7049
N.74 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS GEWONE ZIlTING
1992-1993 (•.)
13 SEPTEMBER 1993
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE SESSION ORDINAIRE
13 SEPTEMBRE
1992-1993
(•.)
1993
Vragen
Questions
en
et
Antwoorden
Réponses
VRAGEN EN AN1WOORDEN - BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERT. QUESTIONS ET RÉPONSES - CHAMBRE DES REPRÉS. DE BELGIQUE (GZ) 1992-1993 (SO) (') Tweede zitting van de 48' zittingsperiode.
(') Deuxième session de la 48'~ législature.
901
7050
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Blz. Pages
INHOUD
SOMMAIRE
Eerste Minister
Premier Ministre
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
7057
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
7087
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
7089
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting
7107
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget
Minister van Financiën
7109
Ministre des Finances
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse
Zaken
Minister van Wetenschapsbeleid
Ministre de la Politique scientifique
Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Zaken
Minister van Pensioenen
Ministre des Pensions 7136
Ministre de l'Intérieur
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
7141
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
Minister voor de Kleine en Middelgrote en Landbouw
7146
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Minister van Landsverdediging
7150
Ministre de la Défense nationale
Minister van Sociale Zaken
7156
Ministre des Affaires sociales
7168
Ministre pour l'Intégration et l'Environnement
Minister van Binnenlandse
Zaken en Ambtenarenzaken
Minister voor Maatschappelijke en Leefmilieu
Ondernemingen
Integratie, Volksgezondheid
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse
Zaken
et de la Fonction publique
sociale, la Santé publique
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d'avis chargé de questions européennes
In fine van het Bulletin is een summiere opgave per onderwerp afgedrukt.
Un sommaire par objet est reproduit
in fine du Bulletin
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden (GZ1992-1993) Vragen waarop Questions Datum Date
Vraag nr. Question n"
auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 1991-1992 ..• Auteur
Blz. Page
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
168 284 307 391 423 431 445 446 447 458 459 468 486 503 506 517 522 523 530 546 551 558 559 562 569 575 576 580 581 582 587 595 597 602 605 607 608 609 610 611 615 617 618 622
7051
niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 1991-1992 .••
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
21- 8-1992 1-12-1992 11-12-1992 11- 2-1993 1- 3-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 8- 3-1993 9- 3-1993 16- 3-1993 24- 3-1993 7- 4-1993 20- 4-1993 21- 4-1993 26- 4-1993 26- 4-1993 26- 4-1993 4- 5-1993 7- 5-1993 12- 5-1993 12- 5-1993 18- 5-1993 25- 5-1993 26- 5-1993 26- 5-1993 28- 5-1993 1- 6-1993 1- 6-1993 4- 6-1993 10- 6-1993 11- 6-1993 15- 6-1993 15- 6-1993 15- 6-1993 15- 6-1993 15- 6-1993 16- 6-1993 16- 6-1993 16- 6-1993 17- 6-1993 17- 6-1993 23- 6-1993
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO195)2-1993)
Leo Peeters Michel Van Nieuwenhuysen Maingain Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters Van Dienderen Marsoul Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen de Clippele Van Nieuwenhuysen Buisseret Pivin Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Standaert Vautmans Van Nieuwenhuysen Reynders Buisseret Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Dejonckheere Van Nieuwenhuysen Saulmont Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Van Grembergen Annemans Ghesquière Ghesquière Ghesquière Reynders Reynders Reynders Bertouille Duquesne Verwilghen Breyne
••Lijst afgesloten op 13 september 1993 .• Liste clôturée le 13 septembre 1993
2455 3170 3370 4267 4625 4630 4644 4645 4645 4804 4804 5023 5133 5367 5530 5534 5642 5643 5645 5747 5877 5880 5881 6001 6083 6086 6086 6201 6201 6202 6205 6208 6378 6380 6381 6381 6383 6383 6384 6384 6385 6386 6386 6585
Datum Date
2324282829305677999912141919-
Vraag nr. Question n°
6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993
623 624 626 627 629 630 634 635 637 639 642 643 644 645 646 647 648 649
Blz. Page
Auteur
Knoops Standaert Kubla Van den Eynde Duquesne Van Rompuy Olivier Duquesne Van Niieuwenhuysen Beysen Van Nieuwenhuysen Van Vaerenbergh Van Dienderen Breyne Demeulenaere Van Nieuwenhuysen Barbé Caudron
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlamdse
6586 6586 6587 6587 6588 6588 6774 6774 6775 6776 6777 6778 6778 6778 6779 6779 6917 6917
Zaken
Vice-Premier Miniistre et Ministre des Affaires <étrangères
2- 4-1993 9- 7-1993 9- 7-1993
179 226 230
De Mol Van Dienderen Van Dienderen
5367 6780 6780
Vice- Eerste Minisiter en Minister van jusititie en Economische Zaùœn Vice-Premier Ministre et Ministre de la JU!5tice et des Affaires économiques Justitie - Justice
1628182020202020202-
3-1992 4-1992 4-1992 5-1992 5-1992 5-1992 5-1992 5-1992 5-1992 5-1992 6-1992
3 32 38 71 75 79 80 82 83 84 89
TaelmaOl de Clippœle Annemams Marsoul Caudron.
Caudron. Caudron: Caudron Caudron Caudron Annemams
221 414 480 856 857 858 859 859 860 860 1051
7052 Datum Date
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993) Vraag nr, Question n°
3- 6-1992 4- 6-1992 19- 6-1992 23- 6-1992 30- 6-1992 16- 7-1992 3- 8-1992 1- 9-1992 4- 9-1992 4- 9-1992 7- 9-1992 18- 9-1992 22- 9-1992 28- 9-1992 1-10-1992 6-10-1992 13-10-1992 23-10-1992 30-10-1992 30-10-1992 5-11-1992 6-11-1992 9-11-1992 18-11-1992 24-11-1992 30-11-1992 3-12-1992 4-12-1992 4-12-1992
90 92 103 109 116 130 138 153 154 155 156 164 166 171 175 178 181 194 196 197 199 200 201 209 210 214
22-12-1992 6- 1-1993 8- 1-1993 11- 1-1993 13- 1-1993 14- 1-1993 15- 1-1993 29- 1-1993 2- 2-1993 3- 2-1993 19- 2-1993 19- 2-1993 24- 2-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 3- 3-1993 4- 3-1993 8- 3-1993 9- 3-1993 11- 3-1993 17- 3-1993
235 239 241 244 246 252 253 262
172626301920-
304 310 311 317 321 322
3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 4-1993 4-1993
218 220 221
263 264 279 280
285 287 289 291 294 297 298 299 302
Auteur Caudron Caudron Vande Lanotte De Mol Annemans de Clippele Dewinter Eerdekens Buisseret Dewinter Damseaux Van Nieuwenhuysen De Groot Winkel Bertouille Eerdekens Annemans Mw. Vogels Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Mmede T'Serclaes Ylieff Annemans Platteau Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Ansoms Dewinter Mw. NelisVan Liedekerke Devolder Coveliers Coveliers MmeStengers Eerdekens Duquesne Van den Eynde Standaert Dewinter Ylieff Marsoul Eerdekens Van Nieuwenhuysen Van Dienderen Breyne Dewinter Caudron Marsoul Marsoul Vandendriessche Mw. NeytsUyttebroeck Van Nieuwenhuysen Perdieu Perdieu Dewael Flamant Buisseret
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
_ (74)-
Blz. Page 1052 1052 1344 1346 1426 1614 2467 2472 2473 2474 2474 2477 2478 2480 2482 2483 2485 2788 2881 2881 2882 2883 2884 2990 3058 3175 3178 3276 3277 3562 3659 3776 3778 3778 3780 3895 4155 4156 4156 4495 4496 4498 4650 4651 4651 4652 4807 4807 4808 5027 5028 5280 5281 5282 5535 5536
Datum Date 20202020262730671212121213131819261247891111111617171717212324281781212121419-
Vraag nr, Question n°
4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993
323 324 325 326 330 333 334 337 338 342 343 344 345 346 347 350 351 357 358 362 366 367 368 369 370 371 372 374 376 377 378 379 380 381 382 386 388 390 391 394 395 396 397 398
Economische
18- 3-1992 26- 5-1992 6- 7-1992 20- 7-1992 20- 8-1992 30- 9-1992 30-11-1992 1-12-1992 13- 1-1993 15- 1-1993
Zaken -
7 27 40 52 61 77
95 96 113 115
Auteur Duquesne Ylieff Simonet Goutry Van Dienderen Winkel Saulmont Mw. Dillen Mw. Dillen Caudron Van den Eynde Gabriëls Simons MmeLizin Eerdekens Viseur Van Vaerenbergh Mw. Dillen Bertrand Van den Eynde Mw. Dillen Duquesne Verwilghen Van Vaerenbergh Van Dienderen Van Dienderen Buisseret Ghesquière Ghesquière Detienne Verwilghen Verwilghen Olaerts Eerdekens Simons Kubla Van Vaerenbergh Ramoudt Knoops de Clippele Ylieff Féaux Knoops Caudron
Blz. Page 5536 5537 5538 5539 5650 5651 5749 5750 5882 5884 5884 5885 5885 5886 5886 6004 6005 6091 6209 6210 6212 6213 6213 6214 6387 6388 6388 6389 6390 6391 6391 6392 6589 6589 6590 6591 6591 6781 6781 6783 6783 6784 6784 6918
Affaires économiques
Mw. Leysen Knoops Standaert Ylieff Defeyt Van Vaerenbergh MmeLizin Michel De Bremaeker Van den Eynde
230 863 1537 2487 2488 2489 3179 3179 3781 3897
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993) Datum Date 2147951419-
4-1993 5-1993 6-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993
Vraag nr. Question n°
Auteur
152 165 173 175 186 189 191
Van Dienderen Kubla Van Nieuwenhuysen Knoops Knoops Van Dienderen Geysels
Biz. Page 5368 6006 6215 6215 6785 6786 6919
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget 9- 3-1993 19- 7-1993
22 31
Marsoul De Mol
4842 6928
Minister van Financiën Ministre des Finances 26- 3-1992 1-12-1992 8- 3-1993 8- 3-1993 9- 3-1993 22- 3-1993 22- 4-1993 14- 5-1993 16- 6-1993 17- 6-1993 22- 6-1993 22- 6-1993 1- 7-1993 5- 7-1993 8- 7-1993 8- 7-1993 15- 7-1993 19- 7-1993
23 313 478 479 480 498 530 565 597 598 614 616 622 626 630 631 642 646
De Vlieghere de Clippele Bertrand Marsoul Marsoul Van Hecke de Clippele Viseur Van Grembergen Knoops de Clippele de Clippele Ramoudt Van Grembergen Langendries janssens Eerdekens Eerdekens
304 3183 4813 4813 4814 5141 5544 6007 6394 6395 6595 6597 6600 6786 6788 6789 6793 6922
Minister van Wetenschapsbeleid Ministre de la Politique scientifique 23- 7-1992 3- 8-1992 4- 8-1992 18-11-1992 4-12-1992 11-12-1992 16-12-1992 27- 1-1993 8- 2-1993 19- 2-1993 19- 2-1993
25 26 28 38 44 47 49 55 57 59 61
Marsoul Simons Olivier Anselme Van Vaerenbergh Van Nieuwenhuysen Bertouille Gehlen Marsoul Marsoul Marsoul
Chambre des Représentants die Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
-(74)-
2506 2506 2507 2995 3280 3383 3384 4057 4278 4502 4504
Datum Date 192612412232021306102117718282891416-
Vraag nr. Question n°
2-1993 2-1993 3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 4-1993 4-1993 4-1993 5-1993 5-1993 5-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993
62 64 65 66 69 73 76 77 78 80 81 82 84 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Auteur Mars.oul Marsoul Marsoul Leo Peeters De Brremaeker Knoops De Meol Marsoul Marsoul Marsoul Annennans Marsoul Knoo)ps Duquesne Maingain Maingain Bertouille Kubla Van den Eynde Breyne Taelm.an Van Dienderen
7053 Blz. Page 4504 4667 4667 4668 4669 5032 5148 5546 5546 5753 5754 5890 6094 6217 6218 6218 6601 6601 6602 6793 6794 6923
Minister van Pensioenen Ministre des Pensions 10- 6-1993
69
6219
Olivier
Minister van Binnenlandse en Ambtenarenzaken
Zaken
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction pmblique 23- 7-1992 21- 9-1992 6-10-1992 20-10-1992 22-10-1992 30-11-1992 4-12-1992 7-12-1992 10-12-1992 14- 1-1993 15- 1-1993 29- 1-1993 12- 2-1993 17- 2-1993 26- 2-1993 5- 3-1993 8- 3-1993 11- 3-1993 17- 3-1993 23- 3-1993 24- 3-1993
137 173 193 211 220 258 264 268 273 307 311 328 344 348 353 367 370 381 388 391 393
Anciau~ Mw. Veogels Simonen DeMam Annemsans De Brennaeker Van Diœnderen Mw. Vœgels Detienme Annemams Van dem Eynde Annemams Wymeerrsch Van Nieuwenhuysen Standaeirt Tant De Mam Dewinte:r Van Niemwenhuysen Van Diemderen Van Niemwenhuysen
2511 2516 2519 2677 2681 3187 3282 3284 3285 3795 3912 4165 4377 4379 4670 4820 4821 4825 5035 5149 5150
7054 Datum Date 2929303158202629111111131819-
3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993
25- 5-1993 2727815212223242424242829302299121314191919-
5-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993) Vraag nr, Question n° 397 399 400 401 408 410 419 430 436 445 446 447 449 454 457 459 463 467 469 470 479 483 484
485 489 490 491 493 494 496 497 498 499
500 502 503 505 507 508
509 510
Auteur Mw. Vogels Standaert DeMan Vandeurzen Coveliers Mw. Vogels Buisseret DeMan Buisseret Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Marsoul Viseur Pierco Pivin Buisseret Simons Simonet Tant Buisseret Dewinter Van Vaerenbergh Simons Van den Eynde Van den Eynde Standaert Van Mechelen Kubla Van Nieuwenhuysen Dewinter Van der Poorten Hostekint Detremmerie Breyne de Clippele Van den Eynde Van Nieuwenhuysen Pierco Caudron De Mol
-(74)-
Blz. Page
5285 5286
5286 5287 5372 5373 5549 5657 5659 5892 5892 5892 5893 6010 6012 6095 6096 6220 6221 6222 6400 6602 6603 6603 6604 6605 6605 6606 6606 6607 6607 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6923 6924 6925
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Datum Date 1017231919-
Vraag m. Question n°
6-1993 6-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993
2-1993 3-1993 3-1993 5-1993 5-1993 6-1993
137 151 162 183 185 189
Clerfayt Caudron Detienne Detienne Vandendriessche Olivier
Annemans Van Eetvelt Olivier Van Vaerenbergh Breyne Bertrand
6225 6402 6608 6609 6801 6925
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Kleine en Middelgrote Ondernemingen Petites et Moyennes Entreprises
29- 1-1993 28- 6-1993
46 76
Landbouw
7- 6-1993 28- 6-1993 9- 7-1993
101 116 117
Standaert Kubla
-
-
4168 6610
Agriculture
Duquesne Van den Eynde Breyne
6227 6611 6803
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense nationale 1-12-1992 8- 1-1993 18- 2-1993
200 221 242
182829191919-
282 300 306 309 311 313 314
5-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993
Michel Eerdekens Mw. MerckxVan Goey Duquesne Kubla Van Dienderen Breyne De Bremaeker Ghesquière Ghesquière
3193 3800 4382 6013 6613 6804 6806 6926 6927 6927
Minister van Sociale Zaken
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes 15822212610-
190 193 195 198 200 201
Blz. Page
Auteur
Ministre des Affaires sociales 4380 4827 5151 6097 6098
6225
726627214-
4-1993 4-1993 5-1993 5-1993 7-1993 7-1993
146 157 161 172 188 195
Vandendriessche Ghesquière Kubla Grimberghs Grimberghs Devolder
5380
5666 5760 6099 6807 6810
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993) Datum Date
Vraag OT. Question n"
Auteur
Blz. Page
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu
64 80 98 111 120 122 156 201 205
218
229 234
236 246 252 253 255 258
276 277 284 291 292 297 303 306
Desmet Ghesquière Van den Eynde Perdieu Caudron Gabriëls Barbé Breyne Maurice Bourgois De Mol Van den Eynde Barbé Barbé Geysels Perdieu Barbé De Mol De Mol Van Vaerenbergh Buisseret Buisseret Barbé Kubla Barbé Geysels De Mol
Datum Date
Vraag OT. Question n°
7055
Auteur
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister vam Buitenlandse
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement
22- 7-1992 11- 9-1992 2-10-1992 15-10-1992 5-11-1992 5-11-1992 21-12-1992 8- 3-1993 9- 3-1993 23- 3-1993 20- 4-1993 23- 4-1993 23- 4-1993 3- 5-1993 12- 5-1993 14- 5-1993 14- 5-1993 19- 5-1993 11- 6-1993 15- 6-1993 21- 6-1993 28- 6-1993 28- 6-1993 12- 7-1993 19- 7-1993 19- 7-1993
Chambre des Représentants die Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
-(74)-
2545 2548 2550 2554 2904 2905 3574 4837 4839 5157 5559 5667 5668 5763 5900 6016 6017 6019 6405 6406 6618 6620 6621 6812 6929 6931
Blz. Page
Zaken
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
3- 6-1993 9- 7-1993
74 76
Buisseret Breyne
6244 6814
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1~992·1993)
7057
Vragen van de leden van de Kamer van Volksvertegenwoordigers en antwoorden Viande Ministers. Questions posées par les membres de la Chambre des Représentants et réponses données par les Ministres.
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
DO 929300840
Dû 929300840
Vraag nr, 369 van de heer Van Vaerenbergh van 27 januari 1993 (N.) :
Question n° 369 de M. Van Vaerenbergh du 27 janvier 1993 (N.):
Zaventem. Canac.
Zaventem. - Aéroport. re. - Canac.
Luchthaven.
-
Geluidsmeetnet.
-
In maart of april 1993 zouden de verbindingen tussen het geluidsmeetnet op de vlieghaven van Zaventem en Canac, het nieuwautomatisch verkeersleidingscentrum, optimaal moeten functioneren. Uit de aldus verzamelde gegevens van de geluidsmeters en het radarsyteem zou het volgende kunnen worden vastgesteld: a) welke vliegtuigen buiten de aircorridor (denkbeeldige grenzen in het luchtruim waarbinnen de piloten moeten landen, opstijgen en vliegen) hebben gevlogen; b) welke vluchten, waar en wanneer meer geluid geproduceerd hebben dan de wettelijke norm, die overigens nog onduidelijk is. 1. Is het inderdaad zo dat het geluidsmeetnet van Zaventem in 1993 verbonden zal zijn met Canac, het nieuwautomatisch verkeersleidingscentrum? 2. Wordt het verbod voor een aantal types roestellen zoals de B707, de DC8-63 en de F28, om 's nachts nog op te stijgen, gehandhaafd? 3. Worden de voorgeschreven vliegroute ook 's nachts en de regel dat 's nachts alleen op instrumenten mag worden geland, nageleefd? 4. Wordt het verbod om af te remmen op omgekeerd vermogen (dat wil zeggen door te remmen op de motor) nageleefd? 5. Welke maatschappijen werden al beboet omdat ze zich niet aan die verbodsbepalingen hielden? 6. Zullen, wanneer het meetnet optimaal werkt, de registraties daadwerkelijk aanleiding geven tot minder geluidshinder?
Réseau de mesure sono-
Les liaisons entre le réseau de mesure sonore de l'aéroport de Zaventem et Canac, le nouveau centre automatique de contrôle de la navigation aérienne, devraient fonctionner parfaitement en mars ou avril 1993. Les données recueillies pal" les sonomètres et le système radar permettraient de constater: quels avions ont quitté les corridors aériens (limites fictives dans l'espace aérien à l'intérieur desquelles les pilotes sont tenus d'atterrir, de décoller et de voler); b) quels vols (où et à quelle dlate) ont dépassé les normes sonores légales, par a.illeurs encore impréerses, 1. Est-il exact que le réseau die mesure sonore de Zaventem sera relié au nouveau centre automatique de contrôle de la navigation aérienne en 1993? 2. Maintiendra-t-on l'interdictiion de décollage nocturne pour une série d'appareils trels que les B707, les DC8-63 et les F28? 3. Les itinéraires de vol prescrits, de même que la règle imposant l'atterrissage aux imstruments durant la nuit, sont-ils respectés? 4. Respecte-t-on l'interdiction de freinage par inversion (freinage sur le moteur)? a)
5. Quelles compagnies se sont, déjà vu infliger une amende pour cause de non-respecït de ces dispositions d'interdiction? 6. Les enregistrements entraîmeront-ils effectivement une diminution de la pollutiion sonore quand le réseau de mesure fonctionnera parrfaitement?
902
7058
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Antwoord: 1. Het geluidsmeetnet is sedert mei 1993 permanent verbonden met Canac. Het meetnet levert de geluidsgegevens en het Canac-systeem levert de radar- en vluchtplangegevens aan een centrale computer die zich in het Canac-gebouw bevindt. Die computer verwerkt en correleert beide soort data tot rapporten betreffende foutieve enlof afwijkende vluchten. 2. Het nachtverbod voor sommige toestellen, vermeld in de Aeronautical Information Publication, blz. AGA 2-0-4, blijft gehandhaafd. 3. De voorgeschreven vliegroutes en de regef om 's nachts alleen op instrumenten te landen worden sinds twee jaar op een manuele wijze en dagelijks nagegaan. Ingeval van inbreuk worden de betrokken maatschappijen om uitleg gevraagd en meestal beperkt dat zich tot een eenmalige overtreding. Sinds die vorm van controle werd ingevoerd, werd een duidelijke sensibilisering betreffende de geluidsproblematiek en een onbetwistbaar betere naleving van de opgelegde procedures vastgesteld. 4. Het verbod om af te remmen op omgekeerd vermogen, vermeld in de Aeronautical Information Publication, blz. RAC 4-7-0 a, blijft eveneens gehandhaafd. Dat verbod wordt vrij goed nageleefd. 5. Momenteel is nog geen boetesysteem in voege. De automatische verbinding Canac-meetnet zal statistische gegevens ter beschikking stellen om de geluidsdrempels per meetstation vast te leggen. Nadien zullen boetebepalingen in het luchthavenreglement worden opgenomen. 6. Door toedoen van de geluidsrapporten werden al diverse hinderlijke vluchten vermeden. Bijgevolg daalt de globale geluidshinder, specifiek tijdens de nacht. Eens het geluidsmeetsysteem optimaal functioneert, zullen de rapporten sneller worden opgesteld zodat de geluidshinder efficiënter en vlugger kan aangepakt worden.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Réponse: 1. Au mois de mai 1993, le réseau de mesure de bruit a été lié avec Canac en permanence. Le réseau fournit les mesures de bruit et le système Canac les données des radars et des plans de vol à un ordinateur central qui se trouve dans le bâtiment Canac. Cet ordinateur traite et établit la corrélation des deux sortes de données, afin d'obtenir des rapports concernant les vols fautifs et/ou déviants. 2. L'interdiction d'utilisation nocturne de certains appareils énoncée dans la publication d'information aéronautique page AGA 2-0-4 reste d'application. 3. Depuis deux ans, les routes imposées ainsi que la règle d'atterrir la nuit uniquement aux instruments, sont contrôlées quotidiennement et de façon manuelle. En cas d'infraction, les compagnies concernées sont priées de s'expliquer. En général, il s'agit d'une seule violation. Depuis l'instauration de ce contrôle, une nette sensibilisation concernant la problématique sonore a été constatée, ainsi qu'un respect manifeste des procédures imposées. 4. L'interdiction de ralentir sur des puissances inverses prévues dans la publication d'information aéronautique page RAC 4-7-0 a, reste également maintenue. Cette interdiction est très bien respectée. 5. A ce moment il n'y a pas de système d'amendes en application. La liaison automatique Canac-réseau des sonomètres mettra à la disposition des données statistiques, permettant la définition des seuils de bruit pour chaque station de mesure. Les amendes seront ensuite incorporées dans le règlement aéroportuaire. 6. Différents vols litigieux ont déjà été évités du fait des rapports de bruit. Par conséquent la nuisance globale de bruit diminue spécifiquement pendant la nuit. Dès le fonctionnement optimal du système de mesure du bruit, les rapports seront produits plus vite, de façon que la nuisance de bruit puisse être traitée plus efficacement et plus rapidement.
DO 929301323
DO 929301323
Vraag nr. 471 van de heer Duquesne van 17 maart 1993 (Fr.) :
Question n° 471 de M. Duquesne du 17 mars 1993
Veiligheid in de onmiddellijke omgeving van scholen.
Sécurité aux abords des écoles.
1. Zijn de huidige maatregelen voor het waarborgen van de veiligheid in de directe omgeving van scholen volgens u toereikend? 2. Zijn betreffende het aantalongevallen in de onmiddellijke omgeving van scholen statistieken beschikbaar?
1. Estimez-vous suffisantes les mesures qui sont actuellement prises pour garantir la sécurité aux abords des écoles? 2. Existe-t-il des statistiques relatives aux accidents survenus aux abords des écoles?
Antwoord : Het anrwoord op die vraag werd het geacht lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter
Réponse: La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Etant donné son
(Fr.) :
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants die Belgique Questions et Réponses (SO 1'992-1993)
7059
documentaire karakter ervan wordt het nier in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen, maar ligr het ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire vragen).
caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questi~ons et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des Représentants (service des Questions parlementaires).
DO 929301349
DO 929301349
Vraag nr. 477 van de heer Ansoms van 19 maart 1993 (N.) :
Question
NMBS. -
SNCB. -
Stations. - Sluiting.
U heeft de NMBS verzocht 42 stations niet te sluiten vooraleer een sociale balans is opgemaakt. Wij nemen aan dat u dat deed op grond van artikel 14 van het beheercontract dat de federale overheid sloot met de NMBS. Aanvankelijk verkeerden wij in de veronderstelling dat de hierdoor verwezenlijkte besparingen eerder minimaal waren (de pers citeerde 11,5 miljoen Belgische frank), maar nu zou de NMBS gewagen van veel aanzienlijker kosten (onder andere minstens een miljoen Belgische frank per jaar en per trein, enkel en alleen al voor het stoppen). 1. Hoeveel kan de NMBS niet besparen stations niet te sluiten?
door die
n° 477 de M. Ansoms du 19 mars 1993 (N.) :
Gares. - Fermeture.
Vous avez prié la SNCB de rue pas fermer 42 gares avant que ne soit dressé un bilan social. Sans doute cette démarche était-elle fondée sur l'article 14 du contrat de gestion que les autorités fédérales ont conclu avec la SNCB. Initialement, nous pensions que les économies résultant de ces fermetures seraient plutôt minimes (la presse a cité le chiffre de 11,5 millions de francs belges), mais à présent, la SNCB ferait état de frais bien plus élevés (ainsi, l'arrêt des trains en gare, à lui seul, représenterait au moins: un million de francs belges par an et par train). 1. Quel est le montant des économies que la SNCB ne pourrait pas réaliser si ces gares restaient ouvertes?
3. Hoe zal worden vermeden dat een gewest extra zou moeten besparen als die bedragen zouden verschillen?
2. Quels sont les chiffres respectifs pour la Flandre et la Wallonie? 3. Comment évitera-t-on qu'une région doive effectuer un effort d'économie plus important si ces montants devaient diverger?
Antwoord: Het ondernemingsplan 1993-1996, goedgekeurd door de Raad van Bestuur van de NMBS, had vanaf 23 mei 1993 de sluiting voorzien van 48 stations en stopplaatsen, steunend op de volgende twee criteria: gebruiksfrekwentie lager dan 50 opstappende reizigers per gemiddelde werkdag; gebruiksfrekwentie gelegen tussen 50 en 100 opstappende reizigers per gemiddelde werkdag en in de onmiddellijke nabijheid van een andere spoor-
Réponse: Le plan d'entreprise 1993-1996 approuvé par le Conseil d'administration dle la SNCB avait prévu, dès le 23 mai 1993, la ferrruerure de 48 gares et points d'arrêt en se fondant sur Iles deux critères suivants: trafic inférieur à 50 voyageurs embarqués par jour ouvrable moyen; trafic situé entre 50 et 100 vroyageurs embarqués par jour ouvrable moyen et siituation à proximité d'une autre installation ferrovriaire.
2. Hoeveel is dat in Vlaanderen derlijk?
en Wallonië afzon-
weginstallatie. Na een controle van de tellingen werd de activiteit van 3 van die 48 stations of stopplaatsen behouden. Bovendien blijft, in het kader van de versterking van de spoorwegbediening van het Brusselse hoofdstedelijk Gewest, de halte van Haren op lijn 26 geopend. Volgens de voorschriften van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, komt het mij toe om dat gedeelte van het ondernemingsplan van de NMBS goed te keuren. Op het ogenblik van de afsluiting van het beheercontract, heb ik de voorzorg genomen om in de tekst te vermelden dar de beslissingen die ik zou nemen betreffende de sluiting van stations en stopplaatsen niet enkel gesteund zouden zijn op financiële balansen, maar ook en voor alles op socio-economische ba-
A la suite d'une vérification des .cornptages, l'activité de 3 de ces 48 gares ou points d'anrêt est maintenue. En outre, dans le cadre du renforcement cle la desserte ferroviaire de la Région de Bruxellles-capitale, la halte de Haren située sur la ligne 26 resite ouverte. Selon les dispositions de la loii du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entrejprises publiques économiques, il me revient d'approuver, notamment, cette partie du plan d'entreprise de la SNCB. Au moment de la conclusion du contrat de gesttion, j'avais pris la précaution de préciser dans le texrte que les décisions que je serais amené à prendre en nnatière de fermeture de gares et points d'arrêt seraient: fondées non seulement sur des bilans financiers, maiis aussi et avant tout sur des bilans socio-économiquess faisant intervenir
7060
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
lansen, die alle parameters bevatten die de beslissingen kunnen beïnvloeden. Onder die parameters bevinden zich natuurlijk het behoud en de bevordering van een blijvende mobiliteit, met respect voor het natuurlijke en menselijke milieu.
tous les paramètres susceptibles d'influencer les décisions. Parmi ces paramètres figurent bien sûr le maintien et la promotion d'une mobilité durable, respectueuse de l'environnement naturel et humain.
Na ontvangst van het ondernemingsplan van de NMBS, heb ik talrijke overlegvergaderingen ingericht, in het bijzonder met de verantwoordelijken van de gewestelijke openbare vervoermaatschappijen, en heb ik bijzondere studies laten uitvoeren. Hieruit volgden twee besluiten: alhoewel het financiële aspect niet kan worden verwaarloosd, zijn de socio-economische aspecten en de mobiliteitsbehoeften doorslaggevend;
Dès réception du plan d'entreprise de la SNCB, j'ai organisé de très nombreuses concertations, notamment avec les responsables des transports régionaux urbains et vicinaux, et j'ai fait approfondir des études particulières. Il en est résulté deux conclusions:
nauwkeurige financiële balansen kunnen slechts worden uitgewerkt voor elk geval apart omwille van hun onderlinge verschillen.
des bilans financiers précis ne peuvent être mis au point pour chaque cas du fait des particularités de chacun d'eux.
Op basis van die besluiten, zullen de aanpassingen van het spoorwegaanbod slechts worden ingevoerd op 26 september 1993. Op dit ogenblik zullen de activiteiten van 13 stations en stopplaatsen gedeeltelijk of totaal behouden blijven.
Sur la base de ces conclusions, les adaptations de l'offre ferroviaire n'interviendront que le 26 septembre 1993. A ce moment, 13 gares et points d'arrêt verront leurs activités partiellement ou totalement maintenues.
Onder die voorwaarden zal het geacht lid begrijpen dat de verdelingen tussen het Vlaamse en het Waalse Gewest niet op voorhand kunnen worden omschreven. Ik kan hem evenwel verzekeren dat de bijkomende onderzoeken tot dewelke ik ben overgegaan, tot stand gekomen zijn in alle obiectiviteit en op een gelijkvormige wijze voor al de gewesten.
Dans ces conditions, l'honorable membre comprendra que les répartitions entre les Régions flamande et wallonne ne peuvent être précisées plus avant. Je l'assure toutefois du fait que les examens complémentaires auxquels j'ai procédé se sont réalisés en toute objectivité et de maniére uniforme pour toutes les régions.
DO 929301528
DO 929301528
Vraag nr, 512 van de heer Ramoudt (N.) :
Voertuigen. - Nummerplaat. -
van 20 april1993
Letter Z.
Het valt meer en meer op dat heel wat voertuigen, een nummerplaat hebben die begint met de letter « Z ». Die nummerplaten zijn voorbehouden aan een bepaalde categorie van personen, meestal autohandelaars. Van dergelijke plaat wordt echter meer en meer gebruik gemaakt om gestolen auto's over de grens te brengen of in het binnenland te verplaatsen. De toezichthoudende overheid kan bij de gebruikelijke controle feitelijk de ware eigenaar van de auto niet onmiddellijk achterhalen, aangezien de papieren voor de « Z » plaat volledig in orde zijn. Het wegvallen van de grenscontroles maakt in dat bijzonder geval de misbruiken gemakkelijker. 1. Hoeveel
«
Z
»
si l'aspect financier ne peut être négligé, les aspects socio-économiques et les besoins de la mobilité sont prépondérants;
Question n" 512 de M. Ramoudt (N.) :
Véhicules. - Plaque minéralogique. -
3. Overweegt u de « Z » platen een andere kleur te geven om misbruiken in te dijken?
Lettre
«
Z
»,
On observe que de plus en plus de véhicules sont munis d'une plaque minéralogique commençant par la lettre « Z », Lesdites plaques minéralogiques sont réservées à certaines catégories de personnes, pour la plupart des garagistes. Ces plaques sont cependant de plus en plus utilisées pour faire traverser la frontière à des voitures volées ou les déplacer à l'intérieur du pays. Lors des contrôles habituels, les autorités qui en sont chargées ne peuvent en fait identifier immédiatement le véritable propriétaire du véhicule, les documents nécessaires pour l'obtention de la plaque «Z» étant rigoureusement en ordre. La suppression des contrôles aux frontières rend, dans ce cas particulier, les abus plus faciles. 1. Combien
platen werden uitgereikt?
2. Hoeveel . Z » platen mag een handelaar hebben, die handel drijft onder hetzelfde BTW-nummer?
du 20 avril 1993
de plaques
«
Z
»
ont été délivrées?
2. Combien de plaques « Z » un commerçant exerçant ses activités sous un seul et même numéro de TVA, peut-il posséder? «
3. Envisagez-vous de changer la couleur des plaques Z » afin d'enrayer les abus?
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
4. Sur quelle base la taxe calculée?
4. Op welke basis wordt de rijtaks berekend? 5. Hoeveel heeft de rijtaks op de « Z » platen in 1992 opgebracht? 6. Overweegt u de geldigheid van de « Z » platen te beperken tot de gevallen dat het inschrijvingsbewijs van de « Z » plaat samen wordt voorgelegd met het inschrijvingsbewijs van het voertuig op naam van de laatste eigenaar, indien het om een altijd ingeschreven voertuig gaat, of indien het om een ingevoerd of nieuw voertuig gaat, samen met een douaneattest? Antwoord : Het geacht lid gelieve hieronder gevraagde inlichtingen te willen vinden.
de
de circulation
7061 est-elle
5. A combien se sont élevées les recettes de la taxe de circulation pour les plaques « Z » en 1992? 6. Envisagez-vous de limiter la validité des plaques Z » aux seuls cas où le certificat d'immatriculation obtenu pour la plaque « Z » est présenté conjointement au certificat d'immatriculation du véhicule établi au nom du dernier propriétaire, s'il s'agit d'un véhicule déjà immatriculé, ou à un certificat de douane, s'il s'agit d'un véhicule importé ou neuf? «
2. De huidige reglementering legt geen beperking op wat het aantal uitgereikte handelaarsplaten per bedrijf betreft,
Réponse: L'honorable memb>re voudra bien trouver ci-dessous les renseignements demandés. 1. Conscients de l'abus em matière de plaques marchands, la DIV a renouvelé tout le parc des 35.000 plaques marchands en 1990 et 1991 sur la base d'attestations du registre de commerce et de la TVA. Ceci n'a toutefois fait baisser le nombre de ces plaques que de quelques milliers d'unités, En effet, des abus perdurent parce que l'attestation du registre de commerce permet une attribution trop facile de ces plaques, parce qu'elles sont souvent prêtées de façon illégale et parce qu'il en existe un grand nombre de fausses. 2. La réglementation actuelle ne prévoit pas de limitation quant au nombre de plaques marchands délivrées par entreprise.
3. Het feit dat alle nieuwe handelaarsplaten zij alleen - met de letter Z beginnen, maakt voldoende herkenbaar.
- en ze nu
3. Le fait que les nouvelles plaques marchands - et elles seules - commencent toutes par la lettre Z les rend suffisamment reconnaissables.
4. De rijtaks wordt berekend op basis van de cylinderinhoud voor de personenvoertuigen en van het gewicht voor de bedrijfsvoertuigen.
Ik hoop die nieuwe reglementering tegen het einde van dit jaar in werking te laten treden.
4. La taxe de roulage est calculée sur la base de la cylindrée pour les voitures et dm poids pour les véhicules utilitaires. 5. Ces données relèvent de la .cornpétence exclusive du ministère des Finances. 6. Un tout nouveau projet de réglementation en matière de plaques marchands esit actuellement en préparation. Il est trop tôt pour en comrnuiniquer son contenu. Néanmoins, je puis déjà informerr l'honorable membre que les conditions d'octroi et d'utrilisation seront beaueup plus sévères et que les plaquies marchands porteront dorénavant une validité limiitée. j'espère pouvoir faire entrer cette nouvelle réglementation d'ici la fin de cette anmée.
DO 929301630
DO 929301630
1. Bewust van de misbruiken inzake handelaarsplaten, heeft de DIV het hele park van 35.000 handelaarsplaten in 1990 en 1991 heringeschreven op basis van attesten van het handelsregister en van de BTW. Hierdoor is het aantal van die platen echter met slechts enkele duizenden afgenomen. Inderdaad, zo zijn er nog heel wat misbruiken doordat het attest van het handelsregister een te ruime uitreiking van deze platen toelaat omdat die vaak onwettelijk worden uitgeleend en omdat er veel valse platen in omloop zijn.
5. Alleen het ministerie van Financiën is bevoegd voor die gegevens. 6. Een volledig nieuwontwerp van reglementering inzake handelaarsplaten is voor het ogenblik in voorbereiding. Het is nog te vroeg om er de inhoud kenbaar van te maken. Nietternin kan ik het geacht lid al meedelen dat de voorwaarden voor de afgifte en het gebruik veel strenger zullen zijn en dat de handelaarsplaten voortaan een beperkte geldigheidsduur zullen dragen.
Vraag nr. 532 van de heer Morael (Fr.) :
NMBS. -
van 27 april 1993
Dwarsliggers.
1. Wat is het respectieve aandeel van Belgische en buitenlandse eik in de NMBS-bestellingen van dwarsliggers?
Question n° 532 de M. Morael dm 27 avril 1993 (Fr.) :
SNCB. -
Traverses.
1. Quels sont les volumes respectifs des chênes belges et étrangers dans les commancdes de traverses de la SNCB?
7062
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
2. Wat is de eenheidsprijs
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993) 2. Quel est le prix unitaire de chaque type de bille?
van elk soort biels? 1993, 1992-
(Voir également ma question n? 349 du 15 janvier 1993, bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n? 55, page 4847.)
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee.
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. 1. En 1993, 80 % des traverses en chêne ont été commandées auprès de firmes belges dont certaines achètent les grumes et même des traverses toutes faites en France. Il est impossible de déterminer la répartition des volumes chêne belge/chêne français.
(Zie ook mijn vraag nr. 349 van 15 januari bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1993, nr.SS, blz. 4847.)
1. In 1993 werden 80 % van de eiken dwarsliggers besteld bij Belgische firma's. Onder die firma's zijn er die de boomstammen en zelfs volledig afgewerkte dwarsliggers in Frankrijk kopen. Het is onmogelijk de verdeling te bepalen tussen de volumes Belgische eik en Franse eik. 2. De aangeboden prijzen voor dwarsliggers schornmelen tussen 612 Belgische frank en 900 Belgische frank (dwarsliggers 26 x 13).
DO 929301644
2. Le prix des traverses offertes varie de 612 francs belges à 900 francs belges (traverses 26 x 13).
DO 929301644
Vraag nr, 534 van de heer Van Nieuwenhuysen 28 april1993 (N.) :
van
Question n? 534 de M. Van 28 avril 1993 (N.) :
Nieuwenhuysen
du
Examen.
Police de la circulation routière. - Permis de conduire. - Examen. - Interprètes.
Naar verluidt zouden sommige tolken die worden aangeworven met het oog op het afnemen van een examen tot het bekomen van een rijbewijs, zelf tegen betaling lesgeven in een vreemde taal.
Certains interprètes engagés lors des examens pour l'obtention d'un permis de conduire donneraient euxmêmes, contre paiement, des cours en langue étrangère.
Politie van het wegverkeer. - Tolken.
1. Zijn die praktijken
Rijbewijs. -
geoorloofd?
1. Ces pratiques
sont-elles autorisées?
2. Welke controle bestaat er op de betrouwbaarheid van de tolken? Wordt soms nagegaan of de antwoorden van de examinanten getrouw worden vertaald door de tolken in kwestie?
2. Comment peut-on contrôler la fiabilité de ces interprètes? Vérifie-t-on si les interprètes en question traduisent fidèlement les réponses des examinés?
3. Hebben tolk?
3. Ces interprètes sont-ils tous titulaires me valable d'interprète?
al die tolken
een geldig diploma
van
d'un diplô-
Antwoord: De kandidaat voor het rijbewijs die geen van onze nationale talen machtig is, mag zich op eigen kosten laten bijstaan door een tolk. Die laatste wordt gekozen onder de beëdigde vertalers die bij voorkeur geen binding hebben met de rijscholen. Indien die procedure niet mogelijk is omwille van het gering aantal vertalers die voor de vertaling kunnen instaan zullen de organisatiemodaliteiten altijd met mijn diensten worden besproken.
Réponse: Le candidat au permis de conduire qui ne connaît aucune de nos langues nationales peut se faire assister, à ses frais, par un interprète. Ce dernier est choisi parmi les traducteurs jurés qui n'ont, de préférence, aucun lien avec les écoles de conduite.
Om de onafhankelijkheid van de vertalers te waarborgen worden ze vergoed door het examencentrum.
Afin de garantir l'indépendance des traducteurs, sont rémunérés par le centre d'examen.
Er worden wel degelijk maatregelen bedrog te vermijden.
Des mesures fraudes.
genomen
om
Si cette procédure est inapplicable en raison du nombre restreint de traducteurs qui peuvent assurer la traduction, les modalités d'organisation seront toujours fixées de commun accord avec mes services.
sont, en outre,
ils
prises pour éviter les
De serie met de examenvragen die wordt geprojecteerd, wordt in het openbaar geloot door een bij toeval aangewezen kandidaat.
La série de questions d'examen projetée est tirée au sort en public par un candidat pris au hasard.
De tolk neemt een plaats in van waaruit hij het scherm of de kandidaten niet kan zien, noch door die laatsten kan worden gezien.
L'interprète est placé de manière telle qu'il ne puisse voir l'écran ou les candidats, ni être vu de ces derniers.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (Sa 11992-1993)
7063
Hij heeft niets anders dan de lijst van de vragen ter hand en hij mag niet worden geïnformeerd over het nummer van de serie. De examens worden systematisch op band opgenomen. Die opnamen worden ten minste drie maanden bewaard.
Les examens sont systématiquement enregistrés. Ces enregistrements sont conservés au moins pendant trois mois.
Onregelmatigheden worden onmiddellijk aan de directie rijbewijs meegedeeld, die zonodig de gerechtelijke stappen onderneemt.
Les irrégularités sont immédiatement quées à la direction du permis de conduire le cas échéant, les autorités judiiciaires.
Naar verluidt hebben al die beëdigde tolken ofwel een geldig diploma ofwel zijn ze geslaagd voor een proef georganiseerd door de Belgische Kamer voor vertalers, tolken en filologen.
Selon ont soit organisé prètes et
DO 929301645
DO 929301645
Vraag nr. 535 van de heer Van Nieuwenhuysen 28 april1993 (N.) :
Politie van het wegverkeer. tische lessen.
Rijbewijs. -
van
Il n'a en mains que la liste des questions être informé du numéro de la série.
et ne peut
communiqui saisira,
nos informations, tous les traducteurs jurés un diplôme valable, soit réussi un examen par la Chambre belge des traducteurs, interphilologues.
Question na 535 de M. Van 28 avril 1993 (N.) :
Nieuwenhuysen
du
Theore-
Police de la circulation routière. - Permis de conduire. - Cours théoriques.
Naar verluidt zou de KWB in Vlaanderen gratis theoretische lessen verstrekken met het oog op het bekomen van het rijbewijs. Voor zover mij bekend kan dat alleen maar gebeuren door erkende rijscholen.
Il me revient qu'en Flandre le KWB donnerait gratuitement des cours en vue de l'obtention du permis de conduire. A ma connaissance, ces cours ne peuvent pourtant être donnés que par des auto-écoles reconnues, que je sache. Cette association dispose-t-elle d'un numéro d'agréation?
Heeft die vereniging een erkenningsnummer? Antwoord : Op grond van artikel 75 van her koninklijk besluit van 6 mei 1988 betreffende de indeling van de voertuigen in categorieën, het rijbewijs, de rechterlijke beslissingen houdende vervallenverklaring van het recht tot sturen en de voorwaarden voor erkenning van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen moeten de rijscholen erkend zijn om het onderricht, zoals voorzien in dat besluit, te kunnen verstrekken.
Réponse: Sur la base de l'article 75 de l'arrêté royal du 6 mai 1988 relatif au classement des véhicules en catégories, au permis de conduire, aux décisions judiciaires portant déchéance du droit de conduire et aux conditions d'agrément des écoles; de conduite de véhicules à moteur, les écoles de conduite doivent être agréées pour pouvoir dispenser l'enseignement prévu dans cet arrêté.
Voor de personen die verplicht onderricht moeten volgen, zoals degenen die tweemaal niet slaagden voor het examen, komt enkel het onderricht in een erkende rijschool in aanmerking. De Katholieke werkliedenbond heeft geen erkenningsnumrner, en het onderricht dat door hem wordt gegeven, wordt geenszins aanvaard als onderricht voorzien in artikel 90 van voormeld koninklijk besluit, maar wordt aangezien als opleiding in het systeem van de vrije opleiding.
Pour les personnes qui doivent suivre l'enseignement, telles par exemple celles quii ont échoué deux fois à l'examen, seul l'enseignement dlispensé par une école de conduite agréée peut être pris .en considération. Le « Katholieke werkliedenbomd » n'a pas de numéro d'agrément et l'enseignement qu'il dispense ne peut être reconnu comme un ensœignernent au sens de l'article 90 de l'arrêté précité; il œst considéré comme une formation dans le cadre de lar filière libre.
7064
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers -(74)VragenenAntwoorden(GZ 1992-1993)
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
DO 929301646
DO 929301646
Vraag nr, 536 van de heer Van Nieuwenhuysen van 28 april 1993 (N.) :
Question n° 536 de M. Van Nieuwenhuysen 28 avril 1993 (N.) :
Politie van het wegverkeer. - Taalgebruik,
Police de la circulation routière. - Permis de conduire. - Examen. - Emploi des langues.
Rijbewijs. -
Examen.
du
Naar verluidt bestaat de mogelijkheid om de examens, met het oog op het bekomen van een rijbewijs, af te leggen in een vreemde taal, in het bijzijn van een tolk. Die regel zou echter niet gelden voor examens in het Frans en het Duits. 1. Waarom wordt dat onderscheid gemaakt? 2. Is die regeling niet in strijd met de taalwetgeving?
Il serait possible de présenter dans une langue étrangère les examens pour l'obtention d'un permis de conduire avec l'assistance d'un interprète. Cette règle ne s'appliquerait toutefois pas aux examens présentés en français ou en allemand. 1. Pourquoi fait-on cette distinction? 2. Cette réglementation n'est-elle pas contraire à la législation linguistique?
Antwoord: Op grond van artikel 23, § 3, van het koninklijk besluit van 6 mei 1988 betreffende de indeling van de voertuigen in categorieën, het rijbewijs, de rechterlijke beslissingen houdende vervallenverklaring van het recht tot sturen en de voorwaarden voor erkenning van de scholen voor het besturen van motorvoertuigen kunnen de kandidaten voor het theroretisch examen die noch het Nederlands, noch het Frans, noch het Duits machtig zijn zich op eigen kosten laten bijstaan door een tolk. De retributiebijslag voor dergelijk examen bedraagt 1.500 Belgische frank. De kandidaten die het examen wensen af te leggen in een andere nationale taal dan die van her examencentrum waartoe ze behoren, leggen het examen zonder bijkomende retributiebijslag af in her centrum Eupen indien ze het Duits, of in een vervangingscentrum gelegen in het Franstalig landsgedeelte indien ze het Frans als examentaal kiezen. Dat onderscheid wordt juist gemaakt om de Belgische taalwetgeving te respecteren.
Réponse: En vertu de l'article 23, § 3, de l'arrêté royal du 6 mai 1988 relatif au classement des véhicules en catégories, au permis de conduire, aux décisions judiciaires portant déchéance du droit de conduire et aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur, les candidats qui ne connaissent ni le néerlandais, ni le français, ni l'allement, peuvent, lors de l'examen théorique, se faire assister à leurs frais par un interprète.
DO 929301647
DO 929301647
Vraag nr. 537 van de heer Van Nieuwenhuysen van 28 april1993 (N.) :
Question n° 537 de M. Van Nieuwenhuysen 28 avril 1993 (N.) :
Politie van het wegverkeer. - Rijbewijs. - Rijscholen.
Police de la circulation routière. - Permis de conduire. - Auto-écoles.
Op dit ogenblik zou er een vestigingsstop voor rijscholen zijn. 1. Hoeveel rijscholen zijn op dit ogenblik erkend in de verschillende gewesten? 2. Druist een vestigingsstop niet in tegen de Europese richtlijnen met betrekking tot de vrije mededinging?
On aurait instauré un gel pour l'établissement d'auto-écoles. 1. Combien d'auto-écoles sont actuellement reconnues dans les différentes régions? 2. Ce blocage de l'établissement d'auto-écoles n'est-il pas contraire aux directives européennes relatives à la libre concurrence?
Antwoord: In het Vlaamse Gewest zijn 323 zetels van rijscholen erkend, waaronder 95 hoofdzetels, in het Brusselse Gewest 52, waaronder 30 hoofdzetels en
Réponse: Il y a dans la Région flamande 323 sièges d'écoles de conduite agréées dont 95 sièges permanents, dans la Région bruxelloise 52 sièges dont
Le supplément de redevance pour cet examen est de 1.500 francs belges. Les candidats qui souhaitent subir l'examen dans une autre langue nationale que celle du centre d'examen dont ils relèvent, subissent l'examen, sans supplément de redevance, dans le centre d'Eupen s'ils choisissent l'allement ou dans un autre centre de substitution établi dans la région de langue française s'ils choisissent le français comme langue d'examen. Cette distinction a été introduite pour respecter la législation belge sur l'emploi des langues.
du
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des ReprésentantsdieBelgique Questionset Réponses(Sa 1~992-1993)
7065
in het Waalse Gewest 140 zetels waaronder 65 hoofdzetels. Een vestigingsstop druist niet in tegen de Europese richtlijnen met betrekking tot de vrije mededinging vermits de onderdanen van de EEG-lidstaten op dezelfde voet worden geplaatst als de Belgische onderdanen, meer bepaald wat de vestigingscriteria en toelatingsexamens voor leidinggevend en lesgevend personeel betreft.
30 sièges permanents et dans: la Région wallonne 140 sièges dont 65 sièges permanents. La suspension de l'octroi des agréments n'est pas en contradiction avec les directives européennes relatives à la libre concurrence étant donmé que les ressortissants des Etats membres de la CEE sont traités de la même manière que les ressortissants belges, notamment, en ce qui concerne les critères d'établiissement et l'accès aux examens pour le personnel dirigeant et enseignant.
DO 929311718
DO 929311718
Vraag nr. 552 van de heer Barbé van 7 mei 1993 (N.) :
Question
Politie op het wegverkeer. -
Police de la circulation routière. res.
Voorlopige markeringen.
Ter gelegenheid van de uitvoering van wegeniswerken op de gewestwegen N28 te Aalst-Erembodegem (inmiddels al beëindigd) en N8 te Dilbeek-Itterbeek, werd het verkeer gekanaliseerd van respectievelijk 2 naar 1 en 4 naar 2 rijstroken. In tegenstelling met wat het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer (verkeersreglement) bepaalt in artikel 73, werden de overlangse voorlopige markeringen aangebracht met witte grondverf. Er is dan ook geen duidelijk onderscheid meer te maken tussen de (voorlopig-niet-te-volgen} bestaande wegmarkeringen en die welke tot doel hebben het verkeer tijdelijk te kanaliseren. Die toestand kan tot fatale vergissingen leiden en zelfs aanleiding geven tot spookrijden over korte afstanden.
n? 552 de M. Barbé du 7 mai 1993 (N.) :
Marques provisoi-
A l'occasion de l'exécution de travaux de voirie sur les routes régionales N28 à Alost-Erembodegem (qui à l'heure actuelle sont déjà achevés) et N8 à DilbeekItterbeek, le trafic a été canalisé respectivement sur 1 bande de circulation au lieu de 2 et sur 2 bandes de circulation au lieu de 4. Contrairement aux dispositions de l'article 73 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière (code de la route), les marques longitudinales provisoires ont été tracées en couleur blanche. Dès lors, il n'est plus possible de faire clairement la distinction entre les marques routières existantes (qu'il convient provisoirement de ne pas suivre) et celles qui ont !pour but de canaliser provisoirement la circulation. Cente situation peut conduire à des erreurs fatales et même avoir pour conséquence que des conducteurs emprruntent l'autoroute en sens inverse sur de courtes distances.
Uit inlichtingen van verkeersdeskundigen blijkt dat het gebruik van oranje spijkers, zoals voorgeschreven door het verkeersreglement, achterhaald is. Het gebruik van spijkers dateert nog uit vervlogen tijden waarin de belangrijkste verkeerswegen uit kasseibestrating bestonden. In de praktijk kan nu nog enkel gebruik worden gemaakt van oranje grondreflektoren die met lijm op het wegdek worden aangebracht. Ze worden dan ook frequent losgereden en wat overblijft laat bij het verwijderen lijmsporen na op het wegdek wat op zich ook al tot verwarring kan leiden achteraf.
Il ressort d'informations fourmies par des experts en circulation routière que l'utilisat:ion de clous de couleur orange, telle qu'elle est prescrite par le code de la route, est obsolète. L'utilisation de ces clous date de l'époque où les voies de circulatiœn principales étaient pavées. Dans la pratique, les seuils types de signalisation que l'on peut encore employer sont des dispositifs réfléchissants de couleur orange collés sur la chaussée. Comme on peut le deviner, ils somt fréquemment arrachés par les voitures, et lorsqu'on <enlève ce qui en reste, on laisse des traces de colle sur la chaussée, ce qui peut constituer en soi une nouvelle souirce de confusion.
In de ons omringende landen worden voorlopige markeringen aangebracht in gele kleur. Daardoor ontstaat een beter contrast tussen bestaande en tijdelijk aangebrachte lijnen. Buiten het gebruik van niet-permanente markeringsverf kan nu ook gebruik worden gemaakt van verwijderbare markeringstape die bovendien stroever is dan verf en beter reflecteert 's nachts.
Dans les pays voisins du nôtre, Iles marques provisoires sont tracées en couleur jaune, lee qui fait apparaître plus nettement que chez nous lœ contraste entre les marques existantes et les marques provisoires. Outre la couleur qui est utilisée habituellerrnent pour tracer des marques non permanentes, il est .aujourd'hui possible d'employer des bandes adhésives (que l'on peut enlever et qui sont plus solidement fixées au sol et dotées d'un pouvoir réfléchissant supérieur la nuit.
903
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
7066
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
1. Wordt het gebruik van de wettelijk voorgeschreven oranje spijkers nog ingeschreven in de lastenboeken en wordt het gebruik ervan door de administratie daadwerkelijk gecontroleerd? 2. Overweegt u de bestaande wetgeving aan te passen zodat efficiëntere markeringsmiddelen kunnen worden aangewend? 3. Kan het gebruik van gele kleur voor tijdelijke wegmarkeringen worden veralgemeend zoals dat het geval is in de ons omringende landen?
1. L'utilisation des clous de couleur orange légalement prescrits est-elle encore prévue dans les cahiers des charges et contrôlée effectivement par l'administration? 2. Envisagez-vous d'adapter la législation existante afin de pouvoir utiliser des moyens de marquage plus efficaces? 3. L'utilisation de la couleur jaune pour les marques provisoires pourrait-elle être généralisée comme c'est le cas chez nos voisins?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de internationale voorschriften bepalen dat voorlopige wegmarkeringen duidelijk moeten verschillen van de gewone wegmarkeringen en bij voorkeur beter zichtbaar gemaakt door blokjes (spijkers).
Réponse: J'ai l'honneur de porter à la connaissance de l'honorable membre qu'aux termes des dispositions internationales, les marques routières provisoires doivent clairement se distinguer des marques routières normales et de préférence être rendues plus visibles par des plots (clous). L'article 2.2, b}, du règlement général sur la police de la circulation routière dispose que les marques provisoires consistent en des lignes continues ou discontinues formées par des clous de couleur orange. De même la couleur orange est utilisée sur les signaux F79 à F85 destinés à donner des indications provisoires en cas de travaux. Cette couleur est d'usage dans d'autres pays, notamment en Suisse. Je n'ai pas l'intention d'apporter une modification à cette couleur à moins d'une décision formelle sur le plan international. S'agissant de l'usage de marques autocollantes en lieu et place de clous ou conjointement à ceux-ci, je ne suis pas opposé à envisager cette opportunité si les gestionnaires de voirie - en particulier les régions m'en font la demande et pour autant que les résultats soient à tout le moins aussi bons sur le terrain. Le problème en l'occurrence n'est pas tant lié aux clous mais concerne leur mise en œuvre par une application correcte sur le revêtement. Pour ce qui concerne la signalisation des chantiers, l'on doit faire usage jusqu'à présent de clous orange.
Artikel 2.2, b), van het verkeersreglement bepaalt dat voorlopige wegmarkeringen bestaan uit doorlopende of onderbroken strepen gevormd door oranje spijkers, Ook de verkeersborden F79 tot en met F85, die voorlopige aanwijzingen geven bij werken hebben een oranjekleurige achtergrond. Die kleur wordt ten andere ook nog gebruikt in andere landen, bijvoorbeeld Zwitserland. Ik ben niet van plan een wijziging in die kleur aan te brengen tenzij in een internationale context. Wat betreft het gebruik van zelfklevende tapes in plaats van of gelijktijdig met spijkers, ben ik slechts bereid een wijziging aan te brengen voor zover de wegbeheerders, voornamelijk de gewesten, daartoe een officiële aanvraag indienen en voor zover de resultaten op het terrein op zijn minst even goed zijn. Het probleem ter zake is niet zozeer verbonden aan de spijkers maar heeft betrekking op de uitvoering door een correcte vasthechting op het wegdek. Bij de signalisatie van bouwplaatsen moet bijgevolg nog altijd gebruik worden gemaakt van oranje spijkers. De bevoegde overheid, de bevoegde gewestministers en de burgemeester of zijn gemachtigde moeten in de voorafgaande toelating tot de werken de oranje spijkers voor de markering van voorlopige rijstroken verplichten en erop toezien dat de verantwoordelijke voor de signalisatie de toelatingsvoorwaarden correct naleeft.
Les autorités compétentes, les ministres des régions et les bourgmestres ou leurs délégués, doivent, dans l'autorisation délivrée préalablement aux travaux, rendre obligatoire l'usage de clous orange pour le marquage de bandes de circulation provisoires et doivent veiller à ce que le responsable de la signalisation suive correctement les prescriptions de l'autorisation.
DO 929311819
DO 929311819
Vraag nr, 568 van de heer Thissen van 25 mei 1993
Question n'' 568 de M. Thissen du 25 mai 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
NMBS. -
Eurocitytreinen. -
Verviers.
Naar verluidt heeft de raad van bestuur van de NMBS een nieuwe dienstregeling voor de pendelaars
SNCB. -
Trains eurocity. -
Verviers.
Le conseil d'administration de la SNCB aurait arrêté un nouvel horaire pour les navetteurs entre Verviers et
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7067
1. Hoe is die beslissing tot stand gekomen en waarop stoelt zij? 2. Heeft u ten aanzien van voornoemde beslissing van uw vetorecht gebruik gemaakt? 3. Welke maatregelen overweegt u om de beslissing van de raad van bestuur om de huidige dienstregeling en toestand te behouden, ongedaan te maken?
Bruxelles. Cela concernerait, d'lune part, l'instauration d'une taxe de confort pour les utilisateurs de l'EC Jacques Brel et la suppression de l'arrêt verviétois de l'EC Memling, d'autre part, la quasi-obligation pour ces navetteurs de prendre les jtrains IC traditionnels déjà surpeuplés. Ces nouvelles dispositions sont intolérables pour les utilisateurs et leur portent incontestablement préjudice. En effet, l'instauration d'une taxe de confort sur l'EC Jacques Breh, d'un montant de plus ou moins 180 francs belges par trajet (soit plus ou moins 3.960 francs belges par mois à ajouter aux 5.330 francs belges que coûte déjà l'abonnement), équivaut au rejet de plusieurs centaines de voyageurs verviétois et liégeois sur les trains IC et P déjà saturés, alors qu'en contrepartie l'offre sur la ligne n'est pas augmentée. Aujourd'hui, les conditions de voyage dans ces trains sont déjà très précaires. Il est habituel en effet de devoir voyager debout, entassés dans les couloirs ou sur les plateformes, au minimum jusque Louvain. Ce qui peut être tolérable pour ceux qui, comme les Louvanistes, ont un voyage de 2 X 20 minutes chaque jour, est totalement insupportable pour tous ceux qui passent 4 heures et même souvent plus dans les trajets qui séparent leur domicile de leur lieu de travail. Je vous laisse imaginer ce que vont devenir les conditions de transport avec le nouvel horaire quand les mesures prises par la SNCB équivalent à la suppression d'un train sur trois sur le coup de 17 heures à Bruxelles! Au même moment, l'EC Jacques Brel circulera quasiment à vide! En effet, en temps normal, son taux d'occupation (sans les navetteurs) ne dépasse pas les la à 20%. La présence des navetteurs ne perturbe en rien le confort des voyageurs internationaux. L'instauration d'une taxe de confort ne se justifie pas. La suppression de l'arrêt verviétois de l'EC Memling, quant à elle, va créer une situation épouvantable pour tous ses utilisateurs, c~est-à-dire des personnes qui ont déjà une longue journée de travail. Partis de chez eux vers 6 heures, 6 heures 30, ils pouvaient, en reprenant le Memling aux alentours de 18 heures 15 à Bruxelles, rejoindre leur foyer vers 20 heures. Avec cette suppression d'arrêt et l'ob-ligation d'utiliser les trains réguliers, ce n'est que vers 21 heures qu'ils pourront rentrer chez eux! Et ici encone, la suppression d'un arrêt d'une minute à Verviers ne ltrouve aucune justification. 1. Quel est le processus décisionnel et son fondement? 2. Avez-vous usé de votre droiit de veto à l'égard de ladite décision? 3. Quelles mesures envisagez-wons pour réformer la décision du conseil d'administration pour maintenir les horaires et conditions actuels?
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee: 1. Het grensoverschrijdende treinaanbod en de erop betrekking hebbende dienstregelingen worden
Réponse: A la question posée piar l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante: 1. L'offre-train transfrontalièrre et les horaires y afférents sont définis lors de confénences internationales
tussen Verviers en Brussel uitgewerkt. Die houdt in dat de gebruikers van de EC Jacques Brel een comforttoeslag dienen te betalen en de halte van de EC Memling te Verviers wordt afgeschaft, zodat die pendelaars vrijwel verplicht zullen zijn de aloverbevolkte traditionele ICtreinen ten nemen. Die nieuwe maatregelen zijn heel nadelig en onaanvaardbaar voor de gebruikers. De invoering van een comforttoeslag voor de EC Jacques Brel van ongeveer 180 Belgische frank per rit (wat neerkomt op ongeveer 3.960 Belgische frank per maand bovenop de huidige abonnementsprijs van 5.330 Belgische frank), zal verscheidene honderden reizigers uit Verviers en het Luikse naar de al overbevolkte IC- en P-treinen afleiden, terwijl het aantal treinen op de lijn niet wordt verhoogd. Het reizigerscomfort in die treinen laat nu al veel te wensen over. Het komt vaak voor dat reizigers het traject ten minste tot in Leuven rechtstaand en opeengepakt in de gangen of op de platformen moeten afleggen. Wat misschien aanvaardbaar is voor de Leuvenaars, wier treinreis elke dag maar 2 X 20 minuten duurt, is volkomen onaanvaardbaar voor zij die er vaak 4 uur of meer over doen om naar hun werk te sporen. U kan zich indenken welke invloed de nieuwe dienstregeling op het reizigerscornforr zal hebben, nu blijkt dat de maatregelen van de NMBS betekenen dat omstreeks 17 u te Brussel één trein op drie wordt afgeschaft! Op hetzelfde ogenblik zal de EC Jacques Brel vrijwelleeg zijn! Normalerwijze zijn de plaatsen (zonder pendelaars) slechts voor 10 tot 20% bezet. De aanwezigheid van pendelaars brengt het comfort van de internationale reizigers geenszins in het gedrang. De invoering van een comforttoeslag is ongerechtvaardigd. De afschaffing van de halte te Verviers van de EC Memling zal het de gebruikers, die allen een lange dagtaak hebben, zeer moeilijk maken. Vroeger waren zij om 6 of 6.30 u 's morgens al de deur uit, en omdat zij omstreeks 18.15 u te Brussel de Memling konden nemen, kwamen zij rond 20 u terug thuis. Nu die halte wordt afgeschaft en zij de gewone treinen moeten nemen, zullen zij pas om 21 u thuiskomen! Ook hier is de afschaffing van een halte van een minuut te Verviers ongerechtvaardigd.
7068
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
bepaald tijdens internationale conferenties in functie van de vooraf uitgewisselde voorstellen van de betrokken netten en maatschappijen. Een beslissing wordt van kracht als alle rechtstreeks geïnteresseerde netten akkoord gaan met de gemeenschappelijk opgestelde tekst. De treinen 238/239 van de verbinding ParijsBrussel-Keulen heten nu de EC 38/39 « Jacques Brel »; die wijziging houdt een aanzienlijke comfortverbetering in (naleving van het EC-bestek, dat criteria oplegt voor onder andere restauratie, diensten aan boord, enzovoort), alsook een kwaliteitsverhoging van het aanbod (reisweg verlengd van Keulen tot Dortmund, via Düsseldorf). Gelet op die comfort- en kwaliteitsstijging moest de NMBS, als transitspoorweg in die Frans-Duitse relatie, zich richten naar de maatregelen van de SNCF en DB en op Belgisch grondgebied eveneens een EC-toeslag mvoeren.
