★ ★★★★★
★
★
★
★ ★★
★★★★★★★
Brussels Press
★★
★
SWITZERLAND
supplement distributed with
www.brusselspress.com
rooms and suites, all alle with *• 60 Zimmer und Suiten, klimatisiert airconditioning first class place between the *• Erstklassige Lage zwischen See und Bahnhofstrasse sea and the Bahnhofstrasse private parking *• Eigene Parkplätze *• Neu Restaurant newlyumgebautes renovated restaurant ‘Le Le Jardin (ab 1.8.2003) Jardin’ (since 1 August 2003)
*• Kleines, komfortables small butaber comfortable conferSitzungszimmer Le Pavillon
ence room Le Pavillon
*• Arabella Lobbybar Bar Arabella lobby
Stockerstrasse 17
Stockerstrasse 17 Postfach 8002 Zürich 8022 Zürich Tel.: +41 1 286 94 00 Tel. 01 286 94 00 Fax: +41 1 286 Fax 01 286 94 4594 45
[email protected] www.arabellasheraton.com
Successful Business Investing in Switzerland Location:Switzerland, an initiative of the Swiss Ministry of Economy, will give you all information about how to do business in Switzerland, e.g. fiscal structures, labor law and costs, the social and political environment you can expect to find, etc. Take your chance in Brussels, on 21September 2004 Details: www.locationswitzerland.ch Contact:
[email protected]
Inhoud Content
Werken om een synergie in alles te bereiken Economiesuisse ls grootste overkoepelende organisatie die de Zwitserse economie bedekt, behartigt de Zwitserse Business Federatie, beter gekend als economiesuisse, de belangen van meer dan 30.000 bedrijven in de nationale en internationale handel. In 2000 ontstaan door de fusie van de Zwitserse Federatie van Handel en Industrie met de Vereniging voor de Promotie van de Zwitserse Economie, is de organisatie steeds op alle vlakken actief betrokken geweest bij de Zwitserse economie en haar verzekerde positie in de toekomst. Economiesuisse CEO Rudolf Ramsauer stelt het volgende, "Onze missie bestaat erin een optimale economische omgeving voor de Zwitserse handel te ontwikkelen. Om dit te bereiken is het van levensbelang de ondernemersvrijheid voor alle bedrijven te vrijwaren en het globale Zwitserse concurrentievermogen verder te ontwikkelen." Met 100 handels- en industrieassociaties, 20 kantonale kamers van koophandel, en verschillende individuele bedrijven, richt het werk van economiesuisse zich op belangrijke politieke en economische kwesties. "We focussen ons op een economisch en monetair beleid, internationale economische betrekkingen, concurrentiebeleid en legale kwesties," vermeldt Rudolf Ramsauer. "We zijn eveneens begaan met opleiding en onderzoek, alsook met energie- en milieubeleid." Economiesuisse onderhoudt nauwe betrekkingen met de Zwitserse overheid en is zeer intensief betrokken bij alle stadia van het wetsproces met betrekking tot zaken die het welzijn van haar leden en de Zwitserse economie aanbelangen. "Gaat het nu om haar belastingbeleid, de Europese integratie, e-commerce of Rudolf Ramsauer infrastructurele liberalisering," voegt hij toe, "we lobbyen hard ten CEO voordele van onze leden, en werken nauw samen met organisaties met dezelfde belangen om een synergie in alles te bereiken." Internationaal, vooral wat betreft de EU - Zwitserland’s grootste handelspartner - is economiesuisse vastberaden om Zwitserland sterk, bloeiend en betrokken te houden. "Groeiende internationale interactie tussen landen heeft de uitdagingen, die de economische beleidsvormers onder ogen zien, doen toenemen zowel op nationaal als international vlak," zegt Rudolf Ramsauer. "We zijn hier om te helpen aan deze vraag tegemoet te komen, om ervoor te zorgen dat Zwitserland een van de meest competitieve landen van de wereld blijft."
A
3
■ Economiesuisse
Economy 4
■ Location: Switzerland ■ Bilateral Economic
6
Relations Division
Trade and Industry ■ Kugler Bimetal SA
7
■ Oettinger Davidoff Group
8
■ ABB Sécheron SA
10
■ Model Holding AG
11
■ Caran d’Ache SA
12
Pharmaceutical Industry ■ Knoll AG
14
Information Technology ■ Hewlett Packard (HP)
16
Tourism ■ Avis
17
■ Hotel zum Storchen
18
■ Hilton Basel
20
■ Arabella Sheraton
Neues Schloss
Brussels Press is responsible for the content. Brussels Press is a division of Europress Surveys.
22
Working to achieve all possible synergies s the largest umbrella organisation covering the Swiss economy, the Swiss Business Federation, known as economiesuisse, has been representing the interests of over 30,000 businesses in the national and international marketplace. Created through the merger between the Swiss Federation of Commerce and Industry and The Society for the Promotion of the Swiss Economy in 2000, the organisation has been actively involved on all levels relating to the Swiss economy and its secure place in the future. As economiesuisse CEO Rudolf Ramsauer puts it, "Our mission is to create an optimal economic environment for Swiss business. To achieve this, it is crucial to preserve entrepreneurial freedom for all businesses and to further improve Swiss global competitiveness." With 100 trade and industry associations, 20 cantonal chambers of commerce, along with several individual companies, the work of economiesuisse centers around crucial political and economic issues. "We focus on economic and monetary policy, international economic relations, competition policy and legal issues," notes Rudolf Ramsauer. "We are also concerned with education and research, as well as energy and environmental policy." They maintain close relations with the Swiss government and are intensively involved in all stages of the legislative process on matters concerning the well-being of its members and the Swiss economy. "Whether its tax policy, European integration, e-commerce or infrastructure liberalisation," he adds, "we lobby hard on behalf of our members, and work closely with organisations of similar interest to achieve all possible synergies." Internationally, especially concerning the EU, Switzerland’s largest trading partner, economiesuisse is determined to keep Switzerland strong, prosperous and involved. "Growing international interaction between countries has increased the challenges facing economic decision makers on both the national and international level," says Rudolf Ramsauer. "We are here to help meet those demands, to keep Switzerland as one of the most competitive countries in the world."
A
3
Switzerland
Economy
Een van ‘s werelds beste locaties voor uw KMO Location: Switzerland Wanneer bedrijfsleiders en buitenlandse ondernemingen aan een locatie in Zwitserland denken, dan doet haar imago wat betreft de hoge profiel- en inkomensnormen sommigen al wel eens twijfelen. In werkelijkheid is Zwitserland de ideale plek voor uw zaken, vooral voor Kleine en Middelgrote Ondernemingen. Een recente studie van het OECD plaatst het land bovenaan de lijst van geïndustrialiseerde landen in het verwerven van nieuwe bekwaamheden en nieuwe technologieën, die de toekomstige topbedrijven nodig zullen hebben. Medtronic, Tolochenaz (Canton of Vaud) oor verschillende branches, gaande van biotechnologie, farmaceutica, chemie, IT, nano- en milieutechnologie tot het financie- en verzekeringswezen, biedt Zwitserland het juiste bedrijfsklimaat en bekwame werkkrachten die uw bedrijf kunnen helpen om vernieuwing en succes te verkrijgen. Franziska Holzgang Location: Switzerland is directeur Europees Programma een door de staat gefinancierde instelling die de boodschap van ‘s lands pro-actieve bedrijfsomgeving overbrengt naar buitenlandse ondernemingen over de hele wereld. Bovendien verleent deze instelling advies, vergemakkelijkt ze het opstarten van bedrijven in Zwitserland, en treedt ze eveneens op als coördinator tussen de verschillende kantons op zoek naar nieuwe bedrijven. "Regelmatig gaan we naar andere landen en houden we seminaries", zegt directeur Franziska Holzgang, "we nemen eveneens deel aan beurzen. Belgische ondernemingen zijn uitgenodigd op een businessseminarie in Brussel in september. " In tegenstelling tot wat sommigen denken, is het opstarten van een zaak in Zwitserland een redelijk eenvoudig proces. Het is ongeveer even eenvoudig en snel als het opstarten van je eigen zaak hier," vervolgt ze. "Het administratief werk kan vlug gedaan worden, daarenboven bevorderen het kleine aantal regularisaties en lage takslasten het opstarten van een zaak in Switzerland." Ze verwijst naar de verschillende businessgelinkte voordelen in Zwitserland, inclusief de uitstekende levenskwaliteit. "We hebben een uitzonderlijke infrastructuur, een regering die positief staat tegenover zaken en investeerders en eersteklas werkkrachten." De Zwitserse arbeidsmarkt richt zich op kapitaalintensieve productiemethodes die een beperkt maar hooggekwalificeerd personeelsbestand vereisen. Werknemers in Zwitserland zijn toegewijd
V
Switzerland
4
COMET AG, Flamatt (Canton of Fribourg) en presteren vaak meer uren per week dan in de buurlanden, wat tot meer productieve en winstgevende resultaten leidt. De voorbije 8 jaar is de biotechnologische sector uitgebreid met 30%, en er zijn momenteel 75 bedrijven in de omgeving van Bazel, en 65 in Zürich. "Milieutechnologie wordt steeds belangrijker voor de Zwitserse economie," geeft Franziska Holzgang toe. "We zijn de leider in het tonen van mogelijkheden voor het combineren van economische groei met ecologisch denken." Met KMO’s als ruggengraat van de economie, deelt het land veel gelijkenissen met België. "Beide landen hebben een regionale aanpak wat zaken betreft en concentreren zich op kwaliteit," zegt ze. "Er is een ondernemerstraditie, en beide landen zijn meertalig." Loop je met het idee een zaak op te starten of uit te breiden binnen de toonaangevende technologische sector, de verwerkingsindustrie of de financiële sector, dan ben je het aan je toekomstige succes verschuldigd om Zwitserland een serieuze blik te gunnen.
