9265
N. 95 CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE SESSION ORDINAIRE 1993-1994
n
21 FEVRIER 1994
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS GEWONE ZITTING 1993-1994 (,.)
21 FEBRUARI 1994
Vragen et
Réponses
en
Antwuorden
QUESTIONS ET RÉPONSES - CHAMBRE DES REPRÉS. DE BELGIQUE VRAGEN EN ANTWOORDEN - BELGISCHE KM,1ER VAN VOLKSVERT. (SO) 1993-1994 (GZ) (') Troisième session de la 48'm' législarure.
(.) Derde zitting van de 48' zittingsperiode.
1183
9266
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
SOMMAIRE
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Pages Blz.
INHOUD
9306
Eerste Minister
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
9310
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Ovcrheidsbedrijvcn
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères
9326
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse
9340
Vice-Eerste Minister en Minister van justirie en Economische Zaken
Premier Ministre
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget Ministre des Finances
Zaken
9352
Minister van Financiën
Ministre de la Politique scientifique et de l'Infrastructure
Minister van Wetenschapsbeleid
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
9375
Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre des Pensions
9376
Minister van Pensioenen
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
9377
Minister van Binnenlandse
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
9379
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
9391
Minister voor de Kleine en Middelgrote en Landbouw
Ministre de la Défense nationale
9402
Minister van Landsverdediging
Ministre des Affaires sociales
9410
Minister van Sociale Zaken
Ministre pour l'Intégration et l'Environnement
9411
Minister voor Maatschappelijke en Leefmilieu
9437
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse
sociale, la Santé publique
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
en Infrastructuur
Zaken en Ambtenarenzaken
Ondernemingen
Integratie, Volksgezondheid
Zaken
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d'avis chargé de questions européennes
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
In fine van het Bulletin is een summiere opgave per onderwerp afgedrukt.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9267 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 1991-1992. * Vragen waarop niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 1991-1992. * Date Datum
Question n" Vraag nr,
Auteur
Page Blz.
Date Datum
Question n'' Vraag nr,
Auteur
2455 3170 3370 4267 4630 4645 4645 4804 5023 5642 5643 5645 5747 5880 6201 6201 6205 6208 6381 6384 6386 6586 6587 6588 6588 6774 6774 6776 7773 7774 7775 7776 7777 7780 7781 7782 7784 7784 7790 7791 7794 7955 7957 7958
22-10-1993 26-10-1993 27-10-1993 28-10-1993 4-11-1993 4-11-1993 4-11-1993 5-11-1993 8-11-1993 9-11-1993 9-11-1993 10-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 16-11-1993 16-11-1993 17-11-1993 17-11-1993 22-11-1993 23-11-1993 23-11-1993 24-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 25-11-1993 30-11-1993 30-11-1993 1-12-1993 1-12-1993 1-12-1993 2-12-1993 3-12-1993
729 731 733 734 738 739 740 741 742 745 746 747 748 749 750 752 753 755 756 759 761 762 763 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 790 792 794 796 798
Van Nieuwenhuysen Defeyt Simons Barbé Van Nieuwenhuysen Duquesne Van Vaerenbergh Van Dienderen Duquesne Draps Draps Leo Peeters Barbé Barbé Annemans Anciaux Anciaux Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Anciaux Anciaux Van den Eynde Ramoudt Ramoudt De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol De Mol Maingain Simons Duquesne Schellens Poncelet Hostekint Barbé
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven 21· 8-1992 1-12-1992 11-12-1992 11- 2-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 2- 3-1993 8- 3-1993 16- 3-1993 26- 4-1993 26- 4-1993 26- 4-1993 4- 5-1993 12- 5-1993 28- 5-1993 1- 6-1993 4- 6-1993 10- 6-1993
15- 6-1993 16- 6-1993 17- 6-1993 24- 6-1993 28- 6-1993 29- 6-1993 30- 6-1993
5- 7-1993 6- 7-1993 7- 7-1993 20- 7-1993 10- 8-1993 31- 8-1993 6- 9-1993 8- 9-1993 14- 9-1993 17- 9-1993 20- 9-1993 24- 9-1993 24- 9-1993 5-10-1993 6-10-1993 8-10-1993 20-10-1993 20-10-1993 21-10-1993
168 284 307 391 431 446 447 458 468 522 523 530 546 558 580 581 587 595 605 611 618 624 626 629 630 634 635 639 650 661 669 672 675 683 689 690 696 697 707 709 714 722 725 727
Leo Peeters Michel Van Nieuwenhuysen Maingain Van Dienderen Leo Peeters Van Dienderen Marsoul Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Vautmans Dejonckheere Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Ghesquière Reynders Verwilghen Standaert Kubla Duquesne Van Rompuy Olivier Duquesne Beysen Van Nieuwenhuysen Marsoul Marsoul Vautmans Van Rompuy Chevalier Van Dienderen Van Nieuwenhuysen Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Marsoul Van Dienderen Morael Hiance Standaert
* Liste clôturée le 21 février 1994 * Lijst afgesloten op 21 februari 1994
Page Blz. 8041 8042 8043 8043 8170 8170 8172 8261 8261 8263 8263 8263 8264 8264 8265 8265 8266 8266 8267 8435 8436 8436 8436 8438 8438 8438 8439 8440 8441 8441 8442 8443 8444 8444 8445 8446 8446 8447 8448 8448 8449 8450 8450 8451 8452 8452 8453 8453 8454 8455 8456 8619
9268 Date Datum
3-12-1993 7-12-1993 7-12-1993 8-12-1993 8-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 14-12-1993 14-12-1993 14-12-1993 15-12-1993 16-12-1993 16-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 22-12-1993 23-12-1993 24-12-1993 28-12-1993 3- 1-1994 3- 1-1994 4- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 6- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 11- 1-1994 11- 1-1994 11- 1-1994 11- 1-1994 12- 1-1994 12- 1-1994 12- 1-1994 14- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 19- 1-1994
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) Question n° Vraag nr,
799 800 802 804 806 808 809 810 811 812 813 814 815 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 836 837 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860
Auteur Beysen Cortois
Van Nicuwenhuysen De Mol Ramoudt Van Vaerenbergh De Man De Man De Man Van Dienderen Van Dienderen De Bremaeker Van Grembergen Defeyt Mw. Dillen Van houtte Van Vaerenbergh Dufour Van Nieuwenhuysen Buisseret Van Nieuwenhuysen Beysen Mw. Aelvoet Mw. Aelvoet Van Nieuwenhuysen Marsoul Van den Eynde Beysen De Mol De Bremaeker Winkel Pierco Ramoudt Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Barbé Van Nieuwenhuysen Duquesne Demeulenaere Van Nieuwenhuysen de Clippele Schellens Schellens Van Nieuwenhuysen Caubergs Barbé Beysen Grimberghs Grimberghs Breyne Ansoms Van Nieuwenhuysen Van Vaerenbergh
-(95)Page Blz.
8620 8620 8621 8622 8622 8711 8711 8712 8712 8712 8713 8714 8714 8715 8716 8716 8717 8718 8718 8718 8839 8839 8840 8840 8841 8841 8842 8983 8983 9079 9079 9080 9080 9081 9082 9082 9082 9083 9147 9147 9148 9148 9148 9149 9149 9149 9150 9150 9275 9276 9276 9277 9277 9278 9278
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994) Question n° Vraag nr,
Date Datum
Page Blz.
Auteur
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse
27-10-1993
295
Zaken
Caudron
8044
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken Justice - Justitie
16- 3-1992 2- 4-1992 8- 4-1992 18- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 20- 5-1992 2- 6-1992 16- 7-1992 1- 9-1992 4- 9-1992 4- 9-1992 7- 9-1992 18- 9-1992 22- 9-1992 28- 9-1992 13-10-1992 23-10-1992 30-10-1992 30-10-1992 5-11-1992 9-11-1992 18-11-1992 24-11-1992 30-11-1992 4-12-1992
3 32 38 71 75 79 80 82 83 84 89 130 153 154 155 156 164 166 171 181 194 196 197 199 201 209 210 214 221
22-12-1992 6- 1-1993 8- 1-1993 11- 1-1993 29- 1-1993 2- 2-1993 3- 2-1993 19- 2-1993 24- 2-1993 2- 3-1993
235 239 241 244 262 263 264 279 285 287
Taelman de Clippele Annemans Marsoul Caudron Caudron Caudron Caudron Caudron Caudron Annemans de Clippele Eerdekens Buisseret Dewinter Damseaux Van Nieuwenhuysen De Groot Winkel Annemans Mw. Vogels Mw. Dillen Van Nieuwenhuysen Mme de T'Serclaes Annemans Platteau Van Nieuwenhuysen Mw. Dillen Mw. NelisVan Liedekerke Devolder Coveliers Coveliers Mme Stengers Standaert Dewinter Ylieff Marsoul Van Nieuwenhuysen Van Dienderen
221 414 480 856 857 858 859 859 860 860 1051 1614 2472 2473 2474 2474 2477 2478 2480 2485 2788 2881 2881 2882 2884 2990 3058 3175 3277 3562 3659 3776 3778 4155 4156 4156 4495 4498 4650
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993"1994) Date Datum
Question n° Vraag nr.
238917-
3-1993 3-1993 3-1993 3-1993 3-1993
289 291 297 298 302
172626202020202627121213192678111117248121920203030303030222223312243111661013141617212222-
3-1993 3-1993 3-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 4-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 5-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 6-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 7-1993 8-1993 8-1993 8-1993 8-1993 8-1993 8-1993 8-1993 8-1993 8-1993 8-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993 9-1993
304 310 311 323 324 325 326 330 333 342 344 346 351 357 367 368 370 372 376 382 391 394 398 399 400
403 404 406 409 411 412 413 414 415 416 418 419 421 422 424 428 429 431 433 436 438 439 440 443 445 447 448
Auteur Breyne Dcwinter Marsoul Marsoul Mw. NeytsUyttebroeck Van Nieuwenhuysen Perdieu Perdieu Duquesne Ylieff Simonet Goutry Van Dienderen Winkel Caudron Gabriëls Mme Lizin Van Vaerenbergh Mw. Dillen Duquesne Verwilghen Van Dienderen Buisseret Ghesquière Simons Knoops de Clippele Caudron De Man Dielens Van Dienderen Van Dienderen De Mol Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Dewael De Man De Man De Mol Van Nieuwenhuysen Van der Maelen Van der Maelen De Man De Mol Reynders de Clippele Chevalier Verwilghen Mw. Vogels Coveliers Annemans Eerdekens
-(95)-
BelgischeKamervan Volksverregenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993"1994)
Page Blz.
Date Datum
Question n° Vraag nr,
4651 4651 4807 4807 5027
23- 9-1993 4-10-1993 5-10-1993 6-10-1993 7-10-1993 13-10-1993 18-10-1993 18-10-1993 18-10-1993 21-10-1993 21-10-1993 21-10-1993 22-10-1993 22-10-1993 29-10-1993 29-10-1993 4-11-1993 5-11-1993 5-11-1993 8-11-1993 8-11-1993 10-11-1993 10-11-1993 10-11-1993 10-11-1993 10-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 12-11-1993 18-11-1993 19-11-1993
449 452 453 455 456 458 463 464 465 468 469 470 472 473 476 477 479 480 482 485 486 488 489 490 491 492 493 494 495 497 498 499
501 504
7803
23-11-1993 24-11-1993 30-11-1993
7803
30-11-1993
507
7804 7804 7804 7805 7805
1-12-1993 1-12-1993 1-12-1993 3-12-1993 7-12-1993 7-12-1993 8-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 14-12-1993 15-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993
50S 509 510 511 513 514 515 516 517 519 521 522 523 524 525 527 528 529
5028 5280 5281 5536 5537 5538 5539 5650 5651 5884 5885 5886 6005 6091 6213 6213 6387 6388 6390 6590 6781 6783 6918 7797 7798 7799 7800
500
7800 7802
7802
7806 7807 7808 7808 7808 7810 7810 7810 7811 7811 7812 7813 7815 7815 7816
506
530 531
Auteur De Man Landuyt Eerdekens Van den Eynde Duquesne Van den Eynde Dallons Simonet de Clippele Hiance Mayeur Geysels Perdieu Van Dienderen Standaert De Man Barbé Barbé Standaert Duquesne Dewinter Van den Eynde Leo Peeters Eerdekens Vandeurzen Vandeurzen Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Coveliers Annemans Perdieu Mw. NelisVan Liedekerke de Clippele Van Nieuwenhuysen De Mol Standaert Landuyt Brouns Simons Mw. Aclvoet Van Nieuwenhuysen Coveliers Van Nieuwenhuysen Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Mw. Dillen Landuyt Ylieff Marsoul Breyne Eerdekens Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen
9269 Page Blz. 7817 7818 7818 7820 7820 7821 7960 7960 7961 7962 7963 7964 8045 8046 8173 8174 8175 8268 8269 8271 8271 8272 8273 8273 8274 8275 8275 8276 8276 8277 8278 8278 8458 8458 8459 8460 8460 8461 8462 8463 8624 8625 8625 8626 8719 8720 8721 8722 8843 8843 8844 8844 8845 8845 8846 8846 8847
9270
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
Date Datum
Question n° Vraag nr.
22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 23-12-1993 24-12-1993 28-12-1993 3- 1-1994 3- 1-1994 4- 1-1994 6- 1-1994 6- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 11- 1-1994 12- 1-1994 12- 1-1994 13- 1-1994 13- 1-1994 13- 1-1994 19- 1-1994
532 533 534 535 537 538 540 541 542 543 544 545 546 547 548 551 552 553 554 555 556
Auteur Vandeurzen Vandeurzen Vandeurzen de Clippele Van den Eynde Van den Eynde DeMan Winkel Dewinter Pierco Van den Eynde Van den Eynde Duquesne Gabriëls Candries Van den Eynde Barbé Swennen Dielens De Man Van den Eynde
-(95)-
Page Biz. 8847 8848 8848 8849 8849 8984 8985 9084 9085 9086 9151 9151 9152 9152 9153 9154 9154 9154 9155 9155 9279
Affaires économiques - Economische Zaken 18- 3-1992 26- 5-1992 6- 7-1992 20- 7-1992 30- 9-1992 30-11-1992 1-12-1992 13- 1-1993 14- 5-1993 2- 8-1993 13-10-1993 22-11-1993 2-12-1993 9-12-1993 22-12-1993 3- 1-1994 4- 1-1994 10- 1-1994 14- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 19- 1-1994
7 27 40 52 77 95 96 113 165 201 218 231 238 240 244 247 248 249 253 254 255 257
Mw. Leysen Knoops Standaert Ylieff Van Vaerenbergh MmeLizin Michel De Bremaeker Kubla Leo Peeters Defeyt Barbé Ramoudt Ylieff de Clippele de Clippele Pierco Duquesne Standaert Willy Burgeon Colette Burgeon Van Grembergen
230 863 1537 2487 2489 3179 3179 3781 6006 7823 7825 8464 8467 8627 8851 9086 9087 9156 9280 9280 9280 9281
Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting 9- 3-1993 25-10-1993 7-12-1993
22 39 43
Marsoul Van den Eynde Van Nieuwenhuysen
4842 8048 8627
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur
Page Blz.
Ministre des Finances Minister van Financiën 26- 3-1992 1-12-1992 8- 3-1993 22- 3-1993 14- 5-1993 13- 9-1993 20- 9-1993 22- 9-1993 22- 9-1993 23- 9-1993 4-10-1993 21-10-1993 28-10-1993 23-11-1993 23-11-1993 3-12-1993 7-12-1993 7-12-1993 16-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 23-12-1993 24-12-1993 24-12-1993 3- 1-1994 5- 1-1994 11- 1-1994 11- 1-1994 12- 1-1994 13- 1-1994 13- 1-1994 14- 1-1994 17 1-1994 17- 1-1994 18- 1-1994 19- 1-1994
23 313 478 498 565 689 702 707 710 718 738 757 767 791 796 812 816 817 828 832 837 844 848 849 856 859 862 863 864 865 866 872 873 874 875 876
De Vlieghere de Clippele Bertrand Van Hecke Viseur de Clippele Bertrand de Clippele de Clippele Duquesne Landuyt de Clippele de Clippele de Clippele de Clippele Geysels Berben Berben Thissen Marsoul de Clippele Van Grembergen Beysen Beysen Knoops Knoops Barbé de Clippele Barbé Vanleenhove Dielens Dewael Van Overmeire Reynders Dupré Van Vaerenbergh
304 3183 4813 5141 6007 7828 7829 7830 7831 7832 7835 7971 8051 8469 8471 8627 8629 8630 8725 8854 8856 8860 8985 8985 9087 9088 9158 9158 9159 9159 9160 9281 9283 9283 9283 9284
Ministre de la Politique scientifique et de l'Infrastructure Minister van Wetenschapsbeleid en Infrastructuur 23- 7-1992 3- 8-1992 18-11-1992 16-12-1992 27- 1-1993 8- 2-1993 19- 2-1993 19- 2-1993 19- 2-1993 26- 2-1993 1- 3-1993
25 26 38 49 55 57 59 61 62 64 65
Marsoul Simons Anselme Bcrtouillc
Gehlen Marsoul
Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul Marsoul
2506 2506 2995 3384 4057 4278 4502 4504 4504 4667 4667
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994) Date Datum 2- 3-1993 23- 3-1993 20- 4-1993 10- 5-1993 7- 6-1993 18- 6-1993 28- 6-1993 14- 7-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 31- 8-1993 6- 9-1993 13- 9-1993 20- 9-1993 22-10-1993 4-11-1993 8-11-1993 9-11-1993 10-11-1993 16-11-1993 25-11-1993 3-12-1993 3-12-1993 13-12-1993 21-12-1993 3- 1-1994 3- 1-1994 5- 1-1994
11- 1-1994 12- 1-1994
Question n° Vraag nr.
Auteur
66 76 77 82 88 89 91 93 96 97 98 99 100 101 102 104 105 108 109 110 111 112 113 114 115 116 119 120 121 123 124 125
Leo Peeters De Mol Marsoul Marsoul Maingain Bertouille Van den Eynde Taelman Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Leo Peeters Marsoul De Mol de Clippele Barbé Maingain Van Nieuwenhuysen Duquesne Marsoul Leo Peeters Marsoul Simons Candries Candries Maingain Candries Simons Simons Barbé Barbé Barbé
-(95)Page Blz. 4668 5148 5546 5890 6218 6601 6602 6794 7839 7840 7840 7840 7841 7841 7841 7842 8053 8177 8283 8284 8284 8284 8477 8634 8634 8726 8862 9090 9090 9091 9160 9161
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 1-12-1993 12- 1-1994
111 116
Cortois Barbé
8479 9161
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken 21- 9-1992 6-10-1992 22-10-1992 4-12-1992 7-12-1992 10-12-1992
173 193 220 264 268 273
Mw. Vogels Simonet Annemans Van Dienderen Mw. Vogels Detienne
2516 2519 2681 3282 3284 3285
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9271 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994) Date Datum 15- 1-1993 12- 2-1993 5- 3-1993 11- 3-1993 17- 3-1993 23- 3-1993 29- 3-1993 30- 3-1993 20- 4-1993 26- 4-1993 29- 4-1993 11- 5-1993 11- 5-1993 18- 5-1993 22- 6-1993 23- 6-1993 29- 6-1993 2- 7-1993 26- 7-1993 26- 7-1993 29- 7-1993 29- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 30- 7-1993 2- 8-1993 2- 8-1993 3- 8-1993 3- 8-1993 12- 8-1993 20- 8-1993 6- 9-1993 14- 9-1993 20- 9-1993 4-10-1993 12-10-1993 14-10-1993 19-10-1993 27-10-1993 28-10-1993 12-11-1993 17-11-1993 18-11-1993 22-11-1993 23-11-1993 23-11-1993 2-12-1993 3-12-1993 6-12-1993 7-12-1993 8-12-1993 13-12-1993 20-12-1993 17-12-1993 20-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 22-12-1993
Question n° Vraag nr.
Auteur
Page Blz.
311 344 367 381 388 391 397 400 419 430 436 446 447 454 484 485 496 498 511 513 515 516 525 529 531 532 535 537 538 544 545 553 555 562 575 580 584 586 594 597 606 612 614 616 617 618 623 627 629 630 633 636 639 640 641 644 645 646
Van den Eynde Wymeersch Tant Dewinter Van Nieuwenhuysen Van Dienderen Mw. Vogels DeMan Buisseret DeMan Buisseret Van Nieuwenhuysen Van Nieuwenhuysen Viseur Van Vaerenbergh Simons Van Nieuwenhuysen Van der Poorten Buisseret Barbé Leo Peeters Leo Peeters Van Dienderen Van Dienderen Van Dienderen Leo Peeters Leo Peeters DeMan De Man DeMan Leo Peeters Morael Chevalier DeMan Simonet Damseaux Van Eetvelt DeMan Eerdekens De Man Van Dienderen Simons DeMan Van Overmeire De Man DeMan Van den Eynde Mw. Vogels Damseaux Van Nieuwenhuysen Caubergs Van Vaerenbergh de Clippele Mw. Vogels DeMan Dewinter Dewinter Dewinter
3912 4377 4820 4825 5035 5149 5285 5286 5549 5657 5659 5892 5892 6010 6603 6603 6607 6794 7846 7846 7847 7847 7848 7848 7849 7849 7850 7850 7850 7851 7852 7854 7854 7856 7860 7862 7864 7975 8057 8059 8286 8288 8289 8480 8480 8480 8483 8635 8636 8637 8638 8727 8863 8863 8865 8865 8866 8866
9272 Date Datum 22-12-1993 22-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 22-12-1993 22-12-1993 23-12-1993 24-12-1993 4- 1-1994 4- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 6- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 11- 1-1994 12- 1-1994 12- 1-1994 13- 1-1994 13- 1-1994 17- 1-1994 17- 1-1994 18- 1-1994 19- 1-1994 20- 1-1994
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Question n? Vraag Of.
Auteur
647 649 650 651 652 653 654 656 657 662 663 665 667 668 669 670 671 672 673 674 676 677 679 680 681 682 683
Dewinter Dewinter Dewinter Dewinter Dewinter Dewinter De Man Standaert Beysen Van Nieuwenhuysen Pierco Hiance Hiance Van Nieuwenhuysen Van den Eynde Duquesne Gabriëls Van Nieuwenhuysen Caubergs Barbé Swennen Duquesne Van Nieuwenhuysen Van den Eynde Perdieu Van den Eynde DeMan
Page Blz. 8866 8867 8867 8868 8869 8869 8869 8871 8990 9091 9092 9093 9093 9162 9163 9163 9164 9165 9165 9165 9166 9167 9285 9285 9286 9286 9286
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen 15- 2-1993 8- 3-1993 22- 3-1993 21- 5-1993 19- 7-1993 25-10-1993 29-10-1993 22-11-1993 23-11-1993 24-11-1993 24-11-1993 24-11-1993 29-11-1993 2-12-1993 7-12-1993 15-12-1993 21-12-1993 21-12-1993 28-12-1993 4- 1-1994 5- 1-1994
137 151 162 183 201 230 236 243 245 247 248 250 255 257 258 262 265 266 269 270 271
Clerfayt Caudron Detienne Detienne Bertrand De Man Van Vaerenbergh Detienne Landuyt Lauwers Lauwers Lauwers De Mol VanvcIthoven Poty Santkin Colette Burgeon Stengers Sleeckx Pierco Detienne
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Date Datum 5121720-
Question n° Vraag Of.
1-1994 1-1994 1-1994 1-1994
273 276 281 282
Auteur Breyne Barbé Colette Burgeon Wymeersch
Page Blz. 9096 9168 9287 9287
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw Petites ct Moyennes Entreprises Kleine en Middelgrote Ondernemingen
29- 1-1993 14- 1-1994
46 108
Standaert Verwilghen
4168 9288
Agriculture - Landbouw
7- 6-1993 2- 8-1993 8-11-1993 10-11-1993 8-12-1993 4- 1-1994 6- 1-1994 12- 1-1994 17- 1-1994 18- 1-1994 18- 1-1994
101 121 141 142 149 153 155 156 158 159 160
Duquesne Leo Peeters Duquesne Leo Peeters Duquesne Pierco Barbé Barbé Hostekint Caudron Caudron
6227 7870 8291 8292 8640 9097 9169 9170 9289 9289 9290
Ministre de la Défense nationale 4380 4827 5151 6097 6925 8060 8179 8484 8485 8486 8486 8487 8488 8489 8639 8729 8872 8872 8991 9094 9094
Minister van Landsverdediging 1-12-1992 8- 1-1993 12- 1-1994 12- 1-1994 13- 1-1994 19- 1-1994 20- 1-1994
200 221 381 382 384 385 386
Michel Eerdekens GoI GoI Dielens Dielens Caubergs
3193 3800 9171 9172 9174 9291 9292
Ministre des Affaires sociales Minister van Sociale Zaken 27- 7-1992 5-10-1992 5-11-1992 7- 4-1993 7- 5-1993 4-11-1993
53 77 89 146 172 228
Barbé Van Vaerenbergh Vandendriessche Vandendriessche Grimberghs Knoops
2502 2503 2891 5380 6099 8181
Chambredes Représentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) Date
Question n° Vraag nr.
Datum
29-11-1993 1-12-1993 2-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 13-12-1993 21-12-1993 22-12-1993 27-12-1993 28-12-1993 4- 1-1994 5- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 10- 1-1994 11- 1-1994 12- 1-1994 13- 1-1994 17- 1-1994 19- 1-1994
242 248 251 253 254 255 259 261 262 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274
Auteur Van Grembergen Goutry Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Winkel De Mol Draps. Breyne DeMan Pierco Bertrand Jan Peeters Vandendriessche Vandendriessche Vandendriessche Barbé Van der Sande Van Grembergen Duquesne
-(95)Page Blz. 8494 8497 8498 8733 8733 8734 8875 8876 8992 8993 9098 9099 9174 9176 9177 9177 9178 9178 9292 9293
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu 22- 7-1992 11- 9-1992 2-10-1992 15-10-1992 5-11-1992 5-11-1992 21-12-1992 8- 3-1993 9- 3-1993 23- 3-1993 23- 4-1993 3- 5-1993 14- 5-1993 14- 5-1993 19- 5-1993 26- 7-1993 14- 9-1993 8-10-1993 22-10-1993 26-10-1993 9-11-1993 10-11-1993 22-11-1993
64 80 98 111 120 122 156 201 205 218 236 246 253 255 258 309 332 337 347 348 357 361 370
Desmet Ghesquière Van den Eynde Perdieu Caudron Gabriëls Barbé Breyne Maurice Bourgois De Mol Barbé Geysels Barbé De Mol De Mol Barbé DeMan Barbé Barbé Defeyt Van Vaerenbergh Van Vaerenbergh Grimberghs
2545 2548 2550 2554 2904 2905 3574 4837 4839 5157 5668 5763 6016 6017 6019 7878 7882 7884 8065 8065 8302 8303 8501
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9273 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994) Date Datum
23-11-1993 30-11-1993 6-12-1993 23-12-1993 5- 1-1994 5- 1-1994 5- 1-1994 6- 1-1994 10- 1-1994 11- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 14- 1-1994 17- 1-1994 18- 1-1994 18- 1-1994 18- 1-1994 19- 1-1994 19- 1-1994
Question n° Vraag nr, 371 373 376 390 396 399 400 401 402 404 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431
Auteur De Clerck De Mol De Mol Van den Eynde Barbé Barbé Barbé Barbé Ansoms Duquesne Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Barbé Bril Caudron Caudron Caudron Gabriëls Caudron
Page Blz. 8502 8503 8642 8879 9100 9102 9102 9180 9180 9181 9294 9295 9295 9295 9296 9296 9296 9297 9297 9298 9298 9299 9299 9300 9300 9301 9301 9302 9302 9303 9303 9304 9305
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 6- 9-1993 14- 9-1993 27-10-1993 8-11-1993 19-11-1993 2-12-1993 12- 1-1994
85 89 95 99 101 103 112
De Mol Chevalier Caudron Simonet Van Dienderen Duquesne Annemans
7889 7889 8068 8308 8505 8505 9184
1184
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
(Fr.) : Question posée en français. (Fr.) : In het Frans gestelde vraag. -
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9275
(N.) : Question posée en néerlandais. (N.) : In het Nederlands gestelde vraag.
Questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 86 du règlement de la Chambre). Vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 86 van het reglement van de Kamer).
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
DO 939400758
DO 939400758
Question n° 854 de M. Beysen du 14 janvier 1994
Vraag nr. 854 van de heer Beysen van 14 januari 1994
(N.):
Camions. -
(N.):
Conditions techniques. -
Garde-boue.
Les pluies diluviennes des dernières semaines ont non seulement causé d'importants dégâts dus aux inondations mais doivent aussi, sans aucun doute, avoir été à l'origine d'un certain nombre d'accidents de la circulation. Les poids lourds effectuant une manœuvre de dépassement sur une autoroute noyée par la pluie représentent un risque particulièrement important. Un certain nombre de dispositions légales ont été prises pour protéger les conducteurs de voitures privées contre les projections d'eau par les camions. En réponse à la question n° 700 de M. Winkel du 26 mars 1991 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1991-1992, n? 157 du 21 mai 1991, page 13417), votre prédécesseur précisait que les véhicules utilitaires de plus de 7,5 tonnes mis en service à partir du i- janvier 1991 doivent être équipés de dispositifs permettant de réduire efficacement les projections d'eau lors de la circulation sur chaussée mouillée. Provisoirement, cette mesure ne produit guère d'effets, étant donné qu'elle ne porte que sur les camions mis en circulation au cours des trois dernières années. On peut toutefois se poser la question de savoir si l'obligation d'équiper les camions de protections latérales ne devrait pas être étendue. 1. a)
L'obligation d'équiper les camions mis en service à partir du 1er janvier 1991 de garde-boue latéraux a-t-elle donné des résultats?
b)
Dans l'affirmative, lesquels?
Vrachtwagens. -
Technische eisen. - Spatlappen.
De overvloedige regenval van de jongste weken heeft niet alleen heel wat overstromingsellende veroorzaakt maar zalongetwijfeld mee oorzaak geweest zijn van een aantal verkeersongevallen. Vooral op de autosnelwegen zijn zware vrachtwagens, als ze voorbijsteken bij aanhoudend regenweer, verantwoordelijk voor levensgevaarlijke situaties. Om de bestuurder van een personenwagen tegen opspattend water, veroorzaakt door vrachtwagens, te beschermen werden een aantal wettelijke maatregelen genomen. Op een eerder gestelde vraag antwoordde uw voorganger dat « bedrijfsvoertuigen met een maximum toegelaten massa groter dan 7,5 ton, en in dienst gesteld vanaf 1 januari 1991, de verplichting wordt opgelegd voorzien te zijn van inrichtingen die het water opgespat door de banden bij het rijden op natte wegen efficiënt verminderen » (vraag nr. 700 van de heer Winkel van 26 maart 1991, zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1991-1992, nr. 157 van 21 mei 1991, blz. 13417). In de praktijk merkt men van die maatregel voorlopig slechts weinig omdat het om vrachtwagens gaat die momenteel slechts 3 jaar in verkeer zijn gebracht. Toch rijst de vraag of de verplichting tot het aanbrengen van zijdelingse afschermingen niet moet worden uitgebreid. 1. Heeft de verplichting om zij-spatlappen aan te brengen op vrachtwagens die in dienst werden gesteld vanaf 1 januari 1991, tot enig resultaat geleid? b) Zo ja, tot welke resultaten? a)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9278
-(95)-
Quel était, pour chaque projet, le coût évalué initialement et quel en est le coût réel? 2. a) Quels projets figurant dans le plan décennal d'investissements de la SNCB sont actuellement en cours d'exécution? h) Quel était, pour chaque projet, le coût estimé initialement et quel est le prix d'adjudication? 3. a) Quels projets figurant dans le plan décennal d'investissements ont été mis en adjudication ou ont déjà été adjugés? h) Quel était, pour chaque projet, le coût estimé initialement et quel est le prix d'adjudication? h)
a)
h)
4. Quels projets figurant dans le plan décennal d'investissements de la SNCB ont pris du retard par rapport au calendrier initialement prévu? Quelles sont les causes de ce retard?
h)
a)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Wat is, per project, het destijds geraamde bedrag enerzijds en de werkelijke kostprijs anderzijds? 2. Welke projecten van het tienjareninvesteringsprogramma worden momenteel uitgevoerd?
Wat is, per project, het destijds geraamde bedrag enerzijds en het aanbestedingsbedrag anderzijds? 3. a) Welke projecten van het rienjareninvesteringsprogram ma zijn aanbesteed of in aanbesteding? h)
Wat is, per aanbesteed project, het destijds geraamde bedrag enerzijds en het aanbestedingsbedrag anderzijds? 4. a) Welke projecten van het tien jar eninvesterings program ma hebben een achterstand opgelopen ten opzichte van het oorspronkelijke tijdschema? h) Wat zijn de oorzaken van die achterstand? h)
DO 939400818
DO 939400818
Question n° 859 de M. Van Nieuwenhuysen du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag
SNCB. -
NMBS. - HST. -
TGV. - Dorsale wallonne.
Il existerait déjà une étude pour la construction d'une ligne sur la dorsale wallonne en vue d'une éventuelle extension du réseau TGV dans notre pays, mais rien n'aurait encore été étudié au niveau d'une éventuelle liaison ferroviaire Courtrai-Gand-Ostende. 1. Comment cette absence d'études du côté flamand s'explique-t-elle? 2. L'éventualité d'un passage du TGV par CourtraiGand-Ostende fera-t-elle bientôt l'objet d'une étude?
nr, 859 van de heer Van Nieuwenhuysen van 17 januari 1994 (N.) :
Waalse as.
Inzake een eventuele uitbreiding van het HST-net in dit land blijkt wel al een studie te bestaan voor een Waalse aslijn, maar nog niet voor een eventuele verbinding Kortrijk-Gent-Oostende. 1. Waarom is dat zo?
3. Quelles sont les conditions liées à la réalisation de la ligne TGV sur la dorsale wallonne?
2. Zullen de mogelijkheden in verband met de laatstgenoemde lijn eerlang het voorwerp uitmaken van een studie? 3. Onder welke voorwaarden kan de Waalse aslijn worden gerealiseerd?
DO 939400830
DO 939400830
Question n° 860 de M. Van Vaerenbergh du 19 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 860 van de heer Van Vaerenbergh van 19 januari 1994 (N.) :
SNCB. - Liedekerke. - Nouvelle gare.
NMBS ..- Liedekerke. - Nieuw station.
En ces temps de fermeture de gares, voilà qu'on compte édifier une nouvelle gare ferroviaire à Liede-
In een tijd dat heel wat stations worden gesloten, gaat men in Liedekerke nog een nieuw spoorweg-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
9279
kerke. Le conseil pour l'environnement et divers groupements locaux de défense de l'environnement ont déjà réagi à ces projets. L'implantation de la nouvelle gare irait à l'encontre du point de vue précédemment affirmé par l' « Adrninistratie voor milieu, natuurbehoud en landinrichting» (Aminal - Administration de l'environnement, de la préservation de la nature et de l'aménagement du territoire) et ne serait pas non plus conforme à la toute dernière version de la « structure verte générale » pour la Flandre, dans laquelle la région concernée fait effectivement partie de la zone de liaison 233.
station bouwen. De milieuraad en verschillende leefmilieugroepen uit de omgeving hebben al negatief gereageerd op die plannen. De vestiging van het station zou in tegenstrijd zijn met de vroeger ingenomen standpunten van de Administratie voor milieu, natuurbehoud en landinrichting van de Vlaamse Gemeenschap (Aminal) en met de jongste versie van de groene hoofdstructuur van Vlaanderen waarin het betrokken gebied effectief deel uitmaakt van verbindingsgebied 233.
De plus, il ressort de l'étude d'impact nement réalisée par « Mens en Ruimte droit est situé dans une région d'une très biologique et qu'il ne serait dès lors pas implanter des constructions. 1. Quel est l'état d'avancement de ce
Uit het milieueffectenrapport van Mens en Ruimte blijkt bovendien dat die lokatie behoort tot een gebied met zeer hoge biologische waarde en dus geen ideale plaats is voor gebouwen.
sur l'environque cet engrande valeur opportun d'y »
dossier?
1. Wat is de stand van dat dossier?
2. a)
Quand viaire?
2. et où bâtira-t-on
la nouvelle
gare ferro-
b) Quel sera le coût global de ce projet? 3. Plusieurs organismes
ont déjà réagi négativement
à ces projets. Est-il tenu compte de ces protestations? 4. Vous êtes-vous ment flamand?
déjà concerté
avec le gouverne-
a) h)
Wanneer en waar zal men het nieuwe spoorwegstation bouwen? Wat is de kostprijs van dat gehele project?
3. Verschillende instanties hebben al negatief gereageerd op die plannen. Is hiermee rekening gehouden? 4. Heeft u aloverleg gepleegd met de Vlaamse regering?
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
Justice
Justitie
DO 939400826
DO 939400826
Question n° 556 de M. Van den Eynde du 19 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 556 van de heer Van den Eynde van 19 januari 1994 (N.) :
Etablissements pénitentiaires. - Stupéfiants.
Strafinrichtingen. - Drugs.
Le ministre de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement a communiqué dans une interview accordée à l'hebdomadaire «Huma » que 70% des prévenus tenus en détention préventive dans la prison de Forest étaient toxicomanes et que les personnes en détention préventive qui ne l'étaient pas se drogueraient à leur sortie de prison.
In een vraaggesprek met het weekblad Huma deelde de minisrer van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale integratie mee dat in de gevangenis van Vorst 70% van de preventieve gedetineerden aan drugs verslaafd zijn en dat de preventieve gedetineerden die niet verslaafd zijn, het als ze buitengaan wel zullen zijn,
1. Pouvez-vous
confirmer
ce chiffre?
2. Est-il exact que la drogue circule régulièrement dans la prison de Forest? 3. Dans l'affirmative,
quelles mesures a-t-on prises?
1. Kan u dat cijfer bevestigen? 2. Is het zo dat regelmatig in de gevangenis van Vorst? 3. Zo ja, welke maatregelen
drugs worden
verspreid
werden getroffen?
9280
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Economische
Affaires économiques
Zaken
DO 939400759
DO 939400759 Question n° 253 de M. Standaert (N.) :
du 14 janvier 1994
Vraag nr, 253 van de heer Standaert
van 14 januari
1994 (N.):
Indice. - Pension alimentaire.
Index. -
Vous avez décidé récemment que l'ancien indice des prix s'applique encore aux baux dont l'adaptation à l'indice des prix venait à échéance le 1er janvier 1994 mais qu'il faut se baser sur le nouvel indice-santé pour l'adaptation des baux à partir du 1er février 1994.
Onlangs
Onderhoudsuitkeringen. besliste u dat voor huurcontracten
die op
1 januari 1994 aan de index moesten worden aangepast, de oude index moest worden gebruikt, maar dat voor huurcontracten die op 1 februari moesten worden aangepast de nieuwe gezondheidsindex moest worden gebruikt.
Etablira-t-on une règle semblable pour l'adaptation à l'indice des prix de la pension alimentaire due à un(e) ex-conjoint(e)?
Zal een gelijkaardige regeling worden uitgewerkt voor de aanpassing van de verschuldigde onderhoudsgelden van gewezen huwelijkspartners?
DO 939400805
DO 939400805
Question n? 254 de MmeColette Burgeon du 17 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag
Jus de fruits. - Droit communautaire.
Fruitsap. -
Toutes les règles européennes applicables aux substances, procédés, additifs et dénominations autorisés dans le cadre de la fabrication et de la mise en vente des jus de fruits ont été adoptées par les ministres des Douze le 21 septembre 1993.
De ministers van de Twaalf hebben op 21 september die van toepassing zijn op de stoffen, procédés, additieven en benamingen die toegestaan zijn in het kader van de Iabricage en het in de handel brengen van fruitsap.
1. Que doit faire la Belgique pour conformer législation en cette matière?
1. Wat moet België nog doen om zijn wetgeving aan te passen aan het gemeenschapsrecht?
sa
2. De quel délai dispose-t-elle?
nr. 254 van mevrouw 17 januari 1994 (Fr.):
Colette
Burgeon
van
Gemeenschapsrecht.
1993 alle Europese regels aangenomen
2. Over welke termijn beschikt ons land daarvoor?
DO 939400806
DO 939400806
Question n° 255 de MmeColette Burgeon du 17 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag
Pratiques du commerce. - Date limite de consommation. - Oeufs. - CE.
Handelspraktijken. Eieren. - EG.
nr, 255
van mevrouw
Colette
Burgeon
van
17 januari 1994 (Fr.) : Houdbaarheidsdatum.
nauté européenne devront indiquer la date limite de consommation recommandée et non plus la date d'emballage et ce, afin de mieux informer les consommateurs.
Een op 21 september 1993 door de ministers van de Twaalf aangenomen verordening bepaalt dat met ingang van 1 december 1993 niet langer de verpakkingsdatum maar de aanbevolen uiterste houdbaarheidsdarurn vermeld moet staan op de dozen met verse eieren die in de Europese Gemeenschap worden verkocht, teneinde zo de consument beter te informeren.
1. La Belgique a-t-elle déjà transposé dans sa législation?
1. Heeft België die verordening omgezet?
Un règlement
adopté par les ministres des Douze le
21 septembre 1993 stipule qu'à partir du 1erdécembre 1993, les paquets d'oeufs frais vendus dans la Commu-
2. Si oui, des contrôles
ce règlement
ont-ils déjà été effectués?
3. Si non, pour quelles raisons?
2. Zo ja, werden al controles 3. Zo neen, waarom
niet?
al in zijn wetgeving uitgevoerd?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9281 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Da 939400831
DO 939400831
Question n° 257 de M. Van Grembergen du 19 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 257 van de heer Van Grembergen van 19 januari 1994 (N.) :
Expo 1993. publics.
Expo 1993. - Taejon. Overheidsopdrachten.
Taejon. - Pavillon belge. -
Marchés
1. Comment justifiez-vous l'urgence et le manque de temps comme motifs pour déroger à la procédure ordinaire pour l'adjudication des marchés publics (cf. ma question n" 234 du 23 novembre 1993, voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n" 89, page 8666)? 2. De quelle manière l'harmonisation de la présentation des communautés et des régions est-elle un facteur de ce manque de temps invoqué? 3. Pourquoi a-t-on donné la préférence à la société Cible de Verviers? 4. Pouvez-vous me communiquer un tableau détaillé (et chiffré) de tous les marchés confiés à la sprl Cible,déjà payés ou encore dus, y compris les éventuels fraisde déplacement et autres indemnités, et ce pour les marchés exécutés par la sprl Cible même comme pour lesmarchés sous-traités?
Belgische paviljoen. -
1. Hoe heeft u de hoogdringendheid en de tijdnood gemotiveerd om af te wijken van de normaal te volgen procedure bij overheidsopdrachten (zie ook mijn vraag nr. 234 van 23 november 1993, zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1993-1994, nr. 89, blz. 8666)? 2. Op welke wijze heeft de harmonieuze voorstelling van de gemeenschappen en gewesten, tot die tijdnood bijgedragen? 3. Waarom werd de voorkeur gegeven aan de firma Cible uit Verviers? 4. Kan u mij een gedetailleerd overzicht geven met cijfers van alle aan de sprl Cible toevertrouwde werken, betaald of nog te betalen, inbegrepen eventuele vergoedingen en reiskosten, door Cible uitgevoerd of door de firma in onderaanneming gegeven?
5.
5.
a) Pouvez-vous me fournir la liste des appointements
et indemnités versés à M. Gillet, commissaire général? b) De quel statut fiscal ces appointements et indemnités relèvent-ils?
Kan u mij een overzicht geven van de wedden en vergoedingen die aan de cornmissaris-generaal, de heer Gillet, werden uitbetaald? . b) Wat is het fiscaal statuut van die wedden en vergoedingen?
Ministre des Finances
Minister van Financiën
a)
Da 939400760
DO 939400760
Question n° 872 de M. Dewael du 14 janvier 1994
Vraag nr. 872 van de heer Dewael van 14 januari 1994
(N.):
Société. - Parts de capital. Régime d'imposition.
(N.) :
Parts bénéficiaires. -
Une société anonyme peut émettre des parts de capital et des parts bénéficiaires. L'apport pour des parts de capital est considéré comme capital social, tandis que l'apport pour des parts bénéficiaires est simplement considéré comme capital. Même si la Commission des normes comptables considère qu'un apport pour des
Vennootschap. - Kapitaalaandelen. zen. - Belastingstelsel.
Winstbewij-
Een naamloze vennootschap kan, naast kapitaalaandelen, eveneens winstbewijzen uitgeven. De inbreng voor de kapitaalaandelen wordt dan als maatschappelijk kapitaalomschreven terwijl die met betrekking tot winstbewijzen slechts als kapitaal wordt omschreven. Ook al stelt de Commissie voor boek-
1185
9282
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
parts bénéficiaires ne représente pas le capital, elle insiste néanmoins sur le fait qu'un tel apport ne peut pas être assimilé à des dettes et qu'il doit dès lors être repris dans un poste « actifs propres supplémentaires ». D'autre part, les articles 72 et 72bis de la loi sur les sociétés ne s'appliquent pas au remboursement éventuel de capital aux porteurs de parts bénéficiaires. Ils ne s'appliquent en effet qu'aux parts de capital.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
houdkundige normen dat een inbreng voor winstbewijzen « het kapitaal niet vertegenwoordigt », zij benadrukt toch dat dergelijke inbreng niet met schulden kan worden gelijkgesteld en dat die inbreng derhalve in een « bijkomende eigen-vermogenspost » moet worden opgenomen. Anderzijds zijn de artikelen 72 en 72bis van de vennootschapswet niet van toepassing op de eventuele terugbetaling van kapiraal aan de houders van de winstbewijzen. Die artikelen zijn immers slechts van toepassing op kapitaalaandelen.
La législation fiscale ne précise pas, du moins pour les sociétés belges, ce qu'il convient d'entendre par bénéfice imposable. On se base d'ordinaire, à ce propos, sur une définition issue de la jurisprudence: le bénéfice imposable est la différence entre le capital social et l'actif social. Or, en ce qui concerne la notion de bénéfice sur le plan fiscal, nous ne connaissons aucune jurisprudence autre que celle relative aux sociétés de personnes à responsabilité limitée (Cassation, arrêt du 13 janvier 1932, Pas. 32, I, 27) ou concernant des faits datant d'après l'entrée en vigueur de la législation comptable. Cette législation a entraîné un glissement du bilan vers le compte des résultats, de sorte qu'à l'heure actuelle, le bénéfice (du moins en vertu de la législation comptable) n'apparaît qu'au travers du compte des résultats. 1. Les principes de l'arrêt de Cassation de 1932 sont-ils toujours appliqués? Dans l'affirmative, sont-ils applicables à l'apport de capital d'une société?
De fiscale wet bepaalt niet, althans voor binnenlandse vennootschappen, wat de belastbare winst is, Hiervoor steunt men gewoonlijk op een definitie uit de rechtspraak: belastbare winst is het verschil tussen het maatschappelijk kapitaal en het maatschappelijk vermogen. Er is ons evenwel geen rechtspraak bekend over het fiscale winstbegrip met betrekking tot andere vennootschappen dan vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid (Cassatiearrest van 13 januari 1932, Pas. 32, I, 27) en feiten die dagtekenen van na de inwerkingtreding van de boekhoudwetgeving. Met die wetgeving is er een verschuiving geweest van balans naar de resultatenrekening zodat thans de winst (althans volgens de boekhoudwetgeving) slechts uit de resultatenrekening blijkt,
2. Un apport répondant aux conditions de l'article 29, § 3, de la loi sur les sociétés est-il considéré comme élément imposable s'il n'est pas rémunéré par des parts de capital mais uniquement par des parts bénéficiaires?
2. Is een inbreng die aan de voorwaarden van artikel29, § 3, van de vennootschapswet beantwoordt een belastbaar bestanddeel als die inbreng niet door kapitaalaandelen maar slechts met winstbewijzen wordt vergoed?
3. L'apport pour des parts bénéficiaires représentet-il du capital libéré au sens des articles 2, § 5, et 184 du CIR 1992?
3. Is de hiervoor vermelde inbreng voor winstbewijzen gestort ka pitaal zoals bedoeld in de artikelen 2, § 5, en 184 van het WIB 1992?
4. Si une clause d'indisponibilité conventionnelle devait s'avérer nécessaire pour éviter une taxation au moment même de l'apport, y aurait-il des conséquences au niveau des impôts si une telle clause conventionnelle est abrogée ultérieurement avant que les porteurs de parts bénéficiaires ne soient remboursés? Je considère que sur le plan du droit des sociétés, cet apport est toujours considéré comme capital « inter partes ».
4. Indien een conventionele onbeschikbaarheidsclausule nodig mocht blijken om een belastingheffing te voorkomen op het tijdstip van de inbreng zelf, zijn er dan gevolgen op het stuk van de belastingen indien dergelijke conventionele clausule achteraf wordt afgeschaft voordat aan de houders van de winstbewijzen wordt terugbetaald? Ik ga ervan uit dat die inbreng vennootschapsrechtelijk nog altijd als kapitaal « inter partes » wordt beschouwd.
5. Pouvez-vous confirmer qu'un remboursement de l'apport (capital « inter partes ») aux porteurs des parts bénéficiaires en dehors du cadre des dispositions des articles 72 et 72bis de la loi sur les sociétés n'a pas de conséquences au niveau des impôts pour la société concernée?
5. Kan u bevestigen dat een terugbetaling van de inbreng (kapitaal « inter partes ») aan de houders van de winstbewijzen zonder naleving van de bepalingen van de artikelen 72 en 72bis van de vennootschapswet geen belastinggevolg heeft voor de betrokken vennootschap?
6. Ne conviendrait-il pas, compte tenu de ce qui précède, de définir - dans le cadre de la législation fiscale - la notion de bénéfice pour les sociétés de sorte qu'il ne soit plus nécessaire de s'appuyer sur une jurisprudence relative à des faits antérieurs à l'entrée en vigueur de la législation comptable?
6. Is het, in het licht van het voorgaande, niet gepast dat de fiscale wet omschrijft wat winst voor vennootschappen is, zodat men zich niet meer zou moeten steunen op rechtspraak over feiten die dagtekenen van voor de invoering van de boekhoudwetgeving?
1. Worden de beginselen van het Cassatiearrest van 1932 nog toegepast en zo ja, zijn ze van toepassing op de inbreng van kapitaal van een vennootschap?
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
9283
DO 939400807
DO 939400807 Question n° 873 de M. Van Overmeire
du 17 janvier
1994 (N.): Contraventions.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-
Vraag nr. 873 van de heer Van Overmeire nuari 1994 (N.) : Verkeersboetes.
Diplomates.
-
van 17 ja-
Diplomaten.
Aux Etats-Unis, les diplomates qui abusent de leur immunité pour ne pas payer leurs contraventions se voient refuser le renouvellement de leurs plaques CD.
In de Verenigde Staten wordt de hernieuwing van CD-nummerplaten geweigerd aan diplomaten die van hun onschendbaarheid misbruik maken om hun verkeersboetes niet te betalen.
1. Combien connaît-on de cas de diplomates refusant de payer une contravention? 2. Quelles mesures sont prises à leur encontre?
1. Hoeveel gevallen zijn bekend van diplomaten die weigeren een boete te betalen? 2. Welke maatregelen worden tegen dergelijke personen ondernomen?
3. Peut-on refuser le renouvellement des plaques CD des diplomates en question dans notre pays également?
3. Is het mogelijk om ook in ons land de hernieuwing van CD-nummerplaten te weigeren aan dergelijke personen?
DO 939400819
DO 939400819
Question n? 874 de M. Reynders (Fr.) : CGER. rieurs.
SNI. -
du 17 janvier 1994
Cession d'actifs. -
Vraag nr. 874 van de heer Reynders
van 17 januari
1994 (Fr.) : Conseils exté-
ASLK. - NIM. adviseurs.
-
Verkoop
van activa. -
Externe
Dans le cadre des procédures de cession d'actifs concernant la CGER et la SNI, le gouvernement a mis en place une procédure permettant de faire appel à des conseils extérieurs aux entreprises publiques concernées et à l'administration.
De regering heeft in het kader van de procedures van verkoop van activa van de ASLK en de NIM een regeling uitgewerkt die het mogelijk maakt adviseurs van buiten de betrokken ondernemingen en de administratie in te schakelen.
1. Quelle est la liste des intervenants choisis par le gouvernement, la Commission d'évaluation des actifs de l'Etat et les entreprises elles-mêmes, à savoir la CGER holding et la SNI? Cette liste doit comprendre, notamment, les sociétés de bourse, banques d'affaires, avocats ou réviseurs d'entreprises appelés à intervenir dans l'étude ou la mise en œuvre des dossiers. 2. Selon quelle procédure ces différents intervenants ont-ils été choisis?
1. Wat is de lijst van de adviseurs die werden aangesteld door de regering, de Commissie voor de evaluatie van de activa van het Rijk en de ondernemingen, de ASLK-holding en de NIM zelf? Die lijst moet met name de beursvennootschappen, zakenbanken, advocaten of bedrijfsrevisoren bevatten op wie bij de studie of de uitvoering van de dossiers een beroep wordt gedaan. 2. Volgens welke procedure werden die verschillende adviseurs gekozen?
3. Quels sont les mécanismes rémunération?
3. Wat is hun bezoldiging, den zij bezoldigd?
et les montants
de leur
en op welke wijze wor-
DO 939400821
DO 939400821
Question n° 875 de M. Dupré du 18 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 875 van de heer Dupré van 18 januari 1994 (N.) :
Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. Emprunt de refinancement. - Aidant d'un travailleur indépendant. - Rémunération.
Inkomstenbelastingen. [inancieringslening. Vergoeding.
A. Conformément à l'article 52, 11°, du CIR 1992, les administrateurs et les associés actifs peuvent, sous certaines conditions, déduire comme frais profession-
A. Overeenkomstig artikel 52, 11°, WIB 1992, kunnen bestuurders en werkende vennoten de intresten van schulden die zijn aangegaan om aandelen te ver-
-
Beroepskosten. - HerHelper van zelfstandige. -
9284
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
nels les intérêts de dettes contractées en vue de l'acquisitions d'actions. 1. Cette déductibilité est-elle maintenue si l'emprunt initial (par exemple auprès de la banque X) est remplacé par un autre emprunt (par exemple auprès de la banque Y)? Une telle opération pourrait par exemple être motivée par une réduction des taux d'intérêt ou par le fait qu'une autre banque offre de meilleures conditions. B. Il arrive de plus en plus souvent que des bureaux de contrôle locaux refusent de considérer la rémunération d'aidant d'un travailleur indépendant comme salaire et l'imposent comme bénéfice. Ils justifient cette manière de procéder en invoquant le fait que le Corn. CIR, article 44/372 et article 44/373, précise que seuls les membres de la famille reçoivent des rémunérations qui, dans le chef du contribuable qui fait appel à la collaboration d'un ou de plusieurs membres de sa famille, sont déductibles comme charges professionnelles. Par « membres de la famille », il faut entendre ceux qui cohabitent avec le contribuable, c'est-à-dire ceux qui font partie de son ménage. Or, le Corn. CIR, article 89/40, note 2), précise quant à lui que « la profession d'aidant d'un travailleur indépendant n'est pas considérée, sur le plan fiscal, comme une profession indépendante, puisque les revenus qui s'y rattachent sont imposables au titre de rémunérations ordinarres »; 2. Pourriez-vous fournir des éclaircissements à ce sujet? Les contribuables qui ne sont pas parents mais qui cohabitent peuvent-ils être considérés comme « aidant d'un travailleur indépendant »?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
werven onder welbepaalde voorwaarden als beroepskost aftrekken. 1. Blijft die aftrekbaarheid behouden als men de oorspronkelijk aangegane lening (bijvoorbeeld bij bank X) vervangt door een andere lening (bijvoorbeeld bij bank Y)? Die vervanging kan bijvoorbeeld ingegeven zijn omdat de rentevoet verlaagd is of omdat men betere voorwaarden krijgt. B. Plaatselijke controlekantoren weigeren meer en meer de vergoeding van zelfstandige helpers als loon te beschouwen en belasten ze als winsten met de volgende motivering: « Volgens COM.I.B. artikel 44/372 en artikel44/373 wordt er bepaald dat enkel gezinsleden bezoldigingen ontvangen die uit hoofde van de belastingplichtige die beroep doet op de medewerking van een of meer leden van zijn gezin, als bedrijfsuitgaven aftrekbaar zijn. Gezinsleden zijn familieleden die met de belastingplichtige samenwonen, en deel uitmaken van het gezin van de belastingplichtige »; Dezelfde commentaar stelt echter dat « het beroep van helper van zelfstandigen fiscaal niet als een zelfstandig beroep wordt aangemerkt daar de inkomsten ervan als gewone bezoldiging belastbaar zijn. » (COM.I.B., artikel 89/40, voetnoot 2).
2. Kan u die onduidelijkheid ophelderen? Komen belastingplichtigen die geen familieleden zijn van elkaar maar bijvoorbeeld samenwonen, in aanmerking voor de kwalificatie « zelfstandige helper »?
Da 939400832
Da 939400832
Question n° 876 de M. Van Vaerenbergh du 19 janvier 1994 (N.):
Vraag
Impôt des personnes physiques. Emploi des langues.
Personenbelasting. - Aangifte. -
Déclaration. -
Plusieurs habitants de la région de Marcq (Enghien) m'ont communiqué que les agents du contrôle des contributions de Lessines les obligeaient à remplir une déclaration libellée en français. Jusqu'à ce jour, les intéressés avaient toujours rempli une déclaration libellée en néerlandais. Si on en croit une lettre du « Ministère des Finances, Contrôle des contributions, rue Tramasure 12, 7860 Lessines » entièrement rédigée en français, aucune facilité n'est prévue pour les commerçants néerlandophones d'Enghien. Or, il s'agit en l'occurrence d'une déclaration en matière d'impôt des personnes physiques et non d'une déclaration en matière d'impôt des sociétés. Cette prise de position est en totale contradiction avec l'attitude adoptée dans les communes à facilités de la périphérie bruxelloise, où les indépendants franco-
nr, 876 van de heer Van Vaerenbergh van 19 januari 1994 (N.) :
Taalgebruik.
Verschillende inwoners uit de streek van Marke (Edingen) contacteerden mij over het feit dat de belastingcontrole van Lessen hen verplicht een Franstalig aangifteformulier in te vullen. De betrokkenen vulden tot op heden altijd een Nederlandstalige aangifte in de personenbelasting in. Volgens een volledig in het Frans opgestelde brief van het « Ministère des Finances, Contrôle des contributions, rue Tramasure 12,7860 Lessines» bestaan er geen faciliteiten voor Nederlandstalige handelaars te Edingen. Het gaat hier om een aangifte in de personenbelasting en niet om een vennootschap.
Die stellingname is volledig in tegenspraak met de houding in de faciliteitengemeenten rond Brussel, waar wel Franstalige aangiften in de personenbelasting wor-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(95)-
phones qui en font la demande se voient bel et bien adresser une déclaration en matière d'impôt des personnes physiques libellée en français. 1. Quel est votre point de vue à ce sujet? 2. Quelles mesures prendrez-vous?
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9285 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
den uitgereikt aan Franstalige zelfstandigen die hierom verzoeken. 1. Wat is uw standpunt daarover? 2. Welke maatregelen neemt u?
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken
DO 939400808
DO 939400808
Question n° 679 de M. Van Nieuwenhuysen du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag
Etrangers.- Fort de Walem. - Tentatives d'évasion.
Vreemdelingen. gingen.
Depuis que le fort de Walem fait fonction de centre d'accueil pour demandeurs d'asile, deux tentatives d'évasion auraient déjà été couronnées de succès. 1. Combien de tentatives ont été signalées? 2. A-t-on pris, depuis ces deux tentatives d'évasion réussies, des mesures visant à retenir davantage les demandeurs d'asiles dans l'enceinte du fort?
Sinds het fort van Walem als asielcentrum dienst doet zouden al twee geslaagde uitbraakpogingen ondernomen zijn. 1. Hoeveel pogingen zijn al bekend? 2. Werden sinds de twee geslaagde pogingen maatregelen getroffen die het verlaten van het fort bernoeilijken?
DO 939400625
DO 939400625
Question n" 680 de M. Van den Eynde du 18 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 680 van de heer Van den Eynde van 18 januari 1994 (N.) :
Parlementaire européen. - Protection.
Europarlementslid. - Bescherming.
Le parlementaire européen Jaak Vanderneulebroucke a affirmé le 14 novembre 1993 qu'il venait d'être victime d'un attentat à Leffinge. Sa voiture aurait été prise en chasse et sortie de la route par une voiture de la marque Mercedes. Selon le journal « De Standaard » du Il décembre dernier, le procureur du Roi de Bruges aurait précisé après la clôture de l'enquête qu'il s'agissait en fait d'un simple accident de la circulation et qu'il n'était pas question d'attentat. 1. Les autorités belges ont-elles pris des mesures spéciales pour protéger le parlementaire européen après l'accident? 2. Dans l'affirmative, lesquelles? 3. Combien ces mesures ont-elles coûté? 4. Des mesures de protection ont-elles également été prises par des autorités autres que les autorités belges?
Europarlementslid jaak Vandemeulebroucke beweerde op 14 november 1993 dat hij die dag in Leffinge het slachtoffer van een aanslag was. Hij zou door een Mercedes die hem achtervolgde van de weg gereden zijn. Volgens het dagblad De Standaard van Il december zou de procureur des Konings van Brugge na de sluiting van het onderzoek meegedeeld hebben dat heel de zaak in feite een verkeersongeval was en niets met een aanslag te maken had. 1. Heeft de Belgische overheid na het ongeval bijzondere maatregelen getroffen om het europarlementslid te beschermen? 2. Zo ja, welke? 3. Hoeveel hebben die maatregelen gekost? 4. Werden ook door andere instanties dan de Belgische beschermingsmaatregelen getroffen?
nr, 679 van de heer Van Nieuwenhuysen van 17 januari 1994 (N.) :
Fort van Walem. -
Uitbraakpo-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
9286
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Da 939400822
DO 939400822
Question n° 681 de M. Perdieu du 18 janvier 1994
Vraag nr. 681 van de heer Perdieu van 18 januari 1994 (Fr.) :
(Fr.) :
SPR. - Réserves de recrutement.
VWS. -
L'arrêté du 20 décembre 1993 modifie l'arrêté royal du 17 septembre 1969 concernant les concours et examens organisés en vue du recrutement et de la carrière des agents de l'Etat. C'est ainsi que le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions peut chaque année, sur proposition du secrétaire permanent au recrutement, prolonger d'un an la durée de validité des réserves de recrutement. Quel est, pour chaque catégorie de personnel, le nombre de lauréats qui n'ont pas encore été recrutés au 31 décembre 1993?
Het besluit van 20 december 1993 wijzigt het koninklijk besluit van 17 september 1969 betreffende de vergelijkende examens en examens georganiseerd voor de werving en de loopbaan van het rijkspersoneel. Zo kan de minister die bevoegd is voor Ambtenarenzaken, op voordracht van de vaste wervingssecretaris, de geldigheidsduur van de wervingsreserves met een jaar verlengen. Wat is, voor elke personeelscategorie, het aantal geslaagde kandidaten die op 31 december 1993 nog niet in dienst zijn getreden?
Da 939400827
Da 939400827
Question n° 682 de M. Van den Eynde du 19 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 682 van de heer Van den Eynde van 19 januari 1994 (N.) :
Etrangers. -
Vreemdelingen. -
Criminalité.
Wervingsreserves.
Criminaliteit.
Un collaborateur turc de l'université de Liège déclare dans une interview publiée dans Le Soir du 4 janvier dernier que les chiffres de la criminalité démontrent que dans notre pays, les Turcs sont moins impliqués dans la petite criminalité (par exemple vols) que les Maghrebins mais qu'ils dépassent de loin ces derniers en ce qui concerne les « brutalités ». 1. Pouvez-vous confirmer ces informations? 2. Dispose-t-on de chiffres comparatifs concernant la criminalité dans les différents groupes étrangers dans notre pays, et dans l'affirmative, pourriez-vous les communiquer?
In een vraaggesprek in « Le Soir» van 4 januari jongstleden verklaart een Turks medewerker van de universiteit van Luik dat de criminaliteitscijfers aantonen dat de Turken in ons land minder bij de kleine criminaliteit (diefstallen bijvoorbeeld) betrokken zijn dan de Maghrebijnen maar dat ze die laatsten ruim overtreffen als het om « bruraliteir » gaat. 1. Kan u dat bevestigen? 2. Bestaan vergelijkende cijfers over de misdadigheid bij de verschillende vreemdelingengroepen in ons land en zo ja, kan u ze meedelen?
Da 939400837
Da 939400837
Question n° 683 de M. De Man du 20 janvier 1994
Vraag
(N.):
nr, 683 van de heer De Man van 20 januari 1994 (N.):
Sécurité. - Bruxelles. - Service incendie.
Veiligheid. - Brussel. - Brandweer.
Les pompiers de Bruxelles déclarent dans la « Gazet van Antwerpen » (15 janvier 1994) qu'ils se trouvent dans l'impossibilité de faire leur travail dans certains quartiers. Ainsi: des hommes doivent rester près des véhicules pour éviter qu'ils ne soient pillés; les véhicules des services d'intervention seraient canardés avec des dizaines de pierres (sic); des tuyaux d'arrosage seraient sectionnés;
In Gazet van Antwerpen (15 januari 1994) vertellen de brandweermannen van Brussel dat ze in sommige wijken hun werk niet meer kunnen doen. Zo zouden onder andere: manschappen bij de wagens moeten blijven om te voorkomen dat ze worden geplunderd; de wagens van de interventiediensten worden bekogeld met tientallen stenen (sic); brandslangen worden doorgesneden;
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
une protection policière serait nécessaire pour pouvoir éteindre les incendies; les pompiers et le personnel du service 100 seraient molestés. 1. Ces informations sont-elles conformes à la vérité? 2. Quelles mesures sent-ils eux-mêmes? 3. Comptez-vous
les services de secours
propo-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
politiebescherming nodig zijn om branden te kunnen blussen; brandweermannen en personeel van de dienst 100 worden gemolesteerd. 1. Klopt dat bericht? 2. Welke maatregelen voor?
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
DO 939400812
Question n" 281 de MmeColette Burgeon du 17 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag
Chômage. - Bénévolat. -
Werkloosheid. -
Croix-rouge.
Il me revient que la Croix-rouge de Belgique ne peut bénéficier d'une dispense de cotisation par jour de bénévolat presté dans le cadre d'actions purement humanitaires telle que prévue par l'article 18 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 est-elle exacte?
2. Si oui, quels sont les motifs du refus de dispense?
DO 939400202 Question n° 282 de M. Wymeersch (N.):
zelf
brengen?
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
DO 939400812
1. Cette information
stellen de hulpdiensten
3. Zal u die in de praktijk
les appliquer?
9287
nr, 281 van mevrouw 17 januari 1994 (Fr.) :
Colette
Burgeon
van
Vrijwilligheid. - Rode kruis.
Het Belgische Rode kruis krijgt naar verluidt geen vrijstelling van bijdrage, zoals bepaald door artikel 18 van het ministerieel besluit van 26 november 1991, voor dagen in het kader van louter humanitaire acties die vrijwillig worden gepresteerd. 1. Is die informatie
correct?
2. Zo ja, waarom wordt vrijstelling geweigerd?
DO 939400202 du 20 janvier 1994
Vraag nr. 282 van de heer Wymeersch
van 20 januari
1994 (N.):
Boelu/er], - Travailleurs licenciés. - Recouvrements.
Boe/werf ringen.
Voilà déjà plus d'un an que la s.a. c Boelwerf » a été déclarée en faillite. Après de longues négociations, un repreneur a été trouvé, non sans qu'il ait toutefois été décidé d'un grand nombre de licenciements. De nombreux travailleurs qui ont introduit une demande de recouvrement n'ont toutefois toujours rien reçu. Ils ont encore des créances, entre autres relatives à des arriérés de pécule de vacances et de salaire ainsi qu'à des
Nu al meer dan een jaar geleden werd de nv Boelwerf failliet verklaard. Na lange onderhandelingen werd een overnemer gevonden, echter niet zonder dat tot een groot aantal afvloeiïngen was besloten. Heel wat werknemers die een schuldvordering hebben ingediend, hebben echter nog altijd niets ontvangen. Zij hebben tegoeden die onder meer slaan op achterstallig vakantiegeld en loon en achterstallige opzegver-
Ontslagen werknemers. - Schuldvorde-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
9288
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
-(95)-
goedingen en dergelijke. Op 4 oktober kregen de werknemers via de curatoren van het faillissement het attest ten behoeve van de RVA dat hun schuldvorderingen in het bevoorrecht passief werden aanvaard.
arriérés d'indemnités de licenciement et cetera. Le 4 octobre, les travailleurs ont reçu des curateurs de la faillite l'attestation destinée à l'ONEm précisant que les créances avaient été acceptées dans le passif privilégié. 1. Est-il normal que cette procédure dure aussi longtemps? 2. Quelles sont les instances responsables? 3. Quand la procédure sera-t-elle terminée? 4. Quand les sommes dues seront-elles versées aux intéressés? Ce versement sera-t-il effectué en une seule opération ou en tranches, selon l'objet de la créance?
2. Welke instanties zijn hiervoor verantwoordelijk? 3. Wanneer zal de procedure afgehandeld zijn? 4. Wanneer zal één en ander aan betrokkenen worden uitbetaald? Zal dat in één operatie geschieden of in schijven naargelang her onderwerp van de vordering?
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw
Petites et Moyennes Entreprises
Kleine en Middelgrote Ondernemingen
1. Is het normaal dat die procedure zo lang duurt?
Da 939400767
DO 939400767
Question n? 108 de M. Verwilghen du 14 janvier 1994
Vraag
(N.) :
nr, 108 van de heer Verwilghen van 14 januari 1994 (N.):
Profession. - Réglementation. - Imprimeur.
Beroep. - Reglementering. - Drukker.
La Fédération belge des industries graphiques (Febelgra) a engagé en 1991 la procédure visant à réglementer la profession d'imprimeur. A la demande de votre prédécesseur, le Conseil supérieur des classes moyennes a émis un avis unanime en avril 1992, confirmant l'opportunité d'une réglementation de la profession d'imprimeur. La requête en vue d'instaurer des conditions pour l'exercice de la profession d'imprimeur introduite par Febelgra a été publiée au Moniteur belge du 20 juillet 1993. Les personnes physiques et morales intéressées pouvaient communiquer, par lettre recommandée à la poste, leurs observations au ministre des Petites et moyennes entreprises et de l'Agriculture.
In 1991 startte de Federatie van de Belgische grafische industrie (Febelgra) de procedure om het beroep van drukker te reglementeren. Op vraag van uw voorganger bracht de Hoge raad voor middenstand in april 1992 een eenparig advies uit waarin de opportuniteit om de beroepsactiviteit van drukker te reglementeren werd bevestigd. Het verzoekschrift met het oog op het vaststellen van de voorwaarden tot uitoefening van het beroep van drukker ingediend door Febelgra, verscheen in het Belgisch Staatsblad van 20 juli 1993. Belanghebbende natuurlijke en rechtspersonen konden per aangetekend schrijven hun opmerkingen rechtstreeks aan de minister meedelen.
1.
Les observations reçues par cette voie ont-elles été communiquées au Conseil supérieur des classes moyennes? b) Pour quand peut-on attendre l'avis du conseil supérieur sur le fond de la requête? 2. Quand, d'après vous, toute la procédure relative à cette proposition de loi relative à l'implantation serat-elle terminée? a)
1. a) Werden de ontvangen opmerkingen
meegedeeld aan de Hoge raad voor de middenstand?
b) Wanneer mag het advies ten gronde van die raad
worden verwacht? 2. Wanneer verwacht u dar de hele procedure met betrekking tot dat voorstel van vestigingswet zal afgerond zijn?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9289 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Agriculture
Landbouw
Da 939400820
Da 939400820
Question n° 158 de M. Hostekint du 17 janvier 1994
Vraag
(N.) :
Protection des animaux. -
Courses hippiques.
Le 12 octobre 1993, je vous ai demandé, dans une question orale posée à la suite de l'émotion suscitée par la traditionnelle épreuve hippique de Sint-Eloois-Winkel, votre point de vue au sujet de l'organisation de courses hippiques sur la voie publique. Le ministre Tobback a finalement interdit l'épreuve pour des raisons de sécurité publique. Vous avez annoncé qu'un groupe d'experts examinerait l'affaire, qu'il présenterait entre autres les conditions auxquelles les courses hippiques devraient satisfaire et ferait rapport pour le 15 novembre 1993. Ce rapport serait discuté par la commission du Sénat, qui revoit la loi sur la protection des animaux. 1. Le rapport du groupe d'experts est-il déjà terminé? 2. Dans l'affirmative, quelles sont les conclusions de l'enquête, et quelles recommandations les experts ont-ils formulées?
3.
nr, 158 van de heer Hostekint van 17 januari 1994 (N.) :
Dierenbescberming. - Paardenloopwedstrijden. Op 12 oktober 1993 stelde ik u een mondelinge vraag over uw standpunt omtrent de organisatie van paardenloopwedstrijden op de weg. Aanleiding hiervoor was de commotie die ontstaan was rond de traditionele paardenwedstrijd te Sint-Eloois-Winkel. Uiteindelijk verbood minister Tobback de wedstrijd om redenen van openbare veiligheid. U kondigde toen aan dat een groep van deskundigen de zaak zou onderzoeken - onder andere voorwaarden voorstellen waaraan paardenrennen moeten voldoen - en tegen 15 november 1993 verslag zou uitbrengen. Dat verslag zou dan in de Senaatscommissie, die de wet over de dierenbescherming herziet, worden besproken. 1. Is het verslag van de deskundigengroep al klaar? 2. Zo ja, wat zijn de conclusies van het onderzoek en de aanbevelingen van de deskundigen?
3.
a) Le rapport a-t-il déjà été discuté par la commission
a) Werd het verslag al besproken in de Senaatscom-
missie?
du Sénat? b) Dans la négative, quand le sera-t-il?
b) Indien niet, wanneer zal dat gebeuren?
4. Dans quelques mois, une épreuve hippique comparable à celle de Sint-Eloois-Winkel sera organisée à Krombeke. Envisagez-vous de prendre une décision fondamentale avant ce concours pour éviter de nouvelles querelles?
4. Binnen een paar maanden vindt in Krombeke een paardenwedstrijd, vergelijkbaar met die van SintEloois-Winkel, plaats. Overweegt u om voor die wedstrijd een beslissing ten gronde te nemen, om nieuwe hetzes te voorkomen?
Da 939400824
Da 939400824
Question n? 159 de M. Caudron du 18 janvier 1994
Vraag
(N.) :
Denrées alimentaires. - Horticulture. -
Contrôle.
Le ministre de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement et le ministre des PME et de l'Agriculture ont signé et publié, le 2 juin 1993, un texte concernant un plan pour une qualité totale des expertises et des contrôles dans le secteur des denrées alimentaires. On peut lire à la page 2 de ce texte que les objectifs de ce plan ne se limitent pas à la viande et au problème des hormones et que les mesures qui seront prises visent l'ensemble de la production alimentaire. En 1975 déjà, le ministre de l'Agriculture de l'époque, M. Lavens, signalait dans une lettre adressée à
nr, 159 van de heer Caudron van 18 januari 1994 (N.):
Eetwaren. - Tuinbouw. -
Controle.
Op 2 juni 1993, hebben de minister van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale integratie, en de minister van KMO's en van Landbouw, een tekst ondertekend en gepubliceerd met als titel: « Plan voor de totale kwaliteit van de keuringen en controles in de secror van de eetwaren », Op blz, 2 is te lezen: « De inzet van dat kwaliteitsbeleid beperkt zich tot het vlees en tot de hormonenproblematiek. De hele voedingsproduktie moet dezelfde aandacht genieten en met dezelfde maatregelen verbeterd worden. » Al in 1975 signaleerde de toenmalige minister van Landbouw, de heer Albert Lavens, in een brief aan
1186
9290
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
l'Association pour l'assainissement des denrées alimentaires (APADA) que les agriculteurs et les horticulteurs se trouvaient en fait de plus en plus dans l'obligation de faire appel à des méthodes de production intensive ou à des produits comportant certains dangers pour la santé de l'homme et de l'animal. 1. Quels services officiels sont chargés du contrôle des produits horticoles non toxiques qui sont mis sur le marché? 2. Quelles mesures préventives envisagez-vous de prendre sur le plan de la recherche scientifique afin de promouvoir l'utilisation de techniques agricoles dans le cadre desquelles il n'est plus fait appel à des substances polluantes ou toxiques? 3. Si l'Etat fédéral ne prend pas des mesures préventives, ne risque-t-on pas de voir apparaître au niveau de nos entreprises horticoles un problème de santé publique comparable à celui qui s'est posé avec la viande traitée aux hormones?
l'Association pour l'assainissement des denrées alimentaires (APADA) het probleem dat land- en tuinbouwers zich verplicht zien steeds meer en meer een beroep te doen op meer intensieve produktiemethodes of op produkten die de gezondheid van mens en dier in gevaar brengen. 1. Welke officiële diensten zijn belast met de controle op de niet-toxische tuinbouwprodukten die op de markt worden gebracht? 2. Welke preventieve maatregelen overweegt u op het stuk van het wetenschappelijk onderzoek ten einde een landbouw te promoten waar geen vervuilende en toxische stoffen meer worden gebruikt?
DO 939400825
DO 939400825
Question n? 160 de M. Caudron du 18 janvier 1994
Vraag nr. 160 van de heer Caudron van 18 januari 1994 (N.) :
(N.):
Denrées alimentaires. pression.
Contrôles. -
Groupes de
Le ministre de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement et le ministre des PME et de l'Agriculture ont signé et publié, le 2 juin 1993, un texte concernant un plan pour une qualité totale des expertises et des contrôles dans le secteur des denrées alimentaires. On peut lire à la première page de ce texte qu'il faut constater que la concurrence économique est telle que certains individus dénués de scrupules - et parfois encouragés par des groupes de pression - ne tiennent nullement compte des mesures de précaution qui ont été prévues pour protéger la santé publique. Les producteurs sont ainsi obligés d'appliquer des méthodes d'élevage qui mettent en danger la qualité des denrées alimentaires. Ce texte attire l'attention sur deux phénomènes inquiétants. Premièrement, il existe des groupes de pression connus des services publics capables d'exercer une influence sur l'économie des fermes et des centres d'engraissement de bétail (bovins, volaille, porcs, et cetera). Deuxièmement, les éleveurs et engraisseurs appliquent des méthodes de croissance mettant en danger la santé du consommateur. 1. Quels groupes de pression connus par les services du ministère de la Santé publique et du ministère de l'Agriculture ont une emprise sur l'économie des entreprises agricoles et des centres d'engraissement leur
3. Bestaat het risico niet voor onze tuinbouwbedrijven, dat als de federale Staat geen preventieve maatregelen neemt eenzelfde medisch probleem zal rijzen als met betrekking tot hormonenvlees?
Eetwaren. -
Controles. - Drukkingsgroepen.
Op 2 juni 1993 hebben de minister van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale integratie, en de minister van KMO's en van Landbouween tekst ondertekend en gepubliceerd met als titel: « Plan voor de totale kwaliteit van de keuringen en controles in de sector van de eetwaren », Op bladzijde 1 daarvan is te lezen: « Men stelt ook vast dat de economische concurrentie zo groot is dat gewetenloze individuen, soms aangemoedigd door drukkingsgroepen, helemaal geen rekening houden met de voorziene voorzorgsmaatregelen die werden getroffen om de volksgezondheid te beschermen. Door die manier van handelen worden de producenten verplicht veeteeltmethodes toe te passen die de kwaliteit van de voedingswaren in gevaar brengen ». Die tekst trekt de aandacht op twee onrustwekkende feiten. Ten eerste, het bestaan van drukkingsgroepen, die gekend zijn door de openbare diensten en vat hebben op de economie van de boerderij en van de vetrnestingscentra van slachtvee (runderen, gevogelte, varkens, enzovoort). Ten tweede, dat die groepen van kwekers en vetrnesters groeimethodes toepassen die de gezondheid van de verbruiker in het gedrang brengen. 1. Welke drukkingsgroepen hebben een greep op de economie van de landbouwbedrijven, door illegale praktijken op te dringen voor het kweken op dat niveau, of de vetmestingscentra, en zijn door de diensten
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
permettant de forcer ceux-ci à recourir à des pratiques illégales? Quelle est leur dénomination officielle? 2. Quelles mesures sont prises pour mettre un terme aux actions criminelles de ces groupes de pression: a) judiciaires et b)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
van het ministerie van Volksgezondheid en van het ministerie van Landbouw gekend? Wat is hun officiéle benaming? 2. Welke maatregelen worden genomen tegen die drukkingsgroepen, om hun criminele en misdadige acties te doen stopzetten: a) op gerechtelijk niveau; b) preventief tegen hun ongezonde
préventives?
9291
praktijken?
3. Les fonctionnaires responsables du ministère de la Santé publique et du ministère de l'Agriculture appliquent-ils systématiquement l'article 29 du Code d'instruction criminelle (ils connaissent en effet les groupes de pression concernés)?
3. Wordt artikel 29 van het Wetboek van strafvordering systematisch toegepast door de verantwoordelijke functionarissen van het ministerie van Volksgezondheid en het ministerie van Landbouw (zij kermen die drukkingsgroepen immers)?
Ministre de la Défense nationale
Minister van Landsverdediging
DO 939400835
DO 939400835 Question n? 385 de M. Dielens du 19 janvier (N.) :
1994
Vraag nr. 385 van de heer Dielens van 19 januari 1994 (N.):
Grèves. - Entreprise privée. - Attitude des autorités militaires.
Stakingen. - Privé-bedrijf. - Houding van de militaire overheid.
Lors des récentes grèves des 24 et 26 novembre 1993, menées en front commun syndical, un certain nombre de faits qui se sont produits à l'entreprise SABCA à Evere soulèvent des questions quant à l'attitude des autorités militaires dans le cadre de ce conflit social. L'entreprise SABCA, sise entre la chaussée de Haecht et la rue de la Fusée à Evere, est située à proximité immédiate d'un certain nombre de domaines militaires, notamment la caserne Albert 1er (force aérienne) et le club sport militaire Avia.
Tijdens de stakingen in gemeenschappelijk vakbondsfront van 24 en 26 november 1993 jongstleden bij het bedrijf SABCA te Evere zijn een aanral zaken gebeurd die vragen doen rijzen over de houding van de militaire overheid in dat sociaal conflict. Het bedrijf SABCA gelegen tussen de Haachtsesteenweg en de Raketstraat te Evere is als het ware omringd door een aantal militaire domeinen; het militair domein kazerne Albert I (luchtmacht) en de militaire sportclub Avia.
Le 24 novembre 1993, un certain nombre de cadres sont passés par le club sport Avia, sis chaussée de Haecht, pour pouvoir pénétrer dans l'entreprise sans devoir franchir le piquet de grève. Cette manière de procéder a évidemment suscité des protestations. Aussi, le 26 novembre 1993 le personnel civil de SABCA n'a plus été autorisé à passer par le club sportif Avia mais il a pu passer par la caserne Albert 1er, sise rue de la Fusée (face à l'entrée de l'Otan). A cette entrée, la coopération entre la direction de SABCA et les autorités militaires était manifeste. Un cadre supérieur de l'entreprise y avait en effet pris place dans le local de garde pour indiquer quelles personnes pouvaient entrer.
Om het bedrijf binnen te komen, zonder het vakbondspiket te moeten passeren zijn op 24 november 1993 een aantal kaderleden het bedrijf binnengekomen via de sportclub Avia aan de Haachtsesteenweg; hiertegen is natuurlijk protest gerezen. Op 26 november 1993 werd dan ook geen burgerpersoneel van SABCA meer doorgelaten via Avia, doch wel via het luchtmachtdomein kazerne Koning Albert I langs de Raketstraat (tegenover de ingang van de NAVO). Aan die ingang ging de samenwerking van de SABCA-directie met de militaire overheid zover dat een hoger kaderlid van SABCA post gevat had in het wachtlokaal om te bepalen welke burgers binnen konden worden gelaten en welke niet.
Cette attitude des autorités militaires a évidemment suscité un vif ressentiment parmi le personnel de l'entreprise.
Het spreekt vanzelf dat die houding van de militaire overheid de nodige wrevel gewekt heeft bij het personeel van het bedrijf.
1. Etes-vous au courant
de ces faits?
2. Les autorités militaires ne doivent-elles pas rester neutres dans le cadre d'un conflit social au sein d'une
1. Bent u van die feiten op de hoogte? 2. Moet een militaire overheid zich niet neutraal opstellen in een sociaal conflict binnen een privé-be-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
9292
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
entreprise privée, même si celle-ci travaille à des commandes militaires? 3. Peut-on éviter la répétition de telles situations?
drijf, ook al werkt dat bedrijf aan militaire bestellingen? 3. Kunnen zulke toestanden in de toekomst worden voorkomen?
DO 939400839
DO 939400839
Question n° 386 de M. Caubergs du 20 janvier 1994
Vraag
(N.):
Bourg-Léopold. -
Domaine militaire. - Route.
nr, 386 van de heer Caubergs van 20 januari 1994 (N.):
Leopoldsburg. - Militair domein. -
Weg.
La domaine militaire de Bourg-Léopold est traversé par une route qui, passant par Koersel et Koersel Fonteintje, mène à Hechtel. Il est question d'y aménager une piste cyclable touristique. 1. Autrefois, le trajet de cette route était la propriété des Ponts et chaussées et était donc considéré comme une « route de l'Etat », a) Est-ce encore le cas? b) Dans la négative, ce trajet est-il encore considéré comme voie publique? 2. Le cas échéant, le ministère de la Défense nationale est-il le propriétaire actuel? 3. Dans l'affirmative, cette route a-t-elle encore un caractère public? 4. Dans la négative, quel sort le ministère de la Défense nationale compte-t-il réserver à cette route? 5. Si cette vieille route, non asphaltée, est restée une voie publique dont la Défense nationale est propriétaire, qui doit en assurer l'entretien pour qu'elle reste utilisable et praticable? Cela peut avoir son importance, compte tenu des exercices militaires qui se déroulent sur le trajet de cette route et aux environs. 6. Des panneaux d'interdiction y ont-ils été installés, et dans l'affirmative, lesquels? 7. Si les particuliers ne peuvent y passer librement, quelles conditions doivent être remplies pour obtenir ce libre passage?
4. Zo niet, wat zijn de bedoelingen van het rninisterie van Landsverdediging met die weg? 5. Als die oude weg, die geen verharding kent, een openbare weg is gebleven, eigendom van Landsverdediging, wie staat borg voor de bruikbaarheid, de berijdbare toestand van de weg? Dat kan van belang zijn gezien de militaire oefeningen in de omgeving en op het traject van die weg. 6. Is ter plaatse verbodssignalisatie aangebracht en zo ja, welke? 7. Als er geen vrije doorgang voor particulieren is, onder welke voorwaarden kan die doorgang worden verkregen?
Ministre des Affaires sociales
Minister van Sociale Zaken
Over het militair domein van Leopoldsburg loopt een weg van Koersel, langs Koersel Fonteintje naar Hechtel. Er is sprake van de aanleg van een toeristisch fietspad. 1. Vroeger was het traject van die weg eigendom van Bruggen en Wegen, een zogenaamde staatsbaan. Is dat nog het geval? b) Zo niet, bestaat dat traject nog als openbare weg?
a)
2. In voorkomend geval, is de huidige eigenaar het ministerie van Landsverdediging? 3. Zo ja, bezit die weg nog een openbaar karakter?
DO 939400815
DO 939400815
Question n? 273 de M. Van Grembergen du 17 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 273 van de heer Van Grembergen van 17 [anuari 1994 (N.) :
Soins de santé. - Médecins accrédités. - Compétence.
Geneeskundige verzorging. - Geaccrediteerde geneesheren. - Opleiding. - Bevoegdheid.
Formation.
L'accord conclu par les médecins et les mutualités le mardi 14 décembre 1993 fait état de l'accréditation de
In het akkoord dat de geneesheren en de ziekenfondsen sloten op dinsdag 14 december 1993, is er sprake
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
médecins. Les médecins accrédités peuvent réclamer des honoraires plus élevés, et la part remboursée au patient par les mutualités sera également supérieure. Les médecins non accrédités recevront des honoraires inférieurs, et le patient se verra rembourser moins. Une des conditions pour être accrédité est la formation continue. L'accord stipule que le contenu des programmes de cette formation et les conditions d'organisation sont déterminés par un comité paritaire sous la supervision du groupe directeur en matière d'accréditation de la Commission nationale médicomutualiste.
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9293
van accreditering van geneesheren. Geaccrediteerde geneesheren hebben het recht een hoger honorarium te vragen, waarvan de patiënt een groter gedeelte terugbetaald krijgt via de ziekenfondsen. Niet-geaccrediteerde artsen krijgen een lager honorarium en de patiënt krijgt minder terugbetaald. Eén van de voorwaarden om een accreditering te krijgen, is het volgen van een continue opleiding. De inhoud van de programma's van die opleiding en de voorwaarden waaronder ze worden georganiseerd, worden volgens het akkoord bepaald door een paritair comité onder supervisie van de accrediteringsstuurgroep van de nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen.
