B Directigen EZ Flu A+B
z A és B típusú virális influenzaantigének közvetlen A 8010589(03) elkülönített kimutatásához
U
2015-04
FELHASZNÁLÁSI TERÜLET
Magyar
A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat egy gyors kromatográfiás immunvizsgálat az A és B típusú virális influenzaantigének nasopharyngealis mosófolyadékból/aspirátumból, illetve nasopharyngealis és garattamponból történő közvetlen mennyiségi meghatározására tünettel rendelkező betegek esetében. A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat egy elkülönítő vizsgálat, melyben egy egyszerű eszköz használatával egyetlen feldolgozott mintából lehetővé válik az A típusú virális influenzaantigének elkülönítése a B típusú virális influenzaantigénektől. A vizsgálat segítségként szolgál az A és B típusú virális influenzafertőzések diagnosztikájában. Minden negatív vizsgálati eredményt sejttenyészettel kell megerősíteni, mert a negatív eredmények nem zárják ki az influenzavírussal való fertőzöttséget, és nem szolgálhatnak a kezelésre, illetve egyéb tennivalókra vonatkozó döntések kizárólagos alapjául. A B típusú influenza teljesítménymutatóinak meghatározása nasopharyngealis tamponok (nasopharyngeal swabs, NPS) esetén elsősorban retrospektív, fagyasztott mintákból történt. A felhasználók e B típusú influenzavizsgálat érzékenységét frissen levett nasopharyngealis tamponminták segítségével is meghatározhatják. ÖSSZEGZÉS ÉS MAGYARÁZAT Az influenzabetegség rendszerint hirtelen kezdetű lázzal, hidegrázással, fejfájással, izomfájdalmakkal és száraz köhögéssel jelentkezik. Az influenzajárványok jellegzetesen a téli hónapok során fordulnak elő, mely következtében az Egyesült Államokban a becslések szerint évente 114 000-en kerülnek kórházba1 és 36 000-en halnak meg2. Az influenzavírusok világméretű járványokat is okozhatnak, melyek során a betegség mutatói és az influenza szövődményei miatti halálozások mértéke drámaian megemelkedhet. A feltételezhetően influenzában szenvedő beteg vírusellenes készítménnyel történő kezelése főleg akkor lehet hasznos, ha az a betegség fellépésétől számított első 48 órán belül elkezdődik. Fontos mihamarabb különbséget tenni az influenza A és B típusa között, hogy az orvos kiválaszthassa a megfelelő szelektív vírusellenes beavatkozást. Mindezeken túl fontos annak meghatározása is, hogy az A vagy B típusú influenza egy bizonyos intézményben (pl. idősek otthonában) vagy közösségben okoz-e tünetekkel járó betegséget, mert a fogékony egyének esetében ilyenkor el kell végezni a megfelelő megelőző beavatkozásokat. Emiatt tehát nemcsak annak megállapítása elengedhetetlen, hogy az influenza jelen van-e, hanem azé is, hogy melyik típusú influenzavírus bukkant fel. Az influenza esetében rendelkezésre álló diagnosztikus vizsgálatok közé a gyors immunvizsgálat, az immunfluoreszcens vizsgálat, a polimeráz-láncreakció (polymerase chain reaction, PCR), a szerológia és a vírus kitenyésztése tartozik.3-10 Az immunfluoreszcens vizsgálatok mikroszkópos tárgylemezeken immobilizált minták fluoreszcens ellenanyagokkal való megfestését tartalmazza, amelyek fluoreszcens mikroszkóp segítségével tehetőek láthatóvá.5,11,12 A tenyésztési módszerek az influenzavírus jelenlétének megerősítésére a vírusok sejtkultúrában történő izolációját követően hemadszorpciós gátláson, immunfluoreszcencián vagy semLegesítésen alapuló vizsgálatokat alkalmaznak.12-14 A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat egy 15 perces kromatográfiás immunvizsgálat, mely a tünettel rendelkező betegtől származó légzőrendszeri mintákból származó, A és B típusú influenzaantigének kimutatására szolgál. A Directigen EZ Flu A+B vizsgálatot sebessége és egyszerűsített munkamenete alkalmassá teszi az A és B influenzaantigének azonnali kimutatására, ami biztosítja a szükséges információkat az influenza diagnózisának felállításához. A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat A és B típusú influenzafertőzések elkülönítésére történő használata alkalmat biztosít a vírusellenes beavatkozások nagyobb szelektivitásának megteremtésére. AZ ELJÁRÁS ALAPELVEI A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat egy kromatográfiás vizsgálat, mely az A és B típusú influenza virális antigénjeinek légúti mintákból történő mennyiségi meghatározására szolgál. A minták feldolgozása és vizsgálati eszközbe történő behelyezése után az A és B típusú virális influenzaantigének kötődnek a megfelelő A és B típusú tesztcsíkon lévő, láthatósági részecskékkel konjugált influenza-ellenanyagokhoz. Az antigén-konjugátum komplex végigvándorol a tesztcsíkon egészen a reakciómezőig, ahol azt a membrán antitestcsíkja befogja. Az A típusú influenza pozitív eredmény esetén a Directigen EZ Flu A leolvasóablakban vöröseslila vonalként jelenik meg a „T” vizsgálati, illetve a „C” kontrollhelyzetben. A B típusú influenza pozitív eredmény esetén a Directigen EZ Flu B leolvasóablakban vöröseslila vonalként jelenik meg a „T” vizsgálati, illetve a „C” kontrollhelyzetben. REAGENSEK A Directigen EZ Flu A+B készlet a következő összetevőket tartalmazza: BD Flu A+B eszközök
30 eszköz Két reakciócsíkot tartalmazó, fóliatasakban lévő eszköz. Mindegyik csík rendelkezik egy, az A és B típusú virális influenzaantigénekre specifikus monoklonális ellenanyag-tesztvonallal, illetve a fajra specifikus ellenanyagokból álló kontrollvonallal.
E reagens
4,7 mL
Flu A+/B- kontrolltampon
1 Flu A-pozitív és Flu B-negatív kontroll, A típusú influenzaantigén (inaktív rekombináns nukleoprotein) 0,1%-os nátrium-aziddal (tartósítószer).
Flu B+/A- kontrolltampon
1 Flu B-pozitív és Flu A-negatív kontroll, B típusú influenzaantigén (inaktív rekombináns nukleoprotein) 0,1%-os nátrium-aziddal (tartósítószer).
DispensTube csövek
30
Csövek a minták feldolgozásához és a minták eszközökbe való juttatásához.
DispensTube hegyek
30
Hegyek a minták eszközökbe juttatása folyamán történő szűréséhez.
Detergens 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer).
1
Szükséges, de nem biztosított anyagok: (300 µL továbbítására alkalmas) pipetta, stopper, vortex és szállítóközeg (további információkért lásd a Minták levétele és kezelése című részt), fiziológiás sóoldat és tamponok. Figyelmeztetések és óvintézkedések: Kizárólag in vitro diagnosztikai célra.
