71-103E 13. 12. 2007
V·EOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY GE Money Bank, a. s. z 1. listopadu 1999
ÚPLNÉ ZNùNÍ SE ZAPRACOVAN¯MI ZMùNAMI A DOPL≈KY ze dne 23. fiíjna 2000, 1. záfií 2001, 22. fiíjna 2001, 1. ledna 2002, 1. ãervence 2002, 1. ledna 2003, 1. dubna 2003, 1. ãervence 2003, 1. ledna 2004, 1. srpna 2004, 17. ledna 2005, 1. ãervence 2005, 1. ledna 2006, 1. ãervence 2006, 1. ledna 2007, 1. srpna 2007 a 1. ledna 2008
TùMITO V·EOBECN¯MI OBCHODNÍMI PODMÍNKAMI JSME STANOVILI NA·E OBCHODNÍ PRINCIPY, KTERÉ VÁM ¤EKNOU: ●
JAK MÒÎETE VYUÎÍVAT NA·ICH PRODUKTÒ A SLUÎEB
●
JAK CHRÁNÍME VA·E SOUKROMÍ A OSOBNÍ ÚDAJE
●
JAKÁ JSOU PRÁVA A POVINNOSTI Z POSKYTOVAN¯CH PRODUKTÒ A SLUÎEB
●
JAKÁ JSOU PRÁVA A POVINNOSTI RUâITELÒ A POSKYTOVATELÒ ZAJI·TùNÍ
●
DÒSLEDKY PORU·ENÍ VA·ICH ZÁVAZKÒ VÒâI NÁM
●
JAK JE VYMEZENA NA·E ODPOVùDNOST ZA ·KODY
Vytvofiili jsme tyto v‰eobecné obchodní podmínky tak, aby obsahovaly obecná pravidla v‰ech produktÛ a sluÏeb, které na‰e banka nabízí, aãkoliv je pravdûpodobnû nebudete v‰echny vyuÏívat; nûkteré produkty jsou urãeny jen pro podnikatele, jiné jen pro obãany. Nûkterá pravidla se t˘kají rovnûÏ osob, které poskytly zaji‰tûní závazkÛ na‰ich klient0Û, aniÏ by byly sami na‰imi klienty. Zde je nûkolik tipÛ pro snadnou orientaci ve v‰eobecn˘ch obchodních podmínkách: ●
V ãásti I SPOLEâNÁ USTANOVENÍ a ãásti XVIII ZÁVùREâNÁ USTANOVENÍ naleznete principy platné pro v‰echny na‰e klienty a osoby, které poskytli zaji‰tûní za závazky na‰ich klientÛ.
●
âásti II aÏ XVIII obsahují podmínky platné pro konkrétní produkty a sluÏby; seznamte se, prosím, pfiedev‰ím s podmínkami Vámi vyuÏívan˘ch produktÛ a sluÏeb; vyhledáte je podle podrobného obsahu v úvodu.
●
VÏdy je nezbytné prostudovat i smlouvu, kterou jste s námi uzavfieli, protoÏe smlouva vymezuje konkrétní podmínky platné jen pro Vás. Pamatujte, Ïe podmínky uvedené ve smlouvû mají pfiednost pfied tím, co je uvedeno ve v‰eobecn˘ch obchodních podmínkách.
●
Poslední ãlánek (358) obsahuje v˘ãet v‰ech pojmÛ, které se ve v‰eobecn˘ch obchodních podmínkách pouÏívají, vãetnû vysvûtlení jejich v˘znamu. Pojmy poznáte snadno podle toho, Ïe jsou v textu uvádûny velk˘m poãáteãním písmenem.
Abychom vyhovûli Va‰im potfiebám, neustále na‰e produkty a sluÏby vylep‰ujeme a roz‰ifiujeme jejich nabídku. To v‰ak obvykle s sebou pfiiná‰í i potfiebu zmûn v‰eobecn˘ch obchodních podmínek a proto je zpravidla dvakrát do roka novelizujeme. V rámci novelizace rovnûÏ pfiizpÛsobujeme znûní jednotliv˘ch ustanovení zmûnám v právních pfiedpisech. O chystan˘ch novelizacích Vás s pfiedstihem informujeme, obvykle formou oznámení na v˘pisech z bûÏného úãtu. Aktuální znûní v‰eobecn˘ch obchodních podmínek naleznete vÏdy na na‰ich internetov˘ch stránkách nebo jsou Vám k dispozici na Va‰em obchodním místû. Va‰e dotazy t˘kající se na‰ich produktÛ nebo sluÏeb smûfiujte, prosím, na nበzákaznick˘ servis. Zákaznick˘ servis: +420 224 443 636, 224 443 632 Informaãní linka: 844 844 844 www.gemoney.cz
Obsah I. 1. 2. 3. 4. 5. 5a 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 36a 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43.
44. 44a 45.
SPOLEâNÁ USTANOVENÍ Obecné zásady. Nedílná souãást smlouvy ãi jin˘ch ujednání. Vztah spoleãn˘ch a závûreãn˘ch ustanovení k ostatním ustanovením Podmínek. V˘klad pojmÛ. Forma poskytování bankovních produktÛ a sluÏeb. SdruÏené smlouvy Prokazování totoÏnosti, oprávnûní, zastupování. Prokazování totoÏnosti. Zákonné povinnosti Banky. Poskytování dal‰ích dokladÛ a informací. SluÏby poskytované nezletil˘m a osobám s omezenou zpÛsobilostí k právním úkonÛm Ekonomicky spjatá skupina subjektÛ. Zmocnûní. Zru‰en. Zmûna identifikaãních údajÛ. Zmûna oprávnûní k zastupování. Komunikace s Bankou, pfiedávání Instrukcí a provozní ãinnost Banky. Oznámení potvrzovaná písemnû. Úplné Instrukce. Zákonné Instrukce a bankovní obchody. Forma Instrukce. ¤ádné podepsání. Vadná Instrukce, vylouãení odpovûdnosti. Úfiednû ovûfiené kopie a vy‰‰í ovûfiení. Ovûfien˘ pfieklad. Úfiední hodiny. Neakceptovatelná Instrukce. Uzavfiení ãi omezení provozu Banky. Pfiimûfiená lhÛta. Ru‰ení a zmûny Instrukcí. Adresy a zpÛsoby komunikace. Fikce doruãení oznámení. Zji‰tûní nedostatkÛ, reklamace. Pfieprava zásilek Klientovi. Pfieprava zásilek uvnitfi Banky. Ztráta formuláfiÛ. Vrácení nepouÏit˘ch formuláfiÛ. Informace o podstatn˘ch zmûnách. Informace poskytované telefonicky. Informace o v˘‰i dluhu. Záznamy komunikace s Klientem. Úãetní záznamy. Finanãní a jiné v˘poãty. Vy‰‰í moc na finanãních trzích/nepfiedvídatelné pfiekáÏky plnûní Zv˘‰ení nákladÛ. DÛvûrnost informací a bankovní tajemství. DÛvûrnost informací. Kvalifikované a v˘slovné souhlasy Klienta vyÏadované platn˘m právním fiádem (viz. ãlánek 358 Podmínek). Zapoãtení, okamÏitá splatnost závazkÛ. Zapoãtení. Zúãtování do debetního zÛstatku. V˘povûì smluvního vztahu a okamÏitá splatnost závazkÛ Klienta.
1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7
46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. II. 66. 67. 68. 68a 69. 70. 71. 72. 73. 74. 74a 74b 74c 75. 76. 77. 78. 79. 80. 80a 80b 81. 82. 83. 84. 85.
Odpovûdnost Banky. Omezení odpovûdnosti. Vylouãení odpovûdnosti Banky, od‰kodnûní za jednání na základû dispozic Klienta. Tfietí strana jako zástupce. Poplatky a úhrada nákladÛ. Poplatky a Sazebník. Od‰kodnûní a úhrada nákladÛ. Úhrada nákladÛ, které lze pfiipsat Klientovi. Zúãtování PoplatkÛ, debetní zÛstatek, právo na v˘povûì. Úroãení a zdanûní. Druhy úrokové sazby. Pohyblivá úroková sazba. Zmûny Vyhla‰ovan˘ch úrokov˘ch sazeb a Indexov˘ch úrokov˘ch sazeb, jejichÏ index je urãován v˘hradnû Bankou. Stanovení poãtu dní pro úãely úroãení. Zv˘‰ení ãástek z dÛvodu sráÏené danû. Strhávání danû. Prodlení Klienta a úroky z prodlení. Zaji‰Èovací prostfiedky. Zfiízení a doplnûní zaji‰tûní závazku Klienta. Pfiedmût zaji‰tûní. Ocenûní Pfiedmûtu zaji‰tûní. Péãe o Pfiedmût zaji‰tûní. Uspokojení Banky ze Zaji‰Èovacího prostfiedku. Dal‰í postup Banky pfii realizaci Zaji‰Èovacího prostfiedku.
8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 10 10 10 10
ÚâTY Zfiízení BûÏného úãtu. Mûna a subjekty BûÏného úãtu. Povinnost zfiídit BûÏn˘ úãet. Dispozice majitele. Disponování s penûÏními prostfiedky na úãtech. Anonymní ãi spoleãné úãty. Minimální vklad, zÛstatek na úãtu nebo obrat. Smlouva na dobu neurãitou. Úãel BûÏného úãtu. Zfiizování BûÏn˘ch úãtÛ spoleãnostem pfied jejich vznikem. Povolení debetního zÛstatku na BûÏném úãtu. Zru‰en Zru‰en Zru‰en Vedení BûÏného úãtu. Dostateãná v˘‰e penûÏních prostfiedkÛ. Úroãení prostfiedkÛ na BûÏném úãtu. Nakládání s uloÏen˘mi prostfiedky zákonn˘m zpÛsobem. Transakce v mûnû BûÏného úãtu. Informace pro audit. V˘pisy. Pfiípad zvlá‰tní odpovûdnosti. Reklamace transakce Zru‰ení BûÏného úãtu. Vypofiádání pohledávek a závazkÛ. ZpÛsoby ukonãení Smlouvy o BûÏném úãtu. Ukonãení Smlouvy o BûÏném úãtu v˘povûdí. OkamÏitá v˘povûì ze strany Banky. ZpÛsob vypofiádání zÛstatku nespecifikován.
10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 12 12 12 13 13 13 13 13 13
86.
Vypofiádání prostfiedkÛ na BûÏném úãtu v pfiípadû úmrtí Klienta.
13
III. 86a 86b 86c 86d 86e 86f 86g 86h 86i 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 96a 96b 96c 96d
SPO¤ÍCÍ PRODUKTY. Zfiízení a vedení Spofiícího úãtu. Disponování s prostfiedky na Spofiícím úãtu. Rozsah operací na Spofiícím úãtu. V˘pisy ze Spofiícího úãtu. Zru‰ení Spofiícího úãtu. Zfiízení a vedení Úãtu pravidelného spofiení. Úroãení prostfiedkÛ na Úãtu pravidelného spofiení. Disponování s prostfiedky na Úãtu pravidelného spofiení. Zru‰ení Úãtu pravidelného spofiení. Vklady. Zvlá‰tní ustanovení. Druhy vkladov˘ch úãtÛ. Jednorázov˘ Termínovan˘ vklad. Revolvingov˘ Termínovan˘ vklad. ZpÛsob uloÏení penûÏních prostfiedkÛ na úãet. Vklady a v˘bûry Termínovan˘ch vkladÛ. Poãítání doby vkladu, den splatnosti. Úãtování úrokÛ. V˘povûì Termínovaného vkladu. Smlouva o bankovních produktech a sluÏbách. Zvlá‰tní ustanovení pro spofiící produkty. Zvlá‰tní ustanovení pro elektronické spofiící produkty. Automatické pfievody mezi BûÏn˘m úãtem, Spofiícím úãtem a revolvingov˘m Termínovan˘m vkladem. Vkladní kníÏky.
14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16
TUZEMSK¯ PLATEBNÍ STYK. Bezhotovostní platební styk. Platební prostfiedky. Odvolání pfiíkazu k bezhotovostní platbû. Platby formou technick˘ch nosiãÛ dat. Pfiedávání pfiíkazÛ k zúãtování. Pfiíkaz k úhradû v Kã prioritní Provádûní pfiíkazu k inkasu. Provádûní trvalého platebního pfiíkazu. Obsahové náleÏitosti pfiíkazu k zúãtování. Dal‰í údaje na pfiíkazech k zúãtování. Uvádûní konstantních symbolÛ. Potvrzení pfievzetí pfiíkazu k zúãtování. Blokace a rezervace penûÏních prostfiedkÛ. Platby prostfiednictvím Euro‰ekÛ. Platby prostfiednictvím po‰tovních poukázek. Platby prostfiednictvím Karet. Hotovostní platební styk. Hotovostní v˘bûry. Platby v hotovosti. Skládání hotovosti. TrÏby v hotovosti. V˘bûr hotovosti. Limity pro hotovostní v˘bûry. Pokladní ‰ek. Provádûní plateb. Odchozí platby.
17 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19
97. IV. 98. 99. 100. 101. 101a 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117. 118.
17 17
119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. V. 127. 128. 129. 129a 129b 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 138a 138b 139. 140. 141. VI. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. VII. 153. 154. 155. 156. 157. 157a
Bankovní standardy. Platby do v˘‰e minimálního zÛstatku. âasové lhÛty pro platby. Platby k pozdûj‰ímu datu. Do‰lé platby. Platby pfiijaté z jiné banky. Platby pfiijaté v jiné mûnû neÏ mûnû úãtu. Platby bez uvedení úãelu. Platby v rámci Banky.
19 20 20 20 20 20 20 20 20
ZAHRANIâNÍ PLATEBNÍ STYK A TUZEMSKÉ PLATBY V CIZÍ MùNù Hladká platba – pfiíchozí / odchozí. Hladké platby – vyuÏití. Zru‰en. Avízo Banky. Informace pfied uskuteãnûním Pfievodu. Úhrady do zahraniãí. Podmínky uskuteãnûní Pfievodu. Úãel plateb do zahraniãí. Zru‰en. Devizové povolení. Platby do v˘‰e minimálního zÛstatku. Pfiepoãet ãástky v cizí mûnû. Provedení úhrady. Konfirmace. Úhrady ze zahraniãí. Provedení úhrady. Platby pfiijaté v jiné mûnû neÏ akceptované Bankou. Poplatky. Správnû a úplnû vyplnûn˘ pfiíkaz. Informace o údaji IBAN a BIC. Uvedení úãelu úhrady.
20 20 20 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 21 22 22 22 22
ZÚâTOVÁNÍ. Odepsání a pfiipsání prostfiedkÛ jsou vzájemnû nezávislé operace. Transakce v mûnû úãtu. Neprovediteln˘ platební pfiíkaz. Oprava chybného zúãtování. Odpovûdnost za správnost opravného zúãtování. Náhrada ‰kody zpÛsobené chybn˘m zúãtováním. Informace o opravném zúãtování. Dal‰í ustanovení o odpovûdnosti. Nesprávné údaje. Opakované pfiíkazy. Kvalita korespondenãní banky. Omezení odpovûdnosti ãástkou u‰l˘ch úrokÛ.
22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 23 23 23
ÚVùRY. Základní ustanovení. Smlouva o úvûru. Druhy úvûrÛ. Urãená mûna. Povinnost platit úroky. Více osob na stranû Klienta. Sdûlování údajÛ tfietím osobám. âerpání a splácení úvûru.
23 23 23 23 23 23 23 23 24
158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. 165. 166. 167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 181a 182. 183. 184. 185. 186. 187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194. 195. 196. 197. 197a 198. 199. 200. 201. 202. 203. 204.
âerpání úvûru. NáleÏitosti Ïádosti o ãerpání úvûru. Zmûnûné podmínky. Nevyãerpání úvûru. Splácení úvûru. Úrokové období a splatnost úrokÛ. ZpÛsob splácení úvûru a pfiíslu‰enství. Pfiedãasné splacení úvûru. Nutn˘ souhlas Banky. Prodlení s pfiedãasnou splátkou. Kontokorentní úvûr. Revolvingov˘ úvûr. Prohlá‰ení a záruky Klienta a jeho pfiípadného ruãitele. Prohlá‰ení a záruky Klienta a jeho pfiípadného ruãitele. Hodnocení Klienta a kontrola plnûní podmínek úvûru. Hodnocení. Kontrola podmínek. Získávání informací Bankou. Dal‰í ãlenové Skupiny Klienta. V˘kon práv a úhrada nákladÛ v souvislosti s Hodnocením. Závazky Klienta a jeho pfiípadného ruãitele. Informaãní povinnost. Povinnosti pfiijmout Opatfiení k nápravû. Rovnocenné postavení. Závazek nezfiídit práva tfietích osob. Nakládání s majetkem. Podnikatelské zmûny. Poji‰tûní majetku. Pfievádûní PfiíjmÛ. Pfiípady poru‰ení smlouvy o úvûru. Pfiípady poru‰ení. Následky Pfiípadu poru‰ení. V˘povûì smlouvy o úvûru. V˘povûì smlouvy o úvûru. Hypoteãní úvûry. Smlouva o hypoteãním úvûru. Neúãelov˘ hypoteãní úvûr. Úãelov˘ hypoteãní úvûr. âerpání hypoteãního úvûru. LhÛty pro ãerpání hypoteãního úvûru. Úroãení. Zmûna úrokové sazby. Nesouhlas se zmûnou úrokové sazby. Splátky do doby vyãerpání hypoteãního úvûru nebo Pfiípadu poru‰ení. Anuitní typ splácení. Mûsíãní splátky. Mimofiádné pfiedãasné splacení hypoteãního úvûru. Splacení hypoteãního úvûru pfii zmûnû úrokové sazby. Dílãí mimofiádné splácení hypoteãního úvûru. Zaji‰tûní hypoteãního úvûru. Pfiedmût zástavního práva. Pfiístup k zastaven˘m nemovitostem. Poji‰tûní zastaven˘ch staveb. Dal‰í pojistná plnûní. Dal‰í zaji‰tûní. Státní podpory hypoteãního úvûrování.
24 24 24 24 24 24 24 25 25 25 25 25 25 25 26 26 26 26 27 27 27 27 28 28 28 28 28 28 28 28 28 29 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 31 31 31 31 31 31 31 32 32 32 32
205. 206.
Poskytování hypoteãního úvûru více dluÏníkÛm. Dal‰í závazky. Spotfiebitelské úvûry. Smlouva o spotfiebitelském úvûru. Roãní procentní sazba nákladÛ (RPSN). Úprava RPSN a plateb souvisejících se spotfiebitelsk˘m úvûrem. Souhlas s úpravou RPSN. DÛsledky nesouhlasu Klienta s úpravou RPSN. Vyznaãení vztahu PoplatkÛ k RPSN. Pfiedãasné splacení úvûru na Ïádost Klienta. Pfiedãasné ukonãení smluvního vztahu. ZpÛsob placení. Kontokorentní spotfiebitelské úvûry. âerpání kontokorentního úvûru. Úroãení. Splatn˘ Flexikredit. Oznámení o Splatném Flexikreditu. Pfiedãasná úhrada Splatného Flexikreditu. SníÏení Povoleného limitu. Splacení kontokorentního úvûru. V˘povûì smlouvy o kontokorentním úvûru.
32 32 32 32 32 33 33 33 33 33 33 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34
225. 226. 227. 228. 229.
BANKOVNÍ ZÁRUKA. Bankovní záruka poskytnutá. Abstraktní záruka. Smlouva o poskytnutí bankovní záruky. Abstraktní záruka. Platnost bankovní záruky. Jednotná pravidla. Ohodnocení bonity Klienta. Obsah záruãní listiny. Plnûní závazkÛ Klientem Pfiíkaz k pfievzetí záruky. Poskytnutí zaji‰tûní. DÛsledky neplnûní zaji‰tûného závazku. Odmûna Banky. Pohledávka Banky. Prohlá‰ení a záruky. Závazky Klienta. Protizáruka. Protizáruka. Záruka za celní dluh. Záruka za celní dluh. Bankovní záruka avizovaná. Avizování záruky. Odmûna Banky. Spoleãná ustanovení o bankovních zárukách. Odpovûdnost Banky za pfiepravu a komunikaci. Platby v cizí mûnû. Zru‰en. Zru‰en. Zru‰en.
34 34 34 34 34 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 36 36 36 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37 37
IX. 230. 231.
PLATEBNÍ KARTY. Platební karty. Îádost o vydání Karty.
37 37 37
206a 206b 206c 206d 206e 206f 206g 206h 206i 206j 206k 206l 206m 206n 206o 206p 206q VIII.
207. 208. 209. 210. 211. 212. 213. 214. 215. 216. 217. 218. 219. 220. 221. 222. 223. 224.
232. 233. 234. 235. 236. 237. 238. 239. 240. 241. 242. 243. 244. 245. 246. 247. 248. 249. 250. 251. 252. 253. 254. 255. 256. 257. 258. 259. 260. 261. 262. 263. X. 263a 263b 263c 263d 263e 263f 263g 263h 263i 263j 263k 263l 263m 263n 263o 263p 263q 263r 263s 263t
Dohoda o uÏívání platební karty. Zmûnové heslo u Majitele karetního úãtu – fyzické osoby-nepodnikatele. Zmûnové heslo u Majitele karetního úãtu – fyzické osoby-podnikatele. nebo právnické osoby. Odpovûdnost za Aktivaãní heslo a Zmûnové heslo. Limity pouÏívání Karty. DoplÀkové sluÏby. Seznámení se s Podmínkami. Doruãení Karty a PIN. Opûtovné zaslání PIN. Zru‰en. Aktivace Karty. UÏívání Karty. UÏívání Domácích Karet a Mezinárodních Karet. Blokování ãástky transakce. ZÛstatek na Karetním úãtu. Doba platnosti Karty. Automatické vydání nové Karty po skonãení platnosti Karty pfiedcházející. Blokování Karty Bankou. Monitorování platebních transakcí provádûn˘ch Kartou. Postup a informaãní povinnost pfii ztrátû ãi odcizení Karty. Náhradní Karta, náhradní hotovost (tzv. Emergency Card, Emergency Cash). Odpovûdnost za zneuÏití Karty. Aktivování Karty po Blokaci karty ãi Stoplistaci. Odmítnutí Karty. Povinnosti DrÏitele karty. ZadrÏení Karty bankomatem. Informaãní povinnost Majitele karetního úãtu. Dal‰í informaãní povinnost. Reklamace transakce. Nepravdivé hlá‰ení. Zánik Dohody o uÏívání platební karty. Vrácení identifikaãních karet k doplÀkov˘m sluÏbám. P¤ÍMÉ BANKOVNICTVÍ. Vymezení pÛsobnosti. SluÏby. UÏivatelsk˘ manuál. Identifikaãní ãíslo Klienta. Heslo. Nepovinné prvky bezpeãnosti SluÏeb. DÛvûrnost ID, B-PUKu / Bank PUKu / M-PUKu, Hesla a Transakãních kódÛ. Blokace SluÏeb, znemoÏnûní pfiístupu ke SluÏbám, trvalé znemoÏnûní funkãnosti bankovní aplikace. Pozastavení SluÏeb. Zru‰ení a zmûna SluÏeb. V˘padek SluÏeb. Aktivní operace. Ru‰ení pfiíkazÛ. Odpovûdnost, riziko zneuÏití. Reklamace, dÛkazy. Poplatky Právnické osoby; fyzické osoby-podnikatelé. Zmûny Smlouvy o pfiímém bankovnictví. Informativní povaha údajÛ. Digitální podpis.
38 38 38 38 38 38 39 39 39 39 39 39 39 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 42 42 42 42 42 42 42 42 43 43 43 43 43 43 43 44 44 44 44 44 44 45 45 45 45 45 46 46 46 46
263u 263v 263w
46 47 47 47 47
263bw 263bx 263by
DoplÀkové sluÏby. Nepovolen˘ debet v dÛsledku DoplÀkov˘ch sluÏeb. SluÏba eV˘pis. Zvlá‰tní ustanovení o SluÏbû BankKlient Vymezení pÛsobnosti. Disponování s prostfiedky na úãtech veden˘ch Bankou prostfiednictvím SluÏby BankKlient. Formy pfienosu dat. Druhy plateb a sluÏby v rámci SluÏby BankKlient. Uzavfiení smlouvy a instalace programu. Zru‰en. Konzultaãní a poradenské sluÏby. Pfiedávání Dávek k zúãtování. Prohlá‰ení Majitele a DisponentÛ. Ochrana pfiená‰en˘ch dat pfied zneuÏitím. Odpovûdnost Majitele. Zpracování pfiijat˘ch Dávek Bankou. Informace o provedeném zúãtování. Dohodnut˘ smûnn˘ kurs. Zru‰en. Odpovûdnost za vady na kompatibilních médiích a chyby pfii dálkovém pfienosu dat. Odpovûdnost za nesprávné zúãtování pfiíkazÛ. Zmûny Smlouvy BankKlient. Ukonãení smluvního vztahu. Operace s novû pfiidan˘mi úãty. Ukonãení platebního styku prostfiednictvím SluÏby BankKlient na úãtech Disponenta nebo na úãtech Majitele. Zru‰en. Zru‰en. Poplatky.
XI. 263ca. 263cb. 263cc. 263cd 263ce
KONTO GENIUS. Vymezení pÛsobnosti. Varianty Konta Genius. Smlouva. Poplatky. Zvlá‰tní ujednání o Kartû.
51 51 51 51 51 51
XII. 264.
DOKUMENTÁRNÍ AKREDITIV. Jednotné obchodní zvyklosti. Akreditivy poskytnuté (vystavené) Îádost Klienta o otevfiení Akreditivu Smlouva o otevfiení Akreditivu. Nûkteré podmínky otevfiení Akreditivu. Ohodnocení bonity Klienta. Poskytnutí prostfiedkÛ na uhrazení Akreditivu Klientem Bance. Akreditivní listina. Sdûlení o otevfiení Akreditivu. Postup Banky pfied poskytnutím plnûní z Akreditivu. Pohledávka Banky. Prohlá‰ení a záruky. Závazky Klienta. Zástavní právo k PoÏadovan˘ch dokumentÛm. Akreditivy pfiijaté Avizovan˘ Akreditiv. Avizování otevfiení Akreditivu.
51 51 51 51 51 51 51 52 52 52 52 52 52 53 53 53 53 53
263ba 263bb 263bc 263bd 263be 263bf 263bg 263bh 263bi 263bj 263bk 263bl 263bm 263bn 263bo 263bp 263br 263bs 263bt 263bu 263bv
265. 266. 267. 268. 269. 270. 271. 272. 273. 274. 275. 276. 277. 278.
47 47 47 47 47 47 48 48 48 48 49 49 49 49 49 50 50 50 50 50 50 51 51 51
279. 280. 281. XIII. 282. 283. 284. 285. 286. 287. 288. 289. 290. 291. 292. 293. 294. 295. 296. 297. 297a 298. 299. 300. 301. XIV. 302. 303. 304. 305. 306. 307. 308. 309. 310. 311. 312. 312a XV. 313. 314. 315. 316. 317. 318. 319. 320. 321. 322. 323.
Pfievoditeln˘ Akreditiv. Plnûní z avizovaného Akreditivu. Spoleãné ustanovení o dokumentárních akreditivech. Platby v cizí mûnû. INKASA. Inkasní úkony Banky. Jednotná pravidla. Îádost Klienta o obstarání inkasa. Odmítnutí obstarání inkasa. Forma plnûní. Odpovûdnost Banky za obstarání inkasa. Odpovûdnost Banky za zdrÏení ãi ztrátu dokumentÛ pfii pfiepravû. Plnûní inkasované v cizí mûnû. Náhrada v˘loh a úhrada PoplatkÛ. Neuskuteãnûní inkasního úkonu. Odepsání proplacené ãástky z Klientova úãtu. Zvlá‰tní ustanovení pro inkaso ‰ekÛ. ZmocÀovací indosament. ·eky vy‰‰í hodnoty a netypické ‰eky. ·eky niωí hodnoty. Poplatky. Doba trvání inkasa ‰eku. Proplacení ‰eku Zvlá‰tní ustanovení pro inkasa smûnek. ZmocÀovací indosament. Pfiijetí a proplacení smûnky. Pfiedãasné splacení. Inkasní v˘lohy. ·EKY. ·ekové formuláfie. Nekryt˘ ‰ek. Bankovní ‰eky. Îádost o vystavení bankovního ‰eku. Blokace prostfiedkÛ na úãtu Klienta. Odmítnutí vystavení ‰eku. Remitent. ·ekovník. Jazyk ‰eku, kfiiÏování a doloÏky na ‰eku. ZatíÏení úãtu Klienta. Postup Banky po vystavení ‰eku. Navrácení prostfiedkÛ Klientovi. Omezení odpovûdnosti.
53 53 53 53 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56
SMùNKY. Smûneãné obchody. Eskont smûnek. Smûnky pfiijímané k eskontu. Hodnota smûnek pfiijíman˘ch k eskontu. Îádost o eskont smûnky. Úschova smûnky. Hodnocení bonity osob smûneãnû zavázan˘ch. Smlouva o eskontu smûnky. Diskont. Platba. Prohlá‰ení a záruky Klienta. Závazky Klienta.
57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 58 58
324. 325. 326. 327. 328. 329. 330. 331. 332. 333. 334. 335. 336. 337. 338. 339.
Pfiípady neplnûní. Smûneãn˘ aval. Îádost o provedení avalu.. Smûnky pfiijímané k provedení avalu. Ohodnocení bonity Klienta. Odmítnutí provedení avalu. Smlouva o smûneãném avalu. Odmûna Banky. Nakládání Banky se smûnkou po uzavfiení smlouvy. Úschova smûnky. Splnûní smûneãného závazku. Poskytnutí zaji‰tûní. DÛsledky neplnûní zaji‰tûného závazku. Pohledávka Banky. Prohlá‰ení a záruky. Závazky Klienta. Platby v cizí mûnû.
58 68 58 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 60 60 60
XVI. 340. 341. 342.
BEZPEâNOSTNÍ SCHRÁNKY. Bezpeãnostní schránky. MoÏnost poskytnutí Schránky. Záloha.
61 61 61 61
XVII. 343. 344.
SMùNÁRENSKÁ âINNOST. Smûnárenská ãinnost. Cestovní ‰eky.
61 61 61
XVIII 345. 346. 347. 348. 349. 350. 351. 352. 353. 354. 355. 356. 357. 358.
ZÁVùREâNÁ USTANOVENÍ. Zmûna v osobû. Místo provádûní plateb. Rozhodné právo, pfiíslu‰nost soudu. Oddûlitelnost ustanovení. Písemná forma smluv. Poãet stejnopisÛ. Zmûny Podmínek. Mezinárodní konvence a zvyklosti. Povinné poji‰tûní vkladÛ. Identifikaãní kód. Platnost a úãinnost Podmínek a smluvních ujednání. Nadpisy jednotliv˘ch ãlánkÛ. Zru‰ovací ustanovení. Vymezení pojmÛ.
61 61 61 61 61 61 62 62 62 62 62 62 62 62 62
71-103E 13. 12. 2007
GE MONEY BANK, A.S.
V·EOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY Úplné znûní se zapracovan˘mi zmûnami a doplÀky vydan˘mi GE Money Bank, a. s., dne 23. 10. 2000, 1. 9. 2001, 22. 10. 2001, 1. 1. 2002, 1. 7. 2002, 1. 1. 2003, 1. 4. 2003, 1. 7. 2003, 1. 1. 2004, 1. 8. 2004, 17. 1. 2005, 1. 7. 2005, 1. 1. 2006, 1. 7. 2006, 1. 1. 2007, 1. 8. 2007 a 1. 1. 2008.
PREAMBULE GE Money Bank, a.s., spoleãnost patfiící do Skupiny General Electric, poskytuje sv˘m KlientÛm bankovní sluÏby a zakládá své obchodní vztahy s nimi na vzájemné dÛvûfie a dodrÏování pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ a poskytuje KlientÛm své sluÏby s ohledem na jejich zákonné zájmy. Tyto V‰eobecné obchodní podmínky tvofií obecn˘ právní rámec pro uzavírání bankovních obchodÛ a poskytování bankovních sluÏeb ze strany Banky jejím KlientÛm.
I.
SPOLEâNÁ USTANOVENÍ
1. Obecné zásady. Tyto Podmínky upravují práva a povinnosti pro ve‰keré smluvní vztahy mezi Bankou a jejími Klienty t˘kající se bankovních sluÏeb a obchodÛ poskytovan˘ch a provádûn˘ch Bankou. Banka bude spravovat ve‰keré záleÏitosti v souvislosti s takov˘mi smluvními vztahy mezi Bankou a Klientem v souladu se Zákonem o bankách, Obchodním zákoníkem a dal‰ími pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy. V souladu s § 17 odst. 2 zákona ã. 124/2002 Sb., o platebním styku Banka tímto v˘slovnû informuje Klienta, Ïe obsah tûchto Podmínek odpovídá Vzorov˘m obchodním podmínkám pro vydávání a uÏívání elektronick˘ch platebních prostfiedkÛ, které podle § 16 uvedeného zákona vydala âeská národní banka s úãinností k 1.1. 2003, s následujícími odchylkami: a)
ve vztahu ke Kartám Banka uplatÀuje pfiísnûj‰í podmínky odpovûdnosti Majitele karetního úãtu/DrÏitele karty za zneuÏití Karty (vãetnû zneuÏití pfii její ztrátû ãi odcizení), pokud jde o podmínky pfiechodu této odpovûdnosti na Banku i pokud jde o v˘‰i odpovûdnosti za finanãní ztrátu v dÛsledku ztráty ãi odcizení Karty. Banka uplatÀuje pfiíznivûj‰í úpravu poskytování dÛkazu o nahlá‰ení ztráty ãi odcizení Karty; dÛkaz poskytuje vÏdy písemn˘m oznámením na V˘pisu, a to i v pfiípadû telefonického nahlá‰ení,
b)
ve vztahu k SluÏbám dle Smlouvy o pfiímém bankovnictví a sluÏbám dle Smlouvy BankKlient Banka uplatÀuje pfiísnûj‰í podmínky odpovûdnosti Klienta, resp. Majitele za zneuÏití prostfiedkÛ k provádûní SluÏeb, resp. elektronického platebního styku podle Smlouvy BankKlient, pokud jde o podmínky pfiechodu této odpovûdnosti na Banku i pokud jde o v˘‰i odpovûdnosti za finanãní ztrátu v dÛsledku jejich zneuÏití (a to i v pfiípadû jejich ztráty ãi odcizení, pfiichází-li v úvahu); Banka neposkytuje dÛkaz o telefonickém nahlá‰ení ztráty ãi odcizení tûchto prostfiedkÛ nebo prostfiedkÛ elektronické identifikace, Klient má v‰ak moÏnost sám kdykoli prostfiedky k provádûní SluÏeb, resp. sluÏeb dle smlouvy BankKlient, zablokovat,
c)
je-li k operaci uÏito sjednané elektronické identifikace, odpovûdnost za finanãní ztrátu nese v celé v˘‰i Klient, resp. Majitel karetního úãtu/Majitel. Vzhledem ke skuteãnosti, Ïe Banka nemá vliv na zafiízení tfietích osob pro provádûní operací s Kartou, provádûní SluÏeb, nebo elektronického platebního styku podle Smlouvy BankKlient, neodpovídá za neprovedení ãi jejich chybné provedení na takov˘ch zafiízeních a v pfiípadû sporu nemá dÛkazní povinnost o tom, zda sporná operace nebyla ovlivnûna technickou poruchou ãi jinou závadou.
2. Nedílná souãást smlouvy ãi jin˘ch ujednání. Tyto Podmínky tvofií nedílnou souãást kterékoli smlouvy ãi jiného ujednání mezi Bankou a Klientem v souvislosti s pfiíslu‰n˘m obchodem. Podmínkou vzniku jakéhokoli smluvního vztahu Klienta s Bankou je souhlas Klienta s tûmito Podmínkami. Obsahuje-li pfiíslu‰ná smlouva, zvlá‰tní obchodní podmínky ãi jiné ujednání mezi Bankou a Klientem, úpravu odli‰nou od tûchto Podmínek, pouÏije se vÏdy pfiednostnû zvlá‰tní úprava uvedená v pfiíslu‰né smlouvû, zvlá‰tních obchodních podmínkách ãi jiném ujednání mezi Bankou a Klientem. Tyto Podmínky se vztahují i na poskytování bankovních sluÏeb a provádûní bankovních obchodÛ Bankou v Podmínkách v˘slovnû neupraven˘ch. 3. Vztah spoleãn˘ch a závûreãn˘ch ustanovení k ostatním ustanovením Podmínek. Pokud obsahují spoleãná a závûreãná ustanovení uvedená v ãástech I a XVIII tûchto Podmínek úpravu odli‰nou od úpravy obsaÏené ve zvlá‰tní ãásti Podmínek (ustanovení ãásti II aÏ XVII tûchto Podmínek), pouÏije se pfiednostnû úprava obsaÏená ve zvlá‰tní ãásti, není-li v jednotliv˘ch ustanoveních tûchto Podmínek v˘slovnû uvedeno jinak. 4. V˘klad pojmÛ. Pojmy psané s velk˘m poãáteãním písmenem mají, pokud z kontextu zjevnû nevypl˘vá jinak, v tûchto Podmínkách nebo v dal‰ích zvlá‰tních obchodních podmínkách ãi smlouvách, které odkazují na tyto Podmínky nebo na nû navazují, v˘znam uveden˘ v ãlánku 358 tûchto Podmínek nazvaném „Vymezení pojmÛ“.
1
5. Forma poskytování bankovních produktÛ a sluÏeb. Banka poskytuje Klientovi své produkty a sluÏby jednotlivû nebo ve sjednan˘ch kombinacích za podmínky dodrÏení Bankou stanoveného celkového finanãního rámce. 5a SdruÏené smlouvy. Smlouvy, dohody ãi jiná ujednání o poskytování jednotliv˘ch produktÛ nebo sluÏeb mohou b˘t souãástí sdruÏené smlouvy, jejíÏ souãástí jsou i konkrétní parametry Bankou poskytovan˘ch produktÛ a sluÏeb. Popis a obecné parametry jednotliv˘ch produkÛ a sluÏeb, které Banka poskytuje, mohou b˘t UvefiejÀovány s tím, Ïe Banka je oprávnûna prÛbûÏnû je mûnit, ru‰it ãi doplÀovat s úãinky ke dni Uvefiejnûní. Prokazování totoÏnosti, oprávnûní, zastupování 6. Prokazování totoÏnosti. Klient za úãelem jeho identifikace ze strany Banky prokazuje pfied uzavfiením prvního smluvního vztahu s Bankou a dále na poÏádání Banky svou totoÏnost ãi existenci. Klient – fyzická osoba a zástupci nebo osoby jednající jménem právnick˘ch osob prokazují totoÏnost následujícím zpÛsobem: (i) obãané âeské republiky sv˘m platn˘m obãansk˘m prÛkazem a (ii) cizinci sv˘m platn˘m pasem. Klient – právnická osoba bûÏnû prokazuje svou existenci v˘pisem z obchodního rejstfiíku nebo, pokud jde o právnickou osobu nezapsanou v obchodním rejstfiíku, jin˘m právnû zpÛsobil˘m dokladem, pfiiãemÏ tento v˘pis nebo doklad nesmí b˘t star‰í 30 dnÛ. Banka je oprávnûna (av‰ak nikoli povinna) podle vlastního uváÏení pfiijmout i jiné doklady prokazující existenci právnické osoby nebo totoÏnosti fyzické osoby. Banka vyÏaduje od Klienta – fyzické osoby a od zástupce nebo osoby jednající jménem právnické osoby vÏdy druh˘ doplÀující doklad totoÏnosti. Banka mÛÏe doklad o totoÏnosti ãi existenci, kter˘ jí byl pfiedloÏen, okopírovat a tuto kopii uchovat v rámci informací o Klientovi. Identifikací se pro úãely tûchto Podmínek rozumí: a)
u fyzické osoby zji‰tûní jejího jména a pfiíjmení, pfiípadnû v‰ech jmen a pfiíjmení, rodného ãísla nebo data a místa narození, pohlaví, trvalého nebo jiného pobytu, jejich ovûfiení z prÛkazu totoÏnosti, jsou-li v nûm uvedeny, a dále ovûfiení shody podoby s vyobrazením v prÛkazu totoÏnosti a ovûfiení ãísla a doby platnosti prÛkazu totoÏnosti a orgánu nebo státu, kter˘ jej vydal; jde-li o fyzickou osobu provozující podnikatelskou ãinnost, téÏ zji‰tûní její obchodní firmy, odli‰ujícího dodatku nebo dal‰ího oznaãení a identifikaãního ãísla,
b)
u právnické osoby zji‰tûní obchodní firmy nebo názvu vãetnû odli‰ujícího dodatku nebo dal‰ího oznaãení, jejího sídla, identifikaãního ãísla, nebo obdobného ãísla pfiidûlovaného v zahraniãí, pfiípadnû daÀového identifikaãního ãísla; jména a pfiíjmení nebo v‰ech jmen a pfiíjmení, rodného ãísla nebo data a místa narození a trvalého nebo jiného pobytu osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho ãlenem, dále zji‰tûní vût‰inového spoleãníka nebo ovládající osoby a identifikace fyzické osoby, která jejím jménem jedná v daném obchodu; je-li statutárním orgánem nebo jeho ãlenem právnická osoba zji‰tûní její obchodní firmy nebo názvu vãetnû odli‰ujícího dodatku nebo dal‰ího oznaãení, jejího sídla a identifikaãního ãísla nebo obdobného ãísla pfiidûlovaného v zahraniãí a zji‰tûní identifikaãních údajÛ osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho ãlenem.
Pokud Banka nebude na základû pfiedloÏen˘ch dokladÛ Klienta schopna fiádnû identifikovat, je oprávnûna poskytnutí sluÏby odmítnout. Banka v takovém pfiípadû nenese Ïádnou odpovûdnost za ‰kodu nebo jinou újmu, která v této souvislosti vznikla. 7. Zákonné povinnosti Banky. Banka je za úãelem plnûní sv˘ch zákonn˘ch povinností oprávnûna identifikovat zejména úãastníky bankovních obchodÛ a plnit svou oznamovací povinnost, resp. odloÏit splnûní Klientova pfiíkazu v pfiípadû neobvykl˘ch obchodÛ. Banka je oprávnûna poÏadovat od Klienta dÛkaz pÛvodu jak˘chkoli prostfiedkÛ v hotovosti, které jsou v Bance ukládány nebo s nimiÏ Klient jinak nakládá ve vztahu k Bance. 8. Poskytování dal‰ích dokladÛ a informací. Poskytování jednotliv˘ch bankovních sluÏeb mÛÏe Banka vázat na obdrÏení jí poÏadovan˘ch dokladÛ a informací ze strany Klienta. Poskytne-li Klient tyto doklady a informace jiÏ pfii uzavfiení prvního smluvního vztahu s Bankou, pfii uzavírání dal‰ích smluvních vztahÛ Klient prokazuje ãi osvûdãuje pouze aktuálnost jiÏ pfiedan˘ch dokladÛ a informací. Úprava obsaÏená v tomto ãlánku v Ïádném pfiípadû neomezuje právo Banky Ïádat pfiedloÏení dokladÛ a poskytnutí informací k prokázání totoÏnosti osoby jednající jménem Klienta v pfiípadech, kdy je tato ãinnost vyÏadována zákonem. 9. SluÏby poskytované nezletil˘m a osobám s omezenou zpÛsobilostí k právním úkonÛm. Banka v souladu s pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy poskytuje své sluÏby nezletil˘m a osobám, které nejsou v plném rozsahu zpÛsobilé k právním úkonÛm. 10. Ekonomicky spjatá skupina subjektÛ. Klient je povinen Bance pfii uzavfiení pfiíslu‰ného smluvního vztahu písemnû oznámit skuteãnosti, které jej ve smyslu pfiíslu‰ného opatfiení âeské národní banky spojují s dal‰ími osobami v ekonomicky spjatou skupinu, popfi. které by z nûj ãinily osobu, jeÏ má ve smyslu Zákona o bankách k Bance zvlá‰tní vztah. Klient je dále v prÛbûhu smluvního vztahu bez odkladu povinen písemnû oznámit Bance jakékoli zmûny tûchto skuteãností.
2
11. Zmocnûní. Pokud není zákonem stanoveno jinak, musí b˘t kaÏdá plná moc nebo jiné zmocnûní udûlené Klientem tfietí osobû k zastupování Klienta vÛãi Bance písemné, urãité a dostateãnû specifické. Podpis Klienta na plné moci ãi jiném zmocnûní musí b˘t úfiednû ãi jinak pro Banku vyhovujícím zpÛsobem ovûfien. Banka je oprávnûna poÏadovat, aby Zmocnûnec prokázal svou totoÏnost ãi existenci zpÛsobem uveden˘m v ãlánku 6 Podmínek. 12.
Zru‰en.
13. Zmûna identifikaãních údajÛ. Klient je povinen Banku bez zbyteãného odkladu písemnû informovat o ve‰ker˘ch zmûnách, jeÏ mají vliv na jeho právní statut, jakoÏ i o ve‰ker˘ch zmûnách údajÛ pfiedan˘ch Bance v souvislosti s jeho smluvními vztahy s Bankou, a pfiedloÏit Bance doklady, prokazující dle mínûní Banky dostaãující mûrou tyto zmûny, a dal‰í informace, které mÛÏe Banka v této souvislosti pfiimûfienû poÏadovat. Souãástí kaÏdé informace o zmûnû identifikaãních údajÛ musí b˘t uveden i název produktu a identifikaãní údaj, jehoÏ se zmûna t˘ká (napfi, jde-li o zmûnu adresy trvalého bydli‰tû nebo komunikaãní adresy). Uvedené zmûny se stávají vÛãi Bance úãinn˘mi a závazn˘mi k Pracovnímu dni následujícímu po dni pfiedání pfiíslu‰ného oznámení Bance, a to bez ohledu na zapsání jak˘chkoli informací ve vefiejné evidenci nebo jejich jiné uvefiejnûní. Banka není povinna brát zfietel na jakákoli oznámení Klienta, jeÏ podle mínûní Banky nejsou doloÏena dostateãnû prÛkazn˘mi doklady a doplnûna o Bankou poÏadované informace. Klient odpovídá za ‰kody, které Banka nebo Klient utrpí v dÛsledku neprovedení fiádného a vãasného oznámení uveden˘ch zmûn a nepfiedloÏení dostateãnû prÛkazn˘ch dokumentÛ a informací poÏadovan˘ch Bankou. 14. Zmûna oprávnûní k zastupování. Klient je povinen Banku bezodkladnû písemnû informovat o zmûnû, zru‰ení ãi ukonãení platnosti kteréhokoli oprávnûní k jednání jménem Klienta v souvislosti se sluÏbami poskytovan˘mi Bankou, vãetnû zmocnûní vÛãi Bance udûleného kterékoli osobû, a to bez ohledu na to, zda je zmûna, zru‰ení nebo ukonãení platnosti pfiíslu‰ného oprávnûní k zastupování zapsáno ve vefiejné evidenci nebo jinak uvefiejnûno. Zmûny oprávnûní k jednání ãi zastupování je Klient povinen doloÏit doklady, jeÏ jsou dle mínûní Banky postaãující k jejich hodnovûrnému prokázání, jinak na nû Banka není povinna brát zfietel a navíc mÛÏe v pfiípadû pochybností odmítnout poskytování dal‰ích sluÏeb nebo zru‰it s okamÏitou úãinností platnost kterékoli uzavfiené smlouvy s Klientem nebo blokovat úãet v pfiípadû zmûn osob oprávnûn˘ch jednat jménem/za Klienta. Úãinnost uveden˘ch zmûn vÛãi Bance a odpovûdnost Klienta za ‰kodu se fiídí pfiíslu‰n˘mi ustanoveními ãlánku 13 Podmínek. Komunikace s Bankou, pfiedávání Instrukcí a provozní ãinnost Banky 15. Oznámení potvrzovaná písemnû. Pokud není v tûchto Podmínkách nebo kterékoli pfiíslu‰né smlouvû nebo jiném ujednání uvedeno jinak, budou Klient a Banka pfii vzájemné komunikaci a pfiedávání dokumentÛ pouÏívat pouze osobní jednání a pfiedávání dokumentÛ, doporuãenou po‰tu, telefon, telefax, ovûfien˘ dálnopis, Internet nebo elektronickou po‰tu (email). Ve‰kerá sdûlení uãinûná prostfiednictvím telefonu, telefaxu, dálnopisu, Internetu ãi emailu, pokud nebudou uãinûna a/nebo podepsána elektronicky zpÛsobem vyÏadovan˘m Bankou, musí b˘t Klientem potvrzena písemnû do tfií Pracovních dnÛ. Pokud Klient toto potvrzení v uvedené lhÛtû neuãiní, není Banka odpovûdná za ‰kodu vzniklou jejím postupem na základû takto nepotvrzen˘ch sdûlení. Ustanovení tohoto ãlánku se nevztahuje na poskytování SluÏeb, ãi telefonick˘ch sluÏeb poskytovan˘ch prostfiednictvím call centra Banky, jsou-li tyto sluÏby Bankou poskytovány. 16. Úplné Instrukce. Klient je povinen zajistit, aby ve‰keré Instrukce a jiná korespondence zasílaná Bance byly srozumitelné a urãité a obsahovaly úplné a správné údaje. Pokud Klient nevyhoví ustanovením tohoto ãlánku Podmínek, je Banka oprávnûna provedení Instrukce ãi sluÏby s ní související odmítnout. Banka není povinna ovûfiovat správnost a pfiesnost informací uveden˘ch Klientem. 17. Zákonné Instrukce a bankovní obchody. Klient je povinen zajistit, aby jeho Instrukce byly v souladu se v‰emi pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy. Banka je oprávnûna odmítnout provedení Instrukce ãi splnûní sv˘ch závazkÛ vÛãi Klientovi vypl˘vajících ze smluvního ãi jiného ujednání s ním, pokud má dÛvod se domnívat, Ïe by tím Banka poru‰ila kter˘koli právní pfiedpis nebo jin˘ pfiedpis, vãetnû opatfiení âeské národní banky, které jsou pro Banku závazné. V takovém pfiípadû bude Banka oprávnûna vypovûdût takov˘ smluvní vztah s Klientem s okamÏitou úãinností nebo prohlásit své pohledávky za Klientem z takového smluvního vztahu vypl˘vající za ihned splatné. 18. Forma Instrukce. Banka je oprávnûna neprovést Instrukci Klienta, pokud není Bance pfiedloÏena na formuláfii, kter˘ byl Bankou vydán nebo schválen, nebo na nosiãích dat nebo komunikaãními prostfiedky schválen˘mi Bankou a/nebo ve formû poÏadované Bankou. Banka mÛÏe poÏadovat, aby Instrukce ãi kterákoli informace v ní obsaÏená jí byla pfiedloÏena ve specifické formû. Banka vydá a Uvefiejní podmínky pro pfiijímaní Elektronick˘ch instrukcí vãetnû informace o tom, jak˘ typ Elektronické instrukce je vyÏadován pro pfiíslu‰n˘ úkon ãi sdûlení vãetnû dne, od kterého jsou Elektronické instrukce Bankou pfiijímány. Do doby, neÏ Banka podmínky pro pfiijímání Elektronick˘ch instrukcí Uvefiejní, pfiijímá Banka Elektronické instrukce jen v pfiípadech sjednan˘ch v pfiíslu‰né smlouvû nebo tûchto Podmínkách pro jednotlivé SluÏby ãi produkty. Banka vydá a Uvefiejní podmínky pro pfiijímání Písemn˘ch instrukcí prostfiednictvím celé své sítû Obchodních míst vãetnû informace o tom, od kterého dne a jak˘ch druhÛ Písemn˘ch instrukcí se tato moÏnost t˘ká. Do doby, neÏ Banka podmínky pro pfiijímání Písemn˘ch instrukcí Uvefiejní, pfiijímá Banka Písemné instrukce jen prostfiednictvím Obchodního místa,
3
které vede agendu t˘kající se smluvního vztahu mezi Klientem a Bankou, k nûmuÏ se pfiíslu‰ná Písemná instrukce vztahuje, není-li v tûchto Podmínkách v˘slovnû uvedeno jinak. 19. ¤ádné podepsání. Banka provûfiuje ve‰keré Písemné instrukce t˘kající se disponování s prostfiedky na úãtech Klienta, které obdrÏí od Klienta za úãelem ovûfiení, Ïe podpisy uvedené na tûchto dokumentech souhlasí s podpisy na Podpisov˘ch vzorech. Banka pfiijímá Instrukce pouze od Klienta nebo jeho Zmocnûnce a v pfiípadû disponování s penûÏními prostfiedky na jeho úãtu od Klienta nebo od DisponentÛ. Banka odmítne provedení Písemné instrukce, pokud podpisy na pfiíslu‰né Písemné instrukci nebo dispozici neodpovídají podpisÛm na Podpisov˘ch vzorech veden˘ch v evidenci Banky. Banka v‰ak v Ïádném pfiípadû neodpovídá za pfiípadné ‰kody vzniklé v dÛsledku provedení Písemné instrukce, která byla zadána jinou osobou neÏ Klientem nebo jeho Zmocnûncem a v pfiípadû disponování s penûÏními prostfiedky na jeho úãtu Klientem nebo Disponentem, pokud odli‰nost podpisu na Písemné instrukci takové osoby od Podpisového vzoru nebyla zjistitelná ani pfii vynaloÏení náleÏité péãe. Banka rovnûÏ provûfiuje Elektronické instrukce, které obdrÏí od Klienta za úãelem ovûfiení, Ïe jsou vyhotoveny a/nebo podepsány ve sjednané formû. Banka v‰ak v Ïádném pfiípadû neodpovídá za pfiípadné ‰kody vzniklé v dÛsledku provedení Elektronické instrukce, která byla zadána jinou osobou neÏ Klientem nebo jeho Zmocnûncem pokud odli‰nost podpisu na Elektronické instrukci takové osoby od podpisu Klienta nebyla zjistitelná ani pfii vynaloÏení náleÏité péãe. Ustanovení tohoto ãlánku se nevztahuje na poskytování SluÏeb. 20. Vadná Instrukce, vylouãení odpovûdnosti. Banka neodpovídá za dÛsledky provedení vadné Instrukce, jejíÏ vadnost nebyla ke dni jejího doruãení Bance zjevná ani pfii vynaloÏení náleÏité péãe. ·kodu a jiné náklady s tím spojené ponese v˘hradnû Klient. 21. Úfiednû ovûfiené kopie a vy‰‰í ovûfiení. Banka je oprávnûna dle vlastního uváÏení poÏadovat, aby kopie originálního dokumentu pfiedloÏeného Klientem Bance byla úfiednû ovûfiena. V pfiípadû zahraniãních dokumentÛ, které Klient pfiedloÏí Bance, si Banka vyhrazuje právo poÏadovat, aby tyto dokumenty byly úfiednû ovûfieny, resp. superlegalizovány ãi opatfieny doloÏkou „Apostille“ ve smyslu Haagské Úmluvy o zru‰ení poÏadavku ovûfiování cizích vefiejn˘ch dokumentÛ z 5. fiíjna 1961. Ustanovení tohoto ãlánku se vztahuje i na podepisování Instrukcí, pln˘ch mocí a podobn˘ch dokumentÛ Klientem ãi dal‰ími osobami v této souvislosti. 22. Ovûfien˘ pfieklad. Banka je oprávnûna poÏadovat, aby Klient pfii pfiedloÏení jakéhokoli dokumentu Bance v jiném neÏ ãeském nebo slovenském jazyce pfiedloÏil Bance ãesk˘ pfieklad uvedeného dokumentu vyhotoven˘ soudem jmenovan˘m tlumoãníkem. V takovém pfiípadû Banka pouÏívá v˘hradnû pfiíslu‰n˘ ãesk˘ pfieklad s tím, Ïe není povinna zkoumat, zda tento odpovídá pÛvodní jazykové verzi. 23. Úfiední hodiny. Banka zachovává dny pracovního volna a pracovního klidu v souladu s platn˘mi ãesk˘mi právními pfiedpisy. Banka pfiijímá Instrukce Klienta pouze bûhem sv˘ch úfiedních hodin. Za datum obdrÏení Instrukce Bankou se povaÏuje datum jejího pfiedání Klientem Bance. V pfiípadû, Ïe Banka obdrÏí Instrukce po skonãení sv˘ch úfiedních hodin nebo v den, kter˘ není Pracovním dnem, bude za datum obdrÏení Instrukce povaÏován nejbliωí následující Pracovní den. 24. Neakceptovatelná Instrukce. Banka je oprávnûna odmítnout ve‰keré Instrukce, jeÏ lze z jak˘chkoli dÛvodÛ, zejména pro neurãitost, nejasnost, neúplnost ãi pro rozpor s pfiíslu‰n˘m právním pfiedpisem nebo s dobr˘mi mravy odÛvodnûnû povaÏovat za pro Banku neakceptovatelné, a vrátit je Klientovi jako neprovedené. Pokud Banka pfiijímá Písemné instrukce, k jejichÏ provedení se vyÏaduje ovûfiení podpisu podle Podpisového vzoru i prostfiednictvím Obchodních míst, která nevedou agendu t˘kající se smluvního vztahu mezi Klientem a Bankou, k nûmuÏ se pfiíslu‰ná Písemná instrukce vztahuje, Banka si v pfiípadû technick˘ch problémÛ s elektronick˘m zobrazováním Podpisov˘ch vzorÛ nebo v pfiípadech, kdy Písemnou instrukci pfiedkládá povûfiená osoba, vyhrazuje právo provést takovou Písemnou instrukci jen pokud bude pfiedloÏena Bance na Obchodním místû, které vede agendu t˘kající se pfiíslu‰ného smluvního vztahu. Banka v pfiípadech uveden˘ch v tomto ãlánku Podmínek neodpovídá za ‰kodu ãi za zpoÏdûní plateb ani za jiné dÛsledky uvedeného odmítnutí Instrukce. 25. Uzavfiení ãi omezení provozu Banky. Banka je oprávnûna z dÛvodÛ hodn˘ch zfietele omezit nebo uzavfiít na dobu nezbytnû nutnou svÛj provoz. Informaci o pfiechodném uzavfiení ãi omezení svého provozu Banka Uvefiejní. Banka je dále oprávnûna zru‰it Obchodní místo. Informaci o zru‰ení Obchodního místa Banka Uvefiejní a dále bude Klienta, jemuÏ ru‰ené Obchodní místo vede BûÏn˘ úãet ãi spravuje jin˘ bankovní obchod, pfiedem o této skuteãnosti informovat oznámením na V˘pisu, obyãejnou listovní zásilkou, ãi jin˘m vhodn˘m zpÛsobem, vãetnû uvedení dne, ke kterému ke zru‰ení dojde. V pfiípadû zru‰ení Obchodního místa si mÛÏe Klient zvolit jiné Obchodní místo, které mu bude BûÏn˘ úãet, popfi. jin˘ bankovní obchod, nadále spravovat. Neoznámí-li Klient nejpozdûji ke dni zru‰ení Obchodního místa nové Obchodní místo, bude KlientÛv BûÏn˘ úãet, popfi. jin˘ bankovní obchod, nadále spravovat Obchodní místo, které urãí Banka, o ãemÏ bude Klienta následnû informovat oznámením na V˘pisu, obyãejnou listovní zásilkou, ãi jin˘m vhodn˘m zpÛsobem. 26. Pfiimûfiená lhÛta. Banka provádí Instrukce v pfiimûfiené lhÛtû podle jejich charakteru a sloÏitosti a v souladu s pfiíslu‰nou obchodní praxí a právními pfiedpisy. S ohledem na postupy v mezibankovním zúãtování stanovené âeskou národní bankou v souvislosti se zpracováním roãní úãetní závûrky si Banka vyhrazuje právo na stanovení v˘jimeãn˘ch podmínek pfii pfiedávání platebních pfiíkazÛ a pro provádûní bezhotovostních a hotovostních plateb pfied koncem kalendáfiního roku. Informaci o tûchto podmínkách Banka Uvefiejní.
4
27. Ru‰ení a zmûny Instrukcí. Klient není oprávnûn zru‰it ani zmûnit Instrukci, na základû které jiÏ Banka provedla zúãtování nebo jin˘ úkon poÏadovan˘ Klientem v pfiíslu‰né Instrukci. Klient ponese ve‰keré náklady vypl˘vající ze zru‰ení nebo zmûny Instrukce pfied jejím zúãtováním, resp. provedením Bankou. Banka neodpovídá za ‰kodu ãi jiné náklady, jeÏ Klientovi vzniknou v dÛsledku zru‰ení nebo zmûny Instrukce. 28.
Adresy a zpÛsoby komunikace. Ve‰kerá sdûlení a dokumenty urãené Klientovi bude Banka zasílat:
a)
na adresu a/nebo ãísla telefonu, telefaxu, dálnopisu a elektronickou adresu (email), které jí za tímto úãelem Klient sdûlí (kontaktní adresa), pfiiãemÏ kontaktní adresa pro doruãování písemností se musí nalézat v âeské republice; a/nebo
b)
na poslednû známou adresu Klienta, i kdyÏ v kterékoli z uzavfien˘ch smluv s Klientem je sjednána jiná adresa pro doruãování nebo na kontaktní adresu uvedenou ve Smlouvû o BûÏném úãtu.
