Hoge Raad voor de Justitie Conseil Supérieur de la Justice
Avis sur les avant-projets de loi relatifs à la réforme des arrondissements judicaires et la mobilité des membres de l’ordre judiciaire, tels qu’ils ont été communiqués au Conseil supérieur de la Justice le 14 janvier 2013
Advies over de voorontwerpen van wet over de hervorming van de gerechtelijke arrondissementen en over de mobiliteit van de leden van de rechterlijke orde, zoals ze op 14 januari 2013 aan de Hoge Raad werden meegedeeld
Approuvé par l’assemblée générale le 27 février 2013
Goedgekeurd door de algemene vergadering op 27 februari 2013
Table de matières I. INTRODUCTION ......................................................................................................................... 1 0.
PORTÉE DE L'AVIS .................................................................................................................. 1
1.
ANTÉCÉDENTS ET MOTIF DE L’AVIS ............................................................................................ 1
2. 2.1. 2.2. a. b. 2.3. 2.4. 3. II.
RÉSUMÉ SOMMAIRE DES AVANT-PROJETS DE LOI .......................................................................... 3 Les trois étapes de la réforme................................................................................................. 3 La réforme des arrondissements judiciaires ........................................................................... 4 La fusion des arrondissements et tribunaux ......................................................................... 4 La direction et la gestion ....................................................................................................... 5 L’avant-projet relatif à la mobilité .......................................................................................... 6 Mesures transitoires ............................................................................................................... 8 APPROCHE DU CONSEIL SUPÉRIEUR ........................................................................................... 8
AVIS .................................................................................................................................. 10 1.
AGRANDISSEMENT D’ÉCHELLE ................................................................................................ 10 1.1. Les arrondissements judiciaires selon l’avant-projet de loi.................................................. 10 1.2. Le point de vue du CSJ .......................................................................................................... 11 1.3. Les juges de complément...................................................................................................... 13
2.
LE DÉVELOPPEMENT D’UNE STRUCTURE DE GESTION .................................................................... 14 2.1. Introduction .......................................................................................................................... 14 2.2. Points de départ .................................................................................................................... 14 2.3. Les avant-projets de loi actuels............................................................................................. 16 a. Organigramme..................................................................................................................... 16 b. Le règlement de répartition des affaires et le règlement particulier du tribunal ............... 16 c. Les nominations au sein de la magistrature........................................................................ 17
3.
LE RÔLE DU CSJ EN MATIÈRE D’AUDIT ...................................................................................... 19
4.
MOBILITÉ ......................................................................................................................... 21 4.1. Agrandissement d'échelle ...................................................................................................... 21 4.2. Application restrictive de la mobilité ..................................................................................... 22 4.3. Propositions ........................................................................................................................... 25
5. 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 6.
LE MINISTÈRE PUBLIC ........................................................................................................... 26 L’agrandissement d’échelle ................................................................................................... 26 L’autonomie budgétaire ......................................................................................................... 27 La mesure de la charge de travail. ......................................................................................... 27 La politique des ressources humaines ................................................................................... 28 La réorganisation du ministère public ................................................................................... 28 JUGES DE PAIX ET JUGES DE POLICE ......................................................................................... 29
i
Inhoudstafel I.
INLEIDING .............................................................................................................................. 1 0.
DRAAGWIJDTE VAN HET ADVIES ............................................................................................... 1
1.
ANTECEDENTEN EN AANLEIDING TOT HET ADVIES .......................................................................... 1
2. 2.1. 2.2. a. b. 2.3. 2.4. 3. II.
KORTE INHOUD VAN DE VOORONTWERPEN VAN WET..................................................................... 3 Hervorming in drie fases ......................................................................................................... 3 De hervorming van de gerechtelijke arrondissementen ........................................................ 4 Samenvoeging arrondissementen en rechtbanken .............................................................. 4 Leiding en beheer .................................................................................................................. 5 Het voorontwerp i.v.m. de mobiliteit ..................................................................................... 6 Overgangsmaatregelen ........................................................................................................... 8 INSTEEK VAN DE HOGE RAAD................................................................................................... 8
ADVIES .............................................................................................................................. 10 1.
SCHAALVERGROTING ........................................................................................................... 10 1.1. De gerechtelijke arrondissementen volgens het voorontwerp van wet .............................. 10 1.2. Standpunt HRJ ....................................................................................................................... 11 1.3. De toegevoegde rechters ...................................................................................................... 13
2.
HET UITWERKEN VAN EEN BEHEERSSTRUCTUUR .......................................................................... 14 2.1. Inleiding ................................................................................................................................. 14 2.2. Uitgangspunten ..................................................................................................................... 14 2.3. De huidige voorontwerpen van wet ..................................................................................... 16 a. Organigram .......................................................................................................................... 16 b. Het zaakverdelingsreglement en het bijzonder reglement van de rechtbank.................... 16 c. De benoemingen binnen de magistratuur. ......................................................................... 17
3.
DE ROL VAN DE HRJ INZAKE AUDIT.......................................................................................... 19
4.
MOBILITEIT ....................................................................................................................... 21 4.1. Schaalvergroting volstaat. ..................................................................................................... 21 4.2. Restrictieve toepassing van de mobiliteit ............................................................................. 22 4.3. Voorstellen ............................................................................................................................ 25
5. HET OPENBAAR MINISTERIE ................................................................................................... 26 5.1. De schaalvergroting ............................................................................................................... 26 5.2. Autonoom financieel beheer ................................................................................................. 27 5.3. De werklastmeting ................................................................................................................. 27 5.4. Het personeelsbeleid ............................................................................................................. 28 5.5. De reorganisatie van het Openbaar Ministerie ..................................................................... 28 6.
VREDERECHTERS EN POLITIERECHTERS ..................................................................................... 29
ii
I. INTRODUCTION
I. INLEIDING
0. Portée de l’avis
0. Draagwijdte van het advies
Le Conseil supérieur de la Justice (ci-après « CSJ »)a pris connaissance par l’intermédiaire du cabinet de Mme la ministre de la Justice de deux avant-projets de loi qui sont d’une importance fondamentale pour l’évolution de l’ordre judiciaire. Un troisième texte complétant les deux premiers est annoncé.
De Hoge Raad voor de Justitie (hierna “HRJ”) heeft via de verantwoordelijke van het kabinet van de minister van justitie kennis gekregen van twee voorontwerpen van wet die van een fundamenteel belang zijn voor de ontwikkeling van de rechterlijke orde.
Compte tenu de la volonté politique de voir aboutir ces projets au plus tard au mois de juillet 2013, il est probable que le parcours parlementaire des textes sera très rapide.
Rekening houdend met de politieke wil om deze projecten ten laatste voor julli 2013 af te ronden, is het mogelijk dat het parlementair traject van de teksten zeer snel zal verlopen.
Des lors, le CSJ a décidé de s’exprimer dès à présent sur les projets tels qu’ils lui ont été communiqués le 14 janvier 2013, pour que l’avis puisse participer à l’amélioration des textes.
Daarom heeft de Hoge Raad van Justitie beslist om zich nu reeds uit te spreken over de projecten die hem meegedeeld werden op 14 januari 2013, opdat het advies zou kunnen bijdragen tot de verbetering ervan.
Le 18 février 2013, le CSJ a reçu une nouvelle version du texte mobilité. Le CSJ a décidé de ne pas adapter son avis au nouveau texte, craignant dans ce cas de ne pas pourvoir voter un avis à temps.
Op 18 februari 2013 heeft de HRJ een nieuwe versie ontvangen van de tekst m.b.t. de mobiliteit. De HRJ heeft beslist zijn advies niet aan te passen aan de nieuwe tekst, uit vrees niet tijdig een advies te kunnen stemmen.
Le présent avis est dès lors basé sur les textes qui ont été transmis le 14 janvier 2013 et qui pour toute clarté seront annexés au présent avis.
Het huidig advies is daarom gebaseerd op de teksten die werden meegedeeld op 14 januari 2013 en die voor alle duidelijkheid als bijlage aan dit advies worden gehecht.
Le CSJ s’exprimera ultérieurement sur le texte tel qu’il sera finalement déposé au parlement.
De HRJ zal zich op een later ogenblik uitspreken over de tekst zoals hij uiteindelijk zal worden neergelegd in het parlement.
1. Antécédents et motif de l’avis
1. Antecedenten en aanleiding tot het advies
Le CSJ a été, en tant qu’organe constitutionnel, créé pour optimiser le fonctionnement de la justice au service du citoyen.
De HRJ werd als grondwettelijk orgaan opgericht om de werking van justitie te optimaliseren ten dienste van de burger.
Dans le cadre de sa mission, le CSJ œuvre pleinement pour un fonctionnement plus performant de la justice et a rendu, par le passé, de nombreux avis dans lesquels il s’est toujours montré favorable à une réforme substantielle de la justice.
Vanuit deze missie zet de HRJ zich ten volle in om het functioneren van de justitie performanter te maken en werden in het verleden tal van adviezen uitgebracht waarbij de HRJ zich steeds voorstander van een grondige hervorming van de justitie heeft getoond.
1
En 2004 déjà, le CSJ formulait son premier avis sur la question, soulignant la nécessité pour les tribunaux et les parquets de bénéficier d’un management intégral et d’une autonomie financière.1
Reeds in 2004 formuleerde de HRJ in deze context een eerste maal een advies waarbij de nood aan een integraal management en een financiële autonomie van de rechtbanken en parketten werd benadrukt.2
C’est la raison pour laquelle le plan Thémis a reçu l’attention du CSJ et que celui-ci a formulé dans un avis rendu en 2005 des propositions concernant les conditions connexes à remplir, telles que :
Om deze reden genoot ook het Themisplan de aandacht van de HRJ en werden in een advies van 2005 een aantal voorstellen opgenomen betreffende in te vullen randvoorwaarden, zoals:
-
-
la nécessité d’exécuter une mesure de la charge de travail ; la nécessité de réorganiser le domaine des frais de justice, avant que ceux-ci soient soumis à un transfert de compétences vers les tribunaux et parquets ; la nécessité d’élaborer une structure hiérarchique, à savoir, par exemple, que le personnel du greffe soit désormais placé sous la direction du chef de corps.3
-
-
De noodzaak tot uitvoering van een werklastmeting; De noodzaak de gerechtskosten te reorganiseren, vooraleer deze het voorwerp te laten uitmaken van een bevoegdheidsoverdracht naar de rechtbanken en de parketten; De noodzaak een hiërarchische structuur uit te werken, waarbij onder andere het personeel van de griffie onder de leiding van de korpschef komt.4
Entre 2007 et 2009, les représentants des chefs de corps de toutes les composantes de l’ordre judiciaire ont mené une réflexion sur le réaménagement de l’organisation judiciaire. Le CSJ y intervenait au titre de facilitateur. Le projet a donné lieu à la publication de différents rapports.
Tussen 2007 en 2009 voerden de vertegenwoordigers van de korpschefs van alle geledingen van de rechterlijke orde een reflectie uit over de hertekening van de rechterlijke organisatie. De HRJ trad hierbij op als facilitator. Het project leidde tot verschillende rapporten.
Dans son avis du 30 septembre 2009 sur la note d’orientation du ministre de la Justice De Clercq, le CSJ faisait l’analyse suivante d’une réforme réussie :
In het advies van 30 september 2009 over de orientatienota van minister van justitie De Clercq formuleerde de HRJ de analyse van een succesvolle hervorming als volgt :
-
-
-
Nécessité de décentraliser des compétences ressortissant alors au SPF Justice ; Nécessité d’un agrandissement d’échelle par la fusion d’arrondissements ou de tribunaux ; Amélioration de la mobilité en vue d’une plus grande efficience ; Implications de la réforme sur le plan du statut des collaborateurs, de la planification de carrière et des descriptions de fonction ; Opportunité de définir un modèle de concertation de qualité entre les différents acteurs de la réforme ; Nécessité de redéfinir les compétences du CSJ
-
-
-
-
De noodzaak tot decentralisatie van een aantal bevoegdheden die thans toebehoren aan de FOD Justitie; De noodzaak tot een schaalvergroting door het samenvoegen van arrondissementen of rechtbanken; Het verhogen van de mobiliteit met het oog op een grotere efficiëntie; De implicaties van de hervorming op het vlak van het statuut van de medewerkers, de carrièreplanning, en de functieomschrijvingen; De wenselijkheid om tussen de verschillende actoren bij de hervorming een degelijk over-
1
Avis du 24 mars 2004 sur l’utilisation des moyens financiers disponibles en matière de fonctionnement de l’organisation judiciaire et proposition d’installation d’un groupe de travail en vue du développement du projet « Autonomie de gestion pour l’organisation judiciaire » 2 Advies van 24 maart 2004 inzake de aanwending van de beschikbare financiële middelen voor de werking van de rechterlijke organisatie en voorstel voor de installatie van een werkgroep voor het ontwikkelen van het project “Zelfbeheer rechterlijke organisatie” 3 Avis du 28 novembre 2005 sur la note d’orientation pour la réforme de l’organisation judiciaire, le « Plan Thémis » 4 Advies van 28 november 2005 over de oriëntatienota voor de hervorming van de gerechtelijke organisatie, het “Themisplan”
2
conformément aux besoins découlant de cette nouvelle organisation.
-
legmodel te voorzien; De nood tot het herdefiniëren van de bevoegdheden van de HRJ conform de noden die voortvloeien uit deze nieuwe organisatie.
Une note de synthèse intitulée « Idées dans le cadre du réaménagement de l’organisation judiciaire » a été communiquée en septembre 2009 au ministre de la Justice et à tous les membres du groupe de travail Atomium.
Een synthesenota getiteld “Ideeën voor het hertekenen van de rechterlijke organisatie” werd in december 2009 meegedeeld aan de minister van justitie en alle leden van de Atomium-werkgroep.
Dans son avis du 21 décembre 2011, le CSJ a estimé que le bon fonctionnement de la Justice ne pouvait être garanti dans l’après-réforme sans l’élaboration d’un système de contrôle interne et la mise sur pied d’un audit interne et d’un audit externe5.
Om ook na een hervorming een goede werking van de justitie te kunnen garanderen oordeelde de HRJ in zijn advies van 21 december 2011 dat het uitbouwen van een systeem van interne controle en van interne en externe audit essentiële succesvoorwaarden zijn6.
Enfin, le 30 mai 2012, le CSJ a rendu un avis d’office sur la scission de l’arrondissement judiciaire de Bruxelles.
Op 30 mei 2012 tenslotte verleende de HRJ een ambtshalve advies over de splitsing van het gerechtelijk arrondissement Brussel.
La réforme de l’organisation judiciaire est également un chapitre majeur de l’accord gouvernemental du gouvernement Di Rupo et de la note de politique générale de la ministre de la Justice Turtelboom, tous deux de décembre 2011.
De hervorming van de rechterlijke organisatie is ook een belangrijk hoofdstuk in het Regeerakkoord van de Regering Di Rupo en van de Algemene Beleidsnota van minister van justitie Turtelboom, beiden van december 2011.
