B Directigen
Meningitis Combo Test
A b típusú Haemophilus influenzae, a Streptococcus pneumoniae, az Escherichia coli K1, a Streptococcus B csoport, valamint a Neisseria meningitidis A, B, C, Y, illetve W135 csoport kimutatásához.
0214011JAA(02) 2015-02 Magyar
HASZNÁLATI JAVASLAT A BD Directigen Meningitis Combo Test (meningitisz kombinált teszt) egy olyan előzetes latex agglutinációs teszt, amellyel a b típusú H. influenzae, az S. pneumoniae, az N. meningitidis A, B, C, Y vagy W135 csoport, illetve az Escherichia coli K1 antigénjeinek közvetlen kvalitatív kimutatását végezheti el gerincvelői folyadékban (CSF, cerebrospinal fluid), szérumban vagy vizeletben. A teszt lehetőséget nyújt a Streptococcus B csoport antigénjeinek CSF-ben és szérumban történő, közvetlen kvalitatív kimutatására is. Ezenfelül a tesztkészlet használatával a b típusú H. influenzae, az S. pneumoniae, a Streptococcus B csoport és az N. meningitidis A/Y, B vagy C/W135 csoportok esetleges telepeire vonatkozóan megerősítést nyerhet, illetve megismerheti azok szerocsoport-lehetőségeit. Látható agglutináció akkor történik, amikor egy, a fenti bakteriális antigéneket tartalmazó minta reakcióba lép az adott, antitesttel bevont latexszemcsével. ÖSSZEGZÉS ÉS MAGYARÁZAT A bakterémia és a meningitis diagnózisa főleg kisgyermekek esetében nehéz feladatot jelenthet. A meningitis meghatározása előtt a gyermekek 55%-a esik át orvosi vizsgálaton, illetve kezd el szedni antibiotikumokat.1 A mikrobiális antigének kimutatása a CSF-ből egy gyors és hatékony módszer a diagnosztikai mikrobiológia számára. A részben kezelt meningitis esetében ez jelentheti a legfontosabb teszteljárást, mivel előfordulhat, hogy a Gram-festés és a tenyésztés negatív eredményt ad. Egy adott antigén kimutatása klinikailag szignifikáns eredményt, illetve értékes segítséget jelent az antimikrobiális terápia kiválasztása során.2 A b típusú Haemophilus influenzae, a Neisseria meningitidis és a Streptococcus pneumoniae bizonyítottan a bakteriális meningitisek kb. 84%-át okozzák.3 A Streptococcus B csoport és az Escherichia coli K1 a fő bakteriális kórokozó az újszülöttekben.4-7 A B csoport streptococcusainak törzsei és az E. coli K1 gyakran a hüvelyt és/vagy a vastagbelet fertőzik meg, illetve okozhatnak szepszist az anyánál, valamint szepszist, pneumoniát és meningitist az újszülöttnél.8 Az E. coli K1 poliszacharid antigén strukturális és immunológiai szempontból hasonló a Neisseria meningitidis B csoport antigénhez.9,10 A BD Directigen Neisseria meningitidis B csoport latexreagens nem különbözteti meg a két antigént, de hasznos lehet az újszülöttkori E. coli K1 meningitis diagnózisának felállításában. A B csoport streptococcusai és az E. coli K1 újszülöttekre vonatkozó nagy esetszáma és halálozási rátája miatt ezen organizmusok gyors és pontos meghatározása rendkívül fontos.4 A kórokozó mikroorganizmusok jellegzetes exoantigénjeinek a beteg testnedveiből (CSF, szérum, vizelet) történő kimutatására használt immunológiai módszerek általában gyorsabbak, mint a hagyományos módszerek (például a tenyésztés). Ezek a technikák counter immun-elektroforézist (CIE) és latex agglutinációt használnak.11-14 A latex agglutinációs folyamat a CIE-nél bizonyítottan gyorsabb és érzékenyebb a tisztított antigén kimutatását illetően.15-17 AZ ELJÁRÁS MŰKÖDÉSI ELVE Az egyes antitestek hozzákapcsolódnak a latexszemcsék felületéhez. A latexrészecskék úgy halmozódnak fel, hogy ezen antitestek jelenléte esetén a pozitív agglutináció vizuálisan gyorsan meghatározható. Ezek a bizonyos oldékony poliszacharid antigének a b típusú H. influenzae, az S. pneumoniae és az N. meningitidis A, B, C, Y vagy W135 csoport, illetve az Escherichia coli K1 okozta fertőzés miatt a CSF-ben, a szérumban vagy a vizeletben, illetve a Streptococcus B csoport okozta fertőzés miatt a CSF-ben és/vagy a szérumban halmozódnak fel. A fenti antigének mindegyike kimutatható a BD Directigen Meningitis Combo Test Kit használatával. REAGENSEK BD Directigen Meningitis Combo Kit (meningitis kombinált készlet): 1. reagens (1,0 mL), B típusú H. influenzae elleni, nyúl poliklonális antitesttel bevont latexszuszpenzió, 2. reagens (1,0 mL), S. pneumoniae elleni, nyúl poliklonális antitesttel bevont latexszuszpenzió, 3. reagens (1,0 mL), Streptococcus B csoport elleni, nyúl poliklonális antitesttel bevont latexszuszpenzió, 4. reagens (1,0 mL), N. meningitidis C és W135 csoport elleni, nyúl poliklonális antitesttel bevont latexszuszpenzió, 5. reagens (1,0 mL), N. meningitidis A és Y csoport elleni, nyúl poliklonális antitesttel bevont latexszuszpenzió, 6. reagens (1,0 mL), N. meningitidis B csoport/E. coli K1 elleni, egér monoklonális antitesttel bevont latexszuszpenzió, „A” reagens (0,5 mL), Kontroll latex, nyúl immunoglobulinnal bevont latexszuszpenzió, „B” reagens (0,5 mL), Kontroll latex, egér immunoglobulinnal bevont latexszuszpenzió, a fentiek mindegyike 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer), + kontroll (9,0 mL), Polivalens pozitív antigénkontroll, b típusú H. influenzae, S. pneumoniae, Streptococcus B csoport és N. meningitidis A, B, C, Y és W135 csoport antigénjei, – kontroll (9,0 mL), Negatív antigénkontroll, glicinnel pufferelt sóoldat, a fentiek mindegyike 0,2% nátriumaziddal (tartósítószer), Minták pufferelése (8,0 mL), Mintapufferelési oldat, EDTA alvadásgátlóval.
