managers (Petra Smejkalová, Čestmír Pacek). Resources among other operations are also being shared (especially from, regarding personnel, the largest - freezing warehouse operations led by Roman Kmec towards for example H2 operations, led by Mr. Macala). In the current trend of significant fluctuations
in the volume of our partners over time these are inevitable steps to ensure that we are able to handle these discrepancies on time. In addition, we are starting to rotate workers in the supervisors’ positions and warehouse managers within the premises. However, I must also mention the fact that mutual beneficial cooperation has a positive effect also at the Transport Department, where mutual needs as well as limitations are respected considerably more than they used to in the past. Because our work is based on quality and efficiency, together with the operational managers we have identified a number of economy measures that are beginning to be implemented as they come, but at the latest from the start of 2013. In terms of further development, the topic number one is certainly the new freezing warehouse H1+ directly linked to the existing building H1 in Jažlovice. Together with the technical department we decided on the final design of the internal layout. As soon as it is approved by the company management, nothing prevents us to start "digging". Operations at this new freezing warehouse should commence in May 2013. Petra Smejkalová will take the responsibility as the operations manager, which is also the reason why she is spending more and more time at the existing freezing warehouse H3/H4 and why Pavel Drab senior has taken up the position of warehouse manager of H1 chilling warehouse. At the beginning of 2013 we expect more future leaders to join the new operations at H1+. Even though it did not seem likely for a long time, regarding volume, the last week before Christmas put us under test. I therefore want to thank all employees for their commitment and wish them a successful new year 2013.
Autor / By: Ing. Radoslav Príhoda Ředitel provozů HOPI Jažlovice Operations Manager HOPI Jažlovice
13
Slovo ředitele provozů SK A word by the SK Operations Manager
Vážení přátelé, dovolte mi, abych Vás po nějakém čase mohl informovat o provozním dění v HOPI SK s.r.o. Nacházíme se na počátku roku 2013, přichází doba, kdy hodnotíme rok 2012, ale zároveň hledíme na blízkou budoucnost. Jaký bude rok 2013? Jaký bude v souvislosti s hospodářským vývojem na Slovensku? Jak se bude dařit našim partnerům? Na tuto mou poslední otázku si dovolím částečně odpovědět. Věřím, že se našim partnerům povede dobře. Věřím, že se jim povede dobře také z toho důvodu, že pracují se správným logistickým partnerem, s HOPI. Jedním z našich hlavních cílů pro rok 2013 je proto ještě hlouběji spolupracovat s našimi partnery a dodávat jim tu nejkvalitnější službu. Tu dodáme pouze maximálním nasazením nás všech, kteří jsme součástí HOPI rodiny, nejen na Slovensku. Přemýšlejme společně o tom, jak uchopíme každý nápad kohokoli z nás, abychom zlepšili naši službu. Přemýšlejme společně – v tom je naše síla, v dobré komunikaci, vzájemné podpoře, spolupráci a úctě nejen k zákazníkovi, ale i k našim kolegům, spolupracovníkům. Nyní k informacím o provozech HOPI SK s.r.o.
Středisko Madunice Středisko Madunice, mražený sklad, který má kapacitu 15 000 paletových míst, pracoval celý rok 2012 s minimální volnou skladovou kapacitou. Vy, kteří pracujete ve skladovém hospodářství, víte, jak je to obtížné, provozně i ekonomicky. Přesto musím konstatovat, že provoz zaznamenal velice dobré provozní výsledky. Je to způsobeno především maximální orientací na tvorbu a neustálou kontrolou skladového layoutu (viz. graf – vývoj výkonů v roce 2012). Dalším důležitým a velice pozitivním bodem pro zlepšení výkonů mrazírny je stabilní tým pracovníků ve všech profesích, které v mrazírně pracují, počínaje logistickým managerem, konče skladovými pracovníky. V souvislosti se skladovou kapacitou byla majitelem firmy schválena investice do nového mraženého skladu a také do vybudování parkoviště pro osobní a nákladní vozidla (viz. plánek). Areál Madunice se tak stane komplexním logistickým centrem s veškerou vybaveností.
V průběhu roku 2012 se kolegové z Prešova úspěšně zhostili zabezpečení skladových činností pro našeho partnera Budějovický Budvar SK s.r.o. V Prešově nám také úspěšně funguje kancelář centrálního skladu obalů. S potěšením lze konstatovat, že prešovský sklad je plnohodnotné logistické centrum, kde svým zákazníkům poskytujeme komplexní logistické služby – doprava, sklad mražený, chlazený a suchý.
Středisko Senec Nejprve krátké osvěžení paměti o Senci: kapacita skladu 18 000 m2, dva teplotní režimy (suché 75% celkového objemu, chlazené 25% objemu), non stop provoz 7 dnů v týdnu, 125 pracovníků (z toho 40% agenturní zaměstnanci). V Senci se nám v roce 2012 povedlo uzavřít spolupráci s mnoha partnery, které v rámci HOPI nazýváme providery. Rád bych především zmínil partnery SPAK, SOLIVARY, H.M. WEIHS. Navázali jsme také spolupráci se společnostmi Lidl a Carrefour, se kterými spolupracujeme na principu CDC. Žhavou novinkou konce roku 2012 bylo získání nového partnera – společnosti USOVSKO SK s.r.o., pro niž máme skladovou kapacitu 1 000 paletových míst. Společnost USOVSKO SK s.r.o. je výrobcem například tyčinek Fit.
V souvislosti se střediskem Senec bych rád zmínil ještě některé organizační změny konce roku 2012. První změnou bylo otevření kanceláře centrálního skladu obalů, která umožňuje vracet doklady nejen našim řidičům, ale i řidičům přijíždějícím z HOPI CZ, a to včetně externích dopravců. Výrazně to tak napomohlo včasnému vracení dodacích listů našim partnerům v rámci celého HOPI. Druhou změnou je zřízení kanceláře account managerů, kteří se tak dostanou blíže k rozrůstající se rodině našich partnerů – providerů.
Graf – vývoj výkonů v roce 2012 Chart – 2012 Performance development
Tahače: 39 ks Návěsy: 39 ks (2 x plachta, 2 x suchá skříň) 5 ks je pronajato z HOPI CZ a HOPI HU Sólo vozidla: 30 ks Vozidla jsou umístěna ve všech třech našich depech na Slovensku, tzn. v Senci, v Madunicích a v Prešově. Měsíčně vozidla převezou průměrně 101 000 palet a najezdí 610 000 kilometrů. Jak jsme se již dočetli v předcházejících vydáních časopisu, v roce 2012 oddělení dopravy úspěšně zvládlo navýšení objemů současných partnerů a svoje portfolio partnerů rozšířilo například o partnery: Mlékárna Hlinsko, Antares nebo St. Nicolaus. Novinkou je realizace projektu PICK UP s partnerem Coca Cola nebo řešení servisních zásahů - oprav chladírenských / mrazírenských agregátů – přímo v areálu HOPI SK, a to formou výjezdového vozidla s technikem. Výraznou změnou v kolektivu pracovníků dopravy je, že od 1. 10. 2012 posílil náš tým Ing. Martin Hrdina, který po náročném výběrovém řízení zaujal pozici Junior manager dopravy. Velkou výzvou oddělení dopravy je nejen zvládnutí vánočních objemů, ale i příprava na plné využití všech vozidel v prvních dvou měsících nového roku, které jsou obecně nejslabšími měsíci v každém roce. Závěrem mi dovolte, abych Vám a Vašim rodinám popřál šťastný a úspěšný rok 2013.
Doprava Středisko Prešov Středisko Prešov úspěšně pokračuje v rámci HOPI SK v poskytování logistických CDC služeb, kdy poskytujeme našim partnerů rozvozové služby na celém Slovensku.
14
V úvodu této části bych Vám rád zopakoval aktuální stav vozového parku (počet vozových jednotek). V současné době disponuje HOPI SK následujícím vozovým parkem:
Graf – výkony v roce 2012 - šipka ukazuje trend poklesu: najeté km/paleta Chart – 2012 performances the arrows shows the decline trend: mileage in km / pallet
Dear friends, the time has come again for me to tell you about what has been happening at our HOPI SK s.r.o. operations. We are at the threshold of the new year 2013 when we look back and evaluate the last year 2012 but at the same time we look towards the future. What will 2013 be like? How will it be affected by the economic development in Slovakia? How will our partners fare? I shall try and partially answer the last question. I believe that our partners will do well. And one reason why I believe that they will do well is the fact that they are cooperating with the right logistics partner, the HOPI company. One of our main aims for 2013 is to deepen the cooperation with our partners and provide service of the best quality possible. And we, members of the HOPI family, can only provide such service if we use all our resources to the greatest extent, and that means not only in Slovakia. Let us think together on how to look upon anybody’s idea to improve our services. Think together – thereby lies our strength, in our communication skills, mutual support, cooperation and respect, not only towards the customer but also towards our colleagues and fellow workers. Now for the actual information about HOPI SK s.r.o. operations.
Madunice operations The Madunice operations, a freezing warehouse, which has the capacity of 15,000 pallet spaces has been working with a minimal free warehouse capacity for the entire 2012. Those of you who work in warehousing know how difficult this situation is, both operationally and economically. Nevertheless, I must say that the operations showed very good operating results. This is largely due to the utmost focus on the creation and continuous monitoring of the warehouse layout (see chart – 2012 Performance development). Another important and very positive point for improving the output of the freezing warehouse is a stable team of workers in all professions that work in the freezing warehouse, from the logistics manager to the warehouse workers. In connection with the storage capacity, the owner of the company approved an investment into a new freezing warehouse and also into a parking lot for cars and trucks (see plan). Madunice site will thus become a complex logistics centre with all amenities.
Presov operations In Presov we successfully continue in the provision of CDC logistics services within HOPI SK,
where we provide distribution services to our partners across the Slovak Republic. During 2012, our colleagues from Presov successfully carried out securing of warehouse activities for our partner Budweiser Budvar SK s.r.o. In Presov we also successfully operate a central packaging warehouse office. We can say with pleasure that the Presov warehouse constitutes a full logistics centre, where customers are provided with complex logistics services - transport, a freezing, chilled and dry warehouse.
