I.B.G.E.
B.I.M.
Cahier spécial des charges n° ENV-COM 01
Bijzonder bestek nr. ENVCOM 01
Relatif à une mission de consultance en matière de communication
betreffende een consultancy-opdracht in communicatie
Marché de services passé par appel d’offres général
Opdracht voor diensten via een algemene offerteaanvraag
*
*
*
Clauses administratives
IBGE – BIM
*
Administratieve bepalingen
1/26
11/02/2008
AVIS AUX SOUMISSIONNAIRES
BERICHT AAN DE INSCHRIJVERS
1.
Le cahier spécial des charges peut être obtenu 1. Het bijzonder bestek kan, op eenvoudig sur simple demande écrite auprès de l’Institut, schriftelijk verzoek, bij het Instituut worden à adresser à Catherine Van Campenhout – verkregen bij Catherine Van Campenhout – Gulledelle 100 – 1200 Bruxelles (fax : 02 775 Gulledelle 100 – 1200 Brussel (fax: 0 775 76 21 76 21 ou
[email protected]). of
[email protected]).
2.
Les documents complémentaires éventuels 2. Eventuele aanvullende documenten over deze relatifs au présent marché peuvent être aanneming kunnen op afspraak worden consultés, sur rendez-vous, tous les jours geraadpleegd, alle werkdagen, behalve ouvrables, sauf le samedi, à l'I.B.G.E., division zaterdag, van 9 uur tot 17uur, bij het B.I.M., Information, Catherine Van Campenhout – afdeling Informatie, Catherine Van Campenhout Gulledelle 100 – 1200 Bruxelles (fax : 02 775 – Gulledelle 100 – 1200 Brussel (fax: 0 775 76 76 21 ou
[email protected]) de 9 à 17 heures. 21 of
[email protected])
3. Les offres doivent parvenir à l'adresse de 3. De offertes moeten toekomen op het adres van l'I.B.G.E. - Division Information, Gulledelle 100 het B.I.M. - Afdeling Informatie – Gulledelle 100, à 1200 Bruxelles au plus tard le 7 avril 2008, 1200 Brussel en dat ten laatste op 7 april 2008, date d’ouverture des offres. de datum van de opening van de offertes. 4. L’ouverture des offres aura lieu le 7 avril 2008 4. De opening van de offertes zal plaatsvinden op 7 à 14 heures précises au 1er étage (salle 109E) april 2008 om 14 uur stipt op de 1ste du siège de l’I.B.G.E., Gulledelle 100 à 1200 verdieping (zaal 109E) van het hoofdkantoor van het B.I.M., Gulledelle 100 in 1200 Brussel. De Bruxelles. La séance sera présidée par zitting zal worden voorgezeten door de heer Rik Monsieur Rik De Laet. De Laet. 5. Le délai d’exécution commence à courir le lendemain de la date de l’envoi de l’ordre de 5. De uitvoeringstermijn vangt aan op de dag na de verzendingsdatum van het dienstorder service de commencement du marché. Tout aangaande het aanvatten van de opdracht,. marché commencé avant cette date l’est aux Iedere aanneming die vóór die datum wordt risques et périls du offrenaire. En aucun cas, la aangevat, gebeurt op risico van de inschrijver. simple notification de l’attribution du marché ne De uitvoeringstermijn begint in geen enkel geval fait courir le délai d’exécution. te lopen door louter een kennisgeving van de toewijzing van de aanneming.
IBGE – BIM
2/26
11/02/2008
DISPOSITIONS RÉGLEMENTAIRES APPLICABLES AU MARCHÉ
WETTELIJKE BEPALINGEN VAN TOEPASSING OP HET CONTRACT
Le présent marché public est soumis à la réglementation générale relative aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services. Tout sousmissionnaire est censé connaître et accepter les dispositions mentionnées dans les textes légaux et réglementaires suivants :
Deze overheidsopdracht is onderworpen aan de algemene wetgeving inzake overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten. Iedere inschrijver wordt verondersteld de bepalingen van de volgende wetteksten te kennen en te aanvaarden:
¾
Loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services telle que modifiée à ce jour ;
¾
Wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten, zoals tot op vandaag gewijzigd;
¾
Arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux ¾ marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics, tel que modifié à ce jour ;
Koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken, zoals tot op vandaag gewijzigd;
¾
¾ Arrêté royal du 26 septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics ainsi que son annexe constituant le cahier général des charges, tels que modifiés à ce jour ;
Koninklijk besluit van 26 september 1996 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van concessies voor openbare werken, en de bijlage welke de algemene aannemingsvoorwaarden samenstellen, zoals tot op vandaag gewijzigd;
¾ ¾
Loi 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail.
Wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk.
IBGE – BIM
3/26
11/02/2008
CARACTERISTIQUES DU MARCHE A.
KENMERKEN VAN HET AANNEMINGSCONTRACT
Objet du marché
A.
Voorwerp van het aannemingscontract
L'IBGE souhaite s'adjoindre les services d'une société ou d’un consultant spécialisés en communication institutionnelle pour une mission de un an reconductible deux fois. Cette société ou ce consultant interviendra à différents niveaux: - aide à la définition de la stratégie de communication globale de l'Institut; - participation active aux comités stratégiques et de pilotage IBGE - Cabinet; - proposition et mise en oeuvre d'une méthodologie de travail pour tous les projets communication de l'Institut; - coaching et encadrement de l'équipe communication de l'Institut (suivi des projets, notamment internet, ainsi que des diverses actions de communication, en veillant à la concordance entre les actions et la stratégie générale de communication ) via une présence physique dans les bureaux de l’IBGE une quinzaine d’heures par semaine; - rédaction ou aide à la rédaction de certains documents et/ou publications IBGE.
Het BIM wil een beroep doen op de diensten van een firma of een consultant die gespecialiseerd is in institutionele communicatie voor een opdracht van een jaar, die twee maal verlengbaar is. Deze firma of consultant zal op verschillende niveaus optreden: - hulp bij het bepalen van de algemene communicatiestrategie van het Instituut; - actieve deelname aan de strategische en stuurcomités BIM-Kabinet; - voorstellen en uitvoeren van een werkmethodologie voor alle communicatieprojecten van het Instituut; - coaching en omkadering van het communicatieteam van het Instituut (followup van de projecten, onder meer het internet, alsook van de verschillende communicatieacties, en daarbij toezien op de overeenstemming tussen de acties en de algemene communicatiestrategie) via een fysieke aanwezigheid in de kantoren van het BIM gedurende een vijftiental uren per week; - redactie of hulp bij de redactie van bepaalde documenten en/of publicaties van het BIM.
B.
B.
Mode de passation du marché
Gunningsprocedure
Il s’agit d’un marché de services attribué par appel Het betreft een dienstenopdracht toegewezen via algemene offerteaanvraag. d’offres général Les critères d’attribution sont, dans décroissant d’importance, les suivants :
l’ordre De gunnings criteria zijn, in afnemende volgorde van belang:
1. La méthode de travail (qualité et pertinence de la 1. De werkmethode (kwaliteit en relevantie van het voorstel) proposition) 2. Le prix, évalué sur base de la formule : 2. De prijs, geëvalueerd op basis van de formule : (afweging x bedrag van het laagste uurtarief) / (pondération x le montant du tarif horaire le plus het bedrag van de te evalueren offerte bas) / le montant de l’offre à évaluer 3. Het resultaat van de briefingtest. 3. Le résultat du test de briefing L'accomplissement de cette procédure n'implique Het vervullen van de procedure houdt geen
IBGE – BIM
4/26
11/02/2008
pas l'obligation d'attribuer le marché. L'I.B.G.E. peut verplichting in tot het toewijzen van de opdracht. soit renoncer à passer le marché, soit refaire la Het B.I.M. kan afzien van de gunning of de procedure herhalen, indien nodig op een andere procédure, au besoin suivant un autre mode. wijze. Reconduction :
Verlenging :
Le présent marché est conclu pour une durée de un an. Conformément à l’article 17, §2, 2°, b), de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services, la présente mission peut être reconduite à deux reprises par décision du pouvoir adjudicateur.
Deze overeenkomst wordt afgesloten voor de duur van één jaar. Overeenkomstig artikel 17, §2, 2°, b), van de wet van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten, kan de huidige opdracht tot tweemaal worden verlengd door de aanbestedende overheid.
C.
C.
Détermination du prix
Bepaling van de prijs
1.
Le présent marché est un marché à bordereaux 1. Onderhavige opdracht is een opdracht met de prix (prix unitaires forfaitaires, par heure prijslijsten (vaste eenheidsprijzen per prestée) avec un maximum de 80.000 € tvac gepresteerd uur) met een maximum van 80.000 /an. euro incl. btw/jaar
2.
Les prix sont énoncés dans l’offre en Euro, en 2. De prijzen moeten in de offerte in Euro worden détaillant les montants hors T.V.A. et T.V.A. vermeld, met een detaillering van de prijzen incluse. Toutes les autres impositions sont zonder en met B.T.W. Alle andere belastingen comprises. zijn inbegrepen.
3.