Klient je povinen Banku neprodlenû písemnû, nebo v jiné formû stanovené Bankou, informovat o jakékoli zmûnû údajÛ uveden˘ch pod písm. a) a b) v˘‰e s tím, Ïe zmûna tûchto údajÛ je vÛãi Bance úãinná od Pracovního dne následujícího po dni, kdy Banka obdrÏí uvedenou informaci. Není-li v tûchto Podmínkách v˘slovnû uvedeno jinak, budou ve‰keré Písemné instrukce, oznámení a dokumenty ze strany Klienta zasílány pfiíslu‰nému Obchodnímu místu, jeÏ vede agendu t˘kající se smluvního vztahu mezi Klientem a Bankou, k nûmuÏ se pfiíslu‰ná Písemná instrukce, oznámení ãi dokument vztahuje, pokud Banka nesdûlí Klientovi jinou komunikaãní adresu, resp. zmûnu ãísla telefonu, telefaxu, dálnopisu ãi emailu. Banka a Klient mohou v pfiípadech uveden˘ch v tûchto Podmínkách, sjednan˘ch v pfiíslu‰né smlouvû nebo v pfiípadech, které Banka Uvefiejní, komunikovat i elektronick˘mi prostfiedky; písemná forma sdûlení bude v takovém pfiípadû dodrÏena, kdyÏ bude sdûlení uãinûno nûkterou z forem Elektronické instrukce stanovené a Uvefiejnûné Bankou pro pfiíslu‰n˘ typ sdûlení. 29. Fikce doruãení oznámení. Sdûlení zasílaná Klientovi do vlastních rukou nebo doporuãenû se povaÏují za doruãená okamÏikem, kdy Klient pfiíslu‰né sdûlení obdrÏí, jinak okamÏikem, (i) kdy Klient pfiíslu‰né sdûlení odmítne pfievzít nebo (ii) tfietím dnem od uloÏení zásilky na po‰tû (nebo u jiného drÏitele po‰tovní licence) v místû adresy urãené podle ãlánku 28 tûchto Podmínek, a to i v pfiípadû, Ïe se Klient o zaslání pfiíslu‰ného sdûlení nedozvûdûl nebo se v místû doruãení nezdrÏoval. Ostatní písemné zásilky se povaÏují za doruãené okamÏikem, kdy Klient pfiíslu‰nou zásilku obdrÏí, jinak pát˘m dnem po odeslání, pokud byly Bankou odeslány na dohodnutou komunikaãní adresu, i kdyÏ se Klient o zaslání pfiíslu‰ného sdûlení nedozvûdûl nebo se v místû doruãení nezdrÏoval. 30. Zji‰tûní nedostatkÛ, reklamace. Pokud Banka zjistí chybu v jakémkoli sdûlení, V˘pisu, oznámení nebo jiné informaci zaslané Klientovi, vyrozumí o tom Klienta bez zbyteãného odkladu a chybu vhodn˘m zpÛsobem odstraní ãi napraví. Klient je povinen ve‰kerá sdûlení, V˘pisy, oznámení nebo jiné informace zaslané Bankou ihned po jejich doruãení pfiekontrolovat a v pfiípadû, Ïe obsahují jakékoli chyby ãi nedostatky, písemnû o tom Banku informovat do 15 dnÛ od doruãení takového chybného sdûlení, V˘pisu, oznámení nebo jiné informace. Neuvûdomí-li Klient Banku o takov˘ch chybách a nedostatcích ve v˘‰e uvedené lhÛtû, má se za to, Ïe uvedená sdûlení Ïádné chyby ãi nedostatky neobsahují. Není-li v tûchto Podmínkách nebo reklamaãním fiádu Banky, kter˘ Banka UvefiejÀuje, uvedeno jinak, vyfiizuje Banka reklamace ve lhÛtû 30 dnÛ od podání reklamace Bance; pokud se reklamaci nepodafií v uvedené lhÛtû vyfiídit, Banka informuje Klienta o nejbliωím termínu, v nûmÏ mÛÏe b˘t reklamace vyfiízena. 31. Pfieprava zásilek Klientovi. Banka je oprávnûna podle svého uváÏení odesílat ve‰keré zásilky, penûÏní prostfiedky a dokumenty adresované Klientovi ãi osobám urãen˘m Klientem zpÛsobem obvykl˘m v bankovnictví, poji‰tûné ãi nepoji‰tûné, obyãejnû ãi doporuãen˘m dopisem, s udáním nebo bez udání hodnoty zásilky, pokud Klient nedal Bance jin˘ pokyn. Klient nese ve‰keré nebezpeãí ztráty, po‰kození nebo zniãení zásilky pfii její pfiepravû Klientovi nebo jiné osobû, pro niÏ je taková zásilka pfiepravována na pokyn Klienta ãi v souvislosti s ním. 32. Pfieprava zásilek uvnitfi Banky. Klient souhlasí s tím, Ïe Banka neodpovídá za ztrátu, po‰kození, zniãení nebo zneuÏití zásilky pfii její pfiepravû mezi jejími jednotliv˘mi Obchodními místy nebo mezi Obchodními místy a Centrálou, jestliÏe nutnost této pfiepravy vznikla v souvislosti s tím, Ïe Klient nebo jakákoli tfietí osoba v rámci jakéhokoli právního vztahu mezi Klientem a Bankou pfiedloÏili dokumenty, ceniny ãi jakékoli jiné plnûní, jeÏ mûli povinnost pfiedloÏit, na jiném místû, neÏ jim tato povinnost ukládala. 33. Ztráta formuláfiÛ. Klient je povinen náleÏitû archivovat ve‰keré formuláfie, nosiãe dat a komunikaãní prostfiedky, které mu Banka poskytne, a zacházet s nimi s náleÏitou péãí. JestliÏe Klient zjistí mimofiádnou událost, jako je ztráta, krádeÏ nebo zneuÏití formuláfiÛ, nosiãÛ dat ãi komunikaãních prostfiedkÛ nebo jejich neoprávnûné pouÏití, je povinen o tom Banku neprodlenû písemnû informovat. AÏ do Pracovního dne následujícího po dni, k nûmuÏ od Klienta Banka obdrÏí uvedené oznámení, Klient odpovídá za ‰kodu a ve‰keré dal‰í dÛsledky vypl˘vající z neoprávnûného pouÏití formuláfiÛ, nosiãÛ dat nebo komunikaãních prostfiedkÛ. Jakékoli formuláfie Banky, které Banka Klientovi poskytne v elektronické formû, nesmí Klient nijak upravovat bez souhlasu Banky (kromû vyplnûní poÏadovan˘ch údajÛ na urãeném místû ve formuláfii). 34. Vrácení nepouÏit˘ch formuláfiÛ. Do 10 dnÛ ode dne ukonãení smluvního vztahu je Klient povinen Bance vrátit ve‰keré nepouÏité formuláfie, jakoÏ i ve‰keré ostatní nosiãe dat a komunikaãní prostfiedky, které mu Banka poskytla, pokud se Banka a Klient písemnû nedohodnou jinak. V téÏe lhÛtû je Klient povinen vymazat ze sv˘ch systémÛ ve‰keré formuláfie Banky, které Banka Klientovi v elektronické formû poskytla.
5
35. Informace o podstatn˘ch zmûnách. Klient je povinen neprodlenû písemnû informovat Banku o v˘znamn˘ch skuteãnostech a jejich zmûnách, které mají nebo by mohly mít podstatn˘ dopad na jeho smluvní vztah s Bankou nebo na jeho schopnost plnit své závazky vÛãi Bance. Takovou v˘znamnou skuteãností je zejména zahájení ãi ukonãení klientovy podnikatelské ãinnosti, vstup Klienta do likvidace, prohlá‰ení konkursu nebo naplnûní podmínek, za kter˘ch lze podle pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ zahájit insolvenãní fiízení. Klient je dále povinen na poÏádání doruãit Bance ve‰keré potfiebné doklady vyÏadované Bankou a bezodkladnû zodpovûdût ve‰keré dotazy Banky t˘kající se tûchto skuteãností ãi zmûn. 36. Informace poskytované elektronick˘mi prostfiedky. Banka poskytuje Klientovi informace elektronick˘mi prostfiedky (vãetnû telefonu a zpráv SMS) pouze v rozsahu a zpÛsobem pfiedem dohodnut˘m s Klientem nebo v rozsahu a zpÛsobem uveden˘m v tûchto Podmínkách. Klient v˘slovnû souhlasí s tím, Ïe Banka je oprávnûna jej kontaktovat telefonicky, a to v dobû od 8.00 do 22.00 hod. Za úãelem umoÏnûní poskytování informací t˘kajících se zejména stavu na úãtu Klienta a o stavech závazkÛ Klienta vÛãi Bance mÛÏe Banka poÏadovat od Klienta pouÏívání hesla, dal‰ích identifikátorÛ nebo jin˘ch ochrann˘ch prvkÛ autentifikace Klienta; pfiiãemÏ je Banka oprávnûna Klientovi heslo, dal‰í idnetifikátory nebo dal‰í ochranné prvky autentifikace pfiidûlit,. Klient je odpovûdn˘ za udrÏování hesla, dal‰ích identifikátorÛ, resp. jin˘ch ochrann˘ch prvkÛ v tajnosti. Banka neodpovídá za ztráty a ‰kody zpÛsobené zneuÏitím hesla, dal‰ích identifikátorÛ, resp. jin˘ch ochrann˘ch prvkÛ. Banka upozorÀuje Klienta na skuteãnost, Ïe pokud není v tûchto Podmínkách uvedeno jinak, komunikace mezi Bankou a Klientem není ‰ifrována ani jinak zabezpeãena proti zpfiístupnûní tfietím osobám. Klient bere na vûdomí a souhlasí, Ïe Banka není odpovûdna a nepfiejímá odpovûdnost za jakékoliv ‰kody, vzniklé zpfiístupnûním informací tfietím osobám. 36a Informace o v˘‰i dluhu. Klient souhlasí s tím, aby mu Banka elektronick˘mi prostfiedky sdûlovala informace o stavu jeho závazkÛ vÛãi Bance. 37. Záznamy komunikace s Klientem. Klient souhlasí s tím, aby kaÏdá komunikace probíhající mezi ním a Bankou byla zaznamenávána na magnetofonov˘ pásek, optick˘ disk nebo aby byla zachovávána prostfiednictvím jin˘ch technick˘ch prostfiedkÛ umoÏÀujících její zachycení, uchování a reprodukci. Klient dále souhlasí s tím, aby si Banka pro svou potfiebu zhotovila a archivovala kopie ve‰ker˘ch dokladÛ, dokumentÛ a jin˘ch písemností vãetnû úfiedních dokladÛ, zejména obãanského prÛkazu a cestovního dokladu, které Klient Bance pfiedloÏil. Klient souhlasí s tím, Ïe Banka je oprávnûna v pfiípadû sporu s Klientem pouÏít tyto záznamy, nahrávky a kopie písemností jako dÛkazní prostfiedek. 38. Úãetní záznamy. Úãetní a jiné záznamy vedené Bankou v souvislosti s pfiíslu‰n˘m smluvním vztahem ãi jin˘m ujednáním mezi Bankou a Klientem budou v pfiípadû jak˘chkoli nesrovnalostí mezi Bankou a Klientem vÏdy rozhodn˘m dokladem ve vztahu ke v‰em záleÏitostem, jichÏ se t˘kají. 39. Finanãní a jiné v˘poãty. Jak˘koli finanãní ãi jin˘ v˘poãet proveden˘ Bankou ve vztahu k ãástce plnûní Klienta nebo Banky, vãetnû zji‰tûní a stanovení jakékoli úrokové sazby, ãástky úrokÛ, Poplatku, odmûny Banky ãi jin˘ch plateb nebo potvrzení takového v˘poãtu vystaveného Bankou bude v pfiípadû jak˘chkoli nesrovnalostí mezi Bankou a Klientem vÏdy rozhodn˘m. 40. Vy‰‰í moc na finanãních trzích/nepfiedvídatelné pfiekáÏky plnûní. Pokud nastanou nepfiedvídatelné pfiekáÏky, které vznikly nezávisle na vÛli Banky a nelze-li pfiedpokládat, Ïe by tyto pfiekáÏky nebo jejich následky Banka mohla odvrátit nebo pfiekonat, tj. napfi. pokud na finanãních trzích, které jsou podstatné pro pfiíslu‰nou obchodní ãinnost Banky, dojde z politick˘ch, ekonomick˘ch, finanãních nebo jin˘ch pfiíãin k situaci, na niÏ Banka nemá vliv, a v dÛsledku této situace se plnûní poskytované Bankou podle pfiíslu‰né smlouvy ãi jiného ujednání s Klientem stane pro Banku podstatnû nákladnûj‰ím neÏ v dobû, kdy byla taková smlouva ãi jiné ujednání s Klientem uzavfieno, je Banka oprávnûna své smluvní plnûní vÛãi Klientovi pozastavit nebo jej vÛbec neprovést. Banka v‰ak vÏdy vynaloÏí nejvy‰‰í úsilí, jeÏ po ní lze rozumnû poÏadovat, aby poskytla Klientovi plnûní náhradní, které je v souladu s pfiíslu‰n˘m smluvním ãi jin˘m ujednáním. Tímto ustanovením není nikterak dotãena platnost ustanovení ãlánku 46 Podmínek. 41. Zv˘‰ení nákladÛ. Klient je povinen na v˘zvu Banky uhradit jí ãástku zv˘‰en˘ch nákladÛ v souvislosti s uzavfiením nebo plnûním smlouvy ãi jiného ujednání mezi Bankou a Klientem nebo v souvislosti s financováním závazkÛ Banky vypl˘vajících z této smlouvy ãi jiného ujednání, která vznikla v dÛsledku (i) zmûny právního pfiedpisu nebo pfiijetí nového právního pfiedpisu vztahujícího se na dan˘ bankovní obchod ãi na Banku jako takovou, vãetnû opatfiení âeské národní banky, ãi (ii) zmûny ve v˘kladu takového právního pfiedpisu âeskou národní bankou ãi jin˘m pfiíslu‰n˘m správním úfiadem nebo soudem, pokud taková zmûna právního pfiedpisu, pfiijetí nového právního pfiedpisu ãi zmûna ve v˘kladu nastala po uzavfiení pfiíslu‰né smlouvy ãi jiného ujednání. DÛvûrnost informací a bankovní tajemství 42. DÛvûrnost informací. Banka bude s DÛvûrn˘mi informacemi zacházet v souladu s pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy. Banka bude zachovávat dÛvûrnost tûchto informací i po ukonãení smluvního vztahu s Klientem. Banka je oprávnûna poskytnout DÛvûrné informace tfietím osobám pouze v pfiípadech stanoven˘ch v pfiíslu‰n˘ch práv-
6
ních pfiedpisech a dále v rozsahu uvedeném v ãlánku 43 Podmínek a dále také v rozsahu, ve kterém Klient udûlil Bance k takovému sdûlení v˘slovn˘ souhlas ve smluvním ãi jiném ujednání. 43. Kvalifikované a v˘slovné souhlasy Klienta vyÏadované platn˘m právním fiádem (viz. ãlánek 358 Podmínek). Klient bere na vûdomí a tímto potvrzuje, Ïe se seznámil s obsahem, vysvûtlením a pouãením obsaÏeném v dokumentech Informace Banky, Informaãním Memorandu Bankovního registru klientsk˘ch informací a Nebankovního registru klientsk˘ch informací, pfiípadnû s aktuální verzí tûchto dokumentÛ pfiístupn˘ch zejména u osobního bankéfie a dobrovolnû poskytl souhlasy vyÏadované platn˘m ãesk˘m právním fiádem v následujícím rozsahu: – souhlas se zpracováním osobních údajÛ dle z. ã. 101/2000 Sb., o ochranû osobních údajÛ v platném znûní, v Bance a ostatních spoleãnostech ze Skupiny Klienta pfiípadnû Skupiny General Electric a v registrech klientsk˘ch informací; – souhlas s nakládáním a vyuÏíváním rodného ãísla dle z. ã. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatelstva v platném znûní; – souhlas s kopírováním dokladÛ Klienta, z nichÏ lze ovûfiit jeho totoÏnost dle z. ã. 328/1999 Sb., o obãansk˘ch prÛkazech a z. ã. 329/1999 Sb., o cestovních dokladech v platném znûní; – souhlas se zasíláním obchodních sdûlení dle z. ã. 480/2004 Sb., o nûkter˘ch sluÏbách informaãní spoleãnosti v platném znûní. Klient vzal na vûdomí, Ïe v pfiípadû dotazÛ nebo pochybností je moÏno kontaktovat zákaznick˘ servis Banky. Zapoãtení, okamÏitá splatnost závazkÛ 44. Zapoãtení. Klient souhlasí s tím, Ïe Banka je oprávnûna kdykoli zapoãíst své splatné i nesplatné pohledávky za Klientem bez ohledu na mûnu, ve které jsou denominovány, a na právní vztah, z nûhoÏ vypl˘vají, proti jak˘mkoli pohledávkám Klienta za Bankou, splatn˘m i nesplatn˘m, vãetnû pohledávek Klienta vypl˘vajících z jeho úãtÛ veden˘ch Bankou nebo z vkladÛ jím u Banky uloÏen˘ch. Zapoãtení pohledávek denominovan˘ch v zahraniãní mûnû provede Banka s pouÏitím platného smûnného kursu stanoveného Bankou ke dni zapoãtení. Klient v˘slovnû ujednává a souhlasí s tím, Ïe ustanovení § 361 Obchodního zákoníku se nevztahují na Ïádn˘ smluvní vztah mezi Klientem a Bankou. Právo zápoãtu podle tohoto ãlánku mÛÏe Banka vyuÏít i kdykoli po skonãení smluvního vztahu s Klientem. Banka je oprávnûna provést zapoãtení sv˘ch pohledávek vÛãi pohledávce Klienta vypl˘vající ze Smlouvy o BûÏném úãtu i v období od zániku Smlouvy o BûÏném úãtu do zru‰ení BûÏného úãtu, zfiízeného na základû zaniklé Smlouvy o BûÏném úãtu. Pokud není v˘slovnû dohodnuto jinak, není Klient oprávnûn jednostrannû zapoãíst své pohledávky za Bankou proti jak˘mkoli sv˘m závazkÛm vÛãi Bance. 44a. Zúãtování do debetního zÛstatku. Banka si vyhrazuje právo úãtovat k tíÏi kteréhokoli úãtu Klienta vedeného u Banky jakékoli své splatné i nesplatné pohledávky za Klientem, zejména: a)
pohledávky Banky vzniklé ze smlouvy o úvûru, smlouvy o poskytování bankovní záruky, smlouvy o otevfiení Akreditivu a dal‰ích;
b)
odmûny za vedení úãtu a Poplatky;
c)
ãástky smûnek, ‰ekÛ a podobn˘ch instrumentÛ, které Banka dfiíve pfiipsala k dobru pfiíslu‰ného úãtu Klienta nebo diskontovala, pokud tyto ãástky nebudou Bance fiádnû a vãas uhrazeny;
d)
zálohové platby, které Banka poskytla Klientovi na základû uplatnûné reklamace Klienta pfied ukonãením reklamaãního fiízení, pokud Banka zjistí, Ïe reklamace je neoprávnûná;
e)
ãástky ve v˘‰i opravného zúãtování provádûného podle platn˘ch právních pfiedpisÛ.
Banka je oprávnûna zúãtovat v˘‰e uvedené ãástky k tíÏi úãtu Klienta i v pfiípadû debetního zÛstatku pfiíslu‰ného úãtu Klienta, ãi vzniku nepovoleného debetního zÛstatku z dÛvodu takového zúãtování. 45. V˘povûì smluvního vztahu a okamÏitá splatnost závazkÛ Klienta. Není-li v pfiíslu‰né smlouvû nebo tûchto Podmínkách uvedeno jinak, je Banka oprávnûna ukonãit platnost pfiíslu‰ného smluvního vztahu písemnou v˘povûdí. V˘povûì nab˘vá úãinnosti ke konci mûsíce následujícího po mûsíci, ve kterém Banka doruãí v˘povûì Klientovi. Pokud Klient poru‰í své povinnosti vÛãi Bance, zejména tím, Ïe nesplní nûkter˘ svÛj závazek vypl˘vající z jeho smluvního vztahu s Bankou a pokud Banka stanovila Klientovi lhÛtu k nápravû, toto poru‰ení Klient nenapraví ani ve stanovené lhÛtû, je Banka oprávnûna provést nûkteré nebo v‰echny z následujících opatfiení: a)
prohlásit sv˘m rozhodnutím kterékoli závazky Klienta vÛãi Bance za ihned splatné a poÏádat Klienta o jejich pfiedãasné splacení. Banka o svém rozhodnutí písemnû vyrozumí Klienta, zejména mu sdûlí den, k nûmuÏ prohlásila závazky Klienta za ihned splatné a lhÛtu, v níÏ je Klient povinen pfiíslu‰né závazky Bance uhradit;
b)
pozastavit poskytování sv˘ch sluÏeb Klientovi aÏ do doby splnûní poru‰eného závazku a/nebo odstranûní následkÛ vznikl˘ch z takového poru‰ení;
c)
vypovûdût pfiíslu‰n˘ smluvní vztah nebo v‰echny smluvní vztahy Klienta s Bankou s okamÏitou úãinností ke dni doruãení v˘povûdi Klientovi.
7
Odpovûdnost Banky 46. Omezení odpovûdnosti. Banka neodpovídá Klientovi za ‰kodu vzniklou v dÛsledku jednání ãesk˘ch nebo zahraniãních správních úfiadÛ nebo soudÛ, odepfiení nebo pozdního vydání nezbytn˘ch úfiedních povolení, pfiípadÛ vy‰‰í moci, zejména pfiírodních událostí a Ïivelních katastrof, obãansk˘ch nepokojÛ, stávek ãi v˘luk, poruch trhu, dopravních kolapsÛ, války nebo jin˘ch událostí, které jsou mimo kontrolu Banky nebo za které Banka neodpovídá, ani za ‰kodu vzniklou v dÛsledku událostí, jeÏ má pod kontrolou nebo jeÏ mÛÏe ovlivnit Klient, ãi v dÛsledku neplnûní nebo opoÏdûného plnûní Klientov˘ch závazkÛ vznikl˘ch na základû tûchto Podmínek nebo kterékoli smlouvy ãi jiného ujednání mezi Klientem a Bankou. 47. Vylouãení odpovûdnosti Banky, od‰kodnûní za jednání na základû dispozic Klienta. Banka neodpovídá za chybnou platbu nebo provedení jiné Instrukce, která byla uskuteãnûna v souladu s dispozicemi Klienta. Klient Banku od‰kodní za jakoukoli ‰kodu ãi náklady, jeÏ Bance vzniknou v dÛsledku jednání Banky na základû uveden˘ch dispozic nebo které Bance vzniknou jin˘m zpÛsobem v souvislosti s takov˘mi dispozicemi. Banka není povinna pouãit Klienta o kursovém ãi jiném podnikatelském nebo finanãním riziku ani o dal‰ích moÏn˘ch dÛsledcích jím provádûn˘ch finanãních operací nebo dal‰ích bankovních obchodÛ ãi o hodnotû pfiedmûtÛ pfiedan˘ch Bance k úschovû. Ani v tûchto pfiípadech Banka neodpovídá za dÛsledky Klientov˘ch rozhodnutí a zvolen˘ch postupÛ. 48. Tfietí strana jako zástupce. Banka je oprávnûna podle svého uváÏení pouÏít v rozsahu potfiebném pro plnûní sv˘ch smluvních povinností sluÏeb jí zvolen˘ch tfietích osob. Pokud je ãinnost, jeÏ má b˘t provedena takto zvolenou tfietí osobou, takového charakteru, Ïe vzhledem k pfiedmûtu podnikání Banky a odborn˘m kvalitám PracovníkÛ Banky provádûjících bankovní obchody a sluÏby nelze rozumnû oãekávat, Ïe by tato ãinnost byla v pfiípadû, Ïe by ji provádûla samotná Banka, provedena s odbornou péãí, odpovídá Banka pouze za peãliv˘ v˘bûr takov˘ch zvolen˘ch osob, za poskytnutí správn˘ch a náleÏit˘ch Instrukcí tûmto osobám a za ovûfiení provedení takov˘ch Instrukcí, av‰ak Banka neodpovídá za jednání, opomenutí ani opoÏdûné splnûní povinností takovou zvolenou tfietí osobou v souvislosti s jednáním poÏadovan˘m po ní. Banka v uveden˘ch pfiípadech poskytne potfiebnou souãinnost a pomoc za úãelem odvrácení ãi zmírnûní ‰kody, která by v této souvislosti Klientovi mohla vzniknout. Poplatky a úhrada nákladÛ 49. Poplatky a Sazebník. Banka a Klient se dohodli, Ïe Banka je oprávnûna úãtovat Klientovi Poplatky a Klient se zavazuje vyúãtované Poplatky platit. Banka je oprávnûna Poplatky prÛbûÏnû mûnit, ru‰it ãi doplÀovat s tím, Ïe zmûny PoplatkÛ nab˘vají úãinnosti ke dni uvedeném v pfiíslu‰ném rozhodnutí Banky o zmûnû PoplatkÛ. Banka zpracovává pfiehled PoplatkÛ v Sazebníku, v nûmÏ UvefiejÀuje dále podmínky, za kter˘ch nebude úãtovat Poplatky za vybrané sluÏby. Aktuální úplné znûní Sazebníku Banka Uvefiejní. 50. Od‰kodnûní a úhrada nákladÛ. Klient se zavazuje Banku od‰kodnit nad rámec jistiny, sjednané smluvní pokuty, smluvních úrokÛ a úrokÛ z prodlení a uhradit jí neprodlenû na její poÏádání v‰echny náklady, které jí vzniknou v souvislosti s poru‰ením tûchto Podmínek nebo kterékoli smlouvy nebo jiného ujednání mezi Klientem a Bankou, zejména v souvislosti s vymáháním splatn˘ch pohledávek za Klientem, vãetnû nákladÛ na právní zastoupení Banky a soudních a správních poplatkÛ a dal‰ích nákladÛ spojen˘ch se soudním ãi mimosoudním vymáháním pohledávek, pokud ‰koda ãi uvedené náklady Bance vzniknou v souvislosti s poru‰ením závazkÛ ãi prohlá‰ení nebo na základû jak˘chkoli dal‰ích skuteãností podle Podmínek nebo smlouvy ãi jiného ujednání mezi Bankou a Klientem ze strany Klienta nebo pokud Bance vzniknou v souvislosti s fie‰ením jejích sporÛ s Klientem. Klient rovnûÏ Banku od‰kodní a uhradí jí na poÏádání náklady, jeÏ jí vzniknou v rámci soudních nebo mimosoudních jednání, kter˘ch se bude Banka úãastnit v souvislosti se soudním fiízením nebo sporem mezi Klientem a tfietími osobami, které mohou mít vliv na smluvní vztah mezi Bankou a Klientem. 51. Úhrada nákladÛ, které lze pfiipsat Klientovi. Klient se dále zavazuje neprodlenû Bance uhradit nad rámec její odmûny a PoplatkÛ ve‰keré dal‰í náklady, jeÏ jí vzniknou v souvislosti s uzavfiením, zmûnami a ukonãením smluvního vztahu s Klientem a které lze tomuto smluvnímu vztahu pfiipsat, zejména notáfiské, soudní, správní a jiné poplatky, náklady na nadstandardní dokumentaci, náklady na právní sluÏby a sluÏby znalcÛ a daÀov˘ch a ekonomick˘ch poradcÛ, pfiekladatelÛ a tlumoãníkÛ a nadstandardní náklady na dálnopis, telefon ãi jiné komunikaãní prostfiedky. 52. Zúãtování PoplatkÛ, debetní zÛstatek, právo na v˘povûì. Není-li mezi Klientem a Bankou sjednáno jinak, jsou odmûny za vedení úãtu a Poplatky Klientem splatné ke dni uvedenému v Sazebníku a pokud Sazebník takov˘ údaj neobsahuje, zpravidla mûsíãnû vÏdy v poslední den pfiíslu‰ného mûsíce. Odmûna Banky za vedení úãtu a Poplatky jsou splatné z úãtu Klienta k uveden˘m datÛm postupem dle ãlánkÛ 44 a 44a Podmínek. Informace o úãtovan˘ch Poplatcích a odmûnách za poskytnuté sluÏby jsou uvedeny jako samostatné poloÏky na V˘pisu, v nichÏ je uveden i typ a pfiípadnû i poãet jednotliv˘ch poloÏek, k nimÏ se úãtovaná ãástka vztahuje. Poplatky a odmûny se vztahují na poloÏky zúãtované v období od data pfiedcházejícího úãtování PoplatkÛ a odmûn; obvyklá lhÛta zúãtování je jeden kalendáfiní mûsíc.
8
Úroãení a zdanûní 53. Druhy úrokové sazby. Úroková sazba se stanoví v pfiíslu‰né smlouvû ãi jiném ujednání mezi Klientem a Bankou buì jako úroková sazba pevná, nebo jako úroková sazba pohyblivá. V˘‰e úrokové sazby se t˘ká, pokud není v˘slovnû uvedeno jinak, roãního období. 54. Pohyblivá úroková sazba. Pohyblivá úroková sazba mÛÏe mít charakter (i) Vyhla‰ované úrokové sazby nebo (ii) Indexové úrokové sazby. 55. Zmûny Vyhla‰ovan˘ch úrokov˘ch sazeb a Indexov˘ch úrokov˘ch sazeb, jejichÏ index je urãován v˘hradnû Bankou. Vyhla‰ované úrokové sazby a Indexové úrokové sazby, jejichÏ index je urãován v˘hradnû Bankou, Banka stanovuje zejména v závislosti na situaci na penûÏních a kapitálov˘ch trzích, na kter˘ch si opatfiuje své finanãní zdroje. Banka je zejména v návaznosti na v˘voj na uveden˘ch penûÏních a kapitálov˘ch trzích oprávnûna kdykoli Vyhla‰ované úrokové sazby anebo Indexové úrokové sazby, jejichÏ index je urãován v˘hradnû Bankou, zmûnit, pfiiãemÏ Banka pfiihlédne téÏ ke zmûnám mezibankovních sazeb na pfiíslu‰ném penûÏním trhu a/nebo ke zmûnám diskontní sazby vyhla‰ované pfiíslu‰nou centrální bankou (nebo jinou, k tomu pfiíslu‰nou institucí) pro pfiíslu‰nou mûnu a/nebo ke zmûnám indexu spotfiebitelsk˘ch cen zvefiejÀovan˘ch pfiíslu‰n˘m statistick˘m úfiadem (nebo jinou, k tomu pfiíslu‰nou institucí) v zemi/zemích v nichÏ je pfiíslu‰ná mûna zákonn˘m platidlem. Oznámení o takové zmûnû Banka UvefiejÀuje, pokud je to moÏné pfiedem, popfi. informuje Klienta o této skuteãnosti formou Instrukce. 56. Stanovení poãtu dní pro úãely úroãení. Pokud není mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak, jsou úroky úãtovány Bankou prÛbûÏnû s tím, Ïe pfii úroãení ve‰ker˘ch úvûrov˘ch a vkladov˘ch produktÛ se vychází z délky kalendáfiního roku 365 dní a ze skuteãného poãtu dní, po které byly penûÏní prostfiedky Bankou Klientovi poskytnuty nebo Klientem v Bance uloÏeny. 57. Zv˘‰ení ãástek z dÛvodu sráÏené danû. Ve‰keré platby, které je Klient povinen uãinit ve prospûch Banky na základû tûchto Podmínek nebo kterékoli smlouvy ãi jiného ujednání mezi Bankou a Klientem, musí b˘t prosté jak˘chkoli odpoãtÛ ãástek z titulu daÀov˘ch ãi jin˘ch povinností, vãetnû danû vybírané u zdroje nebo zálohy na daÀ, pokud není takov˘ odpoãet na Klientovi vyÏadován pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy. V pfiípadû existence uvedeného vyÏadovaného odpoãtu se ãástka splatná Klientem zv˘‰í tak, aby po provedeném odpoãtu danû nebo jiné platby Banka obdrÏela a byla oprávnûna si ponechat bez jak˘chkoli daÀov˘ch povinností odpoãtu nebo sráÏky danû ãistou ãástku rovnou ãástce, kterou by byla obdrÏela a byla oprávnûna si ponechat, kdyby nebyl proveden uveden˘ odpoãet ãi sráÏka. V pfiípadû plateb Banky ve prospûch Klienta není Banka povinna uvedené zv˘‰ení ãástky z dÛvodu odpoãtu z titulu daÀov˘ch ãi jin˘ch povinností provést. 58. Strhávání danû. Banka provádí sráÏky pfiíslu‰né danû u zdroje a sráÏky záloh na uhrazení danû v souladu s platn˘mi právními pfiedpisy a se zfietelem k daÀovému domicilu Klienta. Banka neprovádí sráÏku danû u KlientÛ – daÀov˘ch rezidentÛ ãlensk˘ch zemí EU. U KlientÛ – daÀov˘ch rezidentÛ zemí, se kter˘mi má âeská republika uzavfienou smlouvu o zamezení dvojího zdanûní, Banka postupuje podle ustanovení pfiíslu‰né smlouvy. 59. Prodlení Klienta a úroky z prodlení. Z ãástek, s jejichÏ splacením je Klient v prodlení, zejména pokud jde o splácení jistiny, úhrady úrokÛ, PoplatkÛ, pfiípadnû jin˘ch penûÏit˘ch závazkÛ vÛãi Bance, je Banka oprávnûna úãtovat Klientovi úrok z prodlení. Úroky, které nebudou ke dni jejich splatnosti fiádnû zaplaceny, má právo Banka pfiipisovat k ãástkám dfiíve splatn˘m a dosud neuhrazen˘m a dále je pak úroãit úrokem z prodlení. Banka je dále oprávnûna úroãit ãástku, o kterou Klient pfiesáhl v pfiípadû kontokorentního úvûru stanoven˘ úvûrov˘ rámec, sazbou úrokÛ z prodlení a souãasnû poÏadovat smluvní úroky. Pokud z kogentních ustanovení zákona vypl˘vá pouÏití zákonné sazby úrokÛ z prodlení, Banka pouÏije pfiíslu‰nou zákonnou sazbu. V ostatních pfiípadech Banka pouÏije sazbu úrokÛ z prodlení platnou ke dni, kdy se Klient dostal do prodlení; ve v˘‰i stanovené a Uvefiejnûné Bankou. Banka je oprávnûna v˘‰i jí stanovované sazby úrokÛ z prodlení v návaznosti na v˘voj pfiíslu‰n˘ch finanãních trhÛ a s ohledem na svou obchodní politiku kdykoli zmûnit. Není-li mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak, je úrok z prodlení splatn˘ vÏdy ke konci pfiíslu‰ného kalendáfiního mûsíce a v pfiípadû úvûru poskytnutého Bankou Klientovi je úrok z prodlení splatn˘ vÏdy ke dni splatnosti smluvních úrokÛ. Banka je oprávnûna úroky z prodlení kdykoli vyúãtovat v plné v˘‰i za celou dobu prodlení, vãetnû dne poukázání dluÏné ãástky Bance. Zaji‰Èovací prostfiedky 60. Zfiízení a doplnûní zaji‰tûní závazku Klienta. Banka je oprávnûna kdykoli v prÛbûhu trvání smluvního vztahu mezi ní a Klientem poÏadovat, aby Klient zfiídil nebo doplnil zaji‰tûní ke v‰em nebo nûkter˘m sv˘m souãasn˘m nebo i budoucím, existujícím, pfiípadn˘m ãi podmínûn˘m závazkÛm vÛãi Bance. Klient je povinen zfiídit ãi doplnit zaji‰tûní uveden˘ch závazkÛ ve formû, kvalitû a hodnotû stanovené Bankou. Banka je oprávnûna poÏadovat zfiízení nebo doplnûní zaji‰tûní závazkÛ Klienta vÛãi Bance jako podmínku svého plnûní ve prospûch Klienta. 61. Pfiedmût zaji‰tûní. Pfiedmûtem zaji‰tûní mohou b˘t vûci nebo majetková ãi jiná práva zpÛsobilá ke zfiízení pfiíslu‰ného zaji‰tûní.
9
62. Ocenûní Pfiedmûtu zaji‰tûní. Klient je povinen na Ïádost Banky, bez zbyteãného odkladu a na vlastní náklady, opatfiit Ocenûní. Ocenûní musí b˘t provedeno Bankou nebo tfietí osobou Bankou urãenou nebo jí pfiedem písemnû schválenou. V pfiípadû neãinnosti Klienta je Banka oprávnûna na náklady Klienta provést Ocenûní sama nebo jeho provedení zajistit jí urãenou tfietí osobou. 63. Péãe o Pfiedmût zaji‰tûní. Klient se zavazuje na vlastní náklady a s náleÏitou péãí starat o Pfiedmût zaji‰tûní a jakékoli pfiíjmy z nûj plynoucí a zdrÏet se v‰eho, ãím by se hodnota Pfiedmûtu zaji‰tûní sniÏovala, zejména se Klient zavazuje, Ïe v pfiípadû pronájmu Pfiedmûtu zaji‰tûní bude nájemní smlouva sjednána tak, aby nedo‰lo ke sníÏení jeho obvyklé ceny, tj. nebude pronajat nájemní smlouvou na dobu neurãitou s regulovan˘m nájemn˘m, nebo nájemní smlouvou s pfiedem uhrazen˘m nájemn˘m nebo v pfiípadû nebytov˘ch prostor na dobu del‰í neÏ 5 let, vãetnû v˘povûdní lhÛty. V pfiípadû zástav je Klient povinen pfied uãinûním kteréhokoli z níÏe uveden˘ch úkonÛ písemnû informovat Banku: a)
o zam˘‰leném zfiízení pfiedkupního práva, vûcného bfiemene, pfienechání Pfiedmûtu zaji‰tûní do uÏívání tfietí osoby (napfi. ve formû nájmu, v˘pÛjãky apod.);
b)
o zam˘‰leném pfievodu vlastnictví Pfiedmûtu zaji‰tûní nebo jeho vkladu do základního kapitálu do jakékoliv obchodní spoleãnosti, druÏstva, pfiíp. jiné právnické osoby;
c)
o pfiípadném uzavfiení smlouvy/smluv nebo zfiízení takového práva/práv uveden˘ch pod písm. a) a b) tohoto ãlánku Podmínek.
Pokud by do‰lo ke sníÏení hodnoty Pfiedmûtu zaji‰tûní, je Klient povinen tuto skuteãnost Bance neprodlenû písemnû sdûlit a jednat s ní o pfiípadném doplnûní zaji‰tûní. Klient je dále povinen Pfiedmût zaji‰tûní pojistit, pokud to jeho povaha pfiipou‰tí, u pojistitele a za podmínek pfiedem písemnû schválen˘ch Bankou a po celou dobu existence zaji‰tûní toto poji‰tûní zachovávat, zejména fiádnû a vãas hradit pfiíslu‰né pojistné, a dále je povinen zfiídit zástavní právo k pohledávce z pojistného plnûní (vinkulovat pojistné plnûní) z uvedeného poji‰tûní ve prospûch Banky. 64. Uspokojení Banky ze Zaji‰Èovacího prostfiedku. Pokud Klient nesplní své závazky vÛãi Bance fiádnû a vãas nebo jinak poru‰í své povinnosti vÛãi Bance, je Banka oprávnûna realizovat v souladu s pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy v‰echny nebo nûkteré Zaji‰Èovací prostfiedky, zpÛsobem a v pofiadí dle svého vlastního v˘bûru, aniÏ by byla povinna na zam˘‰lenou realizaci Klienta upozornit, ledaÏe taková povinnost vypl˘vá z pfiíslu‰ného právního pfiedpisu. V souvislosti s realizací Zaji‰Èovacích prostfiedkÛ jsou Pracovníci Banky oprávnûni odebrat v‰echny nebo nûkteré Zaji‰Èovací prostfiedky a za tímto úãelem jsou oprávnûni i vstupovat do prostor a zafiízení Klienta (vãetnû pozemkÛ) a do prostor a zafiízení dal‰ích ãlenÛ Skupiny Klienta (vãetnû pozemkÛ); Klient je povinen poskytnout PracovníkÛm Banky potfiebnou souãinnost. Pfii realizaci Zaji‰Èovacích prostfiedkÛ Banka pfiihlédne k zájmÛm Klienta. V pfiípadû, Ïe Klient zfiídil ve prospûch Banky více Zaji‰Èovacích prostfiedkÛ, je Banka oprávnûna si mezi nimi vybrat. Klient je povinen uhradit Bance ve‰keré náklady, které Banka vynaloÏila v souvislosti s realizací Zaji‰Èovacího prostfiedku vãetnû nákladÛ na právní zastoupení a nákladÛ na pofiízení Ocenûní. 65. Dal‰í postup Banky pfii realizaci Zaji‰Èovacího prostfiedku. Banka podle moÏností seznámí Klienta s místem, ãasem a zpÛsobem realizace Zaji‰Èovacího prostfiedku, není-li to konkrétními okolnostmi realizace Zaji‰Èovacího prostfiedku vylouãeno. V souvislosti s realizací poskytnutého Zaji‰Èovacího prostfiedku v‰ak Banka není povinna poskytnout Klientovi dodateãnou lhÛtu k plnûní. Pfii realizaci Banka není povinna poÏadovat od nabyvatele Pfiedmûtu zaji‰tûní platbu v hotovosti, platbu jednorázovou ãi okamÏitou, Banka není ani jinak omezena pfii v˘bûru ze zájemcÛ, ktefií se ucházejí o nabytí realizovaného Pfiedmûtu zaji‰tûní, a je oprávnûna, pokud to pfiíslu‰né právní pfiedpisy nezakazují, se ucházet o nabytí pfiedmûtu zaji‰tûní.
II.
ÚâTY
Zfiízení BûÏného úãtu 66. Mûna a subjekty BûÏného úãtu. Banka zfiizuje a vede BûÏné úãty na základû písemné smlouvy uzavfiené s Klientem v mûnách, které Banka UvefiejÀuje. BûÏné úãty v jiné mûnû neÏ v mûnû, kterou Banka Uvefiejnila, Banka zfiizuje na základû svého uváÏení po posouzení okolností kaÏdého pfiípadu. Banka zfiizuje BûÏn˘ úãet pro podnikatelské i nepodnikatelské subjekty bez ohledu na to, zda je Klient devizov˘ tuzemec nebo cizozemec ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ. Podmínkou pro zfiízení BûÏného úãtu fyzick˘m osobám, které jsou podnikateli, za úãelem v˘konu jejich podnikatelské ãinnosti, je pfiedloÏení oprávnûní k podnikání tûchto osob Bance. Zfiízení BûÏného úãtu je podmínkou pro zfiízení dal‰ích úãtÛ veden˘ch Bankou a pro poskytování vybran˘ch bankovních sluÏeb Bankou. 67. Povinnost zfiídit BûÏn˘ úãet. Smlouva o BûÏném úãtu zakládá povinnost Banky zfiídit a vést pro Klienta pfiíslu‰n˘ BûÏn˘ úãet v souladu s tûmito Podmínkami a pfiíslu‰nou Smlouvou o BûÏném úãtu, jakoÏ i povinnost Klienta platit Bance za její sluÏby poskytované na základû pfiíslu‰né Smlouvy o BûÏném úãtu a tûchto Podmínek pfiíslu‰né Poplatky.
10
68. Dispozice majitele úãtu. Klient – majitel BûÏného úãtu má pfied uzavfiením i bûhem trvání Smlouvy o BûÏném úãtu moÏnost zvolit si technické parametry Smlouvy o BûÏném úãtu vyplnûním formuláfie Banky „Dispozice majitele úãtu“. Tato Dispozice tvofií po jejím pfiijetí Bankou nedílnou souãást Smlouvy o BûÏném úãtu. Dispozice majitele úãtu nab˘vá úãinnosti Pracovní den následující po dni, kdy byl vyplnûn˘ formuláfi Dispozice majitele úãtu doruãen Klientem Bance. Klient – majitel BûÏného úãtu je bûhem trvání Smlouvy o BûÏném úãtu oprávnûn mûnit technické parametry Smlouvy o BûÏném úãtu vÏdy pouze vyplnûním nového formuláfie Dispozice, a to ve formû Písemné instrukce nebo Elektronické instrukce ve formû zaruãené elektronické instrukce, certifikované digitální instrukce nebo ovûfiené digitální instrukce. ZÛstane-li ãást novû vyplnûného formuláfie Dispozice nevyplnûna, povaÏují se ve vztahu ke Smlouvû o BûÏném úãtu za platné údaje na poslední Dispozici pfiijaté Bankou. Disponenti nejsou oprávnûni, bez ohledu na jiná ujednání obsaÏená v Podpisovém vzoru, k následujícím úkonÛm jménem Klienta, pokud Klient Bance nedoruãí v˘slovné zvlá‰tní Písemné instrukce, jimiÏ budou tyto úkony povoleny: (i) zru‰ení nebo blokace jakéhokoli úãtu nebo zmûna podmínek vedení úãtu, (ii) zmûna Podpisov˘ch vzorÛ, ãi (iii) jak˘koli jin˘ úkon, kter˘ Banka v pfiíslu‰né dobû prohlásí za omezen˘ pouze na osobu majitele úãtu. Pro úkony uvedené pod písm. (i) a (ii) musí mít Instrukce podobu zvlá‰tní plné moci sepsané ve formû notáfiského zápisu. 68a. Disponování s penûÏními prostfiedky na úãtech. Klient – majitel BûÏného úãtu je oprávnûn urãit tfietí osoby k disponování s penûÏními prostfiedky na jeho úãtu vÛãi Bance tak, Ïe na tiskopisu Banky „Podpisové vzory“ zajistí, aby tyto tfietí osoby pfiipojily své vzorové podpisy, a sv˘m podpisem stvrdí jejich dispoziãní oprávnûní. Podpisy tûchto DisponentÛ a Klienta musí b˘t v modré barvû a musí b˘t ovûfieny pro Banku uspokojiv˘m zpÛsobem. Klient – majitel BûÏného úãtu je oprávnûn urãit Disponenty nebo jejich dispoziãní oprávnûní zru‰it, zmûnit ãi doplnit pouze vystavením nového tiskopisu Banky „Podpisové vzory“ a pfiedloÏením tohoto tiskopisu Bance. Úãinnost Podpisov˘ch vzorÛ, vãetnû jak˘chkoli jejich zmûn nebo doplnûní vÛãi Bance poãíná Pracovním dnem následujícím po dni doruãení tiskopisu „Podpisové vzory“ Obchodnímu místu, které spravuje pfiíslu‰n˘ smluvní vztah s Klientem. V naléhav˘ch pfiípadech mÛÏe Banka podle vlastního uváÏení povolit, aby Podpisové vzory ãi jejich zmûna nabyla vÛãi Bance úãinnosti jiÏ v den pfiedloÏení uvedeného tiskopisu. Klient – majitel BûÏného úãtu v tiskopisu uvede rozsah sluÏeb, na nûÏ se dispoziãní oprávnûní DisponentÛ vztahuje, pokud takové vymezení Banka pfiipou‰tí nebo vyÏaduje. 69. Anonymní ãi spoleãné úãty. Banka nezfiizuje anonymní úãty ani spoleãné úãty pro dvû nebo více fyzick˘ch ãi právnick˘ch osob. 70. Minimální vklad, zÛstatek na úãtu nebo obrat. Banka je oprávnûna stanovit a prÛbûÏnû mûnit minimální v˘‰i vkladu, minimální povinn˘ zÛstatek nebo minimální v˘‰i pfiíjmu na BûÏném úãtu. Klient je tyto limity v pfiípadû, Ïe je Banka stanoví, povinen dodrÏovat. Banka takto stanovené limity UvefiejÀuje. Stanoví-li Banka minimální v˘‰i vkladu, je Klient povinen tuto ãástku sloÏit nejpozdûji do 14 dnÛ ode dne podpisu Smlouvy o BûÏném úãtu. 71. Smlouva na dobu neurãitou. Pokud není mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak, uzavírá se Smlouva o BûÏném úãtu na dobu neurãitou. 72. Úãel BûÏného úãtu. Pfii zfiízení BûÏného úãtu je Klient povinen poskytnout Bance informace o tom, zda bude BûÏn˘ úãet slouÏit pro podnikatelské úãely, jakoÏ i ve‰keré dal‰í informace, jeÏ Banka mÛÏe poÏadovat pro daÀové ãi obdobné úãely. 73. Zfiizování BûÏn˘ch úãtÛ spoleãnostem pfied jejich vznikem. Banka téÏ zfiizuje BûÏné úãty slouÏící ke sloÏení vkladu do novû zakládan˘ch obchodních spoleãností a druÏstev. BûÏn˘ úãet je veden pro novû zakládanou spoleãnost ãi druÏstvo jako zvlá‰tní ve smyslu Obchodního zákoníku. Po sloÏení penûÏních prostfiedkÛ na zvlá‰tní BûÏn˘ úãet Banka vydá potvrzení o v˘‰i splaceného vkladu a souãasnû provede blokaci penûÏních prostfiedkÛ na tomto zvlá‰tním BûÏném úãtu. Blokace penûÏních prostfiedkÛ na zvlá‰tním BûÏném úãtu bude zru‰ena aÏ po pfiedloÏení dokladu o vzniku novû zakládané obchodní spoleãnosti ãi druÏstva nebo po pfiedloÏení pravomocného rozhodnutí soudu, kter˘m byl návrh na zápis takové spoleãnosti ãi druÏstva do obchodního rejstfiíku zamítnut. Za podmínek sjednan˘ch ve Smlouvû o BûÏném úãtu, kterou byl zvlá‰tní BûÏn˘ úãet zfiízen, mÛÏe b˘t tento po vzniku nové spoleãnosti ãi druÏstva nadále veden jako BûÏn˘ úãet. 74. Povolení debetního zÛstatku na BûÏném úãtu. Banka na Ïádost a po posouzení kredibility Klienta povoluje vybran˘m KlientÛm pfieãerpání penûÏních prostfiedkÛ na BûÏném úãtu do urãité v˘‰e debetního zÛstatku. Poskytnutí takov˘ch penûÏních prostfiedkÛ není úãelovû vázáno ani zaji‰tûno. Má-li Klient u Banky zfiízeno více BûÏn˘ch úãtÛ, Banka povolí debetní zÛstatek pouze k jednomu z tûchto BûÏn˘ch úãtÛ. Vznikne-li na BûÏném úãtu nepovolen˘ debet, je Klient povinen jej ihned vyrovnat, není-li v tûchto Podmínkách v˘slovnû uvedena jiná lhÛta. 74a
Zru‰en.
74b
Zru‰en.
74c
Zru‰en.
11
Vedení BûÏného úãtu 75. Dostateãná v˘‰e penûÏních prostfiedkÛ. Klient je povinen na BûÏném úãtu udrÏovat penûÏní prostfiedky ve v˘‰i dostaãující ke krytí jeho závazkÛ vÛãi Bance vypl˘vajících z tûchto Podmínek, Instrukcí Klienta a Smlouvy o BûÏném úãtu. 76. Úroãení prostfiedkÛ na BûÏném úãtu. Pokud je ve Smlouvû o BûÏném úãtu sjednáno úroãení penûÏních prostfiedkÛ uloÏen˘ch na BûÏném úãtu, jsou penûÏní prostfiedky uloÏené na BûÏném úãtu úroãeny pohyblivou Vyhla‰ovanou úrokovou sazbou pro BûÏné úãty, za období ode dne pfiipsání vkladu na BûÏn˘ úãet do dne pfiedcházejícího dni jejich v˘bûru. Banka pfiipisuje úroky poslední Pracovní den v kalendáfiním mûsíci, a to za období od posledního dne pfiedcházejícího kalendáfiního mûsíce do pfiedposledního dne kalendáfiního mûsíce, v nûmÏ jsou úroky na BûÏn˘ úãet pfiipisovány. Zúãtování úrokÛ se provádí mûsíãnû podle v˘‰e denních zÛstatkÛ na BûÏném úãtu. Prostfiedky odpovídající v˘‰i nepovoleného debetu na BûÏném úãtu Banka úroãí úrokovou sazbou, kterou UvefiejÀuje, a to za období ode dne vzniku nepovoleného debetu do dne jeho vyrovnání. 77. Nakládání s uloÏen˘mi prostfiedky zákonn˘m zpÛsobem. S prostfiedky uloÏen˘mi na BûÏném úãtu mohou nakládat Klient, Disponenti nebo Banka pouze v souladu s právními pfiedpisy, tûmito Podmínkami a Smlouvou o BûÏném úãtu. 78. Transakce v mûnû BûÏného úãtu. Není-li mezi Bankou a Klientem písemnû dohodnuto jinak, provádûjí se ve‰keré transakce na BûÏném úãtu v mûnû, ve které je BûÏn˘ úãet veden. 79. Informace pro audit. Klient má právo vyÏádat si od Banky potvrzení o zfiízení BûÏného úãtu, zÛstatku na BûÏném úãtu a pohybech na BûÏném úãtu pro úãely úãetního auditu provádûného nezávislou auditorskou firmou, a to vÏdy zpûtnû maximálnû za období kalendáfiního roku pfiedcházejícího roku, ve kterém Klient Bance doruãí písemnou Ïádost o vystavení takového potvrzení. Klient je oprávnûn vyÏádat si taková potvrzení i v jin˘ch závaÏn˘ch pfiípadech. 80. V˘pisy. Banka pfiedává ãi zasílá Klientovi V˘pisy zpÛsobem a ve lhÛtách uveden˘ch v Dispozicích Klienta, nevzdá-li se Klient nároku na V˘pisy; i kdyÏ se Klient nároku na V˘pisy vzdal, zasílá Banka V˘pisy Klientovi nejménû jednou za kalendáfiní rok. Pokud je sjednáno pfiedávání V˘pisÛ osobnû, pfiedává Banka v˘pisy Klientovi na Obchodním místû, které vede jeho BûÏn˘ úãet. V˘pis obsahuje poloÏky zúãtované v období od data tisku pfiedchozího V˘pisu do data tisku V˘pisu. Na V˘pisu se uvádí zejména: – ãíslo V˘pisu v daném kalendáfiním roce, resp. identifikaci období, za které je V˘pis zasílán; – identifikaci Klienta; – ãíslo BûÏného úãtu; – ãíslo BûÏného úãtu ve struktufie IBAN; – BIC Banky; – datum zaúãtování poloÏky; – data úãinnosti operace (valuty); – identifikaci jednotliv˘ch poloÏek a – poãáteãní stav a koneãn˘ zÛstatek po zúãtování uveden˘ch poloÏek. NejdÛleÏitûj‰ími identifikaãními znaky jednotlivé poloÏky uvedené na V˘pisu jsou variabilní, pfiíp. specifick˘ a/nebo konstantní symbol, byl-li uveden na pfiíkazu k zúãtování, bankovní spojení plátce, bankovní spojení pfiíjemce a ãástka pfievodu. Textovou zprávu uvádí Banka jen tehdy, byla-li uvedena na pfiíkazu k zúãtování jako „údaj pro potfiebu pfiíkazce“ a název úãtu plátce jen tehdy, byl-li Bance pfiedán bankou plátce. V˘pis s mûsíãní periodicitou tisku je ti‰tûn k dvacátému kalendáfinímu dni ode dne zfiízení BûÏného úãtu nebo k nejbliωímu pfiedcházejícímu Pracovnímu dni (nejpozdûji v‰ak ke dni, kter˘ se ãíselnû shoduje s dnem zfiízení BûÏného úãtu), pokud se Banka a Klient nedohodnou jinak. Banka je oprávnûna pozastavit zasílání V˘pisÛ Klientovi, pokud se tfiikrát vrátí Bance V˘pis zaslan˘ na adresu Klienta uvedenou Klientem jako kontaktní pro zasílání V˘pisÛ. Za pozastavení zasílání V˘pisÛ je Banka oprávnûna úãtovat Poplatek dle platného Sazebníku. Banka na poÏádání sdûlí Klientovi informace uvedené na pozastaven˘ch V˘pisech ve formû a zpÛsobem stanoven˘m Bankou. Klient si mÛÏe zfiídit SluÏbu eV˘pis. 80a Pfiípad zvlá‰tní odpovûdnosti. Banka nese odpovûdnost za chyby ãi jiné nesrovnalosti ve vedení BûÏného úãtu, ke kterému je vydána Karta nebo zfiízena SluÏba, ãi umoÏnûn elektronick˘ platební styk podle Smlouvy BankKlient, které zpÛsobila. 80b Reklamace transakce. Klient je povinen po obdrÏení V˘pisu zkontrolovat návaznost zúãtování, správnost stavu penûÏních prostfiedkÛ na BûÏném úãtu a správnost provedení transakcí a bez odkladu oznámit Bance závady v zúãtování, popfiípadû nezúãtování pfiíkazÛ k zúãtování. Pravidla reklamaãního fiízení jsou uvedena v reklamaãním fiádu Banky, kter˘ Banka UvûfiejÀuje. V pfiípadû uznání reklamace Banka provede opravné zúãtování.
12
Zru‰ení BûÏného úãtu 81. Vypofiádání pohledávek a závazkÛ. Pokud by v pfiípadû zru‰ení BûÏného úãtu ãi úãtu nemûl mít Klient v Bance veden Ïádn˘ BûÏn˘ úãet, je podmínkou pro zru‰ení takového BûÏného úãtu ze strany Klienta pfiedchozí zru‰ení v‰ech vkladov˘ch, úvûrov˘ch a dal‰ích úãtÛ Klienta u Banky a vypofiádání v‰ech pohledávek a závazkÛ t˘kajících se ru‰eného BûÏného úãtu, vãetnû závazkÛ souvisejících se zru‰ením BûÏného úãtu. Zanikne-li Smlouva o BûÏném úãtu, Banka bez zbyteãného odkladu vypofiádá pohledávky a závazky t˘kající se ru‰eného BûÏného úãtu. DrÏí-li Klient v souvislosti s ru‰en˘m BûÏn˘m úãtem Karty nebo ‰eky nebo jsou-li mu z BûÏného úãtu odepisovány prostfiedky na úhradu plateb SIPO, mÛÏe b˘t BûÏn˘ úãet zru‰en zpravidla po uplynutí 40 dnÛ ode dne, v nûmÏ Banka obdrÏela od Klienta písemnou v˘povûì Smlouvy o BûÏném úãtu. Banka mÛÏe v odÛvodnûn˘ch pfiípadech tuto lhÛtu zkrátit ãi prodlouÏit. LhÛta v‰ak nemÛÏe b˘t prodlouÏena o více neÏ 20 dní. Banka informuje Klienta písemnû o tom, ke kterému dni byl BûÏn˘ úãet zru‰en. 82. ZpÛsoby ukonãení Smlouvy o BûÏném úãtu. Smlouva o BûÏném úãtu mÛÏe b˘t ukonãena a zaniká nûkter˘m z následujících zpÛsobÛ: a)
dohodou Banky s Klientem;
b)
uplynutím doby, na kterou byla sjednána;
c)
v˘povûdí podle ãlánku 83 Podmínek;
d)
okamÏitou v˘povûdí podle ãlánku 84 Podmínek nebo
dal‰ími zpÛsoby upraven˘mi Podmínkami, smlouvou mezi Bankou a Klientem ãi pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy. 83. Ukonãení Smlouvy o BûÏném úãtu v˘povûdí. Klient i Banka mohou kdykoli ukonãit platnost Smlouvy o BûÏném úãtu písemnou vypovûdí. V˘povûì ze strany Banky nab˘vá úãinnosti ke konci kalendáfiního mûsíce následujícího po mûsíci, ve kterém byla v˘povûì doruãena Klientovi. V˘povûì ze strany Klienta, s v˘jimkou uvedenou v tomto ãlánku níÏe, nab˘vá úãinnosti dnem doruãení v˘povûdi Bance. Klient je povinen ve v˘povûdi uvést zpÛsob, jak˘m bude provedeno vypofiádání BûÏného úãtu, a vrátit Bance ve‰keré nespotfiebované ‰eky, pokud byly k BûÏnému úãtu vydány. Majitel karetního úãtu je taktéÏ povinen navrátit Bance v‰echny Karty, které v˘povûdí pozb˘vají platnosti. Ve v˘jimeãn˘ch pfiípadech Banka nemusí navrácení Karty vyÏadovat. V pfiípadû, Ïe v˘povûì dává Klient, je povinen tyto ‰eky a Karty navrátit Bance nejpozdûji s doruãením v˘povûdi Bance, jinak je v˘povûì neúãinná. Bez ohledu na uplynutí v˘povûdní lhÛty a zánik Smlouvy o BûÏném úãtu Banka zru‰í BûÏn˘ úãet aÏ po vypofiádání ve‰ker˘ch pohledávek a závazkÛ vypl˘vajících z ru‰eného BûÏného úãtu v souladu s ãl. 81 Podmínek, pfiípadnû závazkÛ z jin˘ch smluvních vztahÛ mezi Klientem a Bankou, v rámci nichÏ probíhají dle pfiíslu‰né smlouvy ãi jiného ujednání vzájemné ãi jednostranné platby prostfiednictvím ru‰eného BûÏného úãtu. Po obdrÏení v˘povûdi Banka vyfiadí ze zpracování ve‰keré platby evidované v kartotéce plateb, platby s pozdûj‰í splatností, pozastavené platby a trvalé pfiíkazy. 84. OkamÏitá v˘povûì ze strany Banky. Banka je oprávnûna Smlouvu o BûÏném úãtu ukonãit okamÏitou v˘povûdí, jestliÏe Klient poru‰il podstatn˘m zpÛsobem své povinnosti vÛãi Bance; za takové podstatné poru‰ení se povaÏují následující skuteãnosti: a)
do jednoho mûsíce od zfiízení BûÏného úãtu na nûj není sloÏen poãáteãní vklad ve v˘‰i alespoÀ minimálního vkladu vyhlá‰eného Bankou;
b)
v˘‰e zÛstatku na BûÏném úãtu po dobu tfií mûsícÛ nedosáhne v˘‰e minimálního zÛstatku stanoveného Bankou;
c)
obrat na BûÏném úãtu po dobu tfií mûsícÛ nedosáhne v˘‰e minimálního obratu na BûÏném úãtu stanoveného Bankou nebo
d)
Klient poru‰í své závazky vypl˘vající z Podmínek nebo Smlouvy o BûÏném úãtu nebo jin˘ch ujednání mezi ním a Bankou.
OkamÏitá v˘povûì Smlouvy o BûÏném úãtu nab˘vá úãinnosti jejím doruãením Klientovi. Doruãování v˘povûdi se fiídí ãl. 28 a 29 Podmínek; odchylnû se v‰ak sjednává, Ïe pokud Banka podá v˘povûì Klientovi jako doporuãenou zásilku na adresu, kterou Klient Bance sdûlil v souladu s ãl. 28 Podmínek a Klient odmítne v˘povûì pfievzít nebo v˘povûì nebylo moÏné doruãit, úãinky doruãení nastávají v den, v nûmÏ po‰ta (nebo jin˘ drÏitel po‰tovní licence) vrátil v˘povûì Bance. 85. ZpÛsob vypofiádání zÛstatku nespecifikován. JestliÏe Klient pfied skonãením platnosti Smlouvy o BûÏném úãtu neuvede zpÛsob, jak˘m má b˘t vypofiádán zÛstatek na BûÏném úãtu, Banka povede tento zÛstatek na BûÏném úãtu dále v evidenci bez úroãení a úãtování PoplatkÛ aÏ do uplynutí promlãecí lhÛty. 86. Vypofiádání prostfiedkÛ na BûÏném úãtu v pfiípadû úmrtí Klienta. Není-li ve Smlouvû o BûÏném úãtu, resp. Podpisov˘ch vzorech dohodnuto jinak, dispoziãní právo DisponentÛ v pfiípadû úmrtí Klienta nezaniká. Banka neprovede platby z BûÏného úãtu, u kter˘ch Klient stanovil, Ïe nemají b˘t po jeho smrti realizovány. Disponenti jsou povinni Banku o smrti Klienta písemnû informovat neprodlenû poté, co se o ní dozví. BûÏn˘ úãet je v takovém pfiípadû dále úroãen a zpoplatÀován. Zanikne-li v pfiípadû úmrtí Klienta v souladu se
13
Smlouvou o BûÏném úãtu, resp. Podpisov˘mi vzory dispoziãní právo DisponentÛ, zablokuje Banka BûÏn˘ úãet od okamÏiku, kdy je tato skuteãnost Bance hodnovûrn˘m zpÛsobem prokázána; Banka je oprávnûna zablokovat BûÏn˘ úãet dále v pfiípadû, Ïe ke dni úmrtí Klienta nebylo udûleno Ïádné dispoziãní právo Disponenta. Banka v takovém pfiípadû BûÏn˘ úãet zru‰í aÏ po schválení dohody o vypofiádání dûdictví soudem nebo poté, co obdrÏí pravomocné soudní rozhodnutí uãinûné v dûdickém fiízení nebo realizaãní poukaz. Nehledû na v˘‰e uvedené, pokud Klient poÏádá âeskou správu sociálního zabezpeãení nebo Ministerstvo vnitra âR o vyplácení dÛchodov˘ch a/nebo ostatních dávek bezhotovostním pfievodem na BûÏn˘ úãet a âeská správa sociálního zabezpeãení nebo Ministerstvo vnitra âR vyzve Banku k vrácení neoprávnûnû vyplacené dÛchodové a/nebo ostatní dávky (vãetnû splátek poukázan˘ch po úmrtí Klienta), Banka v takovém pfiípadû odepí‰e bez pfiíkazu Klienta prostfiedky z BûÏného úãtu odpovídající v˘‰i neoprávnûnû vyplacené dÛchodové a/nebo ostatní dávky.
