Neptun kód: BTMANET 201 Az óra címe: Oktató: Tárgyjegyző: Nyelvtanulás és reflexió II. Dr. Bikics Gabriella Dr. Bikics Gabriella Sprachlernen und Reflexion II. Az óra címe angol nyelven: Az óra időpontja: Language learning and reflexion II. szerda 14.00-16.00h Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (nappali és levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A nyelvtanulás és reflexió szemináriumot azoknak a Némettanár mesterszakos hallgatóknak kell felvenniük, akik Minor tanulmányok után kerültek be a mesterképzésbe. Bár a mesterképzés feltétele a felsőfokú német nyelvvizsga, amivel a hallgatók rendelkeznek, nyelvtudásuk bizonytalanabb, mint azoké, akik germanisztika BA szakot végeztek. Ezért kiegészítő nyelvi képzésre van szükségük, melynek célja a szóbeli és írásbeli kommunikációs képességeik fejlesztése. Mindezen túl a szeminárium a módszertani reflexiót is szolgálja: megismerik egy kommunikatív nyelvkönyv felépítését, az egyes leckék céljait, struktúráját, a szövegek és feladatok módszertani logikáját, az egyes munkaformák jellegzetességeit. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Einführung: Ziele, Thematik uns Anforderungen des Kurses 2. (Lektion 11) Globalisierung heute - Radiosendungen (auch nichtstandardsprachliche) verstehen (Zur selbständigen Bearbeitung: Global erfolgreich – rasch wichtige Einzelinformationen finden) 3. Der qualitative Sprung – komplexe Vorlesungen, Reden und Berichte verstehen 4. Folgen der Globalisierung – ein klar gegliedertes Referat halten, Sachverhalte detailliert darstellen, als Vortragender auf andere eingehen 5. Klimawandel – Vorträge und Debatten verstehen 6. Die Globalisierung und wir – Argumente schriftlich abwägen, Ankündigungen machen, Diskussion moderieren, komplexes Thema strukturiert vortragen 7. Leistungsmessung I. mündlich und schriftlich, Fachdidaktische Reflexionen 8. (Lektion 12) Wandel - Radiosendungen (auch nichtstandardsprachliche) verstehen, Geschichten erzählen und angemessen beenden 9. Wertewandel – anspruchsvolle Texte zusammenfassen, argumentieren und auf andere reagieren 10. Lernen im Wandel – komplexe Vorlesungen, Reden und Berichte verstehen, Notizen machen, die anderen nützen, an Verhandlungen teilnehmen 11. Verwandelt – argumentieren und auf andere reagieren 12. Zeit im Wandel – gut strukturierte Texte schreiben, eigene Meinung darstellen (Zur selbständigen Bearbeitung: Ab morgen wird alles anders – in Texten implizite Einstellungen erfassen, Informationen und Ratschläge austauschen 13. Leistungsmessung II. mündlich und schriftlich, Fachdidaktische Reflexionen 14. Wiederholung, Zusammenfassung 15. Bewertung, Abschluss des Kurses Jegy szerzésének feltételei: aláírás, két zárthelyi dolgozat és szóbeli (reflexiók) Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Daniels, Albert – Dengler, Stefanie – Estermann, Christian – Köhl-Kuhn, Renate – Lanz, Monika – Sander, Ilse – Schlenker, Wolfram –Tallowitz, Ulrike: Mittelpunkt. C1. Deutsch als Fremdsprache für Fortgeschrittene. Lehrbuch. Stuttgart: Klett 2008.
2. Daniels, Albert – Dengler, Stefanie – Estermann, Christian – Köhl-Kuhn, Renate – Lanz, Monika – Sander, Ilse – Schlenker, Wolfram – Tallowitz, Ulrike: Mittelpunkt. C1. Deutsch als Fremdsprache für Fortgeschrittene. Arbeitsbuch + Audio CD. Stuttgart: Klett 2008. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Daniels, Albert – Dengler, Stefanie – Estermann, Christian – Köhl-Kuhn, Renate – Lanz, Monika – Sander, Ilse – Schlenker, Wolfram – Tallowitz, Ulrike: Mittelpunkt. C1. Deutsch als Fremdsprache für Fortgeschrittene. 3 Audio CD-s. Stuttgart: Klett 2008. 2. Fitz, Angela – Neustadt, Eva: Mittelpunkt B2 / C1. Redemittelsammlung. Stuttgart: Klett 2009. 3. Backhaus, Anke –Sander, Ilse –Skrodzki, Johanna: Mittelpunkt B2 / C1. Intensivtrainer schriftlicher und mündlicher Ausdruck. Textsorten für Studium und Beruf. Stuttgart: Klett 2010. Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: Az óra címe: Szinkron nyelvészeti ismeretek II. Synchronlinguistik II. Az óra címe angol nyelven: Synchronic linguistics II.