1
Figyelmeztetés In vitro diagnosztizáláshoz. A klinikai mintákban kórokozó mikroorganizmusok, például HIV vírus és hepatitisz vírusok lehetnek jelen. Minden vérrel, illetve más testnedvvel szennyezett anyagot a „Szokványos óvintézkedések”18-21 (Standard Precautions) előírásai szerint, illetve az intézet irányelvei szerint kell kezelni. Kidobás előtt a minták tárolóedényeit és a többi fertőzött anyagot autoklávozással fertőtleníteni kell. Figyelem
H302 Lenyelve ártalmas. P264 A használatot követően a kezet alaposan meg kell mosni. P301+P312 LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. P501 A tartalom/edény hulladékként történő kezelése során tartsa be a helyi/ regionális/országos/nemzetközi előírásokat! Reagensek: A szavatossági idő lejárta után nem használható fel. A hűtőből való kivétel után a használat előtt hagyja a reagenseket felmelegedni szobahőmérsékletre (15–30 °C). A megfelelő adagolás érdekében a reagensadagoló üvegeket tartsa függőlegesen, és egyenként adagolja a szabadon eső cseppeket. Kontrollok: Ne használja fel a készletet, ha a + kontroll és a – kontroll nem a várt eredményeket adja. Tesztkártyák: A megfelelő reakcióhoz a lapoknak egyenesnek kell lenniük. Szükség esetén a meghajlott lapokat ellentétes irányba történő meghajlítással egyenesítheti ki. Ne érjen a lapok munkaterületéhez, mert az ujjakról lerakódó zsír hibás teszteredményekhez vezethet. Minden lap egyszer használható, használat után dobja ki őket. A lapokat tárolja eredeti csomagolásukban, száraz helyen, szobahőmérsékleten. A minta tesztzónákon belüli szétkenése során ügyeljen rá, hogy a műanyag keverő ne karcolja meg a kártya felületét. Amennyiben a minta nem jut el a vizsgálati terület külső pereméig, kezdje újra egy másik tesztkártyával. Tesztlemez (üveg): Amennyiben az üveglemezt használja, fertőtlenítse azt minden használat után, illetve mossa meg minden használat előtt. Javasoljuk a fenolos fertőtlenítőszer használatát. Ügyeljen rá, hogy az újbóli használat előtt a lemezen ne legyen tisztító- és/vagy fertőtlenítőszer. Rotáció: A mechanikai rotáció ajánlott sebessége 100 ± 2 ford/perc, de a 95 és 110 ford/perc közötti rotáció az eredményeket jelentősen nem befolyásolja. A rotátornak vízszintes síkban mintegy 2 centiméter átmérőjű kört kell leírnia. Nedves, párásító fedelet kell használni a vizsgálati minták kiszáradásának megelőzésére rotáció közben. Reagensek tárolása: A reagensek megérkezésekor távolítsa el az azokat dobozt, és hűtse le 2–8 °C hőmérsékletre. NE FAGYASSZA LE! Használaton kívül a reagenseket zárja és hűtse le – ügyeljen arra, hogy ne keverje össze a színkódolt kupakokat. A MINTÁK GYŰJTÉSE ÉS KEZELÉSE A minták begyűjtésével és kezelésével kapcsolatos eljárásokhoz olvassa el a vonatkozó szövegeket. A minták tesztelését a lehető leggyorsabban kell elvégezni. Ha azonban ez azonnal nem lehetséges, a mintákat 2–8 °C között (legfeljebb 48 órán keresztül), vagy -20 °C hőmérsékleten tárolja! A tesztelés vagy tárolás előtt a szérumot válassza el a teljes vértől. A MINTÁK ELŐKÉSZÍTÉSE A minták kezelésének leghatékonyabb módját a zárt üvegtesztcsövek (bórszilikát) használata jelenti 100 °C-os (forrásban lévő) vízfürdőben. Bár használhatja az üvegtesztcsöveket melegítőtálcán, a minta alapos hevítése nagyobb variációt hozhat a cső méretétől és a minta mennyiségétől függően. eljárások Használat előtt fontos, hogy a munkaterület, a reagensek, a tesztminták és a teszt összetevői szobahőmérsékletűek (15–30 °C) legyenek. Szállított anyagok: A „Reagensek” címszó alatt felsorolt összes anyag, a munkaállomás, az eldobható tesztkártyák és a tartozékok. Szükséges, de nem szállított anyagok: Forgató, párásító fedél, mikropipettázó (50 µL-es kiszerelés) és pipettahegyek (lásd: „Kiszerelések”). Ezenkívül szükségesek még a CSF-, szérum- és vizeletminták előkészítéséhez, tárolásához és kezeléséhez nélkülözhetetlen felszerelések és laboratóriumi eszközök. Minták előkészítése (CSF): 1. Melegítse a mintákat 3 percen keresztül 100 °C hőmérsékleten (pl. vízfürdő, vagy melegítőtálca), majd használat előtt hagyja, hogy azok szobahőmérsékletre hűljenek. Az optimális érzékenység eléréséhez az N. meningitidis B csoport és az E. coli K1 tesztelését nem felmelegített mintákon végezze el (lásd: „Az eljárás korlátai”). 2. A turbiditást mutató CSF-minták esetében a felmelegítés után, még a tesztelés előtt centrifugáljon 1400 x g-én, 10 percig. A felülúszót vizsgálati mintaként kell használni. 3. A vizsgálati mintákat „A teszt kivitelezése” című rész tartalmazza.