Het EC-bestek bepaalt bovendien dat treinen met het EC-label slechts stoppen in stations waar het aantal internationale reizigers een stilstand verantwoordt. Bij de laatste tellingen in 1992 zijn te Verviers de volgende gemiddelde reizigersaantallen voor de EC 48/49 « Memling » van en naar Duitsland vastgesteld: a) uit Duitsland (EC 48) : werkdagen: 3; - zaterdagen: 5; - zondagen: 2. b) naar Duitsland (EC 49) : werkdagen: 1; - zaterdagen: 4; - zondagen: 6. De stilstand van de Memling te Verviers, zowel in de ene als in de andere richting, was dus niet langer verenigbaar met de voorwaarden voor het behoud van het EC-label; daarom is vooreerst besloten die stilstand vanaf 23 mei 1993 te schrappen. 2. en 3. Het door het geacht lid in de vraag bedoelde aanbod behoort niet tot de opdracht van openbare dienst. Nochtans ben ik mij bewust van de gevolgen van de genomen maatregelen voor het vervoer van de reizigers in binnenverkeer. Ik heb de aandacht van de NMBS getrokken op het negatief aspect van die beslissingen. Ik heb met voldoening kunnen vaststellen dat oplossingen kunnen worden ontwikkeld om dat te verhelpen. Wat betreft de EC 38/39 « Jacques Brel» werd een kaart « supplement EC » ingevoerd voor het pendelkliënteel in het binnenverkeer. Zij wordt verkocht aan 250 Belgische frank en is een maand geldig te dateren vanaf de door de reizigers gekozen dag, zoals de treinkaarten.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
en fonction des propositions échangées préalablement entre les réseaux et les sociétés. Une décision n'est effective que lorsque tous les réseaux directement intéressés ont marqué leur accord sur le texte élaboré en commun. La transformation des trains 238/239 de la relation Paris-Bruxelles-Cologne en EC 38/39 « Jacques Brel» s'est accompagnée d'une augmentation sensible du confort (respect du cahier des charges EC imposant notamment certains critères tels que restauration, services à bord, et cetera) et de la qualité de l'offre (trajet prolongé de Cologne à Dortmund via Düsseldorf). Compte tenu de cette augmentation de confort et de qualité, la SNCB, réseau de transit de cette liaison France-Allemagne, a dû s'aligner sur les dispositions prises par la SNCF et la DB en instaurant également un supplément EC en territoire belge. En outre, le cahier des charges EC prévoit que les trains bénéficiant de ce label ne s'arrêtent que dans les gares où l'importance de la clientèle internationale justifie l'arrêt. Il a été constaté lors des derniers comptages effectués en 1992 que le nombre moyen de voyageurs verviétois utilisant l'EC 48/49 « Memling» de et vers l'Allemagne était le suivant: a) de l'Allemagne (EC 48) : jours ouvrables: 3; - samedis: 5; - dimanches: 2. b) vers l'Allemagne (EC 49) : jours ouvrables: 1; - samedis: 4; - dimanches: 6. L'arrêt du Memling à Verviers tant dans un sens que dans l'autre n'était donc plus compatible avec les conditions requises pour le maintien du label EC et il a été décidé dans un premier temps de le supprimer à partir du 23 mai 1993. 2. et 3. L'offre visée par la question de l'honorable membre ne relève pas des missions de service public. Toutefois, conscient des conséquences des mesures prises sur le transport de voyageurs en service intérieur, j'ai sensibilisé la SNCB à l'aspect négatif de ces décisions. J'ai pu constater, avec satisfaction, que des solutions ont pu être dégagées pour y remédier. Pour ce qui concerne l'EC 38139 « Jacques Brel », une carte « supplément EC » a été créée pour la clientèle de navetteurs en trafic intérieur. Elle est vendue au prix de 250 francs belges et est valable un mois à dater du jour choisi par le voyageur, comme pour les cartes trains.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
7069
Voor de kliënteel niet-houder van een treinkaart is her EC-supplement vastgelegd op 130 Belgische frank per traject. Eind mei 1994 zal dat aanbod aan de kliënteel worden geëvalueerd.
Pour la clientèle non titulaire d'une carte train, le supplément EC est fixé à 130 francs belges par trajet. Cette offre à la clientèle sera évaluée fin mai 1994.
Overigens hebben pendelaars die zich de nieuwe kaart « supplement EC » niet wensen aan te schaffen en reizigers die het supplement van 130 Belgische frank niet wensen te betalen, de mogelijkheid de trein P nr. 4402 te nemen die in Brussel-Noord vertrekt om l7u18 (hetzij 15 minuten na de EC 39) en aankomt te Verviers om l8u43 (hetzij 22 minuten na de EC 39). Die trein beschikt thans over een dagelijks reserveaanbod van ongeveer 120 zitplaatsen op een totaal van 1.100 en is dus niet volzet. Gelet evenwel op de aantrekkingskracht van de stilstand van de EC 48/49 « Memling» te Verviers in de richting Brussel-Keulen op de binnenlandse kliënteel heeft de NMBS beslist bij uitzondering en onder voorbehoud van voorgenoemd principe, de stilstand terug in te voeren te Verviers vanaf 26 septernber 1993. Die toestand zalopnieuw worden geëvalueerd ter gelegenheid van de indienststelling van de Eurostar-treinen (HST Londen-Brussel via de kanaaltunnel),
Par ailleurs, les navetteurs qui ne désirent pas se procurer cette nouvelle carte « supplément EC » et les voyageurs qui ne désirent pas acquitter le supplément de 130 francs belges disposent de la possibilité d'utiliser le train P n" 4402 quittant Bruxelles-Nord à 17h18 (soit 15 minutes après l'EC 39) et arrivant à Verviers à 18h43 (soit 22 minutes après D'EC 39). Ce train présente actuellement une réserve quotidienne d'environ 120 places assises sur un total de 1.100 places offertes et n'est donc pas saturé. Quant à l'EC 48/49 « Memling », compte tenu du caractère attractif de l'arrêt à Verviers dans le sens Bruxelles-Cologne, pour la clientèle intérieure, la SNCB a décidé, à titre exceptionnel et sous réserve du principe évoqué ci-dessus, de rétablir l'arrêt à Verviers à partir du 26 septembre 1993. Il sera procédé à une nouvelle évaluation de la situation à l'occasion de la mise en service des trains Eurostar (TGV LondresBruxelles via le tunnel sous la Manche).
DO 929311821
Dû 929311821
Vraag nr, 570 van van de heer Ylieff van 25 mei 1993 (Pr.) :
Question
n° 570 de M. Ylieff
NMBS. - Eurocitytreinen. -
SNCB. -
Trains eurocity. -
Verviers.
du 25 mai 1993 (Fr.) : Verviers.
In de nieuwe dienstregeling, die op 23 mei 1993 van kracht wordt, overweegt de NMBS de haltes te Verviers om 10.17 u en 19.37 u van de eurocitytrein « Memling » af te schaffen. Bovendien is zij van plan om voor de twee nieuwe eurocitytreinen «Timmerman » en « Humbold » evenmin een halte te Verviers in te lassen. Ten slotte zou zij de reizigers van de eurocity «J. Brel » van 14.38 u en 18.21 u een toeslag doen betalen.
La SNCB envisagerait de supprimer dans le nouvel horaire entrant en application le 23 mai 1993, les arrêts du train eurocity dénommé «Memling» de 10h17 et de 19h37 à Verviers. ILa SNCB ne prévoirait pas, par ailleurs, d'arrêt en gare de Verviers pour deux nouveaux eurocity appelés « Timmerman »et « Humbold ». Enfin, la SNCB imposerait un supplément pour les usagers de l'eurocity «J. Brel » de 14h38 et de 18h21.
Die plannen van de NMBS zijn zeer nadelig voor de treinreizigers die in Verviers op- en afstappen, Van alle steden waar de eurocitytreinen stoppen, ligt het station van Verviers, op dat van Aarlen na, het verst van de hoofdstad verwijderd. 1. Kunnen de haltes te Verviers van de eurocitytrein « Memling » worden behouden?
Ces intentions de la SNCB ne peuvent être que très préjudiciables aux usagers de lat gare de Verviers qui, après celle d'Arlon, est la plus éloignée de la capitale des gares où s'arrêtent les eurocity.
2. Kunnen voor de twee eurocitytreinen te Verviers worden ingelast?
ook haltes
1. Les arrêts de l'eurocity « Memling » peuvent-ils être maintenus en gare de Verviers? 2. Les arrêts des deux nouveaux eurocity peuventils également se faire à Verviersë
3. Kan de beslissing om de gebruikers van de eurocitytrein o; J. Brel » een toeslag te doen betalen, worden herzien?
3. La décision de faire payer un supplément I'eurocity « J. Brel» peut-elle être revue?
pour
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee.
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante.
1. Het EC-bestek bepaalt dat treinen met het EClabel slechts stoppen in stations waar het aantal internationale reizigers een stilstand verantwoordt.
1. Le cahier des charges EC prévoit que les trains bénéficiant de ce label ne s'arrêtent que dans les gares où l'importance de la c1ièntele internationale justifie l'arrêt.
7070
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Bij de jongste tellingen in 1992 zijn te Verviers de volgende gemiddelde reizigersaantallen voor de EC 48/ 49 « Memling» van en naar Duitsland vastgesteld: uit Duitsland (EC 48) : werkdagen : 3; - zaterdagen : 5; - zondagen: 2. b} naar Duitsland (EC 49) : werkdagen: 1; - zaterdagen: 4; - zondagen: 6. De stilstand van de Memling te Verviers, zowel in de ene als in de andere richting, was dus niet langer verenigbaar met de voorwaarden voor het behoud van het EC-Iabel; daarom is besloten die stilstand vanaf 23 mei 1993 te schrappen. Gelet evenwel op de aantrekkingskracht van d'e stilstand te Verviers in de richting Brussel-Keulen op de binnenlandse kliënteel heeft de NMBS beslist bij uitzondering en onder voorbehoud van voornoemd principe, de stilstand van de EC 49 terug in te voeren te Verviers vanaf 26 september 1993. Die toestand zal opnieuw worden geëvalueerd ter gelegenheid van de indienststelling van de Eurostar-treinen (HST LondenBrussel via de kanaaltunnel). 2. De nieuwe Eurocity-treinen EC 37/36 Alexander von Humboldt en EC 47/46 Felix Timmermans stoppen niet te Verviers-Centraal om volgende redenen:
a)
De stad Verviers wordt bediend door een voldoend aantal internationale treinen (2 x1S) waaronder 22 kwaliteitstreinen (2 x 3 EC van de relatie ParijsKeulen en 2 x 8 IC van de relatie OostendeKeulen). b) De nieuwe EC-treinen rijden enkele minuten voor of na de 100 zodat ze geen nieuwe binnenlandse treinverbindingen tot stand brengen. 3. De treinen 238/239 van de verbinding ParijsBrussel-Keulen heten nu de EC 38/39 « Jacques Brel »; die wijziging houdt een aanzienlijke comfortverbetering in (naleving van het EC-bestek, dar criteria oplegt voor onder andere restauratie, diensten aan boord, enzovoort), alsook een kwaliteitsverhoging van het aanbod (reisweg verlengd van Keulen tot Dortmund via Düsseldorf). Gelet op die comfort- en kwaliteitsstijging moest de NMBS, als transitspoorweg in die Frans-Duitse relatie, zich richten naar de maatregelen van de SNCF en DB en op Belgisch grondgebied eveneens een EC-toeslag
a)
mvoeren,
Wat betreft de pendelkliënteel in het binnenverkeer werd een kaart « supplement EC" ingevoerd. Zij wordt verkocht aan 250 Belgische frank en is één maand geldig te dateren vanaf de door de reizigers gekozen dag, zoals de treinkaarten.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Il a été constaté lors des derniers comptages effectués en 1992 que le nombre moyen de voyageurs verviétois utilisant l'EC 48/49 « Memling» de et vers l'Allemagne était le suivant : a) de l'Allemagne (EC 48) : jours ouvrables: 3; - samedis: 5; - dimanches: 2. b) vers l'Allemagne (EC 49) : jours ouvrables: 1; - samedis: 4; - dimanches: 6. L'arrêt du Memling à Verviers tant dans un sens que dans l'autre n'était donc plus compatible aves les conditions requises pour le maintien du label EC et il a été décidé de le supprimer à partir du 23 mai 1993. Toutefois, compte tenu du caractère attractif de l'arrêt à Verviers dans le sens Bruxelles-Cologne, pour la clientèle intérieure, la SNCB a décidé, à titre exceptionnel et sous réserve du principe évoqué ci-dessus, de rétablir l'arrêt de l'EC 49 à Verviers à partir du 26 septembre 1993. Il sera procédé à une nouvelle évaluation de la situation à l'occasion de la mise en service des trains Eurostar (TGV Londres-Bruxelles via le tunnel sous la Manche). 2. Les nouveaux trains Eurocity EC 37/36 Alexander von Humboldt et EC 47/46 Félix Timmermans ne s'arrêtent pas à Verviers-Central pour les raisons suivantes: a) La ville de Verviers est desservie par un nombre suffisant de trains internationaux (2 x 15) dont 22 trains de qualité (2 x 3 EC de la relation ParisCologne et 2 x 8 IC de la relation Ostende-Cologne). b) Les nouveaux trains EC circulent quelques minutes avant ou après l'IC/B et n'offrent pas de nouvelles relations intérieures. 3. La transformation des trains 238/239 de la relation Paris-Bruxelles-Cologne en EC 38/39 « Jacques Brel» s'est accompagnée d'une augmentation sensible du confort (respect du cahier des charges EC imposant notamment certains critères tels que restauration, services à bord, et cetera) et de la qualité de l'offre (trajet prolongé de Cologne à Dortmund via Düsseldorf). Compte tenu de cette augmentation de confort et de qualité, la SNCB, réseau de transit de cette liaison France-Allemagne, a dû s'aligner sur les dispositions prises par la SNCF et la DB en instaurant également un supplément EC en territoire belge. En ce qui concerne la clientèle de navetteurs en trafic intérieur, une carte « supplément EC » a été créée. Elle est vendue au prix de 250 francs belges et est valable un mois à dater du jour choisi par le voyageur, comme pour les cartes trains.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentantts de Belgique Questions et Réponses (S(]) 1992-1993)
7071
Pour la clientèle non titulaire d'une carte train, le supplément EC est fixé à 130>francs belges par trajet. Cette offre à la clientéle sera évaluée fin mai 1994.
Voor de kliënteel niet-houder van een treinkaart is het EC-supplement vastgelegd op 130 Belgische frank per traject, Einde mei 1994 zal dat aanbod aan de kliënteel worden geëvalueerd. Overigens hebben pendelaars die zich de nieuwe kaart « supplement EC » niet wensen aan te schaffen en reizigers die het supplement van 130 Belgische frank niet wensen te betalen, de mogelijkheid de trein P nr.4402 te nemen die in Brussel-Noord vertrekt om 17u18 (hetzij 15 minuten na de EC 39) en aankomt te Verviers om 18u43 (hetzij 22 minuten na de EC 39). Die trein beschikt thans over een dagelijks reserveaanbod van ongeveer 120 zitplaatsen op een totaal van 1.100 en is dus niet volzet.
Par ailleurs, les navetteurs qui ne désirent pas se procurer cette nouvelle carte .« supplément EC » et les voyageurs qui ne désirent pas; acquitter le supplément de 130 francs belges disposent de la possibilité d'utiliser le train P n° 4402 quittant Bruxelles-Nord à 17h18 (soit 15 minutes après l'EC 39) et arrivant à Verviers à 18h43 (soit 22 minutes après; l'EC 39). Ce train présente actuellement une réserve quotidienne d'environ 120 places assises sur un totaf de 1.100 places offertes et n'est donc pas saturé.
Da 929311840
Da 929311840
Vraag
Question n" 572 de M. Reynders du 25 mal 1993
nr,
572 van de heer Reynders van 25 mei 1993
(Fr.) :
NMBS. - HST. modo.
(Fr.) :
Onderzoek de commodo et incom-
In het kader van de verwezenlijking van de HSTplannen op het baanvak Aat-Tubeke moeten effectenrapporten worden opgesteld. De betrokken gemeenten zouden het onderzoek de commodo et incommodo voor het dossier evenwel niet tijdig hebben ingesteld om nog voor de vakantie overlegvergaderingen te kunnen beleggen. 1. Hoe ziet het werkschema eruit van de voor de gemeenten Brugelette en Aat geplande werkvergaderingen? 2. Wanneer zouden, gelet op de data van die overlegvergaderingen, de bouwvergunningen kunnen worden uitgereikt voor het baanvak dar over het grondgebied van de betrokken gemeenten loopt? Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee. Voor alles moeten we erop wijzen dar de hele procedure voor het afleveren van de bouwvergunning, en dus ook de voorafgaande milieu-effectenstudie, tot de exclusieve bevoegdheid behoort van de desbetreffende gewestminister, de heer Collignon. De procedure voor de milieu-effectenstudies is beschreven in het besluit van de Waalse gewestexecutieve van 31 oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 22 november 1991). Op 7 mei 1993 heeft de NMBS de vereiste exemplaren van de rnilieu-effectenstudie voor het lijnvak Aat-Tubeke aan de bevoegde gewestelijke overheid bezorgd. Die studie betreft de gemeenten Aat, Brugelette, Opzullik, Edingen, Rebecq en Tubeke. De eventuele overlegvergaderingen (als er meer dan 25 eisers zijn) zullen in Aat en in Brugelette plaatshebben op 3 september 1993, aangezien voornoemd besluit elke openbare procedure in de maanden juli en augustus heeft opgeschort.
SNCB. -
TGV. - Enquête p.ublique.
Dans le cadre de la réalisation du projet TGV sur le tronçon Athffubize, des études d'incidences doivent être réalisées. Il semble que les communes n'aient pas mis le dossier à l'enquête publique suffisamment tôt pour organiser des réunions de concertation avant les vacances. 1. Quel est le calendrier des réunions de concertation prévues pour les communes de Brugelette et de Ath? 2. En fonction des dates de ces réunions de concertation, à quel moment pourrait: intervenir la délivrance des permis de bâtir pour le tromçon situé sur le territoire de ces communes? Réponse: A la question posé:e par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. Il faut tout d'abord rappeler que toute la procédure de délivrance du permis de bâtiir et donc l'étude d'incidences préalable est du ressoirt exclusif du ministre régional compétent, monsieur
7072
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
De aflevering van de bouwvergunning voor het lijnvak Aat-Tubeke zal dus slechts technisch mogelijk zijn omstreeks 15 november 1993 - wat de NMBS betreurt - gelet op de volgende termijnen die zijn voorgeschreven in het besluit of in het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening en stedebouw : 10 dagen om de notulen van de overlegvergadering op te stellen (werk uit te voeren door het Waalse Gewest), 30 dagen om het milieu-effectenrapport op te stellen (werk uit te voeren door het Waalse Gewest); 30 dagen om het officiële advies van het gemeentebestuur te krijgen over de eigenlijke aanvraag voor de bouwvergunning die het Gewest officieel aan de gemeenten bezorgt na publikatie van het milieueffectenrapport.
La délivrance du permis de bâtir pour le tronçon Ath-Tubize ne sera dès lors techniquement possible que vers le 15 novembre 1993 - ce que déplore la SNCB":"" compte tenu des délais suivants prévus à l'arrêté ou au Code wallon de l'urbanisme:
DO 929311893
DO 929311893
Vraag nr. 583 van de heer Duquesne (Fr.) :
NMBS. - Inuesteringsplan. -
van 1 juni 1993
Wijzigingen.
10 jours pour dresser le procès-verbal de la réunion de concertation (travail à réaliser par la Région wallonne); 30 jours pour rédiger le rapport d'incidence (travail à réaliser par la Région wallonne); 30 jours pour obtenir l'avis officiel des autorités communales sur la demande de permis de bâtir proprement dite transmise officiellement par la région aux communes après publication du rapport d'incidences.
Question n" 583 de M. Duquesne (Fr.) :
du
t- juin 1993
SNCB. - Plan d'investissements. - Modifications.
Als we het tien jar en-in veste rings plan van de NMBS zoals dat in 1991 werd opgesteld iBelgisch Staatsblad van 4 september 1991), vergelijken met de investeringsbegroting 1993 waarin dat plan 1991 wordt gewijzigd, stellen we allereerst vast dar het totaalbedrag van de investeringen onveranderd op 176.783 miljoen Belgische frank begroot blijft. Wat de wijzigingen betreft, zien we dat de in 1992 vastgestelde elektrificatieplannen voor de lijn 42 Rivage-Gouvy aan het plan voor 1991 worden toegevoegd ten belope van 820 miljoen Belgische frank in totaal, waarvan 400 miljoen Belgische frank door de EG en 150 miljoen Belgische frank door het groothertogdom Luxemburg worden bijgedragen. 1. Die 550 miljoen Belgische frank van buitenaf ingebrachte fondsen die rechtstreeks bestemd zijn voor het welomschreven elektrificatieproject van lijn 42, verdwijnen op die manier in de algemene enveloppe van het investeringsplan (176.783 miljoen Belgische frank) en zullen dus volgens de verdeelsleutel « 40% voor Wallonië en 60% voor Vlaanderen . worden omgeslagen. Kan dat zomaar? 2. Heeft de NMBS door die van buitenaf ingebrachte fondsen in haar plan in te voegen niet in feite 550 miljoen Belgische frank bespaard (de algemene enveloppe wordt niet verhoogd in vergelijking met 1991), en tevens Wallonië 550 miljoen Belgische frank investeringskredieten die in het basisinvesteringsplan van 1991 waren ingeschreven, armer gemaakt?
Si l'on compare le plan décennal d'investissements de la SNCB tel qu'il a été établi en 1991 (Moniteur belge du 4 septembre 1991) et le budget d'investissements 1993 qui modifie ce plan de 1991, on constate d'abord que le montant global des investissements n'est pas modifié: 176.783 millions de francs belges. On constate ensuite que, parmi les modifications, le projet d'électrification de la ligne 42 Rivage-Gouvy, décidé en 1992, est venu s'ajouter à la mouture 1991 du plan, pour un montant total de 820 millions de francs belges, dont des apports de 400 millions de francs belges de la CE et de 150 millions de francs belges du grand-duché de Luxembourg.
Antwoord: Ik bevestig vooreerst mijn antwoord op vraag nr. 379 van 5 februari 1993 (zie bulletin van Vragen en antwoorden, 1992-1993, nr. 57, blz. 5168), namelijk dat de financiering aangebracht door het
Réponse: Je confirme tout d'abord ma réponse à la question n" 379 du 5 février 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses, 1992-1993, n° 57, page 5168), à savoir que le financement assuré par le grand-duché
1. Est-il normal que ces 550 millions de francs belges d'apports extérieurs à affecter directement au projet précis d'électrification de la ligne 42 soient ainsi inclus dans l'enveloppe globale du plan (176.783 millions de francs belges) et donc soumis à la clé de répartition 40% pour la Wallonie et 60% pour la Flandre? 2. La SNCB, en incluant cet apport extérieur dans son plan, a-t-elle donc pu réaliser l'économie d'un montant de 550 millions de francs belges (puisque l'enveloppe globale n'est pas augmentée par rapport à 1991), privant du même coup la Wallonie de 550 millions de francs belges d'investissements qui y étaient prévus dans le budget d'investissements de base de 1991?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7073
groothertogdorn-Luxernburg, bestaande enerzijds uit 10 miljoen Ecu die door die Staat van de Europese Gemeenschap werd verkregen en anderzijds uit 150 miljoen Belgische frank die voortkomt van de Luxemburgse Staat, rechtstreeks zal worden gebruikt voor de elektrificatie van het baanvak Luik-Gouvy.
de Luxembourg, formé d'une part de 10 millions d'Ecu obtenus par cet Etat auprès ales Communautés européennes et, d'autre part, de 150 millions de francs belges provenant de l'Etat grand-ducal sera directement affecté à la réalisation de l'électrification du tronçon Liège-Gouvy.
Bovendien kan ik het geacht lid verzekeren dat het tienjarenplan van de spoorweginvesteringen, alsook de gewestelijke verdeling die wordt gehanteerd (VlaanderenlWallonië - 60/40) strikt worden nagekomen. De werkgroep «Mobiliteit» opgericht door de Interministeriële conferentie voor verkeer en infrastructuur, belast met het verzekeren van de opvolging van dat plan door de gewesten, is samengekomen op 7 juli laatstleden. Het rapport over de verwezenlijkte investeringen in 1992 en het investeringsprogramma voor 1993 werden voorgesteld aan de gewestelijke vertegenwoordigers. Men heeft de volledige eerbiediging aangetoond van de verdeling Vlaanderen-Wallonië van de investeringsbeslissingen genomen vanaf 1 januari 1989 en waarvan de uitvoering eigenlijk wordt verwezenlijkt naar gelang de evolutie van de verschillende werken. De financiële inbreng van de Europese Gemeenschap en het groothertogdom Luxemburg zullen slechts effectief zijn vanaf 1994. Voor dit jaar werd het fysiek programma nog niet op punt gesteld.
Par ailleurs, j'assure l'honor:able membre que le plan décennal des investissements ferroviaires, ainsi que la répartition régionale qui y est appliquée (FlandrelWalIonie - 60/40) sont strictement respectés. Le groupe de travail « Mobiilité » créé par la Conférence interministérielle des communications et de l'infrastructure, chargé d'assurer he suivi par les régions de l'avancement de ce plan, s'est réuni le 7 juillet dernier. Le rapport sur les investissements réalisés en 1992 et le programme d'investissements pour 1993 ont été présentés aux représentants régionaux. Il y est démontré le respect intégral de la répartition Flandre-Wallonie des décisions d'investissements prises depuis le i- janvier 1989 et dont l'exécution proprement dite se réalise au fur et à mesure de l'évolution elles différents chantiers.
Les apports financiers des Communautés européennes et du grand-duché de Luxembourg ne seront eux effectifs qu'à partir de 1994, année pour laquelle le programme physique n'a pas encore été mis au point.
Ten slotte brengt die uitwendige inbreng geen besparing mee voor de NMBS. In feite zouden de investeringen van de lijn zonder die inbreng niet kunnen worden verwezenlijkt zoals ze heden voorzien zijn, zowel inzake belangrijkheid als snelheid van uitvoering. Het tienjarenplan voorziet overigens op dit ogenblik geen enkele investering op het baanvak RivageGouvy. Rekening houdend met het voorgaande, zullen zij dus niet van die aard zijn om de andere investeringen in Wallonië te vertragen.
Enfin, ces apports extérieurs me représentent pas une économie pour la SNCB. En effet, sans ces apports, les investissements de la ligne n'auraient pas pu être réalisés comme ils sont prévus aujourd'hui, tant en importance qu'en rapidité d'exécution, le plan décennal dans son état actuel ne prévoyant d'ailleurs aucun investissement sur le tronçon Rivage-Gouvy. Compte tenu de ce qui précède, ils ne seront donc pas de nature à entraîner un ralentissement des autres investissements prévus en Wallonie.
DO 929311919
DO 929311919
Vraag nr. 588 van de heer Cortois (N.):
DIV. - Gestolen wagens. schorste nummerplaten.
van 4 juni 1993
Bijhouden van de ge-
Wanneer een wagen wordt gestolen, dient de eigenaar aangifte te doen bij de Directie voor de inschrijving van de voertuigen (DIV, Kantersteen) en wordt de nummerplaat van de wagen «geschorst ». Nergens evenwel noteren de diensten van Kantersteen waarom de nummerplaat geschorst werd. Met als gevolg dat het voor de gestolen wagen, met hetzelfde chassisnummer, mogelijk is bij Kantersteen een nieuwe nummerplaat aan te vragen. Blijkbaar bestaat er bij Kantersteen geen systeem waardoor het mogelijk is bij aangifte van een nummerplaat voor een wagen na te gaan of die wagen al dan niet gestolen werd.
Question n° 588 de M. Cortois
Registre des plaques sus-
Lorsqu'une voiture est volée, son propriétaire doit en faire la déclaration auprès «le la Direction pour l'immatriculation des véhicules (IDIV, Cantersteen) qui « suspend» la plaque d'immanriculation concernée. Or, ces services n'indiquent nullle part les motifs de cette suspension. Il est donc possiible de demander une nouvelle plaque d'immarriculatiom pour la voiture volée portant le même numéro de dnâssis. Les services du Cantersteen ne disposeraient palS d'un système leur permettant de vérifier dans le cadlre de la procédure de délivrance d'une plaque d'immarriicularion s'il pourrait s'agir d'un véhicule volé.
904
7074
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
1. Is dat geen lacune in de administratieve organisatie van de diensten? 2. Zijn geen dringende maatregelen nodig aangezien autodiefstallen een ware maatschappelijke plaag zijn?
1. Ne s'agit-il pas là d'une lacune dans l'organisation administrative des services concernés? 2. Ne conviendrait-il pas de prendre d'urgence des mesures dans ce domaine, compte tenu du fait que les vols de voiture sont devenus une véritable plaie dans notre société?
Antwoord : Thans bestaat er geen middel om de herinschrijving van gestolen voertuigen te voorkomen. In de toekomst zal, door de grondige reorganisatie van het informaticasysteem van de DIV dat binnen enkele maanden in werking treedt, de herinschrijving van gestolen voertuigen, die als du!danig geseind staan, onmogelijk worden.
Réponse: Actuellement, il n'existe aucun moyen pour empêcher la réimmatriculation de véhicules volés. C'est pourquoi, dans le cadre de la réorganisation en profondeur du système informatique de la DIV, qui sera opérationnelle dans quelques mois, la réimrntriculation des véhicules volés - et signalés comme tels - deviendra impossible.
DO 929311949
DO 929311949
Vraag nr, 590 van de heer Van Nieuwenhuysen 9 juni 1993 (N.) :
van
Question n" 590 de M. Van Nieuwenhuysen
du 9 juin
1993 (N.):
NMBS. - Stukgoedtrafiek.
SNCB. -
1. Kan ik recente cijfers bekomen van de stukgoedtrafiek van de NMBS, niet per gewicht maar per aantal vervoerde stuks en opgesplitst per taalgebied?
1. Le ministre pourrait-il me communiquer des chiffres récents relatifs au trafic de détail de la SNCB, non par poids mais par nombre de pièces, et ventilés par région linguistique? 2. Comment ce comptage est-il effectué pour la gare de marchandises Tour et Taxis à Bruxelles, étant donné qu'elle couvre une grande partie de la région de langue néerlandaise?
2. Hoe wordt voor het vrachtcentrum Thurn en Taxis te Brussel die telling verricht, aangezien dat station een groot deel van het Nederlands taalgebied bestrijkt? Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee. 1. De enige beschikbare statistieken benaderen het stukgoederenvervoer op basis van de regio, waar die zendingen plaatshebben; zij geven de volgende jaarlijkse verdeling (uitgedrukt in aantal zendingen) voor 1992 : Vlaams gewest: 5.091.027; -
Waals Gewest: 2.603.850; Brusselse hoofdstedelijk Gewest: 3.042.931.
2. De verdeling van de zendingen gebeurt in functie van de organisatie van de behandelingscentra; daarom verwerkt het in het Brusselse Gewest gelegen station e Tour en Taxis » de zendingen binnen het gewest zelf alsook de zendingen van en naar sommige Vlaamse en Waalse gemeenten.
Trafic de détail.
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. 1. La seule statistique disponible traite les petits colis suivant la localisation des envois par région; elle donne la ventilation annuelle suivante (exprimée en nombre d'envois) pour 1992 : Région flamande:
5.091.027;
Région wallonne: 2.603.850; Région de Bruxelles-capitale: 3.042.931. 2. La répartition des envois s'opère en fonction de l'organisation des centres de traitement; de ce fait, la gare de Tour et Taxis concentre en Région bruxelloise des envois dans la région même, ainsi que de et vers certaines communes flamandes et wallonnes.
DO 929211954
DO 929311954
Vraag nr, 593 van de heer Viseur van 10 juni 1992 (Fr.) :
Question n° 593 de M. Viseur du 10 juin 1993 (Fr.) :
NMBS. -
SNCB. -
Werken te Ronet, Luttre en Saint-Ghislain.
Naar verluidt: zouden de vernieuwingswerken aan het dak van de tractiewerkplaats te Ronet eind 1992 zijn beëindigd;
Travaux à Ronet, Luttre et Saint-Ghislain.
Il semblerait: que le renouvellement de la toiture de l'atelier de traction de Ronet s'est terminé à la fin de l'année 1992;
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993)
Chambredes Représentanttsde Belgique Questionset Réponses(50) 1992-1993)
7075
que l'installation électrique de l'atelier central de Luttre, division wagons" section chaudronnerie vient également d'être aclnevée (il s'agissait de passer du 220 volts au 380 v.olrs}; qu'on réalise actuellement à l'atelier wagons de Saint-Ghislain les travaux de construction d'un tout nouveau transbordeur pour les wagons; que l'atelier de traction de Ronet fermera ses portes en 1993; que la section chaudronmerie et la division des wagons de Luttre cesseront leurs activités cette année; que l'atelier wagons de Saint-Ghislain sera également fermé prochainement (1996, voire 1993)?
zou ook de elektrische installatie van de centrale werkplaats te Luttre, afdeling wagens, afdeling ketelmakerij, net zijn afgewerkt (er moest van 220 naar 380 volt worden overgeschakeld); zou men momenteel in de wagenwerkplaats te Saint-Ghislain een nieuwe rolbrug voor wagens bouwen; zou de tractiewerkplaats te Ronet in 1993 worden gesloten; zouden de afdeling ketelmakerij en de afdeling wagens te Luttre hun activiteiten dit jaar stopzetten; zou de wagenwerkplaats te Saint-Ghislain eveneens binnenkort worden gesloten (1996 of zelfs 1993)? 1. Kan u die informatie bevestigen?
1. Pouvez-vous me confirmer ces informations? 2. Dans l'affirmative:
2. Zoja:
pour chacune des situations envisagées quelles nécessités ou quelles urgences ont justifié les travaux mentionnés; b) quels sont les coûts des travaux mentionnés?
a)
waarom waren voor elk van de voorgenoemde gevallen de voormelde werkzaamheden noodzakelijk of moesten ze dringend worden uitgevoerd; b) hoeveel bedragen de kosten van die werkzaarnheden?
a)
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geachte lid gestelde vraag het volgende mee. 1. Het dak van de tractiewerkplaats Bonet werd daadwerkelijk vernieuwd. De werken aan het oude dak, dat verschillende lekken vertoonde, zijn begonnen in 1991 en voltooid midden 1993. De renovatiewerken waren noodzakelijk om de kans op ongevallen te voorkomen. De activiteiten in die werkplaats zullen inderdaad ophouden begin 1994, maar dat betekent niet noodzakelijk dat her gebouw buiten dienst wordt gesteld. Nieuwe bestemmingen worden overwogen onder andere kaderend in de reorganisatie van de bevoorradingsdienst van de NMBS. De kostprijs van de werken bedraagt 62,5 miljoen frank. 2. De elektrische installaties van de centrale werkplaats Luttre werden inderdaad aangepast in de zin, zoals vermeld in de vraag. Er valt op te merken dat die allang geplande werken, werden uitgevoerd in de loop van de jaren 1984-1985-1986. Enkele verbeteringen aan de verlichting van de voetpaden en van de afdeling ketelmakerij werden in 1992 voor 290.000 frank gerealiseerd. De ketelmakerij en de wagenafdeling van Luttre zullen hun activiteiten stopzetten in januari 1994, terwijl de wieldraaierij in dienst zal blijven. 3. Het rollend platform van de wagenwerkplaats Saint-Ghislain, in zeer slechte toestand, heeft een onvoldoende lengte en lastcapaciteit en werd om veiligheidsredenen buiten dienst gesteld. De werken zijn begonnen in 1992 en zullen in 1993 worden beëindigd. Zij staan voor een kostprijs van 33,8 miljoen frank, waarvan 24,5 miljoen frank voor de bouwen de opstelling van het rollend platforrn zelf.
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. 1. La toiture de l'atelier de traction de Ronet a effectivement été renouvelée. Les travaux à la toiture vétuste et présentant de nombreuses fuites ont été entrepris en 1991 et se sont achevés mi 1993. Leur exécution a notamment été rendue nécessaire pour prévenir des risques d'accidents .. Les activités dans cet atelier cesseront effectivement au début de 1994, mais il convient de préciser que cela n'implique pas nécessairement l"abandon du bâtiment. Des réaffectations sont envisagées notamment dans le cadre de la réorganisation du sejrvice d'approvisionnement à la SNCB. Le coût des trav:aux s'élève à 62,5 millions de francs. 2. Les installations électriques de l'atelier central de Luttre ont bien été aménagées dams le sens évoqué dans la question. Il est toutefois à nœter que ces travaux, planifiés de longue date, ont été .exécutés au cours des années 1984-1985-1986. Que-lques améliorations d'éclairage des pistes extérieures et de la section chaudronnerie ont été réalisées en 1992 pour 290.000 francs. La section chaudronnerie et lm division wagons de Luttre cesseront leurs activités em janvier 1994, tandis que la tournerie à roues demeureira en activité. 3. Le transbordeur de l'atelier-des wagons de SaintGhislain, en très mauvais état, de longueur et de capacité de charge devenues insuffisantes a été mis hors service pour des raisons de sécuritté. Les travaux y ont débuté en 19~92 et s'achèveront en 1993. Ils représentent un coût <de 33,8 millions de francs dont 24,5 millions de frames pour la construction et le montage du transbordeuir proprement dit. La
7076
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
De sluiting van de wagenwerkplaats van Saint-Ghislain is gepland voor 1996, maar er valt op te merken dat het rollend platforrn volledig recupereerbaar zal
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
fermeture de l'atelier des wagons de Saint-Ghislain est prévue en 1993, mais il est à noter que le transbordeur sera entièrement récupérable.
zijn.
DO 929311955
DO 929311955
Vraag nr, 594 van de heer Marc Olivier van 10 juni 1993 (N.):
Question n? 594 de M. Marc Olivier du 10 juin 1993
Autowegen. -
Autoroutes. -
Verkeersdensiteit.
Het hoeft geen betoog dat de overbelasting van de Belgische wegen een prangend probleem is. De dagelijkse files van en naar de economische en administratieve centra van ons land zijn hiervan het bewijs.
(N.):
Densité de la circulation.
Is het mogelijk de evolutie te schetsen van de verkeersdichtheid op de diverse autowegen in ons land, gedurende de jongste 5 jaar (l988-1992)?
Il ne fait aucun doute que l'extrême densité du trafic sur les routes belges constitue un problème préoccupant. Les files quotidiennes aux abords des centres économiques et administratifs de notre pays en sont la preuve. Quelle a été l'évolution de la densité de la circulation sur les différentes autoroutes belges au cours des cinq dernières années (l988-1992)?
Antwoord: De vraag van het geacht lid krijgt een antwoord met de volgende tabel, steunende op de permanente automatische verkeerstellingen en op de vijfjaarlijkse visuele tellingen die door mijn departement met de medewerking van de gewestelijke wegenadministraties worden uitgevoerd. De cijfers die voor het geacht lid voor de jaren 1987 en 1992 bepaald zijn, worden met de vijfjaarlijkse cijfers 1985-1990 vergeleken.
Réponse : La question de l'honorable membre trouve réponse grâce au tableau suivant, établi sur la base des comptages automatiques permanents et des comptages visuels quinquennaux réalisés par mon département en collaboration avec les administrations régionales des routes. Les chiffres établis à l'intention de l'honorable membre pour les années 1987 à 1992 sont comparés avec les chiffres quinquennaux 1985-1990.
N° d'autoroute Europees Nationaal
Beschouwde sectie Section considérée
AADT 1990
A 14 A 14 A 1 A 1 A 7 A 7 A 7 A 7 A25 A26 A 21 A 3 A 3 A 3 A 3 AI0 AID AID A 18 A 8
Rekkem (F) - Gent/Gand (A 10) Gent/Gand (A 10) - Antwerpen/Anvers (R 1) BrusseUBruxelles (R 0) - Antwerpen/Anvers (R 1) Antwerpen/Anvers (R 1) - Meer (NL) Brussel/Bruxelles (R 0) - Arquennes (A 54) Arquennes (A 54) - Houdeng (A 15) Houdeng (A 15) - Hautrage (A 16) Hautrage (A 16) - Pommerceul (F) Moelingen (NL) - Cheratte (A 3) Luik!Liège - Beaufays (N 30) Ranst (A 13) - Retie (NL) Brussel/Bruxelles (R 0) - LeuvenILouvain (A 2) LeuvenILouvain (A 2) - Loncin (A 15) Loncin (A 15) - Battice (A 27) Battice (A 27) - Eynatten (D) BrusseUBruxelles (R 0) - Gent/Gand (A 14) Gent/Gand (A 14) - BruggelBruges (A 17) BruggelBruges (A 17) - Oostende/Ostende Jabbeke (A 10) - VeurneIFurnes Doornik!fournai (A 16) - Lamain (F)
Augmentation quinquennale (en 'Yo)
Augmentation annuelle de la circulation (en 'Yo)
••
Européenne National E 17 E 17 E 19 E 19 E 19 E 19 E 19 E 19 E25 E25 E34 E40 E40 E40 E40 E40 E40 E40 E40 E42
5-jaar stijging (in 'Yo)
Jaarlijkse stijging van het verkeer (in'Yo)
Autosnelwegnr.
44.500 62.500 75.000 45.000 62.500 30.000 46.000 12.000 20.500 34.000 23.500 86.000 33.000 49.500 18.000 81.500 58.500 28.000 14.000 14.500
19871988
19881989
17 8 13 11 12 13 6 15 15 1 4 12 3 7 8 10 15 17 25 22
0 4 5 16 6 9 15 6 7 1 7 6 10 3 0 8 11 10 10 15
19891990 3 1 5 5 6 4 1 6 1 1 6 5 7 4 0 3 1 3 4 5
19901991 5 5 5 3 5 4 5 1 6 7 6 2 3 4 -1 3 1 2 8 3
19911992 2 3 5 7 5 3 6 1 5 4 4 4 4 4 9 6 5 1 2 3
19871992
19851990'
29 22 39 48 39 36 36 32 39 14 31 31 28 23 17 34 37 36 58 55
54 54 77 77 77 77 77 77 34 34 71 46 46 46 46 46 46 46 46 42
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Anrwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants; de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Autosnelwegnr. N° d'autoroute
Beschouwde sectie
Europees Nationaal
Section considérée
E42 E42 E42 E42 E 313 E 313 E 313 E 314 E 411 E 411 n.E n.E n.E n.E n.E n.E n. E n.E
AlS A15 A 16 A27 AB AB AB A 2 A 4 A 4 A 2 A 8 A12 A 17 A 19 A2S As4 A54
Jaarlijkse stijging van het verkeer (in %)
5-jaar stijging (in %)
Augmentation annuelle: de la circulation (en %)1
Augmentation quinquennale (en %)
AADT 1990 **
19871988
Européenne National Loncin (A 3) - Houdeng (A 4) 33.500 Daussoulx (A 4) - Houdeng (A 7) 37.000 Hautrage (A 7) - Doornik!Tournai (A 8) 18.500 Battice (A 3) - Verviers 34.500 Antwerpen/Anvers (R 1) - Ranst (A 21) 82.000 Ranst (A 21) - Lummen (A 2) 38.000 Lummen (A 2) - Luik/Liège (A 601) 19.500 NL - Lummen (A 13) 24.500 51.500 BrussellBruxelles (R 0) - Daussoulx (A 15) 41.000 Daussoulx (A 15) - Courrière (N 4) Lummen (A 13) - LeuvenILouvain (A 3) 34.000 Halle (A 7) - Enghien 26.000 BrussellBruxelles (R 0) - Antwerpen/Anvers (A112) 38.000 Kortrijk/Courtrai (A 14) - BruggelBruges (A 10) 17.000 Kortrijk/Courtrai (A 17) - Ieper/Y pres 14.000 Messancy - Aubange (F) 9.500 Arquennes (A 7) - Thiméon (A 15) 24.500 Thiméon (A 15) - Charleroi 49.500
8 9 14 14 8 11 13 13 11 15 6 24
5
19881989 8
la la 5 9 9 11 9 13 19 11 2 8 20
la 12 17 14
11 5 -2
19891990 11 6 3 5 4 1 1 2 1 4 4 1 3
la 7 7 4
a
*
19910- 19911991 1992 14 12 '4 '4 '4
(fi 5 4 3 7 4
3
-3 -1 6 7 4
2
Uittreksels uit het verslag van de vijfjaarlijkse verkeerstellingen op de E-wegen. I Extrait du rapport quinquennal de la circulation sur les routes E. ** AADT = « annual average daily traHie », = Gemiddelde dagintensiteit van het verkeer, op jaarbasis. = Intensité moyenne journalière de la circulation, sur base annuelle.
Dû 929311969 Vraag nr. 596 van de heer Van Dienderen
7077
la 5 1 5 7 9 8 5 3 3 5 2 6 7 12
la 5 3
19871992
19851990*
63 48 36 37 35 40 44 37 35 55 32 34 20 39 33 56 40 19
42 42 42 42 34 34 34 20 37 37
sur Ie recensement
Dû 929311969 van 11 juni
1993 (N.):
Question n° 596 de M. Van Diemderen du 11 juin 1993 (N.) :
NMBS. - Station Jabbeke.
SNCB. -
Inpikkend op het antwoord op mijn vraag nr. 430 van 2 maart 1993 (zie bulletin van Vragen en Antu/oorden, Kamer, 1992-1993, nr. 62, van 7 juni 1993, blz. 5680) over de sluiting van het station Jabbeke wens ik een aantal bijkomende vragen te stellen.
En rapport avec la réponse à ma question n° 430 du 2 mars 1993 (voir bulletin dies Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 62, du 7 juin 1993, page 5680) concernant la fermeture de la gare de Jabbeke, je souhaiterais vous poseïr un certain nombre de questions supplémentaires. 1. Combien coûte l'entretiem des quais, des abris et de l'éclairage du point d'arrêt die Jabbeke? 2. Quel est le coût annuel de la consommation supplémentaire d'énergie et de la maintenance accrue du matériel résultant des freinages et des démarrages à Jabbeke? 3. De combien de temps la (durée du trajet est-elle allongée en raison de l'arrêt à ja.bbeke, et par quel coût annuel cela se traduit-il? 4. Quel est pour la société le manque à gagner annuel résultant de la perte des rrecettes « voyageurs »? A combien estime-t-on le nomibre de voyageurs qui prendront le train à Bruges ou àl Ostende? A combien
1. Hoeveel kost het onderhoud van perrons, schuilplaatsen en verlichting van de stopplaats Jabbeke? 2. Hoeveel kosten op jaarbasis het energieverbruik en verhoogd onderhoud van het materieel wegens het stoppen en aanzetten in Jabbeke? 3. Hoeveellanger wordt de rijtijd wegens de stop in Jabbeke en war is de kostprijs daarvan op jaarbasis? 4. Hoeveel verliest de maatschappij op jaarbasis door het wegvallen van de ontvangsten van reizigers? Hoeveel reizigers zullen naar schatting de trein nemen in Brugge? Hoeveel in Oostende om eventueel vandaar
Gare de Jabbeke.
7078
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
hun reis per trein voort te zetten? Hoeveel reizigers zullen naar schatting op de auto overstappen? Hoeveel meer luchtvervuiling, CO2-uitstoot, verkeersdoden, files zal die overstap opleveren?
estime-t-on le nombre de personnes qui préféreront prendre leur voiture? Quelle incidence ce choix aura-til au niveau de la pollution atmosphérique, des émissions de CO2, des victimes de la circulation, des embouteillages?
5. Waarom werd de gemeente Jabbeke niet rechtstreeks betrokken bij de discussies over het afschaffen van die stopplaats? De gemeente heeft toch duidelijk haar interesse laten blijken!
5. Pourquoi la commune de Jabbeke n'a-t-elle pas été directement associée aux discussions relatives à la suppression de cet arrêt, alors qu'elle en avait manifesté la volonté?
6. Volgens de NMBS is het gering aantal reizigers in Jabbeke niet te verklaren door de relatief verre afstand (1,5 km) van het station ten opzichte van het dorpscentrum. Wat is dan wel de reden hiervoor?
6. Selon la SNCB, le nombre peu élevé de voyageurs à Jabbeke ne s'expliquerait pas par l'éloignement relatif (1,5 km) de la gare par rapport au centre du village. Quels sont dès lors les motifs de cette situation?
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee. 1 tot 4. De kostfactoren die tussenkomen in de bediening van een stopplaats werden uiteengezet in het antwoord op de vraag nr. 430 die door het geacht lid werd gesteld op 2 maart 1993 (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, 1992-1993, nr. 62, blz, 5680).
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante.
Die werden begroot op grond van gemiddelden die gelden voor het gehele net en op grond van dewelke het in het ondernemingsplan van de NMBS vermelde uitgangspunt kan worden gerechtvaardigd, namelijk dat in economisch opzicht de bediening van een onbewaakte stopplaats slechts verantwoord is wanneer zij gemiddeld 220 opstappende reizigers per werkdag telt. Ik vermeld dat de stopplaats Jabbeke over de jongste vijf jaar (1987-1991) slechts 11 reizigers telde per gemiddelde werkdag.
1 à 4. Les facteurs de coûts intervenants dans la desserte d'un point d'arrêt ont été explicités dans la réponse à la question n? 430 posée le 2 mars 1993 par l'honorable membre (voir bulletin des Questions et Réponses, 1992-1993, n° 62, page 5680). Ceux-ci ont fait l'objet d'une évaluation sur la base de moyennes s'appliquant à l'ensemble du réseau, desquelles il ressort que le principe arrêté dans le plan d'entreprise de la S.N.C.B., à savoir que la desserte d'un point d'arrêt non gardé n'est justifiable d'un point de vue économique que lorsqu'il compte en moyenne par jour ouvrable 220 voyageurs à l'embarquement. Je précise que le point d'arrêt de Jabbeke n'a compté en moyenne que Il voyageurs par jour ouvrable au cours des cinq dernières années (1987-1991).
De door de NMBS gevolgde methodologie is niet alleen boekhoudkundig gerechtvaardigd, maar biedt eveneens her voordeel dat zij enerzijds toevallige kosten die samenhangen met een plaatselijke bediening afvlakt en anderzijds een onnodige discussie vermijdt omtrent de wijze waarop bedoelde kostencategorieën afzonderlijk per stopplaats dienen te worden aangerekend.
La méthodologie suivie par la S.N.C.B. se justifie non seuelement du point de vue comptable, mais elle offre également l'avantage, d'une part, d'amortir les coûts occasionnels liés à une desserte locale et, d'autre part, d'éviter une discussion inutile concernant le mode sur lequel les catégories de coûts en question doivent être imputées séparément par point d'arrêt.
5. De NMBS is een economisch overheidsbedrijf dat een statuut heeft van nationale maatschappij en dat haar bevoegdheden uitoefent, ongeacht het werkterrein waarop het zich begeeft, Het toezicht daarop is een zaak van de federale regering, met wie het bepaalde afspraken maakt. De lokale besturen kunnen deelnemen aan de spoorwegontwikkelingen op het vlak van hun eigen bevoegdheden. Zij hebben evenwel betrekking op het luik « infrastructuur » en niet op het luik « exploitatie »,
5. La SNCB est une entreprise publique économique qui a un statut de société nationale et qui exerce ses compétences, quel que soit le secteur d'activité envisagé, à ce niveau. Son contrôle est le fait du gouvernement fédéral, avec qui elle établit toutes ses relations.
6. Sedert 1984 is er een nieuwe busdienst die voldoening schenkt aan de gebruikers van het openbaar vervoer. Die dienst verbindt het centrum van het dorp met Brugge en Oostende. De potentiële kliënteel heeft zich duidelijk gericht tot dat transportmiddel.
6. Depuis 1984, un service de bus, fonctionnant à la satisfaction des usagers des transports en commun, relie Bruges et Ostende au centre du village. La clientèle potentielle s'est manifestement dirigée vers ce moyen de transport.
Les pouvoirs locaux participent au développement ferroviaire, en raison des compétences qui sont les leurs. Ces participations concernent le volet « infrastructure » et non le volet « exploitation ».
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers -(74)VragenenAntwoorden(GZ 1992·1993)
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SOI 1992-1993)
7079
DO 929311975
DO 929311975
Vraag
Question n? 598 de M. Van Vaerenbergh du 11 juin 1993 (N.):
nr, 598 van de heer Van Vaerenbergh van 11 juni 1993 (N.) :
NMBS. - Liedekerke. - Nieuw station.
SNCB. - Liedekerke. - Nouvelle gare.
In een periode waarin veel stations worden gesloten gaat men in Liedekerke nog een nieuw spoorwegstation bouwen. De milieuraad en verschillende leefmilieugroepen uit de omgeving hebben al negatief gereageerd op die plannen. Indien aan het negatief advies geen gevolg wordt gegeven - wat door de Liedekerkse milieuraad wordt gevreesd - moeten enkele voorwaarden worden opgelegd. De inplanting van het station zou in tegenstrijd zijn met de vroeger ingenomen standpunten van Aminal over analoge voorstellen, zoals onder meer het crematorium. Ze is ook in tegenstelling met de jongste versie van de groene hoofdstructuur van Vlaanderen waarin het betrokken gebied effectief deel uitmaakt van « verbindingsgebied 233 ». Daarenboven is er ook het milieu-effecten-rapport van Mens en Ruimte waaruit blijkt dat die locatie behoort tot een gebied met zeer hoge biologische waarde en dus geen ideale plaats is voor gebouwen.
A l'heure où de multiples gares sont supprimées, on va encore procéder à la construction d'une nouvelle gare ferroviaire à Liedekerke. Le conseil de l'environnement et différentes associations de défense de l'environnement de la région ont déjà manifesté leur oppositiom à ee projet. Si on passe outre à eet avis négatif - comme le craint le conseil de l'environnement de Liedekerke -, un certain nombre de conditions devront être imposées. L'implantation de la gare serait en contradiction avec les positions adoptées antérieurement par Aminal concernant des projets analogues, dont le crématoire.
4. Waarom moet een nieuw station worden gebouwd terwijl de NMBS tegelijk geld wil besparen door treinen en stations af te schaffen?
Elle est également contraire à la dernière version du plan de structure environnemental de la Flandre, qui classe effectivement le lieu en question dans la « zone de liaison 233 ». De surcroît, il ressort de l'étude d'incidence sur l'environnement réalisée par « Mens en Ruimte » que ee site fait partie d'une région à très haute valeur écologique et n'est donc pas un endroit idéal pour y ériger des bâtiments. 1. Quel est l'état de la situattion concernant ce dossier? 2. Quelles sont les conclusions de l'étude d'impact sur l'environnement? 3. Quel coût représente la construction de ce nouveau bâtiment? 4. Pourquoi une nouvelle gare doit-elle être construite alors que la SNCB veut en même temps faire des économies en supprimant des trrains et des gares?
Antwoord: Ik wens het geacht lid te verwijzen naar de gegevens die werden meegedeeld in het antwoord op de vraag nr. 501 van 2 april1993 van mijnheer Barbé aangaande hetzelfde onderwerp en verschenen in het bulletin van Vragen en Antwoorden, nr. 67, van 12 juli 1993, blz, 6291.
Réponse: Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer aux données cœrnmuniquées dans la réponse à la question n° 501 cie monsieur Barbé du 2 avril 1993, traitant du même sujet et parue dans le bulletin des Questions et Réponses, n° 67, du 12 juillet 1993, page 6291.
DO 929311985
DO 929311985
Vraag nr. 601 van de heer Van Nieuwenhuysen van 15 juni 1993 (N.) :
Question n° 601 de M. Van Niewwenhuysen du 15 juin 1993 (N.):
NMBS. - Antwerpen. - Ruhr.
SNCB. - Anvers. - Ruhr.
In Nederland is al geruime tijd een brede discussie aan de gang omtrent de kosten en de milieueffecten van de aanleg van de zogenaamde Betuwelijn. Die nog aan te leggen spoorlijn zou voornamelijk de goederen-
Une large discussion se dévelloppe depuis quelque temps aux Pays-Bas concernant lIe coût et l'impact sur l'environnement de l'installatiom de la « Betuwelijn », une ligne de chemin de fer qui traverserait la région
1. Wat is de stand van dat dossier? 2. Wat zijn de resultaten van het milieu-effectenrapport? 3. Wat is de kostprijs van die nieuwbouw?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993)
7080
trafiek naar het Duitse Ruhrgebied ren.
moeten garande-
In het Nederlandse NRC-Handelsblad werd onlangs de suggestie geopperd om in plaats daarvan veeleer de Ijzeren Rijn tussen Antwerpen en de Ruhr opnieuw in gebruik te nemen. Ik ben er mij van bewust dar de uitbating van die lijn niet is opgenomen in het investeringsplan van de NMBS, ondanks het feit dat dat een besparing van telkens 50 km met zich brengt ten opzichte van het thans gebruikte traject tussen Antwerpen en Keulen. 1. Werd u of de NMBS ter zake, al door de Nederlandse overheid of de Nederlandse spoorwegen benaderd?
2. Is een krachtenbundeling met Nederland Ijzeren Rijn nieuw leven in te blazen mogelijk?
om de
Antwoord:
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
néerlandaise de la Betuwe. Cette ligne encore à construire devra essentiellement servir au transport de marchandises vers le bassin de la Ruhr, en Allemagne. Or, le journal néerlandais « NRC-Handelsblad" suggérait récemment de remettre en service le « Rhin de fer" reliant Anvers à la Ruhr. Le plan d'investissement de la SNCB ne prévoit pas l'exploitation de cette ligne, malgré l'économie de 50 km que cela représenterait par rapport au trajet Anvers-Cologne actuellement utilisé. 1. Le gouvernement néerlandais ou les chemins de fer néerlandais ont-ils déjà contacté le ministre ou la SNCB à ce propos? 2. Une conjugaison des efforts belges et néerlandais en vue de réanimer le « Rhin de fer» est-elle envisageable?
1. Noch de NMBS, noch ikzelf werden door de Nederlandse overheid of de NS benaderd in verband met het gebruik van de « Ijzeren Rijn » als alternatief voor de « Betuwelijn »,
Réponse: 1. Ni la SNCB, ni moi-même n'avons été contactés par les autorités néerlandaises ou les NS à propos de l'utilisation de « l'Ijzeren Rijn . comme alternative pour la « Betuwelijn »,
2. Voor de verwezenlijking van de « Ijzeren Rijn ", als rechtstreekse spoorverbinding tussen Antwerpen en het Ruhrgebied, is een positieve medewerking niet alleen van Nederland maar ook van Duitsland onontbeerlijk. Momenteel bestaat in beide landen daarvoor geen belangstelling.
2. La réalisation de « l'IJzeren Rijn » en tant que liaison ferroviaire directe entre Anvers et la Ruhr implique une collaboration indispensable non seulement des Pays-Bas mais aussi de l'Allemagne. Pour l'instant, ces deux pays ne manifestent pas un grand empressement pour ce projet.
DO 929312104
DO 929312104
Vraag nr. 628 van de heer Van Nieuwenhuysen 29 juni 1993 (N.) :
NMBS. -
Goederenverkeer. -
van
Oostende-Hasselt.
Question n° 628 de M. Van Nieuwenhuysen
du 29 juin
1993 (N.): SNCB. selt.
Trafic de marchandises. -
Ostende-Has-
1. Is het inderdaad zo dat goederen die vanuit Oostende richting Hasselt moeten, door de NMBS worden omgeleid over Moeskroen-Doornik-Charleroi en Luik, waardoor zowel in het rangeerstation van Monceau als dat van Kinkernpois moet worden gerangeerd? 2. Is het niet zo dat de kortste weg over Gent en Antwerpen loopt, waarbij desgevallend maar een keer zou moeten worden gerangeerd? 3. Wat kan de reden zijn om die werkwijze te handhaven?
1. Est-il exact que la SNCB détourne des marchandises expédiées d'Ostende à destination d'Hasselt par Mouscron-Tournai-Charleroi et Liège, ce qui nécessite des manœuvres tant dans la gare de triage de Monceau que dans celle de Kinkempois?
Antwoord: De NMBS voert op het vlak van het goederenvervoer, dat zij beheert in volledige autonomie, een politiek die haar moet toelaten haar aandeel in het vervoer te handhaven. De beslissingen die zij dient te nemen geschieden op bedrijfseconomische gronden teneinde een maximaal rendement te waarborgen en die toelaten in die sector in financieel evenwicht te zijn en zelfs winstgevend.
Réponse : Dans le domaine du transport de marchandises qu'elle gère en toute autonomie, la SNCB mène une politique qui vise à consolider sa position sur le marché. Les décisions qu'elle est amenée à prendre répondent à des critères économiques qui garantissent un rendement maximal et qui permettent à ce secteur d'être en équilibre financier, voire bénéficiaire.
2. N'est-il pas exact que l'itinéraire le plus court passe par Gand et Anvers et que, si on l'adoptait, il ne faudrait plus manœuvrer qu'une seule fois? 3. Pourquoi donc persiste-t-on à suivre ce parcours?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentants de Belgique
-(74)-
Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7081
In die geest werden de functies van de rangeerstatians Saint-Ghislain en Hasselt geherdefinieerd teneinde de onontbeerlijke besparingen te kunnen verwezenlijken. Zo wordt vanaf 26 september 1993 de bedieningszone van station Hasselt grotendeels overgenomen door het vormingsstation Antwerpen-Noord, Al naargelang de wagen met herkomst Oostende bestemd is voor het door Antwerpen-Noord overgenomen zonegedeelte van Hasselt of voor het andere gedeelte (bediend door Kinkempois-Hasselt] zal de wagen rijden via Antwerpen of via Kinkempois.
Dans ces esprit, les fonctions des gares de triage de Saint-Ghislain et de Hasselt OIntété redéfinies en vue de réaliser les économies indispensables.
DO 929312123
DO 929312123
Vraag nr. 631 van de heer Van Dienderen van 2 juli
Question n° 631 de M. Vam Dienderen du 2 juillet
C'est ainsi, qu'à partir du 26 septembre 1993, la zone de desserte de Hasselt sera reprise en majeure partie par la gare de formation d'Anvers-Nord. Selon que le wagon venant d'Ostende sera destiné à la partie de la zone de Hassel t reprise par Anvers ou à l'autre partie de cette zone (dlesservie via KinkempoisHasselt) le wagon transitera respectivement via Anvers ou via Kinkempois.
1993 (N.):
1993 (N.):
NMBS. - Toeristische borden.
SNCB. - Panneaux touristiques.
Het verkeersreglement (koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer) voorziet in toeristische verkeersborden die een handig hulpmiddel zijn voor het auto-toerisme, 1. Moet in het kader van het «milieuvriendelijk rnobiliteitsbeleid » (regeringsakkoord) het spoortoerisme niet worden bevorderd?
Le code de la route (arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière) autorise l'installation de panneaux touristiques destinés à aider les touristes circulant en voiture. 1. Ne conviendrait-il pas, clans le cadre d'une « politique de mobilité compatible avec l'environnement » (accord de gouvernement), de promouvoir le tourisme ferroviaire? 2. a) Existe-t-il des panneaux spécifiques pouvant être installés le long des lignes de chemin de fer? b) Dans la négative, pourquoi? 3. De quelle (autre) manière la SNCB attire-t-elle l'attention sur les curiosités touristiques des villes, villages et régions traversés par elleslignes de chemin de fer et qui possèdent des gares?
2. Bestaan er specifieke verkeersborden die langs spoorlijnen kunnen worden opgesteld? b) Waarom niet? 3. Op welke (andere) manieren vestigen de spoorwegen de aandacht op toeristische bezienswaardigheden van stad, dorp en streek waardoor de sporen lopen en waar de stations gelegen zijn?
a)
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee. 1. In het kader van een mobiliteitsbeleid Iegt de NMBS, zich bewust van de leefomgeving, een groot aanral bijzondere treinen in gedurende het hele toeristische seizoen. Die treinen maken dee! uit van het basisaanbod van openbare dienst en worden volgens het beheercontract gesubsidieerd.
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique .la réponse suivante. 1. Dans le cadre d'une politique de mobilité soucieuse de l'environnement, la SNCB met en circulation un grand nombre de trains spéciaux réguliers durant toute la saison touristique. Ces trains font partie de l'offre de la base du service public et sont, suivant le contrait de gestion, subsidiés.
2.
2.
a) Neen. h) Borden langsheen de sporen plaatsen heeft geen
a) Non. b) Le placement de panneaux le long des voies n'est
enkel nut. Wegens de snelheid van de treinen en de plaatsing dicht bij het spoor zouden ze enkel voor de bestuurder leesbaar zijn. 3. De NMBS verspreidt ieder jaar een gratis brochure met de belangrijkste toeristische bestemmingen die per trein bereikbaar zijn.
d'aucune utilité. En effet, compte tenu de la vitesse des trains et du manque de recul, ils ne seraient lisibles que par le conducteur. 3. La SNCB distribue chaque année une brochure gratuite reprenant les destinatioms touristiques principales accessibles par train.
905
7082
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Verder wordt met affiches publiciteit gemaakt in de stations. De belangrijkste promoties geschieden echter via radio en TV-programma's. Ter gelegenheid van bepaalde manifestaties stelt de NMBS bovendien biljetren trein + evenement te koop; daarop worden belangrijke kortingen toegestaan.
De plus, une publicité par voie d'affichage est organisée dans les gares. Les promotions les plus importantes sont réalisées via les programmes de radio et de télévision. Par ailleurs, lors de certaines manifestations, la SNCB met en vente des billets train + événement sur lesquels des ristournes importantes sont accordées.
DO 929312124
DO 929312124
Vraag nr. 632 van de heer Van Dienderen van 2 juli 1993 (N.):
Question n? 632 de M. Van Dienderen du 2 juillet 1993 (N.):
NMBS. - Nieuwe dienstregeling. -
SNCB. -
Vertraging.
De dienstregeling van de NMBS is pas veranderd. Zelf ondervind ik wat me van verschillende zijden wordt bevestigd namelijk dat dat op de lijn Antwerpen-Brussel gepaard gaat met aanzienlijke vertragingen. Dat zou veroorzaakt worden door tijdens de spitsuren langere treinen in te zetten waardoor aan- en ontkoppeling nodig worden. 1. Doet het fenomeen zich ook elders voor? 2. Zijn er andere redenen? 3. Langere treinen zijn prima, zo kunnen meer mensen zitten. Maar stiptheid verhoogt ook de tevredenheid van de reiziger. Welke maatregelen worden genomen om die stiptheid te garanderen? 4. Is de inzet van langere treinen onvoldoende voorbereid? Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee: 1. Het invoeren van de nieuwe treindienstregeling had geen andere vertragingen op het net tot gevolg. 2, 3 en 4. Bij het invoeren van de nieuwe dienstregeling op 23 mei heeft de NMBS gestreefd naar het best mogelijke comfort voor de reizigers door het inzerten van langere treinen te cornbineren met een zo economisch mogelijk gebruik van het beschikbare materieel. Te Antwerpen-Centraal moet rekening worden gehouden met een plaatselijke moeilijkheid op het gebied van lange perrons. Inderdaad, de langere treinen moeten altijd aan dezelfde perrons worden ontvangen hetgeen de exploitatiemogelijkheden en het opslorpen van vertragingen bemoeilijkt. In het kader van de voorziene noordzuidverbinding zal aan capaciteitsbeperking worden verholpen. Anderzijds worden ingevolge de op de lijn 25 aan de gang zijnde moderniseringswerken snelheidsbeperkingen opgelegd die aan de basis liggen van de vertragingen.
Nouvel horaire. -
Retard.
L'horaire de service de la SNCB vient de changer. Je fais moi-même l'expérience de ce qu'on me dit de divers côtés, à savoir que sur la ligne Anvers-Bruxelles ce nouvel horaire semble entraîner des retards considérables. Cette situation serait due au fait qu'on met en service des trains plus longs aux heures de pointe, ce qui nécessite des connections et des déconnections. 1. Ce phénomène se présente-t-il également ailleurs? 2. y a-t-il d'autres raisons? 3. Les trains plus longs sont une très bonne idée, car ils permettent à plus de personnes d'avoir une place assise. Toutefois, la ponctualité aussi contribue à la satisfaction du voyageur. Quelles mesures prend-on pour garantir cette ponctualité? 4. La mise en service de trains plus longs aurait-elle été insufisamment préparée? Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante: 1. La mise en œuvre des nouveaux horaires n'a pas eu pour effet de provoquer d'autres retards sur le réseau. 2, 3 et 4. Lors de la mise en service des nouveaux horaires le 23 mai, la SNCB a essayé de combiner le meilleur confort possible pour les voyageurs par la mise en œuvre de trains plus longs avec une utilisation la plus économique possible du matériel disponible. A Anvers-Central, il faut tenir compte d'une contrainte locale qui se situe au niveau des quais longs. En effet, les trains les plus longs doivent toujours être reçus aux mêmes quais ce qui complique les possibilités d'exploitation et la résorption des retards. Dans le cadre de la jonction nord-sud prévue, il sera remédié à cette limitation de capacité. Par ailleurs, à la suite des travaux de modernisation en cours sur la ligne 25, des limitations de vitesse ont été imposées et sont à l'origine de retards.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993)
Chambredes Représentanns de Belgique Questionset Réponses(SO> 1992-1993)
7083
De NMBS was zich ervan bewust dat de bijzondere toestand in Antwerpen-Centraal enig risico inhield. Vit ondervinding blijkt dar aan die organisatie enkele aanpassingen noodzakelijk zijn. Om de regelmaat te verbeteren zijn een aantal rnaatregelen genomen die de eerstvolgende weken worden ingevoerd: het aantal langere treinen wordt beperkt, de bewerkingen aan de treinen te Antwerpen-Centraal zoals het koppelen en ontkoppelen wordr zoveel mogelijk vermeden, de keertijd in Antwerpen wordt van 6 naar 7 minuten gebracht. Die maatregelen gekoppeld aan een gewijzigde spoorbezetting te Antwerpen-Ceritraal moeten de regelmaat weer op peil brengen.
