BIJZONDER BESTEK BTC/CTB BXL 1393 VAN 19-12-2012 OPDRACHT VAN DIENSTEN VOOR “VERTALING EN REVISIE IN HET FRANS, NEDERLANDS EN ENGELS” NAVISIONCODE: BELGIË
INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1 DEEL 1: ADMINISTRATIEVE EN WETTELIJKE BEPALINGEN ........................... 4 1.1 ALGEMENE BEPALINGEN ............................................................................................... 4 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 1.1.5 1.1.6 1.1.7 1.1.8
Afwijkingen van de algemene aannemingsvoorwaarden ........................................................ 4 De aanbestedende dienst ........................................................................................................ 4 Institutioneel kader van BTC .................................................................................................... 4 Regels voor de opdracht .......................................................................................................... 5 Definities .................................................................................................................................. 5 Vertrouwelijkheid ...................................................................................................................... 5 Deontologische verplichtingen ................................................................................................. 6 Toepasselijk recht en bevoegde rechtbank .............................................................................. 6
1.2 VOORWERP EN DRAAGWIJDTE VAN DE OPDRACHT .......................................................... 7 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.2.6
Aard van de opdracht ............................................................................................................... 7 Voorwerp van de opdracht ....................................................................................................... 7 Percelen ................................................................................................................................... 7 Duur ......................................................................................................................................... 7 Varianten .................................................................................................................................. 7 Hoeveelheden .......................................................................................................................... 7
1.3 PROCEDURE ................................................................................................................ 8 1.3.1 1.3.2 1.3.3 1.3.4 1.3.5 1.3.6 1.3.7 1.3.8 1.3.9
Gunningswijze .......................................................................................................................... 8 Prijsbepaling............................................................................................................................. 8 Bekendmaking ......................................................................................................................... 8 Informatie ................................................................................................................................. 8 Offerte ...................................................................................................................................... 8 Opening van de offertes ......................................................................................................... 10 Kwalitatieve selectie ............................................................................................................... 10 Beoordeling van de offertes ................................................................................................... 10 Sluiten van de overeenkomst................................................................................................. 12
1.4 BIJZONDERE CONTRACTUELE EN ADMINISTRATIEVE BEPALINGEN .................................. 13 1.4.1 Leidend ambtenaar (art. 1) .................................................................................................... 13 1.4.2 Borgtocht (art. 5) .................................................................................................................... 13 1.4.3 Verzuim van borgstelling ........................................................................................................ 14 1.4.4 Vrijgave van de borgtocht (art. 9) ........................................................................................... 15 1.4.5 Derden (art. 10) ...................................................................................................................... 15 1.4.6 Prijsherziening (art. 13) .......................................................................................................... 15 1.4.7 Intellectuele rechten (art. 14) ................................................................................................. 15 1.4.8 Betalingen (art. 15) ................................................................................................................ 15 1.4.9 Geschillen (art. 18) ................................................................................................................. 16 1.4.10 Opleveringen en waarborgtermijn (art. 19) ............................................................................ 16 1.4.11 Middelen van optreden van de aanbestedende dienst (art. 20) ............................................ 16 1.4.12 Elementen die in de prijzen zijn inbegrepen (art. 67) ............................................................ 17 1.4.13 Briefwisseling met de dienstverlener (art. 68) ........................................................................ 17 1.4.14 Uitvoeringsmodaliteiten (art. 69) ............................................................................................ 18 1.4.15 Plaats van dienstverlening (art. 70) ....................................................................................... 18 1.4.16 Oplevering .............................................................................................................................. 18 1.4.17 Aansprakelijkheid van de dienstverlener (art. 73) ................................................................ 18 1.4.18 Einde van de opdracht (art. 74) ............................................................................................ 18
2 DEEL 2: REFERENTIETERMEN .......................................................................... 19 2.1 CONTEXT ................................................................................................................... 19 2.2 DE VERTALING EN REVISIE BIJ BTC ............................................................................. 19 2.3 VERWACHTE OUTPUT ................................................................................................. 20
2.4 DOELGROEPEN .......................................................................................................... 20 2.5 OPGAVE VAN HET TE VERTALEN VOLUME ..................................................................... 20 2.6 VERLOOP VAN DE UITVOERING .................................................................................... 20 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4 2.6.5 2.6.6 2.6.7
Door de dienstverlener uit te voeren taken ............................................................................ 20 Bestelbons ............................................................................................................................. 21 Kwaliteit van de vertaling of revisie ........................................................................................ 21 Termijnen voor de levering van de vertaling/revisie ............................................................... 22 Boete in geval van ondermaatse kwaliteit ............................................................................. 22 Boete voor het niet-naleven van de termijn ........................................................................... 22 Formaat van de elektronische bestanden .............................................................................. 22
3 DEEL 3: FORMULIEREN ..................................................................................... 23 3.1 INSTRUCTIES OM DE OFFERTE OP TE STELLEN.............................................................. 23 3.2 GEGEVENS VAN DE INSCHRIJVER................................................................................. 24 3.3 OFFERTEFORMULIER - PRIJZEN .................................................................................. 25 3.4 SELECTIEDOSSIER ..................................................................................................... 27 3.5 EUROPEES MODEL-CV ................................................................................................ 29 3.6 TESTVERTALINGEN ..................................................................................................... 31 3.7 INTEGRITEITSVERKLARING VOOR DE INSCHRIJVERS...................................................... 42
1 Deel 1: Administratieve en wettelijke bepalingen 1.1 Algemene bepalingen 1.1.1 Afwijkingen van de algemene aannemingsvoorwaarden Hoofdstuk "1.4 Bijzondere contractuele en administratieve bepalingen" van dit Bijzonder Bestek bevat de bijzondere administratieve en contractuele bepalingen van toepassing op deze overheidsopdracht die afwijken van de Algemene Aannemingsvoorwaarden (AAV) of deze aanvullen of verduidelijken.
1.1.2 De aanbestedende dienst De aanbestedende dienst van deze overheidsopdracht is de “Belgische Technische Coöperatie”, hierna BTC genoemd, naamloze vennootschap van publiek recht met sociaal oogmerk, met maatschappelijke zetel in de Hoogstraat 147, 1000 Brussel (ondernemingsnummer 0264.814.354, RPR Brussel). Als Belgisch ontwikkelingsagentschap steunt BTC, in opdracht van de Belgische regering, de ontwikkelingslanden in hun strijd tegen armoede. Naast deze taak van openbare dienstverlening voert BTC ook prestaties uit in opdracht van andere nationale 1 en internationale organisaties die werken aan duurzame ontwikkeling . Voor deze overheidsopdracht wordt BTC rechtsgeldig vertegenwoordigd door de heer Carl Michiels, Voorzitter van het Directiecomité.
1.1.3 Institutioneel kader van BTC Het algemene referentiekader waarin BTC werkt, is de Belgische wet van 25 mei 1999 op 2 de internationale samenwerking . Ook volgende ontwikkelingen vormen een rode draad in het werk van BTC. De voornaamste voorbeelden zijn:
Op het vlak van internationale samenwerking: de millenniumdoelstellingen van de Verenigde Naties, de Verklaring van Parijs over de harmonisering en afstemming van de hulp;
Op het vlak van corruptiebestrijding: de wet van 8 mei 2007 houdende instemming 3 met het VN-verdrag tegen Corruptie, opgemaakt in New York op 31 oktober 2003 , evenals de wet van 10 februari 1999 betreffende de bestraffing van corruptie ter omzetting van het Verdrag inzake de bestrijding van corruptie van buitenlandse ambtenaren in internationale zakelijke transacties;
Op het vlak van respect voor de mensenrechten: de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens van de Verenigde Naties (1948) evenals de 8 basisverdragen 4 van de Internationale Arbeidsorganisatie in het bijzonder gewijd aan het recht op vakbondsvrijheid (C. nr. 87), vrijheid van vereniging en collectieve onderhandeling (C. nr. 98), het verbod op dwangarbeid (C. nr. 29 en 105), het verbod op elke vorm van
1
Voor meer info zie http://www.btcctb.org/showpage.asp?iPageID=34 en de wet van 21 december 1998 tot oprichting van de Belgische Technische Coöperatie, gewijzigd door de wetten van 13 november 2001 en 30 december 2001. 2 BS van 1 juli 1999. 3 BS van 18 november 2008. 4 http://www.ilo.org/ilolex/english/convdisp1.htm.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
4
discriminatie op vlak van werk en verloning (C. nr. 100 en 111), de minimumleeftijd voor kinderarbeid (C. nr. 138), het verbod op de ergste vormen van kinderarbeid (C. nr. 182);
Op het vlak van respect voor het milieu: de Agenda 21 (Top van Rio, 1992), het Implementatieplan van de Wereldtop voor duurzame ontwikkeling (Johannesburg 2002), en de initiatieven van de Europese Unie zoals de "EU-strategie voor duurzame ontwikkeling" aangenomen in Göteborg.
1.1.4 Regels voor de opdracht Op deze opdracht zijn onder meer toepasselijk:
Wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige 5 opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten ;
KB van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van 5 werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken ;
KB van 26 september 1996 tot de bepaling van de algemene uitvoeringsregels van 5 de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken ;
De AAV, als bijlage bij het Koninklijk Besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de concessies 5 voor openbare werken ;
De omzendbrieven van de Eerste Minister inzake overheidsopdrachten ;
5
1.1.5 Definities In het kader van deze opdracht moet worden verstaan onder:
De inschrijver: de natuurlijke (m/v) of rechtspersoon die een offerte indient;
De aannemer / de dienstverlener: de inschrijver aan wie de opdracht gegund wordt;
De aanbestedende dienst: de Belgische Technische Coöperatie (BTC);
De offerte: de verbintenis van de inschrijver om de opdracht uit te voeren tegen de voorwaarden die hij biedt;
Algemene Aannemingsvoorwaarden (AAV): bijlage aan het KB van 26-9-1996;
Bijzonder Bestek: het onderhavige document evenals alle bijlagen en documenten waarnaar het verwijst;
Corruptiepraktijken: elk voorstel voor een onrechtmatige betaling, een gratificatie of een commissie of elke instemming met het doen van een dergelijk voorstel, met als doel iemand aan te moedigen of te belonen voor het verrichten of het nalaten te verrichten van activiteiten die verband houden met de gunning van de opdracht of met de uitvoering van de door de aanbestedende dienst verstrekte opdracht;
Geschil: rechtsgeding.
1.1.6 Vertrouwelijkheid De inschrijver of de aannemer en BTC garanderen dat de informatie die binnen het kader 5
Een gecoördineerde versie van dit document kan geraadpleegd worden op; klik op economie > overheidsopdrachten
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
5
van deze opdracht bekomen wordt, vertrouwelijk zal blijven en dat ze deze slechts aan derden zullen doorgeven na schriftelijk en voorafgaand akkoord van de andere partij. Zij zullen deze vertrouwelijke informatie enkel verspreiden onder de aangestelden die bij de opdracht betrokken zijn. Zij garanderen dat die aangestelden behoorlijk ingelicht zullen zijn over hun verplichtingen i.v.m. het vertrouwelijk karakter van de informatie en dat ze die verplichtingen zullen naleven.
