Province de Namur
Provincie Namen
Vallées de découvertes • Valleien van ontdekkingen Guide touristique
• 2015 • Toeristische gids
Bicentenaire 15 Ligny • Juin 20 de la Bataille de te Verjaardag Tweehonderds 15 n Ligny • Juni 20 van de Slag va
#Floreffe
#Gembloux
#Jemeppe s/Sambre
#Sambreville
#Sombreffe
Sommaire Inhoud 03 Entre-Sambre-et-Orneau Tussen Samber en Orneau
09 Patrimoine Erfgoed
Culture Cultuur
25 Nature Natuur
29 Promenades Wandelingen
49 Loisirs Ontspanning
55 événements 2015 Evenementen 2015
63 Hébergements Logies
37 Saveurs Smaken
44-45 Carte touristique Toeristische kaart
17
73 Restauration Restaurants
85 Services utiles Nuttige diensten
Avec le soutien du Commissariat général au Tourisme de la Région wallonne • éditeur responsable: Carine Daffe, Présidente de la Maison du Tourisme Sambre-Orneau • Coordination: Caroline Busschaert & Jean-Baptiste Van Achter • Conception graphique & carto : Mathieu Rütimann / www.pepup.be • Crédits photographiques: ADL Gembloux, Aerialmedia, Agrophot, AWPA, P. Bertin, B. Bodart, M. Bossiroy, CTHGX, M. Cleve, P. Degée, S. de Meeûs, EHOS, C. Eustache, G. Focant et la Région wallonne, Fotolia, FTPN, C. Genard, G. Godfurnon, M. Jacques, B. Janssens, AS. Jottrand, L. Leberger, A. Lebrun, O. Lereylac, B. Mehaignoul, V. Pécriaux, P. Perrot, JP. Quartier, A. Roly, Tourisme GPS, JB. Van Achter, A. Van de Craen, A. Van de Walle, F. Vandy, V. Vincke, P. Wiame, les OT de Floreffe, Gembloux & Jemeppe s/Sambre, les SI de Sambreville & Ligny..
2
Dans le nord-ouest de la Province de Namur s’étend un territoire qui constitue une destination touristique étonnante! Composé de cinq communes, l’Entre-Sambre-et-Orneau regroupe Floreffe, Gembloux, Jemeppe s/Sambre, Sambreville et Sombreffe.
In het noordwesten van de provincie Namen ligt een gebied dat veel verrassingen in petto heeft voor toeristen. Het strekt zich uit Tussen Samber en Orneau en omvat vijf gemeenten: Floreffe, Gembloux, Jemeppe s/Sambre, Sambreville en Sombreffe.
L’Entre-Sambre-et-Orneau regorge de nombreux trésors dont un patrimoine architectural exceptionnel: abbayes, beffroi, grottes, musées, châteaux et fermes-châteaux témoignent d’un riche passé.
De streek Tussen Samber en Orneau herbergt talloze schatten, waaronder een uitzonderlijk architecturaal erfgoed. De abdijen, het belfort, de grotten, musea, kastelen en kasteelhoeven getuigen van een rijk verleden.
Les férus de nature et de promenades trouvent aussi leur bonheur. RAVeLs et chemins balisés permettent d’admirer de jolis paysages champêtres.
Ook voor natuurliefhebbers en wandelaars valt er heel wat te beleven. RAVeL-routes (netwerk van trage wegen) en bewegwijzerde paden lopen langs bekoorlijke landschappen.
Pour un séjour en famille ou entre amis, de multiples hébergements de qualité réservent un accueil chaleureux aux visiteurs. Les plaisirs de la table ne sont pas oubliés grâce aux divers restaurants et producteurs de terroir.
Gezinnen of vriendengroepen vinden er alle mogelijke accommodatie van topkwaliteit, waar gasten een warm welkom krijgen. Ook de fijnproever komt aan zijn trekken in diverse restaurants en bij lokale producenten.
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
3
Entre-Sambre-et-Orneau / Tussen Samber en Orneau
Entre-Sambre-et-Orneau Tussen Samber en Orneau
#Floreffe Pays vert que coupent les méandres de la Sambre, Floreffe est doté d’une abbaye classée au patrimoine exceptionnel de Wallonie, de sites naturels d’un intérêt incontestable (les grottes, les anciennes carrières, le vignoble de Sovimont…), de points de vue remarquables, de circuits de promenades pédestres ou VTT et du RAVeL. Riche de bonnes tables, de gîtes et chambres d’hôtes et de produits du terroir savoureux, la commune garantit un accueil chaleureux et de qualité.
Floreffe, een groen dorp dat wordt doorkruist door de meanders van de Samber, heeft een abdij die geklasseerd is als uitzonderlijk erfgoed van Wallonië, natuurgebieden van onbetwistbaar belang (de grotten, de oude steengroeven, de wijngaarden van Sovimont…), opmerkelijke uitzichtpunten, wandel-, mountainbike- en RAVeLroutes. Met zijn rijkdom aan goede restaurants, gîtes en gastenkamers en aan lekkere streekproducten staat de gemeente garant voor een warm en kwaliteitsvol onthaal.
Plus d'infos? Meer info? 4
Gembloux abrite un patrimoine architectural remarquable: les vestiges des remparts urbains (12e siècle), l’ancienne abbaye bénédictine qui a conservé une pièce souterraine romane, la Maison du Bailli (16e siècle), le beffroi, le château de PetitLeez, le château-ferme de Falnuée et le château de Corroy (13e siècle) classé en 1965 et inscrit sur la liste du patrimoine exceptionnel de Wallonie. Gembloux doit sa spécificité d’Agrobiopôle wallon à la présence sur son territoire de la Faculté universitaire des Sciences agronomiques, du Centre de Recherche de la Nature et du Bois et du Centre de Recherches agronomiques de la Région wallonne, de l’Institut supérieur industriel et de la Maison de l’Agriculture et de la Ruralité. Son infrastructure d’accueil autorise aussi Gembloux à s’affirmer comme une ville de séminaires et de congrès.
Gembloux herbergt een opmerkelijk architectonisch erfgoed, met onder meer: de overblijfselen van de stadsomwallingen (12de eeuw), de oude benedictijnerabdij met nog een romaans onderaards vertrek, het Baljuwhuis (16de eeuw), het belfort, het kasteel van Petit-Leez, de kasteelhoeve van Falnuée en het feodaal kasteel van Corroy (13de eeuw) dat sinds 1965 beschermd is en genoteerd staat op de lijst van het uitzonderlijk erfgoed van Wallonië.
Carte touristique / Toeristische kaart
44-45
Gembloux dankt haar heel eigen karakter van Waalse Agrobiopool aan de aanwezigheid op haar grondgebied van de Universitaire Faculteit van Landbouwwetenschappen, het Centrum voor Onderzoek van de Natuur en het Woud (Centre de Recherche de la Nature et du Bois), het Centrum voor landbouwkundig onderzoek van het Waals Gewest (Centre de Recherches agronomiques de la Région wallonne), het Hoger Industrieel Instituut (Institut supérieur industriel) en het Huis van de Landbouw en het Landleven (Maison de l’Agriculture et de la Ruralité). Dankzij haar onthaalstructuur kan Gembloux zich ook opstellen als stad voor seminaries en congressen.
Plus d'infos? Meer info? 5
Entre-Sambre-et-Orneau / Tussen Samber en Orneau
#Gembloux
#Jemeppe s/Sambre L’entité de Jemeppe s/Sambre se situe à la charnière de deux régions: la Hesbaye et le sillon industriel de la Sambre. Alors que le nord a conservé sa physionomie rurale (Spy, Onoz, Balâtre et Saint-Martin), le sud est marqué par la présence de nombreuses entreprises (Jemeppe, Ham, Moustier et Mornimont). La grotte de l’Homme de Spy constitue le site touristique le plus attractif. Quatre monuments classés sont visibles de la voie publique: la ferme-château de Balâtre, le donjon de Villeret (SaintMartin), le château de Mielmont (Onoz) et l’ancienne station de captage d’eau d’Onoz, qui abrite l’Espace de l’Homme de Spy.
De entiteit Jemeppe s/Sambre is een scharniergebied tussen twee regio’s: Haspengouw en het industriegebied van de Samber. Terwijl het noorden nog erg landelijk bleef (Spy, Onoz, Balâtre en Saint-Martin), wordt het zuiden gekenmerkt door de aanwezigheid van tal van bedrijven (Jemeppe, Ham, Moustier en Mornimont). De grot van de Mens van Spy is de grootste toeristische trekpleister. Vier beschermde monumenten zijn van de openbare weg af te zien: de kasteelhoeve van Balâtre, de donjon van Villeret (Saint-Martin), het kasteel van Mielmont (Onoz) en het vroegere water pompstation van Onoz, waarin nu de museale ruimte van de Mens van Spy is ondergebracht.
Plus d'infos? Meer info? 6
Arrosée par la Sambre et la Biesme, cette entité, marquée par son passé industriel, a été reconvertie en une région semi-résidentielle. Elle conserve une nature insoupçonnée dans les noues de la Sambre, zones Natura 2000. Sambreville est aussi très riche du point de vue culture, folklore et loisirs. De nombreuses fêtes y sont organisées: la Cavalcade d’Auvelais, le carnaval de Tamines, le grand feu, les fêtes de Wallonie, les fêtes de la Sambre ainsi que des croisières. Sambreville possède également des sites exceptionnels tels que le phare breton à Auvelais ou le cimetière des fusillés à Tamines. Ces sites classés rappellent les journées tragiques des 20, 21 et 22 août 1914 lors de la Bataille de la Sambre. Un parcours mémoriel les relie via le RAVeL.
Door deze entiteit vloeien de Samber en de Biesme. Hier is het industrieel verleden nog sterk aanwezig, met een nog steeds dynamisch gelaat, hoewel deze regio nu vooral semi-residentieel is. Sambreville heeft ook een rijk cultureel leven en biedt tal van ontspanningsmogelijkheden. Feesten zijn hier schering en inslag: het carnaval van Tamines, de vreugdevuren, de folklorestoet van Auvelais en de Waalse feesten. In Sambreville trekken bijzondere bezienswaardigheden de aandacht, zoals de Bretonse vuurtoren in Auvelais of het kerkhof van de gefusilleerden in Tamines. Deze beschermde sites herinneren aan de tragische gebeurtenissen van 20, 21 en 22 augustus 1914 tijdens de Slag bij de Samber. Ze zijn onderling verbonden via een herdenkingsparcours dat deel uitmaakt van het RAVeL-netwerk.
Carte touristique / Toeristische kaart
44-45 Plus d'infos? Meer info? 7
Entre-Sambre-et-Orneau / Tussen Samber en Orneau
#Sambreville
#Sombreffe Sombreffe connaît une histoire fort ancienne. Dès l’Antiquité, ce fut un lieu de passage. En témoigne la chaussée romaine Bavay-Tongres qui traverse le nord de l’entité. De tradition rurale, Sombreffe regroupe quatre localités dont Ligny, qui garde dans son histoire le souvenir de la dernière victoire de Napoléon, le 16 juin 1815, deux jours avant sa célèbre défaite à Waterloo. Le patrimoine architectural de la commune recèle quelques bâtiments anciens d’un grand intérêt tel le château féodal de Sombreffe classé en 1971 et inscrit sur la liste du patrimoine exceptionnel de Wallonie.
In de Oudheid was Sombreffe al een doortrekplaats. Daarvan getuigt de heirbaan tussen Bavay en Tongeren, die door het noorden van de entiteit loopt. Sombreffe heeft een landelijke traditie en omvat vier entiteiten. Eén daarvan, Ligny, koestert de herinnering aan de laatste zege van Napoleon op de Pruisische strijdkrachten op 16 juni 1815, twee dagen voor zijn nederlaag in Waterloo dus. Het architectonisch erfgoed van de gemeente verbergt enkele belangwekkende oude gebouwen, zoals het feodaal kasteel van Sombreffe dat sinds 1971 beschermd is en genoteerd staat op de lijst van het uitzonderlijk erfgoed van Wallonië.
Plus d'infos? Meer info? 8
Abbayes, châteaux, Abdijen, kastelen, beffroi, fermes- belfort, kasteelchâteaux & grottes hoeves & grotten
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
9
Patrimoine / Erfgoed
Patrimoine Erfgoed
#Floreffe
Abbaye de Floreffe Abdij van Floreffe De abdij van Floreffe werd gesticht in 1121 door Sint-Norbertus. De abdij, die toebehoort aan de orde van de premonstratenzers, bestaat uit indrukwekkende gebouwen uit de 12e tot 20e eeuw, waaronder de abdijkerk, die herhaaldelijk gerenoveerd werd en waarin koorstoelen van Pierre Enderlin staan.
L’abbaye de Floreffe fut fondée en 1121 par SaintNorbert. Relevant de l’ordre des Prémontrés, elle dévoile ses imposantes constructions s’étalant du 12e au 20e siècle, dont l’église abbatiale, remaniée à plusieurs reprises et comprenant des stalles de Pierre Enderlin. • visites guidées tous les jours du 1/04 au 30/09 à 13h30, 14h30, 15h30, 16h30 et 17h30 • en juillet et août: visites supplémentaires à 10h30 et 11h30 • hors saison: possibilité de visite sur rendez-vous pour groupe de min. 12 pers. • balades guidées à la découverte du patrimoine de la commune et visites à la carte par des guides conférenciers, sur réservation auprès de l’asbl Florès - pour groupes de min. 15 pers. 5 euros/pers.
• begeleide rondleidingen dagelijks van 1/04 tot 30/09 om 13u30, 14u30, 15u30 16u30 en 17u30 • in juli en augustus: extra bezoeken om 10u30 en 11u30 • wandelingen met gids om het historische en culturele erfgoed van de gemeente te ontdekken •b ezoeken à la carte met conferentiegidsen • op reservering voor groepen van min. 15 pers. 5 euros/pers.
Florès - Floreffe - Patrimoine asbl T. +32(0)81/45.14.47
[email protected]
Rue du Séminaire, 7 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.53.03
[email protected] www.abbaye-de-floreffe.be
10
#Gembloux
Fondée au 10e siècle par Saint-Guibert, l’abbaye bénédictine de Gembloux fut reconstruite en style néo-classique dans la seconde moitié du 18e siècle sous la direction de l’architecte Laurent-Benoît Dewez. L’abbaye fut supprimée à la Révolution française. En 1860, s’y installa l’Institut supérieur agricole qui devint la Faculté universitaire des Sciences agronomiques. Depuis 2009 et son intégration à l’Université de Liège, la faculté s’appelle « Gembloux Agro-Bio Tech » (GxABT). Vous pouvez découvrir l’ancienne ferme et la grange, qui abrite un vaste amphithéâtre à gradins, la cour d’honneur et le palais abbatial, le quartier monastique et le cloître, ainsi que le cellier roman du 11e siècle, unique vestige de l’abbaye médiévale.
De benedictijnenabdij van Gembloux die SintGuibertus in de 10de eeuw stichtte, werd in de tweede helft van de 18de eeuw volledig heropgebouwd in neo-classicistische stijl onder de leiding van architect Laurent-Benoît Dewez. De Franse Revolutie zette een punt achter de abdij. In 1860 nam het Hoger Landbouwkundig Instituut er zijn intrek en werd nadien de Universitaire Faculteit van Landbouwwetenschappen. U kan op ontdekking gaan in de oude hoeve en in de schuur, waar een groot amfitheater met tribunes is ondergebracht, de erebinnenplaats en het abdijpaleis, het kloostergedeelte en het klooster, evenals de romaanse kelder uit de 12de eeuw, een uniek overblijfsel van de middeleeuwse abdij.
• visite sur réservation • 3 euros/pers. (min. 50 euros)
• bezoek mits reservering • 3 euros/pers. (min. 50 euros)
Office du Tourisme de Gembloux Rue Sigebert, 1 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.69.60
[email protected] www.gembloux.be
11
Patrimoine / Erfgoed
Abbaye de Gembloux Abdij van Gembloux
#Gembloux
Château féodal de Corroy-le-Château Feodaal kasteel van Corroy-le-Château Het kasteel van Corroy dateert uit de 13de eeuw en werd gebouwd door de familie van Vianden om het zuiden van het hertogdom Brabant te beschermen. Het is gebaseerd op een vijfhoekig grondplan, zoals het Louvre, en staat trouwens op de lijst van het uitzonderlijk erfgoed van Wallonië. Het heeft 4 hoektorens, een kapel met ribgewelven, een vrij imposant voorkasteeltje, een oud systeem van grachten, vijvers en wateraanvoer. Dit waterslot ziet er onneembaar uit en maakt ook vandaag nog veel indruk. Het interieur werd grotendeels ingericht tijdens de 18de en de 19de eeuw. Het decor, met een afwisseling van zeldzaam marmer, meubels en inlegwerk en ook tal van schilderwerken, staat in schril contrast met de zware muren.
Le château de Corroy date du 13e siècle et fut construit par la famille de Vianden pour assurer la protection du sud du duché de Brabant. Château de plaine, construit sur le plan du Louvre, il est inscrit sur la liste du patrimoine majeur de Wallonie. Dotée de 4 tours d’angle, d’une chapelle aux voûtes nervurées, d’un châtelet d’entrée imposant, d’un ancien système de fossés, d’étangs et d’adduction d’eau, cette forteresse présente un caractère imprenable qui impressionne encore de nos jours. L’intérieur a été aménagé aux 18e et 19e siècles. Le décor où alternent marbres rares, meubles, marqueteries et peintures offre un contraste saisissant avec la rudesse de ses murailles. • durant les mois de mai, juin et septembre: visite individuelle les dimanches et jours fériés • durant les mois de juillet et août: visite individuelle les samedis, dimanches et jours fériés • heures de visites: de 10h à 12h et de 14h à 18h • visite de groupe toute l’année, sur demande écrite préalable (min. par groupe: 100 euros)
• mei, juni en september: individueel bezoek op zon- en feestdagen • juli en augustus: individueel bezoek op zaterdag, zon- en feestdagen •b ezoekuren: van 10u tot 12u en van 14u tot 18u • bezoek voor groepen heel het jaar (min. per groep: 100 euros)
Les Amis du Château de Corroy asbl Rue du Château-de-Corroy, 4 5032 Corroy-le-Château (Gembloux) T. +32(0)81/63.32.32
[email protected] www.chateauxdelameuse.eu
12
#Gembloux
Beffroi de Gembloux
Ferme-château de Petit-Leez
Belfort van Gembloux
Kasteelhoeve van Petit-Leez
Le beffroi constitue la tour de l’ancienne église paroissiale Saint-Sauveur dont l’origine remonte au 10e siècle. Cette tour fut exhaussée au fil du temps. L’église Saint-Sauveur fut désaffectée en 1810 puis détruite. Seule subsista la tour conservée comme beffroi. Le beffroi a été classé en 1977. En 2005, il a rejoint les autres beffrois belges et français inscrits sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO.
Cette ancienne ferme en carré est typique de l’architecture traditionnelle de la vallée mosane du 17e siècle. Le bâtiment date du 17e siècle pour son imposant logis traditionnel et des 19e et 20e siècles pour ses côtés nord et est. Converti en galerie d’art au début des années 1990, le domaine est le lieu de rendez-vous des amateurs d’art (voir rubrique Culture).
Deze oude vierhoekige hoeve, is typisch voor de traditionele architectuur van de Maasvallei in de 17de eeuw. Het vrij ontzagwekkend traditioneel woongedeelte dateert uit de 17de eeuw, en de noord- en oostenvleugels dateren uit de 19de en de 20ste eeuw. Het gebouw werd in het begin van de jaren negentig omgebouwd tot kunstgalerij. Het domein is de ontmoetingsplaats bij uitstek voor liefhebbers van kunst (zie rubriek Cultuur).
Het belfort bestaat uit de toren van de vroegere parochiekerk Saint-Sauveur waarvan de oorsprong schijnt terug te gaan tot de 10de eeuw. Deze toren werd in de loop der tijden verhoogd. De kerk Saint-Sauveur werd niet meer gebruikt vanaf 1810 en daarna afgebroken. Alleen de toren bleef over en werd als belfort behouden. Het belfort werd geklasseerd in 1977. In 2005 werd het bij de andere belgische en franse geklasseerde belforten gevoegd op de lijst van het werelderfgoed van de UNESCO.