La SNCB était consciente qiue la situation particulière d'Anvers-Central comporttait un certain risque. A l'expérience, il apparaît que cette organisation mérite quelques adaptations. Pour améliorer la régularit:é, un certain nombre de mesures seront mises en application dans les toutes prochaines semaines: le nombre de trains longs sera réduit, les opérations aux trains à Anvers-Central, telles que l'accouplement, le désaccouplement seront évitées autant que possible, le temps de réutilisation à Anvers sera porté de 6 à 7 minutes. Ces mesures combinées avec une utilisation des voies adaptées à Anvers-Central doivent rétablir la régularité.
DO 929312147
DO 929312147
Vraag nr, 636 van de heer Van Nieuwenhuysen 7 juli 1993 (N.) :
van
Question n° 636 de M. Van 7 juillet 1993 (N.) :
Nieuwenhuysen
du
Departement. - Taalgebruik.
Département. - Emploi des langues.
In een lezersbrief aan een krant maakt een inwoner van Antwerpen zijn beklag over het feit dat hij het inschrijvingsbewijs voor zijn wagen onder een Franstalige omslag van het ministerie van Verkeerswezen kreeg toegestuurd. Het is meen ik niet de eerste keer dat zoiets zich voordoet, en voor zover mij bekend gebeurt de vergissing altijd weer ten nadele van dezelfde taalgroep. Hoe is dat mogelijk?
Dans une lettre adressée à un journal, un habitant d'Anvers se plaint que le certificat d'immatriculation de sa voiture lui a été envoyé par le ministère des Communications sous enveloppe à intitulé français. Il me semble que ce n'est pas la première fois que pareille chose arrive, et, que je sache, l'erreur préjudicie systématiquement le même groupe linguistique.
Antwoord: Het geacht lid gelieve hierna de gevraagde inlichtingen te willen vinden. De Dienst inschrijvingen der voertuigen verzendt elke dag ongeveer tienduizend documenten. Die worden voor het grootste gedeelte manueel onder omslag gestoken. Het aantal vergissingen is zeer klein en gebeurt ten nadele van de twee taalgroepen. De betrokken dienst doet al het mogelijke om zulke fouten te vermijden.
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après les renseignements demandés. La Direction pour l'immatriiculation des véhicules envoie chaque jour environ .dix mille documents. Ceux-ci sont pour la plus gram de partie mis sous enveloppe manuellement. Le nonnbre d'erreurs est très réduit et se produit en défaveur des deux groupes linguistiques. Le service inréress.é fait tout son possible pour éviter ce genre d'erreurs.
DO 929312149
DO 929312149
Vraag nr. 638 van de heer Van Nieuwenhuysen 7 juli 1993 (N.) :
van
Comment cela s'explique-t-il?
Question n° 638 de M. Vam Nieuwenhuysen 7 juillet 1993 (N.) :
du
Politie op het wegverkeer. - Drugs.
Police de la circulation routière. - Drogues.
Niet-officiële onderzoeken zouden erop wijzen dat het gebruik van roesmiddelen in sommige uitgaanscentra heel hoog is. Dat doet meteen het vermoeden rijzen dat heel wat verkeersongevallen, vooral tijdens het weekeinde, wel eens mee het gevolg zouden kunnen zijn van het gebruik van middelen als XTC en andere.
Il ressortirait d'études officieuises que la consommation d'euphorisants est extrêmennent importante dans certains dancings. Ce constat £fait aussitôt naître la présomption qu'un nombre comsidérable d'accidents de la route, principalement duirant les week-ends, pourraient être en partie imputalbles à l'absorption de substances telles que le XTC. 1. Des études sont-elles effecnuées à ce sujet?
1. Wordt hieromtrent
onderzoek
verricht?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
7084
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
2. Is een wettelijke procedure in de maak waardoor de politiediensten weggebruikers op het gebruik van drugs kunnen testen, net zoals dat bij alcohol het geval is?
2. Une procédure légale est-elle en préparation afin de permettre aux services de police de contrôler si les usagers de la route ne conduisent pas sous l'empire de la drogue, au même titre qu'ils le font pour la boisson?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat nog geen systematisch onderzoek gebeurd is naar de relatie tussen druggebruik en verkeersongevallen.
Réponse: J'ai l'honneur de porter à la connaissance de l'honorable membre qu'une étude systématique sur l'usage de drogues en relation avec les accidents de la circulation n'a pas encore été menée. Cette relation est d'ailleurs difficile à chiffrer tout comme dans le cas d'absorption d'alcool. Il peut seulement être établi qu'un conducteur est sous l'influence de drogues. Il faut toutefois admettre que les drogues jouent un rôle dans les accidents de la circulation et en influencent les conséquences. Il n'y a pas de procédure légale en préparation pour le dépistage de drogues par analogie au dépistage d'alcool dans le sang. Les mesures préventives en cas de conduite sous l'emprise de drogues (interdiction temporaire de la conduite) ne sont pas non plus d'application. En application des articles 35 et 38 de la loi relative à la police de la circulation routière, le conducteur, qui se trouve en état d'ivresse ou dans un état analogue résultant de l'emploi de drogues ou de produits hallucinogènes, peut être puni d'un emprisonnement et/ou d'une amende et peut en outre être déchu du droit de conduire.
Die relatie is bovendien net zoals in het geval van alcoholgebruik, moeilijk mathematisch te bepalen. Er kan alleen worden vastgesteld of een bestuurder al dan niet onder invloed is van drugs. Men mag er wel van uitgaan dat drugs een rol spelen in verkeersongevallen en de gevolgen ervan beïnvloeden. Er is geen wettelijke procedure in voorbereiding om de opsporing van drugs te laten gebeuren naar analogie van de opsporing van alcohol in het bloed. De preventieve maatregelen in geval van rijden onder invloed (tijdelijk rijverbod) zijn ook niet van toepassmg. Met toepassing van de artikelen 35 en 38 van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, kan de bestuurder die in kennelijke staat van dronkenschap verkeert of in een soortgelijke staat tengevolge van het gebruik van verdovende of hallucinatieverwekkende middelen, worden veroordeeld tot een gevangenisstraf en/of een geldboete en kan het verval van het recht tot sturen worden uitgesproken. Die bepalingen kunnen betrekking hebben op het druggebruik. Om elke interpretatiemoeilijkheid te vermijden vooral in de Nederlandse tekst werd het artikel 35 gewijzigd door de wet van 18 juli 1990. In de Nederlandse tekst werden de begrippen « verdovende of hallucinatieverwekkende middelen » vervangen door « drugs of geneesmiddelen », in de Franse tekst werden de woorden «produits hallucinogènes» vervangen door « médicaments ». De tekst heeft voortaan uitdrukkelijk betrekking zowel op drugs als op medicamenten. Het nieuwartikel 35 zal in werking treden bij de ingebruikstelling van de nieuwe ademanalysetoestellen en de verlaging van het strafbaar alcoholgehalte in het bloed.
Ces dispositions peuvent être applicables en cas d'usage de drogues. Pour éviter toute possibilité d'interprétation en particulier dans le texte néerlandais, l'article 35 a été modifié par la loi du 18 juillet 1990. Dans le texte néerlandais les mots « verdovende of hallucinatieverwekkende rniddelen » sant remplacés par « drugs of geneesmiddelen » et dans le texte français les mots « produits hallucinogènes » sont remplacés par les mots « médicaments ». Le texte est désormais plus explicite visant à la fois les drogues et les médicaments. Le nouvel article 35 entrera en vigueur lors de la mise en œuvre des nouveaux appareils d'analyse de l'haleine et de l'abaissement du taux punissable d'imprégnation alcoolique.
DO 929312151
DO 929312151
Vraag
Question n" 640 de M. Jan Peeters du 7 juillet 1993
nr,
640 van de heer Jan Peeters van 7 juli 1993
(N.) :
(N.) :
Politie van het wegverkeer. - Driewielige rijwielen. Fietspad.
Police de la circulation routière. cyclable.
Artikel 2.7 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie
L'article 2.7 de l'arrêté royal du i- décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation
Tricycles. -
Piste
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7085
van het wegverkeer bepaalt dat het fietspad voorbehouden is voor verkeer van fietsen en tweewielige bromfietsen. Rijwielen met meer dan twee wielen (bijvoorbeeld ligfietsen met 3 wielen, senioren- of invalidenfietsen met 3 wielen) mogen bijgevolg niet op het fietspad rijden. Anderzijds bepaalt de wet dat een fietser wel een aanhangkarretje van maximaal 75 cm mag trekken op het fietspad. Meer nog: artikel 2.16.2 van dat besluit bepaalt dat .« een driewielige brornfiets met twee wielen achteraan, waarvan het spoor kleiner is dan 0,35 m wordt beschouwd als tweewielige brornfiets », en bijgevolg wel op het fietspad mag.
routière stipule que la piste .cyclable est réservée à la circulation des bicyclettes et des cyclomoteurs à deux roues. Par conséquent, les cycles équipés de plus de deux roues (par exemple les; tricycles « hamac », les bicyclettes pour personnes âgées ou handicapées à trois roues) ne peuvent circuler sur la piste cyclable. Par ailleurs, la loi stipule qu'un cycliste peut tracter une remorque de maximum 75 cm sur la piste cyclable. Plus même: l'article 2.16.2 du même arrêté dispose que « le cyclomoteur à trois roues pourvu de deux roues arrières dont la voie est inférieure à 0,35 m est considéré comme cyclomoteur à trois roues » et peut par conséquent emprunter la piste cyclable.
1. Wat is de reden voor het onderscheid tussen enerzijds een driewielig rijwiel (senioren- of invalidenfiets) en anderzijds een fiets met aanhangwagen of een driewielige bromfiets?
1. Pour quelle raison existe-t-il une distinction entre le cycle à trois roues (personnes âgées ou handicapées) d'une part et le cycle avec remorque ou le cyclomoteur à trois roues d'autre part? 2. Ne serait-il pas souhaitable d'admettre également les tricycles sur la piste cyclable?
2. Is het niet wenselijk driewielige het fietspad toe te laten?
rijwielen ook op
3. Overweegt passen?
in die zin aan te
u de reglementering
3. Une adaptation est-elle envisageable?
de la réglementation
dans ce sens
Antwoord : Het onderscheid tussen enerzijds een driewielig rijwiel en anderzijds een fiets met aanhangwagen of driewielige bromfiets (met een klein spoor tussen de achterwielen) met betrekking tot het gebruik van de fietspaden, vindt zijn verklaring in de afrnetingen van de voertuigen en hun lading in relatie tot de breedte van de fietspaden.
Réponse: La distinction entre d'une part un tricycle et, d'autre part, une bicyclette avec une remorque ou un cyclomoteur à trois roues (avec une voie étroite entre les roues arrière), s'agissant de l'utilisation de la piste cyclable, trouve son explication dans les dimensions des véhicules et de leur chargement en relation avec la largeur des pistes cyclables.
Met toepassing van de artikelen 46 en 82 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer mag een fiets niet breder zijn dan 0,75 meter en zijn lading, evenals de lading van een tweewielige bromfiets eveneens niet breder dan 0,75 meter.
En application des articles 46 et 82 de l'arrêté royal du L" décembre 1975 portantt règlement général sur la police de la circulation routière, la largeur d'une bicyclette et de son chargement ne: peut excéder 0,75 mètre et il en va de même pour un cyclomoteur à deux roues dont la largeur ne peut égallement être supérieure à 0,75 mètre. Aux termes des mêmes disjpositions, on peut toutefois déduire qu'un tricycle sans moteur, chargement compris, est limité à 2,5 mètres,
Uit dezelfde artikelen kan eveneens worden afgeleid dat een driewieler zonder motor, lading inbegrepen, beperkt is tot 2,5 meter.
Anderzijds moet men oog hebben voor de veiligheid van de zwaksten onder de weggebruikers namelijk de ouderen en de mindervaliden.
Compte tenu des dirnensiœns des pistes cyclables, tant celles délimitées par marrquages que celles signalées par le signal D7, il sem bile logique de n'autoriser que les « deux-roues >, sur cetlte partie de la voie publique. Cependant, l'on doit prendire en compte la sécurité des usagers les plus vulnérabkes, entre autres: les personnes âgées et les handicapés,
Bij een volgende actualisering van het verkeersreglement ben ik dan ook zinnens te laten onderzoeken onder welke voorwaarden, voornamelijk met betrekking tot de afmetingen, driewielige rijwielen op de fietspaden kunnen worden toegelaten.
Lors d'une prochaine acnualisation du règlement général sur la police de la (Circulation routière, j'ai l'intention de faire examiner sous quelles conditions, en particulier de dimensions, kes tricycles pourront être autorisés sur les pistes cyclabkes.
Rekening houdend met de afmetingen van de fietspaden, zowel de gemarkeerde als die gesignaleerd door de borden D7, lijkt het vrij logisch dat alleen de tweewielers op die delen van de openbare weg toegelaten zijn.
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
7086
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (50 1992-1993)
DO 929312155
DO 929312155
Vraag nr. 641 van de heer Ramoudt van 7 juli 1993
Question na 641 de M. Ramoudt du 7 juillet 1993 (N.) :
(N.):
RMT. -
Oostende. - Reiter,
Uit uw antwoord op mijn vraag nr. 514 van 20 april 1993, betreffende de goedkope maaltijden die verstrekt worden in de RMT-refter te Oostende, blijkt dat de gemiddelde kostprijs van een maaltijd 65 frank bedraagt (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 63, blz. 5769). Uit uw antwoord blijkt ook dat militairen niet gerechtigd zijn maaltijden te nemen in de RMT-refter. In de praktijk is dat echter wel het geval. 1. Wat is de werkelijke kostprijs van de verstrekte maaltijden (met inbegrip van de loonkost van het refterpersoneel en andere kosten)? 2. Bent u op de hoogte van het feit dat gepensioneerde militairen gebruik maken van die maaltijden en zo ja, overweegt u hiertegen iets te ondernemen?
RMT. -
Ostende. - Mess.
A ma question na 514 du 20 avril 1993 relative aux repas bon marché servis au mess de la RMT à Ostende, vous avez répondu que le prix de revient moyen d'un repas s'élève à 65 francs (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, na 63, page 5769). Dans votre réponse, vous avez également précisé que les militaires pensionnés ne sont pas autorisés à consommer les repas au mess de la RMT. Dans la pratique, il en va cependant autrement. 1. Quel est le prix de revient réel des repas servis (coût salarial du personnel de cuisine et autres frais inclus)? 2. Etes-vous au courant que des militaires pensionnés prennent des repas dans ce mess, et dans l'affirmative, envisagez-vous d'entreprendre des démarches pour mettre un terme à cette situation?
Antwoord: 1. In het antwoord op zijn eerder gestelde vraag nr. 514, waar het geacht lid naar verwijst, wordt duidelijk gesteld dat de RMT-refter wordt uitgebaat door de vzw Sociale dienst van het ministerie tot wiens bevoegdheid Verkeer en Infrastructuur behoort. Die vzw heeft, overeenkomstig het koninklijk besluit tot oprichting ervan, tot doel onder elke passende vorm materiële en niet-materiële hulp te verschaffen of individueel of collectief vlak. Het beheer van personeelsrestaurants, waar maaltijden aan sociale prijzen worden verstrekt aan het personeel is aan die vzw toevertrouwd. Die activiteit van de Sociale dienst kan evenwel slechts worden gerealiseerd voor zover de RMT zowel het personeel als de noodzakelijke infrastructuur voor het RMT-restaurant ter beschikking stelt. In 1992 beliep het totaal van die kosten 15.734.000 Belgische frank, hetgeen per maaltijd een kostprijs van 187 Belgische frank ten laste van RMT betekent. 2. Ik ben niet op de hoogte dat gepensioneerde militairen gebruik maken van de RMT-refter. Om eventuele misbruiken tegen te gaan werd aan de toegelaten gebruikers een toegangskaart op naam bezorgd.
En 1992, le total des frais s'élevait à 15.734.000 fanes belges frank ce qui représente un coût de 187 francs belges par repas à charge de la RTM. 2. J'ignore si des militaires pensionnés utilisent le mess de la RTM. De manière à éviter des abus éventuels, les utilisateurs autorisés ont reçu une carte d'accès à leur nom.
DO 929312235
DO 929312235
Vraag
Question na 651 de M. Schellens du 20 juillet 1993
nr,
651 van de heer Schellens van 20 juli 1993
Le Service social ne peut cependant exercer cette activité que si la RTM met à sa disposition le personnel et l'infrastructure nécessaires pour le restaurant RTM.
(N.):
(N.) :
Post. - Aarschot. -
Réponse: 1. Dans la réponse à sa précédente question n° 514 à laquelle réfère l'honorable membre, il est clairement dit que le mess RTM est exploité par l'asbl Service social du ministère compétent des Communications et de l'Infrastructure. Conformément à l'arrêté royal portant sa création, l'asbl a pour but de fournir une aide matérielle ou non matérielle, sous une forme adaptée à chaque cas, sur un plan individuel ou collectif. La gestion des restaurants servant des repas au personnel à des prix sociaux, a été confiée à cette asbl.
Nieuw kantoor.
Volgens een vroegere planning zou in de loop van 1992 worden gestart met de bouw van een nieuw
Poste. - Aarschot. - Nouveau bureau. Un ancien projet prévoyait qu'au cours de 1992 on entamerait la construction d'un nouveau bureau de
ChambredesReprésentants de Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers -(74)VragenenAntwoorden(GZ 1992-1993)
7087
postkantoor met inbegrip van een sorteercentrum. De gronden, gelegen tussen het station van de NMBS te Aarschot en de brandweerkazerne, werden al lange tijd geleden aangekocht door de Regie der gebouwen. Het ontwerp van de bouwplannen is al besproken door de Regie der gebouwen, de Post, de NMBS en afgevaardigden van het stadsbestuur. Uit het grondonderzoek is ondertussen gebleken dat het gebouw op heipalen dient te worden gebouwd. 1. Waarom zijn de nodige investeringskredieten niet opgenomen in de planning 1992-1997? 2. In welk stadium bevindt het bouwdossier zich?
poste comprenant un centre de tri. Les terrains, situés entre la gare de la SNCB et la:caserne des pompiers ont été achetés depuis longtemps par la Régie des bâtiments. Le projet de construction a déjà été discuté par la Régie des bâtiments, la Poste, la SNCB et des délégués de l'administration comrnunale. L'analyse du terrain a révélé entre-temps que le bâtiment devrait être construit sur pilotis.
Antwoord : De nieuwbouw van het postkantoor Aarschot behoort niet tot de prioriteiten en is bijgevolg niet opgenomen in het vijfjarig investeringsprogramma.
Réponse : La construction du bureau de poste d'Aarschot n'est pas prioritaire et n'est, dès lors, pas reprise au programme d'investissements quinquennal.
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères
1. Pourquoi les crédits d'imvestissernent nécessaires ne figurent-ils pas dans le plamning 1992-1997? 2. Où le dossier de construction en est-il actuellement?
Da 929312279
DO 929312279
Vraag nr. 240 van de heer Van Dienderen van 30 juli 1993 (N.):
Question n° 240 de M. Van Dienderen du 30 juillet 1993 (N.):
Cuba. -
Cuba. -
Economische
blokkade.
« Er zijn nauwelijks nog argumenten voor de economische blokkade van de VS tegen Cuba». Dat zei voormalig minister en gewezen kamerlid Dhoore na een bezoek aan het land (De Standaard, 14 juli 1993).
Blocus économique ..
1. Bent u het eens met die analyse? 2. Zijn er plannen om iets aan die blokkade te doen tijdens het Belgisch voorzitterschap van de EG?
« Il n'y a plus guère d'arguments qui justifient le boycottage économique du Cuba par les Erats-Unis. » Ce sont là des propos tenus par M. Dhoore, ancien ministre et ancien membre de la Chambre des Représentants, de retour d'une visite à Cuba (( De Standaard »; 14 juillet 1993). 1. Approuvez-vous cette amalyse? 2. Existe-t-il des projets comcernant une éventuelle levée de ce blocus durant la pnésidence belge de la CE?
Antwoord: 1. Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dar de voornaamste elementen van de Belgische houding met betrekking tot de in oktober 1992 goedgekeurde Cuban Democracy Act (de zogenaamde « wet Torricelli» al werden vermeld in mijn antwoord op de vraag nr. 84 van 14 december 1992 gesteld door senator Maes (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat, 1992-1993, nr. 39, blz. 1625). België en zijn partners van de EG kunnen niet akkoord gaan met de bepalingen van de « wet Torricelli» die, wegens hun internationale draagwijdte, in strijd zijn met het Volkenrecht. Het betreft in het bijzonder het verbod opgelegd aan buitenlandse dochterondernemingen van Amerikaanse bedrijven om handel te drijven met Cuba. Evenmin aanvaardt de Europese Gemeenschap de sancties die schepen van andere landen treffen die in Cuba hebben aangelegd.
Réponse: 1. J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que les principaux éléments du point de vue belge relatif au « Cuban democracy act » (loi dite « Torricelli ,,), approuvé en octobre 19912, ont déjà été mentionnés dans ma réponse à la question n° 84, posée le 14 décembre 1992 par le sénaiteur Maes (voir bulletin des Questions et Réponses, Sénat, 1992-1993, n° 39, page 1625). La Belgique et ses partenairres de la CE ne peuvent être d'accord avec les dispositi-ons de cette « loi Torricelli », qui, vu leur portée inteirnationale, sont en contradiction avec le Droit des peuiples. Il s'agit en particulier de l'interdiction imposée: au filiales étrangères d'entreprises américaines de coimmercer avec Cuba. La Communauté européenne n'acecepte pas davantage les sanctions qui frappent des naviires d'autres pays ayant fait escale à Cuba. Tant avant qu'après l'approbation
7088
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
_ (74)-
De Europese Gemeenschap heeft diverse malen, zowel voor als na de goedkeuring van de wet Torricelli, bij de Amerikaanse regering en het Congres zijn verzet hiertegen kenbaar gemaakt en zal verder in die zin blijven aandringen. 2. Bovendien hebben de Europese Gemeenschap en zijn lidstaten tegenover de Amerikaanse autoriteiten de contraproductieve effecten van de wet Torricelli op politiek vlak benadrukt. 3. President Clinton heeft de harde lijn van zijn voorganger tegenover Cuba niet gewijzigd. België en zijn partners van de EG keuren de sancties, die door de wet Torricelli werden opgelegd, af. De Europese Gemeenschap en zijn lidstaten dringen anderzijds voortdurend aan bij de Cubaanse autoriteiten opdat een einde zou worden gesteld aan de veelvuldige schendingen van de mensenrechten. Door in de dialoog met de Cubaanse autoriteiten de nadruk te leggen op het respect voor de mensenrechten en een liberalisering van het politieke systeem wil de EG een vreedzame overgang naar een pluralistische democratie in Cuba bevorderen. Het is nu aan de Cubaanse leiders om die democratische veranderingen in te voeren die een betere bescherming van de rechten van de dissidenten zullen garanderen en die het Cubaanse volk een democratische toekomst zullen verzekeren. De Europese Gemeenschap en ons land leveren een belangrijke hoeveelheid humanitaire hulp om de noden van de Cubaanse bevolking te verminderen.
de la « loi Torricelli », la Communauté européenne a exprimé au gouvernement et au congrès américain son opposition à ces mesures et continuera d'insister dans ce sens.
Dû 929312296
Dû 929312296
Vraag nr, 245 van de heer Van Dienderen van 30 juli 1993 (N.):
Question n° 245 de M. Van Dienderen du 30 juillet 1993 (N.):
Yreemdelingen. - Asielzoekers. computerbestand.
-
Internationaal
De ad hoc groep over immigratie heeft een werkgroep informatica, die een internationaal computerbestand uitwerkt met gegevens over ongewenste asielzoekers. 1. Wat houden de plannen voor een internationale databank over ongewenste vreemdelingen precies in? b) Waarom en door wie wordt dat beslist? c) Welk controlesysteem wordt hiervoor opgezet?
a)
2. Par ailleurs, la Communauté européenne et ses Etats-membres ont souligné auprès des autorités américaines les effets contreproductifs sur le plan politique de la « loi Torricelli », 3. Le Président Clinton n'a pas modifié la ligne dure de son prédécesseur à l'égard de Cuba. La Belgique et ses partenaires de la CE désapprouvent les sanctions imposées par la «loi Torricelli », La Communauté européenne et ses Etats-membres insistent continuellement auprès des autorités cubaines pour qu'il soit mis fin aux nombreuses violations des droits de l'homme. En insistant dans ce dialogue sur la nécessité du respect des droits de l'homme et d'une ouverture du système politique, la CE cherche à promouvoir une transition pacifique vers la démocratie pluraliste à Cuba. Il appartient à présent aux dirigeants cubains d'introduire les changements démocratiques qui garantissent les droits des opposants et assureront un avenir démocratique au peuple cubain. La Communauté européenne et notre pays fournissent une aide humanitaire importante pour réduire les souffrances de la population cubaine.
Etrangers. - Demandeurs d'asile. matiques internationaux.
Le groupe ad hoc qui se penche sur l'immigration a mis en place un groupe de travail informatique qui élabore un fichier informatique international comportant des données sur les demandeurs d'asile indésirables. 1. Quelle est exactement la teneur des projets relatifs à une banque de données internationale sur les étrangers indésirables? b) Pourquoi et par qui cette décision est-elle prise? c) Quel système de contrôle est prévu à eet égard?
a)
2.
2. a) b) c)
Wat is de precieze aard van de gegevens die hierin wordt opgeslagen? Welke categorieën ongewenste vreemdelingen worden erin opgeslagen? In welke mate worden contacten uitgebouwd met het SIS-systeem van Schengen en/of het Europoldatasysteem?
Fichiers infor-
a)
Quelle est la nature précise des données recueillies?
Quelles catégories d'étrangers indésirables y seront reprises? c) Dans quelle mesure des contacts seront-ils établis avec le système SIS de Schengen et/ou avec la banque de données d'Europol?
b)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (5011992-1993)
7089
3. In welke mate, op welke wijze, door welke diensten en met welke middelen worden gegevens verzameld over die ongewenste vreemdelingen?
3. Dans quelle mesure, comment, par quels services et avec quels moyens recueillera-t-on des données sur ces étrangers indésirables?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid te verwijzen naar het antwoord dat hem zal worden verstrekt door rnijn collega de minister van Binnenlandse Zaken tot wiens bevoegdheid de Vreemdelingenzaken behoren en aan wie de vraag eveneens was gesteld (vraag nr. 531 van 30 juli 1993).
Réponse : J'ai l'honneur de référer l'honorable membre à la question qui lui sera fournie par mon collègue le ministre de l'Intérieur, compétent pour le Service des étrangers et à qui la question a également été posée (question n° 531 du 30 juillet 1993).
Vice-Eerste Minister en Minister van justitie en Economische Zaken
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Justitie
Justice
DO 919280487
DO 919280487
Vraag
Question n° 70 de M. Bertouille du 18 mai 1992 (Fr.) :
nr,
70 van de heer Bertouille van 18 mei 1992
(Fr.) :
Doorzichtigheid van de administratie. brieven.
Rondzend-
Elke minister heeft het regelrnatig over de doorzichtigheid van de administratie, die als bewijs zou gelden van een goed beheer, maar in de praktijk is de afstand tussen woord en daad nog zeer groot. Het punt 3 van het regeerakkoord bevat trouwens enkele intenties betreffende de openbaarheid van en de toegang tot het bestuur. Tot nu toe hebben we evenwel nog niets concreets mogen vaststellen. 1. Hoe ziet, voor de materie die onder uw bevoegdheid valt, de lijst eruit van de rondzendbrieven met datum en referentienummer, die uw administratie toepast? 2. Is er een verzameling of publikatie van die rondzendbrieven voorhanden? 3. Zo ja, waar is ze te verkrijgen en hoeveel kost ze? 4. Welke zijn de vijf oudste nog van kracht zijnde rondzendbrieven? 5. Worden de oude rondzendbrieven uitdrukkelijk ingetrokken of verdwijnen ze gewoon omdat ze in onbruik geraken? 6. Is het niet aangewezen alle rondzendbrieven van voor 1975 in te trekken, aangezien de administratie intussen toch sterk is geëvolueerd? 7. Maken uw administraties een onderscheid tussen rondzendbrieven, richtlijnen, instructies of ministeriële aanschrijvingen? Zo ja, welk onderscheid? 8. Welke concrete maatregelen neemt u, met betrekking tot het debat over de doorzichtigheid, om die rondzendbrieven toegankelijk te maken?
Transparence de l'administration. -
Circulaires.
Chaque ministre invoque régulièrement la transparence de l'administration qui serait une preuve de bonne gestion, mais dans la pratique, il y a loin de la parole aux actes. On trouve d'ailleurs, au point 3 de l'accord de gouvernement, quelques inttentions sur la publicité et l'accès à l'administration. Jusqu'ici l'on ne constate rien de concret. 1. Quelle est, pour les matiières que vous gérez, la liste, avec leurs date et référence, des circulaires qu'applique votre administration? 2. Existe-t-il un recueil ou une publication de ces circulaires? 3. Si oui, où peut-on les acqjuérir et à quel prix? 4. Quelles sont les cinq plus ranciennes circulaires en vigueur? 5. Les anciennes circulaires sont-elles expressément abrogées ou disparaissent-elles par désuétude? 6. Ne conviendrait-il pas d'aibroger toutes les circulaires antérieures à 1975 car I'sadminisrration a beaucoup évolué depuis lors? 7. Vos administrations fa mt-elles une distinction entre circulaires, directives, instructions ou dépêches ministérielles? Si oui, laquelle? 8. Quelles mesures concrètes, en rapport avec le discours sur la transparence, pnenez-vous pour que ces circulaires soient rendues plus aiccessibles?
906
7090
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Antwoord: 1. De rondzendbrieven gaan uit van de negen besturen van mijn departement; het is dus niet mogelijk in het kader van een parlementaire vraag een lijst te bezorgen van de rondzendbrieven die mijn administraties aanwenden.
Réponse: 1. Les circulaires émanent des neuf administrations de mon département; il ne m'est donc pas possible dans le cadre d'une question parlementaire de fournir une liste des circulaires qu'appliquent mes administrations.
2. Een « verzameling van de rondzendbrieven diensrvoorschriften en andere bescheiden - door het ministerie van Justitie uitgegeven of dar departement betreffende » werd uitgegeven tot 1984; her berrof de rondzendbrieven van 1973. 3. Op aanvraag werd die verzameling gratis verstuurd. 4. Het is mij niet mogelijk die vraag te beanrwoorden. S. In principe worden de bepalingen van de vorige rondzendbrieven opgeheven door de nieuwe rondzendbrieven.
2. Un « recueil des circulaires - instructions et autres actes - émanés du ministère de la Justice ou relatifs à ce départernent » a été édité jusqu'en 1984; il concernait les circulaires de l'année 1973.
6. Dat voorstel schijnt mij niet opportuun want de meeste rondzendbrieven van voor 1975 werden opgeheven door meer recente rondzendbrieven of worden niet meer gebruikt. 7. Geen enkel onderscheid wordt toegepast. 8. Bij ontstentenis van personeel en om financiële reden wordt thans niet overwogen om over te gaan tot een nieuwe uitgave van een verzameling zoals dat vroeger het geval was.
6. Cette proposition me semble inopportune dans la mesure où la plupart des circulaires antérieures à 1975 ont été abrogées par des circulaires plus récentes ou le sont devenues par désuétude. 7. Aucune distinction n'est appliquée. 8. Par manque de personnel et pour des raisons financières, il n'est pas envisagé à l'heure actuelle de procéder à nouveau à l'édition d'un recueil comme cela se faisait jadis.
DO 929300381
DO 929300381
Vraag
nr, 215 van de heer Marc Harmegnies 30 november 1992 (Fr.) :
Politie van het wegverkeer. Ijking.
van
Snelheidsmeter. -
Op de vraag nr. 201 van 9 mei 1989 van de heer Van Dienderen over de ijking van de snelheidsmeters waarmee de voertuigen van de provinciale verkeerseenheid Brabant zijn uitgerust, antwoordde u dat de 26 onderscheppingsvoertuigen zijn geijkt met het toestel radar Mu1tanova, en dar binnen twee maanden nadat zij binnengekomen zijn bij de eenheid. U antwoordde ook dar er geen enkele richtlijn betreffende de periodiciteit van de ijking door de generale staf van de rijkswacht wordt voorgeschreven, maar dat de voertuigen minstens om de twee jaar worden geijkt. Verder in uw antwoord staat dat « er richtlijnen zijn die de rijkswachters formeel verbieden om snelheidscontroles uit te voeren en dus, a fortiori, om proces-verbaal op te maken met behulp van een voertuig waarvan de snelheidsmeter niet is geijkt. Dezelfde richtlijnen gelasten de rijkswachters om in hun proces-verbaal van vaststelling te vermelden of het voertuig werd geijkt, » (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 19881989, nr. 77 blz. 6026). Het is bekend dat de snelheidsmeters waarvan de onderdelen op magnetische krachten reageren, snel-
3. Sur demande, ce recueil était envoyé gratuitement. 4. Il ne m'est pas possible de répondre à cette question. S. En principe, les dispositions des anciennes circulaires sont expressément abrogées par les nouvelles circulaires.
Question n? 215 de M. Marc Harmegnies vembre 1992 (Fr.) :
Police de la circulation routière. Etalonnage.
du 30 no-
Tachymètre. -
A la question n" 201 du 9 mai 1989 de M. Van Dienderen, relative à l'étalonnage des tachymètres équipant les véhicules de l'unité provinciale de circulation du Brabant, vous avez répondu que les 26 véhicules d'interception sont étalonnés au moyen de l'appareil radar Multanova dans les deux mois de leur réception dans l'unité. Vous avez également indiqué qu'il n'existait aucune directive de l'état-major de la gendarmerie quant à la périodicité mais que ces véhicules sont étalonnés au minimum tous les deux ans. Vous avez ajouté que « des directives interdisent formellement aux gendarmes d'effectuer des contrôles de vitesse et donc, a fortiori, de verbaliser à l'aide d'un véhicule dont le tachymètre n'aurait pas été étalonné. Les mêmes directives enjoignent aux gendarmes de mentionner dans leur procès-verbal de constat si le véhicule a été étalonné. » (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1988-1989, n° 77, page 6026).
Il est bien connu que les tachymètres, dont les organes sont entraînés par magnétisme, affichent des ap-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
heidsbenaderingen aangeven die schommelen in de tijd naargelang ze gedemagnetiseerd of gemagnetiseerd zijn. Men moet ook rekening houden met de slijtage van de banden, waardoor de rotatieverhouding van het toestel kan veranderen. Volgens specialisten staat het tevens buiten kijf dat het afwijkingspercentage tussen de gemeten snelheid en de aangegeven snelheid meer of minder schommelt boven of onder bepaalde grenzen waarbinnen de snelheidsmeter nauwkeurig is. In verscheidene andere landen wordt dat soort vaststellingen niet meer gedaan omdat ze subjectieve snelheidsmetingen opleveren. Bij uitsluitend met de snelheidsmeter uitgevoerde controles kan men zich a fortiori de vraag stellen of de aangegeven snelheid, voor zover ze reëel is, niet alleen aan de snelheid van het voertuig van de politiemacht beantwoordt! In de Verenigde Staten acht de politieoverheid de met radars uitgevoerde mobiele metingen onzeker wegens de wisselende gebruiksomstandigheden; in bepaalde staten zijn de metingen niet meer dan een vingerwijzing orndat ze statistisch voor 30% op vergissingen berusten. Dat stemt tot nadenken, gelet op de strengheid waarmee de Amerikaanse overheid snelheidsovertredingen bestraft. De ordediensten moeten uiteraard de rniddelen krijgen om misbruiken vast te stellen (en te doen bestraffen); de opgetekende inlichtingen moeten echter betrouwbaar zijn, en alleen zij die daadwerkelijk een overtreding begaan, mogen worden gestraft. 1. Wordt het soort vaststellingen in de vraag nog gedaan?
zoals beschreven
2. Zo ja, waarom worden de ijkingen slechts om de twee jaar of slechts één keer uitgevoerd (wat mogelijk is, bij gebrek aan richtlijnen)? 3. Wat zijn, bij het opmaken van de processenverbaal, de verplichte vermeldingen? Behoort de datum van de laatsre ijking daartoe? 4. Is enige afwijking toegestaan om de onnauwkeurigheid van de snelheidsmeters te compenseren? 5. Werden sinds 19 september 1989, datum van uw bovenvermeld antwoord, nieuwe of aanvullende richtlijnen gegeven? 6. Bestaan er specifieke richtlijnen en mobiele radartoestellen?
voor de statische
7. Worden de radartoestellen jaarlijks geijkt en afgesteld, zoals in onze buurlanden het geval is? 8. Zo neen, met welke frequentie
gebeurt dat?
9. Hebben de betrokken magistraten kennis kunnen nemen van het bestaan en van de specifieke inhoud van de onderscheiden gebruiksaanwijzingen bij de radartoestellen die in België door de rijkswacht of de gemeentepolitie worden gebruikt? Antwoord: 1. Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat het soort vaststellingen zoals beschreven in de vraag nog wordt gedaan maar in mindere mate dan de vaststel-
Chambre des Représenranas de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
7091
proximations de vitesse qui varient dans le temps, selon qu'ils se démagnétisent
destinée
à compenser
5. Des directives nouvelles: ou complémentaires ont-elles été édictées depuis le 19 septembre 1989, date de votre réponse susmentionnée? 6. Des directives spécifiques existent-elles pour les appareillages radars statiques ett mobiles? 7. Les appareillages radars ssont-ils étalonnés et réglés annuellement, à l'instar de ce qui se fait dans les pays voisins? 8. Sinon, selon quelle fréquemce le sont-ils? 9. Les magistrats concernés ont-ils eu la possibilité de connaître l'existence et le ciontenu spécifique des différents modes d'emploi acoompagnant les types d'appareillages radars utilisés srur le territoire belge, que ce soit par la gendarmerie our les polices communales? Réponse: 1. J'ai l'honneur de commuiniquer à l'honorable membre que le type de constat év-oqué dans la question susmentionnée est encore pratiqiué mais d'une façon
7092
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992·1993)
_ (74)-
ling van snelheidsovertredingen door middel van de radar. De vaststelling van de snelheidsovertredingen kan als volgt worden verdeeld:
1988
1989
1990
1991
met radar ........... 272.767 met een snelheidsmeter van het dienstvoertuig .... 50.896
344.559
302.502
299.008
60.489
77.797
Totaal ................
405.048
380.299
323.663
2. Geen enkel wettelijk of ander voorschrift ijking op.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993) mineure par rapport aux constats d'excès de vitesse par radar. Les constats d'excès de vitesse se répartissent comme suit:
1989
1990
1991
344.559
302.502
299.008
55.976
avec radar .......... 272.767 avec tachymètre du véhicule de service ................ 50.896
60.489
77.797
55.976
354.984
Total .................. 323.663
405.048
380.299
354.984
legt een
1988
2. Aucune prescription étalonnage.
légale ou autre n'impose un
3. De verplichte vermeldingen bij het opstellen van processen-verbaal zijn de gebruikelijke vermeldingen voor een proces-verbaal dat de inbreuk vaststelt. De daturn van de laatste ijking behoort daar niet toe. 4. Er is enige tolerantie toegestaan om de mogelijke afwijking van de snelheidsmeters te compenseren. Bij de rijkswacht bedraagt die + 10%. 5. Momenteel buigt een interministeriële werkgroep (Justitie - Binnenlandse Zaken - Verkeerswezen) zich over het probleem in het raam van de verbalisering via elektronische toestellen zonder aanwezigheid van een bevoegd persoon.
3. Les mentions obligatoires lors de la rédaction des procès-verbaux sont les mentions habituelles pour un procès-verbal constatant une infraction. La date du dernier étalonnage ne figure pas parmi celles-ci. 4. Il existe une tolérance destinée à compenser la déviation possible du tachymètre. Pour la gendarmerie elle est de + 10%. 5. Actuellement un groupe de travail interministériel (Justice - Intérieur - Communications) se penche sur le problème dans le cadre de la verbalisation par appareils électroniques sans présence d'agent qualifié.
6. Bij de rijkswacht bestaan specifieke richtlijnen voor de statische en mobiele radartoestellen.
9. De betrokken parketrnagistraten en rechters hebben kennis kunnen nemen van het bestaan en van de specifieke inhoud van de onderscheiden gebruiksaanwijzingen bij de radartoestellen die in België door de rijkswacht of de gemeentepolitie worden gebruikt, Voor de recente plaatsing van de mobiele radars van het type Multanova 6F heeft de commandant van de rijkswacht de vijf procureurs-generaal aangeschreven om hen in te lichten. Ook werden lokale informatiedagen georganiseerd.
6. Pour la gendarmerie, il existe des directives spécifiques pour les appareillages radars statiques et mobiles. 7. et 8. Voir point 2. Occasionnellement il y a un étalonnage lors d'une réparation ou d'un entretien mais cet étalonnage n'a aucune valeur légale. 9. Les magistrats des parquets et les juges ont eu la possibilité de connaître l'existence et le contenu spécifique des différents modes d'emploi accompagnant les types d'appareillages radars utilisés sur le territoire belge, que ce soit par la gendarmerie ou les polices communales. Pour la mise en place récente des radars mobiles du type Multanova 6F Ie commandant de la gendarmerie a écrit aux cinq procureurs généraux pour les informer. Des journées d'informations ont également été organisées sur le plan local.
Dû 929300967
DO 929300967
7. en 8. Zie punt 2. Bij gelegenheid is er een ijking tijdens een herstelling of een onderhoud maar die ijking heeft geen enkele wettelijke waarde.
Vraag nr. 272 van de heer Annemans 1993 (N.):
Drugs. - Reclame. -
van 11 februari
Vervolgingen.
winkelcomplex
du 11 février 1993
Drogues. - Publicité. - Poursuites.
De kranten De Nieuwe Gazet en Het Laatste Nieuws berichtten op 27 januari over een grootscheepse razzia in het leegstaande ping te Mechelen.
Question n? 272 de M. Annemans (N.):
Euroshop-
Dans leurs éditions du 27 janvier, les journaux « De » et « Het Laatste Nieutos » ont fait état d'une rafle de grande envergure effectuée au complexe commercial Euroshopping à Malines.
Nieuwe Gazet
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (CZ 1992-1993)
-(74)-
Hierbij werden heel wat sporen van druggebruik gevonden: spuiten, verbrand zilverpapier, pillen, snuifbusjes, resten van joints, maar ook messen, patronen en gestolen goederen. Bij de gecontroleerde personen bevonden zich ook honderd meisjes van een nabijgelegen school. In plaatselijke reclameblaadjes werden advertenties geplaatst waarin drugs en vrije sex in het winkelcomplex werden aangeprezen.
1. Werden die reclameblaadjes huis aan huis verspreid? 2. Welke maatregelen heeft u reeds genomen om het plaatsen van dergelijke advertenties te laten vervolgen? 3. Kan de verantwoordelijke uitgever van zo'n publikatie worden vervolgd wegens het opnemen van advertenties die rechtstreeks oproepen tot onwettige daden (in casu druggebruik)? 4. Als reclame voor drugs nog niet strafbaar is, welke stappen heeft u dan al gedaan om die lacune weg te werken? Antwoord: Aanzetten tot het gebruik van drugs of het vergemakkelijken ervan is strafbaar gesteld door artikel 3, tweede lid, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen en antiseptica. Uit de inlichtingen die door de gerechtelijke overheden werden verstrekt blijkt dat de aankondigingen voor de ontmoetingen waarnaar het geacht lid verwijst geen uitstaans hebben met reclame inzake het gebruik van drugs of aanzetting tot het gebruik ervan. Naar aanleiding van een onderzoek met betrekking tot een in het Mechelse wonend persoon is gebleken, dar een netwerk is opgericht dat tot doel heeft personen met een gelijkaardig sexueel gedrag met elkaar in contact te brengen. Die personen, herkenbaar door passende insignes, ontmoeten elkaar in bepaalde openbare plaatsen zoals parkeerplaatsen of op plaatsen zoals aangehaald in de door het geacht lid geciteerde persartikelen. De politionele controles in dat kader verricht, houden geen verband met de drugrazzia. Het verband tussen de aankondigingen spruit dus voort uit foutieve interpretatie
het aanzetten tot druggebruik en voor dergelijke ontmoetingen verkeerde informatie of uit een van bepaalde inlichtingen.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SiO 1992-1993)
7093
Lors de cette rafle, on a découvert un certain nombre d'objets liés à l'usage de la drogue: des seringues, du papier argenté brûlé, des pilules, des boîtes à prises, des restes de joints, mais aussi des couteaux, des cartouches et des biens volés. Parmi les personnes soumises au contrôle se trouvaient également une centaine de jeunes filles fréquentant une école des environs. Des annonces publiées dans des magazines publicitaires locaux vantaient ledit complexe commercial comme lieu idéal pour y consommer de la drogue ou y être initiés à des pratiques de liberté sexuelle. 1. Les magazines publicitaires en question ont-ils fait l'objet d'une distribution « toutes boîtes »? 2. Quelles mesures avez-vous déjà prises afin de faire poursuivre les auteurs de telles annonces? 3. Dispose-t-on des moyens nécessaires pour engager des poursuites contre l'éditeur de tels magazines, qui a accepté l'insertion d'annonces incitant directement à commettre des actes illicites (la consommation de drogues, en l'occurrence)? 4. Au cas où la publicité vantant la drogue ne serait pas encore passible de poursu ites judiciaires, avez-vous déjà fait des démarches visant à remédier à cette lacune? Réponse : L'incitation à l'usage de drogues ou la facilitation à cet usage est incriminée en vertu de l'article 3, alinéa 2, de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou antiseptiques. Cependant, il résulte des renseignements transmis par les autorités judiciaires que les annonces pour des lieux de rencontre auxquelles fait référence l'honorable membre n'ont pas de liens avec une publicité relative à l'usage de la drogue ou à l'incitation à celui-ci. Dans le cadre d'une enquête mettant en cause un habitant de Malines, il est ap-paru qu'un réseau a été constitué dans le but de rnettr.e en contact des personnes ayant un même comportement sexuel. Ces personnes, reconnaissables par le port de badges ad hoc, se rencontrent dans certains lieux publics, tels que des lieux de stationnernemt ou ceux cités dans les articles de presse mentionnés piar l'honorable membre. Les contrôles policiers effectués dans ce cadre sont sans rapport avec l'opération amtidrogue. Le lien entre l'incitation à P'usage de drogues et des annonces pour ce type de renicontres résulte dès lors d'une mauvaise information rou d'une interprétation erronée de certains renseignerrnents,
7094
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
_ (74)-
DO 929301190
DO 929301190
Vraag Dr. 295 van de heer Caudron van 8 maart 1993 (N.) :
Question na 295 de M. Caudron du 8 mars 1993 (N.):
Departement. - Personeel. - Ziekte.
Département. - Personnel. - Maladie.
1. Hoeveel vastbenoemde personeelsleden zijn tewerkgesteld in uw ministeriële diensten, parastatalen, enzovoort, per geslacht en per taalrol? 2. Hoeveel van die vastbenoemde personeelsleden hebben zich, per geslacht en per taalrol, gedurende de jongste vijf jaar, elk jaar ziek gemeld? 3. Hoeveel ziektedagen werden de jongste vijf jaar aan die werknemers toegekend, per geslacht en per taalrol?
1. Combien d'agents nommés sont employés dans vos services ministériels, parastataux, et cetera?
-
Réponse:
1.
1. Administration
Hoofdbestuur.
. .
Bestuur strafinrichtingen:
Franstalig .................•....... Nederlandstalig .
Mannen
Vrouwen
307
277
345
203
Buitendiensten.
Mannen
Vrouwen
1.952
198 263
2.120
Franstalig Nederlandstalig
. .
Vrouwen
119
20 16
2.
277 203
Francophone Néerlandophone
. .
1.952 2.120
Femmes
198 263
Francophone Néerlandophone
. .
Hommes
Femmes
119 121
20 16
Hommes
Femmes
centrale.
Mannen
Vrouwen
98 114
160 135
Francophone Néerlandophone
. .
98 114
160 135
. .
90 113
183 144
1989 Francophone ................•... Néerlandophone .
90 113
183 144
. .
99 118
175
. .
99 118
175
123
1990 Francophone Néerlandophone
. .
121 120
178 136
Francophone Néerlandophone
. .
121
178
120
136
1988
1988
1989
1990
123
1991
1991 Franstalig Nederlandstalig
307 345
Hommes
Administration
Franstalig ......•.................. Nederlandstalig .
Franstalig Nederlandstalig
Femmes
2.
Hoofdbestuur.
Franstalig Nederlandstalig
. .
Hommes
Sûreté de l'Etat: Services extérieurs.
Mannen
121
Francophone Néerlandophone
centrale.
Administration des établissements pénitentiaires: Services extérieurs.
Veiligheid van de Staat: Buitendiensten.
-
3. Combien de jours de congé de maladie ont été accordés aux agents en question au cours des cinq dernières années? Pourriez-vous à chaque fois me fournir ces données par sexe et par rôle linguistique?
Antwoord:
Franstalig Nederlandstalig
-
2. Combien d'entre eux se sont portés malades chaque année au cours des cinq dernières années?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
1992 Franstalig Nederlandstalig
. .
Bestuur strafinrichtingen Geen geïnformatiseerde Veiligheid van de Staat:
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SlO 1992-1993)
-(74)-
Mannen
Vrouwen
111 119
182 134
1992 Francophone Néerlandophone
gegevens. Buitendiensten.
Sûreté de l'Etat:
182 134
Services extérieurs.
57 64
12 13
1989 Francophone Néerlandophone
. .
65 76
17 13
1990 Francophone Néerlandophone
. .
60
13 13
. .
56
. .
63
1988 Francophone Néerlandophone
17 13
. .
57
1989 Franstalig Nederlandstalig
. .
65
1990 Franstalig Nederlandstalig
. .
60 71
13 13
1991 Franstalig Nederlandstalig
. .
56
14
66
13
1991 Francophone Néerlandophone
1992 Franstalig Nederlandstalig
. .
63
14 11
1992 Francophone Néerlandophone
3.
pénitentiaires:
. .
12 13
1988 Franstalig Nederlandstalig
-
111 119
Femmes
Vrouwen
66
Femmes
Hommes
Mannen
76
Hommes
Administration des étab.lissernents Services extérieurs. Pas de données informat:isées.
: Buitendiensten.
64
. .
7095
71
66
66
14 13
14 11
3.
Hoofdbestuur.
Administration Mannen
Vrouwen
centrale. Hommes
Femmes
1988 Francophone Néerlandophone
. .
1.953 1.125
3.487 2.531
. .
1.837 1.730
4.222
2.303
1989 Francophone Néerlandophone
2.021 2.107
3.927 1.802
Francophone Néerlandophone
. .
2.021
z.ioz
3.927 1.802
. .
2.395 2.017
3.822 2.356
Francophone Néerlandophone
. .
2U95 22..017
3.822 2.356
. .
2.941 2.430
4.249 2.332
1992 Francophone Néerlandophone
. .
2~.941 2~.430
4.249 2.332
1988 Franstalig Nederlandstalig
. .
1.953 1.125
3.487 2.531
1989 Franstalig Nederlandstalig
. .
1.837
4.222
1.730
1990 Franstalig Nederlandstalig
. .
1991 Franstalig Nederlandstalig 1992 Franstalig Nederlandstalig
2.303
1990
1991
Bestuur strafinrichtingen Geen geïnformatiseerde
: Buitendiensten. gegevens.
Administration des établisssernents pénitentiaires: Services extérieurs. Pas de données informatisêœs.
7096
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers _ VragenenAntwoorden(GZ1992-1993)
Veiligheid van de Staat: Buitendiensten. Mannen
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1992-1993)
(74)-
Sûreté de l'Etat: Services extérieurs. Vrouwen
Hommes
Femmes
1988
1988 Franstalig ......................... Nederlandstalig ................
636 682
99 91
Francophone .................... Néerlandophone ...............
686 1.054
233 130
Francophone .................... Néerlandophone ...............
912 1.614
111 252
Francophone .................... Néerlandophone ...............
634 1.280
212 198
Francophone .................... Néerlandophone ...............
460 1.550
74 91
Francophone .................... Néerlandophone ...............
1989
636 682
99 91
686 1.054
233 130
912 1.614
111 252
634 1.280
212 198
460 1.550
74 91
1989
Franstalig ......................... Nederlandstalig ................
1990
1990
Franstalig ......................... Nederlandstalig ................
1991
1991
Franstalig ......................... Nederlandstalig ................
1992
1992. Franstalig ......................... Nederlandstalig ................
DO 929301156
DO 929301156
Vraag nr, 296 van de heer Maingain van 8 maart 1993
Question n? 296 de M. Maingain du 8 mars 1993
(Fr.) :
Departement. - Ambtenaren. -
(Fr.) :
Taalkaders.
1. Welke taalkaders gelden momenteel in de onderscheiden diensten, besturen en parastatalen die onder uw gezag ressorteren (data van de koninklijke besluiten en van hun publikatie in het Belgisch Staatsblad)? 2. Welke betrekkingen binnen elk taalkader, voor elk bestuur en elke parastatale, zijn vacant in het licht van genoemde taalkaders?
Département. - Agents. -
1. Quels sont les cadres linguistiques actuellement en vigueur dans les différents services, administrations et parastataux, placés sous votre autorité (dates des arrêtés royaux et de leur publication au Moniteur belge)? 2. Par rapport auxdits cadres linguistiques, pour chaque administration et chaque parastatal, quels sont les emplois qui ne sont pas pourvus dans chaque cadre linguistique?
3. a)
Wat is voor elke opperambtenaar in elk bestuur en elke parastatale de taalrol waartoe hij/zij behoort?
Wat is de benaming van het bestuur dat hij/zij leidt? c) Bij welk kader (Nederlands, Frans of tweetalig) werd hij/zij ingedeeld? h)
Antwoord: 1. Hoofdbestuur. De taalkaders van het Hoofdbestuur werden laatst vastgesteld bij koninklijk besluit van 29 oktober 1990 (Belgisch Staatsblad van 5 december 1990).
Répartition linguistique.
3. Pour chaque administration et chaque parastatal, quel est le rôle linguistique de chaque fonctionnaire général? b) Quel est l'intitulé de l'administration dont il a la direction? c) Quel est le cadre (français, néerlandais ou bilingue) auquel il est affecté?
a)
Réponse: 1. Administration centrale. Les cadres linguistiques de l'Administration centrale, ont été fixés en dernier lieu par l'arrêté royal du 29 octobre 1990, publié au Moniteur belge du 5 décembre 1990.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers -(74)VragenenAntwoorden(GZ 1992-1993) Bestuur strafinrichtingen:
Buitendiensten.
De personeelsformatie van de buitendiensten van het Bestuur der strafinrichtingen is vastgesteld bij koninklijk besluit van 17 september 1981 (Belgisch Staatsblad van 6 november 1981) laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 3 augustus 1992 (Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1992). Veiligheid van de Staat: Buitendiensten. Bij de buitendiensten van de veiligheid van de Staat bestaat geen taalkader maar wordt een taalevenwicht strikt nagestreefd.
2.
7097
Administration des établiissements pénitentiaires: Services extérieurs. Le cadre des services exttérieurs de l'Administration des établissements pénitentiaires a été fixé par arrêté royal du 17 septembre 1981 (Moniteur belge du 6 novembre 1981) modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 3 août 1992 (Moniteur belge du 31 octobre 1992). Sûreté de l'Etat: Services extérieurs. Aux services extérieurs de la sûreté de l'Etat il n'existe pas un cadre ling-uistique, mais un équilibre linguistique est rigoureusement recherché.
2.
Hoofdbestuur. Betrekkingen voorzien in het taalkader zijn niet bezet daar een aanpassing van genoemd kader aan de gang is. Bestuur strafinrichtingen : Buitendiensten. Betrekkingen voorzien in het taalkader zijn niet bezet daar een aanpassing van genoemd kader moet geschieden ingevolge de herziening van de loopbaan van het technisch en bewakingspersoneel. Veiligheid van de Staat : Buitendiensten. Zonder onderwerp.
Administration centrale. Des emplois prévus au cadre linguistique ne sont pas pourvus du fait qu'une adaptation dudit cadre est en cours. Administration des établissements pénitentiaires: Services extérieurs. Des emplois prévus au cadre linguistique ne sont pas pourvus du fait qu'une adaptation du dit cadre doit avoir lieu à la suite de la révision de la carrière du personnel technique et de surveillance. Sûreté de l'Etat: Services extérieurs. Sans objet.
3.
3.
Hoofdbestuur: a + b + c. Algemeen secretariaat. Secretaris-generaal Franstalig - kader Franstalig. Administra teur-directeur-generaal Neder landsta lig - kader Nederlandstalig tweetalig. Bestuursdirecteur Nederlandstalig - kader Nederlandstalig. Algemene diensten. Directeur-generaal Franstalig - kader Franstalig. Erediensten. Directeur-generaal derlandstalig. Strafinrichtingen. Directeur-generaal tweetalig. Inspecteur-generaal derlandstalig. Inspecteur-generaal
ChambredesReprésentanns de Belgique Questionset Réponses(S(J) 1992-1993)
Nederlandstalig -
Franstalig -
kader Ne-
kader Franstalig
Nederlandstalig -
kader Ne-
Franstalig - kader Franstalig.
Burgerlijke en criminele zaken. Bestuursdirecteur Franstalig - kader Franstalig. Bestuursdirecteur Franstalig - kader Franstalig. Bestuursdirecteur Nederlandstalig derlandstalig.
-
kader Ne-
Administration centrale: a + b + c. Secrétariat général. Secrétaire général francophone - cadre francophone. Administrateur-directeur général néerlandophone - cadre néerlandophorue bilingue. Directeur d'administration néerlandophone - cadre néerlandophone. Services généraux. Directeur général francoplhone - cadre francophone. Cultes. Directeur général néerlandzophone - cadre néerlandophone. Etablissements pénitentiaires. Directeur général francoplnone - cadre francophone bilingue. Inspecteur général néerlandlophone - cadre néerlandophone. Inspecteur général francoplhone - cadre francophone. Administration des affaires
907
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
7098 Openbare
veiligheid.
Adjunct-administrateur stalig. Commissariaat-generaal de staatlozen: -. Vaste
_ (74)-
beroepscommissie
Franstalig
-
kader Fran-
voor de vluchtelingen voor
en
de vluchtelingen:
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer: -. Bestuur strafinrichtingen: Buitendiensten.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993) Sûreté publique. Administrateur adjoint francophone - cadre francophone. Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides :-. Commission
permanente
de recours aux réfugiés:
Commission
pour la protection
de la vie privée:
Administration des établissements Services extérieurs.
pénitentiaires:
De personeelsformatie van de buitendiensten van het Bestuur der strafinrichtingen voorziet geen betrekkingen ingedeeld in de eerste trap van de hiërarchie van de graden (ambtenaar-generaal).
Le cadre des services extérieurs de l'Administration des établissements pénitentiaires ne prévoit pas d'emplois réservés au premier degré de la hiérarchie des grades (fonctionnaire général).
Veiligheid van de Staat:
Sûreté de l'Etat:
Zonder
Buitendiensten.
Da 929301420
DO 929301420 Vraag
nr. 316 van de heer Duquesne
van 29 maart
1993 (Fr.) : Penitentiair beleid. -
Hoge raad.
1. Wat is de samenstelling van de Hoge raad voor penitentiair beleid? 2. In welke gevallen geeft die raad zijn advies? 3. Is de publiciteit
Services extérieurs.
Sans objet.
onderwerp.
van die adviezen verzekerd?
Antwoord:
Question n° 316 de M. Duquesne (Fr.) :
Politique pénitentiaire. -
du 29 mars 1993
Conseil supérieur.
1. Quelle est la composition de la politique pénitentiaire?
du Conseil supérieur
2. Dans quels cas ce conseil remet-il son avis? 3. La publicité de ces avis est-elle assurée? Réponse:
1. Artikel 2 van het koninklijk besluit van 23 oktober 1978 tot oprichting van een Hoge raad voor penitentiair beleid bepaalt dat de raad uit ten hoogste tweeëntwintig leden bestaat, met inbegrip van de voorzitter en de ondervoorzitter, alsmede van de directeurgeneraal en de twee inspecteurs-generaal van het Bestuur strafinrichtingen, die van rechtswege lid zijn.
1. L'article 2 de l'arrêté royal du 23 octobre 1978 portant création d'un Conseil supérieur de la politique pénitentiaire dispose que le conseil se compose de vingt-deux membres au plus, y compris le président et le vice-président, ainsi que le directeur général et les deux inspecteurs généraux de l'Administration des établissements pénitentiaires qui sont membres de droit.
Naar luid van artikel4 van hetzelfde besluit worden de leden, de voorzitter en de ondervoorzitter door de minister van Justitie benoemd voor ten hoogste vier jaar.
Aux termes de l'article 4 de ce même arrêté, les membres, le président et le vice-président sont nommés par le ministre de la Justice pour un terme maximum de quatre ans.
De raad is thans samengesteld uit magistraten, hoogleraren, advocaten en gevangenisdirecteurs, alsmede uit de voorzitter van de Koninklijke commissie der beschermingscomité's en twee vertegenwoordigers van de Franse en Vlaamse Executieve. De Duitstalige Gemeenschap heeft, hoewel hiertoe uitgenodigd, geen vertegenwoordiger aangeduid.
L'actuel conseil se compose de magistrats, de professeurs d'université, d'avocats, de directeurs de prison, du président de la Commission royale des patronages et de deux représentants des Exécutifs des communautés française et flamande. La Communauté germanophone n'a pas désigné de représentant, quoi qu'y ayant été invitée.
Het voorzitterschap wordt waargenomen door een hoogleraar in de criminologie. Het koninklijk besluit van 5 augustus 1992 verschenen in het Belgisch Staatsblad van 26 september 1992 heeft de leden van de raad voor een termijn van vier jaar aangeduid.
La présidence en est assurée par un professeur de criminologie à l'université. Un arrêté royal du 5 août 1992 paru au Moniteur belge du 26 septembre 1992 a nomé pour un terme de quatre ans les membres du conseil.
2. De Hoge raad voor penitentiair beleid brengt advies uit over aangelegenheden die hem door de mi-
2. Le Conseil supérieur de la politique pénitentiaire donne des avis sur les questions que lui soumet le
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO, 1992-1993)
7099
nister van justitie worden voorgelegd. Op grond van het koninklijk besluit van 23 oktober 1978 beschikt de raad tevens over een belangrijk initiatierecht dat hem de mogelijkheden biedt de aangelegenheden te onderzoeken die hij zelf bepaalt.
ministre de la Justice. Sur la \base de l'arrêté royal du 23 octobre 1978, le conseil dispose également d'un important droit d'initiative qui lui permet d'examiner des questions qu'il détermine.
3. Het is inherent aan de aard van een raadgevend orgaan belast met een opdracht, dat het in de eerste plaats advies geeft aan degene die haar die opdracht heeft toevertrouwd, in dit geval de minister van justitie.
3. Il est inhérant à la nature d'un organe consultatif chargé d'une mission, de domner en premier lieu des avis à celui qui lui a confié cette mission, en l'occurrence le ministre de la Justice.
De Hoge raad voor penitentiair beleid heeft met instemming van de minister van justitie een samenvatting van een aantal adviezen gepubliceerd. Ik kan het geacht lid derhalve verwijzen naar de teksten die in verscheidene tijdschriften zijn verschenen, onder meer in het bulletin van het Bestuur strafinrichtingen (1986), in Panopticon (1986) en in het « Revue de droit pénal et de criminologie », dat in het nummer van januari 1993 een artikel publiceert van de heer J. Detienne, voorzitter van de Koninklijke cornmissie der beschermingscomité's en lid van de raad. Dat artikel heeft als titel « Rapport sur les travaux, avis et grandes options de la politique pénitentiaire période 1988-1991 »,
Le Conseil supérieur de la polieique pénitentiaire a publié avec l'assentiment du ministre de la Justice une synthèse d'un certain nombre de ses avis. Je renvoie donc l'honorable membre aux textes publiés dans différents périodiques, notamment le bulletin de l'Administration pénitentiaire (1986), Panopticon (1986) et la Revue de droit pénal et de criminologie qui a publié dans son numéro de janvier 1993, un article rédigé par monsieur J. Detienne, président de la Commission royale des patronages et membre du conseil. Cet article est intitulé « Rapport sur les travaux, avis et grandes options de la politique pénitentiaire période 1988-1991 »;
Ten slotte wijs ik erop dat adviezen met mijn insternming en die van de voorzitter van de Hoge raad werden overgemaakt aan de leden van de commissie van justitie van de Kamer ter gelegenheid van een vergadering gedurende dewelke die commissie een hoogleraar, lid van die raad, en de directeur-generaal van de strafinrichtingen heeft gehoord.
Je vous signale enfin que des avis ont été remis avec mon accord et celui du président du Conseil supérieur aux membres de la commission de la Justice de la Chambre lors d'une réunion au cours de laquelle cette commission a entendu un professeur d'université, membre de ce conseil, et le directeur général de l'Administration des établissements pénitentiaires.
DO 929311911
DO 929311911
Vraag nr. 365 van mevrouw (N.) : Strafinrichtingen.
-
Aelvoet van 3 juni 1993
Leuven. -
Nieuwe gevangenis.
Question
n" 365 de Mme Aelvoet du 3 juin 1993 (N.) :
Etablissements prison.
pénitentiaires.
-
Louvain. -
Nouvelle
De stad Leuven herbergt binnen haar grenzen twee strafinrichtingen, met name de kleinere hulpgevangenis in de binnenstad en de centrale gevangenis voor langdurige detentie, Die laatste omvat een uitgebreid gebouwencomplex aan de rand van de stad.
La ville de Louvain compte sur son territoire deux établissements pénitentiaires: la petite prison auxiliaire, établie au cœur de la villie, et la prison centrale destinée aux incarcérations de longue durée. Cette dernière englobe un vaste compilexe de bâtiments situé en bordure de la ville.
Verschillende jaren circuleren bij zowel lokale bestuurders, de regionale pers als bij het Bestuur voor strafinrichtingen plannen voor de bouw van een nieuwe centrale gevangenis buiten de stadskern. Bij mogelijke vestigingsplaatsen viel op dat de bereikbaarheid met de auto telkens centraal stond.
Voilà plusieurs années déjà '!lue les administrateurs locaux ainsi que la presse régiomale et l'Administration des établissements pénitentiaires font état de projets de construction d'une nouvelle priison centrale en dehors du centre urbain. Lors de l'étudle des sites susceptibles d'entrer en ligne de compte, leur accessibilité par la route constituait toujours un criitère majeur. L'échevin ayant l'arnénagerruent du territoire dans ses attributions a récemment dléclaré que la ville de Louvain n'est pas favorable à la construction d'une nouvelle prison mais préférerait voir le complexe existant restauré. On envisagerait égalernent de classer ces bâtiments en tout ou en partie.
Onlangs verklaarde de Leuvense schepen, bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, dat de stad Leuven geen voorstander is van de bouw van een nieuwe gevangenis, maar de voorkeur geeft aan restauratie van het huidige gebouwenkompleks. Er zouden eveneens plannen bestaan voor een gehele of gedeeltelijke klassering.
7100
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Recentelijk liet de stad Leuven in samenwerking met het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap en de openbare vervoermaatschappijen een stedelijk onwikkelingsplan, gekoppeld aan een verkeersontwikkelingsplan opstellen. Hierin werd als optie de bouw van een nieuwe centrale gevangenis in aanmerking genomen. In het verkeersontwikkelingsplan komt het zwaartepunt van de verkeersstromen duidelijk op de Leuvense Vesten te liggen, waar ook de centrale gevangenis zich bevindt. 1. Kan u uitsluitsel geven over de definitieve vestigingsplaats van de Leuvense centrale gevangenis? Wordt bij de keuze van een inplantingsplaats de bereikbaarheid via het openbaar vervoer een doorslaggevend element? 2. Bestaat ook informatie over het verkeersvolume, verbonden aan die instelling? Hoeveel personeelsleden zijn er tewerkgesteld? Hoeveel bezoekers en leveranciers melden zich gemiddeld? Hoeveel parkeerplaatsen heeft de inrichting voor personeel en bezoekers voorbehouden? 3. Werd het Bestuur der strafinrichtingen op één of andere wijze betrokken bij het stedelijk ontwikkelingsplan?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
La ville de Louvain a procédé, il y a quelque temps, en coopération avec le ministère de la Communauté flamande et les sociétés de transports en commun, à l'élaboration d'un plan de développement urbain assorti d'un plan de développement des communications. Lors de ces travaux, on a retenu l'option de la construction d'une nouvelle prison centrale. Dans le plan de développement des communications, les flux de circulation les plus denses sont manifestement concentrés sur les « Vesten » (anciens remparts), où est également établie la prison centrale. 1. Pouvez-vous nous fixer sur le site définitif de la prison centrale de Louvain? Lors du choix d'un lieu d'implantation, son accessibilité par les transports en commun constitue-t-elle un élément déterminant? 2. Dispose-t-on également d'informations quant à l'importance de la circulation due à la présence de cet établissement? Combien de membres du personnel y sont occupés? Quel est le nombre moyen de visiteurs et de fournisseurs? Combien d'emplacements de parking sont réservés au personnel et aux visiteurs? 3. L'Administration des établissements pénitentiaires a-t-elle d'une quelconque manière été associée à la réalisation de ce plan de développement urbain?