BTMANET202 Oktató: Kegyesné Dr. Szekeres Erika
Tárgyjegyző: Kegyesné Dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: szerda 16.00-18.00h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (nappali és levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 2 nincs Az óra rövid tartalmi ismertetése: A szemináriumokon a hallgatók kontrasztív és szinkron nyelvészeti szempontból, valamint a referencia és a funkcionális nyelvtan kontextusában szereznek ismereteket a német nyelvről. A gyakorlatok célja, hogy előkészítsék a későbbi tanulmányok magasabb szintű szöveggrammatikai, szövegpragmatikai és szövegstilisztikai, szemantikai ismereteinek befogadását. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Aktiv, Passiv, subjektloses Passiv. 2. Futur I. – II. 3. Modalverben und Modalpartikeln. 4. Demonstrativartikel und -pronomen, 5. Komparativ und Komparativsätze 6. Nominalisierungen, Verbalisierungen. 7. Mittel der Textkohärenz. 8. Mittel der Textkohäsion. 9. Klausur I. 10. Aufforderung und Aufforderungsstrukturen. 11. Indirekte Rede. 12. Nomen-Verb-Verbindungen. 13. Adjektive und Adverbien. 14. Verben: trennbar und nicht trennbar. 15. Klausur II. Jegy szerzésének feltételei: Beszámoló és két zárthelyi dolgozat megírása. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Daniels A. – Dengler S. – Estermann Ch. – Köhl-Kuhn R. – Lanz M. – Sander I. – Schlenker W. – Tallowitz U.: Mittelpunkt C1. Deutsch als Fremdsprache für Fortgeschrittene. Stuttgart: Klett 2010 Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Duden Band 4. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim: Dudenverlag 1998, oder erweiterte Auflage 2004 2. Zifonun, G. et al.: Grammatik der deutschen Sprache. Berlin: de Gruyter 1997. Egyéb tudnivalók: A beszámoló tartalma: nyelvészeti írások saját választás alapján a fenti témakörökhöz kapcsolódóan.
Neptun kód: Az óra címe: Kontrasztív nyelvészet Kontrastive Linguistik Az óra címe angol nyelven: Contrastive linguistics
BTMANET203 Oktató: Dr. Kriston Renáta
Tárgyjegyző: Dr. Kriston Renáta Az óra időpontja: március 29., április 5 9.00 – 17.00
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 15 óra/félév 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A szeminárium célja, hogy bevezesse a hallgatókat a kontrasztív nyelvészet alapvető kérdéseibe. A hallgatók ismerjék meg a nyelvi egybevető módszereket, ismerjék fel a német mint célnyelv és a magyar mint anyanyelv különböző nyelvi struktúráinak szisztematikus összehasonlítása során tapasztalható hasonlóságok és eltérések egyes típusait. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. A nyelvi egybevetés: interlingvális módszerek a nyelvek vizsgálatában. A komparatív és kontrasztív módszer 2. A komparatív módszer típusai: a történeti-összehasonlító nyelvtudomány, az areális nyelvészet, a nyelvtipológía 3. A nyelvtipológia és a kontrasztív nyelvészet összehasonlítása 4. A német és magyar nyelv hangzórendszere, eltérések és különbözőségek 5. Gyakorlás, szövegelemzés 6. A német és magyar nyelv grammatikai kategóriái 7. A német-magyar szóképzés jellemző sajátosságai 8. Vonzatok problematikája a két nyelvben, eltérések és különbözőségek 9. A képzett szavakkal kapcsolatos alaktani problémák a két nyelvben 10. A német és a magyar mondatszerkesztés jellemzői, kontrasztív grammatikai modellek egybevetése 11. Gyakorlás, szövegelemzés 12. Gyakorlás, szövegelemzés 13. Gyakorlás, szövegelemzés 14. Gyakorlás, szövegelemzés 15. Összefoglalás, számonkérés Jegy szerzésének feltételei: A félév végén zárthelyi dolgozat. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Forgács Erzsébet: Kontrastive Sprachbetrachtung. Szeged: Grimm Kiadó 2007. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: Az óra címe: Kontrasztív nyelvészet Kontrastive Linguistik Az óra címe angol nyelven: Contrastive linguistics
BTMANET203 Oktató: Dr. Kriston Renáta
Tárgyjegyző: Dr. Kriston Renáta Az óra időpontja: március 29., április 5 9.00–17.00h péntek: 9.00-10.00 h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (nappali) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A szeminárium célja, hogy bevezesse a hallgatókat a kontrasztív nyelvészet alapvető kérdéseibe. A hallgatók ismerjék meg a nyelvi egybevető módszereket, ismerjék fel a német mint célnyelv és a magyar mint anyanyelv különböző nyelvi struktúráinak szisztematikus összehasonlítása során tapasztalható hasonlóságok és eltérések egyes típusait. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. A nyelvi egybevetés: interlingvális módszerek a nyelvek vizsgálatában. A komparatív és kontrasztív módszer 2. A komparatív módszer típusai: a történeti-összehasonlító nyelvtudomány, az areális nyelvészet, a nyelvtipológía 3. A nyelvtipológia és a kontrasztív nyelvészet összehasonlítása 4. A német és magyar nyelv hangzórendszere, eltérések és különbözőségek 5. Gyakorlás, szövegelemzés 6. A német és magyar nyelv grammatikai kategóriái 7. A német-magyar szóképzés jellemző sajátosságai 8. Vonzatok problematikája a két nyelvben, eltérések és különbözőségek 9. A képzett szavakkal kapcsolatos alaktani problémák a két nyelvben 10. A német és a magyar mondatszerkesztés jellemzői, kontrasztív grammatikai modellek egybevetése 11. Gyakorlás, szövegelemzés 12. Gyakorlás, szövegelemzés 13. Gyakorlás, szövegelemzés 14. Gyakorlás, szövegelemzés 15. Összefoglalás, számonkérés Jegy szerzésének feltételei: A félév végén zárthelyi dolgozat. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Forgács Erzsébet: Kontrastive Sprachbetrachtung. Szeged: Grimm Kiadó 2007. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Özlem Tekin: Grundlagen der Kontrastiven Linguistik in Theorie und Praxis. Tübingen: Stauffenburg 2012 Egyéb tudnivalók: A nappali tagozatos hallgatók a pénteki órákon a tankönyv további feladatait dolgozzák fel és adják le értékelésre.