1. Ha a közegészségügyi hatóságok által ajánlott aktuális klinikai és epidemiológiai szűrési kritériumok alapján új A típusú influenzavírus által okozott fertőzés feltételezhető, akkor a mintákat az új virulens influenzavírusok esetében alkalmazandó megfelelő fertőzésmegelőző óvintézkedések betartásával kell levenni, a levett mintákat pedig további vizsgálatok céljára az országos vagy helyi egészségügyi hatóságokhoz kell beküldeni. Az ilyen esetekben tilos a vírust kitenyészteni, ha a minták fogadására és kitenyésztésére nem áll rendelkezésre BSL 3+ besorolású létesítmény.
2. A klinikai mintákban patogén mikroorganizmusok, így hepatitisvírusok, humán immundeficiencia-vírus és új influenzavírusok lehetnek jelen. A vérrel, illetve más testnedvekkel szennyezett minták és anyagok kezelése, tárolása, illetve hulladékként történő kezelése során kövesse a „Standard óvintézkedések” 15-18 című rész és az intézmény útmutatóit.
3. A lejárati idő után ne használja a készlet alkotóelemeit.
4. Ne keverje össze a különböző gyártási számú készletekből származó reagenseket.
5. Ne használja fel újra az eszközt.
6. Ne használja fel a készletet, ha a kontrollok nem adják a várt eredményeket.
Figyelem
H302 Lenyelve ártalmas. P102 Gyermekektől elzárva tartandó. P264 A használatot követően a kezet alaposan meg kell mosni. P301+P312 LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. P501 A tartalom/edény hulladékként történő kezelése során tartsa be a helyi/regionális/országos/nemzetközi előírásokat! Tárolás és kezelés: A készletek 2–25 °C hőmérsékleten tárolandók. FAGYASZTANI TILOS. A vizsgálatkor a reagenseknek és a mintáknak szobahőmérsékletűnek (15–25 °C) kell lenniük. A MINTÁK LEVÉTELE ÉS KEZELÉSE A minták szállítása és tárolása: A frissen levett mintákat azonnal fel kell dolgozni. Szükség esetén a minták (kivéve a garattamponokat) a megfelelő szállítóközegben 2–8 °C hőmérsékleten 72 óráig, -20 °C hőmérsékleten pedig legfeljebb hét napig tárolhatók. A helyes mintalevételi és -előkészítési módszerek betartása alapvető fontosságú. Használat előtt ne centrifugálja le a mintákat, mert a sejtes anyag eltávolítása károsan befolyásolja a vizsgálat érzékenységét. A legmagasabb vírustitereket a betegség korai szakaszában levett minták tartalmazzák. Szállítóközeg: Az elvégzett próbák alapján a Directigen EZ Flu A+B vizsgálattal a következő szállítóközegek kompatibilisek: Amies közeg (folyékony) Bartel ViraTrans közeg Earle’s alapközeg (Earle’s Minimal Essential Medium, EMEM) EMEM és 0,5%-os BSA EMEM és 1%-os BSA Hanks alapsóoldat (Hanks Basal Salt Solution, HBSS) M4 közeg M4 RT közeg M5 közeg Módosított Stuart közeg (folyékony) Fiziológiás sóoldat*
PBS és 0,5%-os BSA PBS és 0,5%-os zselatin Foszfátpufferolt sóoldat (Phosphate Buffered Saline, PBS) Starplex Multitrans Szacharóz-foszfát (2-SP) Trypticase szójatápleves Trypticase szójatápleves + 0,5%-os zselatin Trypticase szójatápleves + 0,5%-os BSA BD univerzális vírusszállító-közeg Infúziós borjútápleves (Veal Infusion Broth, VIB) VIB és 0,5%-os BSA
* A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat esetében a fiziológiás sóoldatba levett minták fagyasztva történő tárolása nem ajánlott. Más szállítóközeg csak a megfelelő minősítési folyamat elvégzése után használható. MEGJEGYZÉS: A laktalbumint (0,5 vagy 1,0%-ban) tartalmazó EMEM-közeg, illetve a bármilyen más laktalbumint tartalmazó szállítóközegek nem kompatibilisek a Directigen EZ Flu A+B vizsgálattal. A minta levétele és előkészítése: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálathoz használható minták közé a nasopharyngealis mosófolyadékok/aspirátumok, illetve a nasopharyngealis és garattamponok tartoznak. A nem megfelelő mintavétel, a helytelen mintakezelés és/vagy -szállítás tévesen negatív eredményhez vezethet. Emiatt a mintaminőség pontos vizsgálati eredményekre gyakorolt hatásának fontossága miatt a mintalevétel oktatása erősen ajánlott. A nasopharyngealis (NP) mosófolyadékból/aspirátumból és nasopharyngealis tamponból származó minták esetén követendő eljárás:
1. NP-mosófolyadékok/aspirátumok esetén 1–3 mL minta levétele ajánlott. Szállítóközeg használata esetén célszerű a mintát csak kismértékben hígítani. 2
2. A túlzott mennyiségű mosófolyadék kerülendő, mert csökkentheti a vizsgálat érzékenységét.
3. NP-tamponok esetén a mintalevétel után helyezze a tamponokat 1–3 mL szállítóközegbe.
4. A mintát „A vizsgálat kivitelezése” című rész szerint dolgozza fel.
Garattamponnal levett minták eljárása (poliuretán [hab-] tampon használata ajánlott – további információkért lásd az „Elérhetőség” című részt):
1. A garattamponnal levett mintákat szállítóközeg alkalmazása nélkül kell feldolgozni „A vizsgálat kivitelezése” című részben leírtak szerint.
AZ ELJÁRÁS A vizsgálat kivitelezése MEGJEGYZÉS: •
A vizsgálatkor a reagenseknek, a mintáknak és az eszközöknek szobahőmérsékletűnek (15–25 °C) kell lenniük.
•
A feldolgozáshoz szükséges mennyiség eltávolítása előtt alaposan keverje össze az összes mintát. Ne centrifugálja a mintákat.
•
A DispensTube csöveket és reagensüvegeket függőlegesen kell tartani (körülbelül 2,5 cm-re a Directigen EZ Flu A+B eszköz mintatartójától vagy a DispensTube csőtől), eközben óvatosan, egyszerre egy cseppet adagoljon belőle.
1. A Directigen EZ Flu A+B eszközt csak közvetlenül a vizsgálat előtt távolítsa el fóliatasakjából.
2. Minden vizsgálandó kontrollhoz és mintához címkézzen fel egy eszközt és egy DispensTube csövet.
3. Helyezze a felcímkézett DispensTube csöve(ke)t a munkaállomás erre kijelölt területére vagy tartóba.
4. Finoman keverje össze az E jelzésű reagenst. Tegyen belőle 4 cseppet a DispensTube csőbe. Cseppentés közben tartsa a reagensüveget függőlegesen (körülbelül 2,5 cm-re a DispensTube cső fölé).