Office du Tourisme de Gembloux Rue Sigebert, 1 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.69.60
[email protected]
13
Patrimoine / Erfgoed
#Gembloux
#Sombreffe
#Jemeppe s/Sambre
Château féodal de Sombreffe
Château de Mielmont
Feodaal kasteel van Sombreffe
Kasteel van Mielmont
Ce château fort de plaine (13e siècle) assurait autrefois une fonction militaire: la défense du duché de Brabant face au comté de Namur. Il a été classé en 1971 et est inscrit sur la liste du patrimoine majeur de Wallonie. Cadre exceptionnel pour vos événements (séminaires et mariages).
Perché sur un éperon rocheux, le château surplombe l’Orneau. à l’origine, Mielmont était une forteresse du comté de Namur. Le donjon date du 12e siècle. Propriété privée, non visitable.
Gebouwd hoog boven op een rots, kijkt het kasteel uit over de Orneauvallei. Oorspronkelijk was Mielmont een belangrijke vesting van het graafschap Namen. De slottoren dateert van de 12de eeuw. Privé kasteel niet bezoekbare.
Dit kasteel (13de eeuw ) had eertijds vooral een militaire functie: de verdediging van het hertogdom Brabant tegenover het graafschap Namen. Het is sinds 1971 onder monumentenzorg geplaatst en staat op de lijst van het uitzonderlijk erfgoed van Wallonië. De site biedt een bijzonder decor voor uw belangrijke gebeurtenissen.
Rue du Château, 1 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.78.97 G. +32(0)474/63.43.07
[email protected] www.chateau-de-sombreffe.be
#Jemeppe s/Sambre Ferme-château de Balâtre
Kasteelhoeve van Balâtre
La ferme-château de Balâtre domine la vallée du Grand-Vaux, un affluent de la Ligne. Cet imposant ensemble fortifié en moellons calcaires s’est développé en quadrilatère à partir d’un donjon médiéval. Une tour carrée donne sur la jolie place du village.
De kasteelhoeve van Balâtre domineert de vallei van de Grand-Vaux, een bijriviertje van de Ligne.De kern van deze indrukwekkende, uit kalksteenblokken opgetrokken vierhoek was een middeleeuws slot. Een vierkante toren kijkt uit over het mooie dorpsplein.
14
#Gembloux
Centre Général Gérard
Ferme-château de Falnuée
Generaal Gérard Centrum
Kasteelhoeve van Falnuée
L’origine du bâtiment remonte à la fin du 17e siècle. Cette ancienne ferme connue sous l’appellation de cense Frenet, nom de son dernier exploitant, a subi bien des transformations jusqu’à son rachat par le Syndicat d’Initiative de Ligny en 1976. Après 15 ans de travaux, cette ferme qui fut témoin des combats du 16 juin 1815, devint le Centre Général Gérard. Classée depuis 1978, elle héberge le Musée de la Bataille de Ligny (voir rubrique Culture).
La ferme-château de Falnuée (17e-19e siècles) se situe au confluent de l’Orneau et de la Ligne. Le donjon date du 13e siècle. Ses bâtiments furent classés en 1976. La ferme-château de Falnuée est devenue le siège d’un golf (voir rubrique Loisirs).
De kasteelhoeve van Falnuée (17de-19de eeuw) bevindt zich aan de samenvloeiing van de Orneau en van de Ligne. De donjon dateert uit de 13de eeuw. De gebouwen werden in 1976 geklasseerd. De kasteelhoeve van Falnuée is nu de zetel van een golfclub (zie rubriek Ontspanning).
Dit gebouw dateert uit de late 17de eeuw. De voormalige boerderij, bekend onder de naam ‘cense Frenet’, heeft heel wat verbouwingen ondergaan in de loop der jaren, totdat het in 1976 werd opgekocht door de toeristische dienst van Ligny. Het Generaal Gérard Centrum is geklasseerd sinds 1978 en herbergt het Museum van de Slag van Ligny (zie rubriek Cultuur).
#Sambreville Menhir « La Roche-qui-tourne »
Menhir ‘La Roche-qui-tourne’
Dressé par nos ancêtres du néolithique, le menhir est un bloc de grès de 5,40 m de circonférence et constituait autrefois un des éléments d’un ensemble plus vaste dont subsistent des polissoirs dans les propriétés privées avoisinantes. Accès via un chemin de terre perpendiculaire à la N912 dont un panneau indique l’accès.
De menhir van Velaine s/Sambre is een ruim 3 m hoge megaliet met een omtrek van ongeveer 5,40 m vanaf 1 m van de grond. U bereikt deze reuzensteen langs een aardeweg die parallel loopt met de rijksweg N912, waar een bord de ingang aangeeft.
15
Patrimoine / Erfgoed
#Sombreffe
#Jemeppe s/Sambre
#Floreffe
Grotte de l’Homme de Spy
Grottes de Floreffe
Grot van de Mens van Spy
Grotten van Floreffe
Site paléolithique parmi les plus importants d’Europe, la grotte fut fouillée à de nombreuses reprises. En 1886, on y découvrit des ossements dont l’étude fit définitivement admettre par la communauté scientifique internationale l’existence d’un type humain archaïque: l’Homme de Néandertal. Situé dans un écrin de verdure, le site invite à la promenade par des chemins balisés qui parcourent les bois.
Les grottes de Floreffe sont considérées comme les plus grandes semi-dolomitiques de Belgique. Vous pouvez y admirer de jolies nuances de rose, de noir et de blanc. Le « Trou du Diable » permet de descendre à 30 m sous terre. • visites toute l’année, uniquement sur rendez-vous • bonnes chaussures et vêtements chauds nécessaires • possibilité de prolonger la visite par une initiation à la spéléologie, une marche d’orientation, un parcours aventure ou encore des jeux d’antan
• de mars à juillet, le 1er dimanche du mois à 14h30: visites guidées gratuites du site • rendez-vous au parking du bois de la grotte suivre la signalisation routière • accès libre en permanence
De grotten van Floreffe worden beschouwd als de grootste semidolomitische grotten van België. U kunt er roze, zwarte en witte tinten bewonderen. Via het ‘Duivelsgat’ daalt u tot 30 m onder de grond.
Deze paleolithische site behoort tot de belangrijkste van Europa en er vonden al vaak opgravingen plaats. In 1886 werden op deze plek beenderen ontdekt, na het bestuderen van deze beenderen moest de internationale wetenschappelijke wereld definitief erkennen dat er een archaïsche mens had bestaan: de Neanderthaler. Het is een uitgelezen plek om te ontspannen en weg te dromen, om te wandelen langs de bewegwijzerde paden doorheen de bossen.
• bezoeken gedurende het hele jaar, alleen op afspraak • stevige schoenen en warme kledij zijn noodzakelijk •m ogelijkheid om het bezoek voort te zetten met een initiatie speleologie, een oriëntatietocht, een avonturenparcours of volksspelen
• van maart tot juli, elke eerste zondag van de maand om 14u30: gratis rondleiding • vrij toegang op elk moment
Les Amis de l’Homme de Spy asbl T. +32(0)71/78.55.71
[email protected]
Avenue Charles de Gaulle, 6 5150 Floreffe T. +32(0)81/45.12.31 G. +32(0)475/78.71.95
[email protected] www.inventif.be 16
Attractions, Attracties, musées musea & galeries d’art & kunstgalerijen Attraction reconnue par le Commissariat Général au Tourisme de la Région wallonne (classement de 1 à 5 soleils)
Attractie erkend door het Commissariat Général au Tourisme (classificatie van 1 tot 5 zonnetjes)
Attraction touristique
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
17
Culture / Cultuur
Culture Cultuur
#Sombreffe #Floreffe
Musée de la Bataille de Ligny 16 juin 1815 Museum van de Slag van Ligny 16 juni 1815
Attraction touristique
Au travers 7 salles, replongez-vous à la fin de l’épopée napoléonienne et revivez l’intensité de la dernière victoire de Napoléon 2 jours avant Waterloo. Armes, uniformes, maquettes, cartes, gravures, cuivreries vous convient à un voyage de près de 200 ans dans le temps! En vente à la boutique du musée, le livre « Ligny, 16 juin 1815 » et la bière spéciale « La 1815 », bière de la dernière victoire.
Verdiep u, al lopend door de 7 zalen, in de laatste fasen van het Napoleontisch epos en maak de laatste overwinning van Napoleon mee.Twee dagen later zou hij in Waterloo verslagen worden. Wapens, uniformen, maquettes, kaarten, etsen, koperwerk voeren u 200 jaar terug in de tijd. Te koop in de winkel van het museum: het boek ‘Ligny, 16 juni 1815’ en het speciaal bier ‘La 1815’.
• du 1er avril au 30 octobre: visites du jeudi au lundi de 13h à 17h • v isites guidées, animations et package sur réservation • r estauration possible sur le site • c entre de documentation accessible au public
• van 1 april tot 30 oktober: bezoek van donderdag tot maandag van 13u tot 17u • napoleontische bibliotheek voor het publiek toegankelijk • pasklare arrangementen met reservering
Syndicat d’Initiative de Ligny-Centre Général Gérard Rue Pont Piraux, 23 5140 Ligny (Sombreffe) T. +32(0)71/81.83.13
[email protected] www.si-ligny.be
18
#Jemeppe s/Sambre #Floreffe
L’Espace de l’Homme de Spy est un centre d’interprétation qui développe deux thèmes: l’importance du site préhistorique de la grotte de Spy et l’Homme de Néandertal (sa morphologie, sa place dans l’évolution humaine, son mode de vie, le mystère de sa disparition…). Une scénographie attractive vulgarise les connaissances scientifiques les plus récentes. Les bâtiments comprennent également l’Office du Tourisme de Jemeppe s/Sambre et des salles d’accueil pour recevoir des groupes.
De museale ruimte van de Mens van Spy is een interpretatiecentrum die behandelt twee thema’s: het belang van de prehistorische site van de grot van Spy en de Neanderthalmens (zijn lichaamsbouw, zijn plaats in de menselijke evolutie, zijn levenswijze, het mysterie van zijn verdwijning…). Een aantrekkelijke scenografie brengt de meest recente wetenschappelijke kennis binnen het bereik van het grote publiek. In het gebouw vindt men ook het VVV kantoor van Jemeppe s/Sambre en ontvangzalen voor groepen.
• du mercredi au dimanche de 13h à 17h • visites guidées et animations sur réservation
• van woensdag tot zondag van 13u tot 17u • geleid bezoek en animaties op reservatie
Route d’éghezée, 303 5190 Onoz (Jemeppe s/Sambre) T. +32(0)81/74.53.28
[email protected] www.hommedespy.be
19
Culture / Cultuur
Espace de l’Homme de Spy Museale ruimte van de Mens van Spy
#Gembloux
#Jemeppe s/Sambre
Château de Petit-Leez
Galerie d’art Balastra
Kasteel van Petit-Leez
Kunstgalerij Balastra
La ferme-château de Petit-Leez (voir rubrique Patrimoine) constitue un espace d’exposition idéal pour la sculpture et séduit autant le promeneur que l’amateur d’art. Dans l’enceinte du château, découvrez de nombreuses galeries: EXIT 11, Stone Gallery, Sculpture Gallery. Promenez-vous dans le parc de 5 ha.
La galerie d’art Balastra est installée au Haras de l’Orneau, dans les salles du château-ferme de Balâtre. Cette galerie expose, avec la collaboration de l’Académie des Beaux-Arts de Namur, de nombreux artistes de la province de Namur, sans ignorer pour autant les autres talents. • chaque week-end et jour férié de 14h à 18h • location d’espaces pour ateliers et stages du lundi au vendredi avec possibilité de logement et restauration.
• exposition et vente les samedis et dimanches de 10h à 18h-héliport et parking privé • galeries et parc ouverts gratuitement les samedis et dimanches et sur rendez-vous en semaine • visites guidées pour groupe (70 euros/groupe) • organisation de mariages et de banquets
De kunstgalerij Balastra is gevestigd in ‘Le Haras de l’Orneau’, een kasteelhoeve van Balâtre. In samenwerking met de academie voor Schone Kunsten van Namen stelt deze galerij werken tentoon van talrijke kunstenaars uit de provincie Namen maar ook uit andere provincies of uit het buitenland.
De kasteelhoeve van Petit-Leez (zie rubriek Erfgoed) is een ideale ruimte om beeldhouwwerken tentoon te stellen tot groot genoegen van zowel wandelaars als kunstliefhebbers. Ontdek binnen de muren van een 17de eeuwse kasteelhoeve de verschillende galerijen: Exit 11, de Stone Gallery, de Sculpture Gallery. Aangenaam wandelen in het park van 5 ha.
• weekend en feestdagen van 14u tot 18u • verhuur ruimte voor workshops van maandag tot vrijdag met mogelijkheid van logies en catering
• tentoonstelling en verkoop op zaterdag en zondagen van 10u tot 18u • gratis toegang tot galerijen en park op zaterdag en zondagen, in de week op afspraak • geleid bezoek voor groepen (70 euros/groep) • organisatie van trouwfeesten en banketten
Rue de Petit-Leez, 129 5031 Grand-Leez (Gembloux) T. +32(0)81/64.08.66 www.chateaupetitleez.com www.exit11.be
Rue de la Place, 130 5190 Balâtre (Jemeppe s/Sambre) G. +32(0)486/13.46.59
[email protected] www.balastra.be 20
#Gembloux
Musée de la Coutellerie
école au Pluriel
Museum van de Messenmakerij
Schoolmuseum
Gembloux fut longtemps considérée comme la capitale de la coutellerie en Belgique. Cette activité y apparut dès la première moitié du 13e siècle mais demeura artisanale jusqu’à la première moitié du 19e siècle. Au début du 20e siècle, l’industrie de la coutellerie y employait quelque 400 personnes. Le musée de la vie locale, il aborde la vie de et à Gembloux, de l’Antiquité à nos jours, grâce à une collection d’objets provenant de l’étude et des fouilles de l’abbaye bénédictine de Gembloux (9e-18e siècles).
Visitez un musée de l’école à l’ancienne interactif et ludique. Venez revivre, par des jeux de rôles, une leçon d’autrefois dans une classe de jadis, avec un vrai maître sur son estrade, disposant du matériel scolaire d’époque. • visites « à la carte » en fonction du public •g roupes scolaires (primaires): visite 1 journée complète en semaine: lu-ma-je-ve 7,50 euros/enfant, repas non compris • v isiteur individuel: visites guidées de 1h30 à 2h: mer-dim de 14h à 18h - 5 euros/pers. - gratuit moins de 12 ans •g roupes adultes (10 à 20 pers.): visites guidées de 2h - 4 euros/pers.
• ouvert chaque 1er samedi du mois de 14h à 17h
Gembloux werd lange tijd beschouwd als de hoofdstad van de messenmakerij in België. Deze bedrijvigheid ontstond er waarschijnlijk in de eerste helft van de 18de eeuw en bleef ambachtelijk tot de eerste helft van de 19de eeuw. In het begin van de 20ste eeuw werkten er ruim 400 personen voor deze industrie. In het heemkundemuseum krijgt de bezoeker een beeld van het leven in en om Gembloux, vanaf de Oudheid tot nu, o.a. dankzij een collectie voorwerpen gevonden tijdens opgravingen in de benedictijnenabdij (9de-18de eeuw).
Hoe ging het er vroeger op school aan toe? In het schoolmuseum leer je er alles over op een ludieke en interactieve manier. Neem plaats in het oude klaslokaal en let goed op terwijl de meester alles uitlegt op zijn podium, met didactisch materiaal uit de tijd van toen. • ‘à la carte’ bezoeken afhankelijk van het publiek • schoolgroepen (lagere school): bezoek van 1 volledige dag tijdens de week: ma-di-don-vrij 7,50 euros/kind, maaltijd niet inbegrepen • individuele bezoekers: rondleiding van 1u30 tot 2u: woe-zon van 14u tot 18u - 5 euros /pers. - gratis minder 12 jaar •g roepen volwassenen (10 à 20 pers.): rondleiding van 2u - 4 euros/pers.
• elke eerste zaterdag van de maand van 14u tot 17u
Tour du Château du Bailli Parc d’épinal 5030 Gembloux T. +32(0)81/60.15.39
[email protected]
école au Pluriel Rue de Lonzée, 207 5030 Gembloux G. +32(0)473/67.16.50 www.ecoleaupluriel.be 21
Culture / Cultuur
#Gembloux
#Gembloux
#Sambreville
Moulin Defrenne
Moulin des Golettes
Molen ‘Defrenne’
Molen ‘Golettes’
Le dernier moulin à vent en activité dans la province de Namur vous ouvre ses portes. Ce moulin tour en pierre, dont l’édification remonte à 1830, a été classé en 1962 et complètement restauré en 1990.
Cet ancien moulin à vent de la seconde moitié du 18e siècle a été classé en 1988 comme monument historique. Transformé en un lieu d’attraction, il se compose d’une salle d’exposition relatant l’historique du moulin mais également d’une table d’orientation qui comprend des photos et informations sur les environs. Ce bâtiment offre aussi un panorama exceptionnel sur la région.
• durée: +/- 1h • en semaine: visites sur réservation pour groupe de min. 20 pers.
De laatste windmolen nog in werking in de provincie Namen zet de deuren voor u open. Deze stenen torenmolen werd in 1830 opgetrokken, in 1962 geklasseerd en volledig gerestaureerd in 1990.
Deze voormalige windmolen uit de tweede helft van de 18de eeuw werd in 1988 opgenomen in de lijst van historische monumenten. Als attractie, met een tentoonstellingsruimte waarin de geschiedenis van de molen geschetst wordt, maar ook een oriëntatietafel met foto’s en informatie over de omgeving. Bovendien biedt het gebouw een superuitzicht over de regio.
• duur: +/- 1u • open op aanvraag en enkel voor groepen
Rue du Moulin à Vent, 38 5031 Grand-Leez (Gembloux) G. +32(0)474/66.68.24 (M. Jean Loise) T. +32(0)81/62.69.60 (Office du Tourisme de Gembloux)
[email protected] www.moulin-defrenne.be
Rue du Wainage 5060 Velaine s/Sambre (Sambreville) T. +32(0)71/26.03.70
[email protected] sambrevilletourisme.be
22
#Floreffe
Archives de Boignée
Centre Historique Inter Police
Archieven van Boignée
Politiemuseum
à travers une collection de près de 3000 photos et de centaines de documents, les Archives de Boignée vous conte divers aspects de la vie du village: famille, école, travail, fêtes, sport…
En 1996, à l’occasion du bicentenaire de création de la gendarmerie, un musée a vu le jour dans l’ancienne brigade de Floreffe, située en face de la gare. à travers différents thèmes, le musée aborde l’histoire de la monarchie belge et de la police, le fonctionnement des institutions et les droits et devoirs des citoyens dans la société.
• visites guidées et personnalisées sur rendez-vous • toute l’année: expositions thématiques et temporaires
• tous les 1er dimanches de chaque mois d’avril à octobre, de 14h à 18h • v isites individuelles sur rendez-vous • v isites pour groupes sur réservation min. 15 jours à l’avance
Doorheen een collectie van bij de 3000 foto’s en honderden documenten, toont de vereniging ‘Archives de Boignée’ ons de verschillende aspecten van het dorpsleven in Boignée: familie, school, werk, feesten, sport…
In 1996 werd ter gelegenheid van de tweehonderdste verjaardag van de oprichting van de Rijkswacht een museum geopend in de voormalige kazerne van Floreffe, tegenover het station. Aan de hand van verschillende thema’s werpt het museum een licht op de geschiedenis van de belgische monarchie en het politieapparaat, de werking van de instellingen en de rechten en plichten van de burgers in de maatschappij.
• geleid en persoonlijk bezoek op afspraak •h eel het jaar: thematische en tijdelijke exposities
• elke eerste zondag van de maand open, van april tot oktober, van 14 tot 18 uur • individuele bezoeken na afspraak • groepsbezoeken moeten min. 14 dagen vooraf worden gereserveerd
Rue des écoles, 89 5140 Boignée (Sombreffe) T. +32(0)71/88.77.69 T. +32(0)71/88.78.64
[email protected]
Rue Célestin Hastir, 88A 5150 Floreffe G. +32(0)496/40.19.61 G. +32(0)495/68.79.17
[email protected] www.chipmusee.be
23
Culture / Cultuur
#Sombreffe
#Sambreville #Floreffe
Parcours mémoriel Août 1914 Bataille de la Sambre Herinneringsparcours Augustus 1914 Slag van de Samber Rivieren, die bloei met zich meebrengen, kunnen ook weerstandslinies worden. Tijdens de 1ste Wereldoorlog was de Samber een van die linies. Het parcours roept de herinnering op van de tragische feiten die zich langs haar oevers op 20, 21 en 22 augustus 1914 voordeden waaronder de fusillade van Tamines. Drie begraafplaatsen zijn blijvende herinneringen aan de Slag van de Samber: de Franse militaire begraafplaats van Auvelais met haar Bretoense vuurtoren, het kerkhof van de gefusilleerden van Tamines en die van Le Roux.