L'accord stipule également que le comité paritaire contrôle l'exécution de la formation continue et que les programmes de celle-ci doivent préalablement être soumis pour agréation au groupe directeur.
Bovendien bepaalt het akkoord eveneens dat het paritair comité toezicht houdt op de uitvoering van de continue opleiding en dat de programma's van continue opleiding vooraf ter erkenning moeten worden voorgelegd aan de accrediteringsstuurgroep.
1. La détermination du contenu des programmes de formation et des conditions de son organisation ainsi que l'agréation et le contrôle de leur exécution ne relèvent-ils pas de de la compétence du ministre communautaire de l'Enseignement?
1. Zijn het bepalen van de inhoud van opleidingsprogramma's en van de voorwaarden waaronder ze worden georganiseerd, evenals de erkenning en het toezicht op de uitvoering ervan geen bevoegdheid van de gemeenschapsminister van Onderwijs?
2. Les médecins et les mutualités vous ont-ils consulté au sujet des conditions d'accréditation?
2. Bent u geraadpleegd door de artsen en ziekenfondsen over de voorwaarden tot accreditering?
3. Dans l'affirmative, consultez-vous les ministres communautaires de l'Enseignement au sujet des programmes de formation?
3. Zo ja, pleegde u overleg met de gemeenschapsministers van Onderwijs over de opleidingsprogramma's?
4. Quelles mesures prenez-vous compétences?
4. Indien het gaat om een bevoegdheidsoverschrijding, welke maatregelen neemt u?
si on outrepasse
les
DO 939400829
DO 939400829 Question n" 274 de M. Duquesne (Fr.) : aSSOM. -
du 19 janvier 1994
Anciens fonctionnaires du Congo.
Par son article 4, la loi du 6 août 1993 abroge, avec effet au 1er janvier 1994, le décret du 4 août 1959 relatif au régime de remboursement des soins de santé aSSOM dont bénéficiaient les anciens fonctionnaires et agents du Congo. Pour les personnes concernées, cette exclusion du régime OSSOM aura des conséquences graves. Ces anciens fonctionnaires et agents du Congo seront donc dans l'obligation de s'affilier à une mutuelle ordinaire. Leurs dépenses en médicaments vont se trouver considérablement alourdies. Les indépendants. seront dans l'obligation de cotiser pour les petits risques. En outre, pour encore bénéficier du remboursement des soins hospitaliers, ils devront souscrire une « assurance hospitalisation », ce qui sera refusé tant par la
Vraag nr, 274 van de heer Duquesne 1994 (Fr.):
DOSZ -
van 19 januari
Gewezen ambtenaren van Kongo.
Artikel4 van de wet van 6 augustus 1993, heft met uitwerking op 1 januari 1994, het decreet van 4 angustus 1959 betreffende de verzekering voor gezondheidszorg van de DOSZ die de gewezen personeelsleden en ambtenaren van Kongo genoten op. De uitsluiting uit de DOSZ-regeling zal voor de betrokkenen ernstige gevolgen hebben. De gewezen personeelsleden en ambtenaren zullen moeten aansluiten bij een gewoon ziekenfonds. Hun uitgaven voor geneesmiddelen zullen gevoelig toenemen. De zelfstandigen zullen verplicht zijn bijdragen te betalen voor de kleine risico's. Om aanspraak te maken op terugbetaling voor verzorging in het ziekenhuis zullen zij bovendien een « hospitalisatieverzekering » moeten nemen, wat zo-
9294
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
mutuelle que par une compagnie d'assurance pour la plupart d'entre eux, vu leur âge avancé ou leur état de santé. Quant aux affiliés du régime OSSOM qui vivent dans un pays n'ayant pas de convention avec la Belgique en matière de sécurité sociale, ils perdent là leur seule couverture en soins de santé. Le régime dont bénéficiaient ces anciens fonctionnaires d'Afrique ne pouvait pourtant être assimilé à un privilège, eu égard aux conditions climatiques pénibles dans lesquelles ils ont travaillé. 1. Comment pouvez-vous justifier une mesure qui s'apparente à un véritable abandon de ces anciens fonctionnaires d'Afrique, et ce au mépris des promesses et des garanties qui leur avaient toujours été données? 2. Quelle économie éventuelle cette mesure apporterait-elle aux finances publiques? 3. Pourquoi l'Association des anciens fonctionnaires et agents du Congo, seule organisation représentative des anciens fonctionnaires du Congo, n'a-t-elle pas été consultée?
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
wel het ziekenfonds als een verzekeringsmaatschappij de meesten onder hen, gelet op hun hoge leeftijd of hun gezondheidstoestand, zal weigeren. De aangeslotenen van de DOSZ-regeling die in een land wonen dat geen overeenkomst met België heeft inzake sociale zekerheid, verliezen dan weer hun enige dekking voor gezondheidszorg. De regeling waarop de gewezen ambtenaren van Afrika recht hadden, kan, gelet op de ongunstige weersomstandigheden waarin zij werkten, nochtans niet als een voorrecht worden beschouwd. 1. Hoe verklaart u een maatregel die neerkomt op het in de steek laten van de gewezen Afrika-ambtenaren ondanks de beloften die hen werden gedaan en de waarborgen die hen altijd werden gegeven? 2. Welke eventuele besparing betekent die maatregel voor de overheidsfinanciën? 3. Waarom werd de Vereniging van de gewezen ambtenaren en personeelsleden van Kongo, de enige representatieve organisatie van de gewezen ambtenaren van Kongo, niet geraadpleegd?
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu
DO 939400768
DO 939400768
Question n° 409 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 409 van de heer Barbé van 14 januari 1994 (N.):
Pollution par les hydrocarbures. - Responsabilité. Convention. - Ratification.
Olieverontreiniging. - Aansprakelijkheid. drag. - Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du sous-sol marin (Londres, 1er mai 1977) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door olieverontreiniging tengevolge van het onderzoek naar en de exploitatie van de minerale rijkdom van de zeebodem (Londen, 1 mei 1977) dringend moet worden geratificeerd? 2. a) Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken? b ) Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
2. a) Quand le ministre des Affaires étrangères vous a-til transmis les documents nécessaires? h) Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
-
Ver-
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
9295
DO 939400769
Da 939400769
Question na 410 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 410 van de heer Barbé van 14 januari (N.):
Pollution par les hydrocarbures. - Responsabilité. Convention. - Ratification.
Olieverontreiniging. - Aansprakelijkheid. drag. - Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole modifiant la convention internationale du 29 novembre 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Londres, 25 mai 1984) doit être ratifié d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het protocol houdende wijziging van het internationaal verdrag van 29 november 1969 betreffende de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door olieverontreiniging (London, 25 mei 1984) dringend moet worden geratificeerd?
-
1994 Ver-
2.
2. Quand le ministre des Affaires étrangères vous a-t-il transmis les documents nécessaires? b) Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken?
b)
Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd?
3. Existe-t-il un accord au sein de l'Union péenne pour ratifier cette convention?
3. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
a)
euro-
DO 939400770
Da 939400770
Question na 411 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 411 van de heer Barbé van 14 januari 1994 (N.) :
Pollution par les hydrocarbures. Convention. - Ratification.
Olieverontreiniging. - Schadevergoeding. drag. - Bekrachtiging.
Dommages. -
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole modifiant la convention de 1971 portant création d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Londres, 25 mai 1984) doit être ratifié d'urgence?
2.
Quand le ministre des Affaires étrangères a-t-il transmis les documents nécessaires?
vous
b) Quand avez-vous transmis le dossier terminé ministre des Affaires étrangères? 3. Existe-t-il un accord au sein de l'Union péenne pour ratifier cette convention?
Ver-
1. Deelt u mijn mening dat het protocol houdende wijziging van het verdrag van 1971 tot instelling van een internationaal fonds tot vergoeding van schade door olieverontreiniging (London, 25 mei 1984) dringend moet worden geratificeerd?
2. a)
-
au
euro-
a~ Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken?
b) Wanneer
heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd?
3. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400771
Da 939400771
Question na 412 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 412 van de heer Barbé van 14 januari 1994 (N.):
Accident nucléaire. - Notification. - Convention. Ratification.
Nucleair ongeval. Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire (Vienne, 26 septembre 1986) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval (Wenen, 26 september 1986) dringend moet worden geratificeerd?
Quand le mimstre des Affaires étrangères a-t-il transmis les documents nécessaires?
Verdrag. -
2.
2. a)
Kennisgeving. -
vous
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken?
9296
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
b)
Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
b)
DO 939400772
DO 939400772
Question n? 413 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag
nr,
413 van de heer Barbé van 14 januari 1994
(N.):
Accident nucléaire. Ratification.
Assistance. -
Convention. -
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique (Vienne, 26 septembre 1986) doit être ratifiée d'urgence?
Nucleair ongeval. - Bijstand. - Verdrag. - Bekrachtiging. 1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake de verlening van bijstand in het geval van een nucleair ongeval of een calamiteit met radioactieve stoffen (Wenen, 26 september 1986) dringend moet worden geratificeerd?
2.
2.
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken? b) Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
a)
Quand le ministre des Affaires étrangères vous a-til transmis les documents nécessaires? b) Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
a)
DO 939400773
DO 939400773
Question n? 414 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.):
Vraag
nr,
414 van de heer Barbé van 14 januari 1994
(N.):
Pollution marine. -
Convention. -
Ratification.
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole portant amendement à la convention pour la prévention de la pollution marine par les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs (OsI0,5 décembre 1989) doit être ratifié d'urgence?
Zeeverontreiniging. -
Verdrag. - Bekrachtiging.
1. Deelt u mijn mening dat het protocol houdende wijziging van het verdrag ter voorkoming van de verontreiniging van de zee ten gevolge van het storten vanaf schepen en luchtvaartuigen (Osla,Sdecember 1989) dringend moet worden geratificeerd?
2.
2.
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken? b) Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
a)
Quand le ministre des Affaires étrangères vous a-t-il transmis les documents nécessaires? b) Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
a)
DO 939400774
DO 939400774
Question n° 415 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag
nr,
415 van de heer Barbé van 14 januari 1994
(N.) :
Pollution atmosphérique transfrontière. tion. - Ratification.
Conven-
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfron-
Grensoverschrijdende luchtverontreiniging. drag. - Bekrachting.
-
Ver-
1. Deelt u mijn mening dat het protocol bij het verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
tière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières (Sofia, 31 octobre 1988) doit être ratifié d'urgence?
2.
a)
Quand le ministre des Affaires étrangères vous a-til transmis les documents nécessaires? b) Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères?
a) b)
3. Quand y a-t-il eu concertation régions?
b)
Un accord a-t-il été trouvé?
9297
luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van ernissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van die stikstofverbindingen (Sofia, 31 oktober 1988) dringend moet worden geratificeerd?
2.
a)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken? Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd?
3. à ce sujet avec les
a) b)
Wanneer sproken?
werd dat akkoord
met de gewesten be-
Bestaat hierover al een akkoord?
4. Bestaat er een akkoord
4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400775
DO 939400775
Question n° 416 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 416 van de heer Barbé van 14 januari (N.):
Evaluation de l'impact sur l'environnement. vention. - Ratification.
Milieu-effectenrapportage. gmg.
Con-
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, et appendices I, II, III, IV, V, VI et VII (Espoo, Finlande, 25 février 1991) doit être ratifiée d'urgence?
binnen de Europese Unie
Verdrag. -
1994
Bekrachti-
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake milieu-effectrapportage in grensoverschrijdend verband, en aanhangsels I, II, III, IV, V, VI en VII (Espoo, Finland, 25 februari 1991) dringend moeten worden geratificeerd?
2.
2.
a)
Quand le ministre des Affaires étrangères a-t-il transmis les documents nécessaires?
b)
Quand avez-vous transmis le dossier terminé ministre des Affaires étrangères?
vous
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken?
au
b)
Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd?
à ce sujet avec les
a)
Wanneer sproken?
b) Un accord a-t-il été trouvé?
b)
Bestaat hierover al een akkoord?
4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400776
DO 939400776
Question n° 417 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 417 van de heer Barbé van 14 januari (N.):
Antarctique. - Protection de l'environnement. Convention. - Ratification.
Leejmilieu. gmg.
3. a)
Quand y a-t-il eu concertation régions?
3.
-
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole à la convention sur l'Antarctique, relatif à la protection de
werd dat akkoord
Antartica. -
met de gewesten be-
Verdrag. -
1994
Bekrachti-
1. Deelt u mijn mening dat het protocol betreffende milieubescherming bij het verdrag inzake Antartica,
1187
9298
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
l'environnement, appendice et annexes I, II, III et IV (Madrid,4 octobre 1991) doit être ratifié d'urgence? 2. a) Quand le ministre des Affaires étrangères vous a-t-il transmis les documents nécessaires? h) Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. a) Quand y a-t-il eu concertation à ce sujet avec les régions? h) Un accord a-t-il été trouvé? 4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
aanhangsel en bijlagen I, II, III en IV (Madrid, 4 oktober 1991) dringend moeten worden geratificeerd? 2. a) Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken? b) Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. a) Wanneer werd dat akkoord met de gewesten besproken? h) Bestaat hierover al een akkoord? 4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
Da 939400777
Da 939400777
Question n? 418 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 418 van de heer Barbé van 14 januari 1994 (N.):
Pollution atmosphérique transfrontière. tion. - Ratification.
Conven-
Grensoverschrijdende luchtverontreiniging. drag. - Bekrachtiging.
-
Ver-
2. a) Quand le ministre des Affaires étrangères vous a-til transmis les documents nécessaires? h) Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. a) Quand y a-t-il eu concertation à ce sujet avec les régions? h) Un accord a-t-il été trouvé? 4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
1. Deelt u mijn mening dat het protocol bij het verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand, inzake de beheersing van emissies van vluchtige organische stoffen of hun grensoverschrijdende stromen, en bijlagen I, II, III en IV (Genève, 18 november 1991) dringend moeten worden geratificeerd? 2. a) Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken? b) Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. a) Wanneer werd dat akkoord met de gewesten besproken? h) Bestaat hierover al een akkoord? 4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
Da 939400778
DO 939400778
Question n° 419 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 419 van de heer Barbé van 14 januari 1994
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif à la lutte contre les émissions de composés organiques volatils ou leurs flux transfrontières, et annexes I, II, III et IV (Genève, 18 novembre 1991) doit être ratifié d'urgence?
(N.):
Cours d'eau transfrontières. cation.
Convention. - Ratifi-
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, et annexes I, II, III et IV (Helsinki, 17 mars 1992) doit être ratifiée d'urgence?
Grensoverschrijdende u/aterlopen. krachtiging.
Verdrag. -
Be-
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake de bescherming en het gebruik van grensoverschrijdende waterlopen en internationale meren en bijlagen I, II, III en IV (Helsinki, 17 maart 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
a) Quand le mmisrre des Affaires étrangères a-t-il transmis les documents nécessaires?
vous
Quand avez-vous transmis le dossier terminé ministre des Affaires étrangères?
a)
au h)
Wanneer heeft u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken ontvangen? Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd?
3.
3. a)
9299
2.
2.
h)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Quand y a-t-il eu concertation régions?
à ce sujet avec les
h) Un accord a-t-il été trouvé? 4. Existe-t-i! un accord au sein de l'Union péenne pour ratifier cette convention?
euro-
a)
Wanneer sproken?
h)
Bestaat hierover al een akkoord?
werd dat akkoord
met de gewesten be-
4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400779
DO 939400779
Question n° 420 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 420 van de heer Barbé van 14 januari (N.):
Accidents industriels. - Effets transfrontières. Convention. - Ratification.
Industriële ongevallen. - Grensoverschrijdende gevolgen. - Verdrag. - Bekrachtiging.
-
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur les effets transfrontières des accidents industriels et annexes I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII et XIII (Helsinki, 17 mars 1992) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat grensoverschrijdende gevolgen vallen, en bijlagen I, II, III, IV, XI, XII en XIII (Helsinki, 17 moeten worden geratificeerd?
2. a)
het verdrag inzake de van industriële ongeV, VI, VII, VIII, IX, X, maart 1992) dringend
2.
Quand le mirustre des Affaires étrangères a-t-il transmis les documents nécessaires?
vous
b) Quand avez-vous transmis le dossier terminé ministre des Affaires étrangères?
au
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken?
b ) Wanneer
heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd?
3. a)
3.
Quand y a-t-il eu concertation régions?
à ce sujet avec les
b) Un accord a-t-il été trouvé? 4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union péenne pour ratifier cette convention?
euro-
a)
Wanneer sproken?
h)
Bestaat hierover al een akkoord?
werd dat akkoord
met de gewesten be-
4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400780
DO 939400780
Question n° 421 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 421 van de heer Barbé van 14 januari (N.):
Changements climatiques. tion.
Klimaatverandering. -
Convention. - Ratifica-
1. Estimez-vous, comme moi, que la conventioncadre des Nations unies sur les changements climatiques, et annexes I et II (New York, 9 mai 1992) doit être ratifiée d'urgence? Quand le ministre des Affaires étrangères a-t-il transmis les documents nécessaires?
1994
Verdrag. - Bekrachtiging.
1. Deelt u mijn mening dar het raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering, en bijlagen I en II (New York, 9 mei 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
2. a)
1994
2. vous
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de rninister van Buitenlandse Zaken?
9300
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
b)
Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. a) Quand y a-t-il eu concertation à ce sujet avec les régions? b) Un accord a-t-il été trouvé? 4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
b) Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. a) Wanneer werd dat akkoord met de gewesten besproken? b) Bestaat hierover al een akkoord? 4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400781
DO 939400781
Question n? 422 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 422 van de heer Barbé van 14 januari 1994 (N.):
Diversité biologique. -
Convention. - Ratification.
Biodiversiteit. -
Verdrag. -
Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la diversité biologique, et annexes I et II (Rio de Janeiro, 5 juin 1992) doit être ratifiée d'urgence? 2. a) Quand le ministre des Affaires étrangères vous a-t-il transmis les documents nécessaires? b) Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. a) Quand y a-t-il eu concertation à ce sujet avec les régions? b) Un accord a-t-il été trouvé? 4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake biodiversiteit, en bijlagen I en II (Rio de Janeiro, 5 juni 1992) dringend moeten worden geratificeerd? 2. a) Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken? b) Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. a) Wanneer werd dat akkoord met de gewesten besproken? b) Bestaat hierover al een akkoord? 4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400782
DO 939400782
Question n° 423 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 423 van de heer Barbé van 14 januari 1994 (N.):
Milieu marin. Ratification.
Océan atlantique. -
Convention. -
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du nord-est, annexes I, II, III et IV et appendices 1 et 2 (Paris, 22 septembre 1992) doit être ratifiée d'urgence? 2. a) Quand le rrnrustre des Affaires étrangères vous a-t-il transmis les documents nécessaires? Quand avez-vous transmis le dossier terminé au ministre des Affaires étrangères? 3. a) Quand y a-t-il eu concertation à ce sujet avec les régions? b) Un accord a-t-il été trouvé? b)
Marien milieu. - Atlantische oceaan. Bekrachtiging.
Verdrag. -
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake de bescherming van het marien milieu van de noordoostelijke Atlantische oceaan, bijlagen I, II, III en IV, en aanhangsels 1 en 2 (Parijs, 22 september 1992) dringend moeten worden geratificeerd? 2. a) Wanneer heeft u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken ontvangen? b) Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd? 3. a) Wanneer werd dat akkoord met de gewesten besproken? b) Bestaat hierover al een akkoord?
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
9301
4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400783
DO 939400783
Question n° 424 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 424 van de heer Barbé van 14 januari (N.):
Cal/ched'ozone. -
Ozonlaag. -
Convention. -
Ratification.
1. Estimez-vous, comme moi, que les amendements au protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone (Copenhague, 25 novembre 1992) doivent être ratifiés d'urgence?
2.
a)
Quand le ministre des Affaires étrangères a-t-il transmis les documents nécessaires?
b)
Quand avez-vous transmis le dossier terminé ministre des Affaires étrangères?
vous
a)
Wanneer heeft u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken ontvangen?
au
h)
Wanneer heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd?
à ce sujet avec les
a)
Wanneer sproken?
h)
Bestaat hierover al een akkoord?
3. Quand y a-t-il eu concertation régions?
Verdrag. - Bekrachtiging.
1. Deelt u mijn mening dat de amendementen bij het prorocol van Montreal betreffende stoffen die de ozonlaag afbreken (Kopenhagen, 25 november 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
2.
a)
1994
3.
b) Un accord a-t-il été trouvé? 4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union péenne pour ratifier cette convention?
euro-
werd dat akkoord
met de gewesten be-
4. Bestaat er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
DO 939400784
DO 939400784
Question n° 425 de M. Barbé du 14 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 425 van de heer Barbé van 14 januari 1994 (N.):
Environnement. - Activités dangereuses. tion. - Ratification.
Leefmilieu. - Gevaarlijke activiteiten. Bekrachtiging.
Conven-
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention du Conseil de l'Europe sur la responsabilité légale pour les dommages résultant d'activités comportant des risques pour l'environnement (Lugano, 21 juin 1993) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag van de Raad van Europa inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade als gevolg van milieugevaarlijke activiteiten (Lugano, 21 juni 1993) dringend moet worden geratificeerd?
2.
2.
a)
Quand le ministre des Affaires étrangères il transmis les documents nécessaires?
h)
Quand avez-vous transmis le dossier terminé ministre des Affaires étrangères?
vous a-t-
au
a)
Quand y a-t-il eu concertation régions?
Wanneer heeft u de noodzakelijke documenten van de minister van Buitenlandse Zaken ontvangen?
b ) Wanneer
heeft u het afgewerkte dossier aan de minister van Buitenlandse Zaken terugbezorgd?
3. a)
Verdrag.-
3. à ce sujet avec les
a)
Wanneer sproken?
werd dat akkoord
met de gewesten be-
h) Un accord a-t-il été trouvé?
h)
Bestaat hierover al een akkoord?
4. Existe-t-il un accord au sein de l'Union européenne pour ratifier cette convention?
4. Bestaar er een akkoord binnen de Europese Unie om dat verdrag te ratificeren?
9302
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
DO 939400816
DO 939400816
Question n° 426 de M. Bril du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 426 van de heer Bril van 17 januari 1994 (N.):
lEV. -
Cadre du personnel.
Le 1cr février 1993, le Conseil d'Etat a annulé l'arrêté royal du 14 juin 1985 relatif au cadre organique du personnel de l'Institut d'expertise vétérinaire (IEV). Une nouvelle proposition de cadre du personnel actuellement en cours d'élaboration prévoirait la suppression de plusieurs fonctions d'inspection importantes. En clair, il s'agirait des fonctions des deux inspecteurs généraux des services extérieurs et de huit zones d'expertise comprenant huit fonctions d'inspection de haut niveau, à savoir des fonctions d'inspecteur en chefdirecteur et, entre autres, d'inspecteur chef de service. D'autre part, on créerait de nouvelles fonctions administratives dirigeantes. 1. Le choix de sacrifier des fonctions d'inspection à des fonctions administratives dans un parastatal technique comme l'IEV - et ce à l'heure où l'expertise est constamment remise en question - est-il bien justifiable? 2. Ne serait-il pas souhaitable que ce parastatal technique soit dirigé par un vétérinaire, qui connaît bien les besoins de l'expertise vétérinaire? 3. Dans un parastatal technique, garant de la salubrité et de la pureté de nos denrées alimentaires, n'estce pas l'administration qui doit être à la disposition de l'inspection, et non inversement, comme le propose le nouveau cadre du personnel?
IVK. - Personeelsformatie. Op 1 februari 1993 vernietigde de Raad van State het koninklijk besluit van 14 juni 1985 betreffende de personeelsformatie van het Instituut voor veterinaire keuring (IVK). Momenteel zou worden gewerkt aan een nieuw voorstel van personeelsformatie. Daarbij zouden belangrijke inspectiefuncties worden afgeschaft. Meer concreet gaat het om de functies van de twee inspecteurs-generaal van de buitendiensten en van acht keurkringen met acht inspectiefuncties op hoog niveau, namelijk hoofdinspecteurs-directeur en andere inspecteurs hoofd van dienst. Daarentegen worden administratieve topfuncties bijgecreëerd. 1. Is het verantwoord dat in een technische parastatale die het IVK toch is - en op een ogenblik dat de keuring voortdurend in vraag wordt gesteld - inspectiefuncties worden opgeofferd om administratieve functies te creëren? 2. Is het niet wenselijk dat aan het hoofd van die technische parastatale een dierenarts staat die de noden van de keuring kent? 3. Moet in een technische parastatale, die garant staat voor een gezonde en eerlijke voeding, de administratie niet ten dienste staan van de inspectie en niet andersom, zoals nu wordt voorgesteld?
DO 939400823
DO 939400823
Question n° 427 de M. Caudron du 18 janvier 1994
Vraag
(N.):
nr, 427 van de heer Caudron van 18 januari 1994 (N.):
Denrées alimentaires. - Médicaments vétérinaires. Contrôles.
Eetwaren. - Diergeneesmiddelen. -
Le ministre de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement et le ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture ont signé et publié, le 2 juin 1993, un texte concernant un plan pour une qualité totale des expertises et des contrôles dans le secteur des denrées alimentaires. On peut lire à la page 2 de ce texte que les contrôles concernant l'utilisation de médicaments vétérinaires, sur prescription ou non, dans les unités de production sont totalement insuffisants. 1. Quels services du ministère de la Santé publique sont chargés du contrôle du circuit de distribution des médicaments vétérinaires? 2. Combien de fonctionnaires fédéraux sont chargés de ce contrôle?
Op 2 juni 1993 hebben de minister van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale Integratie, en de minister van Kleine en Middelgrote Ondernemingen en van Landbouw, een tekst ondertekend en gepubliceerd met als titel: « Plan voor de totale kwaliteit van de keuringen en controles in de sector van de eetwaren ». Op blz. 2 is te lezen: « De controles op het gebruik van diergeneesmiddelen met of zonder voorschrift in de produktie-eenheden zijn ronduit onvoldoende. »
Controles.
1. Welke diensten van het ministerie van Volksgezondheid zijn belast met de controle van het circuit van de distributie van de diergeneesmiddelen? 2. Hoeveel functionarissen, op federaal niveau, zijn belast met die controle?
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9303
3. Quelles mesures le ministère de la Santé publique prendra-t-il dans le cadre de l'indispensable protection de la santé publique?
3. Welke maatregelen zal het ministerie van Volksgezondheid nemen, gezien de volksgezondheid hoogdringend moet worden beschermd?
Da 939400824
Da 939400824
Question n? 428 de M. Caudron (N.):
du 18 janvier 1994
Vraag nr, 428 van de heer Caudron
van 18 januari
1994 (N.):
Denrées alimentaires. - Horticulture. -
Contrôle.
Eetwaren. - Tuinbouw. -
Controle.
Le ministre de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement et le ministre des PME et de l'Agriculture ont signé et publié, le 2 juin 1993, un texte concernant un plan pour une qualité totale des expertises et des contrôles dans le secteur des denrées alimentaires. On peut lire à la page 2 de ce texte que les objectifs de ce plan ne se limitent pas à la viande et au problème des hormones et que les mesures qui seront prises visent l'ensemble de la production alimentaire.
Op 2 juni 1993, hebben de minister van Volksgezondheid, Leefmilieu en Sociale integratie, en de minister van KMO's en van Landbouw, een tekst ondertekend en gepubliceerd met als titel: « Plan voor de totale kwaliteit van de keuringen en controles in de sector van de eetwaren ». Op blz. 2 is te lezen: c De inzet van dat kwaliteitsbeleid beperkt zich tot het vlees en tot de hormonenproblematiek. De hele voedingsproduktie moet dezelfde aandacht genieten en met dezelfde maatregelen verbeterd worden. »
En 1975 déjà, le ministre de l'Agriculture de l'époque, M. Lavens, signalait dans une lettre adressée à l'Association pour l'assainissement des denrées alimentaires (APADA) que les agriculteurs et les horticulteurs se trouvaient en fait de plus en plus dans l'obligation de faire appel à des méthodes de production intensive ou à des produits comportant certains dangers pour la santé de l'homme et de l'animal.
Al in 1975 signaleerde de toenmalige minister van Landbouw, de heer Albert Lavens, in een brief aan l'Association pour l'assainissement des denrées alimentaires (APADA) het probleem dat land- en tuinbouwers zich verplicht zien steeds meer en meer een beroep te doen op meer intensieve produktiemethodes of op produkten die de gezondheid van mens en dier in gevaar brengen.
1. Quels services officiels sont chargés du contrôle des produits horticoles non toxiques qui sont mis sur le marché?
1. Welke officiële diensten zijn belast met de controle op de niet-toxische tuinbouwprodukten die op de markt worden gebracht?
2. Quelles mesures préventives envisagez-vous de prendre sur le plan de la recherche scientifique afin de promouvoir l'utilisation de techniques agricoles dans le cadre desquelles il n'est plus fait appel à des substances polluantes ou toxiques?
2. Welke preventieve maatregelen overweegt u op het stuk van het wetenschappelijk onderzoek ten einde een landbouw te promoten waar geen vervuilende en toxische stoffen meer worden gebruikt?
3. Si l'Etat fédéral ne prend pas des mesures préventives, ne risque-t-on pas de voir apparaître au niveau de nos entreprises horticoles un problème de santé publique comparable à celui qui s'est posé avec la viande traitée aux hormones?
3. Bestaat het risico niet voor onze tuinbouwbedrijven, dat als de federale Staat geen preventieve maatregelen neemt eenzelfde medisch probleem zal rijzen als met betrekking tot hormonenvlees?
DO 939400825
Da 939400825
Question n° 429 de M. Caudron (N.) :
Denrées alimentaires. pression.
du 18 janvier 1994
Contrôles. -
Vraag nr. 429 van de heer Caudron
van 18 januari
1994 (N.): Groupes de
Le ministre de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement et le ministre des PME et de l'Agriculture ont signé et publié, le 2 juin 1993, un texte concernant un plan pour une qualité totale des
Eetwaren. -
Controles. - Drukkingsgroepen.
Op 2 juni 1993 hebben de minister van zondheid, Leefmilieu en Sociale integratie, en ter van KMO's en van Landbouween tekst kend en gepubliceerd met als titel: c Plan voor
Volksgede minisondertede totale
9304
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
expertises et des contrôles dans le secteur des denrées alimentaires. On peut lire à la première page de ce texte qu'il faut constater que la concurrence économique est telle que certains individus dénués de scrupules - et parfois encouragés par des groupes de pression - ne tiennent nullement compte des mesures de précaution qui ont été prévues pour protéger la santé publique. Les producteurs sont ainsi obligés d'appliquer des méthodes d'élevage qui mettent en danger la qualité des denrées alimentaires.
kwaliteit van de keuringen en controles in de sector van de eetwaren ». Op bladzijde 1 daarvan is te lezen: « Men stelt ook vast dar de economische concurrentie zo groot is dat gewetenloze individuen, soms aangemoedigd door drukkingsgroepen, helemaal geen rekening houden met de voorziene voorzorgsmaatregelen die werden getroffen om de volksgezondheid te beschermen. Door die manier van handelen worden de producenten verplicht veeteeltmethodes toe te passen die de kwaliteit van de voedingswaren in gevaar brengen ».
Ce texte attire l'attention quiétants.
Die tekst trekt de aandacht de feiten.
sur deux phénomènes
in-
op twee onrustwekken-
Premièrement, il existe des groupes de pression connus des services publics capables d'exercer une influence sur l'économie des fermes et des centres d'engraissement de bétail (bovins, volaille, porcs, et cetera).
Ten eerste, het bestaan van drukkingsgroepen, die gekend zijn door de openbare diensten en vat hebben op de economie van de boerderij en van de vetrnestingscentra van slachtvee (runderen, gevogelte, varkens, enzovoort),
Deuxièmement, les éleveurs et engraisseurs appliquent des méthodes de croissance mettant en danger la santé du consommateur. 1. Quels groupes de pression connus par les services du ministère de la Santé publique et du ministère de l'Agriculture ont une emprise sur l'économie des entreprises agricoles et des centres d'engraissement leur permettant de forcer ceux-ci à recourir à des pratiques illégales? Quelle est leur dénomination officielle?
Ten tweede, dat die groepen van kwekers en vetmesters groeimethodes toepassen die de gezondheid van de verbruiker in het gedrang brengen.
2. Quelles mesures sont prises pour mettre un terme aux actions criminelles de ces groupes de pression:
2. Welke maatregelen worden genomen tegen die drukkingsgroepen, om hun criminele en misdadige acties te doen stopzetten:
a)
a)
judiciaires
et
1. Welke drukkingsgroepen hebben een greep op de economie van de landbouwbedrijven, door illegale praktijken op te dringen voor het kweken op dar niveau, of de vetmestingscentra, en zijn door de diensten van het ministerie van Volksgezondheid en van het ministerie van Landbouw gekend? Wat is hun officiële benaming?
op gerechtelijk
niveau;
b) préventives?
b) preventief tegen hun ongezonde
3. Les fonctionnaires responsables du ministère de la Santé publique et du ministère de l'Agriculture a pp liquent-ils systématiquement l'article 29 du Code d'instruction criminelle (ils connaissent en effet les groupes de pression concernés)?
3. Wordt artikel 29 van het Wetboek van strafvordering systematisch toegepast door de verantwoordelijke functionarissen van het ministerie van Volksgezondheid en het ministerie van Landbouw (zij kermen die drukkingsgroepen immers)?
Da
Da 939400524
939400524
Question n" 430 de M. Gabriëls (N.):
Fonction publique. que.
Maladie. -
du 19 janvier
1994
Chirurgie esthéti-
Un membre du personnel statutaire d'un hôpital public en traitement chez un chirurgien esthétique se voit proposer par celui-ci une intervention chirurgicale. Le membre du personnel accepte, et le chirurgien lui remet une attestation écrite où il est précisé que le patient sera absent pour une longue durée à partir de telle date pour cause de maladie. L'intervention chirurgicale concerne une correction purement esthétique. Elle découle d'un choix délibéré et ne constitue
Vraag nr, 430 van de heer Gabriëls 1994 (N.):
praktijken?
van 19 januari
Ambtenarenzaken. - Ziekte. - Plastische chirurgie. Een starutair personeelslid van een openbaar ziekenhuis laat zich behandelen bij een plastisch chirurg, die aan het personeelslid voorstelt een heelkundige ingreep te laten uitvoeren. Het personeelslid stemt daarrnee in en de behandelende plastisch chirurg bezorgt aan het personeelslid een geschreven attest waarin hij vermeldt dat de patient wegens ziekte vanaf een latere daturn voor een vermelde lange duur afwezig zal zijn. De ingreep is een louter esthetische correctie, die het
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) pas une nécessité physique,
-(95)-
mais tout au plus psychi-
que.
1. Le membre du personnel concerné a-t-il droit au salaire garanti pendant sa convalescence?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9305
gevolg is van een vrijwillige keuze en niet van een fysische, maar hoogstens een psychische noodzaak. 1. Heeft het betrokken personeelslid gedurende de herstelperiode recht op de betaling van het gewaarborgde loon?
2. Le médecin traitant peut-il remettre à ce patient une attestation médicale, alors qu'en fait il sait très bien qu'il ne s'agit pas d'une maladie?
2. Mag de behandelende arts aan die patiënt een ziekteattest afleveren, alhoewel hij weet dat er in feite van ziekte geen sprake is?
Da 939400833
DO 939400833
Question n° 431 de M. Caudron (N.):
Handicapés. - Allocations. -
du 19 janvier 1994
Retard.
Vraag nr. 431 van de heer Caudron
van 19 januari
1994 (N.): Gehandicapten. -
Tegemoetkomingen.
-
Vertra-
gmg.
Le traitement des dossiers relatifs aux allocations des handicapés accuse un certain retard, particulièrement en Flandre. Lors de la discussion du budget, vous avez promis d'en rechercher les causes. 1. Des résultats ont-ils déjà été obtenus à ce sujet? 2. Quelles mesures prendrez-vous pour mettre fin au traitement inégal entre la Flandre et la Wallonie en ce qui concerne le délai d'attribution des allocations? 3. Quelles mesures prendrez-vous pour résorber le retard dans le traitement des dossiers relatifs aux allocations?
De behandeling van de tegemoetkomingsdossiers in de gehandicaptensector heeft te kampen met vertraging, vooral in Vlaanderen. Tijdens de begrotingsbespreking beloofde u de oorzaken te zoeken. 1. Zijn al resultaten
bereikt op dat vlak?
2. Welke maatregelen neemt u om de ongelijke behandeling van Vlaanderen ten opzichte van Wallonië inzake de toekenningstermijn weg te werken? 3. Welke maatregelen neemt u om de vertraging inzake de behandeling van tegemoetkomingsdossiers weg te werken?
1188
9306
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Questions posées par les membres de la Chambre des Représentants et réponses données par les Ministres. Vragen van de leden van de Kamer van Volksvertegenwoordigers en antwoorden van de Ministers.
Eerste Minister
Premier Ministre
Da 939410950
Da 939410950
Question n° 130 de M. Van den Eynde du 2 février 1994 (N.):
Vraag nr. 130 van de heer Van den Eynde van 2 februari 1994 (N.) :
Centre pour l'égalité des chances. - Membre du personnel. - Démission. - Financement.
Centrum voor gelijke kansen. Ontslag. - Financiering.
Le 14 janvier 1994, un collaborateur du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme a été licencié sur-le-champ parce qu'il avait annoncé, lors d'une conférence de presse pour laquelle il avait pris un jour de congé (en mentionnant la raison), qu'il figurerait sur une liste dissidente CVP lors des prochaines élections communales à Gand.
Op 14 januari jongstleden werd een medewerker van het Centrum voor gelijkheid van kansen en racismebestrijding op staande voet ontslagen omdat hij op een persconferentie waarvoor hij (met vermelding van de reden) een dag vrijaf genomen had, aangekondigd had dat hij voor de komende gerneenteraadsverkiezingen in Gent met een dissidente CVP-lijst zou opkomen. Als argument werd aangevoerd dat hij op die persconferentie het centrum van « politiek racisme » zou beschuldigd hebben. De betrokkene stelt dat die uitspraak slechts verband hield met het feit dat zijn precaire werksituatie (hij wist allang dat hij het centrum zou moeten verlaten maar in tegenstelling met anderen was er voor hem geen vervangingsjob weggelegd) rechtstreeks te maken had met het feit dat hij een dissident van de CVP is. 1. Hoe kan die uitspraak, die toch louter politiek was, het onmiddellijk doorzenden van een werknemer verantwoorden?
On invoquait le fait que, lors de sa conférence de presse, il aurait accusé le centre de « racisme politique ». L'intéressé affirme que ses propos sont directement liés au fait que sa situation professionnelle précaire (il savait depuis longtemps qu'il devrait quitter le centre mais, contrairement à ce qui était le cas pour d'autres, aucun emploi de remplacement n'avait été prévu pour lui) est directement liée au fait qu'il est un dissident du CVP. 1. Comment ces propos purement politiques peuvent-ils justifier le renvoi immédiat d'un travailleur?
2. Est-il exact que le centre a conçu des modalités de financement permettant le maintien de certains anciens membres du cabinet du Commissariat royal à la politique des immigrés qui devraient renoncer à leur poste? b) Dans l'affirmative, de quelles modalités de financement s'agit-il? c) Pour quelles personnes, et pour quelles raisons, a-t-on opté pour ce procédé? 3. Par ailleurs, il s'avérerait que, d'une part, des membres de l'ancien commissariat royal devraient quitter leur emploi et que, d'autre part, on aurait engagé une vingtaine de nouveaux collaborateurs. a) Est-ce exact? a)
Personeelslid. -
2. Klopt het dat het centrum financieringsvormen heeft bedacht die het mogelijk maken dat sommige voormalige leden van het kabinet van het Koninklijk commissariaat voor de migranten die zouden moeten afvloeien toch kunnen blijven? b) Zo ja, om welke financieringsvormen gaat het?
a)
c) Voor wie en waarvoor worden ze aangewend? 3. Het zou ook zo zijn dat enerzijds personeelsleden van het vroegere koninklijk commissariaat moeten afvloeien en anderzijds het centrum ondertussen een twintigtal nieuwe werknemers aangeworven heeft. a) Klopt dat?
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
b) A quelles normes et spécifications devaient-ils satisfaire? c) Les anciens membres du personnel du commissariat supprimé n'y satisfaisaient-ils pas?
b) c)
d) Selon quels critères ces derniers ont-ils été engagés?
d)
Quels étaient les critères en vigueur à l'époque?
e)
e)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
9307
Wat zijn de normen en specificaties waaraan ze dienden te voldoen? Voldeden de vroegere personeelsleden van het ondertussen opgedoekte koninklijke commissariaat hier niet aan? Hoe werden die laatsten aangeworven? Wat waren waren?
de criteria
die toen van toepassing
Réponse: Je tiens tout d'abord à préciser à l'honorable membre que le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme créé par la loi du 15 février 1993 « exerce ses missions en toute indépendance » (article 3).
Antwoord: Ik hou er vooreerst aan het geacht erop te wijzen dat het Centrum voor gelijkheid kansen en voor racismebestrijding opgericht bij van 15 februari 1993 « in de uitoefening van zijn dracht volkomen onafhankelijk is » (artikel3).
En vertu de l'arrêté royal du 28 février 1993 fixant Ie statut organique du centre, (article 1er) Ie centre est géré par un conseil d'administration, qui dispose de tous les pouvoirs nécessaires au fonctionnement et à l'exécution de ses missions (article 4, § 1er). Le conseil d'administration peut déléguer certains pouvoirs au directeur et au directeur adjoint (article 4, § 2). Il a été nommé un commissaire du gouvernement qui exerce un contrôle sur toutes les décisions à incidence budgétaire et financière (article 9).
Krachtens het koninklijk besluit van 28 februari 1993 tot vaststelling van het organiek statuut van het centrum, (artikel 1) wordt het centrum beheerd door een raad van bestuur, die over alle bevoegdheden beschikt die voor de werking en de uitvoering van de opdrachten van het centrum vereist zijn (artikel4, § 1). De raad van bestuur kan bepaalde bevoegdheden overdragen aan de directeur en aan de adjunct-directeur (artikel4, § 2). Er werd een regeringscommissaris aangeduid die toezicht heeft op alle beslissingen met budgettaire en financiële weerslag (artikel 9).
A la suite d'une demande adressée à la direction du centre, les informations suivantes m'ont été transmises.
Bij navraag bij de directie van het centrum, mij volgende inlichtingen verstrekt.
1. Le collaborateur dont il est question, a été informé en date du 23 juillet 1993 que son engagement au centre cessera fin février 1994. Cette décision de la direction trouve son origine dans les glissements opérés dans la nature des missions du centre, par rapport à celles de l'ex-Commissariat royal à la politique des immigrés. Ces glissements comportent, d'une part, la poursuite de certaines missions du passé et, d'autre part, la prise en charge de nouvelles missions. Cela a eu des conséquences pour les profils de fonction des collaborateurs qui devaient être engagés.
1. De medewerker waarover sprake, werd er op 23 juli 1993 over ingelicht dat zijn tewerkstelling op het centrum per einde februari 1994 zou worden beëindigd. Die beslissing van de directie vindt zijn oorsprong in de verschuivingen in de aard van de opdrachten van het centrum, ten opzichte van het vroegere Koninklijk commissariaat voor het migrantenbeleid. Die verschuivingen houden enerzijds een continuering in van bepaalde opdrachten uit het verleden en anderzijds het verzekeren van nieuwe opdrachten. Dat heeft consequenties voor de profielen van de medewerkers die worden tewerkgesteld.
Les déclarations de l'intéressé lors d'une conférence de presse du 13 janvier 1994 - conférence de presse à propos de laquelle la direction n'a pas été informée ont été pour la direction de nature à rendre impossible la poursuite de la collaboration pour la durée du contrat restant encore à achever.
De uitspraken van betrokkene op een persconferentie van 13 januari 1994 - persconferentie waarover de directie niet was ingelicht - waren voor de directie van aard om een verdere samenwerking tijdens de duur van de nog resterende termijn van de overeenkomst onmogelijk te maken.
2. a), b) et c) En vertu de l'article 10 de l'arrêté royal du 28 février 1993 le centre est autorisé à recevoir d'autres revenus, à savoir: des donations et legs, le produit d'activités, des biens meubles ou immeubles. Ces revenus sont affectés pour leur totalité au financement des missions du centre et peuvent provenir tant d'institutions privées que publiques.
3. a), b), c), d) et e) Comme cité plus haut, les descriptions de fonction et les profils de compétence se font sur
lid van wet op-
werden
2. a), b) en c) Krachtens artikel 10 van het koninklijk besluit van 28 februari 1993 is het centrum gemachtigd andere inkomsten te ontvangen, zijnde: schenkingen en legaten, opbrengsten uit activiteiten, roerende en onroerende goederen. Die inkomsten worden benut om het geheel van de opdrachten van het centrum te financieren en kunnen zowel komen van privé-instellingen als van publieke instellingen.
3. a), b), c), d) en e) Zoals vermeld, werden op basis van de opdrachten van het centrum functiebeschrij-
9308
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) vingen en deskundigheidsprofielen opgesteld. In functie hiervan werden bepaalde personeelsleden die voorheen verbonden waren aan het Koninklijk commissariaat weerhouden voor verdere tewerkstelling en dienden voor bepaalde profielen nieuwe medewerkers aangeworven. Het personeel van het centrum wordt bij overeenkomst aangeworven (koninklijk besluit van 28 februari 1993, artikel é).
la base des missions. En fonction de celles-ci, certains membres du personnel liés précédemment au Commissariat royal ont été réengagés au centre et pour certains profils de fonction, ont été engagés de nouveaux collaborateurs. Le personnel du centre a été engagé par contrat (arrêté royal du 28 février 1993, article 6).
DO 939410920
DO 939410920
Question na 131 de M. Leo Peeters du 3 février 1994 (N.) :
Vraag nr.BI
Services publics. -
Openbare
Charte de l'utilisateur.
van de heer Leo Peeters van 3 februari
1994 (N.): diensten. -
Handvest
van de gebruiker.
Le 4 décembre 1992, le gouvernement fédéral a adopté la Charte de l'utilisateur des services publics (Moniteur belge du 22 janvier 1993). Cette charte est une directive formelle imposée par le gouvernement fédéral aux services publics dans le but d'assurer leur bon fonctionnement et d'améliorer ainsi le service offert aux citoyens. Dans sa circulaire na 370 du 12 janvier 1993 (Ibidem), le ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique rappelle que:
Op 4 december 1992 keurde de federale regering het handvest van de gebruiker van de openbare diensren goed (Belgisch Staatsblad van22 januari 1993). Dat handvest is een formele richtlijn die de federale regering aan de openbare diensten oplegt om ze goed te doen functioneren en zo de gebruikers beter te helpen. In zijn rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Ibidem) herinnert de minister van Binnenlandse zaken en Ambtenarenzaken aan het feit dat:
a)
(point 11) : tous les services publics doivent tenter de simplifier les textes nouveaux et la législation existante, notamment par l'inventaire des réglementations susceptibles d'être coordonnées ou codifiées; le bureau de coordination du Conseil d'Etat peut ensuite être prié de préparer des arrêtés de codification;
a)
(punt Il) : alle openbare diensten de nieuwe en bestaande wetgeving moeten trachten te vereenvoudigen. Dat kan onder andere gebeuren door een inventaris op te maken van de reglementering die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Het coördinatiebureau van de Raad van Statekan daarna worden verzocht codificatiebesluiten voor te bereiden;
b)
(point 12) : tous les services publics doivent formuler, pour le 1er juillet 1993, des propositions concrètes relatives à l'élargissement de l'octroi d'office d'avantages, dont le bénéfice découle directement de la loi;
b)
(punr 12) : alle openbare diensten, tegen 1 juli 1993, concrete voorstellen moesten formuleren om de automatische toekenning van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien, uit te breiden;
c)
(point 14) : tous les services publics doivent établir, pour le 1er juillet 1993, un inventaire des lois et règlements prévoyant le droit d'être entendu et des matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit;
c)
(punt 14) : alle openbare diensten tegen 1 juli 1993 een inventaris moesten maken, van de wetten en reglementen die de hoorplichr voorschrijven en van de andere materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen;
d)
(point 15) : tous les services publics doivent examiner les matières dans lesquelles le paiement d'office d'intérêts de retard peut être imposé.
d)
(punt 15) : alle openbare diensten de materies moeten onderzoeken waarvoor de verplichting tot ambtshalve betaling van verwijlintresten kan worden opgelegd.
1. Chacun de ces quatre points a-t-il été exécuté?
1. Werd elk van die vier punten uitgevoerd?
2. Dans l'affirmative, avec quel résultat? Quelles mesures ont déjà été prises pour mettre en œuvre les principes concernés?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten en welke maatregelen zijn al genomen om die principes uit te voeren?
3. Dans la négative, pourquoi ces points n'ont-ils pas encore été exécutés? Quelles mesures comptezvous prendre? Quand seront-elles appliquées?
3. Zo niet, waarom zijn die punten nog niet uitgevoerd, welke maatregelen neemt u en wanneer zullen ze uitgevoerd zijn?
Réponse: En ce qui concerne la Charte de l'utilisateur (Moniteur belge du 22 janvier 1993) et la circulai-
Antwoord: Inzake het Handvest (Belgisch Staatsblad van 22 januari
van de gebruiker 1993) en de hier-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
re n° 370 du 12 janvier 1993 (Moniteur belge du 22 janvier 1993) publiée à ce sujet, la situation dans les services du premier ministre est la suivante. Pour le point Il : En ce moment, il n'y a pas de réglementation existante, susceptible d'être coordonnée ou codifiée dans les services du premier ministre. Pour le point 12 : Le département n'est pas chargé de l'octroi d'office d'avantages dont le bénéfice découle directement de la loi. Pour le point 14 : Il n'y a pas de lois ni de règlements prévoyant le droit d'être entendu, ni de matières dans lesquelles il serait opportun d'instaurer ce droit, qui relèvent de la compétence des services du premier ministre. Pour Ie point 15 : Pour les marchés publics, le paiement d'office d'intérêts de retard est fixé par la réglementation existante. Il se fait de toute façon automatiquement.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9309 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
over verschenen rondzendbrief nr. 370 van 12 januari 1993 (Belgisch Staatsblad van 22 januari 1993) kan voor de diensten van de eerste minister het volgende worden gesteld. Voor punt 11 : Voor het ogenblik is er geen bestaande reglementering in de diensten van de eerste minister die voor coördinatie of codificatie in aanmerking komt. Voor punt 12 : Het departement is niet belast met het automatisch toekennen van voordelen die rechtstreeks uit de wet voortvloeien. Voor punt 14 : Er zijn geen wetten en reglementen die de ho orplicht voorschrijven of materies waarvoor het wenselijk is de hoorplicht in te stellen, die tot de bevoegheid behoren van de diensten van de eerste minister. Voor punt 15 : De ambtshalve betaling van verwijlintresten wordt voor overheidsopdrachten door de bestaande reglementering bepaald. Dat gebeurt hoe dan ook automatisch.
DO 939410960
DO 939410960
Question n? 132 de M. De Mol du 3 février 1994 (N.) :
Vraag nr. 132 van de heer De Mol van 3 februari 1994 (N.):
«
Global belge.
Environment
Facility
», -
Contribution
«
Global Environment ge.
Facility
». -
Belgische bijdra-
Le « Global Environnement Facility » (GEF), principal mécanisme de financement de la lutte mondiale contre la dégradation de l'environnement, est cofinancé par la Belgique. Dans un premier temps, la contribution belge se monte à 450 millions de francs belges, montant puisé intégralement dans le budget de la Coopération au développement. 1. Pourquoi cette contribution belge au GEF, qui va au-delà du domaine politique de la Coopération au développement sur le plan du contenu, est-elle intégralement à charge du budget du département de la Coopération au développement? 2. Les principales réunions internationales tenues dans le cadre de l'Agenda 21 sont préparées avec, entre autres, des délégués des cabinets des Affaires étrangères, de la Coopération au développement, de l'Environnement et de la Politique scientifique. Pourquoi la contribution belge au GEF n'est-elle donc pas supportée par l'ensemble de ces départements? 3. A combien la contribution belge au GEF s'élèvera-t-elle dans un prochain temps?
Het « Global Environment Facility » (GEF), het voornaamste mechanisme ter financiering van de bestrijding van wereldwijde milieuproblemen, wordt door België meegefinancierd. De Belgische bijdrage bedraagt in een eerste fase 450 miljoen Belgische frank, die volledig wordt geput uit de begroting voor Ontwikkelingssamenwerking. 1. Waarom wordt die Belgische bijdrage aan het GEF, dat het beleidsterrein Ontwikkelingssarnenwerking inhoudelijk overstijgt, volledig betaald vanuit de begroting Ontwikkelingssamenwerking?
Réponse: La question de l'honorable membre est transmise au secrétaire d'Etat à la Coopération au développement, comme rentrant dans ses attributions (question n? 118, du 17 février 1994).
Antwoord : De vraag van het geacht lid wordt toegewezen aan de staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, daar ze tot zijn bevoegdheden behoort (vraag nr. 118, van 17 februari 1994).
2. De belangrijke internationale vergaderingen voor Agenda 21 worden voorbereid met afgevaardigden van onder andere de kabinetten Buitenlandse Zaken, Ontwikkelingssamenwerking, Leefmilieu en Wetenschapsbeleid. Waarom wordt de bijdrage aan het GEF dan ook niet gedragen door alle betrokken departementen? 3. Hoeveel bedraagt de Belgische bijdrage aan het GEF in een volgende fase?
9310
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications et des Entreprises publiques
Belgische Kamer van Voiksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen en Overheidsbedrijven
DO 929322651
DO 929322651
Question n? 712 de M. Duquesne du 7 octobre 1993
Vraag nr. 712 van de heer Duquesne van 7 oktober 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
SNCB. - Ligne Athus - Mont-Saint-Marlin. - Fermeture. - Mesures d'accompagnement.
NMBS. - Lijn Athus-Mont-Saint-Martin. ting. - Begeleidingsmaatregelen.
Lorsque, en 1990 déjà, ia fermeture de la iigne ferroviaire 167 Athus/Mont-Saint-Martin fut annoncée, des mesures d'accompagnement de cette fermeture avaient été programmées notamment à la suite d'une concertation entre la SNCB, les CFL et la SNCF. Ainsi, ii avait été entendu que cette fermeture ne remettait pas en cause le statut d'axe spécialisé « marchandises» de l'Athus-Meuse, ie trafic franco-beige pouvant être assuré via le grand-duché tant en trafic international que iocai, moyennant divers aménagements. Des travaux de modernisation de cet axe étaient programmés de manière prioritaire dans le pian décennai d'investissements. Une iigne directe entre Aubange et Rodange devait égaiement être créée de manière urgente. Alors que la iigne 167 est fermée depuis ie 26 septembre, il sembie qu'aucune des mesures d'accompagnement prévues en 1990 n'a été mise en oeuvre. On constate ainsi qu'aucun accord avec les CFL ne garantit le transit par Rodange d'un trafic local de marchandises belge-français (ce qui dévalorise considérablement certains terrains industriels du PED), que les travaux de modernisation de l'Athus-Meuse de même que la création d'une ligne directe Aubange-Rodange sont sans cesse reportés.
Toen in 1990 de sluiting werd aangekondigd van spoorweglijn 167 Athus-Mont-Saint-Martin, werd na overleg tussen de Belgische, Luxemburgse en Franse spoorwegen een aantal begeleidingsmaatregelen geprogrammeerd. Er werd onder meer overeengekomen dat die sluiting het statuut van gespecialiseerde as voor het goederenverkeer van Athus-Meuse niet in het gedrang zou brengen en dat, met een aantal aanpassingen, het Frans-Belgisch internationaal en lokaal verkeer langs het groothertogdom kon gebeuren. Het tienjarenplan voor de investeringen gaf voorrang aan de modernisering van betrokken as. Ook moest dringend een rechtstreekse lijn tussen Aubange en Rodange worden aangelegd. Terwijllijn 167 sinds 26 september gesloten is, blijkt nu dat geen enkele van de in 1990 voorziene begeleidingsmaatregelen ten uitvoer werd gelegd. Zo bestaat er geen enkel akkoord met de Luxemburgse spoorwegen dat garanties biedt op het vlak van een lokaal Belgisch-Frans transitogoederenverkeer langs Rodange, hetgeen de waarde van sommige industrieterreinen van de PED sterk devalueert. Ook de moderniseringswerken op de lijn Athus-Meuse en de aanleg van een rechtstreekse lijn Aubange-Redange worden alsmaar uitgesteld. 1. Brengt die vertraging de toekomst van de as Athus-Meuse in het kader van het noord-zuid-goederenverkeer niet in het gedrang, met alle economische gevolgen voor de betrokken regio's? 2. Waarom werd niet met de Luxemburgse en de Franse spoorwegen onderhandeld om naar aanleiding van de sluiting van lijn 167 een alternatief te vinden voor het lokaal Belgisch-Frans goederenverkeer?
1. Ces retards ne mettent-ils pas en péril l'avenir de l'axe Athus-Meuse dans le cadre du trafic nord-sud de marchandises, avec toutes les conséquences économiques que cela suppose pour les zones traversés? 2. Pourquoi des négociations n'ont-elles pas été menées avec les CFL et la SNCF pour assurer une alternative au trafic local franco-belge de marchandises lors de la fermeture de la ligne 167? Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. 1. La SNCB a dû constater qu'à la suite de décisions prises par deux clients importants, le potentiel de trafic sur lequel était basée l'étude « Athus-Meuse » de 1988 devait être revu dans une proportion importante (de 12 à 9 millions de tonnes par an). Une étude d'actualisation a dès lors été demandée aux services intéressés afin d'éviter de procéder à des
-
Slui-
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee. 1. De NMBS heeft moeten vaststellen dat ingevolge de beslissingen genomen door twee belangrijke klanten, het verkeerspotentiëel waarop de studie « AthusMeuse » van 1988 gebaseerd was, in belangrijke mate diende te worden herzien (van 12 naar 9 miljoen ton per jaar). Derhalve werd een actualiseringsstudie gevraagd aan de betrokken diensten teneinde te vermijden dat
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(95)-
investissements lourds en infrastructure qui ne seraient plus complètement justifiés et qui grèveraient ultérieurement les charges d'exploitation de la ligne. Le programme d'investissements prévoit d'ailleurs, notamment les travaux suivants pour l'exercice 1994 : la mise au gabarit de passages supérieurs; une première phase de travaux de pose de caténaires; Ia poursuite de l'aménagement des tunnels de Gendron, Nini, Anseremme et Furfoz. La SNCB respectera donc ses engagements AthusMeuse en les adaptant aux nécessités réelles du trafic prévisible et sans exclure les impératifs de ses possibilités budgétaires.
2. La fermeture de la ligne Athus-Mont-SaintMartin est, en effet, liée à la construction d'un raccord direct entre Aubange et Rodange permettant à l'axe Athus-Meuse de se prolonger dans le réseau grand ducal vers Rodange, Bettembourg et le réseau SNCF sans imposer aux trains de changer de front en gare d'Athus avec les pertes de temps et de compétitivité qu'une telle contrainte suppose. Les contacts avec les réseaux voisins concernés sont pourSUIVIS. Ainsi, conformément aux accords SNCB/CFL, la liaison Aubange-Rodange sera mise en chantier pour être opérationnelle fin 1994.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9311 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
wordt overgegaan tot zware infrastructuurinvesteringen die niet volledig zouden te rechtvaardigen zijn en die later de uitbatingskosten van de lijn zouden verhogen. Het investeringsprogramma voorziet trouwens met name in de volgende werken voor het begrotingsjaar 1994 : de profilering van overbruggingen; een eerste fase van werken van plaatsing van kettingen; het voortzetten van de inrichting van de tunnels te Gendron, Nini, Anseremme en Furfoz. De NMBS zal bijgevolg haar verbintenissen aangaande Athus-Meuse nakomen, mits hun aanpassing overeenkomstig de werkelijke behoeften volgens het in uitzicht gesteld verkeer en zonder de beperkingen van haar budgettaire mogelijkheden uit het oog te verliezen. 2. De sluiting van de lijn Athus-Mont-Saint-Martin is inderdaad gebonden aan de bouw van een directe verbinding tussen Aubange en Rodange. Dat laat toe de as Athus-Meuse te verlengen over het net van het groothertogdom tot Rodange, Bettembourg en het net van de SNCF, zonder frontwisseling in het station Athus, wat verlies aan tijd en concurrentievermogen voor gevolg heeft. De contacten met de betrokken buurnetten worden voortgezet. Als dusdanig zullen overeenkomstig de afspraken tussen de NMBS en de CFL de werken aan de verbinding Aubange-Redange derwijze worden opgestart dat die eind 1994 kan in dienst worden gesteld.
DO 929322656
Dû 929322656
Question n° 715 de M. Barbé du 8 octobre 1993 (N.) :
Vraag nr. 715 van de heer Barbé van 8 oktober 1993 (N.):
SNCB. -
Ligne Alost-Burst.
La ligne de chemin de fer Alost-Burst est une ligne courte mais importante dans la région. Les horaires, qui ont été modifiés, rendent cette ligne beaucoup moins intéressante. Par exemple: avant, le train en provenance de Burst arrivait à Alost à 12h54 et permettait la correspondance pour Gand à 12h57. Désormais, ce train n'arrive à Alost qu'à 12h59; avant, un train en provenance de Burst arrivait à Alost à Sh09, maintenant à Sh12, ce qui est moins intéressant pour les écoliers; l'après-midi, un train quitte Burst à 16h16 au lieu de 16h27, ce qui exclut à nouveau bon nombre d'écoliers. Selon un groupe de travail local, chargé des problèmes de circulation, cette stratégie aurait été cons-
NMBS. - Lijn Aalst-Burst. De spoorlijn Aalst-Burst is een korte, maar regienaal belangrijke spoorlijn. Aan de uurregeling werden wijzigingen aangebracht die de lijn een stuk onaantrekkelijker maken, bijvoorbeeld: vroeger gaf de trein die vanuit Burst Aalst bereikte om 12.54 u aansluiting met de trein van 12.57 u naar Gent. Voortaan arriveert die trein pas om 12.59 u in Aalst; vroeger kwam er 's morgens een trein uit Burst om S.09 u in Aalst aan, nu pas om S.12 u, wat minder interessant is voor scholieren; 's middags vertrekt er een trein uit Burst om 16.16 u in plaats van om 16.27 u wat opnieuw heel wat scholieren uitsluit. Volgens een plaatselijke verkeerswerkgroep zou dat kaderen in een bewuste strategie van de NMBS. Hoe
9312
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
-(95)-
ciemment adoptée par la SNCB. Moins il y a de voyageurs sur cette ligne, plus forts sont les partisans de sa suppression. 1.
minder reizigers er zijn op die lijn, hoe sterker de pleiters van het afschaffen van de lijn staan,
Pourquoi l'horaire de la ligne Alost-Burst a-t-il été modifié? b) Pourquoi ne pas revenir à l'horaire précédent?
Waarom is de uurregeling van de lijn Aalst-Burst gewijzigd? b) Waarom wordt niet overgeschakeld op de vroegere regeling? 2. Wat waren de exploitatiekosten van de lijn AalstBurst gedurende de jongste 5 jaar (onderverdeeld in personeelskosten, werkingskosten, onderhoud, enzovoort)? 3. a) Welke initiatieven zijn genomen om die lijn aantrekkelijker te maken? b) Welke bedragen zijn hiervoor uitgetrokken?
a)
2. A combien s'élèvent les coûts d'exploitation de la ligne Alost-Burst pour les cinq dernières années (répartis en frais de personnel, de fonctionnement, d'entretien, et cetera)? 3. a) Quelles initiatives ont-été prises pour rendre cette ligne plus intéressants? b) Pour quels montants? Réponse : A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. 1. Les horaires de la relation Burst-Alost ont dû être modifiés à la suite du changement de la cadence de la relation IC-G Courtrai-Zottegem-Bruxelles: d'une part, les trains de la ligne 82 en provenance et à destination d'Alost croisent à Burst les deux voies principales de la ligne 89 et, d'autre part, environ 50 voyageurs par jour utilisent à Burst la correspondance de la ligne 82. En ce qui concerne spécifiquement les problèmes cités par l'honorable membre, à savoir: a) Train 3199: Burst 12h45-Alost 12h59. L'avancement de ce train romprait la correspondance à Burst avec le train 5534 (arrivée 12h42) en provenance de Bruxelles. b) Train 3195: Burst 7h57-Alost 8h12. A cause du croisement de ce train avec l'IC-G à Burst, l'horaire de ce train a été adapté: arrivée à Alost à 8h12. La SNCB a envisagé soit de maintenir l'arrivée de ce train à 8h12 ou de l'avancer à 8h01. Après enquête auprès de toutes les directions des écoles concernées, il apparaît que l'arrivée à 8h12 convient parfaitement à la plupart des écoles, sauf pour celle qui a avancé, depuis le début de cette année scolaire, l'heure de début des cours (8h15 au lieu de 8h30). c) Train 4190: Alost 16h16-Burst 16h30. Dans la plupart des écoles, les cours se terminent entre 15h45 et 16h00. Ainsi, la majorité des écoliers peuvent prendre le train de 16h16 (occupation: ±170 voyageurs). Les directions des écoles, ainsi que les services de police d'Alost, sont favorables au départ du train à 16h16 afin d'éviter que les écoliers ne traînent inutilement dans le quartier. 2. Le coût d'exploitation, sur la base annuelle, est de 20,1 millions de francs belges.
1. a)
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee. 1. De dienstregeling van de verbinding Burst-Aalst diende te worden gewijzigd wegens een verandering in de klokvaste IC-G-dienst Kortrijk-Zottegem-Brussel. De treinen op lijn 82, van en naar Aalst, kruisen in Burst immers de rwee hoofdsporen van lijn 89, bovendien maken in Burst ongeveer 50 reizigers per dag gebruik van de overstapmogelijkheid naar lijn 82. Wat de specifieke problemen betreft die het geacht lid aanhaalt: a) Trein 3199 : Burst 12.45 u-Aalst 12.59 u. Indien die trein zou worden vervroegd, zou in Burst de aansluiting verloren gaan met trein 5534 (aankomst 12.42 u) uit Brussel. b) Trein 3195: Burst 7.57 u-Aalst 8.12 u. De dienstregeling van die trein werd aangepast doordat hij in Burst de IC-G kruist: aankomst Aalst om 8.12 u. De NMBS heeft overwogen de aankomst van die trein om 8.12 u te behouden of die te vervroegen naar 8.01 u. Uit een enquête bij de directies van alle betrokken scholen blijkt dat de aankomst om 8.12 u voor de meeste scholen perfect past, uitgezonderd voor een die begin dit schooljaar het aanvangsuur van de lessen heefr vervroegd (8.15 u in plaats van 8.30 u). c) Trein 4190: Aalst 16.16 u-Burst 16.30 u. In de meeste scholen eindigen de lessen tussen 15.45 u en 16.00 u. De meeste scholieren kunnen dus de trein van 16.16 u nemen (bezetting: ±170 reizigers). De schooldirecties en de Aalsterse politie zijn er voorstander van dar de trein om 16.16 u vertrekt om te voorkomen dat de scholieren onnodig in de wijk rondhangen. 2. De exploitatiekosten belopen op jaarbasis 20,1 miljoen Belgische frank.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9313 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
3. L'offre train actuelle correspondant à la demande, aucune augmentation de celle-ci n'est envisagée.
3. Vermits het huidige treinaanbod met de vraag overeensternt, wordt een uitbreiding van dat aanbod niet overwogen.
DO 939400018
DO 939400018
Question na 717 de M. Van Nieuwenhuysen du 14 octobre 1993 (N.) :
Vraag nr. 717 van de heer Van Nieuwenhuysen van 14 oktober 1993 (N.) :
Régie des voies aériennes. -
Regie der luchtwegen. -
Canac.
En réponse à la question na 459 de Mme Dillen du 9 mars 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, na 75, page 7189), vous précisez que la RVA éprouve de grandes difficultés à développer un effectif de personnel stable et à le garder si bien que l'assistance du bureau d'études américain pourra s'avérer indispensable pendant plusieurs années encore. Quelles sont ces difficultés apparemment insurmontables? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre ce qui suit. L'effectif du personnel de la Régie des voies aériennes dont je fais mention dans ma réponse à la question na 459 de l'honorable membre Mme Dillen se rapporte aux services techniques du département Sécurité de la navigation aérienne. Ces services sont chargés des spécifications, de l'achat, de l'homologation, du calibrage et de l'entretien des radars, aides à la navigation, à l'atterrissage et de télécommunication, de l'appareillage télématique et du centre de contrôle aérien CANAC avec son automation et son affichage de données radar et de plan de vol. Pour le moment, il manque, aux services techniques, 37 techniciens et 5 ingénieurs civils sur un cadre organique respectif de 134 et 22. Ceci représente un manque de 27,6% et de 22,7%. Une des raisons principales de ce manque de personnel chronique réside dans les barêmes peu attrayants malgré les accords sociaux conclus en juillet 1993 avec les organisations syndicales. Il est donc difficile d'attirer techniciens et ingénieurs et de les garder, une fois leur formation accomplie. Entre temps, la Régie des voies aériennes est confrontée à un nombre d'obligations internationales toujours croissant. En effet, afin d'éviter la congestion de l'espace aérien européen, les ministres des Transports de la CE ont décidé en 1990 de mettre sur pied le programme appelé Eatchip (( European Air Traffic Control Harrnonization and Integration Programme »). Ce programme recherche une couverture radar augmentée, des sépara-
Canac.
Op vraag nr. 459 van mevrouw Dillen van 9 maart 1993 antwoordt u dar de RLW het uiterst moeilijk heeft om een stabiel personeelsbestand uit te bouwen en te behouden zodat een beroep op het Amerikaans studiebureau nog verschillende jaren kan nodig zijn (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 75, blz. 7189). Wat zijn die blijkbaar onoverkomelijke moeilijkheden? Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid de volgende inlichtingen mee te delen. Het personeelsbestand van de Regie der luchtwegen waarvan sprake in mijn antwoord op vraag nr.459 van het geacht lid mevrouw Dillen heeft betrekking op de technische diensten van het departement Luchtvaartveiligheid. Die diensten staan in voor de specificaties, aankoop, homologatie, kalibratie en onderhoud van radar-, navigatie-, landings- en communicatiehulpmiddelen, telernatica-apparatuur en het verkeersleidingscentrum CANAC met zijn autornatisarie en voorstelling van radar- en vluchtplangegevens. In het personeelsbestand van de technische diensten ontbreken momenteel37 technici en 5 burgerlijk ingenieurs op een organiek kader van respectievelijk 134 en 22. Dat vertegenwoordigt een tekort van 27,6% en 22,7%. Een van de hoofdredenen van die chronische onderbezetting zijn de onvoldoende aantrekkelijke barema's ondanks de sociale akkoorden die in juli 1993 met de vakbonden werden afgesloten. Het is dus moeilijk technici en ingenieurs aan te trekken en ze vervolgens, eens ze gevormd zijn, te behouden. Intussen wordt de Regie der luchtwegen geconfronteerd met steeds aangroeiende internationale verplichtingen. De Europese ministers van Verkeer hebben immers, teneinde de congestie in het Europees luchtruim tegen te gaan, in 1990 besloten her zogenaamde Eatchipprogramma (( European Air Traffic Control Harmonization and Integration Programme ») op te zetten. Dar programma beoogt verhoogde radardekking, gere-
1189
9314
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
tians radar réduites, des moyens de communication fiables, un échange de données efficace entre les centres ATC et une coopération optimisée militaire/civile dans toute la région européenne. La gestion de ce programme très ambitieux a été attribuée à l'Agence Eurocontrol qui a créé tout un nombre de groupes de travail auxquels les Etats membres doivent apporter leur collaboration totale.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
duceerde radar-separaties, betrouwbare communicatie-middelen, efficiënte gegevensuitwisseling tussen ATC-centra en de geoptimaliseerde militaire/civiele samenwerking in de gehele Europese regio. Het beheer van dat zeer ambitieus programma werd toegewezen aan het Agentschap Eurocontrol dat een groot aantal werkgroepen in het leven heeft geroepen waaraan de lidstaten hun algehele medewerking rnoeten leveren. De activiteiten van die werkgroepen nemen steeds maar toe en vergen een enorme inzet op het personeelsvlak, zowel kwantitatief als kwalitatief.
Les activités de ces groupes de travail ne cessent de s'intensifier et demandent une mise en œuvre énorme de personnel, tant sur le plan quantitatif que sur le plan qualitatif. Ce n'est qu'au moment où la RVA sera devenue une entreprise publique autonome, qu'elle pourra mener une politique du personnel dynamique et flexible, qui permettra à la future Société nationale des voies aériennes (SNVA) de répondre directement à ses obligations nationales et internationales.
Het is alleen als de RLWeen autonoom overheidsbedrijf is geworden dat een dynamische en soepele personeelspolitiek zal kunnen worden uitgevoerd die .de toekomstige Nationale maatschappij der luchtwegen (NMLW) zal toelaten direct in te spelen op haar nationale en internationale verplichtingen.
DO 939400031
DO 939400031
Question n° 719 de M. Ghesquière du 18 octobre 1993
Vraag
(N.):
nr, 719 van de heer Ghesquière van 18 oktober 1993 (N.):
SNCB. - Bruxelles Central. - Handicapés. - Accès.
NMBS. - Brussel Centraal. Toegang.
Une personne handicapée se déplaçant en chaise roulante s'est entendu dire par le personnel de la gare de Bruxelles Central, à son grand étonnement, que l'accès de cette gare était interdit aux personnes handicapées en chaise roulante. 1. Si cette interdiction existe effectivement, sur la base de quelle réglementation peut-on interdire l'accès à un bâtiment public aux personnes présentant un handicap physique? 2. Si tel n'est pas le cas, en vertu de quoi le personnel de la gare interdit-il l'accès de la gare aux personnes handicapées en chaise roulante?
Tot haar grootste verbazing moest een mindervalide persoon in een rolstoel van het stationspersoneel van het Centraal station te Brussel vernemen dat de toegang tot dat station verboden is voor mindervalide personen in een rolstoel. 1. Als dat inderdaad zo is, op grond van welke reglementering kan de toegang tot een openbaar gebouw worden geweigerd aan personen met een fysische handicap? 2. Mocht dat niet het geval zijn, waarop steunt het personeel van dat station zich om de toegang tot her station te verbieden aan mindervalide personen in een rolstoel?
Réponse : A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. L'accès des moins-valides aux bâtiments accessibles au public est réglé par la loi du 17 juillet 1975, publiée au Moniteur belge du 19 août 1975.
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee.
La gare de Bruxelles-Central étant bâtie essentielement en sous-sol, à une époque où peu d'attention était portée aux problèmes de mobilité des moinsvalides, les adaptations qu'il s'indique d'exécuter pour se conformer aux dispositions de cette loi sont particulièrement malaisées, voire impossibles à réaliser compte tenu de la structure en béton du bâtiment.
Mindervaliden. -
De toegang voor mindervaliden tot gebouwen toegankelijk voor het publiek wordt geregeld door de wet van 17 juli 1975, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 1975. Het station Brussel-Centraal werd hoofdzakelijk ondergronds gebouwd in een tijd, waarin weinig aandacht werd besteed aan de mobiliteitsproblemen van mindervalide personen. De aanpassingen, vereist om het gebouw in overeenstemming te brengen met de bepalingen van voornoemde wet, worden sterk bemoeilijkt, zelfs onmogelijk gemaakt door de betonstructuur van het gebouw.
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9315
Toutefois, un projet a été établi en vue de remplacer, en 1994, chacun des ensembles de deux ascenseurs donnant accès aux quais, par un seul ascenseur, plus large, accessible aux moins-valides.
Er bestaat evenwel een plan om in 1994 elke groep van twee liften die toegang geven tot de perrons, te vervangen door telkens een enkele bredere lift, toegankelijk voor mindervaliden.
Par ailleurs, des travaux d'installation de sanitaires à l'entresol, accessibles aux moins-valides, sont prévus.
Bovendien zijn op de tussenverdieping werken ter inrichting van sanitaire installaties, toegankelijk voor mindervaliden, voorzien.
Da 939400051
DO 939400051
Question n° 723 de M. Pierco du 20 octobre (N.): SNCB. - Commission paritaire. présentatives. - Agréation.
Associations
1993 re-
Vraag nr, 723 van de heer Piereo van 20 oktober 1993 (N.): NMBS. - Paritaire commissie. uerenigingen. - Erkenning.
-
Representatieue
L'arrêté royal du 12 août 1993 relatif à la composition et au fonctionnement du Comité entreprises publiques stipule qu'en ce qui concerne l'argumentation de l'agréation de la représentativité des organisations syndicales concernées - pour ce qui est de la SNCB -, les organisations syndicales doivent présenter des données sur leurs membres cotisants et portant sur l'année 1987, c'est-à-dire l'année où la commission nationale paritaire de la SNCB devait être renouvelée. Maintenant, une nouvelle commission paritaire doit être constituée. Mises à part des contestations en cours, personne n'est tenu de conserver des documents d'archives pendant plus de 5 ans. Cela vaut aussi pour les organisations syndicales.
Het koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende de samenstelling en de werking van het Comité overheidsbedrijven, bepaalt over de bewijsvoering voor de erkenning van de representativiteit van de betrokken vakorganisaties - wat de NMBS betreft dat de vakorganisaties gegevens met betrekking tot hun bijdrageplichtige leden moeten voorleggen slaande op het jaar 1987, dat is het jaar waarin de nationale paritaire commissie van de NMBS moest worden vernieuwd. Nu moet een nieuwe paritaire commissie worden samengesteld. Wettelijk is niemand verplicht, behoudens lopende betwistingen, archiefstukken meer dan 5 jaar te bewaren. Ook de vakorganisaties niet.
1. Comment déterminera-t-on la représentativité des organisations syndicales, qui ne peuvent plus produire ces preuves vieilles de plus de 5 ans.
1. Hoe wordt de representativiteit bepaald voor de vakorganisaties die die bewijsstukken van meer dan 5 jaar geleden niet meer kunnen leveren?
2. L'obligation de l'article 3 de l'arrêté royal précité prévoyant la présentation de données de plus de 5 ans et relatives à une matière non contestée n'est-elle pas dénuée de tout fondement juridique pour ce qui concerne le refus d'une reconnaissance de représentativité?
2. Mist de verplichting van artikel 3 van voornoemd koninklijk besluit van 12 augustus 1993 om gegevens van meer dan vijf jaar oud, voor te leggen in een niet betwiste aangelegenheid, niet elke juridische grond voor de weigering van een representativiteitserkenning?
3. La sants ne l'entrée 21 mars
preuve quant au nombre de membres cotidoit-elle dès lors pas être fournie à la date de en vigueur des nouvelles prescriptions du 1991?
3. Dient het bewijs van het aantal bijdragepliehtigen dan ook niet geleverd te worden bijvoorbeeld op datum van de inwerkingtreding van de nieuwe voorschriften van 21 maart 1991?
4. Quelles mesures envisagez-vous pour résoudre les problèmes relatifs à la valeur juridique de décisions quant à la représentativité fondées sur des données qui ne peuvent plus être présentées après le délai de 5 ans prévu pour la conservation de documents qui ne font l'objet d'aucune contestation?
4. Welke maatregelen overweegt u om de problemen op te lossen in verband met de juridische bewijskracht van beslissingen inzake representativiteit gebaseerd op gegevens die niet meer kunnen worden voorgelegd na verloop van de termijn van vijf jaar voor de bewaring van niet betwiste bewijsdocumenten?
Réponse: L'arrêté royal du 12 août 1993 relatif à la composition et au fonctionnement de la Commission entreprises publiques, a fixé, en exécution de l'article 31 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, notamment les modalités selon lesquelles les membres
Antwoord: Bij koninklijk besluit van 12 augustus 1993 betreffende de samenstelling en de werking van het Comité overheidsbedrijven, werden, in uitvoering van artikel31 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, onder andere de modaliteiten vast-
9316
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
La SNCB se conforme, pour ce qui la concerne, aux dispositions reprises dans la loi du 21 mars 1991 et l'arrêté royal précité.
gelegd volgens dewelke de werkende leden en de plaatsvervangende leden van het Comité overheidsbedrijven dienen te worden aangewezen. De NMBS schikt zich naar de bepalingen die in de wet van 21 maart 1991 en in het voornoemde koninklijk besluit, wat haar betreft, zijn opgenomen.
DO 939400075
DO 939400075
effectifs et les membres suppléants de la Commission entreprises publiques doivent être désignés.
Question n° 728 de M. Van Dienderen 1993 (N.):
SNCB. - Port d'Anvers. -
du 22 octobre
Trafic de marchandises.
Vraag nr. 728 van de heer Van Dienderen ber 1993 (N.) :
NMBS. - Antwerpse haven. -
van 22 okto-
Goederenverkeer.
La SNCB souhaite un deuxième tracé pour le trafic de marchandises partant du port d'Anvers. La voie « Safi» pourrait être utilisée à cet effet. Ces projets suscitent l'inquiétude des habitants du quartier.
De NMBS wil een tweede tracé voor het goederenverkeer vanuit de Antwerpse haven. Daarbij zou het Safi-spoor worden ingeschakeld. Over die plannen bestaat bij buurtbewoners grote onrust.
1. La nécessité démontrée?
1. Kan de absolute worden aangetoond?
absolue
2. Quel pourcentage est utilisé aujourd'hui?
du second
tracé
est-elle
de la capacité du tracé actuel
3. D'autres solutions que le tracé canal de poussage Safi» sont-elles examinées (extension de la ligne 15 Anvers-Lierre, liaison avec le canal Albert, et cetera)? «
4. Quel calendrier la SNCB prévoit-elle différentes étapes du dossier?
pour les
noodzaak
van het tweede tracé
2. Welk percentage van de capaciteit van het bestaande tracé wordt nu benut? 3. Worden alternatieven onderzocht voor het duwvaart-Safi-tracé (uitbreiding van lijn 15 Antwerpen-Lier, een bundeling met het Albertkanaal, enzovoort)? 4. Hoe ziet de NMBS het tijdschema verschillende stappen in dat dossier?
voor de .
5. Le plan de secteur doit-il être modifié pour permettre l'utilisation de la voie « Safi »?
5. Is voor de inschakeling gewestplanwijziging nodig?
6. Y a-t-il des contacts formels ou informels sur ce dossier avec la Région flamande?
6. Is er al formeel of informeel contact over die zaak met het Vlaamse Gewest?
Réponse : A la question posée membre, la SNCB me communique vante.
par l'honorable la réponse sui-
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee.
1 et 2. Le port d'Anvers, y compris la gare de formation d'Anvers-Nord, représente, à l'heure actuelle, le point de concentration le plus important du trafic marchandises sur le réseau belge.
1 en 2. De haven van Antwerpen met inbegrip van het vormingsstation Antwerpen-Noord, vormt op dit ogenblik het belangrijkste concentratiepunt van goederenverkeer op het Belgische net.
Plus de 40% des marchandises transportées par fer sont chargées ou déchargées dans la zone portuaire d'Anvers.
Meer dan 40% van de per spoor vervoerde goederen worden in de Antwerpse ha ven zone geladen of gelost.
Actuellement, les lignes de chemin de fer donnant accès à la zone portuaire approchent ou atteignent la limite de saturation pendant certaines périodes de la journée.
De spoorlijnen naar de havenzone benaderen of bereiken thans de saturatiegrens tijdens bepaalde periodes van de dag.
Le tronçon Anvers-Nard-Berchem et en particulier l'entrée et la sortie d'Anvers-Nord (bifurcation Schijn) posent les plus grands problèmes.
Het baanvak Antwerpen-Noord-Berchern en in het bijzonder de in- en uitrit van Antwerpen-Noord (vertakking Schijn) stellen de grootste problemen.
3. Outre le tracé « duwvaart-Safi », deux autres variantes importantes sont encore à l'examen: une extension des lignes existantes nOS 15 et 27 A entre Anvers-Nord et Lierre et un tracé le long d'une zone réservée pour la « Grande Ceinture » et le canal Albert.
3. Naast het duwvaart-Safi-spoor worden nog twee andere varianten onderzocht: een uitbreiding van de bestaande lijnen 15 en 27 A tussen Antwerpen-Noord en Lier, en een traject langs een zone gereserveerd voor de « Grote Ring » en het Albertkanaal.
van het Safi-spoor
een
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9317
Le tracé choisi sera ensuite soumis à une étude d'incidences plus complète qui servira comme base à l'étude des aspects urbanistiques.
Combinaties van die drie varianten blijven evenwel mogelijk. 4. De tracé-keuze zal afhankelijk zijn van een haalbaarheidsstudie die een eerste raming van de milieueffecten zal ornvatten. Het weerhouden tracé zal daarna worden onderworpen aan een volledige MER-studie die als basis zal dienen voor de stedebouwkundige aspecten.
Compte tenu des différentes étapes de la procédure à suivre, une exécution ne peut être prévue avant le début du siècle prochain.
Rekening houdend met de verschillende te volgen stappen van de hele procedure kan een uitvoering niet worden voorzien voor het begin van de volgende eeuw.
5. Des contacts ultérieurs avec J'administration de la Région flamande devront préciser si, pour l'intégration de la « voie Safi », les plans de secteur devront être modifiés.
5. Voor de inschakeling van het Safi-spoor zullen de latere contacten met de administratie van het Vlaamse Gewest duidelijk maken of de gewestplannen moeten worden gewijzigd.
6. Des échanges de vues ont déjà eu lieu entre les services concernés de la SNCB et de la Région flamande.
6. Gedachtenwisselingen vonden al plaats tussen de betrokken diensten van de NMBS en het Vlaamse Gewest.
Da 939400103
DO 939400103
Des combinaisons toutefois possibles.
entre ces trois variantes
restent
4. Le choix du tracé sera conditionné par une étude de faisabilité comprenant une première estimation des incidences sur le milieu.
Question n° 730 de M. Breyne du 26 octobre
1993
(N.):
SNCB. -
TGV. -
Dorsale wallonne.
Vraag nr. 730 van de heer Breyne van 26 oktober 1993 (N.): NMBS. -
HST. -
Waalse as.
La presse mentionne l'existence d'études sur l'éventuelle mise en service d'un ou de plusieurs TGV directs de Namur-Charleroi-Mons à destination de Paris, qui soit passeraient par Lille, soit emprunteraient la courbe d'Antoing.
De pers maakt gewag van studies betreffende het eventueel inleggen van een of verschillende rechtstreekse HST-treinen vanuit Namen-Charleroi-Bergen, ofwel via Rijsel naar Parijs, ofwel rechtstreeks via de bocht van Antoing.
D'autres études sont-elles menées sur un éventuel prolongement du trajet du TGV, qui pourrait desservir Courtrai après Lille, et même aller jusqu'à Gand ou jusqu'à Ostende? Le potentiel en termes de voyageurs sur ce tracé est de toute façon bien plus important que celui sur l'axe wallon susmentionné.
Worden parallel hiermee ook studies verricht om eventueel de HST van Rijsel door te laten rijden over Kortrijk tot bijvoorbeeld Gent of Oostende? Het reizigerspotentieel op dat tracé is in ieder geval beduidend hoger dan dat op de voornoemde Waalse as.
Réponse : A la question posée membre, la SNCB me communique vante.
par l'honorable la réponse sui-
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee.
Récemment, la SNCB a réalisé une étude ayant pour objet d'apprécier l'intérêt commercial et d'estimer la rentabilité économique d'une desserte éventuelle de la dorsale wallonne (Namur, Charleroi et Mons) par TGV vers Paris.
Onlangs heeft de NMBS een studie uitgevoerd om na te gaan of een eventuele bediening van de Waalse aslijn (Namen, Charleroi en Bergen) door de HST naar Parijs uit commercieeloogpunt interessant is en in welke mate ze economisch rendabel is.
Il s'agissait par là de recueiller tous les éléments permettant de prendre position par rapport à une revendication déjà ancienne de la Région wallonne.
Het was de bedoeling alle gegevens te verzamelen om een standpunt te kunnen bepalen over een aloude eis van het Waalse Gewest. Ten aanzien van een dergelijke eis spreekt het vanzelf dat de NMBS, voordat ze zich gaat bezighouden met andere HST-verbindingen tussen België en Frankrijk dan die welke in het PBKA-plan voorkomen, moet nagaan hoe de kosten van zo'n project kunnen worden gedekt.
En effet, la SNCB, face à ce type de revendication, doir s'assurer, avant de s'engager dans la mise en œuvre de relations TGV entre la Belgique et la France autres que celles prévues au schéma PBKA, de la couverture des coûts y afférents. Les résultats obtenus montrent que seule une desserte comportant deux TGV aller-retour par jour (circu-
Uit de resultaten van de studie blijkt dat alleen een bediening met twee HST's heen en terug per dag (via de
9318
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
lant via le raccordement d'Antoing et avec arrêt à Lille) pourrait être globalement rentable. Toutefois, sur la base des dispositions actuellement retenues en matière de partage des recettes et de charges entre réseaux, une telle desserte se relève déficitaire pour la SNCB. La SNCB ne pourra dès lors s'engager dans cette voie qu'à condition que la couverture totale des coûts d'un tel service de trains soit assurée par des apports extérieurs.
boog van Antoing en met stop te Rijsel) over het geheel genomen rendabel zou kunnen zijn. Op basis van de huidige regeling voor de verdeling van de ontvangsten en uitgaven onder de spoorwegen, is die bediening evenwel deficitair voor de NMBS. De NMBS zal dat project bijgevolg niet kunnen uitvoeren tenzij de volledige dekking van de kosten van een dergelijke treindienst wordt verzekerd door bijdragen van buiten de maatschappij.