5. A minták és a kontrollok feldolgozását az alábbi utasításoknak megfelelően hajtsa végre:
a. A szállítóközegben lévő nasopharyngealis mosófolyadék-/ aspirátumminták és nasopharyngealis tamponminták esetében:
1. Vortexszel vagy kézzel alaposan keverje össze a mintát. Ne centrifugálja.
2. Pipettázzon 300 µL mintát a (z E jelzésű reagenst tartalmazó) DispensTube csőbe.
b. Garattamponminták esetében:
1. Adjon 300 µL fiziológiás sóoldatot (az E jelzésű reagenst tartalmazó) DispensTube csőhöz.
2. Helyezze bele a tampont és préselje ki a tartalmát úgy, hogy 6–8-szor nekinyomja a csőnek.
3. Távolítsa el a tampont, és közben a csövet összenyomva távolítsa el a tampon végéről a felesleges folyadékot.
3
)
c. A készletkontrollok esetében:
1. Adjon 300 µL fiziológiás sóoldatot (az E jelzésű reagenst tartalmazó) DispensTube csőhöz.
2. Helyezze bele a kontrolltampont, és préselje ki a tartalmát úgy, hogy 6 – 8-szor nekinyomja a csőnek.
3. Távolítsa el a kontrolltampont, és közben a csövet összenyomva távolítsa el a tampon végéről a felesleges folyadékot.
% &
& %
6. Helyezzen fel egy DispensTube hegyet a feldolgozott mintát vagy kontrollt tartalmazó DispensTube csőre.
Megjegyzés: Ne használja más Directigen termékek hegyét.
7. Vortexelje le vagy alaposan keverje össze.
8. Fordítsa meg a DispensTube csövet, és a felső végét a hegytől minél messzebb tartva óvatosan préseljen ki három (3) cseppet a feldolgozott mintából a megfelelő címkéjű Directigen EZ Flu A+B eszköz Flu A jelzésű mintatartójába, illetve három (3) cseppet a megfelelő címkéjű Directigen EZ Flu A+B eszköz Flu B jelzésű mintatartójába. A megfelelő adagolás érdekében a DispensTube csöveket tartsa függőlegesen (körülbelül 2,5 cm-re a BD Flu A+B teszteszköz mintacellájától), miközben gyors egymásutánban egyenként adagolja a cseppeket.
Megjegyzés: Ha a csövet a hegyhez közel nyomja meg, akkor a hegy lelökődhet és a cső tartalma kifolyhat.
%
& ' 8
9. A minta hozzáadása után 15 percenként olvassa le az eredményeket, és rögzítse a vizsgálati eredményeket.
Minőségellenőrzés: A minőségellenőrzési követelményeket a helyi, az országos és/vagy a szövetségi szabályozóknak és akkreditációs követelményeknek, illetve az Ön laboratóriumában alkalmazott standard minőségellenőrzési eljárásoknak megfelelően kell teljesíteni. Mindegyik Directigen EZ Flu A+B eszköz egyaránt tartalmaz pozitív és negatív belső/folyamatkontrollokat:
• A vörös kontrollvonal megjelenése a „C” kontrollpozíció Flu A és/vagy Flu B leolvasóablakában belső pozitív kontrollt biztosít, ami validálja a megfelelő reagensfunkciót, és biztosítja, hogy Ön valóban a helyes vizsgálati eljárást követte.
• A Flu A és/vagy Flu B vizsgálati és kontrollvonalakat körülvevő membránterület az eszköz belső negatív kontrollja. A fehértől halványrózsaszínig terjedő színű háttérterület a vizsgálat helyes működését jelzi.
Mindegyik Directigen EZ Flu A+B készlet tartalmaz A+/B- és B+/A- tamponkontrollokat: E kontrollok vizsgálata ugyanúgy zajlik, mint a betegmintáké, és külső minőségellenőrző eszközként szolgálnak. E kontrollokat minőségellenőrzési eljárásként minden újonnan kapott készlettétel vagy -szállítmány esetében futtatni kell. Ha kívánja, az A vagy B típusú influenzavírus pozitívnak vagy negatívnak minősített mintáinak felhasználásával meghatározhatja a megfelelő reagensteljesítményt és a helyes vizsgálati technikát. A vizsgálati (Test, T) pozíció Flu A leolvasóablakának membránján és a kontrollpozícióban (Control, C) a vöröseslila vonal megjelenése az A+/B- kontroll vizsgálatakor, illetve a B+/A- kontroll vizsgálatakor a vizsgálati (Test, T) és a kontrollpozíció (Control, C) Flu B leolvasóablakában azt jelzi, hogy a tesztcsík influenzaantigén-kötési tulajdonsága működik. A kontrollpozíció (Control, C) Flu B leolvasóablakában megjelenő vöröseslila vonal, illetve a vöröseslila vonal hiánya a vizsgálati (Test, T) pozícióban az A+/B- kontroll alkalmazásakor egy megfelelő, Flu B-negatív kontrolleredmény, ami a jó reagensfunkciót jelzi, továbbá azt, hogy Ön a helyes vizsgálati eljárást követte. Egyszerűen szólva a vöröseslila vonal megjelenése a kontrollpozíció (Control, C) Flu A leolvasóablakában, illetve a vöröseslila vonal hiánya a vizsgálati (Test, T) pozícióban a B+/A- kontroll vizsgálatakor a megfelelő, Flu A-negatív kontrolleredményt jelzi. Ha a készletkontrollok nem az elvárások szerint működnek, akkor ne jelentse a betegek eredményeit. Kérjen segítséget a BD helyi képviseletétől vagy technikai ügyfélszolgálatától. 4
AZ EREDMÉNYEK ÉRTELMEZÉSE MEGJEGYZÉS: A kontrollvonal erőssége a Flu A és a Flu B leolvasóablakokban eltérő lehet. A kontrollvonal erősségében fellépő eltérések elfogadhatóak. A háttér színének a fehértől a világos rózsaszínig terjedőnek kell lennie, erőssége pedig a Flu A és a Flu B leolvasóablakokban eltérő lehet.
A
A
B
Pozitív vizsgálati eredmény a Flu A ablakban (az A típusú influenzaantigén van jelen) – a Directigen EZ Flu A leolvasóablakban vöröseslila vonal jelenik meg a „T” vizsgálati és a „C” kontrollpozícióban. Ez az eredmény nem azonosítja az A típusú influenzavírus egyetlen altípusát sem. Vöröseslila vonalnak a Directigen EZ Flu B leolvasóablak „C” kontrollpozíciójában is meg kell jelennie. Ez azt jelzi, hogy a mintából A típusú influenzaantigén mutatható ki. A háttérnek fehérnek vagy halvány rózsaszínűnek kell lennie.
B
C T
C T
Flu B+
Flu A+
(Flu B-pozitív)
(Flu A-pozitív)
A
Pozitív vizsgálati eredmény a Flu B ablakban (a B típusú influenzaantigén van jelen) – a Directigen EZ Flu B leolvasóablakban vöröseslila vonal jelenik meg a „T” vizsgálati és a „C” kontrollpozícióban. Vöröseslila vonalnak a Directigen EZ Flu A leolvasóablak „C” kontrollpozíciójában is meg kell jelennie. Ez azt jelzi, hogy a mintából B típusú influenzaantigén mutatható ki. A háttérnek fehérnek vagy halvány rózsaszínűnek kell lennie. Negatív vizsgálati eredmény a Flu A vagy a Flu B ablakban (nincs jelen antigén) – sem a Flu A, sem a Flu B leolvasóablak „T” vizsgálati pozíciójában nem jelenik meg vöröseslila vonal; ez azt jelzi, hogy a mintából nem sikerült kimutatni A vagy B típusú influenzaantigént, vagy egyiket sem sikerült kimutatni. Ezek az eredmények nem zárják ki a vírusos influenzafertőzést. A mindkét leolvasóablak „C” kontrollpozíciójában megjelenő vöröseslila vonal a vizsgálati eljárás és a reagensek megfelelő teljesítményét jelzi. A háttérnek fehérnek vagy halvány rózsaszínűnek kell lennie.