Senec operations Let me first briefly refresh your memory about Senec: warehouse capacity 18,000 square meters, two temperature modes (dry 75% of the total volume, chilled 25% of volume), non-stop operation 7 days a week, 125 workers (out of this 40% are agency staff). In Senec, we have managed to close a deal about cooperation with many partners during 2012, within HOPI we call them providers. I would like to especially mention our partners SPAK, SOLIVARY, H.M. WEIHS. We have also established CDC based cooperation with Lidl and Carrefour. Hot news of the end of 2012 was the acquisition of a new partner - company USOVSKO SK s.r.o., for whom we have a storage capacity of 1,000 pallet places. USOVSKO Company SK s.r.o. produces for example Fit cereal bars.
The vehicles are located in all three of our depots in Slovakia, that is in Senec, Madunice and in Presov. Monthly average that the vehicles transport is 101,000 pallets and they cover a distance of 610,000 km. As we have already been able to find in the previous editions of the magazine, in 2012 the transport department successfully managed to increase the volume of our current partners and expanded its portfolio with partners such as: Hlinsko Dairy, Antares or St. Nicolaus. Innovations can be seen in the implementation of the PICK UP project with Coca Cola or a solution to service calls - repairing chilling / freezer units - directly within the HOPI SK premises, in the form of an emergency vehicle with a technician. A significant change in the team of transport workers as of 1st October 2012 is their new colleague, Ing. Martin Hrdina, who became the junior transport manager after securing this position in a challenging selection procedure. The big challenge for the transport department is not only managing the Christmas volumes, but also a preparation for the full utilization of all vehicles in the first two months of the new year, them generally being the weakest months each year.
And finally, let me wish you and your families a Happy and successful New Year 2013.
With regard to Senec operations, I would like to also mention some organizational changes as of the end of 2012. The first change was the opening of the central packaging warehouse office, which allows for the documentation to be returned not only to our drivers, but also to drivers arriving from HOPI CZ, including external carriers. It has significantly helped in the timely returning of the delivery notes to our partners within the whole of HOPI. The second change is the creation of an office for account managers, who will thus get closer to our growing family of partners - providers. Plánek - expanze Madunice Plan - expansion Madunice
Transport At the beginning of this section I would like to recapitulate information about our current fleet (number of vehicle units). At present, HOPI SK has the following fleet available: Trucks: 39 pcs Trailers: 39 pcs (2x canvas, 2x dry box) 5 pcs is rented from HOPI CZ a HOPI HU Solo vehicles: 30 pcs
Autor / By: Vítězslav Kalous Ředitel provozů HOPI SK Operations Manager HOPI SK
15
Zákaznický servis / obchodní oddělení Customer service / sales department
HOPI SK – obchod Vážený čtenáři, dostalo se mi opět příležitosti nechat Vás nahlédnout pod pokličku obchodu HOPI SK, a proto bych velice rád zhodnotil rok 2012 a naše plány a výzvy do roku nového. Rok 2012 byl pro HOPI SK z obchodního hlediska velice dobrým. Podařilo se nám úspěšně nastartovat a stabilizovat nově získané projekty, navázat a prohloubit spolupráci se stávajícími partnery a v neposlední řadě dále zdokonalit interní spolupráci s úseky provozu a dopravy. Mezi důležité momenty roku 2012 patří:
kou služeb HOPI SK • Nabídka a získání nových partnerů či rozšíření aktivit u těch stávajících
Mezi ty, u kterých v současné době hledáme potenciál další spolupráce, je společnost Carrefour, kde nabízíme logistické řešení v oblasti mražené logistiky, dále společnost Kaufland, kde společně hledáme synergie a přínos v oblasti skladování suchého a chlazeného zboží, a v neposlední řadě také společnost Tesco stores SR, kde diskutujeme o možnosti uskladnění ambientního zboží v divizi HOPI Senec.
Naším cílem je 75% obsazenost nové kapacity mrazírny do konce roku 2013.
Dalšími významnými partnery, se kterými bychom chtěli otevřít vzájemnou spolupráci v roce 2013, jsou:
Nové obchodní podmínky se společností TESCO stores SR
KRAFT FOODS - Copackingové aktivity
KOFOLA - Cross-dockingové operace: divize Senec a Prešov
ANTARES - Odsouhlasena spolupráce od února 2013
Získání a úspěšná stabilizace projektu BUDWEISER BUDVAR SK, s.r.o.
FEGAFROST - Projekt centrálního skladu Frozen, Dry, Chilled
LIDL - Cross-dockingové operace: divize Senec
PALMA - Probíhající tendr
CARREFOUR - Cross-dockingové operace ovo-zel: divize Senec
SOLIVARY - Získání a úspěšná stabilizace projektu Solivary
Získání a úspěšná stabilizace projektu H.M.WEIHS
Získání a úspěšná stabilizace projektu ŠPAK
Získání a úspěšná stabilizace projektu NOWEL
Získání nového projektu USOVSKO se startem od 1. 1. 2013
Získání a úspěšná stabilizace transportního projektu BILLA východ
Rozvoj spolupráce se stávajícím partnerem BIZLABS
Získání nového projektu YURINAT se startem od 1. 1. 2013
Získání nového projektu PLUSFOOD se startem od 1. 1. 2013
16
Důležitou součástí obchodu HOPI SK je také rozvoj stávajících partnerů a další možnosti spolupráce.
U posledně zmíněného projektu společnosti PALMA právě probíhá výběrové řízení. V době vydání tohoto čísla Hopíku již budeme vědět výsledek tohoto tendru a věřím, že již tento partner bude v našem zákaznickém portfoliu. Pro HOPI SK je získání tohoto strategického partnera velkou výzvou vzhledem k tomu, že na slovenském trhu je společnost PALMA a.s. jedním z mála posledních velkých zákazníků v oblasti FMCG, na kterou se HOPI SK specializuje. Nadále také probíhají akviziční aktivity se širokým záběrem cca. osmdesáti oslovených potenciálních partnerů, jimž nabízíme jak komplexní logistická řešení, tak jednotlivé služby HOPI SK v oblasti transportu, skladování, copackingu a ostatních. Z celé řady aktivit obchodního úseku chci ještě také zmínit projekt „expanze Madunice 2013“, kde byla v rámci plánované přístavby nového mrazeného skladu s kapacitou 5300 paletových pozic zahájena projektová činnost, která zahrnuje: • Identifikaci potenciálu na trhu SK • Oslovení potenciálních zákazníků s nabíd-
Jak jsem zmínil již v posledním vydání Hopíku, společnost HOPI SK je v expanzi. V expanzi zákaznické, v růstu spolupráce se stávajícími partnery a také v expanzi objemové. V tuto chvíli je velice důležité udržet a nadále zkvalitňovat úroveň nabízených služeb, nabízet optimalizační řešení našim partnerům a nadále budovat silný zákaznický servis, který je naší konkurenční výhodou. Velmi důležitá je také vzájemná spolupráce s ostatními úseky HOPI SK, přenos informací a vnitrofiremní kultura. Dovolte mi tímto krátkým příspěvkem také poděkovat mým spolupracovníkům a kolegům za dosažené výsledky, provozu a dopravě HOPI SK za příkladnou spolupráci a také našim zákazníkům za to, že si vybrali právě HOPI jako svého partnera pro logistická řešení. Jedině společně fungující a partnerský vztah se zákazníkem je tím nosným bodem naší další existence, prosperity a naplněním vize, se kterou HOPI úspěšně působí na trzích CEE. Vše nejlepší v roce 2013, mnoho zdaru a úspěchů. Všichni se těšíme na zahájení výstavby nového skladu, který bude navazovat na stávající mrazírnu, a to na místě bývalého parkoviště. / We are all looking forward to the start of construction of a new warehouse, which will be connected to the current frozen warehouse, on the site of a former parking lot.
Na provozu byl nainstalován interkom-pracovníkum na provozu tedy hraje rádio-pevně věříme, že hudba pozitivně ovlivní pracovní prostředí mrazírny. / An intercom has been installed at the operations site – the workers can now listen to the radio, we firmly believe that music will Došlo k nainstalování positively affect the working environment ohřívačů rukou. Pevně in the frozen warehouse. věříme, že tyto maličkosti kladně ovlivní práci v takto náročném prostředí. / Handwarmers have been installed – we firmly believe that these little details will positively affect work in such a demanding environment.
HOPI SK - trading Dear reader, once again I have the opportunity to let you peek under the lid of HOPI SK trading, I am pleased to look back to the past year 2012 and review our plans and challenges for the new year. 2012 was very good for HOPI SK from the point of view of trading. We were able to successfully launch and stabilize newly acquired projects, establish and deepen cooperation with existing partners and last but not least, further improve internal collaboration with the transport and operations sections.
An important part of HOPI SK trading is also the development of relations with existing partners and exploring further possibilities for cooperation. We are also currently looking to expand cooperation with companies such as Carrefour, to whom we offer logistics solutions in freezing logistics, Kaufland, where together we seek synergies and benefits relating to the storage of dry and chilled goods, and last but not least, Tesco SR stores, where we discuss the possibility of ambient goods storage in HOPI Senec. Other important partners with whom we would like to begin cooperation in 2013, are:
These are some of the crucial moments of 2012: New business terms and conditions with TESCO stores SR
KRAFT FOODS - Co-packing activities
KOFOLA - cross-docking operations: Senec and Presov
ANTARES - cooperation agreed as of February 2013
Acquirement and successful stabilization of BUDWEISER BUDVAR SK s.r.o. project
LIDL - Cross-docking operations: Senec
CARREFOUR - Cross-dockingové operace ovo-zel: divize Senec
SOLIVARY - Acquirement and successful stabilization of Solivary project
Acquirement and successful stabilization of H.M.WEIHS project
Acquirement and successful stabilization of SPAK project
Acquirement and successful stabilization NOWEL project Acquirement of a new project – USOVSKO, to commence 1. 1. 2013
Acquirement and successful stabilization of BILLA East transport project
Developing cooperation with existing partner BIZLABS
Acquirement of a new project – YURINAT, to commence 1. 1. 2013
Acquirement of a new project – PLUSFOOD, to commence 1. 1. 2013
FEGAFROST - project for a Frozen, Dry and Chilled central warehouse
PALMA - tender pending
Regarding the PALMA project the tender there is still pending. When this issue of Hopik is published, we will know the outcome of this tender and I believe that this partner will already be a part of our client portfolio. Getting this partner presents a great challenge for HOPI SK, as the company PALMA a.s. is one of the few last large customers in FMCG area, in which HOPI SK specializes.