Au vu des résultats précités, une étude similaire portant sur le prolongement éventuel du TGV depuis Lille jusqu'à Gand ou Ostende via Courtrai, n'a pas encore été réalisée, d'autant plus que:
In het licht van voornoemde resultaten werd nog geen werk gemaakt van een soortgelijke studie over de eventuele verlenging van de HST van Rijsel tot Gent of Oostende over Kortrijk, temeer daar:
Gand et Courtrai bénéficient déjà de trains directs vers Lille. Dès lors, l'avantage d'une relation par TGV entre les deux Flandres et Paris qui, jusque Lille, suivrait nécessairement le même itinéraire que les trains classiques actuels, se limite à éviter une correspondance. Les gains de temps seraient donc relativement faibles et inférieurs à ceux pouvant être réalisés par l'instauration du TGV « Dorsale wallonne ».
Gent en Kortrijk al door rechtstreekse treinen met Rijsel verbonden zijn. Een HST-verbinding tussen die twee Vlaamse provincies en Parijs, die tot Rijsel noodgedwongen over hetzelfde traject zou lopen als dat van de huidige klassieke treinen, zou alleen in die zin voordelig zijn dat er een overstap wegvalt. De tijdwinst zou dus vrij gering zijn en kleiner dan die welke de invoering van de HST op de Waalse aslijn zou opleveren.
En ce qui concerne le trafic avec la région lIe-deFrance, le nombre de voyageurs au départ et à l'arrivée des provinces de Flandres occidentale et orientale était en 1991 environ 55% inférieur à celui constaté au départ et à l'arrivée des provinces de Hainaut et de Namur. Il représentait 3,7% du trafic total Belgique - Ile-de-France contre 8,5% pour les deux provinces wallonnes précitées.
Wat het verkeer met de regio Ile-de-France betreft, stellen we vast dat het aantal reizigers uit en naar West- en Oost-Vlaanderen in 1991 ongeveer 55% lager uitviel dan her aantal passagiers uit en naar de provincies Henegouwen en Namen. Het kwam op 3,7% van het totale verkeer België - Ile-deFrance tegen 8,5% voor de twee genoemde Waalse provmcies,
Da
Dû 939400199 Question n° 743 de M. Caubergs du 8 novembre (N.):
1993
939400199
Vraag nr, 743 van de heer Caubergs
van 8 november
1993 (N.): NMBS. - Kieuit-Hasselt. - Schuilplaats.
SNCB. - Kievit-Hasselt. - Abri. A l'arrêt Kievit-Hasselt, direction Genk, l'abri avait été à plusieurs reprises endommagé par vandales a été remplacé par un abri en béton. travaux ont été effectués au cours de la première maine de novembre. Or, l'abri présente déjà fissures et des cassures, sans doute parce que précautions n'ont pas été prises lors de la pose.
qui des Ces sedes les
Aan de stopplaats te Kievit-Hasselt richting Genk werd een door vandalisme herhaaldelijk beschadigd sc hui lhuis je vervangen door een beton-box-schuilplaats. Die werken werden uitgevoerd tijdens de eerste week van november. Die schuilplaats vertoont echter al vanaf de plaatsing barsten en scheuren, waarschijnlijk het gevolg van onvoldoende voorzorgsmaatregelen bij de plaatsingswerken.
1. La livraison conditions?
ces
1. Kan de levering in die omstandigheden aanvaard?
peut-elle
être acceptée
dans
worden
2. A Kievit, il n'y a d'abri que pour les voyageurs en direction de Hasselt, pas pour ceux en direction de Genk. La SNCV envisage-t-elle la mise en place d'un abri pour les voyageurs en direction de Genk?
2. In Kievit bestaat alleen een schuilplaats voor de reizigers richting Hasselt, niet voor de reizigers richting Genk. Overweegt de NMBS ook voor de reizigers richting Genk een schuilplaats ter beschikking te stellen?
Réponse : A la question posée membre, la SNCB me communique vante.
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee.
par l'honorable la réponse sui-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9319 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
2. Compte tenu, d'une part, de la possibilité de s'abriter sous le viaduc surplombant le quai en direction de Genk, du nombre restreint de voyageurs, et d'autre part, d'actes de vandalisme répétitifs, la SNCB a décidé de retirer l'abri en verre et de ne pas le remplacer.
1. Het betreft hier een betonnen schuilplaats voor reizigers, gerecupereerd in een andere stopplaats en overgebracht naar Kiewit. Die schuilplaats zal opnieuw in orde worden gesteld. 2. Rekening houdend enerzijds met de mogelijkheid tot schuilen onder het viaduct over het perron richting Genk, het laag aantal reizigers, en andrzijds de weerkerende vandalismedaden, heeft de NMBS beslist de beglaasde schuiplaats weg te nemen en niet te vervangen.
Da 939400203
Dû 939400203
Question n? 744 de M. Breyne du 9 novembre 1993
Vraag
1. Il s'agit ici d'un abri voyageurs en béton, récupéré d'un autre point d'arrêt et installé à Kievit. Cet abri sera remis en état.
(N.): SNCB. -
Gare de Courtrai.
nr, 744 van de heer Breyne van 9 november 1993 (N.):
NMBS. -
Station Kortrijk.
On m'a confirmé l'existence d'un projet de la SNCB visant à renouveler le système d'annonce des départs dans la gare de Courtrai. Quand ces travaux seront-ils exécutés?
Er is mij bevestigd dat de NMBS plannen heeft om de vertrekaanwijzers in het station Kortrijk te vernieuwen. Wanneer zal dat werk worden uitgevoerd?
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. La gare de Courtrai fait partie des 14 gares qui seront équipées d'un nouveau système d'annonce de trains, constitué d'afficheurs électroniques dans le hall, lespassages sous-voies et sur les quais. L'installation du système à Courtrai est programméepour 1995.
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee. Het station Kortrijk behoort tot de 14 stations waar een nieuw treinaankondigingssysteem is voorzien met elektronische aankondigingstoestellen in de hall, in de onderdoorgangen en op de perrons. De installatie van dar systeem te Kortrijk is gepland voor 1995.
Da 939400334
Dû 939400334
Question n° 764 de M. Van Eetvelt du 24 novembre 1993 (N.):
Vraag
SNCB. -
NMBS. -
Crédits. -
Transferts.
Lors de la discussion du budget du département, vous avez déclaré en réponse à une question que la réduction des crédits de la SNCB résulte du transfert des subventions d'octobre, de novembre et de décembre 1994 à janvier 1995 qui s'accompagne d'un transfert des subventions de novembre et de décembre 1993 vers janvier 1994. Ces transferts procurent un sursis à l'autorité centrale mais sont incontestablement à l'origine de problèmes de trésorerie à la SNCB. Vous l'avez admis et vous avez répliqué que pour prévenir ces problèmes, le paiement anticipé de certaines tranches a été prévu. La SNCBdoit à cet effet modifier le contrat de gestion, et les négociations sont en cours.
nr, 764 van de heer Van Eetvelt van 24 novernber 1993 (N.) :
Kredieten. -
Overdrachten.
Tijdens de begrotingsbespreking van het departement heeft u op een vraag geantwoord dat de kredietvermindering van de NMBS het gevolg is van de overdracht van de subsidies voor oktober, november en december 1994 naar januari 1995 die gepaard gaat met een overdracht van die voor november en decernber 1993 naar januari 1994. Die overdrachten geven aan de centrale overheid een uitstel maar veroorzaken onmiskenbaar thesaurieproblemen bij de NMBS. U erkende dat en repliceerde dat, om die problemen te voorkomen, voorzien is in de uitbetaling vooraf van sommige tranches. De NMBS moet hiervoor het beheercontract wijzigen en de onderhandelingen zijn bezig.
9320
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
1. Où en sont les négociations? 2. Qu'entendez-vous par paiement anticipé de certaines tranches? 3. Peut-on dès lors encore parler d'une opération de transfert budgétaire, et dans quelle mesure y aura-t-il des compensations? Réponse: 1. La modification du contrat de gestion de la SNCB est réglée par les articles 4 et 5 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. La procédure qui y est prescrite est actuellement suivie. En tout cas, je compte qu'elle soit terminée prochainement, par la publication d'un arrêté royal qui approuve l'avenant en cours de négociation. 2. Le contrat de gestion prévoit le paiement des subsides de l'Etat à la SNCB en 12 tranches mensuelles. L'avenant actuellement en cours de négociation fixe le paiement, le 3 janvier 1994, des tranches de novembre et décembre 1993, et avant le Il janvier 1995, celles d'octobre, novembre et décembre 1994. Pour neutraliser le préjudice de trésorerie qu'occasionne cet ajournement pour la SNCB, le versement des tranches mensuelles non ajournées sera partiellement anticipé.
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
1. Hoever staan de onderhandelingen? 2. \'V'at bedoelt u met « uitbetaling vooraf van bepaalde tranches »? 3. Is er dan nog sprake van een budgettaire doorschuifoperatie en in welke mate zullen er compensaties zijn? Antwoord: 1. De wijziging van het beheercontract van de NMBS dient te geschieden volgens artikel4 en 5 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. De daarin voorgeschreven procedure wordt thans doorlopen. In elk geval reken ik erop dat ze binnenkort zal zijn afgerond door de uitvaardiging van een koninklijk besluit dat het in onderhandeling zijnde bijvoegsel goedkeurt. 2. Het beheercontract voorziet in een betaling van de staatssubsidies aan de NMBS in 12 maandelijkse schijven. Het thans in onderhandeling zijnde bijvoegsel bepaalt dat de schijven voor november en december 1993 op 3 januari 1994 worden betaald en de schijven voor oktober, november en december 1994 voor Il januari 1995. Om de thesaurienadelen die die uitstellen voor de NMBS inhouden te neutraliseren worden de niet uitgestelde maandelijkse schijven gedeeltelijk vervroegd.
3. Concrètement, cette opération consiste à imputer deux tranches mensuelles de 1993 sur le budget de l'Etat de 1994 et trois de 1994 sur celui de 1995.
3. In de praktijk komt het voor de staatsbegroting erop neer dat twee maandelijkse schijven voor 1993 naar 1994 en drie schijven van 1994 naar 1995 worden doorgeschoven.
DO 939400398
DO 939400398
Question n? 792 de M. Schellens du Ier décembre 1993 (N.):
Vraag nr. 792 van de heer Schellens van 1 december
Belgacom. - Arrondissement de Louvain. tion des travaux prévus.
Belgacom. - Arrondissement Leuven. van geplande werken.
1. Quels travaux d'exécution? 2. A quelles 1994?
sont en préparation
adjudications
3. Quel montant jets?
sera-t-il
Exécu-
ou en cours
1. Welke werken zijn in voorbereiding ring?
procédé
2. Welke aanbestedingen loop van 1994?
en
est prévu pour chacun de ces pro-
4. Quelles sont, pour chaque début et de fin des travaux?
projet,
1993 (N.):
les dates de
Réponse: La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais
3. Om welke bedragen
Uitvoering of in uitvoe-
zullen plaatsvinden
in de
gaat het per project?
4. Wat is per project de begin- en einddatum werken?
van de
Antwoord : Het antwoord op die vraag werd het geacht lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen, maar
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9321 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
-(95)-
elle peut être consultée au greffe de la Chambre des Représentants (service des Questions parlementaires).
ligt het ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire vragen).
DO 939400429
DO 939400429
Question n? 797 de M. Vautmans du 2 décembre 1993
Vraag
(N.) :
Of. 797 van de heer Vautmans van 2 december 1993 (N.):
Transport. - Pétrole. - Bateau-citerne intérieur.
Vervoer. -
Le Moniteur belge du 26 octobre 1993 a publié l'arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 30 juillet 1981 fixant les conditions auxquelles doivent répondre les contrats de transport en navigation intérieure par bateaux-citernes de pétroles bruts, de carburants et de combustibles liquides. Cet arrêté ministériel remplace avec effet rétroactif l'arrêté ministériel, échu le 1" avril 1993, par un nouveau règlement. Il fixe les tarifs minimaux pour le transport à l'intérieur des frontières du Royaume.
In het Belgisch Staatsblad van 26 oktober 1993 verscheen het ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 juli 1981 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de contracten voor het vervoer per binnentankschip van ruwe aardoliën en vloeibare motorbrandstoffen en stookoliën dienen te voldoen. Dat ministerieel besluit heeft tot doel het op 1 april 1993 buiten werking getreden ministerieel besluit, retroactief te vervangen door een nieuwe regeling die aansluit bij de oude. Het regelt de minimumtarieven voor de transporten binnen de grenzen van het Rijk. 1. Waarom werd dat besluit getroffen, wetende dar, ten eerste, een dergelijke regeling in strijd is met de realisatie van de Europese interne markt van 1993 en, ten tweede, die regeling de competitiviteit van onze Belgische olie- en petrochemische industrie benadeelt ten overstaan van de buitenlandse concurrentie?
1. Pourquoi cet arrêté a-t-il été pris en sachant que, premièrement, un tel règlement est contraire aux principes de la réalisation du marché intérieur européen de 1993 et que, deuxièmement, ce règlement nuit à la compétitivité de l'industrie pétrolière et pétrochimique belge par rapport à la concurrence étrangère?
2.
Oliën. - Binnentankschip.
2.
a)
Pourquoi cet arrêté a-t-il été pris aussi tardivement en sachant qu'il n'est pas fait pour accroître la sécurité juridique? h) Pourquoi a-t-on invoqué l'urgence pour un arrêté signé le 1er septembre 1993 alors qu'il entre en vigueur le 1er avril 1993? 3. Quelles initiatives notre pays a-t-il prises à l'occasion de la présidence belge du Conseil de l'Union européenne en ce qui concerne la liberté de circulation des biens, en sachant que dans les pays voisins, l'évolution va dans le sens d'une libération totale des transports, comme en Allemagne notamment?
Waarom werd dat besluit zo laattijdig genomen, wetende dat dat allesbehalve de rechtszekerheid ten goede komt? b) Waarom werd de hoogdringendheid ingeroepen voor een besluit getekend op 1 september 1993, terwijl het in werking treedt op 1 apri11993? 3. Welke initiatieven heeft ons land ter gelegenheid van het Belgisch voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie genomen op het stuk van de vrijheid van verkeer van goederen, wetende dat de evolurie in de door ons omringende landen in de richting gaat van het volledig vrijmaken van het transport zoals onder andere in Duitsland?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les informations suivantes. 1. Depuis 1985, les prix minima pour le transport d'hydrocarbures par bateauciterne n'ont pas été modifiés. Une adaptation de ces tarifs à l'augmentation du coût de fonctionnement était dès lors justifiée. De plus, je dois ajouter que l'augmentation effectivement intervenue reste substantieliement en deçà de l'augmentation souhaitée par le secteur. Sion se réfère à un arrêt récent de la Cour européenne de justice, l'arrêté qui concrétise cette augmentation n'est nullement en contradiction avec les objectifs du marché intérieur européen. Conformément aux objec-
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid het volgende mee te delen. 1. Sinds 1985 werden de minimumprijzen voor het vervoer van aardoliën per binnentankschip niet meer gewijzigd. Een aanpassing van die tarieven aan de stijging van de werkingskosten was dus gerechtvaardigd, Volledigheidshalve moet ik hier ook vermelden dat de feitelijke prijsverhoging ruim beneden de door de tankvaart gewenste verhoging ligt. Gelet op een recent arrest van het Europese hof van justitie is het besluit niet in strijd met de oogmerken van de Europese interne markt, In overeenstemming met de doeleinden die dat besluit ondersteunen en
a)
1190
9322
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
tifs qui servent de support et de légitimité à cet arrêté, les autorités n'interviennent que pour fixer les conditions minimales nécessaires à la viabilité économique du secteur. 2. En vue de l'élaboration de cet arrêté, toutes les parties concernées ont été consultées à savoir: les bateliers, les chargeurs, les affrèteurs ainsi que la Fédération pétrolière belge. La procédure d'approbation fut plus longue que prévue, principalement à cause de l'importance des modifications tarifaires sollicitées par les transporteurs, ce qui a nécessité un examen approfondi par toutes les instances appelées à se prononcer en la matière. Il faut également ajouter que cet arrêté ne se limite pas à une adaptation des prix. Il a également modifié assez substantiellement le modèle-type de contrat d'affrètement pour les transports considérés, l'expérience ayant permis de découvrir certaines lacunes qu'il convenait de combler. 3. A l'occasion du Conseil européen des ministres de Transport du 30 novembre 1993, et en tant que président de ce conseil, mon prédécesseur a fait part de ses intentions de donner de nouvelles impulsions au marché de la navigation intérieure en favorisant l'installation d'une nouvelle organisation du marché. Ce système devrait aboutir à une meilleure harmonisation des politiques à mener et des moyens à mettre en œuvre pour atteindre l'objectif souhaité: la position du transport fluvial dans la sphère des activités économiques où il bénéficie d'atouts spécifiques. Dans cette optique, certains types de marchandises pourraient bénéficier de la liberté d'affrètement en assurant néanmoins une certaine transparence du marché. Le transport étant par essence un secteur de caractère international prononcé, on ne peut concevoir qu'il fasse l'objet de réglementations fragmentaires nationales ignorant le grand marché européen. Il est évident que la rénovation doit se faire de manière progressive, avec la mise en œuvre de mesures transitoires. Les Pays-Bas et la France s'orientent également dans cette direction.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
rechtvaardigen, grijpt de overheid hier enkel in om voor een bepaalde sector, in casu de tankvaart, minimale voorwaarden vast te leggen, noodzakelijk om die sector economisch leefbaar te houden. 2. Voor de totstandkoming van dat besluit werden alle betrokken partijen geraadpleegd, zowel schippers als bevrachters en verladers, alsook de Belgische petroleumfederatie. De goedkeuringsprocedure heeft langer geduurd dan voorzien, vooral door de omvang van de door de vervoerders gewenste tariefwijzigingen. Derhalve was een diepgaand onderzoek door alle betrokken partijen onontbeerlijk. Het besluit handelt ook over meer dan enkel een tariefwijziging. Zo werd ook het model van typevrachtings-overeenkomst grondig gewijzigd, omdat de ervaring van de vorige jaren bepaalde tekorten aan het licht bracht die dienden te worden bijgesteld. 3. Tijdens de Europese Raad van de ministers van Verkeer van 30 november 1993 heeft mijn voorganger als voorzitter van de raad bekendgemaakt dat hij de binnenvaartmarkt nieuwe impulsen wenst te geven via een nieuw marktordeningssysteem. Dat systeem zou moeten uitmonden in een betere harmonisatie van het te voeren beleid en van de middelen, nodig om het beoogde doel van de binnenvaart binnen de economische activiteit, waar ze over specifieke troeven beschikt. Met het oog hierop zou voor bepaalde goederen de vrijheid van bevrachting gelden zonder hierbij een bepaalde transparantie van de markt uit het oog te verliezen. Daar transport bij uitstek een sector is met een uitgesproken internationaal karakter, is het ondenkbaar dat hij zou worden versnipperd over nationale deelreglementen die geen rekening houden met de grote Europese markt. Vanzelfsprekend moet de vernieuwing progressief gebeuren, met inzet van overgangsmaatregelen. Ook Nederland en Frankrijk werken in dezelfde richting.
DO 939400482
DO 939400482
Question n° 805 de M. De Mol du 8 décembre 1993
Vraag
(N.) :
SNCB. - Ligne 60 Termonde-Bruxelles. -
Travaux.
nr, 805 van de heer De Mol van 8 december 1993 (N.):
NMBS. - Lijn 60 Dendermonde-Brussel. -
Werken.
1. Quels travaux la SNCB a-t-elle fait réaliser en 1992 sur la ligne 60 qui relie Termonde à Bruxelles? 2. Quels travaux ont été prévus et réalisés dans cette province en 1993? 3. Quels travaux sont d'ores et déjà prévus pour l'année 1994? 4. Quel est le coût de chacun de ces chantiers?
1. Welke werken zijn in opdracht van de NMBS in 1992 uitgevoerd op de lijn 60 Dendermonde-Brussel? 2. Welke werken zijn in die provincie in 1993 uitgevoerd en gepland? 3. Welke werken werden al gepland voor 1994?
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante.
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee.
4. Wat is de kostprijs van elk van die werken?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) 1. Aucun travail n'a été exécuté en 1992. 2. Travaux éxécutés en 1993 :
Réaménagement
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9323 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
-(95)-
1. Er werden geen werken uitgevoerd in 1992. 2. Werken uitgevoerd in 1993 :
Termonde
En millions de francs belges
Dendermonde
In miljoenen Belgische frank
de la place de la gare. / Herinrichten
stationsplein
.
35,8
.
3,8
Aménagement d'une nouvelle gare autobus. / Inrichting van een nieuwautobusstation. Aménagement d'abris vélos et d'un parking. / Inrichting van een fietsenstalling en parking Renouvellement
des voies accessoires Il, 12 et 13./ Vernieuwing bijsporen Il, 12 en 13
3. Aucun travail n'est prévu en 1994.
3. Er zijn geen werken gepland voor 1994.
Da 939400526
Da 939400526
Question n? 816 de M. Van Vaerenbergh du 13 décembre 1993 (N.) :
Vraag nr. 816 van de heer Van Vaerenbergh van 13 december 1993 (N.) :
SNCB. -
NMBS. - HST. - Lembeek.
TGV. - Lembeek.
Nombre de questions se posent, dans le contexte des travaux pour le passage du TGV à Lembeek, au sujet du plan de circulation devant relier les parties est et ouest de la commune. La réalisation de la voie d'accès par le sud, assurant la liaison, sur la frontière des deux communes, entre Lembeek et Tubize, risque d'être mise au panier en raison d'une erreur administrative. 1. y a-t-il des projets visant à aménager une voie d'accès à Lembeek par le sud comme par le nord? 2. Quand les travaux seront-ils entamés?
Over de werken voor de HST te Lembeek rijzen heel wat vragen met betrekking tot het verkeersplan dat de verbinding tussen het westelijke en oostelijke deel van de gemeente moet waarborgen. Door een administratieve vergissing dreigt de verwezenlijking van de zuidelijke invalsweg, de verbinding op de grens Lembeek-Tubeke, in de prullenmand te belanden. 1. Bestaan er plannen om zowel een zuidelijke, als een noordelijke invalsweg voor Lembeek te realiseren? 2. Wanneer worden de werken aangevat?
3.
3.
y a-t-il eu concertation, pour l'exécution des travaux, entre la ville, la SNCB et l'entrepreneur désigné? b) Dans la négative, quand cette concertation aura-telle lieu? c) Dans l'affirmative, quels en sont les résultats?
a)
Réponse: A la question posée par l'honorable membre, la SNCB me communique la réponse suivante. 1 et 3. Le projet de réalisation d'une voie de pénétration tant au nord qu'au sud est maintenu. Sa réalisation est liée à une série de procédures, dont les plus importantes dont l'acquisition des terrains nécessaires et la délivrance du permis de bâtir. Diverses discussions ont déjà eu lieu à cet égard entre les différentes parties concernées: la SNCB, la ville de Hal, la SDR du Brabant flamand, les services de l'urbanisme et les entreprises concernées. Pour la voie de désenclavement sud, un problème d'aménagement du territoire empêche la fixation d'un tracé acceptable. Quant à la voie de désenclavement nord, toutes les parties intéressées ne sont pas encore parvenues à un consensus.
Antwoord: De NMBS deelt mij in antwoord op de door het geacht lid gestelde vraag het volgende mee. 1 en 3. De intentie om zowel een zuidelijke als een noordelijke invalsweg voor Lembeek te realiseren blijft behouden. De realisatie ervan is gebonden aan een reeks procedures, waarvan de verwerving van de nodige gronden en de bouwvergunning de belangrijkste zijn. Hierover hebben al diverse besprekingen plaatsgevonden tussen de diverse betrokken partijen: de NMBS, de stad Halle, de GOM Vlaams-Brabant, de diensten van stedebouw, en de betrokken bedrijven. Voor de zuidelijke ontsluitingsweg stelt zich een probleem van ruimtelijke ordening, waardoor nog geen aanvaardbaar tracé kan worden vastgelegd. Voor de noordelijke ontsluitingsweg is nog geen consensus bereikt tussen alle betrokkenen.
a)
Is voor de uitvoering van die werken aloverleg gepleegd tussen de stad, de NMBS, en de betrokken ondernemer? b) Zo niet, wanneer zal dat plaatsvinden?
c) Zo ja, wat is het resultaat van dat overleg?
9324
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
La concertation se poursuivra dans les prochaines semames. 2. Eu égard aux problèmes susvisés, il n'existe pas encore de perspectives concrètes d'exécution. De même, aucune adjudication n'a encore été lancée. Il est à remarquer que la réalisation des deux voies de désenclavement peut se faire indépendamment des travaux du TGV, pendant lesquels les possibilités d'accès à Lembeek doivent être préservées en permanence.
Het overleg wordt in de komende weken verdergezet. 2. Gelet op voornoemde problemen zijn er nog geen concrete vooruitzichten op uitvoering. Er is ook nog geen aanbesteding uitgeschreven. Er valt op te merken dat de realisatie van beide ontsluitingswegen onafhankelijk kan gebeuren van de HST-werken, tijdens dewelke de toegankelijkheid van Lembeek voortdurend moet verzekerd blijven.
DO 939400669
DO 939400669
Question n° 835 de M. Van Nieuwenhuysen vier 1994 (N.) :
Belgacom. - Annuaire téléphonique. ges ». - Emploi des langues. «
«
du 3 jan-
Vraag nr. 835 van de heer Van Nieuwenhuysen 3 januari 1994 (N.) :
Blue Pa-
Belgacom. - Telefoongids. Taalgebruik.
Le volume lB des Pages d'or comprend une rubrique Blue Pages» réservée aux anglophones. 1. Cela est-il conforme
«Blue Pages
van »,
In de Gouden Gids, boekdeel lB treft men een onderdeel « Blue Pages », aan. Dat hoofdstuk is uitsluitend bestemd voor Engelstaligen.
à la législation linguistique?
1. Stemt dat overeen met de taalwetgeving?
2. Je constate également que dans la rubrique « Conversion charts », les communes de Groot-Bijgaarden (Grand-Bigard), jesus-Eik (Notre-Dame-auBois) et Sint-Genesius-Rode (Rhode-Saint-Genèse) sont classées parmi la « Region of Brussels ».
2. Tevens merk ik onder de titel « Conversion Charts » dat de gemeenten Groot-Bijgaarden, JesusEik en Sint-Genesius-Rode onder de « Region of Brussels» staan gecatalogeerd.
a}
L'éditeur des Pages d'or peut-il impunément la vérité?
a}
Kan de uitgever van de Gouden loopje nemen met de waarheid?
b}
Quelles mesures ont été prises pour exclure pratiques dans une prochaine édition?
b}
Welke maatregelen werden genomen om dat in een volgende editie uit te sluiten?
trahir ces
Gids zomaar
een
Réponse : En réponse aux questions posées par l'honorable membre, l'entreprise publique autonome Belgacom me communique ce qui suit.
Antwoord: Het autonoom overheidsbedrijf Belgacom deelt mij, in antwoord op de door het geacht lid gestelde vragen het volgende mee.
1. Il y a lieu de remarquer que les « Blue Pages », qui font partie du volume 1 des Pages d'Or, se composent de deux parties, à savoir une partie informative et une partie reprenant les insertions publicitaires, moyennant paiement.
1. Er dient te worden opgemerkt dat de « Blue Pages », die deel uitmaken van boekdeel 1 van de Gouden Gids, uit twee delen bestaan namelijk een informatief gedeelte en een gedeelte met uitsluitend publicitaire inlassingen, opgenomen tegen betaling.
En ce qui concerne la partie informative, les données relevées figurent également dans la partie informative française et néerlandaise du même annuaire. Il appert que les lois sur les langues en matière administrative règlent l'usage des langues nationales, mais ne prescrivent rien en ce qui concerne l'usage d'autres langues comme l'anglais.
Wat het informatief gedeelte betreft komen de er in vermelde gegevens ook voor in het Nederlands en het Franse gedeelte van dezelfde gids. Het is zo dat de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken de aanwending regelen van de nationale talen, maar niets bepalen omtrent het gebruik van andere talen zoals het Engels.
En ce qui concerne les insertions publicitaires dans les Pages d'Or, il y a lieu de se référer à l'avis de la Commission permanente de contrôle linguistique du 20 avril 1967, n" 1550 A, qui stipule que la publicité ne tombe pas sous l'application des lois sur l'usage des langues en matière administrative.
Wat de publicitaire inlassingen in de Gouden Gids betreft, kan worden verwezen naar het advies van de Vaste commissie voor taaltoezicht van 20 april 1967, nr. 1550 A, waarin wordt gesteld dat reclame niet onder toepassing valt van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken.
2. Il va de soi que le terme « Region of Brussels» ne vise pas la région politique bruxelloise mais bien la zone géographique couverte par le volume 1, qui
2. Het is duidelijk dat onder. Region of Brussels» niet het gebied van het staatkundig Brusselse hoofdstedelijk Gewest wordt bedoeld, maar het geografisch
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9325
s'étend à la zone téléphonique 02. Cette zone est beaucoup plus vaste que celle de la région politique bruxelloise qui est limitée aux 19 communes de Bruxellescapitale.
gebied bestreken door boekdeel 1, dat de telefoonzone 02 omvat. Die zone is heel wat uitgestrekter dan het staatkundig Brusselse hoofdstedelijk Gewest, dat beperkt is tot de 19 gemeenten van Brussel-hoofdstad.
DO 939400684
DO 939400684
Question n° 838 de M. Ramoudt (N.):
du 5 janvier 1994
Vraag nr. 838 van de heer Ramoudt
van 5 januari
1994 (N.):
Sobelair. - Avion. - Achat.
Sabelair. -
Il était question, dans un article paru dans le quotidien «De Morgen » du 1er décembre 1993, d'un Boeing 737 de la compagnie charter Sobelair, L'appareil avait été acheté en 1979 par Sobelair, c'est-à-dire avec les deniers du contribuable belge. Plus de onze années plus tard, il a été vendu à une compagnie aérienne italienne Italjet. A titre d'apport pour le Boeing 737, Sobelair a pris une participation de 33% dans cette nouvelle compagnie charter. Quelques mois plus tard, toutefois, l'entreprise italienne a été déclarée en faillite. Sobelair a encore essayé de racheter l'appareil et aurait déjà payé une avance à cet effet.
In de krant De Morgen van 1 december 1993 las ik een bericht over een Boeing 737 van de chartermaatschappij Sobelair. De Boeing werd in 1979 aangekocht door Sobelair, dus met geld van de Belgische belastingbetaler. Ruim elf jaar later werd de Boeing verkocht aan een luchtvaartbedrijf in Italië, Italjet. Sobelair nam een participatie van 33% in die nieuwe chartermaatschappij als inbreng voor de Boeing 737. Enige tijd later werd dar Italiaans bedrijf evenwel failliet verklaard. Sobelair probeerde het vliegtuig alsnog terug te kopen en zou daarvoor ook een som als voorschot betaald hebben. Ondertussen huurde een andere Italiaanse luchtvaartmaatschappij Fortune Aviation het toestel van de curator van Italjet. Sinds 5 oktober staat het toestel evenwel aan de grond in Rome aangezien het contract tussen Fortune Aviation en de curatoren is afgelopen. Een Romeinse handelsrechter diende zich tegen het einde van de maand november uit te spreken over die zaak. Die rechter kan evenwel beslissen dat het toestel opnieuw dient te worden verkocht,
Entre-temps, le curateur d'ltaljet a loué l'appareil à une autre compagne aérienne italienne, Fortune Aviation. L'appareil est toutefois resté au sol à Rome depuis le 5 octobre parce que le contrat entre Fortune Aviation et les curateurs a expiré. Un juge du tribunal du commerce romain devait se prononcer sur cette affaire à la fin du mois de novembre. Ce juge peut toutefois décider que l'appareil doit à nouveau être vendu.
reviendra-t-il
effectivement
d'ici peu à
3. Quel montant, provenant des contributions, a-t-on payé à Italjet à titre d'avance en vue du rachat? Réponse:
à l'honorable
Koop.
1. Klopt dar bericht?
1. Est-ce exact? 2. L'appareil Zaventem?
Vliegtuig. -
Ci-après, j'ai l'honneur de communiquer membre les commentaires suivants.
2. Zal het toestel inderdaad naar Zaventem?
binnenkort
terugkeren
3. Hoeveel belastinggeld werd onder de vorm van een voorschot betaald aan Italjet voor de terugkoop? Antwoord : Hierbij heb ik de eer het geacht volgende commentaar te verstrekken.
lid
La compagnie aérienne Sobelair s.a. est une société anonyme de droit privé.
De luchtvaartmaatschappij Sobe1air nv is een naamloze vennootschap van privaat recht.
L'Etat belge n'intervient ses avions,
De Belgische Staat komt niet tussen in de aankoopkosten van haar vliegtuigen.
pas dans les frais d'achat de
Par conséquent, les activités déployées par la Sobelair s.a. en Italie relèvent de pratiques commerciales de cette société.
Bijgevolg vallen de door de nv Sobelair in Italië ontplooide activiteiten onder de commerciële praktijken van die vennootschap.
Il ne m'est questions.
Het is mij dus onmogelijk den.
donc pas possible
de répondre
à vos
op uw vragen te antwoor-
9326
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken
DO 939400785
DO 939400785
Question n° 339 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 339 van de heer Barbé van 17 januari 1994 (N.):
Activités comportant des risques pour t'environnement. - Responsabilité. - Convention. - Ratification.
Milieugevaarlijke activiteiten. - Verdrag. - Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention du Conseil de l'Europe sur la responsabilité légale pour les dommages résultant d'activités comportant des risques pour l'environnement (Lugano, 21 juin 1993) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag van de Raad van Europa inzake de wettelijke aansprakelijkheid voor schade als gevolg van milieugevaarlijke activiteiten (Lugano, 21 juni 1993) dringend moet worden gera tificeerd? 2. a) Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten? b) Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden? c) Wanneer ontving u het dossier terug? d) Wat is de datum van het voorontwerp van de goedkeuringswet? e) Wanneer ging de ministerraad met dat ontwerp akkoord? f) Wat is de datum van het advies van de Raad van State? g) Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag?
2. Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification? b) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation? c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis? d) Quelle date porte l'avant-projet de la loi d'approbation? e) Quand le conseil des ministres a-t-il marqué son accord sur ce projet? f) Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat? a)
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions? 3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution pour exécuter cette convention? Réponse: La Belgique n'a pas signé ce traité. Mes services ont reçu le 29 septembre 1993 de la part du secrétariat général du Conseil de l'Europe, une copie certifiée conforme du traité.
Aansprakelijkheid.
Le 14 octobre 1993, j'ai écrit au ministre de l'Environnement afin de connaître ses intentions concernant ce traité.
Antwoord : België is geen ondertekenaar van dat verdrag. Mijn diensten ontvingen op 29 september 1993 een eensluidend afschrift van dat verdrag vanwege het secretariaat-generaal van de Raad van Europa. Op 14 oktober 1993 heb ik de minister van Leefmilieu aangeschreven teneinde haar bedoelingen met betrekking tot dat verdrag te kermen.
DO 939400786
DO 939400786
Question n° 340 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 340 van de heer Barbé van 17 januari 1994 (N.):
Couche d'ozone. -
Convention. - Ratification.
1. Estimez-vous, comme moi, que les amendements au protocole de Montréal relatif à des substances qui
Ozonlaag. -
Verdrag. - Bekrachtiging.
1. Deelt u mijn mening dat de amendementen bij het protocol van Montreal betreffende stoffen die de
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) appauvrissent la couche d'ozone (Copenhague, vembre 1992) doivent être ratifiés d'urgence?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)25 no-
9327
ozonlaag afbreken (Kopenhagen, 25 november dringend moeten worden geratificeerd?
2.
1992)
2.
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification? b) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
a)
a) b)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten? Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis? d) Quelle date porte l'avant-projet de la loi d'approbation?
c)
Wanneer
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
e)
e)
Wanneer akkoord?
f)
Wat is de datum van het advies van de Raad van State?
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions?
g)
Wanneer werd het ontwerp gewesten?
3. Faut-il des lois et des arrêtés exécuter cette convention?
3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten de uitvoering van dat verdrag?
n
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
a-t-il marqué
son
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
d'exécution
pour
Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier amendements dans les meilleurs délais.
ging de ministerraad
ces
met dat ontwerp
overgezonden
aan de
nodig voor
1. Ik ben van oordeel dat België die amendementen zo spoedig mogelijk moet ratificeren.
2.
2. a)
b) Néant.
b)
Le 4 janvier 1994.
Mijn bevoegde dienst is nog altijd niet in het bezit van een officiële versie van die amendementen. Het UNEP-secretariaat te Naïrobi beloofde eensluidende afschriften toe te sturen. Nihil.
c) d)
4 januari 1994.
d) Néant. e)
Néant.
e)
Nihil.
Néant. g) Néant.
f)
Nihil.
g)
Nihil.
n
van de goed-
Antwoord:
a) Mon service compétent n'est toujours pas en possession d'une version officielle de ces amendements. Le secrétariat UNEP à Nairobi a promis d'envoyer des copies certifiées conformes. c)
ontving u het dossier terug?
Nihil.
3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n° 424 du 14 janvier 1994).
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 424 van 14 januari
DO 939400787
Dû 939400787
Question n° 341 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 341 van de heer Barbé van 17 januari (N.):
Milieumarin. - Atlantique. - Convention. - Ratification.
Marien milieu. - Atlantische oceaan. Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du nord-est, annexes I, II, III et IV, et appendices 1 et 2 (Paris, 22 septembre 1992) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake bescherming van het marien milieu van de noordoostelijke Atlantische oceaan, bijlagen I, II, III en IV, en aanhangsels 1 en 2 (Parijs, 22 september 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
1994).
2. a) Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
1994
Verdrag. -
2. a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
9328
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
b)
Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
c)
Quand Quelle bation? Quand accord
d)
e)
le dossier vous a-t-il été transmis? date porte l'avant-projet de la loi d'approle conseil des ministres sur ce projet?
a-t-il marqué
son
b)
c) d) e)
f)
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
f)
g)
Quand le projet a-t-il été transmis
g)
3. Faut-il des lois et des arrêtés exécuter cette convention?
aux régions? d'exécution
pour
Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier ce traité dans les meilleurs délais.
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden? Wanneer ontving u het dossier terug? Wat is de datum van het voorontwerp van de goedkeuringswet? Wanneer ging de ministerraad met dat ontwerp akkoord? Wat is de datum van het advies van de Raad van State? Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten?
3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten de uitvoering van dat verdrag?
zo
2.
Le 4 février 1993.
4 februari 1993. b) 21 maart 1993. c) 21 januari 1994.
a)
b)
Le 21 mars 1993.
c)
Le 21 janvier 1994.
d)
Néant. Néant.
d)
Nihil.
e)
Nihil.
f)
Néant.
f)
Nihil.
g)
Le 21 janvier 1994.
g)
21 januari 1994.
e)
nodig voor
Antwoord: 1. Ik ben van oordeel dat België dat verdrag spoedig mogelijk moet ratificeren.
2. a)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n° 423 du 14 janvier
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 423 van 14 januari
1994).
1994).
Da 939400788
Da 939400788
Question n° 342 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 342 van de heer Barbé van 17 januari (N.):
Diversité biologique. -
Biodiversiteit. -
Convention. -
Ratification.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la diversité biologique, et annexes l et II (Rio de Janeiro, 5 juin 1992) doit être ratifiée d'urgence?
1994
Verdrag. - Bekrachtiging.
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake biodiversiteit, en bijlagen I en II (Rio de Janeiro, 5 juni 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
2.
2.
a)
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
b)
Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer.le dossier d'approbation?
b)
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden? Wanneer ontving u het dossier terug? Wat is de datum van het voorontwerp van de goedkeuringswet?
c)
Quand le dossier vous a-t-il été transmis?
d)
Quelle date porte l'avant-projet bation?
de la loi d'appro-
c) d)
e)
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
a-t-il marqué
e)
Wanneer akkoord?
f)
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
f)
Wat is de datum van het advies van de Raad van State?
son
ging de ministerraad
met dat ontwerp
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
d'exécution
pour
Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier ce traité dans les meilleurs délais. Le 22 septembre
b)
Le 28 août 1992.
c) Le 21 novembre
Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag? Antwoord: 1. Ik ben van oordeel dat België dat verdrag spoedig mogelijk moet ratificeren.
zo
2. 22 september 1992. b) 28 augustus 1992. c) 21 november 1993.
2. a)
9329
g)
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions? 3. Faut-il des lois et des arrêtés exécuter cette convention?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
1992.
a)
1993.
d) Néant. e) Néant.
d)
Nihil.
e)
Nihil.
fJ
f)
Nihil.
g)
Nihil.
Néant. g) Néant. 3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n? 422 du 14 janvier 1994).
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 422 van 14 januari
DO 939400789
DO 939400789
Question n? 343 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 343 van de heer Barbé van 17 januari 1994 (N.):
Changements climatiques. - Convention. - Ratification.
Klimaatverandering. -
1. Estimez-vous, comme moi, que la conventioncadre des Nations unies sur les changements climatiques, et annexes I et II (New York, 9 mai 1992) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering, en bijlagen I en II (New York, 9 mei 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
1994).
Verdrag. - Bekrachtiging.
2.
2. a)
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
b)
Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
b)
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis?
c)
Wanneer
d)
Quelle date porte l'avant-projet bation?
de la loi d'appro-
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
e)
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
a-t-il marqué
e)
Wanneer akkoord?
fJ
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
f)
Wat is de datum van het advies van de Raad van State? Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten?
son
ontving u het dossier terug?
ging de ministerraad
met dat ontwerp
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions?
g)
3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution exécuter cette convention?
3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten de uitvoering van dat verdrag?
pour
1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier ce traité dans les meilleurs délais.
1. Ik ben van oordeel dat België dat verdrag spoedig mogelijk moet ratificeren.
2. Le 22 septembre
nodig voor
Antwoord:
Réponse:
a)
van de goed-
1992.
a)
zo
2. 22 september 1992.
1191
9330
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
b) c) d) e)
Le 20 octobre 1992. Le 21 novembre 1993. Néant. Néant. f) Néant. g) Néant. 3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n? 421 du 14 janvier 1994).
20 oktober 1992. 21 november 1993. Nihil. Nihil. f) Nihil. g) Nihil. 3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 421 van 14 januari 1994).
Da 939400790
Da 939400790
Question n? 344 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 344 van de heer Barbé van 17 januari 1994
b) c) d) e)
(N.):
Accidents industriels. - Effets transfrontières. Convention. - Ratification.
-
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur les effets transfrontières des accidents industriels, et annexes I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII et XIII (Helsinki, 17 mars 1992) doit être ratifiée d'urgence?
Industriële ongevallen. - Grensoverschrijdende gevolgen. - Verdrag. - Bekrachtiging. 1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake de grensoverschrijdende gevolgen van industriële ongevallen, en bijlagen I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII en XIII (Helsinki, 17 maart 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
2. Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification? b) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation? c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis? d) Quelle date porte l'avant-projet de la loi d'approbation? e) Quand le conseil des ministres a-t-il marqué son accord sur ce projet? f) Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat? a)
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions? 3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution pour exécuter cette convention? Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier ce traité dans les meilleurs délais.
2. Le 30 juillet 1992. Le 30 mars 1992. Néant. Néant. Néant. f) Néant. g) Néant. 3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n? 420 du 14 janvier 1994). a) b) c) d) e)
2. Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten? b) Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden? c) Wanneer ontving u het dossier terug? dl Wat is de datum van het voorontwerp van de goedkeuringswet? e) Wanneer ging de ministerraad met dat ontwerp akkoord? f) Wat is de datum van het advies van de Raad van State? g) Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag? a)
Antwoord: 1. Ik ben van oordeel dat België dat verdrag zo spoedig mogelijk moet ratificeren. 2. a) 30 juli 1992. b) 30 maart 1992. c) Nihil. d) Nihil. e) Nihil. f) Nihil. g) Nihil. 3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 420 van 14 januari 1994).
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
9331
Da 939400791
Da 939400791
Question n° 345 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 345 van de heer Barbé van 17 januari (N.):
Coursd'eau transfrontières. --'-Protection. - Convention. - Ratification.
Grensoverschrijdende waterlopen. - Bescherming. Verdrag. - Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, et annexes I, II, III et IV (Helsinki, 17 mars 1992) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake de bescherming en het gebruik van grensoverschrijdende waterlopen en internationale meren en bijlagen I, II, III en IV (Helsinki, 17 maart 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
2.
1994
2.
a) Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
b) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
h)
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis? d) Quelle date porte l'avant-projet de la loi d'approbation?
c)
Wanneer
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
e)
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
e)
Wanneer akkoord?
f)
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
()
Wat is de datum van het advies van de Raad van State?
g)
Wanneer werd het ontwerp gewesten?
a-t-il marqué
g) Quand le projet a-t-il été transmis
son
aux régions?
3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution exécuter cette convention?
pour
ontving u het dossier terug?
ging de ministerraad
met dat ontwerp
overgezonden
3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten de uitvoering van dat verdrag?
aan de
nodig voor
Antwoord:
Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier ce traité dans les meilleurs délais.
1. Ik ben van oordeel dat België dat verdrag spoedig mogelijk moet ratificeren.
zo
2.
2. b) Le 30 mars 1992.
6 augustus 1992. h) 30 maart 1992.
c) Néant.
c)
Nihil.
d) Néant.
d)
Nihil.
a)
van de goed-
Le 6 août 1992.
a)
e) Néant.
e)
Nihil.
f)
Néant.
()
Nihil.
g) Néant.
g)
Nihil.
3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n° 419 du 14 janvier 1994).
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 419 van 14 januari
Da 939400792
Da 939400792
Question n? 346 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 346 van de heer Barbé van 17 januari 1994 (N.):
Pollution atmosphérique transfrontalière. tion. - Ratification.
Grensoverschrijdende luchtverontreiniging. drag. - Bekrachtiging.
Conven-
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la pollution atmosphérique transfrontalière à longue
1994).
-
Ver-
1. Deelt u mijn mening dat het protocol bij het verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende
9332
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
distance, de 1979, relatif à la lutte contre les émissions de composés organiques volatils ou leurs flux transfrontières, et annexes l, II, III et IV (Genève, 18 novembre 1992) doit être ratifiée d'urgence?
luchtverontreiniging over lange afstand, inzake de beheersing van emissies van vluchtige organische stoffen of hun grensoverschrijdende stromen, en bijlagen I, II, III en IV (Genève, 18 november 1992) dringend moeten worden geratificeerd?
2.
2. a)
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
b)
Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
b)
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
c)
Quand le dossier vous a-t-il été transmis?
c)
Wanneer
d)
Quelle date porte l'avant-projet bation?
de la loi d'appro-
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
e)
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
a-t-il marqué
e)
Wanneer akkoord?
f)
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
f)
Wat is de datum van het advies van de Raad van State?
g)
Quand le projet a-t-il été transmis aux régions?
g)
Wanneer werd het ontwerp gewesten?
3. Faut-il des lois et des arrêtés exécuter cette convention? Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique protocole dans les meilleurs délais.
d'exécution
son
pour
doit ratifier
ce
ging de ministerraad
van de goed-
met dat ontwerp
overgezonden
3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten de uitvoering van dar verdrag?
aan de
nodig voor
Antwoord: 1. Ik ben van oordeel dar België dat protocol spoedig mogelijk moet ratificeren.
2. a)
ontving u het dossier terug?
zo
2.
Le 26 mars 1992.
a)
26 maart 1992.
b)
Le 11 mai 1992.
c)
Néant.
b) c)
11 mei 1992. Nihil.
d)
Néant.
d)
Nihil.
e)
Néant.
e)
Nihil.
f)
Néant.
f)
Nihil.
g)
Néant.
g)
Nihil.
3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n° 418 du 14 janvier 1994).
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 418 van 14 januari 1994).
DO 939400793
DO 939400793
Question n? 347 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 347 van de heer Barbé van 17 januari (N.):
Antarctique. - Protection de l'environnement. Convention. - Ratification.
Antarctica. - Milieubescherming. krachtiging.
-
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement, appendice et annexes I, II, III et IV (Madrid, 4 octobre 1991) doit être ratifiée d'urgence? Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
Verdrag. - Be-
1. Deelt u mijn mening dat het protocol betreffende milieubescherming bij het verdrag inzake Anrarctica, aanhangsel en bijlagen I, II, III en IV (Madrid, 4 oktober 1991) dringend moeren worden geratificeerd?
2. a)
1994
2. a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9333
Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
h)
c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis? d) Quelle date porte l'avant-projet de la loi d'approbation? e) Quand le conseil des ministres a-t-il marqué son accord sur ce projet?
c) d)
Wanneer ontving u het dossier terug? Wat is de datum van het voorontwerp van de goedkeuringswet? e ) Wanneer ging de ministerraad met dat ontwerp akkoord?
f)
fJ
h)
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
g) Quand le projet a-t-il été transmis
aux régions?
3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution exécuter cette convention?
pour
Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique protocole dans les meilleurs délais.
doit ratifier
ce
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
Wat is de datum van het advies van de Raad van State? g) Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag? Antwoord: 1. Ik ben van oordeel dat België dat protocol spoedig mogelijk moet ratificeren.
zo
2. Le projet de loi portant approbation de ce protocole a été approuvé le 3 février 1994 au Sénat. Il doit encore être approuvé par la Chambre.
2. Het wetsontwerp houdende goedkeuring van dat protocol werd op 3 februari 1994 in de Senaat goedgekeurd. Het dient nog te worden goedgekeurd door de Kamer.
Le 21 janvier gouvernements protocole pour suite à l'avis du
De minister-presidenten van de drie gewestregeringen werden op 21 januari 1994, ten gevolge het advies van de Raad van State, verzocht het protocol ter goedkeuring van hun raad voor te leggen.
1994, les ministres-présidents des trois régionaux ont été priés de soumettre le approbation à leur conseil, comme Conseil d'Etat.
3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n° 417 du 14 janvier 1994).
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 417 van 14 januari 1994).
Da 939400794
DO 939400794
Question n° 348 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 348 van de heer Barbé van 17 januari (N.):
Evaluation de l'impact sur l'environnement. vention. - Ratification.
Milieu-effectenrapportage. gmg.
-
Con-
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, et appendices I, II, III, IV, V, VI et VII (Espoo, Finlande, 25 février 1991) doit être ratifiée d'urgence?
-
Verdrag. -
1994
Bekrachti-
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake milieu-effectrapportage in grensoverschrijdend verband, en aanhangsels I, II, III, IV, V, VI en VII (Espoo, Finland, 25 februari 1991) dringend moeren worden geratificeerd?
2.
2.
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
h) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
h)
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis?
c)
Wanneer
d)
de la loi d'appro-
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
a-t-il marqué
e)
Wanneer akkoord?
a)
e)
Quelle date porte l'avant-projet bation? Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
son
ontving u het dossier terug?
ging de ministerraad
van de goed-
met dat ontwerp
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
f)
9334
f)
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions? 3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution pour exécuter cette convention?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Wat is de datum van het advies van de Raad van State? g) Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag?
Le 5 juin 1991. Le 3 juillet 1991. c) Néant. d) Néant. e) Néant. f) Néant. g) Néant. 3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n? 416 du 14 janvier 1994).
Antwoord: 1. Ik ben van oordeel dat België dat protocol zo spoedig mogelijk moet ratificeren. 2. a) 5 juni 1991. b) 3 juli 1991. c) Nihil. d) Nihil. e) Nihil. f) Nihil. g) Nihil. 3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 416 van 14 januari 1994).
Da 939400795
Da 939400795
Question n° 349 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 349 van de heer Barbé van 17 januari 1994
Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier ce protocole dans les meilleurs délais.
2. a)
b)
(N.):
Pollution marine. -
Convention. -
Ratification.
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole portant amendement à la convention pour la prévention de la pollution marine par les opérations d'immersion effectuées par les navires et aéronefs (Oslo, 5 décembre 1989) doit être ratifiée d'urgence?
2.
Zeeverontreiniging. -
Verdrag. - Bekracbtiging.
1. Deelt u mijn mening dat het protocol houdende wijziging van het verdrag ter voorkoming van de verontreiniging van de zee ten gevolge van het storten vanaf schepen en luchtvaartuigen (Oslo, 5 december 1989) dringend moet worden geratificeerd? 2.
3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution pour exécuter cette convention?
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten? b) Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden? c) Wanneer ontving u het dossier terug? d) Wat is de datum van het voorontwerp van de goedkeuringswet? e) Wanneer ging de ministerraad met dat ontwerp akkoord? f) Wat is de daturn van het advies van de Raad van State? g) Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag?
Réponse: Le ministre de l'Environnement m'a informé que le contenu de ce protocole a été repris intégra-
Antwoord : De minister van Leefmilieu heeft mij laten weten dar de inhoud van dat protocol integraal
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification? b) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation? c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis? d) Quelle date porte l'avant-projet de la loi d'approbation? e) Quand le conseil des ministres a-t-il marqué son accord sur ce projet? f) Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat? a)
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions?
a)
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
9335
lement dans la Convention de Paris pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du nord-est, si bien que la ratification de ce protocole n'est plus indiquée.
werd opgenomen in het Verdrag van Parijs inzake de bescherming van het marien milieu van de nooroostelijke Atlantische oceaan, zodat de ratificatie van dat protocol niet langer meer aangewezen is.
DO 939400796
DO 939400796
Question n° 350 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 350 van de heer Barbé van 17 januari (N.):
Pollution atmosphérique transfrontalière. tion. - Ratification.
Grensoverschrijdende luchtverontreiniging. drag. - Bekrachtiging.
Conven-
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières (Sofia, 31 octobre 1988) doit être ratifiée d'urgence?
1994
-
Ver-
1. Deelt u mijn mening dat het protocol bij het verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand inzake de beheersing van emissies van stikstofoxiden of van de grensoverschrijdende stromen van die stikstofverbindingen (Sofia, 31 oktober 1988) dringend moet worden geratificeerd?
2.
2.
a) Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
b) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
b ) Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde
c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis?
c)
Wanneer
d) Quelle date porte l'avant-projet bation?
de la loi d'appro-
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
a-t-il marqué
e)
Wanneer akkoord?
regeringslid den?
het goedkeuringsdossier
voor te berei-
ontving u het dossier terug? van de goed-
e)
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
f)
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
f)
Wat is de datum van het advies van de Raad van State?
g)
Quand le projet a-t-il été transmis aux régions?
g)
Wanneer werd het ontwerp gewesten?
3. Faut-il des lois et des arrêtés exécuter cette convention?
d'exécution
son
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
pour
overgezonden
aan de
nodig voor
Antwoord:
1. Je suis d'avis que la Belgique protocole dans les meilleurs délais.
doit ratifier
ce
1. Ik ben van oordeel dat België dat protocol spoedig mogelijk moet ratificeren.
2. Le 23 septembre
met dat ontwerp
3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten de uitvoering van dat verdrag?
Réponse:
a)
ging de ministerraad
zo
2.
1989.
b) Néant. c) Le 22 janvier 1990.
a) h)
23 september 1989. Nihil.
d) Néant. e) Le conseil des ministres n'a pas approuvé ce projet.
c) d)
22 januari 1990. Nihil.
e)
De ministerraad heeft geen goedkeuring aan dat ontwerp.
f)
Le 6 novembre
f)
g)
Néant.
6 november Nihil.
1990.
3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Environnement (question n° 415 du 14 janvier 1994).
g)
gehecht
1990.
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Leefmilieu (vraag nr. 415 van 14 januari
1994).
9336
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAnrwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Da 939400797
Da 939400797
Question n° 351 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 351 van de heer Barbé van 17 januari 1994 (N.):
Accident nucléaire. Ratification.
Assistance. -
Convention. -
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique (Vienne, 26 septembre 1986) doit être ratifiée d'urgence?
Nucleair ongeval. - Bijstand. - Verdrag. - Bekrachtiging. 1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake de verlening van bijstand in het geval van een nucleair ongeval of een calamiteit met radioactieve stoffen (Wenen, 26 september 1986) dringend moet worden geratificeerd?
2.
2.
3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution pour exécuter cette convention?
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten? b) Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde : regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden? c) Wanneer ontving u het dossier terug? d) Wat is de datum van het voorontwerp van de goedkeuringswet? e ) Wanneer ging de ministerraad met dat onrwerp akkoord? f) Wat is de datum van het advies van de Raad van State? g) Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag?
Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier ce traité dans les meilleurs délais.
Antwoord: 1. Ik ben van oordeel dat België dat verdrag zo spoedig mogelijk moet ratificeren.
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification? b) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation? c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis? d) Quelle date porte l'avant-projet de la loi d'approbation? e) Quand le conseil des ministres a-t-il marqué son accord sur ce projet? f) Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat? a)
g)
Quand le projet a-t-il été transmis aux régions?
a)
2.
2. a)
Le 10 octobre 1986. b) Le 26 novembre 1986. c) Le 13 mars 1987. d) Néant. e) Le 15 octobre 1992. f) Le 2 juillet 1987. g) Néant. 3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Intérieur (question n° 719 du 21 février 1994).
10 oktober 1986. b) 26 november 1986. c) 13 maart 1987. d) Nihil. e) 15 oktober 1992. f) 2 juli 1987. g) Nihil. 3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Binnenlandse Zaken (vraag nr. 719 van 21 februari 1994).
Da 939400798
Da 939400798
Question n° 352 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag
a)
nr,
352 van de heer Barbé van 17 januari 1994
(N.):
Accident nucléaire. - Notification. - Convention. Ratification.
Nucleair ongeval. Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval
Kennisgeving. -
Verdrag. -
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994) (Vienne, 26 septembre gence?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
1986) doit être ratifiée d'ur-
(Wenen, 26 september geratificeerd?
2.
1986) dringend
9337
moet worden
2.
a)
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification? h) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten? b) Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis?
c)
Wanneer
d) Quelle date porte l'avant-projet bation?
de la loi d'appro-
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
e)
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
a-t-il marqué
e)
Wanneer akkoord?
f)
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
f)
Wat is de datum van het advies van de Raad van State?
g)
Quand le projet a-t-il été transmis aux régions?
g)
Wanneer werd het ontwerp gewesten?
3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution exécuter cette convention?
son
pour
ging de ministerraad
overgezonden
aan de
nodig voor
Antwoord:
1. Je suis d'avis que la Belgique doit ratifier ce traité dans les meilleurs délais.
1. Ik ben van oordeel dat België dat verdrag spoedig mogelijk moet ratificeren.
2.
zo
2.
1986. h) Le 26 novembre 1986. c) Le 13 mars 1987.
a)
d) Néant.
Le la octobre
la oktober 1986. 26 november 1986. c) 13 maart 1987. b)
d)
Nihil.
Le 15 octobre
e)
f)
1992. Le 18 juin 1987.
f)
15 oktober 1992. 18 juni 1987.
g)
Néant.
g)
Nihil.
e)
van de goed-
met dat ontwerp
3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten de uitvoering van dat verdrag?
Réponse:
a)
ontving u het dossier terug?
3. Cette question relève de la compétence du ministre de l'Intérieur (question n? 720 du 21 février 1994).
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Binnenlandse Zaken (vraag nr. 720 van 21 februari 1994).
DO 939400799
DO 939400799
Question n° 353 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 353 van de heer Barbé van 17 januari 1994 (N.):
Pollution par les hydrocarbures. Convention. - Ratification.
Olieverontreiniging. - Schadevergoeding. drag. - Bekrachtiging.
Dommages. -
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole modifiant la convention de 1971 portant création d'un Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Londres, 25 mai 1984) doit être ratifiée d'urgence?
-
Ver-
1. Deelt u mijn mening dat het protocol houdende wijziging van het verdrag van 1971 tot instelling van een Internationaal fonds tot vergoeding van schade door olieverontreiniging (Londen, 25 mei 1984) dringend moet worden geratificeerd?
2.
2.
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
h) Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
b)
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
a)
1192
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9338 c) d)
le dossier vous a-t-il été transmis? date porte l'avant-projet de la loi d'appro-
c) d)
le conseil des ministres a-t-il marqué sur ce projet? date porte l'avis du Conseil d'Etat?
e)
fJ
Quand Quelle bation? Quand accord Quelle
g)
Quand le projet a-t-il été transmis
e)
3. Faut-il des lois et des arrêtés exécuter cette convention? Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique protocole dans les meilleurs délais.
son
fJ
pour
doit ratifier
Wanneer ontving u het dossier terug? Wat is de datum van het voorontwerp van de goedkeuringswet? Wanneer ging de ministerraad met dat ontwerp akkoord? Wat is de datum van het advies van de Raad van State?
g)
aux régions? d'exécution
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
ce
Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag? Antwoord: 1. Ik ben van oordeel dat België dat protocol spoedig mogelijk moet ratificeren.
zo
2.
2. a)
Le 15 février 1985.
a)
15 februari 1985.
b) c)
Le 15 mars 1985. Néant.
b) c)
15 maart 1985. Nihil.
d)
Néant.
d)
Nihil.
e)
Néant.
e)
Nihil.
fJ
fJ
g)
g)
Nihil. Nihil.
Néant. Néant. 3. Cette question relève de la compétence du ministre des Affaires économiques (question n° 268 du 21 février 1994).
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Economische Zaken (vraag nr. 268 van 21 februari 1994).
DO 939400800
DO 939400800
Question n? 354 de M. Barbé du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 354 van de heer Barbé van 17 januari (N.):
Pollution par les hydrocarbures. - Responsabilité. Convention. - Ratification.
Olieverontreiniging. - Aansprakelijkheid. drag. - Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que le protocole modifiant la Convention internationale du 29 novembre 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Londres, 25 mai 1984) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het protocol houdende wijziging van het Internationaal verdrag van 29 november 1969 betreffende de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door olieverontreiniging (Londen, 25 mei 1984) dringend moet worden geratificeerd?
-
1994
Ver-
2.
2. a)
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
b)
Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation? Quand le dossier vous a-t-il été transmis? Quelle date porte l'avant-projet de la loi d'approbation?
b) Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde
c) d) e)
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
fJ
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
a-t-il marqué
son
c)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten? regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden? Wanneer ontving u het dossier terug?
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
e)
Wanneer akkoord?
fJ
Wat is de datum van het advies van de Raad van State?
ging de ministerraad
van de goed-
met dat ontwerp
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
Réponse: 1. Je suis d'avis que la Belgique protocole dans les meilleurs délais.
9339
g)
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions? 3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution exécuter cette convention?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
pour
Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten? 3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten nodig voor de uitvoering van dat verdrag? Antwoord:
doit ratifier
ce
1. Ik ben van oordeel dat België dat protocol spoedig mogelijk moet ratificeren.
2.
zo
2.
a)
Le 15 février 1985.
a)
15 februari 1985.
h)
Le 15 mars 1985.
c) Néant.
b) c)
15 maart 1985. Nihil.
d) Néant. e) Néant.
d) e)
Nihil. Nihil.
f)
fi
Nihil.
g) Néant.
g)
Nihil.
3. Cette question relève de la compétence du ministre des Affaires économiques (question n° 269 du 21 février 1994).
3. Die vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Economische Zaken (vraag nr. 269 van 21 februari 1994).
DO 939400801
DO 939400801
Néant.
Question n° 355 de M. Barbé
du 17 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 355 van de heer Barbé van 17 januari (N.):
Pollution par les hydrocarbures. - Responsabilité. Convention. - Ratification.
Olieverontreiniging. - Aansprakelijkheid. drag. - Bekrachtiging.
1. Estimez-vous, comme moi, que la convention sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du sous-sol marin (Londres, 1er mai 1977) doit être ratifiée d'urgence?
1. Deelt u mijn mening dat het verdrag inzake burgerlijke aansprakelijkheid voor schade door olieverontreiniging ten gevolge van het onderzoek naar en de exploitatie van de minerale rijkdom van de zeebodem (Londen, 1 mei 1977) dringend moet worden geratificeerd?
2.
-
1994
Ver-
2.
a)
Quand avez-vous reçu les documents nécessaires à la mise en route de la procédure de ratification?
a)
Wanneer ontving u de noodzakelijke documenten om de bekrachtigingsprocedure te starten?
h)
Quand avez-vous demandé au membre du gouvernement compétent en matière d'environnement de préparer le dossier d'approbation?
b)
Wanneer verzocht u het voor leefmilieu bevoegde regeringslid het goedkeuringsdossier voor te bereiden?
c) Quand le dossier vous a-t-il été transmis?
c)
Wanneer
d)
Quelle date porte l'avant-projet bation?
de la loi d'appro-
d)
Wat is de datum van het voorontwerp keuringswet?
e)
Quand le conseil des ministres accord sur ce projet?
a-t-il marqué
e)
Wanneer akkoord?
f)
Quelle date porte l'avis du Conseil d'Etat?
fi
g) Quand le projet a-t-il été transmis aux régions?
g)
Wat is de datum van het advies van de Raad van State? Wanneer werd het ontwerp overgezonden aan de gewesten?
3. Faut-il des lois et des arrêtés d'exécution exécuter cette convention?
3. Zijn wetten en uitvoeringsbesluiten de uitvoering van dat verdrag?
Réponse:
La Belgique n'a pas signé ce traité.
son
pour
Antwoord verdrag.
ontving u het dossier terug?
ging de ministerraad
van de goed-
met dat ontwerp
: België is geen ondertekenaar
nodig voor van dat
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
9340
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques
Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie en Economische Zaken
Justice
Justitie
DO 929312022
DO 929312022
Question n° 378 de M. Verwilghen du 17 juin 1993
Vraag nr. 378 van de heer Verwilghen van 17 juni 1993 (N.):
(N.): Ordre judiciaire. Nominations.
Greffier en chef. -
Secrétaire. -
Rechterlijke orde. Benoemingen.
Hoofdgriffier.
-
Secretaris. -
1. Quelles fonctions de greffier en chef et de secrétaire étaient vacantes au 1erjuin 1993? Quand publication en a-t-elle été faite au Moniteur belge? 2. Pourquoi n'a-t-on encore procédé à aucune nomination?
1. Welke ambten van hoofdgriffier en secretaris waren vacant op 1 juni 1993? Wanneer werden die gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad? 2. Waarom werden nog geen benoemingen doorgevoerd?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-dessous les réponses à ses questions. 1. Les places vacantes de greffier en chef et de secrétaire et la date de publication au Moniteur belge:
Antwoord: Het geacht lid gelieve hierna antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. 1. De openstaande plaatsen van hoofdgriffier en secretaris en de datum van publikatie in het Belgisch Staatsblad:
greffier en chef du tribunal du travail d'Audenarde (5 novembre 1992) vacante le i- mai 1993; greffier-chef de greffe de la justice de paix de Torhout (5 novembre 1992); greffier en chef du tribunal du travail de Termonde (10 novembre 1992) vacante le 6 décembre 1992; secrétaire du parquet de l'Auditeur du travail de Hasselt (20 novembre 1992) vacante le 12 mai 1993; secrétaire du parquet du procureur du Roi de Turnhout (21 janvier 1993) vacante le 1er juillet 1993; greffier-chef de greffe de la justice de paix de SaintNicolas (21 février 1993) vacante le 4 juillet 1993; greffier en chef du tribunal du travail de Hasselt (18 mars 1993) vacante le 19 août 1993; greffier en chef du tribunal de première instance de Courtrai (9 mars 1993) vacante le 9 avril 1993; greffier en chef du tribunal de première instance de Louvain (5 mai 1993) vacante le 1er novembre 1993; greffier en chef du tribunal du travail de Gand (15 mai 1993) vacante le 31 août 1993; greffier-chef de greffe des justices de paix de Thuin et de Merbes-le-Château (11 juin 1993). 2. Les Sème,6ème,7ème9, ème1, 0èmeet 11èmeplaces n'ont pas encore été attribuées le 1<juin car elles n'étaient pas encore vacantes à cette date.
hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Oudenaarde (5 november 1992) vrij vanaf 1 mei 1993; griffier-hoofd van de griffie van het vredegerecht te Torhout (5 november 1992); hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Dendermonde (10 november 1992) vrij vanaf 6 december 1992; secretaris van het parket van de Arbeidsauditeur te Hasselt (20 november 1992) vrij vanaf 12 mei 1993; secretaris van het parket van de procureur des Konings te Turnhout (21 januari 1993) vrij vanaf 1 juli 1993; griffier-hoofd van de griffie van het vredegerecht te Sint-Niklaas (21 februari 1993) vrij vanaf 4 juli 1993; hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Hasselt (18 maart 1993) vrij vanaf 19 augustus 1993; hoofdgriffier van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk (9 rnaart 1993) vrij vanaf 9 apri11993; hoofdgriffier van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven (5 mei 1993) vrij vanaf 1 november 1993; hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Gent (15 mei 1993) vrij vanaf 31 augustus 1993; griffier-hoofd van de griffie van de vredegerechten Thuin en Merbes-le-Château (11 juni 1993); 2. De Sde, 6de, 7de, 9de, lOde en Ilste plaatsen werden op 1 juni nog niet toegekend omdat ze op die datum nog niet vrij waren.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(95)-
Les autres places n'avaient pas encore été attribuées au 1er juin pour différentes raisons, entre autres: la période obligatoire de deux mois pour postuler conformément à l'article 287 du Code judiciaire; le temps nécessaire aux autorités judiciaires pour donner leur avis au sujet de tous les candidats; le temps nécessaire pour demander et obtenir d'éventuels avis complémentaires; le temps nécessaire pour satisfaire à l'obligation de motivation. 3. Aujourd'hui, toutes les places ont été pourvues.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9341 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
De andere plaatsen werden op 1 juni nog niet toegekend om vescheidene redenen, onder andere : de verplichte termijn van twee maanden om te postuleren overeenkomstig artikel 287 van het Gerechtelijk wetboek; de termijn nodig voor de gerechtelijke overheden om hun adviezen over al de kandidaten uit te brengen; de nodige tijd om eventuele bijkomende adviezen aan te vragen en te bekomen; de nodige tijd om aan de motiveringsplicht te voldoen. 3. Heden, werden alle benoemingen doorgevoerd.
DO 929322500
Dû 929322500
Question n° 444 de M. Simonet du 17 septembre 1993
Vraag nr. 444 van de heer Simonet van 17 september 1993 (Fr.) :
(Fr.) : Magistrats. - Recrutement. - Juges suppléants.
-
Concours d'admission.
A. L'entrée en vigueur de la loi du 18 juillet 1991 modifiant les règles du code judiciaire relatives à la formation et au recrutement des magistrats a été retardée de façon délibérée et artificielle. En effet, les principaux articles de la loi (soit les articles 3, 5, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 21 et 22) n'entrent en vigueur que le dixième jour qui suit celui de la publication au Moniteur belge du classement des lauréats du premier concours d'admission au stage judiciaire. Les résultats du concours d'admission au stage judiciaire sont connus depuis mai 1993. Ils n'ont cependant toujours pas été publiés à ce jour (même si des rumeurs font état d'une publication avant la rentrée parlementaire). 1. Comment justifiez-vous le retard apporté à la publication de ces résultats, et par voie de conséquence à l'entrée en vigueur de la loi sur la « dépolitisation » des nominations judiciaires? a) Des candidats magistrats ont-ils été nommés depuis mai 1993 (date des résultats du concours) alors qu'ils ne remplissaient pas les conditions de nomination de la loi du 18 juillet 1991, soit qu'ils n'aient pas présenté, soit qu'ils n'aient pas réussi l'examen d'aptitude professionnelle? h) Dans l'affirmative, quel est leur nombre? c) De telles nominations ne sont-elles pas en contradiction avec l'éthique de dépolitisation que vous souhaiteriez incarner? B. Enfin, la loi du 18 juillet 1991 présente une lacune substantielle. En effet, aucune de ses dispositions ne dispense expressément les juges suppléants de la réussite de l'examen d'aptitude professionnelle exigé
Magistraten. Werving. Re eh ters-p laatsvervan gers.
Toelatingsexamen.
-
A. De inwerkingtreding van de wet van 18 juli 1991 tot wijziging van de voorschriften van het Gerechtelijk wetboek die betrekking hebben op de opleiding en de werving van magistraten, werd opzettelijk en op een artificiële wijze uitgesteld. De belangrijkste artikelen van de wet (namelijk de artikelen 3, 5, 6, 7, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 18,21 en 22) treden inderdaad slechts in werking de tiende dag na de dag van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de rangschikking van de geslaagde kandidaten van het eerste roelatingsexamen. De resultaten van het toelatingsexamen zijn gekend sinds mei 1993 maar werden tot op heden nog niet bekendgemaakt (al doen geruchten de ronde dat die bekendmaking voor het einde van het parlementair reces zou kunnen plaatsvinden). 1. Hoe rechtvaardigt u de vertraging bij de bekendmaking van die resultaten en dus bij de inwerkingtreding van de wet over de « depolitisering » van de gerechtelijke benoemingen? a) Werden sinds mei 1993 (datum waarop de resultaten van het examen gekend waren) kandidaatmagistraten benoemd die de benoemingsvoorwaarden van de wet van 18 juli 1991 niet vervulden daar ze het examen inzake beroepsbekwaamheid niet hadden afgelegd of er niet voor waren geslaagd? b) Zo ja, hoeveel? c) Zijn dergelijke benoemingen niet in strijd met de depolitisering die u nastreeft? B. De wet van 18 juli 1991 vertoont ten slotte ook een belangrijke leemte. Geen enkele bepaling van die wet ontslaat uitdrukkelijk de rechters-plaatsvervangers van het slagen voor het examen inzake beroeps-
9342
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
par la loi pour les magistrats de carrière. Or, il semble que de nombreux juges suppléants auraient présenté sans le réussir l'examen d'aptitude professionnelle prévu par l'article 259his du Code judiciaire. Des rumeurs (et notamment un article non démenti paru dans « De Morgen » du 15 avril 1993) laissent entendre que vous auriez l'intention d'examiner cas par cas la situation des juges suppléants et pourriez exempter certains d'entre eux de l'obligation légale d'être titulaire d'un certificat d'aptitude professionnelle.
bekwaamheid vereist voor de beroepsmagistraten. Een aanzienlijk aantal rechters-plaatsvervangers is naar verluidt niet geslaagd voor het examen inzake beroepsbekwaamheid waarin artikel 259his van het Gerechrelijk wetboek voorziet. Volgens sommige geruchten (onder meer een artikel in De Morgen van 15 april 1993, dat niet werd tegengesproken) zou u van plan zijn de situatie van de rechters-plaatsvervangers geval per geval te onderzoeken en sommigen onder hen vrij te stellen van de wettelijke verplichting houder te zijn van een bewijs van beroepsbekwaamheid.
2.
2. a) h)
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
-(95)-
Ces rumeurs sont-elles fondées? Dans l'affirmative, sur quelles bases juridiques, entendez-vous asseoir vos décisions?
Réponse: A. Il est inexact d'affirmer que l'entrée en vigueur de la loi du 18 juillet 1991 modifiant les règles du Code judiciaire relatives à la formation et au recrutement des magistrats ait été délibérément et artificiellement retardée. Si les résultats des examens de recrutement, organisés en avril 1993, n'ont été publiés que le 21 septembre, c'est uniquement pour des raisons d'organisation. En effet, l'article 259quater du Code judiciaire prévoit que les stagiaires devront suivre une formation théorique consistant en un cycle de cours et une formation pratique se déroulant en stades successifs sous la direction de maître de stage. Or il ne nous était pas possible en mai dernier d'organiser avant la rentrée judiciaire les cours de formation théorique des stagiaires et de prendre contact avec les différentes instances judiciaires qui doivent proposer les maîtres de stage.
Il a en effet fallu mettre en œuvre l'avis du collège de recrutement sur la formation théorique des stagiaires. A cet effet un comité pédagogique a été constitué et un programme élaboré. Ce sont des raisons qui nous ont obligés à prévoir la publication des résultats pour le 21 septembre. Les nominations qui ont eu lieu depuis le mois de mai sont donc parfaitement légales et ne heurtent pas les principes de dépolitisation des nominations que nous entendons promouvoir. En outre, lorsque des lauréats présentèrent leur candidature à une fonction de magistrats, ils ont été retenus même avant l'entrée en vigueur de la loi du 18 juillet 1991. B. Quant aux rumeurs dont fait état l'honorable membre, elles sont tout à fait non fondées. Il n'a jamais été dans nos intentions de traiter arbitrairement la possibilité pour les juges suppléants d'être exempts du certificat d'aptitude professionnel.
a) h)
Zijn die geruchten gegrond? Zo ja, op welke juridische grondslag bent u van plan uw beslissingen te stoelen?
Antwoord: A. Het is onjuist te beweren dat de inwerkingtreding van de wet van 18 juli 1991 tot wijziging van de voorschriften van het Gerechtelijk wetboek die betrekking hebben op de opleiding en de werving van magistraten, opzettelijk en op een artificiële wijze zou zijn uitgesteld. Louter om organisatorische redenen zijn de resultaten van de in april 1993 georganiseerde wervingsexamens slechts op 21 september gepubliceerd. Artikel259quater van het Gerechtelijk wetboek bepaalt immers dat de stagiairs een theoretische opleiding moeten volgen bestaande uit een reeks cursussen, alsmede een praktijkopleiding, die onder leiding van een stagemeester verloopt in opeenvolgende stadia. In meijongstleden verkeerden wij evenwel niet in de mogelijkheid om voor de aanvang van het volgend gerechtelijk jaar de cursussen inzake de theoretische opleiding van de stagiairs te organiseren en konden wij evenmin in contact treden met de verschillende gerechtelijke instanties die de stagemeesters moeten voordragen. Ook moest het advies van het wervingscollege omtrent de theoretische opleiding van de stagiairs worden uitgewerkt. Te dien einde is er een pedagogische commissie opgericht en een programma opgesteld. Om die redenen konden wij de resultaten slechts op 21 september bekendmaken. De benoemingen die sinds mei hebben plaatsgevonden, zijn bijgevolg volkomen wettelijk en hoegenaamd niet in strijd met de beginselen inzake depolitisering van de benoemingen, die wij beogen te bevorderen. De kandidatuur van geslaagde kandidaten die naar het arnbt van magistraat hebben gesolliciteerd, is overigens altijd in aanmerking genomen, zelfs voor de inwerkingtreding van de wet van 18 juli 1991. B. De geruchten waarvan het geacht lid gewag maakt, zijn volkomen ongegrond. Het heeft nooit in onze bedoeling gelegen plaatsvervangende rechters op willekeurige wijze vrij te stellen van de verplichting houder te zijn van het getuigschrift van beroepsbekwaamheid.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9343
Je renvoie SUf cette question à la loi du 6 août 1993 complétant l'article 21, § t-, de la loi du 18 juillet 1991 prérappelée par un alinéa libellé comme suit: «Les juges suppléants et les juges suppléants auxquels démission honorable a été accordée avant l'entrée en vigueur de la présente loi, sont réputés avoir réussi l'examen d'aptitude professionnel prévu par l'article 259bis du Code judiciaire. »
In dat verband kan ik verwijzen naar de wet van 6 augustus 1993 tot aanvulling van artikel21, § 1, van voornoemde wet van 18 juli 1991, met een tweede lid luidend als volgt: « De plaatsvervangende rechters en plaatsvervangende rechters die voor de inwerkingtreding van die wet om eervolle redenen ontslag hebben gekregen, worden geacht geslaagd te zijn voor het examen inzake beroepsbekwaamheid bedoeld in artikel259bis van het Gerechtelijk wetboek. »
DO 939400022
DO 939400022
Question n° 460 de M. Perdieu du 14 octobre (Fr.) : Protection de la jeunesse. aires.
Etablissements
1993
pénitenti-
Vraag nr. 460 van de heer Perdieu 1993 (Fr.) : Jeugdbescherming.
-
van 14 oktober
Strafinrichtingen.
En 1992, plus de 450 jeunes délinquants ont été écroués provisoirement, à la suite d'infractions très graves, à la maison d'arrêt par manque de place dans les institutions publiques de protection de la jeunesse.
In 1992 werden meer dan 450 jonge delinquenten na het plegen van zeer zware misdrijven voorlopig opgesloten in huizen van bewaring omdat er niet genoeg plaats was in de openbare jeugdbeschermingsinstellingen.
Quel est, pour chaque arrondissement judiciaire de la Communauté française, le nombre de jeunes qui ont été écroués?
Hoeveel jongeren werden in elk van de gerechtelijke arrondissementen van de Franse Gemeenschap opgesloten?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après le nombre de jeunes délinquants écroués en 1992, par arrondissement judiciaire de la Communauté française.
Antwoord : Hierbij deel ik aan het geacht lid per gerechtelijk arrondissement van de Franse Gerneenschap de gegevens mee betreffende het aantal jonge delinquenten die in 1992 opgesloten zijn geweest.
Cour d'appel de Bruxelles Bruxelles: -18 ans: 359; 18 à 21 ans: 975; 21 à 25 ans: 2.067. Nivelles: -18 ans: 8; 18 à 21 ans: 27; 21 à 25 ans: 39. Cour d'appel de Mons Charleroi -18 ans: 68; 18 à 21 ans: 142; 21 à 25 ans: 22l.
Mons -18 ans: 88; 18 à 21 ans: 142; 21 à 25 ans: 22l. Tournai -18 ans: 3; 18 à 21 ans: 21; 21 à 25 ans : 4l. Cour d'appel de Liège Namur -18 ans: 20;
Hof van Beroep Brussel : -18 jaar: 359; 18 tot 21 jaar: 21 tot 25 jaar: Nijvel : -18 jaar: 8; 18 tot 21 jaar: 21 tot 25 jaar:
te Brussel
975; 2.067.
27; 39.
Hof van Beroep te Bergen Charleroi -18 jaar: 68; 18 tot 21 jaar: 142; 21 tot 25 jaar: 22l. Bergen -18 jaar: 88; 18 tot 21 jaar: 142; 21 tot 25 jaar: 22l. Doornik -18 jaar: 3; 18 tot 21 jaar: 21; 21 tot 25 jaar: 4l. Hof van Beroep te Luik Namen -18 jaar: 20;
9344
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
18 à 21 ans: 57; 21 à 25 ans: 97.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994) 18 tot 21 jaar:
57;
21 tot 25 jaar: 97.
Dinant
Dinant
-18 ans: 10; 18 à 21 ans: 30; 21 à 25 ans: 32.
-18 jaar: 10; 18 tot 21 jaar:
30;
21 tot 25 jaar: 32.
Neufchâteau
Neufchâteau
-18 ans: 1; 18 à 21 ans : 11; 21 à 25 ans : 9.
-18 jaar: 1; 18 tot 21 jaar: Il;
Marche-en Famenne -18 ans: 0; 18 à 21 ans : 11; 21 à 25 ans : 9. Arlon -18 ans: 0; 18 à 21 ans: 5; 21 à 25 ans: 12.
Marche-en -18 jaar: 18 tot 21 21 tot 25 Aarlen -18 jaar: 18 tot 21 21 tot 25
21 tot 25 jaar:
9.
Famenne 0; jaar: 11; jaar: 9. 0; jaar: jaar:
5;
12.
Verviers
Verviers
-18 ans: 15; 18 à 21 ans: 28; 21 à 25 ans : 44.
-18 jaar: 15; 18 tot 21 jaar: 28; 21 tot 25 jaar: 44.
Liège
Luik
-18 ans: 51; 18 à 21 ans: 146; 21 à 25 ans: 309.
-18 jaar: 51; 18 tot 21 jaar: 146; 21 tot 25 jaar: 309.
Huy
Hoei
-18 ans: 6; 18 à 21 ans: 26; 21 à 25 ans: 18.
-18 jaar: 6; 18 tot 21 jaar:
26;
21 tot 25 jaar: 18.
Eupen
Eupen
-18 ans: 1; 18 à 21 ans: 8; 21 à 25 ans: 6.
-18 jaar: 1; 18 tot 21 jaar: 8; 21 tot 25 jaar: 6.
Da 939400023
Da 939400023
Question n° 461 de M. Perdieu du 14 octobre (Fr.) :
Protection de la jeunesse. tiaires.
1993
Etablissements péniten-
Vraag nr, 461 van de heer Perdieu 1993 (Fr.) :
van 14 oktober
Jeugdbescherming. - Strafinrichtingen.
En 1992, plus de 450 jeunes délinquants francophones ont été écroués provisoirement, à la suite d'infractions très graves, à la maison d'arrêt par manque de place dans les institutions publiques de protection de la Jeunesse. Quel est, pour chaque établissement pénitentiaire, le nombre de jeunes qui ont ainsi été écroués?
In 1992 werden meer dan 450 Franstalige jonge delinquenten na het plegen van zeer zware misdrijven voorlopig opgesloten in huizen van bewaring omdat er niet genoeg plaats was in de openbare jeugdbeschermingsinstellingen. Hoeveel dergelijke jongeren werden in elke strafinrichting opgesloten?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après le nombre de jeunes délinquants francophones écroués en 1992, par établissement pénitentiaire.
Antwoord : Hierbij deel ik aan het geacht lid per strafinrichting de gegevens mee betreffende het aantal jonge Franstalige delinquenten die in 1992 opgesloten zijn geweest.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9345 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Prison de Forest: -18ans:54; 18 à 21 ans: 447; 21 à 25 ans: 753. Prison de Nivelles: - 18 ans: 0; 18à21ans:0; 21 à 25 ans: O. Prison de Mans : -18ans:97; 18 à 21 ans: 125; 21 à 25 ans: 157. Prison de Tournai: -18 ans: 11; 18 à 21 ans: 31; 21 à 25 ans: 55. Prison de Jamioulx: -18ans:67; 18 à 21 ans: 137; 21 à 25 ans: 205. Centre pénitentiaire école de Marneffe: -18ans:0; 18 à 21 ans: 1; 21 à 25 ans : 1. Prison de Lantin: -18ans:58; 18 à 21 ans: 165; 21 il 25 ans: 343. Prison de Verviers : - 18 ans: 2; 18 à 21 ans : 11; 21 à 25 ans: 35. Prison de Huy: -18 ans: 4; 18 à 21 ans: 25; 21 à 25 ans : 21.
Gevangenis te Vorst: - 18 jaar: 54; 18 tot 21 jaar: 447; 21 tot 25 jaar: 753. Gevangenis te Nijvel : - 18 jaar: 0; 18 tot 21 jaar: 0; 21 tot 25 jaar: O. Gevangenis te Bergen: - 18 jaar: 97; 18 tot 21 jaar: 125; 21 tot 25 jaar: 157. Gevangenis te Doornik: - 18 jaar: 11; 18 tot 21 jaar: 31; 21 tot 25 jaar: 55. Strafinrichting te Jamioulx: - 18 jaar: 67; 18 tot 21 jaar: 137; 21 tot 25 jaar: 205. Penitentiair schoolcentrum te Marneffe: -18 jaar: 0; 18 tot 21 jaar: 1; 21 tot 25 jaar: 1. Strafinrichting te Lantin: - 18 jaar: 58; 18 tot 21 jaar: 165; 21 tot 25 jaar: 343. Gevangenis te Verviers: - 18 jaar: 2; 18 tot 21 jaar: 11; 21 tot 25 jaar: 35. Gevangenis te Hoei: - 18 jaar: 4; 18 tot 21 jaar: 25; 21 tot 25 jaar: 21.
Etablissement de défense sociale de Paifve: -18 ans: 0; 18 à 21 ans: 0; 21 à 25 ans: 6.
Inrichting tot bescherming van de maatschappij te Paifve: -18 jaar: 0; 18 tot 21 jaar: 0; 21 tot 25 jaar: 6.
Prison d'Arlon: -18ans:0; 18 à 21 ans: 14; 21 à 25 ans: 15.
Gevangenis te Aarlen : -18 jaar: 0; 18 tot 21 jaar: 14; 21 tot 25 jaar: 15.
Centre de détention de Saint-Hubert: -18ans:0; 18à21ans:l; 21 à 25 ans: 15.
Detentiecentrum te Sint-Hubert: -18 jaar: 0; 18 tot 21 jaar: 1; 21 tot 25 jaar: 15.
Prison de Namur : -18 ans: 22; 18 à 21 ans: 68; 21 à 25 ans: 36.
Gevangenis te Namen: - 18 jaar: 22; 18 tot 21 jaar: 68; 21 tot 25 jaar: 36.
Prison de Dinant: -18ans:l0; 18 à 21 ans: 29; 21 à 25 ans : 31.
Gevangenis te Dinant: - 18 jaar: la; 18 tot 21 jaar: 29; 21 tot 25 jaar: 31.
1193
9346
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
DO 939400025
DO 939400025
Question n° 462 de M. Landuyt du 14 octobre 1993
Vraag nr. 462 van de heer Landuyt van 14 oktober 1993 (N.):
(N.):
Institutions pénitentiaires. - Sanctions intérieures. Arrosage.
Strafinrichtingen. - Interne sancties. - Natspuiten.