Les rivières, porteuses de progrès, peuvent aussi se muer en ligne de démarcation. Lors du conflit 1914-1918, la Sambre fut de celles-là. Le parcours retrace les tragiques journées des 20, 21 et 22 août 1914 dont la fusillade de Tamines. Un travail de mémoire est proposé grâce à la visite de 3 sites liés à la Bataille de la Sambre: le cimetière militaire français dit du phare breton à Auvelais, le cimetière des fusillés de Tamines et la nécropole militaire de Le Roux. • visites guidées sur demande et possibilité de repas pour groupe de min. 10 pers. • module pédagogique pour groupes scolaires • plusieurs formules possibles selon la demande • fléchage et liaison via le RAVeL 1 Centre • cartes disponibles au Syndicat d’Initiative et à la Maison du Tourisme
• geleid bezoek op aanvraag en mogelijkheid van maaltijd voor groepen van min.10 pers. • pedagogisch module voor schoolgroepen • verschillende formules mogelijk volgens verzoek • bewegwijzering en verbinding via RAVeL 1 Centre •k aarten verkrijgbaar bij het VVV-kantoor en bij de 'Maison du Toursime'
Syndicat d’Initiative de Sambreville T. +32(0)71/ 26.03.70 (76)
[email protected] sambrevilletourisme.be
24
Réserves naturelles, Natuurgebieden, jardins, sites boisés tuinen, bossen & terrils & mijnbergen
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
25
Nature / Natuur
Nature Natuur
#Gembloux #Floreffe
Réserve naturelle de l’Escaille Natuurreservaat ‘l’Escaille’ ‘L’Escaille’ ligt langs de grote baan N4. In de jaren 60 lokten tientallen ha. bezinkvijvers van de plaatselijke suikerfabriek een overvloed en grote verscheidenheid aan vogels. In 1987 werden 5 ha. veranderd in beschermd natuurgebied. Milieuvereniging Natagora biedt er bescherming aan heel wat inheemse of geacclimatiseerde soorten: 350 plantensoorten en zwammen, korstmos, mos, algen, buikpotige, insecten, vissen, kikvorsachtige en reptielen, zoogdieren, vogels… De site ligt bezaaid met resten: de ruïnes van de watermolen van de abdij en de klaarvaten van de vroegere suikerfabriek.
La réserve de l’Escaille se situe à 600 m du centre-ville de Gembloux, le long de la N4. Dans les années 60, plusieurs dizaines d’ha. de décanteurs de la sucrerie attiraient une avifaune abondante et diversifiée. En 1987, 5 ha furent transformés en zone protégée. Cette réserve de Natagora est devenue un important conservatoire d’espèces de plantes, champignons, insectes, poissons, batraciens, reptiles, mammifères, oiseaux… Le site est parsemé de vestiges: les ruines du moulin de l’abbaye et un étang principal, ancien décanteur de la sucrerie. L’intérêt est principalement ornithologique. On y recense de nombreuses espèces d’oiseaux, dont des espèces migratrices. Un observatoire a d’ailleurs été aménagé.
• het reservaat het hele jaar toegankelijk, ook met de fiets via het Routenetwerk Ravel • parking dichtbij de N4, Rue Victor Debecker of Rue de la Posterie • rondleidingen op verzoek voor groepen van 10 tot 20 pers. • min. 15 dagen op voorhand
• réserve accessible toute l’année et en vélo via le RAVeL • parking à proximité N4, Rue Victor Debecker ou Rue de la Posterie • visites commentées à la demande, pour groupe de 10 à 20 pers. •p révenir min. 15 jours à l’avance
Olivier Guillite, conservateur de la réserve / beheerder T. +32(0)81/61.58.39 G. +32(0)495/52.02.93
[email protected] www.natagora.be/rnho
26
#Floreffe
Espace Nature Jean Poulain
Réserve éducative Hamptia
Natuurruimte ‘Jean Poulain’
Educatief beschermd gebied
Cette prairie éducative est dédiée à la découverte et la protection de la nature. Découvrir les oiseaux y est possible grâce à un observatoire qui offre une vue sur l’étang du Pachy, zone Natura 2000. Oiseaux, papillons, grenouilles, tritons et fleurs animent le site. Diverses activités: balades guidées, campagnes de sensibilisation, conseils en développement de jardin naturel ou création de mare.
Le site du Hamptia s’étend sur 6 ha le long d’un ancien bras de Sambre, au pied du bois du Nangot. Composé de friches marécageuses et de plans d’eau, c’est un endroit idéal pour observer la faune et la flore. L’asbl Initiative-Nature a pour mission d’apprendre tant aux enfants qu’aux adultes à vivre en harmonie avec la nature. Des guides-nature proposent des animations scolaires (avec dossier pédagogique), essentiellement dans l’enseignement maternel et primaire.
• programme sur le site internet • espace géré par l’Institut pour le Développement de l’Enfant et de la Famille • autres activités possibles sur demande à l’IDEF
Het terrein van Hamptia beslaat 6 ha langs een voormalige arm van de Samber, aan de rand van het Nangot-bos. Met zijn moerassige braakland en watervlakten is het een ideale plek om de fauna en flora te observeren. De vzw InitiativeNature stelt zich als taak kinderen en volwassenen in harmonie met de natuur te leren leven. Natuurgidsen zorgen voor begeleide schoolactiviteiten (met pedagogisch dossier), voornamelijk afgestemd op het kleuter- en lager onderwijs.
Deze educatieve weide is gewijd aan de ontdekking en de bescherming van de natuur. Je kunt er de vogelwereld ontdekken dankzij een observatorium met uitzicht op de vijver van Pachy, Natura 2000-gebied. In het voorjaar zorgen vogels, vlinders, kikkers, salamanders en bloemen voor leven in het gebied. Diverse activiteiten worden aangeboden, zoals wandelingen met gids… • programma op de website • r uimte beheerd door het ‘Institut pour le Développement de l’Enfant et de la Famille’ • andere activiteiten mogelijk op aanvraag bij het IDEF
T. +32(0)71/77.74.71
[email protected] [email protected] www.sambreville-nature.be
Rue émile Romedenne, 9 5150 Floreffe G. +32(0)494/34.99.49
[email protected] www.initiative-nature.be
27
Nature / Natuur
#Sambreville
#Gembloux #Floreffe
Jardin & serres du Centre Technique Horticole Tuin & serres in het Technisch Tuinbou Centrum Venez découvrir, dans cette luxuriante banque de données végétales, vergers, légumes oubliés, arbres et arbustes ornementaux et serres de floricultures
Kom op ontdekking in deze weelderige gegevensbank van planten, moestuinen, vergeten groenten, bomen en sierstruiken en in de bloemteelt serres.
• visite du Jardin des Hommes les 2e et 4e dimanches de juillet, août et septembre de 14h à 17h, entrée libre • départ de la visite guidée à 14h (+/- 3h) • visite des serres tropicales et méditerranéennes sur réservation pour groupe de 20 pers. min. (prévenir 3 semaines à l’avance)
• de 2de en 4de zondag van juli, augustus en september van 14u tot 17u, bezoek aan ‘Jardin des Hommes’ - vrije ingang • begin van de rondleiding om 14u (+/- 3 uur) • bezoek van de tropische en mediterraanse serres mits reservering, voor groepen van min. 20 pers. (3 weken vooraf aanvragen)
Centre technique horticole Chemin de Sibérie, 4 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.52.30
[email protected] www.cthgx.be
#Gembloux Site du bois de Grand-Leez
Het gebied van het bos van Grand-Leez
Situé à 7 km du centre de Gembloux, ce bois est traversé par plusieurs circuits de promenade qui débutent le long de la route reliant GrandLeez à Aische-en-Refail.
Dit bos, gelegen op 7 km van het centrum van Gembloux, wordt doorkruist door verschillende wandelroutes die beginnen langs de weg van Grand-Leez naar Aische-en-Refail.
28
#Jemeppe s/Sambre
Ce site boisé, appelé « Bois de li Bètch-aus-Rotches », figure dans l’inventaire des sites de grand intérêt biologique de la Région wallonne et est classé en partie Patrimoine exceptionnel de Wallonie. à cet endroit, la vallée de l’Orneau frappe par la diversité de ses milieux humides. Rivière, berges, mares et sources constituent des habitats propices au développement d’une flore et d’une faune variées. Un parcours de 2,5 km avec 15 épreuves permet de découvrir ce magnifique site tout en pratiquant une activité physique ludique.
Dit bosgebied, het ‘Bois de li Bètch-aus-Rotches’ genoemd, is opgenomen in de inventaris van de gebieden van grote biologische waarde van het Waals Gewest. Op deze plek valt de vallei van de Orneau op door de verscheidenheid aan wetlands. De rivier, de oevers, de vijvers en de bronnen zijn allemaal geschikte leefgebieden voor de ontwikkeling van een gevarieerde flora en fauna. We verkennen deze fantastische plek al wandelend over een traject van 2,5 km waarbij 15 proeven worden afgelegd-een leuke fysieke activiteit.
• accès en suivant le fléchage depuis le village de Spy jusqu’au parking de la grotte de Spy (au bout de la Rue Roseveaux) • 3 épreuves à l’entrée du bois accessibles aux PMR • possibilité de prolonger le parcours par une visite de la grotte de Spy, accessible en permanence
• volg de borden van Spy tot het parking • 3 activiteiten bij de ingang van het bos toegangelijk voor mensen met beperkt mobiliteit • permanent toegang tot de grot van de Mens van Spy
Espace de l’Homme de Spy Route d’éghezée, 303 5190 Onoz T. +32(0)81/74.53.28 www.hommedespy.be
29
Nature / Natuur
Parcours santé sur le site naturel de la Grotte de Spy Vita-parcours in het natuurgebied van de Grot van Spy
#Floreffe #Sambreville
Chaîne des terrils Steenkool bergketen Partez à la découverte de la chaîne des terrils de la Basse-Sambre et observez d’inattendus panoramas de la région. Le terril Sainte-Eugénie offre un circuit accessible à tous et présente les différents aspects d’un terril. Ce patrimoine chargé d’histoire sociale, économique et géologique constitue un lieu d’accueil d’une flore et d’une faune surprenantes.
Verken de mijnbergketen van Basse-Sambre. De mijnberg Sainte-Eugénie bestaat uit een parcours dat voor iedereen toegankelijk is en belicht de verschillende aspecten van een mijnberg. Dit erfgoed van gisteren, met zijn rijke sociale, economische en geologische geschiedenis, kijkt naar morgen, als een ecologische schakel, haven voor een verrassende fauna en flora.
• de mai à septembre: visites pour groupe de 20 pers. min. sur demande
• van mei tot september: bezoek voor groepen van min. 20 pers. op aanvraag
Syndicat d’Initiative et de Tourisme de Sambreville T. +32(0)71/26.03.70
[email protected] sambrevilletourisme.be
#Sambreville Sites du bois d’Harzée
Het gebied van het bos van Harzée
Le bois d’Harzée est jalonné par une piste Vita qui débute Rue des Combattants, à l’est de Falisolle, non loin du village d’Arsimont. Parcours vallonné de 2,5 km de sentier balisé par des flèches bleues et ponctué par 23 haltes d’exercice physique. 3 aires de pique-nique.
Het bos van Harzée is afgebakend door een Vitaparcours dat begint in de Rue des Combattants, in het oosten van Falisolle, niet ver van het dorp Arsimont. Het heuvelachtige parcours bestaat uit een pad van 2,5 km dat wordt aangeduid met blauwe pijlen. 23 haltes voor fysieke oefeningen. 3 picknickplaatsen.
30
Promenades, Wandelingen, & balades & bewegwijzerde balisées wandelingen Téléchargez gratuitement vos circuits en Wallonie (à pied, à vélo, en VTT, en voiture, à moto et à cheval) sur www.tourismegps.be
BRUXELLES
Download gratis uw trajecten in Wallonië (te voet, met de fiets, mountainbike, wagen, motorfiets of te paard) via www.tourismegps.be
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
31
PromenadesNature / Wandelingen / Natuur
Promenades Wandelingen
#Floreffe
#Floreffe
8 circuits balisés
8 bewegwijzerde trajecten
• 1 circuit vélo de 16 km et 7 circuits pédestres de 5 à 11 km • villages traversés: Robersart, Floriffoux, Soye, Franière, Buzet, Sovimont, Coriat, Tombois • en vente à l’Office du Tourisme et à la Maison du Tourisme • prix: 6 euros
• 1 fietstraject van 16 km en 7 wandeltrajecten van 5 tot 11 km • door de dorpen Robersart, Floriffoux, Soye, Franière, Buzet, Sovimont, Coriat, Tombois • te koop bij het Office du Tourisme (VVV) en het Maison du Tourisme • prijs: 6 euros
#Gembloux
#Gembloux
6 circuits pédestres balisés
6 bewegwijzerde wandelpaden
• 5-7-8-12 km • cartes papier disponibles à l’Office du Tourisme et à la Maison du Tourisme
• 5-7-8-12 km • papieren wegenkaarten verkrijgbaar bij het Office du Tourisme (VVV) en het Maison du Tourisme
#Sombreffe
#Sombreffe
3 circuits historiques pédestres ou équestres
3 historische paardeen wandelpadden
Parcourez le champ de bataille de Ligny et découvrez le théâtre des opérations de la dernière victoire de Napoléon.
U kunt het slagveld van Ligny doorlopen en het theater van de laatste overwinning van Napoleon te ontdekken.
• départ du Centre Général Gérard • 3,5 et 8 km • cartes papier disponibles au Syndicat d’Initiative de Ligny et à la Maison du Tourisme • support numérique via application smartphone
• vertrek van Centre Général Gérard • 3, 5 en 8 km • papierenkaarten beschikbaar bij Syndicat d’Initiative de Ligny of Maison du Tourisme • digitale media via smartphone toepassing
#Gembloux
#Jemeppe s/Sambre
Balade « Au cœur de l’Architecture » à la découverte de plusieurs monuments et sites classés
‘Au cœur de l’Architecture’ een wandeling langs beschermde monumenten en landschappen
• circuit non balisé téléchargeable sur www.sambre-orneau.be • départ Place de l’église à Spy • Spy-Onoz-Falnuée-VilleretBalâtre-Fayat-Spy - 1 8 km
• het niet-bewegwijzerde traject kan worden gedownload via www.sambre-orneau.be • vertrekplaats Place de l’église in Spy • Spy-Onoz-Falnuée-VilleretBalâtre-Fayat-Spy - 18 km
32
Le RAVeL est un réseau de voies réservées aux usagers lents, c’est-à-dire non motorisés: piétons, cyclistes, personnes à mobilité réduite, cavaliers...
RAVeL is een netwerk van trage wegen voor niet-gemotoriseerde gebruikers: voetgangers, fietsers, mindervaliden, ruiters...
Sambreville-Jemeppe s/S-Floreffe RAVeL 1 centre > Charleroi-Namur
Sombreffe-Gembloux-Perwez RAVeL 2 > Ligne 147
Les chemins de halage qui bordent la Sambre vous feront découvrir un paysage, tantôt industriel tantôt champêtre. Le parcours permet deux belles découvertes: la visite de l’abbaye de Floreffe et l’arrivée au Grognon namurois.
Cet itinéraire vous permet de relier plusieurs villages dont Ligny à Sombreffe à travers champs. Ne manquez pas la visite du Musée de la Bataille de Ligny ainsi que l’aperçu du magnifique château féodal de Sombreffe. Une fois à Gembloux, promenez-vous de Sauvenière jusqu’à GrandLeez en passant par la jolie ferme-château de Petit-Leez qui abrite une galerie d’art et faites une halte au Moulin Defrenne. Ensuite, poursuivez votre route vers le village de ThorembaisSaint-Trond.
De paden langs de Samber laten u een overgangslandschap ontdekken, nu weer industrieel dan plots erg landelijk. Het traject omvat een bezoek aan de abdij van Floreffe en we sluiten af in Le Grognon, de historische stadskern van Namen-twee parels!
Plus d’informations et ensemble du réseau RAVeL en Wallonie / Meer info en het volledige RAVeL-netwerk voor Wallonië: www.ravel.wallonie.be
De route verbindt verschillende dorpen. Zo gaan we van Ligny naar Sombreffe langs de velden. Het Museum van de Slag van Ligny is beslist een bezoek waard en vanaf het feodaal kasteel van Sombreffe hebt u een adembenemend uitzicht. In Gembloux wandelen we van Sauvenière naar Grand-Leez langs de mooie kasteelhoeve van Petit-Leez, waarin een kunstgalerij is ondergebracht. Hou ook even halt bij de Moulin Defrenne. Van daar gaan we verder naar het dorpje Thorembais-Saint-Trond.
Chemins du Rail asbl
Vereniging Chemins du Rail
Fiches de balades sur les anciennes lignes ferroviaires à télécharger gratuitement sur www.cheminsdurail.be
Wandelingen op de oude spoorlijnen downloadbare op www.cheminsdurail.be
Parkings • Tamines > Pré des Haz ou Rue de la Station • Auvelais > Chemin du Halage • Mornimont > Rue de l’écluse • Floreffe > Rue Mauditienne
33
Promenades / Wandelingen
Deux RAVeLs dans l’Entre-Sambre-et-Orneau Twee RAVeLs in Tussen Samber en Orneau
Bienvenue Vélo Fiets Welkom
Géocaching Geocaching
Optez pour des endroits où il fait bon de s’arrêter à vélo! Pour le cycliste, choisir un établissement « Bienvenue Vélo », c’est opter pour des endroits où les hôtes sont heureux de vous voir arriver à vélo! N’hésitez pas à pousser la porte d’un de ces établissements. Un accueil chaleureux vous y attend! Vous reconnaitrez les établissements « Bienvenue Vélo » par l’autocollant avec le logo apposé à l’entrée de l’établissement. Ils sont tous situés à maximum 5 km du Ravel. Identifier les établissements « Bienvenue vélo » dans cette brochure grâce au sigle.
Envie d’une activité peu banale et high tech? Armé de votre smartphone ou d’un gps, devenez chasseur de trésors et partez à la recherche de petites boites dissimulées par d’autres afin de vous faire découvrir une église, un bâtiment remarquable, un endroit insolite. Il suffit simplement de suivre les coordonnées indiquées. Une belle manière de se promener au grand air et de découvrir une région en famille ou entre amis! De nombreuses caches permettent de belles découvertes: château de Sombreffe, beffroi de Gembloux, le RAVeL… www.geocaching.com
Kiezen voor een ‘‘Fiets welkom’ etablissement, is opteren voor plaatsen waar het aangenaam is om halt te houden en waar de gastheren u graag zien komen met de fiets! Aarzel vooral niet om een van deze etablissement te kiezen... Er wacht u een warm onthaal. U zult een ‘Fiets Welkom’-verblijf herkennen dankzij een sticker met het logo aan de ingang van het verblijf dat op maximaal 5 km van de RAVeL of fietsnetwerk ligt. ‘Fiets welkom’ instellingen herkent u in deze brochure aan het symbool.
Zin in een onalledaagse activiteit met een flinke dosis hightech? Laad je smartphone of gps op en waan jezelf een echte schattenjager, op zoek naar doosjes die anderen verstopt hebben om je op weg te zetten naar een kerk, een opmerkelijk gebouw, een ongewone plek… Volg gewoon de opgegeven coördinaten. Een leuke manier om een frisse neus te halen en samen met vrienden of het gezin een streek te ontdekken! In de streek valt heel wat moois te zien en te beleven: de kasteel van Sombreffe, het belfort van Gembloux, www.geocaching.com het RAVeL-netwerk…
34
Sentiers de GR Grote Routepaden
Ces circuits, destinés aux cyclistes, traversent l’Entre-Sambre-et-Orneau et sont balisés à l’aide de deux lignes horizontales, jaune et bleue, sur les arbres, poteaux, murs, rochers… • RVU > Gembloux-Louvain-la Neuve-Leuven • RV6 > Lille-Tournai-Gembloux-Floreffe-Namur-Grand-Duché de Luxembourg • RV8 > Tournai-Mons-Charleroi-Floreffe-Namur-Liège-Fagnes-Grand-Duché de Lux. • RV10 Bruxelles-Namur > départ d’auberges de jeunesse (Jacques Brel et Pieter Breugel à Bruxelles, Félicien Rops à Namur). Itinéraire de 82 km alternatif à la N4. Localités traversées: Sauvenière, Grand-Leez et Lonzée. à observer et visiter: moulin Defrenne et château de PetitLeez (voir rubriques Culture & Patrimoine).