Economy
Location Switzerland
One of the world’s best locations for your SME
W
hen business owners and foreign companies think of locating in Switzerland, its high profile, high income image
may cause some to hesitate. In reality, Switzerland is an ideal location for your business, especially in the SME category. A recent OECD study ranked the country first among industrialised nations in acquiring the new skills and technology necessary for leading edge industries of the future. In such diverse fields ranging from biotechnology, pharmaceuticals, chemicals, IT, nanotechnology and environmental technologies to finance and insurance, Switzerland has the right business environment and skilled workforce to help your company achieve innovation and success. Location: Switzerland is the state-funded agency that brings the message of the country’s proactive business environment to foreign companies throughout the world. In addition, they provide advice and facilitate the setting up of businesses in Switzerland, as well as acting as coordinator among the various cantons seeking companies. "We go to other countries and do seminars on a regular basis, as well as participate in fairs,” notes director Franziska Holzgang. Belgian companies are invited to a business seminar in Brussels this coming September." Contrary
SWX Swiss Exchange
to what some may believe, setting up a business in Switzerland is a relatively simple process. "It’s comparably easy and fast to
nology sector has expanded by 30% over the past 8 years,
set up your business here," she continues. "Administrative work
with 75 companies now in the Basel area, and 65 in Zurich.
can be done quickly, plus the small number of regulations and
"Environmental technologies are also of growing importance to
low tax burden actually facilitate locating in the country." She
the Swiss economy," acknowledges Franziska Holzgang. "We
points
in
are leaders in showing the possibilities of combining economic
Switzerland, including an excellent quality of life. "We have ex-
growth with ecological thinking." With SMEs as the backbone
out
there
are
many
business-linked
benefits
ceptional infrastructure, a business/investor friendly govern-
of the economy, the country has much in common with
ment and a first class workforce."
Belgium. "Both countries take a regional approach to business
The Swiss labor market tends to focus on capital-intensive
and concentrate on quality," she says. "There is an entrepre-
production methods that demand a lean but highly qualified
neurial tradition, and both societies are multilingual." If you
workforce. Employees in Switzerland are dedicated, and often
are looking to establish or expand operations in leading tech-
put in more hours per week than in neighboring countries,
nologies, manufacturing or financial services, you owe it to
leading to more productive, cost-effective results. The biotech-
your future success to give Switzerland a serious look.
5
Switzerland
Economy
Een lange, stabiele traditie van handel drijven Bilateral Economic Relations Division Zwitserland heeft een lange geschiedenis als het gaat over handels- en economische betrekkingen met andere landen, en deze traditie is vandaag de dag actiever dan ooit tevoren. Aan het hoofd van de uitdaging om de deelname van Zwitserland in de internationale handel te onderhouden en te doen toenemen, staat de Divisie der Bilaterale Economische Betrekkingen; geleid door handelsambassadeur Jörg Reding. örg Reding begon zijn carrière als economisch redacteur bij een Zwitserse krant, maar werkt momenteel al langer dan 20 jaar voor de Zwitserse regering, hij behandelt meer specifiek de economische en handelsaangelegenheden. Een van zijn hoofddoelen is het toegankelijk maken van buitenlandse markten voor Zwitserse goederen, Jörg Reding diensten en productiefactoren handelsambassadeur door het verbeteren van de markttoegangcondities. De organisatie richt zich vooral op de EU, de belangrijkste handelspartner van Zwitserland. "Drie vijfde van onze export gaat naar de EU, terwijl vier vijfde van onze import van ginder komt," becommentarieert Jörg Reding. "We hebben eveneens sterke contractuele banden met de EU. Zeven bilaterale overeenkomsten met de EU werden in 2001 van kracht." De Divisie der Bilaterale Economische Betrekkingen is zeer actief geweest op drie basisvlakken: kennis, verdediging en organisatie. "We verzamelen economische informatie over landen en plaatsen eveneens consuls in onze ambassades in het buitenland om er zeker van te zijn dat onze kennis van de omstandigheden steeds up-to-date is," bevestigt Jörg Reding. "We verdedigen zowel de Zwitserse belangen op de buitenlandse markten, als de Zwitserse bedrijven in geval van conflictsituaties in het buitenland. Bovendien organiseren we zowel bezoeken voor Zwitserse staatsambtenaren naar het buitenland, als voor buitenlandse staatsambtenaren aan Zwitserland." Aangezien Zwitserland en de EU dichter naar elkaar toegroeien, ziet Jörg Reding stevigere banden tussen Zwitserland en België. "De betrekkingen met België en Brussel worden alsmaar belangrijker voor ons, vooral met de uitbreiding van de EU," zegt hij. "Er zijn heel wat gelijkenissen tussen onze twee kleine landjes, zoals o.a. grootte van het afzetgebied, bevolkingsdichtheid, diversiteit in taal en cultuur, en een spirit van zowel traditie als innovatie."
J
A long, stable tradition of trade witzerland has a long history of trade and economic relations with other countries, and this tradition is more active today than ever before. Leading the challenge to maintain and increase Switzerland’s participation in international trade is the Bilateral
S
Switzerland
6
National Parliament Economic Relations Division. Headed by trade ambassador Jörg Reding, who began his career as economic editor of a Swiss newspaper, but has now been working for the Swiss government on trade and economic matters for more than 20 years, one of its main objectives is to open up foreign markets for Swiss goods, services and production factors by improving market access conditions. As Switzerland’s most important trading partner, the EU is a major focus of the organization’s work. "Three-fifths of our exports are sent to the EU, while four-fifths of our imports come from there," notes Jörg Reding. "We also have close contractual ties with the EU. Seven bilateral agreements with the EU went into force in 2001." The Bilateral Economic Relations Division has been very active in three basic areas: knowledge, advocacy and organisation. "We gather economic information on countries, as well as station counselors in our embassies abroad to make sure our knowledge of conditions is up-to-date," ackowledges Jörg Reding. "We advocate Swiss interests in foreign markets, as well as defend Swiss companies in cases of conflict in foreign countries. And we organise visits for Swiss officials to foreign countries, as well as for foreign officials coming to Switzerland." As Switzerland and the EU move closer, Jörg Reding sees stronger ties between Belgium and Switzerland. "Relations with Belgium and Brussels are increasingly important to us, especially with EU enlargement," he says. "We share several similarities between our two small countries, such as size of market, population, diversity in language and culture, and a spirit of both tradition and innovation."
Trade and Industry
Gespecialiseerd in geavanceerde technologie en langdurige kwaliteit Kugler Bimetal SA Als een van de oudste onafhankelijke metaalverwerkende bedrijven in Zwitserland, heeft Kugler Bimetal zich gedurende de laatste 150 jaar gespecialiseerd in het maken van gietmallen en in het gieten van koper. Sinds 1950 is het bedrijf de exclusieve fabrikant van onderdelen uit staal / Kugler brons – Tokat, wat een industriestandaard is geworden in het oplossen van wrijvingsproblemen.
e hebben twee afdelingen binnen onze organisatie, de constructie en productie van bimetalen," zegt CEO Jacques Kugler. "70% van onze producten wordt uitgevoerd buiten Zwitserland, het gros van onze klanten komt uit Duitsland, Italië, het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten.” De onderdelen vervaardigd door Kugler, zijn ontworpen om aan de meest gevraagde toepassingen tegemoet te komen, waarbij extreme werkcondities zoals hoge mechanische spanning, hoge snelheden, hoge temperaturen en uiterste nauwkeurigheid zich kunnen voordoen. "We voegen brons en staal samen om de best mogelijke resultaten te behalen in onze producten, met als resultaat een stijgende levensduur, en bijgevolg is het kostenbesparend voor de klant," vertelt Jacques Kugler. "We geven topkwaliteitservice aan onze klanten, gaan naar hun locaties en bieden hen de best mogelijke oplossingen." Hoewel de productiekosten in Zwitserland relatief hoog lig-
"
W
gen, maken de kwaliteit van de werkkrachten en de voordelen van een locatie in Genève een waardige concurrent van Kugler in deze industrietak."In België werken we al samen met verschillende klanten," zegt Jacques Kugler. "We staan open voor nieuwe ideeën en staan altijd klaar om nieuwe klanten te verwelkomen."
Specialising in advance technology and long term quality
s one of the oldest independent metal-working companies in Switzerland, for the past 150 years Kugler Bimetal has been specialising in casting and brass founding. Since 1950, the company has been the exclusive manufacturer of parts made of steel/Kugler bronze –Tokat, which has become an industry standard in solving friction problems. "We have two divisions in our organization, the engineering and the production of bimetals," says CEO Jacques Kugler. "With 70% of our production exported outside Switzerland, most of our clientele are from Germany, Italy, the UK and the US." Parts produced by Kugler have been developed to meet the most demanding applications, where extreme operating conditions, like severe mechanical stress, high speeds, high temperatures and high accuracy, exist. "We combine bronze and steel to have the best possible results in our products, increasing lifetime, and therefore cost efficiency to the client," notes Jacques Kugler. "We give top quality service to our clients, going to their locations and offering the best possible solutions." Though manufacturing costs in Switzerland are relatively high, the quality of the workforce and the advantages a Geneva location bring to the company make Kugler a competitive force in the industry. "In Belgium, we are already working with several clients," says Jacques Kugler. "We are open to new ideas and are always ready to welcome new Kugler Building customers."
