7945
N. 84 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE SESSION ORDINAIRE 1993-1994 (*)
29 NOVEMBRE 1993
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS GEWONE ZITIING
1993-1994 (*)
29 NOVEMBER 1993
Questions
Vragen
et
en
Antwoorden
QUESTIONS ET RÉPONSES - CHAMBRE DES REPRÉS. DE BELGIQUE VRAGENEN ANTWOORDEN - BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERT.
(SO) 1993-1994 (GZ) (') Troisième session de la 48'm, législature.
(') Derde zitting van de 48' zittingsperiode.
1016
7946
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
SOMMAIRE Premier Ministre
-(84)Pages Blz.
7982
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
INHOUD Eerste Minister Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
7984
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse
7992
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
Zaken
Vice-Premier Ministre ct Ministre du Budget
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting
Ministre des Finances
Minister van Financiën
Ministre de la Politique scientifique
Minister van Wetenschapsbeleid
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse
Ministre des Pensions
7996
Minister van Pensioenen
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
8002
Minister van Binnenlandse
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Zaken en Ambtenarenzaken
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
8013
Minister voor de Kleine en Middelgrote en Landbouw
Ministre de la Défense nationale
Minister van Landsverdediging
Ministre des Affaires sociales
Minister van Sociale Zaken
Ministre pour l'Intégration et l'Environnement
Zaken
sociale, la Santé publique
8015
Minister voor Maatschappelijke en Leefmilieu
Ondernemingen
Integratie, Volksgezondheid
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d'avis chargé de questions européennes
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
In fine van het Bulletin is een summiere opgave per onderwerp afgedrukt.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7947 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Questions auxquelles il n'a pas ~té répondu ?a~s le délai fixé p;r le règlement, à partir de la seSSIOnextraordinaire 1991-1992. Vragen waarop niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 1991-1992. * Date Datum
Question n° Vraag nr,
Auteur
Page Blz.
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven 21- 8-1992 1-12-1992 11-12-1992 11- 2-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 8- 3-1993 16- 3-1993 21- 4-1993 26- 4-1993 26- 4-1993 26- 4-1993 4- 5-1993 12- 5-1993 12- 5-1993 28- 5-1993 1- 6-1993 1- 6-1993 4- 6-1993 10- 6-1993 15- 6-1993 15- 6-1993 16- 6-1993 17- 6-1993 24- 6-1993 28- 6-1993 29- 6-1993 30- 6-1993 5- 7-1993 6- 7-1993 7- 7-1993 19- 7-1993 20- 7-1993 30- 7-1993 2- 8-1993 10- 8-1993 25- 8-1993 31- 8-1993 6- 9-1993 6- 9-1993 8- 9-1993 8- 9-1993 9- 9-1993
168 284 307 391 431 445 446 447 458 468 517 522 523 530 546 558 559 580 581 582 587 595 605 608 611 618 624 626 629 630 634 635 639 649 650 655 658 661 668 669 671 672 675 676 677
Leo Peeters Michel Van Nieuwenhuysen Maingain Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters Van Dienderen Marsoul Van Nieuwenhuysen Pivin Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Vautmans Van Nieuwenhuysen Dejonckheere Van Nieuwenhuysen Saulmont Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Ghesquière Ghesquière Reynders Verwilghen Standaert Kubla Duquesne Van Rompuy Olivier Duquesne Beysen Caudron Van Nieuwenhuysen Barbé Leo Peeters Marsoul Bertouille Marsoul Van Nieuwenhuysen Vautmans Van Rompuy Hiance Standaert
* Listeclôturée le 29 novembre 1993 * Lijstafgesloten op 29 november 1993
2455 3170 3370 4267 4630 4644 4645 4645 4804 5023 5534 5642 5643 5645 5747 5880 5881 6201 6201 6202 6205 6208 6381 6383 6384 6386 6586 6587 6588 6588 6774 6774 6776 6917 7773 7773 7774 7774 7775 7775 7776 7776 7777 7777 7778
Date Datum
Question n° Vraag nr,
Auteur
Page Blz.
9- 9-1993 9- 9-1993 14- 9-1993 14- 9-1993 16- 9-1993 16- 9-1993 16- 9-1993 16- 9-1993 17- 9-1993 20- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 23- 9-1993 24- 9-1993 24- 9-1993 24- 9-1993 28- 9-1993 28- 9-1993 28- 9-1993 30- 9-1993 30- 9-1993 30- 9-1993 30- 9-1993 5-10-1993 5-10-1993 5-10-1993 5-10-1993 6-10-1993 6-10-1993 6-10-1993 7-10-1993 8-10-1993 8-10-1993 8-10-1993 12-10-1993 14-10-1993 15-10-1993 18-10-1993 18-10-1993 19-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 21-10-1993 21-10-1993
678 679 682 683 684 685 686 687 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727
Standaert Poty Duquesne Chevalier Van Dienderen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Dienderen Van Nieuwenhuysen de Clippele Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Duquesne Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Draps Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Berben Demeulenaere Duquesne Maingain Olivier Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Detienne Marsoul Sénéca Van Vaerenbergh Duquesne Mw. Vogels Van Dienderen Barbé Schellens Van Nieuwenhuysen Perdieu Ghesquière Perdieu Breyne Morael Pierco Hiance Hiance Pierco Standaert
7779 7779 7779 7780 7780 7780 7781 7781 7781 7782 7782 7782 7783 7783 7783 7784 7784 7784 7785 7786 7786 7787 7788 7788 7789 7790 7790 7790 7791 7791 7792 7792 7793 7794 7794 7795 7795 7953 7953 7954 7954 7955 7955 7956 7957 7958 7958
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
7948 Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur
Page Blz.
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken 5-10-1993
278
Van Nieuwenhuysen
7796
çVice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken Justice - Justitie
16- 3-1992 2- 4-1992 8- 4-1992 18- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 2- 6-1992 19- 6-1992 16- 7-1992 1- 9-1992 4- 9-1992 4- 9-1992 7- 9-1992 18- 9-1992 22- 9-1992 28- 9-1992 1-10-1992 6-10-1992 13-10-1992 23-10-1992 30-10-1992 30-10-1992 5-11-1992 9-11-1992 18-11-1992 24-11-1992 30-11-1992 3-12-1992 4-12-1992
3 32 38 71 75 79 80 82 83 84 89 103 130 153 154 155 156 164 166 171 175 178 181 194 196 197 199 201 209 210 214 218 221
22-12-1992 6- 1-1993 8- 1-1993 11- 1-1993
235 239 241 244
Taelman de Clippele Annemans Marsoul Caudron Caudron Caudron Caudron Caudron Caudron Annemans Vande Lanotte de Clippele Eerdekens Buisseret Dewinter Damseaux Van Nieuwenhuysen De Groot Winkel Bertouille Eerdekens Annemans Mw. Vogels Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Mmede T'Serclaes Annemans Platteau Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Ansoms Mw. NelisVan Liedekerke Devolder Coveliers Coveliers MmeStengers
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
-(84)-
221 414 480 856 857 858 859 859 860 860 1051 1344 1614 2472 2473 2474 2474 2477 2478 2480 2482 2483 2485 2788 2881 2881 2882 2884 2990 3058 3175 3178 3277 3562 3659 3776 3778
Date Datum
Question n° Vraag nr,
2923191924223891117-
1-1993 2-1993 2-1993 2-1993 2-1993 2-1993 3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 3-1993
262 263 264 279 280 285 287 289 291 297 298 299 302
17262630202020202627306121213131926789111116171723248121419202029303030303030222-
3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 8-1993 8-1993 8-1993
304 310 311 317 323 324 325 326 330 333 334 337 342 344 346 347 351 357 367 368 369 370 372 374 376 378 381 382 391 394 397 398 399 400 402 403 404 406 408 409 411 412 413 414
Auteur Standaert Dewinter Ylieff Marsoul Eerdekens Van Nieuwenhuysen Van Dienderen Breyne Dewinter Marsoul Marsoul Vandendriessche Mw. NeytsUyttebroeck Van Nieuwenhuysen Perdieu Perdieu Dewael Duquesne Ylieff Simonet Goutry Van Dienderen Winkel Saulmont Mw. Dillen Caudron Gabriëls MmeLizin Eerdekens Van Vaerenbergh Mw. Dillen Duquesne Verwilghen Van Vaerenbergh Van Dienderen Buisseret Ghesquière Ghesquière Verwilghen Eerdekens Simons Knoops de Clippele Knoops Caudron DeMan Dielens Vergote Van Dienderen Van Dienderen De Mol Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters
Page Blz. 4155 4156 4156 4495 4496 4498 4650 4651 4651 4807 4807 4808 5027 5028 5280 5281 5282 5536 5537 5538 5539 5650 5651 5749 5750 5884 5885 5886 5886 6005 6091 6213 6213 6214 6387 6388 6389 6390 6391 6589 6590 6781 6783 6784 6918 7797 7798 7798 7799 7800 7800 7801 7802 7802 7803 7803 7804
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994) Date Datum
2- 8-1993 2- 8-1993 3- 8-1993 3- 8-1993 10- 8-1993 12- 8-1993 24- 8-1993 25- 8-1993 31- 8-1993 1- 9-1993 1- 9-1993 6- 9-1993 6- 9-1993 6- 9-1993 10- 9-1993 13- 9-1993 13- 9-1993 14- 9-1993 16- 9-1993 16- 9-1993 17- 9-1993 17- 9-1993 21- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 23- 9-1993 30- 9-1993 4-10-1993 5-10-1993 5-10-1993 6-10-1993 7-10-1993 12-10-1993 13-10-1993 14-10-1993 14-10-1993 14-10-1993 14-10-1993 18-10-1993 18-10-1993 18-10-1993 19-10-1993 19-10-1993 21-10-1993 21-10-1993 21-10-1993
Question n° Vraag ur. 415 416 418 419 420 421 422 423 424 428 429 430 431 433 436 437 438 439 440 441 443 444 445 447 448 449 450 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470
Auteur Leo Peeters Leo Peeters Dewael DeMan Vandendriessche De Man De Mol DeMan Van Nieuwenhuysen Van der Maelen Van der Maelen De Man De Man De Mol Reynders de Clippele de Clippele Chevalier Verwilghen Van den Eynde Mw. Vogels Simonet Coveliers Annemans Eerdekens DeMan Breyne
Landuyt Eerdekens MmeStengers Van den Eynde Duquesne Van den Eynde Van den Eynde De Man Perdieu Perdieu Landuyt Dallons Simonet de Clippele Annemans De Man Hiance Mayeur Geysels
Affaires économiques -
18- 3-1992 26- 5-1992 6- 7-1992 20- 7-1992 20- 8-1992 30- 9-1992 30-11-1992 1-12-1992
7 27 40 52 61 77 95 96
-(84)Page Blz. 7804 7804 7805 7805 7806 7806 7807 7807 7808 7808 7808 7809 7810 7810 7810 7811 7811 7811 7812 7813 7813 7814 7815 7815 7816 7817 7817 7818 7818 7819 7820 7820 7821 7821 7822 7822 7823 7823 7960 7960 7961 7962 7962 7962 7963 7964
Economische Zaken
Mw. Leysen Knoops Standaert Ylieff Defeyt Van Vaerenbergh MmeLizin Michel
230 863 1537 2487 2488 2489 3179 3179
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7949 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994) Date Datum 13- 1-1993 2- 4-1993 14- 5-1993 9- 6-1993 2- 8-1993 14- 9-1993 24- 9-1993 28- 9-1993 13-10-1993 21-10-1993
Question n° Vraag ur.
Auteur
113 152 165 175 201 206 212 213 218 219
De Bremaeker Van Dienderen Kubla Knoops Leo Peeters Chevalier Van Vaerenbergh Van Nieuwenhuysen Defeyt Cauwenberghs
Page Blz,
3781 5368 6006 6215 7823 7824 7824 7824 7825 7964
-Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting 9- 3-1993 2- 8-1993
22 35
Marsoul Leo Peeters
4842 7826
Ministre des Finances Minister van Financiën 26- 3-1992 1-12-1992 8- 3-1993 9- 3-1993 22- 3-1993 14- 5-1993 8- 7-1993 20- 7-1993 2- 8-1993 13- 9-1993 13- 9-1993 16- 9-1993 20- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 23- 9-1993 23- 9-1993 28- 9-1993 29- 9-1993 29- 9-1993 29- 9-1993 29- 9-1993 29- 9-1993 4-10-1993 6-10-1993 8-10-1993 12-10-1993
23 313 478 480 498 565 631 648 657 685 689 698 702 704 705 707 708 710 711 713 718 723 724 726 727 728 729 738 740 743 744
De Vlieghere de Clippele Bertrand Marsoul Van Hecke Viseur janssens
Standaert Leo Peeters de Clippele de Clippele De Clerck Bertrand de Clippele de Clippele de Clippele de Clippele de Clippele Berben DeMan Duquesne Standaert de Clippele de Clippele de Clippele de Clippele de Clippele Landuyt De Bremaeker Barbé Van den Eynde
304 3183 4813 4814 5141 6007 6789 7826 7827 7827 7828 7828 7829 7829 7829 7830 7830 7831 7831 7832 7832 7833 7834 7834 7834 7835 7835 7835 7836 7837 7837
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
7950 Date Datum
Question n° Vraag nr,
12-10-1993 12-10-1993 13-10-1993 18-10-1993 18-10-1993 19-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 21-10-1993 21-10-1993 21-10-1993 21-10-1993 21-10-1993
745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761
Auteur Platteau Simons Canon Van Peel de Clippele Van den Eynde Platteau Gehlen Gehlen Gehlen Gehlen Gehlen de Clippele de Clippele de Clippele de Clippele de Clippele
-(84)Page Blz. 7837 7838 7838 7965 7966 7968 7968 7969 7969 7970 7970 7970 7971 7971 7971 7972 7972
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Date Datum
Question n° Vraag nr.
Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 21-10-1993
Marsoul Simons Olivier Anselme Bertouille Van den Eynde Gehlen Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul Leo Peeters De Mol Marsoul Marsoul Annemans Marsoul Knoops Maingain Bertouille Kubla Van den Eynde Taelman Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Marsoul De Mol de Clippele Chevalier Barbé
105
De Clerck
7972
Ministre des Pensions Minister van Pensioenen 2- 8-1993 21-10-1993
79 92
Leo Peeters Duquesne
7843 7973
Ministre de 1'1ntérieur et de la Fonction publique
Minister van Wetenschapsbeleid 25 26 28 38 49 54 55 57 59 61 62 64 65 66 76 77 80 81 82 84 88 89 90 91 93 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Page Blz.
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Ministre de la Politique scientifique
23- 7-1992 3- 8-1992 4- 8-1992 18-11-1992 16-12-1992 15- 1-1993 27- 1-1993 8- 2-1993 19- 2-1993 19- 2-1993 19- 2-1993 26- 2-1993 1- 3-1993 2- 3-1993 23- 3-1993 20- 4-1993 30- 4-1993 6- 5-1993 10- 5-1993 21- 5-1993 7- 6-1993 18- 6-1993 28- 6-1993 28- 6-1993 14- 7-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 31- 8-1993 6- 9-1993 13- 9-1993 14- 9-1993 20- 9-1993
Auteur
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken 2506 2506 2507 2995 3384 3911 4057 4278 4502 4504 4504 4667 4667 4668 5148 5546 5753 5754 5890 6094 6218 6601 6601 6602 6794 7839 7839 7840 7840 7840 7841 7841 7841 7841 7842
23- 7-1992 21- 9-1992 6-10-1992 22-10-1992 30-11-1992 4-12-1992 7-12-1992 10-12-1992 15- 1-1993 29- 1-1993 12- 2-1993 5- 3-1993 8- 3-1993 11- 3-1993 17- 3-1993 23- 3-1993 29- 3-1993 29- 3-1993 30- 3-1993 31- 3-1993 8- 4-1993 20- 4-1993 26- 4-1993 29- 4-1993 11- 5-1993 11- 5-1993 18- 5-1993 19- 5-1993 25- 5-1993 27- 5-1993 7- 6-1993 8- 6-1993 22- 6-1993 23- 6-1993
137 173 193 220 258 264 268 273 311 328 344 367 370 381 388 391 397 399 400 401 410 419 430 436 446 447 454 457 459 463 469 470 484 485
Anciaux Mw. Vogels Simonet Annemans De Bremaeker Van Dienderen Mw. Vogels Detienne Van den Eynde Annemans Wymeersch Tant DeMan Dewinter Van Nieuwenhuysen Van Dienderen Mw. Vogels Standaert DeMan Vandeurzen Mw. Vogels Buisseret DeMan Buisseret Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Viseur Pierco Pivin Buisseret Simonet Tant Van Vaerenbergh Simons
2511 2516 2519 2681 3187 3282 3284 3285 3912 4165 4377 4820 4821 4825 5035 5149 5285 5286 5286 5287 5373 5549 5657 5659 5892 5892 6010 6012 6095 6096 6221 6222 6603 6603
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) Date Datum 24- 6-1993 24- 6-1993 24- 6-1993 28- 6-1993 29- 6-1993 2- 7-1993 13- 7-1993 19- 7-1993 26- 7-1993 26- 7-1993 29- 7-1993 29- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 3- 8-1993 3- 8-1993 12- 8-1993 20- 8-1993 6- 9-1993 6- 9-1993 14~ 9-1993 16- 9-1993 17- 9-1993 20- 9-1993 20- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 29- 9-1993 4-10-1993 5-10-1993 8-10-1993 8-10-1993 12-10-1993 14-10-1993 15-10-1993 19-10-1993 21-10-1993 21-10~1993
Question n° Vraag nr,
Auteur
489 490 491 494 496 498 505 509 511 513 515 516 525 529 531 532 535 537 538 544 545 551 553 555 556 560 562 563 565 567 573 575 577 578 579 580 584 585 586 587 588
Van den Eynde Van den Eynde Standaert Kubla Van Nieuwenhuysen Van der Poorten Van den Eynde Caudron Buisseret Barbé Leo Peeters Leo Peeters Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters Leo Peeters DeMan DeMan DeMan Leo Peeters Morael Morael Chevalier MmeLizin Van Vaerenbergh DeMan Dallons Winkel MmeLizin de Clippele Simonet Olivier Mw. Vogels Gabriëls Damseaux Van Eetvelt Standaert DeMan Eerdekens Ansoms
-(84)Page Blz,
6604 6605 6605 6606 6607 6794 6799 6924 7846 7846 7847 7847 7848 7848 7849 7849 7850 7850 7850 7851 7852 7853 7854 7854 7855 7856 7856 7857 7857 7858 7859 7860 7860 7861 7862 7862 7864 7974 7975 7975 7976
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
137 151 162 183 193 198 201
Clerfayt Caudron Detienne Detienne Van Eetvelt Van Vaerenbergh Bertrand
Date Datum
Question n° Vraag nr,
14- 9-1993 22- 9-1993 23- 9-1993 6-10-1993 8-10-1993 8-10-1993 8-10-1993 8-10-1993 18-10-1993
212 214 216 221 224 225 226 227 228
21-10-1993
229
Auteur Chevalier MmeColette Burgeon Van Mechelen Van houtte Perdieu Perdieu Perdieu Perdieu Mw. NelisVan Liedekerke Schellens
Page Blz. 7865 7865 7866 7866 7867 7868 7868 7869 7976 7977
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw
Petites et Moyennes Entreprises Kleine en Middelgrote Ondernemingen
29- 1-1993 2- 8-1993 18-10-1993
46 86 96
Standaert Leo Peeters de Clippele
Agriculture -
7- 6-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 24- 9-1993 6-10-1993 6-10-1993 6-10-1993
101 121 122 124 125 131 135 136 137
4168 7870 7977
Landbouw
Duquesne Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Van Vaerenbergh Perdieu Perdieu Perdieu
6227 7870 7871 7871 7871 7872 7872 7873 7873
Ministre de la Défense nationale Minister van Landsverdediging
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen 15- 2-1993 8- 3-1993 22- 3-1993 21- 5-1993 17- 6-1993 1- 7-1993 19- 7-1993
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7951 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
4380 4827 5151 6097 6402 6609 6925
1-12-1992 8- 1-1993 18- 2-1993
200 221 242
28- 6-1993 3- 9-1993 9- 9-1993 8-10-1993 15-10-1993 18-10-1993 19-10-1993
300 331 335 346 347 348 349
Michel Eerdekens Mw. MerckxVan Goey Kubla Van Dienderen Vanleenhove Vande Lanotte Standaert Detremmerie Annemans
3193 3800 4382 6613 7874 7874 7874 7978 7979 7979
7952 Date Datum
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
Question n° Vraag nr,
Auteur
-(84)-
Page Blz.
Ministre des Affaires sociales Minister van Sociale Zaken 27- 7-1992 5-10-1992 5-11-1992 7- 4-1993 26- 4-1993 6- 5-1993 27- 5-1993 14- 7-1993 31- 8-1993 7- 9-1993 8- 9-1993 14- 9-1993 28- 9-1993 4-10-1993 7-10-1993 14-10-1993 14-10-1993 19-10-1993
53 77 89 146 157 161 172 195 204 206 207 211 216 220 221 222 223 224
Barbé Van Vaerenbergh Vandendriessche Vandendriessche Ghesquière Kubla Grimberghs Devolder Van den Eynde Caudron Vandendriessche Chevalier DeMan Van Nieuwenhuysen Annemans Perdieu Van Mechelen Annemans
2502 2503 2891 5380 5666 5760 6099 6810 7875 7875 7875 7876 7876 7877 7877 7877 7878 7980
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu 22- 7-1992 11- 9-1992 2-10-1992 15-10-1992 5-11-1992 5-11-1992 21-12-1992 8- 3-1993 9- 3-1993
64 80 98 111 120 122 156 201 205
Desmet Ghesquière Van den Eynde Perdieu Caudron Gabriëls Barbé Breyne Maurice Bourgois
2545 2548 2550 2554 2904 2905 3574 4837 4839
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Date Datum
Question n° Vraag nr.
23- 3-1993 23- 4-1993 23- 4-1993 3- 5-1993 12- 5-1993 14- 5-1993 14- 5-1993 19- 5-1993 28- 6-1993 12- 7-1993 19- 7-1993 19- 7-1993 26- 7-1993 26- 7-1993 6- 9-1993 9- 9-1993 14- 9-1993 14- 9-1993 8-10-1993 8-10-1993 8-10-1993 12-10-1993 12-10-1993 14-10-1993 18-10-1993 19-10-1993
218 234 236 246 252 253 255 258 292 297 303 306 309 310 325 329 332 333 337 338 339 340 341 342 344 345
Auteur De Mol Barbé Barbé Geysels Perdieu Barbé De Mol De Mol Kubla Barbé Geysels De Mol Barbé Barbé De Mol Barbé De Man Chevalier Barbé Barbé Barbé Pinxten Van Dienderen Perdieu Platte au DeMan
Page Blz. 5157 5667 5668 5763 5900 6016 6017 6019 6621 6812 6929 6931 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7884 7885 7885 7887 7887 7980 7981
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 6- 9-1993 6- 9-1993 14- 9-1993
83 85 89
De Mol De Mol Chevalier
7888 7889 7889
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) (Fr.) : Question
-(84)-
posée en français. -
(Fr.) : In het Frans gestelde vraag. -
Questions
auxquelles
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
(N.) : Question
7953
posée en néerlandais.
(N.) : In het Nederlands
gestelde vraag.
il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 86 du règlement de la Chambre).
Vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord (Art. 86 van het reglement van de Kamer).
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
is.
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
DO 939400030
DO 939400030
Question n° 718 de M. Perdieu du 15 octobre (Fr.) : Croix-rouge. - Belgacom. - Numéro nal. - Emploi des langues.
1993
Vraag nr. 718 van de heer Perdieu
van 15 oktober
1993 (Fr.) :
d'appel natio-
Rode kruis. - Belgacom. mer. - Taalgebruik.
-
Nationaal
telefoonnum-
La Croix-rouge de Belgique inaugurait le 15 novembre dernier, un numéro d'appel national unique le 105. Tributaires de la situation du réseau téléphonique, les populations de Comines, Estaimpuis et Mouscron sont renvoyées de par leur préfixe 056 sur un central néerlandophone. Si ce central, après s'être présenté en néerlandais, continue la conversation en français, il n'est pas à même de donner les renseignements que le même demandeur pourrait obtenir s'il était en communication avec un central francophone.
Het Belgische Rode kruis wijdde op 15 november jongstleden een nationaal telefoonnummer in : de organisatie kan sindsdien vanuit het hele land worden opgeroepen op het nummer 105. De inwoners van Komen, Estaimpuis en Moeskroen komen op grond van hun ligging in het telefoonnet door hun kengetal 056 automatisch bij een Nederlandstalige telefooncentrale terecht. De centrale, die zich in het Nederlands kenbaar zal maken, mag dan nog op het Frans overschakelen, zij zal toch niet de inlichtingen kunnen geven die de oproeper bij een Franstalige centrale zou kunnen krijgen.
Quelles initiatives ont été prises afin de permettre aux francophones de Comines, Estaimpuis et Mouscron d'obtenir les mêmes renseignements que les habitants d'autres arrondissements wallons?
Welke initiatieven werden genomen opdat de Franstalige inwoners van Komen, Estaimpuis en Moeskroen dezelfde inlichtingen zouden bekomen als de inwoners van andere Waalse arrondissementen?
DO 939400031
DO 939400031
Question n° 719 de M. Ghesquière (N.): SNCB. -
Bruxelles Central. -
du 18 octobre 1993
Handicapés.
Vraag nr. 719 van de heer Ghesquière
van 18 oktober
1993 (N.): -
Accès.
Une personne handicapée se déplaçant en chaise roulante s'est entendu dire par le personnel de la gare de Bruxelles Central, à son grand étonnement, que l'accès de cette gare était interdit aux personnes handicapées en chaise roulante.
NMBS. - Brussel Toegang.
Centraal.
-
Mindervaliden.
-
Tot haar grote verbazing moest een mindervalide persoon in een rolstoel van het stationspersoneel van het Centraal station te Brussel vernemen dat de toegang tot dat station verboden is voor mindervalide personen in een rolstoel.
lü17
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
7954
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
1. Si cette interdiction existe effectivement, sur la base de quelle réglementation peut-on interdire l'accès à un bâtiment public aux personnes présentant un handicap physique? 2. Si tel n'est pas le cas, en vertu de quoi le personnel de la gare interdit-il l'accès de la gare aux personnes handicapées en chaise roulante?
1. Als dat inderdaad zo is, op grond van welke reglementering kan de toegang tot een openbaar gebouw worden geweigerd aan personen met een fysische handicap? 2. Mocht dat niet het geval zijn, waarop steunt het personeel van dat station zich om de toegang tot het station te verbieden aan mindervalide personen in een rolstoel?
DO 939400034
DO 939400034
Question n" 720 de M. Perdieu du 18 octobre 1993
Vraag nr. 720 van de heer Perdieu van 18 oktober 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Poste. -
CPAS.
Il me revient que les agents des postes peuvent servir d'intermédiaires entre les personnes âgées et/ou handicapées et les services d'entraide des CPAS. Pour bénéficier de cette collaboration, les services du CPAS doivent introduire une demande auprès du bureau postal qui dessert l'ensemble de leur commune. Les deux parties prennent contact afin de mettre au point les modalités d'exécution du service (livraison gratuite d'affichettes « svp facteur », le texte imprimé au verso de celle-ci et cetera). Il appartient aux CPAS de s'occuper de la promotion et de l'information de ce service.
Post. -
OCMW.
Quels sont les CPAS du Hainaut occidental (arrondissements de Tournai, Ath et Mouscron) qui ont conclu de telles conventions avec l'entreprise publique la Poste?
De personeelsleden van de Post kunnen naar verluidt optreden als bemiddelaar tussen bejaarde en/of gehandicapte personen en de bijstandsdiensten van het OCMW. Om op die medewerking aanspraak te maken moeten de OCMW-diensten een aanvraag indienen bij het hoofdpostkantoor van hun gemeente. Vervolgens contacteren beide partijen elkaar om de uitvoeringsmodaliteiten van de dienst te regelen (gratis levering van kleine affiches « alstublieft postbode », de tekst op de achterkant, enzovoort), Het is de taak van de OCMW's die dienst te promoten en bekendheid te geven. Welke OCMW's in West-Henegouwen (arrondissementen Doornik, Aat en Moeskroen) hebben met de overheidsonderneming Post dergelijke overeenkornsten gesloten?
DO 939400043
DO 939400043
Question n° 721 de M. Breyne du 19 octobre 1993
Vraag nr. 721 van de heer Breyne van 19 oktober 1993
(N.):
SNCB. -
(N.):
Voitures. - Mauvais état. - Entretien.
La SNCB utilise encore des voitures électriques vétustes sur certaines de ses lignes (notamment la ligne 69). En cas d'averse, ces voitures en question laissent pénétrer la pluie, qui mouille complètement les banquettes et les feauteuils et forme des flaques sur le sol. Le voyage se déroule dès lors dans des conditions totalement déplorables. Pour les voyageurs qui, après la journée TTB, ont décidé de voyager davantage par train, il s'agit là d'une énorme contrepublicité pour les transports en commun en général et pour la SNCB en particulier. Il me revient de bonne source que cette situation serait surtout due au fait que les voitures en question ne sont plus régulièrement entretenues, la direction de la SNCB souhaitant supprimer certains des ateliers effectuant les entretiens (notamment l'atelier de Courtrai).
NMBS. houd.
Voertuigen. -
Slechte staat. -
Onder-
NMBS-reizigers worden op sommige lijnen (onder meer lijn 69) nog vervoerd met aftandse elektrische motorrijtuigen. Die wagens blijken absoluut niet meer bestand te zijn tegen doordringende regens, met als gevolg onder meer volkomen doorweekte banken en zetels, en plassen op de vloeren. De reis verloopt dan ook in mensonwaardige omstandigheden. De reizigers die na de TTB-actie meer met de trein wilden reizen, zijn dan ook geconfronteerd met een formidabele anti-reclame voor het openbaar vervoer in het algemeen en de NMBS in het bijzonder. Volgens betrouwbare bronnen is die situatie vooral het gevolg van het feit dat die wagens geen regelmatige onderhoudsbeurten meer ondergaan, omdat de NMBSdirectie sommige werkplaatsen waar dat onderhoud tot hiertoe gebeurde wenst af te schaffen (onder meer de werkplaats te Kortrijk).
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7955 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
1. Une telle situation se justifie-t-elle? 2. Quelles mesures la SNCB devrait-elle prendre pour que, grâce à des entretiens réguliers, toutes les voitures offrent un confort minimum et pour que dans les régions rurales également les voyageurs puissent bénéficier d'un service moderne?
1. Is die toestand verantwoord? 2. Welke maatregelen dient de NMBS te nemen om door een regelmatig onderhoud een minimale kwaliteit van alle wagens te verzekeren, en zo ook in meer landelijke gebieden aan de reizigers een eigentijdse dienstverlening aan te bieden?
DO 939400050
DO 939400050
Question n? 722 de M. Morael du 20 octobre 1993
Vraag nr. 722 van de heer Morael van 20 oktober 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Régie des bâtiments. - Liège. - Place Saint-Lambert.
Regie der gebouwen. Lambert »,
Plusieurs pouvoirs publics ont exproprié dans le périmètre de la place Saint-Lambert. Il en résulte une certaine confusion quant à la propriété foncière, que tente de résoudre une opération de remembrement par échange de terrains entre les différents pouvoirs publics propriétaires. Les questions suivantes portent sur l'entièreté du site détruit, depuis le Cadran jusque la gare Léopold et du théâtre à la place du marché.
2. Une plus-value a-t-elle été réalisée par la Régie des bâtiments à la suite de cette opération par rapport aux sommes dépensées en expropriations?
Verscheidene overheden hebben onteigeningen rond de « place Saint-Lambert » verricht. Daardoor heerst momenteel enige verwarring omtrent de eigendom van de grond. Aan die toestand probeert men nu een mouw te passen aan de hand van een ruilverkavelingsoperatie waarbij percelen onder de onderscheiden overhedeneigenaren worden uitgewisseld. De onderstaande vragen betreffen het verwoeste stadsdeel in zijn geheel, van de « Cadran» tot het Leopoldstation en van het theater tot het marktplein. 1. Welke zijn nu precies de percelen in de omgeving van dat plein die eigendom zijn van de Regie der gebouwen? 2. Heeft die operatie de Regie der gebouwen een meerwaarde opgeleverd in vergelijking met de voor de onteigeningen betaalde sommen?
DO 939400051
DO 939400051
Question n? 723 de M. Pierco du 20 octobre 1993
Vraag nr, 723 van de heer Pierco van 20 oktober 1993
1. De quels terrains très précisément la Régie des bâtiments dispose-t-elle sur ce site?
(N.):
SNCB. - Commission paritaire. présentatives. - Agréation.
-
Luik. -
«Place Saint-
(N.):
Associations re-
L'arrêté royal du 12 août 1993 relatif à la composition et au fonctionnement du Comité entreprises publiques stipule qu'en ce qui concerne l'argumentation de l'agréation de la représentativité des organisations syndicales concernées - pour ce qui est de la SNCB-, les organisations syndicales doivent présenter des données sur leurs membres cotisants et portant sur l'année 1987, c'est-àdire l'année où la commission nationale paritaire de la SNCB devait être renouvelée. Maintenant, une nouvelle commission paritaire doit être constituée. Mis à part des contestations en cours, personne n'est tenu de conserver des documents d'archivespendant plus de 5 ans. Cela vaut aussi pour les organisations syndicales. 1. Comment déterminera-t-on la représentativité desorganisations syndicales, qui ne peuvent plus produireces preuves vieilles de plus de 5 ans.
NMBS. - Paritaire commissie. verenigingen. - Erkenning.
Representatieve
Het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende de samenstelling en de werking van het Comité overheidsbedrijven, bepaalt over de bewijsvoering voor de erkenning van de representativiteit van de betrokken vakorganisaties - wat de NMBS betreft dat de vakorganisaties gegevens met betrekking tot hun bijdrageplichtige leden moeten voorleggen slaande op het jaar 1987, dat is het jaar waarin de nationale paritaire commissie van de NMBS moest worden vernieuwd. Nu moet een nieuwe paritaire commissie worden samengesteld. Wettelijk is niemand verplicht, behoudens lopende betwistingen, archiefstukken meer dan 5 jaar te bewaren. Ook de vakorganisaties niet. 1. Hoe wordt de representativiteit bepaald voor de vakorganisaties die die bewijsstukken van meer dan 5 jaar terug niet meer kunnen leveren?
7956
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
2. L'obligation de l'article 3 de l'arrêté royal précité prévoyant la présentation de données de plus de 5 ans et relatives à une matière non contestée n'est-elle pas dénuée de tout fondement juridique pour ce qui concerne le refus d'une reconnaissance de représentativité? 3. La preuve quant au nombre de membres cotisants ne doit-elle dès lors pas être fournie à la date de l'entrée en vigueur des nouvelles prescriptions du 21 mars 1991? 4. Quelles mesures envisagez-vous pour résoudre les problèmes relatifs à la valeur juridique de décisions quant à la représentativité fondées sur des données qui ne peuvent plus être présentées après le délai de 5 ans prévu pour la conservation de documents qui ne font l'objet d'aucune contestation?
2. Mist de verplichting van artikel 3 van voornoemd koninklijk besluit van 12 augustus 1993 om gegevens van meer dan vijf jaar oud, voor te leggen in een niet betwiste aangelegenheid, niet elke juridische grond voor de weigering van een representativiteitserkenning? 3. Dient het bewijs van het aantal bijdrageplichtigen dan ook niet geleverd te worden bijvoorbeeld op datum van de inwerkingtreding van de nieuwe voorschriften van 21 maart 1991? 4. Welke maatregelen overweegt u om de problemen op te lossen in verband met de juridische bewijskracht van beslissingen inzake representativiteit gebaseerd op gegevens die niet meer kunnen worden voorgelegd na verloop van de termijn van vijf jaar voor de bewaring van niet betwiste bewijsdocumenten?
DO 939400057
DO 939400057
Question n° 724 de M. Hiance du 20 octobre 1993
Vraag nr. 724 van de heer Hiance van 20 oktober 1993
(Fr.) :
Conducteurs de véhicules à moteur. sélection médicale. - Police.
(Fr.) :
Certificat de
L'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif à la sélection et à la surveillance médicale des conducteurs de véhicules à moteur, a abrogé l'arrêté du régent du 15 mai 1947 et énoncé des exigences actualisées en matière de certificat, compte tenu entre autres de l'arrêté royal du 6 mai 1988 relatif au permis de conduire.
Il est évident qu'une patrouille de police par exemple assure de temps à autre du transport de personnes: détenu conduit à la prison; récalcitrant ramené au poste; ivrogne dirigé vers la geôle communale; conducteur ramené au poste en vue d'un prélèvement sanguin, et cetera. D'autres transports, du personnel cette fois, sont aussi effectués durant le service : déposer des agents à l'endroit d'un poste fixe; conduire un peloton aux abords d'un stade de foot; conduire des agents au stand de tir, et cetera. 1. Le policier qui, même occasionnellement, utilise un véhicule de service et est accompagné d'un collègue ou d'une tierce personne, doit-il être titulaire et porteur d'un certificat de sélection médicale, si le déplacement est effectué pour les besoins du service?
Bestuurders van motorvoertuigen. neeskundige schifting. - Politie.
Bewijs van ge-
Het koninklijk besluit van 20 september 1991 betreffende de geneeskundige schifting en het geneeskundig toezicht op de bestuurders van motorvoertuigen heeft het regentsbesluit van 15 mei 1947 opgeheven en geactualiseerde eisen inzake het bewijs van geneeskundige schifting, onder meer rekening houdend met het koninklijk besluit van 6 mei 1988 betreffende het rijbewijs, opgelegd. Een politiepatrouille, bijvoorbeeld, vervoert uiteraard af en toe personen : gedetineerden die naar gevangenissen worden gebracht; weerspannige personen die naar het politiebureau worden meegenomen; dronken personen die naar de cel in het politiebureau worden meegenomen; bestuurders die voor een bloedafname naar het politiebureau worden meegenomen, enzovoort. Tijdens de diensturen wordt ook personeel vervoerd: agenten die bij een politiepost worden afgezet; een peloton dat naar een voetbalstadion wordt vervoerd; agenten die naar een schietbaan worden vervoerd, enzovoort. 1. Moet een politieagent die af en toe een dienstvoertuig bestuurt en van een collega of een derde is vergezeld, houder zijn van een bewijs van geneeskundige schifting indien het vervoer om dienstredenen plaatsheeft?
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
2. Si la réponse est affirmative, quel en est le support légal? 3. Envisagez-vous de diffuser une circulaire explicative?
2. Zo ja, op welke wettelijke verplichting?
DO 939400058
DO 939400058
Question n" 725 de M. Hiance du 20 octobre (Fr.) :
Poliee de la circulation routière. Lutte contre le bruit.
1993
Cyclomoteurs. -
grondslag
3. Neemt u zich voor een verklarende brief te verzenden?
7957 berust die rondzend-
Vraag nr, 725 van de heer Hiance van 20 oktober 1993 (Fr.) :
Politie over het wegverkeer. waaibestrijding.
Bromfietsen. -
La-
L'arrêté royal du 1er décembre 1975 (Code de la route) interdit par son article 81.3.1.2° d'incommoder le public par le bruit et précise qu'en aucun cas le niveau sonore ne peut dépasser les limites fixées par les règlements techniques. Si la première interdiction est de nature subjective, la seconde peut être établie par des mesures précises mais combien compliquées sur le plan pratique surtout!
Krachtens artikel 81.3.1.2° van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer (Wegverkeersreglernent) is het verboden « door het lawaai het publiek ongemak aan te doen » en mag het geluidsniveau in geen geval de grenswaarden overschrijden die vastgesteld zijn door de technische reglementen van de auto's of van de bromfietsen en motorfietsen. Dat eerste verbod mag dan nog op subjectieve wijze worden ingeschat, het tweede kan zonder twijfel wel door precieze metingen worden geconstateerd, zij het dat die rnetingen in de praktijk ongehoord ingewikkeld worden!
En son article 9, l'arrêté royal du la octobre 1974 détermine le niveau de bruit pouvant être émis et organise les modalités de contrôle au moyen d'un sonomètre de précision. Si les polices disposent assez souvent d'un appareillage ad hoc, elles sont par contre aussi plutôt dans l'impossibilité matérielle d'organiser des contrôles techniquement et réglementairement parfaits, donc incontestables devant une juridiction répressive.
Artikel 9 van het koninklijk besluit van oktober algemeen reglement op de technische eisen waaraan de bromfietsen, de motorfietsen en hun aanhangwagens moeten voldoen, bepaalt het geluidsniveau dat mag worden voortgebracht en regelt de controlemodaliteiten aan de hand van metingen met een precisiesonometer. De politiediensten beschikken meestal wel over een ad hoc uitrusting maar doorgaans verkeren zij toch in de materiële onmogelijkheid om technisch en reglementair waterdichte en dus voor een repressieve rechtbank onberwistbare controles uit te voeren.
1. Le caractère incommodant du bruit émis ne pourrait-il être établi indiscutablement par une mesure simple et rapide effectuée au niveau du cyclo à l'arrêt au moyen d'un sonomètre de précision?
1. Kan het hinder veroorzakende karakter van het voortgebrachte geluid niet op onweerlegbare wijze worden vastgesteld door een eenvoudige en snel uitvoerbare meting bij de stilstaande bromfiets met behulp van een precisiesonometer?
2. Les arrêtés d'exécution de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit fixent certains niveaux maximum (par exemple 90 dB(a)). Par une assimilation apparemment logique, ne pourrait-on considérer que le niveau évoqué par exemple constitue le seuil indiscutable d'incommodité potentielle?
