EPUB
N ONESIA
MEMORANDUM SALI NG PE NGERTI AN ANT ARA SADAN NAS IONAL PENANGG ULANG AN BE NCANA REPUBLIK INDONE SIA DAN PRESIDENSI DEWAN MENTERI REPUBLIK ITALIA DEPARTEMEN PERLI NDUNG AN SIPIL TE NTANG KERJASAM A DI BI DANG PENANGGULANGAN BENCAN A
Sad an Nasional Penanggu langan Benca na dan
Pres idensi Dewa n Menteri
Re publi k Italia Departemen Perli ndungan Sipil sela nj utnya disebut sebag ai
"Para Pihak" ;
MEN GINGAT
Persetujuan
antara
Pem erintah
Republik
Indonesia
dan
Pe merin tah Republik Italia tenta ng Kerjasam a di bidang llmu Pengetahu an da n Te knologi yang dita ndatang ani pada tahun 1997 di Ja karta;
M EN GAK UI kerjasama di bidang perl indun gan sipil mend ukung keselama tan masyprakat dari ancaman bencana; ~ "
-,
-~~ .. , A
-;-
MEIVIAHAMI pentin gnya men yiapk an pena ngg ulang an bencana yang efektif da lam
rangka
mencegah
da n melaksan akan
mitigas i dampak bencana
terhad ap penduduk , harta bend a dan lingkungan;
BERKEI NGI NAN untuk menca pai tujuan be rsama da lam rangka meni ngkatka n kerjasama di bid ang perlindu ngan sipil un tuk memperkua t sistem nasion al kapasitas penan ggulangan bencan a mereka masi ng-masing ;
SESU AI deng an hukum dan peraturan perund ang-und angan yang berl aku di
masing-masing negara ;
Telah menyepakati sebaga i berikut
PASAL1 TUJUAN
Tujuan Memorandum Saling Pengertian (sel anjutn ya disebut 'MSP') ini adalah untuk
memben tuk
sebuah
ke rangka
ke rjas ama
pena nggu lan gan bencana be rdasarkan pri nsip sali ng
meng untu ngkan,
saling
menghorm ati
bilatera l dalam
ke~eta raan ,
dala m
bid ang
azas tim bal ba lik,
rangka
men doron g
hu bu ngan dan pemahaman bersama antar Para Pi hak .
PASAL 2 RUANG LINGKUP KE RJAS AMA
Kerjasama meliputi ke giatan sebagai berikut : 1. Pertukara n informasi ilmiah tekn is ben cana, peng ala man , tek nolog i, dan pe ng embang an prog ram bersama ; 2. Pertukaran keahl ia n pers eorangan : 3. Pe ngembangan strategi da n metodolog i dal arn bidang pengurangan risi ko bencana; 4. Pen yelenggaraan kursus pelatih an, sem inar, lokaka ry a sesuai topi k ya ng disepakati bersama yang di laksanakan di Indo nesia dan Ital ia; 5. Pel aks anaan latihan bersama di bidang kesia psiag aa n atau sim ulasi situa si da rurat bencana ; 6. Area Kerjasam a lain sebag aima na disep ak ati ol eh Para Pih ak
II
PASAL 3 PENGATURAN KEUANG AN
1. Kegi atan ke rjas ama di bawa h MSP ini dila ku kan berd asa rkan ketersedia an dana 2. Mas ing-masing Pihak waji b menanggung bi aya yang ditimbulkan terkait de ngan pelaksanaan kegiatan kerJasama di bawah MSP ini tanpa ada nya pe rtu karan dana antara Para Pihak.
PASAL 4 PERATURAN PERSONIL
Masi ng-masing pihak wajib me lakukan upaya untuk memastikan bahwa masing-masing person il yang terlibat dalam ke giatan ke rja sam a terkait MSP ini akan wajib menghormati ke merdekaan po liti s, kedau lata n, integritas wil ayah dari nega ra tuan rumah , memiliki kewaJ iban untuk tidak turut campur dala m perka ra internal negara tuan rumah dan tid ak akan terlibat da lam keg iatan komersil atau kegiatan-kegi ata n lain yang be rten tanga n dengan maksu d dan tuju an MSP ini.