À la demande du CSJ, la ministre de la Justice a communiqué deux avant-projets de loi relatifs à la réforme des arrondissements judiciaires et à la mobilité des membres de l’ordre judiciaire (version 14/01/2013). Vu l’importance non seulement de ces avant-projets mais également de l’ensemble de la réforme judiciaire, le Conseil supérieur a décidé de se saisir d’office.
Op vraag van de HRJ deelde de minister van justitie twee voorontwerpen van wet mee over de hervorming van de gerechtelijke arrondissementen en de mobiliteit van de leden van de rechterlijke orde (versie 14/01/2013). Gelet op het belang niet enkel van deze voorontwerpen maar ook van de hele gerechtelijke hervorming, heeft de Hoge Raad beslist ambtshalve advies te verlenen.
2.
2. Korte inhoud van de voorontwerpen van wet
Résumé sommaire des avant-projets de loi
2.1. Les trois étapes de la réforme
2.1. Hervorming in drie fases
À la lecture de l’exposé des motifs très succinct de l’avant-projet de loi, il ressort que la réforme se fera en trois étapes :
Uit de zeer beknopte memorie van toelichting bij het voorontwerp blijkt dat de hervorming in drie fases zal worden doorgevoerd:
5 6
Étape 1 : la réforme des arrondissements judiciaires ; Étape 2 : la mobilité des magistrats ;
-
Stap 1: de hervorming van de gerechtelijke arrondissementen; Stap 2: de mobiliteit van de magistraten;
Avis 21/12/2011 Advies 21/12/2011
3
-
Étape 3 : la réforme de la structure de gestion, octroi graduel d’une autonomie de gestion et introduction d’un contrat de gestion.
-
Stap 3: de hervorming van de beheersstructuur, de geleidelijke toekenning van beheersautonomie en de invoering van beheersovereenkomsten.
Les avant-projets en leur mouture actuelle n’abordent que la première et la deuxième phase de la réforme. Le présent avis est donc formulé sous réserve du contenu des textes relatifs à la troisième phase et du lien entre ces trois phases.
De thans voorliggende voorontwerpen maken enkel de eerste en de tweede fase van de hervorming uit. Huidig advies wordt bijgevolg uitgebracht onder voorbehoud van de inhoud van de teksten met betrekking tot de derde fase en het verband tussen de drie fases.
2.2. La réforme des arrondissements judiciaires
2.2. De hervorming van de gerechtelijke arrondissementen
a.
La fusion des arrondissements et tribunaux (art. 63 – 65 avant-projet)
a. Samenvoeging van de arrondissementen en de rechtbanken (art. 63 – 65 voorontwerp)
L’avant-projet prévoit une réduction du nombre d’arrondissements de 27 à 12. Les différents arrondissements judiciaires de chaque province fusionnent en un seul arrondissement judiciaire, à l’exception des arrondissements judiciaires de Bruxelles, de Louvain et d’Eupen qui conservent leur caractère distinct afin de tenir compte de notre structure fédérale.
Het voorontwerp voorziet in een herleiding van het aantal arrondissementen van 27 tot 12. De verschillende gerechtelijke arrondissementen van iedere provincie worden samengevoegd tot één gerechtelijk arrondissement. Uitzonderingen op dit principe vormen de gerechtelijke arrondissementen Brussel, Leuven en Eupen die aparte arrondissementen blijven “teneinde rekening te houden met onze staatstructuur”.
Les tribunaux de première instance et parquets sont organisés à l’échelle provinciale, et leur siège est établi dans le chef-lieu de la province. Les tribunaux du travail et les tribunaux de commerce sont organisés à l’échelle du ressort, à l’exception de ceux de Bruxelles, de Nivelles, de Louvain et d’Eupen. Le Roi fixera les autres lieux d’audience des tribunaux. Afin de garantir la proximité au justiciable, les lieux d’audience actuels (divisions et sièges qui ne sont pas un chef-lieu de province) sont maintenus comme divisions territoriales du tribunal. En attendant le « règlement de répartition des affaires » (voir ci-dessous), les limites territoriales de ces divisions seront déterminées par le Roi conformément aux « anciens » arrondissements (art. 95 de l’avant-projet).
De rechtbanken van eerste aanleg en de parketten worden op provinciale schaal georganiseerd, waarbij de provinciale hoofdplaats als zetel van de rechtbank wordt aangeduid. De arbeidsrechtbanken en de rechtbanken van koophandel worden op ressortelijk niveau georganiseerd, met uitzondering van deze van Brussel, Nijvel, Leuven en Eupen. De Koning zal de andere zittingsplaatsen van de rechtbanken vastleggen. Om de nabijheid tot de rechtszoekende te garanderen, worden de bestaande zittingsplaatsen (afdelingen en zetels die geen provinciehoofdplaats zijn) behouden als territoriale afdelingen van de rechtbank. Het rechtsgebied van deze afdelingen zal, in afwachting van het zaakverdelingsreglement (zie hieronder), door de Koning worden bepaald en overeenkomen met de “oude” arrondissementen (art. 95 voorontwerp).
Le tribunal voit son rôle étendu, tant dans la répartition des divisions territoriales que dans la répartition des affaires entre les différentes divisions des tribunaux. Le « règlement de répartition des affaires » fixé par arrêté royal, pourrait stipuler
De rechtbank krijgt een grotere rol, zowel in de indeling van de territoriale afdelingen als in de verdeling van de zaken over de verschillende afdelingen van de rechtbanken. In het “zaakverdelingsreglement” dat bij Koninklijk Besluit wordt be-
4
qu’une division donnée traite des matières spécialisées pour l’ensemble de l’arrondissement. Le règlement spécifique actuel deviendrait dès lors un instrument d’organisation interne qui régirait le fonctionnement quotidien du tribunal, comme la désignation des chambres dans les divisions, la fixation des jours et des heures d’audience et d’introduction, etc. Ce règlement doit être flexible et sera élaboré par le chef de corps (et non plus par le Roi) et publié au Moniteur Belge.
b. La direction et la gestion L’avant-projet contient également des dispositions en matière de direction et de gestion des tribunaux et parquets et de leurs différentes divisions.
paald, kan erin worden voorzien dat een bepaalde afdeling gespecialiseerde materies behartigt voor het hele arrondissement. Het bestaande bijzondere reglement wordt een instrument van interne organisatie dat de dagelijkse werking van de rechtbank regelt, zoals de aanduiding van de kamers in de afdelingen, dagen en uren van zitting en inleiding, …. Dit reglement moet flexibel zijn en zal door de korpschef worden opgemaakt (niet meer door de Koning) en in het Belgisch Staatsblad worden gepubliceerd. b. Leiding en beheer Het voorontwerp bevat ook bepalingen inzake de leiding en het beheer van de rechtbanken en parketten en de verschillende afdelingen ervan.
-
Chaque tribunal ou parquet se voit attribuer un nouveau chef de corps (art. 100, de l’avantprojet). Les présidents des tribunaux sont chargés de la direction générale et de l’organisation du tribunal. Les mandats doivent toujours s’entendre au sens de l’article 58bis, 2°, du Code judiciaire (désignation par le Roi sur présentation du Conseil supérieur). Le président est assisté dans la direction du tribunal et des divisions de « présidents de divisions », qui sont désignés par le président pour une période renouvelable de trois ans. Les procureurs et auditeurs sont assistés respectivement par des procureurs de division et des auditeurs de division. Il s’agit de mandats adjoints au sens de l’article 58bis, 3°, du Code judiciaire.
-
In elke rechtbank of parket wordt een nieuwe korpschef aangewezen (art. 100 voorontwerp). De voorzitters van de rechtbanken zijn belast met de algemene leiding en de organisatie van de rechtbank. Het blijven mandaten in de zin van art. 58bis, 2°, Ger.W. (aanwijzing door de Koning op voordracht van de HRJ). De voorzitter wordt in de leiding van de rechtbank en de afdelingen bijgestaan door “afdelingsvoorzitters” die door de voorzitter voor een verlengbare periode van drie jaar worden aangewezen. De procureurs en de auditeurs worden bijgestaan door respectievelijk afdelingsprocureurs en afdelingsauditeurs. Het gaat om adjunct-mandaten in de zin van art. 58bis, 3°, Ger.W.
-
Chaque arrondissement comptera un président et un vice-président des juges de paix et des juges au tribunal de police. Le président est désigné par le Roi sur présentation du CSJ. La présidence est alternativement assurée par un juge de paix et par un juge au tribunal de police. Les vice-présidents « sont désignés en leur sein par les assemblées générales compétentes parmi deux candidats qui sont présentés de façon motivée par le chef de corps, pour autant qu'un nombre suffisant de membres remplissent les conditions et aient posé leur candidature » (art. 31).
-
In elk arrondissement komt er een voorzitter en een ondervoorzitter van de vrederechters en de rechters in de politierechtbank. De voorzitter wordt aangewezen door de Koning op voordracht van de HRJ. Het voorzitterschap wordt afwisselend waargenomen door een vrederechter en door een rechter in de politierechtbank. De ondervoorzitter wordt “door de bevoegde algemene vergaderingen uit hun midden aangewezen, uit twee kandidaten die door de korpschef op gemotiveerde wijze worden voorgedragen voor zover er voldoende leden zijn die in de voorwaarden verkeren en zich kandidaat hebben gesteld” (art. 31).
5
Le président est chargé de la direction générale et de l’organisation du tribunal de police. En ce qui concerne les justices de paix, le président reprend les compétences actuelles du président du tribunal de première instance, par exemple en matière de discipline et dans le cadre de la procédure de nomination, ainsi que celles du président de l’assemblée générale des juges de paix et des juges au tribunal de police, par exemple en ce qui concerne l’évaluation et les rapports de fonctionnement. Ce n’est pas le cas des arrondissements de Bruxelles et d’Eupen (art. 6). -
La fusion des arrondissements implique également un changement majeur pour les greffes des tribunaux (art. 24, de l’avantprojet). Les tribunaux de première instance ne comptent plus qu’un greffier en chef par province. Si, par la fusion des arrondissements, plusieurs greffiers en chef sont présents dans le tribunal étendu, un nouveau greffier en chef est nommé (art. 103, de l’avant-projet). Les autres greffiers en chef conservent leur titre et salaire et assistent le nouveau greffier en chef dans la direction des divisions.
De voorzitter is belast met de algemene leiding en organisatie van de politierechtbank. Wat betreft de vredegerechten neemt de nieuwe voorzitter de huidige bevoegdheden over van de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg, bijvoorbeeld inzake tucht en in het kader van de benoemingsprocedure, alsook deze van de voorzitter van de algemene vergadering van vrederechters en de rechters in de politierechtbank, bijvoorbeeld inzake de evaluatie en de werkingsverslagen. Dit is niet het geval voor de arrondissementen Brussel en Eupen (art 6). -
Le même principe s’applique mutatis mutandis aux tribunaux du travail et aux tribunaux de commerce, en ce sens que chaque ressort ne compte qu’un seul greffier en chef.
De samenvoeging van de arrondissementen houdt ook een belangrijke wijziging in voor de griffies van de rechtbanken (art. 24 voorontwerp). Bij de rechtbanken van eerste aanleg is er nog maar één hoofdgriffier per provincie. Daar waar de samenvoeging van de arrondissementen ertoe leidt dat meerdere hoofdgriffiers aanwezig zijn in de uitgebreide rechtbank, wordt één nieuwe hoofdgriffier benoemd (art. 103 voorontwerp). De overige hoofdgriffiers behouden hun titel en loon en staan de nieuwe hoofdgriffier bij in de leiding van de afdelingen. Mutatis mutandis geldt hetzelfde voor de arbeidsrechtbanken en rechtbanken van koophandel, met dien verstande dat er maar één hoofdgriffier is per ressort.
Cette modification est bien plus importante pour les justices de paix et les tribunaux de police, puisqu’il n’y a désormais plus qu’un seul greffier en chef nommé pour l’arrondissement judiciaire. Les autres greffiers en chef conservent leur titre et salaire et assistent le nouveau greffier en chef des justices de paix et du tribunal de police dans la direction des divisions.
Voor de vredegerechten en de politierechtbank is deze wijziging nog belangrijker omdat er maar één hoofdgriffier per gerechtelijk arrondissement benoemd wordt. De overige in functie zijnde hoofdgriffiers behouden hun titel en loon en staan de nieuwe hoofdgriffier van de vredegerechten en politierechtbank bij in de leiding van de afdelingen.
2.3. L’avant-projet relatif à la mobilité
2.3. Het voorontwerp i.v.m. de mobiliteit
Le projet concernant la mobilité instaure une mobilité importante des magistrats tant du siège que du parquet.
Het ontwerp over de mobiliteit voert een aanzienlijke mobiliteit van de magistraten van zowel de zetel als van het parket in.
-
L’agrandissement des arrondissements implique en soi une mobilité beaucoup plus grande dont le chef de corps peut lui-même décider.
-
De uitbreiding van de arrondissementen houdt op zich een toename van de mobiliteit in waarover de korpschef zelf kan beslissen.
-
Door het benoemingsmechanisme op grond
6
-
Par le mécanisme de la nomination sur pied de l’article 100 du Code judiciaire et la disponibilité au niveau du ressort des juges de complément repris au sein du tribunal de première instance, la mobilité se réalise dans l’arrondissement et dans le ressort.
-
De même, par le mécanisme de la délégation, certains magistrats de première instance (TPI, commerce et travail) sont mobiles au niveau du ressort sans leur consentement.
-
Avec leur consentement, les magistrats sont mobiles au-delà du ressort et également du niveau de la première instance vers celui de l’appel et inversement.
van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, en de ressortelijke inzetbaarheid van de in de rechtbanken van eerste aanleg opgenomen toegevoegde rechters, wordt de mobiliteit in het arrondissement en het rechtsgebied tot stand gebracht. -
Op dezelfde wijze zijn door het delegatiemechanisme bepaalde magistraten van eerste aanleg (REA, Koophandel en Arbeid) mobiel zonder hun toestemming op het niveau van het rechtsgebied.
-
Met hun toestemming zijn de magistraten buiten het rechtsgebied en ook van het niveau van eerste aanleg naar dat van het beroep en omgekeerd mobiel.
En résumé, les magistrats pourront être déplacés sans leur consentement à l’intérieur du ressort, et dans le reste de la Belgique (moyennant le respect de la loi sur l’emploi des langues) y compris à des niveaux de juridiction différents, moyennant leur consentement.
Samengevat kunnen de magistraten zonder hun toestemming overgeplaatst worden binnen het rechtsgebied en in de rest van België (met naleving van de wet op het gebruik van de talen) inclusief naar verschillende niveaus van rechtscolleges met hun toestemming.
Le chef de corps devra motiver ses décisions concernant le déplacement des magistrats à l’intérieur d’un arrondissement en fonction des «besoins du service ».
