Průvodce rychlého uvedení do provozu 00825-0117-4803, rev. DA Květen 2015
Převodník Rosemount 3051S MultiVariable™ Převodník průtokoměru Rosemount řady 3051SF MultiVariable
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
UPOZORNĚNÍ Tento průvodce poskytuje základní pokyny pro referenční příručku převodníku Rosemount 3051S MultiVariable (dokument číslo 00809-0100-4803). Poskytuje také základní pokyny pro konfiguraci převodníku 3051S MultiVariable pro referenční příručku 3051SFA (dokument číslo 00809-0100-4809), pro referenční příručku 3051SFC (dokument číslo 00809-0100-4810) a pro referenční příručku 3051SFP (dokument číslo 00809-0100-4686). Nezahrnuje však pokyny týkající se diagnostiky, údržby, oprav, nebo odstraňování závad. Další pokyny naleznete v referenční příručce převodníku 3051S MultiVariable. Všechny dokumenty jsou k dispozici v elektronické podobě na internetových stránkách www.emersonprocess.com/rosemount.
VAROVÁNÍ Výbuch může způsobit smrt, nebo vážné zranění. Instalace tohoto převodníku v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí provádět v souladu s místními, národními a mezinárodními normami, zákony a provozními předpisy. Pro zjištění omezení spojených s požadavky na bezpečnou instalaci si prostudujte kapitolu Certifikace výrobku obsaženou v referenční příručce převodníku 3051S MultiVariable (00809-0100-4803). Před připojením komunikátoru v prostředí s nebezpečím výbuchu se ujistěte, že zařízení zapojená ve smyčce jsou nainstalována v souladu s postupy zajišťujícími jiskrovou bezpečnost, nebo nehořlavé vedení buzení. V případě instalace odolné proti výbuchu/vzplanutí neodnímejte kryty převodníku, pokud je zařízení pod napětím. Provozní netěsnosti mohou způsobit zranění, nebo smrt. Před připojením tlaku nainstalujte a dotáhněte procesní konektory. Zasažení elektrickým proudem může způsobit smrt, nebo vážné zranění. Vyvarujte se kontaktu s volnými konci vodičů a se svorkami. Vysoké napětí, které může být přítomno na vodičích, může způsobit zasažení elektrickým proudem. v
Obsah
Montáž převodníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Natočení skříně . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Nastavení přepínačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Připojení vedení a napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Konfigurace průtoku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ověření konfigurace zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Seřízení převodníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Certifikace výrobku Rev. 1.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Krok 1: Montáž převodníku Aplikace s průtokem kapalin 1. Umístěte vývody na boční stranu vedení. 2. Namontujte převodník tak, aby byl v rovině těchto vývodů, nebo pod touto rovinou.
PRŮTOK
3. Namontujte převodník tak, aby vypouštěcí/odvzdušňovací ventily směřovaly nahoru.
Aplikace s průtokem plynů 1. Umístěte vývody na horní, nebo boční stranu vedení. 2. Namontujte převodník tak, aby byl v rovině těchto vývodů, nebo nad touto rovinou. PRŮT
PRŮTOK
Aplikace s průtokem páry 1. Umístěte vývody na boční stranu vedení. 2. Namontujte převodník tak, aby byl v rovině těchto vývodů, nebo pod touto rovinou.
PRŮTOK
3. Naplňte impulzní vedení vodou.
3
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Upevňovací třmeny Montáž na panel
Montáž na trubku Příruba Coplanar
Klasická příruba
Pokyny pro šroubové spoje Pokud instalace převodníku vyžaduje montáž procesní příruby, rozvodného potrubí nebo adaptérů příruby, postupujte podle těchto montážních pokynů, abyste zajistili pevné utěsnění pro optimální výkon převodníku. Používejte pouze šrouby dodávané společně s převodníkem, nebo prodávané společností Emerson Process Management jako náhradní díly. na obrázku 1 jsou znázorněny běžné sestavy převodníku s délkou šroubů potřebnou pro správnou montáž převodníku.
4
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Obrázek 1 Běžné sestavy převodníku A C
D 57 mm (4 x 2,25 palce)
44 mm (4 x 1,75 palce) B 44 mm 38 mm (4 x 1,75 palce) (4 x 1,50 palce) 73 mm (4 x 2,88 palce)
44 mm (4 x 1,75 palce)
A. Převodník s přírubou Coplanar B. Převodník s přírubou Coplanar a volitelnými adaptéry příruby C. Převodník s klasickou přírubou a volitelnými adaptéry příruby D. Převodník s přírubou Coplanar, volitelným rozvodným potrubím a adaptéry příruby
Šrouby jsou obvykle z uhlíkové, nebo nerezové oceli. Ověřte správnost materiálu podle označení na hlavě šroubu a podle údajů na obrázku 3. Pokud materiál šroubu není uveden na obrázku 3, obraťte se na místní obchodní zastoupení společnosti Emerson Process Management pro získání více informací. Při instalaci šroubů postupujte následujícím způsobem: 1. Šrouby z uhlíkové oceli nevyžadují mazání a na šroubech z nerezové oceli je nanesena slabá vrstva maziva pro snadnější instalaci. Při instalaci obou typů šroubů se však nesmí použít žádná další maziva. 2. Šrouby utáhněte rukou. 3. Poté šrouby dotáhněte v křížovém sledu na počáteční hodnotu utahovacího momentu. Počáteční hodnotu utahovacího momentu naleznete na obrázku 3. 4. Stejným křížovým sledem pak dotáhněte šrouby na konečnou hodnotu utahovacího momentu. Konečný utahovací moment naleznete na obrázku 3. 5. Před natlakováním zkontrolujte, zda přírubové šrouby vyčnívají z izolační desky modulu. Obrázek 2 Izolační deska modulu A B
A. Šroub B. Izolační deska modulu
5
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 3 Hodnoty utahovacího momentu pro přírubové šrouby a adaptéry příruby Materiál šroubů
Označení na hlavě
B7M
Uhlíková ocel (CS)
Nerezová ocel (SST)
6
316
B8M
316 R
STM 316
316 SW 316
Počáteční utahovací moment
Konečný utahovací moment
300 libropalců
650 libropalců
150 libropalců
300 libropalců
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Těsnicí O kroužky s adaptéry příruby VAROVÁNÍ V případě instalace nesprávných těsnicích O kroužků adaptérů příruby může dojít k provozním netěsnostem s následkem smrtelného, nebo vážného zranění. Oba dva adaptéry příruby se liší specifickými drážkami pro těsnicí O kroužky. Použijte pouze takový těsnicí O kroužek, který je určen pro daný adaptér příruby, jak je uvedeno níže.
Rosemount Rosemount3051S/3051/2051/3095 3051S/3051/2051/3095 A A B B
C C D D
Rosemount Rosemount 1151 1151 A A
B B
A. Adaptér příruby B. Těsnicí O kroužek C. Materiál PTFE (teflon) D. Elastomer Při každé demontáži přírub nebo adaptérů vizuálně zkontrolujte těsnicí O kroužky. Pokud vykazují jakékoli známky poškození, jako jsou například vrypy nebo zářezy, kroužky vyměňte. V případě výměny těsnicích O kroužků po instalaci znovu utáhněte přírubové šrouby a ustavovací šrouby pro správné usazení těsnicích O kroužků z PTFE.
7
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Krok 2: Natočení skříně Pro zlepšení přístupu k vedení v provozních podmínkách, nebo pro lepší čitelnost volitelného LCD displeje: 1. Uvolněte stavěcí šroub zajišťující skříň proti otáčení. 2. Natočte skříň v rozsahu 180° doleva, nebo doprava od původní pozice (při dodávce). 3. Znovu utáhněte stavěcí šroub zajišťující skříň proti otáčení. Obrázek 4 Stavěcí šroub skříně převodníku A
B A. Hlavní deska B. Stavěcí šroub zajišťující skříň proti otáčení (3/32 palce)
Poznámka Nenatáčejte skříň o více než 180° bez předchozí demontáže - více informací viz kapitola 4 referenční příručky převodníku 3051S MultiVariable (dokument číslo 00809-0100-4803). Nadměrné natočení může přerušit elektrické spojení mezi modulem senzoru a elektronikou na hlavní desce.
Krok 3: Nastavení přepínačů Ve výchozí konfiguraci převodníku je stav alarmu nastaven na maximální (HI) a bezpečnostní spínač na vypnuto (off). 1. Je-li převodník nainstalovaný, zabezpečte obvod a vypněte napájení. 2. Demontujte kryt skříně na protilehlé straně od svorek buzení. Kryt skříně nedemontuje v prostředí s nebezpečím výbuchu. 3. Pomocí malého šroubováku přesuňte bezpečnostní a alarmový přepínač do požadované polohy. 4. Nainstalujte zpět kryt skříně tak, aby kov dosedl na kov a byly splněny požadavky odolnosti proti výbuchu.