B C T
Negatív
C T
C T
C T
Érvénytelen
Érvénytelen
Érvénytelen
Érvénytelen vizsgálat – A vizsgálat érvénytelen, ha a Flu A vagy a Flu B leolvasóablakban vagy egyikükben sem jelenik meg vöröseslila vonal a „C” kontrollablak mellett. A vizsgálat akkor is érvénytelen, ha ugyanazon minta esetében a Flu A és a Flu B leolvasóablak „T” vizsgálati pozíciójában egyaránt megjelenik a vöröseslila vonal. Ha a vizsgálat érvénytelen, akkor meg kell ismételni.
AZ EREDMÉNYEK JELENTÉSE Pozitív vizsgálat Pozitív az A vagy B típusú influenzaantigén jelenlétére nézve. Pozitív eredmény életképes vírus hiányában is létrejöhet. Negatív vizsgálat Negatív az A vagy B típusú influenzaantigén jelenlétére nézve. Az influenza miatti fertőzés nem zárható ki, mert előfordulhat, hogy a mintában jelenlévő antigén szintje a vizsgálat kimutatási határértéke alatt van. Ilyenkor a negatív mintákat ajánlott tenyésztéssel megerősíteni. Érvénytelen vizsgálat
A vizsgálati eredmény nem következetes. Ne jelentse az eredményeket.
AZ ELJÁRÁS KORLÁTAI •
Az A vagy B típusú influenzavírusoktól eltérő mikroorganizmusok által okozott légúti fertőzés etiológiáját ezzel a vizsgálattal nem lehet meghatározni. A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat az élő és nem élő influenzarészecskék kimutatására egyaránt képes. A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat teljesítménye az antigénmennyiségtől függ, és előfordulhat, hogy nem korrelál az ugyanazon mintából tenyésztett sejtkultúrával.
•
Az alacsony szintű vírusürítés tévesen negatív eredményhez vezethet; emiatt a negatív vizsgálati eredmény nem zárja ki teljesen az A, B vagy mindkét típusú influenzafertőzés lehetőségét.
•
A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat azonosítási vagy sejtkultúra-izolátumok megerősítését szolgáló validitása nincs bizonyítva.
•
Az A típusú influenza teljesítményjellemzőit akkor határozták meg, amikor a két legelterjedtebb A típusú influenzavírus az A/H3 és az A/H1 volt. Más A típusú influenzavírusok megjelenésével a teljesítményjellemzők változhatnak.
•
A gyermekek általában hosszabb időn keresztül ürítenek vírust, mint a felnőttek, ami a felnőttek és a gyermekek érzékenysége közötti eltérésben nyilvánul meg.
•
A pozitív és negatív prediktív értékek nagymértékben függnek a prevalenciától. A tévesen pozitív vizsgálati eredmények valószínűsége az alacsonyabb influenzaaktivitással járó időszakokban nagyobb, amikor a prevalencia közepes-alacsony.
VÁRT ÉRTÉKEK A légúti vizsgálatok során megfigyelhető pozitivitási ráta a mintavételtől, -kezeléstől/alkalmazott szállítási rendszertől, az alkalmazott kimutatási módszertől, az évszaktól, a beteg életkorától, a földrajzi elhelyezkedéstől és ami igen fontos, a betegség helyi prevalenciájától függ. A tenyészetekkel megfigyelt átfogó prevalencia a 2003–2004-es klinikai vizsgálatban az A típusú influenza esetében 24,3%, a B típusú influenza esetében pedig 3,8% volt. A 2004–2005-ös klinikai vizsgálat során a tenyészetekkel megfigyelt átfogó prevalencia az A típusú influenza esetében 26,0%, a B típusú influenza esetében pedig 31,2% volt. A 2006-os klinikai vizsgálat folyamán a tenyészetekkel megfigyelt átfogó prevalencia az A típusú influenza esetében 33,9%, a B típusú influenza esetében pedig 0,2% volt.
5
TELJESÍTMÉNYJELLEMZŐK A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat teljesítményjellemzőit multicentrikus vizsgálatok segítségével határozták meg, melyeket a 2003 – 2004-es légútibetegség-időszakban 5, a 2004 – 2005-ös légútibetegség-időszakban 13, a 2006-os légútibetegségidőszakban pedig 2 vizsgálati helyszínen folytattak. A klinikai centrumok földrajzilag eltérő területeken találhatóak az Egyesült Államokban, Japánban, Hongkongban és Új-Zélandon. A Directigen EZ Flu A+B vizsgálattal és sejtkultúrákkal összesen 1191 prospektív és 59 retrospektív mintát értékeltek. E minták feltételezhetően influenzában szenvedő betegektől származó nasopharyngealis mosófolyadékokból, nasopharyngealis aspirátumokból, nasopharyngeal tamponokból és garattamponokból álltak. Klinikai teljesítmény: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat teljesítményjellemzői minden mintatípus esetében sejtkultúrával összehasonlítva az 1 – 6 táblázatban találhatók. 1. táblázat: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat sejtkultúrával történő összehasonlításának összegzése minden mintatípus esetében – A típusú influenza a 2003 – 2004-es, a 2004 – 2005-ös és a 2006-os légútibetegség-időszakokban kombináltan
Mintatípus Nasopharyngealis mosófolyadék/aspirátum Érzékenység: 86% (95%-os konf. int.: 79% – 91%) Specificitás: 99% (95%-os konf. int.: 98% – 100%)
Sejttenyészet
Directigen EZ Flu A+B vizsgálat P N
P 115 19
N 2 330
P N
43 13
29 184
P N
146 15
20 275
Garattampon Érzékenység: 77% (95%-os konf. int.: 64% – 87%) Specificitás: 86% (95%-os konf. int.: 81% – 91%) Nasopharyngealis tampon Érzékenység: 91% (95%-os konf. int.: 85% – 95%) Specificitás: 93% (95%-os konf. int.: 90% – 96%)
2. táblázat: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat sejtkultúrával történő összehasonlításának összegzése minden mintatípus esetében – B típusú influenza a 2003 – 2004-es, a 2004 – 2005-ös és a 2006-os légútibetegség-időszakokban kombináltan
Mintatípus Nasopharyngealis mosófolyadék/aspirátum Érzékenység: 80% (95%-os konf. int.: 69% – 89%) Specificitás: 100% (95%-os konf. int.: 99% – 100%)
Directigen EZ Flu A+B vizsgálat P N
Garattampon Érzékenység: 69% (95%-os konf. int.: 55% – 81%) Specificitás: 99% (95%-os konf. int.: 96% – 100%) Nasopharyngealis tampon Érzékenység: 100% (95%-os konf. int.: 3% – 100%) Specificitás: 100% (95%-os konf. int.: 99% – 100%)