2
Minták előkészítése (szérum): 1. Hígítson fel legalább 0,6 mL szérummintát 1:1 arányban a BD Directigen Specimen Buffer (mintapufferelési) oldatban, és keverje azt össze. 2. Melegítse a mintákat 5 percen keresztül 100 °C hőmérsékleten (pl. vízfürdő, vagy melegítőtálca), majd használat előtt hagyja, hogy azok szobahőmérsékletre hűljenek. 3. Fa pálcával törje fel a keletkezett protein „rögöt”, majd erősen vortexelje azt (kb 5 másodpercig). 4. Centrifugáljon legalább 1400 x g-én 15 percig. 5. Tesztelje a felülúszót „A teszt kivitelezése” című rész alapján. Minták előkészítése (nem koncentrált vizelet): 1. Hígítson fel legalább 0,4 mL vizeletmintát 1:1 arányban a BD Directigen Specimen Buffer oldatban, és keverje azt össze. 2. Melegítse a mintákat 5 percen keresztül 100 °C hőmérsékleten (pl. vízfürdő, vagy melegítőtálca), majd használat előtt hagyja, hogy azok szobahőmérsékletre hűljenek. 3. Centrifugáljon legalább 1400 x g-én 10 percig. 4. Tesztelje a felülúszót „A teszt kivitelezése” című rész alapján. Minták előkészítése (koncentrált vizelet): 1. A zavaros, vagy részecskeanyagból álló vizeletmintákat a sűrítés előtt 1400 x g-én centrifugálja 10 percig. 2. A vizeletmintákat sűrítheti 25-szörösen Minicon B-15 koncentrátorral (Amicon Corporation, Danvers, Massachusetts). 3. Hígítson fel legalább 200 µL vizeletkoncentrátumot 1:1 arányban a BD Directigen Specimen Buffer oldatban, és keverje azt össze. 4. Melegítse a mintákat 5 percen keresztül 100 °C hőmérsékleten (pl. vízfürdő, vagy melegítőtálca), majd használat előtt hagyja, hogy azok szobahőmérsékletre hűljenek. 5. Centrifugáljon legalább 1400 x g-én 10 percig. 6. Tesztelje a felülúszót „A teszt kivitelezése” című rész alapján. A telepek tenyészetből való kimutatásának előkészítése: 1. Helyezze agar felületre az olyan 18–24 órás tenyészetek gyanús telepeit, amelyek megfelelnek a BD Directigen Meningitis latexreagensekkel tesztelhető organizmusok morfológiai és Gram-festési jellemzőinek. Megjegyzés: A tesztelés előtt Gramfestést kell végezni annak megállapítása érdekében, hogy az organizmusok tesztelhetők-e a BD Directigen Meningitis latexreagensekkel. 2. Pipettázzon 0,5 mL (körülbelül 10 csepp) kontrollreagenst egy kis (10 x 75 mm-es vagy ugyanekkora méretű) üvegtesztcsőbe. 3. Egy steril kaccsal válasszon ki több (2–3) olyan izolált telepet, amely az eredeti vagy a szubkultúralemez morfológiájához hasonló, és szuszpendálja azokat a fenti csőbe a McFarland #1 turbiditási standardnak megfelelő szuszpenzió érdekében. Megjegyzés: A túlzott inokulálás rendkívül nehéz szuszpenzióhoz, és ezáltal hibás eredményekhez vezethet. 4. Melegítse a szuszpenziót 3 percen keresztül 100 °C hőmérsékleten (pl. forrásban lévő vízfürdő, vagy melegítőtálca), majd a tesztelés előtt hagyja, hogy az szobahőmérsékletre hűljön. 5. Centrifugáljon legalább 1400 x g-én 10 percig. 6. Tesztelje a felülúszót „A teszt kivitelezése” című rész alapján. Megjegyzés: Amennyiben atipikus agglutinációs mintákat lát, olvassa el az „Az eljárás korlátai” c. részt. Felhasználói minőségellenőrzés: + kontroll + és – kontroll tesztelést is végezzen a vizsgált minták minden egyes tételén, az „A teszt kivitelezése” c. rész 1. lépésének megfelelően. A minőségellenőrzési vizsgálatokat a vonatkozó helyi, állami és/vagy szövetségi jogszabályoknak és akkreditációs követelményeknek, illetve a laboratórium standard minőségellenőrzési eljárásainak megfelelően kell elvégezni. A megfelelő minőségellenőrzési gyakorlat kialakításánál tanácsos figyelembe venni az érvényes CLSI előírásokat és a CLIA szabályzatot. A teszt kivitelezése (CSF, szérum, koncentrált vizelet és telepek kimutatása): Vegye ki a reagenseket a hűtésből, majd a kártyával együtt helyezze azokat a munkaállomás tálcájának adott kamráiba. Csak a készlethez készült tesztkártyát vagy üveglemezt használja. Az üveglemezt a használat előtt alaposan tisztítsa meg szöszmentes törlőkendővel. Lásd az eljárási folyamatábra ábráit. 1. Adagoljon egy csepp + kontrollt a „+” sor 1–6 köreibe. Tegyen egy csepp – kontrollt a „–” sor 1–6 köreibe. 2. Mikropipettával helyezzen 50 µL tesztmintát az „S” (Sample – Minta) sor 1–6 köreibe, illetve az „A” és „B” jelzésű körökbe. A „+” (pozitív) és „–” (negatív) sorok szolgálnak kontrollként. A további mintatesztelést az új tesztkártyák +, – és S soraival végezheti el. 3. Fogja meg az adagolóüveget a kupakjánál, és erősen lengesse meg (ne fordítsa meg) az 1–6 reagensek, illetve az A és B reagensek alapos összekeveréséhez. Kinyitás előtt az üvegeket óvatosan üsse a munkaasztalhoz annak érdekében, hogy a hegyben ne maradjon latexreagens. 4. Adagoljon egy csepp A reagenst (kontroll-latexszuszpenzió) az „A” jelű körbe. Folytassa az eljárást azzal, hogy egy csepp B reagenst (kontroll-latexszuszpenzió) adagol a „B” jelű körbe. 3