2. De uitvoeringsbesluiten van de wet van 18 juli de bestrijding van de geluidshinder leggen een aantal maximumwaarden vast (bijvoorbeeld 90 dB(a)). Kan dat niveau - bijvoorbeeld door een schijnbaar logische assimilatie niet als de onbetwistbare drempelwaarde van potentiële hinder worden beschouwd? 3. Wanneer een politiepatrouille op een lawaaierig knetterende bromfiets stuit, zou de controle ter plaatse en onmiddellijk kunnen gebeuren, eventueel zelfs tegelijk met de « curvimeter »
3. En cas de rencontre d'un cydo bruyant par une patrouille, le contrôle pourrait se faire sur place et séance tenante, éventuellement en même temps que le contrôle « curvomètre . (vitesse). Conformément au point 2.2.4.2. de l'article 9 de l'arrêté royal du la octobre 1974, le microphone serait placé à hauteur de la bouche d'échappement, sans plus. En cas de niveau vérifié supérieur à 90 dB(a), un procès-verbal simplifié
la
1974 houdende
1973 betreffende
7958
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
4. Envisagez-vous de modifier ou de préciser l'article 81 du Code de la route afin d'en simplifier singulièrement l'application?
ligt dan 90 dB(a), zou een vereenvoudigd procesverbaal worden opgemaakt - zonder verdere formaliteiten - wegens overtreding van artikel 81.3.1.2° van het koninklijk besluit van 1 december 1975, en de bestuurder zou dan worden aangemaand zijn motorrijtuig in overeenstemming met de reglementering te brengen. Kan het openbaar ministerie aan de hand van zo'n procesverbaal de betrokken bestuurder, van wie op die manier is bewezen dat hij het publiek met zijn herrie « tot hinder is geweest », niet op geldige wijze vervolgen? De uitgevoerde controle zou slechts een indicatieve waarde hebben en niet volledig en doorslaggevend aantonen dar het door het technisch reglement opgelegde maximale geluidsniveau in ieder geval ruimschoots werd overschreden. 4. Denkt u artikel 81 van het Wegverkeersreglement te wijzigen of te preciseren om de toepassing ervan aanzienlijk te vergemakkelijken?
DO 939400064
DO 939400064
Question n° 726 de M. Pierco du 21 octobre 1993
Vraag nr. 726 van de heer Piereo van 21 oktober 1993
serait dressé sans autres formalités pour infraction à l'article 81.3.1.2° de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 et le conducteur mis en demeure de mettre ou remettre son engin en conformité avec la réglementation. Un tel procès-verbal ne permettrait-il pas au ministère public de poursuivre valablement le conducteur ainsi convaincu d'avoir « incommodé » le public par le bruit? Le contrôle effectué ne serait qu'indicatif et n'établirait qu'incomplètement que le niveau sonore maximum fixé par le règlement technique est de toute façon largement dépassé.
(N.) :
(N.):
Police ferroviaire. - Syndicats.
Spoorwegpolitie. -
Le ministre de l'Intérieur répond à ma question sur les syndicats des services de police que le statut de la police ferroviaire est de votre compétence (question n° 508, du 19 juillet 1993, voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n° 80, page 7578).
Op mijn vraag betreffende de vakbonden bij de politiediensten antwoordt de minister van Binnenlandse Zaken dat het vakbondsstatuut bij de spoorwegpolitie tot uw bevoegdheid behoort (vraag nr. 508, van 19 juli 1993, zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1993-1994, nr, 80, blz. 7578). 1. Welke vakorganisaties zijn erkend en bevoegd voor zaken die betrekking hebben op het personeel van de spoorwegpolitie? 2. Worden alle vakorganisaties in het overleg betrokken? 3. In welke comités zetelen die vakorganisaties? 4. Worden de wedden en toelagen van de vrijgestelden van die vakorganisaties door de respectieve bonden teruggestort of blijven ze ten laste van de overheid waaronder de vrijgestelde ressorteert?
1. Quelles organisations syndicales sont reconnues et compétentes en des matières qui ont trait au personnel de la police ferroviaire? 2. Toutes les organisations syndicales sont-elles associées à la concertation? 3. Dans quels comités siègent-elles? 4. Les traitements et les subventions des permanents de ces organisations syndicales sont-ils remboursés par les syndicats respectifs ou demeurent-ils à charge des autorités auxquelles ressortissent les intéressés?
DO 939400074
DO 939400074
Question n° 727 de M. Standaert du 21 octobre 1993
Vraag
(N.):
Vakbonden.
nr, 727 van de heer Standaert van 21 oktober 1993 (N.):
SNCB. - Limbourg.
NMBS. - Limburg.
1. Pourquoi les voyageurs limbourgeois font-ils l'objet d'un traitement discriminatoire lorsqu'ils utilisent la liaison ferroviaire Bruxelles Central - Hasselt -
1. Waarom worden Limburgse treinreizigers negatief gediscrimineerd als zij gebruik maken van de spoorwegverbinding Brussel Centraal - Hasselt -
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7959
Bilzen? Le train IC en question circule entre la côte et Liège à une vitesse moyenne de 110 km/h, tandis que sa vitesse moyenne sur le tronçon Landen - Genk est de 60 km/h. 2. Qu'en est-il du dédoublement du tronçon SaintTrond - Landen dans le cadre du plan de modernisation des chemins de fer?
Bilzen? Die IC-trein rijdt van de kust naar Luik tegen een gemiddelde snelheid van 110 km per uur terwijl het gedeelte Landen - Genk tegen een gemiddelde snelheid van 60 km per uur wordt afgelegd.
3. Est-il normal que lors de la réduction du nombre de 4 rames de 2 voitures à 2 de 3 voitures sur le tronçon Landen - Genk, le nombre de voitures de première classe ait été réduit de moitié? Cette stratégie s'inscrirait-elle dans le cadre d'un nouveau plan global d'amélioration de la qualité?
3. Is het normaal dat bij de reductie van 4 stellen van 2 wagons naar 2 stellen van 3 wagons de eerste klas coupés kwantitatief werden gehalveerd op dat traject van Landen - Genk of kadert die strategie in een nieuw plan van integrale kwaliteitszorg?
4. Quelles mesures la SNCB prend-elle afin de mettre un terme aux retards quotidiens de 7 minutes sur le trajet de IC Knokke - Genk et d'assurer la correspondance avec les bus?
4. Welke maatregelen neemt de NMBS opdat de dagelijkse klokvaste vertragingen van 7 minuten op het IC-traject Knokke - Genk zullen worden verholpen en dat de bussen voortaan ook klokvast zullen aansluiting geven? 5. Onder welke omstandigheden mag blok 19 in Hasselt uitzonderingen maken op de voorrangsregeling van reizigerstreinen ten opzichte van het goederenvervoer ingeval van klokvaste vertragingen zoals vermeld in punt 4 hierboven?
5. Dans quelles circonstances le bloc 19 à Hasselt peut-il déroger à la règle de priorité des trains de voyageurs sur les trains de marchandises en cas de retards répétés tels que ceux évoquées au point 4 cidessus?
2. Hoe is het gesteld met de ontdubbeling van het stuk Sint-Truiden - Landen in het licht van spoor 2000?
6.
6. a)
Avez-vous déjà remarqué que sur le tronçon Hasselt - Bilzen, les voyageurs sont obligés, en automne, de se servir d'un parapluie afin de se protéger de la pluie qui pénètre abondamment par les fenêtres aux joints usés?
a)
Is het u ook al opgevallen dat, als men naar Bilzen spoort, in de herfst de treinreiziger verplicht is om tijdens de rit Hasselt naar Bilzen intensief gebruik te maken van een paraplu om de overvloedige regenval door de versleten coupéraampjes te ontwijken?
h)
Quelles mesures la SNCB prendra-t-elle pour remédier à cette situation: fera-t-elle entretenir ou rénover les voitures ou mettra-t-elle gratuitement des parapluies à la disposition des voyageurs?
h)
Hoe zal de NMBS dat verhelpen: de rijtuigen laten onderhouden, vernieuwen of voortaan gratis paraplus ter beschikking van de reiziger stellen?
7.
7. a) Est-ce intéressant pour le voyageur venant de Saint-Trond de devoir transiter par Landen et Liège pour se rendre à Maastricht alors que précédemment il était possible de se rendre aux Pays-Bas via Bilzen et Lanaye?
a)
Is het efficiënt dat een treinreiziger uit Sint-Truiden via Landen en Luik naar Maastricht moet sporen terwijl er vroeger een spoor was via Bilzen en Lanaken naar Nederland?
h) Pourquoi les Limbourgeois sont-ils ainsi discriminés? Le lobby liégeois et francophone serait-il donc si puissant au sein de la SNCB?
h)
Kortom, waarom worden Limburgers negatief gediscrimineerd? Is de Franstalige Luikse lobby binnen de NMBS dan zoveel machtiger?
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
7960
-(84)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
Justice
Justitie
DO 939400032
DO 939400032
Question n" 463 de M. Dallons (Fr.) :
du 18 octobre
Vie privée. - Attestations fiscales. -
1993
Vraag nr. 463 van de heer Dallons
van 18 oktober
1993 (Fr.) : Circulaire.
Persoonlijke levenssfeer. zendbrief
Fiscale attesten. -
Rond-
Au mois d'août dernier, les institutions habilitées à délivrer des attestations fiscales pour les dons de plus de 1.000 francs belges ont reçu une circulaire provenant de l'Administration centrale des contributions directes, dont voici les références: Direction W5 Ci. RH 26/453.573. Cette circulaire leur impose de compléter les attestations en question ainsi que les copies et relevés administratifs qui sont envoyés annuellement au centre de documentation précompte professionnel compétent par le numéro national ou, à défaut, la date de naissance. Elle est d'application, avec effet rétro-actif, à partir du 1er janvier 1993.
De instellingen die gemachtigd zijn om fiscale attesten voor schenkingen van meer dan 1.000 Belgische frank af te leveren, kregen in augustus jongstleden van het Hoofdbestuur van de directe belastingen een rondzendbrief Directie W5 Ci. RH 26/453.573. Die verplicht de betrokken attesten alsmede de afschriften en adrninistratieve opnemingen die jaarlijks naar het bevoegde centrum documentatiebedrijfsvoorheffing worden gestuurd, met het nummer van het Rijksregister of, bij ontstentenis ervan, met de geboortedatum van de betrokkenen aan te vullen. Hij is vanaf 1 januari 1993 met terugwerking van toepassing.
Outre une perte de temps et de moyens, ces dispositions impliquent que les institutions concernées conservent dans leurs fichiers des renseignements d'ordre personnel concernant les donateurs.
Die bepalingen brengen niet alleen een verlies van tijd en middelen mee maar impliceren dat de betrokken instellingen persoonlijke gegevens betreffende de schenkers in hun bestanden bewaren.
Cette circulaire est-elle conforme à la législation, et notamment aux dispositions de la nouvelle loi sur la vie privée?
Doet die rondzendbrief geen afbreuk aan de wetgeving, met name aan de bepalingen van de nieuwe wet over de bescherming van de persoonlijke levenssfeer?
DO 939400033
DO 939400033
Question n? 464 de M. Simonet du 18 octobre (Fr.) :
Obligations alimentaires. cation.
Convention. -
1993 Ratifi-
A ma question n° 238 du 28 décembre 1992 relative de ratification par la Belgique de la convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires, vous répondiez : « Le projet de loi d'approbation de la convention de La Haye du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires a été transmis au département des Affaires étrangères en 1986. Il semble toutefois que certains documents se soient égarés et mes services ont été appelés à les transmettre à nouveau à l'automne dernier. Le dossier est maintenant complet et devrait, selon les renseignements qui m'ont été com-
à la procédure
Vraag nr. 464 van de heer Simonet 1993 (Fr.) :
Onderhoudsverplichtingen. Bekrachtiging.
-
van 18 oktober
Overeenkomst.
-
Op mijn vraag nr. 238 van 28 december 1992 met betrekking tot de bekrachtiging door België van de op 2 oktober 1973 gesloten overeenkomst van Den Haag betreffende de wet toepasbaar op de onderhoudsverplichtingen antwoordt li het volgende: « Het ontwerp van wet houdende goedkeuring van de overeenkomst van 's Gravenhage van 2 oktober 1973 inzake de wet die van toepassing is op onderhoudsverplichtingen, is in 1986 toegestuurd aan het departement Buitenlandse Zaken. Naar verluidt zijn bepaalde stukken evenwel zoek geraakt en mijn diensten hebben ze in de herfst van het vorige jaar opnieuw moeten roe-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7961 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
1. Le dossier complet a-t-il bien été transmis au conseil des ministres? 2. A quelle date la convention susmentionnée sera-t-elle enfin ratifiée?
zenden. Het dossier is thans volledig en zou, volgens de gegevens die mij zijn meegedeeld, al in de eerstvolgende weken door mijn collega van Buitenlandse Zaken worden voorgelegd aan de ministerraad.> (Zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 48, blz. 3941). 1. Werd het volledige dossier de ministerraad intussen toegezonden? 2. Wanneer wordt voormelde tussenkomst eindelijk bekrachtigd?
DO 939400040
DO 939400040
Question n? 465 de M. de Clippele du 18 octobre 1993
Vraag nr. 465 van de heer de Clippele van 18 oktober 1993 (Fr.) :
muniqués, être soumis au conseil des ministres par mon collègue des Affaires étrangères dans les prochaines semaines.» (Voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 48, page 3941).
(Fr.) :
Juge indépendant et impartial. -CCT.
Tribunal du travail.
Le fait que personne ne puisse être en même temps juge et partie dans une même affaire est un principe général du droit touchant à l'ordre public. L'article 578, 3°, du Code judiciaire précise que le tribunal du travail connaît des contestations d'ordre individuel relatives à l'application des conventions collectives de travail. Les contestations sont qualifiées « d'ordre individuel» par opposition aux contestations « d'ordre collectif» découlant d'une grève ou d'un lock-out. Les contestations d'ordre individuel peuvent être introduites par un individu (employeur ou travailleur) ou par une organisation. Il peut s'agir de litigesconcernant la validité d'une CCT ou d'une disposition d'une CCT, la dénonciation d'une CCT ou l'interprétation d'une CCT. L'article 82 du Code judiciaire précise que le tribunal du travail se compose d'un président, juge au tribunal du travail, et des juges sociaux. Conformément aux articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 7 avril 1970 déterminant le nombre des juges sociaux et des conseillerssociaux et les modalités de présentation des candidats, les candidatures à la fonction de juge social sont présentées par les organisations représentatives. Or, ces mêmes organisations peuvent - en vertu de l'article 5 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires - conclure des CCT. Afin que l'indispensable confiance puisse s'instaurer entre les tribunaux et les justiciables, il convient d'éviter que la composition des tribunaux puisse donner lieuà une légitime méfiance. L'apparence, l'impression donnée au public peuvent aussi être importantes (CEDH, affaires Piersack et De Cubber). La Cour de cassations'est également ralliée à la jurisprudence de la CEDH. Lesconseillers et les juges sociaux sont-ils en mesure de garantir un procès loyal en ce qui concerne les contestations à propos d'une CCT?
Onafhankelijke en onpartijdige rechter. rechtbank. - CAO.
Arbeids-
Dat niemand tegelijkertijd rechter en partij in eenzelfde zaak mag zijn, is een algemeen rechtsbeginsel dat de openbare orde raakt. Nu bepaalt artikel 578, 3°, Gerechtelijk wetboek dat de arbeidsrechtbank kennis neemt van de individuele geschillen betreffende de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten. Met geschillen worden altijd « individuele . geschillen bedoeld, in tegenstelling tot « collectieve » geschillen die voortvloeien uit een werkstaking of loek-out. De term « individueel » omvat zowel de vordering ingeleid door een individu (werkgever of werknemer) als door een organisatie. Het kan gaan om geschillen over de geldigheid van een CAO of een bepaling ervan, de opzegging van een CAO of de interpretatie van een CAO. Krachtens artikel 82, Gerechtelijk wetboek bestaat de arbeidsrechtbank uit een voorzitter, rechter in de arbeidsrechtbank, en rechters in sociale zaken. De kandidaturen voor het ambt van rechter in sociale zaken worden, overeenkomstig de artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 7 april1970 tot vaststelling van het aantal rechters en raadsheren in sociale zaken en van de wijze van de voordracht voorgedragen door de representatieve organisaties, die dezelfde organisaties zijn die krachtens artikelS van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités CAO's kunnen afsluiten. Opdat de rechtbanken bij de rechtzoekenden het onmisbare vertrouwen zouden inboezemen, dient te worden vermeden dat hun samenstelling aanleiding zou kunnen geven tot een gewettigd wantrouwen. Ook de schijn, de indruk die bij het publiek wordt gewekt, kan van belang zijn (EHRM, zaken Piersack en De Cubber). Ook het Hof van cassatie heeft zich aangesloten bij de rechtspraak van het EHRM. Kunnen de rechters en raadsheren in sociale zaken voor de geschillen over een CAO een eerlijk proces waarborgen?
1018
7962
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993 -19 94 )
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Da 939400045
Da 939400045
Question n° 466 de M. Annemans du 19 octobre 1993
Vraag
(N.):
nr, 466 van de heer Annemans van 19 oktober 1993 (N.):
Etablissements pénitentiaires. - Anvers. - Nouveaux châssis.
Strafinrichtingen. - Antwerpen. - Nieuwe ramen.
Est-il exact qu'un certain nombre de nouveaux châssis ont été commandés pour la prison de la « Begijnenstraat » à Anvers et que le paiement a déjà été effectué alors que les châssis n'ont pas encore été placés?
Klopt het dat in de gevangenis in de Begijnenstraat te Antwerpen voor de vervanging van een aanral vensters nieuwe vensters werden besteld en dat die bestelling al werd betaald zonder dat de vensters echter al vervangen zijn?
Da 939400048
Da 939400048
Question n° 467 de M. De Man du 19 octobre 1993
Vraag nr. 467 van de heer De Man van 19 oktober 1993 (N.):
(N.):
Elections législatives. suites.
Vote obligatoire. -
Pour-
Parlementsverkiezingen. gen.
Stemplicht. -
Vervolgin-
Il ressort de votre réponse à la question n" 31 de M. Perdieu du 19 février 1992 que des condamnations pour le non-respect de l'obligation de vote ont été prononcées uniquement en Flandre à l'occasion des élections du 13 décembre 1987 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 65, page 6027). Quelles mesures prendrez-vous pour que la même politique soit menée dans toutes les juridictions des cours d'appel?
Uit uw antwoord op vraag nr. 31 van de heer Perdieu van 19 februari 1992 blijkt dat alleen in Vlaanderen veroordelingen werden uitgesproken wegens het niet nakomen van de stemplicht tijdens de verkiezingen van 13 december 1987 (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 65, blz. 6027).
Da 939400058
Da 939400058
Question n? 468 de M. Hiance du 20 octobre 1993
Vraag
(Fr.) :
Police de la circulation routière. Lutte contre le bruit.
Welke maatregelen neemt u opdat hetzelfde beleid zou worden gevoerd in alle rechtsgebieden van de hoven van beroep?
nr,
468 van de heer Hiance van 20 oktober 1993
(Fr.) :
Cyclomoteurs. -
L'arrêté royal du 1er décembre 1975 (Code de la route) interdit par son article 81.3.1.2° d'incommoder le public par le bruit et précise qu'en aucun cas le niveau sonore ne peut dépasser les limites fixées par les règlements techniques. Si la première interdiction est de nature subjective, la seconde peut être établie par des mesures précises mais combien compliquées sur le plan pratique surtout!
En son article 9, l'arrêté royal du la octobre 1974 détermine le niveau de bruit pouvant être émis et organise les modalités de contrôle au moyen d'un sonomètre de précision. Si les polices disposent assez souvent d'un appareillage ad hoc, elles sont par contre
Politie over het wegverkeer. Lawaaibestrijding.
-
Bromfietsen.
-
Krachtens artikel 81.3.1.2° van het koninklijk be: sluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer (Wegverkeersreglement) is het verboden «door het lawaai het publiek ongemak aan te doen » en mag het geluidsniveau in geen geval de grenswaarden overschrijden die vastgesteld zijn door de technische reglementen van de auto's of van de bromfietsen en motorfietsen. Dat eerste verbod mag dan nog op subjectieve wijze worden ingeschat, het tweede kan zonder twijfel wel door precieze metingen worden geconstateerd, zij het dat die metingen in de praktijk ongehoord ingewikkeld worden! Artikel 9 van het koninklijk besluit van la oktober 1974 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de bromfietsen, de motorfietsen en hun aanhangwagens moeten voldoen, bepaalt het geluidsniveau dat mag worden voortgebracht en regelt de
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7963
aussi plutôt dans l'impossibilité matérielle d'organiser des contrôles techniquement et réglementairement parfaits, donc incontestables devant une juridiction répressrve.
controlemodaliteiten aan de hand van metingen met een precisiesonometer. De politiediensten beschikken meestal wel over een ad hoc uitrusting maar doorgaans verkeren zij toch in de materiële onmogelijkheid om technisch en reglementair waterdichte en dus voor een repressieve rechtbank onbetwistbare controles uit te voeren.
1. Le pourrait-il simple et au moyen
caractère incommodant du bruit émis ne être établi indiscutablement par une mesure rapide effectuée au niveau du cyclo à l'arrêt d'un sonomètre de précision?
1. Kan het hinder veroorzakende karakter van het voortgebrachte geluid niet op onweerlegbare wijze worden vastgesteld door een eenvoudige en snel uitvoerbare meting bij de stilstaande bromfiets met behulp van een precisiesonometer?
2. Les arrêtés d'exécution de la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit fixent certains niveaux maximum (par exemple 90 dB(a)). Par une assimilation apparemment logique, ne pourrait-on considérer que le niveau évoqué par exemple constitue le seuil indiscutable d'incommodité potentielle?
2. De uitvoeringsbesluiten van de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de geluidshinder leggen een aantal maximumwaarden vast (bijvoorbeeld 90 dB (a)). Kan dat niveau - bijvoorbeeld door een schijnbaar logische assimilatie niet als de onbetwistbare drempelwaarde van potentiële hinder worden beschouwd?
3. En cas de rencontre d'un cyclo bruyant par une patrouille, le contrôle pourrait se faire sur place et séance tenante, éventuellement en même temps que le contrôle « curvomètre . (vitesse). Conformément au point 2.2.4.2. de l'article 9 de l'arrêté royal du 10 octobre 1974, le microphone serait placé à hauteur de la bouche d'échappement, sans plus. En cas de niveau vérifié supérieur à 90 dB(a), un procès-verbal simplifié serait dressé sans autres formalités pour infraction à l'article 81.3.1.2° de l'arrêté royal, du 1er décembre 1975 et le conducteur mis en demeure de mettre ou remettre son engin en conformité avec la réglementation. Un tel procès-verbal ne permettrait-il pas au ministère public de poursuivre valablement le conducteur ainsi convaincu d'avoir « incommodé » le public par le bruit? Le contrôle effectué ne serait qu'indicatif et n'établirait qu'incomplètement que le niveau sonore maximum fixé par le règlement technique est de toute façon largement dépassé.
3. Wanneer een politiepatrouille op een lawaaierig knetterende bromfiets stuit, zou de controle ter plaatse en onmiddellijk kunnen gebeuren, eventueel zelfs tegelijk met de « curvimerer --controle (snelheidscontrole). Conform punt 2.2.4.2. van artikel 9 van het koninklijk besluit van 10 oktober 1974 zou de microfoon gewoon ter hoogte van de uitlaatopening worden geplaatst. Als het geconstateerde geluidsniveau hoger ligt dan 90 dB (a), zou een vereenvoudigd proces-verbaal worden opgemaakt - zonder verdere formaliteiten wegens overtreding van artikel 81.3.1.2° van het koninklijk besluit van 1 december 1975, en de bestuurder zou dan worden aangemaand zijn motorrijtuig in overeenstemming met de reglementering te brengen. Kan het openbaar ministerie aan de hand van zo'n procesverbaal de betrokken bestuurder, van wie op die manier is bewezen dat hij het publiek met zijn herrie « tot hinder is geweest », niet op geldige wijze vervolgen? De uitgevoerde controle zou slechts een indicatieve waarde hebben en niet volledig en doorslaggevend aantonen dat het door het technisch reglement opgelegde maximale geluidsniveau in ieder geval ruimschoots werd overschreden.
4.Envisagez-vous de modifier ou de préciser l'article 81 du Code de la route afin d'en simplifier singulièrement l'application?
4. Denkt u artikel 81 van het Wegverkeersreglement te wijzigen of te preciseren om de toepassing ervan aanzienlijk te vergemakkelijken?
Da 939400065
DO 939400065
Question n° 469 de M. Mayeur (Fr.) :
Moyens de preuve. -
du 21 octobre
1993
Cartes magnétiques.
Une récente affaire judiciaire, en France, a mis en exergue l'exploitation par des enquêteurs judiciaires d'informations recueillies auprès d'organismes ou de services qui émettent et gèrent l'utilisation de cartes magnétiques, ou les acceptent comme mode de paiement. L'utilisation de ces cartes (de type Visa, Euro-
Vraag nr, 469 van de heer Mayeur 1993 (Fr.) :
van 21 oktober
Bewijsmiddelen. - Magneetkaarten. Bij een recente gerechtszaak in Frankrijk werd duidelijk aangetoond hoe de recherche gebruik maakt van informatie die wordt ingewonnen bij instanties of diensten die magneetkaarten uitgeven en het gebruik ervan beheren of die dat soort kaarten als betaalmiddel accepteren. Aan de hand van verrichtingen met magne et-
7964
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
card, ou de type Bancontact, et cetera) permet d'identifier les paiements et les achats de leurs titulaires, le lieu et le moment où ils sont effectués. Il est ainsi possible de connaître les activités, l'emploi du temps, le mode de vie de ces utilisateurs, puisque toutes les informations sont conservées par les institutions financières délivrant les cartes. 1. Dans quels cas et sous quelles conditions ces informations peuvent-elles être délivrées par ces institutions financières: a) à des tiers; b) aux autorités judiciaires; c) à l'administration fiscale? 2. Dans quelle mesure ces informations peuventelles constituer un mode de preuve dans le domaine judiciaire?
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
kaarten (Visa, Eurocard, of Bancontact, enzovoort) kunnen betalingen en aankopen van de kaart-houders, met de plaats en het tijdstip waarop ze werden verricht, worden nagespoord. Op die manier kan men dus weten wat die kaartgebruikers wanneer uitvoerden, hoe hun tijdsbesteding er uitziet, wat hun levenswijze is, want al die gegevens worden bewaard door de financiële instellingen die die kaarten uit-reiken, 1. In welke gevallen en onder welke voorwaarden kan dat soort informatie door de betrokken financiële instellingen worden vrijgegeven: a) aan derden; b) aan het gerechtelijk apparaat; c) aan de belastingadministratie? 2. In hoeverre kunnen die gegevens als bewijsmiddel gelden op gerechtelijk vlak?
DO 939400071
DO 939400071
Question n° 470 de M. Geysels du 21 octobre 1993
Vraag
(N.):
nr, 470 van de heer Geysels van 21 oktober 1993 (N.):
Institutions pénitentiaires. - Merksplas. - Wortel.Mise à disposition.
Strafinrichtingen. schikkingstelling.
Merksplas. -
Wortel. -
Terbe-
A la suite des réformes de la loi sur le vagabondage, un certain nombre de domaines et de terrains appartenant aux « colonies de bienfaisance » de Merksplas et de Wortel seront libérés d'ici peu. Des communiqués de presse révèlent qu'une partie de ces terrains ont été (sant) mis à la disposition de tiers. 1. Quelle destination leur donnerez-vous ou avezvous déjà donnée? 2. Cette affectation correspond-elle avec le statut de « zone de développement naturel » prévue par la Région flamande dans le cadre de la structure verte? 3. Y a-t-il eu et/ou prévoit-on une concertation avec les ministères compétents de la Région flamande?
Door de hervormingen inzake de wet op de landloperij komen in de nabije toekomst een aantal domeinen en gronden vrij die behoren tot de « weldadigheidskolonies » in Merksplas en Wortel. Uit persberichten blijkt dat een aantal van die gronden ter beschikking werden (worden) gesteld van derden. 1. Welke bestemming zal u die gronden geven of heeft u al gegeven? 2. Is die bestemming in overeenstemming met het statuut van « natuurontwikkelingsgebied » zoals bepaald door het Vlaamse Gewest in het kader van de groene hoofdstructuur? 3. Is hierbij overleg gepleegd enlof gepland met de bevoegde ministers van het Vlaamse Gewest?
Affaires économiques
Economische Zaken
DO 939400060
DO 939400060
Question n? 219 de M. Cauwenberghs du 21 octobre 1993 (N.):
Vraag
Centre de recherche et d'information des organisations de consommateurs.
Centrum voor opzoekingen en voorlichting van de verb ruikersorganisaties.
Selon le commentaire dans votre budget administratif, le Centre de recherche et d'information des organi-
Het Centrum voor opzoekingen en voorlichting van de verbruikersorganisaties (COVVa) stelt, volgens de
nr, 219 van de heer Cauwenberghs van 21 oktober 1993 (N.) :
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(84)-
sations de consommateurs (CRIOC) met de Ia documentation à la disposition des organisations de consommateurs et effectue des études pour celles-ci. Il a reçu en 1992 et en 1993 une subvention de 54 millions de francs belges à charge du budget des Affaires économiques.
b)
1.
Quelles études ce centre a-t-il effectuées en 1990, 1991, 1992 et 1993? Pour quelle organisation les a-t-il effectuées?
a)
Welke studies verrichtte 1991, 1992 en 1993?
b)
Ten behoeve van welke organisatie die studies?
2. a) b)
7965
toelichting bij uw administratieve begroting, documentatie ter beschikking van de verbruikersorganisaties en voert studies uit ten voordele van die organisaties. Het geniet een overheidstoelage lastens de begroting Economische zaken van 54 miljoen Belgische frank zowel in 1992 als in 1993.
1. a)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
dat centrum
in 1990,
verrichtte
het
2.
Le centre dispose-t-il de ressources propres? A combien s'élevaient-elles en 1990, 1991 et 1992?
a) b)
Beschikt het centrum over eigen inkomsten? Hoe groot waren die in 1990, 1991 en 1992?
3.
3. Est-il exact que ce centre effectue ces études à la demande de(s) l'organisation(s) de consommateurs? Les résultats de chaque étude sont-ils communiqués exclusivement à une organisation?
a)
Is het zo dat het centrum die studies in opdracht van de verbruikersorganisatie(s) uitvoert?
b)
Worden de resultaten van elke studie exclusief aan een organisatie meegedeeld?
c) Une participation aux frais est-elle demandée aux organisations commanditaires de l'étude, et dans l'affirmative, de quel montant s'agit-il?
c)
Wordt aan de opdrachtgevende organisaties een deelname in de kosten gevraagd en zo ja, hoeveel?
a)
b)
4. a)
4.
Par la voie de quels médias les études du CRIOC sont-elles diffusées?
a)
In welke media werden de studies van het COVVO verspreid?
b) Le centre perçoit-il des droits pour cette utilisation des résultats de ses études?
b)
Wordt het centrum voor dat gebruik vergoed?
5. a)
5. des études réa-
a)
Wordt het objectief en wetenschappelijk van de uitgevoerde studies gegarandeerd?
b) Existe-t-il un conseil scientifique consultatif qui peut par exemple ajuster la méthodologie appliquée?
b)
Is er een wetenschappelijke adviesraad die bijvoorbeeld de gebruikte methodologie kan bijsturen?
Le caractère objectif et scientifique lisées est-il garanti?
Ministre des Finances
Minister van Financiën
DO 939400038 Question n° 748 de M. Van Peel du 18 octobre (N.) :
karakter
DO 939400038 1993
Vraag nr. 748 van de heer Van Peel van 18 oktober
1993 (N.):
Impôts sur les revenus. - Rentes alimentaires. Personnes placées dans des établissements.
Inkomstenbelastingen. sonen in instellingen.
Les paiements relatifs au placement de longue durée et souvent définitif de personnes âgées et de personnes
Betalingen voor langdurige en vaak definitieve plaatsing van bejaarden en zwaar zorgenbehoeftigen
Onderhoudsgelden. -
Per-
7966
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
nécessitant des soins importants (telles que des personnes souffrant de la maladie d'Alzheimer) sont toujours versés au CPAS ou à l'établissement où la personne âgée ou la personne nécessitant des soins importants a été placée. Pour les personnes mariées faisant l'objet d'un placement de longue durée, cette situation équivaut, en réalité, à une séparation de fait, de sorte qu'on pourrait s'attendre à ce que, du point de vue des impôts sur les revenus, les revenus du ménage de personnes se trouvant dans cette situation soient scindés comme c'est le cas pour les personnes séparées de fait.
(zoals bijvoorbeeld Alzheimerpatiënten) gebeuren altijd aan het OCMW of de instelling waar de bejaarde of zwaar zorgenbehoeftige geplaatst is. In feire komt dat voor gehuwde langdurig geplaatsten neer op een toestand van feitelijke scheiding, zodat men zou verwachten dat met betrekking tot de inkomstenbelastin. gen, men de gezinsinkomsten zou opsplitsen zoals dat voor feitelijk gescheidenen het geval is.
Or, dans la pratique, il n'en va pas ainsi, notamment en raison du fait que vous n'avez pas donné de directives claires en la matière.
In de praktijk blijkt dat echter niet te gebeuren, mede omwille van het feit dat u geen duidelijke richtlijnen daarover heeft verstrekt,
Le ministre des Finances a toutefois répondu que les paiements versés à un CPAS ou à un établissement hébergeant les intéressés sont considérés comme des rentes alimentaires dès lors que la question de savoir à qui ces paiements sont versés est sans importance (question n° 127 de MmeMaes, du 20 février 1987, voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 19861987, n° 19, page 1908).
Nochtans antwoordde de minister van Financiën dat betalingen aan een OCMW of een instelling die de betrokkenen herbergt, worden aangezien als onderhoudsgelden aangezien het zonder belang is aan wie die worden betaald (vraag nr. 127 van mevrouw Maes, van 20 februari 1987, zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1986-1987, nr. 19, blz. 1908).
Le ministre des Finances a indiqué en outre que le fait que le bénéficiaire de ces rentes alimentaires est inscrit à l'adresse du débiteur ne constitue pas en soi une raison suffisante pour conclure qu'il fait partie du même ménage que lui (question n° 296 de M. Lagae, du 24 août 1983, voir bulletin des Questions et Réponses, Sénat, 1982-1983, n? 51, page 1873, et question n° 147 de M. Barzin, du Ier février 1984, vair bulletin des Questions et Réponses, Chambre 1983-1984, n° 18, page 1656). Cette position a été confirmée par l'arrêt de la cour d'appel d'Anvers du 22 mai 1989 (publié dans le Bulletin des contributions, n? 689, octobre 1990, page 2797).
Bovendien verklaarde de minister van Financiën dat het feit dat men ingeschreven staat op het adres van de schuldenaar op zichzelf niet voldoet om te stellen dat verkrijger deel zou uitmaken van het gezin (vraag nr. 296 van de heer Lagae, van 24 augustus 1983, zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat, 19821983, nr.SI, blz. 1873 en vraag nr, 147 van de heer Barzin, van 1 februari 1984, zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1983-1984, nr. 18, blz. 1656). Die stelling werd bevestigd door het arrest van het hof van beroep van Antwerpen van 22 mei 1989 (gepubliceerd in het Bulletin der belastingen, nr. 689, oktober 1990, blz. 2797).
1. Quelles mesures prendrez-vous terme à cette discrimination?
1. Welke maatregelen weg te werken?
afin de mettre un
neemt u om die discriminatie
2. Envisagez-vous de donner des directives claires aux services fiscaux de façon à assimiler, en ce qui concerne leur situation du point de vue des impôts sur les revenus, les personnes faisant l'objet d'un placement de longue durée (définitif) aux personnes séparées de fait?
2. Overweegt u om duidelijke richtlijnen te verstrekken aan de belastingsdiensten om langdurig (definitief) geplaatsten met betrekking tot de inkomstenbelastingen gelijk te stellen met feitelijk gescheidenen?
DO 939400041
DO 939400041
Question n° 749 de M. de Clippele du 18 octobre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 749 van de heer de Clippele van 18 oktober 1993 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. - Amende administrative.
Inkomstenbelastingen. - Administratieve boete.
En vertu de l'article 445 CIR 1992, une amende administrative peut être appliquée pour toute infraction aux dispositions du CIR et de ses arrêtés d'exécution.
Krachtens artikel445 WIB 1992 kan een administratieve geldboete worden opgelegd voor iedere overtreding van de bepalingen van het WIB en zijn uitvoeringsbesluiten.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993·1994)
-(84)-
Le montant de ces amendes administratives, majoré au cas où plusieurs infractions ont été commises, a été modifié à deux reprises depuis leur instauration par la loi du 20 novembre 1962 (avis du ministère des Finances parus au Moniteur belge du 14 janvier 1993 et du 2 septembre 1993). Il ressort de ces avis que les amendes administratives ont été multipliées, au cours des huit premiers mois de 1993, par 2,5 à 5 et que les amendes administratives actuelles ont été multipliées, par rapport à 1962, par 5 à 25. Le commentaire du Code des impôts sur les revenus est toujours désespérément obsolète, et il n'était pas davantage actualisé à la date du 2 juin 1993, lorsque le projet de loi portant des dispositions fiscales et financières a été déposé au Sénat (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n? 762/1), de sorte que les parlementaires et probablement aussi le Conseil d'Etat, n'étant qu'imparfaitement informés, n'ont pas été à même de remplir leurs tâches convenablement, notamment en raison du fait que le conseil des ministres invoque à chaque fois une urgence qu'il ne motive pas expressément et n'accorde au Conseil d'Etat que trois jours pour lui faire communiquer son avis. L'exposé des motifs dit en effet que « le montant actuel (sic) des amendes administratives en matière d'impôts directs, repris à l'article 445, CIR 1992, a été fixé par l'article 67 de la loi du 20 novembre 1962 portant réforme des impôts sur les revenus. Il est proposé, afin de tenir compte de l'évolution des prix depuis 1962, de porter à 2.000 francs le montant minimum de ces amendes et de multiplier par cinq les autres montants» (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n? 762/1, 9-10). 1. a) N'a-t-on pas fait volontairement,
dès lors, une déclaration incomplète et inexacte au Conseil d'Etat et aux parlementaires? b) Dans l'affirmative, peut-on infliger des peines ou des amendes administratives aux responsables? 2. La directive contenue dans le Corn. CIR 335/5 reste-t-elle d'application, et augmentation d'impôt et amende administrative seront-elles appliquées ensemble? 3. N'estimez-vous pas qu'en agissant de la sorte, l'Etat de droit démocratique est remplacé par un Etat policier où l'on instaure un régime de terreur, dès lors que le Conseil d'Etat dit qu'il est de plus en plus difficile de prendre en compte l'adage selon lequel « nul n'est censé ignorer la loi" (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n? 44211,101). 4. N'estimez-vous pas que la sécurité juridique du citoyens'en trouve amoindrie? 5. Que comptez-vous faire pour satisfaire aux exigenceslégales de la démocratie dès lors que la Cour de cassation a décidé que les principes généraux de bonne administration comprennent aussi le droit à la sécurité
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7967 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Het bedrag van die administratieve boeten, verhoogd in geval van meerdere overtredingen, werd sinds de invoering ervan door de wet van 20 november 1962 tweemaal gewijzigd (berichten van het ministerie van Financiën in het Belgisch Staatsblad van 14 januari 1993 en 2 september 1993). Uit die berichten blijkt dat de administratieve boeten in de eerste acht maanden van 1993 van 2,5 tot 5 maal gestegen zijn, terwijl de huidige administratieve boeten ten opzichte van 1962 van 5 tot 25 maal zijn gestegen. De administratieve commentaar op het Wetboek van de inkomstenbelastingen is nog altijd hopeloos verouderd en was evenmin aangepast op 2 juni 1993, toen het ontwerp van wet houdende fiscale en financiële bepalingen bij de Senaat (ParI. stuk, Senaat, 1992-1993, nr, 762/1) werd ingediend, zodat de parlementsleden en waarschijnlijk ook de Raad van State niet volledig waren ingelicht en dus hun taak niet naar behoren konden vervullen, ook al wegens het feit dat de ministerraad telkens met een niet uitdrukkelijk gemotiveerde urgentie schermt en maar drie dagen toekent om een advies te geven. De memorie van toelichting stelt inderdaad dat « de huidige (sic) bedragen van de administratieve boeten inzake directe belastingen, opgenomen in artikel 445, WIB 1992, zijn vastgesteld door artikel 67 van de wet van 20 november 1962 houdende hervorming van de inkomstenbelastingen. Ten einde rekening te houden met de evolutie van de prijzen sedert 1962, wordt voorgesteld het minimumbedrag van die boeten op 2.000 frank te brengen en de andere bedragen met vijf te verrnenigvuldigen » (Gedr. stuh, Senaat, 19921993, nr. 762/1, 9-10). 1. a) Werd op die manier niet vrijwillig een onvolledige
en onjuiste aangifte gedaan aan de Raad van State en aan de parlementsleden? b) Zo ja, kunnen aan de verantwoordelijken hiervoor administratieve straffen of administratieve boeten worden opgelegd? 2. Blijft de richtlijn vervat in Com.WIB 335/5 van toepassing en zullen de belastingverhoging en de administratieve boete altijd samen worden toegepast? 3. Meent u niet dat door zo op te treden de democratische rechtsstaat wordt vervangen door een politiestaat waar een schrikbewind wordt ingevoerd, nu de Raad van State stelt dat het altijd moeilijker blijkt het adagium volgens welk « iedereen wordt geacht de wet te kermen ", in acht te nemen (ParI. stuh, Kamer, 19911992, nr. 44211, lOI)? 4. Meent u niet dat de rechtszekerheid voor de burger verloren gaat? 5. Wat onderneemt u om aan de rechtmatige verzuchtingen van de democratie te voldoen, nu het Hof van cassatie heeft beslist dat de algemene beginselen van behoorlijk bestuur ook het recht op rechtszeker-
7968
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
juridique et que ces principes valent également à l'égard de l'administration fiscale (Cassation, 27 mars 1992, RW, 1992-1993, 1466)?
heid inhouden en dat die beginselen ook gelden ten opzichte van het fiscaal bestuur (Cassatie, 27 maart 1992, RW 1991-1992, 1466)?