De korpschef moet zijn beslissingen betreffende de overplaatsing van de magistraten binnen een arrondissement met redenen omkleden in functie van de “behoeften van de dienst”.
Les compétences en matière de mobilité se répartissent comme suit :
De bevoegdheden inzake mobiliteit worden verdeeld op volgende wijzen:
-
Les principales compétences en matière de mobilité se situent au niveau de la cour d’appel.
-
De belangrijkste bevoegdheid inzake mobiliteit is te vinden op het niveau van het hof van beroep.
-
Pour le siège, la compétence du premier président est étendue d’autant qu’il peut agir, à l’intérieur de son ressort, sans le consentement du magistrat déplacé et sans l’avoir entendu, de même qu’il peut agir sans le consentement du chef de corps dont dépend le magistrat déplacé.
-
-
Pour le ministère public, le procureur général peut ordonner la mobilité verticale sans l’accord du magistrat ou du chef de corps en question art. 326 par. 2).
Voor de zetel wordt de bevoegdheid van de eerste voorzitter nog versterkt doordat hij, binnen zijn rechtsgebied, kan handelen zonder de toestemming van de overgeplaatste magistraat en zonder hem te hebben gehoord, en doordat hij eveneens kan handelen zonder de toestemming van de korpschef onder wie de overgeplaatste magistraat valt.
-
Voor het Openbaar Ministerie kan de procureur-generaal zonder toestemming van de betrokken magistraat of korpschef beslissen tot verticale mobiliteit (art. 326 par. 2).
-
Ook de bevoegdheden van de minister van justitie worden uitgebreid voor het Openbaar Ministerie, nu deze zonder de toestemming van de betrokken magistraat of korpschef kan
-
Les compétences du ministre de la Justice ont également été élargies pour le ministère public puisque celui-ci peut à présent aussi décider de la mobilité verticale et horizontale sans l’accord du magistrat ou du chef de corps en
7
question (art. 326 par. 4).
beslissen tot verticale en horizontale mobiliteit (art. 326 par. 4).
2.4. Mesures transitoires
2.4. Overgangsmaatregelen
Enfin, les avant-projets de loi contiennent encore quelques dispositions transitoires majeures.
Tot slot bevatten de voorontwerpen van wet nog enkele belangrijke overgangsbepalingen.
L’application de la loi ne peut porter atteinte aux traitements, augmentations de traitement, suppléments de traitement et pensions des magistrats et du personnel judiciaire (art. 87). Ces mesures transitoires prévoient un règlement pour les litiges et les affaires disciplinaires pendantes et pour les voies de recours contre des décisions antérieures à l’entrée en vigueur de la loi (art. 89 – 94, de l’avant-projet). Les mesures transitoires règlent également le transfert des magistrats (art. 97 et 98, de l’avant-projet) et du personnel judiciaire (art. 101 e.s., de l’avant-projet) vers les tribunaux, parquets et auditorats fusionnés, ainsi que le sort des mandats de chef de corps en cours (art. 100, de l’avant-projet).
De toepassing van de wet mag geen afbreuk doen aan de wedden, weddenverhogingen, weddebijslagen en pensioenen van magistraten en het gerechtspersoneel (art. 87). Er wordt een regeling uitgewerkt voor de hangende geschillen en tuchtzaken en voor de rechtsmiddelen tegen de beslissingen van vóór de inwerkingtreding van de wet (art. 89-94 voorontwerp ). Ook de overgang van de magistraten (art. 97 en 98 voorontwerp) en het gerechtspersoneel (art. 101 e.v. voorontwerp) naar de samengevoegde rechtbanken, parketten en auditoraten, alsmede het lot van de lopende mandaten van korpschef (art. 100 voorontwerp) worden geregeld.
3. Approche du Conseil supérieur
3. Insteek van de Hoge Raad
La manière dont le CSJ aborde les propositions et les projets qu’il examine, la manière dont il prépare ses avis et l’objectif de ceux-ci sont en grande partie déterminés par sa mission, qui est d’œuvrer à une optimisation du fonctionnement de la justice au service du citoyen.
De manier waarop de HRJ de voorstellen en ontwerpen die hij onderzoekt benadert, de wijze waarop hij zijn adviezen voorbereidt en het doel ervan, worden uiteraard in hoge mate bepaald door zijn opdracht die erin bestaat zich in te zetten voor de optimalisatie van de werking van de justitie ten dienste van de burgers.
Le choix du législateur d’une composition mixte du CSJ découle de cette mission et constitue une caractéristique propre qui distingue le CSJ des autres organes investis d’un rôle consultatif concernant le fonctionnement de la Justice.
De keuze van de wetgever voor een gemengde samenstelling van de HRJ vloeit voort uit deze missie en is een eigenheid die de HRJ onderscheidt van andere organen met een adviserende rol inzake de werking van de justitie.
Le CSJ réunit des magistrats et des non-magistrats (dont des avocats et professeurs) dont les activités professionnelles sont en rapport avec le fonctionnement de la Justice et qui échangent des réflexions en toute indépendance et formulent ensemble des propositions pour améliorer le fonctionnement de la Justice. Cette composition paritaire garantit un large soutien pour les idées formulées dans les avis.
De HRJ verenigt magistraten en niet-magistraten (waaronder advocaten en hoogleraren) die elk vanuit hun professioneel kader vertrouwd zijn met de werking van de justitie, die op een onafhankelijke wijze van gedachten wisselen en die gezamenlijk voorstellen formuleren voor het verbeteren van die werking. Deze paritaire samenstelling garandeert een breed draagvlak voor de ideeën die in de adviezen worden verwoord.
8
Le CSJ souhaite continuer d’exercer son rôle de promoteur d’une réforme substantielle, comme il ressort des avis susmentionnés. Il entend contribuer à sa mise en œuvre de manière utile et proactive.
De HRJ wenst zijn rol van promotor van een grondige hervorming, zoals die mag blijken uit de hierboven vermelde adviezen, te blijven opnemen. Hij wil op proactieve wijze een nuttige bijdrage leveren aan de praktische realisatie ervan.
Cela implique, pour la compétence d’avis en général et pour le présent avis en particulier :
Voor wat de adviesverlening in het algemeen, en onderhavig advies in het bijzonder betreft, houdt dit in dat:
-
que le CSJ adopte une attitude constructive vis-à-vis des propositions et projets de réforme qui contribuent vraiment à une Justice effective, efficiente et de qualité.
-
de HRJ zich constructief opstelt ten opzichte van voorstellen en ontwerpen tot hervorming, in de mate dat zij werkelijk bijdragen tot een effectieve, efficiënte en kwalitatieve justitie;
-
que le CSJ ne se limite pas à quelques considérations réactives sur les textes déjà déposés. Plutôt que d’analyser scrupuleusement chaque article d’une proposition ou d’un projet de loi pour en contrôler l’exactitude juridique, il rendra des avis basés sur une vision cohérente plus large de ce que pourrait être une Justice qui fonctionne à la satisfaction de tous. À cet égard, le CSJ se focalisera sur l’examen et l’évaluation des grandes lignes de la réforme.
-
de HRJ zich hierbij niet beperkt tot een aantal reactieve beschouwingen over wat reeds voorligt. Eerder dan elk artikel van een voorstel of ontwerp in detail te onderzoeken op zijn juridische correctheid zal advies verleend worden vanuit een bredere, coherente visie over wat een goed werkende justitie zou kunnen zijn. In het licht daarvan zal de HRJ focussen op het onderzoeken en evalueren van de grote lijnen van de hervorming.
-
compte tenu de la compétence d’avis que le législateur a attribuée au Conseil consultatif de la Magistrature, composé uniquement de magistrats, le CSJ ne s’appliquera pas à décortiquer les modifications apportées par l’avantprojet au statut des magistrats, à moins toutefois que ces modifications aient une incidence significative sur le bon fonctionnement de la Justice et les droits et conditions de travail de magistrats.
-
gelet op de adviesbevoegdheid die de wetgever heeft toegekend aan de Adviesraad voor de Magistratuur, die uitsluitend uit magistraten bestaat, zal de HRJ niet in detail ingaan op de wijzigingen die het voorontwerp aanbrengt op vlak van het statuut van de magistraten, behoudens wanneer de wijzigingen een betekenisvolle invloed hebben op de goede werking van justitie en de rechten en werkomstandigheden van de magistraten.
Dans cette perspective et avec quelque réserve, dès lors que il n’a pas connaissance des dispositions spécifiques relatives à la troisième phase de la réforme, le CSJ a décidé de se concentrer et de rendre un avis d’ores et déjà sur des aspects importants concernant :
Vanuit dit perspectief en met enig voorbehoud, nu hij geen kennis heeft van de specifieke bepalingen met betrekking tot de derde fase van de hervorming, heeft de HRJ beslist zich nu reeds te focussen op en advies te verlenen over belangrijke aspecten van :
1. l’agrandissement d’échelle. 2. la structure de gestion ainsi que les nominations et désignation au sein de l’organisation judiciaire. 3. la mobilité des membres de l’ordre judiciaire.
1. de schaalvergroting. 2. de beheersstructuur en eveneens de benoemingen en aanwijzingen binnen de rechterlijke organisatie. 3. de mobiliteit van de leden van de rechterlijke orde.
9
Le CSJ continuera à l’avenir à adopter dans ses avis des positions structurées sur d’importants aspects de la réforme judiciaire.
Ook in de toekomst zal de HRJ via zijn adviezen onderbouwde standpunten blijven innemen met betrekking tot belangrijke aspecten van de gerechtelijke hervorming.
II. AVIS
II. ADVIES
1. L’agrandissement d’échelle
1. De schaalvergroting
1.1. Les arrondissements judiciaires selon l’avantprojet de loi
1.1. De gerechtelijke arrondissementen volgens het voorontwerp van wet
Le CSJ est d’avis que la taille des arrondissements judiciaires, fixée il y a plus de 200 ans sur de simples considérations territoriales, ne répond plus aux conditions exigées aujourd’hui pour une organisation judiciaire performante.
De HRJ is van mening dat de meer dan 200 jaar geleden, louter op territoriale gronden bepaalde omvang van de gerechtelijke arrondissementen, niet meer beantwoordt aan wat vandaag voor een performante rechterlijke organisatie is vereist.
Tant pour la gestion du tribunal de façon générale que pour pouvoir mener une politique souple et efficace en matière de ressources humaines, le tribunal doit avoir une taille suffisante et doit donc disposer d’une charge de travail suffisante en flux de dossiers.
Zowel voor het beheer van de rechtbank in het algemeen als voor het kunnen voeren van een soepel en efficiënt personeelsbeleid moet een rechtbank beschikken over een voldoende omvang en dus voldoende werklast, i.e. instroom van dossiers.
Néanmoins, le CSJ doit constater, comme on peut le lire dans l’exposé des motifs, que les arrondissements nouveaux ou maintenus de Namur, Luxembourg, Louvain, Nivelles et Eupen deviennent ou restent très réduits, ce qui implique que les tribunaux concernés ne seront toujours pas assez étendus au niveau des ressources humaines et matérielles, alors que ces différences d’échelle empêchent d’avoir une structure de gestion globale pour tous les tribunaux (exposé des motifs, p. 5). D’autre part, certains arrondissements provinciaux deviennent très grands, par exemple Anvers, Gand et Mons.
De HRJ stelt echter vast, zoals ook in de memorie van toelichting staat te lezen, dat de nieuwe of gehandhaafde arrondissementen Namen, Luxemburg, Leuven, Nijvel en Eupen zeer klein worden of blijven. Dit impliceert dat de betrokken rechtbanken nog steeds onvoldoende omvang zullen hebben in materiële en personele middelen, terwijl die schaalverschillen een globale beheersstructuur voor alle rechtbanken uitsluiten (memorie van toelichting, blz. 5). Anderzijds worden sommige provinciale arrondissementen zeer groot, bijvoorbeeld Antwerpen, Gent en Bergen.
Bien entendu, la charge de travail des tribunaux est fonction de plusieurs paramètres, mais les disproportions dont question se voient déjà dans les chiffres de la population, où les arrondissements sont classés par ordre croissant selon le nombre d’habitants :
Uiteraard is de werklast van de rechtbanken functie van meerdere parameters, maar de bedoelde disproporties blijken alvast uit hun respectieve bevolkingscijfers, waarbij de arrondissementen worden gerangschikt naar toenemend inwonersaantal:
10
Eupen Luxembourg Nivelles Namur Louvain Hasselt Liège Bruges Gand Mons Bruxelles Anvers
population 75.716 271.352 382.866 476.835 487.502 844.621 1.001.487 1.164.967 1.203.591 1.317.284 1.718.032 1.764.773
↔ 0,08 0,30 0,43 0,53 0,55 0,95 1,12 1,31 1,35 1,48 1,93 1,98
Eupen Luxemburg Nijvel Namen Leuven Hasselt Luik Brugge Gent Bergen Brussel Antwerpen
bevolking 75.716 271.352 382.866 476.835 487.502 844.621 1.001.487 1.164.967 1.203.591 1.317.284 1.718.032 1.764.773
↔ 0,08 0,30 0,43 0,53 0,55 0,95 1,12 1,31 1,35 1,48 1,93 1,98
Total Moyenne
10.709.026 892.419
1,00
Totaal Gemiddelde
10.709.026 892.419
1,00
Il est possible de déroger à des principes, mais à condition que cela soit raisonnablement justifié. On doit dès lors se demander si les circonstances particulières qui peuvent être invoquées pour chacun de ces arrondissements – les limites des provinces pour Anvers, Namur, Luxembourg et Nivelles, la crainte d’une superficie et de distances excessives en cas de fusion des arrondissements de Namur et de Luxembourg, la « structure de l’État » pour Louvain, Bruxelles et Eupen et l’ancrage constitutionnel du ressort de la cour d’appel en question (Nivelles et Louvain) – justifient effectivement que l’on déroge à l’échelle requise.
Afwijkingen op een beginsel zijn uiteraard mogelijk indien zij redelijk verantwoord worden. In dat verband rijst de vraag of de bijzondere omstandigheden die voor elk van die arrondissementen kunnen worden aangevoerd – de provinciegrenzen voor Antwerpen, Namen, Luxemburg en Nijvel, de vrees voor een te grote oppervlakte en dienovereenkomstige afstanden voor een gefuseerd Namen en Luxemburg, de “staatsstructuur” voor Leuven, Brussel en Eupen, en de grondwettelijke verankering van het rechtsgebied van het betrokken Hof van Beroep (Nijvel en Leuven) – wel degelijk verantwoorden dat te zeer wordt afgeweken van de vereiste schaal.
Les choses se compliquent d’autant plus qu’une échelle comparable est indispensable pour développer un modèle de gestion commun à tous les tribunaux.
Dit klemt des te meer omdat een vergelijkbare schaal onontbeerlijk is om een aan alle rechtbanken gemeenschappelijk beheersmodel uit te werken.