Il ressort du texte d'un jugement correctionnel public que dans la prison de Hasselt, une mesure disciplinaire consisterait à arroser des détenus dans leur cellule. Il y est dit par ailleurs que les détenus savent que s'ils se montrent récalcitrants, ils s'exposent à être rafraîchis au moyen d'un tuyau d'arrosage passé par la lucarne. 1. Cette pratique existe-t-elle effectivement dans les prions belges? 2. Dans l'affirmative, l'approuvez-vous?
Uit de tekst van een openbaar correctioneel vonnis verneem ik dat in de gevangenis van Hasselt een praktijk zou bestaan die erin bestaat om de mensen in hun cel nat te spuiten als strafmaatregel. Het vonnis meldt ook dat gevangenen weten dat zij via het doorkijkluik met de waterslang kunnen worden afgekoeld wanneer zij zich weerspannig opstellen. 1. Wordt die praktijk inderdaad toegepast in Belgische gevangenissen? 2. Zo ja, stemt u daarmee in?
Réponse: Les punitions qui peuvent être infligées aux détenus sont prévues par le règlement général et par les instructions générales pour les établissements pénitentiaires. Il s'agit de privations et de restrictions bien définies dans le cadre du régime disciplinaire applicable aux détenus dans les établissements pénitentiaires. La punition la plus grave, c'est-à-dire le placement dans une cellule de punition, est soumise à des conditions particulières. Le parquet est informé des délits qui relèvent du droit pénal. Je tiens à confirmer que seules les mesures prévues par le règlement général et les instructions générales peuvent être infligées à titre de punition; étant donné qu'il ne figure pas parmi les sanctions prévues, l'arrosage des détenus est interdit.
Antwoord: De straffen die aan gedetineerden kunnen opgelegd worden zijn bepaald in het algemeen reglement en de algemene instructie van de strafinrichtingen. Het betreft welomschreven ontzeggingen en beperkingen van het regime dat in de strafinrichtingen op gedetineerden van toepassing is. De zwaarste sanctie, namelijk de plaatsing in de strafcel, is aan bijzondere voorwaarden gebonden. Voor misdrijven die onder toepassing van het strafrecht vallen wordt het parket op de hoogte gesteld. Ik wens het geacht lid te bevestigen dat alleen die maatregelen opgenomen in het algemeen reglement en de instructie als straf mogen opgelegd worden; het nat spuiten van gedetineerden als wijze van bestraffing is niet voorzien en bijgevolg niet toegelaten. Het incident waarnaar het geacht lid verwijst deed zich voor op 28 oktober 1992 in de gevangenis te Hasselt. Naar aanleiding van een conflict dat zich in het centrum van de inrichting voordeed kon een gedetineerde, in staat van extrerne opwinding, slechts met moeite overmeesterd worden en naar zijn cel overgebracht. Ondanks de inspanningen die door het personeel werden gedaan om de persoon tot rust te brengen begon hij het meubilair van zijn cel te vernielen. Een kwartieroverste die, door het winket van de celdeur, poogde een gesprek met hem aan te knopen werd bij deze tussenkomst ernstig gewond met een langdurige arbeidsonbekwaamheid tot gevolg. Daarop werd beslist de betrokkene met behulp van een waterslang tot bedaren te brengen. Daar de inrichting te Hasselt toen niet over een strafcel beschikte, waaraan inmiddels verholpen is, werd een beroep gedaan op de rijkswacht die de betrokkene naar een andere strafinrichting heeft overgebracht. Hierbij diende een dwangbuis te worden gebruikt. Het gebruik van de hoger beschreven interventiemethode had, na uitputting van alle andere middelen en gezien de ernst van de situatie, enkel tot doel de persoon tot een minimale rusttoestand te brengen die een verdere escalatie vermeed, het mogelijk maakte hem te neutraliseren en tot overbrenging over te gaan.
L'incident auquel l'honorable membre fait allusion s'est produit le 28 octobre 1992 à la prison d'Hasselt. A la suite d'un conflit au centre de l'établissement, un détenu se trouvant dans un état d'excitation extrême n'a pu qu'avec peine être maîtrisé et ramené dans sa cellule. Malgré les efforts du personnel pour calmer l'intéressé, celui-ci a commencé à saccager le mobilier de sa cellule. Un chef de quartier, qui a essayé de nouer une conversation avec lui par le guichet de la cellule, a encouru dans cette intervention de graves blessures entraînant une incapacité de travail de longue durée. C'est dans ce contexte qu'il a été décidé d'amener le détenu à se calmer en l'arrosant d'eau. Etant donné que l'établissement d'Hasselt ne disposait à l'époque d'aucune cellule de punition, carence qui a été comblée entre-temps, il a été fait appel à la gendarmerie qui a transféré l'intéressé dans un autre établissement pénitentiaire. A cet effet, la camisole de force a dû être utilisée. La méthode décrite ci-dessus n'a été utilisée qu'après épuisement de tous les autres moyens et en raison de la gravité de la situation; elle a eu pour seul but de ramener l'intéressé dans un état de calme minimum permettant d'éviter que la situation n'empire ainsi que de le neutraliser et de le transférer.
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9347
Cette méthode d'intervention n'est pas courante dans le système pénitentiaire belge et doit être considérée comme une exception. Bien que le recours à ladite méthode, même à titre exceptionnel, ne me paraisse pas souhaitable, il faut objectivement constater que l'utilisation de la violence physique a pu par ce moyen être réduite à un strict minimum. Ce n'est que dans les cas où elle permet de prévenir dans une situation de crise des formes plus graves de violence que la méthode précitée pourrait, quoiqu'avec une grande circonspection, être tolérée.
Die wijze van optreden is niet gangbaar in het Belgisch gevangeniswezen en dient als een uitzondering te worden beschouwd. Hoewel ik die methode, zelfs in uitzonderlijke gevallen, niet wenselijk acht, dient objectief te worden vastgesteld dat het gebruik van fysiek geweld hierdoor tot het strikte minimum kon beperkt blijven. Alleen in die gevallen waarin de hoger vermelde interventiemethode ernstiger vormen van geweld tijdens een crisissituatie kan voorkomen zou zij redelijkerwijs, hoewel behoedzaam, kunnen verantwoord worden.
DO 939400183
DO 939400183
Question n° 483 de M. Standaert (N.):
du 5 novembre
Etablissements pénitentiaires.
Sida.
-
1993
1. Au 1 novembre a) de prisonniers
Strafinrichtingen.
1993, quel était le nombre:
séropositifs
van 5 november
1993 (N.):
Il me revient que les prisonniers séropositifs ou malades du sida ne bénéficient pas d'une assistance médicale suffisante. er
Vraag nr, 483 van de heer Standaert Aids.
Naar verluidt worden gevangenen die seropositief zijn of aan aids lijden, medisch onvoldoende bijge-
staan. 1. a)
dans nos prisons;
-
Hoeveel seropositieve opgeslotenen bevonden zich op 1 november 1993 in onze gevangenissen?
b) de malades du sida?
b) Hoeveel aidspatiënten?
2. Quels sont les médicaments auxquels ils ont ou n'ont pas droit? Leur administre-t-on de l'AZT?
2. Tot welke geneesmiddelen hebben beide groepen wel of niet toegang? Krijgen ze AZT toegediend of niet?
3. A quel stade de la maladie les prisonniers isolés ou placés dans un service médical?
sont-ils
3. In welk stadium van de ziekte worden die gevangenen afgezonderd of naar een geneeskundige dienst verwezen?
4. A quel stade de la maladie leur libération envisagée?
est-elle
4. In welk stadium van de ziekte wordt overwogen ze in vrijheid te stellen?
afin de pouvoir
5. In welk stadium worden ze in vrijheid gesteld om in waardigheid te sterven?
6. Quelles mesures sont prises pour lutter la contamination par le virus HIV dans les prisons?
6. Welke maatregelen zijn vandaag van kracht om verspreiding van het HIV in de gevangenissen tegen te gaan?
7. Les prisonniers atteints du sida peuvent-ils bénéficier du système des « buddy » ou ne peuvent-ils faire appel qu'aux conseillers ordinaires?
7. Kunnen gevangenen die aan aids lijden opgenomen worden in het buddy-systeem of zijn ze enkel aangewezen op de normale begeleiders en consulenten?
5. A quel stade mourir dignement?
sont-ils
libérés
Réponse:
Antwoord:
1.
1.
a) Je puis communiquer à l'honorable membre que selon nos informations, environ 70 détenus séropositifs séjournaient dans des établissements pénitentiaires au 1er novembre 1993.
a)
Ik kan het geacht lid meedelen dar er op 1 november 1993 ongeveer 70, door ons gekende, gedetineerden in de strafinrichtingen verbleven die seropositief waren.
b) A la même date, aucune personne n'était incarcérée.
b)
Op dezelfde datum opgenomen.
atteinte
du sida
2. Les patients susvisés sont soignés avec tous les médicaments qu'exige leur état, y compris l'AZT si nécessaire.
waren
er geen aidspatiënten
2. Hogerverrnelde patiënten worden behandeld met alle geneesmiddelen die hun toestand vereist, dus indien het noodzakelijk is ook AZT.
9348
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
3. En principe, les patients atteints du sida ne sont pas isolés. Comme tous les autres détenus, ils peuvent faire appel au médecin attaché à l'établissement. Celuici peut, si cela s'avère indiqué, les renvoyer à un médecin spécialiste et/ou les faire transporter au Centre médico-chirurgical pénitentiaire de Saint-Gilles pour un contrôle ambulatoire ou une hospitalisation. 4. Une mise en liberté provisoire pour des raisons de santé peut être prise en considération lorsque les prévisions concernant l'espérance de vie sont inquiétantes ou si le détenu en question souffre d'une affection pour laquelle les services médicaux en dehors des établissements pénitentiaires sont mieux équipés.
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
3. Aidspatiënten worden in principe niet afgezonderd. Zoals alle andere gedetineerden kunnen ze beroep doen op de geneesheer verbonden aan de inrichting. Die kan, indien dat aangewezen is, doorverwijzen naar een geneesheer-specialist en/of hem laten overbrengen naar het Genees- en heelkundig centrum van Sint-Gillis voor ambulante controle of hospitalisatie. 4. Een voorlopige invrijheidstelling wegens gezondheidsredenen kan in overweging worden genomen wanneer de prognose qua levensverwachting somber is of indien de betrokken gedetineerde aan een aandoening lijdt waarvoor medische diensten buiten de strafinrichtingen beter uitgerust zijn. 5. Zie 4. hierboven.
5. Voir 4. ci-dessus. 6. Les instructions concernant les mesures à prendre pour lutter contre la propagation du virus du sida figurent dans la lettre collective (2/XII) du 6 septembre 1985 et sont toujours valables. Elles ont été expliquées en détail dans la réponse à la question na 501 posée en date du 9 juillet 1990 par M. Perdieu, député, (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, na 134, 1990-1991, page 10928).
6. De onderrichtingen betreffende de maatregelen die moeten worden genomen om de verspreiding van het Aids-virus tegen te gaan werden opgenomen in de collectieve brief (2/XII) van 6 september 1985 en zijn nog steeds geldig. Ze werden gedetailleerd toegelicht in het antwoord op de vraag van de heer Perdieu (nr. 501 van 9 juli 1990, verschenen in het bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, nr. 134, 1990-1991, blz. 10928).
7. Les détenus qui souffrent du sida peuvent, s'ils le souhaitent, faire appel au système d'accompagnement. Ils doivent adresser leur demande à la direction locale. Les dispositions habituelles concernant les visites sont applicables aux accompagnants.
7. Gedetineerden die aan Aids lijden kunnen, indien ze dit zelf wensen, beroep doen op het buddy-systeern. Ze dienen hun verzoek hiertoe te richten tot de plaatselijke directie. Voor de begeleiders zijn de gangbare bepalingen betreffende het bezoek van kracht.
DO 939400501
DO 939400501
Question na 518 de M. Beysen du 13 décembre (N.):
1993
Vraag nr. 518 van de heer Beysen van 13 december
1993 (N.):
Officier de l'ordre de Léopold.
Officier in de Leopoldsorde.
Chaque année, le ministre de la Justice est en droit de décorer sept personnes de l'insigne d'officier de l'ordre de Léopold. Or, en raison notamment de l'usage que les anciens bâtonniers et les bâtonniers sortants reçoivent cette décoration d'officier de l'ordre de Léopold, ce nombre de sept s'est avéré insuffisant ces dernières années. Aussi le conseil des ministres a-t-il décidé, le 8 novembre dernier, de porter à quinze le contingent annuel de décorations.
De minister van Justitie kan jaarlijks 7 eretekens van officier in de Leopoldsorde uitreiken. De jongste jaren bleek dar aantalontoereikend te zijn, onder meer wegens het gebruik om aan de uittredende en oudstafhouders het ereteken van officier in de Leopoldsorde te verlenen. De ministerraad van 8 november jongstleden besliste dat jaarlijks contingent eretekens te verhogen van 7 naar 15.
1. Selon quels critères les candidats l'ordre de Léopold sont-ils sélectionnés?
1. Welke criteria worden toegepast tiële kandidaten te selecteren?
officiers
de
om de poten-
décorations s'étant la coutume qui veut anciens bâtonniers conclure que doréencore en ligne de
2. Het jaarlijkse aantal van 7 eretekens was ontoereikend wegens het gebruik uittredende en oudstafhouders te decoreren: zullen bijgevolg alleen nog militairen in aanmerking komen voor dat ereteken?
Réponse: 1. Le conseil des ministres du 8 novembre 1993 a bien décidé, à ma demande, de porter le contingent
Antwoord: 1. De ministerraad van 8 november 1993 besliste inderdaad, op mijn verzoek, het contingent betreffende
2. Le nombre annuel de sept donc révélé insuffisant en raison de que les bâtonniers sortants et les soient également décorés, peut-on navant seuls les militaires entreront compte pour cette décoration?
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9349
relatif à la décoration d'Officier de l'ordre de Léopold de 7 à 15. En effet, il est de coutume, ces dernières années, de proposer les bâtonniers sortants de charge pour la croix d'Officier de l'ordre de Léopold.
het ereteken van Officier in de Leopoldsorde te verhogen van 7 naar 15 eenheden. Het wordt de laatste jaren de gewoonte dat uittredende stafhouders worden voorgedragen tot het kruis van Officier in de Leopoldsorde.
Compte tenu du nombre de bâtonniers qui terminent leur mandat de deux ans, il était justifié de demander une augmentation de ce contingent. De plus, d'autres candidats tels que notaires, huissiers de justice ou avocats peuvent, en reconnaissance de services exceptionnels rendus, être également proposés pour la croix d'Officier de l'ordre de Léopold.
Rekening houdend met het aantal stafhouders die dus hun tweejaarlijks mandaat beëindigen was het verantwoord een verhoging van dat contingent te vragen. Temeer daar nog andere kandidaten zoals notarissen, gerechtsdeurwaarders of advocaten, wegens uitzonderlijke verdiensten, kunnen worden voorgedragen tot het kruis van Officier in de Leopoldsorde.
2. En principe, le contingent est réservé aux avocats, notaires et huissiers de justice. Chaque demande fait l'objet d'un examen approfondi. Les prestations et les mérites des candidats présentés sont comparés.
2. In principe wordt het contingent voorbehouden aan advocaten, notarissen en gerechtsdeurwaarders. Elke aanvraag wordt grondig onderzocht. De prestaties en verdiensten van de voorgedragen kandidaten worden vergeleken.
Etant donné que la demande dépasse le plus souvent les possibilités d'octroi, mon choix est basé sur les éléments précités. Les militaires n'entrent pas en ligene de compte pour l'octroi de décorations sur mon contingent. Par contre, les magistrats militaires sont nommés ou promus dans les ordres nationaux suivant un règlement qui leur est propre.
Daar de vraag het aanbod meestalovertreft, maak ik een keuze op basis van voornoemde elementen. Militairen komen niet in aanmerking voor eretekens op mijn contingent. Militaire magistraten daarentegen worden benoemd of bevorderd in de nationale orden volgens een reglement dat hen eigen is.
Economische
Affaires économiques
Zaken
DO 939400682
DO 939400682
Question n° 251 de M. Barbé du 12 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 251 van de heer Barbé van 12 januari 1994 (N.):
Conseild'Etat. - Section législation. - Avis.
Raad van State. - Afdeling wetgeving. - Adviezen.
La section de législation du Conseil d'Etat est submergée de travail. De plus en plus d'avis urgents (dans les 3 jours) sont demandés. Cela perturbe le traitement des affaires ordinaires et met en péril la qualité et la complétude des avis.
De afdeling wetgeving van de Raad van State wordt overspoeld met werk. Meer en meer spoedadviezen worden gevraagd (binnen de 3 dagen). Daardoor wordt de behandeling van de gewone zaken verstoord en komen de kwaliteit en de volledigheid van de adviezen in het gedrang.
1. Pour combien de projets de loi, d'une part, et d'arrêtés d'exécution, d'autre part, avez-vous demandé un avis au Conseil d'Etat, en 1992 et en 1993 :
1. Voor hoeveel wetsontwerpen enerzijds en uitvoeringsbesluiten anderzijds heeft u in 1992 en 1993 aan de Raad van State een advies gevraagd:
a) dans les trois jours;
a) h)
binnen de 3 dagen; zonder een termijn te bepalen;
c)
binnen een tussen u en de raad overeengekomen termijn?
sans déterminer de délai; c) dans un délai convenu avec le conseil?
h)
2. Avez-vous, à chaque gents (trois jours)?
fois, motivé ces avis ur-
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que, dans la période concernée, le minis-
2. Motiveerde u telkens de hoogdringendheid spoedadviezen (drie dagen)?
voor
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat het ministerie van Economische Zaken in de he-
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9350
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Au cours de cette même période, le ministère a demandé l'avis du Conseil d'Etat à trente-quatre reprises sans fixer de délai et à dix-huit reprises dans un délai fixé de commun accord.
trokken periode tweeëntwintig maal aan de Raad van State gevraagd heeft zijn advies uit te brengen binnen de drie dagen. Tijdens diezelfde periode heeft het ministerie vierendertig maal het advies van de Raad van State gevraagd zonder een termijn te bepalen, achttien maal binnen een in gemeen overleg bepaalde termijn.
A une exception motivée.
Op een uitzondering steeds gemotiveerd.
tère des Affaies économiques a demandé vingt-deux fois au Conseil d'Etat de rendre son avis dans les 3 jours.
près,
l'urgence
a toujours
été
Da 939400746
Da 939400746 Question
na werd de hoogdringendheid
n° 252 de M. Van der Sande du 13 janvier
1994 (N.):
Vraag nr. 252 van de heer Van der Sande van 13 januari 1994 (N.) :
Dentisterie.
Tandtechniek.
Quelles sont les données suivantes en ce qui concerne le secteur de la technique dentaire pour les années 1990, 1991 et 1992? Si les données relatives à ces années font défaut, quelles sont-elles pour les trois derniers exercices pour lesquels ces données sont disponibles:
Wat zijn de volgende gegevens met betrekking tot de sector tandtechniek voor de jaren 1990, 1991 en 1992? Als de gegevens voor die jaren ontbreken, wat zijn ze dan voor de drie laatste beschikbare boekjaren:
1.
le nombre de firmes dentaires;
1.
aantal tand{dentaal)technische
2.
le nombre de personnes employées dentaires, réparties comme suit:
2.
aantal tewerkgestelden gesplitst:
par ces firmes
bedrijven;
in die bedrijven,
als volgt
a)
celles qui ne sont pas assujetties à la sécurité sociale (propriétaire et aidant familial);
a)
degenen die niet onderworpen zijn aan de sociale zekerheid (eigenaar en familiale helper);
h)
nombre de travailleurs et d'employés, vement hommes et femmes;
h)
aantal arbeiders en bedienden, mannen en vrouwen;
c)
nombre d'heures de travail tuées par les travailleurs;
effec-
c)
aantal daadwerkelijk door de arbeiders;
d)
les montants laires bruts;
et sa-
d)
de onbegrensde en brutolonen;
e)
les cotisations patronales à la sécurité sociale pour les travailleurs et les employés;
e)
de werkgeversbijdragen aan de sociale zekerheid voor arbeiders en bedienden;
f)
les montants des primes d'assurance accidents du travail;
f)
de bedragen van de verzekeringspremies arbeidsongevallen;
g)
les montants cité);
de l'énergie consommée
g)
de bedragen van de verbruikte citeit);
h)
les montants
des matières premières
h)
i)
la TVA perçue;
i)
de bedragen stoffen; de ontvangen
il
la TVA déductible sur les achats; le chiffre d'affaires hors TVA.
il
k)
indéfinis
respecti-
réellement
des traitements
contre les (électriutilisées;
k)
respectievelijk
gepresteerde
arbeidsuren
bedragen van de brutowedden
van
tegen
energie (elektri-
de aangebrachte
grond-
BTW;
de aftrekbare BTW op de aankopen; de omzet exclusief BTW;
3.
le nombre total d'employeurs et de salariés (hommes et femmes; employés!travailleurs) dans le secteur de la dentisterie et de la technique dentaire;
3.
het totaal aantal werkgevers en werknemers (mannen en vrouwen; bedienden/arbeiders) in de sector tandheelkunde en tandtechniek;
4.
le nombre de travailleurs par catégorie de barêmes en 1992, subdivisés en travailleurs, cadres et employés sous contrat d'apprentissage;
4.
het aantal werknemers per categorie van de loonbaremas in 1992, onderverdeeld in arbeiders, kaderpersoneel en leerovereenkomsten;
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
5. le nombre d'heures de travail réellement effectuées par les travailleurs?
5.
Réponse: La question de l'honorable membre relative au nombre d'entreprises et de travailleurs actifs dans l'industrie des prothèses dentaires - et ventilés selon certaines critères - concerne un niveau si poussé de la nomenclature NACE (Nomenclature générale des activités économiques dans les Communautés européennes) qu'il n'est guère possible d'y répondre.
Antwoord : De vraag van het geacht lid naar het aantal bedrijven en het aantal tewerkgestelden in de tandtechniek, opgesplitst volgens bepaalde criteria, betreft een zodanig gedetailleerd niveau van de NACEnomenclatuur (Algemene systematische bedrijfsindeling in de Europese Gemeenschappen) dat een antwoord hierop niet mogelijk is.
L'Institut national de statistique ne peut fournir des données que concernant un groupement de secteurs dans la NACE 372 - Fabrication de matériel médicochirurgical et d'appareils orthopédiques, dont font partie les entreprises fabriquant des appareils de prothèse et d'orthopédie (y compris les prothèses dentaires et les bandages).
Het Nationaal instituut voor de statistiek kan slechts gegevens verstrekken voor een groepering van sectoren in de NACE 372 - Medische en orthopedische artikelenfabrieken, waarvan orthopedische instrumenten-, kunstledernatenen bandagefabrieken, kunstgebitten deel uitmaken.
DO939400578
Da 939400578
Question n° 256 de M. Annemans (N.):
du 19 janvier 1994
het aantal daadwerkelijk door de arbeiders?
gepresteerde
9351
Vraag nr. 256 van de heer Annemans
arbeidsuren
van 19 januari
1994 (N.):
Jeep. - Achat. - Compensations économiques.
Jeeps. -
Dans un rapport du Service général des achats du ministère de la Défense nationale, on peut lire ce qui suit concernant le contrat SAMA 016 605 du 6 février 1985 relatif à l'achat de jeeps ILTIS auprès de Volkswagen Bruxelles :
In een niet nader bepaald verslag van de dienst Militaire aankopen van het ministerie van Landsverdediging komt onder de rubriek « Contract SAMA 016605 van 6 februari 1985, aankoop van ILTISjeeps bij Volkswagen Brussel» de volgende passus voor:
Les clauses économiques prévoient des compensations de l'ordre de 300% de la valeur marchande, une partie importante de celles-ci étant à charge de la société canadienne « Bombardier » :
« De economische clausules voorzien in compensaties ten belope van 300% van de marktwaarde, waarvan een aanzienlijk deel ten laste van de Canadese Bombardier:
des compensations directes pour un montant moins 385 millions de francs belges;
d'au
Aankoop. -
Economische
directe compensaties Belgische frank;
compensaties.
voor ten minste 385 miljoen
des compensations indirectes pour le solde, avec mention des bénéficiaires et des montants fixés.
indirecte compensaties voor het overige gedeelte, met vermelding van de begunstigden en de vastgestelde bedragen.
La société a rempli ses obligations, sauf en ce qui concerne une commande d'un montant d'environ 552 millions de francs belges auprès de la firme Van HooI. Les indemnités prévues par le contrat ont été réclamées auprès de la firme canadienne.
De onderneming is haar verplichtingen nagekomen, met uitzondering van een bedrag van zowat 552 miljoen Belgische frank aan bestellingen bij de firma Van Hool, De in het contract vastgelegde schadevergoedingen werden van de Canadese firma ingevorderd. »
Ces informations
sont-elles correctes?
Is die informatie
Réponse: Le contrat SAMA 016 605 du 5 février 1985 conclu avec volkswagen relatif à l'achat de Jeeps ILTIS prévoit un engagement global de compensation de 300 % de la valeur du marché, avec un minimum de 6.000 millions de francs belges, dont une part importante à charge de la firme canadienne Bombardier. Cet engagement se répartit comme suit: compensations francs belges;
directes
pour
385 millions
de
correct?
Antwoord: Het contract SAMA 016 605 van 5 februari 1985, afgesloten met Volkswagen voor de aankoop van de ILTIS-Jeeps, bevat een globale compensatieverbintenis van 300% van de waarde van de opdracht, met een minimum van 6.000 miljoen Belgische frank, waarvan een belangrijk gedeelte ten laste valt van de Canadese firma Bombardier. Die verbintenis is opgedeeld als volgt: directe compensaties frank;
voor 385 miljoen
Belgische
9352
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
compensations indirectes pour le solde avec l'indication de certaines firmes bénéficiaires et des montants prévus. A la fin du délai d'exécution contractuel, soit le 5 février 1993, il est exact qu'à l'exception d'un montant de ± 552 millions de francs belges de commandes au profit de Van Hool, les autres obligations ont été remplies. La pénalité contractuelle de 5.521.995 francs belges a été payée au Trésor le 30 septembre 1993.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
indirecte compensaties voor het saldo met vermelding van zekere begunstigde firma's en de voorziene bedragen. Het is juist dat op het einde van de contractuele uitvoeringstermijn, dat wil zeggen 5 februari 1993, alle verbintenissen werden nageleefd, behalve ± 552 miljoen Belgische frank bestellingen ten voordele van Van
Haal. De contractuele boete van 5.521.995 Belgische frank werd aan de Schatkist betaald op 30 september
1993.
Ministre des Finances
Minister van Financiën
DO 929312299
DO 929312299
Question na 657 de M. Leo Peeters du 2 août 1993 (N.):
Vraag nr. 657 van de heer Leo Peeters van 2 augustus
Département. -
Departement. -
Personnel. -
Rationalisation.
Le 5 février 1993, le gouvernement a approuvé une note comportant des mesures relatives à l'amélioration qualitative du fonctionnement des services publics, consécutivement à la radioscopie des besoins en matière de personnel dans la fonction publique administrative nationale. Cette note prévoyait que l'investissement en personnel occupant des fonctions logistiques serait ramené à un niveau acceptable. A cet effet, un memorandum comportant un aperçu de la situation actuelle ainsi que les propositions de rationalisation dans un cadre pluriannuel serait élaboré avant le 15 avril 1993. 1. Un tel memorandum 2. Dans l'affirmative,
a-t-il déjà été élaboré? quel en est le contenu?
3. Dans la négative, pour quelle raison n'a-t-il pas encore été élaboré, et quand le sera-t-il? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que l'exécution de la décision du conseil des ministres du 5 février 1993 en matière de personnel logistique a été intégrée dans l'ajustement structurel du budget du département, comme le conseil des ministres l'a décidé le 30 juillet 1993. En exécution de la circulaire na 379 (publiée au Moniteur belge du 17 septembre 1993) relative à la fixation des nouveaux cadres organiques, le problème des fonctions logistiques a été traduit, immédiatement et de façon motivée, en une proposition à soumettre au ministre de la Fonction publique.
1993 (N.): Personeel. - Rationalisatie.
De regering keurde op 5 februari 1993 een nota goed bevattende maatregelen tot kwalitatieve verbetering van de werking van de overheidsdiensten naar aanleiding van de doorlichting van de personeelsbehoeften van het nationaal administratief openbaar arnbt, Daarin werd bepaald dat de investering in personeel in logistieke functies zou worden teruggebracht op een aanvaardbaar peil. Daartoe zou voor 15 april 1993 een memorandum worden opgesteld met een overzicht van de huidige situatie en de voorstellen tot rationalisaties in een meerjarenperspectief. 1. Werd dergelijk memorandum
al opgesteld?
2. Zo ja, wat is de inhoud ervan?
3. Zo neen, wat is de reden hiervan en wanneer het memorandum uitgewerkt zijn?
zal
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de uitvoering van de beslissing van de ministerraad van 5 februari 1993 inzake logistiek personeel werd geïntegreerd in de structurele inpassing van de departementale begroting zoals beslist door de ministerraad van 30 juli 1993. In uitvoering van de rondzendbrief nr. 379 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 september 1993) betreffende de opmaak van de nieuwe personeelsformaties, wordt het probleem van de logistieke functies onmiddellijk en gemotiveerd vertaald in het voorstel dat ter zake aan de minister van Arnbtenarenzaken wordt geformuleerd.
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9353
Je souhaite également faire remarquer que, dans le cadre du collège des secrétaires généraux, un projet est mis au point en vue de procéder à une évaluation régulière de la performance des fonctions logistiques de la Fonction publique administrative fédérale. Sur la base de cette étude comparative, on donnera au préalable, et pour la première fois, une définition univoque du terme « logistique ».
Tevens wens ik op te merken dat in het raam van het college van secretarissen-generaal een project op punt wordt gesteld waarbij de performantie van de logistieke functies van het federaal adrninistratief openbaar arnbt regelmatig zal worden geëvalueerd. In het licht van die vergelijkende studie zal vooraf en voor de eerste keer een eenduidige definitie van « logistiek » worden opgesteld.
DO 939400218
Da 939400218
Question n? 782 de M. Leo Peeters du
la
novembre
1993 (N.):
Vraag nr. 782 van de heer Leo Peeters van ber 1993 (N.) :
la
novern-
Département. - Législation. - Mises à jour.
Departement. -
La plupart des départements consacrent probablement des sommes importantes à l'achat de codes et de coordinations de lois et de règlements auprès d'éditeurs privés. Il est probable que dans chaque département, un certain nombre de personnes s'occupent de la mise à jour des lois (modifiées) et des règlements.
De meeste departementen doen vermoedelijk grote uitgaven voor de aankoop van wetboeken en coördinaries van wetten en reglementen bij particuliere uitgevers. Vermoedelijk houden ook een aantal personeelsleden van elk departement zich bezig met het bijwerken en bijhouden van (gewijzigde) wetten en reglementen.
1. Quel montant votre département dépense-t-il pour l'achat de codes édités par des éditeurs privés?
1. Hoeveel geeft uw departement uit voor de aankoop van wetboeken, uitgegeven door particuliere uitgevers?
2. Combien de personnes et quels services s'occupent, dans votre département, de la mise à jour des lois (modifiées) et des règlements?
2. Hoeveel personen en welke diensten houden zich op uw departement bezig met het bijhouden en bijwerken van (gewijzigde) wetten en reglementen?
3. a)
Quelles (et combien de) collections votre département édite-t-il?
Wetgeving. - Bijwerkingen.
3. coordonnées
a)
Welke (hoeveel) gecoördineerde verzamelingen van wetten en reglementen geeft uw departement uit? Voor wie zijn die verzamelingen bestemd?
h) Qui en sont les destinataires?
h)
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à sa question.
1. En 1993, un montant d'environ 6.300.000 francs belges a été consacré par le ministère des Finances à l'achat et la mise à jour de codes édités par des éditeurs privés.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op de door hem gestelde vragen te willen vinden. 1. In 1993 werd door het ministerie van Financiën een bedrag van ongeveer 6.300.000 Belgische frank besteed aan de aankoop en de bijwerking van wetboeken uitgegeven door particuliere uitgevers.
2. Le suivi et les mises à jour des lois (modifiées) et des règlements s'effectuent en général au niveau des services centraux des différentes administrations du département et au secrétariat général en ce qui concerne les « Codifications en matière de personnel et d'affaires générales ». Outre le travail de conception, en moyenne une dizaine d'agents exécutent à temps plein les tâches d'encodage, d'impression et d'expédition des textes.
2. Het bijhouden en bijwerken van (gewijzigde) wetten en reglementen gebeurt over het algemeen door de centrale diensten van de onderscheiden administraties van het departement en door het algemeen secretariaat wat betreft de « Codificaties inzake personeel en algemene zaken ». Benevens het conceptiewerk, houden zich gemiddeld een tiental personeelsleden voltijds bezig met het intikken, het drukken en het verzenden van de teksten.
3. Ci-après un aperçu des principales collections coordonnées de lois et règlements édités par le département.
3. Hierna volgt een overzicht van de voornaamste gecoördineerde verzamelingen van wetten en reglementen uitgegeven door het departement.
Coordination des lois sur la comptabilité du 17 juillet 1991.
de l'Etat
Samenordening van de wetten op de rijkscornptabiliteit van 17 juli 1991.
1194
9354
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Code des impôts sur les revenus: tirage: 21.650. Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus: tirage: 14.100. Ces codes sont destinés à l'ensemble des services et aux fonctionnaires de l'Administration des contributions directes, à la vente et à la constitution d'un stock suffisant pour approvisionner le bureau de vente des publications et constituer ou compléter la documentation personnelle des agents lors de leur recrutement ou à la suite d'un changement de grade.
Wetboek van de inkomstenbelastingen: oplage: 21.650. Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen: oplage: 14.100. Die wetboeken zijn bestemd voor de diensten en de ambtenaren van de Administratie der directe belastingen, de verkoop en het aanleggen van een voldoende stock voor het bevoorraden van het kantoor voor verkoop van publikaties en het samenstellen of aanvullen van de persoonlijke documentatie van de ambtenaren ter gelegenheid van hun aanwerving of ingevolge een verandering van graad.
Recueil de lois et d'arrêtés d'intérêt général: est constitué de 12 volumes qui contiennent également le Code civil, le Code judiciaire et le Code de commerce.
Verzameling van wetten en besluiten van algemeen belang: bestaat uit 12 delen, waarin tevens het Burgerlijk wetboek, het Gerechtelijk wetboek, het Wetboek van koophandel zijn vervat,
Ce recueil est destiné à un usage interne à l'Administration de la TVA, de l'enregistrement et des domaines. Cette administration édite en outre les codes fiscaux et les arrêtés d'exécution qui en découlent, en particulier le Code TVA, des droits d'enregistrement, d'hypothèques et de greffe, les Codes des droits de succession, droits de timbre et de taxes assimilées au timbre. Ces codes fiscaux sont non seulement destinés à un usage interne à l'administration, mais sont également vendus aux particuliers. Code des douanes et accises (7 tomes) : contient l'ensemble des lois, traités, conventions, décrets, règlements, décisions, arrêtés royaux et ministériels et autres dispositions applicables en matière douanières et accisiennes. Tirage: 3.500.
Die verzameling is bestemd voor gebruik binnen de Administratie van de BTW, registratie en domeinen. Die administratie publiceert daarenboven nog de fiscale wetboeken en de uitvoeringsbesluiten die erop betrekking hebben, meer bepaald het BTW-wetboek, het Wetboek van registratie, hypotheek- en griffierechten, de Wetboeken van successierechten, zegelrechten en met het zegel gelijkgestelde taksen. Die fiscale wetboeken worden niet alleen binnen de administratie gebruikt maar worden ook verkocht aan particulieren. Wetboek der douane en accijnzen (7 delen) : bevat het geheel van de wetten, verdragen, overeenkomsten, decreten, verordeningen, besluiten, koninklijke en ministeriële besluiten en andere bepalingen inzake douane en accijnzen. Oplage: 3.500.
Ce recueil est destiné à tous les fonctionnaires du niveau 1 et à taus les offices (directions, inspections, contrôles et bureaux) de l'Administration des douanes et accises; aux avocats et à d'autres services du département; aux firmes, déclarants en douane et autres agents économiques ayant souscrit un abonnement payant.
Die verzameling is bestemd voor alle ambtenaren van niveau 1 en alle diensten van de Administratie der douane en accijnzen (directies, inspecties, controles en kantoren}; de advocaten en andere diensten van het departement; de firma's, douane-expediteurs en belanghebbenden uit het bedrijfsleven, die een betalend abonnement hebben onderschreven.
Recueil des dispositions légales et réglementaires en matière de pensions civiles, ecclésiastiques, militaires et coloniales.
Recueil van de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake burgerlijke, kerkelijke, militaire en koloniale pensioenen.
Lois coordonnées
Samengeordende sioenen,
sur les pensions de réparation.
wetten
op de vergoedingspen-
Ces ouvrages ne sont pas destinés uniquement à un usage interne puisque des particuliers peuvent également se procurer cette documentation à titre onéreux.
Die werken zijn niet alleen bestemd voor intern gebruik maar ook particulieren kunnen die documentatie, mits betaling aanschaffen.
Codifications en matière de personnel et d'affaires générales: contient 21 tomes dans sa forme la plus étendue, mais il existe des éditions moins volumineuses et il est également possible d'obtenir des textes séparément.
Codificaties inzake personeel en algemene zaken: beslaat in zijn meest uitgebreide vorm 21 boekdelen, maar er bestaan ook minder omvangrijke uitgaven en er kunnen ook aparte teksten worden verkregen.
Cette collection est destinée en premier lieu aux fonctionnaires du ministère des Finances, mais elle est également utilisée par les cabinets ministériels, les départements fédéraux et régionaux ainsi que les organismes d'intérêt public, diverses administrations provinciales et communales, des organisations syndicales, universités, CPAS, et cetera depuis la suspension, en 1971, du « Recueil des instructions et de la jurispru-
Die collectie is in de eerste plaats bestemd voor de ambtenaren van het ministerie van Financién, maar wordt sedert het stopzetten door de dienst algemeen bestuur in 1971 van de « Verzameling betreffende de instructies en de rechtspraak inzake algemeen bestuur» ook gebruikt in de ministeriële kabinetten, de federale en regionale departementen en de instellingen van openbaar nut, diverse provincie- en gemeentebe-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9355 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
denee en matière d'administration générale» publié par le service d'administration générale.
sturen, vakbondsorganisaties, universiteiten, OCMW, enzovoort.
Da 939400454
Da 939400454
Question n° 815 de M. de Clippcle du 6 décembre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 815 van de heer de Clippele van 6 december 1993 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. - Plus-values. - Sociétés. - Fusion.
Inkomstenbelastingen. - Meeru/aarden. ling. - Vennootschappen. - Fusie.
Exonération.
Une société non résidente apporte la totalité de son établissement stable à une autre société établie dans la CE. Comme nous sommes en présence de l'apport d'une universalité de biens, l'article 236 du CIR 1992 dispose que les plus-values constatées lors de cet apport peuvent être exonérées en vertu de l'article 46, § 1er, 2 dans la mesure où les actions ou parts reçues en rémunération de l'apport demeurent affectées à l'exercice d'une activité professionnelle en Belgique. Cela signifie qu'en cas d'apport d'un établissement stable, pour que la plus-value constatée soit immunisée,les conditions suivantes doivent être réunies: 0
,
la société bénéficiaire de l'apport doit être une société établie en Belgique ou dans un autre Etat membre de la CE; la plus-value réalisée doit être rendue indisponible; les actions rémunérant l'apport doivent rester affectées à l'exercice d'une activité professionnelle en Belgique. Par ailleurs, la loi du 28 juillet 1992 a introduit un paragraphe 2 dans l'article 231 du CIR 1992, qui stipule que « lorsqu'un établissement belge figure dans les biens apportés à l'occasion d'une fusion, d'une scissionou d'un apport d'une ou de plusieurs branches d'activité ou d'une universalité de biens opérés en exonération d'impôt sur les revenus par une société d'un Etat membre des Communautés européennes, les plus-values constatées à l'occasion de cette opération sur cet établissement belge ou sur des éléments d'actif de celui-ci sont également exonérées pour autant que cet établissement ou ces éléments d'actif soient maintenus en Belgique ».
1. De la combinaison de ces deux articles, peut-on considérer que lorsque le bénéficiaire de l'apport est situé dans la CE, j'immunité est acquise sans que la sociétéapporteuse soit tenue de continuer d'affecter les actions reçues à l'exercice d'une activité professionnelle en Belgique? 2. De plus, dans cette même hypothèse, est-il encore nécessaire de rendre indisponible la plus-value constatée lors de l'apport?
-
Vrijstel-
Een buitenlandse vennootschap brengt zijn vaste inrichting geheel in een andere, in de EG gevestigde vennootschap in. Aangezien het hier een inbreng van een algemeenheid van goederen in een binnenlandse vennootschap betreft, geldt artikel 236 van het WIB 1992, uit hoofde waarvan de tijdelijke vrijstelling ingevolge artikel 46, § 1, 2 enkel van toepassing is in zover de aandelen die zijn verkregen ter vergoeding van de desbetreffende inbreng, voor het uitoefenen van de beroepswerkzaamheid in België worden gebruikt. Dat houdt in dat in geval van een inbreng van een vaste inrichting de vastgestelde meerwaarde enkel kan worden vrijgesteld indien aan al de volgende voorwaarden wordt voldaan: de vennootschap die de inbreng verkrijgt, moet een in België of in een andere EG-lidstaat gevestigde vennootschap zijn; de verwezenlijkte meerwaarde moet onbeschikbaar gemaakt zijn; de aandelen verkregen ter vergoeding van de inbreng moeten voor het uitoefenen van een beroepswerkzaamheid in België worden gebruikt. Daarnaast wordt artikel 231 van het WIB 1992 ingevolge artikel 26 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen aangevuld met een als volgt luidende paragraaf 2 : « Wanneer een Belgische inrichting behoort tot de goederen die naar aanleiding van een fusie, een splitsing of een inbreng van één of meer bedrijfstakken of takken van werkzaamheid of van de algemeenheid van goederen door een vennootschap van een lidstaat van de Europese Gemeenschappen met vrijstelling van inkornstenbelasting worden ingebracht, zijn de naar aanleiding van die verrichting vastgestelde meerwaarden op die Belgische inrichting of op haar activabestanddelen eveneens vrijgesteld voor zover die inrichting of die activa-bestanddelen in België behouden blijven. » 1. Kan uit die twee artikelen samen worden afgeleid dat wanneer de vennootschap waarin de inbreng gebeurt, in de EG gevestigd is, de vrijstelling van inkomstenbelasting verworven is zonder dat de inbrengende vennootschap de ontvangen aandelen verder hoeft aan te wenden voor de uitoefening van een beroepswerkzaamheid in België? 2. Hoeft de bij de inbreng vastgestelde meerwaarde, uitgaande van dezelfde veronderstelling, nog onbeschikbaar te worden gemaakt? 0
,
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9356
-(95)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Anrwoorden (GZ 1993-1994)
Réponse : Je me permets de renvoyer l'honorable membre à la réponse que j'ai donnée à la question n? 827 du 16 décembre 1993, posée par M. De Clerck (voyez ci-après).
Antwoord: Ik veroorloof mij het geacht lid te verwijzen naar het antwoord dat ik heb gegeven op de vraag nr. 827 van 16 december 1993, gesteld door de heer De Clerck (zie hieronder).
Da
Da 939400550
939400550
Question
n° 827 de M. De Clerck du 16 décembre
1993 (N.): Impôts sur les revenus. Directive.
Vraag nr. 827 van de heer De Clerck van 16 december
1993 (N.): -
Sociétés.
-
Fusion.
-
Vous avez répondu à mes questions nOS715, 716 et 717 du 23 septembre 1993 (cf. bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n° 80, du 25 octobre 1993, pages 7570-7572). Ces réponses prêtent cependant
à confusion.
Inkomstenbelastingen. - Ricbtlijn.
-
Vennootschappen.
-
Fusie.
U heeft mijn vragen nrs. 715, 716 en 717 van 23 september 1993 beantwoord (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1993-1994, nr. 80, van 25 oktober 1993, blz. 7570-7572). Die antwoorden
leiden echter tot verwarring.
Les travaux préparatoires à la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières font apparaître que cette loi a également pour objet la transposition en droit belge de la directive CEE « fusions» relative aux apports d'actifs.
Uit de voorbereidende werkzaamheden van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen blijkr dar die wet onder meer tot voorwerp heeft de omzetting in het Belgisch recht van de EGrichtlijn op de « fusies » wat betreft de inbreng van activa.
A la question de savoir dans quelle mesure le projet fiscal sur les fusions est plus contraignant que la directive CEE, les travaux préparatoires de la loi du 6 août 1993 portant des dispositions fiscales en matière de fusion et scission de sociétés stipulent que deux aspects ont déjà été réglés, à savoir les échanges d'actions et l'apport de branches d'activité et d'universalité de biens (Doc. parl., Chambre 44411, session extraordinaire 1991-1992, page 11 et Doc. parl., Sénat 425/2, session extraordinaire 1991-1992, page 76).
In de voorbereidende werkzaamheden van de wet van 6 augustus 1993 houdende fiscale bepalingen inzake fusie en splitsing van vennootschappen lezen we dat op de vraag in welke mate het fiscale ontwerp inzake fusies stringenter is dan de EEG-richtlijn, al twee aspecten werden geregeld, te weten de aandelenruil en de inbreng van takken en van algemeenheid van goederen (Cedr. stuk, Kamer 44411, buitengewone zitting 1991-1992, blz. 11 en Gedr. stuk, Senaat 425/2, buitengewone zitting 1991-1992, blz.76).
Je puis déduire de vos réponses aux quatre questions qu'un examen est en cours et que celui-ci servira également pour la préparation d'un éventuel aménagement du Code des impôts sur les revenus 1992, à la suite notamment de la directive du Conseil du 23 juillet 1990 concernant le régime fiscal commun applicable aux fusions, scissions, apports d'actifs et échanges d'actions intéressant des sociétés d'Etats membres différents.
Uit het antwoord op de vier vragen dar u mij nu verschaft kan ik afleiden dat een onderzoek gaande is en dat dat onderzoek mee zal rnoeten dienen ter voorbereiding van een latere eventuele aanpassing van het wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, onder meer ingevolge de richtlijn van de Raad van 23 juli 1990 betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor fusies, splitsingen, inbreng van activa en aandelenruil met betrekking tot vennootschappen uit verschillende lidstaten.
Les déclarations précédentes peuvent raisonnablement donner à penser que les aménagements annoncés ont déjà été gérés.
Na de voorgaande verklaringen mocht men in alle redelijkheid in de mening verkeren dat de nu aangekondigde aanpassingen hadden plaatsgevonden.
1. Quand la transposition sera-t-elle complète, tenant compte du fait que les aménagements annoncés devaient être effectifs avant le 1er janvier 1992 (article 12 de la directive)?
1. Wanneer zal de omzetting van de richtlijn volledig zijn in acht nemende dat de aangekondigde aanpassingen voor 1 januari 1992 moesten gebeuren (artikel 12 van de richtlijn)? 2. In de voorbereidende werkzaamheden van de wet van 6 augustus 1993 houdende fiscale bepalingen inzake fusie en splitsing van vennootschappen hebt u verklaard dar een vennootschap naar Belgisch recht een buitenlandse vennootschap kan overnemen indien de nationale wet van die laatste zich daartegen niet verzet {Cedr. stuk, Senaat nr. 765/2, 1992-1993,·
2. Lors des travaux préparatoires de la loi du 6 août 1993 portant des dispositions fiscales en matière de fusion et de scission de sociétés, vous avez déclaré qu'une société de droit belge peut absorber une société étrangère si la législation nationale de cette dernière ne s'y oppose pas (Doc. parl., Sénat n° 765/2,1992-1993, page 3). Je dois constater qu'à l'heure actuelle, une
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9357
absorption ne peut être envisagée lorsqu'une société établie à l'étranger dispose d'une filiale en Belgique, car il n'est pas établi que la filiale peut être absorbée par la société belge avec exonération d'impôt (cf. ma question n° 717, du 23 septembre 1993, voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n° 80, du 25 octobre 1993, page 7571).
blz. 3). Heden moet ik vaststellen dat een opslorping niet kan worden overwogen wanneer de buitenlandse vennootschap een filiaal in België heeft omdat er geen duidelijkheid bestaat of het filiaal in de Belgische vennootschap met vrijstelling van belasting kan opgaan (zie mijn vraag nr. 717, van 23 september 1993, zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 19931994, nr. 80, van 25 oktober 1993, blz. 7571).
Comment pensez-vous tion défavorable pour belge?
Op welke wijze overweegt u die voor de expansie van het Belgisch bedrijfsleven erg nadelige situatie ongedaan te maken?
mettre un terme à cette situal'expansion de l'économie
Réponse : Comme il a déjà été signalé dans les réponses aux questions auxquelles se réfère l'honorable membre dans sa question, mon administration examine actuellement les problèmes que peuvent poser, sur le plan fiscal, les apports transfrontaliers opérés ou non en exemption d'impôt.
Antwoord : Zoals al werd meegedeeld in de antwoorden op de vragen waarvan sprake is in de vraag van het geacht lid, onderzoekt mijn administratie momenteel de problemen die op fiscaal vlak kunnen rijzen in verband met grensoverschrijdende, al dan niet belastingvrije, inbrengen.
La portée de l'ensemble de ces questions ainsi que la fréquence, l'ampleur et la complexité d'autres problèmes inhérents à la technique fiscale auxquels l'administration est confrontée ont eu pour conséquence que l'examen précité n'a pas encore pu être terminé.
De draagwijdte van die problematiek en de frequentie, omvang en complexiteit van andere fiscaaltechnische problemen waarmee de administratie wordt geconfronteerd, hebben tot gevolg gehad dat het bedoelde onderzoek nog niet is beëindigd.
Néanmoins, cet examen a déjà abouti ment à la conclusion suivante.
Nochtans heeft dat onderzoek volgende voorlopige standpunt.
provisoire-
al geleid tot het
La condition posée à l'article 236 du Code des impôts sur les revenus 1992, à savoir l'affectation dans un établissement belge des actions ou parts reçues en rémunération d'un apport visé à l'article 46, § 1er, 2°, du même code, dans lequel un établissement belge est impliqué, ne devrait pas être maintenue plus longtemps.
De in artikel 236 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 gestelde voorwaarde, namelijk het gebruik in een Belgische inrichting van de aandelen verkregen ter vergoeding van een inbreng als bedoeld in artikel46, § 1, 2°, van hetzelfde wetboek waarbij een Belgische inrichting is betrokken, zou niet langer moeten worden behouden.
Afin de préserver la neutralité fiscale dans l'éventualité d'une suppression de cette condition, le capital libéré, en cas d'un tel apport à une société résidente, devrait, par dérogation aux dispositions actuelles de l'article 184 du code précité, être déterminé de manière telle que les réserves taxées et immunisées existant dans l'établissement belge conservent leur nature propre dans l'avoir social de la société résidente bénéficiaire.
Om bij de eventuele opheffing van die voorwaarde tegelijk de fiscale neutraliteit te waarborgen in het geval van een dergelijke inbreng in een binnenlandse vennootschap, zou het door die inbreng gestorte kapitaal, in afwijking van de huidige bepalingen van artikel184 van voornoemd wetboek, op die wijze moeten worden vastgesteld dat de bij de Belgische inrichting bestaande belaste en vrijgestelde reserves hun eigen aard behouden in het maatschappelijk vermogen van de verkrijgende binnenlandse vennootschap.
J'ai chargé mon administration de poursuivre l'examen et, dès que celui-ci sera terminé, de me présenter les propositions adéquates en vue d'adapter les dispositions du code susvisé.
Ik heb mijn administratie de opdracht gegeven het onderzoek verder te zetten en na beëindiging ervan de passende voorstellen te formuleren met het oog op de aanpassing van de bepalingen van voornoemd wetboek.
DO 939400569
DO 939400569
Question n° 829 de M. Beysen du 21 décembre (N.):
Impôts sur les revenus. - Revenus divers. subsides. - Exonération.
1993
Prix et
Aux termes de l'article 90, 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992, les prix et subsides attribués à des
Vraag nr. 829 van de heer Beysen van 21 december 1993 (N.):
Inkomstenbelastingen. - Diverse inkomsten. Prijzen en subsidies.- Vrijstelling.
-
Volgens artikel 90, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 kunnen prijzen en subsi-
9358
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
savants, des écrivains ou des artistes par un organisme sans but lucratif, public ou officiel, belge ou étranger, peuvent être exonérés d'impôt. Un arrêté royal agrée les organismes qui peuvent attribuer des prix ou des subsides exonérés d'impôt. Le conseil des ministres du 3 décembre 1993 a adopté un projet d'arrêté royal qui complète la liste de ces organismes agréés par six fondations.
dies, die door een Belgische of vreemde openbare of officiële instelling zonder winstoogmerk worden toegekend aan geleerden, schrijvers of kunstenaars, van belastingen worden vrijgesteld. Een koninklijk besluit erkent de instellingen die prijzen of subsidies kunnen uitreiken die vrijgesteld zijn van belastingen. De ministerraad van 3 december 1993 keurde een ontwerp van koninklijk besluit goed dat de lijst met erkende instellingen aanvult met zes stichtingen.
1. A quels critères précis se réfère-t-on à cette liste de tels organismes?
1. Welke precieze criteria worden gehanteerd dergelijke instellingen aan de lijst toe te voegen?
2. Contrôle-t-on de ces organismes?
régulièrement
pour ajouter
le fonctionnement
Réponse:
om
2. Worden de instellingen van die lijst met regelmaat op hun werking gecontroleerd? Antwoord:
1. Les institutions visées par l'honorable membre ne sont agréées qu'après qu'une enquête administrative ait démontré que les prix et subsides qu'elles attribuent et pour lesquels l'exonération visée à l'article 90, 20, deuxième alinéa, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 1992) est revendiquée, répondent aux conditions énumérées à l'article 53, § 1er, de l'arrêté royal d'exécution de ce code.
1. De door het geacht lid beoogde instellingen worden slechts erkend nadat een administratief onderzoek heeft uitgewezen dat de door hen toegekende prijzen of subsidies, waarvoor de in arrikel 90, 2°, tweede lid, van het Wetboek van de inkornstenbelastingen 1992 (WIB 1992) bedoelde vrijstelling wordt gevraagd, aan de in artikel53, § 1, van het koninklijk besluit tot uitvoering van dat wetboek vermelde voorwaarden voldoen.
Conformément doivent:
Overeenkomstig die voorwaarden oogde prijzen en subsidies:
à ces conditions,
les prix et subsides
moeten
de be-
récompenser des mérites exceptionnels ou rendre possibles des efforts exceptionnels dans les domaines de la recherche scientifique, des lettres ou des arts;
uitzonderlijke verdiensten belonen of uitzonderlijke inspanningen mogelijk maken op het stuk van het wetenschappelijk onderzoek, de kunsten of de letteren;
être octroyés dans des circonstances qui laissent aux savants, aux écrivains et aux artistes une large part d'initiative personnelle dans la poursuite ou l'exécution de leurs études, recherches, travaux ou œuvres;
toegekend zijn in omstandigheden die aan de geleerden, aan de schrijvers en aan de kunstenaars ruime mogelijkheden bieden tot persoonlijk initiatief op het gebied van de voortzetting of de uitvoering van hun studies, opzoekingen, werken of kunstuitingen;
être alloués d'une manière désintéressée excluant tout état de dépendance du bénéficiaire à l'égard du donateur et toute compensation au profit de ce dernier;
belangeloos worden toegekend, derwijze dat iedere staat van afhankelijkheid van de verkrijger tegenover de schenker en elke compensatie ten voordele van die laatste uitgesloten is;
ne pas avoir été financés directement ou indirectement par des entreprises industrielles, commerciales ou agricoles, belges ou étrangères, qui sont susceptibles de tirer profit d'une manière ou d'une autre des travaux, recherches, études ou œuvres récompensés ou subsidiés.
noch rechtstreeks, noch onrechtstreeks worden gefinancierd door Belgische of buitenlandse nijverheids-, han dels- of landbouwondernemingen, die op een of andere wijze voordeel kunnen halen uit de beloonde of gesubsidieerde werken, opzoekingen, studies of kunstuitingen.
Il va de soi que si une institution agréée, figurant au paragraphe 2 de l'article précité, attribue des prix ou des subsides qui ne répondent pas aux conditions exposées à l'alinéa précédent, ces prix ou subsides ne pourront bénéficier de l'exonération visée à l'article 90, 20, deuxième alinéa, CIR 1992.
Het spreekt vanzelf dat indien een in paragraaf 2 van voornoemd artikel opgenornen erkende instelling prijzen of subsidies toekent die niet aan de in het vorig Iid gestelde voorwaarden voldoen, die prijzen en subsidies niet van de in artikel90, 2 tweede lid, WIB 1992 bedoelde vrijstelling kunnen genieten.
2. Pour autant qu'elles soient assujetties aux impôts sur les revenus en Belgique, les institutions dont il s'agit subissent des contrôles périodiques portant notamment sur l'exécution de leurs obligations en matière d'impôt des personnes morales, de précompte professionnel et de précompte mobilier. Par ailleurs, elles
2. In zover de bedoelde instellingen in België aan de inkomstenbelastingen zijn onderworpen, ondergaan zij periodieke controles inzonderheid in verband met het naleven van hun verplichtingen inzake de rechtspersonenbelasting, de bedrijfsvoorheffing en de roerende voorheffing. Overigens dienen zij desgevallend
0
,
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9359 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
sont tenues de fournir, le cas échéant, les renseignements nécessaires à la taxation de tiers.
de nodige inlichtingen te verstrekken met het oog op het belasten van derden.
Da 939400593
DO 939400593
Question n° 830 de M. Gehlen du 22 décembre 1993
Vraag nr. 830 van de heer Gehlen van 22 december 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Taxe de circulation. - Double imposition.
Verkeersbelasting. - Dubbele belasting.
a) Un véhicule appartenant
a)
à une firme étrangère (toutes les taxes y sont payées) est mis à la disposition d'un travailleur résidant en Belgique pour les déplacements domicile-lieu de travail seulement.
b) Le travailleur peut également se servir du véhicule
pour des déplacements privés, outre le déplacement domicile-lieu de travail (voir également ma question n? 755 du 20 octobre 1993, bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1993-1994, n° 85, page 8111). 1. Une double perception de la taxe de circulation peut-elle se justifier dans les deux situations décrites cidessus? 2. Le statut fiscal et social du conducteur (employé, gérant-administrateur, indépendant-propriétaire de la firme étrangère) a-t-il une influence? 3. Qu'en est-il de la nouvelle taxe de mise en circulation? Réponse: Je tiens avant tout à signaler à l'honorable membre qu'aucune législation supranationale en matière de taxe de circulation ne règle les situations dans lesquelles un véhicule immatriculé dans un Etat déterminé est utilisé dans un autre Etat par une personne résidant dans ce dernier. La perception d'une taxe de circulation dans chacun de ces deux pays ne peut donc être exclue en principe, les législations nationales s'appliquant de manière autonome. En ce qui concerne plus spécifiquement un véhicule appartenant à une firme étrangère, régulièrement immatriculé à son nom à l'étranger et utilisé en Belgique par un travailleur résidant en Belgique, il convient nécessairement de distinguer deux cas de figures. Lorsque ce véhicule est utilisé dans le pays, exclusivement dans le cadre de l'activité professionnelle de la firme, le lieu de résidence du conducteur ne revêt aucune importance, celui-ci utilisant le véhicule pour compte exclusif de son employeur étranger; dans cette éventualité, la taxe de circulation n'est pas due en Belgique. Lorsque le véhicule est utilisé totalement ou partiellementà des fins privées en Belgique, cet usage entraîne en principe la débition de la taxe de circulation dans Ie
Een voertuig dat eigendom is van een buitenlandse firma (alle belastingen werden in het buitenland betaald), wordt uitsluitend voor het woon-werkverkeer ter beschikking van een in België wonende werknemer gesteld. b) Behalve voor het woon-werkverkeer mag de werknemer het voertuig ook voor particuliere doeleinden gebruiken (zie ook mijn vraag nr. 755 van 20 oktober 1993, bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1993-1994, nr. 85, blz. 8111). 1. Is een dubbele inning van de verkeersbelasting in beide bovenstaande gevallen verantwoord?
2. Speelt het fiscaal en sociaal statuut van de bestuurder (bediende, zaakvoerder-beheerder, zelfstandige-eigenaar van de buitenlandse firma) een rol? 3. Quid inzake de nieuwe belasting op de inverkeerstelling? Antwoord: Allereerst wens ik het geacht lid erop te wijzen dat geen enkele supranationale wetgeving inzake verkeersbelasting situaties regelt waarbij een voertuig, ingeschreven in een welbepaalde Staat, wordt gebruikt in een andere Staat door een verblijfhouder van die laatste. De heffing van een verkeersbelasting in elk van die twee landen kan dus in principe niet worden uitgesloten, aangezien de nationale wetgevingen op autonome wijze van toepassing zijn. Wat meer specifiek een voertuig betreft dat toebehoort aan een buitenlandse firma, in het buitenland regelmatig op haar naam is ingeschreven en in België wordt gebruikt door een werknemer die verblijfhouder is in België, dienen twee gevallen te worden onderscheiden. Wanneer het voertuig in het land uitsluitend wordt gebruikt in het kader van de beroepsactiviteit van de firma, dan is de verblijfplaats van de bestuurder van geen enkel belang, aangezien die laatste het voertuig uitsluitend voor rekening van zijn buitenlandse werkgever gebruikt; in die veronderstelling is de verkeersbelasting in België niet verschuldigd. Wordt het voertuig in België geheel of gedeeltelijk voor privédoeleinden gebruikt, dan heeft dat gebruik in principe de eisbaarheid van de verkeersbelasting tot
9360
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
Il conviendra néanmoins d'appliquer en tout état de cause les dispositions des conventions conclues bilatéralement par la Belgique avec l'Etat concerné. Quant à la taxe de mise en circulation, elle ne sera jamais due dès l'instant où un véhicule est régulièrement immatriculé à l'étranger au nom de son propriétaire étranger depuis plus de six mois.
gevolg in hoofde van de in België verblijfhoudende werknemer die bestendig of gewoonlijk over het voertuig beschikt. Het is niettemin aangewezen in alle gevallen de bepalingen van de door België met de betreffende Staat gesloten bilaterale overeenkomsten toe te passen. De belasting op de inverkeerstelling daarentegen zal nooit verschuldigd zijn wanneer een voertuig op naam van zijn buitenlandse eigenaar regelmatig in het buitenland is ingeschreven serdert meer dan zes maanden.
DO 939400609
DO 939400609
Question n° 833 de M. de Clippele du 22 décembre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 833 van de heer de Clippele van 22 december 1993 (Fr.) :
Impôts sur les revenus. - Actions vendues. -
Inkomstenbelastingen. Waardebepaling.
chef du travailleur résidant en Belgique qui dispose du véhicule de manière permanente ou habituelle.
Valeur.
Lorsqu'une société vend à un de ses administrateurs ou de ses associés des actions non cotées en bourse qu'elle possède dans une autre société, des problèmes se posent fréquemment quant à la détermination de la valeur des titres vendus. Une ancienne version du Commentaire administratif, contenait au point 44/354.11a méthode prescrite pour J'évaluation de titres non cotés en bourse. Selon ce commentaire, à défaut de critères objectifs, la valeur de fait des titres devait être déterminée sur la base de leur valeur intrinsèque, calculée en divisant l'actif net par le nombre de titres. Je présume que cette directive peut encore être considérée comme généralement valable.
Qu'entend-on par le terme « actif net »? S'agit-il de la valeur fiscale nette, de la valeur comptable nette ou d'une valeur déterminée en tenant compte non seulement d'une meilleure appréciation des éléments constituant le patrimoine, compte tenu de leur valeur marchande, mais aussi des éléments du patrimoine qui ne figurent pas dans le bilan, ce qui est souvent le cas pour les actifs non matériels fixes tels que la clientèle et le « goodwill »? En d'autres termes, doit-on tenir compte de la valeur stricte, en sens des dispositions du Code des impôts sur les revenus, ou s'agit-il d'une valeur déterminée sans tenir compte des notions de droit fiscal? Réponse: Il est difficile de fixer des règles formelles en ce qui concerne l'estimation des actions ou parts qui ne sont pas cotées en bourse. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle le numéro du commentaire administratif du Code des impôts sur les revenus mentionné par l'honorable membre renvoie en premier lieu à la doctrine, laquelle enseigne que le conseil d'administration de la société qui doit évaluer
-
Verkochte
aandelen. -
Als een vennootschap aan een van haar bestuurders of vennoten aandelen verkoopt die zij in een andere vennootschap bezit en die aandelen niet op de beurs genoteerd zijn, rijzen vaak problemen in verband met de waardebepaling van de verkochte aandelen. In een oude versie van de Administratieve commentaar stond onder punt 44/354.1 de methode voorgeschreven waarop niet ter beurs genoteerde aandelen moeten worden gewaardeerd. Bij gebrek aan objectieve criteria moest, aldus de cornmentaar, de effectieve waarde van de effecten worden bepaald aan de hand van hun intrinsieke waarde, die moet worden berekend door het netto-actief te delen door het aantal aandelen. Ik veronderstel dat die richtlijn in haar algemeenheid nog altijd geldig is. Wat wordt met het woord « netto-actief » bedoeld: gaat het om de fiscale nettowaarde, om de boekhoudkundige nettowaarde of om de waarde die wordt bepaald door rekening te houden niet alleen met een verbeterde waardering van de vermogenselernenten, rekening houdend met hun marktwaarde, maar eveneens met de vermagenselementen die niet op de balans voorkomen, wat vaak het geval is voor immateriële vaste activa zoals cliëntele en goodwill? Anders gezegd moet rekening worden gehouden met de waarde in de beperkte zin zoals die blijkt uit de bepalingen van het Wetboek op de inkomstenbelastingen, of gaat het hier om een waarde die wordt bepaald zonder met fiscaalrechtelijke noties rekening te houden? Antwoord: Omtrent de waardebepaling van niet op de beurs genoteerde aandelen is het moeilijk eenduidige regels voorop te stellen. Daarom trouwens wordt in het door het geacht lid vermelde nummer van de administratieve commentaar op het Wetboek van de inkomstenbelastingen in eerste instantie verwezen naar de rechtsleer die bepaalt dat de raad van bestuur van de vennootschap die aandelen
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9361
des actions ou parts doit rechercher soigneusement la valeur de ces titres, qu'il doit tenir compte de la marche des affaires sociales, du bilan de la société dont les actions ou parts doivent être évaluées, des dividendes répartis aux actionnaires, et cetera.
moet waarderen, zorgvuldig de waarde van die effecten moet opzoeken, dat hij rekening moet houden met de gang van de maatschappelijke zaken, met de balans van de vennootschap waarvan hij de aandelen moet waarderen, met de aan de aandeelhouders uitgekeerde dividenden, enzovoort.
Ce n'est qu'à défaut de justifications objectives permettant de déterminer la valeur effective des titres que ce numéro prescrit de s'en tenir à leur valeur intrinsèque (actif net divisé par le nombre de titres).
Enkel bij ontstentenis van objectieve rechtvaardigingen die het mogelijk maken de werkelijke waarde van de effecten te bepalen, vermeldt datzelfde nummer, dient men zich te houden aan hun intrinsieke waarde (netto-actief gedeeld door het aantal effecten).
A cet égard, le numéro 124/66 de ce même commentaire précise que pour fixer la valeur réelle des actions ou parts, il convient de tenir compte non seulement de la valeur comptable de la société, mais encore des valeurs non exprimées dans la comptabilité (plus-values sur éléments d'actif, clientèle, et cetera).
Dienaangaande verduidelijkt het nummer 124/66 van diezelfde commentaar dat, om de werkelijke waarde van aandelen te beoordelen, niet alleen rekening moet worden gehouden met de boekwaarde van de vennootschap, maar eveneens met de niet in de boekhouding uitgedrukte waarden (meerwaarden op activabestanddelen, cliënteel, enzovoort).
Da 939400614
Da 939400614
Question n? 838 de M. de Clippele du 22 décembre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 838 van de heer de Clippele van 22 december 1993 (Fr.) :
Contribution nationale de crise. plémentaire de crise.
Crisisbelasting.
Contribution
com-
-
Crisisbijdrage.
L'article 2 de la loi du 17 juin 1938 avait introduit la contribution nationale de crise. Le premier article de la loi du 20 novembre 1962 portant réforme des impôts sur les revenus a toutefois remplacé cette contribution nationale de crise par l'impôt des personnes physiques, l'impôt des sociétés, l'impôt des personnes morales et l'impôt des non-résidents. L'article 22 de la loi du 22 juillet 1993 portant des dispositions fiscales et financières introduit une contribution complémentaire de crise.
Artikel 2 van de wet van 17 juni 1938 had de nationale crisisbelasting ingevoerd. Het eerste artikel van de wet van 20 november 1962 houdende hervorming van de inkomstenbelastingen heeft die nationale crisisbelasting evenwel vervangen door de personenbelasting, de vennootschapsbelasting, de rechtspersonenbelasting en de belasting van de niet-verblijfhouders. Artikel 22 van de wet van 22 juli 1993 houdende fiscale en financiële bepalingen heeft nu een aanvullende crisisbijdrage ingevoerd.
1. Quelle est la différence entre une contribution nationale de crise et une contribution complémentaire de crise?
1. Wat is het verschil tussen een nationale crisisbelasting (contribution nationale de crise) en een aanvullende crisisbijdrage (contribution complémentaire de crise) ?
2. Partagez-vous le point de vue de monsieur A. Tiberghien (Doc. parl., Sénat, 1993-1994, n° 872, page 25) lorsqu'il affirme que les contributions complémentaires doivent être considérées comme des impôts? 3. Pourquoi la Constitution ne fait-elle état que d'impôts, de charges et de rétributions et non de contributions?
2. Kunt u het standpunt van de heer A. Tiberghien (Pari. stuk, Senaat, 1993-1994, nr. 872, blz. 25) delen als hij beweert dat bijdragen als belastingen dienen te worden beschouwd?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après les réponses aux questions qu'il a posées.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna de antwoorden te vinden op de door hem gestelde vragen.
1. Quant au point de savoir si, au-delà de la dénomination, il existe une différence entre une contribution nationale de crise et une contribution complémentaire de crise, la réponse ne peut être fournie qu'à l'aide des dispositions qui les ont instaurées. En ce qui con-
1. Of er, benevens de benaming, een verschil bestaat tussen een nationale crisisbelasting en een aanvullende crisisbijdrage, kan slechts worden uitgemaakt aan de hand van de bepalingen waarbij ze zijn ingevoerd. Wat de bij wet van 17 juni 1938 ingestelde
3. Waarom is in de Grondwet alleen sprake van belastingen, lasten en retributies, en niet van bijdragen?
1195
9362
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
cerne la contribution nationale de crise instaurée par la loi du 17 juin 1938 et la contrib'ution complémentaire de crise instaurée récemment, il existe en tout cas une différence, à savoir que la première était calculée suivant un barème propre et directement sur les revenus immobiliers, mobiliers et professionnels, tandis que la seconde est fixée par application de centimes additionnels sur l'impôt ou le précompte dû. On peut remarquer qu'en français, le terme « contribution "a été utilisé dans les deux cas.
nationale crisisbelasting en de recent ingevoerde aanvullende crisisbijdrage betreft, is er alleszins een verschil, namelijk dat de eerste volgens een eigen schaal en rechtstreeks op de onroerende, roerende en beroepsinkomsten werd berekend, terwijl de tweede wordt vastgesteld door toepassing van opcentiemen op de verschuldigde belasting of voorheffing. Op te merken dat in het Frans in beide gevallen sprake is van « contribution ".
2. Si on assimile à l'impôt chaque prélèvement qui doit être versé obligatoirement à l'autorité publique, une cotisation sociale peut aussi être considérée comme un impôt. 3. Etant donné que l'article 463bis du Code des impôts sur les revenus prévoit expressément que la contribution complémentaire de crise est assimilée à l'impôt ou au précompte sur lequel elle est calculée, la question de la constitutionnalité de cette contribution ne se pose pas. Le terme « contribution » a été préféré au terme impôt" pour souligner le fait que le produit de ce prélèvement n'est pas affecté au Trésor, mais au financement de la sécurité sociale.
2. Indien men onder belasting verstaat elke heffing die verplicht aan de overheid moet worden afgedragen, dan kan ook een sociale bijdrage als een belasting worden aangemerkt. 3. Aangezien artikel 463bis van het Wetboek van de inkomstenbelastingen uitdrukkelijk bepaalt dat de aanvullende crisisbijdrage wordt gelijkgesteld met de belasting of de voorheffing waarop zij wordt berekend, is de grondwettelijkheid van die bijdrage niet aan de orde. De term « bijdrage » werd verkozen boven de term « belasting » om te onderstrepen dat de opbrengst van de heffing niet wordt toegewezen aan de Schatkist maar ter financiering van de sociale zekerheid.
DO 939400617
DO 939400617
«
n? 841 de M. de Clippele du 22 décembre 1993 (Fr.) :
Question
Circulaires. -
Circonscriptions. - Publication.
Vraag
Of. 841 van de heer de Clippele van 22 december 1993 (Fr.) :
Rondzendbrieven. - Ambtsgebieden. - Publikatie.
Le Bulletin des contributions d'octobre 1993 publie deux circulaires. La première, du 12 août 1993 (circulaire n° Cp. 225.4/N416.647), traite des circonscriptions et de la compétence territoriale, et la seconde, du 19 août 1993 (circulaire n? Cp. 221.4/N417.584), de la direction régionale recouvrement et des circonscriptions. Seul le texte de la seconde circulaire a été publié au Moniteur belge du 27 août 1993.
In het Bulletin der belastingen van oktober 1993 worden twee rondzendbrieven gepubliceerd. De eerste, van 12 augustus 1993 (rondzendbrief nr. Cp. 225.4/N416.647), handelt over ambtsgebieden en territoriale bevoegdheid, en de tweede, van 19 augustus 1993 (rondzendbrief nr. Cp.221.4/N417.584), over gewestelijke directie invordering en ambtsgebieden. Enkel de tekst van de tweede rondzendbrief is in het Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1993 verschenen.
1. bliée? tence cerne
Pourquoi la première décision n'est-elle pas puUne décision ministérielle relative à la compéterritoriale du directeur des contributions conen effet tous les citoyens (Cass., 21 septembre 1965, affaire d'Hellemme, Bulletin des contributions, n° 430, page 710).
1. Waarom wordt de eerste beslissing niet gepubliceerd? Een ministerieel besluit betreffende de territoriale bevoegdheid van de directeur van de belastingen belangt immers alle burgers aan (Cass., 21 september 1965, inzake D'Hellemme, Bulletin der belastingen, nr. 430, blz. 710).
2. Pourquoi des contrôles et inspections ont-ils été supprimés dans Il directions régionales et n'y a-t-il eu aucune modification dans les directions régionales de Louvain et Arlon?
2. Waarom werden in Il gewestelijke directies controles en inspecties afgeschaft en was er geen enkele wijziging in de gewestelijke directie Leuven en Aarlen?
3. Quelles sant la composition et la mission de l'inspection A, des services de recherche et de la cellule juridique?
3. Wat zijn de samenstelling inspectie A, de opsporingsdiensten
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse aux questions posées.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op de gestelde vragen te vinden.
en de taak van de en de juridische cel?
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
1. Les décisions concernant la compétence territoriale de certains services de l'Administration des contributions directes sont signées par le ministre des Finances, ou par délégation, par le secrétaire général du ministère des Finances (arrêté ministériel du 10 octobre 1979 donnant délégation pour l'exercice de certaines attributions). Par ailleurs, le secrétaire général peut déléguer ou subdéléguer une partie des pouvoirs qui lui sont conférés. De telles décisions ne sont pas publiées au Moniteur belge. Seules les modifications des circonscriptions des directions régionales des contributions directes sont publiées au Moniteur belge.
Pour cette raison, seule la décision portant création de six directions régionales recouvrement des contributions directes et fixant leur ressort (arrêté ministériel du 6 août 1993) a été publiée au Moniteur belge (du 27 août 1993).
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9363
1. De beslissingen betreffende de territoriale bevoegdheid van sommige diensten van de Administratie der directe belastingen worden ondertekend door de minister van Financiën of bij delegatie door de secretaris-generaal van het ministerie van Financiën (ministerieel besluit van 10 oktober 1979 waarbij delegatie wordt verleend voor de uitoefening van sommige bevoegdheden). Anderzijds, mag de secretaris-generaal een gedeelte van de hem verleende machten delegeren of subdelegeren. Dergelijke beslissingen worden niet in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd. Alleen de wijzigingen van de ambtsgebieden van de gewestelijke directies der directe belastingen worden in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd. Om die reden werd enkel de beslissing tot oprichting van zes gewestelijke directies invordering van de directe belastingen en tot vaststelling van hun ambtsgebied (ministerieel besluit van 6 augustus 1993) in het Belgisch Staatsblad (van 27 augustus 1993) gepubliceerd.
Par contre, les décisions relatives à la suppression de certains contrôles et de certaines inspections A, et à la compétence territoriale de certains services de l'Administration des contributions directes (circulaire du 12 août 1993, na Cp. 221.4/A/416.647 publiée au Bulletin des contributions na 731 d'octobre 1993) n'ont pas modifié le ressort des directions régionales de taxation (tel qu'il a été fixé par l'arrêté ministériel du 4 août 1978, modifié en dernier lieu par l'arrêté ministériel du 17 juin 1993 - Moniteur belge du 30 juin 1993) et ne devaient pas être publiées au Moniteur belge. En l'occurrence, pour ces dernières décisions, la jurisprudence citée par l'honorable membre ne peut donc être invoquée.
Daarentegen hebben de beslissingen betreffende de afschaffing van sommige controles en inspecties A, en betreffende de territoriale bevoegdheid van sommige diensten van de Administratie der directe belastingen (rondzendbrief van 12 augustus 1993, nr. Cp. 221.4/A/416.647, gepubliceerd in het Bulletin der belastingen nr. 731 van oktober 1993) de ambtsgebieden van de gewestelijke directies taxatie (zoals die werden vastgesteld bij het ministerieel besluit van 4 augustus 1978, laatst gewijzigd bij ministerieel besluit van 17 juni 1993 - Belgisch Staatsblad van 30 juni 1993) niet gewijzigd en dienden dus niet te worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. In onderhavig geval kan dus voor die jongste beslissingen de rechtspraak aangehaald door het geacht lid niet worden mgeroepen.
2. Les contrôles qui ont ete supprimés au 1er septembre 1993 se trouvaient exclusivement dans les grandes agglomérations d'Anvers, Bruxelles, Gand et Liège. Compte tenu du nombre de dossiers à traiter, il n'a pas été jugé opportun d'en supprimer à d'autres endroits. Des inspections A ont été supprimées de manière à porter à une moyenne d'environ 7le nombre de services de taxation dépendant d'une inspection. Le nombre de services par inspection était déjà suffisamment élevé à Louvain et la spécificité géographique de la direction d'Arlon ne permettait pas de supprimer l'une de ses deux inspections A.
2. De controles die op 1 september 1993 werden afgeschaft, waren uitsluitend in de grote agglomeraties van Antwerpen, Brussel, Gent en Luik gelegen. Rekening houdend met het aantal te behandelen dossiers werd het niet opportuun bevonden om op andere plaatsen controles af te schaffen. Inspecties A werden afgeschaft zodat het aantal taxatiediensten afhankelijk van een inspectie, overal op ongeveer zeven werd gebracht. Het aantal diensten per inspectie was al voldoende in Leuven en de geografische specificiteit van de directie Aarlen liet niet toe om een van de twee inspecties A af te schaffen.
3. L'inspecteur A a essentiellement d'être l'animateur est responsable;
pour mission:
des services de taxation
dont il
3. De inspecteur A heeft essentieel tot taak: op te treden als animator van de taxatiediensten waarvoor hij verantwoordelijk is;
de surveiller d'une manière efficace sur place ces services et de leur donner les impulsions voulues;
op een doeltreffende wijze plaatselijk toezicht te houden op die diensten en de gewenste impulsen te geven;
de participer effectivement clarations;
werkdadig aangiften;
à la vérification
de dé-
de veiller à la formation pratique systématique plus jeunes et au suivi de leurs progrès;
des
deel te nemen aan de verificatie
van
te zorgen voor de systematische praktische opleiding van de jongeren en de opvolging van de vorderingen die ze maken;
9364
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
de motiver, sensibiliser, soutenir et accompagner constamment les taxateurs. En matière d'impôts sur les revenus et dans le cadre de la collaboration entre l'Administration des contributions directes et l'Administration de la TVA, de l'enregistrement et des domaines, les services de recherche ont essentiellement pour mission, tant en ce qui concerne les personnes physiques que les personnes morales:
de taxatieambtenaren permanent te motiveren, te sensibiliseren, te ondersteunen en te begeleiden. Inzake inkomstenbelastingen en in het kader van de samenwerking tussen de Administratie der directe belastingen en de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, hebben de opsporingsdiensten hoofdzakelijk tot taak, zowel wat natuurlijke personen als wat rechtspersonen betreft:
de rechercher ou de recueillir sur place, pour les services de taxation, des informations grâce auxquelles les déclarations en matière d'impôts sur les revenus (et éventuellement en matière de TVA) peuvent être mieux vérifiées et la fraude peut être combattue de manière plus efficiente;
voor de taxatiediensten ter plaatse inlichtingen op te sporen of in te winnen waardoor de aangiften inzake inkomstenbelastingen (en eventueel inzake BTW) beter kunnen worden geverifieerd en de fraude efficiënter kan worden bestreden;
de réunir des renseignements éventuelle de bases forfaitaires
inlichtingen in te zamelen voor het eventueel uitwerken van forfaitaire grondslagen van aanslag;
-
pour l'élaboration de taxation;
d'accomplir sur place d'autres missions spéciales déterminées (surveillance en matière de jeux et paris, et cetera); d'effectuer l'autorité.
d'autres
Les directions
1er septembre
recherches
régionales
demandées
recouvrement
par
créées le
1993 sont divisées en deux districts.
Chaque district dispose d'une cellule juridique, sa tête un inspecteur de comptabilité.
ayant à
ter plaatse andere bepaalde bijzondere werkzaamheden te verrichten (toezicht inzake spelen en weddenschappen, enzovoort); andere door de overheid gevraagde onderzoekingen uit te voeren. De gewestelijke directies invordering, die op 1 september 1993 zijn opgericht, zijn opgedeeld in twee districten. Elk district beschikt over een juridische cel, met aan het hoofd een comptabiliteitsinspecteur.
Dans ces cellules juridiques sont affectés des fonctionnaires qui sont titulaires d'un diplôme de licencié en droit ou qui grâce à leur expérience ont acquis une connaissance particulière du droit.
In die juridische cellen zijn ambtenaren tewerkgesteld die houder zijn van het diploma van licentiaat rechten of die dankzij hun ervaring een bijzondere kennis van het recht hebben verworven.
En vue d'une extension ultérieure et afin de garantir le bon fonctionnement de ces cellules, 75 juristes ont été engagés en 1993. Ils suivent actuellement une formation appropriée qui, en plus d'une partie théorique, comprend également un certain nombre de stages pratiques dans différents services de recouvrement.
Met het oog op de verdere uitbouw van die celIen en om de goede werking ervan te waarborgen zijn in 1993 75 juristen aangeworven. Zij volgen thans een aangepaste opleiding die, naast een theoretisch gedeelte ook een aantal praktische stages in verschilIende invorderingsdiensten omvat.
Ces cellules juridiques ont une double tâche. En premier lieu, elles doivent fournir une assistance juridique immédiate aux receveurs. Cette assistance doit pouvoir être, si nécessaire, fournie sur place.
Die juridische celIen hebben een dubbele taak. In de eerste plaats moeten zij onmiddellijke juridische bijstand verlenen aan de ontvangers. Die bijstand moet, indien nodig, ter plaatse kunnen worden verstrekt.
Les cellules juridiques assurent en outre le traitement des dossiers judiciaires nés d'une citation à l'encontre du receveur ou à sa requête.
De juridische celIen staan bovendien in voor de behandeling van de gerechtsdossiers ingevolge dagvaarding van of op verzoek van de ontvanger.
DO 939400637
DO 939400637
Question n? 850 de M. Beaufays du 24 décembre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 850 van de heer Beaufays van 24 december
Impôts sur les revenus. Mandataire communal.
Inkomstenbelastingen. telijk mandataris.
Frais professionnels.
-
1. Lorsqu'un mandataire communal effectue des prestations lors de réunions de deux types: réunions rémunérées (jetons de présences) et réunions à titre
1993 (Fr.) : -
Beroepskosten.
-
Gemeen-
1. Mag een gemeentelijk mandataris die aan twee soorten vergaderingen deelneemt (vergaderingen waarvoor hij vacatiegeld ontvangt) en vergaderingen die hij
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9365
gratuit dans sa commune ou pour Ie compte de sa commune, que ses différentes missions peuvent avoir lieu lors de conseils communaux, séances plénières ou séances préparatoires ou par délégation dans d'autres organismes para-communaux (sociétés de logement ou société d'énergie, et cetera) que toutes ses missions et réunions se situent dans le cadre de son mandat politique, lui est-il donné l'autorisation de déduire la totalité des frais de route, de courrier, de recherche administrative occasionnée dans le cadre de ses missions? Ses frais sont-ils éventuellement limités et dans ce cas, de quelle manière?
gratis bijwoont in zijn gemeente of voor rekening van zijn gemeente, die zijn onderscheiden opdrachten in het kader van gemeenteraadsvergaderingen, plenaire vergaderingen of voorbereidende vergaderingen of in opdracht in andere semi-gemeentelijke instanties (huisvestingsmaatschappijen of energiebedrijven, enzovoort) uitvoert en bij wie al die taken en vergaderingen binnen het bestek van zijn politiek mandaat liggen, al zijn reiskosten, portokosten en kosten voor administratieve opzoekingen die voortvloeien uit zijn opdracht, van de belasting aftrekken? Zijn de kosten gebeurlijk beperkt, en zo ja, op welke manier?
2. Par ailleurs, quand ce même mandataire est sollicité par ses administrés et que leurs appels ou demandes l'engagent à des courriers, déplacements et frais divers, peut-il affecter leur coût en charges professionnelles pour autant qu'il ressort bien que toute démarche est remplie dans le cadre de son mandat ou de sa fonction politique? L'attitude du contrôleur des contributions semble dire que seuls les frais relatifs à des réunions rémunérées sont déductibles et qu'il n'y a pas lieu de tenir compte d'un mandat dans son ensemble?
2. Kan dezelfde mandataris, wanneer inwoners van de gemeente een beroep op hem doen en hun verzoeken hem ertoe nopen de nodige correspondentie te voeren, te reizen en diverse uitgaven te doen, die kosten als beroepskosten in rekening brengen voor zover duidelijk blijkt dat elke demarche in het kader van zijn politieke functie of mandaat werd gedaan? Blijkt uit de houding van de controleur van de belastingen niet veeleer dat enkel kosten in verband met bezoldigde vergaderingen aftrekbaar zijn en dat geen rekening wordt gehouden met het mandaat in zijn geheel?
Réponse: Je rappelle tout d'abord que les mandataires communaux peuvent, comme les autres contribuables et conformément à l'article 49 du Code des impôts sur les revenus 1992, déduire de leurs revenus professionnels les frais qu'ils ont exposés ou supportés pendant la période imposable en vue d'acquérir ou de conserver les revenus imposables et dont ils justifient la réalité et le montant, sans que l'administration n'ait à en apprécier l'opportunité ou l'utilité, sauf dans les cas expressément prévus par la loi tels que ceux visés à l'article 53,100, dudit code précité (dépenses excédant de manière déraisonnable les besoins professionnels).
Antwoord: Vooreerst herinner ik eraan dat de gemeentemandatarissen, zoals de andere belastingplichtigen, overeenkomstig artikel49 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, van hun beroepsinkomsten de kosten kunnen aftrekken die zij tijdens het belastbare tijdperk hebben gedaan of gedragen om de belastbare inkomsten te verkrijgen of te behouden en waarvan zij de echtheid en het bedrag verantwoorden, zonder dat de administratie mag oordelen over de opportuniteit of het nut ervan, behalve in de uitdrukkelijk in de wet opgesomde gevallen zoals die waarvan sprake in artikel53, 100, van voornoemd wetboek (kosten die op onredelijke wijze de beroepsbehoeften overtreffen).
Il faut cependant que le contribuable établisse non seulement la réalité et le montant des frais mais également le rapport direct et nécessaire avec l'acquisition ou la conservation des revenus imposables. Il va évidemment de soi que le fait d'être mandataire communal n'implique pas que toutes les dépenses qu'il expose ont ipso facto le caractère de frais professionnels. Ainsi, les dépenses liées à des activités bénévoles ou de loisir ne sont pas déductibles, même si elles ont un rapport indirect avec le mandat.
De belastingplichtige moet echter niet alleen de echtheid en het bedrag van de kosten aantonen, maar ook het rechtstreeks en noodzakelijk verband met het verkrijgen of het behouden van de belastbare inkomsten. Het spreekt uiteraard voor zich dat het feit dat men gemeentemandataris is, niet impliceert dat alle uitgaven die men doet ipso facto het karakter van beroepskosten hebben. Zo zijn de uitgaven in verband met onbaatzuchtige activiteiten of vrijetijdsbesteding, niet aftrekbaar, zelfs indien ze een onrechtstreeks verband met het mandaat hebben.