• Offer and acquisition of new partners and expansion of activities with existing partners Our goal is to occupy 75% of the freezing warehouse’s new capacity by the end of 2013. As I mentioned in the last issue of Hopik, HOPI SK is expanding. This entails expansion regarding customers, expansion of cooperation with existing partners and also volume expansion. At this point, it is crucial to maintain and continue improving the quality of services offered, to offer solution optimization to our partners and continue to build a strong customer service support, which presents a competitive advantage for us. Working together with other sections of HOPI SK, communication and intra-company culture are also very important. I would also like to take this opportunity to thank my fellow workers and colleagues for the results achieved, the operations and transport department in HOPI SK for exemplary cooperation and our customers for choosing HOPI as their partner for logistics solutions. Only by working together and maintaining partner-like relationship with our customer will we achieve the strong support network to secure our ongoing existence, prosperity and fulfil the vision that enables HOPI to operate successfully on CEE markets. I wish you all the best for 2013, a lot of success and good luck.
There are also ongoing acquisition activities covering a wide range of approx. eighty potential partners who have been approached, to whom we offer comprehensive logistics solutions as well as individualized services from HOPI SK, in the areas of transport, storage, co-packing and others. From the wide range of the sales department activities, I would also like to mention the " Madunice Expansion 2013" project where we have started to carry out activities within the newly planned freezing warehouse extension with a capacity of 5,300 pallet spaces. These activities include: • Identifying potential on SK market • Approaching potential customers offering of HOPI SK services
Autor / By: Marek Fořt Manager obchodu HOPI SK s.r.o. Business manager HOPI SK s.r.o.
17
KRAFT FOODS
Autor / By: Peter Macala, Dis.
Novinky ze společnosti / News from the company „Center of Excellence CEE CS&L Award” Dne 13. 12. 2012 bylo uděleno panu Petrovi Šycovi (Logistický manažer CZ/SK Kraft Foods) a jeho týmu ocenění „Center of Excellence CEE CS&L Award“.
On 13. 12. 2012, Mr. Petr Šyc (logistics manager of CZ/SK Kraft Foods) and his team received a special prize, the „Center of Excellence CEE CS&L Award“.
Ocenění bylo uděleno jako výraz uznání velkého úsilí na vytvoření velmi efektivní spolupráce se společností HOPI, která je považována za BENCHMARKOVÉ měřítko spolupráce pro region střední a východní Evropy. Český příklad pomohl využít tuto zkušenost při tenderu v Maďarsku.
The award was given in recognition of the great effort in creating a very successful cooperation with HOPI company, which is considered a benchmark measure of cooperation for the region of Central and Eastern Europe. The Czech example aided in using this experience during a tender in Hungary.
Tato cena byla předána na výroční konferenci za účasti několika stovek pracovníků Kraft Foods z logistiky, plánování a obchodního oddělení. Ocenění bylo uděleno na základě návrhu pana László Balázs Pála, který ve společnosti Kraft Foods působí na pozici Regionálního ředitele Logistických operací pro region Central Europe East, zahrnující mimo jiné CZ, SK, PL, HU, RU, TR, BG, RO, UA…
This award was presented at the annual conference attended by several hundred workers from Kraft Foods logistics, planning and sales departments. The prize was awarded based on the suggestion of Mr. László Balázs Pál, who holds the position at Kraft Foods of the Regional Director of Logistics Operations for the region of East Central Europe, including CZ, SK, PL, HU, RU, TR, BG, RO, UA...
Nastavení takto ceněné spolupráce bylo možné za přispění každého člena týmu jak na straně Kraft Foods, tak i HOPI. Takovéto okamžiky v nás upevňují víru, že jdeme správným směrem k dosažení oboustranné a maximální spokojenosti v naší spolupráci a je také velkým příslibem pro další spolupráci.
It was possible to establish such acclaimed cooperation thanks to the contribution of each team member from Kraft Foods as well as from HOPI. Such moments reinforce in us the belief that we are following the right path to achieve maximum satisfaction concerning our partnership in both companies and it also shows great promise for further cooperation.
Velmi mne tato cena těší, zejména v době, kdy se snažíme nastartovat úspěšnou spolupráci se společností Kraft Foods v Maďarsku. Nastavení výborné spolupráce v Maďarsku nám poskytne další konkurenční výhodu při tenderech Kraft Foods v dalších zemích.
I am delighted about this award, especially at a time when we are trying to establish a successful cooperation with Kraft Foods in Hungary. By establishing a great cooperation in Hungary, we will gain additional competitive advantage in Kraft Foods tenders in other countries.
Novinky z provozů HOPI HU News from the HOPI HU
Nový klient v portfoliu HOPI Maďarsko Operace hotových výrobků Kraft Foods V prvních dnech měsíce června 2012 jsme obdrželi oficiální sdělení, že po velice podrobném tříkolovém výběrovém řízení rozšíří Kraft Foods svou spolupráci s naší společností i v Maďarsku: po tendru vztahujícím se na marketingové produkty, který jsme získali v lednu 2012, pověří naši firmu i logistikou celého sortimentu hotových výrobků na území Maďarska, respektive přepravními úkoly s tím souvisejícími. První projektové jednání bylo uskutečněno 12. června a po důkladné zahajovací fázi (v níž se angažovalo více oddělení společnosti) dorazily v listopadu 2012 do našeho skladu první výrobky. Dne 10. prosince bylo zahájeno pravidelné navážení z výroby a první objednávky zákazníků jsme vyřídili ještě v měsíci prosinci. S ohledem na okruh výrobků klienta a z důvodu požadavků na temperování, respektive na speciální skladování, bylo nutné v areálu logistického střediska v Gyálu provést výrazné úpravy: na ploše s kapacitou přesahující 6000 palet musela být dosažena optimální teplota k zajištění kvality produktů Kraft Foods, proto byla nainstalována technologie chlazení. Kromě toho bylo nutné přestavět regály a zřídit nové rampy, kancelář a infrastrukturu pro operace vyžadující skenování. I touto cestou bychom chtěli poděkovat za odvedenou práci všem kolegům zapojeným do nastartová ání projektu, včetně logistických, IT a realizačních odborníků mateřské firmy v České republice.
Marketingové výrobky Unilever Po výběrovém řízení, které bylo v porovnání s jinými velmi krátké, zařadil náš vážený klient Unilever Maďarsko další oblast svých produktů do okruhu služeb poskytovaných naší společností. Od prosince 2012 tak
24
vykonáváme úkoly spojené se skladováním a rozvážením marketingových výrobků, podporujících obchodní činnost jejich maďarských zákazníků. Rozhodnutí padlo v listopadu, poté jsme zásoby klienta přestěhovali na naši provozovnu v Harbor Parku a byl zahájen rozvoz pro zákazníky.
Marketingové výrobky Procter & Gamble Rovněž oznámení jednoho z našich nejnovějších zákazníků, Procter & Gamble, z 30. listopadu 2012 o zvolení maďarské dceřiné společnosti HOPI za partnera pro manipulaci a přepravu marketingoých výrobků, zapadá do obrazu rozvoje společnosti v roce 2012. S tímto strategickým klientem HOPI holdingu byla nastartována tuzemská spolupráce již v listopadu 2011 v podobě cross-dockingových operací. Z hlediska této série získaných projektů (marketingové výrobky Kraft a Unilever) můžeme říci, že svou činností v oblasti logistiky a přepravy těchto výrobků se HOPI Hungária připojila k novému obchodnímu odvětví nastartovanému v HOPI group. Náš klient stanovil skutečně náročný termín pro zahájení zásobování 5 evropských zemí (Maďarsko, Česká republika, Slovensko, Chorvatsko a Slovinsko). Po minimálních úpravách ve skladu a zásadním vývoji v oblasti IT budou dne 4. února 2013 zahájeny služby pro zákazníky. Získáním projektu budeme nadále posilovat provozovnu naší firmy v Harbor Parku. Vysokou úroveň poskytovaných služeb, považovaných již za standard, musíme zajistit u centrálních procesů pro Unilever, který je naším zákazníkem již několik let a pro Praktiker, který jsme museli v prosinci přestěhovat kvůli změnám v Gyálu. Zároveň musíme zajistit služby pro nového klienta a poměrně nový okruh produktů. Všem kolegům, kteří se do přípravy zahájení projektu zapojili a poté se účastnili každodenních procesů, děkujeme a přejeme mnoho úspěchů!
New customers at HOPI portfolio Kraft Foods products We received official announcement in the first days of June 2012, that after a rigorous, three-round tender process our client Kraft Foods is further widening the cooperation with HOPI in Hungary: after the marketing tender (won at January 2012) they selected HOPI as logistics and transportation services provider of their products. The first project meeting had been held on 12th June, and after a deep start-up phase (involving more departments of our company) we received first articles to stock in November – and from the 10th December we started to receive regular factory inbounds. First customer deliveries had been performed also in December. Regarding special storage and temperature expectations of the client, we had to perform significant modification in our Gyál logistic centre: we should provide such temperature condition for more than 6 000 pallets, which prevents the stock of our client from quality degradation. Furthermore we installed new loading ramps and office, remodelled the racking system and the infrastructure for scanner-based operation had also been implemented. We would like to thank the effort of all colleagues who were involved to this project, inclu uding the logistics, IT and construction experts of the Czech mother company.
Unilever marketing materials After a shorter-than-usual quotation and selection process our valuable client Unilever Hungary Ltd. implemented a new material scope to the service of HOPI: our company is performing logistics and transportation services to the marketing and point-of-sales materials, from December 2012. The decision was made in November and we moved the stock to our Harbor Park
DC in December. The customer deliveries were also started.
Procter & Gamble marketing materials An announcement of one of our newest clients also fits into the queue of our this year expansion: after the domestic crossdocking operations (started in November 2011) the strategic client of HOPI Holding, Procter & Gamble, chose the Hungarian subsidiary of the company group to perform warehousing and distribution services for their marketing materials. Looking to the previous sequence (Kraft and Unilever marketing materials) we might state that with these activities HOPI HU affiliates to by HOPI group launched new business segment. Our client set up really demanding deadline for starting the supply of 5 countries (Hungary, Czech Republic, Slovakia, Croatia and Slovenia). After minor warehouse modifications and significant IT development we should start customer deliveries on 4th February 2013. By winning this project we are further strengthening our Distribution Centre at Harbor Park: besides the Unilever operation (being on site since several years) and the Praktiker central warehouse operation (which was transferred from our Gyál DC recently) we have to fulfill the high quality expectations of a new client with a new portfolio. We would like to wish good luck for all colleagues of the start-up project and then to the everyday operation! .......................................................................