Des itinéraires touristiques de randonnée pédestre balisés à l’aide de petits rectangles blancs et rouges peints sur les arbres, poteaux, rochers, murs… Le réseau de sentiers parcourt toutes les régions de Wallonie et vous permet d’en découvrir les endroits les plus beaux.
Toeristische wandelroutes gemarkeerd met witte en rode driehoekjes op bomen, palen, rotsen, muren… Het netwerk van wandelwegen loopt door alle regio’s van Wallonië en doet u de mooiste plekjes ontdekken.
GR125
Deze fietstrajecten lopen door de streek Tussen Samber en Orneau en zijn gemarkeerd met twee horizontale lijnen, geel en blauw, op bomen, palen, muren, rotsen… • RVU > Gembloux-Louvain-la-Neuve-Leuven • RV6 > Rijsel-Doornik-Gembloux-Floreffe Namen-Groothertogdom Luxemburg •R V8 > Doornik-Bergen-Charleroi-Floreffe Namen-Luik-Fagnes-Groothertogdom Lux. •R V10 Brussel-Namen > vertrekpunt aan jeugdherbergen (Jacques Brel en Pieter Breugel in Brussel, Félicien Rops in Namen). Traject van 82 km, alternatieve route voor de N4. Doorkruiste gemeenten: Sauvenière, GrandLeez en Lonzée. Om op te letten en te bezoeken: Defrenne-molen en kasteel van PetitLeez (zie rubrieken Cultuur & Erfgoed).
Le GR125 traverse l’Entre-Sambre-et-Orneau à Mornimont, Moustier s/Sambre, Ham s/Sambre et Floreffe. Le parcours permet d’approcher l’écluse de Mornimont et de serpenter à travers le bois de Ham. Le blanc et rouge frôle aussi les murs de la célèbre abbaye de Floreffe et du château de Floriffoux.
GR125 doorkruist het gebied Tussen Samber en Orneau in Mornimont, Moustier s/Sambre, Ham s/Sambre en Floreffe. Het parcours brengt u bij de kluis van Mornimont en baant zich een weg door het bos van Ham. Ook op de muren van de vermaarde abdij van Floreffe en het kasteel van Floriffoux duiken de witte en rode driehoekjes op.
G. +32(0)475/70.00.06 (Rando Vélo asbl) www.randovelo.org 35
Promenades / Wandelingen
Circuit Rando Vélo Rando-Vélo circuits
GR126
GR412 Est/oost
Ce circuit de 225 km relie Auderghem à Namur en traversant l’Entre-Sambre-et-Orneau. Il vous guidera dans Corroy-le-Château, puis vers Bothey, non loin du château-ferme d’Acosse (17e19e siècles) et vers Saint-Martin, à hauteur de la ferme seigneuriale de Villeret. Le tracé vous permettra d’observer le donjon de Villeret (13e siècle), la ferme-château de Balâtre (13e-19e siècles) pour redescendre sur Jemeppe s/Sambre et Spy. Vous ne serez ensuite qu’à 500 m. de la grotte de l’Homme de Spy (voir rubriques Patrimoine & Nature).
En hommage aux mineurs, les « Sentiers des Terrils »-les topoguides GR412 Est et Ouest proposent 300 km d’itinéraires balisés qui traversent la Wallonie d’Ouest en Est. Le GR412 Est permet la découverte de 22 terrils dont le Sainte-Eugénie situé à Moignelée. Sur cet itinéraire: une faune et une flore uniques, des lacs suspendus et un panorama surprenant!
De ‘Sentiers des Terrils’ brengen hulde aan de mijnwerkers. In de routebeschrijvingen GR412 Oost en West staan 300 km bewegwijzerde paden uitgestippeld die Wallonië van West naar Oost doorkruisen. Langs de GR412 oost staan maar liefst 22 steenbergen, waaronder de Sainte-Eugénie in Moignelée. Verwacht u aan een unieke fauna en flora, open meren en fantastische uitzichten!
Dit 225 km lange traject loopt helemaal door Tussen Samber en Orneau en verbindt Oudergem met Namen. Het leidt u naar Corroy-le-Château en van daaruit naar Bothey, niet ver van de kasteelhoeve van Acosse (17de-19de eeuw), en naar Saint-Martin, ter hoogte van de herenhoeve van Villeret. De donjon van Villeret (13de eeuw) en de kasteelhoeve van Balâtre (13de- 19de eeuw) zijn langs deze route te bewonderen. Uiteindelijk zakken we af richting Jemeppe s/Sambre en Spy, tot op 500 m van de grot van de Mens van Spy (zie rubrieken Erfgoed & Natuur).
SGR asbl T. +32(0)70/22.30.23 www.grsentiers.org
Topo-guides en vente dans les magasins spécialisés ou sur le site internet: www.grsentiers.org
De routebeschrijvingen zijn verkrijgbaar in gespecialiseerde winkels of op het internet: www.grsentiers.org
36
Saveurs Nature//Smaken Natuur
Saveurs Smaken
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
37
#Gembloux
#Gembloux
Domaine de la Pommeraie
Escargot de l’Ourchet
Domein ‘la Pommeraie’
à/in ‘la Ferme de la Vallée’
Pas moins de 23000 arbres fruitiers répartis sur 15 ha. Méthodes de production qui réduisent au max. l’usage de pesticides. Lors de votre visite, ces méthodes vous seront expliquées et vous découvrirez dans les vergers une vingtaine de variétés de fruits.
Les escargots Helix Aspera Petits Gris et Gros Gris de M. Roberti sont des purs produits de la ferme. Ses 600000 gastéropodes élevés selon des normes rigoureuses garantissent au consommateur une qualité irréprochable. Lors de votre visite, vous découvrirez les conditions d’élevage et la nursery mais aussi les procédés de cuisson.
• visites pour groupes (min. 15 pers.) et dégustation • durée: + /- 1h30 • vente de pommes, poires, jus, sirops… • de septembre à mars, les mercredis et samedis de 9h à 18h (tous les fruits) • d’avril à septembre, les samedis de 9h à 18h (les produits dérivés)
• visites pour groupe de max. 70 pers. • dégustation et vente • durée: +/- 1h30 • fermé le dimanche
De wijngaardslakken Helix Aspera Petits Gris en Gros Gris van M. Roberti zijn 100% pure boerderijproducten. De 600000 buikpotige diertjes worden dan ook gekweekt volgens strenge normen die de consument een onberispelijke kwaliteit waarborgen. Bezoekers kunnen er meer te weten komen over alle voorwaarden voor een geslaagde kweek maar ook de bereidingswijzen.
Een domein met niet minder dan 23000 fruitbomen op 15 ha. Met het oog op de gezondheid en de zorg voor het milieu, beperken de toegepaste productiemethodes het gebruik van pesticiden tot een minimum. U krijgt alle uitleg over deze methodes tijdens uw bezoek en u ontdekt een twintigtal fruitvariëteiten. • bezoek voor groepen (min. 15 pers.) met proeven • duur: +/- 1u30 • v erkoop van appels, peren, sappen, siropen… • van september tot maart, woensdag en zaterdag van 9u tot 18u (al het fruit) • v an april tot september, zaterdag van 9u tot 18u (de derivaat producten)
• bezoek voor groepen van max. 70 pers. • degustatie en verkoop • duur: +/- 1u30 • z ondag gesloten
Chaussée de Namur, 73 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.08.71
[email protected] www.lapommeraie.be
Rue Chainisse, 13 5030 Beuzet (Gembloux) T. +32(0)81/56.99.54 (M. Roberti) G. +32(0)477/63.51.08 ou T. +32(0)81/62.69.60 (Office du Tourisme de Gembloux)
38
#Jemeppe s/Sambre
Vignobles du Coude-à-Coude
Cressonnière Eustache
De wijngaarden ‘Coude-à-Coude’
Waterkerskwekerij ‘Eustache’
Le Coude-à-Coude est une asbl qui élabore des vins effervescents artisanaux. Les Perles de Sambre, produit phare, sont élaborées au départ du vignoble situé à Moustier s/S et planté en cépage chardonnay. Autres produits effervescents: Pom’Perles, Golden Kir et le Kir Royal. En compagnie d’un guide passionné, découvrez le travail de la vigne et dégustez ces produits.
La culture du cresson vous sera expliquée par les exploitants. Une expérience inédite qui séduira les amateurs de produits authentiques et de méthodes traditionnelles.
• visites sur réservation pour groupe de min. 5 pers. (durée: +/- 1h30) • dossier pédagogique sur demande • samedi de 10h à 12h - toute la semaine sur rendez-vous
De kweek van waterkers wordt u helemaal uit de doeken gedaan door de exploitanten. Het wordt een heel aparte ervaring die de liefhebbers van authentieke producten en traditionele methodes zeker zal aanspreken.
‘Coude-à-Coude’ is een vzw die mousserende wijnen maakt volgens ambachtelijke methoden. Hun topproduct, Perles de Sambre, op basis van chardonnaydruiven, wordt verbouwd in een wijngaard in Moustier s/S. Daarnaast zijn er ook nog Pom’Perles, Golden Kir en Kir Royal. Maak kennis met het werk in de wijngaard en proef de lekkere producten in het gezelschap van een enthousiaste gids.
• individueel bezoek of in groepsverband mits reservering van september tot mei • kopen en proeven van waterkers mogelijk
• visites de groupe ou individuelles sur réservation de septembre à mai • achat et dégustation de cresson possible
• bezoek voor groepen vanaf 5 pers. min. reservering (duur: +/- 1u30) • pedagogisch dossier op aanvraag • zaterdag van 10u tot 12u - in de week op afspraak
Rue de Jemeppe, 19A 5190 Moustier s/Sambre G. +32(0)475/34.42.15
[email protected] www.lecac.be
Rue des Orgneaux 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78.88.82 G. +32(0)497/99.89.86
[email protected]
39
Saveurs / Smaken
#Jemeppe s/Sambre
#Sombreffe
#Sombreffe
Rucher Valléro
Rucher des Trois Provinces
Bijenteelt ‘Valléro’
Bijenteelt ‘des Trois Provinces’
• visites des ruches et d’une miellerie (durée: +/- 1h30) • d’avril à septembre: meilleure période d’observation des abeilles • visites pour groupe sur réservation 1 mois à l’avance • dégustation et vente de différents miels • les samedis de 9h à 12h ou sur rendez-vous
• de début mai à fin août
• van begin mei tot eind augustus
• bezoek aan bijenkorven en een honingmakerij (duur: +/- 1u30) • bezoek voor groepen mits reservering 1 maand vooraf aanvragen •p roeven en verkoop van verschillende soorten honing • iedere zaterdag van 9u tot 12u of op afspraak
Rue Bertinchamps, 24 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.97.67 G. +32(0)496/30.95.42
[email protected] www.vallero.be
Rue Mary, 10 5140 Ligny (Sombreffe) T. +32(0)71/88.91.06 G. +32(0)495/70.00.45
[email protected]
40
#Floreffe
Au Moulin-Brasserie de l’Abbaye de Floreffe, les visiteurs peuvent déguster les produits de l’abbaye: le fromage et les bières de Floreffe dont le brassage est effectué à la Brasserie Lefebvre à Quenast. La Floreffe se décline en blonde (6,5°), double (6,5°), la Floreffe Prima Melior (8°) et la triple (7,5°).
In de Molen-Brouwerij van de Abdij van Floreffe kunnen bezoekers de producten van de abdij proeven: de bieren van Floreffe en de kaas. Het bier wordt gebrouwen in ‘Brasserie Lefebvre’ in Quenast. ‘La Floreffe’ is verkrijgbaar in blond (6,5°), dubbel (6,5°), ‘Prima Melior’ (8°) en tripel (7,5°).
• produits en vente à la boutique, ouverte du 1er week-end de février jusque fin décembre, en semaine de 13h à 18h et le week-end jusque 19h - fermé le lundi • bouteilles de 33 et 75 cl • paniers cadeaux sur réservation • possibilité de visite de l’Abbaye de Floreffe et dégustation de bières
• producten te koop in de winkel die open is vanaf het 1ste weekend van februari tot eind september, op weekdagen van 13u tot 18u en in het weekend tot 19u - ‘s maandags gesloten • flesjes van 33 en 75 cl • een bezoek aan de Abdij van Floreffe met bierdegustatie is een optie
Rue du Séminaire, 7 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.53.03
[email protected] www.abbaye-de-floreffe.be
41
Saveurs / Smaken
Bières de l’Abbaye de Floreffe Bieren van de Abdij van Floreffe
#Gembloux
Bière Bertinchamps Bier ‘Bertinchamps’ à la Ferme-Brasserie de Bertinchamps, la famille Humblet propose des bières de ferme à l’ancienne, pur malt et houblon, sans épices, ni additifs. La Bertinchamps se décline en blonde (6,2°), brune (7°) ou triple (8°). L’étiquette arbore un grand « B », en références à Bertinchamps, à la Belgique, à la Bière et à Benoît, le maître brasseur. Bières en vente à la brasserie, en ligne sur www.topino.net et dans les magasins de la région: Red Market, Champion, la Cabanière et AD Delhaize, Carrefour Market, Match…
In de Brouwerijhoeve van Bertinchamps biedt de familie Humblet traditionele hoevebieren aan, puur mout en hop, geen kruiden noch additieven. Bertinchamps is verkrijgbaar in blond (6,2°), bruin (7°) of tripel (8°). Op het etiket staat een grote ‘B’, die verwijst naar Bertinchamps, naar België, naar Bier en naar Benoît, de meesterbrouwer. Bier te koop in de brouwerij, online op www.topino.net en in de winkels van de streek: Red Market, Champion, la Cabanière, AD Delhaize, Carrefour Market, Match…
• coffrets cadeaux avec 4 bouteilles et 2 verres • possibilité de visites sur réservation • boutique et salle de dégustation ouvertes le samedi de 10h à 18h et le 1er dimanche de chaque mois de 14h à 18h
• geschenkkisten met 4 flessen en 2 glazen • mogelijkheid tot bezoek op reservering • winkel en proeflokaal geopend op zaterdag van 10u tot 18u en de eerste zondag van de maand van 14u tot 18u
Rue de Bertinchamps, 4 5030 Gembloux T. +32(0)81/87.85.28
[email protected] www.bertinchamps.be
42
#Sombreffe
Bière Spyroux
Bière La 1815
Bier ‘Spyroux’
Bier ‘La 1815’
à Jemeppe s/Sambre, dégustez la Spyroux, une bière (7,5°), blonde, brune ou ambrée. Déclinée en 33 et 75 cl, elle arbore une étiquette avec un dessin qui met à l’honneur l’Homme de Spy. Coffrets cadeaux avec 2 bouteilles de 75 cl et une choppe à l’effigie de l’Homme de Spy. L’alcool, le Spyroux, également disponible auprès de M. Richard Laurent (
[email protected] 071/78.41.28). Bière en vente à Jemeppe s/S: Office du Tourisme et Ferme de Goyet. à Spy: Champion, le Panier et Chez Fernand. à Tamines: Une Autre Saveur.
à Ligny, c’est la bière de la dernière victoire de Napoléon qui est à déguster: La 1815. Bière ambrée (7°) qui est brassée par la brasserie des Fagnes de Mariembourg. Coffrets cadeaux avec 2 bouteilles de 75 cl et une choppe à l’effigie de « Ligny, 16 juin 1815 ». Bière en vente à Sombreffe: à la Cabanière et au Syndicat d’Initiative de Ligny.
In Ligny is ‘La 1815’ het bier van de laatste overwinning de Napoléon om te smaken. Amberbier van 7° die wordt gebrouwen door de brouwerij des Fagnes de Mariembourg. Geschenkkisten met 2 flessen van de 75 cl en een bierglas met het opschrift ‘Ligny, 16 juni 1815’ ook verkrijgbaar. Bier te koop in Sombreffe: la Cabanière en bij de toeristische dienst van Ligny.
In Jemeppe s/Sambre kun je ‘Spyroux’ proeven, een bier (7,5°), blond, bruin of amber. Dit bier is verkrijgbaar in 33 en 75 cl, en heeft een etiket met een tekening ter ere aan de Mens van Spy. Geschenkkisten met 2 flessen van 75 cl en een bierglas met een afbeelding van de Mens van Spy. Bier te koop in Jemeppe s/S: bij de toeristische dienst en in de Ferme de Goyet. In Spy: bij Champion, le Panier en Chez Fernand. In Tamines: Une Autre Saveur.
43
Saveurs / Smaken
#Floreffe s/Sambre #Jemeppe
WE ZIJN HIER
NOUS SOMMES ICI
N29
N93
TONGRINNE
SOMBREFFE
N273
BRUSSEL
SOMBREFFE
BRUXELLES
OTTIGNIES
cartographie © pepup: 2015
L 147
ERNAGE
BOTHEY
MAZY
CORROY-LE-CHÂTEAU
GRAND-MANIL
CHASTRE
BRUXELLES
GEMBLOUX
BEUZET
ISNES
LONZÉE
PERWEZ
N912
LA BRUYÈRE
NAMUR
MEUX
GRAND-LEEZ
eau n L’Or
N4
RAVeL 2
SAUVENIÈRE
N29
BOSSIÈRE
GEMBLOUX
N4
WALHAIN
BRUXELLES
EGHEZÉE
NAMUR / LUXEMBOURG
E411
N273
N912
BALÂTRE
AISEAU-PRESLES
TAMINES
FALISOLLE
E42
MOUSTIERSUR-SAMBRE
N93
SPY
1 KM
AISEMONT
N98
N90
MORNIMONT
3 KM
4 KM
5 KM
FRANIÈRE
FLORIFFOUX
SUARLÉE
LESVE
BUZET
FLOREFFE
SOVIMONT
FLOREFFE
SOYE
TEMPLOUX
NAMUR / LIÈGE
Carte touristique / Toeristische Nature / Natuur kaart
2 KM
FOSSES-LA-VILLE
HAMSUR-SAMBRE
JEMEPPE-SUR-SAMBRE
JEMEPPE s/SAMBRE
N912
ONOZ
SAINT-MARTIN
ARSIMONT
SAMBREVILLE
AUVELAIS
VELAINESUR-SAMBRE
N90
KEUMIÉE
N98
BOIGNÉE
MOIGNELÉE
ROSELIES
CHARLEROI / MONS
RAVeL 1
La Sambre
LAMBUSART
WANFERCÉE-BAULET
CHARLEROI / MONS
FLEURUS
LIGNY
RAVeL 2
N90
FLAWINNE
RAVeL 1
BOIS-DE-VILLERS
MALONNE
La Sambre
NAMUR / LIÈGE
#Sambreville
#Gembloux
Confrérie de l’Auveloise
Confrérie des Chevaliers
Broederschap ‘l’Auveloise’
de la Coutellerie de Gembloux
Elle vise à sauvegarder et faire connaître le folklore des Géants d’Auvelais (Jean le Porion et Marie d’el Potée), véritables symboles de l’industrie minière et verrière de la région. Elle met en valeur ses produits de bouche: bière de l’Auveloise, tarte du Porion, pâté à l’Auveloise et fromage affiné à l’Auveloise. Bière en vente à Auvelais: Match et Champion. à Velaine s/S: boucherie de la Sarthe. à Jemeppe s/S: Ferme de Goyet.
Cette confrérie se veut l’ambassadrice des spécialités de l’abbaye de Gembloux: bière, fromage, saucisson, pâté et crêpes à la bière de Gembloux. Bière en vente à Gembloux: Office du Tourisme, Paradis des Fruits, Carrefour Market et Match. à Sombreffe: la Cabanière.
Dit broederschap beoogt de ambassadeur te zijn van de specialiteiten van de abdij van Gembloux: bier, kaas, worst, paté en pannenkoeken met bier van Gembloux. Bier te koop in Gembloux: bij de toeristische dienst, Paradis des Fruits, Carrefour Market en Match. In Sombreffe: la Cabanière.
Ze beoogt het behoud en de bevordering van de folklore van de Reuzen van Auvelais (Jean le Porion en Marie d’el Potée), echte symbolen van de mijn- en glasindustrie van de streek. Ze exploiteert de streekproducten: bier l'Auveloise, Porion-taart, paté à l’Auveloise en de rijpe kaas à l’Auveloise. Bier te koop in Auvelais: Match en Champion. In Velaine s/S: slagerij de la Sarthe. In Jemeppe s/S: Ferme de Goyet.
sites.google.com/site/laconfreriedelauveloise/
www.coutellerie.be
46
#Jemeppe s/Sambre
La Cabanière
La Ferme de Goyet
‘La Cabanière’
‘La Ferme de Goyet’
épicerie fine qui propose des produits du terroir wallon dont certains de l’Entre-Sambre-et-Orneau: escargots de l’Ourchet, bières Bertinchamps, la Spyroux et l’Abbaye de Gembloux, jus de pommes de la Pommeraie, légumes du Centre technique horticole de Gembloux…
Produits frais de qualité cultivés de manière durable et respectueuse de l’environnement. Vente de fruits et légumes locaux et de saison issus de l’agriculture raisonnée, divers produits fermiers et artisanaux (fromage, glaces, confitures, vins de fruits, miel…).