PASAL 5 HAK KEKAYAAN INTE LEKTUAL
1. Hak Kek aya an lntelektu al yang dipergu naka n atau dihasilkan oleh sala h satu Pihak dal am pe laksanaan MSP
in1
akan dil in dun gi sesua i deng an
huku m dan peraturan yang berlaku di neg ara rn asing-masing , sesuai de ngan kewajiban perja nj ian internasion al te ntang kekayaan intelektual dim ana salah satu Pihak ada lah pihak da ri per1 anj ian tersebut. 2
Perli ndungan terhadap hak kekayaan intelek tual baru yang be rasa l dari pe laksanaan MSP in i aka n diatur lebih lanjut da lam pengatura n khusus yan g dibuat oleh Para Pihak
.
PASAL 6 KERAHASIAAN
Sal ah sa tu Pihak wajib ti dak mempublikasi kan atau menyampaikan kepa da pihak keti ga informasi yang bersifat rahas ia ya ng diterima atau diciptakan da lam kerangka ke rja MSP in i, di mana kerahas ia an di persyaratkan oleh Pih ak la innya , tanpa ada persetujuan tertu lis dari P1hak lai n tersebut.
PASAL 7 PENYELESAIAN SEN GKETA
Masing-masing Pihak wajib sal ing berkonsu ltasi dengan segera periha l setia p pe rmas al ahan yang dapat mempengaruh i pela ksa na an MSP ini . Setiap se ngketa yang timbu l dari penafsiran ata u pela ksanaan MS P ini wajib disel esa ikan secara damai melalui negosiasi dan konsu ltasi bersama .
PASAL 8 AMANDEMEN
MSP ini dapat diamandemen berdasarkan kese pa katan tertulis bersama antara Para Pihak melalui saluran diplomatik. Am andemen tersebut waj ib berlaku pad a tan ggal yang ditentukan oleh Para Piha k dan wajib menjadi bagian tid ak te rpisahkan dari MSP ini.
PASAL 9 MASA BERLAKU, JANGKA WAKTU DAN PENGAKH IRAN
1. MSP ini wajib berlaku pad a tanggal pen andatangan annya . 2. MSP ini waji b berlaku untuk periode tiga (3) ta hun dan dapat diperpa njang untuk periode ti ga (3) ta hun berikutnya berdasarkan kesepakatan te rtulis Pa ra Pihak
3
Sal ah satu
Pih ak
dap at
mengakhiri
MS P
ini
setia p waktu
de ngan
pem beritahuan te rtu li s mel alui saluran d iplomatik pa ling lambat tiga (3)
bu la n sebelum tangga l pe ngakhiran.
4
Pengakhira n MSP ini wajib tidak mem pengaruhi validitasnya dan ma sa berlaku da ri setiap peng aturan , program , keg iatan ata u proyek yang dib uat di baw ah MS P ini sampai de ngan selesa inya pe ngatu ran , program , kegiatan ata u proyek terseb ut kecuali Para Pihak menyepakati sebaliknya .
SE BAGAI BUKTI, yang be rtand atangan di bawa h ini, te lah menandatan gani MSP ini.
DIBUAT dalam ra ngkap, di J oJ\.C\ftp,.
tang gal
.2~
tf>rif.. ...
tahun
:20. \ ~ ... da lam Ba hasa Indonesia , Italia dan lnggris , seluru h teks memiliki
ke kuata n hu kum yang sama . Dalam hal te rj adi perbed aan penafsiran, maka naskah Bahasa lnggris yan g berlaku .