1.2. Le point de vue du CSJ
1.2. Standpunt HRJ
Il apparaît au CSJ que l’agrandissement d’échelle des arrondissements judiciaires, qui constitue une initiative louable présentée expressément et à juste titre comme un moyen d’améliorer la performance des tribunaux, ne peut être considéré indépendamment d’une autre forme d’agrandissement d’échelle qui consisterait à fusionner les tribunaux de commerce, les tribunaux du travail et les tribunaux de première instance.
Het komt de HRJ voor dat de toe te juichen schaalvergroting van de gerechtelijke arrondissementen, die uitdrukkelijk en terecht wordt voorgesteld als een middel om de performantie van de rechtbanken te verbeteren, niet los gezien kan worden van een andere vorm van schaalvergroting, die erin zou bestaan de rechtbanken van koophandel, de arbeidsrechtbanken en de rechtbanken van eerste aanleg samen te voegen.
11
A cet égard, le CSJ renvoie à son avis du 30 septembre 2009 relatif à la note d’orientation du ministre de la Justice « Le paysage judiciaire – Vers une nouvelle architecture pour la Justice ».
De HRJ verwijst in dit verband naar zijn advies van 30 september 2009 over de oriëntatienota van de Minister van justitie “Het gerechtelijk landschap – naar een nieuwe architectuur voor justitie”.
Simultanément, on répondrait ainsi à la critique qui pourrait être émise à l’encontre de ce projet en raison de l’assimilation du ressort de la plupart des juridictions d’exception (tribunaux du commerce et tribunaux du travail) au ressort des instances d’appel respectives (cours d’appel et cours du travail), avec pour conséquence une composition asymétrique des tribunaux d’arrondissement concernés.
Meteen zou worden tegemoet gekomen aan de kritiek die op het ontwerp kan worden uitgebracht wegens de afstemming van het rechtsgebied van de meeste van die uitzonderingsgerechten (de rechtbanken van koophandel en de arbeidsrechtbanken) op het ressort van de respectieve beroepsinstanties (hoven van beroep en arbeidshoven), met een asymmetrische samenstelling van de betrokken arrondissementsrechtbanken als gevolg.
Le CSJ estime qu’une spécialisation adéquate des tribunaux ou la contribution appréciée des juges non professionnels (juges en affaires commerciales et sociales) à la jurisprudence n’exigent pas (plus) l’existence de trois tribunaux autonomes dans chaque arrondissement, comme cela a d’ailleurs été démontré par la présence de différentes sections (tribunal civil, tribunal correctionnel, tribunal de la jeunesse et tribunal d’exécution des peines) au sein du tribunal de première instance unique ou de chambres spécialisées au sein du tribunal civil unique (responsabilité contractuelle, affaires familiales, affaires fiscales…).
De HRJ meent dat een oordeelkundige specialisatie van de rechtbanken of de gewaardeerde bijdrage aan de rechtspraak van lekenrechters (rechters in handels- en sociale zaken) niet (langer) vereist dat in elk arrondissement drie autonome rechtbanken zouden bestaan, zoals overigens wordt aangetoond door de verschillende afdelingen (burgerlijke rechtbank, correctionele rechtbank, jeugdrechtbank en strafuitvoeringsrechtbank) binnen de éne rechtbank van eerste aanleg of de gespecialiseerde kamers van de éne burgerlijke rechtbank (contractuele aansprakelijkheid, familiezaken, fiscale zaken….).
Cette intégration favoriserait l’affectation et la mobilité du personnel, la rationalisation, la transparence, l’uniformité et la simplification.
Deze integratie zou overigens bijdragen tot inzetbaarheid en mobiliteit van de staf, rationalisatie, transparantie, eenvormigheid en vereenvoudiging.
L’intégration organique de la justice de première ligne implique qu’on favorise la spécialisation des juges. L’agrandissement d’échelle offrant, à ce niveau, plus d’avantages car, avec davantage d’affaires et davantage de juges, il est envisageable d’avoir une plus grande – et une meilleure – répartition des tâches. Cette répartition des tâches doit aller de pair avec l’autonomie de gestion que requiert un exercice efficace des tâches.
Organieke integratie van de eerstelijnsrechtspraak staat niet haaks op specialisatie van de rechters. Schaalvergroting biedt in dat opzicht per hypothese voordelen, omdat met méér zaken en dus méér rechters méér – en betere – taakverdeling denkbaar is. Die taakverdeling hoort gepaard te gaan met de beheersautonomie die door een efficiënte taakvervulling wordt vereist.
Une autre question est de savoir si chaque tribunal doit d’emblée être subdivisé selon les spécialisations souhaitées, à l’instar des « sections » actuelles du tribunal de première instance qui se subdivise en un tribunal civil, un tribunal de la jeunesse, un tribunal correctionnel et un tribunal de l’application des peines (art. 76, 2e alinéa du Code jud.). Le CSJ pense qu’il suffit de limiter la subdivi-
Iets anders is of elke rechtbank van meetaf aan overeenkomstig de gewenste specialisaties moet worden ingedeeld, naar het voorbeeld van de actuele “afdelingen” van de rechtbank van eerste aanleg, die telkens uit een burgerlijke rechtbank, een jeugdrechtbank, een correctionele rechtbank en een strafuitvoeringsrechtbank bestaat (art. 76, 2de lid, Ger. W.). Het komt de HRJ voor dat het
12
sion commune des juridictions fusionnées au regard des affaires pour lesquelles une procédure entièrement différente du droit judiciaire commun est prévue (affaires pénales, affaires jeunesse) ou pour lesquelles la collaboration de juges non professionnels est obligatoire (pour le moment certaines affaires commerciales, les affaires sociales et l’application des peines) et éventuellement les futurs tribunaux de la famille. Pour le reste, (l’organisation interne du tribunal selon la nature du contentieux à répartir (affaires à juge unique ou à trois juges, affaires à communiquer obligatoirement au ministère public, responsabilité, construction, affaires administratives, affaires fiscales, roulage, discipline, référé, appel, mise à exécution, etc.) doit être confiée au tribunal concerné, afin de répondre de façon optimale aux besoins du service qui ne sont pas nécessairement les mêmes dans tous les arrondissements.
volstaat de voor alle arrondissementen gemeenschappelijke indeling van de samengevoegde rechtbanken te beperken tot die zaken waarvoor alsnog wordt voorzien in substantieel van het gemeenrecht afwijkend procesrecht (straf- en jeugdzaken) of in de verplichte medewerking van lekenrechters (op dit ogenblik sommige handelszaken, sociale zaken en de strafuitvoering) en eventueel de toekomstige familierechtbanken. Voor het overige dient de interne organisatie van de rechtbank overeenkomstig de aard van het te verdelen contentieux (zaken voor één of drie rechters, verplicht aan het Openbaar Ministerie mee te delen zaken, aansprakelijkheid, bouwzaken, administratieve zaken, fiscale zaken, verkeer, tucht, kort geding, hoger beroep, tenuitvoerlegging….) te worden toevertrouwd aan de betrokken rechtbank, met het oog op een optimale tegemoetkoming aan de niet noodzakelijk overal identieke behoeften van de dienst.
Et comme indiqué dans son avis du 30 septembre 2009, le CSJ reste d’avis que, pour conserver la spécificité des juridictions qui sont intégrées dans le tribunal, il faut prévoir un cadre minimum de magistrats et un degré considérable d’autonomie de gestion interne pour les différentes sections.
En overeenkomstig zijn advies van 30 september 2009 blijft de HRJ van oordeel dat, om de eigenheid te behouden van de gerechten die in de rechtbank worden geïntegreerd, voor de verschillende afdelingen moet worden voorzien in een wettelijk minimumkader van magistraten en een aanzienlijke mate van interne beheersautonomie.
1.3. Les juges de complément
1.3. De toegevoegde rechters
Pour ce qui est de l’article 97 de l’avant-projet de loi concernant les magistrats de complément, le CSJ fait remarquer qu’une intégration dans le corps où ils ont été désignés doit impliquer aussi une intégration dans le cadre de ce corps.
Omtrent artikel 97 van het voorontwerp van wet met betrekking tot de toegevoegde magistraten merkt de HRJ op dat een opname in het korps waarin zij aangewezen zijn, tevens een opname in het kader van dat korps moet inhouden.
Il est souhaitable que le statut exceptionnel des juges de complément soit levé et que ceux-ci aient accès aux promotions et aux mandats particuliers.
Het is wenselijk dat het uitzonderingsstatuut van de toegevoegde rechters wordt opgeheven en dat zij toegang krijgen tot promotie en bijzondere mandaten.
La loi de 1953 fixant les cadres des tribunaux devra également être adaptée de façon à ce que les magistrats de complément actuels soient repris dans les cadres actuels. Faute de quoi le nombre réel de magistrats risquerait de diminuer, ce qui est inenvisageable, surtout si le cadre du personnel d’appui n’est pas élargi en qualité et en quantité.
De wet van 1953 die de kaders van de rechtbanken vaststelt zal ook moeten aangepast worden in die zin dat de huidige toegevoegde magistraten worden opgenomen in de huidige kaders. Zo niet dreigt het aantal magistraten in werkelijkheid te verminderen, hetgeen niet de bedoeling kan zijn, zeker niet wanneer het ondersteunend kader in kwaliteit en aantal niet wordt uitgebreid.
13
2. Le développement d’une structure de gestion
2. Het uitwerken van een beheersstructuur
2.1. Introduction
2.1. Inleiding
Suite à la réforme de l’organisation judiciaire, de nouveaux organes sont créés et des organes existants subissent des changements profonds (nouveaux tribunaux et parquets, collègues, services d’appui, …). Dans ce contexte, l’organisation judiciaire :
Door de hervorming van de rechterlijke organisatie worden nieuwe organen gecreëerd en bestaande organen grondig gewijzigd (nieuwe rechtbanken en parketten, colleges, steundiensten, …).
-
pourra, dans nombre de cas, décider ellemême d’un certain nombre de désignations et de la mobilité de ses collaborateurs ; sera compétente pour négocier son propre budget ; sera compétente pour gérer ses propres moyens à l’aide de techniques de gestion modernes.
-
Hierbij zal de rechterlijke organisatie : -
-
in veel gevallen zelf kunnen beslissen over een aantal aanwijzingen en de mobiliteit van haar medewerkers; bevoegd zijn om haar eigen budget te onderhandelen; bevoegd zijn om haar eigen middelen te beheren met moderne managementtechnieken.
Tout cela doit contribuer à une séparation plus claire des pouvoirs constitutionnels et à un fonctionnement plus efficace et efficient de l’organisation judiciaire.
Dit alles moet bijdragen tot een duidelijkere scheiding van de grondwettelijke machten en een doeltreffende en efficiënte werking van de rechterlijke organisatie.
Dans le passé déjà, le CSJ a rendu des avis à ce sujet7. Il s’y était montré demandeur d’une plus grande autonomie de l’organisation judiciaire. Cette autonomie élargie implique cependant une responsabilité plus importante à assumer par les bonnes personnes et la nécessité d’un contrôle adéquat.
Reeds in het verleden verstrekte de HRJ hierover adviezen7, waarbij hij vragende partij was voor het verlenen van meer autonomie aan de rechterlijke organisatie. Deze uitgebreide autonomie impliceert evenwel een grotere door de juiste mensen gedragen verantwoordelijkheid en de nood aan adequaat toezicht.
Le CSJ peut jouer un rôle important à cet égard en tant que trait d’union indépendant entre le pouvoir judiciaire et les autres pouvoirs.
De HRJ kan hierbij een belangrijke rol spelen als onafhankelijke schakel tussen de rechterlijke macht en de andere machten.
2.2. Points de départ
2.2. Uitgangspunten
-
Le CSJ souhaite signaler que, lors du développement d’une structure de gestion, il sera capital de séparer le niveau stratégique (collège) du niveau opérationnel (direction du tribunal ou du parquet) afin d’éviter les conflits d’intérêt. Pour ces mêmes raisons, c’est aussi le cas actuellement dans le secteur privé, dans les sections déjà réformées du secteur public et dans plusieurs pays voisins. La nécessité de séparer 7
-
De HRJ wenst er op te wijzen dat het bij het uitwerken van een beheersstructuur van groot belang zal zijn het strategisch niveau (college) te scheiden van het operationeel niveau (directie van de rechtbank of parket) om belangenvermenging tegen te gaan. Dit is om die reden thans ook het geval in de private sector, in reeds hervormde afdelingen van de publieke sector en in diverse buurlanden. De noodzaak tot een scheiding van het
Zie inleiding – Voir introduction
14
la politique en niveau stratégique et niveau opérationnel ne peut néanmoins pas mettre en péril l’indépendance du pouvoir judiciaire.
beleid op het strategisch en operationeel niveau mag evenwel de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht niet in het gedrang brengen.
-
Pour donner corps à l’autonomie financière du tribunal ou du parquet, il est prévu que le chef de corps doit être assisté par un directeurgérant, dont le CSJ détermine les compétences.
-
Om de financiële autonomie van de rechtbank of het parket gestalte te geven is het aangewezen dat de korpschef wordt bijgestaan door een directeur-beheerder, waarvan de HRJ de competenties bepaalt.
-
Etant donné que la décentralisation implique un transfert de compétences, le CSJ est bien conscient de la nécessité de disposer de systèmes de contrôle internes efficaces. Les directions assurent leur contrôle interne sous la surveillance de l’organe de gestion mais, tous deux doivent pouvoir faire l’objet d’un audit ou d’une enquête réalisée par un organe externe. En tant qu’instance « sui generis » indépendante, le CSJ est l’organe approprié pour ce faire.
-
Omdat decentralisatie een overdracht van bevoegdheden inhoudt is de HRJ zich bewust van de noodzaak om te beschikken over efficiënte interne controlesystemen. De directies staan in voor hun interne controle, onder het toezicht van het bestuursorgaan, maar beiden moeten het voorwerp kunnen uitmaken van een door een extern orgaan uitgevoerde audit of onderzoek. De HRJ is hiertoe als onafhankelijk orgaan ”sui generis” geschikt.
-
Le CSJ indique que les éventuels problèmes de recrutement qui peuvent se poser (pénuries sur le marché du travail, besoin de spécialisation, etc.) ne peuvent pas donner lieu à une réduction des exigences de qualité qui sont imposées pour la fonction. Dans ce contexte, le CSJ est un grand partisan d’une révision approfondie de la proportion entre le nombre de référendaires/juristes de parquet, d’une part, et de magistrats, d’autre part, où l’on opterait pour un soutien plus large pour le corps des magistrats. La vague de départs à la retraite prévue est une occasion pour y parvenir.