5. Adagoljon egy csepp latexszuszpenziót az 1. reagensből az 1. oszlop köreibe, a „+” (pozitív), „–” (negatív) és az „S” (Sample – minta) jelölésű sorokba. Ismételje meg az eljárást a többi latexszuszpenzióval is (2–6 reagensek) a 2–6 oszlopok „+”, „–” és „S” soraiba. 6. A mintákat és a latexreagenseket minden körben keverje össze egy műanyagkeverővel, felváltva használva előbb annak egyik végét, majd a következő körnél annak másik végét. Selejtezze ki a keverőt. 7. Helyezze a kártyát vagy üveglemezt mechanikai rotátorra és forgassa 100 ± 2 ford/perc sebességgel 10 percig. A párolgás elkerülése érdekében használjon nedves párásító fedelet. 8. A 10 perc letelte után azonnal olvassa le makroszkopikusan az eredményt erős izzó alatt. Megjegyzés: A minták (CSF, szérum, vizelet, koncentrált vizelet vagy telep kimutatása) egy adott 1 – 5 reagenssel történő teszteléséhez az A reagenst kell használni. Amennyiben egy adott 6. reagenssel szeretne vizsgálatot folytatni, a B reagenst kell használnia. Végezze el a fenti eljárást. A TESZTEREDMÉNYEK ÉRTÉKELÉSE Először a + kontroll és a – kontroll eredményeit jegyezze fel: A + kontroll 10 percen belül erős agglutinációt kell, hogy mutasson a „” sor köreiben. A – kontrollnak nem szabad agglutinációt mutatnia a „–” köreiben. A reakció értékelhetetlen, amennyiben a – kontrollt tartalmazó bármelyik körben agglutináció látható. A minták teszteredményeinek leolvasás: Pozitív teszt – Nem mutathat agglutinációt. Az egyes latexreagensben tapasztalt bármilyen fokú agglutináció az adott antigén jelenlété jelzi. A kettő vagy több latexreagensben vagy az adott A reagensben (1–5 reagensek) vagy B reagensben (6. reagens) tapasztalt agglutináció esetén a reakció értékelhetetlen. Negatív teszt – Nem mutathat agglutinációt. AZ ELJÁRÁS KORLÁTAI Ezek a latex agglutinációs tesztek nem helyettesítik a baktériumtenyészetet. A bakteriális meningitis fertőzés megerősítő diagnózisa csak a megfelelő tenyészeti eljárások elvégzésével állítható fel. Előfordulhat, hogy a rendkívül alacsony számú antigént tartalmazó minták – például a fertőzés korai szakaszában – negatív eredményt adnak. Továbbá előfordulhat, hogy a rendkívül magas antigénkoncentrációt tartalmazó minták prozon hatást mutathatnak, és tévesen negatív eredményt adhatnak. Bár erre vonatkozóan még nem végeztünk kiterjedt vizsgálatokat, a prozon jelenséget klinikai mintákban nem tapasztaltuk – csak olyan mintákban, amelyeket rendkívül magas számú antigénnel oltottunk be. Ez a próba a b típusú H. influenzae, az S. pneumoniae, az N. meningitidis A, B, C, Y vagy W135 csoport és az E. coli K1 antigénjeinek kvalitatív kimutatására szolgál a CSF-ben, a szérumban vagy a vizeletben, illetve a B csoportos Streptococcus antigénjeinek kimutatására a CSF-ben és a szérumban. Ezenfelül a tesztkészletet használhatja a b típusú H. influenzae, az S. pneumoniae, a Streptococcus B csoport és az N. meningitidis A, B, C, Y vagy W135 csoportok esetleges telepeire vonatkozóan is. Más mintatípusokkal még nem határozták meg a hatékonyságát. A BD Directigen Meningitis Combo Test nem használható vértenyészet-tápközeggel. A B csoportos streptococcusok pozitív vagy negatív eredménye csak azt jelzi, hogy a B csoportos streptococcusok antigénje jelen van-e vagy sem, diagnózist a B csoportos streptococcus-betegségre vonatkozóan nem jelent. Az eszköz nem helyettesíti a B csoportos streptococcus szepszis és/vagy meningitis diagnózisához szükséges baktériumtenyészetet. A pozitív vagy negatív eredmény a B csoportos streptococcus antigénjére vonatkozó, előzetes eredményként szolgál. Az eredményt egy tenyészettel meg kell erősíteni. Csecsemő esetében a Streptococcus B csoport