Da 939400046
Da 939400046
Question n° 750 de M. Van den Eynde du 19 octobre 1993 (N.):
Vraag
TVA. - Services publicitaires. - Mets et boissons.
BTW. -
La décision administrative ET 63540 des 7 et 10 juillet 1989 a trait à la « mise en location de loges et de business-seats et la vente de mets et boissons» ainsi qu'à la législation sur la TVA en la matière. Il en ressort que les dépenses effectuées par l'entreprise dans le cadre de la mise en location de business-seats et de loges ne sont pas considérées, pour autant qu'elles aient été effectuées pour faire de la publicité sous l'une ou l'autre forme, comme des frais d'accueil mais bien comme des frais publicitaires. 1. Dans quelle mesure les dépenses effectuées pour la vente de mets et boissons sont-elles considérées comme des « dépenses effectuées par l'entreprise »? 2. L'entreprise est-elle autorisée à déduire intégralement la TVA perçue sur ces mets et boissons?
De administratieve beslissing E.T. 63540 van 7 en 10 juli 1989 betreft de « verhuur van loges en businessseats en het verschaffen van spijzen en dranken » en de BTW-wetgeving ter zake. Hieruit blijkt dat de in het kader van het verhuren van business-seats en loges door de onderneming gedane uitgaven, voor zover de kosten worden gemaakt om een of andere vorm van reclame te voeren, niet worden beschouwd als kosten van onthaal, wel als reclamekosten. 1. In hoeverre vallen de uitgaven van spijzen en dranken onder « de door de onderneming gedane uitgaven »? 2. Is de BTW op die spijzen en dranken voor de onderneming volledig aftrekbaar?
Da 939400052
Da 939400052
Question n° 751 de M. Platteau du 20 octobre 1993
Vraag nr. 751 van de heer Platteau van 20 oktober 1993 (N.):
(N.):
nr, 750 van de heer Van den Eynde van 19 oktober 1993 (N.) :
Reclamediensten. - Spijzen en dranken.
Impôts sur les revenus. - Fraisprofessionnels. - Frais de restaurant et de réception.
Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. rant- en receptiekosten.
L'article 49 du Code des impôts sur les revenus 1992 précise que sont déductibles à titre de frais professionnels les frais que le contribuable a faits ou supportés en vue d'acquérir ou de conserver les revenus imposables et dont il justifie la réalité et le montant. L'article 53, 8°, du CIR 1992 précise que 50% de la quotité professionnelle des frais de restaurant, de réception et de cadeaux d'affaires ne constituent pas des frais professionnels. Un gérant invite à ses noces les clients et les fournisseurs de l'entreprise, étant donné que du point de vue commercial sa fonction le met dans l'obligation d'inviter des relations d'affaires. Les frais liés à cette fête ont donc en partie un caractère professionnel.
Artikel49 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bepaalt dat aftrekbaar zijn als beroepskosten, de kosten die de belastingplichtige heeft gemaakt of gedragen om de belastbare inkomsten te verkrijgen of behouden en waarvan de echtheid en het bedrag worden verantwoord. Volgens artikel 53, 8°, van het WIB 1992 wordt 50% van de beroepsmatig gedane restaurant- en receptiekosten en kosten voor relatiegeschenken niet als beroepskosten aangemerkt. Op het huwelijksfeest van de zaakvoerder worden de klanten en de leveranciers van het bedrijf uitgenodigd omdat hij wegens zijn functie de commerciële verplichting heeft om zakelijke relaties uit te nodigen op het feest. De kosten van dat feest hebben dus gedeeltelijk een beroepsmatig karakter. 1. Kunnen die kosten van het huwelijksfeest integraal in aanmerking worden genomen voor toepassing van artikel53, 8°, van het WIB 1992?
1. Le coût des noces peut-il être intégralement pris en considération pour l'application de l'article 53,8°, du CIR 1992?
Restau-
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7969
2. Dans la négative, quelle partie de ce coût peut être pris en considération?
2. Indien niet, welk gedeelte kan men dan wel in de kosten opnemen?
DO 939400049
DO 939400049
Question n° 752 de M. Gehlen du 20 octobre (Fr.) :
1993
Vraag nr. 752 van de heer Gehlen van 20 oktober 1993 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. - Fraisprofessionnels. - Frais de restaurant. - Frais de cadeaux d'affaires.
Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Restaurantkosten. - Kosten voor relatiegeschenken.
L'article 53,8°, du CIR 1992limite la déductibilité des frais de restaurant, de réception et de cadeaux d'affaires à 50%. Les frais supportés à l'étranger sont cependant exclus de cette limitation.
Artikel53, 8°, van het WIB 1992 beperkt de aftrekbaarheid van restauranten receptiekosten en van kosten voor relatiegeschenken tot 50%. De in het buitenland gedane kosten worden evenwel van die beperking uitgesloten. Een verzekeringsagent die in België verblijft en wordt belast maar door een in het buitenland gevestigde vennootschap wordt bezoldigd, maakt een deel van zijn winsten bij klanten die in het buitenland woonachtig zijn.
Un agent d'assurances, résidant belge et imposable en Belgique, rémunéré par une compagnie ayant son siège à l'étranger, réalise une partie de sa production auprès de clients ayant leur domicile à l'étranger. Les frais dont question ci-dessus, tombent-ils quand même sous la limitation de l'article 53, 8°, si l'agent apporte la preuve qu'un cadeau d'affaires ou une note de restaurant est en rapport avec une opération réalisée à l'étranger?
Vallen de voornoemde kosten dan toch onder de toepassing van artikel53, 8°, wanneer de verzekeringsagent het bewijs levert dat een relatiegeschenk of restaurantrekening wel degelijk verband houdt met een in het buitenland gedane transactie?
DO 939400053
DO 939400053
Question n° 753 de M. Gehlen du 20 octobre (Fr.) :
1993
Vraag nr. 753 van de heer Gehlen van 20 oktober 1993 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. - Impositions distinctes. Plus-values de cessation.
Inkomstenbelastingen. - Afzonderlijke aanslagen.Stopzettingsmeerwaarden.
L'article 171, 4°, b), du CIR 1992 limite l'application du taux d'imposition de 16,5% aux plus-values de cessation sur des immobilisations incorporelles à des cessations d'activité à partir de l'âge de 60 ans ou à la suite du décès ou à l'occasion d'une cessation définitive forcée.
Krachtens artikel 171, 4°, b), van het WIB 1992 wordt de aanslagvoet van 16,5% voor de stopzettingsmeerwaarden op immateriële vaste activa enkel toegepast in geval van stopzettingen van de werkzaamheid vanaf de leeftijd van 60 jaar of tengevolge van een overlijden of bij een gedwongen definitieve stopzetting.
Un contribuable exerçant simultanément une activité salariée et une activité indépendante, est mis en prépension à la suite d'une mesure de restructuration.
Een belastingplichtige die tegelijkertijd werknemer en zelfstandige is, wordt wegens een herstructurering op brugpensioen gesteld.
Pour ne pas perdre son droit à la prépension, il est obligé d'arrêter également son activité indépendante.
Om zijn recht op brugpensioen niet te verliezen is hij verplicht ook zijn activiteit als zelfstandige te beëindigen.
Si cette cessation de l'activité indépendante dégage une plus-value sur immobilisations incorporelles, pourrait-elle bénéficier du taux de 16,5% alors que l'âge de 60 ans n'est pas encore atteint?
Wanneer die stopzetting van zijn activiteit als zelfstandige een meerwaarde op immateriële vaste activa doet ontstaan, wordt dan de aanslagvoet van 16,5% toegepast, ook al heeft die persoon de leeftijd van 60 jaar nog niet bereikt?
1019
7970
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GI 1993-1994)
DO 939400054
DO 939400054 1993
Vraag nr. 754 van de heer Gehlen van 20 oktober 1993 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. - Déductions du montant total du revenu professionnel. - Emprunt hypothécaire.
Inkomstenbelastingen. - Aftrek van het totale beroepsinkomen. - Hypotheeklening.
L'article 50 de l'arrêté royal d'exécution du CIR 1992 stipule comme condition relative à la déduction des sommes affectées à l'amortissement d'emprunts hypothécaires, qu'une assurance temporaire à capital décroissant doit être souscrite auprès d'une compagnie d'assurance belge. Un contribuable, remplissant par ailleurs toutes les autres conditions de déductibilité, emprunte un montant auprès d'une banque ayant son siège en dehors de la Belgique, mais souscrit l'assurance solde restant du auprès d'une compagnie belge. La déductibilité de l'amortissement de l'emprunt, est-elle formellement exclue par une stipulation légale?
Artikel 50 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het WIB 1992 stelt als voorwaarde voor de aftrek van betalingen voor de aflossing van hypotheekleningen dat bij een Belgische verzekeringsmaatschappij een tijdelijke verzekering met afnemend kapitaal werd aangegaan. Een belastingplichtige die aan alle andere voorwaarden met betrekking tot de aftrek voldoet, leent een bedrag bij een bank waarvan de zetel buiten België is gevestigd maar sluit bij een Belgische maatschappij de schuldsaldoverzekering af. Is er een wettelijke bepaling die de aftrek van de aflossing van de lening uitdrukkelijk verbiedt?
DO 939400055
DO 939400055
Question n° 754 de M. Gehlen du 20 octobre (Fr.) :
Question n° 755 de M. Gehlen du 20 octobre (Fr.) :
1993
Vraag nr. 755 van de heer Gehlen van 20 oktober (Fr.) :
1993
Taxe de circulation. - Double imposition.
Verkeersbelasting. - Dubbele belasting.
La Communauté européenne essaie à travers différentes conventions et accords d'harmoniser les législations et d'éviter au maximum une double imposition. Il arrive que des frontaliers utilisent en Belgique une voiture de firme immatriculée et assurée en RFA et pour laquelle les différentes taxes notamment de circulation sont payées. Le fait qu'un citoyen belge conduise cette voiture a comme conséquence que la taxe de circulation doit être payée une deuxième fois en Belgique.
De Europese Gemeenschap probeert de nationale wetgevingen aan de hand van verscheidene akkoorden en overeenkomsten te harmoniseren en een dubbele belastingheffing zoveel mogelijk te voorkomen. Het wil wel eens gebeuren dat grensarbeiders in België met een in de Bondsrepubliek ingeschreven en verzekerde bedrijfswagen rijden, waarvoor de onderscheiden belastingen, met name de verkeersbelasting, worden betaald. Wanneer een Belg die auto bestuurt, is de verkeersbelasting nog een keer in België verschuldigd. 1. Op welke wettekst berust die handelwijze?
1. Quel est le prescrit manière de procéder?
légal qui détermine
cette
2. Est-ce que cette réglementation est en concordance avec les conventions ou traités européens?
2. Is die reglementering Europese overeenkomsten
DO 939400056
DO 939400056
Question n° 756 de M. Gehlen du 20 octobre (Fr.) :
Impôts sur les revenus. Exercice d'imposition.
1993
Période imposable. -
Régulièrement les contribuables se voient refuser les avantages liés aux versements anticipés d'impôts (évitement d'une majoration, obtention d'une bonification) quand ils cessent de réunir avant le 31 décembre les conditions d'assujettissement à l'impôt. Il semble,
in overeenstemming met de of verdragen ter zake?
Vraag nr, 756 van de heer Gehlen van 20 oktober (Fr.) :
1993
Inkomstenbelastingen. - Belastbaar tijdperk. - Aanslagjaar. Het komt geregeld voor dat men weigert de aan voorafbetalingen van belastingen gekoppelde voordelen aan belastingplichtigen toe te kermen (voorkomen van een vermeerdering, verkrijgen van een bonificatie) als zij voor 31 december niet langer aan de
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
que ceci soit lié à un problème de définition de la période imposable et de l'exercice d'imposition. Un contribuable salarié, frontalier, a versé ses impôts anticipativement afin de pouvoir bénéficier des bonifications d'impôts. Il déménage vers l'étranger avant la fin de l'année. Le contrôle des contributions refuse l'application des bonifications d'impôt. Une solution à ce problème ne serait-elle pas possible?
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7971 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
nodige voorwaarden voldoen. Naar verluidt zou dat te wijten zijn aan problemen op het stuk van de definitie van het belastbaar tijdperk en het aanslagjaar. Een belastingplichtige-grensarbeider heeft voorafbetalingen gedaan om bonificaties van belastingen te kunnen genieten. Hij verhuist voor het einde van het jaar naar het buitenland. Het bestuur van belastingen weigert bonificaties van belastingen te verlenen. Kan dat probleem niet worden opgelost?
DO 939400066
DO 939400066
Question n° 757 de M. de Clippele du 21 octobre 1993
Vraag ne. 757 van de heer de Clippele van 21 oktober 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
TVA. - Immeubles.
BTW. -
En réponse à ma question n° 247, du 21 juin 1991 (voir bulletin des Questions et Réponses, Sénat, 19901991, n? 45, pages 1892-1893), il était mentionné que l'administration avait été chargée d'une étude sur les révisions de déductions lors de cessions d'immeubles loués. Qu'en est-il?
In antwoord op mijn vraag ne. 247, van 21 juni 1991 (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat, 1990-1991, ne. 45, blz, 1892-1893) werd vermeld dat de administratie met een onderzoek over de herzieningen van de aftrek bij de overdracht van een huurrecht van een gebouw werd belast. Hoever staat het daarmee?
DO 939400067
DO 939400067
Question n° 758 de M. de Clippele du 21 octobre 1993
Vraag ne. 758 van de heer de Clippele van 21 oktober 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Gebouwen.
TVA. - Base d'imposition.
BTW. - Maatstaf van heffing.
1. Qu'entend-on par prix de revient au sens de l'article 33, 10, du Code TVA? 2. L'article 32 du Code TVA est-il applicable en cas de livraisons de biens?
1. Wat wordt verstaan onder de kostprijs zoals bedoeld in artikel33, 10, van het BTW-wetboek? 2. Is artikel 32 van het BTW-wetboek van toepassing in geval van leveringen van goederen?
Da 939400068
DO 939400068
Question n° 759 de M. de Clippele du 21 octobre 1993
Vraag ne. 759 van de heer de Clippele van 21 oktober 1993 (Fr.) :
(Pr.) :
TVA. - Déductions.
BTW. - Aftrekposten.
1. Peut-on déduire la TVA sur les frais de fanfare, traiteurs, stands de présentation et cetera engagés lors de la cérémonie d'inauguration d'une nouvelle unité de production de biens industriels lorsqu'à l'occasion de eet événement des clients et des fournisseurs sont invités? Compte tenu de sa nature, une telle inauguration est occasionnelle et les festivités qui l'entourent sont manifestement organisées en vue de faire connaître les futurs produits. De telles manifestations n'ont aucun rapport avec des repas d'affaires ou des réceptions susceptiblesd'avoir un caractère privé.
1. Kan de BTW op de kosten voor een fanfare, traiteurs, presentatiestands, enzovoort, die worden ingehuurd voor de officiële opening van een nieuwe produktieafdeling van industriële goederen, worden afgetrokken wanneer klanten en leveranciers ter gelegenheid van dat gebeuren worden uitgenodigd? Een dergelijke opening is in wezen een occasionele gebeurtenis, en de bedoeling van de festiviteiten die daarbij worden georganiseerd, is kennelijk de in de toekomst gefabriceerde produkten te promoten. Een en ander heeft totaal niets te maken met zakendiners of recepties die ook een privé-karakter kunnen hebben.
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
7972
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
2. Ne conviendrait-il pas d'adopter une position inspirée des mêmes principes que la déduction de la TVA sur les business-seats dans les stades de football?
2. Dient hier geen standpunt te worden ingenomen dat berust op dezelfde principes als die welke gelden voor de aftrek van de BTW op business-seats in voetbalstadions?
DO 939400069
DO 939400069
Question n? 760 de M. de Clippele du 21 octobre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 760 van de heer de Clippele van 21 oktober
TVA. -
BTW. - EG. - Ingebrekestelling.
CE. - Mise en demeure.
1993 (Fr.) :
Depuis le 1er janvier 1978, quels sont les cas où la Belgique a modifié sa législation et/ou pratique administrative en matière de TVA à la suite d'une lettre de mise en demeure adressée par la Commission des Communautés européennes?
In welke concrete gevallen heeft België sinds 1januari 1978 zijn wetgeving en/of administratieve praktijk inzake de BTW gewijzigd ingevolge een ingebrekestelling door de Commissie van de Europese Gemeenschappen?
DO 939400070
DO 939400070
Question n° 761 de M. de Clippele du 21 octobre 1993
Vraag nr. 761 van de heer de Clippele van 21 oktober
1993 (Fr.) :
(Fr.) :
TVA. - Flotte de véhicules.
BTW. -
A partir de quel nombre de véhicules et/ou de locataires, une entreprise établie à l'étranger louant des moyens de transport à des locataires établis en Belgique est-elle, en vertu des décisions administratives non publiées, réputée avoir une « flotte » en Belgique?
Vanaf hoeveel voertuigen en/of huurders wordt een in het buitenland gevestigd bedrijf dat vervoermiddelen verhuurt aan in België gevestigde huurders, krachtens de niet gepubliceerde bestuursbeslissingen geacht een « wagenpark » in België te hebben?
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
DO 939400073 Question n° 105 de M. De Clerck du 21 octobre (N.):
Wagenpark.
DO 939400073 1993
Vraag nr.lOS van de heer De Clerck van 21 oktober
1993 (N.):
GA TT. - Etats-Unis. - Entraves au commerce. Exportation de technologies.
GATT. - Verenigde Staten. - Handelsbelemmeringen. - Zuivere technologieën.
En octobre 1992, le « Clean Air Act» a été promulgué aux Etats-Unis. Le paragraphe 13362 est consacré à un programme de diffusion de nouvelles technologies propres dans le domaine du charbon. Il y est précisé que l'un des objectifs de ce programme est de réduire le
In oktober 1992 werd in de Verenigde Staten de Clean Air Act» uitgevaardigd. Paragraaf 13362 handelt over een programma om nieuwe zuivere steenkooltechnologieën te verspreiden. Als één van de expliciete doelstellingen van dat programma wordt het ver«
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
déficit commercial des Etats-Unis et que dans le cadre de l'exportation des technologies en question, il convient de viser à une participation maximale des entreprises américaines. Celle-ci ne peut en aucun cas être inférieure à 50%. Cette disposition légale constitue à mon avis un exemple type d'entrave au commerce.
h)
7973
kleinen van het handelsdeficit van de Verenigde Staten vermeld. Daartoe is bepaald dat bij elke uitvoer van die technologie de maximale participatie van Amerikaanse bedrijven wordt nagestreefd. De deelname mag in geen geval lager dan 50% zijn. Die wetsbepaling lijkt mij een schoolvoorbeeld van een flagrante handelsbelemmenng.
1. a}
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(84)-
1.
Cet article du « Clean Air Act » est-il contraire aux règles en vigueur dans le cadre du GA TT? Dans l'affirmative, la Belgique s'y est-elle opposée, le cas échéant, dans le cadre de la CE?
c} Dans la négative, la Belgique peut-elle alors également subordonner l'exportation de technologies à l'achat de biens d'équipement auprès d'entreprises belges?
a}
Is dat artikel van de « Clean Air Act» in strijd met de geldende GATT-regels?
h}
Zo ja, heeft België, al of niet via de EG, zich hiertegen verzet? c} Zo niet, kan dan ook België de uitvoer van technologie koppelen aan de aankoop van uitrustingsgoederen bij Belgische bedrijven?
2.
2.
a)
Cette disposition légale amencaine pourra-t-elle être maintenue si les négociations menées actuellement dans le cadre du GATT aboutissent?
a}
Zal die wetsbepaling in de Verenigde Staten kunnen gehandhaafd blijven indien de lopende onderhandelingsronde in het kader van de GATT succesvol wordt afgerond?
h)
Existe-t-il déjà un accord sur cette question dans le cadre du GATT, ou s'agit-il de l'une des dernières pierres d'achoppement?
h)
Bestaat over die problematiek al een akkoord binnen de schoot van de GATT of maakt dat nog deel uit van de laatste knelpunten?
Ministre des Pensions
Minister van Pensioenen
Da 939400063 Question n° 92 de M. Duquesne (Fr.) :
ONP. - Pension de guerre. -
DO 939400063 du 21 octobre
1993
Calcul de la pension.
Vraag nr. 92 van de heer Duquesne 1993 (Fr.) :
R VP. -
van 21 oktober
Oorlogspensioenen. - Pensioenherekening.
L'Office national des pensions (ONP) vient de découvrir qu'un millier de pensionnés percevaient une pension jugée trop importante en raison du fait que, dans le calcul de celle-ci il n'avait pas été tenu compte d'une pension de guerre dont jouissaient les intéressés. Dans certains cas, cette pension avait été déclarée, mais l'ONP n'en a pas tenu compte dans son calcul. Dans les autres cas, cette pension n'a pas été déclarée, le pensionné la confondant souvent avec une rente de guerre.
De Rijksdienst voor pensioenen (RVP) heeft zopas ontdekt dat een duizendtal gepensioneerden een te hoog pensioen trokken omdat bij de pensioenberekening geen rekening werd gehouden met een oorlogspensioen dat de betrokkenen bovenop hun pensioen ontvingen. In sommige gevallen had de betrokken gepensioneerde het pensioen wel aangegeven maar had de RVP het niet in aanmerking genomen voor de pensioenberekening. In de overige gevallen werd dat oorlogspensioen gewoon niet aangegeven omdat de gepensioneerde dikwijls oorlogspensioen en oorlogsrente met elkaar verwarde.
Pour les premiers, l'ONP, seule fautive, s'est apparemment contentée de rectifier le montant de la pension à partir du 1er août dernier, mais pour les autres, qui n'avaient pas déclaré leur pension de guerre, l'ONP non seulement rectifie le montant de la pension mais
Voor de eerste categorie heeft de RVP, als enige schuldige, er kennelijk genoegen mee genomen het pensioenbedrag per 1 augustus 1993 te corrigeren. Voor de tweede categorie pensioentrekkende, zij die hun oorlogspensioen niet hadden aangegeven, heeft de
7974
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(50 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
Cette décision de l'ONP provoque incontestablement un choc émotionnel important auprès de personnes très âgées, de même qu'une lourde charge financière, ces pensionnés n'étant pas très riches. La plupart des « fautifs » qui ont omis de déclarer cette pension de guerre sont pourtant de bonne foi. Eu égard à l'effort exceptionnel qu'eux aussi, au même titre que les autres, ont fourni pour le pays, l'Etat ne pourrait-il avoir un geste d'indulgence et faire preuve pour tous de plus de compréhension, surtout après tant d'années, démontrant par là que les valeurs de respect et de morale ont encore un sens pour l'administration?
RVP echter niet alleen het pensioenbedrag gerectificeerd maar eist hij tevens de terugbetaling van het bedrag dat in de afgelopen vijf jaar te veel werd ontvangen. Dat kan in sommige gevallen oplopen tot vele tienduizenden, soms zelfs honderdduizenden Belgische frank. Die beslissing van de RVP is ongetwijfeld een enorme emotionele schok voor hoogbejaarden, en bovendien een zware financiële klap, want die gepensioneerden zijn niet erg gefortuneerd. De meeste « schuldigen » die verzuimd hebben dat oorlogspensioen aan te geven, zijn nochtans te goeder trouw. Kan de Staat, gelet op de uitzonderlijke inspanning die ook die mensen, net als de anderen, voor het land hebben gedaan, in die problematiek geen blijk geven van enige welwillendheid en meer begrip tonen voor allen, vooral nu al zoveel jaren verstreken zijn, en zo laten zien dar waarden als respect en moraal voor de administratie geen holle begrippen geworden zijn?
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken
demande également le remboursement du trop perçu dans les cinq dernières années, ce qui peut se chiffrer, selon les cas, à plusieurs dizaines, voire centaines de milliers de francs belges.
DO 939400029
DO 939400029
Question na 585 de M. Standaert du 15 octobre 1993
Vraag nr. 585 van de heer Standaert van 15 oktober 1993 (N.):
(N.):
Fonctionnaires. - Présences. - Enregistrement.
Ambtenaren. - Aanwezigheid. - Registratie.
Les fonctionnaires des différents ministères se plaignent de la disparité des méthodes d'enregistrement des présences. 1. Pourquoi y a-t-il tant de réglementations différentes en matière de présences au niveau des services des départements ministériels et au niveau des fonctionnaires? 2. Est-il admissible que dans certains services, les membres du personnel qui arrivent en retard pour des raisons indépendantes de leur volonté (par exemple, retards dans les transports en commun) doivent euxmêmes en subir les conséquences financières (perte de salaire)? 3. Est-il admissible que dans certains services, une demi-heure seulement est prévue pour la pause de midi, alors que dans d'autres services elle est d'une heure et demie (ces fonctionnaires étant alors payés chaque jour pour une heure de travail qu'ils n'ont pas prestée)? 4. Avez-vous l'intention d'uniformiser les réglementations afin de mettre un terme aux discriminations et aux abus?
Onder ambtenaren van de verschillende ministeries bestaat nogal wat onvrede in verband met de verschillende vormen van aanwezigheidsregistratie. 1. Wat is de reden van de diversiteit van de aanwezigheidsregelingen in de diverse diensten van de ministeriële departementen en tussen ambtenaren onderling? 2. Is het te rechtvaardigen dat op sommige diensten personeel dat te laat op de dienst verschijnt wegens omstandigheden buiten zijn wil (vertragingen bij het openbaar vervoer bijvoorbeeld), toch persoonlijk moet instaan voor de financiële gevolgen (loonverlies)? 3. Is het te rechtvaardigen dat op sommige diensten slechts een half uur wordt uitgetrokken voor de middagpauze, terwijl op andere diensten anderhalf uur mag worden weggebleven (en ambtenaren zo een uurtje per dag worden betaald zonder te werken)? 4. Heeft u plannen om de regelingen te uniformiseren en discriminaties en mistoestanden weg te werken?
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
Question n° 586 de M. De Man du 19 octobre (N.):
Demandeurs d'asile. -
1993
Vraag nr. 586 van de heer De Man van 19 oktober
1993 (N.):
Examen. -
A la mi-octobre, pas moins de 36.000 dossiers de demandeurs d'asile seraient encore à l'examen.
1. Ce chiffre est-il exact? 2. Plusieurs mesures ont été prises récemment pour combler ce retard. Dans quel délai ce retard considérable peut-il être comblé?
3. a)
7975
Da 939400044
Da 939400044
Etrangers. Retard.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
Vreemdelingen. Achterstand.
Asielzoekers. -
Onderzoek. -
Naar verluidt zouden medio oktober 1993 niet minder dan 36.000 dossiers van asielaanvragen hangende zijn. 1. Klopt dat aantal? 2. Een aantal maatregelen werden recentelijk genomen om de achterstand te verhelpen. Binnen welke termijn kan de indrukwekkende achterstand worden ingelopen?
3.
Des mesures supplémentaires
b) Dans l'affirmative,
seront-elles
prises?
n° 587 de M. Eerdekens 1993 (Fr.) :
Etrangers. -
maatregelen
getroffen?
b) Zo ja, welke?
lesquelles?
Da 939400059 Question
a) Worden bijkomende
Da 939400059 du 20 novembre
Candidats réfugiés politiques. -
CPAS.
Vraag nr, 587 van de heer Eerdekens van 20 november 1993 (Fr.) :
Vreemdelingen. - Kandidaat-politieke lingen. - OCMW's.
vluchte-
Il est exprimé que de nombreux candidats réfugiés politiques sont introduits en Belgique par le biais de filières, lesquelles en profitent pour s'enrichir en sollicitant des candidats réfugiés politiques des sommes non négligeables en vue de leur entrée sur le territoire de l'Etat fédéral. Les mêmes filières organisent ensuite le logement des candidats réfugiés politiques et très souvent même le travail clandestin. Les candidats réfugiés politiques dont la plupart ne seront évidemment jamais reconnus à l'issue de la procédure bénéficient de l'aide du CPAS dans l'attente d'une décision sur la reconnaissance.
Heel wat kandidaat-politieke vluchtelingen komen naar verluidt ons land binnen langs filières die ervan profiteren om zich te verrijken door de kandidaatpolitieke vluchtelingen voor hun toegang tot het federale grondgebied hoge bedragen te laten betalen. Dezelfde filières zoeken vervolgens huisvesting voor de kandidaat-politieke vluchtelingen en bezorgen hen heel vaak ook klandestien werk. De kandidaat-politieke vluchtelingen, waarvan de meesten na afloop van de procedure niet worden erkend, genieten de steun van het OCMW totdat de beslissing in verband met hun erkenning bekend is.
1. Est-il exact que dans de nombreux CPAS, les sommes revenant aux candidats réfugiés politiques ne leur sont pas adressées personnellement, mais sont parfois perçues par un « responsable»?
1. Is het juist dat de bedragen bestemd voor de kandidaat-politieke vluchtelingen in veel OCMW's niet aan henzelf worden bezorgd maar soms door een « verantwoordelijke » worden geïnd?
2. Est-il exact qu'au niveau de certaines villes wallonnes, les responsables des lieux où se trouvent accueillis des candidats réfugiés politiques, venaient au CPAS rechercher les différentes enveloppes destinées à divers candidats réfugiés politiques, lesquels bien évidemment n'en recevaient qu'une minime partie? De tels abus ont-ils été constatés?
2. Is het juist dat in sommige Waalse steden de verantwoordelijken van de opvangplaatsen voor kandidaat-politieke vluchtelingen de enveloppes voor de kandidaat-politieke vluchtelingen zelf kwamen ophalen en de betrokkenen vanzelfsprekend maar een miniem gedeelte van het bedrag in handen kregen? Werden dergelijke misbruiken vastgesteld?
3. Dans l'affirmative, quelles sont les dispositions pratiques prises pour mettre fin à ces abus intolérables, autant pour la dignité humaine que pour les finances publiques?
3. Zo ja, welke praktische regelingen werden getroffen om een einde te maken aan die zowel voor de menselijke waardigheid als voor de overheidsfinanciën ontoelaatbare misbruiken?
7976
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(84)-
no 939400061
no 939400061
Question n? 588 de M. Ansoms du 21 octobre (N.) :
1993
Vraag nr. 588 van de heer Ansoms
van 21 oktober
1993 (N.):
Gendarmerie. - Poliee de la circulation routière. Accidents du week-end.
Rijkswacht. - Politie op het wegverkeer. endongevallen.
Le week-end des 7, 8 et 9 octobre 1993 a de nouveau été meurtrier, avec un grand nombre de victimes d'accidents de la route survenus la nuit et le matin. 1. Quelles sont les données suivantes pour les nuits de ce week-end entre 22 het 5 h 59, en ce qui concerne les districts, par district: a) Combien de patrouilles de gendarmerie étaient effectivement en patrouille:
Het weekeind van 7, 8 et 9 oktober 1993 was verschrikkelijk wegens het grote aantal verkeersslachtoffers 's nachts en 's ochtends. 1. Wat zijn de volgende gegevens voor die nachten tussen 22 u 's avonds en 5.59 u 's morgens, voor de districten, per district: a) hoeveel rijkswachtpatrouilles waren effectief op de weg:
dans le cadre de leur service normal; (éventuellement) normal;
en dehors
binnen de gewone dienst;
de leur
service
(eventueel) binnen de buitengewone
combien d'entre elles remplissaient une mission spécifique relative à la circulation routière; b) -
c)
combien de contrôles effectués;
-
d'acoolémie
ont
été
dienst;
hoeveel hadden er een specifieke opdracht betrekking tot het verkeer? b) -
hoeveel alcoholcontroles
met
werden uitgevoerd;
combien de ces contrôles ont donné un résultat positif (dépassement des 0,8 pour mille);
hoeveel controles leverden een positief resultaat (over schrijding van 0,8 promille) op;
combien de permis de conduire ont été retirés à la suite de ces contrôles;
hoeveel rijbewijzen ingetrokken?
combien tués;
de contrôles
de vitesse ont été effec-
combien autorisée
d'infractions en matière ont été constatées;
c)
combien d'agents se trouvaient le cas échéant au bureau pour assurer la permanence?
-
werden uitgevoerd;
snelheidsovertredingen
hoeveel rijbewijzen ingetrokken? d)
werden als gevolg daarvan
hoeveel snelheidscontroles hoeveel gesteld;
de vitesse
combien de permis de conduire ont été retirés à la suite de ces constats; d)
Week-
werden
vast-
werden als gevolg daarvan
hoeveel personeel was er eventueel op kantoor de permanentie te verzorgen?
om
2. Pourriez-vous me communiquer les mêmes données en ce qui concerne les unités provinciales de la gendarmerie responsables de la circulation routière, par unité?
2. Wat zijn dezelfde gegevens voor de provinciale verkeerseenheden, per eenheid?
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
no 939400035 n? 228 de MmeNelis-Van 18 octobre 1993 (N.) :
Question
no 939400035 Liedekerke
du
Vraag nr. 228 van mevrouw Nelis-Van Liedekerke van 18 oktober 1993 (N.) :
Allocations de chômage. - Exclusion. - Alost.
Werkloosheidsuitkering. -
En 1992, vous avez pris une série de mesures relatives aux allocations de chômage, et plus particulière-
In de loop van 1992 trof u een aantal maatregelen in verband met de uitkering van werkloosheidssteun en
Uitsluiting. - Aalst.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) ment à l'exclusion à temps partiel.
d'un certain nombre de travailleurs de 1993,
Quel est, pour les trois premiers trimestres dans l'arrondissement d'Alost: 1. le nombre d'exclusions de travailleurs partiel; 2. le nombre de chômeurs;
-(84)-
d'exclusions
dans d'autres
3. le nombre de jeunes bénéficiant d'attente?
à temps catégories
d'une allocation
Da 939400062
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7977
meer bepaald over de uitsluiting van verscheidene tijdse werknemers.
deel-
Wat is, voor de drie eerste kwartalen van 1993 voor het arrondissement Aalst: 1. het aantal uitsluitingen van deeltijdse werknemers; 2. het aantal uitsluitingen werklozen;
in andere categorieën
van
3. het aantal jongeren met een wachtvergoeding?
Da 939400062
Question n° 229 de M. Schellens du 21 octobre (N.):
1993
Vraag nr. 229 van de heer Schellens van 21 oktober
1993 (N.):
Chômage. - Allocations. - Suspensions. - Louvain.
Werkloosheid. Leuven.
1. Quelle est la durée moyenne J'arrondissement de Louvain?
1. Hoe lang zijn de werklozen ment Leuven gemiddeld werkloos?
du chômage
dans
-
Uitkeringen. -
Schorsingen. in het arrondisse-
2. Quel est le nombre de suspensions du droit aux allocations de chômage dans les différentes communes de l'arrondissement de Louvain, par sexe et par catégorie d'âge?
2. Hoeveel schorsingen van het recht op uitkeringen waren er in de verschillende gemeenten van het arrondissement Leuven, per geslacht en per leeftijdscategorie?
3. Quelle était l'évolution nières années?
3. Wat was de evolutie gedurende jaar?
au cours des cinq der-
de jongste vijf
4. A combien le revenu familial moyen s'élève-t-il après suspension du droit aux allocations de chômage?
4. Hoeveel bedraagt het gemiddeld gezinsinkomen na schorsing van het recht op de werkloosheidsvergoeding?
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw
Petites et Moyennes
Entreprises
Kleine en Middelgrote
Da 939400042
DO 939400042
Question n° 96 de M. de Clippele du 18 octobre
1993
(Fr.) :
Titre professionnel. table.
Ondernemingen
Expert-comptable.
-
Comp-
La loi du 23 février 1985 relative à la réforme du revisorat d'entreprises définit les tâches du reviseur d'entreprises et de l'expert comptable.
Vraag nr. 96 van de heer de Clippele van 18 oktober 1993 (Fr.) :
Beroepstitel. - Accountant. - Boehhouder. De wet van 21 februari 1985 tot hervorming van het bedrijfsrevisoraat omschrijft de taken van de bedrijfsrevisor en de accountant (expert-comptable).
1020
7978
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ1993-1994)
-(84)-
La profession de comptable est réglée par l'arrêté royal du 19 mai 1992 protégeant le titre professionnel et l'exercice de la profession de comptable. L'article 15 de la loi-cadre du L" mars 1976 réglementant la protection du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles prestataires de services stipule que cette loi ne s'applique pas aux titulaires d'une profession intellectuelle prestataire de services qui est réglementée par une loi particulière, notamment, les notaires, les reviseurs d'entreprise, les agents de change, les avocats, les huissiers de justice, les architectes. 1. Pourquoi la définition de la tâche des expertscomptables est-elle réglée par une loi alors que celle des comptables est confiée au roi? 2. Pourquoi la loi-cadre du i- mars 1976 réglementant la protection du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles prestataires de service ne s'applique-t-elle pas au titre professionnel d'expertcomptable? 3. Pourquoi la disposition relative au conseil en droit social, fiscal et des sociétés reprise dans la demande de l'Association nationale des comptables de Belgique (Moniteur belge du 5 août 1987) n'a-t-elle pas été reprise dans l'arrêté royal du 19 mai 1992?
4. Un comptable peut-il donner des conseils en matière fiscale?
Het beroep van boekhouder (comptable) wordt geregeld door het koninklijk besluit van 19 mei 1992 tot bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van boekhouder. Artikel 15 van de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen bepaalt dat die wet niet van toepassing is op de beoefenaars van een dienstverlenend beroep dat gereglementeerd is bij een bijzondere wet, onder meer de notarissen, de bedrijfsrevisoren, de wisselagenten, de advocaten, de gerechtsdeurwaarders, de architecten. 1. Waarom werd de taakomschrijving van accountant (expert-comptable) bij wet geregeld terwijl die van boekhouder (comptable) aan de Koning werd toevertrouwd? 2. Waarom valt de beroepstitel van accountant (expert-comptable) niet onder de toepassing van de kader-wet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende intellectuele beroepen? 3. Waarom werd de bepaling « raadgeving inzake sociaal, fiscaal en vennootschapsrecht voor zoverre die activiteiten als bijkomstige uitgeoefend worden ", vervat in de aanvraag van de Nationale associatie van de boekhouders van België (NABB) (Belgisch Staatsblad van 5 augustus 1987), niet overgenomen in het koninklijk besluit van 19 mei 1992? 4. Mag een boekhouder (comptable) zich bezighouden met het verstrekken van advies in belastingzaken?
5.
5.
Qui peut assister les contribuables pour défendre leurs intérêts dans le cadre des obligations spécifiques imposées par la législation fiscale qui caractérisent leur activité professionnelle? b) Pourquoi le titre professionnel de conseiller fiscal n'est-il toujours pas protégé par arrêté royal?
a)
Wie mag de belastingplichtigen bijstaan om hun belangen te verdedigen binnen het raam van de bij hun beroepswerkzaamheid horende specifieke verplichtingen opgelegd door de fiscale wetgeving? b) Waarom is de beroepstitel van belastingconsulent nog altijd niet beschermd bij koninklijk besluit?
a)
Ministre de la Défense nationale
Minister van Landsverdediging
DO 939400028
DO 939400028
Question n" 347 de M. Standaert du 15 octobre 1993
Vraag
(N.):
nr, 347 van de heer Standaert van 15 oktober 1993 (N.):
Bruges. - Stand de tir.
Brugge. - Schietstand.
Un accord aurait été conclu entre le département de la Défense nationale et les autorités communales de
Naar verluidt zou een overeenkomst bestaan tussen Landsverdediging en het stadsbestuur van Brugge om
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) Bruges pour retirer au 15 septembre sation accordée à un certain nombre privées d'utiliser le stand de tir. 1. Cette rumeur est-elle fondée?
-(84)-
1993 l'autorid'associations
2. Dans l'affirmative, quelles associations ficieront plus de cette autorisation?
ne béné-
3. Qui peut encore utiliser ce stand de tir situé en pleine zone bâtie?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7979
een aantal vergunningen, verleend aan privé-verenigingen voor het gebruik van de schietstand, op 15 september 1993 in te trekken. 1. Klopt dat gerucht met de werkelijkheid? 2. Zo ja, welke verenigingen krijgen niet langer een vergunning? 3. Wie mag die schietstand, gelegen temidden van een bebouwde kom, nu nog gebruiken?
4. Est-ce la fin d'un long cauchemar pour les riverains, ou le stand de tir sera-t-il encore utilisé le soir et le week-end?
4. Betekent dat het einde van een jarenlange nachtmerrie voor de omwonenden, of zal die schietstand nog altijd 's avonds en tijdens de weekends worden gebruikt?
Da 939400039
DO 939400039
n? 348 de M. Detremmerie 1993 (Fr.) :
Question
du 18 octobre
Vraag nr. 348 van de heer Detremmerie ber 1993 (Fr.) :
van 18 okto-
Service militaire. - Double nationalité.
Legerdienst. - Dubbele nationaliteit.
Au plan militaire, les jeunes gens nés à partir du 1er janvier 1976 ne sont plus recensés en Belgique. Il est
Jongens die na 1 januari 1976 werden geboren, worden vanuit militair oogpunt in België niet meer op de lijst van dienstplichtigen gezet. De Belgische bevoegde besturen kunnen dan ook geen model A meer uitreiken aan jongens met de dubbele nationaliteit, zoals bepaald in artikel 2 van de Frans-Belgische overeenkomst betreffende de legerdienst.
donc impossible aux administrations belges de délivrer aux double-nationaux un modèle A, tel que prévu par l'article 2 de la convention belge-française relative au service militaire. Faut-il en déduire que les double-nationaux sont contraints de se soumettre aux obligations militaires françaises?