-
De HRJ wijst er op dat de eventuele wervingsproblemen die zich kunnen voordoen (tekorten op de arbeidsmarkt, nood aan specialisaties, …), niet mogen leiden tot een verlaging van de kwaliteitseisen die gesteld worden voor de functie. De HRJ is in dit kader grote voorstander van een grondige herziening van de verhouding tussen het aantal referendarissen/parketjuristen enerzijds en magistraten anderzijds waarbij geopteerd wordt voor een ruimere ondersteuning van het magistratenkorps. De voorziene pensioneringsgolf vormt een opportuniteit om dit te realiseren.
-
Dans le cadre d’un bon management des tribunaux et des parquets, des compétences liées à la politique des ressources humaines sont également transférées. Cependant, afin de garder l’équilibre entre les responsabilités et les compétences des chefs de corps, le fonctionnement des assemblées générales actuelles doit être adapté, en ce sens que ce doit être au chef de corps de décider de la désignation des vice-présidents/premiers substituts et des mandats particuliers. Afin d’éviter que cela se fasse de façon arbitraire, il convient de prévoir des règles objectives pour ces désignations
-
In het kader van een goed management van rechtbanken en parketten worden ook bevoegdheden inzake personeelsbeleid overgedragen. Teneinde echter de balans tussen verantwoordelijkheid en bevoegdheid van de korpschefs in evenwicht te houden dient de werking van de huidige algemene vergaderingen aangepast te worden, in die zin dat het aan de korpschef moet toekomen te beslissen over de aanwijzing tot ondervoorzitter/eerste substituut en tot bijzondere mandaten. Ten einde willekeur te vermijden dienen voor die aanwijzing objectieve regels ingesteld te worden.
15
-
Dans un nouvel organigramme, il convient d’adapter la procédure d’évaluation. D’une part, l’évaluation du chef de corps et de la fonction de management devra prévoir une vérification des futurs contrats de gestion et, d’autre part, le chef de corps et son management devront se voir confier un rôle important lors de l’évaluation de tous les collaborateurs des tribunaux et des parquets.
2.3. Les avant-projets de loi actuels a.
Organigramme
-
Binnen een nieuw organigram dient de evaluatieprocedure aangepast te worden. Enerzijds zal de evaluatie van de korpschef en de managementfunctie een toetsing moeten voorzien aan de toekomstige beheersovereenkomsten, en anderzijds zal de korpschef en zijn management een belangrijkere rol moeten krijgen bij de evaluatie van alle medewerkers van de rechtbanken en parketten.
2.3. De huidige voorontwerpen van wet a.
Organigram
L’avant-projet de loi prévoit des mesures analogues aussi bien pour le siège que pour le ministère public, ce qui implique le développement d’un organigramme similaire pour les deux niveaux.
Het voorontwerp voorziet vergelijkbare maatregelen voor zowel de zetel als het Openbaar Ministerie wat het uitwerken van een vergelijkbaar organigram voor beide geledingen impliceert.
b. Le règlement de répartition des affaires et le règlement particulier du tribunal
b. Het zaakverdelingsreglement en het bijzonder reglement van de rechtbank
Le règlement de répartition des affaires et le règlement particulier du tribunal doivent se distinguer l’un de l’autre. Le règlement de répartition des affaires ne porte pas sur le fonctionnement interne du tribunal. Il implique un choix stratégique pour le fonctionnement du tribunal et concerne dès lors, par définition, le long terme, tandis que le règlement particulier porte sur la gestion quotidienne du tribunal avec, par conséquent, des répercussions sur le court terme.
Het zaakverdelingsreglement en het bijzonder reglement van de rechtbank dienen van elkaar onderscheiden te worden. Het zaakverdelingsreglement heeft geen betrekking op de interne werking van de rechtbank. Het houdt een strategische keuze in voor de werking van de rechtbank en heeft dus per definitie betrekking op een langere termijn, terwijl het bijzonder reglement betrekking heeft op het dagelijks beleid van de rechtbank, met dus repercussies op kortere termijn.
L’avant-projet de loi prévoit une procédure similaire pour l’élaboration des deux règlements. Ils sont négociés de façon analogue. Dans ce contexte, un certain nombre d’avis sont rendus.
Het voorontwerp voorziet in een vergelijkbare procedure bij het tot stand komen van beide reglementen. Zij worden onderhandeld op een vergelijkbare manier. In dit kader worden een aantal adviezen verleend.
Le CSJ souligne que les avis ne peuvent être contraignants pour la gestion opérationnelle car, cela limiterait l’autonomie nécessaire au chef de corps. Les avis peuvent comporter des intérêts opposés, de sorte qu’il deviendra impossible pour le chef de corps de réaliser les accords conclus dans les futurs contrats de gestion. Le chef de corps doit aussi pouvoir décider librement des autres avis qu’il souhaite recueillir éventuellement (ex. services de police).
De HRJ wijst erop dat deze adviezen niet bindend mogen zijn voor het operationeel beleid omdat dit de noodzakelijke autonomie voor de korpschef zou beperken. De adviezen kunnen strijdige belangen inhouden, waardoor het voor de korpschef onmogelijk wordt om de afspraken uit de toekomstige beheersovereenkomsten te realiseren. De korpschef moet ook vrij kunnen beoordelen welke andere adviezen hij eventueel wenst te bekomen (vb. politiediensten).
La possibilité d’effectuer des contrôles et d’apporter des corrections doit bien entendu exis-
De mogelijkheid tot controle en bijsturing moet uiteraard bestaan. Hierbij kan gedacht worden aan
16
ter. A cet égard, on peut penser aux missions de contrôle externe qui sont confiées au CSJ, qui peut vérifier la conformité du règlement particulier avec le règlement de répartition des affaires. c.
Les nominations au sein de la magistrature
de externe controle opdrachten die zijn toegewezen aan de HRJ, waarbij de overeenstemming van het bijzonder reglement met het zaakverdelingsreglement kan nagegaan worden. c. De benoemingen binnen de magistratuur
Généralités
Algemeen
Le CSJ est favorable à l’idée de doter la magistrature d’une politique moderne de ressources humaines et œuvre depuis 2008 pour le développement d’un modèle global de MRH (gestion intégrée des processus liés au personnel). Le CSJ a opté pour un ancrage de cette politique de RH dans le modèle de management des compétences, dans lequel les descriptions de fonction serviront de base pour l’élaboration de profils de compétence qui, à leur tour, pourront servir de base à un meilleur recrutement et à une meilleure sélection au sein de la magistrature.
De HRJ is voorstander van een modern humanresourcesbeleid voor de magistratuur en werkt sedert 2008 aan de uitbouw van een globaal HRMmodel (geïntegreerd beheer van personeelsprocessen). De HRJ heeft ervoor geopteerd dit humanrecourcesbeleid te verankeren in het competentiemanagementmodel waarbij functiebeschrijvingen als basis zullen dienen van competentieprofielen, die op hun beurt de basis kunnen vormen voor een betere werving en selectie binnen de magistratuur.
Le CSJ souhaite souligner que tout changement de carrière impliquant une nomination doit continuer de faire l’objet d’une proposition d’un organe indépendant. Cela vaut en d'autres termes non seulement pour une première nomination au sein de la magistrature, mais aussi dans le cas d’une promotion impliquant un changement d’instance (c.-àd. un passage du niveau ‘première instance’ au niveau ‘cour d’appel’ et au niveau ‘Cour de Cassation’), d’une promotion dans une fonction dirigeante (voir ci-après) et d’un changement de carrière impliquant un passage du siège au parquet ou inversement.
De HRJ wenst te benadrukken dat iedere wijziging in de loopbaan die een benoeming impliceert het voorwerp moet blijven uitmaken van een voordracht door een onafhankelijk orgaan. Dit geldt met andere woorden niet enkel voor een eerste benoeming in de magistratuur, maar ook ingeval van promotie die een wijziging van aanleg impliceert (d.w.z. een overgang van niveau eerste aanleg naar niveau hof van beroep en naar het niveau Hof van Cassatie), promotie in een managementfunctie (zie hierna) en een loopbaanwijziging die een overgang van zetel naar parket of omgekeerd impliceert.
Le CSJ est conscient que, dans le cadre d’une réorganisation, le chef de corps se verra attribuer une plus grande autonomie en matière de gestion des ressources humaines, ce qui lui permettra d’exercer une plus grande influence sur la composition de son équipe. Il est alors essentiellement question de designations à des mandats adjoints, qui n’impliquent en soi aucune nomination, et de la mobilité horizontale pure (par ex. un juge en première instance qui veut devenir juge au tribunal de commerce, un substitut qui souhaite être employé au sein d’un autre parquet, …), qui n’implique aucune promotion, ni aucun passage du siège au parquet ou inversement. Il convient toutefois de veiller à ce que l’on suive la procédure de nomination classique lorsque des candidats exté-
De HRJ is er zich wel van bewust dat in het kader van een hertekening een grotere autonomie inzake personeelsbeleid aan de korpschef zal gegeven worden zodat hij meer zeggenschap krijgt in de samenstelling van zijn team. Dit heeft dan voornamelijk betrekking op de aanwijzing in adjunctmandaten, die op zich geen benoeming impliceren en op de loutere horizontale mobiliteit (vb. rechter in eerste aanleg die rechter in koophandel wil worden, een substituut die wenst tewerkgesteld te worden in een ander parket, …) waarbij noch een promotie, noch een overgang van zetel naar parket of omgekeerd plaatsvindt. Er moet evenwel over gewaakt worden dat wanneer er zich ook externe kandidaten kunnen aandienen de klassieke benoemingsprocedure gevolgd wordt.
17
rieurs peuvent se présenter. Les fonctions dirigeantes
De leidinggevende functies
Etant donné que, suite à la réorganisation, les difficultés et les responsabilités des fonctions dirigeantes seront bien plus importantes qu’actuellement, le CSJ souligne qu’il sera nécessaire de former correctement les magistrats qui souhaitent assumer ces tâches de direction. L’exercice de tâches dirigeantes, soit comme chef de corps, soit comme président de division ou procureur de division, doit également devenir un choix de carrière délibéré, ce qui implique qu’il convient également de donner à ceux qui en font le choix les perspectives de carrière nécessaires. C’est pourquoi le CSJ préconise que ces fonctions soient également accessibles en externe et que les présidents de division et les procureurs de division soient non seulement désignés à partir des magistrats du corps proprement dit, mais que ces fonctions soient aussi ouvertes aux magistrats d’autres corps qui disposent des capacités dirigeantes requises. Dans ce cas, une désignation par le chef de corps ne suffit pas et une nomination avec intervention du CSJ est requise.
Omdat de uitdagingen en de verantwoordelijkheden op leidinggevend vlak in het hertekend landschap veel groter zullen zijn dan thans het geval is, wijst de HRJ erop dat het noodzakelijk zal zijn de magistraten die deze taken wensen op te nemen, op degelijke wijze te vormen op het vlak van management. Het opnemen van leidinggevende taken, hetzij als korpschef, hetzij als afdelingsvoorzitter of afdelingsprocureur moet ook een bewuste loopbaankeuze worden, wat impliceert dat aan diegenen die deze keuze maken ook de nodige loopbaanperspectieven moeten gegeven worden. Daarom is de HRJ er voorstander van dat deze functies ook extern toegankelijk zijn en ook de afdelingsvoorzitters of afdelingsprocureurs niet enkel aangewezen kunnen worden uit de magistraten van het korps zelf, maar deze functies ook open staan voor magistraten uit andere korpsen die over de vereiste leidinggevende capaciteiten beschikken. In dat geval volstaat een aanwijzing door de korpschef niet en is een benoeming met een tussenkomst van de HRJ vereist.
Le CSJ est également conscient qu’un chef de corps doit participer au mieux à la procédure de nomination des présidents de division et des procureurs de division. Cette participation pourrait consister en la rédaction non seulement d’un avis motivé sur tous les candidats par le chef de corps, mais celui-ci serait aussi entendu par la Commission de nomination du CSJ dans son avis oral. Une bonne politique de nomination requiert des descriptions de fonctions et, partant, des profils de compétence bien élaborés. Le CSJ est actuellement déjà occupé, de façon proactive, à rédiger ces profils, mais il attire l’attention sur la nécessité de prévoir des mesures transitoires pour les premiers chefs de corps qui seront nommés dans les nouveaux tribunaux, étant donné que la mise en œuvre de la réforme démarrera rapidement après la publication de la législation nécessaire.
De HRJ is er zich evenwel van bewust dat een korpschef een maximale inbreng moet hebben in de benoemingsprocedure van de afdelingsvoorzitters en afdelingsprocureurs. Deze inbreng zou er kunnen in bestaan dat de korpschef niet alleen gemotiveerd schriftelijke advies verleent over alle kandidaten, maar ook gehoord wordt in zijn mondeling advies door de benoemingscommissie van de HRJ. Een degelijk benoemingsbeleid vereist goed uitgewerkte functiebeschrijvingen en hieruit afgeleide competentieprofielen. De HRJ is thans reeds op proactieve wijze bezig met het opstellen van deze profielen, maar wijst op de noodzaak om in overgangsmaatregelen te voorzien voor de eerste korpschefs die benoemd zullen worden in de nieuwe rechtbanken, nu de uitvoering van de hervorming kort na de publicatie van de nodige wetgeving zal van start gaan.
En vue d’un fonctionnement efficace, une harmonisation entre la durée du mandat de chef de corps et celle du mandat des présidents de division et des procureurs de division semble également indiquée.
Tevens lijkt het met het oog op een efficiënte werking aangewezen dat er een afstemming is tussen de looptijd van het mandaat van de korpschef en dat van de afdelingsvoorzitters en afdelingsprocureurs.
18
Les non-magistrats
De niet-magistraten
Si les greffiers en chef et les secrétaires en chef font partie de la direction, ils doivent eux aussi exercer un mandat à durée déterminée. Le management d’un tribunal ou d’un parquet doit être exercé par une équipe de direction qui doit être constituée au moment où les arrondissements seront constitués.
Indien de hoofdgriffiers en de hoofdsecretarissen deel uitmaken van de directie, moeten ook zij een mandaat van beperkte duur uitoefenen. Het management van een rechtbank of parket moet uitgeoefend worden door een directieteam, dat moet worden samengesteld op het ogenblik dat de arrondissementen worden samengevoegd.
A cet égard, les profils de fonction devront être établis en collaboration avec le CSJ.
Daarbij dienen de functieprofielen in samenwerking met de HRJ te worden opgesteld.
Dans le cadre du bon fonctionnement de son tribunal ou de son parquet, le chef de corps doit être impliqué dans la sélection des greffiers en chef et des secrétaires en chef. Cela pourrait se faire en confiant au chef de corps une compétence décisionnelle pour le choix des candidats potentiels à partir d’une « shortlist ».
De korpschef moet in het kader van de goede werking van zijn rechtbank of parket betrokken worden bij de selectie van de hoofdgrifiers en hoofdsecretarissen. Dit zou kunnen gebeuren door de korpschef een beslissingsbevoegdheid te geven bij de keuze uit een shortlist van de mogelijke kandidaten.
L’avant-projet de loi ne précise pas les compétences des greffiers de division et des secrétaires de division. Il convient de préciser la compétence de chacun d’eux.