Antwoord: De bouw van een nieuwe gevangenis in de stad Leuven is niet gepland. De renovatiewerken die momenteel aan de gang zijn in de hulpgevangenis zullen worden voltooid. Aan mijn diensten werd gevraagd de mogelijkheid van renovatie van de centrale gevangenis te Leuven te bestuderen. Een nieuwe gevangenis met een capaciteit van 400 plaatsen zal volgend jaar worden gebouwd te Andenne, met het oog op de ingebruikname in 1996. De regering zal binnenkort de geschiktheid onderzoeken van de bouw van een zelfde gevangenis op een beschikbaar terrein te Sint-Hubert. Op langere termijn wordt de bouw van een derde inrichting te Brussel overwogen. Tot nu toe is dat project altijd gestuit op de tegenkanting van de lokale overheden voor de inplanting voorgesteld door de Regie der gebouwen.
Réponse: La construction d'une nouvelle prison à Louvain n'est pas prévue. Les travaux de rénovation actuellement en cours à la prison de Louvain secondaire vont être terminés. Mes services ont été invités à étudier l'option d'une rénovation de la prison de Louvain centrale.
DO 929312085
DO 929312085
Vraag
Question n? 387 de M. Van den Eynde du 28 juin 1993
nr, 387 van de heer Van den Eynde van 28 juni 1993 (N.) :
Departement. publiek.
-
Personeel. -
Toegang voor het
Op 15 juni 1993 deelde de minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken in de Senaat mee dat hij niet weet hoeveel mensen op het departement van Binnenlandse Zaken werken.
Une nouvelle prison d'une capacité de 400 places sera construite l'an prochain à Andenne, en vue d'être opérationnelle en 1996. Le gouvernement examinera prochainement l'opportunité de construire une prison du même type sur un terrain disponible à Saint-Hubert. A plus long terme, la construction d'un troisième établissement à Bruxelles est envisagée. Jusqu'à présent ce projet s'est toujours heurté à l'opposition des autorités locales pour les implantations proposées par la Régie des bâtiments.
(N.):
Département. -
Personnel. - Accès au public.
Le 15 juin 1993, le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique a dit au Sénat qu'il ignore le nombre de personnes qui travaillent au sein du département de l'Intérieur.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993) 1. Hoeveel werkgesteld?
personen
zijn op uw departement
2. Op welke uren zijn uw diensten publiek?
Chambre des Représentamtsde Belgique Questionset Réponses(SlO 1992-1993)
-(74)te-
open voor het
1. Combien de personnes; travaillent partement?
Réponse:
1.
1.
Op datum van 1 juli 1993 waren 1.611 personen tewerkgesteld bij de Centrale diensten van het departement, het personeel van de werkplaatsen van het Belgisch Staatsblad inbegrepen. Bestuur strafinrichtingen:
buitendiensten
Momenteel zijn bij de buitendiensten van het Bestuur strafinrichtingen 4.802 personen tewerkgesteld.
2.
Administration centrale A la date du 1er juillet 1993, 1.611 personnes étaient occupées dans les: Services centraux du département, y compris le personnel des ateliers du
Moniteur belge. Administration des établlissements penitentiaires: services extérieurs Actuellement 4.802 personnes sont occupées dans les services extérieurs de l'Administration des établissements pénitentiaires.
2.
Hoofdbestuur
Administration
In principe zijn de diensten die toegankelijk voor het publiek, open van 9 u tot 17 u. Bestuur strafinrichtingen: buitendiensten
zijn
De strafinrichtingen hebben wegens hun specifiek karakter geen vaste uren waarop zij toegankelijk zijn voor het publiek. De openingsuren zijn variabel en worden voor iedere inrichting afzonderlijk bepaald volgens haar bijzonder reglement.
DO 929312178 Vraag or. 393 van de heer Simonet (Fr.) :
dans votre dé-
2. A quelles heures vos services sont-ils ouverts au public?
Antwoord: Hoofdbestuur
7101
centrale
En principe, les services accessibles au public sont ouverts de 9 h à 17 h. Administration des établissements pénitentiaires: services extérieurs Vu leur caractère spécifique, les établissement pénitentiaires n'ont pas d'heures fixes durant lesquelles ils sont accessibles au public. Les heures d'ouverture sont variables et fixées pour chaque établissement, d'après son règlement particulier.
Da 929312178 van 9 juli 1993
Question n° 393 de M. Simonet du 9 juillet 1993 (Fr.) :
Oorlogsinvaliden. - Nationaal instituut. - Personeel. - Uitzonderlijke en tijdelijke beboeften.
Invalides de guerre. - Instittut national. - Personnel. - Besoins exceptionnels et temporaires.
Het koninklijk besluit van 15 april1993 waarbij het Nationaal instituut voor oorlogsinvaliden, oud-strijders en oorlogsslachtoffer wordt gemachtigd personen onder het stelsel van een arbeidsovereenkomst in dienst te nemen om te voldoen aan uitzonderlijke en tijdelijke behoeften aan personeel, werd in het Belgisch Staatsblad van 11 juni 1993 (met inwerktreding vanaf 1 januari 1993) bekendgemaakt.
L'arrêté royal du 15 avril 1993 autorisant l'Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre à engager des personnes sous le régime de contrat de travail em vue de répondre à des besoins exceptionnels et ternporaires en personnel a été publié au Moniteur belge du Il juin 1993 (avec entrée en vigueur au ter janvier 1993:J.
De eerste considerans van het besluit is bijna surrealistisch: « ••• ingevolge een eventuele afdanking, op 31 december 1992 's avonds, vao sommige beambten... », zal het instituut « niet meer in staat zijn om vanaf 1 januari 1993 de betaling van de prestaties voor geneeskundige verzorging aan zijn gerechtigden te verzekeren >'.
Le premier considérant de ll'arrêté est à la limite du surréalisme: « ••• suite à un liicenciement éventuel, le 31 décembre 1992 au soir, die certains agents ... ", l'institut « ne sera plus à mêrme d'assurer le paiement des prestations de soins de sam té à ses ressortissants à partir du ter janvier 1993 >'.
1. Hoe kan een koninklijk besluit van 15 april1993 verwijzen naar een « eventuele afdanking op 31 december 1992 »?
1. Comment est-il possible qu'un arrêté royal daté du 15 avril 1993 puisse se réitérer à un licenciement qualifié d'éventuel au 31 décerrnbre 1992?
7102
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
2. Was die afdanking een feit of niet? Werden, met andere woorden, die beambten afgedankt? 3. Om hoeveel mensen ging het? 4. Werden in voorkomend geval de 30 contractuelen bedoeld in artikel2 van het besluit aangeworven?
2. L'éventualité était-elle ou non réalisée? En d'autres termes, le licenciement a-t-il bien eu lieu? 3. Combien de personnes a-t-il concerné? 4. Le cas échéant, les 30 contractuels visés à l'article 2 de l'arrêté ont-ils été engagés?
Antwoord: Het geacht lid gelieve hierna de antwoorden op de gestelde vragen te willen vinden. 1. Het project van het Nationaal instituut inzake de aanwerving van 30 contractuel en om te voldoen aan uitzonderlijke en tijdelijke behoeften aan personeel, werd door de ministerraad principieel goedgekeurd in zijn vergadering van 27 november 1992. Het anachronisme waarvan het geacht lid gewag maakt, kan worden verklaard door het feit dat het uiteindelijk ontwerp van koninklijk besluit de normale procedure van administratieve en begrotingscontrole diende te volgen. 2. Op 25 september 1992 werd een vooropzeg van 3 maanden (van 1 oktober tot 31 december 1992) betekend aan alle op dat ogenblik in dienst zijnde contractuelen. 3. 28 personen waren hierbij betrokken. 4. Het Nationaal instituut beschikt inderdaad opnieuwover een contingent van 30 contractuelen om te voldoen aan uitzonderlijke en tijdelijke behoeften aan personeel.
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-dessous les réponses aux questions posées. 1. Le projet de l'Institut national concernant le recrutement de 30 contractuels en vue de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel, a été approuvé par le conseil des ministres en sa séance du 27 novembre 1992. L'anachronisme dont fait état l'honorable membre s'explique du fait que le projet d'arrêté royal devait suivre la procédure normale du contrôle administratif et budgétaire.
Economische Zaken
Affaires économiques
2. Le 25 septembre 1992 un préavis de 3 mois (du 1er octobre au 31 décembre 1992) a été notifié à tous les contractuels en service à ce moment. 3. 28 personnes étaient concernées. 4. L'Institut national dispose en effet à nouveau d'un continent de 30 contractuels en vue de répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel.
DO 929300462
DO 929300462
Vraag nr. 102 van de heer Van Nieuwenhuysen van 11 december 1992 (N.) :
Question n° 102 de M. Van Nieuwenhuysen du 11 décembre 1992 (N.) :
Departement. -
Département. -
Parkeerplaatsen.
Sommige ambtenaren en personeelsleden van parastatale instellingen blijken over gratis parkeerruimte in de nabijheid van hun kantoor te kunnen beschikken. 1. Hoeveel parkeerplaatsen zijn beschikbaar voor de ambtenaren van uw departement? 2. Hoeveel bedraagt de huurprijs van die parkeerplaatsen? 3. Wat zijn dezelfde gegevens met betrekking tot de parastatalen waarvoor u bevoegd bent? 4. Welke ambtenaren krijgen gratis parkeerruimte ter beschikking? 5. Overweegt u maatregelen om het gebruik van het openbaar vervoer door die ambtenaren te stimuleren?
Emplacements de parking.
Il appert que certains fonctionnaires et membres du personnel d'institutions parastatales disposeraient d'un emplacement de parking gratuit à proximité de leur lieu de tra vail. 1. De combien d'emplacements de parking disposez-vous pour les agents de votre département? 2. A combien se monte le prix de location pour ces aires de parking? 3. Pourriez-vous communiquer les mêmes renseignements pour les parastataux qui font partie de vos attributions? 4. Quels fonctionnaires peuvent bénéficier d'un emplacement de parking gratuit? 5. Envisagez-vous l'adoption de mesures visant à promouvoir l'utilisation des transports en commun?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Aanvullend antwoord : Het geacht lid heeft al een antwoord op zijn vraag gekregen in verband met het departement (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 45, blz. 3690). Thans kan ik hem de gevraagde inlichtingen meedelen met betrekking tot de instellingen. Planbureau : 1. 49 plaatsen;
2. 45.000 Belgische frank per [aar en per plaats. Centrale raad voor het bedrijfsleven: 1. 25 plaatsen.
Die plaatsen zijn voorbehouden voor de voorzitters, de secretarissen en de adjunct-secretarissen van de Centrale raad voor het bedrijfsleven en de nationale arbeidsraad. De andere plaatsen worden bezet door de leden en de experten van die raden tijdens de vergaderingen. Er werd een systeem ontwikkeld om de personeelsleden toe te laten hun auto te parkeren . op de.. dagen dat er weinig of geen vergadenngen ZIJn. 2. Geen. Instituut tot aanmoediging van het wetenschappelijk onderzoek in nijverheid en landbouw: 1. 32 plaatsen voor bezoekers en personeelsleden; 2. geen. Belgisch instituut voor normalisatie: 1. geen. Studiecentrum voor kernenergie : 1. 535 plaatsen in Mol en 18 plaatsen in Brussel; 2. de huurprijs van de plaatsen in Brussel bedraagt 263.410 Belgischefrank per jaar. Voor de plaatsen in Mol is er geen huurprijs. Instelling voor de ontwikkeling van de ondergrondse vergassing: 1. geen. Controledienst voor de verzekeringen: 1. 42 plaatsen;
2. de plaatsen zijn eigendom van de dienst. Belgischedienst voor bedrijfsleven en landbouw: 1. 2 plaatsen voor de leidende ambtenaren; 2. die plaatsen zijn eigendom van de dienst. Instituut der bedrijfsrevisoren: 1. 5 plaatsen; 2. 151.332 Belgischefrank in 1992. Nationale delcrederedienst: 1. 71 plaatsen, waarvan er 8 worden gehuurd; 2. 2.756 Belgischefrank per maand.
Chambre des Représentants; de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7103
Réponse complémentaire: IPource qui est du département, il a déjà été répondu à l'honorable membre (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 46, p. 3690). Je suis maintenant en mesure de lui communiquer les renseignements demandés relatifs aux organismes. Bureau du plan: 1. 49 emplacements; 2. 45.000 francs belges ]par an et par emplacement. Conseil central de l'économie: 1. 25 emplacements. Les emplacements sont réservés aux presidents, secrétaires et secrétaires adjoints du Conseil central de l'économie et du Conseil national du travail. Les autres emplacements sont occupés par les membres et experts de ces conseils lors des réunions. Quant aux membres du personnel, un système a été mis en place pour leur permettre de' se parquer quand il y a peu ou pas de réunions. 2. Néant. Institut pour l'encouragement de la recherche scientifique dans l'industrie et l'agriculture: 1. 32 emplacements pour les membres du personnel et les visiteurs; 2. néant. Institut belge de normalisation: 1. aucun. Centre d'étude d'énergie nucléaire: 1. 535 emplacements à 1v101 et 18 emplacements à Bruxelles; 2. le loyer de ces emplacements à Bruxelles s'élève à 263.410 francs belges par an. Aucun loyer n'est perçu pour les emplacements à Mol. Institution pour le développement de la gazéification souterraine: 1. aucun. Office de contrôle des assurances : 1. 42 emplacements; 2. le service est propriétaiire de ces emplacements. Office belge de l'industrie et de l'agriculture: 1. 2 emplacements pour Iles fonctionnaires dirigeants; 2. le service est propriétairre de ces emplacements. Institut des reviseurs d'entneprises : 1. 5 emplacements; 2. 151.332 francs belges en 1992. Office national du ducroire: : 1. 71 emplacements, dont: 8 sont loués; 2. 2.756 francs belges par mois.
7104
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses(Sa 1992-1993)
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Nationale 1. geen.
investeringsmaatschappij:
Nationale instelling voor radio-actief rijkte splijtstoffen : 1.
38 plaatsen
2.
40.000
voor personeel
Société nationale 1. aucun. afval en ver-
Organisme national des déchets radio-actifs et des matières fissiles enrichies: 1. 38 emplacements pour le personnel et les visiteurs;
en bezoekers;
Belgische frank per iaar en per plaats.
2.
40.000 ment.
DO 929312097
DO 929312097
Vraag
Question
nr, 182 van de heer Kubla van 28 juni 1992 (Fr.) :
Departement. -
Tijdschriften.
2. Kan u voor ieder tijdschrift verstrekken :
volgende
francs
belges par an et par emplace-
n° 182 de M. Kubla du 28 juin 1992 (Fr.) :
Département. -
1. Welke tijdschriften worden uitgegeven door uw departement en door de instellingen die onder uw departement ressorteren, met inbegrip van die waarop u toezicht uitoefent?
d'investissements:
Publications périodiques.
1. Quelle est la liste des publications périodiques de votre département et des divers organismes qui en dépendent, en ce compris ceux sur lesquels vous exercez une tutelle?
gegevens
2. Pour chaque publication:
a)
verschijningsfrequentie;
b)
oplage;
c)
gemiddelde
c)
quel est le coût moyen;
d)
doelgroep;
d)
quel est le public visé;
e)
eventuele verkoopprijs?
e)
quel est l'éventuel
a) b)
kosten;
quelle est la fréquence quel est le tirage;
de parution;
prix de vente?
3. In welke tijdschriften kunnen artikelen worden opgenomen waarvan de auteur niet tot uw bestuur behoort?
3. Quelles sont les publications qui peuvent contenir des articles dont l'auteur est étranger à votre administration?
Antwoord : Het antwoord op die vraag werd het geacht lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen, maar ligt het ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire vragen).
Réponse: La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des Représentants (service des Questions parlementaires).
DO 929312129
DO 929312129
Vraag nr. 192 van de heer Van Dienderen 1993 (N.) :
Voormalig Oostblok. -
van 22 juli
Kerncentrales.
n° 192 de M. Van Dienderen 1993 (N.):
Question
Anciens pays de l'Est. -
du 22 juillet
Centrales nucléaires.
Het is goedkoper de 25 gevaarlijkste kerncentrales in het voormalige Oosrblok stil te leggen dan ze te moderniseren. Dat staat in een gemeenschappelijke studie van het Internationaal energiebureau lEA en de Wereldbank. In diverse internationale financiële instellingen dringen de landen uit het voormalige Oostblok aan op leningen voor modernisering, niet voor stilleggmg.
Selon une étude commune réalisée par l'Agence internationale de l'énergie (AIE) et la Banque mondiale, l'arrêt pur et simple des 25 centrales nucléaires les plus dangereuses dans les anciens pays de l'Est coûtera moins que leur modernisation. Pourtant, les pays de l'ancien bloc de l'Est insistent auprès de différentes institutions financières pour que des prêts leur soient accordés pour la modernisation de ces centrales, et non pas pour leur mise à l'arrêt.
Welke houding studie?
A la lumière de cette étude, quelle position adopte la Belgique?
neernt België aan in het licht van die
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentantts de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
-(74)-
Antwoord : In de landen van Centraal- en OostEuropa en van het GOS, zijn thans verschillende soorten kerncentrales in bedrijf, met name de centrales RBMK en de centrales WER, van de types 230,213 en 1.000. De 25 gevaarlijkste kerncentrales waarvan sprake in de vraag van het geacht lid van de Kamer behoren tot het type RBMK (15 in aantal) en het type WER 230 (10 in aantal).
7105
Réponse : Dans les pays die l'Europe centrale et de l'Est et de la CEl, plusieurs types de centrales nucléaires sont actuellement en service, à savoir: les centrales RBMK et les centrales WElR, des types 230, 213 et 1.000. Les 25 centrales nucléaires les plus dangereuses dont il s'agit dans la question de l'honorable membre de la Chambre, appartiennent au type RBMK (au nombre de 15) et au type WER 230 (au nombre de
10). Voor de globale verbetering van het hele nucleaire reactorpark in de landen van Centraal en Oost-Europa en van het GOS werd een actieprogramma opgesteld, dat werd goedgekeurd door de top van de G7 te München in juli 1992. België heeft meegewerkt aan het opstellen van dar actieprogramma en gaat bijgevolg akkoord met zijn inhoud. Het actieprogramma bestaat uit acties op korte termijn en uit acties op lange termijn. De acties op korte termijn omvatten: de verbetering van de uitbatingsveiligheid van alle reactoren; de technische verbeteringen op korte termijn op basis van veiligheidsanalyses voor de reactoren RBMK en WER 230; de versterking
van de veiligheidsautoriteiten.
De acties op lange termijn omvatten: het in goede toestand WER 213 en 1.000;
brengen
van de reactoren
Pour l'amélioration globale de tout le parc de réacteurs nucléaires dans les pays «le l'Europe centrale et de l'Est et de la CEl, un programme d'action a été élaboré, qui a été approuvé par le sommet du G7 à Munich en juillet 1992. La Belgique a collaboré à l'élaboration de ce programme d'action et est donc d'accord avec son contenu. Le programme d'action se compose d'actions à court terme et d'actions à long terme. Les actions à court terme comprennent: l'amélioration de la sûreté d'exploitation de tous les rédacteurs; les améliorations techniques à court terme sur la base des analyses de sûreté pour les réacteurs RBMK et WER 230; le renforcement
des autorités
de sûreté.
Les actions à long terme comprennent: la mise en bon état des réacteurs
WER
213 et
1.000;
de analyse van de mogelijkheid tot stopzetting van de oudste centrales door de ontwikkeling van alternatieve produktiemiddelen en het rationeel gebruik van energie.
l'analyse de la possibilité d'arrêt des plus anciennes centrales par le développement de moyens de production alternatifs et l'utilisation rationnelle de l'énergie.
Dat aktieprogramma beoogt dus niet de modernisering tot een veiligheidsniveau gelijkwaardig met dat in het Westen van de 25 gevaarlijkste kerncentrales in de landen van Centra al- en Oost-Europa en van het GOS, teneinde ze nog gedurende een zeer lange periode in dienst te houden. Dat wordt trouwens niet als doenbaar beschouwd. Nochtans kunnen die centrales niet onmiddellijk worden stilgelegd. Het is immers absoluut noodzakelijk dat de betrokken landen elektriciteit in voldoende hoeveelheden kunnen blijven leveren aan hun bevolking en hun industrie teneinde de bevolking niet aan de pijnlijke omstandigheden te onderwerpen en die landen toe te laten hun economie, die al ver achter staat op de Westerse economie, te behouden en verder te ontwikkelen. In afwachting dat alternatieve oplossingen worden verwezenlijkt, wat enkele jaren in beslag kan nemen, komt het er dus op aan dringend technische verbeteringsmaatregelen voor de korte termijn te nemen, om de centrales RBMK en WER 230 nog enige tijd in dienst te houden in de veiligst mogelijke omstandigheden. Die maatregelen zullen in de eerste plaats worden gefinancierd met openbare middelen.
Ce programme d'action ne vise donc pas la modernisation jusqu'à un niveau de sécurité équivalent à celui à l'Ouest des 25 centrales nucléaires les plus dangereuses des pays de l'Europe centrale et de l'Est ainsi que de la CEl, afin de les maintenir encore en service pendant une très longue période. Ceci n'est d'ailleurs pas considéré comme faisable. Toutefois, ces centrales ne peuvent pas être arrêtées immédiiatement. En effet, il est absolument nécessaire que les pays concernés puissent continuer à fournir de l'électrricité en quantités suffisantes à leur population et leur industrie, afin de ne pas soumettre la population à des «ionditions trop pénibles et de permettre à ces pays de maintenir et de développer davantage leur économie qpii est déjà fortement en retrait par rapport à I'économiie occidentale. Dans l'attente de la réalisation de solut:ions alternatives, ce qui peut durer quelques années, ill s'agit donc de prendre d'urgence des mesures d'arméliorations techniques pour le court terme, afin de rmaintenir en service les centrales RBMK et WER 230l pendant encore un certain temps dans les conditions les plus sûres possibles. Ces mesures seront financées ren premier lieu par des moyens publics.
Alleen de modernste centrales zullen dus worden aangepast tot een veiligheidsniveau gelijkwaardig met dat in het Westen. Dat wordt doenbaar geacht door de
Seules les centrales les plus modernes (les centrales WER 213 et 1.000) seront domc adaptées à un niveau de sécurité équivalent à celui dœ l'Ouest. Ceci est consi-
908
7106
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers _ (74)VragenenAntwoorden(GZ 1992-1993)
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
experten, alhoewel dat voor elk bijzondere geval zal moeten worden bevestigd door een diepgaande studie. Die aanpassingen zullen moeten gebeuren in voorwaarden die beantwoorden aan de wetten van de vrije markteconomie. Het is alleen voor die aanpassingen dat leningen zullen worden toegestaan, na voldoende waarborgen te hebben gekregen inzake hun terugbetaling.
déré comme faisable par les experts, bien que pour chaque cas particulier, une étude approfondie devra le confirmer. Ces adaptations devront avoir lieu dans des conditions qui répondent aux lois de l'économie de marché libre. C'est uniquement pour ces adaptations que des emprunts seront accordés, après avoir reçu suffisamment de garanties en ce qui concerne leur remboursement.
DO 929312245
DO 929312245
Vraagnr. 194 van de heerYlieffvan 23 juli 1993 (Fr.) :
Question n? 194 de M. Ylieff du 23 juillet 1993 (Fr.) :
Houtsector.
Secteur du bois.
Door de economische crisis en de massale aanvoer van hout uit Oost- en Noord-Europa op de binnenlandse markt en op die van onze voornaamste handelspartners kampt de houtsector met aanzienlijke moeilijkheden. Die alsmaar verergerende toestand zou op korte termijn tot het faillissement van tal van bosbedrijven of van ondernemingen voor een eerste verwerking van hout kunnen leiden. Daardoor zouden 6.000 banen plots verloren gaan, en dat terwijl de werkloosheid in die sector nu al een ongekend hoog peil bereikt.
Le secteur économique du bois se trouve dans une situation extrêmement critique due à un ensemble de raisons dont une, générale, est la crise économique et une autre le déferlement sur le marché national et sur celui de nos pays partenaires, de bois en provenance de l'Europe de l'Est et du Nord. Cette situation, qui ne cesse de s'aggraver, pourrait entraîner, à court terme, la faillite d'un très grand nombre d'exploitations forestières ou d'entreprises de première transformation du bois. Ce sont 6.000 emplois qui seraient ainsi brutalement perdus alors que déjà le chômage dans ce secteur connaît un niveau qui n'a jamais été atteint. Tous les responsables, tant les employeurs que les employés et travailleurs de ce secteur, attendent du gouvernement des mesures urgentes. Il y aurait lieu, en particulier, d'agir dans une double direction, d'une part en réduisant les charges sociales dans ce secteur, qui se caractérise par une très forte intensité de maind'œuvre et, d'autre part, en luttant efficacement contre le travail frauduleux en forêt et le dumping économique et social lié aux importations de bois sciés et de produits finis originaires des pays à bas salaires. Quelles mesures avez-vous décidé de prendre pour permettre au secteur économique du bois de faire face aux difficultés qu'il rencontre en ce moment?
Alle betrokkenen, zowel de werkgevers als de bedienden en arbeiders in de sector, verwachten van de regering dat zij dringend maatregelen neemt. Er moet een tweevoudige aanpak komen : enerzijds moeten de sociale lasten in die zeer arbeidsintensieve sector worden verlaagd en anderzijds moeten zwart werk in de bossen en de economische en sociale dumping die verband houdt met de invoer van gezaagd hout en van afgewerkte produkten afkomstig uit lage loonlanden, op een doeltreffende manier worden bestreden. Welke maatregelen heeft u besloten te nemen zodat de houtseetor de moeilijkheden waarmee hij momenteel karnpt, het hoofd kan bieden? Antwoord: De vraag van het geacht lid beschrijft de alarmerende toestand van de houtsector in België die wordt geconfronteerd met een stroom van Scandinavisch en Oost-Europees hout, waarbij het ene soort hout wordt begunstigd door een voordelige wisselkoers en het andere door goedkope arbeidskrachten in de nieuwe democratieën van Oost-Europa (Polen, Tsjechië, Slowakije, Hongarije). Ik heb de afgevaardigden van de betrokken sector ontmoet. De regering heeft haar akkoord beruigd, opdat de sector van de zagerijen zou kunnen genieten van het plan Maribel Bis. Die maatregel die ertoe strekt de concurrentiepositie van onze ondernemingen te bevorderen, richt zich hoofdzakelijk tot de exporterende ondernemingen (categorieën 3, 4 en 5 van de NACE-c1assificatie).
Réponse: La question de l'honorable membre décrit la situation alarmante du secteur du bois en Belgique, lequel est confronté avec le déferlement de bois scandinaves et est-européens, favorisés les uns par un taux de change avantageux et les autres par la main-d'œuvre à bon marché dans les nouvelles démocraties de l'Est (Pologne, Tchéquie, Slovaquie, Hongrie). J'ai rencontré les représentants du secteur concerné. Le gouvernement a marqué son accord pour que Ie secteur des scieries puisse bénéficier du plan Maribel Bis. Cette mesure visant à améliorer la position compétitive de nos entreprises s'adresse essentiellement aux entreprises exportatrices (catégories 3, 4 et 5 de la classification NACE).
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentantts de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7107
Bovendien ben ik tussengekomen bij de NMBS en de MIVB die vroeger veel inheems hout (eikehout] verbruikten. De NMBS heeft mij de bestelling bevestigd van de hoeveelheid houten dwarsliggers gevraagd door de sector.
Par ailleurs, je suis intervenu auprès de la SNCB et de la STIB, lesquelles consommaient jadis beaucoup de bois indigène (chêne).
Ik had aan het Waalse Gewest eveneens gevraagd de maatregelen toe te passen die werden genomen in 1985 toen ik voorzitter was van de Waalse gewestexecutieve. Die had in haar besluit van 6 februari 1985 immers een interesttoelage goedgekeurd van 5% op 75% van de investeringen voor de aankoop van hout ten gevolge van het windvalhout van 1984. De bosbedrijven zouden een dergelijke interesttoelage op de investeringen voor de aankoop van hout tengevolge van het windvalhout van 1990 bijzonder op prijs stellen, vermits dat hun rendabiliteit nog aanzienlijk belast.
J'avais aussi sollicité de la !Région wallonne l'application des mesures prises en 1985, lorsque je présidais l'exécutif régional wallon, lequel avait dans son arrêté du 6 février 1985 adopté une subvention-intérêt de 5% sur 75% des investissements d'acquisition de bois à la suite des chablis de 1984.
Het gewest heeft mij geantwoord dar zij gehouden is door het kader van de economische expansiewetgeving en dat geen nieuw stelsel van conjuncturele hulp kan worden overwogen.
La SNCB m'a confirmé la commande de la quantité de traverses en bois sollicitée par le secteur.
En effet, les entreprises forestières auraient particulièrement apprécié une telle subvention-intérêt sur les investissements d'acquisition de bois faits à la suite des chablis de 1990, lesquels grèvent encore fortement leur rentabilité. La région m'a répondu qu'elle est tenue par le cadre des lois d'expansion économique et qu'un nouveau système d'aide conjoncturelle n'est pas envisageable.
Het Waalse Gewest en mijn departement van Economische Zaken hebben echter een dossier uitgewerkt om aan de EEG - naar het voorbeeld van de Franse regering - de toepassing te vragen van de vrijwaringsclausule, teneinde een invloed uit te oefenen op het exportbeleid van de Scandinavische landen die trouwens kandidaat zijn voor de EEG.
La Région wallonne et mon département des Affaires économiques ont toutefois mis au point un dossier en vue de demander à la CEE, à l'instar du gouvernement français, l'application de la clause de sauvegarde en vue d'influencer la politique d'exportation des pays nordiques par ailleurs candidats à la CEE.
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget
DO 929312298
DO 929312298
Vraag
Question n" 34 de M. Leo Peeteirs du 2 août 1993 (N.) :
nr, 34 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
Departement. - Klantvriendelijkheid.
Département. - Service au tndnlic.
Het concreet actieplan van de regering bepaalt dar de versoepeling van de openingsuren, het inrichten van wachtsystemen voor de openbare diensten die in contact staan met het publiek en een aangepaste vorming van het personeel van die diensten prioritaire aandacht moeten krijgen.
grotere toegankelijkheid van de administratie, voorziet zelfs in een volledige planning om hiertoe te komen.
Le plan concret d'action du gouvernement prêtera prioritairement attention à }l'assouplissement des heures d'ouverture, à I'arnénargement des systèmes d'attente des services publics en contact avec le public et à la formation appropriée p-our les agents de ces services. La circulaire n" 360 du 28 avril 1992 (Moniteur belge du 8 mai 1992) concermant l'amélioration de l'accessibilité de I'adrninistrariom comporte même un programme complet pour réaliser ces objectifs.
1. Welke maatregelen hebben de administraties die onder uw bevoegdheid vallen, ondernomen om de klantvriendelijkheid te bevorderen?
1. Quelles mesures les admimistrations relevant de votre compétence ont-elles prises pour promouvoir le service au public?
De rondzendbrief nr. 360 van 28 april 1992 (Belgisch Staatsblad van 8 mei 1992), betreffende een
7108
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
2. Indien nog geen maatregelen werden getroffen, werden dan al voorstellen geformuleerd? 3. Indien al voorstellen werden geforrnuleerd, wanneer worden die dan uitgevoerd? Welke planning is hier dan voorzien? 4. Indien nog geen voorstellen werden geformuleerd, wat wordt gedaan om het in het regeerakkoord voorziene actieplan uit te voeren?
2. Au cas où des mesures n'auraient pas encore été prises, a-t-on déjà formulé des propositions? 3. Dans l'affirmative, quand ces propositions seront-elles mises en application? Quel calendrier a été convenu à cet effet? 4. Si on n'a pas encore élaboré de propositions, que fait-on pour mettre en œuvre le plan concret d'action prévu dans l'accord de gouvernement?
Antwoord: In mijn hoedanigheid van minister van Begroting beschik ik over de Diensten van de administratie van begroting en de controle op de uitgaven die organiek deel uitmaakt van het ministerie van Financiën. Gelet op de specifieke taak van de administratie van de begroting en de controle op de uitgaven (opmaak en controle op de uitvoering van de departementale begrotingen), wordt die niet opengesteld voor het publiek.
Réponse : En ma qualité de ministre du Budget, je dispose des Services de l'administration du budget et du contrôle des dépenses qui fait partie organiquement du ministère des Finances.
DO 929312301
DO 929312301
Vraag nr. 37 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.) :
Question n? 37 de M. Leo Peeters du 2 août 1993 (N.) :
Kabinet. - Administratie. - Protocol.
Cabinet. - Administration. -
In het luik politieke en bestuurlijke vernieuwing van het regeerakkoord staat onder meer dat een gedragscode zal worden opgesteld tussen de minister en zijn! haar administratie. Op die manier zou de beleidsondersteunende functie van de administratie worden bevorderd.
Dans le volet de l'accord gouvernemental consacré au renouveau politique et administratif, on peut notamment lire qu'un code de conduite sera établi entre le ministre et son administration. Cette initiative aurait pour objectif de promouvoir le rôle de l'administration en tant qu'instrument sous-tendant la politique du ministre. 1. Pareil protocole a-t-il déjà été conclu? 2. Dans l'affirmative, quelle en est la teneur? 3. Dans la négative, quelle en est la raison et quand ce protocole sera-t-il élaboré?
1. Werd dergelijk protocol al afgesloten? 2. Zo ja, wat is de inhoud ervan? 3. Zo nee, wat is de reden hiervan en wanneer zal het protocol uitgewerkt zijn? Antwoord: In mijn hoedanigheid van minister van Begroting beschik ik over de diensten van de Administratie van de begroting en de controle op de uitgaven die organiek deel uitmaakt van het ministerie van Financiën. Wat de contacten betreft tussen de ministers, de kabinetten en de administraties binnen het ministerie van Financiën, werd een protocol goedgekeurd en getekend door al de bevoegde ministers op initiatief van de secretaris-generaal. Een afschrift van dat protocol wordt rechtsrreeks aan het geacht lid toegestuurd.
Eu égard à la mission particulière de l'administration du budget et du contrôle des dépenses (élaboration et contrôle de l'exécution des budgets départementaux), celle-ci n'est pas accessible au public.
Protocole.
Réponse: En ma qualité de ministre du Budget, je dispose des services de l'Administration du budget et du contrôle de dépenses qui fait partie organiquement du ministère des Finances. En ce qui concerne les rapports entre les ministres, les cabinets et les administrations au sein du ministère des Finances, un protocole a été approuvé et signé par tous les ministres concernés à l'initiative du secrétaire général. Une copie de ce protocole est adressée personnellement à l'honorable membre.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Minister van Financiën
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (S,O 1992-1993)
7109
Ministre des Finances
DO 929312032
DO 929312032
Vraag Dr. 602 van de heer Van Grembergen van 17 juni 1993 (N.) :
Question n° 602 de M. Van Grembergen du 17 juin 1993 (N.):
Inkomstenbelastingen.
Ren-
Impôts sur les revenus. - Réclamations. - Normes de rendement.
Er is mij het geval bekend van één gewestelijke directie van de directe belastingen waar inspecteurs geschillen (PB) en/of hun medewerkers zogeheten vragen ter verantwoording krijgen, de voorbereidende stap met het oog op een effectieve tuchtmaatregel, wanneer de bedoelde medewerkers er niet in slagen per maand 20 bezwaarschriften af te handelen.
J'ai connaissance du cas d'une direction régionale des contributions directes où les inspecteurs chargés des litiges (IPP) et/ou leurs collaborateurs reçoivent ce que l'on appelle des demandes de justification - une étape préliminaire pouvant mener à une sanction disciplinaire effective - lorsque les collaborateurs en question ne parviennent pas à traiter 20 réclamations par
-
Bezu/aarschriften. -
dementsnormen.
mors,
Het gevolg van die maatregel is dar de betrokken ambtenaren nog slechts oog hebben voor hun rendement en geneigd zijn de belastingplichtigen gelijk te geven zonder een grondig onderzoek van de klachten. Met andere woorden de inwilliging van de bezwaarschriften zonder meer is het gevolg van dergelijke rendementsnormen. 1. Is zulks geen onduldbare toestand? Kan u zich bijvoorbeeld voorstellen dat uw collega van Justitie zou opleggen hoeveel vonnissen de rechtbanken per maand dienen te vellen? 2. Die situatie dient zo snel mogelijk te worden genormaliseerd en de betrokken ambtenaren dienen, met het oog op een gelijke rechtsbedeling voor alle belastingplichtigen, de klachten grondig te onderzoeken en zo gefundeerd mogelijke beslissingen, in welke zin ook, te nemen. Gaat u hiermee akkoord? Antwoord: Ik ben het met het geacht lid eens dat in het kader van een behoorlijke rechtsbedeling de grieven, die door een belastingplichtige in een bezwaarprocedure worden aangevoerd, grondig dienen te worden onderzocht teneinde de directeur of de door hem gedelegeerde ambtenaar toe te laten een terdege gemotiveerde en weloverwogen beslissing te treffen. Anderzijds vereisen de regels van de behoorlijke rechtsbedeling tevens dat de belastingplichtige een beslissing inzake zijn bezwaarschrift mag verwachten binnen een redelijke termijn, die afhankelijk is van diverse factoren zoals de complexiteit van het dossier, de noodzaak tot het instellen van bepaalde onderzoekingen, de medewerking van de bezwaarindiener, enzovoort. Gelet op het aantal hangende bezwaarschriften, dient derhalve organisatorisch te worden gezocht naar een verantwoord evenwicht tussen de afhandeling van een bezwaardossier binnen een redelijke termijn en het treffen van gefundeerde beslissingen, waarbij het uiteraard van primordiaal belang is dat de kwaliteit van de
I! en résulte que les fonctionnaires concernés ne se préoccupent plus que de leur rendement et ont dès lors tendance à donner raison au contribuable sans se donner la peine d'examiner sérieusement la plainte. L'application de telles normes de rendement entraîne par conséquent l'acceptation telle quelle des réclamations. 1. Une telle situation n'est-elle pas intolérable? Pourrait-on par exemple imaginer que le ministre de la Justice impose aux contribuables un nombre de jugements à rendre par mois? 2. Il convient de normaliser cette situation le plus rapidement possible. En vue (d'assurer l'égalité de traitement de tous les contribuables, les fonctionnaires en question doivent pouvoir examiner minutieusement les plaintes afin que la décision qu'ils prennent - quelle qu'elle soit - soit aussi fondée que possible. Partagezvous mon avis sur cette questtion? Réponse: Je suis d'accord avec l'honorable membre pour admettre que, dans le cadre d'une bonne administration de la justice, les griefs qui sont formulés par un contribuable dans une procédure de réclamation doivent être examinés de manière approfondie, afin de permettre au directeur ou au £fonctionnaire délégué par lui de rendre une décision Iparfaitement motivée et réfléchie. En outre, les règles d'une saine administration exigent également que le contriibuable soit en droit de s'attendre à ce qu'une décision en ce qui concerne sa réclamation intervienne dans un délai raisonnable, ce qui dépend de divers facteurs .tels que la complexité du dossier, la nécessité de se Iivirer à certaines investigations, la collaboration du récllarnant, et cetera. Etant donné le nombre de rëclamations pendantes, il convient, dès lors, de trouver .sur le plan de l'organisation un juste équilibre entre leetraitement d'un dossier de réclamation dans un délaii raisonnable et la prise d'une décision motivée, équiilibre pour lequel il est évidemment d'une importance primordiale que la qua-
7110
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers _ (74)VragenenAntwoorden(GZ1992-1993)
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
beslissingen niet lijdt onder de noodzaak om de bezwaardossiers met bekwame spoed af te handelen. Het is in die context dat de hogere overheid van de Administratie der directe belastingen een aantal aanbevelingen, richtlijnen en maatregelen heeft uitgevaardigd betreffende de afhandeling van de bezwaarschriften, zonder evenwel dwingende rendementsnormen per ambtenaar op te leggen.
lité des décisions ne pâtisse pas de la nécessité de traiter les dossiers de réclamation avec la célérité voulue. C'est dans ce contexte que la haute autorité de l'Administration des contributions directes a arrêté un certain nombre de recommandations, directives et mesures concernant le traitement des réclamations, mais sans cependant imposer des normes strictes de rendement par agent.
DO 929312039
DO 929312039
Vraag nr, 605 van de heer de Clippele van 21 juni 1993
Question n° 605 de M. de Clippele du 21 juin 1993
(Fr.) :
BTW. - Inkomstenbelastingen. Bewijskracht. - Kleinhandel.
(Fr.) :
Boekhouding. -
We gaan uit van de fictieve veronderstelling dat een kasregister technisch gezien in staat is volgende gegevens af te drukken wat de kleinhandel betreft : A. De aan de klanten overhandigde bonnetjes. B. Een volledige kopie daarvan op een interne tape in het toestel, veelal gekregen door superpositie tussen het bonnetje A en de tape in diazopapier. C. Een afzonderlijke tape met het totaal van de verkopen van de dag. Het niet afdrukken enlof bewaren van tape B onthoudt de belastingambtenaar uiteraard een belangrijk hulpmiddel voor diepgaand onderzoek. En uiteraard wordt ervan uitgegaan dat, wat de kleinhandel betreft, elke verkoop getrouw geregistreerd wordt. 1. Is de handelaar gehouden: - de tapes Ben C allebei; - of enkel tape C af te drukken en te bewaren? 2. Waaraan kan de belastingplichtige zich verwachten die: a) de tapes B niet laat afdrukken ook al is zijn toestel daartoe technisch gesproken in staat; h) de tapes B wel laar afdrukken maar niet bewaart? 3. Als de handelaar effectief verplicht is de tapes B af te drukken en te bewaren, moeten die tapes dan samen met de bonnetjes A worden gedrukt, zoals aangegeven in dezelfde paragraaf, of mag dat afzonderlijk gebeuren op het einde van de dag, uit het interne geheugen van het toestel? Antwoord: 1. Krachtens artikel 15, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 1, van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde moeten de inschrijvingen met betrekking tot de boekhouding gesteund zijn op verantwoordingsstukken die gedateerd zijn en waarvan, naargelang het geval, een origineel exemplaar of een dubbel dient te worden bewaard.
TVA. - Impôts sur les revenus. - Comptabilité. Force probante. - Ventes au détail. A supposer fictivement qu'une caisse enregistreuse permette techniquement d'éditer pour les ventes au détail: A. les tickets délivrés aux clients; B. copie intégrale de ceux-ci sur bande interne de l'appareil obtenue le plus souvent par superposition entre Ie ticket A et la bande en papier chimique; C. une bande distincte fournissant le total des ventes journalières. Il va de soi que la non-édition et/ou conservation de la bande B prive l'agent taxateur de moyens d'investigations approfondis. On suppose évidemment que les ventes au détail sont enregistrées fidèlement.
-
1. Y a-t-il obligation d'éditer et de conserver: les bandes B et C; ou uniquement les bandes C? 2. A quoi s'expose le contribuable qui:
soit n'édite pas les bandes B alors que l'appareille permet? h) soit édite les bandes B sans les conserver? 3. S'il y a obligation d'éditer et de conserver les bandes B, celles-ci doivent-elles être imprimées simultanément avec les tickets A comme indiqué au même paragraphe ou peuvent-elles l'être distinctement en fin de journée à partir d'une mémorisation interne de l'appareil?
a)
Réponse: 1. En vertu de l'article 15, § 2, alinéa premier, de l'arrêté royal n° 1, du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, les inscriptions relatives à la comptabilité doivent s'appuyer sur des pièces justificatives qui sont datées et dont, selon le cas, un original ou un double doit être conservé.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (5;0 1992-1993)
7111
Voor verkopen in het klein waarvoor dagelijks het totaal bedrag van de ontvangsten wordt ingeschreven in het dagboek van ontvangsten behelst die bepaling de verplichting om de juistheid en de volledigheid van de inschrijvingen te verzekeren door verantwoordingsstukken te genereren die het mogelijk maken de verrichte handeling door het gehele verwerkingsproces heen te volgen, tot en met de inschrijving, en die daarenboven de mogelijkheid bieden om elke inschrijving te rechtvaardigen door het verschaffen van een volledig inzicht in het verband tussen de inschrijvingen en de gegevens eigen aan elke handeling die aan de inschrijving ten grondslag ligt. Met andere woorden: het geheel moet samenhangend, nauwkeurig en controleerbaar zijn.
Pour les ventes au détail pour lesquelles le montant total des recettes est inscrit chaque jour dans le journal des recettes, cette dispositiion implique l'obligation d'assurer l'exactitude et l'inttégrité des inscriptions par la production de pièces justilficatives qui permettent de suivre les opérations effectuées à travers tout le processus de traitement, jusque et y compris l'inscription et qui, en plus, offrent la possibilité de justifier chaque inscription en présentant une idée complète de la relation entre les inscriptions et les données propres à chaque opération qui est à. la base de l'inscription. Autrement dit, le tout doitt constituer un ensemble cohérent, précis et contrôlable.
De te genereren en te bewaren bescheiden moeten het mogelijk maken, rekening houdend met de eigen kenmerken van het geval, de binnenkomende en de uitgaande goederen afdoende te vergelijken en de aard en de belangrijkheid van de verkochte goederen en de verstrekte diensten vast te stellen.
Les documents à produire et à conserver doivent permettre, eu égard aux caractéristiques propres à chaque cas, de comparer valablement les entrées et les sorties de marchandises et dle déterminer la nature et l'importance des marchandises vendues et des services prestés.
In de door het geacht lid beoogde vraag moeten bijgevolg zowel de banden Bals C worden gegenereerd. Krachtens artikel60 van het BTW-Wetboek moeten beide banden worden bewaard.
Dans la question visée paIr l'honorable membre, les bandes B tout comme les bandes C doivent donc être produites. En vertu de l'article 60 du Code de la TVA, les deux bandes doivent être conservées.
2. Wanneer de inschrijvingen in het dagboek van ontvangsten niet steunen op de krachtens artikel Ió , § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 1 vereiste verantwoordingsstukken (wat ook zo is wanneer de banden B niet worden bewaard) wordt de bewijskracht van de boekhouding aangetast.
2. Lorsque les inscriptions au journal des recettes ne s'appuient pas sur les pièces justificatives exigées sur la base de l'article 15, § 2, alinéa premier, de l'arrêté royal n° 1 (ce qui est le cas également lorsque les bandes B ne sont pas conservées), la force probante de la comptabilité peut être entamée.
Het is mogelijk, krachtens artikel66, eerste lid, van het BTW-Wetboek, ambtshalve een aanslag op te leggen wanneer de betrokkene een in die bepaling beoogde schuldenaar van de belasting is die geheel of ten dele in gebreke is gebleven inzake het houden van het dagboek van ontvangsten, of die in gebreke is gebleven inzake de verplichting tot het bewaren of voorleggen ter inzage van dat dagboek en van de stukken opgelegd krachtens artikel60 of 61 van het BTW-Wetboek. Krachtens artikel 66, tweede en derde lid, van het BTW-Wetboek kan ook ambtshalve een aanslag worden opgelegd aan de in vorige alinea bedoelde persoon wanneer hij belastbare handelingen niet heeft opgetekend in het dagboek van ontvangsten of in de voorgeschreven verantwoordingsstukken, en de overtredingen niet als louter toevallig dienen te worden aangemerkt.
Il est possible, en vertu de l'article 66, alinéa premier, du Code de la TV A, d'établir une taxation d'office lorsque l'intéressé est un redevable de la taxe visé par cette disposition qui ne s'est pas conformé pour tout ou partie à la tenue du journal des recettes ou à l'obligation de conservation tOU de communication de ce journal et des documentts, imposée en vertu de l'article 60 ou 61 du Code de la TVA. Selon l'article 66, deuxième et troisième alinéas, du Code de la TVA, la personne visée à l'alinéa précédent peut également être taxée d'œffice lorsqu'elle n'a pas consigné les opérations imposables dans le journal des recettes ou dans les pièces juistificatives prescrites, et que les contraventions ne somt pas à considérer comme purement accidentelles.
Voor elke inschrijving in het dagboek van ontvangsten die niet steunt op de krachtens artikel 15, § 2, eerste lid, van voormeld koninklijk besluit nr. 1 vereiste verantwoordingsstukken (wat ook zo is wanneer de banden B niet worden bewaard) kan een boete worden opgelegd van duizend tot tienduizend Belgische frank (artikel 70, § 4 van het BTW-Wetboek).
Pour chaque inscription ain journal des recettes qui ne s'appuie pas sur les pièces; justificatives exigées en vertu de l'article 15, § 2, aliinéa premier, de l'arrêté royal n? 1 précité, (ce qui est le cas également lorsque les bandes B ne sant pas coruservées) une amende de mille à dix mille francs belges peut être infligée (article 70, § 4 du Code de la TVA).
Krachtens artikel 70, § 4, van het BTW-Wetboek kan daarenboven dezelfde boete worden opgelegd voor het niet-bewaren van band B.
Selon l'article 70, § 4, du Code de la TVA, la même amende peut en outre être inf1ligée pour non-conservation de la bande B.
7112
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Ten slotte kunnen eventueel strafrechterlijke sancties worden opgelegd krachtens de artikelen 73 en volgende van het BTW-Wetboek.
Enfin, des sanctions pénales peuvent éventuellement être infligées en vertu des articles 73 et suivants du Code de la TVA.
Op het stuk van de directe belastingen voeg ik er nog aan toe dat elk geproduceerd boekhoudkundig verantwoordingsstuk moet worden bewaard overeenkomstig artikel 315 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. Naast het risico van verwerping van de boekhouding, kan het niet naleven van de vorenstaande verplichting, op zich, de toepassing van de sancties bedoeld in de artikelen 445 en 449 van hetzelfde Wetboek, tot gevolg hebben.
J'ajoute encore que, pour les contributions directes, toute pièce justificative comptable créée doit être conservée conformément à l'article 315 du Code des impôts sur les revenus 1992. Outre le risque de rejet de la comptabilité, le non-respect de l'obligation qui précède peut, comme tel, entraîner l'application de sanctions, en vertu des articles 445 et 449 du même Code.
3. Onverminderd hetgeen onder punt 1, tweede alinea van dar antwoord is gesteld houdt artikel 15, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr.leveneens de verplichting in om de juistheid en de volledigheid van de inschrijvingen in het dagboek van ontvangsten te verzekeren met het systeem en de middelen aangewend voor de totstandkoming en de verwerking van de verantwoordingsstukken.
3. Sans préjudice de ce qui est exposé au point 1, deuxième alinéa de la présente réponse, l'article 15, § 2, alinéa premier, de l'arrêté royal n" 1contient aussi l'obligation d'assurer l'exactitude et l'intégrité des inscriptions dans le journal des recettes avec le système et les moyens employés pour la réalisation et le traitement des pièces justificatives.
Aldus is vereist:
Ainsi, il est exigé :
dat het aangewende systeem en de aangewende apparatuur manipulaties van de te registreren gegevens uitsluit;
que le système employé et l'appareillage employé excluent des manipulations des données à enregistrer;
dat het dubbel van het kasticket dat aan de klant wordt overhandigd minstens dezelfde gegevens bevat als het exemplaar voor de klant;
que le double du ticket de caisse qui est délivré au client comporte au moins les mêmes données que l'exemplaire du client;
dat per handeling minstens de basisgegevens voor de inschrijving in het dagboek van ontvangsten accuraat worden geregistreerd, wat slechts mogelijk is als de registratie van die gegevens geschiedt op het tijdstip waarop de juiste en volledige basisgegevens zijn gekend;
que par opération, au moins les données de base pour l'inscription dans le journal des recettes soient enregistrées exactement, ce qui n'est possible que lorsque l'enregistrement de ces données intervient au moment où sont connues les données de base exactes et complètes;
dat de geregistreerde gegevens terstond beveiligd tegen manipulatie, beschadiging, enzovoort;
dat de gegevensverwerking beveiligd is tegen fouten, technisch storingen, enzovoort;
que les données enregistrées soient aussitôt mises à l'abri de manipulation, dommage, disparition, et cetera; que le traitement des données soit mis à l'abri des fautes, des pannes techniques, et cetera;
dat de continuïteit van de gegevensopslag -verwerking wordt verzekerd.
que la continuité de l'enregistrement ment des données soit assurée.
worden verlies,
en
et du traite-
Bijgevolg dient de beoogde band B terzelfdertijd als het ticket A te worden gedrukt indien de andere procedure waarvan sprake in de vraag van het geacht lid niet minstens de waarborgen biedt waarvan hierboven sprake.
En conséquence la bande B visée doit être imprimée en même temps que le ticket A lorsque l'autre procédure dont il est fait état dans la question de l'honorable membre n'offre pas au moins les garanties dont question ci-dessus.
Ten slotte verwijs ik het geacht lid eveneens naar het antwoord dat ik op zijn vraag nr.606 van 21 juni 1993 verstrekt heb (zie dit bulletin, blz. 7113).
Enfin, je renvoie l'honorable membre à la réponse que j'ai fournie à sa question n" 606 du 21 juin 1993 (voir ce bulletin, page 7113).
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentant:sde Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
DO 929312040
DO 929312040
Vraag nr. 606 van de heer de Clippele van 21 juni 1993 (Fr.) :
Question n? 606 de M. de Clippele (Fr.) :
BTW. - Boekbouding. handel.
TVA. - Comptabilité. journalières.
-
Bewijskracht. -
Klein-
1. De ideale oplossing om de boekhouding in de detailhandel bewijskracht te verlenen, op voorwaarde dat de verkoopsdaden getrouw geregistreerd worden, lijkt erin te bestaan dat de gedetailleerde gegevens omtrent iedere individuele verkoop worden bewaard met vermelding van: de de of of
het totaalbedrag
des quantités
van de verkoop. dat een dergelijke
dat allé gegevens uiterst minutieus met de hand worden opgetekend; of dat een voldoende geavanceerde computerfiguratie enlof geperfectioneerd kasregister wordt gebruikt om elk verkocht artikel zoals boven omschreven exact te identificeren, wat voor een kleine onderneming vaak een al te zware investering is. Wat is uw mening ter zake?
Ventes
et/ou
vendues;
du prix de vente unitaire et total;
van de verkoop;
Deelt u mijn standpunt? 2. Op te merken valt evenwel organisatie vereist:
Force probante. -
de la date de la vente; de la désignation précise de la marchandise du service par codes articles ou autrement;
hoeveelheden;
de eenheids- en totaalprijs
du 21 juin 1993
1. Afin de rendre probante la comptabilisation des ventes au détail et, à condition que celles-ci soient fidèlement enregistrées, je peux raisonnablement supposer que la solution idéale consiste à conserver le détail précis de chaque vente individuelle avec pour chacune d'elles l'indication:
datum van de verkoop; nauwkeurige omschrijving van het produkt en! de dienstverlening aan de hand van artikelcodes op enigerlei andere wijze;
de verkochte
7113
--
du total de la vente. Partagez-vous mon avis? 2. Il faut cependant remarquer sation nécessite : soit des inscriptions manuelles
que pareille organitrès contraignantes;
soit une configuration informatique et ou une caisse enregistreuse assez :sophistiquée permettant d'identifier exactement chaque article vendu comme susdit, configurations peu accessibles aux petites entreprises. Quel est votre avis?
Antwoord: 1. Krachtens artikel 14, § 1, van het koninklijk besluit nr.Ivan 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de toegevoegde waarde moeten de belastingplichtigen een aan de omvang van hun activiteiten aangepaste boekhouding voeren om de belasting over de toegevoegde waarde te kunnen toepassen en controleren.
Réponse: 1. En vertu de l'article 14, § 1er de l'arrêté royal n? 1, du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe: sur la valeur ajoutée, les assujettis doivent tenir une coimptabilité appropriée à l'étendue de leurs activités en wue de permettre l'application et le contrôle de la taxe sur la valeur ajoutée.
De verkopen in het klein waarvoor gebruik wordt gemaakt van de ontheffing van factureringsplicht waarin artikel 1, § 2, van vermeld besluit voorziet, moeten worden ingeschreven in een dagboek van ontvangsten; de inschrijvingen rnoeten gesteund zijn op verantwoordingsstukken die gedateerd zijn en waarvan, naargelang het geval, een origineel exemplaar of een dubbel dient te worden bewaard (artikel 14, § 2, 3°, en artikel 15, § 2, eerste lid, en § 4, van voormeld besluit),
Les ventes au détail pour lesquelles il est fait usage de la dispense de l'obligatiom de facturer prévue à l'article 1er, § 2, de l'arrêté royal précité, doivent être inscrites dans un journal des irecettes, les inscriptions doivent s'appuyer sur des pièces justificatives qui sont datées et conservées, selon le cas, en original ou en copie (article 14, § 2,3°, et artiicle 15, § 2, alinéa i-, et § 4, de l'arrêté précité).
De vermeldingen op de verantwoordingsstukken en het systeem en de middelen waarmee die stukken worden gegenereerd moeten minstens toelaten de BTW op het juiste bedrag van de detailverkopen correct toe te passen, en die toepassing te verantwoorden en te controleren.
Les mentions sur les pièces jjustificatives, le et les moyens utilisés pour pro-duire ces pièces au moins permettre d'appliquer correctement sur le montant exact des ventes au détail et de et contrôler cette application.
système doivent la TVA justifier
909
7114
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
De dubbels van kasticketten die aan de klanten worden overhandigd bevatten minstens dezelfde gegevens als op het exemplaar voor de klant. Gegevens die de belastingplichtige genereert op de verantwoordingsstukken of anderzins maar die hij niet gebruikt ter verantwoording van de inschrijvingen in het dagboek van ontvangsten moeten eveneens worden bewaard en bij controle ter inzage worden voorgelegd (artikel60 en 61 van het BTW-Wetboek). Wanneer naargelang de detailverkopen plaatsvinden kasstukken worden gegenereerd die niet aan de klant worden overhandigd, dan moeten die stukken worden bewaard en aan de met controle belaste ambrenaren ter inzage worden voorgelegd, zelfs indien die stukken niet als verantwoordingsstukken of als boekingsstukken zijn gebruikt. De bewarings- en voorleggingsplicht strekt zich immers uit tot alle stukken met betrekking tot de beroepswerkzaamheid (artikelen 60 en 61 van het BTW-Wetboek). Bij de beoordeling van de juistheid en de volledigheid van de inschrijving van de verkopen in het klein in de boekhouding, en dus van de bewijskracht ervan, zijn niet alleen de gegevens vermeld op de verantwoordingsstukken betreffende die verkopen van belang, maar ook het systeem en de middelen waarmee de boekhouding van die verkopen wodt gevoerd. Verder wordt de bewijskracht beoordeeld aan de hand van de feitelijke gegevens eigen aan iedere zaak. 2. Niettegenstaande de belastingplichtige wordt verplicht met een gepast systeem en gepaste middelen een samenhangend en nauwkeurig geheel van gegevens te vormen dat moet toelaten de BTW op de detailverkopen correct toe te passen en die toepassing te verantwoorden en te controleren, meen ik dat de onder punt 1 van dat antwoord aangeduide bepalingen voldoende ruimte bieden om het openbaar belang - de correcte inning van de verschuldigde belasting - te verzoenen met de middelen waarvan de belastingplichtige zich normaal bedient in het kader van het goed beheer van zijn zaak. Overigens zal het geacht lid het met mij eens zijn dar de belastingplichtige die zijn ontvangsten getrouw optekent al spontaan maatregelen zal treffen om de BTW correct te kunnen toepassen en om dat te kunnen verantwoorden en te laten controleren, en dat het niet voldoende is dat die belastingplichtige louter voorhoudt dat zijn onrvangsten getrouw zijn opgetekend.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Les doubles des tickets de caisse qui sont remis aux clients contiennent au moins les mêmes données que celles qui figurent sur l'exemplaire du client. Les données que produit l'assujetti, sur les pièces justificatives ou autrement, mais qu'il n'utilise pas comme justification des inscriptions dans le journal des recettes, doivent également être conservées et communiquées en cas de contrôle (articles 60 et 61 du Code de la TVA). Lorsque, au fur et à mesure des ventes au détail, des pièces de caisse sont émises qui ne sont pas remises au client, ces pièces doivent être conservées et communiquées aux agents chargés du contrôle de la taxe, même si ces pièces ne sont pas utilisées comme pièces justificatives ou comme pièces comptables. L'obligation de conservation et de communication s'étend en tout cas à toutes les pièces relatives à l'activité professionnelle (articles 60 et 61 du Code de la TVA). Pour apprécier l'exactitude et l'intégrité de l'inscription des ventes au détail dans la comptabilité et donc, de la force probante de celle-ci, non seulement les données indiquées sur les pièces justificatives relatives à ces ventes mais aussi le système et les moyens employés pour comptabiliser ces ventes ont de l'importance. De plus, la force probante sera appréciée compte tenu des éléments de fait propres à chaque cas. 2. Bien que l'assujetti soit tenu, avec un système et des moyens appropriés, de former un ensemble cohérent et précis de données qui doit permettre d'appliquer correctement la TVA sur les ventes au détail, et de justifier et contrôler cette application, j'estime que les dispositions exposées au point 1 de la présente réponse offrent une marge suffisante pour concilier l'intérêt public - l'exacte perception de la taxe due - avec les moyens qu'utilise normalement l'assujetti dans le cadre de la bonne gestion de son affaire.
Par ailleurs, l'honorable membre conviendra avec mois que l'assujetti qui inscrit fidèlement ses recettes se sera déjà spontanément conformé aux dispositions qui permettent tant de pouvoir appliquer correctement la TVA que de justifier et de laisser contrôler ce fait, et qu'il n'est pas suffisant que l'assujetti affirme simplement que ses recettes ont été fidèlement inscrites.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
-(74)-
DO 929312042
DO 929312042
Vraag nr. 608 van de heer de Clippele van 21 juni 1993 (Fr.) :
Question n? 608 de M. de Clippele (Fr.) :
BTW. - Boekhouding. handel.
TVA. - Comptabilité. au détail.
-
Bewijskracht. -
Klein-
1. Heeft de boekhouding in de kleinhandel door middel van een kasregister waarbij voor elke individuele verkoop enkel :
7115
du 21 juin 1993
Force probante. -
Ventes
1. A condition qu'elles soient fidèlement enregistrées, peut-on considérer comme probante, la comptabilisation des ventes au détail au moyen d'une caisse enregistreuse fournissant uniquement pour chaque vente individuelle:
de datum;
la date de la vente;
de prijs van elk niet verder omschreven
artikel;
le prix de chaque article sans sa désignation; le total de la vente journalière et sa ventilation taux de TVA?
het totaal van de verkopen van de dag uitgesplitst over de onderscheiden BTW-tarieven worden vermeld, bewijskracht, voor zover de verkopen getrouw worden geregistreerd? 2. Verleent een kasregister dar technisch gezien enkelin staat is het dagtotaal onder 1, derde streepje, te verstrekken, in de veronderstelling dat diezelfde voorwaarde van getrouwe registratie vervuld is, bewijskracht aan de boekhouding in de kleinhandel?
par
2. Sous la même condition d'enregistrement fidèle, une caisse enregistreuse ne sachant techniquement fournir que le total journalier sub 1, 3ème tiret donne-t-elle un caractère probant à la comptabilisation des ventes au détail?
Antwoord:
Réponse:
1 en 2. Ik verwijs naar het antwoord dar ik heb verstrekt op de vragen nrs 605 en 606 van 21 juni 1993, van het geacht lid (blz. 7110 en 7113 van dit bulletin).
1 et 2. Je renvoie l'honorable membre à la réponse que j'ai donnée à ses questions nOS605 et 606 du 21 juin 1993 (pages 7110 et 7113 de ce bulletin).
DO 929312097
DO 929312097
Vraag nr. 618 van de heer Kubla van 28 juni 1992 (Fr.) :
Question
Departement. -
Département. - Publications périodiques.
Tiidscbriften.
n? 618 de M. Kubla. du 28 juin 1992 (Fr.) :
1. Welke tijdschriften worden uitgegeven door uw departement en door de instellingen die onder uw departement ressorteren, met inbegrip van die waarop li toezicht uitoefent? 2. Kan u voor ieder tijdschrift volgende gegevens verstrekken :
1. Quelle est la liste des publications périodiques de votre département et des diwers organismes qui en dépendent, en ce compris ceux sur lesquels vous exercez une tutelle? 2. Pour chaque publicatiom :
a)
verschijningsfrequentie;
a)
b) c) d)
oplage; gemiddelde doelgroep;
h)
quel est le tirage;
c)
quel est le coût moyen;
e)
eventuele verkoopprijs?
kosten;
quelle est la fréquence de jparution;
d)
quel est le public visé;
e)
quel est l'éventuel
prix de 'vente?
3. In welke tijdschriften kunnen artikelen worden opgenomen waarvan de auteur niet tot uw bestuur behoort?
3. Quelles sont les publicattions qui peuvent contenir des articles dont l'auteur esit étranger à votre administration?
Antwoord: Het geacht lid vindt hierna een tabel van periodieke publikaties in de enge zin van het woord, uitgegeven door het ministerie van Financiën, met vermelding van de periodiciteit, de oplage, de gemiddelde kostprijs en de eventuele verkoopprijs,
Réponse: L'honorable rnerrubre trouvera ci-après un tableau reprenant, pour chacume des publications périodiques au sens strict éditées par le ministère des Finances, la fréquence de panution, le tirage, le coût moyen et Ie prix de vente éverntuel,
7116
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des.Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993) Verkoopprijs (in Belgische frank)
Administratie
Publikatie
Periodiciteit
Oplage
Administration
Publication
Périodicité
Tirage
Gemiddelde kostprijs per exemplaar (in Belgische frank) Coût moyen par exemplaire (en francs belges)
Prix de vente (en francs belges) Jaarlijks abonnement
Afzonderlijk exemplaar
Abonnement annuel
Exemplaire séparé 200
Directe belastingen. / Bulletin der Contributions directes belastingen / Bulletin des contributions
12 per jaar / 12 par an
8.000
74
1.800
B.T.W. / T.V.A.
B.T.W.-revue / Revue de la T.V.A.
4 tot 5 per jaar / 4 à 5 per an
6.600
55
800
Studie- en Documentatiedienst (Algemeen se· cretariaat). / Service d'études et de documen-
Documentatieblad Bulletin de documentation
6 per jaar / 6 par an
1.200
400
2.000
400
tation (Secrétariat gênéral)
Conjunctuurnota / Note de conjoncture
7 per jaar / 7 par an
280
384
8.400
1.500
Fiscaal memento / Memento fiscal
1 per jaar I 1 par an
4.400
24
200
200
Nationaal bulletin van de met verzet aangetekende waarden / Bulletin national des oppositions
4 per jaar (+ 3 bijwerkingen per week) I 4 par an (+ 3 mises à jour par semaine)
800
750
1.400
300
Lijst van de effecten die hun waarde verliezen / Liste des titres devenus sans valeur
2 per jaar / 2 par an
800
Nationaal kantoor voor roerende waarden (Thesaurie). / Office national des valeurs mobilières (Trésorerie)
/
_
Er dient hierbij te worden benadrukt dat al die publikaties tot stand gebracht zijn met de eigen middelen van het departement (lay-out, drukwerk, enzovoort). De gemiddelde kostprijs die voor elk van die wordt vermeld, omvat derhalve enkel de eigenlijke drukkosten, met uitsluiting van de verrekening van de tijd, die aan de redactie werd besteed door de ambtenaren van het departement, wat niet kan worden gekwantificeerd. Die publikaties worden opgesteld door ambtenaren van het departement. Het kan gebeuren dat bepaalde publikaties, zoals bijvoorbeeld het documentatieblad van de studie- en documentatiedienst, artikels opnemen, die werden opgesteld door specialisten van buiten het ministerie van Financiën. Buiten die publikaties geeft het ministerie van Financiën ook een uitgebreide documentatie onder verschillende vormen uit (handboeken, codificaties, commen-
(+ 15,5)
265
Il convient de souligner que toutes ces publications sont réalisées avec les moyens propres du département (lay-out, impression, et cetera). Le coût moyen mentionné pour chacune d'entre elles ne reprend dès lors que les frais directs d'impression, à l'exclusion de la comptabilisation du temps consacré par les fonctionnaires du département à leur rédaction, qui ne peut être quantifiée. Ces publications sont rédigées par des fonctionnaires du département. Il arrive exceptionnellement que certaines d'entre elles, comme par exemple le bulletin de documentation du Service d'études et de documentation, reprennent des articles rédigés par des spécialistes extérieurs au ministère des Finances. Outre ces publications, le ministère des Finances édite aussi une importante documentation sous différentes formes (manuels, codifications, commentaires,
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers -(74)VragenenAntwoorden(GI 1992-1993)
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1992-1993)
7117
taren, brochures, folders, enzovoort). Aan het geacht lid zal rechtstreeks een overzicht van die documentatie worden verzonden. (Dit overzicht ligt ter inzage op de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers dienst Schriftelijke vragen.) Die documentatie wordt uitgegeven of bijgewerkt, hetzij op regelmatige tijdstippen (een of meer malen per jaar), hetzij in functie van de actualiteit (bijvoorbeeld tengevolge van wetswijzigingen). De documentatie die door het ministerie van Financiën wordt uitgegeven, is bestemd hetzij voor het personeel van het departement in het kader van hun professionele vorming hetzij voor het publiek.
brochures, dépliants, et cetera). Un aperçu de cette documentation sera envoyé dlirectement à l'honorable membre. (Cet aperçu peut être consulté au greffe de la Chambre des Représentantsservice des Questions parlementaires. ) Cette documentation est éditée ou mise à jour à intervalles réguliers (une ou plusieurs fois par an), soit en fonction de l'actualité (par exemple, lors de modifications de la législation). La documentation éditée par le ministère des Finances s'adresse soit aux agents du département dans le cadre de leur formation professionnelle soit au public.