A
Jacques Kugler CEO
Advanced Technology for Hydraulics & Bearings TOKAT bronze cast onto steel guarantees highest wear resistance and a perfect intermetallic bond. Modern construction applications : • Cylinders for axial pumps & motors. • Screw pump housings
• Distribution & timing plates • All kind of plain & thrust bearings Take advantage of our experience! Procédé BIMETAL : Bronze TOKAT coulé sur acier permet une durée de vie prolongée. Application dans construction ferro-viaire
moderne pour charges élevées : 1. Paliers de toutes sortes 2. Guides et articulations 3. Intercalaires etc. Vulcanisation des pièces Bimetal possible, afin de réduire le bruit. Profitez de notre longue expérience dans ce domaine!
KUGLER SA. • Division BIMETAL • Case postale 26 • CH-1219 Le Lignon/GE • Tel.+41 22 796 15 33 • Fax + 41 22 797 01 23
7
Switzerland
Trade and Industry
De sigarenkunst verfijnen Oettinger Davidoff Group Het is steeds prettig te kunnen kennismaken met een ‘jonge’ 80-jarige, in de fleur van zijn leven, en met de nodige appreciatie voor de geneugten des levens. Dat gevoel overviel ons althans tijdens de gesprekken die we voerden met de eigenaar, voorzitter en hoofd van de Raad van Bestuur van Davidoff, met name Dr. Ernst Schneider, maar dit zou ons niet mogen verbazen. CIDAV Davidoff Cigar manufactory l meer dan drie decennia lang houdt hij toezicht op de wereldwijde expansie van de hoogwaardige kwaliteitslijn Davidoff sigaren, terwijl hij er ondertussen voor zorgt dat de producten van zijn bedrijf voldoen aan de opgelegde maatstaf en het voortreffelijke aroma, in het leven geroepen door zijn oprichter, Zino Davidoff. Dr. Ernst Schneider Ernst Schneider is de eerste owner and president om toe te geven dat het beeld van tabaksproducten over de hele lijn gedurende de voorbije jaren is veranderd, toch is hij overtuigd dat Davidoff zichzelf steeds heeft weten te onderscheiden in deze industrie. "We stellen duidelijk dat al onze producten voor het genot en plezier van verantwoordelijke volwassenen dienen," zegt hij. "Ik geloof in een gematigd gebruik, in het vinden van een bijzonder moment om van een fijne sigaar te kunnen genieten en aan de hectische tijd waarin we leven even te ontsnappen. "Een sigaarroker geniet na 55 jaar roken nog steeds van zijn dagelijkse sigaar, vooral na het eten. "Het heeft te maken met genieten van het leven; dat waar Belgen zo goed in zijn," vervolgt hij. "Ik opende mijn eerste buitenlandse zaak in België, en dat heeft ons geen windeieren gelegd. Belgen houden van een lekker sigaartje. Zij kennen onze hoogwaardige kwaliteitsproducten en weten deze te appreciëren." De allerbelangrijkste wijziging die Davidoff doorvoerde onder het leiderschap van Ernst Schneider, was de in 1991 ietwat gedurfde zet richting Dominicaanse Republiek. Cubaanse sigaren waren een standaard geworden en trouwe klanten moesten ervan overtuigd worden dat de nieuwe sigaren van dezelfde kwaliteit, of zelfs beter waren. "Het kwantitatief denken in Cuba leidde tot een kwaliteitsvermindering," verklaart hij. "Ik verrichtte heel wat onderzoek, en kwam zo in de Dominicaanse Republiek terecht.
A
Switzerland
8
Ze bezitten de kennis en de precieze handvaardigheid die we nodig hebben voor onze, vanzelfsprekend met de hand gemaakte, sigaren." Met 1.000 werknemers in het land, inclusief enkele Zwitsers, hebben ze getracht goede richtlijnen op te stellen wat betreft de werkomstandigheden. "Het vervaardigen van sigaren is een familiebezigheid. Onze fabrieken zijn modern in vergelijking met andere," voegt hij er nog aan toe. "We bekommeren ons echt om die gezinnen omdat hun werk fundamenteel is. Er zijn bij benadering 150 handelingen nodig om een sigaar te maken. Uitzonderlijke handvaardigheid en bekwaamheid zijn vereist." Hoewel sigaren vanouds geassocieerd worden met oudere mannen, verandert die trend stilaan. Volgens Ernst Schneider ontdekken steeds meer vrouwen en jongeren het genot en de unieke smaak van een fijne sigaar. "Over het algemeen roken er meer vrouwen dan mannen. Ik zie dan ook geen enkele reden waarom een vrouw niet zou kunnen genieten van een smaakvolle sigaar na het eten, in haar eentje of in gezelschap," zegt hij. "In het bijzonder van een Davidoff, van mild tot zwaar, naar ieders smaak." Hij denkt eveneens dat het sneller bereiken van succes en hun drukke leven, vele jongvolwassenen heeft doen geloven dat het roken van een sigaar een aangename manier kan zijn om even te relaxen en te genieten van een gezellig moment. "We zijn er van overtuigd dat al onze producten, gaande van de gevestigde waarden, over de nieuwe aanbiedingen tot de gelimiteerde uitgaven, je tot de allerlaatste minuut van een sigaar laten genieten, iets wat van andere sigaren niet gezegd kan worden. Je wilt immers niet dat jouw moment van genot plots wordt ingekort door een bittere smaak." Met wereldwijd 50 verkooppunten palmt Davidoff nu ook de Chinese markt in. "We hebben 2 winkels in Shanghai en één in Peking, maar het blijft een uitdaging omwille van de zwarte markt ginder," geeft Ernst Schneider toe. "Maar net zoals met onze sigaarproductie nemen we ook hier de tijd die nodig is en ontmoeten we de juiste mensen om vertrouwen op te bouwen en het project te doen slagen. Dát is precies de reden waarom we steeds de meest consequente en topkwalitatieve sigarenmaker zijn gebleven."
Trade and Industry
Oettinger Davidoff Group
Refining the art of the cigar t is always a joy to meet a ‘young’ man in his early 80s, one who has a zest for life and an appreciation of life’s pleasures. Such was the experience in speaking with the owner, president and chairman of the board of Davidoff, Dr. Ernst Schneider, but perhaps that should come as no surprise. For more than three decades, he has been overseeing the worldwide expansion of the Davidoff top quality line of cigars, while making sure the company’s products meet the demanding standards and excellent flavor pioneered by its founder, Zino Davidoff. Ernst Schneider is the first to admit that the image of tobacco products in general has changed in recent years, yet he believes Davidoff has always distinguished itself in the industry. "We make it clear that all our products are for the enjoyment and pleasure of responsible adults," he says. "I also believe in moderation, in Zino Davidoff finding a particular moment to founder enjoy a fine cigar and take a break from these hectic times we live in." A cigar smoker for over 55 years, he still enjoys a daily smoke, especially after dinner. "It’s about enjoying life, which is something Belgians understand," he continues. "I opened my first foreign operation in Belgium and we’ve been very successful. Belgians like a good smoke. They know our high quality products and understand how to appreciate them." Under Ernst Schneider’s leadership, the most important change Davidoff made was the somewhat risky move to the Dominican Republic in 1991. Cuban cigars were a standard and loyal customers had to be convinced the new ones would be the same quality or better. "The quantitative thinking in Cuba led to a decline in quality," he points out. "I did a lot of research, which led me to the Dominican Republic. They have the knowledge and precise handicraft we need, and naturally, all are made by hand." With 1,000 employees in the country, including some Swiss staff, they have tried to set good standards for working conditions. "Production is family-run and our factories are advanced in comparison to others," he adds. "We really look after the families as their work is essential. There are approximately 150 manipulations to make one cigar, and enormous handicraft and skill are required." While cigars have been traditionally associated with older men, that trend has changed, and according to Ernst Schneider, more women and young adults are discovering the pleasures and unique taste of a fine cigar. "In general, more women are smoking than men, so there’s no reason why a lady can’t enjoy a nice cigar after dinner alone or with her companion," he says. "Especially a Davidoff, which offers something for every taste, from light to strong." He also thinks that the earlier success and busy life of many young adults has led them to think of a cigar as a relaxing
I
Davidoff Series Millennium Blend way to slow down and enjoy a moment of pleasure. "With all of our products, from our old standards and new offerings to our limited editions, we make sure you can enjoy your cigar to the end, something you can’t do with other cigars. You don’t want your long moment of pleasure cut short by bad taste." With 50 shops worldwide, Davidoff is now entering the Chinese market. "We have two shops in Shanghai and one in Peking, but it’s a challenge because of the black market there," Ernst Schneider acknowledges. "But as with our cigar production, we’ll take the time necessary and meet the right people to build trust and make it work. That is why we have remained the most consistent and high quality cigar maker."
Original Shop Rue du Marché in Geneva
9
Switzerland
Trade and Industry
Groeien in Genève ABB Sécheron SA De laatste jaren heeft de vertraging in de wereldeconomie geleid tot slinkende winstmarges en een verlaging van het arbeidspotentieel bij heel wat bedrijven. ABB Sécheron SA, met zetel in Genève, Zwitserland, en een dochtermaatschappij van ABB, de voornaamste groep op gebied van elektriciteit en automatiseringstechnologie vormde hierop geen uitzondering. Ze zagen zich genoodzaakt het aantal werknemers in te krimpen."
ste heeft het een sterk en ondersteunend lokaal bestuur. Ten tweede is de stad precies in het hart van het Europese vasteland gelegen, als een echt internationaal centrum met een fantastische infrastructuur en eersteklas communicatiemogelijkheden. Het is een bijzonder aantrekkelijke plaats om te wonen. Het is dan ook niet te verwonderen dat steeds meer internationale bedrijven zich hier komen vestigen."
