% Directigen EZ RSV
A Respiratory Syncytial Virus (légúti szinciciumvírus, RSV) közvetlen kimutatásához
8
L009004JAA 2008/12 Magyar
HASZNÁLATI JAVASLAT A Directigen EZ RSV teszt egy gyors kromatográfiai immunoassay a Respiratory Syncytial Virus (RSV) antigénjének orrjáratmosó folyadékból, orrjáratok aspirátumából, orrtamponokból és orrtampon/mosóból származó mintákból való kimutatására szolgál feltételezhetõen virális légúti fertõzésben szenvedõ betegek esetében. Ezt a tesztet in vitro diagnosztizáláshoz fejlesztették ki a légúti szinciciumvírus fertõzés kimutatásához csecsemõk és gyermekek (20 év alatti betegek) esetében. A negatív teszteredményeket ajánlatos sejttenyészettel is megerõsíteni. ÖSSZEGZÉS ÉS MAGYARÁZAT A légúti virális fertõzések számos betegségért felelõsek. A légúti szinciciumvírus (RSV) a vezetõ kórokozó a téli idõszakban a fiatal gyermekek alsó légúti fertõzései esetében.1 Az RSV részt vesz azonkívül még számos esetben az idõsebb vagy a csökkent védekezõképességgel rendelkezõ betegek légúti fertõzéseiben is.2,3 A legfrissebb adatok szerint kimutatták, hogy az RSV a 15–44 éves betegek körében 20%-ban okoz „influenzaszerû” megbetegedést.4 A légúti vírusok hagyományos kimutatási módjai a sejttenyésztés és a direkt fluoreszcens antitest (DFA) teszt.5-7 A legfrissebb kutatások szerint a PCR is klinikailag hatékonynak mutatkozott a légúti vírusok, köztük az RSV kimutatásában.8 A specifikus vírusok, mint amilyen az influenza A/B és az RSV kimutatására rendelkezésre áll az enzim immunoassay teszt és a gyors manuális rendszerek is. A gyorstesztek lehetõvé teszik a gyors diagnózist, így a beteg idõben elkülönítésre kerülhet és így megelõzhetõ a betegtársak, elsõsorban a szívérrendszeri és légzõszervi, valamint a csökkent immunitású betegek, nosocomiális fertõzése.9 Ezenkívül a gyorstesztek segítik a megfelelõ antivirális terápia megválasztását. Az RSV-teszteléshez használt leggyakoribb minták az orrjárat mosófolyadék, az orrjárat aspirátumok és az orrjáratból tamponnal vett minták. Az orrjáratok mosófolyadéka és az orrjárat aspirátumok sokkal alkalmasabbnak bizonyultak a tamponnal vett mintáknál, ezért általában ezeket alkalmazzák.10 A Directigen EZ RSV antigén-kimutató teszt egy kromatográfiai próba, amely a tüneteket mutató betegtõl származó különféle mintákból kivont RSV-antigén kimutatására szolgál. A Directigen EZ RSV teszt sebessége és muködése alkalmassá teszi a tesztet „sürgos” RSV antigénkimutató tesztként való alkalmazásra, gyors és releváns információkat szolgáltat, amelyek segítik az antivirális beavatkozást, illetve a más klinikai beavatkozásokkal kapcsolatos döntések meghozatalát. AZ ELJÁRÁS MÛKÖDÉSI ELVE A Directigen EZ RSV antigén-kimutató teszt egy kromatográfiai próba, amely kvalitatíve mutatja ki a légúti mintákból kivont RSV-antigént. Amikor a feldolgozott minták bekerülnek a teszteszközbe, az RSV A és/vagy B antigénje kötõdik a tesztcsíkon lévõ antitest-kolloid arany konjugátumhoz és ott egy antigén-antitest komplexet alkot. Ez a komplex végigvándorol a tesztcsíkon egészen a reakciómezõig, ahol a membránban található RSV-antitestek csíkja elfogja. A megmaradt konjugátumok a második csíkhoz kötõdnek, amely inaktivált RSV-antigént tartalmaz és funkcionális kontrollként szolgál. A pozitív eredményt a leolvasási ablakban megjelenõ két vöröses lila csík jelzi; az egyik csík a Test (Teszt) „T” betûje közelében, a másik pedig a Control (Kontroll) „C” betûjének közelében jelenik meg. Ha a „T” közelében nem jelenik meg vöröses lila csík, és a „C” mellett igen, akkor a teszt negatív. A teszt nem értelmezhetõ, ha a „C” közelében nem látszik vöröses lila csík.
REAGENSEK A Directigen EZ RSV kit a következõket tartalmazza. BD RSV teszteszköz
30
Minden teszteszköz tartalmaz a membránon egy kontroll csík inaktivált RSV-antigént és egy csík monoklonális RSV-antitestet. Extrahálás, mukolitikus hatóanyag és detergens, 0,2% nátrium-aziddal (tartósítószer).