8
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Obrázek 5 Konfigurace přepínačů převodníku
A
B
A. Zabezpečení B. Alarm
Krok 4: Připojení vedení a napájení Poznámka Nepřipojujte napájecí napětí na testovací svorky. Napájecí napětí by mohlo poškodit testovací diodu v testovacím obvodu. Pro dosažení nejlepších výsledků použijte kroucený dvoužilový vodič. Použijte vodiče 24 AWG až 14 AWG a nepřekračujte délku 1 500 metrů (5 000 stop).
Při zapojování převodníku postupujte podle následujících kroků: 1. Sejměte kryt na straně svorek buzení na skříni. 2. Připojte kladný vodič ke svorce označené „PWR/COMM +“ a záporný vývod ke svorce označené „PWR/COMM –“. 3. Pokud není nainstalován volitelný vstup procesní teploty, zazátkujte a utěsněte nepoužitou přípojku elektroinstalačního vedení. Používá-li se volitelný vstup procesní teploty, prostudujte si pro získání více informací část “Instalace volitelného vstupu procesní teploty (odporový snímač teploty Pt 100)” na straně 11.
UPOZORNĚNÍ Jestliže je použita v otvoru elektroinstalčního prostrubí přiložená záslepka trubky, musí se zašroubovat na minimálně pět závitů pro splnění požadavků na odolnost proti výbuchu. Další informace naleznete v referenční příručce k převodníku 3051S MultiVariable (číslo dokumentu 00809-0100-4803).
4. Pokud je to vhodné, nainstalujte vedení s kondenzační smyčkou. Kondenzační smyčku umístěte tak, aby její spodní část byla níže než přípojky elektroinstalačního vedení a skříně převodníku. 5. Nainstalujte zpět kryt skříně a utáhněte jej tak, aby dosedl kov na kov a byly splněny požadavky na odolnost proti výbuchu. Obrázek 6 znázorňuje připojení vodičů nezbytných pro napájení převodníku 3051S MultiVariable a umožnění komunikace s přenosným komunikátorem.
9
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 6 Zapojení převodníku 3051SMV bez volitelné přípojky procesní teploty
3051SMV s volitelnou přípojkou procesní teploty
B
B
A
A
A. RL ≥ 250 W B. Napájecí zdroj
Poznámka Instalace svorkovnicového bloku s přepěťovou ochranou poskytuje ochranu pouze tehdy, pokud je skříň převodníku 3051S MultiVariable správně uzemněna.
Zapojení elektrického konektoru elektroinstalačního vedení (varianta GE nebo GM) Podrobné informace týkající se zapojení převodníků 3051S MultiVariable vybavených elektrickými konektory GE nebo GM elektroinstalačního vedení naleznete v instalačním návodu výrobce kabelového svazku. V případě použití jiskrově bezpečného provedení FM, oddíl 2 nebezpečná prostředí, proveďte instalaci podle výkresu Rosemount č. 03151-1009, aby byla zachována třída ochrany pro venkovní použití (NEMA 4X a IP66). Viz Dodatek B: Certifikace výrobku referenční příručky převodníku 3051S MultiVariable (00809-0100-4803).
Napájecí zdroj Napájecí zdroj stejnosměrného napětí nesmí mít zvlnění větší než dvě procenta. Celková odporová zátěž je součtem odporu signálních vodičů a zátěžového odporu řídicí jednotky, indikátoru, jiskrově bezpečných bariér a souvisejících komponentů.
10
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Obrázek 7 Omezení zatížení - převodník 3051S MultiVariable Maximální odpor smyčky = 43,5 x (napájecí napětí – 12,0)
Zátěž (Ω)
1322 1000 500 0
Provozní oblast 12,0
20 30 Stejnosměrné napětí (V)
42,4
Komunikace pomocí protokolu HART vyžaduje minimální odpor smyčky 250Ω.
Instalace volitelného vstupu procesní teploty (odporový snímač teploty Pt 100) Poznámka Pro splnění certifikace ATEX/IECEx pro odolnost proti vzplanutí lze použít jen kabely ATEX/IECEx odolné proti vzplanutí (kód vstupu teploty C30, C32, C33, nebo C34).
1. Nainstalujte odporový snímač teploty Pt 100 na příslušné místo. Poznámka Pro připojení procesní teploty použijte odstíněný čtyřvodičový kabel.
2. Připojte kabel odporového snímače teploty k převodníku 3051S MultiVariable zasunutím vodičů kabelu přes nevyužité elektroinstalační vedení skříně a připojte vodiče ke šroubům na svorkovnicovém bloku převodníku. Pro utěsnění otvoru elektroinstalačního vedení okolo kabelu použijte vhodné kabelové hrdlo. 3. Připojte odstíněný vodič kabelu odporového snímače teploty k zemnicí svorce ve skříni.
11
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Obrázek 8 Schéma zapojení odporového snímače teploty převodníku 3051S MultiVariable
B Bílý
Červený
A
C
A. Zemnicí svorka B. Vodiče kabelu odporového snímače teploty C. Odporový snímač teploty Pt 100
Krok 5: Konfigurace průtoku Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze 3051SMV Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze je software pro počítač, který provádí funkce konfigurace, údržby a diagnostiky a slouží jako primární komunikační rozhraní pro převodník 3051S MultiVariable s plně kompenzovaným hmotnostním průtokem a energetickým tokem. Pro provedení konfigurace průtoku je třeba software 3051SMV Engineering Assistant.
Požadavky na systém Minimální požadavky na systém pro instalaci softwaru 3051SMV Engineering Assistant: Procesor třídy Pentium: 500 MHz, nebo rychlejší Operační systém: Windows™ XP Professional (32 bit), nebo Windows 7 (32 bit, nebo 64 bit) 256 MB RAM 100 MB volného místa na disku Sériový port RS232, nebo port USB (pro použití s modemem HART®) CD-ROM
Instalace softwaru 3051SMV Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze 1. Odinstalujte jakoukoliv existující verzi softwaru Engineering Assistant 6 aktuálně nainstalovanou na počítači. 12
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
2. Vložte disk s novým softwarem Engineering Assistant do jednotky CD-ROM. 3. Systém Windows by měl rozpoznat přítomnost disku CD a spustit instalační program. Pro dokončení instalace postupujte podle pokynů na obrazovce. Pokud systém Windows automaticky nerozpozná přítomnost disku CD, použijte Průzkumník Windows, nebo složku Tento počítač pro zobrazení obsahu CD-ROM a klikněte na soubor SETUP.EXE. 4. Zobrazí se řada obrazovek (Průvodce instalací), která Vás provede instalačním procesem. Postupujte podle pokynů na obrazovce. Doporučujeme Vám použít výchozí nastavení instalace. Poznámka
Software Engineering Assistant od verze 6.1 vyžaduje použití prostředí Microsoft®.NET Framework verze 4.0, nebo novější verze. Pokud není na počítači nainstalována verze .NET 4.0, software se automaticky nainstaluje v průběhu instalace aplikace Engineering Assistant. Microsoft .NET verze 4.0 vyžaduje dalších 200 MB místa na disku.
Připojení k osobnímu počítači Na obrázku 9 je znázorněn způsob připojení počítače k převodníku 3051S MultiVariable. Obrázek 9 Připojení počítače k převodníku 3051S MultiVariable 3051SMV bez volitelné přípojky procesní teploty
3051SMV s volitelnou přípojkou procesní teploty B
B
A C
A C
A. RL ≥ 250 W B. Napájecí zdroj C. Modem
1. Sejměte kryt na straně svorek buzení na skříni. 2. Připojte zařízení k napájení, jak je popsáno v části „Připojení vedení a napájení“. 3. Připojte kabel modemu HART k počítači. 4. Na straně převodníku označené „Field Terminals“ připojte zkušební háčky modemu ke dvěma svorkám označeným „PWR/COMM“. 5. Spusťte software 3051SMV Engineering Assistant. Více informací týkajících se spuštění softwaru je uvedeno v části “Spuštění softwaru Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze” na straně 15. 13
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
6. Po dokončení konfigurace namontujte kryt zpět a utáhněte ho tak, až se kov dotýká kovu, aby byly splněny požadavky na odolnost proti výbuchu.