Growing in Geneva
n recent years, the slow down in world economies has resulted in dwindling profits and reductions in the workforce for many companies. For ABB Sécheron SA, based in Geneva, " 995-2001 was de moeilijkste periode,", zegt Jean-Luc Switzerland and a subsidiary of ABB, the leading power and Favre, President van ABB automation technologies Group, it was not different. They had Sécheron SA, "toen we ons perno choice but to reduce the numbers employed. "1995-2001 was soneelsbestand moesten inkrimthe most difficult period", says Jean-Luc Favre, President of ABB pen van het normale aantal van Sécheron SA, "when we reduced to our lowest level of 200 em300 werknemers naar een miniployees from a high of 300." mum van 200". "We went all out to improve operational efficiency, whilst de"We stelden alles in het werk veloping both our existing and new markets. It seems to be paying om ons arbeidsrendement op te off. Business growth is good. And this year, we have been able to drijven, terwijl we zowel onze employ more people. We have reached 220 and the number is inJean-Luc Favre bestaande als nieuwe markten creasing." president gingen ontwikkelen. Het lijkt reABB Sécheron SA specialises in three market segments: prosultaten op te leveren. De zaken gaan goed en dit jaar hebben we opducts and services for trains, for railway power supply and for elecnieuw meer mensen kunnen aanwerven. We hebben nu de kaap van tricity distribution. The Company has a wealth of talent: for example 220 werknemers bereikt en het they produced the world’s first aantal blijft groeien." superconducting transformer. ABB Sécheron SA specialiJean-Luc puts down the seert zich in drie marktsegmenturn-round in the Company’s ten: producten en diensten voor fortunes first of all to the treinen, voor elektriciteitsvoordedication and hard work of ziening van spoorwegen en voor ABB people and secondly to elektriciteitsdistributie. Het bethe Company’s location – drijf huisvest een rijkdom aan Geneva. "Geneva must be talenten: zij produceerden bijone of the top places to be voorbeeld de eerste supergeleibased. It has many advandende transformator ter wereld. tages over other locations. Jean-Luc schrijft de ommeFirstly, a strong supportive keer in het geluk van het bedrijf local government. Secondly, in de eerste plaats toe aan de it is located right at the heart Physical Laboratory, 1940 toewijding en het harde werk of mainland Europe, a truly van de mensen bij ABB en in de international centre with tweede plaats aan de locatie van het bedrijf – Genève. "Genève is ongegreat infrastructure and first class communications. It is a very attwijfeld een van de beste plaatsen voor de zetel van een bedrijf. Deze tractive place to live. No wonder more and more international stad heeft heel wat voordelen ten opzichte van andere locaties. Ten eercompanies are moving here."
I
1
Technology for railway SYGMA n° 03511A.
ABB Sécheron Tel.: +41 (0) 58 586 22 11 Fax: +41 (0) 58 586 20 21 www.abb.com/railway
Switzerland
10
Trade and Industry
Een filosofie rond ‘flexibel zijn’ Model-Holding AG Met het huidige concurrentieniveau in een meer geglobaliseerde wereld moet een bedrijf in eender welke industrie, flexibel zijn wil het aan de top blijven. Bovendien moet men tegemoetkomen aan de steeds wijzigende vraag van gevestigde klanten, terwijl er eveneens nieuwe afzetgebieden dienen te worden ontwikkeld.
oor het toepassen van deze strategie is Model Group, Europa’s grootste leverancier van golfkarton en golfkartonnen verpakkingen, de concurrentie steeds voorgebleven. Model Group, met hoofdzetel in Zwitserland, dat momenteel bestaat uit 24 bedrijven en werkzaam is over heel Europa, heeft de afgelopen tien jaar een enorDaniel Model me groei gekend. "Met de vervoorzitter anderingen die zich voordeden in Oost Europa begin jaren 90 besloten we om het in Tsjechië te gaan proberen," legt Daniel Model uit, voorzitter van Model Group en tevens de vierde generatie van zijn familie binnen het bedrijf. "Vanaf dan zijn we ons gaan vestigen in zowel Polen, Oostenrijk, Slowakije en Kroatië en hebben we eveneens onze vestigingen in Duitsland en Frankrijk uitgebreid. Binnen onze branche zijn we een zeer sterke speler." Door zwaar te investeren in het bouwen van nieuwe en het aankopen van bestaande fabrieken, kan Model Group het zich veroorloven nieuwe kansen aan te grijpen als deze zich voordoen en er op in te spelen. In een uitermate concurrentiegevoelige omgeving, vooral in West Europa, laat hun sterke infrastructuur en financiële positie het toe zich te focussen op innovatie en service. "Waar je ook bent, je moet intelligente en vernieuwende producten aanbieden," meent Daniel Model. "Ik ben er van overtuigd dat we Belgische potentiële klanten de producten kunnen aanbieden die ze nodig hebben en die ze willen, samen met de buitengewone service die we bij al onze producten leveren." Momenteel bestaan de verschillende productgroepen uit: golfkarton en verpakkingen, litho laminaat verpakking, in offset gedrukte verpakkingen, displays, standaardverpakkingen en voorraad, en papier. "In het assortiment verpakkingen van hoge kwaliteit zijn we gespecialiseerd in verpakkingsmateriaal voor chocolade en gebak, cosmetische producten, textiel, consumptiegoederen en technische benodigdheden," zegt Daniel Model. "Onder ons cliënteel vind je zowel grote bedrijven zoals Nestle en Kraft, als farmaceutische bedrijven. Toch nemen onze top 10 klanten slechts 20% van onze handel voor hun rekening. De kleine en middelgrote afnemers zijn heel belangrijk voor ons." Hij is er van overtuigd dat vele Belgische bedrijven voordeel kunnen halen uit een samenwerking met Model Group. Hoewel nog niet in België, is Model Group ondertussen volop bezig met het uitbreiden van haar nieuwe kleinhandel, de Pack Shop, waar particulieren en kleine ondernemingen de aangeboden producten in
D
11
kleinere hoeveelheden kunnen aankopen. "Flexibel, aangenaam om zaken mee te doen, op de hoogte van de trends en marktbehoeftes, ze weten vóór te zijn…dat zijn de kenmerken van het succes hier bij Model Group," geeft Daniel Model toe. "Ik maak graag regelmatig tijd voor een telefonisch contact met de klant om er zeker van te zijn dat ze tevreden zijn over onze producten en onze service. We hebben de intentie om de concurrentie steeds een stap voor te blijven."
A philosophy of being flexible ith the level of competition in a more globalised world, to remain a leader in any industry, a company has to be flexible, making sure the changing demands of established clients are met while developing new markets. This strategy has kept the Model Group, Europe’s leading supplier of corrugated board and corrugated carton packaging, ahead of the competition. Headquartered in Switzerland, the Model Group, which now has 24 companies operating throughout Europe, has experienced tremendous growth over the past decade. "With the changes in Eastern Europe back in the early 1990s, we decided to go into the Czech Republic," notes Model Group chairman Daniel Model, the fourth generation of his family to work at the company. "Since then, we’ve entered into Poland, Austria, Slovakia, and Croatia, as well as expanding in Germany and France, and are a very strong player in our field." Heavy investment in building new plants and acquiring existing plants has allowed the Model Group to grasp new opportunities when they arise and act on them. In an extremely competitive environment, especially in Western Europe, their strong infrastructure and financial position allow them to focus on innovation and service. "You have to offer intelligent and innovative products wherever you are," believes Daniel Model. "I am convinced we can give potential Belgian clients the products they need and want, and with the exceptional service that goes with all our products." Product categories now include corrugated board and packaging, litho laminated packaging, offset printed packaging, displays, standard packaging and supplies, and paper. "In the high standard packaging product line, we specialise in the packaging of chocolate and confectionaries, cosmetic products, textiles, consumer goods and technical equipment," says Daniel Model. "We have big clients like Nestle and Kraft, as well as pharmaceutical companies, although our top 10 accounts only represent 20% of our business. Small and medium customers are very important to us." He is positive that many Belgian companies could benefit from a relationship with the Model Group. Although not yet in the Belgian market, the Model Group is also expanding its new retail business, the Pack Shop, where private customers and small companies can buy smaller quantities of the company’s products. "Being flexible and easy to deal with, as well as understanding and anticipating the trends and needs of the market have been the hallmarks of our success here at the Model Group," acknowledges Daniel Model. "I still love getting on the phone regularly with our customers to make sure they are happy with our products and services. We intend to stay a step ahead of the competition."