Új ügyfél a magyar HOPI portfóliójában Kraft Foods késztermék operáció 2012 júniusának első napjaiban kaptunk hivatalos tájékoztatást, hogy egy igen részletes, három körös tenderezési folyamat
eredményeként a Kraft Foods Magyarországon is tovább szélesíti együttműködési körét cégünkkel: a 2012 januárjában elnyert marketing termékekre vonatkozó tender után a teljes magyarországi készterméklogisztikájával, illetve az ahhoz kapcsolódó fuvarozási feladatokkal is cégünket bízza meg. A június 12-én megtartott első projektmegbeszélést követő, több terület tevékenységét magában foglaló munka eredményeként novemberben beérkeztek az első cikkek raktárunkba – december 10-én pedig rendszeres gyári beszállítások kezdődtek meg. Első vevői rendeléseinket szintén még december hónapban teljesítettük. Tekintettel az ügyfél termékkörére, a temperálási, illetve speciális tárolási igények miatt jelentős átalakításokat kellett végrehajtani a gyáli logisztikai központ területén : 6000 raklapot meghaladó területen kell olyan hőmérsékletet biztosítani, amely meggátolja a Kraft termékeinek minőségi romlását. A temperáláson túl új rámpákat, átalakított állványzatot, új irodát, valamint a szkenneres működéshez szükséges infrastruktúrát kellett a tervezett operáció helyszínén biztosítani. Ezúton is szeretnénk megköszönni minden, a projekt indításában részt vevő kollégánk munkájját, beleértve a csehországi anyacég logisztikai, IT-s és kivitelezési szakembereit.
Unilever marketing termékek A megszokottakhoz képest rövid ajánlattétel, majd kiválasztás után ügyfelünk, az Unilever Magyarország Kft. újabb termékkörét vonta be a HOPI szolgáltatási körébe: a magyar vevőinek értékesítési tevékenységét támogató marketing termékek raktározási és kiszállítási feladatait 2012 decemberétől kezdve cégünk végzi. A novemberi döntést követően decemberben a Harbor Park-i telephelyünkre költöztettük az ügyfél készletét, és a vevői kiszállítások is megkezdődtek.
Procter & Gamble marketing termékek Egyik legfrissebb ügyfelünk szintén legfrissebb, november 30-i bejelentése szépen beleillik ez évi partneri fejlesztéseink sorába: a 2011 novemberében elindított belföldi cross-docking operáció után a HOPI holding egyik stratégiai ügyfele, a Procter & Gamble cégcsoportunk magyarországi leányvállalatát választotta logisztikai partneréül, marketing jellegű termékeinek kezelésére és szállítására. A döntést, illetve az azt megelőző sorozatot (Kraft és Unilever marketing termékek) tekintve kijelenthetjük, hogy a cégcsoport magyar egysége új üzletágat indított, ezen termékek logisztikai és fuvarozási tevékenységével. Ügyfelünk az öt országot (Magyarország, Csehország, Szlovákia, Horvátország és Szlovénia) ellátó operáció elindítására komoly kihívásokat tartalmazó határidőt szabott cégünknek: 2013 február 4-én, minimális raktári átalakítás és komoly IT fejlesztés után meg kell kezdenünk a vevők kiszolgálását. A projekt elnyerésével tovább erősítjük cégünk Harbor Park-i telephelyét: a már több éve jelen lévő Unilever, a gyáli változások miatt decemberben átköltöztetett Praktiker központi operációk mellett új ügyfelet, és viszonylag új termékkört kiszolgálva kell biztosítani a már standardnak számító magas szolgáltatási minőséget. Minden, a projektindításban, majd a napi operációban részt vevő kollégának sok sikert kívánunk!
Autor / By: János Orvos Sales & IT Director
25
Rodinný den HOPI - 2012 HOPI Family Day - 2012 V září roku 2012 jsme opět v naší firmě zorganizovali akci s názvem Rodinný den. Průběh byl podobný jako v loňském roce: den otevřených dveří v areálu naší logistické centrály v Gyálu. Rodinní příslušníci našich pracovníků dostali možnost nahlédnout do pracovního dne manžela-manželky, otce-matky. Z pestré nabídky programů bych vyzvedl návštěvu skladu, kde si návštěvníci mimo jiné měli možnost pod dohledem vyzkoušet některé nástroje, respektive řízení kamionu, což bylo organizováno v první řadě pro děti. Lépe než jakákoli slova vypovídají o události následující záběry. In September 2012 HOPI HU again organized the annual event called Family Day, continuing the last year’s program in the premises of Gyál Logistic Center, as an open day, when the family members and children of our workers had the possibility to see where their husband-wife, father-mother spends the working day. From the colourful programs I would highlight the warehouse visit, where the guests had the possibility to try out the equipment handling and the truck driving, which was mostly organized for children (under the profesional supervision). The below pictures are telling more than any words.
HOPI Családi Nap
2012 2012 szeptemberében cégünk ismételten megrendezte a Családi Nap elnevezésű rendezvényét, a tavalyi eseményhez hasonlóan: Gyáli Logisztikai Központunk területén, nyílt napként, amely során dolgozóink családtagjai, gyermekei betekintést kaptak arról, hol, és mivel tölti a munkanapjait a férj-feleség, apa-anya. Sokszínű programjaink közül emelném ki a raktárlátogatást, ahol (felügyelet mellett) az eszközök kipróbálására is volt lehetőség, illetve az elsősorban gyermekek számára szervezett kamionvezetést. Minden szónál többet mondanak az alábbi képek.
Řízení HR v HOPI group HR management in HOPI Group
V posledních číslech Hopíka jsem se věnoval představení HOPI akademie, jejímu poslání a vztahy mezi motivací, rozvojem, hodnocením a jejich vlivu na výkonnost. Dnešní příspěvek bych rád věnoval organizaci personálních činností, řízení lidských zdrojů (HR) v HOPI group. V loňském roce došlo ke konsolidaci a rozšíření skupiny o HOPI Polsko, mlékárnu Hollandia a Agro Otročín. V dalších letech lze předpokládat další geografickou expanzi, a proto je nutné vytvořit pružný organizační model tak, abychom tvořili „Jedno HOPI“, a to jak externě směrem k zákazníkům (zvláště k těm, se kterými spolupracujeme ve více zemích), tak i interně abychom tvořili jeden tým. Organizace a způsob práce musí podporovat prozákaznický přístup, maximální využití synergií, standardizaci procesů a neustálé zvyšování naší efektivity. V žádném případě nesmí nová organizace zvyšovat interní administrativu (byrokracii) a náklady. V oblasti řízení lidských zdrojů musíme na tento vývoj reagovat a vytvořit organizaci odpovídající našim potřebám. Firemní perso-
Schéma 1
28
nalistiku si můžeme rozdělit na tři základní oblasti nebo úseky, a to na personální management, servis a expertízu. Personální management je oblastí, jejíž hlavní náplní je vedení talentů, rozvoj managementu, zjišťování potřeb a požadavků na rozvoj, podpora organizačního rozvoje, hodnocení zaměstnanců a jejich koučování. Oblast personálního servisu se zabývá personální administrativou, mzdovými záležitostmi, pracovně právními vztahy a vyhledáváním a příjmem nových pracovníků. Poslední oblastí je personální expertíza, která se zabývá přípravou školících programů, systémem odměňování, personálními předpisy a mzdovými průzkumy. Interakce mezi jednotlivými oblastmi a zaměstnanci je znázorněna (Schéma 1). K výše uvedenému rozdělení je nutné říci, že rozdělení do jednotlivých oblastí není žádným dogmatem a ani není nezbytné přesně rozdělit zodpovědnosti za jednotlivé oblasti. Vzájemné překrývání zodpovědností za jednotlivé oblasti může naopak pozitivně stimulovat spolupráci. Z pohledu organizačního uspořádání si můžeme říci, že personální
management musí být v těsném kontaktu s managementem, musí dobře znát obchodní cíle a být vlastně „business partnerem“ pro vedení dané jednotky (nelze ho centralizovat). Oblast personální expertízy je naopak oblastí, kde je vhodné využít synergií a hlavně pro oblast vzdělání a metodiku odměňování řídit aktivity centrálně. Oblast personálního servisu je zase oblastí, kde je možno více či méně uvažovat o outsourcování. Když vezmeme výše uvedené rozdělení v úvahu při tvorbě personální organizace, je jasné, že personální management musíme mít v každé zemi, případně větší jednotce, je však nezbytné aktivity v této oblasti koordinovat, a to obzvláště v oblasti vedení talentů a rozvoje managementu. Části personálního servisu můžeme mít outsourcované a oblast personální expertízy zajištuje HOPI Akademie. Prvním krokem při tvorbě této organizace byla i první porada personálního managementu HOPI Group, která se uskutečnila 13. prosince 2012 na Slovensku.
Organizace a způsob práce musí podporovat prozákaznický přístup, maximální využití synergií, standarr dizaci procesů a neustálé zvyšování naší efektivity. / The organization and method of work must encc ourage pro-customer approach, maximize synergies, standardize processes and continuously improve ouu r efficiency.
In the last issues of Hopik I introduced HOPI Academy, wrote about its mission and the relationship between motivation, development, evaluation as well as of their impact on performance. In today's article I would like to discuss the organization of personnel activities, the management of human resources (HR) in HOPI group. Last year saw the consolidation and expansion of the group into HOPI Poland, Hollandia dairy and Agro Otročín. In the upcoming years we can expect further geographical expansion, and therefore it is necessary to create a flexible organizational model so that we form a unified company "One HOPI", both externally with regard to customers (especially those with whom we cooperate in several countries) as well as internally in order to form one team. The organization and method of work must encourage pro-customer approach, maximize synergies, standardize processes and continuously improve our efficiency. In no case shall the new organization increase the internal administration (bureaucracy) and costs. We must respond to this development in the area of human resources and create an organization matching our needs. The company human resources can be divided into
three basic areas or sections, to personnel management, service and expertise. Personnel management is where the main focus is on talent management, management development, identifying needs and requirements for development, supporting organizational development, employee evaluation and training. The part of personnel service deals with personnel administration, payroll issues, labour issues and with the search for new employees. The last section, personnel expertise, deals with the preparation of training programmes, reward system, personnel regulations and wage research. Diagram 1 shows the interaction between the different areas and employees. It is necessary to add that the above chart does not mean that the division into different areas is a dogma, and it is not necessary to precisely divide responsibilities for the different areas. On the contrary, if responsibilities for each area overlap, positive cooperation will be encouraged. In terms of organizational structure, we can say that human resources management should be closely connected with management, it must be familiar with business objectives and actually be a "business partner" to the management of the particular unit (it cannot be centrali-
zed). On the other hand, the area of personnel expertise is an area where it is suitable to make use of synergies and manage activities centrally, especially for training and reward methods. The area of human resources service is one where we can consider outsourcing. If we take the above mentioned division into account when creating personal organization, it is clear that we must ensure there is personnel management in each country, or at each larger unit. However, it is necessary to coordinate activities in this area, especially in leadership development and talent management. Parts of the personnel service may be outsourced and HOPI Academy shall secure the needs for the area of personnel expertise. The first step taken in creating this organization was the first meeting of HOPI Group personnel management, which took place on 13th December 2012 in Slovakia.