1.1.7 Deontologische verplichtingen Indien een of meerdere van de deontologische bepalingen niet gerespecteerd wordt, kan dit leiden tot de uitsluiting van de inschrijver of de aannemer van andere overheidsopdrachten voor BTC. Elke poging van een inschrijver om vertrouwelijke informatie te bekomen, om verboden kartels te vormen met concurrenten of om het evaluatiecomité of de aanbestedende dienst tijdens de procedure van onderzoek, verduidelijking, evaluatie of vergelijking van de offertes te beïnvloeden, leidt tot de afwijzing van zijn offerte. Om bovendien elke indruk van risico op partijdigheid of samenspanning te vermijden in de opvolging en controle van de uitvoering van de opdracht, is het de aannemer strikt verboden om rechtstreeks of onrechtstreeks geschenken, maaltijden of een ander materieel of immaterieel voordeel, ongeacht de waarde ervan, aan te bieden aan de aangestelden van de aanbestedende dienst, die rechtstreeks of onrechtstreeks betrokken zijn bij de opvolging en/of controle van de uitvoering van de opdracht, ongeacht hun hiërarchische rang. Elke offerte wordt verworpen of elk contract (overheidsopdracht) wordt geannuleerd zodra zou blijken dat de gunning van het contract of de uitvoering ervan aanleiding zou gegeven hebben tot het storten van ‘buitengewone handelskosten’. De buitengewone handelskosten betreffen elke commissie die niet vermeld staat in de hoofdopdracht of die niet voortvloeit uit een volgens de regels opgemaakt contract verwijzende naar deze opdracht, elke commissie die geen legitieme dienst vergoedt, elke commissie gestort naar een belastingparadijs, elke commissie gestort aan een niet duidelijk geïdentificeerde ontvanger of aan een bedrijf dat een schijnbedrijf lijkt te zijn. De aannemer van de opdracht verbindt zich ertoe om op vraag van de aanbestedende dienst alle bewijsstukken m.b.t. de uitvoeringsvoorwaarden van het contract te leveren. De aanbestedende dienst zal kunnen overgaan tot alle vormen van controle, van stukken en ter plaatse, die hij nodig zou achten om bewijsmateriaal te verzamelen bij een vermoeden van ongewone commerciële kosten. Van de aannemer die ongewone handelsuitgaven betaald heeft kan, volgens de ernst van de feiten, zijn contract opgezegd worden of hij kan op permanente wijze uitgesloten worden.
1.1.8 Toepasselijk recht en bevoegde rechtbank De opdracht moet overeenkomstig het Belgisch recht worden opgevat en uitgevoerd. De partijen verbinden zich ertoe om te goeder trouw hun engagementen na te komen om de goede afloop van de opdracht te verzekeren. Bij geschillen of meningsverschillen tussen de aanbestedende dienst en de aannemer zullen beide partijen overleg plegen om een oplossing te vinden. Wanneer ze niet tot een akkoord komen, zijn alleen de rechtbanken van Brussel bevoegd om de geschillen te regelen.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
6
1.2 Voorwerp en draagwijdte van de opdracht 1.2.1 Aard van de opdracht Overheidsopdracht voor diensten.
1.2.2 Voorwerp van de opdracht Onderhavige opdracht bestaat uit het uitvoeren van taken van “vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels” van documenten van de Belgische Technische Coöperatie.
1.2.3 Percelen De opdracht bestaat uit drie (3) percelen die elk een ondeelbaar geheel vormen. De inschrijver kan een offerte indienen voor een of meerdere percelen. Een offerte voor een deel van een perceel is niet ontvankelijk. De percelen zijn: Perceel 1: vertaling en revisie naar het Frans Perceel 2: vertaling en revisie naar het Nederlands Perceel 3: vertaling en revisie naar het Engels
1.2.4 Duur De opdracht vangt aan op de dag volgend op de datum waarop deze opdracht, die tot stand komt door de notificatie (betekening van de brief aan de begunstigde inschrijver), en heeft een duur van 36 maanden. De aanbestedende dienst behoudt zich het recht voor de opdracht op te zeggen op elke verjaardatum, mits een vooropzeg van 2 maanden te betekenen aan de aannemer.
1.2.5 Varianten Vrije varianten zijn niet toegelaten
1.2.6 Hoeveelheden De opdracht bestaat uit geschatte hoeveelheden, vermeld in de referentietermen.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
7
1.3 Procedure 1.3.1 Gunningswijze Deze opdracht wordt gegund via een algemene offerteaanvraag op grond van artikel 13 en seq. van de wet van 24-12-1993.
1.3.2 Prijsbepaling Deze opdracht is een opdracht volgens eenheidsprijzen en volgens bestelbon.
1.3.3 Bekendmaking 1.3.3.1 Officiële bekendmaking Deze opdracht wordt gepubliceerd in het Bulletin der Aanbestedingen.
1.3.3.2 Officieuze bekendmaking Onderhavig bestek wordt gepubliceerd op de website van BTC (www.btcctb.org).
1.3.4 Informatie De gunning van deze opdracht wordt gecoördineerd door de dienst overheidsopdrachten. Zolang de procedure loopt, verlopen de contacten tussen de aanbestedende dienst en de (eventuele) inschrijvers omtrent deze opdracht uitsluitend via deze dienst en het is de (eventuele) inschrijvers verboden om op een andere manier contact op te nemen met de aanbestedende dienst omtrent deze opdracht, tenzij in het bestek anders is bepaald. De inschrijvers kunnen vragen stellen over het bijzonder bestek en de opdracht. De vragen worden schriftelijk gesteld op volgend adres (
[email protected]) en worden beantwoord in volgorde van ontvangst. Tot de bekendmaking van de gunningsbeslissing, wordt er geen enkele inlichting gegeven over het verloop van de procedure. De inschrijver wordt geacht zijn offerte in te dienen, daarvan kennis genomen hebbend en rekening houdend met eventuele rechtzettingen betreffende de aankondiging van opdracht of het bijzonder bestek die gepubliceerd worden in het Bulletin der Aanbestedingen of die hem in een individuele aangetekende zending of per fax/e-mail worden toegestuurd. Indien hij het bijzonder bestek in elektronische versie heeft gedownload, wordt hem ten stelligste aanbevolen zijn gegevens door te geven aan mevrouw Léa Ingabire (hierboven vermeld) en inlichtingen in te winnen over eventuele wijzigingen of bijkomende informatie.
1.3.5 Offerte 1.3.5.1 Vorm en inhoud De offerte is opgemaakt aan de hand van de offerteformulieren die bij het bijzonder bestek gevoegd zijn en moet alle gevraagde documenten en gegevens bevatten. De inschrijver wordt verzocht om de instructies om de offerte op te stellen (zie Punt 3.1) aandachtig te lezen en nauwkeurig te volgen, om te vermijden dat zijn offerte wordt uitgesloten wegens formele onregelmatigheid.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
8
1.3.5.2 Draagwijdte van de offerte De inschrijver moet zonder voorbehoud inschrijven op heel het bijzonder bestek. Indien hij in het bestek of in de aanvullende documenten van de opdracht zodanige vergissingen of leemten vaststelt dat het hem onmogelijk is om een prijs te berekenen of dat de vergelijking van de offertes niet meer opgaat, geeft hij daarvan onverwijld schriftelijk kennis aan de aanbestedende dienst. Overeenkomstig art. 98 van het KB van 8 januari 1996, moet die ten minste tien dagen voor de dag van de opening van de offertes verwittigd worden, behoudens zo de inkorting door de aanbestedende dienst van de termijn voor het indienen van de offertes niet toelaat deze voorwaarden na te leven. Door een offerte in te dienen, verklaart de inschrijver af te zien van zijn eigen algemene (verkoop)voorwaarden. Elke andersluidende vermelding zal beschouwd worden als een voorbehoud met de onregelmatigheid van de offerte als gevolg.
1.3.5.3 Taal van de offerte De offertes worden in het Nederlands of het Frans opgesteld.
1.3.5.4 Prijsopgave Alle prijzen in de offerte worden vermeld in euro tot twee cijfers na de komma. Indien nodig kunnen ze nauwkeuriger vermeld worden tot vier cijfers na de komma. De opgegeven prijzen zijn prijzen exclusief btw; het btw-percentage moet expliciet afzonderlijk vermeld worden ter informatie.
1.3.5.5 Gestanddoeningstermijn De offertes die ingediend worden voor deze opdracht zijn onderworpen aan een gestanddoeningstermijn van ten minste 90 kalenderdagen, vanaf de dag volgend op de opening van de offertes, die eventueel gewijzigd werd door de aanbestedende dienst.
1.3.5.6 Samenstelling van de offerte De offerte wordt verplicht samengesteld uit de volgende luiken:
Formulieren (Deel 3);
Selectiedossier (zie punt 1.3.7 en 3.4);
Documenten die vereist zijn in het kader van de gunningscriteria (punt 1.3.8.3).
1.3.5.7 Exemplaren Een origineel papieren exemplaar van de volledige offerte wordt ingediend. Daar bovenop voegt de inschrijver bij zijn offerte een kopie onder de vorm van een of meerdere pdfbestanden op cd-rom.
1.3.5.8 Indienen van de offertes Elke offerte moet bij de voorzitter van de zitting van de opening van de inschrijvingen toekomen alvorens hij of zij de zitting opent. Ze wordt ingediend in een definitief gesloten omslag met de vermelding: Offerte / Bxl 1393 – Opening van de offertes op 28/01/2013 om 11 u. De offerte mag ingediend worden: a) met de post (normale of aangetekende zending)
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
9
In dat geval wordt die gesloten omslag in een tweede omslag geschoven die verstuurd wordt naar: Belgische Technische Coöperatie Hoogstraat 147 1000 Brussel b) per overhandiging tegen ontvangstbewijs De dienst is alle werkdagen toegankelijk tijdens de kantooruren: van 9 tot 18 uur. c) per overhandiging op de openingszitting zelf De dag van de opening zelf kan de offerte tijdens de zitting aan de voorzitter van de zitting of aan zijn gevolmachtigd vervanger overhandigd worden, en dit vanaf een uur vóór de start van de openingszitting (zie adres vermeld onder punt 1.3.6).
1.3.6 Opening van de offertes Op 28/01/2013 om 11 u, wordt op het adres van BTC, Hoogstraat 147 te 1000 Brussel, in een openbare zitting overgegaan tot opening van de voor deze opdracht ingediende offertes. Toegelaten personen: openbare zitting Bekendmaking van de prijzen: prijzen worden niet voorgelezen.