W
Switzerland
Trade and Industry
Eerbetoon aan 80 jaar kwaliteit en innovatie Caran d’Ache SA Of je nu een kind bent op ontdekking in de wondere wereld van kleuren en tekeningen, een kunstenaar op zoek naar het geschikte materiaal, of een directeur die er eenvoudigweg van houdt te schrijven met ‘s werelds fijnste pen; Caran d’Ache is hét uitgelezen product als het aankomt op kwaliteit en verscheidenheid.
e firma, die momenteel haar 80ste verjaardag viert, is het wereldwijde kenmerk geworden van Zwitserse kwaliteit. Met ongeveer 3.000 producten gaande van benodigdheden voor kunstenaars en kantoor tot luxeschrijfwaren, en met een export naar meer dan 80 landen over de hele wereld, heeft Caran Silvio Laurenti d’Ache zich gevestigd als dé CEO industrieleider onder diegenen die het beste verlangen. Vernieuwing en vakmanschap, de sleutels tot het succes van dit bedrijf, zijn reeds terug te vinden begin jaren 20, waarin Caran d’Ache ‘s werelds eerste ambachtelijke metalen pen introduceerde. Een duidelijk inzicht in de markt en in de behoeftes van alle mogelijke klanten maken het verschil tussen Caran d’Ache en haar concurrenten. "Wij vervaardigen heel speciale producten," vertelt CEO Silvio Laurenti, "daarvoor zien we ijverig toe op de specifieke behoeftes en de vraag van onze klanten." Door zijn decennialange ervaring in de schrijfwarenindustrie kent Silvio Laurenti de eisen die men stelt aan het bedrijf. "Aangezien onze producten een hoogwaardige positie bekleden, kennen we onze markten goed; en de Belgische markt is heel belangrijk voor ons," vervolledigt hij. "Onze producten sluiten werkelijk aan bij de goede smaak die Belgen
D
Switzerland
12
ECRIDOR 80th ANNIVERSARY ballpoint pen in solid gold, in a limited edition of 80 pieces hebben voor exclusieve luxegoederen." De nieuwe luxepen ‘Ivanhoe’ is net geïntroduceerd in België. Met een filosofie die aangeeft dat ‘kwaliteit geen grenzen kent’ kreeg Caran d’Ache heel wat waardering en ontving ze meerdere prijzen voor haar uitstekende kwaliteit en design, voornamelijk voor haar prachtige Limited Editions. Vorig jaar werden 300 vergulde vul- en balpennen vervaardigd als eerbetoon aan de 300ste verjaardag van St. Petersburg. "We willen gerelateerd worden aan excellente kwaliteit; en dit door al onze klanten" zegt Silvio Laurenti, "van de schoolgaande jeugd die onze kleurpotloden gebruikt, tot bedrijfsleiders die plezier beleven aan het schrijven met een vergulde balpen."
Trade and Industry
Caran d’Ache SA
Production and administration site in Thônex - Geneva
Celebrating 80 years of quality and innovation hether you are a child discovering the wonder of colour and drawing, an artist looking for just the right materials, or an executive who prefers writing with the world’s finest pen, Caran d’Ache is the product of choice when it comes to quality and variety. Now celebrating its 80th anniversary, the company has become a hallmark of Swiss quality worldwide. With around 3,000 products ranging from artist materials and office products to luxury writing instruments, and with exports to more than 80 countries across the globe, Caran d’Ache has established itself as an industry leader among those who expect the best. The keys to the company’s success have always been innovation and craftsmanship, starting back in the 1920s when Caran d’Ache introduced the world’s first all-metal mechanical pencil. An intimate understanding of the market and the needs of different customers have also set Caran d’Ache apart from
W
its competitors. "We produce very special products," says CEO Silvio Laurenti, "therefore we are keen on seeing to the specific needs and demands of our clients." Having worked in the pen industry for decades, Silvio Laurenti knows the standards people expect from the company. "As our products occupy a high class niche, we know our markets well, and the Belgian market is very important to us," he continues. "Our products truly match the good taste Belgians have for special luxury products." The new luxury pen ‘Ivanhoe’ has just been launched in Belgium. With a philosophy that states ‘quality has no limit’s,’ Caran d’Ache has received much recognition and numerous prizes for outstanding quality and design, especially for its exquisite Limited Editions. Last year, in tribute to St. Petersburg’s 300th Anniversary, 300 gold-plated fountain and ballpoint pens were produced. "We want to be connected to excellent quality by all our customers" notes Silvio Laurenti, "from the young schoolchildren using our colour pencils to the executives finding the pleasure of writing with a gold-plated ballpoint pen."
13
Switzerland
Pharmaceutical Industry
Een trotse geschiedenis van deskundigheid en vernieuwing Knoll AG Aangezien de farmaceutische industrie steeds universeler wordt, moeten de bedrijven zich toespitsen op hun sterke punten om concurrerend en succesrijk te blijven. Knoll AG, dat reeds sinds 110 jaar opereert vanuit zijn thuisbasis in Liestal, Zwitserland, heeft zijn kennis en ervaring benut om leider te blijven in de farmaceutische productie. inds het bedrijf in 2001 een volledige dochtermaatschappij werd van de Amerikaanse firma Abbott Laboratories, actief in de gezondheidszorg, bleef Knoll voortdurend sterke financiële resultaten boeken. Met een gevestigd netwerk en een markt dat zich voor het bedrijf opende sinds de fusie met Abbott, is Reto Randegger Knoll zich nog meer gaan toedirecteur spitsen op de fabricatie van actieve farmaceutische ingrediënten (API’s). Hoewel Knoll zijn onafhankelijkheid behoudt als Zwitsers bedrijf, wordt 80% van de verkoop gerealiseerd binnen Abbott. De resterende 20% wordt rechtstreeks verkocht aan klanten van Knoll. "Aangezien de producten van Abbot in meer dan 130 landen worden verkocht," merkt directeur Reto Randegger op, "heeft dit duidelijk een positief effect op onze zaken. Onze locatie net buiten Basel zorgt er ook voor dat wij de vertegenwoordiger zijn van Abbott in het farmaceutische hart van Europa." Knoll is niet alleen trots op zijn traditie van kwalitatieve farmaceutische ingrediënten, die geproduceerd worden met ultramoderne uitrusting volgens de nieuwste technologieën, maar steekt als gemeenschapsbewust bedrijf ook veel energie in het milieu en de collectieve verantwoordelijkheid. "We zijn er fier op dat we het ISO 14001 certificaat kunnen voorleggen, een norm die een hoog niveau weergeeft van milieubewust management en controle," zegt Reto Randegger. "We zijn eveneens een FDA-goedgekeurde fabrikant, met een EN
S
Plant in Liestal 9001-certificaat voor kwaliteitsgarantie, een kwalitatieve industrienorm die wereldwijd erkend wordt. Wanneer het gaat over het milieu, zijn we uiterst proactief om te voldoen aan de voorschriften." Hoewel Knoll een dochteronderneming is van Abbott, kan het bedrijf toch eigen initiatieven nemen bij het zoeken naar gezamenlijke bedrijfsinspanningen met andere firma's. Reto Randegger verduidelijkt: "Vooral door het feit dat we steeds meer in de richting van de chemische productie gaan, staan we altijd open voor zakelijke initiatieven van andere bedrijven." Het bedrijf heeft nu een jaarlijkse productie bereikt van 480 ton API-bulk. Reto Randegger denkt dat de diepgaande deskundigheid en kennis van Knoll bijzonder voordelig zou kunnen zijn voor een Belgisch bedrijf. "België is bekend voor zijn farmaceutische bedrijven", vervolgt hij, "en het is duidelijk dat het een voordeel voor beide partijen zou betekenen." Met het gemeenschappelijke doel om nieuwe therapeutische successen mogelijk te maken en nog meer voordelen te bieden aan patiënten en klanten, zal Knoll zich vol enthousiasme toeleggen op een toekomst van kwaliteit en vernieuwing. Abbott Laboratories is een universeel, wereldwijd gevestigd bedrijf dat actief is in de gezondheidszorg en dat toegewijd is aan het ontdekken, ontwikkelen, bereiden en verhandelen van farmaceutische producten, voeding en medische producten, inclusief apparaten en diagnostiek. Het bedrijf heeft meer dan 70.000 mensen in dienst en verhandelt zijn producten in meer dan 130 landen.
For more than 100 years, Abbott Laboratories – one of the world's top health care companies – has been committed to developing, manufacturing and marketing products and services that span the continuum of care – from prevention and diagnosis, to treatment and cure. Abbott casts a keen focus on areas with the greatest unmet medical need, such as cancer, infectious diseases, diabetes, obesity, immunology, and cardiovascular disease. With industry-leading internal research capabilities, Abbott, combines science and innovation to develop breakthrough medical technologies that advance patient care through leading pharmaceuticals and medical products, including diagnostics, medical devices and nutritionals. More than 70,000 employees worldwide, including those at Knoll AG, a wholly owned subsidiary of Abbott Laboratories, support Abbott’s vision to be the world’s premier health care company, and to bring maximum benefit to patients.