E extraháló reagens
4,0 mL
+ Kontroll
2,0 mL
Pozitív kontroll, detergenssel kezelt RSV-vel fertõzött sejtek 0,1% nátrium-aziddal (tartósítószer).
– Kontroll
2,0 mL
Negatív kontroll, detergenssel kezelt RSV-vel nem fertõzött sejtek 0,1% nátrium-aziddal (tartósítószer).
DispensTube csövek
30
Csövek a minták extrahálásához és a mintáknak a teszteszközre való juttatásához.
DispensTube hegyek
30
Hegyek a minták szûréséhez, amikor azokat a teszteszközre felviszi.
Szükséges, de nem szállított anyagok: Pipetták (250 µL hasznos térfogattal), stopper, vortex és transzport közeg (lásd: Minták gyûjtése és kezelése). Figyelmeztetések és óvintézkedések: In vitro diagnosztizáláshoz. 1. Az RSV + Kontroll reagens és a BD RSV teszteszköz kontroll csíkját RSV-fertõzött szövet sejttenyészetébõl preparálták, amelyet detergens kezeléssel és szonikálással inaktiváltak, majd bioassay eljárással teszteltek. 2. Ne használja fel a kitet, ha a + Kontroll és a – Kontroll nem hozza a várt eredményeket. 3. A klinikai mintákban patogén mikroorganizmusok, pl. Hepatitis és HIV vírusok lehetnek jelen. Minden vérrel, illetve más testnedvvel fertõzött tételt a „Szokványos óvintézkedéseket”11-14 elõírásai szerint, illetve az intézet irányelvei szerint kell kezelni. 4. A szavatossági idõ lejárta után ne használja fel a kit elemeit. 5. NE elegyítse a különbözõ gyártási számú kitek reagenseit. A teszteszköz egyszerhasználatos. 6. A reagensek nátrium-azidot tartalmaznak, melynek belégzése, bõrrel való érintkezése és lenyelése veszélyes. Savakkal való érintkezés esetén nagyon mérgezõ gáz szabadul fel. Amennyiben bõrrel érintkezik, az érintett bõrfelületet azonnal bõ vízzel le kell mosni. A nátrium-azid ólom- vagy rézvezetékkel kölcsönhatásba lépve nagyon robbanás veszélyes fémazidokat alkothat. Kidobás elõtt nagy mennyiségû vízben való átmosással elõzhetõ meg az azid felhalmozódása. Tárolás és kezelés: A kiteket 2–30°C-os hõmérsékleten kell tárolni. A KITEKET NE FAGYASSZA LE! Használat elõtt fontos, hogy a reagensek és a BD RSV teszteszköz szobahõmérsékletûek (15–30°C) legyenek. MINTÁK GYÛJTÉSE ÉS ELÕKÉSZÍTÉSE A minták szállítása és tárolása: A mintavétel után a lehetõ leggyorsabban szállítsa a friss mintákat a laboratóriumba a megfelelõ folyékony transzportközegben. A mintákat a mintavétel után a lehetõ leggyorsabban fel kell dolgozni. Szükség esetén a minták 2–8°C-on 72 óráig, vagy -20°C-on a mintavétel után hét napig tárolhatók. Fontos, hogy betartsák az elõírt mintavételi és -feldolgozási elõírásokat. Ne centrifugálja a mintákat mielõtt használta a Directigen EZ RSV tesztet, mivel a sejtes elemek eltávolítása csökkentheti a teszt érzékenységét.
2
Transzport tápközeg: A következõ transzport közegeket tesztelték és találták a Directigen EZ RSV teszttel kompatibilisnek: Fiziológiás sóoldat Foszfát pufferolt sóoldat (PBS) PBS + 0,5% zselatin* PBS + 0,5% szarvasmarha szérum albumin (BSA) Veal Infusion Broth (VIB – Borjú tápleves) VIB + 0,5% BSA Hank kiegyensúlyozott sóoldat M4 Media (M4 tápközeg)* M4-RT tápközeg* M5 Media (M5 tápközeg) Bartels ViraTrans tápközeg Szacharóz-foszfát (2-SP)
Trypticase Soy Broth + 0.5% gelatin* (Triptikáz szója tápleves 0,5% zselatinnal) Trypticase Soy Broth + 0.5% BSA (Triptikáz szója tápleves 0,5% BSA-val) Earle’s Minimal Essential Medium (EMEM) EMEM + 0,5% BSA EMEM + 1% BSA EMEM + 0,5% hidrolizált laktalbumin EMEM +1,0% hidrolizált laktalbumin Modified Stuart’s (Módosított Stuart tápközeg, folyékony) CultureSwab Amies (folyékony) CultureSwab Starplex Multitrans* BD univerzális vírusszállító-közeg*