Le montant total de l’offre ainsi que les prix 3. De totale som van de offerte en unitaires sont exprimés en toutes lettres. eenheidsprijzen worden voluit geschreven.
4.
Les offres indiquent le prix de l'unité et le 4. De offertes vermelden de eenheidsprijs en het montant par article. bedrag per artikel.
5.
Les soumissionnaires doivent fournir, 5. Voorafgaand aan de toewijzing van de opdracht, préalablement à l’attribution du marché, toutes dient de inschrijver alle inlichtingen te indications destinées à permettre la vérification verstrekken voor de verificatie van de des prix offerts. aangeboden prijzen.
6.
Toute révision du prix est interdite.
de
6. Elke herziening van prijzen is verboden.
D.Contenu du prix
D.
Inhoud van de prijs
Le soumissionnaire est censé avoir notamment De opdrachtnemer wordt geacht in zijn prijs inclus dans son prix (sauf la T.V.A.) : inbegrepen te hebben (uitgez. B.T.W.): 1. 2. 3. 4.
Les frais administratifs et de secrétariat ; Les frais de déplacement, de transport et d’assurance ; Le coût de la documentation relative aux services ; La livraison de documents ou de pièces liées à l’exécution des services ;
IBGE – BIM
1. De kosten voor administratie en secretariaat; 2. De vervoers-, transport- en verzekeringskosten; 3. De kostprijs van de documentatie omtrent de diensten ; 4. De levering van documenten of stukken m.b.t. de uitvoering van de diensten;
5/26
11/02/2008
5. 6. 7.
Les droits de douane et d’accises relatifs au 5. De douanerechten en accijnzen matériel et aux produits utilisés ; materieel en de gebruikte producten; Les frais d’emballage ; 6. De verpakkingkosten; Les frais de réception. 7. De opleveringskosten.
op
het
Tous les frais et impositions quelconques, à Alle verdere onkosten en belastingen, uitgezonderd l’exception de la T.V.A. de B.T.W.
PRESENTATION DES OFFRES A.
Formulaire d’offre
INDIENING VAN DE OFFERTES A.
Offertesformulier
1. Le soumissionnaire doit présenter ses offres sur 1. les formulaires de offre et les bordereaux de prix annexés au présent cahier des charges.
De inschrijver moet zijn offertes indienen met behulp van de offertesformulieren en de prijslijsten die bij dit bestek werden gevoegd.
2. Conformément à l’article 89 de l’arrêté royal du 2. 8 janvier 1996, si le soumissionnaire établit son offre sur d’autres documents que le formulaire prévu, il doit simplement attester sur chacun de ceux-ci que le document est conforme au modèle prévu dans le cahier spécial des charges.
Indien hij zijn offerte op andere documenten maakt dan op het voorziene formulier, moet de inschrijver, conform aan artikel 89 van het KB van 8 januari 1996, op ieder van deze documenten verklaren dat het document conform is aan het in het bestek voorziene model.
3. Le formulaire d’offre doit être soigneusement et 3. complètement rempli et signé par le soumissionnaire ou son mandataire. Toutes ratures, surcharges et mentions complémentaires ou modificatives, tant dans l’offre que dans ses annexes qui seraient de nature à influencer les conditions essentielles du marché - telles que les prix, les délais, les conditions techniques - doivent également être signées par le soumissionnaire ou son mandataire.
Het offertesformulier moet zorgvuldig en volledig worden ingevuld en ondertekend door de inschrijver of zijn gevolmachtigde. Alle schrappingen, bovengeschreven teksten en bijkomende of wijzigende vermeldingen, zowel in de offerte als in de bijlagen bij de offerte, die de essentiële voorwaarden van het contract zoals prijzen, termijnen, technische voorwaarden – zouden kunnen beïnvloeden, moeten eveneens worden ondertekend door de inschrijver of zijn gevolmachtigde.
4. En même temps, en plus de l'original, une copie 4. du dossier complet de l'offre doit être annexée, clairement désignée par l'indication "copie". Le soumissionnaire est responsable de la parfaite concordance entre le dossier original et la copie.
Naast het origineel dient de inschrijver een kopie van het complete dossier van de offerte in te sluiten, met de duidelijk leesbare vermelding « kopie ». De inschrijver is verantwoordelijk voor de perfecte coherentie tussen het originele dossier en de kopie.
5. Les offres doivent être rédigées soit en français 5. soit en néerlandais.
De offertes moeten in het Nederlands of het Frans worden opgesteld.
B.
Sélection qualitative
B.
Kwalitatieve selectie
Le soumissionnaire doit joindre à son offre les De inschrijver dient de volgende documenten bij documents suivants : zijn offerte te voegen:
a) Situation personnelle
IBGE – BIM
a) Persoonlijke situatie
6/26
11/02/2008
Est exclu de l'accès au marché à quelque stade que ce soit de la procédure l'entrepreneur qui a fait l'objet d'un jugement ayant force de chose jugée dont le pouvoir adjudicateur a connaissance pour : 1° participation à une organisation criminelle telle que définie à l'article 324bis du Code pénal; 2° corruption, telle que définie à l'article 246 du Code pénal; 3° fraude au sens de l'article 1er de la convention relative à la protection des intérêts financiers des communautés européennes, approuvée par la loi du 17 février 2002; 4° blanchiment de capitaux tel que défini à l'article 3 de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme.
Wordt in elk stadium van de gunningsprocedure uitgesloten van de toegang ertoe, de aannemer die bij een vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan waarvan de aanbestedende overheid kennis heeft, veroordeeld is voor : 1° deelname aan een criminele organisatie als bedoeld in artikel 324bis van het Strafwetboek; 2° omkoping als bedoeld in artikel 246 van het Strafwetboek; 3° fraude als bedoeld in artikel 1 van de overeenkomst aangaande de bescherming van de financiële belangen van de Gemeenschap, goedgekeurd door de wet van 17 februari 2002; 4° witwassen van geld als bedoeld in artikel 3 van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financieel stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme.
Le soumissionnaire joint une déclaration sur l’honneur indiquant qu'il ne se trouve pas dans un De inschrijver voegt een verklaring op erewoord toe des cas cités à l'article 69, 1°, 2° et 3°, de l’AR du waarin hij verklaart dat hij zich niet in één van de situaties bevindt zoals aangegeven in artikel 69, 1°, 08.01.1996. 2° en 3° van het KB van 08.01.1996 Cette déclaration sur l’honneur doit, sous peine de nullité absolue de l’offre, émaner de la personne Die verklaring op erewoord moet, op straffe van qui est habilitée, en vertu des statuts de la société, absolute nietigheid van de offerte, worden à engager celle-ci et par conséquent à signer l’offre. opgesteld door de persoon die, krachtens de statuten van de firma, bevoegd is namens deze een verbintenis aan te gaan en dus bevoegd is de offerte te ondertekenen. L’attention des soumissionnaires est attirée sur le fait qu’avant la conclusion du marché, le pouvoir De aandacht van de inschrijvers wordt gevestigd op adjudicateur pourra les inviter à produire les het feit dat de aanbestedende overheid, vóór het documents de preuve visés à l’alinéa 2 de l’article 69, sluiten van de opdracht, de inschrijvers zal kunnen verzoeken om de documenten bedoeld in lid 2 van 1° du même arrêté royal. het artikel 69, 1° van voornoemd Koninklijk Besluit voor te leggen. Le soumissionnaire joint : De inschrijver voegt : ¾ Un certificat délivré par l’autorité compétente du pays concerné prouvant qu’il est en règle ¾ Een getuigschrift uitgereikt door de bevoegde overheid van het betrokken land waaruit blijkt avec ses obligations relatives au paiement de dat hij in orde is met de betaling van zijn ses impôts et taxes selon la législation belge belastingen overeenkomstig de Belgische ou celle du pays dans lequel il est établi ; wetgeving of die van het land waar hij gevestigd is; ¾ Une attestation de l’O.N.S.S. ou une attestation délivrée par l’autorité compétente du pays ¾ Een RSZ-attest of een attest dat uitgereikt werd door de bevoegde overheid van zijn land en d’origine certifiant que, suivant compte arrêté waarin bevestigd wordt dat hij, volgens de au plus tard la veille de la date limite de rekening die ten laatste daags voor de uiterste réception des demandes de participation ou de datum voor de ontvangst van de aanvragen tot réception des offres, il est en règle à cette deelneming of voor de ontvangst van de date, selon le cas, avec ses obligations offertes al naargelang het geval, is opgemaakt, relatives au paiement des cotisations de op die datum voldaan heeft aan de sécurité sociale selon les dispositions légales
IBGE – BIM
7/26
11/02/2008
du pays où il est établi. Lorsqu’un tel document n’est pas délivré dans le pays concerné, il peut être remplacé par une déclaration sous serment ou par une déclaration solennelle faite par l’intéressé devant une autorité judiciaire ou administrative, un notaire ou un organisme professionnel qualifié de ce pays, conformément à l’article 69bis, AR 08.01.96 ;
b) Capacité financière et économique
voorschriften inzake betaling van de bijdragen voor de sociale zekerheid overeenkomstig de wettelijke bepalingen van het land waar hij is gevestigd. Indien een dergelijk document niet uitgereikt wordt in het betrokken land, kan het vervangen worden door een plechtige verklaring van de betrokkene voor een gerechtelijke of overheidsinstantie, een notaris of een bevoegde beroepsorganisatie van dat land, conform met artikel 69bis van het KB 08.01.96; b) Financieel en economisch vermogen
Le soumissionnaire joint :
De inschrijver voegt :
¾
Déclaration concernant le chiffre d’affaires ¾ Een verklaring betreffende de totale omzet en global et le chiffre d’affaires concernant les de omzet betreffende de diensten waarover de services auxquels se réfère le marché, réalisés opdracht gaat, over de laatste drie boekjaren. au cours des trois derniers exercices.