Het voorontwerp van wet vult geen bevoegdheden in voor de afdelingsgriffiers en afdelingssecretarissen. Hun bevoegdheden moeten gepreciseerd worden.
Une délégation claire des greffiers en chef et des secrétaires en chef vers leurs collaborateurs directs au sein des divisions s’impose. Cela doit être défini par écrit dans un document de stratégie interne qui complète le règlement de répartition des affaires et le règlement particulier et qui ne s’applique qu’aux affaires qui ont trait à l’organisation concernant le personnel judiciaire.
Een duidelijke delegatie van de hoofdgriffiers en hoofdsecretarissen naar hun rechtstreekse medewerkers binnen de afdelingen dringt zich op. Dit dient schriftelijk vastgelegd te worden in een intern beleidsdocument dat een aanvulling is op het zaakverdelingsreglement en het bijzonder reglement, en enkel van toepassing is op de zaken die de organisatie m.b.t. het gerechtspersoneel omvatten.
3. Le rôle du CSJ en matière d’audit
3. De rol van de HRJ inzake audit
Suite aux discussions menées dans le groupe de travail « think tank », la CAER a déjà formulé un texte reprenant les missions à remplir en matière d’audit interne et externe. Dans le cadre du présent avis, le CSJ tient à rappeler ces principes ciaprès.
Naar aanleiding van de besprekingen in de ‘think tank’ werkgroep formuleerde de VAOC reeds een tekst met de opdrachten inzake interne en externe audit die dienen ingevuld worden. In het kader van huidig advies wenst de HRJ hierna aan deze principes te herinneren.
Le CSJ est conscient de la nécessité de disposer de systèmes de contrôle internes efficaces. A cet égard, il convient de se référer à la demande répétée du CSJ de réaliser une bonne mesure de la charge de travail. Dans son avis du 30 mai 2012, cette demande a été concrétisée dans une proposition d’une nouvelle approche par le biais d’un cal-
De HRJ is zich bewust van de noodzaak te beschikken over efficiënte interne controlesystemen. In dat verband dient verwezen te worden naar de herhaalde vraag van de HRJ tot het uitvoeren van een degelijke werklastmeting. In zijn advies van 30 mei 2012 werd die vraag geconcretiseerd in een voorstel tot een vernieuwde aanpak via het uit-
19
cul dans lequel l’output joue un rôle important, avec le recours à des calculs mathématiques et à la technique de la « régression multiple ».
voeren van een berekening waarbij de output een belangrijke rol krijgt en er gebruik gemaakt wordt van mathematische berekeningen en de techniek van de ‘multiple regressie’.
Il faudra cependant que ce contrôle interne puisse ensuite être vérifié par des audits internes et externes nécessaires.
De werking van die interne controle moet echter vervolgens kunnen getoetst worden door middel van de nodige interne en externe audits.
Ceux-ci veilleront notamment :
Deze zullen onder meer waken over:
-
-
à la mise en œuvre des futurs contrats de gestion ; à la répartition des moyens entre les différentes divisions des tribunaux et des parquets ; à l’évaluation des systèmes de contrôle internes ; à l’évaluation du système de la mesure de la charge de travail ; au rapportage externe de l’organisation judiciaire.
-
-
de uitvoering van de toekomstige beheersovereenkomsten; de verdeling van de middelen over de verschillende afdelingen van rechtbanken en parketten; de evaluatie van de interne controlesystemen; de evaluatie van het systeem van werklastmeting; de externe rapportage van de rechterlijke organisatie.
Les directions s’occupent de leur contrôle interne, sous la surveillance de l’organe de gestion, mais, tous deux doivent pouvoir faire l’objet d’un audit ou d’une enquête mené(e) par un organe externe. En tant qu’organe « sui generis » indépendant, le CSJ est l’organe approprié pour ce faire.
De directies staan in voor hun interne controle, onder het toezicht van het bestuursorgaan, maar beiden moeten het voorwerp kunnen uitmaken van een door een extern orgaan uitgevoerde audit of onderzoek. De HRJ is hiertoe als onafhankelijk orgaan ”sui generis” geschikt.
L’audit de l’organe de gestion (collège) devrait comporter, entre autres, les éléments suivants:
De audit van het bestuursorgaan (college) zou o.a. het volgende kunnen inhouden:
-
-
-
la correspondance du contenu des contrats de gestion avec la vision à long terme et les choix stratégiques ; le respect du contrat de gestion par le ministère public et le siège ; la répartition correcte de la capacité entre les différents tribunaux et parquets (RH, investissements notamment en informatique, …) ; évaluation du système de contrôle interne développé ; évaluation du système de mesure de la charge de travail ; le rapportage externe de l’organisation judiciaire.
L’audit des directions comporterait, entre autres, les éléments suivants : -
la conversion des objectifs stratégiques en plans de gestion au niveau de la direction ; le respect des plans de gestion (la réalisation
-
-
-
de overeenstemming van de inhoud van de beheersovereenkomsten met de lange termijn visie en de strategische keuzes; de naleving van de beheersovereenkomst door het Openbaar Ministerie en de zetel; de correcte verdeling van de capaciteit over de verschillende rechtbanken en parketten (HR, investeringen in o.a. informatica, …); evaluatie van het ontwikkelde interne controlesysteem; evaluatie van het systeem van werklastmeting; de externe rapportage van de rechterlijke organisatie.
De audit van de directies zou o.a. het volgende inhouden: -
de omzetting van de strategische doelstellingen in de beleidsplannen op directieniveau; de naleving van de beleidsplannen. (de reali-
20
-
-
des objectifs quantitatifs et financiers concernant les prestations) ; la répartition des moyens alloués entre les différentes divisions d’un tribunal ou d’un parquet ; l’utilisation correcte et efficace (sur le plan des coûts) des mesures de mobilité ; le système de rapportage interne.
-
-
satie van de kwantitatieve en financiële doelstellingen i.v.m. de prestaties); de verdeling van de toegewezen middelen over de verschillende afdelingen van een rechtbank of parket; het correct en kostenefficiënt gebruik van de mobiliteitsmaatregelen; het systeem van interne rapportering.
Enfin, le CSJ insiste sur le maintien et l’élargissement de sa compétence actuelle en matière d’enquête sur les dysfonctionnements qui se sont produits tant au niveau individuel qu’au niveau organisationnel. La compétence actuelle du CSJ doit certainement être conservée maintenant que le siège et le ministère public vont gérer de façon indépendante leurs moyens et leurs processus de travail. L’enquête doit néanmoins être menée complètement par le CSJ.
Tot slot dringt de HRJ aan op het behoud en uitbreiding van zijn huidige bevoegdheid inzake onderzoek naar disfuncties die zich hebben voorgedaan, zowel op individueel als op organisatorisch vlak. De huidige bevoegdheid van de HRJ moet zeker gehandhaafd worden nu zetel en Openbaar Ministerie zelfstandig hun middelen en werkprocessen gaan beheren. Het onderzoek moet wel volledig door de HRJ gebeuren.
4. Mobilité
4. Mobiliteit
Le CSJ a toujours été partisan d’une décentralisation vers les entités de gestion judiciaires et d’une plus grande mobilité du personnel et ce, en vue d’une meilleure administration de la justice et d’une politique réfléchie des ressources humaines. Néanmoins, le CSJ considère que, pour y parvenir, l’agrandissement d’échelle devrait en principe suffire.
De HRJ is altijd een voorstander geweest van een decentralisatie naar de rechterlijke beheersentiteiten en een grotere mobiliteit van het personeel, dit met het oog op een betere rechtsbedeling en een doordacht humanresourcesbeleid. Nochtans is de HRJ van oordeel dat de schaalvergroting daartoe in beginsel moet volstaan.
S’il devait encore être nécessaire d’affecter les magistrats hors de leur arrondissement, cela devra se faire de façon restrictive et conforme aux principes constitutionnels d’inamovibilité, sauf accord du magistrat (art. 152 de la Constitution), et d’égalité et non-discrimination (art. 10 et 11 de la Constitution). Il faut également que chaque déplacement soit préalablement motivé par des critères objectifs et la décision doit s’inscrire dans le cadre d’une politique cohérente de gestion des resources humaines.
Indien alsnog de nood bestaat om magistraten buiten hun arrondissement in te zetten, moet dit restrictief gebeuren en met respect voor de grondwettelijke beginselen van nietoverplaatsbaarheid, tenzij met toestemming van de magistraat (art. 152 G.W.), en van gelijkheid en niet-discriminatie (art. 10 en 11 G.W.). Ook dient elke mobiliteitsmaatregel voorafgaand gemotiveerd te worden aan de hand van objectieve criteria en dient de beslissing te kaderen in een coherent humanresourcesbeleid.
4.1 Agrandissement d’échelle
4.1. Schaalvergroting volstaat
Le CSJ constate que l’agrandissement d’échelle doit, en soi, suffire pour répondre à la mobilité requise dans chaque arrondissement et chaque ressort. Ici, le CSJ part du principe que les juges de complément, les substituts de complément et les juges de paix de complément qui sont intégrés
De schaalvergroting moet in beginsel volstaan om tegemoet te komen aan de vereiste mobiliteit binnen elk arrondissement en ressort. De HRJ gaat hierbij uit van het gegeven dat de toegevoegde rechters, toegevoegde substituten en toegevoegde vrederechters die in het korps worden opge-
21
dans le corps où ils ont été désignés sont comptabilisés dans le cadre de ce corps.
nomen waarin zij waren aangewezen meegerekend worden in het kader van het korps.
Dans cette situation, les nominations conformément à l’article 100 du Code judiciaire sont également superflues.
De benoemingen overeenkomstig artikel 100 Ger.W. zijn in die situatie ook overbodig.
Le CSJ remarque que l’avant-projet de loi prévoit une responsabilisation du chef de corps et que celle-ci est contrariée par le régime de mobilité en dehors des arrondissements.
De HRJ merkt op dat waar het voorontwerp van wet een responsabilisering van de korpschef beoogt, deze door de mobiliteitsregeling buiten de arrondissementen wordt ondermijnd.
La mobilité ne peut constituer un remède à la mauvaise organisation des cadres légaux par rapport à la charge de travail, à une politique de nomination déficiente (places non déclarées vacantes en temps utile, pas d’anticipation des départs à la retraite, longues procédures de nomination, etc.), ou à une gestion déficiente par un autre chef de corps (accumulation d’un arriéré, défaut de spécialisations, etc.) et ne peut en aucun cas être utilisée comme une sanction disciplinaire déguisée.
Mobiliteit mag geen lapmiddel worden voor een onjuiste invulling van de wettelijke kaders in verhouding tot de werklast, voor een gebrekkig benoemingsbeleid (niet tijdig vacant verklaren van plaatsen, niet anticiperen op vaststaande pensioneringen, lange benoemingsprocedures, enz.), of voor een gebrekkig beheer door een andere korpschef (laten ontstaan van achterstand, geen specialisaties voorzien,...), en mag geenszins als een verdoken tuchtsanctie worden aangewend.
4.2. Application restrictive de la mobilité
4.2. Restrictieve toepassing van de mobiliteit
Pour éviter l’utilisation illégitime des facultés de mobilité, les mesures de mobilité en dehors des frontières des nouveaux arrondissements doivent demeurer une solution subsidiaire qu’il faut utiliser avec précaution.
Om onrechtmatig gebruik van de mobiliteitsmogelijkheden te voorkomen moeten de maatregelen tot mobiliteit buiten de grenzen van de nieuwe arrondissementen een subsidiaire oplossing zijn waarmee zorgvuldig moet worden omgesprongen.
Le CSJ insiste pour que les principes suivants soient respectés :
De HRJ dringt erop aan dat de volgende principes in acht worden genomen:
A. application restrictive de l’article 152 de la Constitution (inamovibilité du magistrat), moyennant l’accord préalable du magistrat en question ; B. conditions d’application égales pour tous les magistrats concernés ; C. s’inscrire dans une politique cohérente des RH ; D. motivation explicite sur la base de critères objectifs.
A. restrictieve toepassing van artikel 152 G.W. (onafzetbaarheid en de onoverplaatsbaarheid van de magistraat) met de voorafgaande instemming van de betrokken magistraat; B. gelijke toepassingsvoorwaarden voor alle betrokken magistraten; C. kaderen in een coherent personeelsbeleid; D. uitdrukkelijke motivering op basis van objectieve criteria.
Ces principes sont détaillés ci-après.
Deze principes worden hierna verder toegelicht.
A. Compatibilité avec l’art. 152 de la Constitution et sanctions disciplinaires déguisées
A. Verenigbaarheid met art. 152 G.W, en verdoken tuchtsancties
Dans la section IX « Délégation de juges », l’avantprojet de loi prévoit des mécanismes de délégation
Het voorontwerp van wet voorziet in de afdeling IX 'Opdracht van rechters' delegatiemechanismes die
22
qui peuvent être appliqués sans le consentement du juge en dehors de la juridiction dans laquelle il a été nommé (le projet ne donne pas de précisions sur cette hypothèse).
kunnen worden toegepast zonder de toestemming van de rechter buiten het rechtscollege waarin hij is benoemd (het ontwerp geeft geen verduidelijking over deze hypothese).
Le CSJ regrette que ces règles contournent considérablement les dispositions de l'article 152 de la Constitution selon lequel « Le déplacement d'un juge ne peut avoir lieu que par une nomination nouvelle et avec son consentement ».
De HRJ betreurt dat deze regelingen de bepalingen van artikel 152 van de Grondwet volgens hetwelk “De overplaatsing van een rechter niet kan geschieden dan door een nieuwe benoeming en met zijn toestemming” in belangrijke mate omzeilen.
De façon plus générale, le CSJ rappelle que le déplacement a, en toutes circonstances, été utilisé comme une sanction disciplinaire déguisée.
Meer algemeen herinnert de HRJ eraan dat de overplaatsing ten allen tijde als verdoken disciplinaire sanctie is gebruikt.
La principale garantie pour une bonne justice est son indépendance. C’est pourquoi il faut éviter que les magistrats soient exposés à des sanctions disciplinaires déguisées ou qu’ils aient cette impression. Les règles de mobilité ne doivent pas avoir pour conséquence que le magistrat devienne obéissant dans l’exercice de sa fonction et tente de faire plaisir à ses supérieurs pour éviter un déplacement.
De belangrijkste waarborg voor een goede justitie is haar onafhankelijkheid. Daarom moet vermeden worden dat magistraten blootgesteld worden aan verdoken disciplinaire sancties, of dat ze die indruk hebben. De mobiliteitsregels mogen er niet toe leiden dat de magistraat in de uitoefening van zijn functie volgzaam wordt en zijn overste tracht te behagen om een overplaatsing te vermijden.
B. Egalité de traitement des magistrats
B.
Gelijke behandeling van magistraten
Les nouveaux articles 98, 99ter, 113bis et 326 du Code judiciaire établissent une différence de traitement pour les magistrats concernés, sans donner la moindre justification.