Neptun kód: BTMANET204 Az óra címe: Oktató: Interkulturalitás a német nyelvterületen – esettanulmányok Dr. Bikics Gabriella Interkulturalität im deutschen Sprachraum Fallbeispiele Az óra címe angol nyelven: Interculturality in the german speaking countries – case studies
Tárgyjegyző: Kegyesné Dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: április 6., 13., 20. 9.00 – 13.00h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 15/félév 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A tantárgy keretében foglalkozunk az interkulturalitás különböző aspektusokból értelmezett definícióival (irodalomtudomány, nyelvtudomány, etnográfia, interkulturális kommunikáció, interkulturális pedagógia és interkulturális menedzsment). A német nyelvterületre vonatkoztatva speciálisan foglalkozunk az interkulturalitás, a multikulturalitás és a transzkulturalitás megjelenési formáival. Kitérünk a migráns-irodalom és a migráns nyelvhasználat sajátosságaira, jelentőségükre a többségi kultúrában. Az interkulturalitás megjelenési formáival kapcsolatosan esettanulmányokat készítenek a hallgatók (pl. a migráns kortárs irodalom a német nyelvterületen, az interkulturális kommunikáció magyar és német vonatkozásai, üzleti kommunikáció a multikulturalitás aspektusából). A tantárgy keretében betekintünk az interkulturális pedagógia módszereibe, gyakorlatába és elemezzük a nyelvoktatásban játszott szerepét. Ennek feltérképezéséhez tankönyvelemzést készítenek a hallgatók. A tantárgy keretén belül komplex módon fejlesztjük a hallgatók interkulturális kompetenciáját. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Einführung: Ziele, wichtigste Begriffe, Aufgaben, Thematik, Materialien, Anforderungen des Kurses 2. Interkulturalität – ein viel dimensionierter Begriff. 3. Interkulturalität und Transfererscheinungen in der Sprache. 4. Interkulturalität und Transfererscheinungen in der Literatur. 5. Interkulturelles Lernen und interkulturelle Pädagogik. 6. Fallstudien aus dem Bereich der Sprache. 7. Fallstudien aus dem Bereich der Literatur. 8. Fallstudien analysieren und präsentieren. 9. Fallstudien analysieren und präsentieren. 10. Fallstudien analysieren und präsentieren. 11. Fallstudien analysieren und präsentieren. 12. Fallstudien analysieren und präsentieren. 13. Interkulturalität und Deutschunterricht. 14. Analyse von Deutschbüchern aus dem Aspekt der Interkulturalität. 15. Zusammenfassung, Abschluss des Kurses Jegy szerzésének feltételei: aláírás, esettanulmány készítése, tankönyvelemezés készítése, tananyagkészítés Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Földes, Csaba: Interkulturelle Linguistik. Vorüberlegungen zu Konzepten, Problemen und Desiderata. Veszprém: Universitätsverlag / Wien: Edition Praesens 2003 (Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis, Supplement; 1) 2. Földes, Csaba: Interkulturelle Kommunikation. Positionen zu Forschungsfragen, Methoden und Perspektiven. Veszprém: Universitätsverlag / Wien: Edition Praesens, 2007 (Studia
Germanica Universitatis Vesprimiensis, Supplement; 7)
3. Yousefi, H. R. – Braun, I.: Interkulturalität. Eine interdisziplinäre Einführung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 2011. 4. Auernheimer, G.: Einführung in die Interkulturelle Pädagogik. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 2005. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Holzbrecher, A.: Interkulturelle Pädagogik. Cornelsen 2004. 2. Hoffmann, M. : Interkulturelle Literaturwissenschaft. Tübingen 2007. 3. O'Reilly, Cl. – Maik, A.: Interkulturelles Training in Deutschland. IKO. Frankfurt am Main/London: Verlag für Interkulturelle Kommunikation 2005. 4. Götz, Kl.: Interkulturelles Lernen / Interkulturelles Training. Hampp 2006 Egyéb tudnivalók: Az elkészített esettanulmányok bemutatása a gyakorlati jegy részét képezi, hasonlóan az interkulturalitást szempontul vevő tankönyvelemzéshez, illetve a saját tankönyvi fejezet elkészítéséhez.