1.3.7 Kwalitatieve selectie Alvorens de aanbestedende dienst kan overgaan tot het regelmatigheidsonderzoek van de offertes en aan de evaluatie op basis van het of de gunningscriterium/-a, zullen de inschrijvers die bepaalde minimale kwalitatieve voorwaarden niet naleven, uitgesloten worden van de procedure en er zal niet worden overgegaan tot het onderzoek van hun offerte. Met oog op de kwalitatieve selectie van de inschrijvers, overeenkomstig art. 69 e.v. van het KB van 8 januari 1996, moet de inschrijver bij zijn offerte een selectiedossier voegen met de in Deel 3 gevraagde informatie over zijn eigen situatie, zijn financiële capaciteit en zijn technische bekwaamheid voor deze opdracht. Bovendien is de inschrijver verplicht aan de hand van de in het selectiedossier gevraagde documenten (punt 3.4) te bewijzen dat hij voldoende bekwaam is zowel uit economisch en financieel als technisch oogpunt deze overheidsopdracht tot een goed einde te brengen.
1.3.8 Beoordeling van de offertes 1.3.8.1 Regelmatigheid van de offertes Alvorens over te gaan tot de evaluatie en de vergelijking van de offertes, onderzoekt de aanbestedende dienst of de offerte geen formele of materiële gebreken bevat die deze evaluatie zouden kunnen verstoren of verhinderen. In een offerteaanvraag moeten de offertes zo zijn opgesteld dat de aanbestedende dienst zijn keuze kan maken zonder in onderhandeling te treden met de inschrijver. Om die
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
10
reden en om de offertes op gelijke voet te kunnen beoordelen, is het essentieel dat de offertes volledig overeenstemmen met de bepalingen van het bestek, zowel op formeel als materieel vlak. De offertes die een voorbehoud maken op het bijzonder bestek, die formele fouten bevatten (bv. niet ondertekend zijn), onvolledig, onnauwkeurig of onduidelijk zijn of offertes die elementen bevatten die niet overeenstemmen met de werkelijkheid, kunnen uit de procedure verwijderd worden. Wanneer de onregelmatigheid substantieel is d.w.z. wanneer de non-conformiteit over een essentiële bepaling gaat en/of een objectieve vergelijking van de offertes definitief in gevaar brengt, wordt de offerte automatisch uitgesloten. In de andere gevallen beslist de aanbestedende dienst vrij en in het licht van de omstandigheden, rekening houdend met de gelijke behandeling van de inschrijvers, welke niet-conforme offertes worden uitgesloten.
1.3.8.2 Prijsonderzoek Vóór het gunnen van de opdracht moeten de inschrijvers alle nodige inlichtingen verstrekken om BTC in staat te stellen de aangeboden prijzen te onderzoeken (artikel 88, § 2, KB maandag 8 januari 1996), ongeacht het bedrag of de wijze van gunning van de opdracht.
1.3.8.3 Gunningscriteria De aanbestedende dienst zal de regelmatige offerte kiezen die het voordeligst wordt geacht, rekening houdend met de volgende criteria:
Kwaliteit van de test (60 %) : Kwaliteit van de test op gebied van taal, stijl en inhoud (zie punt 2.7.3). De inschrijvers worden geëvalueerd aan de hand van de kwaliteit van de vertaling van een document per taalcombinatie per perceel dat BTC hen voorlegt, namelijk: Voor perceel 1: NL-FR, EN-FR, ES-FR Voor perceel 2: FR-NL, EN-NL, ES-NL Voor perceel 3: FR-EN, NL-EN, ES-EN Elk document in kwestie moet voor de opdracht door elk van de 3 voorgestelde vertalers worden vertaald en daarna nagelezen door een andere revisor. De inschrijver moet dus per taalcombinatie 3 exemplaren van dezelfde tekst bezorgen. Opmerkingen: - De vertaler van versie 1 van het document kan ook de rol van revisor vervullen voor versie 2 en/of 3 van datzelfde document; - voor elke geleverde test vermeldt de inschrijver de naam van de vertalers en de revisors.
Prijs per woord of prijs per uur (30 %): De vergelijking van de offertes is gebaseerd op de prijzen vermeld in de tabel uit formulier 3.3 voor 1/ gewone vertalingen (niet dringend) 2/ dringende vertalingen 3/ revisies
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
11
Methodologie (10 %) : Plan van aanpak van de wijze waarop de dienstverlener het vertaal- en revisieproces beheert.
1.3.9 Sluiten van de overeenkomst Overeenkomstig art. 117 van het KB van 8 januari 1996 komt de opdracht tot stand door de gekozen inschrijver op de hoogte te brengen van de goedkeuring van zijn offerte. Het volledige contract bestaat dan uit een opdracht, door BTC gegund aan de inschrijver die gekozen werd overeenkomstig:
onderhavig bijzonder bestek en zijn bijlagen;
de offerte en al haar bijlagen;
de aangetekende brief met de kennisgeving van de gunningsbeslissing;
desgevallend de eventuele latere documenten, aanvaard en ondertekend door beide partijen.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
12
1.4 Bijzondere contractuele en administratieve bepalingen Dit hoofdstuk van het bijzonder bestek bevat de bijzondere administratieve en contractuele bepalingen van toepassing op onderhavige opdracht die afwijken van de AAV of die de AAV herhalen, vervolledigen of verduidelijken. De hierna genoemde artikels verwijzen naar de artikels van de AAV. Bij gebrek aan aanwijzingen zijn de relevante bepalingen van de AAV integraal van toepassing.
1.4.1 Leidend ambtenaar (art. 1) De leiding van en het toezicht op de uitvoering van de opdracht zijn toevertrouwd aan de heer Thierry PIRARD, Vertaler-revisor, tel.: 02/505.37.09, e-mailadres:
[email protected]. Eenmaal de opdracht gegund is, is de leidend ambtenaar de voornaamste gesprekspartner van de dienstverlener. Alle briefwisseling en vragen omtrent de uitvoering van de opdracht worden aan hem gericht, tenzij uitdrukkelijk anders vermeld in dit bestek (zie meer bepaald Betalingen hierna). De leidend ambtenaar heeft volledige bevoegdheid om de opdracht op te volgen, met inbegrip van het geven van dienstorders, het opstellen van verslagen en stand van zaken, de goedkeuring van diensten, voortgangsstaten en afrekeningen. Hij kan alle wijzigingen aan de opdracht bevelen die over het voorwerp van de opdracht gaan en binnen de beperkingen van de opdracht blijven. Vallen niet onder zijn bevoegdheid: de ondertekening van aanhangsels, en elke andere beslissing of akkoord die een afwijking op de essentiële bepalingen en voorwaarden inhoudt. De aanbestedende dienst wordt voor dergelijke beslissingen vertegenwoordigd zoals bepaald in punt "De aanbestedende dienst". Het is de leidend ambtenaar is geen enkel geval toegelaten de modaliteiten (bv. de uitvoeringstermijnen …) van het contract te wijzigen, zelfs indien de financiële impact nul of negatief zou zijn. Elke toezegging, wijziging of afspraak die afwijkt van de voorwaarden van het bestek en die niet door de aanbestedende overheid is betekend, is door beide partijen als nietig te beschouwen.
1.4.2 Borgtocht (art. 5) Overeenkomstig art. 5 van de AAV, wordt een borgtocht gevraagd van 5 % van het geraamde maandelijks bedrag van de opdracht, verzesvoudigd, afgerond naar het hoger tiental. De aannemer moet, binnen dertig kalenderdagen, volgend op de dag van de gunning van de opdracht, het bewijs leveren dat hij of een derde de borg gesteld heeft op een van de wijzen vermeld in art. 5 van de AAV. Als de borg in contanten wordt gesteld, moet het geld op de volgende rekening worden gestort (zie procedure op www.depositokas.be): PCR Nr. 679-2004099-79 van de FOD FINANCIËN - THESAURIE Deposito- en Consignatiekas
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
13
Borgtocht in speciën Kunstlaan 30 1040 Brussel Tel.: 02/233.78.45 Fax: 02/233.70.87 Wanneer de borgtocht is gesteld onder vorm van bankwaarborg, moet hij op een van volgende manieren worden uitgevoerd:
via een instelling die erkend is door de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (FSMA), of
via een instelling waarvan de maatschappelijke zetel in een van de landen ligt waarvoor de diensten bestemd zijn. De aanbestedende dienst behoudt zich het recht voor om de samenstelling van de borgtocht via die instelling al dan niet te aanvaarden. De aannemer vermeldt de naam en het adres van die instelling in de offerte.
Die borgstelling is verplicht onvoorwaardelijk. Instellingen erkend door de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (FSMA):
Kredietinstellingen: http://www.fsma.be/nl/Supervision/finbem/ki.aspx;
Verzekeringsondernemingen: http://www.fsma.be/nl/Supervision/finbem/vohvo.aspx;
Aangenomen vennootschappen: http://www.depositokas.be/borgtocht/borgtochtsol_a.htm.
1.4.3 Verzuim van borgstelling Overeenkomstig art. 6 van de AAV:
§ 1. Wanneer de aannemer, binnen de termijn bedoeld in artikel 5, § 3, eerste lid, het bewijs niet overlegt dat de borgtocht werd gesteld, geeft deze vertraging van rechtswege en zonder ingebrekestelling aanleiding tot het toepassen van een straf van 0,02 % van de oorspronkelijke aannemingssom per dag vertraging. De volledige straf mag niet hoger zijn dan 2 % van de oorspronkelijke aannemingssom.
§ 2. Wanneer de aannemer, na ingebrekestelling bij een ter post aangetekende brief, het bewijs van borgstelling niet kan overleggen binnen een laatste termijn van vijftien dagen vanaf de verzendingsdatum van het aangetekend schrijven, kan de aanbestedende dienst:
1° hetzij overgaan tot een borgstelling van ambtswege via afhoudingen van de op de beschouwde opdracht verschuldigde bedragen; in dat geval wordt de straf forfaitair vastgelegd op 2 % van de oorspronkelijke aannemingssom;
2° hetzij de maatregelen van ambtswege toepassen. In elk geval sluit de verbreking van de opdracht op deze basis de toepassing van straffen of boetes wegens laattijdige uitvoering uit.
§ 3. De tekortkomingen inzake de bepalingen van de opdracht betreffende borgtochtstelling geven geen aanleiding tot het opmaken van het proces-verbaal
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
14
bepaald in artikel 20, § 2.
1.4.4 Vrijgave van de borgtocht (art. 9) De borgtocht kan in één keer vrijgegeven worden na de voorlopige oplevering van alle diensten.
1.4.5 Derden (art. 10) § 1. De aannemer blijft aansprakelijk ten opzichte van de aanbestedende dienst wanneer hij de uitvoering van zijn verbintenissen geheel of gedeeltelijk aan derden toevertrouwt. De aanbestedende dienst erkent geen contractuele band met derden. In elk geval blijft alleen de aannemer, wat de uitvoering van de opdracht betreft, aansprakelijk ten opzichte van de aanbestedende dienst. De aannemer mag de opdracht of een deel ervan niet uitbesteden aan andere onderaannemers dan die voorgesteld bij de inschrijving zonder voorafgaande goedkeuring van die onderaannemers door de aanbestedende dienst.