c) Capacité technique
c) Technische draagkracht
Le soumissionnaire joint :
De inschrijver voegt :
¾
La liste des principaux services de consultance ¾ de même nature que la présente mission exécutés au cours des cinq dernières années, indiquant le montant, la date et leurs destinataires publics ou privés (au moins cinq missions de consultance dans le privé et trois dans le service public). o
o
S'il s'agit de services à des autorités publiques, la justification est fournie par des certificats émis ou contresignés par l'autorité compétente. S'il s'agit de services à des personnes privées, les prestations sont certifiées par celles-ci ou, à défaut, elles sont déclarées avoir été effectuées par le prestataire de services .
De lijst van de voornaamste consultancydiensten, van dezelfde aard als deze opdracht, die de jongste vijf jaar werden uitgevoerd, met vermelding van het bedrag, de datum en de openbare of private bestemmelingen (minstens vijf consultancyopdrachten in de privésector en drie in de openbare sector). • Indien het diensten aan overheden betreft, wordt dit aangetoond door certificaten die door de bevoegde overheid zijn opgesteld of goedgekeurd; • Indien het gaat om diensten aan privaatrechtelijke personen worden de prestaties aangetoond door certificaten opgesteld door deze personen of, bij ontstentenis, door een verklaring van de dienstverlener.
¾
Les cv de toutes les personnes qui seraient ¾ De cv’s van alle personen die rechtstreeks voor affectées directement à la mission par le de opdracht zouden worden aangesteld door de soumissionnaire, reprenant les titres, diplômes inschrijver, met vermelding van de titels, et certificats ainsi que leur expérience diploma’s en certificaten, alsook van hun professionnelle détaillée. uitvoerige beroepservaring.
¾
Une description des mesures prises par le ¾ Een beschrijving van de maatregelen die de prestataire de services pour s'assurer de la dienstverlener treft om de kwaliteit, de studiequalité ainsi que des moyens d'étude et de en onderzoeksmiddelen van zijn bedrijf te recherche de son entreprise waarborgen.
¾
En outre, la nature particulière de la mission ¾ Daarnaast impliceert de bijzondere aard van de implique qu'une compétence et une expérience opdracht dat bekwaamheid en verschillende de plusieurs années sont indispensables dans jaren ervaring op de volgende gebieden
IBGE – BIM
8/26
11/02/2008
onontbeerlijk zijn: les domaines suivants: - advies in institutionele communicatie op - le conseil en communication institutionnelle strategisch niveau; au niveau stratégique ; - actieve deelname met beslissingsbevoegdheid - la participation active et décisionnelle à la aan het beheer van grote gestion de grands projets de communication : communicatieprojecten: methodologie, méthodologie, coaching et encadrement coaching en omkadering van het team; d'équipe; - deelname aan projecten waarbij gebruikt wordt - la participation à des projets mettant en gemaakt van de nieuwe webtechnologieën. oeuvre les nouvelles technologies web. Le soumissionnaire apportera la preuve qu'il De inschrijver moet in een gedetailleerde nota het dispose de ces compétences et cette expérience bewijs leveren dat hij over deze bekwaamheden en deze ervaring beschikt. par une note détaillée.
Cbis. Association momentanée
Cbis. Tijdelijke verenigingen
¾
In het geval van een tijdelijke vereniging van dienstverleners, moet het geheel van dienstverleners voldoen aan de kwalitatieve selectiecriteria (a. persoonlijke situatie) die hierboven worden vermeld.
D. 1.
En cas d'association momentanée de prestataires de service, l’ensemble des prestataires devra satisfaire aux critères de sélection qualitative (a. situation personnelle) évoqués ci-dessus.
Dépôt des offres
D.
Indiening van de offertes
Les offres sont à adresser par lettre 1. De offertes dienen per aangetekende brief te recommandée à la poste ou déposées contre worden verstuurd aan of tegen een récépissé à l’adresse suivante : ontvangstbewijs te worden overhandigd op het volgende adres : Institut Bruxellois pour la Gestion de l’Environnement Brussels Instituut voor het Milieubeheer Division Information Afdeling Informatie Monsieur Rik De Laet De heer Rik De Laet Gulledelle 100 Gulledelle 100 1200 Bruxelles 1200 Brussel Les offres doivent parvenir au plus tard le 7 avril 2008. Un soumissionnaire ne peut déposer qu’une offre par marché.
Ze moeten ten laatste worden ingediend op 7 april 2008. Een inschrijver mag slechts één offerte per opdracht indienen.
2.
L'expédition ou le dépôt des offres se fera sous double enveloppe. L'enveloppe intérieure portera, outre la date de la séance d'ouverture des offres, la référence à l'intitulé et le numéro du cahier spécial des charges ENV-COM 01. L'enveloppe extérieure portera la mention sub 1° et les mots "OFFRE – NE PAS OUVRIR".
2. De offertes moeten onder dubbele omslag worden verzonden. De binnenste omslag dient naast de datum van de openingszitting van de offertes ook de verwijzing naar het opschrift en het nummer van het bijzonder bestek: ENVCOM 01. De buitenste omslag moet de vermelding onder 1 en de woorden « offerte – NIET TE OPEN» vermelden.
3.
A défaut d'être expédiées ou déposées, les offres seront remises au Président lors de la séance d'ouverture des offres et avant qu'il ne déclare la séance ouverte.
3. Indien de offertes niet verzonden of ingediend werden, moeten ze tijdens de openingszitting van de offertes worden overhandigd aan de voorzitter, alvorens die de zitting voor geopend verklaart. 4. Een offerte die toekomt na het begin van de
IBGE – BIM
9/26
11/02/2008
4.
Une offre arrivée après le début de la séance d'ouverture des offres est refusée.
5.
Les modifications aux offres déjà envoyées ou déposées et leur retrait ne peuvent se faire qu’avant l’ouverture de la séance. Ils font l'objet d'une déclaration écrite, dûment signée par le offrenaire ou son mandataire. Si les modifications sont apportées dans l’offre ellemême, elles sont signées.
6. Sous peine d'entraîner la nullité de l’offre, les modifications indiquent avec précision l'objet et la portée du changement voulu.
zitting voor het openen van de offertes wordt geweigerd. 5. Wijzigingen aan reeds verzonden of ingediende offertes, alsook het intrekken van dergelijke offertes vormen het voorwerp van een schriftelijke verklaring, behoorlijk ondertekend door de inschrijver of zijn gevolmachtigde. Als de wijzigingen in de offerte zelf worden aangebracht, dienen ze te worden ondertekend. 6. Op straffe van nietigheid van de offerte moeten het doel en de draagwijdte van de gewenste wijzigingen nauwkeurig worden vermeld.
7. Le retrait d'une offre doit être pur et simple et faire l’objet d’une déclaration signée par le offrenaire. Si le offrenaire qui a retiré son offre en dépose régulièrement une nouvelle, il peut y indiquer les documents dont il entend faire usage à l'appui de la seconde.
7. Het intrekken van een offerte mag niet meer zijn dan dat en moet het voorwerp zijn van een verklaring, ondertekend door inschrijver. Indien de inschrijver die zijn offerte introk op wettige wijze een nieuwe indient, mag hij er de documenten in vermelden waarvan hij gebruik wenst te maken ter ondersteuning van de tweede.
8. Par le seul fait de participer à la procédure d'attribution d'un marché public, le soumissionnaire atteste qu'il n'adhère pas ou ne s'est pas soumis à des ententes procédant à pré-adjudications et qu'il n'a participé à aucun accord, réunion ou coalition de nature à fausser les conditions normales de concurrence.
8. Doordat de inschrijver deelneemt aan de toewijzigingsprocedure van een openbare aanbesteding, geeft hij te kennen dat hij niet instemt met of dat hij zich niet gevoegd heeft naar afspraken met betrekking tot voortoewijzingen en dat hij bij geen enkel akkoord, geen enkele samensluiting of coalitie is betrokken met het doel de normale concurrentievoorwaarden te vervalsen.
9. La remise d'une offre par un soumissionnaire implique pour ce dernier l'engagement de respecter les clauses contenues dans le présent cahier spécial des charges. Les propositions présentées par l'adjudicataire en réponse aux clauses ou questions y figurant constituent des engagements de sa part. Le contenu de son offre fera d'ailleurs partie intégrante du contrat de même que les précisions qu'il donnera aux demandes d'éclaircissements qui lui seront éventuellement adressées.