Neptun kód: BTMANET204 Az óra címe: Oktató: Interkulturalitás a német nyelvterületen – Dr. Bikics esettanulmányok Gabriella/Kegyesné Interkulturalität im deutschen Sprachraum Dr. Szekeres Erika Fallbeispiele Az óra címe angol nyelven: Interculturality in the german speaking countries – case studies
Tárgyjegyző: Kegyesné Dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: április 6., 13., 20. 9.00 – 13.00h szerda: 12.00-13.00h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (nappali) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 2 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A tantárgy keretében foglalkozunk az interkulturalitás különböző aspektusokból értelmezett definícióival (irodalomtudomány, nyelvtudomány, etnográfia, interkulturális kommunikáció, interkulturális pedagógia és interkulturális menedzsment). A német nyelvterületre vonatkoztatva speciálisan foglalkozunk az interkulturalitás, a multikulturalitás és a transzkulturalitás megjelenési formáival. Kitérünk a migráns-irodalom és a migráns nyelvhasználat sajátosságaira, jelentőségükre a többségi kultúrában. Az interkulturalitás megjelenési formáival kapcsolatosan esettanulmányokat készítenek a hallgatók (pl. a migráns kortárs irodalom a német nyelvterületen, az interkulturális kommunikáció magyar és német vonatkozásai, üzleti kommunikáció a multikulturalitás aspektusából). A tantárgy keretében betekintünk az interkulturális pedagógia módszereibe, gyakorlatába és elemezzük a nyelvoktatásban játszott szerepét. Ennek feltérképezéséhez tankönyvelemzést készítenek a hallgatók. A tantárgy keretén belül komplex módon fejlesztjük a hallgatók interkulturális kompetenciáját. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Einführung: Ziele, wichtigste Begriffe, Aufgaben, Thematik, Materialien, Anforderungen des Kurses 2. Interkulturalität – ein viel dimensionierter Begriff. 3. Interkulturalität und Transfererscheinungen in der Sprache. 4. Interkulturalität und Transfererscheinungen in der Literatur. 5. Interkulturelles Lernen und interkulturelle Pädagogik. 6. Fallstudien aus dem Bereich der Sprache. 7. Fallstudien aus dem Bereich der Literatur. 8. Fallstudien analysieren und präsentieren. 9. Fallstudien analysieren und präsentieren. 10. Fallstudien analysieren und präsentieren. 11. Fallstudien analysieren und präsentieren. 12. Fallstudien analysieren und präsentieren. 13. Interkulturalität und Deutschunterricht. 14. Analyse von Deutschbüchern aus dem Aspekt der Interkulturalität. 15. Zusammenfassung, Abschluss des Kurses Jegy szerzésének feltételei: aláírás, esettanulmány készítése, tankönyvelemezés készítése, tananyagkészítés Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Földes, Csaba: Interkulturelle Linguistik. Vorüberlegungen zu Konzepten, Problemen und Desiderata. Veszprém: Universitätsverlag / Wien: Edition Praesens 2003 (Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis, Supplement; 1) 2. Földes, Csaba: Interkulturelle Kommunikation. Positionen zu Forschungsfragen, Methoden und Perspektiven. Veszprém: Universitätsverlag / Wien: Edition Praesens, 2007 (Studia
Germanica Universitatis Vesprimiensis, Supplement; 7) 3. Yousefi, H. R. – Braun, I.: Interkulturalität. Eine interdisziplinäre Einführung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 2011. 4. Auernheimer, G.: Einführung in die Interkulturelle Pädagogik. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 2005. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Holzbrecher, A.: Interkulturelle Pädagogik. Cornelsen 2004. 2. Hoffmann, M. : Interkulturelle Literaturwissenschaft. Tübingen 2007. 3. O'Reilly, Cl. – Maik, A.: Interkulturelles Training in Deutschland. IKO. Frankfurt am Main/London: Verlag für Interkulturelle Kommunikation 2005. 4. Götz, Kl.: Interkulturelles Lernen / Interkulturelles Training. Hampp 2006 Egyéb tudnivalók: Az elkészített esettanulmányok bemutatása a gyakorlati jegy részét képezi, hasonlóan az interkulturalitást szempontul vevő tankönyvelemzéshez, illetve a saját tankönyvi fejezet elkészítéséhez. A nappali tagozatos hallgatók a projektjeiket szerdánként mutatják be mindhárom témakörben.
Neptun kód: Az óra címe: Kontrasztív nyelvészet Kontrastive Linguistik Az óra címe angol nyelven: Contrastive Linguistics
BTMANET206 Oktató: Dr. Kriston Renáta
Tárgyjegyző: Kegyesné dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: március 9. 9.00-18.00
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség előadás kollokvium 9/félév 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Az előadás célja, hogy bevezesse a hallgatókat a kontrasztív nyelvészet alapvető kérdéseibe. A hallgatók ismerjék meg a nyelvi egybevető módszereket, ismerjék fel a német mint célnyelv és a magyar mint anyanyelv különböző nyelvi struktúráinak szisztematikus összehasonlítása során tapasztalható hasonlóságok és eltérések egyes típusait. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. A nyelvi egybevetés: interlingvális módszerek a nyelvek vizsgálatában. A komparatív és kontrasztív módszer 2. A komparatív módszer típusai: a történeti-összehasonlító nyelvtudomány 3. Az areális nyelvészet és a nyelvtipológia 4. A nyelvtipológia és a kontrasztív nyelvészet összehasonlítása 5. Fonetikai, fonológiai hasonlóságok és különbségek a német és a magyar nyelvben 6. Morfológiai sajátosságok a két nyelvben 7. Vonzatok problematikája a két nyelvben, eltérések és különbözőségek 8. A képzett szavakkal kapcsolatos alaktani problémák a két nyelvben 9. Összefoglalás Jegy szerzésének feltételei: A félév végén kollokvium Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Forgács Erzsébet: Kontrastive Sprachbetrachtung. Szeged: Grimm Kiadó 2007. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: Egyéb tudnivalók: A szóbeli vizsga a tankönyv elméleti részeket tartalmazó fejezeteit kéri számon.