1.4.6 Prijsherziening (art. 13) De prijzen zijn vast en niet herzienbaar.
1.4.7 Intellectuele rechten (art. 14) De aanbestedende dienst verkrijgt van rechtswege de auteursrechten en/of de intellectuele rechten op alle documenten en/of verslagen die door de dienstverlener gecreëerd zullen worden in het kader van onderhavige overheidsopdracht. De overdracht van die rechten zal plaatsvinden op het goedkeuring/validatie van de documenten en verslagen in kwestie.
moment
van
de
De aannemer verbindt zich ertoe om geen reclame te maken over de opdracht zonder voorafgaand schriftelijk akkoord van de aanbestedende dienst. Hij mag wel de opdracht als referentie vermelden in het kader van een overheidsopdracht, op voorwaarde dat hij de staat ervan (bv. "in uitvoering") eerlijk vermeldt en in zoverre de aanbestedende dienst die toestemming niet heeft ingetrokken omwille van een slechte uitvoering van de opdracht.
1.4.8 Betalingen (art. 15) De betaling gebeurt overeenkomstig art. 15 § 2 en volgende van de AAV, binnen een termijn van vijftig kalenderdagen te rekenen vanaf de datum waarop de opleveringsformaliteiten werden beëindigd, zo de aanbestedende dienst tezelfdertijd in het bezit is van de regelmatig opgemaakte factuur evenals van de andere eventueel vereiste documenten. De bestelbon vermeldt de modaliteiten en het aantal exemplaren van facturen en andere ad-hocdocumenten (cognossement…). De factuur bevat een gedetailleerd overzicht van de diensten die de betaling wettigen (aantal woorden en/of uren evenals de eenheidsprijs conform de offerte). De factuur is gedateerd en ondertekend en draagt de vermelding "Voor waar en echt verklaard voor de som van € ....... " (bedrag voluit geschreven) en de referentie “Bxl 1393”. Facturen zonder deze referentie kunnen niet worden betaald.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
15
De aannemer kan geen voorschot vragen en de betaling zal gebeuren op voorlegging van een factuur per bestelbon na oplevering van de diensten. Het facturatieadres is: BTC, Departement Financiën, Hoogstraat 147, 1000 Brussel Referentie: Bxl 1393, T.a.v. de heer Thierry PIRARD
1.4.9 Geschillen (art. 18) Bij een "geschil", d.w.z. rechtsgeding, moet de briefwisseling (ook) verstuurd worden naar het volgende adres: Belgische Technische Coöperatie n.v. Juridische cel van de dienst Logistiek en Aankopen (L&A) T.a.v. mevrouw Inge Janssens Hoogstraat 147 1000 Brussel België
1.4.10 Opleveringen en waarborgtermijn (art. 19) De aanbestedende dienst beschikt na de dienstverlening over een termijn van 20 werkdagen om na te gaan of de prestaties zijn uitgevoerd conform de bepalingen van onderhavig bestek, en conform de regels van de kunst. Wanneer de reactie van de aanbestedende dienst binnen die termijn uitblijft, worden de verleende diensten beschouwd als aanvaard. Deze aanvaarding staat gelijk met definitieve oplevering.
1.4.11 Middelen van optreden van de aanbestedende dienst (art. 20) § 1. De ontoereikendheid van de dienstverlener wordt niet enkel beoordeeld op basis van de diensten zelf maar ook op basis van het geheel van zijn verplichtingen. Om elk risico van partijdigheid of samenspanning te vermijden in de opvolging en controle van de uitvoering van de opdracht, is het de dienstverlener strikt verboden om rechtstreeks of onrechtstreeks geschenken, maaltijden of een ander materieel of immaterieel voordeel, ongeacht de waarde ervan, aan te bieden aan de aangestelden van de aanbestedende dienst, die rechtstreeks of onrechtstreeks betrokken zijn bij de opvolging en/of controle van de uitvoering van de opdracht, ongeacht hun hiërarchische rang. In geval van overtreding kan de aanbestedende dienst de dienstverlener per overtreding een forfaitaire boete opleggen die kan oplopen tot het drievoudige van de som van de (geschatte) waarden van het voordeel aangeboden aan de aangestelde en van het voordeel dat de inschrijver hoopte te bekomen door het voordeel aan de aangestelde aan te bieden. De aanbestedende dienst zal soeverein oordelen over de toepassing van die boete en van het bedrag. Die bepaling doet geen afbreuk aan de eventuele toepassing van andere opgelegde maatregelen van ambtswege die voorzien zijn in de AAV, meer bepaald de eenzijdige opzegging van de opdracht en/of de uitsluiting van de opdrachten van de aanbestedende dienst voor een bepaalde duur.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
16
1.4.11.1 Verstrijken van de uitvoeringstermijn Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen in artikel 20 van de AAV stelt louter het verstrijken van de eventueel verlengde uitvoeringstermijn de dienstverlener in gebreke. Alle voorschriften betreffende de boetes wegens laattijdige uitvoering, treden van rechtswege in werking, zonder enige kennisgeving of bericht.
1.4.11.2 Gebrekkige uitvoering De aannemer blijft in gebreke bij de uitvoering van de opdracht:
wanneer de prestaties niet geheel voltooid zijn binnen de contractueel bedongen uitvoeringstermijn (leveringstermijn) of op de verschillende voor de gedeeltelijke voltooiingen vastgestelde data;
ongeacht het ogenblik, wanneer de prestaties niet zodanig vorderen dat zij op de vastgestelde data volledig kunnen worden voltooid;
wanneer hij de geldig gegeven schriftelijke bevelen van de aanbestedende dienst niet naleeft;
wanneer de prestaties niet uitgevoerd worden volgens de voorschriften (bepaald in de opdracht).
Alle tekortkomingen aan de bepalingen van de opdracht, daarbij inbegrepen het niet in aanmerking nemen van de bevelen van de aanbestedende dienst, worden vastgesteld in een proces-verbaal waarvan een kopie onmiddellijk aan de opdrachtnemer wordt overgemaakt per aangetekend schrijven. De aannemer is gehouden onmiddellijk in te grijpen. Hij kan zijn verweermiddelen meedelen per aangetekend schrijven gericht aan de aanbestedende dienst binnen de vijftien kalenderdagen die volgen op de dag, die wordt bepaald door de postdatum, van de verzending van het proces-verbaal. Zijn stilzwijgen na deze termijn geldt als een erkenning van de vastgestelde feiten.
1.4.12 Elementen die in de prijzen zijn inbegrepen (art. 67) De dienstverlener wordt geacht zowel in zijn eenheidsprijzen als in zijn globale prijzen alle kosten en heffingen die op de diensten wegen te hebben inbegrepen, met uitzondering van de belasting op de toegevoegde waarde. Zijn onder meer inbegrepen in de prijzen:
de administratieve en secretariaatskosten;
de verplaatsingskosten
de kosten voor de documentatie betreffende de diensten en die eventueel door de aanbestedende dienst wordt geëist.
1.4.13 Briefwisseling met de dienstverlener (art. 68) De kennisgevingen worden door de aanbestedende dienst naar de domicilie of de maatschappelijk zetel gestuurd zoals vermeld in de offerte, tenzij het bijzonder bestek de dienstverlener na het sluiten van de opdracht verplicht een andere woonplaats te kiezen.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
17
1.4.14 Uitvoeringsmodaliteiten (art. 69) Zie Referentietermen (Deel 2).
1.4.15 Plaats van dienstverlening (art. 70) De dienstverlening gebeurt op de plaats die de inschrijver in zijn offerte vermeldt.
1.4.16 Oplevering De oplevering van de opdracht bestaat uit de controle door de aanbestedende dienst van de overeenstemming van de door de dienstverlener uitgevoerde prestaties met de regels van de kunst evenals met de bepalingen en de voorwaarden van de opdracht.
1.4.16.1 Gedeeltelijke voorlopige oplevering De goedkeuring van de uitgevoerde prestaties overeenstemmend met elke gedeeltelijke bestelling wordt aan de aannemer per mail betekend 5 kalenderdagen na ontvangst. Indien de aanbestedende dienst binnen deze termijn geen enkele reactie stuurt, worden de prestaties beschouwd als aanvaard door de aanbestedende dienst.
1.4.16.2 Definitieve oplevering De aanbestedende dienst beschikt na de dienstverlening over een termijn van 20 werkdagen om na te gaan of de prestaties zijn uitgevoerd conform de bepalingen van onderhavig bestek, en conform de regels van de kunst. Wanneer de reactie van de aanbestedende dienst binnen die termijn uitblijft, worden de verleende diensten beschouwd als aanvaard. Deze aanvaarding staat gelijk met definitieve oplevering.
1.4.17 Aansprakelijkheid van de dienstverlener (art. 73) § 1. De dienstverlener draagt de volle aansprakelijkheid voor de fouten en nalatigheden die in de verleende diensten voorkomen, inzonderheid in de studies, de berekeningen, de plannen of in alle andere ter uitvoering van de opdracht door hem voorgelegde stukken. De dienstverlener is volledig aansprakelijk voor de fouten en nalatigheden die de verleende diensten aantasten. § 2. De dienstverlener vrijwaart de aanbestedende dienst bovendien tegen elke schadevergoeding die deze aan derden verschuldigd is op grond van zijn vertraging of in gebreke blijven.
1.4.18 Einde van de opdracht (art. 74) De opdracht loopt af na de volledige uitvoering van de prestaties. De aanbestedende dienst stelt een verslag van definitieve oplevering op ten laatste 15 dagen na goedkeuring van de laatst uitgevoerde diensten.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
18
2 Deel 2: Referentietermen 2.1 Context BTC is het Belgisch ontwikkelingsagentschap. BTC stelt zijn middelen en expertise ter beschikking om de armoede in de wereld uit te roeien. Het agentschap sluit zich aan bij de inspanningen van de internationale gemeenschap en wil een samenleving tot stand brengen die de huidige en toekomstige generaties alle mogelijkheden biedt om te bouwen aan een duurzame en rechtvaardige wereld. De medewerkers van BTC in Brussel en in het buitenland vertolken het engagement van de Belgische staat en van andere ontwikkelingspartners voor internationale solidariteit. Zij ondersteunen ruim 200 ontwikkelingsprojecten in een twintigtal landen in Afrika, Azië en Latijns-Amerika.