De voorgestelde nieuwe artikelen 98, 99ter, 113bis en 326 Ger.W. voorzien in een verschillende behandeling van de betrokken magistraten zonder enige verantwoording te geven.
Le CSJ se demande si le régime de mobilité ainsi organisé saura passer le test du principe d’égalité puisque les différences possibles ne sont pas expliquées et ne sont, à première vue, pas suffisamment pertinentes pour justifier une inégalité de traitement.
De HRJ vraagt zich af of de op deze wijze georganiseerde mobiliteitsregels de toets van het gelijkheidsbeginsel zullen doorstaan nu de mogelijke verschillen niet toegelicht zijn en op het eerste zicht onvoldoende relevant zijn om een ongelijke behandeling te verantwoorden.
C. Politique cohérente en matière de RH
C. Coherent humanresourcesbeleid
Les compétences du premier président et du procureur général impliquent le risque d’une politique des RH incohérente au niveau des arrondissements et des ressorts.
De bevoegdheden van de eerste voorzitter en de procureur-generaal houden het gevaar in van een incoherent humanresourcesbeleid op arrondissementeel en ressortelijk niveau.
Dans l’avant-projet de loi, l’essentiel des compétences en matière de mobilité se trouve au niveau du procureur général et du président de la cour d’appel du ressort. Ceux-ci peuvent mettre la mobilité en œuvre à l’intérieur de leur ressort sans le consentement du magistrat et sans l’avoir entendu, de même qu'ils peuvent agir sans le consente-
In het voorontwerp van wet ligt de belangrijkste bevoegdheid inzake mobiliteit bij de procureurgeneraal en de voorzitter van het hof van beroep van het rechtsgebied. Zij kunnen de mobiliteit binnen hun rechtsgebied aanwenden zonder de toestemming van de magistraat en zonder hem te hebben gehoord, en zij kunnen eveneens hande-
23
ment des chefs de corps dont dépend le magistrat déplacé.
len zonder de toestemming van de korpschef onder wie de overgeplaatste magistraat valt.
Or, l’information du magistrat et du chef de corps en question est essentielle pour mener une politique correcte en matière de RH, une politique qui accorde également une place à la planification et à l’accompagnement de la carrière.
De informatie van de betrokken magistraat en de betrokken korpschef is nochtans essentieel om een correct humanresourcesmanagement te voeren waarin ook plaats is voor carrièreplanning en loopbaanbegeleiding.
Le CSJ se demande si une mobilité aussi extensive ne nuira pas à terme à l'esprit et à l’efficacité de la réforme.
De HRJ vraagt zich af of een dergelijke uitgebreide mobiliteit op termijn de geest en de efficiëntie van de hervorming niet zal schaden.
En effet, par le biais du management intégral, la réforme aura pour but de donner au chef de corps, d’une part, les compétences très larges en matière de gestion (budget, bâtiments, personnel etc.) et, d’autre part, de le rendre responsable (accountable) des résultats obtenus. Cette nouvelle politique sera réalisée au moyen de contrats de gestion qui contractualiseront les buts à atteindre.
De hervorming zal via het integraal management namelijk tot doel hebben om de korpschef enerzijds de zeer ruime bevoegdheden inzake management (begroting, gebouwen, personeel enz.) te geven en tegelijkertijd hem aansprakelijk (accountable) te stellen voor de behaalde resultaten. Dit nieuwe beleid wordt verwezenlijkt middels beheerscontracten die de te behalen doelstellingen contractueel vastleggen.
L’essentiel des moyens du pouvoir judiciaire se compose des ressources humaines dont les magistrats constituent un élément fondamental. Il n’est pas cohérent d’attribuer le pouvoir de décision sur la mobilité à un magistrat qui ne porte pas la responsabilité de l’exécution du contrat de gestion.
Het belangrijkste deel van de middelen van de rechterlijke macht bestaat uit human resources waarvan de magistraten een belangrijk deel uitmaken. Het is niet logisch om de beslissingsbevoegdheid inzake mobiliteit in handen te leggen van een magistraat die niet aansprakelijk is voor de uitvoering van het beheerscontract.
Il est imaginable que certains engagements pris dans le cadre d’un contrat de gestion ne soient pas tenus à cause d’un manque de magistrats qui serait dû au déplacement non consenti par le chef de corps.
Het is denkbaar dat bepaalde verplichtingen die in het kader van een beheerscontract zijn aangegaan, niet worden nagekomen wegens een tekort aan magistraten dat zou te wijten zijn aan de overplaatsing waarmee de korpschef niet heeft ingestemd.
Il ne paraît dès lors pas raisonnablement justifié de donner au premier président et au procureur général des pouvoirs aussi étendus en matière de mobilité, alors que ce sont le chef de corps du tribunal et le procureur du Roi qui devront en assumer les conséquences à travers l’évaluation de leur plan de gestion.
Het lijkt dan niet redelijk verantwoord om aan de eerste voorzitter en de procureur-generaal dergelijke uitgebreide bevoegdheden inzake mobiliteit te geven, terwijl het de korpschef van de rechtbank en de procureur des Konings zijn die de gevolgen hiervan moeten dragen doorheen de toetsing van hun beleidsplan.
En ce qui concerne l’introduction de la mobilité verticale, le CSJ fait remarquer que la présence d’un conseiller au sein du corps d’un tribunal de première instance peut soulever des questions sur le plan de la hiérarchie, le rang, la rémunération, etc., et que la présence d’un magistrat du tribunal
Omtrent de invoering van de verticale mobiliteit merkt de HRJ op dat de aanwezigheid van een raadsheer binnen het korps van een rechtbank van eerste aanleg vragen kan doen rijzen inzake hierarchie, rangorde, verloning enz., en dat de aanwezigheid van een magistraat van de rechtbank
24
de première instance au sein de la cour peut être considéré comme une forme de « stage », ce qui compromet une évaluation objective par le biais d’une procédure de nomination compétitive si la même possibilité n’est pas offerte à tous les candidats.
van eerste aanleg in het hof kan worden beschouwd als een vorm van 'stage' waarbij de objectieve beoordeling via een competitieve benoemingsprocedure in het gedrang komt indien dezelfde mogelijkheid niet aan alle kandidaten gegeven wordt.
De plus, l’avant-projet de loi ne prévoit pas de mécanisme de contrôle pour les décisions des premiers présidents et des procureurs généraux alors qu’un modèle de management correct requiert de ne pas regrouper des responsabilités au sein de la même fonction si cela a pour conséquence d’empêcher tout contrôle interne sur le bon exercice de ces compétences.
Bovendien bepaalt het voorontwerp van wet geen controlemechanisme op de beslissingen van de eerste voorzitters en procureurs-generaal, terwijl een correct managementmodel vereist dat men geen verantwoordelijkheden samenvoegt binnen dezelfde functie indien dit tot gevolg heeft dat er geen interne controle mogelijk is op de goede uitvoering van deze bevoegdheden.
D. Critères objectifs
D. Objectieve criteria
Actuellement, le seul critère repris dans l’avantprojet de loi pour l’application des règles de mobilité par le procureur général et le premier président est le critère des « besoins du service ».
Het enige, thans in het voorontwerp van wet opgenomen criterium voor de eerste voorzitter en de procureur-generaal om de mobiliteitsregels toe te passen is 'de behoeften van de dienst'.
Ce critère est particulièrement vague et interprétable de plusieurs façons (contradictoires).
Dit criterium is bijzonder vaag en voor allerlei (tegenstrijdige) interpretaties vatbaar.
Il est recommandé que toute application des règles de mobilité soit justifiée sur la base de l’un des critères objectifs suivants :
Het is aangewezen dat elke toepassing van de mobiliteitsregels verantwoord is op basis van één van de volgende objectieve criteria:
-
l’exigence de spécialisation ; le contrat de gestion ; la mesure de la charge de travail ; l’intérêt du magistrat concerné.
-
de specialisatievereiste ; de beheersovereenkomst ; de werklastmeting ; het belang van de betrokken magistraat.
4.3. Propositions
4.3. Voorstellen
La mobilité à l’extérieur de l’arrondissement doit s’appliquer de façon subsidiaire et restrictive.
Mobiliteit buiten het arrondissement dient subsidiair en restrictief toegepast te worden.
Pour éviter les problèmes sumentionnés, le CSJ propose l’approche suivante :
Om de hoger vermelde problemen te vermijden stelt de HRJ volgende werkwijze voor:
-
toute mobilité hors arrondissement doit être justifiée par une décision mentionnant les règles (durée, jours d’audience, présences lors de concertations, etc.) et les motifs du déplacement ;
-
elke mobiliteit buiten het arrondissement moet worden gerechtvaardigd door een beslissing die de regels (duurtijd, zittingsdagen, aanwezigheden bij overleg, e.d.) en de motieven van de overplaatsing vermeldt;
-
les motifs sont nécessairement liés soit à la charge de travail mesurée, soit à un accord de coopération entre les arrondissements ou aux besoins de spécialisation ou à l’intérêt du ma-
-
de motieven dienen noodzakelijkerwijs gekoppeld te zijn ofwel aan de gemeten werklast, ofwel aan een samenwerkingsakkoord tussen de arrondissementen of aan de specia-
25
gistrat déplacé, si cela ne nuit pas au bon fonctionnement de la juridiction ; -
le premier président et le procureur général prennent une décision avec les chefs de corps concernés, après avoir fait un appel à candidature et avoir consulté le magistrat concerné ;
-
toute forme de mobilité doit être compensée par un incitant financier.
-
les décisions en matière de mobilité doivent faire l’objet d’une mention spéciale dans le rapport de fonctionnement de la juridiction, avec une évaluation de leur efficacité.
liteitsbehoeften of aan het belang van de overgeplaatste magistraat indien dit de goede werking van het rechtscollege niet schaadt; -
de eerste voorzitter en de procureur-generaal nemen samen met de betrokken korpschefs een beslissing, dit na oproeping tot kandidaatstelling én na instemming van de betrokken magistraat;
-
elke vorm van mobiliteit moet door een financiële vergoeding worden gecompenseerd;
-
de beslissingen inzake mobiliteit dienen afzonderlijk te worden vermeld in het werkingsverslag van het rechtscollege met een evaluatie van hun doeltreffendheid.
5. Le ministère public
5. Het Openbaar Ministerie
Pour l’essentiel, la réorganisation géographique du ministère public est visée aux articles 2, 3 et 22 (cas particulier de l’arrondissement judiciaire du Hainaut), ainsi que 23 (procureurs du Roi de division) de l’avant-projet de loi.
De geografische reorganisatie van het Openbaar Ministerie wordt hoofdzakelijk genoemd in de artikelen 2, 3 en 22 (specifiek geval van het gerechtelijk arrondissement van Henegouwen), 23 (afdelingsprocureurs des Konings) van het voorontwerp van wet.
Aucun aspect fonctionnel n’est toutefois évoqué à ce stade de la réforme, et il y a lieu de le déplorer.
Geen enkel functioneel aspect wordt in deze fase van de hervorming vermeld en dat valt te betreuren.
5.1. L’agrandissement d’échelle
5.1. De schaalvergroting
Le CSJ estime que la réforme des organes du ministère public doit se faire de manière strictement parallèle à celle du siège
De HRJ is van mening dat de hervorming van de organen van het Openbaar Ministerie gelijklopend moet gebeuren met die van de zetel.
En ce qui concerne l’ampleur de l’agrandissement d’échelle, il convient en tout cas de veiller à ce que la politique criminelle soit appliquée d’une manière cohérente et ce, dans les arrondissements de taille considérable tout comme dans les arrondissements plus petits.
Wat ook de omvang van de schaalvergroting zal zijn, er moet alleszins op worden toegezien dat het strafrechtelijk beleid op een coherente wijze wordt uitgevoerd en dit zowel in de zgn. megaarrondissementen als in de kleinere arrondissementen.
Tant au niveau de la politique qu’au niveau de la gestion, il est dès lors indiqué d’opter pour un modèle de décision participatif et coordonné. Seule une approche structurelle ascendante et descendante à travers toutes les composantes du ministère public peut garantir un fonctionnement cohérent de l’ensemble de la chaîne pénale.
Zowel op het beleidsniveau als op het beheersniveau, is het dan ook aangewezen te kiezen voor een participatief en gecoördineerd beslissingsmodel. Enkel een structurele bottom-up- en topdownbenadering doorheen alle geledingen van het Openbaar Ministerie kan een coherente werking van de ganse strafrechtelijke keten garanderen.
26
Les arrondissements plus petits doivent conserver la possibilité de conclure des partenariats. Dans le cas d’hyperspécialisations, le traitement doit être effectué au niveau idéal, qui peut se situer au niveau du ressort, voire au niveau fédéral.
De kleinere arrondissementen dienen de mogelijkheid te behouden samenwerkingsverbanden af te sluiten. Bij hyperspecialisaties dient de behandeling te worden opgetild tot het ideale niveau, dat ressortelijk en zelfs federaal kan zijn.
5.2. L’autonomie budgétaire
5.2. Autonoom financieel beheer
La gestion financière implique qu’il faudra faire des choix stratégiques. Il conviendra donc de veiller à ce que l’autonomie budgétaire des nouveaux chefs de corps ne compromette pas les missions légales du ministère public.
Het financieel beheer impliceert dat er strategische keuzes zullen moeten worden gemaakt. Er zal dus op moeten worden toegezien dat de budgettaire autonomie van de nieuwe korpschefs de wettelijke opdrachten van het Openbaar Ministerie niet in het gedrang brengt.
Il semble en outre nécessaire de mettre des enveloppes distinctes à disposition pour les postes qui engloutissent un budget tel qu’ils risquent de saper l’exécution des missions légales du ministère public (par ex. frais de justice par rapport aux frais de téléphonie, d’ADN, d’expertise, des commissions rogatoires, …).
Het lijkt daarenboven noodzakelijk aparte enveloppes ter beschikking te stellen voor die posten die dermate budgetopslorpend zijn dat ze de uitvoering van de wettelijke opdrachten van het Openbaar Ministerie dreigen te ondermijnen (vb. gerechtskosten inzake telefonie, DNA, expertises, rogatoire opdrachten, …).
Il faut aussi éviter les antagonismes possibles entre, d’une part les exigences du contrat de gestion et d’autre part, les moyens à mettre en œuvre au regard du Code d’Instruction criminelle, dont les procédures restent étrangères à l’attribution des moyens.
Men zal in dat kader ook niet de mogelijke tegenstrijdigheden uit het oog mogen verliezen tussen enerzijds de verplichtingen uit de beheersovereenkomst en anderzijds de middelen die moeten worden aangewend gelet op het Wetboek van Strafvordering, waarvan de procedures losstaan van de toekenning van middelen.
L’insertion d’une réserve quelconque dans les contrats de gestion est dès lors appropriée.
Het voorzien van enige reserve in de beheersovereenkomsten is dan ook gepast.