antigénjeinek közvetlen kvalitatív kimutatására szolgáló mintaként a szérumot és a gerincvelő-folyadékot javasoljuk. Jelenleg nem javasoljuk a csecsemő vizeletének a Streptococcus B csoport antigénjeinek közvetlen kvalitatív kimutatásához használt eszközökkel való vizsgálatát. Jelenleg nem áll rendelkezésre elegendő teljesítményadat annak megállapítására, hogy a vizeleten végzett teszt megbízható eredményt hoz-e a B csoportos streptococcus-betegségre vonatkozóan. Előfordulhat, hogy az immunológiai technikák a tok antigént nem tartalmazó pneumococcus és b típusú Haemophilus influenzae törzseket nem képesek kimutatni. Az Escherichia coli K100 jelenléte esetén keresztreakció lép fel a H. influenzae reagenseinél. Az Escherichia coli K92 jelenléte esetén keresztreakció lép fel az N. meningitidis C és W135 csoportok reagensei között. Egyéb keresztreakciók, illetve értékelhetetlen, vagy tévesen negatív eredmények is előfordulhatnak, de ezek lehetősége csökkenthető vagy kivédhető a minták megfelelő előkészítésével (lásd az „A minták előkészítése”, illetve az „Eljárások – a minták előkészítése” c. részeket). Az N. meningitidis B csoport és az E. coli K1 antigénnel beoltott CSF-mintákon végzett vizsgálatok azt mutatták, hogy a felmelegítés esetén a nem felmelegített mintákhoz képest az érzékenység csökkenhet. Előfordulhat, hogy a nem kezelt szérum és vizelet értékelhetetlen eredményt ad a latexreagensekkel, és azokat az „Eljárások – a minták előkészítése” c. részben leírtak alapján kell kezelni. A turbiditást mutató CSF-mintákat centrifugálja 1400 x g-én 10 percig, vagy a felmelegítés után, a tesztelés előtt. A felülúszót vizsgálati mintaként kell használni. Az „Eljárások – a minta előkészítése” c. részben leírtaknak megfelelően vizsgált, értékelhetetlen vagy gyaníthatóan tévesen pozitív eredményeket adó vizeletmintákat szűrje a Millipore Millex-HA 0,45 µm szűrővel (#SLHA-0250S), majd vizsgálja meg azokat újra a reaktív tesztlatex(ek), illetve a megfelelő kontroll-latex(ek) használatával. Azon telepeket kimutató minták számára, amelyek kezelhetetlen, vagy atipikus agglutinációs reakciókat mutatnak, szükség lehet a felülúszó kontrollreagensben történő 1:10 arányú hígítására. Vigyázzon, hogy a bakteriális szuszpenzió ne legyen nagyobb a McFarland #1 turbiditási standardban meghatározott értéknél. 4
A vizelet latexagglutinációs tesztjei potenciálisan hasznosak lehetnek a csecsemőkben lázzal megmutatkozó, de nem lokalizálható kórokozó organizmusok meghatározásában.22 Ugyanakkor a vizeleti antigén kiválasztódása a csecsemőkben a b típusú Haemophilus influenzae (Hib) vakcina beadása után 3–14 napig, vagy akár 30 napig is eltarthat. Az antigenuria gyakorisága és időtartama a betegtől és a beadott vakcinától függ. A vakcinával beoltott csecsemők esetében a vizelet Hib antigénre vonatkozó pozitív eredménye értelmezése során fontos figyelembe venni a korábban beadott vakcinákat is.22-24 A viridans streptococcusok csoportjának bizonyos törzsei (pl. S. mitis, S. sanguis II, S. salivarius)25 és a BD Directigen S. pneumoniae latexreagens között keresztreakciók léptek fel. További vizsgálatok lehetnek szükségesek a viridans streptococcusok csoportja és az S. pneumoniae megkülönböztetéséhez. Gram-festést kell végezni a telepkimutatási eljárással való használat előtt. Előfordulhat, hogy a gyanús teleppel morfológiailag hasonló, de a Gram-festés terén eltérő hemokultúrás lemezről vett bakteriális izolátumok nem specifikus agglutinációt és/vagy tévesen pozitív reakciót mutatnak (pl. a béta-hemolitikus nem patogén Neissera törzsek) a B csoportos Streplatex-szel. VÁRT ÉRTÉKEK A b típusú Haemophilus influenzae, a Neisseria meningitidis és a Streptococcus pneumoniae bizonyítottan a bakteriális meningitisek kb. 84%-át okozzák.3 A Streptococcus B csoport és az Escherichia coli K1 a fő bakteriális kórokozó az újszülöttekben.4-7 A B csoport streptococcusainak törzsei és az E. coli K1 gyakran a hüvelyt és/vagy a vastagbelet fertőzik meg, illetve okozhatnak szepszist az anyánál, valamint szepszist, pneumoniát és meningitist az újszülöttnél.8 TELJESÍTMÉNY JELLEMZŐK Szenzitivitás: A (felmelegített és nem felmelegített) gerincvelői folyadékokat, a szérumot és a vizeletmintákat több retrospektív