En outre, les limitations et exclusions prévues légalement en la matière, par exemple en ce qui concerne les frais de voiture, de réception, de restaurant et d'habillement, s'appliquent bien sûr également aux mandataires communaux.
Daarenboven zijn de ter zake wettelijk bepaalde beperkingen en uitsluitingen, bijvoorbeeld wat betreft de auto-, receptie-, restaurant- en kledijkosten, uiteraard ook van toepassing op de gerneenternandatarissen.
Sans disposer de toutes les informations nécessaires, je ne puis toutefois me prononcer sur l'attitude du fonctionnaire taxateur dans le cas évoqué par l'honorable membre. S'il me communique le nom et l'adresse du contribuable concerné, je ferai procéder à une enquête.
Zonder kennisname van de daartoe noodzakelijke gegevens, kan ik mij echter niet uitspreken over de houding van de aanslagambtenaar in de door het geacht lid beoogde zaak. Indien hij mij naam en adres van de betrokken belastingplichtige meedeelt, zal ik een onderzoek doen instellen.
9366
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
DO 939400648
DO 939400648 n" 853 de M. Standaert 1993 (N.):
Question
Impôts sur les revenus. Employé de maison.
du 24 décembre
Vraag nr, 853 van de heer Standaert
van 24 december
1993 (N.):
Dépenses déductibles. -
Conformément à l'article 104, alinéa t-, 6°, du CIR 1992, les dépenses engagées pour payer les rémunérations à un employé de maison peuvent à certaines conditions et jusqu'à concurrence de 50% être déduites de l'ensemble des revenus nets.
Inkomstenbelastingen. Huisbediende.
-
Aftrekbare bestedingen. -
Volgens artikel 104, lid 1, 6° van het WlB 1992, kunnen onder bepaalde voorwaarden de kosten voor huispersoneel in aftrek worden gebracht, met een maximum van 50%.
1. Combien de contribuables ont eu recours à cette possibilité de déduction durant la dernière année dont on connaît déjà toutes les données?
1. Hoeveel belastingplichtigen hebben voor het laatste jaar waarvoor volledige cijfers voorhanden zijn, van die aftrekmogelijkheid gebruik gemaakt?
2. La loi a-t-elle qu'elle se proposait?
2. Heeft de wet de doelstelling ook daadwerkelijk bereikt?
effectivement
atteint
l'objectif
die ze wou bereiken,
3. Dans la négative, quelles mesures prenez-vous pour que cet objectif soit tout de même atteint?
3. Zo niet, welke maatregelen neemt u zodat de doelstellingen toch worden bereikt?
Réponse: Pour l'exercice d'imposition 1991 (revenus de l'année 1990),454 contribuables ont fait usage de la possibilité de déduire de l'ensemble de leurs revenus nets, les rémunérations d'un employé de maison, aux conditions et dans les limites de l'article 71, § t-, r et § 2bis, du Code des impôts sur les revenus (remplacé ensuite par les articles 104, alinéa premier, 6°, et 112 du Code des impôts sur les revenus 1992).
Antwoord: Voor het aanslagjaar 1991 (inkomsten van het jaar 1990) hebben 454 belastingplichtigen gebruik gemaakt van de mogelijkheid om de bezoldigingen van een huisbediende binnen de voorwaarden en grenzen van artikel 71, § 1, 7°, en § 2bis, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen (naderhand vervangen door de artikelen 104, eerste lid, 6°, en 112 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992) van hun totale netto-inkornen af te trekken.
Afin de rendre plus attractive la déductibilité des rémunérations d'un employé de maison, le gouvernement a, à l'occasion de la discussion de la « proposition de loi visant à réduire le chornage » (Doc. parl., Sénat, session extraordinaire 1991-1992, n° 454/1), déposé un amendement modifiant l'article 112 précité.
Om de aftrekbaarheid van de bezoldigingen van een huisbediende aantrekkelijker te maken, heeft de regering ten gelegenheid van de bespreking van het « Voorstel van wet strekkende tot verlaging van de werkloosheid » (Cedr. stuk., Senaat, bijzondere zitting 1991-1992, nr. 454/1) een amendement ingediend tot wijziging van voormeld artikel 112.
DO 939400650
DO 939400650
n° 854 de M. Vautmans 1993 (N.):
Question
Impôts sur les revenus. sionnels.
Loyer. -
du 27 décembre
Vraag nr. 854 van de heer Vautmans
van 27 december
1993 (N.): Revenus profes-
Inkomstenbelastingen. sten.
-
Huur. -
Beroepsinhom-
Il s'avère dans de nombreux cas que le loyer demandé par l'administrateur ou l'associé actif correspond parfaitement à la réalité. La comparaison du loyer de l'administrateur ou de l'associé actif avec la location de propriétés identiques ou analogues à des tiers indépendants ou même la prise en charge du loyer de la même propriété par des tiers permettent parfois de le démontrer de manière irréfutable.
In vele gevallen blijkt dat de door de bestuurder of werkend vennoot gevraagde huur volledig overeenstemt met de realiteit. Dat kan soms onomstootbaar worden aangetoond door de huur van de bestuurder of werkende vennoot te vergelijken met de verhuring van dezelfde of analoge panden aan onafhankelijke derden of zelfs via doorverrekening van hetzelfde pand aan derden.
En application des articles 32 et 33 du CIR 1992 une partie importante de ce loyer correspondant à la réalité économique sera cependant considérée dans de nombreux cas comme « exagérée» et, par conséquent, imposée à titre de revenu professionnel, précisément à
Nochtans zal in toepassing van de artikelen 32 en 33 WlB 1992 een aanzienlijk gedeelte van die aan de bedrijfseconomische werkelijkheid beantwoordende huur in vele gevallen worden beschouwd als « overdreven » huur en bijgevolg worden belast als beroeps-
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9367
un moment où, après que l'administration des contributions a pendant des années insisté sur ce point, la loi a instauré le principe de la réalité économique.
inkomen, net op een ogenblik dat, na jarenlang aandringen van de belastingadministratie, het principe van de bedrijfseconomische realiteit bij wet wordt ingevoerd.
Il est inéquitable que l'administration des contributions puisse d'une part invoquer la réalité économique tout en invoquant d'autre part des fictions irréfutables, entre autres la requalification des revenus des loyers.
Het is niet billijk dat de belastingadministratie enerzijds de bedrijfseconomische werkelijkheid kan inroepen maar anderzijds onweerlegbare ficties inroept, onder meer, de herkwalificatie van huurinkomsten.
Donnez-vous des directives précises et uniformes à cet égard ou examinez-vous dans quelle mesure le contribuable a le droit de fournir la preuve contraire, en l'occurrence en lui permettant de démontrer que le loyer correspond à la réalité économique?
Geeft u duidelijke en eenvormige richtlijnen op dat stuk of doet u onderzoeken in hoeverre de belastingplichtige het recht heeft het tegenbewijs te leveren, met name door hem de mogelijkheid te geven aan te tonen dat de huur in overeenstemming is met de bedrijfseconomische realiteit?
Réponse: Conformément aux articles 32 et 33 du Code des impôts sur les revenus 1992, les loyers et les avantages locatifs perçus par les administrateurs et les associés actifs sont, à partir d'une certaine limite, considérés comme des revenus professionnels. Aucune dérogation à cette limite n'est prévue.
Antwoord: Krachtens de artikelen 32 en 33 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, worden de door bestuurders en werkende vennoten verkregen huren en huurvoordelen vanaf een bepaalde grens als beroepsinkomsten aangemerkt. Op die grens zijn geen uitzonderingen voorzien.
Pour être complet, je précise encore que lors des discussions du projet de loi qui est devenu la loi du 28 juillet 1992, une attention particulière a été accordée à cette requalification des loyers et qu'à ce sujet, de nombreux amendements ont aussi été déposés mais rejetés (voir amendements nOS22, 23, 24 et 25 de M. Daems, doc. n° 444/5 - 1991-1992; nOS49 et 50 de MM. Michel et de Clippele, doc. n° 444/5 -1991-1992 et les nOS98,99 et 100 de M. Langendries, doc. n" 444/
Volledigheidshalve wil ik nog aanstippen dat bij de bespreking van het wetsontwerp dat de wet van 28 juli 1992 is geworden, uitvoerig aandacht werd besteed aan die herkwalificatie van de huurinkomsten en dat dienaangaande talrijke amendementen werden ingediend maar verworpen (zie amendementen nrs. 22, 23, 24 en 25 van de heer Daems, stuk nr. 444/5 - 19911992; nrs. 49 en 50 van de heren Michel en de Clippele, stuk nr. 444/5 - 1991-1992 en de nrs. 98, 99 en 100 van de heer Langendries, stuk nr. 444/7 - 1991-
7 - 1991-1992).
1992).
DO 939400664
DO 939400664
Question n? 857 de M. Winkel du 3 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag nr. 857 van de heer Winkel van 3 januari (Fr.) :
Loterie nationale. -
Nationale
Subsides.
loterij. -
1994
Subsidies.
Une des missions de la Loterie nationale est d'aider des associations de terrain travaillant dans le social, l'humanitaire ou la santé en leur octroyant de subsides. Or, il me revient que désormais la Loterie nationale versera directement ces subsides, non plus aux associations, mais aux différents gouvernements concernés, qui décideront eux-mêmes des critères d'octroi des subsides. 1. Est-il exact que la Loterie nationale verse désormais les subsides prévus pour les associations directement au gouvernement duquel dépendent ces associations?
De Nationale loterij heeft onder meer tot taak verenigingen die veldwerk verrichten in de sociale, humanitaire of gezondheidssector, met subsidies te steunen. Ik verneem evenwel dat de Nationale loterij die subsidies voortaan niet meer aan de betrokken verenigingen zelf, maar rechtstreeks aan de respectieve regeringen zal uitbetalen, die zelf de toekenningscriteria voor de subsidies zullen bepalen. 1. Klopt het dat de Nationale loterij de subsidies voor de verenigingen voortaan rechtstreeks betaalt aan de regering waaronder de betrokken verenigingen ressorteren?
2. Si oui, depuis quand et suivant quelle base légale ce fonctionnement dans l'octroi des subsides de la Loterie nationale a-t-il changé?
2. Zo ja, sinds wanneer en op grond van welke wetsbepaling heeft de Nationale loterij haar werkwijze bij het toekennen van subsidies veranderd?
3. Cette mesure concerne-t-elle l'ensemble des associations qui reçoivent des subsides de la Loterie nationale?
3. Geldt die maatregel voor alle verenigingen subsidies krijgen van de Nationale loterij?
die
9368
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
4. Qu'est-il prévu pour que les associations ne perdent pas ces subsides qui leur étaient octroyés par la Loterie nationale?
4. Hoe wordt gewaarborgd dat de verenigingen de subsidies die hun door de Nationale loterij waren toegekend, blijven ontvangen?
Réponse: 1. Il est exact que des subventions sont chaque année octroyées, à charge du bénéfice de la Loterie nationale, à des associations actives dans les domaines, entre autres, social et humanitaire. Sur un plan plus général, il y lieu de savoir que juridiquement l'affectation des bénéfices de la Loterie nationale est principalement déterminée par les articles 15 à 18 de la loi du 22 juin 1991 relative à la Loterie nationale, entrée en vigueur le 1er septembre 1991 (Moniteur belge du 31 juillet 1991), et, accessoirement, par la loi du 3 octobre 1983 portant création d'un « Fonds de survie pour le tiers monde » (Moniteur belge du 20 octobre 1983), modifiée par l'arrêté royal n° 512 du 23 mars 1987 (Moniteur belge du 9 avril 1987). Il en découle que quatre bénéficiaires d'une partie des bénéfices de la Loterie nationale sont désignés par une disposition expresse, soit la Coopération au développement, la Caisse nationale des calamités, la Fondation Roi Baudouin et le Fonds de survie pour le Tiers monde. La désignation des autres allocataires est du ressort du gouvernement fédéral en vertu de l'article 15, alinéa 1er, de la loi du 22 juillet 1991 précitée qui stipule qu'une partie du bénéfice est affectée à des fins d'utilité publique déterminées par arrêté royal délibéré en conseil des ministres.
Antwoord: 1. Het is juist dat er elk jaar subsidies, ten laste van de winst van de Nationale Loterij, worden toegekend aan verenigingen die actief zijn op, onder andere, het sociaal en humanitair vlak. Meer algemeen dient men te weten dat vanuit juridisch oogpunt, de bestemming van winst van de Nationale Loterij hoofdzakelijk wordt bepaald door de artikelen 15 tot 18 van de op 1 september 1991 in werking getreden wet van 22 juli 1991 betreffende de Nationale Loterij (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1991) en, in tweede orde, door de wet van 3 oktober 1983 houdende oprichting van een « Overlevingsfonds Derde Wereid» (Belgisch Staatsblad van 20 oktober 1983), gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 512 van 23 maart 1987 (Belgisch Staatsblad van 9 apriI1987). Vier begunstigden van een deel van de winst van de Nationale Loterij zijn uitdrukkelijk aangeduid, namelijk de Ontwikkelingssamenwerking, de Nationale kas voor rampenschade, de Koning Boudewijnstichting en het Overlevingsfonds Derde wereld.
Ces fins d'utilité publique ont été déterminées par un arrêté royal du 20 février 1992. Il est à noter qu'antérieurement à l'entrée en vigueur le 1er septembre 1991 de la loi du 22 juillet 1991 précitée, ces fins d'utilité publique étaient consacrées par un arrêté royal du 27 décembre 1979 (Moniteur belge du 6 février 1980) et par un arrêté royal du 23 août 1982 (Moniteur belge du 10 septembre 1982), modifié par les arrêtés royaux des 24 avril 1984 (Moniteur belge du 9 mai 1984) et 24 janvier 1991 (Moniteur belge du 6 février 1991), pris en exécution de la loi du 6 juillet 1964 relative à la Loterie nationale, modifiée par la loi du 12 juillet 1976 et abrogée par la loi du 22 juillet 1991.
Concrètement, les demandes de subventions cadrant avec les fins d'utilité publique visées à l'arrêté royal du 20 février 1992 précité, font l'objet d'un examen approfondi par la Loterie nationale. Conformément à l'article 17 de la loi du 22 juillet 1991 relative à la Loterie nationale auquel fait d'ailleurs référence l'article 5 de l'arrêté royal du 20 février 1992, le ministre des Finances procède à l'affectation des bénéfices, après avoir recueilli l'avis du conseil d'administration de la Loterie nationale. Ledit conseil me soumet ses avis après qu'il ait pris connaissance des propositions des autres pouvoirs pu-
De aanduiding van de overige gesubsidieerden behoort tot de bevoegdheid van de federale regering krachtens artikel 15, eerste lid, van voornoemde wet van 22 juli 1991, dat bepaalt dat een deel van de winst wordt bestemd voor doeleinden van openbaar nut die worden bepaald bij een in de ministerraad overlegd koninklijk besluit. Die doeleinden van openbaar nut werden bepaald bij een koninklijk besluit van 20 februari 1992. Voor de inwerkingtreding op 1 september 1991 van voornoemde wet van 22 juli 1991 werden die doeleinden van openbaar nut bepaald bij een koninklijk besluit van 27 december 1979 (Belgisch Staatsblad van 6 februari 1980) en bij een koninklijk besluit van 23 augustus 1982 (Belgisch Staatsblad van 10 september 1982), gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 april 1984 (Belgisch Staatsblad van 9 mei 1984) en 24 januari 1991 (Belgisch Staatsblad van 6 februari 1991) die werden genomen ter uitvoering van de wet van 6 juli 1964 betreffende de Nationale Loterij, gewijzigd bij de wet van 12 juli 1976 en opgeheven bij de wet van 22 juli 1991. Concreet worden de aanvragen tot subsidiëring, die stroken met de doeleinden van openbaar nut bepaald bij voornoemd koninklijk besluit van 20 februari 1992, grondig onderzocht door de Nationale Loterij. Overeenkomstig artikel 17 van de wet van 22 juli 1991 betreffende de Nationale Loterij, waarnaar artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 februari 1992 verwijst, bestemt de minister van Financiën de winst na het advies van de raad van bestuur van de Nationale Loterij te hebben ingewonnen. Voornoemde raad legt mij zijn adviezen voor, na kennis te hebben genomen van de voorstellen van de
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9369 VragenenAntwoorden(CZ 1993-1994)
2. Au vu des éclaircissements qui précèdent, l'honorablemembre constatera que, contrairement aux informations qu'il détient, les dispositions légales actuellementconsacrées par la loi du 22 juillet 1991 et l'arrêté royaldu 20 février 1992 précités ne prévoient aucunementque des subventions à charge de la Loterie nationale soient versées, non plus aux associations concernées,mais aux différents gouvernements régionaux ou communautaires qui décideraient eux-mêmes des critèresd'octroi des subsides. Pour l'heure, il n'existe aucune intention du gouvernement de proposer au Parlement une modification de la loi du 22 juillet 1991 relative à la Loterie nationale.
andere betrokken overheden wanneer de aanvragen tot subsidiëring doeleinden van openbaar nut betreffen die vallen onder de toepassing van artikel 18 van diezelfde wet. 2. In het licht van de voorafgaande toelichtingen zal het geacht lid vaststellen dat, in tegenstelling tot de informatie waarover hij beschikt, de wettelijke beschikkingen vervat in de wet van 22 juli 1991 en het koninklijk besluit van 20 februari 1992 geenszins bepalen dat de subsidies ten laste van de Nationale Loterij niet langer aan de betrokken verenigingen zouden worden toegekend maar aan de verschillende regionale of communautaire regeringen die zelf zouden beslissen over de toekenningscriteria van de subsidies. Voorlopig heeft de regering niet de intentie het Parlement voor te stellen de wet van 22 juli 1991 betreffende de Nationale Loterij te wijzigen.
Da 939400692
Dû 939400692
Question n? 861 de M. Van den Eynde du 5 janvier 1994 (N.):
Vraag nr. 861 van de heer Van den Eynde van 5 januari 1994 (N.):
TVA. -
BTW. -
bliesconcernés lorsque les demandes de subventions concernent des fins d'utilité publique tombant sous l'application de l'article 18 de la même loi.
Taux. -
Fichiers d'adresses. -
Vente.
Conformément à la décision ET 31.320 (Revue de la TVA, n? 40/692), le taux de TVA à appliquer lors de la vente de fichiers d'adresses est de 20,5% s'il s'agit d'une vente à titre onéreux et si les utilisateurs reçoivent une copie du fichier sous la forme d'étiquettes autocollantes. Lavente de fichiers d'adresses à des fins publicitaires sous forme de livre est-elle soumise au taux de 19,5% ou plutôt au taux de 6% applicable à la vente de livres et de brochures? Quel est le taux exact applicable depuis 1993? Réponse: Constitue une prestation de services visée t-, alinéa 2, 1°, du Code TVA, l'opération à titre onéreux par laquelle un fichier d'adresses estmis à la disposition de certains utilisateurs à des fins publicitaires et qu'à cet effet, une copie de toutes les adressesde ce fichier leur est envoyée sur des étiquettes autocollantes. à l'article 18, §
Le lieu de cette prestation est déterminé conformément à l'article 21, § 2, et 21, § 3, 7°, d), du code précité. Lorsque cette prestation est localisée en Belgique, sur la base des dispositions précitées, elle est soumise à la TVA au taux normal de 20,5%. Ce qui précède est également d'application, lorsqu'un fichier d'adresses destiné à un usage publicitaire estmis à la disposition du client, sous forme de livre ou de brochure et que pour ce faire, le client fournit des directives spécifiques en ce qui concerne la nature, la forme, le contenu, et cetera, du fichier mis à disposi-
Tarie]. -
Adresbestanden.
-
Verkoop.
Ingevolge beslissing ET 31.320, opgenomen in de Revue nr. 40, volgnummer 692, is het toe te passen tarief-thans20,5%, als de verkoop van die adressen geschiedt onder bezwarende titel en aan de gebruikers een afdruk op zelfklevende etiketten uit het bestand wordt toegezonden. Dient bij doorverkoop van adresbestanden voor publicitaire doeleinden in boekvorrn, het BTW-tarief van 19,5% te worden toegepast of is het 6%, zoals voor de verkoop van boeken of brochures? Wat is het juiste tarief vanaf 1993? BTW
Antwoord: Wanneer een adressenbestand onder bezwarende titel ter beschikking wordt gesteld van gebruikers die dat bestand voor publicitaire doeleinden aanwenden en daartoe aan die gebruikers een afdruk, op zelfklevende etiketten, van alle adressen uit het bestand, wordt toegezonden, wordt er een dienst verricht bedoeld in artikel18, § 1, tweede lid, 1°, van het BTW-wetboek. De plaats van die dienst wordt bepaald overeenkomstig artikel 21, § 2, en 21, § 3, 7°, d), van voornoemd wetboek. Indien bedoelde dienst op grond van voornoemde bepalingen in België plaatsvindt, is die handeling aan de BTW onderworpen tegen het normale BTW-tarief, dat thans 20,5% bedraagt. Hetgeen voorafgaat is eveneens van toepassing wanneer een adressenbestand voor publicitaire doeleinden in boekvorm of in de vorm van een brochure wordt ter beschikking gesteld van de opdrachtgever, die daartoe specifieke richtlijnen met betrekking tot de aard, vorm, inhoud, en dergelijke van het ter beschikking gestelde
1196
9370
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993 -1994 )
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
tion. Dans pareil cas, l'information fournie correspond toujours aux besoins spécifiques du client, de telle sorte que l'opération doit être considérée pour le tout comme une prestation de services. Les règles contenues dans les paragraphes précédents de la présente réponse sont donc, dans ce cas, également d'application. Lorsqu'en revanche, des fichiers d'adresses ou toute autre information similaire, qui ne sont pas réalisés de manière spécifique pour un client déterminé, mais pour un usage général, sont vendus sous forme de livre ou de brochure, aux personnes qui utilisent cette information à des fins publicitaires, cette opération doit être considérée comme une livraison de biens visée à l'article 10, § 1er, du Code TVA qui est soumise au taux de 6%. Si l'information destinée à un usage général est vendue sous une autre forme que celles visées au tableau A, rubrique XIX de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 relatif aux taux de TVA, c'est cependant le taux normal de 20,5% qui est applicable pour celle visée à l'article 10, § 1er, du Code TVA concernant les livraisons de biens.
bestand heeft verstrekt. In dergelijk geval beantwoordt de gevraagde informatie immers aan de specifieke behoeften van de opdrachtgever, zodat het geheel moet worden aangemerkt als een dienstverrichting. De regels vervat in de vorige leden van onderhavig antwoord zijn hiervoor dan ook van toepassing. Wanneer daarentegen adressenbestanden of andere dergelijke informatie die niet specifiek voor een bepaalde opdrachtgever zijn opgemaakt, maar voor algemeen gebruik in boek- of brochurevorm worden verkocht aan personen die die informatie gebruiken voor publicitaire doeleinden, dient die handeling te worden aangemerkt als een levering van een goed, zoals bedoeld in artikel10, § 1, van het BTW-wetboek, die onderworpen is aan het BTW-tarief van 6%. Indien betreffende informatie voor algemeen gebruik te koop wordt aangeboden in een andere vorm dan die die bedoeld zijn in tabel A, rubriek XIX van de bijlage bij het koninklijk besluit ur.20, inzake BTW-tarieven, is evenwel het normale BTW-tarief van 20,5% van toepassing met betrekking tot die in artikel 10, § 1, van het BTWwetboek bedoelde leveringen van goederen.
DO 939400762
DO 939400762
Question n'' 868 de M. Vanleenhove 1994 (N.):
du 14 janvier
Vraag nr. 868 van de heer Vanleenhove 1994 (N.):
van 14 januari
Département. - Douanes et accises. - Personnel.
Departement. - Douane en accijnzen. - Personeel.
A la suite de l'unification européenne, un premier train de mesures de restructuration du personnel de l'Administration des douanes et accises a été décidé fin 1992. Une deuxième série de mesures, fondée sur des rapports présentés par les contrôleurs principaux sur le volume du travail mensuel, suivrait début 1994.
Ten gevolge van de Europese eenmaking werden eind 1992 een eerste reeks herstructureringsmaatregelen genomen voor het personeel van de Administratie van douane en accijnzen. Een tweede reeks maatregelen zou begin 1994 worden genomen op basis van rapporten van de hoofdcontroleurs over het maandelijkse werkvolume.
1. Où en est-on au niveau de la mise en application des mesures de restructuration?
1. Wat is de algemene stand van zaken met betrekking tot de herstructureringsmaatregelen?
2.
2. a)
Quels sont les projets quant à l'avenir des services extérieurs postés à la côte belge?
a)
Wat zijn de plannen voor de buitendiensten tigd aan de Belgische kust?
geves-
b) Les services de contrôle à Ostende emploient-ils des vérificateurs en surnombre selon les rapports?
b) Zijn er volgens de rapporten te veel verificateurs tewerkgesteld bij de controlediensten te Oostende?
3. Envisage-t-on des mesures de faveur pour que le personnel touché puisse tout de même continuer à travailler dans sa propre région?
3. Worden gunstmaatregelen overwogen voor het personeel om in hun eigen streek te kunnen blijven werken?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre ce qui suit. 1. La suppression des contrôles aux frontières internes à la suite de l'achèvement du Marché intérieur européen le i- janvier 1993 a donné lieu, au sein de l'Administration des douanes et accices, à une profonde restructuration. C'est ainsi qu'une série de services - essentiellement des bureaux - ont été supprimés tandis que d'autres étaient créés (par exemple inspec-
Antwoord: Ik heb de eer aan het geacht lid mee te delen wat volgt. 1. De afschaffing van de controles aan de binnengrenzen wegens de voltooiing van de Europese interne markt op 1 januari 1993 heeft aanleiding gegeven, binnen de Administratie der douane en accijnzen, tot een diepgaande herstructurering. Verschillende diensten - in het bijzonder ontvangkantoren - werden afgeschaft terwijl andere diensten werden opgericht
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
-(95)-
tions d'audit externe des douanes et accices) ou voyaient leurs attributions modifiées. Durant toute l'année 1993, l'administration a procédé à une étude approfondie sur le volume de travail. Cette étude minutieuse, s'appuyant notamment sur le nombre de documents traités et sur l'évolution des flux commerciaux a permis de localiser avec précision les services indispensables au bon fonctionnement de l'Administration des douanes et accices de même que ceux qui y étaient manifestement superflus. C'est ainsi que l'actualisation de la restructuration a pu être réalisée pour le 1er janvier 1994. Cette dernière comprenait la suppression d'une nouvelle série de bureaux, mais aussi la révision complète des nécessités de service des offices maintenus tant à la baisse qu'à la hausse de leur consistance en personnel.
2.
9371
(bijvoorbeeld externe auditinspecties der douane en accijnzen) of nieuwe bevoegdheden kregen. Gedurende het hele jaar 1993 werd een diepgaand onderzoek over het werkvolume verricht. Die minutieuze enquête, die niet enkel gesteund was op het aantal behandelde documenten maar ook op de evolutie van de handelsstromen, heeft het mogelijk gemaakt de diensten die onontbeerlijk waren voor de goede werking van de Administratie der douane en accijnzen met zekerheid te lokaliseren, alsook zij die duidelijk overbodig geworden waren. Aldus kon de actualisering van de herstructurering tot stand worden gebracht tegen 1 januari 1994. Die heeft tot gevolg gehad dat een nieuwaantal kantoren werd afgeschaft maar ook dat een volledige herziening van de dienstnoodwendigheden van de behouden ontvangkantoren plaats had zowel naar een vermindering als naar een verhoging toe van hun personeelsformatie.
2.
a) Pour ce qui concerne plus particulièrement les services des douanes et accices situés à la côte, seule la consistance en personnel du bureau des douanes de Zeebrugge a été augmentée de sept unités le 1er janvier 1994, les autres services ne subissant pas de modification. Par conséquent, aucun agent supplémentaire affecté dans les offices situés à la côte n'a été concerné par les mesures d'accompagnement mises sur pied durant la période de restructuration sachant que cette dernière a définitivement pris fin le 31 décembre 1993.
a) Wat in het bijzonder de diensten der douane en accijnzen gelegen aan de kust betreft, werd alleen de personeelsformatie van het kantoor van de douane te Zeebrugge op 1 januari 1994 met zeven eenheden verhoogd, terwijl voor de andere diensten geen wijziging plaatsvond. Bijgevolg had geen enkele bijkomende ambtenaar tewerkgesteld in de diensten aan de kust nog belang bij de begeleidingsmaatregelen die toepassing vonden gedurende de herstructureringsperiode die definitief een einde nam op 31 december 1993.
b) Les résultats d'une étude relative aux services de vérification d'Ostende n'étant pas encore connus, il serait prématuré d'affirmer qu'il y a trop de vérificateurs à cette résidence.
b) De resultaten van een onderzoek betreffende de verificatiediensten te Oostende zijn nog niet gekend, zodat het zou voorbarig zijn te zeggen dat er te veel verificateurs zijn op die standplaats.
3. La réponse à cette question ne s'impose plus à la suite du chiffre 2, a), susvisé.
3. Het antwoord op die vraag is doelloos gelet op het cijfer 2, a), hiervoor.
Da 939400763
DO 939400763
Question n? 869 de M. Vanleenhove 1994 (N.):
du 14 janvier
Vraag nr, 869 van de heer Vanleenhove 1994 (N.):
van 14 januari
Département. - Recrutement du personnel.
Departement. -
Le SPR a organisé un concours statutaire pour le recrutement de contrôleurs adjoints (n° du concours AN 92161 A) et de vérificateurs adjoints (n° du concours AN 92144 A) d'administration fiscale pour le ministère des Finances. 1. Combien de candidats ont participé à ces concours?
Het VWS organiseerde een vergelijkend statutair examen voor de werving van adjunct-controleurs (examennr, AN 92161 A) en adjuncr-verificareurs (exarnennr. AN 92144 A) bij een fiscaal bestuur van het ministerie van Financiën.
2. Combien y a-t-il eu de lauréats? 3. Combien de lauréats travaillent déjà au ministère des Finances sous les liens d'un contrat de travail? Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après les renseignements demandés sous forme de tableau.
Werving van personeel.
1. Hoeveel kandidaten namen deel aan die examens? 2. Hoeveel kandidaten slaagden? 3. Hoeveel van de geslaagde kandidaten werkten al met een contract bij het ministerie van Financiën? Antwoord: Het geacht lid gelieve hierna, in tabelvorm, de gevraagde gegevens te vinden.
9372
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
1. Candidats inscrits. / Ingeschreven kandidaten . 2. Lauréats du concours de recrutement. / Geslaagden in het wervingsexamen . 3. Lauréats déjà en service au ministère des Finances en qualité d'agent contractuel engagés: I Geslaagden al in dienst bij het ministerie van Financiën als contractueel personeelslid: a) à durée déterminée aux contrôles des sociétés de l'Adrninistration des contributions directes. I voor een bepaalde duur bij de controles vennootschappen van de Administratie der directe belastingen . h) à durée indéterminée. I voor onbepaalde duur . c) comme contractuel subventionné en remplacement d'agent en pause carrière. / als gesubsidieerd contractueel in vervanging van een personeelslid in loopbaanonderbreking .
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Examen n? AN.F.92.161 contrôleur adjoint
A
Examen n? AN.F.92.144 vérificateur adjoint
A
Examen nr. AN.F.92.161 adjunct-controleur
A
Examen nr. AN.F.92.144 adj unct-verificateur
A
1.791
3.502
203
355
118
109
5
1
1
Da 939400764
Da 939400764
Question n° 870 de M. Vanleenhove du 14 janvier 1994 (N.):
Vraag or. 870 van de heer Vanleenhove van 14 januari 1994 (N.):
Département. - Recrutement de contrôleurs adjoints.
Departement. -
Le SPR organise un concours pour le recrutement de contrôleurs adjoints d'administration fiscale pour le ministère des Finances (n° du concours AN 93802 A).
Het VWS organiseert een vergelijkend examen voor de werving van adjunct-controleurs bij een fiscaal bestuur van het ministerie van Financiën (examennummer AN 93802 A). 1. Hoeveel adjunct-controleurs zullen in dienst worden genomen? 2. Wanneer zijn die aanwervingen gepland? 3. Zal de personeelsformatie dan voltallig zijn?
1. Combien de contrôleurs adjoints seront recrutés? 2. Pour quand ces recrutements sont-ils prévus? 3. Le cadre du personnel sera-t-il alors complet? Réponse: 1 et 2. J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que le concours de recrutement au grade de contrôleur adjoint d'administration fiscale, n° AN.F. 93802 A, est organisé à la demande du ministère des Finances par le Secrétariat permanent de recrutement compétent en la matière, et ce en vue de la constitution d'une réserve de recrutement, sans qu'il soit déterminé à l'avance combien de lauréats entreront en service et à quelle époque. Cette réserve de recrutement est valable pendant quatre ans et le nombre de lauréats qui entreront en service pendant cette durée de validité dépendra du nombre d'autorisations de recrutement au grade de contrôleur adjoint que le ministère des Finances obtiendra pour la même période. Il n'est cependant pas possible de déterminer d'avance ce nombre d'autorisations de recrutement. Dans la réglementation actuellement applicable, des autorisations de recrutement au grade de contrôleur
Werving van adjunct-controleurs.
Antwoord: 1 en 2. Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat het aanwervingsexamen van adjunct-controleur bij een fiscaal bestuur or. AN.F. 93802 A op vraag van het ministerie van Financiën, door het ter zake bevoegde Vast wervingssecretariaat wordt georganiseerd met het oog op de samenstelling van een wervingsreserve, zonder dat op voorhand is vastgesteld wanneer en hoeveel geslaagden in dienst zullen worden genomen. Die wervingsreverve blijft geldig gedurende vier jaar en het aantal geslaagden dat binnen die geldigheidstermijn in dienst zal worden genomen is afhankelijk van het aantal machtigingen tot aanwerving van adjunctcontroleurs dat het ministerie van Financiën over dezelfde periode zal bekomen. Het is evenwel niet mogelijk om bij voorbaat dat aantal wervingsmachtigingen te bepalen. In de thans geldende reglementering worden wervingsmachtigingen voor adjunct-controleurs bekomen
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9373 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
adjoint sont obtenues pour pourvoir au remplacement d'agents de niveau 1 qui quittent l'Administration des contributions directes et l'Administration de la TVA, de l'enregistrement et des domaines et pour permettre d'intégrer à l'Administration des contributions directes les lauréats des concours de recrutement au grade de contrôleur adjoint qui sont également des agents contractuels, recrutés en renforcement des services de contrôle de l'impôt des sociétés auprès de cette administration. 3. Il va de soi que, dans les circonstances actuelles où l'on ne peut procéder qu'à des recrutements limités, ceux-ci ne permettent pas une occupation totale du cadre du personnel.
om te voorzien in de vervanging van vertrekkende ambtenaren van niveau 1 bij de Administratie der directe belastingen en de Administratie van de BTW, registratie en domeinen en om de laureaten van de wervingsexamens van adjunct-controleur die tevens contractueel personeelslid zijn, aangeworven ter versterking van de controlediensten-vennootschapsbelasting van de Administratie der directe belastingen, te integreren in die administratie.
DO 939400765
DO 939400765
Question n° 871 cle M. Vanleenhove du 14 janvier 1994 (N.):
Vraag
Département. joints.
Departement. -
Recrutement
de vérificateurs ad-
Le SPR organise un concours pour le recrutement de vérificateurs acljoints cl'administration fiscale pour le ministère des Finances (n" du concours AN 93803 A). 1. Combien de vérificateurs adjoints seront recrutés? 2. Pour quand ces recrutements sont-ils prévus? 3. Le cadre du personnel sera-t-il alors complet? Réponse: 1 en 2. J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que le concours de recrutement au grade de vérificateur adjoint d'administration fiscale n° AN.F. 93803 A, est organisé à la demande du ministère des Finances par le Secrétariat permanent de recrutement compétent en la matière, et ce en vue de la constitution d'une réserve de recrutement, sans qu'il soit déterminé à l'avance combien de lauréats entreront en service et à quelle époque. Cette réserve de recrutement est valable pendant quatre ans et le nombre de lauréats qui entreront en service pendant cette durée de validité dépendra du nombre d'autorisations de recrutement au grade de vérificateur adjoint que le ministère des Finances obtiendra pour la même période. Il n'est cependant pas possible de déterminer d'avance ce nombre d'autorisations de recrutement. Dans la réglementation actuellement applicable, des autorisations de recrutement au grade de vérificateur adjoint sont obtenues pour pourvoir au remplacement d'agents de niveau 2 qui quittent l'Administration des contributions directes et l'Administration de la TVA, de l'enregistrement et des domaines et pour permettre d'intégrer à l'Administration des contributions directes
3. Het is uiteraard uitgesloten dat, in ornstandigheden waarin slechts in beperkte mate tot aanwervingen mag worden overgegaan, dar zou aanleiding geven tot volledige bezetting van de personeelsformatie.
nr, 871 van cleheer Vanleenhave van 14 januari 1994 (N.):
Werving van adjunct-verificateurs.
Het VWS organiseert een vergelijkend examen voor de werving van adjunct-verificateurs bij een fiscaal bestuur van het ministerie van Financiën (examennurnmer AN 93803 A). 1. Hoeveel adjunct-verificateurs zullen in dienst worden genomen? 2. Wanneer zijn die aanwervingen gepland? 3. Zal de personeelsformatie dan voltallig zijn? Antwoorcl : 1 en 2. Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat het aanwervingsexamen van adjunct-verificateur bij een fiscaal bestuur nr. AN.F. 93803 A op vraag van het ministerie van Financiën, door het ter zake bevoegde Vast wervingssecretariaat wordt georganiseerd met het oog op de samenstelling van een wervingsreserve, zonder dat op voorhand is vastgesteld wanneer en hoeveel geslaagden in dienst zullen worden genomen. Die wervingsreserve blijft geldig gedurende vier jaar en het aantal geslaagden dat binnen die geldigheidstermijn in dienst zal worden genomen is afhankelijk van het aantal machtigingen tot aanwerving van adjunctverificateurs dat het ministerie van Financiën over dezelfde periode zal bekomen. Het is evenwel niet mogelijk om bij voorbaat dat aantal wervingsmachtigingen te bepalen. In de thans geldende reglementering worden wervingsmachtigingen voor adjunct-verificateurs bekomen om te voorzien in de vervanging van vertrekkende ambtenaren van niveau 2 bij de Administratie der directe belastingen en de Administratie van de BTW, registratie en domeinen en om de laureaten van de wervingsexamens van adjunct-verificateur die tevens
9374
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
contractueel personeelslid zijn, aangeworven ter versterking van de controlediensten-vennootschapsbelasting van de Administratie der directe belastingen, te integreren in die administratie.
les lauréats des concours de recrutement au grade de vérificateur adjoint qui sont également des agents contractuels, recrutés en renforcement des services de contrôle de l'impôt des sociétés auprès de cette administration. 3. Il va de soi que, dans les circonstances actuelles où l'on ne peut procéder qu'à des recrutements limités, ceux-ci ne permettent pas une occupation totale du cadre du personnel.
3. Het is uiteraard uitgesloten dat, in omstandigheden waarin slechts in beperkte mate tot aanwervingen mag worden overgegaan, dat zou aanleiding geven tot volledige bezetting van de personeelsformatie.
DO 939400834
DO 939400834
Question n? 877 de M. De Clerck du 19 janvier 1994 (N.):
Vraag nr, 877 van de heer De Clerck van 19 januari
Gestion du patrimoine. tion.
Patrimoniumbeheer. -
Bien immobilier. -
Loca-
1994 (N.): Onroerend goed. -
Verhuur.
1. Quelle est la définition précise de ce qu'il y a lieu de considérer comme location d'un bien immobilier dans le cadre de la gestion du patrimoine?
1. Wat is de precieze omschrijving (definitie) van wat valt onder verhuur van een onroerend goed in het kader van patrimoniumbeheer?
2. La location au prorata d'une heure fixe par semaine durant la saison d'été d'un court de tennis (un bien immobilier),
2. Beantwoordt de verhuur, a rato van één vast uur per week gedurende één zomerseizoen, van een tennisbaan (dus een vast goed), door een particulier;
par un particulier;
aan een particulier;
à un particulier; à un prix fixe déterminé
tegen een vooraf overeengekomen
au préalable;
voor een welbepaalde
pour une période bien déterminée, correspond-elle
vaste prijs;
periode;
aan die definitie?
à cette définition?
3.
3. a)
La définition utilisée par l'Administration des contributions directes a-t-elle été modifiée récemment?
a)
Is de definitie gehanteerd door de Administratie van de directe belastingen recentelijk gewijzigd?
b)
Zo ja, waarom?
b)
Dans l'affirmative,
c)
Cette modification troactivement?
d)
Doit-on observer un délai de transition?
pourquoi? peut-elle
être appliquée
ré-
c) Kan die wijziging met terugwerkende den toegepast? d)
Dient een overgangstermijn teerd?
kracht wor-
te worden
gerespec-
Réponse: Il se déduit manifestement de sa question que l'honorable membre vise un cas particulier.
Antwoord : Uit de vraag blijkt duidelijk geacht lid een welbepaald geval beoogt.
dat het
S'il me communique l'identité complète du contribuable intéressé, je suis disposé à faire procéder à une enquête dont les conclusions lui seront communiquées directement.
Indien hij mij de volledige identiteit van de betrokken belastingplichtige meedeelt, ben ik bereid een onderzoek te doen instellen waarvan de resultaten hem rechtstreeks zullen worden meegedeeld.
DO 939410874
DO 939410874
Question n° 885 de M. de Clippele du 25 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag nr, 885 van de heer de Clippele van 25 januari
Profession de conseil fiscal. - Réglementation.
Beroep van belastingconsulent. - Reglementering.
Dans Ie rapport de la commission des Finances du Sénat sur la lutte contre la fraude fiscale (Doc. parl.,
In het verslag van de commissie voor de Financiën van de Senaat over de bestrijding van de fiscale fraude
1994 (Fr.) :
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Sénat, 1993-1994, n° 872), M. R. Watteyne, administrateur général de l'Administration générale des impôts, exprime son opinion selon laquelle il est favorable à une initiative du pouvoir exécutif en vue d'une réglementation solide concernant la profession d'expert fiscal (page 21). Le 22 novembre 1993, lors d'un débat tenu à la « Fiscale Hogeschool », M. E. Van Vreckem, directeur général de l'Administration centrale des contributions directes, aurait déclaré, si j'ai bien saisi sa pensée, que l'initiative d'une telle organisation légale était laissée à l'Institut belge des conseils fiscaux (anciennement Fédération nationale des conseils fiscaux de Belgique). La cacophonie règne sur le sujet entre vos plus hauts fonctionnaires. Dans la réalité, notre pays fonctionne de manière telle que la réussite d'une initiative prise par des légistes dans ce domaine ne peut venir que du gouvernement fédéral lui-même si elle veut se concrétiser par un acte du législateur. Quelles mesures prenez-vous
à ce sujet?
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9375
(Gedr. stuk, Senaat, 1993-1994, nr. 872) verklaart de heer Watteyne, administrateur-generaal van de Algemene administratie van belastingen, zich voorstander van een initiatief van de uitvoerende macht om te komen tot een deugdelijke reglementering inzake het beroep van belastingdeskundige (blz. 21). In een debat dat op 22 november 1993 in de Fiscale hogeschool plaatsvond, verklaarde de heer E. Van Vreckem, directeur-generaal van het Hoofdbestuur der directe belastingen - zo heb ik ten minste begrependat het initiatief voor die wettelijke regeling door het Instituut van belastingconsulenten van België (vroeger Nationaal verbond van belastingconsulenten van België) moest worden genomen. Uw topambtenaren zijn het over dar onderwerp blijkbaar niet eens. In werkelijkheid functioneert ons land zo dat een op dar stuk door juristen genomen initiatief pas een kans op slagen heeft om in een handeling van de wetgever te worden omgezet indien het van de federale regering uirgaat. Welke maatregelen
neemt u ter zake?
Réponse: Après une lecture attentive des exposés auxquels fait référence la question de l'honorable membre, je ne peux relever aucune contradiction dans les termes utilisés par les fonctionnaires généraux qu'il cite. J'y vois au contraire l'expression unanime de J'administration fiscale en faveur d'une réglementation sérieuse de la profession de conseil fiscal qui, en concordance avec le futur Code de procédure fiscale, devrait garantir tant les droits individuels que ceux de la collectivité dans le domaine fiscal.
Antwoord: Na aandachtige lezing van de uiteenzettingen waarnaar het geacht lid verwijst, kan ik geen enkele tegenstrijdigheid ontdekken in de door de vermelde ambtenaren-generaal gebruikte bewoordingen. Integendeel, zij drukken de unanieme wens uit van de fiscale administratie om tot een ernstige reglementering van het beroep van belastingconsulent te komen die, in overeenstemming met het toekomstige Wetboek van de belastingprocedure, zowel de individuele rechten als die van de gemeenschap moet waarborgen op het fiscale vlak.
Compte tenu de l'état d'avancement du projet de Code de procédure fiscale, qui est soumis à l'avis du Conseil d'Etat, j'ai chargé l'administration de réactualiser le dossier relatif à la profession de conseil fiscal, afin que je puisse présenter au conseil des ministres, dans les meilleurs délais, un avant-projet de loi portant organisation de la profession.
Rekening houdend met de evolutie van het ontwerp van Wetboek van de belastingprocedure, dat aan het advies van de Raad van State is voorgelegd, heb ik de administratie verzocht het dossier betreffende het beroep van belastingconsulent te actualiseren teneinde zo spoedig mogelijk een voorontwerp van wet ter reglementering van het beroep aan de ministerraad te kunnen voorleggen.
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
Da 939410840
DO 939410840
Question n° 119 de M. Goutry (N.): Département. -
du 25 janvier
1994
Handicapés.
1. Combien de personnes handicapées sont actuellement occupées à chaque niveau des services publics relevant de votre département?
Vraag nr, 119 van de heer Goutry van 25 januari 1994 (N.): Departement.
-
Gehandicapten.
1. Hoeveel gehandicapten veau in de overheidsdiensten werkgesteld?
zijn momenteel per nivan uw departement te-
9376
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
2. Combien d'entre elles sont nommées statutairement et combien occupent un statut de contractuel? 3. Combien de personnes handicapées ont été engagées chaque année depuis 1980 jusqu'à ce jour?
2. Hoeveel daarvan zijn statutair benoemd en hoeveel werken in contractueel verband? 3. Hoeveel gehandicapten werden aangeworven tussen 1980 en nu, per jaar?
Réponse: L'Office belge du commerce extérieur ne fait pas partie des organismes d'intérêt public auxquels l'arrêté royal du 5 janvier 1976 rendant applicable à certains organismes d'intérêt public la loi du 16 avril 1963 relative au reclassement social des handicapés ainsi que l'arrêté royal du Il août 1972 stimulant l'emploi de handicapés dans les administrations de l'Etat, est d'application. Toutefois, l'OBCE emploie quelques personnes handicapées qui sont recrutées via les procédures normales de recrutement.
Antwoord: De Belgische dienst voor de buitenlandse handel behoort niet tot de instellingen van openbaar nut waarop het koninklijk besluit van 5 januari 1976 waarbij de wet van 16 april1963 betreffende de sociale reclassering van minder-validen alsmede het koninklijk besluit van Il augustus 1972 ter bevordering van de tewerkstelling van minder-validen in de rijksbesturen, op sommige instellingen van openbaar nut toepasselijk werden verklaard, van toepassing is. Desondanks heeft de instelling enkele personen in dienst met een handicap. Die werden langs de normale wervingsprocedures in dienst genomen.
Ministre des Pensions
Minister van Pensioenen
Da 939400682
Da 939400682
Question n° 107 de M. Barbé du 12 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 107 van de heer Barbé van 12 januari 1994 (N.) :
Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis.
Raad van State. - Afdeling wetgeving. - Adviezen.
La section de législation du Conseil d'Etat est submergée de travail. De plus en plus d'avis urgents (dans les 3 jours) sont demandés. Cela perturbe le traitement des affaires ordinaires et met en péril la qualité et la complétude des avis.
2. Avez-vous, à chaque fois, motivé ces avis urgents (trois jours)?
De afdeling wetgeving van de Raad van State wordt overspoeld met werk. Meer en meer spoedadviezen worden gevraagd (binnen de 3 dagen). Daardoor wordt de behandeling van de gewone zaken verstoord en komen de kwaliteit en de volledigheid van de adviezen in het gedrang. 1. Voor hoeveel wetsontwerpen enerzijds en uitvoeringsbesluiten anderzijds heeft u in 1992 en 1993 aan de Raad van Stare een advies gevraagd: a) binnen de 3 dagen; h) zonder een termijn te bepalen; c) binnen een tussen u en de raad overeengekomen termijn? 2. Motiveerde u telkens de hoogdringendheid voor spoedadviezen (drie dagen)?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'en ce qui concerne les projets de lois que j'ai déposés au Parlement en 1992 et 1993, j'ai demandé trois fois au Conseil d'Etat de rendre un avis, si possible, dans le délai fixé à l'article 84 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. La demande d'avis a toujours été motivée. En ce qui concerne les projets d'arrêtés royaux, et en cas d'urgence, l'urgence motivée prévue à l'article 3, § 1er, des mêmes lois coordonnées a toujours été invo-
Antwoord : Ik heb de eer het geacht lid te laten weten dar ik in 1992 en 1993 voor door mij bij het parlement ingediende wetsontwerpen de Raad van State driemaal erom heb verzocht, zo mogelijk, binnen de door artikel 84 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State vastgestelde termijn, een advies uit te brengen. De adviesaanvraag werd telkens gemotiveerd. Wat de ontwerpen van koninklijk besluit betreft, werd in geval van hoogdringendheid altijd de gemotiveerde dringende noodzakelijkheid op grond van arti-
1. Pour combien de projets de loi, d'une part, et d'arrêtés d'exécution, d'autre part, avez-vous demandé un avis au Conseil d'Etat, en 1992 et en 1993 : a) dans les trois jours; h) sans déterminer de délai; c) dans un délai convenu avec le conseil?
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9377
quée. Dans deux cas un projet a été soumis au Conseil d'Etat sans fixation de délai.
kel 3, § t-, van dezelfde gecoördineerde wetten ingeroepen. In twee gevallen werd een ontwerp voor advies aan de Raad van State voorgelegd zonder vaststelling van termijn.
Da 939410840
DO 939410840
Question n° 108 de M. Goutry (N.):
du 25 janvier
1994
Vraag nr, 108 van de heer Goutry van 25 januari 1994 (N.):
Département. - Handicapés.
Departement. -
1. Combien de personnes handicapées sont actuellement occupées à chaque niveau des services publics relevant de votre département?
1. Hoeveel gehandicapten veau in de overheidsdiensten werkgesteld?
2. Combien d'entre elles sont nommées statutairement et combien occupent un statut de contractuel?
2. Hoeveel daarvan zijn statutair benoemd veel werken in contractueel verband?
3. Combien de personnes handicapées ont été engagées chaque année depuis 1980 jusqu'à ce jour?
3. Hoeveel gehandicapten tussen 1980 en nu, per jaar?
Réponse: 1. J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'il y a actuellement à l'Office national des pensions la agents occupés qui ont été recrutés comme handicapés. Leur répartition niveau niveau niveau niveau
niveau niveau niveau niveau
I : 1; II : 2; III : 5; IV : 2.
2. Il s'agit ici exclusivement 3. Quatre
de ces agents
d'agents
statutaires.
ont été recrutés
depuis
zijn momenteel per nivan uw departement te-
werden
en hoe-
aangeworven
Antwoord: 1. Ik heb de eer het geacht lid te laten weten dat er bij de Rijksdienst voor pensioenen momenteel la personeelsleden werkzaam zijn, die als rninder-valide werden aangeworven. Onderverdeeld
par niveau est la suivante:
Gehandicapten.
per niveau geeft dat:
I : 1; II : 2; III : 5; IV : 2.
2. Het gaat hier uitsluitend neelsleden.
om statutaire
perso-
3. Sedert 1980 zijn er 4 hiervan aangeworven.
1980.
Ministre de l'Intérieur ct de la Fonction publique
Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken
Da 939400652
DO 939400652
Question n° 659 de M. Buisseret du 27 décembre 1993 (N.):
Vraag nr, 659 van de heer Buisseret van 27 december
Passeport. - Photo. -
Paspoort. - Foto. - Sluier.
Voile.
Le tribunal de première instance de Hasselt a récemment, en référé, obligé la ville de Beringen à accepter la photo d'une jeune fille voilée pour le renouvellement d'un passeport. Il y a pourtant des directives qui interdisent le port du chapeau sur les photos d'identité. 1. Est-ce exact?
1993 (N.): Onlangs werd de stad Beringen in kort geding door de rechtbank van eerste aanleg in Hasselt verplicht een foto te aanvaarden van een gesluierd meisje voor het vernieuwen van een paspoort. Er zijn echter richtlijnen die stellen dat op pasfoto's geen hoofddeksels mogen worden gedragen. 1. Klopt dat?
1197
9378
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
2. Ne s'agit-il pas d'une discrimination inouïe à l'égard de la population belge à laquelle le port du chapeau est interdit sur les photos d'identité?
2. Is dat geen verregaande discriminatie tegenover de eigen bevolking, die geen hoofddeksel mag dragen op pasfoto's?
Réponse : La délivrance des passeports est, conformément à la loi du 14 août 1974, de la compétence de mon collègue, le ministre des Affaires étrangères.
Antwoord: De afgifte van paspoorten behoort overeenkomstig de wet van 14 augustus 1974 tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Buitenlandse Zaken.
En ce qui concerne les cartes d'identité de Belge, prescrites par l'arrêté royal du 29 juillet 1985 et probablement visées par l'honorable membre, j'ai donné aux administrations communales, par la circulaire du 7 octobre 1992 (Moniteur belge du 15 octobre 1992), des instructions relatives aux documents d'identité et je leur ai recommandé une attitude rigoureuse concernant les spécifications des photographies et leur traitement. Une photographie prise de face et sans couvre-chef est de règle.
Wat de identiteitskaarten voor Belgen betreft, voorgeschreven bij koninklijk besluit van 29 juli 1985 en waarop het geacht lid waarschijnlijk doelt, heb ik bij rondzendbrief van 7 oktober 1992 (Belgisch Staatsblad van 15 oktober 1992) onderrichtingen gegeven aan de gemeentebesturen betreffende de identiteitsdocumenten en een strikte houding aanbevolen betreffende de specificaties van de foto's en hun behandeling. Als norm geldt daarbij een foto van voren genomen en zonder hoofddeksel.
A titre exceptionnel et pour un motif religieux ou médical indéniable, une photographie où la tête est couverte peut être admise à condition que le visage soit entièrement dégagé, c'est-à-dire que le front, les joues, les yeux, le nez et le menton soient entièrement découverts. Il est souhaitable mais non requis que les cheveux et les oreilles soient également dégagés.
Bij wijze van uitzondering kan om een ontegenzeglijk godsdienstige of medische reden een foto met hoofddeksel worden toegestaan op voorwaarde dat het gezicht, dat wil zeggen het voorhoofd, de wangen, de ogen, de neus en de kin, volledig vrij is. Het is wenselijk, maar niet vereist dat het haar en de oren eveneens vnj
L'application d'exceptions éventuelles vaut sans discrimination aucune pour tout un chacun et elle ne peut nullement donner lieu à de la discrimination.
De toepassing van eventuele uitzonderingen geldt zonder onderscheid des persoons en mag geen aanleiding geven tot discriminatie.
Il importe avant tout que la photo corresponde le mieux possible à l'aspect extérieur habituel d'une personne et qu'elle rende la personne facilement identifiable.
Hoofdzaak is dat de foto zo goed mogelijk met het normale uiterlijk van een persoon overeenstemt en het mogelijk maakt de persoon gemakkelijk te identificeren.
DO 939400649
DO 939400649
Question n? 660 de M. Buisseret du 27 décembre 1993 (N.):
Vraag nr. 660 van de heer Buisseret van 27 december
Sûreté de l'Etat. -
Staatsveiligheid. -
«
Vlaams Blok
»,
Le « Vlaams Blok» figure sur la liste des organisations qui constituent une menace pour la sûreté de l'Etat. Il me revient - et je tiens cette information de bonne source - que notre secrétariat sis « Van Maerlantstraat » à Anvers est surveillé quasiment 24 heures sur 24. Des agents de la Sûreté de l'Etat passent régulièrement devant notre secrétariat pour noter les plaques d'immatriculation des voitures garées devant l'immeuble. 1. Cette information
est-elle exacte?
2. Quel est le montant que la Sûreté de l'Etat affecte annuellement à la surveillance du « Vlaams Blok»? Réponse: La demande concernant la Sûreté de l'Etat doit être adressée au ministre de la Justice qui est responsable pour ce service spécifiquement chargé de la sécurité de l'Etat (question n° 573 du 14 février 1994).
zun,
1993 (N.): Vlaams Blok.
Het Vlaams Blok staat op de lijst van de staatsgevaarlijke organisaties. Uit goede bron vernam ik dat bijvoorbeeld ons secretariaat in Antwerpen in de Van Maerlantstraat bijna 24 uur op 24 uur in het oog wordt gehouden. Zo komen regelmatig mensen van de Staatsveiligheid langs ons secretariaat en schrijven nummerplaten op van auto's die bij ons voor de deur geparkeerd staan. 1. Klopt dat? 2. Welk bedrag wordt jaarlijks uitgegeven door de Staatsveiligheid om het Vlaams Blok te controleren? Antwoord: De vraag met betrekking tot de Staatsveiligheid dient te worden gericht aan de minister van Justitie die voor die dienst, specifiek belast met de veiligheid van de Staat, verantwoordelijk is (vraag nr. 573 van 14 februari 1994).
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Da 939400757 Question n? 678 de M. Dielens du 13 janvier (N.):
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9379
Da 939400757 1994
Vraag nr. 678 van de heer Dielens van 13 januari 1994 (N.):
Département. - Bâtiments inoccupés.
Departement. -,- Leegstaande gebouwen.
Les bâtiments inoccupés défigurent souvent des quartiers entiers tels des cancers et font fuir les habitants. Entre-temps, un nombre croissant de ménages figurent sur les listes d'attente des sociétés de logement sociaux. Les différents gouvernements régionaux ont dès lors pris toute une série d'initiatives pour stimuler le logement social.
Leegstaande gebouwen zijn vaak kankerplekken die hele wijken onaantrekkelijk maken en doen leeglopen. Ondertussen staan meer en meer gezinnen op de wachtlijsten van de sociale woningmaatschappijen.De verschillende gewestregeringen hebben dan ook een hele reeks initiatieven genomen om de sociale huisvesting nieuwe stimulansen te geven.
La réoccupation d'habitations vides est une solution importante dans le cadre de la lutte contre la pénurie croissante de logements. Toutefois, l'abandon de bâtiments ne se limite pas aux seules propriétés privées; nombre de bâtiments des autorités locales, régionales et fédérales sont en effet également abandonnés.
Het opnieuw in gebruik nemen van leegstaande woningen is een belangrijk middel in het kader van de bestrijding van de steeds toenemende woningnood. De leegstand beperkt zich echter niet tot het privé-bezit, vaak staan ook gebouwen van lokale, regionale en van federale overheden leeg.
Votre département dispose-t-il de bâtiments vides dans la Région de Bruxelles-capitale et dans les arrondissements de Hal-Vilvorde et de Louvain, et dans l'affirmative, lesquels?
Beschikt uw departement over leegstaande gebouwen in het Brusselse hoofdstedelijk Gewest en de arrondissementen Halle-Vilvoorde en Leuven en zo ja, welke?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer ci-après à l'honorable membre les informations demandées. Mon département ne dispose pas de bâtiments vides dans la Région de Bruxelles-Capitale et dans les arrondissements de Hal-Vilvorde et de Louvain.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid hierna de gevraagde inlichtingen mee te delen.
Seul l'immeuble
Mijn departement beschikt over geen leegstaande gebouwen in het Brusselse hoofdstedelijk Gewest en de arrondissementen Halle-Vilvoorde en Leuven.
situé rue de Louvain 1, appartenant vide et fait en ce moment l'objet d'une étude en vue de sa rénovation.
Enkel het gebouw gevestigd in de Leuvenseweg 1, toebehorend aan de Staat, staat momenteelleeg en ligt op dit ogenblik ter studie voor renovatie.
Après l'exécution des travaux, ce bâtiment sera à nouveau occupé par les services du ministère de l'Intérieur et de la Fonction publique.
Dat gebouw zal, na uitvoering van de werken, opnieuw worden ingenomen door de diensten van het ministerie van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken.
Par ailleurs, j'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que c'est normalement la Régie des bâtiments qui est chargée de la gestion des immeubles.
Anderzijds heb ik de eer het geacht lid te laten weten dat normaliter de Regie der gebouwen belast is met het beheer van de gebouwen.
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen
à l'Etat, est actuellement
Da 939400218
Da 939400218
Question n? 240 de M. Leo Peeters du 10 novembre
Vraag nr. 240 van de heer Leo Peeters van 10 november 1993 (N.) :
1993 (N.): Département. - Législation. - Mises à jour.
Departement. -
La plupart des départements consacrent probablement des sommes importantes à l'achat de codes et de coordinations de lois et de règlements auprès d'éditeurs
De meeste departementen doen vermoedelijk grote uitgaven voor de aankoop van wetboeken en coördinaties van wetten en reglementen bij particuliere
Wetgeving. - Bijwerkingen.
9380
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GI 1993-1994)
-(95)-
privés. Il est probable que dans chaque département, un certain nombre de personnes s'occupent de la mise à jour des lois (modifiées) et des règlements. 1. Quel montant votre département dépense-t-il pour l'achat de codes édités par des éditeurs privés? 2. Combien de personnes et quels services s'occupent, dans votre département, de la mise à jour des lois (modifiées) et des règlements?
uitgevers. Vermoedelijk houden ook een aantal personeelsleden van elk departement zich bezig met het bijwerken en bijhouden van (gewijzigde) wetten en reglementen. 1. Hoeveel geeft uw departement uit voor de aankoop van wetboeken, uitgegeven door particuliere uitgevers? 2. Hoeveel personen en welke diensten houden zich op uw departement bezig met het bijhouden en bijwerken van (gewijzigde) wetten en reglementen?
3.
3. a)
Quelles (et combien de) collections votre département édite-t-il?
b)
Qui en sont les destinataires?
coordonnées
a)
b)
Welke (hoeveel) gecoördineerde verzamelingen van wetten en reglementen geeft uw departement uit? Voor wie zijn die verzamelingen bestemd?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-dessous la réponse aux questions posées. 1. 1.283.654 francs belges.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op de gestelde vragen te vinden. 1. 1.283.654 Belgische frank.
2. Douze personnes, dont une à temps plein et onze à temps partiel, s'occupent spécifiquement du suivi et de la mise à jour des lois et réglements (modifiés).
2. Twaalf personen, waarvan 1 voltijds en 11 deeltijds, houden zich specifiek bezig met het bijhouden en bijwerken van (gewijzigde) wetten en reglementen.
De nombreux fonctionnaires, qui utilisent les codes et les mises à jour de ceux-ci, s'occupent eux-même de la mise à jour.
Vele ambtenaren die wetboeken met bijwerkingen gebruiken, werken het wetboek zelf bij.
Au département, les services suivants s'occupent du suivi et de la mise à jour des lois et règlements (modifiés) :
Volgende diensten houden zich op het departement bezig met het bijhouden en bijwerken van (gewijzigde) wetten en reglementen:
le secrétariat
het secretariaat-generaal;
général;
dienst van de Collectieve arbeidsbetrekkingen;
service des Relations collectives de travail; Commissariat Direction
général à la promotion
Cornrnissariaat-generaal de arbeid;
du travail;
van
Algemene directie van de studiën;
générale des études;
Administration
de la sécurité du travail;
Administration travail;
de l'hygiène
Administration
de l'emploi;
et de la médecine
Administration de la réglementation tions du travail;
du
et des rela-
Administratie
van de arbeidsveiligheid;
Administratie kunde;
van de arbeidshygiëne
Administratie
van de werkgelegenheid;
Administratie glementering;
van de arbeidsbetrekkingen
en -genees-
en -re-
dienst Gelijke kansen.
service Egalité des chances.
3. a)
voor de bevordering
3.
Réglementation générale travail (RGPT) :
pour
la protection
du
a)
Algemeen (ARAB):
reglement
voor de arbeidsbescherming
les textes coordonnés reprenant toute la législation qui concerne les compétences de l'Administration de la réglementation et des relations du travail;
de gecoördineerde teksten die de volledige wetgeving over de bevoegdheden van de Administratie van de arbeidsbetrekkingen en -reglementering omvatten;
le vade-rnecum réglementation liste de toutes les conventions travail rendues obligatoires matières qui y sont traitées;
het vademecum reglementering dat de lijst omvat van alle algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten alsook de materies die erin worden behandeld;
reprenant la collectives de ainsi que les
l'égalité de traitement entre les hommes femmes, une loi qui vous concerne!
et les
de gelijke behandeling van mannen wen, een wet die u ook aangaat!
égalité entre hommes et femmes;
gelijkheid van mannen en vrouwen;
le harcèlement
ongewenst
sexuel sur les lieux de travail;
en vrou-
sexueel gedrag op de arbeidsplaats;
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9381
la législation relative à l'octroi du congééducation payé dans le cadre de la formation permanente des travailleurs: première partie: les droits et les obligations des travailleurs et employeurs;
wetgeving betreffende het betaald educatief verlof in het kader van de voortdurende vorming van de werknemers : eerste deel : rechten en plichten van de werknemers en werkgevers;
la législation relative à l'octroi du congééducation payé dans le cadre de la formation permanente des travailleurs: deuxième partie: le remboursement des rémunérations et des cotisations sociales afférentes au congé-éducation payé.
wetgeving betreffende de toekenning van betaald educatief verlof in het kader van de permanente vorming van de werknemers: tweede deel: terugbetaling van de lonen en de sociale bijdragen met betrekking tot het betaald educatief verlof.
h) Ces ouvrages sont destinés aux employeurs travailleurs des secteurs privé et public.
et
Da 939400320
b)
Die werken werknemers
zijn bestemd voor de werkgevers uit de private en publieke sector.
en
Da 939400320
Question na 249 de M. Lauwers du 24 novembre (N.):
Chômage. - Allocations. Dispense.
1993
Vraag nr, 249 van de heer Lauwers van 24 november
1993 (N.):
Conditions d'octroi. -
Werkloosheid. - Vergoeding. waarden. - Vrijstelling.
Toekenningsvoor-
L'article 90 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage prévoit que le chômeur complet qui se trouve dans une situation difficile sur le plan social et familial peut être dispensé, à sa demande, de l'application de certaines conditions d'octroi.
Artikel 90 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering bepaalt dat de volledig werkloze die zich in een toestand bevindt die moeilijkheden veroorzaakt op sociaal en familiaal vlak, op zijn vraag kan worden vrijgesteld van sommige toekenningsvoorwaarden.
1. A combien de chômeurs cette dispense a-t-elle été accordée?
1. Aan hoeveel werklozen leend?
2. Quels sont les chiffres par région?
2. Wat zijn de cijfers per landsgedeelte?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que la dispense prévue par l'article 90 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage a, depuis le 1er juin 1992, date d'entrée en vigueur de cet arrêté, été accordée à 26.002 personnes. Ce total se ventile comme suit d'après les régions: Région flamande: 18.659; Région wallonne: 6.785; Région de Bruxelles-capitale:
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de vrijstelling op basis van artikel 90 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vanaf 1 juni 1992, ingangsdatum van de toepassing van dat besluit, 26.002 personen werd toegestaan. Dat totaal ventileert zich als volgt per landsgedeelte : Vlaams Gewest: 18.659; Waals Gewest: 6.785; Brusselse hoofdstedelijk Gewest:
558.
Da 939400322
558.
Da 939400322
Question na 251 de M. Lauwers du 24 novembre (N.):
Chômage. - Allocations. Grève. - Lock-out.
werd die vrijstelling ver-
1993
Conditions d'octroi. -
L'article 73 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage concerne les conditions dans lesquelles des allocations sont accordées
Vraag nr. 251 van de heer Lauwers van 24 november 1993 (N.):
Werkloosheid. - Vergoeding. - Toekenningsvoorwaarden. - Staking. - Loek-out. Artikel 73 van het koninklijk besluit van 25 novernber 1991 houdende de werkloosheidsreglementering heeft het over de voorwaarden waaronder uitkeringen
9382
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
aux travailleurs qui participent à une grève ou qui sont touchés par un lock-out, 1. Dans combien de cas des allocations ont-elles été accordées en application de cet article? 2. Quels sont les chiffres par région? .
worden toegekend aan werknemers die aan een staking deelnemen of getroffen worden door een lock-out, 1. In hoeveel gevallen werden uitkeringen toegekend in toepassing van dar artikel? 2. Wat zijn de cijfers per landsgedeelte?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'aucun travailleur ayant participé à une grève ou ayant été touché par un lock-out ne s'est encore vu accorder le droit aux allocations de chômage sur la base de l'article 73 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat nog aan geen enkele werknemer, die aan een staking deelnam of werd getroffen door een lock-out, het recht tot werkloosheidsuitkeringen werd toegekend op basis van het artikel 73 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering.
DO 939400325
DO 939400325
Question n° 254 de M. Lauwers du 24 novembre 1993
Vraag nr, 254 van de heer Lauwers van 24 november
(N.):
1993 (N.):
Chômage. - Contrôle. - Dispense de se présenter au contrôle communal.
Werkloosheid. melding.
1. Combien de dispenses de se présenter au contrôle communal les directeurs ont-ils accordées en application de l'article 48 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage? 2. Quels sont les chiffres par région?
1. Hoeveel vrijstellingen van aanmelding op de stempelcontrole kenden de directeurs toe in toepassing van artikel 48 van her ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglemen tering? 2. Wat zijn die cijfers per landsgedeelte?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que, pour les dispenses de présentation au contrôle communal accordées en application de l'article 48 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage, il n'y a pas de statistiques tenues par l'Office national de l'emploi.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat over de vrijstellingen van aanmelding op de gemeentelijke controle, toegestaan in toepassing van arrikel48 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, geen statistieken worden bijgehouden door de Rijksdienst voor arbeidsvoorzienmg.
DO 939400678
DO 939400678
Question n° 272 de M. Barbé du 5 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 272 van de heer Barbé van 5 januari 1994
Controle. -
Vrijstelling van aan-
(N.):
Protection du travail. Autorisation.
Substances dangereuses. -
Aux termes des articles 723bis 16 et 723bis 17 du règlement général pour la protection du travail, l'usage de certaines substances dangereuses est soumis à une autorisation préalable. L'arrêté royal relatif à la protection des travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents carcinogènes au travail modifie la liste de ces agents. Aucune nouvelle substance n'y a été ajoutée. En revanche, une dizaine en ont été retran-
Arbeidsbescherming. gunning.
Gevaarlijke stoffen. -
Ver-
Volgens de artikelen 723bis 16 en 723bis 17 van het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming is het gebruik van sommige gevaarlijke stoffen onderworpen aan een voorafgaande vergunning. Het koninklijk besluit betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan carcinogene agentia op het werk wijzigt de lijst van die stoffen. Er worden geen nieuwe stoffen aan toegevoegd, maar wel
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(95)-
chées(notamment le nickel carbonyl, le propylènimine et le sulfate de méthyle). L'usage de ces substances dangereuses n'est donc plus soumis à une autorisation. 1. Pourquoi l'usage de ces substances dangereuses n'est-il plus soumis à une autorisation? 2. Combien d'autorisations pour l'usage des substances tombant sous l'application des articles 723bis 16 et 723bis 17 ont été délivrées en 1992 et 1993 (par substance)? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre la réponse à ses questions. 1. L'arrêté royal du 2 décembre 1993 concernant la protection des travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents cancérigènes au travail est la transposition dans la réglementation belge, notamment dans le Règlement général pour la protection du travail, des dispositions de la sixième Directive particulière 90/394/CEE du Conseil des Communautés européennes du 28 juin 1990. Cette directive ne prévoit en effet plus un certain nombre de substances, de sorte qu'elles ne pouvaient plus être reprises dans la réglementation belge. La directive, et l'arrêté royal en résultant, sont basés en premier lieu sur la prévention. Une première mesure préventive est reprise à l'article 5 de l'arrêté royal du 2 décembre 1993 et prévoit que l'employeur remplace, dans la mesure où cela est techniquement possible, l'agent cancérigène sur le lieu de travail, notamment par une substance, une préparation ou un procédé qui n'est pas ou est moins dangereux pour la santé ou la sécuritédes travailleurs. En outre, l'article 4 de l'arrêté prévoit que l'employeur doit apprécier le risque concernant la sécurité ou la santé en déterminant la nature, le degré et la durée de l'exposition. L'article 12 du même arrêté royal prescrit que l'employeur met à la disposition des fonctionnaires chargés de la surveillance, sur demande, des informations appropriées sur les activités exercées, les substances utilisées, la nature et le degré de l'exposition, les mesuresde prévention prises, le nombre de travailleurs exposéset les cas de substitution. Enfin, l'employeur prend les mesures appropnees pour que les travailleurs et les membres du Comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail ou, à son défaut, la délégation syndicale reçoivent une formation à la fois suffisante et adéquate, sur la base de tous renseignements disponibles, notamment sous forme d'informations et d'instructions. Le fait de reprendre et de prévoir ces diverses mesures préventives a eu pour conséquence que pour un nombre de substances, le principe de l'interdiction ou de l'utilisation contrôlée n'est plus repris dans lesdits directiveset arrêtés royaux. 2. Pour les substances relevant des articles723bis 16 et 723bis 17 du Règlement général pour
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9383 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
een tiental geschrapt (onder andere nikkelcarbonyl, propyleenimine, dimethylsulfaat). Het gebruik van die gevaarlijke stoffen is dus niet langer onderworpen aan een vergunning. 1. Waarom is het gebruik van die gevaarlijke stoffen niet langer onderworpen aan een vergunning? 2. Hoeveel vergunningen voor de stoffen die vallen onder de artikelen 723bis 16 en 723bis 17 zijn afgeleverd in 1992 en 1993 (cijfers per stof)? Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid hierna een antwoord te verstrekken op de gestelde vragen. 1. Door het koninklijk besluit van 2 december 1993 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan carcinogene agentia op het werk worden de bepalingen van de zesde bijzondere Richtlijn 90/394/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 28 juni 1990 geïntegreerd in de Belgische reglementering, met name in het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming. In die richtlijn zijn inderdaad een aantal stoffen niet meer voorzien zodat ze ook niet in de Belgische wetgeving konden worden opgenomen. De richtlijn, en het eruit voortgevloeide koninklijk besluit, zijn in de eerste plaats gebaseerd op preventie. Een eerste preventiemaatregel is opgenomen in artikel 5 van het koninklijk besluit van 2 december 1993 en bepaalt dat de werkgever, voor zover dat technisch uitvoerbaar is, het kankerverwekkend agens op het werk vervangt door een stof, preparaat of een procédé die (dat) niet of minder gevaarlijk is voor de gezondheid of voor de veiligheid van de werknemers. Verder bepaalt artikel 4 van het besluit dat de werkgever het risico voor de veiligheid en de gezondheid moet beoordelen door de aard, de mate en de duur van blootstelling te bepalen. Artikel 12 van hetzelfde koninklijk besluit schrijft voor dat de werkgever de met het toezicht belaste ambtenaren desgevraagd relevante informatie moet verschaffen over de verrichte werkzaamheden, de gebruikte stoffen, de aard en de mate van blootstelling, de getroffen preventieve maatregelen, het aantal blootgestelde werknemers en over de gevallen waarin agentia worden vervangen. De werkgever neemt tenslotte passende maatregelen opdat de werknemers van de leden van het Comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen, of, bij ontstentenis ervan, de vakbondsafvaardiging, een voldoende en tevens adequate opleiding op basis van alle beschikbare gegevens krijgen, met name in de vorm van voorlichting en instructies. Het opnemen en voorzien van die diverse preventiemaatregelen heeft tot gevolg gehad dat voor een aantal stoffen het principe van verbod of gecontroleerd gebruik niet meer in vermelde richtlijn of koninklijk besluit werd opgenomen. 2. Voor de stoffen die vallen onder de artikelen 723bis 16 en 723bis 17 van het Algemeen regle-
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
9384
la protection du travail, les nombres risations ont été accordées: Nam de la substance Mercure
.
Sels de l'acide cyanhydrique nitriles
-(95)-
suivants
d'auto-
1992
1993 1
4
et les
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
ment voor de arbeidsbescherming aantal vergunningen afgeleverd:
zijn het volgend
1992
Naam van de stof Kwik Zouten van waterstofcyanide nitrillen
.
4
.
en
'"
25
Composés alkylés du plomb
.
Lookalkylen
.
Sulfate de méthyle
.
3 1
Dimethylsulfaat
.
25 3 1
Hydrazine
.
1
Hydrazine
.
1
Hydrate de hydrazine
.
1
Hydrazinehydraat
.
1
Aniline
.
4
Aniline
.
4 2
17
1993
17
Orthotoluidine
.
2
Orthotoluïdine
.
M-toluidine
.
1
1
M -toluïdine
.
1
1
Trifluorure de bore
.
3
1
Boortrifl uoride
.
3
1
.
2
Boortrichloride
.
2
.
1
M -nitroaniline
.
1
Trichlorure
de bore
M-nitroaniline
.
1
P-nitroaniline
.
1
1
Ovchloor-p-nitroaniline
.
1
1
'l-naftylarnine
.
.
1
2-chlooraniline
P-nitroaniline
.
1
O-chloro-p-nitroaniline
.
1-naphtylamine
.
Arsenic
.
1
Arseen
Sulfure de carbone
.
1
Polychlorobiphényles
.
3
Dichloroaniline
5 Sulfo
2
DO 939400696 Question
1
,.
1
Koolstofd isulfide
.
1
Polychloorbifenylen
.
3
2
DO 939400696
n° 274 de M. Barbé du 5 janvier 1994 (N.) :
Droit communautaire. - Agents biologiques. vailleurs.
Tra-
La directive du conseil du 26 novembre 1990 concernant la protection des travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents biologiques au travail (901679) devait avoir été transposée en droit interne avant le 29 novembre 1993. En réponse à ma question écrite n° 135 du 8 février 1993, vous avez déclaré qu'un projet d'arrêté royal avait été transmis pour avis au Conseil supérieur de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail (bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n? 50, page 4237). Entre-temps, cette directive a été modifiée par la directive 93/88 du 12 octobre 1993. Les Etats membres doivent satisfaire aux dispositions de cette directive avant le 30 avril 1994. Où en est la transposition 93/88?
5 sulfo
des directives
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer rable membre la réponse à sa question.
901679 et
à l'hono-
Vraag nr, 274 van de heer Barbé van 5 januari (N.):
1994
Gemeenschapsrecht. - Biologische agentia. nemers.
Werk-
De richtlijn van de raad van 26 november 1990 betreffende de bescherming van werknemers tegen de risico's van blootstelling aan biologische agentia op het werk (901679) moest tegen 29 november 1993 in intern recht omgezet zijn. Op mijn schriftelijke vraag nr. 135 van 8 februari 1993 anrwoordde u dat een ontwerp van koninklijk besluit voor advies werd gestuurd naar de Hoge raad voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr.Sa, blz. 4237). Ondertussen is die richtlijn gewijzigd door richtlijn 93/88 van 12 oktober 1993. De lidstaten moeten tegen 30 april 1994 aan die richtlijn voldoen. Wat is de stand 901679 en 93/88?
van de omzetting
van richtlijnen
Antwoord: Ik -heb de eer het geacht lid hierna een antwoord te verstrekken op de gestelde vraag.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
La transposition en droit interne de la directive du Conseil des Communautés européennes du 26 novembre 1990 concernant la protection des travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents biologiques au travail (90/679/CEE) est actuellement encore discutée par un groupe de travail instauré au sein du Conseil supérieur de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. Le volume de la matière présentée pour avis explique la durée de la procédure de la concertation. Le projet final d'arrêté royal qui résultera de ces travaux tiendra compte des dispositions de la directive 93/88/CEE du 12 octobre 1993.
De omzetting in intern recht van de richtlijn van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 26 november 1990 betreffende de bescherming van de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan biologische agentia op het werk (90/679/EEG) wordt op dit ogenblik nog besproken in een werkgroep die daartoe werd opgericht bij de Hoge raad voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen. De omvang van de materie die voor advies en overleg voorligt heeft als gevolg dat die werkzaamheden veel tijd in beslag nemen. Het uiteindelijke ontwerp van koninklijk besluit dat uit de werkzaamheden zal voortvloeien, zal rekening houden met de bepalingen van richtlijn 93/88/EEG van 12 oktober 1993.
DO 939400713
DO 939400713 Question n° 275 de M. Ansoms du
la janvier
1994
(N.):
Sécurité des lieux de travail. seignement.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9385 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Inspection de l'en-
Lorsqu'elle inspecte les écoles, l'inspection de l'enseignement analyse leur organisation matérielle, notamment en vérifiant si elles satisfont aux critères en matière d'hygiène et d'habitabilité. 1. L'inspection de l'enseignement peut-elle, en vertu du RGPT, interdire que cette partie du rapport soit communiquée au chef du service sécurité, hygiène et embellissement des lieux de travail (SHE) et au comité SHE? 2. Dans l'affirmative, peut-on interdire de présenter cette partie du rapport à des experts extérieurs? Réponse: 1. En réponse à la question double de l'honorable membre, je désire tout d'abord souligner que le Règlement général pour la protection du travail règle les rapports entre employeurs et travailleurs dans le domaine de la sécurité, de la santé et de l'hygiène lors de l'exécution du travail et qu'il contient des mesures particulières dont l'observation est axée sur la prévention des risques d'accidents du travail et de maladies professionnelles. En dehors de quelques articles relatifs entre autres à la lutte contre l'incendie, les secours immédiats et les soins d'urgence, les élèves des établissements d'enseignement ne sont pas visés directement par les prescriptions du Règlement général pour la protection du travail; ces élèves bénéficient toutefois indirectement de la même protection que celle des travailleurs, à savoir ici le personnel enseignant et le personnel d'entretien occupés dans l'établissement.
Vraag nr.275 van de heer Ansoms van 1994 (N.): Veiligheid van de werkplaatsen. inspectie.
-
la januari
Onderwijs-
De onderwijsinspectie besteedt bij haar doorlichtingen van scholen aandacht aan de materiële organisatie van de scholen, onder meer door na te gaan of de scholen beantwoorden aan voorwaarden inzake hygiëne en bewoonbaarheid. 1. Is het, op grond van het ARAB, mogelijk dat de onderwijsinspectie verbiedt dar dat gedeelte van het doorlichtingsverslag zou worden meegedeeld aan het diensthoofd veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen (VGV) en aan het comité VGV? 2. Zo ja, is het mogelijk dat hun zou worden verboden dat gedeelte van het verslag voor te leggen aan externe deskundigen? Antwoord: 1. In antwoord op de tweeledige vraag van het geacht lid wens ik vooraf te benadrukken dat het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming de verhoudingen regelt tussen werkgevers en werknemers in het domein van veiligheid, gezondheid en hygiëne bij de uitvoering van het werk en het bevat desbetreffend maatregelen waarvan de naleving gericht is op onder meer het voorkomen van arbeidsongevallen en beroepsrisico's. Behoudens enkele artikelen onder meer in verband met brandbestrijding en eerste hulp en dringende verzorging, worden in onderwijsinstellingen de leerlingen niet rechtstreeks geviseerd door de voorschriften van het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming; wel genieten die leerlingen onrechtstreeks dezelfde bescherming als de werknemers, in casu het onderwijzend en onderhoudspersoneel tewerkgesteld in de instelling.
1198
9386
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
Les règles figurant au Règlement général pour la protection du travail sont considérées comme des règles minimales et peuvent, le cas échéant, être complétées par des exigences plus sévères découlant de la situation spécifique de l'établissement. Ainsi est-il possible que des critères complémentaires et éventuellement plus sévères soient imposés à l'employeur, en l'occurrence le pouvoir organisateur, en raison d'autres réglementations qui découlent du caractère spécifique de l'école. Comme ces critères à leur tour peuvent influencer directement ou indirectement la sécurité, la santé et l'hygiène des travailleurs, l'employeur c'est-à-dire le pouvoir organisateur est tenu, en vertu des obligations qu'il a vis-à-vis du service SHE et du comité SHE (prescriptions des articles 833.6 et 838.1, b), du règlement) d'impliquer ces deux organes de sécurité lors de la discussion et de la solution des problèmes et de porter à leur connaissance les rapports d'inspection mentionnés par l'honorable membre, qui sont établis par l'inspection de l'enseignement. Il va de soi que cette inspection doit être compétente pour exercer un contrôle sur ces réglementations.
De regels opgenomen in het Algemeen reglement voor de arbeisdsbescherming worden beschouwd als minimumregels en kunnen desgevallend worden aangevuld met strengere eisen voortvloeiend uit het specifieke karakter van de inrichting. Zo is het mogelijk dat aan de werkgever, in dat geval de inrichtende macht, uit hoofde van andere wetgevingen voortvloeiend uit het specifieke karakter van een school, bijkomende en eventueel strengere criteria worden opgelegd. Zo die op hun beurt rechtstreeks of onrechtstreeks de veiligheid, de gezondheid en de hygiëne van de werknemers kunnen beïnvloeden dan is de werkgever, in casu de inrichtende macht, krachtens zijn verplichtingen ten opzichte van zijn dienst VGV en zijn comité VGV (resulterend uit de voorschriften van artikel 833.6 en 838.1, b), ertoe gehouden die beide organen voor veiligheid te betrekken bij de bespreking en de oplossing van de problemen en hen in kennis te stellen van de door het geacht lid aangehaalde doorlichtingsverslagen opgesteld door de onderwijsinspectie. Het spreekt vanzelf dat die inspectie gemachtigd moet zijn de controle uit te oefenen op die wetgevingen.
Si l'information n'est pas transmise par l'employeur à ses organes de sécurité précités à la suite de l'interdiction de l'inspection de l'enseignement, j'estime alors que ce service d'inspection incite l'employeur à commettre une infraction aux prescriptions du Règlement général pour la protection du travail.
Indien de informatie door de werkgever niet wordt verstrekt aan zijn voornoemde veiligheidsorganen, op verbod van de onderwijsinspectie, dan ben ik van oordeel dat die inspectiedienst de werkgever aanzet tot het plegen van een overtreding op de voorschriften van het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming.
2. Comme la réponse à la première question est manifestement négative, la réponse à la deuxième question est devenue sans objet.
2. Daar het antwoord neen is, is het antwoord voorwerp.
DO 939400766
DO 939400766
Question n? 277 de M. Vanleenhove 1994 (N.):
du 14 janvier
op de eerste vraag duidelijk op de tweede vraag zonder
Vraag nr. 277 van de heer Vanleenhove 1994 (N.):
van 14 januari
Département. - Recrutement d'inspecteurs adjoints.
Departement. -
Le SPR organise un concours pour le recrutement d'inspecteurs adjoints de 2éme classe pour le ministère de l'Emploi et du Travail (n" du concours AN 93800 A).
Het VWS organiseert een vergelijkend examen voor de werving van adjunct-inspecteurs 2de klasse voor het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid (examennummer AN 93800 A).
1. Combien d'inspecteurs
adjoints seront recrutés?
2. Pour quand ces recrutements
sont-ils prévus?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que, conformément à l'arrêté royal du 27 décembre 1993 autorisant le ministère de l'Emploi et du Travail à recruter des agents afin de lutter contre le travail au noir et l'occupation illégale, Il inspecteurs adjoints sont entrés récemment en service ou entreront en service sous peu. En outre, le conseil des ministres du 7 avril 1993 a autorisé le recrutement de 21 autres inspecteurs ad-
Werving van adjunct-inspecteurs.
1. Hoeveel adjunct-inspecteurs worden genomen? 2. Wanneer
zijn de aanwervingen
zullen
in dienst
gepland?
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat ingevolge het koninklijk besluit van 27 december 1993 houdende machtiging aan het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid om ambtenaren aan te werven om te strijden tegen het zwartwerk en de illegale tewerkstelling, Il adjunct-inspecteurs onlangs in dienst zijn getreden of eerlang in dienst zullen treden. Bovendien heeft de ministerraad van 7 april1993 de aanwerving toegestaan van 21 andere adjunct-inspec-
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9387 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
joints afin de remplacer les lauréats de l'examen d'accession au niveau supérieur au grade d'inspecteur, actuellement en cours d'organisation. Au cours de sa séance des 16 et 17 novembre 1993, le conseil des ministres a décidé d'accorder à l'Inspection des lois sociales une extension de cadre de 25 inspecteurs adjoints. Cette extension entraînera, après règlement de la procédure administrative complète, de nouveaux recrutements.
teurs om de geslaagden van het aan de gang zijnde overgangsexamen tot de graad van inspecteur, te vervangen. Tijdens zijn zitting van 16 en 17 november 1993 heeft de ministerraad beslist aan de Inspectie van de sociale wetten een kaderuitbreiding van 25 adjunctinspecteurs toe te staan. Die uitbreiding zal, na afhandeling van de volledige administratieve procedure, nieuwe aanwervingen tot gevolg hebben.