*A táptalaj zselatint tartalmaz. Minták gyûjtése és elõkészítése: Az orrjáratmosó folyadék és az orrjárat aspirátumok sokkal hatékonyabbak, mint az orrjáratból tamponnal levett minták, ezért ezeket kell elõnyben részesíteni.9,10 A Directigen EZ RSV teszthez használható minták: orrjáratmosó folyadék, orrjáratok aspirátuma, orrtampon, orrtampon/mosó. MEGJEGYZÉS: Az orrjáratok tamponálásához poliészter vagy mûselyem fejû, alumínium nyéllel ellátott tamponok használata ajánlott. A pamut mintavevõ pálcák analitikai tesztelése kimutatta, hogy azok kompatibilisek a Directigen EZ RSV teszttel.15 A kalcium-alginát végû mintavevõ pálcák nem használhatók virális minták vételére.16 Eljárás orrjárat mosófolyadék és orrjárat tampon/mosó estében: 1. A minta térfogata legyen 2–3 mL. 2. Az ennél nagyobb térfogatú mosófolyadék használatát kerülni kell, mivel az csökkentheti a teszt érzékenységét. 3. Készítse elõ a mintát a „Teszt kivitelezése” címû fejezet szerint. Eljárás orrjárat tamponok esetében: 1. A tamponnal levett mintát 350 µL–2 mL transzport közegbe kell helyezni. 2. Vortexelje együtt a tampont és a transzport közeget. 3. A tamponból nyerje ki a lehetõ legtöbb folyadékot. MEGJEGYZÉS: Esetlegesen a tampon a csõben maradhat. 4. Helyezze a tampont egy megfelelõ tartályba. 5. Készítse elõ a mintát a „Teszt kivitelezése” címû fejezet szerint. Eljárás orrjárat aspirátumok esetében: 1. A mintát feldolgozás elõtt 1–3 mL transzport közegben vagy fiziológiás sóoldatban fel kell oldani. 2. Készítse elõ a mintát a „Teszt kivitelezése” címû fejezet szerint.
3
ELJÁRÁS A teszt kivitelezése MEGJEGYZÉS: • Használat elõtt fontos, hogy a reagensek, a minták és a BD RSV teszteszköz szobahõmérsékletûek (15–30°C) legyenek. • Mielõtt kiveszi az extraháláshoz szükséges mennyiséget, a mintát alaposan keverje össze. Ne centrifugálja a mintákat mielõtt használta a BD RSV teszteszköz, mivel a sejtes elemek eltávolítása csökkentheti a teszt érzékenységét. • A megfelelõ adagolás érdekében a DispensTube csöveket és a reagens üvegeit tartsa függõlegesen (körülbelül 2,5 cm-re a BD RSV teszteszköz mintacellájától vagy a DispensTube csõtõl), miközben gyors egymásutánban egyenként adagolja a cseppeket. 1. A BD RSV teszteszközrõl csak közvetlenül használat elõtt vegye le a fóliát. 2. Címkézze fel a kontroll vagy a tesztelendõ minta BD RSV teszteszközét és DispensTube csövét. 3. Helyezze a felcímkézett DispensTube csövet a munkaterület erre kijelölt területére vagy a tartóba. 4. Felfordítással óvatosan keverje össze az E extraháló reagenst. Tegyen belõle 3 cseppet a DispensTube csõbe. Cseppentés közben tartsa a reagens üveget függõlegesen (körülbelül 2,5 cm-re a DispensTube csõtõl).
5. Gondosan keverje át a mintát vagy a kontrollt és járjon el a következõk szerint: a. Minták esetében: 1. Vortexelje vagy keverje alaposan össze a mintát. A mintát ne centrifugálja. 2. Pipettázzon 250 µL mintát a DispensTube csõbe.
b. Kontrollok esetében: 1. A + Kontrollt és a – Kontrollt óvatosan keverje össze. 2. Helyezzen 6 csepp + Kontrollt a megfelelõ DispensTube csõbe. 3. Helyezzen 6 csepp – Kontrollt a megfelelõ DispensTube csõbe. 6. Helyezzen fel egy DispensTube hegyet minden DispensTube csõre. MEGJEGYZÉS: Ne használja más Directigen termékek hegyét! 7. Vortexelje vagy keverje alaposan össze. 8. Fordítsa fel a DispensTube csövet és a felsõ végét, a hegytõl minél messzebb tartva, óvatosan nyomjon ki belõle három (3) cseppet az extrahált mintából a megfelelõ címkéjû BD RSV teszteszköz mintacellájába. MEGJEGYZÉS: Ha a csövet a hegyhez közel nyomja meg, leeshet a hegy, és kifolyhat a csõ tartalma.
9.
Az eredményeket 15 perc múlva, de legfeljebb 60 perc elteltével olvassa le. A pozitív eredmény a tesztcsík és a kontroll csík megjelenése esetén 5 percen belül leolvasható.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben zselatin-tartalmú szállítási közeget használnak, az eredményeket 15 percnél kell leolvasni. Lásd „Az eljárás korlátai” c. szakaszt. 10. A leolvasást jól megvilágított helyen végezze el és jegyezze fel a teszt eredményét.