Konfigurace průtoku Software 3051SMV Engineering Assistant je navržen tak, aby provedl uživatele nastavením konfigurace průtoku pro převodník 3051S MultiVariable. Na obrazovkách konfigurace průtoku může uživatel zadat kapalinu, provozní podmínky a informace o primárním prvku, včetně vnitřního průměru trubky. Software 3051SMV Engineering Assistant tyto informace použije pro vytvoření parametrů konfigurace průtoku, které budou odeslány do převodníku, nebo uloženy pro budoucí použití.
Režim Online a Offline Software Engineering Assistant lze používat ve dvou režimech: Online a Offline. V režimu Online může uživatel přijmout konfiguraci z převodníku, upravit ji, odeslat změněnou konfiguraci do převodníku, nebo ji uložit do souboru. V režimu Offline může uživatel vytvořit novou konfiguraci průtoku a uložit ji do souboru, nebo otevřít a upravit stávající soubor. Na následujících stránkách jsou uvedeny pokyny k vytvoření nové konfigurace průtoku v režimu Offline. Více informací o dalších funkcích najleznete v referenční příručce převodníku 3051S MultiVariable (dokument číslo 00809-0100-4803).
Přehled základní navigace Obrázek 10 Přehled základní navigace v programu Engineering Assistant
V softwaru Engineering Assistant se můžete pohybovat různými způsoby. Níže uvedená čísla odpovídají číslům zobrazeným na obrázku 10. 14
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
1. Karty navigace obsahují informace o konfiguraci průtoku. V režimu Offline se každá karta aktivuje teprve tehdy, až se vyplní požadované údaje na předchozí kartě. V režimu Online budou tyto karty stále funkční. 2. Tlačítko Reset obnoví ve všech polích na všech kartách konfigurace průtoku (Fluid Selection (Volba média), Fluid Properties (Vlastnosti média) a Primary Element Selection (Volba primárního prvku)) hodnoty zobrazené na začátku konfigurace. a. V režimu Online se obnoví původní hodnoty přijaté ze zařízení před zahájením konfigurace. b. Při úpravě dříve uložené konfigurace průtoku se obnoví naposledy uložené hodnoty. Při zahajování nové konfigurace průtoku se všechny zadané hodnoty vymažou. 3. Tlačítko Back (Zpět) se používá pro návrat zpět na předchozí karty konfigurace průtoku. 4. Tlačítko Next (Další) se používá pro přechod na další karty konfigurace průtoku. V režimu Offline nebude tlačítko Next aktivní, dokud nevyplníte všechna požadovaná pole na aktuální stránce. 5. Tlačítko Help (Nápověda) kdykoli zobrazí podrobné vysvětlení informací potřebných na aktuální kartě konfigurace. 6. Všechny informace o konfiguraci, které je třeba zadat nebo zkontrolovat, se zobrazí v této části obrazovky. 7. Pomocí těchto nabídek se přejde na karty Configure Flow, Basic Setup, Device, Variables, Calibration (Konfigurace průtoku, Základní nastavení, Zařízení, Proměnné, Kalibrace) a Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci). 8. Tato tlačítka umožní přechod do části Config/Setup, Device Diagnostics (Konfigurace/nastavení, Diagnostika zařízení) nebo Process Variables (Procesní proměnné).
Spuštění softwaru Engineering Assistant 6.1, nebo novější verze Konfiguraci průtoku převodníku 3051S MultiVariable se dosáhne spuštěním softwaru Engineering Assistant z nabídky START. 1. Zvolte položky Start menu > All Programs > Engineering Assistant (Nabídka Start - Všechny programy - Engineering Assistant). Engineering Assistant se otevře a zobrazí obrazovku znázorněnou na obrázku 11. 2. Klikněte tlačítko Offline umístěné v pravém dolním rohu obrazovky znázorněné na obrázku 11.
15
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Obrázek 11 Obrazovka Device Connection (Připojení zařízení) softwaru Engineering Assistant
Předvolby Pomocí karty Preferences (Předvolby) znázorněné na obrázku 12 může uživatel vybrat preferované technické jednotky pro zobrazení. 1. Zvolte preferované technické jednotky. 2. Pokud je zvolena možnost Custom Units (Uživatelské jednotky), nakonfigurujte Individual Parameters (Individuální parametry). 3. Pokud má nastavení jednotek zůstat zachováno při následném spuštění softwaru Engineering Assistant, označte zaškrtávací políčko. Obrázek 12 Karta Preferences (Předvolby)
16
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Volba média z databáze kapalin/plynů Na kartě Fluid Selection (Volba média) znázorněné na obrázku 13 může uživatel zvolit procesní médium. Obrázek 13 Karta Fluid Selection (Volba média)
Poznámka Následující příklad znázorňuje konfiguraci průtoku pro vzduch z databáze plynů použitý s clonou s usměrněním rychlostního profilu 405C jako primárním prvkem. Postup pro nastavení jakéhokoliv jiného média s jakýmkoliv jiným primárním prvkem bude obdobný. Zemní plyny, uživatelem konfigurované kapaliny a plyny vyžadují během konfigurace provedení dalších kroků. Další informace najdete v části 3 referenční příručky převodníku 3051S MultiVariable (dokument číslo 00809-0100-4803).
1. V softwaru Engineering Assistant se může zobrazit karta Preferences (Předvolby). Pomocí karet v horní části obrazovky přejděte na kartu Fluid Selection (Volba média). 2. Rozbalte kategorii Gas (Plyn) (klikněte na ikonu +). 3. Rozbalte kategorii Database Gas (Databáze plynů). 4. Ze seznamu médií zvolte Air (Vzduch). 5. Vyplňte pole Nominal Operating Pressure (Jmenovitý provozní tlak) a stiskněte klávesu Enter, nebo Tab. 6. Vyplňte pole Nominal Operating Temperature (Jmenovitá provozní teplota) a stiskněte klávesu Enter, nebo Tab. Software Engineering Assistant automaticky vyplní doporučené provozní rozsahy, jak je vidět na obrázku 13. Tyto hodnoty může uživatel podle potřeby upravit. 7. Zkontrolujte, zda jsou správně zadány Reference / Atmospheric Conditions (Referenční/atmosferické podmínky) pro danou aplikaci. Tyto hodnoty lze podle potřeby upravit. 17
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Poznámka Software Engineering Assistant používá referenční hodnoty tlaku a teploty pro převod průtokového množství z hmotnostních jednotek na hmotnostní jednotky vyjádřené jako standardní nebo normované objemové jednotky.
8. Klikněte na tlačítko Next (Další) pro přechod na kartu Fluid Properties (Vlastnosti média).
Vlastnosti média Poznámka Karta Fluid Properties (Vlastnosti média) je volitelný krok a její vyplnění se pro dokončení konfigurace průtoku nevyžaduje.
Karta Fluid Properties (Vlastnosti média) pro vzduch z databáze plynů je znázorněna na obrázku 14. Uživatel může ověřit, zda jsou vlastnosti zvoleného média akceptovatelné. 1. Pro kontrolu hustoty, stlačitelnosti a viskozity zvoleného média při jiných hodnotách tlaku a teploty zadejte Pressure (Tlak) a Temperature (Teplota) a klikněte na Calculate (Vypočítat). Poznámka Změna hondot tlaku a teploty na kartě Fluid Properties (Vlastnsoti média) nemá vliv na konfiguraci média.
Obrázek 14 Karta Fluid Properties (Vlastnosti média)
Volba primárního prvku Karta Primary Element Selection (Volba primárního prvku) znázorněná na obrázku 15 umožňuje uživateli zvolit primární prvek. 18
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 15 Karta Primary Element Selection (Volba primárního prvku)
Pokračování příkladu konfigurace: 1. Rozbalte kategorii Conditioning Orifice Plate (Volba clony). 2. Zvolte typ 405C/3051SFC. 3. Vyplňte položku Measured Meter Tube Diameter (Změřený průměr měřicí trubky (vnitřní průměr trubky)) při Reference Temperature (Referenční teplotě). Pokud nelze vnitřní průměr měřicí trubky změřit, zvolte položku Nominal Pipe Size (Jmenovitá velikost trubky) a Pipe Schedule (Provedení trubky) a zadejte odhadovanou hodnotu vnitřního průměru měřicí trubky (pouze v anglických jednotkách). 4. V případě potřeby upravte Meter Tube Material (Materiál měřicí trubky). 5. Zadejte Line Size (Velikost potrubí) a zvolte parametr Beta clony s usměrněním rychlostního profilu. Požadované velikostní parametry primárního prvku se budou lišit v závislosti na zvoleném primárním prvku. 6. V případě potřeby zvolte z rozevírací nabídky položku Primary Element Material (Materiál primárního prvku). 7. Zvolte Next (Další) > pro přechod kartu Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci). Poznámka Pro zajištění souladu s národními nebo mezinárodními normami musí být beta poměry a průměry senzorů diferenciálního tlaku v rámci limitů uvedených v příslušných normách. Software Engineering Assistant uživatele upozorní, pokud hodnota primárního prvku tyto limity překročí, ale umožní uživateli pokračovat v konfiguraci průtoku.