DO 939400809
DO 939400809
Question n° 278 de Mme Colette Burgeon du 17 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag nr. 278 van mevrouw Colette Burgeon van 17 januari 1994 (Fr.) :
Harcèlement sexuel. - Numéro vert.
Ongewenste intimiteiten. -
A votre initiative, une ligne téléphonique à numéro vert a été ouverte afin de répondre à des demandes d'informations et de conseils de personnes concernées par le harcèlement sexuel. A ma connaissance, cette ligneest destinée à la partie néerlandophone du pays. 1. Disposez-vous déjà d'une première évaluation de l'intérêt de ce dispositif? 2. Une telle initiative pourrait-elle être envisagée dans la partie francophone du pays?
Op uw initiatief werd een groen nummer ingesteld waarop mensen die te maken krijgen met ongewenste intimiteiten, om informatie en raad kunnen vragen. Bij mijn weten bedient die lijn evenwel alleen het Vlaamse landsgedeelte. 1. Heeft u al een eerste evaluatie klaar van het nut van die telefoonlijn? 2. Kan een soortgelijk initiatief ook in het Franstalige landsgedeelte worden opgezet?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les renseignements suivants. Le numéro vert sur le harcèlement sexuel a été lancé le 8 juillet 1993 à mon initiative et en collaboration avec la « Vlaamse vereniging voor sexuologie », en tant que projet-pilote pour la partie néerlandophone du pays. Le première période de six mois a été consacrée à la question de savoir s'il y avait un besoin de fournir des informations et des conseils sur le harcèlement sexuel via le téléphone. Les plaintes et demandes d'informations ont été traitées et enregistrées pendant ces six mois. Les résultats de cette période d'essai confirment l'existence d'un besoin d'un numéro d'appel gratuit et anonyme où tant les victimes que d'autres personnes intéressées peuvent obtenir des informations et des conseils. Voici les constatations les plus importantes de l'évaluation. Il y a eu au total450 appels dont 220 plaintes réellesd'harcèlement sexuel au travail. La plupart des personnes qui appellent sont des femmes avec une pointe dans la catégorie d'âge de 20 à 30 ans. Des personnes non-victimes ont fait appel au numéro vert. De plus en plus de personnes de confiance et de responsables du personnel demandent des conseils en matière de harcèlement sexuel. Un rapport d'évaluation contenant des informations plus détaillées sera envoyé à l'honorable membre.
Antwoord : Ik heb het genoegen het geacht lid de volgende verduidelijkingen mee te kunnen delen. De ongewenste intimiteiten-lijn werd op mijn initiatief en in samenwerking met de Vlaamse vereniging voor sexuologie op 8 juli 1993 gestart als een pilootproject voor het Vlaamstalig landsgedeelte.
Groen nummer.
De eerste periode van 6 maanden werd opgevat als middel om na te gaan of er een nood bestond aan een telefonische informatie- en advieslijn over ongewenste intimiteiten. De klachten en vragen om informatie werden gedurende de 6 maanden behandeld en geregistreerd. De resultaten van die proefperiode bevestigen het bestaan van een behoefte aan een kosteloze en anonieme oproeplijn waar zowel slachtoffers als andere geïnteresseerden informatie en advies kunnen verkrijgen. Hierna volgen de belangrijkste vaststellingen van de evaluatie. In totaal zijn er 450 oproepen binnengelopen, waarvan 220 echte klachten van ongewenste intimiteiten op het werk. De meeste bellers zijn vrouwen met een piek in de leeftijdsgroep van 20 tot 30 jaar. Ook niet-slachtoffers hebben een beroep gedaan op de groene lijn. Steeds meer vertrouwenspersonen en personeelsverantwoordelijken vragen om advies met betrekking tot ongewenste intimiteiten op het werk. Voor meer gedetailleerde informatie refereer ik aan een evaluatierapport dat aan het geacht lid zal worden doorgestuurd.
9388
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
A la suite de l'évaluation positive, le numéro vert sur le harcèlement sexuel sera reconduit d'un an en février. Une initiative semblable démarrera, en février, pour la Wallonie et pour les Bruxellois francophones. Cette ligne sera créée, selon les mêmes principes, au centre d'éducation à la famille et à l'amour à Bruxelles.
Als gevolg van de positieve evaluatie wordt de ongewenste intimiteiren-lijn in februari met een jaar verlengd. Een gelijkaardig initiatief gaat nog tijdens de maand februari van start in Wallonië en Franstalig Brussel. Die lijn zal volgens dezelfde principes worden opgericht binnen CEFA (Centre d'éducation à la famille et à l'amour) te Brussel.
Enfin, je signale à l'honorable membre que la ligne verte ouverte pour la période test fonctionne tant en français qu'en néerlandais.
Tot slot wens ik het geacht lid mee te delen dat de groene lijn die voor de proefperiode werd geïnstalleerd zowel in het Frans als in het Nederlands functioneerde.
DO 939400810
DO 939400810
Question n° 279 de Mme Colette Burgeon du 17 janvier 1994 (Fr.) :
Vraag
Chômage. - Jeunes. -
Werkloosheid. - Jongeren. - Kaart.
Carte.
Pour faciliter l'engagement
des jeunes de moins de
26 ans, ceux-ci peuvent, depuis le 1er novembre
1993,
retirer auprès de leur bureau de chômage une carte assurant aux employeurs qu'ils bénéficient bien des avantages annoncés. 1. Combien de jeunes ont jusqu'à présent effectué la démarche d'aller retirer cette carte? 2. Disposez-vous femmes?
de la ventilation
hommes
et
nr. 279 van mevrouw 17 januari 1994 (Fr.) :
Colette
Burgeon
van
Om hun aanwerving te bevorderen kunnen jongeren beneden de 26 jaar sinds 1 november 1993 bij hun werkloosheidskantoor een kaart afhalen die de werkgevers verzekert dat zij de beloofde voordelen genieten. 1. Hoeveel aangevraagd?
jongeren
hebben
die kaart
2. Beschikt u over de opsplitsing
tot hiertoe
mannen/vrouwen?
Réponse: En réponse à la question de l'honorable membre, je puis lui faire connaître qu'en date du 28 janvier 1994, 5.073 jeunes avaient obtenu la carte d'embauche, dont 2.946 hommes et 2.127 femmes.
Antwoord: In antwoord op de vraag van het geacht lid heb ik de eer haar te laten weten dat op 28 januari 1994, 5.073 jongeren de jongerenbanenkaart hadden verkregen, waaronder 2.946 mannen en 2.127 vrouwen.
DO 939400811
DO 939400811
Question n° 280 de MmeColette Burgeon du 17 janvier
Vraag
1994 (Fr.) :
nr, 280 van mevrouw 17 januari 1994 (Fr.) :
Colette
Burgeon
van
Chômage. - Plan d'embauche des jeunes.
Werkloosheid. - Jongerenbanenplan.
Vous faites régulièrement publier les statistiques liées au nombre de jeunes engagés via le plan d'embauche. A ma connaissance toutefois, ces chiffres ne sont jamais ventilés selon qu'il s'agit d'hommes ou de femmes.
U laat regelmatig statistieken publiceren over het aantal via het jongerenbanenplan aangeworven jongeren. Voor zover mij bekend maken die cijfers geen onderscheid tussen mannen en vrouwen.
Disposez-vous
de cette information?
Réponse: La réponse à la question de l'honorable membre est positive. Au 28 janvier 1994, 8.514 jeunes avaient été embauchés dont 4.924 hommes et 3.590 femmes.
Beschikt u over die informatie? Antwoord : Het antwoord op de vraag van het geacht lid is gunstig. Op 28 januari 1994 waren er 8.514 jongeren aangeworven, waaronder 4.924 mannen en 3.590 vrouwen.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers 9389 Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
Da 939410844
DO 939410844
Question n? 283 de Mme Aelvoet du 24 janvier 1994 (N.):
Vraag nr, 283 van mevrouw 1994 (N.):
Travail à temps réduit. - Médecin-conseil. nération.
Rému-
Deeltijds werk. - Adviserend geneesheer. - Bezoldiging.
L'article 6 de l'arrêté royal n? 35 du 20 juillet 1967 portant le statut et le barème des médecins-conseil prévoit ce qui suit: la rémunération du médecin-conseil à temps réduit est fixée à 80% de la base et proportionnellement aux heures des prestations hebdomadaires convenues. Par conséquent, aux termes de ce règlement, un médecin-conseil qui travaille à temps réduit n'a droit qu'à 40% de la rémunération du médecin-conseil qui travaille à temps plein et a la même ancienneté.
Artikel6 van het koninklijk besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van de adviserend geneesheren bepaalt: « De bezoldiging van de adviserend geneesheer met deeltijdse dienstprestaties wordt vastgesteld op 80% van de basisschaal en in evenredigheid met het overeengekomen aantal diensturen per week. » Een adviserend geneesheer die halftijds werkt heeft dan volgens die regeling slechts recht op 40% van het loon van de voltijdse met dezelfde anciénniteit.
L'article 9 de la CCT n? 35, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981 prévoit ce qui suit: le travailleur occupé à temps partiel doit, pour un même travail ou un travail de valeur égale, bénéficier d'une rémunération proportionnelle à celle du travailleur occupé à temps plein, quelles que soient les modalités de paiement de cette rémunération.
Artikel 9 van CAO nr. 35, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1981 bepaalt: «de deeltijdse werknemer moet voor een gelijk werk of voor een werk van gelijke waarde in verhouding hetzelfde loon ontvangen als een voltijdse werknemer, ongeacht de modaliteiten volgens dewelke het loon wordt uitbetaald.
Tous les éléments qui constituent la rémunération du travailleur occupé à temps plein doivent lui être appliqués suivant les mêmes normes, barèmes et critères d'octroi, proportionnellement à la durée de son travail dans l'entreprise, pour autant qu'il soit occupé dans des conditions similaires et relève de la même catégorie de travailleurs.
Alle looncomponenten van de voltijdse werknemer moeten volgens dezelfde normen, dezelfde loonschalen en dezelfde toekenningscriteria worden toegepast op de deeltijdse werknemer in verhouding tot zijn arbeidsduur in de onderneming, voor zover hij onder gelijkwaardige voorwaarden is tewerkgesteld en tot dezelfde categorie van werknemers behoort. »
L'article 6 de l'arrêté royal de 1967 est donc en contradiction avec l'article 9 de la CCT n? 35. Il n'est pas sans importance que la loi du 9 août 1963 en exécution de laquelle a été pris l'arrêté royal de 1967 n'impose pas elle-même que les médecins-conseils occupés à temps réduit doivent percevoir une rémunération inférieure à celle à laquelle ils auraient droit proportionnellement à la durée de leur travail. La CCT n° 35 n'est donc pas en contradiction avec la loi sur l'AMI.
Artikel 6 van het koninklijk besluit van 1967 is dus in strijd met artikel9 van de CAO nr. 35. Belangrijk is dat de wet van 9 augustus 1963 in uitvoering waarvan het koninklijk besluit van 1967 werd getroffen niet zelf oplegt dat de deeltijdse adviserende geneesheren minder moeten worden beloond dan in verhouding tot hun arbeidsduur. Er is dus geen strijdigheid van CAO nr. 35 met de ZIV -wet.
L'arrêté royal de 1967 établit une distinction entre les médecins-conseils selon que leur contrat de travail prévoit leur occupation à temps plein ou réduit. Ainsi, au fond, le Roi dépasse le cadre de la mission que la loi sur l'AMI lui avait assignée.
Het koninklijk besluit van 1967 maakt een onderscheid tussen de adviserend-geneesheren naargelang het voltijds of deeltijds karakter van de arbeidsovereenkomst. Hiermee doet de Koning eigenlijk meer dan wat hem door de ZIV-wet was opgedragen.
Si l'on considère que l'arrêté royal de 1967 est bel et bien valable, se pose le problème de l'opposition entre 2 normes. Il ne fait aucun doute que la loi sur l'AMI est une norme contraignante au même titre que l'arrêté d'exécution de 1967. Sur la base de l'article 51 de la loi sur les conventions collectives de travail du 5 décembre 1968, la priorité devrait être accordée à la loi sur l'AMI et, eu égard au critère chronologique, elle devrait être accordée à la CCT n? 35. L'on peut opter pour l'un ou l'autre de ces points de vue (Van Eeckhoutte, W., Artikel51 van de CAO-wet, A.T. O.-l., 503-115).
Als men het koninklijk besluit van 1967 wél als geldig beschouwt rijst het probleem van de tegenstelling van 2 normen. Het lijdt geen twijfel dat de ZIVwet van dwingend recht is evenals het uitvoeringsbesluit van 1967. Op grond van artikel51, CAO-wet van 5 december 1968 zou de ZIV-wet voorrang moeten krijgen, op grond van het chronologisch criterium zou CAO nr. 35 voorrang moeten krijgen. Er kan voor de ene zowel als voor de andere zienswijze worden geopteerd (Van Eeckhoutte, W., Artikel 51 van de CAOwet, A.T.O.-I, 503-115).
1. Pourquoi ne met-on pas fin à cette contradiction?
1. Waarom
wordt
tegensrri j digh eid?
Aelvoet van 24 januari
geen komaf
gemaakt
met die
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
9390 ~l
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
2. Ne serait-il pas indiqué d'appliquer l'article 9 de la CCT n? 35, qui répond au sentiment de justice qui veut qu'un travailleur occupé à temps réduit bénéficie pour un même travail d'une rémunération proportionnelle à celle du travailleur occupé à temps plein? 3. Envisagez-vous d'adapter l'article 6 de l'arrêté royal n° 35 du 20 juillet 1967 au prescrit de l'article 9 de la CCT n? 35?
2. Is het niet aangewezen dat artikel 9 van CAO nr. 35 wordt toegepast, dat beantwoordt aan het rechtvaardigheidsgevoel namelijk dat een deeltijdse werknemer voor gelijk werk in verhouding hetzelfde loon ontvangt? 3. Overweegt u artikel 6 van het koninklijk besluit nr. 35 van 20 juli 1967 aan te passen aan wat bepaald is in artikel9 van CAO nr. 35?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que la réglementation relative à l'assurance maladie-invalidité n'est pas de ma compétence, mais bien de celle de mon collègue, le ministre des Affaires sociales. En ce qui concerne la demande de modification à apporter à l'arrêté royal n" 35 du 20 juillet 1967 portant le statut et le barème des médecins-conseils, il convient par conséquent que l'honorable membre s'adresse au ministre des Affaires sociales, compétent pour cette matière (question n° 295, du 21 février 1994).
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de reglementering betreffende de ziekte- en invaliditeitsverzekering niet tot mijn bevoegdheid behoort, maar wel tot die van mijn collega, de minister van Sociale Zaken. Wat betreft het verzoek om een wijziging door te voeren aan het koninklijk besluit nr. 35 van 20 juli 1967 houdende het statuut en het barema van de adviserend geneesheren, dient het geacht lid zich dus te wenden tot de minister van Sociale Zaken, die hiervoor bevoegd is (vraag nr. 295 van 21 februari 1994).
Da
Da
939410840
Question n° 284 de M. Goutry (N.):
du 25 janvier
1994
939410840
Vraag nr, 284 van de heer Goutry van 25 januari 1994 (N.):
Département. - Handicapés.
Departement. -
1. Combien de personnes handicapées sont actuellement occupées à chaque niveau des services publics relevant de votre département?
1. Hoeveel gehandicapten veau in de overheidsdiensten werkgesteld?
2. Combien d'entre elles sont nommées statutairement et combien occupent un statut de contractuel?
2. Hoeveel daarvan zijn statutair benoemd veel werken in contractueel verband?
3. Combien de personnes handicapées ont été engagées chaque année depuis 1980 jusqu'à ce jour?
3. Hoeveel gehandicapten tussen 1980 en nu, per jaar?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à la question qu'il a posée.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op de gestelde vraag te vinden.
1. Nombre de handicapés mon département : niveau niveau niveau niveau niveau total
occupés
par niveau
à
2. Trente-deux sont contractuels.
sont nommés
1. Aantal gehandicapten, bij mijn departement: niveau niveau niveau niveau niveau totaal
1 3; 2+ 0; 2 6; 3 4; 4 : 21; : 34. statutairement,
deux
3. Entre 1980 et maintenant, huit personnes handicapées ont été engagées. Tant en 1980 qu'en 1981, une personne handicapée a été engagée. Entre 1984 jusque et y compris 1989, une personne handicapée a été engagée chaque année.
Gebandicapten. zijn momenteel per nivan uw departement te-
werden
en hoe-
aangeworven
per niveau, tewerkgesteld
1 3; 2+ 0; 2 6; 3 4; 4 : 21; : 34.
2. Tweeëndertig zijn statutair in contractueel verband.
benoemd,
2 werken
3. Tussen 1980 en nu werden 8 gehandicapten aangeworven. Zowel in 1980 als in 1981 werd een gehandicapte aangeworven. In de periode van 1984 tot en met 1989 werd telkens een gehandicapte per jaar aangeworven.
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9391 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture
Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw
Petites et Moyennes Entreprises
Kleine en Middelgrote Ondernemingen
DO 929312300
DO 929312300
Question na 86 de M. Leo Peeters du 2 août 1993 (N.) :
Vraag nr. 86 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
Cabinet. -
Kabinet. -
Personnel. -
Evolution.
Personeel. -
Evolutie.
Dans l'accord de gouvernement se trouve inscrite l'intention de limiter le nombre de cabinets ainsi que le total de collaborateurs. 1. Combien de personnes votre cabinet occupe-t-il par niveau administratif? 2. Quelle évolution enregistre-t-on par rapport aux effectifsdu cabinet de votre prédécesseur? 3. Une comparaison pourrait-elle être effectuée avecles dépenses de cabinet de 1989?
In het regeerakkoord staat de intentie het aantal kabinetten en het globaal aantal medewerkers te beperken. 1. Hoeveel personen zijn, per niveau in de adrninistratie, tewerkgesteld op uw kabinet? 2. In welke verhouding staat dat aantal tot het kabinet van uw voorganger? 3. Kan een vergelijking worden gemaakt met de kabinetsuitgaven in 1989?
Réponse: 1. Le 15 janvier 1994 52 personnes sont employées à man cabinet (Agriculture et Petites et Moyennes Entreprises) : niveau 1 12; niveau 2 25; niveau 3 4; niveau 4 11; total 52. 2. Au 15 janvier 1991 65 personnes étaient employéesau cabinet de mon prédécesseur (Agriculture et Affaireseuropéennes) : niveau 1 : 14; niveau 2 28; niveau 3 6; niveau 4 17; total 65. 3. Etant donné le changement des compétences, il n'est pas possible d'établir une comparaison valable entre les deux années: 1989 : secrétaire d'Etat à l'Agriculture et aux Affaires européennes; 1993 : ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture.
Antwoord: 1. Op 15 januari 1994 zijn 52 personen tewerkgesteld op mijn kabinet (Landbouwen Kleine en Middelgrote Ondernemingen) : niveau 1 12; niveau 2 25; niveau 3 4; niveau 4 11; totaal52. 2. Op 15 januari 1991 waren 65 personen tewerkgesteld op het kabinet van mijn voorganger (Landbouwen Europese Zaken) : niveau 1 14; niveau 2 28; niveau 3 6; niveau 4 17; totaal 65. 3. Omwille van de wijziging van de bevoegdheden is het niet mogelijk een geldige vergelijking te maken tussen de twee jaren: 1989 : staatssecretaris voor Landbouwen Europese Zaken; 1993 : minister van Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw.
DO 939400505
DO 939400505
Question n" 101 de M. Hostekint du 13 décembre 1993 (N.):
Vraag nr.Tû] van de heer Hostekint van 13 december 1993 (N.):
Indépendants. ception.
Zelfstandigen. Inning.
-
Statut social. -
Cotisations.
-
Per-
Les statistiques relatives à la perception des cotisations personnelles par les fonds d'assurances sociales
-
Sociaal statuut.
-
Bijdragen.
-
De statistiek van de inningen van de persoonlijke bijdragen door de sociale verzekeringsfondsen gedu-
9392
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
durant les trois premiers trimestres de 1993 révèlent qu'il existe un déficit de 3.383 millions de francs belges par rapport aux prévisions budgétaires (données du conclave budgétaire du 20 juillet 1993) et aux enrôlements nets. L'administrateur général de l'INASTI a précisé lors du conseil d'administration du 1er décembre dernier qu'un problème se posait au niveau des estimations budgétaires et que le déficit sur la base annuelle atteindra probablement un montant d'approximativement 3 milliards de francs belges. Des mesures avaient été prises il y a peu pour améliorer le rendement des perceptions effectuées par les caisses d'assurances sociales. Elles ne semblent donc pas produire l'effet escompté. Alors qu'en 1992 le rendement des perceptions s'élevait encore à 97,22% des enrôlements nets, ce rapport n'est (provisoirement) plus que de 93,79% pour les trois premiers trimestres de 1993. 1. Quelle est la cause de ces problèmes de perception des cotisations sociales? 2. Envisagez-vous de prendre des mesures pour améliorer le rendement des perceptions des cotisations sociales?
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
rende de eerste drie kwartalen 1993, geeft een tekort van 3.383 miljoen Belgische frank ten opzichte van de voorzieningen van het budget (gegevens begrotingsconclaaf van 20 juli 1993) en de netto-inkohieringen. De administrateur-generaal van het RSVZ stelde op de raad van beheer van 1 december jongstleden dat een probleem rijst met betrekking tot de begrote cijfers en dat het tekort op jaarbasis wellicht ongeveer 3 miljard Belgische frank zal bedragen. Niet zo lang geleden werden maatregelen genomen om het inningsrendement van de sociale verzekeringskassen te verhogen. Blijkbaar hebben die maatregelen niet het gewenste effect. Terwijl het inningsrendement in 1992 ten opzichte van de netto-inkohieringen nog 97,22 % bedroeg, bedraagt dat (voorlopig) slechts 93,79% voor de eerste drie kwartalen van 1993. 1. Wat is de oorzaak van dat tekort in de inningen van de sociale bijdragen? 2. Overweegt u maatregelen om het inningsrendement van de sociale bijdragen te verhogen?
L'honorable membre ne doit cependant pas perdre de vue que la situation économique s'est fortement dégradée en 1993 et que par conséquent, un plus grand nombre d'indépendants éprouve de plus en plus de difficultés à payer à temps leurs cotisations sociales. Par ailleurs, dans le courant du 2éme trimestre de 1993 des mesures ont été prises en vue d'améliorer la perception des cotisations sociales. Celles-ci ne sortiront pleinement leurs effets que dans le courant de l'année 1994.
Antwoord : De door het geacht lid geuite vrees aangaande het inningspercentage van de sociale verzekeringsfondsen in 1993 blijkt ongegrond. Inderdaad, op basis van de gegevens waarover ik op dit ogenblik beschik, bedraagt voor 1993 de rendementsvoet van de inningen ten opzichte van de netto inkohieringen 97,11 % daar waar hij 97,22% bedroeg voor 1992. Het geacht lid mag echter niet uit het oog verliezen dat de economische situatie in 1993 sterk achteruit is gegaan waardoor een groter aantal zelfstandigen meer en meer moeilijkheden ondervindt om tijdig hun sociale bijdragen te betalen. Gedurende het tweede kwartaal van 1993 werden maatregelen genomen ten einde de inning van de sociale bijdragen te verbeteren. Die maatregelen zullen pas in de loop van het jaar 1994 ten volle hun vruchten afwerpen.
Da 939400632
Da 939400632
Question n° 106 de M. Pierco du 4 janvier 1994 (N.) :
Vraag
Réponse: Les craintes exprimées par l'honorable membre en ce qui concerne le taux de perception des cotisations sociales en 1993 se révèlent non fondées. En effet sur la base des informations actuellement en ma possession, le taux de rendement de la perception en 1993 par rapport à l'enrôlement net s'élève à 97,11 % contre 97,22% en 1992.
nr,
106 van de heer Pierco van 4 januari 1994
(N.):
Département. -
Organes consultatifs.
1. Quels conseils consultatifs ou commissions consultatives créés en tant qu'organe de concertation ou de participation dépendent de votre département? 2. Combien de fois chaque conseil, dont on peut supposer qu'il est créé en vue de préparer ou d'étayer la politique, s'est-il réuni en 1992?
Departement. - Adviesorganen. 1. Welke adviesraden of commissies, opgericht als overleg- of inspraakorgaan, zijn afhankelijk van uw departement? 2. Hoeveel keer is elke raad, waarvan mag worden aangenomen dat hij beleidsvoorbereidend of -ondersteunend werk verricht, bijeengekomen in de loop VJn 1992?
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Réponse: 1.
Conseil supérieur des classes moyennes; commission COMFORM; Comité général de gestion pour le statut social des travailleurs indépendants. 2. En 1992, le Conseil supérieur des classes moyennes a développé une activité qui s'est traduite par 15 avis, émis lors de trois séances plénières. La commission COMFORM a eu, durant la même année, sept réunions. Quant au Comité général de gestion pour le statut social des travailleurs indépendants, créé par l'article 107 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, il ne fonctionne que depuis le 1er janvier 1993. Il se réunit normalement une fois par mois.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9393 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994) Antwoord: 1.
Hoge raad voor de middenstand; commissie COMFORM; Algemeen beheercomité voor het sociaal statuut der zelfstandigen. 2. In 1992, ontplooide de Hoge raad voor de middenstand een activiteit die uitmondde in 15 adviezen die tijdens drie plenaire vergaderingen werden uitgebracht. Gedurende hetzelfde jaar heeft de commissie COMFORM zeven vergaderingen gehad. Het Algemeen beheercomité voor het sociaal statuut der zelfstandigen, dat bij artikel 107 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen werd opgericht, werkt sedert 1 januari 1993 en vergadert gewoonlijk eenmaal per maand.
DO 939400682
DO 939400682
Question n? 107 de M. Barbé du 12 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 107 van de heer Barbé van 12 januari 1994 (N.):
Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis.
Raad van State. - Afdeling wetgeving. - Adviezen.
La section de législation du Conseil d'Etat est submergée de travail. De plus en plus d'avis urgents (dans les3 jours) sont demandés. Cela perturbe le traitement des affaires ordinaires et met en péril la qualité et la complétude des avis.
De afdeling wetgeving van de Raad van State wordt overspoeld met werk. Meer en meer spoedadviezen worden gevraagd (binnen de 3 dagen). Daardoor wordt de behandeling van de gewone zaken verstoord en komen de kwaliteit en de volledigheid van de adviezen in het gedrang. 1. Voor hoeveel wetsontwerpen enerzijds en uitvoeringsbesluiten anderzijds heeft u in 1992 en 1993 aan de Raad van State een advies gevraagd: a) binnen de 3 dagen; h) zonder een termijn te bepalen; c) binnen een tussen u en de raad overeengekomen termijn? 2. Motiveerde u telkens de hoogdringendheid voor spoedadviezen (drie dagen)?
1. Pour combien de projets de loi, d'une part, et d'arrêtés d'exécution, d'autre part, avez-vous demandé un avis au Conseil d'Etat, en 1992 et en 1993 : a) dans les trois jours; b) sans déterminer de délai; c) dans un délai convenu avec le conseil? 2. Avez-vous, à chaque fois, motivé ces avis urgents (trois jours)? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre ce qui suit. 1. Le nombre de projets de loi et d'arrêtés d'exécution soumis pour avis à la section législation du Conseil d'Etat en 1992 et 1993 s'élevait à : a)
avis demandés dans les trois jours: 2;
b) avis demandés sans fixer de délai: 7;
c) avis demandés dans un délai convenu: O. 2. En ce qui concerne les avis visés au point 1, a), l'urgence a été motivée sauf dans un cas.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid het volgende mee te delen. 1. Het aantal wetsontwerpen en uitvoeringsbesluiten waarover de afdeling wetgeving van de Raad van State in 1992 en 1993 om advies werd verzocht bedroeg: a) advies binnen drie dagen: 2; h) advies zonder een termijn te bepalen: 7; c) binnen een overeengekomen termijn: O. 2. Wat het onder punt 1, a), vermelde spoedadvies betreft: behalve in één geval werd de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd.
1199
9394
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993·1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ1993·1994)
~t
DO 939400817
DO 939400817
Question n? 109 de M. de Clippele du 17 janvier 1994
Vraag
(Fr.) :
nr, 109 van de heer de Clippele van 17 januari 1994 (Fr.) :
Travailleurs indépendants. - Statut social. - Mandat à titre gratuit. - Cotisations sociales.
Zelfstandigen. - Sociaal statuut. - Mandaat ten kosteloze titel. - Sociale bijdragen.
A. X, employé à temps plein, exerce depuis 1985 une activité indépendante à titre accessoire, en qualité de personne physique, dont les revenus professionnels nets sont: 1989 : 600.000 francs belges; 1990 : 700.000 francs belges; 1991 : 800.000 francs belges; 1992 de janvier à août inclus: 400.000 francs belges. Le 1er septembre 1992, X reste employé à titre principal et transforme son activité accessoire soit:
A. X is voltijds bediende en oefent sinds 1985 een zelfstandige activiteit in bijberoep uit (in de hoedanigheid van natuurlijke persoon), wat hem de volgende netto beroepsinkomsten heeft opgeleverd: 1989 : 600.000 Belgische frank; 1990 : 700.000 Belgische frank; 1991 : 800.000 Belgische frank; 1992, van januari tot en met augustus: 400.000 Belgische frank; Op 1 september 1992 verandert X zijn statuut van zelfstandige in bijberoep - hij blijft ondertussen bediende in hoofdberoep en kadert zijn nevenactiviteit: a) in een personenvennootschap waarin hij werkend vennoot en zaakvoerder ten kosteloze titel is; b) in een kapitaalvennootschap waarvan hij bestuurder ten kosteloze titel is. Mijn vraag nr. 73 van 21 juni 1993 [.« Moet de heer X nog sociale bijdragen betalen voor het derde kwartaal 1992 en volgende? ») beantwoordt u bevestigend (zie bulletin van Vragen en Antiooorden, Kamer, 19921993, nr. 69, pagina 6547). 1. Aangezien zijn inkomsten als zelfstandige in het jaar 1993 en volgende echter nihil zullen zijn, zou X dus geen sociale bijdragen meer verschuldigd zijn voor het jaar 1996 en volgende? B. X heeft zijn beroepsactiviteit als zelfstandige op 31 augustus 1992 geheel stopgezet, maar daarbij wel zijn betrekking in hoofdberoep behouden, en wordt op 1 januari 1993 opnieuw zelfstandige in bijberoep : ofwel als werkend vennoot en zaakvoerder ten kosteloze titel van een personenvennootschap; ofwel als bestuurder ten kosteloze titel van een ka pitaalvennootscha p. Op mijn boven omschreven vraag naar de vaststelling van de sociale bijdragen antwoordt u het volgende: in geval van begin van activiteit zijn de referteinkomsten nog niet gekend; de verschuldigde sociale bijdragen zijn voorlopige bijdragen die berekend worden op een inkomen van 32.724 Belgische frank; zelfstandigen in bijberoep kunnen aan die voorlopige bijdragen ontsnappen indien ze menen dat hun inkomen geen 32.724 Belgische frank zal bereiken (Ibidem). 2. Luidt uw antwoord anders in de volgende gevallen: a) op 31 augustus 1992 zet de betrokkene zijn beroepsactiviteit als zelfstandige in bijberoep en in de hoedanigheid van natuurlijke persoon stop;
en société de personnes dont il est associé actif et gérant avec mandat gratuit; b) en société de capitaux dont il est administrateur avec mandat gratuit. A ma question n° 73 du 21 juin 1993 (( X doit-il encore cotiser pour les 3ème trimestre 1992 et suivants? »), vous avez répondu par l'affirmative (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 19921993, n° 69, p. 6547). 1. Toutefois, étant donné que les revenus d'indépendant de 1993 et suivants seront nuls, X ne serait-il plus redevable de cotisations pour les années 1996 et suivantes? B. X cesse complètement toutes activités professionnelles d'indépendant au 31 août 1992, conserve son emploi à titre principal et reprend une activité d'indépendant à titre accessoire au t- janvier 1993 : soit en tant qu'associé actif et gérant avec mandat gratuit d'une société de personnes; soit en tant qu'administrateur avec mandat gratuit d'une société de capitaux. A ma question susmentionnée concernant la fixation des cotisations, vous avez répondu: a)
qu'en cas de début d'activité, les revenus de référence étant inconnus, les cotisations sont provisoires et calculées sur un revenu de 32.724 francs belges; que les travailleurs indépendants à titre complémentaire peuvent éluder les cotisations provisoires s'ils estiment leurs revenus inférieurs à 32.724 francs belges (Ibidem). 2. Cette réponse varie-t-elle dans les cas suivants: a)
au 31 août 1992, l'intéressé cesse d'exercer ses activités professionnelles d'indépendant à titre accessoire en tant que personne physique;
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
b) au 1er septembre 1992, il transforme cette activité
en société dans laquelle il est actif, mais non gérant, non associé, non actionnaire, non administrateur; c) au 1er janvier 1993, il devient associé actif et gérant ou actionnaire et administrateur avec mandat gratuit; d) il conserve dans tous les cas son emploi à titre principal? 3. Un tel procédé n'aurait-il pas pour conséquence d'éluder toutes cotisations sociales pour les années 1993et suivantes? Réponse: 1. Etant donné que les revenus de référence seront nuls, X ne sera plus redevable de cotisations pour les années 1996 et suivantes. 2. La réponse ne varie que s'il y a poursuite d'une activité indépendante ou reprise d'une activité indépendante après moins d'un trimestre civil d'inactivité. En ce qui concerne ce cas, le statut de l'intéressé n'apparaît pas clairement. En tout cas, s'il exerce son activitédans la société en qualité de travailleur salarié du 1er septembre 1992 au 31 décembre 1992, le fait de devenir, au t- janvier 1993, associé actif et gérant ou actionnaire et administrateur avec mandat gratuit est constitutif d'un début d'activité en qualité de travailleurindépendant.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9395 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
op 1 september 1992 zet hij die beroepsactiviteit om in een vennootschap waarin hij weliswaar werkzaam, maar noch zaakvoerder, noch vennoot, noch aandeelhouder, noch bestuurder is; c) op 1 januari 1993 wordt hij werkend vennoot en zaakvoerder of aandeelhouder en bestuurder ten kosteloze titel; d) in alle gevallen behoudt hij zijn betrekking in hoofdberoep? 3. Ontsnapt de betrokkene op die manier niet aan alle sociale bijdragen voor het jaar 1993 en volgende? b)
Antwoord: 1. In de veronderstelling dat de referte-inkomsten nul zijn, zal X geen bijdragen meer verschuldigd zijn voor de jaren 1996 en volgende. 2. Het antwoord veranderr enkel wanneer er sprake is van voortzetting van een zelfstandige activiteit of van herneming van een zelfstandige activiteit na minder dan één kalenderkwarraal inacrivireit. In dat geval kom het statuut van de betrokkene niet duidelijk naar voor. Indien hij zijn activiteit in de vennootschap van 1 september 1992 tot 31 december 1992 uitoefende in de hoedanigheid van werknemer, dan doet het feit dat hij op 1 januari 1993 werkend vennoot en zaakvoerder of aandeelhouder en bestuurder met kosteloos mandaat wordt, in ieder geval een begin van activiteit in de hoedanigheid van zelfstandige ontstaan,
3. Les cotisations dues pour l'année 1993 et les
annéessuivantes ne seront nulles que s'il y a effectivement eu cessation de toute activité indépendante le 31 août 1992.
3. De voor het [aar 1993 en de daaropvolgende jaren verschuldigde bijdragen zullen enkel nul zijn wanneer er op 31 augustus 1992 een daadwerkelijke stopzetting van elke zelfstandige activiteit plaatsgevonden heeft.
Agriculture
Landbouw
DO 929312298
Da 929312298
Question n" 122 de M. Leo Peeters du 2 août 1993
Vraag nr. 122 van de heer Leo Peeters van 2 augustus
(N.):
1993 (N.):
Département. - Service au public.
Departement. - Klantvriendelijkheid.
Le plan concret d'action du gouvernement prêtera prioritairement attention à l'assouplissement des heures d'ouverture, à l'aménagement des systèmes d'attente des services publics en contact avec le public et à.1a formation appropriée pour les agents de ces services. La circulaire n° 360 du 28 avril 1992 (Moniteur belge du 8 mai 1992) concernant l'amélioration de l'accessibilité de l'administration comporte même un programme complet pour réaliser ces objectifs.
Het concreet actieplan van de regering bepaalt dat de versoepeling van de openingsuren, het inrichten van wachtsystemen voor de openbare diensten die in contact staan met het publiek en een aangepaste vorming van het personeel van die diensten prioritaire aandacht moeten krijgen. Rondzendbrief nr. 360 van 28 april 1992 (Belgisch Staatsblad van 8 mei 1992), betreffende een grotere toegankelijkheid van de administratie, voorziet zelfs in een volledige planning om hiertoe te komen.
9396
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (CZ 1993-1994)
de le
1. Welke maatregelen hebben de administraties die onder uw bevoegdheid vallen, ondernomen om de klantvriendelijkheid te bevorderen?
été
2. Indien nog geen maatregelen werden werden dan al voorstellen geformuleerd?
seété
3. Indien al voorstellen werden geformuleerd, wanneer worden die dan uitgevoerd? Welke planning is hier dan uitgewerkt?
4. Si on n'a pas encore élaboré de propositions, que fait-on pour mettre en œuvre le plan concret d'action prévu dans l'accord de gouvernement?
4. Indien nog geen voorstellen werden geforrnuleerd, wat wordt gedaan om het in het regeerakkoord vermelde actieplan uit te voeren?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que la plupart des services de mon département, ainsi que des parastataux placés sous ma tutelle, ne sont pas librement accessibles au public. Cependant, si on le souhaite, un rendez-vous peut toujours être pris pour un entretien pendant les heures de service.
Antwoord: Hierbij heb ik de eer het geacht lid mee te delen dat de meeste diensten van mijn departement evenals van de onder mijn voogdij staande parastatale instellingen, niet vrij voor het publiek toegankelijk zijn. Indien dat gewenst is, kan evenwel altijd een afspraak worden gemaakt voor een onderhoud tijdens de diensturen.
Les services suivants sont, eux, librement accessibles au public: a) la Bibliothèque centrale (Bruxelles) : tous les jours ouvrables de 9 h à 12 h et de 14 h à 16 h;
Volgende toegankelijk:
1. Quelles mesures les administrations relevant votre compétence ont-elles prises pour promouvoir service au public? 2. Au cas où des mesures n'auraient pas encore prises, a-t-on déjà formulé des propositions? 3. Dans l'affirmative, quand ces propositions ront-elles mises en application? Quel calendrier a convenu à cet effet?
b)
le Jardin botanique
national
a)
diensten
zijn wel vrij voor het publiek
de Centrale bibliotheek (Brussel) : iedere werkdag van 9 u tot 12 u en van 14 u tot 16 u;
b) de Nationale
(Meise) :
getroffen,
plantentuin
(Meise) :
la moitié du parc est libre d'accès tous les jours de 9 h à 17h30;
de helft van het park is alle dagen vrij toegankelijk van 9 u tot 17u30;
le Palais des plantes est accessible moyennant paiement aux heures suivantes:
het Plantenpaleis is toegankelijk en op de volgende uren:
(Accès jusque 30 minutes avant la fermeture) Lundi ............................. Mardi ............................ Mercredi ........................ Jeudi .............................. Vendredi ........................ Samedi ........................... Dimanche ...................... Jours féries .....................
Sans Groupes uniquement rendez-vous sur rendez-vous 13-16 h 13-16h 13-16h 13-16 h
9-12 9-12 9-12 9-12
h, h, h, h,
13-16 13-16 13-16 13-16
h h h h
14-18 h(l) 14-18 h(l)
9-12 h, 13-16 h (2) 9-12 h (2) 9-12 h (2)
mits betaling
(Toegang tot 30 minuten voor sluitingsuur)
Zonder afspraak
Enkel groepen op afspraak
Maandag ....................... Dinsdag ......................... Woensdag ...................... Donderdag ..................... Vrijdag ........................... Zaterdag ........................ Zondag .......................... Feestdag .........................
13-16 u 13-16u 13-16 u 13-16 u
9-12 9-12 9-12 9-12
14-18 u(l) 14-18 u(l)
9-12 u, 13-16 u (2) 9-12 u (2) 9-12 u (2)
u, u, u, u,
13-16 u 13-16 li 13-16 u 13-16 li
(1) Uniquement en saison touristique, c'est-à-dire du lundi de Pâques au dernier dimanche d'octobre y compris.
(1) Alleen in het toeristisch seizoen, dat is van de zondag van Pasen tot en met de laatste zondag van oktober,
(2) Uniquement sur demande écrite.
(2) Enkel op schriftelijke aanvraag.
c)
l'Office national des debouchés agricoles et horticales: le service de presse et l'infoshop sont accessibles les jours ouvrables de 9 à 16 h;
c)
de Nationale dienst voor afzet van land- en tuinbouwprodukten: de persdienst en de infoshop zijn op werkdagen toegankelijk van 9 u tot 16 u;
d)
l'Office belge de l'économie et de l'agriculture n'est pas librement accessible au public, mais dans certains cas ou situations d'urgence, une permanence est organisée (par exemple au moment de la peste porcine) afin de mieux pouvoir satisfaire les besoins de la clientèle;
d)
de Belgische dienst voor bedrijfsleven en landbouw is niet vrij voor het publiek toegankelijk, doch in bepaalde gevallen of noodsituaties wordt ter plaatse een permanentie georganiseerd (bijvoorbeeld ten tijde van de varkenspest) om beter te kunnen voldoen aan de noden van de klanten;
e)
en promotion d'une politique de service à la clientèle, les mesures suivantes ont été prises dans mon département :
e)
ter bevordering van een beleid van klantvriendelijkheid werden op mijn departement de volgende maatregelen getroffen:
dans le courrier, tant interne qu'externe, nom, la qualité et le numéro de téléphone
le du
bij interne zowel als externe briefwisseling worden de naam, de hoedanigheid en het tele-
Chambredes Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9397
correspondant sont mentionnés, de telle manière que le contact et la prise éventuelle d'un rendez-vous en sont facilités; il y a une liste de numéros de téléphone et de téléfax (téléphone vert) auxquels des renseignements d'ordre général peuvent être obtenus; ce service sera équipé d'un répondeur automatique afin d'assurer la permanence en dehors des heures de service;
foonnummer van de correspondent vermeld, zodat het contact en het eventueel maken van een afspraak wordt vergemakkelijkt;
le regroupement des services extérieurs au niveau provincial se poursuit, ce qui doit permettre une meilleure organisation de l'accueil extérieur (notamment la tenue de permanences locales, organisée avec les autorités communales concernées);
de hergroepering van de buitendiensten op provinciaal niveau wordt voortgezet, wat een betere organisatie van het extern onthaal moet mogelijk maken (onder andere het verzekeren van plaatselijke permanenties, opgezet met de betrokken gemeentelijke overheden);
restructuration, dans la mesure où elle peut contribuer à une amélioration de l'accueil externe: à cet égard, sans entrer évidemment dans les détails dans le cadre de cette question, on peut cependant souligner que, précisément dans ce cadre, on prévoit la création d'une nouvelle direction, qui sera spécialement chargée notamment de l'information externe (qui, pour l'instant, fait partie des missions du Service information et documentation); l'informatisation (en 1993) d'un grand nombre de régimes de primes, avec possibilité de donner au bénéficiaire une réponse personnalisée et une assistance « on-line » (personnel formé à cette fin) durant une certaine période suivant l'envoi des formulaires (sur lesquels se trouve, par ailleurs, un maximum d'explications en notes de bas de page);
herstructurering, voor zover dat dat kan bijdragen tot een verbetering van het extern onthaal: in dat verband, zonder uiteraard in het bestek van deze vraag in detail te treden, kan hierbij toch worden aangestipt dat, precies in dar kader de oprichting gepland is van een nieuwe directie die onder meer speciaal zal belast zijn met externe informatie (wat momenteel behoort tot de opdrachten van de Dienst informatie en documentatie}; de informatisering (in 1993) van een groot aantal premieregelingen, met mogelijkheid van het verstrekken van een gepersonaliseerd antwoord aan de begunstigde, en van « on-line »assistentie (door hiervoor opgeleid personeel) gedurende een bepaalde periode volgend op de verzending van de formulieren (waarop overigens een maximum aan verklaringen in voetnoot};
le Service de la formation de mon département contribue, avec un certain nombre de formations adéquates, à l'amélioration de l'accueil et à un service de qualité (FR = formations encore à réaliser en 1994) :
de Vormingsdienst van mijn departement draagt, met een aantal aangepaste opleidingen, bij tot het verbeteren van het onthaal en tot een kwaliteitsvolle dienstverlening (NV nog uit te voeren in de loop van 1994) :
er is een lijst van telefoon- en telefaxnummers (groene telefoon) waarop algemene informatie kan worden bekomen, hierop zal een autornatisch antwoordapparaat worden aangesloten voor permanentie buiten de diensturen;
=
Accueil convenable:
Behoorlijk
- projet « Accueil externe » : formation du personneltant à l'administration centrale que dans les services extérieurs - qui doit assurer un accueil convenable (y compris au téléphone) du public;
- project « Extern onthaal » : opleiding personeel - zowel bij het hoofdbestuur als in de buitendiensten - dat dient in te staan voor een behoorlijk onthaal (inclusief telefonisch onthaal) van het publiek;
- projet « Accueil externe dans l'autre langue nationale (NIF) »: formation en langues pour le personnel d'accueil des établissements officiellement bilingues qui sont accessibles au public (par exemple le Jardin botanique national à Meise) (FR 94); Apprentissage de compétences en vue de l'accomplissement correct, professionnel et assertif des tâches et missions:
project « Extern onthaal in de andere landstaal (NIF) : taalopleiding voor onthaalpersoneel in officieel tweetalige instellingen die roegankelijk zijn voor het publiek (bijvoorbeeld Nationale plantentuin te Meise) (NV 94); Aanleren van vaardigheden met het oog op het behoorlijk, vakkundig en assertief vervullen van taken en opdrachten:
- projet « Communication teurs en service extérieur
externe des inspec»;
- project « Externe communicatie in buitendienst »;
inspecteurs
- projet « Communication techniques et contrôleurs
externe »;
project « Externe communicatie helpers en controleurs »;
technische
des aides
onthaal:
9398
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
- projet « Epidémiologie » : qualité de la lutte contre les maladies des animaux, en mettant l'accent sur la prévention; - projet . R&D » : mieux orienter la recherche scientifique, technologique et technique dans le secteur agricole sur les besoins réels de l'agriculteur, de l'horticulteur, de l'éleveur ou du pêcheur (FR 94); Amélioration de la communication interne, en tant que première étape indispensable vers une amélioration de la communication externe: projet « Communication interne mid-management » (+ suivi et ajustement); - projet «Encadrement de première ligne» (rangs 22/24); projet « Communication interne fonctionnaires généraux » : phases 1 + 2 (FR 94 = phases 3 + 4); projet « Rédaction de notes, rapports, circulaires, directives» : l'utilisateur doit pouvoir disposer de lettres, circulaires et formulaires qui soient compréhensibles et concrets, mais une première amorce en ce sens est l'amélioration et l'adaptation de l'usage interne de la langue; Amélioration du fonctionnement interne, en tant que deuxième étape tout aussi indispensable vers l'amélioration de la communication externe et du service à la clientèle: projet « Réunions internes »; - projet . Amélioration du fonctionnement interne des.services logistiques» (FR 94); Analyses de qualité dans les laboratoires d'analyses de l'Etat: projet « Accréditation des laboratoires» (application de la norme EN. 45001); « Upgrading» des agents des niveaux inférieurs: - projet - Requalification et valorisation des agents du niveau 4 » (FR 94); - projet « Requalification et valorisation des agents du niveau 3 » (FR 94).
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
project «Epidemiologie»: kwaliteitsvolle dierenziektenbestrijding, met de nadruk op preventief ingrijpen; - project « R&D» : het wetenschappelijk, technologisch en technisch onderzoek in de landbouwsector beter oriënteren op de werkelijke noden en behoeften van boer, tuinder, veehouder of visser (NV 94); Verbetering interne communicatie, als eerste en onmisbare stap naar een verbetering van de externe communicatie: project « Interne communicatie mid-management» (+ follow-up en bijsturing); project « Eerste-Iijn-ornkade ring . (rangen 22/24); - project . Interne communicatie arnbtenarengeneraal » : fazen 1 + 2 (NV 94 = fazen 3 + 4); - project « Opstellen nota's, rapporten, rondzendbrieven, richtlijnen » : de gebruiker moet kunnen beschikken over brieven, rondzendbrieven en formulieren die begrijpelijk en concreet zijn, doch een eerste en onmisbare aanzet hiertoe is de verbetering en de aanpassing van het intern taalgebruik; Verbetering interne werking, als tweede en insgelijks onmisbare stap naar verbetering van externe communicatie en dienstverlening: project « Interne vergaderingen »; project « Verbetering intern functioneren logistieke diensten » (NV 94); Kwaliteitsvolle analyses in de Rijksontledingslaboratoria; « Upgrading » beambten lagere niveaus: - project ambten project ambten
« Herkwalificatie en valorisatie beniveau 4 » (NV 94); « Herkwalificatie en valorisatie beniveau 3 » (NV 94).
Da 929312300
Da 929312300
Question n" 124 de M. Leo Peeters du 2 août 1993
Vraag nr. 124 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
(N.):
Cabinet. - Personnel. - Evolution.
Kabinet. - Personeel. - Evolutie.
Dans l'accord de gouvernement se trouve inscrite l'intention de limiter le nombre de cabinets ainsi que le total de collaborateurs. 1. Combien de personnes votre cabinet occupe-t-il par niveau administratif?
In het regeerakkoord staat de intentie het aantal kabinetten en het globaal aantal medewerkers te beperken. 1. Hoeveel personen zijn, per niveau in de adrninistratie, tewerkgesteld op uw kabinet?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
2. Quelle évolution enregistre-t-on par rapport aux effectifs du cabinet de votre prédécesseur? 3. Une comparaison pourrait-elle être effectuée avec les dépenses de cabinet de 1989?
1. Le 15 janvier 1994 52 personnes sont employées à man cabinet (Agriculture et Petites et Moyennes Entreprises) : 1 2 3 4
: 12; 25; 4; Il; 52.
1 2 3 4
: 14; : 28; 6; : 17;" : 65.
1989: secrétaire d'Etat à l'Agriculture faires européennes; 1993 : ministre des Petites et Moyennes ses et de l'Agriculture.
et aux AfEntrepri-
tot het met de
:
1 2 3 4
: 12; : 25; 4; : Il; : 52.
2. Op 15 januari 1991 waren 65 personen tewerkgesteld op het kabinet van mijn voorganger (Landbouwen Europese Zaken) : niveau niveau niveau niveau totaal
3. Etant donné le changement des compétences, il n'est pas possible d'établir une comparaison valable entre les deux années:
9399
1. Op 15 januari 1994 zijn 52 personen tewerkgesteld op mijn kabinet (Landbouwen Kleine en Middelgrote Ondernemingen) : niveau niveau niveau niveau totaal
2. Au 15 janvier 1991 65 personnes étaient employées au cabinet de mon prédécesseur (Agriculture et Affaires européennes) : niveau niveau niveau niveau total
2. In welke verhouding staat dat aantal kabinet van uw voorganger? 3. Kan een vergelijking worden gemaakt kabinetsuitgaven in 1989? Antwoord
Réponse:
niveau niveau niveau niveau total
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
1 2 3 4
: 14; : 28; 6; : 17; : 65.
3. Omwille van de wijziging van de bevoegdheden is het niet mogelijk een geldige vergelijking te maken tussen de twee jaren : 1989 : staatssecretaris voor Landbouwen Europese Zaken; 1993: minister van Kleine en Middelgrote nemingen en Landbouw.
Onder-
DO 929312301
DO 929312301
Question n? 125 de M. Leo Peeters du 2 août 1993 (N.):
Vraag nr, 125 van de heer Leo Peeters van 2 augustus 1993 (N.):
Cabinet. - Administration. - Protocole.
Kabinet. - Administratie. - Protocol.
Dans le volet de l'accord gouvernemental consacré au renouveau politique et administratif, on peut notamment lire qu'un code de conduite sera établi entre le ministre et son administration. Cette initiative aurait pour objectif de promouvoir le rôle de l'administration en tant qu'instrument sous-tendant la politique du ministre. 1. Pareil protocole a-t-il déjà été concIu?
In het luik politieke en bestuurlijke het regeerakkoord staat onder meer code zal worden opgesteld tussen de haar administratie. Op die manier zou steunende functie van de administratie derd.
2. Dans l'affirmative,
quelle en est la teneur?
3. Dans la négative, quelle en est la raison et quand ce protocole sera-t-il élaboré?
1. Werd dergelijk protocol
vernieuwing van dat een gedragsminister en zijn! de beleidsonderworden bevor-
al afgesloten?
2. Zo ja, wat is de inhoud ervan? 3. Zo nee, wat is de reden hiervan en wanneer het protocol uitgewerkt zijn?
zal
Antwoord:
Réponse: 1. Le 13 octobre 1992 un protocole a été concIu organisant les relations entre mon cabinet et le ministère de l'Agriculture.
1. Op 13 oktober 1992 werd een protocol afgesloten tot regeling van de betrekkingen tussen mijn kabinet en het ministerie van Landbouw.
2. Le contenu comme suit:
2. De inhoud van het protocol kan als volgt worden samengevat:
de ce protocole
peut être résumé
9400
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
de kabinetschef en de secretaris-generaal komen wekelijks samen; de minister (en zijn kabinet) komen eens per maand samen met de secretaris-generaal (en de leidinggevende ambtenaren); de ter zake bevoegde ambtenaren moeten kunnen deelnemen aan werkgroepen op het niveau van kabinetten onderling en aan interdepartementale werkgroepen; de huidige procedure inzake voorbereiding van de ministerraden en van bijeenkomsten op Europees vlak, vindt in dat protocol bevestiging; wat betreft de hiërarchische verhouding tussen kabinet en administratie: deelt de kabinetschef de instructies van de minister mee aan de secretaris-generaal, die die aan de administratie doorgeeft; - is de secretaris-generaal de verbindingspersoon tussen administratie en kabinet. Behalve in dringende of bijzondere gevallen, kunnen zowel de kabinetschef, als de secretaris-generaal delegatie verlenen aan een van hun medewerkers om rechtstreeks contacten te leggen.
le chef de cabinet et le secrétaire général se rencontrent chaque semaine; le ministre (et son cabinet) et le secrétaire général (et les fonctionnaires dirigeants) se rencontrent chaque mois; les fonctionnaires compétents doivent pouvoir participer aux groupes de travail intercabinets et aux groupes de travail interdépartementaux; en ce qui concerne la préparation des dossiers « conseils des ministres » et des réunions au niveau européen la procédure actuelle est confirmée; en ce qui concerne les relations hiérarchiques entre le cabinet et l'administration: - [e chef de cabinet communique les instructions du ministre au secrétaire général, qui les transmet à l'administration; - le secrétaire général assure la liaison entre le cabinet et l'administration. Sauf dans les cas urgents ou spécifiques, tant le chef de cabinet que le secrétaire général peuvent déléguer un de leurs collaborateurs en vue de contacts directs.
DO 939400562
DO 939400562
Question n° 152 de M. Marsoul du 22 décembre 1993
Vraag
(N.):
Département. -
nr, 152 van de heer Marsoul van 22 december 1993 (N.):
Departement. -
Gel des recrutements.
Wervingsstop.
Quel était, par niveau, le nombre d'emplois vacants, réservés à des agents statutaires au sein de votre département, respectivement au 1er janvier 1992, au 1er janvier 1993 et au 1er juillet 1993?
Wat was het aantal vacante betrekkingen, per niveau, voor statutaire ambtenaren op uw departement, respectievelijk op 1 januari 1992, 1 januari 1993 en 1 juli 1993?
Réponse: Ci-dessous, le cadre et le nombre d'emplois, par niveau, non occupés par des agents statutaires. A. Ministère proprement dit:
Antwoord: Hieronder de personeelsformatie evenals het aantal betrekkingen, per niveau, die niet worden ingenomen door statutaire ambtenaren. A. Eigenlijk ministerie: Emplois vacants au 31 décembre
1991
Cadre Kader
-
Niveau 1 .......................................
Vacante betrekkingen op 31 december
354
Niveau 2 ....................................... 419 Niveau 3 ....................................... 233 Niveau 4 ....................................... 123 Total.! Totaal ...............................
1.129
Emplois vacants au 31 décembre
1992 Vacante betrekkingen op 31 december
Emplois vacants au 30 juin
1993 Vacante betrekkingen op 30 juni
1991
1992
1993
62 106 51 68
64 114 52 70
69 112 56 76
287
300
313
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
B. Etablissements scientifiques:
B. Wetenschappelijke instellingen:
Cadre Kader
-
Personne! scientifique. I Wetenschappelijk
-
Niveau 1 Ingénieur industriel. I Industrieel ingenieur
9401
Emplois vacants au 31 décembre 1991
Emplois vacants au 31 décembre 1992
Emp!ois vacants au 30 juin 1993
Vacante betrekkingen op 31 december 1991
Vacante betrekkingen op 31 december 1992
Vacante betrekkingen op 30 juni 1993
personeel .
232
63
68
71
.
42
14
14
14
803
334
354
368
1.077
411
436
453
....................................................................1
-
Niveau 2
-
Niveau 3
.
-
Niveau 4
.
-
Total. I Totaal
.
Da 939400753
Da 939400753
Question n° 157 de M. De Mol du 13 janvier 1994
Vraag nr. 157 van de heer De Mol van 13 januari 1994
(N.): Terres cultivables.
(N.): -
Mise en jachère.
1. Quelle est la définition de jachère appliquée au système de mise en jachère?
Landbouwgronden.
-
Braaklegging.
1. Welke definitie van braakliggende gronden wordt gehanteerd bij het systeem van braaklegging?
2.
2.
a)
Quelles plantes agricoles peuvent néanmoins être cultivées sur des terres arables mises en jachère, et dans quelles conditions? b) Sur quels motifs cette possibilité se fonde-t-elle?
a)
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à ses questions. 1. Afin de pouvoir bénéficier du régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, un pourcentage des superficies, pour lesquelles les aides sont demandées doit être mis en jachère, à savoir 15% en cas de gel rotationnel ou 20% dans les autres cas de gel.
Antwoord : Het geacht lid vindt hierna het antwoord op zijn vragen. 1. Om te kunnen genieten van de steunregeling voor de producenten van bepaalde akkerbouwgewassen moet 15% in geval van roterende braak en 20% in geval van niet-roterende braak van de oppervlakte waarvoor steun gevraagd worden braakgelegd.
Par mise en jachère, on entend le retrait de la production d'une superficie cultivée l'année précédente en vue d'une récolte ou déjà mise en jachère selon le règlement. Ces terrains ne peuvent être utilisés pour aucun autre usage agricole que celui décrit ci-après au point 2.
Onder braaklegging wordt verstaan het uit produktie nemen van een oppervlakte die het jaar voordien werd beteeld met het oog op een oogst of volgens de regeling werd braakgelegd, Die gronden kunnen voor geen landbouwproduktie worden gebruikt, tenzij de produktie zoals beschreven onder punt 2. Zij mogen evenmin worden gebruikt voor een winstgevend doel dat onverenigbaar is met akkerbouw.
Ils ne peuvent pas non plus être affectés à un but lucratif incompatible avec l'agriculture.
Welke gewassen kunnen toch worden geteeld op braakliggende landbouwgronden en in welke ornstandigheden? b) Waarop steunt die mogelijkheid?
2. a)
Les parcelles mises en jachère peuvent être utilisées pour la production de cultures servant à la fabrica-
2. a)
De braakgelegde percelen kunnen wel worden gebruikt voor de produktie van gewassen die be-
1200
9402
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
tian, dans la communauté, de produits destinés à des fins autres que la consommation humaine ou animale. b) Cette possibilité découle de l'article 7, 4èmealinéa, du règlement (CEE) n° 1765/92 du Conseil, du 30 juin 1992, instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables. Les matières premières qui peuvent être cultivées sont enumérées à l'annexe 1 du règlement (CEE) n° 334/93 de la Commission, du 15 février 1993, portant modalités d'application relatives à l'utilisation des terres mises en jachère pour la production de matières premières servant à la fabrication, dans la communauté, de produits destinés à des fins principales autres que la consommation humaine ou animale et du règlement (CEE) n? 2595/93 de la Commission, du 22 septembre 1993, portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 1765/92 du Conseil en ce qui concerne l'utilisation des terres mises en jachère pour la production de matières premières pluriannuelles servant à la fabrication, dans la communauté, de produits destinés à des fins autres que l'alimentation humaine et/ou animale.
Ministre de la Défense nationale
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
stemd zijn voor de vervaardiging in de gerneenschap van produkten die niet bestemd zijn voor menselijke of dierlijke voeding. b) Die mogelijkheid steunt op artikel 7, lid 4, van verordening (EEG) nr. 1765/92 van de Raad van 30 juni 1992 tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen. De gewassen die kunnen worden geteeld zijn opgesomd in de bijlagen 1 van verordening (EEG) nr. 334/93 van de Commissie van 15 februari 1993 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen betreffende het gebruik van uit produktie genomen grond voor de produktie van grondstoffen voor de vervaardiging, in de gemeenschap van niet specifiek voor voeding of vervoedering bestemde produkten en van verordening (EEG) nr. 2595/93 van de Commissie van 22 september 1993 houdende uitvoeringsbepalingen van verordening (EEG) nr. 1765/92 van de Raad wat betreft het gebruik van braakgelegde grond voor de produktie van door meerjarige teelt verkregen grondstoffen voor de vervaardiging, in de gemeenschap, van niet voor voeding en/of vervoedering bestemde produkten.
Minister van Landsverdediging
Da 929301024
Da 929301024
Question n° 242 de MmeMerckx-Van Goey du 18 février 1993 (N.) :
Vraag nr. 242 van mevrouw Merckx-Van Goey van 18 februari 1993 (N.) :
Domaines militaires. -
Militaire domeinen. -
Vente. - Région flamande.
M. Kelchtermans, ministre communautaire, a pris dans le passé une initiative visant à utiliser aussi, lorsque c'est possible, les domaines militaires à des fins écologiques. Il est actuellement envisagé de vendre des domaines militaires à des tiers, notamment à la Région flamande. Quels domaines militaires entrent en ligne de compte dans la perspective d'un rachat par la Région flamande, et pour lesquels de ces domaines militaires un rachat est-il exclu? Réponse: L'honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions. En ce qui concerne mon département, tous les biens domaniaux désaffectés à titre définitif peuvent être acquis par la Région flamande. Pour une bonne compréhension permettez-moi de vous rappeler que les régions sont compétentes en
Verkoop. -
Vlaamse Gewest.
Gemeenschapsminister Kelchtermans nam destijds het initiatief om, waar mogelijk, militair domein eveneens voor natuurdoeleinden aan te wenden. Thans wordt overwogen militaire domeinen te verkopen aan derden, ondermeer het Vlaamse Gewest. Welke militaire domeinen komen in aanmerking voor aankoop door het Vlaamse Gewest, en welke zeker niet? Antwoord: Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door haar gestelde vragen. Wat mijn departement betreft kunnen alle definitief gedesaffecteerde dorneingoederen door het Vlaamse Gewest worden aangekocht. Voor een goed begrip wil ik eraan herinneren dat de gewesten bevoegd zijn inzake ruimtelijke ordening en
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9403
matière d'aménagement du territoire et par conséquent en matière de révision totale ou partielle des plans de secteur. Contrairement à ce que vous affirmez dans l'introduction à votre question, mon département n'envisage pas de vendre des domaines à certaines personnes, qu'elles soient de droit privé ou de droit public. L'aliénation de biens domaniaux relève en effet de la compétence exclusive du ministre des Finances. Dès que des biens domaniaux du domaine public sont désaffectés à titre définitif, ils entrent dans le commerce et peuvent éventuellement faire l'objet d'une expropriation pour cause d'utilité publique par les personnes morales de droit public compétentes. Jusqu'à présent la Région flamande ne s'est pas présentée comme amateur auprès de mon administration.
derhalve inzake de gehele of gedeeltelijke inherzieningstelling van de gewestplannen.
DO 939400642
DO 939400642
.
In tegenstelling met hetgeen u in de inleiding van uw vraag stelt, overweegt mijn departement niet domeinen aan bepaalde personen, noch privaatrechtelijke, noch publiekrechtelijke, te verkopen. De vervreemding van domeingoederen behoort immers tot de exclusieve bevoegdheid van de minister van Financiën. Van zodra domeingoederen van het openbaar domein definitief zijn gedesaffecteerd, komen zij in de handel en kunnen zij eventueel, door de daartoe bevoegde publiekrechtelijke rechtspersonen, tot algemeen nut worden onteigend. Tot nog toe heeft het Vlaamse Gewest zich bij mijn administratie niet als gegadigde opgegeven.
Question n° 377 de M. Wyrneersch du 24 décembre 1993 (N.):
Vraag nr. 377 van de heer Wymeersch van 24 decernber 1993 (N.) :
Somalie. rter.
Somalië. - Blauwhelmen. - Postbedeling.
Casques bleus. -
Distribution du cour-
La distribution du courrier destiné à nos militaires en mission en Somalie a fait problème. Ainsi, l'envoi du courrier de la Belgique vers la Somalie demandait anormalement plus de temps qu'en sens inverse. Ces retards ont déjà été signalés lors d'une récente réunion organisée à Tielen pour les parents de militaires en mission. 1. Quelle est la cause de ces problèmes postaux? 2. Avez-vous abordé cette question avec votre collègue compétent dans cette affaire? 3. Les problèmes seront-ils résolus en vue de missions ultérieures?
Tijdens het verblijf van onze militairen in Somalië waren er wel wat problemen rond de postbedeling. Vooral de bezorging van poststukken, verzonden van thuis duurde abnormaal langer dan in omgekeerde richting. Op een recente vergadering ten behoeve van de familieleden in Tielen werd hierop al gewezen. 1. Wat was de juiste oorzaak hiervan? 2. Heeft u hierover contact genomen met uw bevoegde collega? 3. Zullen die problemen worden opgelost voor toekomstige missies?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-après les réponses à ses questions.
Antwoord: Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. 1. De normale duur van een postzending naar Somalië varieerde tussen vier en tien dagen: dat wil zeggen dat een antwoord op een brief uit België twintig dagen op zich kan laten wachten. Die duur is te verklaren door de afstand (7.000 km) en het aantal tussenstations dat onvermijdelijk diende te worden doorlopen vooraleer de zending ter plaatse was: posterijen, distributiecentrum generale staf, burgerfirma, Sabena, Naïrobi, Mombasa, Kismayo, en de verspreiding in het terrein en vice versa. 2. De families hadden de keuze om hun post op te sturen naar het distributiecentrum via de militaire post (gratis) of via de burgerpost (frankering). Het gebruik van de burgerpost was normaal de snelste methode. De dienst der Posterijen werkte naar behoren en de noodzaak om contact op te nemen met mijn collega was overbodig.
1. La durée normale pour un envoi postal pour la Somalie variait entre quatre et dix jours: ce qui signifie qu'une réponse à une lettre envoyée de Belgique a pu se faire attendre pendant vingt jours. Ce délai s'explique par la distance (7.000 km) et un nombre incontournable d'escales avant que l'envoi ne soit à destination: la Poste, Centre de distribution de l'état-major général, firme civile, Sabena, Naïrobi, Mombasa, Kisrnayo, acheminement sur le terrain et retour. 2. Les familles ont le choix d'envoyer leur courrier et colis au Centre de distribution via le service postal militaire (gratuit) ou via la poste civile (avec affranchissement). Les services de la poste civile donnant satisfaction, un contact avec mon collègue ne s'impose pas.
9404
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
3. Il existe une grande différence de destination entre UNAMIR (Rwanda) et UNOSOM (Somalie). Outre une liaison aérienne directe de la Sabena entre Bruxelles et Kigali, les troupes sont moins éparpillées sur le terrain.
3. Het groot onderscheid tussen de postbedeling voor UNAMIR (Rwanda) en UNOSOM (Somalië) is dat er een directe luchtverbinding is met Sabena tussen Brussel en Kigali.
DO 939400643
DO 939400643
Question n° 378 de M. Berben du 24 décembre 1993
Vraag nr. 378 van de heer Berben van 24 december 1993 (N.):
(N.):
Reppel. - Exercice. -
Terrain. - Produits toxiques.
Des militaires appartenant à différentes unités et désignés pour partir en ex-Yougoslavie dans le courant de décembre 1993 auraient tenu un exercice sur un terrain à Reppel (commune de Bocholt). L'accès à ce terrain est interdit en raison d'une concentration trop élevée d'arsenic toxique. Les constructions qui s'y trouvent sont d'ailleurs cataloguées comme extrêmement toxiques. Durant l'exercice, qui a duré plusieurs jours, divers véhicules, accompagnés de militaires, se sont déplacés sur le terrain. Des militaires sont restés plusieurs jours dans des tranchées et y ont bivouaqué. 1. Combien d'officiers, sous-officiers et soldats: ont participé à cet exercice, et durant combien de jours; b) y ont campé, et combien de nuits? 2. Quelle instance est responsable du choix de ce terrain d'exercice? 3. Quelles mesures ont été prises pour interdire des exercices sur ce terrain à l'avenir? a)
Reppel. -
Oefening. -
Terrein. -
Gifstoffen.
Militairen die behoren tot verschillende eenheden eh aangeduid zijn om in de loop van december 1993 naar voormalig Joegoslavië te vertrekken, zouden een oefening hebben gehouden op een terrein in Reppel (gemeente Bocholt). Wegens een te hoge concentratie van giftig arseen is de toegang tot dat terrein verboden. De construcries erop worden trouwens als zeer giftig gecatalogiseerd. Tijdens die oefening, gedurende verschillende dagen, hebben allerlei voertuigen, begeleid door militairen, zich op dat terrein verplaatst. Milirairen hebben er zich ingegraven en hebben langdurig in infanterieputten verbleven en gebivakkeerd. 1. Hoeveel officieren, onderofficieren en soldaten a) hebben aan die oefening deelgenomen en gedurende hoeveel dagen; b) hebben er gebivakkeerd en hoeveel nachten? 2. Welke instantie is verantwoordelijk voor de keuze van dat oefenterrein? 3. Welke maatregelen werden getroffen om in de toekomst oefeningen op dat terrein te verbieden?
4.
4. a)
Des mesures ont-elles été prises pour vérifier si des militaires ont été contaminés? b) Dans l'affirmative, lesquelles? 5. En vue de l'indemnisation (s'il est établi un jour qu'il existe un rapport entre une maladie éventuelle et l'exercice visé) : tous les militaires concernés ont-ils été informés du fait qu'ils ont été effectivement exposés à des produits dangereux durant un certain temps, et a-t-on fait le nécessaire, par la suite, pour leur permettre éventuellement de le prouver?
Werden maatregelen getroffen om na te gaan of militairen werden besmet? b) Zo ja, welke? 5. Met het oog op schadeloosstelling (als later zou blijken dat er een verband zou bestaan tussen ziekte en die bedoelde oefening) : werden alle betrokken militairen ervan op de hoogte gebracht dat ze effectief gedurende een bepaalde tijd aan gevaarlijke stoffen blootgesteld waren en werd het nodige gedaan opdat zij later eventueel het bewijs daarvan kunnen voorleggen?
Réponse: L'honorable membre trouvera ci-après les réponses à ses questions.
Antwoord: Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op de door hem gestelde vragen te willen vinden. De oefening waarvan sprake werd georganiseerd door het regiment carabiniers Prins Boudewijn-grenadiers, waaraan eveneens personeel van 17 en 18 rijdende artillerie hebben deelgenomen. Het hele detachement is actueel op zending in voormalig Joegoslavië.
L'exercice en question a été organisé par le 1er régiment carabiniers Prince Baudouin-grenadiers, avec une participation de personnel du 17ème et 18ème artillerie à cheval. Tout ce détachement est actuellement en mission en ex-Yougoslavie.
a)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9405
1.
1.
4. Selon l'Institut d'hygiène et d'épidémiologie que nos services ont contacté, aucune intoxication ne serait à craindre. 5. Tenant compte des réponses précédentes, les militaires concernés ne furent donc pas soumis à des éléments toxiques.
Het totaal aantal personeel dat aan die oefening deelgenomen heeft van 8 tot 10 november is het volgende: officieren: 10; - onderofficieren: 36; - troep: 198. b) De eenheid heeft enkel in de conciërgewoning en in de administratieve gebouwen van de voormalige fabriek gelogeerd. De feitelijke terreinen van de fabriek werden niet gebruikt, geen enkele loopgracht noch fuselierskuil werd gegraven, het zand voor de zandzakjes, gebruikt voor de constructie van stellingen, was afkomstig van Leopoldsburg. 2. De organiserende eenheid is verantwoordelijk voor de keuze van de oefenplaats. 3. Gezien het hier om een terrein behorende aan privaat personen gaat, werd de schriftelijke toelating ingewonnen. De eigenaar heeft ter plaatse de verboden gebieden aangeduid en de eenheden hebben zich daar strikt aan gehouden. Geen enkele maatregel werd genomen, noch nuttig geacht om die plaats voor de militairen te verbieden gezien de bouwvallige huizen en de gebouwen, gelegen op enkele meters van de openbare weg, vrij van toegang zijn voor elke persoon en niet voorzien zijn van omheining, noch van verwittigingsof verbodsborden. 4. Volgens het Instituut voor hygiëne en epidemiologie, dat door onze diensten werd gecontacteerd, zou er geen intoxicatie te vrezen zijn. 5. De betrokken militairen werden bijgevolg, rekening houdend met voorgaande antwoorden, niet aan gevaarlijke stoffen blootgesteld.
DO 939400632
DO 939400632
Question n° 379 de M. Pierco du 4 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 379 van de heer Pierco van 4 januari 1994
a)
Le nombre total de personnel ayant participé à cet exercice du 8 au 10 novembre est le suivant:
officiers: 10; sous-officiers: 36; troupe: 198. b) L'unité a logé uniquement dans la conciergerie et dans les bâtiments administratifs de l'ancienne fabrique. Les terrains propres à la fabrique n'ont pas été utilisés et aucune tranchée ni trou de fusilier n'a été creusé, les sacs remplis de sable utilisés à la construction des positions provenaient de Leopoldsburg. 2. L'unité organisatrice est responsable du choix de l'emplacement de l'exercice. 3. Comme il s'agit ici d'un terrain appartenant à des personnes privées, une autorisation écrite fut obtenue. Sur place, le propriétaire a indiqué les endroits interdits et les unités s'y sont strictement tenues. Aucune mesure n'a été prise, ni d'ailleurs jugée utile afin d'interdire ce site aux militaires puisque les maisons en ruine et les bâtiments situés à quelques mètres de la voie publique sont libres d'accès à toute personne et ne comportent ni clôture, ni panneau d'avertissement ou d'interdiction.
a)
(N.):
Département. -
Organes consultatifs.
Departement. - Adviesorganen.
1. Quels conseils consultatifs ou commissions consultatives créés en tant qu'organe de concertation ou de participation dépendent de votre département? 2. Combien de fois chaque conseil, dont on peut supposer qu'il est créé en vue de préparer ou d'étayer la politique, s'est-il réuni en 1992?
1. Welke adviesraden of commissies, opgericht als overleg- of inspraakorgaan, zijn afhankelijk van uw departement? 2. Hoeveel keer is elke raad, waarvan mag worden aangenomen dat hij beleidsvoorbereidend of -ondersteunend werk verricht, bijeengekomen in de loop van 1992?
Réponse: L'honorable membre trouvera ci-après les réponses à ses questions.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. 1. Wat betreft de krijgsmacht, worden beschouwd als adviesraden of commissies in de zin van uw vraag:
1. En ce qui concerne les forces armées, sont considérés comme conseils consultatifs ou commissions dans le sens de votre question: a) la Commission consultative du personnel militaire des forces terrestre, aérienne et navale et du service médical;
a)
de Commissie van advies voor het militair personeel van de land-, de lucht- en de zeemacht en van de medische dienst (CAMP);
9406 b)
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
la Commission consultative pour les miliciens.
b)
de Commissie van advies voor dienstplichtigen (CAD).
Pour l'administration générale civile de mon département, sont concernés les organes consultatifs ou commissions suivants: a) le comité de secteur XIV; b) le comité supérieur de concertation correspondant au comité de secteur XIV; c) le comité de concertation de base de l'administration générale civile; d) le conseil de direction; e) la commission départementale des stages; f) la chambre de recours départementale; g) le conseil consultatif du service de sécurité militaire; h) le conseil scientifique provisoire du Musée royal de l'armée et d'histoire militaire; i)
la commission de gestion du patrimoine du Musée royal de l'armée et d'histoire militaire;
il la commission
Voor het burgerlijk algemeen personeel van mijn departement, betreft het volgende adviesraden of commissies: a) sectorcomité XIV; b) hoog overlegcomité overeenstemmend met her sectorcomité XIV; c) basisoverlegcomité van het burgerlijk algemeen bestuur; d) directieraad; e) departementale stagecommissie; f) departementale raad van beroep; g) raad van advies van de dienst militaire veiligheid; voorlopige wetenschappelijke raad bij het Koninklijk museum van het leger en van krijgsgeschiedenis; i) commissie van beheer van het patrimonium van het Koninklijk museum van het leger en van krijgsgeschiedenis; i) commissie « leger-jeugd », 2. De commissies binnen de krijgsmacht kwamen respectievelijk 16 en 3 keer bijeen. De verschillende overleg- of adviesorganen van het burgerlijk bestuur kwamen in 1992 als volgt bijeen: h)
armée-jeunesse », 2. Les commissions au sein des forces armées se sont respectivement réunies 16 et 3 fois en 1992. Les différents organes de concertation ou de consultation de l'administration civile se sont réunis selon la fréquence suivante au cours de l'année 1992 : a) 2 fois; b) 1 fois; c) néant; d) 8 fois; e) néant; f) néant; g) néant; h) néant; i) néant; 7 fois.
n
2 keer; 1 keer; c) nihil; d) 8 keer; e) nihil; f) nihil; g) nihil; h) nihil; i) nihil; i) 7 keer.
Dû 939400682
Dû 939400682
Question n° 380 de M. Barbé du 12 janvier 1994 (N.) :
Vraag
«
a)
b)
nr,
380 van de heer Barbé van 12 januari 1994
(N.) :
Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis.
Raad van State. - Afdeling wetgeving. - Adviezen.
La section de législation du Conseil d'Etat est submergée de travail. De plus en plus d'avis urgents (dans les 3 jours) sont demandés. Cela perturbe le traitement des affaires ordinaires et met en péril la qualité et la complétude des avis.
De afdeling wetgeving van de Raad van State wordt overspoeld met werk. Meer en meer spoedadviezen worden gevraagd (binnen de 3 dagen). Daardoor wordt de behandeling van de gewone zaken verstoord en komen de kwaliteit en de volledigheid van de adviezen in het gedrang. 1. Voor hoeveel wetsontwerpen enerzijds en uitvoeringsbesluiten anderzijds heeft u in 1992 en 1993 aan de Raad van State een advies gevraagd:
1. Pour combien de projets de loi, d'une part, et d'arrêtés d'exécution, d'autre part, avez-vous demandé un avis au Conseil d'Etat, en 1992 et en 1993 :
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
dans les trois jours; b) sans déterminer de délai; c) dans un délai convenu avec le conseil? a)
Réponse: L'honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions. Une remarque préliminaire s'impose. Dans la pratique, mon département ne convient jamais d'un délai avec le Conseil d'Etat. Néanmoins, pour certains dossiers présentant un caractère urgent mais ne nécessitant pas pour autant le délai de trois jours prescrit par l'article 84 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, un délai de trente jours est demandé à ce Haut collège.
1. 1992:
-
Projets de loi
Délai demandé (30 jours)
binnen de 3 dagen; b) zonder een termijn te bepalen; c) binnen een tussen u en de raad overeengekomen termijn? 2. Motiveerde u telkens de hoogdringendheid voor spoedadviezen (drie dagen)?
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. Een voorafgaande opmerking lijkt gepast. In de praktijk komt mijn departement nooit met de Raad van State overeen over een termijn. Niettemin wordt, voor bepaalde dossiers die een dringend karakter hebben, maar die daarom niet de in artikel 84 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State voorgeschreven termijn van drie dagen vereisen, aan dat Hoog rechtscollege een termijn van detig dagen gevraagd. 1. 1992:
Aucun délai -
. -
-
Projets d'arrêté d'exécution
..
4
5
7
3 jours
Projets de loi
Délai demandé (30 jours)
Aucun délai
5
1
.
-
Projets d'arrêté d'exécution
Wetsontwerpen .... Ontwerpen van uitvoeringsbesluiten .
3 dagen
Gevraagde termijn (30 dagen)
Zonder termijn
4
5
7
3 dagen
Gevraagde termijn (30 dagen)
Zonder termijn
1
5
3
8
1993 :
1993 :
-
9407
a)
2. Avez-vous, à chaque fois, motivé ces avis urgents (trois jours)?
3 jours
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
..
3
8
5
Wetsontwerpen .... Ontwerpen van ui tvoeringsbesluiten .
5
2. Dans tous les cas où un délai est demandé (trente jours) et a fortiori lorsque le délai prescrit par l'article 84 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat est invoqué (trois jours), la raison en est dûment motivée.
2. In elk geval waarin een termijn wordt gevraagd (dertig dagen) en a fortiori wanneer de in artikel84 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State voorgeschreven termijn wordt ingeroepen (drie dagen), wordt de reden behoorlijk gemotiveerd.
Da 939400754
Da 939400754
Question n° 383 de M. De Mol du 13 janvier 1994
Vraag
(N.):
nr,
383 van de heer De Mol van 13 januari 1994
(N.):
Casques bleus. - Somalie. - Exactions.
Blauwhelmen. - Somalië. -
Wanpraktijken.
Vous avez chargé une commission d'enquête interne d'examiner les accusations de méconduite des soldats
Naar aanleiding van de beschuldigingen van « African Rights » en verklaringen van enkele anonieme
9408
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
belges en Somalie, faites par « African Rights quelques paras belges anonymes.
»
-(95)et par
1. Quelle était la tâche précise de cette commission d'enquête interne? 2. Quelle en était la composition? Qui en faisait partie? 3. a) Cette commission a-t-elle déjà obtenu des résultats? h) Le cas échéant, lesquels? 4. Pourquoi cette enquête a-t-elle été menée par une commission interne? Pourquoi ne pas avoir opté pour une commission d'enquête publique, telle une commission d'enquête parlementaire? Réponse: L'honorable membre trouve a ci-après la réponse à ses questions. 1. La description des tâches a été formulée par moimême en date du 15 septembre 1993, comme suit: «J'ai décidé le 31 août de créer une commission d'enquête. Cette commission a pour mission d'ouvrir une enquête sur le comportement des détachements belges UNOSOM en Somalie, à la suite d'un certain nombre de communiqués de presse à ce sujet. Je souhaite que cette enquête se fasse en profondeur et que toutes les instances des forces armées y apportent leur collaboration. La compétence de la commission est large. Si elle le juge utile et nécessaire, elle peut entendre quiconque en Belgique et à l'étranger. L'enquête ne peut se limiter à d'éventuels faits, mais doit aussi porter sur des circonstances et des facteurs qui, directement, les ont provoqués. Je demande à la commission de me soumettre ses conclusions pour la fin octobre 1993, et d'observer la plus grande discrétion possible pendant ses travaux. La commission doit, pour l'accomplissement de sa mission, respecter la compétence et l'indépendance du pouvoir judiciaire, en l'occurrence la justice militaire.
Je souhaite d'ailleurs que les contacts nécessaires avec ces instances se passent dans un esprit de collaboration et de compréhension réciproque. » 2. La commission était composée comme suit: président: le général-major Jean Henrioul (francophone), général adjoint au chef d'état-major de la force terrestre; vice-président: M. Georges Thuysbaert (néerlandophone), directeur-général, chef de l'administration générale civile, chef de cabinet adjoint; membres: le colonel Avi BEM Marcel Demot (néerlandophone), commandant du centre de recrutement et de sélection;
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Belgische para's dat Belgische soldaten zich in Somalië hebben misdragen, liet u een interne onderzoekscommissie die beschuldigingen onderzoeken. 1. Wat was de precieze taakomschrijving van die interne onderzoekscommissie? 2. Hoe was die onderzoekscommissie samengesteld? Wie maakte er deel van uit? 3. a) Kwam die commissie al tot resultaten? Zo ja, wat zijn die? 4. Waarom werd het onderzoek door een interne onderzoekscommissie gevoerd? Waarom opteerde u niet voor een openbare onderzoekscommissie, zoals bijvoorbeeld een parlementaire onderzoekscornmissier h)
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. 1. De taakomschrijving werd door mij op 15 september 1993 als volgt geformuleerd: « Op 31 augustus heb ik beslist een onderzoekscommissie op te richten. Het is de taak van die commissie een onderzoek in te stellen naar het optreden van de Belgische UNOSOM-detachementen in Somalië. Dat naar aanleiding van een aantal persberichten hieromtrent. Ik wens dar dat onderzoek grondig gebeurt en dat alle instanties van de krijgsmacht hieraan hun medewerking verlenen. De bevoegdheid van de commissie is ruim en zij kan iedereen horen in België en in het buitenland waarvan zij het nuttig en nodig oordeelt. Het onderzoek mag zich niet beperken tot eventuele feiten, maar dient tevens te slaan op omstandigheden en factoren die rechtstreeks of onrechtstreeks aanleiding ervan waren. Ik vraag aan de commissie mij haar conclusies voor te leggen tegen eind oktober 1993, en de grootst mogelijke discretie in acht te nemen tijdens haar werkzaamheden. Uiteraard dient de commissie bij het vervullen van haar opdracht de bevoegdheid en onafhankelijkheid van de rechterlijke macht, in casu het militair gerecht, ten volle te respecteren. Het is trouwens mijn wens dat de noodzakelijke contacten met die instanties in een geest van sarnenwerking en wederzijds begrip plaatsvinden. » 2. De commissie was samengesteld als volgt: voorzitter: generaal-majoor Jean Henrioul (Franstalig), generaal adjunct van de stafchef van de landmacht; ondervoorzitter: de heer Georges Thuysbaert (Nederlandstalig), directeur-generaal hoofd van de algemene burgerlijke administratie, adjunct kabinetschef; leden: kolonel VI SBH Marcel Demot (Nederlandstalig, commandant van het rekruterings- en selectiecentrum;
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
le colonel BEM Georges Duchâtelet (francophone), chef de la section « Personnel et organisation » de la force terrestre; secrétaire: le lieutenant-colonel BEM Karel Schryvers (néerlandophone). 3. La commission résultats.
a effectivement
abordé
des
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9409
kolonel SBH Georges Duchâtelet (Franstalig), hoofd van de sectie « Personeel en organisatie » van de landmacht; luitenant-kolonel SBH Karel Schryvers (Nederlandstalig). 3. De commissie taten.
kwam inderdaad
reeds tot resul-
Le rapport de la commission fut remis aux membres de la commission parlemantaire de la Défense nationale à l'occasion de sa séance du 3 décembre 1993. Un exemplaire de ce rapport sera envoyé directement à l'honorable membre.
Het verslag van de commissie werd tijdens de zitting van de parlementaire commissie voor de Landsverdediging van 3 december 1993 overhandigd aan de leden. Het verslag werd tevens verspreid aan de pers. Een exemplaar van dat verslag zal rechtstreeks worden toegezonden aan het geacht lid.
4. Une enquête interne se justifiait notamment les raisons suivantes:
4. Er kunnen meerdere redenen worden aangehaald voor een intern onderzoek:
pour
a)
Bien que les faits ou rumeurs rapportés par la presse fussent très graves, ils provenaient d'un nombre limité de personnes. Aucune source officielle, militaire, judiciaire ou de la part de l'Onu, ne signalait de méfaits ou d'actes répréhensibles systématiques. Par contre, les communiqués des journalistes qui avaient séjourné sur place étaient plutôt positifs à propos du travail des militaires en Somalie;
a)
Hoewel de feiten of geruchten die werden aangehaald in de pers zeer ernstig waren, kwamen zij van een beperkte groep personen. Geen enkele officiële bron, militair, gerechtelijk ofUno, meldde systematisch wangedrag of laakbare feiten. Integendeel, de berichtgeving van de persmensen die ter plaatse waren was eerder positief over het werk van de militairen in Somalië;
b)
Vu l'importance des conditions de travail, la commission devait, dans tous les cas, enquêter sur place, à Kisrnayo, avec toutes les difficultés pratiques et les problèmes de sécurité qui en découlent;
b)
Gezien het belang van de werkomstandigheden moest de commissie in elk geval ter plaatse in Kismayo de toestand onderzoeken, met alle praktische en veiligheidsproblemen van dien;
c)
Vu l'importance et l'urgence de l'enquête, la préférence fut donnée à une commission interne, composée de membres compétents et judicieusement choisis.
c)
Gezien de omvang en de dringendheid van het onderzoek werd de voorkeur gegeven aan een interne, maar oordeelkundig gekozen en deskundige comrrusste.
DO 939410964
DO 939410964
Question
Vraag nr. 392 van de heer Kubla van 3 februari (Fr.) :
n" 392 de M. Kubla du 3 février 1994 (Fr.) :
Casques bleus. -
Blauwhelmen. -
Campagne.