klinikai vizsgálat során teszteltük a BD Directigen Meningitis latexreagensekkel. A tesztelt minták olyan betegekből származtak, akiknél a tenyésztés, a CIE vagy egy kereskedelmi forgalomban lévő latexreagens kimutatta a b típusú Haemophilus influenzae, a Streptococcus pneumoniae, a Neisseria meningitidis A, B, C, W135 csoport, vagy a B csoportú streptococcus általi fertőzöttséget. A latex eredményeket továbbá összehasonlítottuk a counter immun-elektroforézishez (CIE) is, ugyanakkor nem minden mintát teszteltünk a CIE-vel (1. táblázat). A BD Directigen Meningitis latexreagensek ugyanolyan, vagy fokozottabban érzékenynek bizonyultak a CIE-hez képest az antigének CSF-ben, szérumban és vizeletmintában történő kimutatására vonatkozóan. Az E. coli K1-re vonatkozó érzékenységet úgy határoztuk meg, hogy a testnedvekbe egy teljes sejt E. coli K1-et oltottunk, és összehasonlítottuk a kereskedelmi forgalomban lévő latex agglutinációs reagenssel. A BD Directigen N. meningitidis B csoport latexreagens az E. coli K1-et kimutatta a CSF-ben (4/4), a szérumban (4/4), a vizeletben (3/4), illetve a koncentrált vizeletben (4/4). A végponti érzékenységi értékek ugyanolyanok, vagy jobbak voltak, mint a megfigyelt, kereskedelmi forgalomban lévő hasonló latexregaens esetében.15 Minden BD Directigen latexreagenst összehasonlítottunk továbbá a CIE-vel a CSF-be, szérumba, vizeletbe és koncentrált vizeletbe oltott, részben tisztított antigén kimutatására vonatkozóan. A CIE tesztelés során a kereskedelmi forgalomban lévő, az egyes antigénekre vonatkozóan specifikus antiszérumot használtunk. A BD Directigen latexreagensek érzékenyebbnek bizonyultak, mint a CIE.15 Specificitás: A BD Directigen Meningitis reagensek specificitását retrospektív és prospektív CSF-, szérum-, vizelet- és koncentráltvizelet-minták több klinikai vizsgálat során történő tesztelésével határoztuk meg (2. táblázat). A tenyésztésre negatív és a nem indexelt, tenyésztésre pozitív klinikai mintákat is teszteltük. Az adatok alapján a szenzitivitás értéke 97-100% között mozgott, a teszt során használt latextől és mintától függően. Telepkimutatás: A latexreagenseket olyan izolált telepek szuszpenzióival teszteltük, amelyek megfeleltek az organizmusok morfológiai jellemzőinek. A teljesítmény jellemzőket a 3. táblázat tartalmazza. KISZERELÉSEK Kat. Sz. Leírás 252360 BD Directigen Meningitis Combo Test 255460 BD Directigen Group B Strep Test 252260 BD Directigen H. influenzae type b Test 255560 BD Directigen Neisseria meningitidis Group B and E. coli K1 Test 250160 BD Directigen Neisseria meningitidis Test 251960 BD Directigen S. pneumoniae Test 256391 BD Directigen Specimen Buffer Solution 252350 BD Directigen Meningitis Test, Negative Control, 4 x 9 mL 278051 BD Macro-Vue Card Test Rotator 252480 BD Directigen Meningitis Combo Test Cards, 30 lap
5
IRODALOMJEGYZÉK 1. Rothrock, S.G., S.M. Green, J. Wren, D. Letai, L. Daniel-Underwood, E. Pillar: Pediatric bacterial meningitis: is prior antibiotic therapy associated with unaltered clinical presentation?, Annals Emerg. Med. 21:146-152, 1992. 2. Fasola, E. and P. Ferrieri: Laboratory diagnostic methods for central nervous system infections, Neuro. Clinics N. Amer. 3:279290, 1992. 3. Morbidity and Mortality Weekly Report (CDC), Surveillance summary: bacterial meningitis and meningococcemia, United States, 28:277-279, 1978. 4. Finegold, S.M. and Martin, W.J.: Bailey and Scott’s Diagnostic Microbiology, Sixth Ed., C.V. Mosby Co., 1982. 5. Baker, C.J.: Summary of the workshop on perinatal infections due to group B Streptococcus, NIH News, J. Infec. Dis., 136:137152, 1977. 6. Mulder, C.J.J., Van Alphen, L. and Zanen, H.C.: Neonatal meningitis caused by Escherichia coli in the Netherlands, J. Infect. Dis., 150:935, 1984. 7. Sarff, L.D., McCracken, G.H., Jr., Schiffer, M.S., Glocle, M.P., Robbins, J.B. and Orskov, F.: Epidemiology of Escherichia coli K1 in healthy and diseased newborns, Lancet, 1:1099-1104, 1975. 8. Blaunstein, H., Tucker, E.B., and Gibson, B.C.: Identification and significance of Streptococcus agalactiae, Am. J. Clin. Path., 51:207-213, 1969. 