4
Minõség-e ellenõrzés: A minõség-ellenõrzési követelményeknek a helyi, állami és/vagy szövetségi szabályozásoknak és akkreditációs követelményeknek megfelelõen, illetve a laboratórium standard minõségellenõrzési módszereivel összhangban kell eleget tenni. A megfelelõ minõség-ellenõrzési gyakorlat kialakításánál tanácsos figyelembe venni az érvényes CLSI (eredetileg NCCLS) EP12-A17 elõírásokat és a 42 CFR 493.1202 (c)18 szabályzatot. Minden BD RSV teszteszköz beépített kontrollokat tartalmaz. A beépített kontrollok: Belsõ kontroll: Egy vöröses lila csík megjelenése biztosítja a belsõ antigén kontrollt (pozitív belsõ kontroll). Ez mutatja, hogy a reagens mûködik mind a konjugátum mind a capture antitest esetében, ezenkívül a kapilláris áramlás is megfelelõ. Ennek a csíknak a hiányában a teszt nem értelmezhetõ. Tesz membrán kontroll (negatív belsõ kontroll): A belsõ pozitív kontrollt körülvevõ nem-reaktív membránfelület kontrasztot képez a pozitív reakcióval, és így referenciaháttérként szolgál a színreakció értelmezéséhez. Külsõ pozitív és negatív kontroll: Minden kit tartalmaz folyékony pozitív (+ Kontroll) és folyékony negatív (– Kontroll) kontrollokat. Ezek a kontrollok a pozitív vagy negatív reakció kimutatásával a további minõség-ellenõrzést teszik lehetõvé. A külsõ kontrollokat, mint minõség-ellenõrzési eljárást, minden új tétel vagy szállítmány esetében alkalmazni kell. A + Kontroll alkalmazása esetén a „T” közelében megjelenõ vöröses lila csík azt jelzi, hogy a membránon az RSV-antigén képes a megfelelõ kötések kialakítására. Ne használja fel a kitet, ha a + Kontroll és a – Kontroll nem hozza a várt eredményeket. A folyékony kontrollokat a gyenge pozitív reakció kimutatására is lehet használni. A gyengébb pozitív reakció kimutatásához mindkét kontrollból, a + Kontrollból és a – Kontrollból készítsen hígítást (3 csepp + Kontroll és 3 csepp – Kontroll) egyazon DispensTube csõben. Ha a kontrollok nem a várt eredményt hozták, a beteg eredményeit nem szabad kiadni. Kérjen segítséget a BD helyi képviseletétõl vagy technikai ügyfélszolgálatától. EREDMÉNYEK ÉRTELMEZÉSE Pozitív eredmény (az antigén jelen van) – Egy vöröses lila csík jelenik meg a leolvasási ablakban a Test (Teszt) „T” betûje közelében, és egy másik csík pedig a Control (Kontroll) „C” betûjének közelében. Ez mutatja azt, hogy a minta kimutatható RSV-antigént tartalmazott. A háttérnek fehérnek vagy halvány rózsaszínûnek kell lennie. Negatív eredmény (nincs kimutatható antigén) – Nincs látható vöröses lila csík a Test „T” betûje közelében. Ez mutatja azt, hogy a minta nem tartalmazott kimutatható RSV-antigént. A Control „C” közelében megjelenõ vöröses lila csík mutatja a teszt és a reagensek megfelelõ mûködését. A háttérnek fehérnek vagy halvány rózsaszínûnek kell lennie. Értelmezhetetlen teszt – Ha nem jelenik meg vöröses lila csík a Control „C” betûje közelében, vagy a háttér elszínezõdése összemosódik a tesztcsíkkal, a teszt nem értelmezhetõ. A nem értelmezhetõ tesztet meg kell ismételni, új mintát kell levenni és azt tesztelni, illetve a mintát tenyésztésre a klinikai laboratóriumba kell küldeni. értelmezhetetlen
JELENTÉSEK AZ EREDMÉNYEKRÕL Pozitív
Pozitív az RSV-antigén jelenlétére nézve. Pozitív eredmény élõ vírusok jelenléte nélkül is létrejöhet.
Negatív
Negatív az RSV-antigén jelenlétére nézve. Az RSV vírusfertõzés nem zárható ki, mivel lehet, hogy az antigén a teszt érzékenységi korlátja alatti mennyiségben van jelen a mintában. Tanácsos a negatív mintákat tenyésztésre továbbküldeni.