2.2 De vertaling en revisie bij BTC De Vertaaldienst heeft als voornaamste doelstelling teksten zelf te vertalen en/of reviseren of externe bureaus hiervoor in te schakelen, en over de linguïstische kwaliteit van de vertalingen/revisies te waken, teneinde een optimale dienst te verlenen aan de interne “klanten” en het imago van BTC hoog te houden. De vertaaldienst staat in voor de vertaling en revisie van uiteenlopende teksten en documenten in verschillende talen, met inachtneming van de vastgestelde deadlines zodat de verstrekte informatie verstaanbaar is, en de overgebrachte boodschappen duidelijk geformuleerd zijn, correct zijn en door iedereen worden begrepen. Deze dienst beslist tevens welke teksten moeten worden uitbesteed en onderhoudt contacten met de vertaalbureaus (hierna “de dienstverleners” genoemd) zodat de onderneming het kwaliteitsniveau voor alle gevraagde taalcombinaties kan garanderen. Zijn voornaamste taken op het gebied van uitbesteding zijn: -
De teksten versturen, de vertalingen ontvangen, de leveringstermijn controleren, de vertalingen nalezen en de kwaliteit ervan beoordelen (en zo nodig verbeteringen aanbrengen)
-
Controle en goedkeuring van de factuur;
-
Rapportage van de uitgaven gedaan in uitbesteding;
-
Eventuele problemen inzake de aan externe vertaalbureaus uitbestede vertalingen beheren.
In het kader van deze opdracht zoeken wij een vertaalbureau voor de uitvoering van vertalingen en revisies naar het Frans, het Nederlands en het Engels.
NL FR EN FR ES FR FR NL EN NL ES NL FR EN NL EN ES EN
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
19
2.3 Verwachte output Om deze doelstelling te bereiken wordt van de dienstverlener verwacht dat hij van de in de brontaal verstrekte teksten een volledige en definitieve vertaling en/of revisie in de doeltaal levert.
2.4 Doelgroepen De Vertaaldienst werkt voor de verschillende diensten en departementen van de BTCzetel in Brussel en draagt zo bij tot de goede uitvoering van projecten en programma’s op het terrein.
2.5 Opgave van het te vertalen volume De hieronder opgegeven hoeveelheden zijn geschatte hoeveelheden en worden louter ter informatie gegeven teneinde het volume aan diensten te kunnen inschatten m.b.t. de gunning van de opdracht. De aanbestedende dienst gaat echter geen enkele verbintenis aan om diensten te verwerven voor de geraamde hoeveelheden. Onderstaande aantallen (jaarlijks) kunnen dus enkel beschouwd worden als een indicatie: Raming in aantal woorden /jaar Frans:
Tussen 70.000 en 95.000
Nederlands:
Tussen 40.000 en 120.000
Engels:
Tussen 75.000 en 125.000
TOTAAL
Tussen 185.000 en 340.000
BTC kan, in het kader van meer specifieke vragen (uiterst technische vertalingen, beëdigde vertalingen, andere taalcombinaties, copywriting ...), verkiezen een beroep te doen op andere/meer gespecialiseerde dienstverleners.
2.6 Verloop van de uitvoering 2.6.1 Door de dienstverlener uit te voeren taken 1.
Het in ontvangst nemen van de bronteksten die hem door BTC ter beschikking worden gesteld; 2. Het produceren van de vertalingen van de bronteksten in de doeltaal door één van de in de offerte voorgestelde vertalers en/of van de revisies; 3. Het bezorgen van de integraal vertaalde tekst via e-mail aan BTC, met name aan de aangewezen personen of diensten, en binnen de vooraf door BTC bepaalde termijnen. Onder integraal vertaalde tekst verstaan we de gereviseerde vertaling met duidelijk zichtbare correcties van de revisor (indien mogelijk met track changes) en identificatie van zowel vertaler als revisor. Voor punt 2 dient te worden opgemerkt dat de doeltekst moet overeenstemmen met de
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
20
brontekst en dat de presentatie van het origineel alsook de eventuele codes, opmaakprofielen en tags van het origineel moeten worden overgenomen.
2.6.2 Bestelbonnen Onderhavige opdracht is een opdracht volgens bestelbon. Onder bestelbon moet worden verstaan het document dat voor elke specifieke opdracht wordt uitgegeven door de Vertaaldienst van de aanbestedende dienst en waarin de aard van de te leveren prestatie, het volume van het uit te voeren werk en de uitvoeringstermijn worden gepreciseerd.
2.6.3 Kwaliteit van de vertaling of revisie De vertaling of revisie moet van een dergelijke kwaliteit zijn dat er geen enkele correctie door de Vertaaldienst van BTC meer nodig is. De vertaal- of revisiewerkzaamheden moeten volledig in overeenstemming met de hieronder vermelde instructies worden uitgevoerd; ze moeten volledig en nauwkeurig zijn. 2.6.3.1 Kwaliteit van de vertaalwerkzaamheden: a. De vertaling is het resultaat van een vertaling en een vergelijkende revisie door de aannemer. De vertaler en de revisor zijn twee verschillende personen. b. De vertaler is een native speaker die ook de brontaal grondig beheerst; de vertaler is vertrouwd met de thema’s die in de brontekst worden behandeld. c. Er wordt verwacht dat de vertaler als volgt tewerk gaat: de vertaler gebruikt alle beschikbare media en middelen om de tekst inhoudelijk kwalitatief te vertalen. d. De revisor: de revisor is een native speaker die ook de brontaal grondig beheerst; de revisor is vertrouwd met de thema’s die in de brontekst worden behandeld. e. Samenwerking met BTC: de opdrachtgever staat ter beschikking om vragen te beantwoorden i.v.m. de context die een correcte vertaling mogelijk maken; deze vragen worden per e-mail of telefonisch gesteld aan de Vertaaldienst van BTC. 2.6.3.2 De kwaliteit van de geleverde vertaling / doeltekst. a. De geleverde vertaling is taalkundig correct: er zijn geen spelfouten, geen grammaticale fouten, geen foute zinsconstructies, geen foute uitdrukkingen. b. De geleverde vertaling hanteert consequent gepast taalgebruik zowel wat het register als de stijl betreft. c. De geleverde vertaling hanteert consequent de bij BTC of in de ontwikkelingssector gebruikelijke terminologie. d. De geleverde vertaling stemt inhoudelijk volledig overeen met de brontekst en er zijn geen delen weggelaten. 2.6.3.3 Kwaliteit van de revisiewerkzaamheden: a. De revisor: de revisor is een native speaker die ook de brontaal grondig beheerst; de revisor is vertrouwd met de thema’s die in de brontekst worden behandeld. b. Er wordt verwacht dat de revisor als volgt tewerk gaat: de revisor gebruikt alle beschikbare media en middelen om de tekst inhoudelijk kwalitatief te vertalen. c. Samenwerking met BTC: de opdrachtgever staat ter beschikking om vragen te beantwoorden i.v.m. de context die een correcte revisie mogelijk maken; deze vragen worden per e-mail of telefonisch gesteld aan de Vertaaldienst van BTC. 2.6.3.4 De kwaliteit van de geleverde gereviseerde tekst. a. De geleverde revisie is taalkundig correct: er zijn geen spelfouten, geen grammaticale fouten, geen foute zinsconstructies, geen foute uitdrukkingen. b. De geleverde revisie hanteert consequent gepast taalgebruik zowel wat het register als de stijl betreft. c. De geleverde revisie hanteert consequent de bij BTC of in de ontwikkelingssector gebruikelijke terminologie.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
21
d. Indien het een revisie van een vertaling betreft, stemt deze inhoudelijk volledig overeen met de brontekst en zijn er geen delen weggelaten.
2.6.4 Termijnen voor de levering van de vertaling/revisie De levertermijn van de (dringende en niet-dringende) vertalingen en revisies zal maximaal de termijn bepaald in de bestelbon van de aanbestedende dienst zijn.
2.6.5 Boete in geval van ondermaatse kwaliteit Wanneer de kwaliteit van het vertaalwerk ondermaats is, dient de aannemer aan de aanbestedende overheid een boete te betalen afhankelijk van de ernst van de fout. Een vertaling van ondermaatse kwaliteit betekent dat deze een ernstige vertaalfout bevat, dat wil zeggen een fout die het gebruik van de geleverde vertaling in het gedrang brengt. Als vertaalfouten vermelden we met name maar niet uitsluitend fouten op het vlak van grammatica of spelling, vergissingen inzake betekenis, weglatingen, het niet-gebruiken van de gepaste terminologie of nog het vermelden van verkeerde verwijzingen. BTC bepaalt de ernst van de fout en het bedrag van de boete met een maximum van 50 % van het totaalbedrag dat moet worden gefactureerd voor het aan de aannemer toevertrouwde vertaal/revisiewerk. Opmerking: wanneer, na analyse door SDL Trados Studio, blijkt dat de te vertalen tekst een bepaald percentage interne herhalingen bevat, dan wordt dit percentage afgetrokken van de prijs van de factuur.
2.6.6 Boete voor het niet-naleven van de termijn Indien de aannemer niet in staat is de opdrachten die hem werden toevertrouwd te realiseren binnen de termijnen bepaald in de bestelbon, dient de aannemer per kalenderdag vertraging aan de aanbestedende dienst een boete van 5 % van het totale gefactureerde bedrag te betalen met een maximum van 20 %. Bij dringende vertalingen/revisies vervalt het tarief voor dringende vertalingen/revisies sowieso, naast de boete voor vertraging toegepast door de aanbestedende dienst.