Neptun kód: Az óra címe: Kontrasztív nyelvészet Kontrastive Linguistik Az óra címe angol nyelven: Contrastive Linguistics
BTMANET206 Oktató: Dr. Kriston Renáta
Tárgyjegyző: Kegyesné dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: március 9., 16., 23. 9.00-18.00
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (nappali) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség előadás kollokvium 2 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Az előadás célja, hogy bevezesse a hallgatókat a kontrasztív nyelvészet alapvető kérdéseibe. A hallgatók ismerjék meg a nyelvi egybevető módszereket, ismerjék fel a német mint célnyelv és a magyar mint anyanyelv különböző nyelvi struktúráinak szisztematikus összehasonlítása során tapasztalható hasonlóságok és eltérések egyes típusait. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: Az előadások a következő nagyobb témaköröket tárgyalják részletesen: 1. A nyelvi egybevetés: interlingvális módszerek a nyelvek vizsgálatában. A komparatív és kontrasztív módszer 2. A komparatív módszer típusai: a történeti-összehasonlító nyelvtudomány 3. Az areális nyelvészet és a nyelvtipológia 4. A nyelvtipológia és a kontrasztív nyelvészet összehasonlítása 5. Fonetikai, fonológiai hasonlóságok és különbségek a német és a magyar nyelvben 6. Morfológiai sajátosságok a két nyelvben 7. Vonzatok problematikája a két nyelvben, eltérések és különbözőségek 8. A képzett szavakkal kapcsolatos alaktani problémák a két nyelvben 9. Szintaktikai sajátosságok a két nyelvben 10. Frazeológiai sajátosságok a két nyelvben Jegy szerzésének feltételei: A félév végén kollokvium Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Forgács Erzsébet: Kontrastive Sprachbetrachtung. Szeged: Grimm Kiadó 2007. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: Egyéb tudnivalók: A szóbeli vizsga a tankönyv elméleti részeket tartalmazó fejezeteit kéri számon.
Neptun kód: BTMANET207 Az óra címe: Oktató: Új értelmezési modellek a nyelvészetben: gender-vizsgálatok, interkulturális Kegyesné Dr. megközelítésben Neue Modelle in der Linguistik: Gender und Szekeres Erika Sprache unter dem Aspekt der Interkulturalität Az óra címe angol nyelven: Genderlinguistics and interculturality
Tárgyjegyző:
Kegyesné Dr. Szekeres Erika
Az óra időpontja: május 3. 10.00-19.00h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség előadás kollokvium 9/félév 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Az előadás összefoglalja a német nyelvre vonatkozó gender-kutatásokat. Ebben a megközelítésben a hallgatók támaszkodhatnak korábbi német nyelvi vonatkozású szociolingvisztikai, szövegnyelvészeti és diskurzuselemzési ismereteikre, amelyeket jelen előadás keretei között további szövegvizsgálatoknak vetünk alá. Tárgyaljuk a gendernyelvészet és a gender-szempontú nyelvi kritika németországi, svájci és ausztriai gyökereit, a társadalmi kommunikációra gyakorolt hatását, szerepét a nyelvi változások előidézésében. Kitérünk a gender mint aktuális társadalmi szempont és mint vizsgálati eszköz kialakulásának,továbbá mint sajátos nézőpont fejlődésének a 70-es évektől napjainkig tartó szakaszaira. Az élő nyelvi és nyelvi korpuszpéldák alapján a nyelvrendszerbeli és a nyelvhasználatbeli gender-szempontú különbségeket egyrészt mint nyelvi kifejezőeszközöket, másrészt mint szociolingvisztikai meghatározottságú lektus-eszközöket emeljük ki. A nyelvészeti szövegelemzéseken keresztül jutunk el a modern gender-diskurzusok értelmezéséig. Főbb gender-nyelvészeti témakörök: a nemek közötti nyelvhasználatai különbségek a lexika, a szintaxis és a diskurzus szintjén, genus, szexus és gender-referencia a német nyelvben. Főbb gender- és nyelvkritikai szempontok: a nemek reprezentációja az egyes szövegektípusokban, a szexus és a gender kifejeződési formái a női és a férfi kommunikáció sajátosságaiban, női és férfi diskurzus, női és férfi beszédmód, női és férfi argumentatív és narratív struktúrák. Az előnyelvi és az irodalmi szövegek elemzési eredményeit a főbb gender-szempontú hipotézisek (differencia-hipotézis, dominancia-hipotézis, verifikációs-hipotézis) alapján értelmezzük. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: Az alábbi témakörök feldolgozására két szemináriumi alkalmat szánunk (kivételt csak az első témakör képez). 1. Gender. Einführung in eine Analyse-Kategorie. 2. Geschlecht und Sprache am Beispiel des Deutschen. 3. Gender und Sprache am Beispiel des Deutschen. 4. Genderreferenzen in der deutschen Sprache. 5. Gendertypische Konversationsformen in der deutschen Sprache. 6. Gender und Literatur, Gender und Schreibweisen. 7. Genderpräferenzen am Beispiel des Deutschen. 8. Genderstereotype am Beispiel des Deutschen. 9. Gendertypische Unterschiede. Erklärungsmodelle. Jegy szerzésének feltételei: Írásbeli vizsga. Saját gyűjtésű példákra és a szakirodalom ismeretére támaszkodó elemző esszé írása. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Braun, Christa, Stephan, Inge: Gender Studien. Eine Einführung. Stuttgart: Metzler. 2006.