Enfin, il serait souhaitable d’introduire l'autonomie budgétaire précitée en plusieurs phases et de l’échelonner sur plusieurs années et ce, par analogie avec la réforme des polices.
Tenslotte is het wenselijk de voornoemde budgettaire autonomie gefaseerd in te voeren en te spreiden over meerdere jaren, dit naar analogie met de politiehervorming.
5.3. La mesure de la charge de travail.
5.3. De werklastmeting
En ce domaine, bon nombre d’initiatives ont déjà été développées ces dernières années au sein du ministère public La charge de travail au niveau des parquets généraux, des parquets correctionnels et des parquets de police a été inventoriée.
Op dit vlak werden binnen het Openbaar Ministerie de afgelopen jaren reeds tal van initiatieven ontwikkeld. De werklast op het niveau van de parketten-generaal, de correctionele parketten en de politieparketten werd in kaart gebracht.
Suite à des problèmes de TIC et à l’existence d’un cadre trop restreint au sein du Bureau Permanent Mesure de la charge de travail du ministère public, aucune mesure n’a jusqu’à présent pu être prise au niveau des parquets de la jeunesse, des auditorats
Ten gevolge van ICT-problemen en een te beperkt kader binnen het Vast Bureau Werklastmeting van het Openbaar Ministerie, konden voor wat betreft de jeugdparketten, de arbeidsauditoraten en de burgerlijke secties vooralsnog geen metingen wor-
27
du travail et des sections civiles.
den verricht.
La finalisation de ce travail est néanmoins primordiale, et il convient dès lors de mettre les personnes et les moyens nécessaires à la disposition du ministère public.
Het finaliseren van dit werk is nochtans primordiaal en aldus dienen de noodzakelijke mensen en middelen ter beschikking te worden gesteld van het Openbaar Ministerie.
Toutes ces mesures permettront de procéder à une mesure de référence (« mesure zéro ») lors du lancement de la réforme, de manière à permettre la détermination de clés de répartition objectives pour ensuite parvenir à une détermination et une répartition correctes des ressources humaines et financières.
Dit alles zal toelaten om bij de opstart van de hervorming een zgn. nulmeting uit te voeren, zodat objectieve verdeelsleutels kunnen worden vastgelegd om vervolgens tot een correcte bepaling en verdeling te komen van de personele en financiële middelen.
5.4. La politique des ressources humaines
5.4. Het personeelsbeleid
En ce qui concerne les ressources humaines, il convient encore de faire remarquer que la pyramide des âges au sein du ministère public est de nature à provoquer l’apparition de graves pénuries dans un avenir proche.
Wat die personele middelen betreft, dient alvast nog te worden opgemerkt dat de leeftijdspiramide binnen het Openbaar Ministerie van die aard is dat er in de nabije toekomst ernstige tekorten dreigen te ontstaan.
Dans le même temps, il convient de signaler que ces dernières années, l’adoption de diverses dispositions légales a entraîné un alourdissement de la charge de travail au sein du ministère public. Il semblerait dès lors opportun de se pencher davantage sur le recrutement et la planification de carrière des magistrats et de leur personnel d’appui.
Tegelijkertijd moet er op worden gewezen dat de laatste jaren diverse wettelijke bepalingen gezorgd hebben voor een verzwaring van de werklast binnen het Openbaar Ministerie. Het lijkt dan ook gepast extra oog te hebben voor de rekrutering en de loopbaanplanning van de magistraten en het ondersteunend personeel.
5.5. La réorganisation du ministère publique
5.5. De reorganisatie van het Openbaar Ministerie
Pour ce qui est des réformes prévues, le CSJ souhaite, en outre, formuler les remarques ponctuelles suivantes :
Wat de geplande hervormingen betreft wenst de HRJ onder andere de volgende punctuele bedenkingen te formuleren:
-
L’indépendance du ministère public doit être impérativement maintenue dans le cadre de l’article 151 de la Constitution.
-
De onafhankelijkheid van het Openbaar Ministerie zoals voorzien in artikel 151 van de Grondwet moet uitdrukkelijk bewaard worden.
-
L’intégration des parquets et des auditorats en une structure commune au niveau de l’arrondissement judiciaire, les uns et les autres conservant leurs compétences spécifiques, doit être privilégiée. Il convient, en effet, de veiller à ce que le droit social et le droit pénal social ne soient pas marginalisés dans l’ensemble des missions du ministère public.
-
Het opnemen van de parketten en de auditoraten in een gemeenschappelijke structuur op het niveau van het gerechtelijk arrondissement, waarbij deze al hun specifieke bevoegdheden behouden, moet de voorkeur krijgen. Men moet er inderdaad voor zorgen dat het sociaal recht en het sociaal strafrecht niet marginaal worden in het geheel van de taken van het Openbaar Ministerie.
28
-
En outre, le maintien des sections spécialisées est indispensable pour une gestion correcte et efficace.
-
Overigens is het voortbestaan van gespecialiseerde afdelingen onontbeerlijk voor een efficiënt en goed beheer.
-
Chaque arrondissement doit conserver la maîtrise de la répartition des matières au sein de chaque division en fonction du type de criminalité locale et des priorités de politique criminelle retenues.
-
Elk arrondissement moet de zeggenschap behouden over de verdeling van de materies binnen elke afdeling in functie van het soort lokale criminaliteit en van de prioriteiten van het strafrechtelijk beleid.
-
La mise en place d’un processus d’audit interne au sein de chaque arrondissement judiciaire sera destinée à évaluer l’exécution de la politique criminelle préalablement définie.
-
De oprichting van een intern doorlichtingsproces binnen elk gerechtelijk arrondissement is bedoeld om de uitvoering van de voorafgaand gedefinieerd correctioneel beleid te toetsen.
-
La redéfinition et la répartition des rôles aux deux niveaux du ministère public (parquets d’instance – parquets généraux) doivent faire l’objet de dispositions spécifiques.
-
De nieuwe invulling en de verdeling van de rollen op de twee niveaus van het Openbaar Ministerie (parketten van aanleg – parkettengeneraal) vereisen specifieke bepalingen.
-
Il y a lieu de maintenir ou de mettre en place la fonction de magistrats charnières en vue d’assurer un contrôle de qualité interne.
-
Het ambt van scharniermagistraten moet behouden blijven of ingevoerd worden teneinde een interne kwaliteitscontrole te verzekeren.
-
Un service d’appui commun au ministère public doit être mis en place en urgence (voir l’article 5 de la loi du 25 avril 2007 qui prévoit la transformation du secrétariat actuel du Collège des Procureurs généraux en un service d’appui commun au ministère public) et un outil statistique fiable doit être développé.
-
Een gemeenschappelijke steundienst bij het Openbaar Ministerie moet dringend worden opgericht (zie artikel 5 van de wet van 25 april 2007 die voorziet in de omzetting van het huidige secretariaat van het College van procureurs-generaal in een gemeenschappelijke steundienst bij het Openbaar Ministerie) en een betrouwbare statistische tool moet worden ontwikkeld.
6. Juges de paix et juges de police
6. Vrederechters en politierechters
Outre la question de la taille des arrondissements et l’organisation des tribunaux de commerce et du travail au niveau du ressort, l’avant-projet de loi modifiant les arrondissements judiciaires introduit trois modifications importantes:
Naast de kwestie over de omvang van de arrondissementen en de organisatie van de rechtbanken in handels- en arbeidszaken op het niveau van het rechtsgebied, voert het voorontwerp van wet tot wijziging van de gerechtelijke arrondissementen drie belangrijke wijzigingen door:
A. la création d’un véritable chef de corps pour les juges de paix et les juges au tribunal de police; B. les juges de paix restent nommés comme titulaire dans un canton déterminé, mais sont simultanément nommés dans les autres cantons de l’arrondissement (article 3 du projet);
A. de instelling van een echte korpschef voor de vrederechters en de rechters bij de politierechtbank; B. de vrederechters blijven als titularis benoemd in één bepaald kanton, maar worden gelijktijdig benoemd in de andere kantons van het arrondissement (artikel 3 van het ontwerp);
29
C. l’unification sous un seul greffier en chef des différents greffes des juridictions existantes, y compris pour les justices de paix qui subsistent cependant en tant que juridictions indépendantes (art. 26 du projet).
C. de samenvoeging onder een enkele hoofdgriffier van de verschillende griffies van de bestaande rechtscolleges, inclusief voor de vredegerechten die evenwel blijven voortbestaan als onafhankelijke rechtscolleges (art. 26 van het ontwerp).
Le CSJ est favorable à la création d’un président des juges de paix et des juges au tribunal de police ayant tous les attributs d’un chef de corps. Cela participera certainement à une meilleure organisation de cet échelon de juridiction.
De HRJ stemt in met de instelling van een voorzitter van de vrederechters en de rechters bij de politierechtbank die alle kenmerken van een korpschef heeft. Dit zal zeker bijdragen tot een betere organisatie van deze gerechten.
On déroge cependant à ces règles générales pour les arrondissements de Bruxelles et d’Eupen. En ce qui concerne Bruxelles, les missions des présidents des juges de paix et des juges de police devraient être exercées à Bruxelles, tantôt par le président du tribunal de première instance francophone, tantôt par le président du tribunal de première instance néerlandophone ou même, pour un certain nombre de tribunaux concernés, par les deux ensemble. Rien que du point de vue pratique, la manière dont ces présidents de tribunaux de première instance vont gérer la mobilité, les bâtiments et les TIC (ICT) pour les différents tribunaux concernés, n’est pas du tout claire.
Van deze algemene regeling wordt evenwel afgeweken voor de arrondissementen Brussel en Eupen. Wat Brussel betreft zouden de opdrachten van de voorzitters van de vrederechters en rechters in de politierechtbank nu eens door de voorzitter van de Franstalige, dan weer door de voorzitter van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg of, voor een aantal van de betrokken gerechten, zelfs door beiden samen dienen uitgeoefend te worden. Reeds vanuit louter praktisch oogpunt is het allerminst duidelijk hoe de voorzitters van de rechtbanken van eerste aanleg de mobiliteit, gebouwen en ICT voor de verschillende betrokken gerechten zullen gaan beheren.
Alors qu’une telle inégalité de traitement des juges de paix et de police peut encore se justifier à Eupen par l’échelle réduite, pour les 24 cantons et les 3 tribunaux de police de l’arrondissement de Bruxelles, un simple renvoi à la réglementation de BHV ne peut être une justification suffisante. Pour garantir l’équilibre linguistique (sauvegardé par la loi BHV) et dans le prolongement des deux assemblées générales actuelles des juges de paix et de polices actuellement compétentes selon leur rôle linguistique (art. 259decies, §2, alinéa 4, du Code jud. resté inchangé par la loi BHV), un président néerlandophone et un président francophone des juges de paix et de police peuvent parfaitement exécuter les missions comme elles le sont dans les autres arrondissements.
Daar waar voor dergelijke ongelijke behandeling van de vrede- en politierechters te Eupen nog kan verwezen worden naar de kleinschaligheid, kan voor de 24 kantons en 3 politierechtbanken van het arrondissement Brussel een loutere verwijzing naar de BHV regeling geen afdoende verantwoording bieden. Tot vrijwaring van het taalevenwicht (gewaarborgd door de BHV-wet) kunnen in het verlengde van de huidige twee algemene vergaderingen van vrederechters en rechters in de politierechtbank thans bevoegd volgens de taalrol (art. 259decies, §2, lid 4, Ger.w. niet gewijzigd door de BHV-wet), perfect een Nederlandstalig en een Franstalige voorzitter van de vrederechters en rechters van de politierechtbank de opdrachten uitvoeren zoals dit het geval is in de andere arrondissementen.
En ce qui concerne le rôle du juge de paix dans le canton dans lequel il est nommé, le CSJ estime que ce magistrat doit garder son rôle dans l’organisation de sa juridiction, sous l’autorité de son nouveau chef de corps. La gestion nécessairement décentralisée de ces juridictions implique
Wat de rol van de vrederechter in het kanton waarin hij is benoemd betreft vindt de HRJ dat deze magistraat zijn rol in de organisatie van zijn rechtscollege moet behouden, onder het gezag van zijn nieuwe korpschef. Het onvermijdelijk gedecentraliseerde beheer van deze rechtscolleges
30
qu’il y ait une autorité locale, en particulier en ce qui concerne l’organisation journalière de la juridiction (fixation des audiences non prévues dans le règlement du tribunal, autorité locale en application de l’article 164 du Code judiciaire…). Ce but pourrait être atteint en attribuant au juge de paix les fonctions de chef de division, de la même manière que pour les anciens chefs de corps des juridictions fusionnées et à ce qui sera d’application pour le greffier responsable de la justice de paix.
betekent dat er een lokale gezag nodig is, in het bijzonder voor wat betreft de dagelijkse organisatie van het rechtscollege (vaststelling van de in het reglement van de rechtbank niet-voorziene zittingen, lokale gezag in de zin van artikel 164 van het Gerechtelijk Wetboek…). Dit doel zou kunnen worden bereikt door aan de vrederechter de taken van afdelingshoofd toe te kennen, op dezelfde manier als voor de vroegere korpschefs van de samengevoegde gerechten en als wat van toepassing zal zijn voor de griffier verantwoordelijk voor het vredegerecht.
L’exposé des motifs indique que les lieux d’audience actuels seront maintenus malgré la réduction du nombre d’arrondissements et ce, pour garantir l’accessibilité aux citoyens. Le CSJ estime cependant qu’au même titre que les lieux d’audience, les greffes assurent un accès à la justice et sont une composante importante de la proximité que l’on veut préserver.
De memorie van toelichting geeft aan dat de huidige zittingplaatsen worden behouden ondanks de verlaging van het aantal arrondissementen, dit om de toegankelijkheid voor de burgers te garanderen. De HRJ meent echter dat, net als de zittingplaatsen, de griffies een toegang tot de justitie verzekeren en een belangrijk bestanddeel zijn van de nabijheid die men wil vrijwaren.
Il est dès lors proposé que chaque lieu d’audience comporte nécessairement une division du greffe, dont le cadre est arrêté par le comité de direction. Ce cadre doit permettre à la fois le service aux justiciables et l’assistance au juge par un personnel qualifié. Ces divisions de greffe pourront néanmoins fusionner là où le siège des justices de paix (voire des autres juridictions si l’on opte pour la fusion de tribunaux) est fusionné de façon identique.
Er wordt dan ook voorgesteld dat elke zittingsplaats een afdeling van de griffie zou omvatten, waarvan het kader wordt bepaald door het directiecomité. Dit kader moet toelaten in te staan zowel voor de dienstverlening aan de rechtzoekende als voor de bijstand aan de rechter door bekwaam personeel. Deze griffie-afdelingen kunnen echter samengevoegd worden daar waar de zetel van de vredegerechten (en zelfs andere rechtscolleges als men kiest voor de samenvoeging van rechtbanken) identiek is.
--- --- ---
31