IBGE – BIM
9. Het indienen van een offerte door een inschrijver impliceert dat hij zich ertoe verbindt de bepalingen van dit bestek na te leven. De door de aannemer ingediende voorstellen in antwoord op de in het bestek opgenomen bepalingen of vragen vormen verbintenissen van zijn kant. De inhoud van zijn offerte maakt immers wezenlijk deel uit van het contract, net als de preciseringen die hij dient te verstrekken naar aanleiding van eventuele verzoeken tot verduidelijking van zijn offertes.
10/26
11/02/2008
ATTRIBUTION DU MARCHE
A.
TOEWIJZING VAN DE AANNEMING
Ouverture des offres
A.
Opening van de offertes
La séance d'ouverture des offres aura lieu le 7 avril 2008 à 14 heures dans la salle de réunion 109 E du 1er étage du bâtiment situé Gulledelle 100 à 1200 Bruxelles. La séance est publique.
De zitting voor het openen van de offertes vindt plaats op 7 april 2008, om 14 uur in de vergaderzaal 109 E op de 1ste verdieping van het gebouw in Gulledelle 100 in 1200 Brussel. De zitting is openbaar.
B.
B.
Durée de validité des offres
Geldigheidsduur van de offertes
Les soumissionnaires restent engagés par leur offre, telle qu'elle a éventuellement été rectifiée par l'administration pendant un délai de 60 jours calendrier jours prenant cours le lendemain du jour de l'ouverture des offres.
De inschrijvers blijven gebonden door hun offerte, zoals eventueel rechtgezet door de overheid, gedurende een periode van 60 kalenderdagen vanaf de dag na de dag van de opening van de offertes.
C.
C.
Notification de l'attribution du marché
Bekendmaking van de toewijzing v/d overheidsopdracht
La notification de l'attribution du marché est faite par De bekendmaking van de toewijzing van de lettre recommandée à la poste. opdracht gebeurt per aangetekende brief. La décision est en outre portée à la connaissance De beslissing wordt ook meegedeeld aan de des autres soumissionnaires. andere inschrijvers. S'il est décidé de ne pas donner suite à Indien wordt beslist geen gevolg te geven aan de l'adjudication, les offrenaires en sont informés. Ils opdracht, worden de inschrijvers daarvan op de n'ont droit à aucune indemnité. hoogte gebracht. Zij hebben in dat geval geen recht op schadevergoeding.
D.
Cautionnement
D.
Conformément aux articles 5 et suivants du cahier général des charges, tels que modifiés à ce jour, un cautionnement égal à 5 % du montant initial du marché doit être constitué par l'adjudicataire dans les 30 jours qui suivent le jour de la notification de l'attribution du marché.
IBGE – BIM
Borgsom
Conform aan artikel 5 en volgens de algemene aannemingsvoorwaarden zoals gewijzigd tot op vandaag, moet een borgsom ter waarde van 5 % van het initiële bedrag van het aanbestedingscontract door de aannemer worden vastgezet binnen 30 dagen na de bekendmaking van de toewijzing van het contract.
11/26
11/02/2008
Les documents remis comme preuve de la constitution du cautionnement sont signés par l’adjudicataire et indiquent : ¾ Au profit de qui le cautionnement est constitué ; ¾ L’affectation précise du cautionnement par indication sommaire de l’objet du marché et la référence du cahier spécial des charges ; ¾
De documenten die de samenstelling van de borg aantonen worden door de opdrachtnemer ondertekend en vermelden: ¾ Ten bate van wie de borgtocht is samengesteld;
¾ De precieze bestemming van de borgtocht door beknopte informatie omtrent het voorwerp van de opdracht en de referentie van het bijzonder bestek; Les nom, prénom et adresse complète de ¾ Naam, voornaam en volledig adres van de opdrachtnemer en eventueel van de derde die l’adjudicataire et, éventuellement, du tiers qui a het deposito voor rekening heeft verricht. effectué le dépôt pour compte.
Il appartient à l’adjudicataire de faire la demande de Het komt aan de opdrachtnemer toe om de vrijgave van de borgtocht tijdig aan te vragen. libération de cautionnement en temps opportun.
EXECUTION DU MARCHE A.
UITVOERING VAN DE OPDRACHT
Contrôle
A.
Contrôle
Pour l'exécution du présent marché, l’identité du De leidende ambtenaar voor de uitvoering van de fonctionnaire dirigeant et de son délégué sera onderhavige aanneming zal worden bekend gemaakt bij de bekendmaking van de toewijzing précisée lors de la notification du marché. van de aanneming. L'adjudicataire doit se conformer aux ordres qui lui sont donnés par le fonctionnaire dirigeant ou par son délégué dans le cadre de l'exécution du présent marché. Le non-respect de ceux-ci est considéré comme une infraction aux stipulations du contrat.
De aannemer moet zich richten naar de instructies die hem door de leidende ambtenaar of diens afgevaardigde worden gegeven in het raam van de uitvoering van de onderhavige aanneming. Het niet naleven van die instructies wordt beschouwd als een inbreuk op de bepalingen van het contract.
C.
C.
Chargé de mission
Opdrachtgelastigde
Les personnes au service de l’adjudicataire qui seront en charge de l'exécution de la mission seront identifiées. Les curriculum vitae détaillés seront joints à l’offre de prix.
De personeelsleden van de aannemer die zullen instaan voor de uitvoering van de opdracht worden aangewezen. Hun curricula vitae worden aan de prijsofferte toegevoegd.
D.
D.
1.
2.
Sous-traitance
Onderaanneming
L'adjudicataire ne peut confier tout ou partie de 1. De aannemer mag zijn verbintenissen slechts ses engagements à des tiers sans l'accord geheel of gedeeltelijk aan derden préalable de l’Institut. toevertrouwen mits het voorafgaande akkoord van het Instituut. Si le soumissionnaire envisage une ou 2. Indien de inschrijver van plan is een beroep te plusieurs sous-traitances, il faut que celles-ci doen op een of meer onderaannemers, moeten soient reprises dans une annexe jointe à son die worden vermeld in een bijlage bij zijn
IBGE – BIM
12/26
11/02/2008
offre de prix, avec les précisions suivantes pour chaque sous-traitant : ¾ Nom et adresse, ¾ Mission spécifique, ¾ Montant de l'offre confiée.
prijsofferte, met de volgende gegevens voor iedere onderaannemer: ¾ Naam en adres, ¾ Specifieke taak, ¾ Bedrag van de toevertrouwde offerte.
Il est fait obligation pour l’adjudicataire de recourir, lors de l’exécution du marché, aux sous-traitants annoncés dans l’offre. En cas d’impossibilité dûment justifiée de se conformer à cette obligation, l’adjudicataire doit en informer immédiatement le pouvoir adjudicateur et lui demander l’autorisation de recourir à d’autres sous-traitants
De aannemer moet, bij de uitvoering van de opdracht, een beroep doen op de onderaannemers die in de offerte vermeld staan. Als, behoorlijk met redenen omkleed, niet kan worden voldaan aan die verplichting, moet de aannemer de aanbestedende overheid daarvan onmiddellijk op de hoogte brengen en haar de toestemming vragen om een beroep te mogen doen op andere onderaannemers
3.
Il sera interdit à l’adjudicataire de confier tout ou 3. De aannemer mag zijn engagement niet partie de ses engagements à une personne volledig of gedeeltelijk toevertrouwen aan een physique ou morale qui se trouverait dans une natuurlijk of rechtspersoon die zich in een van des situations dans lesquelles un candidat peut de situaties zou bevinden waarbij de kandidaat être exclu de la participation à un marché. kan worden uitgesloten om aan een opdracht deel te nemen.
4.
Les personnes qui ne peuvent être choisies 4. De personen die niet als onderaannemer comme sous-traitants ne peuvent pas kunnen worden gekozen, mogen niet davantage participer à la conduite ou à la deelnemen aan het leiden of controleren van de surveillance du marché. opdracht.
5.
Si l’adjudicataire ne respecte pas ces 5. Indien de aannemer deze verbodsbepalingen interdictions, il risque l’application de mesures niet naleeft, riskeert hij de toepassing van de d’office. ambtshalve maatregelen.
E.
Délai d’exécution du marché E.
Uitvoeringstermijn van de opdracht
Délai d’exécution : un an.
Uitvoeringstermijn van de opdracht : een jaar.
Le délai d’exécution commence à courir le lendemain de la date de l’envoi de l’ordre de service de commencement du marché. Tout marché commencé avant cette date l’est aux risques et périls du soumissionnaire. En aucun cas, la simple notification de l’attribution du marché ne fait courir le délai d’exécution.
De uitvoeringstermijn vangt aan op de dag na de verzendingsdatum van het dienstorder aangaande het aanvatten van de opdracht. Elke opdracht begonnen voor deze datum gebeurt op eigen risico van de inschrijver. In geen enkel geval doet de eenvoudige mededeling van de toekenning van de opdracht de uitvoeringstermijn aanvatten.
F.
F.