• vente de fruits, légumes, fromages, vins, bières et de paniers du terroir… • création de plateaux « apéros crudités », plateaux fromages, charcuterie… • organisation de soirée blind-test fromager pour groupes • du mardi au vendredi de 10h à 18h30, samedi de 8h30 à 18h30, dimanche de 9h à 13h - fermé le lundi
• ouvert mercredi, vendredi et samedi de 9h à 18h30 • paniers garnis en vente
Verse kwaliteitsproducten die duurzaam en milieuvriendelijk geteeld zijn. Verkoop van lokale seizoensvruchten- en groenten afkomstig uit de duurzame landbouw, diverse hoeve- en ambachtelijke producten (kaas, ijs, jam, fruitwijnen, honing…).
Delicatessenwinkel die Waalse streekproducten aanbiedt waarvan enkele van Tussen Samber en Orneau: slakken van ‘l’Ourchet’, de bieren ‘Bertinchamps’, ‘Spyroux’ en ‘Abbaye de Gembloux’, appelsap van la Pommeraie, groeten van het Centre technique horticole van Gembloux…
• open op woensdag, vrijdag en zaterdag van 9u tot 18u30 • ontdekkingsmanden te koop
• verkoop van vruchten, groenten, kazen, wijnen, bieren en streekmanden… • van dinsdag tot vrijdag van 10u tot 18u30, op zaterdag van 8u30 tot 18u30, op zondag van 9u tot 13u - ‘s maandags gesloten
Chaussée de Nivelles, 24 5140 Sombreffe G. +32(0)476/32.60.59 G. +32(0)473/26.89.79
[email protected]
Rue des Peupliers, 6 5190 Jemeppe s/Sambre G. +32(0)478/83.60.92
[email protected] fermedegoyet.skynetblogs.be
47
Saveurs / Smaken
#Sombreffe
#Sambreville
Une Autre Saveur
Marchés hebdomadaires
‘Une Autre Saveur’
Weekmarkten #Floreffe
Magasin de terroir avec une majorité de produits wallons à la vente: fromages, alcool, vins, épices, truffes…
Rue Romedenne > jeudi matin / donderdagochtend
#Gembloux
• Du mercredi au samedi de 9h30 à 18h
Place de l’Orneau > vendredi matin / vrijdagochtend
Winkel met een meerderheid van waalse producten te koop: kazen, alcohol, wijn, kruiden, truffels…
#Jemeppe s/Sambre Place communale > samedi matin / zaterdagochtend
• Van woensdag tot zaterdag van 9u30 tot 18u
#Sambreville Place communale d’Auvelais > mercredi matin / woensdagochtend Place Saint-Martin à Tamines > vendredi matin / vrijdagochtend
#Sombreffe Rue Gustave Fiévet > samedi matin / zaterdagochtend
Rue de la Station, 3 5060 Tamines T. +32(0)71/71.46.48
48
LoisirsNature / Ontspanning / Natuur
Loisirs Ontspanning
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
49
#Gembloux
Les ânes de François Ezels van François François vous propose des balades avec ses 2 ânes: Sirrus et Nougat. Une activité pour petits et grands, en toute simplicité et convivialité, au contact de l’animal et de la nature. Laissez-vous guider au rythme des ânes et d’explications naturalistes.
François biedt u wandelingen met zijn 2 ezels: Sirrus en Nougat. Een activiteit voor jonge kinderen maar ook volwassenen met gebruiksvriendelijkheid, en ook met contact van het dier en de natuur. Laat u te begeleiden op het ritme van ezels en door naturalistische uitleggingen.
• balades du mois: balades de 2h ouvertes à tous, organisées 2 fois/mois • réservation indispensable, uniquement par téléphone • départs de la Rue de la Ferme entre les num. 22 et 24 à Bossière • dates sur www.lesanesdefrancois.be • balades « à la carte » réservées exclusivement pour vous avec diverses possibilités: 2h, 3h, 5h30 ou une boucle de 20 km se faisant sur 2 demijours et 1 nuit à la ferme-max. 8 pers.
• maand wandelingen: wandelingen (2u) voor iedereen, 2 keer/maand. • verplichte reservering, alleen via de telefoon • v ertrek vanaf de Rue de La Ferme tussen de nr 22 en 24 te Bossière • datas voor komende maanden op: www.lesanesdefrancois.be • wandelingen ‘à la carte’: exclusief voor u gereserveerd met verschillende mogelijkheden: 2u, 3u, 5u30 of 20 km ronde tijdens 2 halve dagen en 1 nacht op de boerderij-max. 8 pers.
Rue de la Ferme, 26 5032 Bossière T. +32(0)479/11.67.18
[email protected] www.lesanesdefrancois.be
50
#Sombreffe
Randonnées équestres
Gîte équestre Les Hauts-Vents
Tochten te paard
Gîte voor ruiters ‘Les Hauts-Vents’
Randonnées équestres à travers les campagnes proposées par un cavalier professionnel passé maître dans la relation homme-cheval, M. Goffaux, qui organise également des stages d’éthologie équine.
Séances familiales d’initiation et de découverte du poney. Pour les cavaliers propriétaires venant avec leurs propres montures: randonnées équestres tracées sur carte, documentées et guidées à la demande. Hébergement de cavaliers randonneurs de passage.
• une demi-journée à une journée-parcours de max. 30 km/jour (guide fr., néerl. ou angl.) • spectacles équestres pour groupes
• hébergement obligatoire (3 chambres d’hôtes) pas de location de chevaux
Tochten te paard doorons platteland met de heer Goffaux, een professioneel ruiter.Hij is een meester in de relatie tussen mens en paard en organiseert ook hypotherapiestages.
Hier kan u terecht voor sessies met het hele gezin om leren om te gaan met pony’s. Voor ruiters die met hun eigen paard komen zijn er op kaart uitgestippelde tochten, gedocumenteerd en begeleid op aanvraag. Logies voor paardrijders die etappe per etappe een streek verkennen.
• een halve dag tot een dag-parcours van max. 30 km/dag (fr., nl., of engl. gids) • paardenshows voor groepen
• verblijf verplicht (3 gastenkamers) geen verhuur van paarden
Rue Désiré Harzée, 1 5140 Ligny (Sombreffe) T. +32(0)71/88.78.96 G. +32(0)496/85.37.82
[email protected] www.le-relais.be
Rue de Velaine, 181 5140 Boignée (Sombreffe) T. +32(0)71/88.77.70 G. +32(0)475/48.34.46
51
Loisirs / Ontspanning
#Sombreffe
#Gembloux
Golf de Falnuée Golf van Falnuée
Pêche Visvangst
Dans un cadre historique de grande valeur, celui de la ferme-château de Falnuée, découvrez un parcours qui rassemble des difficultés de tout niveau (18 trous - 3 boucles).
Quatre anciens bras de Sambre font le bonheur des pêcheurs et témoignent de ce que fut l’ancien tracé de la Sambre avant la rectification de son cours. Ils sont situés à Tamines, Moignelée, Mornimont et Ham s/Sambre (voir carte centrale).
• initiations gratuites chaque 2e et 4e dimanche du mois d’avril à octobre-réservation via le formulaire sur le site internet • stages pour débutants • terrain accessible 7/7 • secrétariat fermé lundi
• Fédération des Pêcheurs de la Basse-Sambre T. +32(0)71/71.47.57 • L’Ablette - Ham s/Sambre T. +32(0)71/78.87.32
In een historisch kader met grote waarde, namelijk de kasteelhoeve van Falnuée, kan u een parcours afleggen met moeilijkheden voor elk niveau (18 holes - 3 lussen).
• Basse-Sambre Compétition T. +32(0)81/61.31.45 • Les Pêcheurs réunis - Grand-Leez T. +32(0)81/64.02.36
• elke 2de en 4de zondag van april tot oktober, gratis kennismaken met de grondbeginselenreservering via de website • stages voor beginnelingen • terrain toegankelijk 7/7 • secrétariat maandag gesloten
• La Truite d’Or - Falisolle G. +32(0)496/20.36.79 • Les Pêcheurs de la Vieille Sambre - Tamines G. +32(0)477/67.61.37
De vier oude armen van de Samber, in Tamines, Moignelée, Mornimont en Ham s/Sambre (zie kaart in het midden) zijn een ware lust voor vissers. Deze oases van rust getuigen nog van het oude tracé van de Samber, vooraleer zijn loop werd rechtgetrokken.
Rue émile Pirson, 55 5032 Mazy (Gembloux) T. +32(0)81/73.92.10
[email protected] www.golf-hotel-falnuee.be
52
#Sambreville
#Floreffe
Partez à la découverte de paysages au fil de l’eau à bord du ‘Carpe Diem’, une péniche de 38 m.
Een dag varen aan boord van de ‘Carpe Diem’, een schuit van 38 m. op ontdekking naar de landschappen langsheen de stroom.
Sambreville
Floreffe
Au départ de Sambreville:
Au départ de Floreffe:
• les samedis et dimanches de juillet • destinations: Namur, Huy, Liège, Floreffe, Aulne • lieu d’embarquement: parking arrière de la Grand-Place d’Auvelais ou de l’Arsenal des pompiers, Rue des Vignes à Tamines • animation musicale, commentaires et bar à bord • croisières du 14/07 avec feu d’artifice le soir
• croisières touristiques ou pédagogiques • différentes possibilités sur demande
Vanuit Floreffe: • toeristische of educatieve cruises • verschillende mogelijkheden op aanvraag
Vanuit Sambreville: • op zaterdag en zondagen in juli •b estemmingen: Namur, Huy, Liège, Floreffe, Aulne • instapplaats: achterparking van la Grand-Place in Auvelais of aan het arsenaal van de brandweer, Rue des Vignes in Tamines • muzikale animatie, commentaar en bar aan boord • c ruise 14/07 met vuurwerk ‘s avonds
Syndicat d’Initiative et de Tourisme de Sambreville T. +32(0)71/26.03.70 (76)
[email protected] sambrevilletourisme.skynetblogs.be/
Halte nautique de Floreffe Rue des Déportés 5150 Floreffe G. +32(0)475/44.24.47 www.bateau-carpediem.be Office du Tourisme de Floreffe
[email protected] www.tourisme.floreffe.be 53
Loisirs / Ontspanning
Croisières en péniche en Sambre & Meuse Cruise met dekschuitje op de Samber & Maas
Groupes Groepen Découvrez l’offre touristique de l’Entre-Sambre-et-Orneau pour les groupes Ontdek het toeristische aanbod van Tussen Sambre en Orneau voor groepen www.sambre-orneau.be/fr/groupes
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
54
événementsNature / Evenementen / Natuur
événements 2015 Evenementen 2015
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
55
événements recurrents Terugkerende evenementen Chaque 1er dimanche du mois de avril à octobre / Elke 1ste zondag van de maand van april tot oktober:
De mai à septembre / Van mei tot september: Projection du film de la Bataille de Ligny, espace cinéma dans un véritable bivouac Projectie van een film over de Slag bij Ligny Musée de la Bataille de Ligny Rue Pont Piraux, 23 5140 Ligny (Sombreffe) T. +32(0)71/81.83.13
Balade commentée gratuite à Floreffe Gratis rondleiding in Floreffe T. +32(0)81/44.71.19 (Office du Tourisme de Floreffe)
[email protected]
www.si-ligny.be
Chaque 1er dimanche de mars à juillet / Elke 1ste zondag van maart tot juli:
Toute l’année / het hele jaar:
Visite guidée gratuite de la grotte de l’Homme de Spy Gratis geleid bezoek van de grot van de Mens van Spy 14:30 - parking du bois / parking van het bos « li Bètch-aus-Rotches » T. +32(0)71/78.55.71 G. +32(0)496/69.14.17
Marches ADEPS Wandelingen www.adeps.be
Marches de la FFBMP Wandeltochten van de FFBMP www.ffbmp.be
[email protected]
Balades nature Natuurwandelingen www.sambreville-nature.be
56
10/05 8:30 > 11:00 Venez observer les oiseaux / Kom kijken naar vogels Espace Jean Poulain Rue des Pachis 5060 Tamines T. +32(0)71/77.74.71 www.sambreville-nature.be
T. +32(0)474/20.04.98 www.sombreffe.be
31/05 10:00 > 20:00
02/07 > 30/08
Journée de la fraise à la Ferme du Coqueron / Aardbeiendag bij la Ferme du Coqueron Rue Try d’Alaude, 1 5032 Bossière T. +32(0)81/62.69.60
[email protected]
Festival d’art contemporain BalCo / Contemporary Art Festival BalCo Exposition d’une trentaine d’artistes-entrée gratuite. / Gratis tentoonstelling van 30 kunstenaars. Galerie Balastra Rue de la Place, 130 5190 Balâtre T. +32(0)486/13.46.59 www.balastra.be
23-24/05 Sambr’Artisanat / Sambr’Ambacht Une trentaine d’artisans font découvrir leur métier ou leur passion. / Dertig ambachtsleden laten hun beroep of passie ontdekken. Salle émile Lacroix Grand-Place 5060 Auvelais T. +32(0)71/26.03.70
[email protected] www.sambreville.be
24-25/05 8:00 > 18:00 Brocante de Pentecôte / Pinkster Rommelmarkt Plus de 700 exposants et 20000 visiteurs - dans le centre de Floreffe. / 700 exposanten en 20000 bezoekers - centrum van Floreffe. T. +32(0)81/44.71.19
[email protected] www.tourisme.floreffe.be
31/05 Transsombreffoise Balade familiale à vélo à la découverte des villages de l’entité de Sombreffe. / Familie fietstocht om dorpen van Sombreffe te ontdekken.
juillet/juli
juin/juni
14/06 8:30 > 11:00 Venez observer les oiseaux / Kom kijken naar vogels Espace Jean Poulain Rue des Pachis 5060 Tamines T. +32(0)71/77.74.71 www.sambreville-nature.be
27-28/06 10:00 > 18:00 Tous en Sambre Animations: balade à pied, en vélo, en bateau, pédalos… Samedi: brocante-accueil de la Marine et des plaisanciers à 17h. Dimanche, à la noue de Tamines, Rue de l’Abattoir; concours de modélisme naval. / Verschillende activiteiten langs de Samber: wandelingen te voet, per fiets, boot, waterfietsen… 5060 Auvelais T. +32(0)71/26.03.70 sambrevilletourisme.be
57
www.cobaltinternationalgallery.com
04-05/07 Marche des Zouaves / Mars van Zouaves Marche militaire de l’EntreSambre-et-Meuse dans le village de Franière. / Folklorische militaire mars van Tussen Samber en Orneau in het dorp van Franière. T. +32(0)81/45.05.99
04-05/07* Croisières en péniche / Schuit cruises 04/07 Auvelais-Namur / Namen 05/07 Auvelais-Namur / Namen Découverte du trésor d’Hugo d’Oignies / Ontdek van de de schat van Hugo d’Oignies 14/07 Auvelais-Liège / Luik Feu d’artifice vers 22h30 / Vuurwerk rond 22u30 15/07 Auvelais-Huy / Hoei Visite du fort de Huy / Bezoek van het fort van Hoei
événementsNature / Evenementen / Natuur
mai/mei
12 > 16 Juin 2015 Bicentenaire de la Bataille de Ligny, un événement exceptionnel! 1/ Chaque soir (22h30 & 23h30) > Place de Ligny Spectacle son et lumière en 3D 2/ 12/06 > 16/06 > Centre Général Gérard Visite du musée, exposition, espace cinéma, artisans, escarmouche, concert impérial, restauration d’époque...
5 €/ pers. 5 €/ pers. 5
€ 3/ 14/06 > Bivouacs et reconstitution de la bataille / pers. 1500 figurants en uniforme, 30 canons et des dizaines de cavaliers Centre Général Gérard • Rue Pont Piraux, 23 • 5140 Ligny (Sombreffe) T. +32(0)71/81.83.13 • www.1815ligny2015.be
Pass
Ligny 2015 1+2+3 = 12 € / pers.
gratuit - de 12 ans
58
1/ Elke avond (22u30 & 23u30) > Place de Ligny Klank-en lichtspel in 3D 2/ 12/06 > 16/06 > entre Général Gérard Museum, tentoonstelling, bioscoop ruimte, ambachtsleden, concert, restauratie... 3/ 14/06 > Grote historische reconstructie Met 1500 figuranten in Napoleonkostuums
5 €/ pers. 5 €/ pers. 5 €/ pers.
Centre Général Gérard • Rue Pont Piraux, 23 • 5140 Ligny (Sombreffe) T. +32(0)71/81.83.13 • www.1815ligny2015.be
Pass
Ligny 2015 1+2+3 = 12 € / pers.
gratis - 12 jaar
59
événements / Evenementen
12 > 16 Juni 2015 Tweehonderdste Verjaardag van de Slag bij Ligny, een uitzonderlijke gebeurtenis!
16/07 Auvelais-Floreffe Visite de l’abbaye et des grottes de Floreffe / Bezoek van de abdij en grotten van Floreffe
31/07 > 02/08
* Départ en autocar d’Auvelais à l’arrière de l’Administration communale - sous réserve de modification. * Instapplaats: achterparking van la Grand-Place in Auvelais - aan verandering onderhevig.
Esperanzah Festival de musiques du monde à l’Abbaye de Floreffe. / Muziekfestival met een multi-cultureel programma in de abdij van Floreffe. T. +32(0)81/44.15.18 www.esperanzah.be
T. +32(0)71/26.03.70 (76) sambrevilletourisme.be
05/07 8:30 Promenade guidée dans le bois de la Praîle / Begeleide wandeling in het bos la Praîle église de Velaine s/Sambre Rue du Bois T. +32(0)71/77.74.71 www.sambreville-nature.be 25-26/07 Sambre-Plage Un grain de sable et une touche d’exotisme vivifieront les berges de la Vieille Sambre. / Strand en animaties langs de oevers van de Samber. Rue de la Vieille-Sambre, 40 Zoning industriel de Mornimont T. +32(0)81/74.53.28 www.hommedespy.be
août/augustus
01-02/08 Braderie de Gembloux Grande brocante dans le quartier de la gare. / Grote rommelmarkt in het stationwijk. T. +32(0)498/91.76.19 G. +32(0)494/54.65.55
02/08 10:00 > 17:00 Journée de l’Homme de Spy / Dag van de Mens van Spy Les abords de l’Espace de l’Homme de Spy vibreront au rythme des tailleurs de silex, producteur de feu, potiers, guides et archéologues passionnés… Animations et balades commentées jusqu’au site de la grotte de Spy - gratuit. / Diverse attracties (slijpen van werktuigen in steen, vuur maken…) en rondleidingen op de bosrijke site van de grot van Spy - gratis. Espace de l’Homme de Spy Route d’éghezée, 303 5190 Onoz T. +32(0)81/74.53.28 www.hommedespy.be
60
08-09/08 Balâtre, village d’art & d’artisanat Parcours d’artistes fléché. / kunsttentoonstelling. Galerie d’art Balastra Rue de la Place, 130 5190 Balâtre www.balastra.be
15/08 9:00 > 19:00 Fête de la Tomate / Tomaat Festival Dégustations, visites des cultures, vente de produits locaux. / Proeverijen, verkoop van lokale producten. Rue de la Vallée, 87B 5060 Velaine s/Sambre T. +32(0)71/26.03.70 lafermedelavallee.be
16/08 Marche Saint-Roch / Mars van Saint-Roch à Floreffe, la compagnie des Turcos met en valeur le folklore et les traditions locales. Traditionele folkloristische mars in Floreffe. T. +32(0)81/44.06.32 G. +32(0)495/52.43.07
16/08 8:30 Balade nature dans la Carrière du Falgy / Natuurwandeling Rue de Claminforge, 39 5060 Falisolle T. +32(0)71/77.74.71 www.sambreville-nature.be
T. +32(0)081/63.42.86 www.onozvieuxmoulin.net
Théâtre au Château Pièce proposée par le Théâtre Royal des Galeries dans le cadre de la Tournée des Châteaux. Ferme de Froidmont Rue des Haies, 1 5190 Moustier s/Sambre T. +32(0)479.64.70.87 www.jemeppe-sur-sambre.be
12-13/09 9:30 Journées du Patrimoine en Wallonie « D’un Monde à l’autre » / Erfgoeddagen in Wallonië T. +32(0)85/27.88.80 www.journeesdupatrimoine.be
22/08
13/09
Sambr’Africa Festival gratuit de musique africaine, stands d’artisanat et de gastronomie de pays africains. / African Music Festival-gratis. Parc d’Auvelais T. +32(0)71/26.03.70 www.sambreville.be
Promenade guidée sur le Terril Sainte-Eugénie / Begeleide wandeling op de mijnberg Sainte-Eugénie Rue du Chesselet 5060 Tamines T. +32(0)71/77.74.71 www.sambreville-nature.be
23/08
Salon d’Ensemble des Artistes Exposition d’œuvres d’artistes gembloutois / Tentoonstelling van werken van Gembloerse kunstenaars. Foyer communal Place Arthur Lacroix 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.69.60 www.gembloux.be
Rallye équestre de Tongrinne / Hippische rally van Tongrinne Parcours de 20 km à cheval ou en attelage. école communale Rue Maréchal Juin 5140 Tongrinne T. +32(0)71/82.74.27 www.sombreffe.be/culture
18 > 27/09
26/09 Tour Saint-Guibert Tour historico-folklorique dédié au chevalier fondateur de l’abbaye bénédictine de Gembloux. / Folkloristische en historische stoet. T. +32(0)81/62.69.60
[email protected]
octobre/oktober
11/10 9:30 Promenade nature guidée / Begeleide natuurwandeling Place de l’Europe 5150 Soye T. +32(0)71/77.74.71 www.sambreville-nature.be
17-18/10 Tour des Chais / Smulwandeltocht Balade gourmande avec dégustation de différents vins et produits de bouche. / Wandeling met culinaire stops (wijnen en delicatessen). 5030 Ernage www.tourdeschaisernage.be
19-20/09 septembre/september
06/09 Brocante d’Onoz / Rommelmarkt van Onoz Au pied du château de Mielmont, sur environ 2 km, plus de 400 exposants. / Aan de voet van het kasteel van Mielmont, op ongeveer 2 km-meer dan 400 exposanten.