III.
SPO¤ÍCÍ PRODUKTY
86a Zfiízení a vedení Spofiícího úãtu. Banka zfiizuje a vede Spofiící úãty na základû písemné smlouvy uzavfiené s Klientem v mûnách, které Banka UvefiejÀuje. Klient mÛÏe mít u Banky zfiízen ke kaÏdému BûÏnému úãtu pouze jeden Spofiící úãet. Pokud není v ãláncích 86a aÏ 86e Podmínek v˘slovnû uvedeno jinak, fiídí se podmínky zfiízení, vedení a ru‰ení Spofiících úãtÛ pfiimûfienû ustanoveními ãlánkÛ 66 aÏ 86 Podmínek. 86b Disponování s prostfiedky na Spofiícím úãtu. Pro disponování s penûÏními prostfiedky na Spofiícím úãtu platí Podpisové vzory platné pro BûÏn˘ úãet, ke kterému je Spofiící úãet zfiízen, ledaÏe po zaloÏení Spofiícího úãtu Klient zmûní Podpisové vzory ve vztahu k Spofiícímu úãtu a uãiní tak ve formû Písemné instrukce. 86c Rozsah operací na Spofiícím úãtu. Ve vztahu k penûÏním prostfiedkÛm na Spofiícím úãtu lze zadávat platební pfiíkazy pouze ve vztahu k BûÏnému úãtu, ke kterému byl Spofiící úãet zfiízen. Ke Spofiícímu úãtu nelze zadávat trvalé pfiíkazy, ani z nûj odepisovat prostfiedky na úhradu plateb SIPO. Ke Spofiícímu úãtu nelze vydávat Karty. Bezhotovostní pfievody penûÏních prostfiedkÛ na Spofiícím úãtu je moÏné provádût pouze z BûÏného úãtu a na BûÏn˘ úãet. V pfiípadû do‰l˘ch plateb z jiného ãi jin˘ch úãtÛ je Klient povinen zaplatit Bance Poplatek dle Sazebníku. Na Spofiícím úãtu nejsou povoleny hotovostní v˘bûry. Povoleny jsou pouze vklady hotovosti. 86d V˘pisy ze Spofiícího úãtu. O proveden˘ch operacích na Spofiícím úãtu informuje Banka Klienta V˘pisem ze Spofiícího úãtu. ZpÛsob a periodicita jeho pfiedávání je shodná se zpÛsobem a periodicitou pfiedávání V˘pisÛ z BûÏného úãtu, ke kterému je Spofiící úãet zfiízen; Klient si mÛÏe ve vztahu k Spofiícímu úãtu zvolit téÏ roãní periodicitu pfiedávání V˘pisÛ. 86e Zru‰ení Spofiícího úãtu. Klient a Banka jsou oprávnûni Spofiící úãet kdykoli zru‰it s úãinností ke dni doruãení písemného oznámení o jeho zru‰ení druhé smluvní stranû. 86f Zfiízení a vedení Úãtu pravidelného spofiení. Banka zfiizuje a vede pro Klienta Úãet pravidelného spofiení podle Instrukce Klienta a bude mu platit úroky z penûÏních prostfiedkÛ, které Klient pfienechal Bance k vyuÏití za podmínky, Ïe Klient bude mûsíãnû poukazovat penûÏní prostfiedky v dohodnuté v˘‰i z Klientem urãeného BûÏného úãtu podle trvalého pfiíkazu po dobu jednoho roku. 86g Úroãení prostfiedkÛ na Úãtu pravidelného spofiení. ZÛstatek Úãtu pravidelného spofiení je pfii splnûní podmínek pravidelného spofiení úroãen pevnou úrokovou sazbou ve sjednané v˘‰i s tím, Ïe po dobu jednoho roku je v˘‰e této sazby nemûnná. Pfii nesplnûní podmínek pravidelného spofiení je Úãet pravidelného spofiení úroãen UvefiejÀovanou úrokovou sazbou. 86h Disponování s prostfiedky na Úãtu pravidelného spofiení. Po uplynutí jednoho roku vedení Úãtu pravidelného spofiení je Klient oprávnûn ve sjednané realizaãní dobû bezhotovostnû pfievést naspofiené penûÏní prostfiedky na BûÏn˘ úãet. Pokud nebude Úãet pravidelného spofiení zru‰en, budou penûÏní prostfiedky úroãeny sazbou Uvefiejnûnou pro Úãet pravidelného spofiení platnou k prvnímu dni realizaãní doby, a to na dal‰í období jednoho roku. 86i Zru‰ení Úãtu pravidelného spofiení. Úãet pravidelného spofiení je zru‰en (i) provedením Instrukce Klienta k ãerpání vkladu mimo realizaãní dobu (ii) zru‰ením BûÏného úãtu, z nûhoÏ jsou poukazovány penûÏní prostfiedky (iii) na Ïádost Klienta v prÛbûhu realizaãní doby (iv) zru‰ením trvalého pfiíkazu. 87. Vklady. Banka pfiijímá na základû smlouvy o vkladovém úãtu Termínované vklady. Banka UvefiejÀuje informace o obdobích, na nûÏ lze Termínované vklady ukládat, jim odpovídající úrokové sazby a podmínky, za jak˘ch Banka Termínované vklady pfiijímá. 88. Zvlá‰tní ustanovení. Ustanovení Podmínek t˘kající se zfiízení a vedení BûÏn˘ch úãtÛ se vztahují i na vkladové úãty, pokud není dále uvedeno jinak. 89. Druhy vkladov˘ch úãtÛ. Klient mÛÏe uloÏit u Banky buì jednorázov˘ Termínovan˘ vkladu, nebo revolvingov˘ Termínovan˘ vklad, kter˘ se, není-li vypovûzen nejpozdûji ve lhÛtû stanovené v pfiíslu‰né smlouvû, auto-
14
maticky prodluÏuje na dal‰í stejné období. Podmínkou zfiízení revolvingového Termínovaného vkladu je existence BûÏného úãtu Klienta vedeného v Obchodním místû, kde má b˘t veden revolvingov˘ Termínovan˘ vklad. Vklady a v˘bûry na nebo z revolvingového Termínovaného vkladu jsou moÏné pouze prostfiednictvím tohoto BûÏného úãtu. Podmínkou obnovení revolvingového Termínovaného vkladu je, aby ãástka uloÏená Klientem na Termínovaném vkladu v den splatnosti (otoãky) revolvingového Termínovaného vkladu dosahovala alespoÀ v˘‰e minimálního vkladu stanoveného Bankou. 90.
Jednorázov˘ Termínovan˘ vklad. Banka dle svého uváÏení pfiijímá:
a)
jednorázové Termínované vklady s pevnou úrokovou sazbou, platnou po celou dobu trvání Termínovaného vkladu a sjednanou mezi Bankou a Klientem na poãátku trvání vkladu;
b)
jednorázové Termínované vklady s pohyblivou Indexovou úrokovou sazbou nebo
c)
ve v˘jimeãn˘ch pfiípadech téÏ krátkodobé vklady na bázi trÏní sazby.
Jednorázové Termínované vklady jsou sjednávány na urãité ãasové období vyhlá‰ené Bankou nebo ve zvlá‰tních pfiípadech téÏ do urãitého data. 91.
Revolvingov˘ Termínovan˘ vklad. Banka dle svého uváÏení pfiijímá:
a)
revolvingové Termínované vklady s pevnou úrokovou sazbou vyhlá‰enou Bankou na urãité ãasové období. V˘‰i této úrokové sazby je Banka oprávnûna mûnit v závislosti na situaci na finanãních trzích pouze v den splatnosti (otoãky) takového revolvingového Termínovaného vkladu nebo
b)
revolvingové Termínované vklady s pohyblivou Indexovou úrokovou sazbou.
92. ZpÛsob uloÏení penûÏních prostfiedkÛ na úãet. PenûÏní prostfiedky na Termínovan˘ vklad lze uloÏit pouze jednou ãástkou. UloÏení penûÏních prostfiedkÛ na Termínovan˘ vklad v hotovosti je moÏné pouze v Obchodním místû, kde má b˘t Termínovan˘ vklad na základû smlouvy o vkladovém úãtu veden. Bezhotovostní uloÏení penûÏních prostfiedkÛ je u revolvingov˘ch Termínovan˘ch vkladÛ moÏné pouze formou pfievodu z BûÏného úãtu vedeného ve stejném Obchodním místû, kde má b˘t revolvingov˘ Termínovan˘ vklad zfiízen, u jednorázov˘ch Termínovan˘ch vkladÛ pak i formou pfievodu z BûÏného úãtu vedeného v jiném Obchodním místû ãi z úãtu vedeného jinou bankou. 93. Vklady a v˘bûry Termínovan˘ch vkladÛ. Vklady a v˘bûry penûÏních ãástek uloÏen˘ch na Termínovan˘ch vkladech je moÏné provést pouze ke dni splatnosti, resp. otoãky Termínovaného vkladu. Klient mÛÏe vybrat vklad dfiíve, neÏ bylo sjednáno, ale pouze v jeho plné v˘‰i. Klient je v takovém pfiípadû povinen Bance uhradit sankãní Poplatek, jehoÏ v˘‰i Banka UvefiejÀuje. Klient mÛÏe poÏádat Banku o pfievod celého revolvingového Termínovaného vkladu nebo jeho ãásti na BûÏn˘ úãet nebo o pfievod penûÏních prostfiedkÛ z BûÏného úãtu na vkladov˘ úãet na základû pfiíkazu k úhradû uãinûného buì: a)
Písemnou instrukcí doruãenou Bance na Obchodní místo, které vede vkladov˘ úãet nejpozdûji do 11.00 hod dne, kdy nastane splatnost (otáãení) Termínovaného vkladu; nebo
b)
Elektronickou instrukcí ve formû certifikované digitální instrukce nebo ovûfiené digitální instrukce doruãenou Bance nejpozdûji do 18.00 hod Pracovního dne pfiedcházejícího dni splatnosti (otáãení) Termínovaného vkladu.
Instrukce musí b˘t úplná, musí obsahovat v‰echny Bankou poÏadované údaje a musí b˘t doruãena druhé smluvní stranû v sjednané lhÛtû. V pfiípadû ãerpání ãásti revolvingového Termínovaného vkladu nebo jeho nav˘‰ení zpÛsobem uveden˘m v tomto ãlánku nebo ãlánku 96d Podmínek, prodluÏuje se revolvingov˘ Termínovan˘ vklad na dal‰í období se stejnou lhÛtou splatnosti jako pÛvodní Termínovan˘ vklad. O zmûnû zÛstatku na vkladovém úãtu informuje Banka V˘pisem, zasílan˘m Klientovi vÏdy po uplynutí doby splatnosti (otoãky). Klient si mÛÏe zfiídit SluÏbu eV˘pis. 94. Poãítání doby vkladu, den splatnosti. Sjednaná doba trvání Termínovaného vkladu se poãítá ode dne pfiipsání penûÏních prostfiedkÛ na vkladov˘ úãet a konãí dnem, kter˘ pfiedchází dni splatnosti Termínovaného vkladu. Den splatnosti je dnem, kdy Klient mÛÏe s vkladem nakládat nebo kdy dochází k obnovení Termínovaného vkladu a kter˘ je jako takov˘ uveden ve smlouvû o vkladovém úãtu. Den splatnosti u Termínovan˘ch vkladÛ na dobu urãenou v t˘dnech pfiipadá na den, jenÏ se pojmenováním shoduje se dnem pfiipsání penûÏních prostfiedkÛ na úãet. Pfiipadne-li den splatnosti na den pracovního volna nebo pracovního klidu, posouvá se den splatnosti na první Pracovní den následující po takovém dni pracovního volna. Dal‰í den splatnosti se odvíjí od takto novû urãeného dne splatnosti. Den splatnosti u Termínovan˘ch vkladÛ na dobu urãenou v mûsících pfiipadá na den, kter˘ se ãíslem shoduje se dnem pfiipsání penûÏních prostfiedkÛ na úãet. Není-li takov˘ den v mûsíci sjednané splatnosti Termínovaného vkladu, pfiipadne den splatnosti na poslední den takového mûsíce. Pfiipadne-li den splatnosti na den pracovního volna nebo pracovního klidu, posouvá se den splatnosti na první Pracovní den následující po takovém dni pracovního volna. Dal‰í den splatnosti se v‰ak opût odvíjí od pÛvodnû urãeného dne splatnosti. Nezadá-li Klient Bance nejpozdûji v den splatnosti (otoãky) revolvingového Termínovaného vkladu Ïádn˘ pokyn smûfiující k ukonãení vkladového úãtu, obnovuje se revolvingov˘ Termínovan˘ vklad automaticky na dal‰í období. 95. Úãtování úrokÛ. Vklad se zaãíná úroãit ode dne pfiipsání penûÏních prostfiedkÛ na úãet a konãí dnem, kter˘ pfiedchází dni splatnosti. Banka pfiipisuje (i) úroky z jednorázového korunového Termínovaného vkladu pfii
15
skonãení platnosti smlouvy o jednorázovém Termínovaném vkladu, (ii) úroky z jednorázového devizového Termínovaného vkladu ke konci kalendáfiního roku a pfii skonãení platnosti smlouvy o jednorázovém devizovém Termínovaném vkladu a (iii) úroky z revolvingového Termínovaného vkladu ke dni splatnosti (otoãky). Banka pfievádí úroky z vkladového úãtu dle dispozice Klienta na BûÏn˘ úãet nebo na vkladov˘ úãet, ãímÏ se pfiipsan˘ úrok stává souãástí revolvingového Termínovaného vkladu. Po zfiízení revolvingového Termínovaného vkladu mÛÏe Klient Písemnou instrukcí na Obchodním místû, které vede vkladov˘ úãet, zmûnit periodicitu zasílání V˘pisÛ z vkladového úãtu (ke dni otoãky nebo roãní k odsouhlasení zÛstatku), zpÛsob zasílání V˘pisÛ z vkladového úãtu a zpÛsob pfievodu úrokÛ z vkladového úãtu. 96. V˘povûì Termínovaného vkladu. Banka i Klient jsou oprávnûni kdykoli vypovûdût smlouvu o vkladovém úãtu, na základû které Banka Klientovi vede Termínovan˘ vklad, v˘povûdí doruãenou druhé stranû nejménû jeden Pracovní den pfied dnem splatnosti revolvingového Termínovaného vkladu. Taková v˘povûì nab˘vá úãinnosti dnem splatnosti revolvingového Termínovaného vkladu. Smlouvu o vkladovém úãtu, na základû které Banka Klientovi vede jednorázov˘ nebo revolvingov˘ Termínovan˘ vklad, je Klient oprávnûn téÏ kdykoli ukonãit v˘povûdí s okamÏitou úãinností, pfiiãemÏ mu ze strany Banky bude úãtován pfiíslu‰n˘ Poplatek. Klient je rovnûÏ oprávnûn kdykoli zru‰it jednotliv˘ revolvingov˘ Termínovan˘ vklad formou písemného oznámení o zru‰ení pfiíslu‰ného revolvingového Termínovaného vkladu Bance s uvedením ãísla ru‰eného revolvingového Termínovaného vkladu, pokud bude doruãeno Bance nejménû jeden Pracovní den pfied dnem splatnosti ru‰eného revolvingového Termínovaného vkladu. Takové zru‰ení nab˘vá úãinnosti dnem splatnosti revolvingového Termínovaného vkladu. âást Termínovaného vkladu nelze vypovûdût ani v pfiípadû, Ïe smlouva o vkladovém úãtu byla uzavfiena na dobu neurãitou. 96a Smlouva o bankovních produktech a sluÏbách. Smlouva o bankovních produktech a sluÏbách má charakter tzv. sdruÏené smlouvy podle ãlánku 5a Podmínek. Parametry jednotliv˘ch produktÛ ãi sluÏeb jsou upraveny zpravidla v Dispozicích. Dispozice je souãástí Smlouvy o bankovních produktech a sluÏbách. Rozsah produktÛ a sluÏeb upraven˘ch Smlouvou o bankovních produktech a sluÏbách mÛÏe b˘t postupem ãasu mûnûn, a to i formou vyhotovení nové Dispozice; pokud nûkter˘ produkt, sluÏba nebo parametr produktu ãi sluÏby není v nové Dispozici uveden, platí, Ïe není sjednán a/nebo do‰lo k jeho zru‰ení, a to i v pfiípadû, Ïe v pfiíslu‰né smlouvû nebo pfiedchozí Dispozici sjednán byl. Pokud je Klient pfii sjednání zmûny Smlouvy o bankovních produktech a sluÏbách zastoupen na základû plné moci, vyhotovuje se Dispozice jen k produktu/sluÏbû, jehoÏ se zmûna t˘ká. 96b Zvlá‰tní ustanovení pro spofiící produkty. Pokud Klient uzavfiel s Bankou Smlouvu o bankovních produktech a sluÏbách, vztahují se ustanovení o zakládání a ru‰ení Spofiícího úãtu a revolvingov˘ch Termínovan˘ch vkladÛ a o zpÛsobu zadávání Instrukcí téÏ na Spofiící úãet a revolvingové Termínované vklady vzniklé pfied datem uzavfiení Smlouvy o bankovních produktech a sluÏbách; nabytím úãinnosti Smlouvy o bankovních produktech a sluÏbách se v té dobû jiÏ Klientovi poskytované produkty a sluÏby fiídí jen Smlouvou o bankovních produktech a sluÏbách, jsou-li v této nové smlouvû obsaÏeny. Banka a Klient jsou oprávnûni kdykoli v prÛbûhu platnosti Smlouvy o bankovních produktech a sluÏbách jednotlivé produkty a sluÏby zakládat, mûnit ãi ru‰it buì formou: a)
Písemné instrukce; nebo
b)
Elektronické instrukce; Elektronická instrukce ze strany Klienta musí b˘t uãinûna ve formû certifikované digitální instrukce nebo ovûfiené digitální instrukce.
Instrukce musí b˘t úplná, musí obsahovat v‰echny Bankou poÏadované údaje a musí b˘t doruãena druhé smluvní stranû ve sjednané lhÛtû. 96c Zvlá‰tní ustanovení pro elektronické spofiící produkty. Pokud Klient uzavfiel s Bankou Smlouvu o elektronick˘ch spofiících produktech, vztahují se ustanovení o zakládání a ru‰ení Spofiícího úãtu a revolvingov˘ch Termínovan˘ch vkladÛ a o zpÛsobu zadávání elektronick˘ch dispozic a Instrukcí téÏ na Spofiící úãet a revolvingové Termínované vklady vzniklé pfied datem uzavfiení Smlouvy o elektronick˘ch spofiících produktech. Klient i Banka jsou oprávnûni kdykoli Smlouvu o elektronick˘ch spofiících produktech vypovûdût s úãinností ke dni doruãení v˘povûdi druhé smluvní stranû. Úãinností v˘povûdi dojde zároveÀ ke zru‰ení ve‰ker˘ch revolvingov˘ch Termínovan˘ch vkladÛ Klienta jakoÏ i Spofiícího úãtu Klienta a zru‰ení platnosti smluv, na jejichÏ základû byly vedeny; jednotlivé revolvingové Termínované vklady v‰ak budou ukonãeny aÏ ke dni jejich sjednané splatnosti (otoãky). Ustanovení pfiedchozí vûty neplatí, pokud Banka a Klient uzavfiou k okamÏiku zániku Smlouvy o elektronick˘ch spofiících produktech Smlouvu o bankovních produktech a sluÏbách, vãetnû ãlánku o spofiících produktech. Klient i Banka jsou oprávnûni kdykoli zru‰it jednotliv˘ revolvingov˘ Termínovan˘ vklad nebo Spofiící úãet buì formou: a)
Písemné instrukce o zru‰ení pfiíslu‰ného revolvingového Termínovaného vkladu s uvedením ãísla ru‰eného revolvingového Termínovaného vkladu, resp. o zru‰ení Spofiícího úãtu nebo
b)
Elektronické instrukce; Elektronická instrukce ze strany Klienta musí b˘t uãinûna ve formû certifikované digitální instrukce nebo ovûfiené digitální instrukce.
Instrukce musí b˘t úplná, musí obsahovat v‰echny Bankou poÏadované údaje a musí b˘t doruãena druhé smluvní stranû ve sjednané lhÛtû. Instrukce o zru‰ení revolvingového Termínovaného vkladu musí b˘t doruãeny druhé smluvní stranû nejménû jeden Pracovní den pfied dnem splatnosti revolvingového Termínovaného vkladu. Takové zru‰ení nab˘vá úãinnosti dnem splatnosti revolvingového Termínovaného vkladu. Ustanovení tûchto Podmínek upravující zakládání a ru‰ení revolvingov˘ch Termínovan˘ch vkladÛ se pouÏijí i na zakládání a ru‰ení jednorázov˘ch Termínovan˘ch vkladÛ v rozsahu povoleném platn˘mi právními pfiedpisy.
16
96d Automatické pfievody mezi BûÏn˘m úãtem, Spofiícím úãtem a revolvingov˘m Termínovan˘m vkladem. Klient mÛÏe zadat trval˘ pfiíkaz k automatickému pfievodu ze Spofiícího úãtu Klienta na jak˘koli revolvingov˘ Termínovan˘ vklad Klienta, a to zadáním ãísla revolvingového Termínovaného vkladu, na kter˘ má b˘t pfievod provádûn a ãástky sjednaného nadlimitního zÛstatku; tento pfiíkaz musí b˘t Bance doruãen nejpozdûji do 11.00 hod Pracovního dne pfiedcházejícího dni splatnosti (otáãení) Termínovaného vkladu. Pokud ke dni splatnosti (otáãení) revolvingového Termínovaného vkladu bude zÛstatek na Spofiícím úãtu vy‰‰í neÏ ãástka nadlimitního zÛstatku, bude ãástka zÛstatku na Spofiícím úãtu pfievy‰ující ãástku nadlimitního zÛstatku pfievedena v den splatnosti (otáãení) revolvingového Termínovaného vkladu na tento revolvingov˘ Termínovan˘ vklad. âástka nadlimitního zÛstatku a ãíslo revolvingového Termínovaného vkladu mÛÏe b˘t mûnûno pouze zadáním nového trvalého pfiíkazu k automatickému pfievodu doruãeného Bance nejpozdûji do 11.00 hod Pracovního dne pfiedcházejícího dni splatnosti (otáãení) Termínovaného vkladu. Banka mÛÏe stanovit Uvefiejnûním minimální v˘‰i takto pfievádûné ãástky (nadlimitní ãástka), pod kterou nebude pfievod Bankou proveden. Pokud zÛstatek BûÏného úãtu Klienta klesne pod sjednan˘ nadlimitní zÛstatek, pfievede Banka prostfiedky ze Spofiícího úãtu Klienta k doplnûní zÛstatku BûÏného úãtu do v˘‰e nadlimitního zÛstatku následující Pracovní den: a)
po zúãtování platebních prostfiedkÛ Klienta uveden˘ch v ãlánku 98 Podmínek (vyjma Karty) nebo
b)
po zúãtování transakce Kartou, na základû kterého do‰lo k poklesu zÛstatku BûÏného úãtu Klienta pod sjednan˘ nadlimitní zÛstatek.
V pfiípadû zru‰ení Spofiícího úãtu nebo revolvingového Termínovaného vkladu dochází ke zru‰ení trvalého pfiíkazu k automatickému pfievodu; za zru‰ení je Banka oprávnûna úãtovat Poplatek dle Sazebníku. 97. Vkladní kníÏky. Banka zfiizuje a vede vkladní kníÏky pro fyzické osoby-nepodnikatele. Podrobnûj‰í pravidla a podmínky, za jak˘ch Banka vkladní kníÏky vede, stanoví Podmínky pro vkladatele. V pfiípadû, Ïe Podmínky pro vkladatele upravují nûkteré otázky odli‰nû od úpravy v tûchto Podmínkách, pouÏije se ve vztahu ke Klientovi a vkladÛm na vkladních kníÏkách pfiednostnû úprava Podmínek pro vkladatele.
IV.
TUZEMSK¯ PLATEBNÍ STYK
Bezhotovostní platební styk 98. Platební prostfiedky. Banka provádí bezhotovostní platby podle dispozic Klienta pfievodem penûÏních prostfiedkÛ z úãtu na úãet prostfiednictvím následujících zúãtovacích, respektive platebních prostfiedkÛ: a)
jednorázov˘ pfiíkaz k úhradû (jednotliv˘ ãi hromadn˘). Do hromadného pfiíkazu k úhradû lze zahrnout jen pfiíkazy se stejn˘m datem splatnosti. Do hromadného pfiíkazu k úhradû nelze zahrnout platby do zahraniãí;
b)
trval˘ pfiíkaz k úhradû. Trval˘m pfiíkazem k úhradû se provádûjí (i) opakující se platby pro stejného pfiíjemce splatné v urãitém termínu v pevnû stanovené ãástce ãi do v˘‰e celkové ãástky, (ii) pfievody ãástek nad stanoven˘ limit zÛstatku na úãtu nebo pfievody celého zÛstatku;
c)
jednorázov˘ pfiíkaz k inkasu (jednotliv˘ ãi hromadn˘). Jednorázov˘m pfiíkazem k inkasu Klient jako pfiíjemce platby pfiikazuje Bance, aby zprostfiedkovala platbu ve prospûch BûÏného úãtu na vrub úãtu plátce. Jednorázov˘m pfiíkazem k inkasu se provádûjí pfievody ãástek, u kter˘ch (i) je tento zpÛsob placení stanoven právními pfiedpisy nebo (ii) je tento zpÛsob placení dohodnut mezi Klientem a plátcem a následnû potvrzen plátcem u jeho banky. Do hromadného pfiíkazu lze k inkasu zahrnout jen pfiíkazy se stejn˘m datem splatnosti. Do hromadného pfiíkazu k inkasu nelze zahrnout platby do zahraniãí;
d)
povolení k inkasu. Povolením k inkasu dává Klient souhlas k provádûní inkasních úhrad z jeho úãtu ve prospûch úãtu konkrétního pfiíjemce. U povolení k inkasu ve prospûch úãtu konkrétního pfiíjemce uzavírá Banka s Klientem písemnou dohodu o inkasním zpÛsobu platby, ve které Klient uvádí identifikaci pfiíjemcÛ, s nimiÏ se na tomto zpÛsobu platby dohodl;
e)
‰ek k zúãtování. K zúãtování plateb uskuteãnûn˘ch prostfiednictvím ‰eku k zúãtování vyhotovuje Klient, kter˘ tento ‰ek pfiijme (pfiíjemce platby), pfiíkaz k inkasu a pfiijat˘ ‰ek pfiikládá jako pfiílohu k tomuto pfiíkazu;
f)
Euro‰ek, je-li Bankou dle jejího rozhodnutí pfiijímán;
g)
trval˘ pfiíkaz pro platby SIPO. Trval˘ pfiíkaz pro platby SIPO je moÏné zadat pouze ve vztahu k bûÏn˘m úãtÛm fyzick˘ch osob – nepodnikatelÛ nebo
h)
Karta.
99. Odvolání pfiíkazu k bezhotovostní platbû. Pfiíkaz k odvolání jiÏ pfiedaného platebního pfiíkazu mÛÏe b˘t proveden pouze v pfiípadû, nedo‰lo-li k zúãtování platby. Pfieje-li si Klient zmûnit dosud nezúãtovan˘ platební pfiíkaz ãi Instrukci k inkasu, musí pÛvodní pfiíkaz vÏdy odvolat a vystavit pfiíkaz nov˘. 100. Platby formou technick˘ch nosiãÛ dat. Klient mÛÏe téÏ provádût bezhotovostní platby pfievodem penûÏních prostfiedkÛ formou technick˘ch nosiãÛ dat pfiedávan˘ch fyzicky na kompatibilním médiu nebo dálkov˘m pfienosem dat, a to na základû písemné smlouvy s Bankou, jejíÏ souãástí je formát a struktura pfiedávan˘ch dat.
17
101. Pfiedávání pfiíkazÛ k zúãtování. Klient ãi Disponent pfiedkládá pfiíkazy k zúãtování vyhotovené v písemné formû osobnû Obchodnímu místu, které vede úãet Klienta, pfiípadnû za podmínek stanoven˘ch Bankou téÏ jinému Obchodnímu místu. Klient mÛÏe téÏ zaslat fiádnû zaplacen˘ a podepsan˘ pfiíkaz k zúãtování Bance po‰tou. Banka v takovém pfiípadû neodpovídá za ztráty, po‰kození, zmûny ãi nedoruãení takového pfiíkazu k zúãtování Bance. Klient je oprávnûn za podmínek stanoven˘ch Bankou téÏ zadávat pfiíkazy k zúãtování Elektronickou instrukcí. Banka je oprávnûna pro jednotlivé formy pfiedávání pfiíkazÛ k zúãtování stanovit finanãní limity. Není-li v pfiíslu‰né smlouvû mezi Bankou a Klientem nebo v tûchto Podmínkách uveden jin˘ zpÛsob informování Klienta o v˘‰i jednotliv˘ch limitÛ, Banka v˘‰i limitÛ UvefiejÀuje. NedodrÏení stanoveného limitu u kaÏdého jednotlivého pfiíkazu opravÀuje Banku takov˘ pfiíkaz neprovést. 101a Pfiíkaz k úhradû v Kã prioritní. PoÏaduje-li Klient nebo Disponent provedení prioritní platby smûrované ve prospûch úãtu vedeného v jiné bance v âR, je povinen pfiedloÏen˘ pfiíkaz k úhradû oznaãit v horní ãásti doloÏkou „PRIORITNÍ ÚHRADA“. 102. Provádûní pfiíkazu k inkasu. Banka nezkoumá oprávnûnost pouÏití pfiíkazu k inkasu. Kontrolu oprávnûnosti inkasního zpÛsobu placení provádí banka plátce. Nastaven˘ limit pro inkasní platbu platí pro jednotlivou platbu v pfiíslu‰ném mûsíci, i kdyby byla zúãtována vícekrát. 103. Provádûní trvalého platebního pfiíkazu. Banka provádí trval˘ platební pfiíkaz bûhem urãeného období nebo do jeho odvolání. Pfiíkaz k odvolání trvalého platebního pfiíkazu musí b˘t Klientem pfiedloÏen Bance nejpozdûji tfii Pracovní dny pfied dnem splatnosti platby. 104. Obsahové náleÏitosti pfiíkazu k zúãtování. Klient je povinen uvádût na v‰ech pfiíkazech k zúãtování následující údaje: –
bankovní spojení plátce;
–
bankovní spojení pfiíjemce;
–
pfievádûnou ãástku vãetnû oznaãení (kódu) mûny. Pokud není mûna uvedena, má se za to, Ïe se jedná o platbu v Kã; a
–
podpis Klienta nebo Disponenta.
Bankovním spojením se rozumí ãíslo úãtu a identifikaãní kód banky. Bankovní spojení Klienta je uvedeno ve Smlouvû o BûÏném úãtu. Klient je povinen uvádût své bankovní spojení ve tvaru uvedeném ve Smlouvû o BûÏném úãtu. Banka na poÏádání seznámí Klienty se sv˘m identifikaãním kódem i s identifikaãními kódy ostatních bank. 105.
Dal‰í údaje na pfiíkazech k zúãtování. Klient mÛÏe dále uvádût na pfiíkazech k zúãtování následující údaje:
–
den splatnosti. Dnem splatnosti se u pfiíkazÛ k úhradû rozumí Klientem poÏadovan˘ den, kdy mají b˘t penûÏní prostfiedky odepsány z jeho úãtu, u pfiíkazÛ k inkasu pak den provedení neúãetní transakce v Bance;
–
variabilní symbol (zpráva pro pfiíjemce), t.j. maximálnû 10 numerick˘ch znakÛ;
–
specifick˘ symbol, t.j. maximálnû 10 numerick˘ch znakÛ;
–
konstantní symbol, tj. maximálnû 10 numerick˘ch znakÛ;
–
datum a místo vystavení;
–
specifick˘ symbol, jde-li o platby smûrované ve prospûch sporoÏirov˘ch úãtÛ veden˘ch u âeské spofiitelny, a.s., pokud Klient nezná novû pfiidûlené ãíslo úãtu pfiíjemce ve standardním formátu; nebo
–
údaj pro potfiebu pfiíkazce nebo pfiíjemce.
Není-li uvedeno datum, kdy mají b˘t penûÏní prostfiedky odepsány z úãtu, odepí‰e Banka penûÏní prostfiedky v nejbliωím moÏném termínu zpracování. 106. Uvádûní konstantních symbolÛ. Pfiíkaz k zúãtování nemusí obsahovat konstantní symbol, kter˘ vyjadfiuje charakter platby; pokud tak stanoví zvlá‰tní pfiedpis nebo se jedná o platbu, která je pfiíjmem státního rozpoãtu nebo v˘dajem státního rozpoãtu, musí b˘t konstantní symbol uveden. 107. Potvrzení pfievzetí pfiíkazu k zúãtování. Banka na poÏádání Klienta ãi Disponenta potvrdí pfievzetí pfiíkazu k zúãtování. 108. Blokace a rezervace penûÏních prostfiedkÛ. Banka provádí blokaci ãi rezervaci penûÏních prostfiedkÛ na BûÏném úãtu podle dispozice Majitele úãtu na základû jeho písemné Ïádosti vyplnûné na formuláfii Banky a doruãené Bance nejménû dva Pracovní dny pfied poÏadovanou blokací. Bez souhlasu Majitele úãtu provádí Banka blokaci penûÏních prostfiedkÛ na BûÏném úãtu pouze (i) na základû rozhodnutí pfiíslu‰ného soudu nebo správního orgánu o v˘konu rozhodnutí pfiikázáním pohledávky z úãtu u Banky nebo na základû platebního v˘mûru vydaného podle zvlá‰tního zákona do v˘‰e vykonatelné pohledávky a jejího pfiíslu‰enství, pokud Banka obdrÏí pfiíslu‰né pravomocné rozhodnutí, s tím, Ïe dále Banka postupuje v souladu s pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy, nebo (ii) v pfiípadû úmrtí Klienta na základû pravomocného rozhodnutí pfiíslu‰ného orgánu v rámci dûdického fiízení.
18
109. Platby prostfiednictvím Euro‰ekÛ. Pokud Banka poskytuje sluÏbu pfiijímání Euro‰ekÛ, Obchodník, kter˘ pfiijímá od zákazníkÛ Euro‰eky k úhradû prodaného zboÏí nebo poskytnut˘ch sluÏeb, odvádí pfiejaté ‰eky k bezhotovostnímu pfiipsání ‰ekov˘ch ãástek na svÛj úãet jako odvod trÏeb. Podmínkou pfiijímání Euro‰ekÛ je uzavfiení smlouvy o pfiejímání Euro‰ekÛ na úhradu prodaného zboÏí nebo poskytnut˘ch sluÏeb mezi Obchodníkem a Bankou, v níÏ blíÏe stanoví podmínky, za kter˘ch Banka pfiipí‰e ‰ekovou ãástku ve prospûch BûÏného úãtu Obchodníka. 110. Platby prostfiednictvím po‰tovních poukázek. K pfiipsání penûÏních ãástek na BûÏn˘ úãet Klienta u Banky sloÏen˘ch v hotovosti u po‰ty se pouÏívají po‰tovní poukázky typu A. Pfied zadáním tisku po‰tovních poukázek je Klient povinen vzor tûchto po‰tovních poukázek pfiedloÏit Obchodnímu místu, které vede jeho BûÏn˘ úãet, k odsouhlasení správnosti bankovního spojení a dal‰ích údajÛ zde uveden˘ch, jinak Banka neodpovídá za ‰kodu ãi dal‰í dÛsledky nesprávnû uveden˘ch údajÛ na po‰tovní poukázce. 111. Platby prostfiednictvím Karet. Banka vydává na základû Ïádosti Klienta Karty za úãelem provádûní bezhotovostního platebního styku a v˘bûru hotovosti z BûÏného úãtu. Vydávání a pouÏívání Karet je dále upraveno v ãásti X tûchto Podmínek. Hotovostní platební styk 112. Hotovostní v˘bûry. Hotovostní v˘bûry z úãtu se provádûjí zpravidla v Obchodním místû, jeÏ vede pfiíslu‰n˘ úãet, pfiípadnû za podmínek stanoven˘ch Bankou téÏ v jiném Obchodním místû. 113.
Platby v hotovosti. Platby v hotovosti lze provádût prostfiednictvím Banky:
a)
sloÏením hotovosti k pfievodu penûÏních prostfiedkÛ ve prospûch úãtu pfiíjemce pokladním dokladem Banky;
b)
poukazem penûÏních prostfiedkÛ z úãtu Klienta k v˘platû ãástky v hotovosti pokladním dokladem Banky tfietí osobû;
c)
Klientov˘m v˘bûrem hotovosti pokladním dokladem Banky nebo
d)
Kartou.
114. Skládání hotovosti. Klient skládá hotovost ve prospûch vlastního úãtu nebo ve prospûch úãtu vedeného Bankou pro jiného pfiíjemce na pokladní pfiepáÏce Banky v prÛbûhu pokladních hodin prostfiednictvím vkladového dokladu Banky. Klient mÛÏe téÏ skládat hotovost ve prospûch vlastního úãtu prostfiednictvím k tomu urãen˘ch bankomatÛ. Vklad proveden˘ tímto zpÛsobem je pfiipsán na úãet nejbliωí následující Pracovní den. Na základû zvlá‰tní smlouvy uzavfiené s Bankou mÛÏe Klient skládat hotovost v prÛbûhu pokladních hodin prostfiednictvím uzavfien˘ch obalÛ nebo mimo pokladní hodiny prostfiednictvím noãního trezoru. 115. TrÏby v hotovosti. Vedle trÏeb skládan˘ch v hotovosti mohou b˘t Bance pfiedkládány jednorázové pfiíkazy k inkasu plateb pfiijat˘ch Klientem prostfiednictvím ‰ekÛ k zúãtování a platebních karet. 116. V˘bûr hotovosti. Platební prostfiedky urãené k vybírání hotovosti uvedené v˘‰e musí b˘t podepsány Disponentem podle Podpisového vzoru. Osoba nakládající s prostfiedky na úãtu je povinna pfii vybírání hotovosti prokázat svoji totoÏnost. Tato osoba je rovnûÏ povinna potvrdit pfiíjem ãástky sv˘m podpisem na dokladu. 117. Limity pro hotovostní v˘bûry. Banka je oprávnûna stanovit limity ãástek pro hotovostní v˘bûry v jednotliv˘ch mûnách, jejichÏ pfiekroãení je Klient povinen pfiedem oznámit v Bankou stanovené lhÛtû. Limity ãástek pro hotovostní v˘bûry Banka UvefiejÀuje. Mimo to je Klient povinen pfii v˘bûru penûÏních prostfiedkÛ ve v˘‰i 500 000,- Kã (ãi jejich ekvivalentu v cizí mûnû) a vy‰‰ím pfiedloÏit v˘ãetku (i) minimálnû jeden Pracovní den pfied v˘bûrem, pokud má k v˘bûru dojít v Obchodním místû, které vede pfiíslu‰n˘ úãet, nebo (ii) minimálnû dva Pracovní dny pfied v˘bûrem, pokud má k v˘bûru dojít v jiném Obchodním místû. 118. Pokladní ‰ek. Pokladní ‰eky vydá Klientovi na jeho Ïádost Obchodní místo, jeÏ vede KlientÛv BûÏn˘ úãet. Za vydání pokladních ‰ekÛ a obalu k ‰ekÛm Banka úãtuje pfiíslu‰n˘ Poplatek. V pfiípadû vrácení nepouÏit˘ch ‰ekÛ se tento Poplatek ani jeho pomûrná ãást nevrací. Pfii pouÏívání ‰ekÛ k v˘bûru ãástky v hotovosti u Banky jsou drÏitelé ‰ekÛ povinni dodrÏovat „Podmínky pro pouÏívání pokladních ‰ekÛ“, které obdrÏí pfii pfievzetí ‰ekÛ na Obchodním místû. Vystaven˘ ‰ek musí b˘t podepsán kuliãkov˘m perem podle Podpisov˘ch vzorÛ. Podpisy Klienta a DisponentÛ musí b˘t v modré barvû a musí b˘t ovûfieny pro Banku uspokojiv˘m zpÛsobem. Pokud je v Podpisov˘ch vzorech uvedeno razítko, musí b˘t na ‰eku otisk razítka shodn˘ s Podpisov˘mi vzory. Chybnû vystaven˘ ‰ek Banka neproplatí. Provádûní plateb Odchozí platby 119. Bankovní standardy. Pfii provádûní plateb Banka postupuje v souladu s obchodními zvyklostmi a postupy bank v âeské republice, jakoÏ i zásadami stanoven˘mi âeskou národní bankou.
19
120. Platby do v˘‰e minimálního zÛstatku. Banka zúãtuje platební pfiíkazy do v˘‰e voln˘ch penûÏních prostfiedkÛ na úãtu, t.j. do v˘‰e minimálního zÛstatku na úãtu, nedohodne-li se Klient s Bankou na zru‰ení tohoto úãtu nebo pokud v jednotliv˘ch pfiípadech Banka neumoÏní sv˘m jednostrann˘m rozhodnutím zúãtování platebních pfiíkazÛ do debetního zÛstatku. Pokud volné penûÏní prostfiedky nestaãí k provedení pfiíkazu a nenastala nûkterá ze skuteãností uveden˘ch v pfiedchozí vûtû, Banka takov˘ pfiíkaz Klientovi nevrací a eviduje jej v kartotéce pozastaven˘ch plateb po dobu jednoho mûsíce ode dne splatnosti pfiíkazu. Po uplynutí uvedené doby je takov˘ pfiíkaz vyfiazen z evidence. Evidování pfiíkazu v kartotéce pozastaven˘ch plateb ani vyfiazení pfiíkazu z kartotéky Banka Klientovi nesdûluje. Pokud volné penûÏní prostfiedky nestaãí k provedení hromadného pfiíkazu a nenastala nûkterá ze skuteãností uveden˘ch v první vûtû, Banka provede dílãí pfiíkazy, maximálnû v‰ak do v˘‰e voln˘ch penûÏních prostfiedkÛ. Pokud volné penûÏní prostfiedky nestaãí k provedení prioritního pfiíkazu k úhradû, Banka prioritní pfiíkaz k úhradû vrátí Klientovi nebo Disponentovi bez zpracování nebo podle poÏadavku Klienta nebo Disponenta jej zpracuje standardním zpÛsobem. 121. âasové lhÛty pro platby. Banka je povinna odepsat prostfiedky z úãtu Klienta tent˘Ï Bankovní pracovní den, pokud obdrÏí pfiíkaz k zúãtování v Bankovní pracovní den do 11.00 hod. Pokud Banka obdrÏí pfiíkaz k zúãtování po 11.00 hod. nebo mimo Bankovní pracovní den, je povinna odepsat prostfiedky z úãtu Klienta nejpozdûji následující Bankovní pracovní den po dni, kdy obdrÏela pfiíkaz k zúãtování, pokud není dohodnuto jinak. Je-li to technicky moÏné, zúãtuje Banka pfiíkaz k zúãtování je‰tû t˘Ï den. Na základû prioritního pfiíkazu k úhradû je Banka povinna odepsat prostfiedky z úãtu Klienta tent˘Ï Bankovní pracovní den, pokud obdrÏí fiádnû oznaãen˘ pfiíkaz do 9.30 hod. pfiíslu‰ného Bankovního pracovního dne. Nebude-li písemn˘ pfiíkaz k úhradû fiádnû oznaãen „PRIORITNÍ ÚHRADA“ nebo pfiedloÏen do uvedené hodiny, bude Bankou zpracován standardním zpÛsobem. Za den úãinnosti pfiíkazu k pfievodu ve smyslu zvlá‰tního zákona se povaÏuje Bankovní pracovní den, kdy je Banka povinna odepsat prostfiedky z úãtu Klienta. 122. Platby k pozdûj‰ímu datu. Klient mÛÏe poÏadovat provedení platby k pozdûj‰ímu datu neÏ ke dni doruãení platebního pfiíkazu (nevztahuje se na prioritní pfiíkazy). Pfiipadá-li den, ve kter˘ mají b˘t prostfiedky odepsány z úãtu, na jin˘ neÏ Bankovní pracovní den, provede Banka pfiíkaz k zúãtování v následující Bankovní pracovní den. Banka v‰ak v Ïádném pfiípadû nepfiijme jednorázov˘ pfiíkaz, jehoÏ uvedená splatnost je pozdûj‰í neÏ jeden mûsíc ode dne doruãení takového pfiíkazu Bance. Trval˘ pfiíkaz k úhradû ãi automatickému pfievodu nadlimitního zÛstatku musí b˘t Bance pfiedloÏen nejpozdûji tfii Bankovní pracovní dny pfied dnem splatnosti takového pfiíkazu. Pfiipadne-li splatnost trvalého pfiíkazu na jin˘ neÏ Bankovní pracovní den, provede Banka pfiíkaz v následující Bankovní pracovní den. Do‰lé platby 123. Platby pfiijaté z jiné banky. Do‰lé platby Banka pfiipí‰e ve prospûch úãtu Klienta, jakmile obdrÏí od banky plátce pfiíslu‰né prostfiedky a dokumentaci nezbytnou pro zaúãtování, nebo po zúãtování platby v clearingovém centru âeské národní banky, nejpozdûji v‰ak k tûmto datÛm: a)
u prostfiedkÛ v ãeské mûnû pfiijat˘ch ve prospûch úãtu Klienta vedeném v ãeské mûnû v bezprostfiednû následující Bankovní pracovní den a u prostfiedkÛ v ãeské mûnû pfiijat˘ch ve prospûch úãtu Klienta vedeném v ãeské mûnû prioritní platbou t˘Ï den;
b)
u prostfiedkÛ v ãeské mûnû pfiijat˘ch ve prospûch úãtu Klienta vedeném v zahraniãní mûnû v následující Bankovní pracovní den a
124. Platby pfiijaté v jiné mûnû neÏ mûnû úãtu. Prostfiedky pfiijaté ve prospûch úãtu Klienta v jiné mûnû, neÏ v které je veden tento úãet, pfiipí‰e Banka na úãet ve smûnném kursu vyhlá‰eném Bankou pro den, v nûmÏ Banka obdrÏí od banky plátce pfiíslu‰né prostfiedky a dokumentaci nezbytnou pro zaúãtování, pokud nebyl mezi bankou a Klientem sjednán individuální smûnn˘ kurs. 125. Platby bez uvedení úãelu. V pfiípadû platby ve prospûch úãtu, u níÏ nebyl uveden její úãel, si Banka vyhrazuje právo poÏadovat od Klienta pfied pfiipsáním prostfiedkÛ na úãet Klienta uvedení úãelu platby. 126. Platby v rámci Banky. V pfiípadû plateb uvnitfi Banky pfievede Banka ãástky odepsané z úãtu Klienta plátce na úãet Klienta pfiíjemce (které oba vede Banka) ve stejn˘ Bankovní pracovní den po jejich odepsání z úãtu Klienta plátce.
V.
ZAHRANIâNÍ PLATEBNÍ STYK A TUZEMSKÉ PLATBY V CIZÍ MùNù
127. Hladká platba-pfiíchozí / odchozí. Banka provádí platby v cizí mûnû a v Kã do a ze zahraniãí a platby v cizí mûnû v rámci âeské republiky tzv. hladkou platbou. Platby v cizí mûnû a platby v Kã do zahraniãí a platby v cizí mûnû v rámci ãeské republiky mohou Klienti provádût ze sv˘ch korunov˘ch a devizov˘ch BûÏn˘ch úãtÛ. Platby v cizí mûnû a platby v Kã ze zahraniãí a platby v cizí mûnû v rámci ãeské republiky pfiipisuje Banka po pfiepoãtu v mûnû pfiíslu‰ného BûÏného úãtu Klienta. 128 Hladké platby-vyuÏití. Hladká platba je pouÏitelná jak pro úhrady obchodní, napfi. za zboÏí, sluÏby, dopravu, leasingové splátky, tak neobchodní, napfi. úhrady darÛ, penzí, alimentÛ, v˘nosÛ z cenn˘ch papírÛ, nemovitostí apod.
20
129.
Zru‰en.
129a Avízo Banky. Banka informuje Klienta o provedení pfievodu avízem. Avízo obsahuje v‰echny informace podstatné pro identifikaci pfievodu, zejména ãástku pfievodu, v˘‰i ceny úãtované Bankou za provedení pfievodu, den kdy byla ãástka pfievodu odepsána z úãtu nebo pfiipsána na úãet Klienta a pouÏit˘ smûnn˘ kurs. 129b Informace pfied uskuteãnûním pfievodu. Banka UvefiejÀuje informace o lhÛtách pfiipsání ãástky pfievodu ve prospûch pfievádûjící instituce pfiíjemce, lhÛtách k pfiipsání ãástky pfievodu ve prospûch úãtu pfiíjemce, lhÛtách pro odepsání ãástek pfievodu z úãtu Klienta nebo pfiipsání ve prospûch úãtu Klienta, je-li pfiíjemcem a informace o zpÛsobu stanovení v˘‰e ceny (odmûny) úãtované Bankou za uskuteãnûní pfievodu a postupu pro vyfiizování stíÏností, fie‰ení sporÛ a fiízení k nápravû. Úhrady do zahraniãí 130. Podmínky uskuteãnûní pfievodu. Banka provede platební pfiíkaz Klienta pokud jsou splnûny v‰echny níÏe uvedené podmínky: a)
na BûÏném úãtu Klienta je zaji‰tûno odpovídající krytí ãástky pfievodu v souladu s Podmínkami nebo smlouvou;
b)
Klient pfiedal Bance úplnû a správnû vyplnûn˘ platební pfiíkaz na pfiíslu‰ném formuláfii Banky; Banka poskytne Klientovi na poÏádání nezbytné informace a vysvûtlení k jednotliv˘m poloÏkám obsaÏen˘ch ve formuláfii;
c)
Klient pfiedal Bance ve‰keré nutné podklady vyÏadované Bankou k provedení platebního pfiíkazu.
Platební pfiíkazy podané na Obchodním místû do 13.00 hod jsou pfiedány na Centrálu tent˘Ï Bankovní pracovni den; pfiíkazy podané po 13.00 hod jsou pfiedány aÏ následující Bankovní pracovní den. Za den úãinnosti pfiíkazu k pfievodu ve smyslu zvlá‰tního zákona se povaÏuje Bankovní pracovní den, kdy je pfiíkaz k úhradû pfiedán Centrále. 131. Úãel plateb do zahraniãí. V pfiípadû devizov˘ch plateb je Banka oprávnûna od Klienta pfied provedením platby poÏadovat pfiedloÏení dokumentÛ uvádûjících úãel platby dle platn˘ch pfiedpisÛ a Klient je povinen tyto dokumenty pfiedloÏit. U plateb do zahraniãí nebo devizov˘m cizozemcÛm v âeské republice v hodnotû vy‰‰í neÏ 400 000,- Kã (ãi jejich ekvivalentu v cizí mûnû) je Klient tyto doklady povinen pfiedloÏit vÏdy. 132.
Zru‰en.
133. Devizové povolení. V pfiípadû úhrad, k nimÏ je vyÏadováno devizové povolení, musí Klient pfied provedením úhrady pfiíslu‰né devizové povolení Bance pfiedloÏit. 134. Platby do v˘‰e minimálního zÛstatku. Banka zúãtuje platební pfiíkazy pouze za pfiedpokladu dostateãného mnoÏství finanãních prostfiedkÛ na BûÏném úãtu Klienta potfiebn˘ch k zaji‰tûní krytí ãástky pfievodu dle podmínek stanoven˘ch Bankou. Pfii pfievzetí pfiíkazu Banka provede blokaci prostfiedkÛ na BûÏném úãtu Klienta ve v˘‰i postaãující k poÏadované úhradû a pokrytí kursového rizika, pfiíp. téÏ k uhrazení poplatkÛ zahraniãních bank. 135. Pfiepoãet ãástky v cizí mûnû. V pfiípadû platby v cizí mûnû z úãtu vedeného v ãeské mûnû se pfiepoãet ãástky uhrazované Klientem provádí kursem deviza – prodej podle platného kursu Banky. Úhrada se provádí kursem platn˘m v den provedení pfiíkazu Klienta Bankou. Banka mÛÏe stanovit na základû dohody s Klientem dohodnut˘ kurs pro úhradu do zahraniãí individuálnû. 136. Provedení úhrady. Banka provádí platební pfiíkazy nejpozdûji do dvou Pracovních dnÛ od data pfiedání platebního pfiíkazu Centrále. 137. Konfirmace. Na Ïádost Klienta vystaví Banka potvrzení o provedení zahraniãního platebního pfiíkazu (konfirmaci). Za vyhotovení konfirmace Banka úãtuje Poplatek dle platného Sazebníku. PoÏaduje-li Klient vystavení konfirmace, je povinen tuto skuteãnost vyznaãit na platebním pfiíkazu. Úhrady ze zahraniãí 138. Provedení úhrady. Banka provede a pfiipí‰e úhrady na úãet Klienta valutou stanovenou na pfiíkaze zahraniãní bankou, po ovûfiení krytí finanãních prostfiedkÛ a má-li k dispozici podklady nutné k pfiipsání úhrady s v˘jimkou plateb, jejichÏ mûna a valuta pfiipadá na den státního svátku v zemi korespondenãní banky. Je-li úhrada pfiipisována ve prospûch úãtu vedeného v ãeské mûnû, pouÏije Banka smûnn˘ kurs deviza nákup vyhlá‰en˘ Bankou ke dni zaúãtování úhrady. 138a Úhrady pfiijaté v jiné mûnû neÏ v mûnû akceptované Bankou. Úhrady v cizích mûnách, ve kter˘ch Banka nezpracovává pfievody, budou zprostfiedkující bankou automaticky zkonvertovány do mûny BûÏného úãtu Klienta – pfiíjemce pfievodu. Za provedení konverze si zprostfiedkující banka mÛÏe strhnout poplatky, které za takové konverze úãtuje.
21
138b Poplatky. Pokud je u úhrady ze zahraniãí nebo od cizozemce v tuzemsku na pfiíkaze uvedeno „v˘lohy Banky k tíÏi pfiíjemce (SHA)“, Klient obdrÏí ãástku úhrady sníÏenou o pfiíslu‰n˘ Poplatek, pfiíp. dal‰í v˘lohy. Je-li na pfiíkaze uvedeno „v˘lohy k tíÏi pfiíkazce (OUR)“, Klient obdrÏí celou ãástku úhrady. Je-li na pfiíkaze uvedeno „ve‰keré v˘lohy k tíÏi pfiíjemce (BEN)“, Klient obdrÏí ãástku úhrady sníÏenou o Poplatky Banky i poplatky zahraniãních bank. Poplatky jsou odeãteny automaticky v mûnû, v níÏ je veden úãet Klienta. 139. Správnû a úplnû vyplnûn˘ pfiíkaz. Není-li pfiíkaz ze zahraniãí správnû a úplnû vyplnûn, pfiipí‰e Banka úhradu aÏ po upfiesnûní údajÛ ze zahraniãí. Za zpoÏdûní, pfiíp. jiné ztráty Klienta vzniklé chybn˘mi ãi nedostateãn˘mi Instrukcemi nenese Banka odpovûdnost. 140. Informace o údaji IBAN a BIC. Pokud je Klient pfiíjemcem úhrady v mûnû EUR uskuteãnûné v rámci EHP, Klient, v souladu s platn˘mi právními pfiedpisy EU, sdûlí plátci svÛj IBAN a BIC Banky. IBAN BûÏného úãtu Klienta a BIC Banky je uveden na V˘pisu. Za neuvedení IBAN a BIC na pfiíkazu ze zahraniãí úãtuje Banka Poplatek plátci úhrady. 141. Uvedení úãelu úhrady. Klient je v souladu s Devizov˘m zákonem povinen zajistit uvedení úãelu úhrady na pfiíkaz. Není-li úãel úhrady uveden, Banka v souladu s platn˘mi právními pfiedpisy vyzve písemnû Klienta k uvedení úãelu úhrady a k této v˘zvû pfiipojí formuláfi ãestného prohlá‰ení. Klient je povinen do 30 kalendáfiních dnÛ ode dne doruãení v˘zvy pfiedloÏit vyplnûné ãestné prohlá‰ení a pfiípadnû i doklady prokazující úãel úhrady. Za vyÏádání úãelu úhrady podle tohoto ãlánku Podmínek Banka úãtuje pfiíslu‰n˘ Poplatek.
VI.
ZÚâTOVÁNÍ
142. Odepsání a pfiipsání prostfiedkÛ jsou vzájemnû nezávislé operace. Odepsání prostfiedkÛ z úãtu Klienta a jejich pfiipsání na úãet se povaÏují za samostatná zúãtování. 143. Transakce v mûnû úãtu. Volnû smûnitelné mûny se obvykle pfiepoãítávají smûnn˘mi kursy Uvefiejnûn˘mi Bankou. Smûnné kursy platné pro pfiíslu‰n˘ den jsou k dispozici v Obchodních místech. U odchozích plateb mÛÏe Klient poÏádat Banku o individuálnû stanoven˘ kurs vycházející z podmínek finanãního trhu. 144. Neprovediteln˘ platební pfiíkaz. V pfiípadû, Ïe Klient jako plátce uvede na pfiíkazu k zúãtování neexistující nebo nesprávné ãíslo úãtu ãi identifikaãní kód banky nebo nemÛÏe-li platební pfiíkaz b˘t proveden z jakéhokoli jiného dÛvodu, pfiíslu‰ná ãástka jiÏ byla z úãtu odepsána a Banka touto ãástkou stále disponuje, vrátí Banka tuto ãástku bez zbyteãného odkladu na úãet Klienta. Klient je nicménû povinen i v tomto pfiípadû uhradit pfiíslu‰n˘ Poplatek, jako kdyby se platba byla fiádnû uskuteãnila. 145. Oprava chybného zúãtování. Banka opraví vlastní chybná zúãtování do tfií mûsícÛ ode dne vzniku chyby, a to nejpozdûji v Pracovní den následující po dni, ve kterém pfiíslu‰né chybné zúãtování sama zjistila nebo ve kterém byla na chybné zúãtování upozornûna Klientem nebo jinou bankou. Banka opraví chybná zúãtování pouze v pfiípadû, zpÛsobila-li je Banka sama, prostfiednictvím pfiipsání penûÏních prostfiedkÛ na úãet Klienta nebo prostfiednictvím jejich odepsání z úãtu Klienta; ve v‰ech ostatních pfiípadech je povinen odstranit chybu subjekt, kter˘ ji zpÛsobil. Klient bere na vûdomí, Ïe pokud chybné zúãtování zpÛsobila jiná banka, je banka, která vede úãet neoprávnûného pfiíjemce povinna odepsat penûÏní prostfiedky z jeho úãtu na podnût banky, která chybné zúãtování zpÛsobila a vydat je této bance. 146. Odpovûdnost za správnost opravného zúãtování. Banka odpovídá za správnost a pfiesnost opravné transakce, kterou uskuteãní. Pokud je opravné zúãtování chybné, je Banka povinna vrátit prostfiedky na uveden˘ úãet nejpozdûji v Pracovní den následující po dni, kdy Banka chybu zjistí nebo na ni bude upozornûna. 147. Náhrada u‰l˘ch úrokÛ a zpÛsobené ‰kody v dÛsledku chybného zúãtování. Banka pfievede Klientovi jako souãást opravného zúãtování ãástku ve v˘‰i úroku, kter˘ by byl pfiipsán na úãet Klienta v pfiípadû, Ïe by k chybnému zúãtování nedo‰lo. ZpÛsobí-li Banka vinou chybného zúãtování Klientovi ‰kodu, je ji Banka povinna bez zbyteãného odkladu nahradit pouze do v˘‰e úroku, kter˘ by byl pfiipsán na úãet Klienta v pfiípadû, Ïe by k chybnému zúãtování nedo‰lo. Taková náhrada ‰kody bude provedena jako souãást opravného zúãtování. Pokud úrok a/nebo náhrada ‰kody nepfiesahuje ãástku 10 Kã, nahrazuje se pouze na v˘slovnou Ïádost Klienta. 148. Informace o opravném zúãtování. Banka je povinna informovat o opravném zúãtování Klienta, z jehoÏ úãtu byly prostfiedky v dÛsledku chybného zúãtování odepsány, a Klienta, na jehoÏ úãet byly pfiipsány. Klient je o opravném zúãtování informován písemnû, zpravidla formou avíza nebo V˘pisu. Dal‰í ustanovení o odpovûdnosti 149. Nesprávné údaje. Banka neodpovídá za ‰kody vzniklé v dÛsledku neprovedení pfiíkazu k zúãtování v dÛsledku jeho neúplnosti, nesprávnosti ãi nedostatku disponibilních prostfiedkÛ na úãtu.
22
150. Opakované pfiíkazy. Banka neodpovídá za ‰kody vzniklé v dÛsledku nûkolikrát vystaven˘ch a proveden˘ch pfiíkazÛ k zúãtování. 151. Kvalita korespondenãní banky. Banka odpovídá za kvalitu a rychlost korespondenãních bank, jejichÏ prostfiednictvím Klient provádí své mezinárodní platby a za provedení platebního pfiíkazu do zahraniãí v poÏadované lhÛtû, podle ustanovení zvlá‰tního zákona. 152. Omezení odpovûdnosti ãástkou u‰l˘ch úrokÛ. Odpovûdnost Banky v platebním styku a pfii vedení úãtu a v˘‰e nároku na náhradu ‰kody je, pokud se nejedná o úmyslné jednání nebo vûdomou nedbalost Banky, omezena ãástkou odpovídající v˘‰i úrokÛ z penûÏních prostfiedkÛ na úãtu za období, kdy s nimi Klient nemohl nakládat. Odpovûdnost Banky z poru‰ení povinnosti pfii provádûní pfievodÛ penûÏních prostfiedkÛ se fiídí zvlá‰tním zákonem; pokud tento zákon pfiiznává Klientovi i nárok na náhradu ‰kody, je takov˘ nárok omezen do v˘‰e uvedené v první vûtû tohoto ãlánku, s v˘jimkou náhrady ‰kody zpÛsobené Bankou v dÛsledku neúspû‰ného pfievodu, která je omezena ãástkou 5 000,- Kã.