2. Samel, Ingried: Einführung in die feministische Sprachwissenschaft. Berlin: Erich Schmidt. 2000 Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Wesely, Sabine: Gender Studies in den Sozial- und Kulturwissenschaften. Einführung und neuere Erkenntnisse aus Forschung und Praxis. Bielefeld: von Kleine. 2000. 2. Klann-Delius, Gisela: Sprache und Geschlecht: Eine Einführung. Stuttgart: Metzler. 2005. Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: Az óra címe: Kommunikációelmélet Kommunikationstheorie Az óra címe angol nyelven: Communication Theories
BTMANET208 Oktató: Kegyesné Dr. Szekeres Erika
Tárgyjegyző: Kegyesné Dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: május 10. 10.00-19.00
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség előadás kollokvium 9/félév 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A hallgatók megismerkednek a különböző kommunikációelméletekkel, majd kommunikáció színtereit jellemezzük a kontextus és a szituáció alapján. Tárgyaljuk a kiválasztott intézményi, társadalmi, tömegkommunikációs interakciók formáit, típusait és nyelvhasználati jellemzőit a bevezető előadásban megismert kommunikációelméletek szemszögéből. A fókuszban az intézményi, az iskolai interakció és nyelvi-nyelvhasználati jelenségei állnak. Ezek alapján ismerkednek meg a hallgatók a tanár-diák interakció formáival, stílusjegyeivel. Az elsajátítandó ismeretek között vannak a tanári kommunikációt meghatározó német nyelvű struktúrák elsajátítása, például a feladatmegfogalmazás, a dicséret vagy a hibajavítás interakciós jellemzői. Megismerkedünk a konfliktuskezelés kommunikatív módozataival is. A tantárgy célja áttekinteni a közvetlen és a közvetett emberi (perszonális és társadalmi) kommunikáció elméleteit, kiemelve a pedagógiai kommunikáció jelentőségét, hogy a kommunikáció folyamatait megismerve a tanárjelöltek képesek legyenek alkalmazni a különböző kommunikációs technikákat az oktatás során. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 1. Was ist Kommunikation? 2. Kommunikationsmodelle. 3. Interaktion und Interaktionstypen. 4. Interaktion und Situation. 5. Interaktion und Kontext. 6. Schüler-Lehrer-Interaktion. 7. Besonderheiten der Schüler-Lehrer-Kommunikation in der deutschen Sprache. 8. Schüler-Lehrer-Kommunikation. 9. Besonderheiten der Schüler-Lehrer-Kommunikation in der deutschen Sprache. Jegy szerzésének feltételei: Szóbeli vizsga az előadások témaköreiből. A fenti fogalmak ismerete, és egy szabadon választott német nyelvű tanári kommunikációt vagy tanári-diák interakciót tárgyaló szakkönyv alapos ismerete (példák az irodalomjegyzékben találhatóak). A választott szakkönyvről írásbeli ismertetőt is kell írni, amit a hallgató a vizsgára magával hoz. Önreflexiós kérdőív kitöltése a saját német nyelvű tanári kommunikációról kötelező. A reflexió a vizsga részét képezheti. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Ulich, Kl. (2011): Schüler-Lehrer-Interaktion. In: Ders. Einführung in die Sozialpsychologie der Schule. Weinheim, Basel, S. 76-115. 2. Michael Becker-Mrotzek: Unterrichtskommunikation. Ein linguistisches Analysemodell. Niemeyer: Tübingen, 2002. 3. Schäfer, K. H.: Kommunikation und Interaktion. Grundbegriffe einer Pädagogik des Pragmatismus. Wiesbaden: VS Verlag. 2005. 4. Meyen, M. – Löblich, M.: Klassiker der Kommunikationswissenschaft. Fach und Theoriegeschichte in Deutschland. München: UVK Verlagsgesellschaft. 2006. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke:
1. Bühler, K. (1934) (1990): Sprachtheorie. Jena: Universitätsverlag. 2. Burkart, R. (1988): Kommunikationswissenschaft. Grundlagen und Problemfelder. Wien: Praesens.