Dient daaruit te worden opgemaakt dat jongens met een dubbele nationaliteit zich aan de Franse bepalingen inzake dienstplicht moeten onderwerpen?
Da 939400047
DO 939400047
Question n? 349 de M. Annemans (N.):
Otan. - Ambassadeur. -
du 19 octobre 1993
Connaissance des langues.
Vraag nr, 349 van de heer Annemans
van 19 oktober
1993 (N.): Navo. - Ambassadeur. -
Taalkennis.
1. Etes-vous au courant du fait que l'ambassadeur auprès de l'Otan ne maîtrise pas la langue néerlandaise ainsi que des difficultés pratiques qui en découlent?
1. Bent u ervan op de hoogte dat de ambassadeur bij de Navo Nederlandsonkundig is en van de praktische moeilijkheden die daarvan het gevolg zijn?
2. Est-il admissible que notre représentant auprès d'une institution internationale aussi importante puisse donner la très nette impression que la Belgique est un pays francophone?
2. Is het aanvaardbaar dat de afvaardiging bij zo'n belangrijke internationale instelling ontegensprekelijk de indruk wekt dat België een Franstalig land is?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
7980
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Minister van Sociale Zaken
Ministre des Affaires sociales
Da 929322607
Da 929322607
Question n° 224 de M. Annemans du 19 octobre 1993
Vraag nr. 224 van de heer Annemans van 19 oktober 1993 (N.):
(N.) :
Sécurité sociale. - Fonds. - Transfert. tions de la Cour des comptes.
Observa-
Dans son 150ème cahier, la Cour des comptes souligne que les ministres des Affaires sociales ont à plusieurs reprises transféré des fonds d'un secteur de la sécurité sociale à un autre sans que les arrêtés royaux nécessaires à cet effet aient préalablement été pris. Nous nous rallions à la remarque de la Cour des comptes, qui observe qu'il convient effectivement de faire face d'urgence aux problèmes de trésorerie des différents secteurs mais que le ministre des Affaires sociales ne dispose pas d'une délégation de pouvoir pour gérer les fonds de la sécurité sociale. Quelles mesures avez-vous adoptées pour que les transferts de fonds nécessaires soient opérés de manière réglementaire à l'avenir?
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement
Sociale zekerheid. - Fondsen. Opmerkingen van het Rekenhof.
Overdracht. -
In het 150ste boek van het Rekenhof wordt melding gemaakt van het feit dat de ministers van Sociale Zaken herhaaldelijk fondsen hebben overgedragen van de ene sector van de sociale zekerheid naar de andere zonder dat vooraf de vereiste koninklijke besluiten werden genomen. Wij sluiten ons aan bij de opmerking van het Rekenhof dat inderdaad dringend het hoofd moet worden geboden aan de thesauriemoeilijkheden van de verschillende sectoren, maar dat de minister van Sociale Zaken niet over een delegatie beschikt voor het beheer van de fondsen van de sociale zekerheid. Welke maatregelen heeft u genomen om de noodzakelijke overdrachten van fondsen in de toekomst reglementair te doen verlopen?
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu
Da 939400037
Da 939400037
Question n° 344 de M. Platteau du 18 octobre 1993
Vraag nr. 344 van de heer Platte au van 18 oktober 1993 (N.):
(N.):
Service de santé administratif.
Administratieve gezondheidsdienst.
Le ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique répond à ma question n? 233 du 1er septembre 1993 relative au contrôle des absences pour maladie du personnel enseignant que dans le cadre de l'exercice de ses compétences, il a été amené à constater que les interventions que lui-même ou ses services avaient demandées au Service de santé administratif n'étaient pas ou très tardivement suivies d'effet. Il dit aussi que les résultats étaient à l'avenant (voir bulletin des « Vragen en Antwoorden », Vlaamse Raad, 1992-1993, n? 20, page 1061). Le ministre ne souhaite pas se prononcer sur les causes de cette situation, étant donné que cette matière ne relève pas de ses compétences.
Op mijn schriftelijke vraag nr. 233 van 1 september 1993 betreffende de controle op het ziekteverzuim van het onderwijzend personeel antwoordt de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken dat hij in het kader van de uitoefening van zijn bevoegdheden heeft kunnen vaststellen dat de door hem en zijn diensten aan de Administratieve gezondheidsdienst gevraagde tussenkomsten niet of zeer laattijdig werden uitgevoerd. Hij zegt tevens dat de resultaten navenant waren (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Vlaamse Raad, 1992-1993, nr. 20, blz. 1061). Een uitspraak over de oorzaken hiervan wenst de minister niet te doen aangezien dat buiten zijn bevoegdheid valt.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
7981
2. Il est question d'une réorganisation du Service de santé administratif qui devrait aboutir à ce qu'il fonctionne aussi bien que les organisations privées analogues. a) Qu'impliquera cette réorganisation? b} Combien de temps prendra-t-elle?
Niettemin werd intussen beslist de controle op het ziekteverzuim van het onderwijzend personeel toe te vertrouwen aan een particuliere organisatie. Die beslissing impliceert duidelijk dat de werking van de Administratieve gezondheidsdienst aan doeltreffendheid te wensen overlaat. 1. Wat zijn de oorzaken waarom de Adrninistratieve gezondheidsdienst geen efficiënte controles kan uitvoeren? 2. Er wordt gewag gemaakt van een reorganisatie van de Administratieve gezondheidsdienst die moet leiden tot een even goede werking als die van soortgelijke prive-organisaties. a) Wat zal die reorganisatie inhouden? b) Hoeveel tijd zal dat in beslag nemen?
DO 929322559
DO 929322559
Question n? 345 de M. De Man du 19 octobre 1993
Vraag nr. 345 van de heer De Man van 19 oktober 1993 (N.):
Il a néanmoins été décidé entre-temps que le contrôle des absences pour maladie du personnel enseignant serait confié à une organisation privée. Cette décision implique clairement que l'efficacité du fonctionnement du Service de santé administratif laisse à désirer. 1. Pourquoi le Service de santé administratif ne peut-il procéder à des contrôles efficaces?
(N.):
Réfugiés. - Plan de répartition.
Vluchtelingen. - Spreidingsplan.
D'aucuns estiment que le plan actuel de répartition des demandeurs d'asile prévoit que chaque commune doit accueillir au moins un candidat réfugié politique par mille habitants (question n? 431, du 26 avril de M. Marsoul, voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 72, page 6955). Je crois savoir que ce plan de répartition n'est absolument pas contraignant et a seulement une valeur de recommandation adressée aux communes. 1. Qui a raison? 2. S'agit-il de 1 candidat réfugié politique par 1.000 habitants ou de 1 réfugié politique reconnu comme tel par 1.000 habitants? Ou s'agit-il de 1 réfugié de ces deux catégories par 1.000 habitants?
Volgens sommigen bepaalt het huidige spreidingsplan voor asielzoekers dat elke gemeente minstens een kandidaat-politieke vluchteling per duizend inwoners dient op te nemen (vraag nr. 431, van 26 april 1993 van de heer Marsoul, zie bulletin van Vragen en Antu/oorden, Kamer, 1992-1993, nr, 72, blz. 6955). Zelf meen ik te weten dat het spreidingsplan helemaal geen verplichting inhoudt en dat het enkel gaat om een advies aan de gemeenten. 1. Wie heeft het bij het rechte eind? 2. Gaat het om 1 kandidaat-politiek vluchteling per 1.000 inwoners of om 1 erkend politiek vluchteling per 1.000 inwoners? Of gaat het om één van beide per 1.000 inwoners?
7982
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Questions posées par les membres de la Chambre des Représentants et réponses données par les Ministres. Vragen van de leden van de Kamer van Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers.
Eerste Minister
Premier Ministre
Da 939400086
Da 939400086
Question n° 105 de M. Perdieu du 22 octobre 1993
Vraag nr.lOS van de heer Perdieu van 22 oktober 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
SPR. - Enseignants. -
CE. - Nationalité.
Le Secrétariat permanent de recrutement (SPR) constitue des réserves de recrutement pour les institutions publiques de protection de la jeunesse de Brainele-Château, Fraipont, Jumet, Wauthier-Braine et SaintServais : maîtres d'enseignement professionnel; professeurs; chefs de section adjoints; aspirants maîtres d'enseignement professionnel; aspirants chefs de section adjoints; aspirants professeurs. Pour être admissible, le candidat doit être belge. En application du droit européen et plus particulièrement des articles 7 et 48 du Traité de Rome et du Règlement CEE du 16 février 1968, les enseignants ressortissants de la Communauté économique européenne sont assimilés de plein droit aux membres du personnel de nationalité belge. Dès lors, en cas d'engagement d'enseignants membres de la CE, aucune demande de dérogation ne doit donc être sollicitée et accordée. Quelles raisons justifient que les appels aux candidats mentionnent que les postulants doivent être beIges? Réponse: Il est exact que le Secrétariat permanent de recrutement constitue actuellement des réserves de recrutement pour les Institutions publiques de protection de la jeunesse de la Communauté française de Belgique, dans les grades de chef de section adjoint, d'aspirant chef de section adjoint, de professeur, d'aspirant professeur, de maître d'enseignement professionnel et d'aspirant maître d'enseignement professionnel. Toutefois, les lauréats de ces concours ne seront pas mis en service en tant qu'enseignants ressortissants de l'Union européenne, mais bien en qualité d'agents de l'Etat soumis au statut des agents de l'Etat du 2 octobre
VWS. - Leerkrachten. - EG. - Nationaliteit. Het Vast wervingssecretariaat (VWS) legt wervingsreserves aan voor de openbare instellingen voor jeugdbescherming van Braine-le-Château, Fraipont, Jumet, Wauthier-Braine en Saint-Servais: vakmeesters; leraars; adjunct-sectiechefs; aspirant-vakrneesters; aspirant-ad junct -sectiechefs; aspirant-leraars. Om in aanmerking te komen moeten de kandidaten Belg zijn. Luidens het Europees recht, en meer bepaald de artikelen 7 en 48 van het Verdrag van Rome en de Verordening EEG van 16 februari 1968, worden de leerkrachten die onderdaan van de Europese Economische Gemeenschap zijn, van rechtswege gelijkgesteld met de personeelsleden met de Belgische nationaliteit. Voor de werving van in een EG-land wonende leerkrachten moet dus geen afwijking worden gevraagd noch toegestaan. Waarom staat in de oproep tot de kandidaten dat de sollicitanten Belg moeten zijn? Antwoord: Het is juist, dat het Vast wervingssecretariaat thans wervingsreserves aanlegt voor de graden van adjunct-sectiechef, aspirant-adjunct-sectiechef, leraar, aspirant-leraar, vakmeester en aspirant-vakmeester voor de Openbare instellingen voor jeugdbescherming van de Franse Gemeenschap van België.
De geslaagden voor die vergelijkende examens worden evenwel niet in dienst genomen als leerkrachten ressorterend onder de Europese unie, maar wel als rijksambtenaren die zijn onderworpen aan het statuut
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7983 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Cependant, le ministre de la Fonction publique est sensible à la problématique que vous soulevez et un projet de modification de certaines dispositions statutaires est actuellement à l'étude. Jusqu'à la mise en vigueur des nouvelles dispositions, l'article 16 du statut précité maintient néanmoins l'obligation d'être belge dans les conditions de recrutement des agents de l'Etat.
van het rijkspersoneel van 2 oktober 1937 en overeenkomstig de in de betrokken diensten geldende organieke reglementering. De aanwerving van die personeelscategorie is op dit ogenblik aan geen enkele bepaling onderworpen die zou toelaten de betrekkingen toegankelijk te maken voor alle staatsburgers van de lidstaten van de Europese Gemeenschap. Op dat vlak wordt een advies van de Raad van State gevolgd, waardoor de nationaliteitsvoorwaarde trouwens in de lijsten van de algemene principes van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van het adrninistratief openbaar ambt is opgenomen. De minister van Ambtenarenzaken is niettemin ontvankelijk voor de problematiek die u te berde brengt en een wijziging van sommige statutaire bepalingen wordt thans onderzocht. Totdat de nieuwe bepalingen in werking treden, blijft bij het artikel 16 van het voornoemde statuut evenwel de verplichting om Belg te zijn in de wervingsvoorwaarden voor het Rijkspersoneel behouden.
DO 939400219
Da 939400219
Question n" 111 de M. Van Nieuwenhuysen du 10 novembre 1993 (N.) :
Vraag
Inbel. - Réforme de l'Etat.
Inbel. - Staatshervorming.
1. Quelles initiatives a prises l'In bel pour faire connaître la dernière réforme de l'Etat? 2. A quels groupes cette information s'adressaitelle? 3. Quel a été le coût de chacune de ces initiatives?
1. Welke initiatieven nam Inbel met het oog op het bekendmaken van de jongste staatshervorming? 2. Wie waren de doelgroepen?
Réponse: 1. Le gouvernement fédéral a pris la décision de mettre en place une campagne d'information reposant sur différents médias et portant sur la réforme de l'Etat. 2. Cette campagne, en s'inscrivant dans le cadre du système existant BIB mis en place par Inbel, rencontre les principes suivants: aucune information n'est imposée au citoyen, comme ce serait le cas à l'occasion d'une diffusion « toutes boîtes »; un dépliant peut être retiré par qui le désire, en divers points (bureaux de la poste, administration communale, bibliothèque publique); les personnes qui le souhaitent peuvent obtenir une brochure ou du matériel pédagogique (pour les enseignants) qui prolonge l'information de base;
Antwoord: 1. De federale regering heeft besloten een informatiecampagne over de staatshervorming op te zetten en diverse media werden daarbij aangewend. 2. Die campagne, die past in het kader van het bestaande stelsel BIB ingesteld door Inbel, beantwoordt aan de hierna volgende principes: geen enkele informatie wordt aan de burger opgedrongen, zoals het geval zou zijn bij de verspreiding van huis-aan-huisfolders, iedereen kan op diverse plaatsen (postkantoren, gemeentebestuur, openbare bibliotheek) een folder verkrijgen; de personen die zulks wensen, kunnen een brochure of pedagogisch materiaal (voor het onderwijzend personeel) krijgen tot aanvulling van de basisinformatie; elke burger krijgt een contactadres. 3. Luidens de beslissing van de ministerraad, beloopt het totale bedrag dat voor de campagne werd uitgetrokken, 39.179.102 Belgische frank en is als volgt onderverdeeld:
1937 et conformément aux règlements organiques en vigueur dans les services concernés. A ce jour, l'engagement de cette catégorie de personnel n'est soumis à aucune disposition qui permettrait de rendre les emplois accessibles à tous les ressortissants des pays membres des Communautés européennes. Suivant en cela un avis du Conseil d'Etat, la condition de nationalité est par ailleurs reprise dans la liste des principes généraux du statut administratif et pécuniaire des agents de la fonction publique administrative.
une adresse de contact est laissée au citoyen. 3. Le budget global alloué pour la campagne s'élève, selon la décision du conseil des ministres, à 39.179.102 francs belges qui se répartissent comme suit:
nr, 111 van de heer Van Nieuwenhuysen van 10 november 1993 (N.) :
3. Wat was telkens de kostprijs?
7984
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Montants en francs belges -
-
Espace: - annonces quotidiens - TV-radio - hebdomadaires Brochures Matériel pédagogique
Bedragen in Belgische frank -
. . . . .
10.125.964 10.660.000 9.293.138 2.000.000 7.100.000
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères
-
Ruimte en zendtijd voor: - advertenties, dagbladen - TV-radio - weekbladen Brochures Pedagogisch materiaal
. . . . .
10.125.964 10.660.000 9.293.138 2.000.000 7.100.000
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken
Da 929322554
Da 929322554
Question n° 269 de M. Van den Eynde du 20 septembre 1993 (N.) :
Vraag nr. 269 van de heer Van den Eynde van 20 september 1993 (N.) :
Arabie saoudite. - Droits de l'homme.
Saoudi-Arabië. - Mensenrechten.
Selon Amnesty International (AI), l'Arabie saoudite qui est en quelque sorte la terre sainte de l'islam, persécute gravement les chrétiens, et même les fidèles des tendances islamiques non sunnites, en raison de leurs convictions religieuses. Il est également question de tortures. On peut lire dans le rapport d'AI que les chrétiens qui se réunissent pour assister à un service religieux sont fréquemment arrêtés, enfermés et torturés pour ce simple fait.
In Saoudi-Arabië, dat als het ware het heilig land van de Islam is, worden volgens Amnesty International (AI) de christenen en zelfs ook de aanhangers van de niet-soennitische islamstrekkingen wegens hun godsdienstige overtuiging ernstig vervolgd. Zo worden honderden mensen wegens het openlijk belijden van hun geloof vast gehouden. Er is ook sprake van martelingen. In het rapport van AI staat te lezen dar christenen die bij elkaar komen om een eredienst bij te wonen, vaak hiervoor alleen al worden aangehouden, opgesloten en gemarteld. Heeft de Belgische overheid al stappen ondernomen om Saoudi-Arabië de mensenrechten te doen eerbiedigen en zo ja, welke?
Les autorités belges ont-elles déjà effectué des démarches pour faire respecter les droits de l'homme par l'Arabie saoudite, et dans l'affirmative, lesquelles? Réponse: 1. Je peux comprendre que l'honorable membre se pose à juste titre des questions sur le respect pour les droits des minorités religieuses en Arabie saoudite. 2. Avec les Etats membres de l'Union européenne la Belgique se préoccupe de cette situation et essaie d'exprimer cette préoccupation lors des différents contacts qu'elle a soit au niveau bilatéral, soit dans le cadre européen avec les gouvernements des Etats du Golfe et plus précisément avec les autorités saoudiennes. 3. Un exemple récent et important d'un tel contact était la réunion à Bruxelles le Il mai 1993 la quatrième session du Conseil de coopération CE de Conseil de coopération du Golfe. Bien que l'accord de coopération entre la CE et le CCG ait essentiellement trait à la coopération dans les domaines de l'industrie, de l'énergie et de l'environnement, la CE a cette fois-ci pris l'initiative d'aborder le thème des droits de l'homme. Par conséquent, on peut lire sous le point 7 que: « (les
Antwoord: 1. Ik heb er begrip voor dat het geacht lid zich zorgen maakt over het respect voor de rechten van religieuze minderheden in Saoudi-Arabië. 2. Samen met de andere lidstaten van de Europese Unie is ook België bekommerd over die toestand en tracht het die bezorgdheid te uiten tijdens verschillende contacten die het bilateraal en vooral in Europees verband heeft met de regeringen van de Golfstaten en meer bepaald met de Saoedische autoriteiten. 3. Een recent en belangrijk voorbeeld daarvan was de bijeenkomst van de Vierde samenwerkingsraad van de ministers van Buitenlandse Zaken van de EG en van de Gulf cooperation council die op 11 mei 1993 in Brussel doorging. Alhoewel de samenwerkingsovereenkomst tussen EG en GCC voornamelijk gericht is op samenwerking inzake industrie, energie en milieu, werd dit keer voor het eerst, op initiatief van de EG, het thema van de mensenrechten aangesneden. In het slot-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
ministres) ont réaffirmé qu'ils demeurent attachés à la promotion des droits de l'homme », 4. Avec les autres Etats membres de l'Union européenne, la Belgique donne son appui au prudent processus de démocratisation en Arabie saoudite et estime qu'une telle évolution peut contribuer à un plus grand respect des droits de l'homme. Dans leur déclaration du la septembre 1993 faite sous présidence belge de la Communauté européenne, les Douze ont exprimé leur satisfaction devant la création en Arabie saoudite d'un conseil consultatif qu'ils considèrent comme: «Un premier pas concret vers une plus grande participation du peuple saoudien à la conduite des affaires politiques et économiques du royaume. » 5. A l'occasion de la communication officielle de cette déclaration, les Douze n'ont pas manqué d'aborder la question des droits de l'homme avec les membres de ce conseil consultatif et plus particulièrement avec son président.
Ils estiment par ailleurs qu'ils peuvent obtenir de meilleurs résultats grâce au dialogue confidentiel et prudent qu'ils poursuivent avec les autorités saoudiennes à propos des droits de l'homme. 6. Une telle attitude des Douze est conforme à la résolution du 18 novembre 1992 du Conseil des ministres de la coopération au développement qui avait défini les domaines d'une « action positive ", parmi lesquels: la création de nouvelles institutions démocratiques, le renforcement de l'Etat de droit et une plus large participation de la population. 7. Lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne (du 14 au 25 juin 1993), la CE et ses Etats membres ont mis l'accent sur le caractère universel des droits de l'homme. Ils veulent dorénavant œuvrer à l'application concrète d'une série de mesures proposées à Vienne et visant à mieux assurer le respect et la promotion des droits de l'homme partout dans le monde, notamment en ce qui concerne l'augmentation des ressources du Centre pour les droits de l'homme et la désignation d'un Haut commissaire des Nations unies aux droits de l'homme.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7985 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
communiqué kan men dan ook lezen onder punt 7 dat: « (de ministers) bevestigd hebben dar ze gehecht blijven aan het bevorderen van de mensenrechten ». 4. Samen met de andere lidstaten van de Europese Unie, steunt België de bescheiden democratizering in Saoedi-Arabië en is het de mening toegedaan dat een dergelijke evolutie kan leiden tot een groter respect voor de mensenrechten. In een verklaring van la september 1993, dus tijdens het Belgische voorzitterschap van de Europese Unie, hebben de Twaalf hun voldoening uitgesproken over de oprichting in Saoedi-Arabië van een raadgevende vergadering die zij beschouwen als: « Een eerste concrete stap naar een grotere deelname van het Saoedische volk aan het beheren van de politieke en economische zaken van het koninkrijk. » 5. De Twaalf zullen niet nalaten om bij de leden van die raadgevende vergadering en meer bepaald bij de voorzitter ervan mensenrechtenkwesties aan te kaarten. Tijdens een eerste ontmoeting tussen de ambassadeurs van de Twaalf en de voorzitter van de raadgevende vergadering werd de toename van het aantal doodstraffen aangekaart. De Europese Unie is de mening toegedaan dat ze via de confidentiële en voorzichtige dialoog die ze met de Saoedische autoriteiten onder meer over de rnensenrechten voert, de beste resultaten kunnen worden behaald. 6. Een dergelijke houding van de Twaalf sluit aan bij de resolutie van 18 november 1992 van de Raad van ministers van ontwikkelingssamenwerking die een aantal terreinen bepaalde voor «positieve actie »; daaronder: het opzetten van nieuwe democratische instellingen, het versterken van de rechtsstaat en van een ruimere participatie van de bevolking. 7. Op de Wereldconferentie over mensenrechten in Wenen (14 tot 25 juni 1993) beklemtoonden de EG en haar lidstaten het universele karakter van de mensenrechten en willen ze nu vooral ijveren voor de concrete uitvoering van een aantal in Wenen voorgestelde maatregelen gericht op het respecteren en het bevorderen van de mensenrechten overal in de wereld, daaronder het verstrekken van meer middelen aan het Centrum voor mensenrechten en de aanwijzing van een Hoge commissaris voor de mensenrechten.
Da 939400015
Da 939400015
Question n° 282 de M. Van den Eynde du 13 octobre 1993 (N.):
Vraag nr. 282 van de heer Van den Eynde van 13 oktober 1993 (N.) :
Vietnam. - Droits de l'homme.
Vietnam. - Mensenrechten.
Le communiqué de presse du conseil des ministres du I" octobre signale qu'à cette date, le gouvernement a marqué son accord pour une aide financière au bénéficedu Vietnam accordée dans le cadre d'un grou-
Het persbericht van de ministerraad van loktober meldt dat de regering op die dag akkoord ging met een financiële tegemoetkoming ten voordele van Vietnam in het kader van een internationale steungroep. Hier-
1021
7986
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
pe d'aide international. L'aide porte sur un montant de 100 millions de francs belges. Le Vietnam est un Etat à parti unique, où le pouvoir est occupé par une dictature marxiste et où les règles du jeu démocratique ne sont aucunement respectées. En réponse à ma question n? 257 du 6 septembre 1993 concernant une diminution de la dette de 350 millions de francs belges accordée à ce pays et le programme belge d'aide au développement de 420 millions de francs belges qui y est en cours, vous dites que l'accord portant sur la réduction de la dette fait explicitement référence au respect des droits de l'homme (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 19921993, n" 78, page 7395). 1. Cette condition a-t-elle également été reprise en ce qui concerne l'aide financière de 100 millions de francs belges? 2. Comment le gouvernement vérifie-t-il si ces conditions ne restent pas lettre morte?
mee is een bedrag van 100 miljoen Belgische frank gemoeid. Vietnam is een één-partij staat waar een marxistische dictatuur aan de macht is en de democratische spelregels in geen enkel opzicht gerespecteerd worden. Op mijn vraag nr. 257 van 6 september 1993 over een schuldvermindering van 350 miljoen Belgische frank die aan dat land toegestaan werd en het Belgisch programma van ontwikkelingshulp van 420 miljoen Belgische frank dat er aan de gang is, deelde u mij mee dat het akkoord van schuldvermindering expliciet naar het respect voor de mensenrechten verwijst (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 78, blz. 7395). 1. Werd die voorwaarde ook opgenomen voor de financiële tegemoetkoming van 100 miljoen Belgische frank? 2. Op welke wijze gaat de regering na of dat allemaal geen dode letter blijft?
Réponse: L'intervention financière de 100 millions de francs belges en faveur du Vietnam, décidée par le conseil des ministres du 1er octobre 1993, ne rentre pas dans le domaine de notre coopération bilatérale avec le Vietnam; elle se situe dans le cadre d'un groupe d'appui international au Vietnam, et dans le contexte de l'apurement des arriérés de dette dus au FMI.
Antwoord : De financiële tussenkomst ten belope van 100 miljoen Belgische frank ten gunste van Vietnam, waartoe de ministerraad op loktober 1993 besloten heeft, valt buiten onze bilaterale samenwerking met Vietnam. Zij vindt plaats in het kader van een internationale steungroep aan Vietnam en in de context van de aanzuivering van de achterstallen verschuldigd aan het IMF. Bijgevolg is de tekst die verwijst naar het respect voor de mensenrechten als gedragsnorm van de ondertekenende Staten, waarvan sprake in mijn antwoord op vraag 257 van het geacht lid, niet van toepassing.
Par conséquent, le texte faisant référence au respect des droits de l'homme comme norme de conduite des Etats signataires dont je fais état dans ma réponse à la question 257 de l'honorable membre n'est pas d'application.
DO 939400079
DO 939400079
Question n° 289 de M. Van Dienderen du 22 octobre 1993 (N.):
Vraag nr. 289 van de heer Van Dienderen van 22 oktober 1993 (N.) :
CSCE. - Solution pacifique des conflits. - Moyens.
CVSE. - Vreedzame oplossing van conflicten. Middelen.
Il convient de renforcer les moyens de la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe, qui est chargée de trouver des solutions pacifiques à des conflits. C'est ce que stipule la Déclaration d'Helsinki de l'assemblée parlementaire de la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe du 9 juillet 1993 (chapitre IV, paragraphe 25). Quelle réponse les gouvernements de la Belgique (en sa qualité de président de la CE) et des autres Etats membres donnent-ils à cet appel de l'assemblée des pays membres de la CSCE?
De middelen van de Conferentie voor veiligheid en samenwerking in Europa om conflicten vreedzaam op te lossen moeten worden versterkt. Dat staat in de Verklaring van Helsinki van de parlementaire assemblee van de Conferentie voor veiligheid en samenwerking in Europa van 9 juli 1993 (hoofdstuk IV, paragraaf 25). Hoe geven de regeringen van België (als EG-voorzitter) en van de andere lidstaten gevolg aan die duidelijke oproep van de volksvertegenwoordiging uit de CVSE-lidstaten?
Réponse : La Belgique a toujours plaidé pour un renforcement de la capacité d'action de la CSCE dans la prévention et le règlement des conflits. Il importait en effet alors que la CSCE s'est définie comme un arrangement régional visé au chapitre VIII de la Charte
Antwoord: België heeft altijd gepleit voor een versterking van de handelingscapaciteit van de CVSE inzake het voorkomen en regelen van conflicten. Toen de CVSE zichzelf definieerde als een regionaal akkoord volgens hoofdstuk VIII van het Handvest van de Ver-
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7987
des Nations unies qu'elle soit dotée des moyens qui lui sont nécessaires pour répondre à sa mission. Or, les structures mises en place par la Charte de Paris pour une nouvelle Europe (1990) s'avéraient insatisfaisantes à cet égard.
enigde Naties was het van belang dat men haar ook van de nodige middelen voorzag teneinde die opdracht te vervullen. De structuren die het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa (1990) in werking stelde bleken in dat opzicht onvoldoende.
La Charte de Paris, en effet, avait créé des organes de consultations politiques; le conseil des ministres et le Comité des hauts fonctionnaires de la CSCE qui ont démontré leur capacité à prendre des décisions. Mais pour pouvoir agir sur les conflits, la CS CE devait aussi se doter d'organes opérationnels lui permettant de mettre en œuvre avec efficacité et diligence, les déci. . sions pnses. Cette conviction m'a amené à proposer, lors de l'ouverture de la Réunion sur les Suites d'Helsinki en 1992, la nomination d'un secrétaire général de la CS CE qui en coordonnerait et superviserait les institutions et les activités. Pareille coordination s'avéra encore plus nécessaire lorsque la CSCE déploya des missions de diplomatie préventive dans des régions de conflits. La proposition de création d'un poste de secrétaire général, qui dans l'intervalle avait reçu l'appui de la Communauté européenne et de ses Etats membres, fut retenue par le conseil des ministres CS CE de Stockholm en décembre 1992.
Het Handvest van Parijs creëerde inderdaad politieke overlegorganen zoals de ministerraad en het Comité van hoge ambtenaren van de CVSE. Die organen hebben voldoende bewezen dat ze in staat zijn beslissingen te nemen. Om ook in conflicten te kunnen optreden diende de CVSE echter eveneens operationele organen te creëren die snel en efficiënt de genomen beslissingen kunnen toepassen. Die overtuiging bracht mij ertoe, tijdens de opening van de Vervolgconferentie van Helsinki in 1992, de benoeming van een secretaris-generaal van de CVSE voor te stellen die op de instellingen en de activiteiten van de CVSE zou toezien en die zou coördineren. Dergelijke coördinatie bleek nog meer noodzakelijk toen de CVSE, in het kader van haar preventieve diplomatie, zendingen stuurde naar conflictgebieden. Het va ors tel am de functie van secretaris-generaal te creëren kreeg vervolgens bijval van de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en werd tijdens de CVSE-ministerraad te Stockholm in december 1992 goedgekeurd.
La Belgique a en outre soutenu la proposition visant aux minorités nationales de la CSCE. Dans un contexte où les conflits en Europe sont essentiellement engendrés par des tensions internes aux Etats, le haut commissaire aux minorités, qui a pour mandat de détecter les différends à un stade précoce et au besoin de susciter une action, apparaît comme un instrument privilégié de la diplomatie préventive.
Binnen de huidige Europese context spruiten conflicten voornamelijk voort uit interne moeilijkheden die zich binnen de staten voordoen. De hoge commissaris voor nationale minderheden is gemandateerd om in een vroeg stadium geschillen te ontdekken en desgevallend actie te ondernemen. Hij vormt hierbij een instrument bij uitstek voor een preventieve diplomatie.
La Belgique a par ailleurs signé la convention conciliation et l'arbitrage au sein de la CS CE.
sur la
België tekende bovendien de overeenkomst inzake bemiddeling en arbitrage in het kader van de CVSE.
Ces développements, pour importants qu'ils soient, n'étaient toutefois pas suffisants. La CS CE manquait encore d'une instance permanente multilatérale qui puisse gérer, sur une base quotidienne, les aspects politiques et militaires des crises et prendre les mesures urgentes qui s'imposent.
Die ontwikkelingen, hoe belangrijk ze ook mogen zijn, bleken echter niet voldoende. Aan de CVSE ontbrak nog een permanente multilaterale instantie die dagelijks politieke en militaire aspecten van crisissen kan beheren en dringende maatregelen kan nemen.
Le conseil des ministres et le Comité des hauts fonctionnaires ne se réunissent en effet qu'à intervalles réguliers. Le Comité consultatif du centre de prévention des conflits et le Forum de sécurité de la CSCE sont établis de manière permanente à Vienne, mais leur compétences sont en principe limitées aux aspects militaires de la sécurité. Le conseil des ministres CSCE de Stockholm, qui s'est tenu en décembre 1992, a partiellement comblé cette lacune en autorisant les délégations CSCE présentes à Vienne à se réunir dans l'intervalle des réunions du Comité des hauts fonctionnaires pour prendre toute décision urgente qu'imposaient les activités de la CS CE. Ces réunions ont pour cadre ce qu'on appelle le « Groupe de Vienne ». Cette solution toutefois n'est que provisoire. Elle devrait aboutir à la création d'un véritable comité des repré-
De raad van ministers en het Comité van hoge ambtenaren vergaderen immers op regelmatige tijdstippen. Het Consultatief comité van het conflictpreventiecentrum en het CVSE-veiligheidsforum werken op permanente basis te Wenen. Hun bevoegdheden zijn in principe echter beperkt tot de militaire aspecten van de veiligheid. De CVSE-ministerraad van Stockholm, die plaatsvond in december 1992, heeft gedeeltelijk dat probleem verholpen. De CVSE-delegaties te Wenen kregen immers de toestemming tussen de vergaderingen van het Comité van hoge ambtenaren bijkomende vergaderingen te beleggen om beslissingen te nemen die de CVSE-activiteiten opdringen. Die vergaderingen vinden plaats binnen wat men de « Groep van Wenen » noemt. Die oplossing is echter tijdelijk. Ze zou moeten leiden tot de creatie van een echt comité
à instituer un haut commissaire
7988
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
sentants permanents de la CSCE. Cette instance de haut niveau permettrait à la CSCE de renforcer son autorité politique et d'agir avec plus d'efficacité. L'Union européenne a introduit, dans la perspective du conseil des ministres CSCE qui se tiendra à Rome les 30 novembre et L" décembre prochain, une proposition visant à la création de ce comité des représentants permanents de la CSCE.
van permanente vertegenwoordigers bij de CVSE. Die instantie van hoog niveau zou het aan de CVSE mogelijk maken haar politiek gezag te versterken en met meer efficiëntie te handelen. De Europese Unie diende, in het perspectief van de ministerraad die te Rome plaats zal vinden op 30 november en 1 december, een voorstel in dat de creatie van dat CVSE-comité van permanente vertegenwoordigers nastreeft.
L'Union européenne a encore introduit des propositions en vue de renforcer l'efficacité des missions que la CSCE déploie dans les régions de tensions ou de conflits en Europe.
De Europese Unie diende bovendien voorstellen in teneinde de efficiëntie van de missies die de CVSE in Europese spannings- of conflictgebieden ontplooit, te versterken,
Da 939400080
Da 939400080
Question n° 290 de M. Barbé du 22 octobre (N.) :
Traités. Régions.
Approbation.
-
Environnement.
1993 -
Vraag nr, 290 van de heer Barbé van 22 oktober (N.) :
Verdragen. westen.
Goedkeuring. -
Leefmilieu. -
1993 Ge-
La Belgique a signé mais non encore ratifié un grand nombre de traités relatifs à l'environnement avant l'entrée en vigueur du nouvel article 68 de la Constitution. Certains de ces traités contiennent des dispositions qui relèvent aussi de la compétence des régions. En vertu du nouvel article 68 de la Constitution, ces traités doivent dès lors également être soumis pour approbation aux conseils régionaux.
België ondertekende een hele reeks milieuverdragen voor de inwerkingtreding van het nieuwe artikel 68 van de Grondwet maar heeft die nog niet geratificeerd. Een aantal van die verdragen bevatten bepalingen die ook binnen de bevoegdheden van de gewesten vallen. Die verdragen moeten volgens het nieuwe artikel 68 van de Grondwet dan ook ter goedkeuring worden voorgelegd aan de gewestraden.
1. Quels traités relatifs à l'environnement signés mais non encore ratifiés par notre pays contiennent des dispositions qui relèvent de la compétence des régions?
1. Welke milieuverdragen die door ons land ondertekend zijn, maar nog niet geratificeerd, bevatten bepalingen die binnen de bevoegdheden van de gewesten vallen?
2. Lesquels d'entre eux ont déjà été transmis aux régions pour approbation par les conseils régionaux?
2. Welke van die verdragen werden al overgezonden aan de gewesten met de vraag dat de gewestraad ze zou goedkeuren?
3. Quelles mesures avez-vous prises pour cette question de la manière la plus efficace?
3. Welke maatregelen heeft u genomen voor een efficiënte en effectieve aanpak in die materie?
régler
Réponse:
Antwoord:
1. Les traités non encore ratifiés par la Belgique relatifs à l'environnement et qui relèvent de la compétence des régions sont les suivants:
1. Volgende nog niet geratificeerde verdragen inzake leefmilieu bevatten bepalingen die binnen de bevoegdheden van de gewesten vallen :
convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, et appendices I, II, III, IV, V, VI et VII, faite à Espoo (Finlande) le 25 février 1991;
verdrag inzake rnilieu-effectrapportage in grensoverschrijdend verband, en aanhangsels I, II, III, IV, V, VI en VII, gedaan te Espoo (Finland) op 25 februari 1991;
protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à la lutte contre les émissions des composés organiques volatils ou leurs flux transfrontières, et annexes I, II, III et IV, faits à Genève le 18 novembre 1991;
protocol bij het verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand, inzake de beheersing van emissies van vluchtige organische stoffen of hun grensoverschrijdende stromen, en bijlagen I, II, III en IV, gedaan te Genève op 18 november 1991;
convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eaux transfrontières et des lacs internationaux, et annexes I, II, III et IV, faites à Helsinki le 17 mars 1992;
verdrag inzake de bescherming en het gebruik van grensoverschrijdende waterlopen en internationale meren, en bijlagen I, II, III en IV, gedaan te Helsinki op 17 maart 1992;
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7989
convention sur les effets transfrontières des accidents industriels, et annexes r, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII et XIII, faits à Helsinki le 17 mars 1992;
verdrag inzake de grensoverschrijdende gevolgen van industriële ongevallen, en bijlagen I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII en XIII, gedaan te Helsinki op 17 maart 1992;
convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques, et annexes I et II, faites à New York Ie 9 mai 1992;
raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering, en bijlagen I en II, gedaan te New York op 9 mei 1992;
convention sur la diversité biologique, et annexes I et II, faites à Rio de Janeiro le 5 juin 1992; convention sur la protection du milieu marin de l'Atiantique du nord-est, annexes I et II, III et IV, et appendices 1 et 2, faits à Paris le 22 septembre
verdrag inzake biodiversiteit, en bijlagen I en II, gedaan te Rio de Janeiro op 5 juni 1992; verdrag inzake de bescherming van het marine milieu van de noordoostelijke Atlantische Oceaan, bijlagen I, II, III en IV, en aanhangsels 1 en 2, gedaan te Parijs op 22 september 1992; amendementen bij het Protocol van Montreal betreffende stoffen die de ozonlaag afbreken, aangenomen te Kopenhagen op 25 november 1992.
1992; amendements au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, adoptée à Copenhague le 25 novembre
1992. 2. Conformément
à la loi spéciale du 8 août 1980, les régions ont été associées aux négociations conduisant à l'adoption de ces traités. Depuis le 18 mai 1993, date de l'entrée en vigueur du nouvel article 68 de la constitution et de la loi spéciale du 5 mai 1993 concernant les relations internationales des communautés et des régions, l'obligation de la présentation de ces traités aux conseils en vue de l'approbation, incombe aux gouvernements régionaux.
2. Overeenkomstig de bijzondere wet van 8 augustus 1980 werden de gewesten betrokken bij de onderhandelingen die geleid hebben tot de totstandkoming van die verdragen. Sedert 18 rnei 1993, datum van de inwerkingtreding van het nieuwe artikel 68 van de grondwet en van de bijzondere wet van 5 mei 1993 betreffende de internationale betrekkingen van de gemeenschappen en de gewesten, berust de verplichting voor het inleiden van de goedkeuring van verdragen door de raden bij de deelregeringen.
3. Anticipant sur un accord de coopération en matière d'environnement entre le gouvernement fédéral et les gouvernements régionaux, des réunions de coordination sont organisées, soit à ma demande, soit à la demande du ministre fédéral compétent, pour une approche efficace à tous les niveaux quant à la préparation et l'approbation des traités relatifs à l'environnement.
3. Vooruitlopend op een samenwerkingsakkoord inzake leefmilieu tussen de federale regering en de gewestregering grijpt er regelmatig overleg plaats, hetzij op mijn verzoek hetzij op het verzoek van de federale minister bevoegd voor Leefmilieu, teneinde de voorbereiding en goedkeuring van leefmilieuverdragen op alle niveau's efficiënt te laten verlopen.
DO 939400094
DO 939400094
Question n° 291 de M. Clerfayt du 25 octobre (Fr.) :
1993
Vraag nr. 291 van de heer Clerfayt
van 25 oktober
1993 (Fr.) :
Convention européenne de sauvegarde du patrimoine architectural. - Publication.
Europees Verdrag voor de bescherming van het bouwkundig erfgoed. - Publikatie.
Le 21 octobre 1985, la Belgique a signé la Convention du Conseil de l'Europe du 3 octobre 1985 pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe. Cette convention a été ratifiée par la Belgique le 17 septembre 1992. Il me semble que ce texte important n'a pas été publié au Moniteur belge, jusqu'à présent. 1. Quelle est la raison de ce retard?
België ondertekende op 21 oktober 1985 het Verdrag van de Raad van Europa van 3 oktober 1985 voor de bescherming van het architectonisch erfgoed in Europa en ratificeerde het op 17 september 1992. Het komt mij voor dat die tekst nog niet in het Belgisch Staatsblad is verschenen. 1. Wat is de reden van die vertraging?