Fête de la Saint-Lambert à Ligny / Feest van het dorp Ligny Animations et défilé des Gilles de Ligny « Les Sossons ». T. +32(0)71/81.83.13 www.si-ligny.be
20/09 Corrida: Jogging 5-10 km Hall omnisports de Jemeppe T. +32(0)71/75.00.10 www.jemeppe-sur-sambre.be
61
novembre/november
06 > 08/11 Salon du Vin de Floreffe / Wijn beurs van Floreffe T. +32(0)477/80.46.41 www.salonduvinfloreffe.be
événementsNature / Evenementen / Natuur
22/08 21:00
07-08/11
15/11
Journées de la Coutellerie / Dagen van de Messenmakerij Des exposants venus du monde entier partagent leur passion tandis que des artisans illustrent leur savoir-faire. / Dit rendezvous voor gepassioneerde messenliefhebbers, herinnert eraan dat Gembloux vroeger messenmakerij. Foyer communal Place Arthur Lacroix 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.69.60
[email protected]
Fête de la Saint-Hubert / Sint-Hubertusfeest Bénédiction des animaux dans la cour d’honneur de l’ancienne abbaye bénédictine. / Zegening van paarden in de vroegere abdij van Gembloux. Gembloux Agro-Bio Tech Passage des Déportés, 2 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.69.60 www.gembloux.be
08/11 9:30 Promenade nature en ville / Natuurwandeling in de stad église Saint-Martin 5060 Tamines T. +32(0)71/77.74.71 www.sambreville-nature.be
22/11 Marche de la Saint-Nicolas Parcours de 5 à 20 km pour découvrir les beaux endroits de la commune de Floreffe et ses environs. / Wandeling van 5 tot 20 km in Floreffe. T. +32(0)478/88.33.54
décembre/december
01 > 30/12 Le Temps des Cadeaux / Tijd voor geschenken Exposition de créations de nombreux artisans dans une ambiance de Noël. / Werkententoonstelling van ambachtsleden met Kerstsfeer. Abbaye de Floreffe Rue du Séminaire, 7 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.53.03 www.abbaye-de-floreffe.be
Les différentes manifestations organisées dans l’EntreSambre-et-Orneau sont consultables dans la rubrique « Agenda » sur www.sambreorneau.be. Rejoignez-nous aussi sur la page Facebook de la Maison du Tourisme Sambre-Orneau. Gebeurtenissen zijn op: www.sambre-orneau.be en onze Facebook pagina.
62
Hôtels, chambres d’hôtes, Hotels, gastenkamers, gîtes ruraux & à la ferme, landelijke verblijven meublés de vacances (gites), vakantiewoningen Reconnus par le Commissariat Général au Tourisme
BRUXELLES
Erkend door het Commissariat Général au Tourisme
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
63
Hébergements Nature //Natuur Logies
Hébergements Logies
Tennis Tennis
TV TV
Mobilité réduite Beperkte mobiliteit
Salle de sport Sporthal
Wifi Wifi
Parking Parking
Wellness (sauna, jacuzzi, hammam...)
Bar Minibar
Jardin Tuin
Jeux d’enfants Kinderspelen
Table d’hôtes Gastentafel
Terrasse Terras
Matériel bébé Baby uitrusting
Bienvenue Vélo Fiets Welkom
BBQ BBQ
Feu ouvert Open haard
Eco-GÎTE Eco-GITE
Piscine Zwembad
électroménager Elektriesche huishoudap
légende/legende
classification/classificatie de confort simple / verblijf met eenvoudigcomfort * / /= hébergement = hébergement de bon confort / verblijf met behoorlijk comfort ** / = hébergement très confortable / verblijf met hoog comfort *** / = hébergement de très grand confort / verblijf met exta hoog comfort **** / = hébergement de luxe / luxe verblijf ***** ECC = en cours de classification / classificatie in uitvoering
Les autres organismes de renseignements que la Maison du Tourisme Sambre-Orneau
De andere inlichting diensten dan het Maison du Tourisme Sambre-Orneau
Fédération des Gîtes de Wallonie Avenue Prince de Liège, 1/21 5100 Jambes T. +32(0)81/31.18.00
[email protected] www.gitesdewallonie.be
Accueil Champêtre en Wallonie Chaussée de Namur, 47 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.74.58
[email protected] www.accueilchampetre.be
64
#Floreffe
ch/k 1
pers. 2/7 ch/k 3
pers. 2/4 ch/k 2
pers. 1/2 ch/k 1
Gîte rural / Les Trois Bonniers Rue de la Barrière, 5A - 5150 Franière T. +32(0)81/40.39.48 - G. +32(0)498/54.94.99
[email protected] - www.lestroisbonniers.sitew.com Entièrement rénové avec des matériaux naturels, ce gîte est situé à proximité des bois, du GR et du RAVeL. Nombreuses promenades dans les environs. / Gîte in de buurt van het bos, de GR en de RAVeL. Talrijke wandelroutes in de omgeving. Volledig gerenoveerd met natuurlijke materialen.
Chambres d’hôtes / Les Pigeries Rue Froidebise, 1 - 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.01.19 - G. +32(0)473/30.78.59
[email protected] - www.lespigeries.be Ancienne ferme située dans un cadre verdoyant et paisible en bordure du vignoble de Sovimont. Circuits de promenades en forêt et dans les campagnes. / Oude boerderij gelegen in een groene en rustige omgeving aan de wijngaard van Sovimont. Wandelroutes in het bos en op het platteland.
Chambres d’hôtes / Au Pont-Coliame Chemin du pont Coliame, 1 - 5150 Buzet T. +32(0)81/44.16.72 - G. +32(0)472/01.37.10
[email protected] - www.aupontcoliame.be Située à l’orée du bois de la Marlagne et à 6 min. du village dans un cadre verdoyant et calme. Nombreuses promenades balisées aux alentours. / Gelegen aan de rand van het bos van Marlagne en op 6 min. van het dorp in een groene en rustige omgeving. Talrijke wandelroutes in de omgeving.
Chambre d’hôtes / Les Marlaires
Rue Marlaires, 14 - 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.41.70 - G. +32(0)475/28.98.18
[email protected] - www.lesmarlaires.be Chambre d’hôtes dans une ancienne maison de caractère, en pierre typique de la région Sambre-et-Meuse. Située au grand calme, sur les hauteurs du village. / Gastenkamer in een karaktervol huis gebouwd met Samber-en-Maas typische stenen. Rustig gelegen op de heuvels van het dorp.
65
Hébergements Nature //Natuur Logies
pers. 2/4
#Gembloux
ch/k 45
ch/k 12
ch/k 10
ch/k 12
Hôtel Best Western / Les Trois Clés ****
Chaussée de Namur, 17 - 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.16.17
[email protected] - www.3cles.be Hôtel situé en bordure de la réserve naturelle de l’Escaille avec 9 salles de banquet/séminaire, un parking privé de 150 places - prix spéciaux week-end. / Hotel gelegen aan de rand van het natuurreservaat 'l’Escaille' - 9 banket/seminarie zalen, gratis private parking van 150 plaatsen - speciale prijzen in het weekend.
Hôtel-Restaurant / Dynasty ***
Chaussée de Charleroi, 206 - 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.62.29
[email protected] - www.resto-dynasty.be L’hôtel propose sur place: un restaurant, un bar, des installations de bien-être (sauna et différents massages), un minigolf, une aire de jeux pour les enfants et l’accès gratuit à un court de tennis. / Hotel Dynasty ligt in de rand van de stad Gembloux en heeft een restaurant, een bar, wellness voorzieningen en een gratis tennisveld.
Hôtel / Golf de Falnuée ***
Rue émile Pirson, 55 - 5032 Mazy T. +32(0)81/63.30.90
[email protected] - www.golf-hotel-falnuee.be L’hôtel vous accueille pour des séjours avec ou sans golf. Les chambres aménagées dans une grange de la ferme-château de Falnuée présentent tout le confort. / Het hotel ontvangt u voor verblijven met of zonder golf. De kamers ingericht in een schuur van de vroegere kasteelboerderij bieden alle comfort.
Hôtel-Restaurant / Le Saint-Loup
***
Chaussée de Namur, 424 - 5030 Beuzet T. +32(0)81/74.99.72
[email protected] - www.hotelsaintloup.be Hôtel de charme situé près des autoroutes E411 et E42 avec chambres tout confort, petit déjeuner à la carte, restaurant spécialisé dans la fondue - parking. / Charmant hotel, gelegen dichtbij de autosnelweg E411 en E42. Kamers met alle comfort, ontbijt à la carte, restaurant gespecialiseerd in fondue - parking.
66
#Gembloux
pers. 8/9 ch/k 4
pers. 18 ch/k 7 suite 1
pers. 5 ch/k 3
Gîte rural / Ferme de Ferooz Chemin Sainte-Anne, 1 - 5030 Beuzet T. +32(0)81/63.45.42 - G. +32(0)473/69.73.47
[email protected] - www.fermedeferooz.be Ferme réaménagée en 3 gîtes alliant confort moderne et charme. Située dans un cadre exceptionnel et proche des grands axes routiers (E411, E42, N4). à disposition: 2 poneys pour enfants. / Hoeve volledig gerenoveerd en tot 3 gites en privé manege heringericht. Uitzonderlijke site midden in de natuur en dicht de grote verkeerswegen (N4, E411, E42). 2 pony’s voor kinderen beschikbaar.
Gîte rural / Le Charril Chemin Sainte-Anne, 1 - 5030 Beuzet T. +32(0)81/63.45.42 - G. +32(0)473/69.73.47
[email protected] - www.fermedeferooz.be Ferme rénovée avec tout le confort tout en lui conservant son caractère. Salon, WC, cuisine, living. à l’étage: salon TV, les chambres, 2 SDB, 1 salle d’eau, WC. / Grote hoeve heringericht met al het comfort met behoud van het karakter. Salon, WC, keuken, living. Verdiep: TV salon, kamers, 2 badkamer, 1 douchekamer, WC.
Gîte rural / La Ferme Chemin Sainte-Anne, 1 - 5030 Beuzet T. +32(0)81/63.45.42 - G. +32(0)473/69.73.47
[email protected] - www.fermedeferooz.be Bel ensemble en briques et pierres bleues du 19e siècle comprenant une tour carrée du 15e siècle, vestige de l’ancienne seigneurie de Ferooz-billard, kicker, home cinema. / De hoeve bestaat uit een 19de eeuws gebouw uit baksteen en arduin en leunt aan tegen een toren uit de 15de eeuw-home cinema, biljard, babyfoot.
Gîte rural / La Sellerie Chemin Sainte-Anne, 1 - 5030 Beuzet T. +32(0)81/63.45.42 - G. +32(0)473/69.73.47
[email protected] - www.fermedeferooz.be Gîte ayant conservé son caractère ancien. Hall, WC, buanderie, salon, salle à manger, cuisine super équipée, SDB. / Hoeve ingericht als landelijk verblijf dat modern comfort combineert met een stijlvol huis. Hal, WC, wastafel, washok, salon, eetkamer, super ingerichte keuken, badkamer.
67
Hébergements Nature //Natuur Logies
pers. 32
#Gembloux
pers. 4/6 ch/k 2
#Jemeppe s/Sambre
Meublé de vacances / Le Chanteclair Chaussée de Namur, 97 - 5030 Gembloux G. +32(0)474/48.17.24 - G. +32(0)475/28.22.57
[email protected] - www.chanteclair.be Meublé doté de tout le confort moderne associé à une décoration originale. Situé dans un cadre verdoyant, à deux pas du centre de Gembloux. / Gemeubileerde vakantiewoning met alle modern comfort gecombineerd met een originele decoratie. Gelegen in een groene omgeving, op een boogscheut van het centrum van Gembloux.
Chambres d’hôtes / Le 15 Temps
pers. 2/8 ch/k 3 suite 1
pers. 2/4 ch/k 2
ch/k 9
Rue Chapelle Dieu, 47 - 5030 Gembloux T. +32(0)81/34.26.00 - G. +32(0)476/36.62.85
[email protected] - www.le15temps.be Ancienne maison de contremaître datant des années 1900, reconvertie en Bed & Breakfast composé de 4 belles chambres, décorées avec goût dont une suite. / Oude opzichterswoning uit de jaren 1900, omgebouwd tot een Bed & Breakfast, bestaande uit 4 mooie, smaakvol ingerichte slaapkamers, waaronder een suite.
Chambres d’hôtes / Escandihado Rue d’Aische-en-Refail, 1 - 5031 Grand-Leez T. +32(0)81/64.09.19 - G. +32(0)474/90.88.80
[email protected] - www.escandihado.be Au calme, dans une maison de caractère, 2 chambres double avec coin douche, sanitaires privés et possibilité de petit-déjeuner-internet sur demande. / Rustige omgeving en karaktervol huis, twee dubbele kamers met doucheruimte, private sanitaire installatie, ontbijt mogelijk-internet op aanvraag.
Hôtel-Restaurant / L’Escapade
***
Place de Balâtre, 123 - 5190 Balâtre T. +32(0)81/58.85.08
[email protected] - www.lescapade.net Hôtel situé à la campagne sur la très belle place du village, terrasse à l’arrière, véranda et salon - belle vue. / Hotel gelegen in een landelijke omgeving op het mooie dorpsplein, terras achteraan, veranda en salon - mooi uitzicht.
68
#Jemeppe s/Sambre
pers. 2/6 ch/k 2 suite 1
pers. 2/4 ch/k 1
pers. 7/9 ch/k 4
Chambres d’hôtes & gîte rural / Haras de l’Orneau Rue de la Place, 130 - 5190 Balâtre G. +32(0)478/38.14.12 - G. +32(0)486/13.46.59
[email protected] - www.harasdelorneau.com Le Haras de l’Orneau vous accueille dans un cadre exceptionnel. Cette ferme-château comprend: 2 chambres, 1 suite et 1 gîte. / De Haras de l’Orneau ontvangt u in een uitzonderlijke omgeving. Het verblijf bestaat uit: 2 kamers, 1 suite et 1 gite.
Chambres d’hôtes / Haras de l’Orneau Rue de la Place, 130 - 5190 Balâtre G. +32(0)478/38.14.12 - G. +32(0)486/13.46.59
[email protected] - www.harasdelorneau.com Chambres de charme, à la décoration unique, équipées d’une salle de douche moderne, avec vue sur le jardin et petit-déjeuner buffet. / Aantrekkelijke kamers met unieke decoratie, voorzien van moderne badkamer met bad of douche, met zicht op de tuin en ontbijt in buffetvorm.
Gîte rural / Haras de l’Orneau Rue de la Place, 130 - 5190 Balâtre G. +32(0)478/38.14.12 - G. +32(0)486/13.46.59
[email protected] - www.harasdelorneau.com Gîte équipé de tout le confort moderne avec 1 chambre double et 1 divan lit dans le salon, salle de douche, coin à manger, cuisine équipée, salon, WC. / Een landelijk verblijf, voorzien van al het modern comfort met 1 dubbele kamer en 1 divanbed in het salon, badkamer met douche, eethoek, ingerichte keuken, salon, WC.
Gîte rural / Le Pelémont Rue du Trou, 49 - 5190 Balâtre T. +32(0)81/63.31.01 - G. +32(0)494/67.69.33
[email protected] - www.gitelepelemont.be Situé à la sortie du village, ce gîte confortable, calme et lumineux est emménagé dans une dépendance de l’ancien presbytère datant de 1746. / Gelegen juist buiten ‘t dorp, werd dit comfortabel, kalm en helder verblijf ingericht in een bijgebouw van de vroegere pastorie daterend van 1746.
69
Hébergements Nature //Natuur Logies
pers. 10
#Jemeppe s/Sambre
pers. 2 ch/k 1
#Sambreville
#Sombreffe
Chambre d’hôtes / Côté Jardin Rue Léopold Lenoble, 16 - 5190 Jemeppe s/Sambre G. +32(0)499/12.99.99
[email protected] - www.moncotejardin.net Belle maison en pierre avec chambre conçue comme une mini-suite. Pièce de séjour, une chambre spacieuse avec vue sur le jardin, ainsi qu’un dressing, SDD et WC séparé. / Mooi stenen huis met gastenkamer ingedeeld als mini suite. Living en een ruime kamer met zicht op de tuin, een omkleedkamer, badkamer met douche en aparte WC.
Chambre d’hôtes / La Tanière
pers. 2 ch/k 1
ch/k 6
pers. 4/6 ch/k 2
Rue de la Chaussée, 3A - 5190 Spy T. +32(0)71/78.78.58 - G. +32(0)474/45.45.44
[email protected] - www.la-taniere.be Au cœur du village de Spy, une chambre dans une villa plain-pied avec deux lits jumeaux, lit bébé, douche, WC, parking - repas du soir sur demande. / In de kern van het dorp, in een rustige omgeving, in een villa zonder verdiepingen, een kamer met babybed, douche, WC, parkeerplaats - avondmaal op aanvraag.
Hôtel / à Fleur de Couette ***
Rue de Falisolle, 1 - 5060 Auvelais T. +32(0)71/74.47.74 www.afleurdecouette.be Hôtel situé en centre-ville, à 300 m de la gare d’Auvelais. Localisation parfaite pour des balades le long du halage (RAVeL). Parking privatif - salle de réunion. / Hotel gelegen in het centrum van de stad, op 300 m van het station van Auvelais. Ideaal gelegen voor wandelingen op het jaagpad. Privé parkeerplaats - vergaderzaal (RAVeL).
Gîte rural / L’Escale Rue du Docq, 58 - 5140 Tongrinne G. +32(0)473/78.99.83
[email protected] Situé à la campagne, proche des grands axes routiers. Magnifique vue sur les champs et le château de Sombreffe. Salon avec canapé lit - salle de sport. / Gelegen op het platteland, dicht bij de grote verkeersassen. Prachtig uitzicht op de velden en het kasteel van Sombreffe. Zitkamer met slaapbank - fitnessruimte.
70
#Sombreffe
ch/k 1
Gîte à la ferme / La Petite Maison Rue du Trieu, 20 - 5140 Tongrinne T. +32(0)71/88.82.42 - G. +32(0)485/82.91.99
[email protected] - www.gite-la-petite-maison.be Gîte indépendant, sur le site d’une ferme de culture avec bovins. Salon avec divan-lit pour 2 pers. Parking, salle de billard dans une ancienne étable. / Onafhankelijk verblijf, op de site van een kleine akkerbouw hoeve met runderen. Salon met divanbed voor 2 pers. Parkeerplaats - biljartzaal ingericht in een voormalige stal.