19
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Uložit/odeslat konfiguraci Karta Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci) znázorněná na obrázku 16 umožňuje uživateli ověřit, uložit a odeslat údaje konfigurace do převodníku 3051S MultiVariable s funkční deskou s plně kompenzovaným hmotnostním průtokem a energetickým tokem. 1. Zkontrolujte údaje v položce Flow Configuration (Konfigurace průtoku) a Device Configuration (Konfigurace zařízení). Poznámka Další informace o konfiguraci zařízení najdete v části “Ověření konfigurace zařízení” na straně 21.
Obrázek 16 Karta Save/Send Configuration (Uložit/odeslat konfiguraci)
2. Klikněte na ikonu nad každým oknem pro úpravu údajů konfigurace v těchto oknech. Jakmile jsou všechny údaje správné, přejděte ke kroku 3. Poznámka Uživatel bude upozorněn, pokud se konfigurace od posledního zaslání do převodníku změnila. Vpravo vedle zaškrtávacích políček Send Flow Data (Odeslat data o průtoku) nebo Send Transmitter Data (Odeslat data převodníku) se zobrazí varovná zpráva.
3. Pro odeslání konfigurace klikněte na tlačítko Send To (Odeslat do). Poznámka Zaškrtávací políčka Send Flow Data (Odeslat data o průtoku) a Send Transmitter Data (Odeslat data převodníku) lze použít pro volbu, které údaje konfigurace se odešlou do převodníku. Pokud se zaškrtávací políčko neoznačí, příslušná data se neodešlou. 20
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
4. Objeví se obrazovka Device Connection (Připojení zařízení) softwaru Engineering Assistant, viz obrázek 17. Obrázek 17 Obrazovka Device Connection (Připojení zařízení) softwaru Engineering Assistant
5. Klikněte tlačítko Search (Hledat) umístěné v pravém dolním rohu obrazovky. Software Engineering Assistant zahájí hledání připojených zařízení. 6. Po dokončení hledání zvolte zařízení, se kterým chcete komunikovat, a klikněte na tlačítko Send Configuration (Odeslat konfiguraci). 7. Po odeslání konfigurace do zařízení bude uživatel informován překryvným dialogovým oknem. Poznámka Po odeslání konfigurace do zařízení Vám doporučujeme konfigurační soubor uložit. Uživatel může zvolit tlačítko Save (Uložit) na obrazovce Save/Send (Uložit/odeslat) nebo zvolit Save (Uložit) z nabídky Menu programu.
8. Po dokončení procesu konfigurace může uživatel software Engineering Assistant ukončit.
Krok 6: Ověření konfigurace zařízení Pomocí softwaru 3051SMV Engineering Assistant nebo jakéhokoli hlavní jednotky kompatibilní s protokolem HART ověřte konfiguraci převodníku 3051S MultiVariable. Tabulka 1 obsahuje klávesové zkratky komunikátoru 375 pro plně kompenzovaný hmotnostní průtok a energetický tok. Tabulka 2 obsahuje klávesové zkratky pro přímý výstup procesních proměnných.
21
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Poznámka V referenční příručce k převodníku 3051S MultiVariable (dokument číslo 00809-0100-4803) jsou uvedeny postupy konfigurace zařízení pro software 3051SMV Engineering Assistant 6.1 nebo novější verze a pro správce zařízení AMS® Device Manager 9.0 nebo novější verze.
Symbol zaškrtnutí (⻫) označuje základní parametry konfigurace. Minimálně tyto parametry se musí ověřit jako součást konfigurace a uvádění do provozu. Tabulka 1. Klávesové zkratky pro plně kompenzovaný hmotnostní průtok a energetický tok
⻫
⻫
⻫
22
Funkce
Klávesová zkratka
Absolute Pressure Reading and Status (Odečet a stav absolutního tlaku)
1,4,2,1,5
Absolute Pressure Sensor Limits (Limity senzoru absolutního tlaku)
1,4,1,5,8
Absolute Pressure Units (Jednotky absolutního tlaku)
1,3,3,5
Alarm and Saturation Level Configuration (Konfigurace úrovně alarmu a saturace)
1,4,2,6,6
Alarm and Saturation Levels (Úrovně alarmu a saturace)
1,4,2,6
Analog Output Trim Options (Možnosti seřízení analogového výstupu)
1,2,5,2
Burst Mode Setup (Nastavení pulzního režimu)
1,4,3,3,3
Burst Mode Options (Možnosti pulzního režimu)
1,4,3,3,4
Callendar-van Dusen Sensor Matching (Přizpůsobení senzoru Callendar-van Dusenovou metodou)
1,2,5,5,4
Configure Fixed Variables (Konfigurace pevných proměnných)
1,2,4
Damping (Tlumení)
1,3,7
Diaphragm Seals Information (Informace o membránových těsněních)
1,4,4,5
Differential Pressure Low Flow Cutoff (Diferenciální tlak odpojení při nízkém průtoku)
1,4,1,1,6
Differential Pressure Reading and Status (Odečet a stav diferenciálního tlaku)
1,4,2,1,4
Differential Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru diferenciálního tlaku)
1,2,5,3
Differential Pressure Zero Trim (Seřízení nuly diferenciálního tlaku)
1,2,5,3,1
Differential Pressure Units (Jednotky diferenciálního tlaku)
1,3,3,4
Energy Rate Units (Jednotky energie)
1,3,3,2
Energy Reading and Status (Odečet a stav energie)
1,4,2,1,2
Equipped Sensors (Použité senzory)
1,4,4,4
Field Device Information (Informace o provozním zařízení)
1,4,4,1
Flow Calculation Type (Typ výpočtu průtoku)
1,4,1,1,2
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Tabulka 1. Klávesové zkratky pro plně kompenzovaný hmotnostní průtok a energetický tok ⻫
⻫
⻫
⻫
Funkce
Klávesová zkratka
Flow Rate Units (Jednotky průtoku)
1,3,3,1
Flow Reading and Status (Odečet a stav průtoku)
1,4,2,1,1
Gage Pressure Reading and Status (Odečet a stav ukazatelů tlaku)
1,4,2,1,6
Gage Pressure Sensor Limits (Limity senzoru ukazatelů tlaku)
1,4,1,5,9
Gage Pressure Units (Jednotky ukazatelů tlaku)
1,3,3,6
LCD Configuration (Konfigurace LCD displeje)
1,3,8
Loop Test (Test smyčky)
1,2,2
Module Temperature Reading and Status (Odečet a stav teploty modulu)
1,4,2,1,8
Module Temperature Units (Jednotky teploty modulu)
1,3,3,8
Poll Address (Adresa pro předávání výzev)
1,4,3,3,1
Process Temperature Reading and Status (Odečet a stav provozní teploty)
1,4,2,1,7
Process Temperature Sensor Mode (Režim senzoru provozní teploty)
1,4,1,6,8
Process Temperature Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru provozní teploty)
1,2,5,5
Process Temperature Unit (Jednotka provozní teploty)
1,3,3,7
Ranging the Analog Output (Nastavení rozsahu analogového výstupu)
1,2,5,1
Recall Factory Trim Settings (Obnovení nastavení seřízení z továrny)
1,2,5,2,3
Sensor Information (Informace o senzoru)
1,4,4,2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Seřízení dolního limitu senzoru statického tlaku (Senzor AP))
1,2,5,4,2
Static Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru statického tlaku)
1,2,5,4
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Seřízení nuly senzoru statického tlaku (Senzor GP))
1,2,5,4,1
Status (Stav)
1,2,1
Tag (Štítek)
1,3,1
Test Flow Calculation (Výpočet testovacího průtoku)
1,2,3
Totalizer Configuration (Konfigurace součtového počitadla)
1,4,1,3
Totalizer Reading and Status (Odečet a stav součtového počitadla)
1,4,2,1,3
Totalizer Units (Jednotky součtového počitadla)
1,3,3,3
Variable Mapping (Mapování proměnných)
1,4,3,4
Write Protect (Ochrana proti zápisu)
1,3,5,4
23
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Tabulka 2. Klávesové zkratky pro přímý výstup procesních proměnných Funkce
Klávesová zkratka