2. Quand la publication
aura-t-elle
lieu?
Réponse: La Convention européenne pour la sauvegarde du patrimoine architectural de l'Europe, faite à Grenade le 3 octobre 1985, ratifiée par la Belgique le 17 septembre 1992, a été publiée au Moniteur belge du 29 octobre 1993. Le nombre et le volume important de
2. Wanneer wordt dat verdrag gepubliceerd? Antwoord: Het Europees Verdrag ter bescherming van het bouwkundig erfgoed van Europa, opgemaakt te Granada op 3 oktober 1985, en door België geratificeerd op 17 september 1992, werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1993. De vertra-
7990
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
textes et traités à publier au Moniteur belge est la raison du délai pour la publication.
ging is te wijten aan het groot aantal teksten en verdragen dat in het Belgisch Staatsblad dient te worden gepubliceerd.
DO 939400109
DO 939400109
Question n" 292 de M. Van den Eynde du 27 octobre 1993 (N.):
Vraag nr. 292 van de heer Van den Eynde van 27 oktober 1993 (N.) :
Algérie. - Attentats. - Belges. - Protection.
Algerije. - Aanslagen. - Belgen. -
Dans leur lutte contre le gouvernement, les intégristes musulmans algériens s'attaquent de plus en plus souvent, ces dernières semaines, aux étrangers. Le 21 septembre, deux Français qui y travaillaient pour le compte d'une société française ont été retrouvés morts après avoir été enlevés. Deux instructeurs militaires russes ont été tués près de leur habitation. Trois techniciens d'une société italienne ont été enlevés et retrouvés morts trois jours plus tard. Le dimanche 24 octobre, 3 Français attachés au consulat général français ont été enlevés à Algers. L'agent de police qui gardait leur habitation a été tué. 1. Quelles mesures ont été prises pour assurer la protection de nos compatriotes qui résident en Algérie?
In de voorbije weken hebben de islamitische fundamentalisten in Algerije het in hun strijd tegen de regering steeds meer gemunt op buitenlanders. Op 21 september werden 2 Fransen die in dat land voor een Frans bedrijf werkten dood teruggevonden na hun ontvoering. Twee Russische militaire instructeurs werden dicht bij hun woning gedood. Drie technici van een Italiaans bedrijf werden ontvoerd en 3 dagen later dood teruggevonden. Op zondag 24 oktober werden 3 Fransen die verbonden zijn aan het Frans consulaatgeneraal in Algiers ontvoerd. De politieman die hun woning bewaakte werd gedood. 1. Welke maatregelen werden getroffen met het oog op de bescherming van onze landgenoten die in Algerije wonen? 2. Worden onze landgenoten die naar Algerije reizen gewaarschuwd?
2. Nos compatriotes qui se rendent en Algérie sontils mis en garde contre ce danger? Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que dès le 25 septembre déjà, notre ambassadeur à Alger a approché tous nos compatriotes, répertoriés auprès de notre représentation diplomatique et établis dans ce pays, afin de leur faire part de toute une série de recommandations pratiques en matière de sécurité. Des instructions précises dans ce domaine ont également été données au personnel de cette ambassade. En date du 27 octobre et à l'égard des compatriotes devant se rendre en Algérie pour des raisons impérieuses, j'ai assuré la diffusion d'un communiqué de presse attirant leur attention sur les problèmes croissants de sécurité individuelle rencontrés dans ce pays. Cet avis les invitait également à se mettre en rapport avec notre ambassade dès leur arrivée en Algérie, à garder le contact avec celle-ci, à limiter au maximum tout séjour, à un pays et à suivre les consignes données par notre représentation diplomatique en fonction de l'évolution de la situation. Enfin, j'ajouterai encore qu'en concertation avec d'autres pays, notre ambassade examine en permanence la situation, et ce de manière à cerner toutes autres mesures de sécurité accrue qu'il conviendrait de prendre. De tels contacts existent bien entendu également avec les autorités algériennes notamment en ce qui concerne la sécurité de nos bâtiments voire encore celle de chantiers où des compatriotes sont engagés.
Bescherming.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat al vanaf 25 september jongstleden onze ambassadeur te Algiers al onze landgenoten heeft benaderd die in de registers van de ambassade zijn opgenomen en in Algerije wonen teneinde hen een reeks praktische aanbevelingen te geven inzake hun veiligheid. Preciese instructies werden ter zake ook verstrekt aan het personeel van de ambassade. Op 27 oktober heb ik, ten behoeve van de landgenoten die zich omwille van dwingende redenen toch naar Algerije dienden te begeven, een perscommuniqué laten verspreiden om hun aandacht te vestigen op de toenemende individuele veiligheidsproblemen in dat land. Dat advies nodigde hen eveneens uit om zich bij hun aankomst in verbinding te stellen met onze ambassade en contact met de post te houden, hun verblijf tot een minimum te beperken, zoveel mogelijk af te zien van verplaatsingen in het binnenland en de raadgevingen op te volgen die door de ambassade worden verstrekt in functie van de evolutie van de toestand. Ten slotte voeg ik er nog aan toe dat onze ambassade in overleg met posten van andere landen, permanent de situatie opvolgt om zo nodig andere veiligheidsmaatregelen te treffen. Dergelijke contacten worden uiteraard ook onderhouden met de Algerijnse autoriteiten inzake de veiligheid van onze gebouwen alsook die van de werven waarop landgenoten zijn tewerkgesteld.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7991 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Da 939400120
Da 939400120
Question n" 293 de M. Caudron du 27 octobre 1993
Vraag nr. 293 van de heer Caudron van 27 oktober 1993 (N.):
(N.) :
Essais nucléaires. gènes.
Traité d'arrêt. -
Peuples indi-
Des essais nucléaires ont lieu sur le territoire de divers peuples indigènes: Polynésie française, Newe Segobia, le territoire des Shoshone occidentaux et la région des Uighur en Chine. Ces essais détruisent la terre et la mer et portent atteinte à la santé des habitants indigènes et autres. Un traité d'arrêt partiel des essais nucléaires signé en 1963 en tant qu'élément des accords de désarmement interdit les essais atmosphériques et sous-marins. Les essais nucléaires souterrains se poursuivent toutefois comme avant. Quels efforts notre gouvernement consent-il pour proposer, défendre et signer un traité d'arrêt général des essais? Réponse: Le 6 octobre 1993, la Belgique a officiellement regretté l'essai nucléaire effectué par la Chine de jour précédent. Elle a en même temps exprimé le souhait que ce fait n'entrave pas la dynamique internationale en faveur d'une interdiction générale et internationalement vérifiable des essais nucléaires (CTBT), notamment l'élaboration par la Conférence de désarmement (CD) à Genève d'un mandat de négociation, comme décidé en août 1993, pour la conclusion d'un CTBT vers 1996.
Au nom des Douze, et en tant que membre de la CD, la Belgique a salué et soutenu cette décision aux Nations unies à New York. Elle est déterminée à encourager la conclusion rapide au sein de la CD d'un traité sur l'interdiction totale et internationalement vérifiable des essais nucléaires avec tous les moyens diplomatiques disponibles.
Kernproeven. keren.
Teststopverdrag. -
Inheemse vol-
Kernproeven worden overal uitgevoerd op het grondgebied van inheemse volkeren: Frans Polynesië, Newe Segobia, het grondgebied van de Western Shoshone en in het gebied van de Uighur in China. De kernproeven vernietigen het land en de zee en tasten de gezondheid van de bewoners, zowel inheemse als niet inheemse aan. Als onderdeel van de ontwapeningsakkoorden werd in 1963 een partieel teststopverdrag ondertekend, dat kernproeven in de atmosfeer en onder water verbood. De ondergrondse kernproeven gingen echter onverminderd voort. Welke inspanningen doet onze regering om een algemeen teststopverdrag voor te stellen, te verdedigen en te ondertekenen? Antwoord: Op 6 oktober 1993 betreurde België officieel de daags te voren door China uitgevoerde kernproef. België drukte tevens de wens uit dat die gebeurtenis de internationale dynamiek ten gunste van een algemene en internationaal verifieerbare kernproefstop (( Comprehensive Test Ban Treaty . of CTBT) niet in de weg zou staan. Daarmee wordt meer bepaald bedoeld de uitwerking door de Onrwapeningsconferentie (( Conférence du désarmement » of CD) te Genève van een onderhandelingsmandaat voor het afsluiten van een CTBT tegen 1996 waartoe in augustus 1993 werd besloten. In naam van de Twaalf en als lid van de CD heeft België die beslissing in de Verenigde Naties te New York ondersteund en begroet. Ons land is vastbesloten de snelle afsluiting binnen de CD van een algeheel en internationaal verifieerbaar kernproefstopverdrag, met alle beschikbare diplomatieke middelen, aan te moedigen.
7992
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
Justice
Justitie
Da 929301322
Da 929301322
Question n° 321 de M. Flamant du 19 avril 1993 (N.) :
Vraag nr. 321 van de heer Flamant van 19 april1993 (N.):
Poliee de la circulation routière. vitesse. - Infractions.
Limitation
de
Politie op het wegverkeer. Overtredingen.
Snelheidsbeperking. -
L'an dernier, une limitation de vitesse générale a été instaurée sur la voie express N 49 entre Westkapelle et Maldegem. Il s'agit en l'occurrence d'une route comprenant deux fois deux bandes de circulation, bien séparées. A ma question écrite n° 54 du 25 novembre 1992, le ministre flamand ayant les Travaux publics dans ses attributions a répondu qu'entre le 1er janvier 1990 et le 30 juin 1992, 171 accidents ayant causé des blessés se sont produits entre les bornes kilométriques 70.07 et 84.47 de ladite route. Il ne peut être affirmé avec certitude qu'une vitesse excessive soit la cause de ces accidents (vair « Vragen en Antwoorden », « Vlaamse Raad », 1992-1993, n° 6, page 285). 1. Combien d'infractions à la limitation de vitesse ont été constatées sur ce tronçon entre le 1er janvier 1990 et le 30 juin 1992? 2. Combien de cas de non-respect des feux de signalisation aux carrefours ont été constatés sur ce même tronçon au cours de la même période?
Vorig jaar werd een algemene snelheidsbeperking ingevoerd op de expresweg N 49 tussen Westkapelle en Maldegem. Het gaat hier om een weg van tweemaal twee rijstroken, goed gescheiden van elkaar. Op mijn schriftelijke vraag nr. 54 van 25 november 1992 antwoordde de Vlaamse minister van Openbare Werken dar op deze weg van 1 januari 1990 tot 30 juni 1992 tussen kilometerpalen 70.07 en 84.47, 171 ongevallen gebeurden met gewonden. Of deze ongevallen hoofdzakelijk te wijten zijn aan overdreven snelheid kan niet met zekerheid beantwoord worden (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Vlaamse Raad, 1992-1993, nr. 6, blz. 285). 1. Hoeveel snelheidsovertredingen werden op dit traject vastgesteld van 1 januari 1990 tot 31 juni 1992? 2. Hoeveel overtredingen door het niet-respecteren van de verkeerslichten aan de kruispunten werden in dezelfde periode op dit traject vastgesteld?
Réponse: 1. J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'entre le 1er janvier 1990 et le 30 juin 1992, 8.420 infractions pour excès de vitesse ont été constatées sur le trajet en question. 2. Au cours de la même période, 130 infractions pour non-respect des feux de signalisation ont été constatées sur ce même trajet.
Antwoord: 1. Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat op het bewuste traject van 1 januari 1990 tot 30 juni 1992, 8.420 snelheidsovertredingen werden vastgesteld. 2. Er werden in dezelfde periode op hetzelfde traject 130 overtredingen vastgesteld wegens het nietrespecteren van de verkeerslichten.
Da 929311795
Da 929311795
Question n° 350 de M. Viseur du 18 mai 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 350 van de heer Viseur van 18 mei 1993 (Fr.) :
Hadès. - Poursuites. - Comité supérieur de contrôle.
Hadès. -
Vervolgingen. - Hoog comité van toezicht.
Dans sa réponse à ma question n° 46 du 28 janvier 1993, le premier ministre assure que le Comité supérieur de contrôle n'a pu être saisi du dossier financier de la cité Hadès à Boussu (Grand-Hornu) et n'a pu enquêter sur les irrégularités manifestes qui l'ont accompagné parce que, dit-il, le parquet de Mons
In zijn antwoord op mijn vraag nr. 46 van 28 januari 1993 verzekert de eerste minister dat het Hoog comité van toezicht niet met het financieel dossier rond de cité « Hadès» te Boussu (deelgemeente van Hornu) kon worden belast en de daaraan gekoppelde overduidelijke onregelmatigheden niet heeft kunnen onder-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(84)-
aurait ouvert une enquête sur le sujet à une époque non précisée (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, n" 50, 1992-1993, page 4175).
Or, tout au long du procès en calomnie intenté à deux conseillers communaux de Boussu, il a été clairement indiqué par le substitut du procureur du Roi qu'aucune autre enquête que celle relative à la calomnie n'était en cours si l'on excepte des devoirs accomplis par la BSR de Mons dans le cadre d'une plainte en calomnie et/ou diffamation déposée par les deux élus communaux à l'encontre de l'ancien gérant du Foyer d'Hornu. Mieux, cité comme témoin pour la défense et entendu à cette fin par la 3ème chambre du tribunal correctionnel de Mons, un commissaire de la police judiciaire de Mons a précisé qu'il n'avait pas pu faire des investigations sur le volet financier d'Hadès, ses devoirs ayant été expressément limités par le parquet de Mons aux seuls aspects de la « calomnie ». Le volet financier s'articule autour de plusieurs éléments douteux dont la plupart ont d'ailleurs été confirmés ou révélés au cours du procès sus-évoqué. Aucune instruction n'aurait été ouverte sur ce volet financier. 1. a) Une instruction est-elle bien ouverte au sein du
parquet de Mons quant à d'éventuelles irrégularités qui auraient précédé, accompagné et/ou suivi la (procédure de) construction de la cité Hadès? b) Dans cette hypothèse, à quelle date le dossier a-t-il été ouvert, quelle en est la référence et quel magistrat instructeur en a la responsabilité? 2. Si aucun dossier n'existe au parquet de Mons: a) est-il normal que le parquet de Mons ait prétendu
le contraire au Comité supérieur de contrôle; b) quels moyens utilisez-vous afin que l'enquête qui
s'avère indispensable soit enfin ouverte et, surtout, conduite à bonnes fins? 3. Quelles sont les personnes ou les autorités habilitées à saisir de cette affaire le Comité supérieur de contrôle? Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les renseignements suivants. 1. Aucune information ou instruction n'est actuellement ouverte au parquet de Mons au sujet d'éventuelles irrégularités qui auraient précédé, accompagné ou suivi la construction de la cité Hadès à Boussu. L'absence d'un volet financier dans l'enquête judiciaire relative à la plainte avec constitution de partie
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 7993 VragenenAntwoorden (GZ 1993-1994)
zoeken omdat, beweert hij, het parket van Bergen daaromtrent op een niet nader bepaald tijdstip een onderzoek zou hebben ingesteld (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, nr.Sa, 1992-1993, blz.4175). Welnu, gedurende het hele proces wegens smaad dat tegen twee gemeenteraadsleden van Boussu werd aangespannen, heeft de substituut van de procureur des Konings duidelijk gesteld dat geen ander onderzoek dan dat met betrekking tot smaad aan de gang was, de opdrachten vervuld door de BOB van Bergen in het kader van een aanklacht wegens smaad en/of eerroof die werd ingediend door de twee gemeenteraadsleden tegen de voormalige beheerder van de « Foyer d'Hornu », buiten beschouwing gelaten. Sterker nog: een commissaris van de Bergense gerechtelijke politie die als getuige voor de verdediging werd gedagvaard en daartoe door de derde kamer van de correctionele rechtbank van Bergen werd verhoord, heeft verklaard dat hij het financiële luik van het dossier « Hadès » niet heeft kunnen onderzoeken omdat het parket van Bergen zijn opdracht uitdrukkelijk tot de smadelijke aantijgingen heeft beperkt. Het financiële luik draait rond verscheidene dubieuze elementen, waarvan het merendeel trouwens in de loop van voornoemde rechtszaak werden bevestigd of onthuld. Geen enkel onderzoek naar dat financiële luik zou zijn ingesteld. 1. Heeft het parket van Bergen wel degelijk een onderzoek ingesteld naar mogelijke onregelmatigheden voor, gedurende en/of na de bouw(procedure) van de cité « Hadès»? b) In die hypothese, wanneer werd het dossier geopend, wat zijn de refertes ervan, en welke onderzoeksrechter werd ermee belast? 2. Indien bij het parket van Bergen geen enkel dossier bestaat: a) is het normaal dat het parket van Bergen bij het Hoog comité van toezicht het tegendeel heeft beweerd; b) welke middelen wendt u aan opdat het onderzoek dat onontbeerlijk blijkt, eindelijk wordt gestart en, vooral, tot een goed einde wordt gebracht? 3. Welke personen of overheden zijn gemachtigd om die zaak bij het Hoog comité van toezicht aanhangig te maken? a)
Antwoord: In antwoord op zijn vraag kan ik aan het geacht lid de volgende gegevens meedelen. 1. Bij het parket te Bergen is thans geen opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek ingesteld betreffende eventuele onregelmatigheden die zich voor, tijdens of na de bouw van de « cité Hadès » te Boussu zouden hebben voorgedaan. Het gerechtelijk onderzoek dat, na een klacht met burgerlijke partijstelling wegens laster is ingesteld,
1022
7994
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(84)-
civile déposée à l'encontre des deux conseillers communaux résulte de la circonstance que les faits éventuellement constitutifs du délit de calomnie étaient soumis à une courte prescription en vertu des dispositions du décret du 20 juillet 1831 sur la presse. Le risque de prescription de l'action publique aurait résulté de l'ouverture concomitante d'une enquête portant sur le volet financier de la construction de la cité Hadès.
heeft inderdaad geen financieel luik. Het gelijktijdig instellen van een onderzoek betreffende het financiële gedeelte van het dossier inzake de bouw van de « cité Hadès» samen met het lopende onderzoek wegens laster zou tot de verjaring van de strafvordering hebben kunnen leiden omdat, overeenkomstig de bepalingen van het decreet van 20 juli 1831 op de pers, een korte verjaringstermijn geldt voor feiten die eventueel als laster kunnen worden beschouwd.
2.
2. Compte tenu des raisons évoquées au point 1, le parquet de Mons a uniquement procédé à l'enquête judiciaire relative à la plainte en calomnie déposée à l'encontre des deux conseillers communaux. h) A l'époque, aucune information particulière n'a été communiquée à la section financière du parquet de Mons de sorte que les magistrats de cette section n'ont pas été à même d'ouvrir une information. Si certains éléments sont susceptibles de démontrer que des infractions auraient été commises dans le cadre de la construction de la cité Hadès, la possibilité qu'il y aurait d'ouvrir une information judiciaire, voire une instruction pourrait alors s'envisager. 3. Toute personne intéressée peut saisir le Comité supérieur de contrôle afin qu'il procède à une enquête.
Rekening houdend met de redenen aangehaald in punt 1, heeft het parket van Bergen enkel een gerechtelijk onderzoek ingesteld met betrekking tot de klacht wegens laster neergelegd jegens de twee gemeenteraadsleden. h) Indertijd is aan de financiële afdeling van het parket te Bergen geen enkel specifieke inlichting meegedeeld op grond waarvan de magistraten van die afdeling een onderzoek zouden hebben kunnen instellen. Indien bepaalde inlichtingen van die aard zouden zijn dat ze aantonen dat inbreuken gepleegd zijn bij de opbouw van de « cité Hadès ", dan zou de mogelijkheid een opsporings- of zelfs een gerechtelijk onderzoek te openen kunnen worden overwogen. 3. Elke belanghebbende kan het Hoog comité van toezicht vatten teneinde een onderzoek in te stellen.
Affaires économiques
Economische Zaken
a)
a)
DO 929312213
DO 929312213
Question n° 191 de M. Geysels du 19 juillet 1993 (N.) :
Vraag
nr,
191 van de heer Geysels van 19 juli 1993
(N.) :
CEN. - Matière fissile. - Exportation.
SCK. - Splijtstof. -
Uitvoer.
Des problèmes sembleraient se poser quant à la matière fissile utilisée dans le réacteur BR2 du Centre d'études nucléaires (CEN Mol). Le fait que ces matières fissiles ne pourraient pas être exportées vers les Etats-Unis serait à l'origine de ces problèmes. 1. Pourquoi ces matières fissiles ne peuvent-elles être exportées? 2. De quelle quantité de matière s'agit-il et quelle en est la composition radioactive? 3. Quelle sera la destination de ces matières fissiles?
Er blijken problemen te bestaan met betrekking tot de verbruikte splijtstof van de BR2-reactor van het Studiecentrum voor kernenergie (SCK-Mol). De oorzaak zou zijn dat die splijtstoffen niet kunnen worden afgevoerd naar de VSA. 1. Waarom kan die splijtstof niet worden afgevoerd? 2. Om welke hoeveelheid gaat het hier en wat is de radioactieve samenstelling van die splijtstof? 3. Welke bestemming zal die splijtstof krijgen?
Réponse: 1. Jusque fin 1988, les Etats-Unis d'Amérique (USA) ont repris après irradiation le combustible qu'ils avaient fourni à plusieurs réacteurs d'essai et de recherche se situant en dehors de leur territoire.
Antwoord: 1. Tot eind 1988 namen de Verenigde Staten van Amerika (VSA) na bestraling de splijtstof terug die zij hadden geleverd aan verschillende onderzoeks- en beproevingsreactoren die zich buiten hun grondgebied bevonden.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7995
En 1989, les USA ont décidé unilatéralement d'arrêter provisoirement la reprise de l'uranium hautement enrichi, en attendant les résultats d'une évaluation environnementale (Environmental assessrnent) relative à la poursuite de l'acceptation du stockage et/ou du retraitement du combustible en question.
In 1989 beslisten de VSA eenzijdig de terugname voor het hoogverrijkt uranium voorlopig stop te zetten, in afwachting van de resultaten van een milieubeoordeling (Environmental assessment) betreffende de verdere aanvaarding voor opslag en/of opwerking van de betrokken splijtstof,
Cette évaluation s'est achevée en août 1990. Cependant, elle n'a abouti à aucune décision. Récemment, les USA ont proposé une approche en trois phases:
Die beoordeling was klaar in augustus 1990. Zij heeft echter tot geen enkele beslissing aanleiding gegeven. Onlangs hebben de VSA een aanpak in drie fasen voorgesteld :
a)
la reprise immédiate des éléments irradiés de combustible hautement enrichi lorsqu'ils sont reconnus comme cas urgent c'est-à-dire lorsqu'ils représentent un danger de prolifération;
a)
onmiddellijke terugname van hoogverrijkte bestraalde splijtstofelementen als zij als dringend geval worden erkend, dat wil zeggen als zij een gevaar voor proliferatie inhouden;
b)
la reprise de 550 éléments au plus tôt en 1994, après une évaluation environnementale;
b)
terugname van 550 elementen 1994, na een milieubeoordeling;
ten vroegste
c)
la reprise de tous les éléments après une déclaration d'impact environnemental, ce qui durera au minimum 3 ans.
c)
terugname van alle elementen impact-verklaring, wat minimum
na een milieu3 [aar zal duren.
in
En tout cas cette reprise débuterait par un stockage temporaire dont la Belgique devrait assumer la totalité des coûts.
In alle geval zou de terugname aanvangen met een tijdelijke opslag, waarvan België de volle kost zou moeten dragen.
Toutefois, la fin du cycle du combustible reste incertaine et donc on ignore aujourd'hui le prix final que les USA pourraient demander. 2. Mi-1992, environ 1.120 éléments de combustible étaient stockés dans la piscine du réacteur BR2. Aucun élément de combustible n'a plus été exporté à partir de 1981. Par année d'exploitation, ce nombre augmente d'une soixantaine d'éléments.
Het einde van de brandstofcyclus blijft echter onzeker en de prijs die de VSA zullen vragen, is vandaag nog niet geweten. 2. Midden 1992 waren ongeveer 1.120 splijtstofelementen opgeslagen in het opslagbekken van de BR2reactor. Vanaf 1981 werden geen splijtstofelementen meer afgevoerd. Per jaar uitbating verhoogt dat aantal thans met een 60-tal elementen.
Chaque élément pèse environ 3,75 kg. Avant l'irradiation dans le réacteur, il est composé en moyenne d'environ 2,92 kg d'aluminium et de 0,85 kg d'uranium. Avant irradiation, l'uranium est enrichi à 93%. Après irradiation, cet enrichissement diminue jusqu'à environ 75%.
Elk element weegt ongeveer 3,75 kg. Voor de bestra ling in de reactor is het gemiddeld samengesteld uit ongeveer 2,92 kg aluminium en 0,85 kg uranium. Voor bestraling is het uranium verrijkt tot 93%. Na bestraling daalt die verrijking tot ongeveer 75%.
Le combustible irradié contient donc l'uranium 238 original, l'uranium 235 non fissionné, les produits de fission et des infimes quantités de plutonium.
De bestraalde splijtstof bevat dus het oorspronkelijke uranium 238, het niet gespleten uranium 235, de splijtingsprodukten en heel kleine hoeveelheden plutornurn.
3. Il y a trois destinations possibles pour le combustible irradié du réacteur BR2, à savoir:
3. Er zijn drie mogelijke bestemmingen voor de bestraalde splijtstof van de BR2-reactor, namelijk:
le retour vers les USA;
de terugvoer naar de VSA;
le retraitement avec vente ou réutilisation de l'uranium récupéré et conditionnement des déchets;
de opwerking, gerecupereerde afval;
le stockage à sec de longue durée, conditionnement et l'évacuation.
de langdurige droge opslag, gevolgd door conditionering en berging.
suivi par le
met verkoop of hergebruik uranium en conditionering
van het van het
Tel qu'il ressort du point 1, la première destination possible offre actuellement peu de certitude. La troisième possibilité demande encore plusieurs années avant de pouvoir être réalisée. Le retraitement est une solution qui peut être exécutée immédiatement.
Zoals uit punt 1 blijkt, biedt de eerste mogelijke bestemming momenteel weinig zekerheid. De derde mogelijkheid vergt nog verschillende jaren vooraleer zij kan worden uitgevoerd. De opwerking is een oplossing die onmiddellijk kan worden uitgevoerd.
Pour des raisons de sécurité impératives (dégagement partiel de la piscine de stockage en vue de son entretien), le CEN/SCK doit pouvoir se débarrasser à très court terme d'une partie du combustible irradié
Om dwingende veiligheidsredenen (gedeeltelijke vrijmaking van het opslagbekken voor zijn onderhoud) moet het SCK/CEN zich op zeer korte termijn kunnen ontdoen van een deel van de bestraalde splijtstof van
7996
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
dans le réacteur BR2. C'est pourquoi, le conseil d'administration du CEN/SCK a décidé de faire retraiter bientôt 144 éléments de combustible à un prix connu dans les installations d'AEA-Technology à Dounreay en Ecosse. Ce dossier a trait à un nombre d'éléments de combustible spécifiques. En effet: a) il s'agit de combustible d'un réacteur d'essai de matériel qui est d'une nature tout à fait différente du combustible d'un réacteur électronucléaire. Le retraitement des 144 éléments est entièrement indépendant de la problématique de la gestion du combustible irradié des réacteurs de puissance; tel qu'il résulte du point 2, le combustible irradié ne contient que des quantités infimes de plutonium. Lors du retraitement, on ne récupère pas de plutonium. Il n'y a donc pas de problème de gestion de plutonium; c) la reprise du combustible BR2 s'effectuait auparavant comme une opération de routine. L'interruption unilatérale par les USA de cette pratique amène à expérimenter des solutions alternatives; d) il s'agit d'une expérience-pilote ponctuelle, ne préjugeant en rien de la solution qui sera retenue pour l'ensemble du combustible irradié du BR2. Une décision relative à une solution globale, dépend des développements aux USA dans le domaine du retraitement et dans le domaine du stockage à sec suivi de l'évacuation; e) le transport du combustible irradié n'engendre aucune difficulté; f) la solution retenue est conforme à l'étude des alternatives relatives à ce combustible, étude faite en 1992 par le CEN/SCK et l'ONDRAFINIRAS et retenue par la Commission de surveillance et d'orientation du passif technique du CEN/SCK; b)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
de BR2-reactor. Daarom heeft de raad van beheer van het SCK/CEN beslist 144 splijtstofelementen binnenkort te laten opwerken in de installaties van AEATechnology in het Schotse Dounreay aan een gekende prIJS.
Dat dossier heeft betrekking op een aantal specifieke elementen: a) het betreft eigenlijk splijtstof van een materiaalbeproevingsreactor, die van een volledige andere aard is dan de splijtstof van vermogenreactoren. De opwerking van de 144 elementen is volledig onafhankelijk van de problematiek van het beheer van de bestraalde splijtstof van verrnogenreactoren; b) zoals uit punt 2 blijkt, bevat de bestraalde splijtstof slechts heel kleine hoeveelheden plutonium. Bij de opwerking wordt geen plutonium gerecupereerd. Er is dus geen plutonium-beheerprobleem;
g) selon l'ONDRAF, il n'y a aucune indication, dans les spécifications, d'une incompatibilité des déchets issus du traitement avec l'évacuation géologique dans l'argile de Boom.
c) de terugname van de BR2-splijtstof gebeurde vroeger als een routine-operatie, De eenzijdige onderbreking door de VSA van die praktijk noopt ertoe alternatieve oplossingen uit te proberen; d) het gaat om een punctueel piloot-experiment, dat in niets vooruitloopt op de oplossing die zal worden weerhouden voor het geheel van de bestraalde BR2-splijtstof. Voor een beslissing over een toekomstige oplossing worden de ontwikkelingen afgewacht in de VSA, inzake opwerking en inzake de droge opslag gevolgd door berging; e) het vervoer van de bestraalde splijtstof veroorzaakt geen enkel probleem; f) de weerhouden oplossing stemt overeen met de studie van de alternatieven betreffende die splijtstof uitgevoerd door het SCK/CEN en NIRAS/ ONDRAF in 1992 en weerhouden door de Oriëntatie- en toezichtscommissie van het technisch passief van het SCK/CEN; g) volgens NIRAS is er geen enkele aanwijzing in de specificaties van een onverenigbaarheid van het afval afkomstig van de opwerking met de geologische berging in de Boomse klei.
Ministre des Pensions
Minister van Pensioenen
DO 929322454
DO 929322454
Question n° 83 de M. de Clippele du 13 septembre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 83 van de heer de Clippele van 13 september 1993 (Fr.) :
Pension. - Activité professionnelle autorisée. - Frais professionnels.
Pensioen. kosten.
L'arrêté royal du 30 octobre 1992 pris en exécution des articles 10, 25 et 39 de l'arrêté royal n° 50 du
Het koninklijk besluit van 30 oktober 1992 tot uitvoering van de artikelen 10, 25 en 39 van het
Toegelaten beroepsactiviteit. - Beroeps-
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
7997
24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et de l'article 3 de la loi du 20 juillet 1990 instaurant un âge flexible de la retraite pour les travailleurs salariés et adaptant les pensions des travailleurs salariés à l'évolution du bienêtre général (Moniteur belge du 27 novembre 1992) permet aux pensionnés d'exercer une activité professionnelle sous certaines conditions.
koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en van artikel 3 van de wet van 20 juli 1990 tot instelling van een flexibele pensioenleeftijd voor werknemers en tot aanpassing van de werknernerspensioenen aan de evolutie van het algemeen welzijn (Belgisch Staatsblad van 27 november 1992) laat de gepensioneerden onder sommige voorwaarden toe een beroepsbezigheid uit te oefenen.
1. Quels éléments sont pris en compte lorsque les dépenses, charges professionnelles ou les pertes sont contestées devant la cour d'appel alors qu'il existe une telle insécurité juridique quant aux frais professionnels? 2. La limite de 15% ou plus de dépassement (article t-, § 4) n'est-elle pas trop basse dès lors que les agents de l'administration ne sont pas en possession de directives claires concernant les frais professionnels et qu'un contrôleur principal a dû défendre, avec succès du reste, ses dépenses devant la cour d'appel (Gand, 5 novembre 1991, jurisprudence fiscale, FjF n° 92/26)?
1. Wat wordt in aanmerking genomen wanneer de bedrijfsuitgaven of -lasten of de verliezen voor het hof van beroep worden betwist, zeker nu er zoveel rechtsonzekerheid bestaat met betrekking tot de beroepskosten? 2. Is de grens van 15% of meer overschrijding (arrikeil, § 4) niet te laag nu de ambtenaren van het bestuur geen duidelijke richtlijnen krijgen met betrekking tot de beroepskosten en zelfs een hoofdcontroleur zijn kosten, met sucees trouwens, voor het hof van beroep heeft moeten verdedigen (Gent,Snovember 1991, Fiscale jurisprudentie, FJF nr. 92/26)?
3. Lorsque la limite des revenus professionnels est atteinte, la sanction n'est-elle pas hors de proportion dans la mesure où l'ayant droit a contribué pendant toute sa carrière professionnelle à la constitution de sa pension?
3. Is de straf, wanneer de beroepsinkomstengrens wordt overschreden, dan ook niet buiten alle verhouding, nu de gerechtigde toch gedurende heel zijn loopbaan heeft bijgedragen tot de vorming van zijn pensioen?
4. Pourquoi les travailleurs ne pourraient-ils pas justifier plus de 20% de frais professionnels alors que l'article 51 du Code des impôts sur les revenus le permet?
4. Waarom zouden de werknemers niet meer dan 20% beroepskosten mogen verantwoorden terwijl artikel51 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 dat wel toelaat?
5. Pourquoi un formulaire ONASTI/Mod. 74 Al93 (Mod. 1224 Nt - 1992 - DP PEN. 731N1) accorde-t-il le bénéfice des prestations sociales aux bénéficiaires d'une allocation pour réduction des activités professionnelles alors que l'autre formulaire Mod. 74 Al93 (R/116bis/93) ne le leur accorde pas?
S. Waarom kent het ene formulier RSVZ/Mod. 74 Al93 (Mod. 12241N1 - 1992 - DP PEN. 731N1) het genot van sociale uitkeringen toe aan de genieters van een vergoeding wegens vermindering van arbeidsprestaties, terwijl het andere formulier Mod. 74 Al93 (R/116bis/93) dat genot aan die genieters ontzegt?
6. Les bénéficiaires recevront-ils d'office les informations exactes lorsqu'ils ont été mal informés par l'administration?
6. Zullen de genieters ambtshalve de juiste inlichtingen ontvangen wanneer het bestuur hen verkeerd heeft ingelicht?
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les précisions suivantes. Il convient tout d'abord de préciser que le contrôle du volume de l'activité professionnelle exercée est effectué par l'organisme compétent sur la base de la nature de l'activité exercée et non sur la base de la nature de la pension.
Antwoord: In antwoord op zijn vragen heb ik de eer het geacht lid volgende antwoorden te verstrekken.
C'est ainsi que le contrôle est effectué par l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants lorsqu'il s'agit d'une activité de travailleur indépendant et ce même si l'intéressé bénéficie exclusivement d'une pension de travailleur salarié. De même, c'est la nature de l'activité qui détermine la limite des revenus professionnels qui doit être respectée.
Zo wordt de controle uitgevoerd door de Rijksdienst voor sociale verzekeringen der zelfstandigen wanneer het een beroepsbezigheid als zelfstandige betreft en dat zelfs wanneer de betrokkene uitsluitend een werknemerspensioen geniet. Het is eveneens de aard van de bezigheid die de te eerbiedigen grens inzake beroepsinkomen bepaalt.
Pour une activité professionnelle régie par la législation relative aux contrats de louage de travail, ou par un statut légal ou réglementaire analogue, le revenu
Voor een beroepsbezigheid die onder toepassing valt van de wetgeving op de arbeidsovereenkomsten, of van een soortgelijk wettelijk of reglementair statuut,
Vooreerst moet erop worden gewezen dat de controle van het volume van de uitgeoefende beroepsbezigheid wordt uitgevoerd door de bevoegde instelling op basis van de aard van de uitgeoefende bezigheid en niet op basis van de aard van het pensioen.
7998
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
professionnel brut ne peut dépasser 276.586 francs belges par année civile. Pour une activité professionnelle comme travailleur indépendant ou comme aidant qui entraîne l'assujettissement à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, ou qui est exercée en qualité d'époux aidant ou d'épouse aidante, les revenus professionnels produits par cette activité ne peuvent dépasser 221.268 francs belges par année civile.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
mag het bruto beroepsinkomen per kalenderjaar 276.586 Belgische frank niet overschrijden. Voor een beroepsbezigheid als zelfstandige of als helper die de onderwerping aan het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen tot gevolg heeft, of die wordt uitgeoefend in de hoedanigheid van echtgenoothelper, of van echtgenote-helpster, mag het beroepsinkomen uit die bezigheid per kalenderjaar 221.268 Belgische frank niet overschrijden.
Par revenus professionnels des activités de travailleur indépendant il y a lieu d'entendre les revenus professionnels bruts, diminués des dépenses ou charges professionnelles et, le cas échéant, des pertes professionnelles, retenus par l'administration des contributions directes pour l'établissement de l'impôt relatif à l'année concernée. La quote-part des revenus professionnels attribuée au conjoint conformément à l'article 87 du Code des impôts sur les revenus est ajoutée aux revenus de l'exploitant. 1. La sous-question sous rubrique 1, ne peut donc concerner qu'une activité de travailleur indépendant: en vertu des dispositions légales et réglementaires et plus particulièrement de l'article 107, § 2, 20, de l'arrêté royal du 22 décembre 1967, l'INASTI tient compte des revenus communiqués par l'administration fiscale; en cas de contestation du montant des revenus, la situation primitivement fixée est, le cas échéant, réévaluée compte tenu de la décision de cette administration ou de la cour d'appel.
Onder beroepsinkomen van zelfstandige dient te worden verstaan het bruto beroepsinkomen, verrninderd met de beroepsuitgaven of -lasten en, desgevallend, met de beroepsverliezen, dat werd weerhouden door het bestuur der directe belastingen voor de vaststelling van de aanslag betreffende het betrokken jaar. Het gedeelte van de beroepsinkomsten dat overeenkomstig artikel 87 van het Wetboek van inkomensbelasting aan de echtgenoot wordt toegekend, wordt bij de inkomsten van de exploitant gevoegd. 1. De onder rubriek 1 opgenomen bijvraag kan bijgevolg enkel betrekking hebben op een beroepsbezigheid als zelfstandige. Overeenkomstig de wettelijke en reglementaire bepalingen, meer bepaald artikel 107, § 2, 20, van het koninklijk besluit van 22 december 1967, houdt het Rijksinstituut voor sociale verzekeringen der zelfstandigen rekening met de door de fiscale administratie meegedeelde inkomsten. In geval van betwisting van het bedrag van de inkomsten, wordt de oorspronkelijk vastgestelde situatie, in voorkomend geval, herzien rekening houdend met de beslissing van die administratie of van het hof van beroep.
2. La réglementation en vigueur avant celle au sujet de laquelle m'interpelle l'honorable membre était bien plus stricte puisque le dépassement n'était-ce que d'un franc provoquait la réduction de 1/3 ou la suspension de la pension; la marge de 15% m'a paru une soupape suffisante. Je rappelle aussi à ce sujet que les intéressés s'engagent à respecter la limite réglementaire et non la limite majorée de 15%.
2. De wetgeving die voorafging aan die die door het geacht lid wordt aangehaald was veel strenger gezien het overschrijden, zelfs met een Belgische frank, automatisch een vermindering met 1/3 of de afschaffing van het pensioen tot gevolg had; een buffer van 15% leek mij dan ook ruimschoots voldoende. In dar verband herinner ik er ook aan dat de betrokkenen zich verbinden tot het respecteren van de wettelijke grens en niet tot de met 15% verhoogde grens.
3. Pour pouvoir bénéficier d'une pension il faut renoncer à l'exercice d'une activité professionnelle autre que celle autorisée; l'honorable membre trouverait-il juste que quelqu'un qui ne respecte pas un engagement soit favorisé vis-à-vis de son collègue qui ne pouvant tenir tel engagement a, dès l'origine, renoncé au bénéfice de sa pension?
3. Om een pensioen te kunnen genieten moet men afzien van de niet toegelaten beroepsbezigheid; zou het geacht lid het juist vinden dar een persoon die de verbintenis niet naleeft bevoordeligd zou zijn ten opzichte van zijn collega die, door het feit dar hij die verbintenis niet kon naleven, al van bij het begin, afgezien heeft van zijn pensioenrechten?
4. Je ne peux qu'attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que pour une activité de travailleur salarié ce sont les revenus professionnels bruts qui sont pris en considération.
4. Ik kan enkel de aandacht van het geacht lid erop vestigen dat voor een beroepsbezigheid als werknemer, de bruto beroepsinkomsten in aanmerking worden genomen.
5. En vertu de l'article 30bis de l'arrêté royal n? 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants, la pension n'est payable que si le bénéficiaire « ne jouit pas d'une indemnité pour cause de maladie, d'invalidité, de chômage involontaire ou d'interruption de carrière »,
5. Krachtens artikel 30bis van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen is het pensioen slechts betaalbaar zo betrokkene « geen vergoeding geniet wegens ziekte, invaliditeit, onvrijwillige werkloosheid of loopbaanonderbreking ». Het genot
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
7999
Le bénéfice d'une allocation pour cause de réduction des prestations n'est pas prévu dans cette énumération, contrairement à la législation relative à la pension des travailleurs salariés. A défaut de base légale, cette allocation n'est pas reprise sur le formulaire modèle 74AJ93 édité par l'INASTI qui n'est par ailleurs pas amené à rencontrer le problème puisqu'il s'agit d'une activité de travailleur salarié. 6. Les administrations seront chargées de rappeler les nouvelles instructions avant la fin de 1993 à tous les bénéficiaires qui ont fait la déclaration de l'exercice d'une activité.
van een vergoeding wegens het verminderen van arbeidsprestaties is niet in die opsomming begrepen, in tegenstelling tot de regeling voor werknemers, en kan bijgevolg niet op het formulier model 74AJ93 uitgaande van het RSVZ worden vermeld daar er geen wettelijke grondslag voor bestaat.