Gîte rural / La Rafale
pers. 6/7 ch/k 3
pers. 2/6 ch/k 1
pers. 6/8 ch/k 3
Rue de Wavre, 39 - 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.60.65
[email protected] - www.larafale.be Ce gîte est un immeuble d’inspiration Art Déco complètement rénové. Vélo d’intérieur, stepper, jardin d’hiver meublé donnant accès au jardin. / Gebouw met Art Deco elementen. Het verblijf werd volledig hernieuwd. Binnenhuisfiets, stepper en gemeubileerde wintertuin die toegang geeft tot de tuin.
Gîte rural / Les Rosières Rue Maréchal Juin, 8 - 5140 Tongrinne T. +32(0)71/88.91.07 - G. +32(0)499/39.08.56
[email protected] - lesrosieres.skynetblogs.be Au centre d’un village calme et charmant, le gîte a été aménagé dans les dépendances d’une ancienne fermette entourée de verdure - vaste salon. / In het centrum van een kalm en charmant dorp, het verblijf werd ingericht in de bijgebouwen van een vroeger boerderijtje en is gelegen in een groene omgeving - ruim salon.
Chambres d’hôtes / Hauts-Vents 2x
/ 1x
Rue de Velaine, 181 - 5140 Boignée T. +32(0)71/88.77.70 - G. +32(0)475/48.34.46
[email protected] - www.chambreshautsvents.be Bâtiment indépendant avec salle de séjour au rez-de-chaussée; sanitaires privés - tables d’hôtes, possibiité de paniers pique-nique et de guidages - boxes pour chevaux. / Onafhankelijk gebouw met salon op het gelijkvloers, private sanitaire - gastentafel, picknickmand begeleiding mogelijk - boxen voor paarden.
71
Hébergements Nature //Natuur Logies
pers. 4
Hébergements dans le voisinage Logies in de omgeving hôtels/hotels Direction Bruxelles Richting Brussel
Hôtel Best Western Brussels East
***
Balladins Superior Charleroi
***
60 chambres / kamers Rue Santos Dumont, 39 6041 Gosselies T. +32(0)71 / 34.77.00 www.balladins.com
58 chambres / kamers Autoroute E411 Bruxelles-Namur / sortie 5 Avenue Lavoisier, 12 1300 Wavre T. +32(0)10/88.74.30 www.hotels.autogrill.be
Hôtel Ibis Charleroi Aéroport
Léonardo Hôtel Wavre
Charleroi Hôtel South
102 chambres / kamers Autoroute E411 Bruxelles-Namur / sortie 6 Rue de la Wastinne, 45 1301 Wavre T. +32(0)10/41.13.63 www.leonardo-hotels.com
15 chambres / kamers Chaussée de Gilly, 206 6043 Ransart T. +32(0)71/25.65.65 www.charleroi-hotelsouth.be
***
Direction Charleroi Richting Charleroi
Hôtel Charleroi Airport
***
150 chambres / kamers 4 duplex Chaussée de Courcelles, 115 6041 Gosselies T. +32(0)71/25.00.50 www.hotelcharleroiairport.be
***
64 chambres / kamers Chaussée de Charleroi, 590 6220 Fleurus T. +32(0)71/81.01.30 www.ibis.com
**
Hôtel Ibis budget Charleroi
*
82 chambres / kamers Avenue Jean Mermoz, 33 6220 Fleurus T. +32(0)71/37.36.32 www.ibis.com
Formule 1 Charleroi Airport
*
73 chambres / kamers Rue du Rosaire, 10 6041 Gosselies T. +32(0)71/37.22.22 www.hotelformule1.com
72
Direction Namur Richting Namen
Formule 1 *
72 chambres / kamers Zoning Industriel de Rhisnes-Suarlée 5020 Suarlée T. +32(0)81/56.91.56 www.hotelformule1.com
campings/campings
La Tour d’Alvaux Val d’Alvaux, 107 1457 Nil-Saint-Vincent (Walhain) G. +32(0)479/35.55.81
Le Manoir de Là-Bas Route de Gembloux, 180 5310 Aische-en-Refail (Éghezée) T. +32(0)81/65.53.53 www.camping-manoirdelabas.be
Le Pachy Rue du Grand-étang, 11 5070 Fosses-la-Ville T. +32(0)71/71.20.38 G. +32(0)475/80.43.93 www.campinglepachy.be
Terrasse Terras
Bar Bar
Nombre de couverts Capaciteit
Produit du terroir Streekproducten
Groupes / Banquet Groepen / Banket
étoile(s) Michelin Michelin Ster(ren)
Plats à emporter Take out
Wifi Wifi
légende/legende
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
73
Restauration Nature / Restaurants / Natuur
Restauration Restaurants
#Floreffe
Au Fond de la Cour
Le Mas des Cigales
Pizzeria de la Place
Fondues, cuisine italienne et française / Fondues, franse en italiaanse keuken De 11h à 22h - Fermé lundi de 14h à 17h. / Van 11u tot 22u ‘s maandag van 14u tot 17u gesloten.
Cuisine française et de terroir / Franse en lokaal keuken Fermé dimanche soir, lundi soir, mardi soir, mercredi et jeudi soir. / Zondagavond, maandagavond, dinsdagavond, woensdag en donderdagavond gesloten.
Pizzas et cuisine italienne / Pizzas en italiaanse keuken Fermé lundi. / Maandag gesloten.
80 Rue Riverre, 11 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.07.04 sites.resto.com/aufonddelacour/
Comme Chez Moi Cuisine française / Franse keuken Table d’hôtes sur réservation 4 soirées par mois - menu unique mensuel. / Gastentafel mits reservering 4 avonden per maand - enkele maandmenu.
12 Rue Célestin Hastir, 58 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.17.67 G. +32(0)485/23.12.78 www.commechezmoi.net
La Forge Cuisine belge / belgische keuken Fermé samedi midi, dimanche soir, mercredi, et tous les 3e mardis du mois le soir. / Zaterdagmiddag, zondagavond, woensdag en alle 3de dinsdagavond van de maand gesloten.
40 Rue Bertrand, 8 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.40.40
50 Rue Ferdinand Francot, 8BIS 5150 Floriffoux T. +32(0)81/44.48.47 G. +32(0)475/73.07.20 www.masdescigales.be
Mazo Cuisine de brasserie / Brasserie keuken 7/7
80 Rue Emerée, 2 5150 Floriffoux T. +32(0)81/44.53.44
Moulin-Brasserie de l’Abbaye Cuisine de brasserie et produits de l’abbaye: bières de Floreffe, fromage et pain / Brasserie keuken en abdij producten: bieren van Floreffe, kaas en brood. En semaine de 11h à 18h et le week-end de 11h à 20h. / Weekdagen Van 11u tot 18u en zaterdag et zondag van 11u tot 20u.
300 Rue du Séminaire, 7 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.53.03 www.abbaye-de-floreffe.be
74
24 Place Baudouin, 11 5150 Floreffe T. +32(0)81/45.14.00
P’tit Cortil Petite restauration / Snacks Fermé de mi-octobre à fin mars et les lundis sauf en juillet et août. / Van half oktober tot eind maart en maandag behalve in juli en augustus gesloten. Rue Delire, 12A 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.53.46
Le Relais Gourmand Cuisine française gastronomique / Gastronomische Franse keuken Fermé dimanche soir, lundi soir, mardi soir, mercredi et jeudi soir. / Zondagavond, maandag avond, dinsdag avond, woensdag en donderdagavond gesloten.
50 Rue émile Lessire, 1 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.64.34 relaisgourmand.be
La Romance Cuisine de brasserie - plat du jour et snack / Brasserie keuken - snacks 7/7
100 Rue Riverre, 104 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.69.66 www.la-romance.be
Al Castello Pizzeria
Le Moulin de l’Escaille
Breizh - crêperie bretonne
Pizza et spécialités de pâtes - cuisine ouverte / Pizza en Pastas - open keuken Lundi au samedi: 11h - 14h et 17h30 - 22h. Jours fériés de 17h30 - 22h. Fermé dimanche. / Maandag tot zaterdag van 11u tot 14u en van 17h30 tot 22u. Feestdaagen van 17u tot 22u. Zondag gesloten.
Cuisine française - spécialités: filet pur bœuf, cœur de cabillaud / Franse keuken - specialiteiten: ossenhaas, kabeljauwrug 7/7
Galettes bretonnes de sarrasin (salées), crêpes sucrées, bières spéciales belges et bretonnes / Bretoense pannenkoeken van boekweit (gezouten), zoete pannenkoeken, wafels Fermé lundi - Le mardi et mercredi de 11h à 14h - jeudi et vendredi de 11h à 14h et de 17h à 22h - samedi et dimanche de 18h à 22h. / Maandag gesloten. - open dinsdag en woensdag van 11u tot 14u - donderdag en vrijdag van 11u tot 14u en van 17u tot 22u - zaterdag en zondag van 18u tot 22u.
34 Grand Rue, 41 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.53.43
Baguettes & fourchette Cuisine chinoise et française - menu lunch le midi / Chinese en Franse keuken Du mardi au vendredi de 12h à 14h et de 19h à 22h - samedi de 19h à 22h - dimanche de 12h à 14h - fermé lundi (sauf réservation de groupe). / Van dinsdag tot vrijdag van 12u tot 14u en van 19u tot 22u - zaterdag van 19u tot 22u zondag van 12u tot 14u ‘s maandag gesloten (behalve voor groepen).
40 Chaussée de Charleroi, 201 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.61.82 www.baguettesetfourchette.be
280 Best Western - Les Trois Clés Chaussée de Namur, 17 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.16.17 www.3cles.be
Brasserie Best Western Les Trois Clés Petite restauration avec plat du jour / Warme snacks, dagschotel 7/7
50 Best Western - Les Trois Clés Chaussée de Namur, 17 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.16.17 www.3cles.be
Brasserie Louis Bar à vins - cuisine de tradition - bières spéciales / Wijnbar - traditionele gerechten - Speciale bieren Du mardi au vendredi de 11h à 23h et le samedi et dimanche de 17h à 23h. / Dinsdag tot vrijdag van 11u tot 23u. Zaterdag en zondag van 17u tot 23u.
30 Rue Pierquin, 16 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.63.06 www.brasserie-louis.be
75
50 Grand Rue, 56 5030 Gembloux T. +32(0)81/34.35.10 breizh - creperiegembloux.be
Chai Gourmand Cuisine gastronomique française - menu lunch le midi / Franse gastronomische keuken - ‘s middags lunchmenu Fermé le mardi et mercredi (midi et soir), samedi midi (sauf banquet). / Dinsdag, woensdag en zaterdagmiddag gesloten (behalve voor banket).
40 Chaussée de Charleroi, 74 5030 Gembloux T. +32(0)81/60.09.88 www.chaigourmand.be
Restauration Nature / Restaurants / Natuur
#Gembloux
#Gembloux
Champ Bleu
DKLé
L’Entrague
Cuisine chinoise - buffet à volonté vendredi soir / Chinese keuken - buffet naar believen vrijdagavond Fermé le mardi. / Dinsdag gesloten.
Resto, tapas et bar lounge / Franse keuken, tapas en lounge bar Fermé dimanche et lundi - Le mardi midi et du mercredi ou samedi midi et soir. / Open dinsdag middag en van woensdag tot zaterdag middag en avond.
Cuisine française et brasserie - spécialité: salades et grillades / Franse keuken - specialiteiten: salades, grills 7/7
120 Chaussée de Wavre, 42 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.00.56 www.champbleu.be
Ciel de Chine Cuisine thaïlandaise et chinoise / Chinese en Thaise keuken Fermé mardi. / Dinsdag gesloten.
100 Chaussée de Namur, 307 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.25.98 www.cieldechine.com
Coco Grill Grill - buffets chauds et froids à volonté et spectacles - salles privatisées ou non pour tout événement / Grill - warm en koud buffet naar believen en shows geprivatiseerde zalen of niet, voor elk evenement Tous les vendredis et samedis de 19h30 à 1h. / Elke vrijdag en zaterdag van 19u30 tot 1u.
28 Place Saint-Guibert, 2 5030 Gembloux G. +32(0)475/28.44.67 www.dkle.be
Dynasty Cuisine chinoise et française, fusion, gourmet - jardin d’hiver, menu lunch le midi / Chinese en Franse keuken Fermé lundi sauf banquet. / Maandagmiddag gesloten (behalve voor banket).
80 Chaussée de Charleroi, 206 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.62.29 www.resto-dynasty.be
100 Place Saint-Jean, 5 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.43.00
L’Estaminet Cuisine française - spécialités: viandes, américain haché minute, couronne d’agneau / Franse keuken - specialiteiten: vlees, verse filet américain, lamskrans Fermé lundi et mardi du 1er week-end d’août. / Maandag en dinsdag na het 1ste weekend van augustus gesloten.
120 Place Saint-Guibert, 6 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.57.57
[email protected]
Le French Inn Cuisine française et maghrébine - spécialité: couscous royal / Franse en maghrebijnse keuken - specialiteit: couscous royaal - meeneemschotels 7/7
70
1000
Avenue de la Faculté, 97 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.16.32 www.frenchin.be
Rue Phocas Lejeune, 27 5032 Les Isnes T. +32(0)81/43.33.43 www.cocogrill.be
76
#Gembloux
Le Golf de Falnuée
Lawrence d’Arabie
Le Pavillon des Saveurs
Cuisine française - petite restauration et menus haute gamme / Franse keuken - snacks en luxe menu Le midi du mardi au dimanche et le soir sur réservation en hiver - Fermé lundi. / Van dinsdag tot zondag voor de lunch en s’avonds mits reservering gedurende de winter - Maandag gesloten.
Cuisine tunisienne et française - spécialités: couscous, tajines / Franse en Tunesische keuken - specialiteiten: couscous, tajine 7/7
Cuisine chinoise « nouvelles tendances » et « saveurs » / Chinese keuken ‘nieuwe trends’ en ‘smaken’
Il Padrino Cuisine italienne et française, pizzas, pâtes fraîches, grillades bœuf - agneau - poulet, vins italiens - lunch le midi / italiaanse en franse keuken lunch ‘s middags - meeneemschotels - pizza’s, verse pasta, grillades, italiaanse wijn Fermé lundi et samedi midi. / ‘s maandag en zaterdagmiddag.
50 Rue Léopold, 18 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.50.50 www.ilpadrino18.com
Chaussée de Namur, 484 5030 Beuzet T. +32(0)81/73.69.99
La Maison Blanche Cuisine française - spécialités: magret de canard et grillades / Franse keuken - specialiteiten: eendenfilet en grills Fermé lundi, samedi midi et dimanche soir sauf jours fériés. / Maandag, zaterdagmiddag en de zondagavond behalve feestdagen gesloten.
50 Chaussée de Tirlemont, 64 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.20.85 www.lamaisonblanche.be
L’Oriental Cuisine orientale et méditerranéenne - spécialités: grillades, couscous et salades - cocktails et bières spéciales / Oriëntaalse en mediterrane keuken - specialiteiten: grills, couscous en salades - cocktails en speciale bieren Fermé dimanche midi. / Zondagmiddag gesloten.
60 Place Saint-Guibert, 7 5030 Gembloux G. +32(0)498/63.47.74
77
100 Chaussée de Namur, 96 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.41.61
Pizzeria Roma Tous les jours de 11h30 14h et de 18h 22h. Fermé dimanche midi et le lundi. / Elke dag van 11u30 tot 14u en van 18u tot 22u. Zondag middag en maandag gesloten.
26 Grand Rue, 9 5030 Gembloux T. +32(0)81/60.15.02 www.pizzeriaromagembloux.be
Poldo’s Pizzeria Grill 7/7 de 11h à 14h et de 17h à 22h (vendredi et samedi jusque 23h). / 7/7 van 11u tot 14u en van 17u tot 22u (vrijdag en zaterdag tot 23u).
80 Place Saint-Jean, 2 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.00.71
Restauration Nature / Restaurants / Natuur
300 Rue émile Pirson, 55 5032 Mazy T. +32(0)81/63.30.90 www.golf-hotel-falnuee.be
75
#Gembloux
Pom d’épices Cuisine française - spécialité: cuisine méridionale à l’huile d’olive - 65 bières spéciales et artisanales - chaque mois, une bière spéciale mise à l’honneur / Franse keuken met zuiderse smaak, 65 soorten speciale en ambachtelijke bieren Fermé lundi et mardi. / Maandag en dinsdag gesloten.
25 Rue de la Place, 1 5031 Grand-Leez T. +32(0)81/87.97.22
[email protected]
Punto Pasta Cuisine italienne / Italiaanse keuken Le midi de la semaine, jeudi et vendredi soir et chaque premier samedi du mois - ouverture sur demande à partir de 20 pers. / ‘s middags gedurende de week, donderdag en vrijdagavond en elke eerste zaterdag van de maand - opening op aanvraag vanaf 20 pers.
30 Place Saint-Guibert, 3 5030 Gembloux T. +32(0)81/60.06.92 www.puntopasta.be
Riz Royal Cuisine chinoise et sushis / Chinese keuken en sushis Tous les jours de 11h30 à 14h30 et de 17h30 à 22h30. Fermé lundi sauf jours fériés. / Elke dag van 11u30 tot 14u30 en van 17u30 tot 22u30. Maandag gesloten behalve feestdagen.
18
120
Rue Théo-Toussaint, 1 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.60.27 www.rizroyal.be
Chaussée de Namur, 16 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.61.41 www.sanmarino-gembloux.be
Le Saint-Loup
Saroz Grill
Cuisine de brasserie, fondues, grillades / Café-restaurant keuken, fondues, grills Du lundi au jeudi de 16h à 23h, vendredi et samedi de 16h à 24h, dimanche dès 12h. / Van maandag tot donderdag van 16u tot 23u, vrijdag en zaterdag van 16u tot 24u, zondag vanaf 12u.
Spécialités grecques / Griekse specialiteiten De 12h à 14h30 et de 18h à 22h30. Fermé le mardi. 7/7 l’été. / Van 12u tot 14u30 en van 18u tot 22u30. Dinsdag gesloten. 7/7 tijdens zomer.
50 Chaussée de Namur, 424 5030 Gembloux T. +32(0)81/74.99.72 www.saintloupgembloux.be
Salama Couscous, tajines et grillades / Couscous, Marokkaanse ragout (tajine) en grills Tous les jours de 18h à 22h, le dimanche midi et soir. / Elke dag Van 18u tot 22u, zondag middag en avond.
44 Chaussée de Charleroi, 121 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.48.90 www.salama.be
San Marino Spécialités italiennes et cuisine française / Italiaanse specialiteiten en franse keuken Tous les jours de 11h45 à 14h30 et de 18h à 22h30. / Elke dag van 11u45 tot 14u30 en van 18h tot 22u30.
78
48 Place Saint-Jean 6 5030 Gembloux T. +32(0)81/34.29.66
Sushis Bar Lundi au vendredi de 11h à 14h et de 18h à 21h30. Le samedi et dimanche de 18h à 22h. Fermé jours fériés. / Maandag tot vrijdag van 11u tot 14u en van 18u tot 21u30. Zaterdag en zondag van 18u tot 22u. Feestdagen gesloten.
20 Rue Notre Dame, 1 5030 Gembloux T. +32(0)81/60.01.44
Youmi Bistro & Plancha Buffet froid et plancha / Koud buffet en plancha Le soir du jeudi au dimanche, dimanche midi et jours fériés. / ‘s avonds van donderdag tot zondag, lunch zondag en feestdagen.
70 Chaussée de Charleroi, 206 5030 Gembloux T. +32(0)81/61.06.10 www.youmi.be
#Jemeppe s/Sambre
Le Printemps
Cuisine française et belge (deux restaurants) / Franse en belgische keuken (twee restaurants)
Cuisine chinoise / Chinese keuken Fermé lundi. / Maandagmiddag gesloten.
120 Autoroute de Wallonie E42 5190 Spy T. +32(0)71/78.73.92
[email protected] (direction Liège-Mons) ou
[email protected] (direction Mons-Liège)
Au Petit Gourmand Snack, restaurant - cuisine classique et orientale / Snacks, restaurant - klassieke en maghrebijnse keuken Du mardi au dimanche de 11h30 à 14h30 et de 18h à 22h. Fermé lundi et samedi après-midi. / Van dinsdag tot zondag van 11u30 tot 14u30 en van 18u tot 22u. Maandag en zaterdagavond gesloten.