Switzerland
14
Pharmaceutical Industry
Knoll AG
Basel
A proud history of expertise and innovation s the pharmaceutical industry becomes more global, companies must rely on their strengths to remain competitive and successful. Knoll AG, operating out of its facilities in Liestal, Switzerland for the past 110 years, has used its knowledge and experience to remain a leader in pharmaceutical production. In 2001, Knoll became a wholly owned subsidiary of Abbott Laboratories, a health care company based in the United States, and continues to show strong financial results. With an established network and market that opened up after becoming a part of Abbott, Knoll has begun focusing even more on the manufacture of active pharmaceutical ingredients (APIs). While Knoll maintains its independence as a Swiss company, 80% of sales are now within Abbott, with the remaining 20% sold directly to Knoll’s clients. "Since Abbott products are sold in more than 130 countries," notes Managing Director Reto Randegger, "this has obviously had a positive effect on our business. Our location just outside of Basel also makes us Abbott’s representative here in the pharmaceutical heart of Europe." Knoll not only prides itself on its tradition of quality pharmaceutical ingredients, which are produced in advanced equipment using the latest technologies, but the community-based company also puts great effort into environmental and corpo-
A
rate responsibility. "We are proud of being ISO 14001 certified, a standard that demonstrates a high level of environmental management and control," says Reto Randegger. "We are also an FDA approved manufacturer, with an EN 9001 certificate for quality assurance, an industry standard of quality recognized worldwide. When it comes to Abbott's impact on the environment, we are very proactive in meeting regulations." Although a subsidiary of Abbott, Knoll can take its own initiative in exploring joint business efforts with other firms. "Especially since we are moving more and more into chemical production," points out Reto Randegger, "we are always open to business initiatives from other companies." The company has now achieved a yearly production of 480 tons of bulk API. Reto Randegger feels Knoll’s thorough expertise and knowhow could be particularly beneficial to a Belgian firm. "Belgium is known for its pharmaceutical companies," he continues, "and it is clear there would be benefits for both sides." With a corporate goal of making new therapeutic successes possible and bringing increased benefits to patients and customers, Knoll is enthusiastically committed to a future of quality and innovation. Abbott Laboratories is a global, broad-based health care company devoted to the discovery, development, manufacture and marketing of pharmaceuticals, nutritionals and medical products, including devices and diagnostics. The company employs more than 70,000 people and markets its products in more than 130 countries.
15
Switzerland
Information Technology
Een vernieuwende atmosfeer heerst in het multinationale Genève Hewlett Packard (HP) Eind augustus 2002 kondigde Hewlett Packard (HP) aan dat het bedrijf zijn Europese hoofdzetel, die ook verantwoordelijk is voor het Midden-Oosten en Afrika, in Genève zou houden. "We zijn bijzonder tevreden met de manier waarop het kanton Genève ons vanaf het prille begin heeft gesteund", stelt HP’s Frans-Zwitserse directeur Jean-Max Arbez.
wetenschappers die input van wereldklasse voorzien voor de volgende generaties IT-producten, is de Europese afdeling van HP verantwoordelijk voor een derde van de fundamentele research van het bedrijf. "Met zijn eersteklas infrastructuur, zijn hoge levenskwaliteit, zijn uitstekende universiteiten en zijn gekwalificeerd arbeidspotentieel is Genève ‘the place to be’," bevestigt Jean-Max Arbez.
An innovative atmosphere reigns in multinational Geneva nze kantoren vormen een goed beeld van de hier aanwezige multinationals. Het personeel is multinationaal, de meeste Europese talen worden hier gesproken, en een gemakkelijk te benaderen regering heeft ons gedurende het hele traject geholpen." HP is zowat het grootste IT-bedrijf in Zwitserland, met ongeveer 1.500 werknemers en een omzet Jean-Max Arbez van 1,9 miljard CHF in 2002. HP is directeur de leider op bijna elk gebied waarin het bedrijf concurreert, met een marktaandeel van 37% voor desktopcomputers, 17% voor draagbare computers, 57% voor Intelservices, 48% voor UNIX, 52% voor inkjetprinters en 64% voor laserjetprinters. "We blijven ons succes behouden door een partnership te vormen met onze klanten om hun behoeften beter te begrijpen," merkt Jean-Max Arbez op. "Ons klantenbestand varieert van particulieren tot bedrijven en regeringen. In Genève bestaat een van onze hoofdactiviteiten uit private banking, net zoals dat in Brussel het geval is. Om de leiding in deze sector te behouden, onderzoekt HP momenteel de mogelijkheid een partnership aan te gaan met een Belgisch bedrijf." De activiteiten bij HP zijn onderverdeeld in vier groepen. De Imaging and Printing Group (IPG) werkt aan de ontwikkeling van printers, scanners en camera's. De Personal Systems Group (PSG) is verantwoordelijk voor het ontwerpen en maken van PC’s en laptops. End-to-end servers, opslag- en softwareoplossingen, evenals de modulaire en verwante consultatie- en integratiediensten worden behandeld door de Technology Solutions Group (TSG). De Customer Solutions Group (CSG) is toegespitst op het afstemmen van de technologie op de zakelijke behoeften van specifieke marktsegmenten. In Zwitserland bestaat er een sterke synergie tussen alle groepen. "Met onze beheersstructuur en stijl hebben we hier een creatieve atmosfeer gecreëerd, waar iedereen afzonderlijk wordt aangemoedigd tot openheid en creativiteit." Hij wijst erop dat HP gemiddeld 5 patenten per dag produceert. "Hoewel niet alle patenten de weg vinden naar de eindgebruiker, bewijst dit nog maar eens de geest van creativiteit die bij HP heerst, naast de wilskracht om uitdagingen aan te gaan." Het bedrijf voorziet verdere uitbreiding in nieuwe markten en oplossingen, waarbij een sterk accent wordt gelegd op de Adaptieve Onderneming, het Beste Rendement van IT-investeringen, en de snelheid en waakzaamheid bij het voorzien van de meest geschikte oplossingen voor de specifieke behoeften van de klant. Met 15 R & D-centra over de hele wereld en meer dan 300
"
O
Switzerland
16
t the end of August 2002, Hewlett Packard (HP) announced its decision to keep its European headquarters, which is also responsible for the Middle East and Africa, in Geneva. "We are happy the way Geneva state has supported us right from the beginning," states HP’s Suisse Romande (French speaking part of Switzerland) General Manager Jean-Max Arbez. "Our offices are a good example of multinationals here. The staff is multinational, most European languages are spoken, and the easy access to government has helped us all the way." HP is by far the largest IT company in Switzerland, with approximately 1,500 employees and a 2002 turnover of 1.9 billion CHF. HP holds the top spot in almost all the areas it competes in, with market shares of 37% in desktop computing, 17% in mobile computing, 57% in Intel services, 48% in the UNIX business, 52% in inkjet printers and 64% in LaserJet. "We remain successful by partnering with our clients to understand their needs," notes Jean-Max Arbez. "Our clientele range from individuals to companies and governments. In Geneva, like in Brussels, one of the key activities is private banking. To stay in the lead in this sector, HP is currently investigating partnering up with a Belgian company". Operations at HP are divided into four groups. The Imaging and Printing Group (IPG) works on developing printers, scanners and cameras. The Personal Systems Group (PSG) is responsible for designing and making PCs and laptops. End-to-end servers, storage and software solutions, as well as modular and related consulting and integration services are taken care of by the Technology Solutions Group (TSG), while the Customer Solutions Group (CSG) is focused on aligning technology to business needs of specific market segments. In Switzerland, there is a strong synergy between all the groups. "With our management structure and style, we’ve created a creative atmosphere around here, one where individuals are encouraged to be open and innovative." He points out that HP produces on average about 5 patents a day. "Although not all of these patents make it to end users, it shows the spirit of creativity at HP and the willingness to meet challenges." The company plans to continue expanding into new markets and solutions while putting a strong focus on Adaptive Enterprise, Best Return on IT investments, and rapidity and agility in providing the most appropriate solutions to customers’ specific needs. With 15 R & D centers around the continent and over 300 scientists providing world-class input into the next generations of IT products, HP’s European arm is responsible for a third of the company’s fundamental research. "With its first-class infrastructure, high quality of life, excellent universities and well-qualified workforce," acknowledges Jean-Max Arbez, "Geneva is the place to be."
A
Tourism
‘We Try Harder’ is meer dan zomaar een slogan Avis Met haar decennialange ervaring in klantenservice in Zwitserland, is het niet verwonderlijk dat autoverhuurbedrijf Avis in Zwitserland dé nummer 1 van het land is. Gedurende de voorbije drie jaar ontving Avis Zwitserland, dochtermaatschappij van Avis Europa, de Travel-star Award ‘Autoverhuurbedrijf van het Jaar’ voor beste prestatie in de Zwitserse reissector. Aangezien meer dan 800 touroperators en reisbureaus meededen aan deze stemming, is de aanhoudende voortreffelijkheid van Avis een uitmuntende prestatie. e geloven dat een concurrerend voordeel op lange termijn enkel kan bereikt worden door onze concurrenten steeds een stap voor te blijven," geeft manager Andreas Gartmann toe. Nadat hij er sinds 1976 deel van is gaan uitmaken, en de firma met gestaag succes heeft geleid, is Andreas Gartmann opgetogen dit succes nu met zijn team, dat hij het beste acht in deze business, te kunnen delen. "Avis Zwitserland bestaat uit een zeer enthousiast en dynamisch team. Wij hebben de best getrainde mensen en wij focussen ons op de vraag van de klant." Het bedrijf heeft 150 vaste medewerkers in dienst, verspreid over een netwerk van verhuurpunten. Het wagenpark bestaat uit minstens 1.800 nieuwe wagens, tot 2.500 in het hoogseizoen, en 130 bedrijfswagens. "Geen enkele wagen uit onze toch wel zeer aantrekkelijke vloot is gemiddeld meer dan 9 maanden oud," vertelt Andreas Gartmann, "Om zo perfect mogelijk te kunnen voldoen aan de behoeften van ons cliënteel bieden wij een verscheidenheid aan merken en modellen." Ze gaan van kleine volledig uitgeruste stadswagentjes over 4X4 wagens tot monovolumes en minibusjes voor winter autovakanties. De helft van het cliënteel komt uit de bedrijfswereld. Door het garanderen van een snelle check in/out, door middel van het nieuwe automatische PEARL systeem, klantenwaardering en de gunstig gelegen verhuurpunten, komt Avis tegemoet aan de behoeften van deze zakenlui. "De Benelux is een van onze gewaardeerde professionele afzetmarkten, goed voor 56% van ons klantenbestand," zegt Andreas Gartmann. "We voelen een positieve trend dat de business in de bedrijfswereld aan het draaien is, en daar zijn we op voorbereid. Of het nu is voor zaken of voor vrije tijd, probeer Avis en ‘We’ll try harder’."