2.6.7 Formaat van de elektronische bestanden De te vertalen/reviseren documenten worden door BTC aan de aannemer bezorgd in de vorm van een elektronisch bestand. De afgewerkte opdracht dient via e-mail (in de vorm van een leesbaar en bewerkbaar elektronisch bestand) te worden teruggestuurd naar het op de bestelbon vermelde e-mailadres van de Vertaaldienst van BTC. Voor elke vertaling/revisie die via een elektronisch bestand aan BTC wordt bezorgd, dient de aannemer een VirusScan van het doorgestuurde bestand uit te voeren teneinde elke besmetting van de informatica-infrastructuur van BTC met een virus te vermijden.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
22
3 Deel 3: Formulieren 3.1 Instructies om de offerte op te stellen In principe moet de offerte opgesteld worden op de originele offerteformulieren die bij het bestek gevoegd zijn. Indien zij evenwel opgesteld is op andere formulieren (bv. op een gescande versie van die formulieren), dient de inschrijver te verifiëren of die formulieren overeenstemmen met de originele formulieren en moet hij op elke pagina vermelden dat de gebruikte formulieren conform de originele offerteformulieren zijn. Een origineel papieren exemplaar van de volledige (gedateerde en ondertekende) offerte wordt ingediend. Daar bovenop voegt de inschrijver bij zijn offerte een kopie onder de vorm van een of meerdere pdf-bestanden op cd-rom. De verschillende delen en bijlagen van de offerte moeten genummerd zijn. Alle prijzen worden vermeld in euro (€) tot twee cijfers na de komma. Indien nodig kunnen ze nauwkeuriger vermeld worden tot vier cijfers na de komma. Naast elke doorhaling, verbetering, aanvulling of wijziging in de offerteformulieren moet een handtekening staan. Dat geldt ook voor doorhalingen, verbeteringen en aanvullingen of wijzigingen met correctielint of -vloeistof. De offerte moet de originele handgeschreven handtekening van de inschrijver of van zijn gemachtigde dragen. Wanneer de inschrijver een handelsvennootschap/vereniging is zonder rechtspersoonlijkheid, gevormd tussen meerdere natuurlijke of rechtspersonen (tijdelijke handelsvennootschap of tijdelijke vereniging), moet de offerte door ieder van die personen ondertekend worden.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
23
3.2 Gegevens van de inschrijver Naam en voornaam van de inschrijver of bedrijfsnaam en rechtsvorm Nationaliteit van de inschrijver en van het personeel (indien verschillend) Domicilie/Maatschappelijke zetel Telefoonnummer RSZ-inschrijvingsnummer of equivalent Ondernemingsnummer Vertegenwoordigd door ondergetekende(n) (naam, voornaam en hoedanigheid) Contactpersoon (telefoonnummer, emailadres) Indien verschillend: Project Manager, project (telefoonnummer, e-mailadres) Rekeningnummer voor de betalingen Financiële instelling Op naam van
Handtekening(en):
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
24
3.3 Offerteformulier - Prijzen De inschrijver verbindt zich ertoe de opdracht uit te voeren overeenkomstig de bepalingen van het Bijzonder bestek Bxl 1393, en verklaart expliciet alle voorwaarden te aanvaarden die worden opgesomd in het Bijzonder bestek en af te zien van eventuele afwijkende bepalingen, zoals zijn eigen voorwaarden, aan de volgende prijzen, uitgedrukt in euro en zonder btw: Prijstabel voor "gewone" vertalingen (minder dan 2.400 woorden/dag) Prijs per woord uit de brontekst (berekening met SDL Trados Studio 2011 of PractiCount)
Prijs btw)
Perceel 1 Frans
NL FR EN FR ES FR
Perceel 2 Nederlands
FR NL EN NL ES NL
Perceel 3 Engels
FR EN NL EN ES EN
(exclusief
Prijstabel voor "dringende" vertalingen (meer dan 2.400 woorden/dag) Prijs per woord uit de brontekst (berekening met SDL Trados Studio 2011 of PractiCount)
Prijs btw)
Perceel 1 Frans
NL FR EN FR ES FR
Perceel 2 Nederlands
FR NL EN NL ES NL
Perceel 3 Engels
FR EN NL EN ES EN
(exclusief
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
25
Prijstabel voor revisies Prijs per uur
Prijs exclusief btw
Perceel 1 Frans
FR
Perceel 2 Nederlands
NL
Perceel 3 Engels
EN
Btw-percentage (ter informatie): ........................ %.
Voor waar en echt verklaard,
Handtekening(en):
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
26
3.4 Selectiedossier Met oog op de kwalitatieve selectie van de inschrijvers, moeten de hierna vermelde inlichtingen en documenten bij de offerte gevoegd worden (zie "Kwalitatieve selectie"). De inschrijver zal telkens het nummer van de bijlage vermelden. Eigen situatie Een uittreksel uit het strafregister van de inschrijver of een gelijkwaardig document uitgereikt door een gerechtelijke of overheidsinstantie van het land van oorsprong of herkomst waaruit blijkt dat de dienstverlener:
niet in staat van faillissement of van vereffening verkeert, of zijn werkzaamheden heeft gestaakt of een gerechtelijk akkoord bekomen heeft, of in een overeenstemmende toestand verkeert als gevolg van een gelijkaardige procedure die bestaat in de nationale wetgevingen en regelgevingen, en dat hij niet in een procedure zit die daartoe zou kunnen leiden en
niet veroordeeld is, bij een vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan, voor een misdrijf dat de professionele integriteit in het gedrang brengt
bij zijn beroepsuitoefening geen ernstige fout heeft begaan, vastgesteld op elke grond die de aanbestedende overheden aannemelijk kunnen maken. De niet-naleving van de milieu- en sociale wetgeving, die het voorwerp is geweest van een definitief vonnis of een beslissing met een gelijkwaardig effect, kan beschouwd worden als een overtreding met betrekking tot het professionele gedrag van de betrokken inschrijver of een ernstig vergrijp dat het mogelijk maakt de betrokken inschrijver uit te sluiten van de mededinging voor deze overheidsopdracht.
niet veroordeeld is, bij een vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor deelname aan een criminele organisatie, fraude, omkoping of witwassen van kapitaal.
Wanneer een dergelijk document of getuigschrift niet uitgereikt wordt in het betrokken land, kan het vervangen worden door een verklaring onder eed of een plechtige verklaring van de betrokkene vóór een gerechtelijke of overheidsinstantie, een notaris of een bevoegde beroepsorganisatie van het land van oorsprong of herkomst;
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
27
Het originele RSZ-attest betreffende het 3e trimester 2012 (*) Of Voor de buitenlandse inschrijver, een attest uitgereikt door de bevoegde overheid waaruit blijkt dat hij voldaan heeft aan zijn verplichtingen inzake het betalen van de bijdragen voor de sociale zekerheid, overeenkomstig de wettelijke bepalingen van het land waar hij gevestigd is. Technische bekwaamheid: Diploma’s en beroepskwalificaties van de dienstverlener: per taalcombinatie, minstens 3 cv's van vertalers/revisoren (zie punt 1.3.8.3). De dienstverlener garandeert dat deze mensen ook effectief de opdracht zullen uitvoeren. (Europees model-cv invullen onder punt 3.5) Lijst van de voornaamste gelijkaardige diensten uitgevoerd tijdens de laatste drie jaar, met vermelding van het vertaalde/gereviseerde volume, referenties, werkdomeinen (ontwikkelingssamenwerking, overheidsopdrachten, recht, enz.) en de publiek- of privaatrechtelijke instanties waarvoor zij bestemd waren.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
28
3.5 Europees model-cv
Curriculum vitae Europass
Voeg een foto toe. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Persoonsgegevens Voornaam (-namen)/Achternaam
(namen)
Voornaam (-namen) Achternaam (-namen). (Verwijder deze rubriek indien niet relevant, zie instructies)
Adres(-sen)
Huisnummer, straat, postcode, plaats, land. (Verwijder deze rubriek indien niet relevant, zie instructies)
Telefoon(-s)
Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Mobiel:
Faxnummer(-s)
Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
E-mail
Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Nationaliteit
Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Geboortedatum
Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Geslacht
Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Gewenste functie / Gewenst Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies) werkterrein Werkervaring Data
Vermeld de hiernavolgende gegevens voor iedere relevante beklede functie. Kopieer daarvoor telkens deze rubriek. Begin met de meest recente functie. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies).
Beroep of functie Voornaamste werkzaamheden en verantwoordelijkheden Naam en adres van werkgever Soort onderneming of sector
Onderwijs en opleiding Data
Vermeld de hiernavolgende gegevens voor ieder relevante onderwijs- of opleidingsprogramma. Begin met de meest recente opleiding.
Naam van behaald diploma of certificaat Voornaamste vakken/beroepsvaardigheden Naam en type onderwijsinstelling Niveau volgens nationale of internationale classificatie
Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
29
Persoonlijke vaardigheden en competenties Moedertaal (-talen)
Vermeld moedertaal (voeg eventueel andere moederta(a)l(en) toe, zie instructies)
Andere taal (talen) Zelfbeoordeling Europees niveau (*)
Begrijpen Luisteren
Spreken Lezen
Interactie
Schrijven Productie
Taal Taal (*) Gemeenschappelijk Europees Referentiekader voor Talen
Sociale vaardigheden en competenties
Beschrijf op deze plek de betreffende competenties en vermeld waar ze zijn verworven. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Organisatorische vaardigheden en competenties
Beschrijf op deze plek de betreffende competenties en vermeld waar ze zijn verworven. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Technische vaardigheden en competenties
Beschrijf op deze plek de betreffende competenties en vermeld waar ze zijn verworven. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Informatiavaardigheden en competenties
Beschrijf op deze plek de betreffende competenties en vermeld waar ze zijn verworven. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Artistieke vaardigheden en competenties
Beschrijf op deze plek de betreffende competenties en vermeld waar ze zijn verworven. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Andere vaardigheden en competenties
Beschrijf op deze plek de betreffende competenties en vermeld waar ze zijn verworven. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Rijbewijs
Vermeld op deze plek of u beschikt over een rijbewijs en zo ja, voor welke voertuigcategorieën. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Aanvullende informatie Vermeld hier de overige informatie die relevant kan zijn, zoals contactpersonen, referenties, etc. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Bijlagen Geef hier een lijst van alle bijlagen. Verwijder deze rubriek indien niet relevant (zie instructies)
Download het model op: http://europass.cedefop.europa.eu/
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
30
3.6 Testvertalingen NL FR
Marleen Bosmans, de nieuwe hiv/aids-experte bij BTC Vorig jaar heeft BTC een algemeen kader voor zijn aidsbeleid op de werkvloer uitgewerkt. Onlangs heeft een aidsexperte het personeelsbestand van BTC vervoegd. Marleen Bosmans heeft als opdracht het aidsbeleid van BTC verder uit te werken en te concretiseren.
Dus je kent BTC al langer? Door mijn beleidsvoorbereidend werk aan de Universiteit Gent ben ik regelmatig gevraagd om mee te werken aan workshops en evaluaties van programma’s over Hiv en reproductieve gezondheid. BTC was daar ook vaak bij betrokken. Rechtstreeks heb ik voor BTC gewerkt als extern consultant in het kader van formuleringen of evaluaties, en uiteraard bij de stuurgroep die het algemeen kader voor het aidsbeleid op de werkvloer bij BTC heeft uitgewerkt. Ik had eerder al gesolliciteerd voor de post van genderexperte, en ben zo in de wervingsreserve van BTC terechtgekomen. Toen het directiecomité later besliste om ook een aidsexperte aan te werven, werd ik vanuit die wervingsreserve gerekruteerd.
Voorwerp van de overheidsopdracht Onderhavige opdracht bestaat uit het verwezenlijken door een multidisciplinair team bestaande uit meerdere experts met internationaal en lokaal profiel (minstens 4 experts) van een voorstudie ter uitwerking en gedeeltelijke uitvoering van een ondersteuningssysteem (plan en structuur) voor de lokale beheerders van de drinkwaterinstallaties. Binnen de drie jaar met ingang van het afsluiten van onderhavige opdracht en overeenkomstig artikel 17 § 2, 2° b° van de wet van 24 december 1993, kan de opdracht verruimd worden naar nieuwe diensten die bestaan in de herhaling van gelijkaardige werken of diensten. De opdracht bestaat uit volgende posten: Post 1: Zending 1: Diagnose van de huidige (interne en externe) situatie en analyse van de knelpunten en kansen. Post 2: Zending 2: Uitwerking van een nieuw systeem ter ondersteuning van de lokale beheerders (plan en structuur). Post 3: Zending 3: Ontwerpen en opzetten van een pilootsysteem op niveau van de regio Souss-Massa-Drâa
Regelmatigheid van de offertes Alvorens over te gaan tot de evaluatie en de vergelijking van de offertes, onderzoekt de aanbestedende dienst of de offerte geen formele of materiële gebreken bevat die deze evaluatie zouden kunnen verstoren of verhinderen.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
31
EN FR
E8 / GENDER AND SEXISM 3.7 Background Sexism is the idea that one gender is superior to the other. It usually refers to sexual prejudice against women and is still rather common in the workplace. Prejudiced views stem from sexist conditioning in society.