Autor / By: Ing. Antonín Jiroušek, CSc. Manažer HOPI Akademie Manager of the HOPI Academy
Diagram 1
29
Talentový den HOPI
Autor / By: Ing. Antonín Jiroušek, CSc. Manažer HOPI Akademie Manager of the HOPI Academy
HOPI Talent Day Dne 17. 10. 2012 proběhl v HOPI poprvé „Talentový den“, jehož cílem bylo vybrat vhodné zaměstnance na pozici Junior manažer z řad absolventů vysokých škol.
On 17th October 2012 the first "Talent Day" took place in HOPI. Its aim was to select suitable employees for the position of Junior Manager from among university graduates.
Průběh celého dne byl rozdělen na dvě části.
The day was divided into two parts.
Nejdříve byli uchazeči testováni z tzv. tvrdých dat. Na rozjezd prošli testem anglického jazyka a poté zvládli numerický (logický) test. Po přestávce se vrhli na osobnostní a leadership dotazník. Celou dopolední část ukončila zajímavá případová studie.
To start with, candidates were tested in so-called hard data. First, all the candidates had to sit an English test and then they went through a numeric (logical) test. After the break, they worked on a personality and leadership questionnaire. The morning session was wrapped up with an interesting case study.
Všechny výsledky byly poté vyhodnoceny a ze skupiny 20 předvybraných uchazečů postoupilo jen 11 nejlepších, kteří pokračovali v odpolední části, jež byla vedena formou Assessment Centra (AC). AC je speciální diagnostická metoda, která se používá pro výběr zaměstnanců z většího počtu uchazečů. Termín Assessment Centrum je možno přeložit do češtiny jako hodnotící centrum nebo diagnosticko-výcvikový program. Množství a náročnost použitých metod odpovídá kritériím, která byla pro hodnocení účastníků stanovena. Hlavním rysem Assessment Centra je přítomnost více hodnotitelů, kteří kandidáta posuzují během delšího časového úseku z různých hledisek a podle různých kritérií. Účastníci jsou hodnoceni v konkrétních situacích, které simulují reálné problémy - rozhodují se, vytvářejí tým a vzájemně komunikují. To umožňuje poznat účastníka z mnoha úhlů a vytvořit si tak komplexní náhled. Hlavními hodnotiteli byli Martin a David Piškaninovi, Petr Novák a Antonín Jiroušek. Celou akci koordinoval externí pracovník společně s naším personálním oddělením, které na skupinu uchazečů při hodnocení také přidalo svůj názor. Po ukončení odpolední části došlo k výběru nejvhodnějších uchazečů pro Trainee Program a jsou to tito naši zaměstnanci: Bc. Andrej Bódi, Bc. Zuzana Rambousková a Ing. Richard Palán, M. Sc. V rámci Trainee Programu si každý uchazeč postupně projde všechny provozy napříč HOPI. Tento adaptační proces bude tříměsíční. Všichni junior manažeři tím získají přehled o dění ve firmě a osvojí si tak základní hodnoty, které v HOPI platí. Dále se nám během Talentového dne podařilo najít vhodného zaměstnance, Ing. Veroniku Kuncovou, která posílila Správu logistiky při zpracování projektu Master Data. Talentový den proběhne opět v březnu. Poté se bude opakovat vždy 2x do roka na jaře a na podzim.
All of the results were then evaluated and from a group of 20 preselected applicants only 11 best moved on into the afternoon session. This session was conducted with the help of an Assessment Centre (AC). AC is a special diagnostic method, which is used for selection of employees from a larger number of applicants. The term Assessment Centre can be translated into Czech language as an evaluation centre or a diagnostic-training programme. The amount and complexity of the methods used corresponds to the criteria that have been set for the evaluation of the participants. The main feature of the Assessment Centre is the presence of multiple evaluators who asses the candidates over an extended period of time from different perspectives and by various criteria. Participants are evaluated in specific situations that simulate real problems – they make decisions, create teams and communicate with each other. This method allows for the participant to be assessed from many angles and allows the evaluators to create a comprehensive insight into each participant. The main evaluators were Martin and David Piškanin, Petr Novák and Antonín Jiroušek. The whole event was coordinated by an external person along with our HR department, who also added their opinion on the group of candidates during evaluation. When the afternoon session ended, the most suitable candidates for the Trainee Programme were selected. They are our employees: Bc Andrej Bódi, Zuzana Rambousková and Ing. Richard Palan, M. Sc. Under the Trainee Program, each candidate gradually goes through all departments in HOPI. This adaptation process lasts three months. All junior managers thus gain an insight of what happens in the company and learn the basic values that HOPI observes. During the Talent Day we also found Ing. Veronica Kuncová, the right employee to boost the Logistics Administration for when they work on the Master Data project. Another Talent day will take place in March. Then it will be repeated every year 2 times, in the spring and in the autumn.
Přísloví / Proverbs:
30
„Stojí za to nebát se smrti, protože pak se nemusíš bát ničeho.“ “Not to be afraid of death is worth it, then you need not be afraid of anything.“
Seneca
„Nikdo se moudrým nerodí, nýbrž stává se jím.“ “No man is born wise; but wisdom and virtue require a tutor.“
Seneca
Personální oddělení informuje News from the personnel department Personální a mzdové oddělení je zde pro vás a rádi bychom vám vycházeli maximálně vstříc. Z toho důvodu jsme se rozhodli rozšířit úřední hodiny našeho oddělení. Nové úřední hodiny Personálního a mzdového oddělení platné od 1. 1. 2013 jsou následující:
Autor / By: Ing. Ladislav Kožíšek Vedoucí personálního oddělení HR Manager
Personnel and payroll department is here for you and we would like to be available to you as much as we can. For this reason, we decided to extend the office hours of our department. The new office hours of the Personnel and Payroll department as of 1st January 2013 are:
Pondělí – Pátek 7.00 - 8.30 hodin Monday - Friday 7.00 - 8.30 a.m. Po tuto dobu si mohou zaměstnanci vyzvednout jízdenky na autobus, donést potvrzení o výši příjmů k vyplnění a řešit všechny důležité věci, které potřebují. Těmito rozšířenými úředními hodinami se ruší předešlé a apelujeme na vás, abyste skutečně využívali pouze tuto dobu k vyřízení všech záležitostí. Tento čas je vhodný pro zaměstnance, kteří jsou po noční směně a zároveň i pro ty, kteří přicházejí na směnu denní. Pokud budete potřebovat cokoliv odevzdat mimo úřední hodiny, tak neváhejte a využijte schránku na dokumenty, která je umístěna před dveřmi personálního oddělení. Dále jsme využili užitečného nástroje pro komunikaci – našeho firemního Intranetu. V záložce Lidské zdroje naleznete:
During this time, employees can collect their bus passes, bring a proof of income to fill out and solve all the important things they need. These extended office hours cancel the previous ones and we are appealing to you to really use this time to deal with all matters. These hours are suitable for employees finishing a night shift as well as those coming on a day shift. Should you need to hand over anything outside of office hours, feel free to use the document box which is located outside the personnel department door. In addition, we have made use of a practical tool for communication - our company Intranet. Under the Human Resources tab you will find:
Aktuality - Zde jsou představeny nové tváře společnosti a uložena všechna interní personální oznámení. Volná místa - Přehled aktuálně volných pozic. Informace - Souhrn úředních hodin na Personálním a mzdovém oddělení v Jažlovicích, Prostějově a na Slovensku. Formuláře ke stažení - Zde naleznete nejvíce využívané dokumenty, které si můžete stáhnout a využívat je dle potřeby. Jídelna - Většina poboček HOPI má vlastní výdejnu teplých jídel a doplňkový prodej zboží (nápoje, pečivo, cukrovinky, chlebíčky, lahůdky, apod.). Otevírací dobu výdejen na našich pobočkách naleznete ve složce Jídelna. BOZP - V září 2012 byli jmenováni 4 noví zástupci zaměstnanců pro otázky bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, jejich fotografie a kontakty jsou součástí složky BOZP. Konzultace se zástupcem BOZP jsou možné i mimo úřední hodiny, ale pouze po dohodě e-mailem či telefonem.
News - Here you will find introductions of new faces in the company and all internal personal announcements. Vacanccies - list of current vacancies. Information - overview of office hours at the Personnel and payroll departments at Jažlovice, Prostějov and Slovakia. Documents to download - Here you will find many necessary documents, which you can download and use as needed. Canteen - Most branches of HOPI have their own canteen offering hot meals and other goods (drinks, bread and cakes, sweets, sandwiches, deli counter items, etc.). The opening hours of canteens of all our branches can be found in the tab Canteen. OHS - In September 2012, 4 new employee representatives were appointed for safety and health at work issues. Their photos and contacts can be found in the OHS tab. Consultations with the OHS representatives are possible even outside the office hours, however only after making an appointment by e-mail or telephone first.
Intranet bude postupně rozšiřován a rovněž zpřístupnění důležitých informací všem zaměstnancům firmy bude stále jednodušší. V případě nápadů na inovace se neváhejte ozvat, každá nová myšlenka je vítaná.
The Intranet will be gradually expanded and access to important information will become easier for the company employees. Do not hesitate to get in touch if you have any ideas about innovations, every new idea will be welcome.
Pracovní změny / Personnel changes SMEJKAL Marek, Ing. Od/from 1. 12. 2012 Projektový manažer, Správa logistiky. Project manager, Logistics management.
PEŠEK Josef
ŠETELÍK Václav, Ing.
Od/from 1. 10. 2012 Ředitel oddělení KAM CZ/SK, Správa logistiky. Director of KAM CZ/SK department, Logistics management.
Od/from 1. 10. 2012 Kontrolor dopravy GPS, Doprava Jažlovice. Transport GPS controller, Transport management Jažlovice.
POKORNÝ Rudolf
HORNA František
ORAVEC Dominik, Bc.
Od/from 1. 9. 2012 Interní školitel řidičů dopravy, Doprava Jažlovice. Internal driving instructor, Transport management Jažlovice.