5
AZ ELJÁRÁS KORLÁTAI 1. A Directigen EZ RSV teszt képes mind az élõ, mind a nem élõ RSV-részecskék kimutatására. A Directigen EZ RSV teszt mûködése az antigén tartalomtól függ és nincs mindig összhangban az ugyanannak a mintának a szövettenyésztéssel kapott eredményeivel. A nem a légúti szinciciumvírus (RSV) által okozott légúti fertõzések kóroktanát ezzel a teszttel nem lehet felállítani. 2. A nem megfelelõ mintavétel, kezelés, szállítás, illetve a vírus ürítés alacsony szintje hibás negatív eredményhez vezethet. Ennek megfelelõen a negatív teszteredmény nem zárja ki automatikusan az RSV-fertõzés lehetõségét. Akárcsak más diagnosztikai tesztek esetében, a Directigen EZ RSV eredményeit is az orvos rendelkezésére álló klinikai adatokkal együtt kell értelmezni. 3. A kromatográfiai immunoassay-kben a halvány csíkok könnyebben bizonyulnak hibás negatív eredménynek, mint a jól látható csíkok. Akárcsak más diagnosztikai tesztek esetében, a Directigen EZ RSV eredményeit is az orvos rendelkezésére álló klinikai adatokkal együtt kell értelmezni. 4. A Directigen EZ RSV tesztet nem vizsgálták a szövettenyészet izolátumok azonosítása vagy megerõsítése szempontjából, ezért erre a célra nem is használható. 5. Gondosan meg kell vizsgálni az alkalmazott szállítási közeg tartalmát, hogy kiderítsék: tartalmaz-e zselatint. Amennyiben zselatin-tartalmú szállítási közeget használnak, az eredményeket 15 percnél kell leolvasni. Amennyiben a leolvasás 15 percnél késõbben történik meg, halvány vonalak jelenhetnek meg az olvasási ablak teszt (T) pozíciójában 6. Az Amies Gel CultureSwab Plus tápközeg nem kompatibilis a Directigen EZ RSV teszttel. A mintáknak ebben a tápközegben való hosszabb tárolása hibás negatív eredményekhez vezethet. 7. Ennek a próbának a keresztreakcióját a humán metapneumovírussal nem vizsgálták. 8. A monoklonális antitestek esetlegesen nem mutatják ki az RSV új variánsait vagy törzseit. 9. A Directigen EZ RSV tesztet nem vizsgálták elegendõ számú alsó légúti mintával (mélyebb orrtamponok, orr/garat tamponok és garat tamponok) ahhoz, hogy a teszt mûködését ilyen típusú minták esetében meg lehessen állapítani. VÁRT ÉRTÉKEK Az RSV-tesztelés során megfigyelhetõ pozitivitási ráta függ a mintavétel, -kezelés és -szállítás során alkalmazott módszerektõl, a kimutatáshoz használt módszertõl, az évszaktól, a beteg életkorától, a földrajzi elhelyezkedéstõl és fõleg a betegség helyi gyakoriságától. A klinikai vizsgálat alatt tenyésztéssel megfigyelt gyakoriság 4,2–46,5% volt. TELJESÍTMÉNYJELLEMZÕK A Directigen EZ RSV teszt mûködését egy multicentrikus vizsgálat során vizsgálták, melyben a 2001–2002-es RSV-szezonban hét klinikai központ vett részt. A klinikai központok Kanadában és az Egyesült Államokban elszórva találhatók. Minden mintát az egyes laboratóriumok bevett módszere szerint vettek le és szállítottak. Minden mintát megvizsgáltak a Directigen EZ RSV teszttel, sejttenyészettel és a laboratórium rutin módszerével (például DFA, EIA). Minden megmaradt mintát -20°C-on tároltak. A sejtenyészethez az egyes laboratóriumok által használt, légúti vírusok tenyésztésére alkalmas sejtvonalakat inokuláltak a minták egy-egy részével. A sejteket megvizsgálták CPE tekintetében. A fertõzött sejtek esetében az RSV jelenlétét immuno-fluoreszcens festékkel mutatták ki. A tizennégy nap után is CPE-negatív tenyészeteket a negatív voltuk megerõsítése végett fajspecifikus immuno-fluoreszcens festékkel festették meg. Összesen 1176, feltételezhetõen RSV-fertõzött betegektõl vett mintát (orrjárat mosófolyadék, orrjárat aspirátum, orrjárat tampon és orrtampon/mosó) vizsgáltak meg a Directigen EZ RSV teszttel. Klinikai teljesítmény: Az összes vizsgált minta esetében, a Directigen EZ RSV teszt érzékenysége és specifitása a tenyészethez képest rendre 80% és 91% százalék volt. A teljesen értelmezhetetlen eredmények aránya 0%-os volt. A Directigen EZ RSV teszt teljesítmény jellemzõit a sejttenyészettel összehasonlítva az egyes mintatípusok esetében az 1. táblázat tartalmazza. A tesztnek a sejttenyészettel a klinikai központok által elvégzett összehasonlítását a 2. táblázat tartalmazza.
6
1. táblázat: A Directigen EZ RSV (EZ) teszt összehasonlítása minden mintatípus esetében a tenyésztéses eredményekkel Tenyésztés/ EZ n
+/+
–/+a
+/–
–/–
Érzékenység (%) (95% konf. int.)
Specifitás (%) (95% konf. int.)