Principles
BTC’s fundamental objective is to go beyond rhetoric by creating an enabling environment to promote gender equality and the empowerment of women.
BTC is an equal opportunities employer that will do every possible effort to promote gender equality and empowerment of women. These objectives are reflected in all aspects of its Human Resources management: recruitment, salaries, employee benefits, performance evaluation, employee relations, training, job rotations and career opportunities.
The Management Committee may decide to implement - under very specific conditions affirmative action initiatives, i.e. positive steps designed to eliminate any potential existing discrimination or to prevent future discrimination.
Country offices will seek opportunities to promote gender equality and the empowerment of women by incorporating measurable, context based actions into their work plans.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
32
Health Sector Budget Support Advisor - Uganda Belgium has supported the Health Sector of Uganda with 18 million euros of sector budget support over the past 5 years and is a historical donor in the sector. It has contributed to the financing of the implementation of the HSSP II. The Belgian Development Cooperation is committed to a sector wide approach (SWAp) to health development and is, together with other actors, therefore advocating for co-ordination and partnership with all stakeholders involved in health sector. Uganda approved during the 2010 Joint Review Mission the “Health Sector Strategic& Investment Plan 2010/11-2014/15” (HSSIP) and a new MoU, called Country Compact under the IHP+, was signed. Belgium has decided to engage further budget support to the health sector through HSSIP during the next two years with a possible additional contribution of 10 million euros. Within this context, the Belgian Development Agency (BTC), responsible for monitoring of this support, will recruit a “Health Sector Budget Support Advisor”. Informing and working together with the Attaché for International Cooperation at the Belgian Embassy, who has the political responsibility of the Belgian support, he/she will provide input to the ongoing health policy and technical dialogue with the Government of Uganda. In coordination and liaison with the Health Development Partners (HDP) Group, the advisor will provide technical input to the health SWAp, HSSIP and the government’s reforms to be undertaken in the health sector.
Function:
Report to the Attaché, BTC and the Budget Support Working Group with regards to HSSIP implementation and policy dialogue in the health sector, as provided in the Vademecum for Budget Support.
Provide technical and policy advice to the Attaché with regards to his/her positioning on health policy issues through regular meetings and brief notes. Assist and advise the Attaché in the Health Policy Advisory Committee (HPAC), HDP and other relevant meetings.
Report about the opportunity of disbursement of the different Belgian instalments. The advisor will systematically check whether the conditions for disbursement, as defined in the Specific Agreement, are met. She/he will then formulate a clear advice to the Attaché in this respect.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
33
ES FR
¿QUÉ ES UNA ENTREVISTA DE PLANIFICACIÓN ? Una entrevista de planificación es un acuerdo entre el empleado y su jefe que sirve para traducir las finalidades y las tareas específicas descritas en la descripción de función en objetivos de prestación concretos. Además, los objetivos de desarrollo personal pueden ser formulados como prioritarios en el marco de los objetivos de prestación pero también en el marco del desarrollo de la carrera del empleado. Tanto los objetivos de prestación como los objetivos de desarrollo personal se inscriben siempre en el marco de los objetivos operacionales del equipo y de los objetivos estratégicos de la dirección general o de la organización. Durante esta entrevista se fijan también los plazos para alcanzar los objetivos, los medios a implementar para realizarlos y los indicadores de rendimiento. En la entrevista de planificación, se toman en cuenta, por una parte, las exigencias de la función y, por otra parte, las expectativas tanto del jefe funcional como del empleado. Siempre se privilegia el consenso.
¿POR QUÉ UNA ENTREVISTA DE PLANIFICACIÓN ? • • • • • • •
Favorece la comunicación entre el empleado y usted. La conclusión de acuerdos claros facilita el trabajo. Estimula el desarrollo del empleado. El empleado está más motivado si participa en la determinación de los objetivos. Contribuye a realizar los objetivos estratégicos y operacionales. Permite situar sus propias tareas con respecto a los objetivos de la organización. Esta entrevista facilita la evaluación y la vuelve más objetiva y medible.
¿QUIÉN Y CUÁNDO? Como jefe funcional, usted toma la iniciativa de la entrevista de planificación. Se trata sin embargo de una entrevista en la que las dos partes aportan una contribución igual. Imponer objetivos es un método que no funciona, de ahí que es muy importante que el empleado se sienta “propietario” de los objetivos formulados.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
34
FR NL Mission du Comité de validation Le Comité de validation a pour mission d'approuver, en dégageant une position commune, la qualité d'un certain nombre de services avant de les transmettre aux parties prenantes externes. Ce faisant, il procède aussi à des contrôles internes et tient compte des accords conclus lors de moments de concertation antérieurs. Il s'agit des services suivants :
Services fournis par les équipes de formulation (y compris pour le compte de donateurs autres que l'État belge) : -
scénarios de formulation ou offres de prix (pour l'aide budgétaire, par ex.) ;
-
dossiers de formulation.
Services fournis par les équipes pays : -
refus de formuler une intervention ;
-
rapports d'appréciation.
------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------
La CTB assure votre couverture sociale jusqu’au dernier jour du mois durant lequel votre contrat de travail prend fin. Pour rappel, la CTB, par l’intermédiaire de la compagnie d’assurance ETHIAS, vous couvre dans les domaines suivants : -
-
Accidents : Prise en charge des soins médicaux et paiement d’un revenu de remplacement en cas d’incapacité suite à un accident survenu dans le cadre du travail ou de la vie privée ; Assistance : En cas de maladie ou d’accident ou décès d’un parent (1er degré), prise en charge d’un rapatriement vers le pays d’origine : Maladie : Paiement d’un revenu de remplacement en cas d’incapacité de plus de 30 jours ; Hospitalisation : Prise en charge des coûts liés à l’hospitalisation qui ne sont pas pris en charge par l’OSSOM.
Pour rappel, la CTB, par l’intermédiaire de l’OSSOM, vous couvre dans les domaines suivants : -
-
Soins de santé : L’OSSOM intervient dans tous les frais médicaux tels que les consultations médicales, les médicaments sur prescription, soins dentaires, hospitalisation,… Maladie-invalidité : En cas d’incapacité de travail pour cause de maladie, grossesse ou accident (autre qu’accident du travail), l’OSSOM verse une allocation de maladie ou d’invalidité.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
35
EN NL
E8 / GENDER AND SEXISM 3.8 Background Sexism is the idea that one gender is superior to the other. It usually refers to sexual prejudice against women and is still rather common in the workplace. Prejudiced views stem from sexist conditioning in society.
Principles
BTC’s fundamental objective is to go beyond rhetoric by creating an enabling environment to promote gender equality and the empowerment of women.
BTC is an equal opportunities employer that will do every possible effort to promote gender equality and empowerment of women. These objectives are reflected in all aspects of its Human Resources management: recruitment, salaries, employee benefits, performance evaluation, employee relations, training, job rotations and career opportunities.
The Management Committee may decide to implement - under very specific conditions affirmative action initiatives, i.e. positive steps designed to eliminate any potential existing discrimination or to prevent future discrimination.
Country offices will seek opportunities to promote gender equality and the empowerment of women by incorporating measurable, context based actions into their work plans.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
36
Health Sector Budget Support Advisor - Uganda Belgium has supported the Health Sector of Uganda with 18 million euros of sector budget support over the past 5 years and is a historical donor in the sector. It has contributed to the financing of the implementation of the HSSP II. The Belgian Development Cooperation is committed to a sector wide approach (SWAp) to health development and is, together with other actors, therefore advocating for co-ordination and partnership with all stakeholders involved in health sector. Uganda approved during the 2010 Joint Review Mission the “Health Sector Strategic& Investment Plan 2010/11-2014/15” (HSSIP) and a new MoU, called Country Compact under the IHP+, was signed. Belgium has decided to engage further budget support to the health sector through HSSIP during the next two years with a possible additional contribution of 10 million euros. Within this context, the Belgian Development Agency (BTC), responsible for monitoring of this support, will recruit a “Health Sector Budget Support Advisor”. Informing and working together with the Attaché for International Cooperation at the Belgian Embassy, who has the political responsibility of the Belgian support, he/she will provide input to the ongoing health policy and technical dialogue with the Government of Uganda. In coordination and liaison with the Health Development Partners (HDP) Group, the advisor will provide technical input to the health SWAp, HSSIP and the government’s reforms to be undertaken in the health sector.
Function:
Report to the Attaché, BTC and the Budget Support Working Group with regards to HSSIP implementation and policy dialogue in the health sector, as provided in the Vademecum for Budget Support.
Provide technical and policy advice to the Attaché with regards to his/her positioning on health policy issues through regular meetings and brief notes. Assist and advise the Attaché in the Health Policy Advisory Committee (HPAC), HDP and other relevant meetings.
Report about the opportunity of disbursement of the different Belgian instalments. The advisor will systematically check whether the conditions for disbursement, as defined in the Specific Agreement, are met. She/he will then formulate a clear advice to the Attaché in this respect.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
37
ES NL
¿QUÉ ES UNA ENTREVISTA DE PLANIFICACIÓN ? Una entrevista de planificación es un acuerdo entre el empleado y su jefe que sirve para traducir las finalidades y las tareas específicas descritas en la descripción de función en objetivos de prestación concretos. Además, los objetivos de desarrollo personal pueden ser formulados como prioritarios en el marco de los objetivos de prestación pero también en el marco del desarrollo de la carrera del empleado. Tanto los objetivos de prestación como los objetivos de desarrollo personal se inscriben siempre en el marco de los objetivos operacionales del equipo y de los objetivos estratégicos de la dirección general o de la organización. Durante esta entrevista se fijan también los plazos para alcanzar los objetivos, los medios a implementar para realizarlos y los indicadores de rendimiento. En la entrevista de planificación, se toman en cuenta, por una parte, las exigencias de la función y, por otra parte, las expectativas tanto del jefe funcional como del empleado. Siempre se privilegia el consenso.
¿POR QUÉ UNA ENTREVISTA DE PLANIFICACIÓN ? • • • • • • •
Favorece la comunicación entre el empleado y usted. La conclusión de acuerdos claros facilita el trabajo. Estimula el desarrollo del empleado. El empleado está más motivado si participa en la determinación de los objetivos. Contribuye a realizar los objetivos estratégicos y operacionales. Permite situar sus propias tareas con respecto a los objetivos de la organización. Esta entrevista facilita la evaluación y la vuelve más objetiva y medible.