VII. ÚVùRY Základní ustanovení 153. Smlouva o úvûru. Banka poskytuje Klientovi úvûr na základû smlouvy o úvûru (kterou se pro úãely tûchto Podmínek rozumí i smlouva o kontokorentním úvûru, revolvingovém úvûru, spotfiebitelském úvûru, hypoteãním úvûru a dal‰í smlouvy, které naplÀují podstatné znaky smlouvy o úvûru ve smyslu pfiíslu‰n˘ch ustanovení Obchodního zákoníku), jeÏ stanoví zejména úãelové urãení úvûru, jeho v˘‰i ãi maximální v˘‰i (limit úvûru), v˘‰i úrokÛ ãi zpÛsob jejího urãení a zpÛsob úroãení, termíny a zpÛsob ãerpání a splácení úvûru a pfiípadné zaji‰tûní závazkÛ Klienta vÛãi Bance. Banka mÛÏe s Klientem sjednat téÏ poskytnutí úvûrové linky, v rámci které stanoví Klientovi úvûrov˘ limit, kter˘ mÛÏe Klient vyuÏívat formou ãerpání úvûrÛ, pfiípadnû jin˘ch úvûrov˘ch produktÛ; úvûrová linka mÛÏe b˘t sjednána i ve formû Nezávazné úvûrové linky. 154. Druhy úvûrÛ. Banka poskytuje rÛzné druhy úvûrÛ, jako napfi. splátkové, revolvingové, kontokorentní, hypoteãní v souladu s tûmito Podmínkami a pfiípadn˘mi zvlá‰tními podmínkami. Banka poskytuje KlientÛm i úvûry, které jsou dle Zákona o spotfiebitelsk˘ch úvûrech povaÏovány za spotfiebitelské úvûry. V pfiípadû, Ïe úprava obsaÏená v ãláncích 153 aÏ 184 tûchto Podmínek je odli‰nou od zvlá‰tní úpravy t˘kající se hypoteãních úvûrÛ, spotfiebitelsk˘ch úvûrÛ, která je obsaÏena v ustanoveních ãlánkÛ 185 aÏ 206q tûchto Podmínek, má pfiednost uvedená zvlá‰tní úprava, není-li v tûchto Podmínkách v˘slovnû uvedeno jinak. 155. Urãená mûna. Smlouva o úvûru obsahuje urãení mûny ãi mûn, v níÏ nebo v nichÏ na základû podmínek smlouvy o úvûru budou Klientovi poskytovány penûÏní prostfiedky. Pokud Urãená mûna smlouvou o úvûru stanovena není, platí, Ïe Urãenou mûnou jsou koruny ãeské. Klient je povinen, pokud není v˘slovnû ujednáno jinak, splácet ve‰keré pohledávky Banky vznikající v souvislosti s pfiíslu‰nou smlouvou o úvûru v Urãené mûnû. Pokud smlouva o úvûru upravuje ãerpání úvûru ve více Urãen˘ch mûnách, je Klient povinen splácet pohledávky Banky za ním dle smlouvy o úvûru vÏdy v té Urãené mûnû, v níÏ ãerpal úvûr. 156. Povinnost platit úroky. Klient je povinen platit Bance z poskytnut˘ch penûÏních prostfiedkÛ úroky. Úroky jsou splatné v Urãené mûnû. Pokud je úvûr poskytnut˘ Klientovi úroãen na základû Vyhla‰ované úrokové sazby nebo Indexové úrokové sazby, jejíÏ index urãuje v˘hradnû Banka, a dojde ke zmûnû této sazby dle ãlánku 55 Podmínek, je Banka povinna Klientovi tuto zmûnu sdûlit vhodn˘m zpÛsobem a Uvefiejnit ji. V pfiípadû, Ïe Klient uvedenou zmûnu neakceptuje, je povinen písemnû oznámit svÛj nesouhlas Bance ve lhÛtû 3 Pracovních dnÛ ode dne, kdy mu byla tato zmûna Bankou sdûlena. V pfiípadû marného uplynutí zmínûné lhÛty platí, Ïe Klient uvedenou zmûnu akceptoval a Ïe tato nab˘vá úãinnosti ke dni uvedenému v pfiíslu‰ném rozhodnutí Banky o takové zmûnû. Neakceptoval-li Klient zmûnu Vyhla‰ované úrokové sazby nebo Indexové úrokové sazby, jejíÏ index urãuje v˘hradnû Banka, je Banka oprávnûna postupovat v souladu s ustanovením ãlánku 183(c) tûchto Podmínek nebo vypovûdût smlouvu o úvûru s úãinností ke dni doruãení písemné v˘povûdi Klientovi. 157. Více osob na stranû Klienta. Pokud na stranû Klienta uzavírá smlouvu o úvûru více úãastníkÛ, odpovídají tito úãastnící za ve‰keré závazky vÛãi Bance vznikající v souvislosti s pfiíslu‰n˘m úvûrem a souvisejícími vztahy spoleãnû a nerozdílnû. Tito úãastníci jsou povinni si zvolit svého zástupce. Tento zástupce bude uveden ve smlouvû o úvûru a úãastníci této smlouvy na stranû Klienta tohoto zástupce podpisem pfiíslu‰né smlouvy o úvûru zmocÀují, aby je zastupoval vÛãi Bance ve v‰ech záleÏitostech t˘kajících se pfiíslu‰ného úvûru a souvisejících vztahÛ. Banka ãiní ve‰keré právní úkony vztahující se k pfiíslu‰nému úvûru a souvisejícím vztahÛm pouze vÛãi zástupci s úãinky pro v‰echny úãastníky na stranû Klienta. Zmûnit osobu zástupce mohou úãastníci na stranû Klienta pouze písemn˘m oznámením podepsan˘m v‰emi úãastníky vãetnû dosavadního a novû ustanoveného zástupce a doruãen˘m Bance. Tato zmûna nab˘vá vÛãi Bance úãinnosti v Pracovní den následující po doruãení tohoto oznámení. 157a Sdûlování údajÛ tfietím osobám. Klient dává v˘slovn˘ souhlas s tím, aby Banka sdûlovala majiteli Pfiedmûtu zaji‰tûní, pojistiteli z poji‰tûní nemovitosti, které jsou Pfiedmûtem zaji‰tûní, ruãiteli, kter˘ poskytl zaji‰tûní
23
úvûru nebo avalistovi na smûnce, která slouÏí k zaji‰tûní úvûru vÛãi Bance na poÏádání tûchto osob v˘‰i dosud nesplacené ãásti úvûru a informaci o dosavadním zpÛsobu jeho splácení. âerpání a splácení úvûru 158. âerpání úvûru. Nestanoví-li smlouva o úvûru jinak, Banka poskytne Klientovi penûÏní prostfiedky na základû jeho Ïádosti o ãerpání úvûru, (i) pokud ke dni doruãení Ïádosti Bance nedo‰lo a ani nemÛÏe dojít ke kterémukoli Pfiípadu poru‰ení, (ii) Klient má otevfien BûÏn˘ úãet urãen˘ ve smlouvû o úvûru pro ãerpání úvûru a (iii) Banka od Klienta obdrÏela ve‰keré dokumenty, povolení a dal‰í materiály, jeÏ si vyÏádala v souvislosti s ãerpáním úvûru a Klient splnil ve‰keré dal‰í odkládací podmínky stanovené ve smlouvû o úvûru. Není-li v pfiíslu‰né smlouvû o úvûru stanoveno jinak, zatíÏí Banka pfiíslu‰n˘ úvûrov˘ úãet ãerpan˘mi penûÏními prostfiedky nejpozdûji tfii Pracovní dny po obdrÏení Ïádosti Klienta o ãerpání úvûru; tímto okamÏikem dochází k ãerpání úvûru Není-li mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak, Banka poukáÏe ãerpanou ãástku úvûru na BûÏn˘ úãet Klienta urãen˘ ve smlouvû o úvûru. âerpání kontokorentního úvûru není vázáno na podání uvedené Ïádosti a provádí se na základû platebních pfiíkazÛ podan˘ch Bance Klientem v souladu s pfiíslu‰nou smlouvou o kontokorentním úvûru. 159. NáleÏitosti Ïádosti o ãerpání úvûru. Klient není bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky oprávnûn Ïádost o ãerpání úvûru po jejím odeslání Bance odvolat nebo zmûnit ãi doplnit její podmínky. Îádost bude povaÏována za zpÛsobilou pro ãerpání úvûru, pokud jsou splnûny ve‰keré následující podmínky, není-li ve smlouvû o úvûru stanoveno jinak: a)
Datum ãerpání v Ïádosti uvedené je: (i)
Pracovním dnem,
(ii)
dnem, kter˘ nepfiedchází dni, jenÏ je v pfiíslu‰né smlouvû o úvûru uveden jako první den, k nûmuÏ mÛÏe nastat Datum ãerpání,
(iii)
dnem, kter˘ nenásleduje po dni, kter˘ je v pfiíslu‰né smlouvû o úvûru uveden jako poslední den, k nûmuÏ mÛÏe nastat Datum ãerpání a
(iv)
dnem, kter˘ následuje alespoÀ po dvou Pracovních dnech ode dne, kdy Banka obdrÏela Ïádost o ãerpání úvûru;
b)
V˘‰e jistiny poÏadovaného ãerpání úvûru odpovídá ve‰ker˘m poÏadavkÛm kladen˘m na v˘‰i ãerpání uveden˘m v pfiíslu‰né smlouvû o úvûru a
c)
âerpáním úvûru nebude pfiekroãena spolu s ãástkou jistiny, kterou jiÏ Klient dluÏí Bance dle pfiíslu‰né smlouvy o úvûru, celková ãástka jistiny úvûru.
160. Zmûnûné podmínky. Banka je oprávnûna odmítnout umoÏnit Klientovi ãerpání ãi dal‰í ãerpání úvûru, pokud v dobû od uzavfiení smlouvy o úvûru do‰lo na stranû Klienta ke zmûnám, zejména v jeho ekonomické situaci, na základû nichÏ se Banka mÛÏe odÛvodnûnû domnívat, Ïe je ohroÏena Klientova schopnost plnit závazky spojené s úvûrov˘m vztahem. Pokud Banka odmítla umoÏnit Klientovi ãerpání úvûru, jsou Klient i Banka oprávnûni vypovûdût smlouvu o úvûru s okamÏitou úãinností. 161. Nevyãerpání úvûru. Skuteãnost, Ïe Klient nevyãerpal úvûr v plné v˘‰i nebo Ïe do‰lo ke sníÏení ãerpané ãástky z jin˘ch dÛvodÛ, se nedot˘ká povinnosti Klienta splácet úvûr v pÛvodnû sjednan˘ch termínech a ãástkách, a to aÏ do úplného splacení. V souvislosti se sníÏením ãerpané ãástky se odpovídajícím zpÛsobem sniÏuje poslední splátka, pfiípadnû se téÏ sniÏuje poãet splátek; to neplatí v pfiípadû, Ïe bylo dohodnuto anuitní splácení, kdy se jednotlivé splátky sniÏují pomûrnû. 162. Splácení úvûru. Klient je povinen splácet úvûr s pfiíslu‰enstvím v souladu se smlouvou o úvûru, zejména je povinen dodrÏovat sjednanou v˘‰i a termíny splácení úvûru. Je-li sjednáno splácení jistiny úvûru a úrokÛ z nûj na základû anuitního typu splácení formou pravideln˘ch splátek, obsahuje anuitní splátka sloÏku úrokovou, jíÏ je splácen úrok, a sloÏku úmorovou, jíÏ se splácí jistina. Ze splátky se hradí, pokud Banka nemá nárok na uhrazení jin˘ch sv˘ch pohledávek, nejdfiíve úroky za pfiíslu‰né období, a zbytek splátky je pouÏit na umofiení jistiny. Pfiípadné nesrovnalosti mezi ãástkou splacenou v pravideln˘ch mûsíãních splátkách a celkovou dluÏnou ãástkou z úvûru budou zohlednûny v poslední splátce úvûru. 163. Úrokové období a splatnost úrokÛ. Úrokové období je stanoveno v pfiíslu‰né smlouvû o úvûru. První úrokové období poãíná bûÏet od Data ãerpání. Úrokové období skonãí uplynutím doby, na niÏ bylo stanoveno. Pro potfieby stanovení délky úrokového období dále platí, Ïe prvním dnem nového úrokového období je den následující po posledním dni pfiedcházejícího úrokového období. Klient je povinen splácet úroky k datÛm stanoven˘m ve smlouvû o úvûru. 164. ZpÛsob splácení úvûru a pfiíslu‰enství. Pokud by den splatnosti jakékoli ãástky podle smlouvy o úvûru mûl pfiipadnout na den, kter˘ není Pracovním dnem, je taková ãástka splatná bezprostfiednû následující Pracovní den. Klient je povinen zajistit, aby nejpozdûji v poslední Pracovní den pfiedcházející dni, v nûmÏ je ãástka
24
splatná, byl na jeho BûÏném úãtu uvedeném ve smlouvû o úvûru dostatek penûÏních prostfiedkÛ s tím, Ïe Klient není oprávnûn do splacení ve‰ker˘ch závazkÛ vÛãi Bance vypl˘vajících z pfiíslu‰né smlouvy o úvûru tento BûÏn˘ úãet zru‰it ani ãinit úkony vedoucí k jeho zru‰ení bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky. Klient souhlasí s úhradou úrokÛ a jistiny úvûru formou zápoãtu z BûÏného úãtu, kter˘ je stanoven v pfiíslu‰né smlouvû o úvûru, a v pfiípadû nedostatku disponibilních penûÏních prostfiedkÛ na tomto BûÏném úãtu, formou zápoãtu z jeho dal‰ích úãtÛ veden˘ch Bankou. Pokud i na uveden˘ch úãtech není dostatek penûÏních prostfiedkÛ, zúãtuje Banka splatné závazky Klienta k tíÏi jeho pfiíslu‰ného BûÏného úãtu. Nestaãí-li disponibilní zÛstatek penûÏních prostfiedkÛ na BûÏném úãtu, z nûhoÏ má b˘t placeno, spolu s dal‰ími prostfiedky Klienta na úhradu v‰ech splatn˘ch závazkÛ vÛãi Bance z titulu poskytnutého úvûru, budou Klientovy závazky, nestanoví-li Banka v konkrétním pfiípadû jinak, hrazeny v následujícím pofiadí: 1. úrokové pfiíslu‰enství úvûru; 2. splátky jistiny úvûru; 3. smluvní pokuty, úroky z prodlení a dal‰í platby sankãního charakteru; 4. Poplatky a náhrada Bankou vynaloÏen˘ch nákladÛ; a to zpravidla podle termínu splatnosti (od nejstar‰ího termínu splatnosti). Pfiedãasné splacení úvûru 165. Nutn˘ souhlas Banky. Pfiedãasné splacení úvûru nebo jeho ãásti je moÏné pouze po pfiedchozím písemném souhlasu Banky za podmínek s ní dohodnut˘ch. Klient je povinen Bance doruãit Ïádost o pfiedãasném splacení úvûru nebo jeho ãásti, v níÏ uvede v˘‰i pfiedãasnû splácen˘ch penûÏních prostfiedkÛ, a to nejménû 30 dnÛ pfied navrhovan˘m dnem pfiedãasného splacení obsaÏen˘m v této Ïádosti. Pokud Banka Klientu neudûlí souhlas s pfiedãasn˘m splacením, je Klient povinen spolu s pfiedãasn˘m splacením úvûru nebo jeho ãásti uhradit Bance smluvní pokutu ãi pfiíslu‰n˘ Poplatek uveden˘ v platném Sazebníku s tím, Ïe nárok Banky na náhradu ‰kody, kterou Banka utrpí v souvislosti s pfiedãasn˘m splacením, není uhrazením této smluvní pokuty ãi Poplatku dotãen. 166. Prodlení s pfiedãasnou splátkou. Klient je povinen pfiedãasnou splátku, s níÏ Banka souhlasila, ke stanovenému dni uhradit, jinak se dostane do prodlení se v‰emi následky z prodlení vypl˘vajícími. 167. Kontokorentní úvûr. Klient je oprávnûn kdykoli splatit penûÏní prostfiedky poskytnuté mu v rámci kontokorentního úvûru. Ustanovení ãlánkÛ 165 a 166 Podmínek se na kontokorentní úvûr nevztahují. 168. Revolvingov˘ úvûr. Není-li mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak, je Klient oprávnûn kdykoli splatit penûÏní prostfiedky poskytnuté mu v rámci revolvingového úvûru, pokud Bance doruãí oznámení o vrácení tûchto prostfiedkÛ alespoÀ 30 dnÛ pfiedem. V oznámení musí b˘t uvedena v˘‰e pfiedãasnû splácen˘ch penûÏních prostfiedkÛ a datum jejich vrácení Bance. Ustanovení ãlánkÛ 165 a 166 Podmínek se na revolvingov˘ úvûr nevztahují. Prohlá‰ení a záruky Klienta a jeho pfiípadného ruãitele 169. Prohlá‰ení a záruky Klienta a jeho pfiípadného ruãitele. Klient a jeho pfiípadn˘ ruãitel ãiní vÛãi Bance ke dni uzavfiení smlouvy o úvûru (v pfiípadû ruãitele ke dni vystavení pfiíslu‰ného ruãitelského prohlá‰ení) a dále ke kaÏdému dni aÏ do doby splnûní ve‰ker˘ch závazkÛ vypl˘vajících ze smlouvy o úvûru nebo z tûchto Podmínek tyto prohlá‰ení a záruky: a)
Klient (pfiípadnû ruãitel) je fyzickou osobou poÏívající neomezené zpÛsobilosti k právním úkonÛm nebo je právnickou osobou fiádnû zaloÏenou a existující podle pfiíslu‰ného právního fiádu a má ve‰kerá pfiíslu‰ná povolení provozovat svou pfiípadnou podnikatelskou ãinnost a tato povolení jsou platná a úãinná;
b)
Klient (pfiípadnû ruãitel) má ve‰kerá povolení a souhlasy nezbytné pro uzavfiení smlouvy o úvûru a pfiíslu‰n˘ch dal‰ích s ní souvisejících ujednání, plnûní závazkÛ z nich vypl˘vajících a tato povolení a tyto souhlasy jsou platné a úãinné;
c)
smlouva o úvûru a jakékoli dal‰í smluvní ãi jiné ujednání uzavfiené v souvislosti s ní zaloÏí pro Klienta (ãi pfiípadného ruãitele) platn˘ závazek, kter˘ je proti nûmu vymahateln˘ v souladu s jeho podmínkami;
d)
uzavfiení smlouvy o úvûru a jakéhokoli souvisejícího smluvního ãi jiného ujednání Klientem nebo dal‰ím ãlenem Skupiny Klienta a plnûní závazkÛ z nich vypl˘vajících není a nebude v rozporu s jak˘mkoli právním pfiedpisem, stanovami ãi dal‰ím závazn˘m interním dokumentem Klienta nebo dal‰ího ãlena Skupiny Klienta, se smlouvou, závazkem ãi jin˘m ujednáním nebo jin˘m právním úkonem Klienta nebo dal‰ího ãlena Skupiny Klienta nebo rozhodnutím soudu, rozhodãího soudu nebo správního úfiadu t˘kajícím se Klienta ãi dal‰ího ãlena Skupiny Klienta nebo jeho majetku;
e)
neexistuje Ïádn˘ Pfiípad poru‰ení, kter˘ by mohl vzniknout uzavfiením smlouvy o úvûru nebo ãerpáním poskytnutého úvûru, a uzavfiením smlouvy o úvûru nebo ãerpáním úvûru Ïádn˘ Pfiípad poru‰ení nenastane;
25
f)
ve‰keré dokumenty a dal‰í informace pfiedané Bance v souvislosti s uzavfiením smlouvy o úvûru nebo kterékoli související smlouvy ãi jiného ujednání nebo v souvislosti s ãerpáním poskytnutého úvûru jsou ke dni, k nûmuÏ byly vyhotoveny, pravdivé, úplné, správné a nejsou v Ïádném ohledu zavádûjící a ode dne, kdy byly uvedené dokumenty a dal‰í informace Bance pfiedány, nedo‰lo k Ïádn˘m podstatn˘m nepfiízniv˘m zmûnám v podnikatelské ãinnosti nebo ve finanãním postavení Klienta nebo kteréhokoli dal‰ího ãlena Skupiny Klienta;
g)
Klient nebo kter˘koli dal‰í ãlen Skupiny Klienta není úãastníkem Ïádného soudního sporu, rozhodãího fiízení nebo správního fiízení, které by mohlo nepfiíznivû ovlivnit jeho podnikatelskou ãinnost nebo finanãní postavení, zejména schopnost splnit závazky vypl˘vající z tûchto Podmínek, smlouvy o úvûru nebo jiného ujednání uzavfieného v souvislosti s ní, a podle vûdomí Klienta (a jeho pfiípadného ruãitele) Ïádn˘ takov˘ soudní spor, rozhodãí ãí správní fiízení nehrozí;
h)
Klient po celou dobu, po kterou provozuje svou podnikatelskou ãinnost, dodrÏuje ve‰keré pfiíslu‰né platné pfiedpisy upravující ochranu Ïivotního prostfiedí, nakládání s odpady a/nebo Nebezpeãn˘mi materiály, jakoÏ i pfiedpisy upravující bezpeãnost a ochranu zdraví pfii práci;
i)
Klient získal ve‰kerá povolení vypl˘vající z pfiedpisÛ uveden˘ch pod písm. h), která jsou nezbytná k provozování jeho podnikatelské ãinnosti, a tato povolení jsou platná;
j)
vÛãi Klientovi není vedeno Ïádné soudní ãi správní fiízení ohlednû poru‰ování pfiedpisÛ uveden˘ch pod písm. h) nebo pfiíslu‰n˘ch povolení uveden˘ch pod písm. i), ani takové fiízení nehrozí;
k)
Klient dále prohla‰uje, Ïe v konstrukci budov vãetnû jejich souãástí a pfiíslu‰enství, jakoÏ i dal‰ích pfiedmûtech, které pouÏívá pro svou podnikatelskou ãinnost a/nebo jsou Pfiedmûtem zaji‰tûní a/nebo jsou financovány z úvûru poskytnutého Bankou, není pfiítomen Nebezpeãn˘ materiál v koncentracích nad pfiípustné limity stanovené v platn˘ch právních pfiedpisech a/nebo jsou pfiijata taková opatfiení, aby vliv pfiítomného Nebezpeãného materiálu na zdraví osob nebo na Ïivotní prostfiedí byl v rámci norem stanoven˘ch platn˘mi právními pfiedpisy;
l)
v souvislosti s uzavfiením smlouvy o hypoteãním úvûru Klient dále prohla‰uje, Ïe ve stavbách, vãetnû jejich souãástí a pfiíslu‰enství, které pouÏívá pro svou podnikatelskou ãinnost a/nebo jsou Pfiedmûtem zaji‰tûní a/nebo jsou financovány z úvûru poskytnutého Bankou, nejsou pfiekroãeny platné maximální pfiípustné hodnoty pro radonové záfiení;
m)
Klient dále prohla‰uje, Ïe v/na nemovitostech a dal‰ích pfiedmûtech, které pouÏívá pro svou podnikatelskou ãinnost a/nebo jsou Pfiedmûtem zaji‰tûní a/nebo jsou financovány z úvûru poskytnutého Bankou, nebyl a není skladován, odstraÀován ãi ukládán jak˘koli Nebezpeãn˘ odpad, látky nebo materiál jakéhokoli takového druhu, a tato/tyto nemovitosti, dal‰í pfiedmûty, ãi nûkterá jejich ãást, nebyla kontaminována jak˘mkoli Nebezpeãn˘m odpadem, látkami nebo materiálem takového druhu, ãi nejsou jinak zneãi‰tûny; pokud Nebezpeãn˘ odpad skladován je, jsou dodrÏovány ve‰keré platné pfiedpisy pro tuto ãinnost;
n)
Klient prohla‰uje a zavazuje se vÛãi Bance, Ïe Banku od‰kodní za jakoukoli ‰kodu ãi náklady, jeÏ Bance vzniknou v pfiímé ãi nepfiímé souvislosti s – poru‰ením pfiedpisÛ uveden˘ch pod písm. h) a/nebo povolení uveden˘ch pod písm. i) ze strany Klienta a/nebo – pfiítomností Nebezpeãn˘ch materiálÛ a/nebo Nebezpeãn˘ch odpadÛ v/na nemovitostech, jejich souãástech ãi pfiíslu‰enství nebo dal‰ích pfiedmûtech, které pouÏívá pro svou podnikatelskou ãinnost a/nebo které jsou Pfiedmûtem zaji‰tûní a/nebo jsou financovány z úvûru poskytnutého Bankou a/nebo – uvolnûním, uvolÀováním nebo hrozícím uvolnûním ãi uvolÀováním Nebezpeãn˘ch materiálÛ a/nebo Nebezpeãn˘ch odpadÛ nebo jakéhokoli materiálu takového druhu z nemovitostí nebo dal‰ích pfiedmûtÛ, které Klient pouÏívá pro svou podnikatelskou ãinnost a/nebo jsou Pfiedmûtem zaji‰tûní a/nebo jsou financovány z úvûru poskytnutého Bankou, nebo obecnû z provozu Klienta.
Hodnocení Klienta a kontrola plnûní podmínek úvûru 170. Hodnocení. Klient souhlasí, aby Banka provedla Hodnocení pfied uzavfiením smlouvy o úvûru a pokud dojde k jejímu uzavfiení, má Banka právo provádût Hodnocení prÛbûÏnû po celou dobu trvání vztahu z ní vypl˘vajícího. 171. Kontrola podmínek. Po dobu trvání vztahu mezi Klientem a Bankou vypl˘vajícího ze smlouvy o úvûru má Banka právo provádût Kontrolu podmínek v dobû a zpÛsoby dle vlastního uváÏení. 172. Získávání informací Bankou. Klient souhlasí s tím, Ïe Banka je oprávnûna v souvislosti s Hodnocením ãi Kontrolou podmínek získávat informace o Klientovi, vãetnû informací od tfietích osob, a tyto tfietí osoby jsou oprávnûny poÏadované informace Bance poskytnout. Klient je povinen v této souvislosti na poÏádání Banky vystavit Bance plnou moc umoÏÀující jí poÏadované informace získat. Právo posoudit, zda pfiíslu‰ná informace je pro provádûní Hodnocení Klienta ãi Kontroly podmínek relevantní, má v˘luãnû Banka.
26
173. Dal‰í ãlenové Skupiny Klienta. Klient je povinen zajistit, aby Banka byla oprávnûna rovnûÏ provádût v rámci Hodnocení i hodnocení dal‰ích ãlenÛ Skupiny Klienta a provádût kontrolu plnûní podmínek smlouvy o úvûru nebo tûchto Podmínek z jejich strany v rozsahu a obdobn˘m zpÛsobem, jak˘m je Banka podle tûchto podmínek oprávnûna provádût Hodnocení a Kontrolu podmínek. 174. V˘kon práv a úhrada nákladÛ v souvislosti s Hodnocením. Klient je povinen na své náklady umoÏnit Bance v˘kon jejích práv v souvislosti s Hodnocením a Kontrolou podmínek, a to vãetnû umoÏnûní vstupu PracovníkÛ Banky do sv˘ch prostor a zafiízení (vãetnû pozemkÛ) a do prostor a zafiízení (vãetnû pozemkÛ) dal‰ích ãlenÛ Skupiny Klienta, zpfiístupnûní ve‰ker˘ch úãetních a dal‰ích podkladÛ ãi dokumentÛ Klienta a dal‰ích ãlenÛ Skupiny Klienta na jakémkoli nosiãi informací a poskytnutí souãinnosti jeho odborn˘ch zamûstnancÛ a odborn˘ch zamûstnancÛ dal‰ích ãlenÛ Skupiny Klienta. Banka má právo na náhradu pfiimûfien˘ch nákladÛ, které Bance vzniknou pfii v˘konu tohoto jejího oprávnûní. Závazky Klienta a jeho pfiípadného ruãitele 175. Informaãní povinnost. Klient a jeho pfiípadn˘ ruãitel se zavazují zajistit, aby Banka mûla po celou dobu trvání úvûrového vztahu úplné, pfiesné a pravdivé údaje t˘kající se Klienta a jeho pfiípadného ruãitele a schopnosti Klienta, pfiípadnû jeho ruãitele, splácet fiádnû a vãas pohledávky Banky plynoucí z poskytnutého úvûru; zejména se zavazují v níÏe uveden˘ch lhÛtách Bance doruãit následující informace: a)
jsou-li osobami, které vydaly cenné papíry, jeÏ jsou vefiejnû obchodovatelné nebo jsou registrovány u pfiíslu‰ného zahraniãního správního úfiadu vykonávajícího dozor nad kapitálov˘m trhem, ve‰keré dokumenty a údaje pfiedané Komisi pro cenné papíry nebo uvedenému zahraniãnímu úfiadu na základû informaãní povinnosti podle pfiíslu‰n˘ch pfiedpisÛ, a to do 10 dnÛ poté, co tyto dokumenty a údaje mûly b˘t dle uveden˘ch pfiedpisÛ Klientem ãi jeho pfiípadn˘m ruãitelem pfiedány Komisi pro cenné papíry nebo uvedenému zahraniãnímu úfiadu;
b)
jsou-li osobami, které vydaly cenné papíry, jeÏ jsou pfiijaty k obchodování na Burze cenn˘ch papírÛ Praha, a.s. nebo kterékoli jiné domácí ãi zahraniãní burze cenn˘ch papírÛ ãi jiném organizovaném trhu cenn˘ch papírÛ, ve‰keré informace, které je Klient ãi jeho pfiípadn˘ ruãitel takové burze cenn˘ch papírÛ ãi jinému organizovanému trhu cenn˘ch papírÛ povinen pfiedat podle pfiíslu‰n˘ch pfiedpisÛ, a to do 10 dnÛ poté, co tyto informace mûly b˘t dle uveden˘ch pfiedpisÛ Klientem ãi jeho pfiípadn˘m ruãitelem pfiedány takové burze nebo organizovanému trhu cenn˘ch papírÛ;
c)
ve‰keré informace pfiedané akcionáfiÛm nebo spoleãníkÛm Klienta nebo jeho pfiípadného ruãitele ãi majitelÛm dal‰ích cenn˘ch papírÛ vydan˘ch Klientem ãi jeho pfiípadn˘m ruãitelem, a to do 10 dnÛ poté, co byla taková informace pfiedána kterékoli z uveden˘ch osob;
d)
pokud jsou osobami, které jsou povinny vyhotovovat auditovanou úãetní závûrku, nebo je o to Banka poÏádá, vlastní auditovanou úãetní závûrku za pfiíslu‰n˘ finanãní rok, pfiípadnû i auditovanou konsolidovanou úãetní závûrku pfiíslu‰n˘ch ãlenÛ Skupiny Klienta, v obou pfiípadech se zprávou auditora a v‰emi zprávami ãi dokumenty vyhotoven˘mi auditorem ve prospûch Klienta ãi jeho pfiípadného ruãitele v této souvislosti, a to neprodlenû poté, co byla vyhotovena, nejpozdûji v‰ak do 210 dnÛ po ukonãení pfiíslu‰ného kalendáfiního roku;
e)
stejnopis pfiiznání k dani z pfiíjmu vãetnû vlastní úãetní závûrky, a to nejpozdûji do 30 dnÛ od uplynutí zákonné lhÛty pro jeho podání;
f)
neprodlenû písemnû oznámit a doloÏit Bance jakékoliv zmûny údajÛ uveden˘ch v Ïádosti o úvûr a/nebo Ïádosti o povolení debetního zÛstatku na BûÏném úãtu FLEXIKREDIT, vãetnû pfiípadné zmûny akcionáfie, spoleãníka nebo ãlena právnické osoby;
g)
informace o jakémkoli Pfiípadu poru‰ení s jeho podrobn˘m popisem a uvedením opatfiení, která byla nebo budou pfiijata za úãelem nápravy takového stavu, a to do 3 Pracovních dnÛ, poté, co k této události dojde;
h)
o ve‰ker˘ch skuteãnostech ãi okolnostech, jeÏ mohou mít vliv na jejich schopnost splácet fiádnû a vãas pohledávky Banky plynoucí z poskytnutého úvûru nebo jeÏ mají ãi mohou mít za následek oslabení poskytnutého zaji‰tûní, a to do 3 Pracovních dnÛ, poté co k takové skuteãnosti ãi okolnostem dojde;
i)
o úmyslu Klienta nab˘t kontrolu nad tfietí osobou, a to v dostateãném ãasovém pfiedstihu pfied nabytím kontroly a následnû i o nabytí kontroly, a to ve lhÛtû 5 dnÛ po dni nabytí kontroly. Kontrolou se rozumí pfiím˘ nebo nepfiím˘ podíl vy‰‰í neÏ 50% na základním jmûní (kapitálu) právnické osoby nebo na hlasovacích právech v právnické osobû, nebo právo jmenovat nebo odvolávat vût‰inu ãlenÛ statutárního orgánu, dozorãí rady, fieditelÛ právnické osoby, nebo moÏnost vykonávat rozhodující vliv na fiízení právnické osoby, pokud je v ní Klient spoleãníkem, akcionáfiem nebo ãlenem, na základû smlouvy s takovou právnickou osobou, ustanovení ve stanovách právnické osoby, dohody s ostatními spoleãníky, akcionáfii nebo ãleny právnické osoby, nebo moÏnost vykonávat rozhodující vliv na tfietí osobu jin˘m zpÛsobem. Nepfiím˘m podílem se rozumí podíl drÏen˘ zprostfiedkovanû, a to prostfiednictvím osoby, nad kterou Klient vykonává kontrolu a
j)
ekonomické v˘kazy a jiné dokumenty, které si Banka vyÏádá, a to ve lhÛtû stanovené Bankou.
Odstavce e), i) a j) se nevztahují na úvûry nesouvisející s podnikatelskou ãinností KlientÛ-fyzick˘ch osob.
27
176. Povinnosti pfiijmout Opatfiení k nápravû. Pokud na základû informací poskytnut˘ch Klientem nebo získan˘ch v rámci Hodnocení ãi Kontroly podmínek nebo na základû jinak obdrÏen˘ch informací dospûje Banka k závûru, Ïe se ekonomická situace Klienta nebo kteréhokoli jiného ãlena Skupiny Klienta zmûnila tak, Ïe se lze dÛvodnû domnívat, Ïe Klientova schopnost plnûní závazkÛ spojen˘ch s úvûrov˘m vztahem je ohroÏena, mÛÏe Banka poÏadovat, aby Klient pfiijal Opatfiení k nápravû navrÏené Bankou nebo aby provedl zaji‰tûní ãi doplnûní zaji‰tûní svého závazku zpÛsobem a v hodnotû, které Banka stanoví. 177. Rovnocenné postavení. Klient je povinen zajistit, aby jeho nezaji‰tûné závazky vÛãi Bance vypl˘vající z pfiíslu‰né smlouvy o úvûru byly vÏdy uspokojovány ve stejném pofiadí jako jeho ostatní nezaji‰tûné závazky. 178. Závazek nezfiídit práva tfietích osob. Klient a jeho pfiípadn˘ ruãitel se zavazují, Ïe bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky nezfiídí Ïádné vûcné ãi smluvní právo ke svému stávajícímu ãi budoucímu majetku nebo pfiíjmÛm ve prospûch tfietí osoby a zajistí, Ïe tak neuãiní ani Ïádn˘ dal‰í ãlen Skupiny Klienta. 179. Nakládání s majetkem. Klient a jeho pfiípadn˘ ruãitel nesmí bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky jedním ãi více obchody pfievést, pronajmout ãi jakkoli jinak nakládat s jakoukoli podstatnou ãástí svého majetku, pokud se nejedná o (i) nakládání s majetkem v rámci bûÏné obchodní ãinnosti Klienta ãi jeho pfiípadného ruãitele, je-li Klient, pfiípadnû jeho ruãitel podnikatelem ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ, nebo (ii) nakládání s majetkem, pfii nûmÏ je Klientem ãi jeho pfiípadn˘m ruãitelem obdrÏeno plnûní shodné nebo vy‰‰í hodnoty, a dále jsou povinni zajistit, aby ostatní ãlenové Skupiny Klienta dodrÏovali ustanovení uvedené v tomto ãlánku. 180. Podnikatelské zmûny. Klient a jeho pfiípadn˘ ruãitel nesmí bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky rozhodnout (i) o svém zru‰ení bez likvidace formou slouãení, splynutí, rozdûlení nebo pfiemûny právní formy nebo rozhodnout o slouãení tfietí osoby s ním, (ii) o zmûnách ve sloÏení statutárních orgánÛ, kontrolních orgánÛ ãi vrcholového managementu, (iii) o sníÏení základního kapitálu nebo (iv) o jiné záleÏitosti, která by mûla podle pfiíslu‰ného zahraniãního právního fiádu obdobn˘ úãinek jako uvedené podnikatelské zmûny. Osoba nebo osoby, které jsou ve vztahu ke Klientovi nebo jeho pfiípadnému ruãiteli ke dni uzavfiení smlouvy o úvûru osobami ovládajícími ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ, nesmí bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky pfiestat b˘t vÛãi Klientovi ãi jeho pfiípadnému ruãiteli osobami ovládajícími nebo jakákoli osoba ãi osoby jednající ve shodû ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ se nesmí stát bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky osobou nebo osobami ovládajícími Klienta nebo jeho pfiípadného ruãitele. 181. Poji‰tûní majetku. Jsou-li Klient, pfiípadnû jeho ruãitel podnikateli ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ, jsou povinni zajistit, aby jejich pfiíslu‰n˘ pojistiteln˘ majetek byl poji‰tûn u renomovaného a finanãnû stabilního pojistitele proti ve‰ker˘m odÛvodnûn˘m pojistn˘m rizikÛm na pojistné ãástky, které jsou sjednávány osobami, jeÏ provozují shodnou nebo obdobnou ãinnost jako Klient ãi jeho pfiípadn˘ ruãitel. 181a Pfievádûní PfiíjmÛ. Klient se zavazuje v prÛbûhu trvání úvûrového vztahu zajistit, aby jeho Pfiíjmy byly bezhotovostnû pfievádûny ve prospûch jeho BûÏného úãtu. Pfiípady poru‰ení smlouvy o úvûru 182.
Pfiípady poru‰ení. Pfiípadem poru‰ení je kaÏdá z následujících událostí :
a)
Klient pouÏívá penûÏní prostfiedky z úvûru k jinému úãelu, neÏ kter˘ byl urãen ve smlouvû o úvûru;
b)
kter˘koli ãlen Skupiny Klienta se ocitne v prodlení se splacením splátky jistiny úvûru, úrokového pfiíslu‰enství úvûru nebo jakékoli jiné ãástky, kterou byl povinen Bance podle smlouvy o úvûru uhradit, poru‰í jakékoli jiné povinnosti vÛãi Bance, zejména se ocitne v prodlení vÛãi Bance s plnûním penûÏit˘ch ãi nepenûÏit˘ch závazkÛ vypl˘vajících z jin˘ch smluv ãi ujednání uzavfien˘ch mezi ním a Bankou;
c)
kterékoli prohlá‰ení nebo záruka Klienta nebo jeho pfiípadného ruãitele uvedená v tûchto Podmínkách, ve smlouvû o úvûru nebo v jiném dokumentu pfiedaném Bance v souvislosti se smlouvou o úvûru ãi Hodnocením nebo pfii Kontrole podmínek jsou nepravdivé, nesprávné, neúplné nebo zavádûjící;
d)
(i) kter˘koli ãlen Skupiny Klienta je v prodlení se splnûním jakéhokoli svého závazku vÛãi tfietí osobû nebo (ii) podle ujednání mezi kter˘mkoli ãlenem Skupiny Klienta a tfietí osobou nastane ze strany pfiíslu‰ného ãlena Skupiny Klienta událost obdobného charakteru jako je kter˘koli Pfiípad poru‰ení nebo (iii) se závazek kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta vÛãi tfietí osobû stane okamÏitû splatn˘ nebo musí b˘t splnûn po obdrÏení oznámení od takové tfietí osoby nebo (iv) pfiíslib t˘kající se poskytnutí plnûní ve prospûch kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta je zru‰en ãi pozastaven v dÛsledku existence Pfiípadu poru‰ení ãi jiné obdobné události podle ujednání mezi ním a tfietí osobou;
e)
Klient neopatfiil poÏadované zaji‰tûní nebo doplnûní zaji‰tûní ãi jakkoli jinak nesplnil dohodnuté podmínky zaji‰tûní;
f)
kter˘koli ãlen Skupiny Klienta neposkytl Bance souãinnost pfii Hodnocení, Kontrole podmínek nebo pfii v˘konu jejích jin˘ch kontrolních a ovûfiovacích práv;
g)
Klient nepfiijal Opatfiení k nápravû nebo nesplnil povinnosti obsaÏené v pfiijatém Opatfiení k nápravû fiádnû a vãas;
28
h)
na majetek kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta byl prohlá‰en konkurs nebo kter˘koli ãlen Skupiny Klienta je v úpadku nebo hrozícím úpadku nebo byly uãinûny kroky k zahájení insolvenãního fiízení nebo nastala událost, která by mûla úãinek obdobn˘ úãinku kterékoli události uvedené v tomto ãlánku podle zahraniãního právního fiádu, je-li tento právní fiád pro posouzení dané události rozhodn˘,
i)
kter˘koli ãlen Skupiny Klienta oznámil zámûr zastavit plnûní kter˘chkoli sv˘ch závazkÛ nebo zahájil jednání se sv˘m vûfiitelem ãi vûfiiteli ve vûci odloÏení splatnosti kteréhokoli ze sv˘ch závazkÛ;
j)
Klient ãi jeho pfiípadn˘ ruãitel nesplnil nûkterou informaãní povinnost, jiÏ má vÛãi Bance na základû smlouvy o úvûru, tûchto Podmínek, jin˘ch ujednání ãi na základû právních pfiedpisÛ;
k)
Klient nezahájil ãerpání úvûru ve lhÛtû sjednané ve smlouvû o úvûru nebo Klient ãi jeho pfiípadn˘ ruãitel nedodrÏel jinou podmínku ãi závazek dohodnut˘ ve smlouvû o úvûru nebo stanovenou v tûchto Podmínkách nebo v jin˘ch ujednáních uzavfien˘ch s Bankou;
l)
bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky jsou uãinûny kroky smûfiující ke zru‰ení kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta s likvidací nebo jsou splnûny podmínky k jeho zru‰ení s likvidací podle pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ;
m)
kter˘koli ãlen Skupiny Klienta ukonãí nebo pfieru‰í provozování své podnikatelské ãinnosti nebo její podstatné ãásti bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky nebo pozbude oprávnûní svou podnikatelskou ãinnost nebo její podstatnou ãást provozovat nebo mu bude toto oprávnûní pozastaveno;
n)
osoba nebo osoby, které jsou ve vztahu ke Klientovi nebo jeho pfiípadnému ruãiteli ke dni uzavfiení smlouvy o úvûru osobami ovládajícími ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ, pfiestanou b˘t bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky vÛãi Klientovi ãi jeho pfiípadnému ruãiteli osobami ovládajícími nebo jakákoli osoba ãi osoby jednající ve shodû ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ se stanou bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky osobou nebo osobami ovládajícími Klienta nebo jeho pfiípadného ruãitele;
o)
nastane událost, která by mohla mít podstatn˘ nepfiízniv˘ vliv na podnikatelskou ãinnost nebo finanãní postavení kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta, zejména na jeho schopnost splnit závazky vÛãi Bance fiádnû a vãas;
p)
Klient bezdÛvodnû odpírá ãi oddaluje vyslovení svého souhlasu s pfievzetím závazku Banky vÛãi tomuto Klientovi tfietí osobou v pfiípadech, kdy je tento klientÛv souhlas nutn˘ nebo
q)
Klient pfiekroãí Povolen˘ limit a/nebo nedodrÏí Mûsíãní kreditní pfiíjem pro ãerpání kontokorentního úvûru.
183. Následky Pfiípadu poru‰ení. V pfiípadû, Ïe nastane kter˘koli Pfiípad poru‰ení, je Banka oprávnûna provést jedno nebo více z následujících opatfiení: a)
úroãit dluÏnou ãástku, ohlednû které je Klient vÛãi Bance v prodlení, úrokem z prodlení;
b)
pozastavit ãerpání úvûru aÏ do doby odstranûní Pfiípadu poru‰ení nebo vypovûdût smlouvu o úvûru s úãinností ke dni doruãení písemné v˘povûdi Banky Klientovi;
c)
prohlásit sv˘m rozhodnutím úvûr za ihned splatn˘ a poÏádat Klienta o jeho pfiedãasné splacení. Banka za‰le Klientovi písemné oznámení o prohlá‰ení úvûru za ihned splatn˘ s uvedením Dne prohlá‰ení okamÏité splatnosti úvûru. Klient je povinen do 10 dnÛ po obdrÏení uvedeného oznámení splatit Bance: (i)
jistinu úvûru;
(ii)
úroky smluvní a úroky z prodlení narostlé ke Dni prohlá‰ení okamÏité splatnosti úvûru k jistinû úvûru, popfiípadû dal‰í ãástky, jeÏ náleÏí Bance podle smlouvy o úvûru a nebyly dosud Bance uhrazeny a
(iii)
smluvní pokutu rovnou v˘‰i úrokÛ a pfiípadn˘ch PoplatkÛ a dal‰ích ãástek, jeÏ by Klient byl povinen platit Bance po Dni prohlá‰ení okamÏité splatnosti úvûru v pfiípadû fiádného prÛbûhu plnûní smlouvy o úvûru. V˘poãet smluvní pokuty se provede podle následujícího vzorce: SP = SÚ + (PSD x MP)
SÚ PSD MP
smluvní úrok narostl˘ ode Dne prohlá‰ení okamÏité splatnosti úvûru do dne sjednané splatnosti úvûru podle pfiíslu‰né smlouvy o úvûru poãet splátek do sjednané splatnosti úvûru podle pfiíslu‰né smlouvy o úvûru mûsíãní Poplatek za vedení úvûrového úãtu dle platného Sazebníku
V˘poãet celkové penûÏní ãástky podle bodÛ (i), (ii) a (iii) provede Banka a tuto ãástku uvede v oznámení o prohlá‰ení úvûru za ihned splatn˘. Pokud Klient neuhradí celkovou penûÏní ãástku do 10 dnÛ po doruãení oznámení o prohlá‰ení úvûru za ihned splatn˘ Klientovi, je Banka oprávnûna úroãit tuto celkovou ãástku úroky z prodlení ode dne následujícího po Dni prohlá‰ení okamÏité splatnosti úvûru; d)
pfievést v pfiípadû pfiekroãení Povoleného limitu a/nebo nedodrÏení Mûsíãního kreditního pfiíjmu debetní zÛstatek z BûÏného úãtu na novû otevfien˘ úvûrov˘ úãet ke dni zru‰ení Povoleného limitu a oznámit Kli-
29
entovi ãíslo nového úvûrového úãtu, celkovou dluÏnou ãástku, v˘‰i jednotliv˘ch mûsíãních anuitních splátek s tím, Ïe délka splácení nepfiesáhne dobu 24 mûsícÛ a dále oznámí aktuální v˘‰i Poplatku za pfievedení Flexikreditu na úvûrov˘ úãet ve v˘‰i Uvefiejnûné v Sazebníku. V˘povûì smlouvy o úvûru 184. V˘povûì smlouvy o úvûru. Smlouvu o úvûru lze vypovûdût pouze v pfiípadech a s v˘povûdními lhÛtami stanoven˘mi v tûchto Podmínkách nebo v pfiíslu‰né smlouvû o úvûru. Hypoteãní úvûry 185. Smlouva o hypoteãním úvûru. Banka poskytuje hypoteãní úvûry na základû smlouvy o hypoteãním úvûru. Smlouvou o hypoteãním úvûru se Banka zavazuje, Ïe Klientovi poskytne penûÏní prostfiedky a Klient se zavazuje Bance, Ïe jí poskytnuté penûÏní prostfiedky vrátí ve lhÛtû a za podmínek uveden˘ch ve smlouvû o hypoteãním úvûru. Hypoteãní úvûr musí b˘t zaji‰tûn zfiízením zástavního práva k nemovitosti. 186.
Neúãelov˘ hypoteãní úvûr. Neúãelov˘ hypoteãní úvûr je úvûr zaji‰tûn˘ zástavním právem k nemovitosti.
187. Úãelov˘ hypoteãní úvûr. Úãelov˘ hypoteãní úvûr je úãelov˘ úvûr, kter˘ mÛÏe b˘t pouÏit pouÏit v˘hradnû pro úãel stanoven˘ ve smlouvû o hypoteãním úvûru, pfiiãemÏ tímto úãelem mÛÏe b˘t pouze investice do nemovitostí leÏících na území âeské republiky; pfiíslu‰n˘ úãel je vÏdy uveden ve smlouvû o hypoteãním úvûru. Smlouva o hypoteãním úvûru stanoví, na které konkrétní nemovitosti mohou b˘t prostfiedky z hypoteãního úvûru pouÏity. 188. âerpání hypoteãního úvûru. âerpání hypoteãního úvûru probíhá jednorázovû nebo v tran‰ích do pûti Pracovních dnÛ po splnûní podmínek pro ãerpání úvûru ãi jednotlivé tran‰e. Bliωí podmínky a specifikace zpÛsobu ãerpání úvûru ãi jednotliv˘ch tran‰í budou dohodnuty ve smlouvû o hypoteãním úvûru. 189. LhÛty pro ãerpání hypoteãního úvûru. Pokud je moÏnost ãerpání hypoteãního úvûru nebo jeho jednotliv˘ch tran‰í omezena na urãité ãasové období a Klient v takovém období podmínky pro ãerpání hypoteãního úvûru nebo jeho ãásti nesplní, je Bance povinen zaplatit Poplatek za nedoãerpání úvûru dle platného Sazebníku nebo pokud od smlouvy o hypoteãním úvûru odstoupí pfied zahájením ãerpání hypoteãního úvûru, je Bance povinen zaplatit pfiíslu‰n˘ Poplatek (odstupné) dle platného Sazebníku Banky. Úhrada Poplatku za nedoãerpání úvûru není na újmu Ïádn˘m dal‰ím oprávnûním Banky ani právu Banky poÏadovat náhradu pfiípadné ‰kody v plné v˘‰i. 190. Úroãení. Hypoteãní úvûr je úroãen pevnou úrokovou sazbou stanovenou vÏdy pro jedno úrokové období na základû dohody mezi Klientem a Bankou. První úrokové období poãíná bûÏet dnem, kdy Klient zaãne ãerpat ãástku hypoteãního úvûru a skonãí dnem stanoven˘m ve smlouvû o hypoteãním úvûru. V˘‰e pevné úrokové sazby pro první úrokové období a délka následujících úrokov˘ch období je stanovena ve smlouvû o hypoteãním úvûru. 191. Zmûna úrokové sazby. Banka je pro nové úrokové období oprávnûna navrhovat zmûny dohodnuté úrokové sazby v závislosti na situaci na penûÏních a kapitálov˘ch trzích, na kter˘ch si opatfiuje své finanãní zdroje a s pfiihlédnutím k dosavadnímu zpÛsobu splácení úvûru (platební morálce Klienta). S návrhem zmûny úrokové sazby musí b˘t Klient seznámen formou písemného oznámení, jeÏ mu bude zasláno spolu s urãením v˘‰e pravidelné mûsíãní anuitní splátky pro dal‰í úrokové období ve lhÛtû nejménû 21 dnÛ pfied zaãátkem nového úrokového období. Pokud Banka zmûnu nenavrhne, platí pro nové úrokové období úroková sazba z pfiedcházejícího úrokového období. Navrhne-li Banka zmûnu úrokové sazby a Klient neoznámí Bance písemnû svÛj nesouhlas s novû navrÏenou v˘‰í úrokové sazby do deseti Pracovních dnÛ pfied zaãátkem nového úrokového období, má se za to, Ïe Klient s navrÏenou v˘‰í úrokové sazby souhlasí. 192. Nesouhlas se zmûnou úrokové sazby. Pokud Klient oznámí fiádnû a vãas Bance svÛj nesouhlas se zmûnou úrokové sazby a pokud mezi Klientem a Bankou nedojde k jiné dohodû, stávají se jistina hypoteãního úvûru a ve‰keré jeho pfiíslu‰enství splatn˘mi ke dni splatnosti následující fiádné splátky po konci úrokového období, ve kterém Klient vyjádfiil svÛj nesouhlas se zmûnou úrokové sazby. V˘‰e úrokové sazby v období od vyjádfiení nesouhlasu se zmûnou úrokové sazby do splatnosti hypoteãního úvûru a jeho pfiíslu‰enství zÛstává rovna úrokové sazbû platné v den, kdy Klient vyjádfiil svÛj nesouhlas se zmûnou úrokové sazby. Banka v takovém pfiípadû není oprávnûna poÏadovat Poplatek za pfiedãasné splacení hypoteãního úvûru nebo jin˘ obdobn˘ Poplatek. 193. Splátky do doby vyãerpání hypoteãního úvûru nebo Pfiípadu poru‰ení. Pokud je hypoteãní úvûr ãerpán ve více tran‰ích, je Klient povinen platit Bance aÏ do data splatnosti splátky následující po ukonãení ãerpání hypoteãního úvûru nebo do doby, neÏ nastane Pfiípad poru‰ení, podle toho, která skuteãnost nastane dfiív pouze úroky, a to ze skuteãnû vyãerpané ãásti hypoteãního úvûru. 194. Anuitní typ splácení. Pokud není dohodnuto jinak, probíhá splácení jistiny hypoteãního úvûru a úrokÛ z nûj na základû anuitního typu splácení formou pravideln˘ch mûsíãních splátek dle ãlánku 162 Podmínek. Klient je povinen platit pravidelné mûsíãní splátky aÏ do úplného splacení jistiny hypoteãního úvûru.
30
195. Mûsíãní splátky. V˘‰i pravideln˘ch mûsíãních splátek urãuje Banka na základû doby stanovené ve smlouvû o hypoteãním úvûru k splacení jistiny hypoteãního úvûru vãetnû pfiíslu‰enství a na základû sjednané v˘‰e úrokové sazby. 196. Mimofiádné pfiedãasné splacení hypoteãního úvûru. Klient je oprávnûn pfiedãasnû splatit cel˘ hypoteãní úvûr k datu pravidelné mûsíãní splátky hypoteãního úvûru za podmínky, Ïe oznámí Bance svÛj úmysl splatit hypoteãní úvûr písemnû nejménû 30 kalendáfiních dnÛ pfied datem mimofiádného pfiedãasného splacení hypoteãního úvûru. Pokud se Klient a Banka nedohodnou jinak, je Klient povinen k datu mimofiádného pfiedãasného splacení splatit nesplacenou jistinu hypoteãního úvûru, Poplatky, úroky a jiné splatné pohledávky Banky za Klientem, jakoÏ i Poplatek za pfiedãasné splacení hypoteãního úvûru dle platného Sazebníku Banky a není-li takov˘ Poplatek stanoven, kompenzaci u‰l˘ch v˘nosÛ vyãíslen˘ch Bankou. Pokud k datu mimofiádného pfiedãasného splacení nebude na BûÏném úãtu Klienta dostatek finanãních prostfiedkÛ k úhradû v‰ech ãástek uveden˘ch v pfiedchozí vûtû, není Banka povinna mimofiádné pfiedãasné splacení hypoteãního úvûru provést; ustanovení ãlánku 166 Podmínek tímto není dotãeno. 197. Splacení hypoteãního úvûru pfii zmûnû úrokové sazby. Ke kaÏdému dni zmûny v˘‰e úrokové sazby, jeÏ byla Bankou pfiedem oznámena dle ãlánku 191 Podmínek, je Klient oprávnûn hypoteãní úvûr ãásteãnû nebo celkovû splatit, oznámí-li Bance tento svÛj úmysl nejménû 10 Pracovních dnÛ pfied dnem zmûny úrokové sazby. V pfiípadû ãásteãného splacení hypoteãního úvûru je Klient v takovém oznámení povinen uvést i v˘‰i ãásteãné splátky a zda Ïádá o úpravu doby splatnosti pfii zachování pravidelné mûsíãní anuitní splátky nebo zmûnu pravidelné mûsíãní anuitní splátky pfii zachování doby splatnosti. Pokud k datu oznámené ãásteãné nebo celkové splátky nebude na BûÏném úãtu Klienta dostatek finanãních prostfiedkÛ k provedení oznámené splátky a úhradû ostatních splatn˘ch závazkÛ Klienta vÛãi Bance, není Banka povinna oznámenou splátku provést; ustanovení ãlánku 166 Podmínek tímto není dotãeno. Banka na základû v˘‰e uvedeného oznámení provede mimofiádnou splátku a sníÏí mûsíãní anuitní splátku, nebo urãí novou dobu splatnosti hypoteãního úvûru, o ãemÏ Klienta písemnû vyrozumí nejpozdûji do 10 Pracovních dnÛ po konci úrokového období, v nûmÏ Klient Bance zaslal oznámení o splacení hypoteãního úvûru. Pokud provedením mimofiádné splátky dojde ke zkrácení doby splatnosti hypoteãního úvûru, je Banka oprávnûna poÏadovat Poplatek za pfiedãasné splacení hypoteãního úvûru nebo jin˘ obdobn˘ Poplatek. âásteãná splátka hypoteãního úvûru nemá vliv na dohodnutou délku úrokového období. 197a Dílãí mimofiádné splácení hypoteãního úvûru. Klient je oprávnûn po fiádném uhrazení prvních dvanácti anuitních mûsíãních splátek provést dílãí mimofiádnou splátku hypoteãního úvûru, a to ke dni následující anuitní mûsíãní splátky hypoteãního úvûru. Klient mÛÏe dílãí mimofiádnou splátku následnû opakovat, vÏdy v‰ak po provedení alespoÀ ‰esti anuitních splátek hypoteãního úvûru, a to ke dni následující anuitní mûsíãní splátky hypoteãního úvûru. Maximální v˘‰e dílãí mimofiádné splátky je omezena na 25% ze skuteãnû vyãerpané ãástky hypoteãního úvûru. Dílãí mimofiádná splátka mÛÏe b˘t provedena pouze ke dni anuitní mûsíãní splátky hypoteãního úvûru a za pfiedpokladu, Ïe Klient oznámí Bance tento svÛj úmysl nejménû 10 Pracovních dnÛ pfied datem takové mimofiádné splátky; v oznámení je povinen uvést v˘‰i a datum mimofiádné splátky a zda Ïádá o úpravu doby splatnosti pfii zachování pravidelné mûsíãní anuitní splátky nebo sníÏení anuitní mûsíãní splátky pfii zachování doby splatnosti. Pokud k datu dílãí mimofiádné splátky nebude na BûÏném úãtu Klienta dostatek finanãních prostfiedkÛ k provedení dílãí mimofiádné splátky a k úhradû ostatních splatn˘ch závazkÛ Klienta vÛãi Bance, není Banka povinna dílãí mimofiádné splacení hypoteãního úvûru provést; ustanovení ãlánku 166 Podmínek tímto není dotãeno. Po provedení dílãí mimofiádné splátky hypoteãního úvûru Banka za‰le Klientovi oznámení o mimofiádné splátce, ve kterém zároveÀ urãí novou v˘‰i anuitních mûsíãních splátek a/nebo dobu splatnosti hypoteãního úvûru. Pokud provedením dílãí mimofiádné splátky dojde ke zkrácení doby splatnosti hypoteãního úvûru, je Banka oprávnûna poÏadovat Poplatek za pfiedãasné splacení hypoteãního úvûru nebo jin˘ obdobn˘ Poplatek. 198. Zaji‰tûní hypoteãního úvûru. Hypoteãní úvûr musí b˘t dostateãnû zaji‰tûn zástavním právem k nemovitosti, která se nalézá na území âeské republiky. Zástavní právo k této nemovitosti se zfiizuje zástavní smlouvou k nemovitosti uzavfienou ve formû poÏadované Bankou. Náklady na vklad zástavního práva do katastru nemovitostí a/nebo rejstfiíku zástav, jakoÏ i pfiípadného pofiízení notáfiského zápisu nese v plné v˘‰i Klient. Banka urãuje a prÛbûÏnû posuzuje dostateãnost zaji‰tûní hypoteãního úvûru a obvyklé ceny zastaven˘ch nemovitostí, pfiiãemÏ pfiihlíÏí k urãení obvyklé ceny nemovitosti, zji‰tûné na základû posudku znalce schváleného Bankou. 199. Pfiedmût zástavního práva. Na nemovitostech, jeÏ mají b˘t pfiedmûtem zástavního práva zfiízeného k zaji‰tûní hypoteãního úvûru, nesmí ke dni uzavfiení smlouvy o hypoteãním úvûru váznout Ïádné jiné zástavní právo ve prospûch tfietí osoby, s v˘jimkou zástavního práva, kter˘m je zaji‰tûn úvûr poskytnut˘ stavební spofiitelnou, nebo úvûr na druÏstevní bytovou v˘stavbu a pfiedpokladu, Ïe stavební spofiitelna nebo vûfiitel pohledávky z úvûru na druÏstevní bytovou v˘stavbu s pfiednostním pofiadím svého zástavního práva dali ke zfiízení zástavního práva v dal‰ím pofiadí pfiedchozí písemn˘ souhlas. To neplatí v pfiípadech, kdy pohledávka tfietí osoby zaji‰tûná takov˘m zástavním právem ãi omezením pfievodu nemovitosti zanikne v dÛsledku pouÏití hypoteãního úvûru k jejímu splacení. V˘‰e uvedené je Klient povinen zajistit. 200. Pfiístup k zastaven˘m nemovitostem. Klient je pfied poskytnutím úvûru Bankou povinen prokázat, Ïe k nemovitostem, jeÏ mají b˘t pfiedmûtem zástavního práva zfiízeného k zaji‰tûní hypoteãního úvûru, je pfiístup vefiejnou cestou ãi jin˘m vhodn˘m zpÛsobem.