Sejttenyészet P 57 14
N 1 394
P N
38 17
3 211
P N
1 0
0 455
3. táblázat: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat teljesítményének retrospektív összegzése sejtkultúrával szemben nasopharyngealis tamponok esetében – B típusú influenza a 2005-ös légútibetegség-időszakban
Mintatípus
Directigen EZ Flu A+B vizsgálat
Nasopharyngealis mosófolyadék/aspirátum Pozitív egyezés: 74% (95%-os konf. int.: 59% – 87%) Negatív egyezés: 100% (95%-os konf. int.: 79% – 100%)
P N
6
Sejttenyészet P
N
32 11
0 16
4. táblázat: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat teljesítményének összegzése sejtkultúrával szemben minden mintatípus esetében populáció szerint – A típusú influenza a 2003–2004-es, a 2004–2005-ös és a 2006-os légútibetegség-időszakban kombináltan Directigen Mintatípus EZ Flu A+B vizsgálat P Nasopharyngealis mosófolyadék/aspirátum N Érzékenység: Gyermek: 90% (95%-os konf. int.: 82%–95%); Felnőtt: 72% (95%-os konf. int.: 53%–87%) Specificitás: Gyermek: 99% (95%-os konf. int.: 98%–100%); Felnőtt: 100% (95%-os konf. int.: 90%–100%) Directigen EZ Flu A+B vizsgálat P Garattampon N Érzékenység: Gyermek: 79% (95%-os konf. int.: 65%–90%); Felnőtt: 63% (95%-os konf. int.: 24%–91%) Specificitás: Gyermek: 87% (95%-os konf. int.: 81%–91%); Felnőtt: 85% (95%-os konf. int.: 69%–94%) Directigen EZ Flu A+B vizsgálat P Nasopharyngealis tampon N Érzékenység: Gyermek: 91% (95%-os konf. int.: 82%–97%); Felnőtt: 90% (95%-os konf. int.: 82%–96%) Specificitás: Gyermek: 88% (95%-os konf. int.: 80%–94%); Felnőtt: 96% (95%-os konf. int.: 92%–98%)
Sejttenyészet Gyermek Felnőtt (≤ 21 éves) (> 21 éves) P N P N 94 2 21 0 11 294 8 36
Gyermek (≤ 21 éves) P N 38 23 10 151
Felnőtt (> 21 éves) P N 5 6 3 33
Gyermek (≤ 21 éves) P N 62 11 6 84
Felnőtt (> 21 éves) P N 84 9 9 191
5. táblázat: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat teljesítményének összegzése sejtkultúrával szemben minden mintatípus esetében populáció szerint – B típusú influenza a 2003–2004-es, a 2004–2005-ös és a 2006-os légútibetegség-időszakban kombináltan Sejttenyészet Felnőtt Gyermek Directigen (≤ 21 éves) (> 21 éves) Mintatípus EZ Flu A+B vizsgálat P N P N P 49 1 8 0 Nasopharyngealis mosófolyadék/aspirátum N 13 338 1 56 Érzékenység: Gyermek: 79% (95%-os konf. int.: 67%–88%); Felnőtt: 89% (95%-os konf. int.: 52%–100%) Specificitás: Gyermek: 100% (95%-os konf. int.: 98%–100%); Felnőtt: 100% (95%-os konf. int.: 94%–100%) Felnőtt Gyermek Directigen (≤ 21 éves) (> 21 éves) EZ Flu A+B vizsgálat P N P N P 19 1 19 2 Garattampon N 12 190 5 21 Érzékenység: Gyermek: 61% (95%-os konf. int.: 42%–78%); Felnőtt: 79% (95%-os konf. int.: 58%–93%) Specificitás: Gyermek: 99% (95%-os konf. int.: 97%–100%); Felnőtt: 91% (95%-os konf. int.: 72%–99%) Gyermek Felnőtt Directigen (≤ 21 éves) (> 21 éves) EZ Flu A+B vizsgálat P N P N P 0 0 1 0 Nasopharyngealis tampon N 0 163 0 292 Érzékenység: Gyermek: Érzékenységi számítás nem történt; Felnőtt: 100% (95%-os konf. int.: 3%–100%) Specificitás: Gyermek: 100% (95%-os konf. int.: 98%–100%); Felnőtt: 100% (95%-os konf. int.: 99%–100%)
7
6. táblázat: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat teljesítményének retrospektív összegzése sejtkultúrával szemben nasopharyngealis tamponok esetében populáció szerint – B típusú influenza a 2005-ös légútibetegség-időszakban Sejttenyészet Gyermek Felnőtt (≤ 21 éves) (> 21 éves) Mintatípus Directigen EZ Flu A+B vizsgálat P N P N P 20 0 12 0 Nasopharyngealis tampon N 6 10 5 6 Pozitív egyezés: Gyermek: 77% (95%-os konf. int.: 56%–91%); Felnőtt: 71% (95%-os konf. int.: 44%–90%) Negatív egyezés: Gyermek: 100% (95%-os konf. int.: 69%–100%); Felnőtt: 100% (95%-os konf. int.: 54%– 00%) Reprodukálhatóság: A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat reprodukálhatóságát négy helyen értékelték. A reprodukálhatósági panel 20 szimulált influenzamintából állt. E minták közé alacsony (a kimutathatósági határ közelében lévő) és közepes antigéntartalmú Flu A- vagy Flu B-pozitív minták, illetve negatív minták tartoztak. A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat átfogó reprodukálhatósága 99,6% volt. Analitikai vizsgálatok Analitikai érzékenység (a kimutathatóság határértéke) A kimutathatóság határértékét (limit of detection, LOD) a Directigen EZ Flu A+B vizsgálat esetében összesen 17 (11 A és hat B típusú) influenzatörzs esetében határozták meg. Típus Influenzavírus-törzs LOD (CEID50/mL*) LOD (TCID50/mL**)
A
A/PR/8/34 (H1N1)
1,75 X 104
–
A
A/FM/1/47 (H1N1)
1,98 X 103
–
A
A/NWS/33 (H1N1)
1,00 X 104
–
A
A1/Denver/1/57 (H1N1)
5,56 X 103
–
A
A/New Jersey/8/76 (H1N1)
4,45 X 103
–
A
A/Port Chalmers/1/73 (H3N2)
1,00 X 103
–
A
A/Hong Kong/8/68 (H3N2)
2,78 X 102
–
A
A2/Aichi2/68 (H3N2)
3,50 X 103
–
A
A/Victoria/3/75 (H3N2)
2,78 X 104
–
A
A/California/04/09 (H1N1)
–
5,37 X 102
A
A/California/07/09 (H1N1)
–
1,86 X 103
B
B/Lee/40
6,95 X 105
–
B
B/Allen/45
2,00 X 103
–
B
B/GL/1739/54
5,56 X 103
–
B
B/Taiwan/2/62
3,50 X 102
–
B
B/Maryland/1/59
2,23 X 104
–
B
B/Hong Kong/5/72
2,23 X 104
–
* CEID50/mL = az a csirkeembrió-fertőzési dózis (Chick Embryo Infectious Dose), amelynél az embriók 50%-a elpusztul **TCID50/mL = 50% szövetkultúrát megfertõzõ dózis Bár ez a vizsgálat igazoltan kimutatja a pozitív emberi légúti mintából kitenyésztett 2009-es H1N1 vírust, az eszköz teljesítmény jellemzőit a 2009-es H1N1 influenza vírusra pozitív klinikai mintákkal nem állapították meg. A BD Directigen EZ Flu A+B képes megkülönböztetni az influenza A és B vírusokat, de az influenza altípusok között nem tud különbséget tenni.