Au mois de mai 1993, une campagne intitulée « Un mois pour les casques bleus» a été organisée sous l'égide de votre ministère. Dans votre réponse à ma question n" 293 du 7 juin 1993, il m'est indiqué qu'un bilan de l'opération ne pourra être établi avant le mois de septembre 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 68, page 6461).
Campagne.
In mei 1993 werd onder de bescherming van het ministerie van Landsverdediging een campagne « Meimaand blauwhelmenmaand » georganiseerd. In uw antwoord op mijn vraag nr. 293 van 7 juni 1993 staat dat een bilan van de operatie niet voor de maand september 1993 zal kunnen worden opgemaakt (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 19921993,nr. 68, blz. 6461).
1. Quel est le nombre:
1. Hoeveel:
a) b)
d'autocollants; de livres « Casques pour la paix »;
a) b)
stickers; boeken
c)
de médailles commémoratives au cours de cette campagne?
c)
gedenkpenningen, verkocht?
2. Quel ventes?
est le rapport
1994
qui ont été vendus
financier
détaillé
de ces
«
Helmen voor de vrede »; werden
2. Wat is het gedetailleerd verkoop?
tijdens
de campagne
financieel verslag van die
1201
9410
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
3. Quel est le bilan financier des deux « Nuits des casques bleus» qui devaient avoir lieu à Forest National et qui ont dû être annulées?
3. Wat is de financiële balans van de twee « Nachten van de blauwhelmen . die te Vorst Nationaal hadden moeten plaatshebben, maar moesten worden afgelast?
Réponse: L'honorable membre trouvera ci-après les réponses à ses questions.
2. Pour l'achat de ces articles une somme de 4.117.358 francs belges a été déboursée. Le produit de la vente s'élève actuellement à 4.177.590 francs belges. Il faut cependant faire remarquer qu'il existe encore un stock de ces articles pour un montant de 2.283.680 francs belges. L'asbl espère encore vendre une grande partie de ce stock en 1994. 3. Les dépenses pour les soirées de concert à Forest National s'élèvent actuellement à 2.114.740 francs belges. Un dossier est toujours en discussion.
Antwoord : Het geacht lid gelieve hierna het antwoord op de door hem gestelde vragen te willen vinden. De vzw « de Blauwe helm » heeft mij volgende gegevens ter beschikking gesteld die mij toelaten op uw vraag te antwoorden. 1. Op datum van 31 januari 1994 werden 29.823 stickers, 576 gebonden boeken, 2.156 paperback boeken en 1.154 herinneringspenningen verkocht. 2. Voor de aankoop van die artikels werd de.som van 4.117.358 Belgische frank betaald. De opbrengst van de verkoop bedraagt actueel 4.177.590 Belgische frank. Hierbij dient echter te worden opgemerkt dat er nog een stock bestaat van die artikels ten bedrage van 2.283.680 Belgische frank. De vzw hoopt een groot gedeelte van die stock nog te verkopen in 1994. 3. De uirgaven van de concertavonden te Vorst Nationaal bedragen actueel 2.114.740 Belgische frank. Een dossier is nog in onderhandeling.
Ministre des Affaires sociales
Minister van Sociale Zaken
L'asbl « Ie Casque bleu » a mis à ma disposition les données suivantes qui me permettent de répondre à votre question. 1. A la date du 31 janvier 1994, 29.823 autocollants, 576 livres reliés, 2.156 livres collés et 1.154 pièces commémoratives ont été vendus.
DO 939400544
DO 939400544
Question n° 258 de M. Van Vaerenbergh du 14 décembre 1993 (N.) :
Vraag
Soins de santé. - Hôpitaux. d'hospitalisation. - Décès.
Geneeskundige verzorging. - Ziekenhuizen. pleegdagprijs. - Overlijden.
Prix de la journée
nr, 258 van de heer Van Vaerenbergh van 14 december 1993 (N.) :
Ver-
La plupart des hôpitaux facturent en cas de décès à l'hôpital des « frais mortuaires » pour l'utilisation de la chapelle mortuaire ou de la morgue. Il semble que ces frais soient en fait compris dans le prix de la journée d'hospitalisation et que le paiement en sus des frais mortuaires soit contraire à la loi. Certains hôpitaux facturent ces frais directement à la famille du défunt, d'autres le font par l'intermédiaire de l'entrepreneur des pompes funèbres. 1. Ce paiement en sus est-il effectivement contraire à la loi? 2. Dans l'affirmative, quelles mesures prendrezvous?
De meeste klinieken vragen bij het overlijden in de kliniek « mortuariumkosten » voor het gebruik van de rouwkapel of het mortuarium. Naar verluidt zijn die kosten eigenlijk begrepen in de verpleegdagprijs en is het niet conform de wet dat nog afzonderlijk rnorruariumkosten moeten worden betaald. Sommige klinieken rekenen die kosten rechtstreeks aan aan de familie van de overledene, andere doen dat via een begrafenisondernemer. 1. Is dat inderdaad in strijd met de wet?
Réponse: J'ai l'honneur de signaler à l'honorable membre que les frais relatifs à la morgue constituent un élément constitutif du budget des moyens financiers et ne peuvent dès lors être facturés à la famille du patient décédé, sauf en ce qui concerne les coûts relevant d'exigences particulières de la famille.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat de kosten met betrekking tot het dodenhuis een bestanddeel zijn van het budget van financiële middelen en bijgevolg niet mogen worden aangerekend aan de familie van de overleden patiënt, behalve wat betreft de kosten die het gevolg zijn van specifieke eisen van de familie.
2. Zo ja, welke maatregelen neemt u?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9411
Si l'honorable membre a connaissance de facturations indues, je lui saurais gré de bien vouloir m'en informer afin qu'il soit procédé à l'enquête voulue.
Indien het geacht lid op de hoogte is van inbreuken ter zake, verzoek ik hem mij daarvan in kennis te stellen zodat een onderzoek kan worden ingesteld.
DO 939400326
DO 939400326
Question n'' 263 de M. Lauwers du 3 janvier 1994
Vraag
(N.):
Pensions. les.
nr, 263
van de heer Lauwers van 3 januari 1994
(N.):
Cotisations patronales. - Sanctions civi-
Dans le cas de certains emplois qui ne sont pas soumis aux lois de sécurité sociale mais bien à celles des pensions, les cotisations pour les pensions sont calculées sur une base salariale bien précise. L'employeur qui tarde à payer les cotisations s'expose à des sanctions civiles. Ces sanctions consistent en une majoration de la cotisation et des intérêts de retard. L'instance chargée de la perception peut toutefois y renoncer ou accorder des réductions sous certaines conditions (arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général des pensions de retraite et de survie des travailleurs salariés). 1. Quel est le montant des sanctions civiles? 2. Dans quelle mesure les institutions renoncentelles à ces sanctions ou accordent-elles des réductions? 3. Quels sont ces chiffres pour les différentes régions? Réponse: J'ai l'honneur de renvoyer l'honorable membre à la réponse qui a été fournie par le ministre des Pensions à sa question n? 99 du 24 novembre 1993 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, n? 87, du 20 décembre 1993, page 8372).
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement
Pensioenen. sancties.
Werkgeversbijdragen. -
Burgerlijke
Voor sommige tewerkstellingen, die geen aanleiding geven tot toepassing van de RSZ-wetten, maar wel van de pensioenbepalingen, worden de bijdragen voor pensioenuitkeringen berekend op een welbepaalde loonbasis. Op de werkgever die de bijdragen te laat betaalt kunnen burgerlijke sancties worden toegepast. Die bestaan in een bijdrage-opslag en een verwijlintrest. De inninginstelling kan hiervan echter afzien of onder bepaalde omstandigheden verminderingen toestaan (koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rusten overlevingspensioen voor werknemers). 1. Wat is het bedrag van de opgelegde burgerlijke sancties? 2. In welke mate zien de instellingen af van die sancties of staan ze verminderingen toe? 3. Wat zijn die cijfers per landsgedeelte? Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid te verwijzen naar het antwoord dat ter zake door de minister van Pensioenen op zijn vraag nr. 99 van 24 november 1993 werd gegeven (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, nr. 87, van 20 december 1993, blz. 8372).
Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu
DO 929311759
DO 929311759
Question n° 252 de M. Perdieu du 12 mai 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 252 van de heer Perdieu van 12 mei 1993 (Fr.) :
Expérimentation animale.
Dierproeven.
n me revient que certaines pratiques en matière d'expérimentation animale sont inadmissibles. Quelles initiatives ont été prises par votre département pour les supprimer?
Sommige praktijken 10 verband met proeven op dieren zijn onduldbaar. Welke initiatieven neemt uw departement om daaraan paal en perk te stellen?
Réponse: L'expérimentation animale ressort de la compétence du ministère de l'Agriculture et est traitée dans les arrêtés royaux du 18 octobre 1991, relatif à l'utilisation des vertebrés à des fins expérimentales etf
Antwoord: Het proefdiergebruik valt onder de verantwoordelijkheid van het ministerie van Landbouw en wordt behandeld door het koninklijk besluit van 18 oktober 1991 voor de bescherming van gewervelde
9412
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
ou scientifiques, et du 14 novembre protection des animaux d'expérience.
-(95)-
1993 relatif à la
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
dieren die worden gebruikt voor experimentele en andere wetenschappelijke doeleinden en het koninklijk besluit van 14 november 1993 betreffende de bescherming van proefdieren. Die besluiten keuren de Europese richtlijn 86/609/ EEG goed voor het gebruik van proefdieren (artikel 3); ze omvat verschillende aspecten zoals aard en oorsprong van de proefdieren, de te nemen voorzorgen voor, gedurende en na de proefnemingen, de vereiste toelatingen, de registratie van kwekerijen en voedselleveranciers, de bepalingen inzake proefverbod, de aanduiding van een verantwoordelijke federale instantie, een overzicht van de gegevens en hun archivering, het onderzoek en de ontwikkeling van alternatieve methodes.
Ces arretes enterinent la directive européenne 86/609/CEE portant sur l'utilisation d'animaux à des fins expérimentales (article 3); elle couvre différents aspects tels que: le type et les sources d'animaux à utiliser, les soins à leur apporter avant, pendant et après l'expérimentation, les autorisations d'expérimentations à acquérir, l'enregistrement des établissements d'élevage et de fourniture alimentaires, les clauses interdisant l'expérimentation, la désignation de l'autorité fédérale compétente, le relevé des données et leur archivage, la recherche et le développement des méthodes alternatives. L'application de ces lois est en outre scrupuleusement contrôlée par la directive 87/18/CEE et l'arrêté royal du 27 octobre 1988 sur les bonnes pratiques de laboratoire. Par ailleurs, en ce qui concerne le domaine pharmaceutique, existent déjà des normes et protocoles correspondants à la directive 751318/CEE, transposée en arrêté royal du 22 septembre 1992, recommandant les essais de toxicité par administration unique et une évaluation quantitative de la dose létale approximative. De même, pour les cosmétiques, la directive 93/35 du 14 juin 1993 est actuellement en voie de transposition dans notre législation nationale. Enfin, en ce qui concerne les substances dangereuses (directive 67/548/CEE) et les préparations dangereuses (directive 88/379/CEE) amendées pour la 7èmefois par la directive 92/32/CE, la transposition est également en voie d'exécution. Les critères pour la classification et l'étiquetage font référence aux directives 86/609/CEE et 87/18/CEE, en vue de réduire le nombre d'essais effectués sur les vertébrés. Plus spécifiquement, en ce qui concerne la toxicité aiguë, le notifiant a le choix entre la LD50 classique et la « Fixed Dose Method » (administration unique); quant aux essais d'irritation et de sensibilisation, le nombre d'animaux est réduit de moitié. En ce qui concerne les préparations chimiques (arrêté royal du 11 janvier 1993), aucun essai ne peut être effectué si des résultats similaires peuvent être obtenus au moyen d'une méthode de calcul à partir des données des composants purs.
Wat betreft de cosmetica, geldt de richtlijn 93/35 van 14 juni 1993 die momenteel wordt omgezet in onze nationale wetgeving. Wat tenslotte de gevaarlijke stoffen betreft (richtlijn 67/548/EEG) en de gevaarlijke preparaten (richtlijn 88/379/EEG), voor de zevende maal gewijzigd door de richtlijn 92/32/EG, is de omzetting momenteel in uitvoering. De criteria voor de indeling en etikettering verwijzen naar de richtlijn 86/609/EEG en 87/18/EG, met het oog op het aantal uit te voeren testen op het beperken van gewervelden. Meer specifiek, wat de acute toxiciteittest betreft krijgt de kennisgever de keuze tussen de klassieke LD50 test en de vaste-dosismethode (eenmalige toediening); wat betreft de irritatie- en de sensibilisatietesten, zijn de hoeveelheid dieren gehalveerd. Voor chemische preparaten (koninklijk besluit van 11 januari 1993) mogen geen proeven meer worden gedaan indien met rekenkundige methoden dezelfde resultaten kunnen worden bekomen uitgaande van de gegevens van de samenstellende stoffen.
Da 939400214
Da 939400214
Question n? 363 de M. Duquesne 1993 (Fr.) :
Etrangers. gne.
du 17 novembre
Candidats réfugiés politiques. - Nasso-
J'avais interrogé Mme Onkelinx (n° 207 du 10 mars 1993) et Mme la ministre (n'' 247 du 3 mai 1993) au
De toepassing van die richtlijnen wordt daarenboven nauwgezet gecontroleerd door de richtlijn 87/18/ EEG omtrent de goede laboratoriumpraktijken (koninklijk besluit van 27 oktober 1988). Anderzijds, wat betreft het farmaceutisch domein, bestaan er al normen en protocols beantwoordend aan de richtlijn 75/318/EEG, omgezet in het koninklijk besluit van 22 september 1992, die een toxiciteitstest met eenmalige toediening en een kwantitatieve evaluatie van de geschatte dodelijke dosis aanbeveelt.
Vraag nr, 363 van de heer Duquesne 1993 (Fr.) :
van 17 november
Vreemdelingen. - Kandidaat-politieke vluchtelingen. -Nassogne. Ik heb mevrouw Onkelinx 10 maart 1993) en mevrouw
(vraag nr. 207 van de minister {vraag
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
sujet de la reconduction éventuelle du bail de location par la Croix-rouge du centre des Forges à Nassogne pour y accueillir des candidats réfugiés politiques (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, n° 56, page 5106 et n° 72, page 6960). Chaque fois, j'avais attiré l'attention sur la disproportion entre le nombre de candidats réfugiés accueillis au centre (300) et le nombre d'habitants de Nassogne (2.000) et sur les problèmes d'intégration et de sécurité qui en découlaient.
Les réponses qui m'ont été données, à savoir qu'aucune décision n'avait encore été prise concernant la reconduction du bail, et les réponses données directement par le cabinet sont considérées comme dilatoires par les représentants de la population. En effet, le conseil communal de Nassogne, l'asbl « Parole tenue» et les habitants de Nassogne viennent de se plaindre amèrement dans la presse du peu d'attention qui leur est réservé par votre cabinet au sujet du problème des Forges, et l'ensemble du conseil communal a menacé de démissionner s'il n'est pas tenu compte de ces préoccupations. Vous venez de réagir par voie de presse en arguant l'impossibilité de changer quoi que ce soit à l'approche de l'hiver, comme si le problème datait d'hier, reportant une hypothétique décision à des jours meilleurs. Nouvelle réponse dilatoire. 1. En définitive, pouvez-vous apporter une réponse claire et précise au sujet de la reconduction ou non du bail par la Croix-rouge et au sujet des intentions relatives au nombre de candidats réfugiés, sous peine de donner l'impression que vous n'avez aucun contact avec la Croix-rouge et que vous n'avez aucune idée précise sur l'avenir des réfugiés à Nassogne en particulier et dans le pays en général?
2. En ce qui concerne le nombre de réfugiés, n'est-il pas opportun de saisir l'occasion d'aboutir à une solution agréant la population de Nassogne, qui est prête à accueillir une quarantaine de candidats réfugiés, ce qui représente un effort considérable pour une petite commune rurale? Cette proposition s'inscrit dans la tradition d'accueil, d'humanisme et de générosité des populations luxembourgeoises, qui refusent par ailleurs de supporter les conséquences déraisonnables du refus et de l'incapacité du pouvoir politique à maîtriser les problèmes de l'immigration. 3. N'estimez-vous pas qu'à force pour le gouvernement de ne pas prendre des mesures suffisantes pour endiguer le nombre de réfugiés dits politiques, on va multiplier les situations explosives comme celle qui est en train de se développer à Nassogne?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9413
nr. 247 van 3 mei 1993) een schriftelijke vraag gesteld over de eventuele verlenging van het huurcontract van het Belgische Rode kruis dat het centrum « Les Forges » in Nassogne huurt voor de opvang van kandidaat-politieke vluchtelingen (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 56, blz. 5106 en nr. 72, blz. 6960). In iedere vraag heb ik de aandacht gevestigd op de wanverhouding tussen het aantal in het centrum opgevangen kandidaat-vluchtelingen (300) en het aantal inwoners van Nassogne (2.000), en heb ik gewezen op de daaruit voortvloeiende problemen in verband met integratie en veiligheid. De antwoorden die mij werden verstrekt, waarin mij werd meegedeeld dar er nog geen beslissing werd genomen met betrekking tot een verlenging van het huurcontract, en de antwoorden die het kabinet rechtstreeks gegeven heeft, worden door de vertegenwoordigers van de bevolking als ontwijkend afgedaan. De gemeenteraad van Nassogne, de vzw « Parole tenue» en de inwoners van Nassogne hebben in de pers uiting gegeven aan hun diep ongenoegen over de geringe aandacht die uw kabinet aan het probleem van « Les Forges» besteedt, en de voltallige gemeenteraad heeft ermee gedreigd ontslag te nemen indien met zijn bekommeringen geen rekening wordt gehouden. U hebt zopas via de pers gereageerd. Volgens u kan, nu de winter voor de deur staat, niets aan de huidige toestand worden veranderd. U schijnt hierbij uit het oog te verliezen dat het om een oud zeer gaat en u schuift een mogelijke beslissing voor u uit tot in betere tijden. 1. Kan u eindelijk een duidelijk en precies antwoord geven op de vraag of dat huurcontract van het Rode kruis al dan niet zal worden verlengd, en op de vraag wat u van plan is te doen in verband met het aantal kandidaat-politieke vluchtelingen? Als u het antwoord schuldig blijft, zou u de indruk kunnen wekken dat u geen enkel contact heeft met het Rode kruis en dat u eigenlijk geen idee heeft van wat er precies moet gebeuren met de vluchtelingen in Nassogne, en meer in het algemeen met de vluchtelingen in heel het land. 2. Moet, wat het aantal vluchtelingen betreft, niet de gelegenheid te baat worden genomen om een oplossing uit te werken waarmee de bevolking van Nassogne kan instemmen? Die bevolking is bereid een veertigtal kandidaat-vluchtelingen op te nemen, wat al een aanzienlijke inspanning is voor een kleine plattelandsgemeente. Dat voorstelligt in de lijn van de traditie van gastvrijheid, humanisme en edelmoedigheid eigen aan de Luxemburgers, die evenwel weigeren de onredelijke gevolgen te dragen van de onwil en het onvermogen van de politieke overheid om de immigratieproblemen terdege aan te pakken. 3. Meent u niet dat, als de regering blijft aarzelen de nodige maatregelen te nemen om de stroom zogenaamd politieke vluchtelingen in te perken, het aantal explosieve situaties zoals wat nu in Nassogne aan het smeulen is, zal toenemen?
9414
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Réponse: En réponse à ses questions, j'ai l'honneur de communiquer ce qui suit à l'honorable membre. 1. Sans préjuger des négociations entre le propriétaire et le locataire, comme je l'ai déjà annoncé, j'ai invité la Croix-rouge à ne plus remplacer les demandeurs d'asile qui quittent ce centre pour arriver à 200 personnes fin février 1994, soit 5 mois avant le terme annoncé.
Antwoord: In antwoord op zijn vragen heb ik de eer het geacht lid het volgende mee te delen. 1. Zonder vooruit te willen lopen op de onderhandelingen tussen de eigenaar en de huurder heb ik, zoals ik al heb aangekondigd, het Rode kruis gevraagd om de asielzoekers die het centrum verlaten niet meer te vervangen, om tot 200 personen te komen eind februari 1994, dus 5 maanden voor de aangekondigde terrrujn.
Nassogne est l'une des quinze communes dans lesquelles la Croix-rouge a mis sur pied un centre d'accueil pour les demandeurs d'asile. Depuis décembre 1989, la Croix-rouge de Belgique a été chargée par l'Etat d'organiser, sur la base d'une convention, des lieux d'accueil pour les candidats réfugiés. Les négociations relatives aux bâtiments nécessaires pour cet accueil sont directement menées par la Croix-rouge. Je puis vous dire que la Croix-rouge a prolongé la convention de location jusqu'en juin 1995 pour le bâtiment principal qui offre 200 places.
Nassogne is één van de vijftien gemeenten waarin het Rode kruis een centrum voor de opvang van asielzoekers heeft ingericht. Het Belgische Rode kruis heeft sedert december 1989, op basis van een overeenkomst, van de regering de opdracht gekregen om in opvangplaatsen voor kandidaat-vluchtelingen te voorzien. De onderhandelingen over de gebouwen, die nodig zijn om in die opvang te voorzien, worden rechtstreeks door het Rode kruis gevoerd. Ik kan u meedelen dat het Rode kruis de huurovereenkomst verlengd heeft tot juni 1995, voor het hoofdgebouw dat 200 plaatsen biedt.
2. L'accueil des demandeurs d'asile se fait en première ligne au Petit Château (centre de transit); ensuite ils sont transférés vers les centres de la Croix-rouge pour un séjour plus ou moins long. En troisième lieu les demandeurs d'asile pourvoient eux-mêmes à leur logement. Ils peuvent obtenir une aide financière du CPAS si nécessaire.
2. De eerste-lijnsopvang van de asielzoekers vindt plaats in het Klein Kasteeltje (transitcentrurn); vervolgens worden ze opgebracht naar de Rode kruiscentra voor een opvang op middellange termijn. Op de derde plaats voorzien de asiclzoekers zelf in hun huisvesting. Indien nodig kunnen ze financiële steun van een OCMW bekomen.
Près de 50% des demandeurs d'asile ne transitent pas par le Petit Château et pourvoient eux-mêmes à leur logement dès leur arrivée.
Ongeveer 50% van de asielzoekers komen niet terecht in het Klein Kasteeltje, maar voorzien vanaf hun aankomst zelf in een huisvesting.
L'implantation de centres d'accueil ne concerne par définition qu'un nombre limité de communes, les frais découlant de cet aécueil sont toutefois entièrement pris en charge par la Croix-rouge qui récupère ces frais directement auprès de l'Etat, sur présentation d'états de frais.
De inplanting van onthaalcentra betreft per definitie slechts een beperkt aantal gemeenten, doch de kosten van die opvang worden volledig ten laste genomen door het Rode kruis, dat die onkosten, op voorlegging van kostenstaten, rechtstreeks terugvordert van de Staat.
Lorsque le CP AS local assure l'aide nécessaire, les frais de cette aide sont remboursés, dans certaines limites, par l'Etat.
Wanneer het plaatselijke OCMW voor de nodige ondersteuning zorgt, worden de kosten van die steun, binnen bepaalde grenzen, terugbetaald door de Staat.
J'attire l'attention de l'honorable membre sur le fait que la population de Nassogne n'est pas une entité homogène comme il veut bien la présenter. En effet, un nouveau comité actif de soutien à l'action de la Croixrouge dénommé « Terre d'accueil» s'est créé. De plus, il faut signaler que le gouvernement vient de décider de mesures de répartition harmonieuse des demandeurs d'asile entre l'ensemble des communes du pays.
Ik vestig de aandacht van het geacht lid op het feit dat de bevolking van Nassogne geen homogene eenheid is, zoals hij die wil voorstellen. Er werd inderdaad een nieuwactief comité, genaamd « Terre d'accueil", opgericht ter ondersteuning van de Rode kruisactie. Bovendien dient te worden opgemerkt dat de regering onlangs maatregelen heeft genomen voor een harrnonieuze spreiding van asielzoekers over alle gemeenten van het land.
3. Le gouvernement mène une politique active visant à réduire le nombre de demandes d'asile non fondées dans notre pays. Diverses mesures ont été prises, dont les principales sont les suivantes:
3. De regering voert een actieve politiek om in ons land het aantal niet-gefundeerde asielaanvragers te verminderen. Verschillende maatregelen werden genomen, waarvan de belangrijkste zijn:
suppression du droit à l'aide sociale pour les candidats réfugiés déboutés; la durée de la procédure
est portée à 6 mois;
er werd een eind gesteld aan het recht op sociale hulpverlening aan uitgeprocedeerde kandidaatvluchtelingen; de duurtijd van de procedure 6 maand;
werd verminderd
tot
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9415 VragenenAntwoorden(GZ1993-1994)
Le gouvernement est fermement décidé de poursuivre activement cette politique. Il stipule toutefois clairement que les candidats réfugiés dont la demande est à l'examen doivent être accueillis dignement durant toute la période d'examen de leur demande.
de bevoegde instanties hebben de benodigde middelen verkregen om de vlugge afhandeling van de dossiers te verzekeren; een systeem van vingerafdrukken werd geïnstalleerd zodat die kunnen vergeleken worden bij de introductie van een nieuwe aanvraag (PRINTRAK); de maatregelen tot uitwijzing werden versterkt en vermeerderd; het toekennen van een arbeidsvergunning werd afhankelijk gemaakt van de ontvankelijkheid van de asielaanvraag; een informatiesysteem voor de OCMW's en een controle van de eventuele dubbele aanvragen tot sociale hulpverlening werd ingesteld. Die maatregelen hebben een zichtbaar effect op het aanral geregistreerde kandidaat-vluchtelingen; het aantal aanvragen daalde met meer van 50% gedurende de jongste vier maanden. De regering is vastbesloten om die politiek actief voort te zetten, doch stelt ook duidelijk dat de kandidaat-vluchtelingen, wiens procedure lopende is, op een waardige manier moeten worden opgevangen gedurende de hele onderzoeksperiode.
DO 939400285
DO 939400285
Question n° 366 de M. Vande Lanotte du 19 novembre 1993 (N.):
Vraag
lEV. -
IVK. - Keurders. -
les instances concernées ont été dotées des moyens nécessaires leur permettant de traiter rapidement les dossiers; un système a été installé permettant la comparaison des empreintes digitales lors de l'introduction d'une nouvelle demande d'asile (système PRINTRAK); les mesures d'éloignement ont été renforcées et augmentées; le conditionnement de l'octroi du permis de travail à la recevabilité de la demande d'asile; un système d'information à l'intention des CPAS et un contrôle des éventuelles doubles demandes d'aide sociale. Ces mesures se sont traduites par une diminution du nombre de demandes enregistrées au cours de ces quatre derniers mois de plus de 50%.
Contrôleurs. - Indépendance.
L'Institut d'expertise vétérinaire (lEV) a été créé par la loi du 13 juillet 1981 mais n'est opérationnel que depuis 1986. Les travaux parlementaires préparatoires à cette loi mentionnent clairement que l'objectif était initialement de remplacer tous les contrôleurs indépendants par des fonctionnaires. Cet objectif n'a jamais été atteint parce que le nombre de fonctionnaires vétérinaires était trop réduit. Aujourd'hui, le contrôle est effectué par 140 fonctionnaires et 750 indépendants. Plus grave encore est le fait qu'on ne consent aucun effort pour assurer l'indépendance du contrôleur. Au lieu de changer régulièrement le lieu d'affectation des contrôleurs, on constate qu'ils contrôlent la même entreprise pendant des années, ce qui n'est pas de nature à promouvoir un contrôle indépendant. 1. Pendant combien de temps les contrôleurs sontils en moyenne actifs dans la même entreprise (moyenne par zone)? 2. Avez-vous des projets qui prévoiraient une rotation régulière?
nr, 366 van de heer Vande Lanotte van 19 november 1993 (N.) :
Onafhankelijkheid.
Het Instituut voor veterinaire keuring (IVK) werd opgericht door de wet van 13 juli 1981 maar is pas operationeel sinds 1 juli 1986. De parlementaire handelingen ter voorbereiding van die wet vermelden duidelijk dat het doel was de onafhankelijkheid van de keurder te waarborgen. Het oorspronkelijk doel was alle zelfstandige keurders te vervangen door arnbtenaren. Dat doel werd nooit bereikt omdat het aantal dierenartsen-ambtenaren te beperkt in aantal was. Vandaag wordt de keuring uitgevoerd door 140 ambtenaren en 750 zelfstandigen. Erger is dat weinig inspanningen worden geleverd om de onafhankelijkheid van de keurder na te streven. In plaats van regelmatig de standplaats van de keurders te verwisselen, stellen we vast dat ze jarenlang in hetzelfde bedrijf keuren wat niet bevorderlijk is voor een onafhankelijke keuring. 1. Hoelang zijn de keurders gemiddeld actief in hetzelfde bedrijf (gemiddelde per kring)? 2. Heeft u plannen om een regelmatige rotatie te organiseren?
9416
Chambre des Représenranrs de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Réponse: A la suite des réponses, fournies par mon administration, il ressort que le principe de rotation, qui avait été imposé il y a quelques années et qui prévoyait une rotation tous les six mois, n'est pas appliqué partout de la même façon. Dans certains cercles d'expertise les vétérinaires changent d'entreprise tous les six mois, alors que dans d'autres cercles d'expertise les vétérinaires restent actifs plusieurs années à la même place. Il y a plusieurs raisons pour ces différences. La nature du travail n'est pas la même partout. Dans certains cercles les activités d'abattage forment la partie la plus importante du volume de travail alors que dans d'autres cercles les prestations sont surtout réalisées dans l'industrie de transformation. La fréquence de rotation dépend non seulement de la nature des établissements dans le cercle d'expertise, mais aussi des tâches qui sont confiées aux experts. Un expert, qui est chargé de tâches organisationelles - presque tous des fonctionnaires - est plus difficile à déplacer que des experts qui par exemple font de l'expertise à la chaîne. Certains secteurs nécessitent également une grande expertise et une haute spécialisation de l'expert, qui est actif à cet endroit. Pour ces raisons il est parfois difficile et dans l'intérêt du service même contre-indiqué de le déplacer. Néanmoins, je suis d'avis qu'aux endroits où il y a une possibilité, notamment dans les cercles d'expertise à grande concentration d'abattoirs, une rotation régulière (annuelle) des vétérinaires indépendants s'impose.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Anrwoorden (GZ 1993-1994)
Des instructions dans ce sens seront données à l'administration.
Antwoord: Uit de antwoorden verstrekt door mijn administratie blijkt dat het rotatieprincipe dat enkele jaren geleden werd opgelegd en dat voorziet in een rotatie om de zes maanden niet overal op dezelfde manier wordt toegepast. In bepaalde keurkringen veranderen de dierenartsen om de zes maanden van bedrijf, terwijl in andere keurkringen de dierenartsen verschillende jaren op dezelfde plaats actief blijven. Voor die verschillen zijn diverse redenen. De aard van het werk is niet in alle keurkringen dezelfde. In bepaalde kringen vormen de slachtactiviteiten het grootste deel van het werkvolume terwijl in andere keurkringen vooral wordt gepresteerd in de verwerkende nijverheid. De mate waarin wordt geroteerd hangt niet alleen af van de aard van de bedrijven in de keurkring, maar ook van de taken die aan de keurder worden toebedeeld. Een keurder die belast is met organisatorische taken - dat zijn meestal ambtenaren - zijn moeilijker te verplaatsen dan keurders die bijvoorbeeld alleen aan de band keuren. Bepaalde sectoren vergen eveneens een hoge graad van deskundigheid en specialisatie van de keurder, die daar actief is. Om die reden is het soms moeilijk en in het belang van de dienst zelfs tegenaangewezen hem te verplaatsen. Niettemin ben ik van oordeel dat op die plaatsen waar het mogelijk is namelijk in de keurkringen waar nogal veel slachthuizen zijn geconcentreerd, er een regelmatige rotatie (om het jaar) van de zelfstandige dierenartsen moet gebeuren. Instructies zullen dan ook in die zin aan de administratie worden gegeven.
Da 939400414
Da 939400414
Question n° 374 de M. Simons du Ier décembre 1993
Vraag nr. 374 van de heer Simons van 1 december 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Plastiques entourant les journaux. - Interdiction.
In plastic folie verpakte kranten. -
Dans une revue française pour enfants « Popi ", au sein du supplément « parents », il est annoncé de faire très attention aux plastiques qui entourent les journaux. Si les enfants mordillent ces plastiques très légers, ils peuvent ingérer des micro-particules qui vont directement se loger dans les poumons. 1. Des études existent-elles à ce propos? 2. En cas de danger (fondé, semble-t-il), ces emballages seront-ils interdits?
Het Franse kindertijdschrift « Popi » waarschuwt met aandrang in zijn ouderbijlage voor de plastic folie waarin kranten verpakt zitten. Wanneer kinderen op die hele dunne, lichte plastic folie bijten of sabbelen, kunnen ze microscopische deeltjes inslikken die zich rechtstreeks in de longen afzetten. 1. Werden daar studies over gemaakt? 2. Zo er effectief gevaar voor de gezondheid dreigt (wat me het gevallijkt te zijn), worden die verpakkingen dan verboden?
Réponse: En effet, nous pensons que tout matériaux plastique souple, s'il est mis au contact de jeunes en-
Antwoord: Inderdaad wij denken dat ieder soepel kunststofmateriaal, wanneer die in handen van kinde-
Verbod.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994) fants, peut représenter usage abusif.
des dangers
-(95)-
si on en fait un
Il ne s'agit d'ailleurs pas seulement des matières plastiques qui entourent les journaux, il y a aussi les films ou les sachets pla tiques qui entourent les jouets. Ces matières plastiques sont en général composées de polyéthylène. En ce qui concerne les sacs plastiques des supermarchés, en général, on attire l'attention des acheteurs sur le danger potentiel dû à l'asphyxie. Dans certains pays, les sacs sont perforés pour éviter tel accident. Pour les jouets, on trouve une indication concernant le danger pour les jeunes enfants.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
ren komt, een gevaar kan betekenen een verkeerd gebruik van maakt.
9417
wanneer
men er
Het betreft niet alleen kunststoffen die rond dagbladen zitten, er zijn ook filmen of plastiek zakken die rond speelgoed gewikkeld zijn. Die kunststoffen zijn over het algemeen samengesteld uit polyethyleen. Wat plastiek zakken van supermarkten betreft, in het algemeen wordt de aandacht van de kopers gevestigd op het potentiële gevaar van verstikking. In bepaalde landen gaat men gaatjes maken in die zakken om dergelijke ongevallen te vermijden. Voor het speelgoed vindt men een aanduiding wat het gevaar voor jonge kinderen betreft.
A notre connaissance, aucune étude n'existe quant à l'absorption par inhalation par les enfants de particules de polyéthylène.
Volgens onze informatie bestaan er geen studies over de absorptie door inhalatie van polyethyleendeeltjes,
Dans le cadre de la législation relative à la sécurité des jouets, il incombe au fabricant d'assurer l'information de l'enfant ou de son surveillant relative aux risques prévisibles inhérents à l'utilisation du jouet et de modifier sa conception si, nonobstant l'avertissement, le risque subsiste.
De wetgeving op de veiligheid van speelgoed legt de producent op, het kind of degene die er verantwoordelijkheid voor draagt, informatie te verschaffen over de voorzienbare risico's die inherent verbonden zijn aan het gebruik van dat stuk speelgoed. Het behoort de producent eveneens, het ontwerp ervan te wijzigen indien dat risico ondanks de waarschuwing, blijft bestaan.
Dans ce cas précis, il incombe aussi aux parents de protéger leurs enfants contre l'un des multiples dangers de leur environnement; l'avertissement aux parents publié dans la revue « Popi » apparaît à cette fin approprié.
In onderhavig geval moeten de ouders hun kinderen behoeden voor één van de vele risico's verbonden aan de leefomgeving; de waarschuwing die voorkomt in het blad « Popi » lijkt dan ook gepast.
DO 939400434
DO 939400434
Question n° 375 de M. Vandendriessche bre 1993 (N.) :
CPAS. - Minimex. à domicile.
du 2 décem-
Contrat d'intégration. - Soins
Vraag nr. 375 van de heer Vandendriessche cember 1993 (N.) :
OCMW. - Bestaansminimum. tract. - Thuisverzorging.
-
van 2 de-
Integratiecon-
Le vieillissement de la population entraîne une augmentation du nombre de personnes nécessitant des soins et exige dès lors que l'on trouve des moyens financiers supplémentaires ainsi que de nouvelles façons d'organiser les soins. Pratiquement personne ne conteste qu'un système bien structuré de soins à domicile peut constituer une solution de rechange valable et financièrement intéressante. Il n'est d'ailleurs pas toujours nécessaire, dans ce contexte, de faire appel à du personnel soignant professionnel. De nombreuses personnes sont disposées à aider les malades pour des raisons familiales et/ou affectives, ou encore par idéalisme.
Het aantal zorgbehoevenden als gevolg van de veroudering van de bevolking noopt tot bijkomende financiële middelen en alternatieve verzorging. Vrijwel iedereen is het erover eens dat een goed uitgebouwde thuisverzorging een aanvaardbaar en betaalbaar alternatief kan bieden. Daarvoor zijn niet altijd professionele verzorgers nodig. Vele informele thuisverzorgers willen zwaar zorgbehoevenden helpen vanuit familiaal en/of affectief oogpunt of een idealistische inzet.
La loi relative aux CPAS et celle relative au droit à un minimum de moyens d'existence précisent que pour l'octroi d'une aide sociale, l'intéressé doit faire la preu-
De OCMW-wet en de wet op het bestaansminimum veronderstellen voor uitkeringen een bereidheid tot tewerkstelling behoudens gezondheids- of billijkheids-
1202
9418
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
ve qu'il est disposé à être mis au travail, à moins que cela s'avère impossible pour des raisons de santé ou d'équité. Conformément à la loi relative à un programme d'urgence pour une société plus solidaire, l'intéressé est sensé avoir rempli cette condition s'il accepte et respecte les termes d'un projet individualisé d'intégration sociale. 1. Pouvez-vous admettre que dans un contrat relatif à un projet individualisé d'intégration, le bénéficiaire de l'aide sociale s'engage dans le cadre d'un engagement social à soigner à domicile une personne nécessitant des soins très importants?
redenen. Overeenkomstig de wet over het urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving wordt verondersteld voldaan te zijn aan die voorwaarde door de aanvaarding en naleving van een geïndividualiseerd project voor sociale integratie.
2. Le fait de soigner à domicile une personne nécessitant des soins très importants peut-il être considéré, pour l'octroi du minime x, comme une raison d'équité au sens de l'article 6, § 1er, 1°, de la loi instituant le droit à un minimum de moyens d'existence?
2. Kan het thuisverzorgen van een zwaar zorgbehoevende voor het genieten van het bestaansminimum worden beschouwd als een billijkheidsreden overeenkomstig artikel 6, § 1, 1°, van de wet op het bestaansminimum?
Réponse: En réponse à ses questions j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les éléments suivants. 1. Conformément à l'article 6, § 2, alinéa 3, de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence, l'octroi et le maintien du droit à un minimum de moyens d'existence à un bénéficiaire âgé de moins de 25 ans est soumis, sauf en cas de dérogation pour des raisons de santé et d'équité, à la signature d'un contrat contenant un projet individualisé d'intégration sociale dans un délai de trois mois à dater de la demande initiale ainsi qu'au respect de ce contrat.
Antwoord: In antwoord op zijn vragen heb ik de eer het geacht lid het volgende mee te delen.
1. Kan u aanvaarden dat in een contract van een geïndividualiseerd integratieproject de steuntrekker of de bestaansminimumgenieter zich met het oog op maatschappelijke participatie verbindt om een zwaar zorgbehoevende thuis te verzorgen?
1. Overeenkomstig artikel 6, § 2, derde lid, van de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van het recht op een bestaansminimum wordt de toekenning en het behoud van het recht op een bestaansminimum voor een rechthebbende, jonger dan 25 jaar, gekoppeld aan het ondertekenen van een contract betreffende een geïndividualiseerd project voor sociale integratie binnen de drie maanden te rekenen vanaf de dag van de indiening van de initiële aanvraag en het naleven van dat contract, tenzij dat om gezondheids- of billijkheidsredenen onmogelijk is.
Pour tous les autres bénéficiaires l'acceptation d'un tel contrat est facultative. Le contrat est rédigé par le travailleur social chargé du dossier, et signé par les différentes parties, notamment le bénéficiaire et le centre public, représenté par le président et le secrétaire, et à la demande d'une des parties prérappelées, par un ou plusieurs tiers.
Een dergelijk contract is facultatief voor alle andere rechthebbenden. Het contract wordt opgesteld door de met het dossier belaste maatschappelijk werker, en ondertekend door de verschillende partijen, met name de rechthebbende en het openbaar centrum, vertegenwoordigd door de voorzitter en de secretaris, en één of meer derden op vraag van één van genoemde partijen.
Ce contrat est la concrétisation d'un processus dynamique entre le travailleur social et l'intéressé qui déterminent de commun accord de quelle manière les objectifs proposés pourront être réalisés, compte tenu des aptitudes et des qualifications de l'intéressé et de la situation actuelle du marché de l'emploi.
Dat contract is de concretisering van een dynamisch proces tussen de maatschappelijk werker en de betrokkene waarbij gezamenlijk wordt bepaald op welke wijze de gestelde doelstellingen kunnen worden verwezenlijkt, rekening houdend met de geschiktheid en kwalificaties van de betrokkene en de huidige situatie op de arbeidsmarkt.
Or, si les deux parties prérappelées estiment que le fait d'apporter à une personne une aide à domicile de nature domestique ou ménagère constitue une solution adéquate aux difficultés de l'intéressé, je ne m'oppose pas au fait que ce genre d'activité soit reprise dans le contrat individualisé d'intégration.
Indien nu bijgevolg beide voornoemde partijen tot de conclusie komen dat het verlenen van huishoudelijke hulp aan een zorgbehoevende persoon de geschikte oplossing is om de moeilijkheden waarmee de rechthebbende te kampen heeft op te heffen, heb ik geen bezwaar dat voor een dergelijke invulling een geïndividualiseerd integratiecontract wordt gekozen. 2. Overeenkomstig artikel 6, § 1, 1°, van voornoemde wet dient een rechthebbende inderdaad voor de toekenning en het behoud van het bestaansminimum blijk hebben gegeven van zijn bereidheid tot tewerkstelling tenzij dat om gezondheids- of billijkheidsredenen onmogelijk is.
2. En effet, conformément à l'article 6, § 1,1°, de la loi prérappelée, pour l'octroi et le maintien du minimum de moyens d'existence le bénéficiaire doit avoir fait preuve qu'il est disposé à être mis au travail à moins que cela s'avère impossible pour des raisons de santé ou d'équité.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
En ce qui concerne la définition de ce qui peut être considéré comme raison d'équité, je peux me rallier à la réponse donnée par le ministre de la Santé publique et de la Famille de l'époque à la question na 41 de M. De Rare, Sénateur, en date du Il janvier 1977 (voir bulletin des Questions et Réponses, Sénat, 1976-1977, page 557). Il Yest indiqué notamment que le fait de soigner des personnes malades, infirmes ou âgées peut être considéré comme une raison d'équité.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9419
Bij het omschrijven van wat als billijkheidsredenen kan worden aangehaald, kan ik mij aansluiten bij het antwoord van de toenmalige minister van Volksgezondheid en van Gezin op de vraag nr. 41 van de heer De Rare, Senator, van Il januari 1977 (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat, 1976-1977, blz. 557).
Si l'intéressé n'est pas d'accord avec la décision prise à son égard il peut toujours, par requête délivrée ou adressée par envoi recommandé au greffe du tribunal, interjeter appel de celle-ci auprès du tribunal du travail de son domicile, dans Ie mois qui suit sa notification ou sa communication.
Hierin werd onder andere opgemerkt dat het instaan voor de verzorging van zieke, gebrekkige of bejaarde personen kan worden aangezien als billijkheidsreden. Toch werd ook hier gewezen op het feit dat het beoordelen van het al dan niet aanwezig zijn van billijkheidsredenen afhankelijk is van de omstandigheden die eigen zijn aan elke afzonderlijke situatie. Het behoort trouwens tot de autonomie van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn om op basis van het gevoerde sociaalonderzoek in elk individueel geval te beslissen of er al dan niet billijkheidsredenen aanwezig zijn. Indien de betrokkene niet akkoord gaat met de te zijnen opzichte genomen beslissing kan hij hiertegen altijd beroep instellen bij de arbeidsrechtbank van zijn woonplaats, binnen de maand na de betekening of overmaking, bij verzoekschrift afgegeven aan of aangetekend gericht tot de griffie van die rechtbank.
DO 939400472
DO 939400472
Question na 377 de M. Devolder du 7 décembre 1993
Vraag
Toutefois, il Yest souligné également que l'existence ou non d'une raison d'équité dépend des circonstances particulières de chaque situation. D'ailleurs, il appartient à l'autonomie du centre public d'aide sociale, sur la base de l'enquête sociale effectuée, de décider dans chaque cas particulier de l'existence ou non de raisons d'équité.
(N.):
Ordres professionnels. -
Titre honorifique.
L'octroi de titres honorifiques est réglé par la loi. Il y a cependant des exceptions où le port d'un titre honorifique est permis, en raison de mérites, même si la loi ne le prévoit pas. Il semblerait que des magistrats, présidents de conseils pharmaciens, puissent porter le titre honorifique de leur fonction sans que la législation relative à ces ordres le prévoie. 1. Est-il exact qu'un titre honorifique est conféré pour les fonctions reprises ci-dessus sans que la loi le prévoie? 2. Dans l'affirmative, a) en fonction de quels critères peut-on obtenir ce titre honorifique, et qui décide de le conférer; b) pourquoi un titre honorifique dont l'attribution n'est pas réglée par voie légale peut-il être conféré dans le cas ci-dessus, alors que d'autres fonctions en sont exclues?
nr, 377 van de heer Devolder van 7 december 1993 (N.):
Beroepsorden. - Eretitel. Het toekennen van een eretitel wordt geregeld bij wet. Toch bestaan er uitzonderingen waarbij, omwille van de verdiensten, het toegelaten is een eretitel te dragen die niet in een wet is opgenomen. Zo zouden, naar verluidt, rnagistraten-voorzitters van provinciale raden van de orden van de geneesheren of de orde van apothekers de eretitel van hun ambt mogen dragen zonder dat de wetgeving met betrekking tot die orden in die eretitels voorziet. 1. Is het juist dat aan voorvermelde arnbten een eretitel wordt toegekend zonder dat de wet daarin voorziet? 2. Zoja, a) welke criteria gelden voor het bekomen van die eretitel en wie beslist over de toekenning ervan? b) waarom kan hier een niet wettelijk gereglementeerde eretitel worden toegekend terwijl dat voor andere ambten niet kan?
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9420
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'il n'existe jusqu'à présent, à notre connaissance, aucun magistrat, membre de l'Ordre des médecins ou de l'Ordre des pharmaciens, nommé en qualité de président ou d'assesseur, siégeant au Conseil national, au conseil d'appel ou du conseil provincial, qui ait été autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions par l'autorité qui l'avait nommé.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat, tot nu toe, bij ons weten, geen enkele magistraatlid van de Orde van geneesheren of van de Orde van apothekers, benoemd als voorzitter of als bijzitter, zittend in de Nationale raad, de raad van beroep of de provinciale raad, een officiële toelating heeft gekregen om een eretitel van zijn functie te dragen van de overheid die hem benoemd heeft.
DO 939400510
DO 939400510
Question n° 380 de M. Bertrand du 13 décembre 1993
Vraag nr. 380 van de heer Bertrand van 13 december 1993 (Fr.) :
(Fr.) : CPAS. -
Secrétaire. - Statut pécuniaire.
L'arrêté royal du 20 juillet 1993 (Moniteur belge, 17 août 1993) fixe le statut administratif et pécuniaire des secrétaires et receveurs de CPAS. Le traitement du secrétaire est aujourd'hui fixé à 97,5% du traitement du secrétaire communal. L'application de cet arrêté paraît évidente et ne devrait réclamer aucune interprétation : quel que puisse être le traitement du secrétaire communal, le secrétaire de CPAS bénéficiera d'une rémunération fixée à 97,5% de ce traitement.
Cependant, dans certaines entités communales, des secrétaires communaux ont obtenu des traitements supérieurs à ceux normalement appliqués à la catégorie de commune à laquelle ils appartiennent, par suite des fusions de communes. Dece fait, le traitement des autres grades légaux (dont le secrétaire de CPAS) doit être calqué sur le barème réellement appliqué au secrétaire communal. D'aucuns estiment cependant que, dans ces cas, le pourcentage légal (97,5%) est à calculer sur le traitement qu'aurait le secrétaire communal s'il le percevait sur la base de la catégorie réelle de l'entité communale desservie, et non sur l'échelle lui réellement appliquée.
Quelle est votre position? Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer tout d'abord à l'honorable membre que, conformément à l'article 5, § te" II, 2 de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée parla loi du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, la politique en matière d'aide sociale, y compris les règles organiques relatives aux centres publics d'aide sociale (hormis les exceptions prévues dans la loi, qui ne sont pas d'application ici) ressortit à la compétence des communautés respectives. 0
,
OCMW. - Secretaris. -
Geldelijk statuut.
Het koninklijk besluit van 20 juli 1993 (Belgisch Staatsblad, 17 augustus 1993) stelt het administratief en geldelijk statuut van de secretarissen en de ontvangers van de OCMW's vast. De wedde van de secretaris is momenteel gelijk aan 97,5% van de wedde van de gemeentesecretaris. De toepassing van dat besluit lijkt voor de hand te liggen en zou tot geen enkele interpretatie aanleiding mogen geven: ongeacht de wedde van de gemeentesecretaris zal de OCMW-secretaris een wedde ontvangen die op 97,5% daarvan is vastgesteld. In sommige gemeenten hebben gemeentesecretarissen naar aanleiding van de fusies van gemeenten echter een hogere wedde verkregen dan die welke normalerwijze in de categorie van gemeenten waartoe zij behoren, wordt toegekend. Daardoor moeten de wedden van de andere wettelijke graden (waaronder de OCMW-secretaris) op de voor de gemeentesecretarissen effectief toegepaste weddeschaal worden berekend. Sommigen zijn echter van oordeel dat het wettelijk percentage (97,5%) in die gevallen moet worden berekend op de wedde die de gemeentesecretaris zou ontvangen op grond van de werkelijke categorie waartoe de desbetreffende gemeente behoort en niet op de weddeschaal die effectief op hem van toepassing is. Wat is uw standpunt dienaangaande? Antwoord: In antwoord op zijn vraagstelling heb ik de eer het geacht lid vooreerst mee te delen dat krachtens artikelS, § 1, II, 2 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, zoals gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, het beleid inzake rnaatschappelijk welzijn, met inbegrip van de organieke regels betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (behalve een aantal uitzonderingen die in casu niet van toepassing zijn), voortaan exclusief tot de bevoegdheid van de respectieve gemeenschappen behoort. 0
,
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994) J'invite l'honorable compétent.
membre à interpeller
le ministre
Question na 381 de M. Vanleenhove 1993 (N.):
du 13 décembre
Vaccin contre la grippe.
9421
Ik verzoek het geacht lid zijn vraag te stellen aan de bevoegde minister.
Da
Da 939400511
Médicaments. -
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
939400511
Vraag nr. 381 van de heer Vanleenhove ber 1993 (N.) :
Geneesmiddelen. -
van 13 decem-
Griepvaccin.
Notre pays ayant été confronté récemment à une pénurie de vaccins antigrippe, certains pharmaciens ont vendu des vaccins provenant de France. Etant donné que la grande majorité des pharmaciens ne disposait pas de ces vaccins, il s'agit en fait d'un cas de concurrence déloyale, et cette affaire soulève en outre le problème de la collaboration avec les médecins.
Naar aanleiding van recente tekorten aan griepvaccins hebben enkele apothekers vaccins uit Frankrijk verkocht. Dat had niet alleen concurrentievervalsing tot gevolg omdat de overgrote meerderheid van de apothekers geen vaccins ter beschikking hadden maar ook samenwerking met dokters.
Cette situation pouvait en premier lieu constituer une menace pour la santé publique, étant donné que des personnes ne se doutant de rien se sont vu administrer des médicaments dont on ignorait s'ils étaient adéquats. Alors qu'il existe des services d'inspection chargés de défendre les intérêts des consommateurs, aucune enquête n'a été menée concernant la présence de ces vaccins français en Belgique.
In hoofdzaak was er een mogelijk gevaar voor de volksgezondheid omdat medicamenten waarvan niet zeker is dat ze voldeden, werden bezorgd aan de niets vermoedende burger. Ondanks het bestaan van inspectiediensten, die de belangen van de consument moeten verdedigen, wordt geen onderzoek ingesteld naar het ruim circuleren van de Franse vaccins.
1. Cette pratique
est-elle contraire
2. Dans l'affirmative, par vos services?
à la loi?
quelles sont les mesures prises
Réponse:
1. Gaat het hier om een overtreding 2. Zo ja, welke maatregelen
van de wet?
nemen uw diensten?
Antwoord:
1. J'ai l'honneur de rappeler à l'honorable membre les dispositions de l'article 48 de l'arrêté royal du 6 juin 1960 relatif à la fabrication et à la distribution en gros des médicaments et à leur dispensation.
1. Ik heb de eer het geacht lid te herinneren aan de bepalingen van artikel 48 van het koninklijk besluit van 6 juni 1960 betreffende de fabrikage en distributie in het groot en de terhandstelling van geneesmiddelen.
L'article 48, § 1, prévoit que lorsqu'il n'existe pas sur le marché de médicament ayant une composition identique en principes actifs ou sous la forme pharmaceutique prescrite, le pharmacien d'officine peut, en vue d'exécuter une prescription médicale nominative en sa possession, importer un médicament à usage humain non enregistré.
Het artikel 48, § 1, voorziet dat, wanneer geen geneesmiddel met identieke samenstelling in actieve bestanddelen of onder de voorgeschreven farrnaceutische vorm op de markt aanwezig is, de officinaapotheker, met het oog op de uitvoering van een in zijn bezit zijnde nominatief medisch voorschrift, een niet geregistreerd geneesmiddel voor menselijk gebruik mag mvoeren,
L'article 48ter prévoit que le pharmacien d'officine doit transcrire ou faire transcrire immédiatement, sans blanc ni surcharge, dans un registre particulier, aussi bien l'importation que la délivrance de tout médicament soumis aux dispositions de l'article 48.
Artikel48ter voorziet dar de officina-apotheker onmiddellijk zonder blanco of overschrijvingen, zowel de invoer als de aflevering van de aan de bepalingen van artikel 48 onderworpen geneesmiddelen, dient in te schrijven of te laten inschrijven in een bijzonder register.
En plus, il doit transmettre trimestriellement à l'Inspection générale de la pharmacie une copie des inscriptions effectuées au registre au cours du trimestre écou-
Hij dient bovendien elk trimester aan de Algemene farmaceutische inspectie een kopie over te maken van de registerinschrijvingen gedurende het afgelopen trimester.
lé. L'importation de vaccins contre la grippe en provenance de la France, où ils sont autorisés, pouvait donc se faire dans le respect des dispositions précitées.
De invoer van griepvaccins komende uit Frankrijk, waar zij op de markt toegelaten zijn, mocht dus gebeuren mits inachtname van het hoger geciteerde bepalingen.
9422
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
Mes services insistaient néanmoins pour que l'importation de vaccins contre la grippe non enregistrés soit réservée dans la mesure du possible au cas de malades à haut risque chez qui la vaccination ne pouvait pas être postposée. 2. Mes services sont intervenus quand ils ont eu connaissance d'importations réalisées en dehors des dispositions rappelées ci-dessus.
Mijn diensten drongen er nochtans op aan dat de invoer van niet-geregistreerde griepvaccins in de mate van het mogelijke beperkt bleef tot de risicopatiënten bij wie de vaccinatie niet meer kon worden uitgesteld.
DO 939400509
DO 939400509
Question n? 382 de M. Winkel du 13 décembre 1993
Vraag nr. 382 van de heer Winkel van 13 december 1993 (Fr.) :
(Fr.) :
Médecines douces. -
Colloque. - Patronage.
L'association des victimes des pratiques illégales de la médecine a organisé le 11 décembre 1993 sous le patronage des ministres de Galan et Anselme un colloque sur « les médecines douces, des illusions qui guérissent », L'invitation démontre qu'il ne s'agissait pas seulement d'un colloque mettant en avant les pratiques inacceptables de certains thérapeutes, mais bien d'un débat non pluraliste et visant à discréditer l'ensemble des médecines douces en faisant l'amalgame entre certains cas dramatiques et le reste des praticiens de ces médecines douces. Ainsi, on y parlait du développement anarchique des médecines parallèles et de leur effet placebo.
2. Mijn diensten zijn tussenbeide gekomen wanneer zij kennis hadden van invoer zonder inachtname van de hoger geciteerde bepalingen.
Zachte geneeswijzen. - Colloquium. - Bescberming.
1. Pourquoi avez-vous accepté le patronage de ce colloque? 2. Est-il normal qu'un ministre soutienne un colloque non pluraliste financé par une firme pharmaceutique? 3. Des subsides ont-ils été accordés pour l'organisation de ce débat? 4. Pourquoi restez-vous opposé à la reconnaissance officielle des médecines douces comme l'homéopathie, l'ostéopathie et l'acupuncture?
De vereniging van slachtoffers van de onwettige uitoefening van de geneeskunde organiseerde op Il december 1993, onder de bescherming van de ministers De Galan en Anselme, een colloquium over « zachte geneeswijzen, illusies die genezen ». Uit de uitnodiging blijkt dat het colloquium niet louter over de onaanvaardbare praktijken van sommige therapeuten ging maar dar het een niet-pluralistisch debat was, dat alle zachte geneeswijzen in diskrediet wilde brengen door sommige dramatische gevallen en de overige beoefenaars van zachte geneeswijzen over één kam te scheren. Er was onder meer sprake van de anarchistische ontwikkeling van de parallelle geneeswijzen en over hun placebo-effect. 1. Waarom aanvaardde u de bescherming van dat colloquium? 2. Is het normaal dar een minister een niet-pluralistisch, door een farmaceutische firma gefinancierd colloquium steunt? 3. Werden voor de organisatie van dat debat subsidies verleend? 4. Waarom blijft u gekant tegen de officiële erkenning van zachte geneeswijzen zoals homeopathie, osteopathie en acupunctuur?
Réponse: L'honorable membre voudra bien trouver ci-dessous les réponses à ses questions. 1 et 2. Je laisse l'honorable membre libre de son jugement relatif au caractère non-pluraliste de ce colloque. La liberté d'opinion et d'expression ainsi que la liberté d'association sont des acquis précieux des sociétés démocratiques auxquelles un ministre peut participer, ne serait-ce que dans le souci de sa propre information. 3. Mon département n'a pas accordé de subside à ce colloque. 4. En matière de thérapeutique un effort considérable se fait constamment pour s'assurer, avant l'emploi de substances thérapeutiques, de leurs effets favorables sur certaines affections et de l'absence d'effets secondaires indésirables. Des études multicentriques sont
Antwoord : Het geacht lid gelieve hieronder de antwoorden op zijn vragen te willen vinden. 1 en 2. Ik laat het geacht lid vrij in zijn beoordeling van het niet-pluralistische karakter van dat colloquim. De vrijheid van mening en van meningsuiting evenals de vrijheid van vereniging zijn kostbare verworvenheden van onze democratieën, waaraan een minister kan deelnemen, al is het maar om zichzelf op de hoogte te houden. 3. Mijn departement kende geen subsidies toe voor dat colloquium. 4. Op het vlak van de therapeutiek spant men zich voortdurend in om, vooraleer therapeutische substanties te gebruiken, na te gaan of ze een gunstige werking hebben op bepaalde aandoeningen en geen ongewente nevenwerkingen vertonen. Er worden hiertoe constant
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (sa 1993 -19 94 )
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9423
En matière de médecine alternative, aucune preuve scientifique irréfutable de leur action n'est actuellement rapportée. Ceci me semble être l'obstacle essentiel à une reconnaissance officielle. Je voudrais enfin faire remarquer à l'honorable membre que la liberté thérapeutique permet aux médecins d'utiliser les traitements de leur choix. Les consultations médicales qui débouchent éventuellement sur l'application de médecines dites alternatives sont prises en charge par l'assurance maladie-invalidité.
multicentrische studies uitgevoerd; hierbij wordt een beroep gedaan op de meest geavanceerde biologische, diagnostische en statistische technieken teneinde de meest relevante effecten van die substanties op te sporen. Inzake alternatieve geneeskunde is het zo dat nog steeds geen enkelonweerlegbaar wetenschappelijk bewijs van de werking ervan is geleverd. Dat lijkt mij de voornaamste hinderpaal voor een officiële erkenning. Ten slotte wil ik het geacht lid erop wijzen dat de artsen, dankzij de therapeutische vrijheid, de behandelingen vrij kunnen kiezen. Doktersconsulten die eventueel uitmonden in de toepassing van de zogenaamde alternatieve geneeskunde worden door de ziekteverzekering ten laste genomen.
Da 939400525
Da 939400525
Question n? 383 de M. Grimberghs du 13 décembre 1993 (Fr.) :
Vraag nr. 383 van de heer Grimberghs van 13 december 1993 (Fr.) :
Institutions passé.
Medisch-pedagogische verleden.
réalisées en permanence dans ce but et font appel aux techniques biologiques, diagnostiques et statistiques les plus élaborées afin de dégager les effets les plus significatifs de ces substances.
médico-pédagogiques.
-
Charges
du
Lors de l'examen du budget administratif du ministère de l'Intégration sociale, de la Santé publique et de l'Environnement pour l'année budgétaire 1992 (Doc. parl., n? 514/-91/92), j'étais intervenu pour demander au ministre l'état actuel des dossiers relatifs aux charges du passé dues aux institutions médicopédagogiques reconnues par le ministère de la Santé publique dans le cadre de l'arrêté royal n° 81 (secteur bicommunautaire). En effet, il convient de noter que des montants de subsides restent dus par l'Etat national pour faire face aux engagements pris à l'époque où ce secteur bicommunautaire dépendait du ministère de la Santé publique. Une action en justice aurait d'ailleurs été intentée par des associations concernant cette problématique.
1. Quels sont les montants qui restent à payer et à quelles institutions?
2. Les crédits nécessaires ont-ils été inscrits au budget 1994 pour faire face aux paiements qui restent à effectuer? h) Le cas échéant, quel est le solde des crédits aux articles correspondants du budget 1993 au 30 novembre 1993? 3. Dans quelles mesures les dossiers administratifs sont-ils traités de façon à assurer ce paiement dans des délais les plus brefs? 4. Quelles étapes reste-t-il à franchir administrativement? 5. A-t-on pu enfin réaliser un inventaire complet des sommes restant dues?
a)
instellingen.
-
Lasten uit het
Tijdens de bespreking van de administratieve begroting van het ministerie van Maatschappelijke integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu voor het begrotingsjaar 1992 (Cedr. stuk, nr. 514/91-92) vroeg ik de minister naar de stand van zaken rond de dossiers inzake de lasten uit het verleden die verschuldigd zijn aan de door het ministerie van Volksgezondheid in het raam van het koninklijk besluit nr. 81 (bicornmunautaire sector) erkende medisch-pedagogische instellingen. De bedragen van de subsidies blijven door de nationale overheid verschuldigd, aangezien zij het mogelijk moeten maken de verbintenissen na te komen die indertijd, toen de bicommunautaire sector nog onder het ministerie van Volksgezondheid ressorteerde, werden aangegaan. De bij dat vraagstuk betrokken verenigingen zouden trouwens al een rechtsvordering hebben ingesteld. 1. Welke bedragen zijn nog verschuldigd en ten gunste van welke instellingen? 2. a) Werden de nodige kredieten op de begroting 1994 uitgetrokken om de nog verschuldigde bedragen te betalen? h) In voorkomend geval, wat is het saldo van de kredieten van de overeenkomstige artikelen van de begroting 1993 op 30 november 1993? 3. In welke mate worden de administratieve dossiers afgehandeld opdat de betaling zo spoedig mogelijk kan geschieden? 4. Wat zijn de resterende administratieve stadia? 5. Heeft men eindelijk een volledig overzicht van de nog verschuldigde bedragen kunnen opmaken?
9424
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
6. Dans quels délais, les derniers montants serontils liquidés?
6. Wanneer zullen de laatste bedragen worden betaald?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre ce qui suit. 1. Les montants afférents aux charges du passé qui n'ont pas encore fait l'objet d'un paiement à ce jour dans le cadre de la législation relative au Fonds de soins médico-socio-pédagogiques pour handicapés concernent les institutions suivantes: le CETD; l'asbl « La Clairière "; la Fondation Arnaud Fraiteur; le Foyer Aurore de l'Anaïs; «HAMA» I; l'HADEP; « La Piste » (en liquidation). Ces montants seront déterminés après analyse des divers documents et pièces justificatives fournies par les institutions ainsi que sur la base des pièces comptables en possession de l'administration.
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid het volgende mee te delen. 1. De bedragen met betrekking tot de lasten uit het verleden die tot op heden nog niet werden betaald in het raam van de wetgeving op het Fonds voor medische, sociale en pedagogische zorg voor gehandicapten betreffen de volgende instellingen: het CETD; de vzw « La Clairière »; de Stichting Arnaud Fraiteur; de « Foyer Aurore de l'Anaïs »; «HAMA» I; het HADEP; « La Piste » (in vereffening). Die bedragen zullen worden bepaald na analyse van de documenten en bewijsstukken die door de instellingen werden voorgelegd alsook op basis van de boekhoudkundige stukken die in het bezit zijn van de administratie.
2. a)
Les crédits nécessaires à la liquidation des arriérés de subventions restant dus seront demandés lors du prochain contrôle budgétaire.
b)
En 1993, des paiements concernant 13 institutions et portant sur un montant global de 54.195.548 francs belges furent soumis au visa préalable de la cour des comptes. Le visa préalable auquel chaque liquidation est soumise ayant été délivré dans le courant du mois de décembre, les dernières liquidations n'ont pu être effectuées qu'au début du mois de janvier 1994.
En 1992, des paiements concernant 19 institutions et portant sur un montant global de 22.475.404 francs belges avaient été effectués. 3. Considérant que lors de l'installation des services administratifs des institutions communautaires bruxelloises, l'ensemble du personnel qui avait précédemment au sein du département de la Santé publique la gestion des dossiers relatifs tant au Fonds 81 qu'au Fonds spécial d'assistance, a été dans sa totalité transféré, une nouvelle petite cellule administrative a dû être mise en place pour traiter les dossiers concernant les soldes du passé pour lesquels malheureusement aucun inventaire n'avait même été dressé à l'époque par les . . anciens services. Dans le respect de la législation applicable en la matière ct en fonction des documents rentrés par les institutions concernées, le montant des soldes restant dus est déterminé. Ce montant est alors soumis à l'avis de l'Inspection des finances qui procède en outre au contrôle de l'emploi des subventions. La liquidation de la créance ainsi établie est alors soumise au visa préalable de la Cour des comptes.
2. De kredieten die nodig zijn voor de vereffening van de achterstallige toelagen die nog verschuldigd zijn, zullen worden gevraagd bij de volgende begrotingscontrole. b) In 1993 werden betalingen met betrekking tot 13 instellingen en voor een globaal bedrag van 54.195.548 Belgische frank voor voorafgaandelijk visum aan het Rekenhof voorgelegd. Daar het voorafgaandelijk visum waarvan iedere vereffening afhankelijk is werd afgeleverd in de loop van de maand december, konden de laatste vereffeningen slechts worden uitgevoerd in het begin van de maand januari 1994. In 1992 werden betalingen uitgevoerd met betrekking tot 19 instellingen en voor een globaal bedrag van 22.4 75.404 Belgische frank. 3. Aangezien bij de oprichting van de administratieve diensten van de Brusselse communautaire instellingen het volledige personeel dat voorheen in het departement van Volksgezondheid de gegevens beheerde van zowel het Fonds 81 als van het Speciaal onderstandsfonds, werd overgeheveld, is een nieuwe kleine administratieve cel moeten worden opgericht om de dossiers te behandelen met betrekking tot de saldi uit het verleden waarvan jammer genoeg door de vorige diensten destijds zelfs geen enkele inventaris was opgemaakt. a)
Met inachtneming van de wetgeving die ter zake van toepassing is en op grond van de stukken, die door de betrokken instellingen werden ingestuurd, werd het bedrag van de nog verschuldigde saldi bepaald. Dat bedrag wordt dan voor advies voorgelegd aan de Inspectie van financiën die bovendien het gebruik van de toelagen controleert. De vereffening van de aldus bepaalde schuld wordt dan voor voorafgaandelijk visum aan het Rekenhof voorgelegd.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(Sa 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
9425
4. Hormis le montant du prix définitif pour l'année 1986 qui reste à calculer pour deux institutions, à savoir le CETD d'une part et l'IRSA d'autre part, l'examen des autres dossiers des institutions pour lesquelles les prix définitifs ont pu être établis est soumis à l'avis de l'Inspection des finances.
4. Behalve voor twee instellingen, met name het CETD enerzijds en het IRSA, anderzijds, waarvoor het bedrag van de definitieve prijs voor het jaar 1986 nog moet worden berekend, werd het onderzoek van de andere dossiers van de instellingen waarvoor de definitieve prijzen konden worden vastgesteld, voor advies aan de Inspectie van financiën overgelegd.
5. Sous réserve de ce qui a été dit précédemment il est répondu par l'affirmative à la cinquième question.
5. Onder voorbehoud van wat hierboven werd gezegd dient bevestigend geantwoord op de vijfde vraag.
6. L'examen administratif des derniers dossiers allant être clôturé prochainement, les derniers montants pourront être liquidés dès que les crédits demandés lors du contrôle budgétaire auront été admis et inscrits au budget.
6. Daar het administratief onderzoek van de laatste dossiers binnenkort zal worden afgesloten zullen de laatste bedragen kunnen worden vereffend zodra de bij de begrotingscontrole gevraagde kredieten zullen goedgekeurd zijn en ingeschreven op de begroting.
Da 939400532
Da 939400532
n? 384 de M. de Clippele du 13 décembre 1993 (Fr.) :
Question
Médicaments. - Médecin véterinaire. -
Registre.
Vraag nr, 384 van de heer de Clippele van 13 december 1993 (Fr.) :
Geneesmiddelen. - Dierenarts. - Register.
L'arrêté royal du 19 avril 1993 modifiant l'arrêté royal du 16 mars 1984 portant des dispositions spéciales relatives aux médicaments destinés aux animaux (Moniteur belge du 7 juillet 1993) dispose dans son article 4 ce qui suit: « dans le même arrêté, il est inséré un article 6bis rédigé comme suit : Le médecin vétérinaire tient un registre dans lequel il transcrit ou fait transcrire journellement, lisiblement, exactement et complètement, pour chaque transaction d'entrée ou de sortie, les renseignements suivants ...
Het koninklijk besluit van 19 april 1993 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 1984 houdende bijzondere bepalingen inzake geneesmiddelen bestemd voor dieren (Belgisch Staatsblad van 7 juli 1993) bepaalt in zijn artikel 4 : « in hetzelfde besluit wordt een artikel 6bis ingevoegd luidend als volgt: de dierenarts houdt een register bij waarin hij dagelijks, leesbaar, juist en volledig, voor elke inkomende en uitgaande transactie, de volgende gegeven inschrijft of laat inschrijven ...
... La tenue du registre n'est pas obligatoire pour les médicaments non soumis à prescription médicale et uniquement destinés aux animaux de compagnie ... »
... Het houden van het register is niet verplicht voor de geneesmiddelen die niet onderworpen zijn aan een geneeskundig voorschrift en enkel bestemd zijn voor gezelschapsdieren ... »
L'interprétation stricte de ce dernier alinéa semble indiquer que pour dispenser un médecin vétérinaire de la tenue du registre, deux conditions doivent être remplies:
Als we dat laatste lid strikt interpreteren, is de dierenarts niet verplicht een register bij te houden mits twee voorwaarden zijn vervuld:
que les médicaments cription médicale;
ne soient pas soumis à pres-
que ces médicaments doivent en outre être uniquement destinés aux animaux de compagnie.
de geneesmiddelen zijn niet aan een geneeskundig voorschrift onderworpen; de geneesmiddelen zijn uitsluitend schapsdieren bestemd.
voor
gezel-
Cependant, il est clair que cet arrêté et d'ailleurs l'ensemble des arrêtés réglant des dispositions relatives aux médicaments destinés aux animaux (notamment l'arrêté royal du 16 mars 1984) ne vise qu'un but: la protection de la santé publique dans le domaine des denrées alimentaires d'origine animale (par exemple: injection d'hormones à des bovinés).
Toch is duidelijk dat dat besluit, zoals overigens alle besluiten houdende bepalingen inzake geneesmiddelen bestemd voor dieren (met name het koninklijk besluit van 16 maart 1984), slechts één doel hebben: bescherming van de volksgezondheid op het stuk van de voedingsmiddelen van dierlijke oorsprong (bijvoorbeeld hormonen in rundvlees).
Par conséquent, les médicaments exclusivement destinés aux animaux de compagnie (notamment vaccins, petits conditionnements d'antibiotiques, et cetera) ne devraient pas être consignés dans des registres puisqu'ils ne sont pas destinés à être injectés aux
De uitsluitend voor gezelschapsdieren neesmiddelen (meer bepaald vaccins, kingen antibiotica, enzovoort) zouden register moeten worden ingeschreven, bestemd zijn om bij grote huisdieren
bestemde gekleine verpakdus niet in het vermits ze niet te worden in-
1203
9426
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
grands animaux domestiques, ces derniers étant seuls à la base des denrées alimentaires d'origine animale. Seul un petit nombre de médicaments mixtes pouvant être utilisés dans les deux disciplines (médecine des grands et médecine des petits animaux) devraient, dans l'intérêt de la santé publique, être consignés dans un tel registre par les vétérinaires concernés. 1. Quelle est l'interprétation exacte de l'alinéa en question «< la tenue des registres n'est pas obligatoire pour les médicaments non soumis à prescription médicale et uniquement destinés aux animaux de compagnie »)? 2. N'est-il pas plus approprié d'indiquer clairement que la tenue d'un tel registre n'est pas obligatoire pour les médicaments exclusivement destinés aux animaux de compagnie, de façon à ne pas surcharger de tâches administratives et inutiles les médecins vétérinaires, praticiens des petits animaux? Réponse: J'ai l'honneur de répondre à l'honorable membre ce qui suit. Les transactions relatives aux médicaments destinés aux animaux de compagnie dont la délivrance est soumise à prescription médicale doivent être inscrites au registre du médecin vétérinaire. On entend par animal de compagnie « animal qui vit en compagnie et pour le contentement de son maitre, sous sa garde, dans son habitation ou ses dépendances ", comme il est stipulé dans la loi du 14 août 1986. Comme vous le dites à juste titre, cette disposition est prévue par l'arrêté royal du 19 avril 1993 modifiant l'arrêté royal du 16 mars 1984 portant des dispositions spéciales relatives aux médicaments destinés aux animaux.
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
gespoten en die laatste als enige als basis voor de voeding in aanmerking komen. Slechts een klein aantal gemengde geneesmiddelen dar in de beide disciplines wordt gebruikt (geneeskunde voor de grote en geneeskunde voor de kleine dieren), zou, in het belang van de volksgezondheid, door de betrokken dierenartsen in het register moeten worden ingeschreven. 1. Hoe moet het bedoelde lid (<< het houden van het register is niet verplicht voor de geneesmiddelen die niet onderworpen zijn aan een geneeskundig voorschrift en enkel bestemd zijn voor gezelschapsdieren s ) precies worden geïnterpreteerd? 2. Zou men niet beter duidelijk vermelden dat het bijhouden van zo'n register niet verplicht is voor de geneesmiddelen uitsluitend bestemd voor gezelschapsdieren, om de dierenartsen die kleine dieren verzorgen, niet met administratieve en nutteloze taken te belasten?
Cette disposition est conforme aux termes de la directive 90/676 et est introduite afin d'organiser un contrôle effectif sur la circulation des médicaments vétérinaires qui sont délivrés sur prescription médicale.
Antwoord : Het is mij een eer het geacht lid te antwoorden wat volgt, De transacties betreffende geneesmiddelen bestemd voor gezelschapsdieren waarvan de aflevering onderworpen is aan een geneeskundig voorschrift dienen te worden ingeschreven in het register van de dierenarts. Onder gezelschapsdieren wordt verstaan een « dier dat in gezelschap en tot voldoening van zijn meester onder diens hoede in diens woning of aanhankelijkheden leeft ", zoals bepaald in de wet van 14 augustus 1984. Zoals u terecht aanhaalt is die bepaling voorzien door het koninklijk besluit van 19 april 1993 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 1984 houdende bijzondere bepalingen inzake geneesrniddelen bestemd voor dieren. Uw interpretatie in verband met de twee voorwaarden is dan ook correct. Die bepaling is in overeenstemming met de richtlijn 90/676 en werd ingevoerd om een effectieve controle te hebben op de handel in veterinaire geneesmiddelen die op voorschrift staan.
DO 939400575
DO 939400575
Question n° 386 de M. De Mol du 21 décembre 1993
Vraag
(N.):
nr, 386 van de heer De Mol van 21 december 1993 (N.):
Médicaments. - Homéopathie. - Droit communautaire. - Directive. - Transposition dans le droit interne.
Geneesmiddelen. - Homeopathie. - Gemeenschapsrecht. - Richtlijn. - Omzetting in intern recht.
La directive européenne concernant l'homéopathie fixe la limite pour l'enregistrement spécial comme médicament homéopathique au degré de dilution 4 (D4). Si cette directive devait être transposée telle quelle dans notre législation, tous les médicaments homéopathiques et de nombreux médicaments anthroposophiques
De EG-richtlijn over homeopathie legt de grens voor een speciale registratie als homeopathisch middel bij de vierde verdunningsgraad (D4). Als die richtlijn onveranderd in wetgeving wordt omgezet, betekent dat onder meer dat alle homeopathische produkten beneden de D4, en vele typische antroposofische geneesmid-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
typiques tombant sous cette limite devraient répondre aux sévères normes en matière de toxicité, de double étude aveugle de leur action, et cetera, auxquelles doivent répondre les médicaments ordinaires. Pour de très nombreux médicaments, cela poserait d'importants problèmes méthodologiques, matériels et financiers. Si sur la base de cette disposition les produits concernés ne devaient plus être autorisés, la liberté thérapeutique du patient s'en trouverait en outre entravée. Cette directive ne constitue pas un progrès dans le domaine de la reconnaissance des médicaments homéopathiques et anthroposophiques. Dans sa forme actuelle, elle rend ces médicaments moins accessibles. Elle permet toutefois aux Etats membres de prévoir des dispositions particulières. 1. Qu'en est-il de la transposition de la directive européenne sur l'homéopathie dans le droit belge? 2. a) Une concertation avec les médecins et producteurs concernés est-elle organisée dans le cadre de cette transposition? h) Dans la négative, pourquoi? 3. Les législations plus favorables en vigueur en Allemagne et aux Pays-Bas pourraient-elles servir d'exemple dans le cadre de la transposition de la directive européenne dans le droit belge? Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre ce qui suit. 1. Un projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1969 relatif à l'enregistrement des médicaments transposant les directives homéopathiques 92/ 73/CEE et 92/74/CEE a été soumis pour avis au Conseil d'Etat. 2. Antérieurement, mes prédécesseurs ont eu des contacts à ce sujet avec les médecins et les producteurs de médicaments homéopathiques. Je compte, à l'avenir, développer ces relations. 3. Selon les informations recueillies, les directives mentionnées ci-dessus n'ont été transposées à ce jour ni dans la législation allemande ni dans la législation néerlandaise.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
delen die onder die grens vallen, zouden moeten voldoen aan de strenge normen van toxiciteit, dubbel blind onderzoek naar werking, enzovoort waaraan de gangbare geneesmiddelen onderworpen zijn. Voor zeer vele geneesmiddelen zou dat methodisch en materieelfinancieel zeer moeilijk haalbaar zijn. Als op basis van die bepaling de middelen beneden D4 niet meer worden toegelaten zou bovendien de therapievrijheid van de patiënt worden beknot. Die richtlijn is geen stap vooruit in de erkenning van de homeopathische en antroposofische geneesmiddelen. In haar huidige vorm bemoeilijkt de richtlijn de beschikbaarheid van die geneesmiddelen. Toch laat de richtlijn elke lidstaat toe bijzondere bepalingen in te voeren. 1. Wat is de stand van de omzetting van de EGrichtlijn over homeopathie in Belgische wetgeving? 2. a) Wordt bij de omzetting met de betrokken artsenen producentenorganisaties overleg gepleegd? Zo niet, waarom? 3. Kunnen de gunstigere wetgevingen in Duitsland en Nederland als voorbeeld dienen voor de omzetting van de EG-richtlijn in Belgische wetgeving? h)
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid in kennis te stellen van hetgeen volgt, 1. Een ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1969 betreffende de registratie van geneesmiddelen houdende de omzetting van de homeopatische richtlijnen 92/73/EEG en 92/74/EEG werd voor advies overgemaakt aan de Raad van State. 2. Er waren in een recent verleden contacten zowel met artsen als met producenten van homeopatische produkten. Ik zal contacten in de toekomst verder ontwikkelen. 3. Volgens ingewonnen inlichtingen werden voormelde richtlijnen tot op heden noch in de Duitse, noch in de Nederlandse wetgeving omgezet.
DO 939400576
DO 939400576
Question n° 387 de M. Beysen du 21 décembre 1993
Vraag
(N.): Inspection
des denrées alimentaires.
-
Personnel.
Il y a théoriquement 33 contrôleurs auprès de l'Inspection des denrées alimentaires. En réalité, il ne sont que 26. Avec cet effectif extrêmement réduit, l'Inspection des denrées alimentaires doit contrôler 160.000 endroits différents. Alors qu'une réserve de recrutement existe, les recrutements ont été reportés,
9427
nr, 387 van de heer Beysen van 21 december 1993 (N.):
Eetwareninspectie.
-
Personeel.
Op papier zouden momenteel 33 controleurs bij de Eetwareninspectie werkzaam moeten zijn. In realiteit zijn er dat slechts 26. Die uiterst beperkte personeelsbezetting moet op niet minder dan 160.000 plaatsen toezicht houden. Niettegenstaande de Eetwareninspectie over een wervingsreserve beschikt, werden bij-
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9428
-(95)-
étant donné que les règlements concernant l'entrée en service n'ont pas encore été modifiés. 1. De quel budget le ministère de la Santé publique dispose-t-il pour assurer le fonctionnement de l'Inspection des denrées alimentaires? 2. Entrevoyez-vous la possibilité d'augmenter ces moyens dans un avenir proche? 3. a) Pourquoi les règlements concernant l'entrée en service n'ont-ils pas encore été modifiés? b) De quelles modifications spécifiques s'agit-il? 4. Quel est le rôle joué dans ce cadre par la commission pour les recrutements sélectifs? Pourquoi est-il difficile de faire appel à la réserve de recrutement?
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
komende aanwervingen uitgesteld, aangezien de reglementen voor indiensttreding nog niet werden gewijzigd. 1. Over welk budget beschikt het ministerie van Volksgezondheid om de dienst Eetwareninspectie draaiende te houden? 2. Ziet u kansen om die middelen in de nabije toekomst uit te breiden? 3. a) Waarom werden de reglementen voor indiensrtreding nog niet gewijzigd? b) Over welke specifieke wijzigingen gaat het hier? 4. Welke concrete rol speelt de commissie voor selectieve aanwervingen hierin, en waarom is het moeilijk de wervingsreserve aan te spreken?
Réponse: 1.
Antwoord: 1. Budget 1993/1994
(en millions de francs belges). / Budget 1993/1994 (in miljoenen Belgische frank)
Inspection denrées alimentaires 51/3. / Eetwareninspectie
51/3
1993
1994
82,7
117,7
11103
Traitements
statutaires. / Bezoldigingen statutairen
.
-
11104
Traitements
non statutaires. / Bezoldigingen niet-statutairen
.
3,0
2,5
-
212 016610
Analyses de labo. / Laboratoriumanalysen
.
19,9
30,0
-
212016651
Frais de séjour et de déplacement. / Kilometer- en verblijfsvergoedingen
.
8,0
10,0
-
212 2388
Echantillons. / Monsters
.
5,0
4,0
.
5,0
4,0
.
5,0
4,0
.
3,4
2,5
.
132,0
174,7
-
-
312 0175
Frais de fonctionnement.
-
3740167
Dépenses du patrimoine. / Vermogensuitgaven
-
4120184
Frais de fonctions collectes données habitudes alimentaires. / Werkingskosten lecte eetgewoonten :
-
/ Werkingskosten
Total. / Totaal
2. Les initiatives suivantes ont été prises pour augmenter les moyens financiers de l'Inspection des denrées alimentaires. A. Arrêté royal du 7 décembre 1992 modifiant l'arrêté royal du 6 mars 1980 relatif à l'exportation de denrées alimentaires et d'autres produits (Moniteur belge du 19 février 1993). Aux termes de cet arrêté royal, les redevances pour la délivrance de certificats à l'exportation ont été portées de 500 à 1.500 francs belges pour le premier certificat, et de 200 à 1.000 francs belges pour chaque certificat supplémentaire. Ceci a généré en 1993 une augmentation de revenus de 5,5 millions de francs belges. Cette mesure prenait effet à partir de fin février 1993. B. Projet d'arrêté royal soumettant à une autorisation l'usage des lieux les endroits où des denrées alimentaires sont fabriquées ou mises dans le commerce. La demande d'autorisation est soumise au paiement d'une redevance dont le montant dépend du type d'activité et du nombre de personnes rémunérées occupées dans l'établissement.
gegevenscol-
2. Ter uitbreiding van de financiële middelen van de Eetwareninspectie werden volgende initiatieven genomen. A. Koninklijk besluit van 7 december 1992 tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 maart 1980 betreffende de uitvoer van voedingsmiddelen en andere produkten (Belgisch Staatsblad van 19 februari 1993). Door dat koninklijk besluit werden de vergoedingen voor het afleveren van uitvoercertificaten opgetrokken van 500 tot 1.500 Belgische frank voor het eerste certificaat en van 200 tot 1.000 Belgische frank per bijkomend certificaat. Daardoor werd in 1993 een inkomstenstijging van 5.500.000 Belgische frank gerealiseerd. Die maatregel had effect vanaf eind februari 1993. B. Ontwerp koninklijk besluit tot onderwerping aan vergunning van plaatsen waar voedingsmiddelen gefabriceerd of in de handel worden gebracht. De aanvraag tot vergunning is onderworpen aan de betaling van een vergoeding waarvan het bedrag afhankelijk is van de soort activiteit en van het aantal bezoldigde personen werkzaam in de inrichting.
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
La mise à exécution dudit projet d'arrêté royal permettra selon des estimations de générer 80 millions de francs belges de revenus. Ce projet d'arrêté royal a été transmis début août 1993 pour avis au Conseil d'Etat. Celui-ci n'a pas encore émis d'avis à son propos.
3. Quant à la problématique de l'entrée en service, une distinction doit être faite entre les inspecteurs des denrées alimentaires et les contrôleurs.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9429
Verwacht wordt dat door de uitvoering van voornoemd ontwerp koninklijk besluit 80 miljoen Belgische frank inkomsten zullen worden gerealiseerd. Dat ontwerp koninklijk besluit is sinds begin augustus 1993 voor advies overgemaakt aan de Raad van State. De Raad van State heeft hierover nog geen advies uitgebracht. 3. Wat de problematiek voor indiensttreding betreft moet een onderscheid worden gemaakt tussen de inspecteurs van eetwaren en de controleurs.
La réglementation de l'entrée en service des inspecteurs des denrées alimentaires ne doit pas être modifiée. Le recrutement de 4 inspecteurs des denrées alimentaires, décidé en conseil des ministres du gouvernement fédéral du 5 mars 1993, peut avoir lieu dans les limites du cadre actuel. Certes, une procédure de recrutement particulièrement lourde doit être suivie, qui doit déboucher finalement sur un avis favorable de la Commission des recrutements sélectifs. Cet avis favorable et l'accord du ministre de la Fonction publique viennent d'être obtenus, mais toute la procédure a pris du retard au point que la durée de validité de la réserve de recrutement des inspecteurs néerlandophones des denrées alimentaires est entre-temps arrivée à expiration.
De reglementering voor de indiensttreding van de inspecteurs van eetwaren moet niet worden gewijzigd. De aanwerving van 4 inspecteurs van eetwaren, beslist in de federale ministerraad van 5 maart 1993, kan gebeuren binnen het bestaande personeelskader. Er moet wel een uiterst zware aanwervingsprocedure worden gevolgd die ten slotte moet uitmonden in een gunstig advies van de Commissie voor selectieve aanwerving. Dat gunstig advies en het akkoord van de minister van Ambtenarenzaken zijn nu verkregen, maar de hele procedure heeft zo lang geduurd dat ondertussen de geldigheidsduur van de wervingsreserve van de Nederlandstalige inspecteurs van eetwaren wellicht verstreken is.