Dû 929322470
Dû 929322470
Question n° 86 de M. Daems du 14 septembre 1993
Vraag
(N.): Pension. - Activité professionnelle professionnels.
autorisée. -
Frais
L'arrêté royal du 30 octobre 1992 pris en exécution des articles 10, 25 et 39 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et de l'article 3 de la loi du 20 juillet 1990 instaurant un âge flexible de la retraite pour les travailleurs salariés et adaptant les .pensions des travailleurs salariés à l'évolution du bienêtre général (Moniteur belge du 27 novembre 1992) permet aux pensionnés d'exercer une activité professionnelle sous certaines conditions. 1. Quels éléments sont pris en compte lorsque les dépenses ou charges professionnelles ou les pertes sont contestées devant la cour d'appel alors qu'il existe une telle insécurité juridique quant aux frais professionnels? 2. La limite de 15% ou plus de dépassement (article t-, § 4) n'est-elle pas trop basse dès lors que les agents de l'administration ne sont pas en possession de directives claires concernant les frais professionnels et qu'un contrôleur principal a dû défendre, avec succès du reste, ses dépenses devant la cour d'appel (Gand, 5 novembre 1991, Jurisprudence fiscale, FJF n° 92/26)? 3. Lorsque la limite des revenus professionnels est atteinte, la sanction n'est-elle pas hors de proportion dans la mesure où l'ayant droit a contribué pendant toute sa carrière professionnelle à la constitution de sa pension? 4. Pourquoi les travailleurs ne pourraient-ils pas justifier plus de 20% de frais professionnels alors que l'article 51 du Code des impôts sur les revenus le permet? 5. Pourquoi un formulaire INASTIlMad. 74 AJ93 (Mod. 1224 N1 - 1992 - DP PEN. 731N1) accorde-t-il le bénéfice des prestations sociales aux bénéficiaires d'une allocation pour réduction des activi-
6. De administraties zullen ermee worden belast de nieuwe richtlijnen voor het einde van 1993 in herinnering te brengen bij alle begunstigden die een beroepsbezigheid hebben gedaan.
nr, 86 van de heer Daems van 14 september 1993 (N.):
Pensioen. kosten.
Toegelaten
beroepsactiviteit.
-
Beroeps-
Het koninklijk besluit van 30 oktober 1992 tot uitvoering van de artikelen 10, 25 en 39 van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en van artikel 3 van de wet van 20 juli 1990 tot instelling van een flexibele pensioenleeftijd voor werknemers en tot aanpassing van de werknernerspensioenen aan de evolutie van het algemeen welzijn (Belgisch Staatsblad van 27 november 1992) laat de gepensioneerden onder sommige voorwaarden toe een beroepsbezigheid uit te oefenen. 1. Wat wordt in aanmerking genomen wanneer de bedrijfsuitgaven of -lasten of de verliezen voor het hof van beroep worden betwist, zeker nu er zoveel rechtsonzekerheid bestaat met betrekking tot de beroepskosten? 2. Is de grens van 15% of meer overschrijding (arrikel l , § 4) niet te laag nu de ambtenaren van het bestuur geen duidelijke richtlijnen krijgen met betrekking tot de beroepskosten en zelfs een hoofdcontroleur zijn kosten, met sucees trouwens, voor het hof van beroep heeft moeten verdedigen (Gent,Snovember 1991, Fiscale jurisprudentie, FJF nr. 92/26)? 3. Is de straf, wanneer de beroepsinkomstengrens wordt overschreden, dan ook niet buiten alle verhouding, nu de gerechtigde toch gedurende heel zijn loopbaan heeft bijgedragen tot de vorming van zijn pensioen? 4. Waarom zouden de werknemers niet meer dan 20% beroepskosten mogen verantwoorden terwijl artikel51 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 dat wel toelaat? 5. Waarom kent het ene formulier RSVZ/Mad. 74 AJ93 (Mad. 12241N1-1992 - DP PEN.731N1) het genot van sociale uitkeringen toe aan de genieters van een vergoeding wegens vermindering van arbeids-
8000
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
prestaties, terwijl het andere formulier Mod. 74 N93 (R/116bis/93) dat genot aan die genieters ontzegt?
tés professionnelles alors que l'autre formulaire Mad. 74 N93 (R/116bis/93) ne le leur accorde pas? 6. Les bénéficiaires recevront-ils d'office les informations exactes lorsqu'ils ont été mal informés par l'administration?
6. Zullen de genieters ambtshalve de juiste inlichtingen ontvangen wanneer het bestuur hen verkeerd heeft ingelicht?
Réponse : J'ai l'honneur de renvoyer l'honorable membre à la réponse que j'ai donnée à la question n° 83, du 13 septembre 1993 posée par M. de Clippele (voir ce bulletin, page 7996).
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid te verwijzen naar het antwoord dat ik heb gegeven op de vraag nr. 83, van 13 september 1993 gesteld door de heer de Clippele (zie dit bulletin, blz. 7996).
DO 939400008
DO 939400008
Question n? 90 de M. Collart (Fr.) :
Sécurité sociale. -
du 12 octobre
1993
Convention. - Australie.
Vraag nr. 90 van de heer Coll art van 12 oktober (Fr.) :
Sociale zekerheid. -
1993
Ouereenkomst. - Australië.
En matière de sécurité sociale, les prestations ne sont fournies aux bénéficiaires de nationalité étrangère qui ne résident pas en Belgique que moyennant application d'une convention internationale ou des règlements européens qui assurent l'égalité de traitement avec les Belges. Selon mes informations, existent à l'heure actuelle des conventions de réciprocité en matière de sécurité sociale avec l'Algérie, l'Autriche, le Canada, Israël, le Maroc, la Pologne, San Marino, la Suisse, la Tunisie, la Turquie, la Slovénie, la Croatie. Des conventions spéciales ont été conclues avec les Etats-Unis d'Amérique, la ex-Yougoslavie (dont l'application est aujourd'hui limitée) et le Zaïre. En outre, des pays ont ratifié l'accord intérimaire européen (Chypre, Islande, Norvège, Suède).
Sociale-zekerheidsuitkeringen worden enkel uitbetaald aan rechthebbenden van vreemde nationaliteit die niet in België wonen indien ter zake een internationaal akkoord of Europese verordeningen gelden die in vergelijking met de Belgen een gelijke behandeling waarborgen. Volgens de inlichtingen waarover ik beschik, bestaan er momenteel wederkerigheidsakkoorden inzake de sociale zekerheid met Algerije, Oostenrijk, Canada, Israël, Marokko, Polen, San Marino, Zwitserland, Tunesië, Turkije, Slovenië en Kroatië. Met de Verenigde Staten, ex-joegoslavië (het akkoord wordt tegenwoordig maar beperkt toegepast) en Zaïre werden speciale akkoorden gesloten. Ten slotte heeft een aantal landen het voorlopige Europese akkoord geratificeerd (Cyprus, Ijsland, Noorwegen, Zweden).
Récemment m'a été soumis le problème des ressortissants belges, émigrés en Australie qui, dans la pratique en tout cas, acquièrent la nationalité australienne quasi obligatoirement et automatiquement et qui sont par conséquent privés des droits sociaux auxquels ils avaient accès. Un problème similaire avait surgi avec le Canada, il a pu être résolu grâce à la convention bilatérale conclue avec ce pays.
Onlangs werd ik geattendeerd op het probleem van de naar Australië uitgeweken Belgische onderdanen die, althans in de praktijk, nagenoeg verplicht zijn de Australische nationaliteit aan te vragen en die ook automatisch krijgen, en die bijgevolg ook de sociale rechten waarop zij aanspraak konden maken, verliezen. Een soortgelijk probleem was al gerezen met Canada maar kon worden opgelost aan de hand van een met dat land gesloten bilateraal akkoord.
Des négociations sont-elles en cours avec l'Australie en vue de la conclusion d'un accord équivalent?
Wordt momenteel met Australië onderhandeld met het oog op het sluiten van een gelijkaardig akkoord?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'une délégation belge et australienne ont négocié une première fois du 8 au 10 septembre 1993 en vue de conclure une convention bilatérale de sécurité sociale, convention qui est limitée au secteur des pensions.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat een Australische en Belgische delegatie van 8 tot 10 september 1993 een eerste maalonderhandeld hebben over het afsluiten van een bilaterale overeenkomst inzake sociale zekerheid, overeenkomst die beperkt is tot de sector pensioenen.
Pendant ce tour de négociations, il a été établi un texte qui servira de base pour des éventuelles négociations futures.
Tijdens die onderhandelingsronde opgesteld die als basis zal dienen verdere onderhandelingen.
Les deux délégations sont convenues de procéder à une évaluation de la situation avant de décider de la poursuite des négociations.
Beide delegaties zijn overeengekomen om over te gaan tot een evaluatie van de situatie alvorens te beslissen over het verder zetten van de onderhandelingen.
werd een tekst voor eventuele
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
8001
DO 939400036
DO 939400036 Question n? 91 de M. Perdieu (Fr.) :
du 18 octobre
1993
Vraag nr. 91 van de heer Perdieu van 18 oktober (Fr.) :
1993
Pension. - Périodes d'études. - Assimilation à des périodes d'activité professionnelle.
Pensioen. - Studieperiode. - Gelijkstelling met periodes van beroepsactiuiteit.
Les membres du personnel enseignant peuvent faire valoir des années d'études pour l'ouverture du droit et pour le calcul de leur pension à charge du Trésor public.
De leden van het onderwijzend personeel kunnen studieperiodes in aanmerking doen nemen voor de opening van het recht op en de berekening van hun pensioen ten laste van de Schatkist.
1. Combien d'années sont valorisables à titre de bonification pour diplôme pour la pension d'un surveillant-éducateur suivant qu'il est porteur d'un des titres requis suivants:
1. Hoeveel jaren kunnen in aanmerking worden genomen als diplomabonificatie voor het pensioen van een studiemeester-opvoeder naargelang hij een van de volgende vereiste bekwaamheidsbewijzen heeft :
a)
instituteur
a)
lager onderwijzer;
h)
agrégé de l'enseignement gent);
secondaire
inférieur
(ré-
h)
geaggregeerde (regent);
van het lager secundair
onderwijs
c)
agrégé de l'enseignement cencié);
secondaire
supérieur
(li-
c)
geaggregeerde (licen tiaa t];
van het hoger secundair
onderwijs
d)
éducateur
e)
assistant
primaire;
délivré par une école normale; social?
d)
opvoeder afgestudeerd
e)
sociaal assistent?
aan een normaalschool;
2. Combien d'années sont valorisables, à titre de bonification pour diplôme, pour la pension d'un bibliothécaire, dont la fonction fait partie de la catégorie du personnel auxiliaire d'éducation, porteur d'une licence?
2. Hoeveel jaren kunnen als diplomabonificatie in aanmerking worden genomen voor het pensioen van een bibliothecaris die behoort tot de categorie van het hulpopvoedend personeel en een licentiaatsdiploma heeft?
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'en application de la loi du 16 juin 1970 relative aux bonifications pour diplômes en matière de pensions des membres de l'enseignement, une bonification de temps est, dans la liquidation de sa pension de retraite, accordée à un surveillant-éducateur ou à un bibliothécaire s'il est porteur d'un diplôme dont la possession était requise pour l'exercice de ses fonctions. La bonification de temps qui lui est octroyée est en principe égale au nombre minimum d'années d'études qui, au moment où les études ont été effectuées, était requis pour obtenir le diplôme. Toutefois, il convient de souligner que lorsqu'il s'agit d'un diplôme d'instituteur primaire, la bonification de temps ne peut être inférieure à deux années.
Antwoord: In antwoord op zijn vraag heb ik de eer het geacht lid de volgende toelichtingen te verstrekken. Met toepassing van de wet van 16 juni 1970 betreffende de bonificaties wegens diploma's inzake pensioenen van leden van het onderwijs wordt er aan een studierneester-opvoeder of aan een bibliothecaris bij de vereffening van zijn rustpensioen een tijdsbonificatie toegekend als hij houder is van een diploma waarvan het bezit vereist was voor de uitoefening van zijn ambt. De hem toegekende tijdsbonificatie is in principe gelijk aan het aantal jaren dat overeenkomt met de minimumstudieduur die op het moment dat de studies werden gedaan, vereist was voor het behalen van het diploma. Weliswaar kan voor een diploma van onderwijzer de tijdsbonificatie niet lager zijn dan twee jaar.
1023
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
8002
-(84)-
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken
DO 929300875
DO 929300875
Question n° 329 de M. Detienne du 3 février 1993
Vraag nr. 329 van de heer Detienne van 3 februari 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Communes. - Conseil communal. - Public. - Interpellation.
Gemeenten. - Gemeenteraad. - Publiek. - Interpellatie.
Au cours des dix dernières années, certaines communes ont apporté des modifications à leur règlement d'ordre intérieur pour permettre à des personnes non membres du conseil, selon des procédures précises, d'interpeller le conseil communal sur un sujet d'intérêt générai. Pour ne pas entrer en contradiction avec la loi communale, ces interpellations se déroulent avant l'ouverture officielle de la séance, le débat et la réponse du collège échevinal ayant lieu pendant la séance proprement dite. Il faut constater que le droit d'interpellation du public fonctionne correctement dans certaines communes et que cette procédure permet de répondre à une demande du public à une époque où tout le monde reconnaît l'importance de valoriser la démocratie et de rapprocher les citoyens des institutions.
De voorbije tien jaar hebben bepaalde gemeenten hun huishoudelijk reglement gewijzigd om niet-leden van de raad, volgens duidelijke procedures, de mogelijkheid te geven de gemeenteraad over een onderwerp van algemeen belang te interpelleren. Om te voorkomen dat de gemeentewet wordt overtreden, worden die interpellaties voor de officiële opening van de vergadering gehouden, terwijl de bespreking en het antwoord van het schepencollege tijdens de vergadering zelf plaatsvinden. Het is zo dat het interpellatierecht van het publiek in bepaalde gemeenten goed functioneert en dat die techniek beantwoordt aan een vraag van het publiek op een ogenblik dat iedereen het belang erkent van de herwaardering van de democratie en van de toenadering tussen de burger en de instellingen. 1. Welke Belgische gemeenten hebben in hun reglement een interpellatierecht van het publiek ingevoegd?
1. Quelles sont les communes belges qui ont introduit un droit d'interpellation du public dans leur règlement? 2. Quelle a été l'évolution du nombre de ces communes au cours des dix dernières années? 3. Le droit d'interpellation du public ne constitue-til pas un moyen adéquat pour valoriser la démocratie et le rapprochement des citoyens et des institutions? Réponse: Dans ma réponse provisoire, je signalais à l'honorable membre que je demandais aux gouverneurs de province de me fournir les données utiles concernant les points 1 et 2 de sa question. L'honorable membre trouvera donc ci-après la liste des communes ayant introduit dans leur règlement d'ordre intérieur des dispositions organisant pour le public Ie droit de poser des questions. La classification est effectuée par province et par année d'instauration d'une telle mesure. I. Province d'Anvers: 1980 : Boechout; 1983 : Balen, Hove, Niel, Zoersel; 1987: Laakdal; 1989 : Borsbeek, Rumst, Schelle et Zwijndrecht. II. Province de Brabant: 1977 : Londerzeel; 1982 : Meise; 1983 : Dilbeek, Kortenberg; 1984: Chaumont-Gistoux, Grez-Doiceau, Jette, Molenbeek-Saint-Jean, Overijse, Saint-josse-teriNoode;
2. Hoe is het aantal van de gemeenten de voorbije tien jaar geëvolueerd? 3. Is het interpellatierecht van het publiek geen uitstekend middel om de democratie te herwaarderen en de toenadering tussen burgers en instellingen te bewerken? Antwoord: In mijn voorlopig antwoord deelde ik het geacht lid mee dar ik de provinciegouverneurs zou vragen mij nuttige inlichtingen te verstrekken in verband met punt 1 en 2 van zijn vraag. Het geacht lid vindt hierna dus de lijst van de gemeenten die in hun huishoudelijk reglement bepalingen hebben ingevoegd waarbij voor het publiek het recht om vragen te stellen wordt ingericht. De klassering gebeurde per provincie en per jaar waarin een dergelijke maatregel werd ingesteld. I. Provincie Antwerpen: 1980 : Boechout; 1983 : Balen, Hove, Niel, Zoersel; 1987 : Laakdal; 1989: Borsbeek, Rumst, Schelle en Zwijndrecht. II. Provincie Brabant: 1977 : Londerzeel; 1982 : Meise; 1983 : Dilbeek, Kortenberg; 1984: Chaumont-Gistoux, Graven, Jette, SintJans-Molenbeek, Overijse, Sint-Joost-ten-Node;
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
1985 : Auderghem, Forest, Ixelles; 1986 : Saint-Gilles; 1989 : Aarschot, Bertem, Etterbeek et Holsbeek; 1990 : Bruxelles, Vilvorde, Zemst; 1993 : Court-Saint-Etienne. III. Province de Flandre occidentale. Néant. IV. Province de Flandre orientale. 1983: Nazareth, Sint-Martens-Latem, Wichelen Cette pratique existe à De Pinte et à Kruibeke, mais n'est pas concrétisée dans un règlement communal. V. Province de Hainaut. 1987 : Charleroi; - 1989: Mons, Chapelle-lez-Herlaimont; - 1990: Boussu. VI. Province de Liège. Aywaille, Blegny, Clavier, Dison, Esneux, Olne, Ouffet, Plombières, Soumagne, Sprimont et Trooz. Ces règlements ont été adoptés entre 1985 et 1990 dans les dix premières communes et en 1992 dans la onzième. VII. Province de Limbourg. - 1983: Herck-la-Ville, - 1992: Lommel et Overpelt.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 8003 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
1985: Oudergem, Vorst, Elsene; 1986 : Sint-Gillis; 1989 : Aarschot, Bertem, Etterbeek en Holsbeek; 1990 : Brussel, Vilvoorde, Zemst; 1993 : Court-Saint-Etienne. III. Provincie West-Vlaanderen. Geen. IV. Provincie Oost-Vlaanderen. 1983: Nazareth, Sint-Martens-Latem, Wichelen Die praktijk bestaat in De Pinte en Kruibeke, maar is niet concreet uitgewerkt in een gemeentelijk reglement, V. Provincie Henegouwen. 1987 : Charleroi; - 1989: Bergen, Chapelle-lez-Herlaimont; - 1990: Boussu. VI. Provincie Luik. Aywaille, Blegny, Clavier, Dison, Esneux, Olne, Ouffet, Plombières, Soumagne, Sprimont en Trooz. Die reglementen werden tussen 1985 en 1990 in de tien eerste gemeenten en in 1992 in de elfde gemeente aangenomen. VII. Provincie Limburg. - 1983: Herk-de-Stad; - 1992: Lommel en Overpelt.
VIII. Province de Luxembourg. Néant. IX. Province de Namur. - 1988: Namur. n ressort des informations précitées que 57 communes seulement ont adapté leur règlement d'ordre intérieur en ce sens, soit moins de 10% d'entre elles. En outre, seules quatre communes ont adopté un tel règlement au cours des trois dernières années.
VIII. Provincie Luxemburg. Geen. IX. Provincie Namen. - 1988: Namen. Uit die informatie blijkt dat slechts 57 gemeenten hun huishoudelijk reglement in die zin hebben aangepast, zijnde minder dan 10% van de gemeenten. Bovendien hebben enkel vier gemeenten een dergelijk reglement aangenomen in de loop van de drie jongste jaren.
DO 929311990
DO 929311990
Question n° 479 de M. Buisseret du 15 mai 1993 (N.) :
Vraag
nr,
479 van de heer Buisseret van 15 mei 1993
(N.):
Demandeurs d'asile. personnel.
Inscription. -
Contrôle et
Le conseil des ministres a approuvé une série de mesures proposées par le ministre de l'Intérieur en matière d'accès au territoire, de séjour, d'établissement et d'éloignement des étrangers. De ce fait, les demandeurs d'asile devront dorénavant être inscrits dans les registres communaux en attendant qu'ils reçoivent l'ordre de quitter le territoire. n faudra cependant adopter la réglementation actuelle et recruter du personnel supplémentaire pour éloigner les personnes en séjour illégal du territoire belge.
Asielzoekers. neel.
Inschrijving. -
Controle en perse-
De ministerraad keurde een aantal maatregelen goed die werden voorgesteld door de minister van Binnenlandse Zaken, inzake de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Voortaan zullen asielzoekers moeten worden ingeschreven in de gemeentelijke registers tot zij het bevel krijgen om het grondgebied te verlaten. Hiervoor zal de bestaande reglementering moeten worden aangepast. Extra personeel zal moeten worden aangeworven om personen die illegaal in ons land verblijven, te verwijderen.
8004
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
1. De quelle façon les personnes en séjour illégal dans notre pays seront-elles expulsées?
1. Op welke wijze zullen de personen ons land verblijven, worden verwijderd?
2. Comment le strict respect de l'ordre d'expulsion sera-t-il contrôlé?
2. Welke controles zullen worden uitgevoerd naleving van het uitwijzingsbevel?
Réponse: Lors de sa séance du 28 mai 1993, le conseil des ministres m'a chargé d'adapter la réglementation en vue de permettre l'inscription des demandeurs d'asile dans les registres communaux jusqu'à la délivrance d'un ordre de quitter le territoire qui ne peut plus être suspendu.
Antwoord: Tijdens haar zitting van 28 mei 1993 heeft de ministerraad mij de opdracht gegeven de betreffende wetgeving aan te passen, teneinde de asielzoekers in de gemeentelijke registers te doen inschrijven tot hen een bevel om het grondgebied te verlaten is afgegeven en dat bevel niet meer voor opschorting vatbaar is.
Cette décision a été prise afin d'assurer une correcte application de la loi organique du 8 juillet 1976 sur les centres publics d'aide sociale.
Die beslissing werd getroffen teneinde een juiste toepassing van de organieke wet van 8 juli 1976 op de openbare centra voor maatschappelijk welzijn mogelijk te maken.
Le projet de loi créant un registre d'attente pour les étrangers qui se déclarent réfugiés ou qui demandent la reconnaissance de la qualité de réfugié a été approuvé par le conseil des ministres le 29 juillet 1993. 1. En ce qui concerne l'éloignement des étrangers en séjour illégal sur le territoire belge, il convient de distinguer la situation de l'étranger en général de celle du demandeur d'asile.
Het wetsontwerp tot oprichting van een wachtregister voor de vreemdelingen die zich vluchteling verklaren of vragen als dusdanig te worden erkend, werd op 29 juli 1993 door de ministerraad goedgekeurd. 1. Wat de verwijdering van vreemdelingen, die illegaal op het Belgisch grondgebied verblijven, betreft, dient men de situatie van de vreemdeling in het algemeen te onderscheiden van die van de asielzoeker.
a)
a)
Les étrangers qui relèvent du régime général de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et qui se trouvent en séjour illégal, reçoivent un ordre de quitter le territoire délivré sur la base de l'article 7, alinéa 'l", de la loi précitée. Le cas échéant, l'étranger peut en vertu de l'alinéa 3 du même article, être ramené sans délai à la frontière ou être détenu à cette fin pendant le temps strictement nécessaire pour l'exécution de la mesure, sans que le délai de détention puisse dépasser les deux mois,
L'étranger qui a reçu un ordre de quitter le territoire, et qui n'y a pas obtempéré volontairement dans le délai imparti, peut, en vertu de l'article 27 de la loi être ramené par la contrainte à la frontière de son choix (à condition que son entrée y soit garantie) et être détenu à cette fin pendant le temps strictement nécessaire, avec un maximum de deux mois.
b)
Toutefois, l'article 74/6 de la loi dispose également que « l'étranger qui est entré dans le Royaume sans satisfaire aux conditions fixées par l'article 2 ou dont le séjour a cessé d'être régulier et qui, en vertu de l'article 52, se voit refuser l'accès au territoire national ou l'autorisation de séjourner dans le Royaume en tant que candidat réfugié, peut, en attendant ladite autorisation ou son éloignement du territoire, être maintenu en un lieu déterminé lorsque le ministre qui a l'accès au territoire, le
die illegaal in op de
De vreemdelingen, onderworpen aan het algemeen regime van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, die zich in een situatie van illegaal verblijf bevinden, worden, op grond van artikel 7, lid 1, van die wet, in het bezit gesteld van een bevel om het grondgebied voor een bepaalde datum te verlaten. In voorkomend geval kan de vreemdeling in uitvoering van lid 3 van dar artikel, zonder verwijl naar de grens worden geleid en ~ dien einde worden opgesloten voor de tijd die strikt noodzakelijk is voor de uitvoering van de maatregel, zonder dat de duur van de hechtenis twee maanden te boven mag gaan. De vreemdeling die het bevel om het grondgebied te verlaten, gekregen heeft en die er binnen de gestelde termijn geen vrijwillig gevolg aan gegeven heeft, kan op grond van artikel2 7 van dezelfde wet met dwang naar de grens van zijn keuze, waar zijn binnenkomst gewaarborgd is, worden geleid. Die vreemdeling kan te dien einde worden opgesloten voor de tijd die strikt noodzakelijk is voor de uitvoering van de maatregel zonder dat duur van de hechtenis twee maanden te boven mag gaan.
b)
Overeenkomstig de bepalingen van artikel74/6 van die wet, kan « de vreemdeling die het Rijk binnengekomen is zonder te voldoen aan de in artikel 2 gestelde voorwaarden of wiens verblijf heeft opgehouden regelmatig te zijn en aan wie de toegang tot 's lands grondgebied of de toelating om in de hoedanigheid van kandidaat-vluchteling in het Rijk te verblijven werd ontzegd krachtens artikel52, in een welbepaalde plaats worden vastgehouden in afwachting van die toelating of van zijn
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses attributions, ou son délégué, estime ce maintien nécessaire pour garantir l'éloignement effectif du territoire, au cas où la décision visée à l'article 52 deviendrait exécutoire ».
Le candidat réfugié qui s'est vu refuser définitivement sa demande d'asile et qui n'a pas obtempéré de plein gré à l'ordre de quitter le territoire peut faire l'objet de l'application de l'article 27 précité.
Dans cette hypothèse, le candidat-réfugié ne reçoit dès lors pas la possibilité d'obtempérer volontairement à la mesure d'éloignement et est au contraire directement dirigé dans un centre de maintien où son éloignement sera réalisé par l'Office des étrangers. 2. En ce qui concerne le contrôle de l'effectivité de l'éloignement, la même distinction doit être faite comme sous le point 1. a) Dans le cas où l'étranger est soumis au régime général de la loi du 15 décembre 1980, l'éloignement effectif ne peut être constaté avec certitude que dans le cas où l'étranger a été détenu à cette fin en vertu de l'article 7, alinéa 3, ou de l'article 27. Dans les autres cas, il ne peut être constaté qu'à l'occasion d'un contrôle de police ou de gendarmene. h)
En ce qui concerne les candidats réfugiés qui font l'objet d'un rejet définitif de leur demande, un contrôle effectif ne peut être effectué que dans le cas où l'étranger a, en application des articles 74/5, et 74/6 de la loi, été maintenu en un lieu déterminé situé à la frontière ou dans le Royaume, et pour autant que ce maintien n'ait pas pris fin en raison de l'expiration du délai de deux mois précité. Pour le surplus, les précisions apportées au sub a) restent valables.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 8005 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
verwijdering van het grondgebied, zo de minister die de toegang tot het grondgebied, het verblijf de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen onder zijn bevoegdheid heeft, of diens gemachtigde, die vasthouding nodig acht om de effectieve verwijdering van het grondgebied te waarborgen ingeval de beslissing bedoeld in artikel 52 uitvoerbaar wordt », De kandidaat-vluchteling wiens asielaanvraag definitief werd afgewezen en die geen vrijwillig gevolg gegeven heeft aan hethem eerder betekend bevel om het grondgebied te verlaten, valt echter ook onder toepassing van het al eerder genoemde artikel27. In die hypothese krijgt de kandidaat-vluchteling dus niet de mogelijkheid om vrijwillig gevolg te geven aan de verwijderingsmaatregel en wordt hij onmiddellijk naar een gesloten centrum gestuurd waar zijn verwijdering door de dienst Vreerndelingenzaken zal worden uitgevoerd. 2. Wat de uitvoering van de controle op de naleving van de verwijderingsmaatregel betreft, dient hetzelfde onderscheid te worden gemaakt als onder punt 1. a) Indien de vreemdeling onderworpen is aan het algemeen regime van de wet van 15 december 1980 is het slechts wanneer de vreemdeling in toepassing van artikel7, lid 3, of van artikel27 van die wet werd opgesloten, dat de effectieve verwijdering kan worden vastgesteld. In de andere gevallen is het enkel naar aanleiding van een politie- of rijkswachtcontrole dat dat kan worden vastgesteld. h) Wat de kandidaat-vluchtelingen wier aanvraag definitief werd afgewezen betreft, is een effectieve controle slechts mogelijk in die gevallen waar hij in toepassing van artikel 74/5 of 74/6 in een welbepaalde plaats aan de grens of in het Rijk werd vastgehouden, en voor zover er aan die vasthouding geen einde diende te worden gesteld omwille van het feit dat de termijn van twee maanden verstreken is. Voor het overige blijven de preciseringen die onder punt a) werden aangebracht, gelden.
Da 929312364
Da 929312364
Question n? 550 de M. Van den Eynde du 31 août 1993 (N.):
Vraag nr. 550 van de heer Van den Eynde van 31 augustus 1993 (N.) :
Associations islamiques.
Islamitische verenigingen.
Depuis quelques années, il existe à Cologne une organisation fondamentaliste turque islamique dénommée « Union des associations et communes islamiques », Cette organisation est bien structurée et diffuse même un journal intitulé La nation de Mohamet. Ce journal prêche la révolution armée et incite à l'assassinat des mécréants et des hérétiques.
Sinds enkele jaren bestaat in Keulen een Turksislamitische fundamentalistische organisatie: - Het verbond van Islamitische verenigingen en gemeenten ». De vereniging is goed gestructureerd en geeft zelfs een krant uit met de titel De natie van Mohammed, waarin de gewapende revolutie wordt gepredikt en ook wordt aangezet tot moord en doodslag op ongelovigen en ketters.
8006
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
Le chef de l'organisation a déjà prononcé une sentence de mort envers deux éminents intellectuels turcs. L'un d'eux est un écrivain qui souhaite publier une traduction des Versets sataniques de Salman Rushdie et qui a dû se résoudre à la clandestinité. Un journaliste ayant publié un livre sur le fondamentalisme aurait également déjà été assassiné.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
De leider van het verbond van islamitische verenigingen en gemeenten heeft al twee vooraanstaande Turkse intellectuelen ter dood veroordeeld. Onder meer de schrijver die een vertaling wil uitbrengen van De Duivelsverzen van Salman Rushdie. Die schrijver is ondergedoken. Ook zou al een journalist die een boek geschreven heeft over het fundamentalisme vermoord zijn,
Dans les mosquées des environs de Cologne, on pouvait trouver à cette époque un pamphlet indiquant que ce journaliste avait eu le sort qu'il méritait. La ville de Cologne étant en fait fort proche des frontières de notre pays, il n'est certainement pas exclu que cette organisation fondamentaliste recrute également dans notre pays. Existerait-il déjà dans notre pays des noyaux ou des sections de cette organisation? Le cas échéant, quelles mesures ont été prises dans ce cadre? Etes-vous par ailleurs au courant de l'existence éventuelle dans notre pays de noyaux ou de sections d'une autre organisation fondamentaliste turque basée à Cologne et dénommée « Association pour une nouvelle philosophie en Europe »? Réponse: L' « Union des associations et communautés islamiques» et l' « Association pour une nouvelle considération mondiale en Europe », ne sont en fait que deux appellations pour le mouvement « Avrupo Milli Gorus Teskkilatlari » (AMGT), mouvement fondamentaliste turc, dont le siège est effectivement à Cologne. C'est une association reconnue par le gouvernement allemand. Milli Gorus est représenté en Belgique par la « Fédération des associations islamistes en Belgique ». Le but de ce mouvement est le retour aux vraies sources du Coran parmi la communauté turque, une de ses principales activités est l'éducation des jeunes. Il ne veut pas entrer en conflit avec les gouvernements occidentaux.
In moskeeën in de omgeving van Keulen kon men toen een pamflet vinden waarin het luidde dat hij « zijn verdiende straf had gekregen ». Daar Keulen in feite zeer dicht bij ons land ligt, is het zeker niet onmogelijk dat die fundamentalistische organisatie ook bij ons recruteert. Bestaan in ons land al kernen en afdelingen van Het verbond van islamitische verenigingen en gemeenten » en welke maatregelen werden in dat verband getroffen? Heeft u weet van het feit dat bij ons kernen of afdelingen bestaan van een andere Turkse fundamentalistische organisatie uit Keulen namelijk « de Vereniging voor nieuwe wereldbeschouwing in Europa »? «
Je n'ai jamais eu connaissance de faits délictueux commis par des membres et/ou des sympathisants de cette mouvance. Les réunions annuelles de Milli Gorus n'ont jamais donné lieu à des désordres, ni à des appels contre l'occident.
Antwoord: Het « Verbond van islamitische verenigingen en gemeenten » en de «Vereniging voor een nieuwe wereldbeschouwing in Europa » zijn in feite twee benamingen voor de beweging « Avrupo Milli Gorus Teskkilatlari » (AMGT), een Turkse fundarnentalistische beweging waarvan de zetel effectief te Keulen is gevestigd. Het is een vereniging die erkend is door de Duitse regering. Milli Gorus wordt in België vertegenwoordigd door de « Federatie van islamitische verenigingen in België ». Het doel van die beweging is, binnenin de Turkse gemeenschap, een terugkeer te bewerkstelligen naar de ware bronnen van de Koran. Een van de belangrijkste activiteiten is de opvoeding van jongeren. Men wil niet in conflict treden met de westerse regeringen. Ik heb nooit kennis gehad van criminele feiten gepleegd door leden en/of sympatisanten van die beweging. De jaarlijkse vergaderingen van Milli Gorus hebben nooit aanleiding gegeven tot ongeregeldheden, noch tot oproepen tegen het westen.
Da 929322485
Da 929322485
Question n° 557 de M. Van Nieuwenhuysen 16 septembre 1993 (N.) :
du
Vraag nr. 557 van de heer Van Nieuwenhuysen van 16 september 1993 (N.) :
Gendarmerie. - Police. - Panneaux frontières de la région. - Endommagement.
Rijkswacht. - Politie. schadiging.
Le ministre flamand des Travaux publics m'informe que plusieurs plaintes ont déjà été déposées contre x pour avoir endommagé ou enlevé 16 panneaux frontières, c'est-à-dire les grands panneaux de signalisation
De Vlaamse minister van Openbare Werken deelt mi] mee dar al verschillende klachten werden ingediend tegen onbekenden wegens het beschadigen of doen verdwijnen van 16 grensborden, de grote gele aan-
Gewestgrensborden. - Be-
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
de couleur jaune indiquant les frontières de la région. Le ministre aurait également demandé à la police et à la gendarmerie de prêter leur concours à la recherche des coupables. 1. A-t-on accédé à cette demande? 2. Les plaintes ont-elles donné lieu à une enquête? 3. A-t-on interrogé 4. La surveillance
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
wijzingsborden waarop de gewestgrenzen zijn aangeduid. De minister zou ook aan de politie en de rijkswacht hebben gevraagd hieraan hun medewerking te verlenen. 1. Werd hierop ingegaan? 2. Werd ingevolge de klachten richt? 3. Werden verdachten
des suspects?
8007
een onderzoek
ver-
ondervraagd?
4. Werd het toezicht verscherpt?
a-t-elle été renforcée?
Antwoord:
Réponse: 1 et 4. Compte tenu de la surcharge que connaissent nos services de police, vous comprendrez cependant qu'il est difficile d'accorder la priorité à ce type de problème. Des contrôles aléatoires peuvent être envisagés sans cependant offrir une garantie absolue d'effica-
1. en 2. Gezien de overbelasting van onze politiediensten, zult u begrijpen dat het moeilijk is aan dat soort van probleem voorrang te verlenen. Aleatoire controles kunnen worden overwogen, zonder dat zij evenwel een absolute efficiëntiegarantie bieden.
cité. 2 et 3. Etant donné que ces aspects relèvent de la compétence du ministre de la Justice, je vous invite à lui adresser les questions relatives au suivi judiciaire des plaintes deposées. (question n" 504 du 24 novembre 1993).
2 en 3. Aangezien die aspecten tot de bevoegdheid van de minister van justitie behoren, gelieve u hem de vragen te stellen betreffende het gerechtelijk gevolg dat aan de ingediende klachten werd gegeven (vraag nr, 504 van 24 november 1993).
Da 929322486
Da 929322486
Question
n° 558
de M. Van
Nieuwenhuysen
du
16 septembre 1993 (N.) : Communes à facilités. ventions.
-
Associations.
-
Sub-
Vraag nr. 558 van de heer Van Nieuwenhuysen 16 september 1993 (N.) :
Faciliteitengemeenten. -
van
Verenigingen. - Subsidies.
Dans la plupart des communes à facilités de Flandre, on interprète parfois les concessions aux habitants francophones de manière beaucoup plus large que la simple mise à la disposition de formulaires ou documents établis en français au profit des administrés qui le souhaitent ou que la traduction des communications destinées au public. C'est ainsi qu'une multitude de ces communes subventionnent également des associations francophones culturelles et autres.
In de meeste Vlaamse faciliteitengemeenten worden de tegemoetkomingen aan de Franstalige inwoners soms veel ruimer geïnterpreteerd dan het louter ter beschikking stellen van Franstalige formulieren of documenten voor de bestuurden die dat wensen, of tot het vertalen van de mededelingen bestemd voor het publiek. Zo subsidiëren heel wat van die gemeenten ook Franstalige culturele en andere verenigingen.
1. N'estimez-vous pas que ce serait faire preuve de volonté d'intégration dans le chef des habitants francophones que de participer à la vie culturelle flamande dans ces communes plutôt que d'y créer des associations distinctes? 2. Le régime des facilités autorise-t-il d'ailleurs le subventionnement de ces associations socio-culturelles francophones spécifiques?
1. Meent u niet dat het van integratiewil zou getuigen mochten de Franstalige inwoners veeleer deelnemen aan het Nederlands cultureel leven in die Vlaamse gemeenten, in plaats van aparte verenigingen op te richten? 2. Bepaalt de faciliteitenregeling overigens dat die aparte Franstalige socio-culturele verenigingen kunnen worden betoelaagd?
Réponse: 1. L'article 20 de la constitution garantit la liberté d'association. L'article 23 de cette même constitution dispose par ailleurs que l'emploi des langues usitées en Belgique est facultatif et que la loi peut régler cet emploi seulement pour les actes de l'autorité publique et pour les affaires judiciaires. J'estime dès lors que les habitants francophones des communes périphériques
Antwoord: 1. Artikel 20 van de grondwet waarborgt de vrijheid van vereniging. Artikel 23 van dezelfde grondwet bepaalt overigens dat het gebruik van de in België gesproken talen vrij is en dat de wet dat gebruik enkel kan regelen voor handelingen van het openbaar gezag en voor gerechtszaken. Ik ben dan ook van oordeel dat de Franstalige inwoners van de randgemeenten rond
8008
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
situées autour de Bruxelles ont le droit de créer des associations francophones. 2. La subsidiation d'associations socio-culturelles par les administrations communales relève dans la région de langue néerlandaise de la tutelle de la Communauté flamande, dans le cadre de l'application de la loi du 16 juillet 1973 garantissant la protection des tendances idéologiques et philosophiques. La réglementation à laquelle l'honorable membre fait référence est donc sans pertinence en cette matière.
Brussel het recht hebben Franstalige verenigingen op te richten. 2. De betoelaging van socio-culturele verenigingen door de gemeentebesturen staat in het Nederlandse taalgebied onder het toezicht van de Vlaamse gemeenschap, in het kader van de toepassing van de wet van 16 juli 1973 waarbij de bescherming van de ideologische en filosofische strekkingen wordt gewaarborgd. De regeling waar het geacht lid naar verwijst is in deze dus irrelevant.
DO 919281058
DO 919281058
Question n° 570 de M. Dewinter du 29 septembre 1993 (N.):
Vraag
Réfugié politique. -
Politiek vluchteling. -
Vacances.
Le commandant de la « Koninklijke marechaussee » néerlandaise de l'aéroport de Schiphol a fait savoir la semaine dernière que, chaque semaine, des demandeurs d'asile retournaient dans leur pays d'origine pour y prendre des vacances. Des faits analogues se produiraient dans notre pays également. 1. Etes-vous au courant du fait que certains réfugiés politiques, reconnus ou non, quittent brièvement la Belgique pour retourner dans leur pays, qu'ils ont fui? 2. Le ministère de la Justice est-il informé de ces faits par la gendarmerie ou l'Office des étrangers? 3. Quel est, sur base annuelle, le nombre de demandeurs d'asile qui partent en voyage depuis l'aéroport national? Quelle est leur nationalité? 4. Quelles sont les sanctions prises à l'encontre des demandeurs d'asile qui se rendent en vacances dans leur pays d'origine? Réponse: 1. En effet, il a été porté à ma connaissance que certains demandeurs d'asile ou des réfugiés reconnus retournent dans le pays qu'ils ont fui pour des raisons familiales ou pour y passer des vacances. 2. Ce n'est que lorsque ces personnes reviennent en Belgique par l'aéroport national de Zaventem en présentant leur passeport national, que la gendarmerie peut constater que l'intéressé est retourné dans le pays qu'il a fui et en aviser l'Office des étrangers.