"
W
‘We Try Harder’ is more than a slogan ith decades of experience serving customers in Switzerland, it is no wonder that Avis is the number one car rental company in the country. For the past three years, Avis Switzerland, a wholly-owned subsidiary of Avis Europe, has received the Travel-star Award for Car Hire Company of the Year for best performance in the Swiss travel sector. Considering that the voting was done by over 800 tour operators and travel agents Avis’ consistent excellence is a major accomplishment. "We believe that long-term competitive advantage can only be achieved by staying one step ahead of our competitors," acknowledges managing director Andreas Gartmann. Having been with the company since 1976 and steering it through steady success, he is happy to share this achievement with his team, who he considers the best in the business. "Avis Switzerland has got a very enthusiastic, dynamic team. We have the best trained people and we focus on customer demand." The company employs 150 permanent staff to service its network of rental points, and keeps a minimum of 1,800 new cars and 130 commercial vehicles in its fleet, with up to 2,500 cars in the high season. "No car in our highly attractive fleet is in average more than 9 months old," notes Andreas Gartmann, "and we offer a variety of brands and models to perfectly match your needs." They range small, fully equipped city cars to 4X4 wagons and SUVs for wintertime leisure travel. Corporate customers make up half of the clientele, so Avis is in tune with the demands of business clients, offering quick check in/out with the new PEARL automated system, customer recognition and convenient rental points. "Benelux is one of our valued corporate customers, representing 5-6% of our client base," says Andreas Gartmann. "We feel a positive trend that business is turning around and we are prepared. Whether its for business or leisure, try Avis and we’ll try harder."
W
For business and pleasure.
Avis wants you to enjoy every moment. And this has never been easier: Book your rental car with just a few clicks at www.avis.ch. Or call our international reservation office: +41 (0)848 81 18 18.
Opel Signum
Avis recommends Opel cars
17
Switzerland
Tourism
Een prachtige mix van traditioneel en modern Hotel zum Storchen De Limmat River stroomt door het hart van het oude Zürich, haar oevers geflankeerd door eeuwenoude prachtige architectuur. Midden in het oude stadscentrum, direct naast de Limmat, vinden zakenlui en toeristen op zoek naar een onvergetelijke ervaring, hun weg naar één van Zürich’s meest bekende en speciale hotels – Hotel zum Storchen.
lieven werken in hun kamer of vanuit een comfortabele sofa bij het haardvuur in de lobby." De vergaderzalen van het hotel zijn uitgerust met de nieuwste communicatiesnufjes en audiovisuele technologie, en het businesscenter biedt alle voorzieningen. "In ons hotel," voegt hij er aan toe, "zorgen we ervoor dat onze klanten niets tekort komen." Het hotel maakt deel uit van de groep "Summit Hotels and Resorts", wiens 145 unieke en culturele elegante luxehotels te vinden zijn op 100 verschillende locaties over de hele wereld, zodat reizigers steeds verzekerd zijn van een comfortabel verblijf. Het is de persoonlijke benadering van het hoog getrainde hotelpersoneel dat een hotelverblijf onvergetelijk maakt, stelt Jean-Philippe Jaussi. "Het leukste is het persoonlijke contact dat we hebben met onze gasten. We hebben hier echt een sterk team, we zorgen er altijd voor onze gast bij naam te kennen, en niet alleen als iemand als Kofi Annan hier verblijft."
ls pension geeft Hotel zum Storchen haar gasten al meer dan 600 jaar een uitstekende service en persoonlijke aandacht. "Ons prachtig eersteklas hotel mixt het traditionele met het moderne," vertelt ons algemeen bestuurder JeanPhilippe Jaussi, wiens enthousiasme voor zijn werk enkel wordt overtroffen door zijn Jean-Philippe Jaussi liefde voor het hotel. "Onze algemeen bestuurder persoonlijke service in een knusse omgeving zijn door de jaren heen ons uithangbord geworden." Hotel zum Storchen, dat haar naam dankt aan een ooievaar die zich lange tijd geleden op het dak nestelde, wat volgens de legende geluk brengt, is de trotse bezitter van enkele schitterende eigenschappen. Recent vergrootte men het terras, dat uitkijkt over de Limmat, waar zowel gasten als inwoners van Zürich langskomen voor een drankje of zich tegoed doen aan een volledige maaltijd. "Het is prachtig om hier in de zomer te zitten, naast het water en met het meer op de achtergrond," mijmert JeanPhilippe Jaussi. "Ons restaurant, La Rotisserie, is gekend voor haar uitstekende keuken." De 75 kamers werden allen gerenoveerd en zijn voorzien van air conditioning, aparte verstelbare bedden en prachtige marmeren badkamers. Aangezien de grote meerderheid van de logés van Hotel zum Storchen zakenlieden zijn, is het hotel prima uitgerust om aan hun behoeften te kunnen voldoen. "We hebben draadloos internet in gans het hotel," brengt Jean-Philippe Lobby Jaussi naar voren. "Zodoende
A
kunnen onze gasten naar be-
Switzerland
18
A wonderful blend of traditional and modern he Limmat River runs through the heart of old Zurich, with centuries-old beautiful architecture lining its banks. Nestled in the center of old town, right next to the Limmat, business and leisure travelers looking for a memorable experience will find one of Zurich’s most famous and special hotels – Hotel zum Storchen. As a guesthouse for more than 600 years, Hotel zum Storchen has been providing guests with outstanding service and personal attention, eversince. "Our superior, first class hotel blends the traditional with the modern," notes general manager Jean-Philippe Jaussi, whose enthusiasm over his job is only surpassed by his love of the hotel. "Very personal service in a cozy atmosphere has made us famous throughout the years." Hotel zum Storchen, which takes its name from a stork who nested on the roof long ago, bringing good luck, boasts some outstanding features. They have recently enlarged the terrace overlooking the Limmat, where both guests and Zurich residents come to enjoy a relaxing drink or a full meal. "It’s wonderful to sit here in the summer, along the water with the lake in the background," says Jean-Philippe Jaussi. "Our restaurant, La Rotisserie, is known for its excellent food." The hotel’s 75 rooms have all been renovated and
T
Tourism
Hotel zum Storchen
Hotel zum Storchen Zurich
Bar feature air conditioning, remote adjustable beds and exquisite marble bathrooms. Since the vast majority of guests at Hotel zum Storchen are business travelers, the hotel is well-equipped to handle all their needs. "We have wireless internet through the hotel," points out JeanPhilippe Jaussi. "Guests can work in their rooms or on a comfy sofa by the lobby fireplace." The hotel’s conference rooms offer the latest in communication and audio-visual technologies, and the business center has all the facilities. "At our hotel," he adds, "we make sure our guests are well taken care of." The hotel is part of the Summit Hotels and Resorts group, whose 145 unique and culturally elegant luxury hotels can be found in 100 destinations worldwide, so travelers are assured of a comfortable stay. Yet, as Jean-Philippe Jaussi puts it, the personal service by the hotel’s highly trained staff really makes a stay unforgettable. "The nicest thing is the personal contact we have with our guests. We have a really strong team here, and we make it a point to know a guest’s name, and not only when someone like Kofi Annan stays here."
A real must in Zurich The only hotel directly on the Limmat river. Hotel zum Storchen Am Weinplatz 2 • CH-8001 Zurich 22 Schweiz Suisse Switzerland + Telephone: 41 1 227 2727, Fax: + 41 1 227 2700 Internet: www.storchen.ch, E-Mail:
[email protected]
19
Switzerland
Tourism
Waar elke gast een VIP-behandeling krijgt Hilton Basel Basel, vlakbij de Franse en Duitse grens gelegen, is sinds lang een van de meest vooraanstaande zakelijke en culturele centra van Zwitserland. Bezoekers die naar de stad komen voor zaken of plezier, vinden een "thuis weg van thuis" in de Hilton Basel, dat gunstig gelegen is in het hartje van de stad vlakbij het station en de winkelstraten. "We bieden al onze gasten een ruime waaier van diensten en voorzieningen," benadrukt directeur Urs Hitz, die reeds 29 jaar in het hotel werkt.