60 Rue François Hittelet, 128 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78.30.25 G. +32(0)473/17.79.82 www.aupetitgourmand.be
La Campagnette Ouvert sur réservation pour banquets et réceptions. / Open mits reservering voor banket en recepties.
300 Place de Balâtre, 120 5190 Balâtre T. +32(0)81/63.40.04 www.lacampagnette.be
60 Rue de Moustier, 20 5190 Spy T. +32(0)71/78.19.34
City Wok Cuisine chinoise / Chinese keuken Fermé lundi. / maandag gesloten.
170 Route d’éghezée, 117 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78.76.88
Les II Colonnes Cuisine italienne / Italiaanse keuken Fermé lundi et le mercredi, samedi et dimanche midi. / Maandag, woensdag, zaterdag en zondagmiddag gesloten.
24 Route d’Éghezée 10A 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78.91.69
E-Pâtes-moi Cuisine française à base de pâtes / Franse et italiaanse keuken Le lundi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche de 12h à 14h et de 18h à 22h - mercredi de 18h à 22h. / Open maandag, donderdag, vrijdag, zaterdag, zondag van 12u tot 14u en van 18u tot 22u - woendsag van 18u tot 22u.
79
48 Route d’Éghezée, 54 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/71.47.90 www.epatesmoi.be
La Fermette Cuisine française - spécialités: grillades / Franse keuken - specialiteit: grills Fermé mardi. / Dinsdag gesloten.
70 Route d’Éghezée, 100B 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78.15.00 la-fermette-jemeppe-sur-sambre.be
La Fourchette à Droite Bistro gastronomique - plat du jour pour les logeurs à l’Hôtel l’Escapade (parking) / Gastronomische bistro - dagschotels voor ‘Hôtel l’Escalpade’ (parking) Vendredi, samedi, dimanche, midi et soir et jours fériés. / Vrijdag, zaterdag, zondag, middag, avond en feestdagen.
50 Place de Balâtre, 123 5190 Balâtre T. +32(0)81/58.85.08 www.lafourchetteadroite.be
Restauration Nature / Restaurants / Natuur
Restaurant AC (Spy)
#Jemeppe s/Sambre
Loch Ness Cuisine française et italienne - resto-bar avec menu du jour / Franse en italiaanse keuken - resto bar met dagmenu Fermé le mercredi toute la journée et le samedi midi. / Woensdag heel de dag en zaterdagmiddag gesloten.
40 Place communale, 2 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78.32.10 www.resto.com/lochnessrestaurant
Le Périgord Cuisine française / Franse keuken Uniquement sur réservation. / Enkel met reservering.
40 Rue de la Glacerie, 178 5190 Moustier s/Sambre T. +32(0)71/78.46.74
La Poêle Vache Cuisine française et savoyarde / Franse keuken en van Savoie Fermé dimanche soir, lundi et samedi midi. / Zondagavond, maandag en zaterdagmiddag gesloten.
36 Route de Saussin, 39 5190 Spy T. +32(0)71/78.17.77 sites.resto.com/lapoelevache/
Le Saloon Cuisine française et spécialités mexicaines / Franse keuken en mexicaanse specialiteiten Fermé mercredi, jeudi et samedi midi. / Dinsdag, woensdag en zaterdagmiddag gesloten.
#Sambreville
Aux Bonheurs d’Asie
50 Rue de la Taille, 1 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78.14.24 web.resto.com/lesaloon
La Spada (pizzeria) Fermé lundi et mardi midi. / Maandag en dinsdagmiddag gesloten.
40 Rue Haute, 45 5190 Spy T. +32(0)71/78.33.78 G. +32(0)471/78.37.78
Table 27 Cuisine française (parking) / Franse keuken (parking) Fermé lundi et mardi. / Maandag en dinsdag gesloten.
60 Rue de la Cure, 2A 5190 Spy T. +32(0)71/96.79.27 www.table27.be
Gamapio Cuisine française, traditionnelle, grillades / Franse keuken, traditioneel, grills Fermé mardi, mercredi et samedi midi. Ouvert jours fériés. / Dinsdag, woensdag en zaterdagmdiddag gesloten. Open feestdagen.
50 Place de la Station, 2 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78 88 78
80
Cuisine chinoise, vietnamienne et thaïlandaise / Vietnamese, Chinese en Thaise keuken Fermé le mardi (sauf jours fériés). / Dinsdag gesloten (behalve feestdagen).
60 Avenue de la Libération, 46 5060 Auvelais T. +32(0)71/74.39.88
Bellagio Cuisine gastronomique italienne - plat du jour le midi / Gastronomische italiaanse keuken - dagschotel ‘s middags De 12h à 14h et de 18h30 à 22h, le vendredi et samedi jusqu’à 23h. Fermé le mardi et mercredi midi. / Van 12u tot 14u en 18u30 tot 22u elke dag. Tot 23u vrijdag en zaterdag. Dinsdag en woensdagmiddag gesloten.
70 Rue Docteur Romedenne, 20 5060 Auvelais T. +32(0)71/19.89.47 www.restaurant-bellagio.be
Le Calypso Spécialités grecques / Griekse specialiteiten Du mardi au dimanche et jours fériés: de 12h à 15h et de 18h à 23h. / Van dinsdag tot zondag en feestdagen: van 12u tot 15u en van 18u tot 23u.
60 Route de Fosses, 12 5060 Falisolle T. +32(0)71/74.03.21
Clos de l’Estaurée
Le Fils d’Amanda
Cuisine française / Franse keuken Fermé mardi soir, mercredi et samedi midi. / Dinsdagavond, woensdag en zaterdagmiddag gesloten.
Cuisine française / Franse keuken Fermé le mercredi et jeudi soir. / Woensdag gesloten en donderdagavond.
Spécialités françaises et italiennes: grillades, poissons, pâtes, moules / Franse en italiaanse specialiteiten: grills, vis, pasta, mosselen, meeneemschotels Le midi de 11h30 à 14h30 et le vendredi, samedi, dimanche de 11h30 à 14h30 et de 18h30 à 22h. / ‘s middags van 11u30 tot 14u30 en vrijdag, zaterdag, zondag van 11u30 tot 14u30 en van 18u30 tot 22u.
30 Rue de Falisolle, 33 5060 Auvelais T. +32(0)71/77.89.91 www.chezlecapitaine.be
100 Patates Cuisine française avec spécialité pommes au four / Franse keuken met specialiteit aardappelen in de oven Ouvert uniquement en soirée fermé lundi. / Alleen ‘s avonds open - maandag gesloten.
28 Rue de la Station, 1 5060 Tamines T. +32(0)71/77.68.77
La Chine Cuisine chinoise / Chinese keuken
100 Avenue Président Roosevelt, 23 5060 Tamines T. +32(0)71/77.76.83
La Chine Impériale Cuisine chinoise / Chinese keuken Fermé le mercredi (sauf jours fériés). / Woensdag gesloten (behalve feestdagen).
90
40 Rue de Fosses, 105 5060 Arsimont T. +32(0)71/77.10.91
Le Cordial Cuisine grecque / Griekse keuken Du mardi au samedi le soir, le dimanche, midi et soir. Fermé lundi. / Van dinsdag avond tot zaterdag avond, zondag middag en avond. Maandag gesloten.
30 Avenue Président Roosevelt, 130 5060 Tamines T. +32(0)71/77.39.74 www.lecordial.be
L’Express Irish Pub Cuisine française et irlandaise - spécialité: cuisine à la bière et grillades irlandaises / Franse en Ierse keuken - specialiteiten: met bier en ierse vleesgrills Du lundi au dimanche de 10h à minuit. / Van maandag tot zondag van 10u tot middernacht.
50 Place de la Gare, 9 5060 Auvelais T. +32(0)71/74.05.55
[email protected] www.lexpress-irishpub.be
Rue Saint-Sang, 118 5060 Auvelais T. +32(0)71/77.01.35
81
30 Rue Joseph-Jean Merlot, 27 5060 Falisolle T. +32(0)71/43.99.07
La Fontana Cuisine italienne et maghrébine / Italiaanse en maghrebijnse keuken Fermé lundi. / Maandag gesloten.
54 Rue Félix Protin, 4 5060 Auvelais T. +32(0)71/77.85.40 www.la-fontana.be
La Giara Cuisine italienne - spécialité: pizzas au mètre (200 couverts en banquet) / Italiaanse keuken - specialiteit: pizza’s aan de meter 7/7
60 Rue du Tram, 8 5060 Velaine s/Sambre T. +32(0)71/76.04.47 www.pizzerialagiara.be
Restauration Nature / Restaurants / Natuur
Chez le Capitaine
#Sambreville
Il Capriccio
Le Moulin de la Fluette
Pizzeria Abruzzese
Cuisine italienne / Italiaanse keuken Fermé le mardi. / Dinsdag gesloten.
Cuisine française / Franse keuken Fermé le mardi. / Dinsdag gesloten.
Cuisine italienne / Italiaanse keuken Fermé lundi et mardi. / Maandag en dinsdag gesloten.
30 Place du Centenaire, 6 5060 Falisolle T. +32(0)71/74.42.18
Karoline Cuisine française - spécialité: steak à la banane et steak aux scampis / Franse keuken - specialiteiten: steak banaan en steak scampi Le mardi de 18h à 22h du mercredi au vendredi de 12h à 14h30 et de 18h à 22h. Samedi et dimanche de 12h à 22h. Ouvert jours fériés. Fermé lundi. / Dinsdag van 18u tot 22u - woensdag tot vrijdag van 12u tot 14u30 en van 18u tot 22u zaterdag en zondag van 12u tot 22u. Maandag gesloten.
40 Rue de Velaine, 296 5060 Sambreville T. +32(0)71/77.10.17 G. +32(0)479/43.15.67 www.karoline.be
Lola Cuisine française et italienne / Franse en Italiaanse keuken Fermé mercredi et samedi midi. / Woensdag en zaterdagmiddag gesloten.
50
120
40
Rue Gustave Wauthier, 36 5060 Falisolle T. +32(0)71/77.59.64 www.moulindelafluette.be
Rue Félix Protin, 17 5060 Auvelais T. +32(0)71/81.46.83
La Nuova Idea
Spécialités de pâtes et de salades / Specialiteiten van pastas en salades Fermé lundi. / Maandag gesloten.
Cuisine française et italienne / Franse en Italiaanse keuken Fermé lundi, le mardi et le samedi midi. / Maandag, dinsdag en zaterdagmiddag gesloten.
40 Rue Bois-Sainte-Marie, 123 5060 Auvelais T. +32(0)71/74.37.84 www.lanuovaidea.be
La Pastourelle Cuisine française - spécialités lyonnaises (tripes, andouillettes, cassoulet, magret de canard) / Franse keuken - lyoneese specialiteiten (pensen, andouillettes, cassoulet, eendenfilet) Fermé dimanche soir et le lundi. / Zondagavond en maandag gesloten.
40 Grand-Place, 8 5060 Auvelais T. +32(0)71/77.26.32 www.lapastourelle.be
Rue du Collège, 5 5060 Tamines T. +32(0)71/17.38.21
Raconte-moi des salades
27 Rue de la Station, 19 5060 Tamines T. +32(0)71/74.25.62
Le Rif Spécialités couscous, brochettes et merguez / Specialiteiten: couscous, brochettes en merguez Fermé lundi midi. / Maandagmiddag gesloten.
100 Rue Fraçois Dive, 30 5060 Falisolle T. +32(0)71/76.10.95
Le Sud Cuisine française / Franse keuken Fermé lundi. / Maandag gesloten.
70 Rue Bois-Sainte-Marie, 192 5060 Auvelais T. +32(0)71/75.00.44
82
La Villa du Dragon
L’Acropole
Aux Délices d’Orient
Cuisine chinoise / Chinese keuken Fermé le mercredi. / Woensdag gesloten.
Cuisine grecque / Griekse keuken Fermé le mercredi. / Woensdag gesloten.
Cuisine chinoise et thaïlandaise / Chinese en thaise keuken Fermé lundi midi sauf jour féries. / Maandagmiddag gesloten, behalve feestdagen.
60
20
Avenue Président Roosevelt, 17 5060 Tamines T. +32(0)71/74.46.33
Chaussée de Charleroi, 15 5140 Tongrinne T. +32(0)71/88.82.91
Au Tab’Lau
City Wok
Cuisine française / Franse keuken Lundi, jeudi et dimanche de 12h à 14h30 et de 18h30 à 21h. Mardi de 12h à 14h30. Vendredi et samedi de12h à 14h30 et de 18h30 à 22h. Fermé le mercredi. / Maandag, donderdag en zondag van 12u tot 14u en van 18u30 tot 21u. Dinsdag van 12u tot 14u30. Vrijdag en zaterdag van 12u tot 14h30 en van 18h30 tot 22u. Woensdag gesloten.
Cuisine chinoise / Chinese keuken
24 Rue de Falisolle, 130 5060 Auvelais T. +32(0)71/19.08.78
Dolce Italia Cuisine italienne et méditerranéenne, grillades / Italiaanse en mediterrane keuken, grill Fermé dimanche soir, le lundi et samedi midi. / Zondag ‘s avond, maandag en zaterdagmiddag gesloten.
30 Rue Reine Astrid, 24 5060 Keumiée T. +32(0)71/87.50.99
150 Chaussée de Charleroi, 217A 5140 Sombreffe T. +32(0)71/81.23.00
La Grange 1815 Cuisine française et brasserie / Franse en brasserie keuken Du jeudi au lundi midi et soir. / Van donderdag tot maandag (lunch en dinner).
80 Centre Général Gérard Rue Pont Piraux, 23 5140 Ligny T. +32(0)71/88.50.18
Le Cousin d’en Face Cuisine française - spécialités: scampis à l’ail et foie gras - lunch à 13h / Franse keuken - specialiteiten: scampi’s met look, ganzenlever, gevarieerde kaart en suggesties Fermé lundi, le mardi et samedi midi. / Maandag, dinsdag en zaterdagmiddag gesloten.
30 Chaussée de Nivelles, 26 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.58.35
83
50 Rue Gustave Fievet, 8 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.77.98
L’étincelle Cuisine française / Franse keuken Fermé dimanche. / Zondag gesloten.
60 Chaussée de Nivelles, 88 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.57.85 www.roidago.be
Le Fenil Cuisine française et italienne / Franse en italiaanse keuken Ouvert sur réservation pour banquets et réceptions. / Open mits reservering voor banket en recepties.
150 Chaussée de Gembloux, 64 5140 Sombreffe G. +32(0)475/22.23.15
Restauration Nature / Restaurants / Natuur
#Sombreffe
#Sombreffe
La Ferme d’Abondance
Lo Stromboli
Le Relais de Charlinette
Formule « à volonté » - soirée à thème - karaoké / Formule ‘naar believen’ - thema avonden - karaoke Vendredi, samedi et dimanche. / Vrijdag, zaterdag en zondag.
Cuisine italienne - pizzeria - grill / Italiaanse keuken - pizzeria - grill De 12h à 14h30 et de 18h à 22h - Fermé lundi midi et le mardi toute la journée. / Van 12u tot 14u30 en van 18u tot 22u - maandagmiddag en dinsdag heel de dag gesloten.
Cuisine française, menu 3 services pour vos réceptions, anniversaire, repas de famille, séminaire / Franse keuken Table d’hôtes à la demande pour min. 6 pers. - max. 20 pers. Gasttafel voor min 6 pers. en max. 20 pers.
500 Chaussée de Gembloux, 64 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.54.74 www.fermedabondance.be
La Licorne d’Or
48
20
Chaussée de Charleroi, 60 5140 Sombreffe T. +32(0)71/81.41.80
Cuisine française - spécialité de moules / Franse keuken - specialiteit: mosselen. Fermé dimanche soir et le lundi. / Zondagavond en ’s maandags gesloten.
40 Chaussée de Nivelles, 93 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.86.17 www.lalicornedor.be
84
Rue de Baulet, 180 5140 Boignée T. +32(0)71/88.90.54 G. +32(0)495/15.47.55 www.lerelaisdecharlinette.be
Services utiles / Nuttige Nature /diensten Natuur
Services utiles Nuttige diensten
BRUXELLES
BRUSSEL Nous sommes ICI we zijn HIER
85
Services de secours Hulpdiensten Ambulances et pompiers / Ziekenwagen en brandweer
112
Croix-Rouge / Rode Kruis
105
Police / Politie
101
Centre antipoison / Anti gifcentrum
+T. 32(0)70/24.52.45
Transports / Vervoer TEC - Service Voyageurs - 7/7 T. +32(0)81/25.35.55
SNCB > Gares / NMBS > Station www.belgianrail.be Rue Célestin Hastir, 105 5150 Floreffe T. +32(0)2/52.82.828
116000
Hôpitaux / Ziekenhuizen
Avenue de la Station, 1 5030 Gembloux T. +32(0)81/25.59.28
Centre hospitalier régional du Val-de-Sambre Rue Chère-Voie, 75 5060 Auvelais T. +32(0)71/26.52.11
Clinique Saint-Pierre Avenue Reine Fabiola, 9 1340 Ottignies T. +32(0)10/43.72.11
Pharmacies de garde / Apotheken van wacht www.pharmacie.be
www.cambio.be
www.infotec.be
Place de la Gare, 3 5150 Franière T. +32(0)2/52.82.828
Child Focus
Cambio-carsharing Avenue de la Faculté de l’Agronomie, 107 5030 Gembloux T. +32(0)10/23.58.01 (à 200 m de la gare SNCB) Rue du Huit Mai 5030 Gembloux T. +32(0)10/23.58.01 (dans le centre-ville)
Postes / De post www.bepost.be Place Roi Baudouin, 11 5150 Floreffe T. +32(0)22/01.23.45
Place de la Station, 1 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/78.50.21
Avenue de la Faculté de l’Agronomie, 85 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.67.90
Place de la Gare, 12 5190 Moustier s/Sambre T. +32(0)71/78.52.65
Rue François Hittelet, 143 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)22/01.23.45
Place de la Gare, 1 5060 Auvelais T. +32(0)71/60.40.51
Avenue de la Libération, 4 5060 Auvelais T. +32(0)22/01.23.45
Rue Victor Lagneau, 1 5060 Tamines T. +32(0)71/60.40.26
Chaussée de Nivelles, 33 5140 Sombreffe T. +32(0)71/88.81.85
86
Fédération du Tourisme de la Province de Namur (FTPN) Avenue Reine Astrid, 22 / 2 5000 Namur T. +32(0)81/77.67.57 www.paysdesvallees.be
Office du Tourisme de Gembloux
Syndicat d’Initiative de Sambreville
Rue Sigebert, 1 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.69.60
[email protected] www.gembloux.be
Complexe émile Lacroix Grand-Place 5060 Sambreville T. +32(0)71/26.03.70 (76)
[email protected] sambrevilletourisme.be
Administrations com. / Gemeenten Wallonie-Bruxelles Tourisme (WBT)
Office du Tourisme de Jemeppe
Rue Saint-Bernard, 30 1060 Bruxelles T. +32(0)2/50.40.200 www.belgique-tourisme.be
Route d’Éghezée, 301-303 5190 Onoz (Jemeppe s/Sambre) T. +32(0)81/74.53.28
[email protected]
www.hommedespy.be
Office du Tourisme de Floreffe Rue Romedenne, 9-11 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.71.19
[email protected] www.tourisme.floreffe.be
Syndicat d’Initiative de Ligny (localisé dans l'Espace de l'Homme de Spy) Rue Pont Piraux, 23 5140 Ligny T. +32(0)71/81.83.13
[email protected] www.si-ligny.be
87
Rue émile Romedenne, 9-11 5150 Floreffe T. +32(0)81/44.71.10 www.floreffe.be Rue Albert, 1 5030 Gembloux T. +32(0)81/62.63.31 www.gembloux.be Place communale, 20 5190 Jemeppe s/Sambre T. +32(0)71/75.00.10 www.jemeppe-sur-sambre.be Grand-Place, 1 5060 Sambreville T. +32(0)71/26.02.00 www.sambreville.be Allée de Château-Chinon, 7 5140 Sombreffe T. +32(0)71/82.74.10 www.sombreffe.be
Services utiles / Nuttige Nature /diensten Natuur
Partenaires de la Maison du Tourisme Partners van het ‘Maison du Tourisme’
Vallées de découvertes • Valleien van ontdekkingen
www.sambre-orneau.be
Maison du Tourisme Sambre-Orneau Rue Sigebert, 3 5030 Gembloux - Belgium
#Floreffe
#Gembloux
[email protected] T. +32(0)81/62.69.66 facebook.com/MTSambreOrneau @MTSambreOrneau
#Jemeppe s/Sambre
#Sambreville
#Sombreffe