3. Je ne dispose pas de statistiques en la matière. 4. L'étranger peut se trouver dans une des quatre situations suivantes: a) L'intéressé s'est déclaré réfugié avant son départ et sa demande est toujours à l'examen à l'Office des étrangers.
nr, 570 van de heer Dewinter van 29 september 1993 (N.):
Vakantie.
Vorige week meldde de commandant van de Nederlandse koninklijke marechaussee op Schiphol dat wekelijks enkele asielzoekers naar hun ontvluchte landen van herkomst reizen om op vakantie te gaan. Ook in eigen land wordt bevestigd dar dergelijke feiten zich voordoen. 1. Bent u ervan op de hoogte dat sommige erkende en niet-erkende politieke vluchtelingen België voor korte tijd verlaten om naar hun ontvlucht vaderland te reizen? 2. Wordt het ministerie van Justitie hierover door de rijkswacht of de dienst Vreemdelingenzaken op de hoogte gebracht? 3. Hoeveel asielzoekers vertrekken vanaf de nationale luchthaven jaarlijks op reis? Wat is de nationaliteit van deze asielzoekers? 4. Welke sancties worden genomen tegen asielzoekers die op vakantie vertrekken naar hun land van herkomst? Antwoord: 1. Er werd mij inderdaad ter kennis gebracht dat sommige asielzoekers of erkende vluchtelingen om familiale redenen of teneinde er de vakantie door te brengen, naar het land dat zij ontvlucht hebben, terugkeren. 2. Het is slechts wanneer die personen via de nationale luchthaven van Zavemtem naar België terugkeren en hun nationaal paspoort voorleggen, dat de rijkswacht kan vaststellen dat belanghebbende teruggekeerd was naar het land dar hij ontvlucht was, en de dienst Vreemdelingenzaken hiervan kan op de hoogte brengen. 3. Ik beschik over geen statistieken aangaande die materie. 4. De vreemdeling kan zich in een van de volgende vier situaties bevinden: a) Betrokkene heeft zich voor zijn vertrek vluchteling verklaard en zijn aanvraag is nog steeds in onderzoek bij de dienst Vreemdelingenzaken.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
c)
d)
Dans ce cas, il appartient à ce dernier de prendre cet élément en considération lors de l'examen de la demande. L'intéressé a déjà parcouru toute la procédure d'asile avant son départ et sa demande a été rejetée définitivement. Lorsqu'à son retour, il ne se déclare pas à nouveau réfugié, l'entrée dans le Royaume lui sera refusée dans le cas où il ne réunit pas les conditions d'entrée prévues par la loi du 15 décembre 1980.
8009
Wanneer er nog geen beslissing inzake de onrvankelijkheid van de aanvraag werd genomen, kan de dienst Vreemdelingenzaken beslissen de aanvraag overeenkomstig artikel52, § 1, 7°, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, zoals gewijzigd bij de wet van 6 mei 1993, onontvankelijk te verklaren.
Lorsque aucune décision sur la recevabilité de la demande n'a encore été prise, l'Office des étrangers peut décider de déclarer la demande non recevable conformément à l'article 52, § 1, 7°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, modifié par la loi du 6 mai 1993. b) L'intéressé s'est déclaré réfugié avant son départ et l'Office des étrangers a précédemment déclaré sa demande recevable. Celle-ci a donc été transmise au commissaire général aux réfugiés et aux apatrides en vue de l'examen de son bien-fondé.
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
b)
Betrokkene heeft zich voor zijn vertrek vluchteling verklaard en de dienst Vreemdelingenzaken had zijn aanvraag ontvankelijk verklaard. De aanvraag werd bijgevolg voor onderzoek ten gronde aan de commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen overgemaakt. In dar geval behoort het tot de bevoegdheid laatste om dat element bij de beoordeling aanvraag in overweging te nemen.
c)
van die van de
Betrokkene heeft voor zijn vertrek al de hele asielprocedure doorlopen en zijn aanvraag werd definitief afgewezen. Wanneer hij zich bij zijn terugkeer niet opnieuw vluchteling verklaart, zal hem, wanneer hij nier aan de binnenkomstvoorwaarden, zoals bepaald bij de wet van 15 december 1980, voldoet, de binnenkomst in het Rijk worden geweigerd.
Si, par contre, il fait une nouvelle déclaration, l'Office des étrangers examinera, conformément à l'article 50, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980, modifié par la loi du 6 mai 1993, si cette déclaration doit ou non être prise en considération.
Legt hij daarentegen wel een nieuwe verklaring af, dan zal de dienst Vreemdelingenzaken overeenkomstig artikel50, lid 3, van de wet van 15 december 1980, zoals gewijzigd bij de wet van 6 mei 1993, onderzoeken of zij die verklaring al of niet in overweging dient te nemen.
S'il s'agit enfin d'un étranger à qui le statut de réfugié a déjà été reconnu, il appartiendra au commissaire général aux réfugiés et aux apatrides de se prononcer.
d) Betreft het ten slotte een vreemdeling aan wie het statuut van vluchteling al werd toegekend, dan zal het tot de bevoegdheid van de commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen behoren om zich hierover uit te spreken.
Da 929322534
DO 929322534
Question n? 572 de M. Pierco du 29 septembre (N.):
Communes. -
1993
Courrier. - Bourgmestre.
Vraag nr, 572 van de heer Pierco van 29 september 1993 (N.):
Gemeenten. - Briefwisseling. - Burgemeester.
Il semble être d'usage, dans certaines petites communes, que le courrier destiné à l'administration communale soit directement déposé à l'adresse privée du bourgmestre. Les lettres en question, qui peuvent être aussi bien d'ordre administratif que privé, ne sont transmises aux services communaux qui devront éventuellement y donner suite qu'après avoir été ouvertes et contrôlées.
In sommige kleinere gemeenten is het blijkbaar gebruikelijk dat de briefwisseling, geadresseerd aan het gemeentebestuur, rechtstreeks op het privé-adres van de burgemeester wordt bezorgd. Die correspondentie, die zowel administratieve als persoonlijke brieven kan bevatten, wordt slechts na opening en controle voor eventuele verdere afhandeling aan de gemeentelijke diensten bezorgd.
Cette manière de procéder pourrait avoir comme conséquence que le bourgmestre décide lui-même quels documents et lettres doivent être considérés comme de la correspondance officielle et donner lieu ainsi à des litiges concernant des lettres égarées ou non arrivées à destination.
Die werkwijze zou er toe kunnen leiden dat de burgemeester eigenmachtig oordeelt welke binnengekomen stukken en brieven als officiële correspondentie moeten worden beschouwd en welke niet, wat aanleiding kan geven tot betwistingen over niet toegekomen of spoorloos geraakte briefwisseling.
1024
8010
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
1. Est-illégalement autorisé de déposer à l'adresse privée du bourgmestre tout le courrier destiné à l'administration communale? 2. Dans l'affirmative, qui prend la décision en ce sens : le bourgmestre même, le collège des échevins ou le conseil communal? 3. Cette question doit-elle être réglée dans le cadre d'un règlement d'ordre intérieur de la commune?
1. Is het wettelijk toegelaten dat alle briefwisseling, geadresseerd aan het gemeentebestuur, op het privéadres van de burgemeester wordt bezorgd? 2. Zo ja, wie beslist hierover? De burgemeester zelf, het schepencollege, de gemeenteraad? 3. Moet dat geregeld worden in een reglement inwendige orde van de gemeente?
Existe-t-il des instructions quant à la manière de procéder en ce qui concerne le traitement du courrier, notamment pour ce qui est de la personne habilitée à ouvrir les lettres?
b) Dans l'affirmative,
van
4.
4. a)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(84)-
que disent-elles?
a)
Bestaan er voorschriften waarin wordt bepaald welke werkwijze dient te worden gevolgd bij het behandelen van inkomende briefwisseling, ondermeer aan wie de machtiging tot het openen van de brieven wordt verleend?
b) Zo ja, wat houden die voorschriften
in?
S. Quelles obligations sont imposées au conseil communal en ce qui concerne la tenue d'un registre du courrier entrant?
5 . Welke verplichtingen worden aan een gemeentebestuur opgelegd inzake het bijhouden van een register van inkomende correspondentie?
Réponse: 1. Bien que la nouvelle loi communale ne contienne aucune disposition formelle en la matière, il me paraît indiqué et conforme à l'esprit de cette loi que la correspondance adressée à l'administration communale soit remise à la maison communale et ne soit pas déposée à l'adresse privée du bourgmestre.
Antwoord: 1. Hoewel de nieuwe gemeentewet geen uitdrukkelijke bepaling ter zake bevat lijkt het mij aangewezen en in overeenstemming met de geest van die wet dat de briefwisseling die geadresseerd is aan het gemeentebestuur wordt bezorgd op het gemeentehuis en niet wordt afgegeven op het privé-adres van de burgemeester.
La maison communale est en effet le siège de l'administration communale et c'est également là que se tiennent les séances du conseil communal et les réunions du collège des bourgmestre et échevins.
Het gemeentehuis is immers de zetel van de gemeentelijke administratie en het is ook daar dat de zittingen van de gemeenteraad en de vergaderingen van het college van burgemeester en schepenen plaatsvinden.
Toute autre solution peut d'ailleurs entraîner les difficultés auxquelles l'honorable membre fait allusion dans sa question.
Iedere andere oplossing kan trouwens aanleiding geven tot de moeilijkheden waarvan het geacht lid in zijn vraag gewag maakt. 2 en 3. Mijns inziens is er geen wettelijke grondslag die de burgemeester, het schepencollege of de gemeenteraad toelaat een afwijkende regeling in te voeren en kan die afwijkende regeling dus ook niet in het reglement van inwendige orde worden opgenomen.
2 et 3. A mon estime, il n'y a pas de base légale permettant au bourgmestre, au collège échevinal ou au conseil communal d'édicter une réglementation dérogatoire et une telle réglementation dérogatoire ne peut dès lors pas être reprise dans le règlement d'ordre intérieur. 4. La nouvelle loi communale ne contient pas de dispositions expresses quant à la manière dont le courrier entrant doit être traité. Il peut toutefois être déduit de l'article 109 de la NLC, qui dispose notamment que la correspondance est signée par le bourgmestre et contresignée par le secrétaire, que le bourgmestre est habilité à ouvrir les lettres adressées à l'administration communale, étant entendu qu'il peut déléguer cette compétence au secrétaire communal (sur la base de l'article 109 NLC) ou à un des échevins (sur la base de l'article 110 NLC).
4. Over de wijze waarop de inkomende briefwisseling dient te worden behandeld bevat de nieuwe gemeentewet geen uitdrukkelijke bepalingen. Wel kan uit artikel109 NGW, dat luidt dat onder meer de briefwisseling door de burgemeester wordt ondertekend en door de secretaris medeondertekend, worden afgeleid dar de burgemeester bevoegd is om de aan het gemeentebestuur gerichte brieven te openen, zij het dar hij die bevoegdheid kan delegeren aan de gemeentesecretaris (op basis van artikel109 NGW) of aan één van de schepenen (op basis van artikel 110 NGW).
Pour ce qui concerne les lettres personnelles - c'està-dire les lettres adressées nominativement -, il faut tenir compte de l'article 22 de la constitution qui garantit l'inviolabilité du secret des lettres. Ces lettres doivent dès lors être remises à leur destinataire.
Wat betreft de persoonlijke brieven - dat wil zeggen de nominatief geadresseerde brieven - moet rekening worden gehouden met artikel 22 van de grondwet, dat de onschendbaarheid van het briefgeheim waarborgt. Die brieven dienen dan ook aan hun geadresseerde te worden overhandigd.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 8üll VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
L'article 4 de ce projet modifie l'article 84 de la NLC en ce sens que la tenue d'un indicateur d'entrée et de sortie des pièces qui concernent l'administration de la commune est rendue obligatoire. De même, i! y est explicitement stipulé que les conseillers communaux doivent pouvoir consulter cet indicateur.
De aan het gemeentebestuur gerichte brieven worden na het openen overhandigd aan de gemeentesecretaris, die er in uitvoering van artikel 26 en artikel 26bis NGW voor moet zorgen dat ze bijde bevoegde gemeentelijke dienst toekomen. 5. Tot op heden bestaat er voor de gemeenten geen verplichting een register van de inkomende en uitgaande correspondentie te houden. Ik wil echter de aandacht van het geacht lid vestigen op het « ontwerp van wet tot wijziging van de nieuwe gemeentewet met het oog op de versterking van de gemeentelijke democratie» dat onlangs bij de Senaat werd ingediend. Artikel 4 van dat ontwerp wijzigt artikel 84 NGW in die zin dat het houden van een agenda van de inkomende en uitgaande stukken die het betuur van de gemeente betreffen verplichtend wordt gemaakt. Tevens wordt expliciet gesteld dat de gemeenteraadsleden die agenda kunnen inzien.
DO 939400010
DO 939400010
Question n° 581 de M. Defeyt du 13 octobre 1993
Vraag
Après avoir été ouvertes, les lettres adressées à l'administration communale sont remises au secrétaire communal qui, en exécution des articles 26 et 26bis de la NLC, doit veillr à ce qu'elles parviennent au service communal compétent. 5. A ce jour, i! n'existe pas pour les communes d'obligation de tenir un registre de la correspondance à l'entrée et à la sortie. Je tiens toutefois à attirer l'attention de l'honorable membre sur le « projet de loi modifiant la nouvelle loi communale en vue de renforcer la démocratie communale », récemment déposé au Sénat.
(Fr.) :
nr, 581
van de heer Defeyt van 13 oktober 1993
(Fr.) :
Accidents industriels. - Dommages. - Responsabilité civile.
Industriële ongevallen. - Schade. sprakelijkheid.
Le vendredi 8 octobre dernier, un violent incendie s'est déclaré dans les entrepôts de l'usine chimique « La Floridienne » à Ath. Il semble, sous réserve de nouvelles informations, que les dégâts subis par l'environnement ou les risques de santé encourus par les populations avoisinantes ont été faibles. Il n'en demeure pas moins que cet accident à mobilisé de nombreux pompiers, policiers et gendarmes. En cas d'accident plus grave, en particulier pour les entreprises couvertes par la directive dite Seveso, il faudrait y ajouter la mobilisation de la protection civile. On peut dès lors se poser la question de savoir qui doit assumer la charge des diverses dépenses occasionnées aux pouvoirs publics et aux particuliers par des accidents de ce type, sans parler de la réparation de dommages extrêmement graves infligés à l'homme (blessés graves, morts, cancers, et cetera) ou à l'environnement (pollution irréparable d'une nappe phréatique, destruction d'un site, contamination nucléaire, et cetera). 1. Existe-t-i! des mécanismes visant à faire participer financièrement les responsables d'accidents industriels graves aux dépenses (police, pompiers, et cetera) à charge de la collectivité? 2. Si non, de tels mécanismes ne devraient-ils pas être instaurés et basés sur le principe de la responsabilité objective (la responsabilité sans faute)?
Op vrijdag 8 oktober 1993 heeft in de opslagplaatsen van de scheikundige fabriek « La Floridienne » te Aar een hevige brand gewoed. Voor zover bekend bleef de schade beperkt en kwam de gezondheid van de omwonenden niet echt in gevaar. Dat neemt echter niet weg dat naar aanleiding van het ongeval een groot aantal brandweerlieden, politiemannen en rijkswachters werd opgeroepen. Voor ernstiger ongevallen, met name in bedrijven die onder toepassing van de Sevesorichtlijn vallen, had men bovendien nog de civiele bescherming moeten oproepen. De vraag rijst dan ook wie moet opdraaien voor de kosten waarmee de overheid en particulieren tengevolge van dergelijke ongevallen worden geconfronteerd, afgezien nog van het herstel van de zware schade toegebracht aan de mens (zwaar gewonden, doden, kankergevallen, enzovoort) of aan het milieu (onherstelbare vervuiling van het grondwater, vernietiging van een site, nucleaire besmetting, enzovoort).
3. Quelles sont les possibilités de recours de particuliers ayant subi des dommages à la suite de tels
Burgerlijke aan-
1. Bestaan er mechanismen die het mogelijk maken degenen die aansprakelijk zijn voor ernstige industriële ongevallen, bij de uitgaven (politie, brandweer, enzovoort) ten laste van de gemeenschap te betrekken? 2. Zo neen, moeten dergelijke mechanismen, gebaseerd op het beginsel van de objectieve aansprakelijkheid (aansprakelijkheid zonder schuld), niet worden ingesteld? 3. Over welke middelen van beroep beschikken particulieren die na zo'n ongeval schade leden als de
8012
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
-(84)-
accidents lorsque la responsabilité civile classique dans le chef de l'entreprise ou de l'exploitant ne peut être établie? 4. S'il n'yen a pas, ne faudrait-il pas instaurer ici aussi le principe de responsabilité objective?
klassieke burgerlijke aansprakelijkheid van de onderneming of de uitbater niet kan worden vastgesteld? 4. Moet ook hier, desgevallend, niet het principe van de objectieve aansprakelijkheid worden ingevoerd?
5.
5. a)
Quelles sont la position et les réactions de la Belgique quant au « Livre vert sur la réparation des dommages causés à l'environnement » (CCE, mai 1993)? b) La Belgique, durant sa présidence européenne, a-t-elle pris ou envisage-t-elle de prendre des initiatives dans ce domaine? c) Si oui, quelles sont-elles? 6. La Belgique a-t-elle décidé, et si oui quand, de signer la Convention sur la responsabilité civile des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement (Conseil de l'Europe)?
a)
Réponse: Pour la plupart des questions, que l'honorable membre se pose à la suite de l'incendie industriel à Ath le 8 octobre, il faut se référer à la réponse du ministre des Affaires économiques, à qui les questions ont été posées également (question n? 218 du 13 octobre 1993). En ce qui concerne la récupération des frais exposés par les services publics de secours lors des interventions de lutte contre l'incendie, la gratuité des services publics est de règle, quelles que soient les circonstances dans lesquelles s'accomplit ladite mission. Toutefois en application de l'article 85 de la loi du 24 décembre 1976 relative aux propositions budgétaires 1976-1977, l'Etat et les communes sont tenus de récupérer, à charge des propriétaires des produits incriminés, les frais occasionnés de ce chef aux services de la protection civile et aux services communaux d'incendie lors des interventions.
Antwoord: Voor de meeste vragen die het geacht lid zich stelt naar aanleiding van de industriële brand in Ath op 8 oktober, dient te worden verwezen naar het antwoord van de minister van Economische Zaken, aan wie de vragen eveneens werden gesteld (vraag nr. 218 van 13 oktober 1993). Wat betreft de aanrekening van de kosten van interventies van de openbare hulpdiensten bij brandbestrijding, geldt het principe van de kosteloze openbare dienst, ongeacht de omstandigheden waarin die interventie geschiedt. Nochtans zijn in toepassing van artikel 85 van de wet van 24 december 1976 betreffende budgettaire voorstellen 1976-1977, de Staat en de gemeenten ertoe gehouden, lastens de eigenaars van de gewraakte produkten, de kosten te verhalen die uit dien hoofde aan de diensten van de civiele bescherming en aan de gemeentelijke brandweerdiensten worden veroorzaakt tijdens de interventies.
DO 939400021
DO 939400021
Question n" 583 de M. Gabriëls du 14 octobre 1993
Vraag nr. 583 van de heer Gabriëls van 14 oktober 1993 (N.):
(N.) :
Wat zijn het standpunt en de reacties van België met betrekking tot het « Groen boek over het herstel van schade aan het milieu» (CEG, mei 1993)? b) Heeft België tijdens zijn Europees voorzitterschap ter zake initiatieven genomen of worden die overwogen? c) Zo ja, welke? 6. Heeft België beslist, en zo ja wanneer, de Overeenkomst over de burgerlijke aansprakelijkheid voor de schade tengevolge van voor het milieu gevaarlijke activiteiten (Raad van Europa) te ondertekenen?
Poliee. - Aptitude médicale.
Politie. - Medische geschiktheid.
Les médecins ne disposent apparemment pas d'informations suffisantes quant aux motifs pour lesquels un candidat agent de police peut ou doit être refusé. Certains médecins se fondent sur l'état de santé général du candidat, d'autres sur les normes très sévères auxquelles sont soumis les candidats pilotes.
. Geneesheren beschikken blijkbaar niet over voldoende informatie over de gronden waarop een kandidaat politie-agent kan of moet worden afgekeurd. Er zijn geneesheren die zich baseren op de algemene gezondheidstoestand van de kandidaat, anderen baseren zich dan weer op de zeer strenge normen waaraan een kandidaat-piloot wordt onderworpen. 1. Welke normen moeten de geneesheren hanteren?
1. Quelles normes les médecins doivent-ils appliquer? 2. Quelle taille un candidat agent de police doit-il avoir pour pouvoir être nommé?
2. Hoe groot moet een kandidaat politie-agent zijn om te kunnen worden benoemd?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
3. Un candidat agent de police peut-il porter lunettes ou des lentilles de contact?
des
Réponse: 1. les conditions de recrutement des aspirantsagents de police et des gardes champêtres sont fixées par l'arrêté royal du 27 octobre 1986 portant les dispositions générales relatives au recrutement et à la nomination au grade d'agent de police et de garde champêtre. l'article 1 de cet arrêté royal établit que la commune doit arrêter un règlement relatif au recrutement et à la nomination au grade d'agent de police ou de garde champêtre. En vertu de l'article 3, § 1,3°, de cet arrêté royal, ce règlement doit également déterminer les aptitudes physiques requises.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
3. Mag een kandidaat drager zijn?
politie-agent
8013
een bril- of lens-
Antwoord: 1. De aanwervingsvoorwaarden voor aspirant-politieagenten en -veldwachters worden geregeld door het koninklijk besluit van 27 oktober 1986 houdende de algemene bepalingen aangaande de aanwerving en de benoeming in de graad van politieagent en van veldwachter. Artikel1 van dat koninklijk besluit bepaalt dat de gemeente een reglement dient vast te stellen betreffende de aanwerving en de benoeming in de graad van politieagent of van veldwachter. Krachtens artikel3, § 1,3°, van het koninklijk besluit dient in dat reglement ook de vereiste lichamelijke geschiktheid te worden bepaald.
Cela signifie que chaque commune est libre de déterminer les normes physiques auxquelles les aspirantsagents de police doivent satisfaire. Ils peuvent en outre tenir compte des circonstances locales influant sur le travail de police auxquelles il faut s'attendre. la seule norme en matière d'aptitude physique à propos de laquelle les autorités nationales ont fourni une indication concerne le contenu de l'épreuve d'aptitude physique et de sélection (article 4), une des quatre épreuves que chaque candidat doit réussir avant de pouvoir être engagé comme aspirant. En ce qui concerne l'organisation de cette épreuve, des directives ont été communiquées par circulaire (POL 38 du 18 septembre 1991).
Dat betekent dat iedere gemeente vrij is te bepalen aan welke lichamelijke norm aspirant-politieagenten dienen te voldoen. Zij kunnen hierbij rekening houden met de plaatselijke omstandigheden, die een invloed hebben op het te verwachten politiewerk. De enige norm inzake lichamelijke geschiktheid, waarover door de nationale overheid een indicatie is verstrekt, betreft de inhoud van de lichamelijke bekwaamheids- en selectieproef (artikel4), een van de vier proeven waarvoor iedere sollicitant dient te slagen vooraleer hij als aspirant kan worden aangeworven. Met betrekking tot de organisatie van die proef werden per rondzendbrief (pal 38 van 18 september 1991) richtlijnen verspreid.
2. l'article 3, § 1,3°, de l'arrêté royal précise que la taille ne peut être inférieure à 1 m 63 cm. Cela signifie que chaque commune est libre de déterminer une taille minimale dans son règlement à condition qu'elle ne soit pas inférieure à 1 m 63 cm. la circulaire pal 39bis du 21 mai 1993 recommande aux communes de ne pas rehausser cette taille minimale.
2. Artikel 3, § 1, 3°, van het koninklijk besluit bepaalt dat de lichaamslengte niet lager mag zijn dan 1 m 63 cm. Dar betekent dat iedere gerneente vrij is in haar reglement een minimale lichaamslengte vast te stellen, in die mate dat die niet kleiner is dan 1 m 63 cm. Bij rondzendbrief pal 39bis van 21 mei 1993 werd er bij de gemeenten op aangedrongen die norm van 1 m 63 cm niet te verzwaren.
3. les conseils communaux ont la compétence nécessaire pour éventuellement insérer une disposition à cet égard dans le règlement communal.
3. Het behoort tot de bevoegdheid van de gemeenteraden om hierover eventueel een bepaling in het gemeentereglement op te nemen.
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw
Petites et Moyennes
Entreprises
Kleine en Middelgrote
DO 929322503 Question n" 97 de M. De Man du 25 octobre (N.):
Ondernemingen
DO 929322503 1993
Etrangers. - Salariés. - Indépendants. 1. Combien d'étrangers originaires du Maroc, Tunisie, d'Algérie et de Turquie sont salariés?
Vraag nr, 97 van de heer De Man van 25 oktober (N.) :
Vreemdelingen. de
1993
Werknemers. - Zelfstandigen.
1. Hoeveel vreemdelingen uit Marokko, Algerije en Turkije zijn werknemer?
Tunesië,
8014
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
2. Combien d'étrangers de ces pays sont indépendants? 3. Combien bénéficient d'allocations de chômage? 4. Quelles sont ces données pour la Région de Bruxelles-ca pitale ?
2. Hoeveel vreemdelingen uit die landen zijn zelfstandige? 3. Hoeveel genieten werklozensteun? 4. Wat zijn die gegevens voor het Brusselse hoofdstedelijk Gewest?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que mon département ne dispose pas des données demandées. Je peux néanmoins lui donner comme information qu'au 30 juin 1991,6.928 personnes résidant en Belgique de nationalité étrangère résidant en Belgique de nationalité étrangère n'appartenant pas aux catégories des ressortissants CE, réfugiés Onu et apatrides, étaient assujettis au statut social des travailleurs indépendants.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat mijn departement niet over de gevraagde gegevens beschikt. Wel kan ik hem als informatie geven dat op 30 juni 1991, 6.928 in België verblijvende personen van vreemde nationaliteit en niet behorend tot de categorieën : EEG-onderdanen, Uno-vluchtelingen en vaderlandslozen onder toepassing vielen van het sociaal statuut van de zelfstandigen.
Agriculture
Landbouw
DO 939400134
DO 939400134
Question n° 139 de M. Beysen du 28 octobre 1993
Vraag nr. 139 van de heer Beysen van 28 oktober 1993
(N.):
(N.) :
Bananes. - Amérique latine. - Importations.
Bananen. - Latijns-Amerika. - Invoer.
La décision prise par les ministres de l'Agriculture de la CE de ne plus admettre qu'un contingent annuel de deux millions de tonnes de bananes en provenance d'Amérique latine est entrée en vigueur le 1er juillet 1993. Depuis, le fruitier grossiste le plus important, qui dispose de terminaux à conteneurs à Anvers et à Zeebrugge, a vu ses importations reculer de 19%, avec comme conséquence immédiate, pour 80 dockers et 4 employés, la perte de leur emploi. Autre corollaire: la hausse spectaculaire du prix de la banane-dollar. Lors des interpellations que j'ai développées en commission et en séance plénière, je vous ai mis en garde contre le risque réel de pertes d'emplois et les hausses des prix à prévoir. 1. Maintenez-vous votre position qu'il n'y a pas vraiment lieu de s'inquiéter quant aux éventuelles pertes d'emplois? 2. A combien la hausse du prix de la banane-dollar importée s'élèvera-t-elle finalement? 3. Prenez-vous, en votre qualité de président actuel du Conseil des ministres européens de l'Agriculture, des initiatives pour remédier à ces problèmes?
De beslissing van de EG-ministers van Landbouw om jaarlijks nog slechts twee miljoen ton bananen uit Latijns-Amerika in te voeren, trad op 1 juli jongstleden in werking. Sindsdien is bij de grootste fruithandelaar, met terminals te Antwerpen en Zeebrugge, een achteruitgang van de invoer met 19% vast te stellen. Dat had onmiddellijk een jobverlies tot gevolg voor 80 dokwerkers en 4 bedienden. Een bijkomend gevolg is de spectaculaire prijsstijging van de dollarbananen. Tijdens mijn interpellaties in commissie en plenaire vergadering heb ik u telkens gewezen op het reële gevaar van jobverlies en de te verwachten prijsstijgingen.
Réponse: Depuis l'entrée en vigueur de l'organisation de marché des bananes, mes services suivent de façon très ponctuelle et sur la base hebdomadaire la situation sur ce marché très spécifique. Nous devons constater que depuis le 1er juillet, la situation sur le marché des bananes et les activités portuaires ont été modifiées de façon drastique, comme la délégation belge l'avait déjà prédit depuis longtemps dans diverses réunions de la CE.
Antwoord: Sedert de marktordening voor bananen van kracht geworden is wordt de toestand op die zeer specifieke markt door rnijn diensren zeer nauwgezet op wekelijkse basis gevolgd. We moeten vaststellen dat sedert 1 [uli de toestand op de bananenmarkt en de havenactiviteiten drastisch zijn gewijzigd, zoals de Belgische delegatie in diverse EG-vergaderingen allang voorspeld had.
1. Blijft u bij uw zienswijze dat het inzake het verlies van jobs wel niet zo'n vaart zou lopen? 2. Hoeveel zal de uiteindelijke prijsstijging van de ingevoerde dollarbanaan bedragen? 3. Neemt u, als huidig voorzitter van de EG-Landbouwraad, initiatieven om die problemen te verhelpen?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
Dans une première phase, bon nombre d'opérateurs ont très peu importé en raison de l'incertitude relative aux certificats qui leur étaient distribués. Malgré le fait que la première incertitude a été balayée, on doit constater que l'activité portuaire a regressé d'environ 20% avec une légère variation selon l'entreprise de transbordement. Le déplacement des trafics et les nouveaux trafics (notamment de bananes ACP) à destination de nos ports n'ont pas compensé la perte de volume globale. En ce qui concerne les prix de gros des bananes jaunes, des pics d'augmentations de prix de 66% ont été atteints après le 1er juillet. Actuellement, les prix semblent se stabiliser à un niveau d'environ 30% supérieur à celui de la même période en 1991 et de la période d'avant le 1er juillet 1993. La Commission européenne est informée de cette situation de façon constante, et au comité de gestion « Bananes» de la CE, la délégation belge n'épargne aucune peine pour aborder ces problèmes. En même temps, on surveillera attentivement la formation du bilan d'approvisionnement en vue d'une augmentation du contingent de 2 millions de tonnes. Malgré les difficultés qui se présentent, il me paraît actuellement très difficile de remettre en discussion un règlement de marché qui est déjà entré en vigueur le 1er juillet dernier (après une sérieuse opposition de la part notamment de la Belgique). Une certaine expérience semble cependant nécessaire avant de pouvoir évaluer la réglementation qui a été difficilement mise en place, ainsi que ses conséquences, et de pouvoir formuler d'éventuelles solutions alternatives.
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 8015 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
In een eerste fase hebben heel wat operatoren, wegens de onzekerheid betreffende de certificaten die hun toebedeeld waren, zeer weinig geïmporteerd. Ondanks het feit dat de eerste onzekerheid is weggeëbd moet men vaststellen dat de havenactiviteit teruggelopen is met ongeveer 20% met een lichte variatie per overslagbedrijf. Het verplaatsen van trafieken en nieuwe trafieken (van onder andere ACS-bananen) naar onze havens compenseerden niet het globale volumeverlies. Wat de groothandelsprijzen voor gele bananen betreft werden na 1 juli pieken van prijsstijgingen bereikt van 66%. Heden lijken de prijzen zich te stabiliseren op een niveau dat ongeveer 30% hoger ligt dan dezelfde periode in 1991 en in de periode voor 1 juli 1993. De EG-Commissie wordt constant van die toestand geïnformeerd en in het EG-beheercomité « Bananen » wordt door de Belgische delegatie geen moeite gespaard om die problemen aan te kaarten. Tevens zal nauwlettend worden toegezien bij de opstelling van de voorzieningsbalans met het oog op een verhoging van het contingent van 2 miljoen ton. Ondanks de moeilijkheden die zich voordoen lijkt het mij nu zeer moeilijk een marktregeling die pas op 1 juli jongstleden, (na ernstige tegenkant vanwege onder meer België) in voege trad nu al opnieuw ter discussie te stellen. Enige ervaring lijkt wel noodzakelijk alvorens de moeilijk tot stand gekomen reglementering en de gevolgen ervan correct te kunnen inschatten en om eventuele alternatieven te kunnen formuleren.
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu
Da 929312327
DO 929312327
Question n° 321 de M. Van Diencleren du 11 août 1993 (N.):
Vraag nr. 321 van de heer Van Dienderen van 11 augustus 1993 (N.) :
Transport de plutonium. - Mesures de sécurité.
Plutoniumtransport. -
Plusieurs fois par an, du plutonium est acheminé par la route à travers des zones à forte densité de population de la frontière vers Doel. Ces convois ne sont escortés que par deux gendarmes qui se trouvent circulant à bord d'un combi. Le plutonium est accompagné de gaz cyanogène, dont le transport est strictement défendu en Belgique. Alors qu'en France ce type de transport est escorté de nombreux gendarmes jouissant d'une large protection, la Belgique ne prend pas de mesures de sécurité dignes de ce nom. Les deux gendarmes de la police de la route anversoise qui accompa-
Meermaals per jaar wordt via de weg door de dicht bebouwde kom plutonium getransporteerd vanuit de Franse grens naar Doel in begeleiding van slechts 2 rijkswachters in een aparte combi. Dat plutoniumtransport wordt vergezeld van zennuwgas, waarvan het vervoer in België strikt verboden is. In tegenstelling tot Frankrijk, waar dat wordt begeleid door een hele escorte extra-beveiligde Franse gendarmes, worden in België geen ernstige veiligheidsmaatregelen genomen. De twee gewone rijkswachters van de Antwerpse wegpolitie, die het plutoniumtransport begeleiden, zijn to-
Veiligheidsmaatregelen.
8016
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
gnent le transport de plutonium ne sont absolument pas préparés et, par le passé, n'étaient même pas informés de la nature de la cargaison. 1. Pourriez-vous me communiquer les chiffres statistiques annuels relatifs au nombre de transports de plutonium depuis 1990? Pourriez-vous, à chaque fois, mentionner le lieu de destination, les communes traversées ainsi que la nature de l'escorte? 2. Comment se fait-il que le plutonium soit accompagné de gaz cyanogène? Pourquoi? Qui a pris cette décision? 3. Quelles bases légales interdisent qu'une cargaison comporte du gaz cyanogène sur le territoire belge? 4. La traversée de zones à forte densité de population par une cargaison de plutonium et de gaz cyanogène est-elle justifiée? S. Quelles mesures de sécurité sont prises pour protéger la population lors de tels transports? Comment et dans quelle mesure les accompagnateurs d'une telle cargaison sont-ils formés pour adopter l'attitude requise en cas de situation grave?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
taalonvoorbereid, en werden in het verleden zelfs niet ingelicht over de aard van het transport. 1. Kan u mij per jaar de statistische cijfers geven van het aantal plutonium-wegtransporten dat er sinds 1990 plaats gevonden heeft? Kan u me telkens de bestemmingsplaats en de gemeenten die worden gepasseerd evenals de aard van de begeleiding geven? 2. Waarom en op welke wijze is er bij het plutoniumtransport zenuwgas aanwezig? Door wie werd dat beslist? 3. Op welke concrete legale basis mag er geen transport op Belgisch grondgebied worden vergezeld met zenuwgas, waarvan het vervoer wettelijk verboden is? 4. Is het verantwoord om een plutoniumtransport met zenuwgas door een dicht bebouwde kom te laten passeren? 5. Welke veiligheidsmaatregelen bestaan er om de bevolking te beschermen tijdens een dergelijk plutoniumtransport met zenuwgas? Op welke wijze en in welke mate worden de begeleiders van zo'n transport geoefend om in een crisissituatie op een gepaste wijze te kunnen reageren?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que les données concernant le nombre de transports de plutonium sant, pour des raisons de protection, des données confidentielles et ne peuvent pas être rendues publiques. Quant aux questions 2 à 5 concernant la protection physique des transports de matière nucléaire, elles ressortissent à la compétence de mon collègue, le ministre de la Justice (question n° 502, du 23 novembre 1993).
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat cijfergegevens betreffende aantal plutoniumtransporten, om redenen van bescherming, worden beschouwd als vertrouwelijke informatie en niet bekend kunnen worden gemaakt. De vragen 2 tot 5 betreffende de fysische bescherming van transporten van nucleaire stoffen is materie die behoort tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Justitie (vraag nr. 502 van 23 november 1993).
Dû 929322399
Dû 929322399
Question n? 326 de M. Van Nieuwenhuysen du 6 septembre 1993 (N.) :
Vraag nr. 326 van de heer Van Nieuwenhuysen van 6 september 1993 (N.) :
Pharmaciens. - Service de garde. - Frontière linguistique. - Emploi des langues.
Apothekers. gebruik.
Une liste des pharmaciens de garde révèle que les habitants des communes de Gelmen (entité communale de Saint-Trond), de Heers et de Bovelingen (entité communale de Heers) doivent se rendre à Xhendremael en Wallonie (entité communale d'Ans) pour se pourvoir en médicaments. 1. Cette situation est-elle normale? 2. Dispose-t-on de garanties que le pharmacien en question connaît le néerlandais? 3. Existe-t-il encore des services de garde transfrontaliers à d'autres endroits au long de la frontière linguistique, et, le cas échéant, a-t-on fixé des conditions en matière de connaissance des langues?
Uit een wachtlijst van apothekers blijkt dat inwoners van de gemeenten Gelmen (deelgemeente van Sint-Truiden), Heers en Bovelingen (deelgemeente van Heers) naar het Waalse Xhendremal (deelgemeente van Ans) moeten om aan geneesmiddelen te geraken.
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments de réponse suivants.
Wachtdienst. -
Taalgrens. -
Taal-
1. Is dat normaal? 2. Zijn er garanties dat de betrokken apotheker het Nederlands machtig is? 3. Zijn er elders langs de taalgrens nog grensoverschrijdende wachtdiensten en worden desgevallend vereisten gesteld inzake taalkennis? Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende elementen van antwoord te verstrekken.
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
1. Les services de garde des différents prestataires de soins (médecins, dentistes et pharmaciens) sont organisés par les organisations professionnelles représentatives des praticiens respectifs ou par les groupements créés à cet effet.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
8017
Ce n'est qu'en cas de défaillance de ces services de garde ou lorsque leur nombre est insuffisant que la Commission médicale provinciale prend elle-même l'initiative d'établir et/ou de modifier les rôles de garde et ce, conformément aux dispositions de l'article 9 de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967.
1. De wachtdiensten van de diverse zorgenverstrekkers (geneesheren, tandartsen en apothekers) worden georganiseerd door de representatieve beroepsverenigingen van de onderscheiden beoefenaars of door de te dien einde opgerichte groeperingen. De verantwoordelijke van elk van die loko-regionale wachtkringen maakt dan maandelijks de door hen opgestelde wachtrolover aan de bevoegde provinciale geneeskundige commissie. Het is enkel bij tekortkoming of ontoereikendheid van die wachtdiensten, dat de Provinciale geneeskundige commissie het initiatief zelf in handen neemt om wachtrollen op te stellen en/of bij te sturen - dat dus overeenkomstig de bepalingen van het artikel 9 van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967.
2. Les rôles de garde sont donc établis par les organisations professionnelles locales ou Ioco-régionales qui tiennent compte pour ce faire de facteurs aussi bien géographiques que démographiques.
2. Het opstellen van de wachtrollen gebeurt dus door de lokale of loko-regionale beroepsverenigingen die hierbij rekening houden met zowel geografische als demografische elementen.
Les prestataires de soins appartenant à un même service de garde et exerçant par conséquent leur activité professionnelle dans une même région, sont suffisamment familiarisés avec la situation locale en matière d'emploi et de connaissance des langues.
De zorgenverstrekkers behorend tot eenzelfde wachtkring en dus beroepsmatig aktief binnen dezelfde regio, zijn voldoende vertrouwd met de aldaar bestaande siruatie qua taalgebruik en talenkennis.
En outre, je puis assurer l'honorable membre que la Commission médicale provinciale du Limbourg n'a reçu, au cours des deux dernières décennies, aucune plainte concernant l'emploi des langues dans le chef .des pharmaciens.
Daarenboven kan ik het geacht lid verzekeren dat in de laatste 2 decennia bij de Provinciale geneeskundige commissie Limburg geen enkele klacht omtrent het taalgebruik door apothekers werd ingediend .