9. Kasper, D.L., Winkelhake, J.L., Zollinger, W.D., Brandt, B.L. and Artenstein, M.S.: Immunochemical similarity between polysaccharide antigens of Escherichia coli: 07:K1 (L): NM and group B Neisseria meningitidis, J. Immunol., 110:262-268, 1973. 10. Lifely, M.R., Gilbert, A.S. and Moreno, C.: Sialic Acid polysaccharide antigens of Neisseria meningitidis and Escherichia coli: esterification between adjacent residues, Carbohydr. Res., 94:193-203, 1981. 11. Edwards, E.A.: Immunologic investigations of meningococcal disease, group-specific Neisseria meningitidis antigens present in the serum of patients with fulminant meningococcemia, J. Immunol. 106:314-317, 1971. 12. Whittle, H.C., Egler, J.J., Tugwell, P. and Greenwood, B.M.: Rapid bacteriological diagnosis of pyogenic meningitis by latex agglutination, Lancet, 2:619-621, 1974. 13. Ingram, D.L., Anderson, P. and Smith, D.H.: Countercurrent Immunoelectrophoresis in the diagnosis of disease caused by Haemophilus influenzae type b, J. Ped., 81:1156-1159, 1972. 14. Newman, R.B., Stevens, R.W. and Gaafar, H.H.: Latex agglutination test for the diagnosis of Haemophilus influenzae meningitis, J. Lab. Clin. Med., 76:107-113, 1970. 15. Data on file at BD Diagnostic Systems. 16. Tilton, R.C., Dias, F. and Ryan, R.W.: Comparative evaluation of three commercial products and counterimmunoel ectrophoresis for the detection of antigens in cerebrospinal fluid, J. Clin. Microbiol., 20:231-234, 1984. 17. Rench, M.A., Metzger, T.G. and Baker, C.J.: Detection of group B streptococcal antigen in body fluids by a latex-coupled monoclonal antibody assay, J. Clin. Microbiol., 20:852-854, 1984. 18. Clinical and Laboratory Standards Institute. 2005. Approved Guideline M29-A3. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 3rd ed. CLSI, Wayne, Pa. 19. Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S. Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention. Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80. 20. U.S. Department of Health and Human Services. 2007. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 5th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 21. Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC). Official Journal L262, 17/10/2000, p. 0021-0045. 22. Jones, R.G., Bass, J.W., Weisse, M.E., and Vincent, J.M. Antigenuria after immunization with Haemophilus influenzae oligosaccharide CRM197 conjugate (HbOC) vaccine. Pediatr. Inf. Dis. J. 1991; 10:557-559. 23. Goepp, J.G., Hohenboken, M., Almeido-Hill, J., and Santocham, M. Persistent urinary antigen excretion to infants vaccinated with Haemophilus influenzae type b capsular polysaccharide conjugated with outer membrane protein from Neisseria meningitidis. Pediatr. Inf. Dis. J. 1992; 11:2-5. 24. Rothstein, E.P., Madore, D.V., et. al. Comparison of antigenuria after immunization with three Haemophilus influenzae type b conjugate vaccines. Pediatr. Inf. Dis. J. 1991; 10:311-314. 25. Holmberg, H., Danielsson, D., Hardie, J., Krook, A., Whiley, R.: Cross-reactions between α-streptococci and omniserum, a polyvalent pneumococcal serum, demonstrated by direct immunofluorescence, immunoelectroosmophoresis, and latex agglutination, J. Clin. Microbiol., 21:745-748, 1985. Műszaki szerviz BD Diagnostics: forduljon a BD helyi képviselethez, vagy www.bd.com/ds.
6
1. táblázat A BD Directigen és a CIE összehasonlítás a tárolt mintákban Minták
CSF
Szérum
Vizelet
Jelenlévő antigének
Eljárások
Pozitívok száma
Negatívok száma
b típusúH. influenzae
BD Directigen CIE
83 66
14 31
S. pneumoniae
BD Directigen CIE
36 33
9 12
Streptococcus B csoport
BD Directigen CIE
18 2
6 4
N. meningitidis A csoport
BD Directigen CIE
22 Nem tesztelt
3 Nem tesztelt
N. meningitidis B csoport
BD Directigen CIE
11 7
16 20
N. meningitidis C vagy W135 csoport
BD Directigen CIE
8 2
0 4
b típusú H. influenzae
BD Directigen CIE
7 5
2 4
S. pneumoniae
BD Directigen CIE
17 17
5 5
N. meningitidis A, B, C vagy W135 csoport
BD Directigen CIE
12 7
9 13
b típusúH. influenzae
BD Directigen CIE
12 2
4 14
S. pneumoniae
BD Directigen CIE
7 1
12 18
Streptococcus B csoport
BD Directigen CIE
41 2
16 3
N. meningitidis A vagy C csoport
BD Directigen CIE
5 1
2 4
7
2. táblázat A tenyésztésre negatív és a tenyésztésre pozitív klinikai minták specificitási tesztelése Minták
Latexreagens
Tesztelt izolátumok száma
Negatívok sz.