DO 929312115
DO 929312115
Vraag
Question n° 621 de M. Poncelet du 30 juin 1993 (Fr.) :
nr,
621 van de heer Poncelet van 30 juni 1993
(Fr.) :
Tweedehandse personenwagens. - Procedure.
Belastingheffing.
Op 1 juni 1993 ging het gewijzigde belastingstelsel voor tweedehandse personenwagens in. De wet breidt het principe van de belasting op de inverkeerstelling uit tot alle nieuwe voertuigen, ongeacht hun vermogen. In de belastingregeling voor tweedehandse wagens onderscheidt men drie belastingsituaties naargelang van de hoedanigheid van de al dan niet belastingplichtige verkoper. De nieuwe regeling wordt niet meteen gekenmerkt door een grote eenvoud. Bovendien verneem ik dat de door het bestuur opgelegde formaliteiten in de praktijk nog zijn toegenomen. 1. Welke procedure volgen uw diensten momenteel? 2. Weet u dat het bestuur de handelaars in tweedehandse voertuigen tegenwoordig verplicht een expliciete vergunning aan te vragen (nieuwe forrnaliteit), een meer omstandig aankoopregister bij te houden (verzwaring van de oorspronkelijke procedure), een kopie van het inschrijvingsbewijs en van de identiteitskaart van de verkoper over te leggen (bij elke aankoop), een schriftelijke verklaring van de verkoper over te leggen waarin die bevestigt dat hij geen recht heeft op aftrek of teruggave van de BTW op de aankoop? 3. Verleent voormelde verklaring de handelaar definitieve decharge ten aanzien van de administratie (met andere woorden, kan die laatste aansprakelijk worden geacht voor de gevolgen van een valse of onjuiste verklaring) ? 4. Wat is, in het licht van de nieuwe bepalingen, het statuut van een voertuig van minder dan zes maanden oud dat voor 1 juni 1993 aangekocht werd door een opkoper die van plan is het door te verkopen voor het voertuig die leeftijd van zes maanden zal hebben bereikt? Zal voor dat voertuig, boven op de BTW, ook de « superbelasting » op de verkoop van een tweedehandswagen van minder dan 6 maanden oud worden geheven?
Voitures d'occasion. -
Taxation. - Procédure.
La fiscalité relative aux voitures d'occasion a été modifiée le 1er juin 1993. La loi a généralisé le principe de la taxe de mise en circulation pour l'ensemble des véhicules neufs, quelle que soit leur puissance. Quant à la fiscalité relative aux voitures d'occasion, elle distingue trois situations différentes; selon la qualité du vendeur, assujetti ou non. Le nouveau dispositif en vigueur n'est pas caractérisé par sa simplicité. Il me revient de plus que dans la pratique, les formalités imposées par l'administration se sont singulièrement alourdies. 1. Quelle est la procédure qiue vos services suivent à présent en cette matière? 2. Etes-vous informé que l'administration impose désormais au négociant en vélnicules d'occasion: l'obtention d'une autorisation exjplicite (nouvelle démarche); la tenue d'un registre des; achats plus circonstancié (alourdissement de la procédure initiale); la fourniture d'une copie du cannet d'immatriculation et de la carte d'identité du vendeur (à joindre à chaque achat); la transmission d'une attestation écrite du vendeur (qui déclare n'avoir aUCUIJl droit à la déduction ou à la restitution de la TVA ayarnt grevé l'achat)? 3. L'attestation visée ci-dessus a-t-elle pour le négociant valeur de décharge définiitive à l'égard de l'administration (autrement dit, ce «lernier pourrait-il être tenu responsable des conséquences d'une déclaration fausse ou inexacte)? 4. Par ailleurs, quel est le statut, à l'égard de ces nouvelles dispositions, d'un véhicule de moins de six mois acquis avant le t- juin 19'93 par un revendeur qui envisage de le revendre avant quie ce terme des six mois d'âge soit dépassé? Ce véhicule sera-t-il soumis, en sus de la TVA, à la « super-taxe » glui frappe la vente d'une voiture d'occasion de moins de, six mois?
7118
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers_ (74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993)
Antwoord: De wet van 25 mei 1993 tot wijziging van de belasting op de nieuwe en tweedehands vervoermiddelen is in werking getreden op 1 juni 1993. Artikel58, § 4, van het BTW-Wetboek voorziet in een vergunning om de regeling van belastingheffing over de marge te kunnen toepassen. De voorwaarden en de toepassingsmodaliteiten van die regeling zijn opgenomen in de aanschrijving nr. 10 van 1 juni 1993 betreffende de bijzondere regeling van belastingheffing over de marge voor tweedehands vervoermiddelen. 1 en 2. De belasting op de winstmarge kan enkel worden toegepast wanneer er geen enkel recht op aftrek, vrijstelling of teruggaaf is geweest van de BTW. Men kan dus niet toelaten de BTW toe te passen op de marge als het vervoermiddel bijvoorbeeld werd gekocht van een BTW-belastingplichtige die een deel van de BTW mag aftrekken. Het maken van het onderscheid tussen de tweedehands vervoermiddelen naargelang de herkomst ervan en het voeren van een boekhouding die moet toelaten om de BTW, zowel voor de handelingen verricht onder de normale regeling als voor de handelingen verricht onder de bijzondere regeling toe te passen en te controleren zijn dus essentiële voorwaarden waaraan de belastingplichtige wederverkoper moet voldoen om een goede werking van de bijzondere regeling van belastingheffing over de marge te waarborgen. In dat verband is het dan ook onvermijdelijk dar de belastingplichtige wederverkoper, om die regeling toe te kunnen passen, aan bepaalde voorwaarden moet voldoen. Die worden uiteengezet in afdeling 2 van de genoemde aanschrijving. Zo dienen de belastingplichtige wederverkopers die de regeling van de marge wensen toe te passen zich kenbaar te maken bij de hoofdcontroleur van het BTW-controlekantoor waaronder ze ressorteren en aan hem te verklaren dat hun werkzaamheid voldoet aan de voorwaarden gesteld voor de toepassing van de bijzondere regeling van belastingheffing over de marge. De overhandiging van een exemplaar van de aanschrijving nr. 10/1993 geldt als verlening van de vergunning. Er is bijgevolg geen sprake van een expliciete vergunning; het feit hun werkzaamheid, geheel of gedeeltelijk, uit te oefenen onder de voorwaarden van de voormelde aanschrijving is voldoende opdat de belastingplichtigen voor het geheel of voor een gedeelte van hun activiteit de margeregeling zouden kunnen toepassen. De inschrijving van de tweedehandse vervoermiddelen die de belastingplichtige wederverkoper kan en wil onderwerpen aan de bijzondere regeling van belastingheffing over de marge, dient te gebeuren in het inkoopregister. Voor de aankopen van de genoemde vervoermiddelen vervangt dat register het boek van inkomende facturen. Nochtans is het toegestaan die aankopen in het boek voor inkomende facturen in te schrijven, voor zover al de vermeldingen die normaal in het inkoopregister dienen te worden opgenomen, in functie van de econo-
ChambredesReprésentantsde Belgique Questionset Réponses(SO1992-1993)
Réponse: La loi du 25 mai 1993 portant modification de la taxation des moyens de transport neufs et d'occasion est entrée en vigueur le 1cr juin 1993. L'article 58, § 4, du Code de la TVA, prévoit une autorisation pour pouvoir bénéficier du régime d'imposition de la marge. Les conditions et modalités d'application de ce régime sont exposées dans la circulaire n° 10 du 1er juin 1993 concernant le régime particulier d'imposition de la marge pour les moyens de transport d'occasion. 1 et 2. L'imposition de la marge ne peut trouver à s'appliquer que lorsqu'il n'y a eu aucun droit à déduction, exonération ou restitution de la TVA. L'application de la TVA sur la marge ne pourra dès lors être autorisée lorsque par exemple le moyen de transport a été acquis auprès d'un assujetti à la TVA qui a pu procéder à la déduction d'une partie de la TVA. La distinction à opérer entre les moyens de transport d'occasion, d'après leur provenance, et la tenue d'une comptabilité qui doit permettre l'application et le contrôle de la TVA, tant en ce qui concerne les opérations effectuées dans le régime normal que celles qui relèvent du régime particulier, sont donc des conditions essentielles auxquelles doit satisfaire l'assujetti-revendeur en vue d'assurer un fonctionnement harmonieux du régime particulier d'imposition de la marge. A cet égard, il est dès lors inévitable que l'assujettirevendeur, pour qu'il puisse bénéficier dudit régime, doive satisfaire à certaines conditions. Celles-ci sont détaillées à la section 2 de ladite circulaire. C'est ainsi que les assujettis-revendeurs qui souhaitent appliquer le régime de la marge doivent se faire connaître auprès du contrôleur en chef de l'office de contrôle de la TV A dont ils relèvent et lui déclarer que leur activité répond aux conditions fixées pour l'application du régime particulier d'imposition de la marge. La remise d'un exemplaire de la circulaire n° 10/1993 a valeur d'autorisation. Il n'est donc pas question d'autorisation explicite; le fait pour les assujettis d'exercer tout ou partie de leur activité dans les conditions de la circulaire précitée suffit pour qu'ils puissent bénéficier, pour l'ensemble ou pour une partie de leur activité, du régime de la marge.
L'inscription des moyens de transport d'occasion que l'assujetti-revendeur peut ou entend soumettre au régime particulier d'imposition de la marge doit être faite au registre des achats. Pour les achats des moyens de transport visés, ce registre tient lieu de facturier d'entrée. Toutefois, il est permis de porter lesdits achats au facturier d'entrée pour autant que toutes les mentions qui normalement doivent figurer au registre des achats, en fonction de l'activité économique de l'assujetti-re-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses(SO 11992-1993)
7119
mische werkzaamheid van de belastingplichtige wederverkoper, duidelijk afgescheiden worden opgenomen in het inkomend factuurboek en dat in supplementaire kolommen die speciaal hiervoor worden aangelegd. Het aldus gecombineerde boek voor inkomende facturen moet een aangepaste uitsplitsing bevatten met het oog op het invullen van de periodieke aangifte en het moet toelaten om de belasting over de toegevoegde waarde toe te passen en te controleren.
vendeur, soient distinctement reprises au facturier d'entrée, dans des colonnes supplémentaires qui sont spécialement créées à cet effet. Cette combinaison avec le facturier d'entrée doit comporter une ventilation appropriée en vue de l'établissement de la déclaration périodique et doit permettre I'arpplication et le contrôle de la taxe sur la valeur ajoutée,
De voorlegging van een attest (of een kopie ervan) getekend door de verkoper van het vervoermiddel, en van een kopie van het inschrijvingsbewijs van het vervoermiddel in de gevallen waar overeenkomstig de reglementering betreffende de inschrijving van motorvoertuigen een inschrijvingsbewijs is vereist, zijn elementen die de belastingplichtige wederverkoper kan aanwenden om aan te tonen dat de tweedehandse vervoermiddelen, die hij aan de bijzondere regeling van belastingheffing over de marge onderwerpt, werden gekocht van personen die geen enkel recht op aftrek, vrijstelling of teruggaaf van de belasting hebben kunnen uitoefenen bij de aankoop, de intracommunautaire verwerving of de invoer ervan.
La production d'une attestaition (ou d'une copie de celle-ci) signée par le vendeur du moyen de transport, ou une copie du certificat d'immatriculation de ce moyen de transport dans les cas où conformément à la réglementation en matière d'immatriculation des véhicules à moteur, un certificat d"immatriculation est requis, sont des éléments que l'assujetti-revendeur peut utiliser pour établir que les moyens de transport d'occasion qu'il soumet au régime particulier d'imposition de la marge ont été acquis auprès de personnes qui n'ont pu exercer aucun droit à déduction, exonération ou restitution de la taxe lors de l'achat, de l'acquisition intracommunautaire ou de l'importation de ces biens.
3. Behalve in geval van samenspanning tussen de partijen of het klaarblijkelijk niet naleven van de voorwaarden en modaliteiten waarin de aanschrijving nr. la /1993 voorziet, ontlast het door de verkoper ingevuld en ondertekend attest, samen met de andere stukken waarvan de voorlegging voor de toepassing van de bijzondere regeling is vereist, de belastingplichtige wederverkoper van de aansprakelijkheid om aan te tonen dat hij het tweedehandse vervoermiddel heeft gekocht van een persoon die geen enkel recht op aftrek, vrijstelling of teruggaaf van de belasting heeft kunnen uitoefenen bij de aankoop, de intracommunautaire verwerving of de invoer van dat vervoermiddel.
3. Sauf en cas de collusion entre les parties ou de non-respect manifeste des conditions et modalités prévues par la circulaire n° 10/1993, l'attestation à compléter et à signer par le vendeur, ainsi que les autres documents dont la production est requise pour l'application du régime particulier, déchargent l'assujettirevendeur de la responsabilité d'établir qu'il a acquis le moyen de transport d'occasion auprès d'une personne qui n'a pu exercer aucun droit à déduction, exonération ou restitution de la taxe lors de l'achat, de l'acquisition intracommunautaire ou de l'importation dudit véhicule.
4. Wanneer een belastingplichtige wederverkoper een tweedehands vervoermiddel dat minder dan 6 maanden ingeschreven is geweest heeft gekocht vóór 1 juni 1993, wordt het voertuig wederverkocht met toepassing van de BTW op de winstmarge of op de verkoopprijs, naargelang de belastingplichtige wederverkoper al dan niet de margeregeling kan toepassen. Los van de hiervoor beschreven BTW-regeling heeft de wet van 25 mei 1993 tot wijziging van de belasting op de nieuwe en tweedehandse vervoermiddelen voor de voertuigen (personenauto's, auto's voor dubbel gebruik, minibussen en motorfietsen) die minder dan zes maanden ingescheven geweest zijn in het repertorium van de Directie voor de inschrijving van de voertuigen, en dat om misbruiken met recente tweedehandsauto's te vermijden, een forfaitaire belasting ingesteld van 10.000, 20.000 of 30.000 Belgische frank volgens het vermogen van het voertuig, verhoogd met de BIV voor de nieuwe voertuigen.
a acheté, avant le d'occasion dont l'immatriculation est inférieure: à 6 mois, le véhicule est revendu en application de la TVA sur la marge bénéficiaire ou sur le prix de vente, selon que l'assujettirevendeur peut ou non bénéficier du régime de la marge. Indépendamment du régimce de la TVA décrit ciavant, la loi du 25 mai 1993 poirtant modification de la taxation des moyens de transport neufs et d'occasion a instauré, pour les véhicules (vœirures, voitures mixtes, minibus et motocyclettes) quii ont été immatriculés dans le répertoire de la Directiion pour l'immatriculation des véhicules pendant moims de six mois, une taxe fixée forfaitairement à 10.OmO, 20.000 ou 30.000 francs belges suivant la puissamce du véhicule, majorée de la TMC pour les véhicules meufs, et ce afin d'éviter des abus en matière de véhicules d'occasion récents.
Die belasting is verschuldigd ongeacht heid van de verkoper van het voertuig.
Cette taxe est due quelle «[ue soit la qualité vendeur du véhicule.
de hoedanig-
4. Lorsqu'un
assujetti-reverndeur
1er juin 1993, un moyen de tramsport
du
7120
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers_ (74)VragenenAntwoorden(GZ 1992-1993)
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
DO 929312142
DO 929312142
Vraag
Question n° 625 de M. Van Grembergen du 5 juillet 1993 (N.):
nr, 625 van de heer Van Grembergen van 5 juli 1993 (N.) :
Akten. -
Pro fisco.
Actes. -
Pro fisco.
In sommige notariële akten en ambtelijke documenten treft men de term « pro fisco » aan (vooral met betrekking tot registratierechten). 1. Wat is de preciese definitie van die term? 2. Wanneer wordt hij gebruikt en door wie?
Le terme « pro fisco » est utilisé dans certains actes notariés et documents officiels (principalement en ce qui concerne les droits d'enregistrement). 1. Quelle est la définition précise de cette formule? 2. Quand et par qui est-elle utilisée?
Antwoord: 1. De term « pro fisco » betekent « ten behoeve van de fiscus », 2. Die term wordt gebruikt in de gevallen waarin de belastingplichtige met het oog op de juiste heffing van de rechten aan de bevoegde belastingdienst een inlichting wil of moet verstrekken, die niet in de oorspronkelijke akte of overeenkomst vermeld staat. Het is echter niet noodzakelijk om die term uitdrukkelijk te gebruiken. Voorbeeld. Een in België gelegen onroerend goed wordt uit de hand samen met een roerend goed voor een enige prijs verkocht. De partijen moeten, ten behoeve van de heffing van de registratierechten, de prijs uitsplitsen over de twee goederen, ook al is dat nooit hun intentie geweest wat de overeenkomst zelf betreft.
Réponse: 1. Le terme « pro fisco » signifie « en faveur du fisc ». 2. Ce terme est utilisé dans les cas où le contribuable, en vue de la juste perception de l'impôt, veut ou doit fournir au service fiscal compétent, un renseignement qui n'est pas mentionné dans l'acte ou le contrat original. Il n'est bien sûr pas nécessaire d'utiliser expressément ce terme.
DO 929312152
DO 929312152
Vraag nr. 627 van de heer Tant van 7 juli 1993 (N.) :
Question n? 627 de M. Tant du 7 juillet 1993 (N.) :
Registratie. -
Enregistrement. - Propriété. -
Eigendom. -
Inlichtingen.
In het kader van hun opdracht dienen bedrijfsrevisoren met zekerheid te kunnen vaststellen of een vennootschap bij het afsluiten van een boekjaar nog werkelijk eigenaar is van een bepaald onroerend goed. De kadastrale informatie volstaat daartoe niet aangezien die met veel vertraging wordt bijgewerkt. De recentste gegevens zijn te bekomen bij de ontvanger van de registratie. Die is echter niet altijd bereid de verificatie toe te laten.
Exemple. Un bien immeuble situé en Belgique est vendu de gré à gré avec un bien meuble, pour un prix unique. Pour la perception des droits d'enregistrement, les parties doivent scinder le prix entre les deux biens, même si cela n'a jamais été leur intention en ce qui concerne la convention.
Informations.
1. Is de ontvanger van de registratie verplicht de bedrijfsrevisor in te lichten? 2. Zo niet, overweegt u hen opdracht te geven dat te doen?
Dans le cadre de leur mission, les réviseurs d'entreprise doivent pouvoir constater avec certitude si, au moment de la clôture de l'exercice, une société est encore réellement propriétaire d'un bien immobilier quelconque. A cet effet, les renseignements du cadastre s'avèrent cependant insuffisants, étant donné l'important retard avec lequel ils sont actualisés. Pour obtenir les données les plus récentes, c'est au receveur de l'enregistrement qu'il convient de s'adresser. Ce dernier n'est cependant pas toujours disposé à autoriser la vérification. 1. Les receveurs de l'enregistrement sont-ils tenus de fournir au réviseur les informations demandées? 2. Dans la négative, envisagez-vous de leur enjoindre de le faire?
Antwoord: De documentatie van de registratiekantoren heeft wegens haar aard en bestemming een vertrouwelijk karakter en de inhoud ervan mag niet aan derden worden bekendgemaakt dan in de uitdrukkelijk bij de wet of de reglementen voorziene gevallen. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 144 van het Wetboek der successierechten, zijn de ontvangers
Réponse: La documentation des bureaux de l'enregistrement revêt en raison de sa nature et de sa destination un caractère confidentiel et son contenu ne peut être dévoilé à des tiers, si ce n'est dans les cas expressément prévus par la loi ou les règlements. Conformément aux dispositions de l'article 144 du Code des droits de succesion, les receveurs de l'enre-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants edeBelgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7121
van de registratie gehouden tot het meedelen aan elke persoon die het vraagt van de eigendomstitels (titel van verkrijging, identiteit van de eigenaars, beschrijving van de goederen) van de goederen die gelegen zijn in het ambtsgebied van hun kantoor. De desbetreffende vraag, waarin elk goed waarvan de eigendomstitel wordt gevraagd nauwkeurig moet worden aangeduid, kan rechtstreeks worden gericht aan het registratiekantoor in het ambtsgebied waarvan de onroerende goederen gelegen zijn.
gistrement sont tenus, de communiquer à toute personne qui en fait la demande" les titres de propriété (titre de mutation, identité des; propriétaires, description des biens) des biens immeubles situés dans le ressort de leur bureau. Cette demande doit désigner de manière précise les biens pour lesquels le titre de propriété est expressément demandé; elle peut être adressée directement au bureau de l'enregistrement dams le ressort duquel les biens immeubles sont situés.
DO 929312156
DO 929312156
Vraag nr. 628 van de heer Ramoudt van 7 juli 1993
Question n? 628 de M. Ramoudt du 7 juillet 1993 (N.):
(N.):
Verkeersovertredingen.
-
Boetes. -
Buitenland.
Infractions au code de la route. ger.
Amendes. -
Etran-
Verkeersovertredingen die landgenoten in het buitenland begaan worden gesanctioneerd met een boete volgens de wetgeving van het land waar de overtreding werd gepleegd. Het proces-verbaal van de overtreding wordt dan samen met de opgelegde boete door de Belgische rechterlijke macht aan de betrokkene bezorgd en de overtreder wordt aangemaand het bedrag van de boete aan het betreffende land te betalen. Bij wanbetaling int de rijkswacht of politie de boete. 1. Met welke landen werden bilaterale akkoorden afgesloten om boetes te kunnen innen? 2. Wordt de Belgische staat door andere landen vergoed voor het innen van die boetes? 3. Welk bedrag aan boetes werd de jongste vijf jaar in het buitenland geïnd ten voordele van de Belgische schatkist? 4. Wat was, de jongste vijf jaar, het totale bedrag van de boetes wegens verkeersovertredingen begaan door buitenlanders in België en die niet onmiddellijk werden geïnd? 5. Welke bedragen inde de Belgische overheid de jongste vijf jaar ten behoeve van andere landen, per land?
A l'étranger, les infractions au code de la route commises par nos compatriote:s sont sanctionnées par une amende, d'après la législation en vigueur dans le pays où l'infraction a été commise. Le procès-verbal de l'infraction et l'amende sont communiqués au contrevenant par le pouvoir judiciaire belge; le contrevenant est mis en demeure de payer le montant de l'amende au pays concerné. En cas de non-paiement, l'amende est perçue par la gendarmerie ou la police. 1. Avec quels pays existe-t-il des accords bilatéraux en matière de recouvrement d'amendes? 2. L'Etat belge perçoit-il des indemnités de la part de ces pays pour le recouvrement d'amendes? 3. Ces cinq dernières anruées, quel montant en amendes a été perçu à l'étranger au profit du Trésor belge? 4. A combien s'élève, pour ces cinq dernières années, le montant total des amen.des pour cause d'infractions au code de la route commises en Belgique par des étrangers et qui n'ont pas été p-erçues immédiatement? 5. Quel montant a été perç:u, par pays et pour les cinq dernières années, par les auitorités belges en faveur d'autres pays?
Antwoord: 1. Met Frankrijk werd een akkoord ondertekend op 12 augustus 1843 en een overeenkomst tussen de Benelux-landen kwam tot stand op 9 november 1964. Die voorzien in een onderlinge bijstand tussen de voormelde Staten tot bevordering van de vrijwillige betaling van boeten en gerechtskosten uitgesproken door de hoven en rechtbanken van elk betrokken land. Een gelijkaardige regeling is voorzien voor de veroordeelden wonende in Duitsland, in de overeenkomst betreffende wederzijdse rechtshulp in strafzaken ondertekend op 17 januari 1958 tussen het Koninkrijk België en de Duitse Bondsrepubliek. 2. De Belgische staat wordt voor die medewerking niet vergoed.
Réponse: 1. Une convention a été sijgnée avec la France le 12 août 1843 et un accord est imrervenu le 9 novembre 1964 entre les pays du Benelux.. Ces textes prévoient la mise en place, entre les Etats imtéressés, d'une assistance mutuelle en vue de favoriser les paiements volontaires d'amendes et de frais de juistice prononcés par les cours et tribunaux de chacun die ces Etats. Une réglementation semblable existe, pour les condamnés habitant en Allemagne, dans la convention d'entraide judiciaire mutuelle en matière pénale signée le 17 janvier 1958 entre la Belgique et la république fédérale allemande. 2. L'Etat belge n'est pas rénnunéré pour cette collaboration.
910
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
7122
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
3. Er bestaat geen statistiek betreffende de boeten die in het buitenland worden geïnd. 4. Er worden door mijn departement geen statistieken bijgehouden die een onderscheid maken naargelang de aard van de bestrafte overtreding of het misdrijf noch naargelang de woonplaats van de veroordeelde. 5. Er wordt geen statistiek bijgehouden betreffende de boeten geïnd voor een buitenlandse overheid.
3. Il n'existe pas de statistiques concernant les amendes perçues à l'étranger. 4. Mon département ne dispose pas de statistiques établissant une distinction selon la nature de la contravention ou du délit sanctionnés ou selon le domicile du condamné.
DO 929312158
DO 929312158
Vraag
Question n° 629 de M. Dupré du 7 juillet 1993 (N.) :
nr,
629 van de heer Dupré van 7 juli 1993 (N.) :
5. Il n'est pas tenu de statistiques concernant les amendes recouvrées pour compte d'une autorité étrangère.
Kinderopvang. - Fiscale aftrekbaarheid.
Garde d'enfants. -
Meer en meer werknemers hebben problemen om aangepaste kinderopvang te vinden. Een aantal bedrijven wil daar iets aan doen en huurt kinderplaatsen bij een vzw, die zelf die plaatsen huurt bij gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde kinderdagverblijven. De ouders betalen de wettelijk bepaalde bijdrage (de kosten van de vzw zijn met andere woorden niet ten laste van de ouders).
Un nombre sans cesse croissant de travailleurs éprouvent des difficultés à trouver une formule appropriée de garde d'enfants. Certaines entreprises, soucieuses de remédier à ce problème, réservent des places auprès d'une asbl, qui les réserve à son tour auprès de garderies d'enfants subventionnées et non subventionnées. Les parents paient le tarif fixé légalement (en d'autres termes, les frais de l'asbl ne tombent pas à charge des parents). 1. Partagez-vous le point de vue qu'aucun avantage social n'est accordé en l'espèce? 2. Estimez-vous également que les frais sont intégralement déductibles fiscalement dans le chef des entreprises?
1. Bent u het ermee eens dar geen sociaal voordeel wordt verstrekt? 2. Bent u het ermee eens dat de kosten voor bedrijven volledig fiscaal aftrekbaar zijn?
Déductibilité fiscale.
Antwoord: Ik ben zo vrij het geacht lid te verzoeken mij alle hem ter beschikking staande feitelijke en juridische gegevens met betrekking tot de door hem aangehaalde constructie te bezorgen. Dat zal mij de gelegenheid geven het advies van mijn administratie in te winnen alvorens een gefundeerd standpunt in te nemen in de opgeworpen kwestie.
Réponse: Je me permets de demander à l'honorable membre de vouloir bien me communiquer toutes les données de fait et de droit dont il dispose au sujet de la construction évoquée. -Cela me permettra de recueillir l'avis de mon administration avant de prendre position quant à la question soulevée.
DO 929312183
DO 929312183
Vraag nr. 634 van de heer de Clippele van 12 juli 1993
Question n° 634 de M. de Clippele du 12 juillet 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Onroerende voorheffing. -
Vervroegde inkobiering.
De onroerende voorheffing is een definitieve en afzonderlijke belasting voor het gedeelte dat 12,5% van het kadastraal inkomen overschrijdt. Die belasting wordt alsmaar vroeger in het jaar ingekohierd. Welnu, de inkomsten waarop die belasting wordt geheven, zijn op dat ogenblik nog niet noodzakelijkerwijs ontvangen. In veel landbouwstreken bijvoorbeeld worden de pachten gebruikelijk in de maand november, december
Précompte immobilier. tion.
Enrôlement. -
Anticipa-
Le précompte immobilier est un impôt définitif et distinct pour la quotité qui dépasse 12,5% du revenu cadastral. Il se fait que cet impôt est enrôlé de plus en plus tôt dans l'année. Or, les revenus correspondant à cet impôt ne sont pas nécessairement encore encaissés.
Ainsi dans beaucoup de régions agricoles, le fermage se perçoit au mois de novembre, de décembre, ou de
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
7123
of in januari van het jaar nadien betaald, en dat voor het afgelopen seizoen. Ik heb vernomen dat voor sommige gemeenten de onroerende voorheffing al in de maand mei zou zijn ingekohierd, terwijl die belastingplichtigen bedoelde aanslag gewoonlijk tegen de maand oktober of november ontvingen. Hebt u instructies gegeven om de inkohiering van de voorheffingen te vervroegen?
janvier de l'année suivante, et ce pour la période écoulée. Il me revient que le précompte immobilier pour certaines communes serait déjà enrôlé au mois de mai, alors que ces contribuables avaiient l'habitude de recevoir ces enrôlements pour le rnoiis d'octobre ou novembre. Avez-vous donné des instructions pour cette anticipation de l'enrôlement des précomptes?
Antwoord: Het antwoord luidt bevestigend. Ik veroorloof mij het geacht lid eraan te herinneren dat: de inkohieringswerkzaamheden inzake onroerende voorheffing wettelijk vanaf 1 januari van het aanslagjaar kunnen plaatsvinden; de gewesten, provincies, Brusselse agglomeratie en gemeenten meermaals hebben verkondigd een zo efficiënt mogelijk fiscaal en begrotingsbeleid te willen voeren, en dat hun mandatarissen met nadruk verzoeken om aan de doorstorting van de geïnde opcentiemen door de federale overheid een sneller en regelmatiger karakter te geven; het overlegcomité regering-executieven in zijn vergadering van 12 januari laatstleden heeft beslist een gemengde werkgroep Staat-gewesten samen te roepen. Die werkgroep heeft onder meer als opdracht een structurele regeling uit te werken die, zonder te wegen op het netto te financieren saldo, regelmatige, maandelijkse stortingen waarborgt aan de gemeenten om hun financieel beheer te vergemakkelijken (zie het antwoord op punt 5 van de vraag nr.SIS van 9 april 1993 van volksvertegenwoordiger Standaert, dat werd gepubliceerd in het bulletin van Vragen en Antwoorden, nr.59, Kamer, gewone zitting, 1992-1993, van 17 mei 1993, blz. 5410 en 5411). In dat opzicht heeft de administratie de uitvoeringstermijn die voor elke stap van de eigenlijke vestigingsprocedure inzake onroerende voorheffing vereist is, drastisch ingekort. De efficiëntie van die maatregel leidde tot een zeer ruime voorsprong wat de voorbereiding en de opmaak van de primitieve kohieren voor het aanslagjaar 1993 betreft. Als dusdanig waren einde juni 1993 al 1.926 kadastrale afdelingen voorbereid met het oog op de inkohiering, of zelfs al ingekohierd, tegen 1.444 op de overeenstemmende datum voor het aanslagjaar 1992. Het aantal aanslagen dat daarmee verband houdt bereikte aldus 1.275.913 eenheden, tegen 506.705 op 30 juni 1992. De snelle afwikkeling van het inkohieringsproces voor het lopende aanslagjaar zalongetwijfeld de doorstorting van de aan de gewesten, provincies, Brusselse agglomeratie en gemeenten toekomende ontvangsten in gunstige zin beïnvloeden. Dat initiatief dat door vermelde macht op prijs werd gesteld, zal voortaan elk jaar worden herhaald, tot op het ogenblik dat het netwerk Cadnet operationeel zal zijn. Behoudens een snellere bijwerking van de kadastrale bescheiden, zal dat netwerk het mogelijk ma-
Réponse: La réponse est affirmative. Je me permets de rappeler l'honorable membre que: les opérations d'enrôlement du précompte immobilier peuvent légalement débuter au 1er janvier de l'exercice d'imposition; les régions, provinces, agglomération de Bruxelles et communes ont exprimé à maintes reprises leur volonté de mener une politique fiscale et budgétaire la plus efficace possible ee que leurs mandataires réclament avec insistance urne plus grande régularité et plus de rapidité dans le transfert des centimes additionnels par le pouvoir fédéral; le comité de concertation gouvernement-exécutifs a décidé en réunion du 12 janvier dernier, de constituer un group de travail mixte Etats-régions. Ce groupe de travail a notamment pour mission d'examiner la possibilité de mise en place d'un règlement structurel qui, sans peser sur le solde net à financer de l'Etat, garantisse des versements mensuels réguliers aux communes, permettant de faciliter leur gestion de trésorerie (cf. réponse fournie au point 5 de la question n° 515 du 9 avril 1993, posée par le représentant Standaert, publiée au bulletin des Questions et Réponses, n° 59, Chambre, session ordinaire, 19192-1993, du 17 mai 1993, pages 5410 et 5411). Dans cette optique, l'administration a considérablement réduit les délais d'exécution nécessaires à chaque étape de la procédure d'établissement des rôles en matière de précompte immobilier. L'efficacité de cette mesure a eu comme résultat immédiat une anticipation de Ua préparation et de la confection des rôles primitifs dle l'excercice d'imposition 1993. C'est ainsi que fin jjuin 1993, 1.926 divisions cadastrales étaient préparées en vue de l'enrôlement, ou déjà enrôlées, contre 1.444 à la date correspondante de l'exercice d'imposition 1992. Le nombre de cotisations y afférentes s'élevait ainsi à 1.275.913 unités contre 506.70)5 au 30 juin 1992. La précocité dans les opérations d'enrôlement pour l'exercice en cours ne manquera pas «i'influencer favorablement le transfert des sommes revenant aux régions, provinces, agglomération de Bnuxelles et communes. à
Cette initiative qui a été app-réciée par les pouvoirs précités sera dorénavant répénée chaque année, jusqu'au moment où le réseau Cacinet sera opérationnel. Outre une actualisation plus irapide des documents cadastraux, ce réseau perrnettna d'avancer la date du
7124
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
ken de startdatum van de inkohieringswerkzaamheden, en de daarop betrekking hebbende inningen, nog meer te vervroegen. In afwachting daarvan blijven de inkohieringswerkzaamheden inzonderheid beïnvloed door: de datum waarop de verschillende betrokken overheden de administratie der directe belastingen in kennis stellen van de opcentiemen of de toepasselijke aanslagvoeten; de datum waarop de administratie van het kadaster aan het Belastingcentrum voor informatieverwerking te Brussel (BCIV) voor elke kadastrale afdeling de magneetbanden met de mutatielijsten van de gewijzigde kadastrale leggers meedeelt; de datum waarop dezelfde administratie aan de ontvangers der directe belastingen de dagboeken 214 toezendt met het oog op de opmaak van de suppletoire kohieren; de verwerkingscapaciteit van het vermelde BCIV, die afhankelijk is van de overige inkohieringswerkzaamheden inzake personenbelasting, verkeersbelasting, bedrijfsvoorheffing en nog andere, die noodgedwongen binnen de door de wet bepaalde termijnen moeten gebeuren.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
début des opérations d'enrôlement en matière de précompte immobilier, et des perceptions y relatives. Jusqu'à la mise en place du réseau Cadnet, les opérations d'enrôlement resteront influencées notamment par: la date à laquelle les différents pouvoirs concernés notifient à l'administration des contributions directes les centimes additionnels ou taux applicables en la matière; la date à laquelle l'administration du cadastre communique au Centre de traitement de l'information des contributions (CCTI) pour chacune des divisions cadastrales du pays, les bandes magnétiques contenant la liste des mutations de certaines matrices cadastrales; la date à laquelle cette même administration envoie aux receveurs des contributions directes les livresjournaux 214 en vue de la confection des rôles supplétifs; les capacités de traitement par ledit CCT! qui sont généralement fonction des autres tâches d'enrôlement en matière de l'impôt des personnes physiques, taxe de circulation, précompte professionnel et d'autres encore à exécuter impérativement dans les délais impartis par la loi.
Daar die factoren van jaar tot jaar verschillen valt gemakkelijk te begrijpen waarom de kalender voor de opmaak van de kohieren inzake onroerende voorheffing soms belangrijke schommelingen aan het licht brengt,
Ces facteurs variant d'une année à l'autre, il est aisé de comprendre pourquoi le calendrier de la confection des rôles en matière de précompte immobilier peut subir des variations assez sensibles.
DO 929312184
DO 929312184
Vraag nr. 635 van de heer de Clippele van 12 juli 1993 (Fr.) :
Question n° 635 de M. de Clippele du 12 juillet 1993 (Fr.) :
Inkomstenbelastingen. - Voordelen van alle aard. Verwarming. - Elektriciteit.
Impôts sur les revenus. - Avantages de toute nature. - Chauffage. - Electricite.
Artikel 9quater van het uitvoeringsbesluit van het WIB regelt de forfaitaire evaluatie van de voordelen van alle aard. Paragraaf 3, punt 4, stelt de waarde vast van de gratis levering van verwarming en elektriciteit. Er bestaan gevallen waar het werkelijke en controleerbare verbruik, in geld uitgedrukt, lager ligt dan de in die bepaling vervatte evaluatie.
L'article 9quater de l'arrêté royal d'exécution du CIR établit l'évaluation forfaitaire des avantages de toute nature. Le paragraphe 3, point 4, fixe la valeur de fourniture gratuite de chauffage et d'électricité. Il existe des cas où la consommation réelle, vérifiable, est plus faible en francs que l'évaluation contenue dans cette disposition. Comment faut-il, dans ces cas, procéder?
Hoe moet in die gevallen te werk worden
gegaan?
Antwoord : Gelet op de bepalingen van artikel 9quater, § 3, 4, van het koninklijk besluit van 4 maart 1965 tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen, moet de waarde van de voordelen die voortvloeien uit de kosteloze verstrekking van verwarming en van elektriciteit gebruikt tot andere doeleinden dan verwarming, ongeacht het reële verbruik, overeenkomstig de door die reglementaire bepaling voorgeschreven regels worden vastgesteld,
Réponse: Eu égard aux termes mêmes de l'article 9quater, § 3, 4, de l'arrêté royal du 4 mars 1965 d'exécution du Code des impôts sur les revenus, la valeur des avantages résultant de la fourniture gratuite du chauffage et de l'électricité utilisée à des fins autres que le chauffage, doit être fixée selon les règles prévues par cette disposition réglementaire et ce quelle que soit la consommation réelle.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7125
Dû 929312185
Dû 929312185
Vraag nr, 636 van de heer de Clippele van 12 juli 1993
Question n° 636 de M. de Clippele du 12 juillet 1993
(Fr.) :
lnkomstenbelastingen. Wagen.
(Pr.) :
-
Voordelen van alle aard. -
Impôts sur les revenus. - Avantages de toute nature. - Voiture.
De voordelen van alle aard die voortvloeien uit het gedeeltelijk gebruik van een firmawagen voor eigen rekening, worden geëvalueerd volgens een berekeningssleutel vastgesteld in artikel 9quater van het uitvoeringsbesluit van het WIB. Dat voordeel wordt bepaald naargelang van het aantal kilometers dat de begunstigde jaarlijks voor eigen gebruik met die wagen aflegt. Een koninklijk besluit van Il december 1992 stelt dat vanaf 1 januari 1993 dat aantal kilometers niet meer in aanmerking wordt genomen als het minder dan 5.000 kilometer bedraagt. Sommige firmawagens leggen in een jaar minder dan 5.000 kilometer af. Hoe moet in die gevallen te werk worden gegaan?
Les avantages de toute nature résultant de l'utilisation à des fins partiellement personnelles d'une voiture appartenant à une société sont évalués en fonction d'une clé de calcul contenue dans l'article 9quater de l'arrêté royal d'exécution du CIR. Cet avantage est fondé sur le nombre de kilomètres parcourus, par an, par une voiture, à des fins personnelles du bénéficiaire de l'avantage. Un arrêté royal du 11 décembre 1992 établit qu'à compter du ter janvier 1993, ce nombre de kilomètres ne sera plus accepté s'il est inférieur à 5.000 kilomètres. Il existe des voitures de sociétés qui parcourent en un an moins de 5.000 kilomètres. Comment faut-il, dans ces cas, procéder?
Antwoord: Ik veroorloof mij het geacht lid te verwijzen naar het antwoord op de vraag nr. 377, van 19 januari 1993, gesteld door de heer volksvertegenwoordiger Van den Eynde (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, nr. 48, van 22 februari 1993 Bull. 727). Overigens kan ik hem eveneens meedelen dat er in verband met die zaak zeer binnenkort nauwkeurige richtlijnen zullen worden gepubliceerd.
Réponse: Je me permets de renvoyer l'honorable membre à la réponse fournie à la question n? 377 du 19 janvier 1993 posée par monsieur le représentant Van den Eynde (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, n° 48, du 22 février 1993 - Bull. 727).
Dû 929312196
Dû 929312196
Vraag nr, 637 van de heer Vergote van 13 juli 1993
Question n° 637 de M. Vergote du 13 juillet 1993
(N.):
Par ailleurs, je peux également lui préciser que des instructions précises sur le sujet seront publiées très prochainement.
(N.):
Accijnzen. - Afvalolie. - Zuivering.
Accises. - Huiles usées épurées.
Een aantal bedrijven uit de sector van de verwerking van afvalolie ontving in de loop van de maand rnaart van dit jaar een rondschrijven van de Administratie voor douane en accijnzen met de aankondiging dat met ingang van 1 januari 1993 een nieuwe reglementering inzake accijnzen van kracht is, die steunt op de Europese richtlijn 91/12/EEG van 25 februari 1992 betreffende de algemene regeling voor accijnsprodukten. Bij die brief waren een informatienota en een model van machtigingsaanvraag gevoegd voor het bekomen van de erkenning als entrepothouder of als geregistreerd bedrijf. In dezelfde periode kreeg een aantal van die bedrijven het bezoek van een ambtenaar die hun meldde dat hun eindprodukt, namelijk gezuiverde afvalolie, voortaan aan de accijnzen zou kunnen worden onderworpen. Bijgevolg vroegen sommige bedrijven uit de sector een erkenning als entrepothouder aan. Ondanks herhaaldelijk aandringen van die bedrijven verkregen zij inmiddels noch schriftelijk, noch mondeling, uit-
Un certain nombre d'entrepriises actives dans le secteur du retraitement des huiles usées ont reçu dans le courant du mois de mai de cette année une circulaire de l'Administration des douanes et accises dans laquelle celle-ci annonce qu'une nouveIne réglementation concernant les accises, basée sur la directive européenne 91112/CEE du 25 février 1992 relative à la réglementation générale pour les produits soumis à accises, est en vigueur depuis le 1er janvier 1993. A la circulaire étaient joints une note explicatiive ainsi qu'un modèle de formulaire de demande de reconnaissance en tant qu'entrepositaire ou entreprise enregistrée. A la même époque, certaines Ides entreprises concernées ont reçu la visite d'un fomctionnaire qui leur a annoncé que leur produit fini, à savoir l'huile usée épurée, pourrait dorénavant être soumis à un droit d'accises. Un certain nombre d"entreprises du secteur ont alors demandé leur reconnaissance comme entrepositaire. Malgré leur insistance, les entreprises concernées n'ont reçu jusqu'à présent aucune réponse défi-
7126
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993)
sluitsel vanwege de administratie omtrent het al dan niet verschuldigd zijn van de accijns. 1. Wordt voortaan accijns geheven op gezuiverde afvalolie? 2. Indien ja, vanaf wanneer zal die belasting verschuldigd zijn en bestaar de mogelijkheid dat ze geheven zal worden met terugwerkende kracht? In bevestigend geval zou dat tot gevolg hebben dat de verkoper de belasting niet kan recupereren. 3. Bestaat de mogelijkheid dar bij een retroactieve belastingheffing boetes en intresten zouden worden opgelegd indien de laattijdigheid van de betaling uitsluitend te wijten is aan het achterwege blijven van enige aankondiging of inlichting vanwege de bevoegde administra tie? 4. Als de belasting daadwerkelijk zou worden ingevoerd, welke maatregelen overweegt u dan om de inning ervan te verzekeren, aangezien momenteel noch het tarief, noch de overeenstemmende GN-code gekend zijn? 5. Op basis van welke vigerende wetgeving zou een eventuele heffing gebaseerd zijn? Antwoord: 1. In het algemeen beantwoordt gezuiverde afvalolie aan de kwalificaties van zware stookolie en is als dusdanig onderworpen aan de accijnzen van zware stookolie, tenzij het bekomen produkt wordt aangewend voor een bestemming waarvan op grond van artikel 13 van het koninklijk besluit van 29 december 1992 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie een vrijstelling van accijns en bijzondere accijns is bepaald. 2. Gelet op het algemene principe, zoals uiteengezet in het antwoord op vraag 1 hiervoor, is de belasting verschuldigd vanaf 1 januari 1993, datum van het in werking treden van het nieuwe accijnsstelsel. Dat stelsel wijkt, wat de uitvoering betreft, in niets af van het stelsel zoals dat bestond tot 31 december 1992. Wat wel verschillend is met de periode tot 31 december 1992, is dat zware stookolie voorheen niet aan accijnzen was onderworpen. Wat het niet recupereren van de met terugwerkende kracht geheven accijnzen betreft, geldt het volgende. Gezuiverde afvalolie voldoet aan een bepaalde specificatie; indien die specificatie overeenstemt met die opgenomen in de accijnsreglernentering, moet vanaf 1 januari 1993 de accijns worden geheven bij elke inverbruikstelling. Indien het bekomen produkt op grond van artikel 13 van voormeld besluit vrijstelling had kunnen genieten, maar de accijnzen niettemin al werden betaald, kan een verzoek tot terugbetaling worden ingereikt bij de ontvanger van de accijnzen over het gebied van de betrokkene. 3. Die vraag kan niet in algemene zin worden beantwoord. Het heffen van boetes en nalatigheidsinteresten zal moeten worden bekeken in het licht van hetgeen vooratgaat. Het koninklijk besluit van 29 december 1992 betreffende de algemene regeling voor accijns-
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1992-1993)
nitive de l'administration à la question de savoir si elles doivent s'acquitter d'un droit d'accises. 1. Un droit d'accises est-il dorénavant perçu sur l'huile usée épurée? 2. Dans l'affirmative, à partir de quand ces accises sont-elles dues? Pourraient-elles être perçues avec effet rétroactif? Si c'est le cas, le vendeur n'aura pas la possibilité de les récupérer. 3. En cas de perception avec effet rétroactif, l'administration pourrait-elle percevoir des amendes ou des intérêts si le paiement tardif résulte uniquement de l'absence de toute annonce ou information de la part de l'administration compétente? 4. Si un droit d'accises devait effectivement être instauré, quelles mesures envisagez-vous de prendre pour en assurer la perception, étant donné que ni le montant du droit ni le code NC correspondant ne sont connus? 5. Quel serait le fondement légal d'une telle mesure? Réponse: 1. En règle générale, l'huile régénérée acquiert les qualités du fuel lourd. Dans ces circonstances, le produit obtenu est soumis à l'accise sur le fuel lourd, à moins qu'il soit destiné à une utilisation permettant l'exonération de l'accise et de l'accise spéciale en vertu des dispositions de l'article 13 de l'arrêté royal du 29 décembre 1992 concernant la structure et les taux des droits d'accises sur les huiles minérales. 2. Etant donné le principe général exposé dans la réponse à la question 1 ci-avant, l'impôt est dû depuis le 1er janvier 1993, date d'entrée en vigueur du nouveau régime d'accises. Ce régime ne s'écarte en rien, en ce qui concerne l'exécution, du régime existant jusqu'au 31 décembre 1992. Ce qui diffère par contre du régime applicable jusqu'au 31 décembre 1992 est que le fuel lourd obtenu n'était pas auparavant soumis aux droits d'accises. En ce qui concerne la non-récupération des droits d'accises perçus avec effet rétroactif, les règles suivants sont applicables. L'huile usée épurée satisfait à une spécification précise. Lorsque cette spécification correspond à celle reprise dans la réglementation en matière d'accises, l'accise doit alors être perçue lors de chaque mise à la consommation effectuée depuis le t- janvier 1993. Si le produit obtenu avait pu bénéficier d'une exonération sur la base des dispositions de l'article 13 de l'arrêté susvisé, et que les droits d'accises auraient néanmoins déjà été acquittés, une demande de remboursement peut être introduite auprès du receveur des accises du ressort de l'intéressé. 3. Il ne peut être donné une réponse d'ordre général à cette question. La perception d'amendes et d'intérêts de retard devra être examinée à la lumière de ce qui précède. L'arrêté royal du 29 décembre 1992 relatif au régime général, à la détention, à la circulation et aux
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
produkten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, alsmede het koninklijk besluit betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie werden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad nr. 257 op 31 december 1992 (derde uitgave). De administratieve bepalingen werden al vanaf de 2de helft van 1992 via verschillende rondzendbrieven ter kennis gebracht van het personeel en de abonnees. 4. Afvalolie waaruit een accijnsprodukt wordt verkregen dat wordt uitgeslagen voor een belastbare besremming is altijd aan accijns onderworpen geweest, met dien verstande dat sinds 1 januari 1993 ook op stookolie een accijns werd ingesteld. 5. De heffing van de accijnzen is gegrond op het koninklijk besluit van 29 december 1992 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie. Artikel 2 van dat besluit bevat een opsomming van de goederen met hun GN-code die als minerale olie worden aangemerkt terwijl in artikelS de toepasselijke tarieven per soort van minerale olie en het gebruik dat er zal worden van gemaakt, werden opgenomen.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
7127
contrôles des produits soumis à accise ainsi que l'arrêté royal concernant la structure et les taux des droits d'accises sur les huiles minérales ont été publiés au Moniteur belge n? 257 du 31Ldécembre 1992 (troisième édition). Les dispositions administratives ont déjà été portées à la connaissance
DO 929312200
DO 929312200
Vraag
Question n? 639 de M. Van den Eynde du 14 juillet 1993 (N.):
nr, 639 van de heer Van den Eynde van 14 juli 1993 (N.):
BTW. - Nieuwbouw. -
Controle.
Naar verluidt zou de controle op de nieuwbouw (artikel 64, paragraaf 4, van het BTW-wetboek) in Vlaanderen op een normale wijze gebeuren en zou die controle in Wallonië sinds een drietal jaar niet meer plaatsvinden. Daar ieder BTW-controlekantoor maandelijks, een door de centrale computer bijgehouden statistiek krijgt, met opgave van de ingevorderde BTW, naar aanleiding van de controle op nieuwbouwen het bedrag van de ontdoken en belaste meerwaarde, kan die bewering statistisch worden nagetrokken. Daarenboven houdt iedere directie van de BTW (per provincie) een jaaroverzicht bij waarin duidelijk de opbrengst en meerwaarde worden ingeschreven, zelfs per personeelslid. U kan bijgevolg doen onderzoeken of er inderdaad een verschil is tussen de controles die in Wallonië en in Vlaanderen worden uitgevoerd. Wat is het resultaat van dat onderzoek? Antwoord: Uit de statistische gegevens waarover ik beschik blijkt dat de bewering, dat in Wallonië sinds drie jaar geen controle op de nieuwbouw is gedaan, ongegrond is.
TVA. - Nouvelles constructions. -
Contrôle.
Il me revient que le contrôle sur les nouvelles constructions (article 64, paragraphe 4, du Code de la TVA) se ferait de manière normale en Flandre alors qu'en Wallonie il n'y aurait plUISeu de contrôle depuis environ 3 ans. Etant donné
7128
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
DO 929312198
DO 929312198
Vraag nr, 640 van de heer Van den Eynde van 14 juli 1993 (N.):
Question n° 640 de M. Van den Eynde du 14 juillet 1993 (N.):
Departement. -
Département. -
Gent. -
Bevlagging.
Als het gebouw van het ministerie van Financiën, gelegen Ramen 1, in Gent bevlagd is hangt de vlag van de Vlaamse Gemeenschap meestal niet uit maar wel altijd de Belgische en Europese vlag. Aan het gebouw van het ministerie van Financiën, gelegen Heirnislaan 19 te Gent, is de leeuwevlag duidelijk kleiner dan de Belgische en de Europese en ze hangt altijd aan dezelfde mast als de andere, wat estetisch minder verantwoord IS.
1. Is dat alles in overeenstemming met het huishoudelijk reglement van het ministerie van Financiën inzake bevlagging? 2. Zo ja, moet het reglement niet worden aangepast aan de federale inrichting van ons land om een stiefmoederlijke behandeling van de vlag van de Vlaamse Gemeenschap te vermijden?
Gand. - Pavoisement.
Lorsque l'immeuble du ministère des Finances sis Rarnen » 1 à Gand est pavoisé, ce n'est généralement pas le drapeau de la Communauté flamande qui est arboré, alors que les drapeaux belge et européen sont invariablement déployés. Si le lion flamand est hissé à l'immeuble du ministère des Finances sis « Heirnislaan . 19 à Gand, il est cependant nettement moins grand que les drapeaux belge et européen et il est réduit à flotter au même mât que les autres, ce qui, esthétiquement parlant, n'est guère recommandable. 1. Tous ces modes de pavoisement sont-ils bien en conformité avec les dispositions du règlement intérieur du ministère des Finances? 2. Dans l'affirmative, ne faudrait-il pas adapter ce règlement à l'organisation fédérale de notre pays et faire en sorte que le drapeau de la Communauté flamande ne soit plus relégué au second rang? «
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de richtlijnen voor de bevlagging van de gebouwen, die door de diensten van het departement Financiën worden betrokken, steunen op het koninklijk besluit van 5 juli 1974 betreffende de bevlagging van de openbare gebouwen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 oktober 1983 en 23 maart 1989, op het koninklijk besluit van 5 juli 1974 betreffende de bevlagging van de openbare gebouwen met de vlag van de Nederlandse cultuurgemeenschap en op het decreet van 20 juli 1975 tot instelling van een eigen vlag en een eigen feestdag van de Franse cultuurgemeenschap. Indien het geacht lid meent dat de door hem vastgestelde feiten niet overeenstemmen met de geldende onderrichtingen, gelieve hij nadere gegevens mee te delen zodat een grondig onderzoek kan worden ingesteld. Uiteraard zullen de onderrichtingen worden aangepast aan de beslissingen inzake bevlagging die de bevoegde overheid zal nemen in het raam van de federalisering van het land.
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que les instructions pour le pavoisement des édifices occupés par le département des Finances sont basées sur l'arrêté royal du 5 juillet 1974 concernant le pavoisement des édifices publics, modifié par les arrêtés royaux des 15 octobre 1983 et 23 mars 1989, sur l'arrêté royal du 5 juillet 1974 concernant l'utilisation du drapeau de la Communauté culturelle néerlandaise pour le pavoisement des édifices publics et sur le décret du 20 juillet 1975 instaurant un drapeau et un jour de fête propres à la Communauté culturelle française. Si l'honorable membre est d'avis que les faits qu'il a constatés ne correspondent pas aux instructions en vigueur, il est prié de fournier des données plus précises, afin de pouvoir entamer une enquête plus profonde. n va de soi que les instructions seront adaptées aux décisions de l'autorité compétente en matière de pavoisement dans le cadre de la fédéralisation du pays.
DO 929312214
DO 929312214
Vraag nr, 643 van de heer Barbé van 19 juli 1993 (N.) :
Question n? 643 de M. Barbé du 19 juillet 1993 (N.) :
BTW. - Administraties. -
TVA. - Administrations. - Prestation de services.
Dienstverlening.
Bij het uirvoeren van door de Vlaamse Executieve betoelaagde werken werd in enkele gevallen in een door een ambtenaar opgesteld bestek een « inbreng in natura » of een « dienstverlenende tussenkomst » opgenomen. Dat had betrekking op de hulp die ambtenaren bij het uitvoeren van de werken zouden leveren. Er werd zelfs een concreet bedrag aangegeven, in één
Lors de l'exécution de travaux subventionnés par l'Exécutif flamand, dans certains cas, le devis dressé par un fonctionnaire faisait état d'un apport en nature ou d'une intervention sous la forme de prestation de services. Il s'agissait en l'occurrence de l'aide apportée par des fonctionnaires lors de l'exécution des travaux. Un montant concret était même indiqué qui, dans un
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
geval ten belope van verschillende honderdduizenden Belgische frank. Het gaat om werken die normaal door aan de BTW onderworpen firma's worden uitgevoerd. Aangezien die werken echter in die gevallen door ambtenaren worden uitgevoerd, betekent dat een verlies aan BTW voor de Schatkist. 1. Is een administratie BTW-plichtig als zij dergelijke « dienstverlenende tussenkomst » levert, ook al is ze gratis voor de bouwheer? 2. Welke maatregelen heeft u genomen als dar onwettelijk is?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7129
cas, atteignait plusieurs centaines de milliers de francs belges. Il s'agit de travaux généralement exécutés par des firmes assujetties à la TVA. Etant donné que dans les cas visés ces travaux sont effectués par des fonctionnaires, il en résulte une perte pour le Trésor. 1. Une administration doit-elle acquitter la TVA lorsqu'elle intervient de la sorte sous la forme de prestation de services, même si ceux-ci sont gratuits pour le maître de l'ouvrage? 2. Quelles mesures avez-vous prises dans l'éventualité d'une procédure illégale?
Antwoord : Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, van het BTW-Wetboek worden de Staat, de gemeenschappen en de gewesten van de Belgische Staat, de provincies, de agglomeraties, de gemeenten en de openbare instellingen niet als belastingplichtige aangemerkt voor de werkzaamheden of handelingen die zij als overheid verrichten, ook niet indien zij voor die werkzaamheden of handelingen rechten, heffingen, bijdragen of retributies innen. Evenwel worden voornoemde rechtspersonen voor bedoelde werkzaamheden of handelingen door de Koning als belastingplichtige aangemerkt (zie koninklijk besluit nr. 26, van 2 december 1970, met betrekking tot het onderwerpen van de openbare instellingen aan de belasting over de toegevoegde waarde) wanneer een behandeling als niet belastingplichtige tot concurrentieverstoring van enige betekenis zou leiden. In dat verband wordt bovendien opgemerkt, dat de hoedanigheid van BTW-belastingplichtige, in het door het geacht lid beoogde geval, afgezien van de eventuele concurrentieverstoring, alleszins het geregeld stellen van in het BTW-Wetboek bedoelde handelingen onder bezwarende titel, vereist. Aangezien het geacht lid duidelijk een of meer concrete gevallen beoogt, wil ik hem verzoeken mij die kenbaar te maken zodat ter zake een grondig onderzoek kan worden ingesteld teneinde te kunnen uitrnaken of het voornoemd koninklijk besluit nr. 26 al dan niet moet worden aangepast.
Réponse: Conformément à l'article 6, alinéa premier du Code de la TVA, l'Etat, les communautés et les régions de l'Etat belge, les provinces, les agglomérations, les communes et les établissements publics ne sont pas considérés comme des assujettis pour les activités ou opérations qu'ils accomplissent en tant qu'autorités publiques, même lorsqu'à l'occasion de ces activités ou opérations, ils perçoivent des droits, redevances, cotisations ou rétributions. Toutefois, les personnes morales précitées se voient reconnaître la qualité d'assujetti par le Roi pour ces activités ou opérations (voir arrêté royal n? 26 du 2 decembre 1970, relatif à l'assujettissement des organismes publics à la taxe sur la valeur ajoutée) lorsque le non-assujettissement conduirait à des distorsions de concurrence d'une certaine importance.
DO 929312215
DO 929312215
Vraag nr. 644 van de heer Gabriëls van 19 juli 1993
Question n° 644 de M. Gabriëls du 19 juillet 1993 (N.):
(N.) :
Spelen en weddenschappen. rally's.
De plus, dans cet ordre d'idées et indépendamment de l'éventuelle distorsion de concurrence, il convient de noter que la qualité d'assujettii dans le cas évoqué par l'honorable membre, implique que des opérations visées par le Code soient réalisées de manière habituelle et à titre onéreux. Etant donné que I'honorab.le membre vise précisément un ou plusieurs cas concrets, je l'invite à me les communiquer afin qu'une enquête approfondie puisse être effectuée en vue de pouvoiir examiner s'il convient ou non d'adapter l'arrêté royall n? 26 susmentionné.
-
Belasting. -
Auto-
Organisatoren van autorally's klagen over het feit dat ze 15% belasting moeten betalen op de inschrijvingsgelden van de deelnemers aan een autorally. Die belasting wordt geheven onder codenummer 66 (andere niet nader omschreven spelen en weddenschappen met inbegrip van roulette, saturne, roulette Opta, petits coureurs, enzovoort: ingezette sommen).
Jeux et paris. - Imposition. -
Rallyes automobiles.
Les organisateurs de rallyes automobiles se plaignent du fait qu'ils doivent acquiitter 15% d'impôts sur les inscriptions des participantts. Cet impôt est perçu sous le numéro de code 66 (aiutres jeux et paris non autrement définis comprenant roulette, saturne, roulette Opta, petits coureurs" et caetera : montants engagés).
911
7130
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
De organisatoren kunnen het hiermee niet eens zijn omdat die inschrijvingsgelden dienen om de wedstrijden te kunnen organiseren. Er is hier dus totaal geen sprake van weddenschappen en men kan die wedstrijden vergelijken met wielerwedstrijden waar de deelnemers (van nieuwelingen tot beroepsrenners) ook inschrijvingsgelden moeten betalen. Daarenboven wordt die belasting enkel in sommige gebieden van het land toegepast.
Les organisateurs peuvent ne pas être d'accord avec cette mesure parce que l'argent des inscriptions sert à organiser les épreuves. Par conséquent, il n'est nullement question ici de paris, et ces épreuves peuvent être comparées à des épreuves cyclistes où les participants (novices et professionnels) doivent aussi payer une inscription. De surcroît, cet impôt n'est appliqué que dans certaines parties du pays.
Kan die belasting van 15% onder die vorm worden geheven?
Cet impôt de 15% peut-il être prélevé de la sorte?
Antwoord: Overeenkomstig artikel43 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen (WGB) zijn zowel de spelen als de weddenschappen onderworpen aan een belasting die wordt geheven op het brutobedrag van de in die spelen en weddenschappen ingezette sommen. In principe zijn alle spelen en weddenschappen onderhevig aan die belasting met uitzondering van onder andere de volksvermakelijkheden (spelen of wedstrijden zoals bijvoorbeeld fiets-, motorfiets- en autokoersen, waaraan in hoofdzaak wordt deelgenomen voor het plezier verbonden aan de fysische inspanning, de ontspanning of de mededinging en niet uit winstbejag) waarbij slechts inschrijvingsof deelnemingsrechten worden geheven, verdeeld in de vorm van prijzen of besteed aan de normale inrichtingskosten, voor zover het totale bedrag van die rechten per dag en per persoon 250 Belgische frank niet te boven gaat,
Réponse: Conformément à l'article 43 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus (CT A), tant les jeux que les paris sont soumis à une taxe calculée sur le montant brut des sommes engagées dans ces jeux et paris.
Voldoet een volksvermakelijkheid, in casu een autorally, echter niet aan een van de hiervoor opgesomde voorwaarden dan wordt de belasting geheven op het brutobedrag van de ingezette sommen dat wil zeggen alle rechten en bijdragen die van de deelnemers worden gevraagd om deel te nemen of in te schrijven, zonder enige aftrek noch wegens kosten of lasten nopens de door de spelers gedragen inzet noch wegens uitgaven ten laste van de inrichters (publiciteitskosten, inrichtingskosten, kosten van verdeling van de prijzen, enzovoort).
En principe tous les jeux et paris sont assujettis à cette taxe, à l'exception, entre autres, des divertissements populaires (jeux ou concours comme, par exemple, les courses cyclistes, motocyclistes et automobiles auxquelles on participe essentiellement pour le plaisir de l'effort physique, du divertissement ou de la compétition et non par esprit de lucre) qui ne comportent que des droits d'inscription ou de participation répartis sous forme de prix ou affectés aux frais normaux d'organisation, pour autant que le montant total de ces droits ne dépasse pas 250 francs belges par jour et par personne. Toutefois, si un divertissement populaire, en l'espèce un rallye automobile, ne remplit pas une des conditions énumérées ci-avant, la taxe est calculée sur le montant brut des sommes engagées, c'est-à-dire sur tous les droits et redevances qui sont demandés aux concurrents pour participer ou pour s'inscrire, sans aucune déduction ni à titre de frais ou charges grevant l'enjeu supporté par les joueurs ni à titre de dépenses incombant aux organisateurs (frais de publicité, d'organisation, de répartition des prix, et cetera).
Krachtens artikel3 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gerneenschappen en de gewesten (Belgisch Staatsblad van 17 januari 1989 - tweede uitgave), is de belasting op de spelen en de weddenschappen een gewestelijke belasting geworden hetgeen inhoudt dat de opbrengst van die heffing volledig wordt doorgestort aan de drie gewesten op basis van de door de wet bepaalde lokalisatieregels en dat de gewestraden bevoegd zijn om voor die belasting de aanslagvoet, de heffingsgrondslag en de vrijstellingen te wijzigen (cf. respectievelijk artikelS, §§ 1 en 2, en artikel4, § 1, van voormelde bijzondere wet).
En vertu de l'article 3 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et régions (Moniteur belge du 17 janvier 1989 - deuxième édition), la taxe sur les jeux et paris est devenue un impôt régional ce qui implique que le produit de cet impôt est complètement attribué aux trois régions sur la base des règles de localisation fixées par la loi et que les conseils régionaux sont compétents pour modifier le taux d'imposition, la base d'imposition et les exonérations (cf. respectivement article 5, §§ 1er et 2, et article 4, § L", de la loi spéciale précitée).
Het algemeen tarief van de belasting is thans vastgesteld op 15% voor het Vlaamse Gewest en op Il % voor de twee andere gewesten.
Le taux général de la taxe est actuellement fixé à 15% pour la Région flamande et à Il % pour les deux autres régions.
Wat betreft de opmerking als zou die belasting slechts in sommige gebieden van België worden geheven, wordt opgemerkt dat artikel 53, WGB de ver-
En ce qui concerne la remarque selon laquelle cette taxe ne serait perçue que dans certaines régions de Belgique, il convient de signaler que l'article 53, CTA
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
plichting oplegt aan de belastingschuldigen, alsvorens hun verrichtingen te beginnen, uiterlijk de voorlaatste dag een aangifte in te dienen bij de ontvanger van de directe belastingen van het gebied waarin de belastbare verrichtingen zullen plaatsvinden. Overigens is de belasting bij voornoemd kantoor van de directe belastingen betaalbaar de Iste en de 15de van elke maand, op aangifte van de belastingschuldige (in zekere zin uit eigen initiatief).
Chambre des Représentaruts de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7131
impose aux redevables l'obligation, avant de commencer leurs opérations, de souscrire, l'avant-veille au plus tard, une déclaration au receveur des contributions directes du ressort dans lequel les opérations imposables auront lieu. En outre, la taxe est paya hie le 1er et le 15 de chaque mois, au bureau des contributions directes précité, sur déclaration du redevable (eru quelque sorte d'initiative).
De opsporingsdiensten van de directe belastingen worden met de controle op die verrichtingen belast en die controle wordt in de mate van het mogelijke uitgevoerd.
Les services de recherche des contributions directes sont chargés du contrôle de ces opérations, ce contrôle étant effectué, dans la mesure du possible.