Absolute Pressure Reading and Status (Odečet a stav absolutního tlaku)
1,4,2,1,2
Absolute Pressure Sensor Limits (Limity senzoru absolutního tlaku)
1,4,1,2,8
Absolute Pressure Units (Jednotky absolutního tlaku)
1,3,3,2
Alarm and Saturation Level Configuration (Konfigurace úrovně alarmu a saturace)
1,4,2,6,6
Alarm and Saturation Levels (Úrovně alarmu a saturace)
1,4,2,6
Analog Output Trim Options (Možnosti seřízení analogového výstupu)
1,2,4,2
Burst Mode Setup (Nastavení pulzního režimu)
1,4,3,3,3
Burst Mode Options (Možnosti pulzního režimu)
1,4,3,3,4
Callendar-van Dusen Sensor Matching (Přizpůsobení senzoru Callendar-van Dusenovou metodou)
1,2,4,5,4
Damping (Tlumení)
1,3,7
Diaphragm Seals Information (Informace o membránových těsněních)
1,4,4,4
Differential Pressure Reading and Status (Odečet a stav diferenciálního tlaku)
1,4,2,1,1
Differential Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru diferenciálního tlaku)
1,2,4,3
⻫
Differential Pressure Zero Trim (Seřízení nuly diferenciálního tlaku)
1,2,4,3,1
⻫
Differential Pressure Units (Jednotky diferenciálního tlaku)
1,3,3,1
Equipped Sensors (Použité senzory)
1,4,4,3
Field Device Information (Informace o provozním zařízení)
1,4,4,1
Gage Pressure Reading and Status (Odečet a stav ukazatelů tlaku)
1,4,2,1,3
Gage Pressure Sensor Limits (Limity senzoru ukazatelů tlaku)
1,4,1,2,9
Gage Pressure Units (Jednotky ukazatelů tlaku)
1,3,3,3
LCD Configuration (Konfigurace LCD displeje)
1,3,8
Loop Test (Test smyčky)
1,2,2
Module Temperature Reading and Status (Odečet a stav teploty modulu)
1,4,2,1,5
Module Temperature Units (Jednotky teploty modulu)
1,3,3,5
Poll Address (Adresa pro předávání výzev)
1,4,3,3,1
Process Temperature Reading and Status (Odečet a stav provozní teploty)
1,4,2,1,4
Process Temperature Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru provozní teploty)
1,2,4,5
Process Temperature Unit (Jednotka provozní teploty)
1,3,3,4
⻫
24
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Tabulka 2. Klávesové zkratky pro přímý výstup procesních proměnných
⻫
Funkce
Klávesová zkratka
Ranging the Analog Output (Nastavení rozsahu analogového výstupu)
1,2,4,1
Recall Factory Trim Settings (Obnovení nastavení seřízení z továrny)
1,2,4,2,3
Sensor Information (Informace senzoru)
1,4,4,2
Static Pressure Sensor Lower Trim (AP Sensor) (Seřízení dolního limitu senzoru statického tlaku (Senzor AP))
1,2,4,4,2
Static Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru statického tlaku)
1,2,4,4
Static Pressure Sensor Zero Trim (GP Sensor) (Seřízení nuly senzoru statického tlaku (Senzor GP))
1,2,4,4,1
Status (Stav)
1,2,1
⻫
Tag (Štítek)
1,3,1
⻫
Transfer Function (Funkce přenosu)
1,3,6
Variable Mapping (Mapování proměnných)
1,4,3,4
Write Protect (Ochrana proti zápisu)
1,3,5,4
Krok 7: Seřízení převodníku Převodníky jsou dodávány zcela nakalibrované podle požadavku, nebo s továrním výchozím nastavením celé stupnice.
Seřízení nuly Seřízení nuly je jednobodové seřízení převodníku používané pro kompenzaci vlivů montážní polohy a účinků tlaku v potrubí na senzory statického a diferenciálního tlaku. Při seřizování nuly se ujistěte, zdali je otevřen vyrovnávací ventil a veškeré smáčené přívody jsou zaplněny na správnou úroveň. Převodník umožňuje seřízení chyby v nule nejvýše do hodnoty 5 % z horního rozsahu hodnot (URL).
Seřízení nuly pomocí komunikátoru 375 1. Vyrovnejte tlak nebo odvzdušněte převodník a připojte komunikátor 375 (další informace o připojení komunikátoru 375 viz obrázek 6 na straně 10). 2. Pokud je zařízení vybaveno senzorem statického tlaku, vynulujte senzor zadáním následující klávesové zkratky v nabídce převodníku 3051S MultiVariable: Klávesové zkratky průtoku
Klávesové zkratky přímého výstupu
Popis
1,2,5,4
1,2,4,4
Static Pressure Sensor Trim Options (Možnosti seřízení senzoru statického tlaku)
3. Pro převodník vybavený senzorem statického přetlaku použijte seřízení nuly (volba 1) a pro převodník vybavený senzorem absolutního statického tlaku použijte seřízení dolního limitu senzoru (volba 2). 25
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Poznámka Pokud při nastavování dolního limitu u senzoru absolutního tlaku použije nepřesné kalibrační zařízení, může dojít ke zhoršení výkonu senzoru. Použijte tlakoměr, který má minimálně třikrát větší přesnost než absolutní senzor převodníku 3051S MultiVariable.
4. Vynulujte senzor diferenciálního tlaku zadáním následující klávesové zkratky v nabídce převodníku 3051S MultiVariable:
26
Klávesové zkratky průtoku
Klávesové zkratky přímého výstupu
Popis
1,2,5,3,1
1,2,4,3,1
Differential Pressure Sensor Zero Trim (Seřízení nuly senzoru diferenciálního tlaku)
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Certifikace výrobku Rev. 1.0
Informace o směrnicích Evropské unie Kopii prohlášení o shodě ES naleznete na konci průvodce rychlého uvedení do provozu. Nejnovější verzi prohlášení o shodě ES lze nalézt na internetových stránkách www.rosemount.com.
Certifikace pro normální umístění Převodník byl standardně zkoušen a testován pro zjištění, zda konstrukce splňuje základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární ochranu celostátně uznávanou testovací laboratoří (Nationally Recognized Testing Laboratory - NRTL) akreditovanou Federálním úřadem pro oblast zdravotnictví a ochranu zaměstnanců (OSHA - Occupational Safety and Health Administration).
Instalace zařízení v Severní Americe Americké předpisy o provádění elektrických instalací (National Electrical Code - NEC) a kanadské předpisy o provádění elektrických instalací (Canadian Electrical Code - CEC) umožňují použití zařízení označených divizí v zónách a zařízení označených zónou v divizích. Označení musí být vhodné pro klasifikaci prostředí, plyn a teplotní třídu. Tyto informace jsou jasně definovány v příslušných předpisech.
Severní Amerika E5 Vzájemné tovární schválení (FM - Factory Mutual) pro odolnost proti výbuchu (XP) a odolnost proti vzplanutí prachu (DIP) Certifikát: 3008216 Normy: FM třída 3600 – 2011, FM třída 3615 – 2006, FM třída 3616 – 2011, FM třída 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 2003 Označení: XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5 (-50 °C Ta ≤ +85 °C); zaplombováno v továrně; stupeň ochrany 4X I5 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost (IS) a nehořlavost (NI) podle vzájemných továrních schválení Certifikát: 3031960 Normy: FM třída 3600 – 2011, FM třída 3610 – 2007, FM třída 3611 – 2004, FM třída 3616 – 2006, FM třída 3810 – 2005, NEMA 250 – 1991 Označení: IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D; CL II, DIV 1, GP E, F, G; třída III; třída 1, zóna 0 AEx ia IIC T4; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D; T4 (-50 °C ≤ Ta ≤ +70 °C); pokud je zařízení zapojeno podle výkresu Rosemount 03151-1206; stupeň ochrany 4X
Poznámka Převodníky označené NI CL 1, DIV 2 lze nainstalovat v prostředích divize 2 pomocí všeobecných metod zapojení pro divizi 2, nebo pomocí nezápalného provozního zapojení (NIFW). Viz výkres 03151-1206.