e zijn het ‘klein, groot hotel’ in Basel, omdat we zeer flexibel zijn op het gebied van individuele wensen of eisen, terwijl we ook in staat zijn grote banketten en conferenties te ontvangen." Het internationale karakter van de toeristen en zakenreizigers in Basel vereist een hotel dat gasten uit de hele Urs Hitz wereld kan verwelkomen. De directeur Hilton Basel bereikt dit doel, met een goed opgeleid professioneel personeelsbestand uit 28 landen. "Wij zorgen ervoor dat elke gast het gevoel krijgt een individu te zijn," zegt Urs Hitz. "Zelfs de koks in ons restaurant, dat bekend is voor zijn heerlijk lokale en internationale keuken, hebben gewerkt op verschillende locaties in de hele wereld, van Hong Kong, New York en Parijs tot Zuid-Amerika en het Midden-Oosten." De 214 kamers van het hotel bevatten 11 suites en een "Executive" verdieping, die zich op de hoogste verdieping bevindt en een adembenemend uitzicht over de stad biedt. Elke kamer beschikt over een minibar, Internetaansluiting, internationale TV-kanalen en een eigen aanbod aan films. "We zijn volledig uitgerust voor zaken en plezier," merkt Urs Hitz op, "met een sauna en re-
laxatiekamers, maar ook met elk type vergader- en conferentiezaal." Het pasgebouwde auditorium van de Hilton, voorzien van de allernieuwste uitrusting en met plaats voor 220 deelnemers, werd reeds gebruikt voor tal van uiteenlopende evenementen. Het auditorium is, zoals hij het noemt, " in alle opzichten een van de modernste in Zwitserland." Het hotel beschikt ook over speciale kamers en voorzieningen voor zijn mindervalide gasten. Alle gasten ontvangen een ‘mobiliteitsticket’ waarmee ze onbeperkt gebruik kunnen maken van het openbaar vervoer in Basel. Aangezien er aanzienlijk veel handel wordt gedreven tussen lokale bedrijven en Belgische ondernemingen, heeft de Hilton Basel een extra inspanning gedaan om een eigentijdse, en zakenvriendelijke omgeving te creëren. Zoals Urs Hitz vertelt, "Ik heb zelf gewerkt in het Hilton in Brussel. Daarom is het voor mij belangrijk dat ons hotel als de beste keuze wordt beschouwd door onze Belgische gasten." Hij is bijzonder trots op de exclusieve suites, en voegt hieraan toe, "Onze uitzonderlijk populaire Executive verdieping is een bijzondere plaats waar onze gasten zich kunnen ontspannen, maar ook zakelijk ondersteuning kunnen krijgen van het Businesscentrum." Het maakt niet uit om welke reden U Basel een bezoek brengt, u zult altijd zelf ervaren hoe het hotelpersoneel begrijpt wat het betekent om een gast dat speciale gevoel te geven. "In de Hilton Basel is elke gast een VIP."
Restaurant
Auditorium
"
W
Switzerland
20
Tourism
Hilton Basel
Pool
Where every guest receives VIP treatment asel, located close to both France and Germany, has long been one of Switzerland’s centers of business and culture. Visitors coming to the city for business or pleasure can find ‘a home away from home’ at the Hilton Basel, conveniently located in the heart of the city near the railway station and shopping districts. "We provide a wide range of services and facilities for all of our guests," assures general manager Urs Hitz, who has been with the hotel for 29 years. "We are the ‘small, large hotel’ in Basel, since we are very flexible to individual demands and wishes, and yet can also host banquets and large conferences." The international character of Basel’s tourists and business travellers requires a hotel that can welcome guests from all over the world. The Hilton Basel achieves this goal, with a highly trained professional staff from 28 countries. "We make sure to give every guest a personalized feeling," says Urs Hitz. "Even the cooks in our restaurant, which is known for its delicious local and international cuisine, have worked in places such as Hong Kong, New York, Paris, South America and the Middle East." The hotels’ 214 guest rooms include 11 suites and an
B
Executive floor, situated on the top floor with an excellent view of the city. Every room offers a minibar, internet connection, international TV channels and in-house movies. "We are fully equipped for pleasure or business," notes Urs Hitz, "with a sauna and relaxing rooms as well as every type of meeting and conference room." The Hilton’s newly built, state-of-the-art equipped auditorium, which seats 220, has already hosted a variety of events. The auditorium is, as he puts it, "in all aspects, one of the most modern ones in Switzerland." The hotel also features special rooms and equipment for its disabled guests. All guests receive a ‘mobility ticket’, allowing unlimited access to Basel’s public transportation. With a substantial amount of business taking place between local companies and Belgian firms, the Hilton Basel has made the extra effort to create a contemporary, business-friendly environment. As Urs Hitz points out, "I myself used to work at the Hilton in Brussels, so I have a special interest in being the best hotel for our Belgian guests." He is proud of the executive accommodations, adding, "Our extremely popular Executive floor is a special place to relax, and find assistance and business support from the Business Center." Whatever your reason for visiting Basel, the hotel staff understands the art of making each guest feel special. "At the Hilton Basel, every guest is a VIP."
21
Switzerland
Tourism
Discrete charme in hartje Zürich Arabella Sheraton Neues Schloss Het ideale verblijfshotel voor een businesstrip naar Zürich, is een hotel met comfortabele kamers, een fijne keuken, een uitstekende businessservice, gunstig maar discreet gelegen, en dat alles met een persoonlijke aanpak. Het Arabella Sheraton Neues Schloss hotel, slechts één blok verwijderd van de Bahnhofstrasse en op 200 meter van het meer, is er zo één en zelfs meer.
gebeuren. Niets maakt ons gelukkiger dan het opnieuw welkom heten van terugkomende klanten." Samen met Zürich, de stad die stilaan de reputatie krijgt één van Europa’s meest opwindende steden én meest ideale businessplek te zijn, is het Arabella Sheraton Neues Schloss hotel klaar om ertoe bij te dragen dat jouw verblijf hier een onvergetelijke ervaring wordt.
Discreet charm in the heart of Zurich ij hebben hier nog het " echte ‘boetiek’ gevoel; een bescheiden hotelletje pal in het (zaken)centrum," oppert algemeen bestuurder Robert Frisch. "We verpersoonlijken onze services zo veel mogelijk." Bij het binnengaan van onze gezellige lobby merk je meteen het verschil. "In plaats van een hoge receptiebalie, zie je de Robert Frisch gasten samen met ons persoalgemeen bestuurder neel aan tafel zitten, al dan niet met een drankje, terwijl ze geassisteerd worden bij het inchecken," gaat hij verder. "We maken het onze gasten graag aangenaam." Omdat 90% van hun gasten zakenlui zijn, is er speciale aandacht gegeven aan het tegemoet komen in hun behoeften. Vroeg inchecken en laat kunnen uitchecken zijn hier dan ook standaard. "Volgens mij zijn we het enige hotel dat beschikt over een mobiel businesscentrum, onze ‘IT Butler George’, een computer en printer die tot in de kamers van onze gasten kunnen gerold worden," merkt Robert Frisch op. De ruime kamers bieden heel wat kleedruimte en zijn voorzien van een goed gevulde minibar. "We zien opnieuw een stijging in de zakenreizensector," voegt hij toe. "Met de sterke euro verwachten we eveneens een stijging in onze business." Doordat ze eveneens lid zijn van de Arabella groep, kunnen hotelgasten tijdens hun verblijf hier punten sparen die kunnen opgebruikt worden bij andere aangesloten hotels en luchtvaartmaatschappijen. Een geleidelijke renovatie, gespreid over de laatste jaren, heeft het hotel een continue nieuwe uitstraling gegeven. Le Jardin, het pas gerenoveerde restaurant, heeft een uitmuntende Frans/Zwitserse keuken en is een gevreesde concurrent voor alle restaurants in de omgeving. "Omdat zakenlui meestal alleen of per 2 reizen, bieden we 30 verschillende wijnen aan per glas," zegt Robert Frisch. "In zowel ons restaurant als in onze heringerichte bar hebben we getracht een sfeer te creëren die bijdraagt tot het totale hotel-
W
Switzerland
22
hen traveling to Zurich on business, the ideal place to stay is a hotel that offers comfortable rooms, fine dining, excellent business services, and a convenient yet discreet location, all with a personal touch. The Hotel Arabella Sheraton Neues Schloss, situated just one block from Bahnhofstrasse and only 200 meters from the lake, provides its clientele with all this and more. "We have a nice boutique feeling here, being a smaller hotel right downtown," says general manager Robert Frisch. "And we personalise our services as much as possible." Upon entering the relaxed lobby, one can sense the difference. "Instead of a high reception desk, guests sit down with our staff, perhaps with something to drink, while they are assisted with check-in," he continues. "We make sure our guests are comfortable." With 90% of the clientele being business guests, special attention is given to meet their needs. Early check-in and late check-out is standard. "I think we’re the only hotel to offer a mobile business center, which we call ‘IT Butler George’ – a computer and printer which can be moved right into the rooms of our guests," notes Robert Frisch. The large rooms offer plenty of wardrobe space and a wellstocked mini bar. "We are seeing an increase again in the business travel sector," he adds. "With the strong euro, we expect an increase in our business as well." As part of the Arabella group, hotel guests earn points during their stay, which can be used at other affiliated hotels and airlines. A step-by-step renovation over the last few years has given the hotel a continuously fresh feeling. Their newlyrenovated restaurant, Le Jardin, features excellent French/Swiss cuisine and is highly competitive with other restaurants nearby. "Since business clients are often traveling alone or in twos, we offer 30 different wines by the glass," says Robert Frisch. "In both our restaurant and redecorated bar, we’ve worked to create an atmosphere that adds to the total hotel experience. Nothing makes us happier than to welcome back repeat clientele." With Zurich now gaining a reputation as one of Europe’s more exciting cities, as well as a great place to do business, the Arabella Sheraton Neues Schloss is ready to help make your stay in the city an unforgettable pleasure.
W
Business & Pleasure, in Europe’s heart.
Aeschengraben 31 CH - 4002 Basel Tel. 061 / 275 66 00 Fax 061 / 275 66 50
[email protected] www.basel.hilton.com
Sidler/Basel
The Hilton Basel is located in the center of Basel. The train station, air terminal as well as downtown with its attractive shopping and sightseeing district are in immediate vicinity. Excursions to the Alsace, Black Forrest or the Swiss Alps take you barely an hour. For direct bookings: +41/61 275 66 00
It happens at the Hilton.
www.modelgroup.com