3. Maltzke, G. (2009): Kommunikationswissenschaft im Überblick. Probleme, Perspektiven. Opladen: Buske. 4. Schmidt, S. (2001): Orientierung Kommunikationswissenschaft. Was sie kann, was sie will. München: Reinbek. Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: BTMANET401 Az óra címe: Oktató: Szaknyelvek és szaknyelvoktatás Kegyesné Dr. Fachsprachen und Fachsprachenunterricht Szekeres Erika Az óra címe angol nyelven: Specialist language and teaching
Tárgyjegyző: Kegyesné Dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: február 15., 22 10.00 – 17.00 h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség előadás kollokvium 15/félév 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Az előadás a szaknyelv fogalmából kiindulva (a logisztika szakterületéről, pedagógiai és nyelvészeti témakörökből) kiragadott példák alapján foglalkozik a szaknyelvek lexikológiai, szintaktikai, szemantikai és pragmatikai jellegzetességeivel. Az előadások második nagyobb témaköre a szaknyelvoktatás nyelvoktatásban játszott szerepe, kihívásai a modern nyelvoktatás számára. Szaknyelvoktatási módszertani kérdések is megbeszélésre kerülnek, főképpen a gazdasági szaknyelvi tankönyvek alapján. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: Az előadások a következő nagyobb témaköröket tárgyalják részletesen: 1. A szaknyelv fogalma, definíciók Hoffmann és Fluck alapján. 2. A szaknyelvek vertikális és horizontális paradigmája. 3. A szaknyelvek általános és speciális jellemzői: szakszavak, terminológia. 4. A szaknyelvek szintaktikai és szemantikai, pragmatikai jellemzői. 5. A logisztikai, a pedagógiai és a nyelvészeti szaknyelv példája. 6. Szaknyelvkutatás és szaknyelvoktatás. 7. Szaknyelvoktatási módszertani kérdések. 8. A gazdasági szaknyelvi tankönyvek példája. 9. A szaknyelvek, a szaknyelvoktatás perspektívái, a szaknyelvi kommunikáció kontextusában. Jegy szerzésének feltételei: Szóbeli vizsga a fenti tematika alapján. Tankönyvelemzés készítése. Egy szaknyelvi tankönyvfejezet elkészítése, modellezése. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Fluck, Hans- Rüdiger: Fachsprachen. Tübingen: Francke 1994. 2. Buhlmann, R. – Fearns, A.: Handbuch des Fachsprachenunterrichts.Langenscheidt: München 2009. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: Gazdasági szaknyelvi tankönyvek különböző kiadóktól. Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: BTMANET401 Az óra címe: Oktató: Szaknyelvek és szaknyelvoktatás Kegyesné Dr. Fachsprachen und Fachsprachenunterricht Szekeres Erika Az óra címe angol nyelven: Specialist language and teaching
Tárgyjegyző: Kegyesné Dr. Szekeres Erika Az óra időpontja: február 16., 23, március 8., 15., 22. 10.00 – 17.00 h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (nappali) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség előadás kollokvium 2 2 Az óra rövid tartalmi ismertetése: Az előadás a szaknyelv fogalmából kiindulva (a logisztika szakterületéről, pedagógiai és nyelvészeti témakörökből) kiragadott példák alapján foglalkozik a szaknyelvek lexikológiai, szintaktikai, szemantikai és pragmatikai jellegzetességeivel. Az előadások második nagyobb témaköre a szaknyelvoktatás nyelvoktatásban játszott szerepe, kihívásai a modern nyelvoktatás számára. Szaknyelvoktatási módszertani kérdések is megbeszélésre kerülnek, főképpen a gazdasági szaknyelvi tankönyvek alapján. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: Az előadások a következő nagyobb témaköröket tárgyalják részletesen: 1. A szaknyelv fogalma, definíciók Hoffmann és Fluck alapján. 2. A szaknyelvek vertikális és horizontális paradigmája. 3. A szaknyelvek általános és speciális jellemzői: szakszavak, terminológia. 4. A szaknyelvek szintaktikai és szemantikai, pragmatikai jellemzői. 5. A logisztikai, a pedagógiai és a nyelvészeti szaknyelv példája. 6. Szaknyelvkutatás és szaknyelvoktatás. 7. Szaknyelvoktatási módszertani kérdések. 8. A gazdasági szaknyelvi tankönyvek példája. 9. A szaknyelvek, a szaknyelvoktatás perspektívái, a szaknyelvi kommunikáció kontextusában. A hallgatók a pénteki órákon a szaknyelvtanítás módszertanát ismerik meg, videofelvételeken szaknyelvi órákat tekintenek meg, azokat a tankönyvelemzés európai kritériumrendszere alapján elemzik. Jegy szerzésének feltételei: Szóbeli vizsga a fenti tematika alapján. Írásbeli feladatok, melyek a kollokvium részét képezik: 1. Tankönyvelemzés készítése. 2. A gazdasági szaknyelv jellemzésének elkészítése. 3. Egy tankönyvfejezet kidolgozása. Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Fluck, Hans- Rüdiger: Fachsprachen. Tübingen: Francke 1994. 2. Buhlmann, R. – Fearns, A.: Handbuch des Fachsprachenunterrichts.Langenscheidt: München 2009. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: Gazdasági szaknyelvi tankönyvek különböző kiadóktól. Nyelvészeti cikkek a gazdasági szaknyelvről. (egyéni választás alapján) Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: BTMANET402 Az óra címe: Oktató: Integrált szakmódszertan – tanításkísérő szeminárium Dr. Einhorn Ágnes Integrierte Fachmethodik – Begleitseminar Az óra címe angol nyelven: Integrated Methodology