27
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Kanada E6 Certifikace CSA pro odolnost proti výbuchu, odolnost proti vzplanutí prachu a divizi 2 Certifikát: 1143113 Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA norma C22.2 č. 25-1966, CSA norma C22.2 č. 30-M1986, CAN/CSA C22.2 No. 94-M91, CSA norma C22.2 č. 142-M1987, CSA norma C22.2 č. 213-M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA norma C22.2 č. 60529:05 Označení: Odolnost proti výbuchu třídy I, divize 1, skupiny B, C, D; odolnost proti vzplanutí prachu třídy II, divize 1, skupiny E, F, G; třída III; vhodné pro třídu I, divize 2, skupiny A, B, C, D; stupeň ochrany 4X I6 Certifikace CSA pro jiskrovou bezpečnost Certifikát: 1143113 Normy: CAN/CSA C22.2 č. 0-10, CSA norma C22.2 č. 30-M1986, CAN/CSA C22.2 č. 94-M91, CSA norma C22.2 č. 142-M1987, CSA norma C22.2 č. 157-92, ANSI/ISA 12.27.01-2003, CSA norma C22.2 č. 60529:05 Označení: Jiskrová bezpečnost pro třídu I, divize 1, skupiny A, B, C, D; vhodné pro třídu 1, zóna 0, IIC, T3C; pokud je zařízení zapojeno podle výkresu Rosemount 03151-1207; stupeň ochrany 4X
Evropa E1 Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí Certifikát: KEMA 00ATEX2143X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-26:2007 (modely 3051SFx s odporovým snímačem teploty jsou certifikovány podle EN 60079-0:2006) Označení: II 1/2 G Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5/T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) Teplotní třída
Provozní teplota
T6
-60 °C až +70 °C
T5
-60 °C až +80 °C
T4
-60 °C až +120 °C
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě a provozu je třeba zohlednit podmínky prostředí, kterým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost během předpokládané doby její životnosti. 2. Pro získání informací o rozměrech spojů odolných proti vzplanutí je třeba kontaktovat výrobce.
28
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
I1 Certifikace ATEX pro jiskrovou bezpečnost Certifikát: Baseefa08ATEX0064X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-11:2012 Označení: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) HART
Pouze SuperModule™
Odporový snímač teploty (pro 3051SFx)
Napětí Ui
30 V
7,14 V
30 V
Proud Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Výkon Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitance Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktance Li
0
0
0
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno odolat testu izolačního odporu vůči zemi napětím 500 V a tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci. 2. Pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny a opatřeno ochranným polyuretanovým nátěrem; pokud je však uloženo v prostředí zóny 0, je třeba jej chránit před nárazem a otěrem. ND Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí prachu Certifikát: BAS01ATEX1374X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-31:2009 Označení: II 1 D Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C), Vmax = 42,4 V Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Musí být použity kabelové vývodky, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra odpovídající alespoň stupni ochrany IP66. 2. Nepoužité kabelové vývodky musí být opatřeny vhodnými záslepkami, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra pro stupeň ochrany alespoň IP66. 3. Kabelové vývodky a záslepky musí být vhodné pro použití v rozsahu teplot okolního prostředí přístroje a musí být schopné odolat rázové zkoušce 7 J. 4. Modul (moduly) SuperModule musí být spolehlivě zašroubován (zašroubovány) na svém místě, aby byla zajištěna odpovídající ochrana proti vniknutí do pouzdra. N1 Certifikace ATEX pro ochranu typu „n“ Certifikát: Baseefa08ATEX0065X Normy: EN 60079-0:2012, EN 60079-15:2010 Označení: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc, (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), Vmax = 45 V Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není zařízení schopno odolat testu izolačního odporu napětím 500 V podle definice článku 6.5.1 normy EN 60079-15:2010. Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci zařízení. 29
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Mezinárodní certifikace E7 Certifikace IECEx pro odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu Certifikát: IECEx KEM 08.0010X (odolnost proti vzplanutí) Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2007, IEC 60079-26:2006 (modely 3051SFx s odporovým snímačem teploty jsou certifikovány podle IEC 60079-0:2004) Označení: Ex d IIC T6…T4 Ga/Gb, T6 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), T5/T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +80 °C) Teplotní třída
Procesní teplota
T6
-60 °C až +70 °C
T5
-60 °C až +80 °C
T4
-60 °C až +120 °C
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě a provozu je třeba zohlednit podmínky prostředí, kterým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost během předpokládané doby její životnosti. 2. Pro získání informací o rozměrech spojů odolných proti vzplanutí je třeba kontaktovat výrobce. Certifikát: IECEx BAS 09.0014X (odolnost proti vzplanutí prachu) Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-31:2008 Označení: Ex ta IIIC T105 °C T500 95 °C Da, (-20 °C ≤ Ta ≤ +85 °C), Vmax = 42,4 V Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Musí být použity kabelové vývodky, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra odpovídající alespoň stupni ochrany IP66. 2. Nepoužité kabelové vývodky musí být opatřeny vhodnými záslepkami, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra pro stupeň ochrany alespoň IP66. 3. Kabelové vývodky a záslepky musí být vhodné pro použití v rozsahu teplot okolního prostředí přístroje a musí být schopné odolat rázové zkoušce 7 J. 4. Modul SuperModule 3051S musí být spolehlivě zašroubován na svém místě, aby byla zajištěna odpovídající ochrana proti vniknutí do pouzdra. I7 Certifikace IECEx pro jiskrovou bezpečnost Certifikát: IECEx BAS 08.0025X Normy: EC 60079-0:2011, IEC 60079-11:2011 Označení: Ex ia IIC T4 Ga, T4(-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C)
30
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
HART
Pouze SuperModule
Odporový snímač teploty (pro 3051SFx)
Napětí Ui
30 V
7,14 V
30 V
Proud Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Výkon Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitance Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktance Li
0
0
0
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno odolat testu izolačního odporu vůči zemi napětím 500 V a tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci. 2. Pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny a opatřeno ochranným polyuretanovým nátěrem; pokud je však uloženo v prostředí zóny 0, je třeba jej chránit před nárazem a otěrem. N7 Certifikace IECEx pro ochranu typu „n“ Certifikát: IECEx BAS 08.0026X Normy: IEC 60079-0:2011, IEC 60079-15:2010 Označení: Ex nA IIC T5 Gc, (-40 °C ≤ Ta ≤ +70 °C) Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není zařízení schopno odolat testu izolačního odporu napětím 500 V podle definice článku 6.5.1 normy EIC 60079-15:2010. Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci zařízení.
Brazílie E2 Certifikace INMETRO pro odolnost proti vzplanutí Certifikát: CEPEL 03.0140X [výrobní závod USA, Singapur, Německo], CEPEL 07.1413X [výrobní závod Brazílie] Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-1:2009, ABNT NBR IEC 60529:2009 Označení: Ex d IIC T* Ga/Gb, T6 (-40 °C ≤ Ta ≤ +65 °C), T5 (-40 °C ≤ Ta ≤ +80 °C), IP66* Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pro teploty okolního prostředí vyšší než 60 °C musí mít kabeláž izolaci minimálně pro 90 °C, aby splňovala požadavky na provozní teplotu zařízení. 2. Zařízení obsahuje tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě a provozu je třeba zohlednit podmínky prostředí, kterým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost během předpokládané doby její životnosti.