Untuk Pres idensi Dewan Menteri Rep ubli k Italia De parteme n Perli ndungan Sipil
Signed
rlt. Nata le awa i Lu ar Negeri
Signed Giu io Terzi di Sant' Agata Menteri Luar Negeri
MEMORANDUM OF UNDE RSTA NDI NG TRA L'AG ENZI A NAZION AL E PER LA GESTIONE DEi DI SASTRI DELLA REPUB BLI CA DI INDONES IA E LA PR ESIDENZA DEL CONS IG LIO DE i M INISTRI DELLA REPUBB LICA ITALI ANA DIPARTIMENTO DE LLA PROTEZION E CIVIL_E
i
SULLA COOP ERAZI ONE NEL CAMPO DE LLA GESTION E DE i DISASTRI
L'Agenzia ·~ ion"al,.e. per la Gestione dei Disastri dell a Re pub blica di Indonesia e la Pres idenza del Consigl io dei Min istri della Rep ubbli ca ltalian a - Dipartimento della Protezione Civile (in seguito indicate come "le Parti" );
RIC HIAMANDO l'Accordo tra ii Governo della Repubblica di Indonesia e ii Governo
della Repu bblica ltaliana su ll a Cooperazione Scientifica e Tecnologica fi rma to a Gi acarta nel 1997 ;
RICONOSCEN DO che la coo perazi one nel campo del la protezione civile contri buisce
all a sicurezza delle persone dai pericoli attuali ;
RAVVIS ANDO l'impo rtanza di prevedere un 'etficace gesti one dei disastri al lo scopo di
limitare e mitigare le consegue nze dei medesimi sulle persone, sulla prop rieta e sull ' am biente;
DESIDERANDO raggiungere l'obiettivo comune di promuovere una cooperazi one nel
ca mpo della protezione civile , per ii rafforza mento dei sistemi nazionali e del le loro capacita gestionali ;
FACENDO SEGUITO alle legg i e ai regolamenti in vig ore nei rispettivi paesi ;
Hanno concordato quanto segue:
Articolo 1 Ob iettivo
II prese nte Memorandum of Understanding , in segu ito ind icate come MoU , intende facil itare la cooperazione bilaterale nel campo dell a gestione dei disastri sul la base dei principi di parita, reci proci ta, del comune beneficio e rispetto e promuovere ra pporti e intesa reciproca tra le Parti .
Articolo 2 Attivita oggetto della cooperazione
La cooperazione include le segue nti attivita: 1. Scam bio di info rmazioni tecnico-scientifiche, es perienze , tecnologie e svil uppo di prog ramm i comun i: 2. Scambio di competenze del personale; 3. Sviluppo di strategie e metodologie sulla riduzione del rischio da disastri; 4. Org anizza zione di corsi di formazione , seminari e works hop sugli argomenti convenuti da tenersi in Italia e in Indonesia; 5. Conduzione di esercitazioni congiunte nel campo del la pre parazione ai dis astri o simulazione dei maggiori incidenti ed emergenze; 6. Altri setto ri di cooperazione co me reciprocame nte concordato tra le Parti .
Articolo 3 Dis posizioni fi nanziarie
1. Le attivita di cooperazione condotte nell1ambito del pres ente Mo U saranno soggette all a disponibilita dei fondi.
2. Ciascuna Parte si fara carico delle spese sosten ute rel ativamente alla real izzazione delle attivita di cooperazione nell'ambito del presente MoU senza alcuno scambio d1 fon di tra le Parti
Articolo 4
Disposizioni per ii pe rson ale
Ciascuna Pa rte adottera misure rag ionevoli per assicurare che ii suo personale im peg nato nelle
attivita
di coo perazione
relative
al
prese nte
MoU
ris pette ra
l'ind ipendenza politica , la sovranita e l'integrita territoriale del paese ospitante, avra ii dovere di non interferire nelle questioni interne del paese ospi tante, e non pa rtecipera ad attivita commerciali o altre attivita incom patibi li con le fi nalita e gli obiettivi del prese nte MoU .
Articolo 5
Diritti di prop rieta intellettua le
1. La proprieta intellettual e utilizzata o concessa da un partecipante nell'attuazione del presente MoU sara protetta in conformita con le rispettive leggi e di sp osizioni del paese di ciascuna Pa rte , coere ntemente con gli obbligh i derivanti dagli accordi internazion al i sulla Proprieta lntel lettuale vincol an ti per le Parti . 2 . La 11 11
pro tezi one di qualsiasi nuovo diritto di proprieta
dal l'attuazione del presente MoU sara stabilita in specifici accordi da stip ul arsi tra le Parti.