Od/from 1. 8. 2012 Směnový mistr, Mrazírna Prostějov. Shift supervisor, Freezing warehouse Prostějov.
Od/from 1. 12. 2012 Dispečer personalistiky dopravy, Doprava Jažlovice. Transportation personnel dispatcher, Transport management Jažlovice.
CHALUPECKÝ Petr
ŠTEFLÍČKOVÁ Veronika
Od/from 1. 12. 2012 Dispečer personalistiky dopravy, Doprava Jažlovice. Transportation personnel dispatcher, Transport management Jažlovice.
Od/from 1. 12. 2012 Odborný pracovník, Správa logistiky. Specialist, Logistics management.
31
Nové tváře / New faces
32
Všichni nově nastupující zaměstnanci absolvovali náročné dvou až tříkolové výběrové řízení, které je již standardem pro výběr pracovníků na vedoucí a odborné pozice. All newly recruited employees have been through a demanding two or three-round selection procedure, which is now the standard for selecting staff for managerial and specialist positions.
JAMRICH Roman, Ing.
PLEVA Radovan, Ing.
KOPÁČEK Ladislav
Od/from 18. 6. 2012 Vedoucí pracovník expedice, Mražené procesy H3, H4. Head of dispatching section, Frozen operations H3, H4.
Od/from 1. 8. 2012 Operativní dipečer Prostějov, Doprava Prostějov. Operations dispatcher Prostějov, Transport management Prostějov.
Od/from 3. 12. 2012 Směnový mistr, P&G Strančice. Shift supervisor, P&G Strančice.
DVOŘÁK Jan, Ing.
KLVAŇA Dalibor, Ing.
KRAUS Miroslav
Od/from 3. 9. 2012 Vývojový pracovník, IT, Jažlovice. Researcher, IT, Jažlovice.
Od/from 3. 9. 2012 Systémový administrátor, IT, Jažlovice. Systém administrator, IT, Jažlovice.
Od/from 3. 9. 2012 Junior programátor SAP, Jažlovice. Junior programmer SAP, Jažlovice.
NOBST Petr
SITÁR Daniel, Ing.
WITTBERGER Jan
Od/from 3. 9. 2012 Junior programátor SAP, Jažlovice. Junior programmer SAP, Jažlovice.
Od/from 3. 9. 2012 Dispečer plánování dopravy, Doprava Jažlovice. Transport planning dispatcher, Transport management Jažlovice.
Od/from 10. 9. 2012 Dispečer plánování dopravy, Doprava Jažlovice. Transport planning dispatcher. Transport management Jažlovice.
JANDÍK Lukáš
KLETEČKA Lukáš
ZAVADIL Pavel
Od/from 1. 10. 2012 Key account manager MAKRO, Správa logistiky. Key account manager MAKRO, Logistics management.
Od/from 1. 10. 2012 Dispečer plánování dopravy, Doprava Jažlovice. Transport planning dispatcher, Transport management Jažlovice.
Od/from 3. 10. 2012 Manažer technického rozvoje, Centrála Jažlovice. Technical Development Manager, Head office Jažlovice.
POSPÍŠIL Petr
SYNEK Tomáš, Ing.
KUNCOVÁ Veronika, Ing.
Od/from 8. 10. 2012 Dispečer personalistiky dopravy, Doprava Prostějov. Transportation personnel dispatcher, Transport management Prostějov.
Od/from 1. 11. 2012 Asistent ředitele provozní administrativy, Provozní administrativa. Assistent director of administration and operations, Administration and operations.
Od/from 1. 11. 2012 Odborný pracovník, Správa logistiky. Specialist, Logistics management.
PALÁN Richard, Ing.
RAMBOUSKOVÁ Zuzana, Bc.
BÓDI Andrej, Bc.
Od/from 1. 11. 2012 Junior manažer, Centrála Jažlovice. Junior manager, Head office Jažlovice.
Od/from 1. 11. 2012 Junior manažer, Centrála Jažlovice. Junior manager, Head office Jažlovice.
Od/from 1. 11. 2012 Junior manažer, Centrála Jažlovice. Junior manager, Head office Jažlovice.
KRŮTA Pavel
RYŠAVÁ Hana
STARÁ Lucie
Od/from 1. 10. 2012 Dispečer plánování dopravy, Doprava Jažlovice. Transport planning dispatcher, Transport management Jažlovice.
Od/from 3. 9. 2012 SAP operátor, Suché procesy H2. SAP operator, Dry operations H2.
Od/from 3. 12. 2012 Finanční účetní, Klášterec, Finanční účtárna. Financial accountant, Klášterec, Accounting and finance office.
REJZKOVÁ Petra
DANIŠOVÁ Jana
Od/from 1. 1. 2013 Zástupce hlavního účetního. Deputy chief accountant.
Od/from 1. 1. 2013 Účetní. Accountant.
Jubilea / Jubilees
HOPI CZ
Pracovní jubilea / Working jubilees
Životní jubilea / Life jubilees Jméno Name
Životní jubileum Life jubilee
Jméno Name
7/2012 - 12/2012
Životní jubileum Life jubilee
Jméno Name
Doba zaměstnání Length of employment
Jméno Name
Doba zaměstnání Length of employment
KUSÁK Pavel
60 let / years
RŮŽIČKA Josef
40 let / years
ŠEBESTA Vítek
20 let / years
HRUŠKA Miroslav
5 let / years
MOTÁK Miroslav
60 let / years
RŮŽIČKA Lubomír
40 let / years
KLÁN Petr
15 let / years
CHOCHOLATÝ Vlastislav
5 let / years
SALAJ Pavel
60 let / years
STAŠKOVÁ Hana
40 let / years
TRUHLÁŘ Jiří
15 let / years
JEDLIČKA Jaroslav
5 let / years
SLAVKOVSKÝ Martin
60 let / years
STEJSKAL Josef
40 let / years
CÍSAŘ Roman
10 let / years
JUSKO Martin
5 let / years
ŠKOULA Jiří
60 let / years
STUŽKA MARTIN
40 let / years
DLOUHÝ Tomáš
10 let / years
KALOUSEK Jiří
5 let / years
TOUFAROVÁ Jana
60 let / years
SURYAK OLENA
40 let / years
DUNDR Tomáš
10 let / years
KIEDROŇ Pavel
5 let / years
BAREK Ivan
50 let / years
BORISOVA Mirena
30 let / years
FIALOVÁ Kateřina, Dis.
10 let / years
KOČÍ Roman
5 let / years
BLÁHOVÁ Hana
50 let / years
DOROT Martin
30 let / years
HRDLIČKA Radek
10 let / years
KOMRZÍ Miroslav
5 let / years
DVOŘÁK Jan
50 let / years
DOSTAL Vladimír
30 let / years
JÁGLA Ivan, Ing.
10 let / years
KOVÁŘ Tomáš
5 let / years
HANÁKOVÁ Eva
50 let / years
GÜRTLER Aleš
30 let / years
KAČIC Pavel
10 let / years
KOŽOKAR Viktor
5 let / years
HRUBÁ Jitka
50 let / years
HOMOLA Tomáš
30 let / years
KOLÁŘ Václav
10 let / years
KRÁL Marian
5 let / years
KOSTJAKOVÁ Bohumila
50 let / years
HUSÁKOVÁ Anna
30 let / years
KOSTJAK Václav
10 let / years
KRÁL Zdeněk
5 let / years
KRÁTKÝ Josef
50 let / years
JIROUTOVÁ Lenka
30 let / years
KOTEK Vítězslav
10 let / years
KRONUSOVÁ Eva
5 let / years
KRYBUS Ivo
50 let / years
KOPRUŠŤÁK Josef
30 let / years
KVĚTOŇOVÁ Petra
10 let / years
KRŠKA Ján
5 let / years
KYSELÝ Oto
50 let / years
KOVÁČ Tomáš
30 let / years
MATHAUSER Jiří
10 let / years
KŘENEK Lukáš, Ing.
5 let / years
NAGLOVÁ Jana
50 let / years
MARCELIS Vladislav
30 let / years
NEDVĚD Milan
10 let / years
KVAPIL Jan
5 let / years
NAJEROVÁ Renata
50 let / years
MATOŠKA Milan
30 let / years
NĚMEČEK Petr
10 let / years
LEHOVEC Ota, Dis.
5 let / years
PRAIL Ivan
50 let / years
MIKULÁŠEK Jan, Ing.
30 let / years
PLAČKOVÁ Eva
10 let / years
LEJNAROVÁ Jana
5 let / years
ROUBÍČKOVÁ Eva
50 let / years
NEUŽILOVÁ Romana
30 let / years
RÁKOSNÍK Roman
10 let / years
LIPOVSKÝ Michal
5 let / years
ŠŤASTNÁ Hana
50 let / years
PIVOŇKOVÁ Eva
30 let / years
RÁŽ Petr
10 let / years
LITVÁK Lukáš
5 let / years
ABRAHÁM René
40 let / years
ŠTEVČEK Peter
30 let / years
RIEGELOVÁ Radomíra
10 let / years
LUKELOVÁ Eva
5 let / years
DRDEK Martin
40 let / years
TÓTH Ladislav
30 let / years
RYBÁROVÁ Věra, Ing.
10 let / years
LUNDÁK Josef
5 let / years
GATNÁREK David
40 let / years
VORLÍČKOVÁ Lucie
30 let / years
SALAJ Pavel
10 let / years
MALÁ Eva
5 let / years
HAVEL Radek
40 let / years
ŽÁČEK Jan
30 let / years
SLABIHOUDOVÁ Martina
10 let / years
MARTÍNEK Jiří
5 let / years
KRAJÍC Jan
40 let / years
CIKÁNKOVÁ Nela
20 let / years
ŠEBESTA Jiří
10 let / years
MIKULÁŠEK Jan, Ing.