31
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
I2 Certifikace INMETRO pro jiskrovou bezpečnost Certifikát: NCC 12.1158X [výrobní závod USA, Německo] Normy: ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 Označení: Ex ia IIC T4 Ga, T4 (-60 °C ≤ Ta ≤ +70 °C), IP66* Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pokud je zařízení vybaveno volitelnou přepěťovou ochranou 90 V, není schopno odolat testu izolačního odporu vůči zemi napětím 500 V a tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci. 2. Pro procesy s teplotami vyššími než 135 °C musí uživatel posoudit, zda třída teploty modulu SuperModule je vhodná pro takové aplikace, protože za těchto podmínek hrozí riziko, že teplota modulu SuperModule bude vyšší, než udává třída T4. HART
Pouze SuperModule
Odporový snímač teploty (pro 3051SFx)
Napětí Ui
30 V
7,14 V
30 V
Proud Ii
300 mA
300 mA
2,31 mA
Výkon Pi
1W
887 mW
17,32 mW
Kapacitance Ci
14,8 nF
0,11 uF
0
Induktance Li
0
0
0
Čína E3 Čínská certifikace pro odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu Certifikát: 3051SMV: GYJ14.1039X [výrobní závod USA, Čína, Singapur] 3051SFx: GYJ11.1711X [výrobní závod USA, Čína, Singapur] Normy: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1-2010, GB3836.2-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Označení: 3051SMV: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb 3051SFx: Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb; DIP A20 TA105 °C; IP66 Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Symbol „X“ se používá pro označení speciálních podmínek použití: Pro získání informací o rozměrech spojů odolných proti vzplanutí je třeba kontaktovat výrobce. 2. Vztah mezi teplotní třídou (T kód) a rozsahem teplot okolního prostředí: T kód
Rozsah teploty okolního prostředí
T6
-50 °C ~ +65 °C
T5
-50 °C ~ +80 °C
3. Uzemňovací přípojka v pouzdře musí být spolehlivě připojena. 4. Během instalace, provozu a údržby výrobku v prostředí s nebezpečím výbuchu dodržujte varování „Neotvírejte kryt, pokud je obvod pod proudem“. Během instalace, používání a údržby v prostředích s výbušným prachem dodržujte varování „Neotvírejte v prostředí s výbušným prachem“. 32
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
5. Během instalace nesmí být přítomna žádná směs, která by mohla poškodit skříň. 6. Během instalace, používání a údržby v prostředích s výbušným prachem se musí pouzdro výrobku očistit, aby se zabránilo nashromáždění prachu, nesmí se však používat stlačený vzduch. 7. Během instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu je třeba použít kabelová hrdla a záslepky s certifikací stupně ochrany Ex dc Gb or Ex d IIC Gb DIP A20 [průtokoměry] IP66 provedenou státem uznávanými certifikačními orgány. Redundantní kabelové vývodky se musí uzavřít záslepkami. 8. Koncoví uživatelé nesmí měnit žádné komponenty, ale musí se spojit s výrobcem, aby se zabránilo poškození zařízení. 9. Údržba se smí provádět pouze tehdy, když není přítomno prostředí s nebezpečím výbuchu plynu nebo prachu. 10. Během instalace, používání a údržby tohoto zařízení dodržujte následující normy: GB3836.13-1997 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 13: Oprava a revize zařízení používaného v prostředích s výbušnými plyny“ GB3836.15-2000 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 15: Elektrické instalace v prostředích s nebezpečím výbuchu (mimo důlní prostory)“ GB3836.16-2006 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 16: Kontrola a údržba elektrické instalace (mimo důlní prostory)“ GB50257-1996 „Pravidla pro konstrukci a kolaudaci elektrického zařízení v prostředích s nebezpečím výbuchu a pro instalaci elektrického vybavení představujícího nebezpečí požáru“ I3 Čínská certifikace pro jiskrovou bezpečnost Certifikát: 3051SMV: GYJ14.1040X [výrobní závod USA, Čína, Singapur] 3051SFx: GYJ11.1707X [výrobní závod USA, Čína, Singapur] Normy: 3051SMV: GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 3051SFx: GB3836.1/4-2010, GB3836.20-2010, GB12476.1-2000 Označení: 3051SMV: Ex ia IIC T4 Ga 3051SFx: Ex ia IIC T4 Ga, DIP A20 TA105 °C; IP66 Speciální podmínky pro bezpečné použití (X):
1. Pouzdro může obsahovat lehké kovy, a proto je třeba dbát zvýšené opatrnosti, aby se zabránilo nebezpečí vzplanutí nárazem nebo třením. 2. Zařízení nesplňuje požadavek na test napěťové pevnosti při napětí 500 V článku 6.3.12 normy GB3836.4-2010. 3. Rozsah teploty okolního prostředí: -60 °C ~ +70 °C 4. Elektrické parametry pro jiskrovou bezpečnost: Maximální vstupní napětí: Ui (V)
Maximální vstupní proud: Ii (mA)
Maximální příkon: Pi (W)
30
300
1,0
Maximální interní parametry: Ci (nF)
Li (µH)
14,8
0
33
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Maximální výstupní napětí: Ui (V)
Maximální výstupní proud: Ii (mA)
Maximální výstupní výkon: Pi (W)
Odporový snímač teploty (RTD)
30
2,31
SuperModule
7,14
300
Maximální externí parametry: Ci (nF)
Li (µH)
17,32
0
0
887
110
0
5. Kabely mezi tímto výrobkem a souvisejícím zařízením musí být odstíněné. Stínění musí být spolehlivě uzemněno v bezpečném prostoru. 6. Pro vytvoření systému ochrany proti výbuchu se zařízení musí používat společně se zařízením s certifikací pro odolnost proti výbuchu, které lze používat v prostředích s výbušnými plyny. Vedení a svorky musí vyhovovat referenční příručce výrobku a souvisejícího zařízení. 7. Koncoví uživatelé nesmí měnit žádné komponenty, spojte s výrobcem, aby se zabránilo poškození zařízení. 8. Během instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu je třeba použít kabelová hrdla, elektroinstalační vedení a záslepky s certifikací stupně ochrany DIP A20 IP66 provedenou státem uznávanými certifikačními orgány. Redundantní kabelové vývodky se musí uzavřít záslepkami. 9. Během instalace, používání a údržby v prostředích s výbušným prachem dodržujte varování „Neotvírejte v prostředí s výbušným prachem“. 10. Údržba se smí provádět pouze tehdy, když není přítomno prostředí s nebezpečím výbuchu prachu. 11. Během instalace, používání a údržby tohoto zařízení dodržujte následující normy: GB3836.13-1997 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 13: Oprava a revize zařízení používaného v prostředích s výbušnými plyny“ GB3836.15-2000 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 15: Elektrické instalace v prostředích s nebezpečím výbuchu (mimo důlní prostory)“ GB3836.16-2006 „Elektrické zařízení pro prostředí s výbušnými plyny, část 16: Kontrola a údržba elektrické instalace (mimo důlní prostory)“ GB50257-1996 - „Pravidla pro konstrukci a kolaudaci elektrického zařízení v prostředích s nebezpečím výbuchu a pro instalaci elektrického vybavení představujícího nebezpečí požáru“
EAC – Bělorusko, Kazachstán, Rusko EM Odolnost proti vzplanutí podle technického předpisu celní unie (EAC) Certifikát: RU C-US.GB05.B.00835 Označení: Ga/Gb Ex d IIC T6…T4 X IM Jiskrová bezpečnost podle technického předpisu celní unie (EAC) Certifikát: RU C-US.GB05.B.00835 Označení: 0Ex ia IIC T4 Ga X
Japonsko E4 Japonská certifikace pro odolnost proti vzplanutí Certifikát: TC19070, TC19071, TC19072, TC19073 Označení: Ex d IIC T6 34
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