Orrjárat mosófolyadék (NPW)
348
129
29
19
171
87,2 (80,7–92,1)
85,5 (79,8–90,1)
Orrjárat aspirátum (NPA)
401
90
24
27
260
76,9 (68,2–84,2)
91,6 (87,7–94,5)
Orrjárat 160 tampon/mosó (NPSW)
28
6
11
115
71,8 (55,1–85,0)
95,0 (89,7–98,2)
Orrjárat tampon (NPS)
20
20
10
217
66,7 (47,2–82,7)
91,6 (87,3–94,8)
Minták típusa
267
(+) = RSV pozitív (–) = RSV negatív a A tenyésztésre negatív, a Directigen EZ RSV tesztre pozitív minták tesztelésére használt PCR-módszer nem egy, az FDA által elfogadott módszer.
79 minta volt tenyésztésre negatív és a Directigen EZ RSV tesztre pozitív. A PCR-rel való tesztelést 79 mintából 73 esetben végezték el; a 73 mintából összesen 46 minta bizonyult pozitívnak a PCRes tesztelés során. 2. táblázat: A Directigen EZ RSV (EZ) teszt összehasonlítása a klinikai központokban kapott tenyésztéses eredményekkel Tenyésztés/ EZ Klinikai központ
Minták típusa
n
+/+
–/+
+/–
–/–
Érzékenység (%) Specifitás (%) (95% konf. int.) (95% konf. int.)
Klinikai központ 1
50% NPW 45% NPA 5% NPS
38
11
2
0
25
100 (71,5–100)
92,6 (83,8–99,4)
Klinikai központ 2
100% NPW
173
56
18
15
84
78,9 (67,6–87,7)
82,4 (73,6–89,2)
Klinikai központ 3
59% NPA 37% NPW 4% NPS
195
79
24
13
79
85,9 (77,1–92,3)
76,7 (67,3–84,5)
Klinikai központ 4
100% NPS
207
4
17
5
181
44,4 (13,7–78,8)
91,4 (86,6–94,9)
Klinikai központ 5
73% NPSW 24% NPS 2% NPW 1% NPA
219
46
8
15
150
75,4 (62,7–85,5)
94,9 (90,3–97,8)
Klinikai központ 6
100% NPW
77
31
0
3
43
91,2 (76,3–98,1)
100 (91,8–100)
Klinikai központ 7
100% NPA
267
40
10
16
201
71,4 (57,8–82,7)
95,3 (91,5–97,7)
(+) = RSV pozitív (–) = RSV negatív
A Directigen EZ RSV pozitív teszteredmények skálája a halványan látszódó csíktól az erõs csíkig terjedt ki. A 70, halvány csíkkal megjelenõ Directigen EZ RSV pozitív mintából 39 volt tenyésztésre pozitív és összesen 58 volt egyik vagy másik módszerrel pozitív (például DFA, EIA vagy PCRa). A 170, jól látható csíkkal megjelenõ Directigen EZ RSV pozitív mintából 130 volt tenyésztésre pozitív, míg összesen 166 volt egyik vagy másik módszerrel pozitív (például DFA, EIA vagy PCRa). A 106, erõs csíkkal megjelenõ Directigen EZ RSV pozitív mintából 98 volt tenyésztésre pozitív, míg összesen 106 volt egy vagy több módszerrel pozitív (például DFA, EIA vagy PCRa). a
A tenyésztésre negatív, Directigen EZ RSV tesztre pozitív minták tesztelésére használt PCR-módszer nem egy, az FDA által elfogadott módszer.
7
Reprodukálhatóság: A Directigen EZ RSV teszt reprodukálhatóságát három helyen vizsgálták. A reprodukálhatósági panelt 12 vak RSV-minta alkotta, melyekben 4 ismétlésben egy gyenge pozitív szint (az érzékenységi korlát közelében) és 4 ismétlésben egy közepesen pozitív szint szerepelt, melyeket az általános negatív kontroll folyadékba oltottak be. A panel tartalmazott még ezenkívül négy ismétlésben RSV negatív mintákat, melyek a negatív kontroll folyadékból álltak. A Directigen RSV EZ teszt általános reprodukálhatósága 99,1% volt. Analitikai vizsgálatok Analitikai érzékenység (Érzékenységi korlát) Az érzékenységi korlátot (limit of detection, LOD) a Directigen EZ RSV teszt esetében összesen öt RSV-törzs (két RSV A és három RSV B törzs) esetében állapították meg. Típus
RSV-vvírustörzs
LOD (TCID 50 )*
A
RSV (Hosszú)
3,95 x 103
A
RSV (A-2)
7,9 x 103
B
RSV (9320)
4,05 x 102
B
RSV (Washington)
7,03 x 103
B
RSV (Vad típus)
5,56 x 102
* TCID50 = Tissue Culture Infectious Dose at which 50% of cells are lysed (az a dózis, melynél a szövettenyészet sejtjeinek 50%-a lizál).