Paiement
Le paiement est effectué dans les cinquante jours de calendrier à compter de la réception de la déclaration de créance datée, signée et appuyée d'un état détaillé des prestations justifiant le paiement demandé, pour autant que le pouvoir adjudicateur ait été mis dans les délais prévus en possession
IBGE – BIM
Betaling
De betaling moet plaatsvinden binnen een termijn van vijftig kalenderdagen, te tellen vanaf de ontvangst van de schuldvordering die moet worden ingediend met datum, handtekening en gedetailleerd overzicht van de prestaties die de gevraagde betaling rechtvaardigen, voor zover de
13/26
11/02/2008
aanbestedende overheid binnen de vastgelegde termijn over de andere, eventueel vereiste documenten beschikt.
des autres documents éventuellement exigés.
Un acompte ne peut être prévu et versé que pour Een voorschot kan slechts voorzien en betaald worden voor een uitgevoerde en aanvaarde dienst. un service exécuté et accepté. Si des acomptes sont prévus, un procès-verbal est In geval van voorschotten stelt het Instituut een dressé par l’Institut au moment où l’avancement des proces-verbaal op wanneer de vordering van de werken de betaling van een voorschot rechtvaardigt. travaux justifie le paiement d’un acompte.
G.
Droits d'auteur
G.
Les droits patrimoniaux attachés aux droits d'auteur et tout droit relatif aux documents fournis par l'adjudicataire, à l'exception de tous les éléments sur lesquels il existe déjà un droit d'auteur ou un autre droit, appartiendront exclusivement à l'Institut.
Auteursrechten
De eigendomsrechten, verbonden aan de auteursrechten en elk recht betreffende de documenten geleverd door de aannemer, uitgezonderd de elementen waarop reeds een auteurs- of ander recht bestaat, behoren exclusief toe aan het Instituut.
L’Institut pourra céder à des tiers tout ou partie de Het Instituut kan zijn rechten geheel of gedeeltelijk ses droits. afstaan aan derden. L'adjudicataire spécifiera tous les éléments sur lesquels il existe déjà un droit d'auteur ou un autre droit. Il garantit, par la présente, avoir obtenu du ou des titulaires desdits droits ou de leurs représentants légaux l'autorisation d'utiliser lesdits éléments. Tout paiement dont l'adjudicataire sera éventuellement redevable pour prix de cette autorisation sera exclusivement à sa charge.
De aannemer dient alle elementen te vermelden waarop reeds een auteurs- of ander recht bestaat. Hij garandeert bij deze dat hij van de eigenaar(s) van bovengenoemde rechten of van hun wettelijke vertegenwoordigers de toestemming heeft verkregen om de vermelde elementen te gebruiken. Elke betaling waartoe de inschrijver eventueel verplicht is omwille van deze toestemming, is volledig voor zijn rekening.
A l'exception de tous les éléments visés à l'alinéa précédant, l'adjudicataire garantit, par le dépôt de son offre, qu'il a le droit de céder les droits d'auteur et autres droits de propriété relatifs à la teneur des documents et autres éléments qu'il livre.
Uitgezonderd de elementen als bedoeld in de vorige alinea, garandeert de aannemer door de indiening van zijn offerte dat hij het recht heeft om de auteurs- en andere eigendomsrechten af te staan betreffende de documenten of andere elementen die hij levert.
H.
H.
1.
Retard, carence ou défaut d'exécution
Vertraging, gebrek of fout in de uitvoering
Tous les manquements à l’exécution du 1. Alle tekorten bij de uitvoering van deze opdracht présent marché doivent être constatés par un moeten via een proces-verbaal vastgesteld procès-verbal worden, waarvan onmiddellijk een kopie per dont une copie est aangetekende brief verzonden wordt naar de immédiatement envoyée par lettre aannemer. Indien deze niet aangetekend recommandée à la poste à l’adjudicataire. Si reageert binnen de 15 kalenderdagen na de celui-ci n’a pas réagi par lettre recommandée à verzending van het proces-verbaal, wordt hij la poste dans les 15 jours de calendrier de geacht de vastgestelde feiten te erkennen. De l’envoi du procès-verbal, il est censé termijn dient niet nageleefd te worden indien de reconnaître les faits constatés. Ce délai ne doit
IBGE – BIM
14/26
11/02/2008
aannemer de feiten erkent.
pas être respecté si l’adjudicataire reconnaît les faits. 2.
Le défaut d’exécution constaté donne droit à 2. Het gebrek in de uitvoering geeft recht op een bestraffing en/of, in geval van vertraagde une pénalité et/ou, en cas de retard uitvoering, op een boete. d’exécution, à une amende.
3.
En cas de retard d’exécution, une amende est 3. Bij een vertraging in de uitvoering is de boete een forfaitaire schadevergoeding. Ze wordt due à titre d’indemnité forfaitaire. Elle est berekend volgens de artikelen 75 van het calculée conformément à l’article 75 du cahier Algemene aannemingsvoorwaarden. général des charges.
4.
Toute autre contravention aux clauses du 4. Elke andere inbreuk op de clausules van de opdracht geeft van rechtswege recht op: marché donne lieu de plein droit : ¾ Ofwel een eenmalige straf ten bedrage van ¾ Soit à une pénalité unique d’un montant de 0,07 % van het oorspronkelijke bedrag van 0,07 % du montant initial du marché avec un het contract met een minimum van 27 € en minimum de 27 € et un maximum de 270 € ; een maximum van 270 €; ¾ Ofwel, indien het voorwerp van de inbreuk ¾ Soit, si l’objet de la contravention doit onmiddellijk dient te verdwijnen, een straf van disparaître immédiatement, à une pénalité 0,02% van het oorspronkelijke bedrag van het de 0,02 % du montant initial du marché par contract per kalenderdag van niet-uitvoering, jour de calendrier de non-exécution avec un met een minimum van 13 € en een maximum minimum de 13 € et un maximum de 135 € van 135 € per dag. De straf is van toepassing par jour. La pénalité est appliquée à partir du vanaf de derde dag na de indiening van de troisième jour suivant la date du dépôt de la aangetekende brief met het PV van lettre recommandée contenant le procèsingebrekestelling en loopt tot de dag waarop verbal de carence et court jusqu’au jour où een einde gemaakt is aan de breuk. l’infraction a disparu.
5.
L’Institut peut en outre procéder d’office et aux 5. Het Instituut kan bovendien op kosten van de aannemer overgaan tot bepaalde ambtshalve frais de l’adjudicataire défaillant à certaines maatregelen: mesures d’office : ¾ De eenzijdige opzegging van het contract; ¾ La résiliation unilatérale du marché ; ¾ De uitvoering in eigen beheer van geheel of ¾ L’exécution en régie de tout ou partie du een deel van de niet-uitgevoerde opdracht; marché non exécuté ; ¾ Het afsluiten van één of meerder contracten ¾ La conclusion d’un ou plusieurs marchés voor rekening met derden voor de pour compte avec des tiers pour tout ou gedeeltelijke of volledige uitvoering van de partie du marché restant à exécuter. Dans ce niet-uitgevoerde opdracht. In dat geval wordt cas, un exemplaire du cahier spécial des voorafgaand een exemplaar van het bijzonder charges de ce marché est envoyé au bestek van deze opdracht aangetekend préalable à l’adjudicataire défaillant par lettre verzonden aan de in gebreke blijvende recommandée à la poste. aannemer.
La décision du pouvoir adjudicateur est notifiée à l’adjudicataire défaillant par lettre recommandée à la poste ou par lettre remise contre récépissé. A partir de ce moment-là, l’adjudicataire défaillant ne peut plus intervenir dans l’exécution du marché.
De beslissing van de aanbestedende macht wordt via aangetekende brief of tegen overhandiging van een ontvangstbewijs overgezonden aan de in gebreke blijvende aannemer. Vanaf dat moment kan de in gebreke blijvende inschrijver niet meer tussenkomen in de uitvoering van de opdracht.
Lorsque le prix de l’exécution du marché pour compte ou en régie dépasse le prix du marché initial, l’adjudicataire défaillant en supporte le coût supplémentaire.
Wanneer de prijs van de uitvoering van de opdracht voor rekening of in eigen beheer de oorspronkelijke prijs van het contract overschrijdt, draagt de in gebreke blijvende aannemer de bijkomende kosten.
IBGE – BIM
15/26
11/02/2008
En cas de résiliation, la totalité du cautionnement est Bij opzegging van het contract verwerft het Instituut acquise à l’Institut à titre de dommages-intérêts de totale borgsom als forfaitaire schadevergoeding. forfaitaires. Toute amende supplémentaire ne peut Er kan geen bijkomende boete geëist worden. être réclamée.
I.
Règlement des litiges
I.