Korejská republika EP Certifikace odolnosti proti vzplanutí pro Korejskou republiku Certifikát: 12-KB4BO-0180X [výrobní závod USA], 11-KB4BO-0068X [výrobní závod Singapur] Označení: Ex d IIC T5, nebo T6 IP Certifikace jiskrové bezpečnosti pro Korejskou republiku Certifikát: 10-KB4BO-0202X [výrobní závod USA, SMMC] Označení: Ex ia IIC T4
Kombinace K1 Kombinace E1, I1, N1 a ND K2 Kombinace E2 a I2 K5 Kombinace E5 a I5 K6 Kombinace E6 a I6 K7 Kombinace E7, I7 a N7 KA Kombinace E1, I1, E6 a I6 KB Kombinace E5, I5, E6 a I6 KC Kombinace E1, I1, E5 a I5 KD Kombinace E1, I1, E5, I5, E6 a I6 KM Kombinace EM a IM KP Kombinace EP a IP
Další certifikace SBS Typové osvědčení SBS Amerického úřadu lodní dopravy (American Bureau of Shipping - ABS) Certifikát: 00-HS145383 Určení: Měření manometrického, nebo absolutního tlaku kapalin, plynů a par v lodních, námořních a příbřežních instalacích klasifikovaných organizací ABS. SBV Typové osvědčení společnosti Bureau Veritas (BV) Certifikát: 31910/A0 BV Požadavky: Nařízení organizace Bureau Veritas pro klasifikaci ocelových plavidel Aplikace: Označení tříd: AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT a AUT-IMS SDN Typové osvědčení organizace Det Norske Veritas (DNV) Certifikát: A-13243 Určení: Nařízení organizace Det Norske Veritas pro klasifikaci lodí, rychlostních a lehkých plavidel a normy pro příbřežní aplikace organizace Det Norske Veritas Aplikace: Třídy umístění Typ
3051S
Teplota
D
Vlhkost
B
Vibrace
A
EMC
A
Pouzdro
D/IP66/IP68
35
Průvodce rychlého uvedení do provozu SLL Typové osvědčení organizace Lloyds Register (LR) Certifikát: 11/60002(E3) Aplikace: Kategorie prostředí ENV1, ENV2, ENV3 a ENV5 D3
36
Kanadská certifikace přesnosti měření při dopravě kapalin a plynů Certifikát: AG-0501, AV-2380C
Květen 2015
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 18 Prohlášení o shodě ES pro převodník tlaku 3051SMV a 300SMV
37
Průvodce rychlého uvedení do provozu
38
Květen 2015
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
39
Průvodce rychlého uvedení do provozu
40
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
3URKOiãHQtRVKRGČ(6 þ50'UHY( 6SROHþQRVW 5RVHPRXQW,QF 0DUNHW%RXOHYDUG &KDQKDVVHQ01 86$ SURKODãXMHQDVYRXYêOXþQRX]RGSRYČGQRVWåHYêUREN\
3ĜHYRGQtN\WODNXPRGHO\609D609 Y\UiEČQpVSROHþQRVWt 5RVHPRXQW,QF 0DUNHW%RXOHYDUG &KDQKDVVHQ01 86$ NWHUêFKVHWRWRSURKOiãHQtWêNiMVRXYHVKRGČVXVWDQRYHQtPLVPČUQLF(YURSVNpKRVSROHþHQVWYt YþHWQČSRVOHGQtFK]PČQDGRSOĖNĤWDNMDNMHXYHGHQRYSĜLSRMHQpPGRGDWNX 3ĜHGSRNODGVKRG\MH]DORåHQQDSRXåLWtKDUPRQL]RYDQêFKQRUHPDMHOLWRYKRGQpQHERMHOLWR SRåDGRYiQRWDNpQDFHUWLILNDFLXGČOHQpUHJLVWURYDQêPRUJiQHP(YURSVNpKRVSROHþHQVWYtMDNMH XYHGHQRYSĜLSRMHQpPGRGDWNX 9LFHSUH]LGHQWSURJOREiOQtMDNRVW
Qi]HYIXQNFHWLVNDFtPStVPHP
.HOO\.OHLQ
~QRUD
MPpQRWLVNDFtPStVPHP
GDWXPY\GiQt
6WUDQD]
5HYL]HGRNXPHQWXB$BF]H
41
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
3URKOiãHQtRVKRGČ(6 þ50'UHY( 6PČUQLFHRHOHNWURPDJQHWLFNpVOXþLWHOQRVWL(6 9ãHFKQ\PRGHO\SĜHYRGQtNXWODNX609D609 3RXåLWpQRUP\ (1(1
6PČUQLFHREH]SHþQRVWLWODNRYêFK]DĜt]HQt3(' (6 PĜevodníky tlaku, modely 3051SMV a 300SMV 3ĜHYRGQtNWODNXPRGHO609VUR]VDKHPVWDWLFNpKRWODNXSRX]H WDNpVYROLWHOQRXYêEDYRX3D3 &HUWLILNiWKRGQRFHQtV\VWpPXMDNRVWL±(&+28'19 3RVRX]HQtVKRG\SRGOHPRGXOX+ 1RUP\SURSRVX]RYiQt $16,,6$ 9ãHFKQ\RVWDWQtPRGHO\ 3RVRX]HQtSRGOHRVYČGþHQpWHFKQLFNpSUD[H6(36RXQG(QJLQHHULQJ3UDFWLFH 3ĜtVOXãHQVWYtSĜHYRGQtNĤ0HPEUiQRYpWČVQČQtSURYR]QtSĜtUXEDUR]YRGQpSRWUXEt 3RVRX]HQtSRGOHRVYČGþHQpWHFKQLFNpSUD[H6(36RXQG(QJLQHHULQJ3UDFWLFH 3ĜHYRGQtN\SUĤWRNRPČUXPRGHO6)[ 9L]3URKOiãHQtRVKRGČ'6,SURSUĤWRNRPČU\,QIRUPDFHĜDG\6)
42
6WUDQD]
5HYL]HGRNXPHQWXB$BF]H
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Květen 2015
3URKOiãHQtRVKRGČ(6 þ50'UHY( 6PČUQLFH$7(;(6 3ĜHYRGQtN\WODNXPRGHO609609 %$6$7(;;±FHUWLILNiWMLVNURYpEH]SHþQRVWL 6NXSLQD,,NDWHJRULH* ([LD,,&7*D 3RXåLWpQRUP\ (1(1 %$6$7(;;±FHUWLILNiWRFKUDQ\W\SXÄQ³ 6NXSLQD,,NDWHJRULH* ([Q$,,&7*F 3RXåLWpQRUP\ (1(1 %$6$7(;;±FHUWLILNiWRGROQRVWLSURWLY]SODQXWtSUDFKX 6NXSLQD,,NDWHJRULH' ([WD,,,&7&7&'D 3RXåLWpQRUP\ (1(1 Pro pĜevodníky 3051SMV, skĜínČ 300SMV, prĤtokomČry 3051SFx bez možnosti RTD: .(0$$7(;;±FHUWLILNiWRGROQRVWLSURWLY]SODQXWt 6NXSLQD]DĜt]HQt,,NDWHJRULH* ([G,,&7«7*D*E 3RXåLWpQRUP\ (1(1(1 Pro prĤtokomČry 3051SFx s možností RTD: .(0$$7(;;±FHUWLILNiWRGROQRVWLSURWLY]SODQXWt 6NXSLQD]DĜt]HQt,,NDWHJRULH* ([G,,&77*D*E +DUPRQL]RYDQpQRUP\ (1(1 2VWDWQtSRXåLWpQRUP\ (1
6WUDQD]
5HYL]HGRNXPHQWXB$BF]H
43
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
3URKOiãHQtRVKRGČ(6 þ50'UHY( 5HYL]HYĤþLQRUPČ(1NWHUiMHKDUPRQL]RYDQi QHY\ND]XMHYê]QDPQp]PČQ\WêNDMtFtVHWRKRWR]DĜt]HQtDSURWR]ĤVWiYiY SODWQRVWLQRUPD(1RGSRYtGDMtFtVWDYXWHFKQLN\
5HJLVWURYDQêRUJiQ3(' 'HW1RUVNH9HULWDV>UHJLVWURYDQêRUJiQþ@ 9HULWDVYHLHQ1 +RYLN1RUVNR
5HJLVWURYDQêRUJiQ$7(;SURY\GiYiQtRVYČGþHQt(6RW\SRYêFK]NRXãNiFK
'(.5$.(0$ >UHJLVWURYDQêRUJiQþ@ 8WUHFKWVHZHJ$5$UQKHP 32%R[('$UQKHP 1L]R]HPVNR 3RVWEDQN %DVHHID>UHJLVWURYDQêRUJiQþ@ 5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN 6WDGHQ/DQH %X[WRQ'HUE\VKLUH 6.5=9HONi%ULWiQLH
5HJLVWURYDQêRUJiQ$7(;SURY\GiYiQtRVYČGþHQtR]DMLãWČQtMDNRVWL
%DVHHID>UHJLVWURYDQêRUJiQþ@ 5RFNKHDG%XVLQHVV3DUN 6WDGHQ/DQH %X[WRQ'HUE\VKLUH 6.5=9HONi%ULWiQLH
44
6WUDQD]
5HYL]HGRNXPHQWXB$BF]H
Květen 2015
Průvodce rychlého uvedení do provozu
45
Průvodce rychlého uvedení do provozu 00825-0117-4803, rev. DA Květen 2015
Celosvětová centrála
ZASTOUPENÍ PRO ČR:
Emerson Process Management 6021 Innovation Blvd Shakopee, MN 55379, USA +1 800 999 9307, nebo +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management, s.r.o. Hájkova 22 130 00 Praha 3, CZ +420 271 035 600 +420 271 035 655
[email protected] www.emersonprocess.cz
Oblastní kancelář pro Severní Ameriku
ZASTOUPENÍ PRO SR:
Emerson Process Management 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, USA +1 800 999 9307, nebo +1 952 906 8888 +1 952 949 7001
[email protected]
Emerson Process Management, s.r.o. Železničiarska 13 811 04 Bratislava, SK +421 2 5245 1196 +421 2 5245 1197 +421 2 5244 2194
[email protected] www.emersonprocess.sk
Oblastní kancelář pro Jižní Ameriku Emerson Process Management 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, Florida, 33323, USA +1 954 846 5030 +1 954 846 5121
[email protected]
Oblastní kancelář pro Evropu Emerson Process Management Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Švýcarsko +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Oblastní kancelář pro Asii a Tichomoří Emerson Process Management Asia Pacific Pte Ltd 1 Pandan Crescent Singapur 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947
[email protected]
Oblastní kancelář pro Střední východ a Afriku Emerson Process Management Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaj, Spojené arabské emiráty +971 4 8118100 +971 4 8865465
[email protected]
© 2015 Rosemount Inc. Všechna práva vyhrazena. Všechny značky jsou vlastnictvím právoplatných vlastníků. Logo Emerson je ochranná obchodní značka a ochranná značka pro služby společnosti Emerson Electric. AMS, MultiVariable, Rosemount a logo Rosemount jsou registrované obchodní značky společnosti Rosemount Inc. HART je registrovaná obchodní značka skupiny FieldComm. Microsoft je registrovaná obchodní značka společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech amerických a v jiných zemích. Windows je obchodní značka společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech amerických a v jiných zemích.