Analitikai specifitás A Directigen EZ RSV tesztet 99 mikroorganizmus bevonásával (58 baktérium, két élesztõ és 39 vírus) vizsgálták. A baktériumokat és élesztõket 108 CFU/mL koncentráción vizsgálták. A Mycoplasma orale esetében a koncentráció >107 CFU/mL volt. A Mycoplasma pneumoniae esetében a koncentráció >106 CCU/mL volt (CCU – color changing unit, színváltoztató egység). A Mycobacterium tuberculosis esetében a koncentráció 7,0 x 106 CFU/mL volt. A vírus izolátumok titere 103,5–109,5 TCID50/0,20 mL között volt. Az influenza vírusok titere 103,5–109,5 CEID50**/0,20 mL között volt. A felsorolt mikroorganizmusok közül egyik sem adott pozitív eredményt a Directigen EZ RSV teszttel.
** CEID50 = Chick Embryo Infectious Dose at 50% of chick embryo infected (az a dózis, amelyen a csirkeembriók fele megfertõzõdik).
Acinetobacter baumannii (calcoaceticus) Actinobacillus suis Bacteriodes fragilis Bordetella pertussis Candida albicans Candida glabrata Cardiobacterium hominis Chlamydia psittaci Chlamydia trachomatis LGVII Corynebacterium diphtheriae Eikenella corrodens Enterococcus faecalis Enterococcus gallinarum Escherichia coli Fusobacterium nucleatum Gardnerella vaginalis Haemophilus aphrophilus Haemophilus influenzae Haemophilus parainfluenzae Haemophilus paraphrophilus Kingella kingae
Baktérium és élesztõ panel Klebsiella pneumoniae Lactobacillus casei Lactobacillus fermentum Lactobacillus plantarum Legionella pneumophila Listeria monocytogenes Moraxella catarrhalis Mycobacterium avium Mycobacterium intracellulare Mycobacterium tuberculosis Mycoplasma orale Mycoplasma pneumoniae Neisseria gonorrhoeae Neisseria meningitidis Neisseria mucosa Neisseria sicca Neisseria subflava Peptostreptococcus anaerobius Porphyromonas asaccharolyticus Prevotella oralis 8
Proteus mirabilis Proteus vulgaris Pseudomonas aeruginosa Salmonella choleraesuis subsp minnesota Serratia marcescens Staphylococcus aureus Staphylococcus aureus-Cowan Staphylococcus epidermidis Streptococcus bovis II D csoport Streptococcus mutans Streptococcus oralis Streptococcus pneumoniae Streptococcus pyogenes A csoport Streptococcus sanguis Streptococcus fajok B csoport Streptococcus fajok C csoport Streptococcus fajok F csoport Streptococcus fajok G csoport Veillonella parvula
Vírus panel Adenovirus, 3-as típus
Influenza B/GL/1739/54
Adenovirus, 5-ös típus
Influenza B/Hong Kong/5/72
Adenovirus, 7-es típus
Influenza B/Lee/40
Adenovirus, 10-es típus
Influenza B/Allen/45
Adenovirus, 18-as típus
Influenza B/Maryland/1/59
Coronavirus
Influenza B/Taiwan/2/62
Coxsackievirus A9 típus (Griggs)
Influenza C/Taylor/1233/47
Coxsackievirus A9 típus (P.B. Bozek)
Kanyaró vírus
Coxsackievirus B5 típus
Mumpsz vírus
Coxsackievirus B6 típus
Parainfluenza 1-es típus
Coxsackievirus A21 típus
Parainfluenza 2-es típus
Cytomegalovirus
Parainfluenza 3-as típus
Echovirus 2-es típus
Rhinovirus 1A típus
Echovirus 3-as típus
Rhinovirus 2-es típus
Echovirus 6-os típus
Rhinovirus 13-as típus
Echovirus 11-es típus
Rhinovirus 15-ös típus
Herpes Simplex 1-es vírustípus
Rhinovirus 16-os típus
Herpes Simplex 2-es vírustípus
Rhinovirus 37-es típus
Influenza A
(H1N1)
Varicella-Zoster Vírus
Influenza A
(H3N2)
Interferáló anyagok A Directigen EZ RSV teszttel számos anyagot teszteltek, beleértve a teljes vért 2%-os hígításban és a szabadforgalmú gyógyszereket. A tesztelés szintjén egyik anyaggal sem tapasztaltak interferenciát. Szabadforgalmú gyógyszerek (OTC) Három OTC toroköblítõ 25%-os hígításban Három OTC torokcukorka 25%-os hígításban Három OTC orrspray 10%-os hígításban 4-Acetamidophenol 10 mg/mL töménységben Acetilszalicilsav 20 mg/mL töménységben Chlorpheniramine maleát 5 mg/mL töménységben Dextrometorfán 10 mg/mL töménységben
Difen-hidramin HCl 5 mg/mL töménységben Pseudo-efedrin HCl 20 mg/mL töménységben Guaiacol gliceril éter 20 mg/mL töménységben Ibuprofen 10 mg/mL töménységben Oxymetazoline 0,05 mg/mL töménységben Fenilefedrin 1 mg/mL töménységben
Vényköteles gyógyszerek Zanamavir 1 mg/mL töménységben Amantadine 500 ng/mL töménységben Rimantadine 500 ng/mL töménységben
Ribavirin 500 ng/mL töménységben Synagis 0,1 mg/mL töménységben Albuterol-szulfát 0,083 mg/mL töménységben
KISZERELÉSEK Kat. sz. 256030
Leírás Directigen EZ RSV 30-as teszt kit
220115
BBL CultureSwab, steril, egyenként csomagolt, 100-as csomag.