Oplossing van geschillen
1. En cas de difficultés ou de divergences 1. In geval er moeilijkheden of tegenstellingen worden vastgesteld in de interpretatie of de constatées dans l'interprétation ou l'exécution uitvoering van dit bestek, in geval van lacunes, du présent marché, en cas de lacunes de celuiof meer algemeen in geval van geschillen, ci et plus généralement en cas de litiges, les komen de partijen samen om te goeder trouw parties conviennent de se réunir et de naar een oplossing te zoeken. rechercher de bonne foi une solution. 2. A défaut d'accord et avant de faire valoir leurs 2. Bij gebrek aan een akkoord en alvorens hun juridische rechten te laten gelden, kunnen de droits en justice, les parties pourront convenir partijen overeenkomen een beroep te doen op de faire appel à un ou plusieurs experts een of meer gezamenlijk gekozen deskundigen. désignés de commun accord ou à un arbitre. 3. Conformément aux articles 1676 et suivants du 3. Conform de artikelen 1676 e.v. van het Gerechtelijk Wetboek, en met het oog op het code judiciaire, et en vue de résoudre tout oplossen van alle meningsverschillen die reeds différend déjà né ou qui pourrait naître de zijn ontstaan of die zouden kunnen ontstaan bij l’exécution de la présente convention, le pouvoir de uitvoering van deze conventie, bereiken de adjudicateur conviendra, de commun accord opdrachtgever en de aannemer avec l’adjudicataire, de désigner un arbitre. overeenstemming over de aanwijzing van een scheidsrechter. 4. Au cas où les parties n’arriveraient pas à 4. Indien de partijen geen overeenstemming zouden bereiken over de naam van die s’entendre sur le nom de cet arbitre, chaque scheidsrechter, wijst elke partij haar eigen partie désignera son propre arbitre et un scheidsrechter aan en wordt een derde troisième arbitre sera désigné par le bâtonnier scheidsrechter aangewezen door de stafhouder de l’Ordre des avocats à titre de président du van de Orde van advocaten als voorzitter van tribunal arbitral. Les parties peuvent également het scheidsgerecht. De partijen kunnen ook convenir qu’un arbitre unique sera désigné par overeenkomen dat een scheidsrechter enkel le bâtonnier de l’Ordre des avocats. Dans door de stafhouder van de Orde van advocaten l’exercice de sa mission, l’arbitre ou le tribunal wordt aangewezen. Bij de uitoefening van zijn arbitral peut se faire assister par des taak kunnen de scheidsrechter of het spécialistes. scheidsgerecht worden bijgestaan door deskundigen.
IBGE – BIM
16/26
11/02/2008
2DE DEEL – TECHNISCHE BEPALINGEN -
2E PARTIE - CLAUSES TECHNIQUES 1. Contexte
1. Context
Bruxelles Environnement - IBGE, l’administration bruxelloise de l’environnement, gère un grand nombre de thèmes qui concernent tant les habitants que les entreprises de Bruxelles. En ce qui concerne les particuliers citons : utilisation rationnelle de l’énergie ; énergies renouvelables ; pollution interne et externe de l’air ; prévention, réutilisation ou compostage des déchets ; prévention du bruit/médiation /droits, devoirs ou solutions d’isolation en matière de bruit ; biodiversité ; espaces verts ; utilisation rationnelle de l’eau ; et plus généralement consommation durable.
Leefmilieu Brussel- BIM, de Brusselse milieuadministratie, behandelt een groot aantal thema’s die zowel de inwoners als de ondernemingen van Brussel aanbelangen. Wat particulieren betreft citeren we rationeel energiegebruik; hernieuwbare energie; vervuiling van de binnen- en buitenlucht; preventie, hergebruik of compostering van afval; preventie, bemiddeling, rechten, verplichtingen of isolatieoplossingen inzake geluidshinder; biodiversiteit; groene ruimten; rationeel watergebruik; en, meer in het algemeen, duurzaam verbruik.
L’objectif principal de la communication de Bruxelles Environnement-IBGE est de susciter des changements de comportement des citoyens dans le sens d’un développement durable et d’une meilleure qualité de vie des habitants à Bruxelles.
De hoofddoelstelling van de communicatie van Leefmilieu Brussel-BIM is de burgers aan te zetten hun gedrag te wijzigen in de zin van duurzame ontwikkeling en een betere levenskwaliteit van de Brusselse inwoners.
Un objectif plus institutionnel s’y ajoute : assurer une perception claire et une image positive de Bruxelles Environnement. La communication doit contribuer à faire passer le message que « Bruxelles Environnement » est l’interlocuteur public des bruxellois pour tout ce qui concerne leur milieu (qualité) de vie.
Daarbij komt een meer institutionele doelstelling: zorgen voor een duidelijke perceptie en een positief beeld van Leefmilieu Brussel. De communicatie moet bijdragen tot het uitdragen van de boodschap dat “Leefmilieu Brussel” de openbare gesprekspartner van de Brusselaars is voor alles wat hun leefmilieu en levenskwaliteit betreft.
Depuis 2005, l’IBGE a professionalisé sa communication : adoption et mise en œuvre d’une charte graphique assurant une cohérence visuelle de tous les supports (publications, visuels de campagne), incluant un nouveau logo et une appellation grand public « Bruxelles Environnement » plus directement identifiable par le citoyen; clarification de la stratégie globale via la mise en œuvre des recommandations d’un audit (voir grands axes ci-dessous) ; renforcement de l’équipe communication via l’engagement de quelques professionnels complémentaires et via la création d’un département communication clairement identifiable dans l’organigramme.
Sinds 2005 heeft het BIM zijn communicatie professioneler aangepakt: invoering en toepassing van een grafisch charter dat zorgt voor een visuele coherentie van alle media (publicaties, campagnevisuals) met een nieuw logo en een benaming voor het grote publiek “Leefmilieu Brussel” die onmiddellijk herkenbaar is voor de burger; verduidelijking van de algemene strategie door het uitvoeren van de aanbevelingen van een audit (zie hoofdlijnen hieronder); versterking van het communicatieteam via het aanwerven van enkele bijkomende professionals en via het oprichten van een communicatiedepartement dat duidelijk identificeerbaar is in het organigram.
C’est pour renforcer cette professionalisation de la communication et encadrer/ coacher ce nouveau département communication (créé en 2007) que le présent marché est lancé.
Deze opdracht wordt gelanceerd om deze professionalisering van de communicatie te versterken en dit communicatiedepartement (opgericht in 2007) te omkaderen/coachen.
IBGE – BIM
17/26
11/02/2008
Cet encadrement/ coaching tiendra bien sûr compte des éléments stratégiques et communicationnels déjà mis en place au cours des années antérieures, à savoir :
Bij deze omkadering/coaching zal uiteraard worden rekening gehouden met de strategische en communicatieelementen die reeds de vorige jaren werden ingevoerd, met name:
1. Un fil conducteur : « Chaque geste compte… »
1.Een leidraad: “Elk gebaart telt…”
La communication de Bruxelles Environnement a pour fil conducteur l’idée que « Chaque geste compte quand on est un million de Bruxellois ». Ce principe veut s’opposer tant au désintérêt par rapport à la problématique environnementale, qu’au risque de découragement face à l’ampleur des défis (« on ne peut rien y faire, de toute façon… »).
De leidraad in de communicatie van Leefmilieu Brussel is het idee dat “Elk gebaar telt als je met een miljoen Brusselaars bent”. Dat principe wil zowel ingaan tegen de desinteresse in de milieuproblematiek als tegen het risico op ontmoediging gezien de omvang van de uitdagingen (“we kunnen er toch niets aan doen…”).
2. Une communication à trois niveaux
2.Communicatie op drie niveaus
La communication de Bruxelles Environnement se hiérarchise en 3 niveaux en fonction du degré d’implication des publics ciblés.
De communicatie van Leefmilieu Brussel kan in 3 niveaus worden ingedeeld naargelang van de graad van betrokkenheid van de doelgroepen:
Niveau 1 = sensibilisation, accroche, interpellation Niveau 2 = information, conseils pratiques exprimés de façon simple… Niveau 3 = informations techniques concrètes pour passer à l’action (niveau « fiches brico » pour l’isolation par exemple). Un niveau 4 est encore prévu pour l’information de niveau professionnel.
Niveau 1 = sensibilisering, vasthouden van de aandacht, interpellatie Niveau 2 = informatie, praktische tips die eenvoudig zijn uitgedrukt… Niveau 3 = concrete technische informatie om tot actie over te gaan (niveau van “doe-het-zelffiches” voor isolatie bijvoorbeeld). Er wordt nog een niveau 4 gepland om de professionelen op hun niveau te informeren.
Le but de la communication est d’amener le plus grand nombre possible de personnes à passer aux niveaux supérieurs d’implication en modifiant leurs comportements.
Doel van de communicatie is zo veel mogelijk personen ertoe te brengen naar de hogere niveaus van betrokkenheid over te gaan door hun gedrag te veranderen.
3. Un ton de communication non culpabilisant
3.Een niet beschuldigende communicatietoon
Dans ses publications et ses campagnes, Bruxelles Environnement- IBGE souhaite un traitement rédactionnel qui ne tombe pas dans les discours moralisateurs et/ou culpabilisants, mais qui véhicule une vision moderne, ludique et positive des comportements favorables à l’environnement. Il est essentiel que le citoyen trouve un avantage direct au changement de comportement qui lui est proposé : santé, économies, mieux être, valorisation de son image, avenir de ses enfants…, et qu’il ne se sente pas seul dans ses efforts.