8
Analitikai specificitás (keresztreaktivitás) A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat értékelését összesen 98 mikroorganizmussal végezték. Az 51 baktériumot és két élesztőgombát ~108 CFU/mL (CFU – Colony Forming Units, kolóniaképző egység) koncentrációnál vizsgálták. A Mycoplasma pneumoniae és a Mycoplasma orale vizsgálata >106 és >107 CCU/mL (CCU – color changing unit, színváltoztató egység) koncentrációnál történt. A három mycobacteriumtörzs beoltása 107 CFU/mL, a Chlamydia trachomatis LGVII vizsgálata pedig 2,5 x 108 EB/mL (EB = elementary bodies, elemi test) koncentráció mellett zajlott. A 39 vizsgált vírus értékelését 104–109 TCID50/mL (TCID50 – Tissue Culture Infectious Dose, az a szövetkultúra-fertőzési dózis, melynél a sejtek 50%-a lizálódik) vagy 104–108 CEID50/mL (CEID50 – Chick Embryo Infectious Dose, az a csirkeembrió-fertőzési dózis, melynél a csirkeembriók 50%-a megfertőződik) koncentrációnál végezték. Az összes mikroorganizmus (az influenzavírusokat kivéve) negatív Flu A és Flu B vizsgálati eredményt adott. A vizsgált A típusú influenzavírusok (n = 2) Flu A-pozitív és Flu B-negatív vizsgálati eredményeket adtak. A vizsgált B típusú influenzavírusok (n = 6) Flu B-pozitív és Flu A-negatív vizsgálati eredményeket adtak. Acinetobacter baumannii (calcoaceticus)
Neisseria meningitidis Actinobacillus suis Neisseria mucosa Bacteroides fragilis Neisseria sicca Bordetella pertussis Neisseria subflava Candida albicans Peptostreptococcus anaerobius Candida glabrata Porphyromonas asaccharolyticus Cardiobacterium hominis Prevotella oralis Chlamydia trachomatis LGVII Proteus mirabilis Corynebacterium diphtheriae Proteus vulgaris Eikenella corrodens Pseudomonas aeruginosa Enterococcus faecalis Salmonella choleraesuis Enterococcus gallinarum al minnesota Escherichia coli Serratia marcescens Fusobacterium nucleatum Staphylococcus aureus Gardnerella vaginalis Staphylococcus aureus-Cowan 1 Haemophilus aphrophilus Streptococcus bovis II D csoport Haemophilus influenzae Staphylococcus epidermidis Haemophilus parainfluenzae Streptococcus mutans Haemophilus paraphrophilus Streptococcus oralis Kingella kingae Streptococcus pneumoniae Klebsiella pneumoniae Streptococcus pyogenes A csoport Lactobacillus casei Streptococcus sanguis Lactobacillus fermentum Streptococcus sp. B csoport Lactobacillus plantarum Streptococcus sp. C csoport Legionella pneumophila Streptococcus sp. F csoport Listeria monocytogenes Streptococcus sp. G csoport Moraxella catarrhalis Veillonella parvula Mycobacterium avium 3-as típusú Adenovirus (GB) Mycobacterium intracellulare 5-ös típusú Adenovirus (Adenoid 75) Mycobacterium tuberculosis 7-es típusú Adenovirus (Gomen) Mycoplasma orale 10-es típusú Adenovirus (J.J.) Mycoplasma pneumoniae 18-as típusú Adenovirus (D.C.) Neisseria gonorrhoeae Coronavirus (229E)
9
Coxsackievirus A9-es típus (Griggs) Coxsackievirus A9-es típus (P.B. Bozek) Coxsackievirus B5-ös típus (Faulkner) Coxsackievirus B6-os típus (Schmitt) Coxsackievirus A21-es típus (Kuykendall) Cytomegalovirus (AD-169) 2-es típusú Echovirus (Cornelis) 3-as típusú Echovirus (Morrisey) 6-os típusú Echovirus (D’Amori) 1-es típusú HSV (HF) 2-es típusú HSV (MS) Influenza A/PR/8/34 (H1N1) Influenza A/Victoria/3/75 (H3N2) Influenza B/Hong Kong/5/72 Influenza B /Lee/40 Influenza B/Allen/45 Influenza B/GL/1739/54 Influenza B/Maryland/1/59 Influenza B/Taiwan/2/62 Kanyaróvírus (Edmonstron) Mumpszvírus (Enders) 1-es típusú Parainfluenza (Sendia/52) 2-es típusú Parainfluenza (Greer) 3-as típusú Parainfluenza (C243) 1A típusú Rhinovirus (2060) 2-es típusú Rhinovirus (HGP) 13-as típusú Rhinovirus (353) 15-ös típusú Rhinovirus (1734) 16-os típusú Rhinovirus (11757) 37-es típusú Rhinovirus (151-1) A típusú RSV (Long) B típusú RSV (Wash/18357/62) VZV (Ellen)
Törzsreaktivitás az A és B típusú influenzavírusokkal A Directigen EZ Flu A+B vizsgálat értékelését egy 39 influenzatörzset tartalmazó panellel végezték. A panel tartalmazta az A típusú influenza összes ismert hemagglutinin- (15) és neuraminidáz- (9) altípusát. Minden humán és állati eredetű A típusú influenzatörzs Flu A-pozitív és Flu B-negatív vizsgálati eredményt adott. Ezzel ellenkezőleg minden B típusú influenzatörzs Flu B-pozitív és Flu A-negatív vizsgálati eredményt hozott. Influenzavírus (humán törzs)
A/NWS/33 A/PR/8/34 A1/FM/1/47 A1/Denver/1/57 A/New Jersey/8/76 (Hsw N1) A/Port Chalmers/1/73 A/Victoria/3/75 A/Vietnam/3028/04 A/Thailand/MK2/04 A/Hong Kong/486/97 A/California/07/2004 A/California/04/09 A/California/07/09 B/Lee/40 B/Allen/45 B/GL/1739/54 B/Maryland/1/59 B/Taiwan/2/62 B/Mass/3/66 B/Hong Kong/5/72 B/Victoria/504/00 B/Tokyo/53/99 B/Quingdao/102/91 B/Leningrad/86/93
Vírustípus
Influenzavírus (állati törzs)
Vírustípus
A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H3N2) A (H3N2) A (H5N1) A (H5N1) A (H5N1) A (H3N2) A (H1N1) A (H1N1) B B B B B B B B B B B
A/Turkey/Kansas/4880/80 A/Mallard/New York/6750/78 A/Turkey/England/69 A/Chicken/Alabama/75 A/Turkey/Wisconsin/68 A/Turkey/Canada/63 A/Turkey/Oregon/71 A/Turkey/Ontario/6118/67 A/Turkey/Wisconsin/66 A/Chicken/Germany/N/49 A/Duck/Memphis/546/74 A/Duck/Alberta/60/76 A/Gull/MD/704/77 A/Mallard/Gurjev/263/82 A/Shearwater/WA/2576/79
A (H1N1) A (H2N2) A (H3N2) A (H4N8) A (H5N9) A (H6N8) A (H7N3) A (H8N4) A (H9N2) A (H10N7) A (H11N9) A (H12N5) A (H13N6) A (H14N5) A (H15N6)