Ten slotte wens ik aan te stippen dat de deelnemers aan wielerwedstrijden (van nieuwelingen tot profs) geen inschrijvingsrecht stricto sensu betalen omdat iedere deelname aan een wielerwedstrijd gratis is voor de bezitters van een door de Koninklijke Belgische wieIersbond uitgereikte vergunning. De voor de start door voornoemde deelnemers betaalde som van 100 Belgische frank dient enkel als borg voor het uitgereikte rugnummer en wordt, na de wedstrijd, aan de renner terugbetaald mirs inlevering van dat rugnummer.
Enfin, je tiens à signaler que les participants aux courses cyclistes (des débutants aux professionnels) n'acquittent pas un droit d'inscription au sens strict, toute participation à une course cycliste étant gratuite pour les titulaires d'une licence délivrée par la Royale ligue vélocipédique belge. La somme de 100 francs belges acquittée par ces participants avant le départ ne représente qu'une caution pour le dossart délivré et elle est remboursée, après la course, contre restitution dudit dossard.
DO 929312216
DÛ 929312216
Vraag nr. 645 van de heer Eerdekens van 19 juli 1993 (Fr.) :
Question n° 645 de M. Eerdekens (Fr.) :
Gemengde intercommunales. - Fiscale regeling.
Intercommunales fiscal.
-
Particuliere uennoot;
mixtes. -
du 19 juillet 1993
Associé privé. -
Régime
Een particuliere elektriciteitsproducent neemt als particuliere vennoot deel aan tal van gemengde intercommunales. In die gemengde intercommunales handelt de particuliere vennoot als ondernemer die instaat voor de onderscheiden opdrachten van die gemengde intercommunales voor elektriciteit- en gasvoorziening of voor kabeltelevisie. De particuliere vennoot verzorgt de facturering voor de gemengde intercommunales waaraan hij als vennoot deelneemt, vermits facturen naar de onderscheiden abonnees worden gestuurd voor elektriciteit, gas of kabeltelevisie. De particuliere vennoot int dus alle betalingen die voor rekening van de onderscheiden intercommunales waaraan hij deelneernr, worden gedaan.
Un producteur privé d'électricité participe à de nombreuses intercommunales mixtes en tant qu'associé privé de celles-ci. Dans les intercommunales mixtes, cet associé privé oeuvre en qualité d'entrepreneur assurant les diverses missions de ces intercommunales mixtes de distribution d'électricité, de gaz ou de télédistribution. A cette fin, l'associé privé s'occupe de la facturation pour les intercommunales mixtes auxquelles il participe en qualité d'associé, des factures étant adressées aux différents abonnés pour l'électtricité, le gaz ou la télédistribution. Cet associé privé: assure donc la perception de tous les paiements faits; pour compte des différentes intercommunales auxquelles il participe.
Door het beheer, in haar voordeel, van de rekeningen courant van bedoelde gemengde intercommunale zou die particuliere onderneming voor heel het land over een bedrag van 32 miljard Belgische frank beschikken. In werkelijkheid worden die aanzienlijke bedragen door de particuliere vennoot bij de holding TRACTEBEL gedeponeerd. Voor dat bedrag van ongeveer 32 miljard Belgische frank dat de intercommunales toekomt en dat door de particuliere partner wordt beheerd, ontvangen de intercommunales slechts een vergoeding van ongeveer 4,5%. 1. Over welke waarborg beschikken de bij de gemengde intercommunales aangesloten overheden in de
De la sorte, cette entreprise :privée disposerait, pour l'ensemble du pays, d'un morntant de 32 milliards de francs belges de par la gestion, à son profit, des comptes courants des dites intercomnnunales mixtes. Il apparaît qu'en réalité, ces montants> importants sont déposés par cet associé privé auprès du holding TRACTEBEL. Pour ce montantt annuel d'approximativement 32 milliards de francs belges revenant aux intercommunales et dont l'assœcié privé des intercommunales assure la gestion, les iintercommunales ne reçoivent qu'une rétribution d'emviron 4,5%. 1. Quelle est la garantie dorut disposent les pouvoirs publics affiliés aux intercommumales mixtes dans l'hy-
7132
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
veronderstelling dat de vennootschap, die jaarlijks gemiddeld 32 miljard deposito's ontvangt die in feite aan de Belgische gemengde intercommunales toebehoren, failliet gaat of in vereffening wordt geplaatst?
pothèse où la société qui reçoit en dépôt, bon an mal an 32 milliards de francs belges appartenant en fait à toutes les intercommunales mixtes belges viendrait à tomber en faillite ou être mise en liquidation?
2. Op het stuk van de overheidsboekhouding, waarom plaatst de particuliere vennoot van de gemengde intercommunales het geld dat hij ontvangt, niet op een rekening op naam van en voor rekening van de betrokken gemengde intercommunales in plaats van op een rekening van de moedermaatschappij?
2. Pour quelles raisons, sur le plan de la comptabilité publique, l'associé privé des intercommunales mixtes ne place-t-il pas l'argent qu'il reçoit, non point sur un compte de sa société mère mais sur un compte établi au nom et pour compte des intercommunales mixtes concernées par la réception des fonds leur revenant?
De particuliere vennoot, en meer bepaald de moedermaatschappij, beschikken door die techniek over een enorm kapitaal dat aan de gemengde intercommunales toebehoort en ontvangen zodoende niet onaanzienlijke inkomsten ten gevolge van het verschil tussen de 4,5% intrest toegekend aan de gemengde intercommunales en de intrestvoet op beleggingen. 3 . Welke belasting is toepas baar op de particuliere vennoot van de gemengde intercommunales of de moedermaatschappij voor die vorm van vergoeding voortvloeiend uit het verschil tussen de rentevoet op de door de vennoot of zijn moedermaatschappij uitgevoerde beleggingen en de rentevoet voor de gemengde intercommunales, eigenaars van het gedeponeerd geld?
Cet associé privé et plus particulièrement sa société mère disposent, par cette technique, d'un capital énorme appartenant aux intercommunales mixtes, ce qui leur assure des revenus non négligeables de par le différentiel d'intérêt entre le taux d'intérêt de 4,5% attribué aux intercommunales mixtes et le taux d'intérêt des placements. 3. Quel est l'impôt applicable à l'associé privé des intercommunales mixtes ou à sa société mère pour ce type de rémunération résultant de la différence entre le loyer de l'argent perçu pour les placements de fonds effectués par l'associé ou sa société mère et le loyer de l'argent à assurer aux intercommunales mixtes, propriétaires de ces dépôts?
4. Door deel te nemen aan gemengde intercommunales ontvangt de particuliere vennoot bovendien een deel van de winst van de vergoeding van 4,5% die wordt uitgekeerd aan de gemengde intercommunales voor het beleggen van fondsen die hen toebehoren, aangezien in de meeste gevallen meer dan 50% van de winst van een gemengde intercommunale aan de particuliere partner wordt uitgekeerd. Welke belasting betaalt de particuliere vennoot in gemengde intercommunales op het aanvullend dividend verkregen op de uitkering van zijn intresten?
4. L'associé privé, de par sa participation à des intercommunales mixtes, retire par ailleurs une partie du bénéfice de la rétribution faite aux intercommunales mixtes d'un montant de 4,5 % pour le placement des fonds appartenant à celles-ci puisque dans la plupart des cas, plus de 50% du bénéfice d'une intercommunale mixte est attribuée à l'associé privé. Dans ce dernier cas, quelle est la nature de l'impôt frappant l'associé privé au sein des intercommunales mixtes de par le dividende complémentaire obtenu sur le paiement de ses intérêts?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat het antwoord op de punten 1 en 2 van zijn vraag niet tot mijn bevoegdheid behoort.
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que la réponse aux points 1 et 2 de sa question ne relève pas de ma compétence.
Voor het overige, verzetten de bepalingen van artikel 337 van het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992 met betrekking tot het beroepsgeheim zich op formele wijze tegen de mededeling van individuele gegevens betreffende de fiscale toestand van de betrokken belastingplichtige.
Pour le surplus, les dispositions de l'article 337 du Code des impôts sur les revenus 1992 relatives au secret professionnel s'opposent de façon formelle à la communication de données individuelles se rapportant à la situation fiscale du contribuable intéressé.
DO 929312228
DO 929312228
Vraag nr. 647 van de heer Olaerts (N.) :
van 19 juli 1993
Betalingen aan het buitenland.
n? 647 de M. Olaerts du 19 juillet 1993 (N.) :
Paiements à l'étranger.
Vanuit België worden vergoedingen uitbetaald, terugbetaald of verrekend. 1. Welke betalingen en verrekeningen 2. Wat zijn de modaliteiten verrekeningen?
Question
en onkosten zijn dat?
van die betalingen
Des indemnités et des frais sont payés, remboursés ou réglés au départ de la Belgique. 1. De quels paiements
en
ou règlements
2. Quelles en sont les modalités?
s'agit-il?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7133
3. Welke worden aangegeven aan de fiscus en welke niet?
3. Quand sont-ils déclarés au fisc et quand ne le sont-ils pas?
Antwoord: Ik ben zo vrij het geacht lid te verzoeken zijn vraag nader te preciseren. De gegevens ervan zijn immers zo vaag en algemeen dat het me onmogelijk is ter zake een gefundeerd antwoord te verstrekken.
Réponse: Je me permets de demander à l'honorable membre de bien vouloir prée iser sa question; en effet, les données en sont tellement vagues et générales, qu'il m'est impossible de fournir une réponse en l'occurrence.
DO 929312242
DO 929312242
Vraag nr, 650 van de heer Dewael van 20 juli 1993
Question n? 650 de M. Dewael du 20 juillet 1993 (N.) :
(N.) :
BTW. -
Oud papier. -
Opha/ing.
Op basis van de BTW-aanschrijving van 15 december 1970, nr. 88 dient de BTW niet te worden toegepast op recuperatieprodukten. De opkopers van gebruikt papier zijn aldus vrijgesteld van BTW. Die handelaars kochten van gemeentebesturen en verenigingen gerecycleerd papier en betaalden daarvoor effectief een aankoopprijs per kilogram. Door de BTWdiensten werd algemeen aanvaard dat die facturen vrij van BTW waren op basis van de hoger aangehaalde aanschrijving. Inmiddels zijn de prijzen van gebruikt papier zo geëvolueerd, dar de verkopers momenteel aan de papierhandelaars moeten betalen om gerecycleerd papier op te halen. Rekening houdend met die nieuwe situatie stellen sommige diensten van de BTW nu dat de hoger aangehaalde aanschrijving niet meer van toepassing is, aangezien de overeenkomst geen koop-verkoopovereenkomst meer is, maar een dienstprestatie van de handelaar ten voordele van gemeentebesturen of verenigingen, die daar een vergoeding moeten voor betalen. Dar zou betekenen dat BTW moet worden aangerekend voor die diensten. Eensternrnigheid binnen de BTW-adrninistratie is er echter niet. In de praktijk betekent dar dat verenigingen en gemeentebesturen nog BTW moeten betalen, bovenop het bedrag dat zij al moeten betalen om het papier te doen afhalen. Nederlandse handelaars rekenen die BTW niet aan, zodat oneerlijke concurrentie bestaat tussen de Belgische handelaars, die BTW moeten aanrekenen, en de Nederlandse papierhandelaars. 1. Moet BTW worden aangerekend op de bedragen die gemeentebesturen en verenigingen betalen om gerecycleerd papier op te doen halen door Belgische papierhandelaars ? 2. Zo ja, hoe is het te verklaren dat Nederlandse handelaars die BTW niet moeten aanrekenen en welke maatregelen neemt u om die discriminatie op te heffen?
TVA. -
Vieux papier. -
Collecte.
En vertu de la notification TVA n? 88 du 15 décembre 1970, la TVA n'est pas applicable aux produits de récupération. Les revendeurs de vieux papier sont donc exemptés de TVA. Ces commerçants achetaient du papier utilisé aux administratiions communales et aux associations et leur payaient un prix d'achat au kilo. Les services de la TVA admettaient que ces factures étaient exemptées de TVA en vertu de la notification mentionnée ci-dessus. Depuis, les prix de papier utilisé ont évolué de manière telle qu'à l'heure actuelle les revendeurs ne viennent plus enlever le papier utilisé que contre paiement. Eu égard à cette nouvelle situation, certains services de la TVA estiment que la notification susdite n'est plus applicable, étant donné qu'il n'y a plus de contrat de vente-achat; il s'agirait plutôt d'une prestation de service du commerçant au profit des administrations communales ou associations, pour laquelle celles-ci doivent payer. Il en résulterait que ces services doivent être assujettis à la TVA, point sur lequel l'administratian de la TVA ne semble cependant pas unanime. Dans la pratique, cela signifie qu'en plus du coût de la collecte, les associations et administrations communales doivent payer la TVA. Les commerçants néerlandais travaillant hors TVA, il s'établit une concurrence déloyale entre les commerçants belges obligés d'appliquer la TVA et les commerçants néerlandais. 1. Faut-il payer la TVA SUif les montants que les administrations communales et associations doivent payer pour faire enlever leur vieux papier par les revendeurs belges? 2. Dans l'affirmative, pounquoi les commerçants néerlandais ne doivent-ils pas appliquer de TVA, et quelles mesures sont prises pour mettre fin à cette discrimination?
7134
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
- (74)-
Antwoord: 1. Voor de toepassing van de BTW dient ten aanzien van het ophalen van gebruikt papier een onderscheid te worden gemaakt naargelang in de relatie tussen de ophalers en de voortbrengers al dan niet een zekere waarde aan dat papier wordt verleend. Het spreekt dan vanzelf dat de in voorkomend geval aan het gebruikte papier verleende waarde lager is dan de vergoeding aangerekend door de ophaler.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Réponse: 1. Pour l'application de la TVA, une distinction doit être faite, en ce qui concerne le ramassage de papier usagé, selon qu'une certaine valeur est ou non attribuée à ce papier dans les rapports entre les ramasseurs et ceux qui produisent le papier usagé. Il est entendu à cet égard, que la valeur qui, le cas échéant, est attribuée au papier usagé, est inférieure à la rémunération portée en compte par le ramasseur.
Wanneer derhalve aan het gebruikte papier nog een zekere waarde wordt verleend, vindt in hoofde van de voortbrenger een levering plaats ten aanzien waarvan de aanschrijving nr. 88, van 15 december 1970, geldt zodat, wanneer die voortbrenger een BTW-belastingplichtige is, de BTW over die levering niet moet worden voldaan. Overigens hebben ten aanzien van bedoelde levering de gemeenten niet de hoedanigheid van belastingplichtige.
Dès lors qu'une certaine valeur est encore attribuée au papier usagé, il s'opère dans le chef du producteur une livraison de biens, à l'égard de laquelle la circulaire n° 88, du 15 décembre 1970 est applicable, de sorte que, lorsque ce producteur est un assujetti à la TVA, cette taxe ne doit pas être acquittée sur cette livraison. Du reste, les communes n'ont pas la qualité d'assujetti du fait de ces livraisons.
Anderzijds verrichten de ophalers van gebruikt papier die een vergoeding vorderen voor de ophaling van dat papier, een dienst bedoeld in artikel18, § 1, tweede lid, 1°, van het BTW-Wetboek die indien die dienst in België plaatsvindt belastbaar is tegen het normale tarief dar thans 19,5 percent bedraagt, over een maatstaf van heffing die gelijk is aan het bedrag van de aangerekende vergoeding verhoogd met de aan het opgehaalde gebruikte papier toegekende waarde.
D'autre part, les ramasseurs de papier usagé qui réclament une rémunération pour le ramassage de ce papier, effectuent une prestation de services visée à l'article 18, § le', alinéa 2,1°, du Code de la TVA et qui, lorsqu'elle a lieu en Belgique, est imposable au taux normal qui est actuellement de 19,5 pour cent, sur une base d'imposition qui correspond au montant de la rémunération portée en compte, augmentée de la valeur attribuée au papier usagé ramassé.
Wanneer aan het gebruikte papier geen waarde wordt verleend, vindt alleen in hoofde van de ophaler een dienstverrichting plaats die belastbaar is over de aangerekende vergoeding wanneer de dienst in België plaatsvindt.
Lorsqu'aucune valeur n'est attribuée au papier usagé, seule une prestation de services s'opère dans le chef du ramasseur, laquelle est imposable sur la rémunération portée en compte, lorsque le service a lieu en Belgique.
2. Bij gebreke van een specifiek criterium dat geldt ten aanzien van de bepaling van de plaats van voornoemde dienst, is de hoofdregel bepaald in artikel 21, § 2, van het BTW-Wetboek van toepassing zodat als plaats van de dienst wordt aangemerkt, de plaats waar de dienstverrichter de zetel van zijn economische activiteit of een vaste inrichting heeft gevestigd van waaruit hij de dienst verricht of bij gebrek aan een dergelijke zetel of vaste inrichting, zijn woonplaats of zijn gebruikelijke verblijfplaats. Door de in Nederland gevestigde ophalers is de BTW in België bijgevolg niet verschuldigd. Vermits voornoemde bepaling de omzetting is in Belgisch recht van artikel 9, lid 1, van de Zesde richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 17 mei 1977, kan daarvan niet worden afgeweken.
2. A défaut d'un critère spécifique pour déterminer le lieu du service précité, le principe général énoncé à l'article 21, § 2, du Code de la TVA est d'application, de sorte que le lieu du service est l'endroit où le prestataire a établi le siège de son activité économique ou un établissement stable à partir duquel la prestation de services est rendue ou, à défaut d'un tel siège ou d'un tel établissement stable, au lieu de son domicile ou de sa résidence habituelle. Dès lors, la TVA n'est pas due en Belgique par les ramasseurs établis aux Pays-Bas. Comme la disposition susmentionnée constitue la transposition en droit belge de l'article 9, alinéa le', de la Sixième directive du Conseil des Communautés européennes du 17 mai 1977, il ne peut y être dérogé.
DO 929312298
DO 929312298
Vraag nr, 656 van de heer Leo Peeters van 2 augustus
Question n? 656 de M. Leo Peeters du 2 août 1993 (N.):
1993 (N.) : Departement. - Klanturiendeliikbeid.
Département. -
Service au public.
Het concreet actieplan van de regering bepaalt dat de versoepeling van de openingsuren, het inrichten van wachtsystemen voor de openbare diensten die in contact staan met het publiek en een aangepaste vor-
Le plan concret d'action du gouvernement prêtera prioritairement attention à l'assouplissement des heures d'ouverture, à l'aménagement des systèmes d'attente des services publics en contact avec le public
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993) ming van het personeel van die diensten prioritaire aandacht moeten krijgen. De rondzendbrief nr. 360 van 28 april 1992 (Belgisch Staatsblad van 8 mei 1992), betreffende een grotere toegankelijkheid van de adrninistratie, voorziet zelfs in een volledige planning om hiertoe te komen. 1. Welke maatregelen hebben de adrninistraties die onder uw bevoegdheid vallen, ondernomen om de klantvriendelijkheid te bevorderen? 2. Indien nog geen maatregelen werden getroffen, werden dan al voorstellen geformuleerd? 3. Indien al voorstellen werden geformuleerd, wanneer worden die dan uitgevoerd? Welke planning is hier dan voorzien? 4. Indien nog geen voorstellen werden geforrnuleerd, wat wordt gedaan om het in het regeerakkoord voorziene actieplan uit te voeren? Antwoord: Ik heb de eer aan het geacht lid mee te delen dat uit de opiniepeiling, uitgevoerd in het kader van de rondzendbrief nr. 360, blijkt dat 85% van de ondervraagde personen tevreden zijn over het onthaal in de verschillende diensten van het departement. « Onthaal » moet hier evenwel worden geïnterpreteerd als het persoonlijk onthaal van de belastingplichtige door een ambtenaar en de behandeling van zijn dossier. Wat het onthaal in de enge zin betreft, wenst het publiek enkele verbeteringen. In het kader van het Bijzonder actieplan 1993, waarvan het thema de externe communicatie is, werden initiatieven genomen en zullen er nog worden genomen om aan de verwachtingen van de bezoekers te beantwoorden. Wat de algemene informatie over het departement betreft (en dus een betere kennis van de verdeling van de bevoegdheden en een gemakkelijkere oriëntatie), worden nummers van Fininfo (informatietijdschrift voor de personeelsleden van het rninisterie van Financiën) en documentaire brochures en folders, bestemd voor het publiek, ter beschikking gesteld in de grote administratieve centra van het land. Zij hebben tot doel de bezoekers te informeren en ze hun eventuele wachttijd optimaal te laten gebruiken. Bij die gelegenheid werd contact genomen met de ambtenaren-economen, die verantwoordelijk zijn voor de gebouwen, om samen met hen de materiéle problemen te onderzoeken die voortvloeien uit de installatie en de verbetering van de fysische onrhaalstructuur (balie, rekken, stoelen, enzovoort). Een « handleiding van de econoom », die aanbevelingen bevat om de administratieve gebouwen van het ministerie van Financiën aantrekkelijker en beter toegankelijk voor het publiek te maken, zal in het tweede semester 1993 worden uitgegeven. Op het gebied van de vorming inzake het onthaal in het algemeen en het telefonisch onthaal zullen op een meer systematische wijze cursussen worden georganiseerd in de loop van het tweede semester. Naargelang het geval zullen ze bestemd zijn voor verschillende categorieën ambtenaren die een onthaalfunctie uitoefe-
Chambredes Représentarnts de Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
7135
et à la formation appropriée pour les agents de ces services. La circulaire n° 360 du 228 avril 1992 (Moniteur belge du 8 mai 1992) concernant l'amélioration de l'accessibilité de l'administration comporte même un programme complet pour réal liser ces objectifs. 1. Quelles mesures les administrations relevant de votre compétence ont-elles pmses pour promouvoir le service au public? 2. Au cas où des mesures m'auraient pas encore été prises, a-t-on déjà formulé des propositions? 3. Dans l'affirmative, quand ces propositions seront-elles mises en application? Quel calendrier a été convenu à cet effet? 4. Si on n'a pas encore élaboré de propositions, que fait-on pour mettre en œuvre le plan concret d'action prévu dans l'accord de gouvernement? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'il ressort du sondage effectué dans le cadre de la circulaire n° 360 que 85% des personnes interrogées sont satisfaites de l'accueil dans les différents services du département. « Accueil» doit cependant être interprété ici comme accueil personnel du contribuable par un agent et traitement de son dossier.
En ce qui concerne l'accueil au sens strict, le public souhaite quelques améliorations. Dans le cadre du Plan d'action spécial 1993 dont le thème est la communication externe, des initiatives ont été et seront prises afin de répondre aux attentes des visiteurs. En ce qui concerne l'information générale sur le département (et donc une meilleure connaissance de la répartition des compétences et une orientation plus facile), des numéros de Fininfo (périodique d'information du ministère des Finances à destination de son personnel) et des brochures et dlépliants documentaires destinés au public sont mis â disposition dans les grands centres administratifs du pays. Ils ont pour but d'informer les visiteurs et de rentabiliser leur temps d'attente éventuels. A cette occasion, contact a été pris avec les fonctionnaires-économes responsables des bâtiments afin d'examiner avec eurx les problèmes matériels auxquels les confronte I'insaallation ou l'amélioration des structures physiques die l'accueil (comptoirs, étagères, chaises, et cetera). Um « manuel de l'économe » reprenant des recommandlations pour rendre les bâtiments administratifs du nninistère des Finances plus attrayants et plus accessibles au public sera publié dans le second semestre 1993. Au niveau de la formation à l"accueil en général et à l'accueil téléphonique des courrs seront organisés de manière plus systématique dans: le courant du second semestre. Ils s'adresseront selon Iles cas aux professionnels de l'accueil: téléphonistes, réceptionnistes, huissiers ou aux agents qui sont amenés à rencontrer le
7136
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
public dans le cadre de leurs fonctions. De telles formations sont déjà régulièrement organisées dans le cadre de la formation des nouveaux agents.
nen : telefonisten, receptionisten, bodes of personeelsleden die beroepshalve in contact komen met het publiek. Dergelijke opleidingen worden al regelmatig georganiseerd in het kader van de opleiding van nieuwe personeelsleden. Management-seminaries worden sinds december 1992 georganiseerd ten behoeve van alle dienstchefs. Het accent wordt hierbij gelegd op de noodzaak van verandering en op het motiveren van de ambtenaren voor een grotere luisterbereidheid en dienstbaarheid. Er werden nog geen concrete maatregelen genomen tot versoepeling van de openingsuren. Er moet echter op worden gewezen dat in de uitgevoerde opiniepeiling meer dan één persoon op twee verklaart nog nooit in het kantoor van het ministerie van Financiën geweest te zijn. Het niet-professionele publiek (de professionele bezoekers nemen die bezoeken op in hun werkplanning) die er van tijd tot tijd naartoe gaan wensen hetzij een permanentie 's avonds gedurende één dag per week, hetzij een permanentie gedurende de middagpauze. Hierbij dient opgemerkt dat het departement al sinds verscheidene jaren deelneemt aan talrijke beurzen en salons in heel het land (12 deelnemingen in 1992, al8 in 1993). Die activiteiten bieden het publiek de gelegenheid specialisten van de verschillende fiscale administraties te ontmoeten buiten de gewone context, dat wil zeggen buiten de klassieke openingsuren van de kantoren en aldus een polyvalent antwoord op hun vragen te krijgen. Er wordt eveneens op gewezen dat privé-personen in de meeste gevallen de mogelijkheid krijgen een afspraak te maken met de persoon die zij wensen te ontmoeten, en dat buiten de eigenlijke openingsuren.
Des séminaires de management sont organisés depuis décembre 1992 à l'intention de tous les chefs de service. L'accent y est mis sur la nécessité du changement et sur la motivation des agents à une plus grande disponibilité d'écoute et de service. L'assouplissement des heures d'ouverture n'a pas encore fait l'objet de mesures concrètes d'adaptation. Il faut relever que dans le sondage effectué, plus d'une personne interrogée sur deux déclare ne jamais s'être rendue dans un bureau du ministère des Finances. Les non-professionnels (les professionnels incluent les visites dans leur planning de travail) qui s'y rendent de temps en temps souhaiteraient soit une permanence en soirée un jour de la semaine, soit une permanence pendant les pauses de midi. Il faut noter à cet égard que le département participe depuis de nombreuses années déjà à de multiples foires et salons à travers tout le pays (12 participations en 1992, déjà 8 en 1993). Ces activités sont l'occasion pour le public de rencontrer des spécialistes des différentes administrations fiscales dans un contexte original, en dehors des heures classiques d'ouverture des bureaux et d'avoir ainsi une réponse polyvalente à leurs problèmes.
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
Il faut mentionner également que dans la plupart des cas, le particulier a la possibilité de prendre rendezvous avec la personne qu'il souhaite rencontrer et ce, en dehors des heures de bureau au sens strict.
DO 929301308
DO 929301308
Vraag nr, 385 van de heer Van Vaerenbergh van 16 maart 1993 (N.) :
Question n° 385 de M. Van Vaerenbergh du 16 mars 1993 (N.):
Baarle-Hertog. - Baarle-Nassau. - Fusie.
Baarle-Hertog. - Baarle-Nassau. - Fusion.
Via de pers verneem ik dat een schepen van BaarleHertog de oorlog verklaarde aan zijn Nederlandse collega van Baarle-Nassau, omdat die laatste met een stukje België zou willen gaan lopen. Tijdens een openbaar debat in het Nederlandse Breda verklaarde CDAfractievoorzitter Houben dat aan de typische enclavesituatie in Baarle-Nassau en Baarle-Hertog een einde mag komen. Na een samenvoeging van beide Baarles zouden die Belgische en Nederlandse tweelinggemeenten dan een onderdeel kunnen vormen van een nieuwe grote Nederlandse « groene gemeente » tussen Breda
La presse signale qu'un échevin de Baarle-Hertog a déclaré la guerre à son homologue néerlandais de Baarle-Nassau parce que celui-ci aurait l'intention de dérober un morceau de la Belgique. M. Houben, président du groupe CDA, a déclaré lors d'un débat public à Breda qu'il pourrait être mis un terme à la situation d'enclave de Baarle-Nassau et Baarle-Hertog. Fusionnées, ces deux communes jumelles de Belgique et des Pays-Bas pourraient faire partie intégrante d'une nouvelle grande «commune verte» néerlandaise située entre Breda et Tilburg. Les administrations provincia-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993) en Tilburg. Naar ik verneem, zouden ook de provinciebesturen van Noord-Brabant en Antwerpen over de grenzen heen van gedachten wisselen over de sarnenvoeging van Nassau en Hertog. 1. Bent u daarvan op de hoogte? 2. Wat is het standpunt van Antwerpen?
van het provinciebestuur
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
les de «Noord-Brabant» e1t d'Anvers entamé des négociations transfrontalières de Nassau et de Hertog.
auraient déjà sur la fusion
1. En êtes-vous informé? 2. Quelle est la position de l'administration ciale d'Anvers? 3. Quelle est votre position
3. Wat is uw standpunt?
7137
provin-
à ce sujet?
Antwoord: Ik ben niet op de hoogte van plannen of onderhandelingen betreffende de samenvoeging van de gemeenten Baarle-Hertog en Baarle-Nassau. Ik wil evenwel de aandacht van het geachte lid vestigen op artikel 3 van de Grondwet dat bepaalt dat in de grenzen van het Rijk, van de provincies en van de gemeenten geen verandering of correctie kan worden aangebracht dan krachtens een wet. Artikel 68 van de Grondwet bepaalt overigens dat geen afstand, geen ruiling, geen toevoeging van grondgebied kan plaatshebben dan krachtens de wet. Het behoort bijgevolg niet tot de bevoegdheid van het provinciebestuur van Antwerpen, in de huidige stand van zaken, zich uit te spreken over een eventuele fusie tussen Baarle-Hertog en Baarle-Nassau.
Réponse: Je n'ai pas conn:aissance de projets ou de négociations concernant la fusion des communes de Baerle-Duc et de Baarle-Nassau. Je tiens toutefois à attirer l''artenrion de l'honorable membre sur l'article 3 de la Constitution qui dispose que les limites de l'Etat, des provinces et des communes ne peuvent être changées ou rectifiées qu'en vertu d'une loi. L'article 68 de la Constitution stipule par ailleurs que nulle cession, nul échange, nulle adjonction de territoire ne peut avoir lieu qu'en vertu d'une loi. Dans l'état actuel des choses, l'administration provinciale d'Anvers n'est dès lors pas compétente pour se prononcer sur une éventuelle fusion entre Baerle-Duc et Baarle-Nassau.
Bovendien zou een dergelijke fusie het sluiten van een verdrag tussen Nederland en België vereisen, aangezien ze de overdracht impliceert van een deel van het Belgisch grondgebied aan Nederland. Ik heb echter geen verzoek van de Nederlandse overheid in die zin ontvangen. Zelf ben ik overigens geen voorstander van een fusie tussen Baarle-Hertog en Baarle-Nassau. De bestaande toestand geeft voor zover mij bekend geen aanleiding tot aanzienlijke problemen tussen beide gemeentebesturen.
En outre, une telle fusion exigerait la conclusion d'un traité entre les Pays-Bas et la Belgique, étant donné qu'elle implique la cession d'une partie du territoire belge aux Pays-Bas. Je n'ai toutefois reçu aucune demande en ce sens des autorités néerlandaises. Personnellement, je ne suis du reste pas partisan d'une fusion entre Baerle-Duc et Baarle-Nassau. Pour autant que je sache, la situation actuelle ne donne pas lieu à de graves problèmes entre les deux administrations communales.
DO 929301497
DO 929301497
Vraag nr, 418 van de heer Morael van 20 apri11993
Question n° 418 de M. Morael
du 20 avril 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
«Seveso» euacuatie-oefening te Engis (Luik). sultaten en conclusies.
Re-
Exercice d'évacuation «Seveso» Résultats et conclusions.
à Engis (Liège). -
In december 1992 had te Engis een « Seveso» evacuatie-oefening plaats. 1. Wat waren de resultaten en conclusies van die oefening?
Durant le mois de décembre 1992, un exercice d'évacuation « Seveso» a eu lieu à Engis. 1. Quels ont été les résultatrs et conclusions de cet exercice?
2. Kan men uit de conclusies afleiden dat een evacuatie van de bevolking in geval van een ernstig ongeval te Engis haalbaar is? Zo neen, welke bijsturingsmaatregelen of preventieve maatregelen zijn dienaangaande gepland?
2. Au regard de ces conclusions, peut-on déduire qu'une évacuation des populatiœns est réalisable en cas d'accident majeur à Engis? Siinon, quelles sont les mesures de correction ou de pnévention prévues en ce domaine?
Antwoord: Het aanvullend antwoord op die vraag werd het geacht lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen,
Réponse: La réponse cornplêmentaire à cette question a été transmise directement l'honorable membre. Etant donné son caractère de piure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au buJlletin des Questions et .à
912
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
7138
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
maar ligt het ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire vragen).
Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des Représentants (service des Questions parlementaires) .
DO 929312267
DO 929312267
Vraag
Question n° 518 de M. Leo Peeters du 29 juillet 1993
nr,
518 van de heer Leo Peeters van 29 juli 1993
(N.):
(N.) :
Ambtenaren. diging.
Verlofreglementering. -
Vereenvou-
In uitvoering van het regeerakkoord heeft een interdepartementale werkgroep onder leiding van de administrateur-generaal van de Dienst algemeen bestuur een rapport opgesteld met het oog op een drastische vereenvoudiging van de bestaande stelsels van verloven, afwezigheden, beschikbaarheid en loopbaanonderbreking. Op basis daarvan moet een voorstel aan de ministerraad worden voorgelegd. 1. Werd dat voorstel al aan de ministerraad voorgelegd? 2. Zo ja, wat is de inhoud ervan en wanneer wordt het uitgevoerd? 3. Zo nee, wanneer wordt het voorgelegd aan de ministerraad? Antwoord: De ministerraad van 29 juli 1993 keurde de voorstellen goed tot herziening van de verlofreglementering voor de ambtenaren van het federaal openbaar ambr. Die voorstellen zijn vrijwel volledig gebaseerd op het resultaat van de werkzaamheden van een interdepartementale werkgroep van specialisten uit de personeelsdiensten onder leiding van de administrateur-generaal van de Dienst van algemeen bestuur. De huidige verlofreglementering is uitgegroeid tot een onoverzichtelijk geheel van verschillende stelsels van verloven. Het doel van de goedgekeurde voorstellen is te komen tot een evenwichtige herziening van de verlofreglementering waarbij er vooralover wordt gewaakt dat de goede werking van de dienst niet in het gedrang komt. Hiertoe worden een aantal verloven afgeschaft of beperkt en ook bestaande misbruiken weggewerkt, waarbij wel rekening wordt gehouden met de bestaande rechten van de ambtenaren door in een voldoende aantal verloven te voorzien die tegemoetkomen aan een aantal sociale, maatschappelijke en persoonlijke noden. In het licht van een tewerkstellingspolitiek wordt aan dat voldoende aanbod een soepele vervangende tewerkstelling gekoppeld. Van groot belang is ook een vereenvoudiging van de bestaande teksten, wat moet leiden tot een grotere doorzichtigheid van de reglementering ter zake. Daarenboven zal heel de reglementering met betrekking tot verlof en afwezigheden worden opgenomen in een besluit. Aangezien een groot deel van de overlast bij de personeelsdiensten momenteel wordt veroorzaakt
Fonctionnaires. - Réglementation gés. - Simplification.
relative aux con-
En application de l'accord gouvernemental, un groupe de travail interdépartemental a rédigé, sous la conduite de l'administrateur général du service d'administration générale, un rapport en vue de réaliser une simplification fondamentale des systèmes actuels de congés, d'absences, de mise en disponibilité et d'interruption de carrière. Ce document servira de base à une proposition qui devra être soumise au conseil des ministres. 1. Cette proposition a-t-elle déjà été présentée au conseil des ministres? 2. Dans l'affirmative, quelle en est la teneur, et quand sera-t-elle mise à exécution? 3. Dans la négative, quand sera-t-elle soumise au conseil des ministres? Réponse: Le conseil des ministres du 29 juillet 1993 a approuvé les propositions de réforme de la réglementation relative aux congés pour les agents de la fonction publique fédérale. Ces propositions sont pratiquement entièrement fondées sur le résultat des activités d'un groupe de travail interdépartemental composé de spécialistes des services du personnel sous la direction de l'administrateur général du Service d'administration générale. La réglementation relative aux congés actuelle est devenue un ensemble complexe de différents régimes de congés. L'objectif des propositions approuvées est d'aboutir à une réforme équilibrée de la réglementation relative aux congés actuelle tout en veillant particulièrement à ne pas perturber le bon fonctionnement du service. A cet effet, un certain nombre de congés sont supprimés ou limités et les abus existants sont exclus tout en tenant toutefois compte des droits existants des agents en prévoyant un nombre suffisant de congés pour répondre à leurs besoins sociaux et personnels. Dans le cadre d'une politique de l'emploi, cette offre suffisante est liée à une mise au travail de remplacement souple. Il est également fort important de simplifier les textes existants, ce qui doit aboutir à une plus grande transparence de la réglementation en la matière. En outre, l'ensemble de la réglementation relative aux congés et aux absences sera reprise dans un seul arrêté. Etant donné qu'une grande partie de la surcharge de travail des services du personnel est actuellement due à
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7139
door de ingewikkelde verlofreglementering zal een aantal procedures, voorschriften en berekeningen sterk worden vereenvoudigd waardoor overbodig adrninistratief werk wordt vermeden. De ministerraad van 29 juli heeft zijn goedkeuring gehecht aan de voormelde principes en de voorstellen goedgekeurd die die doelstellingen moeten concretiseren. Bijgevolg zal zo snel mogelijk een ontwerp van koninklijk besluit aan de ministerraad worden voorgelegd.
la complexité de la réglernentauion relative aux congés, un certain nombre de procédures, prescriptions et calculs seront fortement simplifiés de façon à éviter des travaux administratifs superflus. Le conseil des ministres du .29 juillet a approuvé les principes précités ainsi que les ]propositions qui doivent concrétiser les objectifs. Par conséquent un projet d'arrêté royal sera soumis le plus rapidement possible au conseil des ministres.
DO 929312274
DO 929312274
Vraag nr, 522 van de heer Leo Peeters van 29 juli 1993
Question n° 522 de M. Leo Peeters du 29 juillet 1993 (N.):
(N.) :
Kabinet, - Administratie. - Protocol.
Cabinet. - Administration. -
Protocole.
De regering keurde op 5 februari 1993 een nota goed met maatregelen voor de kwalitatieve verbetering van de werking van de overheidsdiensten naar aanleiding van de doorlichting van de personeelsbehoeften van het nationaal administratief openbaar ambt. Een verslag zou worden opgesteld met betrekking tot de evaluatie van de toepassing van de gedragscode tussen de ministers en hun administraties. Van de zomer zou dat verslag aan de regering worden voorgelegd. 1. Is dar verslag al opgesteldê 2. Zo ja, wat is de inhoud ervan? 3. Zo neen, wat is de reden hiervan en wanneer zal het verslag klaar zijn?
Le 5 février 1993, le gouvernement a approuvé une note comportant des mesures relatives à l'amélioration qualitative du fonctionnement des services publics, consécutivement à la radioscopie des besoins en matière de personnel dans la fonction publique administrative nationale. Un rapport relatif à l'évaluation de l'application du code de conduite entre les ministres et leurs administrations serait rédigé. Ce rapport serait soumis au gouvernement au cours de cet été. 1. Ce rapport a-t-il déjà été élaboré? 2. Dans l'affirmative, quel em est le contenu? 3. Dans la négative, pourquoi n'a-t-il pas encore été rédigé et quand sera-t-il terminé?
Antwoord : Ik kan het geacht lid meedelen dat de ministerraad op 29 juli 1993 akte heeft genomen van het evaluatieverslag dat door het College van secretarissen-generaal werd opgesteld. Op 12 federale departementen zijn 7 protocols al van kracht. In 3 andere is een ontwerp opgesteld. In de overige 2 is ingevolge de dimensie van het departement of zijn structuur, de gedragscode nog niet tot stand gekomen. Wat de inhoud van de gedragscode voor mijn departement betreft, verwijs ik het geacht lid naar mijn antwoord op zijn vraag nr. 536 van 2 augustus 1993 die aan alle ministers werd gesteld (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 75).
Réponse: Je porte à la connaissance de l'honorable membre que le conseil des ministres a pris acte, le 29 juillet 1993, du rapport d'évaluation établi par le Collège des secrétaires généraux. Sur 12 départements fédérarux, 7 protocoles sont déjà d'application. Dans 3 auïtres départements, un projet y a été élaboré. Dans les deux derniers départements, un code de conduite m'a pas encore pu être réalisé soit en raison de la dime-nsion du département, soit en raison de sa structure. Quant au contenu du code de conduite pour mon département, je renvoie l'honorable membre à ma réponse à la question n° 536 quii fut posée à tous les ministres, le 2 août 1993 (voir Ibulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-19)93, n° 75).
DO 929312323
DO 929312323
Vraag nr. 539 van de heer Caudron van Il augustus
Question n° 539 de M. Caudrron du Il août 1993 (N.):
1993 (N.):
Bevorderings-
Agents de l'Etat titulaires d'um grade des rangs 16 et 17. - Conditions de promotion.
Bij koninklijk besluit van 27 oktober 1992 zijn de bevorderingsvoorwaarden voor de rangen 16 en 17 gewijzigd. De enige voorwaarde is thans als volgt vast-
L'arrêté royal du 27 octobre 1992 a modifié les conditions de promotion pour les agents de l'Etat titulaires d'un grade des rangs 16 et n 7. La seule condition,
Ambtenaren van rangen 16 en 17. voorwaarden.
7140
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
gesteld: « bekwaamheden inzake beheer van overheidsdiensten laten gelden ", bevestigd bij rondzendbrief nr. 367 van 27 oktober 1992.
qui est désormais de « faire valoir des qualités en matière de gestion des services publics ", a été confirmée par la circulaire n? 367 du 27 octobre 1992.
Aan welke concrete criteria voorwaarde worden getoetst?
Par quels critères concrets cette condition théorique se traduit-elle?
kan die theoretische
Antwoord: Er bestaat geen lijst van criteria voor het bepalen van de bekwaamheden inzake beheer van een overheidsdienst. De bedoeling van her koninklijk besluit van 27 oktober 1992 was meer de nadruk te leggen op de verworven ervaring inzake beheer van een overheidsdienst. Bij de oproep tot de kandidaten, worden in het bericht dat in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt de kandidaten uitgenodigd om hun bekwaamheden inzake beheer van de overheidsdiensten te laten gelden.
Réponse: Il n'existe aucune liste de critères pour déterminer les qualités en matière de gestion des services publics. L'objectif de l'arrêté royal du 27 octobre 1992 était de mettre davantage l'accent sur une expérience acquise en matière de gestion des services publics.
Om die bekwaamheden te beoordelen, kunnen elementen zoals de vooropleiding van de kandidaat, zijn nuttige praktijkervaring, voortgezette vorming, enzovoort, in aanmerking komen.
Pour apprécier ces qualités, peuvent entrer en ligne de compte des éléments tels que la formation préalable du candidat, l'expérience utile acquise, la formation continuée de l'intéressé et cetera.
DO 929312325
DO 929312325
Vraag nr. 541 van de heer Caudron 1993 (N.) :
van Il augustus
Ministeries en parastatalen. - Directieraden. king.
Wer-
1. Is de werking van de directieraad bij algemeen besluit geregeld of mag elk ministerie zijn eigen regels voor zijn directieraad opstellen? 2. Moet de benoemende overheid de voorstellen van de directieraad volgen? Zo neen, volgens welke criteria? Antwoord: ArtikelS3 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel bepaalt onder meer dar de directieraad zijn huishoudelijk reglement opstelt dat ten minste de frequentie van de vergaderingen, het vereiste aanwezigheidsquorum en de voor de geldigheid van zijn beslissingen vereiste meerderheid vastlegt, Het reglement wordt bekendgemaakt. Voor mijn departement gebeurde dat in het Belgisch Staatsblad van 21 maart
Lors de l'appel aux candidats, ceux-ci sont invités, dans l'avis publié au Moniteur belge, à faire valoir leurs qualités en matière de gestion des services publics.
Question n? 541 de M. Caudron (N.) :
Ministères et parastataux. Fonctionnement.
du 11 août 1993
Conseils de direction. -
1. Le fonctionnement du conseil de direction est-il réglé par un arrêté général ou chaque ministère peut-il établir ses propres règles? 2. L'autorité responsable des nominations est-elle tenue de suivre les propositions du conseil de direction? Dans la négative, sur quels critères doit-elle se fonder? Réponse: L'article 53 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat prévoit notamment que le conseil de direction arrête son règlement d'ordre intérieur qui fixe au moins la fréquence des réunions, le quorum de présences requises et la majorité requise à la validité de ses décisions. Le règlement est publié. Pour mon département il est publié au Moniteur belge du 21 mars 1992.
1992. Een zelfde bepaling zal eerlang worden ingevoegd in het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het sratuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut. Overeenkomstig artikel26, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 betreffende de beoordeling en loopbaan van het Rijkspersoneel, worden ten hoogste vijf kandidaten per vacante betrekking voorgesteld. De overheid kiest voor de bevordering uit
Une même disposition sera bientôt insérée dans l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public. En vertu de l'article 26, § 1er, deuxième alinéa, de l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant le signalement et la carrière des agents de l'Etat, la proposition comprend au maximum cinq candidats par emploi vacant. L'autorité choisit pour la promotion un de ces cinq
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7141
die vijf voorgedragen kandidaten. Indien een kandidaat eenparig door de directieraad is voorgedragen, heeft hij een recht op voorrang bij de bevordering; indien de minister meent niet te kunnen instemmen met het eenparig voorstel van de directieraad en indien hij een andere van de vijf kandidaten voordraagt, moet zijn voorstel behoorlijk met reden omkleed zijn. Indien verschillende kandidaten eenparig voorgedragen zijn, kiest de overheid tussen die kandidaten, onder voorbehoud van het naleven van de taalwetgeving. Er bestaat geen lijst met te gebruiken criteria; de directieraad bepaalt vrij zijn eigen criteria in functie van de behoeften van de dienst waar de bevordering moet doorgang vinden.
candidats classés. Si un candidat a obtenu l'unanimité des voix au conseil de direction" il a un droit de priorité à la promotion; si le ministre estime ne pas pouvoir se rallier à la proposition unanime du conseil de direction et s'il propose un autre des cinq candidats, sa proposition doit être dûment motivée, Si plusieurs candidats ont obtenu l'unanimité des voix, l'autorité choisit parmi ces candidats, sous réserve du respect de la législation linguistique.
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
Une liste de critères à utiliser est inexistante; le conseil de direction établit librement ses propres critères en fonction des nécessités d u service où la promotion doit être réalisée.
DO 929301350
DO 929301350
Vraag nr. 161 van de heer Mayeur van 19 maart 1993
Question n? 161 de M. Mayeur du 19 mars 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Werkloosheid. - Studies. De artikelen 93 en 94 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering bepaalden dat de volledig werklozen van stempe1controle konden worden vrijgesteld terwijl zij verder werkloosheidsuitkeringen bleven genieten om onder bepaalde voorwaarden studies te volgen. Het koninklijk besluit van 3 juni 1992 schafte die maatregel af met uitwerking vanaf 1 juni 1992. Sommige studenten die al studies hadden aangevat, bleven niettemin verder 50% van hun werkloosheidsuitkeringen genieten maar hadden daarbij ook de mogelijkheid bij de directeur van het bevoegde werkloosheidskantoor een aanvraag tot afwijking op de vermindering met 50% in te dienen. Het beheercomité van de RVA deed daarover uitspraak, met mogelijkheden om beroep aan te tekenen bij de arbeidsrechtbank. 1. Op hoeveel studenten slaan de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 juni 1992? 2. Hebben sommigen onder hen na de maand juni 1992 de studies die ze hadden aangevat, stopgezet? 3. Werd voorts beroep aangetekend bij het beheercomité van de RVA en vervolgens bij de arbeidsrechtbank? 4. Beschikt men momenteel over een raming van de budgettaire weerslag van dat koninklijk besluit op de werkloosheidsverzekering?
Chômage. - Etudes. Les articles 93 et 94 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementatiion du chômage prévoyaient que les chômeurs complets pouvaient bénéficier d'une dispense de pointage tout en percevant des allocations de chômage pour poursuivre des études sous certaines conditions. Cette mesure a été supprimée par l'arrêté royal du 3 juin 1992 avec effet au 1er juin 1992. Toutefois, certains étudiants qui avaient déjà entamé un cycle d'études pouvaient bénéficier de 50% de leurs allocations mais avaient également la possibilité d'introduire une demande de dérogation à la réduction de 50% auprès du directeur du bureau de chômage compétent. La décision était prise par le comité de gestion de l'ONEm avec possibillités de recours auprès du tribunal du travail. 1. Quel est le nombre d'étudüants concernés par les dispositions de l'arrêté royal du 3 juin 1992? 2. Certains ont-ils abandonné leurs études en cours après le mois de juin 1992? 3. Par ailleurs, des recours ont-ils été introduits auprès du comité de gestion de l"ONEm et par la suite auprès du tribunal du travail? 4. Dispose-t-on à l'heure actuelle d'une estimation de l'impact budgétaire de cet arrêté royal sur l'assurance chômage?
7142
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993)
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
Antwoord: In zijn antwoord op zijn vraag, heb ik de eer het geacht lid het volgende mee te delen. De wijziging van de reglementering waarnaar hij verwijst heeft enkel betrekking op arrikel 93 (volgen van studies met volledig leerplan in dagonderwijs) van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, en niet op artikel 94 (studies zonder volledig leerplan) van hetzelfde koninklijk besluit. Wat dat laatste betreft, kunnen de werklozen nog altijd onder bepaalde voorwaarden studies aanvatten met behoud van uitkeringen. De wijziging van de reglementering wat het volgen van studies met volledig leerplan betreft, houdt in dat: het aanvatten van studies met volledig leerplan in dagonderwijs onverenigbaar is geworden met het behoud van de uitkeringen. Tussen 1 september 1992 en 31 mei 1993 werden op die basis 189 werklozen uitgesloten van het recht op werkloosheidsuitkeringen;
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre, ce qui suit. La modification de la réglementation à laquelle il se réfère concerne uniquement l'article 93 (suivi d'études de plein exercice dans l'enseignement du jour) de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et non l'article 94 du même arrêté concernant les études qui ne sont pas de plein exercice. En ce qui concerne ce dernier article, les chômeurs peuvent encore toujours, sous certaines conditions, suivre des études avec maintien des allocations. La modification de la réglementation en ce qui concerne le suivi d'études de plein exercice implique que: entreprendre des études de plein exercice en cours du jour est devenu incompatible avec le maintien des allocations. Entre le 1er septembre 1992 et le 31 mai 1993, 189 chômeurs ont été exclus du droit aux allocations de chômage sur cette base.
werklozen die studies met volledig leerplan bezig waren in het schooljaar 1991-1992 die studies kunnen voortzetten na 1 juni 1992 met behoud van 50% van hun werkloosheidsuitkeringen. Tussen 1 september 1992 en 31 mei 1993 waren 814 werklozen in die situatie; als afwijking op het verlies van 50% van de uitkeringen, de werklozen met « gezinslast » en de « alleenwonende » werklozen aan het beheercomité van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening kunnen vragen toch hun volledige uitkeringen te behouden terwijl zij de studies met volledig leerplan voortzetten. Tot eind mei 1993 dienden 387 werklozen een dergelijke aanvraag in bij het beheercomité. In 139 gevallen besliste het beheercomité, rekening houdend met de tekorten op de arbeidsmarkt, dat de werkloze de volledige uitkeringen (100%) behield. In 54 van de gevallen waarbij het beheercomité besliste de afwijking op de 50% niet toe te staan dienden de werklozen een verzoek in bij de arbeidsrechtbank tot behoud van de 100%.
les chômeurs qui suivaient des études de plein exercice au cours de l'année scolaire 1991-1992 ont pu les poursuivre après le 1er juin 1992 avec maintien de 50% de leurs allocations de chômage. Entre le 1er septembre 1992 et le 31 mai 1993, 814 chômeurs se trouvaient dans cette situation;
Uit dat alles kan worden afgeleid dat de budgettaire besparing voor de periode van 1 september 1992 tot 31 mei 1993 mag worden geschat op 112 Belgische miljoen frank. Hoeveel werklozen het volgen van studies met volledig leerplan stopgezet hebben na 1 juni 1992 is de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening niet gekend.
DO 929312014
Le nombre de chômeurs qui ont arrêté les études de plein exercice après le 1er juin 1992 n'est pas connu de l'Office national de l'emploi.
DO 929312014
Vraag nr, 192 van de heer Grimberghs
van 16 juni
1993 (Fr.) : Werkloosheid. -
comme dérogation à la réduction de 50% des allocations, les chômeurs «ayant charge de famille» et les « isolés» ont pu introduire auprès du comité de gestion de l'Office national de l'emploi une demande de maintien des allocations complètes pendant la poursuite de leurs études de plein exercice. Jusqu'à fin mai 1993, 387 chômeurs ont introduit ce type de demande auprès du comité de gestion. Dans 139 cas, le comité de gestion a décidé, en tenant compte des pénuries constatées sur le marché de l'emploi, d'accorder le maintien des allocations à 100%. Dans 54 des cas où le comité de gestion a décidé de ne pas accorder la dérogation à la réduction de 50%, les chômeurs ont introduit un recours auprès du tribunal du travail pour le maintien des 100%. On peut déduire de tout cela, que l'impact budgétaire pour la période du I" septembre 1992 au 31 mai 1993 peut être estimé à 112 millions de francs belges.
Vrijwillige actiuiteiten.
Het ministerieel besluit van 4 januari 1993 tot wijziging van artikel 18 van het ministerieel besluit van
Question n° 192 de M. Grimberghs (Fr.) :
du 16 juin 1993
Chômage. - Activités bénévoles. Par l'arrêté ministériel du 4 janvier 1993, modifiant l'article 18 de l'arrêté ministériel du 26 novembre
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993) 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering heeft nieuwe toepassingsregelen voor de werkloosheidsreglementering inzake de vrijwillige activiteiten van werklozen voor rekening van verenigingen zonder winstoogmerk of van openbare instellingen ingevoerd. Die regelgeving bepaalt dar werklozen die een vrijwillige activiteit uitoefenden voor rekening van een vereniging, binnen acht weken na 1 februari 1993 een verklaring moeten indienen. 1. Hoeveel werklozen hebben een dergelijke verklaring ingediend? 2. Voor rekening van hoeveel verenigingen hebben die werklozen vrijwillige activiteiten uitgeoefend?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7143
1991, portant les modalités d'application de la réglementation du chômage, vous avez instauré de nouvelles modalités d'application die la réglementation du chômage relative à l'activité bénévole prestée par des chômeurs au profit d'associations sans but lucratif ou au profit d'organismes publics. Dans cette réglementation, vous avez prévu que les chômeurs qui s'étaient mis bénévolement à disposition d'une association devaient en faire la déclaration dans les huit semaines qui suivent le 1er février 1993. 1. Combien de chômeurs ont fait une telle déclaration? 2. Auprès de combien d'associations ces chômeurs effectuaient-ils des prestations bénévoles? 3. Combien d'associations ont introduit une dispense de paiement d'indemnités?
3. Hoeveel verenigingen hebben een verzoek tot vrijstelling van betaling van de vergoeding ingediend? 4. Sinds de inwerkingtreding van de nieuwe regelgeving moet elke werkloze die vrijwillige activiteiten wil uitoefenen, voorafgaandelijk bij het werkloosheidsbureau, via zijn uitbetalingsinstelling, een aangifte van de vrijwillige activiteiten en/of een aanvraag tot vrijstelling van betaling van de vergoeding indienen. a) Hoeveel werklozen hebben een dergelijke aanvraag voor het verrichten van vrijwillige activiteiten ingediend (formulier C 45B) en hoeveel onder hen hebben een aanvraag tot vrijstelling van de betaling van een vergoeding (formulier C 49) ingediend?
4. Par ailleurs, depuis l'entrée en vigueur de cette nouvelle réglementation, chaque chômeur désireux d'entreprendre une activité bénévole doit introduire une déclaration de l'activité bénévole etlou une demande de dispense préalablement au bureau de chômage via son organisme de paiement. a) Combien de chômeurs ont introduit une telle demande d'activité bénévole (formulaire C 45B) et combien d'entre eux ont introduit une demande de dispense (formulaire C 49)?
h)
b)
In voorkomend geval, hoeveel aanvragen geweigerd, en om welke reden?
werden
Antwoord : In antwoord op zijn vraag kan ik het geacht lid het volgende meedelen. Er bestaan geen gegevens van het aantal verenigingen waarvoor werklozen een gratis activiteit uitoefenden voor de inwerkingtreding van het ministerieel besluit van 4 januari 1993 tot wijziging van artikel18 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering. Om die activiteit voort te kunnen zetten waren die werklozen verplicht, overeenkomstig de bepalingen van het voormelde ministerieel besluit van 4 januari 1993, een verklaring in te dienen bij het werkloosheidsbureau binnen de acht weken volgend op de inwerkingtreding van dat ministerieel besluit (1 februari 1993). Overeenkomstig artikel 18, § 2, van het voorvermeld ministerieel besluit van 26 november 1991, zoals gewijzigd door het voormelde ministerieel besluit van 4 januari 1993, kan een werkloze, mits akkoord van de directeur, een vrijwillige en gratis activiteit uitoefenen voor rekening van een openbare dienst, een instelling van openbaar nut, een door de gemeenschap opgerichte, erkende of gesubsidieerde onderwijsinstelling, een cultureel centrum, een jeugdtehuis of een vereniging zonder winstoogmerk indien aan bepaalde voorwaarden is voldaan, zo dient de werkloze voorafgaandelijk bij het werkloosheidsbureau een schriftelijke aangifte in te dienen. Op dit ogenblik hebben 4.830 werklozen
Le cas échéant, combien de demandes sées et pour quel motif?
ont été refu-
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre ce qui suit. Il n'existe pas de données du nombre d'associations pour lesquelles des chômeurs exerçaient une activité gratuite avant l'entrée en vigueur de l'arrêté ministériel du 4 janvier 1993 modifiant I'article 18 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage. Pour pouvoir continuer ces activités, ces chômeurs étaient obligés, conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du 4 janvier 1993 précité, de faire une déclaration auprès du bureau du chômage, et ce dans les 8 semaines qui suivaient la date cde l'entrée en vigueur de cet arrêté ministériel (c'est-à-dire le t- février 1993). Conformément à l'article 18, ~ 2, de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 susnnentionné, tel qu'il a été modifié par l'arrêté ministériel du 4 janvier 1993 précité, un chômeur peut, avec l"accord du directeur, effectuer une activité bénévole et gratuite pour le compte d'un service public, d'uni organisme d'intérêt public, d'un établissement d'ens.eignement organisé, reconnu ou subventionné par une communauté, d'un centre culturel, d'une maison de jeunes ou d'une association sans but lucratif si certaiines conditions sont remplies. Jusqu'à présent, 4.830 chômeurs (1.818 hommes et 3.012 femmes) ont fait une telle déclaration. 279 déclarations au t:otal ont été refusées
7144
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers_ (74)VragenenAntwoorden(CZ 1992-1993)
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
(1.818 mannen en 3.012 vrouwen) dergelijke aangifte gedaan. In totaal werden 279 aangiften door de directeur van het werkloosheidsbureau afgewezen (138 mannen en 141 vrouwen). De voorafgaande aangifte kan terzijde worden geschoven wanneer zij door ernstige, nauwkeurige en overeenstemmende vermoedens wordt tegengesproken. Overeenkomstig artikel 18, § 3, tweede lid, van het voorvermelde ministerieel besluit van 26 november 1991, zoals gewijzigd door het voormelde ministerieel besluit van 4 januari 1993, kan het beheercomité van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening beslissen onder welke voorwaarden en modaliteiten een vrijwillige en gratis activiteit kan worden uitgeoefend zonder betaling van de forfaitaire vergoeding, wanneer die activiteit wordt uitgeoefend in het kader van een zuiver humanitaire actie, Op dit ogenblik ontving de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening 177 aanvragen tot vrijstelling van de betaling van de forfaitaire vergoeding. Daarvan werden er al 92 afgehandeld (in 50 gevallen werd de vrijstelling toegestaan); voor de 85 overige aanvragen zal kortelings een beslissing worden genomen. Volgens artikel 49 van het voorvermelde ministerieel besluit van 26 november 1991 kan de werkloze worden vrijgesteld van aanmelding ter gemeentelijke controle tijdens de dagen waarop hij zich vrijwillig en onbezoldigd ter beschikking stelt van onder meer een openbare dienst, mits hij daartoe voorafgaandelijk een aanvraag indient en aantoont dat zijn activiteit de aanmelding ter gemeentelijke controle ernstig bemoeilijkt. Op dit ogenblik werd voor 4.301 werklozen zo'n aanvraag ingediend (1.824 mannen en 2.477 vrouwen).
par le directeur du bureau du chômage (138 hommes et 141 femmes). La déclaration préalable peut être écartée lorsqu'elle est contredite par des présomptions graves, précises et concordantes.
DO 929312139
DO 929312139
Vraag nr, 199 van de heer Perdieu van 5 juli 1993
Question n? 199 de M. Perdieu du 5 juillet 1993 (Fr.) :
Conformément à l'article 18, § 3, deuxième alinéa, de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 susmentionné, tel qu'il a été modifié par l'arrêté ministériel du 4 janvier 1993 précité, le comité de gestion de l'Office national de l'emploi peut décider sous quelles conditions et modalités une activité bénévole et gratuite peut être exercée, sans paiement de l'indemnité forfaitaire, lorsque cette activité s'exerce dans le cadre d'une action purement humanitaire. Jusqu'à présent l'Office national de l'emploi a reçu 177 demandes d'exonération du paiement de l'indemnité forfaitaire. 92 de ces demandes ont déjà été traitées et dans 50 cas l'exonération a été accordée. Les 85 autres demandes seront traitées très bientôt.
Conformément à l'article 49 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 susmentionné, le chômeur peut être dispensé de se présenter au contrôle communal les jours où il se met bénévolement et gratuitement à disposition d'entre autres un service public, pourvu qu'il ait fait une déclaration préalable et qu'il prouve que l'activité exercée rend sa présentation au contrôle communal extrêmement difficile. Jusqu'à présent, 4.301 chômeurs ont introduit une telle demande (dont 1.824 hommes et 2.477 femmes).
(Fr.) :
Werkloosheid. - Buitengewoon onderwijs.
Chômage. - Enseignement spécial.
Overeenkomstig artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering moet de jonge werknemer, om toegelaten te worden tot het recht op wachtuitkeringen, aan de volgende voorwaarden voldoen: 1. niet meer onderworpen zijn aan de leerplicht; 2. ofwel studies met een volledig leerplan van de hogere secundaire cyclus, of van de lagere secundaire cyclus met technische of beroepsvorming voleindigd hebben in een onderwijsinstelling opgericht, gesubsidieerd of erkend door een gemeenschap. Naar verluidt hebben sommige leerlingen die buitengewoon onderwijs hebben gevolgd, geen recht op een werkloosheidsuitkering.
Suivant l'article 36 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, le jeune travailleur doit pour être admis au bénéfice des allocations d'attente, satisfaire aux conditions suivantes: 1. ne plus être soumis à l'obligation scolaire; 2. soit avoir terminé des études de plein exercice du cycle secondaire supérieur ou du cycle secondaire inférieur de formation technique ou professionnelle dans un établissement d'enseignement organisé, subventionné ou reconnu par une communauté. Par ailleurs, il me revient que certains élèves qui ont suivi l'enseignement spécial ne peuvent être admis au droit aux allocations de chômage.
Belgische KarnervanVolksvertegenwoordigers -(74)VragenenAntwoorden(GZ1992-1993)
ChambredesReprésentants de Belgique Questionset Réponses(SO11992-1993)
7145
Welk statuut hebben in dat verband leerlingen die de vormen 1, 2, 3 en 4 van het buitengewoon secundair onderwijs hebben gevolgd?
Aussi, quelle est la situation des élèves qui ont suivi les formes 1,2,3 et 4 de l'enseignement spécial secondaire?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de leerlingen die studies gevolgd hebben in het buitengewoon onderwijs met volledig leerplan van opleidingsvorm 3 (buitengewoon secundair beroepsonderwijs) of opleidingsvorm 4 (buitengewoon secundair algemeen, technisch, kunst- en beroepsonderwijs, met doorstromingsafdeling of kwalificatieafdeling) toelaatbaar zijn tot de wachtuitkeringen (werkloosheidsuitkeringen op basis van studies of een leertijd) indien zij aan dezelfde voorwaarden voldoen als de leerlingen die studies gevolgd hebben in het gewoon secundair onderwijs met volledig leerplan. Die personen dienen een van de volgende studiejaren beëindigd te hebben: hetzij het zesde jaar van het buitengewoon secundair algemeen, technisch, kunst- en beroepsonderwijs (vorm 4); hetzij het derde jaar van het buitengewoon secundair technisch of beroepsonderwijs, zowel in de doorstromings- als in de kwalificatieafdeling (vorm 4); hetzij het vijfde jaar van het buitengewoon secundair beroepsonderwijs (vorm 3). Het begrip « beëindigd hebben » houdt in dat de leerling alle taken die hem volgens het studieprogramma zijn opgelegd, heeft volbracht met inbegrip van het afleggen (maar niet verplicht het slagen) van de exarnens en het volgen van eventuele stages. Daarenboven moeten die personen, op het ogenblik van de uitkeringsaanvraag, voldoen aan volgende voorwaarden: niet meer onderworpen zijn aan de leerplicht; alle activiteiten stopgezet hebben opgelegd door een programma van studies met volledig leerplan; volgens de leeftijd een wachttijd doorlopen hebben Van 77, 155 of 310 dagen; de leeftijd van 30 jaar niet bereikt hebben; niet minstens driemaal werkloos geworden zijn wegens omstandigheden afhankelijk van hun wil. De leerlingen die studies hebben gevolgd in het buitengewoon secundair onderwijs van opleidingsvorm 1 (buitengewoon secundair onderwijs tot sociale aanpassing) of opleidingsvorm 2 (buitengewoon onderwijs tot sociale aanpassing en arbeidsgeschiktmaking) zijn daarentegen niet toelaatbaar tot de wachtuitkeringen. De reden is dat dergelijke studies hen enkel voorbereiden op een integratie in een beschermd leefmilieu (vormen 1 en 2) en een beschermd werkmilieu (vorm 2), terwijl de vormen 3 en 4 van het buitengewoon secundair onderwijs voorbereiden op een integratie in een normaal leef- en werkmilieu.
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que les élèves qui ont suivi des études dans l'enseignement secondaire, spécial de plein exercice de forme 3 (enseignement spécial secondaire professionnel) ou 4 (enseignement spécial secondaire général, technique, artistique et professionnel, de transition ou de qualification) sont admissibles aux allocations d'attente (allocations de chômage sm la base des études ou d'un apprentissage) s'il répondlent aux mêmes conditions que les élèves ayant suivi des études dans l'enseignement secondaire ordinaire dieplein exercice. Ces personnes doivent avoir terminé une des années d'études suivantes: soit la sixième année de l'enseignement spécial secondaire général, technique, artistique ou professionnel (forme 4); soit la troisième année de l'enseignement spécial secondaire technique ou professionnel de transition ou de qualification (forme 4); soit la cinquième année de l'enseignement spécial secondaire professionnel (forme 3). Le terme « terminé» indique que l'élève doit avoir accompli toutes les tâches qui nui incombent selon le programme d'études en ce compris la présentation (mais pas obligatoirement la réussite) des examens et l'accomplissement des stages éventuels. Ces personnes doivent, en outre, au moment de la demande d'allocation, satisfaire aux conditions suivantes: ne plus être soumis à l'obligation scolaire; avoir mis fin à toutes les activités imposées par un programme d'études de plein exercice; avoir accompli, selon l'âge, un stage d'attente de 77, 155 ou 310 jours; ne pas avoir atteint l'âge de trente ans; ne pas être devenu trois fois mu moins chômeur par suite de circonstances dépendantes de leur volonté. Les élèves qui ont suivi des éttudes dans l'enseignement secondaire spécial de forme 1 (enseignement spécial secondaire d'adaptation sociale) ou 2 (enseignement spécial secondaire d'adaptation sociale et professionnelle) ne sont par conttre jamais admissibles aux allocations d'attente. La raison en est que de telles éttudes ne les préparent à s'intégrer qu'à un milieu de vie: (formes 1 et 2) et un milieu de travail (forme 2) protégés, alors que les formes 3 et 4 de l'enseignement secœndaire spécial préparent à l'intégration dans des milieux de vie et de travail normaux.