In zijn publicaties en campagnes wil Leefmilieu Brussel-BIM een redactionele aanpak die niet moraliserend en/of beschuldigend is, maar een moderne, ludieke en positieve visie overbrengt van handelingen die milieuvriendelijk zijn. Het is van essentieel belang dat de burger een rechtstreeks voordeel vindt in de gedragsverandering die hem wordt voorgesteld: gezondheid, besparingen, welzijn, beter imago, toekomst van zijn kinderen…, en dat hij zich niet alleen voelt bij de inspanningen die hij doet.
2. Objet du marché
2. Doel van de opdracht
L’IBGE souhaite s’adjoindre les services d’une société ou d’un consultant spécialisé en matière de conseils en communication institutionnelle et ce à moyen terme (maximum 3 ans) pour renforcer le
Het BIM wil een beroep doen op de diensten van een onderneming of een consultant die gespecialiseerd is inzake advies betreffende institutionele communicatie, en dit op middellange
IBGE – BIM
18/26
11/02/2008
caractère professionnel de sa communication via le conseil et l’encadrement/ coaching de son département communication ainsi que via l’aide à la rédaction de certains documents stratégiques. S’il s’agit d’une société, une personne de contact privilégiée (conseiller attitré) doit être disponible pour le marché.
termijn (maximum 3 jaar) om de professionaliteit van zijn communicatie te versterken via advies en omkadering/coaching van zijn communicatiedepartement en via hulp bij de redactie van bepaalde strategische documenten. In het geval van een onderneming moet een bevoorrecht contactpersoon (erkend consultant) ter beschikking worden gesteld voor de opdracht. L’apport de ce consultant sera multiple et De inbreng van deze consultant zal veelvoudig zijn concernera tant les aspects de « méthode de en betrekking hebben op zowel de aspecten travail » que les aspects « communication » en tant "werkmethode” als “communicatie” als dusdanig (zie que tels (voir description de mission ci-dessous). beschrijving van de opdracht hieronder). L’objectif essentiel que poursuit la Région et donc l’IBGE au travers de ses actions de communication est d’aboutir à des changements de comportements plus favorables à l’environnement (tous thèmes confondus) dans le chef des Bruxellois (ménages, entreprises, milieu scolaire). Cet objectif opérationnel, lié à la mission de l’IBGE est assorti d’un objectif institutionnel complémentaire : visibilité et crédibilité de l’IBGE auprès des cibles précitées mais aussi de leurs relais : presse, associations, monde politique. La poursuite de ces deux objectifs et tout ce qu’ils impliquent se retrouve dans chaque mission de l’IBGE et donc du consultant.
Het hoofddoel waarnaar het Gewest en dus het BIM streeft doorheen zijn communicatieacties, is de Brusselaars (gezinnen, ondernemingen, scholen) aan te zetten tot gedragswijzigingen die het milieu (alle thema’s) ten goede komen. Dit operationele doel, dat verband houdt met de missie van het BIM, is gekoppeld aan een complementair institutioneel doel: zichtbaarheid en geloofwaardigheid van het BIM bij de bovenvermelde doelgroepen, maar ook bij de tussenpersonen: pers, verenigingen, politieke wereld. Het nastreven van deze twee doelstellingen en alles wat ze inhouden, maakt deel uit van elke opdracht van het BIM en dus ook van die van de consultant.
3. Description des missions
3. Beschrijving van de opdrachten
3.1 Contenu
3.1 Inhoud
Encadrer/ coacher le département communication de Bruxelles Environnement-IBGE en vue d’un professionalisme renforcé de la communication.
Omkaderen/coachen van het communicatiedepartement van Leefmilieu Brussel – BIM met het oog op een versterkt professionalisme van de communicatie.
Devront être suivis de près les services : - stratégie et publications - grandes campagnes et relations presse - internet - infographie.
De volgende diensten moeten van nabij worden gevolgd: - strategie en publicaties - grote campagnes en persrelaties - internet - infografie.
La stratégie de communication « entreprises » et « espaces verts » fera l’objet d’un suivi tout particulier de la part du consultant (en particulier, la définition d’une nouvelle publication à destination des entreprises et la défintion d’une stratégie « présence de terrain »). Pour certains aspects stratégiques, le consultant assurera le rôle de chef de projet.
De consultant zal instaan voor een heel specifieke follow-up van de communicatiestrategie “ondernemingen” en “groene ruimten” (in het bijzonder de conceptie van een nieuwe publicatie voor ondernemingen en de bepaling van een strategie “aanwezigheid op het terrein”. Voor bepaalde strategische aspecten zal de consultant de rol van projectleider vervullen.
Quant au lancement et au suivi de campagnes, il s’agira de : - Conseiller l’agence (chargée des mises en œuvre
Wat de lancering en de follow-up van een campagne in het bijzonder betreft , gaat het om: - Advies geven aan het agentschap (dat belast is
IBGE – BIM
19/26
11/02/2008
média et autres) au moment du briefing, sur base de propositions de l’IBGE et de décisions antérieures prises au niveau de la hiérarchie de l’IBGE et du Cabinet (rythme, thèmes et budget des campagnes). Les conseils pourront ainsi porter sur la segmentation des cibles (définition de profils selon le thème choisi), les modalités et outils à envisager, etc.
- Intervenir en cours de suivi de la campagne (et donc du travail de l’agence sélectionnée) au niveau des visuels et slogans par ex, des médias proposés, des actions de terrain éventuelle, etc. Il sera le garant du respect de la charte graphique dans tous les supports proposés.
3.2 Modalités de travail
met de media-uitvoering en andere) op het moment van de briefing, op basis van voorstellen van het BIM en eerdere beslissingen die werden genomen op het niveau van de hiërarchie van het BIM en het Kabinet (tempo, thema's en budget van de campagnes). Het advies kan ook betrekking hebben op de segmentering van de doelgroepen (definitie van de profielen volgens het gekozen thema), de modaliteiten en de werkmiddelen die moeten worden overwogen enz. - Tussenkomen tijdens de follow-up van de campagne (en dus het werk van het geselecteerde agentschap) op het niveau van de afbeeldingen en de slogans bijvoorbeeld, de voorgestelde media, de eventuele actieterreinen enz. Toezien op de naleving van het grafische handvest in alle voorgestelde gegevensdragers.
3.2 Werkmodaliteiten
Le consultant sera en contacts réguliers avec De consultant moet regelmatige contacten onderhouden met het BIM, met name via: l’IBGE et notamment via : - Coördinatievergaderingen in het - Des réunions de coordination en comité de stuurcomité (ongeveer een keer per maand, pilotage (une fois par mois environ, réunissant waarbij de communicatievertegenwoordides représentants communication de gers van de administratie en van het l’administration et du Cabinet) et en comité Kabinet samenkomen) en in het strategisch stratégique ; comité; - Des réunions opérationnelles pour - Operationele vergaderingen voor de lancement/mise en œuvre d’une campagne lancering/uitvoering van een campagne (rythme selon planning campagne) ; (frequentie volgens de planning van de - Une présence physique dans les locaux de campagne); Bruxelles Environnement-IBGE une quinzaine - Een fysieke aanwezigheid in de kantoren d’heures par semaine van Brussel Leefmilieu-BIM gedurende een vijftiental uren per week Le soumissionnaire joindra également à son offre De inschrijver dient bij zijn offerte ten minste een au moins une suggestion relative aux modalités de suggestie te voegen betreffende de travail. werkmodaliteiten.
4. Présentation des offres
4. Presentatie van de offertes
L’IBGE attend une offre contenant :
Het BIM verwacht een offerte die het volgende omvat:
-
Tous les éléments relatifs à la sélection qualitative (requis dans le présent cahier spécial des charges en page 7). L’IBGE attire l’attention sur l’importance de cette partie : toute offre incomplète en cette matière est en effet irrecevable et donc écartée d’office.
Alle elementen betreffende de kwalitatieve selectie (vereist in dit bijzonder bestek op pagina 7). Het BIM vestigt de aandacht op het belang van dit deel: elke offerte die onvolledig is op dit vlak, is onontvankelijk en wordt dus ambtshalve geweigerd.
-
Un tarif forfaitaire par heure prestée compte -
Een forfaitair tarief per gepresteerd uur rekening
IBGE – BIM
20/26
11/02/2008
tenu de la diversité des tâches présentées au point 3. Pour ce marché, par an, l’IBGE dispose d’un budget de 67 000 € tvac.
houdend met de diversiteit van de taken voorgesteld onder punt 3. Voor deze opdracht beschikt het BIM, per jaar, over een budget van 67 000 € btw inbegrepen.
- Une suggestion concernant les modalités de travail IBGE/consultant en terme par exemple de fonctionnement, affectation de personnel, délais, coordination, etc. compte tenu des divers types de missions concernés par le présent marché.
Een suggestie betreffende de werkmodaliteiten BIM/consultant in termen van bijvoorbeeld werking, toewijzing van personeel, termijnen, coördinatie enz., rekening houdend met de verschillende types van taken waarop deze opdracht betrekking heeft.