31
201. Poji‰tûní zastaven˘ch staveb. Klient je povinen pojistit stavby, jeÏ mají b˘t pfiedmûtem zástavního práva zfiízeného k zaji‰tûní hypoteãního úvûru, vãetnû jejich pfiíslu‰enství u Bankou schváleného pojistitele minimálnû na tato pojistná rizika: –
poÏár, pfiím˘ úder blesku, v˘buch, pád letadla, náraz vozidla, koufi, aerodynamick˘ tfiesk;
–
pád skal, kamení, stromÛ, stoÏárÛ;
–
voda z vodovodního potrubí (pfiívodní a odpadní);
–
vichfiice, krupobití, tíha snûhu;
–
povodnû, záplavy, sesuv pÛdy, pokles pÛdy, zemûtfiesení;
–
poji‰tûní odpovûdnosti za ‰kodu v souvislosti s vlastnictvím nemovitosti
a zfiídit zástavní právo k pohledávce z pojistného plnûní (vinkulovat) ve prospûch Banky. Tyto stavby a jejich pfiíslu‰enství musí b˘t poji‰tûny minimálnû na ãástku stanovenou ve smlouvû o hypoteãním úvûru. Nedohodnou-li se Banka s Klientem jinak, je Klient povinen zabezpeãit trvání poji‰tûní pfiedmûtu zástavy za pÛvodnû sjednan˘ch podmínek po celou dobu trvání smlouvy o hypoteãním úvûru. Trvání pojistného vztahu musí b˘t Klientem Bance doloÏeno pfiedloÏením potvrzení pfiíslu‰ného pojistitele o trvání poji‰tûní nejpozdûji vÏdy jeden kalendáfiní mûsíc pfied obnovením stávajícího poji‰tûní. Klient souhlasí s tím, aby Banka v pfiípadû, Ïe se Klient dostane do prodlení s platbami pojistného, pojistné dle vlastního uváÏení uhradila a uhrazenou ãástkou zatíÏila KlientÛv BûÏn˘ úãet. 202. Dal‰í pojistná plnûní. Dohodne-li se Banka s Klientem na zaji‰tûní hypoteãního úvûru formou zástavy (vinkulace) pojistného plnûní, ãi urãení Banky jako oprávnûné nebo obmy‰lené osoby z jak˘chkoli dal‰ích pojistn˘ch smluv a nedojde-li poté mezi Klientem a Bankou k jiné dohodû, je Klient povinen zabezpeãit i trvání tohoto poji‰tûní za pÛvodnû sjednan˘ch podmínek po celou dobu trvání smlouvy o hypoteãním úvûru. Trvání pojistného vztahu musí b˘t i v takovém pfiípadû Klientem Bance doloÏeno pfiedloÏením potvrzení pfiíslu‰ného pojistitele o obnovení poji‰tûní nejpozdûji vÏdy jeden kalendáfiní mûsíc pfied ukonãením stávajícího poji‰tûní. 203.
Dal‰í zaji‰tûní. Banka mÛÏe jako dal‰í zaji‰tûní hypoteãního úvûru poÏadovat zejména:
–
ruãitelsk˘ závazek tfietí osoby;
–
vystavení vlastní blankosmûnky Klientem a uzavfiení dohody o jejím vyplnûní Bankou;
–
zástavní právo k pohledávkám, napfi. k pojistnému plnûní z Ïivotního poji‰tûní (vinkulaci) uzavfieného Klientem ãi jinou osobou ve prospûch Banky.
204. Státní podpory hypoteãního úvûrování. Banka zprostfiedkovává Klientovi poskytování státního finanãního pfiíspûvku podle platného právního pfiedpisu o podmínkách poskytování pfiíspûvkÛ k hypoteãnímu úvûru. Banka zasílá Klientovi potvrzení o úrocích uhrazen˘ch z hypoteãního úvûru. Klient, kter˘ splÀuje podmínky platného zákona o daních z pfiíjmÛ, mÛÏe v souladu se zákonem o daních z pfiíjmÛ na základû uvedeného potvrzení uplatnit sníÏení základu danû z pfiíjmÛ fyzick˘ch osob. 205. Poskytování hypoteãního úvûru více dluÏníkÛm. Pokud na stranû Klienta uzavírá smlouvu o hypoteãním úvûru více úãastníkÛ, odpovídají tito úãastnící za ve‰keré závazky vÛãi Bance vznikající v souvislosti s hypoteãním úvûrem a souvisejícími vztahy spoleãnû a nerozdílnû. Tito úãastníci jsou povinni si zvolit svého zástupce. Tento zástupce bude uveden ve smlouvû o hypoteãním úvûru a úãastníci smlouvy o hypoteãním úvûru na stranû Klienta tohoto zástupce podpisem smlouvy o hypoteãním úvûru zmocÀují, aby je zastupoval vÛãi Bance ve v‰ech záleÏitostech t˘kajících se hypoteãního úvûru a souvisejících vztahÛ. KaÏd˘ z KlientÛ je oprávnûn podat Ïádost o ãerpání hypoteãního úvûru samostatnû. Banka ãiní ve‰keré právní úkony vztahující se k hypoteãnímu úvûru a souvisejícím vztahÛm pouze vÛãi zástupci s úãinky pro v‰echny úãastníky na stranû Klienta. Zmûnit osobu zástupce mohou úãastníci na stranû Klienta pouze písemn˘m oznámením podepsan˘m v‰emi úãastníky vãetnû dosavadního a novû ustanoveného zástupce a doruãen˘m Bance. Tato zmûna nab˘vá vÛãi Bance úãinnosti v Pracovní den následující po doruãení tohoto oznámení. 206. Dal‰í závazky. Klient nesmí svá práva ãi pohledávky ze smlouvy o hypoteãním úvûru bez pfiedchozího písemného souhlasu Banky postoupit, zastavit ani zatíÏit jak˘mikoli jin˘mi právy tfietích osob. Spotfiebitelské úvûry 206a Smlouva o spotfiebitelském úvûru. Ustanoveními uveden˘mi v ãláncích 206a aÏ 206q Podmínek se fiídí vztahy vzniklé ze Smluv o spotfiebitelsk˘ch úvûrech; jsou-li ustanovení tûchto ãlánkÛ o spotfiebitelsk˘ch úvûrech v rozporu s ostatními ustanoveními Podmínek, mají ustanovení ãlánkÛ 206a aÏ 206i pfiednost, není li v ostatních ustanoveních Podmínek v˘slovnû uvedeno jinak. 206b Roãní procentní sazba nákladÛ (RPSN). RPSN uvedená ve Smlouvû o spotfiebitelském úvûru je vypoãtena na základû pfiedpokladu, Ïe úrok a ostatní platby zÛstávají nemûnné a budou platit do konce platnosti Smlouvy o spotfiebitelském úvûru. Klient bere na vûdomí, Ïe RPSN nelze stanovit u spotfiebitelského úvûru ve
32
formû povoleného ãerpání do debetu na BûÏném úãtu a dal‰ích forem úvûrÛ, které nejsou spláceny v pravideln˘ch splátkách; v tûchto pfiípadech obsahuje Smlouva o spotfiebitelském úvûru upozornûní na nemoÏnost v˘poãtu RPSN. 206c Úprava RPSN a plateb souvisejících se spotfiebitelsk˘m úvûrem. Banka je oprávnûna upravovat RPSN, jakoÏ i úrokové sazby, Poplatky a ostatní náklady nezahrnuté do RPSN, a to zejména v závislosti na zmûnách objektivních skuteãností, jako jsou hlavnû zmûny diskontní sazby vyhla‰ované âeskou národní bankou ãi jiné zmûny podmínek na penûÏním trhu âeské republiky, a/nebo zmûny indexu spotfiebitelsk˘ch cen zverejÀovan˘ch âesk˘m statistick˘m úfiadem, a to formou zmûny ãi doplnûní Sazebníku, resp. úrokového lístku Banky. Zmûny a/nebo doplÀky Sazebníku, resp. úrokového lístku Banky nab˘vají úãinnosti ke dni uvedeném v pfiíslu‰ném rozhodnutí Banky o zmûnû Sazebníku, resp. úrokového lístku Banky. Úrokov˘ lístek a aktuální úplné znûní Sazebníku a jeho konkrétní zmûny Banka Uvefiejní. Dojde-li zároveÀ k úpravû v˘‰e RPSN, Banka tuto informaci Uvefiejní, popfi. informuje Klienta o této skuteãnosti i jin˘m vhodn˘m zpÛsobem. 206d Souhlas s úpravou RPSN. Dojde-li k úpravû RPSN zpÛsobem uveden˘m v ãlánku 206c Podmínek z jiného dÛvodu neÏ na základû zmûny objektivních skuteãností a Klient neakceptuje tuto zmûnu, je v takovém pfiípadû povinen sdûlit svÛj nesouhlas Bance písemnû ve lhÛtû 15 dní ode dne doruãení informace o úpravû RPSN Klientovi. Nestane-li se tak, nab˘vá úprava RPSN úãinnosti ke dni uvedenému v ãlánku 206c Podmínek, pokud: a)
Klient uãiní po doruãení informace o úpravû RPSN jak˘koli právní úkon související se spotfiebitelsk˘m úvûrem adresovan˘ Bance (vyjma sdûlení nesouhlasu se zmûnou RPSN ãi v˘povûdi pfiíslu‰né Smlouvy o spotfiebitelském úvûru podle ãlánku 206e odst. a) Podmínek); ãi
b)
z okolností dané situace je zfiejmé, Ïe si i nadále pfieje ve smluvním vztahu vypl˘vajícím z pfiíslu‰né Smlouvy o spotfiebitelském úvûru s Bankou pokraãovat; ãi
c)
Klient sv˘m jednáním potvrdí, Ïe s upravenou RPSN souhlasí.
206e DÛsledky nesouhlasu Klienta s úpravou RPSN. Pokud Klient v souladu s ãlánkem 206d Podmínek vyjádfií nesouhlas se zmûnou RPSN a nedojde k jiné dohodû, je: a)
Klient oprávnûn Smlouvu o spotfiebitelském úvûru vypovûdût. V˘povûì nab˘vá úãinnosti úpln˘m vyrovnáním v‰ech závazkÛ Klienta vypl˘vajících ze Smlouvy o spotfiebitelském úvûru;
b)
Banka oprávnûna Smlouvu o spotfiebitelském úvûru s okamÏitou úãinností vypovûdût a/nebo prohlásit kteroukoli pohledávku Banky za Klientem vypl˘vající z pfiíslu‰né Smlouvy o spotfiebitelském úvûru za okamÏitû splatnou.
V pfiípadech uveden˘ch v odstavcích a) a b) má Klient právo na sníÏení plateb s úvûrem souvisejících a to tak, Ïe zaplatí Bance úrok jen do dne splacení jistiny úvûru, pfiíslu‰enství, PoplatkÛ a ostatních dluÏn˘ch ãástek vypl˘vajících ze Smlouvy o spotfiebitelském úvûru. Banka neúãtuje Klientovi kompenzaci u‰l˘ch v˘nosÛ. 206f Vyznaãení vztahu PoplatkÛ k RPSN. Banka informuje Klienta o tom, kter˘ Poplatek vstupuje do v˘poãtu RPSN. 206g Pfiedãasné splacení úvûru na Ïádost Klienta. Není-li ve Smlouvû o spotfiebitelském úvûru nebo v tûchto Podmínkách uvedeno jinak, je Klient oprávnûn splatit poskytnut˘ úvûr vãetnû pfiíslu‰enství pfied koneãn˘m termínem splatnosti úvûru stanoven˘m ve Smlouvû o spotfiebitelském úvûru, jestliÏe Klient osobnû poÏádá Banku o pfiedãasné splacení úvûru na pfiíslu‰ném Obchodním místû a zároveÀ pfiedloÏí fiádnû vyplnûnou Ïádost na formuláfii Banky. Klient je povinen ke dni pfiedãasného splacení úvûru zajistit na BûÏném úãtu, z nûhoÏ je úvûr splácen, dostatek finanãních prostfiedkÛ k provedení pfiedãasného splacení úvûru a vyrovnání v‰ech závazkÛ vznikl˘ch v souvislosti s úvûrov˘m vztahem, jinak Banka není povinna pfiedãasné splacení úvûru provést; ustanovení ãlánku 166 Podmínek tímto není dotãeno. Splní-li Klient podmínky pro provedení pfiedãasného splacení úvûru, je Banka povinna provést pfiedãasné splacení úvûru ke dni podání Ïádosti. Pokud je Klient poji‰tûn, zaniká poji‰tûní dnem pfiedãasného splacení úvûru. Dojde-li k pfiedãasnému splacení úvûru v souladu s podmínkami uveden˘mi v pfiedchozích vûtách tohoto ãlánku, má Klient právo na sníÏení plateb s úvûrem souvisejících a to tak, Ïe zaplatí Bance úrok jen do dne splacení jistiny úvûru, pfiíslu‰enství, PoplatkÛ a ostatních dluÏn˘ch ãástek vypl˘vajících ze Smlouvy o spotfiebitelském úvûru a zároveÀ je povinen uhradit kompenzaci u‰l˘ch v˘nosÛ Banky ve formû pfiíslu‰ného Poplatku, kter˘ je splatn˘ v den provedení pfiedãasného splacení úvûru. Pfiedãasné splacení úvûru jinak neÏ v souladu s tímto ãlánkem není povaÏováno za splnûní povinnosti Klienta vrátit poskytnuté penûÏní prostfiedky a Klient je nadále povinen platit z jistiny úvûru úrok v nezmûnûné v˘‰i podle podmínek Smlouvy o spotfiebitelském úvûru. Ustanovením pfiedchozí vûty není dotãeno ustanovení ãlánku 183 odst. c) Podmínek. 206h Pfiedãasné ukonãení smluvního vztahu. Smlouva o spotfiebitelském úvûru mÛÏe b˘t pfiedãasnû ukonãena pouze úpln˘m vyrovnáním v‰ech závazkÛ Klienta z ní vypl˘vajících v souladu s pfiíslu‰n˘mi ustanoveními tûchto Podmínek. 206i ZpÛsob placení. Klient je oprávnûn splácet spotfiebitelsk˘ úvûr a ostatní finanãní závazky vypl˘vající ze Smlouvy o spotfiebitelském úvûru pouze formou sjednanou ve Smlouvû o spotfiebitelském úvûru. Pro vylouãení pochybností se v˘slovnû uvádí, Ïe Klient není oprávnûn pouÏít k úhradû sv˘ch závazkÛ vÛãi Bance smûnku ani ‰ek.
33
V pfiípadû, Ïe si Klient pfii sjednávání spotfiebitelského úvûru zvolí jako den pravidelné splátky odli‰n˘ den v mûsíci, neÏ je den uzavfiení smlouvy, tak bere na vûdomí a souhlasí, Ïe poslední splátka bude v odli‰né v˘‰i. V˘‰e této poslední splátky bude odpovídat rozdílu v úrocích vznikl˘ch ode dne uzavfiení smlouvy a zvolen˘m dnem nejbliωí splátky úvûru. Kontokorentní spotfiebitelské úvûry 206j âerpání kontokorentního úvûru. Banka na Ïádost poskytuje KlientÛm nezaji‰tûn˘ kontokorentní úvûr Flexikredit povolením ãerpání penûÏních prostfiedkÛ na BûÏném úãtu do v˘‰e Povoleného limitu za podmínky dodrÏení Mûsíãního kreditního pfiíjmu a Kreditního období. Poskytnutí takov˘ch penûÏních prostfiedkÛ není úãelovû vázáno ani zaji‰tûno. Má-li Klient u Banky zfiízeno více BûÏn˘ch úãtÛ, Banka poskytne úvûr pouze prostfiednictvím jednoho z tûchto BûÏn˘ch úãtÛ. 206k Úroãení. Debetní zÛstatek na BûÏném úãtu je do v˘‰e Povoleného limitu úroãen úrokovou sazbou Flexikredit, jejíÏ v˘‰i Banka UvefiejÀuje. Banka si vyhrazuje právo jednostranné zmûny úrokové sazby, ktero Banka Uvefiejní, a to bez souhlasu Klienta. Klient bere na vûdomí, Ïe vzhledem k typu poskytnutého úvûru nelze pro tento úvûr vypoãíst RPSN. 206l Splatn˘ Flexikredit. Banka je oprávnûna v pfiípadû nedodrÏení Kreditního období otevfiít úvûrov˘ úãet Splatn˘ Flexikredit a pfievést na nûj debetní zÛstatek z BûÏného úãtu; Klient je povinen splatit Splatn˘ Flexikredit Bance v pravideln˘ch mûsíãních anuitních splátkách tak, aby délka splácení nepfiesáhla dobu 24 mûsícÛ a dále splatit úroky ze Splatného Flexikreditu ve v˘‰i Uvefiejnûné v úrokovém lístku Banky. 206m Oznámení o Splatném Flexikreditu. Banka oznámí Klientovi zru‰ení Povoleného limitu, v˘‰i Splatného Flexikreditu, v˘‰i úrokové sazby a mûsíãních anuitních splátek, ãíslo otevfieného úvûrového úãtu a RPSN. 206n Pfiedãasná úhrada Splatného Flexikreditu. Klient je oprávnûn Splatn˘ Flexikredit uhradit Bance pfiedãasnû, pouze v‰ak pfii splnûní tûchto podmínek: a)
Klient oznámí Bance termín pfiedãasného splacení nejménû ve lhÛtû stanovené Bankou a
b)
Klient uhradí Splatn˘ Flexikredit jednorázovû a zajistí proto na BûÏném úãtu nejpozdûji k datu oznámeného pfiedãasného splacení dostatek penûÏních prostfiedkÛ k zapoãtení celé ãástky Bankou, vãetnû pfiíslu‰n˘ch úrokÛ a PoplatkÛ.
206o SníÏení Povoleného limitu. Banka je oprávnûna v pfiípadû nedodrÏení Mûsíãního kreditního pfiíjmu a/nebo pfiekroãení Povoleného limitu jednostrannû sníÏit v˘‰i Povoleného limitu aÏ na nulu, a to s úãinností ke dni doruãení Klientovi. 206p Splacení kontokorentního úvûru. Klient souhlasí s tím, Ïe Banka je oprávnûna na základû v˘zvy doruãené Klientovi poÏadovat, aby Klient splatil úvûr vyrovnáním debetního zÛstatku na BûÏném úãtu. Klient je povinen zajistit, aby BûÏn˘ úãet vykazoval kreditní zÛstatek nejpozdûji od posledního dne druhého kalendáfiního mûsíce po mûsíci, ve kterém mu bude doruãena v˘zva k vyrovnání debetního zÛstatku, a to po dobu, kterou mu Banka v této v˘zvû oznámí. 206q V˘povûì smlouvy o kontokorentním úvûru. Smlouvu o kontokorentním úvûru je oprávnûna vypovûdût Banka nebo Klient bez uvedení dÛvodÛ; v˘povûì je úãinná dnem doruãení druhé smluvní stranû.
VIII. BANKOVNÍ ZÁRUKA Bankovní záruka poskytnutá Abstraktní záruka 207. Smlouva o poskytnutí bankovní záruky. Banka poskytuje neodvolatelnou abstraktní bankovní záruku za penûÏní ãi nepenûÏní závazek ãi závazky Klienta na základû písemné smlouvy o poskytnutí bankovní záruky uzavfiené mezi Bankou a Klientem. Tuto smlouvu Banka uzavírá s Klientem na základû Klientovy Ïádosti podané na formuláfii Banky. 208. Abstraktní záruka. Abstraktní bankovní zárukou se rozumí bankovní záruka, u níÏ povinnost Banky zaplatit z titulu ruãení vzniká pfiedloÏením písemného uplatnûní nebo jin˘ch dokumentÛ stanoven˘ch v záruãní listinû a není závislá na existenci pfiíslu‰ného právního vztahu, kter˘ zaji‰Èuje, ãi podmínûna skuteãn˘m neplnûním Klienta v pfiíslu‰ném smluvním vztahu. Banka nezkoumá skuteãn˘ stav vûci, plnûní ze záruãní listiny poskytuje na základû pfiedloÏení dokumentÛ.
34
209. Platnost bankovní záruky. Abstraktní bankovní záruka vstupuje v platnost doruãením záruãní listiny oprávnûnému, ledaÏe záruãní listina urãuje pozdûj‰í platnost nebo platnost podmiÀuje splnûním nûjak˘ch podmínek. Pokud je v záruãní listinû stanoven konec platnosti abstraktní bankovní záruky uplynutím urãité doby a zároveÀ pfiedloÏením urãit˘ch dokumentÛ ãi splnûním jin˘ch podmínek, zanikne abstraktní bankovní záruka podle toho, co nastane jako první. 210. Jednotná pravidla. Pokud smlouva o poskytnutí bankovní záruky neobsahuje odli‰nou úpravu, fiídí se právní vztahy v souvislosti s poskytnutím abstraktní bankovní záruky Bankou Jednotn˘mi pravidly pro záruky, a podpÛrnû pak tûmito Podmínkami a po nich úpravou bankovní záruky a mandátní smlouvy podle Obchodního zákoníku, pfiiãemÏ Banka vystupuje jako mandatáfi a Klient Ïádající o uzavfiení smlouvy o poskytnutí bankovní záruky jako mandant. 211. Ohodnocení bonity Klienta. Podáním Ïádosti o poskytnutí bankovní záruky Klient souhlasí, aby Banka provedla ohodnocení bonity Skupiny Klienta. Pokud dojde k uzavfiení smlouvy o poskytnutí bankovní záruky a vystavení záruãní listiny, má Banka právo provádût toto ohodnocení do doby, kdy skonãí platnost poskytnuté bankovní záruky a v‰echny pohledávky Banky vzniklé v souvislosti s touto bankovní zárukou jsou v plné v˘‰i uspokojeny. Pro urãení práv a povinností Banky a Klienta ohlednû provádûní ohodnocení bonity se pfiimûfienû pouÏijí ustanovení tûchto Podmínek upravující Hodnocení provádûné Bankou v souvislosti s poskytováním úvûru podle ãlánkÛ 170 aÏ 174 tûchto Podmínek. 212. Obsah záruãní listiny. Nedílnou souãástí smlouvy o poskytnutí bankovní záruky je pfiíloha ã. 1 obsahující text záruãní listiny, jeÏ má b˘t vystavena na základû této smlouvy. Klient tuto pfiílohu podepisuje pfii podpisu smlouvy na znamení, Ïe s textem záruãní listiny, jeÏ má b˘t Bankou vystavena, je seznámen a souhlasí s ním. 213. Plnûní závazkÛ Klientem. Klient se vÛãi Bance zavazuje, Ïe svÛj závazek, na nûjÏ poskytla Banka bankovní záruku, splní fiádnû a vãas. V pfiípadû, Ïe Klient zjistí pfiekáÏky nebo okolnosti jakéhokoli druhu, jeÏ mu zabrání nebo mohou zabránit uspokojit fiádnû a vãas pohledávky svého vûfiitele, jeÏ jsou zaji‰tûny bankovní zárukou, je povinen to ihned oznámit Bance. 214. Pfiíkaz k pfievzetí záruky. Banka má povinnost vystavit záruãní listinu na základû písemného pfiíkazu Klienta vyhotoveného ve formû a obsahu vyÏadovaném Bankou. Banka nevystaví záruãní listinu, pokud pfiíkaz Klienta není vyhotoven a pfiedloÏen zpÛsobem vyÏadovaném Bankou. Po vystavení záruãní listiny s ní Banka naloÏí zpÛsobem stanoven˘m v písemném pfiíkazu Klienta k jejímu vystavení. Banka není povinna záruãní listinu vystavit, dokud nejsou splnûny ve‰keré podmínky podle pfiíslu‰né smlouvy o poskytnutí bankovní záruky nebo tûchto Podmínek nebo pokud Klient poru‰í nûjakou svou povinnost, kterou má vÛãi Bance. 215. Poskytnutí zaji‰tûní. Banka má právo poÏadovat pfied vystavením záruãní listiny nebo kdykoli poté, a to aÏ do doby, kdy skonãí platnost poskytnuté bankovní záruky a v‰echny pohledávky Banky vzniklé v souvislosti s touto bankovní zárukou jsou uspokojeny, aby Klient Ïádající o uzavfiení smlouvy o poskytnutí bankovní záruky poskytl Bance zaji‰tûní odpovídající v˘‰i bankovní záruky podle záruãní listiny, jeÏ má b˘t nebo byla vystavena. Pokud uÏ byla záruãní listina vystavena a Klient Bance na její Ïádost zaji‰tûní neposkytl, je Banka oprávnûna, kromû jiného, zablokovat na úãtu Klienta penûÏní prostfiedky odpovídající v˘‰i zaji‰tûní, jeÏ je Banka oprávnûna poÏadovat. Banka není povinna vystavit záruãní listinu, dokud jí poÏadované zaji‰tûní není poskytnuto. 216. DÛsledky neplnûní zaji‰tûného závazku. JestliÏe Banka poskytne vûfiiteli, jehoÏ pohledávka byla zaji‰tûna bankovní zárukou, plnûní podle záruãní listiny, vzniká Bance vÛãi Klientovi v této v˘‰i okamÏitû splatná pohledávka a navíc je Klient povinen zaplatit Bance pfiíslu‰n˘ Poplatek. Tento Poplatek je splatn˘ první Pracovní den následující po dni poskytnutí plnûní Bankou. Klient je povinen zaplatit Bance i dal‰í pfiípadné v˘lohy spojené s plnûním ze záruky (napfi. fax, swift, poplatky zahraniãní banky apod.). 217. Odmûna Banky. Za poskytnutí bankovní záruky náleÏí Bance odmûna ve v˘‰i uvedené ve smlouvû o poskytnutí bankovní záruky. Pokud z jak˘chkoli dÛvodÛ, jeÏ nevyvstaly na stranû Banky, není bankovní záruka poskytnuta nebo není poskytnuta po celou smluvenou dobu, Banka není povinna jiÏ zaplacenou odmûnu vrátit. 218. Pohledávka Banky. Pokud na úãtech Klienta veden˘ch Bankou není dostatek penûÏních prostfiedkÛ, proti nimÏ by Banka mohla zapoãíst své pohledávky za Klientem, jeÏ jí vznikly v souvislosti s poskytnutou bankovní zárukou nebo smlouvou o poskytnutí bankovní záruky nebo v závislosti na nich, je Banka oprávnûna, nikoli v‰ak povinna, zatíÏit úãet Klienta veden˘ u Banky ãástkou odpovídající v˘‰i tûchto pohledávek, a to i tehdy, pokud pfiíslu‰n˘ KlientÛv úãet tímto pfiesáhne do nepovoleného debetu. 219. Prohlá‰ení a záruky. Klient ãiní vÛãi Bance v souvislosti s uzavfiením smlouvy o poskytnutí bankovní záruky ke dni uzavfiení této smlouvy a dále aÏ do doby, kdy skonãí platnost poskytnuté bankovní záruky a v‰echny pohledávky Banky vzniklé v souvislosti s touto bankovní zárukou jsou v plné v˘‰i uspokojeny, prohlá‰ení a záruky, které ãiní dluÏník vÛãi Bance v souvislosti se smlouvou o úvûru podle ãlánku 169 tûchto Podmínek. Ustanovení citovaného ãlánku se na tuto ãást Podmínek pouÏije pfiimûfienû. Nad rámec v˘‰e zmínûn˘ch prohlá‰ení a záruk ãiní Klient po stejnou dobu vÛãi Bance následující záruky a prohlá‰ení:
35
a)
Oprávnûn˘ ze záruãní listiny, která má b˘t nebo byla podle smlouvy o poskytnutí bankovní záruky vystavena, je buì fyzickou osobou poÏívající neomezené zpÛsobilosti k právním úkonÛm nebo právnickou osobou fiádnû zaloÏenou a existující podle pfiíslu‰ného právního fiádu a má ve‰kerá pfiíslu‰ná povolení provozovat svou pfiípadnou podnikatelskou ãinnost;
b)
bankovní záruka nemá b˘t vystavena k zaji‰tûní závazku Klienta, jeÏ nebyl splnûn vãas a fiádnû a nebyl pÛvodnû kryt˘ Ïádnou bankovní zárukou a
c)
Klientovi nejsou známy Ïádné okolnosti ãi skuteãnosti, jenÏ by mu mohly zabránit ve splnûní jeho závazku zaji‰tûného bankovní zárukou nebo by toto splnûní mohly ohrozit.
220. Závazky Klienta. Od uzavfiení smlouvy o poskytnutí bankovní záruky aÏ do doby, kdy skonãí platnost poskytnuté bankovní záruky a v‰echny pohledávky Banky vzniklé v souvislosti s touto bankovní zárukou jsou v plné v˘‰i uspokojeny, má Klient stejné povinnosti jako má Klient, kter˘ je dluÏníkem v souvislosti se smlouvou o úvûru, dle ãlánkÛ 175 aÏ 181 tûchto Podmínek. Tato citovaná ustanovení se na tuto ãást Podmínek pouÏijí pfiimûfienû. Pokud se v tûchto ustanoveních hovofií o úvûru nebo o jak˘chkoli pohledávkách Banky z úvûru, má se za to, Ïe jde o pohledávku, která Bance mÛÏe vzniknout v souvislosti s poskytnutou bankovní zárukou ãi se smlouvou o poskytnutí bankovní záruky. Nad rámec v˘‰e zmínûn˘ch povinností je Klient povinen po stejnou dobu: a)
Banku bez prodlení informovat o v‰ech okolnostech nebo skuteãnostech nastal˘ch v souvislosti se záleÏitostí, ze které vzniká KlientÛv dluh zaji‰tûn˘ bankovní zárukou, a o v‰ech okolnostech nebo skuteãnostech, jeÏ mohou mít vliv na postavení Klienta jako dluÏníka ãi na jeho schopnost dostát zaji‰tûnému závazku. Zejména je Klient povinen Banku informovat, Ïe (i)
na majetek kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta byl prohlá‰en konkurs nebo kter˘koli ãlen Skupiny Klienta je v úpadku nebo hrozícím úpadku nebo byly uãinûny kroky k zahájení insolvenãního fiízení nebo nastala událost, která by mûla úãinek obdobn˘ úãinku kterékoli události uvedené v tomto ãlánku podle zahraniãního právního fiádu, je-li tento právní fiád pro posouzení dané události rozhodn˘,
(ii)
kter˘koli ãlen Skupiny Klienta oznámil zámûr zastavit plnûní kter˘chkoli sv˘ch závazkÛ nebo zahájil jednání se sv˘m vûfiitelem ãi vûfiiteli ve vûci odloÏení splatnosti kteréhokoli ze sv˘ch závazkÛ,
(iii)
se chystá zru‰ení kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta s likvidací nebo jsou splnûny podmínky k jeho zru‰ení s likvidací podle pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ,
(iv)
ãlen Skupiny Klienta zastaví provozování své podnikatelské ãinnosti nebo její podstatné ãásti nebo pozbude oprávnûní svou podnikatelskou ãinnost nebo její podstatnou ãást provozovat nebo mu bude toto oprávnûní pozastaveno,
(v)
osoba nebo osoby, které jsou ve vztahu ke Klientovi nebo jeho pfiípadnému ruãiteli ke dni uzavfiení smlouvy o poskytnutí bankovní záruky osobami ovládajícími ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ, pfiestanou b˘t vÛãi Klientovi ãi jeho pfiípadnému ruãiteli osobami ovládajícími nebo jakákoli osoba ãi osoby jednající ve shodû ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ se stanou osobou nebo osobami ovládajícími Klienta nebo jeho pfiípadného ruãitele nebo
(vi)
nastane událost, která by mohla mít podstatn˘ nepfiízniv˘ vliv na podnikatelskou ãinnost nebo finanãní postavení kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta, zejména na jeho schopnost splnit závazky vÛãi Bance fiádnû a vãas;
b)
na poÏádání poskytnout Bance ve‰keré informace, jeÏ dle úvahy Banky mohou b˘t relevantní k poskytnuté bankovní záruce;
c)
poskytovat Bance ve‰keré informace a ve‰kerá prohlá‰ení a záruky související se smlouvou o poskytnutí bankovní záruky nebo s poskytnutou bankovní zárukou úplnû, pravdivû a nezavádûjícím zpÛsobem;
d)
kdykoli na poÏádání poskytnout Bance dostateãné zaji‰tûní nebo doplnit jiÏ zfiízené zaji‰tûní pohledávek Banky, které by mohly v souvislosti se smlouvou o poskytnutí bankovní záruky nebo s poskytnutou bankovní zárukou vzniknout, a plnit ve‰keré povinnosti, jeÏ má ohlednû zaji‰tûní podle tûchto Podmínek a
e)
pfiijmout Opatfiení k nápravû a splnit povinnosti obsaÏené v pfiijatém Opatfiení k nápravû fiádnû a vãas.
Protizáruka 221. Protizáruka. Klient a Banka se mohou dohodnout, Ïe záruku vÛãi vûfiiteli Klienta vystaví zahraniãní banka, zpravidla banka v zemi sídla vûfiitele Klienta. Zahraniãní banku, jeÏ má bankovní záruku vystavit, urãí Banka a Klient ve smlouvû o poskytnutí bankovní záruky (Ruãitelská banka). Pokud Ruãitelská banka odmítne bankovní záruku na pfiíkaz Banky vystavit, úãinnost smlouvy o poskytnutí bankovní záruky mezi Bankou a Klientem zaniká. Pokud Ruãitelská banka pfiíkaz akceptuje a bankovní záruku dle nûj vystaví, zavazuje se Banka Ruãitelské bance, Ïe ji od‰kodní, pokud Ruãitelská banka poskytne plnûní ze záruãní listiny. Tím Banka poskytuje protizáruku. Pro protizáruku platí, Ïe trvá, dokud se jí Ruãitelská banka nevzdá; do té doby platí pro vztah mezi Klientem a Bankou, Ïe bankovní záruka je v platnosti, a to i v pfiípadû, Ïe doba platnosti bankovní záruky
36
ze záruãní listiny vystavené Ruãitelskou bankou jiÏ uplynula. Pro vztah mezi Bankou a Klientem se ustanovení tûchto Podmínek o bankovní záruce pouÏijí pfiimûfienû, pfiiãemÏ: a)
pokud se mluví o vystavení záruãní listiny Bankou, má se tím na mysli vydání pfiíkazu Bankou Ruãitelské bance k poskytnutí bankovní záruky a
b)
pokud se mluví o poskytnutí plnûní ze záruãní listiny Bankou, má se tím na mysli poskytnutí plnûní Ruãitelské bance z protizáruky.
Není-li v tomto ãlánku uvedeno jinak, fiídí se vztah mezi Bankou a Klientem ohlednû protizáruky ustanoveními tûchto Podmínek, vztahujícími se na abstraktní záruku. Záruka za celní dluh 222. Záruka za celní dluh. Vztah mezi Bankou a Klientem se ohlednû bankovní záruky za celní dluh fiídí obecnû závazn˘mi právními pfiedpisy upravujícími zaji‰Èování celního dluhu a podpÛrnû ustanoveními tûchto Podmínek, vztahujícími se na abstraktní záruku. Bankovní záruka avizovaná 223. Avizování záruky. Banka po obdrÏení bankovní záruky vystavené jinou bankou ve prospûch Klienta tuto záruku Klientovi oznamuje (avizuje). PrÛvodní dopis s oznámením o obdrÏení bankovní záruky spoleãnû s textem záruãní listiny posílá Banka Klientovi doporuãenou po‰tou. Na Ïádost Klienta Banka mÛÏe zprostfiedkovat uplatnûní záruky u ruãící banky. 224. Odmûna Banky. Za avizování záruky nebo avizování zmûny záruky, pfiíp. uplatnûní této záruky náleÏí Bance Poplatek dle Sazebníku. Klient je povinen zaplatit Bance i dal‰í pfiípadné v˘lohy spojené s avizovanou zárukou (napfi. fax, swift, poplatky zahraniãní banky apod.). Spoleãná ustanovení o bankovních zárukách 225. Odpovûdnost Banky za pfiepravu a komunikaci. Banka nepfiebírá Ïádn˘ závazek nebo odpovûdnost za dÛsledky vznikající zpoÏdûním a/nebo ztrátou jak˘chkoli zpráv, dopisÛ ãi jin˘ch dokumentÛ pfii dopravû nebo za zpoÏdûní, zkomolení ãi jiné chyby vznikající v pfienosu jakékoli telekomunikace. Banka nepfiebírá Ïádn˘ závazek za chyby v pfiekladu ãi interpretaci urãit˘ch termínÛ a vyhrazuje si právo pfiedávat ve‰keré dokumenty nebo jejich ãásti, aniÏ by je pfiekládala. Toto omezení odpovûdnosti neplatí, pokud by ‰kodliv˘ následek byl zpÛsoben úmyslnû Pracovníky Banky. 226. Platby v cizí mûnû. Pokud Banka provádí v souvislosti s bankovní zárukou platby v cizí mûnû a Klient poskytne Bance plnûní v ãesk˘ch korunách, pouÏije se pro pfiepoãet protihodnoty v ãesk˘ch korunách do pfiíslu‰né cizí mûny smûnn˘ kurz deviza-prodej dle platného kurzovního lístku Banky. V pfiípadû, Ïe Banka obdrÏí platbu v cizí mûnû ve prospûch Klienta, pouÏije se pro pfiepoãet z pfiíslu‰né cizí mûny na ãeské koruny smûnn˘ kurz deviza-nákup dle platného kurzovního lístku Banky. 227. Zru‰en. 228. Zru‰en. 229. Zru‰en.
IX.
PLATEBNÍ KARTY
230. Platební karty. Banka vydává rÛzné Karty umoÏÀující zejména (dle pfiíslu‰ného druhu Karty) v˘bûr hotovosti v bankomatech, v˘bûr hotovosti v penûÏních ústavech, bezhotovostní placení za zboÏí a sluÏby u osob, jeÏ Karty pfiijímají a zadávání pfiíkazÛ k úhradû prostfiednictvím bankomatÛ. Banka je oprávnûna podmínky provádûní rÛzn˘ch typÛ operací s Kartou upravit ãi omezit v souladu s pravidly Mezinárodníchních asociací. Karty mohou umoÏÀovat zmínûné operace jen v tuzemsku (Domácí Karty), nebo i v zahraniãí (Mezinárodní Karty). Karta zÛstává po celou dobu její existence ve vlastnictví Banky. Prostfiednictvím Karty je DrÏitel karty oprávnûn v souladu s Dohodou o uÏívání platební karty disponovat prostfiedky na pfiíslu‰ném Karetním úãtu. Majitel Karetního úãtu zajistí, aby funkãnost Karty nebyla omezena ãi znemoÏnûna vystavením extrémním fyzikálním a/nebo chemick˘m podmínkám, napfi. extrémním teplotním podmínkám, umístûním v tûsné blízkosti magnetÛ a pfiístrojÛ vytváfiejících magnetické pole, nebo mechanické deformaci. 231. Îádost o vydání Karty. O vydání Karty ke Karetnímu úãtu Ïádá vÏdy Majitel karetního úãtu. K jednomu Karetnímu úãtu lze vydat i více Karet stejn˘m ãi rÛzn˘m DrÏitelÛm karet. Podmínkou pro vydání Karty a násled-
37
ného uÏívání Karty je pravidelné zasílání V˘pisÛ z Karetního úãtu Klientovi s minimální periodicitou jeden mûsíc, z dÛvodu zaji‰tûní informování Klienta o proveden˘ch transakcích Kartou a zachování moÏnosti pfiípadné reklamace tûchto transakcí Klientem. Na vydání Karty není právní nárok. Banka rozhoduje o vydání Karty ãi Karet dle vlastního uváÏení. Osobám mlad‰ím 15 let Banka Karty nevydává. Majitel karetního úãtu souhlasí uzavfiením Dohody o uÏívání platební karty s Bankou s tím, Ïe pfiíslu‰n˘ DrÏitel karty bude nakládat s prostfiedky na jeho Karetním úãtu prostfiednictvím Karty, která mu bude vydána. Ode dne podpisu Dohody o uÏívání platební karty je Banka oprávnûna, nikoli v‰ak povinna, úãtovat v souvislosti s Kartou pravidelnû se opakující Poplatky: za vydání Karty, vedení Karty, doplÀkové sluÏby ke Kartû, Poplatky spojené s provedením transakcí Kartou, Poplatky spojené s blokací, ztrátou a obnovou Karty a Poplatky úãtované za jiné servisní úkony související s Kartou (napfi. za opûtovné zaslání PIN, zmûny limitÛ a maximálního poãtu transakcí, neoprávnûnou reklamaci, zru‰ení Karty). Aktuální poloÏky v rámci jednotliv˘ch typÛ PoplatkÛ jsou uvedeny v Sazebníku. Banka nevydává nevyÏádanou Kartu, vyjma pfiípadu, kdy se jedná o automatické vydání nové Karty po skonãení platnosti pÛvodní Karty. 232. Dohoda o uÏívání platební karty. Na kaÏdou Kartu se uzavírá mezi Majitelem karetního úãtu a Bankou Dohoda o uÏívání platební karty. Dohoda se uzavírá na dobu neurãitou. V Dohodû o uÏívání platební karty se stanoví zejména DrÏitel karty, druh (typ) Karty, limity nakládání s prostfiedky na pfiíslu‰ném Karetním úãtu prostfiednictvím Karty a popfiípadû dal‰í podmínky uÏívání Karty. V Dohodû o uÏívání platební karty se dále stanoví heslo, které slouÏí zejména k provedení aktivace Karty (Aktivaãní heslo). Majitel karetního úãtu je povinen toto heslo sdûlit DrÏiteli karty bez zbyteãného odkladu po uzavfiení Dohody o uÏívání platební karty. Banka a Majitel karetního úãtu tímto v˘slovnû sjednávají, Ïe lze telefonicky provádût vybrané ãinnosti nad rámec ãinností povolen˘ch prostfiednictvím Aktivaãního hesla za pouÏití Zmûnového hesla. V pfiípadû, Ïe prostfiednictvím Aktivaãního ãi Zmûnového hesla je povoleno telefonicky provádût zmûny ãi doplnûní Dohody o uÏívání platební karty, Banka a Majitel karetního úãtu tímto v˘slovnû sjednávají, Ïe tyto zmûny ãi doplnûní není tfieba následnû písemnû potvrzovat. Majitel karetního úãtu je povinen seznámit DrÏitele karty se znûním pfiíslu‰né Dohody o uÏívání platební karty. Pokud jsou mezi Majitelem karetního úãtu a Bankou následnû sjednány zmûny Dohody o uÏívání platební karty, je s tûmito zmûnami Majitel karetního úãtu povinen bez zbyteãného odkladu seznámit pfiíslu‰ného DrÏitele karty a je povinen zajistit, aby DrÏitel karty tyto zmûny akceptoval. Pokud DrÏitel karty pomocí Aktivaãního ãi Zmûnového hesla uskuteãní ãinnosti, které takové heslo umoÏÀuje, je povinen o tom bez zbyteãného odkladu vyrozumût Majitele karetního úãtu. 233. Zmûnové heslo u Majitele karetního úãtu fyzické osoby-nepodnikatele. Je-li Majitelem karetního úãtu fyzická osoba, která není podnikatelem, je Zmûnov˘m heslem Aktivaãní heslo sjednané v poslední platné uzavfiené Dohodû o uÏívání platební karty k pfiíslu‰nému Karetnímu úãtu, podle které je Majitel karetního úãtu zároveÀ DrÏitelem karty. Do doby sjednání takovéto Dohody platí, Ïe Zmûnové heslo není stanoveno. 234. Zmûnové heslo u Karetního úãtu fyzické osoby-podnikatele nebo právnické osoby. Je-li Majitelem karetního úãtu podnikatel ãi právnická osoba, je Majitel karetního úãtu oprávnûn urãit Dohodu o uÏívání platební karty k pfiíslu‰nému Karetnímu úãtu, jejíÏ heslo bude povaÏováno za Zmûnové heslo. Majitel karetního úãtu je kdykoli oprávnûn písemnû poÏádat, aby za Zmûnové heslo bylo povaÏováno Aktivaãní heslo jiného DrÏitele karty stanovené v platné a úãinné Dohodû o uÏívání platební karty vydané k pfiíslu‰nému Karetnímu úãtu. Neurãí-li Majitel karetního úãtu Dohodu o uÏívání platební karty k pfiíslu‰nému Karetnímu úãtu, jejíÏ heslo bude povaÏováno za Zmûnové heslo, potom platí, Ïe do doby jejího urãení Zmûnové heslo není stanoveno. 235. Odpovûdnost za Aktivaãní heslo a Zmûnové heslo. Majitel karetního úãtu odpovídá Bance za jakékoli zneuÏití kteréhokoli Aktivaãního hesla nebo Zmûnového hesla jakoukoli osobou. 236. Limity pouÏívání Karty. V Dohodû o uÏívání platební karty jsou definovány limity v souladu s kter˘mi je DrÏitel karty oprávnûn provádût transakce na pfiíslu‰ném Karetním úãtu prostfiednictvím Karty za urãité ãasové období. Maximální limity platící jako nepfiekroãitelné limity obecnû pro jednotlivé druhy Karet stanovuje a UvefiejÀuje Banka. Pfii uzavírání Dohody o uÏívání platební karty sjednává Majitel karetního úãtu a Banka individuální limity, které je moÏné v prÛbûhu platnosti Karty mûnit, pouze v‰ak do v˘‰e maximálních limitÛ. Jako v˘chozí jsou nastaveny doporuãené limity pro dan˘ druh Karty, které má Majitel karetního úãtu moÏnost zmûnit ãi akceptovat jako individuální. Banka si vyhrazuje právo kdykoli zmûnit doporuãené, maximální ãi individuálnû stanovené limity. Novou v˘‰i doporuãen˘ch a maximálních limitÛ Banka Uvefiejní. Novou v˘‰i individuálních limitÛ Banka oznámí zasláním informace Majiteli karetního úãtu. Pokud se zmûnou individuálního limitu Majitel karetního úãtu nesouhlasí, je oprávnûn vypovûdût Dohodu o uÏívání platební karty ve lhÛtû 15 dnÛ ode, kdy mu Banka doruãila oznámení o zmûnû individuálního limitu, s okamÏitou úãinností ode dne doruãení v˘povûdi Bance a poÏadovat po Bance vrácení jiÏ zaplaceného pfiíslu‰ného Poplatku v pomûrné ãásti odpovídající dobû, na kterou byl Poplatek uhrazen, ale po kterou nebude z dÛvodu v˘povûdi Dohody o uÏívání platební karty Karta pouÏívána. 237. DoplÀkové sluÏby. DrÏiteli karty mohou b˘t poskytovány doplÀkové sluÏby, zejména rÛzné druhy poji‰tûní, jejichÏ poskytování je spojeno s drÏením a uÏíváním Karty. VyuÏívání nûkter˘ch doplÀkov˘ch sluÏeb mÛÏe b˘t podmínûno pfiedloÏením identifikaãní kartiãky k pfiíslu‰né doplÀkové sluÏbû. Majitel karetního úãtu je oprávnûn zru‰it pouze volitelnou doplÀkovou sluÏbu vãetnû takové, kterou si zfiídil DrÏitel karty odli‰n˘ od Majitele karetního úãtu, a to bez nároku na vrácení pomûrné ãásti jiÏ uhrazeného Poplatku. Pokud Banka sv˘m rozhodnutím,
38
které Uvefiejní, umoÏní ve vztahu ke Karetním úãtÛm fyzick˘ch osob, veden˘m pro nepodnikatelské úãely, zfiizovat DrÏitelÛm karet odli‰n˘m od MajitelÛ karetních úãtÛ volitelné doplÀkové sluÏby, je kter˘koli DrÏitel karty oprávnûn zfiídit jakoukoli volitelnou doplÀkovou sluÏbu nabízenou Bankou v dobû platnosti Dohody o uÏívání platební karty, s ãímÏ Majitel karetního úãtu souhlasí a dále souhlasí s tím, Ïe v pfiípadû, Ïe DrÏitel karty si jakoukoli doplÀkovou sluÏbu zfiídí, bude Banka úãtovat Majiteli karetního úãtu pfiíslu‰n˘ Poplatek. Pokud do konce mûsíce pfiedcházejícího mûsíci v nûmÏ konãí vyznaãená platnost identifikaãní kartiãky volitelné doplÀkové sluÏby Majitel karetního úãtu volitelnou doplÀkovou sluÏbu nezru‰í nebo není ukonãena jin˘m zpÛsobem, je Banka oprávnûna pro pfiíslu‰ného DrÏitele karty vydat stejnou identifikaãní kartiãku s nov˘m datem platnosti a zaúãtovat Poplatek na dal‰í období. Banka je kdykoli oprávnûna oznámením zaslan˘m Majiteli karetního úãtu poskytování doplÀkov˘ch sluÏeb k danému typu Karty zru‰it ãi zmûnit. Pokud se zru‰ením ãi zmûnou sluÏeb spojen˘ch s drÏením a uÏíváním Karty Majitel karetního úãtu nesouhlasí, je oprávnûn vypovûdût Dohodu o uÏívání platební karty ve lhÛtû 15 dnÛ ode dne, kdy mu Banka doruãila oznámení o zmûnû ãi zru‰ení doplÀkov˘ch sluÏeb, s okamÏitou úãinností ke dni doruãení v˘povûdi Bance a poÏadovat po Bance vrácení jiÏ zaplaceného pfiíslu‰ného Poplatku v pomûrné ãásti odpovídající dobû, na kterou byl Poplatek uhrazen, ale po kterou nebude z dÛvodu v˘povûdi Dohody o uÏívání platební karty Karta pouÏívána. Banka je oprávnûna poskytovat subjektÛm zaji‰Èujícím doplÀkové sluÏby informace o Majiteli karetního úãtu a DrÏitelích karet, jeÏ si tyto subjekty vyÏádají. DoplÀkové sluÏby ke Kartû sjednávají se na dobu platnosti Dohody o uÏívání platební karty. 238. Seznámení se s Podmínkami. Majitel karetního úãtu je povinen DrÏiteli karty pfiedat Podmínky neprodlenû po podpisu Dohody o uÏívání platební karty. Jejich v˘tisk mu na poÏádání poskytne Obchodní místo. Dále je Majitel karetního úãtu povinen seznámit DrÏitele karty se v‰emi zmûnami Podmínek, které nastanou, a to bez zbyteãného odkladu poté, kdy takové zmûny vejdou Majiteli karetního úãtu ve známost nebo mu ve známost vejít mûly. 239. Doruãení Karty a PIN. Karta bude pfiedána dle podmínek sjednan˘ch v Dohodû o uÏívání platební karty. Majitel karetního úãtu je povinen zajistit, aby si DrÏitel karty pfievzal svoji Kartu bez zbyteãného odkladu. Pfii poru‰ení této povinnosti je Banka oprávnûna úãtovat Poplatek dle platného Sazebníku. PIN vztahující se k vydávané Kartû Banka nesdûluje jiné osobû neÏ DrÏiteli karty. PIN obdrÏí DrÏitel karty po‰tou, pokud je PIN ke Kartû v souladu s Dohodou o uÏívání platební karty vydán. Pfievzetím Karty ãi PIN DrÏitel karty vyslovuje souhlas s tûmito Podmínkami a s tím, Ïe bude dodrÏovat ve‰keré povinnosti, které pro nûj z tûchto Podmínek vypl˘vají, a svoluje, aby Banka vykonávala vÛãi nûmu ve‰kerá oprávnûní, která jí podle tûchto Podmínek vznikají, vãetnû shromaÏìování informací a nakládání s DÛvûrn˘mi informacemi, jeÏ se t˘kají DrÏitele karty, zpÛsobem, ke kterému je Banka oprávnûna ohlednû ostatních KlientÛ Banky podle tûchto Podmínek, zejména podle ãlánku 43 tûchto Podmínek, a dále DrÏitel karty svoluje, Ïe Banka je oprávnûna postoupit kterékoli své pohledávky za DrÏitelem karty nebo pfievést kterékoli své závazky vÛãi nûmu na tfietí osobu ãi osoby. Majitel karetního úãtu je povinen zajistit, aby DrÏitel karty svou Kartu podepsal na zadní stranû v místû podpisového prouÏku, je-li na Kartû umístûn, a to vhodn˘m psacím prostfiedkem (nikoli obyãejnou tuÏkou) okamÏitû po pfievzetí pfiíslu‰né Karty. 240. Opûtovné zaslání PIN. DrÏitel karty je kdykoli oprávnûn poÏádat o opûtovné zaslání PIN, pokud byl PIN ke Kartû v souladu s Dohodou o uÏívání platební karty vydán. O opûtovné zaslání mÛÏe poÏádat buì osobnû na Obchodním místû, které vede pfiíslu‰n˘ Karetní úãet, nebo na Zákaznickém servisu platebních karet prostfiednictvím telefonu. Pfii Ïádosti provedené telefonem je DrÏitel karty povinen uvést pfiíslu‰né Aktivaãní heslo. Po obdrÏení Ïádosti Banka zajistí opûtovné zaslání PIN DrÏiteli karty po‰tou. 241.
Zru‰en.
242. Aktivace Karty. Aktivaci Karty provádí DrÏitel karty telefonicky za pouÏití Aktivaãního hesla sjednaného Dohodou o uÏívání platební karty nebo jin˘m zpÛsobem, kter˘ Banka Uvefiejní. Majitel karetního úãtu je povinen zajistit, aby DrÏitel karty novû vydanou Kartu aktivoval bez zbyteãného odkladu poté, kdy je mu pfiedána a kdy obdrÏí PIN, pokud byl PIN ke Kartû v souladu s Dohodou o uÏívání platební karty vydán. Aktivací Karty potvrzuje DrÏitel karty, Ïe zásilky s Kartou a PIN obdrÏel v neporu‰eném stavu; to neplatí pokud jde o Kartu vydanou automaticky po skonãení platnosti Karty pfiedcházející, kdy PIN není zasílán. Pokud DrÏitel karty neprovede aktivaci Karty v Aktivaãní dobû, pfiestoÏe mu byly Karta i PIN fiádnû pfiedány v neporu‰eném stavu, je Banka oprávnûna provést Blokaci karty nebo její Stoplistaci; pokud DrÏitel karty neprovede aktivaci Karty ani ve lhÛtû tfií mûsícÛ od poãátku bûhu Aktivaãní doby, je Banka oprávnûna Kartu kdykoli po uplynutí této tfiímûsíãní lhÛty zru‰it. 243. UÏívání Karty. Majitel karetního úãtu je povinen zajistit, aby DrÏitel karty uÏíval Kartu k disponování prostfiedky na pfiíslu‰ném Karetním úãtu v mezích stanoven˘ch Dohodou o uÏívání platební karty a tûmito Podmínkami. Majitel karetního úãtu je také povinen zajistit, aby disponování s Karetním úãtem prostfiednictvím Karty bylo v souladu s dal‰ími ustanoveními tûchto Podmínek a smlouvy o zfiízení a vedení Karetního úãtu. Pokyn dan˘ Bance prostfiednictvím Karty je neodvolateln˘. Karta je nepfienosná a DrÏitel karty není oprávnûn svolit, aby Kartu uÏívaly jiné osoby. DrÏitel karty je oprávnûn umoÏnit po nezbytnû dlouhou dobu disponovat s Kartou pouze pracovníkÛm obsluhy platebních terminálÛ pfii provádûní operací s Kartou, resp. PracovníkÛm Banky na jejich Ïádost. Po‰kozenou Kartu nesmí DrÏitel karty uÏívat a je povinen ji bez zbyteãného odkladu vrátit Bance. 244. UÏívání Domácích Karet a Mezinárodních Karet. Domácí Karty je moÏno pouÏívat pouze na území âeské republiky. V pfiípadû pouÏití Domácí Karty mimo území âeské republiky je Banka oprávnûna úãtovat sankãní Poplatek. Mezinárodní Karty je moÏné pouÏívat jak na území âeské republiky, tak i v zahraniãí. Transakce usku-
39
teãnûné Kartou na i mimo území âeské republiky jsou zaúãtovány zpravidla do sedmi kalendáfiních dnÛ od data uskuteãnûní transakce. Skuteãná doba zaúãtování je závislá na pravidlech Mezinárodních asociací a dobû zpracování transakce ostatními nezávisl˘mi subjekty zúãastnûn˘mi na zpracování pfiíslu‰né karetní transakce. Transakce v jiné mûnû, neÏ v jaké je veden Karetní úãet, jsou na mûnu Karetního úãtu pfiepoãítávány následovnû: a)
v pfiípadû transakcí v EUR nebo USD je ãástka pfiepoãítána kursem deviza prodej platn˘m zpravidla 1 Pracovní den pfied dnem zaúãtování transakce na Karetním úãtu, stanoven˘m a Uvefiejnûn˘m Bankou pro pfiíslu‰nou mûnu;
b)
v pfiípadû transakcí v jiné mûnû neÏ EUR nebo USD je ãástka nejdfiíve pfiepoãítána pfiíslu‰nou Mezinárodní asociací na zúãtovací mûnu (obvykle EUR v rámci Evropy, USD mimo Evropu) kursem pouÏívan˘m touto asociací, platn˘m v okamÏiku pfiedloÏení pfiíslu‰né transakce k zúãtování zahraniãní bankou pfiíslu‰né Mezinárodní asociaci (takové pfiedloÏení nastává obvykle 3 Pracovní dny pfied dnem zúãtování transakce na Karetním úãtu). Ze zúãtovací mûny je dále transakce pfievedena Bankou na mûnu, ve které je Karetní úãet veden, v souladu s podmínkami uveden˘mi pod písm. a) v˘‰e. Kurs uvádûn˘ na V˘pisu pfiedstavuje pomûr mezi mûnou transakce a mûnou Karetního úãtu, kter˘ je v˘sledkem uvedeného zpÛsobu pfiepoãtu.
245. Blokování ãástky transakce. Po dobu, která uplyne mezi schválením autorizaãní Ïádosti o povolení karetní transakce Bankou a zaúãtováním transakce je Banka oprávnûna zablokovat pfiíslu‰nou ãástku transakce na Karetním úãtu. Banka nezkoumá oprávnûnost pokynÛ uãinûn˘ch prostfiednictvím Karty. V ãase do zaúãtování transakce nemá Banka moÏnost pfiezkoumat dÛvod takto vzniklé blokace. Nedojde-li Bance v ãase urãeném zvyklostmi a pravidly Mezinárodních asociací k pfiedání podkladÛ pro zaúãtování transakce, je Banka povinna pfiíslu‰nou blokaci zru‰it. 246. ZÛstatek na Karetním úãtu. Informace o zÛstatku na Karetním úãtu pfiedávané prostfiednictvím bankomatové sítû mají pouze informativní charakter a Banka neodpovídá za pfiípadné odchylky od skuteãného stavu. 247. Doba platnosti Karty. DrÏitel karty je oprávnûn Kartu pouÏívat jen po dobu platnosti vyznaãenou na Kartû. Doba platnosti Karty konãí: a)
posledním dnem období uvedeného na Kartû. Uplynutím tohoto dne je DrÏitel karty povinen Kartu znehodnotit pfiíãn˘m pfiestfiiÏením pfies magnetick˘ pásek;
b)
zánikem Dohody o uÏívání platební karty jak˘mkoli zpÛsobem. V takovém pfiípadû je Majitel karetního úãtu povinen zajistit, aby byla Karta Bance bez odkladu vrácena. Nesplnûním této povinnosti odpovídá Majitel karetního úãtu za ve‰keré ‰kody tím zpÛsobené, pokud není tûmito Podmínkami stanoveno jinak. Souãasnû je v takovém pfiípadû Banka navíc oprávnûna zaúãtovat Poplatek dle platného Sazebníku za Blokaci Karty, pfiíp. Stoplistaci, která nebyla Bance dle stanoven˘ch Podmínek vrácena;
c)
vydáním Obnovené karty. V pfiípadû Ïádosti Majitele karetního úãtu nebo DrÏitele karty o vydání Obnovené karty je Majitel karetního úãtu povinen zajistit, aby DrÏitel karty pÛvodní Kartu bez odkladu vrátil Bance. Nesplnûním této povinnosti odpovídá Majitel karetního úãtu za ve‰keré ‰kody tím zpÛsobené. Souãasnû je v takovém pfiípadû Banka oprávnûna zaúãtovat Poplatek dle platného Sazebníku za Blokaci Karty, pfiíp. Stoplistaci, která nebyla Bance dle stanoven˘ch Podmínek vrácena. V pfiípadû Ïádosti Majitele karetního úãtu nebo DrÏitele karty o vydání Obnovené karty z dÛvodu jejího zadrÏení jinou osobou ãi bankomatem je tento povinen uvést místo a datum zadrÏení, resp. dal‰í údaje nutné k identifikaci jiné osoby ãi bankomatu. V pfiípadû, Ïe tyto údaje nebudou poskytnuty, je Banka oprávnûna zaúãtovat Poplatek dle platného Sazebníku za Blokaci karty, resp. Stoplistaci;
d)
písemnou Ïádostí Majitele karetního úãtu o zru‰ení Karty, tj. v˘povûdí Dohody o uÏívání platební karty.
248. Automatické vydání nové Karty po skonãení platnosti Karty pfiedcházející. Pokud do konce mûsíce pfiedcházejícího mûsíci, v nûmÏ konãí platnost Karty, Majitel karetního úãtu Dohodu o uÏívání platební karty nevypoví nebo není ukonãena jin˘m zpÛsobem a budou fiádnû plnûny smluvní podmínky Dohody o uÏívání platební karty ze strany Klienta a pfiípadnû DrÏitelÛ karty, je Banka oprávnûna vydat pro pfiíslu‰ného DrÏitele karty Kartu novou s nov˘m datem platnosti. Pro tuto Kartu platí stejné PIN jako pro kartu pÛvodní. Banka mÛÏe Klientovi vydat Kartu s logem jiné Mezinárodní asociace a/nebo jiného typu, pokud tím nedojde ke zhor‰ení vlastností Karty nové a/nebo podmínek pro DrÏitele karty oproti podmínkám a/nebo vlastnostem vztahujícím se ke kartû pÛvodní. Banka o automatickém vydání Karty Majitele karetního úãtu ani DrÏitele karty není povinna informovat. 249. Blokování Karty Bankou. Banka je povinna provést Blokaci karty v pfiípadû Elektronické karty, resp. Stoplistaci v pfiípadû Standardní karty, pokud o to Majitel karetního úãtu nebo DrÏitel karty poÏádá nebo pokud dojde k fiádnému ohlá‰ení ztráty nebo odcizení Karty podle tûchto Podmínek. PoÏadovanou Blokaci karty, resp. Stoplistaci provede Banka bez zbyteãného odkladu. Banka je oprávnûna, nikoli v‰ak povinna, provést Blokaci karty nebo Stoplistaci dle vlastního uváÏení, pokud: a)
stav prostfiedkÛ na Karetním úãtu, k nûmuÏ je Karta vydána, klesne pod stanoven˘ minimální zÛstatek nebo pfiesáhne do nepovoleného debetu;
b)
prostfiednictvím Karty je provedena platební operace ve v˘‰i pfiesahující limit pouÏívání Karty;
40
c)
Majitel karetního úãtu ãi DrÏitel karty Bance nevrátí Kartu, aãkoli tak uãinit mûl;
d)
je provedena blokace prostfiedkÛ na Karetním úãtu z dÛvodu prohlá‰ení konkursu, omezení dispoziãních práv v insolvenãním fiízení ãi nafiízení exekuce;
e)
se Majitel karetního úãtu nebo DrÏitel karty dostane do prodlení s plnûním jin˘ch sv˘ch povinností vÛãi Bance ãi poru‰í jiná svá prohlá‰ení nebo závazky ve vztahu k Bance nebo
f)
je k tomu oprávnûna podle jin˘ch ustanovení tûchto Podmínek.