913
7146
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers -(74)VragenenAntwoorden(GZ1992-1993)
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Kleine en Middelgrote Ondernemingen
Petites et Moyennes Entreprises
DO 929312188
DO 929312188
Vraag nr, 79 van de heer de Clippele van 12 juli 1993
Question n? 79 de M. de Clippele du 12 juillet 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Zelfstandigen. - Stopzetting, - Sociaal statuut.
Travailleurs indépendants. social.
Een handelaar die zijn beroepsactiviteit stopzet en bijgevolg ook niet meer onder het sociaal statuut van de zelfstandigen ressorteert, kan na de datum van die stopzetting nog winsten uit zijn vroegere activiteit ontvangen, zeker als hij met zijn opvolger een verkoop van zijn handelszaak afgesproken heeft tegen een prijs die vastgesteld wordt en betaalbaar is gedurende een tijdsspanne na de stopzetting. Op die winst moet personenbelasting worden betaald, los van de belasting op de andere inkomsten. Ik ben de mening toegedaan dat die winst geenszins tot gevolg kan hebben dat het sociaal statuut als zelfstandige van de betrokkene wordt verlengd of opnieuw wordt verkregen. Deelt u mijn zienswijze?
Lorsqu'un commerçant met fin à son activité professionnelle, et partant à son assujettissement au statut social des travailleurs indépendants, il est cependant susceptible de percevoir, après la date de cessation, des profits liés à son activité passée, et spécialement s'il a négocié avec un successeur professionnel une vente de son fonds de commerce dont le prix est déterminable et payable pendant une période postérieure à la cessation. Ce profit est imposable à l'impôt des personnes physiques distinctement des autres revenus. Je suis d'avis qu'en aucun cas ce profit ne peut ni faire perdurer, ni faire renaître, la qualité d'assujetti de l'intéressé.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid te verwijzen naar mijn antwoord op zijn - gelijkaardige - vraag nr. 75 van 24 juni 1993 (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 69, blz. 6549).
Réponse: J'ai l'honneur de renvoyer l'honorable membre à ma réponse à sa question - similaire n° 75 du 24 juin 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 69, page 6549).
DO 929312259
DO 929312259
Vraag nr. 82 van de heer Van Nieuwenhuysen 27 juli 1993 (N.) : Zelfstandigen. - Sociaal statuut. Vrijstelling. - Commissie.
van
Bijdragen. -
Krachtens het koninklijk besluit van 18 mei 1993 tot wijziging van het algemeen reglement houdende de inrichting van het sociaal statuut van de zelfstandigen (Belgisch Staatsblad van 15 juni 1993), wordt de werking van de Commissie voor de vrijstelling van bijdragen, unitair. De dossiers worden voortaan behandeld door vijf kamers die zowel de Nederlandstalige als Franstalige aanvragen behandelen. Dat betekent dat ambtenaren en voorzitters van de Franse taalrolook beslissingen moeten nemen met betrekking tot Nederlandstalige dossiers (en vice versa). 1. Werd die maatregel getroffen om een einde te maken aan het gemak waarmee aan Franstalige aanvragers vrijstelling werd toegekend?
-
Cessation. -
Statut
Partagez-vous mon point de vue?
Question n° 82 de M. Van Nieuwenhuysen 27 juillet 1993 (N.) : Travailleurs indépendants. - Statut social. tions. - Dispense. - Commission.
du
Cotisa-
En vertu de l'arrêté royal du 18 mai 1993 modifiant le règlement général organisant le statut social des travailleurs indépendants (Moniteur belge du 15 juin 1993), la Commission des dispenses de cotisations connaît désormais un fonctionnement unitaire. Les dossiers sont dorénavant traités par cinq chambres qui examinent les demandes introduites tant en langue néerlandaise que française. Il s'ensuit que des fonctionnaires et présidents appartenant au rôle linguistique français sont également appelés à statuer sur des dossiers établis en néerlandais (et vice versa). 1. Cette mesure a-t-elle été prise pour mettre un terme à la facilité avec laquelle des dispenses étaient octroyées aux demandeurs francophones?
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers -(74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
2. Moeten de Franstalige ambtenaren en voorzitters van de kamers beantwoorden aan voorwaarden inzake taalkennis? 3. Geldt dat eveneens voor de griffiers?
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 19~2-1993)
7147
2. Les présidents des chambres et fonctionnaires francophones doivent-ils satisfaire à certaines conditions en matière de connaissances linguistiques?
3. Ces exigences greffiers?
s'appliquent-elles
également
aux
uit drie in plaats uit Franstaligen
4. Les chambres, qui comptent dorénavant trois membres au lieu de sept, peuvent-elles se composer exclusivement de francophones?
5. Staat u garant voor een behandeling van de dossiers overeenkomstig de bestaande wetgeving?
7. Met welk doel werden diverse leden (onder andere vertegenwoordigers van zelfstandigenorganisaties) uit de Commissie voor de vrijstelling van bijdragen geweerd?
5. Vous portez-vous garant du respect de la législation actuellement en vigueur lors du traitement des dossiers? 6. Pourquoi l'arrêté royal n'a-t-il pas été préalablement soumis au Conseil d'Etat et l'urgence a-t-elle été invoquée? 7. Dans quel but a-t-on écarté divers membres (notamment des représentants des organisation des classes moyennes) de la Commission des dispenses de cotisations?
8. Is het niet aangewezen, en gelet op het feit dat België geen unitaire staat meer is en in het licht van een mogelijke splitsing van de sociale zekerheid, die cornrnissie te laten functioneren met eentalige kamers?
8. Etant donné que la Belgique n'est plus un Etat unitaire et eu égard à une scission éventuelle de la sécurité sociale, ne s'indiquerait-il pas que cette commission fonctionne sur la base de chambres unilingues?
9. Is het ten slotte niet noodzakelijk om dat koninklijk besluit in zijn geheel zo spoedig mogelijk op te heffen zodat onwettige praktijken worden vermeden?
9. Enfin, l'abrogation de cet arrêté royal dans son ensemble ne s'impose-t-elle pas au plus tôt pour éviter que ne naissent des pratiques illégales?
Antwoord: In antwoord op de gestelde vragen heb ik de eer het geacht lid het volgende mee te delen. 1. De bedoeling van het koninklijk besluit van 18 mei 1993 is de eenheid van rechtspraak van de kamers van de Commissie te vergroten.
Réponse: En réponse à ses questions, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre ce qui suit.
4. Kunnen de kamers, die voortaan van zeven leden bestaan, uitsluitend zijn samengesteld?
6. Waarom werd het koninklijk besluit niet eerst aan de Raad van State voorgelegd en werd de hoogdringendheid ingeroepen?
2. Het voornoemde koninklijk besluit vereist van de voorzitters en de leden geen tweetaligheid. Niettemin werd er bij de samenstelling van de kamers over gewaakt dat alle Franstalige en Nederlandstalige voorzitters en leden van de hervormde Commissie beschikken over de noodzakelijk geachte kennis van de Nederlandse en de Franse taal. 3. Dat geldt niet voor de griffiers vermits zij, zoals voorheen, enkel de aanvragen ingediend in hun eigen taal zullen behandelen. 4. Neen. Iedere kamer zal altijd samengesteld zijn uit personen van verschillende taalrollen. S. De maatregelen genomen inzake de samenstelling van de kamers van de Commissie alsmede op organisatorisch vlak waarborgen een behandeling van de dossiers overeenkomstig de bestaande wetgeving.
1. L'objectif de l'arrêté royal du 18 mai 1993 est d'accroître l'unité de la jurisprudence des chambres de la Commission. 2. L'arrêté royal précité n'exige pas formellement des présidents et des membres qu'ils soient bilingues. Néanmoins, lors de la composition des chambres, il a été veillé à ce que tous les présidents et membres de la Commission réformée - qu'ils soient francophones ou néerlandophones - possèdent les connaissances jugées nécessaires du néerlandais et .du français. 3. Cette règle ne s'applique pas aux greffiers puisqu'ils ne traiteront, comme avant, que les demandes introduites dans leur propre langue. 4. Non. Chaque chambre sera toujours composée de personnes de rôles linguistiques; différents. 5. Les mesures prises quant à la composition des chambres de la Commission ainsi qu'en matière d'organisation garantissent le traitement des dossiers conformément à la législation existantte.
6. De hoogdringendheid werd ingeroepen teneinde tijdig de uit het besluit voortvloeiende nodige schikkingen op organisatorisch vlak te kunnen treffen, en zodoende de Commissie in de mogelijkheid te stellen in haar nieuwe samenstelling te zetelen vanaf 1 juli 1993.
6. L'urgence a été invoquée pour pouvoir prendre en temps opportun les dispositions nécessaires en matière d'organisation, découlant de cet arrêté, et permettre ainsi à la Commission de sié;ger dans sa nouvelle composition à partir du Ic' juillet 11993.
7. Teneinde de praktische werking van de Commissie te optimaliseren, werd gekozen voor een « afgeslankte » Commissie, bestaande uit slechts drie personen.
7. Afin d'optimaliser le fonctiomnement pratique de la Commission, il a été opté pouir une Commission « dégraissée », ne comportant que trois personnes.
7148
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
8. Gelet op het feit dat de sociale zekerheid vooralsnog een federale bevoegdheid is en gelet op de voormelde doelstellingen inzake eenvormigheid, werd geopteerd voor kamers waarin altijd personen van verschillende taalrol zullen zetelen. 9. Gelet op wat voorafgaat wordt een mogelijke opheffing van het koninklijk besluit van 18 mei 1993 niet overwogen.
8. Compte tenu du fait que la sécurité sociale est encore toujours de la compétence fédérale et eu égard aux objectifs mentionnés ci-dessus en matière d'uniformité, il a été opté pour des chambres où siégeront toujours des personnes de rôles linguistiques différents. 9. Compte tenu de ce qui précède, une abrogation éventuelle de l'arrêté royal du 18 mai 1993 n'est pas envisagée.
DO 929312299
DO 929312299
Vraag nr, 85 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
Question n° 85 de M. Leo Peeters du 2 août 1993 (N.) :
Departement. -
Département. - Personnel. -
Personeel. -
Rationalisatie.
Rationalisation.
De regering keurde op 5 februari 1993 een nota goed bevattende maatregelen tot kwalitatieve verbetering van de werking van de overheidsdiensten naar aanleiding van de doorlichting van de personeelsbehoeften van het nationaal administratief openbaar ambt, Daarin werd bepaald dat de investering in personeel in logistieke functies zou worden teruggebracht op een aanvaardbaar peil. Daartoe zou voor 15 april 1993 een memorandum worden opgesteld met een overzicht van de huidige situatie en de voorstellen tot rationalisaties in een meerjarenperspectief. 1. Werd dergelijk memorandum al opgesteld? 2. Zo ja, wat is de inhoud ervan? 3. Zo nee, wat is de reden hiervan en wanneer zal het memorandum uitgewerkt zijn?
Le 5 février 1993, le gouvernement a approuvé une note comportant des mesures relatives à l'amélioration qualitative du fonctionnement des services publics, consécutivement à la radioscopie des besoins en matière de personnel dans la fonction publique administrative nationale. Cette note prévoyait que l'investissement en personnel occupant des fonctions logistiques serait ramené à un niveau acceptable. A cet effet, un memorandum comportant un aperçu de la situation actuelle ainsi que les propositions de rationalisation dans un cadre pluriannuel serait élaboré avant le 15 avril 1993. 1. Un tel memorandum a-t-il déjà été élaboré? 2. Dans l'affirmative, quel en est le contenu? 3. Dans la négative, pour quelle raison n'a-t-il pas encore été élaboré, et quand le sera-t-il?
Antwoord: Naar aanleiding van de begrotingsvoorstellen 1994 van het ministerie van Middenstand werd een voorontwerp van nieuw kader opgesteld waarin het personeel in logistieke functies tot een aanvaardbaar peil werd teruggebracht. Aldus bevatten beide logistieke diensten (Secretariaat-generaal en Algemene diensten) nog slechts 15% van het totale effectief. Ondertussen werd evenwel door de ministerraad beslist het ministerie van Middenstand met dat van Landbouw te fusioneren, zodat momenteel beide departementen intens samenwerken om te onderzoeken welke weerslag die fusie op het personeel van de verschillende diensten, in casu de logistieke diensten zal hebben. Van zodra dat onderzoek is afgerond zullen nieuwe voorstellen ter zake bij het openbaar ambt worden ingediend.
Réponse : A la suite des propositions budgétaires 1994 du ministère des Classes moyennes, un avantprojet de nouveau cadre avait été élaboré dans lequel le personnel chargé de fonctions logistiques était ramené à un niveau acceptable. Ainsi, les deux services logistiques (Secrétariat général et Services généraux) ne comprenaient plus que 15% de l'effectif total. Toutefois, le conseil des ministres a décidé entretemps de fusionner le ministère des Classes moyennes avec celui de l'Agriculture; en ce moment, les deux départements collaborent activement pour étudier l'incidence que cette fusion aura sur le personnel des différents services, en l'occurrence les services logistiques. Dès que cet examen sera achevé, de nouvelles propositions en la matière seront soumises à la fonction publique.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 19192-1993)
-(74)-
Agriculture
Landbouw
DO 929312058
DO 929312058 Vraag nr. 120 van de heer De Bremaeker
van 14 juli
1993 (N.): EG-landbouwpolitiek.
7149
Question
n? 120 de M. De Bremaeker
du 14 juillet
1993 (N.): - Derde wereld.
De internationale pers meldt dat de hulp van de Europese Gemeenschap aan de Derde wereld in veel gevallen nefast is uitgevallen voor de plaatselijke bevolking. Schrijfster en journaliste Els De Temmerman gewaagt hiervan in haar opmerkelijk boek De Hoorn
van Waanzin. « The Economist
» van 29 mei 1993 meldt op bladzijde 14 dat de veeteelt in landen zoals Mali, Burkina Fasso, Niger en Tsjaad een bron van welvaart en handel was maar wordt opgegeven ingevolge het dumpen van vlees door de EG tegen de helft van de plaatselijke prijs. Tevens wordt vermeld dat de projecten om veekwekers te helpen zoals de constructie van koelslachthuizen in Burkina Fasso, het verbeteren van het ras in Mali en het vetter maken van het vee in het noorden van Ivoorkust en Ghana, worden ondergraven door de « beefdumping »-poliriek van de EG. In de conclusie staat dat de landbouwpolitiek van de EG in het teken staat van een systematische voedseloverproduktie in Europa, waarvoor de Europese belastingbetaler moet betalen om te voldoen aan de wensen van de machtige lobby van de Europese landbouwers. 1. Stemt de inhoud van dat artikel overeen met de werkelijkheid?
2. Zo ja, is de Belgische Staat onvoorwaardelijk verplicht die politiek van dumping in het buitenland en overbodige landbouwsubsidiëring te onderschrijven, rekening houdend met de aanhoudende financiële offers die het Belgisch volk nog zal moeten brengen om de voorlopig vooropgestelde Maastricht-norrnen te halen? Antwoord: In antwoord op de door het geacht lid gestelde vragen, heb ik de eer hem het volgende mee te delen. 1. De persartikels aangehaald door het geacht lid zijn geschreven onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van hun auteurs. Het is niet aan het ministerie van Landbouwom hun inhoud te bevestigen.
Politique agricole de la CE. - Tiers monde. La presse internationale signale que l'aide de la Communauté européenne au Tiers monde a souvent eu des effets négatifs pour la population locale. Dans son ouvrage remarquable « De Hoorn van uiaanzin » (La Corne de la folie), l'auteur, la journaliste Els de Ternmerman confirme ces affirmations. Le journal « The Economist » du 29 mai 1993 signale, à la page 14, que l'élevage était une source de bien-être et de commerce dans des pays comme le Mali, le Burkina Fasso, le Niger et le Tchad, mais que cette situation s'est modifiée parce que la CE a fourni de la viande à la moitié des prix pratiqués dans ces pays. Le quotidien ajoute que les projets d'aide aux éleveurs tels que la construction d'abattoirs frigorifiques au Burkina Fasso, l'amélioration de la race au Mali et l'engraissement du bétail dans le nord de la Côte d'Ivoire et au Ghana sont menacés par la politique de « beefdumping » de la CE. La conclusion de l'article est que la politique agricole de la CE, axée sur une surproduction alimentaire systématique en Europe, doit être financée par le contribuable européen pour répondre aux désirs du puissant lobby des agriculteurs européens. 1. Le contenu de cet article correspond-il à la réalité? 2. Dans l'affirmative, l'Etat belge est-il inconditionnellement obligé de se rallier à la politique de dumping à l'étranger et de subsides superflus à l'agriculture, compte tenu des sacrifices financiers que le peuple belge devra encore consentir pour atteindre les normes fixées à Maastricht? Réponse : En réponse aux questions posées par l'honorable membre, j'ai l'honneur de l'informer de ce qui suit. 1. Les articles en question, c:ités par l'honorable membre, sont bien entendu écrits sous la responsabilité exclusive de leurs auteurs. Il n'appartient pas au ministère de l'Agriculture de confirmez l'exactitude de leur contenu.
2. Het is echter wel juist dat de rundvleessector de jongste jaren in de EEG een gevoelige produktiestijging heeft gekend, wat op de interne markt geleid heeft tot een onevenwicht tussen vraag en aanbod.
2. Toutefois, il est exact que le secteur de la viande bovine a connu dans la CE ces deux dernières années, une augmentation sensible de la piroduction, créant un déséquilibre entre l'offre et la dennande sur le marché intérieur.
Die situatie heeft inderdaad landen bevorderd.
Cette situation a effectivement tions vers les pays tiers.
de uitvoer naar derde
Die uitvoer heeft maar kunnen plaatsvinden dankzij de toekenning van uitvoerrestituties waarvan het bedrag overeenstemt met het verschil tussen de prijzen in
favorisé les exporta-
Ces exportations n'ont pu se réaliser que grâce à l'octroi de restitutions dont le miontant est égal à la différence entre les prix dans la Communauté et sur le
7150
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
_ (74)-
de Gemeenschap en die op de wereldmarkt. Het is derhalve niet terecht die uitvoer als dumping te benoemen. Nochtans, en juist om rekening te houden met bepaalde bijzondere omstandigheden, is het mogelijk het niveau van de restituties te differentiëren volgens zekere criteria, waaronder met name de bestemming. Aldus heeft de EG-Commissie op Il juni 1993 de restituties voor vers, gekoeld of bevroren rundvlees, met bestemming de SAHEL-landen met 15% verminderd alsmede die voor levende runderen voor alle bestemmingen. Later, op 30 juli 1993, met dezelfde bezorgdheid om het evenwicht op de interne markt alsmede op de wereldmarkt te bewaren, en om de begroting van de Gemeenschap te verlichten, heeft de Commissie terug de restituties verlaagd, nu met 5% voor alle vers of bevroren vlees en voor alle bestemmingen, maar zonder de restituties voor levende runderen te wijzigen. Wijzigingen van de restitutiebedragen kunnen dus worden doorgevoerd in functie van de ontwikkeling van de marktsituatie, zowel die buiten als die binnen de Gemeenschap. Hun niveau moet het de EG mogelijk maken concurrentieel te blijven op de uitvoermarkten, zonder daarom te vervallen in dumping of buitensporige uitgaven. België staat gunstig tegenover dat systeem voor marktondersteuning, dar zeker niet blindelings in werking is gesteld door de EG-instanties. Ik wens er trouwens op te wijzen dat de problematiek van de rundvleeshandel van de Westafrikaanse landen veel complexer is dan enkel een kwestie van uitvoerrrestituties.
marché mondial. Il n'y a donc pas lieu de les considérer comme un dumping.
Bovendien dient het geacht lid te beseffen dat de vleessector van wezenlijk belang is voor de economie van ons land. Steunend op een efficiënte produktie heeft zich een belangrijke voedingsmiddelennijverheid ontwikkeld die aan velen werkgelegenheid verschaft.
Toutefois et précisément pour tenir compte de certaines situations particulières, il est possible de différencier le niveau des restitutions selon certains critères et notamment celui de la destination. Ainsi, le 11 juin 1993 la Commission de la CE a diminué de 15% les restitutions des viandes bovines fraîches ou réfrigérées ou congelées, destinées aux pays du SAHEL et celles du bétail sur pied pour toutes les destinations. Plus tard, le 30 juillet 1993, dans le même souci de garder l'équilibre sur le marché tant intérieur que mondial, et aussi de soulager le budget de la Communauté, la Commission a baissé de 5% les restitutions de toutes les viandes, fraîches et congelées pour toutes les destinations tout en ne modifiant pas les restitutions du bétail vivant. Des modifications des niveaux de restitutions peuvent donc intervenir en fonction de l'évolution de la situation du marché tant à l'extérieur qu'à l'intérieur de la Communauté. Les niveaux fixés doivent permettre à la CE de demeurer concurrentielle sur les marchés d'exportation, en évitant néanmoins un dumping et des dépenses exagérées. La Belgique considère favorablement ce mécanisme de soutien du marché qui n'est pas aveuglement mis en œuvre par les instances communautaires. D'ailleurs, je souhaite signaler que la problématique du commerce de la viande bovine des pays d'Afrique occidentale, ne se limite pas à une simple affaire de restitutions à l'exportation, mais se révèle beaucoup plus complexe. En outre, l'honorable membre doit savoir qui le secteur des viandes est essentiel pour l'économie de notre pays. A partir d'une production performante s'est développée une importante industrie agro-alimentaire qui procure de nombreux emplois.
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense nationale
Dû 929311972
DO 929311972
Vraag
Question n? 295 de M. Van Dienderen du 11 juin 1993
nr, 295 van de heer Van Dienderen van 11 juni 1993 (N.):
Internationale
oefeningen.
-
Belgische deelname.
1. a)
Aan welke internationale militaire oefeningen met welke buitenlandse eenheden hebben welke Belgische eenheden sinds 1990 op welke datum en op welke plaats deelgenomen?
(N.) :
Exercices internationaux. - Participation belge. 1. a) A quels exercices militaires internationaux
impliquant quelles unités étrangères les forces armées belges ont-elles participé depuis 1990? De quelles unités belges s'agissait-il? Quand et où cette participation a-t-elle eu lieu?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993) b) c)
Wat was telkens de aard en de taak van de oefening? Door wie of in welk verband werd ze georganiseerd?
b)
c)
Aan welke internationale cursussen hebben welke Belgische militairen sinds 1990 op welke datum en op welke plaats deelgenomen? b) Wat was telkens de inhoud van de cursus? c) Waren hierbij cursussen die verband houden met de strijd tegen subversie en terrorisme? Zo ja, welke?
a)
e)
7151
Quelles étaient la nature et la fonction de ees exercices respectifs? Par qui et dans quel contexte étaient-ils organisés?
2.
2.
d) Welke buitenlandse
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
-(74)-
diensten waren aanwezig?
Door wie en in welk verband werden ze georganiseerd?
a)
Quels militaires belges onn pris part à des cours internationaux depuis 1990? De quels cours s'agissait-il? A quelle date et où furent-ils organisés? b) Sur quelles matières portaient-ils respectivement? c) Le programme comprenait-il des cours relatifs à la lutte contre la subversion et le terrorisme? Dans l'affirmative, lesquels? d) Quels services étrangers étaient présents? e) Par qui et dans quel contexte ces cours étaient-ils organisés?
Antwoord : Het antwoord op die vraag werd het geacht lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen, maar ligt het ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire vragen).
Réponse: La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des Représentants (service des Questions parlementaires).
DO 929312063
DO 929312063
Vraag nr. 299 van de heer Van Nieuwenhuysen 22 juni 1993 (N.) :
van
Question n° 299 de M. Van Nieuwenhuysen 1993 (N.):
du 22 juin
Landmacht, - Eurokorps.
Force terrestre. - Eurocorps.
De regering zou beslist hebben dat de Belgische landstrijdkrachten worden ingelijfd bij het FransDuitse Eurokorps. 1. Welke ministerraad nam die beslissing?
Le gouvernement aurait décidé que la force terrestre belge serait incorporée à l'Eurocorps franco-allemand.
4. Waarom werd niet in de eerste plaats geprobeerd een eenheid te vormen met de Nederlandse strijdkrachten? Zal dar nog worden geprobeerd met onze luchtmacht en onze zeemacht?
1. Quand le conseil des ministres a-t-il pris cette décision? 2. Quelles forees seront incorporées? 3. La loi sur l'emploi des langues dans l'armée serat-elle respectée ou la langue véhiculaire de la partie belge de ee corps sera-t-elle l'anglais, le français ou l'allemand? 4. Pourquoi n'a-t-on pas pensé en premier lieu à constituer une unité avec les forc:es armées des PaysBas? Essayera-t-on de le faire avec la force aérienne et la force navale?
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op zijn vragen te willen vinden. 1. De ministerraad van 25 juni 1993 heeft die beslissing genomen. 2. De gemechaniseerde divisie, die zal worden gevormd tengevolge van de herstructurering van de landmacht, zal integraal worden toegewezen aan het Eurocorps. Die divisie bestaat uit drie brigades. Die divisie zal een dubbele toewijzing hebben. Ze zal eveneens rechtstreeks worden toegewezen aan de geal-
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après à ses questions. 1. La décision fut prise par le conseil des ministres du 25 juin 1993. 2. La division mécanisée, qui serra créée à la suite de la restructuration de la force terirestre, sera affectée intégralement à l'Eurocorps. Elle se composera de trois brigades. Cette division aura une double arffectation, Elle sera également affectée directement am commandant su-
2. Welke strijdkrachten
worden ingelijfd?
3. Zal de wet op het taalgebruik in het leger worden nageleefd of wordt de voertaal van het Belgische deel van dat korps het Engels, het Frans of het Duits?
7152
Belgische KarnervanVolksvertegenwoordigers_ (74)VragenenAntwoorden(GZ 1992-1993)
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
Wat de luchtmacht en de zeemacht betreft, zullen zij zoals vroeger blijven samenwerken in een multinationaal kader.
prême allié en Europe, en tant que division indépendante. 3. La loi sur l'utilisation des langues sera d'application. En effet, au sein de toutes les divisions, tant belges, allemandes que françaises, ce sont les langues nationales qui seront utilisées. 4. La participation de la division belge à l'Eurocorps découle de considérations politico-militaires. Au niveau politique, la Belgique veut ainsi contribuer à l'identité européenne de défense. D'un point de vue militaire, la Belgique est obligée de participer à un corps multinational à la suite de la restructuration de l'armée. Plusieurs options, dont le corps germanonéerlandais, firent l'objet d'une étude et d'une comparaison, Pour ce qui concerne la forcé aérienne et la force navale, elles poursuivront comme par le passé leur collaboration sur le plan international.
DO 929312176
DO 929312176
Vraag
Question n° 307 de M. Demeulenaere du 9 juillet 1993
lieerde opperbevelhebber Europa als een onafhankelijke divisie. 3. De wet op het taalgebruik zal worden toegepast. Binnen alle divisies, de Belgische, de Duitse, zowel als de Franse, zullen immers de nationale talen worden gebruikt. 4. De deelneming van de Belgische divisie aan het Eurocorps is het gevolg van politieke en militaire overwegingen. Politiek wil België daardoor bijdragen tot de Europese defensie-identiteit. Militair is België tengevolge van de legerhervorming genoodzaakt zich aan te hechten aan een multinationaal corps. Verschillende opties, ook het Duits-Nederlands corps, werden bestudeerd en op hun waarde vergeleken.
nr, 307 van de heer Demeulenaere van 9 juli 1993 (N.):
Chemische munitie. Houthulst.
Ontmantelingsinstallatie.
-
(N.) :
Munitions chimiques. ment. - Houthulst.
Installation de démantèle-
Tijdens een tussenkomst in de commissie Landsverdediging over de ontmantelingsinstallatie voor chemische munitie in Houthulst stelde ik u de vraag of de ons omringende landen over gelijkaardige installaties beschikken. U antwoordde dat uw diensten dat allicht zouden nagegaan hebben. Anderzijds antwoordde mevrouw Onkelinx tijdens een gemeenschappelijke zitting van de commissies Landsverdediging en Volksgezondheid dat het vervoer van dergelijke munitie te gevaarlijk is om in overweging te nemen. Aan senator Tyberghien-Vandenbussche antwoordt u dat het ons niet hoeft te verwonderen dat een aantallanden, waaronder Frankrijk, hun belangstelling hebben betoond voor de ontmantelingsinstallatie te Houthulst. U voegt eraan toe dat er thans geen sprake is van vernietiging op Belgische bodem van buitenlandse toxische munitie. 1. Bestaan in het buitenland (Duitsland, Frankrijk, Groot-Brittannië) ontmantelingsinstallaties voor toxische (chemische) munitie? 2. Het vervoer van dergelijke munitie van de vindplaats naar Houthulst is uiteraard mogelijk. Wat zijn de veiligheidsvoorschriften voor het vervoer van dergelijke munitie? 3. Op welke manier liet Frankrijk belangstelling blijken voor die installatie? Werd de mogelijkheid geopperd om hun toxische munitie naar ons land over te brengen?
Lors d'une intervention en commission de la Défense nationale à propos de l'installation de démantèlement de munitions chimiques de Houthulst, je vous ai demandé si les pays voisins disposent d'installations similaires. Vous m'avez répondu que vos services s'en seront sans doute assurés. D'autre part, lors d'une réunion commune des commissions de la Défense nationale et de la Santé publique, MmeOnkelinx a répondu que le transport de ce type de munitions était trop dangereux pour être même envisagé. En outre, vous répondez à MmeTyberghien-Vandenbussche, sénateur, qu'il n'est pas étonnant qu'un certain nombre de pays, dont la France, aient manifesté de l'intérêt pour notre installation de démantèlement de Houthulst. Vous ajoutez qu'il n'est pas question pour l'heure de détruire des munitions toxiques étrangères sur le sol belge.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Réponse: L'honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. Existe-t-il à l'étranger (Allemagne, France, Grande-Bretagne) des installations de démantèlement de munitions toxiques (chimiques)? 2. Il est évidemment possible de transporter ce type de munitions de l'endroit où on les a trouvées vers Houthulst. A quelles règles de sécurité est soumis le transport de ces munitions? 3. De quelle manière la France a-t-elle manifesté son intérêt pour l'installation de Houthulst? A-t-on suggéré de transporter chez nous les munitions toxiques de ce pays?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
1. Er bestaan geen ontrnantelingsinstallaties voor toxische chemische munitie in Frankrijk en in GrootBrittannië. In Duitsland bestaat wel een ontrnantelingsinstallatie voor toxische chemische munitie. Die installatie bevindt zich te Munster. 2. Gezien een 100 % zekere identificatie op het terrein onmogelijk is, wordt alle munitie vervoerd naar het ontmijningscomplex te Poelkapelle. De gevonden munitie wordt in met zand gevulde bakpaletten op het voertuig geladen. De projectielen zijn onderling van elkaar gescheiden door met zand gevulde PVC slurven teneinde te vermijden dat, bij een accidentele explosie, verschillende projectielen tot ontploffing zouden komen. Met het oog op het immobiliseren van de munitie tijdens het transport worden eveneens met zand gevulde PVC slurven geplaatst op de projectielen. Gedurende het vervoer van de vindplaats naar het militair domein te Poelkapelle worden de dorpskernen en de dichtbevolkte centra zoveel mogelijk vermeden. De interventievoertuigen zijn uitgerust met oranje spatborden, een blauw zwaailicht en bijkomende sirene. Bovendien is voor- en achteraan de oranje gevaarsplaat « springstoffen » aangebracht. Alhoewel de ontdekking van een « lekkend » toxisch chemisch projectiel zelden gebeurt, is elke interventieploeg voorzien van de nodige uitrusting om een dergelijk incident op doeltreffende wijze te behandelen. Die uitrusting bestaat hoofdzakelijk uit beschermkledijen, gasmaskers, handschoenen, laarzen, een chemische detectieset en ontsmettingsproducten.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO ][992-1993)
7153
1. Il n'existe pas d'installation de démantèlement pour munitions toxiques chimiques en France ni en Grande-Bretagne. Il existe bien une installation de démantèlement pour munitions toxiques chimiques en Allemagne. Cette installation est située à Munster. 2. Etant donné qu'une identification à 100 % sur le terrain est impossible, toutes les munitions sont transportées vers le complexe de déminage à Poelkapelle. Les munitions trouvées sont chargées sur les véhicules dans des box-palettes remplis de sable. Les projectiles sont séparés les uns des autres par des tuyaux en PVC souple également remplis de sable afin d'éviter que plusieurs projectiles n'explosent lors d'une explosion accidentelle. En plus, les projectiles sont immobilisés au moyen de tuyaux en PVC souple remplis de sable que l'on dépose sur les munitions. Le transport entre le lieu de la découverte et le domaine militaire à Poelkapelle s'effectue en évitant le plus possible les centres de village ainsi que les endroits à forte densité de population. Les véhicules d'intervention sont équipés de « garde-boue» oranges, d'un gyrophare et d'une sirène. En plus, la plaque de danger orange « explosif» est attachée à l'avant et à l'arrière du véhicule. Bien que la découverte d'un projectile toxique chimique « qui fuit » se passe rarement, chaque équipe d'intervention est munie de l'équipement nécessaire pour traiter un tel incident de façon adéquate.
3. De Franse techniekers hebben belangstelling getoond op het vlak van de toegepaste technologie en know-how. Er is geen sprake van vernietiging op Belgische bodem van buitenlandse toxische munitie.
Cet équipement est principalement composé de tenue de protection, de masque ami-gaz, de gants, de bottes, d'un set de détection chimique et de produits de décontamination. Dans ce cas spécifique, le projectile est traité immédiatement et sur place et préparé pour le transport. La fuite est bouchée au moyen de bandes de plâtre, ensuite, la munition est placée dans un container rempli de charbon actif qui sera fermé une fois que la munition s'y trouve. Le terrain sera décontaminé après le chargement de la munition. 3. Des techniciens français se sont intéressées à la technologie appliquée et au savoir-faire. Il n'est pas question de détruire sur territoire belge de munitions toxiq ues étrangères.
Dû 929312177
DO 929312177
Vraag nr. 308 van de heer Damseaux van 9 juli 1993
Question n° 308 de M. Damseamx du 9 juillet 1993
In dat specifiek geval wordt het projectiel onrniddellijk en ter plaatse behandeld en klaargemaakt voor transport. Hierbij wordt het lek gedicht door middel van plaasterverbanden waarna de munitie wordt geplaatst in een met actieve kool gevulde container die nadien wordt afgesloten. De omgeving wordt achteraf ontsmet.
(Fr.) :
(Fr.) :
Leger. - Materieel. -
Verkoop.
Tengevolge van de reorganisatie van het leger, onder meer door de afschaffing van de legerdienst, werd beslist het aan Landsverdediging toebehorend overtollig materieel te verkopen.
Armée. - Matériel. -
Vente.
Conséquemment à l'opération de réorganisation de l'armée, notamment par la suppres:sion du service militaire, il a été décidé de vendre un surplus de matériel appartenant à la Défense nationale.
914
7154
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers _ VragenenAntwoorden(GZ1992-1993)
1. Welke beslissing werd genomen met betrekking tot het zwaar materieel: zware artillerie, tanks, vliegtuigen, enzovoort? 2. Mocht het materieel of een gedeelte ervan worden verkocht, hoeveel hoopt u dat die verkoop zal opleveren? Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. 1. De minister van Defensie kan tot en met einde 1996, in het kader van het herstructureringsplan van de Krijgsmacht, overtollig geworden materieel dat deel uitrnaakt van het patrimonium toevertrouwd aan zijn beheer, verkopen. Dit wordt bepaald bij artikel 156 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen. In dat kader zal belangrijk materieel zoals tanks, artilleriestukken, vliegtuigen en ook schepen effectief te koop worden gesteld. 2. Ten voorlopige titel wordt geschat dat de verkopen van het overtollig materieel een 2.800 miljoen Belgische frank zouden kunnen opbrengen tijdens die periode.
(74)-
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
1. Quelle est la décision prise en ce qui concerne le gros matériel: grosse artillerie, chars, avions, et cetera? 2. Si ce matériel, ou une partie de celui-ci, est destiné à la vente, quel montant espérez-vous retirer de cette opération? Réponse: L'honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions. 1. Le ministre de la Défense nationale est autorisé jusqu'en 1996 inclus, dans le cadre du plan de restructuration des Forces armées, à vendre le matériel devenu excédentaire et faisant partie du patrimoine confié à sa gestion. Ceci est prescrit par l'article 156 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses. Dans ce cadre, des matériels majeurs tels que chars, pièces d'artillerie, avions ou encore navires seront effectivement mis en vente. 2. A titre prévisionnel, il est estimé que les ventes des matériels excédentaires pourraient rapporter 2.800 millions de francs belges durant cette période.
DO 929312201
DO 929312201
Vraag nr, 310 van de heer Demeulenaere van 14 juli 1993 (N.) :
Question n° 310 de M. Demeulenaere du 14 juillet 1993 (N.):
Leger. -
Armée. -
Gronden. -
Verkoop. -
West-Vlaanderen.
Terrains. -
Vente. - Flandre occidentale.
Over de door het leger te vervreemden basissen in de provincie West-Vlaanderen lijkt enige onduidelijkheid te bestaan. 1. Om welke basissen gaat het precies en wat is, per basis: a) de totale oppervlakte; b) de bebouwde oppervlakte? 2. Op welke van die basissen werden gedurende de jongste 5 jaar infrastructuurwerken uitgevoerd en voor welke bedragen? 3. Wat is, per basis, de afgesproken bestemming?
La situation n'est pas claire en ce qui concerne les bases militaires situées en Flandre occidentale et que l'armée envisage de vendre. 1. De quelles bases s'agit-il précisément, et quelles sont, pour chaque base : a) la superficie totale; h) la superficie bâtie? 2. Sur quelles bases des travaux d'infrastructure ont-ils été effectués ces 5 dernières années, et pour quels montants? 3. Quelle est, pour chaque base, la destination convenue?
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. 1 en 2. De volgende lijst bevat de vervreemdbare militaire domeinen in de provincie West-Vlaanderen met aanduiding: a) in kolom (a) van de totale oppervlakte; b) in kolom (b) van de bebouwde oppervlakte; c) in kolom (c) van het bedrag voor infrastructuurwerken gedurende de jongste 5 jaar.
Réponse: L'honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions. 1 et 2. La liste suivante comprend les domaines militaires aliénables dans la province de Flandre occidentale avec indication: a) dans la colonne (a) de la superficie totale; b) dans la colonne (b) de la superficie bâtie; c) dans la colonne (c) du montant des travaux d'infrastructure réalisés pendant les 5 dernières années.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers -(74)VragenenAnrwoorden(GZ 1992-1993)
ChambredesReprésentants de Belgique Questionset Réponses(Sa 1992-1993)
(b)
(a)
De Panne, Center
Sport!aan,
Command
7155
(c) (In Belgische frank! en francs belges)
Operation .
1 ha 85 a 77 ca
6 a 10 ca
0
.
10 a 86 ca
6 a 55 ca
0
.
3 ha 38 a 89 ca
1 ha 08 a 00 ca
3.360
Nieuwpoort, Oude marinebasis. ! Nieuwpoort, Ancienne base navale .
28 ha 82 a 38 ca
76 a 25 ca
0
.
5 ha 83 a 75 ca
83 a 00 ca
8.494.448
I Sij.
3 ha 34 a 10 ca
56 a 00 ca
2.476.959
.
44 a 49 ca
27 a 00 ca
466.040
Zedelgem, Dépôt de .
168 ha 66 a 62 ca
6 ha 21 a 00 ca
22.475.650
De Panne, Lijnvissersstraat,
Bunker
Jabbeke, Depot.! Jabbeke, Dépôt
Oostende, Oud-militair Ex-hôpital militaire
hospitaal.
! Ostende,
Sijsele, Kazerne Baron de Pelichy-Noord. sele, Caserne Baron de Pel ichy-Nord Sint-Kruis, Ex-voederrnagazijn. Ex-magasin de fourrage Zedelgem, Munitiedepot.! munitions
! Sint-Kruis,
3. De volgende domeinen hebben al een besternming op het gewestplan Veurne-Westkust : De Panne - Command Operation Center: natuurgebied; De Panne - bunker: woongebied; Nieuwpoort - oude marinebasis: deels gebied voor gemeenschapsvoorzieningen en openbare nutsvoorzieningen, deels natuurgebied met wetenschappelijke waarde of natuurreservaat. Het behoort tot de bevoegdheid van de Vlaamse minister bevoegd inzake ruimtelijke ordening, de stedebouwkundige bestemming van de overige domeinen, na hun desaffectatie door mijn departement, te bepalen.
3. Les domaines suivants ont déjà une destination au plan de secteur Veurne-Westkust : De Panne - Command Operation Center: zone naturelle; De Panne - bunker: zone d'habitat; Nieuwpoort - ancienne base navale: partiellement zone d'équipements communautaires et de services publics, partiellement zone naturelle d'intérêt scientifique ou réserver naturelles. Il ressort de la compétence du ministre flamand compétent pour l'aménagement du territoire de déterminer la destination urbanistique des autres domaines, après leur désaffectation par mon département.
DÛ 929312219
DÛ 929312219
Vraag nr, 312 van de heer Ghesquière van 19 juli 1993
Question n? 312 de M. Ghesquière du 19 juillet 1993 (N.) :
(N.) :
Dienstplicht. -
Wederoproeping.
Naar aanleiding van de afschaffing van de dienstplicht verklaarde u al vorig jaar dar ook een einde zou komen aan het systeem van de wederoproeping van dienstplichtigen met onbepaald verlof. Hiervoor werd trouwens al in 1992 geen krediet meer uitgetrokken op de begroting van Landsverdediging. De nieuwe regeling zou erop neerkomen dat men alleen nog de gegradeerde dienstplichtigen zou oproepen die via de zogenaamde bevorderingswederoproepingen wensen op te klimmen in het reservekader. Toch krijgen ook vandaag nog sommige gewone miliciens een bevel voor een gewone wederoproeping in de bus. Welke instructies gaf uw kabinet of de generale staf recentelijk aan de mobilisatiekernen met betrekking tot de wederoproeping van dienstplichtigen?
Service militaire. - Rappel. Lorsque l'an dernier il fut décidé de supprimer le service militaire, vous déclariez déjà qu'il serait également mis fin au système de rappel des miliciens en congé indéterminé. Dès 1992, pIlUSaucun crédit n'était d'ailleurs inscrit à cet effet au Ibudget de la Défense nationale. Le nouveau règlementt reviendrait à prévoir uniquement le rappel des milicie-ns gradés qui souhaitent saisir l'occasion de « rappels. de promotion » pour monter dans le cadre de réserve. (Or, aujourd'hui encore, certains miliciens non gradés se voient adresser un ordre de rappel ordinaire. Quelles instructions votre cabinet ou l'état-major général a-t-il données récemment: aux centres de mobilisation en matière de rappel de miliciens?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden (GZ 1992-1993)
7156
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1992-1993)
Antwoord : Het geacht lid gelieve hieronder het antwoord op de door hem gestelde vraag aan te treffen.
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-dessous la réponse à sa question.
De wederoproepingen van reserve-eenheden werden geschorst. Om een passende steun aan de wederoproepingen van het kader te verstrekken, werd het nochtans noodzakelijk geacht de individuele wederoproepingen van een minimum aan reservetroepen tijdens het eerste semester 1993 te handhaven.
Les rappels d'unités de réserve ont été suspendus. Néanmoins afin de fournir un appui adéquat aux rappels de cadre, il a été jugé nécessaire de maintenir les rappels individuels d'un minimum de troupes de réserve durant le premier semestre 1993.
Ingevolge de schorsing en de voorbereiding van de schorsing van talrijke reserve-eenheden, worden tijdens het tweede semester 1993 echter geen wederoproepingen van troepen meer in het vooruitzicht gesteld.
A la suite de la suppression, et à la préparation de la suppression de nombreuses unités de réserve, il n'est cependant plus prévu de rappels de troupe durant le deuxième semestre 1993.
Minister van Sociale Zaken
Ministre des Affaires sociales
DO 929312153
DO 929312153
Vraag nr, 191 van de heer Eerdekens (Fr.) :
Klinische biologie. Fraude.
Laboratoria. -
van 7 juli 1993
Schulden. -
Question n? 191 de M. Eerdekens (Fr.) :
du 7 juillet 1993
Biologie clinique. - Laboratoires. - Dettes. - Fraudes.
Toen de heer Busquin minister van Sociale Zaken was, had hij een fraude ontdekt waarmee aanzienlijke bedragen waren gemoeid en waarbij laboratoria voor klinische biologie (Biorim en New Larem) in opspraak kwamen. Een gerechtelijk onderzoek werd trouwens ingesteld tegen de directeurs van die laboratoria, en tegen sommigen onder hen werd een bevel tot aanhouding uitgevaardigd.
M. Busquin, lorsqu'il était ministre des Affaires sociales, a découvert une fraude dont les montants étaient considérables et qui mettaient en cause les laboratoires de biologie clinique (Biorim et New Larem). Une instruction judiciaire a d'ailleurs été ouverte à l'égard des responsables de ces laboratoires, dont certains furent mis sous mandat d'arrêt.
In antwoord op twee interpellaties en een rnondelinge vraag in de Kamer verklaarde de minister van justitie dat de rechtbanken over de door de directeurs van die laboratoria begane strafbare feiten zullen oordelen. In de pers werd erop gewezen dat een vakbondsorganisatie de minister van Sociale Zaken heeft gevraagd over het geschil in die sector te onderhandelen. 1. Welke bedragen zijn de laboratoria voor klinische biologie de Staat, en meer bepaald de sociale zekerheid, precies verschuldigd?
En réponse à deux interpellations et une question orale déposées à la Chambre, le ministre de la Justice a exprimé que les tribunaux avaient à connaître des faits délictueux commis par certains responsables de laboratoires. La presse a fait écho aux propos d'une organisation syndicale demandant au ministre des Affaires sociales de négocier le contentieux de ce secteur. 1. Quel est le montant exact des sommes dues à l'Etat et plus particulièrement à la sécurité sociale par les laboratoires de biologie clinique?
2. Welk bedrag is elk laboratorium biologie verschuldigd?
2. Quel est le montant biologie clinique?
voor klinische
dû par chaque laboratoire
de
3. Zal het nodige worden gedaan om de bedragen die de Staat toekomen, terug te vorderen zonder « strafvermindering »?
3. Le nécessaire sera-t-il fait pour récupérer ce qui revient à l'Etat sans assurer de « remise de peine », pourrait-on dire?
4. Mocht Justitie sommige directeurs van laboratoria voor klinische biologie strafrechtelijk veroordelen, zullen zij dan hun erkenning verliezen?
4. S'il devait apparaître que la Justice condamne au niveau pénal certains responsables de biologie clinique, ceux-ci se verront-ils retirer leur agrément?
Antwoord: 1. Per 23 juli 1993 bedroeg het totale bedrag aan verzonden facturen in verband met de terugvorderin-
Réponse: 1. Au 23 juillet 1993, le montant total des factures envoyées en matière de récupérations dans le cadre de
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1'992·1993)
-(74)-
gen in de ambulante klinische biologie 4,47 miljard Belgische frank voor de jaren 1989 tot en met 1991, samengesteld als volgt : 1989 521,4 miljoen Belgische frank; 1990 1.253,6 miljoen Belgische frank; 1991 2.697,0 miljoen Belgische frank. Het betreft evenwel voorschottenfacturen, dus berekend op de maandelijkse staten die de laboratoria gehouden zijn aan het RIZIV te zenden. Interne facturatieproblemen bij de laboratoria of andere belangrijke vergissingen noodzaken soms een herberekening van bepaalde facturen. Bovendien geven dubbele betalingen of foutieve betalingen binnen een jaar soms aanleiding tot herberekeningen, hetgeen verklaart waarom de som van de verzonden facturen niet gelijk is aan de totale recuperatie. Voor 1989 dient nog 86,92 miljoen Belgische frank te worden betaald (4laboratoria). Dat nog te betalen bedrag beloopt voor 1990 201,1 miljoen Belgische frank (10 Iaboratoria), en voor 1991 zelfs 1.853,3 miljoen Belgische frank. De meeste laboratoria die hun factuur (facturen) nog niet betaald hebben, zijn in juridische procedures met het RIZIV verwikkeld. Voor de andere zal binnenkort de schorsingsprocedure worden ingezet. 2. De lijst met de aan de laboratoria gefactureerde bedragen werd rechtstreeks aan het geacht lid gezonden. Deze lijst ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire vragen). 3. Sinds de procedure inzake terugvordering van de overschrijding van de begrotingsenvelop voor de ambulante klinische biologie bij de laboratoria is ingezet, werden alle betwistingen zorgvuldig gevolgd, en door het Rijk [voor het Arbitragehof en de Raad van State) en door het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (voor de arbeidsrechtbanken). Die betwistingen krijgen hun beloop en uiteraard worden alle rechtsmiddelen aangewend of zullen ze worden aangewend om de wettelijke verschuldigde bedragen terug te vorderen. 4. In artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 april1993 houdende de erkenningscriteria in hoofde van de laboratoria voor klinische biologie, bedoeld in artikeli53, § 6, eerste lid, 3°, van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen worden de volgende criteria bepaald: « 1° De dienst, voor elke kalendermaand, het bedrag meedelen voor de in vorig artikel bedoelde verstrekkingen inzake klinische biologie dat overeenkomstig de reglementering inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen werd gefactureerd alsmede het aantal voorschriften betreffende die verstrekkingen.
7157
la biologie clinique ambulatoirre s'élevait à 4,47 milliards de francs pour les années 1989 à 1991 incluses, composé comme suit: 1989 521,4 millions de francs belges; - 1990: 1.253,6 millions de francs belges; - 1991 : 2.697, 0 millions de francs belges. Il s'agit toutefois de factures d'avances, donc calculées sur les relevés mensuels que les laboratoires sont tenus d'envoyer à l'INAMI. Des problèmes de facturation internes aux laboratoires ou d'autres erreurs importantes nécessitent parfois un nouveau calcul de certaines factures. En outre, les paiements doubles ou paiements fautifs dans une année donnent parfois lieu à de nouveaux calculs ce qui explique pourquoi la somme des factures envoyées n'est pas égale à la récupération totale. Un montant de 86,92 millions de francs belges doit encore être payé pour 1989 (4Iaboratoires). Ce montant encore à payer s'élève à 201,1 millions de francs belges (10 laboratoires) pour 1990, et même à 1.853,3 millions de francs belges pour 1991. La plupart des laboratoires n'ayant pas encore payé leur(s) facture(s) sont impliqués dans des procédures juridiques avec l'INAMI. Pour les autres, la procédure de suspension sera entamée sous peu. 2. La liste des montants facturés à chaque laboratoire a été communiquée directement à l'honorable membre. Cette liste peut être consultée au greffe de la Chambre des Représentants (service des Questions parlementaires) . 3. Depuis le début de la procédure de récupération du dépassement de l'enveloppe budgétaire de la biologie clinique ambulatoire auprès des laboratoires, tout le contentieux a été soigneusement suivi tant par l'Etat (devant la Cour d'arbitrage et le Conseil d'Etat) que par l'Institut national d'assurance maladie invalidité (devant les juridictions du travail). Ce contentieux est en cours et il est bien entendu que tous les moyens juridiques sont et seront mis en œuvre pour procéder à la récupération des sommes légalement dues. 4. L'arrêté royal du 28 avril 1993 fixant les critères d'agrément des laboratoires de biologie clinique, visés à l'article 153, § 6, alinéa i-, 3 de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités prévoit en son article 3 les critères suivants: D
,
« 1 communiquer au Service, pour chaque mois civil, le montant des prestations de biologie clinique visées à l'article précédent qui a étcéfacturé conformément à la réglementation en matièire d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ainsi que le nombre de prescriptions concernant ces prestations. D
7158
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
_ (74)-
De Minister bepaalt de nadere modaliteiten volgens welke die gegevens worden meegedeeld alsmede de periodiciteit van die mededelingen; 2° aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering de bedragen betalen die in hunnen hoofde zijn vastgesteld bij toepassing van artikelen 34undecies en 34undecies bis van de wet van 9 augustus 1993; 3° in geval van uitbating van een of meer erkende laboratoria door een nieuwe uitbater, alle rechten en plichten overnemen die voor dat laboratorium of die laboratoria voortvloeien uit de toepassing van dit besluit en van de artikelen 34undecies en 34undecies bis van de wet van 9 augustus 1963. » Het geacht lid kan vaststellen dat de omstandigheden die hij vermeldt niet van die aard is dat de erkenning van het laboratorium, dat aan die criteria blijft voldoen, kan worden ingetrokken.
Le Ministre détermine les modalités de communication de ces données ainsi que la périodicité de cette communication; 2° payer à l'Institut national d'assurance maladieinvalidité les montants qui dans leur chef sont fixés en application des articles 34undecies et 34undecies bis de la loi du 9 août 1963;
DO 929312154
DO 929312154
Vraag nr. 192 van de heer Jan Peeters van 7 juli 1993
Question n° 192 de M. Jan Peeters du 7 juillet 1993
3° en cas d'exploitation d'un ou de plusieurs laboratoires agréés par un nouvel exploitant, reprendre tous les droits et obligations qui résultent, pour ce laboratoire ou ces laboratoires, de l'application du présent arrêté et des articles 34undecies et 34undecies bis de la loi du 9 août 1963. » L'honorable membre constatera que la circonstance qu'il évoque n'est pas de nature à permettre un retrait d'agrément du laboratoire qui continue à remplir ces critères.
(N.) :
(N.) :
Te-
Biologie clinique ambulatoire. - Laboratoires. - Recouvrement.
Artikel 34undecies van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd door de programmawet van 30 december 1988, voorziet in de terugvordering bij laboratoria voor klinische biologie van bedragen waarmee het globaal budget van uitgaven voor verstrekkingen van klinische biologie, verleend aan niet in het ziekenhuis opgenomen rechthebbenden, voor het gehele Rijk worden overschreden. Artikel 34undecies bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 26 juni 1992, stelt het recuperatiesysteem bij die laboratoria vast. Diverse laboratoria leidden echter procedures in, zowel ten gronde als in kort geding, om respectievelijk « kwestieuze facturen te vernietigen » of de tenuitvoerlegging ervan te schorsen. 1. Wat zijn de bedragen die in toepassing van beide wettelijke bepalingen globaal teruggevorderd werden, per jaar, sinds 1 apri11989? 2. Hoeveel frank werd daarvan per jaar, effectief door het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering teruggevorderd? 3. Welke bedragen (per jaar) waren het voorwerp van gerechtelijke betwistingen?
L'article 34undecies de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire pour les soins de santé et leur remboursement, inséré par la loi-programme du 30 décembre 1988, prévoit le recouvrement auprès des laboratoires de biologie clinique des montants dépassant le budget global des dépenses pour les prestations de biologie clinique aux ayants droit non hospitalisés. L'article 34undecies bis de la même loi, inséré par la loi du 26 juin 1992, définit le système de recouvrement auprès des laboratoires. Divers laboratoires ont toutefois intenté des procédures, tant sur le fond qu'en référé, afin d'obtenir l'annulation des factures litigieuses ou pour en suspendre l'exécution.
Ambulante klinische biologie. rugvordering.
Laboratoria. -
1. Globalement, quels montants ont été récupérés annuellement depuis le 1er avril 1989 en application de deux dispositions légales précitées? 2. De quels montants l'Institut national d'assurance maladie-invalidité a-t-il effectivement demandé le remboursement? 3. Quels montants ont (par année) donné lieu à contestation juridique?
4.
4. a) Welke bewarende maatregelen (bewarend beslag
of borgstelling), werden getroffen, om het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering te vrijwaren tegen een mogelijke latere insolvabiliteit van laboratoria?
a)
Quelles mesures conservatoires (saisie conservatoire ou caution) ont été prises pour prémunir l'INAMI contre une éventuelle insolvabilité des laboratoires?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7159
Op welke bedragen slaan ze? Hoeveel vorderingen tot bewarend beslag, en met betrekking tot welke bedragen, werden voor de rechtbanken ingeleid? 5. Wat zijn (met specifiëring van data, gerecht, rolnummer, betwist bedrag en jaar van herkornst) de gerechtelijke uitspraken in die materie, met vermelding van het dictum? 6. Van welke laboratoria werd bij toepassing van artikel153, 6,3°, van de wet van 9 augustus 1963, de erkenning geschorst of ingetrokken omdat ze verzuimd hebben bedragen terug te betalen?
b) Sur quels montant portent-elles? c) Combien d'actions en saisie conservatoire ont été entreprises par les tribunaux, et quels montants sont concernés? 5. Quels jugements (avec la mention de la date, de la juridiction, du numéro de rôle" du montant contesté et de l'année concernée) ont été prononcés, et quel en était le dispositif? 6. Quels laboratoires se sont vu suspendre ou retirer leur agréation en application diel'article 153, 6,3°, de la loi du 9 août 1963 pour n'avoir pas effectué les remboursements en question?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende antwoorden op zijn vragen mee te delen.
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les réponses suivantes aux questions qu'il a posées. 1 et 2. L'honorable membre trouvera ci-après une liste reprenant, par année, le montant des factures envoyées, d'une part, et le montant de ce qui a été payé et du solde restant dû, d'autre part. Pour 1989, le montant des factures envoyées s'élève à 521.440.000 francs belges (arrondi), dont 434.520.000 francs belges (arrondi) ont été payés; solde 86.920.000 francs belges (arrondi).
b) c)
1 en 2. Hierna volgt een lijst met, per jaar, enerzijds het bedrag van de verzonden facturen en anderzijds het bedrag van wat werd betaald en het resterende saldo. Voor 1989 werd voor 521.440.000 Belgische frank (afgerond) aan facturen verzonden, waarvan 434.520.000 Belgische frank (afgerond) werd betaald; saldo 86.920.000 Belgische frank (afgerond). Voor 1990 werd voor 1.253.630.000 Belgische frank (afgerond) aan facturen verzonden, waarvan 1.052.530.000 Belgische frank (afgerond) werd betaald; saldo 201.100.000 Belgische frank (afgerond). Voor 1991 werd voor 2.715.000.000 Belgische frank (afgerond) aan facruren verzonden, waarvan 861.700.000 Belgische frank (afgerond) werd betaald; saldo 1.853.300.000 Belgische frank (afgerond). 3. Voor het jaar 1989 is er wat de Nederlandstalige procedures betreft voor een bedrag van 50.300.000 Belgische frank (afgerond) in betwisting (facturen die niet werden betaald en/of facturen die werden betaald maar teruggevorderd); wat de Franse procedures betreft beloopt dat bedrag 255.500.000 Belgische frank. Totaal in betwisting voor 1989 : 305.800.000 Belgische frank. Van het [aar 1990 is er wat de Nederlandstalige procedures betreft, voor een bedrag van 595.000.000 Belgische frank in betwisting (afgerond) (facturen die niet werden betaald en/of facturen die werden betaald maar teruggevorderd); wat de Franstalige procedures betreft, beloopt dat bedrag 551.900.000 Belgische frank. Totaal in betwisting voor 1990: 1.146.900.000 Belgische frank. Voor het jaar 1991 is er wat de Nederlandstalige procedure betreft voor een bedrag van 584.000.000 Belgische frank (afgerond) in betwisting (facturen die niet werden betaald en/of facturen die werden betaald maar teruggevorderd); wat de Franstalige procedure
Pour 1990, le montant des factures envoyées s'élève à 1.253.630.000 francs belges (arrondi), dont 1.052.530.000 francs belges (arrondi) ont été payés; solde 201.100.000 francs belges (arrondi). Pour 1991, le montant des factures envoyées s'élève à 2.715.000.000 francs belges (arrondi), dont 861.700.000 francs belges (arrondi) ont été payés; solde 1.853.300.000 francs belges (arrondi). 3. Pour l'année 1989, il Ya eu, en ce qui concerne les procédures en langue néerlandaise, contestation pour un montant de 50.300.000 francs belges (arrondi) (factures qui n'ont pas été payées et/ou factures qui ont été payées mais récupérées); pour les procédures en langue française, ce montant s'élève à 255.500.000 francs belges. Total contesté pour 1989 : 305.800.000 francs belges.
Pour l'année 1990, il y a eu, en ce qui concerne les procédures en langue néerlandaise, contestation pour un montant de 595.000.000 frames belges (arrondi) (factures qui n'ont pas été payées et/ou factures qui ont été payées mais récupérées); pour les procédures en langue française, ce montant s'élève à 551.900.000 francs belges. Total contesté pour 1990: 1.1l46.900.000 francs belges. Pour l'année 1991, il Ya eu, en ce qui concerne les procédures en langue néerlandaise" contestation pour un montant de 584.000.000 francs belges (arrondi) (factures qui n'ont pas été payées et/ou factures qui ont été payées mais remboursées); pour les procé-
7160
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers_ (74)VragenenAntwoorden(GZ 1992-1993)
betreft, beloopt dat bedrag 1.200.700.000 Belgische frank. Totaal in betwisting voor 1991: 1.784. 700.000 Belgische frank. 4. Het RIZIV heeft de nodige maatregelen laten nemen om de Franstalige en de Nederlandstalige beschikkingen in kortgeding van 31 maart 1993 te betekenen bij gerechtsdeurwaardersexploot (het betreft de facturen voor het 3de trimester 1991) en aldus de betaling te vorderen. Het gaat om een zestigtal dossiers. Een bewarend beslag heeft een onzekere uitkomst wegens het feit dar de eerste vereiste voor een bewarend verslag is dar de vordering moet vaststaan : tot hiertoe is het RIZIV nog niet overgegaan tot het opstellen van definitieve facturen en tot op heden hebben de rechtbanken zich enkel uitgesproken in kortgeding. Zodra de reglementering gepubliceerd zal zijn die het opstellen van definitieve facturen moet toelaten, zullen de omstandigheden om bewarend beslag te leggen, gunstiger zijn. Ten slotte garandeert een beslag ook niet op absolute wijze de rechten van het RIZIV; inderdaad, in geval van faillissement vervalt het beslag automatisch. In de gevallen waar de rechterlijke uitspraken zulks toelaten, zal de procedure tot intrekking van de erkenning worden aangevat. In alle gevallen worden thans tegenvorderingen ingesteld met het oog op consignaties. 5. Ter zake zijn er al heel wat uitspraken gevallen; ik beperk mij tot het opsommen van de voornaamste arresten. a) Arbitragehof: Arrest nr, 23/89 van 13 oktober 1989 van het Arbitragehof waarbij de vordering van de labo's tegen artikel 28 van de programmawet van 30 december 1989 werd afgewezen omdat het onderscheid tussen labo's, naargelang zij verstrekkingen van klinische biologie aan al dan niet in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden verrichten, ob-
ChambredesReprésentantsdeBelgique Questionset Réponses(SO1992-1993)
dures en langue française, ce montant s'élève à 1.200.700.000 francs belges. Total contesté pour 1991 : 1.784.700.000 francs belges. 4. L'INAMI a fait prendre les mesures nécessaires pour signifier par exploit d'huissier de justice les ordonnances en langue française et néerlandaise du 31 mars 1993 (il s'agit des factures du yme trimestre 1991) et réclamer ainsi le paiement. Il s'agit d'une soixantaine de dossiers. Une saisie conservatoire est aléatoire en raison du fait que la première condition requise pour une saisie conservatoire est que la créance doit être certaine: jusqu'ici, l'INAMI n'a pas encore procédé à l'établissement de factures définitives et les tribunaux ne se sont prononcés qu'en référé. Dès que les textes réglementaires permettant l'établissement des factures définitives seront publiés, les conditions pour envisager une saisie conservatoire seront plus favorables. Enfin, une saisie ne garantit pas non plus de façon absolue les droits de l'INAMI; en effet, en cas de faillite, la saisie est levée automatiquement. Dans le cas où les décisions judiciaires le permettent, la procédure de retrait d'agrément va être entamée. Dans tous les cas, les demandes reconventionnelles sont introduites aujourd'hui en vue de consignations. 5. De nombreux jugements ont déjà été prononcés en la matière; je me limite à énumérer les principaux arrêts. a) Cour d'arbitrage: Arrêt n? 23/89 du 13 octobre 1989 de la Cour d'arbitrage rejetant l'action des laboratoires contre l'article 28 de la loi-programme du 30 décembre 1989 parce que la distinction entre laboratoires, selon qu'ils effectuent des prestations de biologie clinique en faveur de bénéficiaires hospitalisés ou non hospitalisés, est objective.
jectief is.
Raad van State: Franstalig arrest van de Raad van State van 8 februari 1991, nr. 36414 waarbij een vordering tot nietigverklaring van het koninklijk besluit van 22 maart 1989 werd afgewezen; de Nederlandstalige procedure is nog altijd hangend. c) Hof van cassatie: Arrest van het Hof van cassatie van 2 maart 1992 (nr. 7732) waarbij de voorziening ingediend door het RIZIV tegen het arrest van 1 februari 1991 werd afgewezen. Arresten van het Hof van cassatie van 22 maart 1993 en 24 mei 1993 (nr. 9529) waarbij de vorderingen van het RIZIV tegen de arresten van 16 januari 1992 werden afgewezen. b)
Conseil d'Etat: Arrêt en langue française du Conseil d'Etat du 8 février 1991 n? 36414 rejetant une action en annulation de l'arrêté royal du 22 mars 1989; la procédure en langue néerlandaise est toujours pendante. c) Cour de cassation: Arrêt de la Cour de cassation du 2 mars 1992 (n? 7732) rejetant le pourvoi introduit par l'INAMI contre l'arrêt du 1er février 1991.
b)
Arrêt de la Cour de cassation des 22 mars 1993 et 24 mai 1993 (n? 9529) rejetant les actions de l'INAMI contre les arrêts du 16 janvier 1992.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Arrest van het Hof van cassatie van 15 februari 1993 (nr. 8250) waarbij de arresten van 14 mei 1992 werden verbroken omdat de arresten niet geheel in de taal van de procedure, zijnde het Nederlands, waren gesteld (aanhalingen in de Franse taal), d) Arbeidshof: Arrest van het Arbeidshof van Brussel van 1 februari 1991 in kortgeding (Algemeen reglement nr. 84) waarbij het koninklijk besluit van 22 maart 1989 als onwettig werd beschouwd omdat het Hof oordeelde dat het systeem georganiseerd bij het koninklijk besluit van 22 maart 1989 discriminatoir was en een schending uitmaakte van het beginsel van een redelijk verband tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. Dat arrest ligt aan de basis van een rechtspraak in kortgeding waarbij veelal gevolg wordt gegeven aan de verzoeken tot schorsing. Arresten van het Arbeidshof van 16 januari 1992 (Franstalige procedure) (Algemeen reglement nr.26149) waarbij het koninklijk besluit van 22 maart 1989 onwettig werd beschouwd wegens gebrek aan voorafgaande raadpleging van het beheercomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging en het onterecht inroepen van de hoogdringendheid om dat gebrek aan advies te motiveren. Arresten van het Arbeidshof van 14 mei 1992 (Nederlandstalige procedure) (Algemeen reglement nr. 26150) waarbij de vorderingen van de labo's ongegrond werden verklaard op basis van de argumenten aangehaald door de Raad van State in zijn arrest van 8 februari 1991. Beschikkingen in kortgeding van 31 maart 1993 (Franstalig en Nederlandstalig) waarbij de vorderingen van de labo's werden afgewezen. Franstalige arresten van het Arbeidshof van 22 juni 1993 (Algemeen reglement nr. 156) waarbij de beroepen door de labo's ingediend tegen de beschikkingen van 31 maart 1993 worden afgewezen aangezien de aangevoerde hoogdringendheid onterecht is, Nederlandstalige arresten van het Arbeidshof van 20 juli 1993, waarbij de beroepen door de labo's ingediend tegen de beschikkingen van 31 maart 1993, gegrond werden verklaard. 6. Wij willen het geacht lid verwijzen naar het antwoord dat wij onder punt 4 gaven. De schorsingsprocedure werd inderdaad verscheidene keren aangevat maar telkens geblokkeerd door gerechtelijke procedures. Wel werden twee laboratoria voor één maand geschorst in verband met de toepassing van artikel 153, § 6,3 van de wet van 9 augustus 1963, omdat ze niet maandelijks hun gefactureerde bedragen aan het RIZIV meedeelden. 0
,
Chambre des Représentants de Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
7161
Arrêt de la Cour de cassation du 15 février 1993 (na 8250) cassant les arrêts du 14 mai 1992 parce que les arrêts n'étaient pas; entièrement rédigés dans la langue de la procédure, en l'occurrence le néerlandais (passages cités en langue française). d)
Cour du travail: Arrêt de la Cour du travail de Bruxelles du 1er février 1991 en référé (Règlement général na 84) considérant l'arrêt royal du 22 mars 1989 comme illégal parce que, selon la Cour, le système organisé par l'arrêté royal du 22 mars 1989 était discriminatoire et constituait une violation du principe d'un lien raisonnable entre les moyens utilisés et l'objectif visé. Cet arrêt est à la base d'une jurisprudence en référé accueillant souvent favorablement les requêtes en suspension.