Quoiqu'il en soit, un recrutement possible sur la réserve des inspecteurs des denrées alimentaires.
Er kan alleszins wel worden aangeworven wervingsreserve van de Franstalige inspecteurs eetwaren.
est cependant francophones
op de van de
La réglementation de l'entrée en service des contrôleurs doit cependant être modifiée. D'abord, le cadre doit être étendu pour les contrôleurs (+ 40).
De reglementering voor de indiensttreding van de controleurs moet wel worden gewijzigd. Vooreerst moet het personeelskader voor de controleurs worden uitgebreid (+ 40).
En outre, les conditions de recrutement doivent être adaptées compte tenu des diplômes exigés et de la création du niveau 2+. Cette procédure longue et compliquée a vu son cours contrecarré par la révision générale de tous les cadres de tous les départements.
Daarnaast moeten de aanwervingsvoorwaarden worden aangepast omdat aanwervingen nodig zijn met diplomavereisten en op het niveau 2+. Dat alles is een zware langdurige procedure die aan de gang was maar werd doorkruist door de volledige herziening van alle kaders van alle departementen.
Dès que le projet d'extension et d'adaptation du cadre sera prêt, il faudra obtenir l'avis du comité de consultation de base et de l'Inspection des finances, ainsi que l'accord des ministres de la Fonction publique et du Budget.
Eenmaal het ontwerp voor de uitbreiding en aanpassing van het personeelskader klaar is moet het advies worden verkregen van het basisoverlegcomité en de Inspectie van financiën, en het akkoord van de ministers van Openbaar Ambt en van Begroting.
Da 939400619
Da 939400619
Question n? 389 de M. Draps du 22 décembre (Fr.) :
Service de santé administratif. -
1993
Démantèlement.
En exécution de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines réformes en matière de fonction publique, il est prévu de créer un ministère des Affaires sociales par la fusion de la Prévoyance sociale, de la Santé publique et des Affaires sociales. Le Service de santé administratif de l'Etat (SSA) serait à la suite de cette réorganisation transféré au ministère de la Prévoyance sociale,
Vraag nr, 389 van de heer Draps van 22 december 1993 (Fr.) :
Administratieve gezondheidsdienst. -
Ontmanteling.
Ter uitvoering van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken zal, door het fuseren van Sociale Voorzorg, Volksgezondheid en Sociale Zaken, één ministerie van Sociale Zaken worden opgericht. In het kader van die reorganisatie zou de Administratieve gezondheidsdienst naar het ministerie van Sociale Voorzorg worden overgehe-
9430
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
sauf en ce qui concerne les missions de contrôle médical liées à l'engagement et lors d'absences, qui sont transférées au nouveau département d'Administration générale, où un nouveau service serait créé. Cette réforme a pour conséquence
qu'à l'avenir:
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
veld, behalve wat de medische controletaken met betrekking tot de indienstnemingen en de afwezigheden betreft, die worden overgeheveld naar het nieuw departement Algemeen bestuur, waar een nieuwe dienst zou worden opgericht. Die hervorming
heeft tot gevolg dat in de toekomst:
l'état de santé des fonctionnaires sera soumis à la tutelle de deux administrations distinctes; les médecins de ces deux administrations devront se prononcer sans connaître les antécédents ni les décisions prises; le risque existe de voir admettre comme consécutives à un accident du travail des séquelles liées en fait à des incidents privés; lors de l'admission à la pension prématurée, les médecins seront dans l'incapacité de vérifier l'existence d'un handicap non constaté lors de l'entrée en service comme la loi le leur impose; la reprise des fonctions après un accident du travail décidée par les médecins d'une administration pourra être contestée par ceux de l'autre administration;
twee afzonderlijke besturen toezicht zullen uitoefenen op de gezondheidstoestand van de ambtenaren; de geneesheren van die twee besturen zich zullen moeten uitspreken zonder de anamnese noch de genomen beslissingen te kermen; het gevaar bestaat dat letsels die in het privé-leven werden opgelopen, als letsels die het gevolg zijn van arbeidsongevallen zullen worden erkend; de geneesheren bij vervroegde pensionering onmogelijk de aanwezigheid van een bij de indienstneming nier vastgestelde handicap zullen kunnen controleren, zoals de wet het hen oplegt; de hervatting van het werk na een arbeidsongeval waartoe door de geneesheren van een bestuur werd beslist, door de geneesheren van het andere bestuur zal kunnen worden betwist;
l'équipement informatique acquis dans l'optique d'une tutelle médicale complète ne pourra plus être utilisé qu'à un rendement très faible;
de computeruitrusting die werd aangekocht om een volledig medisch toezicht uit te oefenen, slechts zeer weinig zal renderen; de in de loop van de jaren opgeslagen inforrnatie niet meer zal worden aangevuld of gebruikt.
les informations mémorisées au cours des années ne seront plus ni complétées ni utilisées. Les fonctionnaires du SSA estiment donc que l'unité du service doit être maintenue. A leur sens, la logique plaide en faveur du transfert, non vers le ministère des Affaires sociales, mais bien vers celui de l'Administration générale.
De arnbtenaren van de Administratieve gezondheidsdienst zijn dan ook de mening toegedaan dat de eenheid van de dienst moet worden behouden. Volgens hen moet de dienst logischerwijze niet naar het rninisterie van Sociale zaken maar wel naar dat van Algemeen bestuur worden overgeheveld. Wat is uw standpunt?
Quelle est votre opinion? Réponse: En ce qui concerne la scission des compétences du service de Santé administratif (SSA), les informations de l'honorable parlementaire sont exactes.
Antwoord: Wat de splitsing van de bevoegdheden van de Administratieve gezondheidsdienst betreft (AGD), is de informatie van het geacht lid correct.
Cependant, les détails de l'application de cette décision prise en conseil des ministres ne sont pas encore fixés. Il va de soi que nous essayerons d'éviter les inconvénients qu'il cite dans sa question.
De details voor de toepassing van die beslissing die in de ministerraad werd getroffen, zijn evenwel nog niet vastgesteld, Het is duidelijk dat we pogen de nadelen te voorkomen die hij in zijn vraag citeert.
Par ailleurs, il me paraît opportun de préciser que le département d'administration générale sera compétent pour la gestion des examens médicaux d'admission et pour les examens de contrôle des absences pour maladie.
Overigens lijkt het me nuttig te verduidelijken dat het departement voor algemeen bestuur bevoegd zal zijn voor het beheer van de medische onderzoekingen bij de aanwerving en voor de controle-onderzoeken bij afwezigheden wegens ziekte.
DO 939400647
DO 939400647
Question n? 391 de M. Vandendriessche bre 1993 (N.) :
du 24 décem-
Vraag nr, 391 van de heer Vandcndriessche cember 1993 (N.) :
van 24 de-
Services médicaux. - Protocole. - Moratoire.
Medische diensten. - Protocol. - Moratorium.
Le protocole conclu le 28 juillet 1993 entre le gouvernement fédéral et les autorités compétentes en ma-
In het protocol dat op 28 juli 1993 werd afgesloten tussen de federale regering en de in artikel 59bis, 59ter
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (sa 1993 -19 94 )
tière de politique de la santé visées aux articles 59bis, 59ter et lÜSter de la Constitution prévoit que: 1. les services médicaux suivants seront limités au nombre de services existants et reconnus à la date de la publication de l'arrêté de moratoire au Moniteur belge: les sections hospitalières subite du nourrisson;
de diagnostic
les services d'hémodialyse hôpital; 2.
chronique
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
en 1ÜSter van de Grondwet bedoelde overheden inzake het te voeren gezondheidsbeleid, is vermeld dat: 1. de hierna volgende medische diensten zullen worden beperkt tot het aantal diensten dat bestaand en erkend is op de datum van publikatie van het moratoriumbesluit in het Belgisch Staatsblad:
de mort
ziekenhuisafdeling dood;
dans un
diensten voor chronische ziekenhuis;
les services de cathétérisme cardiaque seront limités au nombre de services existants et reconnus à la date de publication de l'arrêté royal instaurant le moratoire au Moniteur belge. Les centres de chirurgie cardiaque seront limités aux centres qui ont effectué en 1992 des interventions de chirurgie cardiaque lourdes et les ont facturées à l'assurance maladie.
9431
2.
voor diagnose
van wiege-
hemodialyse
in een
de hartcatheterisatiediensten worden geblokkeerd op het aantal diensten dat bestaand en erkend is op de datum van publikatie in het Belgisch Staatsblad van het moratoriumbesluit. De hartchirurgiecentra worden beperkt tot de centra die in 1992 zware hartchirurgische ingrepen hebben verricht en gefactureerd aan de ziekteverzekering.
Quels sont en Flandre orientale les centres reconnus de diagnostic de mort subite du nourrisson, de cathétérisme cardiaque et de chirurgie cardiaque?
Wat zijn de erkende centra in Oost-Vlaanderen voor diagnose van wiegedood, hartcatheterisatie en hartchirurgie?
Réponse: En réponse à la question de l'honorable membre, j'ai l'honneur de lui communiquer ci-après les renseignements demandés.
Antwoord: In antwoord op de vraag van het geacht lid heb ik de eer hem de gevraagde inlichtingen hierna mee te delen.
Centres agréés dans la province de Flandre orientale 1. Pour services de cathétérisme a)
b)
cardiaque:
pour examen invasif: -
Erkende centra in de provincie Oost-Vlaanderen 1. Voor hartcatheterisatiediensten : a)
«Algemeen Stedelijk Ziekenhuis Aalst "; «Maria Middelares Ziekenhuis Gent ».
pour examen nelle :
invasif et application
intervention-
-
«O.L.Vrouw
Ziekenhuis
Aalst ";
-
«Universitair
Ziekenhuis
Gent ".
b]
2. Pour services de chirurgie cardiaque:
a)
voor invasief onderzoek smg: O.L.Vrouw
Ziekenhuis
Aalst;
-
Universitair
Ziekenhuis
Gent.
Sections de diagnostic et de traitement la mort subite du nourrisson: -
«Universitair
Ziekenhuis
Gent
»;
préventif de
toepas-
diensten:
O.L.Vrouw Ziekenhuis Aalst; Universitair Ziekenhuis Gent; Maria Middelares Ziekenhuis Gent (ingevolge het koninklijk besluit van 19 oktober 1993 houdende blokkering van het aantal hartchirurgiediensten).
de la mort subite du nour-
Sections de diagnostic de la mort subite du nourrisson:
en interventioneie
-
3. Centrum a)
voor diagnose van wiegedood
:
Afdelingen voor diagnose van wiegedood
:
« Algemeen Stedelijk Ziekenhuis Aalst "; « O.L.Vrouw Ziekenhuis Aalst "; «A.Z. O.L.Vrouw van Troost Dendermonde "; « H. Familie Gent "; « A.Z. De Bijloke Gent "; « Volkskliniek Gent "; « Stadskliniek St.-Niklaas "; « A.Z. Zusters van Barmhartigheid Ronse "; c A.Z. St.-Elisabeth Zottegem »; b)
Algemeen Stedelijk Ziekenhuis Aalst; Maria Middelares Ziekenhuis Gent.
2. Voor hartchirurgische
« O.L.Vrouw Ziekenhuis Aalst "; « Universitair Ziekenhuis Gent "; « Maria Middelares Ziekenhuis Gent" (en vertu de l'arrêté royal du 19 octobre 1993 bloquant le nombre de services de chirurgie cardiaque). 3. Centre de diagnostic nsson :
voor invasief onderzoek:
Algemeen Stedelijk Ziekenhuis Aalst; O.L.Vrouw Ziekenhuis Aalst; A.Z. O.L.Vrouw van Troost Dendermonde; H. Familie Gent; A.Z. De Bijloke Gent; Volkskliniek Gent; Stadskliniek St.-Niklaas; A.Z. Zusters van Barmhartigheid Ronse; A.Z. St.-Elisabeth Zottegem. b) Afdelingen wiegedood -
voor
diagnose
en behandeling
:
Universitair
Ziekenhuis
Gent.
van
9432
Da
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Da
939400671
Question n° 394 de M. Vandendriessche 1994 (N.): CPAS. - Bureau permanent. gestion. - Suppléants.
-
Hôpital. -
du 3 janvier Comité de
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) 939400671
Vraag nr, 394 van de heer Vandendriessche nuari 1994 (N.) : OCMW. - Vast bureau. mité. - Plaatsvervangers.
Ziekenhuis.
-
van 3 jaBeheerco-
Conformément à l'article 27, § t-, troisième alinéa, de la loi organique du 8 juillet 1976 concernant les centres publics d'aide sociale, le conseil de l'aide sociale peut prévoir, dans son règlement d'ordre intérieur, la désignation de suppléants qui peuvent remplacer les membres effectifs des comités spéciaux lorsque ces derniers sont empêchés.
Overeenkomstig artikel 27, § 1, derde lid van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn kan de raad voor maatschappelijk welzijn in zijn huishoudelijk reglement bepalen dat plaatsvervangers worden aangewezen die de effectieve leden van de bijzondere comités mogen vervangen wanneer die belet zijn.
1. Le règlement d'ordre intérieur peut-il également régler cette suppléance pour les membres effectifs du bureau permanent?
1. Kan het huishoudelijk reglement die vervanging ook regelen voor de effectieve leden van het vast bureau?
2. Le règlement d'ordre intérieur peut-il également régler cette suppléance pour les membres effectifs du comité de gestion d'un hôpital relevant d'un CPAS?
2. Kan die plaatsvervanging ook worden geregeld in het huishoudelijk reglement voor effectieve leden van het beheercomité van een ziekenhuis, afhangende van het OCMW?
Réponse: En réponse à sa question, j'ai l'honneur de communiquer tout d'abord à l'honorable membre que, conformément à l'article 5, § 1er, II, 2°, de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, modifiée par la loi du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, la politique en matière d'aide sociale, y compris les règles organiques relatives aux centres publics d'aide sociale (hormis les exceptions prévues dans la loi, qui ne sont pas d'application ici) ressortit de la compétence des communautés respectives.
Antwoord: In antwoord op zijn vraagstelling heb ik de eer het geacht lid vooreerst mee te delen dar krachtens artikelS, § 1, II, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, zoals gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, het beleid inzake maatschappelijk welzijn, met inbegrip van de organieke regels betreffende de openbare centra voor rnaatschappelijk welzijn (behalve een aantal uitzonderingen die in casu niet van toepassing zijn), voortaan exclusief tot de bevoegdheid van de respectieve gemeenschappen behoort.
Sans préjudice de la remarque prérappelée, je peux confirmer à l'honorable membre que, conformément à l'article 27, § 1er, deuxième alinéa, de la loi organique du 8 juillet 1976, complété par la loi du 12 janvier 1993 contenant un programme d'urgence pour une société plus solidaire, le conseil de l'aide sociale a la « possibilité» de prévoir, dans son règlement d'ordre intérieur, la désignation de membres suppléants pouvant remplacer les membres effectifs des comités spéciaux qui sont empêchés.
Onverminderd voornoemde opmerking, kan ik het geacht lid bevestigen dat overeenkomstig artikel27, § 1, tweede lid, van de organieke wet van 8 juli 1976, zoals aangevuld door de wet van 12 januari 1993 houdende een urgentieprogramma voor een meer solidaire samenleving, de raad voor maatschappelijk welzijn de « rnogelijkheid » heeft om in zijn huishoudelijk reglement te bepalen dat plaatsvervangers worden aangewezen ter vervanging van de effectieve leden van de bijzondere comités wanneer die leden verhinderd zijn.
Comme il ressort des travaux parlementaires préparatoires à la loi prérappelée du 12 janvier 1993, cette disposition vise «à assurer le quorum au sein des comités afin que l'aide sociale soit accordée dans un délai raisonnable» (Doc. parl., Chambre, session ordinaire 1992-1993, n° 630/5, pages 42-43).
Zoals uit de parlementaire voorbereiding van voornoemde wet van 12 januari 1993 blijkt, heeft die bepaling tot doel « ervoor te zorgen dat het quorum in de comités wordt bereikt, zodat de sociale bijstand binnen een redelijke termijn kan worden verleend » (ParI. stuk, Kamer, gewone zitting 1992-1993, nr. 630/5, blz. 42-43).
Compte tenu des difficultés rencontrées sur le terrain et face à la diversification des tâches des centres publics d'aide sociale, cette modification de la disposition de loi prérappelée est jugée nécessaire afin de garantir notamment l'octroi de l'aide sociale.
Rekening houdend met de uit de praktijk naar voren gekomen problemen en gelet op de diversificatie van de taken van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn werd die wijziging van voornoemde wetsbepaling noodzakelijk geacht om onder meer de toekenning van maatschappelijke dienstverlening te vrijwaren.
Etant donné que le législateur n'a, pour les raisons prérappelées, prévu cette possibilité de suppléance que pour les comités spéciaux, il y a lieu de conclure que
Aangezien de wetgever om voornoemde reden die mogelijkheid van plaatsvervanging enkel voorzien heeft voor de bijzondere comités, dient te worden
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9433
cette réglementation n'est pas valable pour le bureau permanent ou pour le comité de gestion d'un hôpital qui dépend du centre public d'aide sociale.
geconcludeerd dat die regeling niet geldt voor het vast bureau of het beheercomité van een van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn afhangend ziekenhuis.
Da 939400632
Da 939400632
Question n° 395 de M. Piereo du 4 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr, 395 van de heer Pierco van 4 januari (N.):
Département. -
Departement. - Adviesorganen.
Organes consultatifs.
1994
1. Quels conseils consultatifs ou commissions consultatives créés en tant qu'organe de concertation ou de participation dépendent de votre département?
1. Welke adviesraden of commissies, opgericht als overleg- of inspraakorgaan, zijn afhankelijk van uw departement?
2. Combien de fois chaque conseil, dont on peut supposer qu'il est créé en vue de préparer ou d'étayer la politique, s'est-il réuni en 1992?
2. Hoeveel keer is elke raad, waarvan mag worden aangenomen dat hij beleidsvoorbereidend of -ondersteunend werk verricht, bijeengekomen in de loop van 1992?
Réponse : J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre qu'en ce qui concerne le ministère de la Prévoyance sociale, il existe deux instances d'avis qui relèvent de ma compétence, à savoir:
Antwoord: Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat, wat het ministerie van Sociale Voorzorg betreft, twee adviesorganen tot mijn bevoegdheid behoren, namelijk:
le Conseil supérieur national des handicapés, par l'arrêté royal du 9 juillet 1981;
créé
de Nationale hoge raad voor gehandicapten, opgericht bij het koninklijk besluit van 9 juli 1981;
la Commission d'aide sociale aux handicapés, instituée par l'article 21 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés. Cette Commission comporte une section néerlandophone et une section francophone.
de Commissie voor sociaal hulpbetoon aan de gehandicapten, ingesteld bij artikel21 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten. Die commissie heeft een Nederlandstalige en een Franstalige afdeling.
En 1992, le Conseil supérieur national des handicapés s'est réuni 26 fois, y compris les réunions du bureau et des sections. La section néerlandophone de la Commission d'aide sociale s'est réunie 6 fois; la section francophone s'est réunie 4 fois.
In 1992 is de Nationale hoge raad voor gehandicapten 26 keer bijeengekomen, de vergaderingen van het bureau en van de afdelingen inbegrepen. De Nederlandstalige afdeling van de Commissie voor sociaal hulpbetoon aan de gehandicapten is 6 keer bijeengekomen; de Franstalige afdeling 4 keer.
Da 939400719
Da 939400719
Question n° 403 de M. Vandeurzen (N.) :
Hôpitaux. -
Coopération. -
du 10 janvier 1994
Transfert de patients.
Vraag nr, 403 van de heer Vandeurzen 1994 (N.):
van 10 januari
Ziekenhuizen. van patiënten.
Overbrenging
Samenwerking.
-
Ces dernières années, on met toujours davantage l'accent sur la coopération entre les hôpitaux. En introduisant les critères de reconnaissance et la programmation des services médicaux lourds, les autorités s'efforcent de garantir la qualité des soins médicaux. Une répartition régionale des services médicaux lourds et des services médico-techniques doit rendre ces services accessibles à tous.
De jongste jaren wordt steeds meer de nadruk gelegd op de samenwerking tussen ziekenhuizen. Door het invoeren van erkenningscriteria en het programmeren van zware medische diensten tracht de overheid de kwaliteit van de medische zorg te garanderen. Een regionale spreiding van de zware medische en medischtechnische diensten moet ervoor zorgen dat die voorzieningen toegankelijk zijn voor iedereen.
Le patient dispose évidemment de la liberté de choix, mais cela signifie aussi que la façon dont les
Uiteraard is er de vrije keuze van de patiënt, maar dat betekent ook dat de wijze waarop ziekenhuizen
1204
9434
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
hôpitaux recourent aux services dans d'autres hôpitaux doit servir les intérêts du patient. Lorsqu'un patient doit être transféré d'urgence d'un hôpital à un autre qui dispose des infrastructures et de personnel médical et soignant requis, des minutes, voire des heures très précieuses peuvent être perdues parce que la coopération ne se fait pas avec l'hôpital le plus proche reconnu pour la prestation médicale en question.
verwijzen naar diensten in andere ziekenhuizen, het belang van de patiënt moet dienen. Wanneer de patiënt vanuit een ziekenhuis dringend moet worden overgebracht naar een ander ziekenhuis dat beschikt over de vereiste infrastructuur, en medisch en verpleegkundig personeel, dan kunnen zeer kosrbare minuten, ja zelfs uren, verloren gaan doordat niet wordt samengewerkt met het dichtstbijzijnde ziekenhuis dat erkend is voor de vereiste medische dienstverlening.
1. Lorsqu'un patient se trouve dans un état d'urgence tel qu'une perte de temps réduit ses chances de survie ou peut le mettre en danger et qu'il a besoin d'un médecin traitant appelé à décider des soins médicaux appropriés, son transfert vers un hôpital (très) éloigné peut-il mettre en cause la responsabilité du médecin ou du gestionnaire de l'hôpital concerné lorsque des soins médicaux adéquats sont disponibles beaucoup plus près?
1. Kan een overbrenging naar een (ver) verwijderd ziekenhuis van een patiënt die zich in zo'n noodsituatie bevindt dar tijdverlies hem kansen ontneemt of in gevaar kan brengen, en die aangewezen is op de behandelende geneesheer om over de meest geschikte medische zorgverlening te beslissen, de aansprakelijkheid van de betrokken geneesheer of de beheerder van her betrokken ziekenhuis in het gedrang brengen als veel dichterbij geschikte medische opvang mogelijk is?
2. Disposez-vous des moyens nécessaires pour luttercontre ces procédés ou pour les décourager?
2. Beschikt u over middelen bestrijden of te ontmoedigen?
Réponse: J'ai l'honneur rable membre ce qui suit.
Antwoord: mee te delen.
de communiquer
à l'hono-
om dat fenomeen
te
Ik heb de eer het geacht lid het volgende
Ni la loi sur les hôpitaux, ni ses arrêtés d'exécution n'imposent que, lorsque le patient est adressé à un autre hôpital, il doit l'être à l'hôpital le plus proche qui dispose de l'infrastructure ainsi que du personnel médical et infirmier nécessaires.
De wet op de ziekenhuizen, noch haar uitvoeringsbesluiten voorzien in de verplichting dat, in geval van doorwijzing, de patiënt dient te worden doorverwezen naar het dichtstbijzijnde ziekenhuis dat beschikt over de vereiste infrastructuur en medisch en verpleegkundig personeel.
En ce qui concerne la responsabilité personnelle du médecin qui adresse le patient, je souhaite faire observer qu'il appartient au pouvoir judiciaire d'établir cette responsabilité. A cet égard, on examinera sans aucun doute dans quelle mesure la désignation de l'hôpital vers lequel le patient est transféré, s'est faite d'un commun accord et moyennant le consentement éclairé du patient et, au cas où le patient subit un préjudice du fait de ce transfert, dans quelle mesure la distance jusqu'à l'hôpital choisi est déterminante pour le préjudice encouru.
Wat de persoonlijke aansprakelijkheid van de doorverwijzende geneesheer betreft wens ik op te merken dat het tot de bevoegdheid van de rechterlijke macht behoort die aansprakelijkheid vast te stellen. Ongetwijfeld zal hierbij worden nagegaan in hoeverre de aanduiding van het ziekenhuis waarnaar de patiënt wordt getransfereerd in onderling overleg en met « informed consent» werd genomen en, ingeval de patiënt nadeelondervindt bij die transfer, in hoeverre de afstand van het gekozen ziekenhuis bepalend is voor het opgelopen nadeel.
Pour ce qui est de la responsabilité du gestionnaire d'hôpital, je fais observer qu'il appartient également au pouvoir judiciaire de l'établir. Dans ce cas aussi, on devra examiner cas par cas si et dans quelle mesure le gestionnaire est (co-)responsable parce qu'il a, par exemple, donné des instructions pour que l'on n'adresse pas les patients à l'hôpital approprié le plus proche.
Ook wat de aansprakelijkheid van de ziekenhuisbeheerder betreft wijs ik erop dar de vaststelling van die aansprakelijkheid tot de bevoegdheid van de rechterlijke macht behoort. Ook hier zal geval per geval dienen te worden nagegaan of en in hoeverre de beheerder (mede-)aansprakelijk is bijvoorbeeld omdat hij instructies gegeven heeft dat er niet mag worden doorverwezen naar het dichtstbijgelegen geschikte ziekenhuis.
Da
Da
939400682
939400682
Question n° 406 de M. Barbé du 12 janvier 1994 (N.) :
Vraag nr. 406 van de heer Barbé van 12 januari (N.):
Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis.
Raad van State. - Afdeling wetgeving. - Adviezen.
La section de législation du Conseil d'Etat est submergée de travail. De plus en plus d'avis urgents (dans
De afdeling wetgeving van de Raad van State wordt overspoeld met werk. Meer en meer spoedadviezen
1994
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO1993-1994)
-(95)-
les 3 jours) sont demandés. Cela perturbe le traitement des affaires ordinaires et met en péril la qualité et la complétude des avis. 1. Pour combien de projets de loi, d'une part, et d'arrêtés d'exécution, d'autre part, avez-vous demandé un avis au Conseil d'Etat, en 1992 et en 1993 : a) dans les trois jours; b) sans déterminer de délai; c) dans un délai convenu avec le conseil? 2. Avez-vous, à chaque fois, motivé ces avis urgents (trois jours)?
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers 9435 VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994)
worden gevraagd (binnen de 3 dagen). Daardoor wordt de behandeling van de gewone zaken verstoord en komen de kwaliteit en de volledigheid van de adviezen in het gedrang. 1. Voor hoeveel wetsontwerpen enerzijds en uitvoeringsbesluiten anderzijds heeft u in 1992 en 1993 aan de Raad van State een advies gevraagd: a) binnen de 3 dagen; b) zonder een termijn te bepalen; c) binnen een tussen u en de raad overeengekomen termijn? 2. Motiveerde u telkens de hoogdringendheid voor spoedadviezen (drie dagen)?
Réponse: J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'en ce qui concerne les allocations aux handicapés, le ministre de l'Intégration sociale a demandé en 1992 et 1993 l'avis du Conseil d'Etat pour quatre arrêtés d'exécution. Pour un arrêté d'exécution, un avis dans les trois jours a été demandé d'une manière motivée. Aucun délai n'a été fixé pour les autres arrêtés d'exécution.
Antwoord : Ik heb de eer het geacht mee te delen dat, met betrekking tot de tegemoetkomingen aan gehandicapten, in 1992 en 1993 voor vier uitvoeringsbesluiten het advies van de Raad van State werd gevraagd door de minister van Maatschappelijke Integratie. Voor een uitvoeringsbesluit werd op gemotiveerde aanvraag een advies gevraagd binnen de drie dagen. Voor de andere uitvoeringsbesluiten werd geen termijn bepaald.
Dû 939400755
Dû 939400755
Question n? 407 de M. De Mol du 13 janvier 1994
Vraag
(N.):
nr, 407
van de heer De Mol van 13 januari 1994
(N.):
Laboratoires. - Analyse de sang. - Alcoolémie.
Laboratoria. - Bloedonderzoek. - Alcoholgehalte.
Le laboratoire central de l'hôpital universitaire de Gand est agréé par arrêté royal du 27 septembre 1993 pour effectuer des analyses de sang en vue de déterminer le taux d'alcoolémie. De même, le laboratoire « Labor Ep GmbH Vandemoortele Apogio » à Eupen a été agréé par arrêté royal du 5 octobre 1993. 1. Quels motifs expliquent l'agréation du second laboratoire? 2. D'autres laboratoires encore sont-ils agréés comme institut habilité à effectuer des analyses de sang en vue de déterminer l'alcoolémie? 3. Ces agréations tiennent-elles compte de la loi Dehaene relative à la détermination du taux d'alcool dans le sang des conducteurs et de l'utilisation d'appareils d'analyse d'haleine, qui devrait donner lieu à une nette diminution du nombre de prises de sang?
Bij koninklijk besluit van 27 september 1993 wordt het centraallaboratorium van het universitair ziekenhuis Gent erkend voor het verrichten van bloedonderzoek om het alcoholgehalte te bepalen. Bij koninklijk besluit van 5 oktober 1993 werd ook het « Labor Epgmbh Vandemoortele Apogio » uit Eupen erkend. 1. Wat is de reden van de erkenning van het tweede laboratorium? 2. Worden nog andere laboratoria erkend voor het verrichten van bloedonderzoeken om het alcoholgehalte te bepalen? 3. Wordt voor die erkenningen rekening gehouden met de wet Dehaene tot vaststelling van het alcoholgehalte in het bloed van bestuurders en het gebruik van ademanalysetoestellen waardoor het aantal bloedproeven drastisch zal verminderen?
Réponse: 1. Le deuxième laboratoire, cité par l'honorable membre, a été agréé à la suite d'un changement d'adresse. 2. D'autres laboratoires sont également agréés sur la base des dispositions de l'arrêté royal du 10 juin
Antwoord: 1. Het door het geacht lid genoemde tweede laboratorium werd erkend ingevolge een adresverandering. 2. Er worden ook andere laboratoria erkend op grond van de bepalingen van het koninklijk besluit van
9436
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (CZ 1993-1994)
3. A l'article 63 de la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, modifié par l'article 33 de la loi du 18 juillet 1990, la possibilité d'effectuer une prise de sang subsiste, soit à la demande de la personne concernée, soit à la demande du verbalisant.
10 juni 1959 betreffende de bloedproef met het oog op het bepalen van het alcoholgehalte. 3. In artikel 63 van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968, gewijzigd door artikel 33 van de wet van 18 juli 1990, blijft de mogelijkheid voor het uitvoeren van een bloedproef behouden, hetzij op aanvraag van de betrokkene, hetzij op aanvraag van de verbalisant.
DO 939400059
DO 939400059
1959 relatif au prélèvement de l'alcool.
sanguin en vue du dosage
Question n" 408 de M. Eerdekens (Fr.) :
Etrangers. -
du 13 janvier 1994
Candidats réfugiés politiques. -
CPAS.
Vraag nr. 408 van de heer Eerdekens 1994 (Fr.) :
van 13 januari
Vreemdelingen. - Kandidaat-p olitiehe lingen. - OCMW's.
vluchte-
Il est exprimé que de nombreux candidats réfugiés politiques sont introduits en Belgique par le biais de filières, lesquelles en profitent pour s'enrichir en sollicitant des candidats réfugiés politiques des sommes non négligeables en vue de leur entrée sur le territoire de l'Etat fédéral. Les mêmes filières organisent ensuite le logement des candidats réfugiés politiques et très souvent même le travail clandestin. Les candidats réfugiés politiques dont la plupart ne seront évidemment jamais reconnus à l'issue de la procédure bénéficient de l'aide du CPAS dans l'attente d'une décision sur la reconnaissance.
Heel wat kandidaat-politieke vluchtelingen komen naar verluidt ons land binnen langs filières die ervan profiteren om zich te verrijken door de kandidaatpolitieke vluchtelingen voor hun toegang tot het federale grondgebied hoge bedragen te laten betalen. Dezelfde filières zoeken vervolgens huisvesting voor de kandidaat-politieke vluchtelingen en bezorgen hen heel vaak ook klandestien werk. De kandidaat-politieke vluchtelingen, waarvan de meesten na afloop van de procedure niet worden erkend, genieten de steun van het OCMW totdat de beslissing in verband met hun erkenning bekend is.
1. Est-il exact que dans de nombreux CPAS, les sommes revenant aux candidats réfugiés politiques ne leur sont pas adressées personnellement, mais sont parfois perçues par un « responsable»?
1. Is het juist dat de bedragen bestemd voor de kandidaat-politieke vluchtelingen in veel OCMW's niet aan henzelf worden bezorgd maar soms door een « verantwoordelijke » worden geïnd?
2. Est-il exact qu'au niveau de certaines villes wallonnes, les responsables des lieux où se trouvent accueillis des candidats réfugiés politiques, venaient au CPAS rechercher les différentes enveloppes destinées à divers candidats réfugiés politiques, lesquels bien évidemment n'en recevaient qu'une minime partie? De tels abus ont-ils été constatés?
2. Is het juist dar in sommige Waalse steden de verantwoordelijken van de opvangplaatsen voor kandidaat-politieke vluchtelingen de enveloppes voor de kandidaat-politieke vluchtelingen zelf kwamen ophalen en de betrokkenen vanzelfsprekend maar een miniem gedeelte van het bedrag in handen kregen? Werden dergelijke misbruiken vastgesteld?
3. Dans l'affirmative, quelles sont les dispositions pratiques prises pour mettre fin à ces abus intolérables, autant pour la dignité humaine que pour les finances publiques?
3. Zo ja, welke praktische regelingen werden getroffen om een einde te maken aan die zowel voor de menselijke waardigheid als voor de overheidsfinanciën ontoelaatbare misbruiken?
Réponse: En réponse à ses questions, j'ai l'honneur de communiquer l'honorable membre les éléments suivants. Les pratiques auxquelles l'honorable membre fait allusion ne sont pas connues de mes services de l'Administration de l'aide sociale. En effet, la matière relative à l'aide sociale est une matière personnalisable qui relève quant à son application de la compétence des communautés. En ce qui concerne précisément la région de langue française du pays, les compétences de la
Antwoord: In antwoord op zijn vragen heb ik de eer het geacht lid het volgende mee te delen. De praktijken waarover het geacht lid het heeft zijn niet gekend op mijn diensten van de Bestuursafdeling voor het maatschappelijk welzijn. De materie inzake maatschappelijke dienstverlening is immers een persoonsgebonden rnaterie die wat haar toepassing betreft tot de bevoegdheid van de gemeenschappen behoort. Wat meer bepaald het Franstalig landsgedeelte betreft
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses (SO 1993-1994) Communauté française sont exercées wallonne depuis le 1er janvier 1994.
-(95)-
par la Région
Le centre public d'aide sociale étant lié dans ses actes par le principe de la légalité, toute personne intéressée peut porter d'éventuelles irrégularités à la connaissance des autorités de tutelle.
BelgischeKamervan Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden(GZ 1993-1994)
9437
worden de bevoegdheden van de Franse Gemeenschap sinds 1 januari 1994 uitgeoefend door het Waalse Gewest. Daar het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in zijn handelingen gebonden is door het beginsel van de wettelijkheid kan elke belanghebbende persoon eventuele onregelmatigheden ter kennis brengen van de toezichthoudende overheid.
Je puis également souligner le fait que le droit à l'aide sociale est strictement personnel et individuel et, d'autre part, que cette aide n'est accordée que dans le seul but de permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine. Il appartient dès lors au CPAS de prendre les mesures nécessaires afin de s'assurer non seulement que les sommes de l'aide sociale soient effectivement versées au bénéficiaire mais aussi que le but de l'octroi de cette aide financière soit atteint.
Ik kan er ook nog op wijzen dat het recht op maatschappelijke dienstverlening een strikt persoonlijk en individueel recht is, en dat die dienstverlening bovendien slechts wordt toegekend met als enig doel eenieder in de mogelijkheid te stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid. Het staat derhalve aan het OCMW de noodzakelijke maatregelen te treffen om zich ervan te vergewissen dat niet alleen de sommen van de maatschappelijke dienstverlening daadwerkelijk terechtkomen bij de begunstigde, maar dat ook het doel van de toekenning van die financiële hulpverlening wordt bereikt.
D'autre part, le centre a une mission d'aide générale auprès de la personne. Aux termes de l'article 60, § 4, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, il assure la guidance psychologique, morale ou éducative nécessaire à la personne aidée pour lui permettre de vaincre elle-même progressivement ses difficultés. Ceci signifie très concrètement que le CPAS ne peut se limiter à jouer le rôle d'un organisme payeur; au contraire, la guidance est en principe la tâche quotidienne du centre et doit répondre à l'objectif d'autonomie sociale de la personne concernée.
Daarnaast heeft het centrum tot taak algemene hulp te verlenen aan de persoon. Luidens de bewoordingen van artikel 60, § 4, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn verzekert het de psycho-sociale, morele of opvoedende begeleiding die de geholpen persoon nodig heeft om geleidelijk zelfs zijn moeilijkheden te boven te komen. Dat betekent heel concreet dat het OCMW zich er niet kan toe beperken de rol van betalingsorganisme te spelen; integendeel, de begeleiding is in principe de dagelijkse opdracht van het centrum en moet beantwoorden aan het doel dat de sociale autonomie van de betrokken persoon is.
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
Da 939400185 Question n° 98 de M. Van Dienderen
Da 939400185 du 5 novembre
1993 (N.):
Vraag nr. 98 van de heer Van Dienderen ber 1993 (N.) :
van 5 novem-
Salvador. - Droits de l'homme.
El Salvador. - Mensenrechten.
D'après la « Cami sion de Derechos Humanos de El Salvador ", de nombreuses violations des droits de l'homme sont toujours perpétrées au Salvador.
Volgens de « Comision de Derechos Humanos de El Salvador» zijn er nog altijd veel schendingen van de mensenrechten in dat land.
1. Que font la Belgique et la Communauté européenne afin que les droits de l'homme soient mieux respectés?
1. Wat doen België en de Europese Gemeenschap opdat de mensenrechten beter zouden worden gerespecteerd?
9438
Chambre des Représentantsde Belgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
2.
2. a) b) c) d)
BelgischeKamer van Volksvertegenwoordigers Vragenen Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Existe-t-il une coopération de gouvernement à gouvernement avec le Salvador? Dans quels domaines? Pour quels montants? Pouvez-vous en fournir un aperçu pour les cinq dernières années?
3. Pouvez-vous éventuellement, par poste, fournir un aperçu des projets ONG cofinancés au Salvador pour cette année en cours et pour l'année prochaine?
a) b)
Bestaat er een samenwerking ring met El Salvador? Op welke domeinen?
van regering tot rege-
Voor welke bedragen? Kan een overzicht worden gegeven voor de jongste 5 jaar? 3. Kan u eventueel per afzonderlijke post een overzicht geven van de gecofinancierde NGO-projecten in El Salvador voor dit en volgend jaar? c)
d)
4.
4.
a)
Existe-t-il une coopération de la Communauté européenne avec le gouvernement du Salvador?
a)
b)
Dans quels domaines? Pour quels montants?
b)
Bestaat er een samenwerking van de Europese Gemeenschap met de regering van El Salvador? Op welke domeinen?
c)
Voor welke bedragen?
c)
d) Pouvez-vous en fournir dernières années?
pour les cinq
d) Kan een overzicht worden gegeven voor de jongste 5 jaar?
5. Pouvez-vous éventuellement, par poste, fournir un aperçu des projets ONG cofinancés par la CE au Salvador pour l'année en cours et pour l'année prochaine?
5. Kan u eventueel per afzonderlijke post een overzicht geven van de gecofinancierde NGO-projecten van de EG voor El Salvador voor dit en volgend jaar?
6. La coopération officielle et les projets ONG de la Belgique et de la Communauté européenne respectentils les termes de la proposition de loi Vanvelthoven relative au droits de l'homme?
6. Voldoen de officiële samenwerking en de NGOprojecten van België en van de Europese Gemeenschap aan de vereisten van het wetsvoorstel Vanvelthoven inzake mensenrechten?
un aperçu
Réponse:
Antwoord:
1. Puisque la Belgique n'a pas d'accord
général de coopération avec le Salvador, la Belgique ne peut se référer à des conventions internationales en matière de droits de l'homme, comme elle le fait souvent lorsqu'il ya accord général. L'appui pour soutenir les processus de démocratisation doit, pour le Salvador, se faire via les ONG sous forme d'aide financière. Pour 1993, 5 millions de francs belges ont été libérés comme soutien aux élections. Ce montant n'a pas encore été dépensé: le projet proposé à l'origine n'a pas été évalué positivement, selon le chef de la section de coopération.
1. Vermits België met El Salvador geen algemeen samenwerkingsakkoord heeft, kan België, zoals het vaak doet, niet verwijzen naar internationale verdragen inzake mensenrechten. De positieve maatregelen via het vrijmaken van middelen ter ondersteuning van democratiseringsprocessen moet ten aanzien van El Salvador gebeuren via NGO's. Voor 1993 is 5 miljoen Belgische frank vrijgemaakt voor steun aan de verkiezingen. Dat bedrag werd nog niet uitgegeven. Het oorspronkelijk voorgesteld project werd door het hoofd van de regionale samenwerkingssectie niet overtuigend positief geëvalueerd.
La Communauté en 1993 :
De Europese Gemeenschap ven gesteund in 1993 :
européenne
1. aide institutionelle 167.000 ecu; 2. appui à CAPA 2 3.
a appuyé les initiatives
à la Chambre
législative
-
130.000 ecu;
appui à ONUSAL, amélioration des moyens pour la défense des droits de l'homme - 350.000 ecu;
4. appui à CIPIE/ADIC, appui au processus de paix -145.000 ecu; 5. appui à l'autorité responsable en matière des droits de l'homme - 195.000 ecu; 6. soutien à l'ASDI, via les communes, comme appui aux droits de l'homme - 120.000 ecu; 7.
éducation des jeunes en matière de droits de l'homme - 100.000 ecu;
heeft volgende initiatie-
1. institutionele hulp aan de Wetgevende 167.000 ecu; 2. steun aan CAPA 2 -130.000 ecu; 3.
Kamer -
steun aan ONUSAL, verbetering van de middelen ter bescherming van de mensenrechten 350.000 ecu;
4. steun aan CIPIE/ADIC, steun aan het vredesproces - 145.000 ecu; 5.
steun aan de gevolmachtigde ten - 195.000 ecu;
6.
steun aan A5DI, ondersteuning via gemeenten de mensenrechten - 120.000 ecu;
7.
jongereneducatie 100.000 ecu;
inzake
inzake mensenrech-
mensenrechten
van
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
-(95)-
8. appui au Fundaungo: formation professionnelle au profit des réfugiés et des rapatriés 130.000 ecu; 9 à 14. cinq projets de formation en matière de droits de l'homme, observateurs pour les élections, vulgarisation des notions du droit du citoyen et des droits politiques, respectivement' pour 190.000, 35.000, 330.00, 250.000 et 100.000 ecu; 15. appui à CESPAD, étude de la Constitution 45.000 ecu. 2. El Salvador n'appartient pas aux pays de concentration de la politique belge concernant la coopération au développement. Les dix dernières années les dépenses directes bilatérales ont été pratiquement inexistantes. Ci-après vous trouverez des données sur l'aide publique belge au développement au Salvador. a)
Aide publique (en millions de francs belges) : les données de 1992 sont incomplètes:
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
8. steun aan Fundaungo, beroepsopleiding aan ontheemden en aan gerepatrieerden - 130.000 ecu; 9 tot 14. vijf vormingsprojecten inzake mensenrechten, verkiezingswaarneming, vulgarisering van burger en politieke rechten, respectievelijk voor 190.000, 35.000, 330.000, 250.000 en 100.000 ecu; 15. steun aan CESPAD, studie van de Grondwet 45.000 ecu. 2. El Salvador behoort niet tot de concentratielanden van het Belgisch beleid voor ontwikkelingssamenwerking. De jongste tien jaar zijn dan ook praktisch geen directe bilaterale uitgaven ten voordele van El Salvador gerealiseerd. Hierna vindt u meer gegevens omtrent de Belgische openbare ontwikkelingssamenwerking met dat land: a) Openbare hulp (in miljoenen Belgische frank) : de gegevens voor 1992 zijn onvolledig. Contribution AGCD
Période
Aide publique
Periode
Openbare hulp
Aandeel ABOS
-
1987
.
135,09
43,64
-
1988
.
24,99
24,58
-
1989
.
8,61
8,20
-
1990
.
30,31
28,10
-
1991
.
31,35
30,38
-
1992
.
24,00
23,80
Coopération directe bilatérale: 1. il n'y a pas de coopération directe programmée avec le Salvador; 2. l'aide directe non programmée au Salvador s'est limitée au cours des dix dernières années au cofinancement en 1992 d'un projet dans le cadre du programme de micro-interventions géré par la section de Coopération établie au Guatémala, pour un montant de 247.442 francs belges. Il s'agissait du projet « réhabilitation de l'entreprise de café à Perquin Morazan dans la région nordouest » avec l'ONG locale PADECOMSM. c) Coopération indirecte bilatérale avec l'AG CD : 1. projets ONG : voir point 3; 2. 26 coopérants ONG reconnus par l'AGCD sont soutenus financièrement par l'AGCD (septembre 1993); 3. l'AGCD rémunère au Salvador 1 expert associé du Haut commissariat aux réfugiés des Nations-unies; 4. bourses de cours internationaux (initiatives propres) : l'AGCD a financé en 1992, 3 hommes/mois pour 1 boursier d'un cours internah)
9439
Contribution aide directe
Prêts d'Etat à Etat
Aandeel directe hulp
Staatsleningen
90,00
0,20
Directe bilaterale samenwerking via ABOS: 1. er is geen directe programmeerbare sarnenwerking met El Salvador; 2. de directe niet-prograrnrneerbare bijstand beperkte zich de jongste la jaar in El Salvador tot de cofinanciering in 1992 van 1 project binnen het rnicro-interventieprograrnma beheerd door de sectie Ontwikkelingssamenwerking in Guatemala voor een bedrag van 247.442 Belgische frank. Het project « herstelling van koffiebedrijf in Perquin, Morazan in de noord-westelijke regio » met de lokale NGO PADECOMSM. c) Indirecte bilaterale samenwerking via ABOS: 1. NGO-projecten (zie punt 3); 2. 26 door ABOS erkende NGO-coöperanten ontvangen een ABOS-vergoeding (september 1993); 3. ABOS betaalt 1 assistent-deskundige bij het Hoog commissariaat voor de vluchtelingen van de Verenigde Naties (maart 1993); 4. beurzen voor internationale cursussen (eigen initiatieven). ABOS betaalde in 1992, 3 manmaand internationale cursussen uit voor 1 stuh)
9440
ChambredesReprésentants deBelgique Questionset Réponses(SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische KamervanVolksvertegenwoordigers VragenenAntwoorden(GZ 1993-1994) dent; in 1993 (tot 30 september) 9 manmaand voor 1 student; 5. sociale zekerheid van missionarissen.
tional et en 1993 (jusqu'au 30 septembre) 9 mois pour 1 boursier; 5. sécurité sociale des missionnaires. Dépenses en millions de francs belges de l'AGeD
Période
ABOS-uitgaven in miljoenen Belgische frank
Periode
-
1988
.
0,75
-
-
1989
.
0,77
-
-
1990
.
0,79
-
-
1991
.
0,82
-
1991
.
0,82
-
1992
.
0,84
-
1992
.
0,84
Le ministère des Finances a accordé en 1987 un prêt d'Etat à Etat de 90 millions de francs belges dans Ie cadre de la construction, par ACEC-Gand, de la centrale géothermique Berlin I au Salvador. 3. Les projets suivants ont été introduits auprès de l'AG CD (Service cofinancement) : a) Projets approuvés et en cours: ACT: Développement de la région Ataco Nahuizalco: 18.712.995 francs belges; ACT: Coopérative régionale de betail La Paz La Liberdad: 18.743.574 francs belges; ACT: Production, promotion, commercialisation de Soja, San Miguel: 18.690.009 francs belges; SDWRLD: Projet de formation de soins de santé San Salvador: 4.332.497 francs belges; CARCAT : Centre de formation pour agents sanitaires Cojutepeque: 18.523.827 francs belges; WITVOL: Programmes de formation pour l'hôpital de Texacuangos : 2.419.805 francs belges; ACT: Coopérative de production et de commercialisation El Ranacer: 17.560.632 francs belges; BD : Fournitures de semences et de moyens de production aux réfugiés et personnes déplacées : 11.131.155 francs belges; BD : Assistance juridique dans le domaine des droits de l'homme: 4.738.500 francs belges; OXFAM: Céréales de base (plan d'action 1993) : 3.321.272 francs belges; OXFAM: Amélioration de la culture de café (plan d'action 1993) : 3.367.786 francs belges. b) Projets en préparation: VIC: Soins de santé élémentaires San Salvador: 13.149.873 francs belges; OXFAM: Production de céréales de base à sept coopératives de l'est du pays: 6.293.626 francs belges; BD : Petites initiatives agricoles pour réfugiés et personnes déplacées: 7.587.594 francs belges.
1988
.
0,75
1989
.
0,77
1990
.
0,79
Het ministerie van Financiën heeft in 1987 een lening van Staat tot Staat van 90 miljoen Belgische frank toegekend voor de bouw van de geothermische centrale Berlin I in EI Salvador, door ACEC-Gent. 3. Volgende projecten werden ingediend bij de ABOS-medefinanciering : a) Goedgekeurd en lopend: ACT: Streekontwikkeling Ataco Nahuizalco : 18.712.995 Belgische frank; ACT: Regionale veecoöperatie La Paz La Libertad: 18.743.574 Belgische frank; ACT: Produktie, promotie, commercialisering van Soja, San Miguel: 18.690.009 Belgische frank; SDWRLD : Vormingsproject gezondheidszorg San Salvador: 4.332.497 Belgische frank; CARCAT: Vormingscentrum gezondheidswerkers Cojutepeque: 18.523.827 Belgische frank; WITVOC: Vormingsprogramma's voor hospitaal Texacuangos: 2.419.805 Belgische frank; ACT: Coöperatie El Ranacer Produktie Commercialisering: 17.560.632 Belgische frank; BD: Levering zaden en produktiemiddelen aan ontheemden: 11.131.155 Belgische frank; BD: Juridische dienstverlening in verband met mensenrechten: 4.738.500 Belgische frank; OXFAM: Basisgranen (actieplan 1993): 3.321.272 Belgische frank; OXFAM: Verbetering koffieteelt (actieplan 1993) : 3.367.786 Belgische frank. b) In voorbereiding: VIC: Basisgezondheidszorg San Salvador: 13.149.873 Belgische frank; OXFAM: Produktie basisgranen in 7 coöperatieven in het oosten van het land: 6.293.626 Belgische frank; BD: Kleine landbouwinitiatieven voor ontheemden: 7.587.594 Belgische frank.
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
9441
4.
4. a) à d) Il existe effectivement
une collaboration entre la CEE et El Salvador. Selon l'information disponible à l'AGCD, la coopération bilatérale entre la CEE et le Salvador s'exerce dans les domaines renseignés dans le tableau ci-dessous. Les montants sont exprimés en millions d'ecu.
a) tot d) Er bestaat
inderdaad een samenwerking van de Europese Gemeenschap met de regering van EI Salvador. Volgens de informatie, beschikbaar bij het ABOS bestaat er een bilaterale samenwerking tussen de EG en EI Salvador op de domeinen, vermeld in onderstaande tabe!. De bedragen zijn uitgedrukt in miljoenen ecu.
Chapitre 1988
1989
1990
1991
1992
Hoofdstuk -
Coopération king
financière et technique. ! Financiële en technische samenwer-
-
Promotion commerciale. ! Commerciële promotie
.
-
Aide à l'intégration
.
-
Formation.!
. régionale. ! Hulp aan regionale integratie
Opleiding
0,20
.
-
Aide aux réfugiés.! Hulp aan de vluchtelingen..........................................
1,00
1,50
2,67
-
Aide via les ONG.! Hulp via de NGO's
0,70
0,80
0,13
-
Aide d'urgence. ! Spoedhulp
-
Aide alimentaire.!
-
Aide alimentaire d'urgence. ! Dringende voedselhulp
.
-
Appui à la démocratisation.!
.
-
Total. ! Totaal...........................................................................................
2,00
.
Voedselhulp Steun aan de democratisering
5. L'AGCD ne dispose pas de cette information. 6. La proposition de loi Vanvelthoven, s'il devient une loi, formera une base légale pour conditionner la coopération au développement au respect des droits de l'homme. Le projet de loi ne prévoit pas d'exigences spéci-fiques en matière de coopération au développement. Ces exigences pourraient être formulées dans la Note de politique générale en la matière que le gouvernement devra déposer. Le projet de loi prévoit par ailleurs l'obligation au gouvernement d'élaborer un rapport sur le respect des droits de l'homme. Toutefois cette obligation ne vise que les pays avec lesquels la Belgique a conclu un accord général en matière de coopération au développement, ce qui n'est pas le cas pour le Salvador.
1,17
0,28
1,17
0,25 2,87
4,58
4,42
5. Het ABOS beschikt niet over die informatie. 6. Het wetsvoorstel Vanvelthoven zalindien het een wet wordt - een wettelijke basis verschaffen aan de toetsing van ontwikkelingssamenwerking aan de eerbied voor de rechten van de mens. Dat wetsvoorstel voorziet geen specifieke vereisten inzake ontwikkelingssamenwerking. Die vereisten kunnen worden geformuleerd in de beleidsnota die de regering zal moeten neerleggen. Voorts voorziet het wetsvoorstel in een verplichte rapportering door de regering, doch die verplichting geldt slechts voor die landen waarmee België een algemene overeenkomst inzake ontwikkelingssamenwerking afgesloten heeft, hetgeen niet het geval is met El Salvador.
1205
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9443
SOMMAIRE PAR OBJET - INHOUDSOPGAVE Date Datum
CA
Da
* Question
sans réponse
Question n° Vraag nr.
Page Blz.
Objet Voorwerp
Auteur
* Vraag zonder antwoord Premier Ministre Eerste Minister
1
6
939410950
2- 2-1994
130
Van den Eynde
939410920
2- 2-1994
131
Leo Peeters
939410960
3- 2-1994
132
De Mol
Centre pour l'égalité des chances. - Membre du personnel. - Démission. - Financement. Centrum voor gelijke kansen, - Personeelslid. - Ontslag. - Financiering. Services publics. - Charte de l'utilisateur. Openbare diensten. - Handvest van de gebruiker. « GlobalEnvironmentFacility ».-Contribution belge. « Global Environment Facility », Belgische bijdrage.
Vice-Premier Ministre et Ministre des Communications Vice-Eerste Minister en Minister van Verkeerswezen
929322651
7-10-1993
712
Duquesne
929322656
8-10-1993
715
Barbé
939400018
14-10-1993
717
Van Nieuwenhuysen
939400031
18-10-1993
719
Ghesquière
939400051
20-10-1993
723
Pierco
939400075
22-10-1993
728
Van Dienderen
939400103
26-10-1993
730
Breyne
939400199
8-11-1993
743
Caubergs
939400203
9-11-1993
744
Breyne
939400334
24-11-1993
764
Van Eetvelt
4
939400398
1-12-1993
792
Schellens
1
939400429
2-12-1993
797
Vautmans
1
939400482
8-12-1993
805
De Mol
939400526
13-12-1993
816
Van Vaerenbergh
939400669
3- 1-1994
835
Van Nieuwenhuysen
939400684
5- 1-1994
838
Ramoudt
1
1
9306
9308 9309
et des Entreprises publiques en Overheidsbedrijven
SNCB. - Ligne Athus - Mont-Saint-Marlin, - Fermeture. - Mesures d'accompagnement. NMBS. - LijnAthus-Mont-Saint-Martin. -Sluiting. Begeleidingsmaa tregelen. SNCB. - Ligne Alost-Burst. NMBS. - Lijn Aalst-Burst. Régie des voies aériennes. - Canac. Regie der luchtwegen. - Canac. SNCB. - Bruxelles Central. - Handicapés. - Accès. NMBS. - Brussel Centraal. - Mindervaliden. - Toegang. SNCB. - Commission paritaire. - Associations représenratives. - Agréation, NMBS. - Paritaire commissie. - Representatieve verenigingen. - Erkenning. SNCB. - Port d'Anvers. - Trafic de marchandises. NMBS. - Antwerpse haven. - Goederenverkeer. SNCB. - TGV. - Dorsale wallonne. NMBS. - HST. - Waalse as. SNCB. - Kievit-Hasselt. - Abri. NMBS. - Kievit-Hasselt. - Schuilplaats. SNCB. - Gare de Courtrai. NMBS. - Station Kortrijk. SNCB. - Crédits. - Transferts. NMBS. - Kredieten. - Overdrachten. Belgacom. - Arrondissement de Louvain. - Exécution des travaux prévus. Belgacom. - Arrondissement Leuven. - Uitvoering van geplande werken. Transport. - Pétrole. - Bateau-citerne intérieur. Vervoer. - Oliën, - Binnentankschip. SNCB. - Ligne 60 Termonde-Bruxelles. - Travaux. NMBS. - Lijn 60 Dendermonde-Brussel. - Werken. SNCB. - TGV. - Lembeek. NMBS. - HST. - Lembeek. Belgacom. - Annuaire téléphonique. -« Blue Pages », - Emploi des langues. Belgacom. - Telefoongids. - «Blue Pages », Taalgebruik. Sobelair. - Avion. - Achat. Sobelair. - Vliegtuig. - Koop.
9310
9311 9313 9314
9315
9316 9317 9318 9319 9319 9320
9321 9322 9323 9324
9325
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (Sa 1993-1994)
9444 CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz. * Vraag zonder antwoord
8
939400758
14- 1-1994
854
Beysen
* Camions. -
9275
8
939400802
17- 1-1994
855
Grimberghs
*
9276
8
939400803
17- 1-1994
856
Grimberghs
*
8
939400813
17- 1-1994
857
Breyne
*
8
939400814
17- 1-1994
858
Ansoms
*
8
939400818
17- 1-1994
859
Van Nieuwenhuysen
*
8
939400830
19- 1-1994
860
Van Vaerenbergh
*
Conditions techniques. - Garde-boue. Vrachtwagens. - Technische eisen. - Spatlappen, Régie des bâtiments. - Bruxelles. - Rue Lambermont. Regie der gebouwen. - Brussel. - Lambermontstraat. Régie des bâtiments. - Bruxelles. - Rue de la loi. Regie der gebouwen. - Brussel. - Wetstraat. Entreprises publiques. -SNCB. - Belgacom. - Sponsoring. Overheidsbedrijven. - NMBS. - Belgacom. - Sponsoring. SNCB. - Plan d'investissements. NMBS. - Investeringsprogramma. SNCB. - TGV. - Dorsale wallonne. NMBS. - HST. - Waalse as. SNCB. - Liedekerke. - Nouvelle gare. NMBS. - Liedekerke. - Nieuw station.
9276 9277
9277 9278 9278
Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken 1
939400785
17- 1-1994
339
Barbé
1
939400786
17- 1-1994
340
Barbé
1
939400787
17- 1-1994
341
Barbé
1
939400788
17- 1-1994
342
Barbé
1
939400789
17- 1-1994
343
Barbé
1
939400790
17- 1-1994
344
Barbé
1
939400791
17- 1-1994
345
Barbé
1
939400792
17- 1-1994
346
Barbé
1
939400793
17- 1-1994
347
Barbé
1
939400794
17- 1-1994
348
Barbé
Activités comportant des risques pour l'environnement. - Responsabilité. - Convention. - Ratification. Milieugevaarlijke activiteiten. - Aansprakelijkheid.Verdrag, - Bekrachtiging. Couche d'ozone. - Convention. - Ratification. Ozonlaag. - Verdrag. - Bekrachtiging. Milieu marin. - Atlantique. - Convention. - Ratification. Marien milieu. - Atlantische oceaan. - Verdrag. Bekrachtiging. Diversité biologique. - Convention. - Ratification. Biodiversiteit. - Verdrag. - Bekrachtiging. Changements climatiques. - Convention. - Rarificatian. Klimaatverandering. - Verdrag. - Bekrachtiging. Accidents industriels. - Effets transfronrières. - Convention, - Ratification. Industriële ongevallen. - Grensoverschrijdende gevolgen. - Verdrag. - Bekrachtiging, Cours d'eau transfrontières. - Protection. - Con ventian. - Ratification. Grensoverschrijdende waterlopen. - Bescherming. Verdrag. - Bekrachtiging. Pollution atmosphérique transfrontalière. - Con ventian. - Ratification. Grensoverschrijdende luchtverontreiniging, - Verdrag. - Bekrachtiging. Antarctique. - Protection de l'environnement. - Convention. - Ratification. Antarctica, - Milieubescherming. - Verdrag, - Bekrachtiging. Evaluation de l'impact sur l'environnement. - Conventian. - Ratification. Milieu-effectenrapportage. - Verdrag. - Bekrachtiging.
9326
9326 9327
9328 9329
9330
9331
9331
9332
9333
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(95)-
9445
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
1
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Page Blz. * Vraag zonder antwoord
939400795
17- 1-1994
349
Barbé
939400796
17- 1-1994
350
Barbé
939400797
17- 1-1994
351
Barbé
939400798
17- 1-1994
352
Barbé
939400799
17- 1-1994
353
Barbé
939400800
17- 1-1994
354
Barbé
939400801
17- 1-1994
355
Barbé
Pollution marine. - Convention. - Ratification. Zeeverontreiniging. - Verdrag. - Bekrachtiging. Pollution atmosphérique transfrontalière. - Convention. - Ratification. Grensoverschrijdende luchtverontreiniging. - Verdrag. - Bekrachtiging. Accident nucléaire. - Assistance. - Convention. Ratification. Nucleair ongeval. - Bijstand. - Verdrag. - Bekrachtiging. Accident nucléaire. - Notification. - Convention. Ratification. Nucleair ongeval. - Kennisgeving. - Verdrag. Bekrachtiging. Pollution par les hydrocarbures. - Dommages. Convention. - Ratification. Olieverontreiniging. - Schadevergoeding. - Verdrag. - Bekrachtiging. Pollution par les hydrocarbures. - Responsabilité. Convention. - Ratification. Olieverontreiniging. - Aansprakelijkheid. - Verdrag. - Bekrachtiging. Pollution par les hydrocarbures. - Responsabiliré. Convention. - Ratification. Olieverontreiniging. - Aansprakelijkheid. - Verdrag. - Bekrachtiging.
9334 9335
9336
9336
9337
9338
9339
Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et des Affaires économiques Vice-Eerste Minister en Minister van justitie en Economische Zaken Justice - Justitie
8
929312022
17- 6-1993
378
Verwilghen
929322500
17- 9-1994
444
Simonet
939400022
14-10-1993
460
Perdieu
939400023
14-10-1993
461
Perdieu
939400025
14-10-1993
462
Landuyt
939400183
5-11-1993
483
Standaert
939400501
13-12-1993
518
Beysen
939400826
19- 1-1994
556
Van den Eynde
Ordre judiciaire. - Greffier en chef. - Secrétaire. Nominations. Rechterlijke orde. - Hoofdgriffier. - Secretaris. Benoemingen. Magistrats. - Recrutement. - Concours d'admission. - Juges suppléants. Magistraten. - Werving. - Toelatingsexamen. - Rechters- p laa tsvervangers. Protection de la jeunesse. - Etablissements pénitentiaires. Jeugdbescherming. - Strafinrichtingen. Protection de la jeunesse. - Etablissements pénitentiaires. Jeugdbescherming. - Strafinrichtingen. Institurions pénitentiaires. - Sanctions intérieures. Arrosage. Strafinrichtingen. - Interne sancties. - Natspuiten, Etablissements pénitentiaires. - Sida. Strafinrichtingen. - Aids, Officier de l'ordre de Léopold. Officier in de Leopoldsorde. * Etablissements pénitentiaires. - Stupéfiants. Strafinrichtingen. - Drugs.
9340
9341
9343
9344
9346
9347 9348 9279
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9446 CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page BIz. * Vraag zonder antwoord
Affaires économiques -
Economische Zaken
939400682
12- 1-1994
251
Barbé
1
939400746
13- 1-1994
252
Van der Sande
8
939400759
14- 1-1994
253
Standaert
8
939400805
17- 1-1994
254
MmeColette Burgeon *
8
939400806
17- 1-1994
255
MmeColette Burgeon *
1
939400578
19- 1-1994
256
Annemans
8
939400831
19- 1-1994
257
Van Grembergen
*
*
Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis. Raad van State. - Afdeling wergeving, - Adviezen, Dentisterie. Tandtechniek. Indice. - Pension alimentaire. Index. - Onderhoudsuitkeringen. Jus de fruits. - Droit communautaire. Fruirsap. - Gerneenschapsrccht. Pratiques du commerce. - Date limite de consommation. - Oeufs. - CE. Handelspraktijken. - Houdbaarheidsdarum. -Eieren. -EG. Jeep. - Achat. - Compensations économiques. Jeeps. - Aankoop. - Economische compensaties. Expo 1993. - Taejon. - Pavillon belge. - Marchés publics. Expo 1993. - Taejon. - Belgische paviljoen, Overheidsopdrachren.
9349 9350 9280 9280 9280
9351 9281
Ministre des Finances Minister van Financiën 929312299
2- 8-1993
657
Leo Peeters
1
939400218
10-11-1993
782
Leo Peeters
1
939400454
6-12-1993
815
de Clippele
1
939400550
16-12-1993
827
De Clerck
1
939400569
21-12-1993
829
Beysen
1
939400593
22-12-1993
830
Gehlen
1
939400609
22-12-1993
833
de Clippele
939400614
22-12-1993
838
de Clippele
1
939400617
22-12-1993
841
de Clippele
1
939400637
24-12-1993
850
Beaufays
1
939400648
24-12-1993
853
Standaert
1
939400650
27-12-1993
854
Vautmans
Département. - Personnel. - Rationalisation. Departement. - Personeel. - Rationalisatie. Département. - Législation. - Mises à jour. Departement. - Wetgeving. - Bijwerkingen. Impôts sur les revenus. - Plus-values. - Exonération. - Sociétés. - Fusion. Inkomstenbelastingen. - Meerwaarden. - Vrijstelling. - Vennootschappen. - Fusie. Impôts sur les revenus. -Sociétés. - Fusion. - Directive. Inkomstenbelastingen. - Vennootschappen. - Fusie. - Richtlijn. Impôts sur les revenus. - Revenus divers. - Prix et subsides. - Exonération. Inkomstenbelastingen. - Diverse inkomsten. - Prijzen en subsidies.- Vrijstelling. Taxe de circulation. - Double imposition. Verkeersbelasting. - Dubbele belasting. Impôts sur les revenus. - Actions vendues. - Valeur. Inkomstenbelastingen. -Verkochte aandelen. Waardebepaling. Contribution nationale de crise. - Contribution complémentaire de crise. Crisisbelasting. - Crisisbijdrage. Circulaires. - Circonscriptions. - Publication. Rondzendbrieven. - Ambtsgebieden. - Publikarie, Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. Mandataire communal. Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Gemeentelijk mandataris. Impôts sur les revenus. - Dépenses déductibles. Employé de maison. Inkomstenbelastingen. - Aftrekbare bestedingen. Huisbediende. Impôts sur les revenus. - Loyer. - Revenus profèssionnels. Inkomstenbelastingen. - Huur. - Beroepsinkomsten.
9352 9353 9355
9356
9357
9359 9360
9361
9362 9364
9366
9366
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
CA
Date Datum
DO
Question n" Vraag nr.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Objet Voorwerp
Auteur
Page Blz,
• Question sans réponse
• Vraag zonder antwoord
939400664
3- 1-1994
857
Winkel
939400692
5- 1-1994
861
Van den Eynde
939400762
14- 1-1994
868
Vanleenhove
939400763
14- 1-1994
869
Vanleenhove
939400764
14- 1-1994
870
Vanleenhove
939400765
14- 1-1994
871
Vanleenhove
8
939400760
14- 1-1994
872
Dewael
•
8
939400807
17- 1-1994
873
Van Overmeire
*
8
939400819
17- 1-1994
874
Reyndcrs
•
8
939400821
18- 1-1994
875
Dupré
•
8
939400832
19- 1-1994
876
Van Vaerenbergh
•
939400834
19- 1-1994
877
De Clerck
939410874
25- 1-1994
885
de Clippele
1
9447
Loterie nationale. - Subsides. Nationale loterij. - Subsidies. TVA. - Taux. - Fichiers d'adresses. - Vente. BTW. - Tarief. - Adresbestanden. - Verkoop. Département. - Douanes et accises. - Personnel. Departement. - Douane en accijnzen. - Personeel. Département. - Recrutement du personnel. Departement. - Werving van personeel. Département. - Recrutement de contrôleurs adjoints. Departement. - Werving van adjunct-controleurs. Département. - Recrutement de vérificateurs adjoints. Departement. - Werving van adjunct-verificateurs. Société. - Parts de capital. - Parts bénéficiaires. Régime d'imposition. Vennootschap. - Kapitaalaandelen. - Winstbewijzen. - Belastingstelsel. Contraventions. - Diplomates. Verkeersboetes. - Diplomaten. CGER. - SNI. - Cession d'actifs. - Conseils exténeurs. ASLK. - NIM. - Verkoop van activa. - Externe adviseurs. Impôts sur les revenus. - Frais professionnels. Emprunt de refinancement. - Aidant d'un travailleur indépendant. - Rémunération. Inkomstenbelastingen. - Beroepskosten. - Herfinancieringslening. - Helper van zelfstandige. Vergoeding. Impôt des personnes physiques. - Déclaration. Emploi des langues. Personenbelasting. - Aangifte. - Taalgebruik. Gestion du patrimoine. - Bien immobilier. - Location. Patrimoniumbeheer. - Onroerend goed. - Verhuur. Profession de conseil fiscal. - Réglementation. Beroep van belastingconsulent. - Reglementering.
9367 9369 9370 9371 9372 9373 9281
9283 9283
9283
9284
9374
9374
Ministre du Commerce extérieur et des Affaires européennes, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Minister van Buitenlandse Handel en Europese Zaken, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 939410840
25- 1-1994
119
Goutry
Département. Departement.
-
Handicapés. Gehandicapten.
9375
Ministre des Pensions Minister van Pensioenen 939400682
12- 1-1994
107
Barbé
939410840
25- 1-1994
108
Goutry
Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis. Raad van Stare. - Afdeling wetgeving. - Adviezen. Département. - Handicapés. Departement. - Gehandicapten.
9376 9377
Ministre de l'Intérieur et de la Fonction publique Minister van Binnenlandse Zaken en Ambtenarenzaken
6
939400652
27-12-1993
659
Buisseret
939400649
27-12-1993
660
Buisseret
Passeport. - Photo. - Voile. Paspoort. - Foto. - Sluier. Sûreté de l'Etat. - « Vlaams Blok Staatsveiligheid. - Vlaams Blok.
9377 >o.
9378
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9448
CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr,
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
Page Blz.
Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
* Vraag zonder antwoord
1
939400757
13- 1-1994
678
Dielens
8
939400808
17- 1-1994
679
Van Nieuwenhuysen
*
8
939400625
18- 1-1994
680
Van den Eynde
*
8
939400822
18- 1-1994
681
Perdieu
*
8
939400827
19- 1-1994
682
Van den Eynde
*
8
939400837
20- 1-1994
683
DeMan
*
Département. - Bâtiments inoccupés. Departement. - Leegstaande gebouwen. Etrangers. - Fort de Walem. - Tentatives d'évasion. Vreemdelingen. - Fort van Walem. - Uitbraakpogingen. Parlementaire européen. - Protection. Europarlementslid. - Bescherming. SPR. - Réserves de recrutement. VWS. - Wervingsreserves. Etrangers. - Criminalité. Vreemdelingen. - Criminaliteit. Sécurité. - Bruxelles. - Service incendie. Veiligheid. - Brussel. - Brandweer.
9379 9285
9285 9286 9286 9286
Ministre de l'Emploi et du Travail, chargé de la politique d'égalité des chances entre hommes et femmes Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het beleid van gelijke kansen voor mannen en vrouwen 1
939400218
10-11-1993
240
Leo Peeters
1
939400320
24-11-1993
249
Lauwers
1
939400322
24-11-1993
251
Lauwers
1
939400325
24-11-1993
254
Lauwers
1
939400678
.5- 1-1994
272
Barbé
1
939400696
5- 1-1994
274
Barbé
1
939400713
10- 1-1994
275
Ansoms
1
939400766
14- 1-1994
277
Vanleenhave
1
939400809
17- 1-1994
278
Mm' Colette Burgeon
1
939400810
17- 1-1994
279
Mm' Colette Burgeon
1
939400811
17- 1-1994
280
Mm' Colette Burgeon
8
939400812
17- 1-1994
281
Mm' Colette Burgeon
8
939400202
20- 1-1994
282
Wymeersch
6
939410844
24- 1-1994
283
Mw. Aelvoet
1
939410840
25- 1-1994
284
Goutry
Département. - Législation. - Mises à jour. Departement. - Wetgeving. - Bijwerkingen. Chômage. - Allocations. - Conditions d'octroi. Dispense. Werkloosheid. - Vergoeding. - Toekenningsvoorwaarden. - Vrijstelling. Chômage. - Allocations. - Conditions d'octroi. Grève. - Lock-our. Werkloosheid. - Vergoeding. - Toekenningsvoorwaarden. - Staking. - Lock-out. Chômage. - Contrôle. - Dispense de se présenter au contrôle communal. Werkloosheid. - Controle. - Vrijstelling van aanrnelding. Protection du travail. - Substances dangereuses. Autorisation. Arbeidsbescherming. - Gevaarlijke stoffen. - Vergunning. Droit communautaire. - Agents biologiques. - Travailleurs. Gemeenschapsrecht. - Biologische agentia. - Werknemers. Sécurité des lieux de travail. - Inspection de l'enseignement. Veiligheid van de werkplaatsen, - Onderwijsinspectie, Département. - Recrutement d'inspecteurs adjoints. Departement. - Werving van adjunct-inspecteurs. Harcèlement sexuel. - Numéro vert. Ongewenste intimiteiten, - Groen nummer. Chômage. - Jeunes. - Carte. Werkloosheid. - Jongeren. - Kaart. Chômage. - Plan d'embauche des jeunes. Werkloosheid. - Jongerenbanenplan. * Chômage. - Bénévolat. - Croix-rouge. Werkloosheid. - Vrijwilligheid. - Rode kruis . •. Boelwerf. - Travailleurs licenciés. - Recouvrements. Boelwerf. - Ontslagen werknemers. - Schuldvordenngen. Travail à temps réduit. - Médecin-conseil. - Rérnunération. Deeltijds werk. - Adviserend geneesheer. - Bezoldiging. Département. - Handicapés. Departement. - Gehandicapten.
9379 9381
9381
9382
9382
9384
9385
9386 9387 9388 9388 9287 9287
9389
9390
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
CA
Date Daturn
DO
Question n" Vraag nr.
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
9449
Objet Voorwerp
Auteur
• Question sans réponse
Page Blz. • Vraag zonder antwoord
Ministre des Petites et Moyennes Entreprises et de l'Agriculture Minister voor de Kleine en Middelgrote Ondernemingen en Landbouw Petites et Moyennes entreprises -
8
929312300
2- 8-1993
86
939400505
13-12-1993
101
Hostekint
939400632
4- 1-1994
106
Pierco
939400682
12- 1-1994
107
Barbé
939400767
14- 1-1994
108
Verwilghen
939400817
17- 1-1994
109
de Clippele
Kleine en Middelgrote Ondernemingen
Leo Peeters
Agriculture 929312298
2- 8-1993
122
Leo Peeters
929312300
2- 8-1993
124
Leo Peeters
929312301
2- 8-1993
125
Leo Peeters
939400562
22-12-1993
152
Marsoul
939400753
13- 1-1994
157
De Mol
8
939400820
17- 1-1994
158
Hostekint
8
939400824
18- 1-1994
159
Caudron
8
939400825
18- 1-1994
160
Caudron
1
Cabinet. - Personnel. - Evolution. Kabinet. - Personeel. - Evolutie. Indépendants. - Statut social. - Cotisations. - Perception. Zelfstandigen. - Sociaal statuut, - Bijdragen. - Inning. Département. - Organes consultatifs. Departement. - Adviesorganen. Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis. Raad van State, - Afdeling wetgeving. - Adviezen. • Profession. - Réglementation. - Imprimeur. Beroep. - Reglementering. - Drukker. Travailleurs indépendants. - Statut social. - Mandat à titre gratuit. - Cotisations sociales. Zelfstandigen. - Sociaal statuut. - Mandaat ten kosteloze titel. - Sociale bijdragen.
9391 9391
9392 9393 9288 9394
Landbouw Département. - Service au public. Departement. - Klantvriendelijkheid. Cabinet. - Personnel. - Evolution. Kabinet, - Personeel. - Evolutie. Cabinet. - Administration. - Protocole. Kabinet. - Administratie. - Protocol. Département. - Gel des recrutements. Departement. - Wervingsstop. Terres cultivables. - Mise en jachère. Landbouwgronden. - Braaklegging. • Protection des animaux. - Courses hippiques. Dierenbescherming. - Paardenloopwedstrijden. • Denrées alimentaires. - Horticulture. - Contrôle. Eerwaren. - Tuinbouw. - Controle. • Denrées alimentaires. - Contrôles. - Groupes de pression. Eetwaren. - Controles. - Drukkingsgroepen.
9395 9398 9399 9400 9401 9289 9289 9290
Ministre de la Défense nationale Minister van Landsverdediging 1
1
929301024
18- 2-1993
242
939400642
24-12-1993
377
Mw. MerckxVan Goey Wymeersch
939400643
24-12-1993
378
Berben
939400632
4- 1-1994
379
Pierco
939400682
12- 1-1994
380
Barbé
939400754
13- 1-1994
383
De Mol
Domaines militaires. - Vente. - Région flamande. Militaire domeinen. - Verkoop. - Vlaamse Gewest. Somalie. - Casques bleus. - Distribution du courrier. Somalië. - Blauwhelmen. - Postbedeling, Reppel. - Exercice. - Terrain. - Produits toxiques. Reppel. - Oefening. - Terrein. - Gifstoffen. Département. - Organes consultatifs. Departement. - Adviesorganen. Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis. Raad van Srate. - Afdeling wetgeving. - Adviezen. Casques bleus. - Somalie. - Exactions. Blauwhelmen. - Somalië. - Wanpraktijken.
9402 9403 9404 9405 9406 9407
1206
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9450
CA
Date Daturn
DO
Question n° Vraag nr.
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994) Objet Voorwerp
Auteur
* Question sans réponse
Page Blz. * Vraag zonder antwoord
8
939400835
19- 1-1994
385
Dielens
8
939400839
20- 1-1994
386
Caubergs
1
939410964
3- 2-1994
392
Kubla
* Grèves. - Entreprise privée. - Attitude des autorités militaires. Stakingen. - Privé-bedrijf. - Houding van de militaire overheid. * Bourg-Léopold. - Domaine militaire. - Route. Leopoldsburg. - Militair domein. - Weg. Casques bleus. - Campagne. Blauwhelmen. - Campagne.
9291
9292 9409
Ministre des Affaires sociales Minister van Sociale Zaken 1
939400544
14-12-1993
258
Van Vacrenbergh
1
939400326
3- 1-1994
263
Lauwers
8
939400815
17- 1-1994
273
Van Grembergen
8
939400829
19- 1-1994
274
Duquesne
Soins de santé. - Hôpitaux. - Prix de la journée d'hospitalisation. - Décès. Geneeskundige verzorging. - Ziekenhuizen. - Verpleegdagprijs. - Overlijden. Pensions. - Cotisations patronales. - Sanctions civiles. Pensioenen. - Werkgeversbijdragen. - Burgerlijke sancties. * Soins de santé. - Médecins accrédités. - Formation. Compétence. Geneeskundige verzorging. - Geaccrediteerde geneesheren. - Opleiding. - Bevoegdheid. * OSSOM. - Anciens fonctionnaires du Congo. DOSZ - Gewezen ambtenaren van Kongo.
9410
9411
9292
9293
Ministre pour l'Intégration sociale, la Santé publique et l'Environnement Minister voor Maatschappelijke Integratie, Volksgezondheid en Leefmilieu 1
929311759
12- 5-1993
252
Perdieu
1
939400214
17-11-1993
363
Duquesne
1
939400285
19-11-1993
366
Vande Lanotte
1
939400414
1-12-1993
374
Simons
1
939400434
2-12-1993
375
Vandendriessche
1
939400472
7-12-1993
377
Devolder
1
939400510
13-12-1993
380
Bertrand
1
939400511
13-12-1993
381
Vanleenhove
1
939400509
13-12-1993
382
Winkel
1
939400525
13-12-1993
383
Grimberghs
1
939400532
13-12-1993
384
de Clippele
Expérimentation animale. Dierproeven. Etrangers. - Candidats réfugiés politiques. - Nassogne. Vreemdelingen. - Kandidaat-politieke vluchtelingen. - Nassogne. lEV. - Contrôleurs. - Indépendance. IVK. - Keurders. - Onafhankelijkheid. Plastiques entourant les journaux. - Interdiction. In plastic folie verpakte kranten. - Verbod. CPAS. - Minimex. - Contrat d'intégration. - Soins à domicile. OCMW. - Bestaansminimum. - Integratiecontracr. Thuisverzorging. Ordres professionnels. - Titre honorifique. Beroepsorden. - Eretitel. CPAS. - Secrétaire. - Statut pécuniaire. OCMW. - Secretaris. - Geldelijk statuut. Médicaments. - Vaccin contre la grippe. Geneesmiddelen. - Griepvaccin. Médecines douees. - Colloque. - Patronage. Zachte geneeswijzen. - Colloquium. - Bescherming. Institutionsmédico-pédagogiques. - Charges du passé. Medisch-pedagogische instellingen. - Lasren uit het verleden. Médicaments. - Médecin vérerinaire. - Registre. Geneesmiddelen. - Dierenarts. - Register.
9411 9412
9415 9416 9417
9419 9420 9421 9422 9423
9425
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Anrwoorden (GZ 1993-1994)
-(95)-
9451
Objet Voorwerp
Auteur
• Question sans réponse
Page Blz. • Vraag zonder antwoord
939400575
21-12-1993
386
De Mol
939400576
21-12-1993
387
Beysen
939400619
22-12-1993
389
Draps
939400647
24-12-1993
391
Vandendriessche
939400671
3- 1-1994
394
Vandendriessche
1
939400632
4- 1-1994
395
Pierco
1
939400719
10- 1-1994
403
Vandeurzen
939400682
12- 1-1994
406
Barbé
939400755
13- 1-1994
407
De Mol
1
939400059
13- 1-1994
408
Eerdekens
8
939400768
14- 1-1994
409
Barbé
•
8
939400769
14- 1-1994
410
Barbé
•
8
939400770
14- 1-1994
411
Barbé
•
8
939400771
14- 1-1994
412
Barbé
•
8
939400772
14- 1-1994
413
Barbé
•
8
939400773
14- 1-1994
414
Barbé
•
8
939400774
14- 1-1994
415
Barbé
•
8
939400775
14- 1-1994
416
Barbé
•
8
939400776
14- 1-1994
417
Barbé
•
Médicaments. - Homéopathie. - Droit communautaire. - Directive. - Transposition dans le droit interne. Geneesmiddelen. - Homeopathie. - Gemeenschapsrecht. - Richrlijn. - Omzetting in intern recht. Inspection des denrées alimentaires. - Personnel. Eetwareninspectie. - Personeel. Service de santé administratif. - Démantèlement. Administratieve gezondheidsdienst. - Ontmanteling. Services médicaux. - Protocole. - Moratoire. Medische diensren. - Protocol. - Moratorium. CPAS. - Bureau permanent. - Hôpital. - Comité de gestion. - Suppléants. OCMW. - Vast bureau. - Ziekenhuis. - Beheercomité. - Plaatsvervangers. Département. - Organes consultatifs. Departement. - Adviesorganen. Hôpitaux. - Coopération. - Transfert de patients. Ziekenhuizen. - Samenwerking. - Overbrenging van patiënten. Conseil d'Etat. - Section législation. - Avis. Raad van State. - Afdeling wetgeving. - Adviezen. Laboratoires. - Analyse de sang. - Alcoolémie. Laboratoria, - Bloedonderzoek. - Alcoholgehalte. Etrangers. - Candidats réfugiés politiques. - CPAS. Vreemdelingen. - Kandidaat-politieke vluchtelingen. OCMW's. Pollution par les hydrocarbures. - Responsabilité. Convention. - Ratification. Olieverontreiniging. - Aansprakelijkheid. - Verdrag. - Bekrachtiging. Pollution par les hydrocarbures. - Responsabilité. Convention. - Ratification. Olieverontreiniging. - Aansprakelijkheid. - Verdrag. - Bekrachtiging. Pollution par les hydrocarbures. - Dommages. Convention. - Ratification. Olieverontreiniging. - Schadevergoeding. - Verdrag. - Bekrachtiging. Accident nucléaire. - Notification. - Convention. Ratification. Nucleair ongeval. - Kennisgeving. - Verdrag. Bekrachtiging. Accident nucléaire. - Assistance. - Convention. Ratification. Nucleair ongeval. - Bijstand, - Verdrag. - Bekrachtiging. Pollution marine. - Convention. - Ratification. Zeeverontreiniging. - Verdrag. - Bekrachtiging. Pollution atmosphérique transfrontière. - Conventian. - Ratification. Grensoverschrijdende luchtverontreiniging. - Verdrag. - Bekrachting. Evaluation de l'impact sur l'environnement. -Convention. - Ratification. Milieu-cffectenrapporrage. - Verdrag. - Bekrachtiging. Antarctique. - Protection de l'environnement. - Convention. - Ratification. Leefmilieu. - Antartica. - Verdrag. - Bekrachtiging.
9426
9427 9429 9430 9432
9433 9433
9434 9435 9436
9294
9295
9295
9295
9296
9296 9296
9297
9297
Chambre des Représentants de Belgique Questions et Réponses (SO 1993-1994)
9452
CA
Date Datum
DO
Question n° Vraag nr.
-(95)-
Belgische Kamer van Volksvertegenwoordigers Vragen en Antwoorden (GZ 1993-1994)
Page Blz.
Objet Voorwerp
Auteur
* Vraag zonder antwoord
* Question sans réponse 8
939400777
14- 1-1994
418
Barbé
8
939400778
14- 1-1994
419
Barbé
8
939400779
14- 1-1994
420
Barbé
8
939400780
14- 1-1994
421
Barbé
8
939400781
14- 1-1994
422
Barbé
8
939400782
14- 1-1994
423
Barbé
8
939400783
14- 1-1994
424
Barbé
8
939400784
14- 1-1994
425
Barbé
8
939400816
17- 1-1994
426
Bril
8
939400823
18- 1-1994
427
Caudron
8
939400824
18- 1-1994
428
Caudron
8
939400825
18- 1-1994
429
Caudron
8
939400524
19- 1-1994
430
Cabriëls
8
939400833
19- 1-1994
431
Caudron
* Pollution atmosphérique transfrontière. - Convention. - Ratification. Grensoverschrijdende luchtverontreiniging. - Verdrag. - Bekrachtiging. * Cours d'eau transfrontières. - Convention. - Ratification. Grensoverschrijdende waterlopen. - Verdrag. Bekrachtiging. * Accidents industriels. - Effets transfrontières. - Convention, - Ratification. Industriële ongevallen. - Grensoverschrijdende gevolgen. - Verdrag. - Bekrachtiging. * Changements climatiques. - Convention. - Rarification. Klimaatverandering. - Verdrag. - Bekrachtiging. * Diversité biologique. - Convention. - Ratification. Biodiversiteit. - Verdrag. - Bekrachtiging. * Milieu marin. - Océan atlantique. - Convention. Ratification. Marien milieu. - Atlantische oceaan. - Verdrag. Bekrachtiging. * Couche d'ozone. - Convention. - Ratification. Ozonlaag. - Verdrag. - Bekrachtiging. * Environnement. - Activités dangereuses. - Convention. - Ratification. Leefmilieu. - Gevaarlijke activiteiten. - Verdrag. Bekrachtiging. * lEV. - Cadre du personnel. IVK. - Personeelsformatie. * Denrées alimentaires. - Médicaments vétérinaires. Contrôles. Eetwaren. - Diergeneesmiddelen. - Controles. * Denrées alimentaires. - Horticulture. - Contrôle. Eetwaren. - Tuinbouw. - Controle. * Denrées alimentaires. - Contrôles. - Groupes de pression. Eetwaren. - Controles. - Drukkingsgroepen. * Fonction publique. - Maladie. -Chirurgie esthétique. Ambtenarenzaken. - Ziekte. - Plastische chirurgie. * Handicapés. - Allocations. - Retard. Gehandicapten. - Tegemoetkomingen. - Vertraging.
9298
9298
9299
9299
9300 9300
9301 9301
9302 9302
9303 9303
9304 9305
Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, adjoint au Ministre des Affaires étrangères Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken 1
939400185
5-11-1993
98
IMPRIMERIE
Van Dienderen
Salvador. - Droits de l'homme. El Salvador. - Mensenrechten.
ADMINISTRATIVE
-
BESTUURSDRUKKERIJ
SCHAUBROECK STEENWEG
DEINZE
154 -
9810 NAZARETH
TEL. (09) 389 02 11
9437