Tárgyjegyző: Dr. Bikics Gabriella Az óra időpontja: 2013. márc. 8., 22. 9.00 – 17.00h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 15/félév 1 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A szeminárium során a tesztkészítés alapvető technikáit tudatosítjuk és gyakoroljuk. Eközben különböző mérőfeladatokat elemzünk, kritizálunk és átdolgozunk. A szeminárium célja, hogy a résztvevők kritikusan tudjanak megítélni különböző forrásokból származó tesztfeladatokat, illetve ismerjék a tesztkészítés alapvető szabályait. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: A szemináriumok következő témákat dolgozzák fel: 1. Die Qualität von Testaufgaben 2. Aufgabengestaltung: Textverstehen und Textproduktion 3. Die Grammatik beim Testen 4. Bewertungsanleitungen 5. Zusammenstellung von Klassentests 6. Die Beschreibung von sprachlichen Niveaus Jegy szerzésének feltételei: Die Teilnehmer gestalten einen Klassentest für Deutschlernende, wobei sie versuchen die neu gelernten Techniken und Überlegungen anzuwenden. Abgegeben wird a) der Test und b) eine kurze Begründung mit den genauen Testzielen. Abgabe: einsenden per E-Mail, bis zum 02.04.2013 Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Bolton, Sybille: Probleme der Leistungsmessung. Fernstudieneinheit 10.; Berlin etc.: Langenscheidt 1996. 5-20. 2. Einhorn, Ágnes: Feladatkönyv. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó 2012. 73–114. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Bárdos, Jenő: Az idegen nyelvi mérés és értékelés elmélete és gyakorlata. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó 2002. 2. Benoten und Bewerten. Fremdsprache Deutsch. Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts. Heft 19. 2/1998. Klett Edition Deutsch, Goethe-Institut. 3. Európai nyelvtanulási napló. Kiss Árpád Országos Közoktatási és Szolgáltató Intézmény. Nodus Kiadó 2001. 4. Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen. Europarat, Strassburg: Langenscheidt Verlag 2001. (Kapitel 3. und 5.: 32-50., 103-130) http://www.goethe.de/z/50/commeuro/deindex.htm 5. Glaboniat – Müller – Rusch – Schmitz – Wertenschlag: Profile deutsch. Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen. Berlin etc.: Langenscheidt 2006. Egyéb tudnivalók: -
Neptun kód: Az óra címe: Iskolai tanítási gyakorlat Schulpraktikum Az óra címe angol nyelven: Teaching practice
BTMANET403 Oktató: Dr. Bikics Gabriella
Tárgyjegyző: Dr. Bikics Gabriella Az óra időpontja: április 13. 14.00-18.00 h április 14. 9.00-17.00 h
Az óra tanterv szerinti felhasználhatósága: Némettanár mesterképzés (levelező) Az óra Beszám. Heti óraszám: Kreditérték: Előfeltétel: típusa: kötelezettség szeminárium gyakorlati jegy 10/félév 3 Az óra rövid tartalmi ismertetése: A levelező képzésben részt vevő, már diplomával rendelkező tanárszakos hallgatók több éve tanítanak, ezért tanítási gyakorlatukat saját iskolájukban végzik, azonban hospitálniuk és tanítaniuk kell egy középiskolában, és zárótanítási órát is kell tartaniuk. Előre megbeszélt szempontrendszer alapján készítik el a zárótanítási órájuk dokumentációját, az órájukat megtartják és videóra veszik, majd visszanézik, és megírják az órájuk reflexióját kiemelve annak erősségeit és gyenge pontjait. A szemináriumon a CD-re felvett zárótanítási óra bemutatója és megbeszélése történik. A megbeszélések tárgya: A tanóra tervezése, felépítése, szervezése, ezen belül a célok, az időkeret, az óra egymásra épülő szakaszai, a tanári és tanulói tevékenységek, az alkalmazott munkaformák, a felhasznált anyagok, az elektronikus és tárgyi eszközök tervezése, annak reflexiója, hogy az óraterv mennyire volt megvalósítható és mennyire sikerült azt megvalósítani. A tanulságok megfogalmazása. Az óra tematikája, vizsgakérdések stb. részletes ismertetése: 04.13: 1-3: Präsentationen der LehrprüfungsDVD-s und Reflexionen 04.14: 4-10: Präsentationen der LehrprüfungsDVD-s und Reflexionen Jegy szerzésének feltételei: Aláírás, a zárótanítási óra írásos dokumentációja, a DVD prezentációja és szóbeli reflexiója Fontosabb kötelező irodalom jegyzéke: 1. Bimmel Peter, Kast Bernd, Neuner Gerd: Deutschunterricht planen. Buch mit DVD. Kassel, München: Langenscheidt 2013. 2. Schart, Michael – Legutke, Michael: Lehrkompetenz und Unterrichtsgestaltung. Berlin, München u.a. Langenscheidt 2012. Fontosabb ajánlott irodalom jegyzéke: 1. Ziebell, Barbara, Schmiedjell, Annegret: Unterrichtsbeobachtung und Lehrerverhalten Buch mit DVD. Kassel, München: Langenscheidt 2002. 2. Ziebell, Barbara – Schmidjell, Annegret: Unterrichtsbeobachtung und kollegiale Beratung. Neu. Fernstudieneinheit 32. Berlin, München u.a.: Langenscheidt 2012. 3. Kontráné Hegybíró Edit - Holló Dorottya - Dr. Timár Eszter A krétától a videóig. A nyelvtanárok kézikönyve. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó1996. Egyéb tudnivalók: -