Arrêt de la Cour du travail du 16 janvier 1992 {procédure en langue française} (Règlement général na 26149) considérant l'arrêté royal du 22 mars 1989 comme illégal en raison d'un défaut de consultation préalable du comité de gestion du Service des soins de santé et de l'invocation indue de l'urgence pour motiver cette absence d'avis.
Arrêts de la Cour du travail du 14 mai 1992 (procédure en langue néerlandaise) (Règlement général na 26150) déclarant non fondées les actions des laboratoires sur la base des arguments avancés par le Conseil d'Etat dans son arrêt du 8 février 1991. Ordonnances en référé du 31 mars 1993 (en français et en néerlandais) rejetant les actions des laboratoires. Arrêts en langue française de la Cour du travail du 22 juin 1993 (Règlement général na 156) rejetant les recours introduits par les laboratoires contre les ordonnances du 31 mars 1993 étant donné que l'urgence a été invoquée à tort. Arrêts en langue néerlandaise de la Cour du travail du 20 juillet 1993 déclarant fondé l'appel interjeté par les laboratoires contre les ordonnances du 31 mars 1993. 6. L'honorable membre est prié de se référer à la réponse donnée sous le point 4. La procédure en suspension a été entamée à diverses reprises mais a été bloquée auttant de fois par des procédures judiciaires. Deux laboratoires ont toutefoiis été suspendus pour une durée d'un mois en ce qui concerne l'application de l'article 153, § 6,3 de la loi du 9 août 1963, pour ne pas avoir communiqué mensue:llement à l'INAMI, leurs montants facturés. 0
,
915
7162
BelgischeKarnervan Volksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993)
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
DO 929312202
DO 929312202
Vraag Dr. 194 van de heer Devolder van 14 juli 1993 (N.):
Question n? 194 de M. Devolder (N.):
Ziekenfondsen. - Maatschappi;en van onderlinge bii-
Mutualités. - Sociétés mutualistes.
du 14 juillet 1993
stand. Artikel 70, § 1, b), van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, bepaalt dat de maatschappijen van onderlinge bijstand die erkend waren bij de toepassing van de wet van 23 juni 1894 en aangesloten waren bij een in dezelfde wet erkend verbond, onder bepaalde voorwaarden hun hoedanigheid van maatschappij van onderlinge bijstand behouden. Bij toepassing van arrikel 70, § 5, van voornoemde wet van 6 augustus 1990 en het koninklijk besluit van 12 april 1991, werden de maatschappijen van onderlinge bijstand die niet aan de voornoemde voorwaarden voldeden, ontbonden op 30 juni 1991. Vanaf die datum werden hun patrimonium, rechten en verplichtingen overgenomen door het ziekenfonds dat de rechten en verplichtingen van het verbond waarbij zij waren aangesloten, heeft overgenomen. Dat wordt echter niet systematisch gepubliceerd. 1. Welke maatschappijen van onderlinge bijstand behielden die hoedanigheid bij toepassing van artikel 70, § 1, b), van de wet van 6 augustus 1990? 2. Welke maatschappijen van onderlinge bijstand werden bij toepassing van artikel 70, § 5, van dezelfde wet op 30 juni 1991 ontbonden? 3. Welke ziekenfondsen hebben vanaf 30 juni 1991 het patrimonium, de rechten en de verplichtingen overgenomen van de ontbonden maatschappijen, zoals bedoeld in 2? Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid te melden dat op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen, er meer dan 2.000 maatschappijen van onderlinge bijstand bestonden. Het verstrekken van de gevraagde gegevens per maatschappij van onderlinge bijstand vergt een uitvoerig opzoekingswerk dat onmogelijk binnen de voorziene termijn kan worden voltooid. Die materie zal echter worden besproken in het eerstvolgende jaarlijks verslag over de activiteiten en de toestand van de ziekenfondsen en de landsbonden, dat mij door de Controledienst voor de ziekenfondsen zal worden meegedeeld en ik vervolgens bij de Wetgevende Kamers zal indienen.
L'article 70, § 1, b), de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités précise que les sociétés mutualistes qui étaient reconnues comme telles en application de la loi du 23 juin 1894 et qui étaient affiliées à une fédération reconnue au sens de cette même loi maintiennent sous certaines conditions la qualité de société mutualiste. En application de l'article 70, § 5, de la loi du 6 août 1990 et de l'arrêté royal du 12 avril 1991, les sociétés mutualistes qui ne satisfont pas aux conditions dont question ci-dessus ont été dissoutes à la date du 30 juin 1991. A partir de ce jour, leur patrimoine, leurs droits et leurs obligations, ainsi que leurs membres, sont repris par la mutualité qui a repris les droits et les obligations de la fédération auprès de laquelle elles étaient affiliées. Ces opérations de reprise ne font cependant pas systématiquement l'objet d'une publication. 1. Quelles sociétés mutualistes ont conservé cette qualité en application de l'article 70, § 1, b), de la loi du 6 août 1990? 2. Quelles sociétés mutualistes ont été dissoutes en application de l'article 70, § 5, de cette même loi? 3. Quelles mutualités ont repris à partir du 30 juin 1991 le patrimoine, les droits et les obligations de ces sociétés dissoutes? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'au moment de l'entrée en vigueur de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux unions nationales de mutualités, il existait plus de 2.000 sociétés mutualistes. La fourniture des données demandées, par société mutualiste, exige l'accomplissement d'une recherche telle qu'il sera impossible de l'accomplir dans les délais impartis. Cette matière sera traitée dans le tout prochain rapport annuel portant sur les activités et la situation des mutualités et des unions nationales et qui me sera remis par l'Office de contrôle des mutualités et que je soumettrai ensuite aux Chambres législatives.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7163
Dû 929311920
Dû 929311920
Vraag
Question n° 197 de MmeDillen diu 2 août 1993 (N.) :
nr, 197 van mevrouw Dillen van 2 augustus 1993 (N.):
Bilaterale PHARE-programma's. deling.
-
Budgettaire ver-
In het kader van de bilaterale PHARE-programma's wordt voor 1993 een budget uitgetrokken van 100 miljoen Belgische frank. 1. Een bedrag van 9 rniljoen Belgische frank is uitgetrokken voor programma's die vallen onder de Buitenlandse Handel, onder meer op overeenkomsten tussen kleine en middelgrote ondernemingen (KMO's). a) Welke KMO's komen in aanmerking voor deze overeenkomsten? h) Aan welke voorwaarden moeten zij beantwoorden? c) Kan er een opgave worden bekomen van die overeenkomsten tussen KMO's waarop de beoogde programma's van toepassing zijn? 2. Een budget van 20 miljoen Belgische frank is uitgetrokken voor het aanleren van sociaaloverleg. a) In welke landen van Midden- en Oost-Europa worden deze programma's ingericht? h) Op welke wijze zullen die specifieke programma's voor het aanleren van sociaaloverleg worden opgevat? c) Wie kan eraan deelnemen? 3. Er is 8 miljoen Belgische frank uitgetrokken voor de voltooiing van reeds opgestarte en gevorderde programma's in de sector landbouw. Welke programma's worden hier beoogd? In welke landen zijn die programma's in uitvoering? c) Welk budget heeft België in die reeds opgestarte en gevorderde programma's reeds geïnvesteerd? 4. Tevens is 12 miljoen Belgische frank uitgetrokken voor de ondersteuning van democratiseringsprocessen. a) Hoe wordt dit bedrag verdeeld over de verschillende Midden- en Oost-Europese landen? a)
h)
Programmes bilatéraux PHARE. gétaire.
Répartition bud-
Dans le cadre des programmes bilatéraux PHARE, un budget de 100 millions de francs a été prévu pour l'année 1993. 1. Neuf millions de francs seront affectés à des programmes relevant du Commerce extérieur, dont des accords entre petites et moyennes entreprises (PME). a) Quelles PME entrent en ligne de compte pour ces accords? b) A quelles conditions devront-elles satisfaire? c) Pourrais-je obtenir une liste de ces accords entre PME auxquels s'appliquent les programmes visés ci-dessus? 2. Un budget de 20 millions die francs belges a été prévu pour la formation à la concertation sociale. a) Dans quels pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ces programmes seront-ils mis en place? b) Comment ces programmes spécifiques pour la formation à la concertation sociale seront-ils conçus? c) A qui ces programmes s'adressent-ils? 3. Un montant de 8 millions die francs belges a été prévu pour l'achèvement d'un certain nombre de programmes déjà amorcés et avancés dans le secteur de l'agriculture. a) De quels programmes s'agit-a? b) Dans quels pays ces programmes sont-ils en cours? c) Quel budget la Belgique a-t-elle déjà investi dans ces programmes? 4. Enfin, 12 millions de francs belges ont été prévus pour soutenir les processus de démocratisation.
Welke landen komen specifiek in aanmerking? Aan welke criteria dienen de deelnemers te beantwoorden?
Comment ce montant sera-t-il réparti entre les différents pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est? h) Quels pays sont spécifiquement visés? c) A quels critères les participantts devront-ils répondre?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat al op die vraag, voor wat het ministerie van Sociale Voorzorg betreft, werd geantwoord naar aanleiding van het antwoord op de vraag nr. 206 van 4 juni 1993, welke werd gericht aan de minister van Buitenlandse Zaken en waarvan de inhoud dezelfde is (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 64, blz. 5930).
Réponse: J'ai l'honneur de corrnmuniquer à l'honorable membre qu'il a déjà été répomdu à cette question en ce qui concerne le ministère de UaPrévoyance sociale, à l'occasion de la réponse à la question n° 206 du 4 juin 1993 adressée au ministre des Affaires étrangères, et dont le contenu est identique (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre" 1992-1993, n? 64, page 5930).
h) c)
a)
7164
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
DO 929312297
Dû 929312297
Vraag nr, 198 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.) :
Question n° 198 de M. Leo Peeters du 2 août 1993
Departement. -
Département. - Agents contractuels.
Contractuelen.
(N.) :
2. Hoeveel procent is dat van het totale personeelsbestand? 3. Hoeveel van die contractuelen werden aangeworven om aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen? 4. Om welke uitzonderlijke en tijdelijke behoeften gaat het? 5. Hoeveel van die contractuelen werden aangeworven om ambtenaren te vervangen die hun betrekking niet of slechts tijdelijk bekleden? 6. Hoeveel van die contractuelen werden aangeworven om bijkomende of specifieke opdrachten te vervullen? 7. Om welke bijzondere en specifieke opdrachten gaat het?
1. Combien d'agents contractuels, par niveau, sont employés dans les départements qui ressortissent à votre compétence? 2. Quel pourcentage représentent-ils par rapport à la totalité des effectifs? 3. Combien de ces agents contractuels ont été engagés pour faire face à des besoins exceptionnels et temporaires en matière de personnel? 4. Quels étaient ces besoins exceptionnels et temporaires? 5. Combien de ces agents contractuels ont été engagés pour remplacer des fonctionnaires qui n'occupent pas leur emploi ou ne l'occupent que temporairement? 6. Combien de ces agents contractuels ont été engagés pour accomplir des tâches supplémentaires ou spécifiques? 7. Quelles étaient ces tâches particulières et spécifiques?
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op zijn vragen te willen vinden: 1. en 2. Aantal contractuelen ingedeeld per niveau, in absolute cijfers en in percentage van de globale personeeIs bezetting.
Réponse: Je prie l'honorable membre de bien vouloir trouver ci-après la réponse à ses questions. 1. et 2. Nombre de contractuels classés par niveau, en chiffres absolus et en pourcentage par rapport à l'effectif global.
1. Hoeveel contracruelen, per niveau, zijn tewerkgesteld in de departementen waarvoor u bevoegd bent?
Aantal
.................... ....................
Nombre
Percentage
....................
.....................
11,69 20,39 30,22 55,91
Niveau Niveau Niveau Niveau
........................
209
24,85
Total ..........................
1 2 3 4
Totaal
3. Voor uitzonderlijke en tijdelijke behoeften aangeworven contractuelen : 80 4. Inhalen van de achterstand opgelopen bij de behandeling van de aanvragen om tegemoetkomingen aan gehandicapten. 5. Contraetuelen aangeworven ter vervanging van personeelsleden die afwezig zijn of verminderde prestaties verrichten: 66. 6. Contractuel en aangeworven om specifieke en hulptaken te vervullen: 41 (schoonmaakpersoneel) + 13. 7. Specifieke of hulptaken : informaticadeskundigen; veiligheidschef; geneesheren -inspecteurs;
1 2 3 4
..................... .....................
18 84 55 52
Niveau Niveau Niveau Niveau
.................... ....................
Pourcentage
18 84 55 52
11,69 20,39 30,22 55,91
209
24,85
3. Contractuels engagés pour des besoins exceptionnels et temporaires: 80. 4. Réduction du retard pris dans le traitement des demandes d'allocation aux handicapés. 5. Contractuels engagés en remplacement d'agents absents ou en prestations réduites: 66. 6. Contractuels engagés pour effectuer des tâches auxiliaires ou spécifiques: 41 (personnel de nettoyage) + 13. 7. Missions auxiliaires ou spécifiques: spécialistes de l'informatique; chef de sécurité; médecins inspecteurs;
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
overname door het departement van de bevoegdheid om parkeerkaarten voor gehandicapten en kaarten voor het openbaar vervoer voor blinden toe te kermen (ministeriële beraadslaging van 29 maart 1991 (1201/023).
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
reprise par le département de la compétence de l'attribution des cartes de parking pour handicapés et de transport en connmun pour les aveugles (délibération rninisrériel'le du 29 mars 1991 (1201/023) .
DO 929312298
Dû 929312298
Vraag nr. 199 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
Question n? 199 de M. Leo Peeters (N.) :
Departement. -
Département. - Service au public.
Klantvriendelijkheid.
7165
du 2 août 1993
Het concreet actieplan van de regering bepaalt dat de versoepeling van de openingsuren, het inrichten van wachtsystemen voor de openbare diensten die in contact staan met het publiek en een aangepaste vorming van het personeel van die diensten prioritaire aandacht moeten krijgen. De rondzendbrief nr. 360 van 28 april 1992 (Belgisch Staatsblad van 8 mei 1992), betreffende een grotere toegankelijkheid van de administratie, voorziet zelfs in een volledige planning om hiertoe te komen. 1. Welke maatregelen hebben de administraties die onder uw bevoegdheid vallen, ondernomen om de klantvriendelijkheid te bevorderen?
Le plan concret d'action du gouvernement prêtera prioritairement attention à l'assouplissement des heures d'ouverture, à l'aménagement des systèmes d'attente des services publics en contact avec le public et à la formation appropriée pour les agents de ces services. La circulaire n? 360 du 28 avril 1992 (Moniteur belge du 8 mai 1992) concernant l'amélioration de l'accessibilité de l'administration comporte même un programme complet pour réaliser ces objectifs. 1. Quelles mesures les administrations relevant de votre compétence ont-elles prises pour promouvoir le service au public?
2. Indien nog geen maatregelen werden werden dan al voorstellen geformuleerd?
getroffen,
2. Au cas où des mesures n'auraient pas encore été prises, a-t-on déjà formulé des propositions?
3. Indien al voorstellen werden geformuleerd, wanneer worden die dan uitgevoerd? Welke planning is hier dan voorzien?
3. Dans l'affirmative, quand ces propositions seront-elles mises en application? Quel calendrier a été convenu à cet effet?
4. Indien nog geen voorstellen werden geformuleerd, wat wordt gedaan om het in het regeerakkoord voorziene actieplan uit te voeren?
4. Si on n'a pas encore élaboré de propositions, que fait-on pour mettre en œuvre le plan concret d'action prévu dans l'accord de gouvernement?
Antwoord: In antwoord op zijn vraag, heb ik de eer het geacht lid mee te delen dat in het ministerie van Sociale Voorzorg de drie luiken van de rondzendbrief nr. 360 van 28 april 1992, betreffende een grotere doorzichtigheid en toegankelijkheid van de adrninistratie (Belgisch Staatsblad van 8 mei 1992) werden uitgevoerd.
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'au ministère de la Prévoyance sociale les trois volets de la circulaire n° 360 du 28 avril 1992, concernant l'augmentation de la transparanee et de l'accessibil'ité de l'administration (Moniteur belge du 8 mai 1992), ont été exécutés.
Aldus worden sedert 1 augustus 1992 op elke briefwisseling uitgaande van het ministerie de naarn, de hoedanigheid en het telefoonnummer van de ambtenaar, die met het dossier belast is, aangeduid. Wat het tweede luik van voormelde rondzendbrief betreft, namelijk de leesbaarheid van de adrninistratieve teksten, kan ik u meedelen dat in de loop van de maand mei 1992, in het kader van het « Investeringsprogramma voor opleidingen 1992 », bepaalde personeelsleden van het ministerie een opleiding ter zake hebben ontvangen, zodat het departement geen beroep meer hoeft te doen op het Adviesbureau leesbaarheid van de algemene directie voor selectie en vorming.
Ainsi, depuis le 1er août 1992 sont indiqués sur toute correspondance émanant du ministère le nom, la qualité et le numéro de téléphone de l'agent en charge du dossier. En ce qui concerne le deuxième voler de la circulaire précitée, notamment la lisibilité des textes administratifs, je puis vous communiquer qu'am cours du mois de mai 1992, dans le cadre du « Programme d'investissement pour la formation 1992 », certains membres du personnel du ministère ont reçu ume formation en la matière, de façon à ce que le département ne doive plus faire appel au Bureau conseil et lisibiilité de la direction générale de la sélection et de la formation.
Inzake het derde luik van voormelde rondzendbrief, werden zowel het onderzoek van de toegankelijkheid
Quant l'examen
au troisième volet de ladiite circulaire, tant de l'accessibilité au public des services
7166
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers _ (74)Vragenen Antwoorden(GZ 1992-1993)
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1992-1993)
(point 3, 1 que le sondage des utilisateurs (point 3, 2 ont été effectués. Cette dernière enquête a révélé que la grande majorité des utilisateurs était satisfaite de l'accessibilité actuelle des services; à la suite de l'enquête il a néanmoins été décidé d'instaurer au Service « vacances annuelles ", pendant la période d'avril à fin juillet, une permanence durant les heures de midi.
van de diensten voor het publiek (punt 3, 1 als het onderzoek bij de gebruikers (punt 3, 2 verricht, Dat laatste onderzoek heeft uitgewezen dat de grote meerderheid van de gebruikers tevreden was over de bestaande toegankelijkheid van de diensten; ingevolge het onderzoek werd evenwel beslist bij de Dienst « jaarlijkse vakantie », gedurende de periode van april tot einde juli, een permanentie in te stellen tijdens de middaguren. Ten slotte vestig ik uw aandacht op het feit dar een telefoonsysteem van automatische antwoorden ten behoeve van gehandicapten (HANDITEL) zal worden ingevoerd bij de Dienst voor tegemoetkomingen aan gehandicapten van het ministerie.
Enfin, j'attire votre attention sur le fait qu'un système téléphonique de réponses automatiques au profit des personnes handicapées (HANDlTEL) est en voie de réalisation au Service des allocations aux handicapés du ministère.
DO 929312299
DO 929312299
Vraag nr. 200 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
Question na 200 de M. Leo Peeters du 2 août 1993
Departement. - Personeel. -
Département. - Personnel. -
0
)
0
)
Rationalisatie.
0
)
0
)
(N.) :
Rationalisation.
De regering keurde op 5 februari 1993 een nota goed bevattende maatregelen tot kwalitatieve verbetering van de werking van de overheidsdiensten naar aanleiding van de doorlichting van de personeelsbehoeften van het nationaal administratief openbaar ambt. Daarin werd bepaald dat de investering in personeel in logistieke functies zou worden teruggebracht op een aanvaardbaar peil. Daartoe zou voor 15 april 1993 een memorandum worden opgesteld met een overzicht van de huidige situatie en de voorstellen tot rationalisaties in een meerjarenperspectief. 1. Werd dergelijk memorandum al opgesteld? 2. Zo ja, wat is de inhoud ervan? 3. Zo nee, wat is de reden hiervan en wanneer zal het memorandum uitgewerkt zijn?
Le 5 février 1993, le gouvernement a approuvé une note comportant des mesures relatives à l'amélioration qualitative du fonctionnement des services publics, consécutivement à la radioscopie des besoins en matière de personnel dans la fonction publique administrative nationale. Cette note prévoyait que l'investissement en personnel occupant des fonctions logistiques serait ramené à un niveau acceptable. A cet effet, un memorandum comportant un aperçu de la situation actuelle ainsi que les propositions de rationalisation dans un cadre pluriannuel serait élaboré avant le 15 avril 1993. 1. Un tel memorandum a-t-il déjà été élaboré? 2. Dans l'affirmative, quel en est le contenu? 3. Dans la négative, pour quelle raison n'a-t-il pas encore été élaboré, et quand le sera-t-il?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de beslissing van de ministerraad van 5 februari 1993 betreffende de personeelsinvesteringen in zogenaamde logistieke ambten, waarvoor een memorandum moet worden uitgewerkt, aanleiding heeft gegeven tot enkele toepassingsproblemen die niet eigen aan mijn administratie zijn, Teneinde de beslissing van de regering in een rneerjarig perspectief optimaal te kunnen uitvoeren, is het nodig gebleken het begrip logistieke ambten vooraf grondig te omschrijven opdat dat begrip op een zo eenvormig mogelijke manier kan worden gebruikt. Zoniet wordt elke vergelijking onmogelijk en is iedere concrete lering daaruit denkbeeldig. Om die reden werd een toelichting gevraagd zowel in het « college van secretarissen-generaal » als in de werkgroep « Directeurs-generaal van de algemene diensten - algemeen bestuur ", die nog moet worden verstrekt. Zodra die toelichting is meegedeeld kan de door de regering besliste werkzaamheid worden verdergezet.
Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que la décision du conseil des ministres du 5 février 1993, relative aux investissements en personnel dans des fonctions dites logistiques, lesquels doivent faire l'objet d'un memorandum, a rencontré quelques difficultés d'application qui ne sont pas propres à man administration. De manière à exécuter au mieux la décision du gouvernement dans une perspective multiannuelle, il est apparu nécessaire d'approfondir au préalable la notion de fonctions logistiques de façon à utiliser ce concept de la manière la plus uniforme possible. A défaut de quoi, toute comparaison serait impossible, et tout enseignement concret serait illusoire. C'est pourquoi, tant au sein du « collège des secrétaires généraux" qu'au sein du groupe de travail « Directeurs généraux des services généraux - administration générale ", des explications complémentaires ont été demandées et sont attendues. Dès leur réception, le travail décidé par le gouvernement pourra être poursuivi.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992.-1993)
7167
Dû 929312300
Dû 929312300
Vraag
Question n? 201 de M. Leo Peerers du 2 août 1993
nr, 201 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.) :
Kabinet. - Personeel. -
Evolutie.
(N.):
Cabinet. - Personnel. -
Euolution
In het regeerakkoord staat de intentie het aantal kabinetten en het globaal aantal medewerkers te beperken. t. Hoeveel personen zijn, per niveau in de administratie, tewerkgesteld op uw kabinet? 2. In welke verhouding staat dat aantal tot het kabinet van uw voorganger? 3. Kan een vergelijking worden gemaakt met de kabinetsuitgaven in 1989?
Dans l'accord de gouvernement se trouve inscrite l'intention de limiter le nombre de cabinets ainsi que le total de collaborateurs. I. Combien de personnes votre cabinet occupe-t-il par niveau administratif? 2. Quelle évolution enregistre-t-on par rapport aux effectifs du cabinet de votre prédécesseur? 3. Une comparaison pourrait-elle être effectuée avec les dépenses de cabinet de 1989?
Antwoord : Het geacht lid gelieve hieronder de antwoorden op zijn vragen te willen vinden. 1 en 2. Vergelijking tussen de personeelsbezetting van het huidig en het vorig kabinet:
Réponse: Je prie l'honorable membre de bien vouloir trouver ci-après la réponse à ses questions. 1 et 2. Comparaison des effectifs des cabinets actuel et précédent.
Niveau
Vorig Kabinet (1)
Huidig Kabinet (2)
Niveau
Cabinet précédent (1)
Cabinet actuel (2)
1.....................
Il,7
10,5
1.....................
Il,7
10,5
2..................... 3.....................
27,3 8,7
2.....................
27,3
4.....................
16,5
16,66 11 12
4.....................
16,5
16,66 11 12
Totaal............
64,2
50,16
Total..............
64,2
50,16
3.....................
8,7
(1) Het gaat hier om gemiddelde cijfers, rekening houdend met de personeelsbewegingen tijdens de legislatuur, (2) Bezetting op 23 augustus 1993.
(1) Il s'agit, compte tenu des mouvements de personnel cours de la législature, de chiffres moyens. (2) Effectif au 23 août 1993.
3. Vergelijking van de budgetten voor de wedden van het personeel van het kabinet: Begrotingsjaar 1989: 41,6 miljoen Belgische frank; Begrotingsjaar 1993: 53,4 miljoen Belgische frank.
3. Comparaison des budgets consacrés à la rémunération du personnel du cabinet: Année budgétaire 1989: 41,6 millions de francs belges; Année budgétaire 1993: 53,4 millions de francs belges.
DO 929312301
DO 929312301
Vraag
Question n? 202 de M. Leo Peeters du 2 août 1993
nr, 202 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.) :
au
(N.) :
Kabinet. - Administratie. - Protocol.
Cabinet. - Administration. -
In het luik politieke en bestuurlijke vernieuwing van het regeerakkoord staat onder meer dat een gedragscode zal worden opgesteld tussen de minister en zijn! haar administratie. Op die manier zou de beleidsondersteunende functie van de administratie worden bevorderd.
Dans le volet de l'accord gouvernemental consacré au renouveau politique et administratif, on peut notamment lire qu'un code de conduiite sera établi entre le ministre et son administration. Cette initiative aurait pour objectif de promouvoir le rôle: de l'administration en tant qu'instrument sous-rendant la politique du ministre. 1. Pareil protocole a-t-il déjà été conclu? 2. Dans l'affirmative, quelle en lest la teneur?
1. Werd dergelijk protocol al afgesloten? 2. Zo ja, wat is de inhoud ervan?
Protocole.
7168
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
3. Zo nee, wat is de reden hiervan en wanneer zal het protocol uitgewerkt zijn?
3. Dans la négative, quelle en est la raison et quand ce protocole sera-t-il élaboré?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat ik geen protocol heb afgesloten met mijn administratie. De contacten die nodig zijn tussen mijn kabinet en de administratie worden gehouden naargelang de noodwendigheden.
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que je n'ai pas établi un protocole avec mon administration. Les entretiens nécessaires entre mon cabinet et l'administration sont tenus suivant les nécessités.
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement
Da 929312211
Da 929312211
Vraag nr. 302 van de heer Barbé van 16 juli 1993 (N.) :
Question n° 302 de M. Barbé du 16 juillet 1993 (N.) :
Niet-ioniserende straling. sluiten.
Radiations non ionisantes. - Loi. - Arrêtés d'exécution.
Wet. -
Uituoeringsbe-
De bevoegdheidsverdeling inzake leefmilieu wordt gewijzigd door artikel2 van het ontwerp van bijzondere wet tot vervollediging van de federale staatsstructuur. De gewesten zijn aldus bevoegd voor de bescherming van het leefmilieu, onder meer die van de bodem, de ondergrond, het water en de lucht tegen verontreiniging en aantasting, alsmede de strijd tegen de geluidshinder. De woorden « onder meer» wijzen er op dar dat een niet-limiratieve opsomming is, De federale overheid is bevoegd voor het vaststellen van de produktnormen, de bescherming tegen ioniserende stralingen, met inbegrip van het radioactief afval en de doorvoer van afvalstoffen. De bescherming tegen niet-ioniserende stralingen, met inbegrip van het radioactief afval en de doorvoer van afvalstoffen. De bescherming tegen niet-ioniserende straling (afkomstig van hoogspanningslijnen bijvoorbeeld) is niet uitdrukkelijk toegewezen aan de federale overheid en lijkt dan ook een bevoegdheid van de gewesten «< bescherming van het leefmilieu ») te zijn. De bescherming van de bevolking tegen niet-ioniserende straling, lijkt een bevoegdheid van de gemeenschappen te zijn gezien het hier gaat om preventieve gezondheidszorg. Inzake bescherming tegen niet-ioniserende straling is er de wet van 12 juli 1985 betreffende de bescherming van de mens en van het leefmilieu tegen de schadelijke effecten en de hinder van nierioniserende straling, infrasonen en ultrasonen. Gezien het ontbreken van uitvoeringsbesluiten heeft die wet enkel een symbolische betekenis. 1. Is het zo dat de bescherming van mens en milieu tegen niet-ioniserende straling behoort tot de bevoegdheid van gemeenschappen en gewesten?
L'article 2 de la loi spéciale visant à achever la structure fédérale de l'Etat modifie la répartition des compétences en matière d'environnement. Les régions sont ainsi compétentes pour la protection de l'environnement, notamment celle du sol, du sous-sol, de l'eau et de l'air contre la pollution et les agressions ainsi que la lutte contre le bruit. Le mot « notamment » indique que cette énumération n'est pas limitative. L'autorité fédérale est compétente pour l'établissement des normes de produits, la protection contre les radiations ionisantes, eh ce compris les déchets radioactifs et le transit des déchets. Les compétences en matière de protection contre les radiations non ionisantes (provenant par exemple des lignes à haute tension) ne sont pas expressément attribuées à l'autorité fédérale et devraient donc en principe relever des régions «< protection de l'environnernent »),
La protection de la population contre les radiations non ionisantes devrait logiquement relever de la compétence des communautés, étant donné qu'elle entre dans le cadre des soins de santé préventifs. En ce qui concerne la protection contre les radiations non ionisantes, il y a la loi du 12 juillet 1985 relative à la protection de l'homme et de l'environnement contre les effets nocifs et les nuisances provoqués par les radiations non ionisantes, les infrasons et les ultrasons. Cette loi n'a toutefois qu'une signification symbolique, étant donné l'absence de tout arrêté d'exécution. 1. La protection de l'homme et de l'environnement contre les radiations non ionisantes relève-t-elle effectivement de la compétence des communautés et des régions?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7169
2. Zo neen, waarom zijn nog altijd geen uitvoeringsbesluiten getroffen van de wet van 12 juli 1985?
2. Dans la négative, pourquoi la loi du 12 juillet 1985 n' a-t-elle encore fait l'objet dl'aucun arrêté d'exécution?
Antwoord: 1. Gelet op de bepalingen van de bijzondere wet tot vervollediging van de federale staatsstructuur van 16 juli 1993, artikel2, § 1, laatste alinea, waar de bevoegdheden van de federale overheid worden opgesomd: a) het vaststellen van de produktnormen; b) de bescherming tegen ioniserende stralingen, met inbegrip van radioaktief afval; c) de doorvoer van afvalstoffen; meen ik te mogen stellen dat de bescherming van het leefmilieu tegen niet-ioniserende stralingen tot de bevoegdheid van de gewesten behoort. Op grond van hetzelfde artikelomvat die gewestelijke bevoegdheid echter niet de vaststelling van normen met betrekking tot de niet-ioniserende stralingen die door produkten worden voortgebracht. 2. Er is echter een ander aspect aan de zaak, dat verklaart waarom dan geen uitvoeringsbesluiten over dergelijke door allerhande elektrische apparatuur voortgebrachte straling zijn verschenen. Die elektrische apparatuur maakt het voorwerp uit van richtlijn 73/23/EG betreffende de onderlinge aanpassing van de wettelijke voorschriften van de lidstaten inzake het elektrisch materieel bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen. Die richtlijn is omgezet in Belgisch recht door het koninklijk besluit van 23 maart 1977 tot vaststelling van de veiligheidswaarborgen die bepaalde elektrische machines, apparaten en leidingen moeten bieden. De richtlijn en uiteraard het besluit hebben « stralingen (die gevaar zouden kunnen opleveren) » opgenomen als te voorkomen agentia. Voor nagenoeg alle types elektrische toestellen die op de markt komen zijn of worden normen opgesteld door het IEC (Internationaal elektrotechnisch comité) of door CENELEC, normen die dan verplicht van toepassing worden in de lidstaten. Van die normen kan niet worden afgeweken (bijvoorbeeld in het geval van stralingen) tenzij men over een zeer degelijk en wetenschappelijk gefundeerd dossier beschikt waarin gevaren voor de volksgezondheid of het milieu op ondubbelzinnige wijze worden aangetoond - en in een dergelijk geval verwacht ik dat de norm zelf zou worden aangepast! Het geacht lid zal begrijpen dat het in dergelijke omstandigheden een praktische onmogelijkheid wordt afwijkende nationale normen te publiceren. Dat is dan meteen de reden van het uitblijven van uitvoeringsbesluiten van de wet.
Réponse: 1. Eu égard aux dispositions de l'article 2, § i-, dernier alinéa, de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédlérale de l'Etat, qui énumère les compétences de l'autorité fédérale: a) l'établissement de normes de produits; b) la protection contre les radiations ionisantes, en ce
compris les déchets radioactifs; c) le transit de déchets; je pense pouvoir affirmer que la protection de l'environnement contre les radiations non ionisantes relève de la compétence des régions. Sur la base du même article, la compétence régionale n'inclut toutefois pas la fixation de normes relatives aux radiations non ionisantes émises par des produits. 2. L'affaire a cependant un autre aspect qui explique pourquoi aucun arrêté d'exécution n'est paru sur de telles radiations émises par toutes sortes d'appareils électriques. Ces appareils électriques font l'objet de la directive 73/23/CE concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension. Cette directive a été traduite en droit belge par l'arrêté royal du 23 mars 1977 déterminant les garanties de sécurité que doivent présenter certaines machines, appareils et canalisations électriques. La directive et, bien évidemment, l'arrêté font mention de « radiations (susceptibles d'engendrer des risques) » comme agents à éviter. Pour la presque totalité des appareils mis sur le marché, des normes ont été ou sont établies par la CEl (Commission électrotechnique internationale) ou par CENELEC. Ces normes sont obligatoirement homologuées dans les Etats membres. Il ne peut y être dérogé (par exemple dans le cas de radiations) à moins qu'un dossier scientifiquement fondé établisse de manière claire et nette l'existence de risques pour la santé publique ou l'environnement - auquel cas je m'attends à ce que ce soit la norme elle-même qui soit adaptée!
L'honorable membre comprendra que, dans de telles circonstances, il est impossible <enpratique de publier des normes dérogatoires natiomales. Ce qui explique l'absence d'arrêtés d'exécution .de la loi.
916
7170
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
- (74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
DO 929312223
DO 929312223
Vraag nr. 304 van de heer Gabriëls van 19 juli 1993
Question na 304 de M. Gabriëls du 19 juillet 1993
(N.) :
(N.) :
Gerechtelijk geneeskundige dienst. - Brussel.
Office médico-légal. - Bruxelles.
Op 17 november 1992 zetelde de gerechtelijk geneeskundige dienst te Brussel. Volgens een aantal personen die die dag werden opgeroepen waren toen rwee geneesheren aanwezig. Hoeveel geneesheren zetelden op 17 november 1992?
Le 17 novembre 1992, l'office médico-légal a siégé à Bruxelles. Selon un certain nombre de personnes convoquées ce jour-là, deux médecins étaient présents.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid ter kennis te brengen dat, na inlichtingen te hebben ingewonnen bij de directie van de Gerechtelijk-geneeskundige dienst, blijkt dar alle drie leden deeluitmakend van bedoelde Nederlandstalige kamer van beroep, en die geacht werden aanwezig te zijn op de zitting van 17 november 1992, bevestigen de zitting te hebben bijgewoond.
Réponse: J'ai l'honneur de porter à la connaissance de l'honorable membre qu'après informations recueillies auprès de la direction de l'Office médico-légal, il apparaît que chacun des trois membres composant la chambre d'appel néerlandophone concernée et censés être présents à la séance du 17 novembre 1992, affirme y avoir assisté.
DO 929312224
DO 929312224
Vraag
Question na 305 de M. Vandendriessche du 19 juillet
nr, 305 van de heer Vandendriessche van 19 juli 1993 (N.):
Combien de médecins ont siégé le 17 novembre 1992?
1993 (N.):
Ziekenhuizen. - Magnetische resonantietomograaf.
Hôpitaux. -
Tomographe à résonance magnétique.
Het koninklijk besluit van 27 oktober 1989 houdende vaststelling van de normen waaraan een dienst, waarin een magnetische resonantietomograaf met ingebouwd elektronisch telsysteem wordt opgesteld, moet voldoen om te worden erkend als zware medischtechnische dienst zoals bedoeld in artikel44 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, bepaalt onder meer dat zulke dienst kan worden opgericht: ofwel in een ziekenhuis met minstens 600 acute bedden die zich op een campus bevinden; ofwel in een ziekenhuis dat een samenwerkingsverband afsluit met andere ziekenhuizen die samen over tenminste 1.200 acute bedden beschikken. Het toepassingsveld van dat toestel wordt altijd groter, het nut van dat diagnostisch onderzoek is onbetwistbaar en er bestaat een grote wachtlijst van patiënten die zo'n onderzoek moeten ondergaan. Daarom heeft de Nationale raad voor ziekenhuisvoorzieningen op 8 oktober 1992 een advies uitgebracht dat ertoe strekt die erkenningsnormen te wijzigen onder meer met betrekking tot het aantal bedden waarover een ziekenhuis moet beschikken. In dar advies wordt voorgesteld dat het ziekenhuis, dat over zulke dienst wenst te beschikken, ofwel minstens 400 acute bedden moet hebben op dezelfde campus, ofweI750 acute bedden in een samenwerkingsverband. 1. Bent u het eens met dat advies?
L'arrêté royal du 27 octobre 1989 fixant les normes auxquelles un service où est installé un tomographe à résonance magnétique avec calculateur électronique intégré doit répondre pour être agréé comme service médico-technique lourd au sens de l'article 44 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, précise notamment qu'un tel service peut être installé:
soit dans un hôpital d'au moins 600 lits aigus situés sur un seul site; soit dans un hôpital concluant une convention de coopération avec d'autres hôpitaux possédant ensemble au moins 1.200 lits aigus. Le champ d'utilisation de l'appareil en question est de plus en plus large. L'utilité de ce type de diagnostic est indiscutable, et la liste d'attente des patients qui doivent subir un tel examen est longue. Le Conseil national des établissements hospitaliers a dès lors émis le 8 octobre 1992 un avis dans lequel il se prononce pour une modification des normes d'agréation, notamment en ce qui concerne le nombre de lits dont un hôpital doit disposer. Le conseil propose que pour pouvoir installer un tel service, un hôpital devrait disposer d'au moins 400 lits aigus situés sur un seul site ou de 750 lits aigus dans le cadre d'une convention de coopération avec d'autres hôpitaux. 1. Etes-vous d'accord avec cet avis?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
2. Zo ja, bereidt u een koninklijk besluit voor? 3. Zo neen, waarom?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
7171
2. Dans l'affirmative, préparez-vous un arrêté royal dans ce domaine? 3. Dans la négative, pourquoi?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de materie inzake de toepassing van de ziekenhuiswet met budgettaire weerslag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Sociale Zaken, aan wie de vraag werd overgezonden (vraag nr. 205 van 7 septernber 1993).
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que les matières relatives à l'application de la loi sur les hôpitaux ayant une incidence budgétaire relèvent de la compétence du ministre des Affaires sociales, auquel la demande a été transmise (question n° 205 du 7 septembre 1993).
DO 929312253
DO 929312253
Vraag
Question n? 308 de M. Barbé du 26 juillet 1993 (N.) :
nr,
308 van de heer Barbé van 26 juli 1993 (N.) :
Seveso. - Rampenplannen. -
Risicozones.
De uitvoering van de Seveso-richtlijnen blijft in ons land problematisch. De richtlijnen zijn wel omgezet in intern recht, maar de uitvoering ervan, met op de eerste plaats het opstellen van rampenplannen, is nog altijd niet rond. Voor enkele Seveso-bedrijven is er nog altijd geen rampenplan, voor een hele reeks andere was het ministerieel besluit tot vaststelling van het rampenplan maar geldig voor een jaar en die termijn is ondertussen vervallen. Het lijkt erop dat men vooral op provinciaal niveau aarzelt om nieuwe rampenplannen op te stellen of bestaande te verlengen of te wijzigen, omdat de minister van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale integratie nog altijd de definitieve risicozones moet afbakenen. Tot nu werkte men immers op basis van « empirische zones". Als men hiermee verder zou werken, moet men immers het huiswerk overdoen als binnen enkele maanden dan toch definitieve risicozones zouden worden vastgesteld. Het komt er dus op neer dat met het uitblijven van het vaststellen van de definitieve risicozones het uitvoeren van de Sevesowetgeving helemaal in de knoop raakt, alhoewelons land de grootste concentratie chemische bedrijven van Europa heeft. In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 119 van 3 november 1992 antwoordde uw voorgangster dat alle Seveso-bedrijven hun notificatiedossier hebben ingediend (zie bulletin van Vragen en Anwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 38, blz, 2854). Op mijn vraag nr. 231 van 3 november 1992 antwoordde de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken echter dat dat voor 2 bedrijven nog altijd niet in orde is (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 39, blz. 2944). 1. Wat is de stand van de afbakening van de risicozones rond de Seveso-bedrijven? Wanneer zullen ze worden vastgelegd? 2. a) Door welke bedrijven is eventueel nog geen notificatiedossier ingediend? b) Welke maatregelen heeft u genomen om aan die onwettelijke situatie een einde te maken?
Seveso. - Plans d'urgence. - Zones à risques. Les directives « Seveso" ne sont pas encore appliquées correctement en Belgique. Elles sont certes transposées en droit interne, mais leur mise en œuvre, et notamment l'élaboration de plans d'urgence, n'est toujours pas achevée. Quelques entreprises de type « Seveso" n'ont pas encore de plan d'urgence, et pour beaucoup d'autres l'arrêté ministériel arrêtant le plan d'urgence, valable pour un an seulement, est arrivé à échéance. C'est surtout au niveau provincial que l'on hésiterait à arrêter de nouveaux plans d'urgence ou à prolonger ou modifier les plans existants du fait que le ministre de la Santé publique, de l'Intégration sociale et de l'Environnement doit encore déterminer de manière définitive les zones à risques. Jusqu'à présent, on a toujours agi en fonction de « zones empiriques ". Si on poursuit sur cette base, le travail devra être recommencé dès que les zones à risques définitives seront déterminées. Le fait de ne pas déterminer de manière définitive les zones à risques compromet la mise en œuvre de la législation « Seveso» en Belgique, alors que notre pays connaît la plus grande concentration d'entreprises chimiques en Europe. En réponse à ma question écrite n? 119 du 3 novembre 1992, votre prédécesseur a répondu que toutes les entreprises de type «Seveso» ont introduit leur dossier de notification (vair bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n? 38, page 2854). A ma question n'' 231 du 3 novembre 1992, le ministre de l'Intérieur et de la Fonction puiblique a cependant répondu que deux industries n'ont pas encore introduit un dossier de notification (vair buDletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993" n° 39, page 2944). 1. Quand les zones à risques auitour des entreprises de type « Seveso" seront-elles déterminées? 2. Quelles entreprises n'ont pas encore introduit de dossier de notification? b) Quelles mesures ont été prises; pour mettre fin à cette situation illégale?
a)
7172
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
_ (74)-
3. Welke notificatiedossiers zijn eventueel nog niet overgezonden aan de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken? Antwoord:
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993) 3. Quels dossiers de notification n'ont éventuellement pas encore été transmis au ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique?
1. De risicozones betreffende de Seveso-bedrijven zullen worden bepaald bij ministerieel besluit, per lot van 12 bedrijven, iedere maand, vanaf januari 1994. 2. Om technische redenen, zal Glaverbel te Moustier-sur-Sambre, zijn kennisgevingsdossier in de loop van de maand september 1993 indienen. 3. Alle kennisgevingsdossiers werden aan de bevoegde federale overheden afgeleverd.
Réponse: 1. Les zones de risques concernant les entreprises Seveso seront fixées par arrêtés ministériels, par lot de 12 entreprises, tous les mois, à partir de janvier 1994. 2. Pour des raisons techniques, Glaverbel à Moustier-sur-Sambre, remettra son dossier de notification dans le courant du mois de septembre 1993. 3. Tous les dossiers de notification, ont été fournis aux autorités fédérales compétentes.
Da 929312299
Da 929312299
Vraag nr. 315 van de heer Leo Peeters van 2 augustus
Question n? 315 de M. Leo Peeters du 2 août 1993 (N.):
1993 (N.): Departement. - Personeel. - Rationalisatie.
Département. - Personnel. - Rationalisation.
De regering keurde op 5 februari 1993 een nota goed bevattende maatregelen tot kwalitatieve verbetering van de werking van de overheidsdiensten naar aanleiding van de doorlichting van de personeelsbehoeften van het nationaal administratief openbaar ambt. Daarin werd bepaald dat de investering in personeel in logistieke functies zou worden teruggebracht op een aanvaardbaar peil, Daartoe zou voor 15 april 1993 een memorandum worden opgesteld met een overzicht van de huidige situatie en de voorstellen tot rationalisaties in een meerjarenperspectief.
Le 5 février 1993, le gouvernement a approuvé une note comportant des mesures relatives à l'amélioration qualitative du fonctionnement des services publics, consécutivement à la radioscopie des besoins en matière de personnel dans la fonction publique administrative nationale. Cette note prévoyait que l'investissement en personnel occupant des fonctions logistiques serait ramené à un niveau acceptable. A cet effet, un memorandum comportant un aperçu de la situation actuelle ainsi que les propositions de rationalisation dans un cadre pluriannuel serait élaboré avant le 15 avril 1993. 1. Un tel memorandum a-t-il déjà été élaboré?
1. Werd dergelijk memorandum
al opgesteld?
2. Zo ja, wat is de inhoud ervan? 3. Zo nee, wat is de reden hiervan en wanneer het memorandum uitgewerkt zijn?
zal
2. Dans l'affirmative, quel en est le contenu? 3. Dans la négative, pour quelle raison n'a-t-il pas encore été élaboré, et quand le sera-t-il?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dar die vraag in beraad werd gehouden in het vooruitzicht van de beslissing van de ministerraad over de herstructurering van het federaalopenbaar ambt, een beslissing die onlangs werd getroffen.
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que cette demande a été maintenue en suspens dans la perspective de la décision du conseil des ministres quant à la restructuration de la fonction publique fédérale, décision intervenue dernièrement.
Er zijn dan ook contacten aan de gang met het ministerie van Sociale Voorzorg, dat zal samensmelten met het ministerie van Volksgezondheid en Leefmilieu, om tot een gezamenlijke structuur te komen; via die hervorming kan de uitvoering van het geciteerde memorandum worden voortgezet.
Depuis lors, des contacts sont en cours avec le ministère de la Prévoyance sociale, qui sera fusionné avec le ministère de la Santé publique et de l'Environnement, afin de mettre sur pied une structure commune; par le truchement de cette réforme, l'exécution du mémorandum en question pourra être poursuivie.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
7173
Dû 929312301
Dû 929312301
Vraag nr, 317 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
Question n? 317 de M. Leo Peeters du 2 août 1993
Kabinet. - Administratie. - Protocol.
Cabinet. - Administration. - Protocole.
In het luik politieke en bestuurlijke vernieuwing van het regeerakkoord staat onder meer dat een gedragscode zal worden opgesteld tussen de minister en zijn! haar administratie. Op die manier zou de beleidsondersteunende functie van de administratie worden bevorderd.
Dans le volet de l'accord gouvernemental consacré au renouveau politique et administratif, on peut notamment lire qu'un code de conduiite sera établi entre le ministre et son administration. Cette initiative aurait pour objectif de promouvoir le rôle de l'administration en tant qu'instrument sous-tendant la politique du ministre. 1. Pareil protocole a-t-il déjà été concIu? 2. Dans l'affirmative, quelle en <estla teneur? 3. Dans la négative, quelle en est la raison et quand ce protocole sera-t-il élaboré?
1. Werd dergelijk protocol al afgesloten? 2. Zo ja, wat is de inhoud ervan? 3. Zo nee, wat is de reden hiervan en wanneer zal het protocol uitgewerkt zijn? Antwoord: Reeds op 16 oktober 1992 werd een protocol afgesloten dat de samenwerking tussen het ministerieel kabinet en de adrninistratie regelt. Na een hoofdstuk waarin de beginselen die die samenwerking regeren, werden opgesomd, worden, in een volgend hoofdstuk, de concrete maatregelen neergeschreven die de toepassing van die beginselen met zich brengen. Een bijzondere aandacht wordt daarbij besteed aan de versoepeling van de hiërarchische verhouding tussen het kabinet en de besturen. Warder onder meer geregeld de samenspraak en inspraak van de administratie en het kabinet en de minimumperiodiciteit van de bijeenkomsten.
(N.) :
Réponse: Déjà en date du 16 octobre 1992 un protocole fut signé, réglant la collaboration entre le cabinet ministériel et l'administration. Après un chapitre où sont décrits les principes régissant cette collaboration, le chapitre suivant reprend les mesures concrètes découlant de li'application de ces principes. Une attention particulière va vers l'assouplissement du rapport hiérarchique entre le cabinet et les administrations. y sont entre autres réglés le dialogue et la participation de l'administration et le cabinet, ainsi que la périodicité minimale des réunions.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 199:2-1993)
7175
INHOUDSOPGAVE - SOMMAIRE PAR OBJET CA
Datum
Da
Date
Vraag nr, Question n°
Auteur
• Vraag zonder antwoord
Blz.
Voorwerp Objet
Page • Question
sans réponse
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques 1
929300840
27- 1-1993
369
Van Vaerenbergh
4
929301323
17- 3-1993
471
Duquesne
1
929301349
19- 3-1993
477
Ansoms
1
929301528
20- 4-1993
512
Ramoudt
1
929301630
27- 4-1993
532
Morael
1
929301644
28- 4-1993
534
Van Nieuwenhuysen
1
929301645
28- 4-1993
535
Van Nieuwenhuysen
929301646
28- 4-1993
536
Van Nieuwenhuysen
1
929301647
28- 4-1993
537
Van Nieuwenhuysen
1
929311718
7- 5-1993
552
Barbé
929311819
25- 5-1993
568
Thissen
929311821
25- 5-1993
570
Y1ieff
929311840
25- 5-1993
572
Reynders
1
929311893
1- 6-1993
583
Duquesne
1
929311919
4- 6-1993
588
Cortois
929311949
9- 6-1993
590
Van Nieuwenhuysen
929311954
10- 6-1993
593
Viseur
1
929311955
10- 6-1993
594
Marc Olivier
1
929311969
11- 6-1993
596
Van Dienderen
1
929311975
11- 6-1993
598
Van Vaerenbergh
929311985
15- 6-1993
601
Van Nieuwenhuysen
Zaventem.-Luchthaven.-Geluidsmeetnet.-Canac. Zaventem. - Aéroport. - Réseau de mesure sonore. Canac. Veiligheid in de onmiddellijke omgeving van scholen. Sécurité aux abords des écoles. NMBS. - Stations. - Sluiting. SNCB. - Gares. - Fermeture. Voertuigen. - Nurnmerplaat. - Letter Z. Véhicules. - Plaque minéralogique. - Lettre « Z ». NMBS. - Dwarsliggers. SNCB. - Traverses. Politie van het wegverkeer. - Rijbewijs. - Examen. Tolken. Police de la circulation routière. - Permis de conduire. - Examen. - Interprètes. Politie van het wegverkeer. - Rijbewijs, - Theoretische lessen. Police de la circulation routière. - Permis de conduire. - Cours théoriques. Politie van het wegverkeer. - Rijbewijs. - Examen. Taalgebruik. Police de la circulation routière. - Permis de conduire. - Examen. - Emploi des langues. Politie van het wegverkeer. - Rijbewijs. - Rijscholen. Police de la circulation routière. - Permis de conduire. - Auto-écoles. Politie op het wegverkeer. - Voorlopige markeringen. Poliee de la circulation routière. - Marques provisoires. NMBS. - Eurocitytreinen. - Verviers. SNCB. - Trains eurocity, - Verviers. NMBS. - Eurocitytreinen, - Verviers. SNCB. - Trains eurocity. - Verviers. NMBS. - HST. - Onderzoek de commodo et incommodo. SNCB. - TGV. - Enquête publique. NMBS. - Investeringsplan. - Wijziginigen. SNCB. - Plan d'investissements. - Modifications. DIV. - Gestolen wagens. - Bijhouden van de geschorste nummerplaten. DIV. - Voitures volées. - Registre des pâaques suspendues. NMBS. - Stukgoedtrafiek. SNCB. - Trafic de détail. NMBS. - Werken te Ronet, Luttre en Saint-Ghislain. SNCB. - Travaux à Ronet, Luttre et Saiint-Ghislain, Autowegen. - Verkeersdensiteit. Autoroutes. - Densité de la circulation. NMBS. - Station Jabbeke. SNCB. - Gare de Jabbeke. NMBS. - Liedekerke. - Nieuw station. SNCB. - Liedekerke. - Nouvelle gare. NMBS. - Antwerpen. - Ruhr. SNCB. - Anvers. - Ruhr.
7057
7058 7059 7060 7061 7062
7063
7064
7064
7065
7066 7069 7071
7072 7073
7074 7074 7076 7077 7079 7079
7176 CA ot
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
DO
Datum Date
Vraag nr. Question n°
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Voorwerp Objet
Auteur
Blz. Page .• Question sans réponse
Vraag zonder antwoord
1
929312104
29- 6-1993
628
Van Nieuwenhuysen
1
929312133
2- 7-1993
631
Van Dienderen
929312124
2- 7-1993
632
Van Dienderen
1
929312147
7- 7-1993
636
Van Nieuwenhuysen
1
929312149
7- 7-1993
638
Van Nieuwenhuysen
1
929312151
7- 7-1993
640
Jan Peeters
1
929312155
7· 7·1993
641
Ramondt
1
929312235
651
Schellens
20- 7-1993
NMBS. - Goederenverkeer. - Oostende-Hasselt. SNCB. - Trafic de marchandises. - Ostende-Hasselt. NMBS. - Toeristische borden. SNCB. - Panneaux touristiques. NMBS. - Nieuwe dienstregeling. - Vertraging. SNCB. - Nouvel horaire. - Retard. Departement. - Taalgebruik. Département. - Emploi des langues. Politie op het wegverkeer. - Drugs. Police de la circulation routière. - Drogues. Politie van het wegverkeer, - Driewielige rijwielen. Fietspad. Police de la circulation routière. - Tricycles. - Piste cyclable. RMT. - Oostende. - Refter. RMT. - Ostende. - Mess. Post. - Aarschot. - Nieuw kantoor. Poste. - Aarschot. - Nouveau bureau.
7080 7081 7082 7083 7083 7084
7086 7086
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères 1
929312279
30- 7-1993
240
VanDienderen
1
929312296
30- 7-1993
245
VanDienderen
Cuba. - Economische blokkade. Cuba. - Blocus économique. Vreemdelingen. - Asielzoekers. - Internationaal computerbestand, Etrangers. - Demandeurs d'asile. - Fichiers informatiques internationaux.
7087 7088
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques Justitie - Justice 1
919280487
18- 5-1992
70
Bertouille
1
929300381
30-11-1992
215
Marc Harmegnies
1
929300967
11- 2-1993
272
Annemans
1
929301190
8- 3-1993
295
Caudron
1
929301156
8- 3-1993
296
Maingain
1
929301420
29- 3-1993
316
Duquesne
1
929311911
3- 6-1993
365
Mw. Aelvoet
1
929312085
28- 6-1993
387
Van den Eynde
1
929312178
9- 7-1993
393
Simonet
Doorzichtigheid van de administratie. - Rondzendbrieven, Transparence de l'administration. - Circulaires. Politie van hetwegverkeer. - Snelheidsmeter. - Ijking. Police de la circulation routière. - Tachymètre. Etalonnage. Drugs. - Reclame. - Vervolgingen. Drogues. - Publicité. - Poursuites. Departement. - Personeel. - Ziekte. Département. - Personnel. - Maladie. Departement. - Arnbtenaren. - Taalkaders. Département. - Agents. - Répartition linguistique. Penitentiair beleid. - Hoge raad. Politique pénitentiaire. - Conseil supérieur. Strafinrichtingen. - Leuven. - Nieuwe gevangenis. Etablissements pénitentiaires. - Louvain. - Nouvelle prison. Departement. - Personeel. - Toegang voor het publiek. Département. - Personnel. - Accès au public. Oorlogsinvaliden. - Nationaal instituut. - Personeel. - Uitzonderlijke en tijdelijke behoeften. Invalides de guerre. - Institut national. - Personnel. - Besoins exceptionnels et temporaires.
7089
7090
7092 7094 7096 7098 7099
7100 7101
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question n°
-(74)-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1992-1993)
7177 Blz. Page
Voorwerp Objet
Auteur
•• Question sans réponse
• Vraag zonder antwoord Economische Zaken 2
929300462
11-12-1992
102
Van Nieuwenhuysen
4
929312097
28- 6-1993
182
Kubla
1
929312129
22- 7-1993
192
Van Dienderen
1
929312245
23- 7-1993
194
Ylieff
Affaires économiques Departement. - Parkeerplaatsen. Département. - Emplacements de parking. Departement. - Tijdschriften. Département. - Publications périodiques. Voormalig Oostblok. - Kerncentrales. Anciens pays de l'Est. - Centrales nucléaires. Houtsector. Secteur du bois.
7102 7104 7104 7106
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget 1
929312298
2- 8-1993
34
Leo Peeters
1
929312301
2- 8-1993
37
Leo Peeters
Departement. - Klanrvriendelijkheid. Département. - Service au public. Kabinet, - Administratie. - Protocol. Cabinet. - Administration. - Protocole.
7107 7108
Minister van Financiën Ministre des Finances 929312032
17- 6-1993
602
Van Grembergen
1
929312039
21- 6-1993
60S
de Clippele
1
929312040
21- 6-1993
606
de Clippele
1
929312042
21- 6-1993
608
de Clippele
1
929312097
28- 6-1993
618
Kubla
929312115
30- 6-1993
621
Poncelet
1
929312142
5- 7-1993
625
Van Grembergen
1
929312152
7- 7-1993
627
Tant
1
929312156
7- 7-1993
628
Ramoudt
1
929312158
7- 7-1993
629
Dupré
1
929312183
12- 7-1993
634
de Clippele
1
929312184
12- 7-1993
635
de Clippele
Inkomstenbelastingen. - Bezwaarschriften. - Rendementsnormen. Impôts sur les revenus. - Réclamations. - Normes de rendement. BTW. - Inkomstenbelastingen. - Boekhouding. Bewijskracht. - Kleinhandel. TVA. - Impôts sur les revenus. - Comptabilité. Force probante. - Ventes au détail, BTW. - Boekhouding. - Bewijskracht. - Kleinhandel. TVA. - Comptabilité. - Force probante, - Ventes journalières. BTW.- Boekhouding. - Bewijskracht ..- Kleinhandel. TVA. - Comptabilité. - Force probante. - Ventes au détail. Departement. - Tijdschriften. Département. - Publications périodiques. Tweedehandse personenwagens. - Belastingheffing. - Procedure. Voitures d'occasion. - Taxation. - Procédure. Akten. - Pro fisco, Actes. - Pro fisco. Registratie. - Eigendom. - Inlichtingen. Enregistrement. - Propriété. - Informations. Verkeersovertredingen. - Boetes. - B.uitenland. Infractions au code de la route. - Amendes. - Etranger. Kinderopvang. - Fiscale aftrekbaarheiid. Garde d'enfants. - Déductibilité fiscale, Onroerende voorheffing. - Vervroegdie inkohiering. Précompte immobilier. - Enrôlement. - Anticipation. Inkomstenbelastingen. - Voordelen van alle aard. Verwarming. - Elektriciteit. Impôts sur les revenus. - Avantages de \toute nature.Chauffage. - Electricité.
7109
7110
7113
7115
7115 7117
7120 7120 7121
7122 7122 7124
917
7178 CA
Belgische Karner van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
DO
Datum Date
Vraag nr. Question n°
-(74)-
Auteur
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
Blz. Page
Voorwerp Objet
•. Question sans réponse
•. Vraag zonder antwoord 1
929312185
12- 7-1993
636
de Clippele
1
929312196
13- 7-1993
637
Vergote
1
929312200
14- 7-1993
639
Van den Eynde
1
929312198
14- 7-1993
640
Van den Eynde
1
929312214
19- 7-1993
643
Barbé
1
929312215
19- 7-1993
644
Gabriëls
1
929312216
19- 7-1993
645
Eerdekens
1
929312228
19- 7-1993
647
Olaerts
1
929312242
20- 7-1993
650
Dewael
1
929312298
2- 8-1993
656
Leo Peeters
Inkomstenbelastingen. - Voordelen van alle aard. Wagen. Impôts sur les revenus. - Avantages de toute nature.Voiture. Accijnzen. - Afvalolie. - Zuivering. Accises. - Huiles usées épurées. BTW. - Nieuwbouw. - Controle. TVA. - Nouvelles constructions. - Contrôle. Departement. - Gent. - Bevlagging. Département. - Gand. - Pavoisement. BTW. - Administraties. - Dienstverlening. TVA. - Administrations. - Prestation de services. Spelen en weddenschappen. - Belasting. - Autorally's. Jeux et paris. - Imposition. - Rallyes automobiles. Gemengde intercommunales. - Particuliere vennoot. - Fiscale regeling. Intercommunales mixtes. - Associé privé. - Régime fiscal. Betalingen aan het buitenland. Paiements à l'étranger. BTW. - Oud papier. - Ophaling. TVA. - Vieux papier. - Collecte. Departement. - Klantvriendelijkheid. Département. - Service au public.
7125
7125 7127 7128 7128 7129
7131
7132 7133 7134
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique 1
929301308
16- 3-1993
385
Van Vaerenbergh
4
929301497
20- 4-1993
418
Morael
1
929312267
29- 7-1993
518
Leo Peeters
1
929312274
29- 7-1993
522
Leo Peeters
1
929312323
11- 8-1993
539
Caudron
1
929312325
11- 8-1993
541
Caudron
Baarle-Hertog. - Baarle-Nassau. - Fusie. Baarle-Hertog. - Baarle-Nassau. - Fusion. « Seveso» evacuatie-oefening te Engis (Luik). - Resultaten en conclusies. Exercice d'évacuation « Seveso » à Engis (Liège). Résultats et conclusions. Ambtenaren. - Verlofreglementering. - Vereenvoudiging. Fonctionnaires. - Réglementation relative aux congés. - Simplification. Kabinet. - Adminisrratie, - Protocol. Cabinet. - Administration. - Protocole. Ambtenaren van rangen 16 en 17. - Bevorderingsvoorwaarden. Agents de l'Etat titulaires d'un grade des rangs 16 et 17. - Conditions de promotion. Ministeries en parastatalen. - Directieraden. - Werking. Ministères et parastataux. - Conseils de direction. Fonctionnement.
7136 7137
7138
7139 7139
7140
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes 1
929301350
19- 3-1993
161
Mayeur
1
929312014
16- 6-1993
192
Grimberghs
1
929312139
5- 7-1993
199
Perdieu
Werkloosheid. - Studies. Chômage. - Etudes. Werkloosheid. - Vrijwillige activiteiten. Chômage. - Activités bénévoles. Werkloosheid. - Buitengewoon onderwijs. Chômage. - Enseignement spécial.
7141 7142 7144
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question n°
-(74)-
Chambre des Représentants de JBelgique Questions et Réponses (SO 199'2-1993)
7179 Blz. Page
Voorwerp Objet
Auteur
~ Vraag zonder antwoord
~ Question sans réponse
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture Kleine en Middelgrote 1
1
Ondernemingen
929312188
12- 7-1993
79
de Clippele
929312259
27- 7-1993
82
Van Nieuwenhuysen
929312299
2- 8-1993
85
Leo Peeters
Landbouw 1
929312058
14- 7-1993
120
De Bremaeker
-
Perites et Moyennes entreprises Zelfstandigen. - Stopzetting. - Sociaal statuut, Travailleurs indépendants. - Cessation. - Statut social. Zelfstandigen. - Sociaal statuut, - Bijdragen. Vrijstelling. - Commissie. Travailleurs indépendants. - Statut social. - Cotisations. - Dispense. - Commission. Departement. - Personeel. - Rationalisatie. Département. - Personnel. - Rationalisation.
7146
7146
7148
Agriculture EG-landbouwpolitiek. - Derde wereld, Politique agricole de la CE. - Tiers monde.
7149
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense nationale 4
929311972
11- 6-1993
295
1
929312063
22- 6-1993
299
1
929312176
9- 7-1993
307
Demeulenaere
1
929312177
9- 7-1993
308
Damseaux
1
929312201
14- 7-1993
310
Demeulenaere
1
929312219
19- 7-1993
312
Ghesquière
Van Dienderen, /Van Nieuwenhuysen
Internationale oefeningen. - Belgische deelname. Exercices internationaux. - Participation belge. Landmacht. - Eurokorps. Force terrestre. - Eurocorps. Chemische munitie. - Ontmantelingsinstallatie, Houthulst. Munitions chimiques. - Installation de démantèlement. - Houthulst. Leger. - Materieel. - Verkoop. Armée. - Matériel. - Vente. Leger. - Gronden. - Verkoop. - West-Vlaanderen. Armée. - Terrains. - Vente. - Flandre occidentale. Dienstplicht. - Wederoproeping. Service militaire. - Rappel.
7150 7151 7152
7153 7154 7155
Minister van Sociale Zaken Ministre des Affaires sociales 1
929312153
7- 7-1993
191
Eerdekens
1
929312154
7- 7-1993
192
Jan Peeters
929312202
14- 7-1993
194
Devolder
929311920
2- 8-1993
197
Mw. Dillen
Klinische biologie. - Laboratoria. - Schulden. Fraude. Biologie clinique. - Laboratoires. - Dettes. - Fraudes. Ambulante klinische biologie. - Laboratoria. - Terugvordering. Biologie clinique ambulatoire. - Labo-ratoires. - Recouvrement. Ziekenfondsen. - Maatschappijen vam onderlinge bijstand. Mutualités. - Sociétés mutualistes. Bilaterale PHARE-programma's. - Budgettaire verdeling. Programmes bilatéraux PHARE. - Répartition budgétaire.
7156
7158
7162
7163
7180 CA
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1992-1993)
DO
Datum Date
Vraagnr. Question n°
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1992-1993)
-(74)-
Voorwerp Objet
Auteur
• Vraag zonder antwoord
Blz. Page • Question sans réponse
1
929312297
2- 8-1993
198
Leo Peeters
1
929312298
2- 8-1993
199
Leo Peeters
1
929312299
2- 8-1993
200
Leo Peeters
1
929312300
2- 8-1993
201
Leo Peeters
1
929312301
2- 8·1993
202
Leo Peeters
Departement. - Contractuelen. Département. - Agents contractuels. Departement. - Klantvriendelijkheid. Département. - Service au public. Departement. - Personeel. - Rationalisatie. Département. - Personnel. - Rationalisation. Kabinet. - Personeel. - Evolutie. Cabinet. - Personnel. - Evolution Kabinet. - Administratie. - Protocol. Cabinet. - Administration. - Protocole.
7164 7165 7166 7167 7167
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement 1
929312211
16- 7-1993
302
Barbé
1
929312223
19- 7-1993
304
Gabriëls
1
929312224
19- 7·1993
305
Vandendriessche
1
929312253
26- 7-1993
308
Barbé
1
929312299
2- 8-1993
315
Leo Peeters
1
929312301
2- 8-1993
317
Leo Peeters
BESTUURSDRUKKERIJ
-
Niet-ioniserende straling. - Wet. - Uitvoeringsbesluiten, Radiations non ionisantes. - Loi. - Arrêtés d'exécurion, Gerechtelijk geneeskundige dienst. - Brussel. Office médico-lêgal. - Bruxelles. Ziekenhuizen. - Magnetische resonantietomograaf. Hôpitaux. - Tomographe à résonance magnétique. Seveso. - Rampenplannen. - Risicozones. Seveso. - Plans d'urgence. - Zones à risques. Departement. - Personeel. - Rationalisatie. Département. - Personnel. - Rationalisation. Kabinet. - Administratie. - Protocol. Cabinet. - Administration. - Protocole.
IMPRIMERIE
ADMINISTRATIVE
SCHAUBROECK STEENWEG
DEINZE
154 -
9810 NAZARETH
TEL. (09) 389 02 Il
7168
7170 7170 7171 7172 7173