Majitel karetního úãtu je povinen zajistit bez zbyteãného prodlení, má-li tu moÏnost, aby Karta, pokud se nalézá v moci nûkterého DrÏitele karty, nebyla po provedení Blokace karty nebo po její Stoplistaci uÏívána. Pokud není tûmito Podmínkami v˘slovnû stanoveno jinak, za provedení Blokace karty nebo Stoplistace je Banka oprávnûna úãtovat Majiteli karetního úãtu Poplatek, a to i v pfiípadech, Ïe Majitel karetního úãtu o provedení Blokace karty ãi Stoplistaci sám neÏádal. Poplatek bude zaúãtován pfii ohlá‰ení ztráty nebo odcizení karty, pfiípadnû pfii Ïádostech o provední úkonÛ se ztrátou ãi odcizením pfiímo souvisejících. Banka není povinna DrÏitelÛm karty vydat po provedení Blokace karty nebo její Stoplistace novou Kartu. 250. Monitorování platebních transakcí provádûn˘ch Kartou. Banka je oprávnûna zaznamenávat a uchovávat informace o ve‰ker˘ch pokynech a platebních transakcích provádûn˘ch Kartou. Pokud Banka zaznamená pokyny ãi platební transakce, které jsou neobvyklé svojí v˘‰í ãi frekvencí, pfiíp. jsou neobvyklé vzhledem k dlouhodobému zpÛsobu uÏívání Karty DrÏitelem karty, a jejichÏ charakter nasvûdãuje tomu, Ïe Karta je zneuÏívána na újmu DrÏitele karty ãi Majitele karetního úãtu, je Banka oprávnûna kontaktovat telefonicky Klienta kdykoli, a to i v noãních hodinách, a ovûfiit provedené transakce a/nebo provést ohlednû pfiíslu‰né Karty její Blokaci. V této souvislosti je Banka oprávnûna vyÏadovat od osoby, s kterou ovûfiení transakce provádí, údaje potfiebné ke zji‰tûní její totoÏnosti, vãetnû rodného ãísla. Banka Kartu opûtovnû aktivuje po pro‰etfiení okolností pfiípadu nebo na Ïádost Majitele karetního úãtu. Za provedení Blokace karty z tohoto dÛvodu Banka neúãtuje Majiteli karetního úãtu Ïádn˘ Poplatek. 251. Postup a informaãní povinnost pfii ztrátû ãi odcizení Karty. O ztrátû ãi odcizení Karty je DrÏitel karty povinen ihned informovat Banku, která bezodkladnû podniká nezbytné kroky k zamezení zneuÏití Karty. Pfiímo lze Banku informovat telefonicky na ãísle Zákaznického servisu platebních karet nebo osobnû na Obchodním místû. Pro zprostfiedkované pfiedání zprávy Bance mÛÏe DrÏitel karty vyuÏít telefonické hlá‰ení na Autorizaãní centrum platebních karet (zaji‰tûno 24 hodin dennû), které souãasnû podniká základní kroky k zamezení zneuÏití Karty. V zahraniãí mÛÏe DrÏitel karty k pfiedání zprávy Bance vyuÏít hlá‰ení u penûÏního ústavu, vydávajícího Karty stejného typu (tj. Maestro nebo MasterCard), DrÏitelé karet MasterCard mohou navíc vyuÏít k tomuto úãelu i hlá‰ení sluÏbû MasterCard Global Service ãi kterékoli poboãce cestovní kanceláfie Thomas Cook. Hlá‰ení mÛÏe místo DrÏitele karty podat i jiná osoba; hlá‰ení musí obsahovat ãíslo Karty nebo rodné ãíslo DrÏitele karty, pfiípadnû jiné identifikaãní údaje poÏadované Bankou. Banka z dÛvodu zaji‰tûní maximální prokazatelnosti poskytnutí potvrzení o ohlá‰ení ztráty ãi odcizení Karty uvádí datum a ãas provedené Blokace karty ãi Stoplistace písemnû, a to na nejbliωím zaslaném V˘pisu z pfiíslu‰ného Karetního úãtu. 252. Náhradní Karta, náhradní hotovost (tzv. Emergency Card, Emergency Cash). Pfii ztrátû, odcizení nebo zniãení Mezinárodní Karty, jeÏ je Standardní kartou, v zahraniãí, je moÏno vydat náhradní Kartu nebo náhradní hotovost. Náhradní Karta mÛÏe b˘t oproti pÛvodní Kartû funkãnû a/nebo ãasovû omezena. Za vydání náhradní Karty je Banka oprávnûna úãtovat Poplatky dle Sazebníku. 253. Odpovûdnost za zneuÏití Karty. Majitel karetního úãtu odpovídá Bance za zneuÏití Elektronické karty aÏ do doby podání Ïádosti o Blokaci karty Bance. Majitel karetního úãtu odpovídá Bance za zneuÏití Standardní karty do doby podání Ïádosti o Stoplistaci této Standardní karty. Za podání Ïádosti o Blokaci karty ãi Stoplistaci je rovnûÏ povaÏováno informování Banky o ztrátû ãi odcizení Karty. Za okamÏik podání Ïádosti ãi informování Banky je pro tyto úãely povaÏován ãasov˘ údaj zaznamenan˘ u prvního kroku Banky bezodkladnû podniknutého k zamezení zneuÏití Karty, pfiíp. u písemného potvrzení ohlá‰ení ãi Ïádosti o Blokaci karty, resp. Stoplistaci. Za zneuÏití Karty do okamÏiku jejího pfievzetí Majitelem karetního úãtu nese odpovûdnost Banka. Vzhledem k tomu, Ïe v pfiípadech elektronické identifikace DrÏitele karty je jedineãn˘m zpÛsobem identifikace PIN, budeli pfii transakcích se ztracenou nebo odcizenou Kartou pouÏit PIN, odpovídá Majitel karetního úãtu, ke kterému byla pfiíslu‰ná Karta vydána, za ve‰kerou ‰kodu tím kdykoliv zpÛsobenou. Majitel karetního úãtu nese odpovûdnost za finanãní ztrátu utrpûnou v dÛsledku ztráty nebo odcizení Karty aÏ do okamÏiku ohlá‰ení odcizení ãi ztráty Karty, v plné v˘‰i. V pfiípadû Standardní karty není Majitel karetního úãtu odpovûdn˘ za finanãní ztrátu vzniklou v dÛsledku ztráty nebo odcizení Karty od poãátku dne následujícího po dni ohlá‰ení ztráty nebo odcizení Karty. Banka není odpovûdná za finanãní ztrátu v pfiípadû ztráty nebo odcizení Karty, jestliÏe bylo Karty uÏito bez elektronické identifikace. V takovém pfiípadû je postupováno dle platného reklamaãního fiádu Banky. 254. Aktivování Karty po Blokaci karty ãi Stoplistaci. Pokud byla provedena vÛãi urãité Kartû Blokace karty ãi Stoplistace a je moÏná aktivace ãi opûtovná aktivace této Karty, mÛÏe Banku Ïádat o aktivování ãi o opûtovné aktivování Karty pouze pfiíslu‰n˘ Majitel karetního úãtu. Pokud v‰ak Blokace karty ãi Stoplistace byla provedena na základû Ïádosti pfiíslu‰ného DrÏitele karty nebo byla provedena v dÛsledku neprovedení aktivace Karty v Aktivaãní dobû, mÛÏe o aktivaci ãi o opûtovnou aktivaci poÏádat i pfiíslu‰n˘ DrÏitel karty. Banka není povinna Ïádosti o opûtovnou aktivaci vyhovût, pokud dÛvod, pro kter˘ byla provedena Blokace karty ãi Stoplistace, trvá.
41
255. Odmítnutí Karty. Banka neodpovídá za neprovedení ãi chybné provedení operace, na jejíÏ provedení má DrÏitel karty právo, bez ohledu na to, na jakém zafiízení byl podnût k operaci podán. Zejména Banka nezaruãuje, Ïe osoby odli‰né od Banky umoÏní DrÏiteli karty disponovat prostfiednictvím Karty prostfiedky na pfiíslu‰ném Karetním úãtu. Pokud tyto osoby odmítnou pfiijmout Kartu a uãinit poÏadovan˘ úkon, Banka za to nenese Ïádnou odpovûdnost. 256. Povinnosti DrÏitele karty. OkamÏitû po pfievzetí Karty je DrÏitel karty povinen podepsat se vhodn˘m psacím prostfiedkem (nikoli obyãejnou tuÏkou) na zadní stranû Karty v místû podpisového prouÏku, je-li tento na Kartû umístûn. Tento podpis je jedin˘m podpisov˘m vzorem pfii provádûní operací s Kartou ãi pfiípadn˘ch reklamacích transakcí proveden˘ch Kartou. Za pouÏívání Karty DrÏitelem karty Majitel karetního úãtu odpovídá, jako by Kartu pouÏíval sám. DrÏitel karty dále nesmí zaznamenat PIN nebo jin˘ kód ve snadno rozeznatelné podobû, zejména nikoli na Kartu nebo jin˘ pfiedmût, kter˘ uchovává ãi nosí spoleãnû s Kartou. Majitel karetního úãtu je povinen se informovat, zda DrÏitel karty obdrÏí pfiíslu‰n˘ PIN v Aktivaãní dobû. 257 ZadrÏení Karty bankomatem. ZadrÏení Karty bankomatem nahlásí DrÏitel karty t˘Ï den nebo nejbliωí Pracovní den bance, jejíÏ bankomat pfiíslu‰nou Kartu zadrÏel. Pokud netrvají dÛvody k zadrÏení, pfiíslu‰ná banka obvykle zadrÏenou Kartu navrátí. Banka v‰ak nenese Ïádnou odpovûdnost za jednání jin˘ch bank v uvedeném pfiípadû. 258. Informaãní povinnost Majitele karetního úãtu. Majitel karetního úãtu je povinen bez zbyteãného odkladu informovat Banku o zmûnách v‰ech údajÛ, které se t˘kají DrÏitele karty, jehoÏ Karta byla vydána ke Karetnímu úãtu Majitele karetního úãtu, a které byly sdûleny Bance v souvislosti s uzavfiením Dohody o uÏívání platební karty. Zejména je Majitel karetního úãtu povinen Banku informovat o zmûnû adresy DrÏitele karty. Pokud nejsou Karta ãi PIN, pokud byl PIN ke Kartû v souladu s Dohodou o uÏívání platební karty vydán, doruãeny v Aktivaãní dobû dle pokynÛ stanoven˘ch v Dohodû o uÏívání platební karty, pfiíp. pokud jsou zásilky s Kartou ãi PIN doruãeny nikoli v neporu‰eném stavu, je Majitel karetního úãtu povinen sám ãi prostfiednictvím DrÏitele karty o tom bez zbyteãného odkladu informovat Banku. 259.
Dal‰í informaãní povinnost. DrÏitel karty informuje bez zbyteãného odkladu písemnû Banku:
a)
o zadrÏení Karty bankomatem, pokud tato Karta nebyla DrÏiteli karty do 2 Pracovních dnÛ po zadrÏení navrácena,
b)
o zadrÏení Karty jinou osobou a
c)
o zniãení ãi po‰kození Karty.
260. Reklamace transakce. V pfiípadû, Ïe Majitel karetního úãtu nesouhlasí se zaúãtováním poloÏky vzniklé pouÏitím Karty, je povinen uplatnit svÛj pfiípadn˘ reklamaãní nárok neprodlenû, jakmile tuto nesrovnalost zjistí, nejpozdûji v‰ak do ‰edesáti dnÛ od zaúãtování této poloÏky na Karetní úãet, a to písemnû na pfiíslu‰ném Obchodním místû. Banka vyfiizuje reklamace obvykle ve lhÛtû 55 kalendáfiních dnÛ, zejména z dÛvodu existence 45 denní lhÛty k posouzení reklamované transakce jinou institucí, jejíÏ obchodník, bankomat ãi poboãka ãástku transakce nárokuje, pfiiãemÏ Banka prokazuje správnost zaznamenání a zaúãtování pfiíslu‰né transakce. O v˘sledku reklamace bude Majitel karetního úãtu bez odkladu obeznámen. V pfiípadû uznání reklamace budou penûÏní prostfiedky Klientovi vráceny: a)
u transakcí, jeÏ byly zaúãtovány dfiíve neÏ na zaãátku mûsíce pfiedcházejícímu dni, v nûmÏ Banka reklamaci uznala, budou penûÏní prostfiedky vráceny spolu s u‰l˘m úrokem, vypoãten˘m následovnû: ãástka 0,1% z reklamované ãástky / 360 x skuteãn˘ poãet dní, po které byly prostfiedky chybnû zaúãtovány. âástka reklamované transakce a dopoãítan˘ úrok budou Klientovi vráceny zvlá‰È, obû s valutou dne uznání reklamace Bankou;
b)
u ostatních transakcí budou penûÏní prostfiedky vráceny se stejnou valutou, jakou mûla reklamovaná transakce a úrok bude Klientovi dopoãítán na konci zúãtovacího období automaticky dle úrokové sazby platné v daném období pro úroãení prostfiedkÛ na Karetním úãtu.
Pravidla reklamaãního fiízení jsou uvedena v reklamaãním fiádu Banky, kter˘ Banka UvefiejÀuje. Pro umoÏnûní zpûtného vyhledání operací a opravu chyb Banka uchovává vnitfiní záznamy po dostateãnou dobu stanovenou zákonem, pravidly Mezinárodních asociací a tûmito Podmínkami. Banka v pfiípadû sporu, kter˘ se t˘ká operace provedené na zafiízení jin˘ch institucí neÏ Banky, nemá dÛkazní povinnost, zda operace, které se spor t˘ká, nebyla ovlivnûna technickou poruchou ãi jinou závadou. 261. Nepravdivé hlá‰ení. Banka neodpovídá za jakékoli následky nepravdivého ohlá‰ení události, ohlednû které má DrÏitel karty nebo Majitel karetního úãtu informaãní povinnost. Pokud na základû takového hlá‰ení Banka provede Blokaci karty ãi Stoplistaci, náleÏí jí Poplatek za provedení pfiíslu‰né operace i v tomto pfiípadû. 262.
Zánik Dohody o uÏívání platební karty. Dohoda o uÏívání platební karty zaniká:
a)
v˘povûdí Majitele karetního úãtu, pfiiãemÏ za tuto v˘povûì se povaÏuje i v˘povûì smlouvy o zfiízení a vedení Karetního úãtu, ke kterému byla Karta vydána. Majitel karetního úãtu je oprávnûn kdykoli takto
42
vypovûdût Dohodu o uÏívání platební karty písemnû s okamÏit˘m úãinkem ke dni doruãení v˘povûdi Bance. Majitel karetního úãtu je povinen v takovém pfiípadû navrátit Bance v‰echny Karty, které v˘povûdí Dohody o uÏívání platební karty pozb˘vají platnosti. Ve v˘jimeãn˘ch pfiípadech Banka nemusí navrácení Karty vyÏadovat; b)
v˘povûdí Banky. Banka je oprávnûna kdykoli vypovûdût Dohodu o uÏívání platební karty písemnû s okamÏit˘m úãinkem ke dni doruãení v˘povûdi nebo k datu uvedenému ve v˘povûdi Banky. Majitel karetního úãtu je oprávnûn poÏadovat po Bance vrácení jiÏ zaplaceného pfiíslu‰ného Poplatku v pomûrné ãásti odpovídající dobû, na kterou byl Poplatek uhrazen, ale po kterou nebude z dÛvodu v˘povûdi Dohody o uÏívání platební karty Karta pouÏívána; to neplatí, pokud je dÛvodem v˘povûdi Dohody o uÏívání platební karty uãinûné Bankou poru‰ení povinností Majitele karetního úãtu ãi DrÏitele karty, jeÏ byly zaloÏeny pfiíslu‰nou Dohodou o uÏívání platební karty ãi tûmito Podmínkami nebo
c)
nesplnûním podmínky povolení debetního zÛstatku na BûÏném úãtu ve smyslu zvlá‰tní smlouvy, kter˘ byl smluvní podmínkou pro schválení vydání Karty nebo
d)
ukonãením platnosti smlouvy o zfiízení a vedení Karetního úãtu, ke kterému byla Karta vydána, jak˘mkoli jin˘m zpÛsobem stanoven˘m právními pfiedpisy
e)
ukonãením platnosti Karty za pfiedpokladu, Ïe na Ïádost Majitele karetního úãtu ãi z rozhodnutí Banky nebyla automaticky vydána nová Karta, pfiípadnû Obnovená karta
f)
úmrtím DrÏitele karty. Banka zru‰í ke dni, kdy je jí hodnovûrnû prokázáno úmrtí DrÏitele karty, v‰echny vydané a platné Karty zemfielého DrÏitele karty. Nejsou-li Karty souãasnû vráceny, je Banka oprávnûna provést Blokaci karty nebo Stoplistaci. Zru‰ením Karet zanikají pfiíslu‰né Dohody o uÏívání platební karty, na jejichÏ základû byly Karty vydány nebo
g)
úmrtím Majitele karetního úãtu. Zanikne-li v pfiípadû úmrtí Majitele karetního úãtu v souladu se smlouvou o Karetním úãtu, resp. Podpisov˘mi vzory dispoziãní právo DisponentÛ, zru‰í Banka ke dni, kdy je úmrtí Bance hodnovûrnû prokázáno, v‰echny Karty k pfiíslu‰nému Karetnímu úãtu vydané a platné. Nejsou-li tyto Karty souãasnû vráceny, je Banka oprávnûna provést Blokaci karty nebo Stoplistaci. Zru‰ením Karet zanikají pfiíslu‰né Dohody o uÏívání platební karty, na jejichÏ základû byly Karty vydány.
Zánik Dohody o uÏívání platební karty nebrání zúãtování pokynÛ uãinûn˘ch prostfiednictvím Karty do‰l˘ch Bance po zániku pfiedmûtné Dohody o uÏívání platební karty. Pokud tyto Podmínky nestanoví jinak, Banka není povinna vrátit ani ãást Poplatku za vydání Karty a uÏívání sluÏeb s tím spojen˘ch, pokud k zániku Dohody o uÏívání platební karty, aÈ uÏ z jakéhokoli dÛvodu, do‰lo pfied uplynutím období, za které byl Poplatek jiÏ uhrazen. 263. Vrácení identifikaãních karet k doplÀkov˘m sluÏbám. Dojde-li k zániku Dohody o uÏívání platební karty, je Majitel karetního úãtu odpovûdn˘ za vrácení v‰ech identifikaãních karet k doplÀkov˘m sluÏbám, které by jinak mohly b˘t dále pouÏívány, Bance bez zbyteãného odkladu spoleãnû s Kartou.
X.
P¤ÍMÉ BANKOVNICTVÍ
263a Vymezení pÛsobnosti. Ustanovení ãlánkÛ 263a aÏ 263by Podmínek se pouÏijí pouze na právní vztahy vzniklé na základû Smlouvy o pfiímém bankovnictví; ustanovení ãlánkÛ 263a aÏ 263by Podmínek mají pfiednost pfied ostatními ustanoveními Podmínek. Smlouva o pfiímém bankovnictví mÛÏe b˘t uzavfiena buì samostatnû nebo jako souãást jiné smlouvy. 263b SluÏby. SluÏby se vztahují na v‰echny BûÏné úãty Klienta (souãasné i budoucí) a dále na produkty Banky a/nebo tfietích osob urãen˘ch Bankou. 263c UÏivatelsk˘ manuál. Klient je povinen pfii pouÏívání SluÏeb seznámit se s UÏivatelsk˘m manuálem k jednotliv˘m SluÏbám a fiídit se doporuãeními a informacemi v nûm uveden˘mi. 263d Identifikaãní ãíslo Klienta. Pfii uÏití SluÏeb musí Klient pouÏít své ID, které nelze mûnit. KlientÛm vyuÏívajícím Telefon Banku, Internet Banku, Internet Banku Genius a SluÏbu eV˘pis toto ID Banka sdûlí, Klienti vyuÏívající Mobil Banku (dfiíve GSM Banku) se prokazují namísto ID ãíslem svého mobilního telefonu. 263e Heslo. TotoÏnost Klienta pfii pouÏití SluÏeb se ovûfiuje zadáním Hesla. Heslem jsou SluÏby chránûny proti pfiístupu Neoprávnûn˘ch osob. Klient vyuÏívající SluÏby Mobil Banky se s podrobnostmi získání, resp. zvolení Hesla v závislosti na operátorovi sítû mobilních telefonÛ seznámí v UÏivatelském manuálu. Klient Internet Banky, Telefon Banky a SluÏby eV˘pis obdrÏí Heslo v bezpeãnostní obálce pfii podpisu Smlouvy o pfiímém bankovnictví nebo mu bude zasláno po‰tou na adresu, kterou uvedl ve Smlouvû o pfiímém bankovnictví, pokud tuto moÏnost Banka nabízí. Ve v‰ech pfiípadech bude Heslo známo pouze Klientovi. Klient mÛÏe své Heslo kdykoliv zmûnit. Podrobnosti, jak Heslo zvolit (t˘ká se jen Mobil Banky v síti T-Mobile) nebo zmûnit, jsou uvedeny v UÏivatelském manuálu. Klient Internet Banky, Telefon Banky a SluÏby eV˘pis mÛÏe poÏádat o vydání nového Hesla na Obchodním místû nebo o jeho zaslání po‰tou, pokud tuto moÏnost Banka nabízí, pfiiãemÏ doruãením
43
této Ïádosti Bance pozb˘vá staré Heslo platnosti. Vydání/zasílání nového Hesla je zpoplatnûno dle Sazebníku. Je-li tfiikrát po sobû zadáno chybné Heslo, je SluÏba zablokována. V pfiípadû Mobil Banky se nejedná o trvalou blokaci, ale pouze o doãasné znemoÏnûní pfiístupu k SluÏbám (viz dále). Klient Internet Banky ode dne Uvefiejnûní takové moÏnosti, mÛÏe pro vyuÏití Internet Banky k doplnûní ovûfiení totoÏnosti vedle Hesla zvolit poÏadavek zadání kódu, kter˘ Banka za‰le Klientovi po zadání Hesla na jeho mobilní telefon; kód bude ãasovû omezen˘, pfiiãemÏ Klient jej bude moci pouÏít pouze pro jedno úspû‰né pfiihlá‰ení do Internet Banky. 263f Nepovinné prvky bezpeãnosti SluÏeb. Nepovinn˘m prvkem pro roz‰ífiení bezpeãnosti SluÏeb pfii vyuÏití Telefon Banky je pouÏití Transakãních kódÛ. Transakãní kódy jsou fiadou ãísel, která bude Klientovi zaslána po‰tou a kterou Klient pouÏívá k ovûfiení jednotliv˘ch Aktivních operací. Transakãní kódy mohou b˘t pouÏity v libovolném pofiadí, av‰ak jakmile je jednotliv˘ Transakãní kód pouÏit, nemÛÏe b˘t opûtovnû zadán. Je-li tfiikrát po sobû zadán chybn˘ Transakãní kód, je SluÏba zablokována (viz dále). Klient se mÛÏe pro pouÏití Transakãních kódÛ k ochranû pfiístupu k jeho úãtu rozhodnout buì pfii podpisu Smlouvy o pfiímém bankovnictví, nebo pozdûji pfii náv‰tûvû Banky. Budou-li Klientovi zaslány nové Transakãní kódy (automaticky v pfiípadû, Ïe vyãerpá urãit˘ poãet star˘ch Transakãních kódÛ nebo pokud o jejich vydání poÏádá), mÛÏe Klient pouÏít nové Transakãní kódy i v pfiípadû, Ïe dosud nepouÏil v‰echny staré Transakãní kódy. Pokud Klient pouÏije jak˘koliv nov˘ Transakãní kód, nelze jiÏ Ïádn˘ ze star˘ch Transakãních kódÛ pouÏít. Nepovinn˘m prvkem pro roz‰ífiení bezpeãnosti pfii vyuÏívání sluÏby Internet Banky a/nebo SluÏby eV˘pis je pouÏití sluÏby „SMS info o pfiihlá‰ení do Internet Banky a/nebo SluÏby eV˘pis“, která mÛÏe b˘t Bankou Klientovi zfiízena na základû Ïádosti Klienta pfiijaté Bankou s uvedením ãísla mobilního telefonu, na kter˘ mají b˘t SMS informace o pfiihlá‰ení do Internet Banky a/nebo SluÏby eV˘pis zasílány. Shodn˘m zpÛsobem mÛÏe Klient zmûnit zadané ãíslo mobilního telefonu nebo uvedenou sluÏbu zru‰it. Banka mÛÏe pozastavit nebo ukonãit poskytování uvedené sluÏby, o této zmûnû je povinna Klienta vhodn˘m zpÛsobem informovat. 263g DÛvûrnost ID, B-PUKu/Bank PUKu/M-PUKu, Hesla a Transakãních kódÛ. Klient nesmí nikomu sdûlit své ID, B-PUK/Bank PUK/M-PUK, Heslo, Transakãní kódy ani Podpisov˘ certifikát a SSL certifikát. Klient musí uãinit opatfiení, aby je nikdo nemohl zjistit. Takov˘m opatfiením je zejména zniãení v‰ech záznamÛ o Heslu, BPUKu/Bank PUKu/M-PUKu, Transakãních kódech (vãetnû dopisÛ, kter˘mi se oznamuje Heslo, B-PUK/Bank PUK/M-PUK, Transakãní kódy) a pokud musí nûjaké záznamy b˘t uchovány, protoÏe Klient by si údaje nezapamatoval, jejich zabezpeãení proti pfiístupu Neoprávnûn˘ch osob. Takov˘m opatfiením je rovnûÏ zabránûní tomu, aby kdokoliv mohl pozorovat ãi poslouchat komunikaci Klienta s Bankou prostfiednictvím telefonu, mobilního telefonu nebo internetu. 263h Blokace SluÏeb, znemoÏnûní pfiístupu ke SluÏbám, trvalé znemoÏnûní funkãnosti bankovní aplikace. V‰echny sluÏby pfiímého bankovnictví mohou b˘t zablokovány osobnû Klientem pfii náv‰tûvû Banky nebo telefonickou Ïádostí na lince sluÏby zákaznického servisu Banky. SluÏby Telefon Banky, Internet Banky a/nebo SluÏby eV˘pis budou zablokovány, jestliÏe bude tfiikrát po sobû zadáno nesprávné Heslo. Blokace znamená, Ïe Klient ani nikdo jin˘ nemÛÏe SluÏbu pouÏívat k Pasivním ani Aktivním operacím. Zru‰ení blokace mÛÏe b˘t provedeno jen osobnû Klientem pfii náv‰tûvû Banky nebo i jin˘m zpÛsobem, kter˘ Banka Uvefiejní, a je zpoplatnûno podle Sazebníku. Pro opûtovné zpfiístupnûní Telefon Banky, Internet Banky a SluÏby eV˘pis bude Klientovi pfii osobní náv‰tûvû Obchodního místa odblokováno Heslo (bude zpoplatnûno dle Sazebníku). V pfiípadû Mobil Banky dojde trojnásobn˘m zadáním nesprávného Hesla pouze ke znemoÏnûní pfiístupu Klienta ke SluÏbám Mobil Banky. V pfiípadû ztráty SIM karty je moÏné Mobil Banku zablokovat na telefonním ãísle zákaznického servisu, které Banka Klientovi sdûlí. Klient má moÏnost obnovit pfiístup ke SluÏbám Mobil Banky zadáním B-PUKu/Bank PUKu/M-PUKu. V pfiípadû blokace Mobil Banky na telefonní lince stálé sluÏby zákaznického servisu je nutné o odblokování poÏádat osobnû; odblokování je zpoplatnûno dle Sazebníku. 263i Pozastavení SluÏeb. SluÏby není moÏné pozastavit; tím není nijak dotãeno právo Banky podle ãlánku 45 Podmínek. 263j Zru‰ení a zmûna SluÏeb. Klient mÛÏe SluÏby zru‰it osobnû pfii náv‰tûvû pfiíslu‰ného Obchodního místa. Zru‰ení SluÏeb bude Bankou provedeno nejpozdûji do konce následujícího Pracovního dne. Klient mÛÏe rovnûÏ kdykoliv osobnû na pfiíslu‰ném Obchodním místû poÏádat o omezení nebo roz‰ífiení SluÏeb o Aktivní operace nebo o DoplÀkové sluÏby (v pfiípadû Mobil Banky). Omezení nebo roz‰ífiení bude Bankou provedeno nejpozdûji do konce následujícího Pracovního dne. Banka je oprávnûna zru‰it kteroukoli SluÏbu v pfiípadû, Ïe ji Klient po dobu jednoho roku nepouÏívá; Banka v‰ak zru‰í SluÏby Mobil Banky, pokud dojde ke zru‰ení nezbytné funkcionality SIM karty Klienta ze strany pfiíslu‰ného operátora. Ustanovením pfiedchozí vûty není nijak dotãeno právo Banky podle ãlánku 45 Podmínek. Zru‰í-li Klient SluÏbu Internet Banka, bude mu Bankou automaticky zru‰ena SluÏba eV˘pis, neuzavfie-li Klient s Bankou Smlouvu o bankovních produktech a sluÏbách s ãlánkem „Pfiímé bankovnictví – eV˘pis“ a v Dispozici k této smlouvû nezvolí SluÏbu eV˘pis. 263k V˘padek SluÏeb. PfiestoÏe Banka ãiní opatfiení, aby byly SluÏby stále funkãní, jejich trvalá dostupnost závisí na fiadû technick˘ch vlivÛ, které mohou b˘t mimo kontrolu Banky. V˘jimeãnû se mÛÏe stát, Ïe z technick˘ch dÛvodÛ nebudou SluÏby po urãitou dobu ãásteãnû nebo vÛbec fungovat. Banka neodpovídá za ‰kody zpÛsobené tím, Ïe Klient nemÛÏe SluÏby v urãitém okamÏiku pouÏívat. Tím není dotãen pfiípadn˘ nárok na vrácení ãásti nebo celého Poplatku za SluÏby podle Sazebníku.
44
263l Aktivní operace. Klient vyuÏívající SluÏby mÛÏe zvolit rÛzné úrovnû práv; buì úroveÀ práv umoÏÀující provádût Aktivní operace (vãetnû sdûlování zÛstatku BûÏného úãtu), nebo pouze úroveÀ práv umoÏÀující provádût Pasivní operace (jako napfi. sdûlování zÛstatkÛ na BûÏném úãtu). Pokud si Klient zvolil umoÏnûní pfiístupu ke svému úãtu prostfiednictvím Aktivních operací, mÛÏe zadávat pfiíkazy podle UÏivatelského manuálu. Klient bere na vûdomí, Ïe Banka zúãtuje pfiíkaz podle pfiíslu‰n˘ch ustanovení Podmínek k tíÏi BûÏného úãtu Klienta pokud bude prostfiednictvím automatického systému telefonního bankovnictví zadáno postupem podle UÏivatelského manuálu správné ID (nevztahuje se na Mobil Banku), Heslo, v pfiípadû Internet Banky vÏdy digitální podpis a pfiípadnû Transakãní kód, bez ohledu na to, zda osobou zadávající Aktivní operaci je Klient nebo Neoprávnûná osoba. Klient souhlasí s tím, Ïe Banka bude povaÏovat pfiíkazy zadané prostfiednictvím komunikaãních prostfiedkÛ pfiímého bankovnictví za pfiíkazy zadané Klientem a provádût podle nich dispozice s jeho úãtem (úãty). Klient si je vûdom rizika, které je spojeno s pouÏitím komunikaãních kanálÛ pfiímého bankovnictví a spoãívá v hrozbû zneuÏití tûchto kanálÛ osobami odli‰n˘mi od Klienta k zadávání pfiíkazÛ, které bude Banka povaÏovat za pfiíkazy zadané Klientem, pokud budou mít k dispozici ochranné prostfiedky (Heslo, Podpisov˘ certifikát, Podpisov˘ mobilní klíã, apod.). Banka mÛÏe odmítnout provedení Aktivní operace pokud existuje podezfiení, Ïe SluÏba byla zneuÏita Neoprávnûnou osobou. Klient – právnická osoba nebo fyzická osoba – podnikatel, je povinen urãit jednoho Disponenta, kter˘ bude jeho jménem provádût Aktivní operace. Ustanovení pfiedchozí vûty neplatí pro SluÏbu BankKlient. 263m Ru‰ení pfiíkazÛ. Aktivní operace, které nebyly dosud Bankou vypofiádány, je moÏné zru‰it, jestliÏe je na Obchodní místo pfiíkaz ke zru‰ení doruãen Klientem nejpozdûji do 12.00 hodin pfiede dnem splatnosti ru‰eného pfiíkazu. Zru‰ení pfiíkazu musí b˘t provedeno osobnû na Obchodním místû. 263n Odpovûdnost, riziko zneuÏití. Banka ãiní na své stranû v‰echna opatfiení, aby zajistila proti zneuÏití v‰echny systémy, které poskytují SluÏby, a aby se Ïádná Neoprávnûná osoba z bankovních systémÛ ãi záznamÛ nedozvûdûla Heslo, B-PUK/Bank PUK/M-PUK ani Transakãní kódy Klienta. Banka v‰ak nemÛÏe nijak zajistit, Ïe se Neoprávnûná osoba nedozví Heslo, B-PUK/Bank PUK/M-PUK a/nebo Transakãní kódy Klienta z jin˘ch zdrojÛ. KaÏdé zneuÏití Hesla, Pfiihla‰ovacího mobilního klíãe, Podpisového mobilního klíãe, B-PUKu/Bank PUKu/M-PUKu a/nebo Transakãních kódÛ Neoprávnûnou osobou jde k tíÏi Klienta. Klient uzavfiením Smlouvy o pfiímém bankovnictví a/nebo umoÏnûním Aktivních operací souhlasí s tím, Ïe Banka mÛÏe povaÏovat jakoukoliv osobu, která zadá správné Heslo, B-PUK/Bank PUK/M-PUK, pfiípadnû Transakãní kód za osobu, která je oprávnûná provádût Aktivní operace. Pokud systém Banky zaznamená Aktivní operaci, která je ovûfiena správn˘m Heslem, pfiípadnû Transakãním kódem, v pfiípadû Internet Banky digitálním podpisem, bude tato operace provedena k tíÏi BûÏného úãtu Klienta podle pfiíslu‰n˘ch ustanovení Podmínek. Banka nemÛÏe zjistit, zda do‰lo ke zneuÏití Hesla, B-PUKu/Bank PUKu/M-PUKu, pfiípadnû Transakãního kódu, pokud Neoprávnûná osoba zjistí Heslo Klienta, B-PUK/Bank PUK/M-PUK, pfiípadnû Transakãní kód(y) – napfiíklad tím, Ïe pfieãte jeho po‰tu, záznamy Klienta o Hesle, B-PUKu/Bank PUKu/M-PUKu nebo o Transakãním(ch) kódu(ech) nebo tím, Ïe bude odposlouchávat komunikaci Klienta s Bankou a rozpozná z ní Heslo Klienta. Banka není odpovûdná za Ïádné takové zneuÏití a upozorÀuje Klienta na tato rizika spojená s pouÏíváním SluÏeb. Klient je rovnûÏ povinen nakládat se sv˘m Podpisov˘m certifikátem, SSL certifikátem, Pfiihla‰ovacím mobilním klíãem, Podpisov˘m mobilním klíãem tak, aby je Ïádná osoba odli‰ná od Klienta nemohla pouÏívat ãi kopírovat. SluÏby umoÏÀují nastavení denních/t˘denních limitÛ, které se vztahují na v‰echny BûÏné úãty Klienta vedené u Banky. Pokud mÛÏe Klient ãerpat peníze ze sv˘ch úãtÛ ve vût‰ím mnoÏství neÏ je jeho zÛstatek (tj. moÏnost ãerpání úvûru), umoÏní mu SluÏby i takové ãerpání. V takovém pfiípadû je riziko ztráty prostfiedkÛ Klienta, v pfiípadû zneuÏití sluÏeb Neoprávnûnou osobou roz‰ífieno o moÏnost ãerpání prostfiedkÛ z BûÏného úãtu Klienta nad v˘‰i kladného zÛstatku na BûÏném úãtu Klienta, aÏ do v˘‰e povoleného debetního zÛstatku. Takové ãerpání do debetního zÛstatku bude muset Klient Bance uhradit bez ohledu na to, zda byla Aktivní operace zadána Klientem nebo Neoprávnûnou osobou. 263o Reklamace, dÛkazy. Klient je povinen bezodkladnû zkontrolovat v‰echny údaje v Oznámeních zaslan˘ch Bankou. Pokud zjistí jakékoliv chyby, je povinen je bezodkladnû oznámit Bance. Pokud se chyby nebo údajné chyby t˘kají operací zadan˘ch prostfiednictvím SluÏeb, provede Banka kontrolu svého systému, kter˘ zaznamenává pfiíkazy zadané prostfiednictvím automatického systému pfiímého bankovnictví. Pokud zjistí, Ïe operace provedená na BûÏném úãtu Klienta odpovídá pfiíkazu zadanému prostfiednictvím SluÏeb s pouÏitím správného Hesla, Podpisového mobilního klíãe, Pfiihla‰ovacího mobilního klíãe a/nebo Podpisového a SSL certifikátu, pfiípadnû Transakãního kódu, Banka reklamaci odmítne. V opaãném pfiípadû napraví chybu pfiipsáním nebo odepsáním prostfiedkÛ z BûÏného úãtu Klienta, pokud pfii obdrÏení reklamace neobdrÏí od Klienta jinou Instrukci. 263p Poplatky. Banka je oprávnûna, nikoli v‰ak povinna, úãtovat Klientovi za poskytnuté SluÏby Poplatky dle Sazebníku v souladu s ãlánkem 49 Podmínek; jde o Poplatky spojené s aktivací SluÏby, vedením SluÏby, zúãtováním úãetní poloÏky vzniklé z jednorázového platebního pfiíkazu, vydáním nové bezpeãnostní obálky s heslem, blokací SluÏby, odblokováním SluÏby, zru‰ením SluÏby, aktivací speciální nabídky, vedením speciální nabídky, zru‰ením SluÏby pfied vypr‰ením Smlouvy o pfiímém bankovnictví, zadáním trvalého pfiíkazu, zmûnou nebo zru‰ením trvalého pfiíkazu, zasláním SMS zprávy, zasláním faxové zprávy, vydáním nového B-PUKu, zmûnou telefonního ãísla nebo SIM karty pfiipojené k úãtu a vydáním souboru s autorizaãními kódy (TAN). Aktuální poloÏky v rámci jednotliv˘ch typÛ PoplatkÛ jsou uvedeny v Sazebníku. Poplatky náleÏí Bance i v pfiípadû, Ïe jsou SluÏby blokovány/znepfiístupnûny. Od okamÏiku, kdy jsou SluÏby zru‰eny, Poplatky Bance nenáleÏí, ledaÏe ke zru‰ení SluÏby dojde z dÛvodu ukonãení Smlouvy o BûÏném úãtu; v takovém pfiípadû budou Klientovi úãtovány
45
Poplatky za cel˘ kalendáfiní mûsíc, a to i tehdy, kdy dojde k ukonãení SluÏby v prÛbûhu daného kalendáfiního mûsíce. V pfiípadû zmûn Dispozice ve vztahu ke SluÏbû eV˘pis bude Banka Klientovi úãtovat Poplatky za SluÏbu eV˘pis dle Dispozice platné k poslednímu dni pfiíslu‰ného kalendáfiního mûsíce. 263q Právnické osoby; fyzické osoby-podnikatelé. Pokud je Klientem právnická osoba nebo fyzická osoba-podnikatel, za kterou disponují s úãtem dvû a více osob spoleãnû, dochází vyuÏitím SluÏeb k prÛlomu do pravidel spoleãného jednání, protoÏe pfii vyuÏívání SluÏeb se nevyÏadují podpisy n˘brÏ pouze Heslo, pfiípadnû digitální podpis nebo Transakãní kód. Klient musí v takovém pfiípadû uãinit vhodné interní opatfiení, aby zabránil zneuÏití SluÏeb. KaÏdé zneuÏití Hesla a/nebo Transakãního(ch) kódu(Û) jde k tíÏi Klienta. Dojde-li u právnické osoby nebo fyzické osoby-podnikatele ke zmûnû osob, které mají právo jednat jménem Klienta, nebo ke zmûnû osob, které mají právo nakládat s úãtem Klienta, nebudou Ïádn˘m zpÛsobem ovlivnûny SluÏby (platnost Hesla, BPUKu/Bank PUKu/M-PUKu, pfiípadnû Transakãních kódÛ). Ke zmûnû nedojde ani v pfiípadû, kdy bude zru‰eno právo nakládat s úãtem Klienta osobû, které bylo vydáno Heslo, B-PUK/Bank PUK/M-PUK, pfiípadnû Transakãní kódy. Klient je v takovém pfiípadû povinen uãinit vhodná opatfiení, aby zabránil zneuÏití SluÏeb (napfi. provést blokaci/znepfiístupnûní), zejména vÏdy zneplatnit Podpisov˘ a SSL certifikát a vygenerovat nové. Pokud v insolvenãním fiízení budou omezena dispoziãní práva klienta k prostfiedkÛm na úãtu, nebo bude Bance oznámeno prohlá‰ení konkursu na Klienta, Banka provede blokaci/znepfiístupnûní SluÏeb nejpozdûji do konce následujícího Pracovního dne od obdrÏení oznámení a bude se dále fiídit pouze pfiíkazy osoby, na kterou dispoziãní práva pfie‰la, zejména insolvenãního správce ãi správce konkursní podstaty. 263r Zmûny Smlouvy o pfiímém bankovnictví. Smlouva o pfiímém bankovnictví mÛÏe b˘t mûnûna i jinak neÏ písemnû. Smlouva o pfiímém bankovnictví mÛÏe b˘t mûnûna telefonicky prostfiednictvím automatického systému pfiímého bankovnictví, zasláním SMS Klientem nebo Bankou nebo jin˘mi zpÛsoby, které umoÏní identifikaci Klienta a potvrzení jeho souhlasu (napfi. pfies internet, Pracovníkem Banky – operátorem zákaznického servisu Banky na vyÏádání Klienta atd.). 263s Informativní povaha údajÛ. Klient bere na vûdomí, Ïe informace o zÛstatku na jeho BûÏném úãtu získané prostfiednictvím kteréhokoliv z kanálÛ pfiímého bankovnictví (tj. prostfiednictvím Telefon Banky, Mobil Banky, Internet Banky) nemusí b˘t aktuální, a mají proto pouze informativní povahu. Jedin˘m pro Klienta spolehliv˘m zdrojem informace o zÛstatku na úãtu k urãitému datu je pravideln˘ V˘pis. 263t Digitální podpis. V‰echny Aktivní operace Klienta s pouÏitím Internet Banky jsou potvrzovány digitálním podpisem Klienta. Digitální podpis je ve formû Podpisového mobilního klíãe nebo Podpisového certifikátu. Klientovi budou na jeho mobilní telefon doruãeny dva mobilní klíãe – Pfiihla‰ovací mobilní klíã a Podpisov˘ mobilní klíã. Banka neprovede Ïádn˘ klientÛv pfiíkaz k Aktivní operaci s pouÏitím Internet Banky, pokud pfiíkaz uãinûn˘ pfies internet, nebude obsahovat platn˘ digitální podpis Klienta a/nebo Disponenta. Podepisování Aktivních operací prostfiednictvím Podpisového certifikátu: Pokud si Klient zvolil podepisování Aktivních operací Podpisov˘m certifikátem, v Internet Bance si podle návodu k pouÏití vygeneruje dva digitální certifikáty – Podpisov˘ certifikát a SSL certifikát. Oba certifikáty musí Klient uchovávat tak, aby k nim nikdo cizí nemûl pfiístup a zejména si z nich nemohl tvofiit kopie. KaÏd˘ certifikát je chránûn Heslem, se kter˘m Klient musí nakládat v souladu s ustanoveními tûchto Podmínek a Smlouvy o pfiímém bankovnictví. Podepisování Aktivních operací prostfiednictvím Podpisového mobilního klíãe: Pokud si Klient zvolil podepisování Aktivních operací Podpisov˘m mobilním klíãem, bude mu Bankou Podpisov˘ mobilní klíã zaslán na telefonní ãíslo, které Klient uvedl v Internet Bance jako telefonní ãíslo, na které si pfieje zasílat Podpisov˘ mobilní klíã. Klient souhlasí, aby mu na toto telefonní ãíslo byl ze strany Banky zasílán Podpisov˘ mobilní klíã a informace obsahující údaje o podepisovan˘ch Aktivních operacích, které jsou pfiedmûtem bankovního tajemství, formou standardních SMS zpráv (ne‰ifrovan˘ch). Klient zároveÀ prohla‰uje, Ïe Podpisov˘ mobilní klíã povaÏuje za dostateãnû prÛkazn˘ prostfiedek projevení své vÛle, na základû které Banka provede poÏadovanou Aktivní operaci. Klient mÛÏe odvolat souhlas se zasíláním Podpisového mobilního klíãe a údajÛ o podepisovan˘ch Aktivních operacích na Obchodním místû, které vede úãet Klienta. V pfiípadû, Ïe Klient odvolá tento souhlas, bere na vûdomí, Ïe Internet Banka bude Bankou nastavena pouze pro Pasivní operace a Klient nebude moci provádût Aktivní operace pokud si nezfiídí jin˘ pfiístup k Aktivním operacím. Banka bude povaÏovat v‰echny pfiíkazy, které obdrÏí a které budou podepsány digitálním podpisem s pouÏitím Podpisového mobilního klíãe, kter˘ byl Klientovi zaslán na ãíslo jeho mobilního telefonu a/nebo Podpisového certifikátu, kter˘ byl Klientovi vydán, za pfiíkazy zadané Klientem a tyto pfiíkazy provede. Banka upozorÀuje Klienta na riziko, Ïe i v pfiípadû, Ïe bude pfiíkaz pfies internet s pouÏitím Pfiihla‰ovacího mobilního klíãe, Podpisového mobilního klíãe, Podpisového certifikátu a SSL certifikátu zadán Neoprávnûnou osobou (napfi. pokud Klient zpfiístupní Neoprávnûné osobû Pfiihla‰ovací mobilní klíã, Podpisov˘ mobilní klíã, Podpisov˘ certifikát a SSL certifikát), bude jej Banka povaÏovat za pfiíkaz zadan˘ Klientem a provede jej k tíÏi BûÏného úãtu Klienta. 263u DoplÀkové sluÏby. DoplÀkové sluÏby roz‰ifiují funkcionality Mobil Banky, Telefon Banky a Internet Banky, nicménû Klient nemá povinnost DoplÀkové sluÏby vyuÏívat; v pfiípadû, Ïe se je rozhodne vyuÏívat, bere na vûdo-
46
mí, Ïe v˘‰i minimální a maximální ãástky k úhradû prostfiednictvím kaÏdé DoplÀkové sluÏby je Banka oprávnûna v budoucnosti jednostrannû mûnit, pfiiãemÏ o této zmûnû Klienta vhodn˘m zpÛsobem uvûdomí. V pfiípadû doplÀkové sluÏby dobíjení pfiedplacen˘ch SIM karet prostfiednictvím zadávání platebního pfiíkazu ve prospûch úãtu operátora mobilní telekomunikaãní sítû, je maximální v˘‰e ãástky k dobití SIM karet stanovena na 3.000,- Kã za jeden kalendáfiní mûsíc (platí pro operátory sítí Telefónica O2, T-Mobile a Vodafone). Klient je povinen zadat telefonní ãíslo dobíjené SIM karty, ãástku a ãíslo BûÏného úãtu, z kterého bude placeno. Pro platby faktur (daÀov˘ch dokladÛ) a dal‰í typy plateb prostfiednictvím zadávání platebního pfiíkazu ve prospûch úãtu operátora sítû Vodafone je maximální v˘‰e ãástky 5.000,- Kã pro kaÏd˘ typ platby zvlá‰È. Dal‰í pfiípadná omezení, resp. podmínky poskytování DoplÀkov˘ch sluÏeb mohou b˘t upraveny v obchodních podmínkách operátorÛ mobilních telekomunikaãních sítí a Banka je nemá moÏnost ovlivÀovat. DoplÀkové sluÏby Telefon Banky mÛÏe Klient vyuÏívat od okamÏiku, kdy Banka Uvefiejní podmínky jejich vyuÏití, pfiípadnû od data uvedeného v takovém Uvefiejnûní. 263v Nepovolen˘ debet v dÛsledku DoplÀkov˘ch sluÏeb. Klient vyuÏívající DoplÀkové sluÏby dobíjení SIM karty podle ãlánku 263u Podmínek tímto bere na vûdomí, Ïe v pfiípadû nedostateãného disponibilního zÛstatku na BûÏném úãtu Klienta je Banka oprávnûna zúãtovat pfiíkaz k úhradû ve prospûch operátora mobilní telekomunikaãní sítû k tíÏi BûÏného úãtu Klienta, pfiiãemÏ tímto zúãtováním mÛÏe Klientovi vzniknout nepovolen˘ debet na BûÏném úãtu. V takovém pfiípadû je Klient povinen debetní zÛstatek nejpozdûji do 7 dnÛ od vzniku nepovoleného debetu vyrovnat. JestliÏe Klient tento debetní zÛstatek na BûÏném úãtu Bance nevyrovná, je Banka oprávnûna poskytování doplÀkové sluÏby dobíjení SIM karty Klientovi zru‰it s okamÏitou úãinností. Tímto ustanovením není dotãeno ustanovení tûchto Podmínek o úroãení nepovoleného debetu. 263w SluÏba eV˘pis. V rámci SluÏby eV˘pis zasílá Banka Klientovi V˘pisy v elektronické podobû, a to ve lhÛtách dle Dispozice. SluÏbu eV˘pis poskytuje Banka ode dne Uvefiejnûní. Klient získá SluÏbu eV˘pis uzavfiením Smlouvy o bankovních produktech a sluÏbách s ãlánkem „Pfiímé bankovnictví – eV˘pis“ a zvolí-li si tuto SluÏbu eV˘pis v Dispozici. Má-li Klient zfiízenu Internet Banku nebo Internet Banku Genius, zfiídí si SluÏbu eV˘pis zmûnou Dispozice. Zmûnu Dispozice ve vztahu ke SluÏbû eV˘pis mÛÏe Klient provádût pouze jednou mûsíãnû s tím, Ïe zmûna je úãinná od prvního Pracovního dne následujícího po provedení zmûny. Zvlá‰tní ustanovení o SluÏbû BankKlient 263ba Vymezení pÛsobnosti. Ustanovení ãlánkÛ 263ba aÏ 263by Podmínek se pouÏijí pouze na právní vztahy vzniklé na základû Smlouvy BankKlient; ustanovení ãlánkÛ 263ba aÏ 263by Podmínek mají pfiednost pfied ostatními ustanoveními Podmínek. 263bb Disponování s prostfiedky na úãtech veden˘ch Bankou prostfiednictvím SluÏby BankKlient. Majitel je oprávnûn disponovat s prostfiedky na úãtech Majitele a Disponenta/Û SluÏbou BankKlient za pfiedpokladu, Ïe mezi Majitelem a Bankou bude uzavfiena písemná Smlouva BankKlient, s jejímÏ uzavfiením Disponent/i vyjádfií souhlas. Pouze jako náhradní (doãasn˘) zpÛsob pfienosu mohou b˘t data pfiedávána alternativním zpÛsobem v pofiadí: na kompatibilním médiu (disketa), písemn˘mi pfiíkazy. Od okamÏiku, kdy Banka tuto moÏnost Uvefiejní, bude Klient oprávnûn na formuláfii „Seznam úãtÛ Klienta a DisponentÛ ke Smlouvû BankKlient“ urãit jednu nebo více oprávnûn˘ch osob k provádûní Aktivních operací. 263bc Formy pfienosu dat. Pfiedmûtem Ïádosti o uzavfiení Smlouvy BankKlient je téÏ volba úrovnû zaji‰tûní ochrany a bezpeãnosti dat, kterou Banka nabízí prostfiednictvím dvou variant. Základní verze SluÏby BankKlient je tzv. „varianta A“ s elektronick˘m podpisem a roz‰ífiená verze SluÏby BankKlient je tzv. „varianta B“ s elektronick˘m podpisem a s ‰ifrováním pomocí hardwarového klíãe. 263bd Druhy plateb a sluÏby v rámci SluÏby BankKlient. Banka je oprávnûna stanovit druhy plateb a rozsah sluÏeb, které bude ãi nebude pfiijímat prostfiednictvím SluÏby BankKlient a tuto skuteãnost jednostrannû písemnû oznámit Majiteli minimálnû jeden mûsíc pfiedem. K tomuto úãelu je Banka oprávnûna vyuÏít SluÏbu BankKlient. SluÏba eV˘pis. Majitel si mÛÏe zfiídit SluÏbu eV˘pis zmûnou Dispozice ke sv˘m úãtÛm uveden˘m v „Seznamu úãtÛ klienta a disponentÛ ke SluÏbû BankKlient“. Zmûnu Dispozice ve vztahu ke SluÏbû eV˘pis mÛÏe Klient provádût pouze jednou mûsíãnû s tím, Ïe zmûna je úãinná od prvního Pracovního dne následujícího po provedení zmûny. 263be Uzavfiení smlouvy a instalace programu. Pokud instalace není objednána u Smluvního partnera Banky, provádí Majitel instalaci na svém PC sám s tím, Ïe Banka nenese odpovûdnost za pfiípadné ‰kody vzniklé v souvislosti s instalací programu. 263bf Zru‰en. 263bg Konzultaãní a poradenské sluÏby. Majitel mÛÏe poÏádat o konzultaãní a poradenské sluÏby spojené s instalací, zprovoznûním a provozem SluÏby BankKlient v termínu dle dohody se smluvním partnerem Banky. Smluvní partner Banky provede na základû Ïádosti Majitele instalaci a nastavení SluÏby BankKlient.
47
263bh Pfiedávání Dávek k zúãtování. Dávky pfiedává (zasílá) do Banky Majitel nebo oprávnûné osoby urãené podle ãl. 263bb tûchto Podmínek. Dávky obsahující pfiíkazy k úhradû pro tuzemsk˘ platební styk se splatností v den odeslání, je-li Pracovním dnem (resp. jednotlivé pfiíkazy k úhradû se splatností v den odeslání, je-li Pracovním dnem) musí b˘t Bance pfiedány elektronickou formou do 18.00 hodin téhoÏ Pracovního dne. Dávky obsahující pfiíkazy k úhradû pro tuzemsk˘ platební styk se splatností v den odeslání, je-li Pracovním dnem (resp. jednotlivé pfiíkazy k úhradû se splatností v den odeslání, je-li Pracovním dnem) pfiedané Bance elektronickou formou po 18.00 hodinû se provedou nejdéle s datem splatnosti následujícího Pracovního dne. Dávky obsahující pfiíkazy k úhradû pro tuzemsk˘ platební styk se splatností v den odeslání, je-li Pracovním dnem a fiádnû oznaãené jako „PRIORITNÍ ÚHRADA“, musí b˘t Bance pfiedány elektronickou formou do 9.45 hodin téhoÏ Pracovního dne. Dávky obsahující pfiíkazy k úhradû pro zahraniãní platební styk pfiedané Bance elektronickou formou do 13.30 hodin jsou pfiedány ke zpracování na Centrálu tent˘Ï Pracovní den; pfiíkazy podané po 13.30 hodin jsou pfiedány aÏ následující Pracovní den. Banka provádí platební pfiíkazy nejpozdûji do dvou Pracovních dnÛ od data pfiedání platebního pfiíkazu Centrále, neuvede-li Majitel pozdûj‰í datum splatnosti. Majitel a/nebo Disponent jsou povinni zajistit na svém úãtu v den pfied uveden˘m dnem splatnosti dostatek penûÏních prostfiedkÛ k provedení pfiíkazu k úhradû. Odvolání pfiíkazÛ k úhradû provádí Majitel prostfiednictvím SluÏby BankKlient nebo osobnû na Obchodním místû. Ustanovení ãl. 131 Podmínek vûta druhá se pro úãely zahraniãního platebního styku provádûného elektronickou formou nepouÏije. Majitel je povinen dbát zejména na zamezení zadání duplicitních plateb SluÏbou BankKlient, zejména v období vzniku poruchy na stranû Majitele a následného uvedení do provozu. ZpÛsob a rozsah oprávnûní Majitele ve vztahu k jednotliv˘m úãtÛm je dán Smlouvou BankKlient. LhÛty pro pfiedávání dávek je Banka oprávnûna kdykoli mûnit, pfiiãemÏ kaÏdou takovou zmûnu Banka Uvefiejní a/nebo za‰le prostfiednictvím SluÏby BankKlient. 263bi Prohlá‰ení Majitele a DisponentÛ. Majitel se podpisem Smlouvy BankKlient a Disponent sv˘m souhlasem se Smlouvou Bank Klient seznámili s: –
zásadami a zpÛsobem provádûní SluÏby BankKlient;
–
funkcemi SluÏby BankKlient poskytovaného Bankou pro pfienos dat;
–
bezpeãnostními pravidly stanoven˘mi ve Smlouvû BankKlient a Podmínkách.
263bj Ochrana pfiená‰en˘ch dat pfied zneuÏitím. Heslem je zabezpeãeno: –
pouÏití tajného klíãe elektronického podpisu (varianta A i B)
–
pouÏití hardwarového klíãe s omezen˘m poãtem pokusÛ vloÏení nesprávného hesla (varianta B)
–
pfiístup do SluÏby BankKlient (varianta A i B).
Pfienosy dat jak na kompatibilních médiích, tak dálkov˘m pfienosem dat, u obou variant A i B, budou vÏdy provádûny s elektronick˘m podpisem a v komprimovaném tvaru. U varianty B budou pfienosy dat jak na kompatibilním médiu, tak dálkov˘m pfienosem dat provádûny vÏdy s elektronick˘m podpisem a navíc v za‰ifrovaném tvaru ‰ifrovacím algoritmem pomocí hardwarového klíãe a v komprimovaném tvaru. Pracovník Banky zajistí Majiteli prvotní inicializaci hardwarového ‰ifrovacího klíãe a hesla pro hardwarov˘ klíã na Obchodním místû. Majiteli bude umoÏnûno v pfiípadû potfieby provést zmûnu hesla pro hardwarov˘ klíã pfiípadnû inicializaci ‰ifrovacího klíãe na pfiíslu‰ném Obchodním místû (varianta B). Inicializace a zmûna hesla hardwarového klíãe musí b˘t ze strany Majitele provedena vÏdy v pfiípadû, Ïe vznikne podezfiení, Ïe do‰lo k poru‰ení bezpeãnostních pravidel Majitelem (varianta B). 263bk Odpovûdnost Majitele. Majitel nese odpovûdnost za dodrÏování následujících povinností a bezpeãnostních opatfiení: –
nesdûluje tfietím osobám (s v˘jimkou oprávnûn˘ch osob urãen˘ch podle ãl. 263bb své osobní heslo pro vstup ke SluÏbû BankKlient (varianta A i B);
–
nesdûluje tfietím osobám heslo pro pouÏití hardwarového ‰ifrovacího klíãe (varianta B);
–
nesdûluje tfietím osobám heslo pro generování tajn˘ch a vefiejn˘ch klíãÛ elektronického podpisu (varianta A i B);
–
nezaznamenává nikam v˘‰e uvedená hesla;
–
uchovává hardwarov˘ ‰ifrovací klíã a konfiguraãní soubor na bezpeãném místû, mimo dobu nezbytnou pro roz‰ifrování a za‰ifrování Dávek nebo inicializaci hardwarového klíãe a jeho hesla na Obchodním místû (varianta B);
–
ihned vyrozumí Banku pfii podezfiení ze zneuÏití dat nebo SluÏby BankKlient Neoprávnûnou osobou, pfiípadnû pfii podezfiení z úniku v˘‰e uveden˘ch hesel tfietím osobám nebo v pfiípadû ztráty hardwarového ‰ifrovacího klíãe (varianta A i B).
–
ihned vyrozumí Banku pfii podezfiení na zneuÏití kontaktních údajÛ (mobilní telefon pro SMS, email) uveden˘ch ve Smlouvû BankKlient pro úãely zaslání údajÛ pro instalaci programu a pfii obnovû pfiihla‰ovacích údajÛ.
48
Banka nenese odpovûdnost za ‰kodu, která vznikne nedodrÏováním bezpeãnostních opatfiení a povinností podle pfiedchozího odstavce, ani za ‰kody vzniklé zneuÏitím dat pfiedávan˘ch z Banky. Majitel nese odpovûdnost za v‰echny ‰kody, které byly zpÛsobeny provedením pfiíkazÛ platebního styku podepsan˘ch jeho platn˘m elektronick˘m podpisem nebo platn˘mi elektronick˘mi podpisy oprávnûn˘ch osob urãen˘ch podle ãlánku 263bb. 263bl Zpracování pfiijat˘ch Dávek Bankou. Pfiíkazy obsaÏené v Dávce, k jejichÏ zúãtování není na úãtu Majitele dostatek penûÏních prostfiedkÛ: –
pokud se t˘kají úhrady v ãesk˘ch korunách do Banky a jin˘ch bank v âeské republice Banka nevyfiadí okamÏitû, ale tyto pfiíkazy k úhradû eviduje v souboru pofiízen˘ch transakcí po dobu zadanou v aplikaci BankKlient, pfiípadnû podle ãlánku 120 Podmínek. Po uplynutí uvedené lhÛty jsou pfiíkazy vyfiazeny z evidence. O této skuteãnosti je Majitel informován prostfiednictvím SluÏby BankKlient;
–
pokud se t˘kají prioritní úhrady v ãesk˘ch korunách do jin˘ch bank v âeské republice Banka tyto vyfiadí bez zpracování; o této skuteãnosti je Majitel informován prostfiednictvím SluÏby BankKlient;
–
pokud se t˘kají zahraniãních hladk˘ch plateb (plateb do bank v zahraniãí a plateb v zahraniãní mûnû do bank v âeské republice kromû Banky);
–
Banka vyfiadí pfiíkazy k úhradû se splatností v den zaslání do Banky okamÏitû pfii zpracování Dávky a jiÏ se neprovádí opakovanû test na dostatek prostfiedkÛ. O této skuteãnosti je zaslána informace prostfiednictvím SluÏby BankKlient;
–
Banka vyfiadí pfiíkazy k úhradû se splatností vy‰‰í neÏ den zaslání pfii zahájení dne, na kter˘ pfiipadá splatnost a jiÏ neprovádí opakovanû test na dostatek prostfiedkÛ. O této skuteãnosti je zaslána informace prostfiednictvím SluÏby BankKlient.