Un bref exemple de recommandation/conseil que le soumissionnaire adresserait à l’IBGE dans le cas fictif suivant :
Een kort voorbeeld van aanbeveling/advies dat de inschrijver richt tot het BIM in het volgende fictieve geval:
-
-
Une campagne de sensibilisation sur le thème de la Journée sans voitures 2008 avec un budget de 150 000 € tvac. L’objectif de cette campagne devrait être de poursuirvre la sensibilisation des Bruxellois à la mobilité douce, en mettant en avant les résultats positifs pour la qualité de l’air et le climat sonore de la ville de la journée sans voitures. Par rapport aux années précédentes, l’impact « bruit » de la journée devrait être davantage mis en avant. Une réflexion particulière devrait être menée sur les outils de sensibilisation (tant bruit que air) à utiliser lors de cette journée et après. En terme de cible, il faudrait toucher tous les Bruxellois, mais une cible plus particulière (et pertinente) pour la campagne 2008 pourrait être définie.
Een bewustmakingscampagne over het thema van de autoloze dag 2008 met een budget van 150 000 € excl. btw. De doelstelling van deze campagne zou moeten zijn de sensibilisering van de Brusselaars voor zachte mobiliteit voort te zetten, door de positieve resultaten van de autoloze dag voor de luchtkwaliteit en het geluidniveau van de stad te belichten. In vergelijking met de vorige jaren zou de invloed van de autoloze dag op het “lawaai” meer aandacht moeten krijgen. Een bijzondere reflectie moet worden gevoerd over de sensibiliseringstools (zowel geluid als lucht) om tijdens die dag en daarna te gebruiken. Als doelgroep moeten alle Brusselaars worden bereikt, maar een meer specifieke (en relevante) doelgroep voor de campagne 2008 zou bepaald kunnen worden .
Rôle du consultant : proposer, sur base de ce contexte, des éléments de briefing à donner à une agence de communication de manière à ce qu’elle puisse proposer contenu, actions et média pour le déroulement d’une campagne de sensibilisation à ce sujet.
Rol van de consultant: op basis van deze context elementen voorstellen voor de briefing van een communicatiebureau, zodat dit bureau inhoud, acties en media kan voorstellen voor het verloop van een bewustmakingscampagne over dit thema.
Toute information complémentaire concernant le cas fictif peut être demandée à l’IBGE auprès de Monsieur Rik De Laet au 02/775. 75.73 ou
[email protected].
Voor bijkomende informatie met betrekking tot dit fictieve geval kan u terecht bij het BIM bij de heer Rik De Laet op het nummer 02/775. 75.73 of
[email protected].
5. Critères d’attribution
5. Gunningscriteria
L’IBGE attribuera le marché à l’agence retenue dans le cadre de la sélection qualitative et dont l’offre répondra le mieux aux critères suivants, classés par ordre décroissant d’importance :
Het BIM zal de opdracht gunnen aan het agentschap dat werd geselecteerd in het kader van de kwalitatieve selectie, en waarvan de offerte dus het best beantwoordt aan de volgende criteria, ingedeeld in dalende volgorde van belang:
IBGE – BIM
21/26
11/02/2008
1. Méthode de travail (qualité et pertinence de la suggestion à ce sujet) 2. Le prix, évalué sur base de la formule : (pondération x le montant du tarif horaire le plus bas) / le montant de l'offre à évaluer 3. La qualité du contenu des éléments du test briefing fictif (pertinence du point de vue du destinataire)
IBGE – BIM
22/26
1. De werkmethode (kwaliteit en relevantie van de suggestie in dit verband) 2. De prijs, geëvalueerd op basis van de formule : (afweging x bedrag van het laagste uurtarief) / het bedrag van de te evalueren offerte 3. De kwaliteit van de inhoud van de elementen van de fictieve briefingstest (relevantie van het standpunt van de bestemmeling).
11/02/2008
BULLETIN DE SOUMISSION - INSCHRIJVINGSFORMULIER Cahier spécial des charges n° ENV-COM 01 Bijzonder Bestek nr. ENV-COM 01 Relatif à : une mission de consultance en matière de communication Betreffende : een consultancy-opdracht in communicatie A remplir par le soumissionnaire DOOR DE INSCHRIJVER IN TE VULLEN IDENTITE IDENTITEIT
FINANCES FINANCIËN
PERSONNE PHYSIQUE NATUURLIJK PERSOON
NOM NAAM PRENOM VOORNAAM ADRESSE ADRES PROFESSION BEROEP QUALITE HOEDANIGHEID NATIONALITE NATIONALITEIT
PERSONNE MORALE RECHTSPERSOON
RAISON SOCIALE FIRMANAAM FORME JURIDIQUE RECHTSVORM SIEGE SOCIAL HOOFDZETEL NATIONALITE NATIONALITEIT IDENTITE DU SIGNATAIRE IDENTITEIT INSCHRIJVER QUALITE DU SIGNATAIRE HOEDANIGHEID INSCHRIJVER N° COMPTE BANCAIRE BANKREKENING NR. ADRESSE DU SIEGE ADRES ZETEL
BANQUE BANK
23
AGREMENT/ ENREGISTREMENT ERKENNING/REGISTRATIE
T.V.A. B.T.W.
N° de T.V.A. B.T.W. NR
LISTE DES ENTREPRENEURS AGREES LIJST ERKENDE ONDERNEMERS
N° d'INSCRIPTION INSCHRIJVINGSNUMMER CATEGORIE
ENREGISTREMENT REGISTRATIE
PERSONNEL PERSONEEL
O.N.S.S. R.S.Z.
SOUS-CATEGORIE SUBCATEGORIE NUMERO D’ENREGISTREMENT REGISTRATIENUMMER
N° D'IMMATRICULATION REGISTRATIE NR. ATTESTATION O.N.S.S. R.S.Z.-ATTEST (joindre en annexe) (als bijlage toevoegen)
NATIONALITE ET IDENTITE* NATIONALITEIT EN IDENTITEIT*
SOUS-TRAITANTS ONDERAANNEMERS
IDENTITE* IDENTITEIT*
FOURNISSEURS LEVERANCIERS
PART DU MARCHE* MARKTAANDEEL* IDENTITE* IDENTITEIT* ADRESSE* ADRES*
NOM OU RAISON SOCIALE NAAM OF FIRMANAAM ADRESSE ADRES NATIONALITE NATIONALITEIT MONTANT CONFIE BEDRAG
24
PRODUITS HORS C.E.E.* PRODUCTEN BUITEN EU*
CARACTERISTIQUES DU MARCHE KENMERKEN CONTRACT
OBJET VOORWERP MODE DE PASSATION GUNNINGSPROCEDURE PRIX PROPOSE (hors T.V.A.) VOORGESTELDE PRIJS (excl. B.T.W.) (par lot) (per perceel)
EXECUTION DU MARCHE UITVOERING VAN HET CONTRACT
CHOIX DE LA LANGUE TAALKEUZE
FRANCAIS/NEERLANDAIS FRANS/NEDERLANDS
PERSONNE DE CONTACT CONTACTPERSOON ADRESSE ADRES TELEPHONE TELEFOON * •
Joindre la liste en annexe Pour les produits hors C.E.E., mentionner les pays d’origine, le montant par pays (droits de douane exclus) ou la valeur des matières. De lijst als bijlage toevoegen Voor de producten van buiten de EU, moeten het land van herkomst, het bedrag per land (excl. douanerechten) of de waarde van de stoffen worden vermeld.
Le(s) soussigné(s) s'engage(nt) sur ses(leurs) biens meubles et immeubles à exécuter, conformément aux clauses et conditions du cahier des charges/ de la demande de prix précitée, le marché faisant l'objet de ce cahier spécial des charges/de cette demande de prix . De ondergetekende(n) verbind(t)(en) zich ertoe op zijn (hun) roerende en onroerende bezittingen, om de opdracht die het voorwerp is van dit bestek /deze prijsaanvraag, conform de bepalingen en voorwaarden van voornoemd bestek/prijsaanvraag uit te voeren, Moyennant la somme de : (en chiffres, T.V.A. comprise) : Euro Voor de som van (in cijfers, BTW inbegrepen): Euro (en lettres, T.V.A. comprise) : (in letters, BTW inbegrepen):
25
Sont annexés au présent formulaire de soumission : - les documents dont la production est exigée par le cahier spécial des charges; - les modèles et échantillons exigés par le cahier spécial des charges; - le métré récapitulatif dûment complété Worden bij dit inschrijvingsformulier als bijlage toegevoegd: de documenten die volgens het bijzonder bestek moeten worden voorgelegd; de modellen en monsters die worden gevraagd in het bijzonder bestek; de behoorlijk ingevulde opmetingsstaat.
En outre, l'Institut est autorisé à prendre toutes les informations utiles de nature financière ou morale au sujet du (des) soussigné(s) (ou de la société ici soumissionnaire) auprès d'autres organismes ou institutions. Het Instituut is bovendien gemachtigd over de inschrijver(s) (of de inschrijvende onderneming) alle nuttige inlichtingen van financiële of morele aard in te winnen bij andere organen of instellingen.
Le(s) soumissionnaire(s), (signataire)
....................................................
(nom)
....................................................
De inschrijver(s), Naam en handtekening
26