220131
BBL CultureSwab Liquid Amies, rugalmas alumíniumhuzalon, 50-es csomag.
220134
BBL CultureSwab Liquid Stuart, rugalmas alumíniumhuzalon, 50-es csomag.
220220
BD Universal Viral Transport 3 mL-es üvegcse, 50 db dobozonként
220250
Regular Flocked Swab, steril, egyenként csomagolt, 100 db dobozonként
220251
Minitip Flocked Swab, steril, egyenként csomagolt, 100 db dobozonként
220252
Flexible Minitip Flocked Swab, steril, egyenként csomagolt, 100 db dobozonként
9
IRODALOMJEGYZÉK 1. CDC. 1999. Update: respiratory syncytial virus activity—United States, 1998-1999 season. Morbid. Mortal. Weekly Rep. 48:1104-1115. 2. Falsey, A.R. and E. E. Walsh. 2000. Respiratory syncytial virus infection in adults. Clin. Microbiol. Rev. 13: 371-384. 3. Englund. J.A., P. A. Peidra, A. Jewell, K. Patel, B. B. Baxter and E. Whimbey. 1996. Rapid diagnosis of respiratory syncytial virus infections in immunocompromised adults. J. Clin. Microbiol. 34:1649-1653. 4. Crowcroft, N.S., F. Cutts and M.C. Zambon. 1999. Respiratory syncytial virus: an underestimated cause of respiratory infection, with prospects for a vaccine. Commun Dis Public Health. 2: 234-241. 5. Hughes, J.D., D. A. Mann and V. V. Hamparian. 1988. Detection of respiratory syncytial virus in clinical specimens by viral culture, direct and indirect immunofluorescence, and enzyme immunoassay. J.Clin. Microbiol. 226:588-591. 6. Ahluwalia, G.J., J. Embree, P. McNicol, B. Law and G. W. Hammond. 1987. Comparison of nasopharyngeal aspirate and nasopharyngeal swab specimens for respiratory syncytial virus diagnosis by cell culture, indirect immunofluorescence assay, and enzyme-linked immunosorbent assay. J. Clin. Microbiol. 25: 763-767. 7. Waner, J.L., N. J. Whitehurst, S. J. Todd, H. Shalaby and L. V. Wall. 1995. Comparison of Directigen RSV with viral isolation and direct immunofluorescence for the identification of respiratory syncytial virus. J. Clin. Microbiol. 25: 763-767. 8. Kehl, S.C., K. J. Henrickson, W. Hua and F. Jiang. 2001. Evaluation of the hexaplex assay for detection of respiratory viruses in children. J. Clin. Microbiol. 39:1696-1701. 9. Barenfanger, J., C. Drake, N. Leon, T. Mueller and T. Troutt. 2000. Clinical and financial benefits of rapid detection of respiratory viruses: an outcomes study. J. Clin. Microbiol. 38:2824-2828. 10. Heikkinen, T., J. Marttila, A. Salmi, and O. Ruuskanen. 2002. Nasal Swab versus Nasopharyngeal Aspirate for Isolation of Respiratory Viruses. J. Clin. Microbiol. 40:4337-4339. 11. Clinical and Laboratory Standards Institute. 2005. Approved Guideline M29-A3. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections. CLSI, Wayne, PA. 12. Garner, J. S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U. S. Department of Health and Human Services, Center for Disease Control and Prevention. Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80. 13. U.S. Department of Health and Human Services. 2007. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 5th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 14. Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC). Official Journal L262, 17/10/2000, p. 0021-0045. 15. Data on file, BD Diagnostics. 16 Smith, T.F. 2000. Specimen requirements; selection, collection, transport, and processing In S. Spector, R.L. Hodinka, and S.A. Young (eds.), Clinical virology manual, 3rd ed., ASM Press, Washington, D.C. 17. Clinical and Laboratory Standards Institute (formerly NCCLS). 2002. Approved guideline: EP12-A. User protocol for evaluation of qualitative test performance, CLSI, Wayne, PA. 18. Federal Register. 2001. Quality control for tests of moderate complexity (including the subcategory), high complexity, or any combination of these tests. Code of Federal Regulations 42(3):493.1202.
10
11
O $
Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, MD 21152 USA 800-638-8663 BENEX Limited Bay K 1 a/d, Shannon Industrial Estate Shannon, County Clare, Ireland Tel: 353-61-47-29-20 Fax: 353-61-47-25-46
ViraTrans is a trademark of Trinity Biotech, PLC. Multitrans is a trademark of Starplex Scientific, Inc. BD, BD Logo and all other trademarks are property of Becton, Dickinson and Company. ©2008 BD. Made in China by BD.