263bm Informace o provedeném zúãtování. O provedeném zúãtování, jakoÏ i o stavu penûÏních prostfiedkÛ na úãtu Majitele, informuje Banka prostfiednictvím SluÏby BankKlient zprávou o pfiijat˘ch a proveden˘ch platbách, která je obsaÏena v datech pfiená‰en˘ch elektronickou formou, a to v souladu s ustanoveními Podmínek. Zprávy o zúãtování pfiedává Banka následující Pracovní den po dni zúãtování. Majitel je oprávnûn poÏadovat zaslání zprávy o zúãtování transakcí zahraniãního platebního styku prostfiednictvím elektronické po‰ty nebo faxu. PoÏaduje-li zasílání tûchto zpráv tfietí osobû, je Majitel povinen si zajistit souhlas tfietí osoby se zasíláním tûchto zpráv prostfiednictvím emailu nebo faxu, jinak nese odpovûdnost za ‰kodu, která tím Bance, Majiteli ãi tfietím osobám vznikne. Banka není povinna zkoumat, zda byl souhlas tfietích osob udûlen. Majitel si mÛÏe zfiídit SluÏbu eV˘pis. 263bn Dohodnut˘ smûnn˘ kurs. V souladu s pfiíslu‰n˘mi ustanoveními Podmínek je Banka oprávnûna po dohodû s Majitelem stanovit pro úhradu do zahraniãí smûnn˘ kurs individuálnû, a to pro konkrétní transakci splatnou v den stanovení individuálního kursu. PoÏaduje-li Majitel provedení pfiíkazu k úhradû smûnn˘m kursem dohodnut˘m individuálnû, oznaãí tuto Ïádost v pfiíslu‰ném poli SluÏby BankKlient a ode‰le Dávku. Dávka musí b˘t Bance pfiedána do 12.00 hod. Banka kontroluje, zda je na pfiíslu‰ném úãtu Majitele dostatek penûÏních prostfiedkÛ pro provedení transakce smûnn˘m kursem, kter˘ Banka vyhlásila. Není-li na pfiíslu‰ném úãtu Majitele dostatek penûÏních prostfiedkÛ pro provedení pfiíkazu k úhradû smûnn˘m kursem, kter˘ Banka vyhlásila, Banka transakci odmítne a informuje Majitele o této skuteãnosti prostfiednictvím SluÏby BankKlient. Je-li na pfiíslu‰ném úãtu Majitele dostatek penûÏních prostfiedkÛ k provedení pfiíkazu k úhradû smûnn˘m kursem, kter˘ Banka vyhlásila, stanoví Banka na základû telefonické dohody s Majitelem smûnn˘ kurs individuálnû. Pro úãely dohodnutí smûnného kursu individuálnû je Majitel povinen kontaktovat Banku na telefonním ãísle uvedeném ve Smlouvû BankKlient, a to nejpozdûji do 14.30 hodin dne odeslání pfiíkazu k úhradû do Banky. Neuãiní-li tak, Banka pfiíkaz k úhradû odmítne. Nebude-li Majitel se smûnn˘m kursem souhlasit, Banka pfiíkaz odmítne. Smûnn˘ kurs dohodnut˘ individuálnû uvede Banka na pfiíkaze k úhradû a pfiíkaz provede. Majitel se prokazuje pfii telefonátu sv˘m jménem, pfiíjmením, obchodní firmou, BK ID Majitele ve SluÏbû BankKlient a identifikaãním ãíslem transakce. Banka dále totoÏnost volajícího/Majitele není povinna zji‰Èovat. Majitel je povinen zajistit ochranu BK ID Majitele a ID transakce pfied zneuÏitím. Odpovûdnost za pfiípadné zneuÏití BK ID Majitele nebo ID transakce nese Majitel. Majitel v˘slovnû souhlasí podpisem Smlouvy BankKlient s tím, Ïe Banka je oprávnûna telefonáty o sjednávání individuálního smûnného kursu nahrávat, uchovávat a pouÏít zejména v pfiípadû sporu o existenci nebo o v˘‰i individuálního smûnného kursu. 263bo Zru‰en. 263bp Odpovûdnost za vady na kompatibilních médiích a chyby pfii dálkovém pfienosu dat. Majitel je povinen vyhotovit technicky i vûcnû správné Dávky, které musí b˘t pfiedkládány ve sjednané lhÛtû. Banka nenese odpovûdnost za ‰kodu, která pfiípadnû Majiteli vznikne v dÛsledku nedodrÏení tûchto povinností a následného vrácení Dávek, popfi. jejich ãástí. Pfii zpracovávání Dávky nese Majitel odpovûdnost za její: a)
technické zpracování;
b)
pfiesné vyhotovení pfiíkazu k zúãtování podle Podmínek;
c)
neporu‰enost kompatibilního média;
49
d)
dodrÏení opatfiení proti zneuÏití dat Neoprávnûnou osobou.
Banka nenese odpovûdnost za zneuÏití SluÏby BankKlient Neoprávnûnou osobou a nedostatky vzniklé chybou na stranû Majitele. Banka nenese odpovûdnost za ‰kody vzniklé Majiteli pfii opoÏdûném pfiedání dat elektronicky zavinûném poruchami na telekomunikaãních linkách nebo jejich pfietíÏením. Definitivní potvrzení o pfiijetí Majitelem pfiedávan˘ch Dávek do Banky nastává teprve v okamÏiku, kdy je pro odeslanou/pfiedanou Dávkou v protokolu pfienosÛ na stranû Majitele zapsán stav pfiijato. 263br Odpovûdnost za nesprávné zúãtování pfiíkazÛ. Neprodlenû po obdrÏení zprávy o zúãtování (tj. zprávy o pfiijat˘ch a proveden˘ch platbách) je Majitel povinen pfiezkoumat její obsah a pfiíp. reklamace je povinen písemnû uplatnit na Obchodním místû nejpozdûji do 5 Pracovních dnÛ od data obdrÏení zprávy. Zjistí-li Majitel neprovedení pfiíkazu k úhradû z jin˘ch dÛvodÛ neÏ pro nedostatek penûÏních prostfiedkÛ na úãtu, z dÛvodu nepovoleného inkasa nebo neplatnosti úãtu, aniÏ by o tom od Banky obdrÏel zprávu, je povinen písemnû reklamovat závadu na Obchodním místû do 3 Pracovních dnÛ od data zji‰tûní. Pfii reklamaci Banka porovná data uloÏená v archivních souborech s daty pfiedan˘mi Majitelem a dále postupuje takto: a)
jsou-li data totoÏná, reklamaci zamítne;
b)
je-li rozpor mezi daty u Majitele a v Bance (pro Banku je závazn˘ pfiíkaz k úhradû obsaÏen˘ v pfiijaté Dávce), povaÏuje reklamaci za pfiíkaz k dodateãné opravû – s v˘jimkou pfiíkazu s dohodnut˘m smûnn˘m kursem. Banka je oprávnûna provést opravné úãtování na základû pfiíslu‰né smlouvy v souladu s novou dispozicí Majitele.
Pfii nutnosti kontroly protokolÛ pfienosu, chyb a zpracování transakcí SluÏbou BankKlient na stranû Majitele, je Majitel povinen umoÏnit Bance pfiístup k tûmto souborÛm protokolÛ. Vznikne-li pfiíjemci platby v dÛsledku nesprávného nebo opoÏdûného zúãtování zavinûného Majitelem nárok na náhradu ‰kody, nese odpovûdnost Majitel a oprávnûn˘ pfiíjemce se obrací s nárokem pfiímo na nûho. Banka nese zodpovûdnost za dodrÏování sjednan˘ch pravidel platebního styku dle uzavfiené Smlouvy BankKlient a Podmínek. Banka se zavazuje zaji‰Èovat nezbytnou údrÏbu v rozsahu odstranûní chyb na stranû Banky a odstranûní chyb v nesprávné funkci programového vybavení, pfiiãemÏ za chyby obsluhy na stranû Majitele nenese Banka odpovûdnost. 263bs Zmûny Smlouvy BankKlient. Pfii zásadních zmûnách Smlouvy BankKlient musí b˘t uzavfiena smlouva nová. Ostatní zmûny (napfi: pfiidání nebo zru‰ení úãtÛ nebo DisponentÛ) jsou provádûny dodatky nebo formou uvedenou níÏe v Podmínkách. 263bt Ukonãení smluvního vztahu. Platnost Smlouvy BankKlient lze ukonãit: a) b)
na základû písemné dohody smluvních stran; písemnou v˘povûdí Majitele nebo Banky, smluvní vztah je ukonãen uplynutím dvoudenní v˘povûdní lhÛty (nebyla-li ve Smlouvû BankKlient sjednána v˘povûdní lhÛta jiná) jejíÏ bûh poãíná dnem, kdy byla písemná v˘povûì doruãena druhé stranû;
c)
písemnou v˘povûdí ze strany Banky, budou-li Majitelem Bance pfiedány Dávky napadnuté poãítaãov˘m virem, nebo z dÛvodÛ poru‰ení Smlouvy BankKlient nebo Podmínek. V˘povûì je v tûchto pfiípadech závislá na dokonãení zpracování jiÏ pfiijat˘ch transakcí v Bance. Dal‰í pfiíjem dat na kompatibilním médiu a dálkov˘ pfienos dat je s okamÏitou platností zastaven. V˘povûì v tûchto pfiípadech nab˘vá úãinnosti dnem jejího doruãení Majiteli.
Platnost Smlouvy BankKlient zaniká také souãasnû se zru‰ením BûÏného úãtu, na kterém je platební styk prostfiednictvím SluÏby BankKlient provádûn. Je-li takov˘ch úãtÛ víc, zaniká platnost Smlouvy BankKlient zru‰ením posledního BûÏného úãtu. Zru‰í-li Majitel SluÏbu BankKlient, Banka automaticky zru‰í i poskytování SluÏby eV˘pis, neuzavfie-li Klient s Bankou Smlouvu o bankovních produktech a sluÏbách s ãlánkem „Pfiímé bankovnictví – eV˘pis“ a v Dispozici k této smlouvû nezvolí SluÏbu eV˘pis. 263bu Operace s novû pfiidan˘mi úãty. Od okamÏiku, kdy Banka tuto moÏnost Uvefiejní, budou Majitel a Disponenti oprávnûni urãit zda novû otevírané úãty Majitele i DisponentÛ bude moÏné SluÏbou BankKlient obsluhovat buì automaticky od okamÏiku, kdy budou otevfieny nebo zda jednotlivû na základû urãení konkrétního úãtu na formuláfii „Seznam úãtÛ Klienta a DisponentÛ ke Smlouvû BankKlient“. 263bv Ukonãení platebního styku prostfiednictvím SluÏby BankKlient na úãtech Disponenta nebo na úãtech Majitele. Ukonãení platebního styku prostfiednictvím SluÏby BankKlient na úãtech Disponenta bude provedeno na základû Ïádosti Disponenta; k ukonãení dojde den následující po doruãení písemné Ïádosti Disponenta na Obchodní místo, kde je vedena Smlouva BankKlient. Disponent je povinen ihned informovat Majitele o této skuteãnosti. Ukonãení platebního styku prostfiednictvím SluÏby BankKlient na úãtech Majitele nebo na úãtech Disponenta bude provedeno na základû Ïádosti Majitele; k ukonãení dojde den následující po doruãení písemné Ïádosti Majitele na Obchodní místo, kde je vedena Smlouva BankKlient. V pfiípadû zru‰ení úãtu Disponenta Majitelem, je Majitel povinen ihned informovat Disponenta o této skuteãnosti. Pfii zvolení sluÏby BankKlient ve variantû s elektronick˘m podpisem a ‰ifrováním pomocí HW klíãe, se Klient zavazuje, Ïe zaplatí Bance v plné v˘‰i cenu ‰ifrovacího klíãe dle platného Sazebníku, pokud dojde k jeho ztrátû nebo zniãení, zpÛsobené nesprávnou
50
manipulací ze strany Klienta a dále se zavazuje v den ukonãení platnosti Smlouvy BankKlient ukonãit vyuÏívání SluÏby BankKlient. V pfiípadû pouÏití varianty s elektronick˘m podpisem a ‰ifrováním pomocí HW klíãe vrátí Klient HW klíã do 10 dnÛ ode dne ukonãení platnosti Smlouvy BankKlient. 263bw Zru‰en. 263bx Zru‰en. 263by Poplatky. Banka je oprávnûna, nikoli v‰ak povinna, úãtovat za SluÏby poskytované na základû Smlouvy BankKlient Poplatky dle Sazebníku v souladu s ãlánkem 49 Podmínek; jde o Poplatky spojené se zaloÏením SluÏby BankKlient, upgrade na vy‰‰í verze, instalací SluÏby BankKlient, za‰kolením, servisními zásahy, se ztrátou nebo po‰kozením HW klíãe, zru‰ením SluÏby BankKlient, pravidelnû se opakující Poplatky spojené s pouÏíváním SluÏby BankKlient (úãtován Majiteli i Disponentovi/tÛm) a zv˘‰enou úrovní zabezpeãení pro kaÏdou jednotlivou instalaci. Aktuální poloÏky v rámci jednotliv˘ch typÛ PoplatkÛ jsou uvedeny v Sazebníku. V pfiípadû zmûn Dispozice ve vztahu ke SluÏbû eV˘pis bude Banka Klientovi úãtovat Poplatky za SluÏbu eV˘pis dle Dispozice platné k poslednímu dni pfiíslu‰ného mûsíce.
XI.
KONTO GENIUS
263ca Vymezení pÛsobnosti. Tato kapitola XII Podmínek upravuje vztahy vypl˘vající z Konta Genius; ustanovení ãlánkÛ 263ca aÏ 263ce Podmínek mají pfiednost pfied ostatními ustanoveními Podmínek. 263cb Varianty Konta Genius. Konto Genius je marketingov˘ název pro zv˘hodnûnou nabídku produktÛ, jejichÏ nabízenou skladbu v rámci jednotliv˘ch typÛ Konta Genius mÛÏe Banka mûnit. Podmínkou vedení produktÛ v rámci Konta Genius je mûsíãní periodicita zasílání V˘pisÛ z BûÏného úãtu vedeného v Kã po‰tou nebo elektronicky. 263cc Smlouva. Smlouva ke Kontu Genius mÛÏe mít podobu SdruÏené smlouvy. Seznam produktÛ, které jsou vedeny jako souãást Konta Genius je uveden ve smlouvû nebo v Dispozicích. 263cd Poplatky. Klient souhlasí s tím, aby po dobu, kdy bude mít s Bankou sjednány produkty v rámci Konta Genius, byly tyto produkty zpoplatnûny dle ãásti Sazebníku Konto Genius. V pfiípadû, Ïe má Klient sjednány dal‰í produkty mimo povinné poãty produktÛ Konta Genius, jsou tyto produkty zvolené mimo rámec Konta Genius zpoplatnûny samostatnû dle ãástí Sazebníku vztahujících se k tûmto jednotliv˘m produktÛm. V pfiípadû, kdy dojde ke zru‰ení nûkterého z produktÛ poskytovan˘ch v rámci Konta Genius a Konto Genius nebude splÀovat podmínky pro jeho vedení, nebo dojde na základû poÏadavku Klienta ke zmûnû periodicity nebo zpÛsobu pfiedávání V˘pisÛ z BûÏného úãtu vedeného v Kã, budou zbylé produkty nadále zpoplatnûny dle ãástí Sazebníku vztahujících se k jednotliv˘m produktÛm. 263ce Zvlá‰tní ujednání o Kartû. Kartu, která byla dosud vedena mimo Konto Genius je moÏné na Ïádost Klienta vést v rámci Konta Genius a opaãnû.
XII. DOKUMENTÁRNÍ AKREDITIV 264. Jednotné obchodní zvyklosti. Právní vztahy vzniklé v souvislosti se smlouvou o otevfiení Akreditivu a s Akreditivem otevfien˘m Bankou se fiídí Jednotn˘mi zvyklostmi pro akreditivy v platném znûní. Vztah mezi Klientem a Bankou se dále podpÛrnû fiídí tûmito Podmínkami. Akreditivy poskytnuté (vystavené) 265. Îádost Klienta o otevfiení Akreditivu. Îádost Klienta o otevfiení Akreditivu musí obsahovat podmínky, které budou zahrnuty do akreditivní listiny, zejména pak struãn˘ popis zboÏí, sluÏeb nebo nemovitostí, pfiíp. jin˘ch pfiedmûtÛ v jazyce pfiíslu‰né smlouvy (obchodního kontraktu), ve‰keré lhÛty a PoÏadované dokumenty, jeÏ jsou danému Akreditivu relevantní. Îádost Klienta o otevfiení Akreditivu je nedílnou souãástí smlouvy o otevfiení Akreditivu. 266. Smlouva o otevfiení Akreditivu. Banka provádí otevfiení Akreditivu na základû Ïádosti Klienta a uzavfiení smlouvy o otevfiení Akreditivu, ve které Klient Ïádající otevfiení vystupuje jako pfiíkazce. 267. Nûkteré podmínky otevfiení Akreditivu. Banka otevfie pouze takov˘ Akreditiv, kter˘ Banka shledává jako odpovídající její obchodní politice, dobr˘m mravÛm a právním pfiedpisÛm, jeÏ jsou pro Banku závazné. 268. Ohodnocení bonity Klienta. Podáním Ïádosti o otevfiení Akreditivu Klient svoluje, aby Banka provedla ohodnocení bonity Skupiny Klienta. Pokud dojde k uzavfiení smlouvy o otevfiení Akreditivu a vystavení akreditiv-
51
ní listiny, má Banka právo provádût toto ohodnocení aÏ do doby, kdy skonãí platnost otevfieného Akreditivu nebo kdy je poskytnuto plnûní z Akreditivu v plné v˘‰i a souãasnû jsou ve‰keré pohledávky Banky vzniklé v souvislosti se smlouvou o otevfiení Akreditivu a otevfien˘m Akreditivem nebo v závislosti na nich uspokojeny v plné v˘‰i. Pro urãení práv a povinností Banky a Klienta ohlednû provádûní ohodnocení bonity se pfiimûfienû pouÏijí ustanovení tûchto Podmínek upravující Hodnocení provádûné Bankou v souvislosti s poskytováním úvûru podle ãlánkÛ 170 aÏ 174 tûchto Podmínek. 269. Poskytnutí prostfiedkÛ na uhrazení Akreditivu Klientem Bance. Klient je povinen poskytnout Bance nejpozdûji v den uzavfiení smlouvy o otevfiení Akreditivu penûÏní prostfiedky na uhrazení akreditivní ãástky z Akreditivu, jenÏ má b˘t otevfien a pfiíslu‰n˘ch PoplatkÛ. Pokud Klient Bance tyto penûÏní prostfiedky neposkytne, Banka není povinna Akreditiv otevfiít. PenûÏní prostfiedky Klient poskytne ve v˘‰i akreditivní ãástky nav˘‰ené o dvû procenta zálohy na Poplatky a Banka je pfievede na vnitfiní úãet Banky. Pokud Klient stanoví akreditivní ãástku pfiesnû urãen˘m rozmezím, je povinen poskytnout Bance penûÏní prostfiedky na uhrazení akreditivní ãástky ve v˘‰i odpovídající horní hranici tohoto rozmezí. Pokud má b˘t Akreditiv otevfien v cizí mûnû a Klient poskytuje Bance penûÏní prostfiedky v ãesk˘ch korunách, musí b˘t penûÏní prostfiedky na uhrazení akreditivní ãástky Bance poskytnuty v ãástce je‰tû o 10 % vy‰‰í neÏ pfii otevfiení Akreditivu v ãesk˘ch korunách (pfii v˘poãtu se nejdfiíve provede nav˘‰ení z dÛvodu urãení horní hranice ãástky a poté nav˘‰ení z dÛvodu otevfiení Akreditivu v cizí mûnû); k pfiepoãtu akreditivní ãástky v cizí mûnû, pfiípadnû PoplatkÛ v cizí mûnû, na ãeské koruny pouÏije Klient kurs „deviza-prodej“ vyhlá‰en˘ Bankou na den, kdy Klient poskytuje penûÏní prostfiedky. Banka na základû svého rozhodnutí nemusí poÏadovat poskytnutí penûÏních prostfiedkÛ na uhrazení akreditivní ãástky pfiedem. Byl-li Akreditiv otevfien Bankou bez pfiedchozího poskytnutí penûÏních prostfiedkÛ na uhrazení akreditivní ãástky, je Banka oprávnûna kdykoli následnû pfievést penûÏní prostfiedky ve v˘‰i odpovídající akreditivní ãástce resp. v˘‰i ãerpání z BûÏného úãtu Klienta na vnitfiní úãet Banky (pfii v˘poãtu v˘‰e pfievedené ãástky Banka postupuje podle v˘‰e uvedeného postupu). PenûÏní prostfiedky, které Klient poskytl Bance nebo které byly pfievedeny z jeho BûÏného úãtu a které nebyly pouÏity Bankou na poskytnutí plnûní z Akreditivu nebo na úhradu nákladÛ Banky vznikl˘ch ve spojitosti s otevfiením Akreditivu, Banka pfievede zpût na BûÏn˘ úãet urãen˘ Klientem bez zbyteãného odkladu poté, co bude zfiejmé, Ïe tûchto prostfiedkÛ nebude v souvislosti s plnûním z daného Akreditivu zapotfiebí a Klient na v˘zvu Banky Bance sdûlí, Ïe nebude poÏadovat pfiípadné prodlouÏení platnosti Akreditivu (v pfiípadech, kdy z Akreditivu nebylo plnûno v plné v˘‰i). 270. Akreditivní listina. Akreditivní listinu vystaví Banka po splnûní v‰ech podmínek na základû fiádnû vyplnûné a podepsané Ïádosti o otevfiení Akreditivu a pfiíslu‰né smlouvy o otevfiení Akreditivu, jejíÏ je nedílnou souãástí. Banka je oprávnûna pozmûnit formulace a údaje v akreditivní listinû oproti formulacím a údajÛm obsaÏen˘m v Klientovû Ïádosti tak, aby tyto formulace a údaje byly pfiesné, urãité a mezinárodnû akceptovatelné nebo aby splÀovaly poÏadavky kladené na Akreditivy Bankou a obchodními zvyklostmi, pokud se na tom Banka s Klientem Ïádajícím o otevfiení Akreditivu dohodne níÏe popsan˘m zpÛsobem. Banka za‰le Klientovi faxovou zprávu obsahující navrhované zmûny. Osoba oprávnûná Klienta zavazovat v souvislosti se smlouvou o otevfiení Akreditivu zapí‰e na faxovou zprávu, kterou Klient obdrÏel, projev souhlasu s navrhovan˘mi zmûnami slovem „souhlasím“ a pfiipojí podpis, místo, datum, své jméno vypsané tiskacími písmeny a údaj, zda jedná za sebe ãi za jiného (vãetnû titulu, z jakého tak jedná). Listinu opatfienou projevem souhlasu za‰le Klient zpût Centrále faxem a do 3 Pracovních dnÛ ji následnû doruãí Centrále osobnû nebo doporuãenou po‰tou. Dokud Klient nepotvrdí Bance faxem svÛj souhlas se zmûnou, Banka není povinna Akreditiv otevfiít. 271. Sdûlení o otevfiení Akreditivu. Banka sdûlí oprávnûnému zasláním akreditivní listiny, a to buì pfiímo doporuãenou po‰tou nebo prostfiednictvím korespondenãní banky ãi jiné tfietí osoby dle vlastního v˘bûru, Ïe v jeho prospûch byl otevfien Akreditiv, bez zbyteãného odkladu po uzavfiení smlouvy o otevfiení Akreditivu. 272. Postup Banky pfied poskytnutím plnûní z Akreditivu. Banka vyrozumí Klienta bez zbyteãného odkladu o tom, Ïe byla poÏádána o poskytnutí plnûní z Akreditivu, a o datu, ke kterému má toto plnûní poskytnout. Pokud plnûní, jeÏ má Banka z Akreditivu poskytnout, není kryto penûÏními prostfiedky, které Bance za tímto úãelem Klient pfiedem poskytl, sdûlí to Banka Klientovi spolu s oznámením, jakou penûÏní ãástku má Klient Bance dodateãnû poskytnout. Klient je povinen zajistit, aby nejpozdûji v poslední Pracovní den pfiedcházející dni, kdy má Banka plnûní poskytnout, byla na jeho úãtu vedeném u Banky poÏadovaná ãástka. 273. Pohledávka Banky. Pokud plnûní poskytnuté Bankou z Akreditivu nebo náklady vznikající Bance v souvislosti s Akreditivem nebo Poplatky jí náleÏející nejsou kryty penûÏními prostfiedky poskytnut˘mi Klientem Bance pfiedem na uhrazení akreditivní ãástky a pokud na úãtech Klienta veden˘ch Bankou není dostatek penûÏních prostfiedkÛ, proti nimÏ by Banka mohla zapoãíst své pohledávky za Klientem, jeÏ jí v souvislosti s Akreditivem nebo v závislosti na nûm vznikly, je Banka oprávnûna, nikoli v‰ak povinna, zatíÏit BûÏn˘ úãet Klienta veden˘ u Banky ãástkou odpovídající v˘‰i tûchto pohledávek, a to i tehdy, pokud pfiíslu‰n˘ KlientÛv BûÏn˘ úãet tímto pfiesáhne do nepovoleného debetu. 274. Prohlá‰ení a záruky. Klient ãiní vÛãi Bance v souvislosti s uzavfiením smlouvy o otevfiení Akreditivu ke dni uzavfiení této smlouvy a dále aÏ do doby, kdy skonãí platnost otevfieného Akreditivu nebo kdy je poskytnuto plnûní z Akreditivu v plné v˘‰i a souãasnû jsou ve‰keré pohledávky Banky vzniklé v souvislosti se smlouvou o otevfiení Akreditivu a otevfien˘m Akreditivem nebo v závislosti na nich uspokojeny v plné v˘‰i, prohlá‰ení a záruky, které ãiní dluÏník vÛãi Bance v souvislosti se smlouvou o úvûru podle ãlánku 169 tûchto Podmínek. Ustanovení
52
citovaného ãlánku se na tuto ãást Podmínek pouÏije pfiimûfienû. Nad rámec v˘‰e zmínûn˘ch prohlá‰ení ãiní Klient po stejnou dobu vÛãi Bance následující záruky a prohlá‰ení: a)
Oprávnûn˘ z Akreditivu, kter˘ má b˘t nebo byl podle smlouvy o otevfiení Akreditivu vystaven, je buì fyzickou osobou poÏívající neomezené zpÛsobilosti k právním úkonÛm, nebo právnickou osobou fiádnû zaloÏenou a existující podle pfiíslu‰ného právního fiádu a má ve‰kerá pfiíslu‰ná povolení provozovat svou pfiípadnou podnikatelskou ãinnost;
b)
smluvní vztah, ke kterému se Akreditiv vztahuje, byl uzavfien v souladu s právním fiádem, kter˘m se tento vztah fiídí, osoby, které se tohoto smluvního vztahu úãastní, mûly plné právo a zpÛsobilost do nûj vstoupit a smluvní vztah pro nû zakládá vymahatelná práva a povinnosti a
c)
Klientovi nejsou známy Ïádné okolnosti ãi skuteãnosti, pro nûÏ by Banka mûla plnûní z Akreditivu odepfiít.
275. Závazky Klienta. Od uzavfiení smlouvy o otevfiení Akreditivu aÏ do doby, kdy skonãí platnost otevfieného Akreditivu nebo kdy je poskytnuto plnûní z Akreditivu v plné v˘‰i a souãasnû jsou ve‰keré pohledávky Banky vzniklé v souvislosti se smlouvou o otevfiení Akreditivu a otevfien˘m Akreditivem nebo v závislosti na nich uspokojeny v plné v˘‰i, má Klient stejné povinnosti jako má Klient, kter˘ je dluÏníkem v souvislosti se smlouvou o úvûru, dle ãlánkÛ 175 aÏ 181 tûchto Podmínek. Tato citovaná ustanovení se na tuto ãást Podmínek pouÏijí pfiimûfienû. Pokud se v tûchto ustanoveních hovofií o úvûru nebo o jak˘chkoli pohledávkách Banky z úvûru, má se za to, Ïe jde o pohledávku, která Bance mÛÏe vzniknout v souvislosti s otevfien˘m Akreditivem ãi se smlouvou o otevfiení Akreditivu. Nad rámec v˘‰e zmínûn˘ch povinností je Klient povinen po stejnou dobu: a)
Banku bez prodlení informovat, Ïe (i)
nastaly okolnosti ãi skuteãnosti vymezené v ãlánku 220 písm. a) alinea (i) aÏ (iv) a (vi) Podmínek,
(ii)
osoba nebo osoby, které jsou ve vztahu ke Klientovi nebo jeho pfiípadnému ruãiteli ke dni uzavfiení smlouvy o otevfiení Akreditivu osobami ovládajícími ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ, pfiestanou b˘t vÛãi Klientovi ãi jeho pfiípadnému ruãiteli osobami ovládajícími nebo jakákoli osoba ãi osoby jednající ve shodû ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ se stanou osobou nebo osobami ovládajícími Klienta nebo jeho pfiípadného ruãitele;
b)
na poÏádání poskytnout Bance ve‰keré informace, které dle úvahy Banky mohou b˘t relevantní k otevfienému Akreditivu;
c)
poskytovat Bance ve‰keré informace a ve‰kerá prohlá‰ení a záruky související se smlouvou o otevfiení Akreditivu a s otevfien˘m Akreditivem úplnû, pravdivû a nezavádûjícím zpÛsobem;
d)
kdykoli na poÏádání poskytnout Bance dostateãné zaji‰tûní nebo doplnit jiÏ zfiízené zaji‰tûní pohledávek Banky, které by mohly v souvislosti se smlouvou o otevfiení Akreditivu a s otevfien˘m Akreditivem vzniknout, a plnit ve‰keré povinnosti, jeÏ má ohlednû zaji‰tûní podle tûchto Podmínek a
e)
pfiijmout Opatfiení k nápravû a splnit povinnosti obsaÏené v pfiijatém Opatfiení k nápravû fiádnû a vãas.
276. Zástavní právo k PoÏadovan˘m dokumentÛm. Pokud pohledávky Banky za Klientem vzniklé v souvislosti s Akreditivem nejsou uhrazeny ani do 7 Pracovních dnÛ po doruãení písemné v˘zvy Klientovi a pokud to dovoluje povaha PoÏadovan˘ch dokumentÛ pfiedloÏen˘ch Bance proti poskytnutí plnûní dle Akreditivu, Banka není povinna Klientovi PoÏadované dokumenty vydat a je oprávnûna po Klientovi poÏadovat, aby s ní uzavfiel smlouvu o zfiízení zástavního práva k PoÏadovan˘m dokumentÛm ve prospûch Banky tak, aby zástavní právo zaji‰Èovalo pfiedmûtné pohledávky Banky vÛãi Klientovi. Akreditivy pfiijaté 277. Avizovan˘ Akreditiv. Ve spolupráci s jin˘mi finanãními institucemi a bankami provádí Banka ve prospûch KlientÛ oznámení (avizování) o otevfiení Akreditivu tûmito institucemi ãi bankami. Banka akreditivy nepotvrzuje. 278. Avizování otevfiení Akreditivu. PrÛvodní dopis s oznámením o otevfiení Akreditivu spoleãnû s fotokopií pfiíp. originálem /u písemného otevfiení/ akreditivní listiny posílá Banka oprávnûnému doporuãenou po‰tou. 279. Pfievoditeln˘ Akreditiv. Banka provádí pfievod pfievoditelného Akreditivu pouze tehdy, pokud pfievod na základû vlastního uváÏení schválí. 280. Plnûní z avizovaného Akreditivu. Banka vyplácí plnûní z avizovaného Akreditivu oprávnûnému po zaplacení hodnoty dokumentÛ (po obdrÏení dobropisu) od vystavující banky na úãet Banky. Banka neprovádí zálohové v˘platy avizovaného Akreditivu. Spoleãné ustanovení o dokumentárních akreditivech 281. Platby v cizí mûnû. Pokud Banka provádí v souvislosti s Akreditivem platby v cizí mûnû k tíÏi Klienta a Klient poskytne Bance plnûní v ãesk˘ch korunách, pouÏije se pro pfiepoãet protihodnoty v ãesk˘ch korunách do cizí mûny smûnn˘ kurz deviza-prodej dle platného kurzovního lístku Banky nebo pokud plnûní v cizí mûnû pfie-
53
sahuje protihodnotu 1 milion ãesk˘ch korun, pouÏije se na Ïádost Klienta individuální smûnn˘ kurz. V pfiípadû, Ïe Banka obdrÏí platbu v cizí mûnû ve prospûch Klienta, pouÏije se pro pfiepoãet z cizí mûny na ãeské koruny smûnn˘ kurz deviza-nákup dle platného kurzovního lístku Banky.
XIII. INKASA 282.
Inkasní úkony Banky. Banka obstarává:
a)
dokumentární inkasa;
b)
inkasa smûnek a ‰ekÛ;
c)
jiná inkasa v˘hradnû na základû zvlá‰tní dohody s Klientem.
283. Jednotná pravidla. Vztah mezi Klientem a Bankou se ohlednû pfiíslu‰ného inkasa, o jehoÏ obstarání Klient Ïádá, fiídí Jednotn˘mi pravidly pro inkasa a tûmito Podmínkami. V pfiípadû, Ïe Jednotná pravidla pro inkasa upravují nûkteré otázky odli‰nû od úpravy obsaÏené v tûchto Podmínkách, pouÏije se pfiednostnû úprava Jednotn˘ch pravidel pro inkasa. 284. Îádost Klienta o obstarání inkasa. Banka obstarává inkasa na základû písemné Ïádosti Klienta vyhotovené na formuláfii Banky. Îádost Klient podává na Obchodním místû, které tyto Ïádosti pfiijímá; jen tomuto Obchodnímu místu adresuje Klient ve‰kerá sdûlení v souvislosti s inkasem. Spolu s Ïádostí je Klient povinen pfiedat Bance ve‰keré dokumenty, proti nimÏ má b˘t inkasováno plnûní. Klient v Ïádosti o obstarání inkasa zejména jednoznaãnû identifikuje pohledávku, jiÏ má vÛãi svému dluÏníkovi, vymezí inkasní úkon, kter˘ má Banka provést, uvede dokumenty, proti nimÏ má b˘t inkasováno plnûní, a urãí osobu dluÏníka vãetnû jeho penûÏního ústavu tak, aby dluÏník mohl b˘t poÏádán o plnûní. Îádost je Klient povinen vyplnit úplnû a pravdivû. Zmûny Ïádosti mÛÏe Klient provádût pouze písemnû. 285. Odmítnutí obstarání inkasa. Banka je oprávnûna obstarání inkasa odmítnout, a to i bez udání dÛvodu. Banka odmítne obstarání zejména takového inkasa, jeÏ shledá jako odporující obchodní politice Banky, dobr˘m mravÛm ãi pfiedpisÛm, jeÏ jsou pro Banku závazné nebo kter˘mi se Banka z vlastní vÛle fiídí. 286.
Forma plnûní. Banka pfiejímá pro Klienta pouze penûÏitá plnûní.
287. Odpovûdnost Banky za obstarání inkasa. Pfii obstarávání inkasa bude Banka jednat v dobré vífie a uplatÀovat rozumnou péãi, av‰ak v Ïádném pfiípadû neodpovídá za to, Ïe se inkaso neuskuteãní. 288. Odpovûdnost Banky za zdrÏení ãi ztrátu dokumentÛ pfii pfiepravû. Banka neodpovídá za Ïádné následky vzniklé v souvislosti se zdrÏením nebo ztrátou dokumentÛ pfii jejich pfiepravû, a to i kdyÏ se tato pfieprava dûje mezi Obchodními místy nebo mezi Obchodním místem a Centrálou. 289. Plnûní inkasované v cizí mûnû. Pokud Banka inkasuje plnûní v cizí mûnû a KlientÛv úãet, na nûjÏ má b˘t podle pokynu Klienta inkasovaná ãástka pfiipsána, není veden v této mûnû, provede Banka konverzi podle smûnn˘ch kursÛ deviza-nákup vyhlá‰en˘ch Bankou na den, kdy pfievede Klientovi na jeho BûÏn˘ úãet inkasované plnûní. 290. Náhrada v˘loh a úhrada PoplatkÛ. Pokud Ïádost Klienta o provedení inkasního úkonu stanoví, Ïe v˘lohy a odmûny bank a dal‰ích osob zúãastnûn˘ch na inkasu (inkasní v˘lohy a odmûny) nese osoba, od níÏ má b˘t plnûní inkasováno (jíÏ mají b˘t dokumenty pfiedloÏeny), a tato osoba v˘lohy a odmûny neuhradí, je Banka oprávnûna poÏadovat uhrazení ve‰ker˘ch v˘loh a odmûn (vãetnû v˘loh a odmûn dal‰ích bank a osob na inkasu zúãastnûn˘ch) od Klienta. Pokud Ïádost Klienta nestanoví, kdo má nést inkasní v˘lohy a odmûny, nese je Klient. 291. Neuskuteãnûní inkasního úkonu. Pokud je pfiijetí smûnky nebo poskytnutí plnûní, jeÏ má b˘t inkasováno, dluÏníkem (resp. smûneãnû zavázanou osobou) odmítnuto nebo pokud Banka jako vysílající banka, odesílající dokumenty nebo smûnku pfiedkládající bance, obdrÏí od pfiedkládající banky, která má provést inkasní úkon, zprávu, Ïe toto plnûní nebo pfiijetí bylo dluÏníkem (resp. smûneãnû zavázanou osobou) odmítnuto a nestanoví-li Ïádost Klienta o provedení inkasního úkonu jinou Instrukci, sdûlí Banka pfiedkládající bance, aby jí navrátila ve‰keré dokumenty neno smûnku. Po obdrÏení tûchto dokumentÛ nebo smûnky je/ji Banka za‰le na adresu Klienta doporuãenou po‰tou, pfiiãemÏ Banka není povinna zásilku pojistit. Banka neodpovídá za ztrátu, zniãení nebo po‰kození dokumentÛ neno smûnky, ledaÏe by bylo zpÛsobeno úmyslnû Pracovníky Banky. 292. Odepsání proplacené ãástky z Klientova úãtu. V pfiípadû, Ïe Banka vyplatí Klientovi na jeho BûÏn˘ úãet penûÏité plnûní z obstarávaného inkasa, jeÏ jí bylo jiÏ poskytnuto tfietí stranou, kterou bylo následnû stornováno, je Banka oprávnûna odepsat z BûÏného úãtu Klienta penûÏní ãástku, která odpovídá jiÏ vyplacenému plnû-
54
ní, u‰l˘m úrokÛm a dal‰ím nákladÛm Banky, pokud by jí plnûní z obstarávaného inkasa nebylo poskytnuto ve stanovené nebo obvyklé lhÛtû. Banka pak pfiepoãítá úroãení BûÏného úãtu Klienta, jako by k poskytnutí plnûní Bankou nikdy nedo‰lo. Pokud na úãtech Klienta veden˘ch Bankou není dostatek prostfiedkÛ, aby Banka mohla odepsat poskytnuté plnûní, je Klient na v˘zvu Banky povinen do 3 dnÛ na svÛj BûÏn˘ úãet veden˘ Bankou tyto prostfiedky pfiesunout, jinak se ocitá v prodlení. Banka zálohové platby z inkas neprovádí. Zvlá‰tní ustanovení pro inkaso ‰ekÛ 293. ZmocÀovací indosament. ·eky vystavené na urãitou osobu (remitenta) pfiijímá Banka k inkasu pouze tehdy, jsou-li fiádnû opatfieny zmocÀovacím indosamentem umoÏÀujícím vykonat Bance pfiíslu‰ná práva ze ‰eku nezbytná k obstarání inkasa. Pokud je k inkasu pfiedkládán Bance ‰ek, kter˘ byl z pÛvodního majitele jednou ãi vícekrát pfieveden rubopisem, je Klient Ïádající o obstarání inkasa tohoto ‰eku povinen spolu s Ïádostí pfiedloÏit Bance i písemné prohlá‰ení o tom, jak tohoto ‰eku nabyl. 294. ·eky vy‰‰í hodnoty a netypické ‰eky. ·eky, u nichÏ ‰eková suma pfievy‰uje ãástku stanovenou vnitfiním pfiedpisem Banky, a ‰eky vystavené v jiné mûnû, neÏ je mûna zemû ‰ekovníka, pfiijímá Banka k inkasu v reÏimu After Final Payment. Inkasovaná ‰eková suma je pfiipsána na KlientÛv úãet aÏ poté, kdy ji Banka skuteãnû obdrÏí. Banka se mÛÏe s Klientem dohodnout jinak. V˘‰i ‰ekové sumy, která je jiÏ povaÏována za vy‰‰í, UvefiejÀují v‰echna Obchodní místa. 295. ·eky niωí hodnoty. Ostatní ‰eky pfiijímá Banka k inkasu v reÏimu Cash Letter. ·ekovou sumu pfiipisuje Banka na KlientÛv úãet s v˘hradou storna. Banka je oprávnûna po dojití zálohové platby od korespondenãní banky provádûjící inkasní úkony pfiipsat ‰ekovou sumu Klientovi po uplynutí tzv. ochranné doby, kdy je provedení storna ze strany této korespondenãní banky nejpravdûpodobnûj‰í. 296. Poplatky. Poplatky související s inkasem ‰eku hradí Klient Ïádající o provedení inkasa ‰eku ve v˘‰i dle Sazebníku. 297. Doba trvání inkasa ‰eku. Banka provede pfiíkaz k inkasu ‰eku nejdfiíve v den, kdy Klient splnil v‰echny následující podmínky: a)
Klient má zfiízen BûÏn˘ úãet
b)
Klient pfiedloÏil Bance úplnû a správnû vyplnûnou Ïádost o obstarání inkasa ‰eku
c)
Klient pfiedal Bance v‰echny nutné podklady vyÏadované Bankou k obstarání inkasa.
Doba nutná pro provedení inkasa ‰eku v reÏimu After Final Payment i v reÏimu Cash Letter je zpravidla 4-6 t˘dnÛ. Banka v‰ak nezaruãuje provedení inkasa v této dobû a vyhrazuje si právo provést inkaso i v dobû del‰í. Banka informuje Klienta o provedení inkasa ‰eku avízem. Avízo obsahuje v‰echny informace podstatné pro identifikaci inkasa, zejména ãástku, v˘‰i odmûny (ceny) za obstarání inkasa ‰eku, den kdy byla ‰eková ãástka pfiipsána na BûÏn˘ úãet Klienta a pouÏit˘ smûnn˘ kurz. 297a Proplacení ‰eku. Banka nezaruãuje proplacení ‰eku vzhledem k tomu, Ïe toto je plnû závislé na zahraniãní bance, kde byl ‰ek vystaven. Zvlá‰tní ustanovení pro inkasa smûnek 298. ZmocÀovací indosament. Banka pfievezme k inkasu pouze smûnku fiádnû opatfienou zmocÀovacím indosamentem umoÏÀujícím Bance vykonat pfiíslu‰ná práva ze smûnky nezbytná k obstarání inkasa. 299. Pfiijetí a proplacení smûnky. Inkasní úkon mÛÏe spoãívat v pfiedloÏení smûnky cizí k pfiijetí (akceptaci) nebo k inkasu (proplacení) smûneãného peníze. Oba úkony jsou oddûlen˘mi inkasními úkony a Banka úãtuje pfiíslu‰né Poplatky za kaÏd˘ z nich. 300. Pfiedãasné splacení. Klient souhlasí s tím, aby Banka ãi jiná osoba provádûjící inkaso smûnky pfiijala smûneãnou sumu od smûneãného dluÏníka pfied datem splatnosti smûnky. 301. Inkasní v˘lohy. Ve‰keré inkasní v˘lohy a odmûny související s inkasem smûnky nese Klient Ïádající o provedení inkasa smûnky, ledaÏe by se Klient a Banka dohodli na základû Klientovy Ïádosti o obstarání inkasa smûnky jinak.
XIV. ·EKY 302. ·ekové formuláfie. Klient je povinen pouÏívat formuláfi ‰eku vydan˘ Bankou. Banka není povinna proplatit ‰ek, kter˘ není vystaven na formuláfii Banky.
55
303. Nekryt˘ ‰ek. Klient nesmí vystavit ‰ek, k jehoÏ proplacení není na jeho BûÏném úãtu, vãetnû povoleného debetu, dostatek penûÏních prostfiedkÛ (nekryt˘ ‰ek). Pokud tak uãiní, odpovídá Bance za ve‰kerou ‰kodu a náklady, které jí v dÛsledku toho mohou vzniknout. Nekryt˘ ‰ek Banka neproplatí. Bankovní ‰eky 304. Îádost o vystavení bankovního ‰eku. Banka mÛÏe sama jako v˘stavce na základû písemné Ïádosti Klienta vyhotovené na formuláfii Banky vystavit, zejména za úãelem usnadnûní nedokumentárních plateb Klienta do zahraniãí, ‰ek, ve kterém je jako ‰ekovník uvedena korespondenãní banka. Îádost Klient podává na Obchodním místû. Banka vystaví bankovní ‰ek do dvou Pracovních dnÛ ode dne doruãení Ïádosti Klienta na Centrálu. Banka informuje Klienta o vystavení bankovního ‰eku avízem. Avízo obsahuje v‰echny informace podstatné pro identifikaci úhrady, zejména ãástku, v˘‰i ceny (odmûny) úãtované Bankou za vystavení ‰eku, den, kdy byla ‰eková ãástka odepsána z BûÏného úãtu Klienta, pouÏit˘ smûnn˘ kurz a úãel úhrady. . 305. Blokace prostfiedkÛ na úãtu Klienta. Po obdrÏení Ïádosti je Banka oprávnûna provést ihned blokaci penûÏních prostfiedkÛ na BûÏném úãtu Klienta, kter˘ má b˘t zatíÏen ‰ekovou sumou podle Ïádosti o vystavení bankovního ‰eku podané Klientem. Banka zablokuje penûÏní prostfiedky ve v˘‰i odpovídající ãástce, na níÏ má b˘t ‰ek Bankou vystaven. Pokud Banka následnû odmítne vystavení ‰eku, bez zbyteãného odkladu penûÏní prostfiedky na pfiíslu‰ném BûÏném úãtu Klienta odblokuje. Îádost nab˘vá úãinnosti dnem (den úãinnosti pfiíkazu), kdy jsou splnûny v‰echny níÏe uvedené podmínky: a)
na BûÏném úãtu Klienta je zaji‰tûno odpovídající krytí ‰ekové ãástky v souladu s Podmínkami nebo smlouvou
b)
Klient pfiedal Bance úplnû a správnû vyplnûnou Ïádost o vystavení bankovního ‰eku na pfiíslu‰ném formuláfii Banky; Banka poskytne Klientovi na poÏádání nezbytné informace a vysvûtlení k jednotliv˘m poloÏkám obsaÏen˘ch ve formuláfii
c)
Klient pfiedal Bance ve‰keré nutné podklady vyÏadované Bankou k vystavení bankovního ‰eku a provedení úhrady ‰ekové sumy.
306. Odmítnutí vystavení ‰eku. Banka je oprávnûna odmítnout vystavení ‰eku, a to i bez udání dÛvodu. Banka odmítne vystavení zejména takového ‰eku, jejÏ shledá jako odporující obchodní politice Banky, dobr˘m mravÛm ãi pfiedpisÛm, jeÏ jsou pro Banku závazné nebo kter˘mi se Banka z vlastní vÛle fiídí. Pokud Banka odmítne ‰ek vystavit, Klienta o tom vyrozumí. 307. Remitent. Banka vystaví ‰ek buì na fiad pfiíjemce platby nebo na fiad banky pfiíjemce platby. Pokud Klient Ïádá o vystavení ‰eku na fiad banky pfiíjemce platby, uvede v Ïádosti o vystavení bankovního ‰eku ãíslo úãtu u této banky, na kter˘ má b˘t ‰eková suma pfievedena (ãíslo úãtu pfiíjemce platby u této banky). Banka pak toto ãíslo úãtu uvede na vystavovaném ‰eku. 308. ·ekovník. Banka vystaví ‰ek na svou korespondenãní banku v zemi, jejíÏ národní mûnou je mûna, v níÏ má b˘t ‰ek vystaven. Jí adresuje bezpodmíneãn˘ pfiíkaz zaplatit ‰ekovou sumu. Tato korespondenãní banka nemusí b˘t totoÏná s bankou pfiíjemce platby ani se nacházet v zemi pfiíjemce platby. Informace o korespondenãních bankách poskytuje Obchodní místo. 309. Jazyk ‰eku, kfiiÏování a doloÏky na ‰eku. Banka vystavuje ‰eky pouze v jazyce anglickém. Vystavené ‰eky Banka kfiiÏuje. Na pfiání Klienta mÛÏe Banka opatfiit ‰ek doloÏkou „jen k zúãtování“. 310. ZatíÏení úãtu Klienta. Pokud Banka vystaví ‰ek, zatíÏí ke dni jeho vystavení BûÏn˘ úãet Klienta pfiíslu‰nou ‰ekovou sumou. âíslo BûÏného úãtu, kter˘ má b˘t takto zatíÏen, uvede Klient v Ïádosti o vystavení ‰eku. Pokud zní ‰ek na cizí mûnu a zatûÏovan˘ BûÏn˘ úãet není veden v této mûnû, Banka jako smûnn˘ kurs pouÏije kurs „devizy-prodej“ vyhlá‰en˘ Bankou v den, kdy provedla zúãtování ‰ekové sumy z úãtu Klienta. 311. Postup Banky po vystavení ‰eku. Po vystavení ‰eku Banka zasílá ‰eky do zahraniãí prostfiednictvím kur˘rní sluÏby DHL a v rámci âeské republiky jako ceninu. ·eky zasílané na adresu s uvedením P.O. BOX vypravuje Banka jako doporuãenou zásilku, pfiiãemÏ ‰ek pro pfiepravu nepoji‰Èuje. 312. Navrácení prostfiedkÛ Klientovi. Pokud ‰ek vystaven˘ Bankou není v dobû své splatnosti pfiedloÏen k proplacení a k jeho proplacení nedojde ani následnû, aÈ uÏ z jakéhokoli dÛvodu, navrátí Banka Klientovi, jehoÏ BûÏn˘ úãet byl pfii vystavení ‰eku zatíÏen ‰ekovou sumou, ãástku, kterou byl pfiíslu‰n˘ BûÏn˘ úãet zatíÏen pfii vystavení ‰eku, sníÏenou o pfiíslu‰n˘ Poplatek Banky jen tehdy, pokud je ‰ek pfiedloÏen Bance nebo pokud je provedeno umofiení ‰eku a ‰ek nebyl proplacen. Banka má vÛãi Klientovi, jemuÏ Banka pfiíslu‰nou ãástku navrací, právo na náhradu ve‰ker˘ch nákladÛ, které jí takto vzniknou. 312a Omezení odpovûdnosti. Banka neodpovídá za ‰kody vzniklé v dÛsledku ztráty nebo odcizení ‰eku a za ‰kody vzniklé v souvislosti s vrácením neproplaceného ‰eku Bance v dÛsledku zadání chybn˘ch údajÛ v Ïádosti Klienta.
56
XV. SMùNKY 313. Smûneãné obchody. Banka provádí operace se smûnkami v mezích stanoven˘ch zákonem smûneãn˘m a ‰ekov˘m ã. 191/1950 Sb., zákonem ã. 591/1992 Sb., o cenn˘ch papírech, ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ a dal‰ími obecnû závazn˘mi právními pfiedpisy. Eskont smûnek 314. Smûnky pfiijímané k eskontu. Banka provádí eskont smûnek, které splÀují souãasnû ve‰keré následující podmínky: a)
jde o smûnky obchodní, které byly vystaveny na formuláfii schváleném Bankou za úãelem poskytnutí obchodního úvûru a jsou jako takové podloÏeny dodávkou zboÏí nebo poskytnutím sluÏeb;
b)
jde o smûnky cizí platné, které splÀují náleÏitosti stanovené zákonem, u nichÏ v˘stavcem a smûneãníkem je rozdílná osoba a které byly po vystavení bezpodmíneãnû akceptovány smûneãníkem v plné v˘‰i smûneãného peníze;
c)
jde o smûnky sepsané v ãeském jazyce, opatfiené v˘stavcem doloÏkou „bez protestu“, neomezenû pfievoditelné rubopisem a neobsahující Ïádn˘ rektarubopis ani doloÏku úzkosti „sine obligo“ nebo doloÏku obdobného v˘znamu a
d)
jde o smûnky splatné v urãit˘ den urãen˘ na smûnce uvedením konkrétního data, v ãesk˘ch korunách, domicilované u Banky, pfiiãemÏ doba splatnosti smûnek je minimálnû 30 dnÛ a maximálnû 180 dnÛ ode dne podání Ïádosti o eskont smûnky Bance.
315. Hodnota smûnek pfiijíman˘ch k eskontu. Banka pfiijímá k eskontu jen smûnky, jejichÏ smûneãn˘ peníz pfiesahuje urãitou sumu. V˘‰i této sumy UvefiejÀují Obchodní místa. 316. Îádost o eskont smûnky. Klient podává Bance Ïádost o provedení eskontu smûnky na formuláfii Banky. Spolu s Ïádostí pfiedává Klient Bance originál pfiedmûtné smûnky ãi smûnek. Za pfievzetí Ïádosti náleÏí Bance pfiíslu‰n˘ Poplatek; tento Poplatek Banka nevrací. Banka není povinna Ïádosti vyhovût a mÛÏe ji odmítnout bez uvedení dÛvodu, i kdyÏ jsou splnûny ve‰keré podmínky podle ãlánku 314 tûchto Podmínek. Klient je povinen do 5 dnÛ od doruãení oznámení o zamítnutí Ïádosti vyzvednout smûnku, kterou pfiedal Bance, jinak je povinen zaplatit pfiíslu‰n˘ Poplatek za doãasnou úschovu smûnky. 317. Úschova smûnky. Banka smûnku uschová po dobu od pfievzetí smûnky s Ïádostí Klienta o provedení eskontu aÏ do doby, kdy Banka uzavfie s Klientem smlouvu o eskontu smûnky nebo navrátí smûnku Klientovi po zamítnutí Ïádosti. Za ztrátu, zniãení, odcizení, zneuÏití ãi po‰kození smûnky Banka odpovídá, jen pokud ‰koda nastala v dÛsledku hrubé nedbalosti Banky nebo v dÛsledku úmyslného jednání PracovníkÛ Banky. Banka není povinna smûnku pojistit proti riziku ‰kody na ní zpÛsobené. 318. Hodnocení bonity osob smûneãnû zavázan˘ch. Podáním Ïádosti o eskont smûnky Klient svoluje, aby Banka provedla ohodnocení bonity Skupiny Klienta. Pokud dojde k uzavfiení smlouvy o eskontu smûnky, má Banka právo provádût toto ohodnocení, dokud nejsou uspokojeny ve‰keré její pohledávky vypl˘vající ze smûnky nebo ze smlouvy o eskontu smûnky. Pro urãení práv a povinností Banky a Klienta ohlednû provádûní ohodnocení bonity se pfiimûfienû pouÏijí ustanovení tûchto Podmínek upravující Hodnocení provádûné Bankou v souvislosti s poskytováním úvûru podle ãlánkÛ 170 aÏ 174 tûchto Podmínek. Klient je dále povinen poskytnout Bance ve‰kerou potfiebnou souãinnost, aby mohla ovûfiit bonitu ostatních smûneãnû zavázan˘ch osob, zejména je povinen Bance na poÏádání poskytnout ve‰keré materiály t˘kající se obchodÛ mezi Klientem a tûmito osobami. Tato povinnost Klienta poskytovat souãinnost trvá po dobu, kdy je Banka oprávnûna provádût vÛãi nûmu ohodnocení bonity podle tohoto ãlánku. 319. Smlouva o eskontu smûnky. Pokud se Banka rozhodne smûnku eskontovat, sdûlí to Klientovi a vyzve jej, aby se dostavil do Bankou urãeného Obchodního místa za úãelem uzavfiení smlouvy o eskontu smûnky a provedení pfievádûcího rubopisu na smûnce. Klient je povinen provést pfievádûcí rubopis podle pokynÛ Banky. Banka není povinna smûnku eskontovat, pokud pro ni smûnka ãi rubopis není, dle názoru odpovûdn˘ch PracovníkÛ Banky, uspokojující co do formy a obsahu. 320.
Diskont. Banka odkoupí od Klienta smûnku za cenu vypoãítanou podle následujícího vzorce: cena smûnky = smûneãn˘ peníz
poãet dnÛ x úroková sazba 1– 365 x 100
kde „poãet dnÛ“ znamená poãet dnÛ do splatnosti smûnky ode dne podepsání smlouvy o eskontu smûnky, „úroková sazba“ znamená úrokovou sazbu v procentech dohodnutou ve smlouvû o eskontu smûnky a „smûneãn˘ peníz“ je smûneãn˘ peníz uveden˘ na smûnce. 321. Platba. Banka pfiipí‰e cenu smûnky na KlientÛv BûÏn˘ úãet veden˘ u Banky do dne dohodnutého ve smlouvû o eskontu smûnky, jinak do 3 Pracovních dnÛ po podepsání smlouvy o eskontu smûnky a pfievzetí smûnky indosované na Banku.
57
322. Prohlá‰ení a záruky Klienta. Klient ãiní vÛãi Bance v souvislosti s uzavfiením smlouvy o eskontu smûnky ke dni uzavfiení této smlouvy a dále aÏ do doby, kdy jsou uspokojeny ve‰keré pohledávky Banky vypl˘vající ze smûnky nebo ze smlouvy o eskontu smûnky, ve‰kerá prohlá‰ení a záruky, která ãiní dluÏník vÛãi Bance v souvislosti se smlouvou o úvûru podle ãlánku 169 tûchto Podmínek. Ustanovení tohoto citovaného ãlánku se na tuto ãást Podmínek pouÏije pfiimûfienû. Nad rámec v˘‰e zmínûn˘ch prohlá‰ení ãiní Klient po stejnou dobu vÛãi Bance následující záruky a prohlá‰ení: a)
Klient je fiádn˘m majitelem smûnky pfiedkládané k eskontu a tato smûnka splÀuje ve‰keré podmínky uvedené v ãlánku 314 tûchto Podmínek;
b)
ve‰keré osoby uvedené na smûnce provozují podnikatelskou ãinnost a jsou buì fyzickou osobou poÏívající neomezené zpÛsobilosti k právním úkonÛm nebo právnickou osobou fiádnû zaloÏenou a existující podle pfiíslu‰ného právního fiádu a mají ve‰kerá pfiíslu‰ná povolení provozovat svou podnikatelskou ãinnost;
c)
v˘stavce smûnky má plné právo a zpÛsobilost vystavit smûnku a plnit závazky z této smûnky vypl˘vající. Smûnka je platná, obsahuje v‰echny podstatné náleÏitosti poÏadované právními pfiedpisy a je zpÛsobilá zaloÏit smûneãná práva a povinnosti, vymahatelná proti v˘stavci, akceptantovi a dal‰ím osobám na ní uveden˘m v souladu s podmínkami smûnky;
d)
akceptant má plné právo a zpÛsobilost smûnku akceptovat a plnit závazky z toho vypl˘vající;
e)
v‰ichni indosanti a v‰echny dal‰í osoby ze smûnky zavázané mají plné právo a zpÛsobilost smûnku pfievádût nebo se jinak smûneãnû zavazovat a plnit závazky z toho vypl˘vající;
f)
v‰echny osoby uvedené na smûnce jsou identifikovány tak, Ïe nemÛÏe dojít k jejich zámûnû s osobami jin˘mi;
g)
v‰echny osoby na smûnce podepsané mûly oprávnûní takov˘ podpis uãinit a podepsáním vznikají fiádnû práva a povinnosti ze smûnky osobám, jejichÏ jménem nebo v jejichÏ zastoupení osoby podepsané na smûnce jednaly;
h)
smûnka zakládá smûneãn˘ závazek v‰ech osob na ní uveden˘ch v souladu s právními pfiedpisy a jejími podmínkami;
i)
smûnka byla vystavena jako obchodní, k poskytnutí obchodního úvûru pouze k jedné transakci, nebyla prolongována a nebyla vystavena aÏ dodateãnû ke krytí pohledávky, jeÏ nebyla vãas uspokojena a nebyla pÛvodnû smûnkou kryta;
j)
smûnka je reeskontovatelná na âeskou národní banku a
k)
Klientovi nejsou známy Ïádné okolnosti ãi skuteãnosti, jeÏ by mohly ohrozit nebo zabránit akceptantovi smûnky, aby smûnku proplatil pfii jejím pfiedloÏení v dobû splatnosti.
323. Závazky Klienta. Od uzavfiení smlouvy o eskontu smûnky do doby, kdy jsou uspokojeny ve‰keré pohledávky Banky ze smûnky nebo z této smlouvy, má Klient stejné povinnosti jako má Klient, kter˘ je dluÏníkem v souvislosti se smlouvou o úvûru, dle ãlánku 175 písm. a) aÏ f) a ãlánkÛ 176 aÏ 181 tûchto Podmínek. Tato citovaná ustanovení se pro tuto ãást Podmínek pouÏijí pfiimûfienû. Pokud se v tûchto ustanoveních hovofií o úvûru nebo o jak˘chkoli pohledávkách Banky z úvûru, má se za to, Ïe jde o pohledávku, která Bance mÛÏe vzniknout podle ãlánku 314 aÏ 324 tûchto Podmínek. Dále se Klient zavazuje informovat Banku bez zbyteãného odkladu o ve‰ker˘ch skuteãnostech ãi okolnostech, jeÏ mohou mít vliv na jeho schopnost splácet pohledávky Banky, které mohou vzniknout ze smlouvy o eskontu smûnky. 324. Pfiípady neplnûní. Klient a Banka tímto v˘slovnû ujednávají, Ïe Klient má smluvní povinnost s okamÏitou platností odkoupit nazpût od Banky smûnku, kterou Banka eskontovala, za cenu odpovídající plné v˘‰i smûneãného peníze nebo ãástky, která z v˘‰e tohoto smûneãného peníze nebyla Bance proplacena, jestliÏe akceptant smûnky po pfiedloÏení této smûnky v dobû její splatnosti neproplatí smûneãn˘ peníz v plné v˘‰i nebo jestliÏe nastane nûkterá skuteãnost zakládající Pfiípad poru‰ení, jak jsou tyto pfiípady uvedeny v ãlánku 182 tûchto Podmínek. Pokud ãlánek 182 tûchto Podmínek zmiÀuje smlouvu o úvûru nebo Hodnocení, má se pro úãely urãení povinnosti Klienta odkoupit zpût smûnka za to, Ïe jde o smlouvu o eskontu smûnky nebo o ohodnocení bonity podle ãlánku 318 tûchto Podmínek. Banka je oprávnûna zapoãíst takto vzniklou pohledávku proti pohledávkám Klienta bez pfiedchozího oznámení. Poté, kdy Bance byl splacen smûneãn˘ peníz v plné v˘‰i, vrátí Banka pfiedmûtnou smûnku Klientovi. Smûneãn˘ aval 325. Îádost o provedení avalu. Banka mÛÏe za úplatu vystupovat na základû písemné Ïádosti Klienta jako jeho smûneãn˘ rukojmí (avalista). Îádost vyhotovenou na formuláfii Banky Klient podává na Obchodním místû; jen tomuto Obchodnímu místu adresuje Klient ve‰kerá sdûlení v souvislosti s avalem smûnky. Spolu s Ïádostí je Klient povinen pfiedat Bance smûnku, jeÏ má b˘t avalována. Z Obchodního místa je Ïádost spolu se smûnkou zaslána do Centrály, pfiiãemÏ Banka neodpovídá za ztrátu, zniãení, odcizení, zneuÏití ãi po‰kození smûnky
58
pfii pfiepravû. Klient v Ïádosti o provedení avalu smûnky zejména dostateãnû urãitû vymezí závazek, jenÏ má vÛãi svému vûfiiteli, a identifikuje smûnku, kterou má Banka avalovat. Îádost je Klient povinen vyplnit úplnû a pravdivû. 326. Smûnky pfiijímané k provedení avalu. Banka provádí aval smûnek, které splÀují ve‰keré následující podmínky: a)
jde o smûnky vlastní vystavené Klientem nebo o smûnky cizí Klientem akceptované a
b)
jde o smûnky, které nejsou opatfieny doloÏkou „bez protestu“ nebo doloÏkami obdobného v˘znamu.