Specifitás %
CSF
b típusú H. influenzae S. pneumoniae Streptococcus B csoport N. meningitidis C/W135 csoportok N. meningitidis A/Y csoport N. meningitidis B csoport/E. coli K1
146 146 127 236 75 148
146 146 127 232 74 148
100 100 100 98,3 98,7 100
Szérum
b típusú H. influenzae S. pneumoniae Streptococcus B csoport N. meningitidis C/W135 csoportok N. meningitidis A/Y csoport N. meningitidis B csoport/E. coli K1
124 125 64 143 36 126
124 125 64 143 35 126
100 100 100 100 97,2 100
Vizelet
b típusú H. influenzae S. pneumoniae Streptococcus B csoport N. meningitidis C/W135 csoportok N. meningitidis A/Y csoport N. meningitidis B csoport/E. coli K1
120 120 82 147 51 120
119 119 81 147 50 120
99 99 98,7 100 98 100
Vizelet (koncentráció)
b típusú H. influenzae S. pneumoniae Streptococcus B csoport N. meningitidis C/W135 csoportok N. meningitidis A/Y csoport N. meningitidis B csoport/E. coli K1
30 30 41 53 37 30
30 29 40 52 37 30
100 97 97,5 98,1 100 100
3. táblázat A telepek kimutatására vonatkozó teljesítmény jellemzők Directigen Meningitis vs. biokémiai azonosítás Vizsgált organizmus
Tesztek száma
Relatív szenzitivitás (95% konfidencia intervallum)
Relatív specifitás (95% konfidencia intervallum)
Kezdeti érvénytelen tesztelés %
B típusú H. influenzae
112
100% (92–100)
98,5% (92–100)2
3,6%
S. pneumoniae
124
93% (84–98)
79,0% (66–88)1
0%
(80–96)1
0%
Streptococcus B csoport
129
100% (95–100)
90,5%
Neisseria meningitidis A/Y csoport
106
100% (83–100)
100% (96–100)2
10,4%
Neisseria meningitidis C/W135 csoport
94
96% (82–100)
98,5% (92–100)2
11,7%
85% (55–98)
(96–100)2
4,7%
Neisseria meningitidis B csoport
106
1 Lásd „Az eljárás korlátai” c. részt. 2 A tesztelés 1:10 arányú hígítással történő ismétlése utáni eredmények.
8
100%
Eljárási folyamatábra A teszt folyamata
1
2
3
4
5
6
7
9
Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця)
Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / Katalogo numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом
Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС
In vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro
Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури
Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batchkode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії
Contains sufficient for
tests / Съдържанието е достатъчно за теста / Dostatečné množství pro testů / Indeholder tilstrækkeligt til tests / Ausreichend für Tests / Περιέχει επαρκή ποσότητα για εξετάσεις / Contenido suficiente para pruebas / Küllaldane testide jaoks / Contenu suffisant pour tests / Sadržaj za testova / teszthez elegendő / Contenuto sufficiente per test / <п> тесттері үшін жеткілікті / Pakankamas kiekis atlikti testų / Satur pietiekami pārbaudēm / Inhoud voldoende voor “n” testen / Innholder tilstrekkelig til tester / Zawiera ilość wystarczającą do testów / Conteúdo suficiente para testes / Conţinut suficient pentru teste / Достаточно для тестов(а) / Obsah vystačí na testov / Sadržaj dovoljan za testova / Innehåller tillräckligt för analyser / test için yeterli malzeme içerir / Вистачить для аналізів:
Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d’emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l’uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları’na başvurun / Див. інструкції з використання
Negative control / Отрицателен контрол / Negativní kontrola / Negativ kontrol / Negative Kontrolle / Αρνητικός μάρτυρας / Control negativo / Negatiivne kontroll / Contrôle négatif / Negativna kontrola / Negatív kontroll / Controllo negativo / Негативтік бақылау / Neigiama kontrolė / Negatīvā kontrole / Negatieve controle / Kontrola ujemna / Controlo negativo / Control negativ / Отрицательный контроль / Negatif kontrol / Негативний контроль
Positive control / Положителен контрол / Pozitivní kontrola / Positiv kontrol / Positive Kontrolle / Θετικός μάρτυρας / Control positivo / Positiivne kontroll / Contrôle positif / Pozitivna kontrola / Pozitív kontroll / Controllo positivo / Оң бақылау / Teigiama kontrolė / Pozitīvā kontrole / Positieve controle / Kontrola dodatnia / Controlo positivo / Control pozitiv / Положительный контроль / Pozitif kontrol / Позитивний контроль
Caution, consult accompanying documents / Внимание, направете справка в придружаващите документи / Pozor! Prostudujte si přiloženou dokumentaci! / Forsigtig, se ledsagende dokumenter / Achtung, Begleitdokumente beachten / Προσοχή, συμβουλευτείτε τα συνοδευτικά έγγραφα / Precaución, consultar la documentación adjunta / Ettevaatust! Lugeda kaasnevat dokumentatsiooni / Attention, consulter les documents joints / Upozorenje, koristi prateču dokumentaciju / Figyelem! Olvassa el a mellékelt tájékoztatót / Attenzione: consultare la documentazione allegata / Абайлаңыз, тиісті құжаттармен танысыңыз / Dėmesio, žiūrėkite pridedamus dokumentus / Piesardzība, skatīt pavaddokumentus / Voorzichtig, raadpleeg bijgevoegde documenten / Forsiktig, se vedlagt dokumentasjon / Należy zapoznać się z dołączonymi dokumentami / Cuidado, consulte a documentação fornecida / Atenţie, consultaţi documentele însoţitoare / Внимание: см. прилагаемую документацию / Výstraha, pozri sprievodné dokumenty / Pažnja! Pogledajte priložena dokumenta / Obs! Se medföljande dokumentation / Dikkat, birlikte verilen belgelere başvurun / Увага: див. супутню документацію
10
Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA
Limited Benex Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland
Australian Sponsor: Becton Dickinson Pty Ltd. 4 Research Park Drive Macquarie University Research Park North Ryde, NSW 2113 Australia
MILLIPORE is a trademark of Millipore Corporation. BD, BD Logo, and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company © 2015 BD
11