5 let / years
KUCHARIK Jan
40 let / years
HAVEL Ondřej
20 let / years
ŽÁK Petr
10 let / years
NADYMÁČEK Jiří
5 let / years
MACHÁČEK Petr
40 let / years
KOLENČÍK Jan
20 let / years
ABRAHÁM René
5 let / years
NAJEROVÁ Renata
5 let / years
MAKSYMYUK Volodymyr
40 let / years
NOVOTNÝ Jaroslav
20 let / years
BABICKÝ Petr
5 let / years
NAVRÁTILOVÁ Miroslava
5 let / years
MINAŘÍK Miroslav
40 let / years
SMOLÍKOVÁ Hilda
20 let / years
BAREK Ivan
5 let / years
NOVÁK Rostislav
5 let / years
POSPÍŠILOVÁ Simona
40 let / years
ZEMAN Martin
20 let / years
BÁRTA Rostislav
5 let / years
NOVOTNÁ Hana
5 let / years
RÖSLER Miloslav
40 let / years
BARTOŠ Libor
5 let / years
NUSEK Luboš
5 let / years
BĚLOHLÁVEK David
5 let / years
ORLÍK Libor
5 let / years
BERKOVÁ Erika
5 let / years
OTRUBA Jaroslav
5 let / years
BÍRO Martin
5 let / years
PÁLENÍK Jaroslav
5 let / years
BLAŽÍK Michal
5 let / years
PECH Radovan
5 let / years
BUDÍK Jaroslav
5 let / years
PEŇÁZOVÁ Pavlína
5 let / years
CAMINSCHI Vitalie
5 let / years
PETRŽÍLKOVÁ Dagmar
5 let / years
ČECH Miroslav
5 let / years
PLUHÁČEK Ladislav
5 let / years
ČMELA Radek
5 let / years
PRAŽÁKOVÁ Věra
5 let / years
DIVIL Pavel
5 let / years
PRÍHODA Radoslav, Ing.
5 let / years
Jubileá / Jubilees HOPI SK Životná jubileá / Life jubilees Priezvisko a meno Name
Životné jubileum Life jubilee
Priezvisko a meno Name
Životné jubileum Life jubilee
DOČKALOVÁ Marie
5 let / years
PŘEHNALOVÁ Lenka
5 let / years
MACHÁČ Michal
60 let / years
NIČOVÁ Zuzana
40 let / years
DOLEŽELOVÁ Věra
5 let / years
PŘIKRYLOVÁ Emílie
5 let / years
KRIŽAN Miroslav
50 let / years
HANZLÍKOVÁ Blanka
40 let / years
DOMINIK Petr
5 let / years
ROHÁČOVÁ Marcela
5 let / years
PAVLÍK Jozef
50 let / years
JAMRICHOVÁ Monika
30 let / years
DOSTAL Vladimír
5 let / years
ROZEHNAL Ivo
5 let / years
IŠTOKOVÁ Zuzana
50 let / years
GÁLL Martin
30 let / years
DOSTÁLEK Martin
5 let / years
ŘÍHOVSKÝ Zdeněk
5 let / years
LIŠKA Pavol
50 let / years
STRNÁDOVÁ Monika
30 let / years
DRLÍKOVÁ Lucie
5 let / years
SAMČIK Patrik
5 let / years
STREČANSKÝ Peter
50 let / years
CHRVALA Marek
30 let / years
FABIÁNOVÁ Vladimíra
5 let / years
SMOLKA Petr
5 let / years
FILIPOVÁ Veronika
5 let / years
SOUŠKOVÁ Aneta
5 let / years
GAJDOŠ Marián
5 let / years
STANIK Josef
5 let / years
GOGELA David, Ing.
5 let / years
SUCHÁNEK Zdeněk
5 let / years
GONDÁŠ Jaroslav
5 let / years
SVOBODA Petr
5 let / years
GRUNDOVÁ Irena
5 let / years
SYNEK Vítězslav
5 let / years
Pracovná jubileá / Working jubilees Priezvisko a meno Name
Výročie Length of employment
Priezvisko a meno Name
Výročie Length of employment
HANÁKOVÁ Iveta
5 let / years
ŠINDELÁŘOVÁ Jiřina
5 let / years
5 rokov / years
HAVELKA Pavel
5 let / years
ŠTREJL Jan
5 let / years
MALIARIK Pavol
5 rokov / years
HEJDOVÁ Olga
5 let / years
TRUBÍNI Marek
5 let / years
SOPÚCH Mário
5 rokov / years
HENDRYCH Libor
5 let / years
TULACHOVÁ Irena
5 let / years
10 rokov / years
VARAČKOVÁ Veronika
5 rokov / years
HLÁVKA Milan
5 let / years
TŮMA Pavel
5 let / years
10 rokov / years
BOTKA Miroslav
5 rokov / years
HOLEČKOVÁ Pavla
5 let / years
VÁCHA Michal
5 let / years
LUHA Róbert
10 rokov / years
PEKAROVIČOVÁ Miriam
5 rokov / years
HOLLMANNOVÁ Hana
5 let / years
VESELÝ Petr
5 let / years
DOMIN Igor
10 rokov / years
PAVLÍKOVÁ Štefánia
5 rokov / years
HOLOBRÁDKOVÁ Yveta
5 let / years
VYDRŽELOVÁ Iveta
5 let / years
IVANOVIČOVÁ Viera
10 rokov / years
ŽIŠKOVÁ Lucia
5 rokov / years
HOLUB Aleš
5 let / years
YALOVA Oleksandra
5 let / years
PAVLÍKOVÁ Antonia
5 rokov / years
KUREKOVÁ Daniela
5 rokov / years
HORÁČEK Roman
5 let / years
ZACHAR Zdeněk
5 let / years
TORÁČ Ivan
5 rokov / years
GLOSS Jozef
5 rokov / years
HORKÝ Pavel
5 let / years
ZAKOVOVÁ Jana
5 let / years
SÚKUP Ján
5 rokov / years
PAVLOVIČ Viliam
5 rokov / years
HOŠEK František
5 let / years
ZAVADIL Zdeněk
5 let / years
JÁMBOR Jozef
5 rokov / years
ALAXIN Augustín
5 rokov / years
HOUŠTĚK Filip
5 let / years
ŽÁČEK Jan
5 let / years
MIŠKO František
5 rokov / years
HOVORKA Jaroslav
5 let / years
ŽÁKOVÁ Hana
5 let / years
NAGYOVÁ Anna
10 rokov / years
HUTTOVÁ Miroslava
POLONEC Andrej
10 rokov / years
GÁBRIŠ Jaroslav
10 rokov / years
ROJKOVÁ Katarína POKRÝVKA Štefan
Gratulujeme / Blahoželáme / Congratulations
Děkujeme / Ďakujeme / Thanks 33
Informace oddělení IMS IMS department information
HOPI audity ve 2. polovině roku 2012 Kromě interních auditů, jejichž vyhodnocení vám přineseme v příštím čísle časopisu HOPÍK, proběhly v 2. polovině roku 2012 také audity třetí stranou. Jednalo se o certifikační audity systému bezpečnosti potravin, které se uskutečnily ve dnech 23.6.2012 v Klášterci nad Ohří a 18. až 21.9.2012 v Jažlovicích, Prostějově, Madunicích a Senci. Audit vykonala akreditovaná certifikační společnost TÜV Nord Czech s.r.o. ve spolupráci s německým auditorem panem Karlem Hermannem Klügelem. Letošní certifikace byla náročnější, protože jsme museli implementovat nové, přísnější požadavky specifikace, které souvisely s přechodem na novou verzi IFS Logistics 2 a také došlo k výměně certifikačního auditora (požadavek specifikace - výměna 1x za 3 roky). I přesto byly všechny provozovny na audit výborně připraveny a auditor konstatoval soulad se specifikaci IFS Logistics verze 2 a splnění požadavků na 99 %.
This year's certification was quite challenging because we had to implement new, more stringent specifications related to the transition to the new version of IFS Logistics 2 and also because an exchange of the certification auditor took place (specification requirement - an exchange every three years). Despite this, all operations were fully prepared for the audit and the auditor found compliance with the IFS Logistics version 2 specification, and that requirements were met by 99%. I would like to take this opportunity to thank once again to all of you who prepared the certification audit, presented the food safety system set up and contributed to this great result.
EISOD software update Those of you who work with EISOD software must have noticed minor problems when reviewing HOPI documentation, sending emails about documentation update or problems with the rights settings. These problems arose due to the outdated version of the programme as well as due to insufficient capacity of the server on which EISOD worked.
In cooperation with the IT department, we will upgrade to a newer version EISOD 7 at the turn of January / February. As a part of the update, senior employees will undergo training to work with this new version. Additional EISOD training for HOPI employees will follow during 2013. You will be notified about available dates via Intranet.
...........................................................................
Audits in HOPI, second half of 2012
Update software EISOD Všichni, kteří pracujete se software EISOD, jste určitě zaregistrovali drobné problémy při revizi HOPI dokumentace, dále při odesílání emailů o aktualizaci dokumentace nebo problémy s nastavením práv. Toto pramenilo ze zastaralé verze programu a také z nedostatečné kapacity serveru, na kterém EISOD pracoval. Vedení společnosti se proto rozhodlo tuto situaci vyřešit a investovat finanční prostředky do upgrade EISODu na novější verzi a také přemístit EISOD na výkonnější server. Ve spolupráci s oddělením IT přejdeme na přelomu ledna a února na novou verzi EISOD 7.
34
...........................................................................
The company management has therefore decided to solve this situation and invest funds to upgrade to a newer version of EISOD and to move EISOD to a more powerful server.
Všem, kteří certifikační audit připravovali, prezentovali nastavený systém bezpečnosti potravin a přispěli k tomuto skvělému výsledku, bych chtěla touto cestou ještě jednou poděkovat.
In 2012 a number of audits took place. There were internal audits, which we shall discuss in the next issue of HOPÍK, and in the second half of the year there were also audits by a third party. These audits were certification audits for the food safety system and took place on 23rd June 2012 in Klášterec nad Ohří and between the 18th and 21st September 2012 in Jažlovice, Prostějov, Madunice and Senec. The audit was carried out by an accredited certification company TÜV Nord Czech s.r.o. in cooperation with a German auditor, Mr. Karl Hermann Klügel.
Součástí update je i proškolení vedoucích zaměstnanců na novou verzi. Další školení zaměstnanců HOPI pro práci s EISODem budou probíhat následně v průběhu roku 2013. Termíny vám budou sděleny prostřednictvím Intranetu.
Autor / By: Ing. Ľubomíra Bieliková Manažerka IMS IMS Manager
Nové tváře HOPI SK / New faces - HOPI SK HRDINA Martin, Ing.
SCHRAMKO Kristián
BOKOR Miroslav
Od/from 1. 10. 2012 Junior manager dopravy. Junior Transport Manager.
Od/from 1. 10. 2012 SAP podpora v sklade Senec. SAP Support in warehouse Senec.
Od/from 3. 5. 2012 Vedúci údržby. Head of Maintenance.
IVANOVIČOVÁ Vierka
BLAHO Peter
KELLER Martin
Od/from 3. 2. 2012 Vedúci útvaru kontroly. Head of Inspection.