327. Ohodnocení bonity Klienta. Podáním Ïádosti o smûneãn˘ aval Klient svoluje, aby Banka provedla ohodnocení bonity Skupiny Klienta. Pokud dojde k uzavfiení smlouvy o smûneãném avalu a vyplnûní doloÏky rukojemství do smûnky, má Banka právo provádût toto ohodnocení, dokud nejsou ve‰keré smûneãné závazky z avalované smûnky v plné v˘‰i splnûny a ve‰keré pohledávky Banky vÛãi Klientovi vzniklé v souvislosti s avalovanou smûnkou nebo smlouvou o smûneãném avalu nebo v závislosti na nich v plné v˘‰i uspokojeny. Pro urãení práv a povinností Banky a Klienta ohlednû provádûní ohodnocení bonity se pfiimûfienû pouÏijí ustanovení tûchto Podmínek upravující Hodnocení provádûné Bankou v souvislosti s poskytováním úvûru podle ãlánkÛ 170 aÏ 174 tûchto Podmínek. Klient je dále povinen poskytnout Bance ve‰kerou potfiebnou souãinnost, aby mohla ovûfiit bonitu ostatních smûneãnû zavázan˘ch osob, zejména je povinen Bance na poÏádání poskytnout ve‰keré materiály t˘kající se obchodÛ mezi Klientem a tûmito osobami. Tato povinnost Klienta poskytovat souãinnost trvá po dobu, kdy je Banka oprávnûna provádût vÛãi nûmu ohodnocení bonity podle tohoto ãlánku. 328. Odmítnutí provedení avalu. Banka není povinna Ïádosti o provedení smûneãného avalu vyhovût a mÛÏe ji odmítnout zcela nebo zãásti bez uvedení dÛvodu, i kdyÏ jsou splnûny ve‰keré podmínky podle ãlánku 326 tûchto Podmínek. Klient je povinen do 5 dnÛ od doruãení oznámení o zamítnutí Ïádosti vyzvednout smûnku, kterou pfiedal Bance, jinak je povinen zaplatit pfiíslu‰n˘ Poplatek za doãasnou úschovu smûnky. 329. Smlouva o smûneãném avalu. Pokud se Banka rozhodne Klientovû Ïádosti o provedení avalu vyhovût, sdûlí to Klientovi a vyzve jej, aby se dostavil do Bankou urãeného Obchodního místa za úãelem uzavfiení smlouvy o smûneãném avalu. Ve smlouvû se Klient a Banka dohodnou na znûní doloÏky rukojemství zahrnující i v˘‰i ruãení poskytovaného Bankou. 330. Odmûna Banky. Za provedení smûneãného avalu náleÏí Bance odmûna. Tato odmûna se poãítá z v˘‰e smûneãné sumy, za niÏ se Banka zaruãila. Pokud z jak˘chkoli dÛvodÛ, jeÏ nevyvstaly na stranû Banky, není aval proveden, Banka není povinna odmûnu vrátit. 331. Nakládání Banky se smûnkou po uzavfiení smlouvy. Po uzavfiení smlouvy Banka zapí‰e na smûnku doloÏku rukojemství ve znûní dohodnutém ve smlouvû a smûnku za‰le zpÛsobem dohodnut˘m ve smlouvû na smluvenou adresu. Pokud není dohodnuto jinak, Banka smûnku nepoji‰Èuje proti riziku ‰kody na ní zpÛsobené. 332. Úschova smûnky. Banka smûnku uschová po dobu od pfievzetí smûnky s Ïádostí Klienta o provedení smûneãného avalu aÏ do doby, kdy Banka uzavfie s Klientem smlouvu o smûneãném avalu nebo navrátí smûnku Klientovi po zamítnutí Ïádosti. Za ztrátu, zniãení, odcizení, zneuÏití ãi po‰kození smûnky Banka odpovídá, jen pokud ‰koda nastala v dÛsledku hrubé nedbalosti Banky nebo v dÛsledku úmyslného jednání PracovníkÛ Banky. Banka není povinna smûnku po tuto dobu pojistit. 333. Splnûní smûneãného závazku. Klient se vÛãi Bance zavazuje, Ïe svÛj smûneãn˘ závazek splní. V pfiípadû, Ïe Klient zjistí pfiekáÏky nebo okolnosti jakéhokoli druhu, jeÏ mu zabrání nebo mohou zabránit, aby splnil svÛj smûneãn˘ závazek, je povinen to ihned oznámit Bance. 334. Poskytnutí zaji‰tûní. Banka má právo poÏadovat pfied vyplnûním doloÏky rukojemství na smûnku nebo kdykoli poté, aby Klient Ïádající o uzavfiení smlouvy o smûneãném avalu poskytl Bance zaji‰tûní odpovídající v˘‰i ruãení Banky dle této doloÏky rukojemství, jeÏ má b˘t nebo byla na smûnku vyplnûna. Pokud uÏ byla doloÏka rukojemství Banky na smûnku vyplnûna a Klient Bance na její Ïádost zaji‰tûní neposkytl, je Banka oprávnûna, kromû jiného, zablokovat na úãtu Klienta penûÏní prostfiedky odpovídající v˘‰i zaji‰tûní, jeÏ je Banka oprávnûna poÏadovat. Banka není povinna vyplnit doloÏku rukojemství na smûnku, pokud jí není poskytnuto poÏadované zaji‰tûní. 335. DÛsledky neplnûní zaji‰tûného závazku. JestliÏe avalovaná smûnka je Bance pfiedloÏena k proplacení z titulu jejího smûneãného závazku, je Klient povinen zaplatit Bance pfiíslu‰n˘ Poplatek. Tento Poplatek je splatn˘ první Pracovní den následující po dni, kdy byla Bance smûnka pfiedloÏena k proplacení. 336. Pohledávka Banky. Pokud na úãtech Klienta veden˘ch Bankou není dostatek penûÏních prostfiedkÛ, proti nimÏ by Banka mohla zapoãíst své pohledávky za Klientem, jeÏ jí vznikly v souvislosti se smûneãn˘m avalem nebo smlouvou o smûneãném avalu nebo v závislosti na nich, je Banka oprávnûna, nikoli v‰ak povinna, zatíÏit
59
BûÏn˘ úãet Klienta veden˘ u Banky ãástkou odpovídající v˘‰i tûchto pohledávek, a to i tehdy, pokud pfiíslu‰n˘ KlientÛv úãet tímto pfiesáhne do nepovoleného debetu. 337. Prohlá‰ení a záruky. Klient ãiní vÛãi Bance v souvislosti s uzavfiením smlouvy o smûneãném avalu ke dni uzavfiení této smlouvy a dále aÏ do doby, kdy jsou ve‰keré smûneãné závazky z avalované smûnky v plné v˘‰i splnûny a ve‰keré pohledávky Banky vÛãi Klientovi vzniklé v souvislosti s avalovanou smûnkou nebo smlouvou o smûneãném avalu nebo v závislosti na nich v plné v˘‰i uspokojeny, prohlá‰ení a záruky, které ãiní dluÏník vÛãi Bance v souvislosti se smlouvou o úvûru podle ãlánku 169 tûchto Podmínek. Ustanovení tohoto ãlánku se pouÏije pfiimûfienû. Nad rámec v˘‰e zmínûn˘ch prohlá‰ení ãiní Klient, pokud jsou relevantní, po stejnou dobu vÛãi Bance následující záruky a prohlá‰ení: a)
smûnka splÀuje ve‰keré podmínky uvedené v ãlánku 326 tûchto Podmínek;
b)
ve‰keré záruky a ve‰kerá prohlá‰ení, jeÏ jsou uvedena v ãlánku 322 písm. b) aÏ h) a j) a k) tûchto Podmínek.
338. Závazky Klienta. Od uzavfiení smlouvy o smûneãném avalu aÏ do doby, kdy jsou ve‰keré smûneãné závazky z avalované smûnky v plné v˘‰i splnûny a ve‰keré pohledávky Banky vÛãi Klientovi vzniklé v souvislosti s avalovanou smûnkou nebo smlouvou o smûneãném avalu nebo v závislosti na nich v plné v˘‰i uspokojeny, má Klient stejné povinnosti jako má Klient, kter˘ je dluÏníkem v souvislosti se smlouvou o úvûru, dle ãlánkÛ 175 aÏ 181 tûchto Podmínek. Tato citovaná ustanovení se pro tuto ãást podmínek pouÏijí pfiimûfienû. Pokud se v tûchto ustanoveních hovofií o úvûru nebo o jak˘chkoli pohledávkách Banky z úvûru, má se za to, Ïe jde o pohledávku, která Bance mÛÏe v souvislosti s avalovanou smûnkou ãi se smlouvou o avalu smûnky vzniknout podle ãlánkÛ 325 aÏ 339 tûchto Podmínek. Nad rámec v˘‰e zmínûn˘ch povinností je Klient povinen po stejnou dobu: a)
Banku bez prodlení informovat o v‰ech okolnostech nebo skuteãnostech nastal˘ch v souvislosti se smûneãn˘m závazkem Klienta a o v‰ech okolnostech nebo skuteãnostech, jeÏ mohou mít vliv na postavení Klienta jako smûneãnû zavázaného ãi na jeho schopnost dostát smûneãnému závazku. Zejména je Klient povinen informovat, Ïe (i)
na majetek kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta byl prohlá‰en konkurs nebo kter˘koli ãlen Skupiny Klienta je v úpadku nebo hrozícím úpadku nebo byly uãinûny kroky k zahájení insolvenãního fiízení nebo nastala událost, která by mûla úãinek obdobn˘ úãinku kterékoli události uvedené v tomto ãlánku podle zahraniãního právního fiádu, je-li tento právní fiád pro posouzení dané události rozhodn˘,
(ii)
kter˘koli ãlen Skupiny Klienta oznámil zámûr zastavit plnûní kter˘chkoli sv˘ch závazkÛ nebo zahájil jednání se sv˘m vûfiitelem ãi vûfiiteli ve vûci odloÏení splatnosti kteréhokoli ze sv˘ch závazkÛ,
(iii)
se chystá zru‰ení kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta s likvidací nebo jsou splnûny podmínky k jeho zru‰ení s likvidací podle pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ,
(iv)
ãlen Skupiny Klienta zastaví provozování své podnikatelské ãinnosti nebo její podstatné ãásti nebo pozbude oprávnûní svou podnikatelskou ãinnost nebo její podstatnou ãást provozovat nebo mu bude toto oprávnûní pozastaveno,
(v)
osoba nebo osoby, které jsou ve vztahu ke Klientovi nebo jeho pfiípadnému ruãiteli ke dni uzavfiení smlouvy o smûneãném avalu osobami ovládajícími ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ, pfiestanou b˘t vÛãi Klientovi ãi jeho pfiípadnému ruãiteli osobami ovládajícími nebo jakákoli osoba ãi osoby jednající ve shodû ve smyslu pfiíslu‰n˘ch právních pfiedpisÛ se stanou osobou nebo osobami ovládajícími Klienta nebo jeho pfiípadného ruãitele,
(vi)
nastane událost, která by mohla mít podstatn˘ nepfiízniv˘ vliv na podnikatelskou ãinnost nebo finanãní postavení kteréhokoli ãlena Skupiny Klienta, zejména na jeho schopnost splnit závazky vÛãi Bance fiádnû a vãas;
b)
na poÏádání poskytnout Bance ve‰keré informace, které dle úvahy Banky mohou b˘t relevantní k provedenému smûneãnému avalu;
c)
poskytovat Bance ve‰keré informace a ve‰kerá prohlá‰ení a záruky související se smlouvou o smûneãném avalu nebo s avalovanou smûnkou úplnû, pravdivû a nikoli zavádûjícím zpÛsobem;
d)
kdykoli na poÏádání poskytnout Bance dostateãné zaji‰tûní nebo doplnit jiÏ zfiízené zaji‰tûní pohledávek Banky, které by mohly v souvislosti se smlouvou o smûneãném avalu nebo s avalovanou smûnkou vzniknout, a plnit ve‰keré povinnosti, které má ohlednû zaji‰tûní podle tûchto Podmínek a
e)
pfiijmout Opatfiení k nápravû a splnit povinnosti obsaÏené v pfiijatém Opatfiení k nápravû fiádnû a vãas.
339. Platby v cizí mûnû. Pokud Banka provádí v souvislosti se smûneãn˘m avalem platby v cizí mûnû, má se pro úãely uhrazení takto vzniklé pohledávky Banky za to, Ïe platba byla poskytnuta v ãesk˘ch korunách. Pro pfiepoãtení v˘‰e platby na ãeské koruny se jako smûnn˘ kurs pouÏije kurs, za kter˘ Banka nakoupila devizové prostfiedky na provedení platby.
60
XVI. BEZPEâNOSTNÍ SCHRÁNKY 340. Bezpeãnostní schránky. Banka poskytuje KlientÛm Schránky na základû smlouvy o nájmu bezpeãnostní schránky. Na základû této smlouvy je Klient oprávnûn uÏívat Schránku jako nájemce. Vztah Klienta a Banky ohlednû Schránky se fiídí uzavfienou smlouvou o nájmu bezpeãnostní schránky, tûmito Podmínkami a podpÛrnû Obãansk˘m zákoníkem, zejména ustanoveními o nájemní smlouvû. 341. MoÏnost poskytnutí Schránky. Poskytnutí Schránky není podmínûno zaloÏením a vedením BûÏného úãtu Bankou pro Klienta, kter˘ o poskytnutí Schránky Ïádá. Banka si vyhrazuje právo odmítnout uzavfiení smlouvy o nájmu bezpeãnostní schránky i bez uvedení dÛvodu. 342. Záloha. Pokud Ïádá o poskytnutí Schránky Klient, kter˘ nemá obãanství âeské republiky nebo nemá na území âeské republiky trval˘ pobyt, mÛÏe Banka poÏadovat po tomto Klientovi sloÏení jistoty poskytnuté v penûzích. Z této jistoty je Banka oprávnûna uspokojovat své nároky, jeÏ jí vzniknou v souvislosti s nájmem Schránky vÛãi Klientovi. ZÛstatek jistoty je splatn˘ Klientovi na poÏádání kdykoli poté, kdy je ukonãena smlouva o nájmu bezpeãnostní schránky a ve‰keré pohledávky Banky z této smlouvy jsou vypofiádány.
XVII. SMùNÁRENSKÁ âINNOST 343. Smûnárenská ãinnost. Banka v souladu s pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy a bûÏnou bankovní praxí nakupuje a prodává penûÏní prostfiedky v cizích mûnách Uvefiejnûn˘ch Bankou v pfiíslu‰né dobû v jejích Obchodních místech. Po‰kozenou hotovost v cizí mûnû, stejnû jako mince v cizí mûnû Banka nevykupuje. Banka o pfiíslu‰ném nákupu ãi prodeji vystaví stvrzenku. Banka si vyhrazuje právo stanovit podrobnûj‰í pravidla pro nákup a prodej nûkter˘ch mûn a omezení pro pfiíslu‰né transakce. Poplatek za nákup ãi prodej penûÏních prostfiedkÛ v cizích mûnách vypoãten˘ dle Sazebníku se nav˘‰í o ãástku odpovídající rozdílu mezi skuteãnou v˘‰í kurzovní hodnoty nakupované ãi prodávané cizí mûny v korunách ãesk˘ch a zaokrouhlenou v˘‰í vyplácené hodnoty na celé koruny dolÛ. 344.
Cestovní ‰eky. Banka neprodává ani nenakupuje cestovní ‰eky
XVIII.
ZÁVùREâNÁ USTANOVENÍ
345. Zmûna v osobû. Klient v˘slovnû souhlasí s tím, Ïe Banka je oprávnûna postoupit kterékoli své pohledávky za Klientem nebo pfievést kterékoli své závazky vÛãi Klientovi na tfietí osobu nebo osoby. Klient je oprávnûn postoupit své pohledávky za Bankou ãi pfievést závazky vÛãi ní na tfietí osobu ãi osoby pouze s pfiedchozím písemn˘m souhlasem Banky. 346. Místo provádûní plateb. Není-li mezi Bankou a Klientem písemnû dohodnuto jinak nebo nestanoví-li jinak tyto Podmínky, je místem platby v souvislosti s jak˘mkoli smluvním vztahem mezi Klientem a Bankou pfiíslu‰né Obchodní místo, kde má Klient v dobû platby veden BûÏn˘ úãet, k nûmuÏ se vztahuje pfiíslu‰n˘ smluvní vztah, a je-li takov˘ch BûÏn˘ch úãtÛ více a tyto BûÏné úãty jsou vedeny více neÏ jedním Obchodním místem, pak je místem platby to Obchodní místo vedoucí BûÏn˘ úãet, k nûmuÏ se vztahuje smluvní vztah, kter˘ byl Klientem zfiízen jako první v pofiadí k okamÏiku platby. Banka je oprávnûna, ale nikoli povinna akceptovat i jiné místo platby navrÏené Klientem. 347. Rozhodné právo, pfiíslu‰nost soudu. Není-li mezi Bankou a Klientem písemnû dohodnuto jinak, fiídí se ve‰keré smluvní vztahy mezi nimi právním fiádem âeské republiky s tím, Ïe uvedené smluvní vztahy podléhají úpravû Obchodního zákoníku, nesvûfiuje-li Obchodní zákoník úpravu pfiíslu‰ného vztahu v˘hradnû Obãanskému zákoníku bez moÏnosti stran takové ustanovení Obchodního zákoníku zmûnit ãi vylouãit. Není-li mezi Bankou a Klientem písemnû dohodnuto jinak nebo nestanoví-li zákon jinak, bude k rozhodování o jak˘chkoli sporech vypl˘vajících ze smluvních vztahÛ mezi nimi místnû pfiíslu‰n˘ Obvodní soud pro Prahu 1. 348. Oddûlitelnost ustanovení. V pfiípadû, Ïe kterékoli ustanovení Podmínek, smlouvy ãi jiného ujednání mezi Klientem a Bankou je nebo se stane ãi bude shledáno neplatn˘m nebo nevymahateln˘m, neovlivní to (v nejvy‰‰ím rozsahu povolen˘m právními pfiedpisy) platnost a vymahatelnost zb˘vajících ustanovení takov˘ch dokumentÛ. Smluvní strany se v takov˘ch pfiípadech zavazují nahradit neplatné ãi nevymahatelné ustanovení ustanovením platn˘m a vymahateln˘m, které bude mít do nejvy‰‰í moÏné míry stejn˘ a právními pfiedpisy pfiípustn˘ v˘znam a úãinek, jako byl zámûr ustanovení, jeÏ má b˘t nahrazeno. 349. Písemná forma smluv. Kterákoli smlouva ãi jiné ujednání mezi Bankou a Klientem a jakákoli smlouva mezi Klientem a tfietí osobou, jejíÏ uzavfiení Banka zprostfiedkovává, mohou b˘t uzavfieny, mûnûny ãi doplÀovány pouze písemnou formou s tím, Ïe kaÏdá taková smlouva ãi její zmûna musí b˘t podepsána v‰emi smluvními stranami. Písemná forma je zachována je-li smlouva podepsána Klientem a/nebo Bankou elektronicky pro-
61
stfiednictvím Elektronické instrukce, která je uãinûna ve formû zaruãené elektronické instrukce nebo certifikované elektronické instrukce. Banka Uvefiejní den, od kterého je moÏné podepisovat smlouvy, jejich zmûny ãi doplnûní elektronicky formou Elektronické instrukce, vãetnû uvedení názvu smluv, které lze elektronicky podepisovat. 350. Poãet stejnopisÛ. Smlouvy ãi jiná ujednání podle tûchto Podmínek jsou vyhotoveny, nestanoví-li pfiíslu‰ná smlouva ãi ujednání jinak, v takovém poãtu stejnopisÛ, aby jedno vyhotovení obdrÏela Banka a jedno vyhotovení obdrÏel kaÏd˘ z pfiíslu‰n˘ch KlientÛ. 351. Zmûny Podmínek. Banka je oprávnûna tyto Podmínky v návaznosti na v˘voj právního a podnikatelského prostfiedí a s ohledem na svou obchodní politiku kdykoli mûnit ãi doplÀovat. Zmûny ãi doplnûní tûchto Podmínek budou Klientovi sdûleny vhodn˘m zpÛsobem, v kaÏdém pfiípadû v‰ak Banka Uvefiejní aktuální úplné znûní Podmínek na v‰ech Obchodních místech a individuálnû informací na V˘pisu, pfiípadnû prostfiednictvím nûkteré ze SluÏeb. Klient mÛÏe vyjádfiit svÛj nesouhlas se zmûnou Podmínek písemn˘m sdûlením doruãen˘m Bance ve lhÛtû jednoho mûsíce ode dne, kdy mu byly zmûny ãi doplnûní tûchto Podmínek sdûleny. Nestane-li se tak, nab˘vají zmûny Podmínek úãinnosti ke dni v nich uvedeném, pokud Klient (i) uãiní po obdrÏení zmûn Podmínek jak˘koli právní úkon adresovan˘ Bance ãi (ii) pokraãuje v pfiijímání bankovních sluÏeb Banky tak, Ïe z okolností dané situace je zfiejmé, Ïe si i nadále pfieje ve smluvním vztahu s Bankou pokraãovat ãi (iii) sv˘m jednáním (napfi. potvrzením souhlasu pfii telefonním styku s automatick˘m systémem telefonního bankovnictví) potvrdí, Ïe se seznámil se zmûnûn˘m znûním Podmínek. Vyjádfiil-li Klient v uvedené lhÛtû svÛj nesouhlas se zmûnou Podmínek a nedojde-li k jiné dohodû, je Banka oprávnûna kter˘koli smluvní vztah s Klientem vypovûdût s okamÏitou úãinností nebo prohlásit kteroukoli svou pohledávku za Klientem za ihned splatnou nebo omezit ãi zru‰it pfiístup Klienta k nûkter˘m SluÏbám. 352. Mezinárodní konvence a zvyklosti. Vztahy mezi Klientem a Bankou se v rozsahu neodporujícím právnímu fiádu âeské republiky, ustanovením tûchto Podmínek a ustanovením smluvních a jin˘ch ujednání mezi Bankou a Klientem fiídí pfiíslu‰n˘mi mezinárodními bankovními konvencemi a zvyklostmi. 353. Povinné poji‰tûní vkladÛ. Vklady KlientÛ v Bance jsou poji‰tûny za podmínek a v rozsahu stanoveném Zákonem o bankách. 354.
Identifikaãní kód. Identifikaãní kód Banky je 0600.
355. Platnost a úãinnost Podmínek a smluvních ujednání. Tyto Podmínky vstupují v platnost a nab˘vají úãinnosti dne 1.11. 1999. Ve‰keré smluvní vztahy uzavfiené mezi Klientem a Bankou ode dne úãinnosti tûchto Podmínek se fiídí pouze tûmito Podmínkami, pokud v tûchto Podmínkách není v˘slovnû stanoveno jinak. Smluvní vztahy mezi Klientem a Bankou, jeÏ se fiídí kter˘mikoli PÛvodními obchodními podmínkami, které se t˘kají úãtov˘ch nebo vkladov˘ch produktÛ, se ode dne úãinnosti tûchto Podmínek fiídí pouze tûmito Podmínkami. Klient souhlasí s tím, Ïe tyto Podmínky podpisem první smlouvy uzavfiené mezi Klientem a Bankou ode dne úãinnosti tûchto Podmínek nahrazují v plném rozsahu ve‰keré dal‰í obecné obchodní podmínky a obdobné dokumenty Banky, jimiÏ se fiídí dfiíve uzavfiené smlouvy mezi Klientem a Bankou, a Ïe takové smlouvy se ode dne podpisu v˘‰e uvedené smlouvy mezi Klientem a Bankou budou fiídit pouze tûmito Podmínkami, není-li v tûchto Podmínkách v˘slovnû stanoveno jinak. Kterákoli smlouva ãi jiné ujednání mezi Klientem a Bankou vstupují v platnost a úãinnost dnem jejich podpisu obûma smluvními stranami, není-li v takové smlouvû ãi jiném ujednání stanoveno jinak. 356. Nadpisy jednotliv˘ch ãlánkÛ. Nadpisy jednotliv˘ch ãlánkÛ tûchto Podmínek slouÏí pouze pro orientaci v textu a pfii v˘kladu tûchto Podmínek nebo smluv ãi jin˘ch ujednání na tyto Podmínky navazujících nebo odkazujících nebude na tyto nadpisy brán zfietel. 357. Zru‰ovací ustanovení. Ru‰í se v plném rozsahu Obchodní podmínky pro pfiímé bankovnictví ze dne 17. 7. 2000. S úãinností od 23. 10. 2000 se smluvní vztahy pfiímého bankovnictví, na které se citované Obchodní podmínky pro pfiímé bankovnictví vztahovaly, fiídí pouze tûmito Podmínkami a pfiíslu‰n˘mi Smlouvami o pfiímém bankovnictví. Dále se ru‰í v plném rozsahu Podmínky Banky pro elektronick˘ platební styk prostfiednictvím programového produktu BankKlient ze dne 29. 10. 2001; s úãinností od 1. 1. 2002 se smluvní vztahy, na které se tyto zru‰ené podmínky vztahovaly fiídí pouze tûmito Podmínkami a pfiíslu‰n˘mi Smlouvami BankKlient. 358. Vymezení pojmÛ. „After Final Payment“ je zpÛsob obstarání inkasa ‰eku, kdy Banka obdrÏí inkasovanou sumu aÏ poté, co ‰ekovník skuteãnû ‰ek proplatí. „Aktivaãní doba“ je doba, v níÏ je DrÏitel karty povinen provést aktivaci své novû vydané Karty. Pokud je podle pfiíslu‰né Dohody o uÏívání platební karty vydávána první Karta, trvá Aktivaãní doba 25 dnÛ od podepsání Dohody o uÏívání platební karty Majitelem karetního úãtu. Pokud je vydávána automaticky nová Karta dle ãlánku 248 tûchto Podmínek, je Aktivaãní dobou období 30 dnÛ pfied uplynutím doby platnosti staré Karty. Jedná-li se o první Kartu vydanou s podmínkou povolení debetního zÛstatku na BûÏném úãtu ve smyslu zvlá‰tní smlouvy, je Aktivaãní dobou ãasové období od vydání Karty do pátého dne pátého mûsíce od data podpisu zvlá‰tní smlouvy,
62
obsahující téÏ Dohodu o uÏívání platební karty. Pokud dojde k po‰kození, zniãení, ztrátû ãi krádeÏi Karty a Banka je poÏádána, aby vydala místo takto znehodnocené Karty Obnovenou kartu, trvá Aktivaãní doba 25 dnÛ ode dne, kdy Banka Ïádost o vydání Obnovené karty obdrÏela. „Aktivaãní heslo“ je heslo sjednané v Dohodû o uÏívání platební karty, které slouÏí k aktivaci pfiedmûtné Karty. Rozsah dal‰ích ãinností, povolen˘ch provádût za pomocí Aktivaãního hesla, Banka UvefiejÀuje. „Akreditiv“ znamená neodvolateln˘ dokumentární akreditiv. „Aktivní operace“ znamená (a) takové vyuÏití SluÏeb, které se projeví nebo mÛÏe projevit odepsáním prostfiedkÛ z BûÏného úãtu Klienta a (b) jakékoliv pouÏití systému, kter˘m dochází (i) ke vzniku a/nebo zmûnû smluvního vztahu mezi Klientem a Bankou u smluvních typÛ, u kter˘ch Banka tuto moÏnost Uvefiejní, (ii) ke vzniku a/nebo zmûnû smluvního vztahu mezi Klientem a tfietí osobou, jejíÏ produkt je Klient oprávnûn ovládat prostfiednictvím SluÏeb, jestliÏe Banka tuto moÏnost Uvefiejní, (iii) ke zmûnû parametrÛ nûkterého z produktÛ Klienta u Banky nebo tfietí osoby ovládan˘ch prostfiednictvím SluÏeb, pfiipsáním nebo odepsáním penûz ve prospûch/k tíÏi Klienta. „Autorizaãní centrum platebních karet“ je subjekt poskytující sluÏby jako koordinaãní centrum pro platební karty, s níÏ Banka spolupracuje. Telefonní ãíslo a adresu Autorizaãního centra platebních karet Banka sdûlí kdykoli na poÏádání. „Autorizaãní místo“ je místo nebo zafiízení, které pfiijímá Karty pfiíslu‰né Mezinárodní asociace. „B-PUK, Bank PUK, M-PUK“ znamená osobní ãíslo pfiidûlené Klientovi Mobil Banky slouÏící (i) k aktivaci poãáteãního pfiístupu k bankovní aplikaci na SIM kartû; a (ii) k obnovení pfiístupu ke SluÏbám pokud Klient zadá tfiikrát ‰patnû Heslo pfii vstupu do Mobil Banky. „Bank PUK“ – viz „B-PUK“. „Banka“ znamená spoleãnost GE Money Bank, a.s., se sídlem Vyskoãilova 1422/1a, Praha 4, Michle, PSâ: 140 28, Iâ 25 67 27 20, zapsanou v obchodním rejstfiíku vedeném Mûstsk˘m soudem v Praze, oddíl B, vloÏka 5403. „Bankovní pracovní den“ znamená den, ve kterém Banka a v‰echny banky, poboãky zahraniãních bank a jiné osoby, které na území âeské republiky provádûjí nebo zprostfiedkovávají pfievody penûÏních prostfiedkÛ jako podnikání, a které se úãastní provádûní nebo zprostfiedkování pfiíslu‰né ãásti Pfievodu, bûÏnû vykonávají svoji ãinnost. „BûÏn˘ úãet“ nebo „BÚ“ – znamená bûÏn˘ úãet denominovan˘ v ãesk˘ch korunách nebo zahraniãní mûnû veden˘ Bankou. „BIC“ – je zkratka anglického názvu „Bank Identification Code“; v pfiekladu do ãe‰tiny znamená bankovní identifikaãní kód. Je to elektronická adresa, která zároveÀ pfiedstavuje jednoznaãnou identifikaci finanãní instituce napojené do sítû SWIFT. „BK ID“ je jednoznaãn˘ identifikátor jednotlivé instalace programového produktu BankKlient. „Blokace karty“ je opatfiení, kter˘m je znemoÏnûno provádût platební operace prostfiednictvím Karty v pfiípadech Bankou pfiedem autorizovan˘ch transakcí. „Cash Letter“ je zpÛsob obstarání inkasa ‰eku, kdy Banka obdrÏí inkasovanou sumu jako zálohovou platbu od instituce, jeÏ inkaso obstarává, pfiedtím, neÏ ‰ekovník pfiíslu‰n˘ ‰ek skuteãnû proplatí. Podle smluvního vztahu mezi Bankou a institucí obstarávající inkaso mÛÏe dojít k tomu, Ïe tato instituce Bance jiÏ poskytnuté plnûní mÛÏe odejmout, zejména v pfiípadû komplikací ãi tûÏkostí pfii proplácení ‰eku pfiíslu‰n˘m ‰ekovníkem. „Centrála“ znamená místo stanovené Bankou, kde sídlí její vedení. „Datum ãerpání“ znamená den, ke kterému Banka zatíÏí pfiíslu‰n˘ úvûrov˘ úãet Klienta ãerpanou ãástkou úvûru dle ãlánku 158 Podmínek. „Datum splatnosti“ je datum uvedené ve V˘pisu, ke kterému má b˘t pfiipsána minimálnû ãástka ve v˘‰i Minimální splátky ve prospûch Banky. „Dávka“ znamená datov˘ soubor pro elektronick˘ platební styk vygenerovan˘ prostfiednictvím SluÏby BankKlient. „Den prohlá‰ení okamÏité splatnosti úvûru“ znamená den, ke kterému prohlásila Banka sv˘m rozhodnutím úvûr za ihned splatn˘ podle ãlánku 183 písm. c) tûchto Podmínek. „Devizov˘ zákon“ znamená zákon ã. 219/1995 Sb., devizov˘ zákon, ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ. „Disponent“ znamená: a) Klienta uvedeného v pfiíloze Smlouvy BankKlient, kter˘ udûlí oprávnûní Majiteli k provádûní operací na sv˘ch úãtech veden˘ch Bankou, v rozsahu a za podmínek uveden˘ch v pfiíslu‰né Smlouvû BankKlient a tûchto Podmínkách; a/nebo b) v ostatních pfiípadech znamená tfietí osobu povûfienou Klientem k disponování s penûÏními prostfiedky na jeho úãtu vedeném Bankou. „Dispozice“ znamená: a) fiádnû vyplnûn˘ a Klientem podepsan˘ nebo jin˘m, pro Banku pfiijateln˘m zpÛsobem autentifikovan˘ formuláfi „Dispozice majitele úãtu“, kter˘ byl ze strany Klienta pfiedán Bance; nebo b) u Klienta, kter˘ má s Bankou uzavfienou Smlouvu o bankovních produktech a sluÏbách, znamená „Dispozici“, která je nedílnou souãástí Smlouvy o bankovních produktech a sluÏbách, jenÏ obsahuje parametry jednotliv˘ch produktÛ a/nebo sluÏeb sjednan˘ch ve Smlouvû o bankovních produktech a sluÏbách. „Dohoda o uÏívání platební karty“ znamená zvlá‰tní smluvní typ ve formû samostatného formuláfie Banky nebo zvlá‰tní smluvní ujednání, které je souãástí jiné smlouvy, obsahující alespoÀ náleÏitosti uvedené v ãlánku 232 Podmínek. „Domácí Karta“ je Karta umoÏÀující zadávání pokynÛ k provádûní transakcí a platebních operací pouze v âeské republice.
63
„DoplÀková sluÏba“ je sluÏba doplÀující Aktivní operace, pfiiãemÏ její specifikace je vÏdy definována v aktuálnû platném manuálu k pfiíslu‰né SluÏbû. „DrÏitel“ je fyzická osoba star‰í 18 let, které byla na základû Smlouvy o kreditní kartû vystavena Kreditní karta poskytnut úvûr. „DrÏitel karty“ znamená fyzickou osobu uvedenou jako DrÏitel karty v Dohodû o uÏívání platební karty nebo ve Smlouvû o kreditní kartû. Majitel karetního úãtu, kter˘ je fyzickou osobou, mÛÏe b˘t zároveÀ i DrÏitelem karty; v takovém pfiípadû má práva a povinnosti DrÏitele karty. „DÛvûrné informace“ znamenají ve‰keré informace, které Banka získá v souvislosti se smluvním vztahem s Klientem, vãetnû informací, které jsou pfiedmûtem bankovního tajemství dle Zákona o bankách ã.21/1992 Sb., ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ, obchodního tajemství dle Obchodního zákoníku ã. 513/1991 Sb., ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ nebo jeÏ jsou pfiedmûtem právní ochrany dle zákona ã. 101/2000 Sb., o ochranû osobních údajÛ, ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ, zákona ã. 53/2004 Sb., kter˘m se mûní nûkteré zákony související s evidencí obyvatelstva, zejména ve‰keré osobní údaje Klienta, vãetnû rodného ãísla, dobrovolnû pfiedané a poskytnuté Bance v souvislosti se smluvním vztahem, získané na základû souhlasu od spoleãností Skupiny General Electric nebo jin˘ch bank ãi jin˘ch finanãních institucí ãi z kopie klientov˘ch dokladÛ prokazujících jeho totoÏnost, údaje o Klientovû totoÏnosti, finanãní situaci, rodinn˘ch a majetkov˘ch pomûrech a bankovním spojení Klienta, finanãních transakcích Klienta a jeho platební morálce. DÛvûrn˘mi informacemi se rozumí rovnûÏ citlivé údaje, zejména o zdravotním stavu nebo trestné ãinnosti, pokud byly Klientem dobrovolnû pfiedány Bance v souvislosti se smluvním vztahem a v rozsahu uvedeném v konkrétní Ïádosti nebo konkrétní smlouvû. „EHP“ znamená Evropsk˘ hospodáfisk˘ prostor, kter˘ tvofií 25 ãlensk˘ch státÛ EU a spolu s nimi Island, Norsko a Lichten‰tejnsko. „Elektronická instrukce“ je právní úkon Klienta adresovan˘ Bance, nebo právní úkon Banky adresovan˘ Klientovi (není-li dále uvedeno jinak), jednou z následujících forem: a) zaruãená elektronická instrukce: elektronická instrukce uãinûná prostfiednictvím Internetu opatfiená zaruãen˘m elektronick˘m podpisem zaloÏeném na kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovan˘m poskytovatelem certifikaãních sluÏeb ve smyslu zákona ã. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ; b) certifikovaná digitální instrukce: elektronická instrukce Klienta adresovaná Bance uãinûná prostfiednictvím Internetu opatfiená digitálním (elektronick˘m) podpisem zaloÏeném na Podpisovém mobilním klíãi sdûleném Klientovi Bankou nebo na Podpisovém certifikátu vydaném Bankou, ID a heslu nebo uãinûná prostfiednictvím SluÏby BankKlient opatfiená elektronick˘m podpisem a ‰ifrováním pomocí HW klíãe; c) ovûfiená digitální instrukce: elektronická instrukce Klienta adresovaná Bance uãinûná prostfiednictvím Internetu a opatfiená ID a heslem nebo uãinûná prostfiednictvím SluÏby BankKlient a opatfiena elektronick˘m podpisem; d) neovûfiená digitální instrukce: elektronická instrukce uãinûná prostfiednictvím Internetu, telefonu nebo bankomatu za pouÏití platného PIN; e) telefonická instrukce: elektronická instrukce Klienta adresovaná Bance uãinûná prostfiednictvím Telefon Banky a/nebo Mobil Banky opatfiená ID a heslem. „Elektronická karta“ znamená Kartu umoÏÀující disponovat prostfiedky na Karetním úãtu prostfiednictvím sítû bankomatÛ a obchodÛ, s elektronick˘m datov˘m pfienosem se zúãtovací bankou. Speciálním typem Elektronické karty je internetová karta, vydávaná bez PIN, urãená zejména pro platby na Internetu. „EU“ – znamená Evropskou unii. „EUR“ – je oznaãení mûny euro. „Heslo“ znamená osobní identifikaãní ãíslo (PIN), kter˘m se Klient prokazuje pfii pfiístupu ke SluÏbám Telefon Banky, nebo jiné heslo, které si Klient Mobil Banky, v závislosti od operátora podle UÏivatelského manuálu pfii pfiístupu ke SluÏbám Mobil Banky a/nebo jiné heslo, které pouÏije pro pfiístup ke SluÏbám Internet Banky a práci s Pfiihla‰ovacím mobilním klíãem, Podpisov˘m mobilním klíãem, s Podpisov˘m a SSL certifikátem. „Hodnocení“ znamená Bankou provádûné ohodnocení Klienta a pfiípadn˘ch ãlenÛ Skupiny Klienta z hlediska schopnosti Klienta ãi jeho ruãitele splácet ve‰keré pohledávky Banky, jeÏ jí vznikly nebo mohou vzniknout vÛãi Klientovi ãi jeho ruãiteli v souvislosti s uzavfiením smlouvy o úvûru a následn˘m poskytnutím penûÏních prostfiedkÛ Klientovi. „IBAN“ – je zkratka anglického názvu „International Bank Account Number“; v pfiekladu do ãe‰tiny znamená mezinárodní ãíslo bankovního úãtu. Jde o mezinárodní formát ãísla úãtu – bankovního spojení, pouÏívan˘ pfii platbách v rámci EHP. IBAN se skládá ze zkratky státu, identifikace banky a ãísla úãtu pfiíjemce. „ID“ znamená identifikaãní ãíslo Klienta, které Banka Klientovi sdûlí a které je nemûnné (nevztahuje se na Mobil Banku). „ID transakce“ znamená identifikaãní ãíslo transakce. „Indexová úroková sazba“ znamená úrokovou sazbu, jejíÏ v˘‰e je urãena souãtem (i) indexu, kter˘m mÛÏe b˘t urãitá úroková sazba mezibankovního trhu nebo jiná vyhla‰ovaná úroková sazba, jak je dohodnuto mezi Bankou a Klientem v pfiíslu‰né smlouvû ãi jiném ujednání, a (ii) Úrokové odchylky, je-li sjednána „Instrukce“ je Písemná instrukce nebo Elektronická instrukce. „Jednotná pravidla pro inkasa“ jsou Jednotná pravidla pro inkasa, Revize 1995, Publikace Mezinárodní obchodní komory v PafiíÏi ã. 522. „Jednotná pravidla pro záruky“ jsou Jednotná pravidla pro záruky vyplatitelné na poÏádání, vydaná Mezinárodní obchodní komorou v PafiíÏi, Publikace ã. 458.
64
„Jednotné zvyklosti pro akreditivy“ jsou Jednotné zvyklosti a pravidla pro dokumentární akreditivy, Revize 1993, Publikace Mezinárodní obchodní komory v PafiíÏi ã.500. „Karetní úãet“ znamená BûÏn˘ úãet, Úãet nebo jak˘koli jin˘ úãet, ke kterému mohou b˘t vydány Karty. „Kã“ – je koruna ãeská, penûÏní jednotka v âeské republice. „Klient“ znamená fyzickou ãi právnickou osobu, jíÏ Banka poskytuje na smluvním základû bankovní sluÏby; pro úãely tûchto Podmínek se za klienta povaÏuje i jiná osoba, jejíÏ vztah s Bankou se fiídí tûmito Podmínkami. „Karta“ znamená platební kartu. Karta je vyrobena z plastu o rozmûrech (délka) 85,47 – 85,72 mm na (‰ífika) 53,92 – 54,03 mm. Na pfiední stranû obsahuje kaÏdá karta povinnû název vydavatelské banky, obchodní znaãku Mezinárodní asociace, jméno a pfiíjmení, popfi. název Klienta, dobu platnosti, ãíslo karty a dal‰í bezpeãnostní znaky. Na zadní stranû je obvykle magnetick˘ a podpisov˘ prouÏek, na kterém je vyznaãeno celé nebo jen ãást ãísla karty plus bezpeãnostní trojãíslí a texty vydavatele a Mezinárodní asociace (toto v‰e neplatí pro internetové karty). Karty lze pouÏít zejména pro v˘bûr hotovosti v bankomatech, v˘bûr hotovosti v penûÏních ústavech a bezhotovostní placení za zboÏí a sluÏby u osob, které karty pfiíslu‰né Mezinárodní asociace pfiijímají. Tyto osoby jsou vybaveny buì elektronick˘m terminálem, pfiíp. vyuÏívají imprinter (mechanick˘ snímaã). „Kód operace“ znamená ãíslo, které automatick˘ systém pfiímého bankovnictví oznámí Klientovi pfii pfiijetí Aktivní operace; tímto ãíslem je operace identifikována a toto ãíslo se pouÏívá pfii reklamaci Aktivní operace. „Kontrola podmínek“ znamená kontrolu a hodnocení plnûní podmínek, za kter˘ch je Bankou Klientovi poskytován úvûr. „Kreditní období“ je sjednaná doba, , po kterou se Klient zavazuje, Ïe jeho BûÏn˘ úãet bude vykazovat kreditní zÛstatek, a to alespoÀ v prÛbûhu sjednaného období, pfiiãemÏ toto období se poãítá od prvního dne ãerpání povoleného debetního zÛstatku na BûÏném úãtu nebo od prvního dne ãerpání provedeného po uplynutí pfiedchozího Kreditního období. „M-PUK“ – viz „B-PUK“. „Majitel“ je Klient, kter˘ je oprávnûn disponovat s prostfiedky na úãtech veden˘ch Bankou prostfiednictvím SluÏby BankKlient a je v pfiíslu‰né Smlouvû BankKlient oznaãen jako majitel. „Majitel karetního úãtu“ je Klient, kter˘ je stranou smlouvy, na základû které Banka vede Karetní úãet. „Mezinárodní asociace“ znamená spoleãnost Europay – MasterCard, Visa apod. „Mezinárodní Karta“ je Karta umoÏÀující zadávání pokynÛ k provádûní transakcí a platebních operací v âeské republice i v zahraniãí. „Mûsíãní kreditní pfiíjem“ je souhrn ãástek pfiipsan˘ za kaÏd˘ kalendáfiní mûsíc ve prospûch BûÏného úãtu, jehoÏ minimální v˘‰e je sjednána a/nebo Uvefiejnûna; do v˘poãtu jeho v˘‰e se nezapoãítávají pfievody z jakéhokoliv úãtu Klienta vedeného u Banky, vãetnû Spofiícího úãtu nebo podnikatelsk˘ch úãtÛ, pfievody z vnitfiních úãtÛ Banky a pfiíjem z kreditních úrokÛ z prostfiedkÛ na úãtech Klienta veden˘ch u Banky, pokud Banka nestanoví jinak sv˘m rozhodnutím, které Uvefiejní. „Nebezpeãn˘ materiál“ je jakákoli pfiírodní nebo umûlá látka v jakémkoli skupenství, která je toxická, reaktivní, radioaktivní, Ïíravá nebo jinak nebezpeãná a zpÛsobilá pfiivodit újmy na zdraví osob nebo ‰kody na Ïivotním prostfiedí, zejména se jedná o látky nebo pfiípravky, které jsou jako nebezpeãné stanoveny v platn˘ch právních pfiedpisech, napfi. ropa a její deriváty nebo vedlej‰í produkty a jiné uhlovodíky, polychlorované bifenyly a azbest. „Nebezpeãn˘ odpad“ je takov˘ odpad, kter˘ je za nebezpeãn˘ stanoven v platn˘ch právních pfiedpisech. „Neoprávnûná osoba“ je osoba, která nemá právo nakládat s prostfiedky na BûÏném úãtu Klienta. „Nezávazná úvûrová linka“ je smluvní ujednání, na základû kterého Banka poskytuje Klientovi maximální finanãní rámec, do jehoÏ v˘‰e je Banka oprávnûna, nikoli v‰ak povinna, poskytnout Klientovi financování v podobû jednotliv˘ch úvûrÛ nebo jin˘ch úvûrov˘ch produktÛ. Poskytnutí jakéhokoli ãerpání finanãního rámce závisí pouze na rozhodnutí Banky, bez ohledu na skuteãnost, Ïe Klient splnil v‰echny podmínky stanovené pro ãerpání finanãního rámce, pfiiãemÏ Banka je téÏ oprávnûna kdykoli jakoukoli nevyuÏitou ãást poskytnutého finanãního rámce jednostrannû zru‰it zasláním písemného oznámení Klientovi o této skuteãnosti a sníÏit tímto v odpovídající ãástce jeho v˘‰i. „Obnovená karta“ je Karta vydávaná na Ïádost Majitele karetního úãtu ãi DrÏitele karty jako náhrada Karty pÛvodní. Obnovená karta se vydává ke stejné Dohodû o uÏívání platební karty jako Karta pÛvodní a se stejnou dobou platnosti jako Karta pÛvodní. „Obãansk˘ zákoník“ je zákon ã. 40/1964 Sb., obãansk˘ zákoník, ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ. „Obchodník“ je Klient Banky, kter˘ má u Banky otevfien BûÏn˘ úãet, a kter˘ od sv˘ch zákazníkÛ pfiijímá Euro‰eky. „Obchodní místo“ je provozovna Banky, ve které se nacházejí vefiejnû pfiístupné prostory, v nichÏ jsou Bankou poskytovány sluÏby vefiejnosti. „Obchodní zákoník“ je zákon ã. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ. „Ocenûní“ je odborn˘ odhad ceny Pfiedmûtu zaji‰tûní. „Opatfiení k nápravû“ je opatfiení k nápravû navrÏené Bankou dle ãlánku 176 tûchto Podmínek. „Oznámení“ znamená V˘pis nebo jinou zprávu, ze které mÛÏe Klient zjistit jaké operace probûhly na jeho BûÏném úãtu nebo jinou informaci, která se oznamuje podle smlouvy (vãetnû emailu nebo textové zprávy na mobilním telefonu apod.) „Pasivní operace“ znamená takové vyuÏití SluÏeb, kter˘m nemÛÏe b˘t ovlivnûn úãet Klienta (napfi. získání informace o zÛstatku) nebo jin˘ produkt Klienta u Banky nebo tfietí osoby. „PIN“ je osobní identifikaãní ãíslo. „Písemná instrukce“ je právní úkon Klienta adresovan˘ Bance opatfien˘ originálem vlastnoruãního podpisu Klienta ãi osob jednajících za Klienta nebo jménem Klienta nebo právní úkon Banky adresovan˘ Klientovi, opatfien˘ podpisem osoby nebo osob jednající(ch) za Banku nebo jménem Banky.
65
„Platby“ jsou ve‰keré do‰lé ãástky od Klienta nebo tfietí osoby na úhradu závazkÛ Klienta vÛãi Bance vypl˘vající ze Smlouvy o kreditní kartû. „Podmínky“ jsou tyto V‰eobecné obchodní podmínky GE Money Bank, a.s. ve znûní jejich zmûn a doplnûní. „Podmínky pro vkladatele“ jsou souãástí kaÏdé vkladní kníÏky a stanoví podrobná pravidla a podmínky, za jak˘ch Banka vkladní kníÏky vede. „Podpisov˘ certifikát“ je digitální certifikát, kter˘ slouÏí k podepisování Aktivních operací provádûn˘ch prostfiednictvím Internet Banky. „Podpisové vzory“ jsou vzorové podpisy DisponentÛ na tiskopise Banky „Podpisové vzory“ nebo jiném tiskopise urãeném Bankou, jejichÏ správnost Klient potvrdil sv˘m podpisem. „Podpisov˘ mobilní klíã“ je 8 místn˘ certifikaãní kód zasílan˘ na mobilní telefon Klienta, kter˘ slouÏí k podepisování Aktivních operací provádûn˘ch prostfiednictvím Internet Banky. „Poplatky“ jsou odmûny a poplatky za sluÏby a ve‰keré sankãní poplatky a smluvní pokuty uvedené v Sazebníku ãi v jiném dokumentu Banky platném v dobû provedení pfiíslu‰né sluÏby ãi poru‰ení pfiíslu‰né povinnosti Klientem, jeÏ je Banka oprávnûna úãtovat Klientovi. „Povolen˘ limit“ je maximální ãástka pro povolené ãerpání penûÏních prostfiedkÛ do debetu z BûÏného úãtu (Flexikredit), jehoÏ v˘‰e je sjednána nebo Uvefiejnûna za podmínky, Ïe nedojde k Ïádnému Pfiípadu poru‰ení. „PoÏadované dokumenty“ jsou dokumenty, pfii jejichÏ pfiedloÏení poskytne Banka plnûní oprávnûnému z Akreditivu. „Pracovní den“ znamená kter˘koli den, kter˘ je pracovním dnem v âeské republice v souladu s pfiíslu‰n˘mi právními pfiedpisy. „Pracovník Banky“ je jakákoli fyzická osoba, jeÏ je v zamûstnaneckém ãi obdobném pomûru k Bance, anebo jeÏ poskytuje Bance poradenské ãi jiné sluÏby nebo jeÏ pro ni vykonává jiné ãinnosti na základû mandátní smlouvy ãi jiné smlouvy. „Pfiedmût zaji‰tûní“ je pfiedmût zaji‰Èovacího práva zfiízeného k zaji‰tûní pohledávek Banky za Klientem. „Pfievod“ je operace provádûná na základû pfiíkazu k zúãtování pfiedaného Klientem Bance za úãelem pfievedení penûÏních prostfiedkÛ ve prospûch pfiíjemce; pfiíjemcem mÛÏe b˘t i Klient-plátce. „Pfiíjmy“ Pfiíjmy Klienta z pracovnûprávního ãi jiného obdobného vztahu. „Pfiihla‰ovací mobilní klíã“ je 8 místn˘ certifikaãní kód zasílan˘ na mobilní telefon Klienta, kter˘ slouÏí pro pfiístup ke SluÏbám Internet Banky. „Pfiípad poru‰ení“ je kaÏdá z událostí vyjmenovan˘ch v ãlánku 182 tûchto Podmínek a/nebo uveden˘ch jako pfiípad poru‰ení ve smlouvû . „PÛvodní obchodní pomínky, které se t˘kají úãtov˘ch nebo vkladov˘ch produktÛ“, znamenají (i) Podmínky GE Capital Bank, a.s., pro zfiizování a vedení bûÏn˘ch devizov˘ch a vkladov˘ch devizov˘ch úãtÛ, které nabyly úãinnosti dne 1. záfií 1998, ve znûní jejich dodatkÛ, (ii) Podmínky GE Capital Bank, a.s., pro zfiizování a vedení bûÏn˘ch korunov˘ch úãtÛ pro právnické osoby a fyzické osoby podnikatele a provádûní tuzemského platebního styku na nich, které nabyly úãinnosti dne 1. záfií 1998, ve znûní jejich dodatkÛ, (iii) Podmínky GE Capital Bank, a.s., pro zfiizování a vedení bûÏn˘ch korunov˘ch úãtÛ pro fyzické osoby (obãany) a provádûní platebního styku na nich, které nabyly úãinnosti dne 1. záfií 1998, ve znûní jejich dodatkÛ, (iv) Podmínky GE Capital Bank, a.s., pfii zfiizování a vedení korunov˘ch revolvingov˘ch termínovan˘ch vkladÛ, které nabyly úãinnosti dne 15. prosince 1997, ve znûní jejich dodatkÛ, (v) Podmínky GE Capital Bank, a.s., pro zfiizování a vedení korunov˘ch jednorázov˘ch termínovan˘ch vkladÛ, které nabyly úãinnosti dne 15. prosince 1997, ve znûní jejich dodatkÛ a (vi) ve‰keré dal‰í obecné obchodní podmínky nebo jiné obdobné dokumenty Banky, které se t˘kají úãtov˘ch nebo vkladov˘ch produktÛ, jeÏ nabyly úãinnosti pfiede dnem úãinnosti tûchto Podmínek. „RPSN“ znamená roãní procentní sazbu nákladÛ na spotfiebitelsk˘ úvûr, tj. procentní podíl z dluÏné ãástky, kter˘ je Klient povinen zaplatit Bance za období jednoho roku; je vypoãtena podle vzorce uvedeného v pfiíloze Zákona o spotfiebitelsk˘ch úvûrech. „Ruãitelská banka“ je banka urãená ve smlouvû o poskytnutí bankovní záruky uzavfiené mezi Bankou a Klientem, která na Ïádost Banky vystaví bankovní záruku ve prospûch vûfiitele Klienta. „Sazebník“ je Sazebník cen za penûÏní a obchodní sluÏby GE Money Bank, a.s. nebo jinak nazvan˘ obdobn˘ dokument Banky. „Schránka“ je bezpeãnostní schránka. „SIPO“ znamená sdruÏené inkaso plateb obyvatelstva. „Skupina General Electric“ je skupina právnick˘ch osob tvofiená spoleãností General Electric Company se sídlem 3135 Easton Turnpike, Fairfield, Connecticut 06431, Spojené státy americké, a dále ve‰ker˘mi právnick˘mi osobami, které jsou touto spoleãností pfiímo ãi nepfiímo ovládány. „Skupina Klienta“ je skupina osob tvofiená Klientem a osobami, které jsou ovládány Klientem, které Klienta ovládají nebo jsou spoleãnû s Klientem ovládány tfietí osobou, a dále pfiípadn˘m ruãitelem nebo avalistou Klienta a osobami, které jsou ovládány tímto ruãitelem, které tohoto ruãitele ovládají nebo jsou spoleãnû s tímto ruãitelem ovládány tfietí osobou, a to ve v‰ech uveden˘ch pfiípadech jak pfiímo, tak zprostfiedkovanû, a dále osobami Klientovi ãi jeho pfiípadn˘mi ruãiteli blízk˘mi ve smyslu §116 Obãanského zákoníku nebo jiného ustanovení, které citované ustanovení nahrazuje, a osobami, které kterákoli z osob Klientovi ãi jeho pfiípadnému ruãiteli blízk˘ch ovládá. „SluÏby“ znamenají sluÏby pfiímého bankovnictví poskytované Bankou pro práci s BûÏn˘mi úãty KlientÛ nebo s jin˘mi produkty Banky nebo produkty tfietích osob, pro které to Banka Klientovi umoÏÀuje. „SluÏba eV˘pis“ je SluÏba, v rámci které Banka zasílá Klientovi V˘pisy v elektronické podobû.
66
„Smlouva BankKlient“ – je jedním z typÛ Smlouvy o pfiímém bankovnictví, která upravuje vztahy pfii styku Majitele s Bankou prostfiednictvím SluÏby BankKlient; je téÏ oznaãována jako „Smlouva o provádûní elektronického platebního styku prostfiednictvím programového produktu BankKlient. „Smlouva o bankovních produktech a sluÏbách“ je smlouva, která upravuje poskytování rÛzn˘ch bankovních produktÛ a sluÏeb, zejména zfiízení a vedení BûÏného úãtu, vkladového úãtu, termínovan˘ch vkladÛ, vydávání a pouÏívání Karet, pouÏívání SluÏeb apod., v rozsahu a za podmínek sjednan˘ch postupem ãasu mezi Bankou a Klientem. „Smlouva o BûÏném úãtu“ je smlouva o zfiízení a vedení BûÏného úãtu. „Smlouva o elektronick˘ch spofiících produktech“ je smlouva o zfiízení a vedení Spofiícího úãtu a revolvingov˘ch Termínovan˘ch vkladÛ zakládan˘ch prostfiednictvím pfiímého bankovnictví. „Smlouva o pfiímém bankovnictví“ je smlouva upravující vztahy pfii styku Klienta s Bankou prostfiedky pfiímého bankovnictví (Telefon Banka, Mobil Banka, Internet Banka a SluÏba BankKlient). „Smlouva o spotfiebitelském úvûru“ je smlouva o úvûru, jejímÏ úãastníkem na stranû Klienta je fyzická osoba, která pfii uzavírání a plnûní smlouvy nejedná v rámci své obchodní nebo jiné podnikatelské ãinnosti a v jejíÏ prospûch je spotfiebitelsk˘ úvûr sjednáván. „Smluvní partner Banky“ je spoleãnost, která zaji‰Èuje podpÛrné sluÏby programového produktu BankKlient.“Splatn˘ Flexikredit“ je úvûrov˘ úãet, kter˘ je Banka oprávnûna otevfiít v den zru‰ení Povoleného limitu a pfievedení debetního zÛstatku z BûÏného úãtu v pfiípadû, Ïe Klient nedodrÏí Kreditní období. „Spofiící úãet“ je BûÏn˘ úãet se zvlá‰tním reÏimem, oznaãen˘ v pfiíslu‰né smlouvû jako spofiící úãet. „SSL certifikát“ je digitální certifikát zaji‰Èující ‰ifrovan˘ pfienos dat mezi poãítaãem Klienta a serverem Banky. „Standardní karta“ je embosovaná Karta umoÏÀující disponovat prostfiedky na Karetním úãtu prostfiednictvím sítû bankomatÛ a obchodÛ, s elektronick˘m datov˘m pfienosem se zúãtovací bankou nebo vybaven˘ch mechanick˘m platebním terminálem. „Stoplistace“ je opatfiení sledující znemoÏnûní provádûní platebních operací prostfiednictvím Standardních karet, které spoãívá v provedení Blokace karty ohlednû pfiíslu‰né Karty a uvedení této Karty na tzv. Stoplist. Stoplist je seznam neplatn˘ch, ztracen˘ch nebo odcizen˘ch Karet vydávan˘ Autorizaãním centrem platebních karet. Pfiíslu‰ná Karta je zanesena na Stoplist na Ïádost Banky. Karty uvedené v Stoplistu mají b˘t pfii uÏití zadrÏeny osobou ãi bankomatem, u nichÏ byly tyto Karty uplatnûny. Kartu, která byla zanesena na mezinárodnû platn˘ Stoplist, jiÏ nelze znovu aktivovat. „Termínovan˘ vklad“ jsou penûÏní prostfiedky pfiijaté Bankou jako vklad na základû smlouvy o vkladovém úãtu. „Transakãní kódy“ znamenají tabulku pfiidûlen˘ch ãísel (TAN), kter˘mi se postupnû Klient prokazuje pfii zadávání Aktivních operací (jedno ãíslo se mÛÏe pouÏít pouze jednou), pokud si tuto moÏnost ochrany zvolí pfii vyuÏití Telefon Banky. „Úãet pravidelného spofiení“ je vkladov˘ úãet pro pravidelné ukládání penûÏních prostfiedkÛ fyzické osoby nepodnikatele z BûÏného úãtu. “Urãená mûna“ je kaÏdá ze smlouvou o úvûru urãen˘ch mûn, v nichÏ jsou na základû podmínek smlouvy o úvûru Klientovi poskytovány penûÏní prostfiedky. „Úroková odchylka“ znamená sjednanou pevnou ãástku vyjádfienou zpravidla v procentech. „Uvefiejnit“ znamená zpfiístupnit dan˘ dokument ãi informaci ve vefiejnû pfiístupn˘ch prostorách Obchodních míst, pfiípadnû na internetov˘ch stránkách Banky. „UÏivatelsk˘ manuál“ je manuál publikovan˘ Bankou k pouÏití jednotliv˘ch SluÏeb, kterou musí Klient dodrÏovat pfii pouÏívání SluÏeb. „Vyhla‰ovaná úroková sazba“ znamená úrokovou sazbu vyhla‰ovanou Bankou v jejím úrokovém lístku, nebo jiném obdobném dokumentu. „Zaji‰Èovací prostfiedek“ je zaji‰Èovací prostfiedek zfiízen˘ k zaji‰tûní pohledávek Banky za Klientem. „Zákaznick˘ servis platebních karet“ je útvar Banky, jehoÏ Pracovníci jsou oprávnûni telefonicky vyfiizovat Ïádosti MajitelÛ karetních úãtÛ, DrÏitelÛ Karty ãi jin˘ch osob, t˘kající se Karet, v souladu s tûmito Podmínkami. „Zákon o bankách“ je zákon ã. 21/1992 Sb., o bankách, ve znûní pozdûj‰ích pfiedpisÛ. „Zákon o spotfiebitelsk˘ch úvûrech“ je zákon ã. 321/2001 Sb., o nûkter˘ch podmínkách sjednávání spotfiebitelského úvûru a o zmûnû zákona ã. 64/1986 Sb. „Zmûnové heslo“ je Aktivaãní heslo, jeÏ umoÏÀuje telefonicky provádût vybrané ãinnosti nad rámec ãinností povolen˘ch provádût prostfiednictvím Aktivaãního hesla. Rozsah ãinností Banka UvefiejÀuje. Zmûnové heslo vstupuje v platnost v den vydání pfiíslu‰né Karty. „Zmocnûnec“ znamená osobu, které Klient udûlil plnou moc ãi jiné zmocnûní k zastupování vÛãi Bance.
67