MEGJEGYZÉS: Az A típusú influenzavírus humán mintából történő kimutathatóságának teljesítményjellemzőit nem határozták meg azokra az esetekre, amikor az A típusú influenzavírusoknál nem az A/H3 és A/H1 altípusok jelentkeznek emberi patogénként. Bár ez a vizsgálat igazoltan kimutatja a pozitív emberi légúti mintából kitenyésztett 2009-es H1N1 vírust, az eszköz teljesítmény jellemzőit a 2009-es H1N1 influenza vírusra pozitív klinikai mintákkal nem állapították meg. A BD Directigen EZ Flu A+B képes megkülönböztetni az influenza A és B vírusokat, de az influenza altípusok között nem tud különbséget tenni. Zavaró anyagok A Directigen EZ Flu A+B vizsgálattal számos anyagot próbáltak ki. Ezen anyagok közé a teljes vér (2%) és többféle gyógyszer tartozott. A megfigyelt anyagok közül egyik sem zavarta a vizsgálatot. Kipróbált gyógyszerek Három recept nélkül kapható (over the counter, OTC), 25%-os hígítású szájöblítő Három 25%-os OTC torokcukorka Három 10%-os hígítású OTC orrspray 4-acetamidofenol (10 mg/mL) Acetil-szalicilsav (20 mg/mL) Klórfeniramin-maleát (5 mg/mL) Dextrometorafán (10 mg/mL) Fexofenadin (500 ng/mL) Amantadin (500 ng/mL) Albuterol (0,083 mg/mL) Rivavirin (500 ng/mL)
10
Pszeudoefedrin-HCl (20 mg/mL) Guaiakol-gliceril-éter (20 mg/mL) Ibuprofen (10 mg/mL) Oximetazolin (0,05 mg/mL) Fenilefedrin (1 mg/mL) Loratadin (100 ng/mL) Difenhidramin-HCl (5 mg/mL) Zanamivir (1 mg/mL) Rimantadin (500 ng/mL) Ozeltamivir (500 ng/mL) Synagis (0,1 mg/mL)
ELÉRHETŐSÉG Kat. sz.
Leírás
256050
Directigen EZ Flu A+B, 30 vizsgálati készlet
220144
BD BBL CultureSwab EZ 100 (egyenként csomagolt tampon) garattamponnal vett mintákhoz
220115
BD BBL CultureSwab egyenként csomagolt tampon, steril, 100/karton
220131
BD BBL CultureSwab Amies közeg (folyékony), rugalmas alumíniumhuzal, 50/karton
220134
BD BBL CultureSwab Stuart közeg (folyékony), rugalmas alumíniumhuzal, 50/karton
221819
Normal Saline (Fiziológiás sóoldat), 5 mL, 100/karton
220220
BD Universal Viral Transport 3 mL Vial (3 mL-es univerzális vírusszállító fiola), 50/karton
220250
Regular Flocked Swab, egyenként csomagolt tampon, steril, 100/karton
220251
Minitip Flocked Swab, egyenként csomagolt tampon, steril, 100/karton
220252
Flexible Minitip Flocked Swab, egyenként csomagolt tampon, steril, 100/karton
256033
Directigen EZ Flu A+B Control Set (kontrollkészlet), 10 db-os dobozban
IRODALOMJEGYZÉK 1. Simonsen L., Fukuda K, Schonberger LB, Cox NJ. Impact of influenza epidemics on hospitalizations. J. Infect. Dis. 2000; 181:831-7 2. Thompson WW, Shay DK, Weintraub E, et al. Mortality associated with influenza and respiratory syncytial virus in the United States. JAMA 2003: 289: 179-86 3. Kaiser, L., Couch, R.B., Galasso, G.J., Glezen, W.P., Webster, R.G., Wright, P.F., and Hayden, F.G. 1999. First international symposium on influenza and other respiratory viruses: summary and overview Kapalua, Maui, Hawaii, December 4-6, 1998. Antiviral Res., 42:149-176 4. Cox, N.J., and Bender, C.A. 1995. The molecular epidemiology of influenza viruses. Virology, 6:359-370. 5. Todd, S.J., Minnich, L., and Waner, J.L. 1995. Comparison of rapid immunofluorescence procedure with TestPack RSV and Directigen Flu A for diagnosis of respiratory syncytial virus and influenza A virus. J. Clin. Microbiol. 33:1650-1651. 6. Harris, P.O. 1989. Clinical relevance and efficient detection of seven major respiratory viruses. ACL. p. 15-19. 7. McElhaney, J.E., Gravenstein, S., Krause, P., Hooton, J.W., Upshaw, C.M., and Drinka, P. 1998. Assessment of markers of the cell-mediated immune response after influenza virus infection in frail older adults. Clin. Diag. Lab. Immunol. 5:840-844. 8. Fan, J., Henrickson, K.J., and Savatski, L.L. 1998. Rapid simultaneous diagnosis of infections with respiratory syncytial viruses A and B, influenza viruses A and B, and human parainfluenza virus types 1,2, and 3 by multiplex quantitative reverse transcription-polymerase chain reaction-hybridization assay (hexaplex). Clin. Infect. Disease 26:1397-1402. 9. Wright, K.E., Wilson, G.A.R., Novosad, D., Dimock, C., Tan, D., and Weber, J.M. 1995. Typing and subtyping of influenza viruses in clinical samples by PCR. J. Clin. Microbiol. 33:1180-1184. 10. Kendal, A.P. 1985. Influenza Viruses. p. 341-357. Laboratory Diagnosis of Viral Infections, In H. Lennette, (ed.) Marcel Dekker, Inc., New York. 11. McQuillen, J., Madeley, C.R., and Kendal, A.P. 1985. Monoclonal antibodies for the rapid diagnosis of influenza A and B virus infections by immunofluorescence. Lancet. ii: 911-914. 12. Guenthner, S.H., and Linnemann, C.C., Jr. 1988. Indirect immunofluorescence assay for rapid diagnosis of influenza virus. Laboratory Medicine. 19: 581-583 13. Minnick, L.L., and Ray, C.G. 1986. Early testing of cell cultures for detection of hemadsorbing viruses. J. Clin. Microbiol. 25: 421-422. 14. Schmidt, N.J., Ota, M., Gallo, D., and Fox, V.L. 1982. Monoclonal antibodies for rapid, strain specific identification of influenza virus isolates. J. Clin. Microbiol. 16: 763-765. 15. Clinical and Laboratory Standards Institute. 2005. Approved Guideline M29-A3. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 3rd ed. CLSI, Wayne, Pa. 16. Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S. Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention. Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80. 17. U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 4th ed. U.S Government Printing Office, Washington, D.C. 18. Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EECP). Office Journal L262, 17/10/2000, p. 0021-0045.
Műszaki szerviz BD Diagnostics: forduljon a BD helyi képviselethez, vagy www.bd.com/ds.