I
11.
intellettuale derivante
Articolo 6 Ris ervatezza
Nessuna dell e due Parti divulghera ne cedera ad una terza parte informazioni riservate ricevute o prodotte nell 'ambito del presente MoU , per le quali la riservatezza
e richiesta
dall 'altra Parte, senza previo consenso scritto dell'a ltra Parte .
A rticolo 7 Risol uzi one dell e controversie
Ciascu na Pa rte si consultera con l'altra quanta prima su qua lsiasi questione che possa avere effetti sulla corretta attuazione del presente MoU. Qualsiasi controve rsi a deriva nte da ll'interpretazione o attuazione del presente MoU sara defi nita in via amichevole tramite negoziazioni e consultazioni reci proche .
A rticolo 8 Modifiche
II presente MoU potra essere modificato per mutuo consenso scritto tra le Parti tra mite cana li diplomatici. Tali modifiche produrranno i loro effetti dalla data stabi lita dalle Parti e form eranno parte integrale del presente MoU.
Articolo 9 Entrata in vig ore, durata e revoca
1. II presente MoU entrera in vig ore dalla data della firma; 2. II presente MoU rimarra in vi gore per un periodo di tre (3) anni e potra esse re prorogato per un ulteriore periodo di tre anni per mutuo consenso scritto delle Parti; 3. Ciascuna Parte potra revocare ii presente Mo U in qu alsi asi momenta med iante notifica scritta tramite canal i diplomatici almeno tre (3) mesi prima dell a prevista data di revoca ;
4. La revoca del presente MoU non influira sul la vali dita e sull a durata di qualsias i accordo , programma, attivita o progetto rea lizzato nell 'ambito del presente MoU fino al completamento di tali accordi, program mi, attivita o progetti a meno che le pa rti decidano diversamente .
1N FEDE DI QU A NTO SO PRA, i sottoscritti hanno fi rmato ii presente MoU. . a F.1rmato .1n d up 1·ice cop1a
G..l. akar-ta .. .. . . . .. .. ,
'I 2~ ·1adod'1c1. .1n • ,;.1.. . Aor\le .. f' ..... , ne II' an no d uem1
1 .
lingu a indonesiana , italiana e inglese, i testi facen ti ug ualmente fede. In caso di qu alsiasi divergenza nell 'i nterpretazione, prevarra ii testo in glese .
Per I' Agenzia Nazionale per I~ Ges tjdiie)(ei Disastri della Re puQblic( jj\ In donesia
Signed
R. IVt:'Mart
Per la Presi denza del Consiglio dei Ministri della Repubbl ica lta liana Dipartimento della Protezione Civile
Signed
Giulio Terzi d i Sant'Agata Min istro degl i Affari Esteri
REPUBL
DO ESIA
MEM ORANDUM OF UNDERSTA NDING BETWEEN TH E NATION AL AGE NCY FOR DI SASTE R MANAGE MENT OF TH E REPUBLIC OF IN DONESIA AND TH E PRESIDENCY OF TH E COU NCIL OF MIN ISTERS OF THE ITALI AN REP UBLIC -DEPARTMENT OF CIVIL PROTECTI ON ON COOPE RATION IN THE FIELD OF DISASTER MANAGEMENT
The National Agency for Disaste r Management of the Republic of Indonesia and the Presidency of the Council of Ministers of the Italia n Republic-Departm ent of Civil Protection (hereinafter referred to as "the Parties,,);
R ~~tLLN G
the jW reem ent between the Governme nt of th e Republic of Indonesia .;.
~
and th e Government of the Ita lian Republic on Scientific and Techn ol ogical Cooperation signed on 1997 in Jakarta;
RE COGNIZING that the cooperatio n in the field of civil protection con trib utes to the people's safety from contemporary threats; .,
11
I~
It
ACKN OWLEDGING the importance of providing an effective disaster manageme nt
in order to limit and mitigate disasters conseque nces on population, property and environment;
DE SI RING to achieve the common goal to prom ote cooperation in the field of civil
protection, for strengthening national system and their own management ca pacity;
PURSUANT to the prevailing laws and regulations in their respective countries;
HAVE AG RE ED to the following :
Article 1 Objective
This Memora ndum of Understand ing, hereinafte r referred to as MoU, aims to fa cilitate the bilateral cooperation in the field of disaster management on the bas is of equal ity, reciprocity and mutual benefit and res pect and to promote relatio ns and mutual unde rstand ing between th e Parties .