¿QUIÉN Y CUÁNDO? Como jefe funcional, usted toma la iniciativa de la entrevista de planificación. Se trata sin embargo de una entrevista en la que las dos partes aportan una contribución igual. Imponer objetivos es un método que no funciona, de ahí que es muy importante que el empleado se sienta “propietario” de los objetivos formulados.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
38
FR EN L’insertion professionnelle des lauréats du sous-secteur de l’Enseignement des Métiers, de la Formation professionnelle et de l’Alphabétisation constitue un défi majeur. L’insertion réelle apparaît comme l’objectif qui devrait être poursuivi par l’EFTP. Or les filières proposées (couture par exemple) sont en profond décalage avec la réalité et les perspectives de développement économique. La réforme du sous- secteur tente de positionner l’offre de formation en phase avec les besoins de l’économie. Or, les analyses montrent que le secteur de l’artisanat est riche de perspectives actuellement inexploitées. Reste à rendre ces possibilités réalisables et à améliorer la capacité des lauréats à se positionner comme acteurs de leur propre autocréation d’emploi. Alors que l’économie nationale reste très largement confinée à l’agriculture, il apparaît que l’ensemble des indicateurs économiques du pays restent désespérément dans le rouge tandis que le pays s’ouvre progressivement au marché régional (EAC). Celui-ci s’avère d’ailleurs constituer davantage une menace qu’une opportunité tant la productivité et la qualité se situent en deçà de ce qui se pratique dans les pays voisins. La concurrence des fripes et vêtements d’occasion, par exemple, frappe violemment la filière coupe et couture qui reste profondément engoncée dans un mode de fonctionnement traditionnel, très peu rémunérateur et profondément atomisé. Pourtant les marchés locaux sont solvables. Quand les boîtes de concentré de tomates importées ont envahi depuis des années l’alimentation des ménages rwandais, il apparaît que 3 récoltes annuelles font de ce fruit un des produits phares de l’agriculture pas du tout valorisé ou transformé même de façon artisanale. Les approches méthodologiques ont été développées en lien direct avec l’évolution de l’économie. Elles sont conçues et expérimentées suite aux réalités observées dans le projet. On observait par exemple : Manque d’organisation des CEM (surtout la gestion de personnel) Manque de programme ou offre de formation
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
39
NL EN
Marleen Bosmans, de nieuwe hiv/aids-experte bij BTC Vorig jaar heeft BTC een algemeen kader voor zijn aidsbeleid op de werkvloer uitgewerkt. Onlangs heeft een aidsexperte het personeelsbestand van BTC vervoegd. Marleen Bosmans heeft als opdracht het aidsbeleid van BTC verder uit te werken en te concretiseren.
Dus je kent BTC al langer? Door mijn beleidsvoorbereidend werk aan de Universiteit Gent ben ik regelmatig gevraagd om mee te werken aan workshops en evaluaties van programma’s over Hiv en reproductieve gezondheid. BTC was daar ook vaak bij betrokken. Rechtstreeks heb ik voor BTC gewerkt als extern consultant in het kader van formuleringen of evaluaties, en uiteraard bij de stuurgroep die het algemeen kader voor het aidsbeleid op de werkvloer bij BTC heeft uitgewerkt. Ik had eerder al gesolliciteerd voor de post van genderexperte, en ben zo in de wervingsreserve van BTC terechtgekomen. Toen het directiecomité later besliste om ook een aidsexperte aan te werven, werd ik vanuit die wervingsreserve gerekruteerd.
Voorwerp van de overheidsopdracht Onderhavige opdracht bestaat uit het verwezenlijken door een multidisciplinair team bestaande uit meerdere experts met internationaal en lokaal profiel (minstens 4 experts) van een voorstudie ter uitwerking en gedeeltelijke uitvoering van een ondersteuningssysteem (plan en structuur) voor de lokale beheerders van de drinkwaterinstallaties. Binnen de drie jaar met ingang van het afsluiten van onderhavige opdracht en overeenkomstig artikel 17 § 2, 2° b° van de wet van 24 december 1993, kan de opdracht verruimd worden naar nieuwe diensten die bestaan in de herhaling van gelijkaardige werken of diensten. De opdracht bestaat uit volgende posten: Post 1: Zending 1: Diagnose van de huidige (interne en externe) situatie en analyse van de knelpunten en kansen. Post 2: Zending 2: Uitwerking van een nieuw systeem ter ondersteuning van de lokale beheerders (plan en structuur). Post 3: Zending 3: Ontwerpen en opzetten van een pilootsysteem op niveau van de regio Souss-Massa-Drâa
Regelmatigheid van de offertes Alvorens over te gaan tot de evaluatie en de vergelijking van de offertes, onderzoekt de aanbestedende dienst of de offerte geen formele of materiële gebreken bevat die deze evaluatie zouden kunnen verstoren of verhinderen.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
40
ES EN
¿QUÉ ES UNA ENTREVISTA DE PLANIFICACIÓN ? Una entrevista de planificación es un acuerdo entre el empleado y su jefe que sirve para traducir las finalidades y las tareas específicas descritas en la descripción de función en objetivos de prestación concretos. Además, los objetivos de desarrollo personal pueden ser formulados como prioritarios en el marco de los objetivos de prestación pero también en el marco del desarrollo de la carrera del empleado. Tanto los objetivos de prestación como los objetivos de desarrollo personal se inscriben siempre en el marco de los objetivos operacionales del equipo y de los objetivos estratégicos de la dirección general o de la organización. Durante esta entrevista se fijan también los plazos para alcanzar los objetivos, los medios a implementar para realizarlos y los indicadores de rendimiento. En la entrevista de planificación, se toman en cuenta, por una parte, las exigencias de la función y, por otra parte, las expectativas tanto del jefe funcional como del empleado. Siempre se privilegia el consenso.
¿POR QUÉ UNA ENTREVISTA DE PLANIFICACIÓN ? • • • • • • •
Favorece la comunicación entre el empleado y usted. La conclusión de acuerdos claros facilita el trabajo. Estimula el desarrollo del empleado. El empleado está más motivado si participa en la determinación de los objetivos. Contribuye a realizar los objetivos estratégicos y operacionales. Permite situar sus propias tareas con respecto a los objetivos de la organización. Esta entrevista facilita la evaluación y la vuelve más objetiva y medible.
¿QUIÉN Y CUÁNDO? Como jefe funcional, usted toma la iniciativa de la entrevista de planificación. Se trata sin embargo de una entrevista en la que las dos partes aportan una contribución igual. Imponer objetivos es un método que no funciona, de ahí que es muy importante que el empleado se sienta “propietario” de los objetivos formulados.
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
41
3.9 Integriteitsverklaring voor de inschrijvers Betreft inschrijver: Domicilie/Maatschappelijke zetel: Referentie overheidsopdracht: BXL 1393
Aan de Belgische Technische Coöperatie,
Hierbij verklaar ik / verklaren wij, handelend in mijn / onze hoedanigheid van rechtsgeldig(e) vertegenwoordiger(s) van bovenvermelde inschrijver, hetgeen volgt: Noch de leden van het bestuur, noch werknemers of andere personen of rechtspersonen waarmee de inschrijver een overeenkomst met het oog op de uitvoering van de opdracht heeft gesloten, hebben voor zichzelf of voor andere personen of rechtspersonen een op geld waardeerbaar voordeel (zoals giften, beloningen of voordelen van alle aard) van derden bedongen of aanvaard, dat direct of indirect verband houdt met werkzaamheden van de betrokkene voor de Belgische Technische Coöperatie. Bestuurders, medewerkers of hun partners hebben geen financiële of andere belangen in ondernemingen, organisaties e.d. die een directe dan wel indirecte relatie met de Belgische Technische Coöperatie hebben (die bijvoorbeeld een belangenconflict zouden kunnen veroorzaken). Ik heb / wij hebben kennis genomen van de artikelen betreffende deontologie en anticorruptie opgenomen in het bestek en verklaren deze volledig te onderschrijven en te respecteren. Ik ben / wij zijn tevens bewust van het feit dat de personeelsleden van de Belgische Technische Coöperatie gebonden zijn aan een ethische code waarin het volgende staat: “Om de onpartijdigheid van de personeelsleden te waarborgen, mogen zij geen giften, beloningen of voordelen vragen, eisen of aannemen bestemd voor henzelf of voor derden tijdens de uitoefening van hun functie noch daarbuiten als voornoemde giften, beloningen of voordelen verbonden zijn aan die uitoefening. Het is in deze problematiek niet enkel de verrijking die voortvloeit uit giften, beloningen of voordelen van alle aard die belangrijk is, maar vooral het verlies van de onpartijdigheid die van het personeelslid wordt vereist bij de uitoefening van zijn functie. De personeelsleden aanvaarden ten persoonlijke titel geen beloningen, giften noch financiële of andere voordelen voor de dienstverlening”. Indien de bovenvermelde opdracht mij/ons wordt toegewezen, verklaar ik/wij bovendien akkoord te zijn met volgende bepalingen: Om elk risico van partijdigheid of samenspanning te vermijden in de opvolging en controle van de uitvoering van de opdracht, in het de uitvoerder strikt verboden om rechtstreeks of onrechtstreeks geschenken, maaltijden of een ander materieel of immaterieel voordeel, ongeacht de waarde ervan, aan te bieden aan de aangestelden van de aanbestedende dienst, die rechtstreeks of onrechtstreeks betrokken zijn door de opvolging en/of controle van de uitvoering van de opdracht, ongeacht hun hiërarchische rang. Elk contract (overheidsopdracht) wordt verbroken zodra zou blijken dat de gunning van het contract of de uitvoering ervan aanleiding zou gegeven hebben tot het verkrijgen of aanbieden van bovenstaande op geld waardeerbare voordelen. Indien een of meerdere van de deontologische bepalingen niet gerespecteerd wordt, kan dit leiden tot de uitsluiting van de uitvoerder van deze en van andere overheidsopdrachten voor de Belgische Technische Coöperatie. De uitvoerder van de opdracht verbindt zich ertoe om op vraag van de aanbestedende
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
42
dienst alle bewijsstukken m.b.t. de uitvoeringsvoorwaarden van het contract te leveren. De aanbestedende dienst zal kunnen overgaan tot alle vormen van controle, van stukken en ter plaatse, die hij nodig zou achten om bewijsmateriaal te verzamelen bij een vermoeden van ongewone commerciële kosten. De inschrijver neemt ten slotte kennis van Coöperatie zich het recht voorbehoudt om gerechtelijke instanties voor elke vaststelling verklaring en dat alle administratieve en andere vallen van de inschrijver.
het feit dat de Belgische Technische klacht in te dienen bij de bevoegde die ingaat tegen de inhoud van deze kosten die daaruit volgen ten laste zullen
Ondertekening met de handgeschreven vermelding ‘Gelezen en goedgekeurd’ door: met vermelding van naam en functie
…………………………….. Plaats, datum
Bijzonder bestek Bxl 1393 Vertaling en revisie in het Frans, Nederlands en Engels
43