3. En ce qui concerne le ressort de la Commission médicale provinciale du Limbourg, je puis signaler à l'honorable membre que le problème du franchissement de la frontière linguistique en ce qui concerne un service de pharmaciens de garde ne se pose que dans deux régions:
3. Wat betreft het ambtsgebied van de Provinciale geneeskundige commissie van Limburg, kan ik het geacht lid meedelen dat de problematiek van taalgrensoverschrijding binnen een wachtkring apothekers zich slechts voordoet in twee regio's:
Chaque mois, le responsable de chacun de ces services de garde loco-régionaux communique à la commission médicale provinciale compétente le rôle de garde établi par les organisations ou groupements précités.
a)
Heers- Bovelingen-Gelmen -Xhendrernael-OthéeVillers L'Evêque-Crisnée-Oreye : le service de garde y est assuré par les pharmaciens suivants: Villé, Grand-Route 85, Crisnée; Heerse Apotheek, Roppelaan 20, Heers; Barman, Bovelingenstraat 230, Bovelingen; Ernens, Luikersteenweg 514, Gelmen; Olivier, Rue E. Lescrenier 31, Othée; Pinte, Rue de la Cité 41, Oreye; Themlin, Rue J. Dethiere 9b, Villers L'Evêque; Villé-Biar, Grand-Route 46, Oreye; Clarinval, Rue du Paradis 45, Xhendremael;
b) Fouron, c'est-à-dire la commune fusionnée de Fouron composée des six communes suivantes: Moelingen, Fouron le Comte, Fouron St.-Martin, Fouron St.-Pierre, Teuven et Remersdaal. En ce qui concerne les communes de la région de Fouron, le service des pharmaciens de garde est organisé par « l'Association pharmaceutique de la province de Liège ».
a)
Heers-Bovelingen -Gelmen- Xhendremael-OthéeVillers L'Evêque-Crisnée-Oreye : de wachtdienst wordt hier verzekerd door de volgende apothekers: Villé, Grand-Route 85, Cris née; Heerse Apotheek, Roppelaan 20, Heers; Bormans, Bovelingenstraat 230, Bovelingen; Ernens, Luikersteenweg 514, Gelmen; Olivier, Rue E. Lescrenier 31, Othée; Pinte, Rue de la Cité 41, Oreye; Themlin, Rue J. Dethiere 9b, Villers L'Evêque; Ville-Biar, Grand-Route 46, Oreye; Clarinval, Rue du Paradis 45, Xhendremael;
b) de Voerstreek, dat wil zeggen de fusiegemeenten Voeren (Fouron) bestaande uit de 6 deelgemeenten: Moelingen, 's Gravenvoeren, St.-MartensVoeren, St.-Pieters-Voeren, Teuven en Remersdaal. De wachtdienst apothekers wordt wat betreft de gemeenten van de Voerstreek georganiseerd door « l'Association pharmaceutique de la province de Liège ».
1025
8018
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
Cette zone de garde regroupe les communes de Basse-Meuse, Vallée du Geer, Barchon, Blégny, Dalhem, Fouron, Warsage, Wandre et Cheratte. Les pharmaciens de garde sont les suivants:
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Die wachtregio omvat de gemeenten Basse-Meuse, Vallée du Geer, Barchon, Blégny, Dalhem, Fouron, Warsage, Wandre en Cheratte. De deelnemende apothekers zijn: Brasseur, Rue du Couvent 132, Fouron; Delisse, Rue G. Toussaint 2, Dalhem; Desaive, Place Ste Gertrude 20, Blégny; Lejeune, Rue G. Wiket 5, Saint-Remy; Halkan, Rue Justin Saunenier 59, Barchon; Denis, Rue J. Muller 23, Warsage; Counet, Rue Entre Deux Villes 33, Blégny.
Brasseur, Rue de Couvent 132, Fouron; Delisse, Rue G. Toussaint 2, Dalhem; Desaive, Place Ste Gertrude 20, Blégny; Lejeune, Rue G. Wiket 5, Saint-Remy; Halkan, Rue Justin Saunenier 59, Barchon; Denis, Rue J. Muller 23, Warsage; Counet, Rue Entre Deux Villes 33, Blégny.
DO 929322462
DO 929322462 Question n? 330 de M. De Man du 14 septembre (N.) :
1993
Vraag nr. 330 van de heer De Man van 14 september
1993 (N.):
Tuberculose. - Etrangers.
Tbc. -
La tuberculose est heureusement devenue une maladie rare. Il convient toutefois d'être prudent, étant donné que l'immigration (clandestine ou non) et l'épidémie de sida entraînent une résurgence de cette affection.
Tuberculose is gelukkig een zeldzame ziekte geworden. Waakzaamheid blijft echter geboden aangezien (al dan niet clandestiene) immigratie en de aids-epidemie een opflakkering van tbc met zich brengen.
1. Quelles sont les obligations d'un médecin lorsqu'il a constaté qu'un patient souffrait de tuberculose?
1. Welke verplichtingen heeft een geneesheer neer hij tbc bij een patiënt vaststelt?
2. Existe-t-il une obligation 3. La communication
de communication?
peut-elle être anonyme?
4. Qui est chargé du traitement miologiques? 5. Combien de cas de tuberculose au cours de dix dernières années? 6. Quelle était la nationalité
des données épidéouverte y a-t-il eu
des patients?
7. Quelle était la source de contagion étranger)?
(Belgique ou
8. Les conditions prévues pour l'entrée et l'établissement des étrangers en Belgique suffisent-elles pour prévenir une éventuelle contagion par la tuberculose? 9. Quelles sont les prescriptions
en la matière?
Vreemdelingen.
wan-
2. Bestaar er een meldingsplicht? 3. Mag de melding anoniem gebeuren? 4. Wie staat in voor de verwerking miologische gegevens?
van de epide-
5. Hoeveel gevallen van open tbc waren er de jongste tien jaar? 6. Welke nationaliteit
hadden de patiënten?
7. Wat was de bron van besmetting buitenland)?
(binnen-
of
8. Zijn de voorwaarden voor vreemdelingen om het land binnen te komen en zich hier te vestigen voldoende om eventuele tbc-besmetting te voorkomen? 9. Wat zijn de voorschriften
ter zake?
Réponse: J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre les éléments de réponse suivants.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende elementen van antwoord te verstrekken.
1 et 2. Tous les médecins qui ont diagnostiqué, ou eu connaissance d'un cas de tuberculose doivent en faire la déclaration à l'inspecteur de l'hygiène, en application de l'arrêté royal du 1er mars 1971. Cette obligation vaut aussi pour un directeur de laboratoire ou une personne qui aurait diagnostiqué ou dépisté un cas, à l'occasion d'un examen bactériologique ou sérologique.
1 en 2. Elke geneesheer die een geval heeft vastgesteld van tbc of ervan kennis heeft, moet volgens het koninklijk besluit van 1 maart 1971, aangifte doen aan de gezondheidsinspecteur. Hetzelfde geldt voor een laboratoriumdirecreur of welke persoon ook die, ingevolge een bacteriologisch of serologisch onderzoek, een geval heeft opgespoord of bevestigd.
3. La déclaration au service administratif de l'Etat est anonyme. Cependant les « Commissions sectorielles de coordination de la lutte antituberculeuse» reçoivent également ces déclarations de manière indépendante et nominale. Des représentants de toutes les structures qui ont connaissance ou sont concernées par les cas de tuberculose, y siègent. Ainsi connaissons-
3. Die aangifte bij de staatsdienst gebeurt anoniem. Nochtans ontvangen de « Sectoriële coördinatie cornmissies ter bestrijding van de tuberculose» die aangiften afzonderlijk en met de namen. In die instanties: zetelen vertegenwoordigers van alle structuren die betrokken zijn bij, of kennis hebben van tuberculosegevallen. Zo heeft men kennis van bijna alle tbc-geval-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
nous presque tous les cas, et sommes-nous en mesure de les suivre jusqu'à la guérison. 4. La « Vlaamse vereniging voor respiratoire gezondheidszorg en tuberculosebestrijding » (VRGT) et la Fondation contre les affections respiratoires et pour l'éducation à la santé (FARES) sont les instances officiellement chargées de la surveillance de la tuberculose. Elles s'occupent d'établir la statistique épidémiologique et sant responsables de la coordination socioprophylactique. Celle-ci est réalisée en collaboration étroite avec les médecins traitants et les services d'inspection de l'Etat. Il est également fait appel à ces commissions pour suivre et guider les patients peu collaborants (traitement) et pour inciter l'entourage à se faire examiner. 5. Le nombre de nouveaux cas de tuberculose active en 1992 en Belgique était de 1.335. L'on trouvera cidessous l'évolution de l'incidence par 100.000 habitants au cours des dix dernières années.
-
1982.............................................. 1983.............................................. 1984.............................................. 1985.............................................. 1986.............................................. 1987.............................................. 1988.............................................. 1989.............................................. 1990 1991.............................................. 1992..............................................
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 8019 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
len in ons land, en is men in staat die tot de genezing te volgen. 4. De Vlaamse vereniging voor respiratoire gezondheidszorg en tuberculosebestrijding (VRGT) en de « Fondation contre les affections respiratoires et pour l'éducation à la santé » (FARES) zijn de officiële instanties die instaan voor de tbc-bewaking. Zij zorgen voor de verwerking van de epidemiologische gegevens en zijn tevens verantwoordelijk voor de coördinatie van de socioprofylaxe die in nauwe samenwerking met de behandelende artsen en de gezondheidsinspectie van de Staat, gebeurt. Er wordt ook op de sectoriële commissies een beroep gedaan om ongedisciplineerde patiënten te begeleiden (vooral in verband met therapietrouw) en om de contactpersonen aan te sporen tot onderzoek. 5. In 1992 waren er in België al 1.335 nieuwe gevallen van actieve tuberculose. De evolutie van de incidentie (per 100.000 inwoners) de jongste tien jaar wordt weergegeven in onderstaande tabel.
Flandre
Wallonie
Bruxelles
Belgique
Vlaanderen
Wallonië
Brussel
België
31,1 23,7 22,4 20,6 19,6 17,9 14,9 16,3 15,5 14,4 13,1
52,3 44,6 48,3 41,1 34,5 37,1 36,3 38,0 32,9 34,3 30,5
26,9 22,2 21,8 19,8 19,2 18,0 16,1 16,6 15,8 14,6 13,3
20,1 17,5 16,9 15,7 16,4 14,7 13,3 13,1 13,2 Il,3 10,6
6. Dans tous les pays d'Europe occidentale, le taux d'incidence est plus élevé parmi les immigrants venant des pays en voie de développement que parmi la population autochtone. Sur les 1.335 cas enregistrés de 1992, il y avait 403 étrangers. Sur l'ensemble de Belges et d'étrangers, cela fait une incidence de 10,2 pour 10.000 chez les Belges et de 43,7 pour 10.000 chez les immigrants. Les raisons en sont bien connues; la plupart des immigrants sont contaminés dans leur pays d'origine. Les conditions d'existence difficiles qu'ils rencontrent dans notre pays diminuent leur résistance. L'éclosion s'ensuit.
En 1982, on comptait 2.654 nouveaux cas parmi lesquels 2.079 Belges et 539 étrangers. Ces derniers représentaient 20,5% de l'incidence totale, alors qu'en 1992, ils participaient pour 30,2 %. La part des étrangers a donc augmenté dans le taux d'incidence total de la tuberculose en Belgique. Cette constatation est également faite dans les autres pays occidentaux. En Europe, les immigrés viennent surtout des pays situés autour de la Méditerranée et de l'Afrique cen-
6. In alle Westerse landen ligt de tuberculose-incidentie hoger bij immigranten uit ontwikkelingslanden dan bij de autochtone bevolking. Op de 1.335 nieuwe tuberculosepatiënten die in 1992 in België werden geregistreerd, waren er 403 vreemdelingen. Berekend op het aantal Belgen en vreemdelingen in de totale bevolking volgt hieruit een incidentie van 10,2 per 10.000 voor de autochtonen en van 43,7 voor 10.000 voor de allochtonen. De redenen hiervoor zijn voldoende bekend; de meeste immigranten zijn al door tuberculose besmet in hun land van herkomst. De vaak moeilijke levensomstandigheden waarin ze hier terecht komen veroorzaken weer vermindering van de weerstand waardoor de besmetting wordt gevolgd door ontwikkeling van de ziekte. In 1982 waren er op 2.654 nieuwe gevallen, 2.079 Belgen en 539 vreemdelingen. Allochtonen stonden bijgevolg in voor 20,5% van de totale incidentie; in 1992, voor 30,2%. In de totale Belgische tuberculoseincidentie is het aandeel van de vreemdelingen bijgevolg toegenomen. Dar verschijnsel is ook in andere Westerse landen waargenomen. In Europa komen immigranten vooral uit de rnediterrane en Centraal-Afrikaanse landen. Een recent rap-
8020
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(84)-
traie. Un rapport récent de l'OMS montre que 20 à 50% des nouveaux cas de tuberculose en Europe occidentale touchaient des immigrants qui en 1990 ne représentent que 5% de la population globale. En Belgique, les étrangers qui représentent 9,2% de la population en 1992, contribuent pour un tiers aux nouveaux cas de tuberculose.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
port van de WGO toont aan dar 20% tot 50% van de in 1990 in West-Europa geregistreerde nieuwe gevallen van tuberculose zich voordeed bij immigranten, die in 1990 slechts 5% van de totale bevolking uitmaakt en voor een derde van de nieuwe tuberculosegevallen. In België vertegenwoordigen de vreemdelingen in 1992 9,2% van de bevolking. Die bevolkingsgroep staat in voor een derde van de nieuwe tuberculosegevallen. Opmerkelijk is dat het totaal aantal tbc-gevallen zowel als de globale incidentie, regelmatig en vlug dalen zoals de hoger weergegeven tabel aantoont.
Il est cependant important de souligner, que, comme le montre le tableau ci-dessus, le total des cas de tuberculose ainsi que l'incidence globale rétrocède à un rythme régulier et rapide. 7. Les sources de contaminations sont souvent difficiles à identifier. Dans la population belge on rencontre cette maladie surtout chez: a) des personnes âgées; il s'agit de réactivations de lésions contractées pendant la jeunesse qui récidivent en raison de la diminution de la résistance immunologique. b) des personnes socialement désavantagées, marginales, sans domicile, anciens détenus, toxicomanes qui en raison de leurs conditions de vie courent plus le risque d'être contaminées et de développer la maladie; c) les HIV positifs, qui sont plus exposés à la tuberculose en raison de la diminution de leur résistance. S et 9. Les immigrants qui sollicitent un permis de travail doivent subir un examen médical. Les étudiants sont également tous soumis à un examen médical obligatoire. Depuis un an et demi, l'unité mobile de la VRGT et de la FARES visite le «Petit Château» toutes les semaines. Les médecins responsables font un maximum pour inciter les résidents à subir l'examen radiologique des poumons. Ces mesures permettent de dépister la tuberculose à temps et de supprimer ainsi précocément par le traitement, les sources de contamination.
S en 9. Immigranten die een werkvergunning vragen moeten een medisch onderzoek ondergaan. Ook zijn alle studenten aan een verplicht medisch onderzoek onderworpen. Sinds anderhalf jaar gaat de mobiele eenheid van de VRGT en de FARES wekelijks naar het Klein Kasteeltje waar de verantwoordelijke artsen hun uiterste best doen elke inwonende aan te zetten tot een radiologisch onderzoek van de longen. Dat maakt het mogelijk besmettelijke tbc-patiënten tijdig op te sporen, en verspreiding van de ziekte te voorkomen door behandeling van de besmettingsbron.
Da 929322463
Da 929322463
Question n° 331 de M. De Man du 14 septembre 1993
Vraag
(N.) :
7. De besmettingsbron is dikwijls moeilijk te achterhalen. In de Belgische bevolking komt tbc vooral voor bij: a) bejaarden, het gaat meestalom reactivaties die optreden bij personen die in hun jeugdjaren zijn besmet en omwille van verminderde irnrnunologische weerstand de ziekte ontwikkelen; b) minder bedeelden, marginalen, ex-gedetineerden, daklozen, druggebruikers, die wegens hun levensomstandigheden meer kans lopen te worden besmet en de ziekte te ontwikkelen, c) HIV-positieven die door hun verminderde weerstand veel vatbaarder voor tbc zijn.
nr, 331 van de heer De Man van 14 september 1993 (N.):
Tuberculose. - Sanatoriums.
Tbc: - Sanatoria.
A une époque où la tuberculose représentait encore une réelle menace pour la santé publique, des sanatoriums ont été créés pour soigner les personnes atteintes de cette affection. 1. y a-t-il jamais eu une disposition légale permettant la prise en charge obligatoire dans les sanatoriums des malades atteints de tuberculose ouverte? 2. Dans l'affirmative, pendant quelle période s'appliquait cette quarantaine obligatoire?
Toen tuberculose nog een werkelijke bedreiging vormde voor de volksgezondheid, werden een aantal sanatoria opgericht waar tbc-lijders werden verzorgd. 1. Heeft ooit een wettelijke bepaling bestaan die het mogelijk maakte zieken met open rbc verplicht te doen opnemen in sanatoria? 2. Indien ja, van wanneer tot wanneer bestond dergelijke verplichte quarantaine?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
3. Combien de malades ont été traités dans les sanatoriums durant cette période? 4. Combien d'entre eux ont subi une hospitalisation forcée? 5. Combien de sanatoriums existe-t-il encore actuellement, et quel y est le nombre global de lits? 6. Ces chiffres suffiront-ils pour les années à venir?
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 8021 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
3. Hoeveel zieken werden in die periode in de sanatoria opgenomen? 4. Hoeveel van hen werden verplicht opgenomen? 5. Hoeveel sanatoria zijn er momenteel nog en hoeveel bedden tellen ze gezamenlijk? 6. Zijn die aantallen voldoende in de komende jaren?
Réponse: J'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre les éléments de réponse suivants. 1 et 2. Il n'y a jamais eu de spécifications réglementaires qui rendaient obligatoire l'hospitalisation de patients atteints de tuberculose. 3. Lorsqu'il existait encore des sanatoriums et que la tuberculose représentait encore une véritable menace, l'on comptait près de 3.500 lits destinés à des tuberculeux et régulièrement occupés pour des séjours de longue durée. Il n'y a cependant pas de statistique qui donne le nombre total des hospitalisés en sanatorium. 4. Voir réponse aux questions 1 et 2. 5. Depuis quelques années il n'existe plus de lits de sanatorium ou de lits réservés pour l'hospitalisation de longue durée de patients atteints de tuberculose. En Communauté flamande, il existe encore 64 lits « B » + « L » (( B » de bacille et « L » de lazaret) et en Communauté française, il existe 94 lits « B » + « L », ainsi que 67 lits « S» (( S» de spécialité) où des patients atteints de tuberculose sont susceptibles d'être admis. En réalité ils ne sont que rarement occupés par des patients tuberculeux. 6. Par ailleurs les patients qui souffrent de tuberculose ordinaire ne sont plus admis dans des établissements spécialisés et pour des séjours de longue durée. Les traitements et le suivi sont assurés avec autant d'efficacité dans des hôpitaux généraux. Après une mise au point relativement brève, les patients sont renvoyés chez eux et suivis en ambulatoire. Leproblème qui se posera dans les années futures est lié à l'extension du sida, et des tuberculoses multirésistantes aux antibiotiques. Peut-être sera-t-il nécessaire de prévoir des lits pour cette catégorie de patients dans des institutions qui disposeront de l'équipement et de l'infrastructure ad hoc.
Het probleem dat zich in de komende jaren zal voordoen houdt verband met de uitbreiding van aids en de multiresistente tuberculose. Wellicht zal het nodig zijn in ziekenhuisbedden voor die patiëntencategorie te voorzien in instellingen die over de geëigende uitrusting en infrastructuur zullen beschikken.
DO 929322620
DO 929322620
Question n° 335 de M. Van den Eynde du 30 septembre 1993 (N.) :
Vraag nr. 335 van de heer Van den Eynde van 30 september 1993 (N.) :
Malentendants. -
Gehoorgestoorden. - Draagbaar telefoontoestel.
Téléphone portable.
Il serait établi que des personnes portant un appareil auditif peuvent subir une gêne importante, voire des
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende elementen van antwoord te verstrekken. 1 en 2. Er zijn nooit wettelijke bepalingen geweest om tbc-patiënten verplicht te laten opnemen. 3. Toen er noch sanatoria bestonden en tbc nog een bedreigende ziekte was, waren er 3.500 bedden die regelmatig bezet waren voor langdurige behandelingen. Een starisriek die het totaal aantal sanatorium patiënten weergeeft is evenwel niet beschikbaar. 4. Zie antwoord op de vragen 1 en 2. 5. Sedert enkele jaren zijn er geen sanatoriumbedden meer die voorbehouden zijn voor langdurige verblijven van tbc-patiënten, In de Vlaamse gemeenschap zijn er nog 64 « B » + « L » bedden (( B » van bacillen en « L » van lazaret) en in de Franse gemeenschap zijn er 94 « B » + « L » bedden en 67 « S » bedden (( S » van specialiteit) waar tuberculoselijders kunnen worden opgenomen en verzorgd. Ze worden in werkelijkheid nog zelden bezet door tbc-patiënten, 6. Patiënten die aan een gewone tuberculose lijden worden niet meer voor een langdurig verblijf in gespecialiseerde instellingen opgenomen. De behandelingen en de begeleidingen zijn even doeltreffend in gewone ziekenhuizen. Na een korte oppuntstelling worden de pariënten ambulant verzorgd en gevolgd.
Het zou een uitgemaakte zaak zijn dat mensen met een gehoorapparaat veel hinder en zelfs blijvend fysiek
8ü22
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Si ce type de communication téléphonique devait se généraliser, les appareils auditifs devraient être adaptés en fonction de ce risque. La chose est techniquement possible, mais le coût des appareils augmentera considérablement. Les malentendants devront donc débourser plus encore.
letsel kunnen ondervinden van de digitale draagbare telefoontoestellen. Als men binnen een zekere afstand vanuit een auto gebruik maakt van een soort draagbare telefoon (digitale, mobiele telefoon van het type c Global System Mobil Cornmunication ») dringt in de oren van iemand met een gehoorapparaat een geluid door dat op een langgerekte bomontploffing lijkt. Hierdoor kan schade worden aangericht aan het trommelvlies of wat daarvan bij een gehoorgestoorde nog rest. Eén en ander zou te wijten zijn aan het feit dat die telefoons elektromagnetische golven uitstralen die sterker zijn dan die waartegen een eenvoudig gehoorapparaat is afgeschermd. Hierdoor ontstaat in het apparaat, dar immers geluidsversterkend werkt, een lawaai dat, als het zich op korte afstand voordoet, (bv, een gehoorgestoorde die de straat oversteekt terwijl in een wachtende auto iemand zit te telefoneren), de pijngrens overschrijdt en voor sommige gehoorgestoorden een fysiek letsel kan meebrengen. Als die vorm van telefonie algemene ingang zou vinden, moeten de gehoorapparaten aan die bedreiging voor het gehoor worden aangepast; technisch kan dat, maar de kostprijs van de apparaten zal gevoelig stijgen. Dat zou tot gevolg hebben dat gehoorgestoorden nog meer zullen rnoeten betalen.
1. Envisagez-vous d'obliger les producteurs ou les vendeurs de ces téléphones à adapter leurs appareils de manière à ne plus constituer un risque pour les malentendants?
1. Overweegt u de fabrikanten of de verkopers van zulke telefoontoestellen te verplichten hun toestellen dermate aan te passen dat zij niet langer een bedreiging voor de gehoorgestoorden vormen?
lésions physiques permanentes lors de l'utilisation de téléphones portables digitaux. Lors de l'utilisation d'un type donné de téléphone portable (téléphone mobile digital « Global System Mobil Communication »), les personnes portant un appareil auditif perçoivent un bruit qui ressemble à une longue explosion. Le tympan ou ce qui en reste peut être lésé. Cette sonorité serait due à la puissance des ondes électromagnétiques émises par ces téléphones, plus puissantes que celles prévues pour un simple appareil auditif. L'appareil amplificateur sonore produit un son qui, entendu à brève distance (par exemple lorsqu'un malentendant traverse la rue alors que quelqu'un téléphone dans une voiture en stationnement), peut franchir le seuil de la douleur et entraîner un dommage physique chez certains malentendants.
2. Werden al maatregelen
2. A-t-on déjà pris des mesures en ce sens?
in die zin getroffen?
Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que la réponse à sa question parlementaire ressort de la compétence de mon collègue, le ministre des Communications et des Entreprises publiques (question n° 763 du 24 novembre 1993).
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat het antwoord op de door hem gestelde parlementaire vraag tot de bevoegdheid behoort van mijn collega, de minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven (vraag nr. 763 van 24 november 1993).
Da 939400030
Da 939400030
Question n° 343 de M. Perdieu du 15 octobre (Fr.) :
1993
Vraag nr, 343 van de heer Perdieu 1993 (Fr.) :
van 15 oktober
Croix-rouge. - Belgacom. - Numéro d'appel national. - Emploi des langues.
Rode kruis. - Belgacom. mer. - Taalgebruik.
Nationaal telefoonnum-
La Croix-rouge de Belgique inaugurait le 15 novembre dernier, un numéro d'appel national unique le 105. Tributaires de la situation du réseau téléphonique, les populations de Comines, Estaimpuis et Mouscron sont renvoyées de par leur préfixe 056 sur un central néerlandophone. Si ce central, après s'être présenté en néerlandais, continue la conversation en français, il n'est pas à même de donner les renseignements que le même demandeur pourrait obtenir s'il était en communication avec un central francophone.
Het Belgische Rode kruis wijdde op 15 november jongstleden een nationaal telefoonnummer in : de organisarie kan sindsdien vanuit het hele land worden opgeroepen op het nummer 105. De inwoners van Komen, Estaimpuis en Moeskroen komen op grond van hun ligging in het telefoonnet door hun kengetal 056 automatisch bij een Nederlandstalige telefooncentrale terecht. De centrale, die zich in het Nederlands kenbaar zal maken, mag dan nog op het Frans overschakelen, zij zal toch niet de inlichtingen kunnen geven die de oproeper bij een Franstalige centrale zou kunnen krijgen.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(84)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
8023
Quelles initiatives ont été prises afin de permettre aux francophones de Comines, Estaimpuis et Mouscron d'obtenir les mêmes renseignements que les habitants d'autres arrondissements wallons?
Welke initiatieven werden genomen opdat de Franstalige inwoners van Komen, Estaimpuis en Moeskroen dezelfde inlichtingen zouden bekomen als de inwoners van andere Waalse arrondissementen?
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que celle-ci n'entre pas dans ma compétence mais dans la compétence du vice-premier ministre et ministre des Communications et des Entreprises publiques, auquel la question a également été posée (question n° 718 du 15 octobre
Antwoord: In antwoord op zijn vraag heb ik de eer het geacht lid mee te delen dat die niet tot mijn bevoegdheid behoort, maar tot de bevoegdheid van de vice-eerste minister en minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven, aan wie de vraag terzelfdertijd werd gesteld (vraag nr, 718 van 15 oktober 1993).
1993).
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
8025
SOMMAIRE PAR OBJET - INHOUDSOPGAVE CA
Date Datum
Da
Question n° Vraag nr.
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord Premier Ministre Eerste Minister
1
939400086
22-10-1993
105
Perdieu
1
939400219
10-11-1993
111
Van Nieuwenhuysen
SPR. - Enseignants. - CE. - Nationalité. VWS. - Leerkrachten. - EG. - Nationaliteit. Inbel. - Réforme de l'Etat. Inbel. - Staatshervorming.
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen
8
939400030
15-10-1993
718
Perdieu
939400031
18-10-1993
719
Ghesquière
*
8
939400034
18-10-1993
720
Perdieu
*
8
939400043
19-10-1993
721
Breyne
*
8
939400050
20-10-1993
722
Morael
*
8
939400051
20-10-1993
723
Pierco
*
8
939400057
20-10-1993
724
Hiance
*
8
939400058
20-10-1993
725
Hiance
*
8
939400064
21-10-1993
726
Piereo
*
8
939400074
21-10-1993
727
Standaert
*
7983
et des Entreprises publiques en Overheidsbedrijven
* Croix-rouge. - Belgacom. - Numéro d'appel natio-
8
7982
nal. - Emploi des langues. Rode kruis.- Belgacom. - Nationaal telefoonnummer. - Taalgebruik. SNCB. - Bruxelles Central. - Handicapés. - Accès. NMBS. - Brussel Centraal. - Mindervaliden. - Toegang. Poste. - CPAS. Post. - OCMW. SNCB. - Voitures. - Mauvais état. - Entretien. NMBS. - Voertuigen. - Slechte staat. - Onderhoud. Régie des bâtiments. - Liège. - Place Saint-Lambert. Regiedergebouwen.-Luik.-« Place Saint-Lambert »; SNCB. - Commission paritaire. - Associations représentatives. - Agréation, NMBS. - Paritaire commissie. - Representatieve verenigingen. - Erkenning. Conducteurs de véhicules à moteur. - Certificat de sélection médicale. - Police. Bestuurders van motorvoertuigen. - Bewijs van geneeskundige schifting. - Politie. Police de la circulation routière. - Cyclomoteurs. Lutte contre le bruit. Politie over het wegverkeer. - Bromfietsen. - Lawaaibestrijding. Police ferroviaire. - Syndicats. Spoorwegpolitie. - Vakbonden. SNCB. - Limbourg. NMBS. - Limburg.
7953
7953
7954 7954 7955 7955
7956
7957
7958 7958
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken
929322554
20- 9-1993
269
Van den Eynde
939400015
13-10-1993
282
Van den Eynde
939400079
22-10-1993
289
Van Dienderen
939400080
22-10-1993
290
Barbé
Arabie saoudite. - Droits de l'homme. Saoudi-Arabië. - Mensenrechten. Vietnam. - Droits de l'homme. Vietnam. - Mensenrechten. CSCE. - Solution pacifique des conflits. - Moyens. CVSE. - Vreedzame oplossing van conflicten. Middelen. Traités. - Approbation. - Environnement. - Régions. Verdragen. - Goedkeuring. - Leefmilieu. - Gewesten.
7984 7985 7986
7988
1026
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
8026 CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(84)-
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
1
939400094
25-10-1993
291
Clerfayt
1
939400109
27-10-1993
292
Van den Eynde
1
939400120
27-10-1993
293
Caudron
Convention européenne de sauvegarde du patrimoine architectural. - Publication. Europees Verdrag voor de bescherming van het bouwkundig erfgoed. - Publikatie. Algérie. - Attentats. - Belges. - Protection. Algerije. - Aanslagen. - Belgen. - Bescherming. Essais nucléaires. - Traité d'arrêt. - Peuples indigènes. Kernproeven. - Teststopverdrag. - Inheemse volkeren.
7989
7990 7991
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken Justice - Justitie
1
929301322
19- 4-1993
321
Flamant
1
929311795
18- 5-1993
350
Viseur
8
939400032
18-10-1993
463
Dallons
*
8
939400033
18-10-1993
464
Simonet
*
8
939400040
18-10-1993
465
de Clippele
*
8
939400045
19-10-1993
466
Annemans
*
8
939400048
19-10-1993
467
DeMan
*
8
939400058
20-10-1993
468
Hiance
*
8
939400065
21-10-1993
469
Mayeur
*
8
939400071
21-10-1993
470
Geysels
*
Affaires économiques 1
929312213
19- 7-1993
191
Geysels
Poliee de la circulation routière. - Limitation de vitesse. - Infractions. Politie op her wegverkeer. - Snelheidsbeperking. Overtredingen. Hadès. - Poursuites. - Comité supérieur de contrôle. Hadès. - Vervolgingen. - Hoog comité van toezicht. Vie privée. - Attestations fiscales. - Circulaire. Persoonlijke levenssfeer, - Fiscale attesten. - Rondzendbrief. Obligations alimentaires. - Convention. - Ratification. Onderhoudsverplichtingen. - Overeenkomst. Bekrachtiging. Juge indépendant et impartial. - Tribunal du travail.CCT. Onafhankelijke en onpartijdige rechter. - Arbeidsrechtbank. - CAO. Etablissements pénitentiaires. - Anvers. - Nouveaux châssis. Strafinrichtingen. - Antwerpen. - Nieuwe ramen. Elections législatives. - Vote obligatoire. - Poursuites. Parlementsverkiezingen. - Stemplicht. - Vervolgingen. Police de la circulation routière. - Cyclomoteurs. Lutte contre le bruit. Politie over het wegverkeer. - Brornfiersen. Lawaaibestrijding. Moyens de preuve. - Cartes magnétiques. Bewijsmiddelen. - Magneetkaarten. Institutions pénitentiaires. - Merksplas. - Wortel. Mise à disposition. - Wortel. Strafinrichtingen. - Merksplas. Terbeschikkingstelling.
7992
7992 7969 7960
7961
7962
7962
7962
7963 7964
Economische Zaken CEN. - Matière fissile. - Exportation. SCK. - Splijtstof, - Uitvoer.
7994
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
CA
Date Datum
DO
Question n? Vraag nr.
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Auteur
939400060
21-10-1993
Page Blz. • Vraag zonder antwoord
• Question sans réponse 8
8ü27
219
Cauwenberghs
• Centre de recherche et d'information des organisations de consommateurs. Centrum voor opzoekingen en voorlichting van de verbruikersorganisaties.
7964
Ministre des Finances Minister van Financiën 8
939400038
18-10-1993
748
Van Peel
8
939400041
18-10-1993
749
de Clippele
8
939400046
19-10-1993
750
Van den Eynde
8
939400052
20-10-1993
751
Platte au
8
939400049
20-10-1993
752
Gehlen
8
939400053
20-10-1993
753
Gehlen
8
939400054
20-10-1993
754
Gehlen
8
939400055
20-10-1993
755
Gehlen
8
939400056
20-10-1993
756
Gehlen
8
939400066
21-10-1993
757
de Clippele
8
939400067
21-10-1993
758
de Clippele
8
939400068
21-10-1993
759
de Clippele
8
939400069
21-10-1993
760
de Clippele
8
939400070
21-10-1993
761
de Clippele
• Impôts sur les revenus. - Rentes alimentaires. Personnes placées dans des établissements. Inkomstenbelastingen. - Onderhoudsgelden. - Personen in instellingen. • Impôts sur les revenus. - Amende administrative. Inkomstenbelastingen. - Administratieve boete. • TVA. - Services publicitaires. - Mets et boissons. BTW. - Reclamediensten. - Spijzen en dranken . •. Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. - Frais de restaurant et de réception. Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Restaurant- en receptiekosten. • Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. - Frais de restaurant. - Frais de cadeaux d'affaires. Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Restaurantkosten. - Kosten voor relatiegeschenken. • Impôts sur les revenus. - Impositions distinctes. Plus-values de cessation. Inkomstenbelastingen. - Afzonderlijke aanslagen. Stopzettingsmeerwaarden . •. Impôts sur les revenus. - Déductions du montant total du revenu professionnel. - Emprunt hypothécaire. Inkomstenbelastingen. - Aftrek van het totale beroepsinkomen. - Hypotheeklening. • Taxe de circulation. - Double imposition. Verkeersbelasting. - Dubbele belasting. • Impôts sur les revenus. - Période imposable. - Exercice d'imposition. Inkomstenbelastingen. - Belastbaar tijdperk. - Aanslagjaar, • TVA. - Immeubles. BTW. - Gebouwen. • TVA. - Base d'imposition. BTW. - Maatstaf van heffing. • TVA. - Déductions. BTW. - Aftrekposten. • TVA. - CE. - Mise en demeure. BTW. - EG. - Ingebrekestelling . •. TVA. - Flotte de véhicules. BTW. - Wagenpark.
7965
7966 7968 7968
7969
7969
7970
7970 7970
7971 7971 7971 7972 7972
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 8
939400073
21-10-1993
105
De Clerck
• GATT. - Etats-Unis. - Entraves au commerce. Exportation de technologies. GATT. - Verenigde Staten, - Handelsbelemmeringen. - Zuivere technologieën.
7972
Chambre des Représentantsde Belgique Questions et Réponses(SO 1993-1994)
8028 CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(84)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Auteur
• Question sans réponse
Page Blz. • Vraag zonder antwoord
Ministre des Pensions Minister van Pensioenen 1
929322454
13- 9-1993
83
de Clippele
1
929322470
14- 9-1993
86
Daems
1
939400008
12-10-1993
90
Collart
1
939400036
18-10-1993
91
Perdieu
8
939400063
21-10-1993
92
Duquesne
Pension. - Activité professionnelle autorisée. - Frais professionnels. Pensioen. - Toegelaten beroepsactiviteit. - Beroepskosten. Pension. - Activité professionnelle autorisée. - Frais professionnels. Pensioen. - Toegelaten beroepsactiviteit. - Beroepskosten. Sécurité sociale. - Convention. - Australie. Sociale zekerheid. - Overeenkornsr, - Australië. Pension. - Périodes d'études. - Assimilation à des périodes d'activité professionnelle. Pensioen. - Studieperiode. - Gelijkstelling met periodes van beroepsactiviteit, • ONP. - Pension de guerre. - Calcul de la pension. RVP. - Oorlogspensioenen. - Pensioenberekening.
7996
7999
8000 8001
7973
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken 2
929300875
3- 2-1993
329
Detienne
1
929311990
15- 5-1993
479
Buisseret
1
929312364
31- 8-1993
550
Van den Eynde
1
929322485
16- 9-1993
557
Van Nieuwenhuysen
1
929322486
16- 9-1993
558
Van Nieuwenhuysen
1
919281058
29- 9-1993
570
Dewinter
1
929322534
29- 9-1993
572
Pierco
1
939400010
13-10-1993
581
Defeyt
1
939400021
14-10-1993
583
Gabriëls
8
939400029
15-10-1993
585
Standaert
8
939400044
19-10-1993
586
DeMan
8
939400059
20-10-1993
587
Eerdekens
Communes. - Conseil communal. - Public. - Inter8002 pellation. Gemeenten. - Gemeenteraad. - Publiek. - Interpellatie. Demandeurs d'asile. - Inscription. - Contrôle et per- 8003 sonnel. Asielzoekers. - Inschrijving. - Controle en personeel. Associations islamiques. 800S: Islamitische verenigingen. Gendarmerie. - Police. - Panneaux frontières de la 8006 région. - Endommagement. Rijkswacht. - Politie, - Gewestgrensborden. - Beschadiging. Communes à facilités. - Associations. - Subventions. 800i" Faciliteitengemeenten. - Verenigingen. - Subsidies. Réfugié politique. - Vacances. 8008 Politiek vluchteling. - Vakantie. Communes. - Courrier. - Bourgmestre. 800' Gemeenten. - Briefwisseling. - Burgemeester. Accidents industriels. - Dommages. - Responsabilité 801 civile. Industriële ongevallen. - Schade. - Burgerlijke aansprakelijkheid. Police. - Aptitude médicale. 80122 Politie. - Medische geschiktheid. • Fonctionnaires. - Présences. - Enregistrement. 7974 Ambtenaren. - Aanwezigheid. - Registratie. • Etrangers. - Demandeurs d'asile. - Examen. - Retard. 7975 Vreemdelingen. - Asielzoekers. - Onderzoek. Achterstand. • Etrangers. - Candidats réfugiés politiques. - CPAS. 7975 Vreemdelingen.Kandidaat-politieke vluchtelingen. OCMW's.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(84)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Auteur
939400061
Page Blz.
* Vraag zonder antwoord
* Question sans réponse 8
8029
21-10-1993
588
* Gendarmerie. -
Ansoms
Poliee de la circulation routière. Accidents du week-end, Rijkswacht. - Politie op het wegverkeer. - Weekendongevallen.
7976
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen 8
939400035
18-10-1993
228
8
939400062
21-10-1993
229
* Allocations de chômage. - Exclusion. - Alost. Werkloosheidsuitkering. - Uitsluiting. - Aalst. * Chômage. - Allocations. - Suspensions. - Louvain. Werkloosheid. - Uitkeringen. - Schorsingen. Leuven.
Mw. NelisVan Liedekerke Schellens
7976 7977
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw Petites et Moyennes entreprises 8
939400042
18-10-1993
96
de Clippele
929322503
25-10-1993
97
DeMan
Kleine en Middelgrote Ondernemingen
Agriculture 939400134
28-10-1993
139
Beysen
* Titre professionnel. -
Expert-comptable. - Cornptable. Beroepstitel, - Accountant. - Boekhouder. Etrangers. - Salariés. - Indépendants. Vreemdelingen. - Werknemers. - Zelfstandigen.
7977
8013
Landbouw Bananes. - Amérique latine. - Importations. Bananen. - Latijns-Amerika. - Invoer.
8014
Ministre de la Défense nationale Minister van Landsverdediging 8
939400028
15-10-1993
347
Standaert
8
939400039
18-10-1993
348
Detremmerie
8
939400047
19-10-1993
349
Annemans
* Bruges. - Stand de tir. Brugge. - Schietstand. * Service militaire. - Double nationalité. Legerdienst. - Dubbele nationaliteit. * Otan. - Ambassadeur. - Connaissance Navo. - Ambassadeur. - Taalkennis,
7978 7979 des langues.
7979
* Sécurité sociale. - Fonds. - Transfert. - Observations de la Cour des comptes. Sociale zekerheid. - Fondsen. - Overdracht. Opmerkingen van het Rekenhof.
7980
Ministre des Affaires sociales Minister van Sociale Zaken 8
929322607
19-10-1993
224
Annemans
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
8030 CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(84)-
Auteur
* Question sans réponse
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Page Blz. * Vraag zonder antwoord
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu 1
929312327
11- 8-1993
321
Van Dienderen
1
929322399
6- 9-1993
326
Van Nieuwenhuysen
1
929322462
14- 9-1993
330
DeMan
1
929322463
14- 9-1993
331
DeMan
6
929322620
30- 9-1993
335
Van den Eynde
1
939400030
15-10-1993
343
Perdieu
8
939400037
18-10-1993
344
Platteau
8
929322559
19-10-1993
345
DeMan
Transport de plutonium. - Mesures de sécurité. Plutoniumtransport. - Veiligheidsmaatregelen. Pharmaciens. - Service de garde. - Frontière Iinguistique. - Emploi des langues. Apothekers. - Wachtdienst. - Taalgrens. - Taalgebruik. Tuberculose. - Etrangers. Tbc. - Vreemdelingen. Tuberculose. - Sanatoriums. Tbc. - Sanatoria. Malentendants. - Téléphone portable. Gehoorgestoorden. - Draagbaar telefoontoestel. Croix-rouge. - Belgacom. - Numéro d'appel national. - Emploi des langues. Rode kruis. - Belgacom. - Na tionaal telefoonnurnrner. - Taalgebruik. * Service de santé administratif. Administra tieve gezondheidsdienst. * Réfugiés. - Plan de répartition. Vluchtelingen. - Spreidingsplan.
8015 8016
8018 8020 8021 8022
7980 7981