Article 2 Activities of Cooperation
The cooperation incl udes the foll owing activities:
n I
Ill
~·
I::::::==============:==:::=::::=::~~----------------------------~
-
1. Exchange of techn ical scientific information , experi ences, tech nol ogies and development of joint programs; 2. Exchange of pers onal experti se; 3. Development of strategies an d methodologies on disaster ri sk reduction ; 4.
Organization of training course, seminars and works hops on agreed topics to be held in Indonesia and Italy;
5. Con ducti ng joi nt exercises in the field of dis aster preparedness or simulati ons of major accidents and emergency situations; 6. Other areas of cooperation as mutually agreed upcm by the Parties.
Article 3 Fi nancial Arrangements 1. The cooperative activities cond ucted under this MoU shall be subj ect to the avail ability of funds . 2. Each
Party
shall
bear
th e
expenses
incu rre d
in
connection
with
the
implementation of the cooperative activities under this MoU without any excha nge of fu nds between the Parties .
Article 4 Personn el Regulations Each Party shal l take reason abl e measures to make sure that its perso nnel en gaged in the cooperative activities related to this MoU shall respect political independence, sovereig nty, territori al integrity of the host country, shall have a duty not to interfere
I
in the internal affairs of the host country, and wil l not involve in any co mmerci al activities or any other activities inconsistent with the purposes and objectives of this
Mou .
Article 5 Intellectual Property Righ ts
1. The intellectual property used or furnished by a pa rti cipa nt in the im plementation of this MoU will be protected in accordance with the respective laws and regulations of each Party's country, consistent with the ob lig ations under international agreements on Intellectual Property to which either Pa rty is a party. I
2. The protection of any new IP ri ghts resulting from the im plementation of this MoU will be provided in specific arran gements to be con clu ded between the Parties .
Article 6 Confidentia lity
Neither Party shall publish nor transfer to a third pa rty confidenti al information received or created within the framework of thi s MoU, of wh ich the co nfidentiality is requ ired by the other Party, without prior written conse nt of the other Party.
II
fl I
Article 7 Settlement of Dispute
Each Party sh all consult with the other as soon as possib le on any matter th at may affect the proper implementation of the MoU . Any disp ute arising out of the interpretation or implementation of the MoU shall be settled amicably throu gh negotiati ons and mutual consultations .
Article 8 Amendment
This MoU may be amended by mutual written consent in writing between the Parti es th rough diplomatic cha nnels . Such amendment shall com e into effect on a date as may be determined by the Parties and shall form an integral part of this MoU.
Article 9 Entry into Force, Duration and Te rm inati on
1. This MoU shall enter into force on the date of its signing ; 2. Th is MoU shall remain in force for a period of three (3) years and may be extended for another th ree years period by mutual written consent of th e Pa rties ; 3. Eith er Party may terminate this MoU at any tim e by written notification throug h diplomati c channels at least three (3) mo nths prior to the intended date of te rmination;
4 . The termination of this MoU shall not affect the validity and durati on of an y
arra ngements , prog ra ms, activities or proj ects made under this MoU until the com p l ~ti on
of such arrangeme nts, programs, activities or projects un less th e
Parties decided otherwise.
N WI TNESS WHEREOF , the undersigned have si gned this MoU .
DONE in dup licate, at. .~aka.ttq. ..... on ..l~ r~ .... ~.. Apd) in the yea r . .2..0 ~~ ., in Indonesi an, Italian and English lang uages, all text bei ng equally authentic. In case of an y divergence of interpretation, th e English text shall prevail.
For the National Agency for Disaster Manag ement of the Re~c of Indonesi a
1
Signed
I
..
I"
{
·•
Signed
.
R. lVI. ~rrvi M. 'Nataleqawa Minister fl~ FoYeign Affairs I
For th e Presid ency of the Counci l of Min isters of the Italian Republi c Department of Civi l Protection
Giu H'o .Terzi d i Sant'Agata Minister fo r Forei gn Affairs