Od/from 1. 6. 2012 Zmenový majster, mrazený sklad Madunice. Shift Master in frozen warehouse in Madunice.
HROMADA Martin
SOBOTOVÄ Zuzana
PETRGÁL Martin
Od/from 1. 6. 2012 Zmenový majster, mrazený sklad Madunice. Shift Master in frozen warehouse in Madunice.
Od/from 1. 9. 2012 Zmenový majster, suchý a chladený sklad Senec. Shift Master, dry and chilled warehouse in Senec.
Od/from 1. 11. 2012 Zmenový majster, mrazený sklad Madunice. Shift Master in frozen warehouse in Madunice.
Od/from 1. 1. 2012 Account managera. Account Manager.
HOTLINE e-mail:
[email protected] Pro oblast personalistiky pro kmenové zaměstnance HOPI CZ a HOPI SK (dotazy, návrhy, stížnosti, připomínky) For HR area for HOPI CZ and HOPI SK core employees (questions, suggestions, complaints, notes)
Vzpomínáme / In Memoriam S hlbokým zármutkom a s úctou spomíname deň 6. 8. 2012, keď nás opustil náš spolupracovník pán Ivan Bokor. Tí, ktorí ste ho poznali, venujte mu prosím tichú spomienku spolu s nami. With deep regret we respectfully remember the day of 06. 08. 2012, when our colleague Mr. Ivan Bokor passed away from us. Those of you who knew him, please pay him a silent remembrance with us.
Přísloví / Proverbs: „Vědět jak zestárnout, to je mistrovský díl moudrosti a jedna z nejdůležitějších kapitol velkého umění žít.“ “To know how to grow old is the master work of wisdom, and one of the most difficult chapters in the great art of living.” Henri Amiel „Cvičit se ve smrti znamená cvičit se ve svobodě.“ “To practice death is to practice freedom.“
Montaigne
„Ze všeho nejvíc vyčerpává nečinnost.“ “The hardest work is being idle.“
Aristotelés
„Zatímco přemýšlíme, jak začít, často ztrácíme čas na samotný čin.“ “Whilst we deliberate how to begin a thing, it grows too late to begin it.“
Quintilianus
35
V sobotu 8. 9. 2012 proběhl jubilejní desátý ročník cyklistického závodu Hopi Cup. I tentokrát přáll o počasí a závod proběhl v srdečné atmosféře a sportovně přátelském duchu. Fotogalerie je k dispozii ci na www.hopicup.cz On Saturday 8. 9. 2012 the tenth anniversary of the cycle race HOPICUP took pll ace. As in the previous year, the weather on the day was beautiful, the atmosphere friendly and full l of sporting spirit. For the photo gallery, please visit www.hopicup.cz
KRA JEM HOPICUPU THROUGH THE HOPICUP REGION
Nový poznávací seriál Vás bude seznamovat se zajímavými místy, která se nachází podél trasy našeho HOPICUPu. Our new series will bring you information about various places of interest you can encounter along the route of our HOPICUP race.
Castle and museum Vysoká Lhota
3 km jižně od obce Pyšely Vás okouzlí atmosféra zámku Vysoká Lhota. Jeho pohnutá historie sahá do 11. století. V areálu naleznete také unikátní Muzeum kočárů, sedel a postrojů pro filmové práce. Dozvíte se o náročném výcviku 14 krásných koní a o jejich rolích v mnoha historických filmech a pohá ádkách. 3km south of the village Pyšely you can see the enchanting castle Vysoká Lhota, whose turbulent history dates back to the 11th century. You can also find a unique Coach Museum here, including an exhibition of saddles and harnesses that are often sought after by filmmakers. You will also learn about the training of 14 beautiful horses and about the fame they found in famous movies and fairy tales.
Zrozeni z písku: hledání původu starých Egypťanů Born from the sand: searching for the origins of ancient Egyptians Autor / By: Prof. Mgr. Miroslav Bárta, Dr. Český egyptologický ústav FF UK
Jeskyně plavců, místo, kde se odehrává i vymyšlený příběh filmu Anglický pacient. Cave of Swimmers – this is a central place in the movie The English Patient.
Typická krajina Gilf Kebíru. / A typical landscape of Gilf Kebir.
Legendy o egyptských oázách a životě v nich před mnoha stoletími, ne-li tisíciletími, přetrvaly v tradici obyvatel současných oáz dodnes. Zároveň se i dnes ukazuje, že v egyptské poušti je stále co objevovat. Proto se za významné pomoci firmy HOPI konaly na podzim roku 2009 a 2011 expedice Českého egyptologického ústavu FF UK do oblasti Gilf Kebíru na hranici Egypta, Súdánu a Libye. Samotná cesta do této oblasti a k tajemným jeskyním zde trvá od poslední asfaltky zhruba čtyři dny, pokud tedy cestou příliš nelelkujete. Zde se nalézají mnohé pravěké lokality a jeskyně zdobené dávnými skalními malbami. A zde se také měla skrývat oáza Zarzura, o které vyprávěl již legendární L. Almásy a která se stala i stěžejním motivem filmu Anglický pacient.
vysychat, roční úhrn srážek činil méně než 150 mm. Začaly vysychat přírodní vodní zdroje a velká zvířata – žirafy, pštrosi a mnohá jiná, se začala stahovat k jihu. Místní populace pastevců a lovců tak začaly mnohem více střežit své teritorium a zmenšující se přírodní zdroje. Nakonec se však musely se svými stády pohnout směrem k východu, až dorazily do nilského údolí. Přechod k usedlému způsobu života a zemědělství nebyl jednoduchý, nakonec však dal vzniknout staroegyptské civilizaci. Co je unikátním přínosem našich expedic, je poznání, že tito lidé již spoustu myšlenkových konceptů a náboženských představ vytvořili již v svém původním působišti, v Západní poušti, odkud je přinesli do údolí Nilu. Počátky staroegyptské civilizace tak jsou ve skutečnosti ještě mnohem starší, než jsme doposud předpokládali.
Cestou jsme se tedy nemohli dočkat, až tyto jeskyně, popsané již dříve pravěkými archeology, uvidíme. Jaké bylo naše překvapení, když jsme do nich poprvé vstoupili. Již v tzv. Jeskyni plavců se ukázalo, že její popis zdaleka neodpovídá tomu, co výjevy na stěnách zachycovaly. Jednalo se o několik staroegyptských motivů zachycujících panovníka s korunou v rituálním běhu obnovy náčelnických sil nebo souboj mužských příslušníků dvou kmenů a uctívání sochy připomínající staroegyptského boha plodnosti Mína. Hlavní šok nás však čekal, když jsme objevili pozůstatky mytologických kompozic v tzv. Jeskyni Plavců II. Tato nádherně zdobená jeskyně ve svém středu uchovává kresbu bohyně nebes Nuty, kterou podpírá bůh Země Geb, po jehož nohách kráčejí muži s obětinami. Bohyně má bílou barvu, stejně jako Mléčná dráha, jejíž barvu i postavení do oblouku bohyně napodobuje. Opodál pak je vykreslen prototyp staroegyptského náčelníka porážejícího nepřátele Egypta znázorněné hlavou dolů. V některých jeskyních v Gilf Kebíru dokonce nechybějí ani oltáře k obětování. Obecně se dá o těchto jeskyních říci, že svou polohou a výzdobou představují jedny z prvních chrámů v dějinách lidstva. Co však z toho plyne? Co pohledávají takováto vyobrazení stovky kilometrů daleko od údolí Nilu?
.................................................................................
Z přírodovědeckých dat víme, že v průběhu 6. tisíciletí př. Kr. začala egyptská Západní poušť
Egyptian oases and life in them as it was hundreds or thousands years ago created many legends that have stayed in the tradition of modern day oases inhabitants up to this day. At the same time, even in our modern age we see that there is always something to be discovered in the Egyptian desert. That was also the reason why, in the autumn of 2009 and 2011, a group of Czech Egyptologist from the Czech Institute of Egyptology, Faculty of Philosophy and Arts of Charles University carried out expeditions to the Gilf Kebir plateau on the borders of Egypt, Sudan and Libya. These expeditions took place thanks to a substantial help of the HOPI company. The actual journey into this region and to the mysterious caves usually takes about four days from the last strip of a tarmacked road, that is, if you don’t dawdle. Here, prehistoric sites and caves decorated with ancient rock paintings are plentiful. And it is said that this particular region is the site of the lost oasis of Zerzura, about which the legendary L. Almasy told stories before and which became an important motif in the film The English patient. We were very excited about seeing the caves while still on our journey. The caves were described before by prehistoric archaeologists. Imagine our surprise when we first entered them. As soon as we came to the so
called Cave of Swimmers, we saw that the description of this cave is far from the reality of the paintings we saw on the cave walls. We could see several ancient Egyptian motifs depicting a ruler with a crown during a ritual run of renewal of the chief’s powers or a fight of male members of two tribes. There was also a painting of statue worship, which resembled the ancient Egyptian god of fertility Min. The greatest surprise was awaiting us when we discovered the remains of mythological arrangements in the so called Cave of Swimmers II. This exquisitely decorated cave shows the painting of Nut, the Goddess of the Sky, who is being supported by Geb, the God of the Earth, and there are men with sacrifices walking on his legs. The Goddess is painted in white colour, the same as the Milky Way. The colour and the arched position in which the Goddess is painted imitates the Milky Way. Close to this scene there is a painting of an archetypal Ancient Egyptian chief defeating the enemies of Egypt, who are painted upside down. Some of the caves in Gilf Kebir even have altars of sacrifice. Generally, about these caves we can say that their location and decorations represent one of the first temples in the history of mankind. But what does that mean? What are such images doing here, hundreds of kilometres away from the valley of the Nile? The natural science data show that during the 6th millennium BC, the Egyptian Western desert began to dry up, the annual precipitation was less than 150 mm. Natural water resources became dry and large animals - giraffes, ostriches and many others, began to migrate south. Local herders and hunters started to guard their territory and the diminishing natural resources much more intensively. But ultimately, they had to move their herds to the East and in the end came to the Nile valley. The transition to a more settled way of life and farming was not easy, but even-tually it gave rise to the ancient Egyptian civilization. The unique contribution of our expeditions is the understanding that these people created a lot of their conceptual thoughts and religious beliefs in their original habitat, in the Western Desert, from where they brought them to the Nile Valley. The origins of the ancient Egyptian civilization are thus in fact much older than was previously thought.
39
P&G PLAZA, CINCINNATI, OHIO, USA
www.hopilogistics.eu