11
Manufacturer / Производител / Výrobce / Fabrikant / Hersteller / Κατασκευαστής / Fabricante / Tootja / Fabricant / Proizvođać / Gyártó / Fabbricante / Атқарушы / 제조업체 / Gamintojas / Ražotājs / Tilvirker / Producent / Producător / Производитель / Výrobca / Proizvođač / Tillverkare / Üretici / Виробник / 生产厂商
Use by / Използвайте до / Spotřebujte do / Brug før / Verwendbar bis / Χρήση έως / Usar antes de / Kasutada enne / Date de péremption / 사용 기한 / Upotrijebiti do / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Дейін пайдалануға / Naudokite iki / Izlietot līdz / Houdbaar tot / Brukes for / Stosować do / Prazo de validade / A se utiliza până la / Использовать до / Použite do / Upotrebiti do / Använd före / Son kullanma tarihi / Використати до\line / 使用截止日期 YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = края на месеца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec měsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) ΕΕΕΕ-MM-HH / ΕΕΕΕ-MM (MM = τέλος του μήνα) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fin del mes) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj mjeseca) ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) ЖЖЖЖ-АА-КК / ЖЖЖЖ-АА / (АА = айдың соңы) YYYY-MM-DD/YYYY-MM(MM = 월말) MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mėnesio pabaiga) GGGG-MM-DD/GGGG-MM (MM = mēneša beigas) JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesiąca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) AAAA-LL-ZZ / AAAA-LL (LL = sfârşitul lunii) ГГГГ-ММ-ДД / ГГГГ-ММ (ММ = конец месяца) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) GGGG-MM-DD / GGGG-MM (MM = kraj meseca) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet av månaden) YYYY-AA-GG / YYYY-AA (AA = ayın sonu) РРРР-MM-ДД / РРРР-MM (MM = кінець місяця) YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = 月末)
Catalog number / Каталожен номер / Katalogové číslo / Katalognummer / Αριθμός καταλόγου / Número de catálogo / Katalooginumber / Numéro catalogue / Kataloški broj / Katalógusszám / Numero di catalogo / Каталог нөмірі / 카탈로그 번호 / Katalogo / numeris / Kataloga numurs / Catalogus nummer / Numer katalogowy / Număr de catalog / Номер по каталогу / Katalógové číslo / Kataloški broj / Katalog numarası / Номер за каталогом / 目录号
Authorized Representative in the European Community / Оторизиран представител в Европейската общност / Autorizovaný zástupce pro Evropském společenství / Autoriseret repræsentant i De Europæiske Fællesskaber / Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Représentant autorisé pour la Communauté européenne / Autorizuirani predstavnik u Europskoj uniji / Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben / Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / Европа қауымдастығындағы уәкілетті өкіл /유럽 공동체의 위임 대표 / Įgaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Pilnvarotais pārstāvis Eiropas Kopienā / Bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo we Wspólnocie Europejskiej / Representante autorizado na Comunidade Europeia / Reprezentantul autorizat pentru Comunitatea Europeană / Уполномоченный представитель в Европейском сообществе / Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve / Autorizovano predstavništvo u Evropskoj uniji / Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen / Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi / Уповноважений представник у країнах ЄС / 欧洲共同体授权代表
In Vitro Diagnostic Medical Device / Медицински уред за диагностика ин витро / Lékařské zařízení určené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro διαγνωστική ιατρική συσκευή / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medicinska pomagala za In Vitro Dijagnostiku / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medicale per diagnostica in vitro / Жасанды жағдайда жүргізетін медициналық диагностика аспабы / In Vitro Diagnostic 의료 기기 / In vitro diagnostikos prietaisas / Medicīnas ierīces, ko lieto in vitro diagnostikā / Medisch hulpmiddel voor in-vitro diagnostiek / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urządzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro / Медицинский прибор для диагностики in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Medicinski uređaj za in vitro dijagnostiku / Medicinteknisk produkt för in vitro-diagnostik / İn Vitro Diyagnostik Tıbbi Cihaz / Медичний пристрій для діагностики in vitro / 体外诊断医疗设备
Temperature limitation / Температурни ограничения / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperaturbegrenzung / Περιορισμοί θερμοκρασίας / Limitación de temperatura / Temperatuuri piirang / Limites de température / Dozvoljena temperatura / Hőmérsékleti határ / Limiti di temperatura / Температураны шектеу /온도 제한 / Laikymo temperatūra / Temperatūras ierobežojumi / Temperatuurlimiet / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limites de temperatura / Limite de temperatură / Ограничение температуры / Ohraničenie teploty / Ograničenje temperature / Temperaturgräns / Sıcaklık sınırlaması / Обмеження температури / 温度限制
Batch Code (Lot) / Код на партидата / Kód (číslo) šarže / Batch-kode (lot) / Batch-Code (Charge) / Κωδικός παρτίδας (παρτίδα) / Código de lote (lote) / Partii kood / Numéro de lot / Lot (kod) / Tétel száma (Lot) / Codice batch (lotto) / Топтама коды / 배치 코드(로트) / Partijos numeris (LOT) / Partijas kods (laidiens) / Lot nummer / Batch-kode (parti) / Kod partii (seria) / Código do lote / Cod de serie (Lot) / Код партии (лот) / Kód série (šarža) / Kod serije / Partinummer (Lot) / Parti Kodu (Lot) / Код партії / 批号(亚批)
Contains sufficient for
tests / Съдържанието е достатъчно за теста / Dostatečné množství pro testů / Indeholder tilstrækkeligt til tests / Ausreichend für Tests / Περιέχει επαρκή ποσότητα για εξετάσεις / Contenido suficiente para pruebas / Küllaldane testide jaoks / Contenu suffisant pour tests / Sadržaj za testova / teszthez elegendő / Contenuto sufficiente per test / <п> тесттері үшін жеткілікті / 테스트가 충분히 포함됨 / Pakankamas kiekis atlikti testų / Satur pietiekami pārbaudēm / Inhoud voldoende voor “n” testen / Innholder tilstrekkelig til tester / Zawiera ilość wystarczającą do testów / Conteúdo suficiente para testes / Conţinut suficient pentru teste / Достаточно для тестов(а) / Obsah vystačí na testov / Sadržaj dovoljan za testova / Innehåller tillräckligt för analyser / test için yeterli malzeme içerir / Вистачить для аналізів: / 足够进行 次检测
Consult Instructions for Use / Направете справка в инструкциите за употреба / Prostudujte pokyny k použití / Se brugsanvisningen / Gebrauchsanweisung beachten / Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης / Consultar las instrucciones de uso / Lugeda kasutusjuhendit / Consulter la notice d’emploi / Koristi upute za upotrebu / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l’uso / Пайдалану нұсқаулығымен танысып алыңыз / 사용 지침 참조 / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Skatīt lietošanas pamācību / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja użytkowania / Consultar as instruções de utilização / Consultaţi instrucţiunile de utilizare / См. руководство по эксплуатации / Pozri Pokyny na používanie / Pogledajte uputstvo za upotrebu / Se bruksanvisningen / Kullanım Talimatları’na başvurun / Див. інструкції з використання / 请参阅使用说明
12
B
ecton, Dickinson and Company B 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA
enex Limited B Pottery Road, Dun Laoghaire Co. Dublin, Ireland
Synagis is a trademark of MedImmune, Inc. ViraTrans is a trademark of Trinity Biotech, PLC. Multitrans is a trademark of Starplex Scientific, Inc. BD, BD Logo, and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company. © 2015 BD Made in China by BD. 13